t 2, got., Buchstabe: nhd. t, Abkürzung für 300; ne. t, abbreviation for 300; Q.: Bi (340-380), Sal; B.: t Joh 12,5 CA; Sal 14 S
*taban?, *ta-b-an?, got., st. Sb.: nhd. Opfer, Opfertier; ne. sacrifice (N.), sacrificial animal; Q.: vgl. Feist s. u. tibr; E.: ? s. germ. *tab-, sw. V., teilen, zerstreuen; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
*taddora?, *ta-d-dor-a?, got., st. F. (ō): nhd. Zottel, Fetzen, Flausch; ne. shred (N.), strand of hair; Hw.: s. *taturō; Q.: Gamillscheg II, 24, Kribitsch 92; E.: germ. *tadō-, *tadōn, sw. F. (n), Zottel, Fetzen; vgl. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
tag, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. dags
tagl* 3, tag-l*, got., st. N. (a): nhd. Haar; ne. hair (N.); ÜG.: gr. θρίξ; ÜE.: lat. capillus, pilus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tagla-, *taglam, st. N. (a), Haar (N.), Schwanz, Zagel; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191, Lehmann T1; B.: Akk. Sg. tagl Mat 5,36 CA; Nom. Pl. tagla Mat 10,30 CA; Dat. Pl. taglam Mrk 1,6 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,2, 119,2
tagr* 5, got., st. N. (a): nhd. Zähre, Träne; ne. teardrop, tear (N.) (1); ÜG.: gr. δάκρυ; ÜE.: lat. lacrima; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne; idg. *dak̑ru-, N., Träne, Pokorny 179, Lehmann T2; vgl. idg. *ak̑ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; B.: Akk. Pl. tagra 2Kr 2,4 A B; Dat. Pl. tagram Luk 7,38 CA; Luk 7,44 CA; Mrk 9,24 CA; Gen. Pl. tagre 2Tm 1,4 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2
tagrjan* 1, tagr-jan*, got., sw. V. (1): nhd. weinen; ne. weep (V.), shed tears; ÜG.: gr. δακρύειν; ÜE.: lat. lacrimare; Q.: Bi (340-380); E.: s. tagr; B.: 3. Pers. Sg. Prät. tagrida Joh 11,35 CA
*tahanjan?, *tah-an-jan?, got., sw. V. (1): nhd. zäh sein (V.), streiten; ne. be tough, argue, quarrel (V.); Q.: Gamillscheg I, 393; E.: s. *tāhus
*taheins?, *tah-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Zerreißung; ne. tear (N.) (2); Vw.: s. dis-; E.: s. tahjan
tahjan* 6, tah-jan*, got., sw. V. (1): nhd. reißen, zerren, ausstreuen; ne. lacerate, tear (V.) (2), rend (V.); ÜG.: gr. σκορπίζειν, σπαράσσειν, συσπαράσσειν; ÜE.: lat. discerpere, dispergere, dissipare; Vw.: s. dis-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tahjan, sw. V., reißen; idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191, Lehmann T3; B.: tahida Luk 9,42 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 9,20 CA; 2Kr 9,9 B; tahjands Mrk 9,26 CA; tahjiþ Luk 9,39 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,2
*tāhus, *tāh-u-s, got., Adj. (u?): nhd. zäh; ne. tough (Adj.); Q.: it. taccagno, knickerig, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 105; E.: germ. *tanhu-, *tanhuz, Adj., anliegend, festhaltend, zäh; vgl. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191
taíhswa* (1) 19, taíh-s-w-a*, got., sw. Adj. (a): nhd. rechte; ne. right (Adj.), dexter; ÜG.: gr. δεξιός; ÜE.: lat. dexter; Q.: Bi 340-380, PN (1. Jh.); E.: germ. *tehswa-, *tehswan, Adj., rechte; idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; s. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; R.: af taihswon: nhd. zur Rechten; ne. on the right; ÜG.: gr. ἐκ δεξιῶν; lat. ad dexteram; z. B. Luk 1,11; B.: taihswo Mat 5,29 CA (Nom. Sg. N.); Mat 5,30 CA (Nom. Sg. F.); Mat 6,3 CA (Nom. Sg. F.); Joh 18,10 CA (Akk. Sg. N.); Luk 6,6 A (Nom. Sg. F.); Mrk 14,47 CA (Akk. Sg. N.); Dat. Sg. F. taihswon Mat 5,39 CA (Akk. Sg. F.); Luk 1,11 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 15,27 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 8,34 A; Eph 1,20 A B; Akk. Pl. N. taihswona 2Kr 6,7 A B; Akk. Pl. F. taihswons Gal 2,9 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,2a, 152,3b
taíhswa* (2) 2, taíh-s-w-a*, got., st. F. (ō): nhd. die Rechte, die rechte Hand; ne. the right, right hand; ÜG.: gr. ἡ δεξιά; ÜE.: lat. dextera; Hw.: s. taihswa (1); Q.: Bi 340-380, PN (1. Jh.); E.: germ. *tehswō, st. F. (ō), die Rechte; s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189, Lehmann T4; B.: Dat. Sg. taihswai Mrk 16,5 CA; Kol 3,1 A B
taíhun 12, tīne, *thiine, got., tīne, *thiine, krimgot., (indekl.) Num. Kard.: nhd. zehn; ne. ten; ÜG.: gr. δέκα; ÜE.: lat. decem; Vw.: s. fidwor-, fimf-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *tehun, *tehan, Num. Kard., zehn; idg. *dek̑m̥-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191, Lehmann T5; B.: taihun Luk 14,31 CA (Dat. F.); Luk 15,8 CA; Luk 17,12 CA (Nom.); Luk 17,17 CA (Nom.); Luk 19,13 CA2 (Akk. M.); Luk 19,16 CA (Akk. M.); Luk 19,17 CA (Dat. F.); Luk 19,24 CA (Akk. F.); Luk 19,25 CA (Akk. F.); Mrk 10,41 CA (Nom. Sg.); thiine Feist 476 = Stearns 12; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 61,2a, 103,II,1b, 104,2, 106,2, 171
taíhunda* 1, taíhun-da*, got., Num. Ord.: nhd. zehnte; ne. tenth; ÜG.: gr. ἀποδεκατοῦν (= afdailjan taihundon); ÜE.: lat. decimus; Vw.: s. fimfta-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tehunda, *tehundan, Num. Ord., zehnte; idg. *dek̑ₑmos, *dek̑m̥tos, Num. Ord., zehnte, Pokorny 191; B.: Akk. Sg. F. taihundon Luk 18,12 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 173
taíhuntaíhundfalþs* 1, taíhun-taíhun-d-fal-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. hundertfältig; ne. hundred-fold, centuple; ÜG.: gr. ἑκατονταπλασίων; ÜE.: lat. centuplus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ἑκατονταπλασίων; E.: s. taihun, taihunda, -falþs; B.: Akk. Sg. N. taihuntaihundfalþ Luk 8,8 CA; s. auch Mrk 10,30 CA (.r.falþ); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 196
taíhuntēhund 3, taíhun-tē-hund, got., (indekl.) Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred; ÜG.: gr. ἑκατόν; ÜE.: lat. centum; Hw.: s. hunda; Q.: Bi (340-380); E.: s. taihun, tēhund, Lehmann T6; B.: taihuntaihund Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA; taihuntehund Luk 15,4 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 171
taíhuntēweis* 1, taíhun-tē-wei-s*, got., Adj. (ja): nhd. zehnreihig; ne. decatypal, decimal-systemed; ÜG.: gr. πεντακόσιοι (= fimf hunda taihuntēweisans); ÜE.: lat. quingenti (= fimf hunda taihuntēweisans); Q.: Bi (340-380); E.: s. taihun, -tēweis, Lehmann T7; B.: Dat. Pl. taihuntewjam 1Kr 15,6 A (ganz in eckigen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II
taikn 1, tai-k-n, got., st. N. (a): nhd. Anzeichen; ne. token (N.), evidence, display (N.), something exhibited; ÜG.: gr. ἔνδειγμα; ÜE.: lat. exemplum; Hw.: s. taikns; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἔνδειγμα; E.: germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183, Lehmann T8; B.: taikn 2Th 1,5 A B; Son.: taikn könnte auch als Akk. zu taikns gehören.
*taikneins?, *tai-k-n-ein-s?, got., st. F. (i/ō): nhd. Zeichnung, Darstellung; ne. drawing (N.), showing (N.); Vw.: s. us-; E.: s. taiknjan
taiknjan* 4, tai-k-n-jan*, got., sw. V. (1): nhd. einem etwas zeigen; ne. show (V.), exhibit, display (V.), manifest (V.); ÜG.: gr. δεικνύναι, ὑποκρίνεσθαι ἑαυτόν (= us liutein taiknjan sik); ÜE.: lat. demonstrare, ostendere, simulare; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *taiknijan, sw. V., zeigen; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; B.: taikneiþ Mrk 14,15 CA; 1Tm 6,15 B; sw. Akk. Part. Präs. taiknjandan Sk 5,3 Enb; taiknjandans Luk 20,20 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b
taikns 21, tai-k-n-s, got., st. F. (i): nhd. Zeichen, Wunder; ne. sign (N.), indication, miracle, token (N.); ÜG.: gr. σημεῖον; ÜE.: lat. signum; Hw.: s. taikn; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *taikni-, *taikniz, st. F. (i), Zeichen; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; B.: Akk. Sg. taikn Joh 6,14 CA; Joh 12,18 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 8,12 CA; Dat. Sg. taiknai Luk 2,34 CA; Gen. Pl. taikne Joh 6,30 CA; Joh 10,41 CA; Joh 12,37 CA; Mrk 8,12 CA; 1Kr 1,22 A; Nom. Pl. taikneis 2Kr 12,12 A B; taiknim 2Kr 12,12 A B; Akk. Pl. taiknins Joh 6,2 CA; Joh 6,26 CA; Joh 7,31 CA; Joh 9,16 CA; Mrk 13,22 CA; Mrk 16,20 CAS; Sk 6,21 Enb; Nom. Sg. taikns Luk 2,12 CA; Mrk 16,17 CAS; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 92,1, 131,2
tainjō* 5, tain-j-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Korb, Weidenkorb; ne. basket (N.), wicker basket, basket made of branches or switches; ÜG.: gr. κόφινος; ÜE.: lat. cophinus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. κόφινος; E.: Etymologie dunkel, vielleicht zu germ. *tainjō-, *tainjōn, Sb., Geflecht, Korb, Zaine, Lehmann T9; B.: Akk. Pl. tainjons Joh 6,13 CA; Luk 9,17 CA (Nom. Pl.); Mrk 8,19 CA; Sk 7,15 E (= nach Bennett Joh 6,13, Luk 9,17); Sk 7,25 E (Nom. Pl.) (= Joh 6,12); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 139,1
tains* 1, tain-s*, got., st. M. (a): nhd. Zweig, Rebe; ne. branch (N.), shoot (N.), twig (N.) (1); ÜG.: gr. κλῆμα; ÜE.: lat. palmes; Vw.: s. weina-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, germ. *taina-, *tainaz, st. M. (a), Gerte, Zweig, Los, Lehmann T10; B.: Gen. Pl. taine Joh 15,2 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,2
*taíran?, *taír-an?, got., st. V. (4): nhd. zerstören, zerreißen (tr.), auflösen; ne. tear down, dismantle, demolish, ruin (V.); Vw.: s. dis-, ga-; E.: germ. *teran, st. V., reißen, zerreißen; s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 228,2
*Taírwiggōs?, *Taírw-igg-ō-s?, got., st. M. Pl.: nhd. Waldbewohner; ne. woodlanders, inhabitants of the wood; Hw.: s. Tērvingi*; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 106; E.: s. triu
taítrarkēs 2, taítrarkē-s, got., M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst; ne. tetrarch (M.), ruler of one of the quarters into which a country or province was divided in the ancient Roman empire; ÜG.: gr. τετράρχης; ÜE.: lat. tetrarcha; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. τετράρχης; E.: s. gr. τετράρχης, Lehmann T11; B.: taitrarkes Luk 3,19 CA; Luk 9,7 CA (Nom. Sg.); Son.: M. (unr.)
taleiþa 1, taleiþ-a, got., F. (indekl.): nhd. Mägdlein; ne. young maiden, little girl; ÜG.: gr. ταλιθά; ÜE.: lat. puella; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ταλιθά; E.: s. gr. ταλιθά, αραμ. ταλξστηᾤ, Lehmann T12; B.: Nom. Sg. taleiþa Mrk 5,41 CA
*talōn?, *tal-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. verwüsten, wegreißen; ne. devastate, ravage (V.); Q.: frz. taler, prov., span. talar, Gamillscheg RFE. P 1932, 231, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: ?
*tals?, *tal-s?, got., Adj. (a): nhd. fügsam, gehorsam; ne. educated, trained, disciplined; Vw.: s. un-; E.: germ. *tala-, *talaz, Adj., gefügig; s. idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193?; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
talzeins* 1, talz-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Lehre, Unterweisung; ne. upbringing, training, instruction, correction, discipline (N.); ÜG.: gr. παιδεία; ÜE.: lat. ad erudiendum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. παιδεία; E.: s. talzjan; B.: Dat. Sg. talzeinai 2Tm 3,16 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
talzjan* 7, talz-jan*, got., sw. V. (1): nhd. lehren, ziehen, unterrichten; ne. educate, instruct, train (V.), discipline (V.), correct (V.), admonish, chastise; ÜG.: gr. νουθετεῖν, παιδεύειν; ÜE.: lat. castigare, commonere, corripere, monere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. νουθετεῖν, παιδεύειν; E.: Etymologie dunkel, vielleicht zu germ. *talō, st. F. (ō), Berechnung, Zahl, Rede, Lehmann T13; B.: talzidai 2Kr 6,9 A B; talzjaiþ 1Th 5,14 B; 2Th 3,15 A B; talzjandans Kol 1,28 A B; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); 1Th 5,12 B (ganz in spitzen Klammern); talzjands 2Tm 2,25 A B
talzjands* 6, talz-jan-d-s*, got., M. (nd): nhd. Lehrer; ne. trainer, headmaster, master (M.), tutor, lesson-teacher, instructor; ÜG.: gr. ἐπιστάτης; ÜE.: lat. praeceptor; Hw.: s. talzjan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἐπιστάτης; E.: s. talzjan; B.: Part. Präs. talzjand Luk 5,5 CA; Luk 8,24 CA; Luk 8,45 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,49 CA; Luk 17,13 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144, 145,1
*tamjan, *tam-jan, got., sw. V. (1): nhd. zähmen; ne. tame (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *tamjan, sw. V., zähmen; idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a
*tams, *tam-s, got., Adj. (a): nhd. zahm; ne. tame (Adj.), domesticated, housebroken; Hw.: s. gatamjan; Q.: Regan 122, Schubert 73; E.: germ. *tama-, *tamaz, Adj., gezähmt, zahm; s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198
tandjan* 2, tand-jan*, got., sw. V. (1): nhd. anzünden, brennen machen; ne. kindle (V.), ignite, make burn, light a lamp; ÜG.: gr. ἅπτειν; ÜE.: lat. accendere; Vw.: s. ga-, in-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tandjan, sw. V., anzünden, entzünden, Lehmann T14; B.: tandeiþ Luk 15,8 CA; tandjands Luk 8,16 CA; Son.: vgl. Schubert 78; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4
*-tani?, *-tan-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. faura-; E.: ohne sichere Erklärung, Feist s. u. fauratani
*tappa?, *tap-p-a?, got., sw. M. (n): nhd. Zapfen; ne. tap (N.) (1); Q.: rum. tapa, Spund, span. tapa, Deckel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 106; E.: germ. *tappō-, *tappōn, *tappa-, *tappan, sw. M. (n), Zapfen
*tarhjan?, *tarh-jan?, got., sw. V. (1): nhd. kennzeichnen; ne. mark (V.), indicate; Vw.: s. ga-; E.: germ. *targjan, sw. V., kennzeichnen
tarmjan* 1, tar-m-jan*, got., sw. V. (1): nhd. losbrechen, ausbrechen; ne. vent (V.), break forth, burst out; ÜG.: gr. ῥηγνύναι; ÜE.: lat. erumpere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, vielleicht zu germ. *teran, st. V., reißen, zerreißen; idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206, Lehmann T15; B.: 2. Pers. Sg. Imp. tarmei Gal 4,27 B
*tarnjan?, *tar-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. rauben; ne. wrest (V.); Vw.: s. ga-; E.: s. tairan
*taskōn?, *ta-sk-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. raffen; ne. pile (V.), heap (V.); Q.: span. tascar, zupfen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 106; E.: germ. *taskōn, sw. V., rauben; s. idg. *tag-, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054, S 499
*tass?, *ta-s-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. *ga-, unga-; E.: vgl. germ. *tadjan, sw. V., zerstreuen; idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
*taturō?, *tatur-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Zotte (F.) (1); ne. tuft of hair; Q.: ait. tattera, Trödel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 107; E.: ? germ. *tatt-, Sb., Zitze; idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056
*taúhts?, *taú-h-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Ziehung, Führung; ne. guidance, tearing; Vw.: s. us-; E.: s. tiuhan
táui 7, táu-i, got., st. N. (ja): nhd. Werk, Tat; ne. work (N.), act (N.), activity, action, deed, product (N.), effect (N.); ÜG.: gr. ἐνέργεια, ἔργον, ποίημα, πρᾶγμα, πρᾶξις; ÜE.: lat. actus, donum, factura, negotium, operatio, opus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ἐνέργεια; E.: s. germ. *tōwa-, *tōwam, *tōwja-, *tōwjam, st. N. (a), Werk; vgl. idg. *deu- (2), *dou-, *du-, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; got. taujan; R.: bi tōja: nhd. nach der Wirkung; ne. according to that effect; ÜG.: gr. κατὰ τήν ἐνέργειαν; ÜE.: lat. secundum donum; Eph 3,7 B; R.: þamma tōja: nhd. in dieser Sache; ne. in this action; ÜG.: gr. ἐν τῷ πρᾶγματι; ÜE.: lat. negotio; 2Kr 7,11 A B; B.: taui Rom 12,4 CC (Akk. Sg.); Eph 2,10 A B (Nom. Sg.); Akk. Pl. toja Joh 8,41 CA; 2Kr 7,11 A B; Eph 3,7 B; Dat. Pl. tojam Kol 3,9 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1, Krause, Handbuch des Gotischen 59, 123,3
taujan 211=209, tau-jan, got., sw. V. (1): nhd. tun, machen, wirken; ne. do, act (V.), engage in, execute, perform, make (V.), form (V.), construct (V.), produce (1); ÜG.: gr. ἀγαθοποιεῖν (=þiuþ taujan), ἀληθεύειν (= sunja taujan), ἀνδρίζεσθαι (= wairaleikō taujan), δολοῦν (= galiug taujan), εἰρηνεύειν (= gawairþi taujan), εἰρηνοποιεῖν (= gawairþi taujan), ζωοποιεῖν (= liban taujan), κακοποιεῖν (= unþiuþ taujan), καλοποιεῖν (= waila taujan), ποιεῖν, ποιεῖσθαι, πράσσειν, τελειοῦν, τιθέναι, χρῆσθαι, ὠφελεῖσθαι (= bōtōs sis taujan); ÜE.: lat. agere, benefacere (=þiuþ taujan), facere, perficere, vivificare (= liban taujan); Vw.: s. ga-, missa-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Keine anerkannte Etymologie, germ. *taujan, sw. V., bereiten, fertigen, tun, mächtig sein (V.); ohne sichere auswärtige Beziehungen; vgl. idg. *deu- (2) V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218, Lehmann T16; oder s. germ. *tawjan, sw. V., machen; vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; B.: tauja Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 10,25 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,14 CA; Joh 14,31 CA; Luk 20,8 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Rom 7,15 A2; Rom 7,16 A; Rom 7,19 A; Rom 7,20 A; 1Kr 9,23 A; 2Kr 11,12 B; Eph 6,21 B; Sk 6,9 E (= Joh 5,35f.); taujai Joh 7,31 CA; Joh 7,51 CA; Luk 3,11 CA; Luk 20,15 CA; Mrk 12,9 CA; 1Kr 16,2 B; taujaid Luk 6,27 CA; Luk 6,31 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,35 CA; taujaima Joh 6,28 CA; Luk 3,10 CA; Luk 3,12 CA; Luk 3,14 CA; taujaina Mat 7,12 CA (teilweise kursiv); Luk 6,31 CA; taujais Mat 6,2 CA; Mrk 10,35 CA; Rom 13,3 A CC; taujaiþ Mat 5,44 CA; Mat 7,12 CA; Joh 13,15 CA; Luk 16,9 CA; Luk 17,10 CA; Rom 13,14 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 16,1 B (teilweise kursiv); 1Kr 16,13 B; 2Kr 13,7 A2 B2; Eph 6,9 B; Gal 5,13 B; Gal 5,17 B; Php 4,9 B; Kol 3,13 B; Kol 3,17 B (teilweise kursiv); Kol 3,23 B; Kol 4,16 B; taujan Mat 6,1 CA; Mat 9,28 CA; Joh 6,6 CA; Joh 7,17 CA; Joh 8,44 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,33 CA; Joh 15,5 CA; Luk 1,72 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,9 CA2; Luk 17,10 CA; Mrk 3,4 CA2; Mrk 7,12 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 14,7 CA; Rom 7,21 A; Rom 9,21 A (teilweise kursiv); 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 11,12 B; Eph 3,20 A B; Gal 2,10 B; Gal 5,3 B; 1Th 4,11 B; 2Th 3,4 B; 1Tm 2,1 A B; Phm 14 A; taujand Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA; Mat 6,2 CA; Joh 15,21 CA; Joh 16,3 CA; Luk 5,33 CA; Luk 6,33 CA; Mrk 2,24 CA; taujandam Luk 6,33 CA; taujandan Mat 6,3 CA; taujandane Mat 7,19 CA; taujandans Luk 5,6 CA; Luk 8,21 CA; Mrk 15,1 CA; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 13,11 A B; Eph 2,3 A B; Eph 4,15 A; Gal 5,21 A B (teilweise in eckigen Klammern); Gal 6,9 A B; 1Th 3,13 A B; taujandein Mrk 5,32 CA; taujandin Rom 13,4 A CC; taujands Mat 7,21 CA; Luk 6,43 CA2; Luk 6,47 CA; Luk 6,49 CA; Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Rom 10,5 A; Rom 12,20 A CC; Kol 1,20 A B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,21 A; Sk 5,18 Enb; taujats Mrk 11,3 CA; Mrk 11,5 CA; taujau Joh 6,38 CA; Joh 10,37 CA; Joh 10,38 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,4 CA; Luk 18,41 CA; Luk 20,13 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 15,12 CA; 1Kr 13,3 A; 2Kr 13,10 A (teilweise in spitzen Klammern) B; Sk 6,8 E (= Joh 5,35); taujid Luk 6,2 CA; Luk 6,46 CA; Luk 7,8 CA; taujis Joh 6,30 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,4 CA; Joh 8,53 CA; Joh 10,33 CA; Joh 13,27 CA; Luk 20,2 CA; Mrk 11,28 CA2; Rom 13,4 A CC; Phm 21 A; taujiþ Mat 5,19 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,47 CA; Mat 6,3 CA; Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 8,9 CA; Joh 6,63 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,19 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,38 CA; Joh 8,41 CA; Joh 9,31 CA; Joh 13,17 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,12 CA2; Joh 15,14 CA; Joh 15,15 CA; Joh 19,12 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,13 CA; Mrk 9,39 CA; Rom 9,28 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 16,1 A; Eph 4,16 A; Eph 6,8 B; Gal 5,17 A; 1Th 4,10 B; 1Th 5,11 B; 1Th 5,24 A B; 2Th 3,4 B; tawei Mat 8,9 CA; Joh 13,27 CA; Luk 4,23 CA; Luk 7,8 CA; Luk 10,28 CA; Prät. tawida Joh 7,31 CA; Joh 8,40 CA; Luk 8,8 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 15,8 CA; 2Kr 11,7 B; Neh 5,15 D; tawidedeina Joh 6,15 CA; Luk 2,27 CA; Rom 9,11 A; tawidedeiþ Joh 8,39 CA; tawidedun Luk 6,23 CA; Luk 6,26 CA; tawideduþ Mat 25,40 C2; Mat 25,45 C2; tawidideina Luk 6,11 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 59, 237,3, 239,1a; Son.: Oft wird taujan (? unter dem Einfluss von gr. ποιεῖν) zur Wiedergabe eines Ausdruckes gebraucht, dessen Schwergewicht anderswo liegt, wie beispielsweise in einem Substantiv oder Adjektiv. Seine Bedeutung ist dann eher morphologisch als semantisch (z. B. akran taujan, nhd. Frucht tragen, ne. bear fruit gr. καρπόν ποιεῖν, lat. fructum facere, Mat 7, 19 CA). S. a. die entsprechenden Adjektive und Substantive; öfter mit doppeltem Akk.
*taujands?, *tau-jan-d-s?, got., M. (nd): nhd. Täter; ne. culprit; Vw.: s. missa-; E.: s. taujan
*taúra?, *taúr-a?, got., sw. M. (n): nhd. Riss; ne. rent (N.), tear (N.) (2); Vw.: s. ga-; E.: s. tairan
*taúrnan, *taúr-n-an, got., sw. V. (4): nhd. reißen (intr.); ne. tear (V.) (2); Vw.: s. af-, dis-, ga-; E.: s. germ. *teran, st. V., reißen, zerreißen; idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1
*taúrþs, *taúr-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Zerstörung; ne. tearing down (N.), demolition; Vw.: s. ga-; E.: s. taurnan
te (2)? 1, krimgot., Wort: Q.: BKV (1562); B.: te Stearns 12
*tē, got., Konj.: nhd. bis, zu; ne. until, to; Vw.: un-; E.: s. germ. *te, Präf., zu, zer-; idg. -
-tēhund, -tē-hund, got., Suff.: nhd. -zig; ne. -ty; Vw.: s. ahtau-, niun-, sibun-, taihun-
*teihan, *tei-h-an, got., st. V. (1): nhd. kündigen, zeigen; ne. announce, show (V.); Vw.: s. fauraga-, ga-; E.: germ. *teihan, st. V., zeihen; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 35,2a, 56,1, 83, 222
teikan*, teik-an*, got., red. abl. V. (6): Vw.: s. tēkan*
*-teins, *-tein-s, got., Adj., Suff.: Vw.: s. sei-, sin-; E.: s. germ. *tina?, Sb., Tag; idg. -
tēkan* 7, tēk-an*, teikan*, got., red. abl. V. (6), m. Dat.: nhd. anrühren, berühren; ne. touch (V.), come into contact with, put one’s touch on; ÜG.: gr. ἅπτεσθαι; ÜE.: lat. tangere; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch schwierig, vielleicht zu germ. *tēkan, *tǣkan, st. V., anfassen, berühren; idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *tₑg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054?, Lehmann T17; B.: 3. Pers. Sg. Prät. taitok Luk 8,46 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,31 CA; teikais Kol 2,21 A B; tekands Luk 8,45 CA2; 3. Pers. Sg. Präs. tekiþ Luk 7,39 CA; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212,1, Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 236,1, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255
telich 1, krimgot., Adj. (a): nhd. töricht; ne. foolish; lat. stultus; Q.: BKV (1562); E.: kein germ. Wort, sondern aus türk. delyq, telyq, Feist 475, Lehmann T18; B.: telich Feist 475 = Stearns 12
*tēlōn, *tēl-ōn, got., sw. V. (2): nhd. schaden; ne. damage (V.), harm (V.); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. germ. *tēlō, st. F. (ō), Nachstellung, List, Betrug; idg. *dolo-, Sb., Abzielen, Absicht, Pokorny 193; idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193
*tēmiba, *tēm-i-ba, got., Adv.: nhd. ziemend; ne. congruently, appositely; Vw.: s. ga-; Hw.: s. *tēm-s; E.: s. germ. *tēmi-, *tēmiz, *tǣmi-, *tǣmiz, *tēmja-, *tēmjaz, *tǣmja-, *tǣmjaz, Adj., geziemend, passend; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198
*tēms?, *tēm-s?, got., Adj. (a): nhd. ziemend; ne. congruent; Vw.: s. *ga-; E.: s. timan
Tērvingi*, lat.-got., M. Pl.: nhd. „Waldbewohner“ (Pl.), Westgoten; ne. woodlanders, inhabitants of the wood, Visigoths; Hw.: s. triu, Tairwiggōs; Q.: Script. Hist. Aug. Pollionis Claudius 6,2 (3./4. Jh.), Amm. Marc. XXXI, 3, 4; E.: s. triu, Lehmann T19; B.: Thervingi, Virtingi u. ä.; Son.: vgl. Schönfeld 222; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 6,2
tēwa* 1, tēw-a*, got., st. F. (ō): nhd. Ordnung; ne. order (N.), array (N.), arrangement, alignment; ÜG.: gr. τάγμα; ÜE.: lat. ordo; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. τάγμα; E.: Etymologisch schwierig, vielleicht zu germ. *tēwō, st. F. (ō), Ordnung; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189, Lehmann T20; B.: Dat. Sg. tewai 1Kr 15,23 A; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 59, 77,2, 127,1
*-tēweis, *-tēw-ei-s, got., Suff.: nhd. -teilig; ne. ranked, ordered, classed; Hw.: s. taihuntēweis, taujan, weis (2); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 107, Regan 123; E.: s. tēwa
*tēwiþs, *tēw-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. *ga-, unga-; E.: s. tēwjan
*tēwjan, *tēw-jan, got., sw. V. (1): nhd. anordnen; ne. order (V.); Vw.: s. ga-; Hw.: s. ungatēwiþs; E.: s. tēwa
th, got.: Vw.: s. unter þ
the 2, krimgot., Art.: nhd. der; ne. the; Q.: BKV (1562); E.: s. sa, vgl. Feist 476, Stearns 156, Lehmann T21; B.: M.N. the Feist 476 = Stearns 11; F. tho Feist 476 = Stearns 11
thiine, thiin-e, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. tīne*
thiinetria*, thiine-tria*, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thīntria*
thiinetua*, thiine-tua*, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thīntua*
thiinita, thiin-ita, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thīnita*
thīnita* 1, thīn-ita*, thiinita, krimgot., Num. Kard.: nhd. elf; ne. eleven; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, ains?; B.: thiinita Feist 476 = Stearns 12
thīntria* 1, thīn-tria*, thiinetria*, thunetria, krimgot., Num. Kard.: nhd. dreizehn; ne. thirteen; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, þreis; B.: thunetria Stearns 12; Son.: Nach Feist 476 thiinetria.
thīntua* 1, thīn-tua*, thiinetua*, thunetua, krimgot., Num. Kard.: nhd. zwölf; ne. twelve; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, twai; B.: thunetua Stearns 12; Son.: Nach Feist 476 thiinetua.
tho, krimgot., Art.: Vw.: s. the
thunetria, thune-tria, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thintria*
thunetua, thune-tua, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thintua*
thurn, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. daur, Lehmann T23
thyth, got., st. N. (a)?: Vw.: s. þiuþ, Lehmann Th24
tibr* 1, got., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrificial gift, oblation; ÜG.: gr. δῶρον; ÜE.: lat. munus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. δῶρον; E.: germ. *tibra-, *tibram, st. N. (a), Opfertier, Opfer; idg. *dī̆pro-, *dī̆pₑrā, Sb., Opfertier, Vieh, Pokorny 222, Lehmann T25; B.: aibr Mat 5,23 CA; Son.: Konjektur für aibr
tigjus* 12, tig-ju-s*, tigus*, got., st. M. (u), N. Pl.: nhd. Zehnzahl, -zig; ne. tens, -ty; ÜG.: gr. -κοντα; ÜE.: lat. -ginta; Vw.: s. fidwor-, fimf-, saihs-, *sibun-, twai-, þreis-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *-tegu-, M., zehn, -zig; idg. *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191, Lehmann T26; B.: Gen. tigiwe Luk 3,23 CA; Dat. tigum Luk 14,31 CA; 1Tm 5,9 A B; Akk. tiguns Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Joh 8,57 CA; Luk 4,2 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,14 CA; Luk 16,6 CA; Mrk 1,13 CA; 2Kr 11,24 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,2, 171, 172,4; Son.: ? Plural von taíhun, Zahlwort
tigus*, tig-u-s*, got., st. M. (u): Vw.: s. tigjus*; Son.: Lehmann T26
*tilaba, *til-a-ba, got., Adv.: Vw.: s. ga-; Hw.: s. tils*
*tilamalsks, *til-a-malsk-s, got., Adj. (a): nhd. besonnen (Adj.); ne. fitting, suitable; Vw.: s. un-; E.: Etymologie ungewiss, s. tils, malsks
tilarēþs* 1, til-a-rēþ-s*, got., st. M. (a): nhd. Zielrat; ne. aiming advice; Q.: Lanzenblatt von Kowel (3. Jh.); E.: s. tils, rēþs (1)?, rēdan?; B.: tilarids Krause, Runeninschriften 79, Nr. 33
*tilōn, *til-ōn, got., sw. V. (2): nhd. zielen, streben; ne. aim (V.), strive; Vw.: s. and-, ga, gaga-; E.: s. tils
tils* 1, til-s*, got., Adj.?, Sb.?, st. N. (a?): nhd. zielstrebig, passend?, geschickt?; ne. apposite?, fitting?, suitable?; ÜG.: gr. ἵνα εὕρωσιν (= ei bigeteina til); ÜE.: lat. accusatio?, occasio (CB Luk 6,7); Vw.: s. ga-; Hw.: s. *tilōn; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwankend, vielleicht zu germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet; vgl. idg. *ad- (2), V., fortsetzen, ordnen, Pokorny 3, Lehmann T27; B.: Akk. Sg. N. til Luk 6,7 CA; Son.: Nur in ei bigeteina til, damit sie Gelegenheit fänden, belegt.
*timan?, *tim-an?, got., st. V. (4): nhd. sich ziemen, geziemen; ne. be congruent with, fit in with; Vw.: s. ga-; E.: germ. *teman, st. V., ziemen, fügen; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 228,1
*timbr?, *tim-b-r?, got., st. N. (a): Vw.: s. *timr
timbrja*, tim-b-r-j-a*, got., sw. M. (n): Vw.: s. timrja
timbrjan, tim-b-r-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. timrjan*
*timr, *tim-r, *timbr, got., st. N. (a): nhd. Bauholz; ne. building timber, construction lumber; Hw.: s. timrja; Q.: Regan 124, Schubert 17; E.: germ. *temra-, *temram, *tembra-, *tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198
timreins* 7, tim-r-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Erbauung; ne. building, edifice, edification; ÜG.: gr. ? οἰκονομία, οἰκοδομή; ÜE.: lat. aedificatio; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. οἰκοδομή; E.: s. timrjan; B.: Dat. Sg. timreinai 1Kr 14,26 A; 2Kr 10,8 B; Eph 4,12 A; Eph 4,16 A; Eph 4,29 A B; 1Tm 1,4 A B; Gen. Sg. timreinais Rom 14,19 CC; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
timrja 3, tim-r-j-a, timbrja*, got., sw. M. (n): nhd. Zimmermann; ne. carpenter, wood-worker; ÜG.: gr. οἰκοδομοῦντες (= timrjans), τέκτων; ÜE.: lat. aedificans, faber; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. οἰκοδομοῦντες (= timrjans); E.: s. timrjan; R.: timrjans, M. Pl.: nhd. Bauleute; ne. building worker; ÜG.: gr. οἰκοδομοῦντες; ÜE.: lat. aedificantes; Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA; B.: Nom. Sg. timrja Mrk 6,3 CA; Nom. Pl. timrjans Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 137,3
timrjan* 9, tim-r-jan*, timbrjan, got., sw. V. (1): nhd. bauen, zimmern, erbauen; ne. build (V.), construct (V.), strengthen, benefit (V.), edify; ÜG.: gr. οἰκοδομεῖν; ÜE.: lat. aedificare; Vw.: s. ana-, ga-, miþga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. οἰκοδομεῖν; E.: s. germ. *temra-, *temram, *tembra-, *tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198, Lehmann T29; R.: timrjada du: nhd. wird ermutigt zu; ne. is encouraged to; ÜG.: gr. οἰκοδομηθήσεται εἰς; ÜE.: lat. aedificabitur; 1Kr 8,10 A; B.: timbrjan Luk 14,28 CA; Luk 14,30 CA; timreiþ 1Kr 10,23 A; timridedun Luk 17,28 CA; timrja Gal 2,18 A; timrjada 1Kr 8,10 A; timrjaiþ 1Th 5,11 B; timrjandin Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA
*timrjō?, *tim-r-j-ō?, got., sw. F. (n): nhd. Bau, Gebäude; ne. building, edifice; Vw.: s. ga-; E.: s. timrjan
tīne*, thiine, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. taihun
tiuhan 12, tiu-h-an, got., st. V. (2): nhd. ziehen, führen, wegführen; ne. lead (V.), guide (V.), conduct (V.), bring; ÜG.: gr. ἄγειν, ἀπάγειν, ὁδηγεῖν; ÜE.: lat. adducere, agere, ducere, redigere; Vw.: s. af-, at-, bi-, ga-, innat-, miþga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220, Lehmann T30; B.: Part. Prät. tauhans Luk 4,1 CA; 3. Pers. Pl. Prät. tauhun Joh 18,28 CA; tiuhan Luk 6,39 CA; Luk 18,40 CA; tiuhand 2Tm 3,6 A B; tiuhanda Gal 5,18 A B; 2Tm 2,26 B; 2Tm 3,6 A B; tiuhandans 2Kr 10,5 B; tiuhandei Sk 4,11 Enb; 3. Pers. Sg. Präs. tiuhiþ Mrk 14,44 CA; 1Th 4,14 B (teilweise in eckigen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 62,2, 83, 224
*tiuhi, *tiu-h-i, got., st. N. (jō): nhd. Ruck, Zug (1); ne. jerk (N.) (1), tug (N.); Q.: it. ticchio, Grille, Laune, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 108; E.: s. tiuhan
tk 1, got., Abkürzung: nhd. 320; ne. 320; Q.: Bi (340-380); B.: tk Neh 7,35 D
tlg 1, got., Abkürzung: nhd. 333; ne. 333; Q.: Bi (340-380); B.: tlg Neh 7,23 D
tme 1, got., Abkürzung: nhd. 345; ne. 345; Q.: Bi (340-380); B.: tme Neh 7,36 D
*-tōjis?, *-tō-ji-s?, got., Adj. (ja), subst. M.: nhd. getan habend, tuend, Tuer; ne. -doer, -worker; Vw.: s. fulla-, ubil-; E.: s. taujan
*tōl-, got., Sb.: nhd. Gefahr?; ne. danger?; Q.: PN, Tūlwine, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 108; E.: ? s. tals
tráuains 8, tráu-ain-s, got., st. F. (i): nhd. Vertrauen, Zuversicht; ne. trusting, trust (N.), confidence; ÜG.: gr. παρρησία, πεποίθησις; ÜE.: lat. confidentia, fiducia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πεποίθησις; E.: s. trauan; B.: Akk. Sg. trauain 2Kr 3,4 A B; Php 3,4 A B; Dat. Sg. trauainai 2Kr 1,15 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 10,2 B; Eph 3,12 A B; Php 1,20 B; Nom. Sg. trauains 2Kr 7,4 A B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c; Son.: Regan setzt tráuains an.
tráuan 4, tráu-an, got., sw. V. (3): nhd. trauen, Zutrauen haben; ne. trust (V.), have confidence, rely on, confide in; ÜG.: gr. πείθειν; ÜE.: lat. confidere, fidere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. πείθειν; E.: germ. *trūwēn, *truwǣn, sw. V., trauen, vertrauen; vgl. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214, Lehmann T31; B.: 3. Pers. Sg. Prät. trauaida Mat 27,43 CA; trauaidedun Luk 18,9 CA; trauan Php 3,4 A B; trauandans 2Kr 1,9 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 36,5, 59, 235 Anm. 6, 244,1; Son.: Regan setzt tráuan an.
trausti* 1, trau-st-i*, got., st. N. (ja): nhd. Bündnis, Bund, Vertrag; ne. covenant, pact (N.); ÜG.: gr. διαθήκη; ÜE.: lat. tēstāmentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. διαθήκη; E.: germ. *traustja-, *traustjam, st. N. (a), Bund, Bündnis; s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; B.: Gen. Sg. trausteis Eph 2,12 A B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 126,4
*trausts?, *trau-st-s?, got., Adj. (a): nhd. stark, fest; ne. promising fidelity; Hw.: s. trausti; Q.: Regan 125, Schubert 33; E.: germ. *trausta-, *traustaz, Adj., stark, fest; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214
treithyen, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. *þridjataihun?
tria, krimgot., Num. Kard. (N.): Vw.: s. þreis*
*trigan, *trig-an, got., sw. V. (5): nhd. trauern, betrüben; ne. trouble (V.), grieve; Hw.: s. trigō*; Q.: Regan 125, Schubert 24; E.: germ. *tregan?, st. V., zäh werden, träg werden, betrüben; vgl. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226
triggwa 8=7, triggw-a, got., st. F. (ō) (wō): nhd. Bündnis, Bund; ne. bequest (N.), testament (N.), entrustment, covenant; ÜG.: gr. διαθήκη; ÜE.: lat. tēstāmentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. διαθήκη; E.: germ. *trewō, *trewwō, st. F. (ō), Treue; vgl. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; B.: Nom. Sg. triggwa Rom 11,27 A; 1Kr 11,25 A; Nom. Pl. triggwos Luk 1,72 CA; Rom 9,4 A; 2Kr 3,6 A B (teilweise kursiv); 2Kr 3,14 A B; Gal 4,24 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 90, Krause, Handbuch des Gotischen 127,3; Son.: st. F. (ō bzw. wō)
triggwaba 2, triggw-a-ba, got., Adv.: nhd. treulich, zuverlässig; ne. confidently, trustingly, surely, firmly; ÜG.: gr. πεπεισμένος, πεποιθώς; ÜE.: lat. (certus), (confidens); Q.: Bi (340-380); E.: s. triggws; R.: triggwaba galaubjan: nhd. überzeugt sein (V.); ne. be dedicated; ÜG.: gr. πεποιθώς εἴναι; ÜE.: lat. certus esse; Luk 20,6 CA; B.: triggwaba Luk 20,6 CA; Php 1,25 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a
triggws 26, triggw-s, got., Adj. (wa): nhd. treu, zuverlässig; ne. trusting (Adj.), confident, trustworthy, faithful; ÜG.: gr. πιστός; ÜE.: lat. fidelis; Vw.: s. un-; Hw.: s. triggwaba; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. πιστός; E.: germ. *trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; germ. *trewi-, *trewiz, *trewwi-, *trewwiz, Adj., treu; s. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214, Lehmann T32; B.: triggw 1Tm 1,15 B; 1Tm 3,1 A B; 1Tm 4,9 B; 2Tm 2,11 B; triggwa Eph 6,21 B; Kol 4,7 A B; Nom. Pl. triggwai Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; triggwaim Eph 1,1 A B (Dat. Pl.); 2Tm 2,2 B (teilweise in spitzen Klammern); triggwana 1Tm 1,12 B; triggwin Kol 4,9 A B; Gen. Sg. triggwis Tit 1,9 B; Nom. Pl. F. triggwos 1Tm 3,11 A; triggws Luk 16,10 CA2; Luk 19,17 CA; 1Kr 4,2 A; 1Kr 7,25 A; 2Kr 1,18 A B; Kol 1,7 B; 1Th 5,24 A B; 2Th 3,3 B; 2Tm 2,13 B (Nom. Sg.); Tit 1,9 A; Son.: triggwis Tit 1,9 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 90, Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 88,4, 90,2, 155,3
trigō* 1, trig-ō*, got., sw. F. (n): nhd. Trauer, Unlust; ne. grief, sadness, woefulness, regret (N.); ÜG.: gr. λύπη; ÜE.: lat. tristitia; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tregō-, *tregōn, sw. F. (n), Trauer; ohne sichere außergermanische Entsprechungen, vgl. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226, Lehmann T33; B.: Gen. Sg. trigon 2Kr 9,7 A B
*trimpan?, *tri-m-p-an?, got., st. V. (3,1): nhd. treten; ne. step (V.), tread (V.); Vw.: s. ana-; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *trempan, st. V., treten, stampfen; s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; L.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1
triniungeldo 3, tri-niun-geld-o, lat.-got., Sb.: nhd. Dreineungeld, Siebenundzwanzigfachentgelt; ne. twenty-seven compensations; Q.: LBai (8. Jh.); E.: s. þreis, niun, geldo; B.: LBai 272,6; 306,3; 367,3
*trippōn?, *tri-p-p-ōn?, got., sw. V. (2): nhd. trippeln, hüpfen, springen; ne. toddle (V.), hop (V.) (1), jump (V.); Q.: ait. trepar, scherzen, frz. treper, stampfen, prov. trepar, tanzen, springen, kat., span., port. trepar, klettern, ait. treppiare, trampeln, tosk. treppicare, dreschen, treten, stampfen, prov. trepir, treten, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 108; E.: germ *trempan?, st. V., treten, stampfen; s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204
triu* 2, got., st. N. (a) (wa): nhd. Holz, Prügel, Baum; ne. wooden trunk, woody stem, vine, stick (N.); ÜG.: gr. ξύλον; ÜE.: lat. lignum; Vw.: s. weina-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *triu, Sb., Baum, Holz; germ. *trewa-, *trewam, st. N. (a), Baum, Holz; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214, Lehmann T34; B.: Dat. Pl. triwam Mrk 14,43 CA; Mrk 14,48 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 88,1, 120,1; Son.: st. N. (a=wa)
triweins* 1, triw-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. hölzern; ne. wooden, woody, of wood; ÜG.: gr. ξύλινος; ÜE.: lat. ligneus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ξύλινος; E.: s. triu; B.: Nom. Pl. N. triweina 2Tm 2,20 B; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 154,2
trudan 2, tru-d-an, got., unr. st. V. (4): nhd. treten, keltern; ne. trample (V.), tread on; ÜG.: gr. πατεῖν, τρυγᾶν; ÜE.: lat. calcare, vindemiare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, vielleicht germ. *trudan, st. V., treten; s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204, Lehmann T35; B.: trudan Luk 10,19 CA; 3. Pers. Pl. Präs. Pass. trudand Luk 6,44 CA (teilweise in eckigen Klammern); L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 83, 229,2
*trusgjan?, *trusg-jan?, got., unr. st. sw. V. (3,2): Vw.: s. in-; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 227,2
*trusnjan?, *trusn-jan?, got., sw. V. (1): nhd. streuen; ne. scatter (V.); Vw.: s. ufar-; E.: Beziehungen zu anderen germanischen Mundarten und Etymologie unsicher
tua, krimgot., Num. Kard. (N.): Vw.: s. twai
tufa, lat.-got., F.: nhd. Helmbüschel; ne. plume (N.); Q.: Georges s. u. tufa; E.: s. þufaz
*-tuga, *-tu-g-a, got., sw. M. (n): nhd. „Zieher“, Führer; ne. commander; Vw.: s. *harja-; E.: s. tiuhan
tuggl* 1, got., st. N. (a): nhd. Gestirn; ne. constellation, celestial body, star (N.); ÜG.: gr. στοιχεῖον; ÜE.: lat. elementum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. στοιχεῖον; E.: Etymologisch dunkel, germ. *tungla-, *tunglam, st. N. (a), Gestirn; idg. vgl. Falk/Torp 168, Lehmann T36; B.: Dat. Pl. tugglam Gal 4,3 GlA
tuggō 3, tugg-ō, got., sw. F. (n): nhd. Zunge; ne. tongue; ÜG.: gr. γλῶσσα; ÜE.: lat. lingua; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tungō-, *tungōn, sw. F. (n), Zunge; idg. *dn̥g̑ʰū, M., *dn̥g̑ʰu̯a, F., Zunge, Pokorny 223, Lehmann T37; B.: Nom. Sg. tuggo Luk 1,64 CA; Dat. Sg. tuggon Mrk 7,33 CA; Gen. Sg. tuggons Mrk 7,35 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 54,4, 139
*tuld-, *tu-l-d-, got., Sb.: nhd. Zelt, Vorhang; ne. tent (N.) (1), curtain (N.); Q.: Gamillscheg I, 384; E.: s. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen, Pokorny 194; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?
tulgiþa 3, tul-g-iþ-a, got., st. F. (ō): nhd. Festigkeit, Sicherheit, Fundament, Grundfeste, Befestigung; ne. firmness, stability, steadiness, steadfastness, immovability, fixity, certainty; ÜG.: gr. ἀσφάλεια, ἑδραίωμα, ὀχύρωμα; ÜE.: lat. firmamentum, munitio, securitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ἑδραίωμα, ὀχύρωμα (= tulgiþōs); E.: germ. *tulgiþō, *tulgeþō, st. F. (ō), Sicherheit, Festigkeit; s. idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; vgl. idg. *del- (5), Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; R.: tulgiþōs: nhd. Feste (F.), Bollwerk; ne. fastness, bastion, bulwark; ÜG.: gr. ὀχύρωμα; ÜE.: lat. munitio; 2Kr 10,4 B; B.: tulgiþa 1Th 5,3 B; 1Tm 3,15 A (Nom. Sg.); Gen. Pl. tulgiþo 2Kr 10,4 B
tulgjan 3, tul-g-jan, got., sw. V. (1): nhd. festigen, stärken, befestigen; ne. make firm, confirm, establish, fix (V.), fortify; ÜG.: gr. βεβαιοῦν, κυροῦν, στηρίζειν; ÜE.: lat. confirmare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tulgjan, sw. V., befestigen, festigen; s. idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; vgl. idg. *del- (5), Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; B.: tulgjan 2Kr 2,8 A B; 1Th 3,13 B; tulgjandin Mrk 16,20 CAS
tulgus 2, tul-g-u-s, got., Adj. (u): nhd. fest, beständig, standhaft; ne. firm (Adj.) (1), fixed, steadfast (Adj.), immovable, steady (Adj.); ÜG.: gr. ἑδραῖος, στερεός; ÜE.: lat. firmus, stabilis; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *tulgu-, *tulguz, Adj., fest, standhaft; idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197, Lehmann T38; s. idg. *del- (5), Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; B.: Nom. Pl. M. tulgjai 1Kr 15,58 A B; Nom. Sg. F. tulgus 2Tm 2,19 B; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 161
*tūn-, got., st. M. (a): nhd. Zaun?; ne. fence (N.)?; Q.: PN, Tūnila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 109; E.: germ. *tūna-, *tūnaz, st. M. (a), Gehege, Zaun; s. air. dún, N., Festung, Burg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261?
*tundi, *t-und-i, got., st. F. (jō): nhd. Dorn, Zahn; ne. thorn, tooth; Vw.: s. aiƕa-; Hw.: s. tunþus; E.: s. germ. *tunþu-, *tunþuz, st. M. (u), Zahn; idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287
tundnan* 1, tund-n-an*, got., sw. V. (4): nhd. brennen; ne. catch fire, be afire, be aflame, burn (V.); ÜG.: gr. πυροῦσθαι; ÜE.: lat. uri; Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *tundjan?, sw. V., anzünden; idg.?; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. tundnau 2Kr 11,29 B (teilweise kursiv); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 239,4
tunþus* 4, t-unþ-u-s*, got., st. M. (u): nhd. Zahn; ne. tooth; ÜG.: gr. ὀδούς; ÜE.: lat. dens; Hw.: s. *tundi; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tunþu-, *tunþuz, st. M. (u), Zahn; s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287, Lehmann T39; B.: Dat. Sg. tunþau Mat 5,38 CA; Gen. Pl. tunþiwe Mat 8,12 CA; Akk. Sg. tunþu Mat 5,38 CA; Akk. Pl. tunþuns Mrk 9,18 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 135,3
*tuz-, got., Präf.: nhd. zer-; ne. dis-, difficult, troublesome; Q.: s. tuzwērjan*; E.: germ. *tuz-, Präf., miss...; idg. *dus-, Adj., Präf., übel..., miss..., Pokorny 227; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 201,2
*tuzwēreis, *tuz-wēr-ei-s, got., Adj. (ja)?: Vw.: s. *tuzwērs
tuzwērjan* 1, tuz-wēr-jan*, got., sw. V. (1): nhd. zweifeln; ne. have difficulty agreeing to, doubt (V.); ÜG.: gr. διακρίνεσθαι; ÜE.: lat. haesitare; Q.: Bi (340-380); E.: s. tuz, wērjan, Lehmann T40; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. tuzwerjai Mrk 11,23 CA
*tuzwērs, *tuz-wēr-s, *tuzwēreis, got., Adj. (a)?, Adj. (ja)?: nhd. verdächtig?; ne. suspicious?, agreeing to with difficulty; Hw.: s. tuzwērjan*; Q.: Regan 126, Schubert 75; E.: s. tuz, wērs
twa, got., Num. Kard. (N.): Vw.: s. twai
twai 59, tua, got., tua, krimgot., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; ÜG.: gr. διακόσιοι (= twa hunda), δισχίλιοι (= twōs þūsundjōs), δίς (= twaim sinþam) δύο, δύο δύο (= twans ƕanzuh), ἀνὰ δύο (= twans ƕanzuh), εἴκοσι (= twai tigjus); ÜE.: lat. bini (= twans ƕanzuh), bis (= twai sinþam), ducenti (= twa hunda), duo, vigenti (= twai tigjus); Q.: Bi (340-380), Sk, Ver, BKV; E.: germ. *twai, *twa, Num. Kard., zwei; idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228, Lehmann T41; R.: twa hunda: nhd. zweihundert; ne. two hundred; ÜG.: gr. διακόσιοι; ÜE.: lat. ducenti; Joh 6,7 CA; R.: twai sinþam: nhd. zweimal; ne. twice; gr. δίς; lat. bis; Luk 18,12; Mrk 14,72; 1Th 2,18; R.: twai tigjus: nhd. zwanzig; ne. twenty; ÜG.: gr. εἴκοσι; ÜE.: lat. viginti; Luk 14,31 CA; R.: twans ƕanzuh: nhd. je zwei; ne. two by two, in twos; ÜG.: gr. δύο δύο, ἀνὰ δύο; ÜE.: lat. bini; Luk 10,1 CA; Mrk 6,7 CA; R.: twōs þūsundjōs, st. F. (jō): nhd. zweitausend; ne. two thousand; ÜG.: gr. δισχίλιοι; ÜE.: lat. duo milia; z. B. Mrk 5,13 CA; B.: tua Feist 481 = Stearns 12; twa Mat 27,51 CA; Luk 5,2 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,8 CA2; Mrk 15,38 CA; Sk 5,5 Enb; Gen. twaddje Joh 8,17 CA; 2Kr 13,1 A B; 1Tm 5,19 A (teilweise in spitzen Klammern); Sk 3,21 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,21 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); twai Mat 8,28 CA; Mat 9,27 CA; Mat 10,29 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,30 CA; Luk 17,34 CA; Luk 18,10 CA; twaim Mat 6,24 CA; Joh 6,7 CA; Luk 14,31 CA; Luk 16,13 CA; Luk 18,12 CA; Mrk 6,9 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 16,12 CAS; Php 1,23 B; Php 4,16 B; 1Th 2,18 B; twans Mat 26,2 C; Joh 11,6 CA; Luk 7,19 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,32 CA; Luk 10,1 CA; Luk 15,11 CA; Luk 19,29 CA; Mrk 6,7 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 15,27 CA; 1Kr 14,27 A; Eph 2,15 A B; Gal 4,22 A B; Sk 7,4 E (= Joh 6,9); Sk 7,11 Enb; Ver 9,16 V (teilweise kursiv); Ver 11,19 V; twos Mat 5,41 CA; Luk 2,24 CA; Luk 3,11 CA; Luk 17,35 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 9,43 CA; Gal 4,24 B; Sk 2,24 Enb; L.: Flexion, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 90,1, 103,III,3, 171, 172,2; Son.: dekl. Num. Kard.
twaitigjus, twai-tig-j-u-s, got., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty; Hw.: s. twai, tigjus
twalibwintrus 1, twa-lib-wintr-u-s, got., Adj. (u): nhd. zwölfjährig; ne. twelve winters old; ÜG.: gr. ἐτῶν δώδεκα; ÜE.: lat. duodecim annorum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ἐτῶν δώδεκα; E.: s. twalif, wintrus; B.: Nom. Sg. twalibwintrus Luk 2,42 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 107, 161; Son.: vgl. IF 18,395, 24,176
twalif 23, twa-lif, got., Num. Kard.: nhd. zwölf; ne. twelve; ÜG.: gr. δώδεκα; ÜE.: lat. duodecim; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; vgl. idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übrig lassen, Pokorny 669; B.: twalib Luk 6,13 CA (Akk. M.); Luk 8,1 CA (Nom. M.); Gen. M. twalibe Joh 6,71 CA; Luk 8,42 CA; Mrk 5,42 CA (Gen. N.); Mrk 14,10 CA; Mrk 14,43 CA; twalibim Joh 6,67 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 11,11 CA; Dat. M. twalif Mat 10,1 CA (Akk. M.); Mat 11,1 CA (Dat. M.); Joh 11,9 CA (Nom. F.); Luk 8,43 CA (Akk. N.); Luk 9,1 CA (Akk. M.); Luk 9,12 CA (Nom. M.); Luk 9,17 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 5,25 CA (Akk. N.); Mrk 6,7 CA; Mrk 8,19 CA (Akk. F.); Mrk 9,35 CA (Akk. M.); Mrk 10,32 CA (Akk. M.); L.: Krause, Handbuch des Gotischen 44, 107, 171, 172,3
tweifl*, twei-fl*, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: Vw.: s. tweifls* (1)
tweifleins* 2, twei-fl-ein-s*, got., st. F. (i/ō): nhd. Zweifeln, Bezweiflung; ne. doubt (N.), causing to doubt; ÜG.: gr. διάκρισις, διαλογισμός; ÜE.: lat. disceptatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. διαλογισμός; E.: s. tweifljan; B.: tweiflein 1Tm 2,8 A B; tweifleinai Rom 14,1 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6
tweifljan 1, twei-fl-jan, got., sw. V. (1): nhd. zweifeln, in Zweifel versetzen; ne. cause doubt; Q.: Sk (400); E.: s. tweifls; B.: tweifljan Sk 6,10 Enb
tweifls* (1) 1, twei-fl-s*, tweifl*?, got., st. M. (a), st. N. (a)?: nhd. Zweifel; ne. doubt (N.), dubiety; Q.: Sk (um 400); E.: germ. *twīfla-, *twīflaz, *twīflja-, *twīfljaz, st. M. (a), „Zweifältiges“, Zweifel; vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228, Lehmann T42; B.: Akk. Sg. tweifl Sk 2,14 Enb; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 119,1
*tweifls (2), *twei-fl-s, got., Adj. (a): nhd. zweifelhaft; ne. doubtful, dubious; Hw.: s. tweifljan; Q.: Regan 126, Schubert 74; E.: s. tweifls (1)
tweihnai* 2, got., Num.: nhd. je zwei; ne. two in number, numbering two, two each, dual; ÜG.: gr. ἀνὰ δύο, ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων (= miþ tweihnaim markōm); ÜE.: lat. duo, inter medios fines (= miþ tweihnaim markōm); Hw.: s. twai; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *twihna-, *twihnaz, Adj., zweifach; vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228, Lehmann T43; R.: miþ tweihnaim markōm: nhd. zwischen beiden Grenzen; ne. between both frontiers; ÜG.: gr. ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων; ÜE.: lat. inter medios fines; Mrk 7,31 CA; B.: tweihnaim Mrk 7,31 CA; tweihnos Luk 9,3 CA; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 174,2c; Son.: kollektives Zahlwort
*twi-, got., Präf.: Vw.: s. *twis-
*twis-, *twi-s-, *twi-, got., Präf.: nhd. entzwei; ne. in two, in half; Q.: s. twisstandan, twisstass; E.: germ. *twis-, Präf., entzwei, zweifach, zweimal; s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 201,1
twisstandan* 2=1, twi-s-sta-n-d-an*, got., st. V. (6): nhd. sich trennen, Abschied nehmen von; ne. bid farewell, take leave, depart (V.); ÜG.: gr. ἀποτάσσεσθαι; ÜE.: lat. valefacere; Q.: Bi (340-380); E.: s. twis, standan, Lehmann T44; B.: Part. Präs. twisstandands 2Kr 2,13 A; Part. Präs. twistandands 2Kr 2,13 B
twisstass* 2=1, twi-s-sta-s-s*, got., st. F. (i): nhd. Zwistigkeit, Zwiespalt; ne. factionalism, sectarian divisiveness, discord; ÜG.: gr. διχοστασία; ÜE.: lat. dissensio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. διχοστασία; E.: s. twis, stass; B.: Nom. Pl. twisstasseis Gal 5,20 B; Nom. Pl. twistasseis Gal 5,20 A; L.: Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 174,4
twōs, got., Num. Kard. (F.): Vw.: s. twai
tyz 1, ty-z, got., Sb.: nhd. Ziu, Kriegsgott, Siegesgott, t-Rune; ne. Ziu, god of war, god of victory, name of t-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *teiwa-, *teiwaz, *tīwa-, *tīwaz, st. M. (a), Ziu, Kriegsgott, t-Rune, Gott, Himmlischer; s. idg. *déiu̯os, M., Himmlischer, Gott, Pokorny 185; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183, Lehmann T45; B.: tyz Sal; L.: Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 120 Anm. 1; Son.: Aus got. *tius?, *teiws?, vgl. Feist 486f., Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133.
tzo, krimgot., Pron.: Vw.: s. þū