*ka, *kha, idg., Interj.: nhd. ha; ne. ha; RB.: Pokorny 634 (1022/1), ind., arm., gr., ital., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. καχάζειν (kacházein), V., laut lachen; W.: vgl. lat. cachinnus, cacīnus, M., lautes Gelächter, lautes Lachen, gellendes Gelächter; W.: vgl. lat. cachinnāre, V., hell auflachen, laut auflachen, rohes Gelächter erheben

*kā-, *keh₂-, idg., V.: nhd. gern haben, begehren; ne. like (V.), desire (V.); RB.: Pokorny 515 (769/1), ind., iran., ital., kelt., germ., balt., toch.; Vw.: s. *kāro-, *kāmo-, *kā̆m-; W.: s. lat. cārus, Adj., teuer, geschätzt; s. lat. cāritās, F., Preis, Wert, Hochschätzung; lat.-ahd.? carita 11, F., Liebe; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; got. hōrinōn 13, sw. V. (2), huren, die Ehe brechen; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; an. hōra (2), sw. V. (2), huren; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; vgl. an. hōr (2), st. N. (a), Ehebruch; W.: s. germ. *hōrōn, sw. F. (n), Hure; vgl. ae. hōre, sw. F. (n), Hure; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; afries. hōria 1, sw. V. (2), huren, Unzucht treiben; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; vgl. afries. hōr 2, N., Unzucht, Hurerei; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; anfrk. huoren*? 1, sw. V. (1?, 2?), huren; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; ahd. huorōn* 15, sw. V. (2), huren, buhlen, Unzucht treiben mit; mhd. huoren, sw. V., Unzucht treiben, Ehebruch treiben; s. nhd. huren, sw. V., huren, DW 10, 1959; W.: vgl. germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer; got. hōrs 7, st. M. (a), Hurer, Ehebrecher (, Lehmann H90); W.: vgl. germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer; an. hōrr, hōr (1), st. M. (a), Hurer; W.: vgl. germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer; ae. hōr, st. N. (a), Ehebruch; W.: vgl. germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer; as. *hōr? (1), st. N. (a), st. M. (a?), „Hurerei“, Unzucht, Ehebruch; mnd. hôre (2), N., Hurerei; W.: vgl. germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer; ahd. huor (1) 39, st. N. (a), st. M. (a?), „Hurerei“, Unzucht, Ehebruch; mhd. huor, st. N., M., Ehebruch, Hurerei, außerehelicher Beischlaf; s. nhd. Hur, N., Unzucht, Ehebruch, DW 10, 1956; W.: vgl. germ. *hōrō-, *hōrōn, sw. F. (n), Hure; an. hōra (1), sw. F. (n), Hure

*kā̆, *ke, *kom, idg., Partikel: nhd. wohl; ne. well (Adv.); RB.: Pokorny 515 (770/2), ind., iran., gr., balt., slaw.; W.: gr. κᾶ (ka), Partikel nhd. wohl; W.: gr. κε (ke), Partikel nhd. wohl; W.: s. germ. *hwē, Adv., wie; got. ƕē 10, Adv., wem, mit wem, womit, um was (, Lehmann Hw13 [*kᵘ̯o-]); W.: s. germ. *hwē, Partikel, wie; germ. *hwō, Partikel, wie; anfrk. huo 3, Adj., Konj., wie; W.: s. germ. *hwē, Partikel, wie; germ. *hwō, Partikel, wie; anfrk. wie* (1) 1, Adv., wie; W.: s. germ. *hwē, Partikel, wie; ahd. wio* 849?, hwio*, Adv., Konj., wie, wieso, wieviel; mhd. wie, Adv., wie, welch, sowie; s. nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448; W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie; vgl. ae. hū, Adv., wie; W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie; vgl. afries. hū 29, hō, Konj., wie, dass; W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie; as. hwō* 84, Pron., Adv., Konj., wie, dass; mnd. wô, wû, Adv., Konj., wie, irgendwie, dass; W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie; ahd. wuo* 65, hwuo*, Adv., wie

*kā̆d-, idg., V.: nhd. schädigen, berauben, verfolgen; ne. damage (V.); RB.: Pokorny 516 (771/3), ind., gr.; Vw.: s. *k̑ād-; W.: s. gr. ἀποκαδεῖν (apokadein), V., schwach sein (V.), kraftlos sein (V.); W.: s. gr. κάδυρος (kádyros), M., springender Bock?; W.: s. gr. κεκαδών (kekadōn), Adj., beraubend

*k̑ad- (1), idg., V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: Pokorny 516 (773/5), ind., arm., ital., kelt.; W.: lat. cadere, V., fallen, sinken, sich senken; it. cascata, F., Wasserfall; frz. cascade, F., Wasserfall; nhd. Kaskade, F., Kaskade, stufenförmiger Wasserfall; W.: s. lat. cadūcus, Adj., fallend, gefallen (Adj.), hinfällig; W.: vgl. lat. cadāver, N., Leichnam, Leiche, Kadaver; nhd. Kadaver, M., Kadaver, Leichnam, Leiche

*k̑ad- (2), idg., V.: nhd. glänzen, sich auszeichnen; ne. sparkle (V.); RB.: Pokorny 516 (774/6), ind., gr., kelt.?; W.: gr. κέκασθαι (kékasthai), V. (Perf.) nhd. sich auszeichnen, übertreffen, sich rüsten

*k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, *k̑h₂des-, idg., Sb.: nhd. Kummer, Hass; ne. spiritual depression; RB.: Pokorny 517 (775/7), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., toch.; Vw.: s. *kā̆d-, *k̑ādos-; W.: s. gr. κήδειν (kḗdein), V., besorgt machen, betrüben, kränken, sorgen für; W.: s. gr. κήδειος (kḗdeios), Adj., teuer, lieb, sorgsam, zur Bestattung gehörig; W.: s. gr. κηδεμών (kēdemōn), M., Beschützer, Besorger; W.: vgl. gr. κήδιστος (kḗdistos), Adj., liebste, teuerste; W.: vgl. gr. κηδεστής (kēdestḗs), καδεστᾶς (kadestas), M., Heiratsverwandter, Verschwägerter; W.: gr. κῆδος (kēdos), κᾶδος (kados), N., Leid, Qual, Sorge, Trauer, Leichenbestattung; W.: s. gr. κήδεύειν (kḗdeúein), V., besorgen, pflegen, bestatten, betrauern, verheiraten; W.: vgl. gr. ἀκηδής (akēdḗs), Adj., unbesorgt, unbestattet; W.: vgl. gr. ἀκηδία (akēdía), F., Sorglosigkeit, stumpfe Gleichgültigkeit; lat. acēdia, acīdia, F., mürrisches Wesen, üble Laune; W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; got. hatis 11, st. N. (a), Hass, Zorn (, Lehmann H45); W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; an. hatr, st. N. (i), Hass; W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; ae. hėte, st. M. (i), Hass, Feindschaft, Bosheit; W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; afries. hat* (2) 4, M., Hass; W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; as. hėti* 3, st. M. (i), Hass, Feindschaft, Verfolgung; hāte, hāt, M., Hass, Feindschaft; W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; s. as. hatilīn* 1, Adj., verhasst; W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; ahd. haz 39?, st. M. (i?), Hass, Feindschaft; mhd. haz, st. M. (a), Hass, feindselige Gesinnung oder Handlung, Tadel; nhd. Hass, M., Hass, DW 10, 552; W.: s. germ. *hatan, sw. V., hassen, verfolgen; got. hatan* 2, sw. V. (3), hassen; W.: s. germ. *hatjan, sw. V., verfolgen machen, hetzen; got. hatjan* 2, sw. V. (1), hassen; W.: s. germ. *hatjan, sw. V., verfolgen machen, hetzen; ae. hettan, hættan, sw. V. (1), verfolgen; W.: s. germ. *hatjan, sw. V., verfolgen machen, hetzen?; ahd. gimuothezzunga* 1, st. F. (ō), Klage, Beschwerde; W.: s. germ. *hatōn, sw. V., hassen; ae. hatian, sw. V. (2), hassen, feindlich behandeln; W.: s. germ. *hatōn, sw. V., hassen; germ. *hatēn, *hatǣn, sw. V., hassen, verfolgen; afries. hatia* 1, sw. V. (2), hassen, schädigen; W.: s. germ. *hatōn, sw. V., hassen; germ. *hatēn, *hatǣn, sw. V., hassen, verfolgen; anfrk. haton* 5, sw. V. (2), hassen; W.: s. germ. *hatōn, sw. V., hassen; as. hatōn 4, sw. V. (2), hassen, verfolgen; mnd. hāten, sw. V., hassen, missgönnen; W.: s. germ. *hatēn, *hatǣn, sw. V., hassen, verfolgen; an. hata, sw. V. (2), hassen; W.: s. germ. *hatēn, *hatǣn, sw. V., hassen, verfolgen; ahd. hazzēn 67, sw. V. (3), hassen, verabscheuen, neidisch sein (V.); mhd. hazzen, sw. V., hassen, ungerne sehen; nhd. hassen, sw. V., hassen, DW 10, 546; W.: vgl. germ. *hatula-, *hatulaz, *hatala-, *hatalaz, Adj., hassend, verhasst; ae. hėtol, *hėtil, Adj., hassvoll; W.: vgl. germ. *hatula-, *hatulaz, *hatala-, *hatalaz, Adj., hassend, verhasst; as. hatul 1, Adj., feindselig, hasserfüllt, verhasst; W.: vgl. germ. *hatula-, *hatulaz, *hatala-, *hatalaz, Adj., hassend, verhasst; ahd. hazzal 1, Adj., feindselig, verhasst

*k̑ādos-, idg., Sb.: nhd. Sorge, Leid; ne. sorrow (N.); RB.: Pokorny 517; Vw.: s. *k̑ād-; E.: s. *k̑ād-

*kadʰ-, idg., V.: nhd. hüten, bedecken; ne. protect; RB.: Pokorny 516 (772/4), ital., kelt., germ.; W.: s. lat. cassis (2), F., Helm (M.) (1), Sturmhaube; W.: germ. *had-, sw. V., bedecken; vgl. ae. hēdan, sw. V. (1), bewachen, behüten; W.: s. germ. *hattu-, *hattuz, st. M. (u), Hut (M.); s. ae. hætt, st. M. (a?, u?), Hut (M.); W.: germ. *hōd-, V., hüten, bedecken; afries. hōda 10, sw. V. (1), hüten, wahren; W.: germ. *hōd-, V., hüten, bedecken; afries. *hōdia, sw. V. (2), hüten; W.: germ. *hōd-, V., hüten, bedecken; afries. hūda 12, sw. V. (1), hüten, wahrnehmen, besorgen; W.: germ. *hōd-, V., hüten, bedecken; anfrk. huoden* 6, sw. V. (1), hüten, achten auf, behüten; W.: germ. *hōd-, V., hüten, bedecken; as. hōdian* 5, sw. V. (1a), hüten, beobachten; mnd. hoden, huden, sw. V., verstecken, Acht haben, hüten; W.: germ. *hōd-, V., hüten, bedecken; ahd. huoten 35, sw. V. (1a), hüten, bewahren, beachten; mhd. hüeten, V., achthaben, achtgeben, schauen; nhd. hüten, sw. V., hüten, DW 10, 1986; W.: s. germ. *hōda-, *hōdaz, st. M. (a), Obhut, Schutz; an. hǫttr, st. M. (a), Hut (M.), Kapuze; W.: s. germ. *hōda-, *hōdaz, st. M. (a), Obhut, Schutz; ae. hōd, st. M. (a), Kapuzenmantel; W.: s. germ. *hōda-, *hōdaz, st. M. (a), Obhut, Schutz; vgl. ae. hœ̄dan, sw. V., hüten, beobachten, sorgen für, beschützen, erhalten (V.), empfangen; W.: s. germ. *hōda-, *hōdaz, st. M. (a), Obhut, Schutz; afries. hōd (1) 14, st. M. (a), Hut (M.); W.: s. germ. *hōda-, *hōdaz, st. M. (a), Obhut, Schutz; as. hōd* 2, st. M. (a?, i?), Hut (M.); mnd. hôt, M., Hut; W.: s. germ. *hōda-, *hōdaz, st. M. (a), Obhut, Schutz; ahd. huot 85?, st. M. (a?, i?), Haube, Hut (M.); mhd. huot, st. M., Hut (M.), Mütze, Helm (M.) (1); nhd. Hut, M., Hut (M.), DW 10, 1978; W.: s. germ. *hōdō, st. F. (ō), Hut (F.), Obhut, Schutz; afries. hūde 1, st. F. (ō), Hut (F.), Obhut, Schutz, Vormundschaft; W.: s. germ. *hōdō, st. F. (ō), Hut (F.), Obhut, Schutz; vgl. afries. hōdene 5, F., Hut (F.), Obhut; W.: vgl. germ. *hidana-, *hidanaz, st. M. (a), Rock; an. heðinn, st. M. (a), kurzes Kleidungsstück ohne Ärmel, aber mit einer Kapuze von Pelz gemacht; W.: vgl. germ. *hidana-, *hidanaz, st. M. (a), Rock; ae. hėden, st. M. (a), Kleid, Mantel

*kag̑o-?, idg., Sb.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 517 (776/8), germ., slaw.; Vw.: s. *kog̑o-, *kog̑o-; W.: s. germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel; got. hakuls* 1, st. M. (a), Mantel (, Lehmann H25 [*hoka]); W.: s. germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel; an. hǫkull, st. M. (a), Mantel, Oberkleid; W.: s. germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel; ae. hacele, hacole, hacule, hæcele, sw. F. (n), Mantel, Rock; W.: s. germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel; afries. hexil 1, st. M. (a), Gewand, Mantel; W.: s. germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel; as. hakul* 1, st. M. (a?, i?), Mantel; W.: s. germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel; ahd. hahhul* 5, hachul, st. M. (a?, i?), Kapuze, Mönchskutte; W.: vgl. germ. *hōka-, *hōkaz, st. M. (a), Bock; ae. hœ̄cen, st. N. (a), Ziegenlamm

*kagʰ-, *kogʰ-, idg., V., Sb.: nhd. fassen, Flechtwerk, Hürde; ne. grasp (V.); RB.: Pokorny 518 (777/9), ital., kelt., germ.; Vw.: s. *kagʰi̯o-; W.: lat. capere, V., fassen; s. lat. *discipere, V., erfassen; vgl. lat. discipulus, M., Schüler; ae. discipul, st. M. (a), Schüler; W.: lat. capere, V., fassen; s. lat. recipere, V., zurücknehmen; vgl. lat. recuperāre, V., wieder erlangen, wieder bekommen; ahd. koborōn* 1, sw. V. (2), siegen, überwinden, sich erheben; mhd. koberen, koveren, sw. V., erlangen, gewinnen, Kräfte gewinnen; nhd. (ält.-dial.) kobern, sw. V., „kobern“, DW 11, 1544; W.: lat. capere, V., fassen; s. mlat. capulum, M., Seil?, Haltegriff?; frz. câble; s. mnd. kābel, M., F., Seil, Tau (N.); an. kabill, st. M. (a), Schiffstau; W.: lat. capere, V., fassen; s. lat. prīnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster; afrz. prince, M., Prinz; mnd. prinse, M., Prinz, Fürst; an. prinz, st. M. (a), Prinz, Fürst; W.: s. lat. cōlum (1), N., Seihkorb, Seihgefäß, Durchschlag; W.: s. lat. cōlāre (1), V., durchseihen, reinigen, läutern; afrz. couler, V., durchseihen, fließen; s. afrz. coleīz, Adj., zum Durchseihen bestimmt, flüssig; vgl. afrz. coleīce, Sb., Fallgatter, Rinne, Schiebefenster; frz. coulisse, F., Kulisse; nhd. Kulisse, F., Kulisse, Bühnenhintergrund; W.: s. lat. caulae, caullae, F. Pl. nhd. Höhlung, Öffnung, Pore, Schafhürde; W.: vgl. lat. inchoāre, incohāre, V., anlegen, anfangen, beginnen, einleiten; W.: ? s. lat. cohum, N., Hohles, Himmelswölbung; W.: germ. *hagō-, *hagōn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), „Hagen“, Gehege, Dornstrauch; anfrk. *hagan?, st. M. (a), Dornstrauch, Weißdorn; W.: germ. *hagō-, *hagōn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), „Hagen“, Hag, Gehege, Hecke, Dornzaun, Dornstrauch; as. hagan (1) 1, st. M. (a), Dornstrauch, Dornhecke; mnd. hāgen, M., Hag, Hecke, Dornzaun; W.: germ. *hagō-, *hagōn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), „Hagen“, Gehege, Dornstrauch; ahd. hagan (1) 42, st. M. (a), Dornstrauch, Weißdorn; mhd. hagen, hain, st. M., Dornbusch, Dorn, Verhau; nhd. Hagen, M., „Hagen“, Dornbusch, lebendiger Zaun, DW 10, 143; W.: germ. *hagō-, *hagōn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), Hagen, Gehege, Dornstrauch; ahd. agen*? 1, Sb., Feldrittersporn?, Weberkarde?; W.: s. germ. *hagjō, st. F. (ō), Hecke; germ. *hagjō-, *hagjōn, sw. F. (n), Hecke; ae. hėcg, st. F. (ō), Hecke; W.: s. germ. *hagjō, st. F. (ō), Hecke; germ. *hagjō-, *hagjōn, sw. F. (n), Hecke; ae. hėge, st. M. (i), Hecke, Hag; W.: s. germ. *hagjō, st. F. (ō), Hecke; germ. *hagjō-, *hagjōn, Sb., Hecke; ahd. hegga* 2, st. F. (jō?), Hecke; mhd. hegge, hecke, st. F., sw. F., Hecke, Einzäunung des Wildes; nhd. Hecke, F., Hecke, Hag, DW 10, 742; W.: vgl. germ. *hagana-, *haganaz, st. M. (a), Zuchtstier, Stier; ae. hėgeþrœ̄si, Sb., Lende; W.: vgl. germ. *hagana-, *haganaz, st. M. (a), Zuchtstier, Stier; ahd. hegidruos* 32?, st. F. (i), Glied, Hoden, Schamteile; W.: vgl. germ. *hagatusjō, st. F. (ō), Hexe; germ. *hagatusī?, *hagahatusī?, sw. F. (n), Hexe; ae. hægtesse, hægtes, sw. F. (n), Hexe; W.: vgl. germ. *hagatusjō, st. F. (ō), Hexe; germ. *hagatusī, *hagahatusī, sw. F. (n), Hexe; ahd. hāzus 25, hāzissa*, hagzussa*, st. F. (i?), Unholdin, Furie, Hexe; mhd. hecse, F., Hexe; nhd. Hexe, F., Hexe

*kagʰi̯o-, idg., Sb.: nhd. Flechtwerk, Einhegung; ne. fence (N.); RB.: Pokorny 518; Vw.: s. *kagʰ-; E.: s. *kagʰ-

*kagʰlo-?, idg., Sb.: nhd. Stein, Kiesel; ne. pebble (N.); RB.: Pokorny 518 (778/10), gr., germ.; W.: gr. κάχληξ (káchlēx), M., Uferkies, Kiesel; s. gr. χάλιξ (chalix), M., Kiesel, Kalkstein; lat. calx (F.) (2), F., Kalkstein; ae. cealc, st. M. (a), Kalk, Kalkstein, Kiesel, Tünche; W.: gr. κάχληξ (káchlēx), M., Uferkies, Kiesel; s. gr. χάλιξ (chalix), M., Kiesel, Kalkstein; lat. calx (F.) (2), F., Kalkstein; as. kalk* 8, st. M. (a?, i?), Kalk; mnd. Kalk, M., Kalk; vgl. mnd. kalken, V., kalken, mit Kalk bestreuen; an. kalka, sw. V., kalken; W.: germ. *hagla-, *haglam, *hagala-, *hagalam, st. N. (a), Hagel, hrune; got. hagl* 1, st. N. (a), Hagel, hrune; W.: germ. *hagla-, *haglaz, *hagala-, *hagalaz, st. M. (a), Hagel, hrune; an. hagall (1), st. M. (a), Hagel, Name der Rune hrune; W.: germ. *hagla-, *haglaz, *hagala-, *hagalaz, st. M. (a), Hagel, hrune; germ. *hagla-, *haglam, *hagala-, *hagalam, st. N. (a), Hagel, hrune; ae. hagol, hægel, hægl, st. M. (a), at. N. (a), Hagel; W.: germ. *hagla-, *haglaz, *hagala-, *hagalaz, st. M. (a), Hagel, hrune; afries. heil 1?, st. M. (a), Hagel; W.: germ. *hagla-, *haglaz, *hagala-, *hagalaz, st. M. (a), N., Hagel, hrune; as. hagal 2, st. M. (a), Hagel; mnd. hāgel, M., Hagel, klein gehacktes Blei, Schrot; W.: germ. *hagla-, *haglaz, *hagala-, *hagalaz, st. M. (a), Hagel, hrune; ahd. hagal 19, st. M. (a), Hagel, Unwetter, Hagelschauer; mhd. hagel, st. M., Hagel, Unglück, Verderben; nhd. Hagel, M., Hagel, DW 10, 141; W.: germ. *hagla-, *haglam, *hagala-, *hagalam, st. N. (a), N., Hagel, hrune; an. hagl, st. N. (a), Hagel

*kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, idg., Adj., Adv.: nhd. allein; ne. alone; RB.: Pokorny 519 (779/11), ind., kelt., germ., balt.?; Vw.: s. *kaiko- (?), *kailo- (?); W.: s. lat. caelebs, cēlebs, coelebs, Adj., unvermählt, ehelos; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; got. hails (1) 15, krimgot. iel, Adj. (a), heil, gesund, wohl; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; got. hails (2) 3, Interj., sei gegrüßt (, Lehmann H12); W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; an. heill (2), Adj., heilvoll, unverletzt, vollständig; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ae. hǣle (2), Adj., heil, gesund; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ae. hāl, hǣl (2), Adj., heil, ganz, gesund, unverletzt, unversehrt; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; afries. hêl 27, hil, Adj., heil, unverletzt, unversehrt, ganz; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; as. hêl (2) 13, Adj., heil, ganz, unverletzt, gesund; mnd. hêil, heel, heyl, heil, hiel, Adj., heil, gesund, ganz; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ahd. heil (1) 77?, Adj., heil, gesund, ganz, vollkommen; mhd. heil, Adj., gesund, heil; nhd. heil, Adj., heil, gesund, unverletzt, geheilt, DW 10, 815; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; an. heill (1), st. N. (a), Heil; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; ae. hǣle (1), st. N. (a?), Heil, Gesundheit; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; ae. hǣl (1), st. N. (i), günstiges Vorzeichen, Omen, Sicherheit; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; as. hêl* (1) 1, st. N. (a), Vorzeichen; mnd. hêil, M., seltener N., Heil, Segen, Glück; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; ahd. heil (2) 30, st. N. (a), Heil, Glück, Gesundheit; mhd. heil (2), st. N., Gesundheit, Glück, Geratewohl; nhd. Heil, N., Heil, DW 10, 817; W.: s. germ. *hailī-, *hailīn, sw. F. (n), Heil; vgl. ae. hǣlu, hǣlo, sw. F. (īn), Gesundheit, Glück, Wohlstand, Sicherheit, Rettung, Erlösung, Heil; W.: s. germ. *hailī-, *hailīn, sw. F. (n), Heil; as. hêli* 5, st. F. (ī), Gesundheit, Heil; mnd. hêile, heyle, F., Heil, Glück; W.: s. germ. *haili-, *hailiz, Sb., Heil, Glück; got. *haili, st. N. (ja), Heil; W.: s. germ. *haili-, *hailiz, Sb., Heil, Glück, Vorzeichen; ahd. heilī 96, st. F. (ī), Heil, Gesundheit, Seligkeit; mhd. heile, st. F., Heil, Glückseligkeit, Rettung aus der Hölle; s. nhd. Heile, F., Heilung, Genesung, DW 10, 823; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1); got. hailjan 6, sw. V. (1), heilen (V.) (1); W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; ae. hǣlan, sw. V. (1), heilen (V.) (1), retten, grüßen; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; afries. hêla* (1) 3, sw. V. (1), heilen (V.) (1), vergüten, für heil erklären; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; anfrk. heilen* 1, sw. V. (1), heilen (V.) (1); W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; as. hêlian* 8, sw. V. (1a), heilen (V.) (1), sühnen; mnd. hêilen, sw. V., heilen (V.) (1), glückwünschend verlangen, fest verbinden, kastrieren; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; vgl. as. hêlėri* 1, st. M. (ja), Heiler, Erlöser; mnd. hêilêre, hêlêre, hêlêre, M., Erretter, Erlöser; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1); ahd. heilen 63, sw. V. (1a), heilen (V.) (1), erlösen, retten, trösten; mhd. heilen (1), sw. V., heilen (V.) (1), erretten, gesund werden; nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1), heil machen, heil werden, DW 10, 823; W.: s. germ. *hailōn, sw. V., heilen (V.) (1), retten; germ. *hailēn, *hailǣn, sw. V., heilen (V.) (1); vgl. afries. hêlia 1?, sw. V. (2), heilen (V.) (1), für unverletzt erklären; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; got. hailags* 1, Adj. (a), heilig, geweiht (, Lehmann H11); W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; ae. hālig, Adj., heilig, geweiht, verehrt, göttlich; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; ae. hǣlig (2), Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; afries. hêlich 13, hilich, Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; afries. hêliga 58, M. Pl., nhd. Heilige, Reliquien, Kirche; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; anfrk. heilig 6, Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; as. hêlag 117, helig*, halog*, halag, Adj., heilig; mnd. hillich, hêilich, Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; ahd. heilag 338, heilīg, Adj., heilig, geweiht, fromm; mhd. heilec, heilic, hēlic, Adj., heilig, Heil bringend; nhd. heilig, Adj., Adv., heilig, DW 10, 827; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; an. heilagr, Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailendja-, *hailendjam, *hailandja-, *hailandjam, *hailundja-, *hailundjam, st. N. (a), Gesundheit; an. heilendi, st. N. (ja), Gesundheit

*kai (2), idg., Konj.: nhd. und?; ne. and?; RB.: Pokorny 519 (780/12), gr., balt.?, slaw.?; W.: gr. καί (kaí), Partikel nhd. und, auch

*kā̆i- (3), *kī̆-, idg., Sb.: nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: Pokorny 519 (781/13), germ., balt.; Vw.: s. *kā̆it-; W.: s. germ. *haitō, st. F. (ō), Hitze; ae. hǣte, sw. F. (n), Hitze; W.: s. germ. *haitō, st. F. (ō), Hitze; as. hėie 1, hėia*, st. F. (ō), Hitze; mnd. hei, hey (1), Sb. Hitze, Dürre; W.: s. germ. *haitō, st. F. (ō), Hitze; ahd. hei (2) 3, st. N. (ja?), Brennen, Hitze; W.: s. germ. *haitō, st. F. (ō), Hitze; ahd. heia* (1) 6, st. F. (ō), Brennen, Hitze; W.: s. germ. *haitī-, *haitīn, sw. F. (n), Hitze; ae. hǣtu, hǣto, st. F. (ō), Hitze, Wärme, Glut, Leidenschaft, Geschlechtstrieb; W.: s. germ. *haitī-, *haitīn, sw. F. (n), Hitze; afries. hête 23, F., Hitze; W.: s. germ. *haita- (1), *haitam, st. N. (a), Hitze, Glut; ae. hāt (2), st. N. (a), Hitze, Feuer; W.: s. germ. *haita- (2), *haitam, st. N. (a), Verheißen; as. hêt? (1) 4, st. N. (a), Hitze; vgl. mnd. hitte, hette, hête, heite, F., Hitze; W.: s. germ. *hitō-, *hitōn, sw. F. (n), Hitze; got. heitō 2, sw. F. (n), „Hitze“, Fieber (, Lehmann H56); W.: s. germ. *hitō-, *hitōn, sw. F. (n), Hitze; germ. *hitjō, st. F. (ō), Hitze; ae. hitt, st. F. (ō), Hitze; W.: s. germ. *hitō-, *hitōn, sw. F. (n), Hitze; ahd. hizza 46, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n), Hitze, Glut; mhd. hitze, st. F., sw. F., Hitze, heiße Behandlung des Erzes, Ausrösten; nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10, 1581; W.: s. germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; an. heitr, Adj., heiß; W.: s. germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; ae. hāt (3), Adj., heiß, brennend, glühend, erregt, heftig; W.: s. germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; afries. hêt 12, Adj., heiß; W.: s. germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; ahd. heiz (1) 44, Adj., heiß, brennend, glühend, dringend; mhd. heiz (2), Adj., heiß, hitzig, heftig; nhd. heiß, Adj., Adv., siedend, heiß, DW 10, 903; W.: vgl. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; an. heita (2), sw. V. (1), heiß machen, brauen; W.: vgl. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; ae. hǣtan, sw. V. (1), heizen, heiß machen, heiß werden; W.: vgl. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; as. hêtian* (1) 1, sw. V. (1a), heizen; mnd. hêten, heiten, sw. V., heiß machen, erhitzen, heizen; W.: vgl. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; ahd. heizen* (1) 2, sw. V. (1a), anzünden; mhd. heizen (2), sw. V., erhitzen, heizen, heiß machen; nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; W.: vgl. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; ahd. heizēn* 4, sw. V. (3), heiß sein (V.), heiß werden, glühen; mhd. heizen, sw. V., erhitzen, heizen, heiß sein (V.); nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; W.: vgl. germ. *haitēn, *haitǣn, sw. V., heiß werden; ae. hātian, sw. V. (2?), heiß sein (V.), heiß werden; W.: vgl. germ. *haitēn, *haitǣn, sw. V., heiß werden; ahd. heizēn* 4, sw. V. (3), heiß sein (V.), heiß werden, glühen; mhd. heizen, sw. V., erhitzen, heizen (tr.), heiß sein (V.), heiß werden (intr.); nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; W.: vgl. germ. *haitiþō, *haiteþō, st. F. (ō), Hitze; vgl. afries. hêtithe* 2, hêtte, st. F. (ō), Hitze; W.: vgl. germ. *hitō-, *hitōn, *hita-, *hitan, sw. M. (n), Hitze; an. hiti, sw. M. (n), Hitze; W.: vgl. germ. *hitō-, *hitōn, sw. F. (n), Hitze; germ. *hitjō, st. F. (ō), Hitze; anfrk. hitti* 1, st. F. (ī), Hitze; W.: vgl. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); got. haidus* 4, st. M. (u), Art (F.) (1), Weise (F.) (2) (, Lehmann H8); W.: s. germ. *haisa-, *haisaz, Adj., heiser; ae. hās, Adj., heiser; W.: s. germ. *haisa-, *haisaz, Adj., heiser; anfrk. heis* 1, Adj., heiser; W.: s. germ. *haisa-, *haisaz, Adj., heiser; ahd. heis 6, Adj., heiser, dumpf, rauh; mhd. heis, heise, heiser, Adj., rauh, heiser, unvollkommen, schwach; W.: vgl. germ. *hairsa-, *hairsaz, *haisra-, *haisraz, Adj., heiser; an. hāss, Adj., heiser; W.: vgl. germ. *hairsa-, *hairsaz, *haisra-, *haisraz, Adj., heiser; ahd. heisar* 4, Adj., heiser, rauh, dumpf; mhd. s. heis, heise, heiser, Adj., rauh, heiser, unvollkommen; nhd. heiser, Adj., Adv., heiser, rauh, unrein, DW 10, 902; W.: vgl. germ. *haisrī-, *haisrīn, sw. F. (n), Heiserkeit; an. hæsi, F., Heiserkeit

*kai-?, idg., V.: Vw.: s. *skai-?

*kāi-, idg., Adj.: Vw.: s. *skāi-

*kaid-, idg., V.: Vw.: s. *skaid-

*kāid-, idg., Adj.: Vw.: s. *skāid-

*kāid-, idg., Adj.: Vw.: s. *skāid-

*kaik̑-, *koik̑-, idg., V.: nhd. kratzen, kämmen; ne. scratch (V.), comb (V.); RB.: Pokorny 520 (783/15), ind., balt., slaw.; Vw.: s. *kais-

*k̑āik-, idg., V.: Vw.: s. *k̑āk- (1)

*kaiko-, idg., Adj.: nhd. einäugig, schielend; ne. one-eyed; RB.: Pokorny 519 (782/14), ind., gr., ital., kelt., germ.?, balt.; Vw.: s. *kai- (1) (?); W.: ? vgl. gr. καικίας (kaikías), M., Nordostwind; lat. caeciās, M., Nordostwind, Nord-Drittel-Ostwind; W.: lat. caecus, coecus, Adj., lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; W.: germ. *haiha-, *haihaz, Adj., einäugig; got. haihs* 1, Adj. (a), einäugig (, Lehmann H10)

*kailo-, *kailu-, idg., Adj.: nhd. heil, unversehrt; ne. whole (Adj.), well (Adv.); RB.: Pokorny 520 (784/16), kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kai- (1) (?); E.: s. *kai- (1) (?); W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; got. hails (1) 15, krimgot. iel, Adj. (a), heil, gesund, wohl; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; an. heill (2), Adj., heilvoll, unverletzt, vollständig; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ae. hǣle (2), Adj., heil, gesund; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ae. hāl, hǣl (2), Adj., heil, ganz, gesund; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; afries. hêl 27, hil, Adj., heil, unverletzt, unversehrt, ganz; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; as. hêl (2) 13, Adj., heil, ganz, unverletzt, gesund; mnd. hêil, heel, heyl, heil, hiel, Adj., heil, gesund, ganz; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ahd. heil (1) 77?, Adj., heil, gesund, ganz; mhd. heil, Adj., gesund, heil; nhd. heil, Adj., heil, gesund, unverletzt, geheilt, DW 10, 815; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; got. hails (2) 3, Interj., sei gegrüßt; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; an. heill (1), st. N. (a), Heil; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; ae. hǣle (1), st. N. (a?), Heil, Gesundheit; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; ae. hǣl (1), st. N. (i), günstiges Vorzeichen, Omen, Sicherheit, Glück; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; as. hêl* (1) 1, st. N. (a), Vorzeichen; mnd. hêil, M., seltener N., Heil, Segen, Glück; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; ahd. heil (2) 30, st. N. (a), Heil, Glück, Gesundheit; mhd. heil (2), st. N., Gesundheit, Glück, Geratewohl; nhd. Heil, N., Heil, DW 10, 817; W.: s. germ. *hailī-, *hailīn, sw. F. (n), Heil; s. ae. hǣlu, hǣlo, sw. F. (īn), Gesundheit, Glück, Wohlstand; W.: s. germ. *hailī-, *hailīn, sw. F. (n), Heil; as. hêli* 5, st. F. (ī), Gesundheit, Heil; mnd. hêile, heyle, F., Heil, Glück; W.: s. germ. *haili-, *hailiz, Sb., Heil, Glück; got. *haili, st. N. (ja), Heil; W.: s. germ. *haili-, *hailiz, Sb., Heil, Glück, Vorzeichen; ahd. heilī 96, st. F. (ī), Heil, Gesundheit, Seligkeit; mhd. heile, st. F., Heil, Glückseligkeit, Rettung aus der Hölle; s. nhd. Heile, F., Heilung, Genesung, DW 10, 823; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1); got. hailjan 6, sw. V. (1), heilen; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; ae. hǣlan, sw. V. (1), heilen (V.) (1), retten, grüßen, verschneiden, erlösen; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; afries. hêla* (1) 3, sw. V. (1), heilen (V.) (1), vergüten, für heil erklären; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; anfrk. heilen* 1, sw. V. (1), heilen (V.) (1); W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; as. hêlian* 8, sw. V. (1a), heilen (V.) (1), sühnen; mnd. hêilen, sw. V., heilen (V.) (1), glückwünschend verlangen, fest verbinden, kastrieren; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; vgl. as. hêlėri* 1, st. M. (ja), Heiler, Erlöser; mnd. hêilêre, hêlêre, hêlêre, M., Erretter, Erlöser; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1); ahd. heilen 63, sw. V. (1a), heilen (V.) (1), erlösen, retten; mhd. heilen (1), sw. V., heilen (V.) (1), erretten, gesund machen, gesund werden; nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1), heil machen, heil werden, DW 10, 823; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; got. hailags* 1, Adj. (a), heilig, geweiht; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; an. heilagr, Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; ae. hālig, Adj., heilig, geweiht, verehrt, göttlich; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; ae. hǣlig (2), Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; afries. hêlich 13, hilich, Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; afries. hêliga 58, M. Pl., nhd. Heilige, Reliquien, Kirche; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; anfrk. heilig 6, Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; as. hêlag 117, helig*, halog*, halag, Adj., heilig; mnd. hillich, hêilich, Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; ahd. heilag 338, heilīg, Adj., heilig, geweiht, fromm; mhd. heilec, heilic, hēlic, Adj., heilig, Heil bringend; nhd. heilig, Adj., Adv., heilig, DW 10, 827; W.: vgl. germ. *hailendja-, *hailendjam, *hailandja-, *hailandjam, *hailundja-, *hailundjam, st. N. (a), Gesundheit; an. heilendi, st. N. (ja), Gesundheit

*kailu-, idg., Adj.: Vw.: s. *kailo-

*kais-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.); ne. hair; RB.: Pokorny 520 (785/17), ind., ital., toch.?; Vw.: s. *kaik̑-; W.: s. lat. caesariēs, F., Haupthaar; davon vielleicht Caesar, M., PN, Herrscher; vgl. germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; got. kaisar* 12, st. M. (a), Kaiser; W.: s. lat. caesariēs, F., Haupthaar; davon vielleicht Caesar, M., PN, Herrscher; vgl. germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; an. keisari, st. M. (a), Kaiser; W.: s. lat. caesariēs, F., Haupthaar; ? vgl. lat. Caesar, M., PN, Herrscher; germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; ae. cāsere, st. M. (ja), Kaiser; W.: s. lat. caesariēs, F., Haupthaar; davon vielleicht Caesar, M., PN, Herrscher; vgl. germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; afries. keiser 22, kaiser, st. M. (a?), Kaiser; W.: s. lat. caesariēs, F., Haupthaar; davon vielleicht Caesar, M., PN, Herrscher; vgl. germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; as. kêsur 24, st. M. (a), Kaiser; mnd. keyser, M., Kaiser; W.: s. lat. caesariēs, F., Haupthaar; davon vielleicht Caesar, M., PN, Herrscher; vgl. germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; ahd. kaisur* 43, kaisar, st. M. (a?), Kaiser; mhd. keiser, st. M., Kaiser, Bienenkönigin; nhd. Kaiser, M., Caesar, Kaiser, DW 11, 36

*kait-?, idg., V.: Vw.: s. *skait-?

*kāit-, idg., Adj.: Vw.: s. *skāit-

*kā̆it-, idg., Sb., Adj.: nhd. Hitze, heiß; ne. heat (N.), hot; RB.: Pokorny 519; Vw.: s. *kā̆i- (3); E.: s. *kā̆i- (3); W.: germ. *haitō, st. F. (ō), Hitze; ae. hǣte, sw. F. (n), Hitze; W.: germ. *haitō, st. F. (ō), Hitze; as. hėie 1, hėia*, st. F. (ō), Hitze; mnd. hei, hey (1), Sb. Hitze, Dürre; W.: germ. *haitō, st. F. (ō), Hitze; ahd. heia* (1) 6, st. F. (ō), Brennen, Hitze; W.: germ. *haitō, st. F. (ō), Hitze; ahd. hei (2) 3, st. N. (ja?), Brennen, Hitze; W.: germ. *haitī-, *haitīn, sw. F. (n), Hitze; ae. hǣtu, hǣto, st. F. (ō), Hitze, Wärme, Glut, Leidenschaft; W.: germ. *haitī-, *haitīn, sw. F. (n), Hitze; afries. hête 23, F., Hitze; W.: germ. *haita- (1), *haitam, st. N. (a), Hitze, Glut; ae. hāt (2), st. N. (a), Hitze, Feuer; W.: germ. *haita- (2), *haitam, st. N. (a), Verheißen; as. hêt? (1) 4, st. N. (a), Hitze; vgl. mnd. hitte, hette, hête, heite, F., Hitze; W.: s. germ. *hitō-, *hitōn, sw. F. (n), Hitze; got. heitō 2, sw. F. (n), „Hitze“, Fieber; W.: s. germ. *hitō-, *hitōn, *hita-, *hitan, sw. M. (n), Hitze; an. hiti, sw. M. (n), Hitze; W.: s. germ. *hitō-, *hitōn, sw. F. (n), Hitze; germ. *hitjō, st. F. (ō), Hitze; ae. hitt, st. F. (ō), Hitze; W.: s. germ. *hitō-, *hitōn, sw. F. (n), Hitze; germ. *hitjō, st. F. (ō), Hitze; anfrk. hitti* 1, st. F. (ī), Hitze; W.: s. germ. *hitō-, *hitōn, sw. F. (n), Hitze; ahd. hizza 46, st. F. (c?, jc?), sw. F. (n), Hitze, Glut; mhd. hitze, st. F., sw. F., Hitze, heiße Behandlung des Erzes, Ausrösten, Fieber, Flamme; nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10, 1581; W.: germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; an. heitr, Adj., heiß; W.: germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; ae. hāt (3), Adj., heiß, brennend, glühend, erregt, heftig; W.: germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; afries. hêt 12, Adj., heiß; W.: germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; ahd. heiz (1) 44, Adj., heiß, brennend, glühend; mhd. heiz (2), Adj., heiß, hitzig, heftig; nhd. heiß, Adj., Adv., siedend, heiß, DW 10, 903; W.: s. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; an. heita (2), sw. V. (1), heiß machen, brauen; W.: s. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; ae. hǣtan, sw. V. (1), heizen, heiß machen, heiß werden; W.: s. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; as. hêtian* (1) 1, sw. V. (1a), heizen; mnd. hêten, heiten, sw. V., heiß machen, erhitzen, heizen; W.: s. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; ahd. heizen* (1) 2, sw. V. (1a), anzünden; mhd. heizen (2), sw. V., erhitzen, heizen, heiß machen; nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; W.: s. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; ahd. heizēn* 4, sw. V. (3), heiß sein (V.), heiß werden, glühen; mhd. heizen, sw. V., erhitzen, heizen, heiß sein (V.); nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; W.: s. germ. *haitēn, *haitǣn, sw. V., heiß werden; ae. hātian, sw. V. (2?), heiß sein (V.), heiß werden; W.: s. germ. *haitēn, *haitǣn, sw. V., heiß werden; ahd. heizēn* 4, sw. V. (3), heiß sein (V.), heiß werden, glühen; mhd. heizen, sw. V., erhitzen, heizen (tr.), heiß sein (V.), heiß werden (intr.); nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; W.: vgl. germ. *haitiþō, *haiteþō, st. F. (ō), Hitze; s. afries. hêtithe* 2, hêtte, st. F. (ō), Hitze

*kaito-, idg., Sb.: nhd. Wald, Wildnis; ne. wood (N.), forest (N.); RB.: Pokorny 521 (786/18), ital.?, kelt., germ.; W.: ? s. gr. ἔθνος (éthnos), N., Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Volk, Volksstamm; W.: germ. *haiþi-, *haiþiz, st. F. (i), Heide (F.) (1), Feld; got. haiþi* 5, st. F. (jō), Heide (F.) (1), Steppe, Feld, Acker (, Lehmann H22); W.: germ. *haiþō, *haiþjō, st. F. (ō), Heide (F.) (2), Feld; an. heiðr (2), st. F. (ō), ebener auf dem Gebirgsrücken gelegener Teil der gemeinen Mark, Hochebene, Heide (F.) (2), Feld; W.: germ. *haiþō, *haiþjō, st. F. (ō), Heide (F.) (2), Feld; ae. hǣþ (1), st. M. (i), st. N. (i), Heide (F.) (2), Heidekraut; W.: germ. *haiþō, st. F. (ō), Heide (F.) (1), Feld, PN (2. Jh.); germ. *haiþi-, *haiþiz, st. F. (i), Heide (F.) (1), Feld; as. hêtha* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Heide (F.) (1); mnd. hêide (2), F., Heide (F.) (1); W.: germ. *haiþō, st. F. (ō), Heide (F.) (1), Feld; ahd. heida* (1) 3, st. F. (ō), sw. F. (n), Heide (F.) (1); mhd. heide (1), st. F., Heide (F.) (1), ebenes unbebautes wildbewachsenes Land; nhd. Heide, F., Heide (F.) (1), Acker, Feld, DW 10, 795; W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; got. *haiþns, Adj. (a), heidnisch; W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; got. haiþnō 1, sw. F. (n), Heidin (, Lehmann H24); W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; an. heiðinn, Adj., heidnisch; W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; ae. hǣþen (1), Adj., heidnisch; W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; ae. hǣþen (2), st. M. (a), Heide (M.); W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; afries. hêthen 16, hêthin, Adj., heidnisch; W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; as. hêthin 3, Adj., heidnisch; mnd. hêiden, Adj., heidnisch, unrein; W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; vgl. as. hêthino* 2, sw. M. (n), Heide (M.); mnd. hêiden, hêdene, hêidene, hêde, hêide, M. Heide (M.); W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; ahd. heidan* (1) 60?, Adj., heidnisch, barbarisch; mhd. heiden (1), Adj., heidnisch, sarazenisch, orientalisch

*kaiu̯elo-, idg., Adj., Adv.: Vw.: s. *kai- (1)

*kaiu̯n̥t, idg., Sb.: Vw.: s. *kaiu̯r̥t

*kaiu̯o-, idg., Adj., Adv.: Vw.: s. *kai- (1)

*kaiu̯r̥t, *kaiu̯n̥t, idg., Sb.: nhd. Grube, Kluft (F.) (1); ne. cleft (N.), hollow (N.); RB.: Pokorny 521 (787/19), ind., gr.; W.: s. gr. Καιάδας (Kaiádas), M.=ON, Kaiadas (Erdschlund bei Sparta); W.: s. gr. καιατόεσσα (kaiatóessa), Adj., klüftereich; W.: s. gr. καίατος (kaíatos), Adj., klüftereich

*kak-, idg., V.: Vw.: s. *kakk-

*kāk-, idg., V., Sb.: nhd. krächzen, Krähe; ne. cracking (Adj.) sound, crow (N.); RB.: Pokorny 521 (789/21), ind., balt.; W.: ? vgl. gr. Κακύπαρις (Kakýparis), M.=FlN, Kakyparis (Fluss in Sizilien)

*kāk-, idg., V.: nhd. auslachen; ne. laugh (V.) at; RB.: Pokorny 634; W.: s. gr. κηκάζειν (kēkázein), V., schmähen

*k̑ak-?, idg., V., Adj.: nhd. abmagern, hager, klein; ne. become thin; RB.: Pokorny 521 (790/ 22), iran., germ., balt.

*k̑ak-, (*k̑ek-?), idg., V.: nhd. vermögen, helfen; ne. enable, help (V.); RB.: Pokorny 522 (791/23), ind., iran., kelt., germ., balt.?, toch.; W.: germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; got. *hagja, sw. M. (n), Pfleger, Heger; W.: germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; afries. hēia (1) 15, sw. V. (1), hegen, Gericht hegen, Gericht halten; W.: germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; as. hagan* (2) 1, st. V. (5.?), passen, nützen; mnd. hagen, hāgen, sw. V., behagen, gefallen (V.); W.: germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; ahd. hagan* (2) 1, st. V. (5?), hegen, pflegen, nähren; W.: germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; ahd. heiēn* 1?, sw. V. (3), hegen; s. mhd. heien (1), heigen, sw. V., wachsen (V.) (1), gedeihen, hegen, pflanzen; s. nhd. heien, sw. V., einzäunen, befestigen, schützen, DW 10, 813; W.: germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; ahd. *heien?, sw. V. (1a); W.: germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; ahd. giheien* 1, sw. V. (1a), hegen, schützen; mhd. geheien, sw. V., pflegen, verpflegen; W.: s. germ. *hagōn, sw. V., behagen; an. haga, sw. V. (2), einrichten, anordnen; W.: s. germ. *hagōn, sw. V., behagen; ae. *hagian, sw. V. (2), behagen, gefallen (V.), passen; W.: s. germ. *hagōn, sw. V., behagen; afries. hâgia* 3, sw. V. (2), behagen, sich gefallen (V.); W.: s. germ. *haga-, *hagaz, Adj., geschickt, gefällig, bequem; an. hagr (2), Adj., geschickt, tüchtig; W.: s. germ. *haga-, *hagaz, st. M. (a), Umzäunung, Hagen, Gehege, Dornstrauch; ae. hæcc (1), hėcc, st. M. (a), st. F. (ō), Heck, Gatter, Halbtür; W.: s. germ. *haga-, *hagaz, st. M. (a), Umzäunung, Hagen, Gehege, Dornstrauch; ahd. hag* 4, st. M. (a?), „Hag“, Umzäunung, Wall, Damm; s. mhd. hac, M., N., Wall, eingefriedetes Stück; s. nhd. Hag, M., N., Gehege, Grundstück, DW 10, 137; W.: s. germ. *hagō-, *hagōn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), „Hagen“, Hag, Gehege, Hecke, Dornstrauch; an. hagi, sw. M. (n), Weideplatz, eingehegtes Landstück; W.: s. germ. *hagō-, *hagōn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), „Hagen“, Hag, Gehege, Hecke, Dornstrauch; ae. haga (1), sw. M. (n), Hecke, Einfriedung, Hof, Garten; W.: s. germ. *hagō-, *hagōn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), „Hagen“, Hag, Gehege, Hecke, Dornstrauch; as. hagan (1) 1, st. M. (a), Dornstrauch, Dornhecke; mnd. hāgen, M., Hag, Hecke, Dornzaun; W.: ? s. germ. *hōgjan, sw. V., sich beruhigen; an. hœgja, sw. V. (1), beruhigen, helfen; W.: ? s. germ. *hōgi-, *hōgiz, *hōgja-, *hōgjaz, Adj., geschickt, leicht, bequem; an. hœgr, Adj., leicht, geschickt, sanft; W.: ? vgl. germ. *hōgiþō, *hōgeþō, st. F. (ō), Geschicklichkeit; an. *-hœgð, st. F. (ō), Bequemlichkeit?

*k̑āk- (1), *k̑ək-, *k̑āik-, *k̑īk-, *keh₂k-, idg., V.: nhd. springen, sprudeln, sich tummeln; ne. jump (V.); RB.: Pokorny 522 (792/24), phryg./dak., gr., kelt., germ., balt.; W.: s. gr. κικύειν (kikýein), V., sich beeilen; W.: s. gr. κῖκυς (kikys), F., Stärke, Kraft, Frische; W.: s. gr. κηκίειν (kēkiein), V., entspringen, hervorsprudeln; W.: s. gr. (lesb.) καγκύλη (kankýlē), F., Hervorsprudelndes; W.: vgl. germ. *hangista-, *hangistaz, st. M. (a), Pferd, Hengst; an. hestr, st. M. (a), Hengst, Pferd; W.: vgl. germ. *hangista-, *hangistaz, st. M. (a), Pferd, Hengst; ae. hėngest, hėngst, st. M. (a), Hengst, Wallach; W.: vgl. germ. *hangista-, *hangistaz, st. M. (a), Pferd, Hengst; afries. hengst 10, hangst, hanxt, st. M. (a), Pferd; W.: vgl. germ. *hangista-, *hangistaz, st. M. (a), Pferd, Hengst; as. *hėngist?, st. M. (a), Hengst; mnd. hingest, hingst, M., Hengst; W.: vgl. germ. *hangista-, *hangistaz, st. M. (a), Pferd, Hengst; ahd. hengist 19, st. M. (a), Wallach, Pferd, Eunuch; mhd. hengest, hengst, st. M., Wallach, Pferd, Bewaffnung, Teil der Rüstung; nhd. Hengst, M., Hengst, DW 10, 985

*k̑ā̆k- (2), idg., Sb.: nhd. Ast, Zweig, Pflock; ne. branch (N.); RB.: Pokorny 523 (793/25), ind., arm., alb.?, kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑ank-, *k̑akhā, *keg- (?); W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M. (a), Pfahl, Hai, Ast, Ruderdolle; an. hār (1), st. M. (a), Ruderklamp, Dollen, Hai, Pfahl; W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M. (a), Pfahl, Hai, Ast, Ruderdolle; ae. hā, hān (2), st. M. (a), Ruderdolle; W.: germ. *hōhō-, *hōhōn, *hōha-, *hōhan, Sb., Pflug; got. hōha* 1, sw. M. (n), Pflug (, Lehmann H88); W.: germ. *hōhō-, *hōhōn, *hōha-, *hōhan, Sb., Pflug; s. ahd. huohilīn* 3, huohilī*, huolī*, st. N. (a), „Pflüglein“ (?), kleiner Pflug?

*k̑ā̆khā, idg., F.: nhd. Zweig, Pflug; ne. twig (N.), branch (N.), plough (N.); RB.: Pokorny 523; Vw.: s. *k̑ā̆k- (2); E.: s. *k̑ā̆k- (2); W.: germ. *hōhō-, *hōhōn, *hōha-, *hōhan, Sb., Pflug; got. hōha* 1, sw. M. (n), Pflug; W.: germ. *hōhō-, *hōhōn, *hōha-, *hōhan, Sb., Pflug; s. ahd. huohilīn* 3, huohilī*, huolī*, st. N. (a), „Pflüglein“ (?), kleiner Pflug?

*kakk-, *kak-, idg., V.: nhd. gackern; ne. cackle (V.); RB.: Pokorny 611; Vw.: s. *ko ko, *kurkur-

*kakka-, idg., Sb., V.: nhd. Mist, scheißen; ne. dung (N.), defecate; RB.: Pokorny 521 (788/20), arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., slaw.; Vw.: s. *k̑ekᵘ̯-; W.: gr. κάκκη (kákke), F., „Kacke“, Kot, Menschenkot; W.: gr. κακκᾶν (kakkan), V., kacken, scheißen; W.: s. gr. κάκη (káke), F., Schlechtigkeit, Bosheit; W.: ? gr. κακός (kakós), Adj., schlecht, verderblich, schädlich, übel, feige; W.: s. lat. cacāre, V., kacken, bekacken, scheißen, hofieren; fnhd. kacken, V., kacken, scheißen; nhd. kacken, V., kacken, scheißen

*kakud-, idg., Sb.: nhd. Wölbung, Kuppe; ne. vault (N.); RB.: Pokorny 588; Vw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: s. lat. cacūmen, N., Kuppe, Gipfel, Spitze

*kal- (1), idg., Adj.: nhd. hart; ne. hard; RB.: Pokorny 523 (794/26), ind., alb., ital., kelt., slaw.; Vw.: s. *kalno-, *k̑eipo- (?), *kel- (2) (?), *kel- (3) (?), *klēp- (?), *sē̆k- (2) (?), *sked- (?), *skē̆i- (?), *skel- (1) (?), *skend-? (?), *skēu- (6) (?); W.: s. lat. callum, N., verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte; W.: s. lat. callus, M., verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte; W.: s. lat. callēre, V., eine harte Haut haben, eine dicke Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.); W.: s. kelt. *kaleto-, Adj., hart; über Gall. vgl. lat. Calētus, M., Kalete (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft); W.: über Gall. s. gall.-lat calliomarcus, M., Huflattich; W.: über Gall. s. gall.-lat. ebulcalium, N., Huflattich; W.: über Gall. s. gall.-lat epocalium, N., Huflattich

*kal- (2), *kali-, *kalu-, idg., Adj.: nhd. schön, gesund; ne. beautiful, healthy; RB.: Pokorny 524 (795/27), ind., gr., germ.; W.: s. gr. καλός (kalós), Adj., schön, edel, gut; W.: s. gr. κάλλος (kállos), M., Schönheit; W.: vgl. gr. καλλίας (kallías), M., Affe; W.: vgl. gr. καλλονή (kallonḗ), F., Schönheit; W.: vgl. gr. καλλύνειν (kallýnein), V., schön machen; W.: ? gr. κάλλαιον (kállaion), N., rotes Läppchen am Schnabel des Hahnes. Hahnenbart; W.: ? s. germ. *halēþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held; an. halr, M., Mann; W.: ? s. germ. *halēþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held; s. ae. hæle, hæleþ, M. (kons.), Mann; W.: ? s. germ. *halēþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held; as. hėlith 60, st. M. (a), Held, Mann; mnd. helt, M., Held; W.: ? s. germ. *halēþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held; ahd. helid* (1)? 1, st. M. (a), „Held“, Mann, Krieger; mhd. helt, M., Held; nhd. Held, M., Held, DW 10, 930; W.: ? vgl. germ. *halēþa-, *halēþaz, *haliþa-, *haliþaz, *haluþa-, *haluþaz, st. M. (a), Mann, Held; an. hǫlðr, st. M. (a), Erbbauer, Mann

*kā̆l- (3), (*kō̆l-?), idg., Sb., Adj.: nhd. Gefängnis?, gefangen?; ne. be caught; RB.: Pokorny 524 (796/28), ind., balt.

*kāl-, *kəl-, idg., Adj.: nhd. fleckig; ne. spotted (Adj.); RB.: Pokorny 548; Vw.: s. *kel- (4); W.: s. gr. κηλίς (kēlís), καλίς (kalís), F., Fleck, Schandfleck, Brandmal, Schmach; W.: s. gr. κηλιδοῦν (kēlidun), V., beflecken, beschmutzen; W.: s. lat. cālidus, Adj., weißstirnig; s. mhd. kaldiment, st. N., Hitze; W.: s. lat. cālīgo, F., Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch

*kali-, idg., Adj.: Vw.: s. *kal- (2)

*kalni-, idg., Sb.: nhd. Durchgang?, Pfad?; ne. narrow (Adj.) passage; RB.: Pokorny 524 (797/29), ital., slaw.; W.: s. lat. callis, M., F., Pfad, Bergpfad, Gebirgspfad, Waldweg, Gebirgstrift

*kalno-, *kl̥no-, idg., Sb.: nhd. Schwiele, harte Haut; ne. callus; RB.: Pokorny 523; Vw.: s. *kal- (1); E.: s. *kal- (1)

*kalu-, idg., Adj.: Vw.: s. *kal- (2)

*kam-?, idg., V.: nhd. biegen, wölben; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 525; Vw.: s. *kamp-, *kampos; W.: vgl. gr. κάμπη (kámpē) (1), F., Raupe; W.: vgl. gr. καμπή (kampḗ) (2), F., Bug (M.) (1), Gelenk, Biegung; lat. gamba, F., Fessel (F.) (2); W.: vgl. gr. κάμπτειν (kámptein), V., beugen, biegen, krümmen, umstimmen; W.: vgl. gr. καμψός (kampsós), Adj., gekrümmt; W.: vgl. gr. καμπύλος (kampýlos), Adj., gebogen, gekrümmt; mlat. campylus, Adj., gekrümmt; W.: s. gr. κανθός (kanthós), M., Augenwinkel, Auge; W.: s. lat. campus, M., Kämpfer; an. kappi, sw. M. (n), Kämpe, Kämpfer; W.: s. lat. campus, M., Kämpfer; an. *kappa-, M., Kämpfer, Kämpe, Streiter; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; ae. camp (1), st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; afries. kamp 10, komp, st. M. (a), Feld, Kampf, gerichtlicher Zweikampf; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; as. kamp* 1, st. M. (a?), Kampf, Kamp, Feld; mnd. kamp (1), M., eingezäuntes Feld, kamp (2), M. und N., Kampf; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; ahd. kampf 5, kamph*, st. M. (a?), Kampf; mhd. kampf, st. M., st. N., Einzelkampf, Zweikampf, Kampf, Turnier, Kampfspiel; nhd. Kampf, M., Kampf, Wettstreit, DW 11, 138; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; vgl. lat. campio, M., Kämpfer; lat.-lang. camphio 12?, campio*, M., Kämpfer; W.: vgl. gall. *cantos, M. eiserner Reifen, Rand, Ecke; lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite, Kante; afries. *kant, Sb., Kante; W.: vgl. lat. campus), M., Kämpfer; an. kappi, M., Kämpe, Kämpfer; W.: vgl. gall. *cantos, M. eiserner Reifen, Rand, Ecke; lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite, Kante; ahd. kant (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Rand?, Blattrand?; nhd. Kante, Kande, F., Kante, Ecke, Spitze, Rand, DW 11, 173; W.: s. kelt. *kant-, Sb., Kante; über Brit. s. lat. Cantium, N.=ON, Kent; W.: germ. *hamp-, V., sich krümmen; s. as. hamustra 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kornwurm; W.: germ. *hamp-, V., sich krümmen; s. ahd. hamustra 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kornwurm, Hamster; W.: s. germ. *hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; got. hamfs* 1, Adj. (a), verstümmelt, gekrümmt, lahm (, Lehmann H37); W.: s. germ. *hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; as. hāf 3, Adj., gelähmt, lahm an den Händen; W.: s. germ. *hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; ahd. hamf 2, Adj., verstümmelt, lahm

*kām-, idg., V.: nhd. begehren; ne. desire (V.); RB.: Pokorny 515; Vw.: s. *kā-, *kāmo-; E.: s. *kā-

*k̑am-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑em- (1)

*kamb-, idg., V.: Vw.: s. *skamb-

*kambo-, idg., Adj.: Vw.: s. *skambo-

*kamer-, idg., V.: nhd. wölben, biegen; ne. vault (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 524 (798/30), ind., iran., gr., ital.; Vw.: s. *kamp-, *kₑmer-; W.: s. gr. κάμινος (kaminos), M., Ofen; lat. camīnus, M., Feuerstätte, Kamin; vgl. lat. camīnāre, V., in Form eines Kamins aufbauen; lat. camīnāta, F., heizbares Zimmer; germ. *kaminat-, F., Kemenate; as. *kėmīnāda?, *kėmīnāta?, *kāmināta?, sw. F. (n), Kemenate, heizbares Zimmer; mnd. kemenâde, kemmenâde, kemenâte, kemnade, kemnede, F., Kemenate, heizbares Zimmer; W.: s. gr. καμάρα (kamára), F., gewölbter Raum, Schlafzimmer, Himmelbett, bedeckter Wagen (M.); W.: vgl. gr. κμέλεθρον (kmélethron), N., Stubendecke, Dach, Haus; W.: s. lat. camera, F., gewölbte Decke; afries. kamer 1?, komer, st. F. (ō), Kammer, Nebengebäude, Rechnungskammer; W.: s. lat. camera, F., gewölbte Decke; as. kamara 2, kamera*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kammer; mnd. kāmer, kāmere, kammer, F., Kammer; W.: s. lat. camera, F., gewölbte Decke; mnd. oder afrz. kamer; an. kamarr, st. M. (a), Abtritt, Kammer; W.: s. lat. camera, F., gewölbte Decke; mnd. oder afrz. kamer; an. kamri, sw. M. (n), Abtritt, Kammer; W.: s. lat. camera, F., gewölbte Decke; mnd. oder afrz. kamer; an. kameri, sw. M. (n), Abtritt, Kammer; W.: s. lat. camera, F., gewölbte Decke; anfrk. *kamera?, st. F. (ō), Kammer; W.: s. lat. camera, F., gewölbte Decke; vgl. lat. camerārius, M., Kämmerer; as. kamerāri* 1, st. M. (ja), Kämmerer; mnd. kēmerer, kēmerêre, kāmerer, M., Kämmerer; W.: s. lat. camerus, camurus, Adj., gewölbt, gekrümmt; W.: s. lat. camur, Adj., gewölbt, gekrümmt

*kāmo-, idg., Sb.: nhd. Begehren, Verlangen; ne. desire (N.); RB.: Pokorny 515; Vw.: s. *kā-, *kā̆m-; E.: s. *kā-

*kamp-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 525 (799/31), ind., iran.?, gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.?; Vw.: s. *kampos, *kanto-, *kam-?, *kamer-; E.: s. *kam-?; W.: s. gr. κάμπη (kámpē) (1), F., Raupe; W.: s. gr. καμπή (kampḗ), F., Bug (M.) (1), Gelenk, Biegung; lat. gamba, F., Fessel (F.) (2); W.: s. gr. κάμπτειν (kámptein), V., beugen, biegen, krümmen, umstimmen; W.: s. gr. καμψός (kampsós), Adj., gekrümmt; W.: s. gr. καμπύλος (kampýlos), Adj., gebogen, gekrümmt; mlat. campylus, Adj., gekrümmt; W.: s. gr. κανθός (kanthós), M., Augenwinkel, Auge; W.: s. lat. campus, M., Kämpfer; an. *kappa-, M., Kämpfer, Kämpe, Streiter; W.: s. lat. campus, M., Kämpfer; an. kappi, sw. M. (n), Kämpe, Kämpfer; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; ae. camp (1), st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; afries. kamp 10, komp, st. M. (a), Feld, Kampf, gerichtlicher Zweikampf; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; as. kamp* 1, st. M. (a?), Kampf, Kamp, Feld; mnd. kamp (1), M., eingezäuntes Feld, kamp (2), M. und N., Kampf; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; ahd. kampf 5, kamph*, st. M. (a?), Kampf; mhd. kampf, st. M., st. N., Einzelkampf, Zweikampf, Kampf, Turnier, Kampfspiel; nhd. Kampf, M., Kampf, Wettstreit, DW 11, 138; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; vgl. lat. campio, M., Kämpfer; lat.-lang. camphio 12?, campio*, M., Kämpfer; W.: s. lat. campus (2), M., Kämpfer; an. kappi, M., Kämpe, Kämpfer; W.: s. gall. *cantos, M. eiserner Reifen, Rand, Ecke; lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite, Kante; vgl. afries. *kant, Sb., Kante; W.: s. gall. *cantos, M. eiserner Reifen, Rand, Ecke; lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite, Kante; ahd. kant (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Rand?, Blattrand?; nhd. Kante, Kande, F., Kante, Ecke, Spitze, Rand, DW 11, 173; W.: s. kelt. *kant-, Sb., Kante; über Brit. s. lat. Cantium, N.=ON, Kent; W.: germ. *hamp-, V., sich krümmen; s. as. hamustra 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kornwurm; W.: germ. *hamp-, V., sich krümmen; s. ahd. hamustra 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kornwurm, Hamster; W.: s. germ. *hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; got. hamfs* 1, Adj. (a), verstümmelt, gekrümmt, lahm; W.: s. germ. *hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; as. hāf 3, Adj., gelähmt, lahm an den Händen; W.: s. germ. *hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; ahd. hamf 2, Adj., verstümmelt, lahm

*kampos, idg., Sb.: nhd. Biegung, Ecke; ne. corner (N.); RB.: Pokorny 525; Vw.: s. *kamp-, *kam-?; E.: s. *kamp-, *kam-?

*kan-, idg., V.: nhd. tönen, singen, klingen; ne. sing (V.); RB.: Pokorny 525 (800/32), gr., ital., kelt., germ., slaw.?, toch.; W.: s. gr. κανάσσειν (kanássein), V., mit Geräusch fließen, mit Geräusch schütten; W.: vgl. gr. καναχίζειν (kanachízein), V., erklingen, ertönen, krachen; W.: vgl. gr. καναχή (kanachḗ), F., Geräusch (N.) (1), Klang, Schall; W.: vgl. gr. κόναβος (kónabos), M., Geräusch (N.) (1), Getöse; W.: vgl. gr. καναχεῖν (kanachein), V., erklingen, ertönen, krachen; W.: gr. ἠικανός (ēikanós), M., Hahn; W.: ? s. gr. κύκνος (kýknos), M., Schwan; lat. cycnus, cygnus, M., Schwan; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. canticum, N., Gesang, Lied; an. kantiki, sw. M. (n), Gesang; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. canticum, N., Gesang, Lied; ae. cantic, st. M. (a), geistliches Lied; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. canticum, N., Gesang, Lied; ahd. kantiko* 5, cantico, sw. M. (n), Lied, Gesang; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. cantor, M., Sänger; ae. cantere, st. M. (ja), Vorsinger, Kantor; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. accinere, V., dazu klingen, dazu singen; vgl. lat. accentus, M., Akzent; ae. accent, st. M. (a), Akzent; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. cantilāre, V., trillernd singen, trillern; vgl. lat. cantilēna, F., Lied, Gesang; an. kantilena, kantilia, sw. F. (n), Gesang; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. cantilāre, V., trillernd singen, trillern; vgl. lat. cantilēna, F., Lied, Gesang; ahd. kantale* 1, kantala* ?, st. F. (ō), Lied, Gesang; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. būcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; frz. basson, bosine, buisine, F., Posaune; mnd. basūne, F., Posaune, Blasinstrument; an. basūna, sw. F. (n), Posaune; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. būcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; frz. basson, bosine, buisine, F., Posaune; mnd. basūne, F., Posaune, Blasinstrument; an. basūn, st. N. (a), Posaune; W.: ? vgl. lat. cicōnia, F., Storch; W.: s. germ. *hanō-, *hanōn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; got. hana 7, sw. M. (n), Hahn (, Lehmann H38); W.: s. germ. *hanō-, *hanōn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; got. *hanō, krimgot. hano* 1, sw. F. (n), Huhn, Henne; W.: s. germ. *hanō-, *hanōn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; an. hani, sw. M. (n), Hahn; W.: s. germ. *hanō-, *hanōn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; ae. hana, sw. M. (n), Hahn; W.: s. germ. *hanō-, *hanōn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; afries. hana 15, hona, sw. M. (n), Hahn; W.: s. germ. *hanō-, *hanōn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; as. *hano?, sw. M. (n), Hahn; mnd. hāne, M., Hahn; W.: s. germ. *hanō-, *hanōn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; ahd. hano 37, sw. M. (n), Hahn; mhd. hane, han, sw. M., Hahn, Drehhahn an einer Wasserleitung; nhd. Hahn, M., Hahn, DW 10, 159; W.: s. germ. *hanjō, st. F. (ō), Henne; anfrk. *henna?, st. F. (jō?), sw. F. (n), Henne; W.: vgl. germ. *hōna-, *hōnam, st. N. (a), Huhn; an. hœns, hœnsn, hœnsi, st. N. (a) Pl., Hühner; W.: vgl. germ. *hōna-, *hōnam, st. N. (a), Huhn; anfrk. *huon?, st. N. (a), Huhn; W.: vgl. germ. *hōna-, *hōnam, st. N. (a), Huhn; as. hōn 9, st. N. (a), Huhn; mnd. hôn (1), hůn, N., Huhn; W.: vgl. germ. *hōna-, *hōnam, st. N. (a), Huhn; ahd. huon 15, st. N. (iz/az), Huhn, Hühnchen; mhd. huon, st. N., Huhn; nhd. Huhn, N., Huhn, DW 10, 1875; W.: vgl. germ. *hanena, F., Henne; ahd. henin 5, st. F. (jō), Henne; W.: vgl. germ. *hannjō, st. F. (ō), Henne; germ. *hannjō-, *hannjōn, sw. F. (n), Henne; germ. *haneni-, *haneniz?, st. F. (i), Henne; ae. hėnn, st. F. (jō), Henne, Huhn; W.: vgl. germ. *hannjō, st. F. (ō), Henne; ahd. henna 12, st. F. (jō?), sw. F. (n): nhd. Henne; mhd. henne, st. F., sw. F., Henne; nhd. Henne, F., Henne, DW 10, 996; W.: vgl. germ. *haneni-, *haneniz?, st. F. (i), Henne; afries. hanne 1?, henne, F., Henne

*kand-, *skand-, *kend-, *skend-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, glühen, hell; ne. shine (V.); RB.: Pokorny 526 (801/33), ind., gr., alb., ital., kelt.; W.: vgl. gr. κάνδαρος (kándaros), M.. Kohle; W.: lat. candēre, V., glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen; s. lat. candēla, F., Wachskerze; germ. *kandil-, F., Kerze; ae. candel, condel, st. F. (ō), st. N. (a), Lampe, Leuchte, Kerze; W.: lat. candēre, V., glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern; s. lat. candēla, F., Wachskerze; germ. *kandil-, F., Kerze; s. ahd. kentilastab* 2, kantalstab*, st. M. (a?, i?), Leuchter, Kerzenstab; W.: lat. candēre, V., glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern; s. lat. candēla, F., Wachskerze; germ. *kandil-, F., Kerze; s. lat.-ahd.? stekcandela* 1, steccandela*, F., Steckkerze: W.: über kelt. Herkunft s. lat. candosoccus, M., Rebsenker; vgl. kymr. cann, Adj., weiß

*k̑ank-, idg., Sb.: nhd. Ast, Zweig, Pflock; ne. branch (N.); RB.: Pokorny 523; Vw.: s. *k̑ā̆k- (2); W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M. (a), Pfahl, Hai, Ast, Ruderdolle; an. hār (1), st. M. (a), Ruderklamp, Dollen, Hai, Pfahl; W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M. (a), Pfahl, Hai, Ast, Ruderdolle; ae. hā, hān (2), st. M. (a), Ruderdolle

*kanto-, *kantʰo-, idg., Sb.: nhd. Ecke, Biegung; ne. corner (N.); RB.: Pokorny 526 (802/34), gr., ital., kelt., slaw.; Vw.: s. *kamp-; W.: gr. κανθός (kanthós), M., Augenwinkel, Auge; W.: gall. *cantos, M. eiserner Reifen, Rand, Ecke; lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite, Kante; s. afries. *kant, Sb., Kante; W.: gall. *cantos, M. eiserner Reifen, Rand, Ecke; lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite, Kante; ahd. kant (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Rand?, Blattrand?; nhd. Kante, Kande, F., Kante, Ecke, Spitze, Rand, DW 11, 173; W.: kelt. *kant-, Sb., Kante; über Brit. vgl. lat. Cantium, N.=ON, Kent;

*kantʰo-, idg., Sb.: Vw.: s. *kanto-

*kap-, *kəp-, *keh₂p-, idg., V.: nhd. fassen; ne. grasp (V.); RB.: Pokorny 527 (803/35), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; Vw.: s. *kapnos, *kaptos; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann; ae. cíepa, st. M. (n), Kaufmann, Händler; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann; afries. kâp 21, st. M. (a), Kauf, Kaufwert, Verkauf; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann; ahd. koufo* 9?, sw. M. (n), Kaufmann, Händler, Erlöser; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann; germ. *kaupōn, sw. V., handeln, kaufen; ae. céap, st. M. (a), Kauf, Verkauf, Handel, Gewinn, Zahlung, Wert, Preis, Gut, Besitz, Vieh, Eigentum, Markt; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponārī, V., kaufen; germ. *kaupōn, sw. V., handeln, kaufen; got. kaupōn* 1, sw. V. (2), Geschäfte machen, Handel treiben; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponārī, V., kaufen; germ. *kaupjan, sw. V., handeln, kaufen; an. keypa, sw. V. (1), kaufen; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponārī, V., kaufen; germ. *kaupjan, sw. V., handeln, kaufen; an. kaupa, sw. V. (1?), kaufen, handeln, tauschen; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponārī, V., kaufen; germ. *kaupjan, sw. V., handeln, kaufen; ae. cíepan, céapian, sw. V. (1), kaufen verkaufen, handeln; W.: gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; lat. cauponārī, V., kaufen; germ. *kaupōn, sw. V., handeln, kaufen; afries. kâpia 51?, sw. V. (2), kaufen; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponārī, V., kaufen; germ. *kaupjan, sw. V., handeln, kaufen; as. kôpian* 1, sw. V. (1a), kaufen; mnd. köpen, sw. V., kaufen, handeln, büßen; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponārī, V., kaufen; germ. *kaupjan, sw. V., handeln, kaufen; as. kôp* 6, st. M. (a); nhd. Kauf; mnd. kôp (1), M., Kauf; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponārī, V., kaufen; germ. *kaupjan, sw. V., handeln, kaufen; ahd. koufen*, 50, sw. V. (1a), kaufen, erwerben, handeln; s. mhd. koufen, keufen, sw. V., handeln, kaufen; s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponārī, V., kaufen; germ. *kaupōn, sw. V., handeln, kaufen; as. kôpon* 4, sw. V. (2), kaufen, erhandeln, büßen; mnd. köpen, sw. V., kaufen, handeln, büßen; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponārī, V., kaufen; germ. *kaupōn, sw. V., handeln, kaufen; ahd. koufōn 4, sw. V. (2), kaufen, verkaufen, handeln; s. mhd. koufen, sw. V., handeln, kaufen; s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323; W.: s. gr. κάπτειν (káptein), V., schnappen, schlucken; W.: vgl. gr. καπάνα (kapána), F., Wagen (M.); W.: vgl. gr. καπάνη (kapánē), F., Krippe, Happen, Bissen; W.: vgl. gr. καπέτις (kapétis), F., ein persisches Hohlmaß; W.: s. gr. κώπη (kōpē), F., Griff; lat. cūpa, F., Griff, Kurbel; W.: ? vgl. gr. σκαφιστήριον (skaphistḗrion), N., Wurfschaufel; lat. scaphistērium, capistērium, N., Wurfschaufel, Mulde, Behälter; ahd. kafteri* 1, st. M. (ja), Bienenkorb; s. nhd. Käfter, N., kleiner Abstellraum; vgl. nhd. Käfterchen, N., Käfterchen, kleiner Abstellraum; W.: s. lat. capere, V., fassen, ergreifen, erbeuten, fangen; s. nhd. kapieren, V., kapieren, verstehen; W.: s. lat. captāre, V., fahnden, nach etwas greifen, haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen; afrz. chacier, V., fassen, fangen; frz. cacher, V., fassen, fangen; ne. catch, V., fassen, fangen; s. nhd. catchen, sw. V., catchen, ringen; W.: s. lat. capsa, F., Kapsel; ae. cæpse, sw. F. (n), Kapsel; W.: s. lat. capsa, F., Kapsel; afries. kapse 1, F., Kapsel, Reliquienkapsel, Reliquiar; W.: s. lat. capsa, F., Kapsel; as. kaps* 2, as.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kapsel; mnd. kebse, Sb., Kapsel (vgl. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 169); W.: s. lat. capsa, F., Kapsel; vgl. lat. capsella, capsulla, F., kleine Kaspel, kleines Kästchen; as. kapsilīn* 1, st. N. (a), „Kapsellein“, Kästchen; W.: vgl. lat. capistrum, N., Halfter (M./N./F.), Schlinge zum Halten eines Gegenstandes; vgl. ae. cæfester, st. N. (a), Halfter (M./N./F.); W.: vgl. lat. capulus, M., Handhabe, Griff; vgl. ae. cæfl, st. M. (a), Halfter (M./N./F.), Maulkorb; W.: lat. habēre, V., haben; s. lat. habitus, M., Erscheinung, Aussehen, Kleidung; afries. habīt 4, st. M. (a), Kleidung eines Geistlichen; W.: lat. habēre, V., haben; s. lat. male habēre, sich unwohl fühlen; vgl. afries. malātisk* 1, malātch, Adj., aussätzig; W.: ? s. lat. capus, capys, M., Falke; W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; got. hafjan* 1, unreg. st. V. (6), heben, aufheben (, Lehmann H3); W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; got. *hafnan, sw. V. (4), sich heben; W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; an. hefja, st. V. (6), heben; W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; ae. hėbban, st. V. (6), heben, erheben; W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; afries. hebba (2) 11, heva, heffa?, st. V. (6), heben; W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; anfrk. hevon* 2, st. V. (6), heben, aufheben; W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; as. hėbbian* (1) 3, hėffian*, st. V. (6), heben; mnd. hēven, heffen, st. V., heben; W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; ahd. heffen 57, heven*, hefen*, st. V. (6), heben, aufheben, nehmen; mhd. heven, heben, st. V., heben, erheben, anfangen; nhd. heben, st. V., heben, zugreifend nehmen, aufheben, DW 10, 721; W.: s. germ. *anhafjan, st. V., aufrecht halten; ahd. intheffen* 4, intheven*, inthefen*, st. V. (6), aufrecht halten, erheben, hochheben; vgl. entheben, st. V., aufhalten, zurückhalten, sich aufrechthalten; nhd. entheben, sw. V., aufheben, entheben, DW 3, 556; W.: s. germ. *gahafjan, st. V., erheben; as. gihėbbian* (1) 2, st. V. (6), erheben; W.: s. germ *gahafjan, st. V., erheben; as. gihėbbian* (2) 1, sw. V. (3), halten?; mnd. gehebben, haben, erhalten (V.)?; W.: s. germ. *gahafjan, st. V., erheben; ahd. gihabēn* 31, sw. V. (3), haben, halten, sich halten; mhd. gehaben, sw. V., halten, stehen, haben; nhd. gehaben, unreg. V., (verstärktes) haben, gebaren, DW 5, 2309; W.: s. germ. *uzhafjan, st. V., erheben; got. ushafjan 18, st. V. (6), erheben, wegnehmen; W.: s. germ. *uzhafjan, st. V., erheben; anfrk. irhevon* 4, st. V. (6), erheben; W.: s. germ. *uzhafjan, st. V., erheben; as. āhėbbian 7, st. V. (6); nhd. erheben, anheben, erhöhen, beginnen; W.: s. germ. *uzhafjan, st. V., erheben; ahd. irheffen* 116, irheven*, irhefen*, st. V. (6), erheben, erhöhen, beginnen; mhd. erheben, st. V., aufheben, anheben, beginnen; nhd. erheben, st. V., aufheben, herausheben, erheben, DW 3, 840; W.: s. germ. *hafnōn, sw. V., heben?, verwerfen?; an. hafna (1), sw. V. (2), von sich abweisen, aufgeben, verleugnen; W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften; got. haftjan* (sik) 4, sw. V. (1), (sich) heften, anhängen, anheften (, Lehmann H4); W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften; got. *haftnan, sw. V. (4), angeheftet werden; W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften; an. hepta, hefta, sw. V. (1), befestigen, festbinen, hindern, anhalten; W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften; ae. hæftan, sw. V. (1), heften, binden, fesseln, verhaften; W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften; afries. hefta* 1, sw. V. (1), heften, binden, fesseln; W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften; anfrk. heften*? 1, sw. V. (1), verfolgen; W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften; as. hėftian* 1, sw. V. (1a), heften, fesseln; mnd. heften, hechten, sw. V., anheften, befestigen; W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften; ahd. heften 28?, sw. V. (1a), heften, binden, sich beschäftigen; mhd. heften, sw. V., befestigen, fesseln, binden; nhd. heften, sw. V., heften, binden, DW 10, 767; W.: vgl. germ. *hafjō, st. F. (ō), Hefe, Heber; ahd. hefa* 1?, heva*, sw. F. (n), Hefe, Bodensatz; s. mhd. hebe, hefe, heve, M., F., Hefe; s. nhd. Hefe, M., F., Hefe, DW 10, 763; W.: vgl. germ. *hafjō-, *hafjōn, *hafja-, *hafjan, sw. M. (n), Hefe, Heber; ae. hæf (2), st. M. (a?), Hefe; W.: vgl. germ. *hafjō-, *hafjōn, *hafja-, *hafjan, sw. M. (n), Hefe, Heber; ae. *hėbba, sw. N. (a), Heber; W.: vgl. germ. *hafjō-, *hafjōn, *hafja-, *hafjan, sw. M. (n), Hefe, Heber; ahd. hefo* (1) 3?, heffo*, hevo*, sw. M. (n), Hefe, Bodensatz; s. mhd. heve, hefe, M., F., Hefe; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, Adj., gefesselt, gefangen; got. hafts* (1) 1, erstarrtes Part. Prät.=Adj. (a), behaftet (, Lehmann H5); W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, Adj., gefesselt, gefangen; ae. hæft (3), Adj., gefangen; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, Adj., gefesselt, gefangen, behaftet; afries. *-haft, Suff., ...haft; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, Adj., gefesselt, gefangen, behaftet; anfrk. *haft?, Adj.; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, Adj., gefesselt, gefangen, behaftet; as. haft 17, haht*, Adj., gefangen, gebunden, gefesselt, schwanger; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, Adj., gefesselt, gefangen; ahd. haft (2) 17, Adj., gehalten, gebunden, gefangen; mhd. haft (1), Adj., gefangen, gefesselt; vgl. nhd. ...haft, Suff., ...haft; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, st. M. (a), Gefangener; an. haptr, st. M. (a), Gefangener, Leibeigener; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, st. M. (a), Gefangener; ae. hæft (2), st. M. (a), Gefangener, Häftling, Knecht; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, st. M. (a), Gefangener; ae. hæft (1), st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Haft; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, st. M. (a), Gefangener; ahd. haft* (1) 1, st. M. (a?), Gefangener; mhd. haft (2), st. M., Gefangener; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftam, st. N. (a), Fessel (F.) (1), Band (N.); an. hapt, st. N. (a), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *hafta-, *haftam, st. N. (a), Fessel (F.) (1), Band (N.); ae. hæft (4), hæfte, st. N. (a), Heft (N.) (2), Henkel, Handhabe; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftam, st. N. (a), Fessel (F.) (1), Band (N.); ahd. haft* (3) 6, st. M. (a?), st. N. (a), „Haft“, Band (N.), Fessel (F.) (1); mhd. haft (3), st. M., Band (N.), Halter, Fessel (F.) (1), Knoten, Haftung; nhd. Haft, M., Fessel (F.) (1), Band (N.), Naht, DW 10, 128; W.: vgl. germ. *hafti-, *haftiz, st. F. (i), Haft; ae. hæft (5), st. F. (i), Haft; W.: vgl. germ. *hafti-, *haftiz, st. F. (i), Haft; afries. heft* 1, hefte, st. F. (i?), Haft; W.: vgl. germ. *hafti-, *haftiz, st. F. (i), Haft; anfrk. hafta* 3, st. F. (ō), Haft; W.: vgl. germ. *hafti-, *haftiz, st. F. (i), Haft; ahd. hafta* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Bindung, Verbindung, Gefangenschaft; mhd. hafte, st. F., Verknüpfung, Haft, Verwahrung, Hindernis; nhd. Haft, F., Haft (F.), Gefangenenhaltung, Klammer, DW 10, 131; W.: vgl. germ. *haftja-, *haftjam, st. N. (a), Haft; ahd. hefti* (1) 9, st. N. (ja), „Heft“ (N.) (2), Griff, Handgriff, Handhabe; mhd. hefte, st. N., Steuerruder, Heft (N.) (2), Griff (am Messer oder Schwert); s. nhd. Heft, N., M., Handhabe, Griff, „Heft“ (N.) (2), DW 10, 766; W.: vgl. germ. *haftinōn, *haftenōn, sw. V., fangen, fesseln; vgl. ae. hæftnian, sw. V. (2), fangen, fesseln; W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., halten, haben; got. haban 273=271, sw. V. (3), haben, besitzen, meinen (, Lehmann H2); W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., haben, halten; an. hafa, sw. V. (3), haben, anwenden, ergreifen; W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., haben, halten; ae. habban, sw. V. (3), haben, halten, unterhalten, schützen; W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., haben, halten; afries. habba 207, hebba (1), sw. V. (1), haben; W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., haben, halten; afries. havenia* 4, haunia*, sw. V. (2), unterhalten (V.), instand halten, bearbeiten, reparieren; W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., haben, halten; anfrk. heben* 6, sw. V. (1), haben, halten; W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., halten, haben; as. hėbbian (2) 360?, sw. V. (3), haben, halten; mnd. hebben, sw. V., haben, halten; W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., haben, halten; ahd. haben* 14?, sw. V. (1b), haben, halten, hüten; mhd. haben, hān, sw. V., halten, behaupten, haben; s. nhd. haben, unreg. V., haben, DW 10, 45; W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., halten, haben; ahd. habēn 1918, sw. V. (3), haben, halten, hüten; mhd. haben, sw. V., halten, behaupten, haben; nhd. haben, unreg. V., haben, DW 10, 45; W.: s. germ. *haba-, *habaz, st. M. (a), Haber; s. ae. *-hafa, sw. M. (n), Haber, Innehaber; W.: s. germ. *haba- (1), *habam, st. N. (a), Meer; an. haf, st. N. (a), Meer; W.: s. germ. *haba- (1), *habam, st. N. (a), Meer; ae. hæf (1), st. N. (a), Haff, Meer; W.: s. germ. *haba- (1), *habam, st. N. (a), Meer; afries. hef* 9, st. N. (a), Haff, Meer; W.: s. germ. *haba- (2), *habam, st. N. (a), Heben; an. upphaf, st. N. (a), Anfang, Ursprung, Beginn; W.: vgl. germ. *habanō, st. F. (ō), Hafen (M.) (2)?; an. hǫfn (1), st. F. (ō), Hafen (M.) (2); W.: vgl. germ. *habanō, st. F. (ō), Hafen (M.) (2)?; ae. hæfen (2), st. F. (ō), Hafen (M.) (2); W.: vgl. germ. *habanō, st. F. (ō), Hafen (M.) (2)?; as. havan* 2, st. M. (a?, i?), Hafen (M.) (2), Topf; mnd. hāvene, hāven, F., Hafen (M.) (2); W.: vgl. germ. *habanō, st. F. (ō), Hafen (M.) (2)?; ahd. hafan 21?, havan*, st. M. (a?, i?), Hafen (M.) (2), Gefäß, Topf; mhd. haven, st. M., Hafen (M.) (2), Topf; nhd. Hafen, M. (2), Hafen (M.) (2), Geschirr, Topf, DW 10, 120; W.: vgl. germ. *habēni-, habēniz, st. F. (i), Habe, Besitz; an. hǫfn (2), st. F. (i), durch Verjährung erworbenes Recht ein Feld als Weide zu benutzen, Besitz; W.: vgl. germ. *habēni-, habēniz, st. F. (i), Habe, Besitz; ae. hæfen (1), st. F. (ō), Habe, Eigentum, Besitz; W.: vgl. germ. *habēni-, *habēniz, st. F. (i), Habe, Besitz; afries. have 49, heve, st. F. (i), Habe, Vermögen; W.: vgl. germ. *habiga-, *habigaz, Adj., schwer, gewichtig; an. hǫfugr, Adj., schwer, wichtig; W.: vgl. germ. *habiga-, *habigaz, Adj., schwer, gewichtig; ae. *hæfig, Adj., habend; W.: vgl. germ. *habiga-, *habigaz, Adj., schwer, gewichtig; as. hėvig* 1, Adj., schwer; mnd. hēvich, Adj., heftig; W.: vgl. germ. *hōba-, *hōbaz, st. M. (a), Maßhalten; an. hōf (1), st. N. (a), rechtes Maß, Geziemendes; W.: vgl. germ. *hōfa-, *hōfam, st. N. (a), Behuf, Nutzen; ae. *hōf (2), st. N. (a); W.: vgl. germ. *hōfa-, *hōfam, st. N. (a), Behuf, Nutzen; afries. *hōf (2) 1, st. M. (a), Behuf; W.: vgl. germ. *hōfa-, *hōfam, st. N. (a), Behuf, Nutzen; mnd. hof; an. hōf (2), st. N. (a), Gastmahl, Hofhaltung; W.: vgl. germ. *hōfja-, *hōfjam, *hēbja-, *hēbjam, *hǣbja-, *hǣbjam, sw. F. (n), Nutzen; an. hœfi, st. N. (ja), Ziel, Verhältnis, Lage; W.: vgl. germ. *hōfō-, *hōfōn, *hēbō-, *hēbōn, *hǣbō-, *hǣbōn, sw. F. (n), Nutzen; an. *-hœfa (2), sw. F. (n), Gebühr?, Glück?; W.: vgl. germ. *hōfi-, *hōfiz, *hēbi-, *hēbiz, *hǣbi-, *hǣbiz, Adj., passend, zu behalten; an. hæfr, Adj., brauchbar, nützlich; W.: vgl. germ. *hōfi-, *hōfiz, *hēbi-, *hēbiz, *hǣbi-, *hǣbiz, Adj., passend, zu behalten, brauchbar; ae. *hœ̄fe, *hēfe, Adj., passend, geeignet; W.: vgl. germ. *hōfjan, *hēbjan, *hǣbjan, sw. V., passen, sich ziemen, sich schicken; an. hœfa (1), sw. V. (1), zielen, passen, sich schicken; W.: vgl. germ. *hōfiþō, *hōfeþō, *hēbiþō-, *hēbeþō, *hǣbiþō, *hǣbeþō, st. F. (ō), Schicklichkeit, Glück, Nutzen; an. *-hœfð, st. F. (ō), Gebühr?, Glück?; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; an. haukr, st. M. (a), Habicht; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; ae. hafoc, heafoc, st. M. (a), Habicht; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; afries. havek* 1, hauk*, st. M. (a), Habicht; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; anfrk. havik* 1, st. M. (a), Habicht; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; as. havuk* 1, st. M. (a), Habicht; mnd. hāvek, hāvik, M., Habicht; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; ahd. habuh 31, st. M. (a), Habicht; mhd. habeh, hebech, st. M., Habicht; nhd. Habicht, M., Habicht, DW 10, 91; W.: vgl. germ. *hafila-, *hafilaz, st. M. (a), Heber; an. hefill, st. M. (a), Geitau zum Reffen, Halteseil; W.: vgl. germ. *hafila-, *hafilaz, st. M. (a), Heber; ahd. hefil* 3, hevil, st. M. (a), Sauerteig, Hefe; W.: vgl. germ. *hafila-, *hafilaz, st. M. (a), Heber; ahd. hefila* 1?, hevila*, st. F. (ō), Hebamme; W.: vgl. germ. *hafula-, *hafulaz, Adj., haltend; vgl. ae. *hafol, Adj., haltend, habend; W.: vgl. germ. *hafadla, Sb., Hebegerät; vgl. ae. hėfeld, st. N. (a), Zettel, Kette (F.) (1); W.: s. germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; ae. hafetian, sw. V., schlagen, klatschen; W.: vgl. germ. *habuda-, *habudam, st. N. (a), Haupt; vgl. ae. hafola, hafela, heafola, sw. M. (n), Kopf; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; got. haubiþ 36, krimgot. hoeft*, st. N. (a), Haupt, Kopf (, Lehmann H46); W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; an. hǫfuð, st. N. (a), Haupt, Anführer, Mann; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; an. haufuð, st. N. (a), Haupt; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; ae. héafod, st. N. (a), Haupt, Spitze, Quelle, Anfang; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; afries. hâved 40?, hâud, hâd, hâfd, st. N. (a), Haupt; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; anfrk. hovid* 15, houvot*, st. N. (a), Haupt, Kopf; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; as. hôvid* 19, st. N. (a), Haupt, Spitze; mnd. hövet, N., Haupt, Kopf, Spitze; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; as. hôvdon* 1, hôfdon*, sw. V. (2), enthaupten; mnd. höveden, sw. V., enthaupten, als Haupt anerkennen; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; ahd. houbit (1) 192, st. N. (a), Haupt, Kopf, Spitze; mhd. houbet, houbt, houpt, st. N., Haupt, Spitze, Anfang, Beginn; nhd. Haupt, N., Haupt, DW 10, 596

*kāp-, *kəp-, idg., Sb.: nhd. Landstück, Grundstück; ne. piece (N.) of land; RB.: Pokorny 529 (804/36), gr., germ.; W.: s. gr. κῆπος (kēpos), κᾶπος (kapos), M., Garten, eingehegtes bepflanztes Land; s. mlat. cēpāria, M., Garten, Drillich, Holzhaufen; W.: s. gr. (kret.) κάπυς (kapys), Sb., unbearbeitets Grundstück

*kā̆p-, idg., V.: Vw.: s. *skā̆p-

*kapē̆lo-, *kaplo-, idg., Sb.: Vw.: s. *kaput

*k̑apelos, *k̑apʰelos, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑opelos

*kaplo-, idg., Sb.: Vw.: s. *kapē̆lo-

*kapnos, idg., Sb.: nhd. Hafen (M.) (2), Gefäß; ne. vessel; RB.: Pokorny 527; Vw.: s. *kap-; E.: s. *kap-

*kā̆po-?, idg., Sb.: nhd. Fortgeschwemmtes; ne. swamped (N.) by water; RB.: Pokorny 529 (805/37), ind., balt.

*kā̆po-?, *kā̆pʰo-?, *k̑ō̆po-, *k̑ō̆pʰo-?, *k̑óh₃po-?, idg., Sb.: nhd. Huf; ne. hoof; RB.: Pokorny 530 (808/40), ind., iran., germ.; W.: germ. *hōfa-, *hōfaz, st. M. (a), Huf; an. hōfr, st. M. (a), Huf; W.: germ. *hōfa-, *hōfaz, st. M. (a), Huf; ae. hōf (1), st. M. (a), Huf; W.: germ. *hōfa-, *hōfaz, st. M. (a), Huf; afries. hōf (1) 10, st. M. (a), Huf; W.: germ. *hōfa-, *hōfaz, st. M. (a), Huf; as. hōf* 1, st. M. (a?), Huf; mnd. hôf, hůf, M., Huf; W.: germ. *hōfa-, *hōfaz, st. M. (a), Huf; ahd. huof (1) 6, st. M. (a?), Huf; mhd. huof, st. M., Huf; nhd. Huf, M., Huf, DW 10, 1866

*kapro-, idg., M.: nhd. Bock, Ziegenbock; ne. he-goat; RB.: Pokorny 529 (806/38), ind., gr., ital., kelt., germ.; W.: gr. κάπρος (kápros), M., Eber; W.: lat. caper (1), M., Ziegenbock, Bock; s. frz. chevron, M., Stützbalken; mndl. keber, M., Strebebalken; fnhd. kepfer, M., Strebebalken; nhd. Käpfer, M., Käpfer, Balkenkopf; W.: s. germ. *habrō-, *habrōn, *habra-, *habran, sw. M. (n), Hafer; an. hafri, sw. M. (n), Hafer; W.: s. germ. *habrō-, *habrōn, *habra-, *habran, sw. M. (n), Hafer; an. hafr, st. M. (a), Bock; W.: s. germ. *habrō-, *habrōn, *habra-, *habran, sw. M. (n), Hafer; ae. hæfer (1), st. M. (a?), Ziegenbock; W.: s. germ. *habrō-, *habrōn, *habra-, *habran, sw. M. (n), Hafer; as. havoro* 56, sw. M. (n), Hafer; mnd. hāver, hāvere, sw. M. Hafer; W.: s. germ. *habrō-, *habrōn, *habra-, *habran, sw. M. (n), Hafer; ahd. habaro 22, sw. M. (n), Hafer, Traube, Trespe; mhd. habere, haber, sw. M., st. M., Hafer; nhd. Haber, Hafer, M., Hafer, DW 10, 78

*kaptos, idg., Adj.: nhd. gefangen; ne. captured (Adj.); RB.: Pokorny 527; Vw.: s. *kap-; E.: s. *kap-

*kaput, *kapē̆lo-, *kaplo-, idg., Sb.: nhd. Schale (F.) (1), Kopf, Knieschiebe; ne. head (N.); RB.: Pokorny 529 (807/39), ind., iran., gr., ital., germ.; W.: lat. caput, N., Haupt; s. lat. capitālis, Adj., das Haupt betreffend, das Leben betreffend; afrz. catel; an. katel, st. N. (a), Viehbestand, Hausrat, Besitz; W.: lat. caput, N., Haupt; s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; an. kapituli, sw. M. (n), Kapitel; W.: lat. caput, N., Haupt; s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; ae. capitol, capitul, capitel, st. M. (a), Kapitel; W.: lat. caput, N., Haupt; s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; ae. capitola, sw. M. (a), Kapitel; W.: lat. caput, N., Haupt; s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; afries. kapittel 3, st. N. (a), „Kapitel“, Domkapitel; W.: lat. caput, N., Haupt; s. lat. capitulum, N., Köpfchen; ahd. kapitul* 9, kapital*, kapitan*, st. N. (a), „Kapitel“, Titel, Überschrift; mhd. kapitel (2), st. N., Kapitel, Konvent; nhd. Kapitel, N. Kapitel, Duden 4, 1422

*k̑apʰelos, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑apelos

*kā̆pʰo-?, idg., Sb.: Vw.: s. *kā̆po-?

*kar- (1), idg., V.: nhd. schmähen, strafen; ne. revile; RB.: Pokorny 530 (809/41), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; W.: s. gr. κάρνη (kárnē), F., Verlust, Schade, Schaden (M.); W.: s. lat. carināre, V., Hohn und Spott treiben, höhnen, spotten; W.: germ. *harwjan, sw. V., schlecht behandeln, verspotten; s. ae. hierwan, hirwan, hyrwan, herwan, sw. V. (1), beschimpfen, misshandeln, verspotten; W.: s. germ. *harwa, Sb., Verachtung, Missachtung; vgl. an. herfiligr, Adj., verächtlich

*kar- (2), *karə-, idg., V.: nhd. preisen, rühmen; ne. praise (V.) aloud; RB.: Pokorny 530 (810/42), ind., gr., germ., balt.; Vw.: s. *karb-?, *kāru-, *ker- (1) (?); W.: s. gr. καρκαίρειν (karkaírein), V., erdröhnen; W.: s. gr. κήρυξ (kḗryx), κάρυξ (káryx), M., Herold, Bote; W.: germ. *harmjan, sw. V., wiederholen; an. herma, sw. V. (1), melden, erzählen, nachahmen; W.: s. germ. *hrōma-, *hrōmaz, st. M. (a), Ruhm; got. *hrōms, st. M. (a), Ruhm; W.: s. germ. *hrōma-, *hrōmaz, st. M. (a), Ruhm; ae. hréam, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Lärm, Geschrei, Klage; W.: s. germ. *hrōma-, *hrōmaz, st. M. (a), Ruhm; vgl. ae. hrœ̄mig, hrēmig, Adj., sich rühmend, frohlockend; W.: s. germ. *hrōma-, *hrōmaz, st. M. (a), Ruhm; as. hrōm 8?, st. M. (a?, i?), Ruhm, Freude; mnd. rôm, M., Ruhm, Prahlerei, Pracht; W.: s. germ. *hrōma-, *hrōmaz, st. M. (a), Ruhm; ahd. ruom (1) 34, hruom, st. M. (a?, i?), Ruhm, Ehre, Ruhmsucht; mhd. ruom, st. M., Ruhm, Ehre, Pracht; nhd. Ruhm, M., Ruhm, Ehre, DW 14, 1441; W.: s. germ. *hrōþa-, *hrōþaz, st. M. (a), Ruhm; got. *hrōþ, *hrōþs, st. N. (a), Ruhm, Sieg (, Lehmann H97); W.: s. germ. *hrōþa-, *hrōþaz, st. M. (a), Ruhm; an. hrōðr, st. M. (a), Ruhm, Lobgedicht; W.: s. germ. *hrōþa-, *hrōþaz, st. M. (a), Ruhm; ae. hrōþ, st. M. (a), Trost, Freude, Wohltat; W.: s. germ. *hrōþa-, *hrōþaz, st. M. (a), Ruhm; ae. hrōþor, st. M. (a), N. (kons.), Trost, Freude, Wohltat; W.: s. germ. *hrōþa-, *hrōþaz, st. M. (a), Ruhm; as. *hrōth?, Sb., Ruhm; W.: s. germ. *hrōþi-, *hrōþiz, st. M. (i), Ruhm; s. ae. *hrēþ, st. M. (i), st. N. (i), Sieg, Ruhm

*kar- (3), idg., Adj.: nhd. hart; ne. hard; RB.: Pokorny 531 (811/43), ind., gr., ill.?, ital., kelt., germ., slaw.; Vw.: s. *karkar-, *kart-; W.: s. gr. κάρτα (kárta), Adv., sehr, stark; W.: s. gr. κάρυον (káryon), N., Nuss (F.) (1); s. lat. carīna, F., Nussschale, Kiel (M.) (2), Schiffskiel; W.: s. gr. κάρυα (kárya), F., Nussbaum; W.: s. gr. καρκίνος (karkínos), M., Krebs, Krabbe, Geschwür; lat. carcinus, M., Krebs; W.: vgl. gr. κράτος (krátos), κάρτος (kártos), κρέτος (krétos), M., Stärke, Kraft, Macht, Gewalt; W.: s. gr. κρατύς (kratýs), Adj., kräftig, stark, mächtig, gewaltig; W.: s. gr. κραναός (kranaós), Adj., felsig, steinig, hart, rauh, rau; W.: s. gr. καρτέρος (kartéros), κρατέρος (kratéros), Adj., stark, kräftig, fest, gewaltig; W.: s. gr. κράτιστος (krátistos), κάρτιστος (kártistos), Adj. (Superl.) nhd. stärkste, kräftigste; W.: vgl. gr. κρείσσων (kreíssōn), κρείττων (kreíttōn), κρέσσων (kréssōn), Adj. (Komp.) nhd. stärkere, mächtigere, überlegenere; W.: s. lat. cancer, M., Gitter, Flusskrebs, Geschwür; ae. cancer, st. M. (a), Krebs; W.: s. lat. cancer, M., Gitter, Flusskrebs, Geschwür; ahd. kankur* 3, kancur, st. M. (a?), Krebs (Tier bzw. Krankheit), Karzinom; mhd. kanker, sw. M., eine Art Spinne; nhd. Kanker, M., Spinne, „Kanker“ (M.) (1), DW 11, 162; W.: s. lat. cancer, M., Gitter, Flusskrebs, Geschwür; vgl. lat. cancellī, M. Pl., Gitter, Einzäunung, Schranken; ae. canceler, st. M. (ja), Kanzler; W.: s. lat. cancer, M., Gitter, Flusskrebs, Geschwür; vgl. lat. cancellī, M. Pl., Gitter, Einzäunung, Schranken; mhd. kanzeler, kanzelære, M., Kanzler; an. kanceler, M., Kanzler; W.: s. abrit. carr; vgl. ae. carr, st. M. (a), Stein, Fels; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; got. hardus 4, Adj. (u), hart, streng (, Lehmann H43); W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; an. harðr, Adj., hart, stark; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; ae. heard, Adj., hart, streng, grausam, stark, kräftig, heftig, kühn; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; afries. herd 2, Adj., hart; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; afries. herde (2), Adj., fest, sehr; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; anfrk. hard* 2, Adj., hart; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; ahd. hart (1) 22, Adj., hart, streng, fest; mhd. hart, hert, herte, Adj., hart, fest, grob; nhd. hart, Adj., Adv., hart, DW 10, 498; W.: s. germ. *hardulīka-, *hardulīkaz, Adj., rauh, hart; ae. heardlic, Adj., rauh, schlimm; W.: s. germ. *hardulīka-, *hardulīkaz, Adj., rauh, hart; ahd. hartlīh 1, Adj., hart, hartnäckig, beharrlich; mhd. hertelich, Adj., hart; nhd. härtlich, Adj., ein wenig hart, hart, abgehärtet, DW 10, 516; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; an. herða (2), sw. V. (1), härten, drücken, spannen; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; ae. heardian, sw. V. (1), hart sein (V.), hart werden, verhärten; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; ae. hierdan, hirdan, hyrdan, herdan, sw. V. (1), härten, stärken, bestärken; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; afries. herda 1, harda, sw. V. (1), erhärten, stärken, bekräftigen; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; anfrk. *harden?, sw. V. (1); W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; as. hėrdian* 1, sw. V. (1a), stärken, widerstandsfähig machen; mnd. herden, hērden, sw. V., härten, stärken; W.: s. germ. *hardjō-, *hardjōn, sw. F. (n), Härte, Strenge; an. herða (1), sw. F. (n), Härte, harte Behandlung; W.: vgl. germ. *hardinga-, *hardingaz, *hardenga-, *hardengaz, st. M. (a), Krieger, Held; ae. hearding, st. M. (a), starker Mann, Krieger, Held; W.: vgl. germ. *hardinga-, *hardingaz, *hardenga-, *hardengaz, st. M. (a), Krieger, Held; ahd. herting* 1, st. M. (a), Held, Heros; W.: vgl. germ. *hardnōn, sw. V., hart werden; an. harðna, sw. V. (2), hart werden, schlimm werden; W.: vgl. germ. *haruga-, *harugaz, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Heiligtum; an. hǫrgr, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Steinaltar; W.: vgl. germ. *haruga-, *harugaz, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Heiligtum; ae. hearg, herg, st. M. (a), Tempel, Hain, Altar, Götze; W.: vgl. germ. *haruga-, *harugaz, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Heiligtum; ahd. harug* 20, st. M. (a), Hain, heiliger Hain, Opferstätte, Heiligtum, Tempel

*kār-?, idg., Sb.: nhd. Wachs; ne. wax (N.); RB.: Pokorny 532 (812/44), gr., ital.?, balt., slaw.; W.: gr. κηρός (kērós), καρός (karós), M., Wachs; lat. cēra, caera, F., Wachs; W.: s. gr. κηρίον (kēríon), N., Wachskuchen der Bienen, Honigwabe; lat. cērium, N., ein bösartiger Auschlag

*karb-?, idg., V.: nhd. rufen, schreien; ne. call (V.); RB.: Pokorny 531; Vw.: s. *kar- (2) (?); E.: s. *kar- (2) (?)

*karə-, idg., V.: Vw.: s. *kar- (2)

*karkar-, idg., Adj.: nhd. hart; ne. hard; RB.: Pokorny 531; Vw.: s. *kar- (3); E.: s. *kar- (3)

*kāro-, idg., Adj.: nhd. begehrlich, lieb; ne. dear (Adj.); RB.: Pokorny 515; Vw.: s. *kā-; E.: s. *kā-; W.: lat. cārus, Adj., teuer, geschätzt; s. lat. cāritās, F., Preis, Wert, Hochschätzung; lat.-ahd.? carita 11, F., Liebe; W.: s. germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer; got. hōrs 7, st. M. (a), Hurer, Ehebrecher; W.: s. germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer; as. *hōr? (1), st. N. (a), st. M. (a?), „Hurerei“, Unzucht, Ehebruch; mnd. hôre (2), N., Hurerei; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; got. hōrinōn 13, sw. V. (2), huren, die Ehe brechen; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; an. hōra (2), sw. V. (2), huren; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; vgl. an. hōr (2), st. N. (a), Ehebruch; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; afries. hōria 1, sw. V. (2), huren, Unzucht treiben; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; anfrk. huoren*? 1, sw. V. (1?, 2?), huren; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; vgl. afries. hōr 2, N., Unzucht, Hurerei; W.: s. germ. *hōrōn, sw. V., huren; ahd. huorōn* 15, sw. V. (2), huren, buhlen, Unzucht treiben mit; mhd. huoren, sw. V., Unzucht treiben, Ehebruch treiben; s. nhd. huren, sw. V., huren, DW 10, 1959; W.: s. germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer; an. hōrr, hōr (1), st. M. (a), Hurer; W.: s. germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer; vgl. ae. hōr, st. N. (a), Ehebruch; W.: s. germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer; ahd. huor (1) 39, st. N. (a), st. M. (a?), „Hurerei“, Unzucht, Ehebruch; mhd. huor, st. N., M., Ehebruch, Hurerei; s. nhd. Hur, N., Unzucht, Ehebruch, DW 10, 1956; W.: s. germ. *hōrō-, *hōrōn, sw. F. (n), Hure; an. hōra (1), sw. F. (n), Hure; W.: s. germ. *hōrō-, *hōrōn, sw. F. (n), Hure; s. ae. hōre, sw. F. (n), Hure

*kars-, idg., V.: nhd. kratzen, striegeln, krämpeln; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 532 (813/45), ind., ital., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. carduus, M., Distel; germ. *karta, Sb., Karde, Weberdistel; afries. karde 1?, F., Karde, Wollkratze; W.: s. lat. carduus, M., Distel; germ. *karta, Sb., Karde, Weberdistel; as. karda 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Karde; mnd. kārde (1), kārte, F., Kardendistel; an. karði, M., BN, Karde; W.: s. lat. carduus, M., Distel; germ. *karta, Sb., Karde, Weberdistel; ahd. karta (1), sw. F. (n), Karde, Schuttkarde, Weberkarde; mhd. karte (1), sw. F., Karde; nhd. Karde, F., Karde, Distel, Kopf der Kardendistel, DW 11, 209; W.: s. lat. carrere, carrīre?, V., Wolle krämpeln

*kart-, idg., Adj.: nhd. hart; ne. hard; RB.: Pokorny 531; Vw.: s. *kar- (3); E.: s. *kar- (3); W.: s. gr. κράτος (krátos), κάρτος (kártos), κρέτος (krétos), M., Stärke, Kraft, Macht, Gewalt; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; got. hardus 4, Adj. (u), hart, streng; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; an. harðr, Adj., hart, stark; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; ae. heard, Adj., hart, streng, grausam, stark, kräftig, heftig, kühn; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; afries. herde (2), Adj., fest, sehr; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; afries. herd 2, Adj., hart; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; anfrk. hard* 2, Adj., hart; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; ahd. hart (1) 22, Adj., hart, streng, fest; mhd. hart, hert, herte, Adj., hart, fest, grob; nhd. hart, Adj., Adv., hart, DW 10, 498; W.: s. germ. *hardulīka-, *hardulīkaz, Adj., rauh, hart; ae. heardlic, Adj., rauh, schlimm; W.: s. germ. *hardulīka-, *hardulīkaz, Adj., rauh, hart; ahd. hartlīh 1, Adj., hart, hartnäckig, beharrlich; mhd. hertelich, Adj., hart; nhd. härtlich, Adj., ein wenig hart, hart, abgehärtet, DW 10, 516; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; an. herða (2), sw. V. (1), härten, drücken, spannen; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; ae. heardian, sw. V. (1), hart sein (V.), hart werden, verhärten; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; ae. hierdan, hirdan, hyrdan, herdan, sw. V. (1), härten, stärken, bestärken; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; afries. herda 1, harda, sw. V. (1), erhärten, stärken, bekräftigen; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; anfrk. *harden?, sw. V. (1); W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; as. hėrdian* 1, sw. V. (1a), stärken, widerstandsfähig machen; mnd. herden, hērden, sw. V., härten, stärken; W.: s. germ. *hardnōn, sw. V., hart werden; an. harðna, sw. V. (2), hart werden, schlimm werden; W.: vgl. germ. *hardjō-, *hardjōn, sw. F. (n), Härte, Strenge; an. herða (1), sw. F. (n), Härte, harte Behandlung; W.: vgl. germ. *hardinga-, *hardingaz, *hardenga-, *hardengaz, st. M. (a), Krieger, Held; ae. hearding, st. M. (a), starker Mann, Krieger, Held; W.: vgl. germ. *hardinga-, *hardingaz, *hardenga-, *hardengaz, st. M. (a), Krieger, Held; ahd. herting* 1, st. M. (a), Held, Heros

*kāru-, idg., M.: nhd. Sänger; ne. singer; RB.: Pokorny 530; Vw.: s. *kar- (2); E.: s. *kar- (2)

*k̑as-, *k̑asno-, idg., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); RB.: Pokorny 533 (814/46), ind., iran., gr., ital., kelt., germ.; W.: ? s. gr. ξανθός (xanthós) (1), Adj., gelblich, gelb, blond, fahl; W.: ? s. gr. ξουθός (xuthós), Adj., gelblich, braun, goldgelb?; W.: lat. cānus, Adj., grau, aschgrau, weißgrau; s. mhd. kām, M., Kahm, Schimmel auf gegorenen Flüssigkeiten; fnhd. kōn, M., Kahm, Schimmel auf gegorenen Flüssigkeiten; nhd. Kahm, Kahn, M., Kahm, Schimmel auf gegorenen Flüssigkeiten; W.: über Sabinisch-Oskischen s. lat. cascus (1), Adj., alt, uralt; W.: germ. *haswa-, *haswaz, Adj., grau; got. *hasws, *hasus, Adj. (a), grau; W.: germ. *haswa-, haswaz, Adj., grau; an. hǫss, Adj., grau, graufarben; W.: germ. *haswa-, haswaz, Adj., grau; ae. hasu, heasu, Adj. (wa), dunkel, grau, aschfarbig; W.: germ. *haswa-, haswaz, Adj., grau; ae. hǣwen, hǣwe, Adj., blau, purpurn, azur, grau, grün; W.: germ. *haswa-, *haswaz, Adj., grau; as. *hasu?, Adj., grau; W.: s. germ. *haswūn, sw. V., unfreundlich werden; an. hǫsvast, sw. V., unfreundlich werden, grau werden; W.: s. germ. *hasō-, *hasōn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase; an. heri, sw. M. (n), Hase; W.: s. germ. *hasō-, *hasōn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase; ae. hara (1), sw. M. (n), Hase; W.: s. germ. *hasō-, *hasōn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase; afries. *hasa, sw. M. (n), Hase; W.: s. germ. *hasō-, *hasōn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase; as. haso 1, sw. M. (n), Hase; mnd. hāse, M., Hase; W.: s. germ. *hasō-, *hasōn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase; ahd. hasan* 2, Adj., „grau“, fein, poliert, glatt; W.: s. germ. *hasō-, *hasōn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase; ahd. haso 28, sw. M. (n), Hase; mhd. hase, has, sw. M., Hase; nhd. Hase, M., Hase, DW 10, 526

*k̑ās-?, *k̑əs-?, idg., V.: nhd. befehlen, anweisen, herrschen; ne. indicate the way; RB.: Pokorny 533 (815/47), ind., iran., arm.

*k̑asno-, idg., Adj.: Vw.: s. *k̑as-

*kat- (1), idg., V.: nhd. flechten, drehen; ne. plait (V.); RB.: Pokorny 534 (816/48), ital., kelt., germ., slaw.; W.: s. lat. catēna, F., Kette (F.) (1); germ. *kadena, *katena, F., Kette (F.) (1)?; afries. kede 1, F., Kette (F.) (1); W.: s. lat. catēna, F., Kette (F.) (1); germ. *kadena, *katena, F., Kette (F.) (1)?; ahd. ketina* 18, ketinna*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1), Band (N.); mhd. ketene, keten, sw. F., st. F., eiserne Kette, Fessel (F.) (1); nhd. Kette, F., Kette (F.) (1), DW 11, 630; W.: s. lat. casa, F., Häuslein, Häuschen, Hütte; vgl. lat. casula, F., Häuslein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; ae. casul, st. M. (a), Kasel, oberstes Messgewand; W.: s. lat. casa, F., Häuslein, Häuschen, Hütte; vgl. lat. casula, F., Häuslein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; ae. ceosol (2), st. M. (a), Hütte, Magen, Schlund; W.: s. lat. casa, F., Häuslein, Häuschen, Hütte; vgl. lat. casula, F., Häuslein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; vgl. afries. kasel 1?, st. F. (ō), oberes Messgewand des Priesters; W.: s. lat. casa, F., Häuslein, Häuschen, Hütte; vgl. lat. casula, F., Häuslein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; ahd. kasul* 2, kassul*, st. M. (a?, i?), Messgewand; W.: s. lat. cassis, M., Jägernetz, Jägergarn, Netz; vgl. ae. casse, sw. F. (n)?, Jagdnetz; W.: ? s. lat. caterva, katerva, F., Haufe, Haufen, Truppe, Schar (F.) (1); W.: vgl. germ. *haþiþō-, *haþiþōn, Sb., Kesselhenkel; an. hadda, sw. F. (n), Henkel, Handhabe

*kat- (2), idg., Sb., V.: nhd. Junges, Junge werfen; ne. have young; RB.: Pokorny 534 (817/49), ital., germ., slaw.; W.: s. lat. catulus, M., Junge, junger Hund; W.: s. germ. *hadō?, st. F. (ō), Ziege; an. haðna, sw. F. (n), Ziege

*k̑at-, idg., V.: nhd. kämpfen; ne. fight (V.), struggle (V.); RB.: Pokorny 534 (818/50), ind., arm.?, phryg./dak.?, kelt., germ., slaw.; Vw.: s. *k̑atu-, *k̑atₑro-; W.: kelt. *katu-, Sb., Schlacht; über Gall. s. lat. Caturix?, M., Caturige (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft); W.: s. germ. *haþu-, *haþuz, st. M. (u), Kampf; got. *haþus, st. M., Kampf; W.: s. germ. *haþu-, *haþuz, st. M. (u), Kampf; an. hǫð, st. F. (ō), Kampf; W.: s. germ. *haþu-, *haþuz, st. M. (u), Kampf; ae. *haþo, Sb., Kampf; W.: s. germ. *haþu-, *haþuz, st. M. (u), Kampf; ae. *heatu, *heaþu, Sb., Kampf, Krieg; W.: s. germ. *haþu-, *haþuz, st. M. (u), Kampf; as. *hathu?, Sb., Kampf

*k̑atₑro-, idg., Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: Pokorny 534; Vw.: s. *k̑at-; E.: s. *k̑at-

*k̑atu-, idg., Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: Pokorny 534; Vw.: s. *k̑at-; E.: s. *k̑at-

*kau-, idg., V.: nhd. erniedrigen, demütigen; ne. humble (V.); RB.: Pokorny 535 (819/51), gr., germ., balt.; Vw.: s. *kaunos; W.: s. gr. καυνός (kaunós), Adj., schlecht; W.: s. gr. καυρός (kaurós), Adj., schlecht; W.: vgl. gr. καυαρόν (kauarón), N., Schlechtes; W.: s. germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; got. hauns 1, Adj. (i?, a), niedrig, demütig (, Lehmann H48); W.: s. germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; ae. héan (1), Adj., niedrig, verachtet, arm, elend; W.: s. germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; afries. *hânigia, sw. V. (2), benachteilen; W.: s. germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; as. *hôn?, Adj., schändlich, schimpflich; mnd. hön, höne, Adj., schimpflich, zornig; W.: s. germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; ahd. hōna* 1, st. F. (ō), Hohn, Spott; s. mhd. hœne, st. F., Schmach, Schande, Übermut; W.: s. germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; ahd. hōnen* 21, sw. V. (1a), verhöhnen, verschmähen, entehren; mhd. hœnen, sw. V., entehren, herabsetzen, entwürdigen; nhd. höhnen, sw. V., höhnen, gering machen, kränken, in Schaden bringen, DW 10, 1725; W.: vgl. germ. *haunalīka-, *haunalīkaz, Adj., schimpflich, schändlich; ae. héanlic, Adj., schimpflich, schändlich; W.: vgl. germ. *haunalīka-, *haunalīkaz, Adj., schimpflich, schändlich; as. hônlīk 2, Adj., höhnisch, schändlich, schimpflich, schmachvoll; mnd. hönlīk, hönelīk, Adj., höhnisch, schimpflich, schändlich; W.: vgl. germ. *haunalīka-, *haunalīkaz, Adj., schimpflich, schändlich; as. hônlīko* 1, Adv., höhnisch, schändlich, schimpflich, schmachvoll; mnd. hönlīke, hönlīken, hönelīke, hönelīken, Adj., höhnisch, schimpflich, schändlich; W.: vgl. germ. *haunalīka-, *haunalīkaz, Adj., schimpflich, schändlich; ahd. hōnlīh 18, Adj., höhnisch, schimpflich, schändlich; mhd. hōnlich, hœnlich, Adj., höhnend, höhnisch, spottend; s. nhd. höhnlich, Adj., Adv., höhnisch, schmählich, zornig, DW 10, 1729; W.: s. germ. *haunjan, sw. V., erniedrigen, demütigen; ae. híenan, hīnan, hȳnan, hēnan, sw. V. (1), erniedrigen, beleidigen, anklagen; W.: s. germ. *haunjan, sw. V., erniedrigen, demütigen; afries. hêna* 5, sw. V. (1), verwunden, verletzen, misshandeln; W.: s. germ. *haunjan, sw. V., erniedrigen, demütigen; as. *hônian?, sw. V. (1a), höhnen; mnd. hönen, sw. V., höhnen, erniedrigen, schmähen; W.: vgl. germ. *haunō-, *haunōn, *hauna-, *haunan, sw. M. (n), Niedriger, Kläger; vgl. afries. hâna 17, sw. M. (n), Kläger, Verklagter, Geschädigter, Beleidigter; W.: vgl. germ. *hauniþō, *hauneþō, st. F. (ō), Demut; ae. híenþu, st. F. (ō), Erniedrigung, Demütigung, Schmach, Bedrückung; W.: vgl. germ. *hauniþō, *hauneþō, st. F. (ō), Demut; afries. hânithe* 1, hânethe, st. F. (ō), Anklage; W.: vgl. germ. *hauniþō, *hauneþō, st. F. (ō), Demut; afries. hênde (1), st. F. (ō), Verletzung, Schaden, Klage; W.: vgl. germ. *hauniþō, *hauneþō, st. F. (ō), Demut; as. hônitha 4, hônda*, st. F. (ō), Schande, Schmach, Schimpf; mnd. hönede, hönet, F., Beschimpfung, Beleidigung; W.: vgl. germ. *hauniþō, *hauneþō, st. F. (ō), Demut; as. hônithia 2, st. F. (ō), Schande, Schmach; W.: vgl. germ. *hauniþō, *hauneþō, st. F. (ō), Demut; ahd. hōnida 39, st. F. (ō), Hohn, Schande; mhd. hœnde, st. F., Schmach, Schande, Übermut

*kau-, idg., sw. V.: nhd. froh sein (V.); W.: germ. *kanhta-, *kanhtaz, Adj., vergnügt, heiter; an. kātr, Adj., froh

*kāu-, *kəu-, *kéh₂u-, *kuh₂-, idg., V.: nhd. hauen, schlagen; ne. hew, hit (V.); RB.: Pokorny 535 (820/52), ital., germ., balt., slaw., toch.; W.: s. lat. cūdere, V., schlagen, klopfen, stampfen; W.: s. lat. caudex, cōdex, M., Baumstamm, Stamm, zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde; nhd. Kodex, M., Kodex, Handschrift, Gesetzessammlung; W.: germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; an. hǫggva, red. V., hauen; W.: germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; ae. héawan, st. V. (7)=red. V. (2), hauen, hacken, schlagen; W.: germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; s. ae. hafetian, sw. V., schlagen, klatschen; W.: germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; afries. hâwa 18, houwa, st. V. (7)=red V., hauen, zerhauen, verwunden; W.: germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; s. afries. *houwere, st. M. (ja), Hauer; W.: germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; anfrk. houwan* 1, st. V. (7)=red. V., hauen; W.: germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; as. hauwan* 1, red. V. (1), hauen; W.: germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; ahd. houwan* 21, red. V., hauen, schlagen, hacken; mhd. houwen (1), red. V., hauen, stechen, ernten; nhd. hauen, unreg. V., hauen, schlagen, DW 10, 574; W.: germ. *hawwan, sw. V., hauen, schlagen; ahd. houwōn* 7, sw. V. (2), hauen, hacken; mhd. houwen (1), red. V., hauen, stechen, behauen, ernten; s. nhd. hauen, unreg. V., schlagen, DW 10, 574; W.: s. germ. *bihawwan, st. V., abhauen; as. bihauwan* 1, red. V. (1), abhauen; vgl. mnd. behouwen, st. V., behauen; W.: s. germ. *bihawwan, st. V., abhauen; ahd. bihouwan* 1, red. V., „behauen“, zuhauen, ziselieren; mhd. behouwēn, st. V., behauen, sich verschanzen; nhd. behauen, unreg. V., behauen, DW 1, 1330; W.: s. germ. farhawwan, st. V., zerhauen; as. farhauwan* 1, red. V. (1), zerhauen (V.); mnd. vorhouwen, st. V.; W.: s. germ. *farhawwan, st. V., zerhauen; ahd. firhouwan* 3, red. V., „abhauen“, abschneiden, fällen; mhd. verhouwen, st. V., zerhauen, verletzen; nhd. verhauen, unreg. V., „verhauen“, durch Hauen beseitigen, beschädigen, DW 25, 539; W.: s. germ. *gahauwan, st. V., hauen, schlagen; as. gihauwan* 2, red. V. (1), hauen; W.: s. germ. *uzhawwan, st. V., aushauen, abhauen; ahd. irhouwan* 6, red. V., abhauen, abschneiden, aushauen; mhd. erhouwen, st. V., aushauen, stechen, sich durchschlagen; nhd. erhauen, unreg. V., niederhauen, lichten (V.) (1), erschlagen, DW 3, 840; W.: s. germ. *hawwa-, *hawwam, st. N. (a), Hau, Hieb; an. hǫgg, st. M. (wa), Hieb, Stoß, Schlag; W.: s. germ. *hawwa-, *hawwam, st. N. (a), Hau, Hieb; ae. *héaw (1), Sb., Hau; W.: s. germ. *hawwa-, *hawwam, st. N. (a), Hau, Hieb; as. hauwa* 2, sw. F. (n?), Haue, Hacke (F.) (1); mnd. houwe, F., Haue, Hacke (F.) (1); W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam. st. N. (a), Heu; got. hawi 3, st. N. (ja), Heu (, Lehmann H53); W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, st. N. (a), Heu; an. hey, st. N. (a), Heu; W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, st. N. (a), Heu; ae. híeg, hīg, hȳg, hēg, st. N. (a), Heu; W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, st. N. (a), Heu; afries. hâ* 5, hê*, st. N. (a), Heu; W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, st. N. (a), Heu; anfrk. houwi* 1, st. N. (ja), Heu; W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, st. N. (a), Heu; as. hôi* 1, st. N. (ja), Heu; mnd. höü, hoy, hey, hou, öüuwe, hoye, houwe, N., Heu; W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, st. N. (a), Heu; as. *hôgi?, st. N. (ja), Heu; mnd. höü, hoy, hey, hou, höuwe, hoye, houwe, hog, hůg, hugg, hoyg, N., Heu; W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam. st. N. (a), Heu; ahd. houwi* 12, hou, st. N. (ja), Heu, Gras; mhd. höuwe, houwe, hou, st. N., Heu, Gras; s. nhd. Heu, N., Heu, DW 10, 1275; W.: vgl. germ. *hauja-, *haujam, *hawwja-, *hawwjam, st. N. (a), Heu; ahd. hewi* 13, st. N. (ja), Heu, Gras; mhd. höuwe, houwe, höu, hou, st. N., Heu, Gras; nhd. Heu, N., Heu, DW 10, 1275; W.: s. germ. *haujan, sw. V., verrichten; an. heyja, sw. V. (1), ausführen, vollziehen; W.: s. germ. *haujan, sw. V., verrichten; ae. híegan (1), sw. V. (1), ausführen, verrichten, abhalten

*kā̆u-, *kē̆u-, *kū-, idg., V.: nhd. heulen, schreien; ne. howl (V.); RB.: Pokorny 535 (821/53), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kau̯ā; W.: ai. súka-, M., Papagei; ? vgl. gr. ψίττακος (psíttakos), M., Papagei; lat. psittacus, M., Papagei; ahd.? sitikust* 4?, Sb., Papagei; W.: ai. súka-, M., Papagei; ? s. lat. siptacē, septagē, sittacē, F., Papagei; W.: s. gr. κήξ (kḗx), καύαξ (kaúax), καύηξ (kaúēx), κῆυξ (kēyx), F., Seevogel, Möwe?; W.: s. gr. κουκούφας (kukúphas), M., Vogelart, Wiedehopf; W.: s. gr. κωκύειν (kōkýein), V., heulen, wehklagen; W.: s. gr. κώκυμα (kōkyma), N., Jammern, Wehklagen (N.), Geschrei; W.: vgl. gr. καυκαλίας (kaukalías), Sb., ein Vogelname; W.: vgl. gr. καυκιάλης (kaukiálēs), Sb., ein Vogelname; W.: vgl. gr. καυκίαλος (kauialos), Sb., ein Vogelname; W.: s. gr. κίκυβος (kíkybos), M., Nachteule; W.: s. gr. κίκυμος (kíkymos), M., Nachteule; lat. cicuma, F., Nachteule; W.: s. gr. κικυμίς (kikymís), F.? nhd. Nachteule; W.: vgl. gr. κικκάβη (kikkábē), F., Schrei der Nachteule; W.: vgl. gr. κικκαβαῦ (kikkabau), Sb., Schrei der Nachteule; W.: s. lat. caurīre, V., schreien; W.: s. lat. cucubīre, cuccubīre, V., heulen (wie eine Nachteule); W.: über Gall. s. lat. cavannus, M., Nachteule; W.: germ. *heufan, st. V., wehklagen, jammern; got. hiufan* 2, st. V. (2), wehklagen, Klagelieder singen (, Lehmann H67); W.: germ. *heufan, st. V., wehklagen, klagen, jammern; an. hjūfra, sw. V., wehklagen; W.: germ. *heufan, st. V., wehklagen, klagen, jammern; ae. héofan, st. V. (2), wehklagen; W.: germ. *heufan, st. V., wehklagen, klagen, jammern; as. hiovan* 2, heovan*, st. V. (2a), wehklagen; W.: germ. *heufan, st. V., wehklagen, jammern; ahd. hiofan* 3, hiufan*, st. V. (2a), trauern, klagen; W.: s. germ. *hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, Sb., Eule; ae. hūf (1), st. M. (a)?, Eule, Geier; W.: s. germ. *hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, sw. M. (n), Eule; as. hūwo*, sw. M. (n), Uhu; W.: s. germ. *hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, sw. M. (n), Eule; as. hūk 5, st. M. (a?, i?), Uhu; mnd. hûk (2), hûke, M., Eule, Uhu; W.: s. germ. *hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, Sb., Eule; ahd. hūh* 7, st. M. (a?, i?), Uhu; W.: s. germ. *hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, Sb., Eule; ahd. hūwo 37, sw. M. (n), Uhu, Eule; mhd. hūwe (2), sw. M., Nachteule, Uhu; W.: vgl. germ. *hūwilōn, sw. V., heulen, jubeln; ahd. hūwilōn* 2, hūlōn, sw. V. (2), heulen; mhd. hiulen, hiuwelen, sw. V., heulen, schreien; nhd. heulen, sw. V., heulen, DW 10, 1288; W.: vgl. germ. *heuwilōn, sw. V., jubeln, heulen; ahd. hiuwilōn* 1, sw. V. (2), jubeln, jubilieren

*kaul-, *kul-, idg., Adj., Sb.: nhd. hohl, Stängel, Knochen; ne. hollow (Adj.); RB.: Pokorny 537 (823/55), ind., gr., ital., kelt., germ., balt.; Vw.: s. *keu- (2) (?); W.: gr. καυλός (kaulós), M., Stängel, Stiel, Schaftende des Speers; s. lat. caulis, M., Stängel; germ. *kōl-, M., Kohl; ae. cāul (1), cāwel (1), céawl (1), st. M. (a), Kohl; W.: gr. καυλός (kaulós), M., Stängel, Stiel, Schaftende des Speers; lat. caulis, M., Stängel; germ. *kōl-, M., Kohl; as. kôl* 3, kôli, st. M. (a?, i?), Kohl; mnd. kôl, M., Kohl; W.: gr. καυλός (kaulós), M., Stängel, Stiel, Schaftende des Speers; lat. caulis, M., Stängel; germ. *kōl-, M., Kohl; ahd. kōl 22, st. M. (a?, i?), Kohl, Gemüsekohl; mhd. kōl, kœle, kœl, st. M., Kohl, Kohlkopf; nhd. Kohl, M., Kohl, DW 11, 1578; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., Adj., hohl; got. *huls, Adj. (a), hohl; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; s. got. *hulōn, sw. V. (2), höhlen; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., Adj., hohl; vgl. got. hulundi 1, st. F. (jō), Höhle (, Lehmann H105); W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; an. holr, Adj., hohl; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; ae. hol (2), Adj., hohl, niedergeschlagen; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; ae. *hūl, Adj., hohl?; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; afries. hol* (1) 2, Adj., hohl; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; as. hol* (2) 2, Adj., hohl; mnd. hol (2), Adj., hohl, leer; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; as. *hâl?, Adj., hohl; mnd. hol, Adj., hohl; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., Adj., hohl; ahd. hol* (1) 12, Adj., hohl, leer; mhd. hol (1), Adj., ausgehöhlt, hohl, klanglos; nhd. hohl, Adj., hohl, DW 10, 1712; W.: germ. *hula-, *hulam, st. N. (a), Höhle; an. hol, st. N. (a), Höhle, Loch; W.: germ. *hula-, *hulam, st. N. (a), Höhle; ae. hol (1), st. N. (a), Höhle, Höhlung, Öffnung; W.: germ. *hula-, *hulam, st. N. (a), Höhle; afries. hol (2) 7, st. N. (a), Höhle, Loch, Öffnung; W.: germ. *hula-, *hulam, st. N. (a), Höhle; ahd. hol (2) 73, st. N. (a) (iz) (az), Höhle, Abgrund; mhd. hol, st. N., st. M., Höhle, Höhlung, Loch; nhd. Hohl, N., Höhle, Loch, Vertiefung, DW 10, 1714; W.: s. germ. *hulī-, *hulīn, sw. F. (n), Höhlung; as. holi* 1, st. F. (ī), Höhlung; W.: s. germ. *hulō-, *hulōn, sw. F. (n), Höhle, Keller; an. hola (1), sw. F. (n), Höhle; W.: s. germ. *hulōn, sw. V. aushöhlen; an. hola (2), sw. V. (2), aushöhlen

*kā̆ulā, idg., F.: Vw.: s. *kā̆u̯əlā

*kaunos, idg., Sb.: nhd. Schande, Scham; ne. shame (N.); RB.: Pokorny 535; Vw.: s. *kau-; E.: s. *kau-

*kaus-?, idg., V.: nhd. losen?; ne. draw (V.) lots?; RB.: Pokorny 537 (824/56), gr., slaw.; W.: s. gr. καῦνος (kaunos), M., Los

*kau̯ā, idg., Sb.: nhd. Vogel, Eule, Möwe; ne. bird, owl; RB.: Pokorny 535; Vw.: s. *kā̆u-; E.: s. *kā̆u-; W.: germ. *hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, Sb., Eule; ae. hūf (1), st. M. (a)?, Eule, Geier; W.: germ. *hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, sw. M. (n), Eule; as. hūk 5, st. M. (a?, i?), Uhu; mnd. hûk (2), hûke, M., Eule, Uhu; W.: germ. *hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, sw. M. (n), Eule; as. hūwo*, sw. M. (n), Uhu; W.: germ. *hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, Sb., Eule; ahd. hūwo 37, sw. M. (n), Uhu, Eule; mhd. hūwe (2), sw. M., Nachteule, Uhu; W.: germ. *hūwō-, *hūwōn, *hūwa-, *hūwan, Sb., Eule; ahd. hūh* 7, st. M. (a?, i?), Uhu

*kā̆u̯əlā, *kā̆ulā, *kūlā, idg., F.: nhd. Geschwulst, Bruch (M.) (1); ne. swelling (N.); RB.: Pokorny 536 (822/54), gr., germ., balt., slaw.; W.: gr. (ion.) κήλη (kḗlē), κάλη (kálē), F., Geschwulst, Leibschaden, Bruch (M.) (1), Buckel, Höcker; W.: germ. *haula-, *haulaz, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Riss; an. haull, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Hernie; W.: germ. *haula-, *haulaz, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Riss; ae. héala, sw. M. (n), Bruch (M.) (1); W.: germ. *haula-, *haulaz, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Riss; s. afries. hâladi, Adj., bruchleidend; W.: germ. *haula-, *haulaz, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Riss; as. hôla 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bruch (M.) (1); W.: germ. *haula-, *haulaz, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Riss; ahd. hōla 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bruch (M.) (1)

*ke, idg., Partikel: Vw.: s. *kā̆

*k̑e-, idg., Adv.: nhd. hier; ne. here; RB.: Pokorny 609; Vw.: s. *k̑o-

*k̑e-, idg., Pron.: Vw.: s. *k̑o-

*k̑ē-, idg., V.: Vw.: s. *k̑ēi-

*k̑ə-, idg., V.: Vw.: s. *k̑əi-

*kē̆b-, idg., V.: Vw.: s. *skē̆b-

*kē̆bʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skē̆bʰ-

*ked-, idg., V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: Pokorny 537 (825/57), ind., gr., balt., slaw.; W.: s. gr. κέδρος (kédros), F., Zeder; lat. cedrus, F., Zeder; ae. cēder, st. M. (a?), st. F. (ō)?, st. N. (a), Zeder; W.: s. gr. κέδρος (kédros), F., Zeder; lat. cedrus, F., Zeder; as. *zeder?, as.?, st. M. (a)?, Zeder; W.: s. gr. κέδρος (kédros), F., Zeder; lat. cedrus, F., Zeder; vgl. ahd. zēdarboum* 20, cēdarboum*, st. M. (a), Zederbaum, Zeder; mhd. zēderboum, st. M., Zeder; nhd. (ält.) Zederbaum, M., Zeder, DW 31, 439; W.: s. gr. κεδρίς (kedrís), F., Wacholderbeere; lat. cedris, F., Frucht der Zeder

*ked-, idg., V.: Vw.: s. *sked-

*k̑ədes-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑ād-

*kedh₂-, idg., V.: Vw.: s. *sked-

*k̑əds-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑ād-

*keg-, *keng-, idg., Sb., V.: nhd. Pflock, Haken, Henkel, spitz sein (V.); ne. peg (N.); RB.: Pokorny 537 (826/58), iran., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kek-, *k̑ā̆k- (2) (?); W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); an. haka, sw. F. (n), Kinn; W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); ae. haca, sw. M. (n), Riegel; W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); s. ae. hæcce, sw. F. (n), Krummstab; W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); afries. *haka, sw. M. (n), Haken; W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); as. hako* 2, sw. M. (n), Haken (M.); mnd. hâke, M., Haken (M.); W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken; ahd. hāgo 24?, hāko, hākko, hāco, sw. M. (n), Haken, Widerhaken; mhd. hāke, hāken, sw. M., st. M., Haken, jedes an der Spitze krumm gebogene Ding woran sich etwas hängen kann; nhd. Hake, Haken, M., Haken, DW 10, 177; W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken; ahd. haho* 1, sw. M. (n), Haken; W.: s. germ. *hōha-, *hōhaz, st. M. (a), Hohn, Schimpf, Spott; s. ae. hōcor, st. N. (a), Spott, Beleidigung; W.: s. germ. *hōha-, *hōhaz, st. M. (a), Hohn, Schimpf, Spott; ahd. huoh (1) 37, st. M. (a?), Spott, Hohn, Gelächter, Verspottung, Verhöhnung, Neckerei; mhd. huoch, st. M., Hohn, Spott; W.: s. germ. *hōka-, *hōkaz, st. M. (a), Haken; ae. hōc, st. M. (a), Haken, Winkel, Ecke; W.: s. germ. *hōka-, *hōkaz, st. M. (a), Haken; afries. hōk 1?, st. M. (a), Ecke, Gegend; W.: s. germ. *hōka-, *hōkaz, st. M. (a), Haken (M.); as. hōk* 1, st. M. (a?), Haken (M.), Angel (F.); vgl. mnd. hôk, hûk, M., Ecke, Winkel (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 144); W.: vgl. germ. *hakuda-, *hakudaz, st. M. (a), Hecht; ae. hacod, hæced, hėced, st. M. (a), Hecht; W.: vgl. germ. *hakuda-, *hakudaz, st. M. (a), Hecht; as. hakth* 1, st. M. (a?), Hecht; mnd. hēket, hēked, M., Hecht; W.: vgl. germ. *hakuda-, *hakudaz, st. M. (a), Hecht; ahd. hehhit* 26?, hechit, st. M. (a?), Hecht; mhd. hechet, hecht, st. M., sw. M., Hecht; nhd. Hecht, M., Hecht, DW 10, 739; W.: vgl. germ. *hakilō, st. F. (ō), Hechel; got. *hakiljan, sw. V. (1), hecheln; W.: vgl. germ. *hakilō, st. F. (ō), Hechel; as. hėkilōn* 1, sw. V. (2), hecheln; mnd. hēkelen, hēckelen, sw. V., hecheln; W.: s. germ. *hakkōn, sw. V., hacken; ae. haccian, sw. V. (2), hacken; W.: s. germ. *hakkōn, sw. V., hacken; ae. hæccan, sw. V. (2?), hacken; W.: s. germ. *hakkōn, sw. V., hacken; afries. hakkia 1, sw. V. (2), hacken, zerhacken; W.: s. germ. *hakkōn, sw. V., hacken; ahd. hakka* 3, hacka*, sw. F. (n), Hacke (F.) (2), Haken; mhd. hacke, sw. V., Axt, Hacke (F.) (2); nhd. Hacke, F., Hacke (F.) (2), Instrument zum Hacken, DW 10, 99

*keh₂-, idg., V.: Vw.: s. *kā-

*keh₂k-, idg., V.: Vw.: s. *k̑āk- (1)

*keh₂p-, idg., V.: Vw.: s. *kap-

*kéh₂u-, idg., V.: Vw.: s. *kāu-

*kēi-, *kəi-, *kī̆-, *keih₂-, *kih₂-, idg., V.: nhd. bewegen, sich bewegen; ne. set (V.) in motion, move (V.); RB.: Pokorny 538 (827/59), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kīneu-, *kēid-?, *kēilo-, *kēilos; W.: s. gr. κινεῖν (kinein), V., bewegen, rütteln, fortführen; W.: s. gr. κίνδαξ (kíndax), Adj., beweglich; W.: vgl. gr. κινύσσεσθαι (kinyýssesthai), V., sich hin und her bewegen, hin und her schwanken; W.: vgl. gr. εὐκίνητος (eukínētos), Adj., leicht beweglich, gewandt; W.: vgl. lat. ὀνοκίνδας (onokíndas), M., Eseltreiber; W.: vgl. lat. ὀνοκίνδιος (onokíndios), M., Eseltreiber; W.: s. gr. σοῦσθαι (susthai), V., sich rasch bewegen, sich heftig bewegen; W.: s. gr. σεύειν (seúein), V., in Bewegung setzen, treiben, scheuchen, eilen, stürzen; W.: s. gr. κίνυσθαι (kínysthai), V., bewegt werden, sich bewegen; W.: vgl. gr. λαοσσόος (laossóos), Adj., Kriegsvolk antreibend; W.: s. gr. τευτάζειν (teutázein), V., beschäftigen; W.: gr. τευμᾶσθαι (teumasthai), V., errichten, bauen; W.: vgl. gr. εὐκτίμενος (euktímenos), Adj., wohl gebaut, wohl bewohnt, leicht bestellt; W.: s. gr. εὔκτιτος (eúktitos), Adj., wohl gebaut, wohl bewohnt, leicht bestellt; W.: ? vgl. gr. σῶτρον (sōtron), N., hölzernes Rad; W.: lat. ciēre, cīre, V., rege machen, wecken, anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen; W.: ? s. lat. cillere, V., bewegen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; got. haitan 64, red. V. (1), heißen, nennen, heißen (, Lehmann H21); W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; s. got. *hait, st. N. (a); W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; an. heita (1), red. V., nennen, rufen, heißen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; ae. hātan, st. V. (7)=red V. (1), heißen, befehlen, verheißen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; vgl. ae. *ettan, sw. V. (1); W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; afries. hêta (2) 48, st. V. (7)=red. V., heißen, nennen, befehlen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; anfrk. hētan* 1, st. V. (7)=red. V., heißen, rufen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; as. hêtan 147, red. V. (2b)., heißen, befehlen; mnd. hêten, heiten, sw. V., heißen, nennen, befehlen; W.: germ. *haitan, st. V., herausfordern, heißen, rufen; as. *hêtian? (2), sw. V. (1), fordern; mnd. hêten, heiten, sw. V., heißen, nennen, befehlen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; ahd. heizan* 868, red. V., nennen, rufen, heißen; mhd. heizen (1), red. V., heißen, befehlen, sagen; nhd. heißen, st. V., heißen, befehlen, rufen, DW 10, 908; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; got. *bihaitan, red. V. (1), prahlen, verleumden; W.: s. germ. *bihaitan, red. V., versprechen; ae. bíotian, béotian, sw. V. (2), prahlen, drohen; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; vgl. ae. béohāta, bíota, sw. M. (n), Herausforderer; W.: s. germ. *bihaitan, red. V., versprechen; ae. bíot, béot, st. N. (a), Prahlerei, Drohung, Versprechen, Gelübde, Befehl, Gefahr; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; as. bihêtan* 1, red. V. (2b), verheißen, versprechen; mnd. beheten; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; ahd. biheizan 30, red. V., ermuntern, versprechen, verheißen; mhd. beheizen, st. V., heißen, befehlen, verheißen; W.: s. germ. *gahaitan, st. V., verheißen; vgl. anfrk. giheit* 7?, st. M. (a), Versprechen, Verheißung; W.: s. germ. *gahaitan, st. V., verheißen; as. gihêtan* 13, red. V. (2b), verheißen; W.: s. germ. *gahaitan, st. V., verheißen; ahd. giheizan 172, red. V., verheißen, heißen, nennen; mhd. geheizen, st. V., verheißen, versprechen, befehlen; nhd. geheißen, st. V., (verstärktes) heißen, DW 5, 2371; W.: s. germ. *uzhaitan, st. V., herausfordern; got. ushaitan* 1, red. V. (1), herausfordern; W.: s. germ. *uzheitan, st. V., herausfordern; as. urhêtian*? 1?, sw. V. (1), herausfordern; W.: vgl. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; got. haiti* 2, st. F. (jō), Geheiß, Befehl; W.: vgl. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; anfrk. *heit?, st. M. (a); W.: vgl. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; as. *hêt? (3), st. M. (a), st. N. (a)?, „Geheiß“, Gelübde, Versprechen; mnd. hêt, heit, N., M., selten F., Geheiß, Auftrag, Befehl; W.: vgl. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; as. bīhêt* 3, st. M. (a), st. N. (a)?, Verheißung, Gelübde, Trotzrede; mnd. behêt, beheit, N.; W.: vgl. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; ahd. biheiz* 13, st. M. (a), „Verheißung“, Versprechen, Verschwörung; mhd. beheiz, st. M., Verheißung; W.: vgl. germ. *haita-, *haitam, st. N. (a); Verheißen; ae. hāt (1), st. N. (a) Geheiß, Versprechen, Gelübde; W.: vgl. germ. *haitō-, *haitōn, *haita-, *haitan, *haitjō-, *haitjōn, *haitja-, *haitjan, sw. M. (n), Heißer, Gebieter; ae. *hǣta, sw. M. (n), Heißer; W.: vgl. germ. *haitō-, *haitōn, *haita-, *haitan, sw. M. (n), Heißer, Gebieter; as. *hêtio?, sw. M. (n), Heißer; W.: vgl. germ. *haitō-, *haitōn, *haita-, *haitan, sw. M. (n), Heißer, Gebieter; ahd. skuldheizo* 23, sculdheizo, sw. M. (n), Schultheiß, Verwalter, Vorsteher; mhd. schuldheize, sw. M., Richter; nhd. Schultheiß, M., „Schultheiß“, Ortsvorsteher, DW 15, 1982

*k̑ei- (1), idg., V., Sb., Adj.: nhd. liegen, Lager, vertraut; ne. lie (V.) (1), camp (V.); RB.: Pokorny 539 (828/60), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Vw.: s. *k̑oito-, *k̑eimo-, *k̑eiu̯o-, *k̑eil-; W.: gr. κεῖσθαι (keisthai), V., ruhen, schlafen, rasten, liegen, krank daliegen; W.: s. gr. *κεῖμα (keima), N., Lager; vgl. gr. κειμήλιον (keimēlion), N., Kleinod, Kostbarkeit, Gut; lat. cīmēlium?, N., Kleinod, Schatz; ae. cīsmēl?, st. M. (a), Hostienbüchse; W.: s. gr. κοιμᾶν (koiman), V., zur Ruhe legen, zu Bett bringen, einschläfern; W.: s. gr. κοῖτος (koitos), M., Liegen (N.), Sichlagern, Schlafengehen, Lager, Bett; W.: s. gr. κοίτη (koítē), F., Liegen (N.), Sichlagern, Schlafengehen, Lager, Bett; W.: s. gr. κώμη (kōmē), F., Dorf, Quartier, Stadtviertel; W.: vgl. gr. περισσός (perissós), περιττός (perittós), Adj., überreichlich, hervorragend, außergewöhnlich; s. mlat. peripsius, Adj., ungerade; W.: s. lat. cīvis, ceivis, cīs, cīves, M., F., Bürger, Bürgerin; W.: s. lat. cūnae, F. Pl. nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; got. *haimeis, *haims, Adj. (ja/a), heimisch; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; s. ae. *hǣme (1), Adj., vertraut; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; ahd. heimo (1) 26, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; mhd. heime, sw. M., Heimchen; s. nhd. Heime, F., Heimchen, DW 10, 869; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; ahd. heimilīn* 6, heimilī*, st. N. (a), Heimchen, Grille, Zikade; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; ahd. heimilo* 3, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; got. *haima, st. F. (ō), Land; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; got. haims* (1) 14, st. F. (i/ō), Dorf, Land, Flecken (, Lehmann H14); W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; an. heimr, st. M. (a), Heimat, Welt; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; ae. hām (1), st. M. (a), Heim, Haus, Wohnung, Landgut, Dorf; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; ae. *-hǣme (2), M. Pl., Bewohner; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; afries. hâm* 28, hêm, hîm, st. M. (a), st. N. (a), Heim, Dorf; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; mnd. heimelek, Adj., verwandt, erbberechtigt; an. heimiligr, Adj., eigen, vertraut; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; ahd. heim (1) 55, Adv., heim, nach Hause, her; mhd. heim (2), Adv., nach Hause; nhd. heim, Adv., heim, DW 10, 856; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf, Welt; ahd. heima 3, st. F. (ō), Heim, Heimat, Wohnsitz; mhd. heime (2), st. F., Heimat; nhd. Heime, F., Heimat, DW 10, 869; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; ahd. heimi 10, Adv., daheim, zuhause, bei sich; mhd. heime (1), heine, Adv., daheim, zu Hause; W.: s. germ. *hīþa-, *hīþam, st. N. (a), Lager; an. hīð, hīði, st. N. (a), Bärenlager; W.: s. germ. *hīwa-, *hīwaz, st. M. (a), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; germ. *hīwō-, *hīwōn, *hīwa-, *hīwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; got. *heiwa, Sb., Hausstand; W.: s. germ. *hīwa-, *hīwaz, st. M. (a), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; an. hjōn, hjūn, hjū, st. N. (a), Eheleute, Hausgenossen; W.: s. germ. *hīwa-, *hīwaz, st. M. (a), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; germ. *hīwō-, *hīwōn, *hīwa-, *hīwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; ahd. hīwen* 18, hīen*, sw. V. (1a), heiraten; mhd. hīwen, hien, sw. V., sich verheiraten; W.: s. germ. *hīwō-, *hīwōn, *hīwa-, *hīwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; ae. hīwan, hīgan, hīna, sw. M. (n) Pl., Angehörige, Familie, Haushalt, Kloster; W.: s. germ. *hīwō-, *hīwōn, *hīwa-, *hīwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; afries. hiōna 11, hiūna, hīna, Sb. (Pl.), Ehegatten, Gesinde, Hausgenossen; W.: s. germ. *hīwō-, *hīwōn, *hīwa-, *hīwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; afries. heine 1?, Sb. Pl., Hausgenossenschaft, Dienstvolk; W.: s. germ. *hīwō-, *hīwōn, *hīwa-, *hīwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; afries. hinde (1) 1?, M., Knecht?, Hausgenosse; W.: s. germ. *hīwō-, *hīwōn, *hīwa-, *hīwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; afries. hīeng 1?, F., Ehe; W.: s. germ. *hīwō-, *hīwōn, *hīwa-, *hīwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; vgl. afries. sinhīgen 7, sinnane, sennene, senne (2), Sb. Pl., Ehegatten; W.: s. germ. *hīwa-, *hīwaz, Adj., traut, vertraut; an. *hȳ (3), Adj., ganz; W.: s. germ. *hīwa-, *hīwaz, Adj., traut, vertraut; vgl. ae. hīwcund, Adj., heimisch, vertraut; W.: s. germ. *hīwa-, *hīwaz, Adj., traut, vertraut; as. hīwa* 2, sw. F. (n), Gattin; W.: s. germ. *hīwa-, *hīwaz, Adj., traut, vertraut; ahd. hīwa* 5?, sw. F. (n), Gattin, Ehe; mhd. hīwe, hīge, hīe, sw. M., sw. F., Gatte, Gattin, Hausgenosse, Dienstbote; W.: vgl. germ. *hīwiska-, *hīwiskam, *hīwiskja-, *hīwiskjam, st. N. (a), Hausgemeinschaft, Familie; an. hȳski, st. N. (ja), Hausgesinde; W.: vgl. germ. *hīwiska-, *hīwiskam, *hīwiskja-, *hīwiskjam, st. N. (a), Hausgemeinschaft, Familie; ae. hīwisc, st. N. (a), Haushalt, Familie, ein Landmaß; W.: vgl. germ. *hīwiska-, *hīwiskam, *hīwiskja-, *hīwiskjam, st. N. (a), Hausgemeinschaft, Familie; afries. hīskithe 1, st. N. (a), Hausgenossenschaft; W.: vgl. germ. *hīwiska-, *hīwiskam, *hīwiskja, *hīwiskjam, st. N. (a), Hausgemeinschaft, Familie; anfrk. hīwiski* 2, st. N. (ja), Familie; W.: vgl. germ. *hīwiska-, *hīwiskam, *hīwiskja, *hīwiskjam, st. N. (a), Hausgemeinschaft, Familie; as. hīwiski* 13, st. N. (ja), Familie; W.: vgl. germ. *hīwiska-, *hīwiskam, *hīwiskja-, *hīwiskjam, st. N. (a), Hausgemeinschaft, Familie; ahd. hīwiski* 37, hīwisci*, st. N. (ja), Haushalt, Familie, Geschlecht; mhd. hīwische, hīwisch, st. N., Geschlecht, Familie, Hausgesinde, Haus; W.: vgl. germ. *hīwiska-, *hīwiskam, *hīwiskja-, *hīwiskjam, st. N. (a), Hausgemeinschaft, Familie; ahd. hīwiska* 1, hīwisca*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Familie; s. mhd. hīwische, hīwisch, st. N., Geschlecht, Familie, Haus; W.: s. germ. *heurjan, sw. V., lieb werden, vertraut werden; an. hȳrast, sw. V. (1), froh sein (V.), freundlich werden, sich aufhellen; W.: vgl. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., „geheuer“, mild, lieb, vertraut; an. hȳrr, Adj., milde, froh, freundlich, zum Hauswesen passend; W.: vgl. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., „geheuer“, mild, lieb, vertraut; ae. híere (1), híore, hīe, hȳre, héore, Adj., angenehm, sanft, mild; W.: vgl. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., „geheuer“, mild, lieb, vertraut; as. *hiuri?, Adj., geheuer; mnd. (selten) hüre (3), Adj., zart; W.: vgl. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., „geheuer“, mild, lieb, vertraut; ahd. hiuri* (1) 1, ahd., Adj., „geheuer“, mild, lieb

*k̑ei- (2), idg., Adj.: nhd. grau, dunkel; ne. grey (Adj.), dark (Adj.) brown; RB.: Pokorny 540 (829/61), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑eiro-, *k̑iu̯o-, *k̑i̯ē-, *k̑ēro-; W.: s. gr. κίρα (kíra), Sb., „Roter“, Fuchs (M.) (1); W.: s. gr. κιρρός (kirrós), Adj., blassgelb, orangegelb; s. frz. cirrhose, F., Zirrhose, Wucherung; nhd. Zirrhose, F., Zirrhose, Wucherung; W.: vgl. gr. κίραφος (kíraphos), M.? nhd. „Roter“, Fuchs (M.) (1); W.: ? s. gr. Κίμων (Kímōn), M.=PN, Kimon; W.: vgl. lat. cīmex, M., Wanze; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; an. hārr (1), Adj., grau; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; ae. hār (1), Adj., grau, alt; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; vgl. ae. hearra, sw. M. (n), Herr; an. harri, sw. M. (n), Herr; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; s. afries. hêra (1) 50?, sw. M. (n), Herr, Schwiegervater; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; afries. hâr 2, Adj., hoch, erhaben; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; anfrk. *hēr?, Adj., „hehr“, alt, ehrwürdig; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; as. hêr (2) 26, Adj., „hehr“, hoch, vornehm; mnd. hēr, hēre, Adj., hehr, erhaben, heilig; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, alt, hehr?; ahd. hēr 31?, Adj., „hehr“, alt, ehrwürdig, von hohem Rang, groß, ober..., vorder...; mhd. hēr, hēre, Adj., hoch, vornehm, erhaben; nhd. hehr, Adj., hehr, herausragend, groß, erhaben, DW 10, 789; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, alt, hehr; ahd. hēra* (1) 2, st. F. (ō), „Ehre“, Ehrfurcht, Ehrerbietung; mhd. hēre, st. F., Erhabenheit, Ehre; nhd. Hehre, F., Stolz, Schönheit, DW 10, 791; W.: vgl. germ. *hairalīka-, *hairalīkaz, Adj., vornehm, erhaben, herrlich; as. hêrlīk* 2, hêrilīk*, Adj., „herrlich“, vornehm; mnd. hêrlīk, Adj., wie ein Herr, dem Herrn zustehend, herrlich, glänzend; W.: vgl. germ. *hairaskapi-, *hairaskapiz, st. M. (i), Würde, Ehrenstellung, Herrschaft; germ. *hairaskapi-, *hairaskapiz, st. F. (i), Würde, Ehrenstellung, Herrschaft; afries. hêrskipi 3, N., Gerichtsbarkeit, Amt, Herrschaft, Herr; W.: vgl. germ. *hairaskapi-, *hairaskapiz, st. M. (i), Würde, Ehrenstellung, Herrschaft; germ. *hairaskapi-, *hairaskapiz, st. F. (i), Würde, Ehrenstellung, Herrschaft; Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; as. hêrskėpi* 1, st. M. (i)?, st. N. (i)?, Herrschaft; mnd. hêrschop, herschop, hêrschaft, F., selten N., Herrschaft; W.: vgl. germ. *hairjō-, *hairjōn, sw. F. (n), graues Haar, Alter (N.); an. hæra (2), sw. F (n)., graues Haar, Alter (N.); W.: vgl. germ. *hairī-, *hairīn, sw. F. (n), Alter, graues Haar; as. hêri* (2) 1, sw.? F. (n), Ehrwürdigkeit; W.: s. germ. *hiwja-, *hiwjam, st. N. (a), Farbe, Schimmel; got. hiwi* 1, st. N. (ja), Gestalt, Aussehen (, Lehmann H69); W.: s. germ. *hiwja-, *hiwjam, st. N. (a), Farbe, Schimmel (M.) (2); an. hȳ (1), st. N. (ja), Flaum, Gesichtsfarbe; W.: s. germ. *hiwja-, *hiwjam, st. N. (a), Farbe, Schimmel (M.) (1); ae. híew, héow, híow, hīw (1), st. N. (ja), Erscheinung, Form, Art (F.) (1); W.: s. germ. *hiwja-, *hiwjam, st. N. (a), Farbe, Schimmel (M.) (1); ae. *hīw (2), Adj., förmig

*k̑ei-, *k̑i-, idg., Pron.: Vw.: s. *k̑o-

*k̑ēi-, *k̑ē-, *k̑ōi-, *k̑ō-, *k̑əi-, *k̑ə-, idg., V.: nhd. schärfen, wetzen; ne. sharpen; RB.: Pokorny 541 (830/62), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.; Vw.: s. *ak̑- (2), *k̑ēno-, *k̑əini-, *k̑əto-; E.: s. *ak̑- (2); W.: s. gr. κῶνος (kōnos), M., Fichtenzapfen, Pinienzapfen, Kegel; lat. cōnus, M., Kegel; nhd. Konus, M., Konus; W.: s. lat. cōs (1), F., Wetzstein, Schleifstein; W.: s. lat. catus (1), Adj., helltönend, gewitzt, schlau, scharfsinnig; W.: über Gallischen vgl. lat. catanus, F., Zedernwacholder; W.: germ. *her-, V., steif sein (V.); an. hara, sw. V., anstieren, stieren; W.: germ. *hainō, st. F. (ō), Schleifstein; an. hein, st. F. (ō), Wetzstein; W.: germ. *hainō, st. F. (ō), Schleifstein; s. ae. hān (1), st. F. (ō), Grenzstein

*kəi-, idg., V.: Vw.: s. *kēi-

*k̑əi-, *k̑ə-, idg., V.: Vw.: s. *k̑ēi-

*k̑ēibʰ-, idg., Adj.: nhd. schnell, heftig; ne. fast (Adj.) (1), violent; RB.: Pokorny 542 (831/63), ind., germ.; Vw.: s. *k̑ēigʰ-; W.: s. germ. *haifsti-, *haifstiz, *haifti-, *haiftiz, Sb., Streit, Zank; afrz. haste, Sb., Hast; mnd. hast, Adj., eilig, schnell; vgl. an. hastorðr, Adj., schnell im Sprechen; W.: s. germ. *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Zank; got. haifsts* 12=11, st. F. (i), Streit, Zank (, Lehmann H9); W.: s. germ. *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Zank; got. haifstjan 4, sw. V. (1), streiten; W.: s. germ. *haifti-, *haiftiz, Sb., Streit, Zank; ahd. heifti* 1, Adj., heftig, sehr, ungestüm; mhd. heifte (1), Adj., heftig; W.: s. germ. *haifsti-, *haifstiz, *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Zank; an. heifst, heipt, st. F. (i), Zank?, Streit?, Feindschaft?; W.: s. germ. *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Heftigkeit; ahd. heistīgo 1, Adv., heftig, sehr; W.: s. germ. *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Heftigkeit; ahd. heisterahanti* 1, Adj., heftig, ungestüm, heißblütig; W.: vgl. germ. *haifsta-, *haifstaz, Adj., heftig; ae. hǣst (2), Adj., heftig, gewaltsam; W.: vgl. germ. *haifsta-, *haifstaz, Adj., heftig; afries. hāste 4, hāst (2), Adj., gewaltsam; W.: vgl. germ. *haifsti-, *haifstiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Heftigkeit; ae. hǣst (1), st. F. (ō?, i?), Heftigkeit, Streit; W.: vgl. germ. *haifsti-, *haifstiz, *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Zank; afries. hāst (1) 4, F., Hast, Eile

*keid-?, idg., V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: Pokorny 542 (832/64), kelt., germ.; W.: s. germ. *hitt-, sw. V., auf etwas treffen; an. hitta, sw. V., aufsuchen, finden, treffen; W.: s. germ. *hitt-, sw. V., auf etwas treffen; ae. hittan, sw. V. (1), treffen

*kēid-?, idg., V.: nhd. bewegen, befehlen, heißen; ne. move (V.), order (V.); RB.: Pokorny 538; Vw.: s. *kēi-; E.: s. *kēi-; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; got. haitan 64, red. V. (1), heißen, nennen, genannt werden; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; an. heita (1), red. V., nennen, rufen, heißen, versprechen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; s. got. *hait, st. N. (a); W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; ae. hātan, st. V. (7)=red V. (1), heißen, befehlen, verheißen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; s. ae. *ettan, sw. V. (1); W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; afries. hêta (2) 48, st. V. (7)=red. V., heißen, nennen, befehlen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; anfrk. hētan* 1, st. V. (7)=red. V., heißen, rufen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; as. hêtan 147, red. V. (2b)., heißen, befehlen; mnd. hêten, heiten, sw. V., heißen, nennen, befehlen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; as. *hêtian? (2), sw. V. (1), fordern; mnd. hêten, heiten, sw. V., heißen, nennen, befehlen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; ahd. heizan* 868, red. V., nennen, rufen, heißen; mhd. heizen (1), red. V., heißen, befehlen, sagen; nhd. heißen, st. V., heißen, befehlen, rufen, DW 10, 908; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; got. *bihaitan, red. V. (1), prahlen, verleumden; W.: s. germ. *bihaitan, red. V., versprechen; ae. bíotian, béotian, sw. V. (2), prahlen, drohen; W.: s. germ. *bihaitan, red. V., versprechen; vgl. ae. bíot, béot, st. N. (a), Prahlerei, Drohung, Versprechen, Gelübde, Befehl, Gefahr; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; vgl. ae. béohāta, bíota, sw. M. (n), Herausforderer; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; as. bihêtan* 1, red. V. (2b), verheißen, versprechen; mnd. beheten; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; ahd. biheizan 30, red. V., ermuntern, versprechen, verheißen; mhd. beheizen, st. V., heißen, befehlen, verheißen; W.: s. germ. *gahaitan, st. V., verheißen; anfrk. giheit* 7?, st. M. (a), Versprechen, Verheißung; W.: s. germ. *gahaitan, st. V., verheißen; as. gihêtan* 13, red. V. (2b), verheißen; W.: s. germ. *gahaitan, st. V., verheißen; ahd. giheizan 172, red. V., verheißen, heißen, nennen; mhd. geheizen, st. V., verheißen, versprechen, weissagen; nhd. geheißen, st. V., (verstärktes) heißen, DW 5, 2371; W.: s. germ. *uzhaitan, st. V., herausfordern; got. ushaitan* 1, red. V. (1), herausfordern; W.: s. germ. *uzhaitan, st. V., herausfordern; as. urhêtian*? 1?, sw. V. (1), herausfordern; W.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; got. haiti* 2, st. F. (jō), Geheiß, Befehl; W.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; anfrk. *heit?, st. M. (a); W.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; as. *hêt? (3), st. M. (a), st. N. (a)?, „Geheiß“, Gelübde, Versprechen; mnd. hêt, heit, N., M., selten F., Geheiß, Auftrag, Befehl; W.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; as. bīhêt* 3, st. M. (a), st. N. (a)?, Verheißung, Gelübde, Trotzrede; mnd. behêt, beheit, N.; W.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; ahd. biheiz* 13, st. M. (a), „Verheißung“, Versprechen, Verschwörung; mhd. beheiz, st. M., Verheißung; W.: s. germ. *haita-, *haitam, st. N. (a); Verheißen; ae. hāt (1), st. N. (a) Geheiß, Versprechen, Gelübde; W.: s. germ. *haitō-, *haitōn, *haita-, *haitan, *haitjō-, *haitjōn, *haitja-, *haitjan, sw. M. (n), Heißer, Gebieter; ae. *hǣta, sw. M. (n), Heißer; W.: s. germ. *haitō-, *haitōn, *haita-, *haitan, sw. M. (n), Heißer, Gebieter; as. *hêtio?, sw. M. (n), Heißer; W.: s. germ. *haitō-, *haitōn, *haita-, *haitan, sw. M. (n), Heißer, Gebieter; ahd. skuldheizo* 23, sculdheizo, sw. M. (n), Schultheiß, Verwalter, Vorsteher; mhd. schuldheize, sw. M., Richter; nhd. Schultheiß, M., „Schultheiß“, Ortsvorsteher, DW 15, 1982

*k̑ēigʰ-, idg., Adj.: nhd. schnell, heftig; ne. fast (Adj.) (1), violent; RB.: Pokorny 542 (833/65), ind., germ., slaw.; Vw.: s. *k̑ēibʰ-; W.: s. germ. *hig-, V., atmen, schnaufen; vgl. ae. higian, sw. V. (2), eilen, sich anstrengen, streben

*keih₂-, *kih₂-, idg., V.: Vw.: s. *kēi-

*k̑eil-, idg., Adj.: nhd. vertraut, gewohnt; ne. familiar (Adj.); RB.: Pokorny 540; Vw.: s. *k̑ei- (1); E.: s. *k̑ei- (1)

*kēilo-, idg., V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: Pokorny 539; Vw.: s. *kēi-, *kēilos; E.: s. *kēi-

*kēilos, idg., Adj.: nhd. bewegt; ne. moved (Adj.); RB.: Pokorny 539; Vw.: s. *kēi-, *kēilo-; E.: s. *kēi-

*k̑eimo-, *k̑oimo-, idg., Adj., Sb.: nhd. vertraut, Lager, Heim; ne. familiar (Adj.), home (N.); RB.: Pokorny 539; Vw.: s. *k̑ei- (1); E.: *k̑ei- (1); W.: gr. κώμη (kōmē), F., Dorf, Quartier, Stadtviertel; W.: über ein Gall. „Bergheim“? s. lat. Bergomum, N.=ON, Bergamo; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; ae. *hǣme (1), Adj., vertraut; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; ahd. heimo (1) 26, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; mhd. heime, sw. M., Heimchen; s. nhd. Heime, F., Heimchen, DW 10, 869; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; ahd. heimilīn* 6, heimilī*, st. N. (a), Heimchen, Grille, Zikade; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; ahd. heimilo* 3, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; got. haims* (1) 14, st. F. (i/ō), Dorf, Land, Flecken; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; an. heimr, st. M. (a), Heimat, Welt; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; ae. hām (1), st. M. (a), Heim, Haus, Wohnung, Landgut, Dorf; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; s. ae. *-hǣme (2), M. Pl., Bewohner; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; afries. hâm* 28, hêm, hîm, st. M. (a), st. N. (a), Heim, Dorf; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; s. mnd. heimelek, Adj., verwandt, erbberechtigt; an. heimiligr, Adj., eigen, vertraut; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf, Welt; ahd. heima 3, st. F. (ō), Heim, Heimat, Wohnsitz; mhd. heime (2), st. F., Heimat; nhd. Heime, F., Heimat, DW 10, 869; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; ahd. heim (1) 55, Adv., heim, nach Hause, her, heimwärts; mhd. heim (2), Adv., nach Hause; nhd. heim, Adv., heim, DW 10, 856; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; ahd. heimi 10, Adv., daheim, zuhause, bei sich, im Inneren; mhd. heime (1), heine, Adv., daheim, zu Hause

*k̑əini-, idg., Sb.: nhd. Wetzstein; ne. whetstone; RB.: Pokorny 541; Vw.: s. *k̑ēi-; E.: s. *k̑ēi-

*k̑eip-, idg., V.: nhd. schweifen?, wedeln?, grinsen?; ne. slant (V.), slope (V.); RB.: Pokorny 543 (834/66), ind., iran., balt.

*k̑eipo-, *k̑oipo-, idg., Sb.: nhd. Pfahl, Säule (F.) (1); ne. stake (N.); RB.: Pokorny 543 (835/67), ind., alb., ital.; Vw.: s. *sk̑eipo-, *skē̆ip-, *skē̆i- (?), *kal- (1) (?); E.: s. *skē̆i- (?); W.: lat. cippus, M., Pfahl, Spitzsäule aus Stein; ahd. zipfih* 4, Sb., Pips

*k̑eiro-, *k̑oiro-, idg., Adj.: nhd. dunkel, grau, braun; ne. dark (Adj.), grey (Adj.); RB.: Pokorny 540; Vw.: s. *k̑ei- (2); E.: s. *k̑ei- (2)

*keis-, idg., Sb.: nhd. Arm?, Schenkel?; ne. arm (N.), shin (N.)?; RB.: Pokorny 543 (836/68), ind., germ., balt.

*kəito-, *kəitu-, idg., Sb.: nhd. Helle; ne. brightness; RB.: Pokorny 916; Vw.: s. *skāi-; E.: s. *skāi-

*kəitro-, *kitro-, idg., Adj.: nhd. hell; ne. bright; RB.: Pokorny 916; Vw.: s. *skāi-; E.: s. *skāi-

*kəitu-, idg., Sb.: Vw.: s. *kəito-

*k̑eiu̯o-, *k̑iu̯o-, idg., Adj.: nhd. vertraut; ne. familiar (Adj.); RB.: Pokorny 539; Vw.: s. *k̑ei- (1); E.: s. *k̑ei- (1); W.: s. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., „geheuer“, mild, lieb, vertraut; an. hȳrr, Adj., milde, froh, freundlich; W.: s. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., „geheuer“, mild, lieb, vertraut; ae. híere (1), híore, hīre, hȳre, héore, Adj., angenehm, sanft, mild, sicher, rein; W.: s. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., „geheuer“, mild, lieb, vertraut; as. *hiuri?, Adj., geheuer; mnd. (selten) hüre (3), Adj., zart; W.: s. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., „geheuer“, mild, lieb, vertraut; ahd. hiuri* (1) 1, ahd., Adj., „geheuer“, mild, lieb; W.: s. germ. *heurjan, sw. V., lieb werden, vertraut werden; an. hȳrast, sw. V. (1), froh sein (V.), freundlich werden, sich aufhellen

*kek-, *kenk-, idg., Sb., V.: nhd. Pflock, Haken, Henkel, spitz sein (V.); ne. peg (N.), hook (N.); RB.: Pokorny 537; Vw.: s. *keg-; W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken; an. haka, sw. F. (n), Kinn; W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken; ae. haca, sw. M. (n), Riegel; W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken; s. ae. hæcce, sw. F. (n), Krummstab; W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken; afries. *haka, sw. M. (n), Haken; W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); as. hako* 2, sw. M. (n), Haken (M.); mnd. hâke, M., Haken (M.); W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken; ahd. hāgo 24?, hāko, hākko, hāco, sw. M. (n), Haken, Widerhaken; mhd. hāke, hāken, sw. M., st. M., Haken, jedes an der Spitze krumm gebogene Ding woran sich etwas hängen kann; nhd. Hake, Haken, M., Haken, DW 10, 177; W.: germ. *hakō-, *hakōn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken; ahd. haho* 1, sw. M. (n), Haken; W.: s. germ. *hakilō, st. F. (ō), Hechel; as. hėkilōn* 1, sw. V. (2), hecheln; mnd. hēkelen, hēckelen, sw. V., hecheln; W.: s. germ. *hōha-, *hōhaz, st. M. (a), Hohn, Schimpf, Spott; ae. hōcor, st. N. (a), Spott, Beleidigung; W.: s. germ. *hōha-, *hōhaz, st. M. (a), Hohn, Schimpf, Spott; ahd. huoh (1) 37, st. M. (a?), Spott, Hohn, Gelächter, Verspottung, Verhöhnung, Neckerei; mhd. huoch, st. M., Hohn, Spott; W.: vgl. germ. *hakuda-, *hakudaz, st. M. (a), Hecht; ae. hacod, hæced, hėced, st. M. (a), Hecht; W.: vgl. germ. *hakuda-, *hakudaz, st. M. (a), Hecht; as. hakth* 1, st. M. (a?), Hecht; mnd. hēket, hēked, M., Hecht; W.: vgl. germ. *hakuda-, *hakudaz, st. M. (a), Hecht; ahd. hehhit* 26?, hechit, st. M. (a?), Hecht; mhd. hechet, hecht, st. M., sw. M., Hecht; nhd. Hecht, M., Hecht, DW 10, 739; W.: vgl. germ. *hakilō, st. F. (ō), Hechel; got. *hakiljan, sw. V. (1), hecheln; W.: s. germ. *hakkōn, sw. V., hacken; ae. haccian, sw. V. (2), hacken; W.: s. germ. *hakkōn, sw. V., hacken; ae. hæccan, sw. V. (2?), hacken; W.: s. germ. *hakkōn, sw. V., hacken; afries. hakkia 1, sw. V. (2), hacken, zerhacken; W.: s. germ. *hakkōn, sw. V., hacken; ahd. hakka* 3, hacka*, sw. F. (n), Hacke (F.) (2), Haken; mhd. hacke, sw. V., Axt, Hacke (F.) (2); nhd. Hacke, F., Hacke (F.) (2), Instrument

*kek-?, idg., V.: nhd. gürten, binden; ne. gird (V.) (1), bind; RB.: Pokorny 565; Vw.: s. *kenk- (1)

*kek-, idg., V.: Vw.: s. *skek-

*kek̑-, idg., Sb.: nhd. Wiesel?, Iltis?; ne. weasel?; RB.: Pokorny 543 (837/69), ind., balt.

(*k̑ek-?), idg., V.: Vw.: s. *k̑ak-

*k̑ək-, idg., V.: Vw.: s. *k̑āk- (1)

*k̑ēko-, idg., Sb.: nhd. Gemüse, Kraut, Futter (N.) (1); ne. green (Adj.) fodder; RB.: Pokorny 544 (839/71), ind., germ., balt.

*keku-, idg., Sb.: nhd. Stock, Hammer, Keule; ne. hammer-shaped stick; RB.: Pokorny 543 (838/70), iran., balt.

*k̑ekᵘ̯-, idg., V.: nhd. scheißen; ne. shit (V.); RB.: Pokorny 544 (840/72), ind., gr., kelt., balt.; Vw.: s. *k̑ekᵘ̯n-, *kakka-; W.: s. gr. κόπρος (kópros), M., Mist, Dünger, Kot, Unrat, Stall

*k̑ekᵘ̯n-, *k̑ekᵘ̯r-, idg., N.: nhd. Mist; ne. dung (N.); RB.: Pokorny 544; Vw.: s. *k̑ekᵘ̯-; E.: s. *k̑ekᵘ̯-

*k̑ekᵘ̯r-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑ekᵘ̯n-

*kel- (1), *kelə-, *kelH-, idg., V., Adj.: nhd. ragen, aufragen, hochragen, hoch; ne. rage (V.), tower (V.) up; RB.: Pokorny 544 (841/73), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kl̥nis; W.: s. gr. κολώνη (kolōnē), F., Hügel, Grabhügel; W.: s. gr. κολωνός (kolōnós), M., Hügel, Grabhügel; W.: s. gr. πέλειν (pélein), V., sich drehen, sich bewegen, sich regen; W.: s. gr. πέλεσθαι (pélesthai), V., sich drehen, sich bewegen, sich regen; W.: s. gr. πολεῖν (polein), V., umwenden, beackern, umpflügen; W.: vgl. gr. ἀμφίπολος (amphípolos), F., M., Dienerin, Diener; lat. anculus, M., Diener, Knecht; W.: s. gr. πολεύειν (poleúein), V., umwenden, umpflügen; W.: s. gr. τελεῖν (telein), V., zu Ende bringen, beenden, vollenden, bezahlen; W.: vgl. gr. τελέθειν (teléthein), V., hervorkommen, erscheinen; W.: vgl. gr. τέλειος (téleios), Adj., vollendend, vollendet, vollkommen; W.: vgl. gr. τέλλειν (téllein) (1), V., hervorgehen, aufgehen, entstehen; W.: vgl. gr. τέλλειν (téllein) (2), V., vollbringen, verrichten; W.: vgl. gr. τέλεος (téleos), Adj., vollendend, vollendet, vollkommen; W.: vgl. gr. τέλος (télos) (1), N., Ziel, Ende, Zweck; W.: vgl. gr. τέλσον (télson), N., Grenze, Grenzstück, Grenzfurche; W.: vgl. gr. θεοκόλος (theokólos), M., Gottesdiener, Priester; W.: vgl. gr. κολοφών (kolophōn), M., Gipfel, Spitze, Ende; lat. colophōn, M., Gipfel, Spitze; W.: vgl. gr. ἐπιπολῆς (epipolēs), Adv., auf der Oberfläche; W.: vgl. gr. θεηκόλος (theēkólos), M., Priester; W.: vgl. gr. βουκόλος (bukólos), M., Rinderhirt; W.: vgl. gr. αἰπόλος (aipólos), M., Ziegenhirt; W.: ? s. gr. κύκλος (kýklos), M., Kreis, Ring, Rundung, Rad, Schild; lat. cyclus, M., Kreis, Zyklus, Periode; nhd. Zyklus, M., Zyklus; W.: ? vgl. gr. πάλιν (pálin), Adv., zurück, dagegen, wieder, noch einmal; W.: ? vgl. gr. πόλος (pólos), M., Umkreis, Kreis, Himmelgewölbe, Himmel, Achse, Weltachse, Pol; mlat. poledrus, M., Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde; s. nhd. Folter, F., Folter; W.: s. lat. colere, V., pflegen, bauen; vgl. lat. colōnia, F., Ansiedlung, Kolonie; vgl. ae. *cylene, sw. F. (n), Stadt; W.: s. lat. colere, V., pflegen, bauen; vgl. lat. colōnia, F., Ansiedlung, Kolonie; vgl. afries. kolnisk 10, kolensk, koleinsk, kolsk, Adj., kölnisch; W.: s. lat. colere, V., pflegen, bauen; vgl. lat. colōnia, F., Länderei, Ansiedlung, Kolonie; anfrk. Kolona* 1, ON, Köln; W.: s. lat. colere, V., pflegen, bauen; vgl. lat. colōnia, F., Länderei, Ansiedlung, Kolonie; ahd. Kolna 4, Kolina, Kollone, ON, Köln; nhd. Köln, ON, Köln; W.: s. lat. collis, M., Anhöhe, Hügel; W.: s. lat. collum, N., Hals; s. lat. collārium, N., Halsband; ahd. kollāri* 2, st. M. (ja), „Koller“ (N.), Halsband, Halsrüstung; nhd. Koller, Köller, N., Koller (N.), Kragen, Brustbild, DW 11, 1614; W.: vgl. lat. collus, cōlus, M., Hals; W.: vgl. lat. columna, F., Säule (F.) (1); lat. columen, N., Höhe, Gipfel; vgl. ae. columne, sw. F. (n), Säule (F.) (1); W.: vgl. lat. culmen, N., höchster Punkt, Gipfel, Giebel; W.: s. lat. celsus (1), Adj., in die Höhe gerichtet, emporragend, hoch, erhaben; W.: über gall. lat. colisatum, N., gallischer Wagen (M.); vgl. air. cul, Sb., Wagen (M.); W.: vgl. gall. celicnon, N., Turm; got. kēlikn* 3, st. N. (a), Turm, Speisesaal im Obergeschoß, Söller; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; got. hals* 1, st. M. (a), Hals (, Lehmann H34); W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; an. hals, st. M. (a), Hals, Vorderteil des Schiffes; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; ae. heals, st. M. (a), Hals, Schiffsbug; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; afries. hals 50?, st. M. (a), Hals, Halsbuße, Leben, Mensch; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; anfrk. *hals?, st. M. (a), Hals, Nacken; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; as. *hals?, st. M. (a), Hals; mnd. hals, M., Hals; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals (, Falk/Torp 82); ahd. hals (1) 46, st. M. (a), Hals, Nacken; mhd. hals, st. M., Hals, Koller (N.), Gang (M.) (2), Öffnung, Röhre; nhd. Hals, M., Hals, DW 10, 242; W.: vgl. germ. *frīhals, st. M., Freiheit; ae. fríols (1), fréols (1), st. M. (a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht, Festtag; W.: vgl. germ. *frīhals, st. M., Freiheit; afries. frīhals* 8, st. M. (a), „Freihals“, Freiheit; W.: vgl. germ. *hulmō-, *hulmōn, *hulma-, *hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel, Insel; got. *hulms, st. M., Insel; W.: vgl. germ. *hulmō-, *hulmōn, *hulma-, *hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel, Insel; an. holmi, sw. M. )m= nhd. Insel; W.: vgl. germ. *hulmō-, *hulmōn, *hulma-, *hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel, Insel; ae. holm, st. M. (a), Woge, See (F.), Meer, Wasser, Insel; W.: vgl. germ. *hulmō-, *hulmōn, *hulma-, *hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel, Insel; as. holm* 2, st. M. (a?), Holm (M.) (1), Hügel; mnd. holm (1), Holm (M.) (1), herausragendes Landstück; W.: vgl. germ. *hulmō-, *hulmōn, *hulma-, *hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel, Insel; ahd. holmo 2, sw. M. (n), Sandufer; s. nhd. Holm, M., „Holm“ (M.) (1), Insel, Platz wo die Schiffe gebaut werden, DW 10, 1760; W.: vgl. germ. *hulnis, Sb., Hügel; s. ae. hyll, st. M. (i), st. F. (i)?, Hügel, Berg; W.: vgl. germ. *hulnis, Sb., Hügel; vgl. afries. holla 1?, sw. M. (n), Kopf; W.: vgl. helurō, st. F. (ō), Waage; ae. heolor, helor, st. F. (ō), Waage, Waagschale; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; an. hjōl, st. N. (a), Rad; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; an. hvēl, st. N. (a), Rad, runde Scheibe; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; an. hvel, st. N. (a), Rad; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; ae. hweogl, hwegl, hweohl, hweol, hweowol, st. N. (a), Rad; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; afries. hwēl 1?, N., Rad; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; afries. fiāl 1?, N., Rad; W.: vgl. germ. *hwēla-, *hwēlaz, *hwǣla-, *hwǣlaz, st. M. (a), Hügel; an. hvāll, st. M. (a), kleiner. rundlicher Hügel; W.: ? vgl. germ. *helþa-, *helþaz, st. M. (a), Erhöhung; an. hjallr, st. M. (a), Gestell, Baugerüst

*kel- (2), idg., V.: nhd. stechen; ne. stab (V.); RB.: Pokorny 545 (842/74), ind., ital., kelt., germ., slaw.; Vw.: s. *kolso-, *kolnos, *kelgʰ-, *kel- (3), *skel- (1), *kal- (1) (?); W.: ? gr. καλάμη (kalámē), F., Rohr, Getreidehalm; W.: ? gr. κάλαμος (kálamos), M., Rohr, Halm, Schilf; lat. calamus, F., Rohr; mfrz. calamite, F., Magnet; mhd. kalamīt, st. F., Magnet, Magnetberg; W.: ? lat. culmus, M., Halm; W.: germ. *halō-, *halōn, *hala-, *halan, sw. M. (n), Schwanz; an. hali, sw. M. (n), Schwanz, Schaftspitze; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel; an. halmr, st. M. (a), Strohhalm; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; ae. healm (1), st. M. (a), Halm, Stengel; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; as. halm 4, st. M. (a), Halm; mnd. halm, N., (selten) M., Halm; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel (, Falk/Torp 85); ahd. halm* (2) 1, st. M. (a), Griff, Stiel, Handhabe; mhd. halme, halm (2), helm, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel; ahd. halm (1) 29, st. M. (a), Halm, Strohhalm, Hälmchen; mhd. halm (1), st. M., Halm, Grashalm, Schreibrohr; nhd. Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237

*kel- (3), *kelə-, *klā-, *kelh₂-, idg., V.: nhd. schlagen, hauen; ne. hit (V.), hew; RB.: Pokorny 545 (843/75), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *klāro-, *klādo-, *kolo-, *koldo-, *kl̥do-, *keləd-, *klombʰo-, *kel- (2), *skel- (1), *kal- (1) (?); W.: gr. κλᾶν (klan) (1), V., brechen, zerbrechen; W.: vgl. gr. κλάδος (kládos), M., Schössling, Zweig; mlat. cladus, M., Zweig; W.: vgl. gr. κλαδών (kladōn), M., Schössling, Zweig; W.: vgl. gr. κλαδαρός (kladarós), Adj., zerbrechlich; W.: s. gr. κλάσις (klásis), F., Brechen, Zerbrechen; W.: s. gr. κλάσμα (klásma), N., Gebrochenes, Bruchstück, Brocken (M.), Brot; W.: s. gr. κλαμβός (klambós), Adj., verstümmelt; W.: vgl. gr. κλαστάζειν (klastázein), V., Weinstock beschneiden, demütigen; W.: s. gr. κελεός (keleós), M., Grünspecht; W.: s. gr. κλῆμα (klēma), N., abgebrochener Zweig, abgeschnittener Zweig, Setzling, Weinrebe; W.: vgl. gr. κληματίς (klēmatís), F., abgebrochener Zweig, abgeschnittener Zweig, Setzling, Weinrebe; W.: s. gr. κλῆρος (klēros), M., Los, Anteil; lat.-gr. clērus, M., Priesterstand; vgl. lat. clēricus, M., Kleriker, Geistlicher; ae. clēric, clēroc, clīroc, st. M. (a), Kleriker, Geistlicher; an. klerkr, st. M. (a), Geistlicher, Gelehrter, Kleriker; W.: s. gr. κλῆρος (klēros), M., Los, Anteil; lat.-gr. clērus, M., Priesterstand; vgl. lat. clēricus, M., Kleriker, Geistlicher; afries. klerk 3, klirk, st. M. (a), „Kleriker“, niederer Weltgeistlicher; W.: s. gr. κλῆρος (klēros), M., Los, Anteil; s. lat.-gr. clērus, M., Priesterstand; vgl. lat. clēricus, M., Kleriker, Geistlicher; ahd. klirih* 1, klerik*, st. M. (a?), Kleriker, Geistlicher; W.: s. gr. κλῆρος (klēros), M., Los, Anteil; s. lat.-gr. clērus, M., Priesterstand; vgl. clēricālis, Adj., den Klerus betreffend, geistlich; afries. klērikal 1?, Adj., geistlich; W.: s. gr. κόλος (kólos), Adj., verstümmelt, abgebrochen, ungehörnt, hornlos; W.: s. gr. κολετρᾶν (koletran), V., treten, keltern; W.: s. gr. κολάζειν (kolázein), V., einschränken, mäßigen, bestrafen; W.: s. gr. κολάπτειν (koláptein), V., picken (V.) (1), hacken, behauen (V.); W.: vgl. gr. κόλαφος (kólaphos), M., Ohrfeige; lat. colaphus, M., Faustschlag, Ohrfeige; s. frz. coup, M., Schlag, Hieb; vgl. frz. couper, V. schneiden; nhd. kupieren, V., kupieren, beschneiden; W.: vgl. gr. κολούειν (kolúein), V., verstümmeln, stutzen; W.: vgl. gr. κολοβός (kolobós), Adj., verstümmelt; lat. colobus, Adj., verstümmelt, verkürzt; W.: s. gr. κλών (klōn), M., Zweig, Schoß (M.) (2), Schössling, Trieb; ne. clon, clone, M.?, Klon; nhd. Klon, M., Klon, erbgleicher Nachkomme; W.: s. gr. κλῶναξ (klōnax), M., Zweig, Schössling; W.: s. gr. κλῶμαξ (klōmax), M., Steinhaufe, Steinhaufen, Felsen; W.: vgl. gr. δίκελλα (díkella), F., zweizinkige Hacke (F.) (2); W.: vgl. lat. clādēs, clādis, F., Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; W.: vgl. lat. calamitās, kadamitās, F., Schade, Schaden, Unheil, Hagelschlag; nhd. Kalamität, F., Kalamität, missliche Lage; W.: vgl. lat. incolumis, incolomis, Adj., unversehrt, frisch, munter; W.: s. kelt. *kladi̯os, Sb., Schwert?; lat. gladius, M., Schwert; vgl. lat. gladiola, F., Gladiole, Schwertlilie; an. gladel, gladiel, gladil, st. M. (a), st. N. (a), Speer; W.: s. kelt. *kladi̯os, Sb., Schwert?; lat. gladius, M., Schwert; vgl. lat. gladiola, F., Gladiole, Schwertlilie; ae. glædene, gledene, sw. F. (n), Schwertlilie; W.: s. germ. *helt-, sw. V., spalten; ahd. gihelzida* 1, st. F. (ō), Verkrüppelung; W.: s. germ. *halta-, *haltaz, Adj., lahm, fußlahm; got. halts* 5, Adj. (a), lahm (, Lehmann H36); W.: s. germ. *halta-, *haltaz, Adj., lahm, fußlahm; an. haltr, Adj., lahm; W.: s. germ. *halta-, *haltaz, Adj., lahm, fußlahm; ae. healt, Adj., lahm, hinkend; W.: s. germ. *halta-, *haltaz, Adj., lahm, fußlahm; vgl. ae. healffœ̄þe, Adj., lahm; W.: s. germ. *halta-, *haltaz, Adj., lahm, fußlahm; s. ae. *hieltan, sw. V. (1), lähmen; W.: s. germ. *halta-, *haltaz, Adj., lahm, fußlahm; afries. halt (1) 1, Adj., lahm; W.: s. germ. *halta-, *haltaz, Adj., lahm, fußlahm; as. halt 5, Adj., lahm, fußlahm; mnd. halt (1), Adj., lahm; W.: s. germ. *halta-, *haltaz, Adj., lahm, fußlahm; ahd. halz 25, Adj., lahm, hinkend, krank; mhd. halz, Adj., lahm, hinkend; W.: vgl. germ. *haltjan, sw. V., lahmen; an. heltast, sw. V., lahm werden; W.: vgl. germ. *haltōn, sw. V., lahmen, hinken; anfrk. halton* 1, sw. V. (2), hinken; W.: vgl. germ. *haltjan, sw. V., lahmen; s. ae. healtian, sw. V. (1?), lahmen, hinken, zögern, abfallen; W.: vgl. germ. *haltī-, *haltīn, sw. F. (n), Lahmheit; an. helti, sw. F. (īn), Lahmheit; W.: vgl. germ. *haltī-, *haltīn, sw. F. (n), Lahmheit; afries. *helte, F., Lahmheit; W.: vgl. germ. *haltī-, *haltīn, sw. F. (n), Lahmheit; as. *hėlti?, st. F. (ī), Lahmheit; W.: vgl. germ. *helta-, *heltam, st. N. (a), Griff; ae. hilt, M., st. N. (i), Griff, Schwertgriff; W.: vgl. germ. *helta-, *heltam, st. N. (a), Griff; germ. *heltō, st. F. (ō), Griff; as. hiltia* 1, hilti*, st. F. (jō?), Hilze, Griff; mnd. hilte, F., Griff, Schwertgriff; W.: vgl. germ. *helta-, *heltam, st. N. (a), Griff; ahd. helza 39, sw. F. (n), Griff, Heft (N.) (2), Stiel; mhd. hëlze, hilze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft (N.) (2), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *helta-, *heltam, st. N. (a), Griff; ahd. hilza 7, st. F. (ō), Griff, Schwertgriff; mhd. hilze, hëlze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft (N.) (2), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *heltō-, *heltōn, sw. F. (n), Griff; ae. hilte, sw. F. (n), st. N. (a), Griff; W.: vgl. germ. *heltō-, *heltōn, sw. F. (n), Griff; as. hėlta* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Griff; mnd. hilte, F., Griff, Schwertgriff; W.: vgl. germ. *heldī, sw. F. (n), Kampf; an. hildr, sw. F. (ī), Kampf; W.: vgl. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; an. holt, st. N. (a), kleiner Wald; W.: vgl. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; ae. holt, st. M. (a), st. N. (a), Holz, Gehölz, Wald, Hain; W.: vgl. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; afries. holt* 8, st. N. (a), Holz, Stock; W.: vgl. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; anfrk. holt* 1, st. N. (a), Holz, Wald; W.: vgl. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; as. holt* 5, st. N. (a), Holz, Gehölz; mnd. holt, N., Holz, Gehölz; W.: vgl. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; ahd. holz 59, st. N. (a), Holz, Wald, Gehölz, Baum, Reis (N.); mhd. holz, st. N., Wald, Gehölze, Holz als Stoff, Stück Holz; nhd. Holz, N., Holz, DW 10, 1763; W.: vgl. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; got. *hildi, st. F. (i/jō), Kampf; W.: vgl. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; got. *hilds, st. Sb., Kampf; W.: vgl. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; ae. hild, st. F. (jō), Krieg, Kampf; W.: vgl. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; as. hild* 1, hildi*, st. F. (jō), Kampf; W.: vgl. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; ahd. hiltia* 1, st. F. (jō), Kampf; mhd. hilt, st. F., Kampf; W.: vgl. germ. *hlunna-, *hlunnaz, st. M. (a), Rollholz; an. hlunnr, hluðr, st. M. (a), Schiffsrolle; W.: ? vgl. germ. *hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; an. hold, st. N. (a), Fleisch; W.: ? vgl. germ. *hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; ae. hold (1), st. N. (a), Leiche; W.: ? vgl. germ. *hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; ae. hyldan (1), sw. V. (1), schinden; W.: ? vgl. germ. *helmō-, *helmōn, *helma-, *helman, sw. M. (n), Rudergriff; an. hjalmvǫlr, st. M. (a), Helmstock; W.: ? vgl. germ. *helmō-, *helmōn, *helma-, *helman, sw. M. (n), Rudergriff; ae. helma, sw. M. (n), Griff des Steuerruders

*kel- (4), idg., Adj.: nhd. fleckig; ne. bright and dark spots, spotted (Adj.); RB.: Pokorny 547 (844/76), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kāl-, *kelmo-, *kerə-, *kers-, *k̑ers- (1) (?); W.: vgl. gr. κηλίς (kēlís), καλίς (kalís), F., Fleck, Schandfleck, Brandmal, Schmach; W.: vgl. gr. κηλιδοῦν (kēlidun), V., beflecken, beschmutzen; W.: s. gr. κελαινός (kelainós), Adj., dunkel, schwarz, unheilvoll; W.: s. gr. κιλλός (killós), Adj., grau; W.: ? vgl. gr. κόλυμβος (kólymbos) (1), M., Wasservogel, Taucher; W.: ? vgl. gr. κίλλουρος (kíllouros), M., Bachstelze; W.: vgl. lat. cālidus, Adj., weißstirnig; s. mhd. kaldiment, st. N., Hitze; W.: vgl. lat. cālīgo, F., Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch; W.: s. lat. columba, F., Taube; vgl. lat. *columbra, columbula, F., Taube; vgl. ae. culfer, culfre, culufre, sw. F. (n), Taube; W.: vgl. lat. columbus, M., Tauber, Taubenmännchen, Männchen der Taube; W.: vgl. germ. *hulwja, Sb., Vertiefung; an. hylr, st. M. (a), Pfütze, Wasseransammlung; W.: vgl. germ. *hulwja, Sb., Vertiefung; s. ae. holh, st. N. (a), Höhle; W.: vgl. germ. *hulandra-, *hulandraz, st. M. (a), Holunder; as. holondar* 1, st. M. (a), Holunder; mnd. holder, holdern, holderen, holendor, holendore, holendoren, holender, hollender, holander, hollander, holunder, M., Holunder; W.: vgl. germ. *hulandra-, *hulandraz, st. M. (a), Holunder; ahd. holuntar 61, st. M. (a), Holunder; mhd. holuntër, holunder, st. M., Holunder; nhd. Holunder, M., Holunder, DW 10, 1762; W.: vgl. germ. *hulandra-, *hulandraz, st. M. (a), Holunder; ahd. holuntra* 10, holara, holre, sw. F. (n), Holunder; s. mhd. holuntër, holder, holer, holre, holr, st. M., Holunder; s. nhd. Holunder, M., Holunder, DW 10, 1762

*kel- (5), idg., V.: nhd. treiben, antreiben; ne. drive (V.); RB.: Pokorny 548 (845/77), ind., gr., alb., ital., germ.; Vw.: s. *kel- (6), *keleu-; W.: s. gr. κέλλειν (kéllein), V., vorschnellen, vorwärts treiben, landen; W.: s. gr. κέλης (kélēs), M., Rennpferd, Renner, Schnellsegler; lat. celōx, M., F., schnellsegelndes zweirudriges Schiff, Jacht; W.: s. gr. κλονεῖν (klonein), V., in verworrene Bewegung versetzen, scheuchen, vor sich her treiben; W.: s. gr. κλόνος (klónos), M., heftige Bewegung; W.: s. gr. κολέα (koléa), κολία (kolía), Sb., Art Tanz; W.: vgl. gr. ἀκόλυθος (akóluthos), M., Begleiter; lat. acoluthus, M., Gehilfe des Priester, Messgehilfe; ae. acolitus, st. M. (a), Lichtträger; W.: vgl. gr. ἀκόλυθος (akólythos), M., Begleiter; s. lat. acoluthus, M., Gehilfe des Priester, Messgehilfe; afries. akolitus* 3, st. M. (a), Akoluth, vierter geistlicher Stand; W.: ? vgl. gr. κέλευθος (kéleuthos), F., Pfad, Weg, Bahn, Reise; W.: s. lat. *cellere, V., bewegen, treiben; W.: s. lat. celer, Adj., schnell, rasch, eilig, eilend; W.: vgl. lat. celebris, Adj., zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; W.: vgl. lat. celeber, Adj., zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; W.: germ. *haldan, st. V., halten; got. haldan 9, red. V. (3), hüten, weiden, halten (, Lehmann H27); W.: germ. *haldan, st. V., halten, hüten; an. halda, red. V., halten, hüten, sich beschäftigen; W.: germ. *haldan, st. V., halten, hüten; ae. healdan, haldan, heldan, st. V. (7)=red. V. (2), halten, enthalten, fassen; W.: germ. *haldan, st. V., halten, hüten; afries. halda (1) 189, st. V. (7)=red. V., halten, beobachten, handhaben, einhalten; W.: germ. *haldan, st. V., halten, hüten; anfrk. haltan* 5, st. V. (7)=red. V., halten; W.: germ. *haldan, st. V., halten, hüten; as. haldan 25, red. V. (1), halten, hüten, feiern; mnd. hōlden, hėlden, st.V., hüten, halten, einhalten; W.: germ. *haldan, st. V., halten, hüten; ahd. haltan (1) 116, red. V., halten, bewachen, hüten; mhd. halten, halden, red. V., hüten, weiden, halten; nhd. halten, st. V., halten, DW 10, 45; W.: s. germ. *bihaldan, st. V., behüten; ae. behealdan, behaldan, beheldan, st. V. (7)=red. V. (2), halten, haben, besetzen, beitzen; W.: s. germ. *bihaldan, st. V., behüten; afries. bihalda* (1) 1?, st. V. (7)=red. V., halten, festhalten, behalten, nicht verlieren; W.: s. germ. *bihaldan, st. V., behüten; anfrk. bihaldan* 22, st. V. (7)=red. V., erhalten (V.), retten; W.: s. germ. *bihaldan, st. V., behüten; as. bihaldan* 14, red. V. (1), behalten, halten, verbergen; W.: s. germ. *bihaldan, st. V., behüten; ahd. bihaltan* 45, red. V., behalten, erhalten (V.), retten, halten; mhd. behalten, behalden, st. V., bewahren, erretten, erlösen; nhd. behalten, st. V., behalten, schützen, bewahren, DW 1, 1321; W.: s. germ. *gahaldan, st. V., behüten, behalten; as. gihaldan* 16, red. V. (1), halten, bewahren; mnd. geholden, V., halten; W.: s. germ. *gahaldan, st. V., behüten, behalten; ahd. gihaltan* (1), 182, red. V., halten, bewachen, behüten; mhd. gehalten, st. V., sich halten, behüten, bewahren; nhd. gehalten, st. V., halten, aufbewahren, DW 5, 2318; W.: vgl. germ. *haldo, Adj., sehr; ahd. halto (1) 9, Adv., bald, rasch, sehr, schnell, sofort, alsbald; s. mhd. halt, Adv., mehr, vielmehr, eben; s. nhd. halt, Adv., halt, DW 10, 272; W.: vgl. germ. *haldi-, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben, haltend, zu halten; got. haldis 1, Adv. Komp., mehr, lieber (, Lehmann H28); W.: vgl. germ. *haldi-, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben, haltend, zu halten; an. heldr, Adv. Komp., vielmehr, eher; W.: vgl. germ. *haldi-, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben, haltend, zu halten; ae. *hielde (2), Adj., geneigt; W.: vgl. germ. *haldi-, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben, haltend, zu halten; as. hald 2, Adv., mehr; vgl. mnd. holt, hold, hult, Adj., zugeneigt, gewogen, günstig gesinnt; W.: vgl. germ. *haldi-, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben, haltend, zu halten; ahd. halt 14, Adv., lieber, mehr, eher, ja, trotzdem; mhd. halt, Adv., mehr, vielmehr, eben, freilich; nhd. halt, Adv., halt, freilich, eben, wohl, DW 10, 272; W.: vgl. germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; s. afries. *hald (1), Adj., geneigt, gerichtet; W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); an. hlaða (2), st. V. (6), laden (V.) (1), aufbauen, fallen lassen, töten; W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); ae. hladan, st. V. (6), laden (V.) (1), ziehen, aufhäufen, bauen, belasten; W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); afries. hletha* 1, hleda, st. V. (6), laden (V.) (1); W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); as. hladan 4, st. V. (6), laden (V.) (1), beladen (V.), aufnehmen, hinein tun; mnd. lāden (2), st. V., selten sw. V., laden (V.) (1), beladen (V.); W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); ahd. ladan* 35, Hladan*, st. V. (6), laden (V.) (1), beladen (V.), belasten; mhd. laden, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.), packen, DW 12, 41; W.: vgl. germ. *hlada-, *hladam, st. N. (a), Schicht, Haufe, Haufen, Last; an. hlað, st. N. (a), etwas Aufgeschichtetes, Mauer, Kornlade; W.: vgl. germ. *hlada-, *hladam, st. N. (a), Schicht, Haufe, Haufen, Last; ae. hlæd, st. N. (a), Last; W.: vgl. germ. *hlaþō-, *hlaþōn?, sw. F. (n), Ladevorrichtung, Lader; an. hlaða (1), sw. F. (n), Scheune, Heuschuppen; W.: vgl. germ. *hlōþō, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); ae. hlōþ (1), st. F. (ō), Trupp, Schar (F.) (1), Bande (F.) (1); W.: vgl. germ. *hlōþō, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); afries. hlōth 1, hlōthe?, F.? nhd. Schar (F.) (1), Menge; W.: s. germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; afries. skeldeia, skedliia*, sw. V. (2), hauen; W.: s. germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; as. skaldan* 1, red. V. (1), stoßen; W.: s. germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; ahd. skaltan* (1) 5, scaltan*, red. V., stoßen, schieben, bewegen; mhd. schalten, red. V., schieben, fortstoßen; s. nhd. schalten, sw. V., „schalten“, lenken, leiten, walten, DW 14, 2100; W.: s. germ. *skaldō?, st. F. (ō), Stange; ahd. skalta* 13, scalta*, st. F. (ō), Stange, Schubstange; mhd. schalte, sw. F., Stange zum Fortstoßen des Schiffes; nhd. (ält.-dial.) Schalte, F., Ruderstange, Fährkahn, DW 14, 2099; W.: ? vgl. germ. *hlasti-, *hlastiz, st. F. (i), Last; ae. hlæst, st. M. (a), st. N. (a), Last, Bürde, Fracht; W.: ? vgl. germ. *hlaþan, st. V., laden (V.) (1), beladen; got. *hlaþan, st. V. (6), laden (V.) (1); W.: ? vgl. germ. *halēþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held; an. halr, M., Mann; W.: ? vgl. germ. *halēþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held; ae. hæle, hæleþ, M. (kons.), Mann; W.: ? vgl. germ. *halēþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held; as. hėlith 60, st. M. (a), Held, Mann; mnd. helt, M., Held; W.: ? vgl. germ. *halēþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held (, Falk/Torp 84); ahd. helid* (1)? 1, st. M. (a), „Held“, Mann, Krieger; mhd. helt, M., Held; nhd. Held, M., Held, DW 10, 930; W.: ? vgl. germ. *halēþa-, *halēþaz, *haliþa-, *haliþaz, *haluþa-, *haluþaz, st. M. (a), Mann, Held; an. hǫlðr, st. M. (a), Erbbauer, Mann

*kel- (6), *kₑlē-, *klē-, *kₑlā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, idg., V.: nhd. rufen, schreien, lärmen, klingen; ne. call (V.); RB.: Pokorny 548 (946/78), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Vw.: s. *kel- (5), *kelem-, *kelen-, *skel-, *skeldʰ-?, *klēg-, *kleig-, *koli-, *gal- (2) (?); W.: gr. καλεῖν (kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; s. lat. calāre, V., ausrufen, zusammenrufen; vgl. lat. calendae, F. Pl., Kalenden, Monatsanfang; ae. cālend, st. M. (a?), Monatsanfang, Monat, Kalenden; W.: gr. καλεῖν (kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; lat. calāre, V., ausrufen, zusammenrufen; vgl. lat. calendae, F. Pl., Kalenden, Monatsanfang; afries. kalende 3, F., Brüderschaft die sich am ersten Monatstage versammelt; W.: gr. καλεῖν (kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; lat. calāre, V., ausrufen, zusammenrufen; vgl. lat. calendae, F. Pl., Kalenden, Monatsanfang; as. kālend 1, st. M. (a?), erster Monatstag; mnd. kalant, Sb., erster Monatstag; W.: gr. καλεῖν (kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; s. gr. ἐκκαλεῖν (ekkalein), V., herausrufen; vgl. gr. ἐκκλησία (ekklēsía), F., Volksversammlung; got. aíkklesjō 42, sw. F. (n), Kirche, Gotteshaus, Gemeinde; W.: gr. (äol.) καλέναι (kalénai), V., rufen, nennen, herbeirufen; lat. calāre, V., ausrufen, zusammenrufen; W.: vgl. gr. καλήτωρ (kalḗtōr), M., Rufer; W.: s. gr. κέλεσθαι (kélesthai), V., antreiben, auffordern, zurufen; W.: s. gr. κελεύειν (keleúein), V., heißen, auffordern, befehlen; W.: s. gr. κελαδεῖν (keladein), V., lärmen, schreien, ertösen lassen, besingen; W.: vgl. gr. κελαρύζειν (kelarýzein), V., rieseln, rauschen; W.: vgl. gr. κελάδων (keládōn), Adj., rauschend; W.: vgl. gr. κέλαδος (kélados), M., Lärm, Getöse; W.: vgl. gr. κελαδεινός (keladeinós), Adj., lärmend, brausend; W.: s. gr. κλαγγή (klangḗ), F., Getöse, Klang, Schall; W.: s. gr. κλάζειν (klázein), V., erklingen, erschallen, schreien, bellen, klirren, klingen; W.: s. gr. κλῆσις (klēsis), F., Ruf, Zuruf, Einladung, Vorladung; W.: s. gr. κλητής (klētḗs), M., Rufer; W.: s. gr. κλήτωρ (klḗtōr), M., Ladungszeuge, Rufer; W.: s. gr. κλωγμός (klōgmós), M., Glucksen, Glucken, Schnalzen; W.: s. gr. κλώσσειν (klōssein), V., glucken; W.: s. gr. κλώζειν (klōzein), V., krächzen, schnalzen; W.: vgl. gr. κικλήσκειν (kiklḗskein), V., anrufen, herbeirufen, rufen; W.: vgl. gr. ὁμοκλή (homoklḗ), F., Zusammenrufen, Zuruf; W.: ? s. gr. κύλλα (kýlla), Sb., junges Tier; W.: ? vgl. gr. σκύλαξ (skýlax), M., F., junges Tier, junger Hund; W.: lat. calāre, V., ausrufen, zusammenrufen; W.: s. lat. clārus, Adj., laut, klar, hervorleuchtend; afries. klār 1?, Adj., klar, deutlich; W.: s. lat. clārus, Adj., laut, klar, hervorleuchtend; mnd. klār, Adj., hell, klar; an. klārr (2), Adj., hell, klar; W.: s. lat. clārus, Adj., laut, klar, hervorleuchtend; vgl. mlat. clāretum, N., klarer Wein?; afrz. claret, Sb., Wein; an. klare, klaret, N., Würzwein; W.: s. lat. clāmāre, V., schreien; afrz. claime, V., klagen; afries. *klēma, sw. V. (1), streiten; W.: s. lat. clāmor, M. Geschrei, Getöse; afries. klēm 2, Sb., Lärm, Zwist, Zank; W.: s. lat. clāmor, M. Geschrei, Getöse; afrz. claime; an. *klām-, Sb., Schande?, Schimpf?; W.: s. lat. clangere, V., schallen, schreien; W.: s. lat. classis, F., Aufgebot, Heer, Flotte, Klasse; W.: lat. glōcīre, V., glucken; W.: s. air. clocc, M., Glocke; vgl. an. klykkja, sw. V., läuten; W.: s. air. clocc, M., Glocke; ae. clucge, sw. F. (n), Glocke; W.: s. air. clocc, M., Glocke; afries. klokke 6, F., Glocke; W.: s. air. clocc, M., Glocke; mnd. klocke, F., Glocke, an. klokka, klukka, F., Glocke, Mantel; W.: s. air. clocc, M., Glocke; ahd. glokka 14?, glocka*, clocca, sw. F. (n), Glocke; mhd. glocke, glogge, sw. F., st. F., Glocke, glockenförmiges Kleid; nhd. Glocke, F., Glocke, DW 8, 142; W.: germ. *hellan, st. V., ertönen, schallen; ae. hiellan, sw. V., Geräusch machen, tönen, halten; W.: germ. *hellan, st. V., ertönen, schallen; as. hellan* 1, st. V. (3b), hallen, tönen; W.: germ. *hellan, st. V., ertönen, schallen; ahd. hellan* 17, st. V. (3b), klingen, tönen, erschallen; mhd. hëllen, st. V., ertönen, hallen, eilen; nhd. hellen, sw. V., klingen, DW 10, 969; W.: s. germ. *halōn, *hulōn, sw. V., rufen, holen; ae. *holian (2), sw. V. (2), erhalten (V.); W.: s. germ. *halōn, *hulōn, sw. V., rufen, holen; germ. *halēn, *halǣn, sw. V., rufen, holen; afries. halia 37, sw. V. (2), holen, heimführen, heiraten, nehmen, Buße erlangen; W.: s. germ. *halōn, *hulōn, sw. V., rufen, holen; as. halōn (1) 8, haloian, sw. V. (2), holen, ziehen, bringen; mnd. hālen, sw. V., ziehen, holen, erreichen; an. hala, sw. V. (2), ziehen; W.: s. germ. *halōn, *hulōn, sw. V., rufen, holen; ahd. halōn 46, holōn, sw. V. (2), holen, rufen, nehmen; nhd. holen, sw. V., holen, herbeibringen, herführen, berufen (V.), DW 10, 1741; W.: s. germ. *halōn, *hulōn, sw. V., rufen, holen; ahd. halēn* 8, sw. V. (3), holen, schöpfen (V.) (1), herbeiholen; s. mhd. holn, holen, haln, sw. V., berufen (V.), herbeibringen, holen; nhd. holen, sw. V., herbeibringen, herführen, berufen (V.), DW 10, 1741; W.: s. germ. *hela-, *helam, st. N. (a), Getön, Lärm; an. hjal, st. N. (a), Gespräch, Unterhaltung; W.: s. germ. *hlemman, st. V. schallen, tönen; got. *hlimman, sw. V. (3), rauschen; W.: s. germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; an. hlamma, sw. V., schallen; W.: s. germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; ae. hlimman, hlymman, st. V. (3a), tönen, schallen, brüllen, toben; W.: s. germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; as. hlamōn* 1, sw. V. (2), rauschen; vgl. mnd. lamen, sw. V., plappern, lîmen, sw. V., zusammenleimen, sich närrisch aufführen; W.: s. germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; ahd. limman* 2, st. V. (3a), schnauben, brausen, brummen; mhd. limmen, st. V., knurren, brummen, knirschen, heulen; W.: s. germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; ahd. lamōn* (1) 1, hlamōn*, sw. V. (2), lärmen, schallen, dröhnen; W.: vgl. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; got. hlamma 2, st. F. (ō), „Falle“, Schlinge (, Lehmann H74); W.: vgl. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; an. hlemmr, st. M. (i), Falltür, Deckel, Oberzimmer; W.: vgl. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; ae. hlėmm, hlėm, st. M. (ja), Schall; W.: vgl. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; afries. hlemm 1, hlem, st. M. (a), Schlag; W.: s. germ. *hlagnjan, sw. V., schreien, krächzen; ae. hlacerian, sw. V. (1), verspotten; W.: s. germ. *hlagnjan, sw. V., schreien, krächzen; vgl. ae. hloccetung, st. F. (ō), Seufzen; W.: s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; got. hlahjan* 2, krimgot. lachen, unreg. st. V. (6), lachen (, Lehmann H70); W.: s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; an. hlæja, st. V. (6), lachen; W.: s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; ae. hliehhan, hlihhan, hlyhhan, hlæhhan, st. V. (6), lachen, auslachen; W.: s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; afries. hlakkia 1, sw. V. (2), lachen; W.: s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; as. hlahhian* 1, st. V. (6), lachen; vgl. mnd. lachen (1), sw. V., lachen; W.: s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhan* (2) 1, hlahhan*, lachan*, st. V. (6), lachen; s. mhd. lachen (1), V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; W.: s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhēn 15, lachēn, sw. V. (3), lachen, lachen über, lächeln; mhd. lachen (1), sw. V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; W.: vgl. germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; as. bihlahhian* 1, st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V.; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; an. hlātr, st. M. (a), Gelächter; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; ae. hleahtor, hlehtor, hlæhtor, st. M. (a), Gelächter, Freude, Spott; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; as. hlahtar* 1, as.?, st. N. (a), Scherz, Spaß, Gelächter; mnd. lachter (selten), Sb., Schimpf, Schande; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; ahd. lahtar* 15, hlahtar*, st. N. (a), Lachen, Gelächter; mhd. lahter, st. N., Lachen, Gelächter; W.: vgl. germ. *hlagula-, *hlagulaz, Adj., gern lachend; vgl. ae. hlagol, Adj., lachend, gern lachend; W.: s. germ. *hlank-, sw. V., schallen; an. hlakka, sw. V., schreien, krächzen; W.: s. germ. *hlig-, V., rufen; vgl. afries. hlīa (2) 35, st. V., sw. V. (1), angeben, aussagen, als Buße auferlegen, Auftrag geben, erklären; W.: vgl. germ. *hlōt-, V., grunzen; ahd. luotida* 1, st. F. (ō), Gebell, Gebrüll, Bellen, Gekläff; W.: vgl. germ. *hlōt-, V., grunzen; ahd. luotrudon* 2, sw. M.Pl. (n), Lästerhunde (Bewohner von Worms); W.: s. germ. *hlōjan, st. V., brüllen; an. hlœgja, sw. V. (1), zum Lachen bringen, erfreuen; W.: s. germ. *hlōjan, st. V., brüllen; ae. hlōwan, sw. V. (1), brüllen; W.: s. germ. *hlōjan, st. V., brüllen; anfrk. luoen* 2, sw. V. (1), brüllen; W.: s. germ. *hlōjan, st. V., brüllen; ahd. luoen* 15, hluoen*, luogen*, sw. V. (1a), brüllen, dröhnen; mhd. luon, sw. V., brüllen; W.: vgl. germ. *heldra-, *heldraz, st. M. (a), Getön, Lärm; an. hjaldr, st. M. (a), Gespräch, Lärm, Kampf, Kampflärm; W.: s. germ. *hwelan, sw. V., tönen, tosen; ae. hwelan, st. V. (4), brüllen, wüten, toben; W.: s. germ. *hwelpa-, *hwelpaz, st. M. (a), Welpe, Junges; an. hvelpr, st. M. (a), Welf, junger Hund; W.: s. germ. *hwelpa-, *hwelpaz, st. M. (a), Welpe, Junges; ae. hwelp, st. M. (a), Junges, Welf; W.: s. germ. *hwelpa-, *hwelpaz, st. M. (a), Welpe, Junges; anfrk. welp* 1, st. M. (a), Welpe, Junges; W.: s. germ. *hwelpa-, *hwelpaz, st. M. (a), Welpe, Junges; as. hwelp* 1, welp*, st. M. (a), Welf, Welpe, junger Hund; mnd. welp, N., M., Welpe, Welfe, junger Hund; W.: s. germ. *hwelpa-, *hwelpaz, st. M. (a), Welpe, Junges; ahd. welpf* 24, welph*, welf, st. M. (a), st. N. (a), „Welpe“, Junges; mhd. wëlp, wëlf, st. M., sw. M., Junges von Hunden und wilden Tieren; s. nhd. Welp, Welpe, M., N., Welpe, DW 28, 1454; W.: s. germ. *klengan (1), st. V., tönen, klingen; afries. klinga 1, st. V. (3a), klingen; W.: s. germ. *klengan (1), st. V., tönen, klingen; vgl. afries. klank 1?, klonk, M., Klang; W.: s. germ. *klengan (1), st. V., tönen, klingen; vgl. afries. klinke 1?, F., Schlagbaum; W.: s. germ. *klengan (1), st. V., tönen, klingen; vgl. afries. klinkerd 1?, Sb., eine Münze; W.: s. germ. *klennjan, sw. V., tönen, klingen; ae. clynnan, sw. V. (1), tönen, klopfen; W.: s. germ. *klennan?, *klennjan, st. V., tönen, klingen; afries. klinna 3, st. V. (3a), klingen; W.: s. germ. *klennjan, sw. V., tönen, klingen; mnd. klingen; an. klingja, sw. V. (1), läuten; W.: s. germ. *skeldan, st. V., schelten; afries. skelda* (1) 5, afries, st. V. (3b), schelten, schmähen; W.: s. germ. *skeldan, st. V., schelten; anfrk. skeldan* 1, st. V. (3b), schelten; W.: s. germ. *skeldan, st. V., schelten; as. *skeldan?, st. V. (3b), schelten; W.: s. germ. *skeldan, st. V., schelten; ahd. skeltan* 50, sceltan, st. V. (3b), schelten, tadeln, schmähen; mhd. schëlten, st. V. (3), schelten, schmähen, tadeln; nhd. schelten, st. V., schelten, schmähen, tadeln, DW 14, 2522; W.: vgl. germ. *biskeldan, st. V., schelten; afries. biskelda* 5, st. V. (3b), „beschelten“, schelten, beschimpfen, beschuldigen; W.: s. germ. *skellan, st. V., schallen; an. skjalla (1), st. V. (3b), tönen, schallen; W.: s. germ. *skellan, st. V., schallen; ae. sciellan (1), st. V. (3b?), tönen, klingen; W.: s. germ. *skellan, st. V., schallen; anfrk. *skellan?, st. V. (3b), schallen, tönen; W.: s. germ. *skellan, st. V., schallen; ahd. skellan* 25, scellan*, st. V. (3b), schallen, tönen, klingen, schellen; mhd. schëllen, st. V., schallen, tönen, lärmen; s. nhd. schellen, sw. V., schellen, schallen, tönen, DW 14, 2496; W.: s. germ. *skella-, *skellaz, Adj., schallen, tönend, laut; germ. *skalli-, *skalliz, Adj., laut schallend; an. skjallr, Adj., lauttönend, laut; W.: s. germ. *skella-, *skellaz, Adj., schallen, tönend, laut; germ. *skalli-, *skalliz, Adj., laut schallend; ae. sciell (3), scyl, Adj., lauttönend, tönend, klingend; W.: vgl. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; an. skella (2), sw. V. (1), erklingen, erschallen, laut schlagen; W.: vgl. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; ae. *sciellan (2) sw. V. (1); W.: vgl. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; ahd. skellen* (2) 2, scellen*, sw. V. (1a), schallen machen, erklingen lassen; mhd. schellen, sw. V., mit Schall treffen; nhd. schellen, sw. V., „schellen“, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496; W.: s. germ. *skalli-, *skalliz, st. M. (i), Schall; an. skǫll, st. F. (i)? nhd. Lärm, Spott; W.: s. germ. *skalli-, *skalliz, st. M. (i), Schall; ahd. skal* 9, scal, st. M. (i), Schall, Klang, Stimme; mhd. schal, st. M., Schall, Geräusch (N.) (1), Getöse; nhd. Schall, M., Schall, Klang, Geräusch (N.) (1), Getöse, DW 14, 2087; W.: vgl. germ. *skella, Sb., Schelle; got. *skilla, st. F. (ō), Schelle, Glocke; W.: vgl. germ. *skella, Sb., Schelle; lat.-ahd. scella* 3?, F., Schelle, Glocke; W.: vgl. germ. *skella, Sb., Schelle; ahd. skella* 10, scella, st. F. (ō), Schelle, Glöckchen; mhd. schëlle, sw. F., Schelle, Schlag; nhd. Schelle, F., Schelle, DW 14, 2492; W.: vgl. germ. *skwel-, V., schwatzen, schreien; an. skvala, sw. V., schreien, rufen

*kel- (7a), *kol-, *kₒl-, idg., Sb.: nhd. Becher?; ne. beaker; RB.: Pokorny 550 (847/79), ind., gr., ital., germ.; Vw.: s. *kelk̑-; W.: s. gr. κάλυξ (kályx), F., Knospe, Blütenkelch; lat. calyx, M., Hülle, Knospe, Blumenkelch, Eierschale, Schalentierschale; W.: s. gr. κύλιξ (kýlix), F., Becher, Trinkschale; W.: vgl. gr. κυλίχνη (kylíchnē), F., kleiner Becher; W.: s. gr. σκαλίς (skalís) (2), F., Schale (F.) (1); W.: s. gr. σκάλλιον (skállion), N., Schale (F.) (1); W.: vgl. lat. culigna, F., kleiner Kelch, Becher; W.: ? s. lat. calix, M., Kelch; germ. *kelik-, M., Kelch; ae. calic, cælic, cėlc, cėlic, st. M. (a), Kelch; an. kalekr, st. M. (a), Kelch; W.: ? s. lat. calix, M., Kelch; germ. *kelik-, M., Kelch; afries. zilik 4, kilik, st. M. (a), Kelch; W.: ? s. lat. calix, M., Kelch; germ. *kelik-, M., Kelch; as. kėlik* 2, st. M. (a), Kelch; mnd. kelk, M., Kelch; W.: ? s. lat. calix, M., Kelch; germ. *kelik-, M., Kelch; ahd. kelih* 37, st. M. (a), Kelch, Becher; mhd. kelch, kelich, st. M., Kelch; nhd. Kelch, M., Kelch, DW 11, 504

*kel- (7b), idg., V.: Vw.: s. *skel- (1)

*kel- (8), idg., V.: Vw.: s. *skel- (2)?

*kel- (9), idg., V.: Vw.: s. *skel- (3)

*kel- (10), idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. *skel- (4)

*kēl-, *kōl-, *kəl-, *kelh₁-, idg., V.: nhd. betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen; ne. dumbfound; RB.: Pokorny 551 (848/80), gr., ital., germ.; W.: gr. κηλεῖν (kēlein), V., bezaubern, besänftigen, betören; W.: s. gr. κηληθμός (kēlēthmós), M., Bezauberung, Entzücken; W.: s. gr. κηληδών? (kēlēdōn), F., mythisches bezauberndes Wesen; W.: ? s. gr. κόλαξ (kólax), M., Schmeichler, Schmarotzer; W.: s. lat. calvere, V., Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; W.: s. lat. calvīre, V., Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; W.: vgl. lat. calumnia, F., Ränke, Betrug, Verleumdung, Verdrehung, Fälschung; W.: ? vgl. lat. cavilla, F., neckender Scherz, Neckerei, Stichelei; W.: s. germ. *hōljan, sw. V., verleumden; an. hœla, sw. V. (1), rühmen, prahlen; W.: s. germ. *hōljan, sw. V., verleumden; ae. hœ̄lan, sw. V. (1), verleumden; W.: s. germ. *hōljan, sw. V., verleumden; ae. hōlian, sw. V. (2), verleumden; W.: s. germ. *hōljan, sw. V., verleumden; ahd. huolen* 1, sw. V. (1a), täuschen, hintergehen; W.: s. germ. *hōlōn, sw. V., verleumden; got. hōlōn* 2, sw. V. (2), verleumden, betrügen, durch Betrug schädigen (, Lehmann H89); W.: s. germ. *hōla, Sb., Verleumdung; vgl. ae. hōl, st. N. (a), Verleumdung; W.: s. germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; got. *huls, Adj. (a), hohl; W.: s. germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; got. *hulōn, sw. V. (2), höhlen; W.: s. germ. *hula-, *hulaz, Adj., Adj., hohl; got. hulundi 1, st. F. (jō), Höhle (, Lehmann H105); W.: s. germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; ahd. hol (2) 73, st. N. (a) (iz) (az), Höhle, Abgrund; mhd. hol, st. N., st. M., Höhle, Höhlung, Loch; nhd. Hohl, N., Höhle, Loch, Vertiefung, DW 10, 1714; W.: s. germ. *hōla, Sb., Verleumdung; got. *hōl?, st. N., Betrug; W.: s. germ. *hōla, Sb., Verleumdung; an. hōl, st. N. (a), Lob, Prahlerei

*kəl-, idg., Adj.: Vw.: s. *kāl-

*kəl-, idg., V.: Vw.: s. *kēl-

*k̑el- (1), *k̑elH-, idg., V., Adj.: nhd. frieren, kalt, warm; ne. cold (Adj.), warm (Adj.); RB.: Pokorny 551 (849/81), ind., iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. calēre, V., warm sein (V.), heiß sein (V.), glühen; s. afrz. chalant, Adj., angelegen; vgl. frz. nonchalant, Adj., nachlässig, unbekümmert; frz. nonchalance, F., Nonchalance, Unbekümmertheit, Nachlässigkeit; nhd. Nonchalance, F., Nonchalance, Unbekümmertheit; W.: s. lat. calidus, caldus, Adj., warm, heiß; vgl. nhd. Kaldaune, F., essbare Innerei; W.: s. lat. calor (1), caldor, M., Wärme, Hitze, Glut; s. nhd. Kalorie, F., Kalorie; W.: germ *hēla- (1), *hēlaz, *hǣla-, *hǣlaz, *hēlja- (1), *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, Adj., erfroren, glatt; an. hāll (1), Adj., glatt, schlüpfrig; W.: germ. *hleujan, *hlewjan, sw. V., wärmen; an. hlȳja (1), sw. V. (1), wärmen; W.: germ. *hleujan, *hlewjan, sw. V., wärmen; an. hlȳja (2), sw. V. (1), beschützen, schirmen; W.: s. germ. *hleuja-, *hleujaz, *hlewja-, *hlewjaz, Adj., geborgen, lauwarm, lau; an. hlȳr (2), Adj., warm, mild; W.: s. germ. *hleuja-, *hleujaz, *hlewja-, *hlewjaz, Adj., geborgen, lauwarm, lau; s. ae. *hléow (2), *hléo (2), Adj., warm, sonnig; W.: s. germ. *hleuja-, *hleujaz, *hlewja-, *hlewjaz, Adj., geborgen, lauwarm, lau; ae. hlíewe (2), Adj., lau, warm; W.: s. germ. *hleuja-, *hleujam, *hlewa-, *hlewam, *hlewja-, *hlewjam, st. N. (a), Schutz, Lee; an. hlȳ, st. N. (ja), Schutz, Wärme; W.: s. germ. *hleuja-, *hleujam, *hlewa-, *hlewam, *hlewja-, *hlewjam, st. N. (a), Schutz, Lee; ae. hléow (1), hléo (1), st. M. (wa), st. N. (wa), Schutz, Zuflucht, Deckung; W.: s. germ. *hlewa-, *hlewam, *hlewja-, *hlewjam, *hleuja-, *hleujam, st. N. (a), Schutz, Lee; an. hlē, st. N. (a), Schutz, Aufhören, Leeseite; W.: s. germ. *hlewa, Sb., Schutz, See (M.); ae. hlíewe (1), sw. F. (n), Schutz; W.: s. germ. *hlēwjan, *hlǣwjan, sw. V., warm werden; ae. hléowan, sw. V. (1), erwärmen, warm werden; W.: s. germ. *hlēwa-, *hlēwaz, *hlǣwa-, *hlǣwaz, Adj., lau, lauwarm; an. hlær, Adj., milde, warm; W.: s. germ. *hlēwa-, *hlēwaz, *hlǣwa-, *hlǣwaz, Adj., lau, lauwarm; ahd. lāo* 9, Adj., lau, lauwarm; mhd. lā (2), Adj., lau, milde; nhd. lau, Adj., lau, DW 12, 285; W.: vgl. germ. *hlēwnōn, *hlǣwnōn, sw. V., warm werden; an. hlāna, sw. V. (2), lauer werden, milde werden; W.: s. germ. *hehlō-, *hehlōn, *hihlō-, *hihlōn, sw. F. (n), Reif (M.) (1); an. hēla, sw. F. (n), Reif (M.) (1); W.: s. germ. *hehlō-, *hehlōn, *hihlō-, *hihlōn, sw. F. (n), Reif (M.) (1); ae. heolca, sw. M. (n), Reif (M.) (1); W.: vgl. germ. *hēlīga-, *hēlīgaz, *hǣlīga-, *hǣlīgaz, Adj., erfroren, glatt; vgl. ae. hǣlig (1), Adj., unfest, unbeständig

*k̑el- (2), idg., V.: nhd. neigen; ne. bow (V.), incline (V.); RB.: Pokorny 552 (850/82), ital., germ., balt.; Vw.: s. *k̑lei-, *skel- (4), *k̑litis, *k̑litós, *k̑loinos; W.: vgl. lat. auscultāre, ascultāre, V., mit Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen; s. nhd. Auskultant, M., Auskultant, Zuhörer, Beisitzer ohne Stimmrecht; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; got. hilpan 4, st. V. (3,2), helfen (, Lehmann H63); W.: germ. *helpan, st. V., helfen; an. hjalpa, st. V. (3b), helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; ae. helpan, st. V. (3b), helfen, unterstützen, Gutes tun; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; afries. helpa 40?, st. V. (3b), helfen, verhelfen zu; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; anfrk. helpan* 2, st. V. (3b), helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; as. helpan 17, st. V. (3b), helfen; mnd. helpen, st. V., helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; ahd. helfan 196, st. V. (3b), helfen, beistehen, nützen; mhd. hëlfen, st. V., helfen, nützen, fördern; nhd. helfen, st. V., helfen, DW 10, 949; W.: s. germ. *gahelpan, st. V. helfen; got. gahilpan* 1, st. V. (3), helfen; W.: s. germ. *gahelpan, st. V., helfen; as. gihelpan 5, st. V. (3b), helfen; mnd. gehelpen, st. V., helfen; W.: s. germ. *gahelpan, st. V., helfen; ahd. gihelfan* 16, st. V. (3b), helfen, verhelfen, dienen zu, beistehen, begünstigen, abhelfen; mhd. gehelfen, st. V., jemandem verhelfen; nhd. gehelfen, st. V., (verstärktes) helfen, DW 5, 2372; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; an. hjǫlp, st. F. (ō), Hilfe, Befreiung; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; ae. help, st. F. (ō), M., Hilfe; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; ae. helpe, st. F. (ō), Hilfe; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; afries. helpe*, st. F. (ō), Hilfe; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; anfrk. hulpa* 4, st. F. (ō), Hilfe; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; as. helpa 62, st. F. (ō), Hilfe, Rettung; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; ahd. helfa 126, hilfa, st. F. (ō), Hilfe, Beistand, Schutz; mhd. hëlfe, hülfe, st. F., Hilfe, Beistand, Abgabe; nhd. Helfe, F., Hilfe, DW 10, 949; W.: s. germ. *halþjan, sw. V., ausgießen, leeren, neigen; an. hella (2), sw. V. (1), ausgießen; W.: s. germ. *halþjan, sw. V., ausgießen, leeren, neigen; ae. hieldan, hildan, hyldan, heldan, sw. V. (1), lehnen (V.) (1), neigen, beugen; W.: s. germ. *halþjan, sw. V., ausgießen, leeren, neigen; afries. *halda (2), helda, sw. V. (1), neigen; W.: s. germ. *halþjan, sw. V., ausgießen, leeren, neigen; ahd. helden* 11, sw. V. (1a), neigen, sinken; s. nhd. hälden, sw. V., neigen, DW 10, 222; W.: s. germ. *halþōn, sw. V., sich neigen; an. halla, sw. V. (2), neigen, sinken lassen, von etwas abweichen; W.: s. germ. *halþōn, sw. V., sich neigen; germ. *halþēn, *halþǣn, sw. V., sich neigen, wanken; afries. haldia 1?, sw. V. (2), geneigt sein (V.), schiefstehen; W.: s. germ. *halþōn, sw. V., sich neigen; ahd. haldēn 13, haldōn*, sw. V. (3, 2), sich neigen, sich senken, sich niedersenken; nhd. (ält.) halden, sw. V., sich neigen, DW 10, 222; W.: s. germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; got. *halþs, Adj. (a), geneigt; W.: s. germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; got. *halþei, sw. F. (n), Neigung; W.: s. germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; an. hallr (3), Adj., schief, schräg, schräg stehend, geneigt, ungünstig; W.: s. germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; ae. heald (3), Adj., geneigt, abschüssig, gebogen; W.: s. germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; ahd. hald* (1) 6, Adj., geneigt, schräg; mhd. halt, Adj., zugeneigt, treu; W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold; got. hulþs 1, Adj. (a), hold, gnädig, günstig (, Lehmann H104); W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold, zugetan; an. hollr, Adj., hold, treu; W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold, zugetan; ae. hold (2), Adj., hold, gnädig, freundlich; W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold, zugetan; afries. hold 7, Adj., hold, treu, pflichtbewusst, seine Pflicht erfüllend; W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold, zugetan; as. hold 20, Adj., „hold“, ergeben (Adj.), gnädig, mild, lieb, zugetan; W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold; ahd. hold 45?, Adj., hold, treu, geneigt; mhd. holt, Adj., gewogen, günstig, freundlich; nhd. hold, Adj., hold, wohlwollend, dankbar, DW 10, 1733; W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold; ahd. hulda 6, holda, st. F. (ō), Huld, Gunst, Wohlwollen; mhd. hulde, st. F., Geneigtheit, Freundlichkeit, Huld; nhd. Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1887, 1888; W.: vgl. germ. *hulþalīka-, *hulþalīkaz, Adj., huldreich, freundlich; as. holdlīk* 1, Adj., hold, angenehm, huldreich; W.: vgl. germ. *hulþō-, *hulþōn, *hulþa-, *hulþan, sw. M. (n), Holder; ae. *holda?, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *hulþō-, *hulþōn, *hulþa-, *hulþan, sw. M. (n), Holder; afries. holda 19, sw. M. (n), Freund, Verwandter; W.: vgl. germ. *hulþō-, *hulþōn, *hulþa-, *hulþan, sw. M. (n), Holder; as. *holdo?, sw. M. (n), Holde; W.: vgl. germ. *hulþī-, *hulþīn, sw. F. (n), Huld, Wohlwollen, Gnade; an. hylli, sw. F. (īn), Huld, Zuneigung; W.: vgl. germ. *hulþī-, *hulþīn, sw. F. (n), Huld, Wohlwollen, Gnade; ae. hyldu, hyldo, st. F. (ō), Huld, Gunst, Gnade, Freundlichkeit; W.: vgl. germ. *hulþī-, *hulþīn, sw. F. (n), Huld, Wohlwollen, Gnade; afries. helde (1) 29, F., Huld; W.: vgl. germ. *hulþī-, *hulþīn, sw. F. (n), Huld, Wohlwollen, Gnade; as. huldi* 25, st.? F. (ī), Huld, Ergebenheit, Gefallen; mnd. hülde, hulde, F., Huld, Zuneigung, Treuepflicht; W.: vgl. germ. *hulþī-, *hulþīn, sw. F. (n), Huld; ahd. huldī 57, huldīn*, st. F. (ī), Huld, Gunst, Gnade; mhd. hulde, st. F., Geneigtheit, Freundlichkeit, Wohlwollen, Huld, Erlaubnis; s. nhd. Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1888; W.: vgl. germ. *hulþjan, sw. V., hold machen; an. hylla, sw. V. (1), geneigt machen; W.: vgl. germ. *hulþjan, sw. V., hold machen; ahd. hulden* 6, sw. V. (1a), beschwichtigen, versöhnen, für sich gewinnen; mhd. hulden, sw. V., huldigen, geneigt machen; nhd. hulden, sw. V., Treue geloben, mit Huld behandeln, willigen, DW 10, 1889; W.: vgl. germ. *helþa-, *helþaz, st. M. (a), Erhöhung; an. hjallr, st. M. (a), Gestell, Baugerüst; W.: vgl. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; an. hlið (1), st. F. (ō), Seite; W.: vgl. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; ae. hlī̆þ, st. N. (a), Klippe, Abhang, Halde; W.: vgl. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; as. *hlīth?, st. M. (a?), Anhöhe, Abhang; vgl. mnd. lît (3), F., Abhang, Halde; W.: vgl. germ. *hlīdō, st. F. (ō), Abhang, Leite, Seite, Halde; ahd. līta 4, sw. F. (n), Leite, Hang, Abhang, Berghang; mhd. līte, sw. F., Bergabhang, Halde, Tal; nhd. Leite, F., Leite, Berghang, Bergesabhang, DW 12, 727

*k̑el- (3), *k̑elh₂-, idg., Sb.: nhd. Schaft, Pfeil, Halm; ne. thin shaft; RB.: Pokorny 552 (851/83), ind., arm.?, gr., kelt., germ., balt.; Vw.: s. *k̑oləmo-, *k̑oləmā; W.: gr. καλάμη (kalámē), F., Rohr, Getreidehalm; W.: gr. κάλαμος (kálamos), M., Rohr, Halm, Schilf; W.: gr. κῆλον (kēlon), N., Geschoss, Pfeil; W.: s. lat. culmus, M., Halm; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel; an. halmr, st. M. (a), Strohhalm; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; ae. healm (1), st. M. (a), Halm, Stengel; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; as. halm 4, st. M. (a), Halm; mnd. halm, N., (selten) M., Halm; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel; ahd. halm (1) 29, st. M. (a), Halm, Strohhalm, Hälmchen; mhd. halm (1), st. M., Halm, Grashalm, Getreidehalm, Schreibrohr; nhd. Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel; ahd. halm* (2) 1, st. M. (a), Griff, Stiel, Handhabe; mhd. halme, halm (2), helm, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel; W.: vgl. germ. *hulisa- (2), *hulisaz, st. M. (a), Mäusedorn, Walddistel; vgl. ae. holen, holegn, st. M. (a), Hulst, Stechpalme; W.: vgl. germ. *hulisa- (2), *hulisaz, st. M. (a), Mäusedorn, Walddistel; as. hulis* 2, st. M. (a?, i?), ȲHulst“, Mistel; mnd. hüls, M., Eibe, Stechpalme

*k̑el- (4), idg., V.: nhd. bergen, verbergen, verhüllen; ne. hide (V.); RB.: Pokorny 553 (852/84), ind., gr., ital., kelt., germ., balt.?, slaw.?; Vw.: s. *k̑oli̯ā, *k̑elos-, *k̑elmo-?, *k̑lep- (?); W.: s. gr. κολεός (koleós), M., Scheide, Schwertscheide; lat. culleus, M., Ledersack, Schlauch; ae. cyll, cylle, st. F. (ō), Schlauch, Ledersack, Lederflasche; an. kyllir, M., Sack, Hodensack; W.: s. gr. κολεόν (koleón), κουλεόν (kuleón), N., Scheide, Schwertscheide; W.: vgl. W.: vgl. gr. κόλυθρος (kólythros), M., Sack, Tasche; W.: s. gr. καλιά (kaliá), F., Hütte, Scheune, Nest; W.: vgl. gr. καλύπτειν (kalýptein), V., verhüllen, bedecken; vgl. nhd. Eukalyptus, M., Eukalyptus; W.: vgl. gr. καλύβη (kalýbē), F., Zelt, Hütte, Obdach; lat. kalyba, F., Zelt, Hütte; W.: s. gr. κλέπτειν (kléptein), V., stehlen, entwenden; W.: vgl. gr. κέλυφος (kélyphos), M., Hülle, Hülse, Schale (F.) (1); W.: lat. cēlāre, V., verhehlen, verheimlichen, verbergen; W.: s. lat. cella, F., Zelle; ae. cell, st. M. (a), Zelle; W.: s. lat. cella, F., Zelle; ahd. zella* 4, st. F. (ō), Zelle, Kloster, Kammer; mhd. zëlle, st. F., sw. F., Wohngemach, Kammer, Zelle; nhd. Zelle, F., Zelle, DW 31, 603; W.: s. lat. cella, F., Kammer; vgl. lat. cellārium, N., Keller; germ. *kellar-, M., Keller?; an. kjallari, st. M. (ja), Keller; W.: s. lat. cella, F., Kammer; vgl. lat. cellārium, N., Keller; germ. *kellar-, M., Keller?; afries. zelner 1, Sb., Keller; W.: s. lat. cella, F., Kammer; vgl. lat. cellārium, N., Keller; germ. *kellar-, M., Keller?; anfrk. kellere* 1, st. M. (ja), Keller; W.: s. lat. cella, F., Kammer; vgl. lat. cellārium, N., Keller; germ. *kellar-, M., Keller?; ahd. kellari 34, kelre*, st. M. (ja), Keller, Speicher, Vorratskammer; mhd. këller, këlre, st. M., Keller, Kaufladen; nhd. Keller, M., Keller, DW 11, 512; W.: s. lat. cella, F., Kammer; vgl. lat. cellārium, N., Keller; germ. *kellar-, M., Keller?; as. kelleri; an. kellari, st. M. (ja), Keller; W.: s. lat. cella, F., Kammer; vgl. lat. cellārius, M., Kellermeister; afries. kelner 1, st. M. (ja), Kellermeister; W.: s. lat. cella, F., Kammer; vgl. lat. cellārius, M., Kellermeister; afries. keller* 5, st. M. (ja), Kellermeister; W.: s. lat. cilium, N., Augenlid, Lid; W.: s. lat. clam, Adv., verhohlen, heimlich, insgeheim; W.: germ. *helan, st. V., hehlen, verbergen, verstecken; ae. helan, st. V. (4, 5), verhehlen, decken, verbergen; W.: germ. *helan, st. V., hehlen, verbergen, verstecken; afries. hela* 3, st. V. (4), „hehlen“, verhehlen; W.: germ. *helan, st. V., hehlen, verbergen, verstecken; anfrk. *helan?, st. V. (4), „hehlen“, verbergen; W.: germ. *helan, st. V., hehlen, verbergen, verstecken; as. helan 6, st. V. (6), verhehlen, verbergen; mnd. hēlen, st. V., verschweigen, geheim halten, hehlen, verbergen; W.: germ. *helan, st. V., hehlen, verbergen, verstecken; ahd. helan* 52, st. V. (4), verhehlen, verheimlichen, verbergen; mhd. heln, st. V., geheimhalten, verstecken, verbergen; s. nhd. hehlen, sw. V., verborgen halten, DW 10, 786; W.: s. germ. *bihelan, st. V., verbergen, verhehlen; afries. bihela 1?, st. V. (4), verhehlen; W.: s. germ. *bihelan, st. V., verbergen, verhehlen; anfrk. bihelan* 7, st. V. (4), verbergen, verhehlen; W.: s. germ. *bihelan, st. V., verbergen, verhehlen; as. bihelan* 7, st. V. (4), verhehlen, verbergen; W.: s. germ. *farhelan, st. V., verhehlen; as. farhelan 4, st. V. (4), verhehlen, verbergen; mnd. vorhelen, st. V.; W.: s. germ. *haljan, sw. V., verhüllen, verbergen, verhehlen; ae. hėllan, sw. V. (1), verbergen, bedecken; W.: s. germ. *haljan, sw. V., verhüllen, verbergen, verhehlen; ae. hėlian, sw. V. (1?), verhüllen, verstecken; W.: s. germ. *haljan, sw. V., verhüllen, verbergen, verhehlen; ahd. hellen* 2, sw. V. (1b), bedecken, verhüllen; W.: s. germ. *huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; got. huljan 2, sw. V. (1), hüllen, verhüllen (, Lehmann H103); W.: s. germ. *huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; an. hylja (1), sw. V., verhüllen, bekleiden; W.: s. germ. *huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; ae. hyllan, sw. V. (1), einhüllen, bedecken; W.: s. germ. *huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; afries. hella 1?, sw. V. (1), hüllen; W.: s. germ. *huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; anfrk. hulinga* 1, st. F. (ō), Heimlichkeit; W.: s. germ. *huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; ahd. hullen* 5, sw. V. (1a), „hüllen“, bedecken, verhüllen; mhd. hüllen, sw. V., bedecken, verhüllen; nhd. hüllen, sw. V., hüllen, hehlen, verbergen, DW 10, 1898; W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle; got. halja 4, st. F. (ō), Hölle (, Lehmann H31); W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle; vgl. got. haljōrūna* 1?, st. F. (ō), Hexe, Zauberweib (, Lehmann H30); W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; an. hel, st. F. (ō), Totenreich, Todesgöttin; W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; ae. hėll, st. F. (jō), Hölle; W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; afries. helle 23, hille, st. F. (ō), Hölle; W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; anfrk. hella* 1, st. F. (jō), Hölle; W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; as. hėl* 10, hėll*, st. F., st. M. (jō?, i?), Hölle; vgl. mnd. helle, F., Hölle; W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; as. hėllia* 23, st. F. (jō, i), sw. F. (n), Hölle; mnd. helle, F., Hölle; W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; ahd. hella 101, st. F. (jō), Hölle, Unterwelt; mhd. helle, st. F., sw. F., Hölle, verbergende und verborgene Unterwelt; nhd. Hölle, F., Hölle, DW 10, 1744; W.: vgl. germ. *hallō, st. F. (ō), Halle, Saal; an. hǫll (1), st. F. (ō), Halle; W.: vgl. germ. *hallō, st. F. (ō), Halle, Saal; ae. heall (1), heal, hall, hal, st. F. (ō), Halle, Wohnung, Haus; W.: vgl. germ. *hallō, st. F. (ō), Halle, Saal; as. halla* 4, st. F. (ō), Halle, Saal; mnd. halle, F., Halle, Kaufhaus, Bude; W.: vgl. germ. *hallō, st. F. (ō), Halle, Saal; ahd. halla* 1, st. F. (ō), Halle, Tempel; mhd. halle, st. F., Halle; nhd. Halle, F., überdeckter Raum, Halle, DW 10, 229; W.: s. germ. *hēla-, *hēlaz, *hǣla-, *hǣlaz, *hēlja-, *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, *hēli-, *hēliz, *hǣli-, *hǣliz, Adj., verborgen, verhehlend; an. hāll (2), Adj., listig, betrügerisch; W.: s. germ. *hēla-, *hēlaz, *hǣla-, *hǣlaz, *hēlja- (2), *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, *hēli-, *hēliz, *hǣli-, *hǣliz, Adj., verborgen, verhehlend; ae. *hǣle (3), Adj., geheim, verborgen; W.: s. germ. *hēla-, *hēlaz, *hǣla-, *hǣlaz, *hēlja-, *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, *hēli-, *hēliz, *hǣli-, *hǣliz, Adj., verborgen, verhehlend; vgl. ae. healh, st. M. (a), Ecke, Winkel, heimlicher Ort; W.: s. germ. *hēla-, *hēlaz, *hǣla-, *hǣlaz, *hēlja-, *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, *hēli-, *hēliz, *hǣli-, *hǣliz, Adj., verborgen, verhehlend; vgl. ae. healoc, Sb., Höhle, Loch; W.: vgl. germ. *helma- (1), *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); got. hilms* 2, st. M. (a), Helm (M.) (1) (, Lehmann H62); W.: s. germ. *helma-, *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); an. hjalmr (1), st. M. (a), Helm (M.) (2), Gestell zum Aufbewahren des Heus; W.: s. germ. *helma- (1), *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); ae. helm, healm (2), st. M. (a), Helm (M.) (1), Schutz, Verteidigung; W.: s. germ. *helma- (1), *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); afries. helm 3, st. M. (a), Helm (M.) (1); W.: s. germ. *helma-, *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); as. helm 4, st. M. (a), Helm (M.) (1); mnd. helm, M., Helm; W.: s. germ. *helma- (1), *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); ahd. helm 38, st. M. (a), Helm (M.) (1), Sturmhaube; mhd. hëlm, sw. M., Helm (M.) (1), behelmter Krieger; nhd. Helm, M., Helm (M.) (1), DW 10, 976; W.: s. germ. *helma- (2), *helmaz, st. M. (a), Spreu; vgl. ae. hulu, F., Hülse, Schale (F.) (1); W.: vgl. germ. *helawō, *helwō, st. F. (ō), Spreu; ahd. helawa* 22, helwa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Spreu; mhd. hëlwe, hëlewe, hilwe, st. F., sw. F., Spreu; nhd. (dial.-ält.) Helbe, F., Spreu, DW 10, 930; W.: germ. *hleidan, st. V., schließen, verschließen; ae. hlīdan (1), st. V. (1), schließen, bedecken; W.: germ. *hleidan, st. V., schließen, verschließen; afries. hlīda 1?, st. V. (1), bedecken; W.: s. germ. *bihleidan, st. V., schließen, bedecken; as. bihlīdan* 5, st. V. (1a), einschließen, umfassen, decken; W.: s. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; an. hlið (2), st. N. (a), Öffnung, Zwischenraum, Tür; W.: s. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluß, Lid; ae. hlid, st. N. (a), Deckel, Decke, Dach, Tür; W.: s. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; afries. hlid 18, st. N. (a), Deckel, Verschluss, Augenlid; W.: s. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; as. hlid 2, st. N. (a), Lid, Deckel, Verschluss; mnd. lit, let, lēt, N., Deckel, Lid; W.: s. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; ahd. lid (2) 13, lit, hlit*, st. N. (a), Deckel; mhd. lit, st. N., Deckel; nhd. Lid, N., Deckel, DW 12, 982 (Lied); W.: vgl. germ. *hulisa- (1), *hulisaz, st. M. (a), Hülle, Hülse; lat.-ahd. hulcia 9, ulcia, hultia, F.?, Satteldecke; W.: s. germ. *hulisa- (1), *hulisaz, st. M. (a), Hülle, Hülse; ahd. hulisa* 10?, hulska*, hulsca*, st. F. (ō), sw. F. (n), Hülse; mhd. hülse, hulsche, sw. F., Hülse; W.: vgl. germ. *hulisa- (2), *hulisaz, st. M. (a), Mäusedorn, Walddistel; as. hulis* 2, st. M. (a?, i?), ȲHulst“, Mistel; mnd. hüls, M., Eibe, Stechpalme; W.: vgl. germ. *hulisa-, *hulisaz, st. M. (a), Mäusedorn, Walddistel; ahd. hulis (1) 8, huls*, st. M. (a?, i?), „Hulst“, Stechpalme; W.: vgl. germ. *hulistra-, *hulistram?, st. N. (a), Hülle; got. hulistr 5, st. N. (a), Hülle, Decke; W.: vgl. germ. *hulistra-, *hulistram?, st. N. (a), Hülle; ae. heolstor (1), heolster, helustr (1), st. M. (a), Dunkel, Versteck; W.: vgl. germ. *hulistra-, *hulistram?, st. N. (a), Hülle; lat.-ahd. hulcitra* 1, F. (?), Satteldecke; W.: vgl. germ. *hulka, Sb., Höhlung?; an. holkr (1), st. M. (a), Röhre, Ring; W.: vgl. germ. *hulka, Sb., Höhlung?; ae. hulc, st. M. (a), Schiff, Hütte; W.: vgl. germ. *hulka, Sb., Höhlung?; ae. holc, Sb., Höhle; W.: vgl. germ. *hulka, Sb., Höhlung?; ahd. holko* 3, holco*, sw. M. (n), Lastschiff; s. nhd. Holk, M., Art Lastschiff mit flachem Boden, DW 10, 1743; W.: vgl. germ. *hulwja, Sb., Vertiefung; ahd. huliwa* 8, hulia, st. F. (c?, jc?), sw. F. (n), Sumpf, Morast, Pfuhl; mhd. hülwe, hulwe, st. F., sw. F., Pfütze, Pfuhl, Sumpflache; W.: ? germ. *hlefan, st. F., stehlen; got. hlifan* 6, st. V. (5), stehlen (, Lehmann H80)

*k̑el- (5), idg., V., Sb.: nhd. hören, Ruhm; ne. hear; RB.: Pokorny 605; Vw.: s. *k̑leu- (1), *k̑leumen-, *k̑leumn̥tom, *k̑leusos, *k̑leutom, *k̑leutrom, *k̑leu̯os-, *k̑lusti-, *k̑luti-, *k̑lutos; W.: gr. κλύειν (klýein), V., hören, anhören, erhören; W.: vgl. gr. κλυτός (klytós), Adj., gehört, berühmt; W.: s. gr. κλείειν (kleíein) (1), κλεῖν (klein), V., rühmen, preisen; W.: s. gr. κλείζειν (kleízein), V., rühmen, preisen, verkünden; W.: vgl. gr. κλειτός (kleitós), Adj., berühmt, gepriesen; W.: s. gr. κλέος (kléos), N., Gerücht, Kunde (F.), Ruhm; W.: vgl. gr. κλῄζειν (klḗizein), κληίζειν (klēízein), V., nennen, rühmen, preisen; W.: vgl. gr. κλεηδών (kleēdōn), κληδών (klēdōn), F., Ruf, Vorbedeutung; W.: s. lat. cluēre, cluere, V., gehört werden, genannt werden; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ae. hlysnan, sw. V. (1), lauschen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; vgl. ae. hlosnian, sw. V., lauschen, spähen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; vgl. ae. hlíesa, sw. M. (n), Schall, Ruf, Ruhm; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ahd. losēn 33, hlosēn*, sw. V. (3), hören, zuhören, gehorchen; mhd. losen, sw. V., zuhören, horchen, hören; nhd. (ält.-dial.) losen, sw. V., losen (dial.), horchen, hören, DW 12, 1188; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ahd. lūstaren* 9, sw. V. (3), anstaunen, betrachten, schauen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ahd. lusinunga* 1, st. F. (ō), Gehör; W.: s. germ. *hluda-, *hludam, *hluþa-, *hluþam, st. N. (a), Laut, Klang; an. hljōð, st. N. (a), Gehör, Schweigen, Laut; W.: s. germ. *hluda-, *hludam, *hluþa-, *hluþam, st. N. (a), Laut, Klang, Heidermanns 297; afries. hlūd (1) 16, st. N. (a), Laut, Klang, Gerücht; W.: s. germ. *hleuþa-, *hleuþaz, Adj., hörend, still, schweigsam; an. hljōðr, Adj., leise, still; W.: s. germ. *hlūda-, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, Adj., laut, hörbar, berühmt; ae. hlūd, Adj., laut, tönend; W.: s. germ. *hlūda-, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, Adj., hörbar, laut, berühmt; afries. hlūd (2) 1, Adj., laut; W.: s. germ. *hlūda-, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, Adj., laut, hörbar, berühmt; as. hlūd 7, Adj., laut; mnd. lût (3), Adj., laut; W.: s. germ. *hlūda-, *hlūdaz, Adj., laut, hörbar, berühmt; ahd. lūt (1) 9, Adj., laut, bekannt, vernehmlich; mhd. lūt, Adj., helltönend, laut, hell für das Auge, klar, deutlich; nhd. laut, Adj., Adv., laut, hell, tönend, DW 12, 366; W.: vgl. germ. *hlūdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; ae. hlȳdan, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen, schreien; W.: vgl. germ. *hlūdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; afries. hlūda* 2, sw. V. (1), lauten; W.: vgl. germ. *hlūdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; afries. hlēda* 1, sw. V. (1), läuten; W.: vgl. germ. *hlūdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; germ. *hlūdēn, *hlūdǣn, sw. V., ertönen; anfrk. lūdon, sw. V. (1), lauten, ertönen, krachen; W.: vgl. germ. *hlūdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; ahd. lūten 36, liuten, hlūten*, sw. V. (1a), läuten, tönen, schallen; mhd. lūten, sw. V., einen Laut von sich geben, ertönen, lauten; nhd. lauten, sw. V., lauten, DW 12, 372; W.: vgl. germ. *hlūda, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, st. M. (a), Laut, Klang; anfrk. lūd* 2, st. M. (a?, i?), Laut, Klang; W.: vgl. germ. *hlūdjō-, *hlūdjōn, *hlūdja-, *hlūdjan, *hlūþjō-, *hlūþjōn, *hlūþja-, *hlūþjan, sw. M. (n), Tosen; vgl. ae. hlȳda, sw. M. (n), „Toser“, März; W.: vgl. germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; an. hlust, st. F. (i), Gehör, Ohr; W.: vgl. germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; ae. hlyst, st. F. (i), Gehör, Lauschen; W.: vgl. germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; afries. hlest (3) 4, M., Zuhören, Aufmerksamkeit; W.: vgl. germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; as. hlust 4, st. F. (i), Gehör, Ohr; mnd. lust (2), F., Gehör, Zuhören (N.); W.: vgl. germ. *hlawjan, sw. V., hören machen; ae. hlīgan, st. V. (?), zuschreiben; W.: vgl. germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; ae. hléoþor, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Schall, Stimme, Melodie, Gesang, Gehör; W.: vgl. germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; ae. *hloþ, Sb., Ruhm; W.: vgl. germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; ahd. liodar* 1, st. N. (a), Rauschen; W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N. (a), Ohr; an. hlȳr (1), st. N. (a), Wange, flache Seite des Axtblattes; W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N. (a), Ohr; ae. hléor, st. N. (a), Wange, Gesicht; W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N., Ohr; as. hlior* 2, hleor*, st. N. (a), Wange; W.: vgl. germ. *hluza-, *hluzam, st. N. (a), Hören; an. hler, st. N. (a), Lauschen; W.: vgl. germ. *hleumunda-, *hleumundaz, st. M. (a), Leumund; ahd. liumunt 64, hliumunt, st. M. (a?), st. F. (i), „Hören“, Ruf, Leumund; mhd. liumunt, st. M., sw. M., Ruf, Ruhm, Meinung; nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875; W.: vgl. germ. *hleweda-, *hlewedaz, Adj., berühmt; an. hlēðr, Adj., berühmt

*k̑el-, idg., V.: Vw.: s. *sk̑el-

*k̑ēlā, idg., F.: Vw.: s. *k̑oli̯ā

*k̑elb-, *k̑elp-, idg., V.: nhd. helfen?; ne. help (V.); RB.: Pokorny 554 (853/85), germ., balt.; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; got. hilpan 4, st. V. (3,2), helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; an. hjalpa, st. V. (3b), helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; ae. helpan, st. V. (3b), helfen, unterstützen, Gutes tun, heilen (V.) (1), bessern; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; afries. helpa 40?, st. V. (3b), helfen, verhelfen zu; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; anfrk. helpan* 2, st. V. (3b), helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; as. helpan 17, st. V. (3b), helfen; mnd. helpen, st. V., helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; ahd. helfan 196, st. V. (3b), helfen, beistehen, unterstützen; mhd. hëlfen, st. V., helfen, nützen, fördern; nhd. helfen, st. V., helfen, DW 10, 949; W.: s. germ. *gahelpan, st. V., helfen; got. gahilpan* 1, st. V. (3), helfen; W.: s. germ. *gahelpan, st. V., helfen; as. gihelpan 5, st. V. (3b), helfen; mnd. gehelpen, st. V., helfen; W.: s. germ. *gahelpan, st. V., helfen; ahd. gihelfan* 16, st. V. (3b), helfen, verhelfen, dienen zu; mhd. gehelfen, st. V., jemandem verhelfen; nhd. gehelfen, st. V., (verstärktes) helfen, DW 5, 2372; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; an. hjǫlp, st. F. (ō), Hilfe, Befreiung; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; ae. help, st. F. (ō), M., Hilfe; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; ae. helpe, st. F. (ō), Hilfe; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; afries. helpe*, st. F. (ō), Hilfe; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; anfrk. hulpa* 4, st. F. (ō), Hilfe; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; as. helpa 62, st. F. (ō), Hilfe, Rettung; W.: s. germ. *helpō, st. F. (ō), Hilfe; ahd. helfa 126, hilfa, st. F. (ō), Hilfe, Beistand, Schutz; mhd. hëlfe, hülfe, st. F., Hilfe, Beistand, Abgabe, Steuer (F.); nhd. Helfe, F., Hilfe, DW 10, 949

*kelə-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *kel- (1)

*kelə-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (3)

*keləd-, *klād-, idg., V.: nhd. schlagen, hauen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 546; Vw.: s. *kel- (3); E.: s. *kel- (3); W.: s. gr. κλάδος (kládos), M., Schössling, Zweig; mlat. cladus, M., Zweig; W.: s. gr. κλαδών (kladōn), M., Schössling, Zweig; W.: s. gr. κλαστάζειν (klastázein), V., Weinstock beschneiden, demütigen; W.: s. gr. κλαδαρός (kladarós), Adj., zerbrechlich; W.: s. lat. clādēs, clādis, F., Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; W.: s. kelt. *kladi̯os, Sb., Schwert?; lat. gladius, M., Schwert; vgl. lat. gladiola, F., Gladiole, Schwertlilie; an. gladel, gladiel, gladil, st. M. (a), st. N. (a), Speer; W.: s. kelt. *kladi̯os, Sb., Schwert?; lat. gladius, M., Schwert; vgl. lat. gladiola, F., Gladiole, Schwertlilie; ae. glædene, gledene, sw. F. (n), Schwertlilie; W.: s. germ. *heldī, sw. F. (n), Kampf; an. hildr, sw. F. (ī), Kampf; W.: s. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; an. holt, st. N. (a), kleiner Wald; W.: s. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; ae. holt, st. M. (a), st. N. (a), Holz, Gehölz, Wald, Hain; W.: s. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; afries. holt* 8, st. N. (a), Holz, Stock; W.: s. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; anfrk. holt* 1, st. N. (a), Holz, Wald; W.: s. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; as. holt* 5, st. N. (a), Holz, Gehölz; mnd. holt, N., Holz, Gehölz; W.: s. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; ahd. holz 59, st. N. (a), Holz, Wald, Gehölz, Baum; mhd. holz, st. N., Wald, Gehölze, Holz als Stoff, Stück Holz; nhd. Holz, N., Holz, DW 10, 1763; W.: s. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; got. *hildi, st. F. (i/jō), Kampf; W.: s. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; got. *hilds, st. Sb., Kampf; W.: s. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; ae. hild, st. F. (jō), Krieg, Kampf; W.: s. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; as. hild* 1, hildi*, st. F. (jō), Kampf; W.: s. germ. *hildjō, st. F. (ō), Streit, Kampf; ahd. hiltia* 1, st. F. (jō), Kampf; mhd. hilt, st. F., Kampf

*kelək-?, idg., Sb.: Vw.: s. *ku̯elək-

*kelem-, *klem-, idg., V.: nhd. rufen, schreien, lärmen, klingen; ne. call (V.); RB.: Pokorny 549; Vw.: s. *kel- (6); E.: s. *kel- (6); W.: germ. *hlemman, st. V. schallen, tönen; got. *hlimman, sw. V. (3), rauschen; W.: germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; an. hlamma, sw. V., schallen; W.: germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; ae. hlimman, hlymman, st. V. (3a), tönen, schallen, brüllen, toben; W.: germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; as. hlamōn* 1, sw. V. (2), rauschen; vgl. mnd. lamen, sw. V., plappern, lîmen, sw. V., zusammenleimen, sich närrisch aufführen; W.: germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; ahd. limman* 2, st. V. (3a), schnauben, brausen, brummen; mhd. limmen, st. V., knurren, brummen, knirschen, heulen; W.: germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; ahd. lamōn* (1) 1, hlamōn*, sw. V. (2), lärmen, schallen, dröhnen; W.: s. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; got. hlamma 2, st. F. (ō), „Falle“, Schlinge; W.: s. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; an. hlemmr, st. M. (i), Falltür, Deckel, Oberzimmer; W.: s. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; ae. hlėmm, hlėm, st. M. (ja), Schall; W.: s. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; afries. hlemm 1, hlem, st. M. (a), Schlag

*kelen-, *klen-, idg., V.: nhd. lärmen; ne. noise (V.); RB.: Pokorny 550; Vw.: s. *kel- (6); E.: s. *kel- (6)

*keleu-, idg., V., Sb.: nhd. wandern, Weg; ne. wander; RB.: Pokorny 554 (854/86), gr., balt.; Vw.: s. *kel- (5); E.: s. *kel- (5); W.: s. gr. κέλευθος (kéleuthos), F., Pfad, Weg, Bahn, Reise; W.: s. gr. ἀκόλυθος (akóluthos), M., Begleiter; lat. acoluthus, M., Gehilfe des Priester, Messgehilfe; ae. acolitus, st. M. (a), Lichtträger; W.: s. gr. ἀκόλυθος (akólythos), M., Begleiter; lat. acoluthus, M., Gehilfe des Priester, Messgehilfe; afries. akolitus* 3, st. M. (a), Akoluth, vierter geistlicher Stand

*kelg-, idg., V., Sb.: nhd. sich winden, Windung, Ränke; ne. wind (V.) around; RB.: Pokorny 554 (856/88), arm., kelt., germ., slaw.

*kelg-, idg., Sb.: Vw.: s. *kelgʰ-

*kelgʰ-, *kelg-, idg., Sb.: nhd. Stachel, Granne; ne. prick (N.); RB.: Pokorny 545; Vw.: s. *kel- (2); E.: s. *kel- (2)

*k̑elH-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *k̑el- (1)

*kelh₁-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (6)

*kelh₁-, idg., V.: Vw.: s. *kēl-

*kelh₂-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (3)

*k̑elh₂-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑el- (3)

*kelH-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *kel- (1)

*kelk̑-, *kolk̑-, *kₒlk̑-, idg., Sb.: nhd. Becher?; ne. beaker?; RB.: Pokorny 550; Vw.: s. *kel- (7a); E.: s. *kel- (7a)

*kelmo-, idg., Sb.: nhd. Fleck; ne. spot (N.); RB.: Pokorny 547; Vw.: s. *kel- (4); E.: s. *kel- (4)

*k̑elmo-?, idg., Sb.: nhd. Helm (M.) (1); ne. helmet; RB.: Pokorny 553; Vw.: s. *k̑el- (4); E.: s. *k̑el- (4)

*k̑elos-, idg., V.: nhd. Verhüllung, Versteck; ne. hideout; RB.: Pokorny 553; Vw.: s. *k̑el- (4); E.: s. *k̑el- (4)

*kelp-, *kl̥p-, idg., Sb.: nhd. Krug (M.) (1), Topf; ne. jug (N.), pot (N.); RB.: Pokorny 555 (857/89), gr., ital., kelt.; W.: gr. κάλπις (kálpis), F., Topf, Schale (F.) (2); s. lat. calpar, N., Weinfass, junger Wein vom Fass; W.: gr. κάλπη (kálpē) (1), F., Topf, Krug (M.) (1), Aschenurne

*k̑elp-, idg., V.: Vw.: s. *k̑elb-

*kem- (1), idg., V.: nhd. drücken, pressen, hindern, hemmen; ne. press (V.) together; RB.: Pokorny 555 (858/90), arm., gr.?, germ., balt., slaw.; Vw.: s. *komo-; W.: ? s. gr. κώμυς (kōmys), F., Bündel; W.: ? lat. cumera, F., Behältnis zur Getreideaufbewahrung, Kornbehälter; W.: ? lat. cumerum, F., Behältnis zur Getreideaufbewahrung, Kornbehälter; W.: s. germ. *hamjan, sw. V., drücken, hemmen; an. hemja, sw. V. (1), hemmen, zügeln; W.: s. germ. *hamjan, sw. V., drücken, hemmen; ae. hėmman, sw. V. (1), hemmen, verstopfen, schließen; W.: s. germ. *hamma-, *hammja-, Sb., Einhegung, Eingehegtes; ae. hamm (1), ham (2), st. M. (a), Weideland, Einhegung, Wohnung; W.: s. germ. *hamma, Sb., Einhegung, Eingehegtes; afries. hamm 3, ham, hemm, himm, homm, M., eingefriedetes Land, eingehegter Raum, eingehegter Kampfplatz; W.: s. germ. *hamma-, *hammja, Sb., Einhegung, Eingehegtes; as. *ham?, *hamm?; st. M. (a?, i?), Winkel, Bucht, Wiese; vgl. mnd. (regional begrenzt) ham (2), N., M., umgrenztes Weideland, Wiesenland

*kem- (2), idg., V.: nhd. summen; ne. hum (V.), croon; RB.: Pokorny 556 (859/91), ind., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *humala-, *humalaz, st. M. (a), Hummel (F.); as. humbal* 1, st. M. (a), Hummel (F.); vgl. mnd. hummelbê, Sb., Hummeldrohne; W.: s. germ. *humala-, *humalaz, st. M. (a), Hummel (F.); ahd. humbal* 28, hummel, st. M. (a), Hummel (F.); mhd. humbel, hummel, st. M., Hummel (F.); s. nhd. Hummel, F., Hummel (F.), DW 10, 1903

*k̑em- (1), *k̑am-, idg., Sb.: nhd. Stange, Stock, Horn; ne. pole (N.) (1), stick (N.); RB.: Pokorny 556 (860/92), ind., arm., gr., ital.?, germ.; W.: gr. κάμαξ (kámax), F., Stange, Pfahl, Lanze, Lanzenschaft; W.: ? lat. camox, Sb., Gemse; mhd. gamz, st. F., sw. F., Gams, Gämse, Gemse; nhd. Gämse, F., Gämse, Gemse

*k̑em- (2), idg., Adj.: nhd. hornlos; ne. hornless (of otherwise horned animals); RB.: Pokorny 556 (861/93), ind., gr., germ., balt., slaw.?; Vw.: s. *sk̑em-; W.: s. gr. κεμάς (kemás), κεμμάς (kemmás), F., Hirsch, Hirschkalb, Reh; W.: s. gr. κεμφάς (kemphás), Sb., Hirsch, Hindin; W.: ? lat. camox, Sb., Gemse; mhd. gamz, st. F., sw. F., Gams, Gämse, Gemse; nhd. Gämse, F., Gämse, Gemse; W.: germ. *hamma-, *hammaz, Adj., verstümmelt; ahd. ham* (1) 1, Adj., lahm, gebrechlich; W.: s. germ. *hammjan, sw. V., verstümmelt sein (V.); vgl. afries. hamma* 3, hemma, sw. V. (1), verstümmeln; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; vgl. an. hamalkyrni, N., Getreideart mit Ähren ohne Grannen; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; ae. hamelian, sw. V. (2), verstümmeln, lähmen; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; ae. hamola, sw. M. (n), Verstümmelter; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; afries. hamelia* 1, homelia*, sw. V. (2), verstümmeln, zerstören; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; ahd. hamal 7, Adj., st. M. (a), verstümmelt, verschnitten, Hammel; mhd. hamel, Adj., verstümmelt; vgl. nhd. Hammel, M., Hammel, DW 10, 310; W.: vgl. germ. *hamala-, *hamalaz, st. M. (a), Hammel; an. Hamall, st. M. (a), PN, Hammel, verstümmeltes Tier; W.: s. germ. *hendi-, *hendiz, st. F. (i), Reh, Hinde; an. hind, st. F. (i), Hinde; W.: s. germ. *hendi-, *hendiz, st. F. (i), Reh, Hinde; ae. hind, st. F. (jō), Hinde; W.: s. germ. *hendi-, *hendiz, st. F. (i), Reh, Hinde; anfrk. *hind?, st. F. (i)?, Hinde, Hirschkuh; W.: s. germ. *hendi-, *hendiz, st. F. (i), Reh, Hinde; as. *hind?, st. F. (i?), Hinde; vgl. mnd. hinde, F., N., Hinde, Hirschkuh; W.: s. germ. *hendi-, *hendiz, st. F. (i), Reh, Hinde; ahd. hinta 18?, hinna, sw. F. (n), Hinde, Hirschkuh; mhd. hinte, hinde, sw. F., Hirschkuh; nhd. Hinde, F., Hirschkuh, DW 10, 1407; W.: vgl. germ. *skamma-, *skammaz, Adj., kurz; ahd. skam* (1) 1, scam*, Adj., kurz

*k̑em- (3), idg., V.: nhd. bedecken, verhüllen; ne. cover (V.), conceal; RB.: Pokorny 556 (862/94), ind., ital., kelt., germ.; W.: s. lat. camīsia, F., Hemd; germ. *kamis-, Sb., Hemd?; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-, *hamiþjam, st. N. (a), Hemd; afrz. chesil, chaisil, mlat. camisale; an. kisill, st. M. (a), Kleid von Seide oder Leinen; W.: s. lat. camīsia, F., Hemd; germ. *kamis-, Sb., Hemd?; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-, *hamiþjam, st. N. (a), Hemd; ae. hėmeþe, st. N. (a), Hemd; W.: s. lat. camīsia, F., Hemd; germ. *kamis-, Sb., Hemd?; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-, *hamiþjam, st. N. (a), Hemd; ae. cėmes, st. F. (ō), Hemd; W.: s. lat. camīsia, F., Hemd; germ. *kamis-, Sb., Hemd?; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-, *hamiþjam, st. N. (a), Hemd; afries. hamethe 6, hemethe, st. N. (a), Hemd; W.: s. lat. camīsia, F., Hemd; germ. *kamis-, Sb., Hemd?; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-, *hamiþjam, st. N. (a), Hemd; as. hėmithi 3, st. N. (ja), Hemd; mnd. hēmede, hemmede, hemde, hēmet, hemmet, hemt, himmede, himmet, N., Unterkleid, Hemd; W.: s. lat. camīsia, F., Hemd; germ. *kamis-, Sb., Hemd?; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-, *hamiþjam, st. N. (a), Hemd; ahd. hemidi 28, st. N. (ja), Hemd, Gewand; mhd. hemde, hemede, st. N., Hemd, Untergewand; nhd. Hemd, Hemde, N., Übertunika, Hemd, DW 10, 980; W.: s. lat. toga, F., Bedeckung, Bedachung, Toga; vgl. lat.-gr. hemitogium, N., halbe Toga; afries. hamethoga 5, hemethoga, sw. M. (n), Dorfgeschworener; W.: germ. *ham-, V., bedecken; got. *hamōn, sw. V. (2), kleiden; W.: s. germ. *hama-, *hamaz, st. M. (a), Hülle, Haut; got. *hams, st. M. (a), Hülle; W.: s. germ. *hama-, *hamaz, st. M. (a), Hülle, Haut; an. hamr, st. M. (a), Hülle, Gestalt; W.: s. germ. *hama-, *hamaz, st. M. (a), Hülle, Haut; germ. *hamō-, *hamōn, *hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; s. ae. hėmming, himming, st. M. (a), Schuh aus rohem Leder, Ranzen; W.: s. germ. *hama-, *hamaz, st. M. (a), Hülle, Haut; germ. *hamō-, *hamōn, *hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; as. *hamo?, sw. M. (n), Kleid; W.: s. germ. *hamō-, *hamōn, *hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; ae. hama, homa, sw. M. (n), Gewand, Kleidung, Haut, Leib, Kindbett; W.: s. germ. *hamō-, *hamōn, *hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; afries. *hama, *homa, sw. M. (n), Gewand; W.: s. germ. *hamō-, *hamōn, *hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; s. afries. hamminge, hemminge, st. F. (ō), Lederzeug; W.: s. germ. *hamō-, *hamōn, *hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; vgl. afries. hemminge, heming, st. F. (ō), Lederzeug; W.: s. germ. *hamō-, *hamōn, *hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; ahd. hamo (1) 3, sw. M. (n), Hamen (M.) (2), Fangnetz; mhd. ham, hame (1), sw. M., Haut, Hülle, Kleid; nhd. Hame, Hamen, M., Netz, Fanggarn, DW 10, 306; W.: vgl. germ. *līkahamō-, *līkahamōn, *līkahama-, *līkahaman, sw. M. (n), Leib, Körper, Leibeshülle, Leichnam; s. afries. līkhama 13, līkhoma, līkma, sw. M. (n), Leib, Körper; W.: vgl. germ. *hamisa-, *hamisaz, st. M. (a), Hemd; an. hams, st. M. (a), Fruchtschale, Schlangenhaut; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; got. himins 100, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ae. heofon, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; an. himinn, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; as. hevan* 11, st. N. (a), Himmel; mnd. hēven, M., Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ahd. *heban?, st. M. (a?, i?), Himmel; mhd. hëben, st. M., Himmel; W.: s. germ. *skamēn, *skamǣn, sw. V., schämen, beschämen; got. skaman* sik 10, sw. V. (3), sich schämen (, Lehmann S79); W.: s. germ. *skamēn, *skamǣn, sw. V., schämen, beschämen; an. skamma, sw. V. (3?), schänden, beschämen; W.: s. germ. *skamēn, *skamǣn, sw. V., schämen, beschämen; ae. scamian, scomian, sceamian, sceomian, sw. V. (2), sich schämen, Scham bereiten; W.: s. germ. *skamēn, *skamǣn, sw. V., schämen, beschämen; afries. *skemia, sw. V. (2), schämen; W.: s. germ. *skamēn, *skamǣn, sw. V., schämen, beschämen; afries. skamia 1?, skomia, sw. V. (2), schämen; W.: s. germ. *skamēn, *skamǣn, sw. V., schämen, beschämen; anfrk. skamon* 5, sw. V. (2), beschämen, sich schämen; W.: s. germ. *skamēn, *skamǣn, sw. V., schämen, beschämen; ahd. skamēn* 28, scamēn, sw. V. (3), sich schämen, zuschanden werden, beschämt werden; mhd. schamen, sw. V., sich schämen; nhd. schämen, sw. V., schämen, DW 14, 2111; W.: vgl. germ. *skamō, *skammō, st. F. (ō), Scham, Schande, Beschämung; got. *skama, st. F. (ō), Scham, Beschämung; W.: vgl. germ. *skamō, *skammō, st. F. (ō), Scham, Schande, Beschämung; an. skǫmm, st. F. (ō), Scham, Schande; W.: vgl. germ. *skamō, *skammō, st. F. (ō), Scham, Schande, Beschämung; ae. scamu, scomu, sceamu, st. F. (ō), Scham, Verwirrung, Schande; W.: vgl. germ. *skamō, *skammō, st. F. (ō), Scham, Schande, Beschämung; afries. skame 1, skome, st. F. (ō), Scham; W.: vgl. germ. *skamō, *skammō, st. F. (ō), Scham, Schande, Beschämung; anfrk. skama* 4, st. F. (ō), Scham, Ehrfurcht; W.: vgl. germ. *skamō, *skammō, st. F. (ō), Scham, Schande, Beschämung; as. skama* 1, st. F. (ō), Scham, Beschämung; W.: vgl. germ. *skamō, *skammō, st. F. (ō), Scham, Schande, Beschämung; ahd. skama* 46, scama, st. F. (ō), Scham, Beschämung, Bestürzung; mhd. schame, st. F., Scham, Schamhaftigkeit, Keuschheit; nhd. Scham, F., Scham, Zurückhaltung, DW 14, 2107; W.: vgl. germ. *skanda-, *skandaz, Adj., beschämt; ae. *scėnde, Adj., tadelig; W.: vgl. germ. *skanda-, *skandaz, Adj., beschämt, schändlich; anfrk. *skand?, Adj., beschämt, schandhaft; W.: vgl. germ. *skanda-, *skandaz, Adj., beschämt; ahd. skant* 2, scant*, Adj., beschämt, schandhaft, schändlich, voll Schande; W.: vgl. germ. *skanda-, *skandaz, *skamda-, *skamdaz, st. M. (a), Schurke, Bösewicht; ae. scand (2), sceand (2), st. M. (a), Schurke, Betrüger, Bösewicht; W.: vgl. germ. *skandō, st. F. (ō), Schande; got. skanda* 1, st. F. (ō), Schande; W.: vgl. germ. *skandō, *skamdō, st. F. (ō), Schande; ae. scand (1), sceand (1), st. F. (ō), Schande, Schmach, Ärgernis; W.: vgl. germ. *skandō, st. F. (ō), Schande; ae. scėndle, sw. F. (n), Tadel; W.: vgl. germ. *skandō, *skamdō, st. F. (ō), Schande; afries. skande 3, skonde, st. F. (ō), Schande; W.: vgl. germ. *skandō, st. F. (ō), Schande; ahd. skanta* 16, scanta*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schande, Schändung, Schmach; mhd. schande, st. F., Laster, Schande, Schamteile; nhd. Schande, F., Schande, Unehre, Schimpf, DW 14, 2127; W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; ae. scėndan, sw. V. (1), schänden, entehren, tadeln; W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; anfrk. skenden* 6?, sw. V. (1), schänden, beschämen; W.: vgl. germ. *skamula-, *skamulaz, Adj., schamhaft; afries. skamel* 3, Adj., arm, schamhaft; W.: vgl. *skamula-, *skamulaz, Adj., schamhaft; ahd. skamal* (1) 1, scamal*, Adj., schamhaft, verschämt; mhd. schamel, Adj., schamhaft; vgl. nhd. (ält.) schamel, Adj., schamhaft, DW 14, 2111; W.: vgl. germ. *skamulī-, *skamulīn, sw. F. (n), Schamhaftigkeit; ahd. skamalī* 1, scamalī*, st. F. (ī), Scham, Scheu; W.: ? vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; afries. skanda 1, skenda, skonda, sw. V. (1), schänden; W.: ? vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; ahd. skenten* 16, scenten*, sw. V. (1a), schänden, beschämen; mhd. schenden, sw. V., lästern, beschimpfen; nhd. schänden, sw. V., schänden, in den Zustand der Schande versetzen, DW 14, 2137

*k̑em- (4), idg., V.: Vw.: s. *k̑emə-

*k̑em-, idg., Adj.: Vw.: s. *sk̑em-

*kemb-, idg., V.: Vw.: s. *skemb-

*kemə-, *komə-, *kmā-, idg., Sb.: nhd. Bissen?; ne. bite (N.)?; RB.: Pokorny 557 (864/96), gr., germ., balt.; W.: vgl. gr. ἄκμα (ákma), F.? nhd. Fasten (N.); W.: vgl. gr. ἄκμηνος (ákmēnos), Adj., ohne Imbiss seiend, hungrig, nüchtern

*k̑emə-, *k̑em- (4), idg., V.: nhd. sich mühen, müde werden; ne. make (V.) oneself (become) tired; RB.: Pokorny 557 (863/95), ind., gr., kelt.; Vw.: s. *k̑ₑmeto-; W.: gr. κομεῖν (komein), V., pflegen, besorgen; ? s. gr. κόμη (kómē), F., Haupthaar, Mähne; vgl. gr. κομήτης (komḗtēs), M., Schopfstern, Komet; lat. comētēs, M., Komet, Haarstern; an. kōmeta, F., Komet; W.: gr. κομεῖν (komein), V., pflegen, besorgen; ? s. gr. κόμη (kómē), F., Haupthaar, Mähne; vgl. gr. κομήτης (komḗtēs), M., Schopfstern, Komet; lat. comētēs, M., Komet, Haarstern; ae. comēta, sw. M. (n), Komet; W.: vgl. gr. κῶμα (kōma), N., tiefer Schlaf; nhd. Koma, N., Koma, Bewusstlosigkeit; W.: vgl. gr. κομιδή (komidḗ), F., Pflege, freundliche Aufnahme, Tragen (N.), Bringen, Transportmittel; W.: gr. κάμνειν (kámnein), V., mit Mühe verfertigen, sich anstrengen, sich abmühen, müde werden; W.: s. gr. κάματος (kámatos), M., Mühe, Anstrengung, Mühsal, Not; W.: vgl. gr. κεκμηκότες (kekmēkótes), M. Pl. nhd. die Toten; W.: vgl. gr. καμόντες (kamóntes), M. Pl. nhd. die Toten; W.: ? kelt. *kamulo-, M., Krieger; über Gall. s. lat. Camulus, M.=PN, Camulus (gallischer Kriegsgott); W.: ? kelt. *kamulo-, M., Krieger; über Brit. s. lat. Camulodūnum, Camalodūnum, Camolodūnum, Comolodūnum, N.=ON, Camulodunum (Stadt in Britannien), Colchester

*k̑emel-, idg., Sb.: nhd. Stein, Himmel; ne. stone (N.), heaven; RB.: Pokorny 22; Vw.: s. *ak̑- (2), *k̑emen-; E.: s. *ak̑- (2); W.: germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; afries. himel 11, himul, st. M. (a), Himmel; W.: germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; anfrk. himel* 12, st. M. (a), Himmel; W.: germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; as. himil 66?, st. M. (a), Himmel; mnd. hemmel, hēmel, himel, himmel, M., Himmel, Firmament; W.: germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; ahd. himil 571, st. M. (a), Himmel, Himmelsgewölbe, Decke; mhd. himel, st. M., Himmel, Baldachin; nhd. Himmel, M., Himmel, DW 10, 1332

*k̑emen-, *k̑ōmen-, idg., Sb.: nhd. Stein, Himmel; ne. stone (N.), heaven; RB.: Pokorny 22; Vw.: s. *ak̑- (2), *k̑emel-; E.: s. *ak̑- (2); W.: germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; got. himins 100, st. M. (a), Himmel (, Lehmann H64); W.: germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; an. himinn, st. M. (a), Himmel; W.: germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ae. heofon, st. M. (a), Himmel; W.: germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; as. hevan* 11, st. N. (a), Himmel; mnd. hēven, M., Himmel; W.: germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ahd. *heban?, st. M. (a?, i?), Himmel; mhd. hëben, st. M., Himmel

*kemero-, *komero-, *kₑmero-, idg., Sb.: nhd. Pflanze, Nieswurz; ne. name (N.) of plant; RB.: Pokorny 558 (865/97), ind., gr., germ., balt., slaw.; W.: gr. κάμαρος (kámaros), M., Delphinium; W.: gr. κάμμαρον (kámmaron), κάμμορον (kámmoron), N., Aconitum, Eisenhut

*k̑emH-, idg., Adj.: Vw.: s. *sk̑em-

*ken- (1), idg., V.: nhd. drücken, kneifen, knicken; ne. pinch (V.); RB.: Pokorny 558 (867/99), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., toch.; Vw.: s. *kneu-, *kneub-?, *kneug-?, *kneuk-?, *kneup-?, *kondo-, *kneigᵘ̯ʰ- (?), *gen- (?); W.: vgl. gr. κόνδυλος (kóndylos), M., geballte Faust, Knöchel, Knochengelenk am Finger, Faustschlag; lat. condylus, M., mittlerer Gelenkknochen, Rohr, Ring; W.: vgl. gr. κονδύλωμα (kondýlōma), N., Geschwulst; W.: s. lat. nītī, V., sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; W.: vgl. lat. nictāre, V., zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern; W.: s. lat. nux, F., Nuss (F.) (1), Nussbaum; prov. noga, F., Nuss; s. prov. nogat, M., Nusskuchen; frz. nougat, M., Nougat; nhd. Nougat, M., Nougat; W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; got. hneiwan 1, st. V. (1), sich neigen (, Lehmann H86); W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; an. hnīga (1), st. V. (1), sich neigen, sinken, fallen; W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; ae. hnīgan, st. V. (1), sich neigen, beugen, fallen, sinken; W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; afries. hnīga* 3, st. V. (1), neigen, sich neigen, wenden; W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; ahd. nīgan* 13, st. V. (1a), sich neigen vor, niederbücken; mhd. nīgen, st. V., sich neigen, sinken, danken; s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; W.: s. germ. *gahneigwan, st. V., sich neigen; as. gihnīgan* 3, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; an. hneigja, sw. V. (1), neigen, beugen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; ae. hnǣgan (1), sw. V. (1), neigen, beugen, erniedrigen, besiegen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; ae. hnigian, sw. V. (2), neigen, das Haupt neigen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; as. *hnêgian? (1), sw. V. (1a) sich neigen; nêgen, neigen, neien, sw. V., neigen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; anfrk. neigen* 1, sw. V. (1), neigen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; as. hnīgan 14, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; nigen, st. und sw. V., sich neigen, sich verneigen, grüßen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; ahd. neigen* (1) 16, hneigen*, sw. V. (1a), neigen, abwenden, beugen; mhd. nīgen, st. V., sich neigen, sinken, verneigen; nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; W.: s. germ. *hnigwen, hniwen, sw. V., neigen, hängen lassen; ahd. negēn* 1, hnegēn*, sw. V. (3), sich stützen; W.: vgl. germ. *hnaigwa-, *hnaigwaz, Adj., geneigt, niedrig; got. hnaiws* 1, Adj. (a), niedrig, demütig (, Lehmann H84); W.: vgl. germ. *nīhwela-, *nīhwelaz, *nīhwila-, *nīhwilaz?, Adj., abfallend; ae. niowol, neowol, neol, nihol, nihold, niwel, nywel, Adj., kopfüber, gebeugt, geneigt, niedergeworfen, tief; W.: s. germ. *hneipōn, sw. V. den Kopf hängen lassen; got. *hneipan?, st. V. (1), betrüben; W.: s. germ. *hneipōn, sw. V., den Kopf hängen lassen; got. *hnipnan, sw. V. (4), sich betrüben, trauern; W.: s. germ. *hneipōn, sw. V. den Kopf hängen lassen; an. hnīpa, sw. V. (2), den Kopf hängen lassen, missmutig sein (V.); W.: s. germ. *hneipōn, sw. V. den Kopf hängen lassen; ae. hnipian, sw. V. (2), sich beugen, den Kopf senken, finster blicken; W.: vgl. germ. *hnakka-, *hnakkaz, st. M. (a), Nacken, Genick; an. hnakkr, st. M. (a), Nacken, krummer Nacken eines Tieres; W.: vgl. germ. *hnakka-, *hnakkaz, st. M. (a), Nacken, Genick; ahd. nak 11, nac, st. M. (a), Gipfel, Scheitel, Haupt, Nacken; mhd. nac, st. M., Hinterhaupt, Nacken; nhd. Nack, M., Nacken, DW 13, 238; W.: vgl. germ. *hnakkō-, *hnakkōn, *hnakka-, *hnakkan, sw. M. (n), Nacken, Genick; an. hnakki, sw. M. (n), Nacken, der krumme Nacken eines Tieres; W.: vgl. germ. *hnekkō-, *hnekkōn, *hnekka-, *hnekkan, sw. M. (n), Nacken, Genick; germ. *hnakkō-, *hnakkōn, *hnakka-, *hnakkan, sw. M. (n), Nacken, Genick; ae. hnecca, sw. M. (a), Nacken, Hals; W.: vgl. germ. *hnekkō-, *hnekkōn, *hnekka-, *hnekkan, sw. M. (n), Nacken, Genick; germ. *hnakkō-, *hnakkōn, *hnakka-, *hnakkan, sw. M. (n), Nacken, Genick; afries. hnekka 3, sw. M. (n), Nacken; W.: vgl. germ. *hnakkō-, *hnakkōn, *hnakka-, *hnakkan, sw. M. (n), Nacken, Genick; as. *hnakko?, sw. M. (n), Nacken, Genick; mnd. nacke, sw. M., Nacken, Genick; W.: vgl. germ. *hnūkēn, *hnūkǣn, sw. V., sich beugen; an. hnūka, sw. V. (3), hocken, zusammenkauern; W.: vgl. germ. *hnūkēn, *hnūkǣn, sw. V., sich beugen; ae. hnocc, Sb., Penis, männliches Glied; W.: ? vgl. germ. *hnella-, *hnellaz, *hnulla-, *hnullaz, st. M. (a), Spitze, Gipfel; ae. hnoll, st. M. (a), Scheitel; W.: ? vgl. germ. *hnella-, *hnellaz, st. M. (a), Spitze, Gipfel; ahd. nel 2, hnel, st. M. (a?), Gipfel, Spitze; mhd. nël, st. M., Spitze, Scheitel; W.: ? vgl. germ. *hnella-, *hnellaz, st. M. (a), Spitze, Gipfel; ahd. nol 15, hnol, st. M. (a), Scheitel, Hügel, Spitze; mhd. nol, st. M., Spitze, Scheitel; W.: ? vgl. germ. *hnella-, *hnellaz, *hnulla-, *hnullaz, M., Spitze, Gipfel; ahd. nulla* 2, sw. F. (n), Gipfel, Scheitel; s. mhd. nulle, sw. M., Scheitel, Hinterkopf, Nacken

*ken- (2), idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.) skin; RB.: Pokorny 559 (868/100), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kenə-, *keni-, *kenu-, *kenis, *kₑnēd-, (*kₑnēp-), *kₑnēbʰ-, *kenes-, *kenē̆id-; W.: s. gr. κνᾶν (knan), V., schaben, reiben, kratzen; s. lat. cnāsonās, Sb., Stift zum Haarscheren?; W.: s. gr. κνάπτειν (knáptein), V., Wolle kratzen, walken, zerren; W.: vgl. gr. κναφεύς (knapheús), M., Walker, Wollkratzer, Tuchscherer; W.: vgl. gr. κνάφαλον (knáphalon), κνάφαλλον (knáphallon), N., abgekratzte Wollflocken, Kissen; W.: vgl. gr. ἀποκναίειν (apoknaíein), V., abschaben, aufreiben; W.: vgl. gr. ἐκκναίειν (ekknaíein), V., aufreiben, töten; W.: vgl. gr. διακναίειν (diaknaíein), V., zerreiben, zerbrechen; W.: vgl. gr. κνάφος (knáphos), M., Wollkamm, Weberkarde, Marterwerkzeug; W.: vgl. gr. κνέωρον (knéōron), N., Nesselart; W.: vgl. gr. κνέωρος (knéōros), M.? nhd. Nesselart; W.: s. gr. κνήθειν (knḗthein), V., schaben, kratzen; W.: vgl. gr. κνηθμός (knēthmós), M., Jucken; W.: vgl. gr. κνησμόνη (knēsmónē), F., Jucken, Kitzeln; W.: vgl. gr. κνησμός (knēsmós), M., Jucken, Kitzeln; W.: vgl. gr. κνηστήρ (knēstḗr), Sb., Schabmesser; W.: vgl. gr. κνῆσις (knēsis), F., Kitzel, Reiben (N.), Kratzen; W.: vgl. gr. κνῆσμα (knēsma), N., Kitzel, Abschabsel; W.: vgl. gr. κνῆστις (knēstis), F., Schabeisen, Rückgrat, Jucken; W.: vgl. gr. κνήφη (knḗphē), F., Krätze (F.) (2), Räude; W.: s. gr. κνίζειν (knízein), V., ritzen, kratzen, stechen; W.: vgl. gr. κνίδη (knídē), F., Brennnessel; lat. cnīdē, F., Meernessel; W.: vgl. gr. κνιπός (knipós), Adj., knauserig; W.: vgl. gr. κνίση (knísē), κνίσα (knísa), F., Fettdampf, Opferduft; lat. cnīsa, F., Opferdampf, Opferduft; W.: vgl. gr. κνισμός (knismós), M., Jucken, Trieb zur Wolllust; W.: vgl. gr. κνίσμα (knísma), N., Abgeschabtes, Brocken (M.); W.: vgl. gr. κνίψ (kníps), M., Holzwurm; W.: vgl. gr. κίναδος (kínados), M., Fuchs (M.) (1), verschlagener Mensch, Getier; W.: vgl. gr. κίναιδος (kínaidos) (1), Adj., widernatürlich, unzüchtig; lat. cinaedus, Adj., frech, schamlos, wolllüstig; W.: vgl. gr. κινώπετον (kinōpeton), N., Tier, Schlange, giftiges Gewürm; W.: s. gr. κόνις (kónis), F., Staub, Asche; W.: s. gr. κονία (konía), F., Staub, Asche; mlat. conia, F., Pulver, Mehl; W.: s. gr. κονίη (koníē), F., Staub, Asche; W.: s. gr. κονίειν (koníein), V., bestäuben, mit Sand bedecken, Staub aufwirbeln; W.: vgl. gr. ἀκονιτί (akonití), Adv., unbesiegbar, ohne Kampf, ohne Mühe; lat. aconīti, Adv., ohne Mühe; W.: vgl. gr. Κονίσαλος (Konísalos), M.=PN, Dämon des Geschlechtstriebs; W.: vgl. gr. κονίσσαλος (koníssalos), M., Staubschwall, Staubwolke; W.: vgl. gr. κνόος (knóos), M., knarrendes Reiben des Rades in der Radachse, Lärm der Füße beim Marschieren; W.: vgl. gr. κνώδαλον (knōdalon), N., gefährliches Tier, Untier; W.: vgl. gr. κνώδαξ (knōdax), M., zugespitzter Stab, Zapfen (M.), Achsenzapfen; lat. cnōdāx, M., Kegelzapfen; W.: vgl. gr. κνώδων (knōdōn), M., Seitenspitze am Schwert, Schwert; W.: vgl. gr. κνώψ (knōps), M., bissiges Tier; W.: vgl. gr. κνύειν (knýein), V., schaben, kratzen, leicht kratzen; W.: vgl. gr. κνὖζα (knyza), κνὖσα (knysa), F., Krätze (F.) (2); W.: vgl. gr. κνύζα (knýza), κόνυζα (kónyza), σκόνυζα (skónyza), F., starkriechende Pflanze, Alant (M.) (2); W.: vgl. gr. κνὖμα (knyma), N., Kratzen, leichtes Anklopfen; W.: vgl. gr. κνύος (knýos), M., Krätze (F.) (2); W.: vgl. gr. κνυζοῦν (knyzūn), V., trübe machen; W.: vgl. gr. κνυζοῦσθαι (knyzūsthai), V., sich kratzen; W.: s. gr. γνάπτειν (gnáptein), V., kratzen, zersausen; W.: s. gr. σκνίπτειν (skníptein), σκενίπτειν (skeníptein), σκηνίπτειν (skēníptein), V., kneifen; W.: vgl. gr. σκνιπός (sknipós), Adj., knauserig; W.: vgl. gr. σκνῖφες (skniphes), F., Ameisenart; lat. scinifes, sciniphes, F., Ameisenart; W.: vgl. gr. σκνίψ (skníps), M., kleiner Holzwurm; W.: vgl. gr. σκνήφη (sknḗphē), F., Brennnessel; W.: s. lat. cinis, ceinis, M., F., Asche, Leichenasche; W.: vgl. lat. nīdor, M., Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1), Qualm; W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern, nieten; an. hnjōða, st. V. (2), schlagen, stoßen; W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern, nieten; ae. hnossian, sw. V. (2), schlagen; W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern, nieten; ahd. biniotan* 2, bihniotan*, st. V. (2b?), befestigen, abschlagen; W.: vgl. germ. *hnuki-, *hnukiz, st. M. (i), Gestank; an. hnykr, st. M. (i), Gestank; W.: s. germ. *hnapp-, V., kneifen, klemmen; an. hneppa, sw. V., klemmen, zwingen; W.: s. germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; got. *hniupan, st. V. (2), reißen; W.: s. germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; got. *hnupnan, sw. V. (4), zerreißen, zerrissen werden; W.: s. germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; ae. *hnéopan, st. V. (2), pflücken, kneifen; W.: germ. *hneuwan, st. V., stoßen, reiben; an. hnøggva, st. V. (2), schlagen, stoßen; W.: germ. *hneuwan, st. V., stoßen, reiben; ahd. niuwan* 9, hniuwan*, nuan*, st. V. (2a)?, red. V.?, stampfen, stoßen, zerschlagen (V.); mhd. niuwen (2), st. V., sw. V., zerstoßen, zerdrücken, zerreiben; W.: germ. *hnōjan, sw. V., glätten, fügen; as. hnoa* 1, st. F. (ō), Fuge (F.) (1); W.: germ. *hnōjan, sw. V., glätten, fügen; ahd. nuoen* 2, sw. V. (1a), glätten, fügen, hobeln; W.: s. germ. *hnudōn?, sw. V., hämmern, nieten; ahd. notōn* 2, sw. V. (2), schütteln, erschüttern; W.: s. germ. *hnudōn?, sw. V., hämmern, nieten?; ahd. nutten* 3, hnutten, sw. V. (1b), schütteln, schwingen; vgl. mhd. nütteln, sw. V., rütteln; nhd. (ält.-dial.) notteln, nütteln, sw. V., sich hin und her bewegen, DW 13, 965; W.: vgl. germ. *hnūþa-, *hnūþaz, st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; got. hnuþō 2 (=1), hnutō?, sw. F. (n), spitzer Pfahl (, Lehmann H87); W.: vgl. germ. *hnūþa-, *hnūþaz, st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; an. hnūðr, st. M. (a), Stange, Pfahl; W.: s. germ. *hneitan, st. V., stoßen; an. hnīta, st. V. (1), stoßen; W.: s. germ. *hneitan, st. V., stoßen; ae. hnītan, st. V. (1), stoßen, zusammenstoßen; W.: s. germ. *hnītan, *hneitan, st. V., stoßen; as. *hnītan?, st. V. (1a?), stoßen; mnd. nîten, st. V., stoßen; W.: vgl. germ. *hnitula-, *hnitulaz, Adj., stößig; vgl. ae. hnitol, Adj., stößig, mit dem Horn stoßend; W.: vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; got. hnasqus* 3, Adj. (u), weich, weichlich, zart (, Lehmann H85); W.: vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ae. hnesc, Adj., weich, sanft, zart, schlaff, weichlich, ausgelassen; W.: vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ae. hnesce, Adj., weich, sanft, zart; W.: vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ahd. naskōn* 4, nascōn, sw. V. (2), naschen, schmarotzen; mhd. naschen, neschen, sw. V., Leckerbissen genießen, naschen, verbotene Liebesfreuden genießen; nhd. naschen, sw. V., leckend genießen, naschen, DW 13, 393; W.: vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ahd. *neskan?, *nescan?, st. V. (5?); W.: vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ahd. irneskan* 1, irnescan*, st. V. (5?), zerquetschen; W.: vgl. germ. *hnaskulīka-, *hnaskulīkaz, Adj., weich, zart; vgl. ae. hnesclic, Adj., verweichlicht; W.: vgl. germ. *hnaskōn, sw. V., weich machen; germ. *hnaskēn, *hnaskǣn, sw. V., weich machen; vgl. ae. hnėscian, hnėscan, sw. V. (2), erweichen, weich machen; W.: vgl. germ. *hnussi-, *hnussiz, st. F. (i), Gehämmertes, Kleinod; an. hnoss, st. F. (i), Kleinod, Gehämmertes; W.: vgl. germ. *hnawwa-, *hnawwaz, *hnawwu-, *hnawwuz, Adj., knapp, eng, karg; an. hnøggr (2), Adj., geizig; W.: vgl. germ. *hnawwa-, *hnawwaz, *hnawwu-, *hnawwuz, Adj., knapp, eng, karg; ae. hnéaw, Adj., geizig, karg; W.: vgl. germ. *hnefō-, *hnefōn, *hnefa-, *hnefan, sw. M. (n), Faust; an. hnefi (1), sw. M. (n), Faust; W.: vgl. germ. *hnefō-, *hnefōn, *hnefa-, *hnefan, sw. M. (n), Faust?; ahd. nefger* 1, Adj., habgierig, gierig; W.: vgl. germ. *hnefō-, *hnefōn, *hnefa-, *hnefan, sw. M. (n), Faust?; ahd. nefgirī* 2, st. F. (ī), Habgier, Gier; W.: vgl. germ. *nait-, sw. V., schmähen; got. naiteins* 3, st. F. (i/ō), Lästerung (, Lehmann N3); W.: vgl. germ. *nait-, sw. V., schmähen; got. *naitjan, sw. V. (1), lästern; W.: vgl. germ. *nait-, sw. V., schmähen; an. hneita, sw. V., schlagen, überwinden, beleidigen; W.: vgl. germ. *nait-, sw. V., schmähen; ae. nǣtan, sw. V. (1), plagen, quälen, bedrängen; W.: vgl. germ. *nait-, sw. V., schmähen; ahd. neizen* 19, sw. V. (1a), plagen, bestrafen, bedrängen; mhd. neizen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, beschädigen; nhd. neißen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, schädigen, DW 13, 594; W.: ? s. germ. *naisjan, sw. V., ehrlos machen, entehren; an. hneisa (2), sw. V. (1), beschimpfen, beschämen; W.: ? s. germ. *naisa-, *naisaz, Adj., ehrlos; an. hneiss, Adj., beschämt, elend; W.: ? s. germ. *naisa-, *naisaz, Adj., ehrlos; an. neiss, Adj., beschimpft, verachtet, ehrlos; W.: ? s. germ. *naisō-, *naisōn, sw. F. (n), Ehrlosigkeit, Schande; an. hneisa (1), sw. F. (n), Schande, Schimpf, Schmach

*ken- (3), idg., V., Sb.: nhd. sprießen?, anfangen, entspringen, Junges; ne. come (V.) forth freshly; RB.: Pokorny 563 (869/101), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., slaw.; W.: s. gr. καινός (kainós), Adj., neu, eben gemacht, unerhört, ungewöhnlich; W.: vgl. lat. recēns (1), Adj., frisch, neu, jung; nhd. rezent, Adj., rezent; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; got. hindar 15, Präp., hinter, jenseits, über; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; an. hindr, st. N. (a), Hindernis; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; ae. hinder, Adv., hinter, hinten, nach, zurück; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; ae. hindan, Adv., Präp. (mit Dat.), hinten, von hinten; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; afries. hindera 2, Adv., dahinter, hinter; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; afries. hinder 1, Sb., Nachteil; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; as. hindiro* 1, Adj. (Komp.), hintere; mnd. hinder, Präp., hinter; W.: vgl. germ. *hinduma-, *hindumaz, Adj., hinterste, äußerste, letzte; got. hindumists* 1, Adj. (Superl.), hinterste, letzte, äußerste; W.: vgl. germ. *hinduma-, *hindumaz, Adj., hinterste, äußerste, letzte; an. hindri, Adj., Komp., spätere, entferntere; W.: vgl. germ. *hindumō-, *hindumōn, *hinduma-, *hinduman, Adj., hinterste, äußerste, letzte; ae. hindema, Adj., hinterste, letzte; W.: vgl. germ. *hindarōn, sw. V., hindern, hemmen; an. hindra, sw. V. (2), hindern, zögern; W.: vgl. germ. *hindarōn, sw. V., hindern, hemmen; ae. hindrian, sw. V. (2), hindern; W.: vgl. germ. *hindarōn, sw. V., hindern, hemmen; afries. hinderia* 3, sw. V. (2), hindern, zurückhalten; W.: vgl. germ. *hindarōn, sw. V., hindern, hemmen; ahd. hintaren* 3, sw. V. (1a), „hindern“, herabsetzen, erniedrigen; mhd. hindern, sw. V., zurücktreiben, hindern, zögern; nhd. hindern, sw. V., hindern, DW 10, 1408

*ken- (4), idg., V.: nhd. sich mühen, streben, sich sputen; ne. trouble (V.) oneself, strive (V.) eagerly; RB.: Pokorny 564 (870/102), gr., ital., kelt.; W.: s. gr. κονεῖν (konein), V., eilen, heranstürmen; W.: s. gr. διάκονος (diākonos), M., Diener, Diakon; lat. diāconus, M., Diakon; ae. díacon, st. M. (a), Diakon; an. djākn, N., M., Diakon; W.: s. gr. διάκονος (diakonos), M., Diener, Diakon; lat. diāconus, M., Diakon; afries. diākon, st. M. (a), Diakon; W.: s. gr. διάκονος (diakonos), M., Diener, Diakon; lat. diāconus, M., Diakon; ahd. jakuno* 2, sw. M. (n), Diakon; W.: s. gr. διάκονος (diakonos), M., Diener, Diakon; lat. diāconus, M., Diakon; ahd. tiakan* 1, st. M. (a), Diakon, Levit; nhd. Diakon, M., Diakon, Diener, Hilfsprediger, DW 2, 1055; W.: vgl. gr. ἐγκονίς (enkonís), F., Dienerin; W.: vgl. gr. ἐγκονεῖν (enkonein), V., eilen, geschäftig sein (V.); W.: lat. cōnārī, V., Anlauf nehmen, sich anstrengen, Versuch machen

*ken-?, idg., V.: Vw.: s. *sken-?

*ken-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sken-?

*k̑en-?, idg., Adj.: nhd. leer, nichtig; ne. empty (Adj.), null (Adj.); RB.: Pokorny 564 (871/103), arm., gr.

*kend-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *skend-

*kend-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skend-?

*kend-, idg., V.: Vw.: s. *skend-

*kendno-?, idg., Sb.: Vw.: s. *skendno-?

*kenə-, *knē-, *kneh₂e-, *kneh₂o-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 559; Vw.: s. *ken- (2), *kₑnēbʰ-, *kₑnēd-, *kenes-; E.: s. *ken- (2); W.: s. germ. *hnōjan, sw. V., glätten, fügen; as. hnoa* 1, st. F. (ō), Fuge (F.) (1); W.: s. germ. *hnōjan, sw. V., glätten, fügen; ahd. nuoen* 2, sw. V. (1a), glätten, fügen, hobeln

*kenəbʰ-, idg., V.: Vw.: s. *kₑnēbʰ-

*kenəd-, idg., V.: Vw.: s. *kₑnēd-

*kenē̆id-, *knē̆id-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 561; Vw.: s. *ken- (2); E.: s. *ken- (2); W.: gr. κνίζειν (knízein), V., ritzen, kratzen, stechen; W.: s. gr. κνίδη (knídē), F., Brennnessel; lat. cnīdē, F., Meernessel; W.: s. gr. κνίση (knísē), κνίσα (knísa), F., Fettdampf, Opferduft; lat. cnīsa, F., Opferdampf, Opferduft; W.: s. gr. κνισμός (knismós), M., Jucken, Trieb zur Wolllust; W.: s. gr. κνίσμα (knísma), N., Abgeschabtes, Brocken (M.); W.: s. lat. nīdor, M., Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1), Qualm; W.: germ. *hneitan, st. V., stoßen; an. hnīta, st. V. (1), stoßen; W.: germ. *hneitan, st. V., stoßen; ae. hnītan, st. V. (1), stoßen, zusammenstoßen; W.: germ. *hnītan, *hneitan, st. V., stoßen; as. *hnītan?, st. V. (1a?), stoßen; mnd. nîten, st. V., stoßen; W.: s. germ. *hnitula-, *hnitulaz, Adj., stößig; s. ae. hnitol, Adj., stößig, mit dem Horn stoßend; W.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; got. *naitjan, sw. V. (1), lästern; W.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; got. naiteins* 3, st. F. (i/ō), Lästerung; W.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; an. hneita, sw. V., schlagen, überwinden, beleidigen; W.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; ae. nǣtan, sw. V. (1), plagen, quälen, bedrängen; W.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; ahd. neizen* 19, sw. V. (1a), plagen, bestrafen, bedrängen; mhd. neizen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, beschädigen; nhd. neißen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, schädigen, DW 13, 594

*kenes-, *kenēs-, *knēs-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 561; Vw.: s. *ken- (2), *kenə-; E.: s. *ken- (2); W.: s. gr. κνέωρος (knéōros), M.? nhd. Nesselart; W.: s. gr. κνέωρον (knéōron), N., Nesselart; W.: ? s. germ. *hnaskōn, sw. V., weich machen; germ. *hnaskēn, *hnaskǣn, sw. V., weich machen; s. ae. hnėscian, hnėscan, sw. V. (2), erweichen, weich machen; W.: ? vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; got. hnasqus* 3, Adj. (u), weich, weichlich, zart; W.: ? vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ahd. naskōn* 4, nascōn, sw. V. (2), naschen, schmarotzen; mhd. naschen, neschen, sw. V., Leckerbissen genießen, naschen, verbotene Liebesfreuden genießen; nhd. naschen, sw. V., leckend genießen, naschen, DW 13, 393; W.: ? vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ae. hnesce, Adj., weich, sanft, zart; W.: ? vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ae. hnesc, Adj., weich, sanft, zart; W.: ? vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ahd. *neskan?, *nescan?, st. V. (5?); W.: ? vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ahd. irneskan* 1, irnescan*, st. V. (5?), zerquetschen; W.: ? vgl. germ. *hnaskulīka-, *hnaskulīkaz, Adj., weich, zart; s. ae. hnesclic, Adj., verweichlicht

*kenēs-, *knēs-, idg., V.: Vw.: s. *kenes-

*keng-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *keg-

*keng-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *skeng-

*keni-, *kₑnəi-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 561; Vw.: s. *ken- (2); E.: s. *ken- (2); W.: gr. κνᾶν (knan), V., schaben, reiben, kratzen; s. lat. cnāsonās, Sb., Stift zum Haarscheren?; W.: s. gr. κίναιδος (kínaidos) (1), Adj., widernatürlich, unzüchtig; lat. cinaedus, Adj., frech, schamlos, wolllüstig; W.: vgl. gr. ἀποκναίειν (apoknaíein), V., abschaben, aufreiben; W.: vgl. gr. διακναίειν (diaknaíein), V., zerreiben, zerbrechen; W.: vgl. gr. ἐκκναίειν (ekknaíein), V., aufreiben, töten; W.: s. gr. σκνῖφες (skniphes), F., Ameisenart; lat. scinifes, sciniphes, F., Ameisenart

*kenis, *konis, idg., Sb.: nhd. Asche; ne. ashes; RB.: Pokorny 559; Vw.: s. *ken- (2); E.: s. *ken- (2)

*kenk-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *kek-

*kenk- (1), idg., V.: nhd. gürten, binden; ne. gird (V.); RB.: Pokorny 565 (873/105), ind., gr., ital., balt.; Vw.: s. *kek-?; W.: s. gr. κάκαλον (kákalon), N., Mauer; W.: vgl. gr. ποδοκάκκη (podokákkē), ποδοκάκη (podokákē), F., Fußeisen, Fußblock; W.: s. gr. κιγκλίς (kinklís), F., Gitter, Schranke; W.: lat. cingere, V., gürten, umgürten; s. lat. cingulum, N., Hüftgurt; vgl. an. sikulgjǫrð, st. F. (ō), Schiffsgerät, Schwertgurt; W.: ? vgl. lat. cicātrīx, F., Narbe, Schramme, Schmarre; W.: s. kelt. cingo-, V., gehen; vgl. kelt. *kingets-, Sb., Krieger; s. lat. Vercingetorīx, M.=PN, Vercingetorix; W.: s. kelt. cingo-, V., gehen; vgl. kelt. *kingets-, Sb., Krieger; s. lat. Cingetorīx, M.=PN, Cingetorix

*kenk- (2), idg., V.: nhd. brennen, schmerzen, hungern, dürsten; ne. burn (V.), injure; RB.: Pokorny 565 (874/106), ind., gr., germ., balt.; W.: s. gr. καγκαίνειν (kankaínein), V., erwärmen; W.: s. gr. κάγκανος (kánkanos), Adj., dürr, trocken; W.: s. gr. κακιθά (kakithá), Sb., Hunger?; W.: vgl. gr. πολυκαγκής (polykankḗs), Adj., sehr brennend; W.: germ. *hanhōn, sw. V., quälen; an. hā (5), sw. V. (2), quälen, plagen; W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), got. hūhrus 4, hunhrus*, huggrus*, st. M. (u), Hunger, Hungersnot (, Lehmann H102); W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; got. huggrjan* 2, sw. V. (1), hungern; W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; an. hungr, st. M. (a, u), st. N. (a), Hunger; W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; ae. hungor, hunger, hungur, st. M. (a), Hunger; W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; afries. hunger 14, st. M. (a?, u?), Hunger; W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; anfrk. hunger* 2, st. M. (u), Hunger; W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; as. hungar 8, st. M. (a), Hunger; mnd. hunger, M., Hunger; W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; ahd. hungar 42, st. M. (a, z. T. u), Hunger, Fasten, Gier, Hungersnot; mhd. hunger, st. M., Hunger; nhd. Hunger, M., Hunger, DW 10, 1943

*kenk- (3), idg., Sb.: nhd. Ferse?, Kniekehle?; ne. back (N.) of knee, heel (N.); RB.: Pokorny 566 (875/107), ind., germ., balt.; W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M. (a), Ferse, Hechse; an. *hā (4), an, Sb., Ferse?; W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M. (a), Ferse, Hechse; ae. hōh, st. M. (a), Ferse, Kniekehle, Landspitze; W.: s. germ. *hanhila-, *hanhilaz, st. M. (a), Ferse, Hechse; an. hæll (1), st. M. (a), Ferse; W.: s. germ. *hanhila-, *hanhilaz, st. M. (a), Ferse, Hechse; ae. hœ̄la, sw. M. (n), Ferse; W.: s. germ. *hanhila-, *hanhilaz, st. M. (a), Ferse, Hechse; afries. hêla* (2) 1, Sb., Ferse, Hinterzehe am Fuß des Schwans

*k̑enk-, *k̑onk-, idg., V.: nhd. schwanken, hängen, schweben; ne. dangle; RB.: Pokorny 566 (876/108), ind., ital., germ., heth.; W.: germ. *hanhan, st. V., hängen; got. hāhan* (1) 1, red. V. (3), hängen, schweben lassen (, Lehmann H6); W.: germ. *hanhan, st. V., hängen; got. hāhan* (2) 1, sw. V. (3), hangen; W.: germ. *hanhan, st. V., hängen; an. hanga, red. V., hängen; W.: germ. *hanhan, st. V., hängen; ae. hōn, st. V. (7)=red. V. (1), hängen, anziehen, kreuzigen; W.: germ. *hanhan, st. V., hängen; afries. huā 28, st. V. (7)=red. V., hangen; W.: germ. *hanhan, red. V., hängen; as. hāhan* 1, red. V. (1), hängen; W.: germ. *hanhan, st. V., hängen; ahd. hāhan* 30, red. V., hängen, kreuzigen, aufhängen; mhd. hāhen, red. V., hängen, aufhängen, hangen; s. nhd. (ält.) hahen, sw. V., hängen, aufhängen, DW 10, 157; s. nhd. hängen, sw. V., hängen, DW 10, 449; W.: s. germ. *bihanhan, st. V., behängen; as. bihāhan* 2, bihangan*, red. V. (1), behängen, verhängen, verdecken; W.: s. germ. *bihanhan, st. V., behängen; ahd. bihāhan* 1, red. V., behängen; mhd. behāhen, st. V., hangen, hängen bleiben, behängen; s. nhd. behängen, sw. V., behängen, DW 1, 1328; W.: s. germ. *gahanhan, st. V., aufhängen; ahd. gihāhan* 1, red. V., aufhängen; W.: s. germ. *uzhanhan, st. V., aufhängen; got. ushāhan* (sik) 1, red. V. (3), sich erhängen; W.: s. germ. *hangjan, sw. V., hängen; an. hengja, sw. V. (1), hängen; W.: s. germ. *hangjan, sw. V., hängen; germ. *hangēn, *hangǣn, sw. V., hangen; ae. hangian, sw. V. (2), hangen, hängen, ruhen; W.: s. germ. *hangjan, sw. V., hängen; ahd. hengen (1) 36, henken*, sw. V. (1a), gehorchen, erlauben, gestatten; mhd. hengen, sw. V., nachjagen, nachhängen, zugeben; vgl. nhd. hängen, henken, sw. V., an den Galgen aufknüpfen, hängen, DW 10, 449, 988; W.: s. germ. *hangjan, sw. V., hängen; ahd. henken* (1) 4, sw. V. (1a), hängen, henken, kreuzigen; mhd. henken, sw. V., hängen, henken; nhd. hängen, henken, sw. V., hängen, henken, DW 10, 449, 988; W.: s. germ. *hangēn, *hangǣn, sw. V., hangen; afries. hangia 28, hongia, sw. V. (2), hangen; W.: s. germ. *hangēn, *hangǣn, sw. V., hangen; as. hangon 5, sw. V. (2), hangen; mnd. hengen, sw. V., aufhängen, hangen, herabhängen; W.: s. germ. *hangēn, *hangǣn, sw. V., hangen; ahd. hangēn 25, sw. V. (3), hängen; mhd. hangen, sw. V., hängen; nhd. hangen, sw. V., hängen, aufhängen, anheften, DW 10, 440; W.: s. germ. *hanga-, hangaz, Adj., hängend; s. ae. *hėnge (2), Adj., hängend; W.: vgl. germ. *hanhalō, st. F. (ō), Kesselhaken; ahd. hāhala 17?, hāla, st. F. (ō), Haken, Kesselhaken; mhd. hāhel, hāl, st. F., Kesselhaken

*k̑ēno-, *k̑ōno-, idg., Sb.: nhd. Wetzstein; ne. whetstone; RB.: Pokorny 541; Vw.: s. *k̑ēi-, *ak̑- (2); E.: s. *k̑ēi-, *ak̑- (2)

*k̑ens-, idg., V.: nhd. sprechen, künden; ne. speak formally, announce; RB.: Pokorny 566 (877/109), ind., iran., alb., ital., germ., slaw.; Vw.: s. *k̑enstor-, *k̑ensto-, *sengᵘ̯ʰ- (?); W.: s. lat. cēnsus, M., Schätzung, Vermögen; germ. *zins, M., Zins, Abgabe; afries. tins 11, st. M. (a), Zins; W.: s. lat. cēnsus, M., Schätzung, Vermögen; germ. *zins, M., Zins, Abgabe; as. tins* 6, st. M. (i), Zins; W.: s. lat. cēnsus, M., Schätzung, Vermögen; germ. *zins, M., Zins, Abgabe; ahd. zins 41, zens*, st. M. (a?, i?), Steuer (F.), Abgabe, Zins, Zensus; mhd. zins, st. M., Abgabe, Tribut, Zins; nhd. Zins, M., Zins, DW 31, 1473; W.: lat. cēnsēre, cēnsīre, V., begutachten, schätzen, taxieren, beschließen, verordnen; nhd. zensieren, V., zensieren; W.: s. germ. *hazjan, sw. V., rufen, loben; got. hazjan 10, sw. V. (1), loben, preisen (, Lehmann H55); W.: s. germ. *hazjan, sw. V., rufen, loben; s. ae. hėrian, sw. V. (1), loben, preisen; W.: s. germ. *hazjan, sw. V., rufen, loben; vgl. ae. *-hearwa, sw. M. (n), Verehrer; W.: s. germ. *hazjan, sw. V., rufen, loben (, Falk/Torp 86); ahd. heren* 1?, sw. V. (1a), rufen; s. mhd. haren, harn, sw. V., rufen, schreien; W.: s. germ. *hazjan, sw. V., rufen, loben; ahd. harēn 79, sw. V. (3), schreien, rufen, zurufen; mhd. haren, harn, sw. V., rufen, schreien; W.: s. germ. *hansō, st. F. (ō), Zusammenfassen, Schar (F.) (1); ahd. hansa* 1, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Trupp; mhd. hanse, st. F., Kaufmannsgilde, Handelsabgabe, Handelsrecht; nhd. Hanse, F., Hanse, Kaufmannsgesellschaft, Vereinigung, Handelsabgabe, DW 10, 462

*k̑ensto-, idg., Adj.: nhd. verkündet; ne. announced (Adj.), published (Adj.); RB.: Pokorny 566; Vw.: s. *k̑ens-; E.: s. *k̑ens-

*k̑enstor-, idg., M.: nhd. Sprecher; ne. speaker; RB.: Pokorny 566; Vw.: s. *k̑ens-; E.: s. *k̑ens-

*kent-, *kentʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *kento-

*k̑ent-, idg., V.: nhd. stechen; ne. stab (V.); RB.: Pokorny 567 (879/111), gr., kelt., germ., balt.; W.: gr. κεντεῖν (kentein), V., stacheln, antreiben, stechen; W.: s. gr. κέντρον (kéntron), N., Stachel; lat. centrum, N., Schenkel des Zirkels, Mittelpunkt, Zentrum, Kern; mhd. zenter, N., Zentrum; nhd. Zentrum, N., Zentrum; W.: s. gr. κέντωρ (kéntōr), M., Stachler, Sporner; W.: s. gr. κέντρων (kéntrōn), M., Flickwerk, elender Mensch, Spitzbube; W.: s. gr. κεστός (kestós), Adj., durchstochen, gestickt; W.: s. gr. κέστρον (késtron), N., spitzes Eisen; W.: s. gr. κέστρος (késtros), M., Pfeil; W.: s. gr. κέστρα (késtra), F., Spitzhammer; W.: s. gr. κοντός (kontós), M., Stange, Ruderstange, Speerschaft; s. mgr. κόντουρος (kónturos), Adj., stummelschwänzig; vgl. it. gondola, F., Gondel, venezianisches Boot; nhd. Gondel, F., venezianisches Boot, Ballon-Korb; W.: s. germ. *hanþa-, *hanþaz, Adj., scharf; an. *-hannr, Adj., geschickt?; W.: s. germ. *hanþī-, *hanþīn, sw. F. (n), Schärfe; an. *-henni, sw. F. (īn), Blick?; W.: s. germ., *handu-, *handuz, Greifende?, Fangende?, Hand; got. handa 1, st. F., Hand; W.: s. germ., *handu-, *handuz, Greifende?, Fangende?, Hand; ae. hand (1), st. F. (u), Hand, Seite, Macht, Besitz, Besitzer; W.: s. germ., *handu-, *handuz, Greifende?, Fangende?, Hand; an. hǫnd, st. F. (u?), Hand; W.: s. germ., *handu-, *handuz, Greifende?, Fangende?, Hand; afries. hand 150?, hond, st. F. (u), Hand, Schutz, Obhut, Gewalt, Macht; nnordfries. hond; W.: s. germ., *handu-, *handuz, Greifende?, Fangende?, Hand; as. hand 83, st. F. (u), Hand, Seite; mnd. hant, F., Hand; W.: s. germ., *handu-, *handuz, Greifende?, Fangende?, Hand; anfrk. hand 19, st. F. (u), Hand; W.: s. germ., *handu-, *handuz, Greifende?, Fangende?, Hand; ahd. hant 374?, st. F. (i, u), Hand, Arm, Macht, Gewalt, Herrschaft, Schutz; mhd. hant, st. F., Hand; nhd. Hand, F., Hand, DW 10, 324; L.: Falk/Torp 71, Seebold 255, Kluge s. u. Hand, Looijenga 308; W.: s. germ. *handuga-, *handugaz, Adj., erfahren (Adj.), geschickt, spitz; ae. *-hėndig, Adj., „händig“, passend; W.: s. germ. *handuga-, *handugaz, Adj., erfahren (Adj.), geschickt, spitz; ahd. hantag* 39, hantīg, Adj., schwer, bitter, scharf; mhd. handec, handic, hantic, Adj., schneidend, stechend, scharf; nhd. handig, händig, Adj.

*kento-, *kentʰo-, *kent-, *kentʰ-, idg., Sb.: nhd. Lumpen (M.), Lappen, Hadern (M.); ne. rag (N.) (1); RB.: Pokorny 567 (878/110), ind., arm., gr., ital., germ.; Vw.: s. *ket-?; W.: lat. cento, M., Flickwerk, Lumpen (M.), Lumpenrock

*kentʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *kent-

*kentʰo-, idg., Sb.: Vw.: s. *kento-

*kenu-, *kneu-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 562; Vw.: s. *ken- (2); E.: s. *ken- (2); W.: s. gr. κνόος (knóos), M., knarrendes Reiben des Rades in der Radachse, Lärm der Füße beim Marschieren; W.: s. gr. κνύειν (knýein), V., schaben, kratzen, leicht kratzen; W.: s. gr. κνύος (knýos), M., Krätze (F.) (2); W.: s. gr. κνὖμα (knyma), N., Kratzen, leichtes Anklopfen; W.: s. gr. κνυζοῦν (knyzūn), V., trübe machen; W.: s. gr. κνυζοῦσθαι (knyzūsthai), V., sich kratzen; W.: s. gr. κνὖζα (knyza), κνὖσα (knysa), F., Krätze (F.) (2); W.: s. gr. κνύζα (knýza), κόνυζα (kónyza), σκόνυζα (skónyza), F., starkriechende Pflanze, Alant (M.) (2); W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern, nieten; an. hnjōða, st. V. (2), schlagen, stoßen; W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern, nieten; ae. hnossian, sw. V. (2), schlagen; W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern, nieten; ahd. biniotan* 2, bihniotan*, st. V. (2b?), befestigen, abschlagen; W.: s. germ. *hneuwan, st. V., stoßen, reiben; an. hnøggva, st. V. (2), schlagen, stoßen; W.: s. germ. *hneuwan, st. V., stoßen, reiben; ahd. niuwan* 9, hniuwan*, nuan*, st. V. (2a)?, red. V.?, stampfen, stoßen, zerschlagen (V.); mhd. niuwen (2), st. V., sw. V., zerstoßen, zerdrücken, zerreiben, stampfen; W.: vgl. germ. *hnawwa-, *hnawwaz, *hnawwu-, *hnawwuz, Adj., knapp, eng, karg; an. hnøggr (2), Adj., geizig; W.: vgl. germ. *hnawwa-, *hnawwaz, *hnawwu-, *hnawwuz, Adj., knapp, eng, karg; ae. hnéaw, Adj., geizig, karg; W.: s. germ. *hnuki-, *hnukiz, st. M. (i), Gestank; an. hnykr, st. M. (i), Gestank; W.: ? s. germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; got. *hniupan, st. V. (2), reißen; W.: ? s. germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; got. *hnupnan, sw. V. (4), zerreißen, zerrissen werden; W.: ? s. germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; s. ae. *hnéopan, st. V. (2), pflücken, kneifen; W.: vgl. germ. *hnūþa-, *hnūþaz, st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; got. hnuþō 2 (=1), hnutō?, sw. F. (n), spitzer Pfahl; W.: vgl. germ. *hnūþa-, *hnūþaz, st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; an. hnūðr, st. M. (a), Stange, Pfahl

*kep- (1), idg., V.: Vw.: s. *skep- (1)?

*kē̆p- (2), idg., V.: Vw.: s. *skē̆p- (2)

*kəp-, idg., V.: Vw.: s. *kap-

*kəp-, idg., Sb.: Vw.: s. *kāp-

*ker- (1), *kor-, *kr-, idg., V.: nhd. krächzen, krähen; ne. crow (V.), hoarse-sounding (onomat.); RB.: Pokorny 567 (880/112), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Vw.: s. *kerk-, *kerei-, *skoreu-, *skorau-, *skoreug-, *skoreuk-, *skoreuk̑-, *sker- (5), *kreg- (2), *krep- (2), *krei- (2), *kreig-, *kreik-, *kreu- (4), *kar- (2) (?); W.: s. gr. κράζειν (krázein), V., krächzen, kreischen; W.: vgl. gr. κραυγή (kraugḗ), F., Geschrei, Lärm, Kriegsgeschrei, Wehklagen (N.); W.: vgl. gr. κρίζειν (krízein), V., schwirren, knacken, kreischen; W.: vgl. gr. κριγή (krigḗ), F., Schwirren, Knirschen, Zähneknirschen; W.: vgl. gr. κίρκος (kírkos) (2), M., Habicht; W.: vgl. gr. κέρχρη (kéchrē), F., Turmfalke; W.: vgl. gr. κερχνηίς (kerchnēís), F., Turmfalke; W.: vgl. gr. κέρχνη (kérchnē), F., Turmfalke; W.: vgl. gr. κέρκαξ (kérkax), M., Habicht; W.: vgl. gr. κέρκηρις (kérkēris), Sb., ein Wasservogel; W.: vgl. gr. κερκιθαλίς (kerkithalís), Sb., Reiher; W.: vgl. gr. κερκίων (kerkíōn), M., ein indischer sprechender Vogel; W.: vgl. gr. κρέξ (kréx), F., eine Vogelart, Stelzenläufer?; W.: vgl. gr. κρέμβαλον (krémbalon), N., Kastagnette; W.: s. gr. κόραξ (kórax), M., Rabe; lat. corax, M., Rabe, hakenartiger Mauerbrecher; W.: vgl. gr. κοράκιον (korákon), N., Rabenschnabel, Häkchen; W.: vgl. gr. κορκόρας (korkóras), M., Vogel; W.: vgl. gr. κορώνη (korōnē) (1), F., Krähe; W.: s. gr. κρώζειν (krōzein), V., krächzen, kreischen; W.: vgl. gr. σκορακίζειν (skorakízein), V., schändlich behandeln; W.: s. lat. crōcāre, V., schreien wie ein Rabe, krächzen; W.: s. lat. crōcīre, croccīre, grōcīre, V., schreien wie ein Rabe, krächzen; W.: s. lat. corvus (1), M., Rabe; spätlat. corvus marinus, Adj., Meerrabe; afrz. cormareng, corp mareng, M., Meerrabe; frz. cormoran, M., Kormoran; nhd. Kormoran, M., Kormoran; W.: s. lat. cornīx, M., Krähe; W.: s. lat. crepāre, V., klappern, knattern, knurren; it. crepare, V., bersten, aufbrechen, krepieren; nhd. krepieren, V., krepieren, verrecken; W.: ? lat. crīmen, N., Beschuldigung, Anklage, Verleumdung, Verbrechen; W.: s. germ. *hark-, V., schnarren; an. harka (2), sw. V., mit scharrendem Laut schleppen; W.: s. germ. *hrik-, V., schreien; an. *hrīka, an, sw. V., knirschen, dröhnen, knarren; W.: s. germ. *hrōpan, st. V., rufen, schreien; an. hrōpa, sw. V., verleumden, rufen; W.: s. germ. *hrōpan, st. V., rufen, schreien; ae. hrōpan, st. V. (7)=red. V., rufen, schreien, heulen; W.: s. germ. *hrōpan, st. V., rufen, schreien; afries. hrōpa 20, st. V. (7)=red. V., rufen; W.: s. germ. *hrōpan, st. V., rufen, schreien; anfrk. ruopan* 7, st. V. (7)=red. V., rufen; W.: s. germ. *hrōpan, st. V., rufen, schreien; as. hrōpan 21, red. V. (3a), rufen; mnd. ropen, st. V., rufen, schreien, verkünden; W.: s. germ. *hrōpan, st. V., rufen, schreien; ahd. ruofan* 66, red. V., rufen, schreien, sprechen; mhd. ruofen, red. V., schreien, rufen; nhd. rufen, st. V., schreien, rufen, DW 14, 1397; W.: s. germ. *hrōpjan, sw. V., rufen, schreien; got. hrōpjan 28, sw. V. (1), rufen, schreien (, Lehmann H95); W.: s. germ. *hrōpjan, sw. V., schreien; an. hrœpa, sw. V. (1), verleumden; W.: s. germ. *hrōpjan, sw. V., rufen, schreien; ahd. ruofen 17, sw. V. (1a), rufen, ausrufen, anrufen; mhd. ruofen, sw. V., ausrufen; s. nhd. rufen, st. V., rufen, DW 14, 1397; W.: s. germ. *hrōpi-, *hrōpiz, st. M. (i), Ruf, Schrei; got. hrōps 1, st. M. (a), Ruf, Geschrei; W.: s. germ. *hrōpi-, *hrōpiz, st. M. (i), Ruf, Schrei; ae. hrōp, st. M. (i?), Ruf, Geschrei, Klage; W.: s. germ. *hrōpi-, *hrōpiz, st. M. (i), Ruf, Schrei; ahd. ruof* (1) 4, st. M. (i), Schrei, Geschrei; mhd. ruof, st. M., Ruf, Schrei, Geschrei; nhd. Ruf, M., Ruf, Schrei, DW 14, 1393; W.: s. germ. *hrōfta-, *hrōftaz, st. M. (a), Ruf, Schrei; an. hrōp, Sb., Verleumdung, Gerücht; W.: s. germ. *hrōfta-, *hrōftaz, st. M. (a), Ruf, Schrei; afries. hrōft 2, st. M. (a), Ruf; W.: s. germ. *hrōfta-, *hrōftaz, st. M. (a), Ruf, Schrei; as. *hrōht?, st. M. (a), Ruf; vgl. mnd. ruchte, rochte, N., Rufen, Geschrei, Ruf; W.: s. germ. *hrōfta-, *hrōftaz, st. M. (a), Ruf, Lärm; ahd. ruoft 14, hruoft*, st. M. (a), Ruf, Rufen, Jubel, Beschwerde; mhd. ruoft, st. M., Ruf, Schrei; W.: s. germ. *hrūtan, st. V., schnarchen; an. hrjōta (1), st. V. (2), schnarchen, knurren, brummen; W.: s. germ. *hrūtan, st. V., schnarchen; ae. hrūtan, st. V. (2), lärmen, sausen, schnarchen; W.: s. germ. *hrūtan, st. V., schnarchen; afries. hrūta* 5, st. V. (2), röcheln; W.: s. germ. *hrūtan, st. V., schnarchen; as. hrūtan 1, st. V. (2a), schnarchen; vgl. mnd. ruten, V., (vgl. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 153); W.: s. germ. *hrūtan, st. V., schnarchen; ahd. rūzan* 2, st. V. (2a), schnarchen; mhd. rūzen, sw. V., summen, schnarchen, brüllen; W.: s. germ. *hrūkjan, sw. V., krächzen, krähen; got. hrūkjan* 4, sw. V. (1), krähen; W.: s. germ. *hrūkjan, sw. V., krächzen, krähen; ae. hrūxl, st. N. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); W.: s. germ. *hrōka-, *hrōkaz, st. M. (a), Krähe; an. hrōkr (1), st. M. (a), Saatkrähe, Scharbe, langer Mensch; W.: s. germ. *hrōka-, *hrōkaz, st. M. (a), Krähe; ae. hrōc, st. M. (a), Saatkrähe, Krähe; W.: s. germ. *hrōka-, *hrōkaz, st. M. (a), Krähe; as. hrōk (2) 5, st. N. (a?, i?), st. M. (a?, i?)?, Krähe; mnd. rôk, rôke, M., Krähe; W.: s. germ. *hrōka-, *hrōkaz, st. M. (a), Krähe; ahd. ruoh (1) 40, st. M. (a?), st. N. (a), Krähe; mhd. ruoch, st. M., sw. M., Saatkrähe, Häher; nhd. (ält.) Ruch, M., Saatkrähe, Häher, DW 14, 1341; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; got. *hrabns, st. M., Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; an. hrafn, an, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; ae. hræfn, hræfen, hrefn, hrefen*, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; anfrk. raven* 1, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; germ. *hrabō-, *hrabōn, *hraba-, *hraban, sw. M. (n), Rabe; as. hravan* 1, hram*, st. M. (a), Rabe; mnd. raven, st. M., Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; ahd. raban 5, hraban, st. M. (a), Rabe; mhd. raben, st. M., Rabe; nhd. Rabe, M., Rabe, DW 14, 5; W.: s. germ. *hrabō-, *hrabōn, *hraba-, *hraban, sw. M. (n), Rabe; ahd. rabo 10, rappo, sw. M. (n), Rabe; mhd. rappe, sw. M., Rabe; nhd. Rappe, M., Rabe, Krähe, Rappe (M.) (1), DW 14, 115; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; an. hegri, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; ae. hrāgra, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; anfrk. heigero* 1, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; as. hêgiro* 2, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, st. M. (n), Reiher; ahd. heigar* 16, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. heiger, st. M., Reiher; nhd. Heiger, M., Reiher, DW 10, 814; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, st. M. (n), Reiher; ahd. reigar* 15, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. reiger, st. M., Reiher; nhd. (ält.-dial.) Reiger, M., Reiher, DW 14, 657; W.: vgl. germ. *hrakō-, *hrakōn, *hraka-, *hrakan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Rachen; ae. hrace, hracu, F., Rachen, Kehle (F.) (1); W.: vgl. germ. *hrakō-, *hrakōn, *hraka-, *hrakan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Rachen; ahd. rahho* 15, racho, hrahho*, sw. M. (n), Rachen, Schlund, Kehle (F.) (1); mhd. rache, sw. M., Rachen; nhd. Rachen, M., Rachen, DW 14, 18; W.: s. germ. *hrekan, sw. V., räuspern; ae. hrǣcan, sw. V. (1), auswerfen, speien, sich räuspern, spucken; W.: vgl. germ. *hrēkō-, *hrēkōn, *hrēka-, *hrēkan, *hrǣkō-, *hrǣkōn, *hrǣka-, *hrǣkan, sw. M. (n), Räuspern; an. hrāki, sw. M. (n), Speichel; W.: vgl. germ. *hrēkō-, *hrēkōn, *hrēka-, *hrēkan, *hrǣkō-, *hrǣkōn, *hrǣka-, *hrǣkan, sw. M. (n), Räuspern; ae. hrāca, hrǣca, sw. M. (n), Räusperung, Speichel, Schleim; W.: s. germ. *hreinan (2), st. V., schreien; an. hrīna (1), st. V. (1), schreien, jammern; W.: s. germ. *hreng-, V., tönen, schallen; an. hringja (3), sw. V., läuten; W.: s. germ. *hreng-, V., tönen, schallen; ae. hringan (2), sw. V., klingen, tönen, läuten; W.: vgl. germ. *hruþ, *hrut, Sb., Speichel, Rotz; an. hryða, sw. F. (n), Spucknapf; W.: vgl. germ. *hruþ, *hrut, Sb., Speichel, Rotz; ae. hrot, st. M. (a), Rotz, Schaum; W.: vgl. germ. *hruþ, *hrut, Sb., Speichel, Rotz; as. hrot* 1, hrod*, st. M. (a?)?, st. N. (a?)?, Rotz; W.: vgl. germ. *hruþ, Sb., Speichel, Rotz; ahd. roz 33, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Rotz, Schleim; mhd. roz, st. M., st. N., Schleim, Rotz; nhd. Rotz, M., Rotz, Schleim, DW 14, 1326; W.: vgl. germ. *ruþjō-, *ruþjōn, *ruþja-, *ruþjan, *hruþjō-, *hruþjōn, *hruþja-, *hruþjan, Sb., Rüde; ae. ryþþa, hryþþa, sw. M. (n), Rüde, großer Hund; an. rytta, sw. F. (n), armer Schlucker; W.: s. germ. *skreian, st. V., schreien; afries. skrīa 3, st. V. (1), schreien; W.: s. germ. *skreian, st. V., schreien; as. skrīan* 1, st. V. (1a), schreien; W.: s. germ. *skreian, st. V., schreien; ahd. skrīan* 12, scrīan*, st. V. (1a), schreien, rufen, klagen; mhd. schrīen, st. V., schreien, rufen, jammern; nhd. schreien, st. V., schreien, rufen, DW 15, 1709; W.: vgl. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; an. skarfr (1), st. M. (a), Scharbe (graeculus carbo); W.: vgl. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ae. scéalfra, sw. M. (n), Scharbe; W.: vgl. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ae. scræf (1), st. M. (a), Scharbe; W.: vgl. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ahd. skarbo* 4, scarbo, sw. M. (n), Scharbe, Kormoran; mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; s. nhd. Scharbe, M., F., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: vgl. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ahd. skarfo* 4, scarvo*, sw. M. (n), Scharbe; s. nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: vgl. germ. *skarbō, st. F. (ō), Scharbe; ae. scéalfor, st. F. (ō), Scharbe; W.: vgl. germ. *skarbō, st. F. (ō), Scharbe; ahd. skarba* 11, scarba, st. F. (ō), Scharbe, Wasserrabe, Kormoranscharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; s. nhd. Scharbe, F., M., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: vgl. germ. *skarbō, st. F. (ō), Scharbe; ahd. skarfa* 16, scarva, st. F. (ō), Scharbe (ein Wasservogel); s. nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: vgl. germ. *skraia-, *skraiaz, st. M. (a), Schrei; ahd. skrei* 3, screi*, st. M. (ja?), Schrei, Geschrei; mhd. schrei, st. M., Ruf, Schrei; nhd. Schrei, M., Schrei, Ruf, DW 15, 1686; W.: vgl. germ. *skraiwjan, sw. V., schreien; vgl. afries. skrâia 1?, sw. V. (1), schreien; W.: vgl. germ. *skrak-, *skrēk-, V., schreien; an. skrækja, sw. V., schreien; W.: vgl. germ. *skrik-, sw. V., schreien; ae. scrīc, Sb., Misteldrossel; W.: vgl. germ. *skrik-, sw. V., schreien; ae. scrǣc, Sb., Drossel (F.) (1); W.: vgl. germ. *skrik-, sw. V., schreien; as. skrīkon* 1, sw. V. (2), schreien; W.: vgl. germ. *skrik-, sw. V., schreien; ahd. skrīhhōn* 2, scrīchōn*, sw. V. (2), knirschen

*ker- (2), idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 571; Vw.: s. *sker- (4), *kerno-; E.: s. *sker- (4)

*ker- (3), idg., V.: Vw.: s. *kerə-

*ker- (4), idg., Sb.: nhd. Kirsche, Kornelkirsche; ne. cherry (N.); RB.: Pokorny 572 (882/114), phryg./dak.?, gr., balt., slaw.; W.: gr. κράνος (krános), κράνεια (kráneia), M., F., Kornelkirschbaum; lat. cornus, F., Kornelkirschbaum; vgl. ae. corntréo, st. N. (wa), Kornelkirschenbaum; W.: gr. κράνος (krános), κράνεια (kráneia), M., F., Kornelkirschbaum; lat. cornus, F., Kornelkirschbaum; ahd. kornul* 2, kurnol, st. M. (a?, i?), Kornelkirschbaum; nhd. Kornelbaum, M., Kornelbaum, DW 11, 1822; W.: gr. κράνος (krános), κράνεια (kráneia), M., F., Kornelkirschbaum; lat. cornus, F., Kornelkirschbaum; s. ahd. kurniberi* 1, st. N. (ja), Kornelkirsche; W.: gr. κράνος (krános), κράνεια (kráneia), M., F., Kornelkirschbaum; lat. cornus, F., Kornelkirschbaum; s. ahd. kurniboum* 2, sw. M. (a), Kornelkirschbaum; W.: s. gr. κράνον (kránon), N., Kornelkirsche; lat. cornum, N., Kornelkirsche

(*ker- [5]?), *kō̆r-, idg., V.: nhd. hangen, hängen; ne. hang (V.); RB.: Pokorny 573 (883/115), gr.?, balt.; W.: s. gr. κρεμαννύναι (kremannýnai), κριμνέναι (krimnénai), V., hängen, aufhängen, herabhängen; W.: ? s. gr. κρημνός (krēmnós), M., Abhang, Ufer, Rand

*ker- (6), *k̑er-, idg., Adj.: nhd. dunkel, grau, schmutzig; ne. dark (Adj.), dirty (Adj.), grey (Adj.); RB.: Pokorny 573 (884/116), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *korko-, *k̑erno-, *k̑ormen-, *kerbʰ-?, *kers-, *k̑erbero-, *kerbero-; W.: vgl. gr. κορύναι (korýnai), V., Schnupfen haben?, rotzen?; W.: vgl. gr. κόρυζα (kóruza), F., Nasenschleim, Schnupfen (M.), Stumpfsinn; W.: vgl. gr. καρυμόν (karymón), N., Schmutz?; W.: vgl. gr. Κέρβερος (Kérberos), M., „Scheckiger“, Kerberos, Zerberus; nhd. Zerberus, M., Zerberus, strenger Türhüter; W.: ? s. lat. carbo, M., Kohle, böses Geschwür; s. nhd. Karbid, N., Karbid, Verbindung zwischen Kohlenstoff und Metall; W.: s. germ. *hrōta-, *hrōtaz, st. M. (a), Ruß; as. hrōt 3, st. M. (a), Ruß?; mnd. rôt, rût, N., M.?, Ruß, Talg; W.: s. germ. *hrōta-, *hrōtaz, st. M. (a), Ruß; ahd. ruoz (1) 36, st. M. (a), Ruß; mhd. ruoz, st. M., Ruß, Schmutz; Ruß, M., Ruß; W.: vgl. germ. *harmō-, *harmōn, *harma-, *harman, sw. M. (n), Hermelin; ae. hearma, sw. M. (n), Spitzmaus, Wiesel?; W.: vgl. germ. *harmō-, *harmōn, *harma-, *harman, sw. M. (n), Hermelin; as. harmo (1) 1, sw. M. (n), Hermelin; vg. mnd. harm (2), M., Hermelin, Wiesel; W.: vgl. germ. *harmō-, *harmōn, *harma-, *harman, sw. M. (n), Hermelin; ahd. harmo (1) 30, sw. M. (n), Wiesel, Hermelin; mhd. harm, harme (2), st. M., sw. M., Hermelin, Hundsname; W.: vgl. germ. *herna-, *hernam, st. N. (a), hartgefrorener Schnee; an. hjarn, st. N. (a), gefrorener Schnee, Schneekruste; W.: vgl. germ. *hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot; an. horr (1), st. M. (a), Nasenschleim, Schmutz; W.: vgl. germ. *hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot; ae. horh, st. M. (a), st. N. (a), Kot, Schmutz, Schleim; W.: vgl. germ. *hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot; ae. hȳran (1), sw. V., bespeien; W.: vgl. germ. *hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot; afries. hore 3, st. N. (a), Schlamm, Kot; W.: vgl. germ. *hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot; anfrk. horo 5, st. N. (wa), Schmutz, Kot, Schlamm; W.: vgl. germ. *hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot; as. horu* 2, horo, st. M. (wa)?, st. N. (wa)?, Kot, Schmutz; mnd. hōr, hōre, hār, hāre, N., Kot, Schmutz, Unrat; W.: vgl. germ. *hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot; ahd. horo 50, st. N. (wa), Schmutz, Schlamm, Mist; mhd. hore, hor, st. N., Kot, Schmutz, kotiger Boden; s. nhd. Hor, N., Kot, Schmutz, DW 10, 1801

*ker- (7), idg., V.: nhd. springen, drehen; ne. jump (V.), turn (V.); RB.: Pokorny 574; Vw.: s. *sker- (2), *sker- (3), *kert-; E.: s. *sker- (3); W.: vgl. gr. κρότων (krótōn) (1), M., Schlaflaus, Wunderbaum, Same des Wunderbaums; mlat. crotōn, M., Laus, Hundelaus; W.: vgl. gr. κροτώνη (krotōnē), F., Astknorren, Knorren; W.: vgl. gr. κύρτος (kýrtos), M., Binsengeflecht, Fischreuse; W.: vgl. gr. κύρτη (kýrtē), F., Binsengeflecht, Fischreuse; W.: vgl. gr. κυρτία (kyrtía), F., Flechtwerk; W.: vgl. gr. κάρταλλος (kártallos), κάρταλος (kártalos), M., Korb; lat. cartallus, M., Korb; W.: s. lat. crātis, crātēs, F., Flechtwerk, Geflecht, Hürde; W.: s. lat. cartilāgo, F., Knorpel; vgl. ae. gristle, sw. F. (n), Knorpel; W.: s. lat. cartilāgo, F., Knorpel; vgl. afries. gristel 8, grestel, gerstel, M., Knorpel; W.: vgl. lat. crassus (1), Adj., dick, stark, fett, derb, grob; nhd. krass, Adj., krass; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; got. haúrds 5, st. F. (i), Tür, geflochtene Tür (, Lehmann H49); W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; an. hurð, st. F. (i), Hürde, Türflügel; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; ae. hyrd, st. F. (i), Tür; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Flechtwerk, Hürde; as. hurth* 3, st. F. (i), Hürde, Geflecht, Flechtwerk, Gitter; mnd. hōrt, hurt, hörde, F., Hürde, Geflecht, Reisiggeflecht; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; ahd. hurt 33, hurd, st. F. (i), Hürde, Rost (M.) (1), Gitter; mhd. hurt (1), st. F., Hürde, Flechtwerk von Reisern; nhd. Hürde, F., Hürde, Flechtwerk von Reisig oder Stäben, DW 10, 1956; W.: s. germ. *hrāta, Sb., Geflecht, Wabe; anfrk. rāta* 1, st. F. (ō), Wabe, Honigwabe; W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); ae. hierstan, sw. V. (1), rösten (V.) (1), backen, verbrennen, quälen; W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); vgl. ae. hearstepanne, sw. F. (n), Röstpfanne, Bratpfanne; W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); as. hėrstian* 1, sw. V. (1a), rösten (1); mnd. *harsten, sw. V., rösten; W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); ahd. hersten* 13, sw. V. (1a), rösten (V.) (1), braten; mhd. hersten, sw. V., erstarren, schwinden; W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); ae. hrōst, st. M. (a), Dachbalken, Hühnerstange; W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. harst* 1, st. M. (a), Flechtwerk, Lattenrost; W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. hrōst* 1, st. M.? (a), st. N.? (a), Sparrenwerk; vgl. mnd. rost, rust, M., Rost (M.) (1); W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); ahd. harst 10, st. M. (a), Rost (M.) (1), Bratrost, Scheiterhaufen; mhd. harst, st. M., Rost (M.) (2); s. nhd. Harst, M., F., Haufe, Haufen, Reisig, Rost (M.) (2), DW 10, 498; W.: vgl. germ. *harsta, F., Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. harsta 2, sw. F. (n), Flechtwerk, Lattenrost; vgl. mnd. harste, harst, F., Rost (M.) (1), Darre; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst; ae. hyrst (3), st. M. (i), Hügel, Gebüsch, Gehölz; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst, Gestrüpp; as. hurst 1, horst*, st. F. (i), Horst, Gestrüpp; mnd. horst, hurst, F., Horst, Gestrüpp, Buschwerk; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Horst; ahd. hurst 2, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Gebüsch, Gestrüpp; mhd. hurst, st. F., Gesträuch, Hecke, Dickicht; s. nhd. (ält.) Hurst, M., F., Horst, Strauchwerk, DW 10, 1969

*ker- (8), idg., V., Sb., Adj.: Vw.: s. *sker- (1)

*ker- (9), idg., V.: Vw.: s. *sker- (2)

*ker- (10), idg., V.: Vw.: s. *sker- (3)

*ker- (11), idg., V.: Vw.: s. *sker- (4)

*ker- (12), idg., V.: Vw.: s. *sker- (5)

*k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, *k̑erh₂-, *k̑r̥h₂-, idg., Sb.: nhd. Kopf, Horn, Gipfel; ne. upper part (N.) of body, head (N.); RB.: Pokorny 574 (885/117), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑eren-, *k̑erəs-, *k̑sen-, *k̑erəu̯os; W.: gr. κάρ (kár) (1), N., Kopf, Haupt; W.: gr. κάρα (kára), κάρη (kárē), N., Kopf, Haupt; W.: vgl. gr. ὠλέκρανον (ōlékranon), N., Ellenbogen; W.: vgl. gr. ὀλέκρανον (olékranon), N., Ellenbogen; W.: s. gr. κριός (kriós) (1), M., Widder, Schafbock, Belagerungsmaschine; W.: s. gr. κέρας (kéras), N., Horn; W.: s. gr. κόρυς (kórys), F., Helm (M.) (1), Kopf; W.: vgl. gr. κόρυμβος (kórymbos), M., Oberstes, Spitze, Gipfel, Krönung, Blütentraube, Beerentraube; lat. corymbus, M., Schiffsknauf, Blütentraube; W.: vgl. gr. κορύπτειν (korýptein), V., mit den Hörnern stoßen, mit dem Kopf stoßen; W.: s. gr. κρανίον (kraníon), N., Schädel; mlat. cranium, craneum, N., Schädel; W.: s. gr. καράρα (karára), Sb., Kopf, Haupt; W.: s. gr. κάρτη (kártē), F., Rind?, Kuh?; W.: s. gr. κόρρη (kórrē), κόρση (kórsē), κόρρα (kórra), F., Schläfe, Backe (F.) (1), Haupt; W.: s. gr. κεραός (keraós), Adj., gehörnt; W.: vgl. gr. κέρνον (kérnon), N., Auswuchs an den Knochenfortsätzen der Rückenwirbel; W.: vgl. gr. κραγγών (krangōn), F., Krabbe, ein Krebstier; W.: vgl. gr. κορρύσσειν (korýssein), V., mit einem Helm versehen (V.), rüsten, anschwellen lassen; W.: vgl. gr. κορυφή (koryphḗ), F., Scheitel, Gipfel, Höchstes, Vortrefflichkeit; W.: vgl. gr. κυρηβάζειν (kyrēbázein), V., mit den Hörnern stoßen, mit dem Kopf stoßen; W.: vgl. gr. κυρίπτειν (kyríptein), V., mit den Hörnern stoßen, mit dem Kopf stoßen; W.: vgl. gr. κραίρα (kraíra), F., Kopf; W.: vgl. gr. κράνος (krános) (1), M., Helm (M.) (1); W.: vgl. gr. κράσπεδον (kráspedon), N., Saum (M.) (1), Rand, Abhang; W.: ? s. gr. κραίνειν (kraaínein), V., vollführen vollenden, herrschen; W.: ? s. gr. κᾶρίς (kārís), F., kleines Krebstier; vgl. gr. κάραβος (kā́rabos), M., stacheliger Meerkrebs; lat. cārabus, M., Meerkrebs, kleiner Kahn aus Flechtwerk und mit Leder überzogen; an. karfi (1), sw. M. (n), Schiff für die Binnenfahrt; W.: ? gr. κραιπάλη (kraipálē), F., Rausch (M.) (1), Nachwehen des Rausches; lat. crāpula, F., Weinrausch mit seinen Folgen, Taumel, Schwindel; W.: s. lat. cornum (1), N., Horn, Gehörn, Geweih; W.: s. lat. cornū, N., Horn; s. frz. corniere, F., Ecke; ne. corner, N., Ecke; nhd. Corner, M., Corner, Ecke am Spielfeld; W.: vgl. lat. cernuus (1), Adj., kopfüber stürzend, sich nach vorn überschlagend; W.: vgl. lat. cervus, cervos, M., Hirsch, gabelförmiger Stamm, spanischer Reiter, Stütze; W.: vgl. lat. cervīx, F., Nacken, Genick; W.: vgl. lat. cerva, F., Hirschkuh, Hindin; W.: vgl. lat. cerebrum, N., Hirn, Gehirn, Verstand; s. nhd. zerebral, Adj., zerebral, das Großhirn betreffend; W.: lat. crābro, cābro, M., Hornisse; W.: über Gall. vgl. lat. cervīsia, cervēsia, cerevisia, cervēsa, F., „hirschfarbenes Getränk“, Gerstengetränk, Bier; W.: über eine kelt. Sprache s. lat. cerea, F., Getreidegetränk (in Hispanien üblich); W.: germ. *hernō-, *hernōn, *herna-, *hernan, sw. M. (n), Gehirn, Hirn; an. hjarni, sw. M. (n), Gehirn; W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; got. haúrn 2, st. N. (a) Horn, Frucht des Johannisbrotbaums, Bockshorn (, Lehmann H51); W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; an. horn, st. N. (a), Horn, Winkel, Ecke; W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; ae. horn, st. M. (a), Horn, Zinne, Macht; W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; s. ae. *hyrne (2), M., Horn; W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; afries. horn (1) 19, st. N. (a), Horn; W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; anfrk. horn* 1, st. N. (a), Horn; W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; as. horn 1?, st. N. (a), Horn; mnd. hōrn, N., Horn; W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; ahd. horn 77, st. N. (a), Horn, Trompete, Füllhorn, Macht; mhd. horn (2), st. N., Horn, Horn, Horn zum Blasen; nhd. Horn, N., Horn, DW 10, 1815; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; an. hjǫrtr, st. M. (a), Hirsch, PN; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; ae. heorot, heorut, heort (2), st. M. (a), Hirsch; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; afries. hert 1?, st. M. (a), Hirsch; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; anfrk. hirot 1, st. M. (a), Hirsch; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; as. *hirut?, st. M. (a?, i?), Hirsch; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; ahd. hiruz 29, hirz, st. M. (a?, i?), Hirsch; mhd. hirz, st. M., Hirsch; nhd. Hirsch, M., Hirsch, DW 10, 1563; W.: vgl. germ. *hurnata, *hurznud-, Sb., Hornisse; ae. hyrnet, hyrnete, hyrnetu, st. F. (jō), Hornisse; W.: vgl. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; as. horneta* 1, st. F. (ō), Hornisse; mnd. hornte, hornente, horntse, Sb., Hornisse; W.: vgl. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; as. hornut 3, st. M. (a)?, Hornisse; mnd. hornte, hornente, horntse, Sb., Hornisse; W.: vgl. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. horneiz 3, st. M. (a?), Hornisse; W.: vgl. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. hornezza* 1?, st. F. (ō), sw. F. (n), Hornisse; nhd. Hornisse, F., Hornisse, DW 10, 1827; W.: vgl. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. hornizzo* 1, sw. M. (n), Hornisse; W.: vgl. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. hornuh* 1, st. M. (a?, i?), Hornisse; vgl. mhd. hornuz, st. M., Hornisse; W.: vgl. germ. *hraina-, *hrainaz, st. M. (a), Ren, Rentier; an. hreinn (1), st. M. (a), Ren, Rentier; W.: vgl. germ. *hraina-, *hrainaz, st. M. (a), Ren, Rentier; ae. hrān, st. M. (a), Ren, Rentier; W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st. N. (i), Rind; ae. hrīþ (2), st. N. (i?), Rind; W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st. N. (i), Rind; ae. hrīþer, hrūþer, hrȳþer, st. N. (a), Rind; W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st. N. (i), Rind; afries. hrīther* 9, hrēther*, rīther*, rēther*, hrīder*, hrēder*, st. N. (a)? nhd. Rind; W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st. N. (i), Rind; as. hrīth* 1, st. N. (a?), Rind; vgl. mnd. rint, N., Rind; W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st. N. (i), Rind; ahd. rind* 28, hrind, st. N. (iz/az), Rind; mhd. rint, st. N., Rind; nhd. Rind, N., Rind, DW, 14, 957; W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; got. haírus 10, st. M. (u), Schwert; W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; ae. heoru, heoro, st. M. (u), Schwert; W.: ? s. germ. *hard-, *harda-, *hardaz, st. M. (a), Wald, Erhöhung, Anhöhe; ahd. hard* 2, hart, st. M. (a?, i?), st. F. (i), st. N. (a), „Hart“, Wald, Gehölz; mhd. hart, st. M., st. F., st. N., Wald; s. nhd. Hard, Hart, F., M., Wald, DW 10, 473, 509; W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, *harada-, *haradaz, st. M. (a), „Hart“, Wald, Erhöhung, Anhöhe; s. ae. *haraþ, *hareþ, *hared, Sb., Hart, Wald; W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, st. M. (a), „Hart“, Wald, Erhöhung, Anhöhe; as. *hard? (1), st. M. (a?, i?), „Hart“, Wald; mnd. hėrt, M., Hart, Wald, Harz (M.); W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, st. M. (a), „Hart“, Wald, Erhöhung, Anhöhe; as. *harth?, st. F. (i?), Anhöhe; mnd. hėrt, M., Bergwald, waldige Höhe; W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, st. M. (a), „Hard“, Wald, Erhöhung, Anhöhe; as. hard (2) 23, Adj., hart, schwer, scharf, sehr, böse; mnd. hart, hėrde, Adj., hart, fest, kräftig; W.: ? s. germ. *hersō-, *hersōn, *hersa-, *hersan, sw. M. (n), Scheitel; an. hjarsi, sw. M. (n), Scheitel

*k̑er- (2), *k̑erə-, *k̑rē-, *kerh₃-, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), nähren; ne. grow; RB.: Pokorny 577 (886/118), arm., gr., alb., ital., germ., balt.; W.: s. gr. κορεννύναι (korennýnai), V., sättigen, satt machen, befriedigen; W.: s. gr. κορέσειν (korésein), κορέσκειν (koréskein), V., sättigen, satt machen, befriedigen; W.: vgl. gr. κόρος (kóros) (1), M., Sättigung, Sattsein; W.: vgl. gr. κόρος (kóros) (2), κοῦρος (kuros), κῶρος (kōros), M., junger Mann, Schoß (M.) (2), Schössling, junger Zweig; W.: vgl. gr. κόρη (kórē), κούρη (kúrē), κώρα (kōra), F., Mädchen, Jungfrau; W.: ? s. gr. κέλωρ (kélōr) (1), M., Sohn, Abkömmling; W.: lat. creāre, V., schaffen, hervorbringen; s. lat. creātūra, F., Schöpfung, Geschöpf; an. kreatȳr, st. N. (a), Geschöpf; W.: lat. creāre, V., schaffen, hervorbringen; s. lat. creātūra, F., Schöpfung, Geschöpf; afries. kreatūre 1, F., Geschöpf, Kreatur; W.: s. lat. crēscere, V., anfangen hervorzukommen, nach und nach hervorkommen, wachsen (V.) (1); afrz. croître, V., wachsen (V.) (1), sich mehren; s. afrz. crue, Sb., Anwachsen, Zuwachs; ne. crew, N., Mannschaft, Besatzung; nhd. Crew, F., Crew, Besatzung, Mannschaft; W.: s. lat. Cerēs, F.=PN, Ceres, Göttin der fruchttragenden Erde; W.: vgl. germ. *hersja-, *hersjaz, st. M. (a), Hirse; mnd. herse, F., Hirse; an. hirsi, st. N. (ja), Hirse; W.: vgl. germ. *hersja-, *hersjan, st. M. (a), Hirse; ahd. hirsi 24, st. M. (ja), Hirse; mhd. hirse, hirs, sw. M., st. M., Hirse; s. nhd. Hirse, M., F., Hirse, DW 10, 1571

*k̑er- (3), idg., Sb., V.: nhd. Schnur (F.) (1), Faden, flechten, knüpfen; ne. string (N.), plait (V.); RB.: Pokorny 577 (887/119), arm., gr.; W.: s. gr. καιροῦν (kairun), V., Gewebe zusammenbinden; W.: s. gr. καῖρος (kairos), M., Schnur zum Anbinden des Gewebes, Schlinge zum Durchschlingen von Kettfäden; W.: s. gr. καιρία (kairía) (1), κειρία (keiría), κηρία (kēría), F., Binde, Bettgurt, Bandwurm; W.: s. gr. καίρωμα (kaírōma), N., Schnur zum Anbinden des Gewebes, Schlinge zum Durchschlingen von Kettfäden, Gewebe

*k̑er- (4), *k̑erə-, *k̑rē-, idg., V.: nhd. versehren, zerfallen (V.); ne. wound (V.), injure; RB.: Pokorny 578 (888/120), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., toch.; Vw.: s. *k̑erə-; W.: vgl. gr. κεραυνός (keraunós), M., Wetterstrahl, Donnerschlag, Blitz, Donnerkeil; W.: s. gr. κηραίνειν (kēreinein), V., verderben, schädigen; W.: vgl. gr. κήρ (kḗr), F., Tod, Verderben, Unglück; W.: vgl. gr. ἀκέραιος (akéraios), Adj., unzerstört, unversehrt; W.: s. lat. cariēs, F., Morschsein, Faulsein, Morschheit, Fäulnis; nhd. Karies, F., Karies; W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; got. haírus 10, st. M. (u), Schwert; W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; an. hjǫrr, st. M. (u), Schwert; W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; ae. heoru, heoro, st. M. (u), Schwert

*k̑er-, idg., Adj.: Vw.: s. *ker- (6)

*k̑er-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *k̑ers- (1)

*kerb-, idg., V.: Vw.: s. *skerb-, *kerbʰ-

*kerb-?, idg., Adj.: Vw.: s. *kerbʰ-?

*kerbero-, idg., Adj.: nhd. scheckig; ne. chequered (Adj.); RB.: Pokorny 578; Vw.: s. *ker- (6), *k̑erbero-; E.: s. *ker- (6); W.: s. gr. Κέρβερος (Kérberos), M., „Scheckiger“, Kerberos, Zerberus; nhd. Zerberus, M., Zerberus, strenger Türhüter

*k̑erbero-, idg., Adj.: nhd. scheckig; ne. chequered (Adj.); RB.: Pokorny 578 (889/121), ind., gr., kelt.?, balt.?, slaw.?; Vw.: s. *ker- (6), *kerbero-; E.: s. *ker- (6)

*kerbo-, idg., Adj.: Vw.: s. *skerbo-

*kerbʰ-?, *kerb-?, idg., Adj.: nhd. dunkel, grau, schmutzig; ne. dark (Adj.), grey (Adj.), dirty (Adj.); RB.: Pokorny 573; Vw.: s. *ker- (6); E.: s. *ker- (6)

*kerbʰ-, *kerb-, idg., V.: Vw.: s. *skerbʰ-

*kerd- (1), idg., V.: nhd. gürten; ne. gird (V.); RB.: Pokorny 579 (890/122), kelt., slaw.; Vw.: s. *sker- (3); E.: s. *sker- (3)

*kerd- (2), idg., Adj.: nhd. geschickt, klug; ne. skilled manually; RB.: Pokorny 579 (891/123), gr., kelt., germ.; W.: s. gr. κέρδος (kérdos), M., Gewinn, Vorteil, Lohn, Sold, Gewinnsucht, Verlust; lat. cerdo, M., Handwerksmann; W.: vgl. gr. κερδαλέη (kerdaléē), F., Fuchs (M.) (1); W.: vgl. gr. κερδαλέος (kerdaléos), Adj., gewinnbringend, gewinnreich, nützlich, ersprießlich; W.: vgl. gr. κερδαίνειν (kerdaínein), V., gewinnen, Vorteil ziehen; W.: vgl. gr. κερδίστος (kerdístos), Adj. (Superl.) nhd. ersprießlichste, Verschlagenster (= κερδίστος subst.); W.: vgl. gr. κερδίων (kerdíōn), Adj. (Komp.), nützlichere, ersprießlichere; W.: vgl. gr. κερδώ (kerdō), F., Fuchs (M.) (1), Listiger; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; got. *hruskan, sw. V. (3), forschen; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; an. horskr, Adj., klug, schnell, tapfer; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; ae. horsc, Adj., lebhaft, tätig, rege, bereit; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; afries. rosk 6, rosch, Adj., schnell, rasch, unerwartet; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; as. horsk* 1, Adj., klug, hurtig, eifrig; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; ahd. horsk 20, horsc, Adj., schnell, rasch, lebhaft, hurtig; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; ahd. hursklīh* 2, hursclīh*, Adj., eifrig, schnell, rasch, kurz; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; ahd. hursklīhho* 5, hursclīcho*, horsklīhho*, Adv., eifrig, schnell, hurtig; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; ahd. hursken* 5, hurscen*, sw. V. (1a), eilen, anspornen, üben; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; ahd. hurskī* 6, hurscī*, horskī, st. F. (ī), Eifer, Fleiß, Schnelligkeit, Geschicklichkeit; W.: vgl. germ. *hurskalīka-, *hurskalīkaz, Adj., klug; an. horskligr, Adj., willfahrend, gefällig

*kerd-, idg., V.: Vw.: s. *skerd-

*k̑erd-, idg., Sb.: Vw.: s. (*k̑ered-)

*k̑ērd-, idg., Sb.: Vw.: s. (*k̑ered-)

*kerdʰ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *skerdʰ-

*k̑erdʰā, idg., F.: nhd. Reihe, Herde; ne. row (N.) (1), herd (N.); RB.: Pokorny 579; Vw.: s. *k̑erdʰo-; W.: germ. *herdō, st. F. (ō), Herde; got. haírda 8, st. F. (ō), Herde (, Lehmann H16); W.: germ. *herdō, st. F. (ō), Herde; ae. heord (1), st. F. (ō), Herde, Hut (F.), Bewachung, Fürsorge; W.: germ. *herdō, st. F. (ō), Herde; anfrk. *herda?, st. F. (ō), Herde; W.: germ. *herdō, st. F. (ō), Herde; ahd. herta* (2) 8, st. F. (ō), Herde, Schar (F.) (1); s. mhd. hërt, st. F., Herde; nhd. Herde, F., Herde, DW 10, 1077; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; got. haírdeis 12, st. M. (ja), Hirt; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirt, Hirte; ae. hierde, hirde, hyrde, hiorde, heorde, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Wächter; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; s. afries. herdere 2, st. M. (ja), Hirt; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; anfrk. hirdi* 1, st. M. (ja), Hirte; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; as. hirdi 6, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Hüter, Viehhüter, Herr; mnd. hērde (1), hirde, M., Hirt, Hirte, Hüter, Viehhüter; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; ahd. hirti 55, hirt, st. M. (ja), Hirte, Hüter, Schafhirte; mhd. hirte, hirt, hërte, st. M., sw. M., Hirte; nhd. Hirte, Hirt, M., Hirte, DW 10, 1572

*k̑erdʰo-, idg., Sb.: nhd. Reihe, Herde; ne. row (N.) (1), herd (N.); RB.: Pokorny 579 (892/124), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑erdʰā; W.: s. gr. κόρθυς (kórthys), F., Erhöhung, Haufe, Haufen; W.: s. gr. κορθύεθαι (korthýesthai), V., sich erheben, sich emportürmen; W.: s. gr. κορθύνειν (korthýnein), V., erheben, erhöhen, aufhäufen, steigern; W.: germ. *herdō, st. F. (ō), Herde; got. haírda 8, st. F. (ō), Herde (, Lehmann H16); W.: germ. *herdō, st. F. (ō), Herde; an. hjǫrð, st. F. (ō), Herde, Vieh; W.: germ. *herdō, st. F. (ō), Herde; ae. heord (1), st. F. (ō), Herde, Hut (F.), Bewachung, Fürsorge; W.: germ. *herdō, st. F. (ō), Herde; anfrk. *herda?, st. F. (ō), Herde; W.: germ. *herdō, st. F. (ō), Herde; ahd. herta* (2) 8, st. F. (ō), Herde, Schar (F.) (1); s. mhd. hërt, st. F., Herde; nhd. Herde, F., Herde, DW 10, 1077; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; got. haírdeis 12, st. M. (ja), Hirt; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; an. hirðir (1), st. M. (ja), Hirt; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirt, Hirte; ae. hierde, hirde, hyrde, hiorde, heorde, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Wächter; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; afries. herdere 2, st. M. (ja), Hirt; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; anfrk. hirdi* 1, st. M. (ja), Hirte; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; as. hirdi 6, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Hüter, Viehhüter; mnd. hērde (1), hirde, M., Hirt, Hirte, Hüter, Viehhüter; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; ahd. hirti 55, hirt, st. M. (ja), Hirte, Hüter, Wächter, Schafhirte; mhd. hirte, hirt, hërte, st. M., sw. M., Hirte; nhd. Hirte, Hirt, M., Hirte, DW 10, 1572

*kerə-, *ker- (3), idg., V.: nhd. brennen, glühen, heizen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 571 (881/113), ind., ital., germ., balt., slaw., toch.?; Vw.: s. *kel- (4); W.: ? s. lat. cremāre, V., verbrennen, einäschern; s. nhd. Krematorium, N., Krematorium; W.: ? s. lat. cremor, M., dicker Pflanzensaft, Seim; W.: ? s. lat. carbo, M., Kohle, böses Geschwür; s. nhd. Karbid, N., Karbid, Verbindung zwischen Kohlenstoff und Metall; W.: ? s. kelt. *kurmi-, Sb., Bier; über Gall. vgl. lat. curmi, N., ein Getränk aus Getreide; W.: s. germ. *hurja-, *hurjam, st. N. (a), Feuer; got. haúri* 2, st. N. (ja) Kohle, Kohlenfeuer (, Lehmann H50); W.: s. germ. *hurja-, *hurjam, st. N. (a), Feuer; an. hyrr, st. M. (ja?), Feuer; W.: ? s. germ. *herþa-, *herþaz, st. M. (a), Herd, Feuerstätte; ae. heorþ (1), st. M. (a), Herd, Heim, Haus; W.: ? s. germ. *herþa-, *herþaz, st. M. (a), Herd, Feuerstätte; afries. herth 3, st. M. (a), Herd; W.: s. germ. *herþa-, *herþaz, st. M. (a), Herd, Feuerstätte; as. herth* 1, herd, st. M. (a), Herd; mnd. hērt, hērd, M., Herd, Lehmdecke; W.: ? s. germ. *herþa-, *herþaz, st. M. (a), Herd, Feuerstätte; ahd. herd* 13?, st. M. (a), Herd, Ofen, Boden; mhd. hërt (1), st. M., Erdreich, Boden, Herd; nhd. Herd, M., Boden, Herd, DW 10, 1074

*k̑erə-, *k̑rē-, idg., V.: nhd. versehren, zerfallen (V.); ne. wound (V.), injure; RB.: Pokorny 578; Vw.: s. *k̑er- (4); E.: s. *k̑er- (4)

*k̑erə-, *k̑rā-, idg., V.: nhd. mischen, rühren, kochen; ne. mix (V.); RB.: Pokorny 582 (897/129), ind., iran., gr., germ.; Vw.: s. *k̑ṝto-; W.: s. gr. κερᾶν (keran) (1), V., mischen, verbinden, ausgleichen; W.: s. gr. κεραννύναι (kerannýnai), V., mischen, vermischen, zusammengießen; vgl. lat. pincerna, M., Mundschenk, Trankmischer; W.: s. gr. κίρνηναι (kírnānai), V., mischen, verbinden, ausgleichen; W.: s. gr. κιρνᾶν (kirnan), V., mischen, verbinden, ausgleichen; W.: s. gr. κρᾶσις (krasis), F., Mischung; W.: s. gr. κρατήρ (kratḗr), M., Mischkrug; lat. crāter, M., Mischkessel, Krater; nhd. Krater (2), M., Vulkankrater, Geysirkrater; W.: vgl. gr. ἄκρατος (ákratos), Adj., ungemischt; W.: s. germ. *hrōzjan, *hrōrjan, sw. V., rühren; an. hrœra, sw. V. (1), bewegen, rühren; W.: s. germ. *hrōzjan, *hrōrjan, sw. V., rühren; ae. hrœ̄ran, hrēran, sw. V. (1), rühren, schütteln, erregen; W.: s. germ. *hrōzjan, *hrōrjan, sw. V., rühren; afries. hrōra 1?, sw. V. (1), „rühren“, betreffen, behandeln; W.: s. germ. *hrōzjan, *hrōrjan, sw. V., rühren; afries. hrēra 2, sw. V. (1), rühren, bewegen; W.: s. germ. *hrōzjan, *hrōrjan, sw. V., rühren; anfrk. *ruoren?, anfrk, sw. V. (1), rühren; W.: s. germ. *hrōzjan, *hrōrjan, sw. V., rühren; as. hrōrian* 3, sw. V. (1a), rühren, bewegen; mnd. roren, ruren, sw. V., rühren, bewegen, berühren; W.: s. germ. *hrōzjan, sw. V., rühren; ahd. ruoren 106, hruoren*, sw. V. (1a), rühren, berühren, bewegen; mhd. ruoren, sw. V., rühren, berühren; nhd. rühren, sw. V., rühren; W.: s. germ. *hrōza-, *hrōzaz, *hrōra-, *hrōraz, Adj., rührig, sich rührend, hurtig; ae. hrōr, Adj., rührig, geschäftig, tätig, stark; W.: s. germ. *hrōza-, *hrōzaz, *hrōra-, *hrōraz, Adj., rührig, sich rührend, hurtig; as. hrōr 1, Adj., rührig; W.: s. germ. *hrōrō, st. F. (ō), Rühren; as. hrōra* 4, st. F. (ō), Bewegung, Aufruhr; mnd. rôr, rôre, rure, F., Bewegung, Ruhr, Berührung; W.: s. germ. *hrōrō, st. F. (ō), Rühren; ahd. ruora* (1) 2, st. F. (ō), Rühren, Bewegung, Spiel; mhd. ruore, st. F., Aufruhr; s. nhd. Ruhr, F. Ruhr

*kerə-, idg., V.: Vw.: s. *skerə-

*k̑erə-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑er- (1)

*k̑erə-, idg., V.: Vw.: s. *k̑er- (2)

*k̑erə-, idg., V.: Vw.: s. *k̑er- (4)

(*k̑ered-), *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑r̥d-, *k̑red-, idg., Sb.: nhd. Herz; ne. heart; RB.: Pokorny 579 (893/125), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; W.: gr. καρδία (kardía), F., Herz, Gemüt, Verstand; W.: gr. κέαρ (kéar), N., Herz; W.: gr. κῆρ (kēr), N., Herz; W.: lat. cor, N., Herz; s. lat. concors, Adj., einträchtig, einig; vgl. lat. concordāre, V., sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben; an. konkordēra, sw. V., übereinstimmen; W.: lat. crēdere, V., glauben; s. an. kredo, F., Glaubensbekenntnis; W.: lat. crēdere, V., glauben; s. ae. crēda, sw. M. (n), Glaubensbekenntnis; an. kredda, sw. F. (n), Glaubensbekenntnis; W.: lat. crēdere, V., glauben; s. afries. krēda 3, krēdo, Sb., Glaubensbekenntnis; W.: germ. *herta-, *hertam, st. N. (a), Herz; germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (a), Herz; an. hjarta, st. N. (n), Herz; W.: germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (n), Herz; got. haírtō 75, sw. N. (n), Herz (, Lehmann H17); W.: germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (n), Herz; got. *haírtei, sw. F. (n); W.: germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (n), Herz; got. *haírtiþa, st. F. (ō); W.: germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (n), Herz; got. -haírts, Adj. (a), -herzig; W.: germ. germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (n), Herz; ae. heorte, sw. F. (n), Herz, Sinn, Geist, Wille, Mut, Verstand; W.: germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (a), Herz; afries. herte 17, hirte, F., Herz; W.: germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (a), Herz; as. herta 41, sw. N. (n), Herz, Gemüt; mnd. herte, harte, N., selten F., Herz; W.: germ. *herta-, *hertam, st. N. (a), Herz; germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (a), Herz; anfrk. herta 21, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz; W.: germ. *hertō-, *hertōn, *herta-, *hertan, sw. N. (n), Herz; ahd. herza 499, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz, Gemüt, Sinn; mhd. hërze, hërz, sw. N., Sitz der Seele, Sitz des Gemüts; nhd. Herz, N., Herz, DW 10, 1207

*kerei-, *skerei-, *erei-, idg., V.: nhd. schreien, krächzen; ne. scream (V.), crow (V.); RB.: Pokorny 570; Vw.: s. *ker- (1); E.: s. *ker- (1); W.: s. gr. κρίζειν (krízein), V., schwirren, knacken, kreischen; W.: s. gr. κριγή (krigḗ), F., Schwirren, Knirschen, Zähneknirschen; W.: germ. *hrik-, V., schreien; an. *hrīka, an, sw. V., knirschen, dröhnen, knarren; W.: s. germ. *hreinan (2), st. V., schreien; an. hrīna (1), st. V. (1), schreien, jammern; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; an. hegri, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; ae. hrāgra, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; anfrk. heigero* 1, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; as. hêgiro* 2, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, st. M. (n), Reiher; ahd. heigar* 16, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. heiger, st. M., Reiher; nhd. Heiger, M., Reiher, DW 10, 814; W.: vgl. germ. *hraigrō-, *hraigrōn, *hraigra-, *hraigran, *haigarō-, *haigarōn, *haigara-, *haigaran, st. M. (n), Reiher; ahd. reigar* 15, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. reiger, st. M., Reiher; nhd. (ält.-dial.) Reiger, M., Reiher, DW 14, 657; W.: s. germ. *skreian, st. V., schreien; afries. skrīa 3, st. V. (1), schreien; W.: s. germ. *skreian, st. V., schreien; as. skrīan* 1, st. V. (1a), schreien; W.: s. germ. *skreian, st. V., schreien; ahd. skrīan* 12, scrīan*, st. V. (1a), schreien, rufen, klagen; mhd. schrīen, st. V., schreien, rufen, jammern; nhd. schreien, st. V., schreien, rufen, DW 15, 1709; W.: vgl. germ. *skraia-, *skraiaz, st. M. (a), Schrei; ahd. skrei* 3, screi*, st. M. (ja?), Schrei, Geschrei; mhd. schrei, st. M., Ruf, Schrei; nhd. Schrei, M., Schrei, Ruf, DW 15, 1686; W.: vgl. germ. *skraiwjan, sw. V., schreien; s. afries. skrâia 1?, sw. V. (1), schreien

*k̑erei-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑er- (1)

*kerH-*, idg., V.: Vw.: s. *sker- (2)

*kerHt-, idg., V.: Vw.: s. *kert-

(*kerem-), *krem-, (*krom-), *kerm-, *kremH-, idg., Sb.: nhd. Zwiebel, Knoblauch, Eberesche; ne. onion, type of onion; RB.: Pokorny 580 (894/136), gr., ill.?, kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. κρέμυον (krémyon), κρόμυον (krómyon), N., eine Zwiebelart; W.: s. germ. *hramesō-, *hramesōn, *hramesa-, *hramesan, sw. M. (n), Lauch; ae. hramesa, sw. M. (n), Zwiebel, Bärlauch; W.: s. germ. *hramesō-, *hramesōn, *hramesa-, *hramesan, sw. M. (n), Lauch; ae. hramse, sw. F. (n), Zwiebel, Bärlauch; W.: s. germ. *hramesō-, *hramesōn, *hramesa-, *hramesan, sw. M. (n), Lauch; as. hramusia* 1, ramusia, as.?, sw. F. (n?), Rams; mnd. ramese, Rams, Bärenlauch; W.: s. germ. *hramesō-, *hramesōn, *hramesa-, *hramesan, sw. M. (n), Lauch; ahd. ramese 2, Sb., Bärenlauch, Nachtschatten

*k̑eren-, *k̑ern-, idg., Sb.: nhd. Kopf, Horn, Gipfel; ne. head (N.); RB.: Pokorny 574; Vw.: s. *k̑er- (1); E.: s. *k̑er- (1); W.: s. gr. κράνος (krános) (1), M., Helm (M.) (1); W.: s. gr. κραγγών (krangōn), F., Krabbe, ein Krebstier

*kerəp-, *krēp- (2), idg., Sb.: nhd. Lappen, Schuh; ne. leather (N.) rags, shoes; RB.: Pokorny 581 (895/127), gr., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *sker- (4), *skerp-; E.: s. *sker- (4); W.: s. gr. κρηπίς (krēpís), F., Männerschuh, Halbschuh; lat. crepida, F., Halbschuh; W.: s. gr. καρβατίνη (karbatíne), F., griechischer Bauernschuh aus rohem Leder; W.: vgl. lat. crepīdo, F., Unterbau, Sockel, Postament; W.: vgl. germ. *hrefilinga-, Sb., Schuh; an. hriflingr, st. M. (a), Lederschuh

*k̑erəs-, *k̑rās-, idg., Sb.: nhd. Kopf, Horn; RB.: Pokorny 574; Vw.: s. *k̑er- (1); E.: s. *k̑er- (1); W.: gr. κέρας (kéras), N., Horn; W.: s. gr. κραίρα (kraíra), F., Kopf; W.: vgl. gr. κράσπεδον (kráspedon), N., Saum (M.) (1), Rand, Abhang

*kerət-, idg., V.: Vw.: s. *kert-

*k̑ereu-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑er- (1)

*k̑erəu̯os, *k̑ṝu̯os, idg., Adj., Sb.: nhd. gehörnt, Hirsch, Kuh; ne. horned (Adj.); RB.: Pokorny 576; Vw.: s. *k̑er- (1); E.: s. *k̑er- (1); W.: gr. κεραός (keraós), Adj., gehörnt; W.: lat. cervus, cervos, M., Hirsch, gabelförmiger Stamm, spanischer Reiter, Stütze; W.: s. lat. cerva, F., Hirschkuh, Hindin; W.: über Gall. s. lat. cervīsia, cervēsia, F., „hirschfarbenes Getränk“, Gerstengetränk, Bier; W.: wohl über Kelt. s. lst. cerea, F., Getreidegetränk (in Hispanien üblich)

(*kerg-?), idg., V.: Vw.: s. *kreg- (1)?

*k̑erh₂-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑er- (1)

*kerh₃-, idg., V.: Vw.: s. *k̑er- (2)

*kerH-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (4)

*kerībʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skerībʰ-

*kerīp-, idg., V.: Vw.: s. *skerīp-

*kerk-, *krek- (3), *krok-, idg., V.: nhd. krächzen, krähen; ne. crow (V.); RB.: Pokorny 568; Vw.: s. *ker- (1); E.: s. *ker- (1); W.: ? s. gr. κέρκαξ (kérkax), M., Habicht; W.: ? s. gr. κερκίων (kerkíōn), M., ein indischer sprechender Vogel; W.: ? s. gr. κερκιθαλίς (kerkithalís), Sb., Reiher; W.: ? s. gr. κέρχρη (kéchrē), F., Turmfalke; W.: ? s. gr. κέρχνη (kérchnē), F., Turmfalke; W.: ? s. gr. κέρκηρις (kérkēris), Sb., ein Wasservogel; W.: ? s. gr. κερχνηίς (kerchnēís), F., Turmfalke; W.: ? s. gr. κρέξ (kréx), F., eine Vogelart, Stelzenläufer?; W.: ? s. gr. κορκόρας (korkóras), M., Vogel; W.: ? s. gr. κίρκος (kírkos) (2), M., Habicht; W.: s. germ. *hrōka-, *hrōkaz, st. M. (a), Krähe; an. hrōkr (1), st. M. (a), Saatkrähe, Scharbe, langer Mensch; W.: s. germ. *hrōka-, *hrōkaz, st. M. (a), Krähe; ae. hrōc, st. M. (a), Saatkrähe, Krähe; W.: s. germ. *hrōka-, *hrōkaz, st. M. (a), Krähe; as. hrōk (2) 5, st. N. (a?, i?), st. M. (a?, i?)?, Krähe; mnd. rôk, rôke, M., Krähe; W.: s. germ. *hrōka-, *hrōkaz, st. M. (a), Krähe; ahd. ruoh (1) 40, st. M. (a?), st. N. (a), Krähe; mhd. ruoch, st. M., sw. M., Saatkrähe, Häher; nhd. (ält.) Ruch, M., Saatkrähe, Häher, DW 14, 1341

*kerk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 935; Vw.: s. *sker- (3), *kirk-, *skrek-; E.: s. *sker- (3); W.: s. gr. κίρκος (kírkos), M., Kreis, Ring; lat. circus, M., Kreislinie, Kreis; vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring; ae. circul, st. M. (a), Zirkel, Kreis; W.: s. gr. κίρκος (kírkos), M., Kreis, Ring; lat. circus, M., Kreislinie, Kreis; vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring; ahd. zirkil* 11, st. M. (a), Zirkel; mhd. zirkel, st. M., Kreis, Zirkel; nhd. Zirkel, M., Zirkel, DW 31, 1583; W.: s. gr. κρίκος (kríkos), M., Ring, Reifen (M.); W.: s. gr. κρισσός (krissós), κριξός (kríxos), M., Krampfader; W.: s. gr. κιρσός (kirsós), M., Kampfader; W.: s. lat. circum, Adv., Präp. nhd. ringsumher, rundherum, ringsum, herum, um; ahd. zirkōn* 1, sw. V. (2), umkreisen, umgehen; mhd. zirken, sw. V., umrunden; nhd. zirken, sw. V., die Runde machen, ringsum ausgebreitet daliegen, DW 31, 1615; W.: s. lat. circā, Adv., rings, ringsum, umher; nhd. zirka, Adv., zirka, ungefähr

(*kerk̑-), *kork̑-, *kr̥k̑-, idg., V.: nhd. schrumpfen, magern; ne. shrivel up; RB.: Pokorny 581 (896/128), ind., iran., ital., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. cracēns, Adj., schlank, niedlich; W.: vgl. lat. gracilis, Adj., schlank, schmal, hager, mager, dürftig, ärmlich, schlicht; frz. gracile, Adj., grazil, schlank; nhd. grazil, Adj., grazil, schlank; W.: vgl. lat. gracentēs, Adj., mager, schlank

*kerm-, idg., Sb.: Vw.: s. (*kerem-)

*kerm-, idg., V.: nhd. ermüden?, rasten?, schlafen?; ne. tire (V.), rest (V.); RB.: Pokorny 582 (898/130), germ., balt.

*k̑ern-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑eren-

*kerno-?, idg., Sb.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken; ne. chin-bone; RB.: Pokorny 582 (899/131), ind.?, kelt., balt.?, slaw.; Vw.: s. *ker- (2); E.: s. *ker- (2)

*k̑erno-, idg., Sb.: nhd. Eis, Schnee; ne. ice (N.), snow (N.); RB.: Pokorny 573; Vw.: s. *ker- (6); E.: s. *ker- (6); W.: germ. *herna-, *hernam, st. N. (a), hartgefrorener Schnee; an. hjarn, st. N. (a), gefrorener Schnee, Schneekruste

*k̑ēro-, idg., Adj.: nhd. farbig?, bunt?, blau?; ne. (colour root); RB.: Pokorny 582 (900/132), ind., iran., gr.; Vw.: s. *k̑ei- (2); E.: s. *k̑ei- (2); W.: s. gr. κηρύλος (kērýlos), M., Eisvogel

*kerp-, idg., V.: Vw.: s. *skerp-

*kers-, idg., Adj.: nhd. farbig, dunkel, schmutzig; ne. dirty (Adj.) colour, dark (Adj.), dirty (Adj.); RB.: Pokorny 583 (901/133), ind., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *ker- (6), *kr̥sno-, *kel- (4); E.: s. *ker- (6)

*kers-, idg., V.: Vw.: s. *skers-

*k̑ers- (1), *k̑er-, idg., Sb., V.: nhd. Borste, starren, rauh sein (V.); ne. bristle (N.); RB.: Pokorny 583 (902/134), ind., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kel- (4) (?); E.: s. *kel- (4) (?); W.: germ. *hers- (1), V., steif sein (V.); germ. *hers- (2), V., kratzen; an. herstr, Adj., wild, böse, bitter, barsch, rauh; W.: germ. *hēra-, *hēram, *hǣra-, *hǣram, st. N. (a), Haar (N.); an. hār (2), st. N. (a), Haar (N.); W.: germ. *hēra-, *hēram, *hǣra-, *hǣram, st. N. (a), Haar (N.); ae. hǣr, hār (2), hēr (2), st. N. (a), Haar (N.); W.: germ. *hēra-, *hēram, *hǣra-, *hǣram, st. N. (a), Haar (N.); afries. hēr (1) 28, st. N. (a), Haar (N.); W.: germ. *hēra-, *hēram, *hǣra-, *hǣram, st. N. (a), Haar (N.); anfrk. hēra* 2, hāra*, sw. F. (n), härenes Gewand; W.: germ. *hēra-, *hēram, *hǣra-, *hǣram, st. N. (a), Haar (N.); as. hār 2, st. N. (a?), Haar (N.); mnd. hâr, N., Haar; W.: germ. *hēra-, *hēram, *hǣra-, *hǣram, st. N. (a), Haar (N.); ahd. hār (1) 40, st. N. (a) (iz) (az), Haar (N.), Borste, Mähne, Fell; mhd. hār, st. N., Haar (N.); nhd. Haar, N., Haar (N.), DW 10, 7

*k̑ers- (2), idg., V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: Pokorny 583 (903/135), gr., ill.?, ital., kelt., germ.; Vw.: s. *kr̥sos; W.: vgl. gr. ἐπίκουρος (epíkuros) (1), M., Helfer; W.: vgl. gr. ἐπίκουρος (epíkuros) (2), Adj., zur Hilfe eilend; W.: lat. currere, V., laufen, rennen, jagen; it. correre, V., laufen, rennen; frz. courir, V., laufen; s. nhd. Kurier, M., Kurier; W.: s. lat. cursus, M., Lauf, Fahrt, Ritt; ahd. kurs* 3, st. M. (a?, i?), Kurs, Übung, Cursus; mhd. curs (1), st. M., Reihe von vorgeschriebenen Gebeten; nhd. Kurs, M., Kurs, Duden 4, 1609; W.: vgl. lat. serrācum, sarrācum, N., Wagen (M.); W.: s. gall. carros, M., Karren; lat. carrus, M., vierrädriger Transportkarren, Karren; s. lat.-gall. carrūca, F., vierrädriger Karren, Reisewagen; germ. *karruh, Sb., Reisewagen, Wagen; ae. cearrige, cearruce, sw. F. (n), Karre; W.: s. gall. carros, M., Karren; lat. carrus, M., vierrädriger Transportkarren, Karren; s. lat.-gall. carrūca, F., vierrädriger Karren, Reisewagen; germ. *karruh, Sb., Reisewagen, Wagen; mnl. kerre, F., Karre; an. kerra, F., Karre; W.: s. gall. carros, M., Karren; lat. carrus, M., vierrädriger Transportkarren, Karren; vgl. lat.-gall. carrūca, F., vierrädriger Karren, Reisewagen; germ. *karr, *karru, *karruz, st. M. (u), Karren; anfrk. karra* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Totenbahre, Karre; W.: s. gall. carros, M., Karren; lat. carrus, M., vierrädriger Transportkarren, Karren; vgl. lat.-gall. carrūca, F., vierrädriger Karren, Reisewagen; germ. *karruh, Sb., Reisewagen, Wagen; ahd. karruh* 3, st. M. (a?, i?), Karre, Wagen, Kutsche; W.: s. gall. carros, M., Karren; lat. carrus, M., Karren, vierrädriger Transportwagen; germ. *karr, *karru, *karruz, st. M. (u), Karren; ahd. karra* 8, garra*, st. F. (ō), sw. F. (n), Karre, Kutsche, Lastwagen; mhd. karre, garre, sw. M., sw. F., Karren; nhd. Karre, F., Karre, Karren, DW 11, 223; W.: s. germ. *hrussa-, *hrussam, st. N. (a), Ross, Pferd; an. hross, st. N. (a), Pferd; W.: s. germ. *hrussa-, *hrussam, *hursa-, *hursam, st. N. (a), Ross, Pferd; ae. hors, st. N. (a), Ross; W.: s. germ. *hrussa-, *hrussam, *hursa-, *hursam, st. N. (a), Ross, Pferd; ae. hyrs, st. N. (a), Ross, Pferd; W.: s. germ. *hrussa-, *hrussam, st. N. (a), Ross, Pferd; afries. hars 30, hers, hors, st. N. (a), Ross, Pferd; W.: s. germ. *hrussa-, *hrussam, st. N. (a), Ross, Pferd; as. hros 10, hross, hors*, hers*, st. N. (a), Ross, Pferd; vgl. mnd. ros, N., Ross, Pferd; W.: s. germ. *hrussa-, *hrussam, st. N. (a), Ross, Pferd; ahd. ros 83, hros, st. N. (a), Ross, Pferd, Gaul, Reittier; mhd. ros, st. N., Ross, Streitross, Wagenpferd; nhd. Ross, N., Ross, Pferd, DW 14, 1237

*kert-, *kerət-, *krāt-, *kerHt-, idg., V.: nhd. drehen, flechten; ne. turn (V.) (together); RB.: Pokorny 584 (904/136), gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Vw.: s. *ker- (7), *sker- (3), *kr̥ti-; E.: s. *ker- (7); W.: gr. κύρτη (kýrtē), F., Binsengeflecht, Fischreuse; W.: gr. κύρτος (kýrtos), M., Binsengeflecht, Fischreuse; W.: gr. κυρτία (kyrtía), F., Flechtwerk; W.: s. gr. κάρταλλος (kártallos), κάρταλος (kártalos), M., Korb; W.: s. gr. κρότων (krótōn) (1), M., Schlaflaus, Wunderbaum, Same des Wunderbaums; W.: vgl. gr. κροτώνη (krotōnē), F., Astknorren, Knorren; W.: s. lat. crātis, crātēs, F., Flechtwerk, Geflecht, Hürde; W.: s. lat. crassus (1), Adj., dick, stark, fett, derb, grob; nhd. krass, Adj., krass; W.: s. lat. cartilāgo, F., Knorpel; vgl. ae. gristle, sw. F. (n), Knorpel; W.: s. lat. cartilāgo, F., Knorpel; vgl. afries. gristel 8, grestel, gerstel, M., Knorpel; W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); ae. hierstan, sw. V. (1), rösten (V.) (1), backen, verbrennen; W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); vgl. ae. hearstepanne, sw. F. (n), Röstpfanne, Bratpfanne; W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); as. hėrstian* 1, sw. V. (1a), rösten (1); mnd. *harsten, sw. V., rösten; W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); ahd. hersten* 13, sw. V. (1a), rösten (V.) (1), braten; mhd. hersten, sw. V., erstarren, schwinden; W.: s. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); ae. hrōst, st. M. (a), Dachbalken, Hühnerstange; W.: s. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. harst* 1, st. M. (a), Flechtwerk, Lattenrost; W.: s. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. hrōst* 1, st. M.? (a), st. N.? (a), Sparrenwerk; vgl. mnd. rost, rust, M., Rost (M.) (1); W.: s. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); ahd. harst 10, st. M. (a), Rost (M.) (1), Bratrost, Scheiterhaufen; mhd. harst, st. M., Rost (M.) (2); s. nhd. Harst, M., F., Haufe, Haufen, Reisig, DW 10, 498; W.: s. germ. *harsta, F., Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. harsta 2, sw. F. (n), Flechtwerk, Lattenrost; vgl. mnd. harste, harst, F., Rost (M.) (1), Darre; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; got. haúrds 5, st. F. (i), Tür, geflochtene Tür; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; an. hurð, st. F. (i), Hürde, Türflügel; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; ae. hyrd, st. F. (i), Tür; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Flechtwerk, Hürde; as. hurth* 3, st. F. (i), Hürde, Geflecht, Flechtwerk, Gitter; mnd. hōrt, hurt, hörde, F., Hürde, Geflecht, Reisiggeflecht; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; ahd. hurt 33, hurd, st. F. (i), Hürde, Rost (M.) (1), Gitter; mhd. hurt (1), st. F., Hürde, Flechtwerk von Reisern; nhd. Hürde, F., Hürde, Flechtwerk von Reisig oder Stäben, DW 10, 1956; W.: vgl. germ. *hrāta, Sb., Geflecht, Wabe; anfrk. rāta* 1, st. F. (ō), Wabe, Honigwabe; W.: vgl. germ. *hrāta, Sb., Geflecht, Wabe; ahd. rāza* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Roße, Wabe, Honigwabe; mhd. roze, st. F., sw. F., Honigwabe, Scheiterhaufen; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst; ae. hyrst (3), st. M. (i), Hügel, Gebüsch, Gehölz; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst, Gestrüpp; as. hurst 1, horst*, st. F. (i), Horst, Gestrüpp; mnd. horst, hurst, F., Horst, Gestrüpp, Buschwerk; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Horst; ahd. hurst 2, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Gebüsch, Gestrüpp; mhd. hurst, st. F., Gesträuch, Hecke, Dickicht; s. nhd. (ält.) Hurst, M., F., Horst, Strauchwerk, DW 10, 1969

*kert-, idg., V.: Vw.: s. *skert-

*kerts-, idg., Adv., Präp.: Vw.: s. *skerts-

*keru-, idg., V.: Vw.: s. *skeru-

*kerup-, idg., V.: Vw.: s. *skerup-

*kes-, idg., V.: nhd. kratzen, kämmen; ne. scratch (V.), comb (V.); RB.: Pokorny 585 (905/137), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *ksuro-, *ksen-?, *ksneu-, *kseu-; W.: gr. ξαίνειν (xaínein), V., Wolle kämmen, kratzen, krempeln, walken, prügeln; W.: s. gr. ξάσμα (xásma), N., gekrempelte Wolle; W.: s. gr. ξάνιον (xánion), N., Kamm zum Wolle Krempeln; W.: gr. ξεῖν (xein), V., schaben, glätten; W.: vgl. gr. ἐπίξηνον (epíxenon), N., Hackblock, Henkersblock, Klotz; W.: s. gr. ξεστός (xestós), Adj., geschabt, geglättet, poliert; W.: vgl. gr. ξόανον (xóanon), N., Schnitzwerk, hölzernes Götterbild; W.: vgl. gr. ξώστρα (xōstra), Sb., Striegel?; W.: s. gr. ξύειν (xýein), V., schaben, glätten, abreiben; W.: vgl. gr. ξυρόν (xyrón), N., Schermesser, Rasiermesser; W.: vgl. gr. ξυστόν (xystón), N., geglätteter Speerschaft; W.: vgl. gr. ξυστός (xystós) (1), Adj., geschabt, geglättet; W.: vgl. gr. ξυστήρ (xystḗr), M., Schabeisen, Schaber; W.: vgl. gr. ξύστρα (xýstra), F., Schabwerkzeug, Striegel; W.: s. gr. κεσκέον (keskéon), N., Werg; W.: vgl. lat. sentis (1), M., Dornenstrauch; W.: lat. novācula, F., „Messerlein“, scharfes Messer (N.), Schermesser, Rasiermesser; W.: s. germ. *haizdō-, *haizdōn, sw. F. (n), Hede, Werg; s. ae. heorde (1), sw. F. (n), Faser, Bündel; W.: ? vgl. germ. *hazda-, *hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar; got. *hazds, st. M. (a), Haar (N.); W.: ? vgl. germ. *hazda-, *hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar; an. haddr, st. M. (a), weibliches Haupthaar, Haar (N.); W.: ? vgl. germ. *hazda-, *hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar; ae. *hād (2), Sb., Haar (N.); W.: ? vgl. germ. *hazda-, *hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar; ae. *heord (2), Sb., Haar (N.); W.: germ. *hazwa-, *hazwaz, st. M. (a), Abgekämmtes, Flachs; ahd. haro (1) 6?, st. M. (wa), Flachs, Flachsfaden, Leinen; s. mhd. har, st. M., Flachs; W.: vgl. germ. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); got sauls, st. F. (i), Säule (F.) (1); ahd. sūl 15, st. F. (i), Säule (F.) (1); mhd. sūl, st. F., Säule (F.) (1), Pfosten, Pfeiler; s. nhd. Säule, F., Säule (F.) (1), DW 14, 1900; W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); an. sūl, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); ae. sȳl, st. F. (i), Säule (F.) (1), Pfeiler, Stütze; W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); afries. sēle (1) 6, st. F. (i), Säule (F.) (1), Ständer; W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); anfrk. sūl* 2, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); as. *sūl?, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: s. germ. *sneuþan?, st. V., abschneiden, entblößen; an. snoðinn, Adj., kahl; W.: vgl. germ. *snaudjan, *snauþjan, sw. V., berauben; an. sneyða, sw. V. (1), berauben; W.: vgl. germ. *snaudjan, sw. V., berauben; germ. *snuþjan, sw. V., berauben; ae. *snyþþan (2), sw. V. (1), rauben; W.: vgl. germ. *snauda-, *snaudaz, *snauþa-, *snauþaz, Adj., beschnitte, schnöd, entblößt, beraubt; an. snauðr, Adj., arm, mittellos, kahl; W.: vgl. germ. *snawwa- (1), *snawwaz, Adj., kahl; an. snøggr (2), snǫggr (2), Adj., kurzhaarig, kurzgeschoren, kahl

*k̑es-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 586 (906/138), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., slaw.; Vw.: s. *kₑstrom-; W.: s. gr. κεάζειν (keázein), V., spalten, zerschmettern; W.: s. gr. κέαρνον (kéarnon), N., Axt, Ahle, Schusterahle; W.: vgl. gr. εὐκέατος (eukéatos), Adj., leicht zu spaltend, gut gespalten; W.: s. lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, strafen; anfrk. kestigon* 1, sw. V. (2), züchtigen; W.: s. lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, strafen; ahd. kestigōn* 9, kastigōn*, sw. V. (2), „kasteien“, züchtigen, strafen; mhd. késtigen, sw. V., kasteien, züchtigen, quälen, strafen; nhd. kestigen, sw. V., kasteien, DW 11, 627; W.: s. lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, strafen; lat. castīgatio, F., Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; ahd. kestigata 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Züchtigung; mhd. kestigāte, st. F., Kasteiung, Züchtigung; W.: s. lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, strafen; lat. castīgatio, F., Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; ahd. kestigī* 1?, st. F. (ī), „Kasteiung“, Züchtigung, Strafe; mhd. kestige, st. F., Kasteiung, Züchtigung; W.: s. lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, strafen; lat. castīgatio, F., Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; ahd. kestigunga* 4, st. F. (ō), Züchtigung, Kasteiung, Rügen (N.); mhd. kestigunge, st. F., Kasteien, Züchtigen, Quälen; nhd. Kestigung, F., Kasteiung, DW 11, 627; W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; an. kastr, st. M. (a), Lagerplatz; W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; lat. castra, N. Pl., Lager; ae. ceaster, cæster, st. F. (ō), Burg, Stadt; W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl. lat. castellum, N., Lager; germ. *kastel, N., Lager; ae. castel, cæstel, st. M. (a), st. N. (a), Dorf; an. kastali, sw. M. (n), Kastell, Burg; W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl. lat. castellum, N., Lager; germ. *kastel, N., Lager; as. kastel* 1, st. N. (a), Kastell, Burg; mnd. kastēl, kastel, kastelle, N., Kastell, Burg; W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl. lat. castellum, N., Lager; germ. *kastel, N., Lager; ahd. kastel 3, st. N. (a), Burg, Kastell, Festung; mhd. kástël, kástēl, kastél, st. N., Burg, Schloss, Kastel, Schiffskajüte; nhd. Kastell, N., Kastell, Burg, Schloss, Duden 4, 1437; W.: s. lat. castrāre, V., entgeilen, der Zeugungskraft berauben, entmannen, verschneiden; nhd. kastrieren, V., kastrieren; W.: s. germ. *hasjō, st. F. (ō), Zapfen; an. hes, st. F. (jō= nhd. Wirbelzapfen in einem Spannriemen

*k̑əs-?, idg., V.: Vw.: s. *k̑ās-?

*ket-?, *ketʰ-?, idg., Sb.: nhd. Lumpen (M.), Hadern (M.), Lappen; ne. rag (N.) (1); RB.: Pokorny 567; Vw.: s. *kento-; E.: s. *kento-

*kē̆t-, *kot-, idg., Sb.: nhd. Wohnraum, Erdloch; ne. livingroom, space (N.); RB.: Pokorny 586 (907/139), iran., gr., ital., germ., slaw.; W.: s. gr. κότυλος (kótylos), M., Höhlung, Schälchen, Napf; W.: s. gr. κοτύλη (kotýlē), F., Höhlung, Schälchen, Napf; lat. cotula, cotyla, F., kleines Gefäß; W.: ? vgl. gr. κότταβος (kóttabos), M., Werfen des Trinkrests auf eine Schale (F.) (1); lat. cottabus, M., Werfen des Trinkrests auf eine Schale (F.) (1), klatschender Schlag; W.: s. lat. catīnus, M., Schüssel; vgl. lat. catīllus, M., Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel, Eimer?; got. katils* 1, katilus, st. M. (u/i), Kessel; W.: s. lat. catīnus, M., Schüssel; vgl. lat. catīllus, M., Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel; an. ketill, st. M. (a), Kessel; W.: s. lat. catīnus, M., Schüssel; lat. catīllus, M., Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel; ae. cietel, st. M. (a), Kessel; W.: s. lat. catīnus, M., Schüssel; lat. catīllus, M., Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel; afries. zetel 8, ketel, zitel, st. M. (a), Kessel; W.: s. catīnus, M., Schüssel; vgl. lat. catīllus, M., Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel; as. kėtil* 1, st. M. (a), Kessel; mnd. ketel, kettel, M., Kessel; mnd. ketelere, M., Kesselmacher; mnd. ketel, M., Kessel; an. katlari, st. M. (ja), Kesselmacher; W.: s. catīnus, M., Schüssel; vgl. lat. catīllus, M., Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel; ahd. kezzil 43, st. M. (a), Kessel, Gefäß; mhd. kezzel, st. M., Kessel, kesselartige Vertiefung; nhd. Kessel, M., Kessel, Topf, DW 11, 619; W.: s. catīnus, M., Schüssel; vgl. lat. catīllus, M., Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel; ahd. kezzil 43, st. M. (a), Kessel, Gefäß; mhd. kezzel, st. M., Kessel, kesselartige Vertiefung; nhd. Kessel, M., Kessel, Topf, DW 11, 619

*k̑əto-, idg., Adj.: nhd. geschärft, gewetzt; ne. sharpened (Adj.); RB.: Pokorny 541; Vw.: s. *k̑ēi-; E.: s. *k̑ēi-

*ketʰ-?, idg., Sb.: Vw.: s. *ket-?

*keu- (1), *skeu- (4), *kēu-, idg., V.: nhd. achten, schauen, hören, fühlen, merken; ne. pay (V.) attention; RB.: Pokorny 587 (908/140), ind., iran., arm., gr., ital., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kou̯ə-, *keus-, *kou̯os, *kēud-, *kēudos; W.: gr. κοεῖν (koein), V., merken, hören; W.: s. gr. (maked.) κοῖος (koios), M., Zahl; W.: s. gr. ἀκούειν (akúein), V., mit den Ohren vernehmen, hören, erfahren (V.); W.: s. gr. ἀκοή (akoḗ), ἀκουή (akuḗ), F., Gehör, Überlieferung; W.: s. gr. κῦδος (kydos), N., Ruhm, Ehre; W.: s. gr. κύδιστος (kýdistos), Adj. (Superl.) nhd. ruhmreichste, geehrteste; W.: vgl. gr. ὑπήκοος (hypḗkoos), Adj., hörend, hörig, abhängig, gehorsam, untergeben (Adj.); W.: vgl. gr. Λαοκόων (Laokóōn), M.=PN, Laokoon; W.: s. θύος (thýos); vgl. ahd. θυοσκόος (thyoskóos), M., Opferschauer; W.: lat. cavēre, V., auf der Hut sein, sich hüten, sich vorsehen; s. lat. cautio, F., Behutsamkeit, Vorsicht; got. kawtsjō* 4, sw. F. (n), Sicherheit, Bürgschaft, Verschreigung; W.: s. lat. cautus (1), Adj., sich hütend, vorsichtig, behutsam, gesichert; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; got. hausjan 111, sw. V. (1), hören, anhören, zuhören (, Lehmann H52); W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; got. hausjōn 4, sw. V. (2), hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; an. heyra, sw. V. (1b), hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; ae. híeran, hīran, hȳran, hēran, sw. V. (1), hören, lauschen, gehorchen; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; afries. hêra (2) 40?, sw. V. (1), hören, gehören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; afries. harkia 2, herkia, sw. V. (2), hören, zuhören, horchen; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; anfrk. *hōren?, sw. V. (1), hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; as. hôrian 47, sw. V. (1a), hören, gehorchen, gehören; mnd. hören, hâren, sw. V., hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; ahd. hōren 153?, sw. V. (1a), hören, vernehmen, gehorchen; mhd. hœren, hōren, sw. V., hören, aufhören, gehören zu; nhd. hören, sw. V., hören, DW 10, 1806; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; got. skauns* 1, skauneis*, Adj. (i/ja), anmutig (, Lehmann S83); W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; ae. scíene, scīne, scȳne, scēne, scéone, Adj. (ja), schön, glänzend, hell; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; ae. scǣnan (2), sw. V., glänzend machen; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; afries. skêne 12, Adj., schön; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; anfrk. *skōni (1)?, Adj., schön, herrlich; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; as. skôni* (2) 11, Adj., schön, glänzend; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; ahd. skōni* (1) 176, scōni, Adj., schön, herrlich; mhd. schœne, Adj., schön, herrlich; nhd. schön, Adj., Adv., schön, glänzend, hell, DW 15, 1464; W.: vgl. germ. *skaunjan, sw. V., verschönen, schmücken; ahd. skōnen* 2, scōnen*, sw. V. (1a), verschönen, schmücken, verzieren; mhd. schōnen, sw. V., schonen, Rücksicht nehmen; s. schoenen, sw. V., verschönen, schmücken; nhd. schonen, sw. V., schonen, DW 15, 1495; W.: vgl. germ. *skaunjan, sw. V., verschönen, schmücken; mnd. schōnen, sw. V., vor Schaden bewahren, schonen; an. skōna, sw. V. (1), dienen, schonen; W.: vgl. germ. *skaunōn, sw. V., schön machen; germ. *skaunēn, *skaunǣn, sw. V., schön werden; afries. skênia (1) 2, sw. V. (2), schön sein (V.), schön werden, reinigen, säubern; W.: vgl. germ. *skaunōn, sw. V., schön machen; ahd. skōnnōn* 1, scōnnōn*, sw. V. (2), verschönen, schmücken, glänzend machen; mhd. schanen, sw. V., verschönen, schmücken; nhd. schönen, sw. V., schön machen, schön sein (V.), schön werden, DW 15, 1504; W.: vgl. germ. *skaunī-, *skaunīn, sw. F. (n), Schönheit; as. skôni* (1) 1, skâni*, st. F. (i), Schönheit; W.: vgl. germ. *skaunī-, *skaunīn, sw. F. (n), Schönheit; ahd. skōnī* 85, scōnī, skōnīn*?, st. F. (ī), Schönheit, Herrlichkeit; mhd. schœne, st. F., Schönheit, Herrlichkeit; nhd. Schöne, F., Schönsein, DW 15, 1490; W.: vgl. germ. *skauniþō, *skauneþō, st. F. (ō), Schönheit; anfrk. skōnitha* 1, st. F. (ō), Schönheit; W.: vgl. germ. *skauniþō, *skauneþō, st. F. (ō), Schönheit; ahd. *skōnida?, *scōnida?, st. F. (ō), Schönheit; W.: vgl. germ. *skunjō, st. F. (ō), Verständnis; an. skyn, st. F. (jō), st. N. (a?), Bescheid, Einsicht; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; an. skygna (2), sw. V. (2), schauen; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; ae. scéawian, sw. V. (2), schauen, blicken, betrachten, beobachten; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; afries. skâwia 22, skōwia, skōia, sw. V. (2), schauen, sehen, besichtigen; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; afries. skuā 1?, sw. V. (1), schauen?; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; anfrk. skouwon* 3, sw. V. (1), schauen, sehen; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; as. skauwon* 10, skauwoian*, sw. V. (2), schauen, erblicken; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; ahd. skouwōn* 96?, scouwōn*, sw. V. (2), sehen, blicken, schauen; mhd. schouwen, sw. V., sehen, schauen; nhd. schauen, sw. V., schauen, blicken, hinsehen, erblicken, DW 14, 2310

*keu- (2), *keu̯ə-, idg., V., Sb.: nhd. biegen, Biegung; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 588 (909/141), ind., iran., arm.?, phryg./dak.?, gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kubos, *kumbʰos-, *kupros, *kūpā, *koupos-, *koukos-, *kakud-, *keug-, *keuk-, *keub-, *keubʰ-, *keup-, *kumb-, *kaul- (?); W.: vgl. gr. κύβος (kýbos) (2), M., Schüssel, Gefäß; W.: vgl. gr. κύβος (kýbos) (1), M., Wirbelknochen, Würfel; s. nhd. kubik-, Präfix, kubik..., dritte Potenz einer Maßeinheit; W.: vgl. gr. κύμβη (kýmbē) (1), F., Kahn, Becken, Schale (F.) (2); lat. cymba, cumba, F., Kahn, Nachen, Gondel; W.: s. gr. κύμβη (kýmbē) (2), F., Trinkgefäß, Becken, Schale (F.) (2); vgl. gr. κύμβαλον (kýmbalon), N., Metallbecken, Zimbel; vgl. lat. cymbalum, N., Zimbel; ae. cimbal, cimbala, st. M. (a), Zimbel; W.: s. gr. κύμβη (kýmbē) (2), F., Trinkgefäß, Becken, Schale (F.) (2); vgl. gr. κύμβαλον (kýmbalon), N., Metallbecken, Zimbel; lat. cymbalum, N., Zimbel; ahd. zimbala* 1, sw. F. (n), Zimbel, Handpauke; mhd. zimbele, sw. F., Glocke, Schelle, Becken als Tongerät; nhd. Zimbel, F., Zimbel, DW 31, 1276; W.: vgl. gr. κύβος (kýbos) (1), M., Wirbelknochen, Würfel; s. nhd. kubik-, Präfix, kubik..., dritte Potenz einer Maßeinheit; W.: vgl. gr. κύμβη (kýmbē) (1), F., Kahn, Becken, Schale (F.) (2); lat. cymba, cumba, F., Kahn, Nachen, Gondel; W.: vgl. gr. κύμβη (kýmbē) (2), F., Kopf; W.: vgl. gr. κύμβος (kýmbos), M., Gefäß; mlat. cymbus, M., Trinkgefäß, Gefäß; W.: vgl. gr. κυμβίον (kymbíon), N. kleiner Becher, Gefäß; lat. cymbium, N., kleines nachenförmiges Trinkgefäß, Schale (F.) (2), Napf; mlat. cimbus, M., Kumpf?; mhd. kumpf (1), kumph, st. M., Schüssel, Napf, Gefäß, Kumpf, Wetzsteingefäß; nhd. Kumpf, M., Kumpf; W.: gr. κύμβαχος (kýmbachos), M., Spitze eines Helms, Helmspitze; W.: vgl. gr. κύβδα (kýbda), Adj., geduckt; W.: vgl. gr. κύπη (kýpē), F., Loch, Höhle; W.: vgl. gr. κύπτειν (kýptein), V., sich beugen, sich bücken; W.: vgl. gr. κυπτός (kyptós), Adj., demütig; W.: vgl. gr. κύπρος (kýpros) (2), M., ein Getreidemaß; W.: vgl. gr. κύπελλον (kýpellon), N., Becher, Pokal; W.: vgl. gr. κύφειν (kýphein), V., vorwärts biegen, krümmen; W.: vgl. gr. κῦφος (kyphos), M., Buckel; W.: vgl. gr. κυφός (kyphós), Adj., gebeugt, gebückt; W.: vgl. gr. κυψέλος (kypsélos), M., in Erdlöchern nistende Uferschwalbe; lat. cypselus, M., eine Art Schwalbe; W.: vgl. gr. κυψέλη (kypsélē), F., Gefäß, Kasten (M.), Kiste, Bienenzelle, Ohröffnung; W.: s. lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; mnd. kopp; germ. *kūba-, *kūbaz, st. M. (a), runde Erhebung; an. koppr, st. M. (a), Tasse, Gefäß, Helmknauf; W.: s. lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; germ. *kūba-, *kūbaz, st. M. (a), runde Erhebung; ae. cȳf, st. F. (ō), Kufe (F.) (2), Fass, Tonne, Eimer; W.: s. lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; afries. *kūpe, F., Kufe (F.) (2); W.: s. lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; vgl. lat. cūpārius, M., Küfer; afries. kūper 1?, st. M. (ja), Küfer; W.: s. lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; s. mnd. mnl. koppen; vgl. an. koppablōð, st. N. (a), Blut das beim Schröpfen abgenommen wird; W.: s. lat. cubāre, V., ruhen, ruhend liegen; lat. excubāre, V., außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen; vgl. lat. excubitum, N., Quartier?; an. skipt (2), st. F. (ō), Quartier der Wäringen bei Byzanz; W.: s. lat. cubāre, V., ruhen, liegend ruhen; vgl. lat. cubitus, M., Liege, Lager, Lagerstatt; got. kubitus* 1, st. M. (u), Liegen am Tisch, Tischgesellschaft, Gruppe, Tischgenossenschaft; W.: s. lat. cumbere, V., sich legen; vgl. got. anakumbjan 25, sw. V. (1), sich niederlegen, zu Tisch legen, lagern; W.: vgl. lat. cubitum, N., Elle, Ellenbogen; ae. cubit, Sb., Elle; W.: vgl. lat. cacūmen, N., Kuppe, Gipfel, Spitze; W.: s. gall. cumba, F., Tal, Trog; abrit. *kumbos, M., Tal; vgl. ae. *cumb (1), st. M. (a), Tal; W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; an. haugr, sw. M. (n), Hügel, Grabhügel; W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; ae. hyge (2), Sb., Schlund; W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; ahd. houg* 5, st. N. (a), Hügel; mhd. houc, st. N., Hügel; W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; ahd. markhoug* 1, marchoug*, st. N. (a), Grenzhügel; W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; ahd. steinenhoug* 1?, st. N. (a), Steinhügel; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; got. hauhs* 9, Adj. (a), hoch (, Lehmann H47); W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; an. hār (3), hōr (3), an, Adj., hoch; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; ae. héah (1), hēh, Adj., hoch, groß, tief, erhaben; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; vgl. ae. hōhbanca, hōbanca, sw. M. (n), Bett; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; afries. hâch (1) 70?, hâg, Adj., hoch, groß; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; anfrk. hō* 3, Adj., hoch; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; as. hôh 41, Adj., hoch, hochragend, in der Höhe befindlich, vornehm, erhaben; mnd. hô, hôch, Adj., hoch; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; ahd. hōh (1) 191?, Adj., hoch, erhaben, ehrwürdig; mhd. hōch, hō, Adj., hoch, groß, stark, laut, vornehm, stolz; nhd. hoch, Adj., Adv., hoch, DW 10, 1590; W.: vgl. germ. *hauhalīka-, *hauhalīkaz, Adj., hoch; ae. héalic, héahlic*, Adj., hoch, erhaben, tief, edel; W.: vgl. germ. *hauhalīka-, *hauhalīkaz, Adj., hoch; afries. hâchlik 3, hâlik, Adj., hoch, groß; W.: vgl. germ. *hauhalīka-, *hauhalīkaz, Adj., hoch; ahd. hōhlīh* 1, Adj., hoch; mhd. hōchlich, Adj., hoch, erhaben; s. nhd. höchlich, Adv., in hoher Art, DW 10, 1624; W.: vgl. germ. *hauha-, *hauhaz, st. M. (a), Höhe; ae. héah (2), st. N. (a), Höhe, Hügel; W.: vgl. germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen; ae. héan (2), sw. V. (1), erhöhen; W.: vgl. germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen; afries. hēia* (2) 3, sw. V. (2), erhöhen; W.: vgl. germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen; anfrk. *hōen?, sw. V. (1), erhöhen; W.: vgl. germ. *hauhī-, *hauhīn, sw. F. (n), Höhe; anfrk. hōi* 7, st. F. (ī), Höhe, Größe; W.: vgl. germ. *hauhī-, *hauhīn, sw. F. (n), Höhe; as. hôhi* (1) 1, st. F. (ī), Höhe; W.: vgl. germ. *hauhiþō, *hauheþō, st. F. (ō), Höhe; got. hauhiþa 7, st. F. (ō), Höhe, Erhebung, Ehre; W.: vgl. germ. *hauhiþō, *hauheþō, st. F. (ō), Höhe; an. hæð, st. F. (ō), Höhe, Hügel; W.: vgl. germ. *hauhiþō, *hauheþō, st. F. (ō), Höhe; ae. híehþu, héahþu, st. F. (ō), Höhe, Himmel, Ruhm; W.: vgl. germ. *hauhiþō, *hauheþō, st. F. (ō), Höhe; ahd. hōhida* 3, st. F. (ō), Höhe, Gipfel; mhd. hœhede, st. F., Höhe; W.: s. germ. *hauna-, *haunaz, Adj., niedrig, schimpflich; ahd. hōni* 3, Adj., schändlich, schimpflich, schmachbedeckt; mhd. hœne, Adj., verachtet, hochfahrend, übermütig; nhd. (ält.) höhn, Adj., niedrig erachtend, schlimm, zornig, DW 10, 1723; W.: s. germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; ae. héap, st. M. (a), st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1), Menge; W.: s. germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; afries. hâp 9, st. M. (a), Haufe, Haufen; W.: s. germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; as. hôp 5, hap*, st. M. (a), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); mnd. hôp, M., seltener N., Haufe, Haufen, Gruppe, Schar (F.) (1); W.: s. germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; mnd. hōp, M., Haufe, Haufen; an. hōpr, st. M. (a), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1), Menge; W.: s. germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; anfrk. hōpon 1, sw. V. (2), greifen?, eindringen?, häufen; W.: s. germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; ahd. houf* 11, st. M. (a), Haufe, Haufen, Scheiterhaufen; mhd. hūfe, houfe, sw. M., Haufe, Haufen, Scheiterhaufen; nhd. Hauf, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582; W.: s. germ. *hōpa-, *hōpam, st. N. (a), Krümmung, Bug (M.) (1); an. hōp, st. N. (a), kleine Bucht; W.: s. germ. *hōpa-, *hōpam, st. N. (a), Krümmung, Bug (M.) (1); ae. hōp (1), st. M. (a), Reif (M.) (2); W.: s. germ. *hōpa-, *hōpam, st. N. (a), Krümmung, Bug (M.) (1); afries. hōp 1, st. M. (a), Reif (M.) (2), Band (N.); W.: vgl. germ. *huppjan, sw. V., hüpfen; ahd. hopfezzen* 1, hophezzen*, hoppezzen*, sw. V. (1a), hüpfen; W.: vgl. germ. *huppjan, sw. V., hüpfen?; ae. hæppan, sw. V. (1), gleiten, springen; W.: vgl. germ. *huppjan, sw. V., hüpfen; germ. *huppōn, sw. V., hüpfen; ae. hoppian, sw. V., hüpfen, springen, tanzen, hinken; W.: vgl. germ. *huppjan, sw. V., hüpfen; ae. *hū̆-pian, sw. V. (1)?, sich bewegen; W.: vgl. germ. *huppōn, sw. V., hüpfen; an. hoppa, sw. V. (2), hüpfen, tanzen; W.: s. germ. *heuhma-, *heuhmaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; got. hiuhma 6, sw. M. (n), Haufe, Haufen, Menge (, Lehmann H68); W.: s. germ. *humpa-, humpaz, st. M. (a), Hüfte, Erhöhung; an. -huppr, Sb., Weiche (F.) (1); W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Hof?; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Hof?; an. hof, st. N. (a), Tempel; W.: s. germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Hof?; ae. hof, st. N. (a), Hof, Wohnung, Haus, Landgut, Tempel; W.: s. germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; afries. hof 40?, st. N. (a), Hof, Kirchhof, Dingstätte, Fürstenhof; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft, Hof; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; as. hof* 31, st. M. (a), Hof, Haus; mnd. hof, M. und N., Hof; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft, Hof; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; vgl. mnd. hovēren, N., Hoffest, Fest; an. hōferan, F., Prunk, Hoffahrt; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft, Hof; anfrk. *hof?, st. M. (a), Hof; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Hof?; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Hof?; as. hōva* 5, st. F. (ō), Hufe; mnd. hôve, hůfe, F. Hufe, Bauernstelle; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft, Hof; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; mnd. hōvart, hōchvart, F., Hoffart, hochmütiges Verhalten, Überheblichkeit; an. hofferð, st. F. (ō), Prunk; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe?, Gehöft, Hof; ahd. hof 56, st. M. (a), Hof, Vorhof; mhd. hof, st. M., Hof, Arena, Inbegriff des Besitzes an Grundstücken und Gebäuden; nhd. Hof, M., Garten, Hof, DW 10, 1654; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Hügel, Hübel; an. hyfri, N., Rückenteil des Pferdegeschirrs; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Hügel, Hübel; ae. hofer, st. M. (a), Höcker, Schwellung, Buckel; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Höcker; as. hovar* 1, st. M. (a), Höcker; mnd. höver, M., Höcker, Vorsprung, Buckel; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Höcker; ahd. hofar* 24, hovar*, st. M. (a), Höcker, Buckel; mhd. hōfer, st. M., Höcker, Buckel, Buckliger; nhd. Hofer, M., Erhebung des Rückens, Auswuchs, Buckel, DW 10, 1663; W.: s. germ. *hūpō-, *hūpōn, *hūpa-, *hūpan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; ahd. hūfo 52, sw. M. (n), Haufe, Haufen, Menge, Gesamtheit; mhd. hūfe, houfe, sw. M., Haufe, Haufen, Scheiterhaufen; nhd. Haufe, Haufen, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582; W.: s. germ. *hūba-, *hūbaz, st. M. (a), Haube, Bauch; an. hūfr, st. M. (a), Schiffsbauch, Wölbung; W.: s. germ. *hūbō-, *hūbōn, sw. F. (n), Haube; an. hūfa, sw. F. (n), Kappe, Mütze, Gewölbe; W.: s. germ. *hūbō-, *hūbōn, sw. F. (n), Haube; ae. hūfe, sw. F. (n), Haube; W.: s. germ. *hūbō-, *hūbōn, sw. F. (n), Haube; afries. hūve* 3, houwe, sw. F. (n), Haube; W.: s. germ. *hūbō-, *hūbōn, sw. F. (n), Haube; as. hūva* 1, sw. F. (n), Haube; mnd. huve, F., Haube, Kappe; W.: s. germ. *hūbō-, *hūbōn, sw. F. (n), Haube; ahd. hūba 13, sw. F. (n), „Haube“, Hut (M.), Mütze; mhd. hūbe, hoube, sw. F., Haube, Helm (M.) (1); nhd. Haube, F., Haube, DW 10, 562; W.: s. germ. *hūbī, sw. F. (n), Bienenkorb; ae. hyf, st. F. (i), Bienenkorb; W.: vgl. germ. *hubila, *hubilaz, st. M. (a), Hügel; as. *huvil?, st. M. (a), Hübel, Hügel; mnd. hövel, M., Hügel, Höcker; W.: vgl. germ. *hubila-, *hubilaz, st. M. (a), Hügel, Hübel; as. *hovil?, as.?, st. M. (a?), Hobel; mnd. hōvel, M., Hobel; W.: vgl. germ. *hubila-, *hubilaz, st. M. (a), Hügel, Hübel; ahd. hobil* 2, st. M. (a?), Hobel; mhd. hovel, hobel, st. M., Hobel; nhd. Hobel, M., Hobel; DW 10, 1587; W.: vgl. germ. *hufila-, *hufilaz, st. M. (a), Hügel?; ahd. hiufila* 26, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1); W.: vgl. germ. *hugga-, *huggaz, Adj., bucklig; ahd. hoggaroht* 2, Adj., höckrig, bucklig; s. nhd. höckerecht, Adj., mit einem Höcker versehen, DW 10, 1651; W.: s. germ. *hūkan, st. V., hocken, kauern; an. hūka, sw. V., kauern; W.: vgl. germ. *kaukjan?, sw. V., hocken; an. heykjast, sw. V., hocken; W.: ? germ. *hupi-, *hupiz, st. M. (i), Hüfte; got. hups* 2, st. M. (i), Hüfte (, Lehmann H111); W.: ? germ. *hupi, *hupiz, st. M. (i), Hüfte; ae. hype, st. M. (i), Hüfte

*keu- (3), idg., V.: Vw.: s. *skeu- (1)

*keu- (4), idg., V.: Vw.: s. *skeu- (2)

*kē̆u-, idg., V.: Vw.: s. *kā̆u-

*kēu-, idg., V.: Vw.: s. *keu- (1)

*kəu-, idg., V.: Vw.: s. *kāu-

*k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, idg., V., Sb., Adj.: nhd. schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl; ne. swell (V.); RB.: Pokorny 592 (910/142), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑ou̯os, *k̑ou̯əros-, *k̑ou̯əlos-, *k̑ūnós-, *k̑u̯ānt-, *k̑usis, *kuu̯r̥; W.: gr. κυεῖν (kyein), κύειν (kýein), V., schwellen, schwanger werden; W.: gr. κύος (kýos), M., Fötus; W.: s. gr. κοῖλος (koilos), Adj., hohl, ausgehöhlt; W.: gr. κύλον (kýlon), N., Höhlung, Fleck unter dem Augen; W.: s. gr. κῦρος (kyros), N., Gewalt, Kraft, Macht, Einfluss; W.: s. gr. κύριος (kȳrios), M., Herr, Kraft habend, Macht habend; vgl. gr. κύριε ἐλεῖσον (kýrie eleīson), Herr erbarme Dich; vgl. ae. cyrriol, Sb., Kyrie eleison; W.: s. gr. κύριος (kȳrios), M., Herr, Kraft habend, Macht habend; vgl. gr. κυριακός (kyriakós), Adj., zum Herrn gehörig; germ. *kirika, F., Kirche?; ae. cirice, sw. F. (n), Kirche; an. kirkja, kyrkja (2), F., Kirche; W.: s. gr. κΰριος (kȳrios), M., Herr, Kraft habend, Macht habend; vgl. gr. κυριακός (kyriakós), Adj., zum Herrn gehörig; germ. *kirika, F., Kirche?; afries. zerke 100?, ziurke, karke, kerke, F., Kirche; W.: s. gr. κύριος (kȳrios), M., Herr, Kraft habend, Macht habend; vgl. gr. κυριακός (kyriakós), Adj., zum Herrn gehörig; germ. *kirika, F., Kirche?; as. kirika* 5, sw. F. (n), Kirche; mnd. kerke, karke, kirke, F., Kirche; W.: s. gr. κύριος (kȳrios), M., Herr, Kraft habend, Macht habend; vgl. gr. κυριακός (kyriakós), Adj., zum Herrn gehörig; germ. *kirika, F., Kirche?; ahd. kirihha 47, kiricha, sw. F. (n), Kirche, Tempel, Gotteshaus; mhd. kirche, sw. F., Kirche, Kirchengebäude, Kirchentum; nhd. Kirche, F., Kirche, DW 11, 790; W.: gr. κύαρ (kýar), Sb., Loch, Nadelöhr, Ohröffnung; W.: vgl. gr. κύαθος (kýathos), M., Becher; lat. cyathus, M., Becher; W.: s. gr. κύλον (kýlon), N., Höhlung, Fleck unter dem Augen; W.: s. κώθων (kōthōn), (lakon.), Sb., bauchiges Trinkgeschirr; W.: s. gr. κῶος (kōos), M., Höhle; W.: vgl. gr. κοικύλλειν (koikýllein), V., umhergaffen; W.: gr. πᾶμα (pama), N., Besitztum; W.: s. gr. παν- (pan-), Adj., Präf., alles; W.: s. gr. πᾶς (pas), Adv., ganz, all, jeder; W.: vgl. gr. ἅπας (hápas), Adv., insgesamt, sämtlich, ganz, jeder; W.: vgl. gr. ἔμπας (émpas), Adv., ganz, durchaus, dennoch, gleichwohl; W.: s. gr. πέπασθαι (pepasthai), V., erwerben; W.: lat. cavus, Adj., hohl, gehöhlt; s. lat. cavea, F., Höhlung; vgl. germ. *kafa, *kafja, F., Höhle, Käfig; as. kėvia* 1, sw. F. (n), Höhlung; W.: s. lat. cumulus, N., aufgetürmter Haufe, Haufe, aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß; W.: s. lat. inciēns, Adj., trächtig; W.: s. germ. *hūna-, *hūnaz, st. M. (a), Geschwollenes, Junges; got. *hūns, *hūn, st. M. (a), junger Bär; W.: s. germ. *hūna-, *hūnaz, st. M. (a), Geschwollenes, Junges; an. hūnn, st. M. (a), kurzes Holzstück, Würfel, junges Tier; W.: s. germ. *hūna-, *hūnaz, st. M. (a), Geschwollenes, Junges; ae. *hūn (2), st. M. (a), junger Bär

*k̑eu- (2), idg., V., Adj.: nhd. leuchten, hell; ne. shine (V.); RB.: Pokorny 594 (911/143), ind., iran., arm., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑ounos, *k̑eubʰ-, *k̑eudʰ-, *k̑u̯en-, *k̑euk-, *k̑u̯ei- (3), *k̑u̯eid-, *k̑eit-; W.: vgl. gr. κηώεις (kēōeis), Adj., duftig, wohlriechend, voll von Räucherwerk seiend; W.: vgl. gr. κηώδης (kēōdēs), Adj., duftig, wohlriechend, voll von Räucherwerk seiend; W.: vgl. gr. κίττανος (kíttanos), M., Kalk, Gips, Kreide; W.: s. germ. *hweitjan, *hwītjan, sw. V., weißen; ae. hwītan, sw. V. (1), weißen, polieren; W.: s. germ. *hweitēn, *hweitǣn, sw. V., weiß werden, weiß sein (V.); as. hwīton*, sw. V. (2), weiß sein (V.); mnd. witten, weiß sein (V.); W.: s. germ. *hwīta-, *hwītaz, *hwītta-, *hwīttaz, Adj., weiß, licht; got. ƕeits* 5, Adj. (a), weiß (, Lehmann Hw15); W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwīta-, *hwītaz, Adj., weiß, licht; an. hvītr, Adj., weiß; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwīta-, *hwītaz, Adj., weiß, licht; ae. hwīt (1), Adj., weiß, hell, glänzend; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwīta-, *hwītaz, Adj., weiß, licht; afries. hwīt* 27, hwītt*, Adj., weiß, blinkend, glänzend; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwīta-, *hwītaz, Adj., weiß, licht; anfrk. wīt* (2) 1, Adj., weiß; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwīta-, *hwītaz, Adj., weiß, licht; as. hwīt* 12, Adj., weiß, glänzend, nicht ausgelassen; mnd. wīt, Adj., weiß; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwīta-, *hwītaz, Adj., weiß, licht; ahd. wīz* (1) 144, Adj., weiß, glänzend; mhd. wīz, Adj., weiß, glänzend; nhd. weiß, Adj., weiß, DW 28, 1178; W.: vgl. germ. *hwītnōn, *hweitnōn, sw. V., weiß werden; an. hvitna, sw. V. (2), weiß werden; W.: vgl. germ. *hweitinga-, *hweitingaz, *hweitenga-, *hweitengaz, st. M. (a), Weiße; an. hvītingr, st. M. (a), der Weiße, Felsen mit weißer Farbe, weiße Welle, Meer

*k̑ēu- (1), *k̑ū-, idg., V.: nhd. wackeln; ne. totter; RB.: Pokorny 595 (912/144), ital., slaw.; W.: s. lat. cēvēre, V., wackeln, beim Beischlaf den Hintern drehen

*k̑ēu- (2), *k̑əu-?, *k̑ū-?, idg., V.: nhd. anzünden, verbrennen; ne. set (V.) alight; RB.: Pokorny 595 (913/145), gr., balt.; W.: gr. καίειν (kaíein), κᾶν (kan), V., anzünden, brennen, verbrennen; W.: s. gr. καῦσις (kausis), F., Brennen, Verbrennen, Brand; W.: s. gr. καῦμα (kauma), N., Hitze, Glut, Brand; über eine romanische Sprache vgl. nhd. Kalmen, Sb. Pl., Kalmen, Windstille; W.: vgl. gr. (äol.) καυαλέος (kaualéos), Adj., brennend, heiß; W.: vgl. gr. κήλεος (kḗleos), Adj., brennend, lodernd, heiß

*k̑əu-?, idg., V.: Vw.: s. *k̑ēu- (2)?

*keub-, idg., V., Sb.: nhd. biegen, Biegung, Gelenk; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 589; Vw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: s. gr. κύβος (kýbos) (1), M., Wirbelknochen, Würfel; s. nhd. kubik-, Präfix, kubik..., dritte Potenz einer Maßeinheit; W.: s. gr. κυψέλος (kypsélos), M., in Erdlöchern nistende Uferschwalbe; lat. cypselus, M., eine Art Schwalbe; W.: lat. cubāre, V., ruhen, ruhend liegen; s. lat. excubāre, V., außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen; vgl. lat. excubitum, N., Quartier?; an. skipt (2), st. F. (ō), Quartier der Wäringen bei Byzanz; W.: lat. cubāre, V., ruhen, liegend ruhen; s. lat. cubitus, M., Liege, Lager, Lagerstatt; got. kubitus* 1, st. M. (u), Liegen am Tisch, Tischgesellschaft, Gruppe, Tischgenossenschaft; W.: s. lat. cubitum, N., Elle, Ellenbogen; vgl. ae. cubit, Sb., Elle; W.: s. lat. cumbere, V., sich legen; vgl. got. anakumbjan 25, sw. V. (1), sich niederlegen, zu Tisch legen, lagern; W.: s. germ. *hōpa-, *hōpam, st. N. (a), Krümmung, Bug (M.) (1); an. hōp, st. N. (a), kleine Bucht; W.: s. germ. *hōpa-, *hōpam, st. N. (a), Krümmung, Bug (M.) (1); ae. hōp (1), st. M. (a), Reif (M.) (2); W.: s. germ. *hōpa-, *hōpam, st. N. (a), Krümmung, Bug (M.) (1); afries. hōp 1, st. M. (a), Reif (M.) (2), Band (N.); W.: ? s. germ. *hūpō-, *hūpōn, *hūpa-, *hūpan, sw. M. (n), Haufen, Haufe; ahd. hūfo 52, sw. M. (n), Haufe, Haufen, Menge, Gesamtheit; mhd. hūfe, houfe, sw. M., Haufe, Haufen, Scheiterhaufen; nhd. Haufe, Haufen, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582; W.: s. germ. *huppjan, sw. V., hüpfen; germ. *huppōn, sw. V., hüpfen; ae. hoppian, sw. V., hüpfen, springen, tanzen, hinken; W.: s. germ. *huppjan, sw. V., hüpfen?; ae. hæppan, sw. V. (1), gleiten, springen; W.: s. germ. *huppjan, sw. V., hüpfen; ae. *hū̆-pian, sw. V. (1)?, sich bewegen; W.: s. germ. *huppjan, sw. V., hüpfen; ahd. hopfezzen* 1, hophezzen*, hoppezzen*, sw. V. (1a), hüpfen; W.: germ. *huppōn, sw. V., hüpfen; an. hoppa, sw. V. (2), hüpfen, tanzen

*k̑eub-, idg., Sb.: nhd. Dorn?, Dornstrauch?; ne. thorn; RB.: Pokorny 595 (914/146), germ., balt.; W.: germ. *heupō-, *heupōn, *heupa-, *heupan, sw. M. (n), Dornstrauch, Hagebutte; as. hiopo* 1, sw. M. (n), Hiefe; W.: germ. *heupō-, *heupōn, *heupa-, *heupan, sw. M. (n), Dornstrauch, Hagebutte; as. hiopbrāmio* 2, hiapbāmio*, hiabrāmio*, sw. M. (n), Dornstrauch; W.: germ. *heupō-, *heupōn, *heupa-, *heupan, sw. M. (n), Dornstrauch, Hagebutte; ahd. hiufo* 1, sw. M. (n), Heckenrose, Hagedorn; W.: germ. *heupō-, *heupōn, *heupa-, *heupan, sw. M. (n), Dornstrauch, Hagebutte; ahd. hiofa* 8, hiufa*, st. F. (ō), sw. F. (n), „Hiefe“, Heckenrose, Dornstrauch; mhd. hiefe, sw. F., st. F., Hagebutte, Hagebuttenstrauch; nhd. Hiefe, F., Hagebutte, Hagebuttenstrauch, DW 10, 1309; W.: germ. *heupō-, *heupōn, *heupa-, *heupan, sw. M. (n), „Hiefe“, Dornstrauch, Hagebutte; ae. héopa, sw. M. (n), „Hiefe“, Hagebutte, Dornstrauch; W.: germ. *heupō-, *heupōn, *heupa-, *heupan, sw. M. (n), „Hiefe“, Dornstrauch, Hagebutte; ae. héope, sw. F. (n), „Hiefe“, Hagebutte, Dornstrauch

*keubʰ-, idg., V.: nhd. biegen, krümmen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 590; Vw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: s. gr. κύπτειν (kýptein), V., sich beugen, sich bücken; W.: s. gr. κυπτός (kyptós), Adj., demütig; W.: s. gr. κύφειν (kýphein), V., vorwärts biegen, krümmen; W.: s. gr. κυφός (kyphós), Adj., gebeugt, gebückt; W.: s. gr. κῦφος (kyphos), M., Buckel; W.: s. gr. κυψέλη (kypsélē), F., Gefäß, Kasten (M.), Kiste, Bienenzelle, Ohröffnung; W.: s. gr. κύβος (kýbos) (2), M., Schüssel, Gefäß; W.: s. gr. κύβδα (kýbda), Adj., geduckt; W.: ? vgl. gr. κυβιστᾶν (kybistan), V., einen Purzelbaum schlagen, ein Rad schlagen, sich überschlagen (V.)

*keubʰ-?, idg., Sb.: Vw.: s. *skeubʰ-?

*k̑eubʰ-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, hell; ne. light (V.), bright; RB.: Pokorny 594; Vw.: s. *k̑eu- (2); E.: s. *k̑eu- (2)

*keud-, idg., V.: Vw.: s. *skeud- (2)

*kēud-, *kūd-, idg., Sb.: nhd. Achtung, Ruhm; ne. attention; Vw.: s. *kēudos, *keu- (1); E.: s. *keu- (1)

*kēudos, *kūdos, idg., Sb.: nhd. Achtung, Ruhm; ne. attention; RB.: Pokorny 587; Vw.: s. *keu- (1), *kēud-; E.: s. *keu- (1)

*keudʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skeudʰ-

*keudʰ-?, idg., V.: Vw.: s. *skeudʰ-?

*k̑eudʰ-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, hell; ne. light (V.), bright; RB.: Pokorny 595; Vw.: s. *k̑eu- (2); E.: s. *k̑eu- (2)

*keug-, idg., V.: nhd. biegen, hocken; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 589; Vw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2)

*keuH-, idg., V.: Vw.: s. *skeu- (2)

*keuk-, idg., V.: nhd. biegen, krümmen, wölben; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 589; Vw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; ahd. houg* 5, st. N. (a), Hügel; mhd. houc, st. N., Hügel; W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; ae. hyge (2), Sb., Schlund; W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; an. haugr, sw. M. (n), Hügel, Grabhügel; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; got. hauhs* 9, Adj. (a), hoch; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; an. hār (3), hōr (3), an, Adj., hoch; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; ae. héah (1), hēh, Adj., hoch, groß, tief, erhaben, herrlich; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; vgl. ae. hōhbanca, hōbanca, sw. M. (n), Bett; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; afries. hâch (1) 70?, hâg, Adj., hoch, groß; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; anfrk. hō* 3, Adj., hoch; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; as. hôh 41, Adj., hoch, hochragend, in der Höhe befindlich, vornehm, erhaben; mnd. hô, hôch, Adj., hoch; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; ahd. hōh (1) 191?, Adj., hoch, erhaben, ehrwürdig; mhd. hōch, hō, Adj., hoch, groß, stark, laut, vornehm, stolz; nhd. hoch, Adj., Adv., hoch, DW 10, 1590; W.: vgl. germ. *hauhalīka-, *hauhalīkaz, Adj., hoch; ahd. hōhlīh* 1, Adj., hoch; mhd. hōchlich, Adj., hoch, erhaben; s. nhd. höchlich, Adv., in hoher Art, DW 10, 1624; W.: vgl. germ. *hauhalīka-, *hauhalīkaz, Adj., hoch; ae. héalic, héahlic*, Adj., hoch, erhaben, tief, edel; W.: vgl. germ. *hauhalīka-, *hauhalīkaz, Adj., hoch; afries. hâchlik 3, hâlik, Adj., hoch, groß; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, st. M. (a), Höhe; ae. héah (2), st. N. (a), Höhe, Hügel; W.: s. germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen; ae. héan (2), sw. V. (1), erhöhen; W.: s. germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen; afries. hēia* (2) 3, sw. V. (2), erhöhen; W.: s. germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen; anfrk. *hōen?, sw. V. (1), erhöhen; W.: s. germ. *hauhī-, *hauhīn, sw. F. (n), Höhe; anfrk. hōi* 7, st. F. (ī), Höhe, Größe; W.: s. germ. *hauhī-, *hauhīn, sw. F. (n), Höhe; as. hôhi* (1) 1, st. F. (ī), Höhe; W.: vgl. germ. *hauhiþō, *hauheþō, st. F. (ō), Höhe; got. hauhiþa 7, st. F. (ō), Höhe, Erhebung, Ehre; W.: vgl. germ. *hauhiþō, *hauheþō, st. F. (ō), Höhe; an. hæð, st. F. (ō), Höhe, Hügel; W.: vgl. germ. *hauhiþō, *hauheþō, st. F. (ō), Höhe; ae. híehþu, héahþu, st. F. (ō), Höhe, Himmel, Ruhm; W.: vgl. germ. *hauhiþō, *hauheþō, st. F. (ō), Höhe; ahd. hōhida* 3, st. F. (ō), Höhe, Gipfel; mhd. hœhede, st. F., Höhe; W.: s. germ. *heuhma-, *heuhmaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; got. hiuhma 6, sw. M. (n), Haufe, Haufen, Menge; W.: ? s. germ. *hūkan, st. V., hocken, kauern; an. hūka, sw. V., kauern; W.: ? s. germ. *kaukjan?, sw. V., hocken; an. heykjast, sw. V., hocken

*k̑euk-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, glühen, hell, weiß; ne. light (V.); RB.: Pokorny 597 (918/150), ind., iran., gr.; Vw.: s. *k̑eu- (2); E.: s. *k̑eu- (2)

*k̑euk̑-, *k̑uk̑-?, idg., V.: nhd. mischen?, wirbeln?; ne. mix (V.) together; RB.: Pokorny 597 (919/151), gr., balt.; W.: gr. κυκᾶν (kykan), V., mischen, durcheinanderrühren, in Aufruhr bringen; W.: s. gr. κυκεών (kykeōn), M., Mischtrank, Mischmasch; W.: s. gr. κύκηθρον (kýkēthron), N., Rührkelle

*keuk̑-, idg., Sb.: Vw.: s. *skeuk̑-

*keup-, idg., V., Sb.: nhd. biegen, wölben, Biegung, Wölbung; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 591; Vw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: s. gr. κύπη (kýpē), F., Loch, Höhle; W.: s. gr. κύπρος (kýpros) (2), M., ein Getreidemaß; W.: s. gr. κύπελλον (kýpellon), N., Becher, Pokal; W.: lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne, Grabgewölbe; germ. *kūba-, *kūbaz, st. M. (a), runde Erhebung; vgl. ae. cȳf, st. F. (ō), Kufe (F.) (2), Fass, Tonne, Eimer; W.: lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; afries. *kūpe, F., Kufe (F.) (2); W.: lat. cuppa, cūpa, Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; mnd. kopp; an. koppr, st. M. (a), Tasse, Gefäß, Helmknauf; W.: lat. cūpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; vgl. lat. cūpārius, M., Küfer; afries. kūper 1?, st. M. (a), Küfer; W.: s. germ. *hūba-, *hūbaz, st. M. (a), Haube, Bauch; an. hūfr, st. M. (a), Schiffsbauch, Wölbung; W.: s. germ. *hūbō-, *hūbōn, sw. F. (n), Haube; an. hūfa, sw. F. (n), Kappe, Mütze, Gewölbe; W.: s. germ. *hūbō-, *hūbōn, sw. F. (n), Haube; ae. hūfe, sw. F. (n), Haube; W.: s. germ. *hūbō-, *hūbōn, sw. F. (n), Haube; afries. hūve* 3, houwe, sw. F. (n), Haube; W.: s. germ. *hūbō-, *hūbōn, sw. F. (n), Haube; as. hūva* 1, sw. F. (n), Haube; mnd. huve, F., Haube, Kappe; W.: s. germ. *hūbō-, *hūbōn, sw. F. (n), Haube; ahd. hūba 13, sw. F. (n), „Haube“, Hut (M.), Mütze; mhd. hūbe, hoube, sw. F., Haube, Helm (M.) (1); nhd. Haube, F., Haube, DW 10, 562; W.: s. germ. *hūbī, sw. F. (n), Bienenkorb; s. ae. hyf, st. F. (i), Bienenkorb; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft, Hof; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; vgl. mnd. hōvart, hōchvart, F., Hoffart, hochmütiges Verhalten, Überheblichkeit; an. hofferð, st. F. (ō), Prunk; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft, Hof; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; as. hof* 31, st. M. (a), Hof, Haus; mnd. hof, M. und N., Hof; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft, Hof; anfrk. *hof?, st. M. (a), Hof; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Hof?; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Hof?; as. hōva* 5, st. F. (ō), Hufe; mnd. hôve, hůfe, F. Hufe, Bauernstelle; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft, Hof; vgl. mnd. hovēren, N., Hoffest, Fest; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; an. hōferan, F., Prunk, Hoffahrt; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe?, Gehöft, Hof; ahd. hof 56, st. M. (a), Hof, Vorhof; mhd. hof, st. M., Hof, Arena, Inbegriff des Besitzes an Grundstücken und Gebäuden; nhd. Hof, M., Garten, Hof, DW 10, 1654; W.: s. germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Hof?; an. hof, st. N. (a), Tempel; W.: s. germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Hof?; ae. hof, st. N. (a), Hof, Wohnung, Haus, Landgut, Tempel; W.: s. germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; afries. hof 40?, st. N. (a), Hof, Kirchhof, Dingstätte, Fürstenhof; W.: vgl. germ. *hubila, *hubilaz, st. M. (a), Hügel; as. *huvil?, st. M. (a), Hübel, Hügel; mnd. hövel, M., Hügel, Höcker; W.: vgl. germ. *hubila-, *hubilaz, st. M. (a), Hügel, Hübel; as. *hovil?, as.?, st. M. (a?), Hobel; mnd. hōvel, M., Hobel; W.: vgl. germ. *hubila-, *hubilaz, st. M. (a), Hügel, Hübel; ahd. hobil* 2, st. M. (a?), Hobel; mhd. hovel, hobel, st. M., Hobel; nhd. Hobel, M., Hobel; DW 10, 1587; W.: vgl. germ. *hufila-, *hufilaz, st. M. (a), Hügel?; ahd. hiufila* 26, hūfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1); W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Hügel, Hübel; an. hyfri, N., Rückenteil des Pferdegeschirrs; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Hügel, Hübel; ae. hofer, st. M. (a), Höcker, Schwellung, Buckel; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Höcker; as. hovar* 1, st. M. (a), Höcker; mnd. höver, M., Höcker, Vorsprung, Buckel; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Höcker; ahd. hofar* 24, hovar*, st. M. (a), Höcker, Buckel; mhd. hōfer, st. M., Höcker, Buckel, Buckliger; nhd. Hofer, M., Erhebung des Rückens, Auswuchs, Buckel, DW 10, 1663; W.: vgl. germ. *hugga-, *huggaz, Adj., bucklig; ahd. hoggaroht* 2, Adj., höckrig, bucklig; s. nhd. höckerecht, Adj., mit einem Höcker versehen, DW 10, 1651

*keup-?, idg., Sb.: Vw.: s. *skeup-?

*keus-, idg., V.: nhd. achten, schauen, hören, fühlen, merken; ne. attend, look (V.); RB.: Pokorny 588; Vw.: s. *keu- (1); E.: s. *keu- (1); W.: vgl. gr. ὑπήκοος (hypḗkoos), Adj., hörend, hörig, abhängig, gehorsam, untergeben (Adj.); W.: vgl. ahd. θυοσκόος (thyoskóos), M., Opferschauer; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; got. hausjan 111, sw. V. (1), hören, anhören, zuhören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; got. hausjōn 4, sw. V. (2), hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; an. heyra, sw. V. (1b), hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; ae. híeran, hīran, hȳran, hēran, sw. V. (1), hören, lauschen, gehorchen; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; afries. hêra (2) 40?, sw. V. (1), hören, gehören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; s. afries. harkia 2, herkia, sw. V. (2), hören, zuhören, horchen; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; as. hôrian 47, sw. V. (1a), hören, gehorchen, gehören; mnd. hören, hâren, sw. V., hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; anfrk. *hōren?, sw. V. (1), hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; ahd. hōren 153?, sw. V. (1a), hören, vernehmen, gehorchen; mhd. hœren, hōren, sw. V., hören, aufhören, gehören zu; nhd. hören, sw. V., hören, DW 10, 1806; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; got. skauns* 1, skauneis*, Adj. (i/ja), anmutig; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; ae. scíene, scīne, scȳne, scēne, Adj. (ja), schön, glänzend, hell; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; ae. scǣnan (2), sw. V., glänzend machen; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; afries. skêne 12, Adj., schön; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; anfrk. *skōni (1)?, Adj., schön, herrlich; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; as. skôni* (2) 11, Adj., schön, glänzend; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; ahd. skōni* (1) 176, scōni, Adj., schön, herrlich, glänzend; mhd. schœne, Adj., schön, herrlich; nhd. schön, Adj., Adv., schön, glänzend, hell, DW 15, 1464; W.: vgl. germ. *skaunjan, sw. V., verschönen, schmücken; mnd. schōnen, sw. V., vor Schaden bewahren, schonen; an. skōna, sw. V. (1), dienen, schonen; W.: vgl. germ. *skaunjan, sw. V., verschönen, schmücken; ahd. skōnen* 2, scōnen*, sw. V. (1a), verschönen, schmücken, verzieren; mhd. schōnen, sw. V., schonen, Rücksicht nehmen; s. schoenen, sw. V., verschönen, schmücken; nhd. schonen, sw. V., schonen, DW 15, 1495; W.: vgl. germ. *skaunōn, sw. V., schön machen; germ. *skaunēn, *skaunǣn, sw. V., schön werden; afries. skênia (1) 2, sw. V. (2), schön sein (V.), schön werden, reinigen; W.: vgl. germ. *skaunōn, sw. V., schön machen; ahd. skōnnōn* 1, scōnnōn*, sw. V. (2), verschönen, schmücken, glänzend machen; mhd. schanen, sw. V., verschönen, schmücken; nhd. schönen, sw. V., schön machen, schön sein (V.), schön werden, DW 15, 1504; W.: vgl. germ. *skaunī-, *skaunīn, sw. F. (n), Schönheit; as. skôni* (1) 1, skâni*, st. F. (i), Schönheit; W.: vgl. germ. *skaunī-, *skaunīn, sw. F. (n), Schönheit; ahd. skōnī* 85, scōnī, skōnīn*?, st. F. (ī), Schönheit, Herrlichkeit; mhd. schœne, st. F., Schönheit, Herrlichkeit; nhd. Schöne, F., Schönsein, DW 15, 1490; W.: vgl. germ. *skauniþō, *skauneþō, st. F. (ō), Schönheit; anfrk. skōnitha* 1, st. F. (ō), Schönheit; W.: vgl. germ. *skauniþō, *skauneþō, st. F. (ō), Schönheit; ahd. *skōnida?, *scōnida?, st. F. (ō), Schönheit; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; an. skygna (2), sw. V. (2), schauen; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; ae. scéawian, sw. V. (2), schauen, blicken, betrachten, beobachten; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; afries. skâwia 22, skōwia, skōia, sw. V. (2), schauen, sehen, besichtigen; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; afries. skuā 1?, sw. V. (1), schauen?; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; anfrk. skouwon* 3, sw. V. (1), schauen, sehen; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; as. skauwon* 10, skauwoian*, sw. V. (2), schauen, erblicken; W.: vgl. germ. *skawwōn, sw. V., schauen; ahd. skouwōn* 96?, scouwōn*, sw. V. (2), sehen, blicken, schauen; mhd. schouwen, sw. V., sehen, schauen; nhd. schauen, sw. V., schauen, blicken, hinsehen, erblicken, DW 14, 2310

*keus-, idg., V.: Vw.: s. *skeus-

*keut-, idg., V.: Vw.: s. *skeut-

*keut-?, idg., V.: Vw.: s. *skeut-?

*keu̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *keu- (2)

*keu̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *skeu̯ə-

*k̑eu̯ə-, idg., V., Sb., Adj.: Vw.: s. *k̑eu- (1)

*keu̯ed-?, idg., V.: Vw.: s. *kᵘ̯ē̆d-

*keu̯əd-, *kū̆d-, idg., V.: nhd. schreien, schelten, höhnen, spotten; ne. shout (V.); RB.: Pokorny 595 (915/147), ind., iran., gr., germ., slaw.; Vw.: s. *skeud- (1); W.: s. gr. κυδοιμεῖν (kydoimein), V., Lärm machen, Verwirrung machen, Tumult verursachen; W.: s. gr. κυδοιμός (kydoimós), M., Lärm, Schlachtgetümmel; W.: s. gr. κυδοιδοπᾶν (kydoidopan), V., Lärm machen, Verwirrung machen, Tumult verursachen; W.: s. gr. κυδάζειν (kydázein), V., schmähen, beschimpfen; W.: vgl. gr. κυδάγχη (kydánchē), F., Streit, Hader (M.) (1), Schmähen; W.: s. germ. *hut-, V., frech sein (V.); ae. husc, hux, st. N. (a), Spott, Verachtung, Beleidigung

(*keu̯əp-), *ku̯ēp-, *ku̯əp-, *kū̆p-, idg., V.: nhd. rauchen, wallen (V.) (1), kochen; ne. smoke (V.); RB.: Pokorny 596 (916/148), ind., arm., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kū̆pros, *ku̯əpos; W.: s. gr. καπύειν (kapýein), V., aushauchen; W.: s. gr. κάπος (kápos), M., Hauch, Atem; W.: s. gr. καπύς (kapýs), Sb., Hauch, Atem; W.: s. gr. καπνός (kapnós), M., Rauch, Dampf (M.) (1), Nichtiges; s. lat. capnos, F., eine Pflanze, Erdrauch; W.: vgl. gr. κεκαφηότα (kekaphēóta), Adj., aushauchend, erschöpft, ermüdend; W.: s. lat. cupere, V., begehren, verlangen nach, gelüsten nach; W.: germ. *hwap-, V., hauchen; got. *ƕapjan, sw. V. (1), ersticken?; W.: germ. *hwap-, V., hauchen; got. *ƕapnan, sw. V. (4), ersticken?; W.: s. germ. *hupōn, sw. V., hoffen; ae. hopian, sw. V. (2), hoffen, erwarten, vertrauen; W.: s. germ. *hupōn, sw. V., hoffen; afries. hopia 1?, sw. V. (2), hoffen; W.: s. germ. *hupōn, sw. V., hoffen; as. hopōn* 1?, sw. V. (2), hoffen; mnd. höpen, sw. V., hoffen; W.: vgl. germ. *hupō, st. F. (ō), Hoffnung; ae. hopa, sw. M. (n), Hoffnung; W.: vgl. germ. *hōpō, st. F. (ō), Hoffnung; afries. hope 1?, st. F. (ō), Hoffnung

*k̑ēu̯ero-, *k̑ōu̯ero-, sk̑ūro?, *sk̑ūro-?, idg., Sb.: nhd. Norden, Nordwind, Schauer (M.) (1); ne. north (N.), north wind; RB.: Pokorny 597 (917/149), arm.?, ital., germ., balt., slaw.; W.: lat. caurus, cōrus, chaurus, chōrus, M., Nordwestwind; W.: germ. *skūrō, st. F. (ō), Schauer (M.) (1), Unwetter; an. skūr (1), st. F. (ō), Regenschauer; W.: germ. *skūrō, st. F. (ō), Schauer (M.) (1), Unwetter; got. skūra 2, st. F. (ō), Schauer (M.) (1) (, Lehmann S97); W.: germ. *skūrō, st. F. (ō), Schauer (M.) (1), Unwetter; ae. scūr, scéor, scȳr, st. M. (a), st. F. (ō), Schauer (M.) (1), Regenschauer, Sturm; W.: germ. *skūrō, st. F. (ō), Schauer (M.) (1), Unwetter; as. skūr* (2) 2, st. M. (i), Wetterschauer, Sturm, Waffe; W.: germ. *skūrō, st. F. (ō), Schauer (M.) (1), Unwetter; ahd. skūr* (2) 5, scūr, st. M. (i), Schauer (M.) (1), Hagelschauer, Unwetter; mhd. schūr, st. M., sw. M., Hagel, Ungewitter; nhd. Schauer, M., Schauer (M.) (1), Unwetter, Hagelwetter, DW 14, 2321; W.: s. germ. *skaurjō-, *skaurjōn?, sw. F. (n), Schauer (M.) (1); afries. skūr 1, M., Schauer (M.) (2) (eine Krankheit)

*k̑h₂des-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑ād-

*kī̆-, idg., Sb.: Vw.: s. *kā̆i- (3)

*kī̆-, idg., V.: Vw.: s. *kēi-

*k̑i-, idg., Pron.: Vw.: s. Krahe/Meid Bd. II, S. 69, s. *k̑ei-

*k̑ī-, idg., Adj.: Vw.: s. *k̑i̯ē-

*kih₂-, idg., V.: Vw.: s. *kēi-

*k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, idg., Pron.: Vw.: s. *k̑o-

*kik-, idg., Sb.: nhd. Häher; ne. jay; RB.: Pokorny 598 (920/152), ind., gr., germ.; W.: gr. κίσσα (kíssa) (1), κίττα (kítta) (1), F., Häher, Eichelhäher; W.: s. gr. κισσός (kissós), M., Efeu; W.: vgl. gr. κίσσαρος (kíssaros), M., Efeu; W.: s. germ. *higurō-, *higurōn, *higura-, *higuran, sw. M. (n), Häher; s. ae. higera, sw. M. (n), Häher, Elster, Dohle, Specht; W.: s. germ. *higurō-, *higurōn, *higura-, *higuran, sw. M. (n), Häher; vgl. ae. higere, sw. F. (n)?, Häher, Elster, Dohle, Specht; W.: s. germ. *higurō-, *higurōn, *higura-, *higuran, sw. M. (n), Häher; as. higara 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Häher; mnd. hēger, M., Häher

*k̑ik- (1), idg., Sb.: nhd. Riemen (M.) (1); ne. strap (N.); RB.: Pokorny 598 (921/153), ind., gr., balt.

*k̑ī̆k- (2), idg., V.: nhd. tröpfeln; ne. dribble; RB.: Pokorny 598 (922/154), ind., germ.

*k̑īk-, idg., V.: Vw.: s. *k̑āk- (1)

*k̑ik̑er-?, idg., Sb.: nhd. Erbse; ne. pea (N.); RB.: Pokorny 598 (923/155), arm., phryg./dak., gr., ital., balt.?, slaw.?; W.: gr. κριός (kriós) (2), Sb., Kichererbse?

*k̑ina-, idg., Adv.: nhd. hinweg; ne. over; RB.: Pokorny 609; Vw.: s. *k̑o-; E.: s. *k̑o-

*kīneu-, *kn̥eu-, idg., V.: nhd. bewegen, sich bewegen; ne. move (V.); RB.: Pokorny 538; Vw.: s. *kēi-; E.: s. *kēi-; W.: gr. κινεῖν (kinein), V., bewegen, rütteln, fortführen;; W.: gr. κίνυσθαι (kínysthai), V., bewegt werden, sich bewegen; W.: gr. κινύσσεσθαι (kinyýssesthai), V., sich hin und her bewegen, hin und her schwanken

*k̑īō̆n-?, *k̑īsō̆n-?, idg., Sb.: nhd. Säule (F.) (1); ne. pillar (N.); RB.: Pokorny 598 (924/156), arm., gr.; W.: gr. κίων (kíōn), M., F., Säule (F.) (1), Pfeiler

*k̑ip-?, *k̑ipʰ-?, idg., Sb.: nhd. Zweig?, Wurzel?; ne. twig (N.); RB.: Pokorny 598 (925/157), ind., gr., balt.; W.: s. gr. κίφος (kíphos), M., Umkränzung, Kranz

*k̑ipʰ-?, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑ip-?

*kirk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 935; Vw.: s. *sker- (3), *kerk-; E.: s. *sker- (3)

*k̑īsō̆n-?, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑īō̆n-?

*kistā?, idg., F.: nhd. Flechtgefäß?, Korb, Kiste; ne. plaited container; RB.: Pokorny 599 (926/158), gr., kelt.; W.: gr. κίστη (kístē), F., Kasten (M.), Kiste; W.: lat. cista, F., Kiste, Kasten; germ. *kista, F., Kiste, Kasten; ae. ciest (2), st. F. (ō), Kiste, Kasten, Sarg; an. kista, F., Kiste; W.: lat. cista, F., Kiste, Kasten; germ. *kista, F., Kiste, Kasten; afries. kiste 1, st. F. (ō), Kiste, Truhe; W.: lat. cista, F., Kiste, Kasten; germ. *kista, F., Kiste, Kasten; as. kista 1, sw. F. (n), Kiste; mnd. kiste, keste, F., Kiste; W.: lat. cista, F., Kiste, Kasten; germ. *kista, F., Kiste, Kasten; ahd. kista 7, sw. F. (n), Kiste; mhd. kiste, st. F., sw. F., Kiste, Kasten, Sarg; nhd. Kiste, F., Kiste, DW 11, 85; W.: s. gall. *cissio-, Sb., Wagenkorb; lat. cisium, cissium, N., leichter zweirädriger Wagen (M.)

*kitro-, idg., Adj.: Vw.: s. *kəitro-

*k̑iu̯o-, idg., Sb.: nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: Pokorny 540; Vw.: s. *k̑ei- (2); E.: s. *k̑ei- (2)

*k̑iu̯o-, idg., Adj.: Vw.: s. *k̑eiu̯o-

*k̑i̯ē-, *k̑ī-, *k̑i̯ēmo-, idg., Adj.: nhd. grau, dunkel; ne. grey (Adj.), dark (Adj.); RB.: Pokorny 541; Vw.: s. *k̑ei- (2); E.: s. *k̑ei- (2); W.: s. lat. cīmex, M., Wanze

*k̑i̯ēmo-, idg., Adj.: Vw.: s. *k̑i̯ē-

*ki̯eu-, idg., V.: Vw.: s. *kīneu-

*k̑i̯o-, idg., Pron.: Vw.: s. *k̑ii̯o-

*kḹ-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (6)

*kₒl-, idg., Sb.: Vw.: s. *kel- (7a)

*klā-, *kleh₂-, idg., V.: nhd. hinlegen, darauflegen, hinbreiten; ne. lay (V.) down broadly; RB.: Pokorny 599 (927/159), germ., balt., slaw.; Vw.: s. *klāto-, *klāsto-?, *skel- (4); W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); an. hlaða (2), st. V. (6), laden (V.) (1), aufbauen, fallen lassen, töten; W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); ae. hladan, st. V. (6), laden (V.) (1), ziehen, aufhäufen; W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); afries. hletha* 1, hleda, st. V. (6), laden (V.) (1); W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); as. hladan 4, st. V. (6), laden (V.) (1), beladen (V.), aufnehmen, hinein tun; mnd. lāden (2), st. V., selten sw. V., laden (V.) (1), beladen (V.); W.: s. germ. *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); ahd. ladan* 35, Hladan*, st. V. (6), laden (V.) (1), beladen (V.), belasten; mhd. laden, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.), packen, DW 12, 41; W.: s. germ. *hlada-, *hladam, st. N. (a), Schicht, Haufe, Haufen, Last; an. hlað, st. N. (a), etwas Aufgeschichtetes, Mauer; W.: s. germ. *hlada-, *hladam, st. N. (a), Schicht, Haufe, Haufen, Last; ae. hlæd, st. N. (a), Last; W.: s. germ. *hlassa-, *hlassaz, st. M. (a), Last; an. hlass, st. N. (a), Last; W.: s. germ. *hlasti-, *hlastiz, st. F. (i), Last; ae. hlæst, st. M. (a), st. N. (a), Last, Bürde, Fracht; W.: s. germ. *hlasti-, *hlastiz, st. F. (i), Last; afries. hlest (1) 4, st. F. (i), Last; W.: s. germ. *hlasti-, *hlatiz, st. F. (i), Last; ahd. last* (1) 4, st. F. (i), Last, Bedrückung; mhd. last, st. M., st. F., Last, Menge, Masse, Fülle; nhd. Last, M., F., Last, Bedrückung, DW 12, 243; W.: s. germ. *hlaþō-, *hlaþōn?, sw. F. (n), Ladevorrichtung, Lader; an. hlaða (1), sw. F. (n), Scheune, Heuschuppen; W.: vgl. germ. *hlōþō, st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); ae. hlōþ (1), st. F. (ō), Trupp, Schar (F.) (1), Bande (F.) (1), Gesellschaft

*klā-, *klō-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 928; Vw.: s. *skel- (4); E.: s. *skel- (4)

*klā-, idg., V.: Vw.: s. *kₑlā-

*klā-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (3)

*kₑlā-, *klā-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (6)

*klād-, idg., V.: Vw.: s. *keləd-

*klādo-, idg., Sb.: nhd. Abgehauenes, Ausgestochenes, Holz; ne. wood (N.); RB.: Pokorny 545; Vw.: s. *kel- (3); E.: s. *kel- (3)

*klādʰrā?, idg., F.: nhd. Erle; ne. alder (tree); RB.: Pokorny 599 (928/160), gr., germ.; W.: gr. κλήθρα (klḗthra), F., Erle

*klang-, idg., V.: Vw.: s. *klēg-

*klāro-, idg., M.: nhd. Holzstück, Brett; ne. board (N.); RB.: Pokorny 545; Vw.: s. *kel- (3); E.: s. *kel- (3)

*klāsti-?, idg., Sb.: Vw.: s. *klāsto-?

*klāsto-?, *klāsti-?, idg., Sb.: nhd. Deckstein, Last; ne. burden (N.); RB.: Pokorny 599; Vw.: s. *klā-; E.: s. *klā-; W.: s. germ. *hlasti-, *hlastiz, st. F. (i), Last; ae. hlæst, st. M. (a), st. N. (a), Last, Bürde, Fracht; W.: s. germ. *hlasti-, *hlastiz, st. F. (i), Last; afries. hlest (1) 4, st. F. (i), Last; W.: s. germ. *hlasti-, *hlatiz, st. F. (i), Last; ahd. last* (1) 4, st. F. (i), Last, Bedrückung; mhd. last, st. M., st. F., Last, Menge, Masse, Fülle; nhd. Last, M., F., Last, Bedrückung, DW 12, 243; W.: ? s. germ. *hlassa-, *hlassaz, st. M. (a), Last; an. hlass, st. N. (a), Last

*klāto-, idg., Sb.: nhd. Deckstein, Last; ne. burden (N.); RB.: Pokorny 599; Vw.: s. *klā-; E.: s. *klā-; W.: germ. *hlada-, *hladam, st. N. (a), Schicht, Haufe, Haufen, Last; an. hlað, st. N. (a), etwas Aufgeschichtetes, Mauer; W.: germ. *hlada-, *hladam, st. N. (a), Schicht, Haufe, Haufen, Last; ae. hlæd, st. N. (a), Last; W.: germ. *hlaþō-, *hlaþōn?, sw. F. (n), Ladevorrichtung, Lader; an. hlaða (1), sw. F. (n), Scheune, Heuschuppen

*klau-?, idg., V.: nhd. weinen; ne. weep (V.); RB.: Pokorny 599 (929/161), gr., alb.; W.: gr. κλαίειν (klaíein), κλᾶν (klan), V., weinen, klagen, jammern, beweinen; W.: s. gr. κλαυτός (klautós), Adj., beweinenswert, beklagenswert; W.: s. gr. κλαυστός (klaustós), Adj., beweinenswert, beklagenswert

*klāu-, idg., V., Sb.: nhd. Haken, haken, verschließen; ne. hook (N.); RB.: Pokorny 604; Vw.: s. *klēu-

*kl̥do-, idg., Sb.: nhd. Gespaltenes; ne. split (N.); RB.: Pokorny 545; Vw.: s. *kel- (3); E.: s. *kel- (3)

*klē-, idg., V.: Vw.: s. *kₑlē-

*kₑlē-, *klē-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (6)

*kleg-, idg., V.: Vw.: s. *klēg-

*klēg-, *klōg-, *kləg-, *klang-, *kleg-, idg., V.: nhd. schreien, klingen; ne. shout (V.), scream (V.); RB.: Pokorny 599 (930/162), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *klek-, *kleig-, *kel- (6); E.: s. *kel- (6); W.: s. gr. κλάζειν (klázein), V., erklingen, erschallen, schreien, bellen, klirren, klingen; W.: s. gr. κλαγγή (klangḗ), F., Getöse, Klang, Schall; W.: s. gr. κλώζειν (klōzein), V., krächzen, schnalzen; W.: s. gr. κλώσσειν (klōssein), V., glucken; W.: s. gr. κλωγμός (klōgmós), M., Glucksen, Glucken, Schnalzen; W.: s. lat. glōcīre, glōchīre, clōcīre, V., glucken; W.: s. lat. clocca, mlat., F., Glocke; W.: s. lat. clangere, V., schallen, schreien; W.: s. air. clocc, M., Glocke; vgl. an. klykkja, sw. V., läuten; W.: s. air. clocc, M., Glocke; ae. clucge, sw. F. (n), Glocke; W.: s. air. clocc, M., Glocke; afries. klokke 6, F., Glocke; W.: s. air. clocc, M., Glocke; mnd. klocke, F., Glocke; an. klokka, klukka, F., Glocke, Mantel; W.: s. air. clocc, M., Glocke; ahd. glokka 14?, glocka*, clocca, sw. F. (n), Glocke; mhd. glocke, glogge, sw. F., st. F., Glocke, glockenförmiges Kleid; nhd. Glocke, F., Glocke, DW 8, 142; W.: s. germ. *hlig-, V., rufen; afries. hlīa (2) 35, st. V., sw. V. (1), angeben, aussagen, als Buße auferlegen; W.: s. germ. *hlagnjan, sw. V., schreien, krächzen; ae. hlacerian, sw. V. (1), verspotten; W.: s. germ. *hlagnjan, sw. V., schreien, krächzen; vgl. ae. hloccetung, st. F. (ō), Seufzen; W.: ? s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; got. hlahjan* 2, krimgot. lachen, unreg. st. V. (6), lachen; W.: ? s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; as. hlahhian* 1, st. V. (6), lachen; vgl. mnd. lachen (1), sw. V., lachen; W.: ? vgl. germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; as. bihlahhian* 1, st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V.; W.: ? s. germ. *hlank-, sw. V., schallen; an. hlakka, sw. V., schreien, krächzen

*kləg-, idg., V.: Vw.: s. *klēg-

*kleh₁-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (6)

*kleh₂-, idg., V.: Vw.: s. *klā-

*k̑lei-, idg., V.: nhd. neigen, lehnen (V.) (1); ne. bow (V.), lean (V.); RB.: Pokorny 600 (931/163), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑el- (2), *k̑leitus, *k̑leitrā, *k̑litis, *k̑lei̯os, *k̑litós, *k̑leiu̯os, *k̑loinos; E.: s. *k̑el- (2); W.: s. gr. κλίμα (klíma), κλῖμα (klima), N., Neigung, Himmelsgegend, Gegend; lat. clīma, N., Klima, Gegend, Feldmaß; nhd. Klima, N., Klima, N., Klima; W.: s. gr. κλῖμαξ (klimax), F., Treppe, Leiter (F.); lat. clīmax, F., Steigerung, Klimax; nhd. Klimax, F., Klimax, Höhepunkt; W.: gr. κλίνειν (klínein), κλίννειν (klínnein), V., lehnen (V.) (1), neigen, beugen, biegen, wenden; W.: s. gr. κλίνη (klínē), F., Bett, Lager; lat. clīnē, F., Lager, Polster; W.: s. gr. κλιντήρ (klintḗr), M., Lehnstuhl, Ruhesessel; W.: s. gr. κλίσια (klísia), F., Lagerstelle, Lager, Bett, Hütte; W.: s. gr. κλίσις (klísis), F., Neigung; W.: s. gr. κλισμός (klismós), M., Lehnstuhl, Ruhesessel; W.: s. gr. κλιτός (klitós), Adj., gelegen; W.: s. gr. (hellen.) κλῖτος (klitos), κλίτος (klítos), M., Hügel; W.: s. gr. κλιτύς (klitýs), F., Abhang, Hügel; W.: wohl über ein *κλείτωρ (kleítor), Sb., Hügel s. gr. κλειτορίς (kleitorís), F., Klitoris, kleiner Hügel; W.: s. lat. *clīnāre, V., biegen, beugen, neigen; vgl. lat. dēclīnāre, V., abbiegen; ae. declīnian, sw. V. (2?), deklinieren; W.: s. lat. cliēns, cluēns, M., Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender, Schutzgenosse; nhd. Klient, M., Klient; W.: s. lat. clīvus, clīvos, cleivos, clēvos, M., Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand; W.: s. lat. clīvius, Adj., Unheil vorherkündend, schief, unglücklich; W.: vgl. lat. clēmēns (1), Adj., mild, gelind, glimpflich, schonend; W.: germ. *hleinan?, sw. V., lehnen (V.) (1); germ. *hlinōn, sw. V., lehnen (V.) (1); s. ae. hlinian, hlionian, sw. V. (2), lehnen (V.) (1), sich legen, ruhen; W.: s. germ. *hlainjan, sw. V., lehnen (V.) (1); ae. hlǣnan, sw. V. (1), lehnen (V.) (1); W.: s. germ. *hlainjan, sw. V., lehnen (V.) (1); ahd. leinen* 3, sw. V. (1a), lehnen (V.) (1); mhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), anlehnen, sich lehnen, schmiegen; nhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 704; W.: vgl. germ. *hlaini-, *hlainiz, Adj., geneigt; ae. hlǣne, Adj., mager, dünn, eingefallen; W.: vgl. germ. *hlaina-, *hlainaz, st. M. (a)?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang; got. hlain* 1, hlains*, M.?, N.? (a), Hügel (, Lehmann H72); W.: vgl. germ. *hlaina-, *hlainaz, st. M. (a)?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang; an. hlein, st. F. (ō), gemächliche Ruhe; W.: vgl. germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); ae. hlǣder, st. F. (i), Leiter (F.); W.: vgl. germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); afries. hladder* 1, hledder, hlêdere, st. F. (i), Leiter (F.); W.: vgl. germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); as. hlēdėri* 1, st. F. (ī?), Leiter (F.), Treppe; mnd. ledder, leddere, lêder, lêider, F., Leiter (F.); W.: vgl. germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); ahd. leitar* 8?, st. F. (i), Leiter (F.), Treppe; mhd. leiter, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; W.: vgl. germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); ahd. leitara* 17?, st. F. (ō), sw. F. (n), Leiter (F.), Treppe; mhd. leitere, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; s. nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; W.: vgl. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; got. hlaiw* 16, st. N. (a=wa), Grab (, Lehmann H73); W.: vgl. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; got. hlaiwasnōs 4, st. F. (ō), (Pluraletantum, Sg. hlaiwasna), Gräber; W.: vgl. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; ae. hlǣw, hlāw, st. M. (i), st. N. (i), Hügel, Berg, Grabhügel, Höhle; W.: vgl. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; as. hlêo* 1, st. M. (wa), Grab; W.: vgl. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; ahd. lēo (2) 18, lē, hlē, st. M. (wa), Grab, Grabhügel, Grabmal; mhd. lē, st. M., Hügel; W.: s. germ. *hlinōn, sw. V., lehnen (V.) (1); as. hlinōn* 1, sw. V. (2), lehnen (V.) (1); mnd. lēnen, lênen, lêinen, sw. V., lehnen (V.) (1); W.: s. germ. *hlinōn, sw. V., lehnen (V.) (1); ahd. linēn* 22, hlinēn, lenēn*, sw. V. (3), anlehnen, lehnen (V.) (1), liegen; mhd. lënen, linen, sw. V., lehnen (V.) (1), sich stützen; nhd. lehnen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 547; W.: vgl. germ. *hlina, Sb., Lehne (F.) (1); germ. *hlaina, M.?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; as. hlena 1, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); W.: vgl. germ. *hlina, Sb., Lehne (F.) (1); germ. *hlaina, M.?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; ahd. lena 4, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); mhd. lëne, st. F., Lehne (F.) (1); nhd. Lehne, F., „Lehne“ (F.) (1), DW 12, 546; W.: vgl. germ. *hlīdō, st. F. (ō), Abhang, Leite, Seite, Halde; ahd. līta 4, sw. F. (n), Leite, Hang, Abhang, Berghang; mhd. līte, sw. F., Bergabhang, Halde, Tal; nhd. Leite, F., Leite, Berghang, Bergesabhang, DW 12, 727; W.: vgl. germ. *hlīduma, Adj., link; got. hleiduma* 7=6, Adv. Komp., link (, Lehmann H78); W.: vgl. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; an. hlið (2), st. N. (a), Öffnung, Zwischenraum, Tür; W.: vgl. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluß, Lid; ae. hlid, st. N. (a), Deckel, Decke, Dach, Tür; W.: vgl. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; afries. hlid 18, st. N. (a), Deckel, Verschluss, Lid; W.: vgl. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; as. hlid 2, st. N. (a), Lid, Deckel, Verschluss; mnd. lit, let, lēt, N., Deckel, Lid; W.: vgl. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss; ahd. lid (2) 13, lit, hlit*, st. N. (a), Deckel; mhd. lit, st. N., Deckel; nhd. Lid, N., Deckel, DW 12, 982 (Lied); W.: vgl. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; an. hlið (1), st. F. (ō), Seite; W.: vgl. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; ae. hlī̆þ, st. N. (a), Klippe, Abhang, Halde, Hügel; W.: vgl. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; as. *hlīth?, st. M. (a?), Anhöhe, Abhang; vgl. mnd. lît (3), F., Abhang, Halde; W.: vgl. germ. *hlīþrō, st. F. (ō), Zelt, Hütte; got. hleiþra* 5=4, st. F. (ō), Zelt, Hütte (, Lehmann H79); W.: vgl. germ. *hlīþrō, st. F. (ō), Zelt, Hütte; as. *hlīdan?, st. V. (1a), sich verschließen; W.: vgl. germ. *hliwa, Sb., Obdach, Schutz; vgl. afries. hlī 2, Sb., Schutz

*kleig-, *kleik-, idg., V.: nhd. schreien, klingen; ne. scream (V.); RB.: Pokorny 599; Vw.: s. *kel- (6), *klēg-; E.: s. *kel- (6)

*kleik-, idg., V.: Vw.: s. *kleig-

*kleik̑-, idg., V.: nhd. drücken, klemmen, quetschen, zwicken; ne. press (V.) (painfully); RB.: Pokorny 602 (932/164), ind., balt., slaw.

*k̑leitrā, *k̑leitrah₂-, idg., Sb.: nhd. Gestell, Gestänge; ne. stand (N.), beams (N.Pl.); RB.: Pokorny 601; Vw.: s. *k̑lei-; E.: s. *k̑lei-; W.: germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); ae. hlǣder, st. F. (i), Leiter (F.); W.: germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); afries. hladder* 1, hledder, hlêdere, st. F. (i), Leiter (F.); W.: germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); as. hlēdėri* 1, st. F. (ī?), Leiter (F.), Treppe; mnd. ledder, leddere, lêder, lêider, F., Leiter (F.); W.: germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); ahd. leitar* 8?, st. F. (i), Leiter (F.), Treppe; mhd. leiter, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; W.: germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); ahd. leitara* 17?, st. F. (ō), sw. F. (n), Leiter (F.), Treppe; mhd. leitere, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; s. nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; W.: germ. *hlīþrō, st. F. (ō), Zelt, Hütte; got. hleiþra* 5=4, st. F. (ō), Zelt, Hütte; W.: germ. *hlīþrō, st. F. (ō), Zelt, Hütte; as. *hlīdan?, st. V. (1a), sich verschließen

*k̑leitrah₂-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑leitrā

*k̑leitus, idg., F.: nhd. Abhang, Hang; ne. slope (N.); RB.: Pokorny 601; Vw.: s. *k̑lei-; E.: s. *k̑lei-

*k̑leiu̯os, *k̑loiu̯os, idg., Sb.: nhd. Hügel; ne. hill; RB.: Pokorny 601; Vw.: s. *k̑lei-; E.: s. *k̑lei-; W.: germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; got. hlaiw* 16, st. N. (a=wa), Grab; W.: germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; got. hlaiwasnōs 4, st. F. (ō), Gräber; W.: germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; ae. hlǣw, hlāw, st. M. (i), st. N. (i), Hügel, Berg, Grabhügel, Höhle; W.: germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; as. hlêo* 1, st. M. (wa), Grab; W.: germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; ahd. lēo (2) 18, lē, hlē, st. M. (wa), Grab, Grabhügel, Grabmal; mhd. lē, st. M., Hügel

*k̑lei̯os, idg., Adj.: nhd. angelehnt; ne. inclined (Adj.); RB.: Pokorny 601; Vw.: s. *k̑lei-; E.: s. *k̑lei-

*klek-, idg., V.: nhd. schreien, klingen; ne. scream (V.); RB.: Pokorny 599; Vw.: s. *klēg-; E.: s. *klēg-; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; an. hlæja, st. V. (6), lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ae. hliehhan, hlihhan, hlyhhan, hlehhan, hlæhhan, st. V. (6), lachen, auslachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; afries. hlakkia 1, sw. V. (2), lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; as. hlahhian* 1, st. V. (6), lachen; vgl. mnd. lachen (1), sw. V., lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhan* (2) 1, hlahhan*, lachan*, st. V. (6), lachen; s. mhd. lachen (1), V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhēn 15, lachēn, sw. V. (3), lachen, lachen über, lächeln, anlachen; mhd. lachen (1), sw. V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; W.: s. germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; as. bihlahhian* 1, st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V.; W.: s. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; an. hlātr, st. M. (a), Gelächter; W.: s. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; ae. hleahtor, hlehtor, hlæhtor, st. M. (a), Gelächter, Freude, Spott; W.: s. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; as. hlahtar* 1, as.?, st. N. (a), Scherz, Spaß, Gelächter; mnd. lachter (selten), Sb., Schimpf, Schande; W.: s. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; ahd. lahtar* 15, hlahtar*, st. N. (a), Lachen, Gelächter; mhd. lahter, st. N., Lachen, Gelächter; W.: vgl. germ. *hlagula-, *hlagulaz, Adj., gern lachend; ae. hlagol, Adj., lachend, gern lachend

*klem-, *klēm-, *klₑm-, idg., Adj.: nhd. schlaff, matt, siech; ne. slack (Adj.); RB.: Pokorny 602 (933/165), ind., gr., kelt.; W.: s. gr. κλαμαράν (klamarán), gr. nhd. eine Schwäche?

*klem-, idg., V.: Vw.: s. *kelem-

*klēm-, idg., Adj.: Vw.: s. *klem-

*klen-, idg., V.: Vw.: s. *kelen-

*kleng-, idg., V.: nhd. biegen, winden, drehen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 603 (934/166), gr., germ., balt., slaw., toch.; Vw.: s. *klenk-; W.: lat. clingere, V., umgürten?, einschließen?; W.: germ. *hlankjan, sw. V., verdrehen, biegen; an. hlekkjast, sw. V., in Sünde verfallen (V.), von einer Fessel gehemmt werden; W.: s. germ. *hlanka-, *hlankaz, Adj., biegsam, schlank, gebogen; ae. hlanc, Adj., mager, dünn, schlank, eingefallen; W.: s. germ. *hlankō, st. F. (ō), Biegung, Hüfte, Flanke; ae. flanc, st. M. (a), Flanke, Seite; W.: s. germ. *hlankō, st. F. (ō), Biegung, Hüfte, Flanke; as. hlanka* 1, st. F. (ō), Flanke, Weiche (F.) (1); mnd. lanke (1), Sb., Flanke, Weiche; W.: s. germ. *hlankō, st. F. (ō), Biegung, Hüfte, Flanke; ahd. lanka* 34, lanca, hlanka*, st. F. (ō), sw. F. (n), Flanke, Lende, Weiche (F.) (1), Seite, Hüfte, Niere; mhd. lanke, st. F., sw. F., Niere, Hüfte, Lende; nhd. Lanke, F., Seite, DW 12, 187; W.: s. germ. *hlanki-, *hlankiz, st. M. (i), Ring, Fessel (F.) (1); an. hlekkr, st. M. (i), Kette (F.) (1), Ring; W.: s. germ. *hlanki-, *hlankiz, st. M. (i), Ring, Fessel (F.) (1); ae. hlėnce, sw. F. (n), Panzer; W.: s. germ. *hlanki-, *hlankiz, st. M. (i), Ring, Fessel (F.) (1); vgl. ae. *hlėncan, sw. V., zusammendrehen, flechten; W.: s. germ. *hlenka, Sb., Abhang; s. ae. hlinc, st. M. (a), Anhöhe, Ufer, Hügel

*klenk-, idg., V.: nhd. biegen, winden, drehen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 603; Vw.: s. *kleng-; W.: s. germ. *hlanka-, *hlankaz, Adj., biegsam, schlank, gebogen; ae. hlanc, Adj., mager, dünn, schlank, eingefallen; W.: s. germ. *hlankō, st. F. (ō), Biegung, Hüfte, Flanke; ae. flanc, st. M. (a), Flanke, Seite; W.: s. germ. *hlankō, st. F. (ō), Biegung, Hüfte, Flanke; ahd. lanka* 34, lanca, hlanka*, st. F. (ō), sw. F. (n), Flanke, Lende, Seite, Hüfte; mhd. lanke, st. F., sw. F., Niere, Hüfte, Lende; nhd. Lanke, F., Seite, DW 12, 187; W.: s. germ. *hlanki-, *hlankiz, st. M. (i), Ring, Fessel (F.) (1); s. ae. hlėnce, sw. F. (n), Panzer; W.: s. germ. *hlanki-, *hlankiz, st. M. (i), Ring, Fessel (F.) (1); vgl. ae. *hlėncan, sw. V., zusammendrehen, flechten; W.: s. germ. *hlenka, Sb., Abhang; s. ae. hlinc, st. M. (a), Anhöhe, Ufer, Hügel

*kleno-, idg., Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: Pokorny 603 (935/167), phryg./dak., gr., germ., balt., slaw.; W.: germ. *hluni-, *hluniz, st. M. (i), Ahorn; an. hlynr, st. M. (a?, i?), Ahorn; W.: germ. *hluni-, *hluniz, st. M. (i), Ahorn; ae. hlyne, st. M. (i), Ahorn; W.: germ. *hluni-, *hluniz, st. M. (i), Ahorn; ae. *hlenor?, Sb., Ahorn

*klep-, idg., Adj.: nhd. feucht?; ne. damp (Adj.)?; RB.: Pokorny 603 (936/168), gr., kelt., balt.; Vw.: s. *k̑leu- (2), *sk̑lēk- (?), *sresk- (?); W.: s. gr. κλέπας (klépas), N.? nhd. Feuchtigkeit

*klēp-?, idg., V.: nhd. zusammenhalten; ne. hold (V.) together in the arms and lap; RB.: Pokorny 604 (938/170), germ., balt.; Vw.: s. *kal- (1) (?)

*k̑lep-, *sk̑lep-?, idg., V.: nhd. verheimlichen, verstecken, stehlen; ne. secrete; RB.: Pokorny 604 (937/169), gr., ital., kelt., germ., balt.; Vw.: s. *k̑el- (4); E.: s. *k̑el- (4); W.: s. gr. κλέμμα (klémma), N., Gestohlenes, Diebstahl; W.: s. gr. κλέπος (klépos), N., Diebstahl; W.: gr. κλέπτειν (kléptein), V., stehlen, entwenden; W.: s. gr. κλέπτης (kléptēs), M., Dieb; lat. clepta, M., Dieb; W.: s. gr. κλοπός (klopós), M., Dieb; W.: s. gr. κλοπή (klopḗ), F., Diebstahl, Wegnahme, Unterschlagung; W.: s. gr. κλοπεύς (klopeús), M., Dieb; W.: s. gr. κλώψ (klōps), M., Dieb, Marodeur; W.: lat. clepere, clapere, V., heimlich wegstehlen; W.: germ. *hlefan, st. V., stehlen; got. hlifan* 6, st. V. (5), stehlen

*kleu-?, *skleu-?, idg., Sb., V.: Vw.: s. *klēu-

*klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, idg., Sb., V.: nhd. Haken, haken, hemmen, verschließen; ne. hook (N.); RB.: Pokorny 604 (939/171), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *klāu-; W.: s. gr. κλείειν (kleíein) (2), κληΐειν (klēiein), κλῄειν (klḗiein), V., verschließen, versperren; W.: s. gr. κλείς (kleís), κληΐς (klēis), κλαΐς (klais), κλῄς (klḗs), κλᾴξ (kláix), F., Schlüssel, Querriegel, Haken (M.); W.: s. gr. κλεῖθρον (kleithron), κλήιθρον (klēithron), κλῇθρον (klēithron), N., Schloss, Riegel; lat. clātrī, M. Pl., Gitterwerk, Gitter; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; ae. clauster, st. N. (a), eingeschlossener Platz; an. klaustr, st. N. (a), Kloster; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; ae. clūstor, st. N. (a), Verschluss, Schranke, Einschließung, Zelle; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; afries. klâster 6, st. N. (a), Kloster; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; as. klūstar* 1, st. N. (a), Verschluss, Schloss; vgl. mnd. klûsterslot, N., Schloss; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clūsus, Adj., eingeschlossen?; an. klūss, Adj., teuer, lieb; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. clausa, F., Vorratskammer, Klause; ae. clūse, clūs, st. F. (ō), sw. F. (n), Schranke, Bolzen, Klause, Zelle, Einschließung; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. clūsa, F., Zaun; afries. klesie 1, F., Hecke zur Abschließung?, Umzäunung?; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. clūsa, F., Zaun; as. *klûsa?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Klause; mnd. klûse, F., Klause; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clausula, F., Schluss, Ende; mlat. clausa, F., Klausel?; an. klausa, F., Klausel; W.: s. lat. clāvus, claus, M., Nagel, Pflock; frz. clou, M., Nagel. Höhepunkt; nhd. Clou, M., Clou, Glanzpunkt; W.: germ. *hleutan, st. V., losen, erlosen, erlangen; an. hljōta, st. V. (2), losen, erlosen; W.: germ. *hleutan, st. V., losen, erlosen, erlangen; ae. hléotan, st. V. (2), losen, erlosen, erhalten (V.); W.: germ. *hleutan, st. V., losen, erlosen, erlangen; as. hliotan* 2, st. V. (2b), davontragen, aufnehmen; W.: germ. *hleutan, st. V., losen, erlosen, erlangen; ahd. liozan* 9, hliozan*, st. V. (2b), losen, deuten, Wahrzeichen deuten; mhd. liezen, st. V., losen; W.: s. germ. *gahleutan, st. V., losen; ahd. giliozan* 3, st. V. (2b), losen, erlosen, erwählen; W.: s. germ. *hlauta-, *hlautaz, st. M. (a), Los, Erbschaft; got. hlauts 4, st. M. (a), Los, Anteil, Erbschaft (, Lehmann H76); W.: vgl. germ. *hlauta-, *hlautaz, st. M. (a), Los, Erbschaft; an. hlautr, st. M. (a), Los, Anteil; W.: vgl. germ. *hlauta-, *hlautaz, st. M. (a), Los, Erbschaft; *hlauti-, *hlautiz, st. M. (i), Los, Teil; as. hlôt* 1, st. M. (a), Los; mnd. lôt, lot, N., Los, Zeichen; W.: vgl. germ. *hlauta-, *hlautaz, st. M. (a), Los, Erbschaft; ahd. lōz 29, hlōz*, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Los, Schicksal, Anteil; mhd. lōz, st. N., Los, Auslosung, Recht; nhd. Los, N., Los, DW 12, 1153; W.: vgl. germ. *hluti-, *hlutiz, st. M. (i), Los; an. hlutr, st. M. (i), Los, Teil, Stück, Ding, Sache; W.: vgl. germ. *hluti-, *hlutiz, st. M. (i), Los; ae. hlyte, st. M. (i), Los, Anteil; W.: vgl. germ. *hluti-, *hlutiz, st. M. (i), Los; ae. hlíet, st. M. (i), Los, Glück; W.: vgl. germ. *hluti-, *hlutiz, st. M. (i), Los; ahd. luz* (1) 1, hluz, st. M. (a?, i?), Los, Anteil; mhd. luz, st. M., durch das Los zugefallener Teil; W.: vgl. germ. *hluta-, *hlutam, st. N. (a), Los; ae. hlot, st. N. (a), Los, Anteil, Wahl, Entscheidung; W.: vgl. germ. *hluta-, *hlutam, st. N. (a), Los; afries. hlot* 2, st. N. (a), Los; W.: ? s. germ. *sleutan, st. V., schließen; afries. slūta 11, st. V. (2), schließen, verschließen; W.: ? s. germ. *sleutan, st. V., schließen; afries. sleten 1, N., Schließung; W.: ? s. germ. *slūtan, sw. V., schließen; s. afries. slât 25, M., Graben (M.); W.: ? s. germ. *sleutan, st. V., schließen; as. *slūtan?, st. V. (2b), schließen; W.: ? s. germ. *sleutan, st. V., schließen; ahd. sliozan* 1, st. V. (2b), schließen, verschließen, verschanzen?; mhd. sliezen, st. V., schließen, verschließen; nhd. schließen, st. V., schließen, DW 15, 692; W.: ? s. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; afries. slot 1?, st. N. (a), Schloss; W.: ? s. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; afries. slett* 2, slet*, Sb., Schloss; W.: ? s. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; anfrk. slot* 1, st. N. (a), Schloss; W.: ? s. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; as. slot* 1, sloz, as.?, st. N. (a), Schloss; W.: ? s. germ. *sluta-, *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; ahd. sloz 61, slōz, st. N. (a), Schloss, Riegel, Umschließung, Schluss; mhd. sloz, st. N., Schloss, Riegel, Band (N.); nhd. Schloss, N., Schloss, DW 15, 767; W.: ? vgl. germ. *slutila-, *slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; afries. sletel 4, st. M. (a), Schlüssel; W.: ? vgl. germ. *slutila-, *slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; as. slutil* 2, st. M. (a), Schlüssel; W.: ? vgl. germ. *slutila-, *slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; ahd. sluzzil 25, st. M. (a), Schlüssel; mhd. slüzzel, st. M., Schlüssel; nhd. Schlüssel, M., Schlüssel, DW 15, 854

*k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, idg., V., Sb.: nhd. hören, Ruhm; ne. hear; RB.: Pokorny 605 (940/172), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Vw.: s. *k̑leu̯os-, *k̑leutom, *k̑luti-, *k̑lutos, *k̑leumen-, *k̑leutrom, *k̑leumn̥tom, *k̑leusos, *k̑lusti-, *k̑el- (5); E.: s. *k̑el- (5); W.: gr. κλύειν (klýein), V., hören, anhören, erhören; W.: s. gr. κλυτός (klytós), Adj., gehört, berühmt; W.: s. gr. κλῄζειν (klḗizein), κληίζειν (klēízein), V., nennen, rühmen, preisen; W.: s. gr. κλέος (kléos), N., Gerücht, Kunde (F.), Ruhm; W.: gr. κλείειν (kleíein) (1), κλεῖν (klein), V., rühmen, preisen; W.: s. gr. κλειτός (kleitós), Adj., berühmt, gepriesen; W.: s. gr. κλείζειν (kleízein), V., rühmen, preisen, verkünden; W.: s. gr. κλεηδών (kleēdōn), κληδών (klēdōn), F., Ruf, Vorbedeutung; W.: lat. cluēre, cluere, V., gehört werden, genannt werden; W.: s. germ. *hluda-, *hludam, *hluþa-, *hluþam, st. N. (a), Laut, Klang; an. hljōð, st. N. (a), Gehör, Schweigen, Laut; W.: s. germ. *hluda-, *hludam, *hluþa-, *hluþam, st. N. (a), Laut, Klang; afries. hlūd (1) 16, st. N. (a), Laut, Klang, Schall, Gerücht; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ae. hlysnan, sw. V. (1), lauschen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ae. hlosnian, sw. V., lauschen, spähen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; vgl. ae. hlíesa, sw. M. (n), Schall, Ruf, Ruhm; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ahd. losēn 33, hlosēn*, sw. V. (3), hören, zuhören, gehorchen; mhd. losen, sw. V., zuhören, horchen, hören; nhd. (ält.-dial.) losen, sw. V., losen (dial.), horchen, hören, zuhören, DW 12, 1188; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ahd. lūstaren* 9, sw. V. (3), anstaunen, betrachten, schauen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ahd. lusinunga* 1, st. F. (ō), Gehör; W.: vgl. germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; an. hlust, st. F. (i), Gehör, Ohr; W.: vgl. germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; afries. hlest (3) 4, M., Zuhören, Aufmerksamkeit; W.: vgl. germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; as. hlust 4, st. F. (i), Gehör, Ohr; mnd. lust (2), F., Gehör, Zuhören (N.); W.: s. germ. *hlūda-, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, Adj., hörbar, laut, berühmt; got. *hluþ, Adj. (a), berühmt; W.: s. germ. *hlūda-, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, Adj., hörbar, laut, berühmt; ae. hlūd, Adj., laut, tönend; W.: s. germ. *hlūda-, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, Adj., hörbar, laut, berühmt; afries. hlūd (2) 1, Adj., laut; W.: s. germ. *hlūda-, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, Adj., laut, hörbar, berühmt; as. hlūd 7, Adj., laut; mnd. lût (3), Adj., laut; W.: s. germ. *hlūda-, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, Adj., hörbar, laut, berühmt; ahd. lūt (1) 9, Adj., laut, bekannt, vernehmlich; mhd. lūt, Adj., helltönend, laut, hell für das Auge; nhd. laut, Adj., Adv., laut, hell, tönend, DW 12, 366; W.: s. germ. *hlūda, *hlūdaz, *hlūþa-, *hlūþaz, st. M. (a), Laut, Klang; anfrk. lūd* 2, st. M. (a?, i?), Laut, Klang; W.: vgl. germ. *hlūdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; ae. hlȳdan, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen, schreien; W.: vgl. germ. *hlūdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; afries. hlūda* 2, sw. V. (1), lauten; W.: vgl. germ. *hlūdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; afries. hlēda* 1, sw. V. (1), läuten; W.: vgl. germ. *hlūdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; germ. *hlūdēn, *hlūdǣn, sw. V., ertönen; anfrk. lūdon, sw. V. (1), lauten, ertönen, krachen; W.: vgl. germ. *hlūdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; ahd. lūten 36, liuten, hlūten*, sw. V. (1a), läuten, tönen, schallen; mhd. lūten, sw. V., einen Laut von sich geben, ertönen, lauten; nhd. lauten, sw. V., lauten, DW 12, 372; W.: vgl. germ. *hlūdjō-, *hlūdjōn, *hlūdja-, *hlūdjan, *hlūþjō-, *hlūþjōn, *hlūþja-, *hlūþjan, sw. M. (n), Tosen; ae. hlȳda, sw. M. (n), „Toser“, März; W.: s. germ. *hleuþa-, *hleuþaz, Adj., hörend, still, schweigsam; got. *hliuþ?, st. N.?, Gehör?, Schweigen?, Stille?; W.: s. germ. *hleuþa-, *hleuþaz, Adj., hörend, still, schweigsam; an. hljōðr, Adj., leise, still; W.: vgl. germ. *hleuþjan, sw. V., zuhören, lauschen; an. hlȳða (2), sw. V. (1), lauschen, gehorchen; W.: vgl. germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; ae. hléoþor, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Schall, Stimme, Melodie; W.: vgl. germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; ae. *hloþ, Sb., Ruhm; W.: vgl. germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; ahd. liodar* 1, st. N. (a), Rauschen; W.: s. germ. *hleumō-, *hleumōn, *hleuma-, *hleuman, sw. M. (n), Gehör, Laut; got. hliuma 4, sw. M. (n), Gehör, Ohren (, Lehmann H82); W.: s. germ. *hleumō-, *hleumōn, *hleuma-, *hleuman, sw. M. (n), Gehör, Laut; an. hljōmr, st. M. (a?), starker Laut; W.: vgl. germ. *hleumunda-, *hleumundaz, st. M. (a), Leumund; ahd. liumunt 64, hliumunt, st. M. (a?), st. F. (i), „Hören“, Ruf, Gerücht; mhd. liumunt, st. M., sw. M., Ruf, Ruhm, Meinung, Sinn, Nachrede; nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875; W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N. (a), Ohr; an. hlȳr (1), st. N. (a), Wange, flache Seite des Axtblattes; W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N. (a), Ohr; ae. hléor, st. N. (a), Wange, Gesicht; W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N., Ohr; as. hlior* 2, hleor*, st. N. (a), Wange; W.: vgl. germ. *hluza-, *hluzam, st. N. (a), Hören; an. hler, st. N. (a), Lauschen; W.: vgl. germ. *hlawjan, sw. V., hören machen; s. ae. hlīgan, st. V. (?), zuschreiben; W.: vgl. germ. *hleweda-, *hlewedaz, Adj., berühmt; an. hlēðr, Adj., berühmt

*k̑leu- (2), *k̑lōu-, *k̑lō-, *k̑lū-, *k̑leuH-, *k̑luH-, idg., V.: nhd. spülen, reinigen; ne. swill (V.); RB.: Pokorny 607 (941/173), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.?; Vw.: s. *k̑leud-, *klep-; W.: s. gr. κλύζειν (klýzein), V., spülen, plätschern; W.: s. gr. κλυδών (klydōn), M., Wogenschlag, Wellenschlag, Seegang, Brandung; W.: s. gr. κλύσμα (klýsma), N., Brandung; W.: s. gr. κλυσμός (klysmós), M., Plätschern, Überflutung; lat. clysmus, M., Klistier; W.: s. gr. κλυστήρ (klystḗr), M., Klistier, Klistierspritze; s. lat. clystērizāre, V., Klistier geben; W.: vgl. gr. κλυστήριον (klystḗrion), N., Klistier, Klistierspritze; lat. clystērium, N., Klistier; mhd. klister, N., Klistier; nhd. Klistier, N., Klistier; W.: vgl. gr. Κλώτα (Klōta), Sb.=FlN, Klota; W.: lat. cluere, V., reinigen; W.: lat. cloāca, F., Abzugskanal, Gosse, Kloake; W.: s. germ. *hlūtrōn, sw. V. läutern; ae. hlūttrian, sw. V. (2), läutern, klar werden; W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; got. hlūtrs* 1, Adj. (a), lauter, rein (, Lehmann H83); W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; ae. hlūtor, hluttur, hlyttor, Adj., lauter, rein, klar; W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; afries. hlutter 1, Adj., lauter, rein; W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; anfrk. lutter* 1, Adj., lauter, rein, klar; W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; as. hluttar* 36?, Adj., lauter, rein, klar; mnd. lutter, lûter, Adj., lauter, rein, klar; W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; ahd. lūttar 71, lūtar*, hlūtar, Adj., lauter, hell, klar; mhd. lūter, liuter, Adj., hell, rein, klar, lauter; nhd. lauter, Adj., Adv., lauter, klar, rein, DW 12, 378

*k̑leud-, idg., V.: nhd. spülen, reinigen; ne. swill (V.); RB.: Pokorny 607; Vw.: s. *k̑leu- (2); E.: s. *k̑leu- (2); W.: germ. *hlūtrōn, sw. V. läutern; s. ae. hlūttrian, sw. V. (2), läutern, klar werden; W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; got. hlūtrs* 1, Adj. (a), lauter, rein; W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; ae. hlūtor, hluttur, hlyttor, Adj., lauter, rein, klar, glänzend, aufrichtig; W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; afries. hlutter 1, Adj., lauter, rein; W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; anfrk. lutter* 1, Adj., lauter, rein, klar; W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; as. hluttar* 36?, Adj., lauter, rein, klar; mnd. lutter, lûter, Adj., lauter, rein, klar; W.: s. germ. *hlūtra-, *hlūtraz, Adj., lauter, rein, klar; ahd. lūttar 71, lūtar*, hlūtar, Adj., lauter, hell, klar, vornehm, schlicht, rein, aufrichtig; mhd. lūter, liuter, Adj., hell, rein, klar, lauter; nhd. lauter, Adj., Adv., lauter, klar, rein, DW 12, 378

*k̑leuH-, idg., V.: Vw.: s. *k̑leu- (2)

*k̑leumen-, idg., N.: nhd. Gehör, Ruf, Leumund; ne. hearing (N.), reputation; RB.: Pokorny 605; Vw.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5); E.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5); W.: germ. *hleumō-, *hleumōn, *hleuma-, *hleuman, sw. M. (n), Gehör, Laut; got. hliuma 4, sw. M. (n), Gehör, Ohren; W.: germ. *hleumō-, *hleumōn, *hleuma-, *hleuman, sw. M. (n), Gehör, Laut; an. hljōmr, st. M. (a?), starker Laut; W.: s. germ. *hleumunda-, *hleumundaz, st. M. (a), Leumund; ahd. liumunt 64, hliumunt, st. M. (a?), st. F. (i), „Hören“, Ruf, Gerücht; mhd. liumunt, st. M., sw. M., Ruf, Ruhm, Meinung; nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875

*k̑leumn̥tom, idg., N.: nhd. Ruf, Ruhm, Leumund; ne. reputation; RB.: Pokorny 605; Vw.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5); E.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5)

*k̑leusos, idg., M.: nhd. Gehör; ne. hearing (N.); RB.: Pokorny 605; Vw.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5); E.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5)

*k̑leutom, idg., N.: nhd. Hören; ne. hearing (N.); RB.: Pokorny 605; Vw.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5); E.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5)

*k̑leutrom, idg., N.: nhd. Gesang, Ton (M.) (2), Hören; ne. singing (N.), sound (N.); RB.: Pokorny 605; Vw.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5); E.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5)

*k̑leu̯ə-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *k̑leu- (1)

*kₑleu̯o-, idg., Adj.: Vw.: s. *kₑləu̯o-

*kₑləu̯o-, *kₑleu̯o-, idg., Adj.: nhd. kahl; ne. bald, bare (Adj.); RB.: Pokorny 554 (855/87), ind., iran., arm.?, ital., germ.?; W.: lat. calvus (1), Adj., kahl, haarlos

*k̑leu̯os-, idg., N.: nhd. Ruhm, Lob; ne. fame; RB.: Pokorny 605; Vw.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5); E.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5)

*k̑litis, idg., Sb.: nhd. Neigung; ne. inclination; RB.: Pokorny 601; Vw.: s. *k̑lei-, *k̑el- (2); E.: s. *k̑lei-, *k̑el- (2); W.: s. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; an. hlið (1), st. F. (ō), Seite; W.: s. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; ae. hlī̆þ, st. N. (a), Klippe, Abhang, Halde, Hügel; W.: s. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; as. *hlīth?, st. M. (a?), Anhöhe, Abhang; vgl. mnd. lît (3), F., Abhang, Halde; W.: s. germ. *hlīdō, st. F. (ō), Abhang, Leite, Seite, Halde; ahd. līta 4, sw. F. (n), Leite, Hang, Abhang; mhd. līte, sw. F., Bergabhang, Halde, Tal; nhd. Leite, F., Leite, Berghang, Bergesabhang, DW 12, 727

*k̑litós, idg., Adj.: nhd. angelehnt; ne. inclined (Adj.); RB.: Pokorny 601; Vw.: s. *k̑lei-, *k̑el- (2); E.: s. *k̑lei-, *k̑el- (2)

*k̑ₑli̯ā, idg., F.: Vw.: s. *k̑oli̯ā

*kₒlk̑-, idg., Sb.: Vw.: s. *kelk̑-

*klₑm-, idg., Adj.: Vw.: s. *klem-

*kl̥nis, idg., Sb.: nhd. Hügel; ne. hill; RB.: Pokorny 544; Vw.: s. *kel- (1); E.: s. *kel- (1)

*kl̥no-, idg., Sb.: Vw.: s. *kalno-

*klō-, idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. *klā-

*klō-, idg., V.: Vw.: s. *kolə-

*k̑lō-, idg., V.: Vw.: s. *k̑lōu-

*klōg-, idg., V.: Vw.: s. *klēg-

*k̑loinos, idg., Adj.: nhd. schräg; ne. sloping (Adj.); RB.: Pokorny 601; Vw.: s. *k̑lei-, *k̑el- (2); E.: s. *k̑lei-, *k̑el- (2); W.: s. germ. *hlaina-, *hlainaz, st. M. (a)?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; got. hlain* 1, hlains*, M.?, N.? (a), Hügel; W.: s. germ. *hlaina-, *hlainaz, st. M. (a)?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; an. hlein, st. F. (ō), gemächliche Ruhe; W.: vgl. germ. *hlina, Sb., Lehne (F.) (1); germ. *hlaina, M.?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; as. hlena 1, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); W.: vgl. germ. *hlina, Sb., Lehne (F.) (1); germ. *hlaina, M.?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; ahd. lena 4, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); mhd. lëne, st. F., Lehne (F.) (1); nhd. Lehne, F., „Lehne“ (F.) (1), DW 12, 546

*k̑loiu̯os, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑leiu̯os

*klombo-, idg., Adj.: Vw.: s. *klombʰo-

*klombʰo-, *klombo-, idg., Adj.: nhd. abgehauen, verstümmelt; ne. cut (Adj.) off; RB.: Pokorny 547; Vw.: s. *kel- (3); E.: s. *kel- (3); W.: gr. κλαμβός (klambós), Adj., verstümmelt

*k̑lōu-, *k̑lō-, idg., V.: Vw.: s. *k̑leu- (2)

*k̑lounis, idg., Sb.: nhd. Hintern, Hinterbacke, Hüfte; ne. buttock, hip (N.) (1); RB.: Pokorny 607 (942/174), ind., gr.?, ital., kelt.?, germ., balt.; Vw.: s. *skel- (4) (?); W.: lat. clūnis, crūnis, M., F., Hinterbacke, Hinterkeule, Steiß; W.: germ. *hlauni-, *hlauniz, st. N. (i), Hintern, Hüfte, Gesäß; an. hlaun, st. F. (ō?, i?), Lende, Hinterbacke

*kl̥p-, idg., Sb.: Vw.: s. *kelp-

*k̑lū-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *k̑leu- (1)

*k̑lū-, idg., V.: Vw.: s. *k̑leu- (2)

*klub-, idg., V.: Vw.: s. *ku̯elp- (1)

*k̑luH-, idg., V.: Vw.: s. *k̑leu- (2)

*klup-, idg., V.: Vw.: s. *ku̯elp- (1)

*k̑lusti-, idg., Sb.: nhd. Hören; ne. hearing (N.); RB.: Pokorny 605; Vw.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5); E.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5); W.: germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; an. hlust, st. F. (i), Gehör, Ohr; W.: germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; ae. hlyst, st. F. (i), Gehör, Lauschen; W.: germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; afries. hlest (3) 4, M., Zuhören, Aufmerksamkeit

*k̑luti-, idg., Sb.: nhd. Hören; ne. hearing (N.); RB.: Pokorny 605; Vw.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5); E.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5)

*k̑lutos, idg., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous; RB.: Pokorny 605; Vw.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5); E.: s. *k̑leu- (1), *k̑el- (5)

*kmā-, idg., Sb.: Vw.: s. *kemə-

*kₑmer-, idg., Sb.: nhd. Krebs, Schildkröte; ne. cancer, turtle (N.) (1), animal with armour; RB.: Pokorny 558 (866/98), ind., gr., germ.; Vw.: s. *kamer-; W.: gr. κάμμαρος (kámmaros), M., Meereskrebs, Meerkrebs, Hummer; lat. gambarus, M., Hummer; W.: germ. *humara-, *humaraz, st. M. (a), Hummer; an. humarr, st. M. (a), Hummer

*kₑmero-, idg., Sb.: Vw.: s. *kemero-

*k̑ₑmeto-, idg., Adj.: nhd. ermüdet; ne. tired (Adj.); RB.: Pokorny 557; Vw.: s. *k̑emə-; E.: s. *k̑emə-

*k̑m̥t-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *dek̑m̥t-

*km̥ta, idg., Präp., Präf.: nhd. neben, entlang, mit, abwärts; ne. alongside, beside; RB.: Pokorny 613; Vw.: s. *kom; E.: s. *kom; W.: gr. κατά (katá), Präp., herab, hinab; s. gr. καθόλου (kathólou), Adv., im allgemeinen, überhaupt; vgl. gr. καθολικός (katholikós), Adj., allgemein, universal; lat. catholicus, Adj., allgemein, rechtgläubig; lat.-ahd.? catholicus*, Adj., allgemein; W.: s. gr. κάταντης (kátantēs), Adj., herabhängend, abschüssig; W.: s. gr. κάταντα (kátanta), Adv., herabhängend, abschüssig

*k̑m̥tóm, *h₁k̑m̥to-, idg., Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred; RB.: Pokorny 192; Vw.: s. *dek̑m̥; W.: gr. ἑκατόν (hekatón), ἑκοτόν (hekotón), Num. Kard., hundert; über franz. Entlehnungen s. nhd. hekto-, Präf., hekto..., hundertfach, vielfach; W.: lat. centum, Num. Kard., hundert; s. lat. centuria, F., Zenturie, Kompanie, Abteilung von hundert; vgl. lat. centurio, M., Hauptmann, Zenturio; ae. centur, st. M. (a), Führer; W.: über Gall. s. lat. candētum, N., Flächenmaß von 100 Fuß; W.: germ. *hunda-, *hundam, st. N. (a), hundert; got. hund* 6, (Pl. hunda), st. N. (a)=Num. Kard., hundert (, Lehmann H107); W.: germ. *hunda-, *hundam, st. N. (a), hundert; ae. hund (2), st. N. (a), Hundert; W.: germ. *hunda-, *hundam, st. N. (a), hundert; as. hund* (2) 1, Num. Kard., hundert; mnd. hunt (2), Maß, vgl. Lasch, A./Borchling, C., Mittelniederdeutsches Handwörterbuch, fortgeführt von Cordes, G., Bd. 2, 1963, S. 386 (s. u. hundert), S. 388; W.: germ. *hunda-, *hundam, st. N. (a), hundert; ahd. *hunt (2), Num. Kard., hundert; mhd. hunt (1), st. N., hundert; nhd. (ält.) hund, Num. Kard., hundert, DW 10, 1919; W.: s. germ. *hundarada-, *hudaradam, st. N. (a), Hundertschaft, hundert; an. hundrað, st. N. (a), Hundert; W.: s. germ. *hundarada-, *hudaradam, st. N. (a), Hundertschaft, hundert; ae. hundred, st. N. (a), Hundert, Hundertschaft; W.: s. germ. *hundarada-, *hudaradam, st. N. (a), Hundertschaft, hundert; afries. hundred 54, hunderd, st. N. (a), Num. Kard., hundert, hundertzwanzig; W.: s. germ. *hundarada-, *hudaradam, st. N. (a), Hundertschaft, hundert; as. hunderod 5, Num. Kard., hundert; mnd. hunderd, N., Hundert

*knāmo-, idg., Sb.: Vw.: s. *konəmo-

*knē-, idg., V.: Vw.: s. *kenə-

*kₑnēbʰ-, *kenəbʰ-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 560; Vw.: s. *ken- (2), *kenə-; E.: s. *ken- (2); W.: gr. κνάπτειν (knáptein), V., Wolle kratzen, walken, zerren; W.: s. gr. κνάφος (knáphos), M., Wollkamm, Weberkarde, Marterwerkzeug; W.: vgl. gr. κνάφαλον (knáphalon), κνάφαλλον (knáphallon), N., abgekratzte Wollflocken, Kissen; W.: s. gr. κνήφη (knḗphē), F., Krätze (F.) (2), Räude; W.: s. gr. κναφεύς (knapheús), M., Walker, Wollkratzer, Tuchscherer; W.: s. gr. γνάπτειν (gnáptein), V., kratzen, zersausen; W.: vgl. gr. σκνήφη (sknḗphē), F., Brennnessel; W.: s. germ. *hnapp-, V., kneifen, klemmen; an. hneppa, sw. V., klemmen, zwingen; W.: vgl. germ. *hnefō-, *hnefōn, *hnefa-, *hnefan, sw. M. (n), Faust; an. hnefi (1), sw. M. (n), Faust; W.: vgl. germ. *hnefō-, *hnefōn, *hnefa-, *hnefan, sw. M. (n), Faust?; ahd. nefger* 1, Adj., habgierig, gierig; W.: vgl. germ. *hnefō-, *hnefōn, *hnefa-, *hnefan, sw. M. (n), Faust?; ahd. nefgirī* 2, st. F. (ī), Habgier, Gier; W.: ? s. germ. *naisjan, sw. V., ehrlos machen, entehren; an. hneisa (2), sw. V. (1), beschimpfen, beschämen; W.: ? s. germ. *naisa-, *naisaz, Adj., ehrlos; an. hneiss, Adj., beschämt, elend; W.: ? s. germ. *naisa-, *naisaz, Adj., ehrlos; an. neiss, Adj., beschimpft, verachtet, ehrlos; W.: ? s. germ. *naisō-, *naisōn, sw. F. (n), Ehrlosigkeit, Schande; an. hneisa (1), sw. F. (n), Schande, Schimpf, Schmach

*kₑnēd-, *kenəd-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 560; Vw.: s. *ken- (2), *kenə-; E.: s. *ken- (2); W.: s. gr. κίναδος (kínados), M., Fuchs (M.) (1), verschlagener Mensch, Getier; W.: s. gr. κνώδων (knōdōn), M., Seitenspitze am Schwert, Schwert; W.: s. gr. κνώδαξ (knōdax), M., zugespitzter Stab, Zapfen (M.), Achsenzapfen; lat. cnōdāx, M., Kegelzapfen; W.: s. gr. κνώδαλον (knōdalon), N., gefährliches Tier, Untier

*kneh₂e-, idg., V.: Vw.: s. *kenə-

*kneh₂o-, idg., V.: Vw.: s. *kenə-

*kₑnəi-, idg., V.: Vw.: s. *keni-

*kneib-, idg., V.: Vw.: s. *kneigᵘ̯ʰ-

*knē̆id-, idg., V.: Vw.: s. *kenē̆id-

*kneigᵘ̯ʰ-, *kneib-, idg., V.: nhd. neigen, sich biegen; ne. incline (V.); RB.: Pokorny 608 (943/175), ital., germ., balt.; Vw.: s. *ken- (1) (?); E.: s. *ken- (1) (?); W.: s. lat. nictāre, V., zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern; W.: s. lat. nītī, V., sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; W.: vgl. lat. cōnīvēre, connīvēre, V., sich schließen, sich zusammenneigen, Nachsicht üben; W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; got. hneiwan 1, st. V. (1), sich neigen; W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; an. hnīga (1), st. V. (1), sich neigen, sinken, fallen; W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; ae. hnīgan, st. V. (1), sich neigen, beugen, fallen, sinken; W.: germ. *hneigwan, st. V., neigen, sich neigen; afries. hnīga* 3, st. V. (1), neigen, sich neigen, wenden; W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; ahd. nīgan* 13, st. V. (1a), sich neigen vor, niederbücken; mhd. nīgen, st. V., sich neigen, sinken, danken; s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; W.: s. germ. *gahneigwan, st. V., sich neigen; as. gihnīgan* 3, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; W.: s. germ. *gahneigwan, st. V., sich neigen; ahd. ginīgan* 5, st. V. (1a), sich neigen, sich wenden, sich verbeugen; mhd. genīgen, st. V., sich neigen; s. nhd. geneigen, sw. V., sich neigen, geneigt sein (V.), DW 5, 3363; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; an. hneigja, sw. V. (1), neigen, beugen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; ae. hnǣgan (1), sw. V. (1), neigen, beugen, erniedrigen, besiegen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; ae. hnigian, sw. V. (2), neigen, das Haupt neigen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; anfrk. neigen* 1, sw. V. (1), neigen; W.: germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; as. hnīgan 14, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; nigen, st. und sw. V., sich neigen, sich verneigen, grüßen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; as. *hnêgian? (1), sw. V. (1a) sich neigen; nêgen, neigen, neien, sw. V., neigen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; ahd. neigen* (1) 16, hneigen*, sw. V. (1a), neigen, abwenden, beugen; mhd. nīgen, st. V., sich neigen, sinken, verneigen; nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; W.: s. germ. *hnigwen, hniwen, sw. V., neigen, hängen lassen; ahd. negēn* 1, hnegēn*, sw. V. (3), sich stützen; W.: vgl. germ. *hnaigwa-, *hnaigwaz, Adj., geneigt, niedrig; got. hnaiws* 1, Adj. (a), niedrig, demütig; W.: vgl. germ. *nīhwela-, *nīhwelaz, *nīhwila-, *nīhwilaz?, Adj., abfallend; ae. niowol, neowol, neol, nywel, Adj., kopfüber, gebeugt, geneigt; W.: s. germ. *hneipōn, sw. V. den Kopf hängen lassen; got. *hneipan?, st. V. (1), betrüben; W.: s. germ. *hneipōn, sw. V., den Kopf hängen lassen; got. *hnipnan, sw. V. (4), sich betrüben, trauern; W.: s. germ. *hneipōn, sw. V. den Kopf hängen lassen; ae. hnipian, sw. V. (2), sich beugen, den Kopf senken, finster blicken; W.: s. germ. *hneipōn, sw. V. den Kopf hängen lassen; an. hnīpa, sw. V. (2), den Kopf hängen lassen, missmutig sein (V.)

*kₑnəkó-, idg., Adj.: nhd. gelb; ne. golden, yellow (Adj.); RB.: Pokorny 564 (872/104), ind., gr., ital., germ., balt.; W.: s. gr. κνῆκος (knēkos), M., Saflor; W.: s. gr. κνηκός (knēkós), κνακός (knakós), Adj., gelblich, grau; W.: s. lat. canicae, F. Pl. nhd. Kleie; W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig; an. hunang, st. N. (a), Honig; W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig; ae. huneg, hunig, st. M. (a), Honig; W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig; s. ae. hunu, st. F. (ō)?, Eiter; W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig; afries. hunig* 1, hunich*, st. M. (a), Honig; W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig; anfrk. honog* 1, st. N. (a), Honig; W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig; as. huneg* 36, hanig*, honeg*, st. M. (a), Honig; mnd. hōnich, honnich, hönich, höneg, N., selten M., Honig; W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig; ahd. honag 31, st. N. (a), Honig; mhd. honec, honic, st. N., Honig; s. nhd. Honig, M., N., Honig, DW 10, 1786

*kₑnəmo-, idg., Sb.: Vw.: s. *konəmo-

*kₑnēp-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, beißen; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 560; Vw.: s. *ken- (2); E.: s. *ken- (2); W.: s. gr. κνώψ (knōps), M., bissiges Tier; W.: s. gr. κινώπετον (kinōpeton), N., Tier, Schlange, giftiges Gewürm

*knēs-, idg., V.: Vw.: s. *kenēs-

*kneu-, idg., V., Sb.: nhd. drücken, biegen, Nuss; ne. press (V.); RB.: Pokorny 558; Vw.: s. *ken- (1), *kneub-?, *kneug-?, *kneuk-?, *kneup-?; E.: s. *ken- (1)

*kneu-, idg., V.: Vw.: s. *kenu-

*kneub-?, idg., V.: nhd. drücken, biegen; ne. press (V.); RB.: Pokorny 559; Vw.: s. *ken- (1), *kneu-; E.: s. *ken- (1)

*kneug-?, idg., V.: nhd. drücken, biegen; ne. press (V.); RB.: Pokorny 559; Vw.: s. *ken- (1), *kneu-; E.: s. *ken- (1); W.: s. gr. κόνδυλος (kóndylos), M., geballte Faust, Knöchel, Knochengelenk am Finger, Faustschlag; lat. condylus, M., mittlerer Gelenkknochen, Rohr, Ring; W.: s. gr. κονδύλωμα (kondýlōma), N., Geschwulst; W.: s. germ. *hnūkēn, *hnūkǣn, sw. V., sich beugen; an. hnūka, sw. V. (3), hocken, zusammenkauern; W.: s. germ. *hnūkēn, *hnūkǣn, sw. V., sich beugen; vgl. ae. hnocc, Sb., Penis, männliches Glied

*kneug-?, idg., V.: nhd. tönen, knurren, wimmern; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 608 (944/176), gr., balt.; W.: s. gr. κνυζεῖν (knyzein), V., knurren, wimmern; W.: s. gr. κνυζεῖσθαι (knyzeisthai), V., winseln, wimmern

*kneuk-?, idg., V.: nhd. drücken, biegen; ne. press (V.); RB.: Pokorny 559; Vw.: s. *ken- (1), *kneu-; E.: s. *ken- (1)

*kneup-?, idg., V.: nhd. drücken, biegen; ne. press (V.); RB.: Pokorny 559; Vw.: s. *ken- (1), *kneu-; E.: s. *ken- (1)

*knid-, *k̑nid-, *sknid-, idg., Sb.: nhd. Laus, Lausei, Niss, Nisse; ne. louse (N.); RB.: Pokorny 608 (945/177), arm., gr., alb., kelt., germ.; Vw.: s. *gʰnī̆dā, *sken-?; W.: s. gr. κονίς (konís), F., Nisse, Lausei; W.: germ. *hnit, hnitō, st. F. (ō), Niss, Lausei; an. nit, st. F. (i?), Lausei; W.: germ. *hnit, *hnitō, st. F. (ō), Niss, Lausei; ae. hnitu, F. (kons.), Niss, Lausei; W.: germ. *hnit, hnitō, st. F. (ō), Niss, Lausei; ahd. niz 39, st. F. (i), Niss, Nisse, Lausei; mhd. niz, st. F., Lausei, Nisse; nhd. Niss, Nisse, F., Niss, Nisse, Lausei, DW 13, 860

*k̑nid-, idg., Sb.: Vw.: s. *knid-

*k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, idg., Pron.: nhd. dieser; ne. this; RB.: Pokorny 609 (946/178), arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Vw.: s. *k̑e-, *ki-, *k̑ina-; W.: gr. ἐκεῖ (ekei), κεῖ (kei), Adv., dort, daselbst, damals, in jenem Fall; W.: s. gr. ἐκεῖθι (ekeithi), κεῖθι (keithi), Adv., dort, daselbst; W.: vgl. gr. τῆτες (tētes), σῆτες (sētes), σᾶτες (sates), Adv., in diesem Jahr, heuer; W.: vgl. gr. σήμερον (sḗmeron), τήμερον (tḗmeron), Adv., an diesem Tag, heute; W.: s. lat. cis, Präp. nhd. diesseits, innerhalb, binnen; W.: lat. ce-, Partikel nhd. da; W.: s. lat. illic, Dem.-Pron., jene da; W.: s. lat. illūc, Adv., dorthin, dahin; W.: lat. hic, Pron., dieser; s. lat. hinc, Adv., von hier, von jetzt an, dann; vgl. lat. ecce, Adv., da, sieh da; lat. eccum, Adv., sieh, sieh da, EWAhd 2, 956; roman. ecco, Adv., sieh, sieh da; anfrk. ekko* 8, Interj., siehe; W.: vgl. lat. sīcine, sīcin, sīccine, Adv., Fragepartikel nhd. also?; W.: s. germ. *hi-, *hia, Pron., dieser; vgl. ae. híodæg, hēodæg, Adv., heute; W.: s. germ. *hēr, Adv., hier; got. hēr 20, Adv., hier, her (, Lehmann H59); W.: s. germ. *hēr, Adv., hier; got. hiri 6, adv. Imp., hierher, komm her (, Lehmann H66); W.: s. germ. *hēr, Adv., hier; vgl. got. *hirjan, sw. V. (1), kommen; W.: s. germ. *hēr, Adv., hier; an. hēr, Adv., hier; W.: s. germ. *hēr, Adv., hier; ae. hēr (1), Adv., hier, nun, hierher; W.: s. germ. *hēr, Adv., hier; afries. hīr 35, Adv., hier; W.: s. germ. *hēr, Adv., hier; anfrk. hiera 1, Adv., hier, hierher; W.: s. germ. *hēr, Adv., hier; as. hēr (1) 170, hīr, hier, Adv., hier; mnd. hīr, hīre, hī, Adv., hier; W.: s. germ. *hēr, Adv., hier; ahd. hier 606, hie, Adv., hier, auf dieser Stelle; mhd. hier, hie, Adv., hier, da, nun; nhd. hier, hie, Adv., hier, DW 10, 1313, 1305; W.: s. germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; got. hi-* 20, Pron., dieser (, Lehmann H61); W.: s. germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; got. his*, Pron., er, dieser; W.: s. germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; ae. hē, hío, hit, Pron., er, sie, es; W.: s. germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; afries. hī 447, hē, Pron. (M.), er; W.: s. germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; anfrk. hē 165, her, hie, sia (F.), it (N.), Pers.-Pron., er (, sie, es); W.: s. germ. *hwe, Pron., wer; an. hver, Pron., wer; W.: s. germ. *hwe, Pron., wer; anfrk. we* 9?, wie*, Pron., wer; W.: s. germ. *hwe, Pron., wer; anfrk. *wiu?, Adv.; W.: s. germ. *hwe, Pron., wer; as. hwē* 199, Indef.-Pron., Interrog.-Pron., wer, irgendwer; mnd. we, wei, wie, wi, Pron., wer; W.: s. germ. *hwe, Pron., wer (, Falk/Torp 114?); ahd. wer (4) 1300, hwer*, Pron., wer, welcher, der; mhd. wër, Pron., wer, was; nhd. wer, Pron., wer, DW 29, 71; W.: s. germ. *hwē, Partikel, wie, *hwaz, Pron., wer; got. ƕaiwa 68, Adv., wie, irgendwie (, Lehmann Hw5); W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie; ae. hū, Adv., wie; W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie; afries. hū 29, hō, Konj., wie, dass; W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie; as. hwō* 84, Pron., Adv., Konj., wie, dass; mnd. wô, wû, Adv., Konj., wie, irgendwie, dass; W.: s. germ. *hwē, Partikel, wie; anfrk. wie* (1) 1, Adv., wie; W.: s. germ. *hwē, Partikel, wie; germ. *hwō, Partikel, wie; anfrk. huo 3, Adj., Konj., wie; W.: s. germ. *hwē, Partikel, wie (, Falk/Torp 114?); ahd. wio* 849?, hwio*, Adv., Konj., wie, wieso, wieviel; mhd. wie, Adv., wie, welch, sowie; s. nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448; W.: s. germ. *hwat, Pron., was; ahd. waz (1) 114 und häufiger, Pron., Adv., was, welches, was für ein; mhd. waz, Pron., Adv., warum; W.: s. germ. *hwat, Pron., was; an. (hvat (2), Pron., was; W.: s. germ. *hwat, Pron., was; ae. hwī, hwȳ, Adv., Konj., warum; W.: s. germ. *hwat, Pron., was; anfrk. wath* 4, wat*, wad*, Pron., was; W.: s. germ. *hwat, Pron., was; as. hwat* (2), Pron., was, etwas, wie; mnd. wat, Pron., was; W.: s. germ. *hwaz, Pron., wer; got. ƕas 397=394, subst. Pron. interrogativ und indefinit, wer, was, irgendeiner, etwas (, Lehmann Hw9); W.: s. germ. *hwaz, Pron., wer; vgl. got. ƕaþrō 15, Adv. der Richtung, woher, von woher; W.: s. germ. *hwaz, Pron., wer; vgl. ae. hwā, Pron., wer; W.: s. germ. *hwaz, Pron., wer, *hwat, Pron., was; ae. *hwan, Konj., warum, wozu; W.: s. germ. *hwaz, Pron., wer; afries. hwā 68, Pron. (M., F.), wer; W.: vgl. germ. *hidrē, Adv., hierher; got. hidrē 3, Adv. der Richtung, hierher; W.: vgl. germ. *hidrē, Adv., hierher; an. heðra, Adv., hier; W.: vgl. germ. *hidrē, Adv., hierher; ae. hider, Adv., hierher, diesseits; W.: vgl. germ. *hina, *hinanō, Adv., von hier; ae. hionan, hinan, hine, hiona, hionane, heonan, heonon, Adv., Präp. (mit Dat.), hinnen, von hier; W.: vgl. germ. *hina, *hinanō, Adv., von hier; ae. hin-, Präf., von hinnen; W.: vgl. germ. *hina, *hinanō, Adv., von hier; anfrk. *hinan?, Adv., von hier, hin, von hier weg; W.: vgl. germ. *hina, *hinanō, Adv., von hier; as. hinan 19, Adv., von hinnen, von nun an, ferner; mnd. henan, Adv., hinauf, aufwärts; W.: vgl. germ. *hina, *hinano, Adv., von hier; ahd. hinān 42, hinan, hinnān, Adv., von hier, hin, von jetzt an; mhd. hinnen, hinne, hinn, Adv., von hier fort, von hinnen, von jetzt; nhd. hinan, Adv., an und hinwärts, DW 10, 1383; W.: vgl. germ. *hina, Adv., von hier; germ. *te, Präf., zu, zer...; germ. *ta, Präp., zu; afries. hent 3, hen tō*, Präp., bis; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; got. hindar 15, Präp., hinter, jenseits, über; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; an. hindr, st. N. (a), Hindernis; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; ae. hinder, Adv., hinter, hinten, nach, zurück; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; ae. hindan, Adv., Präp. (mit Dat.), hinten, von hinten; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; afries. hinder 1, Sb., Nachteil; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; afries. hindera 2, Adv., dahinter, hinter; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; as. hindiro* 1, Adj. (Komp.), hintere; mnd. hinder, Präp., hinter; W.: vgl. germ. *hinduma-, *hindumaz, Adj., hinterste, äußerste, letzte; got. hindumists* 1, Adj. Superl., hinterste, letzte, äußerste; W.: vgl. germ. *hinduma-, *hindumaz, Adj., hinterste, äußerste, letzte; an. hindri, Adj., Komp., spätere, entferntere; W.: vgl. germ. *hindumō-, *hindumōn, *hinduma-, *hinduman, Adj., hinterste, äußerste, letzte; ae. hindema, Adj., hinterste, letzte; W.: vgl. germ. *hindarōn, sw. V., hindern, hemmen; an. hindra, sw. V. (2), hindern, zögern; W.: vgl. germ. *hindarōn, sw. V., hindern, hemmen; ae. hindrian, sw. V. (2), hindern; W.: vgl. germ. *hindarōn, sw. V., hindern, hemmen; afries. hinderia* 3, sw. V. (2), hindern, zurückhalten; W.: vgl. germ. *hindarōn, sw. V., hindern, hemmen; ahd. hintaren* 3, sw. V. (1a), „hindern“, herabsetzen, erniedrigen; mhd. hindern, sw. V., zurücktreiben, hindern, zögern; nhd. hindern, sw. V., hindern, DW 10, 1408

*k̑ō-, idg., V.: Vw.: s. *k̑ōi-

*kob-, idg., V.: nhd. sich fügen, passen, gelingen; ne. fit (V.) well; RB.: Pokorny 610 (947/179), kelt., germ., slaw.; Vw.: s. *kobom; W.: germ. *hamp-, V., sich fügen; s. ae. *hæp, Adj., passend, geeignet

*kobom, idg., Sb.: nhd. Erfolg; ne. success; RB.: Pokorny 610; Vw.: s. *kob-; E.: s. *kob-

*kog̑ā-?, idg., Sb.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 517; Vw.: s. *kag̑o-, *kog̑o-

*kog̑o-?, idg., Sb.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 517; Vw.: s. *kag̑o-, *kog̑o-

*kogʰ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *kagʰ-

*k̑óh₃po-?, idg., Sb.: Vw.: s. *kā̆po-?

*koi-, *ku̯ī-, idg., V.: nhd. quieken, quietschen; ne. creaking (Adj.); RB.: Pokorny 610 (948/180), gr., germ., balt., slaw.

*k̑ōi-, *k̑ō-, idg., V.: Vw.: s. *k̑ēi-

*koik̑-, idg., V.: Vw.: s. *kaik̑-

*koilo-?, idg., Adj.: nhd. kümmerlich, nackt; ne. miserable, naked; RB.: Pokorny 610 (949/181), kelt., balt.

*k̑oimo-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *k̑eimo-

*k̑oino-?, idg., Sb.: nhd. Gras, (Heu); ne. grass (N.); RB.: Pokorny 610 (950/182), gr., balt., slaw.; W.: gr. κοινὰ (koinà), Sb., Einfriedung, Garten; W.: vgl. gr. πεντάκοινον (pentákoinon), N., ein Kraut?

*k̑oipo-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑eipo-

*k̑oiro-, idg., Adj.: Vw.: s. *k̑eiro-

*kois-?, idg., V.: nhd. sorgen?; ne. worry (V.); RB.: Pokorny 611 (951/183), ital., kelt.?, germ.; W.: s. lat. cūra, F., Sorge; vgl. lat. sēcūrus, Adj., sorglos, sicher; germ. *sikur-, Adj., frei, sicher; ae. sicor, ae.?, Adj., sicher; W.: s. lat. cūra, F., Sorge; vgl. lat. sēcūrus, Adj., sorglos, sicher; germ. *sikur-, Adj., frei, sicher; afries. sikur (1), siker (1), Adj., sicher, zuverlässig, unschuldig; W.: s. lat. cūra, F., Sorge; vgl. lat. sēcūrus, Adj., sorglos, sicher; germ. *sikur-, Adj., frei, sicher; as. sikor* 6, sikur, Adj., sicher, frei; W.: s. lat. cūra, F., Sorge; vgl. lat. sēcūrus, Adj., sorglos, sicher; germ. *sikur-, Adj., frei, sicher; ahd. sihhur* 27, sichur, Adj., sicher, sorglos, furchtlos; mhd. sicher, Adj., sorgenfrei, sorglos, unbesorgt; nhd. sicher, Adj., Adv., sicher, DW 16, 717; W.: s. lat. cūra, F., Sorge; vgl. lat. sēcūrē, Adv., sorglos, furchtlos, ruhig; ahd. sihhuro* 3, sichuro, Adv., sicher, ohne Gefahr; mhd. sicher, Adv., sicher, gewiss, zuverlässig; nhd. sicher, Adj., Adv., sicher, DW 16, 717; W.: s. lat. cūrāre, V., sich angelegen sein (V.) lassen, sich kümmern, sich sorgen; vgl. lat. cūrātor, M., Fürsorger; afries. kūrit 1, kūret, st. M. (a), Kurat; W.: s. lat. cūrāre, V., sich angelegen sein (V.) lassen, sich kümmern, sich sorgen; vgl. lat. prōcūrātor, M., Besorger, Verwalter; afries. prokūrātor 1?, prokrāter, prokāter, M., Vermögensverwalter, Prozessbevollmächtigter

*k̑oito-, idg., Sb.: nhd. Lager; ne. bed (N.); RB.: Pokorny 539; Vw.: s. *k̑ei- (1); E.: s. *k̑ei- (1); W.: gr. κοῖτος (koitos), M., Liegen (N.), Sichlagern, Schlafengehen, Lager, Bett; W.: gr. κοίτη (koítē), F., Liegen (N.), Sichlagern, Schlafengehen, Lager, Bett; W.: germ. *hīþa-, *hīþam, st. N. (a), Lager; an. hīð, hīði, st. N. (a), Bärenlager

*ko ko, idg., V.: nhd. gackern; ne. clucking (Adj.); RB.: Pokorny 611 (952/184), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kakk-, *kurkur-; W.: s. gr. κακκάζειν (kakkázein), V., gackern; W.: s. gr. κακκαβίζειν (kakkabízein), V., gackern; vgl. lat. cācabāre, V., gackern, gackeln; W.: s. gr. κακκάβη (kakkábē) (1), F., Rebhuhn; W.: s. gr. κακκαβίς (kakkabís), F., Rebhuhn; W.: s. gr. κουρίζειν (kurízein) (2), V., krähen; W.: vgl. gr. κικκός (kikkós), M., Hahn; W.: vgl. gr. κίκιρρος (kíkirros), M., Hahn; W.: s. lat. coco coco, Interj., Naturlaut der Hühner; W.: s. lat. cacillāre, V., gackern, gackeln; W.: vgl. lat. cūcurrīre, V., kollern; W.: vgl. lat. cūcurru, Interj., Kikeriki?

*kok̑sā, *kok̑seh₂-, idg., F.: nhd. Hachse, Hüfte, Achsel; ne. hip (N.) (1), part of the body; RB.: Pokorny 611 (953/185), ind., iran., ital., kelt., germ.; W.: lat. coxa, F., Hüfte; W.: germ. *hahsō, st. F. (ō), Hechse, Ferse; afries. hōxene 4, hōxne, st. F. (ō), Kniekehle; W.: germ. *hahsō, st. F. (ō), Hechse, Ferse; afries. hexehalt 1, Adj., „hechsengelähmt“, in der Kniekehle gelähmt; W.: germ. *hahsō, st. F. (ō), Hechse, Ferse; ahd. hāhsina* 2, hāhsna*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Hachse, Hängesehne, Fußsehne; mhd. hahse, hehse, sw. F., Kniebug des Hinterbeines besonders beim Pferd; nhd. Hechse, F., „Hechse“, DW 10, 738; W.: germ. *hahsō, st. F. (ō), Hechse, Ferse; ahd. hahsenen* 11, hahsnen*, hasenen*, sw. V. (1a), lähmen, die Fußsehne durchschneiden; mhd. hahsenen, sw. V., Flechsen lähmen; nhd. (ält.-dial.) hechsnen, sw. V., die Flechsen des Kniebuges durchschneiden, DW 10, 739; W.: germ. *hahsō, st. F. (ō), Hechse, Ferse; ahd. hahsinōn* 4, sw. V. (2), durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden

*kok̑seh₂-, idg., F.: Vw.: s. *kok̑sā

*kol-, idg., Sb.: Vw.: s. *kel- (7a)

*kō̆l-?, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *kā̆l- (3)?

*kōl-, idg., V.: Vw.: s. *kēl-

*kolā, idg., F.: nhd. Teil, Stück; ne. part (N.), piece (N.); RB.: Pokorny 923; Vw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1)

*koldo-, idg., Adj.: nhd. gebrochen; ne. broken (Adj.); RB.: Pokorny 545; Vw.: s. *kel- (3); E.: s. *kel- (3)

*kolə-, *klō-, idg., V.: nhd. spinnen?; ne. spin (V.)?; RB.: Pokorny 611 (954/186), gr., ital.; Vw.: s. *skel- (4); W.: gr. κλώθειν (klōthein), V., spinnen; W.: s. gr. κλωθώ (klōthō) (1), F., Spinnerin; W.: s. gr. κλώσκειν (klōskein), V., spinnen; W.: s. gr. κλωστήρ (klōstḗr), M., Faden, Knäuel; W.: ? vgl. gr. καλαῦροψ (kalaurops), F., oben gebogener Hirtenstab; W.: ? vgl. gr. κάλαθος (kálathos), M., geflochtener Handkorb; lat. calathus, M., Korb, Körbchen, Blumenkorb, Weinschale; W.: s. lat. colus, F., Rocken (M.), Spinnrocken

*kolē̆i̯-?, *koli-, idg., Sb.: nhd. Leim; ne. glue (N.); RB.: Pokorny 612 (956/188), gr., germ., balt., slaw.; W.: gr. κόλλα (kólla), F., Leim; frz. colle, F., Leim, Kleister; s. frz. coller, V., leimen, kleben; vgl. frz. collage, F., Collage; nhd. Collage, F., Collage

*kolək-?, idg., Sb.: Vw.: s. *ku̯elək-?

*k̑oləmā, idg., F.: nhd. Halm, Rohr; ne. stem (N.), reed; RB.: Pokorny 612; Vw.: s. *k̑oləmo-, *k̑el- (3); E.: s. *k̑el- (3); W.: ? gr. κάλαμος (kálamos), M., Rohr, Halm, Schilf; lat. calamus, F., Rohr; mfrz. calamite, F., Magnet; mhd. kalamīt, st. F., Magnet, Magnetberg; W.: ? gr. καλάμη (kalámē), F., Rohr, Getreidehalm; W.: lat. culmus, M., Halm; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel; an. halmr, st. M. (a), Strohhalm; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; ae. healm (1), st. M. (a), Halm, Stengel; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; as. halm 4, st. M. (a), Halm; mnd. halm, N., (selten) M., Halm; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel; ahd. halm (1) 29, st. M. (a), Halm, Strohhalm, Hälmchen; mhd. halm (1), st. M., Halm, Grashalm, Schreibrohr; nhd. Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel; ahd. halm* (2) 1, st. M. (a), Griff, Stiel, Handhabe; mhd. halme, halm (2), helm, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel

*k̑oləmo-, *k̑oləmos, *k̑olh₂mo-, idg., M.: nhd. Halm, Schilf; ne. stem (N.), reed; RB.: Pokorny 612 (955/187), gr., ital., germ., balt., slaw., toch., Kluge s. u. Halm; Vw.: s. *k̑oləmā, *k̑el- (3); E.: s. *k̑el- (3); W.: gr. κάλαμος (kálamos), M., Rohr, Halm, Schilf; lat. calamus, F., Rohr; mfrz. calamite, F., Magnet; mhd. kalamīt, st. F., Magnet, Magnetberg; W.: gr. καλάμη (kalámē), F., Rohr, Getreidehalm; W.: lat. culmus, M., Halm; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel; an. halmr, st. M. (a), Strohhalm; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; ae. healm (1), st. M. (a), Halm, Stengel; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; as. halm 4, st. M. (a), Halm; mnd. halm, N., (selten) M., Halm; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel; ahd. halm (1) 29, st. M. (a), Halm, Strohhalm, Hälmchen; mhd. halm (1), st. M., Halm, Grashalm, Schreibrohr; nhd. Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stängel, Stiel; ahd. halm* (2) 1, st. M. (a), Griff, Stiel, Handhabe; mhd. halme, halm (2), helm, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel

*koləmos, idg., M.: Vw.: s. *k̑oləmo-

*k̑olh₂mo-, idg., M.: Vw.: s. *k̑oləmo-

*koli-, idg., Sb.: nhd. Junges, Hund; ne. young (N.), dog (N.); RB.: Pokorny 612; Vw.: s. *kel- (6); E.: s. *kel- (6)

*koli-, idg., Sb.: Vw.: s. *kolē̆i̯-

*k̑oli̯ā, *k̑ₑli̯ā, *k̑ēlā, idg., F.: nhd. Verhüllung, Versteck; ne. hideout; RB.: Pokorny 553; Vw.: s. *k̑el- (4); E.: s. *k̑el- (4)

*kolk̑-, idg., Sb.: Vw.: s. *kelk̑-

*kolnos, idg., Adj.: nhd. durchstochen, einäugig; ne. pierced (Adj.), one-eyed; RB.: Pokorny 545; Vw.: s. *kel- (2); E.: s. *kel- (2)

*kolo-, idg., Adj.: nhd. geschlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 545; Vw.: s. *kel- (3); E.: s. *kel- (3)

*kōlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *skōlo-

*kolso-, idg., Sb.: nhd. Stachel; ne. prick (N.); RB.: Pokorny 545; Vw.: s. *kel- (2); E.: s. *kel- (2)

*kom, idg., Adj.: Vw.: s. *kā̆

*kom, idg., Präp., Präf.: nhd. neben, bei, mit, entlang; ne. alongside; RB.: Pokorny 612 (957/189), gr., ill., alb., ital., kelt., germ., slaw., heth.; Vw.: s. *km̥ta; W.: s. gr. κοινός (koinós), Adj., gemeinsam, gemeinschaftlich, öffentlich; W.: s. gr. κατά (katá), Präp., herab, hinab; vgl. gr. καθόλου (kathólou), Adv., im allgemeinen, überhaupt; gr. καθολικός (katholikós), Adj., allgemein, universal; lat. catholicus, Adj., allgemein, rechtgläubig; lat.-ahd.? catholicus*, Adj., allgemein; W.: lat. cum, con, Präp., mit, samt; s. lat. cohors, F., eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Kohorte; vgl. lat. cohorta, F., Kohorte; ae. coorte, sw. F. (n), Kohorte; W.: lat. cum, con, Präp., mit, samt; s. lat. cohors, F., Hof, eingezäunter Ort; mlat. curtis, Sb., Hof; afrz. court, cort, Sb., Hof; an. kurt, st. N. (a), Königshof; W.: lat. cum, con, Präp., mit, samt; s. lat. concors, Adj., einträchtig, einig; vgl. lat. concordāre, V., sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben; an. konkordēra, sw. V., übereinstimmen; W.: lat. cum, con, Präp., mit, samt; s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; vgl. ae. cūsc, Adj., keusch, tugendhaft; W.: lat. cum, con, Präp., mit, samt; s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; vgl. afries. kūsk* 4, Adj., keusch; W.: lat. cum, con, Präp., mit, samt; s. lat. cōnscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kūhska-, *kūhskaz, Adj., keusch; vgl. as. *kūski?, Adj., keusch, ehrbar; W.: lat. cum, con, Präp, samt, mit; s. lat. corrūgis, Adj., runzelig, faltig; as. krōka* (1) 1, krōko*, sw. F. (n), sw. M. (n), Falte, Runzel; W.: lat. cum, con, Präp, samt, mit; s. lat. corrūgis, Adj., runzelig, faltig; as. krōkon* 1, sw. V. (2), runzeln, runzelig machen; W.: s. lat. contrā, Präp. nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen; nhd. kontra, Partikel, kontra; W.: s. gall.-rom. comboros, Sb., Zusammengetragenes; vgl. mlat. combrus, M., Verhau, Wehr (N.); afries. kumber 1, kommer, M., Kummer, Beeinträchtigung, Behinderung, Beschlagnahme; W.: kelt. *kondati-, Sb., „Zusammenfluss“; s. lat. Condātē, F.=PN, Condate (Stadt in Aquitanien); W.: s. germ. *hansō, st. F. (ō), „Zusammenfassen“, Schar (F.) (1); got. hansa 4, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Manipel, Kohorte; W.: s. germ. *hansō, st. F. (ō), Zusammenfassen, Schar (F.) (1); ae. hōs, st. F. (ō), Gefolge, Schar (F.) (1); W.: s. germ. *hansō, st. F. (ō), Zusammenfassen, Schar (F.) (1); ahd. hansa* 1, st. F. (ō), Schar (F.) (1), Trupp; mhd. hanse, st. F., Kaufmannsgilde, Handelsabgabe, Handelsrecht; nhd. Hanse, F., Hanse, Kaufmannsgesellschaft, Vereinigung, Handelsabgabe, DW 10, 462; W.: ? germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; got. *ga-, untrennbare Partikel, Präf., ge..., mit... (, Lehmann G1); W.: ? germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; ae. ge, Präf., ge...; W.: ? germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; afries. je- 70?, ie-, ge-, gi-, e-, i-, a-, Präf., ge...; W.: ? germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; anfrk. gi (2), Präf., ge...; W.: ? germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; as. gi (2), ga, ge, Präf., ge...; mnd. ge, Präf., ge...; W.: ? germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; ahd. gi, Präf., ge...

*komə-, idg., Sb.: Vw.: s. *kemə-

*k̑ōmen-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑emen-

*komero-, idg., Sb.: Vw.: s. *kemero-

*kommoini-, idg., Adj.: nhd. gemeinsam; ne. together; RB.: Pokorny 710; Vw.: s. *moini, *mei- (2); E.: s. *mei- (2); W.: lat. commūnis, Adj., gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich; s. lat. commūnio, F., Gemeinschaft; an. kommūn, st. N. (a), Gemeinschaft der Kreuzbrüder einer Kirche;

*komo-, idg., Sb.: nhd. Eingeengtes; ne. pressed object (N.); RB.: Pokorny 555; Vw.: s. *kem- (1); E.: s. *kem- (1); W.: germ. *hamma-, *hammja-, Sb., Einhegung, Eingehegtes; ae. hamm (1), ham (2), st. M. (a), Weideland, Einhegung, Wohnung; W.: germ. *hamma, Sb., Einhegung, Eingehegtes; afries. hamm 3, ham, hemm, hem, himm, him, homm, hom, M., eingefriedetes Land, eingehegter Raum, eingehegter Kampfplatz; W.: germ. *hamma-, *hammja, Sb., Einhegung, Eingehegtes; as. *ham?, *hamm?; st. M. (a?, i?), Winkel, Bucht, Wiese; vgl. mnd. (regional begrenzt) ham (2), N., M., umgrenztes Weideland, Wiesenland

*komor-, idg., Sb.: nhd. Steinhammer, Hammer; ne. hammer (N.); RB.: Pokorny 22; Vw.: s. *ak̑- (2); E.: s. *ak̑- (2); W.: germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; an. hamarr, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer, Haiart; W.: germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; ae. hamor, st. M. (a), Hammer; W.: germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; afries. hamer*, homer, st. M. (a), Hammer; W.: germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; as. hamar 3, hamur, st. M. (a), Hammer; mnd. hāmer, M., Hammer; W.: germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; ahd. hamar 36, st. M. (a?), Hammer; mhd. hamer, st. M., Hammer, Hammerwerk; nhd. Hammer, M., Hammer, DW 10, 313; W.: s. germ. *hamula?, Sb., Stein; vgl. an. hǫmulgrȳti, N., steiniger Boden, kleine Steine unter der Oberfläche

*k̑ō̆mt-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *dk̑ō̆mt-

*kondo-, idg., Sb.: nhd. Geballtes, Klumpen (M.), Knolle, Kern; ne. lump (N.); RB.: Pokorny 559; Vw.: s. *ken- (1); E.: s. *ken- (1)

*konəmo-, *knāmo-, *kₑnəmo-, *konh₂meh₂-, idg., Sb.: nhd. Schienbein, Knochen; ne. shinbone; RB.: Pokorny 613 (958/190), gr., kelt., germ.; W.: s. gr. κνήμη (knḗmē), F., Unterschenkel, Schienbein, Radspeiche; mlat. cnēma, cnīma, F., Schienbein; W.: s. gr. κνημίς (knēmís), F., metallene Beinschiene, lederne Gamasche; lat. cnēmis, F., Beinschiene; W.: ? s. gr. κνημός (knēmós), M., Waldtal, Bergwald; W.: germ. *hamō, *hammō, st. F. (ō), Schienbein, Kniekehle; an. hǫm, st. F. (ō), Hinterschenkel; W.: germ. *hamō, *hammō, st. F. (ō), Schienbein, Kniekehle; ae. hamm (2), st. F. (ō), Schinken, Hinterschenkel; W.: germ. *hamō, *hammō, st. F. (ō), Schienbein, Kniekehle; ahd. hamma 16, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n), Kniebug, Kniekehle, Winkel; mhd. hamme, st. F., sw. F., Hinterschenkel, Schinken, Kniekehle; nhd. Hamme, F., Teil vom Knie bis zur Hüfte, Lende, DW 10, 309

*konh₂meh₂-, idg., Sb.: Vw.: s. *konəmo-

*konis, idg., Sb.: Vw.: s. *kenis

*k̑onk-, idg., V.: nhd. schwanken, zweifeln, fürchten; ne. be in doubt (N.); RB.: Pokorny 614 (959/191), ind., ital., germ.; W.: lat. cunctārī, contārī, V., an sich halten, zögern, zaudern

*k̑onk-, idg., V.: Vw.: s. *k̑enk-

*k̑onko-, *k̑onkʰo-, idg., Sb.: nhd. Muschel; ne. mussel; RB.: Pokorny 614 (960/192), ind., gr., ital.?, balt.?; W.: s. gr. κόγχος (kónchos), M., Schalbohne?; lat. conchis, F., Bohne mit Schale (F.) (1), Schalbohne; W.: s. gr. κόγχη (kónchē), F., Muschel; lat. concha, F., Muschel; ahd. konka* 1, konca*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schale (F.) (2), Gefäß; W.: s. gr. κόγκη (kónkē), F., Muschel, Hohlmaß; s. lat. congius, M., Hohlmaß für flüssige Dinge; W.: s. gr. κόχλος (kóchlos), M., Schnecke, Muschel; W.: gr. κοξλίας (kochlías), M., Schnecke; lat. cochlea, F., Schnecke; vgl. lat. cochlear, N., Esslöffel; ae. cuculer, cucelere (2), st. M. (ja), Löffel (M.) (1)

*k̑onkʰo-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑onko-

*k̑ōno-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑ēno-

*konta, idg.: Vw.: s. *penkᵘ̯ēk̑onta

*kō̆p-, idg., V.: Vw.: s. *skō̆p-

*k̑op-?, idg., V.: nhd. tönen?; ne. sound (V.)?; RB.: Pokorny 614; Vw.: s. *kopso-; W.: s. gr. κόψιχος (kópsichos), M., Amsel; W.: s. gr. κόσσυφος (kóssyphos), M., Amsel; lat. cossyphus, M., Amsel

*k̑opelos, *k̑opʰelos, *k̑apelos, *k̑apʰelos, idg., Sb.: nhd. Karpfen; ne. type of carp; RB.: Pokorny 614 (961/193), ind., gr., balt.; W.: ? gr. κυπρῖνος (kyprinos), M., eine Karpfenart; lat. cyprīnus, M., eine Karpfenart

*k̑ō̆po-?, *k̑ō̆pʰo-?, idg., Sb.: Vw.: s. *kā̆po-?

*kopso-, idg., Sb.: nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: Pokorny 614 (962/194), ind., gr.; E.: s. *k̑op-?; E.: s. *k̑op-?; W.: gr. κόψιχος (kópsichos), M., Amsel; W.: s. gr. κόσσυφος (kóssyphos), M., Amsel; lat. cossyphus, M., Amsel

*k̑opʰelos, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑opelos

*k̑ō̆pʰo-?, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑ō̆po-?

*kor-, idg., V.: Vw.: s. *ker- (1)

*kō̆r-, idg., V.: Vw.: s. (*ker- [5]?)

*korau-, *krau-, idg., V.: Vw.: s. *skorau-

*koreu-, *kreu-, idg., V.: Vw.: s. *skoreu-

*koreug-, *kreug-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skoreug-

*koreuk-, *kreuk-, idg., V.: Vw.: s. *skoreuk-

*koreuk̑-, *kreuk̑-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skoreuk̑-

*kori-, idg., Sb.: nhd. Schneidender, beißendes Tier; ne. cutting object (N.); RB.: Pokorny 938; Vw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)

*kori̯onos, idg., Sb.: nhd. Heerführer; ne. leader (M.); RB.: Pokorny 615; Vw.: s. *koros; E.: s. *koros; W.: germ. *harjana-, *harjanaz, st. M. (a), Führer, Heerführer; an. Herjann (1), st. M. (a), Führer des wütenden Heeres (BN Odins)

*kori̯os, idg., Sb.: Vw.: s. *koros

*kork̑-, idg., V.: Vw.: s. (*kerk̑-)

*k̑orkā?, *k̑rokā?, *k̑orkₑlā, idg., F.: nhd. Kies, Kiesel; ne. gravel (N.), pepple (N.), grit (N.); RB.: Pokorny 615 (963/195), ind., gr.; W.: s. ai. sárkarā, Sb., Grieß, Kies, Körnerzucker; Pali sakkharā; vgl. gr. σάκχαρον (sákcharon), N., Zucker; W.: s. ai. sárkarā, Sb., Grieß, Kies, Körnerzucker; Pali sakkharā; vgl. gr. σάκχαρ (sákchar), N., Zucker; W.: s. ai. sárkarā, Sb., Grieß, Kies, Körnerzucker; Pali sakkharā; vgl. gr. σακχαρίς (sakcharis), F., Zucker; W.: gr. κρόκη (krókē), F., Kies, Kieselstein; W.: s. gr. κροκάλη (krokálē), F., Kiesel, Kieselstein

*k̑orkₑlā, idg., F.: Vw.: s. *k̑orkā?

*korko-, idg., Sb.: nhd. Kot, Sumpf; ne. dirt (N.); RB.: Pokorny 573; Vw.: s. *ker- (6); E.: s. *ker- (6)

*k̑ormen-, idg., Sb.: nhd. Hermelin, Wiesel; ne. weasel; RB.: Pokorny 573; Vw.: s. *ker- (6); E.: s. *ker- (6); W.: germ. *harmō-, *harmōn, *harma-, *harman, sw. M. (n), Hermelin; ae. hearma, sw. M. (n), Spitzmaus, Wiesel?; W.: germ. *harmō-, *harmōn, *harma-, *harman, sw. M. (n), Hermelin; as. harmo (1) 1, sw. M. (n), Hermelin; vg. mnd. harm (2), M., Hermelin, Wiesel; W.: germ. *harmō-, *harmōn, *harma-, *harman, sw. M. (n), Hermelin; ahd. harmo (1) 30, sw. M. (n), Wiesel, Hermelin; mhd. harm, harme (2), st. M., sw. M., Hermelin, Hundsname

*k̑ormno-?, *k̑rmno-?, idg., Sb.: nhd. Flüssigkeit, Lauge, Harn; ne. liquid (N.), corrosive liquid including wine; RB.: Pokorny 615 (964/196), germ., balt.; W.: germ. *harna-, *harnam, st. N. (a), Harn; ahd. harn 19, st. M. (a), Harn, Urin; mhd. harn, st. M., Harn; nhd. Harn, M., Harn, Urin, DW 10, 487

*k̑ormo-, idg., Sb.: nhd. Qual, Schmerz, Schmach; ne. torment (N.), pain (N.); RB.: Pokorny 615 (965/197), iran., germ., slaw.; W.: germ. *harma-, *harmaz, st. M. (a), Harm, Schande?, Schmach?, Schmerz?; an. harmr (1), st. M. (a), Betrübnis, Kummer; W.: germ. *harma-, *harmaz, st. M. (a), Harm, Schande?, Schmach?, Schmerz?; ae. hearm (1), st. M. (a), Harm, Leid, Kummer; W.: germ. *harma-, *harmaz, st. M. (a), Harm, Schande?, Schmach?, Schmerz?; anfrk. harm* 2, st. M. (a), Schmerz, Leid, Beleidigung; W.: germ. *harma-, *harmaz, st. M. (a), Harm, Schande?, Schmach?, Schmerz?; afries. herm 1?, st. M. (a), Harm, Schmerz; W.: germ. *harma-, *harmaz, st. M. (a), Harm, Schande?, Schmach?, Schmerz?; as. harm (1) 21, st. M. (a), st. N. (a), Harm, Kummer; mnd. harm (1), herm, M., Leid, Schmerz; W.: germ. *harma-, *harmaz, st. M. (a), Harm, Schande?, Schmach?, Schmerz?; ahd. harm (1) 16, st. M. (a), Leid, Schmerz, Harm; mhd. harm (1), st. M., Leid, Schmerz; nhd. Harm, M., Harm, Leid, Kummer, DW 10, 480; W.: s. germ. *harma-, *harmaz, Adj., schmerzlich; ae. hearm (2), Adj., schlecht, boshaft; W.: s. germ. *harma-, *harmaz, Adj., schmerzlich; as. harm (2) 5, Adj., schmerzlich, kummvervoll

*koros, *kori̯os, idg., M.: nhd. Heer, Krieg; ne. war, army (N.); RB.: Pokorny 615 (966/198), iran., gr., kelt., germ., balt.; Vw.: s. *kori̯onos; W.: s. gr. κοιρανεῖν (koiranein), V., herrschen, gebieten; W.: s. gr. κοίρανος (koíranos), M., Herr, Herrscher, Befehlshaber; W.: vgl. gr. κοιρανία (koiranía), F., Herrschaft; W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; got. harjis 2, st. M. (ja), Heer, Menge (, Lehmann H44); W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; got. *haribaírgō, *haribergō, sw. F. (n), Herberge; W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; an. herr, st. M. (a), Heer, Menge, Volk; W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; ae. hėre (1), st. M. (ja), Heer, Truppe, Schar (F.) (1), Menge; W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; afries. here 28, hire (2), st. M. (a), st. N. (a), Heer, Heerhaufe, Heerhaufen; W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; anfrk. *heri?, st. M. (ja)?, st. N. (ja?), Heer, Menge, Schar (F.) (1); W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; as. hėri 9, st. M. (ja), Heer, Menge, Volk; vgl. mnd. hēr, hēre, N., Heer; W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; ahd. heri 63, st. M. (ja), st. N. (ja), Heer, Menge, Heerfahrt; mhd. her, here, st. N., Heer, Kriegsheer, Menge; nhd. Heer, N., Heer, DW 10, 751; W.: s. germ. *harjōn, sw. V., verheeren, verwüsten; an. herja, sw. V. (2), verheeren, plündern, Krieg führen; W.: s. germ. *harjōn, sw. V., verheeren, verwüsten; ae. hėrgian, hėregian, sw. V. (2), plündern, verheeren, verwüsten; W.: s. germ. *harjōn, sw. V., verheeren, verwüsten; anfrk. herron 1, sw. V. (2), verheeren; W.: s. germ. *harjōn, sw. V., verheeren, verwüsten; ahd. heriōn 15, herrōn*, sw. V. (2), verheeren, verwüsten, plündern; mhd. hern, heren, herjen, hergen, sw. V., verheeren, verwüsten, rauben; nhd. heeren, sw. V., mit Kriegsvolk überziehen, verwüsten, rauben, DW 10, 754; W.: vgl. germ. *harjana-, *harjanaz, st. M. (a), Führer, Heerführer; an. Herjann (1), st. M. (a), Führer des wütenden Heeres (BN Odins); W.: vgl. germ. *harihrenga-, *harihrengaz, st. M. (a), Heerring; got. *harihriggs, st. M. (a), Heerring; W.: germ. *harjatugō-, *harjatugōn, *harjatuga-, *harjatugan, sw. M. (n); ae. hėretoga, sw. M. (n), Heerführer; W.: germ. *harjatugō-, *harjatugōn, *harjatuga-, *harjatugan, sw. M. (n), Heerführer; afries. hertoga 5, sw. M. (n), „Heerführer“, Herzog; W.: germ. *harjatugō-, *harjatugōn, *harjatuga-, *harjatugan, sw. M. (n); mnd. hertoge, hertoch, M., Herzog; an. hertogi, hertugi, sw. M. (n), Herzog, Heerführer; W.: germ. *harjatugō-, *harjatugōn, *harjatuga-, *harjatugan, sw. M. (n), Heerführer; ahd. herizogo 23?, sw. M. (n), Heerführer, Herzog, Herrscher, Fürst, Statthalter; mhd. herzoge, M., Herzog; nhd. Herzog, M., Herzog, Führer eines Heeres, DW 10, 1256;

*kortu-, idg., Adj.: nhd. schneidend; ne. cutting (Adj.); RB.: Pokorny 938; Vw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)

*koselo-, *koslo-, idg., Sb.: nhd. Hasel (F.) (1); ne. hazel (N.); RB.: Pokorny 616 (967/199), ital., kelt., germ., balt.; W.: lat. corylus, corulus, F., Haselstaude; W.: s. lat. colurnus, Adj., haseln, aus Haselholz hergestellt, Haselholz...; W.: germ. *hasala-, *hasalaz, st. M. (a), Hasel (F.) (1); an. hasl, st. M. (a), Hasel (F.) (1); W.: germ. *hasala-, *hasalaz, st. M. (a), Hasel (F.) (1); ae. hæsel, st. M. (a), Hasel (F.) (1); W.: germ. *hasala-, *hasalaz, st. M. (a), Hasel (F.) (1); as. *hasal?, st. M. (a)?, Hasel (F.) (1); mnd. hassel, hasel, hāsel, M., Hasel (F.) (1), Haselstrauch; W.: germ. *hasala-, *hasalaz, st. M. (a), Hasel (F.) (1); ahd. hasal 45, st. M. (a), Hasel (F.) (1), Haselnuss, Schlinge, Mandelbaum?; nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte, DW 10, 530; W.: germ. *hasala, F., Hasel; ahd. hasala (1) 8, st. F. (ō), Hasel (F.) (1), Haselnuss, Mandelbaum?; mhd. hasel, st. F., sw. F., Hasel (F.) (1), Haselwurz; nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte, DW 10, 530; W.: s. germ. *hasalīna-, *hasalīnaz, Adj., haseln, Hasel...; ahd. hasalīn* 14, heselīn*, Adj., „haseln“, Hasel..., aus Haselholz; mhd. heselīn, Adj., von der Hasel; nhd. haseln, häseln, Adj., von Hasel, DW 10, 532

*koslo-, idg., Sb.: Vw.: s. *koselo-

*kost-?, idg., Sb.: nhd. Bein, Knochen; ne. leg, bone (N.); RB.: Pokorny 616 (968/200), ital., slaw.; W.: lat. costa, F., Rippe; afrz. coste, F., Rippe, Seite, Küste; s. frz. côtelette, F., Kotelett; nhd. Kotelett, N., Kotelett

*kot-, idg., Sb.: Vw.: s. *kē̆t-

*k̑ouko-, idg., Adj.: nhd. groß, stark; ne. big (Adj.), strong; W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; an. hār (3), hōr (3), an, Adj., hoch; W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; ae. héah (1), hēh, Adj., hoch, groß, tief, erhaben, herrlich; W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; s. ae. hōhbanca, hōbanca, sw. M. (n), Bett; W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; afries. hâch (1) 70?, hâg, Adj., hoch, groß; W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; anfrk. hō* 3, Adj., hoch; W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; as. hôh 41, Adj., hoch, hochragend, in der Höhe befindlich, vornehm, erhaben; mnd. hô, hôch, Adj., hoch; W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; ahd. hōh (1) 191?, Adj., hoch, erhaben, ehrwürdig; mhd. hōch, hō, Adj., hoch, groß, stark, laut, vornehm, stolz; nhd. hoch, Adj., Adv., hoch, DW 10, 1590; W.: s. germ. *hauhalīka-, *hauhalīkaz, Adj., hoch; ae. héalic, héahlic*, Adj., hoch, erhaben, tief, edel; W.: s. germ. *hauhalīka-, *hauhalīkaz, Adj., hoch; afries. hâchlik 3, hâlik, Adj., hoch, groß; W.: s. germ. *hauhalīka-, *hauhalīkaz, Adj., hoch; ahd. hōhlīh* 1, Adj., hoch; mhd. hōchlich, Adj., hoch, erhaben; s. nhd. höchlich, Adv., in hoher Art, DW 10, 1624; W.: s. germ. *hauhī-, *hauhīn, sw. F. (n), Höhe; anfrk. hōi* 7, st. F. (ī), Höhe, Größe; W.: s. germ. *hauhī-, *hauhīn, sw. F. (n), Höhe; as. hôhi* (1) 1, st. F. (ī), Höhe

*koukos-, idg., Adj.: nhd. gewölbt; ne. vaulted (Adj.); RB.: Pokorny 588; Vw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2)

*k̑ounos, idg., Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); RB.: Pokorny 594; Vw.: s. *k̑eu- (2); E.: s. *k̑eu- (2)

*koupos, idg., Sb.: nhd. Berg, Haufe, Haufen; ne. mountain, heap (N.); RB.: Pokorny 588; Vw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; ae. héap, st. M. (a), st. F. (ō), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1), Menge; W.: germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; afries. hâp 9, st. M. (a), Haufe, Haufen; W.: germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; s. anfrk. hōpon 1, sw. V. (2), greifen?, eindringen?, häufen; W.: germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; as. hôp 5, hap*, st. M. (a), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); mnd. hôp, M., seltener N., Haufe, Haufen, Gruppe, Schar (F.) (1); an. hōpr, st. M. (a), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1), Menge; W.: germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; ahd. houf* 11, st. M. (a), Haufe, Haufen, Scheiterhaufen; mhd. hūfe, houfe, sw. M., Haufe, Haufen, Scheiterhaufen; nhd. Hauf, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582

*kou̯ə-, idg., V.: nhd. achten, schauen, hören, fühlen, merken; ne. attend; RB.: Pokorny 587; Vw.: s. *keu- (1); E.: s. *keu- (1)

*k̑ou̯əlos, idg., Adj.: nhd. hohl, tief; ne. hollow (Adj.); RB.: Pokorny 592; Vw.: s. *k̑eu- (1); E.: s. *k̑eu- (1)

*k̑ōu̯ero-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑ēu̯ero-

*k̑ou̯əros, *k̑ūros, idg., Adj., M.: nhd. geschwollen sein (V.), stark, Held; ne. swollen (Adj.), strong; RB.: Pokorny 592; Vw.: s. *k̑eu- (1); E.: s. *k̑eu- (1)

*kou̯os, idg., Adj.: nhd. sorgsam; ne. careful; RB.: Pokorny 587; Vw.: s. *keu- (1); E.: s. *keu- (1)

*k̑ou̯os, idg., Adj.: nhd. hohl; ne. hollow (Adj.); RB.: Pokorny 592; Vw.: s. *k̑eu- (1); E.: s. *k̑eu- (1)

*kr-, idg., V.: Vw.: s. *ker- (1)

*krā-, idg., V.: Vw.: s. *krāu-

*k̑rā-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑er- (1)

*k̑rā-, idg., V.: Vw.: s. *k̑erə-

*k̑rā̆po-?, (*k̑rō̆po-?), idg., Sb.: nhd. Dach; ne. roof (N.); RB.: Pokorny 616 (969/201), germ., slaw.; E.: (*k̑rō̆po-?); W.: germ. *hrōfa, Sb., Dach; an. hrōf, st. N. (a), Dach eines Bootshauses, Bootsschuppen; W.: germ. *hrōfa, Sb., Dach; ae. hrōf, st. M. (a), Dach, Decke, Spitze; W.: germ. *hrōfa, Sb., Dach; afries. hrōf 1, Sb., Dach; W.: germ. *hrōfa, Sb., Dach; ahd. ruof (2) 2, st. M. (a?, i?), Dach

*krau-, idg., V.: Vw.: s. *korau-

*krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, *kreuH-, idg., V.: nhd. häufen, aufhäufen, zudecken, verbergen; ne. put (V.) upon each other; RB.: Pokorny 616 (970/202), gr., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *krero-, *krēu̯o; W.: s. gr. κρύπτειν (krýptein), V., vergergen, verhüllen, verstecken; vgl. gr. κρύπρη (krýptē), F., Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; lat. crypta, F., Kreuzgang, Korridor, Gruft; an. skript (2), F., Krypta; W.: s. gr. κρύπτειν (krýptein), V., vergergen, verhüllen, verstecken; vgl. gr. κρύπρη (krýptē), F., Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; lat. crypta, F., Kreuzgang, Korridor, Gruft; germ. *kruft, *krufta, M., Gruft, Grotte, Höhle; an. krǫptr (2), st. M. (a), Krypta; W.: s. gr. κρύπτειν (krýptein), V., vergergen, verhüllen, verstecken; vgl. gr. κρύπρη (krýptē), F., Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; lat. crypta, F., Kreuzgang, Korridor, Gruft; germ. *kruft, *krufta, M., Gruft, Grotte, Höhle; ae. crufte, cruft, sw. F. (n), Gruft; W.: s. gr. κρύπτειν (krýptein), V., vergergen, verhüllen, verstecken; vgl. gr. κρύπρη (krýptē), F., Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; lat. crypta, F., Kreuzgang, Korridor, Gruft; germ. *kruft, *krufta, M., Gruft, Grotte, Höhle; ahd. kruft* 10, st. F. (i), Gruft, Höhle, Grotte; mhd. gruft, kruft, st. F., Gruft, Höhle, Höhlung; nhd. Gruft, F., Gruft, DW 9, 628; W.: s. gr. κρύβδην (krýbdēn), Adj., verborgen, heimlich; W.: s. gr. κρυφῆ (kryphē), Adj., verborgen, heimlich; W.: s. air. cró, M., Stall, Hütte, Verschlag; an. krō (1), st. F. (ō), Viehhürde; W.: germ. *hreudan, st. V., laden (V.) (1), bedecken, schmücken; ae. hréodan, st. V. (2), schmücken; W.: s. germ. *hrustjan, sw. V., rüsten; ae. hyrstan (1), hrystan (1), sw. V. (1), ausrüsten, schmücken; W.: s. germ. *hrustjan, sw. V., rüsten; ahd. rusten* 7, hrusten, sw. V. (1a), rüsten, schützen, schmücken; mhd. rusten, sw. V., zurüsten, bereiten, schmücken; nhd. rusten, sw. V., rüsten; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Rüstung; ae. hyrst (1), st. F. (i), Schmuck, Schatz, Ausrüstung, Rüstung; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Rüstung; as. *hrust?, st. F. (i), Rüstung; vgl. mnd. rust, M., Haken (M.) am Harnisch zum Einlegen des Speers; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Rüstung; ahd. rust* 3, st. F. (i), Rüstung, Ausrüstung, Pferdeschmuck; mhd. rüste, st. F., Ausrüstung, Zurüstung; W.: ? s. germ. *hrausi-, *hrausiz, st. F. (i), Steinhaufe, Steinhaufen; got. *rausa, *hrausa?, st. F. (ō), Kruste; W.: ? s. germ. *hrausi-, *hrausiz, st. F. (i), Steinhaufen; an. hreysar, st. F. (ō) Pl., Steinhaufe, Steinhaufen; L.: EWAhd 7, 825

*k̑r̥d-, idg., Sb.: Vw.: s. (*k̑ered-)

*krē-, idg., V.: Vw.: s. *skrē-

*k̑rē-, idg., V.: Vw.: s. *k̑er- (2)

*k̑rē-, idg., V.: Vw.: s. *k̑er- (4)

*k̑rē-, idg., V.: Vw.: s. *k̑erə-

*kreb-, idg., V.: Vw.: s. *skreb-

*krebʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skrebʰ-

*k̑rebʰ-?, *k̑rō̆bʰ-?, *k̑rembʰ-?, idg., V.: nhd. vertrauen?; ne. entrust?; RB.: Pokorny 617 (971/203), ind., slaw.

*kred-, idg., Sb.: nhd. Gebälk, Gestänge; ne. beams (N.Pl.); RB.: Pokorny 617 (972/204), germ., balt., slaw.; W.: germ. *hrōta-, *hrōtam, st. N. (a), Dach, Haus; got. hrōt* 6, st. N. (a), Dach, Haus (, Lehmann H96); W.: germ. *hrōta-, *hrōtam, st. N. (a), Dach, Haus; an. hrōt, st. N. (a), Dach, Dachraum; W.: germ. *hrōta-, *hrōtam, st. N. (a), Dach, Haus; ae. hréoþa, sw. M. (n), Bedeckung

*kred-, idg., V.: Vw.: s. *skred-

*k̑red-, idg., Sb.: Vw.: s. (*k̑ered-)

*k̑redʰē-, idg., V.: nhd. glauben, vertrauen; ne. believe, trust (V.); RB.: Pokorny 580; W.: lat. crēdere, V., glauben; an. kredo, F., Glaubensbekenntnis; W.: lat. crēdere, V., glauben; s. ae. crēda, sw. M. (n), Glaubensbekenntnis; an. kredda, sw. F. (n), Glaubensbekenntnis; W.: lat. crēdere, V., glauben; s. afries. krēda 3, krēdo, Sb., Glaubensbekenntnis

*kreg- (1), (*kerg-?), idg., V.: nhd. quälen; ne. torment (V.); RB.: Pokorny 618 (973/205), ind., germ.; W.: germ. *hrak-, V., reißen; an. hrekja, sw. V., forttreiben, misshandeln; W.: germ. *hrak-, V., reißen; afries. hrekka 1, sw. V. (1), reißen

*kreg- (2), idg., V.: nhd. krächzen, krähen; ne. croak (V.), crow (V.); RB.: Pokorny 569; Vw.: s. *ker- (1); E.: s. *ker- (1); W.: gr. κρώζειν (krōzein), V., krächzen, kreischen; W.: gr. κράζειν (krázein), V., krächzen, kreischen; W.: germ. *hrekan, sw. V., räuspern; s. ae. hrǣcan, sw. V. (1), auswerfen, speien, sich räuspern; W.: s. germ. *hreng-, V., tönen, schallen; an. hringja (3), sw. V., läuten; W.: s. germ. *hreng-, V., tönen, schallen; ae. hringan (2), sw. V., klingen, tönen, läuten; W.: s. germ. *hrakō-, *hrakōn, *hraka-, *hrakan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Rachen; ae. hrace, hracu, F., Rachen, Kehle (F.) (1); W.: s. germ. *hrēkō-, *hrēkōn, *hrēka-, *hrēkan, *hrǣkō-, *hrǣkōn, *hrǣka-, *hrǣkan, sw. M. (n), Räuspern; an. hrāki, sw. M. (n), Speichel; W.: s. germ. *hrēkō-, *hrēkōn, *hrēka-, *hrēkan, *hrǣkō-, *hrǣkōn, *hrǣka-, *hrǣkan, sw. M. (n), Räuspern; ae. hrāca, hrǣca, sw. M. (n), Räusperung, Speichel, Schleim; W.: s. germ. *hrakō-, *hrakōn, *hraka-, *hrakan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Rachen; ahd. rahho* 15, racho, hrahho*, sw. M. (n), Rachen, Schlund, Kehle (F.) (1); mhd. rache, sw. M., Rachen; nhd. Rachen, M., Rachen, DW 14, 18; W.: s. germ. *skrak-, *skrēk-, V., schreien; an. skrækja, sw. V., schreien

*kregʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skregʰ-

*k̑r̥h₂-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑er- (1)

*krei-, idg., V.: Vw.: s. *skrei-

*krei- (1), idg., V.: nhd. streifen, berühren; ne. stroke (V.) past; RB.: Pokorny 618 (974/206), germ., balt.; W.: germ. *hreinan, st. V., berühren, streifen; an. hrīna (2), st. V. (1), in Erfüllung gehen, treffen, berühren; W.: germ. *hreinan, st. V., berühren, streifen; ae. hrīnan, st. V. (1), berühren, erfassen, erreichen; W.: germ. *hreinan, st. V., berühren, streifen; as. hrīnan 3, st. V. (1a), berühren; W.: germ. *hreinan, st. V., berühren, streifen; ahd. rīnan* 24, hrīnan*, st. V. (1a), berühren, betasten, etwas berühren; W.: s. germ. *bihreinan, st. V. berühren; as. bihrīnan* 1, st. V. (1a), berühren; vgl. mnd. berinen, sw. V.; W.: s. germ. *hrīma-, *hrīmam, st. N. (a), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; an. hrīm, st. N. (a), Rauhreif, Reif (M.) (1); W.: s. germ. *hrīma-, *hrīmaz, st. M. (a), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; ae. hrīm, st. M. (a), Rauhreif, Rauhfrost; W.: s. germ. *hrīma-, *hrīmaz, st. M. (a), *hrīma-, *hrīmam, st. N. (a), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; vgl. ae. hrūm, st. M. (a), Ruß; W.: s. germ. *hrīma-, *hrīmaz, st. M. (a), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; germ. *hrīma-, *hrīmam, st. N. (a), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; vgl. afries. hrūmich* 1, hrūmech, Adj., rußig; W.: s. germ. *hrīma-, *hrīmaz, st. M. (a), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; ahd. rīm* (2), st. M. (a?), Reif (M.) (1), Frost; mhd. rīm, st. M., Reif (M.) (1), Frost; W.: s. germ. *hrinōn, sw. V., riechen; ae. hrenian, sw. V. (2), riechen; W.: s. germ. *hrinōn, sw. V., riechen; s. afries. hrena 3, st. V.? nhd. riechen; W.: s. germ. *hrini-, *hriniz, st. M. (i), Berührung; ae. hrine, st. M. (i), Berührung; W.: s. germ. *hrini-, *hriniz, st. M. (i), Berührung; afries. hrene 5, st. M. (i), Geruch; W.: ? s. germ. *hrīpō-, *hrīpōn, *hrīpa-, *hrīpan, sw. M. (n), Reif (M.) (1), Rauhreif; as. hrīpo* 1, sw. M. (n), Reif (M.) (1), Tau (M.); mnd. ripe, sw. M., Reif (M.) (1); W.: ? s. germ. *hrīpō-, *hrīpōn, *hrīpa-, *hrīpan, sw. M. (n), Reif (M.) (1), Rauhreif; ahd. rīfo 22, hrīfo, sw. M. (n), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost, gefrorener Tau; mhd. rīfe, sw. M., gefrorener Tau, Reif (M.) (1); nhd. Reif, M., Reif (M.) (1), Tau (M.) gefrorener Tau, DW 14, 622

*krei- (2), idg., V.: nhd. knirschen, kreischen; ne. squeal (V.); RB.: Pokorny 570; Vw.: s. *ker- (1), *kreig-, *kreik-; E.: s. *ker- (1)

*krē̆i-, idg., V.: Vw.: s. *skrē̆i-

*k̑rei-, idg., V.: nhd. hervorleuchten, sich hervortun; ne. shine (V.) forth; RB.: Pokorny 618 (975/207), ind., iran., gr.; W.: s. gr. κρείων (kreíōn), κρέων (kréōn), M., Herrscher, Fürst, Verwalter; W.: vgl. gr. Κρέουσα (Kréusa), F.=PN, „Hervorleuchtende“, Kreusa

*kreib-, idg., V.: Vw.: s. *skreib-

*kreid-, idg., V.: Vw.: s. *skreid-

*kreig-, idg., V.: nhd. knirschen, kreischen; ne. squeal (V.); RB.: Pokorny 570; Vw.: s. *ker- (1), *krei- (2); E.: s. *ker- (1)

*kreik-, idg., V.: nhd. knirschen, kreischen; ne. squeal (V.); RB.: Pokorny 570; Vw.: s. *ker- (1), *krei- (2); E.: s. *ker- (1)

*kreis-, idg., V.: Vw.: s. *skreis-

*kreit-, idg., V.: Vw.: s. *skreit-

*krek-, idg., V.: Vw.: s. *skrek-

*krek- (1), idg., V., Sb.: nhd. schlagen, weben, Gewebe; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 618 (976/208), gr., germ., balt., slaw.?; W.: gr. κρέκειν (krékein), V., Gewebe festschlagen, weben, schlagen, klopfen; W.: s. gr. κροκοῦν (krokun), V., weben, umwinden, bekränzen; W.: s. gr. κρόκη (krókē) (1), F., Einschlagfaden, Faden, Gewebe; W.: s. gr. κρόξ (króx), M., Einschlagfaden, Faden, Gewebe; W.: s. gr. κροκύς (krokýs), F., Wollflocke, Faser; W.: s. germ. *hrehula-, *hrehulaz, st. M. (a), Webstab, Haspel; germ. *hrahila-, *hrahilaz, st. M. (a), Webstab; an. hræll, st. M. (a), Webstab; W.: s. germ. *hrehula-, *hrehulaz, st. M. (a), Webstab, Haspel; ae. hrægl, st. N. (a), Gewand, Kleid, Rüstung, Segel; W.: s. germ. *hrehula-, *hrehulaz, st. M. (a), Webstab, Haspel; germ. *hrahila-, *hrahilaz, st. M. (a), Webstab; s. ae. hréol, st. M. (a), Haspel; W.: s. germ. *hrehula-, *hrehulaz, st. M. (a), Webstab, Haspel; afries. hreil 2, Sb., Gewand; W.: s. germ. *hrehula-, *hrehulaz, st. M. (a), Webstab, Haspel; ahd. regil* 5, hregil, st. N. (a), Gewand, Rüstung, Bekleidung

*krek- (2), *kr̥k-, idg., Sb.: nhd. Laich, Rogen, Schleim; ne. frog spawn, fish spawn; RB.: Pokorny 619 (977/209), germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *hrugō-, *hrugōn, *hruga-, *hrugan, Sb., Rogen; an. hrogn, st. N. (a), Fischrogen; W.: s. germ. *hrugō-, *hrugōn, *hruga-, *hrugan, Sb., Rogen; ahd. rogan 2, st. M. (a), Rogen, Fischeier, Laich; mhd. rogen, st. M., sw. M., Fischeier, Rogen; nhd. Rogen, M., Rogen, Fischeier, DW 14, 1110

*krek- (3), idg., V.: Vw.: s. *kerk-

*krē̆k- (4), *krē̆ku-, *krok-, *kroku-, idg., V., Sb.: nhd. ragen, vorspringen, Pflock, Balken; ne. tower (V.), jut out; RB.: Pokorny 919 (278/210), gr., kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. κρόσση? (króssē), F., hervorragende Mauerzinne, Absatz; W.: s. gr. κροσσός (krossos), M., hervorragender Einschlagfaden, Verbrämung

*krē̆ku-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *krē̆k- (4)

*krem-, idg., Sb.: Vw.: s. (*kerem-)

*krēm-, idg., V.: Vw.: s. *skrēm-

*krəm-, idg., V.: Vw.: s. *skrəm-

*kremb-, idg., V.: Vw.: s. *skremb-

*k̑rembʰ-, idg., V.: Vw.: s. *k̑rebʰ-

*kremH-, idg., Sb.: Vw.: s. (*kerem-)

*krengʰ-, idg., V.: Vw.: s. *skrengʰ-

*krenk-, idg., V.: Vw.: s. *skrenk-

*krep- (1), *kr̥p-, idg., Sb.: nhd. Leib, Gestalt; ne. body, form (N.); RB.: Pokorny 620 (979/211), ind., iran., alb.?, ital., kelt., germ.; W.: ? s. gr. πραπίς (prapís), F., Zwerchfell, Geist, Verstand; W.: lat. corpus, N., Körper, Leib; nhd. Corpus, N., Corpus, Hauptteil eines Körpers, Sammelbegriff für die Werke eines Autors; W.: s. lat. corporālis, Adj., körperhaft; vgl. lat. corporāle, N., Körperliches; ae. corporale; an. korporall, M., Hostientuch; W.: s. lat. corporālis, Adj., körperhaft; vgl. lat. corporāle, N., Körperliches; afries. korporale 2, N., Hostientuch; W.: germ. *hrefa-, *hrefam, st. N. (a), Leib, Bauch, Schoß (M.) (1); ae. hrif, st. N. (a), Bauch, Unterleib; W.: germ. *hrefa-, *hrefam, st. N. (a), Leib, Bauch, Schoß (M.) (1); afries. href* 7, hrif*, ref*, rif, st. N. (a), Bauch; W.: germ. *hrefa-, *hrefam, st. N. (a), Leib, Bauch, Schoß (M.) (1); anfrk. ref 4, st. N. (a), Schoß (M.) (1), Mutterleib; W.: germ. *hrefa-, *hrefam, st. N. (a), Leib, Bauch, Schoß (M.) (1); ahd. ref (1) 19, href*, st. N. (a), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib

*krep- (2), idg., V.: nhd. krächzen; ne. croak (V.); RB.: Pokorny 569; Vw.: s. *ker- (1); E.: s. *ker- (1); W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; got. *hrabns, st. M., Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; an. hrafn, an, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; ae. hræfn, hræfen, hrefn, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; anfrk. raven* 1, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; as. hravan* 1, hram*, st. M. (a), Rabe; mnd. raven, st. M., Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; ahd. raban 5, hraban, st. M. (a), Rabe; mhd. raben, st. M., Rabe; nhd. Rabe, M., Rabe, DW 14, 5; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), *hrabō-, *hrabōn, *hraba-, *hraban, sw. M. (n), Rabe; ahd. rabo 10, rappo, sw. M. (n), Rabe; mhd. rappe, sw. M., Rabe; nhd. Rappe, M., Rabe, Krähe, Rappe (M.) (1), DW 14, 115

*krep-, idg., V.: Vw.: s. *skrep-

*krēp- (1), idg., Adj.: nhd. stark, fest; ne. strong, firm (Adj.); RB.: Pokorny 620 (980/212), germ., slaw.

*krēp- (2), idg., Sb.: Vw.: s. *kerəp-

*kret- (1), *k̑reth₂-, idg., V.: nhd. schütteln, sich lockern; ne. shake (V.); RB.: Pokorny 620 (981/213), kelt., germ., balt.; Vw.: s. *kret- (2) (?); W.: germ. *hreþan, st. V., schütteln, sieben (V.); as. *hrethan?, as.?, st. V. (5), sieben (V.); mnd. reden, V., sieben (V.), sichten; W.: germ. *hreþan, st. V., schütteln, sieben (V.); ahd. redan 5, st. V. (5), sieben (V.); mhd. reden, st. V., sieben (V.), sichten (V.) (2); nhd. (ält.) reden, st. V., sieben (V.), durch ein Sieb schlagen, DW 14, 463; W.: germ. *hreþan, st. V., schütteln, sieben (V.); ae. hréaþemūs, F. (kons.), Fledermaus; W.: s. germ. *hradjan, sw. V., retten; ae. hrėddan, sw. V. (1), retten, befreien, fortnehmen; W.: s. germ. *hradjan, sw. V., retten; afries. hredda 5, sw. V. (1), retten; W.: s. germ. *hradjan, sw. V., retten; ahd. retten* 4, sw. V. (1b), retten, befreien, jemanden hindern an; mhd. retten, sw. V., retten, befreien; nhd. retten, sw. V., retten, befreien, aus der Gefahr reißen, DW 14, 825; W.: s. germ. *hriþ-, st. V., schütteln, zittern, sieben (V.); ahd. rīdēn* 1, ridēn*, sw. V. (3), zittern; mhd. rīden, sw. V., zittern; W.: vgl. germ. *hreuda-, *hreudam, st. N. (a), schwankendes Ried (N.) (1), schwankendes Rohr; afries. hriād* 3, hreid*, reid*, st. N. (a), Ried (N.) (1), Rohr; W.: vgl. germ. *hreuda-, *hreudam, st. N. (a), schwankendes Ried, schwankendes Reet; anfrk. ried* 1, st. N. (a), Ried (N.) (1), Schilf; W.: vgl. germ. *hreuda-, *hreudam, st. N. (a), schwankendes Ried (N.) (1), schwankendes Reet; as. *hriod?, st. N. (a), Ried (N.) (1), Reet; vgl. mnd. rêt, N. und M., Schilfrohr, Ried (N.) (1), Reet; W.: vgl. germ. *hreuda-, *hreudam, st. N. (a), schwankendes Ried; ahd. riot 19, hriot*, riod*, st. N. (a), Ried (N.) (1), Schilf, Schilfrohr; mhd. riet, st. N., Schilfrohr, Riedgras; nhd. Ried, N., Riedpflanze, Rohrstaude, DW 14, 913; W.: vgl. germ. *andrēdan, *andrǣdan, st. V., scheuen, fürchten, verehren; ae. ondrǣdan, st. V. (7)=red. V., sich fürchten; W.: vgl. germ. *andrēdan, *andrǣdan, st. V., scheuen, fürchten, verehren; afries. ondrēda 1?, st. V. (5), fürchten; W.: ? s. germ. *hrēdan, sw. V., erschrecken, in Furcht geraten; an. hreða, sw. F. (n), Lärm, Kampf; W.: ? s. germ. *hraþōn, *hradōn, sw. V., antreiben; an. hraða, sw. V. (2), treiben, eilen; W.: ? vgl. germ. *hraþō-, *hraþōn, *hraþa-, *hraþan, sw. M. (n), schneller Mensch; an. hraði, sw. M. (n), Austeiler; W.: ? vgl. germ. *hraþa-, *hraþaz, *hrada-, *hradaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, flink; an. hraðr, Adj., schnell; W.: ? vgl. germ. *hraþa-, *hraþaz, *hrada-, *hradaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, flink; ae. hræd, hrade, hræþ, hræþe (1), Adj., schnell, tätig, eilig; W.: ? vgl. germ. *hraþa-, *hraþaz, *hrada-, *hradaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, flink; ae. hræd, hrade, hræþ, hræþe (1), Adj., schnell, tätig, eilig; W.: ? vgl. germ. *hraþa-, *hraþaz, *hrada-, *hradaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, flink; vgl. ae. hraþe (2), hræþe (2), Adv., bereit, bald; W.: ? vgl. germ. *hraþa-, *hraþaz, *hrada-, *hradaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, flink; ae. hradian, hraþian, sw. V., eilen, fleißig sein (V.), Glück haben; W.: ? vgl. germ. *hraþa-, *hraþaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, flink; ahd. rad* (2) 4, hrad*, Adj., schnell, geschwind, rasch; s. mhd. rade, Adj., schnell, sogleich, gerade (Adj.) (2); W.: ? vgl. germ. *hraþa-, *hraþaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, flink; ahd. redi* 2, Adj., sicher, bereit, schnell, geschickt

*kret- (2), idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 621 (982/214), gr., germ., slaw.?; Vw.: s. *kret- (1) (?); W.: gr. κροτεῖν (krotein), V., klatschen, klopfen, zusammenschlagen; W.: s. gr. κρότος (krótos), M., Zusammenschlagen, Händeklatschen, durch Schlagen entstehendes Geräusch; W.: vgl. gr. κρόταλον (krótalon), N., Klapper, Becken, Zungendrescher; lat. crotalum, N., Klapper, Kastagnette; W.: vgl. gr. κροταφίς (krotaphís), F., Spitzhammer; W.: vgl. gr. κρόταφος (krótaphos), M., Schläfe, Seite, Profil, Bergipfel; lat. crotaphus, M., Schmerz an der Schläfe; W.: germ. *hrendan, st. V., stoßen; an. hrinda (1), st. V. (3a), stoßen, werfen, treiben; W.: germ. *hrendan, st. V., stoßen; ae. hrindan, st. V. (3a), stoßen

*kret-, idg., V.: Vw.: s. *skret-

*k̑reth₂-, idg., V.: Vw.: s. *kret- (1)

*kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, idg., Sb.: nhd. Blut, Fleisch; ne. blood, thick (Adj.) (clotting) blood; RB.: Pokorny 621 (983/215), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kreus-, *krūs, *kreu̯əs-, *krou̯i̯o-; W.: s. gr. κρέας (kréas), N., Fleisch, Fleischstück; W.: s. gr. κρύος (krýos), N., Frost, Eiseskälte, Schauder; W.: s. gr. κρυμός (krymós), M., Kälte, Frost, Winterzeit; W.: vgl. gr. κρυόεις (kryóeis), Adj., schaudervoll, schaurig, schauerlich; W.: vgl. gr. κρυερός (kryerós), Adj., kalt, eisig, schauerlich, grausig; W.: vgl. gr. κρυσταίνειν (krystaínein), V., gefrieren machen; W.: s. gr. κρύσταλλος (krýstallos), M., Eis, Kristall; lat. crystallus, M., Kristall, Eis; ae. cristalla, sw. M. (n), Kristall; W.: s. gr. κρύσταλλος (krýstallos), M., Eis, Kristall; lat. crystallus, M., Kristall, Eis; ahd. kristalla 1, sw. F. (n), Kristall; mhd. kristalle, kristal, sw. F., st. F., M., Kristall; s. nhd. Krystall, Kristall, M., Kristall, DW 11, 2481; W.: ? vgl. gr. Καύκασις (Kaúkasis), Sb., Kaukasos; W.: s. lat. cruor, M., Blut, rohes Blut, dickes Blut; W.: s. lat. crūdus, Adj., roh, unreif, rauh, hart; nhd. krud, Adj., roh; W.: s. lat. crūsta, F., Kruste, Borke, Rinde; ae hrūse, sw. F. (n), Erde, Grund; W.: s. lat. crūsta, F., Kruste, Borke, Rinde; ahd. krusta* (1), sw. F. (n), Kruste, Rinde, Törtchen; mhd. kruste, sw. F., Kruste, Rinde; nhd. Kruste, F., Kruste, DW 11, 2479; W.: s. germ. *reuka-, *reukaz, Adj., schnaubend, wild; ae. réoc, Adj., wild, wütend; W.: s. germ. *hreuha-, *hreuhaz, Adj., böse, rauh, wild; as. hreoh*? 1, hrê*, Adj., böse; W.: s. germ. *hreuha-, *hreuhaz, Adj., böse, rauh, wild; ae. réow, Adj., wild, wütend; W.: s. germ. *hreusan, st. V., schaudern, beben; an. *hrjōsa, an, st. V. (2), beben, zittern, schaudern; W.: s. germ. *hrawa-, *hrawaz, Adj., roh; an. hrār, Adj., roh, frisch, saftig; W.: s. germ. *hrawa-, *hrawaz, Adj., roh; ae. hréaw, hréa, Adj., roh, ungekocht; W.: s. germ. *hrawa-, *hrawaz, Adj., roh; as. hrāo* 2, Adj., roh, ungemalzt; mnd. rô, Adj., roh, ungekocht; W.: s. germ. *hrawa-, *hrawaz, Adj., roh; ahd. rō* 11, rao*, Adj., roh, rauh; mhd. rō, Adj., roh; nhd. roh, Adj., roh, rauh, DW 14, 1113; W.: ? vgl. germ. *hreuha-, *hreuhaz, Adj., böse, wild; got. *raúhtjan, sw. V. (1), zürnen; W.: ? vgl. germ. *hreuha-, *hreuhaz, Adj., böse, rauh, wild; s. ae. hréoh (2), hréo, hrēh, Adj., rauh, wild, stürmisch

*kreu- (2), idg., V.: nhd. fallen, stürzen; ne. clash (V.), fall (V.); RB.: Pokorny 622 (984/216), germ., balt.; W.: germ. *hreusan, st. V., fallen; ae. hréosan, st. V. (2), fallen, sinken, zerfallen (V.); W.: germ. *hreusan, st. V., fallen; ahd. riosan* 1, st. V. (2b), fallen, stürzen; W.: s. germ. *hrumjan, sw. V., schwächen; an. hrymast, hrymjast, sw. V. (1), schwach werden; W.: s. germ. *hrumōn, sw. V., schwächen, schwach machen; an. hruma, sw. V. (2), schwach machen, schwächen, schlaff machen; W.: s. germ. *hruma-, *hrumaz, Adj., hinfällig; an. hrumr, Adj., schwach, gebrechlich, hinfällig; W.: s. germ. *hruza-, *hruzam, st. N. (a), Fall, Tod; an. hrør, st. N. (a), Leichnam; W.: s. germ. *hruza-, *hruzam, st. N. (a), Fall, Tod; ae. *hror, st. N. (a); W.: s. germ. *hruzi-, *hruziz, Adj., vergänglich; ae. hryre (2), Adj., vergänglich; W.: vgl. germ. *hruzula-, *hruzulaz, Adj., fallend; s. germ. *hreusan, st. V., fallen; ae. hrurul, Adj., fällig; W.: s. germ. *hruna, Sb., Fall; ae. *hruna, sw. M. (n), Baumstamm; W.: ? s. germ. *hreutan, st. V., fallen, stürzen, zerspringen; an. hrjōta (2), st. V. (2), herabspringen, herausfallen, brechen; W.: ? s. germ. *hraustjan, sw. V., stärken, tapfer machen; an. hreysta, sw. V. (1), stark machen, stärken, ermutigen; W.: ? s. germ. *hrausta-, *hraustaz, Adj., tapfer, kräftig; an. hraustr, Adj., rüstig, kräftig;

*kreu- (3), *krous-, *kreuH-, idg., V.: nhd. stoßen, schlagen, brechen; ne. thrust (V.), hit (V.); RB.: Pokorny 622 (985/217), gr., germ., balt., slaw.; W.: gr. κρούειν (krúein), V., stoßen, schlagen, klopfen; W.: s. gr. κροιός (kroiós), Adj., abgebrochen, beschädigt; W.: s. gr. κροαίνειν (kroaínein), V., stoßen, schlagen, stampfen; W.: s. gr. κρουστικός (krustikós), Adj., stoßend, widerhallend; W.: germ. *hrewwan, st. V., betrüben, schmerzen, reuen; ae. hréowan, st. V. (2), mit Reue erfüllen, bereuen, bekümmern; W.: germ. *hrewwan, st. V., betrüben, schmerzen; afries. hriōwa* 2, st. V. (2), bereuen, reuen; W.: germ. *hrewwan, st. V., betrüben, schmerzen; as. hreuwan* 9, st. V. (2a), beklagen, schmerzlich sein (V.); vgl. mnd. ruwen, rouwen, ruen, st. V. und sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: germ. *hrewwan, st. V., betrüben, schmerzen; ahd. riuwan* 15?, st. V. (2a), bereuen, reuen, klagen; mhd. riuwen, st. V. (2), dauern (V.) (2), verdrießen, reuen; s. nhd. reuen, sw. V., reuen, Schmerz empfinden, DW 14, 836; W.: s. germ. *gahrewwan, st. V., bereuen, schmerzen; ahd. giriuwan* 1, st. V. (2a), reuen; s. mhd. geriuwen, sw. V., Reue empfinden über; s. nhd. gereuen, sw. V., (verstärktes) reuen, DW 5, 3630; W.: s. germ. *hrewwjan, sw. V., betrüben; an. hryggja, hryggva, sw. V. (1), betrübt sein (V.); W.: s. germ. *hrewwōn, sw. V., betrüben, schmerzen, reuen; as. hriuwon* 1, sw. V. (2), traurig sein (V.); mnd. ruwen, rouwen, ruen, st. V. und sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: s. germ. *hrewwōn, sw. V., betrüben, schmerzen, reuen; as. hreuwon* 2, sw. V. (2), bereuen; vgl. mnd. ruwen, rouwen, ruen, st. V. und sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: s. germ. *hrewwōn, sw. V., betrüben, schmerzen, reuen; ahd. riuwōn* 21, hriuwōn*, sw. V. (2), bereuen, beklagen, Buße tun; mhd. riuwen, sw. V., beklagen, bereuen; s. nhd. reuen, sw. V., Schmerz empfinden, reuen, DW 14, 836; W.: s. germ. *hrewwōn, sw. V., betrüben, schmerzen, reuen; ahd. riuwēn* 2?, sw. V. (3), „reuen“, beklagen, bedauern; s. mhd. riuwen, sw. V., beklagen, reuen; nhd. reuen, sw. V., Schmerz empfinden, reuen, DW 14, 836; W.: s. germ. *hrewwēn, *hrewwǣn, sw. V., trauern, klagen, jammern; anfrk. *riuwen?, sw. V. (2?) „reuen“; W.: s. germ. *hrewwō, st. F. (ō), Schmerz, Betrübnis, Reue; ae. hréow (1), st. F. (jō), Sorge, Kummer, Reue, Buße; W.: s. germ. *hrewwō, st. F. (ō), Schmerz, Betrübnis, Reue; afries. *hriōwe, st. F. (ō), Reue; W.: s. germ. *hrewwō, st. F. (ō), Schmerz, Betrübnis, Reue; germ. *hrewwō-, *hrewwōn, sw. F. (n), Schmerz, Betrübnis, Reue; as. *hreuwa?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Reue; vgl. mnd. ruwe, rouwe, sw. M. und st. F.; W.: s. germ. *hrewwō, st. F. (ō), Schmerz, Betrübnis, Reue; ahd. riuwa 67, hriuwa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Schmerz, Reue, Buße; mhd. riuwe, st. F., sw. F., Reue, Trauer, Schmerz; nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830; W.: s. germ. *hrewwi-, *hrewwiz, Sb., Schmerz, Betrübnis; ahd. riuwī* 1, st. F. (ī), „Reue“, Trauer, Schmerz; mhd. riuwe, st. F., sw. F., Reue, Kummer, Trauer, Leid, Schmerz; nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830; W.: s. germ. *hrewwa-, *hrewwaz, *hrewwi-, *hrewwiz, Adj., betrübt; an. hryggr (2), Adj., betrübt, traurig; W.: s. germ. *hrewwa-, *hrewwaz, *hrewwi-, *hrewwiz, Adj., betrübt; ae. hréow (2), Adj. (wa), traurig, reuig; W.: s. germ. *hrewwa-, *hrewwaz, *hrewwi-, *hrewwiz, Adj., betrübt; as. hriuwi* 1, Adj., traurig, bekümmert; W.: vgl. germ. *hrewwalīka-, *hrewwalīkaz, Adj., traurig, betrübt; s. ae. hréowlic, Adj., traurig, betrübt

*kreu- (4), idg.: Vw.: s. *ker- (1); E.: s. *ker- (1); Son.: Schallwort

*kreu-, idg., V.: Vw.: s. *skreu-

*kreu-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *koreu-

*krəu-, idg., V.: Vw.: s. *krāu-

*kreudʰ-?, idg., V.: Vw.: s. *kreut-?

*kreug-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *koreug-

*kreuH-, idg., V.: Vw.: s. *krāu-

*kreuH-, idg., V.: Vw.: s. *kreu- (3)

*kreuk-, idg., V.: Vw.: s. *koreuk-

*kreuk-, idg., V.: Vw.: s. *skreuk-

*kreuk̑-, idg., V.: Vw.: s. *koreuk̑-

*kreup-, idg., Sb., V.: nhd. Schorf, sich verkrusten; ne. scab (N.); RB.: Pokorny 623 (986/218), kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *hreuba-, *hreubaz, Adj., rauh, schorfig, struppig; an. hrjūfr, Adj., uneben, rauh, schorfig; W.: s. germ. *hreuba-, *hreubaz, Adj., rauh, schorfig, struppig; ae. hréof, Adj., rauh, schorfig, aussätzig; W.: s. germ. *hreuba-, *hreubaz, Adj., rauh, schorfig, struppig; ahd. riob 10, Adj., aussätzig, schorfig, räudig; W.: s. germ. *hreuba-, *hreubaz, Adj., rauh, schorfig, struppig; ahd. riubī* 2, hriubī*, st. F. (ī), Aussatz, Räude; W.: s. germ. *hreubī-, *hreubīn, sw. F. (n), Schorf; germ. *hraubja-, *hraubjam, st. N. (a), Schorf, schorfiger Ausschlag, schorfiger Ausschlag; an. hrȳfi, sw. F. (īn), st. N. (ja), Schorf, schorfiger Ausschlag; W.: s. germ. *hrub-, V., rauh sein (V.); ahd. ruf 16, st. F. (i), Aussatz, Schorf, Grind, Grindampfer; mhd. ruf, st. F., sw. F., Schorf, Aussatz; s. nhd. (ält.-dial.) Rufe, F., Schorf, Kruste, DW 14, 1396

*kreup-, idg., V.: Vw.: s. *skreup-

*kreus-, *krus-, idg., Sb., V.: nhd. Eis, Kruste, Scholle (F.) (1), frieren, schaudern; ne. ice (N.); RB.: Pokorny 621; Vw.: s. *kreu- (1); E.: s. *kreu- (1)

*kreut-, idg., V.: Vw.: s. *skreut-

*kreut-?, *kreudʰ-?, idg., V.: nhd. schütteln, schwingen, bewegen; ne. shake (V.); RB.: Pokorny 623 (987/219), germ., balt., toch.; W.: germ. *hrud-, V., schwingen; ahd. rodamūs 1, st. F. (i), Fledermaus

*kreu̯ə-, idg., Sb.: Vw.: s. *kreu- (1)

*kreu̯əs-, idg., N.: nhd. Fleisch; ne. meat; RB.: Pokorny 621; Vw.: s. *kreu- (1); E.: s. *kreu- (1)

*kreu̯o-, idg., Sb.: nhd. Dach; ne. roof (N.); RB.: Pokorny 616; Vw.: s. *krāu-; E.: s. *krāu-

*krī̆-, idg., V.: Vw.: s. *skrī̆-

*krispo-, idg., Adj.: nhd. kraus; ne. curly; RB.: Pokorny 935; Vw.: s. *sker- (3); E.: s. *sker- (3)

*kr̥k-, idg., Sb.: Vw.: s. *krek- (2)

*kr̥k̑-, idg., V.: Vw.: s. (*kerk̑-)

*kr̥ksko-, idg., Sb.: Vw.: s. *kroksko-

*kr̥ksku-, idg., Sb.: Vw.: s. *kroksku-

*k̑rmno-?, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑ormno-?

*knó-, idg., Adj., V.: nhd. abgeschnitten; ne. cut (Adj.) off; RB.: Pokorny 938; Vw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)

*k̑rō̆bʰ-?, idg., V.: Vw.: s. *k̑rebʰ-?

*kₒrdʰ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *skₒrdʰ-

*krok-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *krē̆k- (4)

*krok-, idg., V.: Vw.: s. *kerk-

*k̑roko?, idg., F.: Vw.: s. *k̑orko?

*kroksko-, *kr̥ksko-, *kroksku-, *kr̥ksku-, idg., Sb.: nhd. Arm; ne. arm (N.); RB.: Pokorny 624 (989/221), ind., alb., balt., slaw.

*kroksku-, *kr̥ksku-, idg., Sb.: Vw.: s. *kroksko-

*kroku-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *krē̆k- (4)

*krom-?, idg., Sb.: nhd. Gestell, Zaun; ne. lattice framework; RB.: Pokorny 623 (988/220), germ., slaw.; W.: s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; got. hramjan* 1, sw. V. (1), kreuzigen (, Lehmann H94); W.: s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; got. *hrama?, Sb., Gestell; W.: s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; got. *rampa, st. F. (ō), Haken, Kralle; W.: s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; vgl. afries. hramkorf 1, raemkorf, st. M. (a), Hamen (M.) (2), sackförmiges Fischnetz; W.: s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; vgl. afries. hrembende*, hrembend, F., Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; lat.-ahd. adhramire 3 und häufiger, adramire*, V., angeloben, zusichern, schwören; W.: s. germ. *hrafnja, Sb., unterste Planke?; an. hrefni, st. N. (ja), der fünfte Plankengang vom Kiel aus

(*krom-), idg., Sb.: Vw.: s. (*kerem-)

(*k̑rō̆po-), idg., Sb.: Vw.: s. *k̑rā̆po-?

*k̑ros-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑erəs-

*krot-, idg., V.: Vw.: s. *kert-

*kroukā, idg., F.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: Pokorny 935; Vw.: s. *sker- (3); E.: s. *sker- (3)

*krous-, idg., V.: Vw.: s. *kreu- (3)

*krou̯i̯o-, idg., N.: nhd. Blut; ne. blood; RB.: Pokorny 621; Vw.: s. *kreu- (1); E.: s. *kreu- (1)

*kr̥p-, idg., Sb.: Vw.: s. *krep- (1)

*k̑r̥̄sen-, *k̑r̥̄sn-, idg., Sb.: nhd. Kopf, Horn, Gipfel; ne. head (N.), horn (N.); RB.: Pokorny 576; Vw.: s. *k̑er- (1); E.: s. *k̑er- (1); W.: s. lat. crābro, cābro, M., Hornisse; W.: s. germ. *hurnata, *hurznud-, Sb., Hornisse; vgl. ae. hyrnet, hyrnete, hyrnetu, st. F. (jō), Hornisse; W.: s. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; as. horneta* 1, st. F. (ō), Hornisse; mnd. hornte, hornente, horntse, Sb., Hornisse; W.: s. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; as. hornut 3, st. M. (a)?, Hornisse; mnd. hornte, hornente, horntse, Sb., Hornisse; W.: s. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. horneiz 3, st. M. (a?), Hornisse; W.: s. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. hornezza* 1?, st. F. (ō), sw. F. (n), Hornisse; nhd. Hornisse, F., Hornisse, DW 10, 1827; W.: s. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. hornizzo* 1, sw. M. (n), Hornisse; W.: s. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. hornuh* 1, st. M. (a?, i?), Hornisse; vgl. mhd. hornuz, st. M., Hornisse

*k̑r̥̄sn-, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑r̥̄sen-

*kr̥sno-, idg., Adj.: nhd. schwarz; ne. black (Adj.); RB.: Pokorny 583; Vw.: s. *kers-; E.: s. *kers-

*kr̥sos, idg., Sb.: nhd. Wagen; ne. cart (N.); RB.: Pokorny 583; Vw.: s. *k̑ers- (2); E.: s. *k̑ers- (2)

*kr̥tā-, idg., F.: Vw.: s. *skr̥tā-

*kr̥ti-, idg., Sb.: nhd. Flechtwerk; ne. plaited work; RB.: Pokorny 584; Vw.: s. *kert-

*k̑r̥̄to-, idg., Adj.: nhd. gemischt; ne. mixed (Adj.), mingled (Adj.); RB.: Pokorny 582; Vw.: s. *k̑erə-; E.: s. *k̑erə-

*kr̥ttó-, idg., Adj.: nhd. geschnitten; ne. cut (Adj.); RB.: Pokorny 938; Vw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)

*krū-, idg., Sb.: Vw.: s. *kreu- (1)

*krū̆-, idg., V.: Vw.: s. *krāu-

*krus-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *kreus-

*krūs, idg., F.: nhd. Blut; ne. blood; RB.: Pokorny 621; Vw.: s. *kreu- (1); E.: s. *kreu- (1)

*k̑rūs-?, idg., Sb.: nhd. Unterschenkel, Bein; ne. lower (Adj.) thigh, leg; RB.: Pokorny 624 (990/222), arm., ital.; W.: lat. crūs, N., Unterschenkel, Bein

*krūsi̯o, idg., F.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: Pokorny 616; Vw.: s. *krāu-; E.: s. *krāu-

*krūt-?, idg., Sb.: nhd. Wölbung, Brust, Bauch; ne. vault (N.), breast (N.); RB.: Pokorny 624 (991/223), kelt., balt.; Vw.: s. *skreu-, *sker- (1, 2, 3); E.: s. *sker- (3); W.: s. altbrit.-gall. crotta, F., Harfe; ? vgl. lat. crotta, chrotta, F., britannisches Saiteninstrument

*kseib-?, idg., V.: Vw.: s. *kseip-?

*kseip-?, *kseib-?, idg., V.: nhd. werfen, schleudern, bewegen; ne. throw (V.), toss (V.); RB.: Pokorny 625 (993/225), ind., slaw.

*ksek̑s, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *srek̑s

*ksen-?, idg., V.: nhd. kratzen, kämmen; ne. scratch (V.), comb (V.); RB.: Pokorny 585; Vw.: s. *kes-; E.: s. *kes-; W.: s. lat. sentis (1), M., Dornenstrauch

*k̑sē̆ro-, idg., Adj.: nhd. trocken, hell, klar; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 625 (994/226), gr., ital., germ., toch.; Vw.: s. *k̑so-? (?); E.: s. *k̑so-? (?); W.: gr. ξηρός (xērós), Adj., dürr, trocken; W.: s. gr. ξέρον (xéron), Sb. (Akk.), festes getrocknetes Land; W.: s. lat. serēnus, Adj., heiter, hell, klar, leuchtend; it. serena, Adj., heiter; s. it. serenata, F., Serenade; nhd. Serenade, F., Serenade; W.: vgl. germ. *sergw-?, *serw-?, V., entkräftet werden; ahd. serawēn* 12, sw. V. (3), schwinden, sich verzehren, dahinschwinden; mhd. serwen, sw. V., dahinwelken, kränkeln, absterben; W.: vgl. germ. *sergw-?, *serw-?, V., entkräftet werden; ahd. unsōrēntlīh* 1, Adj., „unverwelklich“, unverweslich

*kseu-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 586; Vw.: s. *kes-; E.: s. *kes-; W.: gr. ξύειν (xýein), V., schaben, glätten, abreiben; W.: s. gr. ξυστήρ (xystḗr), M., Schabeisen, Schaber; W.: s. gr. ξυστόν (xystón), N., geglätteter Speerschaft; W.: s. gr. ξύστρα (xýstra), F., Schabwerkzeug, Striegel; W.: s. gr. ξυρόν (xyrón), N., Schermesser, Rasiermesser; W.: s. gr. ξυστός (xystós) (1), Adj., geschabt, geglättet; W.: s. gr. ξόανον (xóanon), N., Schnitzwerk, hölzernes Götterbild; W.: s. gr. ξώστρα (xōstra), Sb., Striegel?; W.: vgl. germ. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); got sauls, st. F. (i), Säule (F.) (1); ahd. sūl 15, st. F. (i), Säule (F.) (1); mhd. sūl, st. F., Säule (F.) (1), Pfosten, Pfeiler; s. nhd. Säule, F., Säule (F.) (1), DW 14, 1900; W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); an. sūl, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); ae. sȳl, st. F. (i), Säule (F.) (1), Pfeiler, Stütze; W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); afries. sēle (1) 6, st. F. (i), Säule (F.) (1), Ständer; W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); anfrk. sūl* 2, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); as. *sūl?, st. F. (i), Säule (F.) (1)

*ksē̆u-, idg., V.: Vw.: s. *skē̆u- (3)

*kseubʰ-, idg., V.: nhd. schwanken, schwingen; ne. totter; RB.: Pokorny 625 (995/227), ind., iran., slaw.

*kseud-?, idg., V.: nhd. stampfen, zerkleinern; ne. stamp (V.) into small pieces; RB.: Pokorny 625 (996/228), ind., slaw.

*ksneu-, idg., V.: nhd. kratzen, reiben; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 585; Vw.: s. *kes-; E.: s. *kes-; W.: vgl. lat. novācula, F., „Messerlein“, scharfes Messer (N.), Schermesser, Rasiermesser; W.: s. germ. *sneuþan?, st. V., abschneiden, entblößen; an. snoðinn, Adj., kahl; W.: germ. *snaudjan, *snauþjan, sw. V., berauben; an. sneyða, sw. V. (1), berauben; W.: germ. *snaudjan, *snauþjan, sw. V., berauben; germ. *snuþjan, sw. V., berauben; ae. *snyþþan (2), sw. V. (1), rauben; W.: s. germ. *snauda-, *snaudaz, *snauþa-, *snauþaz, Adj., beschnitte, schnöd, entblößt, beraubt; an. snauðr, Adj., arm, mittellos, kahl; W.: s. germ. *snabja-, *snabjaz, st. M. (a), Schnabel; ae. *snāwa, sw. M. (n), Schnabel?; W.: s. germ. *snabja-, *snabjaz, st. M. (a), Schnabel; afries. snabba 2, sw. M. (n), Mund (M.); W.: s. germ. *snabula-, *snabulaz, st. M. (a), Schnabel; afries. snavel 3, st. M. (a), Mund (M.), Schnabel; W.: s. germ. *snabula-, *snabulaz, st. M. (a), Schnabel; ahd. snabul 21, st. M. (a), Schnabel; mhd. snabel, st. M., Schnabel; nhd. Schnabel, M., Schnabel, hornartig verlängertes Maul der Vögel, DW 15, 1142; W.: s. germ. *snawwa- (1), *snawwaz, Adj., kahl; an. snøggr (2), snǫggr (2), Adj., kurzhaarig, kurzgeschoren, kahl

*k̑so-?, idg., V., Adj.: nhd. brennen, dunkel?; ne. burn (V.)?; RB.: Pokorny 624 (992/224), ind., arm.; Vw.: s. *k̑sē̆ro- (?)

*kₑstrom, idg., Sb.: nhd. Messer (N.), Schneidewerkzeug; ne. knife (N.); RB.: Pokorny 586; Vw.: s. *k̑es-; E.: s. *k̑es-

*ksuro-, idg., Sb.: nhd. Schermesser; ne. knife (N.); RB.: Pokorny 585; Vw.: s. *kes-; E.: s. *kes-

*ksu̯ek̑s, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *srek̑s