uargila 2, fergila, ahd., st. F. (ō), Sb.: nhd. Rucksack, Betrug?; ne. backback, deceit?, deception?; ÜG.: lat. (mantica) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: EWAhd 3, 165
uba, ahd., Konj.: Vw.: s. ibu
ubar (1) 515, ahd., Präp., Präf.: nhd. über, gegenüber, jenseits, über ... hin, über ... hinaus, auf, bei, an, abgesehen von, hindurch, wegen, mehr als, um ... willen, darüber..., hinüber..., durch...; ne. over, opposite of, upon, apart from; ÜG.: lat. abundantius esse (= ubar wesan) T, adversus (Adv., Präp.) O, amplius (= ubar diu) N, (de) O, (desuper) O, (ex) NGl, extra Gl, in Gl, MF, N, O, Ph, T, insuper Gl, per MH, T, WK, perendie (= ubar morgane) Gl, post biduum (= ubar zwēne taga) Gl, praeter T, pro ante die (= ubar morgane) Gl, (prorsus) (Adv.) N, quin etiam (= mēr zisperi ubar daz) Gl, recidere (V.) (1) (= ubar kweman) Gl, secundo cras (= ubar morgane) Gl, secundum cras (= ubar morgane) Gl, super APs, B, Gl, I, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, PT=T, T, WH, superesse (= ubar wesan) I, MF, O, superesse (= ubar daz wesan) Gl, superhumerale (= ubar diu ahsala) Gl, superhumerale (= ubar diu hartin) Gl, superlucrari (= gistriunen ubar) T, supervenire (= kweman ubar) T, supra Gl, I, N, O, T, toto orbe (= ubar al) N, trans Gl, (N), O, T, ubique (= ubar al) N, ultra Gl, N; Vw.: s. -bitten, -bolōn, -burien, -dekken, -dennen, -dingen, -fāhan, *-fallan?, -fangalōn, -faran, -fehtan, -ferien, -fliogan, -fliozan, -fuoren, -gān, -gangan, -ginuhtsamōn, -grīfan, -gulden, -gussōn, -heffen, -huggen, *-īlen?, -kēren, -koborōn, -kwellan, -kweman, -ladan, -lebēn, -leggen, -leiten, -līban, -loufen, -maganōn, -mahhōn, -meginōn, -mugan, -muotisōn, -muotōn, -nahtēn, -neman, -reihhen, *-rinnan?, -rīsan, -rukken, -sāen, -sagen, -sagēn, -salbōn, -sehan, -sezzen, -sigenōn, -sigirōn, -silabaren, -singan, -skīnan, -skorrēn, -skrikken, -skrītan, -slahan, -sprangōn, -sprehhan, -springan, -stekken, -stepfen, -stīgan, -strītan, -suohhen, -swimman, -teilen, -treffan, -trenken, -trinkan, -trunkanōn, -tuon, -undōn, -wahsan, -wartēn, -watan, -wegan, -wehan, -werdan, -werēn, -werfan, -wesan, -winnan, -wintan, -zetten, -ziohan; Hw.: s. ubari; vgl. anfrk. over (1, 2), as. ovar* (1), (2), uvar; Q.: APs, B, BG, Ch, G, GB, Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), HM, I, L, M, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OT, Ph, PN, PT, RhC, T, WB, WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. über, Präp., über; nhd. über, Präp., über, DW 23, 72; R.: ubar mitti: nhd. mitten über etwas; ne. over the middle of s.th.; R.: ubar daz: nhd. überdies, darüber hinaus, außerdem, noch dazu, darüber, deshalb, deswegen; ne. more than, moreover, more than that, therefore; R.: ubar ist: nhd. es bleibt übrig; ne. s.th. remains; ÜG.: lat. superest MF; R.: ubar daz ist: nhd. es bleibt übrig; ne. s.th. remains; ÜG.: lat. superest MF; R.: ubar wio lang: nhd. wann endlich; ne. finally when; R.: ubar unlang: nhd. in kurzer Zeit; ne. in a short time; R.: ubar al: nhd. überall, insgesamt, allgemein, über alles, besonders, zumeist, völlig, ganz und gar; ne. everywhere, altogether, especially, absolutely; R.: ubar morgane: nhd. übermorgen; ne. day after tomorrow; ÜG.: lat. perendie Gl; L.: ChWdW8 302a (ubar), ChWdW9 879a (ubar); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ubar* (2), ahd., Adv.: nhd. oben darauf, darüber hinaus; ne. above; ÜG.: lat. insuper Gl; Vw.: s. dār-; Hw.: vgl. as. ovar (1); Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. insuper?; E.: s. ubar (1); W.: mhd. über (2), Adv., über, hinüber, herüber; nhd. über, Adv., über, DW 23, 72
ubarahtodo* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. „überachte“, über die Oktave hinausgehend; ne. more than eight; ÜG.: lat. sesquioctavus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. superoctavus?; E.: s. ubar (1), ahtodo
ubaral* 90, ahd., Adv.: nhd. überall, völlig, durchaus, überhaupt, über alles, im höchsten Grade, besonders, vollkommen, ganz und gar, in jeder Hinsicht, insgesamt, allgemein; ne. everywhere, at all, generally; ÜG.: lat. (ab solis ortu usque ad occasum) N, catholicus (= rehtlīh ubaral) Gl, cunctis Gl, in toto Gl, in totum Gl, omnibus O, (omnes fines terrae) N, (omnis) N, passim Gl, (per omnes gentes) N, (per orbem) N, per totum O, praesertim Gl, prorsus (Adv.) N, solide Gl, sparsim Gl, (ubique) N, usque? Gl, usquequaque Gl, vulgo Gl; Q.: Gl (765), N, O, OT, T, WH, WK; E.: s. ubar (1), al; W.: mhd. überal (1), uberal, Adv., überall, ausnahmslos, überallhin, ganz und gar, völlig, gänzlich, insgesamt; nhd. überall, Adv., überall, DW 23, 126; R.: niowiht ubaral: nhd. keineswegs; ne. not at all; L.: ChWdW8 302b (ubaral)
ubarano, ahd., sw. M. (n): nhd. Urgroßvater, Urahn; ne. great-grandfather; E.: s. ubar, ano; L.: Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 24
ubarāz* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß, übermäßiges Essen, Übermaß im Essen, Völlerei; ne. gluttony; ÜG.: lat. crapula T; Hw.: vgl. as. ovarāt; Q.: T (830), WB; I.: Lüt. lat. edacitas?; E.: s. ubar (1), āz; W.: mhd. überāz, st. N., übermäßiges Essen; L.: ChWdW9 265a (ubarāz); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
ubarāzalī* 16, ubarāzalīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß, Übermaß im Essen, Übermaß im Essen und Trinken, Übersättigung, Fressgelage, Völlerei; ne. gluttony; ÜG.: lat. aplestia? Gl, (comissatio) Gl, (congeries) Gl, crapula B, Gl, edacitas Gl, (gula) Gl, (passio) Gl, plestia? Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), JB; I.: Lüt. lat. edacitas?; E.: s. ubar (1), āzalī; L.: ChWdW8 118b (ubarāzalī), ChWdW9 265a (ubarāzalī); Son.: Tgl057 = Regensburger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14409), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ubarāzalīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ubarāzalī*
ubarāzī* 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß im Essen, Übersättigung, Völlerei; ne. gluttony; ÜG.: lat. (aplestia)? Gl, (comissatio) Gl, LB, crapula Gl, plestia? Gl; Q.: Gl (nach 765?), LB; I.: Lüt. lat. edacitas?; E.: s. ubar (1), āz; L.: ChWdW8 118b (ubarāzī), ChWdW9 265a (ubarāzī); Son.: TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
ubarāzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß im Essen, übermäßiges Essen und Trinken, Völlerei; ne. gluttony; ÜG.: lat. (aplestia)? Gl, plestia? Gl; Q.: Gl, RB (10. Jh.); I.: Lüt. lat. edacitas?; E.: s. ubar (1), āz
ubarāzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß im Essen, übermäßiges Essen und Trinken, Völlerei; ne. gluttony; ÜG.: lat. edacitas Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. edacitas?; E.: s. ubar (1), āzīg; L.: ChWdW9 265a (ubarāzīgī); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
ubarbarti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bärtigkeit, erste Mannbarkeit, erste Barthaare, sprossender Bart; ne. beardedness, puberty; ÜG.: lat. (pictura)? Gl, (sinpubium) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. conbarbatio?; E.: s. ubar (1), bart
ubarbitten* 1, ahd., st. V. (5): nhd. bitten, betteln; ne. supplicate, beg; ÜG.: lat. mendicus (= ubarbittenti) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. mendicus (= ubarbittenti); E.: s. ubar, bitten; W.: mhd. überbiten, st. V., durch Bitten bewegen zu; nhd. überbitten, st. V., durch Bitten überwinden, DW 23, 141; R.: ubarbittenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bettlerisch; ne. begging (Adj.); ÜG.: lat. mendicus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1151 (ubarbitten), ChWdW8 89b (ubarbitten), EWAhd 2, 134
ubarbluotīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. an Blutfluss leidend, an Blutungen leidend; ne. bleeding chronically; ÜG.: lat. (sanguis superfluus) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. sanguis superfluus?; E.: s. ubar (1), bluot
ubarbolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überragen, darüberschütten?, darüberwerfen?, daraufwerfen?; ne. overtop; ÜG.: lat. (supereminere)? Gl, supermittere? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. supereminere?; E.: s. ubar, bolōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1254 (ubarbolôn), EWAhd 2, 232
ubarbrāchi*, ahd., Adj.: Vw.: s. ubarbrāhhi*
ubarbrāchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ubarbrāhhī*
ubarbrāhhi* 1, ubarbrāchi*, ahd., Adj.: nhd. übertrieben; ne. exaggerated; ÜG.: lat. (hyperbolice) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. hyberbolice?; E.: s. ubar (1), brehhan
ubarbrāhhī* 1, ubarbrāchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übertreibung, Übertriebenheit; ne. exaggeration; ÜG.: lat. (hyperbolice) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. hyperbolice?; E.: s. ubar (1), brehhan; L.: ChWdW8 94b (ubarbrāhhī)
ubarbrāwa*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. obarbrāwa*
ubarbruchida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ubarbruhhida*
ubarbruhhida* 1, ubarbruchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übertretung, Pflichtverletzung, Verstoß; ne. violation?, offence?; ÜG.: lat. praevaricatio Gl; Hw.: s. ubarstepfida*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lsch. lat. praevaricatio?; E.: s. ubar-, bruhhida; L.: ChWdW8 94b (ubarbruhhida); Son.: Tgl03a = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.)
ubarbruohhes* 1, ubarbruoches*, obarbruohes*, obarbruohhes*, ahd., Adv.: nhd. oben am Körper, oberhalb der Körpermitte, oberhalb der Gürtellinie; ne. at the top of the body; ÜG.: lat. (prima facies) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: ubar (1), bruoh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 16 (obarbruohhes)
ubarburien* 8, ubarburren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. übertreffen, übersteigen, auslassen, unterlassen (V.), sich hinwegsetzen, aufschwellen; ne. exceed, leave out; ÜG.: lat. intermittere Gl, omittere Gl, paralipomenon (= ubarburit) Gl, praeterire Gl, superexaltare Gl, tumescere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar, burien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1549 (ubarburien), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 48b (ovarburian), EWAhd 2, 468
ubarburren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. ubarburien*
ubardāht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Verachtung; ne. contempt; ÜG.: lat. contemptus (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. contemptus?; E.: s. ubar (1), denken; L.: ChWdW9 212b (ubardāht); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
ubardecken*, ahd., sw. V. (1a)?: Vw.: s. ubardekken*
ubardeckī*, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. ubardekkī*
ubardekken* 1, ubardecken*, obardekken*, obardecken*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. „überdecken“, Dachbalken darübersetzen; ne. place (V.) the roof-trees; ÜG.: lat. (tectum) (= ubardekkit) Gl, (tīgnum) (= ubardekkit) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. superponere?; E.: s. ubar, dekken; W.: mhd. überdecken, sw. V., mit einem Dach versehen (V.), überdecken; nhd. überdecken, sw. V., überdecken, DW 23, 155; L.: EWAhd 2, 555
ubardekkī* 1, ubardeckī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Decke, Bettdecke; ne. cover (N.); ÜG.: lat. coopertorium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. coopertorium?; E.: s. ubar (1), dekkī; W.: nhd. Überdecke, F., „Überdecke“, DW 23, 155
ubardenen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. ubardennen*
ubardennen* 1, ubarthennen*, ubardenen*, ubarthenen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. überdehnen, überspannen; ne. elongate excessively; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar, dennen; W.: mhd. überdenen, sw. V., über etwas ausdehnen, überdecken; nhd. überdehnen, sw. V., überdehnen, zu stark dehnen, DW 23, 156; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 399 (ubarthen[n]en), EWAhd 2, 585
ubardingen* 2, ubarthingen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hoffen, von ganzem Herzen hoffen, völlig vertrauen; ne. hope (V.); ÜG.: lat. supersperare N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. supersperare; E.: s. ubar, dingen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 489 (ubarthingen), EWAhd 2, 655
ubardono* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schweißtuch; ne. sudarium; ÜG.: lat. sudarium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. sudarium?; E.: s. ubar (1); W.: mhd. überdone, sw. M., Leichentuch, Bahrtuch; nhd. (ält.-dial.) Überdon, M., Schweißtuch, Sargtuch, DW 23, 159
ubarfāhan* 5, ahd., red. V.: nhd. überschreiten, sich verstricken, entzücken, reißen, ergreifen, übertreffen, überragen, übertreten (V.), über sich hinausgelangen, vernachlässigen, abweichen (V.) (2); ne. exceed, tear (V.); ÜG.: lat. devincire Gl, praevaricari Gl, rapere Gl, superare WH; Hw.: vgl. anfrk. overfangan*, as. ovarfāhan*?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), WH; I.: Lbd. lat. praevaricari?; E.: s. ubar, fāhan; W.: mhd. übervāhen, red. V., umfangen (V.), bedecken; nhd. überfangen, st. V., hinausgreifen, greifend überdecken, überweisen, DW 23, 207; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 519 (ubarfâhan), ChWdW9 269a (ubarfāhan); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
*ubarfallan?, ahd., red. V.: Hw.: vgl. anfrk. overfallan*
ubarfang* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übertretung, gewaltsame Besitznahme, Übergriff, Usurpation; ne. violation, invasion; ÜG.: lat. invasio Gl, praevaricatio NGl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), NGl; I.: Lbd. lat. invasio?, praevaricatio?; E.: s. ubar (1), fāhan; W.: mhd. übervanc, st. M., Übergriff auf fremden Grund, Umfang, Umkreis; nhd. (ält.-dial.) Überfang, M., „Überfang“, DW 23, 207; L.: ChWdW9 269a (ubarfang); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)
ubarfangalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschreitung, Ausschreitung, Verstoß; ne. transgression, excess; ÜG.: lat. excessus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. excessus?; E.: s. ubar (1), fāhan
ubarfangalōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. überschreiten, hinausgehen über, übertreten (V.), übertreffen, sich entfernen, den geraden Weg der Pflicht verlassen (V.), Pflicht verletzen; ne. exceed, surpass (V.); ÜG.: lat. excedere Gl, praevaricari Gl, supergredi Gl, transcendere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. supergredi?, transcendere?, Lsch. lat. praevaricari?; E.: s. ubar; vgl. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; germ. *fangōn, sw. V., fangen; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 561 (ubarfangalôn), EWAhd 3, 46
ubarfangalōtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Übertretung, Ausschweifung, Überschreitung, Verstoß, Übermaß; ne. violation, excess; ÜG.: lat. excessus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. excessus?; E.: s. ubar (1), fāhan
ubarfangāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Übertreter; ne. offender; ÜG.: lat. praevaricans N, praevaricator id est praeceptum divaricans N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. praevaricator id est praeceptum divaricans; E.: s. ubar (1), fāhan
ubarfangida* 6, ubarfengida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übermaß, Überschreitung, Ausschreitung, Verstoß, Übertretung, Aberglaube; ne. excess, superstition; ÜG.: lat. excessus Gl, superstitio Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. excessus?, superstitio?; E.: s. ubar (1), fāhan; L.: ChWdW9 269b (ubarfengida); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
ubarfangidī* 1, ubarfengidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschreiten; ne. excess; ÜG.: lat. excessus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. excessus?; E.: s. ubar (1), fāhan
ubarfangila* 1, ahd., F.?: nhd. Schnalle?; ne. buckle (N.)?; ÜG.: lat. (monile) Gl, (segmentum)? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar (1), fāhan
ubarfangōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übertretung, Überschreitung, Ausschreitung, Verstoß; ne. excess; ÜG.: lat. excessus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. excessus?; E.: s. ubar (1), fāhan
*ubarfaralīh?, ahd., Adj.: nhd. überwindlich; ne. vincible; Vw.: s. un-
ubarfaran* 31, ahd., st. V. (6): nhd. hinausfahren, überschreiten, übertreten (V.), übersteigen, überwinden, besiegen, überkommen (V.), hinfahren, hingehen über, hinweggehen über, hinwegziehen, hinüberfahren, durchziehen, durchreisen, durchqueren, übergehen, unrecht handeln; ne. go (V.) out, exceed, defeat (V.); ÜG.: lat. abire N, ascendere N, circumire Gl, commeare Gl, evincere N, excedere Gl, extorquere Gl, invadere N, pervadere Gl, subvehi N, superare Gl, N, transcendere Gl, N, transcurrere Gl, transgressor (= ubarfaranti subst.) Gl, transigere Gl, transilire N, transire Gl, N, Ph, transmittere Gl, vincere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O, Ph; I.: Lüs. lat. transgressor (= ubarfaranti); E.: s. ubar, faran; W.: mhd. übervarn, st. V., „überfahren“, über etwas hinfahren, übertreten (V.); nhd. überfahren, st. V., überfahren, über etwas hinfahren, DW 23, 196; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 609 (ubarfaran), ChWdW8 122b (ubarfaran), EWAhd 3, 60; Son.: Tgl071 = Freisinger Ambrosiaster-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6312), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a
*ubarfaro?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. ovarfaro
ubarfart* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Überfahrt, Abschweifung, Abschweifen; ne. digression; ÜG.: lat. excessus Gl, transitus MH; Hw.: vgl. anfrk. overfarth*; Q.: Gl, MH (810-817); I.: Lbd. lat. excessus?; E.: s. ubar (1), fart; W.: mhd. übervart, st. F., Überfahrt, Übergang; nhd. Überfahrt, F., Überfahrt, DW 23, 200; L.: ChWdW9 278b (ubarfart)
ubarfehtan* 2, ahd., st. V. (4)?: nhd. erobern, besiegen, im Kampf überwinden; ne. conquer, defeat (V.); ÜG.: lat. devincere Gl, expugnare Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. devincere?; E.: s. ubar, fehtan; W.: mhd. übervëhten, st. V., besiegen, sich wehren; nhd. überfechten, st. V., kämpfend überwinden, sich allzu sehr ereifern, DW 23, 208; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 689 (ubarfehtan), ChWdW8 124a (ubarfehtan), EWAhd 3, 112
ubarfengida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ubarfangida*
ubarfengidī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ubarfangidī*
ubarferien* 5, ubarferren, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinüberfahren, übersetzen (V.) (1), überqueren; ne. pass over, ferry over; ÜG.: lat. secare Gl, transfretare Gl, MF, T, verrere Gl; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), T; I.: Lüs. lat. transfretare; E.: s. ubar, ferien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 744 (ubarferien), ChWdW9 278b (ubarferien), EWAhd 3, 168; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
ubarferren, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. ubarferien*
ubarfestinī* 2, ubarfestinīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermaß, Übertreibung; ne. excess; ÜG.: lat. excessus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. excessus?; E.: s. ubar (1), festi
ubarfestinīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ubarfestinī*
ubarfliogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. überfliegen, fliegen über, steigen, über etwas hinaus fliegen, hinwegfliegen über; ne. fly over; ÜG.: lat. volare super N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. volare super; E.: s. ubar, fliogan; W.: mhd. übervliegen, st. V., vorüber fliegen, höher fliegen als, übertreffen; nhd. überfliegen, st. V., überfliegen, DW 23, 211; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 972 (ubarfliogan), EWAhd 3, 389
ubarfliozan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. überfließen, überströmen, maßlos sein (V.), vorhanden sein (V.); ÜG.: lat. affluere Gl, defluere Gl, profluere Gl, refluere Gl, superfluere T, superfluus (= ubarfliozanti) B, transfluere Gl; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), OT, T; I.: Lüt. lat. affluere?, Lüs. lat. superfluere?; E.: s. ubar, fliozan; W.: mhd. übervliezen, st. V., vorüberfließen, überfließen; nhd. überfließen, st. V., überfließen, vorüberfließen, DW 23, 214; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 983 (ubarfliozan), ChWdW8 131a (ubarfliozan), ChWdW9 306b (ubarfliozan), EWAhd 3, 395
ubarfliozantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Überfließen, Überfluss, Fülle; ne. overflowing (N.); ÜG.: lat. affluentia Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. affluentia?; E.: s. ubar (1), fliozan
ubarfliozida* 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Überfluss, Aufwand, Unbescheidenheit; ne. overflow (N.); ÜG.: lat. superfluitas B, (superfluus) B; Q.: B (800), GB; I.: Lüs. lat. superfluitas?; E.: s. ubar (1), fliozan; L.: ChWdW9 306b (ubarfliozida)
ubarfluotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Überflutung“, Unbescheidenheit, übergroße Ansprüche, Überfluss; ne. excess, overflow (N.); ÜG.: lat. superfluitas B; Q.: B (800), GB; I.: Lüs. lat. superfluitas?; E.: s. ubar (1), fluot; L.: ChWdW9 308b (ubarfluotida)
ubarfluozīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „überfließend“, überströmend, reichlich vorhanden; ne. abundant; ÜG.: lat. affluens Gl, superabundans NGlP; Q.: Gl (14. Jh.), NGlP; I.: Lüt. lat. su-perabundans?; E.: s. ubar, fluozīg; W.: mhd. übervlüzzic (1), übervlüzzec, obervluzzic, Adj., überfließend, überströmend, überreichlich, überreich; nhd. überflüssig, Adj., Adv., überflüssig, überfließend, ausreichend, DW 23, 222
ubarfol* 1, ahd., Adj.: nhd. übervoll, betrunken, übersättigt; ne. filled up, drunken; ÜG.: lat. crapulatus Gl; Q.: Gl (790); I.: Lsch. lat. crapulatus?; E.: s. ubar (1), fol; W.: mhd. übervol, Adj., übervoll; nhd. übervoll, Adj., übervoll, DW 23, 620; L.: ChWdW9 310b (ubarfol); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ubarfullī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Überfüllung, Rausch (M.) (1), Übersättigung; ne. intoxication, surfeit (N.); ÜG.: lat. (crapula) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lsch. lat. crapula?; E.: s. ubar (1), fullī; W.: mhd. übervülle, st. F., Überfülle, Übervollsein; nhd. Überfülle, F., Überfülle, der Zustand da etwas überfüllt ist, DW 23, 239; L.: ChWdW9 310b (ubarfullī); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ubarfuora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übermaß, Übermaß im Essen; ne. luxury, gluttony; ÜG.: lat. luxus (M.) N; Q.: N (1000); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. luxus?; E.: s. ubar (1), fuora; W.: nhd. (ält.) Überführe, F., „Überführe“, Luxus, DW 23, 234
ubarfuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. überführen, hinübertragen, geleiten, durch etwas führen; ne. transport (V.), carry over; ÜG.: lat. transvehere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. transvehere?; E.: s. ubar, fuoren; W.: mhd. übervüeren, sw. V., überführen, anführen, betrügen; nhd. überführen, sw. V., überführen, vorbeileiten, hinüberführen, betrügen, DW 23, 234; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1353 (ubarfuoren), ChWdW8 123a (ubarfuoren), EWAhd 3, 640; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ubargān* 5, ubarigān*, ahd., anom. V.: nhd. „übergehen“, hinübergehen, durchwandern, kommen über, überschreiten, übertreten (V.), übergehen, überströmen, überfließen; ne. cross (V.), walk through; ÜG.: lat. exuberare Gl, transgredi Gl, transire Gl; Hw.: s. ubargangan*; Q.: Gl (765), O; I.: Lüs. lat. transgredi?; E.: s. ubar, gān; W.: mhd. übergān, anom. V., hinübergehen, überlaufen (V.); nhd. übergehen, st. V., übergehen, hinübergehen, übermannen, überschreiten, DW 23, 257; L.: ChWdW8 139b (ubargān), ChWdW9 336b (ubargān), EWAhd 4, 62; Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ubargang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Untergang, Verderben, Abschweifung, Überschreiten; ne. ruin (N.), digression; ÜG.: lat. excessus Gl, lues Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. excessus?, Lbd. lat. lues?; E.: s. ubar (1), gang; W.: mhd. überganc, M., Übergang; nhd. Übergang, M., Übergang, DW 23, 245; L.: ChWdW8 140b (ubargang)
ubargangan* 8, ahd., red. V.: nhd. übertreten (V.), durchziehen, durchwandern, überströmen, überfließen, überschreiten, hinübergehen, kommen über; ne. cross (V.), walk through; ÜG.: lat. excedere Gl, praetergredi Gl, praeterire T, praevaricari Gl, transgredi T; Hw.: s. ubargān*; vgl. as. ovargangan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O, T; I.: Lüs. lat. praeterire?, transgredi?; E.: s. ubar, gangan; W.: s. mhd. übergān, übergēn, anom. V., übergehen, überfließen, gehen, durch etwas gehen, schreiten; s. nhd. übergehen, st. V., übergehen, hinübergehen, übermannen, überschreiten, DW 23, 257; L.: ChWdW8 140b (ubargangan), ChWdW9 339b (ubargangan), EWAhd 4, 62
ubargihugt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Aberglaube, Hochmut; ne. superstition, superciliousness; ÜG.: lat. supercilium Gl, superstitio Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. supercilium?, superstitio?; E.: s. ubar (1), gihugt; L.: ChWdW9 432a (ubargihugt); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
ubargihugtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochmut; ne. superciliousness; ÜG.: lat. supercilium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. supercilium?; E.: s. ubar (1), gihugtida
ubargimez* 1, ahd., Adj.: nhd. maßlos, unnütz, nutzlos, überflüssig; ne. immoderate, useless; ÜG.: lat. supervacuus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. supervacuus?; E.: s. ubar (1), gi, mez; L.: ChWdW8 209b (ubargimez)
ubarginuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Überfluss, Übermaß; ne. overflow (N.); ÜG.: lat. (satis superque) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. satis superque?; E.: s. ubar (1), ginuht; W.: mhd. übergenuht, st. F., Überfluss
ubarginuhtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Überfluss; ne. overflow (N.); ÜG.: lat. (fluxus) (M.) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. fluxus?; E.: s. ubar (1), ginuhtīg; L.: ChWdW9 608b (ubarginuhtīgī); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
ubarginuhtsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überfließen, genügen, in reichlicher Fülle hervorkommen, überreich vorhanden sein (V.); ne. overflow (V.), suffice; ÜG.: lat. exsuperare? Gl, exuberare? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. exuberare?; E.: s. ubar, ginuhtsamōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1413 (ubarginuhtsamôn), ChWdW8 217b (ubarginuhtsamōn), EWAhd 6, 1066; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ubarginuog* 3, ahd., Adv.: nhd. übergenug, im Überfluss; ne. more than enough; ÜG.: lat. satis superque Gl, satis ubertim Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. satis superque?; E.: s. ubar (1), ginuog; W.: mhd. übergenuoc, übergnuoc, Adj., übergenug; nhd. übergenug, Adj., Adv., übergenug, DW 23, 266; L.: ChWdW8 217b (ubarginuog)
ubargold* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. goldener Überzug; ne. golden cover; ÜG.: lat. (obryzum?) Gl; Q.: Gl (Anfang 14. Jh.); I.: Lsch. lat. obryzum?; E.: s. ubar (1), gold; W.: mhd. übergolt, st. N., Übergoldung
ubargrif* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übergriff, Übertretung; ne. encroachment; ÜG.: lat. praevaricatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. praevaricatio?; E.: s. ubar (1), grīfan; W.: mhd. übergrif, st. M., ungesetzliche Gewalttätigkeit; nhd. Übergriff, M., Übergriff, DW 23, 281
ubargrīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „übergreifen“, überschreiten, übersteigen, über etwas hinausgehen; ne. transgress (V.), overstep; ÜG.: lat. transgredi Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. ubar, grīfan; W.: mhd. übergrīfen, st. V., beschädigen, überlisten, benachteiligen, zu viel tun, Befugnis missbrauchen; nhd. übergreifen, st. V., übergreifen, greifend bedecken, hinausgreifen, verrenken, DW 23, 279; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 422 (ubargrîfan), EWAhd 4, 613
ubargulden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergolden, mit Gold verzieren, mit Gold durchwirken; ne. gild (V.); ÜG.: lat. cresentida (= ubarguldit faz) Gl, deaurare N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. deaurare?; E.: s. ubar, gold; W.: mhd. übergulden, übergülden, sw. V., übergolden, vergolden, überbieten; nhd. übergolden, übergülden, sw. V., vergolden, mit goldenem Lichte überdecken, verschönern, DW 23, 277; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 742 (ubargulden), EWAhd 4, 677
ubarguldi 15, ahd., st. N. (ja): nhd. geläutertes Gold, Feingold, Goldsilber, Goldüberzug; ne. refined gold; ÜG.: lat. (electrum) Gl, electrum obryzum? Gl, (oblitaurum) Gl, (obryzum) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. electrum?, obryzum?; E.: s. ubar (1), gold; W.: s. mhd. übergulde, st. F., Übergoldung; nhd. (ält.) Übergülde, N., Übergüldung, DW 23, 283; L.: ChWdW8 146b (ubarguldi), ChWdW9 362a (ubarguldi); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ubargussōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden sein (V.), im Überfluss zuströmen, in reichem Maß zufließen; ne. overflow; ÜG.: lat. affluere MH; Q.: MH (810-817); I.: Lbd. lat. affluere?; E.: s. ubar, gussi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 523 (ubargussôn), ChWdW9 377b (ubargussōn), EWAhd 4, 706
ubarhaltāri* 1, obarhaltāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Überlebender; ne. survivor; ÜG.: lat. superstes (M.) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. superstes?; E.: s. ubar (1), haltāri; L.: ChWdW9 487a (ubarhaltāri); Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685) (3. Viertel 9. Jh.)
ubarhefen*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. ubarheffen*
ubarheffen* 11, ubarheven*, ubarhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. „überheben“, übergehen, übersteigen, sich überheben, eitel sein (V.), emporheben, entheben, auslassen, hinausheben; ne. lift (V.), give over, exceed; ÜG.: lat. extollere (= sih ubarheffen) NGl, intermittere Gl, omittere Gl, praeterire N, reticere N, transire N, ventosum esse (= sih ubarheffen) N; Hw.: vgl. anfrk. overhevon*; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N, NGl; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar, heffen; W.: s. mhd. überheben, st. V., sw. V., retten, verfehlen, über etwas heben; nhd. überheben, st. V., übergehen, leiden, emporheben, DW 23, 305; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 776 (ubarheffen), ChWdW8 155a (ubarheffen), EWAhd 4, 879
ubarheiz* 1, ahd., Adj.: nhd. „überheiß“, sehr heiß; ne. too hot, very hot; ÜG.: lat. nimis ignitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. nimis ignitus?; E.: s. ubar (1), heiz; W.: nhd. (ält.) überheiß, Adj., Adv., „überheiß“ (dial.), sehr heiß, zu heiß, DW 23, 313
ubarhelī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hülle, Gewand, Bedeckung, Decke, Zeltdecke; ne. wrap (N.); ÜG.: lat. operimentum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. operimentum?; E.: s. ubar (1), helī; L.: ChWdW9 408a (ubarhelī); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
ubarhemidi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. „Überhemd“, Oberhemd, Bauchbinde?; ne. upper shirt; ÜG.: lat. (fascia ventralis) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. fascia ventralis?; E.: s. ubar (1), hemidi; W.: mhd. überhemede, st. N., Oberhemd; nhd. Überhemd, N., „Überhemd“, Oberhemd, DW 23, 314 (Überhemde)
ubarheven*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. ubarheffen*
ubarhīwī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehebruch; ne. adultery; ÜG.: lat. adulterium T; Q.: T (830), WB; I.: Lsch. lat. adulterium?; E.: s. ubar (1), hīwī; L.: ChWdW9 421a (ubarhīwī)
ubarhladan*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. ubarladan*
ubarhloufan*, ahd., red. V.: Vw.: s. ubarloufan*
*ubarhōren?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. ovarhōrian*
*ubarhōrīg?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. overhōrig*
*ubarhoubito?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. ovarhōfdio*
ubarhuggen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. verachten, geringschätzen, verschmähen, übermütig sein (V.), sich überheben; ne. despise, refuse; ÜG.: lat. aspernari Gl, contemnere T, superbire Gl; Q.: Gl (765), OT, T; I.: Lbd. lat. contemnere?, Lüt. lat. superbire?; E.: s. ubar, huggen; W.: s. mhd. überhügen, sw. V., vergessen, worüber hinweg denken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1194 (ubarhuggen), ChWdW8 166a (ubarhuggen), ChWdW9 432b (ubarhuggen), EWAhd 4, 1194; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ubarhugt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Hochmut; ne. haughtiness; ÜG.: lat. superbia Gl, T, (superbus) Gl, supercilium Gl; Hw.: vgl. as. ovarhugd; Q.: Gl (nach 765?), T; I.: Lüt.?, Lbd.? lat. superbia?; E.: s. ubar (1), hugt; L.: ChWdW8 166a (ubarhugt), ChWdW9 432b (ubarhugt); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
ubarhugtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut; ne. haughtiness; ÜG.: lat. superbia Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt?, Lbd.? lat. superbia?; E.: s. ubar (1), hugt
ubarhugtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. stolz, hochmütig, besorgt; ne. haughty; ÜG.: lat. superbus Gl, T; Q.: Gl (nach 765?), OT, T; I.: Lüt.?, Lbd.? lat. superbus?; E.: s. ubar (1), hugt; L.: ChWdW8 166a (ubarhugtīg), ChWdW9 432b (ubarhugtīg); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
*ubarhuohi?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. ovarhōhi*
ubarhuorāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Ehebrecher; ne. adulterer; ÜG.: lat. adulter (M.) Gl, NGl, agagula Gl; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. adulter?; E.: s. ubar (1), huorāri; W.: mhd. überhuorer, st. M., Ehebrecher
ubari 13, ubiri, ahd., Adv., Präf.: nhd. über, darüber hinaus, mehr, übrig, oben, oberhalb; ne. over, more; ÜG.: lat. desuper T, restare (= ubari werdan) N, super Gl, superesse (= ubari werdan) N, superesse (= ubari wesan) T, supra Gl, ultra Gl; Vw.: s. hera-, -bringan, -gileggen, -gisezzen, -kwedan, *līnen, -wonōn, -zimbarōn; Hw.: s. ubar (1); Q.: Gl (765?), N, T; E.: s. ubar (1); germ. *uberō, Adv., hinauf; idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; L.: ChWdW8 302b (ubari), ChWdW9 880a (ubari); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
ubaribringan* 1, ahd., anom. V.: nhd. hinüberbringen; ne. transfer (V.); ÜG.: lat. traducere Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lüs. lat. traducere; E.: s. ubar, bringan; L.: EWAhd 2, 342
ubarigān*, ahd., anom. V.: Vw.: s. ubargān*
ubarigi, ahd., Präf.: nhd. über..., ver...; ne. trans...; Vw.: s. -leggen, -sezzen; E.: s. ubar, gi
ubarigileggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „überlegen“ (V.), legen über; ne. lay over; Q.: O (863-871); E.: s. ubar, gi, leggen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 730 (ubarigileggen), ChWdW9 516b (ubarigileggen), EWAhd 5, 1113
ubarigisezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versetzen, gegenüber aufstellen, wegsetzen?; ne. displace; ÜG.: lat. deponere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. deponere?; E.: s. ubar, gi, sezzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 554 (ubarigisezzen), ChWdW8 257a (ubarigisezzen), EWAhd 7, 1162; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ubarihlinēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. ubarilinēn*
ubarikwedan* 1, ubariquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. oben sagen, vorher erwähnen, oben erwähnen, oben nennen; ne. say above; ÜG.: lat. superdicere B; Q.: B (800); I.: Lüs. lat. superdicere; E.: s. ubar, kwedan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 477 (ubariquedan), ChWdW9 650b (ubariquedan), EWAhd 7, 28
*ubarīlen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. anfrk. overīlon*, as. *ovarīlian?
ubarilinēn* 2, ubarihlinēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, herausragen, sich auszeichnen; ne. stand (V.) out; ÜG.: lat. excellere Gl, (super niti) Gl, superniti? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. superniti?; E.: s. ubari, linēn; W.: nhd. überlehnen, sw. V., „überlehnen“, DW 23, 390; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1016 (ubarilinēn), ChWdW8 194a (unbarilinēn), ChWdW9 523b (ubarilinēn), EWAhd 5, 1312; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ubariquedan*, ahd., st. V. (5): Vw.: s. ubarikwedan*
ubarītali* 1, ahd., Adj.: nhd. nichtig, eitel, unnütz; ne. vain; ÜG.: lat. (supervacuus) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. supervacuus; E.: s. ubar (1), ītal; L.: ChWdW8 171b (ubarītali)
ubariwerdan*, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. ubarwerdan*
ubariwonōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bleiben, bleiben über; ne. stay (V.), stay above; Q.: O (863-871); E.: s. ubar, wonēn; L.: ChWdW9 976b (ubariwonōn)
ubarizimbarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überbauen, darüber bauen, aufbauen; ne. build (V.); ÜG.: lat. superaedificare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. superaedificare; E.: s. ubar, zimbarōn; W.: s. mhd. überzimbern, sw. V., überdecken; nhd. (ält.) überzimmern, sw. V., „überzimmern“, DW 23, 690
ubarkara* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Spreu, Auskehricht, Unflat, Unrat, Auswurf; ne. chaff (N.), sweepings (Pl.); ÜG.: lat. peripsema Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar (1); vgl. germ. *karjan, sw. V., kehren (V.) (2), fegen
ubarkēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, wenden, verdrehen; ne. turn (V.); ÜG.: lat. torquere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ubar, kēren; W.: mhd. überkēren, über kēren, sw. V., „überkehren“, zurückkehren, umwenden, zurück ans andere Ufer fahren; nhd. überkehren, sw. V., umdrehen, aufwärts drehen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 127 (ubarkêren), EWAhd 5, 483
ubarkniuwi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schenkel, Oberschenkel; ne. thigh; ÜG.: lat. femur Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. supergeniculum?; E.: s. ubar (1), knio; L.: ChWdW8 178b (ubarkniuwi)
uberkoberāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ubarkoborāri*
ubarkoberida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ubarkoborida*
ubarkoborāri* 2, uberkoberāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Überwinder, Übertreffer, Besieger; ne. conqueror; ÜG.: lat. (exstinctor) Gl, victor RhC; Q.: Gl, RhC (900?); I.: z. T. Lw. lat. recuperator, Lbd. lat. victor; E.: s. ubar (1), koborōn
ubarkoborida* 2, ubarkoberida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Überwindung, Erlangung, Wiedererlangung, Rückgewinnung; ne. overcoming (N.), gain (N.); ÜG.: lat. recuperatio Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. recuperatio; E.: s. ubar (1), koborōn
ubarkoborōn 8, ahd., sw. V. (2): nhd. überwinden, besiegen, wiedererlangen, belangen, streiten, übertreffen, mit jemandem rechten; ne. fight (V.), defeat (V.), regain; ÜG.: lat. contendere Gl, convincere Gl, recuperare Gl, vincere Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: z. T. Lw. lat. recuperāre; E.: s. lat. recuperāre, V., wieder erlangen, wieder bekommen; lat. recipere, V., zurücknehmen; vgl. lat. re, Präp., zurück, entgegen; lat. capere, V., fassen; idg. *kagʰ-, *kogʰ-, V., Sb., fassen, Flechtwerk, Hürde, Pokorny 518; W.: mhd. überkoberen*, überkobern, sw. V., erlangen, gewinnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 295 (ubarkoborôn), ChWdW9 475a (ubarkoborōn), EWAhd 5, 666
*ubarkoufunga?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. ovarkōpunga*
ubarkurz* 1, ahd., Adv.: nhd. „über kurz“, nach kurzer Zeit; ne. soon; ÜG.: lat. (intermittere) N; Q.: N (1000); E.: s. ubar (1), kurz; W.: nhd. (ält.) überkurz, Adj., „über kurz“, DW 23, 358
ubarkwellan* 2, ubarquellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. überquellen, überfließen, übersättigt sein (V.); ne. be surfeited; ÜG.: lat. congeries (= ubarkwollan subst.) Gl, congeries (= ubarkwellan N.) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); W.: mhd. überquellen, über quellen, st. V., überquellen; nhd. überquellen, st. V., überquellen, überfließen, überschäumen, über und über voll sein (V.), DW 23, 450; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 491 (ubarquellan)
ubarkwelligī* 1, ubarquelligī*, ahd., st. F. (ī): nhd. überreichliche Menge; ne. abundance; ÜG.: lat. congeries Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. congeries?, Lüt. lat. superabundantia?; E.: s. ubar (1), kwellan
ubarkweman* 6, ubarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. „überkommen“, überraschen, besiegen, auftreten, kommen über, siegen, widerstehen, überwinden, überwältigen, zurückdrängen, niederdrücken; ne. surprise (V.), defeat (V.); ÜG.: lat. (reprimere) Gl, supervenire B, T, (vituperare) Gl; Q.: B, FP, GB, Gl (nach 765?), T; I.: Lüs. lat. supervenire?; E.: s. ubar, kweman; W.: mhd. überkomen, st. V., hinüberkommen, überfallen, zuvorkommen, bezwingen; nhd. überkommen, st. V., überkommen (V.), treffen, überfallen, in die Gewalt bekommen, DW 11, 343; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 497 (ubarqueman), ChWdW8 233b (ubarqueman), ChWdW9 655a (ubarqueman), EWAhd 7, 60; Son.: Tgl027 = Freisinger Alcuin- und Beda-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6404) (4. Viertel 9. Jh.), st. V. (4, z. T. 5)
ubarladan* 5, ubarhladan*, ahd., st. V. (6): nhd. überladen (V.), zu schwer beladen (V.), überlasten, übersättigen; ne. overload (V.), overburden (V.); ÜG.: lat. crapulatus (= ubarladan Part. Prät.) Gl, (fascinare) Gl, obesus (= ubarladan Part. Prät.) Gl, peresus (= ubarladan Part. Prät.) Gl; Q.: Gl (nach 765?), N; I.: Lbd. lat. crapulatus (= ubarladan Part. Prät.); E.: s. ubar, ladan; W.: mhd. überladen, st. V., überladen (V.), überbürden, überlasten; nhd. überladen, st. V., überladen (V.), DW 23, 359; R.: ubarladan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fettleibig; ne. corpulent; ÜG.: lat. crapulatus Gl, obesus Gl, peresus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 575 (ubar[h]ladan), ChWdW8 184a (ubarladan), EWAhd 5, 953
ubarlaga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorwurf; ne. reproach (N.); ÜG.: lat. declamatio (rhetorica) N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. declamatio?; E.: s. ubar (1), liggen
ubarlang* 9, obarlang*, ahd., Adv.: nhd. „überlang“, spät, nach langer Zeit, später, endlich; ne. too long, late (Adv.); ÜG.: lat. in annum millesimum N, (intermittere) N, post aevum prolixum N, (quando) N, (sero) N, tandem Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.), N; E.: s. ubar (1), lang; W.: mhd. überlanc, Adv., sehr lange; nhd. überlang, Adv., „überlang“, DW 23, 362
ubarlebēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. überleben, weiterleben; ne. survive; ÜG.: lat. superstes (= ubarlebēntēr) Gl, superstes (M.) (= ubarlebēnto subst.) Gl; Q.: Gl (vor Mitte 9. Jh.); I.: Lüt. lat. superstes (= ubarlebēnti); E.: s. ubar, lebēn (1); W.: mhd. überleben, sw. V., überleben; nhd. überleben, sw. V., überleben, DW 23, 379; R.: ubarlebēntēr, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überlebend; ne. surviving; ÜG.: lat. superstes Gl; R.: ubarlebēnto, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Überlebender; ne. survivor; ÜG.: lat. superstes (M.) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 708 (ubarlebên), ChWdW9 511b (ubarlebēn), EWAhd 5, 1092; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
ubarlebēntēr*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. ubarlebēn*
ubarlebēnto*, ahd., (Part. Präs. subst.=)M.: Vw.: s. ubarlebēn*
ubarlebi* 1, ahd., Adj.?: nhd. nachgeboren, überlebend; ne. posthumous, surviving (Adj.); ÜG.: lat. (postumus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. postumus?; E.: s. ubar (1), lebēn
ubarlebo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Überlebender; ne. survivor; ÜG.: lat. (superstes) (M.) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. superstes?; E.: s. ubar (1), lebēn; L.: ChWdW9 511b (ubarlebo); Son.: TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII) (2. Viertel 9. Jh.)
ubarleggen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. vorwerfen, vorhalten; ne. blame (V.); ÜG.: lat. improbare N, increpare N; Q.: N (1000); E.: s. ubar, leggen; W.: mhd. überlegen (1), sw. V., überziehen, bedecken, bedecken mit, belegen (V.), beraten (V.) mit, überrechnen; nhd. überlegen, sw. V., überlegen (V.), überdecken, belasten, übereinander legen, DW 23, 384; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 730 (ubarleggen), EWAhd 5, 1113
ubarleibo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Überlebender; ne. survivor; ÜG.: lat. (superstes) (M.) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. superstes?; E.: s. ubar (1), leiben
ubarleiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „überleiten“, hinüberführen, heranführen; ne. lead over; ÜG.: lat. traducere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. traducere?; E.: s. ubar, leiten; W.: nhd. überleiten, sw. V., überleiten, hinüberleiten, DW 23, 392; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 794 (ubarleiten), ChWdW8 191a (ubarleiten), EWAhd 5, 1157; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*ubarlenti?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. ovarlendi*
ubarlīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. übrigbleiben; ne. be left, remain; ÜG.: lat. superare Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. superare?; E.: s. ubar; s. germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: nhd. überleiben, st. V., übriglassen, DW 23, 392; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 888 (ubarlîban), ChWdW9 509b (ubarlīban), EWAhd 5, 1233; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
ubarlībo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Überlebender; ne. survivor; ÜG.: lat. (superstes) (M.) Gl; Hw.: vgl. as. ovarlīvo*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. superstes; E.: s. ubar (1); germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; L.: ChWdW9 509b (ubarlībo); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*ubarlīdan?, ahd., st. V. (1a): Hw.: vgl. anfrk. overlīthan*
ubarligida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehebruch, Unzucht; ne. adultery; ÜG.: lat. (adulterium) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. adulterium?; E.: s. ubar (1), liggen; L.: ChWdW9 515b (ubarligida); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
ubarligiri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ehebruch; ne. adultery; Q.: JB (1000); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. adulterium?; E.: s. ubar (1), liggen
ubarlit 16, ahd., st. N. (a): nhd. Deckel, Oberfläche, Verschluss; ne. lid, surface; ÜG.: lat. cooperculum Gl, operculum Gl, operimentum Gl, (pessulus)? Gl, (propitiatorium) Gl, superficies Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. ubar (1), lid; W.: mhd. überlit, st. N., Deckel; nhd. (ält.-dial.) Überlid, N., Deckel, DW 23, 396 (Überlied); L.: ChWdW9 532b (ubarlit); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
ubarloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Deckel; ne. lid; ÜG.: lat. operimentum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. operimentum?; E.: s. ubar (1), loh
ubarlosāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zuhörer; ne. listener; ÜG.: lat. auditor NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. auditor?; E.: s. ubar (1), losāri
ubarloubnissī* 1, ubarloufnissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übertretung; ne. encroachment; ÜG.: lat. praevaricatio I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. praevaricatio; E.: s. ubar (1), louben?; L.: ChWdW8 199a (ubarloufnissī)
ubarloufan* 1, ubarhloufan*, ahd., red. V.: nhd. „überlaufen“, hinlaufen über; ne. run across; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. transcurrere?; E.: s. ubar, loufan; W.: mhd. überloufen, red. V., überlaufen, befallen; nhd. überlaufen, st. V., überlaufen (V.), DW 23, 372; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1351 (ubar[h]loufan), EWAhd 5, 1465
ubarloufnissī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ubarloubnissī*
ubarlūt 18, ahd., Adv.: nhd. „überlaut“, laut, deutlich, mit lauter Stimme, mit erhobener Stimme, klar; ne. very loud; ÜG.: lat. clamare (= ubarlūt ruofan) O; Q.: O, P (Mitte 9. Jh.?); E.: s. ubar (1), lūt; W.: mhd. überlūt, Adv., öffentlich, laut und deutlich; nhd. überlaut, Adv., überlaut, mit gar heller und erhobener Stimme, öffentlich, sehr, DW 23, 378; L.: ChWdW9 547b (ubarlūt); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
ubarmachōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ubarmahhōn*
ubarmagan*, ahd., Prät.-Präs.: Vw.: s. ubarmugan*
ubarmaganōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erstarken, die Oberhand gewinnen, herrschen, Macht haben über; ne. dominate, get the best of s. o.; ÜG.: lat. convalescere Gl, praevalescere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. convalescere?, praevalescere?; E.: s. ubar, magan (2)
ubarmahhōn* 3, ubarmachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. überziehen, ausreichen; ne. cover (V.), be sufficient; ÜG.: lat. sufficere Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüs. lat. sufficere; E.: s. ubar, mahhōn; W.: mhd. übermachen, sw. V., umwinden mit; nhd. (ält.) übermachen, sw. V., „übermachen“, DW 23, 401
ubarmeginōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beherrschen, vermögen, Macht haben über, die Oberhand gewinnen, Macht bekommen (V.), herrschen, erstarken, groß sein (V.), übermächtig sein (V.); ne. control (V.), be able; ÜG.: lat. praevalere N; Hw.: s. ubarmaginōn; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. praevalere; E.: s. ubar, megin; W.: mhd. übermegenen, sw. V., an Stärke übertreffen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 333 (ubarmeginôn), ChWdW9 553a (ubarmeginōn), EWAhd 6, 232; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*ubarmerki?, ahd., Adj., st. N. (ja)?: Hw.: vgl. as. *ovarmerki?
ubarmezzīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. abergläubisch, fanatisch; ne. superstitious; ÜG.: lat. superstitiosus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. superstitious?; E.: s. ubar (1), mezzīg; L.: ChWdW9 583a (ubarmezzīg); Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
ubarmezzigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermaß, Unmäßigkeit, Fanatismus, Aberglaube; ne. excess; ÜG.: lat. (superstitio) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. superstitio?; E.: s. ubar (1), mezzigī; L.: ChWdW8 210b (ubarmezzigī), ChWdW9 583a (ubarmezzīgī); Son.: Tgl15 = Sankt Gallener Cura-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 217) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299)
ubarmugan* 4, ubarmagan*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. vermögen, können, übertreffen, stärker werden; ne. be able, surpass; ÜG.: lat. (sufficere) Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. ubar, mugan; W.: mhd. übermügen, anom. V., übertreffen, überwinden; nhd. übermögen, unr. V., vermögen, überwältigen, DW 23, 423; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 58 (ubarmagan), ChWdW9 552b (ubarmagan), EWAhd 6, 21
ubarmuot* 5, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Hochmut, Übermut, Überheblichkeit, Anmaßung; ne. haughtiness; ÜG.: lat. animositas Gl, extollentia Gl, iactantia Gl, superbia NGl; Q.: GB, Gl (um 1000), NGl; I.: Lbd. lat. superbia; E.: s. ubar (1), muot; W.: nhd. Übermut, M., Übermut, Hochmut, DW 23, 426
ubarmuoti* 50, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, überheblich, stolz, stolz auf, hochfahrend, übermütig; ne. haughty; ÜG.: lat. (compositus) Gl, elevatus N, (extollere) N, sublimis Gl, (superbia) N, superbus B, Gl, N, NGl; Hw.: vgl. as. ovarmōd; Q.: B (800), GB, Gl, N, NGl; I.: Lbd. lat. superbus?; E.: s. ubar (1), muot; W.: mhd. übermüete, Adj., stolz, übermütig; L.: ChWdW9 601b (ubarmuoti)
ubarmuotī* 44, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut, Überheblichkeit, Stolz; ne. haughtiness; ÜG.: lat. animositas Gl, elatio B, Gl, superbia B, Gl, LB, N, NGl, O, (superbire) O, (superbus) Gl, superbos dispergere (= ubarmuotī giskeidan fona) O, triumphare (= ubarmuot werdan) N; Hw.: vgl. anfrk. overmuodi*, as. ovarmōdi*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), LB, N, NGl, O; I.: Lbd. lat. superbia?, elatio?; E.: s. ubar (1), muot; W.: mhd. übermüete, st. F., stolzer hochfahrender Sinn; L.: ChWdW8 215b (ubarmuotī), ChWdW9 601b (ubarmuotī)
ubarmuotīg* 3, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, überheblich, halsstarrig, hochfahrend, dünkelhaft, stolz, übermütig; ne. haughty; ÜG.: lat. contumax I, sublimis Gl, superbus NGl; Hw.: vgl. as. ovarmōdig*; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), NGl; I.: Lbd. lat. contumax?, superbus?; E.: s. ubar (1), muot; W.: mhd. übermüetec, Adj., hochmütig; nhd. übermütig, Adj., Adv., übermütig, hochmütig, DW 23, 248; L.: ChWdW8 215b (ubarmuotīg), ChWdW9 601b (ubarmuotīg)
ubarmuotiglīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ubarmuotiglīhho*
ubarmuotiglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, überheblich, hochfahrend, anmaßend; ne. haughty; ÜG.: lat. sublimis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. superbus?; E.: s. ubar (1), muot, līh (3)
ubarmuotiglīhho* 2, ubarmuotiglīcho*, ahd., Adv.: nhd. hochmütig, überheblich, anmaßend; ne. haughtily; ÜG.: lat. (superbe) N, (superbia) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. superbe?; E.: s. ubar (1), muot, līh (3)
ubarmuotisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich überheben; ne. be overbearing; ÜG.: lat. superbire N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. superbire?; E.: s. ubar (1), muot; L.: EWAhd 6, 665
ubarmuotlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ubarmuotlīhho
ubarmuotlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. überheblich, übermütig, hochfahrend, anmaßend, sich brüstend; ne. haughty, boastful; ÜG.: lat. (iactatus) Gl, sublimis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.?); I.: Lüt. lat. superbus?; E.: s. ubar (1), muot, līh (3); W.: nhd. (ält.) übermütlich, Adj., Adv., übermütig, hochmütig, DW 23, 431
ubarmuotlīhho 5, ubarmuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. überheblich, übermütig, hochmütig, unverschämt, frech, übertrieben; ne. haughtily; ÜG.: lat. elate (Adv.) Gl, hyperbolice Gl, proterve Gl, superbe Gl, N; Q.: Gl (vor 790), N; I.: Lüt. lat. hyperbolice?, superbe?; E.: s. ubar (1), muot, līh (3); W.: nhd. (ält.) übermütlich, Adj., Adv., übermütig, hochmütig, DW 23, 431; L.: ChWdW9 601b (ubarmuotlīhho); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)
ubarmuotōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. überheblich werden, stolz werden, überheblich sein (V.); ne. grow overbearing; ÜG.: lat. superbire B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. superbire; E.: s. ubar-, muotōn; L.: ChWdW9 601b (ubarmuotōn), EWAhd 6, 666
ubarnahten*, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. ubarnahtēn*
ubarnahtēn* 1, ubarnahten*, ahd., sw. V. (3): nhd. übernachten, die Nacht über bleiben; ne. stay overnight; ÜG.: lat. pernoctare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. pernoctare Gl; E.: s. ubar, nahtēn; W.: mhd. übernahten, sw. V., die Nacht überdauern; nhd. übernachten, sw. V., über Nacht bleiben, beherbergen, DW 23, 431; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1019 (ubarnahten), EWAhd 6, 779; Son.: nach Karg-Gasterstädt/Frings ist der Ansatz sw V. (1)
ubarneman* 2, ahd., st. V. (4): nhd. überwinden, lindern; ne. overcome; ÜG.: lat. attenuare N; Q.: N (1000); E.: s. ubar, neman; W.: mhd. übernëmen, st. V., zu viel nehmen, unternehmen, die Überhand gewinnen; nhd. übernehmen, st. V., übernehmen, in Empfang nehmen, auf sich nehmen, DW 23, 436; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1156 (ubarneman), EWAhd 6, 887
ubarōr* (1) 3, ubirōr*, ahd., Adj.: nhd. obere, höhere; ne. upper, higher; ÜG.: lat. (fastigium) Gl, superior Gl, (vertibulum) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. ubar (1); L.: ChWdW8 302b (ubarōr)
ubarōr* (2) 1, ubirōr*, ahd., Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus; ne. on the other side; ÜG.: lat. (cis) Gl, (citer) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. ubar (1); L.: ChWdW8 302b (ubarōr)
ubarōst, ahd., Adj., Superl.: Vw.: s. ubarōr* (1)
ubarquellan*, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. ubarkwellan*
ubarquelligī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ubarkwelligī*
ubarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): Vw.: s. ubarkweman*
ubarreichen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubarreihhen*
ubarreihhen* 2, ubarreichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. übersteigen, übertreffen, hinausreichen; ne. exceed; ÜG.: lat. praecedere N, superare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. superare?; E.: s. ubar, reihhen (1); W.: mhd. überreichen, sw. V., übertreffen; nhd. überreichen, sw. V., „überreichen“, übergeben (V.), DW 23, 465; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 755 (ubarreihhen), EWAhd 7, 336
*ubarrinnan?, ahd., st. V. (3a): Hw.: vgl. as. ovarrinnan*
ubarrīsan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. „überreißen“, überfließen, überströmen, überquellen; ne. overflow (V.); ÜG.: lat. supereffluere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. supereffluere?; E.: s. ubar, rīsan; W.: fnhd. überreisen, st. V., überreisen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1079 (ubarrîsan), EWAhd 7, 552
ubarroccus*, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. uberruccus*
ubarrucken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubarrukken*
ubarrucki*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ubarrukki*
ubarrukken* 1, ubarrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „überrücken“, übersteigen, überschreiten, hinter sich lassen; ne. exceed; ÜG.: lat. transcendere N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar, rukken; W.: nhd. überrücken, sw. V., überrücken, DW 23, 479; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1212 (ubarrucken), EWAhd 7, 720
ubarrukki* 2, ubarrucki*, ahd., st. N. (ja): nhd. Übergewand, tunikaartiges Oberhemd, Überwurf; ne. overcoat, tunica-like shirt; ÜG.: lat. levitatorium Gl, lat.-ahd.? uberruccus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. levitatorium?; E.: s. ubar (1), rok
ubarsāen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „übersäen“, säen, darüber säen, darübersäen, darüberstreuen; ne. sow on top of; ÜG.: lat. superseminare MF, T; Hw.: vgl. as. ovarsāian*; Q.: MF (Ende 8. Jh.), OT, T; I.: Lüs. lat. superseminare; E.: s. ubar, sāen; W.: mhd. übersæjen, sw. V., übersäen; nhd. übersäen, sw. V., übersäen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 11 (ubarsâen), ChWdW9 695a (ubarsāen), EWAhd 7, 847
ubarsagen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. überführen, widerlegen; ne. convict (V.); ÜG.: lat. confutare (V.) (1) Gl, N, convincere Gl, N; Hw.: s. ubarsagēn*; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lbd. lat. convincere; E.: s. ubar, sagen; W.: mhd. übersagen, sw. V., widerlegen; nhd. (ält.) übersagen, sw. V., durch Zeugenaussage überführen, DW 23, 483
ubarsagēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. überführen, widerlegen; ne. convict (V.); ÜG.: lat. convincere Gl; Hw.: s. ubarsagen; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. convincere?; E.: s. ubar, sagēn; W.: s. mhd. übersagen, sw. V., widerlegen; nhd. (ält.) übersagen, sw. V., durch Zeugenaussage überführen, DW 23, 483; nhd. (ält.) übersagen, sw. V., durch Zeugenaussage überführen, DW 23, 483; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 74 (ubarsagên), EWAhd 7, 867
ubarsalbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „übersalben“, salben, überstreichen, überschmieren; ne. anoint; ÜG.: lat. superungere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. superungere; E.: s. ubar, salbōn; W.: nhd. übersalben, sw. V., übersalben, mit Salbe überstreichen, DW 23, 484; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 114 (ubarsalbôn), ChWdW8 248a (ubarsalbōn), EWAhd 7, 907
ubarscīnan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. ubarskīnan*
ubarscorrēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. ubarskorrēn*
ubarscouwāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ubarskouwāri*
ubarscreckāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ubarskrekkāri*
ubarscrift*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. ubarskrift*
ubarscricken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubarskrikken*
ubarscrītan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. ubarskrītan*
ubarscuohi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ubarskuohi*
ubarsehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. „übersehen“, überschauen, überblicken, weiter sehen als, hinwegblicken über, schauen auf, übertreffen, höher stehen; ne. survey (V.); ÜG.: lat. celsior oculus exsistere N, respicere super N, superspector (= ubarsehanti subst.) Gl; Hw.: vgl. as. ovarsehan*; Q.: Gl (nach 765?), N; I.: Lüs. lat. superspector (= ubarsehanti subst.); E.: s. ubar, sehan; W.: mhd. übersëhen, st. V., überblicken, übersehen; nhd. übersehen, st. V., „übersehen“, über etwas hinschauen, DW 23, 538; R.: ubarsehanti, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Betrachter, Aufseher; ne. beholder, surveyor; ÜG.: lat. superspector Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 346 (ubarsehan), ChWdW8 251a (ubarsehan), EWAhd 7, 1033
ubarsetī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Übersättigung; ne. surfeit (N.); ÜG.: lat. (indigeries) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. indigeries?; E.: s. ubar (1), setī; W.: mhd. übersete, st. F., Übersättigung; L.: ChWdW9 708b (ubarsetī); Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
ubarsezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. übersetzen (V.) (1), hinübersetzen, ans andere Ufer bringen, aufstellen, darübersetzen, stellen über; ne. pass over; ÜG.: lat. exponere Gl, superponere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. superponere?; E.: s. ubar, sezzen; W.: mhd. übersetzen, sw. V., besetzen, überbürden, bedrängen; nhd. übersetzen, sw. V., übersetzen, überführen, umformen, DW 23, 544; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 554 (ubarsezzen), EWAhd 7, 1162
ubarsigenōn* 2, ubarsiginōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „übersiegen“, besiegen, überwinden, Sieg erringen; ne. defeat (V.); ÜG.: lat. victoriam promere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. victoriam promere?; E.: s. ubar, sigu; W.: s. mhd. übersigen, sw. V., „übersiegen“, siegen über, besiegen, überwinden, sich schwächen; nhd. übersiegen, sw. V., „übersiegen“, DW 23, 557; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 598 (ubarsiginôn), EWAhd 7, 1191
ubarsiginōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ubarsigenōn*
ubarsigirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. besiegen, den Sieg erringen; ne. defeat (V.); ÜG.: lat. triumphare MH; Q.: MH (810-817); I.: Lbd. lat. triumphare?; E.: s. ubar; s. germ. *segizōn, sw. V., siegen; vgl. idg. *seg̑ʰ-, *seg̑ʰi-, *seg̑ʰu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 600 (ubarsigirôn), ChWdW9 723a (ubarsigirōn), EWAhd 7, 1191
ubarsilabaren* 1, ubarsilbaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „übersilbern“, versilbern, mit Silber überziehen, silbern machen; ne. coat with silver; ÜG.: lat. deargentare NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. deargentare?; E.: s. ubar, silabaren; W.: mhd. übersilberen, sw. V., übersilbern, versilbern; nhd. übersilbern, sw. V., versilbern, DW 23, 557; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 627 (ubarsil[a]baren), EWAhd 7, 1213
ubarsilbaren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubarsilabaren*
ubarsīn 1, ahd., anom. V.: nhd. „übersein“, übertreffen; ne. exceed; Q.: WH (um 1065); E.: s. ubar, sīn (2)
ubarsingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. übertreffen, im Klang übertreffen, übertönen; ne. exceed by singing; ÜG.: lat. (sonus artem musicam excedit) (= ubarsungan werdent ...) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. artem musicam excedere?; E.: s. ubar, singan; W.: mhd. übersingen, st. V., im Singen übertreffen; nhd. übersingen, st. V., übersingen, DW 23, 558; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 685 (ubarsingan), EWAhd 7, 1251
ubarskīnan* 3, ubarscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bescheinen, sich auszeichnen, glänzen, sich auszeichnen; ne. shine at, distinguish oneself, stand (V.) out; ÜG.: lat. excellere Gl, videre N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. supernitere?; E.: s. ubar, skīnan; W.: mhd. überschīnen, st. V., leuchten, scheinen über; nhd. überscheinen, st. V., überscheinen, mit Schein bedecken, an Glanz übertreffen, DW 23, 495; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1102 (ubarskînan), ChWdW9 750a (ubarscīnan); Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92)
ubarskorrēn* 1, ubarscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. überragen, über etwas ragen; ne. exceed; ÜG.: lat. supereminere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. supereminere?; E.: s. ubar, skorrēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1170 (ubarscorrên)
*ubarskōti?, *ubarscōti?, *obarskōdi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. ovarskōthi*
ubarskouwāri* 2, ubarscouwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Aufseher, Betrachter; ne. supervisor; ÜG.: lat. (superspector) Gl, (suspector) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. superspector; E.: s. ubar (1), skouwāri; L.: ChWdW9 754a (ubarskouwāri); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ubarskrekkāri* 1, ubarscreckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Überspringer“, Hinüberspringender; ne. leaper; ÜG.: lat. transiliens (M.) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. transiliens; E.: s. ubar (1), skrekken
ubarskrift* 2, ubarscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Grabschrift; ne. epitaph; ÜG.: lat. epitaphium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. epitaphium?; E.: s. ubar (1), skrift; W.: mhd. überschrift, st. F., Aufschrift, Inschrift; nhd. Überschrift, F., Überschrift, DW 23, 520
ubarskrikken* 6, ubarscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überspringen, hinüberspringen, hinübereilen, überfluten, übergehen, umgehen, vermeiden; ne. jump (V.) over, flood (V.); ÜG.: lat. exuberare Gl, transcendere N, transilire Gl, NGl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl; I.: Lüs. lat. transilire; E.: s. ubar, skrikken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1237 (ubarscricken), ChWdW8 264b (ubarscricken); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ubarskrītan* 3, ubarscrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. überschreiten, sich entfernen, hinüberschreiten, hinwegbewegen über, springen über; ne. cross (V.), go (V.) away, go (V.) across; ÜG.: lat. excedere Gl, transilire Gl, transpassare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. transpassare?; E.: s. ubar, skrītan; W.: mhd. überschrīten, st. V., überschreiten; nhd. überschreiten, st. V., überschreiten, über etwas hinschreiten, DW 23, 518; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1243 (ubarscrîtan)
ubarskuohi* 1, ubarscuohi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Oberleder?; ne. uppers (Pl.)?; ÜG.: lat. (thomar) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar (1), skuoh
ubarslahan* 7, ahd., st. V. (6): nhd. überschlagen, übersteigen, überragen; ne. exceed; ÜG.: lat. abundans .i. impar (= ubarslahanti) N, excedere N, (multiplicatus esse) N, praestare N, transcendere N; Q.: N (1000); E.: s. ubar, slahan; W.: mhd. überslahen, st. V., überschlagen, besiegen; nhd. überschlagen, st. V., überschlagen, DW 23, 502
ubarslehtida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Oberfläche; ne. surface; ÜG.: lat. superficies Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. superficies?; E.: s. ubar (1), slehtida; L.: ChWdW8 267b (ubarslehtida); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ubarslihtī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Oberfläche; ne. surface; ÜG.: lat. planities Gl, superficies Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. superficies?; E.: s. ubar (1), slihtī
ubarslihtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Oberfläche; ne. surface; ÜG.: lat. superficies Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. superficies?; E.: s. ubar (1), slihten; L.: ChWdW9 767a (ubarslihtida); Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]) (4. Viertel 9. Jh.)
ubarsloufi* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Obergewand, Oberkleid; ne. wrapper; ÜG.: lat. peplum N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar (1), sloufen
ubarsnit* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Schnittlauch; ne. chives (Pl.); ÜG.: lat. porrum sectile Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar (1), snit
ubarspicki*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ubarspikki*
ubarspikki* 1, ubarspicki*, ahd., st. N. (ja): nhd. Speck, Fett, Schmer; ne. bacon, fat (N.); ÜG.: lat. arvina Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. arvina?; E.: s. ubar (1), spek; L.: ChWdW8 274a (ubarspicki)
ubarsprācha*, ahd., st. F. (ō)?: Vw.: s. ubarsprāhha*
ubarsprāchalī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ubarsprāhhalī*
ubarsprāchi*, ahd., Adj.: Vw.: s. ubarsprāhhi*
ubarsprāchī*, ahd.?, st. F. (ī)?: Vw.: s. ubarsprāhhī*
ubarsprāhha* 1, ubarsprācha*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Großsprecherei, Prahlerei; ne. boast (N.); ÜG.: lat. (epilogositas) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. epilogositas?; E.: s. ubar (1), sprāhha
ubarsprāhhalī* 2, ubarsprāchalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Großsprecherei, Prahlerei; ne. boast (N.); ÜG.: lat. (epilogositas) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. epilogositas? Gl; E.: s. ubar (1), sprāhhal
ubarsprāhhi* 1, ubarsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. prahlerisch; ne. boastful; ÜG.: lat. magniloquus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. magniloquus?; E.: s. ubar (1), sprāhha
ubarsprāhhī* 1, ubarsprāchī*, ahd.?, st. F. (ī)?: nhd. Großsprecherei; ne. boast (N.); ÜG.: lat. (epilogositas) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. epilogositas?; E.: s. ubar (1), sprāhha
ubarsprangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hinüberspringen; ne. jump (V.) over; ÜG.: lat. transilire NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. transilire; E.: s. ubar, sprangōn
ubarsprechan*, ahd., st. V. (4): Vw.: s. ubarsprehhan*
ubarsprehhan* 1, ubarsprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. lästern; ne. blaspheme; ÜG.: lat. blasphemare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. blasphemare?; E.: s. ubar, sprehhan; W.: mhd. übersprëchen, st. V., widerlegen; nhd. übersprechen, st. V., „übersprechen“, DW 23, 564
ubarspringan* 8, ahd., st. V. (3a): nhd. überspringen, hinüberspringen, überwinden, übergehen, verzichten; ne. jump (V.) over; ÜG.: lat. transilire Gl, NGl, WH; Hw.: vgl. anfrk. overspringan*; Q.: Gl, N (1000), NGl, WH; I.: Lüs. lat. transilire; E.: s. ubar, springan; W.: mhd. überspringen, st. V., überspringen; nhd. überspringen, st. V., überspringen, DW 23, 565
ubarspringo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Überspringer, Hinüberspringender; ne. leaper; ÜG.: lat. transiliens (M.) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. transiliens; E.: s. ubar (1), springan; W.: nhd. (ält.) Überspringer, M., der etwas überspringt, DW 23, 567
ubarstecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubarstekken*
ubarstekken* 1, ubarstecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchstecken, durchbohren, durchstechen; ne. stab (V.); ÜG.: lat. (transfigere) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. transfigere; E.: s. ubar, stekken; W.: mhd. überstecken, sw. V., überstecken, besetzen; nhd. (ält.) überstecken, sw. V., „überstecken“, DW 23, 572; L.: ChWdW8 278b (ubarstecken); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ubarstempfo* 2, ubarstempho*, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Mörserkeule, Stampfer, Stößel; ne. pestle (N.); ÜG.: lat. lignum cum quo tunditur quod in pila est Gl, pilum (N.) (1) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. pilum?; E.: s. ubar (1), stempfen
ubarstempho*, ahd.?, sw. M. (n)?: Vw.: s. ubarstempfo*
ubarstepfāri* 1, ubarstephāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Übertreter; ne. offender; ÜG.: lat. praevaricator NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. praevaricator?; E.: s. ubar (1), stepfen
ubarstepfen* 12, ubarstephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. übersteigen, übertreffen, überschreiten, übergehen, sich vergehen, vom rechten Weg abweichen; ne. exceed; ÜG.: lat. excedere N, NGl, praevaricari Gl, supergredi N, transcendere N, transgredi N, transilire N, transire N; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, NGl; I.: Lüs. lat. transgredi?, Lbd. lat. praevaricari?; E.: s. ubar, stepfen; L.: ChWdW9 808a (ubarstepfen); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
ubarstepfida* 4, ubarstephida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übertretung, Übertreibung, Überschreitung; ne. transgression; ÜG.: lat. hyperbole N, praevaricatio Gl, transgressio NGl; Q.: Gl (8. Jh.), N, NGl; I.: Lüs. lat. transgressio?, Lbd. lat. praevaricatio?; E.: s. ubar (1), stepfen
ubarstephāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ubarstepfāri
ubarstephen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubarstepfen*
ubarstephida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ubarstepfida*
ubarstīgan* 16, ahd., st. V. (1a): nhd. übersteigen, überwinden, hinwegschreiten über, hinübersteigen, übertreffen; ne. overcome; ÜG.: lat. ascendere N, exaltari super N, exsuperare N, resurgere (= den tōd ubarstīgan) N, superare N, supergredi N, transcendere Gl, N, transire NGl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, O; I.: Lbd. lat. transire?; E.: s. ubar, stīgan; W.: mhd. überstīgen, st. V., überwältigen, übertreffen; nhd. übersteigen, st. V., übersteigen, DW 23, 575; L.: ChWdW9 811a (ubarstīgan); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ubarstrītan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. erstreiten, bestreiten, widerlegen, durchsetzen, sich durchsetzen, erlangen; ne. contest (V.), refute, gain (V.), get through; ÜG.: lat. obtinere Gl, revincere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar, strītan; W.: mhd. überstrīten, st. V., überwinden; nhd. (ält.) überstreiten, st. V., kämpfend überwinden, überreden, DW 23, 586
ubarsuochen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubarsuohhen*
ubarsuohhen* 3, ubarsuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „übersuchen“, versuchen, über das Vermögen hinaus versuchen, durchführen; ne. try (V.); ÜG.: lat. temptare N, transigere Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. transigere?; E.: s. ubar, suohhen; L.: ChWdW9 701a (ubarsuohhen); Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)
ubarsweifīg* 1, ahd., Adj.: nhd. übermäßig; ne. immoderate; ÜG.: lat. abundans NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. abundans?; E.: s. ubar (1), sweifan
ubarswello* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwelger, überbrandende Welle?; ne. glutton; ÜG.: lat. vorago Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. vorago?; E.: s. ubar (1), swellan
ubarswimman* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. schwimmen, obenauf schwimmen, hinüberschwimmen; ne. swim (V.); ÜG.: lat. innare Gl, tranare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. tranare?, Lüt. lat. innare?; E.: s. ubar, swimman; W.: mhd. überswimmen, st. V., überschwimmen, durchschwimmen; nhd. überschwimmen, st. V., „überschwimmen“, durchschwimmen, DW 23, 536
ubarteilāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Urteiler“, Richter; ne. judge (M.); ÜG.: lat. iudex NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. iudex?; E.: s. ubar (1), teilen
ubarteilen* 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. verurteilen, richten; ne. condemn, judge (V.); ÜG.: lat. (condemnare) N, damnare N, damnatus (= ubarteilit subst.) NGl, iudicare N, NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. iudicare?; E.: s. ubar, teilen; W.: mhd. überteilen, sw. V., übervorteilen, übermäßig austeilen; nhd. (ält.) überteilen, sw. V., „überteilen“, DW 23, 594 (übertheilen)
ubarteilida* 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Urteil, Verurteilung, Gericht (N.) (1); ne. judgement; ÜG.: lat. damnatio N, iudicium N, NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. iudicium?; E.: s. ubar (1), teilida
ubarthenen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. ubardennen*
ubarthennen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. ubardennen*
ubarthingen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubardingen*
*ubartrank?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. ovardrank*
ubartreffan* 8, ahd., st. V. (4): nhd. übertreffen, hervorragen, überragen, emporragen, sich auszeichnen; ne. exceed; ÜG.: lat. excellere Gl, exstare Gl, imminere Gl, praecellere WH, praeeminere WH, supereminere Gl; Hw.: vgl. anfrk. overdrepan*, as. ovardrepan*; Q.: Gl (11. Jh.), WH; I.: Lüt. lat. excellere?, supereminere?; E.: s. ubar, treffan; W.: mhd. übertrëffen, st. V., überragen, übertreffen, übertreten (V.); nhd. übertreffen, st. V., übertreffen, DW 23, 604
ubartreffunga* 2, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Herausragen; ne. excellence; ÜG.: lat. eminentia Gl, excellentia Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. eminentia?, excellentia?; E.: s. ubar (1), treffan
ubartrenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränken; ne. water (V.); ÜG.: lat. inebriare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. inebriare?; E.: s. ubar, trenken
ubartrincan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. ubartrinkan*
ubartrinkan* 8, ubartrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. betrinken, sich betrinken; ne. drink too much; ÜG.: lat. aestuare vino Gl, crapulatus (= ubartrunkan) Gl, ēbriōsus (= ubartrunkan) Gl, fatigatus a vino (= ubartrunkan) Gl, inebriatus (= ubartrunkan) Gl, (madere) Gl, temulentus (= ubartrunkan) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. ubar, trinkan; W.: mhd. übertrinken, st. V., betrinken; nhd. (ält.) übertrinken, st. V., zu viel trinken, sich berauschen, DW 23, 615; R.: ubartrunkan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrunken, trunken, berauscht; ne. drunken; ÜG.: lat. crapulatus Gl, ebriosus Gl, inebriatus Gl, temulentus Gl; L.: ChWdW8 297b (ubartrinkan); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
ubartrunk* 1, ubartrunc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, übermäßiges Trinken; ne. intoxication; ÜG.: lat. ebrietas T; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. ebrietas?; E.: s. ubar (1), trunk; W.: vgl. nhd. Übertrunk, M., „Übertrunk“, DW 23, 617; L.: ChWdW9 862a (ubartrunk)
ubartrunkan*, ubartruncan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ubartrinkan*
ubartrunkanheit* 1, ubartruncanheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication; ÜG.: lat. (madere) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. ebrietas?; E.: s. ubar (1), trunkan, heit; W.: mhd. übertrunkenheit, st. F., Betrunkenheit; nhd. (ält.) Übertrunkenheit, F., Zustand des Betrunkenseins, DW 23, 617
ubartrunkanī* 7, ubartruncanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication; ÜG.: lat. crapula Gl, ebrietas B, Gl, temulentia Gl, (temulentus) Gl; Q.: B, FB, GB, Gl (nach 765?), WB; I.: Lüt. lat. ebrietas?; E.: s. ubar (1), trunkanī; L.: ChWdW8 297b (ubartrunkanī), ChWdW9 862a (ubartrunkanī); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ubartrunkanōn* 1, ubartruncanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich betrinken, betrunken sein (V.); ne. get drunk, be drunk; ÜG.: lat. madere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. inebriari?; E.: s. ubar (1), trunkan
ubartrunkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication; ÜG.: lat. ebrietas LB; Q.: LB (Ende 9. Jh.); I.: Lüt. lat. ebrietas?; E.: s. ubar (1), trunk; L.: ChWdW9 862a (ubartrunkī)
ubartrunkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication; Q.: RB (10. Jh.); I.: Lüt. lat. ebrietas?; E.: s. ubar (1), trunk
ubartrunkilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication; Q.: JB (1000); I.: Lüt. lat. ebrietas?; E.: s. ubar (1), trunkali
ubartuon* 3, ahd., anom. V.: nhd. übertreten (V.), etwas darüber hinaus geben, darüber hinaus tun; ne. pass (V.), trespass (V.); ÜG.: lat. praevaricari B, satietatem superfluis urgere N, transigere Gl; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), N; I.: Lüs. lat. transigere?; E.: s. ubar, tuon; W.: mhd. übertuon, anom. V., übertreten, überheben; nhd. (ält.-dial.) übertun, unr. V., „übertun“, DW 23, 595; L.: ChWdW8 300b (ubartuon), ChWdW9 875a (ubartion)
ubartur* 5, ahd., st. N. (a): nhd. „Übertür“, Türsturz, Türpfosten; ne. lintel; ÜG.: lat. (postis) Gl, superliminare Gl; Hw.: s. ubarturi; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. superliminare?; E.: s. ubar (1), turi; W.: mhd. übertür, st. N., Oberschwelle der Türpfosten; L.: ChWdW8 301b (ubartur); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)
ubarturi 16, ahd., st. F. (i): nhd. „Übertür“, Türsturz, Türpfosten; ne. lintel; ÜG.: lat. coopertorium Gl, (posticium) Gl, (postis) Gl, superliminare Gl, (superlimitar)? Gl, (superlimitas)? Gl; Hw.: s. ubartur*; vgl. as. ovarduru*; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); I.: Lüt. lat. superliminare?; E.: s. ubar (1), turi; W.: mhd. übertüre, st. N., Oberschwelle der Türpfosten; nhd. (ält.) Übertüre, F., Querbalken über der Türe, DW 23, 595 (Überthüre); L.: ChWdW9 877a (ubarturi); Son.: Tgl028 = Echternacher Glossen zu Hieronymus-Briefen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9532), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
ubarundōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „überwogen“, überströmen; ne. overflow (V.); ÜG.: lat. redundare Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. redundare?; E.: s. ubar, undōn; L.: ChWdW8 303b (ubarundōn)
ubarwāgī* 1, ahd.?, st. F. (ī)?: nhd. Abwägen, Abwägung, Überlegung; ne. consideration; ÜG.: lat. perpensio Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüt. lat. perpensio?; E.: s. ubar (1), wegan
ubarwahsan* (1) 5, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), überwachsen, wachsen (V.) (1) über; ne. grow; ÜG.: lat. spurius (= ubarwahsan Part. Prät.) Gl, superadultus (= ubarwahsan Part. Prät.) Gl, (supra abuncaari) N, vitiosus (= ubarwahsan Part. Prät.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüs. lat. superadultus?, Lbd. lat. spurius, vitiosus?; E.: s. ubar, wahsan; W.: mhd. überwahsen, st. V., überwachsen (V.), übermäßig wachsen (V.) (1), wuchern; nhd. überwachsen, st. V., „überwachsen“, wachsend überdecken, DW 23, 622; R.: ubarwahsan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwachsen (Adj.), übergroß, üppig; ne. grown up (Adj.), opulent; ÜG.: lat. spurius Gl, superadultus Gl, vitiosus Gl
ubarwahsan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ubarwahsan* st. V.
ubarwahsanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Überwuchs“, Wildwuchs, üppiges Wachstum; ne. overgrowth; ÜG.: lat. (illuvies) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. incrementum?, supercrescentia?; E.: s. ubar (1), wahsan
ubarwahst* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Überwuchs“, Überfluss, ungesundes Wachstum?; ne. overgrowth, overflow (N.); ÜG.: lat. luxuria Gl, luxuries Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. luxuria?; E.: s. ubar (1), wahsan
ubarwān* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hochmut; ne. haughtiness; ÜG.: lat. superbia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. superbia?; E.: s. ubar (1), wān; W.: nhd. (ält.) Überwahn, M., Stolz, Anmaßung, DW 23, 627
ubarwāni* 2, ahd., Adj.: nhd. hochmütig; ne. haughty; ÜG.: lat. superbus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. superbus?; E.: s. ubar (1), wān
ubarwānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut; ne. haughtiness; ÜG.: lat. superbia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. superbia?; E.: s. ubar (1), wānī; W.: nhd. Überwahn, F., Stolz, Anmaßung, DW 23, 627
ubarwānida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochmut; ne. haughtiness; ÜG.: lat. superbia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. superbia?; E.: s. ubar (1), wān
ubarwānīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hochmütig; ne. haughty; ÜG.: lat. superbus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. superbus; E.: s. ubar (1), wān; W.: mhd. überwænec, Adj., übermütig, anmaßend; nhd. (ält.) überwähnig, Adj., stolz, anmaßend, DW 23, 627
ubarwant* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Überwindung, Sieg; ne. victory; Q.: O (863-871); E.: s. ubar (1), wintan; R.: ubarwant tuon: nhd. jemanden überwinden, besiegen; ne. overcome s.o.; L.: ChWdW9 955b (ubarwant)
*ubarwart?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. ovarward*
ubarwartēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. überschauen, blicken, blicken über; ne. look (V.); ÜG.: lat. (oculus) N, respicere super N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. respicere super?; E.: s. ubar, wartēn; W.: nhd. (ält.) überwarten, sw. V., „überwarten“, DW 23, 635
ubarwatan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. waten, schreiten, hinschreiten über; ne. wade (V.); ÜG.: lat. pertransire N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. pertransire?; E.: s. ubar, watan; W.: mhd. überwaten, obirwatin, st. V., überwaten nhd. überwaten, sw. V., über etwas hin waten, DW 23, 636
ubarwegan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. „überwiegen“, übersteigen, erwägen, überlegen (V.), durchdenken; ne. exceed, consider; ÜG.: lat. excedere N, perpendere Gl, (perpensio)? Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. perpendere?; E.: s. ubar, wegan
ubarweganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abwägen; ne. consideration; ÜG.: lat. perpensio Gl; Q.: Gl (1175); I.: Lüt. lat. perpensio?; E.: s. ubar (1), wegan
ubarwehan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. siegen, überwinden, widerstehen, übertreffen; ne. overcome; ÜG.: lat. exsuperare Gl; Q.: FP, Gl (790), PN; I.: Lüt. lat. exsuperare?; E.: s. ubar, wehan; L.: ChWdW8 322b (ubarwehan), ChWdW9 914b (ubarwehan); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ubarwerdan* 6, ubariwerdan*, ahd., st. V. (3b): nhd. übrigbleiben, verschont bleiben von, zur Überfülle werden, im Überfluss vorhanden sein (V.); ne. be left, overflow (V.); ÜG.: lat. (parcere) N, superfluere Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. superfluere?; E.: s. ubar, werdan; W.: überwërden, st. V., übrigbleiben
ubarwerēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. währen, reichen, überdauern; ne. last (V.); ÜG.: lat. permanere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. permanere?; E.: s. ubar, werēn (2); W.: mhd. überwërn, sw. V., überdauern; nhd. (ält.) überwähren, sw. V., „überwähren“, DW 23, 628
ubarwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „überwerfen“, hinüberwerfen; ne. throw (V.) over; ÜG.: lat. transicere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. transicere?; E.: s. ubar, werfan; W.: mhd. überwërfen, st. V., werfend übertreffen; nhd. überwerfen, st. V., überwerfen, DW 23, 645; L.: ChWdW8 318b (ubarwerfen); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ubarwesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. übrig sein (V.); ne. be left; ÜG.: lat. superesse Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüs. lat. superesse?; E.: s. ubar, wesan (2)
ubarwinnan* 9, ahd., st. V. (3a): nhd. überwinden, siegen, besiegen, gerichtlich überführen; ne. defeat (V.); ÜG.: lat. (convincere) Gl, devincere Gl, MH, expugnare Gl, superare B, vincere T; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), MH, O, OT, T; E.: s. ubar, winnan; W.: mhd. überwinnen, st. V., überwinden, besiegen, vermögen; L.: ChWdW8 324a (ubarwinnan), ChWdW9 952b (ubarwinnan); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
ubarwint* 4, ahd., st. M. (a)?: nhd. Sieg, Überwindung; ne. victory; ÜG.: lat. vincere (= ubarwint gituon) N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar (1), wintan; W.: mhd. überwint, st. M., Überwindung; R.: ubarwint gituon: nhd. etwas überwinden; ne. over come s.th.; ÜG.: lat. vincere N
ubarwintan* 54, ahd., st. V. (3a): nhd. überwinden, besiegen, übertreffen, überwältigen, vorherrschen, überführen, überzeugen, überstehen; ne. overcome; ÜG.: lat. comprimere N, concludere N, (confirmare) Gl, convincere Gl, N, excedere O, exuberare Gl, frangere Gl, invictus (= niowiht ubarwuntan) N, (opprimere) N, pellere N, praecellere Ph, reprimere N, sternere N, superare N, vincere Gl, N, NGl, Ph; Hw.: s. unubarwuntan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, O, Ph, WH; E.: s. ubar, wintan; W.: mhd. überwinden, st. V., überwältigen, übertreffen, besiegen, überstehen; nhd. überwinden, überwinnen, st. V., überwinden, DW 23, 653; L.: ChWdW8 324b (ubarwintan), ChWdW9 955b (ubarwintan); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ubarwintāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Überwinder, Bezwinger; ne. conqueror; ÜG.: lat. convincens (M.) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. convincens; E.: s. ubar (1), wintan; W.: nhd. Überwinder, M., Überwinder, Sieger, DW 23, 659
ubarwintelingūn* 1, ahd., Adv.: nhd. überlegen (Adv.); ne. superiorly; ÜG.: lat. (superstitiose) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar (1), wintan?
ubarwizzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (1), Philosoph, Vielwissender; ne. wise man, man of knowledge; ÜG.: lat. (philosophus) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lsch. lat. philosophus; E.: s. ubar (1), wizzo; L.: ChWdW9 969b (ubarwizzo); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ubarwort* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Nachwort, Schlusswort, Epilog; ne. epilog; ÜG.: lat. epilogus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. epilogus; E.: s. ubar (1), wort; W.: nhd. (ält.) Überwort, N., Überschrift, DW 23, 666; L.: ChWdW9 978b (ubarwort); Son.: TrT27 = Sankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
ubarwuntan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überwunden; ne. conquered; Vw.: s. un-; Hw.: s. ubarwintan*
*ubarwuntanlīh?, ahd., Adj.: nhd. überwindbar; ne. vincible; Vw.: s. un-
ubarzan*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. ubarzand*
ubarzand* 2, ubarzan*, ahd., st. M. (i): nhd. „Überzahn“, Haken (M.), Widerhaken; ne. hook (N.); ÜG.: lat. dens incurvus Gl, uncus (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. dens incurvus?, Lbd. lat. uncus?; E.: s. ubar (1), zand; W.: nhd. (ält.) Überzahn, M., „Überzahn“, DW 23, 672
ubarzetten* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. überstreuen; ne. sprinkle (V.); ÜG.: lat. (supereminere) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. supereminere?; E.: s. ubar, zetten; L.: ChWdW9 988a (ubarzetten); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
ubarzimbar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Aussage; ne. statement; ÜG.: lat. declarativum (N.) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. declarativum?; E.: s. ubar (1)
ubarzimbari* 3, ubarzimbri, ahd., st. N. (ja): nhd. Überbau, Dach, Überbälkung, Gebälk, Deckengebälk; ne. roof (N.), timber (N.); ÜG.: lat. contignatio Gl, (tectum sartum) Gl; Hw.: vgl. as. uvartimbri*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. contignatio?; E.: s. ubar (1), zimbar; W.: s. mhd. überzimber, st. N., Überbau; nhd. (ält.) Überzimmer, N., jeder Überbau aus Holz, Gebäude, DW 23, 689; L.: ChWdW9 998a (ubarzimbari); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
ubarzimbri, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ubarzimbari*
ubarziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. vorziehen, überziehen?; ne. pull (V.) forward; ÜG.: lat. obducere Gl; Q.: Gl (vor 1165); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ubar, ziohan; W.: mhd. überziehen, st. V., überziehen, gewinnen; nhd. überziehen, st. V., überziehen, DW 31, 682
ubarzītīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „überzeitig“, über die mannbaren Jahre hinaus, herangewachsen, mannbar; ne. overdue, aged; ÜG.: lat. superadultus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. superadultus?; E.: s. ubar (1), zītīg; W.: mhd. überzītec, Adj., überreif; nhd. überzeitig, Adj., mehr als zeitig, überreif, DW 23, 674
ubarzug* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kleidungsstück, Überzug; ne. garment; ÜG.: lat. (superductio) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. superductio?; E.: s. ubar (1), zug; W.: mhd. überzuc, st. M., Überzug; nhd. Überzug, M., Überzug, DW 23, 691
ubb..., ahd.: Vw.: s. upp...
ubbi* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. uppi* (1)
ubbi* (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. uppi* (2)
ubbīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. uppīg
ubbīgheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. uppīgheit
ubbigī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. uppigī*
ubbiheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. uppiheit*
ubbōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. uppōn*
ube*, ahd., Konj.: Vw.: s. ibu
uberruccus* 1, ubarroccus*, ubirrochus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. rockförmiges Überkleid; ne. overcoat; ÜG.: ahd. ubarrukki Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ubarrukki
ubi, ahd., Konj.: Vw.: s. ibu
ubil (1) 398, ahd., Adj.: nhd. übel, böse, falsch, schlecht, schlimm, verkehrt, sündhaft, schwer, erbärmlich, unheilvoll, lasterhaft, gottlos, boshaft, schlecht schmeckend; ne. evil (Adj.), bad (Adj.), wrong (Adj.), sinful, heavy (Adj.), impious; ÜG.: lat. (amarus) N, carbunculus (= ubil blātara) Gl, contrarius Gl, difficilis N, fallax N, flagitiosus N, impius Gl, N, NGl, RhC, improbus Gl, N, inexplicabilis N, (infidelis) N, iniquus N, lubricus Gl, malannus (= ubil blātara) Gl, malefaber Gl, malesuada (= ubilo span) MH, malignus Gl, malitia (= ubil willo) NGl, malus (Adj.) B, Gl, I, KG, MF, MH, N, NGl, O, PG, T, (miser) (= ubil wiht) Gl, nequam N, T, nequissimus (= ubil wiht) Gl, peccans N, (peior) N, perfidia (= ubil gilouba) NGl, perniciosus Gl, N, perversus Gl, N, pravus N, NGl, prober N, (putor) N, quos videas scelus perficere (= tuon daz dir ubil ist) N, scaevus Gl, sceleratus N, sterilis N, (subrusticus)? Gl, suspectus (M.) (= ubil wān) Gl, suspicio (= ubil biwān) Gl, trux N, turbari (= in ubilemo werdan) N, vitiosus Gl, N, zizania (= krūt ubilaz) Gl; Vw.: s. eban-; Hw.: vgl. anfrk. uvel* (1), as. uvil* (2); Q.: B, FB, FP, GB, Gl (765), I, KG, MB, MF, MH, N, NGl, O, OT, PfB, PG, RhC, T, WB, WH; I.: Lbd. lat. difficilis?, impius?, iniquus?, peccans?, sterilis?; E.: germ. *ubela-, *ubelaz, *ubila-, *ubilaz, Adj., übel, schlecht, böse; idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. übel, Adj., übel, böse, bösartig, boshaft, grimmig, schlecht; nhd. übel, Adj., Adv., übel, böse, schlecht, DW 23, 6; R.: ubil gismak: nhd. schlecht schmeckende Speise; ne. bad tasting dish; R.: in ubilemo werdan: nhd. verwirrt werden; ne. become confused; ÜG.: lat. turbari N; L.: ChWdW8 302b (ubil), ChWdW9 880a (ubil); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), ? Tgl049 = Regensburger Glossen zu Heiligenleben (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14364), Tgl059 = Darmstädter Eutychglossen (Darmstadt, Hessische Landes- und Hochschulbibliothek 739), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])
ubil (2) 147, ahd., st. N. (a): nhd. Übel, Böses, Unheil, Untat, Schandtat, Bosheit, Schlechtes, Schlechtigkeit, Schlimmes, Strafe, Beleidigung, Sünde, Gottlosigkeit; ne. evil (N.), evil deed, sin (N.), punishment; ÜG.: lat. astutus (= swepfar ubiles) Gl, (calumniari) O, contumelia N, facinus N, flagitium Gl, (fugiendum) N, impietas NGl, iniquitas MF, O, insignis (= zi ubile gimārit) Gl, iracundia Gl, maledictus (= zi ubil ginemnit) N, maleficus (= ubil wurkenti) Gl, malum (N.) (1) B, Gl, GP, MF, MH, N, NGl, O, PT=T, WK, nefas Gl, pestis (= ander ubil) Gl, pravum Gl, publicanus (= ubilo irmārit) NGl, scelus N, supplicium N, tyrannus (= ubiles warg) Gl, vitium N; Hw.: vgl. anfrk. uvel* (2), as. uvil* (1); Q.: B, BG, GB, Gl (765), GP, M, MF, MH, N, NGl, O, OT, PT, T, WK; I.: Lbd. lat. impietas?, iniquitas?, malum?, nefas?; E.: germ. *ubela-, *ubelam, *ubila-, *ubilam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; s. idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: s. mhd. übel, st. F., Schlechtigkeit, Bosheit, Bösartigkeit, Erbostheit; nhd. Übel, N., Übel, DW 23, 25; R.: ubiles bitten: nhd. Unheil wünschen; ne. wish disaster; R.: zi ubile nemnen: nhd. verfluchen; ne. curse (V.); R.: zi ubile suohhen: nhd. Böses planen gegen; ne. plan s.th. evil against; ÜG.: lat. malum inquirere Gl; L.: ChWdW8 302b (ubil), ChWdW9 880b (ubil); Son.: Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ubila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übel, Übeltat, Missetat; ne. evil (N.), badness; ÜG.: lat. pravitas OG; Hw.: s. ubilī; Q.: OG (nach 1067); I.: Lüt. lat. pravitas?; E.: s. ubil
ubilblātara*, ahd., sw. F. (n): Hw.: s. blātara, ubil (1)
ubilī 64, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlechtigkeit, Übel, Bosheit, Sündhaftigkeit, Übeltat, Böses, Schlechtes, Unvollkommenheit, Missetat, Gottlosigkeit; ne. evil (N.), badness, sinfulness, offence; ÜG.: lat. contagio N, impietas N, NGl, improbitas Gl, N, iniquitas N, insignis (= zi ubile gimārit) Gl, malignum (N.) N, malitia Gl, N, NGl, malum (N.) (1) APs, N, (morbus) N, nequitia N, NGl, (odium) N, pravum Gl, rabies N; Q.: APs (1. Hälfte 9. Jh.), Gl, N, NGl, O; I.: Lbd. lat. impietas?, iniquitas?, malum?; E.: germ. *ubilī-, *ubilīn, *ubelī-, *ubelīn, sw. F. (ī), Schlechtigkeit, Übel; s. idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. übele, st. F., Schlechtigkeit, Bosheit, Bösartigkeit, Erbostheit; L.: ChWdW9 881a (ubilī); Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI)
ubilkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, Böses reden; ne. slander (V.); ÜG.: lat. mala loqui N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. causari?, Lüs. lat. loqui mala?; E.: s. ubil, kōsōn
ubillīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. ubillīhho*
*ubillīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ubillīhho*
ubillīhho* 1, ubillīcho, ahd., Adv.: nhd. übel, böse, böswillig, hämisch; ne. badly, maliciously; ÜG.: lat. malitiose Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. malitiose?; E.: s. ubil (1), līh (3); L.: ChWdW9 880b (ubillīhho); Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
ubillistīg* 1, ahd., Adj.: nhd. boshaft, böse; ne. malicious; ÜG.: lat. malefaber Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. malefaber?; E.: s. ubil (1), listīg
ubilo 72, ahd., Adv.: nhd. übel, böse, schlecht, sündig, gottlos, ungehörig, in verkehrter Weise, ungerecht, schwer ums Herz, falsch; ne. sinfully, impiously, unjustly; ÜG.: lat. abuti (= ubilo sitīg wesan) Gl, exterminare (= ubilo mahhōn) Gl, ferrugineus (= ubilo gitānēr) Gl, fuscus (= ubilo gitānēr) Gl, impie N, improbe Gl, laborare (= ubilo biskehan) NGl, male B, Gl, N, NGl, O, T, maledicere (= ubilo kwedan) Gl, N, malefacere (= ubilo tuon) NGl, (malus) (Adj.) N, nequiter N, non convenienter N, odisse (= ubilo gituon) O, peccator (= ubilo tuonti) N, (peius) N, persequi (= ubilo gituon) O, (scelus) N, (turpissimum) (= ubilo gitān) N; Hw.: vgl. as. uvilo*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), N, NGl, O, OT, T; I.: Lbd. lat. impie?; E.: s. ubil (1); W.: mhd. übele, Adv., schwer, sehr, schlecht, leider, wenig, schlimm, schrecklich; nhd. übel, Adj., Adv., böse, schlecht, DW 23, 6; R.: ubilo tuon: nhd. Böses tun; ne. be (V.) wicked; R.: ubilo sitīg sīn: nhd. missbrauchen; ne. misuse (V.), abuse (V.); ÜG.: lat. abuti Gl; R.: ubilo in muote: nhd. schwer ums Herz; ne. a heavy heart; R.: ubilo kwedan: nhd. fluchen; ne. curse (V.); R.: ubilo gisizzen: nhd. teuer zu stehen kommen; ne. cost s.o. dear; R.: ubilo sprehhan: nhd. schmähen, jemanden schmähen; ne. abuse s.o.; L.: ChWdW8 302b (ubilo), ChWdW9 881a (ubilo); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277)
ubilogitānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hässlichkeit; ne. ugliness; ÜG.: lat. foeditas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. foeditas?; E.: s. ubilo, gi, tuon
ubilolīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Übel; ne. every evil; ÜG.: lat. omne malum (= allero ubilolīh) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. omne malum?; E.: s. ubilo, līh (3); W.: s. mhd. übellich, Pron.- Adj., jedes Übel; R.: allero ubilolīh: nhd. alle Übel; ne. all evils; ÜG.: lat. omne malum N
ubiltāt* 14, ahd., st. F. (i): nhd. Übeltat, Missetat, boshafte Tat, Vergehen, Fehltritt, Verbrechen; ne. evil deed; ÜG.: lat. crimen Gl, erratum Gl, facinus Gl, maleactum Gl, malum (N.) (1) Gl, NGl, tenebrae Gl; Hw.: s. ubil; Q.: Gl, N, NGl, O (863-871); I.: Lüt. lat. malum?, Lüs. lat. maleactum, maleficium?; E.: s. ubil (1), tāt; W.: nhd. Übeltat, F., Missetat, DW 23, 47; L.: ChWdW9 876b (ubiltāt)
ubiltātīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „übeltätig“; ne. evil-doing; ÜG.: lat. iniquitatem operans N, mala faciens N; Hw.: vgl. anfrk. uveldādig*; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. maleficus; E.: s. ubil (1), tāt; W.: mhd. übeltætic, Adj., übeltätig, übel handelnd, gewalttätig, verbrecherisch; nhd. übeltätig, Adj., Schaden stiftend, verbrecherisch, DW 23, 51; R.: ubiltātīg, (subst. Adj.=)M.: nhd. Übeltäter; ne. wrongdoer; ÜG.: lat. mala faciens N, (iniquitatem operans N)
ubiltāto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Übeltäter, Missetäter, Sünder; ne. evil-doer; ÜG.: lat. peccator O, qui iniquitatem faciunt MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.), O; I.: Lüs. lat. maleficus?, Lbd. lat. peccator?; E.: s. ubil (1), tāt; L.: ChWdW9 876b (ubiltāto)
ubiltuonto* 1, ahd., (Part. Präs.=)sw. M. (n): nhd. Übeltäter, Böser, Bösewicht; ne. evil-doer; ÜG.: lat. malus (M.) MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. maleficus?; E.: s. ubil (1), tuon; L.: ChWdW9 873a (ubiltuonto)
ubilwiht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bösewicht, Übeltäter, schlechter Mensch; ne. villain, evil-doer; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. malefactor?; E.: s. ubil (1), wiht
ubilwillīg* 7, ahd., Adj.: nhd. übelwollend, böswillig, böse, übel gesinnt, arglistig; ne. malevolent; ÜG.: lat. malevolus Gl, NGl, malignus Gl, N, NGl, malitiosus Gl; Q.: Gl, N, NGl, O (863-871); I.: Lüs. lat. malevolus?; E.: s. ubil (1), willīg; W.: mhd. übelwillic, übelwillec, Adj., „übelwillig“, übelwollend, feindselig, bösartig; nhd. (ält.) übelwillig, Adj., „übelwillig“, DW 23, 53; L.: ChWdW9 881a (ubilwillīg)
ubilwilligī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Böswilligkeit, böser Wille, Bosheit, Missgunst, Arglist; ne. malice; ÜG.: lat. malignitas Gl, malitia Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. malevolentia?; E.: s. ubil (1), willīg
ubilwillo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. böser Wille, Bosheit, Missgunst; ne. evil will; ÜG.: lat. (malignus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. malevolentia?; E.: s. ubil (1), willo
ubilwurhto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Übeltäter; ne. evil-doer; ÜG.: lat. malefactor T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. malefactor; E.: s. ubil, wurhto; L.: ChWdW9 881a (ubilwurhto)
*ubir?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. *ovir?
ubiri, ahd., Adv.: Vw.: s. ubari
ubirōr* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. ubarōr* (1)
ubirōr* (2), ahd., Adv.: Vw.: s. ubarōr* (2)
ubirōst*, ahd., Adj.: Vw.: s. ubarōr* (1)
ubirrochus*, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. uberruccus*
uccus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schrei, Klage; ne. cry (N.), complaint; Q.: Urk (1. Hälfte 8. Jh.); E.: vgl. germ. *uhjōn, sw. V., lärmen; idg. *uk-, *euk-, V., Interj., schreien, rufen, uh, au, Pokorny 1103; s. idg. *u- (1), Interj., V., Sb., uh, schreien, Uhu, Pokorny 1103
ūcha, ahd., sw. F. (n)?: Vw.: s. ūhha*
uchezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. uhhezzen*
ūdirbalg* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Schlauch, Weinschlauch; ne. leather-tube; ÜG.: lat. uter (M.) N, NGl; Hw.: s. ūtarbalg*; Q.: N (1000), NGl; E.: s. balg; s. germ. *ūdara-, *ūdaram, *ūdira-, *ūdiram, st. N. (a), Euter; vgl. idg. *ēudʰ-, *ūdʰ-, Sb., Euter, Pokorny 347
uersbotdo? 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. ein Unkraut; ne. a kind of weed; Hw.: s. beresboto; Q.: Gl (13. Jh.)
ūf 44, ahd., Adv., Präp., Präf.: nhd. hinauf, auf, empor, herauf, aufwärts, oben, obenauf, er...; ne. up, above; ÜG.: lat. a contrario (= widari ūf) Gl, ad Gl, alte Gl, (desursum) Gl, ērigere (= rihten ūf) Ph, (exhalans)? Gl, in N, super NGl, supra Gl, surgere (= stān ūf) Ph, sursum Gl, NGl, T, suspiciens in excelso (= ūf zi gote kapfēnto) N, ultra Gl; Vw.: s. hera-, hin-, hina-, -biogan, -burien, *-denken?, -faran, -fazzōn, -fliogan, -fliozan, -folgēn, -fuoren, -gān, -gangan, -gengen, -gikēren, -girihten, *-gispringan?, -gistepfen, -gnaneisten, -gneisten, -haben, -habēn, -heffen, -hōhen, -intragan, -inttuon, -irbulzen, -irburien, -irheffen, -irkweman, -irleinen, -irliotan, -irrekken, -irrihten, -irskaltan, -irskiozan, -irskrikken, -irstān, -irstantan, -irstīgen, -irwahsan, -irwegan, -kapfēn, -kēren, -klimban, -kweman, -ladōn, -leggen, -leiten, -lesan, *-reihhen?, -rekken, -rihten, -rukken, *-rūnen?, -sehan, -sezzen, -siuwen, -sizzen, -skaltan, -skorrēn, -skorzōn, -skouwōn, -skrikken, -slagōn, -slahan, -springan, -stān, -stantan, -stifulen, -stīgan, -stōzan, -tretan, -trīban, -tuon, -wahsan, -wallōn, -wānezzen, -wanizzen, -wārezzen, -wegan, -wenten, -werdan, -werfan, -wiumen, -ziohan, -zukken; Hw.: vgl. anfrk. up-, as. up, upp, uppa; Q.: Gl, M, N, NGl, O, Ph, WM (8. Jh.); E.: germ. *ūp, *upp, *upa, Adv., auf; idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; W.: mhd. ūf, Präp., auf; nhd. auf, Präp., auf, DW 1, 602, DW2 3, 404; L.: ChWdW8 303a (ūf), ChWdW9 881a (ūf); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
ūfan 140, ūffan, ahd., Präp.: nhd. auf, an, in, über, oben auf; ne. upon, into, over; ÜG.: lat. in N, NGl, O, T, WH, pro (Adv.) Gl, super N, NGl, supra NGl, O, T; Vw.: s. hina-; Hw.: vgl. as. uppan; Q.: Gl, N, NGl, O, OT, T, WH, WM (8. Jh.); E.: s. ūf; W.: mhd. ūfen, Präp., auf, gegen; L.: ChWdW9 881b (ūfan)
ūfana 1, ahd., Adv.: nhd. von oben, oben; ne. from above; ÜG.: lat. desuper (= fona ūfana) T; Q.: OT, T (830); E.: s. ūf, ana; L.: ChWdW9 881b (ūfana)
ūfanrunst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufgang; ne. rise (N.); ÜG.: lat. ortus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ortus?; E.: s. ūfan (1), runst
ūfartes*, ahd., Adv.: Vw.: s. ūfwartes*
ūfbiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. „aufbiegen“, nach oben biegen, aufwärts biegen, aufwärts richten; ne. open (V.); Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, biogan; W.: mhd. ūfbiegen, st. V., hochbiegen, aufsteigen; nhd. aufbiegen, st. V., aufbiegen, DW 1, 621, DW2 3, 434; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1079 (ûfbiogan), EWAhd 2, 80
ūfburien* 9, ūfburren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufheben, aufrichten, aufwallen, in die Höhe heben, emporheben, sich aufbäumen; ne. uplift (V.), erect (V.), boil up; ÜG.: lat. attollere Gl, sublevare Gl, superare (= sih ūfburien) Gl, suscipere Gl, suscitare Gl, sustollere MH; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, burien; W.: mhd. ūfbüren*, ūfbürn, ūf bürn, sw. V., aufheben, heben; nhd. (ält.) aufbühren, sw. V., aufbühren, aufheben, DW2 3, 449, nhd. (schweiz.) ūfbüren, sw. V., aufheben, aufrichten, aufwallen, Schweiz. Id. 4, 1533; R.: sih ūfburien: nhd. aufwallen; ne. boil up; ÜG.: lat. superare Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1549 (ûfburien), ChWdW9 183b (ūfburien), EWAhd 2, 468; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
ūfburren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. ūfburien*
*ūfdenken?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. hina-
*ūfe?, ahd., Adv.: Vw.: s. wār-
ūfen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. eröffnen, verkünden, erhöhen, mitteilen, bekannt machen, vorbringen, veröffentlichen, erproben; ne. reveal, open (V.), announce; ÜG.: lat. comperiri Gl, depromere Gl, experiri Gl, promere Gl, promulgare Gl, vulgare Gl, vulgo (= giūfit) Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (765); E.: s. ūf; W.: mhd. ūfen, sw. V., emporheben, erhöhen, errichten, wachsen (V.) (1), aufsteigen; vgl. nhd. äufnen, sw. V., äufnen, fördern, DW 1, 697, DW2 3, 636; L.: ChWdW8 303a (ūfen), ChWdW9 881b (ūfen); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*uffa?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. uppa
ūffan, ahd., Präp.: Vw.: s. ūfan
ūffaran* 7, ahd., st. V. (6): nhd. auffahren, sich erheben, emporsteigen, aufsteigen, hinaufkommen; ne. jump (V.) up, rise (V.); ÜG.: lat. ascendere NGl, Psb, exaltare N, surgere Gl; Vw.: s. hina-; Q.: Gl, N, NGl, Psb (um 930), WH; E.: s. ūf, faran; W.: mhd. ūfvaren*, ūfvarn, st. V., sich aufschwingen; nhd. auffahren, st. V., auffahren, in die Höhe fahren, aufsprießen, aufwachsen, DW 1, 642, DW2 3, 472; R.: ūffaranto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. sich erhebend, emporrichtend; ne. arisingly; ÜG.: lat. ascendendo NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 611 (ûffaran), EWAhd 3, 60
ūffaranto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. ūffaran*
ūffart 4, ahd., st. F. (i): nhd. Auffahrt, Himmelfahrt; ne. Ascension; ÜG.: lat. ascensio NGl, OG; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.), OG; I.: Lüs. lat. ascensio; E.: s. ūf, fart; W.: mhd. ūfvart, st. F., Himmelfahrt, Aufbau eines Turms; nhd. Auffahrt, F., Auffahrt, Himmelfahrt, DW 1, 643, DW2 3, 474
ūffartson, ahd., Adv.: Vw.: s. ūfwartson*
ūffazōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ūffazzōn*
ūffazzōn* 1, ūffazōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „aufheben“, erheben, sich erheben; ne. lift (V.); ÜG.: lat. scandere N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, fazōn; W.: mhd. ūfvazzen, sw. V., erheben; nhd. auffassen, sw. V., auffassen, fassen, aufheben, DW 1, 644, DW2 3, 480; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 671 (ûffazzôn), EWAhd 3, 96
ūffliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. auffliegen, sich erheben; ne. fly up; ÜG.: lat. in altum tollere N; Vw.: s. hina-; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, fliogan; W.: mhd. ūfvliegen, st. V., auffliegen, sich in die Luft erheben; nhd. auffliegen, st. V., auffliegen, in die Luft fliegen, DW 1, 646, DW2 3, 485; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 972 (ûffliogan), EWAhd 3, 389
ūffliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „hinauffließen“, aufsteigen, herausschwimmen, stromaufwärts fahren, den Fluss hinauffahren, hinaufschiffen; ne. flow up, rise (V.); ÜG.: lat. (condescendere) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. ūf, fliozan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 983 (ûffliozan), ChWdW9 306b (ūffliozan), EWAhd 3, 395; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
ūffolgēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hinauffolgen; ne. follow up; ÜG.: lat. (converti) N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, folgēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1040 (ûffolgên), EWAhd 3, 450
ūffuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinauftragen, hinaufbringen, hinaufführen; ne. take up; ÜG.: lat. sursum movere N, summovere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. summovere?; E.: s. ūf, fuoren; W.: mhd. ūfvüeren, sw. V., zu sich nehmen (von Maria); nhd. aufführen, sw. V., aufführen, anführen, einführen, vorführen, DW 1, 648, DW2 3, 491; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1353 (ûffuoren), EWAhd 3, 640
ūfgān 17, ahd., anom. V.: nhd. aufgehen, hinaufgehen, heraufgehen, entstehen, wachsen (V.) (1), nach oben gehen, heraussteigen, anbrechen; ne. rise (V.), originate, grow (V.); ÜG.: lat. ascendere WH, aspirare WH, consurgere WH, nasci Gl, oriri N, (ortus) (= ūfgānti) N; Hw.: s. ūfgangan*; Q.: Gl, N (1000), OT, WH; I.: Lbd. lat. oriri?; E.: s. ūf, gān; W.: nhd. aufgehen, st. V., aufgehen, emporsteigen, aufwärts streben, emporschlagen, DW 1, 653, DW2 3, 507; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 81 (ûfgân), 4, 99 (ûfgânto), EWAhd 4, 62
ūfgang* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufgang, Ursprung; ne. rise (N.), origin; ÜG.: lat. ascensus Gl, oriens (M.) T, origo Gl, ortus Gl, N, MH; Q.: Gl (765), MH, N, OT, T; I.: Lbd. lat. ascensus?, origo?; E.: s. ūf, gang; W.: mhd. ūfganc, st. M., Hinaufgehen, Aufgang, Osten, Anfang, Gedeihen, Zinsen; nhd. Aufgang, M., Aufgang, Aufsteigen, Aufsteige, Eingang, DW 1, 650, DW2 3, 500; L.: ChWdW8 140b (ūfgang), ChWdW9 339b (ūfgang)
ūfgangan* 16, ahd., red. V.: nhd. aufgehen, aufsteigen, entstehen, wachsen (V.) (1), aufwachsen, groß werden, hinaufgehen, heraufgehen; ne. rise (V.), originate, grow (V.); ÜG.: lat. adolescere Gl, exire Gl, exoriri MF, T, nasci MF, oriri B, Gl, N, T, (ortus solis) (= fona diu sunna ūfgangit) MF, scandere N; Hw.: s. ūfgān; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), MF, N, O, OT, T; I.: Lbd. lat. oriri?; E.: s. ūf, gangan; W.: s. mhd. ūfgān, ūfgēn, anom. V., hinaufgehen, aufgehen, entstehen; s. nhd. aufgehen, st. V., aufgehen, emporsteigen, aufwärts streben, emporschlagen, DW 1, 653, DW2 3, 507; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 81 (ûfgangan), ChWdW8 140b (ūfgangan), ChWdW9 339b (ūfgangan), EWAhd 4, 62
ūfgengen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufgehen; ne. rise (V.); Q.: OT; E.: s. ūf, gengen
ūfgi, ahd., Präf.: nhd. hinauf...; ne. up...; Vw.: s. -kēren, -rihten, *-springan?, -stepfen, -stīgan; E.: s. ūf, gi
ūfgikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinaufkehren, nach oben kehren; ne. turn upward; ÜG.: lat. (mutare summis) N, (vertere) N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, gi, kēren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 128 (ûfgikêren), EWAhd 5, 483
ūfgirihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenstellen, einrichten, aufstellen, aufbauen; ne. compose, arrange; ÜG.: lat. componere Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, gi, rihten; W.: mhd. ūfgerihten, sw. V., aufrichten, erheben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1002 (ûfgirihten), ChWdW9 670b (ūfgirihten), EWAhd 7, 474; Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
*ūfgispringan?, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. hina-
ūfgistepfen* 1, ūfgistephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinaufsteigen; ne. rise (V.); Q.: N (1000); E.: s. ūf, gi, stepfen
ūfgistephen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūfgistepfen*
ūfgistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hinaufsteigen; ne. mount (V.); ÜG.: lat. ascendere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. ascendere?; E.: s. ūf, gi, stīgan
ūfgnaneisten* 1, ūfgneisten*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. Funken sprühen, funkeln, aufsprühen; ne. sparkle; ÜG.: lat. scintillare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. scintillare?; E.: s. ūf, gnaneista; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 318 (ûfgneisten), EWAhd 4, 512
ūfgneisten*, ahd., sw. V. (1a, 2): Vw.: s. ūfgnaneisten*
ūfhaben* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. emporhalten, aufrichten, stützen; ne. hold up, raise (V.); ÜG.: lat. supportare Gl; Hw.: s. ūfhabēn*; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. supportare?; E.: s. ūf, haben; W.: s. mhd. ūfhaben, ūfhān, V., halten, aufhalten, festnehmen, verhaften; vgl. s. aufhaben, unr. V., aufhaben, bedeckt sein (V.), DW 1, 659, DW2 3, 521
ūfhabēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. emporhalten, hochhalten, stützen, aufrichten; ne. hold up; ÜG.: lat. erigere N, supportare Gl; Hw.: s. ūfhaben*; Q.: Gl (9./10. Jh.), N; E.: s. ūf, habēn; W.: s. mhd. ūfhaben, ūfhān, V., halten, aufhalten, festnehmen, verhaften; s. nhd. aufhaben, unr. V., aufhaben, bedeckt sein (V.), DW 1, 659, DW2 3, 521; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 577 (ûfhabên), EWAhd 4, 720
ūfhāhunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufhängen, Erhängen; ne. hanging (N.); ÜG.: lat. suspendium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. suspendium; E.: s. ūf, hāhan
ūfhald* 1, ahd., Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht, senkrecht; ne. erect (Adj.); Q.: O (863-871); E.: s. ūf, hald; L.: ChWdW9 381b (ūfhald)
ūfhaltāro* 2, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Felderdeckenverfertiger, Deckenvertäfler, Vertäfler; ne. panel-maker; ÜG.: lat. laquearius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. laquearius?; E.: s. ūf, haltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 41 (ôfaldro), TAsHW 296a (ōfaldro); Son.: vielleicht as.?
ūfhefen*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. ūfheffen*
ūfheffen* 37, ūfheven*, ūfhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. aufheben, erheben, emporheben, aufrichten, erhöhen, hochnehmen, hochheben, setzen, Segel setzen, sich aufmachen; ne. elevate; ÜG.: lat. allevare N, elevare N, O, T, exaltare MNPs, exserere N, extollere N, NGlP, ferre in sublime N, levare Gl, N, T, ponere in caelo N, progredi (= sih ūfheffen) Gl, sublevare N, sublimare RhC, suspendere Gl, tollere Gl, NGl; Hw.: vgl. anfrk. uphevon*, as. uphėbbian*; Q.: G, Gl, L, MNPs, N, NGl, NGlP, O, OT, RhC, T (830); E.: s. ūf, heffen; W.: vgl. mhd. ūfheben, V., erheben, einfordern, auffangen, ergreifen; nhd. aufheben, st. V., aufheben, DW 1, 663, DW2 3, 530; R.: sih ūfheffen: nhd. sich aufmachen; ne. make for; ÜG.: lat. progredi Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 777 (ûfheffen), 4, 767 (ûfhevento), ChWdW9 396b (ūfheffen), EWAhd 4, 879; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410)
ūfhefī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufheben; ne. elevation; ÜG.: lat. elevatio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. elevatio; E.: s. ūf, hefī
ūfheftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flicklappen, Flicken (M.); ne. patch (N.); ÜG.: lat. assumentum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. assumentum?; E.: s. ūf, heften
ūfhengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufhängen, Erhängung; ne. hanging (N.); ÜG.: lat. suspendium MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. suspendium?; E.: s. ūf, hangēn; L.: ChWdW9 379b (ūfhengida)
ūfheven*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. ūfheffen*
ūfhimil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Himmel, Himmel oben; ne. heaven; Hw.: vgl. as. uphimil*, upphimil; Q.: W (766-800); E.: s. ūf, himil; W.: mhd. ūfhimil, st. M., der Himmel oben; L.: ChWdW9 417b (ūfhimil)
ūfhōhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erhöhen“, aufheben, aufsammeln; ne. raise (V.), lift (V.); ÜG.: lat. tollere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. exaltare?; E.: s. ūf, hōhen; W.: mhd. ūfhœhen, sw. V., erhöhen; nhd. aufhöhen, sw. V., erhöhen, DW 1, 670; L.: EWAhd 4, 1098
ūfhōhī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Erhebung; ne. height; ÜG.: lat. excelsum Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. excelsus; E.: s. ūf, hōhī; L.: ChWdW8 163b (ūfhōhī)
ūfhūs 4, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhalle, Speicher, Saal, Vestibül; ne. hall, store (N.); ÜG.: lat. (cardo)? Gl, (consistorium) Gl, Maenianum Gl, (triclinium) Gl, vestibulum Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. solarium?; E.: s. ūf, hūs; W.: mhd. ūfhūs, st. N., Saal im oberen Stockwerk; s. nhd. Aufhaus, N., „Aufhaus“, DW 1, 663; L.: ChWdW8 167a (ūfhūs), ChWdW9 438b (ūfhūs); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)
ūfhūsi 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Erker, Saal, Vorhalle, Vorbau, Söller; ne. alcove, hall; ÜG.: lat. anatus? Gl, cenaculum Gl, (doma) Gl, Maenianum Gl, (solarium) (N.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. solarium?; E.: s. ūf, hūs
ūfin, ahd., Präf.: nhd. auf...; ne. open (Präf.), up (Präf.); Vw.: s. -tragan, -tuon; E.: s. ūf, in
*ūfinōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
ūfint, ahd., Präf.: nhd. auf...; ne. open (Präf.), up (Präf.); Vw.: s. -tuon
ūfintragan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, auf sich tragen; ne. carry (V.); ÜG.: lat. portare NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. portare?; E.: s. ūf, in, tragan
ūfinttuon* 4, ahd., anom. V.: nhd. auftun; ne. open up; ÜG.: lat. aperire N, clamare N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. uf, int, tuon
ūfir, ahd., Präf.: nhd. empor..., aufer..., auf..., er...; ne. up (Präf.); Vw.: s. -bulzen, -burien, -heffen, -kweman, -leinen, -liotan, -rekken, -rihten, -skaltan, -skiozan, -skrikken, -stān, -stantan, -stīgan, -wahsan, -wegan; E.: s. ūf, ir
ūfirbulzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschießen, heftig in Erscheinung treten, machtvoll auftauchen, rasch auftauchen; ne. spring (V.) up, emerge; ÜG.: lat. emergere Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. emergere?; E.: s. uf, ir, bolz; W.: s. nhd. (ält.) aufpolzen, sw. V., aufpolzen, DW 1, 700; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1488 (ûfirbulzen), ChWdW9 20a (ūfirbulzen), EWAhd 2, 432; Son.: Tgl079a = Freisinger Canonesglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6355) (2. Viertel 9. Jh.)
ūfirburien* 9, ūfirburren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufheben, erheben, erregen, emporheben, aufrichten, wegheben; ne. raise (V.), incite; ÜG.: lat. excitare Gl, extollere N, (iacere) (V.) (1) N, submovere Gl, suscipere Gl, suscitare Gl, suspendere Gl, tollere Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, ir, burien; W.: mhd. uferbürn, sw. V., erheben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1550 (ûfirburien), EWAhd 2, 468
ūfirburren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. ūfirburien*
ūfirhabanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufhebung, Annahme, Aufnahme; ne. acception; ÜG.: lat. assumptio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. assumptio?; E.: s. ūf, ir, haben, habēn
ūfirhefen*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. ūfirheffen*
ūfirheffen* 18, ūfirheven*, ūfirhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. aufheben, in die Höhe heben, erheben, emporheben, hochheben, erhöhen, aufrichten; ne. elevate; ÜG.: lat. ascendere B, attollere N, ductilis (= ūfirhaban) Gl, elevare NGl, T, eruere N, exaltare RhC, T, levare Gl, sublevare N, T, suspendere Gl; Q.: B (800), GB, Gl, N, NGl, O, OT, RhC, T; I.: Lbd. lat. exaltare?; E.: s. ūf, ir, heffen; W.: mhd. ūferheben (1), ūf erheben, ūferhaben, st. V., „auferheben“, hochheben, erheben, erhöhen, aufrichten, aufheben, annehmen; nhd. (ält.) auferheben, st. V., nach oben bringen, hochheben, DW2 3, 466; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 778 (ûfirheffen), ChWdW9 396b (ūfirheffen), EWAhd 4, 879; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
ūfirheven*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. ūfirheffen*
ūfirhleinen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūfirleinen*
ūfirkweman* 1, ūfirqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. entstehen; ne. originate; ÜG.: lat. exoriri Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. exoriri?; E.: s. ūf, ir, kweman; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 589 (ûfirqueman), ChWdW9 655a (ūfirqueman), EWAhd 7, 60; Son.: st. V. (4, z. T. 5), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
ūfirleinen* 1, ūfirhleinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auflehnen, sich bäumen, sich aufbäumen; ne. oppose; ÜG.: lat. arduus (= ūfirleinit) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ūf, ir, leinen; R.: ūfirleinit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich bäumend; ne. rising up; ÜG.: lat. arduus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 772 (ûfir[h]leinen), EWAhd 5, 1147
ūfirleinit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ūfirleinen*
ūfirliotan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. aufwachsen, wachsen (V.) (1), emporsprießen, herauswachsen; ne. grow up; ÜG.: lat. egredi I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. egredi?; E.: s. ūf, ir, liotan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1166 (ûfirliotan), ChWdW8 196b (ūfirliotan), EWAhd 5, 1360
ūfirqueman*, ahd., st. V. (4) (5): Vw.: s. ūfirkweman*
ūfirrecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūfirrekken*
ūfirrekken* 1, ūfirrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwecken, hervorrufen, heraufbeschwören; ne. wake up; ÜG.: lat. excitare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. excitare?; E.: s. ūf, ir, rekken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 902 (ûfirrecken), EWAhd 7, 373
ūfirrihten 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufrichten, errichten, erheben, erbauen; ne. erect (V.); ÜG.: lat. aptare N, elevare N, erigere Gl, N, T, levare N, praeerigere Gl, subrigere Gl; Q.: Gl, N, O, T (830); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, ir, rihten; W.: mhd. ūferrihten*, ūf errihten, sw. V., „auferrichten“; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1002 (ûfirrihten), ChWdW9 671 (ūfirrihten), EWAhd 7, 474; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
ūfirrihtida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufrichtung; ne. erection; ÜG.: lat. erectio N, (surgere) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. erectio?; E.: s. ūf, ir, rihtida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1012 (irrihtida)
ūfirscaltan*, ahd., red. V.: Vw.: s. ūfirskaltan*
ūfirsciozan*, ahd., st. V. (2b): Vw.: s. ūfirskiozan*
ūfirscricken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūfirskrikken*
ūfirskaltan* 1, ūfirscaltan*, ahd., red. V.: nhd. fortrücken, aufschieben, eröffnen, aufrollen, hervorziehen, ausbreiten; ne. push (V.) away, delay (V.); ÜG.: lat. movere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. movere?; E.: s. ūf, ir, skaltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 842 (ûfirscaltan), EWAhd 7, 1365
ūfirskiozan* 1, ūfirsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. aufschießen, hervorsprudeln, heraussprudeln, hervorsprossen, hervorschießen, in die Höhe wachsen (V.) (1); ne. sprout (V.); ÜG.: lat. ebullire Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. ebullire?; E.: s. ūf, ir, skiozan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1119 (ûfirskiozan), ChWdW9 751a (ūfirskiozan); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
ūfirskrikken* 1, ūfirscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufspringen, hochfahren; ne. jump (V.) upon; ÜG.: lat. surgere O; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. surgere?; E.: s. ūf, ir, skrikken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1238 (ûfirscricken)
ūfirstān* 10, ūfirstēn*, ahd., anom. V.: nhd. auferstehen, aufstehen, sich erheben; ne. rise (V.); ÜG.: lat. assurgere Gl; Q.: G (Ende 9. Jh.), Gl, N; I.: Lüs. lat. exsurgere?, resurgere?; E.: s. ūf, ir, stān; W.: mhd. ūferstān, anom. V., erstehen, entstehen; nhd. auferstehen, unr. V., auferstehen, sich erheben, erscheinen, DW 1, 640, DW2 3, 468
ūfirstantan* 10, ahd., st. V. (6): nhd. auferstehen, aufstehen, sich erheben; ne. rise (V.) from the dead; ÜG.: lat. resurgere O, surgere O, T; Hw.: s. a. ūfirstān*; Q.: G, O, OT, T (830); I.: Lüt. lat. resurgere?; E.: s. ūf, ir, stantan; L.: ChWdW9 804a (ūfirstantan)
ūfirstēn*, ahd., anom. V.: Vw.: s. ūfirstān*
ūfirstīgan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, hinaufsteigen, aufsteigen, heraufsteigen, gehen, heraufgehen, hinaufgehen; ne. mount (V.); ÜG.: lat. ascendere T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt.?, Lbd.? lat. ascendere; E.: s. ūf, ir, stīgan; W.: mhd. ūferstīgen, st. V., aufsteigen; L.: ChWdW9 810b (ūfirstīgan)
ūfirwahsan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), aufwachsen, emporwachsen, aufgehen; ne. grow up; ÜG.: lat. crescere MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, ir, wahsan; L.: ChWdW9 890b (ūfirwahsan)
ūfirwegan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. aufhängen, anhängen; ne. hang (V.); ÜG.: lat. suspendere Gl, (suspendium) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. suspendere?; E.: s. ūf, ir, wegan (1); L.: ChWdW9 913a (ūfirwegan); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
ūfkapfen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūfkapfēn*
ūfkapfēn* 7, ūfkaphēn*, ūfkapfēn*, ūfkepfen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. schauen, aufschauen, hinaufschauen, den Kopf zurückwerfen, in die Höhe schauen, in die Höhe heben; ne. look (V.) up; ÜG.: lat. resupinus (= ūfkapfēnti) Gl, supinare Gl, supinus (= ūfkapfēnti) Gl, suspicere Gl, N; Hw.: vgl. as. upkapōn*, uppkapōn*; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. suspicere?; E.: s. ūf, kapfēn; W.: mhd. ūfkapfen, sw. V., starren, in die Höhe schauen; nhd. aufkapfen, sw. V., ragend in die Höhe stehen, DW 11, 185; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 33 (ûfkaphên), 5, 34 (ûfkaphênto), EWAhd 5, 388, EWAhd 5, 476
ūfkapfīg* 1, ūfkaphīg*, ahd.?, Adj.: nhd. mit dem Kopf zurückgelehnt, hinaufschauend; ne. with o.’s head leaned back; ÜG.: lat. supinus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. supinus?; E.: s. ūf, kapfēn
ūfkaphēn*, ahd., sw. V. (3, 1a): Vw.: s. ūfkapfēn*
ūfkaphīg*, ahd.?, Adj.: Vw.: s. ūfkapfīg*
ūfkepfen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūfkapfēn*
ūfkēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinaufkehren, heraufwälzen, nach oben bringen; ne. turn upward; ÜG.: lat. exagitare N, supinus (= ufgikērit) Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, kēren; W.: mhd. ūfkēren, sw. V., in die Höhe richten; nhd. aufkehren, sw. V., „aufkehren“, aufschlagen, in die Höhe wenden, DW 1, 673, DW2 3, 557; R.: ūfgikērit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit dem Kopf in die Höhe hinaufschauend; ne. looking up with one’s head; ÜG.: lat. supinus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 128 (ûfkêren), EWAhd 5, 483
ūfklimban* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. hinaufsteigen, ersteigen, erklimmen; ne. climb up; ÜG.: lat. celsa sequi Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ūf, klimban; W.: s. mhd. ūfklimmen, st. V., ersteigen; nhd. aufklimmen, st. V., ersteigen, DW 1, 675, DW2 3, 564; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 251 (ûfklimban), EWAhd 5, 600
ūfkumft* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Aufkommen, Anfang, Ursprung, Herkunft, Aufgang, Entstehung; ne. origin; ÜG.: lat. (etymologia) Gl, (oriens) (M.) Gl, ortus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lsch. lat. ortus?, Lbd. lat. etymologia?; E.: s. ūf, kumft; L.: ChWdW8 233b (ūfkumft), ChWdW9 655a (ūfkumft); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ūfkumi*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ūfkwimi*
ūfkweman* 17, ūfqueman, ahd., st. V. (4) (5): nhd. heraufkommen, aufkommen, entstehen, hervorgehen, auftauchen, zum Vorschein kommen, herauskommen; ne. come up; ÜG.: lat. ascendere T, egredi Gl, emergere Gl, MF, exire Gl, exoriri Gl, oriri B, Gl; Vw.: s. hina-; Q.: B, GB, Gl (765), MF, T; E.: s. ūf, kweman; W.: mhd. ūfkomen, st. V., heranwachsen, aufkommen; nhd. aufkommen, st. V., aufstehen, genesen, aufkommen, DW 1, 677, DW2 3, 568; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 588 (ûfqueman), ChWdW8 233b (ūfqueman), ChWdW9 655a (ūfqueman), EWAhd 7, 60; Son.: st. V. (4, z. T. 5), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ūfkwemo* 1, ūfquemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. einer der sich erhebt; ne. a rising one; ÜG.: lat. (oriens) (M.) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, kweman; L.: ChWdW8 233b (ūfquemo); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)
ūfkwimi* 6, ūfquimi, ūfkumi*, ūfquemi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Beginn, Anfang, Aufkommen, Ursprung, Aufgang, Herkunft; ne. origin; ÜG.: lat. exordium Gl, exorsus Gl, oriens (M.) Gl, origo Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. oriens?; E.: s. ūf, kweman; L.: ChWdW8 233b (ūfquimi), ChWdW9 655a (ūfquemi); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
ūfladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2), aufrufen, heraufrufen; ne. invite, call (V.); ÜG.: lat. advocare N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, ladōn; W.: mhd. ūfladen, st. V., einladen (V.) (2), beherbergen; nhd. aufladen, V., aufladen, DW 1, 680, DW2 3, 577; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 581 (ûfladôn), EWAhd 5, 957
ūflang* 1, ahd., Adj.: nhd. emporragend; ne. outstanding (Adj.); ÜG.: lat. sublimis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. sublimis?; E.: s. ūf, lang
ūfleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. auflegen; ne. put on to; Q.: N (1000); E.: s. ūf, leggen; W.: s. mhd. ūflegen, V., auflegen, auslegen, aufstellen, zeigen; nhd. auflegen, sw. V., auflegen, DW 1, 683, DW2 3, 589; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 731 (ûfleggen), EWAhd 5, 1113
ūfleiten 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „emporleiten“, errichten, aufrichten, auftürmen; ne. lead up, raise (V.); ÜG.: lat. educere Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. educere?; E.: s. ūf, leiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 794 (ūfleiten), EWAhd 5, 1157
ūflengī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Länge, Körpergröße, aufrechte Gestalt?, Wegstrecke; ne. length, size (N.), distance; ÜG.: lat. (stadium)? Gl, statura Gl; Hw.: s. ūflenki*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. statura?; E.: s. ūf, lengī?; L.: ChWdW8 185b (ūflengī); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ūflenki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Rennbahn; ne. race-course?; ÜG.: lat. (stadium)? Gl; Hw.: s. ūflengī; Q.: Gl (790?); I.: Lsch. lat. stadium?; E.: s. ūf, lenkī?; L.: ChWdW9 796b (ūflenki); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ūflesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. auflesen, aufsammeln; ne. pick out, gather; ÜG.: lat. legere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ūf, lesan; W.: mhd. ūflesen, st. V., auflesen, aufheben, aufsammeln; nhd. auflesen, st. V., lesen (V.) (2), sammeln, DW 1, 686, DW2 3, 597; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 857 (ūflesan), EWAhd 5, 1206
ūflīh 8, ahd., Adj.: nhd. obere, oben befindlich, hoch, erhaben; ne. upper, superior (Adj.); ÜG.: lat. (anagoge) Gl, (culmen) Gl, (Olympus) Gl, sublimis Gl, (super) Gl, supernus Gl, T; Q.: Gl (765), T; I.: Lbd. lat. supernus?, Lsch. lat. anagoge?; E.: s. ūf, līh (3); L.: ChWdW8 303a (ūflīh), ChWdW9 881a (ūflīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
ūfmanigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Himmelsschar“, himmlische Schar; ne. heavenly host; ÜG.: lat. coetus aetherius N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. coetus aetherius?; E.: s. ūf (2), managī
ūfo* (1) 4, ūvo, ahd., sw. M. (n), sw. F. (n): nhd. Gaumenzäpfchen; ne. uvula; ÜG.: lat. (frumen) Gl, (sublingium) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lw. lat. uva; E.: s. lat. uva; W.: mhd. ūfe, sw. F., sw. M., das Zäpfchen im Halse
ūfo* (2) 21, ūvo, ūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Uhu, Eule; ne. eagle-owl; ÜG.: lat. bubo Gl, bufo (= ūfo Fehlübersetzung?) Gl, noctua Gl; Q.: Gl (790), PN, ON; E.: germ. *ūf-, Sb., Uhu; germ. *uwwō-, *ūwwōn, Sb., Eule, Uhu; vgl. idg. *u- (1), Interj., V., Sb., uh, schreien, Uhu, Pokorny 1103; W.: mhd. ūfe, sw. M., Nachteule, Uhu; nhd. Auf, M., „Auf“, Uhu, DW2 3, 424; L.: ChWdW9 881b (ūfo); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429)
ūfōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verherrlichen, vermehren, anhäufen, aufhäufen; ne. glorify, increase (V.); ÜG.: lat. coacervare Gl, opimus (= giūfōt) N, uber (Adj.) (= ūfōnti) Gl; Q.: Gl (765), N; E.: s. ūf; W.: nhd. (ält.) aufen, sw. V., aufbringen, DW 1, 636; R.: ūfōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile; ÜG.: lat. uber (Adj.) Gl; L.: ChWdW8 303a (ūfōn)
ūfōnti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. ūfōn*
ūfort, ahd., Adv.: Vw.: s. ūfwert*
*ūfōt?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. upōd*, uppōd*
ūfqueman, ahd., st. V. (4) (5): Vw.: s. ūfkweman*
ūfquemi*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ūfkwimi*
ūfquemo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ūfkwemo*
ūfquimi, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ūfkwimi*
ūfrecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūfrekken*
ūfreht 2, ahd., Adj.: nhd. aufrecht; ne. upright; ÜG.: lat. erectus NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. ērēctus; E.: s. ūf, reht; W.: mhd. ūfrëht, Adj., aufrecht, aufrichtig; nhd. aufrecht, Adj., aufrecht, gerade (Adj.) (2), rein, edel, DW 1, 705, DW2 3, 652
*ūfreihhen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. hina-
ūfrekken* 3, ūfrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „aufrecken“, aufsteigen, herausstrecken, hervorragen lassen, emporheben, in die Höhe heben, erheben; ne. reach (V.) up; ÜG.: lat. dirigere N, (erectio) N, praetendere Gl, supinus (= ūfgirekkit)? Gl; Q.: Gl, N (1000); E.: s. ūf, rekken; W.: mhd. ūfrecken, sw. V., erheben, aufrecken; nhd. aufrecken, sw. V., emporrecken, DW 1, 706, DW2 3, 654; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 902 (ûfrecken), EWAhd 7, 373
*ūfrennunga?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. uprenninga*, upprenninga*
ūfrihten* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufrichten, erheben, sich erheben, emporstrecken, sich aufmachen, ermutigen, stärken, angreifen, wieder herstellen, erstehen lassen; ne. erect (V.); ÜG.: lat. construere N, (dirigere) N, erigere Gl, N, RhC, T, exsurgere N, implere N, prodire (= sih ūfrihten) Gl, (spectare) N, stare corpore recto N, surgere WH; Q.: Gl, N, Ph, RhC, T (830), WH; E.: s. ūf, rihten; W.: mhd. ūfrihten, V., anstrengen; nhd. aufrichten, sw. V., errichten, aufrichten, in die Höhe richten, DW 1, 710, DW2 3, 663; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1000 (ûfrihten), ChWdW9 671a (ūfrihten), EWAhd 7, 474
*ufrinnan?, ahd., st. V. (3a): Hw.: vgl. as. uprinnan*, upprinnan*
ūfruc*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. ūfruk*
ūfrucken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūfrukken*
ūfruk* 1, ūfruc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufgang; ne. rise (N.); ÜG.: lat. ortus N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. ortus?; E.: s. ūf, ruk
ūfrukken* 2, ūfrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „aufrücken“, sich nach oben bewegen; ne. advance (V.), move (V.); ÜG.: lat. motatio quae superius est (= ūfrukken subst.) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. motatio quae superius est; E.: s. ūf, rukken; W.: mhd. ūfrücken, ūfrucken, ūf rücken, sw. V., hochrücken, erheben, wieder zur Sprache bringen; nhd. aufrücken, sw. V., aufrücken, DW 1, 712, DW2 3, 672; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1213 (ûfrucken), EWAhd 7, 720
*ūfrūnen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
ūfruns* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufgang; ne. rise (N.); ÜG.: lat. ortus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. ortus?; E.: s. ūf, runs
ūfscaltan*, ahd., red. V.: Vw.: s. ūfskaltan*
ūfscorrēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. ūfskorrēn*
ūfscorzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ūfskorzōn*
ūfscouwolīb*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ūfskouwolīb*
ūfscouwōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ūfskouwōn*
ūfscricken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūfskrikken*
ūfsehan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. aufsehen, nach oben sehen, emporsehen, aufgeben, vernachlässigen; ne. look (V.) up; ÜG.: lat. cernere N, deserere (V.) (2) N, oculos levare N; Hw.: vgl. as. upsehan*, uppsehan*; Q.: N, O (863-871); E.: s. ūf, sehan; W.: mhd. ūfsehen, st. V., aufschauen; nhd. aufsehen, st. V., aufsehen, in die Höhe schauen, DW 1, 733, DW2 3, 730; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 347 (ûfsehan), EWAhd 7, 1033
ūfsezzen 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufsetzen, aufhängen, setzen auf, hinaufsetzen, anbringen, einsetzen, für eine bestimmte Aufgabe verwenden?; ne. place (V.), hang (V.); ÜG.: lat. imponere Gl, T, WH, suspendere N; Q.: Gl, N, T (830), WH; E.: s. ūf, sezzen; W.: mhd. ūfsetzen (1), ūf setzen, sw. V., aufladen, aufsetzen, festsetzen, bestimmen, anordnen; nhd. aufsetzen, sw. V., aufsetzen, DW 1, 736, DW2 3, 735; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 554 (ûfsezzen), ChWdW9 734a (ūfsezzen), EWAhd 7, 1162
ūfsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Reiter (M.) (2); ne. rider; ÜG.: lat. assessor NGl, sessor N; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. assessor?; E.: s. ūf, sizzen
ūfsiuwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufnähen; ne. sew upon; ÜG.: lat. mezipe (= ūfsiuwit)? Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lsch. lat. mezipe (= ūfsiuwit)?; E.: s. ūf, siuwen; L.: EWAhd 7, 1301
ūfsizzen* 1, ahd., st. V. (5): nhd. aufsitzen, sich aufrichten, aufsetzen, reiten; ne. sit up; ÜG.: lat. (praesidere) Gl; Hw.: vgl. as. upsittian, uppsittian*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. praesidere?; E.: s. ūf, sizzen; W.: mhd. ūfsitzen, st. V., aufsitzen; nhd. aufsitzen, st. V., aufsitzen, DW 1, 739, DW2 3, 744; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 782 (ûfsizzen), EWAhd 7, 1309
ūfskaltan* 2, ūfscaltan*, ahd., red. V.: nhd. aufschieben, hinauszögern; ne. delay (V.); ÜG.: lat. (tempus redimere) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, skaltan; W.: mhd. ūfschalten, red. V., aufbewahren; nhd. aufschalten, sw. V., aufschalten, anschalten, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 482 (ûfscaltan), EWAhd 7, 1365
ūfskorrēn* 1, ūfscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hineinragen, emporragen, bedrohlich aufragen, drohen?; ne. project (V.), threaten?; ÜG.: lat. eminere Gl, (minari) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. eminere?; E.: s. ūf, skorrēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1170 8ûfscorrên)
ūfskorzōn* 1, ūfscorzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschürzen; ne. tuck up; ÜG.: lat. succingere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. succingere?; E.: s. ūf; s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; vgl. idg. *skerd-, *kerd-, V., schneiden, Pokorny 940; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1171 (ûfscorzôn)
ūfskouwolīb* 1, ūfscouwolīb*, ahd., st. M. (a): nhd. „Aufschauleben“, „Betrachtungsleben“, Leben der Betrachtung; ne. contemplative life; ÜG.: lat. vita contemplativa NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. vita contemplativa; E.: s. ūf, skouwōn, līb
ūfskouwōn* 1, ūfscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschauen, aufblicken, den Blick nach oben richten; ne. look (V.) up; ÜG.: lat. sursum respicere T; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. sursum respicere; E.: s. ūf, skouwōn; W.: mhd. ūfschouwen, sw. V., „aufschauen“, hinaufschauen; nhd. aufschauen, sw. V., aufschauen, betrachten, DW 1, 720, DW2 3, 691; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1187 (ûfscouuuôn), ChWdW9 754a (ūfskouwōn)
ūfskrikken* 4, ūfscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufspringen, aufstehen, hochfahren; ne. jump (V.) upon; ÜG.: lat. (corripere) Gl, surgere Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lüt. lat. surgere?; E.: s. ūf, skrikken; W.: mhd. ūfschrecken, sw. V., aufspringen; nhd. aufschricken, sw. V., aufspringen, DW 1, 731; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1238 (ûfscricken)
ūfslagōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschieben, verschieben, Zeit gewinnen; ne. put off; ÜG.: lat. differre Gl, (dilatione repellere) N, morose (= ūfslagōnto) Gl, redimere Gl, (restare) N, suspense (= ūfslagōnto) Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. upslagon*; Q.: Gl (9./10. Jh.), N; I.: Lbd. lat. differre?, redimere?; E.: s. ūf, slagōn; W.: s. nhd. aufschlagen, st. V., aufschlagen, in die Höhe schlagen, DW 1, 722, DW2 3, 699; R.: ūfslagōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. voll Verzug, aufgeschoben; ne. delayedly; ÜG.: lat. morose Gl, suspense Gl
ūfslagōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. ūfslagōn*
ūfslagunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufgeschobenes, Aufschub; ne. the delayed (N.); ÜG.: lat. suspensio N; Hw.: vgl. as. ūpslagunga, uppslagunga*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. suspensio?; E.: s. ūf, slagunga
ūfslahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. aufschlagen, an etwas schlagen, aufhängen; ne. hit upon; ÜG.: lat. dissimulare? Gl, suffigere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. suffigere?; E.: s. ūf, slahan; W.: mhd. ūfslahen* (1), ūf slahen, ūfslāhen, ūfslān, st. V., aufschlagen, emporschlagen, aufsteigen, aufstellen, errichten, erheben; nhd. aufschlagen, st. V., aufschlagen, in die Höhe schlagen, DW 1, 722, DW2 3, 699*ūfspring?, ahd., st. N. (a)?, st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. upspring*, uppspring*
ūfspringan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. aufspringen, springen; ne. jump (V.) up; ÜG.: lat. salire (V.) (2) T; Q.: N, T (830); E.: s. ūf, springan; W.: mhd. ūfspringen, st. V., aufspringen; nhd. aufspringen, st. V., aufspringen, in die Höhe springen, aufhüpfen, DW 1, 743, DW2 3, 754; L.: ChWdW9 794b (ūfspringan)
ūfstān 54, ūfstēn, ahd., anom. V.: nhd. aufstehen, sich erheben, auferstehen, aufspringen; ne. stand (V.) up; ÜG.: lat. assurgere Gl, consurgere N, (evigilare) N, exsilire Gl, exsurgere N, NGl, resurgere NGl, O, resurrectio (= ūfstān subst.) N, surgere N, O, Ph, WH, suscitare O; Hw.: vgl. anfrk. upstān*; Q.: Gl, N, NGl, O (863-871), Ph, WH; I.: Lbd. lat. resurgere?; E.: s. ūf, stān; W.: nhd. aufstehen, unr. V., aufstehen, DW 1, 746, DW2 3, 766
ūfstantan* 8, ahd., st. V. (6): nhd. aufstehen, sich erheben, sich in die Höhe richten, sich aufstellen, auferstehen, emporstehen, sich sträuben; ne. rise (V.); ÜG.: lat. exsurgere MNPs, resurgere MNPs, stare? Gl, surgere O, T, WH; Vw.: s. ingagan-; Hw.: s. ūfstantantī; vgl. anfrk. ūpstandan*; Q.: Gl (765?), MNPs, N, O, OT, T, WH; I.: Lüs. lat. exsurgere?; E.: s. ūf, stantan; W.: mhd. ūfstanden, anom. V., aufstehen, entstehen, geschehen, sich aufrichten; vgl. nhd. aufstehen, V., aufstehen, DW 1, 746, DW2 3, 766; L.: ChWdW8 277b (ūfstantan), ChWdW9 804a (ūfstantan)
ūfstantantī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sich-Aufstellen; ne. formation; ÜG.: lat. (consistorium) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. consistorium?; E.: s. ūf, stantan
ūfstēn, ahd., anom. V.: Vw.: s. ūfstān
ūfstifulen* 1, ūfstivulen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stärken, unterstützen; ne. strengthen, support (V.); ÜG.: lat. fulcire Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, stifulen
ūfstīg* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufstieg, Aufgang; ne. ascent; ÜG.: lat. ascensio MG, ascensus B; Q.: B (800), GB, MG; I.: Lüt. lat. ascensio?, ascensus?; E.: s. ūf, stīg; W.: mhd. ūfstīc, st. M., Aufsteigen; s. nhd. Aufstieg, M., Aufstieg, DW 1, 750, DW2 3, 785; L.: ChWdW9 811a (ūfstīg)
ūfstīgan 29, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, aufsteigen, hinaufsteigen, heraufsteigen, gehen, hinaufgehen, heraufgehen, emporsteigen, sich erhöhen; ne. mount (V.); ÜG.: lat. ascendere B, Gl, GP, I, N, NGl, T, WK, celsa sequi Gl, conscendere N, (excedere) Gl, oriri MF, scandere Gl; Hw.: vgl. anfrk. upstīgan; Q.: B, GB, Gl (765), I, MF, N, NGl, OT, T, WK; I.: Lbd. lat. ascendere?; E.: s. ūf, stīgan; W.: mhd. ūfstīgen, st. V., aufsteigen; nhd. aufsteigen, st. V., aufsteigen, sich in die Höhe heben, DW 1, 748, DW2 3 772; L.: ChWdW8 280b (ūfstīgan), ChWdW9 811a (ūfstīgan); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
ūfstivulen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūfstifulen*
ūfstōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. hinaufarbeiten, stromaufwärts bewegen; ne. work up; ÜG.: lat. subigere Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. subigere?; E.: s. ūf, stōzan; W.: mhd. ūfstōzen, ūf stōzen, st. V., red. V., aufstellen, erheben, aufpflanzen, stecken; nhd. aufstoßen, st. V., aufstoßen, DW 1, 751, DW2 3, 788
ūftretan 1, ahd.?, st. V. (5): nhd. „auftreten“, hinauftreten, hochtreten zu; ne. tread (V.) up; ÜG.: lat. (accessus) WH; Q.: WH (um 1065); E.: s. ūf, tretan*; W.: mhd. ūftreten, ūf treten, st. V., auftreten, aufgehen, entstehen, sich erheben; nhd. auftreten, V., auftreten, DW 1, 764, DW2 3, 814
ūftrīban* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. erhöhen, stromaufwärts treiben, vorwärtstreiben, hervorstehen lassen; ne. highten; ÜG.: lat. excludere NGl, subigere Gl; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. subigere?; E.: s. ūf, trīban; W.: mhd. ūftrīben, st. V., hinhalten, aufziehen, zerspotten; nhd. auftreiben, st. V., auftreiben, emportreiben, DW 1, 762, DW2 3, 810
ūftuon* 1, ahd., anom. V.: nhd. auftun, emporrichten; ne. open up, lift up; ÜG.: lat. subicere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. subicere?; E.: s. ūf, tuon; W.: mhd. ūftuon, anom. V., auftun, öffnen; nhd. auftun, st. V., auftun, hinauf tun, emportun, DW 1, 757, DW2 3, 818
ūfwahsan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. hervorsprießen, aufwachsen, emporwachsen, emporragen; ne. grow up; ÜG.: lat. (invalescere) Gl, sursum germinare Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), WH; I.: Lüt. lat. sursum germinare?; E.: s. ūf, wahsan; W.: mhd. ūfwahsen, ūf wahsen, st. V., sw. V., aufwachsen (V.) (1), anwachsen (V.) (1), sich wachsen (V.) (1), anschwellen; nhd. aufwachsen, V., aufwachsen, DW 1, 767, DW2 3, 823; L.: ChWdW9 890b (ūfwahsan); Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
ūfwallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hinaufgehen, sich hinaufbewegen; ne. go (V.) up; Q.: N (1000); E.: s. ūf, wallōn
ūfwānezzen*? 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwägen, lossprechen?; ne. consider; ÜG.: lat. librare Gl; Hw.: s. ūfwanizzen, ūfwārezzen; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. librare?; E.: s. ūf, wānen
ūfwanizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwägen?; ne. consider?; ÜG.: lat. librare Gl; Hw.: s. ūfwānezzen*, ūfwārezzen*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. librare?; E.: s. ūf, wānen?, wārezzen?
ūfwārezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwägen; ne. consider; ÜG.: lat. librare Gl; Hw.: s. ūfwānezzen*, ūfwanizzen*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. librare?; E.: s. ūf, wārezzen
ūfwartes* 1, ūfartes*, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe; ne. upward; ÜG.: lat. (supinus) Gl; Hw.: vgl. as. ūpwardas*, uppwardas*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. supinus?; E.: s. ūf, wartes; W.: s. mhd. ūfwart, Adv., aufwärts; nhd. aufwärts, Adv., aufwärts, DW 1, 772, DW2 3, 831
ūfwartīg* 1, ahd., Adj.: nhd. oben befindlich; ne. high (Adj.); ÜG.: lat. superus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. superus?; E.: s. ūf, wartīg; W.: nhd. aufwartig, aufwärtig, Adj., gewärtig, aufzuwarten bereit, DW 1, 772, DW2 3, 831
ūfwartson* 2, ūffartson, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe; ne. upward; ÜG.: lat. (supinus) Gl, sursum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ūf, wartson; L.: ChWdW8 320a (ūfwartsun); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*ufweg?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. upweg*, uppweg*
ūfwegan* 6, ahd., st. V. (5): nhd. „aufwägen“, aufwiegen, wiegen (V.) (2), im Gleichgewicht halten, einschätzen, bestimmen; ne. weigh (V.); ÜG.: lat. librare Gl; Hw.: vgl. as. upwegan*, uppwegan*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. librare?, pendere?; E.: s. ūf, wegan; W.: s. nhd. aufwägen, sw. V., „aufwägen“, DW 1, 768, DW2 3, 825
ūfwenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „heraufwenden“, aufrichten, aufwärts wenden, aufwerfen; ne. erect (V.); ÜG.: lat. suscitare Gl; Hw.: vgl. as. upwendian*, uppwendian*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. suscitare?; E.: s. ūf, wenten; W.: mhd. ūfwenden, sw. V., in die Höhe strecken; s. nhd. aufwenden, unr. V., aufwenden, DW 1, 775, DW2 3, 840
ūfwerdan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. überkommen (V.), jemanden überkommen (V.), jemanden befallen (V.); ne. befall; ÜG.: lat. (redire) N; Q.: N (1000); E.: s. ūf, werdan
ūfwerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. aufwerfen, in die Höhe richten, in die Höhe schießen, daraufwerfen, branden über; ne. throw (V.) up; ÜG.: lat. subicere Gl, succrescere Gl, superiacere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. superiacere?; E.: s. ūf, werfan; W.: mhd. ūfwerfen, ūf werfen, st. V., aufwerfen, aufschlagen, aufwirbeln, erheben; nhd. aufwerfen, st. V., aufwerfen, DW 1, 775, DW2 3, 842
ūfwert* 2, ūfort, ahd., Adv.: nhd. aufwärts; ne. upward; ÜG.: lat. (resupinus) Gl, sursum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. sursum?; E.: s. ūf, wert; W.: mhd. ūfwërt, Adv., aufwärts; s. nhd. aufwärts, Adv., aufwärts, DW 1, 772
ūfwertīg* 10, ahd., Adj.: nhd. hoch, himmlisch, erhaben; ne. high, heavenly; ÜG.: lat. aetherius N, caelestis N, supernus NGl, superus N; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüs. lat. supernus?, Lbd. lat. aetherius, caelestis, supernus, superus; E.: s. ūf, wertīg; W.: nhd. aufwartig, aufwärtig, Adj., gewärtig, aufzuwarten bereit, DW 1, 772, DW2 3, 831
ūfwertīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, oben, von oben her; ne. upward, from above; ÜG.: lat. superne Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. superne; E.: s. ūf, wertīgo
ūfwertson* 1, ūfwertsun*, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, nach oben, aufgerichtet, auf dem Rücken; ne. upward; ÜG.: lat. (supinus) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. supinus?; E.: s. ūf, wertson; L.: ChWdW9 936b (ūfwertsun); Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (2. Viertel 9. Jh.)
ūfwertsun*, ahd., Adv.: Vw.: s. ūfwertson*
ūfwiumen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufwallen, aufsprudeln, hervorsprudeln; ne. well (V.); ÜG.: lat. ebullire Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ebullire?; E.: s. ūf, wiumen
ūfziohan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. aufziehen, nach oben ziehen, hervorziehen; ne. pull (V.) up; ÜG.: lat. protrahere Gl, sursum vehere N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. sursum vehere?, protrahere?; E.: s. ūf, ziohan; W.: mhd. ūfziehen, ūf ziehen, st. V., aufziehen, sich erheben, hochziehen, emporschwingen; nhd. aufziehen, st. V., aufziehen, DW 1, 783, DW2 3, 858
ūfzucken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūfzukken*
ūfzukken* 2, ūfzucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „aufzucken“, emporziehen; ne. pull (V.) up; Q.: N (1000); E.: s. ūf, zukken; W.: mhd. ūfzücken, ūfzucken, sw. V., zurückzucken, aufreißen, hochreißen, schnell hochreißen; nhd. aufzucken, aufzücken (ält.), sw. V., aufzucken, aufflackern, DW 1, 786, DW2 3, 864
ugera 1, ahd., F.?: nhd. Herbstzeitlose?; ne. meadow-saffron?; Q.: Gl (11. Jh.)
ūhha* 6, ūcha, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Kröte; ne. toad; ÜG.: lat. bufo Gl, rana Gl, rubeta Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *ūkkōn, Sb., Kröte; W.: mhd. ūche, sw. F., Kröte; nhd. (ält.) Auke, F., Auke, Kröte, krötenartiges Tier, DW 1, 816, DW2 3, 912; L.: ChWdW9 881b (ūhha); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
uhhezzen* 1, uchezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. trauern, klagen; ne. mourn; ÜG.: lat. lugubris (= uhhezzenti) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. lugubris (= uhhezzenti)?; E.: vgl. germ. *uhjōn, sw. V., lärmen; idg. *uk-, *euk-, V., Interj., schreien, rufen, uh, au, Pokorny 1103; s. idg. *u- (1), Interj., V., Sb., uh, schreien, Uhu, Pokorny 1103; R.: uhhezzenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trauernd; ne. mourning (Adj.); ÜG.: lat. lugubris Gl; L.: ChWdW8 225b (uhhezzen)
uhhezzenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. uhhezzen*
ūhta* 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Morgen, Frühe, Tagesanbruch, früher Morgen, Morgendämmerung; ne. morning (N.), dawn (N.); ÜG.: lat. diliculum N, matutinum N, vigilia matutina Gl?, N; Hw.: vgl. as. ūhta*, hufta*; Q.: Gl, N (1000), PN; I.: Lbd. lat. vigilia matutina?; E.: germ. *ūhtu-, *ūhtuz, Sb., Morgendämmerung, Zeit; W.: mhd. ūhte, sw. F., Morgendämmerung
ūhtbīta* 1, ūhtibīta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Morgengebet, Warten auf die Morgendämmerung, nächtlicher Kult; ne. morning prayer, waiting for the dawn; ÜG.: lat. (orgia) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. mātūtīna?, orgia?; E.: s. ūhta, bīta
*ūhtfogal?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. ūhtfugal
ūhtibīta*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ūhtbīta*
ūhtisang*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ūhtsang*
ūhtosterno 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Morgenstern; ne. morning star; ÜG.: lat. Lucifer N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. Lucifer; E.: s. ūhta, sterno
ūhtsang* 2, ūhtisang*, ahd., st. M. (a): nhd. Morgensang, Gesang zur Morgenröte, nächtlicher Gesang, Matutin; ne. morning song; ÜG.: lat. (orgia) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. mātūtīna?, Lsch. lat. orgia?; E.: s. ūhta, sang
*ūl?, ahd., Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp (N.); Q.: ON
ūla (1) 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Topf, Kessel; ne. pot (N.); ÜG.: lat. alla Gl; Hw.: vgl. anfrk. ūla; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *aule, Sb., Topf; germ. *ōla, ōlla, Sb., Topf; s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); vgl. idg. *aukᵘ̯-, *ukᵘ̯-, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88; W.: mhd. ūle, sw. F., Topf; s. nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf, DW 1, 817
ūla* (2), ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. ūwila; Hw.: vgl. as. ūla
ulm* 1, ahd., F.: nhd. Ulme; ne. elm; ÜG.: lat. ulmus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. ulmus; E.: s. lat. ulmus, F., Ulme; idg. *elem-, Sb., Ulme, Pokorny 303; s. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: s. nhd. Ulme, F., Ulme, DW 23, 755
ulmboum* 10, ahd., st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm-tree; ÜG.: lat. ulmus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. ulmus, Lüt. lat. ulmus; E.: s. ulm, boum; W.: s. nhd. Ulmenbaum, M., Ulme, DW 23, 756
ulmboumīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Ulmen..., aus Ulmenholz; ne. made of elmwood; ÜG.: lat. (corticeus) Gl; Hw.: s. hulisboumīn*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. ulmus, Lüt. lat. ulminus?; E.: s. ulm, boum
ulmīn* 1, ahd.?, Adj.?: nhd. Ulmen..., aus Ulmenholz; ne. made of elmwood; ÜG.: lat. (ulmus) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. ulmus, Lw. lat. ulmīnus?; E.: s. ulm; W.: nhd. (ält.) ulmen, Adj., aus Ulmenholz, DW 23, 756
ulwurm* 3, ahd., st. M. (i)?: nhd. Eingeweidewurm, Regenwurm?; ne. parasite; ÜG.: lat. lumbricus Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lsch. lat. lumbricus?; E.: s. wurm; W.: nhd. (ält.) Ulwurm, M., Engerling, DW 23, 760
umbi 512, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. um, an, bei, herum, um ... herum, im Umkreis, durch, aus, wegen, mit, um ... willen, für, gegen, gegenüber, hinsichtlich, von, über, ringsum, rings umher, zurück..., umher..., weil; ne. at, around, out of, opposite (Präp.), back (Präf.); ÜG.: lat. ad N, (alterutro) N, causa (Abl.) N, circa Gl, (circuitus) Gl, circum B, N, T, circumquaque (= umbi iowar) Gl, de I, MF, N, NGl, erga MF, TC, ex MF, gratia (Abl.) N, idcirco (= umbi daz) Gl, in MF, N, NGl, WH, in circuitu NGl, ob Gl, N, pro (Adv.) MF, N, NGl, OG, propter N, NGl, quare (= umbi waz) MNPs=MNPsA, N, quia (= umbi daz) I, quia (= umbi diz) I, quocirca (= dār umbi) Gl, quocirca (= umbi diu sahha) Gl, ratione N, sub Gl, super Gl, N, unde (= umbi diz) I, unde (= sō umbi daz) MF; Vw.: s. dār-, wār-, -bahen?, -bidringan, -bifāhan, -bifaran, -bigeban, -bigurten, -bihabēn, -biheggen, -bihelsen, -bikweman, -biogan, -birēren, -bisehan, -bisellen, *-bisizzen?, -bituon, -biwenten, -biziohan, -bizūnen, -bougen, -breiten, -bringan, -dekken, -denken, -drangōn, -dringan, -ezzan, -fāhan, -faldan, -faran, -festinōn, -firezzan, -fizusōn, -fuoren, -gān, -gangan, -gangarōn, -geban, -gibahen, -gnagan, -graban, -grīfan, -grummōn, -gurten, -habēn, -halbōn, -hellen, -helsen, -hullen, -huohōn, -kēren, -kweman, -lahhan, *-leggen?, -leiten, -loufan, *-luohhōn?, -lūstaren, -markōn, -nusken, -ringen, -rītan, -rīzan, -sehan, -sellen, -sezzen, -sitōn, -sizzen, -skouwōn, -skrōtan, -slīfan, -slipfen, -snīdan, -stān, -stantan, -stekken, -stellen, -sweifan, -swīhhan, -trīban, -tuon, -warōn, -wellen, -welzen, -werban, -werben, -wintan, -zerben; Hw.: vgl. anfrk. ambi-, umbi-, as. um, umbi (1), umbi- (2); Q.: B, GA, GB, Gl, I, M, MF, MNPs, MNPsA, MZ (1. Hälfte 8. Jh.?), N, NGl, O, OG, OT, Ph, T, TC, WB, WH; E.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi, Präp., um herum, beiderseits, Pokorny 34?; W.: mhd. umbe, Präp., Adv., um, gegen, herum, für; nhd. um, Präp., Adv., um, DW 23, 761; R.: al umbi: nhd. ringsum, ringsherum, bei; ne. around; R.: umbi daz: nhd. dafür, deshalb, deswegen, darum; ne. therefore; ÜG.: lat. propter quod N; R.: umbi iowār: nhd. ringsumher, überall; ne. everywhere; ÜG.: lat. circumquaque Gl; R.: umbi diz: ne. daher; ne. therefore; ÜG.: lat. unde I; R.: umbi minna: nhd. um ... willen; ne. for the sake of; R.: umbi dīna minna: nhd. deinetwegen; ne. because of you; R.: umbi niowiht: nhd. unverdient; ne. undeserved; ÜG.: lat. pro nihilo N; R.: umbi waz: nhd. weswegen; ne. why; ÜG.: lat. quare MNPs=MNPsA; R.: umbi inti umbi untartān: nhd. untereinander gesetzt; ne. put below the other; L.: ChWdW8 303a (umbi), ChWdW9 881b (umbi); Son.: Tgl056 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 147), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
umbibahen?, ahd., sw. V. (1): nhd. dauernd warm halten; ne. keep (V.) warm; E.: s. umbi, bahen*; L.: Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 36
umbibi, ahd., Präf.: nhd. um..., umher...; ne. around (Präf.); Vw.: s. -dringan, -fāhan, -faran, -geban, -gurten, -habēn, -heggen, -helsen, -kweman, -rēren, -sehan, -sellen, *-sizzen, -tuon, -wenten, -ziohan, -zūnen; E.: s. umbi, bi
umbibidringan* 1, umbibithringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. dicht zusammendrängen, vollstopfen, umdrängen, umringen; ne. crowd (V.); ÜG.: lat. constipare Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. constipare; E.: s. umbi, bi, dringan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 655 (umbibithringan), ChWdW9 232a (umbidringan); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
umbibifāhan* 3, ahd., red. V.: nhd. umfangen (V.), umgeben (V.), umzäunen, umsäumen, umgrenzen, umhüllen, einhüllen, umfassen; ne. embrace (V.), surround; ÜG.: lat. amicire Gl, circumsaepire Gl, habere O; Q.: Gl (nach 765?), O; I.: Lüt. lat. amicire?; E.: s. umbi, bifāhan; W.: mhd. umbebevāhen, red. V., umfangen (V.), umarmen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 521 (umbibifâhan), ChWdW9 267a (umbibifāhan), EWAhd 3, 14; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
umbibifangan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umschlossen; ne. restricted; Vw.: s. un-
umbibifanganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Umfassung, Krone, Umwundenes, Umzingeln?; ne. frame (N.), crown (N.); ÜG.: lat. corona Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. corona; E.: s. umbi, bi, fahan; L.: ChWdW8 119b (umbibifanganī); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
umbibifaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „umfahren“, genau betrachten, durchforschen, umschreiten, durchwandern, bereisen; ne. „go round“, contemplate; ÜG.: lat. collustrare Gl; Q.: Gl (790); I.: Lsch. lat. collustrare?; E.: s. umbi, bi, faran; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 613 (umbibifaran), ChWdW9 275a (umbibifaran), EWAhd 5, 60; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
umbibigeban* 2, ahd., st. V. (5): nhd. umgeben (V.), umringen, umhüllen, jemandem etwas umhängen; ne. surround; ÜG.: lat. circumdare T; Hw.: vgl. as. umbibigevan*; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. circumdare; E.: s. umbi, bi, geban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 171 (umbibigeban), ChWdW9 347a (umbibigeban), EWAhd 4, 115
umbibigurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umgürten, rings umschließen, umgeben (V.); ne. gird (V.); ÜG.: lat. circumcingere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. circumcingere; E.: s. umbi, bi, gurten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 521 (umbibigurten), ChWdW8 150a (umbigurten), EWAhd 4, 705
umbibigurtida* 1, ahd., st. F.: nhd. Umgürtung, Gürtel, Schurz; ne. girdle (N.); ÜG.: lat. perizoma Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. perizoma; E.: s. umbi, bi, gurten; L.: ChWdW8 150a (umbibigurtida); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
umbibihabēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. umgeben (V.), umstellen, umgrenzen, umschließen; ne. surround; ÜG.: lat. circumdare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. circumdare; E.: s. umbi, bi, habēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 579 (umbibihabên), ChWdW8 155b (umbibihabēn), EWAhd 4, 720
umbibihalsen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. umbibihelsen*
umbibihegen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. umbibiheggen*
umbibiheggen* 1, umbibihegen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. umzäunen, umfassen, umgeben (V.); ne. fence in; ÜG.: lat. circumsaepire Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. circumsaepire; E.: s. umbi, bi, hegga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 795 (umbibiheg[g]en), ChWdW9 378a (umbigiheggen), EWAhd 4, 884; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
umbibihelsen* 2, umbibihalsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhalsen, umarmen, umfassen, umschlingen; ne. embrace (V.); ÜG.: lat. circumplecti Gl; Q.: Gl (vor 790?); I.: Lüt. lat. circumplecti; E.: s. umbi, bi, helsen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 941 (umbihelsen), ChWdW9 385a (umbibihelsen), EWAhd 4, 948; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
umbibikweman* 1, umbibiqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. herumgehen, umringen; ne. surround; ÜG.: lat. circumvenire Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. circumvenire; E.: s. umbi, bi, kweman; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 589 (umbibiqueman), ChWdW8 233a (umbibiqueman), EWAhd 7, 61; Son.: st. V. (4, z. T. 5)
umbibiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. umbiegen, herumbiegen, sich um etwas herumlegen; ne. deflect; ÜG.: lat. torquere N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi, biogan; W.: nhd. umbiegen, st. V., umbiegen, DW 23, 815?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1079 (umbibiogan), EWAhd 2, 80
umbibiqueman*, ahd., st. V. (4) (5): Vw.: s. umbibiwekman*
umbibirēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfallen, angreifen; ne. attack (V.); ÜG.: lat. impetere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. impetere?; E.: s. umbi, bi, rēren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 916 (umbibirêren), ChWdW9 683b (umbibirēren), EWAhd 7, 405; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
umbibisehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. umsehen, herumschauen, umschauen, umherblicken, Ausschau halten; ne. look (V.) around; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. circumspicere?; E.: s. umbi, bi, sehan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 347 (umbibisehan), ChWdW9 712a (umbibisehan)
umbibisellen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. umgeben (V.); ne. surround; ÜG.: lat. circumdare Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. circumdare?; E.: s. umbi, bi, sellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 438 (umbibisellen), ChWdW9 717b (umbibisellen), EWAhd 7, 1092; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*umbibisizzen?, ahd., st. V. (5): Hw.: vgl. as. umbi, bisittian
umbibithringan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. umbibidringan*
umbibituon* 1, ahd., anom. V.: nhd. umgeben (V.), umschließen, einschließen; ne. surround; ÜG.: lat. circumdare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. circumdare?; E.: s. umbi, bi, tuon; L.: ChWdW8 300a (umbibituon)
umbibiwenten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. umwenden; ne. turn (V.); ÜG.: lat. convertere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. convertere?; E.: s. umbi, bi, wenten; R.: umbibiwentit werdan: nhd. in relativer Beziehung stehen; ne. be in a relationship
umbibiziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. umhüllen; ne. cover (V.); ÜG.: lat. (inducere) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi, bi, ziohan
umbibizūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umzäunen, umhegen, ringsum einzäunen; ne. fence (V.); ÜG.: lat. circumsaepire Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. circumsaepire; E.: s. umbi, bi, zūnen; L.: ChWdW8 339b (umbibizūnen); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
umbibougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „umbeugen“, umbiegen, zurückbeugen, zurückwenden; ne. bend (V.) back; ÜG.: lat. (flectere) N, revocare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. flectere?, revocare?; E.: s. umbi, bougen; W.: nhd. umbeugen, sw. V., umbiegen, DW 23, 814; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1292 (umbibougento), EWAhd 2, 263
umbibreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbreiten, ergießen über; ne. spread (V.); ÜG.: lat. suffundere Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. suffundere; E.: s. umbi, breiten; W.: nhd. umbreiten, sw. V., sich um etwas herum ausbreiten, DW 23, 827; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1347 (umbibreiten), EWAhd 2, 314
umbibringan* 1, ahd., anom. V.: nhd. umherführen, herumführen, umtreiben, rundumführen; ne. take (V.) around; ÜG.: lat. circumferre Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. circumferre; E.: s. umbi, bringan; W.: mhd. umbebringen, anom. V., umherführen; nhd. umbringen, st. V., an einen anderen Ort bringen, zurückbringen, umackern, DW 23, 828; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1402 (umbibringan), EWAhd 2, 342
umbibugi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Umlauf, Umweg, Abzweigung; ne. driving around; ÜG.: lat. ambages Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ambages?; E.: s. umbi (1), biogan
umbidecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. umbidekken*
umbidekken* 2, umbidecken*, umbithekken*, umbithecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedecken, ringsherum bedecken; ne. cover (V.); Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi, dekken; W.: nhd. umdecken, sw. V., ringsum bedecken, umhüllen, DW 23, 836; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 369 (umbithecken), ChWdW9 206a (umbidecken), EWAhd 2, 555
umbidenken* 1, umbithenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. denken, überlegen (V.), bedenken, wieder an etwas denken, überdenken; ne. think, consider; ÜG.: lat. recogitare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. recogitare; E.: s. umbi, denken; W.: nhd. umdenken, unr. V., umdenken, gründlich nachdenken, nochmals denken, DW 23, 837; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 393 (umbithenken), EWAhd 2, 582
umbidrangōn* 2, umbithrangōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. umdrängen, umringen; ne. throng around; ÜG.: lat. stipare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. stipare?; E.: s. umbi, drangōn; W.: nhd. umdrängen, sw. V., um jemanden herum drängen, bedrängen, DW 23, 839; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 627 (umbithrangôn), EWAhd 2, 754
umbidringan* 2?, umbithringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. umdrängen, zusammendrängen, verschanzen, umringen; ne. enclose; ÜG.: lat. stipare Gl, vallatio (= umbidringan subst.) Gl; Q.: Gl (790); E.: s. umbi, dringan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 655 (umbithringan), ChWdW9 232a (umbidringan), EWAhd 2, 782; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
umbiezzan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. ringsum anfressen, verzehren, aufessen; ne. gnaw (V.); ÜG.: lat. ambedere Gl, obedere? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. ambedere; E.: s. umbi, ezzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 476 (umbiezzan), EWAhd 2, 1187
umbifāhan* 34, ahd., red. V.: nhd. umfangen (V.), umfassen, umringen, umgeben (V.), umschließen, einhüllen, umhüllen, bedecken, umspannen, erfassen, ergreifen, erkennen; ne. embrace (V.), enclose; ÜG.: lat. ambire Gl, amicire Gl, cingere Gl, circumcingere N, circumdare Gl, N, circumplecti N, circumsaepire Gl, induere N, obserere Gl, vallare Gl; Hw.: vgl. anfrk. umbifangan; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. ambire?; E.: s. umbi, fāhan; W.: mhd. umbevāhen, red. V., sich ausbreiten; nhd. umfangen, st. V., umfangen (V.), umarmen, ringsum umgeben (V.), DW 23, 865; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 520 (umbifâhan), ChWdW8 119b (umbifāhan), ChWdW9 269b (umbifāhan), EWAhd 3, 14; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
umbifaldan* 1, umbifaltan*, ahd., red. V.: nhd. verwickeln, verschlingen, umfassen; ne. entwine, entangle; ÜG.: lat. implectere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. implectere?; E.: s. umbi, faldan; W.: nhd. umfalten, sw. V., mit Falten umgeben (V.), umbiegen, DW 23, 859; L.: EWAhd 3, 28
umbifaltan*, ahd., red. V.: Vw.: s. umbifaldan*
umbifangida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Umfangen, umgebender Kreis, Umschlingung, Umhüllung, Schutz, Verbindung, Fesselung; ne. enclosure; ÜG.: lat. (glutinum) Gl, gyrum Gl, nexus Gl, perizoma Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lsch. lat. gyrum?, nexus?; E.: s. umbi (1), fahan
umbifaran* 15, ahd., st. V. (6): nhd. „umherfahren“, bereisen, umhergehen, umherlaufen, umfließen, durchstreifen, herumgehen, durchlaufen (V.); ne. travel around; ÜG.: lat. alluere Gl, ambire Gl, circuire N, glomerare Gl, gyrare Gl, interfundere Gl, lustrare Gl, oberrare Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. ambire?; E.: s. umbi, faran; W.: mhd. umbevarn, st. V., umfahren; nhd. umfahren, st. V., „umfahren“, umherfahren, einen Umweg fahren, umwenden, DW 23, 851; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 612 (umbifaran), ChWdW9 278b (umbifaran), EWAhd 5, 61; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl020 = Glossen zu Hrabans de consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
umbifart 8, ahd., st. F. (i): nhd. Umfahrt, Umlauf, Kreislauf, kurvenreicher Weg, Biegung, Umfang; ne. circling (N.), bend (N.); ÜG.: lat. ambitus Gl, anfractus (M.) Gl, circuitus? Gl, (lustrum) Gl, rota? Gl; Vw.: s. jār-; Hw.: vgl. as. umbifard*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. ambitus?; E.: s. umbi (1), fart; W.: mhd. umbevart, st. F., Kreislauf, Umherwandern; nhd. Umfahrt, F., Umfahrt, Umherfahren, Fahren um etwas herum, DW 23, 854
umbifestinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „umfesten“, befestigen, verschanzen, ummauern, ringsumher befestigen; ne. fix (V.); ÜG.: lat. circumdare? Gl, munire Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. circumdare?, munire?; E.: s. umbi, festinōn; W.: nhd. (ält.) umfesten, sw. V., „umfesten“, ringsum befestigen, DW 23, 879; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 783 (umbifestinôn), ChWdW9 285a (umbifestinōn); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
umbifirezzan* 1, umbifrezzan*, ahd., st. V. (5): nhd. verzehren, fressen, völlig vernichten, allseitig verwüsten; ne. consume, eat (V.); ÜG.: lat. exedere Gl; Q.: Gl (1s1. Jh.); I.: Lüt. lat. ambedere; E.: s. umbi, firezzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1254 (umbifrezzan), EWAhd 3, 554
umbifizusōn* 2, umbifizzusōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen, hintergehen, täuschen; ne. deceive; ÜG.: lat. circumvenire Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lsch. lat. circumvenire?; E.: s. umbi, fizusōn; L.: EWAhd 3, 342
umbifizzusōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. umbifizusōn*
umbiforbōt*?, ahd., Adj.?: nhd. ?; ne. ?; Hw.: s. unbifurbit*; Q.: Gl (765);
umbifuoren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herumführen“, bewegen, herumtragen, heraustragen, herausführen, umherfahren, umhertreiben, auf einer Kreisbahn bewegen; ne. lead around, move (V.); ÜG.: lat. circumferre Gl, movere N; Q.: Gl (9./10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. circumferre?; E.: s. umbi, fuoren; W.: mhd. umbevüeren, sw. V., rings umziehen mit, in Schaden bringen; fnhd. umführen, sw. V., „umführen“, DW 23, 886; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1353 (umbifuoren), EWAhd 3, 640
umbifrezzan*, ahd., st. V. (5): Vw.: s. umbifirezzan*
umbigān 36, umbigēn, ahd., anom. V.: nhd. umhergehen, umlaufen, herumgehen, am Umzug teilnehmen, umgeben (V.), umschließen, einschließen, kreisen, umkreisen, umgreifen, behaftet sein (V.), umgekehrt werden, umkehrbar sein (V.); ne. go (V.) around, surround; ÜG.: lat. ambire Gl, WH, ambulare N, circumire Gl, N, WH, cogere in orbem N, (conversim) N, converti N; Hw.: vgl. anfrk. umbigān; Q.: G, GB, Gl (nach 765?), N, WH; I.: Lüs. lat. ambire?, circumire?; E.: s. umbi, gān; W.: mhd. umbegān, anom. V., umgehen, gehen um; nhd. umgehen, st. V., herumgehen, umgehen, DW 23, 905; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 82 (umbigân), ChWdW8 139b (umbigān), ChWdW9 336b (umbigān), EWAhd 4, 63; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
umbigang 13, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Umgang, Umkehr, Verlauf, Abweg, Umkehrung, Wechselseitigkeit, Spaziergang, Säulengang; ne. return (N.), course (N.); ÜG.: lat. ambitus Gl, ambulatorium (N.) Gl, circuitus B, N, circulus B, (conversio) N, converti (= umbigang habēn) N, deambulacrum Gl, peribolus Gl, reciprocative (= after umbigange) N; Q.: B (800), GB, Gl, N; I.: Lüs. lat. ambitus?, Lüt. lat. deambulacrum?; E.: s. umbi (1), gang; W.: mhd. umbeganc, st. M., Umgang, Umfang, Umkreis; nhd. Umgang, M., Umgang, Umhergehen, feierlicher Umzug, Verkehr, DW 23, 890; L.: ChWdW9 339b (umbigang)
umbigangan* 7, ahd., red. V.: nhd. herumgehen, umhergehen, umkreisen, umschreiten, umgehen, umfassen, durchwandern, durchwandeln, besetzen, umgeben (V.), umschließen, einschließen; ne. go (V.) around; ÜG.: lat. circumire B, Gl, T, obambulare N; Hw.: s. umbigān*; vgl. anfrk. umbigangan*; Q.: B, Gl (nach 765?), N, OT, T; I.: Lüs. lat. circumcire?; E.: s. umbi, gangan; W.: s. mhd. umbegān, umbegēn, st. V., rund um etwas gehen, umgehen, umkreisen, umgeben; s. nhd. umgehen, anom. V., herumgehen, umgehen, DW 23, 905; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 82 (umbigangan), ChWdW8 140b (umbigangan), ChWdW9 339b (umbigangan), EWAhd 4, 63; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
umbigangarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. herumgehen, umschleichen, umherstreifen; ne. go (V.) around; ÜG.: lat. obambulare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. obambulare; E.: s. umbi, gangarōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 96 (umbigangarôn), EWAhd 4, 65
umbigangezzāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. einer der umherzieht, Peripatetiker; ne. vagrant (M.); ÜG.: lat. (Peripateticus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. Peripateticus?; E.: s. umbi (1), gang, gangan
umbigeban* 6, ahd., st. V. (5): nhd. umgeben (V.), umringen, umstellen; ne. surround; ÜG.: lat. circumdare Gl, T, N, conserere (V.) (1) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, T; I.: Lüs. lat. circumdare; E.: s. umbi, geban; W.: mhd. umbegëben, st. V., umgeben (V.), umschließen; nhd. umgeben, st. V., umgeben (V.), umschließen, umstricken, umstellen, DW 23, 900; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 170 (umbigeban), ChWdW9 347b (umbigeban), EWAhd 4, 115
umbigēn, ahd., anom. V.: Vw.: s. umbigān
*umbigengil?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. umbigengil
umbigengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Umhertreiber, Umherziehender, Vagabund, Wandermönch; ne. vagrant (M.); ÜG.: lat. gyrovagus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. gyrovagus?; E.: s. umbi (1); s. germ. *gangjō-, *gangjōn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger; vgl. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; L.: ChWdW9 339b (umbigengo); Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
umbigi, ahd., Präf.: Vw.: s. -bahen; E.: s. umbi, gi
umbigibāen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. umbigibahen*
umbigibahen* 1, umbigibāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bähen, wärmen, warm halten, dauernd am Feuer halten, langsam rösten; ne. foment, warm (V.); ÜG.: lat. fovere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. fovere?; E.: s. umbi, gi, bahen; W.: nhd. (schweiz.) ummebäjen, sw. V., bähen, wärmen, Schweiz. Id. 1, 1101; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 775 (umbigibâen), EWAhd 1, 425
umbigibougida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschweife, Umweg; ne. detour (N.); ÜG.: lat. ambages Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. ambages?; E.: s. umbi, gi, biogan; L.: ChWdW9 169b (umbigibougida); Son.: Tgl033 = Oxforder Cresconius-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 436)
umbigift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Umgeben, Umhängen, Anlegen; ne. surrounding (N.); ÜG.: lat. circumdatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. circumdatio?; E.: s. umbi (1), gift
umbigisezzan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. umbisezzen*
umbignagan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. umnagen, wegfressen, aufzehren; ne. gnaw away; ÜG.: lat. obedere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. obedere; E.: s. umbi, gnagan; W.: s. mhd. umbenagen, st. V., umnagen, ringsum benagen, wegfressen; nhd. umnagen, sw. V., umnagen, ringsum benagen, DW 23, 1025; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 317 (umbignagan), EWAhd 4, 508
umbigraban* 3, ahd., st. V. (6): nhd. umgraben (V.), umgraben um ... herum, mit einem Graben umgeben (V.), einen Graben um etwas legen, Erde um etwas herum aufgraben; ne. dig up; ÜG.: lat. fodere circa T, indefossus (= umbigraban Part. Prät.?) Gl; Q.: Gl?, N, T (830); E.: s. umbi, graban; W.: mhd. umbegraben, st. V., mit einem Graben umgeben, sich verschanzen; nhd. umgraben, st. V., umgraben, Erde um etwas herum aufgraben, mit einem Graben einschließen, ringsum eingravierend mit etwas versehen (V.), DW 23, 921; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 393 (umbigraban), ChWdW9 367a (umbigraban), EWAhd 4, 571
umbigrīfan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. „umgreifen“, umgeben (V.), umfassen, umschließen; ne. surround, embrace (V.); ÜG.: lat. ambire N, ambitum possidere N, amplexari WH, circumdare N; Q.: N (1000), WH; E.: s. umbi, grīfan; W.: mhd. umbegrīfen, st. V., umfassen, umgeben (V.), umarmen; nhd. umgreifen, st. V., umgreifen, umarmen, umschlingen, umgeben (V.), DW 23, 923; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 422 (umbigrîfan), EWAhd 4, 613
umbigrummōn* 1, umbikrummōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. zernagen, an etwas herumnagen, benagen; ne. gnaw; ÜG.: lat. obrodere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. obrodere?; E.: s. umbi, krumb?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 439 (umbikrummôn), EWAhd 5, 827
umbigurten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. umgürten, bekleiden, umgeben (V.); ne. gird (V.); ÜG.: lat. accingere N, circumcingere Gl, incingere Gl, praecingere O; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O; I.: Lüs. lat. circumcingere?; E.: s. umbi, gurten; W.: mhd. umbegürten, sw. V., umgürten; nhd. umgürten, sw. V., umgürten, mit Gürtel umschlingen, rings umgeben (V.), DW 23, 928; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 521 (umbigurten), ChWdW9 377a (umbigurten), EWAhd 4, 705; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
umbihabēn* 20, ahd., sw. V. (3): nhd. umgeben (V.), umstellen, umfassen, umschließen, verhüllen, zusammenhalten; ne. surround; ÜG.: lat. ambire? Gl, (circuitus) N, circumdare Gl, N, circumscribere N, claudere N, coercere N, complecti N, comprehendere N, continere N, obtinere N, obumbrare N, saepire N, (vallare) Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. umbi, habēn; W.: mhd. umbehaben, sw. V., umstellen, umringen, umstellt haben; fnhd. umhaben, sw. V., umhaben, tragen, umringen, DW 23, 931; R.: umbihabēnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. beim Umgeben, beim Umschlingen, umschließend, sich herumlegend; ne. surroundingly, embracingly; ÜG.: lat. ambiendo Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 578 (umbihabên), 4, 581 (umbihabênto), ChWdW9 399b (umbihabēn), EWAhd 4, 720; Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92)
umbihabēnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. umbihabēn*
umbihaft*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbiheftit*
umbihalbōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. umgeben (V.), umringen, umzingeln, umlagern; ne. surround, enclose; ÜG.: lat. circumdare N, circumire N, vallare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. circumdare?, circumire?; E.: s. umbi, halb (2), halba; W.: mhd. umbehalben, sw. V., umringen, umgeben (V.), umfassen; nhd. (ält.) umhalben, sw. V., ringsum von den Seiten fassen, umringen, umzingeln, DW 23, 931; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 622 (umbihalbôn), ChWdW9 381b (umbihalbōn), EWAhd 4, 760; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
umbihalbunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umhegung; ne. enclosure; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi (1), halb (2), halba
umbihang 56, ahd., st. M. (a)?: nhd. Umhang, Vorhang, Wandteppich, Decke; ne. wrap (N.), curtain (N.); ÜG.: lat. aulaeum Gl, aulaeum (= gimālēt umbihang) Gl, aulaeum (= gimālōt, umbihang) Gl, cortina Gl, cortina regia Gl, (lectisternium)? Gl, (lineum) Gl, pallium? Gl, (pegma) Gl, peripetasma Gl, (sagum) Gl, (tentorium) Gl, velum (N.) (2) Gl, (velamen) Gl; Vw.: s. bettes-; Hw.: vgl. as. umbihang*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. umbi (1), hangēn; W.: mhd. umbehanc, st. M., Umhang, Vorhang; nhd. Umhang, M., Umhang, DW 23, 934
umbihelito* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. umhüllt, verdeckt; ne. wrapped; ÜG.: lat. (enucleatim)? Gl; Q.: Gl (nach 765)?; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi (1), hellen; L.: ChWdW8 159a (umbihelito)
umbihellen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. umhüllen, bekleiden, umgeben (V.); ne. wrap (V.), dress (V.); ÜG.: lat. circumamicire N; Hw.: s. umbihelito*; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. circumamicire; E.: s. umbi, hellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 932 (umbihellen), EWAhd 4, 942
umbihelsen* 1, umbihalsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhalsen, umarmen, umfassen, umschlingen; ne. embrace (V.); ÜG.: lat. circumplecti Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. circumplecti; E.: s. umbi, helsen; W.: mhd. umbehelsen, sw. V., umhalsen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 941 (umbihelsen), ChWdW8 152b (umbihelsen), EWAhd 4, 948
umbiherza 1, ahd., sw. N. (n): nhd. Herzgegend; ne. region of the heart; ÜG.: lat. praecordia Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. praecordia?; E.: s. umbi (1), herz; L.: ChWdW8 161b (umbiherza)
umbihloufan*, ahd., red. V.: Vw.: s. umbiloufan*
umbihlouft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. umbilouft*
umbihlūstaren*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. umbilūstaren*
umbihlūstren*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. umbilūstaren*
umbihringen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. umbiringen*
umbihugtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eifrig, besorgt; ne. anxious; ÜG.: lat. (sollicitus) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi (1), hugt
umbihullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhüllen, bekleiden; ne. wrap (V.), clothe (V.); ÜG.: lat. amicire Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. amicire?; E.: s. umbi, hullen; W.: mhd. umbehüllen, sw. V., umhüllen, einhüllen; nhd. umhüllen, sw. V., umhüllen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1350 (umbihullen), EWAhd 4, 1211
umbihuohōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verhöhnen, verspotten; ne. scorn (V.), mock (V.); ÜG.: lat. deludere Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. deludere?; E.: s. umbi, huohōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1380 (umbihuohôn), EWAhd 4, 1258
umbihūsi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Schlupfwinkel, Dachtraufe, Gang (M.) (2), Galerie, umlaufende Galerie; ne. eaves (Pl.), gallery; ÜG.: lat. (doma) Gl, (recessus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. doma?, recessus?; E.: s. umbi (1), hūs
umbihwerft*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. umbiwerft*
umbihwurft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. umbiwurft*
umbiinkirk*, umbiinkirc, ahd., Adv.: Vw.: s. umbikirk* (2)
umbikēr* 3, ahd., st. M. (i)?: nhd. Umkehr, Umkehrung; ne. reversion; ÜG.: lat. (conversio) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. conversio?; E.: s. umbi (1), kēr; W.: mhd. umbekēre, ummekēre, st. F., Umkehr, Wende (F.), Bekehrung, Rückkehr, Umwendung; s. nhd. Umkehr, F., Umkehr, DW 23, 960
umbikēren* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, wenden, umwenden, umdrehen, drehen, umwälzen, wälzen, rollen, umgeben mit, sich wenden, herumkehren; ne. turn (V.), roll (V.); ÜG.: lat. circumducere Gl, gyrare Gl, reversare Gl, revertere O, rotare Gl, torquere Gl, versare Gl, vertere Gl, volvere Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. umbi, kēren; W.: mhd. umbekēren, sw. V., umkehren, umwenden; nhd. umkehren, sw. V., umkehren, DW 23, 962; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 128 (umbikêren), ChWdW9 464a (umbikēren), EWAhd 5, 483
umbikirk* (1) 4, umbikirc*, ahd., Adv.: nhd. ringsherum, ringsum, rings umher, im Umkreis; ne. around; ÜG.: lat. circumquaque Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O; I.: z. T. Lw. lat. circulus?, circumquāque?, Lüt. lat. circulus, circumquāque; E.: s. umbi (1); s. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring; vgl. lat. circus, M., Kreislinie, Kreis; gr. κίρκος (kírkos), M., Kreis, Ring; vgl. idg. *kerk, V., drehen, biegen, Pokorny 935; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; s. lat. circumquāque, Adv., überall, ringsumher; vgl. lat. circum, Adv., Präp., ringsumher, rundherum, ringsum; lat. quāque, Adv., wo nur; lat. quā, Adv., auf der Seite, da, da wo; idg. *kerk, V., drehen, biegen, Pokorny 935; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; vgl. idg. *kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, Pron., wer, Pokorny 644; L.: ChWdW8 176b (umbikirk), ChWdW9 468b (umbikirk)
umbikirk* (2) 6, umbikirc*, umbiinkirk*, ahd., st. M. (a?, i?), Adv.?: nhd. Verlauf, Umkreis, Umlauf, im Umkreis; ne. course (N.), surrounding (N.); ÜG.: lat. circuitus APs, circulus B, circumquaque (= umbiinkirk) Gl, per gyrum (= umbiinkirk) Gl; Q.: APs, B, GB, Gl (nach 765); I.: s. umbikirk (1); E.: s. umbikirk (1); R.: umbiinkirk, Adv.: nhd. im Umkreis, rings umher; ne. in the surroundings, all around; ÜG.: lat. circumquaque Gl, per gyrum Gl; L.: ChWdW8 176b (umbiinkirk), ChWdW9 468b (umbiinkirk); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
umbikōsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Lobrede; ne. praise (N.); ÜG.: lat. panegyricum (N.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. panegyricum?; E.: s. umbi (1), kōsi
umbikrummōn*?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. umbigrummōn*
umbikweman* 3, umbiqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. herumgehen, umringen; ne. surround; ÜG.: lat. circumdare? Gl, circumvenire Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüs. lat. circumvenire; E.: s. umbi, kweman; W.: mhd. umbekomen, st. V., jemandem eine Sache auf Umwegen beibringen; nhd. umkommen, st. V., umkommen, sterben, DW 23, 978; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 589 (umbiqueman), ChWdW8 233b (umbiqueman), EWAhd 7, 61; Son.: st. V. (4, z. T. 5)
umbikwemannessi* 1, umbiquemannessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Hintergehung, Hintergehen; ne. deceit; ÜG.: lat. circumventio Gl; Hw.: s. umbikwemannessī*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. circumventio; E.: s. umbi (1), kweman
umbikwemannessī* 1, umbiquemannessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Hintergehung, Hintergehen; ne. deceit; ÜG.: lat. circumventio Gl; Hw.: s. umbikwemannessi*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. circumventio; E.: s. umbi (1), kweman; L.: ChWdW8 233b (umbiquemannessī)
umbilachan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. umbilahhan*
umbilahhan* 4, umbilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhang, Wandteppich, Wandbehang, Decke; ne. curtain (N.); ÜG.: lat. aulaeum Gl, cortina Gl, (lineum) Gl, peripetasma Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lsch. lat. aulaeum?; E.: s. umbi (1), lahhan
umbileggen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. umlegen, etwas umlegen, umgeben (V.), herumlegen; ne. surround (V.); ÜG.: lat. mittere Gl; Hw.: vgl. as. umbileggian*; Q.: Gl (10. Jh.), WH; E.: s. umbi, leggen; W.: mhd. umbelegen, umbe legen, sw. V., belegen (V.), bedecken, herumlegen, legend machen, umschließen; nhd. umlegen, sw. V., umlegen, ringsum belegen (V.), DW 23, 1012; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 731 (umbileggen), EWAhd 5, 1113
umbileiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „umherleiten“, umherführen, begleiten; ne. lead around; ÜG.: lat. circumducere RhC; Q.: RhC (900?); I.: Lüs. lat. circumducere?; E.: s. umbi, leiten; W.: mhd. umbeleiten, sw. V., herumführen; nhd. umleiten, sw. V., umleiten, umherleiten, DW 23, 1017; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 794 (umbileiten), EWAhd 5, 1157
umbiling* 2, ahd., st. M. (a)?: nhd. Umlauf, Umweg, Umkreisung, Abweg; ne. course (N.), detour (N.), circle (N.); ÜG.: lat. circuitus Gl, gyrus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. circuitus?; E.: s. umbi (1); L.: ChWdW9 882a (umbiling); Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
umbiloufan* 1, umbihloufan*, ahd., red. V.: nhd. „umlaufen“, sich drehen; ne. surround, turn o.s.; ÜG.: lat. (velox) N; Q.: N (1000); E.: s. umbi, loufan; W.: mhd. umbeloufen, st. V., umlaufen, überlaufen (V.), überdenken; nhd. umlaufen, st. V., umlaufen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1351 (umbi[h]loufan), EWAhd 5, 1466
umbilouft* 1, umbihlouft*, ahd., st. F. (i): nhd. Umlauf; ne. course (N.); ÜG.: lat. curriculum Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. curriculum?; E.: s. umbi (1), louft; L.: ChWdW8 199a (umbilouft)
*umbiluohhōn?, *umbiluochōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. umbilōkon*
umbilūstaren* 1, umbihlūstaren*, umbilūstren*, umbihlūstren*, ahd., sw. V. (3): nhd. umherschauen, betrachten, umherblicken, aufmerksam blicken; ne. look (V.) around; ÜG.: lat. collustrare Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. collustrare?; E.: s. umbi, lūstaren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1525 (umbi[h]lûst[a]ren), ChWdW8 201a (umbilūstaren), EWAhd 5, 1536
umbilūstren*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. umbilūstaren*
umbimarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umgrenzen, begrenzen; ne. surround; ÜG.: lat. terminis inclusus (= umbimarkōt) N; Q.: N (1000); E.: s. umbi, markōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 297 (umbimarkôn), EWAhd 6, 179
*umbimerkit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgrenzt, umschrieben; ne. bordered; Vw.: s. un-
umbinuscen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. umbinusken*
umbinusken* 1, umbinuscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmücken, mit einem Schmuckstück umschließen, mit einer Schnalle zusammenhalten; ne. decorate; ÜG.: lat. (vincire) N; Q.: N (1000); E.: s. umbi, nuska; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1436 (umbinusken), EWAhd 6, 1081
umbiqueman*, ahd., st. V. (4) (5): Vw.: s. umbikweman*
umbiquemannessi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. umbikwemannessi*
umbiquemannessī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. umbikwemannessī*
umbireda* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Umschweife, weitläufige Rede, Weitschweifigkeit; ne. lengthy speech; ÜG.: lat. ambages Gl, exsecutio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. ambages?; E.: s. umbi (1), reda; W.: mhd. umberede, st. F., weitläufige Rede; nhd. (ält.) Umrede, F., Umschweif, Umschreibung, Wechselrede, DW 23, 1032
umbiring* (1) 8, ahd., Adv.: nhd. ringsum, ringsherum, im Kreis; ne. around; ÜG.: lat. ad invicem (= untar in umbiring) O; Hw.: vgl. as. umbihring; Q.: O (863-871); E.: s. umbi (1), ring
umbiring* (2) 7, ahd., st. M. (a): nhd. Umkreis, Kreis, Erdkreis, Schar (F.) (1), Umschließung?; ne. circumference; ÜG.: lat. cardo Gl, I, (cohors) Gl, gyrus Gl, (obliquum) (N.) Gl, orbis Gl; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. cardo?, gyrus?, orbis?; E.: s. umbi (1), ring; W.: mhd. umberinc, st. M., Umkreis; nhd. (ält.) Umring, M., „Umring“, Umfang, Inbegriff, DW 23, 1042; L.: ChWdW8 240b (umbiring), ChWdW9 679b (umbiring); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
umbiringen* 10, umbihringen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umringen, umgeben (V.), umgrenzen, etwas mit einem Ring umgeben (V.), etwas in seinem Umfang bestimmen, befestigen, herumstellen, begrifflich eingrenzen; ne. surround; ÜG.: lat. ambire N, (circuitus) N, circumagere N, circumstare (= umbiringit stān) N, determinare circa N, immittere in circuitu N, saepire Gl, vallatio (= umbiringen subst.) Gl; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N; I.: Lsch. lat. vallare, Lüt. lat. gyrus?; E.: s. umbi, ringen (1); W.: mhd. umberingen, sw. V., umringen, umzingeln; nhd. umringen, sw. V., umringen; R.: umbiringit stān: nhd. im Kreis herumstehen; ne. stand (V.) in a circle; ÜG.: lat. circumstare N; R.: umbiringen, (subst. Inf.=)N.: nhd. Einschließung, Umschanzung; ne. entrenchment; ÜG.: lat. vallatio Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1041 (umbi[h]ringen), ChWdW8 240b (umbiringen), ChWdW9 679b (umbiringen), EWAhd 7, 507; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
umbirītan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. umreiten, herumreiten, umzingeln, zu Pferd umzingeln, im Kreisrund vorbeireiten, herumbewegen; ne. „ride around“; Hw.: vgl. as. umbirīdan; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi, rītan; W.: mhd. umberīten, st. V., umreiten; nhd. umreiten, st. V., „umreiten“; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1089 (umbirîtan), ChWdW9 683b (umbirītan), EWAhd 7, 566
umbirīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. umreißen, darstellen, einritzen, als Umriss einzeichnen; ne. outline (V.), describe; ÜG.: lat. describere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. describere?; E.: s. umbi, rīzan; W.: mhd. umberīzen, umbe rīzen, st. V., umreißen, aufreißen, umbrechen, umkreisen; nhd. umreißen, st. V., umreißen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1117 (umbirîzan), ChWdW9 685b (umbirīzan), EWAhd 7, 590; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
umbiroht*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unbiruohhit*
umbisaga* 8, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Umschweif, Umschweife, Ausrede, Weitschweifigkeit, weitläufige Erzählung; ne. excuses; ÜG.: lat. ambages Gl, (amictus)? Gl, anfractus (M.) Gl, circuitus Gl, exsecutio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. ambages?; E.: s. umbi (1), saga; W.: mhd. umbesage, st. F., umständliche Erzählung
umbiscouwōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. umbiskouwōn*
umbiscrōtan*, ahd., red. V.?: Vw.: s. umbiskrōtan*
umbiscurt*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. umbiskurt*
umbisedalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Siedler, Nachbar, Anwohner; ne. settler, neighbour; ÜG.: lat. finitimus (M.) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. finitimus?; E.: s. umbi (1), sedal; L.: ChWdW8 250a (umbisedalo)
umbisegī 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Weitläufigkeit im Reden, Weitschweifigkeit; ne. lengthiness of speech; ÜG.: lat. ambages Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ambages?; E.: s. umbi (1), sagen
umbisehan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. umsehen, umschauen, umherblicken, durchmustern; ne. look (V.) around; ÜG.: lat. circumspicere Gl, N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lüs. lat. circumspicere?; E.: s. umbi, sehan; W.: mhd. umbesehen, st. V., aufmerken, sich umblicken, umsehen; nhd. umsehen, st. V., umsehen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 347 (umbisehan), ChWdW8 251a (umbisehan), EWAhd 7, 1034
umbisellen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. umgeben (V.), umfangen (V.); ne. surround; ÜG.: lat. circumdare APs; Q.: APs (1. Hälfte 9. Jh.); I.: Lüs. lat. circumdare?; E.: s. umbi, sellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 438 (umbisellen), ChWdW9 718a (umbisellen), EWAhd 7, 1092
umbisez* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Umsitz“, Belagerung, Besetzthalten; ne. encircling (N.), siege; ÜG.: lat. obsidio Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. obsidio; E.: s. umbi (1), sez; W.: mhd. umbesëz, st. N., Herumliegen im Kreise; L.: ChWdW9 731b (umbisez); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
umbisezzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. umschließen, umstellen, umzingeln, herumstellen, womit umgeben (V.), begrifflich umgrenzen; ne. surround, encompass; ÜG.: lat. captare N, circumicere Gl, determinare circa N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. circumicere?; E.: s. umbi, sezzen; W.: mhd. umbesetzen, sw. V., umstellen, umzingeln, belagern; nhd. umbesetzen, sw. V., umstellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 555 (umbisezzen), EWAhd 7, 1163
umbisītōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umgeben (V.), umringen; ne. surround; ÜG.: lat. circumvenire Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. circumvenire; E.: s. umbi, sīta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 729 (umbisîtôn), ChWdW8 255b (umbisītōn), EWAhd 7, 1289
umbisizzen 4, ahd., st. V. (5): nhd. herumsitzen, umringen, einschließen, belagern; ne. surround; ÜG.: lat. in circuitu (= umbigisezzan) N, circumstare N, obsidere N, obsidio (= umbisizzenne subst.) Gl; Q.: Gl (790), N; E.: s. umbi, sizzen; W.: mhd. umbesitzen, st. V., umstellen, umzingeln, belagern; nhd. umsitzen, st. V., umsitzen, sitzend umgeben (V.), DW 23, 1154; R.: umbigisezzan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend; ne. living all around; ÜG.: lat. in circuitu N, circumstans N; R.: umbisizzen, (subst. Inf.=)N.: nhd. Umlagerung, Umringung, Einschließung; ne. camp site; ÜG.: lat. obsidio Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 782 (umbisizzen), ChWdW9 731b (umbisizzen), EWAhd 7, 1309; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
umbiskouwōn* 4, umbiscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. umschauen, umsehen, umblicken, umherschauen, umherblicken, herumschauen, den Blick zurückwenden; ne. look (V.) around; ÜG.: lat. circumspicere T; Q.: O, OT, T (830); I.: Lüs. lat. circumspicere; E.: s. umbi, skouwōn; W.: mhd. umbeschouwen, sw. V., sich umsehen; nhd. umschauen, sw. V., umschauen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1187 (umbiscouuuôn), ChWdW9 754a (umbiskouwōn)
umbiskrōtan* 1, umbiscrōtan*, ahd., red. V.?: nhd. „umschroten“, zerschneiden, beschneiden?, abschneiden?, von außen herum abhauen; ne. cut (V.) out, cut (V.); ÜG.: lat. (excludere)? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi, skrōtan; W.: nhd. umschroten, V., umschroten, um etwas herum schneiden, DW 23, 1117; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1250 (umbiscrôtan), ChWdW9 758a (umbiscrōtan); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
umbiskurt* 1, umbiscurt*, ahd., st. F. (i): nhd. Einschnitt; ne. cut (N.); ÜG.: lat. incisura Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. incisura?; E.: s. umbi (1), skeran
umbislīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. herabgleiten; ne. slide down; ÜG.: lat. allabi Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. allabi?; E.: s. umbi, slīfan
umbislipfen* 1, umbisliphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herabgleiten; ne. slide down; ÜG.: lat. allabi Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. allabi?; E.: s. umbi, slipfen; L.: ChWdW8 268a (umbislipfen)
umbisliphen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. umbislipfen*
umbisnīda* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Beschneidung; ne. circumcision; ÜG.: lat. circumcisio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. circumcisio; E.: s. umbi (1), snīdan
umbisnīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. rings umschneiden, beschneiden; ne. cut (V.) off around; ÜG.: lat. circumcidere Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüs. lat. circumcidere?; E.: s. umbi, snīdan; W.: mhd. umbesnīden, st. V., beschneiden; nhd. umschneiden, st. V., umschneiden; L.: ChWdW8 271a (umbisnīdan); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)
umbisnit* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Beschneidung, Abfall; ne. circumcision; ÜG.: lat. circumcisio NGl, peripsema Gl; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. circumcisio?; E.: s. umbi (1), snit; W.: mhd. umbesnit, st. M., Beschneidung; nhd. (ält.) Umschnitt, M., Beschneidung, Umschweife, DW 23, 1104
umbisnita 3, ahd., sw. F. (n): nhd. „Umschnitt“, Abgeschnittenes, Abfall; ne. cut away part; ÜG.: lat. (peripsema) Gl, (quisquiliae) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. umbi (1), snita; W.: mhd. umbesnite, sw. F., Abfall beim Schneiden; nhd. (ält.) Umschnitte, F., Umherschneiden, Schnitt, Hieb, DW 23, 1105
umbisnitnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschneidung; ne. circumcision; ÜG.: lat. circumcisio T; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. circumcisio?; E.: s. umbi (1), snīdan; L.: ChWdW9 775b (umbisnitnessī)
umbisprācha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. umbisprāhha*
umbisprāhha* 1, umbisprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. weitläufige Rede, umständliche Rede; ne. lengthy speech; ÜG.: lat. ambages Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. ambages?; E.: s. umbi (1), sprāhha; W.: nhd. (ält.) Umsprache, F., Drumherumreden, Umschweife, DW 23, 1162
umbistān* 4, ahd., anom. V.: nhd. umstehen, umringen, ringsum stehen; ne. surround; ÜG.: lat. (circuitus) N, circumdare N, circumstantia (= umbistān subst.) NGl, circumstare N; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüs. lat. circumstare?; E.: s. umbi, stān; W.: mhd. umbestān, anom. V., schlechter werden, umstehen, umgeben; nhd. umstehen, st. V., umstehen
umbistantan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. umstehen, umringen, herumstehen, stehen, umherstehen, ringsum stehen; ne. surround; ÜG.: lat. circumstantia (= umbistantano) Gl, circumstare T; Q.: Gl, N, OT, T (830); I.: Lüs. lat. circumstare?; E.: s. umbi, stantan; L.: ChWdW9 804a (umbistantan); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
umbistantanī* 2, umbistantinī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Umgebung; ne. surrounding (N.); ÜG.: lat. circumstantia N, NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüs. lat. circumstantia; E.: s. umbi (1), stantan
umbistantinī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. umbistantanī*
umbistekken 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einfassen; ne. border (V.); ÜG.: lat. vallare WH; Q.: WH (um 1065); E.: s. umbi, stekken
umbistellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umstellen, sich umgeben (V.); ne. surround; ÜG.: lat. ambire N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. ambire?; E.: s. umbi, stellen; W.: mhd. umbestellen, sw. V., umstellen, umgeben (V.); nhd. umstellen, sw. V., umstellen; R.: dia sītūn umbistellen: nhd. sich umgeben (V.); ne. surround o.s.
umbisweif* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Gürtel, Schürze, Schurz; ne. girdle (N.); ÜG.: lat. perizoma Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. perizoma?; E.: s. umbi (1), sweif; W.: mhd. umbesweif, st. M., Umhüllung, Schutz; nhd. Umschweif, M., Umschweif, die unregelmäßig hin und her gehende Bewegung, Umdrehung, Umweg, DW 23, 1126
umbisweifan* 1, ahd., red. V.: nhd. einhüllen, umhüllen; ne. wrap (V.); ÜG.: lat. amicire Gl, amictum (= umbisweifan Part. Prät. subst.)? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi, sweifan; W.: mhd. umbesweifen, red. V., umschweifen, umschlingen; nhd. umschweifen, sw. V., umschweifen; L.: ChWdW9 837a (umbisweifan); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
umbisweift* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Windung, Gürtel, Schurz; ne. winding (N.), girdle (N.); ÜG.: lat. ambitus N, perizoma Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. ambitus?; E.: s. umbi (1), sweift; W.: mhd. umbesweift, st. M., Umkreis; L.: ChWdW9 837a (umbisweift); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
umbiswīchan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. umbiswīhhan*
umbiswīhhan* 1, umbiswīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. betrügen, täuschen, hintergehen; ne. deceive; ÜG.: lat. circumvenire Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. circumvenire?; E.: s. umbi, swīhhan; L.: ChWdW9 841b (umbiswīhhan); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
umbithecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. umbidekken*
umbithekken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. umbidekken*
umbithenken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. umbidenken*
umbithrangōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. umbidrangōn*
umbithringan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. umbidringan*
umbitreta 9, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Vogelknöterich; ne. knotweed; ÜG.: lat. poliacaria? Gl, polygonum Gl, proserpinaca Gl, sanguinaria Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi (1), tretan
umbitrīban* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. drehen, umdrehen, herumtreiben, ringsumher wenden; ne. turn (V.); ÜG.: lat. agere Gl, rotare N, volvere N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lsch. lat. rotare?; E.: s. umbi, trīban; W.: mhd. umbetrīben, sw. V., herumtreiben, umherjagen; nhd. umtreiben, st. V., „umtreiben“
umbituon* 3, ahd., anom. V.: nhd. umlegen, herumsitzen, umgeben (V.), ringsum bestücken; ne. surround, sit round; ÜG.: lat. circumdare Gl, cum falcibus (= mit seganson umbigitān) Gl, obducere N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lüs. lat. circumdare?; E.: s. umbi, tuon; nhd. umtun, unr. V., umtun; L.: ChWdW8 301a (umbituon)
umbiturna* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Umkreis, Kreis, Umringen; ne. circle (N.); ÜG.: lat. in circuitu (= umbiturnūn) NGl, (circum) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), NGl; I.: Lüt. lat. circuitus?; E.: s. umbi (1), turnen
*umbiwarb?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. umbihwarf*
umbiwarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umfassen; ne. comprehend; ÜG.: lat. (circumferre) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. circumferre?; E.: s. umbi, warōn
umbiwellen* 1, ahd., sw. V. (1b)?: nhd. hineinstecken; ne. put inside; ÜG.: lat. (subdere) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi-?; s. germ. *wellan, st. V., wallen (V.) (1); idg. *u̯el- (7), V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140
umbiwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fortwälzen, vergehen; ne. roll away; ÜG.: lat. evolvere Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. evolvere?; E.: s. umbi, welzen; W.: mhd. umbewälzen, sw. V., herumwälzen; nhd. umwälzen, sw. V., umwälzen
*umbiwendīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. umbiwendīgo*
umbiwentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. umgekehrt; ne. converse (Adj.); ÜG.: lat. conversim Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. conversim?; E.: s. umbi (1), wenten
umbiwerban* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. umkehren, umdrehen, sich drehen, sich umherbewegen, durchstreifen, durchgehen; ne. turn around; ÜG.: lat. gyrare Gl, lustrare Gl, meatus rapidos flectere N; Hw.: vgl. as. umbihwerban*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; E.: s. umbi, werban; W.: s. nhd. umwerben, st. V., „umwerben“; L.: ChWdW9 926b (umbiwerban); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
umbiwerben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, umdrehen, drehen, umgeben (V.), umfassen; ne. turn around, surround (V.); ÜG.: lat. circumferre Gl, torquere N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. circumferre?; E.: s. umbi, werben
umbiwerbunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umkehrung, Herumgehen, Umlauf, Drehung; ne. reversion, circulation; ÜG.: lat. vertigo Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. vertigo?; E.: s. umbi (1), werban
umbiwerf* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kreis, Kreislauf, Umlauf, Umkehrung, Himmelssphäre; ne. circle (N.), cycle (N.); ÜG.: lat. anniversaria (= jāres umbiwerf) Gl, circumversio Gl, gyrus Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. anniversaria (= jāres umbiwerf)?; E.: s. umbi (1), werfan; R.: jāres umbiwerf: nhd. Kreislauf des Jahres; ne. course of the year; ÜG.: lat. anniversaria Gl; L.: ChWdW8 316a (umbiwerf), ChWdW9 926b (umbiwerf); Son.: Tgl021 = Regensburger Alcuin-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14510), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
umbiwerfī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kreis, Kreislauf; ne. circle (N.), cycle (N.); ÜG.: lat. anniversaria (= jāres umbiwerfi) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. anniversaria (= jāres umbiwerfī)?; E.: s. umbi (1), werfan; R.: jāres umbiwerfī: nhd. Kreislauf des Jahres; ne. course of the year; ÜG.: lat. anniversaria Gl
umbiwerft* 3, umbihwerft*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erdkreis, Welt, Himmelskreis, Himmelssphäre, Kreislauf, Umlauf; ne. sphere, circulation; ÜG.: lat. aether Gl, anniversaria (= jāres umbiwerft) Gl, orbis T; Q.: Gl (765), OT, T; I.: Lbd. lat. aether, orbis; E.: s. umbi (1), werfan; R.: jāres umbiwerft: nhd. Kreislauf des Jahres; ne. course of the year; ÜG.: lat. anniversaria Gl; L.: ChWdW9 926b (umbiwerft)
umbiwintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. umwinden, einhüllen, bekleiden; ne. bandage (V.); ÜG.: lat. amicire Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. amicire?; E.: s. umbi, wintan; W.: mhd. umbewinden, umbe winden, st. V., „umwinden“, einhüllen, verhüllen; nhd. umwinden, st. V., umwinden; L.: ChWdW9 955b (umbiwintan); Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.)
umbiwurft* 5, umbihwurft*, ahd., st. F. (i): nhd. Umkreis, Kreis, Umkreisung, Erdkreis, Kreislauf, Flechtwerk; ne. cycle (N.); ÜG.: lat. gyrus Gl, orbis Gl, MH, (retiaculum) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), MH; I.: Lüt. lat. gyrus?; E.: s. umbi (1), werfan; R.: jāres umbiwurft: nhd. Kreislauf des Jahres; ne. course of the year; ÜG.: lat. anniversaria Gl; L.: ChWdW8 316a (umbiwurft), ChWdW9 926b (umbiwurft); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
umbiwurki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Umzäunung; ne. enclosure; ÜG.: lat. maceria N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. umbi (1), wurken?
umbizerben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umdrehen, sich umdrehen; ne. turn around; Q.: O (863-871); E.: s. umbi, zerben; L.: ChWdW9 993b (umbizerben)
umbizotēn*?, ahd., sw. V. (3)?: nhd. in Zotten herabhängen; ne. hang (V.) in tufts; Vw.: s. umbizotēnti; L.: ChWdW8 339a (umbizotēn)
umbizotēnti? 1, ahd., (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Statthalterschaft?, in Zotten Herabhängendes?; ne. governorship?; ÜG.: lat. praefectura Gl; Hw.: s. umbizotēn*?; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. praefectura?; E.: s. umbi (1), zata?; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 339a
umbrāl 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Humerale, Schultertuch; ne. humeral; ÜG.: lat. superhumerale Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lw. lat. superhumerāle; E.: s. lat. superhumerāle, N., Obergewand; vgl. lat. super, Adv., Präp., Präf., oben, drüber, darauf, bei, während; lat. umerāle, N., Schulterbedeckung; lat. umerus, humerus, M., Oberarmknochen; idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; idg. *omesos, *omsos, M., Schulter, Pokorny 778; W.: mhd. umbrāl, st. N., Humeral; nhd. (ält.) Umbral, N., Schultertuch des katholischen Priesters, DW 23, 825
umsīta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Seite des Körpers; ne. side of the body; ÜG.: lat. latus (N.) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. latus?; E.: s. sīta
un, ahd., Präf.: nhd. un...; ne. in..., un...; ÜG.: lat. in... Gl, non Gl, sine Gl?, O, LB, N; Vw.: s. *-biwantalōtilīk, -blīden, -blīdēn, -dankōn, -dulten, -ēren, -ērīn, *-fatīn?, -festen, -firwīzan, -frewen, -frouwen, *-fruoten?, -fruotēn, *-ganzēn?, -gifrēhtigīn, -gihirmigōn, -gihīwen, -gilīhhōn, -gimagēn, -gistuomigīn, -gizumften, -heilēn, *-hīwen?, *-hōrsamōn?, *-irwānēntlīh, -kreftigōn, -kūsken, -liumunthaftōn, -liumuntōn, -lustidōn, -magēn, -mahten, *-mahtēn?, -muozhaftōn, *-muozōn?, -reinen, -rihten, -sagēn, -sāligōn, *-slihten?, *-stillen?, -stillēn, -sūbaren, *-tiuren?, *-triuwēn?, -wātlīhhen, -werdēn, -werdōn, -willōn, -wirden, *-wirsirōn?, -wizzēn und weitere nichtverbale Zusammensetzungen; Hw.: vgl. anfrk. un-, as. un-; Q.: u. a. AB, AG, APs, B, BB, BG, BR, C, Ch, DH, E, FB, FP, FT, GA, Gl, GP, Hi, HH, HM, I, JB, L, LB, M, MB, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OG, P, PfB, Ph, Psb, RB, RhC, T, TSp, WB, WK; E.: germ. *un, Präf., un...; vgl. idg. *nē̆ (1), *nē, *nei, *n̥-, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756, 757; W.: mhd. un, Präf., in..., un...; nhd. un, Präf., un..., DW 24, 1; L.: ChWdW8 303a (un-)
unabanemīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unzertrennbar, unabtrennbar; ne. inseparable; ÜG.: lat. inseparabilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. inseparabilis?; E.: s. un, aba, neman
unadal* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. unedles Wesen, niedriger Stand, Niedrigkeit; ne. ignoble character; ÜG.: lat. (ignobilis) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. ignobilis?; E.: s. un, adal; W.: s. mhd. unadel, st. N., st. M., unedles Wesen; nhd. Unadel, M., Unadel, DW 24, 108; L.: ChWdW8 75 (unadal)
unadalī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unadel“, Niedrigkeit der Herkunft, niedrige Abstammung; ne. lowness of descent; ÜG.: lat. ignobilitas Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lüs. lat. ignobilitas?; E.: s. un, adalī; L.: ChWdW8 75 (unadalī); Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.)
unadalisk* 1, unadalisc*, ahd., Adj.: nhd. gemein, von niedriger Abkunft, von niedriger Herkunft; ne. common; ÜG.: lat. degener Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. ignobilis?; E.: s. un, adal; L.: ChWdW9 123 (unadalisc); Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
unadallīh 2, ahd., Adj.: nhd. „unadlig“, nicht adlig, von niedriger Herkunft, ruhmlos, unbedeutend; ne. ignoble; ÜG.: lat. ignobilis Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. un, adal, līh (3); W.: mhd. unadellich, Adj., nicht adelig; nhd. unadelich, unadelig, Adj., Adv., unadelig, DW 24, 109; L.: ChWdW9 123a (unadallīh); Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (1. Viertel 9. Jh.)
unaholda, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. unholda*
unallelīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. unallelīhho*
unallelīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unallgemein“, nicht allgemein; ne. not general; ÜG.: lat. non universalis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non universalis?; E.: s. un, al, līh (3)
unallelīhho* 1, unallelīcho, ahd., Adv.: nhd. „unallgemein“, nicht allgemein; ne. not generally; ÜG.: lat. non universaliter N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non universaliter?; E.: s. un, al, līh (3)
unanasihtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible; ÜG.: lat. intellectualis N, invisibilis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. invisibilis?; E.: s. un, ana, sehan; W.: mhd. unanesihtic, Adj., unsichtbar; nhd. (ält.) unansichtig, Adj., unansehnlich, DW 24, 160
unantkundi* 1, ahd., Adj.: nhd. unkundig; ne. ignorant; Q.: N (1000); E.: s. un-, antkundi
unantreitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungeordnet, außerordentlich; ne. extraordinary; ÜG.: lat. extraordinarius Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. extraordinarius?; E.: s. un, antreitī, līh (3)
unarmherz 1, ahd., Adj.: nhd. unbarmherzig; ne. merciless; ÜG.: lat. immisericors Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. immisericors; E.: s. un, armherz; L.: ChWdW8 81 (unarmherz)
unarmherzi 1, ahd., Adj.: nhd. unbarmherzig; ne. merciless; ÜG.: lat. immisericors Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. immisericors; E.: s. un, armherz; L.: ChWdW9 143a (unarmherzi); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unartōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewohnt, unbebaut, unwirtlich; ne. deserted, thorny; ÜG.: lat. sentus Gl; Hw.: s. artōn; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, artōn
unāruntes* 1, ahd., Adv.: nhd. ohne Botschaft; ne. without message; ÜG.: lat. (vacuus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, ārunti
unbalawīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unschuldig, friedfertig; ne. innocent; ÜG.: lat. innocens I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. innocens; E.: s. un, balawīg; L.: ChWdW8 83 (unbalawīg)
unbald 1, ahd., Adj.: nhd. verzagt, verzagt über, mutlos; ne. discouraged; ÜG.: lat. infirmatus N; Q.: N (1000); E.: s. un, bald
unbaldī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Mutlosigkeit, Verzagtheit, Zaghaftigkeit; ne. timidity; ÜG.: lat. (defectus) (M.) N, diffidentia N, ambigens fiducia minore (= in zwīfaligēro unbaldī) N; Q.: N (1000); E.: s. un, bald
unbaldo 1, ahd., Adv.: nhd. verzagt, mutlos, kraftlos; ne. discouragedly; ÜG.: lat. (non potestatem habens) N; Q.: N (1000), NGl; E.: s. un, bald
unbārīg 2, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. infertile; ÜG.: lat. sterilis WH; Q.: WH (um 1065); E.: s. un, bārīg
unbarmherzi* 2, ahd., Adj.: nhd. unbarmherzig, gleichgültig, herzlos; ne. merciless; ÜG.: lat. (socors) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. immisericors; E.: s. un, irbarmherzī
*unbartaht?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. unbardaht*, unbardoht*
unbartohti 1, ahd., Adj.: nhd. bartlos; ne. beardless; ÜG.: lat. imberbis Gl; Hw.: vgl. as. unbardoht; Q.: Gl (765); I.: Lüs. lat. imberbis?; E.: s. un, bartohti; L.: ChWdW8 83 (unbartohti)
unbat* 1, ahd., Adj.: nhd. unbehilflich, träge, unbeholfen; ne. lazy, awkward; ÜG.: lat. (lentus) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, bat; L.: ChWdW8 83 (unbat)
unbera*, ahd., Adj.: Vw.: s. unberi*
unberahaft*, ahd., Adj.: Vw.: s. unberihaft*
unberahaftī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unberihaftī*
unberanti* 6, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren (Adj.); ÜG.: lat. sterilis Gl, O, T, (taura) Gl; Q.: Gl (765), O, OT, T; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, beran; L.: ChWdW8 84b (unberanti), ChWdW9 157a (unberanti); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
unberi* 3, unbera*, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren (Adj.); ÜG.: lat. infecundus Gl, sterilis Gl, O; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lüt. lat. infecundus?; E.: s. un, beran; L.: ChWdW9 157b (unberi)
unberihaft* 2, unberahaft*, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren (Adj.); ÜG.: lat. infecundus NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. infecundus; E.: s. un, berahaft; W.: s. mhd. unbërhaft, Adj., unfruchtbar; nhd. (ält.) unbärhaft, Adj., unfruchtbar, DW 24, 245
unberihaftī* 4, unberahaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. barrenness; ÜG.: lat. sterilitas Gl, N, NGl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.), N, NGl; I.: Lüt. lat. infecunditas?; E.: s. un, berahaftī
unbiahtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unschätzbar, unkundig, nichts ahnend; ne. inestimable; ÜG.: lat. nexilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. inaestimabilis?; E.: s. un, bi, ahta, līh (3); W.: nhd. unbeachtlich, Adj., unbeachtlich
unbiahtōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerwartet, unvermutet, nichts ahnend; ne. unexpected; ÜG.: lat. (inopinate) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inopinatus?; E.: s. un, bi, ahtōn; W.: s. nhd. unbeachtet, (Part. Prät.=)Adj., unbeachtet; L.: ChWdW9 128a (unbiahtōt); Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (2. Viertel 9. Jh.)
unbiborganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unausweichlich, unvermeidbar; ne. inevitable; ÜG.: lat. inevitabilis Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. inevitabilis; E.: s. un, bi, bergan, līh (3); L.: ChWdW8 86a (unbiborganlīh)
unbideckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unbidekkit*
unbidekkit* 1, unbideckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbedeckt, unverdeckt; ne. not covered; ÜG.: lat. indigestus (= unbidekkit Fehlübersetzung) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. intectus?; E.: s. un, bi, dekken; L.: ChWdW8 99b (unbideckit)
unbidenkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unbedachtheit; ne. thoughtlessness; ÜG.: lat. temeritas N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. temeritas?; E.: s. un, bi, denken
unbidenkit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbedacht, töricht, vernachlässigt; ne. thoughtless, neglected; ÜG.: lat. (nullo consilio) N, (temere) N; Hw.: s. bidenken*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. nullo consilio?; E.: s. un, bi, denken; W.: nhd. unbedacht, (Part. Prät.=)Adj., unbedacht
unbiderbi* 39, ahd., Adj.: nhd. unbrauchbar, unnütz, untauglich, nichtig, ungenutzt, nutzlos, eitel, albern, närrisch, überflüssig, vergeblich; ne. useless; ÜG.: lat. cassus Gl, fatuus Gl, futilis Gl, inanis Gl, iners Gl, (infans) Gl, inutilis B, Gl, irritus Gl, mollis Gl, nugas (N.) (= unbiderbi subst.) Gl, nugax Gl, otiosus Gl, MF, (otium) Gl, (racha)? Gl, (spurius)? Gl, superfluus Gl, superstitiosus Gl, vacuus Gl, vanus Gl, N, (viridis)? O; Hw.: vgl. as. unbitharvi*; Q.: B, GB, Gl (765), MF, N, O, WB; I.: Lbd. lat. stultus; E.: s. un, bi; s. germ. *þarbi-, *þarbiz, *þarbja-, *þarbjaz, Adj., nützlich; idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; W.: mhd. únbidérbe, Adj., unnütz, nutzlos, schlecht; L.: ChWdW8 108a (unbiderbi), ChWdW9 235a (biderbi); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
unbiderbī* 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzlosigkeit, Muße, unnützes Treiben, Eitelkeit, Torheit, Unsinnigkeit, Aberglaube; ne. uselessness, leisure, vanity; ÜG.: lat. (cassus) Gl, (inanis) Gl, otium Gl, (superstitio) Gl, (supervacuus) Gl, (ventus) (M.) (1)? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. un, bi; vgl. germ. *þarbi-, *þarbiz, *þarbja-, *þarbjaz, Adj., nützlich; idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; L.: ChWdW9 235b (znbiderbī); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277)
*unbiderblīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. unbiderblīhho*
unbiderblīhho* 2, unbiderblīcho*, ahd., Adv.: nhd. unnütz, nutzlos, unfruchtbar, erfolglos, vergeblich; ne. uselessly; ÜG.: lat. infructuose Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. infructuose?; E.: s. un, bi, līh (3); s. germ. *þarbi-, *þarbiz, *þarbja-, *þarbjaz, Adj., nützlich; idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077
unbidwungan* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbezwungen, frei, ungezügelt, unbändig; ne. free (Adj.); ÜG.: lat. effrenatus Gl, fluens N, permissis habenis N; Hw.: s. bidwingan*; Q.: Gl, N (1000); E.: s. un, bi, dwingan; W.: mhd. unbetwungen, (Part. Prät.=)Adj., frei, unbändig, freiwillig; nhd. unbezwungen, (Part. Prät.=)Adj., unbezwungen, DW 24, 386
unbidwunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unbezwungenheit“, Freiheit; ne. freedom; ÜG.: lat. libertas N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. libertas?; E.: s. un, bi, dwingan
unbifanganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbegreiflich, unerfassbar, unfassbar; ne. incomprehensible; ÜG.: lat. incomprehensibilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. incomprehensibilis; E.: s. un, bi, fāhan, līh (3); L.: ChWdW8 119a (unbifanganlīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unbiforbot*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: Vw.: s. unbifurbit*
unbifuntan* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschickt, unbekannt, unerkannt, unerfahren, unerprobt; ne. unskilled, unknown, inexperienced; ÜG.: lat. inexpertus Gl; Hw.: s. bifindan*; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. inexpertus?; E.: s. un, bi, findan; L.: ChWdW9 298a (unbifuntan); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unbifurbit*? 1, unbiforbot*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. unbestattet?, unbesorgt?; ne. unburied?, unconcerned?; ÜG.: lat. (a casu) Gl; Hw.: s. *bifurben?, umbiforbōt*?; Q.: Gl (nach 765?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, bi, furben; L.: ChWdW8 138b (unbifurbit)
unbigangan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungepflegt, unbebaut; ne. uncultivated; ÜG.: lat. incultus Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. incultus?; E.: s. un, bi, gangan; W.: mhd. unbegangen, (Part. Prät.=)Adj., nicht begangen; nhd. unbegangen, (Part. Prät.=)Adj., „unbegangen“
unbigihtīg* 1, unbījihtīg*, ahd., Adj.: nhd. „beichtlos“, „ungeständig“, ohne Beichte; ne. without confession of sins; ÜG.: lat. (confessio) LB; Q.: LB (Ende 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, bi, gihtīg, jihtīg; L.: ChWdW9 435b (unbījihtīg)
unbigoumōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unentdeckt, unbemerkt; ne. unnoticed; ÜG.: lat. indeprensus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. indeprehensus?; E.: s. un, bi, goumōn
unbigraban* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbegraben, unbeerdigt, unbestattet; ne. unburied; ÜG.: lat. (in defossum) Gl, inhumatus Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. inhumatus?; E.: s. un, bi, graban
unbigriffan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbegriffen“, unbegreiflich; ne. incomprehensive; ÜG.: lat. infinibilis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. infinibilis?; E.: s. un, bi, grīfan; W.: mhd. unbegriffen, (Part. Prät.=)Adj., nicht fassbar; nhd. unbegriffen, (Part. Prät.=)Adj., unbegriffen, DW 24, 287
unbigunnan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewagt, nicht begonnen, nicht in Angriff genommen; ne. not begun, not dared; ÜG.: lat. inausus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. inausus?; E.: s. un, bi; s. germ. *gennan, st. V., beginnen; idg. *ginu̯-?, V., klaffen, gähnen (nur germ. u. slaw.); idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
umbihaft*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. umbiheftit*
unbiheftit* 3, umbihaft*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehaftet, ledig, frei, unbehindert; ne. not afflicted, free (Adj.); ÜG.: lat. expeditus Gl, vacans Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. un, bi, haft; W.: mhd. unbehaftet, Adj., unbehaftet; nhd. unbehaft, unbehaftet, Adj., Adv., unbehaftet, DW 24, 288; L.: ChWdW9 397b (umbiheftit); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
unbihrinan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unbirinan*
unbihugit* 1, unbihugt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unberühmt, ruhmlos; ne. not famous; ÜG.: lat. inglorius N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. inglorius?; E.: s. un, bi, huggen
unbihugt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unbihugit*
unbījihtīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbigihtīg*
unbikorōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeteiligt, unerprobt; ne. unconcerned; ÜG.: lat. inexpers Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inexpers?; E.: s. un, bi, korōn; W.: mhd. unbekort, (Part. Prät.=)Adj., ungeprüft, unversucht; L.: ChWdW9 467a (unbikorōt); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
unbikwāmi* 2, unbiquāmi*, ahd., Adj.: nhd. unmöglich, unzugänglich, unerreichbar; ne. impossible, unapproachable; ÜG.: lat. inaccessus Gl, non idoneus N; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. inaccessus?; E.: s. un, bi, kweman; W.: mhd. unbequæme, Adj., unbequem, unpassend; nhd. unbequem, Adj., Adv., unbequem, unzukommend, unzuträglich, DW 24, 319; L.: ChWdW9 654a (unbiquāmi); Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
unbikwāmo* 3, unbiquāmo*, ahd., Adv.: nhd. schwerfällig, unmöglich, unangenehm, lästig; ne. unpleasantly; ÜG.: lat. moleste Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N, WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, bi, kweman; W.: mhd. unbequāme, Adv., unbequem; nhd. unbequem, Adj., Adv., unbequem, unzukommend, unzuträglich, DW 24, 319
*unbiliban?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unbilibano*
unbilibanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unaufhörlich; ne. incessant; ÜG.: lat. incessabilis MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. incessabilis?; E.: s. un, bi, līh (3); s. germ. *leiban, st. V., bleiben; vgl. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; L.: ChWdW9 509b (unbilibanlīh)
unbilibano* 1, ahd., Adv.: nhd. unaufhörlich, unablässig; ne. incessantly; Q.: FP (Anfang 9. Jh.); E.: s. un, bi; s. germ. *leiban, st. V., bleiben; vgl. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; L.: ChWdW8 189b (unbilibano)
unbilidi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Unförmigkeit, Unrecht, Hindernis; ne. shapelessness, injustice; ÜG.: lat. (informia)? Gl, (offendiculum) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. informia?; E.: s. un, bilidi; W.: s. mhd. unbilede*, unbilde, st. N., Unbill, Frevel, Unrecht, Unbegreifliches; nhd. Unbild, Unbill, N., F., M., Unbill, Verkehrtheit, was nicht zum Vorbilde taugt, DW 24, 388
*unbilidunga?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. unbilithunga*
unbilinnanlīchaz*, ahd., Adv.: Vw.: s. unbilinnanlīhhaz
*unbilinnanlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. unbilinnanlīhhaz
unbilinnanlīhhaz 1, unbilinnanlīchaz*, ahd., Adv.: nhd. unaufhörlich; ne. incessantly; ÜG.: lat. (inaccessibiliter) B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. inaccessabiliter?; E.: s. un, bi, līh (3); s. germ. *lennan, st. V., weggehen; germ. *linnan, sw. V., ablassen, weichen (V.) (2), aufhören; vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; L.: ChWdW9 524a (unbilinnantlīh)
unbiloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Öffnung; ne. opening (N.); ÜG.: lat. (clausura) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. clausura?; E.: s. un, biloh; L.: ChWdW8 200a (unbiloh)
unbinoman* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbenommen, unbeeinträchtigt; ne. permitted, unimpaired; ÜG.: lat. (fraudatus) N; Hw.: s. bineman*; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, bi, neman; W.: mhd. unbenomen, (Part. Prät.=)Adj., „unbenommen“, erhalten (Adj.); nhd. unbenommen, (Part. Prät.=)Adj., unbenommen, unversagt, nicht benommen, DW 24, 318
unbiquāmi*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbikwāmi*
unbiquāmo*, ahd., Adv.: Vw.: s. unbikwāmo*
unbireganōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unberegnet“, nicht beregnet; ne. without rain; ÜG.: lat. non complutus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. non complutus?; E.: s. un, bi, reganōn; W.: nhd. unberegnet, (Part. Prät.=)Adj., „unberegnet“
unbirīg* 7, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren (Adj.); ÜG.: lat. sterilis N, NGl, WH, (sterilitas) N; Q.: N (1000), NGl, WH; I.: Lüt. lat. infecundus?; E.: s. un, birīg
unbirigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. barrenness; ÜG.: lat. sterilitas NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. infecunditas?; E.: s. un, birīg
unbirinan* 1, unbihrinan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unberührt, unversehrt; ne. untouched; ÜG.: lat. intactus Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. intactus?; E.: s. un, bi, rīnan; L.: ChWdW9 678b (unbirinan); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
umbiroht*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: Vw.: s. unbiruohhit*
unbiruochit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: Vw.: s. unbiruohhit*
unbiruoh* 3, ahd., Adj.: nhd. unbeachtet; ne. unwatched; Q.: O (863-871); E.: s. un, bi, ruoh; L.: ChWdW9 691b (unbiruoh)
unbiruohhit* 1, unbiruochit*, umbiroht*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. vernachlässigt, unbeachtet, unversorgt?; ne. neglected; ÜG.: lat. (cadaver) Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. un, bi, ruohhen; W.: mhd. unberuochet, (Part. Prät.=)Adj., vernachlässigt, unversorgt; L.: ChWdW8 244b (unbiruhhit)
unbisehan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungepflegt; ne. uncultivated; ÜG.: lat. incultus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. incultus?; E.: s. un, bi, sehan; W.: mhd. unbesehen, (Part. Prät.=)Adj., unbesehen; nhd. unbesehen, (Part. Prät.=)Adj., unbesehen, DW 24, 354
unbismizan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unbismizzan*
unbismizzan* 3, unbismizan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbefleckt, ungeschminkt, rein, ehrlich, ohne Makel seiend; ne. immaculate; ÜG.: lat. immaculatus Gl, infucatus (Adj.) (1) Gl, intemeratus N; Hw.: s. bismīzan*; Q.: Gl (765), N; I.: Lüs. lat. immaculatus?; E.: s. un, bi, smīzan; L.: ChWdW8 270b (unbismizzan), ChWdW9 773b (unbismizan); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
unbisnitan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeschnitten; ne. uncircumcised; ÜG.: lat. incircumcisus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. incircumcisus; E.: s. un, bi, snīdan; W.: mhd. unbesniten, (Part. Prät.=)Adj., unbeschnitten; nhd. unbeschnitten, (Part. Prät.=)Adj., unbeschnitten, nicht beschnitten, DW 24, 342
unbisorgida, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. unbisworgida*
unbisoufit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht ertrunken, nicht versunken; ne. not drowned; ÜG.: lat. non submersus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, bi, soufen
unbisprochano*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. unbisprohhano*
*unbisprohhan?, *unbisprochan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unbisprohhano*
unbisprohhano* 1, unbisprochano*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. unbestreitbar, widerspruchslos; ne. indisputably; ÜG.: lat. necesse N; Q.: N (1000); E.: s. un, bi, sprehhan; W.: s. mhd. unbesprochen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unbesprochen
unbispurnit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestört, ungehindert; ne. undisturbed; ÜG.: lat. inoffensus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. inoffensus?; E.: s. un, bi, spurnen
unbistumbalōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverstümmelt, ungeschoren, ungestutzt; ne. unshorn; ÜG.: lat. intonsus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. intonsus?; E.: s. un, bi, stumbalōn
unbisuochito*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: Vw.: s. unbisuohhito*
*unbisuohhit?, *unbisuochit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unbisuohhito*
unbisuohhito* 1, unbisuochito*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. unerprobt; ne. not tried; ÜG.: lat. (improbe) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. improbe?; E.: s. un, bi, suohhen; L.: ChWdW8 246b (unbisuohhito); Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.)
unbiswīhlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „untrügerisch“, ohne Trug, ohne Hinterlist, unverstellt, ungeschminkt; ne. not deceitful; ÜG.: lat. infucatus (Adj.) (1) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. infucatus?; E.: s. un, bi, swīh, līh (3); L.: ChWdW9 841b (unbiswīhlīh); Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)
unbisworgida* 2, unbisorgida, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorglosigkeit, Mangel an Sorgfalt, mangelnde Umsicht; ne. carelessness; ÜG.: lat. incuria Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. incuria?; E.: s. un, bi, sworga; L.: ChWdW9 781b (unbisorgida); Son.: TrT26 = Sankt Galler Glossar zu Gregors Dialogen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
unbitān* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „uneingeschlossen“, nicht eingeschlossen; ne. not included; Q.: N (1000); E.: s. un, bi, tuon
unbitrogan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. untrüglich, ohne Trug; ne. sure (Adj.), not deceitful; ÜG.: lat. (infucatus) (Adj.) (1) Gl, perspicax N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. un, bi, triogan; W.: mhd. unbetrogen, (Part. Prät.=)Adj., unbetrogen; nhd. unbetrogen, (Part. Prät.=)Adj., unbetrogen, nicht betrogen, DW 24, 374
unbitroganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahrheit; ne. truth; ÜG.: lat. veritas N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. veritas?; E.: s. un, bi, triogan
unbitroganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. untrüglich, ohne Trug, ungeheuchelt; ne. sure (Adj.), not deceitful; ÜG.: lat. (infucatus) (Adj.) (1) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. infucatus?; E.: s. un, bi, triogan, līh (3); L.: ChWdW9 863a (unbitroganlīh); Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)
unbiwalzit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unbiwelzit*
unbiwānanlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbiwānantlīh*
unbiwānantlīh* 1, unbiwānanlīh*, unbiwānentlīh*, ahd., Adj.: nhd. unvermutet; ne. unexspected; ÜG.: lat. insuspicabilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. insuspicabilis?; E.: s. un, bi, wānen, līh (3); L.: ChWdW8 308a (unbiwānentlīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unbiwānentlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbiwānantlīh*
unbiwānit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. achtlos, unbesorgt, nicht vorausgesehen, unvermutet, nicht eingedenk, arglos; ne. careless, unexspected; ÜG.: lat. immemoris Gl, improvisus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. improvisus?; E.: s. un, bi, wānen
unbiwānitlīh* 3, unbiwāntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unvermutet, unerwartet; ne. unexspected; ÜG.: lat. inopinabilis Gl, inopinatus Gl, insuspicabilis Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. insuspicabilis?; E.: s. un, bi, wānen, līh (3)
unbiwānito* 1, unbiwānto*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unvermutet, nichts vermutend, nichtsahnend, zufällig, zufälligerweise; ne. unexspectedly; ÜG.: lat. inopinate Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. inopinate?; E.: s. un, bi, wānen
unbiwānlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvermutet; ne. unexspected; ÜG.: lat. insuspicabilis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. insuspicabilis?; E.: s. un, bi, wān, līh (3)
*unbiwantalōntilīk?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. *unbiwandlondelīk?
unbiwāntlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbiwānitlīh*
unbiwānto*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: Vw.: s. unbiwānito*
*unbiwarit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unbiwarito*
unbiwarito* 1, unbiwarto*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unerwartet, unvermutet; ne. unexspectedly; ÜG.: lat. inopinate Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. inopinate?; E.: s. un, bi, wara; s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; L.: ChWdW9 903b (unbiwarto); Son.: Tgl100 = Mainzer Cura-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 263) (4. Viertel 9. Jh.)
unbiwarōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. taub, des Empfindens unfähig, stumpfsinnig; ne. deaf, numb (Adj.); ÜG.: lat. surdus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, bi, wara?; s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164
unbiwarto*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: Vw.: s. unbiwarito*
unbiwelzit*, unbiwalzit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschüttert, ungewälzt, fest, unaufgehoben; ne. undisturbed; ÜG.: lat. (inconvulsus) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. inconvulsus?; E.: s. un, bi, welzen; L.: ChWdW8 315a (unbiwelzit)
unbiwemmit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbefleckt, makellos; ne. unstained; ÜG.: lat. immaculatus B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. immaculatus; E.: s. un, bi; vgl. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; L.: ChWdW9 894b (unbiwemmit)
unbiwizzanti* 1, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwissend; ne. ignorant; ÜG.: lat. ignorans I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. ignorans; E.: s. un, bi, wizzan; L.: ChWdW8 328a (unbiwizzanti)
unbiwollan* 7, ahd., Adj.: nhd. unbefleckt, unberührt, rein, ungemindert; ne. unstained; ÜG.: lat. (illibatus) Gl, MH, immunis Gl, impollutus N; Hw.: vgl. anfrk. unbiwollan*; Q.: Gl, MH (810-817), N, WH; I.: Lüt. lat. immaculatus?, impollutus?; E.: s. un, biwellan; W.: mhd. unbewollen, (Part. Prät.=)Adj., unbefleckt; L.: ChWdW9 918b (unbiwollan)
unbizeichantlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbizeihhantlīh*
unbizeihhantlīh* 1, unbizeichantlīh*, ahd., Adj.: nhd. unbezeichnet, ohne eigene Bezeichnung, ohne eigene Bedeutung; ne. unmarked; Q.: N (1000); E.: s. un, bi, zeihhanen, līh (3)
unblīden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich betrüben, traurig sein (V.); ne. be sad; ÜG.: lat. contristari Gl, tristare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. contristari?; E.: s. un, blīdi, blīdēn; L.: ChWdW8 91a (unblīden)
unblīdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. traurig sein (V.); ne. be sad; ÜG.: lat. tristari Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. tristari?; E.: s. un, blīdēn; L.: ChWdW8 91a (unblīdēn)
unblīdi* 4, ahd., Adj.: nhd. unfroh, unfreundlich, ungehalten, zornig, traurig; ne. unkind, sad; ÜG.: lat. tristis Gl; Q.: Gl (765), O; E.: s. un, blīdi; W.: mhd. unblīde, Adj., unfroh, traurig; L.: ChWdW8 91a (unblīdi), ChWdW9 179a (unblīdi)
unbouchanīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbouhhanīg*
unbouglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeugsam; ne. inflexible; ÜG.: lat. inflexibilis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. inflexibilis; E.: s. un, biogan, līh (3)
unbouhhanīg* 1, unbouchanīg*, unbouhnīg*, ahd., Adj.: nhd. „zeichenlos“, unbezeichnet, ohne Zeichen; ne. unmarked; ÜG.: lat. (ignavus) Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, bouhnen; L.: ChWdW8 93a (unbouhhanīg)
unbouhnīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbouhhanīg*
unbrāchi*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbrāhhi*
unbrāhhi* 1, unbrāchi*, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, steif, unzerbrechlich; ne. inflexible; ÜG.: lat. rigidus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. rigidus?; E.: s. un, brehhan; L.: ChWdW8 95a (unbrāhhi)
unbrūchīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbrūhhīg*
unbrūhhīg* 1, unbrūchīg*, ahd., Adj.: nhd. überflüssig, unnütz, nutzlos; ne. useless; ÜG.: lat. (insuper) Gl; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, brūhhan; L.: ChWdW9 198a (unbrūhhīg); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unbūantlīh* 2, unbūwantlīh, ahd., Adj.: nhd. unbewohnbar, unbesiedelbar; ne. uninhabitable; ÜG.: lat. inhabitabilis Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. inhabitabilis?; E.: s. un, būan, līh (3); L.: ChWdW8 98b (unbūwantlīh), ChWdW9 204b (unbūwantlīh); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unbūhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unbewohnbar, unwirtlich; ne. uninhabitable; ÜG.: lat. (inhospitalis) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. inhabitabilis?; E.: s. un, būan, haft; W.: mhd. unbūhaft, Adj., unbewohnbar
unbūhafti* 1, ahd., Adj.: nhd. unbewohnbar; ne. uninhabitable; ÜG.: lat. invius N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. inhabitabilis?; E.: s. un, būan, haft
unbuochīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. unbuohhīg*
unbuohhīg* 2, unbuochīg*, ahd., Adj.: nhd. ungelehrt, nicht buchgelehrt, schriftunkundig, dumm; ne. stupid (Adj.); ÜG.: lat. (idiota) Gl, (indictus) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lsch. lat. idiota; E.: s. un, buoh; L.: ChWdW9 202a (unbuohhīg); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unbūwantlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. unbūantlīh*
unc, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. unk*
unco*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. unko*
unc...dlīchen*? 1, ahd., Adj.?: nhd. unentwirrbar; ne. involved; ÜG.: lat. inexplicitus Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); E.: s. un
unda 27, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Welle, Woge, Wasser, Flut; ne. wave (N.), water (N.); ÜG.: lat. fluctus Gl, O, T, (mare) O, unda Gl, N; Vw.: s. *sēo-, weralt-; Hw.: vgl. as. ūthia*; Q.: Gl (nach 765?), N, O, OT, PN, T; E.: germ. *unþi-, *unþiz, st. F. (i), Woge, Welle; germ. *unþjō, st. F. (ō), Woge, Welle; idg. (vgl. Falk/Torp 30); W.: mhd. unde, st. F., sw. F., Flut, Welle; nhd. (ält.) Unde, F., „Unde“, DW 24, 433; L.: ChWdW8 303b (unda), ChWdW9 882a (unda); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
undalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, wanken, schwanken; ne. wave (V.); ÜG.: lat. vacillare Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. vacillare?; E.: s. unda; L.: ChWdW8 303b (undalōn)
undanc* (1), ahd., st. M. (a): Vw.: s. undank* (1)
undanc* (2), ahd., Adv.: Vw.: s. undank* (2)
undancbāri*, ahd., Adj.: Vw.: s. undankbāri*
undancbārīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. undankbārīg*
undancfellīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. undankfellīg*
undancfol*, ahd., Adj.: Vw.: s. undankfol*
undancōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. undankōn*
undank* (1) 1, undanc*, ahd., st. M. (a): nhd. Undank, Undankbarkeit; ne. ungratefullness; ÜG.: lat. (procella) Gl; Hw.: s. undankes; vgl. anfrk. unthank*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. ingratia?; E.: s. un, dank; W.: mhd. undanc, st. M., Undank, Widerwille; nhd. Undank, M., Undank, DW 24, 429
undank* (2) 1, undanc*, ahd., Adv.: nhd. undankbar; ne. ungratefully; ÜG.: lat. (ingratus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ingratus?; E.: s. un, dank; W.: mhd. undanc, Adv., unfreiwillig
undankbāri* 3, undancbāri*, ahd., Adj.: nhd. undankbar, danklos; ne. ungrateful; ÜG.: lat. ingratus Gl, NGl, T; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), NGl, OT, T; I.: Lüt. lat. ingratus; E.: s. un, dank, bāri; W.: mhd. undancbære, Adj., undankbar; nhd. undankbar, Adj., Adv., undankbar, DW 23, 431; L.: ChWdW9 213a (undankbāri); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
undankbārīg* 2, undancbārīg*, ahd., Adj.: nhd. undankbar, danklos, unangenehm?; ne. ungrateful; ÜG.: lat. ingratus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. ingratus; E.: s. un, dank, bārīg
undankes 26, ahd., Adv.: nhd. unfreiwillig, unbeabsichtigt, zwangsläufig, gezwungen, gegen seinen Willen, gegen ihren Willen, gegen jemandes Willen, ungern, undankbar, wider Willen; ne. unvoluntarily, ungratefully; ÜG.: lat. (coactus) N, dum haec licet nolentes (= iro undankes) Gl, ex necessitate Gl, his invitis N, WH, (ingratus) Gl, invito Gl, N, (invitus) Gl, (necessitas) N, sine potestate? Gl, violenter Gl; Q.: Gl, N, O (863-871), WH; E.: s. un, dank; W.: mhd. undankes, Adv., ungern, unfreiwillig; L.: ChWdW9 213a (undankes)
undankfellīg* 1, undancfellīg*, ahd., Adj.: nhd. undankbar; ne. ungrateful; ÜG.: lat. ingratus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. ingratus?; E.: s. un, dank, fallan
undankfol* 1, undancfol*, ahd., Adj.: nhd. undankbar; ne. ungrateful; ÜG.: lat. ingratus Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); I.: Lüt. lat. ingratus?; E.: s. un, dank, fol; L.: ChWdW9 213a (undankfol); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)
undankōn* 1, undancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nicht danken, jemanden unbelohnt lassen; ne. thank not, leave without reward; ÜG.: lat. punire N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, dankōn; W.: nhd. (ält.) undanken, sw. V., undankbar sein (V.), DW 23, 432
undaralīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. undaralīhhī*
undaralīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. undaralīhho*
undaralīh 9, undarlīh, undārlīh, ahd., Adj.: nhd. ungleich, unansehnlich, hässlich, gering, niedrig, grob, ungeschliffen, ungebildet, schräg, nebenbei erfolgend, mittelbar; ne. unequal, low (Adj.), sloping; ÜG.: lat. aeger Gl, agrestis Gl, (ex latere) Gl, ignobilis Gl, vilis Gl; Q.: Gl (765), N; E.: s. un, untar?, dāra?, līh (3); L.: ChWdW8 100b (undārlīh)
undaralīhhī* 7, undaralīchī*, undarlīhhī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unansehnlichkeit, Schrägheit; ne. plainness, slope (N.); ÜG.: lat. ex latere (= fona undaralīhhī) Gl, ex obliquo (= fona undaralīhhī) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. obliquum?; E.: s. undaralīh; R.: fona undaralīhhī: nhd. nicht direkt, von der Seite, schräg; ne. not direct, from the side; ÜG.: lat. ex obliquo Gl, ex latere Gl; L.: ChWdW9 209b (undārlīhhī); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
undaralīhho* 4, undaralīcho, undarlīhho*, ahd., Adv.: nhd. unansehnlich, von der Seite, nicht direkt, indirekt, nebenbei, im Stillen; ne. undistinctly, from aside; ÜG.: lat. ex latere Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. ex latere?; E.: s. undaralīh; L.: ChWdW9 209b (undārlīhho); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
undarlīh..., ahd.: Vw.: s. undaralīh...
undarlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. undaralīh
undārlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. undaralīh
undarlīhhī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. undaralīhhī*
undarlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. undaralīhho*
unden* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. wogen, fluten, wallen (V.) (1); ne. wave (V.), flood (V.); ÜG.: lat. aestuare Gl; Hw.: vgl. as. ūthian*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. unda; W.: mhd. unden, sw. V., fluten, wogen
undeōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. undōn*
undgengo* 1, untgengeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Entlaufener, Entflohener; ne. refugee; ÜG.: lat. (naufragus) (M.)? Gl, (profugus) (M.)? Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. profugus?, naufragus?; E.: s. germ. *gangjō-, *gangjōn, *gangja-, *gangjan, sw. M., Gänger; vgl. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; L.: ChWdW8 140b (undgengo)
undikki* 1, undicki*, ahd., Adj.?: nhd. nicht dicht (?); ne. not close, not dense; ÜG.: lat. (iniquus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. un, dikki*
undiot* 2, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. „Nichtvolk“, kein Volk, schlechtes Volk; ne. bad people; ÜG.: lat. non gens Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. non gens?; E.: s. un, diot
undirrīg* 1, ahd., Adj.: nhd. treibend, getrieben, durch die Wellen schweifend; ne. driving (Adj.), driven; ÜG.: lat. fluctivagus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. fluctivagus; E.: s. und, irrīg
undiskahhōn* 1, undiscachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. auf den Wellen schweifen; ne. float (V.); ÜG.: lat. fluctivagus (= undiskahhōnti) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. fluctivagus (= undiskahhōnti)?; E.: s. unda; s. germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen?; idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; R.: undiskahhōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auf den Wellen schweifend; ne. floating on the waves; ÜG.: lat. fluctivagus Gl; L.: EWAhd 7, 1336
undiskahhōnti*, undiscachōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. undiskahhōn*
undōn* 2, undeōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, fluten, Wellen schlagen, wallen (V.) (1); ne. surge (V.); ÜG.: lat. fluctuare Gl, (ire) Gl; Vw.: s. ubar-; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. fluctuare?; E.: s. unda; W.: mhd. unden, sw. V., fluten, wogen; L.: ChWdW9 882b (undōn); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
undrāti 3, ahd., Adj.: nhd. unwichtig, wertlos, bedeutungslos; ne. unimportant; Q.: O (863-871); E.: s. un, drāti; L.: ChWdW9 228b (undrāti)
undrātī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwäche; ne. weakness; ÜG.: lat. (infirmitas) N, (infirmus) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. infirmitas?; E.: s. un, drātī
undult 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unruhe, Ungeduld, Leid; ne. restlessness; ÜG.: lat. defectum? Gl, defectus (M.)? Gl, fluctus N; Q.: Gl (10./11. Jh.), N; I.: Lüt. lat. impatientia?; E.: s. un, dult; W.: mhd. undult, st. F., ungeduldige, heftige Tat
undulten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ungeduldig sein (V.)“, hitzig sein (V.), leidenschaftlich sein (V.); ne. be passionate; ÜG.: lat. aestuare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. un, dulten; W.: mhd. undulten, sw. V., unruhig sein (V.)
undultī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ungeduld“, Leid, Betrübnis; ne. suffering (N.), impatience; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. impatientia?; E.: s. un, dultī; L.: ChWdW9 226b (undultī)
undultīg* 2, ahd., Adj.: nhd. ungeduldig; ne. impatient; ÜG.: lat. impatiens Gl, ne egere (= undurft wesan) N; Q.: Gl (vor 790); I.: Lüs. lat. impatiens?; E.: s. un, dultīg; W.: mhd. undultec, Adj., ungeduldig, heftig; L.: ChWdW9 226b (undultīg); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
undurft 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Nichtbedürftigkeit“; ne. no need; ÜG.: lat. (non necesse) N; Hw.: s. undurftes, undurftōn*, undurftōno*; Q.: N, O (863-871); E.: s. un, durft; W.: mhd. undurft, st. F., kein Bedürfnis; nhd. (ält.-dial.) Undurft, F., Nichtbedarf, DW 23, 442; R.: unbidurft sīn: nhd. nicht bedürfen, einer Sache nicht bedürfen, nicht nötig haben, etwas nicht nötig haben; ne. do not need s.th.; L.: ChWdW9 236b (undurft)
undurftes 9, ahd., Adv.: nhd. unnötig, grundlos, ohne Not, umsonst, vergeblich; ne. unnecessarily, in vain; ÜG.: lat. cassa opinatione N, gratis Gl, N, (in abundatnia) N, plus aequo N, sine causa N; Hw.: s. undurft; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: s. un, durft
undurftīg 7, ahd., Adj.: nhd. „unbedürftig“, nicht bedürftig, bedürfnislos; ne. not needy; ÜG.: lat. egens N, indigens N, (indigere) NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lbd. lat. indigens?; E.: s. un, durftīg; R.: undurftīg sīn: nhd. kein Bedürfnis haben nach, etwas nicht nötig haben; ne. have no need for, be not necessary; ÜG.: lat. indigere NGl; R.: undurftīg wesan: nhd. kein Bedürfnis haben nach, etwas nicht nötig haben; ne. have no need for, be not necessary
undurftōn*, ahd., Adv.: Vw.: s. undurftūn*
undurftōno* 1, ahd., Adv.: nhd. grundlos, vergeblich, umsonst; ne. without reason, in vain; ÜG.: lat. frustra Gl, incassum Gl; Hw.: s. undurft; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. incassum?; E.: s. un, durft; L.: ChWdW8 108b (undurftōno)
undurftūn* 1, undurftōn*, ahd., Adv.: nhd. grundlos; ne. without reason; ÜG.: lat. sine causa? Gl, sine particula? Gl; Hw.: s. undurft; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. sine causa?; E.: s. un, durft; W.: mhd. undurften, Adv., unnötig; L.: ChWdW8 108b (undurftōm)
unduruhfaranlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. unduruhfaranlīhho*
unduruhfaranlīh*?, ahd., Adj.: Vw.: s. unduruhfaranlīhho*, unduruhfarantlīh*?
unduruhfaranlīhho* 1, *unduruhfaranlīcho, ahd., Adv.: nhd. undurchdringlich; ne. impassable; ÜG.: lat. (non penetrabilis) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. impenetrabiliter?; E.: s. un, duruh, faran, līh (3)
unduruhfarantlīh* 2, unduruhfaranlīh*?, ahd., Adj.: nhd. unzugänglich, undurchdringlich; ne. inaccessible, impassable; ÜG.: lat. impenetrabilis Gl; Hw.: s. unduruhfaranlīh?; Q.: Gl (765); I.: Lüs. lat. impenetrabilis?; E.: s. un, duruh, faran, līh (3); L.: ChWdW8 121b (unduruhfarantlīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
unduruhlērit* 1?, ahd., Adj.: nhd. unausgebildet, ungebildet; ne. illiterate, uneducated; ÜG.: lat. ineruditus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. ineruditus?; E.: s. un, duruh, lēren; L.: ChWdW8 188b (unduruhlērit)
unduruhnohti* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect (Adj.); ÜG.: lat. imperfectus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. imperfectus?; E.: s. un, duruhnoht
unduruhnohti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unvollkommenheit; ne. imperfection; ÜG.: lat. imperfectio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. imperfectio; E.: s. un, duruhnoht
unduruhsihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. undurchsichtig, unklar; ne. not transparent; ÜG.: lat. minime perspicax N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. minime perspicax; E.: s. un, duruhsihtīg; W.: nhd. undurchsichtig, Adj., Adv., undurchsichtig, DW 23, 442
unduruhtān* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvollendet, unvollkommen; ne. imperfect (Adj.); ÜG.: lat. imperfectus B, Gl; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüs. lat. imperfectus; E.: s. un, duruh, tuon; L.: ChWdW9 873b (undurhtān)
unduruhzogan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerzogen, ungebildet, unausgebildet; ne. not learned; ÜG.: lat. impolitus Gl; Hw.: s. duruhziohan*; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. impolitus?; E.: s. un, duruh, ziohan; L.: ChWdW8 337b (unduruhzogan)
uneban* (1) 11, ahd., Adj.: nhd. uneben, ungleich, ungerade, rauh, unangemessen, schädlich; ne. uneven; ÜG.: lat. abundans .i. impar N, anhelans? Gl, asper Gl, T, impar Gl, iniquus Gl, (malignus)? Gl; Hw.: vgl. as. *unefni?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, OT, T; E.: s. un, eban; W.: mhd. unëben, Adj., uneben; nhd. uneben, Adj., Adv., uneben, DW 23, 443; L.: ChWdW8 109b (uneban), ChWdW9 239a (uneban); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
uneban* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. uneben, ungleich, verschieden (Adj.) (2); ne. unevenly, differently; Q.: N (1000); E.: s. un, eban; W.: mhd. unëben, Adv., ungleich; nhd. uneben, Adj., Adv., uneben, DW 23, 443
unebanfertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungleichlaufend“, ungleichmäßig umlaufend; ne. running unevenly; ÜG.: lat. anomalus N, inaequalis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. inaequalis; E.: s. un, eban, fertīg
unebanī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungleichheit, Ungerechtigkeit, Unebene, Unebenheit; ne. injustice; ÜG.: lat. asperata? Gl, iniquitas N; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. iniquitas; E.: s. un, ebanī; W.: nhd. Unebene, F., Unebene; L.: ChWdW9 239a (unebanī); Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
unebanlīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unebanlīhhī*
unebanlang* 1, ahd., Adj.: nhd. ungleich lang; ne. of different length; ÜG.: lat. (longus) N; Q.: N (1000); E.: s. un, eban, lang
unebanlīhhī* 1, unebanlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungleichheit; ne. inequality; ÜG.: lat. inaequalitas Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. inaequalitas?; E.: s. un, eban, līh (3); L.: ChWdW9 239a (unebanlīhhī); Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.)
unebanmāzi* 1, ahd., Adj.: nhd. „unebenmäßig“, ungleichmäßig; ne. uneven; ÜG.: lat. dispar N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. inaequalis; E.: s. un, ebanmāzi
unebanmichil*, ahd., Adj.: Vw.: s. unebanmihhil*
unebanmihhil* 3, unebanmichil*, ahd., Adj.: nhd. ungleich groß; ne. of different size; ÜG.: lat. inaequalis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. inaequalis; E.: s. un, eban, mihhil
*unebano?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. unefno*
unebansītīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ungleichseitig; ne. not equilateral; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. inaequilateralis?; E.: s. un, eban, sītīg
unedili* 6, ahd., Adj.: nhd. unadlig, wertlos, nicht adlig, unedel, ausgeartet; ne. not noble; ÜG.: lat. degener Gl, N, ignobilis N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. ignobilis?; E.: s. un, edili; W.: mhd. unedel, Adj., unadelig; nhd. unedel, Adj., Adv., unedel, DW 23, 446
unegihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. zuchtlos, furchtlos, ungezogen; ne. undisciplined, bold; ÜG.: lat. indisciplinatus B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. indisciplinatus; E.: s. un, egī, haft; L.: ChWdW9 242a (unegihaft)
unēht 5, ahd., st. F. (i): nhd. Armut, Mangel (M.); ne. poverty; ÜG.: lat. inopia Gl, N, (opes) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lüt. lat. inopia?; E.: s. un, eht; L.: ChWdW8 111b (unēht), ChWdW9 245a (unēht); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
unēhtīg 3, ahd., Adj.: nhd. unvermögend, arm, elend, kraftlos, ermangelnd; ne. poor (Adj.), miserable; ÜG.: lat. inops N, sine substantia N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. inops?; E.: s. un, ehtīg
unēhtīga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Mangel (M.), Armut; ne. poverty; ÜG.: lat. inopia Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. inopia?; E.: s. un, ēhtīga
unein* 1, ahd., Adj.: nhd. uneins, verschieden (Adj.) (2); ne. not one, different; ÜG.: lat. dispar N, (soni varii sibi convenientes) N, succentibus convenire (= uneinen gihellan) N, varius N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, ein; W.: nhd. unein, Adj., uneins, DW 23, 457
unemizzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungelegenheit, Untätigkeit, Trägheit; ne. inconvenience, laziness; ÜG.: lat. (inopportunitas) Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüt. lat. inopportunitas?; E.: s. un, emizzī
unemizzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungelegenheit, Untätigkeit; ne. inconvenience, laziness; ÜG.: lat. (inopportunitas) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inopportunitas?; E.: s. un, emizzigī; L.: ChWdW9 253a (unemizzīgī); Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
unenti 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Unendlichkeit; ne. infinity; ÜG.: lat. non finis esse (= unenti sīn) N, infinitas N, (infinite)? Gl, (infinitus)? Gl, N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lüt. lat. infinitas?; E.: s. un, enti; W.: mhd. unende, st. N., Endlosigkeit; R.: unenti sīn: nhd. ohne Ende sein (V.), unendlich sein (V.); ne. be without end, be infinite; ÜG.: lat. non finis esse N; L.: ChWdW8 114a (unenti); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unentigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unendlichkeit; ne. infinity; ÜG.: lat. infinitas Gl; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); I.: s. un, enti
unentlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. unendlich, endlos, unbegrenzt, grenzenlos; ne. endless; ÜG.: lat. immensus Gl, incircumscriptus Gl, (infimus)? Gl, infinitus Gl?, N, NGl, interminabilis N; Hw.: vgl. anfrk. unendelīk, *annimendelīk?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl; I.: Lüt. lat. infinitus, interminabilis; E.: s. un, enti, līh (3); W.: mhd. unendelich, Adj., endlos, unvollendet; nhd. unendlich, Adj., Adv., unendlich, DW 23, 465; L.: ChWdW9 255a (unentlīh); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
unēra 43, ahd., st. F. (ō): nhd. Unehre, Schande, Schmach, Schändlichkeit, Schändliches, Unrecht, Sittenverletzung, Unverschämtheit, Schaden (M.); ne. dishonour (N.), shame (N.); ÜG.: lat. contumelia NGl, damnum Gl, N, flagitium Gl, dedecus Gl, N, (dignitas) N, impietas Gl, (indecor) Gl, iniuria Gl, N, obscuritas Gl, pudor N, (turpis) N, turpitudo N; Hw.: vgl. anfrk. unēra*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, O; I.: Lbd. lat. damnum, iniuria?, impietas?; E.: s. un, ēra; W.: mhd. unëre, st. F., Unehre, Schande, Schmach; nhd. Unehre, F., Unehre, DW 23, 451; L.: ChWdW9 258a (unēra); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl021 = Regensburger Alcuin-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14510)
unerbo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nichterbe“, fremder Erbe, Enterbter; ne. not heir, disinherited person; ÜG.: lat. (exheres) Gl, heres alienus N; Hw.: vgl. anfrk. *unervio?, as. unervio*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. exheres, heres alienus; E.: s. un, erbo; W.: mhd. unerbe, sw. M., der nicht erbt; nhd. (ält.) Unerbe, M., wer kein Erbgut besitzt, DW 23, 475
unēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herunterreißen, entehren, herabsetzen, zugrunde richten; ne. dishonour (V.); ÜG.: lat. (delere) Gl, diruere Gl, (divellere) Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. incestare?; E.: s. un, ēren; W.: mhd. unēren, sw. V., entehren, schänden; nhd. (ält.) unehren, sw. V., missehren, entehren, verunehren, DW 23, 453
unērhaft 4, ahd., Adj.: nhd. unehrenhaft, unverschämt, unehrerbietig, schamlos, lasterhaft; ne. dishonourable, disrespectful; ÜG.: lat. impudens Gl, (infrunite) Gl, (infrunitus) Gl, irreverens Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. impudens?; E.: s. un, ēra, haft; W.: mhd. unērhaft, Adj., nicht ehrhaft, unehrhaft; s. nhd. unehrenhaft, Adj., Adv., unehrenhaft, DW 23, 453; L.: ChWdW8 116a (unērhaft), ChWdW9 258b (unērhaft); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unēri* 5, ahd., Adj.?: nhd. schmähend, lasterhaft, unehrerbietig, schändlich, schamlos; ne. disrespectful, contumelious; ÜG.: lat. contumeliosus Gl, improbus Gl, irreverens Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. improbus?; E.: s. un, ēra
unērī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Unehre, Schamlosigkeit; ne. dishonour (N.); ÜG.: lat. impudentia NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. inhonestas, Lbd. lat. impudentia?; E.: s. un, ēra; W.: s. mhd. unēre, st. F., Unehre; s. nhd. Unehre, F., Unehre, DW 23, 451
unērida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Schande; ne. dishonour (N.); ÜG.: lat. (dedecor) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. inhonestas?; E.: s. un, ēra
unernustlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. unernustlīhho*
*unernustlīh?, ahd., Adj.: nhd. „unernstlich“; ne. „not severe“; Hw.: s. unernustlīhho*
unernustlīhho* 1, unernustlīcho, ahd., Adv.: nhd. „unernstlich“, nicht im Ernst, wollenlos; ne. not severely; ÜG.: lat. (enerviter) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, ernust, līh (3)
unērōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „verunehren“, schänden, schmähen, die Ehre schmähen, verunglimpfen, niederdrücken; ne. dishonour (V.), calumniate; ÜG.: lat. calumniari Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. calumniari?; E.: s. un, ērōn; W.: s. mhd. unēren, sw. V., schänden, entehren; s. nhd. (ält.) unehren, sw. V., missehren, entehren, verunehren, DW 23, 453
unērsam 3, ahd., Adj.: nhd. „unehrsam“, unehrenhaft, schimpflich; ne. dishonourable; ÜG.: lat. foedus (Adj.) N, indecorus Gl, turpis N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. indecorus?; E.: s. un, ēra, sam; W.: mhd. unērsam, Adj., unanständig, nicht ehrenwert; nhd. (ält.) unehrsam, Adj., Adv., „unehrsam“, DW 23, 455
unērsamī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unehrsamkeit“, Schlechtigkeit, Unverschämtheit, Schamlosigkeit; ne. dishonesty; ÜG.: lat. improbitas Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüs. lat. improbitas?; E.: s. un, ēra, sam
unērsamo 2, ahd., Adv.: nhd. „unehrsam“, unehrenhaft, schändlich, auf schändliche Weise; ne. dishonourably; ÜG.: lat. improbe Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüs. lat. improbe?; E.: s. un, ēra, sam; W.: nhd. (ält.) unehrsam, Adj., Adv., „unehrsam“, DW 23, 455
unērwirdīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „unehrwürdig“, unehrerbietig, schamlos; ne. irreverent; ÜG.: lat. irreverens Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. irreverens?; E.: s. un, ēra, wirdīg; W.: nhd. unehrwürdig, Adj., Adv., „unehrwürdig“, DW 23, 456; L.: ChWdW8 116b (unērwirdīg); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unēwīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zeitlich; ne. not eternal; ÜG.: lat. constitutus in tempore N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. constitutus in tempore; E.: s. un, ēwīg; W.: nhd. unewig, Adj., unewig, DW 23, 518
unfaranti* 1, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unbeweglich; ne. immobile; ÜG.: lat. immobilis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. immobilis; E.: s. un, faran
unfarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unfahrbar“, unbefahrbar, unzugänglich; ne. impassable; ÜG.: lat. (non tractabilis) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. non tractabilis; E.: s. un, faran, līh (3)
unfastmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeständig, wankelmütig; ne. unsteady; ÜG.: lat. non stans Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. non stans; E.: s. un, festi, muot; L.: ChWdW9 283b (unfastmuoti); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
*unfastmuotīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. unfastmuotīgo*
unfastmuotīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. unbeständig, wankelmütig; ne. unsteadily; ÜG.: lat. (inconstans) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inconstanter; E.: s. un, festi, muot
*unfatōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
unfehtal* 2, ahd., Adj.: nhd. unbewaffnet, wehrlos; ne. unarmed; ÜG.: lat. inermis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. inermis?; E.: s. un, fehta, fehtan
*unfer?, ahd., Adj.: Vw.: s. unferro
unferro 1, ahd., Adv.: nhd. „unfern“, nicht weit; ne. not far; ÜG.: lat. (nomine parvo) (= unferro kweman) N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, ferro; W.: mhd. unvërre, Adv., nahe, nicht weit; nhd. unfern, Adv., Adj., unfern, nicht fern, DW 23, 538
unfertīg* 3, ahd., Adj.: nhd. unzugänglich, ungangbar, unbefahrbar, unwegsam, ungeschützt, krank; ne. inaccessible, ill (Adj.); ÜG.: lat. inaccessus Gl, (infirmus) Gl, invius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. inaccessus?, invius?; E.: s. un, fertīg; W.: mhd. unverteg, Adj., unwegsam, krank; nhd. unfertig, Adj., Adv., unfertig, zur Fahrt ungeeignet, nicht vollendet, DW 23, 538
unfesten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gefährden, unsicher machen; ne. endanger; ÜG.: lat. infestare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. infestare?; E.: s. un, festen
unfesti* 22, ahd., Adj.: nhd. „unfest“, unbeständig, schwach, unbefestigt, beweglich; ne. unsteady, weak; ÜG.: lat. affectus (M.) (= unfestiu haba) N, facilis N, immunis Gl, immunitus Gl, infirmatus MF, infirmitas (= unfesti fleisk) MF, infirmus Gl, MH, NGl, mobilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. facilis, immunis, mobilis?; E.: s. un, festi; W.: mhd. unveste, Adj., nicht fest, unsicher, wankend; nhd. unfest, Adj., Adv., nicht fest, DW 23, 543; L.: ChWdW8 125b (unfesti), ChWdW9 283a (unfesti); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
unfestī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unfestigkeit“, Schwachheit, Schwäche, unbefestigte Stelle; ne. infirmity; ÜG.: lat. immunita Gl, infirmiora (N. Pl.)? Gl, infirmitas MF; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. infirmitas?; E.: s. un, festī; L.: ChWdW9 283a (unfestī)
unfirborgan* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverborgen; ne. unconcealed; ÜG.: lat. non absconditus N, non occultatus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non occultatus?; E.: s. un, fir, bergan; W.: mhd. unverborgen, (Part. Prät.=)Adj., unverborgen, ungeborgen; nhd. unverborgen, (Part. Prät.=)Adj., unverborgen, DW 23, 2009
*unfirbrennit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Hw.: vgl. as. unfarbrennid*
unfirbrochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unfirbrohhan*
unfirbrohhan* 1, unfirbrochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdorben, unversehrt; ne. unspoilt; ÜG.: lat. (incorruptio) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. incorruptus?; E.: s. un, fir, brehhan; W.: mhd. unverbrochen, (Part. Prät.=)Adj., unverbrüchlich; nhd. (ält.) unverbrochen, (Part. Prät.=)Adj., ungebrochen, ununterbrochen, DW 23, 2011; L.: ChWdW8 94a (unfirbrohhan); Son.: Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614) (Ende 8. Jh.)
unfirburtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unenthaltsam, nicht enthaltsam; ne. incontinent; ÜG.: lat. incontinens Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. incontinens?; E.: s. un, fir, beran, līh; L.: ChWdW9 159b (unfirburtlīh); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
unfirdewit* 1, unfirdouwit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdaut; ne. not digested; ÜG.: lat. indigestus Gl; Hw.: s. firdewen*; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. indigestus?; E.: s. un, fir, dewen; W.: mhd. unverdöuwet, unverdouwet, unverdout, (Part. Prät.=)Adj., unverdaut; nhd. unverdaut, (Part. Prät.=)Adj., Adv., nicht verdaut, nicht ausreichend verdaut, DW 23, 1017; L.: ChWdW9 216b (unfirdouwit); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unfirdewitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit, Übersättigung; ne. immoderateness; ÜG.: lat. indigeries B; Q.: B (800), GB; I.: Lüs. lat. indigeries; E.: s. un, fir, dewen; L.: ChWdW9 216a (unfirdewitī)
*unfirdionōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *-līh?, *-līhho?; Hw.: vgl. as. *unfarthionod?; E.: s. un, fir, dionōn
*unfirdionōtlīh?, ahd., Adj.: Hw.: s. *unfirdionōtlīhho?; vgl. as. *unfarthionodlīk?
*unfirdionōtlīhho?, *unfirdionōtlīcho?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. unfarthionodlīko*
unfirdouwit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unfirdewit*
unfirgoltan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergolten; ne. unrewarded; Q.: N (1000); E.: s. un, fir, geltan; W.: mhd. unvergolten, (Part. Prät.=)Adj., unvergolten, unbezahlt; nhd. unvergolten, (Part. Prät.=)Adj., unvergolten
unfirhelit 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdeckt; ne. uncovered; ÜG.: lat. (infrunitus)? Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. intectus?; E.: s. un, fir, helan; L.: ChWdW8 159a (unfirhelit)
unfirholan* 6, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverhohlen, unverborgen, offen, bekannt, offenbar, offenkundig; ne. open (Adj.), known; ÜG.: lat. (furtum) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; E.: s. un, fir, helan; W.: mhd. unverholn, (Part. Prät.=)Adj., nicht verborgen, nicht heimlich; nhd. unverhohlen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unverhohlen, DW 23, 2046; L.: ChWdW9 407b (unfirholan); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
unfirholano* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unverhohlen, offen, unverborgen; ne. openly; ÜG.: lat. (peculatus) Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. un, fir, helan; W.: mhd. unverholn, (Part. Prät.=) Adv., nicht verborgen; vgl. nhd. unverhohlen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unverhohlen, DW 23, 2046; L.: ChWdW8 158b (unfirholano)
unfirkna-? 1, ahd., Adj.: nhd. plötzlich; ne. sudden; ÜG.: lat. repentinus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. un, fir, *knāen?; L.: ChWdW9 473a (unfirkna‑?); Son.: Tgl134 = Freisinger Glossen zu Isidor: Synonyma (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6433) (2. Viertel 9. Jh.)
unfirlāzan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unfrei, nicht freigelassen, nicht verlassen; ne. not free; ÜG.: lat. (non) liber? N, non relictus Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. non dimissus?; E.: s. un, fir, lāzan; W.: nhd. (ält.) unverlassen, (Part. Prät.=)Adj., nicht verlassen, DW 23, 2054
unfirmago* 1 und häufiger, ahd., Adj.?: nhd. unvermögend; ne. not able; ÜG.: lat. pauperinus qui defendere non potest Urk; Hw.: s. firmugan*; Q.: Urk; I.: Lüt. lat. non posse?; E.: s. un, fir, mugan; L.: ChWdW9 1026 (magan)
unfirmerrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unverderblichkeit, Unverweslichkeit; ne. incorruptibility; ÜG.: lat. incorruptio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. incorruptio?; E.: s. un, fir, merrida
unfirmerrit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unverdorben“, unbestechlich; ne. incorrupt; ÜG.: lat. incorruptus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. incorruptus?; E.: s. un, fir, merren
unfirmitanlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. unfirmitanlīhho*
*unfirmitanlīh?, ahd., Adj.: nhd. unvermeidlich; ne. evitable; Hw.: s. unfirmitanlīhho*
unfirmitanlīhho* 1, unfirmitanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unvermeidlich; ne. inevitably; ÜG.: lat. (inevitabilis) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. inevitabiliter; E.: s. un, fir, mīdan, līh (3)
unfirnoman* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvernommen, unbekannt, nicht begriffen, nicht erkannt; ne. unheard, unknown; ÜG.: lat. non intellectus Gl; Q.: Gl, N (1000); E.: s. un, fir, neman; W.: mhd. unvernomen, (Part. Prät.=)Adj., unbekannt, besinnungslos; nhd. unvernommen, (Part. Prät.=)Adj., unvernommen
unfirnumft* 1, unfirnunst*, ahd., st. F. (i): nhd. Unverständnis, Unvernunft; ne. insensibility; ÜG.: lat. (intellegere) N; Q.: N (1000); E.: s. un, fir, numft; W.: mhd. unvernunst, st. F., Unverstand, Unkenntnis; nhd. Unvernunft, F., Unvernunft
unfirnumftīg* 2, unfirnunstīg*, unfirnumstīg*, ahd., Adj.: nhd. unverständig, unvernünftig, unfähig zu verstehen, unfähig, verständnislos, unempfänglich; ne. insensible, incapable; ÜG.: lat. incapax Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. incapax?; E.: s. un, fir, numft; W.: mhd. unvernunftic, unvernünftic, unvernumftic, unvernumftec, Adj., unvernünftig, unverständlich; nhd. unvernünftig, Adj., unvernünftig
unfirnumftlīh* 2, unfirnunstlīh*, ahd., Adj.: nhd. unvernünftig, unverständlich, unbegreiflich, unfassbar; ne. unreasonable, insensible; ÜG.: lat. incapabilis Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. incapabilis?; E.: s. un, fir, numft, līh (3)
unfirnumstīg, ahd., Adj.: Vw.: s. unfirnumftīg*
unfirnunst*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. unfirnumft*
unfirnunstīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. unfirnumftīg*
unfirnunstlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unfirnumftlīh*
unfirruomit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bescheiden (Adj.); ne. modest; ÜG.: lat. (iactantia) N; Hw.: s. firruomen*, ruomen*; Q.: N (1000); E.: s. un, fir, ruomen
unfirscalten*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unfirskaltan*
unfirscrōtan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unfirskrōtan*
unfirsehanti* 2, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „unversehen“, unvorhergesehen, unvermutet; ne. not foreseen; ÜG.: lat. (ex improviso) Gl, invisus (Adj.) (1) Gl, subitus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. invisus; E.: s. un, fir, sehan; L.: ChWdW8 250b (unfirsehanti)
unfirskaltan* 1, unfirscalten*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverurteilt, nicht verurteilt; ne. not condemned; ÜG.: lat. (damnatus) N; Hw.: s. firskaltan* red. V.; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, fir, skeltan
unfirskrōtan* 3, unfirscrōtan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unzerschnitten; ne. not cut; ÜG.: lat. (non incisus) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. non incisus?; E.: s. un, fir, skrōtan; W.: mhd. unverschrōten, (Part. Prät.=)Adj., unverletzt, nicht zerschnitten; nhd. unverschroten, (Part. Prät.=)Adj., unverschroten, DW 24, 2087
unfirslagan 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverriegelt, unbegrenzt, endlos; ne. unlocked, infinite; ÜG.: lat. (magnus) O; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, fir, slahan; W.: mhd. unverslagen, (Part. Prät.=)Adj., „unverschlagen“, nicht betrügerisch, vollwichtig geprägt; nhd. (ält.) unverschlagen, (Part. Prät.=)Adj., unverschlagen, DW 23, 2086; L.: ChWdW9 764a (unfirslagan)
unfirslizzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverschlissen; ne. not torn; ÜG.: lat. (non extritus) N; Hw.: s. firslīzan*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. non extritus?; E.: s. un, fir, slīzan; W.: mhd. unverslizzen, (Part. Prät.=)Adj., unverschlissen, unabgenutzt; nhd. unverschlissen, (Part. Prät.=)Adj., unverschlissen
unfirstantan* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht verstanden, unverstanden, unverständlich; ne. not understood; ÜG.: lat. (indeprehensus) Gl, (occultus) Gl; Hw.: s. firstantan* (1); Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. indeprehensus?; E.: s. un, fir, stantan; W.: mhd. unverstanden, (Part. Prät.=)Adj., unverständig, nicht verstanden; nhd. unverstanden, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unverstanden, nicht verstanden, DW 23, 2100
unfirstantlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. unfirstantlīhho*
*unfirstantlīh?, ahd., Adj.: nhd. unverständig, unverständlich; ne. unreasonable; Hw.: s. unfirstantlīhho*
unfirstantlīhho* 1, unfirstantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unverständig, unvernommen, unbemerkt; ne. insensibly, unknown (Adv.); ÜG.: lat. (insensibiliter) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. insensibiliter; E.: s. un, fir, stantan, līh (3); W.: nhd. unverständlich, Adj., Adv., unverständlich, nicht verständlich, DW 23, 2103; L.: ChWdW9 803a (unfirstanltīhho); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
*unfirstolan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unfirstolano
unfirstolano 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. „unverstohlen“, unverborgen; ne. not stealthily; ÜG.: lat. (de furto) Gl; Hw.: s. firstelan*; Q.: Gl (nach 765?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, fir, stelan; L.: ChWdW8 279b (unfirstolano)
unfirtīligōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvertilgt, bleibend, verbleibend; ne. not consumed; ÜG.: lat. (manens) N, (permanens) N, relictus N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, fir, tiligōn; W.: n mhd. unvertilget, unverteleget, (Part. Prät.=)Adj., unvertilgt; hd. unvertilgt, (Part. Prät.=)Adj., unvertilgt, nicht vertilgt, DW 23, 2108
unfirtraganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unduldsamkeit, Ungeduld; ne. intolerance; ÜG.: lat. intolerantia Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. un, fir, tragan; L.: ChWdW8 296a (unfirtraganī); Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.)
unfirtraganlīh* 5, unfirtragantlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable; ÜG.: lat. importunus Gl, intolerabilis APs, non tolerabilis Gl; Q.: APs (1. Hälfte 9. Jh.), Gl, N; I.: Lüt. lat. importunus, intolerabilis, non tolerabilis; E.: s. un, fir, tragan, līh (3); W.: s. mhd. unvertragelich, Adj., unverträglich, unverzeihlich; nhd. unverträglich, Adj., unverträglich; R.: unfirtraganlīh sīn: nhd. nicht zu ertragen sein (V.); ne. be unbearable; ÜG.: lat. intolerabilis esse Aps; L.: ChWdW9 857a (unfirtraganlīh); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
unfirtragantlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unfirtraganlīh*
unfirtrōstit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetröstet; ne. without comfort; ÜG.: lat. non oblitus N; Hw.: s. firtrōsten*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. non oblitus?; E.: s. un, fir, trōsten; R.: ungitrōstit habēn: nhd. ungetröstet sein (V.) über; ne. be without comfort about
unfirwantallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unveränderlich; ne. not changing; ÜG.: lat. incommutabilis Gl; Hw.: vgl. as. unfarwandlondelīk*?; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); I.: Lüt. lat. incommutabilis?; E.: s. un, fir, wantal, līh (3); W.: mhd. unverwandelich, Adj., unveränderlich; s. nhd. (ält.) unverwandlich, Adj., unveränderlich, DW 24, 21117
unfirwart*, ahd., Adj.: Vw.: s. unfirwertit*
unfirwehsalit* 1, unfirwihsilit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwechselt, unveränderlich; ne. not changed, not changing; ÜG.: lat. incommutabilis Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. incommutabilis; E.: s. un, fir, wehsalen; W.: mhd. unverwehselet*, unverwehselt, unferwehselt, Adj., ungeändert; nhd. unverwechselt, (Part. Prät.=)Adj., unverwechselt, ungeändert, DW 24, 2118; L.: ChWdW8 313b (unfirwehsalit)
unfirwehsalōt* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwechselt, unveränderlich, feststehend; ne. not changed, not changing; ÜG.: lat. (contingere) N, immobilis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. immobilis?; E.: s. un, fir, wehsalōn; W.: mhd. unverwehselet*, unverwehselt, unferwehselt, Adj., ungeändert; nhd. unverwechselt, (Part. Prät.=)Adj., unverwechselt, ungeändert, DW 24, 2118
unfirwertit* 4, unfirwart*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdorben, unverletzt, unversehrt, makellos; ne. unspoilt; ÜG.: lat. illaesus Gl, intemeratus Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. intemeratus?; E.: s. un, fir, werten; W.: mhd. unverwertet, unverwert, (Part. Prät.=)Adj., unverdorben, unverletzt; L.: ChWdW9 930a (unfirwertit); Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163) (1. Viertel 9. Jh.)
unfirwihsilit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unfirwehsalit*
unfirwīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. verwerfen, missbilligen; ne. reject (V.), disapprove; ÜG.: lat. improbare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. improbare?; E.: s. un, fir, wīzan (1)
unfluhtīg 1, ahd., Adj.: nhd. nicht flüchtig, nicht fliehend vor; ne. not flighty; Q.: O (863-871); E.: s. un, fluhtīg; W.: mhd. unvlühtic, unvlühtec, Adj., unflüchtig, nicht flüchtend, tapfer, unerschütterlich;nhd. (ält.) unflüchtig, Adj., „unflüchtig“, DW 24, 569; L.: ChWdW9 306b (unfluhtīg)
unfol 4, ahd., Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect (Adj.); ÜG.: lat. imperfectus N, (perfectus) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. imperfectus?; E.: s. un, fol; W.: nhd. (ält.) unvoll, Adj., nicht voll, DW 24, 2138
unfollanlīh* 1, unfollantlīh*, ahd., Adj.: nhd. unersättlich; ne. insatiable; ÜG.: lat. insatiabilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. insatiabilis?; E.: s. un, fol, līh (3); L.: ChWdW8 132b (unfollantlih)
unfollantlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unfollanlīh*
unfollatān* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect (Adj.); ÜG.: lat. inconsummatus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. imperfectus; E.: s. un, folla, tuon
unfollatānī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unvollkommenheit, Unvollendetheit; ne. imperfection; ÜG.: lat. imperfectio Gl, in dīmidio dierum meorum .i. non in plenitudine (= in unfollatānī mīnero tago) N; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. imperfectio; E.: s. un, folla, tuon
unfollawahsan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerwachsen, nicht reif, nicht ausgewachsen, schwach; ne. not grown; ÜG.: lat. inconsummatus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. inconsummatus?; E.: s. un, folla, wahsan
unfollīglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect (Adj.); ÜG.: lat. imperfectus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. imperfectus; E.: s. un, follīg, līh (3)
unfollīh 1, ahd., Adj.: nhd. unersättlich; ne. insatiable; ÜG.: lat. insatiabilis Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. insatiabilis; E.: s. un, fol, līh (3); L.: ChWdW9 310b (unfollīh); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
unforabūit* 1, unforabūwit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. unvermutet, unvorhergesehen; ne. unexspected, not foreseen; ÜG.: lat. repentinus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?
unforabūwit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: Vw.: s. unforabūit*
unforagisehan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht vorausgesehen, unvorgesehen, unbedacht; ne. not foreseen; ÜG.: lat. improvisus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. improvisus; E.: s. un, fora, gi, sehan; W.: nhd. unvorgesehen, (Part. Prät.=)Adj., unvorgesehen, unvorhergesehen, nicht vorhergesehen, DW 24, 2150
unforagiwizzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvorhergesehen; ne. not foreseen; ÜG.: lat. improvisus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. improvisus; E.: s. un, fora, gi, wizzan
unforahtal*, ahd., Adj.: Vw.: s. unforhtal*
unforahtenti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. unforhtenti*
unforasiunīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unvorhergesehen, nicht vorausgesehen; ne. not foreseen; ÜG.: lat. improvisus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. improvisus; E.: s. un, fora; vgl. germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896
unforawīso*, ahd., Adv.: Vw.: s. unforawisso*
unforawissi, ahd., Adj.: Vw.: s. unforawisso*
unforawissingūn* 1?, unforawissungūn*, unforawīsungūn*, ahd., Adv.: nhd. unvorhergesehen, zufällig; ne. unexspectedly, fortuitously; ÜG.: lat. fortuitu Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. unforawisso; L.: ChWdW8 326b (unforawīsingūn), Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2 (unforawīsungūn); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
unforawisso* 1, unforawīso*, ahd., Adv.: nhd. unvorhergesehen, unversehens, unvermutet; ne. unexspectedly; ÜG.: lat. ex improviso Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. improviso; E.: s. un, fora; s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; s. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; L.: ChWdW9 962a (unforawīso); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (1. Drittel 9. Jh.)
unforawissūn* 2, unforawīsūn*, ahd., Adv.: nhd. unvorhergesehen, unversehens, unvermutet, plötzlich; ne. unexspectedly; ÜG.: lat. ex improviso Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. ex improviso?; E.: s. unforawisso; L.: ChWdW9 962a (unforawīsūn); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unforawissungūn*, ahd., Adv.: Vw.: s. unforawissingūn
unforawīsūn*, ahd., Adv.: Vw.: s. unforawissūn*
unforawīsungūn*, ahd., Adv.: Vw.: s. unforawissingūn
unforhta* 1, unforahta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Furchtlosigkeit, Furchtlose (eine Göttin); ne. fearlessness; ÜG.: lat. (Neverita) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. Neverita; E.: s. un, forhta
unforhtal* 1, unforahtal*, ahd., Adj.: nhd. nicht ehrfürchtig, unehrerbietig; ne. irreverent; ÜG.: lat. irreverens Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. irreverens?; E.: s. un, forahtal; L.: ChWdW9 317a (unforhtal); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
unforhtenti* 1, unforahtenti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. furchtlos, ohne Furcht seiend; ne. fearless; ÜG.: lat. sine timore O; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. sine timore; E.: s. un, forahten; W.: mhd. unvorhtende, (Part. Präs.=)Adj., furchtslos; nhd. (ält.) unfürchtend, (Part. Präs.=)Adj., nicht fürchtend, DW 24, 607; L.: ChWdW9 317b (unforhtenti)
unforn 2, ahd., Adv.: nhd. unlängst, kürzlich, neulich; ne. lately; ÜG.: lat. nuper Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, forn; R.: nu unforn: nhd. neulich, vor nicht langer Zeit; ne. lately; ÜG.: lat. nuper Gl; L.: ChWdW8 133b (unforn); Son.: Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28) (4. Viertel 8. Jh.?), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unfrāwalīh, ahd., Adj.: Vw.: s. unfrōlīh
unfrazar* 1, ahd., Adj.: nhd. besonnen (Adj.), makellos; ne. considerate; ÜG.: lat. (intemeratus) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. intemeratus?; E.: s. un, frazar; L.: ChWdW9 320b (unfrazar); Son.: Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
unfreh* 1, ahd., Adj.: nhd. bescheiden (Adj.); ne. moderate (Adj.); ÜG.: lat. (parvo contentus) N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, freh
unfrēht* 1, ahd., Adj.: nhd. unverdient; ne. undeserved; ÜG.: lat. immeritus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. immeritus; E.: s. un, frēht; L.: ChWdW8 111b (unfrēht); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unfrēhtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverdientes; ne. what is undeserved; ÜG.: lat. (immeritus) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. immeritus?; E.: s. un, frēht; L.: ChWdW8 111b (unfrēhti); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unfrēhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unverdient; ne. undeserved; ÜG.: lat. immeritus Gl; Hw.: vgl. as. unfrēhtig*; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. immeritus; E.: s. un, frēhtīg
unfreisīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ungefährlich; ne. not dangerous; ÜG.: lat. securus N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, freisīg
unfrewen* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, erzürnen, traurig sein (V.), trauern; ne. sadden, enrage, be sad; ÜG.: lat. contristare B, N, conturbare N; für Gl s. unfrouwen; Vw.: s. gi-; Hw.: s. unfrouwen*; Q.: B, GB, Gl (765), N; E.: s. un, frewen
unfrewī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Unruhe, Besorgnis; ne. sadness; ÜG.: lat. (nubilus) Gl, tristitia N; Hw.: s. unfrouwī*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: s. un, frewī
unfrewida* 4 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Traurigkeit, Betrübnis; ne. sadness; ÜG.: lat. (tristis) O, tristitia Gl; Hw.: s. unfrouwida*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), O; E.: s. un, frewida; W.: nhd. Unfreude, F., Unfreude, DW 24, 583; L.: ChWdW9 326a (unfrewida); Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.), TrT37 = Todsünden-Glossar von Cambrai (Cambrai, Bibliothèque Municipale 204) (4. Viertel 9. Jh.)
unfrī* 2, ahd., Adj.: nhd. unfrei; ne. not free; ÜG.: lat. minus liber N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non liber?; E.: s. un, frī; W.: mhd. unvrī, Adj., unfrei, befangen, gelähmt; nhd. unfrei, Adj., Adv., unfrei, DW 24, 580
unfridu 5, ahd., st. M. (u): nhd. Unfriede, Friedlosigkeit, Not, Aufruhr, Zwietracht; ne. peacelessness, discord; ÜG.: lat. afflictio N, (pax) OG, (seditio) Gl, (tempestas) Gl, (tribulatio) N; Q.: Gl (790), N, OG; E.: s. un, fridu; W.: mhd. unvride, st. M., Unfriede, Unsicherheit, Unruhe; nhd. Unfriede, M., Unfriede, DW 24, 587; L.: ChWdW9 323a (unfridu); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unfriuntscaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. unfriuntskaf*
unfriuntskaf* 1, unfriuntscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. „Unfreundschaft“, Feindschaft; ne. hostility; ÜG.: lat. (inimicus) (M.) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüs. lat. inimicitia; E.: s. un, friuntskaf; W.: mhd. unvriuntschaft, unfriuntschaft*, st. F., „Unfreundschaft“, Feindschaft; nhd. Unfreundschaft, F., Unfreundschaft, DW 24, 586; L.: ChWdW8 136a (unfriuntscaf)
unfrō 19, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt, traurig über, betrübt über, schwermütig, unerfreulich; ne. sad, unpleasant; ÜG.: lat. contristatus N, O, maestus Gl, (sinister) Gl, tristis Gl, N, NGl, (turbatus) O, (vultuosus)? Gl; Hw.: vgl. as. unfrāh; Q.: Gl (765), N, NGl, O; E.: s. un, fraō; W.: mhd. unvrō, Adj., unfroh, freudelos, betrübt; nhd. unfroh, Adj., Adv., nicht froh, freudlos, DW 24, 591; L.: ChWdW8 136b (unfrō), ChWdW9 326a (unfrō); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410)
unfrōī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unfrouwī*
unfrōlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. unfrōlīhho*
unfrōlīh 2, unfrāwalīh, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt; ne. sad; ÜG.: lat. tristis Gl, N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. un, frō, līh (3); W.: mhd. unvrœlich, Adj., unfroh, betrübt; nhd. unfröhlich, Adj., Adv., unfröhlich, traurig, nicht fröhlich, DW 24, 592
unfrōlīhho* 1, unfrōlīcho*, ahd., Adv.: nhd. schweren Mutes, schweren Herzens; ne. with heavy heart; ÜG.: lat. (dure) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, frō, līh (3); W.: nhd. unfröhlich, Adj., Adv., unfröhlich, traurig, nicht froh, DW 24, 592
unfrouwen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, traurig sein (V.), trauern, beunruhigen, entmutigen; ne. sadden, mourn; ÜG.: lat. maerere Gl, (taedere)? Gl, tristari Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. unfrewen*; Q.: Gl (765), N; E.: s. un, frouwen; W.: mhd. unvröuwen, sw. V., betrüben; L.: ChWdW8 136b (unfrouwen)
unfrouwī* 7, unfrōī, ahd., st. F. (ī): nhd. Traurigkeit, Betrübnis; ne. sadness; ÜG.: lat. angor Gl, (maeror) Gl, metus Gl, tristitia NGl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), NGl; E.: s. un, frouwī; L.: ChWdW8 136b (unfrouwī), ChWdW9 326a (unfrouwī); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
unfrouwida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Traurigkeit, Betrübnis; ne. sadness; ÜG.: lat. maeror Gl, tristitia Gl; Hw.: s. unfrewida*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. un, frouwida; W.: s. nhd. Unfreude, F., Unfreude, DW 24, 583
unfruma 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Schaden (M.), Verlust, Nachteil, unnützes Zeug; ne. damage (N.), disadvantage; ÜG.: lat. damnum Gl, detrimentum B, dispendium Gl, fraus Gl, nugae Gl; Q.: B, GB, Gl (765); E.: s. un, fruma; W.: mhd. unvrume, sw. M., st. F., Schaden (M.), Unheil, Verderben; L.: ChWdW8 137a (unfruma), ChWdW9 327a (unfruma)
unfruot 25, ahd., Adj.: nhd. „unweise“, unklug, töricht, dumm, unverständig, unwissend, unerfahren, gefühllos, unsinnig; ne. unwise, unfeeling; ÜG.: lat. brutus Gl, caecus Gl, excors Gl, (hebes) Gl, ignarus Gl, ignoscere (= unfruot wesan) N, iners MH, infatuus Gl, insipiens NGl, sine prudentia N, stolidus Gl, (stulte) Gl, stultus B, Gl, vecors Gl; Q.: B, GB, Gl (765), MH, N, NGl; E.: s. un, fruot; W.: mhd. unvruot, Adj., unweise, töricht, unklug; L.: ChWdW8 137b (unfruot); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
*unfruoten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
unfruotēn* 1, ahd., sw. V. (3)?: nhd. gefühllos werden?; ne. become unfeeling?; ÜG.: lat. torpescere Gl; Q.: Gl (8./9. Jh.); I.: Lüt. lat. infatuare?, Lsch. lat. torpescere?; E.: s. un, fruot, fruoten
unfruotheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unklugheit, Torheit; ne. folly; ÜG.: lat. imprudentia N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. imprudentia?; E.: s. un, fruot, heit
unfruotī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Unklugheit, Unverstand, Torheit, Unwissenheit, Unverständigkeit, Einfalt, Unbesonnenheit, Stumpfsinn; ne. folly; ÜG.: lat. fatuitas Gl, imprudentia N, inertia Gl, (inopia) Gl, stultitia Gl, stultum (N.) NGl, superstitio Gl, vecordia Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, O; I.: Lbd. lat. superstitio?; E.: s. un, fruotī; L.: ChWdW8 137b (unfruotī), ChWdW9 329a (unfruotī); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unfruotlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. unfruotlīhho*
unfruotlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unfruotlīhho*
unfruotlīhho* 2, unfruotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unklug, unverständig, unreif, unbedacht; ne. foolishly; ÜG.: lat. immature Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. immature?; E.: s. un, fruot, līh (3); L.: ChWdW9 329a (unfruotlīhho); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.)
unfuohsan* 1, ahd., Adj.: nhd. unrein (?); ne. dirty (Adj.), unclean, impure; ÜG.: lat. (communis et immundus)? Gl; Q.: Gl (1070); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un
unfuori* 1, ahd., Adj.: nhd. sinnlos, unpassend, untunlich, schlimm; ne. senseless; ÜG.: lat. absurdus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.?); I.: Lbd. lat. absurdus?; E.: s. un; s. germ. *fōrja-, *fōrjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich; vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816; L.: ChWdW9 281a (infuori); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
*unfuoti?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. unfōdi*
unfuriburtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unmäßigkeit, Ausschweifung; ne. intemperance; ÜG.: lat. intemperantia Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. intemperantia?; E.: s. un, furiburt
unfuriburtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unenthaltsam, unmäßig, schwach; ne. intemperate; ÜG.: lat. (infirmus) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. incontinens?, infirmus?; E.: s. un, furiburtīg; L.: ChWdW9 159b (unfuriburtīg); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
unfurisehanti* 1, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unvorgesehen, unvermutet; ne. not foreseen; ÜG.: lat. (ex improviso) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. improvisus?; E.: s. un, furi, sehan
unfuristantīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. unfuristentīg*
unfuristentīg* 1, unfuristantīg*, ahd., Adj.: nhd. unverständig, empfindungslos, gefühllos; ne. unwise, insensible; ÜG.: lat. insensibilis Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. insensibilis; E.: s. un, furi, stantan
unga, ahd., Suff.: nhd. ...ung; ne. ...ing; Hw.: s. ungo; vgl. as. unga; E.: germ. *inga-, Suff., ...ung
unganz 5, ahd., Adj.: nhd. krank, nicht heil, nicht gesund, unheilvoll; ne. sick (Adj.), not whole; ÜG.: lat. aegrotativus N, insaluber N, (languor) N, (letifer) Gl, (minus) N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. un, ganz; W.: mhd. unganz, Adj., unvollständig, unvollkommen; nhd. (ält.) unganz, Adj., Adv., „unganz“, DW 24, 610
*unganzēn?, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. ir-
unganzī* 4, ungenzī, ahd., st. F. (ī): nhd. Krankheit, Makel, Fehler; ne. sickness, stain (N.); ÜG.: lat. macula Gl; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lbd. lat. macula?; E.: s. un, ganzī; W.: s. nhd. Unganze, F., „Unganzheit“, Ungänze, DW 24, 611; L.: ChWdW9 341b (ungenzī)
Ungar* 3, ahd., st. M. (a)=PN: nhd. Ungarn (Pl.) (= Ungara); ne. Hungarians (= Ungara); ÜG.: lat. Pannonii (= Ungara) Gl, (Parthi) (= Ungara) Gl, Ungarii (= Ungara) Gl; Hw.: s. Ungaro*; vgl. as. Ungar; Q.: Gl (11. Jh.); W.: mhd. Unger, unger, st. M., sw. M., Ungar, Ungarn; nhd. Ungar, PN, Ungar, DW 24, 611
Ungara*, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: Vw.: s. Ungar*
ungarawit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbereitet“, unvorbereitet; ne. not prepared; ÜG.: lat. imparatus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. imparatus?; E.: s. un, garawen
ungaro* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. ungar, unfertig, nicht bereit, unvorbereitet; ne. not ready; ÜG.: lat. imparatus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. imparatus?; E.: s. un, garo; W.: mhd. ungar, Adj., ungar, ungekocht, nicht gar
Ungaro* (2) 3, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Ungarn (Pl.) (= Ungaron); ne. Hungarians (= Ungaron); ÜG.: lat. (Pannonia) Gl, Pannonii (= Ungaron) Gl, Ungarii (= Ungaron) Gl; Hw.: s. Ungar*; Q.: Gl (12. Jh.); W.: s. mhd. Unger, unger, st. M., sw. M., Ungar, Ungarn; nhd. Ungar, M.=PN, Ungar, DW 24, 611
Ungaron*, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: Vw.: s. Ungaro*
ungāz*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungiāz*
ungenzī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unganzī*
ungern* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungern“, widerwillig, unfreiwillig; ne. reluctant; ÜG.: lat. invitus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. invitus?; E.: s. un, gern; W.: nhd. ungern, ungerne, Adv., ungern, DW 24, 821
ungerno 10, ahd., Adv.: nhd. ungern, widerwillig, zögernd, unfreiwillig, nicht von sich aus, nicht; ne. reluctantly; ÜG.: lat. (contumaciter) N, (difficulter) Gl, (in angaria)? Gl, minus libenter Gl, (negare) N, (nolle) N, non sponte Gl, (poena) N; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gerno; W.: mhd. ungerne, Adv., widerstrebend; nhd. ungern, ungerne, Adv., ungern, ungerne, DW 24, 821; L.: ChWdW9 354b (ungerno)
ungiafarit* 2, ungiavarit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unwiederholt; ne. not repeated; Q.: N (1000); E.: s. un, gi, afaren
ungialtēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unveraltet, nicht gealtert; ne. not out-of-date; ÜG.: lat. inveteratus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inveteratus?; E.: s. un, gi, altēn; L.: ChWdW9 134a (ungialtēt); Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
ungiantōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeahndet, unbestraft; ne. unpunished; ÜG.: lat. (misereri) N, (vindicare) N; Hw.: s. antōn; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. impunitus?; E.: s. un, gi, antōn; W.: s. nhd. ungeahndet, (Part. Prät.=)Adj., ungeahndet
ungiaran, ahd., Adj.: nhd. unbestellt; ne. not cultivated; Q.: WH (um 1065); E.: s. un, gi, aran* (1)
ungiarnēt* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestraft, geschenkt, ungelohnt, kostenlos, unentgeltlich; ne. unrewarded, free of charge; ÜG.: lat. gratuitus Gl, impunitus N; Hw.: s. giarnēn*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. immeritus?; E.: s. un, gi, arnēn; W.: mhd. ungearnet, (Part. Prät.=)Adj., unverdient
ungiavarit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiafarit*
ungiāz* 1, ungāz*, ahd., Adj.: nhd. ohne gespeist zu haben, ohne gegessen zu haben; ne. not fed; ÜG.: lat. incenatus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. incenatus?; E.: s. un, gi, āzen; W.: s. mhd. ungeāz, Adj., ohne gegessen zu haben
ungiāzit* 1, ungiāzt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungespeist“, ohne gespeist zu haben, ohne gegessen zu haben; ne. not fed; ÜG.: lat. incenatus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. incenatus; E.: s. un, gi, āzen; L.: ChWdW9 265b (ungiāzit); Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
ungiāzt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiāzit*
ungibackan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungibakkan*
ungibahhan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungibakkan*
ungibakkan* 2, ungibackan*, ungibahhan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebacken; ne. not baked; ÜG.: lat. crudus Gl, (laganum) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. laganum?; E.: s. un, gi, bahhan; W.: mhd. ungebachen, (Part. Prät.=)Adj., unausgebacken, unfertig; nhd. ungebacken, (Part. Prät.=)Adj., ungebacken, DW 24, 617; L.: ChWdW9 148a (ungibackan); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
ungibārida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Toben, schroffes Benehmen, unrechtmäßiges Benehmen; ne. rage (N.), unruliness; ÜG.: lat. fastidium Gl, (incompositus) Gl, ira N, mos inordinatus Gl, rabies N; Q.: Gl (765), N; E.: s. un, gi, bārida; W.: mhd. ungebærde, st. F., unziemliches Benehmen; s. nhd. Ungebärde, F., N., Ungebärde, DW 24, 620; L.: ChWdW8 83 (ungibārida)
ungibart* 3, ahd., Adj.: nhd. bartlos, ohne Bart, unerwachsen; ne. beardless, young (Adj.); ÜG.: lat. impubis Gl, (investis) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. impubis?; E.: s. un, gi, bart; L.: ChWdW9 152a (ungibart); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungibeitit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezwungen, freiwillig; ne. easy (Adj.), voluntary (Adj.); ÜG.: lat. libere (Adv.) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. incoactus (Adj.) (1); E.: s. un, gi, beiten; W.: mhd. ungebeitet, (Part. Prät.=)Adj., ungetrieben, ungenötigt
ungiberit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbetreten, ungebrochen, unzerstoßen; ne. not broken; ÜG.: lat. non tritus Gl, infractus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. infractus?; E.: s. un, gi, berien; W.: s. mhd. ungebert, (Part. Prät.=)Adj., nicht ausgetreten
ungibetalīh* 1, ungibetlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable; ÜG.: lat. inexorabilis Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. inexorabilis; E.: s. un, gi, beta, līh (3); L.: ChWdW9 176a (ungibetlīh); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
ungibetlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungibetalīh*
ungibillōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbearbeitet, ungeglättet, ungeschliffen; ne. undressed; ÜG.: lat. azymus Gl, impolitus Gl, (sincerus) Gl; Q.: Gl (3. Drittel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. impolitus?; E.: s. un, gi, billi; L.: ChWdW9 167b (ungibillōt); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410) (3. Drittel 9. Jh.)
ungiboganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam?, unbeugsam; ne. inflexible; ÜG.: lat. inflexibilis Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. inflexibilis?; E.: s. un, gi, biogan, līh (3); L.: ChWdW9 169b (ungiboganlīh); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
ungiboran* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeboren, von niedriger Herkunft; ne. unborn; ÜG.: lat. clausus (Adj.) Gl, ingenitus Gl, MH; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), MH; I.: Lüs. lat. ingenitus?; E.: s. un, gi, beran; W.: mhd. ungeborn, (Part. Prät.=)Adj., nicht geboren, von niedriger Herkunft; nhd. ungeboren, (Part. Prät.=)Adj., ungeboren, nicht geboren, DW 24, 626; L.: ChWdW8 85a (ungiboran), ChWdW9 156b (ungiboran); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl047 = Regensburger Glossen zu Bedas Kommentar zur Apostelgeschichte (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14478)
ungibotan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeboten, unbefohlen, unaufgefordert, nicht gefordert; ne. not ordered; ÜG.: lat. non iussus N, (probatus) Gl; Q.: Gl, N (1000), Urk; I.: Lüs. lat. non iussus?; E.: s. un, gi, biotan; W.: mhd. ungeboten, (Part. Prät.=)Adj., nicht vor Gericht geladen; nhd. ungeboten, (Part. Prät.=)Adj., ungeboten
ungibrāchi, ahd., Adj.: Vw.: s. ungibrāhhi*
ungibrāhhi* 2, ungibrāchi, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, untätig, unbeweglich, beharrlich; ne. stubborn; ÜG.: lat. iners Gl, pertinax Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. iners?; E.: s. un, gi, brehhan; L.: ChWdW9 190a (ungibrāhhi); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
ungibreh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Nichtbrechen“, Strudel; ne. whirl (N.)?; ÜG.: lat. (Charybdis) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. Charybdis?; E.: s. un, gi, brehhan; L.: ChWdW8 94b (ungibreh)
ungibrittilōt* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezäumt, zügellos, unbändig; ne. unbridled; ÜG.: lat. effrenatus Gl, effrenis Gl, sine frenis Gl; Q.: Gl (8./9. Jh.); I.: Lüs. lat. effrenatus?; E.: s. un, gi, brittil; L.: EWAhd 2, 350
ungibrochisōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungibrohhisōt*
ungibrohhisōt* 1, ungibrochisōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unzerbröckelt, unzerbrochen; ne. not broken; ÜG.: lat. (fractus) (Adj.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, brohhisōn
ungibrostan* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschwächt; ne. not weakened; ÜG.: lat. (astare) N, (deesse) N, mulier vigōris inexhausti (= ein wīb mihhiles maganes inti ungibrostanes) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. inexhaustus?; E.: s. un, gi, brestan; R.: ungibrostan sīn: nhd. keinen Mangel leiden; ne. suffer no hardship; R.: ungibrostan wesan: nhd. nicht ablassen von; ne. not leave off
ungibrūchi*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungibrūhhi*
ungibrūhhi*, ungibrūchi*, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, böswillig; ne. malicious; ÜG.: lat. callidus Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, brūhhi; L.: ChWdW8 97a (ungibrūhhi)
ungibuntan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebunden, nicht gebunden, unverbunden; ne. unbound; ÜG.: lat. inconiunctus N; Hw.: s. gibintan; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. inconiunctus?; E.: s. un, gi, bintan; W.: mhd. ungebunden, (Part. Prät.=)Adj., ungefesselt, nicht gebunden; nhd. ungebunden, (Part. Prät.=)Adj., ungebunden, nicht gefesselt, DW 24, 635
ungibuozit* 1, ungibuozt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungebüßt“, ungebessert, unkorrigiert, nicht verfeinert; ne. unrefined; ÜG.: lat. impolitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. impolitus?; E.: s. un, gi, buozen; W.: mhd. ungebüezet, ungebuozet, (Part. Prät.=)Adj., „ungebüßt“, ungerächt, ungestraft, unbußfertig; nhd. ungebüßt, (Part. Prät.=)Adj., „ungebüßt“
ungibuozt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungibuozit*
ungidiuti 1, ahd., Adj.: nhd. unverständlich, fremdsprachig; ne. not understandable; ÜG.: lat. barbarus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. barbarus?; E.: s. un, gi, diuten; L.: ChWdW8 104b (ungidiuti)
ungidolēntlīh 1, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable; ÜG.: lat. intolerabilis Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüs. lat. intolerabilis; E.: s. un, gi, dolēn, līh (3); L.: ChWdW8 105a (ungidolēntlīh)
ungidouwīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unsittlich, zügellos, unbeherrscht; ne. lascivious; ÜG.: lat. (lascivus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd. lat. lascivus?; E.: s. un, gi; vgl. germ. *þauwa-, *þauwaz, st. M. (a), Brauch, Sitte, Gewohnheit
ungidruzzi* 1, ahd., Adj.: nhd. unermüdlich; ne. indefatigable; ÜG.: lat. (infestus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi; vgl. germ. *þreutan, st. V., belästigen, verdrießen, ermüden; idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; s. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071
ungidult* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Ungeduld, Leidenschaft, Leidenschaftlichkeit, Unenthaltsamkeit; ne. impatience, passion; ÜG.: lat. affectus (M.) N, impatientia Gl, N, incontinentia Gl, (laesio) Gl, passio Gl, tumultus N; Q.: Gl, LB (Ende 9. Jh.), N; E.: s. un, gi, dult; W.: mhd. ungedult, st. F., Ungeduld, Schmerz, Heftigkeit; nhd. Ungeduld, F., Ungeduld, DW 24, 641
ungidultī* 12, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungeduld; ne. impatience; ÜG.: lat. impatientia Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), LB; I.: Lüs. lat. impatientia?; E.: s. un, gi, dultī; W.: mhd. ungedulde, st. F., Ungeduld, Schmerz, Heftigkeit; s. nhd. Ungeduld, F., Ungeduld, DW 24, 641; L.: ChWdW9 226b (ungdultī); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
ungidultīg* 2, ahd., Adj.: nhd. ungeduldig; ne. impatient; ÜG.: lat. impatiens Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. impatiens?; E.: s. un, gi, dultīg; W.: mhd. ungedultic, Adj., ungeduldig, heftig; nhd. ungeduldig, Adj., Adv., ungeduldig, DW 24, 646; L.: ChWdW8 105a (ungidultīg)
ungidultīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. ungeduldig, aufbegehrend; ne. impatiently; ÜG.: lat. (impatientia) N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. impatienter?; E.: s. un, gi, dultīg; W.: nhd. ungeduldig, Adj., Adv., ungeduldig, DW 24, 646
ungidwing* 2, ahd., st. M. (a)?: nhd. Zügellosigkeit, Unbändigkeit; ne. licentiousness; ÜG.: lat. effrenatio Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. effrenatio?; E.: s. un, gi; s. germ. *þwenga-, *þwengam, st. N. (a), Zwang; vgl. idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; L.: ChWdW9 238a (ungidwing); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
ungidwungan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbezwungen, unbeherrscht, ungebändigt; ne. untamed; ÜG.: lat. (illuvies)? Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. indisciplinatus?; E.: s. un, gi, dwingan; W.: mhd. ungetwungen (1), (Part. Prät.=)Adj., „ungezwungen“; nhd. ungezwungen, (Part. Prät.=)Adj., ungezwungen, DW 24, 955; L.: ChWdW9 238b (ungidwungan); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungidwungida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Zuchtlosigkeit, Ungehorsam, Disziplinlosigkeit; ne. indiscipline; ÜG.: lat. indisciplinatio Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. indisciplinatio?; E.: s. un, gi, dwingan; L.: ChWdW9 238b (ungidwungida); Son.: Tgl033 = Oxforder Cresconius-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 436) (1. Drittel 9. Jh.)
ungiebanōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeebnet, ungeglättet, rauh, ungefeilt, uneben; ne. raw (Adj.); ÜG.: lat. impolitus Gl; Hw.: vgl. as. ungiefnod*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. impolitus?; E.: s. un, gi, ebanōn; W.: nhd. ungeebnet, (Part. Prät.=)Adj., ungeebnet
ungieckōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiekkōt*
ungieinōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungeeint“, unverbunden; ne. not united; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, einōn; W.: nhd. ungeeint, (Part. Prät.=)Adj., „ungeeint“
ungiekkōt* 1, ungieckōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeformt, unbearbeitet, unbehauen; ne. unformed, unworked; ÜG.: lat. informis Gl; Hw.: s. *ekkōn?; Q.: Gl (1070); I.: Lüt. lat. informis?; E.: s. un, gi, ekkōn
ungientīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeschlossen, unentschlossen; ne. undecided; ÜG.: lat. incertus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. incertus?; E.: s. un, gi, enti (1)
ungientōt* 6, ahd., Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich, endlos, unaufhörlich; ne. unlimited; ÜG.: lat. infinitus Gl, interminatus Gl, interminus Gl; Hw.: s. entōn, gientōn*; Q.: Gl (765); I.: Lüs. lat. infinitus; E.: s. un, gi, entōn; L.: ChWdW8 114b (ungientōt), ChWdW9 255b (ungientōt); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungiērēt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeehrt, ohne Ehrengabe; ne. not honoured; ÜG.: lat. non donatus Gl, sine supplicatus N; Hw.: s. ērēn*, giērēn*; Q.: Gl, N (1000); E.: s. un, gi, ērēn; W.: mhd. ungeēret, (Part. Prät.=)Adj., schändlich; nhd. ungeehrt, (Part. Prät.=)Adj., ungeehrt
ungifaldantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, unbeugsam; ne. inflexible; ÜG.: lat. inflexibilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. inflexibilis?; E.: s. un, gi, faldan, līh (3); L.: ChWdW8 120a (ungifaldantlīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ungifalgan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebeugt, ungewendet; ne. unbent; ÜG.: lat. inflexus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. inflexus?; E.: s. un, gi, felgen?
ungifarawit* 1, ungifarawōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungefärbt, ungeschminkt; ne. not dyed; ÜG.: lat. infucatus (Adj.) (1) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. infucatus?; E.: s. un, gi, farawen; W.: nhd. ungefarbt, ungefärbt, Adj., Adv., ungefärbt, nicht gefärbt, DW 24, 670
ungifarawōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungifarawit*
ungifaro* 1, ahd., Adj.: nhd. entfärbt, entstellt, ohne natürliche Farbe; ne. decolourized; ÜG.: lat. decolor Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. decolor?; E.: s. un, gi, faro; W.: s. mhd. ungevar, Adj., bleich; L.: ChWdW9 281a (ungifaro); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
ungifedari* 1, ahd., Adj.: nhd. ungefiedert; ne. not feathered; ÜG.: lat. implumis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. implumis; E.: s. un, gi, fedara; W.: mhd. ungevëder, Adj., nicht befiedert
ungifellīg* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht dazu gehörig; ne. inconvenient; ÜG.: lat. impertinens N; Q.: N (1000); E.: s. un, gi, fallan; W.: mhd. ungevellic, Adj., nicht gefällig; nhd. ungefällig, Adj., Adv., ungefällig, DW 24, 667
ungifergōt 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. grundlos, unverlangt, umsonst; ne. without reason, unbidden; ÜG.: lat. (gratias) T; Hw.: s. fergōn, gifergōn*; Q.: OT, T (830); I.: Lsch. lat. gratias; E.: s. un, gi, fergōn; L.: ChWdW9 294a (ungifergōt)
ungifleckōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiflekkōt*
ungiflekkōt* 12, ungifleckōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbefleckt, makellos, rein; ne. immaculate; ÜG.: lat. immaculatus N, NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüs. lat. immaculatus; E.: s. un, gi, flekkōt
ungifrāgēt* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungefragt, nicht gefragt, nicht zu Rage gezogen; ne. not asked; ÜG.: lat. inconsultus Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüs. lat. inconsultus?; E.: s. un, gi, frāgēn; W.: mhd. ungevrāget, (Part. Prät.=)Adj., ungefragt; nhd. ungefragt, (Part. Prät.=)Adj., ungefragt, nicht gefragt
ungifrēht* 1, ahd., Adj.: nhd. unrein; ne. unclean; ÜG.: lat. (suffocatus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, frēht
ungifrēhtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verunreinigen; ne. pollute; ÜG.: lat. (suffocare) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. un, gi, frēhtīg
ungifrēhtigōt*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. ungifrēhtigōn*
*ungifremit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Hw.: vgl. anfrk. ungifremit*
ungifrumīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unwirksam, nutzlos; ne. ineffective; ÜG.: lat. inefficax Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. inefficax?; E.: s. un, gi, frumīg
ungifrumit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvollendet, unvollkommen; ne. imperfect (Adj.); ÜG.: lat. imperfectus Gl; Q.: Gl (8./9. Jh.); I.: Lüs. lat. imperfectus?; E.: s. un, gi, frummen
ungifuogi* 2, ahd., Adj.: nhd. ungefüge, ungelegen, ungeschickt, ungeschlacht, ungeheuer groß; ne. not fitting; ÜG.: lat. enormis Gl, importunus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. importunus?; E.: s. un, gi, fuogen; W.: mhd. ungevuoge, Adj., unartig, ungestüm, riesig; nhd. ungefüge, Adj., Adv., ungefüge, DW 24, 675
ungifuogida?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. ungifōgitha*
ungifuoglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungelegen; ne. inconvenient; ÜG.: lat. importunus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. importunus; E.: s. ungifuogi*; L.: ChWdW8 138a (ungifuoglīh); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
ungifuora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. ungünstiger Zustand; ne. unfavourable situation; ÜG.: lat. incommodum Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüt. lat. incommodum?; E.: s. un, gi, fuora, gifuori
ungifuori* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. unpassend, beschwerlich, lästig, schlimm; ne. unsuitable, inconvenient; ÜG.: lat. abstrusus Gl, absurdus Gl, adversus (Adj.) Gl, incommodus Gl, infestus Gl, malus (Adj.) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. incommodus?; E.: s. un, gifuori; W.: mhd. ungevüere, Adj., unbequem, nachteilig; nhd. (ält.) ungeführ, Adj., „ungeführ“, DW 24, 681; L.: ChWdW8 122b (ungifuori), ChWdW9 276b (ungifuori); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungifuori (2) 54, ahd., st. N. (ja): nhd. Unheil, Unglück, Verlust, Schaden (M.), gefährliche Lage, Schlechtigkeit, Unbequemes, Unbequemlichkeit; ne. desaster; ÜG.: lat. (acedia)? Gl, adversitas N, damnum Gl, detrimentum Gl, difficultas Gl, discrimen Gl, dispendium Gl, (imber) Gl, (impedimentum) Gl, improbitas Gl, (incommoditas) Gl, incommodum Gl, laesio Gl, malum (N.) (1) NGl, molestia Gl, (obiex) Gl, periculum Gl, (tempestas) Gl; Hw.: vgl. as. ungifōri*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, NGl, O, WB; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gifuori; W.: mhd. ungevüere, st. N., Schaden (M.), Nachteil, Widerwärtigkeit; nhd. (ält.) Ungeführ, Ungefuhr, F., „Ungeführ“, DW 24, 680; L.: ChWdW8 122b (ungifuori), ChWdW9 276b (ungifuori); Son.: MrA01 = Alphabetisches Murbacher Mischglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl22 (4. Viertel 8. Jh.), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)
ungifuoro* 1, ahd., Adv.: nhd. unangemessen, unpassend; ne. unsuitably; ÜG.: lat. (incongruum) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. incongrue?; E.: s. un, gifuoro; W.: s. nhd. (ält.) ungeführ, Adj., „ungeführ“, DW 24, 681; L.: ChWdW8 122b (ungifuoro)
ungifuorsamida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis; ne. hindrance; ÜG.: lat. impedimentum TC; Q.: TC (Mitte 10. Jh.); I.: Lüt. lat. impedimentum?; E.: s. un, gifuori, sam
ungigangan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbebaut, unwirtlich; ne. uncultivated; ÜG.: lat. incultus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. incultus?; E.: s. un, gi, gangan
ungigat* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht passend, unpassend; ne. inconvenient, unsuitable; ÜG.: lat. (non conveniens) N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non conveniens?; E.: s. un, gi; s. germ. *gad-, Adj., zugehörig, passend; vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423
ungigroubit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesotten, ungenießbar, albern; ne. uncooked, silly; ÜG.: lat. infrunitus Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. infrunitus?; E.: s. un, gi, gruoben; L.: ChWdW9 372a (ungigroubit); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungigruozit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungegrüßt“, unerregt, ruhig, friedlich; ne. „not greeted“, unstirred; ÜG.: lat. inexcitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. inexcitus?; E.: s. un, gi, gruozen
ungigurtit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungegürtet, mit gelöstem Gürtel, ohne Gürtel; ne. ungirt; ÜG.: lat. discinctus Gl, (dissutus) Gl, recinctus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. discinctus?; E.: s. un, gi, gurten; W.: mhd. ungegürtet, ungegurtet, (Part. Prät.=)Adj., ungegürtet; nhd. ungegürtet, (Part. Prät.=)Adj., ungegürtet; L.: ChWdW9 377a (ungurtit); Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
ungihab* 4, ahd., Adj.: nhd. undicht, nichtig, armselig, arm; ne. not tight, poor (Adj.); ÜG.: lat. futtilis Gl, inops Gl, (loquax)? Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. inops?; E.: s. un, gi, haben, habēn; L.: ChWdW9 399b (ungihab); Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765) (4. Viertel 9. Jh.)
ungihaba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zurückhaltung, Scheu; ne. shyness; ÜG.: lat. verecundia Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, habēn; W.: s. mhd. ungehabe, st. F., Klage, Leidwesen; L.: ChWdW8 156a (ungihaba)
ungihaft* 2, ahd., Adj.: nhd. unangebracht, nicht zugehörig; ne. not connected to; ÜG.: lat. alienus N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, haft
ungihalōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungeholt“, unerreicht; ne. unreached; ÜG.: lat. (indeptus) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. indeptus?; E.: s. un, gi, halōn; W.: nhd. ungeholt, (Part. Prät.=)Adj., ungeholt; L.: ChWdW9 384a (ungihalōt); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungihaltan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerlöst, nicht errettet, unenthaltsam; ne. not redeemed, incontinent; ÜG.: lat. (repudiatus) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, haltan; W.: mhd. ungehalten, (Part. Prät.=)Adj., unbeherrscht; nhd. ungehalten, (Part. Prät.=)Adj., ungehalten, böse, zornig, unwillig, DW 24, 684; L.: ChWdW8 153a (ungihaltan), Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)
ungihantalōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehandelt, unberührt; ne. unhandled; ÜG.: lat. intactus N; Q.: N (1000); I.: Lüt.?, Lbd.? lat. intactus?; E.: s. un, gi, hantalōn
*ungihanti?, ahd., Adj.: Hw.: s. ungihanto*; vgl. as. *ungihandi?
ungihanto* 1, ahd., Adv.: nhd. fern, von fern, nicht zur Hand; ne. not at hand; ÜG.: lat. eminus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. eminus?; E.: s. un, gi, hant
ungihasanit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebildet, ungeglättet, ungeschliffen; ne. unsmoothed; ÜG.: lat. impolitus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. impolitus?; E.: s. un, gi, hasanen; L.: ChWdW9 394b (ungihasanit); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410) (3. Viertel 9. Jh.)
ungihasanōt* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebildet, ungeglättet, ungeschliffen, unbehauen; ne. raw (Adj.), unsmoothed; ÜG.: lat. impolitus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. impolitus?; E.: s. un, gi, hasanōn; L.: ChWdW9 394b (ungihasanōt); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
ungihebīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unhaltbar, gefährlich, bedenklich; ne. untenable, dangerous; ÜG.: lat. (lubricus) Gl, (insanus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. insanus?; E.: s. un, gi, hefen
ungiheilida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Unheil, Unglück; ne. misfortune; ÜG.: lat. (luridus) Gl, (malitia) Gl, pastura (= ungiheilida Fehlübersetzung) Gl, (venenum)? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. insania?; E.: s. un, heilida
ungihellī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unstimmigkeit, Missklang, Zwietracht, Zwiespalt; ne. discord; ÜG.: lat. discordia N, discors causa N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. discordia?; E.: s. un, gi, hellan
ungihengenti* 1, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. uneinig, nicht übereinstimmend, in Widerspruch stehend; ne. discordant; ÜG.: lat. dissentiens Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüt. lat. dissentiens?; E.: s. un, gi, hengen
ungiherz* 2, ahd., Adj.: nhd. uneinig, uneins, entzweit; ne. discordant; ÜG.: lat. discors Gl; Q.: Gl (vor 790); I.: Lüt. lat. discors; E.: s. un, gi, herz; L.: ChWdW9 416a (ungiherz); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungiherzi* 2, ahd., Adj.: nhd. uneinig, uneins, entzweit; ne. discordant; ÜG.: lat. discordans B, discors Gl; Q.: B, GB, Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. discors?, Lbd. lat. discors?, discordans?; E.: s. un, gi, herz; L.: ChWdW9 416a (ungiherzi)
ungihirmigōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stolz werden, sich übermütig benehmen, übermütig werden, überheblich werden; ne. become proud; ÜG.: lat. insolescere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. insolescere?; E.: s. un, gi, hirmen
ungihirmit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rücksichtslos; ne. inconsiderate; ÜG.: lat. importunus N, inquies (Adj.) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. inquies?, importunus?; E.: s. un, gi, hirmen
*ungihirmlīh?, *ungihirmilīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. ungihirmelīk*
ungihīt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungihīwit*
ungihiuri* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. ungeheuer, furchtbar, abscheulich, scheußlich, widernatürlich, Furcht erregend, grausam, wild; ne. monstrous; ÜG.: lat. atrox Gl, dirus Gl, monstruosus Gl, portentosus Gl; Q.: C, Gl (790); I.: Lsch. lat. monstruosus?; E.: s. un, gi; s. germ. *heurja, *heurjaz, *hiurja, *hiurjaz, *hiura, *hiuraz, Adj., mild, geheuer; idg. *k̑eiu̯o-, *k̑iu̯o-, Adj., vertraut, Pokorny 539; vgl. idg. *k̑ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; W.: mhd. ungehiure, Adj., unheimlich, ungeheuer, schrecklich; nhd. ungeheuer, Adj., Adv., ungeheuer, DW 24, 691; L.: ChWdW8 162b (ungihiuri), ChWdW9 420a (ungihiuri); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungihiuri (2) 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Ungeheuer, naturwidrige Erscheinung, Wunder; ne. monster (N.); ÜG.: lat. monstrum Gl, portentum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. monstrum?; E.: s. ungihiuri (1); W.: mhd. ungehiure, st. N., sw. F., sw. M., Ungeheuer, Waldmann, Drache (M.) (1); nhd. Ungeheuer, N., Ungeheuer, DW 24, 700; L.: ChWdW9 420a (ungihiuri); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
ungihiurida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungeheuerlichkeit, Zauberei, Spuk, Ungeheuer; ne. monstrosity; ÜG.: lat. monstrum Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. monstrum?; E.: s. ungihiuri (1); L.: ChWdW9 420b (ungihiurida); Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (2. Viertel 9. Jh.)
ungihiuro 11, ahd., Adv.: nhd. ungeheuer, unnatürlich, widernatürlich; ne. monstrously; ÜG.: lat. portentose Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. portentose?; E.: s. ungihiuri (1); W.: mhd. ungehiure (2), Adv., ungeheuer; nhd. ungeheuer, Adj., Adv., ungeheuer, DW 24, 691; L.: ChWdW9 420b (ungihiuro); Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89) (2. Viertel 9. Jh.), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (1. Viertel 9. Jh.), TrT34c = Glossar (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 842 Helmstadiensis)
ungihīwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht heiraten; ne. marry not, wed not; Hw.: s. ungihīwit*; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, hīwen; L.: ChWdW9 420b (ungihīwen)
ungihīwit* 16, ungihīt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverheiratet, ehelos; ne. unwed; ÜG.: lat. agamus Gl, caelebs Gl, N, (caelibatus) N, clausus (Adj.) Gl, (eunuchus) (= ungihīwitēr) Gl, illibatus Gl, innubus Gl, innuptus Gl, intactus N, vacans Gl; Hw.: s. ungihīwen*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. innuptus?; E.: s. un, gi, hīwen; W.: mhd. ungehīwet, (Part. Prät.=)Adj., unverheiratet; R.: ungihīwitēr, (Part. Prät. subst.=)M.: nhd. Unverheirateter; ne. one unmarried; ÜG.: lat. (eunuchus) Gl; L.: ChWdW9 420b (ungihīwen); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
ungihōnit 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestraft, unangefochten; ne. unpunished, undoubted; ÜG.: lat. inultus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. inultus?; E.: s. un, gi, hōnen; W.: nhd. ungehöhnt, (Part. Prät.=Adj.), „ungehöhnt“; L.: ChWdW8 164a (ungihōnit)
ungihōrenlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungihōrentlīh*
ungihōrenti* 1, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „nichthörend“, taub; ne. deaf; ÜG.: lat. non audiens N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. non audiens?; E.: s. un, gi, hōren
ungihōrentlīh* 2, ungihōrenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich, unerhört; ne. inexorable; ÜG.: lat. (inexaudibilis) Gl; Q.: Gl (vor 790); I.: Lüt. lat. inexaudibilis; E.: s. un, gi, hōren, līh (3); L.: ChWdW8 164a (ungihōrentlīh), ChWdW9 426a (ungihōrentlīh); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungihōrīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „nichthörend“, unnachgiebig, widerspenstig; ne. disobedient; ÜG.: lat. (durus) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. inoboediens?; E.: s. un, gi, hōren; W.: mhd. ungehœrec, Adj., ungehorsam; nhd. ungehörig, Adj., Adv., ungehörig, DW 24, 713
ungihōrisamida* 1, ungihōrsamida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungehorsam; ne. disobedience; Q.: WB (Mitte 9. Jh.); I.: Lüs. lat. inoboedientia?; E.: s. un, gi, hōren, sam; L.: ChWdW9 426b (ungihōrsamida)
ungihōrit* 1, ahd., Adj.: nhd. ungehört; ne. unheard; ÜG.: lat. non auditus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non auditus?; E.: s. un, gi, hōren; W.: mhd. ungehœret, (Part. Prät.=)Adj., unerhört, taub; nhd. ungehört, (Part. Prät.=) Adv., ungehört, DW 24, 721
ungihōrlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable; ÜG.: lat. (inexaudibilis) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inexaudibilis; E.: s. un, gi, hōren, līh (3); W.: nhd. (ält.) ungehörlich, Adj., Adv., ungehörig, DW 24, 715; L.: ChWdW9 426a (ungihōrlīh); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
*ungihōrsam?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. ungihōrsam
ungihōrsamī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungehorsam; ne. disobedience; ÜG.: lat. (inoboediens) LB; Q.: JB, LB (Ende 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. inoboedientia?; E.: s. un, gi, hōren, sam; W.: mhd. ungehōrsame, st. F., Ungehorsamkeit; s. nhd. Ungehorsam, M., Ungehorsam, DW 24, 718; L.: ChWdW9 426b (ungihōrsamī)
ungihōrsamida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ungihorisamida*
ungihugt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Teilnahmslosigkeit, Vergesslichkeit; ne. forgetfulness; ÜG.: lat. lethargus N, memoriam amittere (= in ungihugt kweman) N, oblivio N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. immemoria?; E.: s. un, gi, hugt; R.: in ungihugt kweman: nhd. das Erinnerungsvermögen verlieren; ne. lose memory; ÜG.: lat. memoriam amittere N
ungihugtīg* 8, ahd., Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend, vergessen habend; ne. forgetting (Adj.), forgetful; ÜG.: lat. immemor Gl, N, in terra oblivionis (= in ungihugtīgemo lante) N, (minime interesse)? Gl, oblitus N; Q.: Gl (765), N; I.: Lüt. lat. immemor?; E.: s. un, gi, hugt; L.: ChWdW8 166a (ungihugtīg), ChWdW9 432b (ungihugtīg); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungihugtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. uneingedenk, vergessend, mit getrübtem Gedächtnis; ne. forgetfully; ÜG.: lat. caligante memoria N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. immemor?; E.: s. un, gi, hugt
ungiirrit* 4, ungirt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeirrt, ungehindert, unbehindert, unangefochten, unerschütterlich; ne. unhampered; ÜG.: lat. (impeditus) N, inconcussus Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. inconcussus?; E.: s. un, gi, irren; W.: mhd. ungeirret, (Part. Prät.=)Adj., unbehindert, unbeeinträchtigt, unangefochten; nhd. (ält.) ungeirrt, (Part. Prät.=)Adv., unbeirrt, DW 24, 722
ungikapitulōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverbessert, unausgearbeitet; ne. not corrected; ÜG.: lat. illucubratus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. capitulum?; E.: s. un, gi, kapitulōn
ungikērlīh 1, ahd., Adj.: nhd. unbeugbar, unveränderlich, starr; ne. inflexible; ÜG.: lat. (indeflexus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. indeflexus?; E.: s. un, gi, kēren, līh (3)
ungikiosantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unschätzbar, unendlich, unberechenbar, unvergleichlich; ne. infinite (Adj.); ÜG.: lat. inaestimabilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. inaestimabilis; E.: s. un, gi, kiosan, līh (3); L.: ChWdW8 176a (ungikiosantlīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ungiklagōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeklagt, unbetrauert; ne. not mourned; ÜG.: lat. illamentatus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüs. lat. illamentatus?; E.: s. un, gi, klagōn
ungikoranlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungikoranlīhho*
*ungikoranlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ungikoranlīhho*
ungikoranlīhho* 1, ungikoranlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unerprobt, schamlos; ne. untriedly; ÜG.: lat. (improbe) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. improbe?; E.: s. un, gi, kiosan, līh (3)
ungikorōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewählt“, schlecht; ne. „unchosen“, bad (Adj.); ÜG.: lat. (improbus) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. improbus?; E.: s. un, gi, korōn; L.: ChWdW8 176b (ungikorōt)
ungikoufit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungekauft, unentgeltlich; ne. not bought; ÜG.: lat. (gratis) Gl, inemptus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. inemptus?; E.: s. un, gi, koufen; W.: mhd. ungekoufet, (Part. Prät.=)Adj., ungekauft; nhd. (ält.) ungekauft, (Part. Prät.=)Adj., ungekauft, ohne zu kaufen, selbsterzeugt, schlicht, DW 24, 728
ungikundlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zeugnisunfähig, testierunfähig, zeugenschaftsunfähig; ne. unable to give testimony; ÜG.: lat. intestabilis (Adj.) (1) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. intestabilis?; E.: s. un, gi, kund, līh (3); L.: ChWdW8 182b (ungikundlīh)
ungikwidit* 1, ungiquidit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungegrüßt, unbegrüßt; ne. ungreeted; ÜG.: lat. insalutatus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. insalutatus?; E.: s. un, gi, kwedan
ungikwitīg* 1, ungiquitīg*, ahd., Adj.: nhd. apokryph, unbeglaubigt, nicht beglaubigt; ne. not attested; ÜG.: lat. (apocryphus) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. apocryphus?; E.: s. un, gi, kwedan
ungiladōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeladen; ne. not invited; ÜG.: lat. (sua sponte) N; Q.: N (1000); E.: s. un, gi, ladōn
ungilērit* 8, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungelenk, unausgebildet, ungebildet, ungelehrt, stumpfsinnig; ne. untaught; ÜG.: lat. (hebes) Gl, idiota (= ungilēritēr) Gl, indoctus Gl, tiro (= ungilērito) Gl; Q.: Gl (765), N; I.: Lüs. lat. indoctus?; E.: s. un, gi, lēren; W.: mhd. ungelēret, (Part. Prät.=)Adj., ungelehrt, ungebildet; nhd. ungelehrt, (Part. Prät.=)Adj., ungelehrt, unstudiert, DW 24, 746; R.: ungilēritēr, (Part. Prät. subst.=)M.: nhd. Ungebildeter; ne. uneducated person; ÜG.: lat. idiota Gl; R.: ungilērito, (Part. Prät. subst.=)sw. M. (n): nhd. Ungebildeter; ne. uneducated person; ÜG.: lat. tiro Gl; L.: ChWdW8 189a (ungilērit), ChWdW9 507a (ungilērit); Son.: Tgl077 = Schlettstadter Glossen zu kanonischen Texten (Schlettstadt, Bibliothèque et Archives Municipales Ms. 132), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
ungilēritī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zuchtlosigkeit, Ungebildetheit; ne. indiscipline; ÜG.: lat. indisciplinatio Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. indisciplinatio?; E.: s. un, gi, lēren; W.: nhd. (ält.) Ungelehrte, F., Ungelehrsamkeit, DW 24, 751
ungilīdiglīcho*, ahd., Adv.?: Vw.: s. ungilīdiglīhho*
*ungilīdiglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ungilīdiglīhho*
ungilīdiglīhho* 1, ungilīdiglīcho*, ahd., Adv.?: nhd. ohne dabei zu leiden, empfindungslos; ne. without suffering; ÜG.: lat. impassibiliter Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. impassibiliter?; E.: s. un, gi, līdan, līh (3)
ungilīh 78, ahd., Adj.: nhd. ungleich, ungleichartig, unähnlich, verschieden (Adj.) (2), verschieden von, ungerade, unsinnig, unangemessen, unpassend; ne. unequal, not alike; ÜG.: lat. absonus Gl, absurdus B, Gl?, aequivocus N, (alternus) N, (cicuta)? Gl, contrarius Gl, decolor Gl, differre a (= ungilīh sīn) N, discrepare a (= ungilīh sīn) N, dispar Gl, N, dissimilis Gl, N, NGl, dissimulare (= ungilīh wesan) Gl, dissonus Gl, N, distans N, (diversitas) N, diversicolor N, diversus N, exterminare (= ungilīhhaz iro annuzzi tuon) T, impar Gl, inaequalis N, inconveniens Gl, N, indisparabilis Gl, infirmus Gl, iniquus Gl, obiacere (= ungilīh sīn) N; Hw.: vgl. as. *ungilīk?; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), N, NGl, O, OT, T; I.: Lbd. lat. absurdus?, decolor?; E.: s. un, gilīh; W.: mhd. ungelīch, Adj., ungleich; nhd. ungleich, Adj., Adv., ungleich, DW 24, 967; R.: ungilīh sīn: nhd. im Gegensatz stehen zu; ne. be in contrast to; ÜG.: lat. differre a N, discrepare a N, obiacere N; R.: ungilīh tuon: nhd. ungleich machen, verziehen; ne. make unequal; ÜG.: lat. exterminare T; L.: ChWdW8 192a (ungilīh), ChWdW9 518b (ungilīh); Son.: MrT02a = Rheinauer Mischglossar zum Neuen Testament (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Tgl045 = Salzburger Cura-Glossen (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ungilīhherzi* 1, ahd., Adj.: nhd. uneins, verschiedenartig; ne. discordant; ÜG.: lat. (dissimilis cordis) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. dissimilis cordis?; E.: s. un, gilīh, herz; L.: ChWdW8 161b (ungilīhherzi)
ungilīchī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ungilīhhī
ungilīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungilīhho*
ungilīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ungilīhhōn*
ungilīhhī 5, ungilīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit, Unähnlichkeit; ne. unequality, difference; ÜG.: lat. dissimilitudo Gl, (qualis) N, varietas Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: s. un, gilīhhī; W.: s. mhd. ungelīch, st. F., st. N.?, Ungleichheit
ungilīhho* 7, ungilīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungleich, verschieden (Adv.) (2), auf verschiedene Weise, in ungleichem Maße, anders als, auf ungleiche Weise, auf ungehörige Weise; ne. unequally, differently, unseemly; ÜG.: lat. diverse N, (indifferenter) Gl, (intempestive) Gl, (magis) N, (minus) N, (opponere) N, (sine tempore)? Gl; Hw.: vgl. as. ungilīko*; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gilīh; W.: mhd. ungelīche, Adv., unverhältnismäßig, auf ungleiche Weise; nhd. ungleich, Adj., Adv., ungleich, DW 24, 967; L.: ChWdW9 518b (ungilīhho); Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741)
ungilīhhōn* 2, ungilīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich unterscheiden; ne. differ; ÜG.: lat. (dissidere) Gl, (insimulare) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); I.: Lüt. lat. insimulare?; E.: s. un, gilīh; W.: mhd. ungelīchen, sw. V., ungleich sein (V.); nhd. (ält.) ungleichen, sw. V., nicht gleichen, DW 24, 978
ungilimpfanti* 3, ungilimphanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ungehörig, unziemlich, misstönend, wirr, unpassend; ne. undue; ÜG.: lat. incompetens B, inconveniens Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. incompetens?; E.: s. un, gi, limpfan; L.: ChWdW8 194a (ungilimpfanti), ChWdW9 522a (ungilimpfanti); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ungilimpfi* 4, ungilimphi*, ahd., Adj.: nhd. unrichtig, unsinnig, unangemessen; ne. not correct, undue; ÜG.: lat. inconveniens N, inconvenientia (= manigiu ungilimpfe) N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. inconveniens?; E.: s. un, gi, limpfan; W.: mhd. ungelimpf (1), Adj., nicht glimpflich, befangen, unangemessen; nhd. (ält.) unglimpf, Adj., Adv., ungnädig, unfreundlich, DW 24, 990
ungilimpflīh* 9, ungilimphlīh*, ahd., Adj.: nhd. unangemessen, unrichtig, unsinnig, unpassend, unziemlich, ungeregelt, misstönend, wirr; ne. undue; ÜG.: lat. absurdus B, (clandestinus) Gl, (incompositus) Gl, inconditus Gl, (incongruus) Gl, non conveniens N; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), N; I.: Lüt. lat. non conveniens?; E.: s. un, gi, limpfan, līh (3); W.: mhd. ungelimpflich, Adj., unglimpflich, unangemessen; nhd. unglimpflich, Adj., unglimpflich, unangemessen, unansichtig, ungerecht, DW 24, 990; L.: ChWdW8 193b (ungilimpflīh), ChWdW9 522b (ungilimpflīh); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungilimpflīhho* 1, ungilimphlīcho*, ahd., Adv.: nhd. auf unpassende Weise, unpassend, unsinnig; ne. unduly; ÜG.: lat. (absurdus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, limpfan, līh (3); W.: mhd. ungelimpflīche, Adv., unglimpflich, unangemessen; nhd. unglimpflich, Adv., unglimpflich, unangemessen, unansichtig, ungerecht, DW 24, 990
ungilimphanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. ungilimpfanti*
ungilimphi*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungilimpfi*
ungilimphlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungilimpflīhho*
ungilimphlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungilimpflīh*
ungilirnēt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungelernt, nicht gelernt; ne. unlearnt; ÜG.: lat. (discere) N, (non notus) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. non notus?; E.: s. un, gi, lirnēn; W.: mhd. ungelernet, (Part. Prät.=)Adj., ungewohnt; nhd. ungelernt, (Part. Prät.=)Adj., ungelernt, DW 24, 755
ungilitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unzugänglich; ne. inaccessible; ÜG.: lat. inaccessibilis Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. inaccessibilis; E.: s. un, gi, līdan, līh (3); L.: ChWdW8 190b (ungilitlīh)
*ungilobo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. ungilovo*
ungilōnōt 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungelohnt, unbelohnt, ohne Lohn seiend; ne. unrewarded; Q.: O (863-871); I.: Lüs. lat. immeritus?; E.: s. un, gi, lōnōn; W.: mhd. ungelōnet, (Part. Prät.=)Adj., ohne Lohn; nhd. ungelohnt, (Part. Prät.=)Adj., ungelohnt; L.: ChWdW9 538a (ungilōnōt)
ungilos* 1, ahd., Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient; ÜG.: lat. non subiectus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. non subiectus?; E.: s. un, gi, losēn; R.: ungilos sīn: nhd. einer Sache nicht gehorchen; ne. be disobedient to s.th.; ÜG.: lat. non subiectus esse NGl
ungilou..., ahd.: Vw.: s. unglou...
ungilouba* 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Unglaube, heidnischer Glaube, Aberglaube; ne. unbelief, paganism; ÜG.: lat. fides modica O, infidelitas Gl, NGl, (non credere) (= in ungiloubu) O, perfidia Gl, (pestis) Gl, religio vana Gl, (superstitio) Gl; Hw.: vgl. as. ungilōvo*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, NGl, O; I.: Lüt.?, Lbd.? lat. infidelitas?; E.: s. un, gilouba; L.: ChWdW9 539b (ungilouba); Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163) (1. Viertel 9. Jh.)
ungiloubag* 1, ahd., Adj.: nhd. ungläubig, heidnisch; ne. heathen; ÜG.: lat. (arens) Gl; Hw.: s. ungiloubīg*; Q.: Gl (1070); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ungiloubīg; W.: s. mhd. ungeloubec, Adj., unglaublich, ungläubig; s. nhd. ungläubig, Adj., Adv., ungläubig, DW 24, 962
ungiloubenti* 3, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ungläubig; ne. unbelieving (Adj.); ÜG.: lat. diffidens MF, incredulus I; Hw.: vgl. anfrk. ungilouvendi*; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF; I.: Lüt. lat. incredulus?; E.: s. un, gi, louben; W.: nhd. (ält.) unglaubend, (Part. Präs.=)Adj., „unglaubend“, DW 24, 961; L.: ChWdW8 198b (ungiloubenti), ChWdW9 539a (ungiloubenti)
ungiloubfol 3, ahd., Adj.: nhd. ungläubig; ne. unbelieving (Adj.); ÜG.: lat. incredibilis T, incredulus T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. incredibilis, incredulus; E.: s. un, gilouba, louben, fol; L.: ChWdW9 539b (ungiloubfol)
ungiloubfullī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungläubigkeit; ne. unbelief; ÜG.: lat. incredulitas T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. incredulitas?; E.: s. un, gilouba, louben, fullī; L.: ChWdW9 539b (ungiloubfullī)
ungiloubīg* 23, ahd., Adj.: nhd. ungläubig, treulos, heidnisch; ne. unbelieving (Adj.); ÜG.: lat. incredulus N, O, infidelis B, Gl, NGl, (non credere) N, (perditus) (Adj.) MH, perfidus Ph, (superstitio) N; Hw.: s. ungiloubag*; vgl. as. ungilōvig*; Q.: B (800), GB, Gl, MH, N, NGl, O, Ph; I.: Lüs.?, Lbd.? lat. infidelis?, Lbd. lat. perfidus?; E.: s. un, giloubīg; W.: mhd. ungeloubec, Adj., ungläubig; nhd. ungläubig, Adj., Adv., ungläubig, DW 24, 962; L.: ChWdW9 539b (ungiloubīg); Son.: Tgl042 = Oxforder Glossen zu Gregors Homilien (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 275)
ungiloubigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglaube; ne. unbelief; ÜG.: lat. infidelitas NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. infidelitas; E.: s. un, giloubīg
ungiloublīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ungiloublīhhī*
ungiloublīh* 5, ahd., Adj.: nhd. unglaublich, unvorstellbar, unglaubwürdig; ne. unbelievable; ÜG.: lat. incredibilis Gl, inopinabilis N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. incredibilis; E.: s. un, gilouba, louben, līh (3); W.: mhd. ungelouplich, Adj., ungläubig, unglaublich; nhd. unglaublich, Adj., Adv., unglaublich, DW 24, 964
ungiloublīhhī* 1, ungiloublīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglaublichkeit, Unvorstellbarkeit; ne. unbelievability; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. incredulitas?; E.: s. un, gilouba, louben, līh
ungiloubo* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. ungläubig; ne. unbelieving (Adj.); ÜG.: lat. incredulus I, infidelis I, (Iudaeus) I, MF, non putare (= ungiloubo sīn) I, MF; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF; I.: Lbd. lat. incredulus, infidelis; E.: s. un, gilouba, louben; W.: mhd. ungeloube, Adj., ungläubig; R.: ungiloubo sīn: nhd. etwas nicht glauben; ne. not believe s.th.; ÜG.: lat. non putare I, MF; L.: ChWdW8 198b (ungiloubo)
ungiloubo* (2) 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Unglaube; ne. unbelief; ÜG.: lat. incredulitas T; Hw.: vgl. as. ungilōvo*; Q.: JB, T (830), WB; I.: Lüt. lat. incredulitas?; E.: s. un, giloubo; W.: mhd. ungeloube, sw. M., Unglaube, Aberglaube; nhd. Unglaube, M., Unglaube, DW 24, 958; L.: ChWdW9 540a (ungiloubo)
ungiloulīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungloulīhho*
ungiloulīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungloulīhho*
ungilust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unlust, Widerwille; ne. aversion; ÜG.: lat. (affectus fugiendi) N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, lust; W.: mhd. ungelust, st. M., Widerwille, Ekel
ungilustīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unlustig, widerwillig, Widerwillen empfindend; ne. listless; ÜG.: lat. (fastidium) N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, lustīg; W.: mhd. ungelustic, Adj., widerlich
ungimac..., ahd.: Vw.: s. ungimah...
ungimacha, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ungimahha*
ungimachī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ungimahhī
ungimachida, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ungimahhida*
ungimachīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungimahhīg*
ungimacho, ahd., Adv.: Vw.: s. ungimahho
ungimagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermatten, zusammenbrechen, entkräftet sein (V.), schwach werden; ne. exhaust; ÜG.: lat. deficere Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. deficere?; E.: s. un, gi, magēn; L.: EWAhd 6, 29
ungimah (1) 29, ahd., Adj.: nhd. „ungemach“, unangenehm, hart, unfähig, ungleich, unpassend, verschieden (Adj.) (2), verdrießlich, lästig; ne. unpleasant, unable, unseemly; ÜG.: lat. abstrusus Gl, absurdus Gl, dispar Gl, dissonare (= ungimah sīn) Gl, gravis Gl, improbus Gl, importunus Gl, iniquus N, iniuriosus Gl, (malus) (Adj.) Gl, O, minus idoneus Gl, molestus Gl, onerosus Gl; Hw.: vgl. as. ungimak (2); Q.: Gl (765), N, O; E.: s. un, gimah (1); W.: mhd. ungemach, Adj., unfreundlich, lästig; nhd. ungemach, Adj., Adv., „ungemach“, DW 24, 758; L.: ChWdW8 203b (ungimah), ChWdW9 557a (ungimah); Son.: Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225)
ungimah (2) 12, ahd., st. N. (a): nhd. Ungemach, Verdruss, Leid, Schmerz, Unheil, Ungehörigkeit, lästiges Benehmen; ne. misery, pain (N.); ÜG.: lat. (anxius) N, iniuria Gl, malum (N.) (1) O, molestia N, (mors) O, (tristis) N, (typhus) Gl; Hw.: vgl. as. ungimak (1); Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. un, gimah (2); W.: mhd. ungemach, st. N., st. M., Verdruss, Leid; s. nhd. Ungemach, M., N., Ungemach, DW 24, 758; L.: ChWdW9 557a (ungimah); Son.: TrT24 = Zusätzliches Salzburger Canones-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
ungimahha* 3, ungimacha, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungemach, Unglück, Missgeschick, Misslichkeit, Unruhe; ne. misery, disturbation; Q.: O (863-871); E.: s. un, gimahha; L.: ChWdW9 557a (ungimahha)
ungimahhī 3, ungimachī, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungemach, Ungelegenheit, unbequeme Lage, Aufdringlichkeit, Lästigkeit; ne. inconvenience, bothering (N.); ÜG.: lat. importunitas Gl, onerositas Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. importunitas?; E.: s. un, gimahhī
ungimahhida* 1, ungimachida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Feindschaft; ne. hostility; ÜG.: lat. simultas Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. simultas?; E.: s. un, gimahhida; L.: ChWdW8 203b (ungimahhida)
ungimahhīg* 1, ungimachīg*, ahd., Adj.: nhd. in eine unbequeme Lage versetzend, schlecht, verwerflich; ne. making uncomfortable; ÜG.: lat. (improbus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. improbus?; E.: s. un, gimah (1)
ungimahho 6, ungimacho, ahd., Adv.: nhd. ungemach, heftig, mit Unbehagen, auf lästige Weise, ungünstig, unbehaglich, verdrießlich, ungelegen; ne. violently; ÜG.: lat. (aegre) Gl, importune Gl, moleste Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), O; I.: Lüs. lat. importune?; E.: s. un, gimah (1); W.: mhd. ungemache, Adv., „ungemach“, unangenehm, unlieb, ärgerlich, heftig; nhd. ungemach, Adv., „ungemach“, DW 24, 758; L.: ChWdW9 557a (ungimahho); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225)
ungimahlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungemächlich“, unpassend; ne. inconvenient; ÜG.: lat. ineptus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ineptus?; E.: s. un, gimah (1), līh (3); W.: nhd. (ält.) ungemächlich, Adj., Adv., ungemächlich, DW 24, 763
*ungimālōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Hw.: vgl. as. ungimālod*
ungimarkōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbestimmt; ne. indefinite; ÜG.: lat. indefinitus N, (infinite) NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüs. lat. indefinitus?; E.: s. un, gi, markōn
ungimāzi* 5, ahd., Adj.: nhd. ungemäß, ungleich, nicht entsprechend; ne. unequal; ÜG.: lat. inaequalis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. inaequalis?; E.: s. un, gi, māza, mezzan; W.: s. mhd. ungemāz, Adj., ungleich, unpassend; nhd. ungemäß, Adj., Adv., ungemäß, DW 24, 766
ungimein*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungimeini*
ungimeini* 4, ungimein*, ahd., Adj.: nhd. ungemein, verschieden (Adj.) (2), nicht gemeinsam, uneinig, getrennt, unversehrt; ne. different, divided; ÜG.: lat. (immunis) Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. immunis?; E.: s. un, gimeini; W.: mhd. ungemeine, Adj., ungemeinsam, uneins; nhd. ungemein, Adj., Adv., ungemein, DW 24, 768; L.: ChWdW9 573b (ungimeini); Son.: Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225)
ungimeinsamlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungemeinschaftlich“, nicht mittelbar; ne. not mediate?; ÜG.: lat. incommunicabilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. incommunicabilis; E.: s. un, gimeini, sam, līh (3); L.: ChWdW8 208a (ungimeinsamlīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ungimeiton 1, ahd., Adv.: nhd. umsonst, vergebens, folgenschwer?; ne. in vain; ÜG.: lat. non impune Gl; Hw.: s. ungimeitūn; vgl. as. ungimēdon; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gimeit
ungimeitūn 2, ahd., Adv.: nhd. umsonst, vergebens; ne. in vain; ÜG.: lat. in cassum? Gl, incassum? Gl, nequiquam Gl; Hw.: s. ungimeiton; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gimeit
ungimerrit 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungehindert; ne. unhampered; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, merren; L.: ChWdW9 581a (ungimerrit)
ungimez* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. unpassend, übermäßig, maßlos, unangemessen, ungeheuer, ungelegen; ne. immoderate, inconvenient; ÜG.: lat. enormis Gl, inconciliatus? Gl, incongruus? Gl, superfluus? Gl; Hw.: vgl. as. ungimet*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. incongruus?; E.: s. un, gi, mez, mezzan; W.: s. nhd. ungemäß, Adj., Adv., ungemäß, DW 24, 766; L.: ChWdW8 210a (ungimez); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913)
ungimez* (2) 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Unangemessenheit; ne. unsuitability; ÜG.: lat. (nimium) Gl, (tantum) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. incongruentia?; E.: s. un, gi, mez, mezzan
ungimezēn, ahd., Adv.: Vw.: s. ungimezzēn*
ungimezfast* 2, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, maßlos, unbändig, unbescheiden; ne. immoderate; ÜG.: lat. immoderatus Gl, immodestus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. immoderatus; E.: s. un, gi, mez, mezzan
ungimezhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, maßlos, ungezügelt; ne. immoderate; ÜG.: lat. immoderatus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. immoderatus; E.: s. un, gi, mez, mezzan, haft; L.: ChWdW8 210a (ungimezhaft), ChWdW9 581b (ungimezhaft); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungimezhaftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unmäßigkeit, Maßlosigkeit, Zügellosigkeit; ne. immoderateness; ÜG.: lat. intemperantia Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. intemperantia?; E.: s. un, gi, mez, mezzan, haft; L.: ChWdW9 581b (ungimezhaftida); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungimezlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungimezlīhho*
*ungimezlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ungimezlīhho*
ungimezlīhho* 1, ungimezlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, unangemessen, übertrieben; ne. immoderately; ÜG.: lat. hyperbolice Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. hyperbolice?; E.: s. un, gi, mez, mezzan, līh (3); L.: ChWdW8 210a (ungimezlīhho)
ungimezzan 6, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungemessen“, unermesslich, unfassbar; ne. immense; ÜG.: lat. immensus MH, WK; Q.: MH, WK (790?); I.: Lüs. lat. immensus?; E.: s. un, gi, mezzan; W.: mhd. ungemëzzen, (Part. Prät.=)Adj., ungemessen, unermesslich; nhd. (ält.) ungemessen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungemessen, DW 24, 774; L.: ChWdW9 582a (ungimezzan)
ungimezēm*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungimezzēn*
ungimezzēn* 1, ungimezēn, ungimezzēm*, ahd., Adv.: nhd. überaus, sehr; ne. very much; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, mez, mezzan; W.: s. nhd. (ält.) ungemessen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungemessen, DW 24, 774; L.: ChWdW9 582a (ungimezzēm)
ungimezzi* 1, ahd., Adj.: nhd. unermesslich; ne. immense; ÜG.: lat. immensus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. immensus?; E.: s. un, gi, mez, mezzan; L.: ChWdW9 582a (ungimezzi)
ungimezzīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, unvergleichbar, maßlos; ne. incomparable; ÜG.: lat. incomparabilis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. incomparabilis?; E.: s. un, gi, mezzīg; W.: nhd. (ält.) ungemäßig, Adj., unmäßig, DW 24, 768
ungimezzīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, übermäßig, gewaltig, zu sehr; ne. immoderately; ÜG.: lat. immane Gl, improbe Gl, nimium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. immoderate?; E.: s. un, gi, mezzīg
ungimezzon 1, ahd., Adv.: nhd. unermesslich, überaus, unermesslich viel, sehr, maßlos; ne. immensely; Q.: O (863-871); E.: s. un, gi, mez, mezzan; R.: ungimezzon drāto: nhd. überaus, unermesslich viel; ne. immensely; L.: ChWdW9 582a (ungimezzon)
ungimezzōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungemäßigt, unbeherrscht; ne. immoderate; ÜG.: lat. intemperans Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. immoderatus; E.: s. un, gi, mezzōn; L.: ChWdW9 582a (ungimzzōn); Son.: Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136)
ungimietit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbelohnt; ne. unrewarded; ÜG.: lat. gratis N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. gratis?; E.: s. un, gi, mieten
ungimiscilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungimiskilōt*
ungimiscit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungimiskit
ungimiskilōt* 1, ungimiscilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvermischt; ne. not mixed; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. impermixtus?; E.: s. un, gi, miskilōn
ungimiskit 1, ungimiscit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungemischt, nicht vermischt; ne. not mixed; ÜG.: lat. impermixtus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. impermixtus?; E.: s. un, gi, misken; W.: mhd. ungemischet, ungemischt, (Part. Prät.=)Adj., ungemischt, unvermischt, unverdünnt, rein; nhd. ungemischt, (Part. Prät.=)Adj., ungemischt, DW 24, 776
ungimuoit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unermüdet, unermüdlich, unbeschwert; ne. unburdened; ÜG.: lat. indefessus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. indefessus?; E.: s. un, gi, muoen; W.: mhd. ungemuot, (Part. Prät.=)Adj., unbeschwert, unermüdlich
ungimuoti* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. unangenehm, lästig, widerwärtig, kleinmütig, schwächlich, ungerecht; ne. unpleasant; ÜG.: lat. (iniurius) Gl, (pusillanimis) Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, muot; W.: mhd. ungemuot, Adj., verdrießlich, zornig, widerwärtig; nhd. ungemut, Adj., Adv., ungemut, DW 24, 776; L.: ChWdW9 603a (ungimuoti)
ungimuoti* (2) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kränkung, Beleidigung, Kummer, Schaden (M.), Nachteil; ne. insult (N.); ÜG.: lat. (iniuria) N; Hw.: s. ungimuotī*; Q.: N, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, muot; W.: mhd. ungemüete, st. N., Kummer, Zorn, Missmut; L.: ChWdW8 215a (ungimuoti)
ungimuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Missstimmung, Ungemach, Kleinmut, Schwäche, Nachteil, Schaden (M.); ne. ill-humour; ÜG.: lat. (contumelia) Gl, (dispendium) Gl, (pusillanimitas) Gl; Hw.: s. ungimuoti*; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, muot; L.: ChWdW9 603b (ungimuotī); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417)
ungimuotnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Misshelligkeit, Verstimmung; ne. disharmony; ÜG.: lat. dissensio Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.?); I.: Lsch. lat. dissensio?; E.: s. un, gi, muot; L.: ChWdW8 215b (ungimuotnissi); Son.: Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28) (4. Viertel 8. Jh.?)
ungimūzōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverändert; ne. unchanged; ÜG.: lat. immutatus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. immutatus; E.: s. un, gi, mūzōn
ungināda* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungnade, Strenge, Erbarmungslosigkeit, Gnadenlosigkeit, Grausamkeit; ne. disgrace (N.); ÜG.: lat. immanitas Gl, severitas N; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. immanitas?; E.: s. un, gināda; W.: mhd. ungenāde, st. F., Ungnade, Ungunst, Unheil; nhd. Ungnade, F., Ungnade, DW 24, 1017; L.: ChWdW9 607a (ungināda); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
unginādi* 3, ahd., Adj.: nhd. „ungnädig“, gottlos; ne. ungracious, godless; ÜG.: lat. impius MNPs; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. impius; E.: s. un, gināda; W.: nhd. (ält.-dial.) ungnade, Adj., ungewohnt, DW 24, 1023
unginādīg* 4, ahd., Adj.: nhd. ungnädig, unbarmherzig, gottlos, ungerecht, streng, schonungslos; ne. unkind, godless; ÜG.: lat. immitis N, impius MNPs, inclemens Gl, iniustus Gl; Q.: Gl (765), MNPs, N; I.: Lüt.?, Lbd.? lat. impius?, inclemens?, iniustus?; E.: s. un, ginādīg; W.: mhd. ungenædec, Adj., ungnädig, grausam, lieblos; nhd. ungnädig, Adj., Adv., ungnädig, DW 24, 1023; L.: ChWdW8 217a (unginādīg)
unginādīglīh 1, ahd., Adj.: nhd. erbarmungslos; ne. merciless; Q.: WH (um 1065); E.: s. un, ginādīg, līh
unginādīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. ungnädig, grausam; ne. ungraciously, cruelly; ÜG.: lat. (immaniter) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. immaniter?; E.: s. un, ginādīg; W.: ungnädig, Adj., Adv., ungnädig, DW 24, 1023
ungināit 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungenäht“, nahtlos, nicht zusammengenäht; ne. not sewed; ÜG.: lat. inconsutilis T, inconsutus Gl; Q.: Gl, O, OT, T (830); I.: Lüt. lat. inconsutilis?, Lüs. lat. inconsutus?; E.: s. un, gi, nāen; L.: ChWdW9 607b (ungināit)
unginandit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewagt, unversucht; ne. not dared; ÜG.: lat. inausus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. inausus?; E.: s. un, gi, nenden
unginistīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unheilbar; ne. incurable; ÜG.: lat. insanabilis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. insanabilis?; E.: s. un, ginist
unginiusit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbewährt“, unvertraut, nicht in Erfahrung genommen, nicht erfahren (Adj.), nicht erlebt; ne. not familiar, inexpert; ÜG.: lat. inexpertus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inexpertus?; E.: s. un, gi, niusen; L.: ChWdW9 626b (unginiusit); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
unginoman* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungenommen, nicht genommen; ne. not taken; ÜG.: lat. (intemeratus) N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, neman
unginōz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Ungenosse“, jemandem ungleich; ne. no equal; ÜG.: lat. minor (M.) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. impar?; E.: s. un, ginōz; W.: mhd. ungenōz, st. M., sw. M., Ungenosse; nhd. (ält.) Ungenoss, M., „Ungenosse“, DW 24, 787
unginuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unmäßigkeit; ne. immoderation; ÜG.: lat. (superfluitas) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, ginuht; W.: mhd. ungenuht, st. F., Unmäßigkeit; nhd. (ält.) Ungenucht, F., Unrat, Abfall; L.: ChWdW9 608b (unginuht); Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.)
ungipflanzōt* 1, ungiphlanzōt*, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungepflanzt“, nicht gepflanzt; ne. not planted; ÜG.: lat. non plantatus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. non plantatus?; E.: s. un, gi, pflanzōn
ungiphlanzōt*, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungipflanzōt*
ungiquidit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungikwidit*
ungiquitīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungikwitīg*
ungirad* 6, ahd., Adj.: nhd. ungerade; ne. odd (Adj.); ÜG.: lat. impar Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. impar?; E.: s. un, girad; W.: mhd. ungerat, Adj., ungleich, ungerade; nhd. ungerad, Adj., Adv., ungerade, DW 24, 795
ungirātfragōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbefragt“, nicht zu Rate gezogen, nicht gefragt; ne. not asked; ÜG.: lat. inconsultus Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); I.: Lüs. lat. inconsultus?; E.: s. gi, rāt, frāgōn; L.: ChWdW9 321b (ungirātfragōt); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?)
ungirāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Anschlag, böser Anschlag; ne. plot (N.); Q.: O (863-871); E.: s. un, gi, rāt; W.: mhd. ungeræte, st. N., böse Handlung; nhd. Ungerat, M., Ungerat, Unflat, DW 24 (799 (Ungerath); L.: ChWdW9 662a (ungirāti)
ungirāwēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, ruhelos, ohne Ruhe, rastlos; ne. restless; ÜG.: lat. inquietus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. inquietus?; E.: s. un, gi, rāwēn
ungirec..., ahd.: Vw.: s. ungireh...
ungirechida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ungirehhida
ungiredi* 1, ahd., Adj.: nhd. langsam, schwerfällig; ne. slow (Adj.); ÜG.: lat. tardus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. tardus?; E.: s. un, gi, rad
ungirefsentlīh 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig; ne. blameless; ÜG.: lat. irreprehensibilis Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. irreprehensibilis?; E.: s. un, gi, refsen, līh (3); L.: ChWdW8 236a (ungirefsentlīh)
ungireh* (1) 5, ahd., Adj.: nhd. unruhig, verwirrt, aufrührerisch; ne. confused; ÜG.: lat. conturbatus N, seditiosus Gl, turbatus N; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lsch. lat. seditiosus?; E.: s. un, gireh, reht; L.: ChWdW9 665b (ungireht); Son.: Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT30a = Berliner pragmaticum-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Hamilton 132), TrT30b = Pariser pragmaticum-Glossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12445), TrT30c = pragmaticum-Glossar von Reims (Reims, Bibliothèque Municipale 671), TrT34a = Vatican-Handschrift des pragmaticum-Glossars (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Vat. lat. 7222), TrT39 = Metzer pragmaticum-Glossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 3843) (2. Viertel 9. Jh.)
ungireh (2) 16, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Verwirrung, Unruhe, Aufruhr, Ungetüm, Übel, Unglücksfall, Aufstand, Ruhestörung; ne. confusion; ÜG.: lat. (adversus) N, impetus T, inquietudo Gl, malum (N.) (1) N, (passio) Gl, seditio Gl, tumultus Gl, T, (turbatus) N; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, OT, T; I.: Lüt. lat. impetus?; E.: s. un, gireh, reht?; W.: ungerëch, st. N., st. M., Missbehagen, Kummer; L.: ChWdW8 236b (ungireh), ChWdW9 665b (ungireh); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), TrT34c = Glossar (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 842 Helmstadiensis)
ungirehhida 1, ungirechida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhestörung, Unruhe; ne. disturbation; ÜG.: lat. inquietudo Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. inquietudo?; E.: s. un, gireh, reht?
ungireht* 7, ahd., Adj.: nhd. unrecht, ungerecht, unregelmäßig, böse, lasterhaft, sündig, fehlerhaft; ne. injust, bad (Adj.); ÜG.: lat. incorrectus Gl, malus (Adj.) Gl, numquam rectus N, (pravus) N, vitiosus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lbd. lat. iniustus?; E.: s. un, gi, reht; W.: mhd. ungerëht, Adj., unrichtig, unrecht, ungerecht; nhd. ungerecht, Adj., Adv., ungerecht, DW 24, 802; L.: ChWdW8 237a (ungireht), ChWdW9 668b (ungireht); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl087 = Würzburger Evangelienglossen II (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 65)
ungirehti* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Unrecht, Sünde; ne. injustice, sin (N.); Q.: Ph (nach 1067); I.: Lüt. lat. iniustitia?; E.: s. un, gi, reht
ungirehtī* 1, ahd., st. F. (ī), st. N. (ja): nhd. Unrecht, Sünde; ne. injustice, sin (N.); Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. iniustitia?; E.: s. un, gi, rehtī
ungireisanī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Schandtat, ungesittetes Verhalten, Schande; ne. evil deed; ÜG.: lat. crimen Gl, drustum? Gl, dedecus Gl, flagitium Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. flagitium?; E.: s. un, gi, rīsan; L.: ChWdW8 242a (ungireisanī), ChWdW9 683b (ungireisanī); Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
ungireitinōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebildet; ne. uneducated; ÜG.: lat. incultus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. incultus?; E.: s. un, gireiti?
ungirihti 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unrechtes; ne. injustice; Q.: OG (nach 1067); E.: s. un, gi, rihti*
ungirihtit* 4, ahd., Adj.: nhd. ungerichtet, unbestraft, ungeordnet; ne. not straightened, not condemned; ÜG.: lat. deesse (= ungirihtit sīn) Gl, incompositus Gl, (ne sileas a iudicio) N; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. incompositus?; E.: s. un, gi, rihten; W.: mhd. ungerihtet, (Part. Prät.=)Adj., ungerichtet; nhd. ungerichtet, Adj., Adv., ungerichtet; L.: ChWdW9 670b (ungirihtit); Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
*ungirīmenti?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. ungirīmendi*
ungiringi* 1, ahd., Adj.: nhd. gewichtig; ne. important; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, ringi; L.: ChWdW9 680a (ungiringi)
ungirīsanti* 1, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ungehörig, ungeziemend, unpassend; ne. undue; ÜG.: lat. indecens Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. indecens?; E.: s. un, gi, rīsan; L.: ChWdW8 241b (ungirīsanti); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ungiristīg* 9, ahd., Adj.: nhd. ungehörig, ungeziemend, unpassend, unangebracht, unwürdig, ungleich, entstellt, unfähig; ne. undue; ÜG.: lat. (deformis) Gl, (impar) Gl, (incompetens) Gl, incongruus Gl, indignus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. indignus?; E.: s. un, gi, rīsan; L.: ChWdW8 241b (ungiristīg), ChWdW9 683ª (ungiristīg); Son.: Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ungiristlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. unwürdig, unsinnig, ruchlos, ungeziemend, unpassend, unangemessen; ne. absurd, undue; ÜG.: lat. (absurdus) B, Gl, (funestus)? Gl, inconveniens Gl, indignus Gl, N, nefandus Gl; Q.: B (800), GB, Gl, N; I.: Lüt. lat. indignus?; E.: s. un, gi, rīsan, līh (3); L.: ChWdW9 682b (ungiristlīh); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ungiristlīhho 1, ahd., Adv.: nhd. abscheulich; ne. hideous; ÜG.: lat. nefas Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. ungiristlīh*; L.: ChWdW9 683a (ungiristlīhho); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2) (9. Jh.)
ungiriutit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerodet, nicht gerodet, nicht urbar; ne. not cleaned of roots; ÜG.: lat. (hirtus) Gl, (non incisus) Gl, (intonsus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. non incisus?; E.: s. un, gi, riuten
ungirizzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht geschnitten, nicht beschnitten; ne. uncut; ÜG.: lat. non incisus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. non incisus?; E.: s. un, gi, rīzan
ungirochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungirohhan*
ungirohhan* 9, ungirochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft; ne. not revenged; ÜG.: lat. impunitate concessa Gl, impunitus Gl, (indultus) Gl, (inulte) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. inultus?; E.: s. un, gi, rehhan; W.: mhd. ungerochen, (Part. Prät.=)Adj., ungerächt, ungestraft; L.: ChWdW9 666a (ungirohhan); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
ungirt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiirrit*
ungiruochida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ungiruohhida*
ungiruohhida* 1, ungiruochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachlässigkeit, Gleichgültigkeit, Achtlosigkeit, Sorglosigkeit; ne. carelessness; ÜG.: lat. incuria Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. incuria?; E.: s. un, gi, ruohhen, ruohha; L.: ChWdW9 692a (ungiruohhida); Son.: Tgl033 = Oxforder Cresconius-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 436) (1. Drittel 9. Jh.)
ungiruorentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeweglich, unerschütterlich; ne. immobile; ÜG.: lat. immobilis Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. immobilis?; E.: s. un, gi, ruoren, līh (3); L.: ChWdW9 693b (ungiruorentlīh); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungiruorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeweglich; ne. immobile; ÜG.: lat. immobilis MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. immobilis?; E.: s. un, gi, ruoren; L.: ChWdW9 693b (ungiruorīg)
ungiruorit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerührt, unbeweglich, unberührt; ne. unmoved, immobile; ÜG.: lat. immobilis Gl, intactus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. immobilis?, Lüs. lat. intactus?; E.: s. un, gi, ruoren; L.: ChWdW8 245a (ungiruorit), ChWdW9 693b (ungiruorit); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
ungisagēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesagt, nicht besprochen, unbesprochen, unerwähnt; ne. not said, not discussed; ÜG.: lat. (intactus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. inconsultus?; E.: s. un, gi, sagēn; W.: mhd. ungesaget, (Part. Prät.=)Adj., unverraten, schweigsam, unsagbar; nhd. ungesagt, (Part. Prät.=)Adj., ungesagt
ungisaro 1, ahd., Adj.: nhd. ungerüstet; ne. unprepared; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, saro; L.: ChWdW9 708a (ungisaro)
ungisazt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungisezzit*
ungisc..., ahd.: Vw.: s. ungisk...
ungiscaffan, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiskaffan*
ungisceid*, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (ja)?, Adj.?, Adv.?: Vw.: s. ungiskeit*
ungisceidan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiskeidan*
ungisceidano*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: Vw.: s. ungiskeidano*
ungisceidlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungiskeidlīhho*
ungisceit*, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (ja)?, Adj.?, Adv.?: Vw.: s. ungiskeit*
ungiscentit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiskentit*
ungiscessōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiskessōt*
ungiscidōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiskidōt*
ungiscoran, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiskoran*
ungiscouwōntlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungiskouwōntlīh*
ungiscouwōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiskouwōt*
ungiscruofi*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungiskruofi*
ungisculdit*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: Vw.: s. ungiskuldit*
ungiscuohōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiskuohōt*
ungiscutit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiskuttit*
ungiscuttit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiskuttit*
ungisegit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesagt, nicht besprochen, unbesprochen, unerwähnt; ne. not discussed; ÜG.: lat. inconsultus Gl, (intactus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. inconsultus?; E.: s. un, gi, sagen, sagēn
ungisehan* 3, ungisewan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesehen, nicht gesehen, unsichtbar; ne. not seen; ÜG.: lat. invisus (Adj.) (1) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. invisus; E.: s. un, gi, sehan; W.: mhd. ungesehen, (Part. Prät.=)Adj., „ungesehen“, unbemerkt, nie gesehen; nhd. ungesehen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungesehen, ohne gesehen zu werden; L.: ChWdW9 712a (ungisehan); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
ungisehanlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungisehanlīhho*
*ungisehanlīh?, ahd., Adj.: nhd. nicht offenbar; ne. not evident; Hw.: s. ungisehanlīhho*
ungisehanlīhho* 1, ungisehanlīcho*, ungisewanlīhho*, ungisewanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unsichtbar; ne. invisibly; ÜG.: lat. (invisibilis) O; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. invisibilis?; E.: s. un, gi, sehan, līh (3); L.: ChWdW9 712a (ungisewanlīhho)
ungisewan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungisehan*
ungisewanlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungisehanlīhho*
ungisewanlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungisehanlīhho*
ungisezzit* 2, ungisazt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesetzt, nicht festgesetzt, haltlos; ne. not set, untidy; ÜG.: lat. (compositus)? Gl, (impositus)? Gl, incompositus Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. incompositus?; E.: s. un, gi, sezzen; W.: mhd. ungesetzet, (Part. Prät.=)Adj., nicht ansässig; nhd. (ält.) ungesetzt, (Part. Prät.=)Adj., ungesetzt, DW 24, 864; L.: ChWdW8 256b (ungisezzit); Son.: Tgl03a = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70)
ungisihtīg* 5, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible; ÜG.: lat. invisibilis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. invisibilis?; E.: s. un, gi, sehan, siht; W.: mhd. ungesihtec, Adj., unsichtbar; nhd. (ält.) ungesichtig, Adj., unsichtbar, DW 24, 864
ungisiunlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungisiunlīhho*
ungisiunlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible; ÜG.: lat. inaccessus N, invisibilis NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. invisibilis; E.: s. un, gi, līh (2); s. germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: mhd. ungesiunlich, Adj., unsichtbar
ungisiunlīhho* 1, ungisiunlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unsichtbar; ne. invisibly; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. invisibiliter; E.: s. ungisiunlīh
ungiskaffan* 11, ungiscaffan, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschaffen, unerschaffen; ne. not created; ÜG.: lat. increatus N, WK; Q.: N, O, WK (790?); I.: Lüs. lat. increatus?; E.: s. un, gi, skepfen; W.: mhd. ungeschaffen, (Part. Prät.=)Adj., nicht erschaffen; nhd. ungeschaffen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungeschaffen, DW 24, 828; L.: ChWdW9 743b (ungiscaffan)
ungiskeidan* 23, ungisceidan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschieden, ungeteilt, unteilbar, unzertrennlich, zusammengehörig, gemeinsam, nicht verschieden (Adj.) (2); ne. indifferent; ÜG.: lat. cohaerens N, (differre) N, (idem) N, non diversus N, indiscretus N, indivisus N, (simul) N, (unigenitus) N, (unus) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. indiscretus?; E.: s. un, gi, skeidan; W.: ungescheiden, (Part. Prät.=)Adj., unentschieden, ungeschieden
ungiskeidano* 2, ungisceidano*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. ungeschieden, ungetrennt; ne. indifferently; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. indiscrete?; E.: s. un, gi, skeidan
*ungiskeidlīh?, *ungisceidlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ungiskeidlīhho*
ungiskeidlīhho* 2, ungisceidlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungeschieden, unterschiedslos, ohne Unterschied; ne. indifferently, without difference; ÜG.: lat. indifferenter Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. indifferenter?; E.: s. un, gi, skeidan, līh (3); L.: ChWdW9 741a (ungisceidlīhho); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
ungiskeit* 1, ungisceit*, ungisceid*, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (ja)?, Adj.?, Adv.?: nhd. „Ungeschiedenheit“, Unterschiedlosigkeit; ne. indifference; ÜG.: lat. (discrimen) Gl, (supervacue) Gl; Hw.: vgl. anfrk. ungiskēth; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. discrimen?, Lüt. lat. indifferentia?; E.: s. un, gi, skeidan; L.: ChWdW8 259a (ungisceid)
ungiskentit* 1, ungiscentit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungeschändet“, frei von Schmach, frei von Schande; ne. not abused; ÜG.: lat. (non confusus) N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non confusus?; E.: s. un, gi, skenten; W.: mhd. ungeschendet, (Part. Prät.=)Adj., frei von Schmach; nhd. ungeschändet, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschändet“
ungiskessōt* 1, ungiscessōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbearbeitet, ungeglättet, unbehauen; ne. raw (Adj.); ÜG.: lat. impolitus Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüt. lat. impolitus?; E.: s. un, gi, skessōn
ungiskidōt* 1, ungiscidōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschieden; ne. indifferent; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. indiscretus?; E.: s. un, gi, skidōn
ungiskoran* 3, ungiscoran, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschoren; ne. unshaved; ÜG.: lat. comae (= ungiskoran fahs) Gl, (comae nutritae) (= ungiskoran) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, skeran; W.: mhd. ungeschorn, (Part. Prät.=)Adj., unbelästigt; nhd. ungeschoren, (Part. Prät.=)Adj., ungeschoren; L.: ChWdW9 745a (ungiscoran); Son.: Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754) (4. Viertel 9. Jh.)
ungiskouwōntlīh* 1, ungiscouwōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unbedacht, unüberlegt, nicht vorausschauend; ne. inconsiderate; ÜG.: lat. (inconsiderate) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. inconsiderate?; E.: s. un, gi, skouwōn, līh (3); L.: ChWdW8 263b (ungiscouwōntlīh)
ungiskouwōt* 2, ungiscouwōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbedacht, unüberlegt, nicht untersucht, unerforscht, unbekannt; ne. inconsiderate, not tested; ÜG.: lat. inconsideratus Gl, inexploratus Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. inconsideratus?; E.: s. un, gi, skouwōn; L.: ChWdW8 263b (ungiscouwōt), ChWdW9 753b (ungiscouwōt); Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299)
ungiskruofi* 1, ungiscruofi*, ahd., Adj.: nhd. unregelmäßig, ungeheuer; ne. unregular; ÜG.: lat. enormis Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. enormis?; L.: ChWdW9 758a (ungiscruofi); Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)
ungiskuldit* 2, ungisculdit*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. unverschuldet, ohne Ursache; ne. without guilt; ÜG.: lat. (gratis) N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, skulden; W.: nhd. ungeschuldet, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschuldet“
ungiskuohōt* 1, ungiscuohōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbeschuht“, ohne Schuhe; ne. without shoes; ÜG.: lat. discalceatus Gl; Q.: Gl (12. Jh.?); I.: Lüt. lat. discalceatus?; E.: s. un, gi, skuoh; W.: mhd. ungeschuochet*, ungeschuocht, (Part. Prät.=)Adv., „unbeschuht“, ohne Schuhe seiend nhd. (ält.) ungeschuht, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschuht“, DW 24, 859
ungiskutit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiskuttit*
ungiskuttit* 2, ungiscuttit*, ungiskutit*, ungiscutit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschüttert; ne. not shaken; ÜG.: lat. inconcussus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüs. lat. inconcussus; E.: s. un, gi, skutten; W.: nhd. ungeschüttet, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschüttet“; L.: ChWdW8 266a (ungiscutit), ChWdW9 762a (ungiscutit); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungislaht 1, ahd., Adj.: nhd. entartet; ne. degenerate (Adj.); ÜG.: lat. degener Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. degener?; E.: s. un, gi, slaht; W.: mhd. ungeslaht, Adj., übel geartet; nhd. ungeschlacht, Adj., Adv., ungeschlacht, DW 24, 846
ungislihtit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeglättet, ungeschliffen, rauh, unbehauen, unförmig; ne. unpolished; ÜG.: lat. (impexus) Gl, impolitus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. impolitus?; E.: s. un, gi, slihten; L.: ChWdW9 766b (ungislihtit); Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
ungismah* 1, ahd., Adj.: nhd. „unschmackhaft“, unangenehm, geschmacklos, ungenießbar; ne. unpleasant, not tasty; ÜG.: lat. desipiscere (= ungismah wesan) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. desipiscere (= ungismah wesan)?; E.: s. un, gi, smekken, smak; W.: mhd. ungesmach, Adj., widerlich schmeckend; nhd. (ält.) ungeschmach, Adj., Adv., „ungeschmach“, DW 24, 853; L.: ChWdW9 771b (ungismah); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
ungismeckarōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungismekkarōt*
ungismekkarōt* 1, ungismeckarōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unverfeinert“, nicht verfeinert, ungebildet, rauh, ungeschliffen; ne. not refined; ÜG.: lat. impolitus Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. impolitus?; E.: s. un, gi, smekkarōn; L.: ChWdW9 772b (ungismeckarōt); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungisotan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungekocht; ne. uncooked; ÜG.: lat. incoctus Gl, styrax? (= ungisotan swebal) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. incoctus?; E.: s. un, gi, siodan; W.: mhd. ungesoten, (Part. Prät.=)Adj., ungebrüht, ungekocht; nhd. ungesotten, (Part. Prät.=)Adj., ungesotten; L.: ChWdW8 255a (ungisotan)
ungisprāchal*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungisprāhhal*
ungisprāchi*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungisprāhhi*
ungisprāhhal* 1, ungisprāchal*, ahd., Adj.: nhd. ungesprächig, sprachlos, unbeholfen im Reden; ne. speechless; ÜG.: lat. incircumcisus labiis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, sprāhhal
ungisprāhhi* 2, ungisprāchi*, ahd., Adj.: nhd. ungesprächig, sprachlos, fremd; ne. speechless, strange; ÜG.: lat. incircumcisus labiis Gl, (truculentus)? Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, sprehhan, sprāhha; W.: mhd. ungespræche, Adj., unberedt; L.: ChWdW8 275b (ungisprāhhi)
ungisprāhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungesprächig, sprachlos, stumm; ne. speechless; ÜG.: lat. infans Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. infans?; E.: s. un, gi, sprehhan, sprāhha, līh (3)
ungispunnan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesponnen, nicht gesponnen; ne. not spun; ÜG.: lat. (linum crudum) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, spinnan
ungistarkēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungestärkt“, schwach; ne. not strengthened, weak; ÜG.: lat. infirmus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. infirmus?, Lüs. lat. infirmatus?; E.: s. un, gi, starkēn; W.: nhd. ungestärkt, (Part. Prät.=)Adj., ungestärkt
ungistātigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. unstetes Wesen; ne. unsteady character; ÜG.: lat. (ventus) (M.) (1) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, stātīg
ungistillida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unruhe; ne. restlessness; ÜG.: lat. inquietas Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. inquietas?; E.: s. un, gi, stillida; L.: ChWdW8 281a (ungistillida)
ungistrālit* 9, ahd., Adj.: nhd. „ungestrählt“, ungekämmt, struppig, zerfetzt; ne. not combed; ÜG.: lat. (concretus) Gl, impexus Gl; Hw.: vgl. as. ungistrālit*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. impexus?; E.: s. un, gi, strālen; W.: nhd. (ält.) ungestrählt, (Part. Prät.=)Adj., „ungestrählt“, nicht gestrählt, nicht gekämmt, DW 24, 877; L.: ChWdW9 817a (ungistrālit); Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765) (4. Viertel 9. Jh.)
ungistuomi 16, ahd., Adj.: nhd. ungestüm, wild, übermütig, lästig, ausgelassen, mutwillig, unverschämt; ne. wild (Adj.); ÜG.: lat. improbus Gl, importunus Gl, infestus Gl, inquietus Gl, insolens Gl, intemperans Gl, lasciviens Gl, petulans Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.), WH; I.: Lüt. lat. insolens?; E.: s. un, gi; s. germ. *stōmja-?, *stōmjaz, Adj., sanft, ruhig; vgl. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: mhd. ungestüeme, Adj., ungestüm, stürmisch; nhd. ungestüm, Adj., Adv., ungestüm, DW 24, 877
ungistuomī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungestüm, Ausgelassenheit, Frechheit, Leichtfertigkeit; ne. hilarity, wildness; ÜG.: lat. petulantia Gl, protervitas Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. insolentia?; E.: s. ungistuomi; W.: mhd. ungestüeme, st. F., Ungestüm, Sturm; s. nhd. Ungestüm, F., N., M., Ungestüm, DW 24, 881
ungistuomida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ungestüm, Übermut; ne. wildness, hilarity; ÜG.: lat. (insolentia) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. insolentia?; E.: s. ungistuomi
ungistuomīg* 2, ahd., Adj.: nhd. ungestüm, ungemäßigt, ungezügelt; ne. wild (Adj.); ÜG.: lat. intemperans Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. intemperans?; E.: s. ungistuomi; W.: mhd. ungestüemec, Adj., ungestüm; nhd. (ält.) ungestümig, Adj., Adv., ungestüm, DW 24, 883
ungistuomigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ungestüm werden; ne. become wild; ÜG.: lat. insolescere? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. insolescere?; E.: s. ungistuomi
ungiswās* 1, ahd., Adj.: nhd. unvertraut, ungastlich; ne. not familiar; ÜG.: lat. inhospitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. inhospitus?; E.: s. un, gi, swās
ungiswichan*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungiswihhan*
ungiswīgēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „nichtschweigend“; ne. not silent; ÜG.: lat. garrulus N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. garrulus?; E.: s. un, gi, swīgēn; R.: ungiswīgēt sīn: nhd. nicht schweigen; ne. be not silent; ÜG.: lat. garrulus esse N
ungiswihhan* 3, ungiswichan*, ahd., Adj.: nhd. untrüglich, unüberwunden, unermattet; ne. infallible; ÜG.: lat. invictus Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. invictus?; E.: s. un, gi, swīhhan; W.: mhd. ungeswichen, (Part. Prät.=)Adj., treu
ungitān 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetan, unerfüllt; ne. undone; Q.: O (863-871); E.: s. un, gi, tuon; W.: mhd. ungetān, (Part. Prät.=)Adj., ungetan; nhd. ungetan, (Part. Prät.=)Adj., ungetan, Duden 6, 2692; L.: ChWdW9 874a (ungitān)
ungitarōt*, 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt, unbeschädigt, unversehrt; ne. unhurt; ÜG.: lat. illaesus Gl; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); I.: Lüs. lat. illaesus?; E.: s. un, gi, tarōn
ungiteilit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeteilt, unteilbar; ne. undivided; ÜG.: lat. carens partibus N, individuus I, integer N; Q.: I (Ende 8. Jh.), N; I.: Lüt. lat. individuus?; E.: s. un, gi, teilen; W.: mhd. ungeteilet, (Part. Prät.=)Adj., ungeteilt; nhd. ungeteilt, (Part. Prät.=)Adj., ungeteilt, DW 24, 892 (ungetheilt); L.: ChWdW8 293a (ungiteilit)
ungiterit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt, unversehrt; ne. unhurt; ÜG.: lat. illaesus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüs. lat. illaesus; E.: s. un, gi, terien; L.: ChWdW8 292b (ungiterit); Son.: Tglr Sankt Gallener Homilienglossar = Homilienglossar von Sankt Gallen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 193) (4. Viertel 8. Jh.)
ungitorran* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewagt, unversucht; ne. not dared; ÜG.: lat. inausus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. inausus?; E.: s. un, gi; s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen; idg. *dʰers-, V., angreifen, wagen, kühn sein (V.), Pokorny 259; s. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252
ungitoufit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetauft; ne. not baptized; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non baptizatus?; E.: s. un, gi, toufen; W.: mhd. ungetoufet, ungetouft, (Part. Prät.=)Adj., ungetauft; nhd. ungetauft, (Part. Prät.=)Adj., ungetauft, DW 24, 891
ungitraganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable; ÜG.: lat. importabilis T; Hw.: s. tragan, ungitragantlīh*; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. importabilis?; E.: s. un, gi, tragan, līh (3)
ungitragantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable; ÜG.: lat. importabilis Gl; Hw.: s. ungitraganlīh*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. importabilis; E.: s. un, gi, tragan, līh (3); L.: ChWdW8 296a (ungitragantlīh)
ungitrāgi* 1, ahd., Adj.?: nhd. wild, unbändig, nicht träge; ne. wild (Adj.); ÜG.: lat. trux Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. trux?; E.: s. un, gi, trāgi; L.: ChWdW8 296b (ungitrāgi)
ungitriuwi* 8, ahd., Adj.: nhd. ungetreu, untreu, ungläubig, treulos, verschlagen (Adj.), misstrauisch, verdächtig; ne. untrue, unbelieving; ÜG.: lat. (astutus)? Gl, (callidus)? Gl, dolosus N, infidelis T, infidus Gl, suspectus (Adj.) Gl, versutus Gl; Q.: Gl, N, T (830); I.: Lbd. lat. infidelis; E.: s. un, gi, triuwi; W.: mhd. ungetriuwe, Adj., untreu, treulos; nhd. ungetreu, Adj., Adv., ungetreu, DW 24, 899; L.: ChWdW9 864b (ungitriuwi)
ungitriuwida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Misstrauen, Untreue, Treulosigkeit; ne. suspicion; ÜG.: lat. diffidentia Gl, furti me arguent (= refsant mih diubōno ungitriuwida) Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. diffidentia?; E.: s. un, gi, triuwa
ungitrōst* 1, ahd., Adj.: nhd. trostlos; ne. comfortless; ÜG.: lat. (desolatus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, trōst, trōsten; W.: nhd. ungetrost, (Part. Prät.=)Adj., ungetröstet, DW 24, 903
ungitrōstit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetröstet, nicht getröstet; ne. not comforted; ÜG.: lat. contristavi (= fona mir ungitrōstit wortan) OG, nec praesentis solamen temporis abesse patiantur (= dih ni lāzent ungitrōstit) N; Q.: N (1000), OG; I.: Lüs. lat. non consolatus; E.: s. un, gi, trōsten; W.: mhd. ungetrœstet, ungetrōst, (Part. Prät.=)Adj., ungetröstet, trostlos, hoffnungslos; nhd. ungetröstet, (Part. Prät.=)Adj., ungetröstet, DW 24, 903
ungitruobit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetrübt, frei von Schrecken; ne. untroubled; ÜG.: lat. non turbatus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non turbatus?; E.: s. un, gi, truoben; W.: nhd. ungetrübt, (Part. Prät.=)Adj., ungetrübt, nicht getrübt, DW 24, 903
ungiturst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Verzagtheit, Mutlosigkeit; ne. despair (N.); ÜG.: lat. formido N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. formido?; E.: s. un, gi; s. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit; vgl. idg. *dʰers-, V., angreifen, wagen, kühn sein (V.), Pokorny 259; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252
*ungiuobit?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. ungiōvid*
ungiwāgi* 1, ahd., Adj.: nhd. unüberlegt; ne. unconsidered; ÜG.: lat. inconsideratus Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüt. lat. inconsideratus?; E.: s. un, gi, wegan
ungiwahs* 1, ahd., Sb.: nhd. Spreu, Unkraut?; ne. chaff (N.); ÜG.: lat. palea Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. palea?; E.: s. un, gi, wahsan; W.: s. nhd. (ält.) Ungewächs, N., „Missgewächs“, DW 24, 905
ungiwahtlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungiwahtlīhho*
ungiwahtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schimpflich, verrucht, beklagenswert; ne. shameful; ÜG.: lat. (miserabilis)? Gl, (nefas)? Gl, nefarius Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, līh (3); vgl. germ. *wahnjan, *wahwnjan, st. V., erwähnen; idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; L.: ChWdW9 888b (ungiwahtlīh); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
ungiwahtlīhho* 1, ungiwahtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ruhmlos; ne. ingloriously; ÜG.: lat. (tacite) N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ungiwahtlīh
ungiwaltīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „ungewaltig“, schwach, machtlos, machtlos über, nicht mächtig, gefangen; ne. weak, powerless, captive (Adj.); ÜG.: lat. captivus Gl, imbecillis N, non sui iuris (= ungiwaltīg sīn selbes) N, (potens) N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. impotens?; E.: s. un, gi, waltan; W.: mhd. ungewaltic, Adj., machtlos, schwach; nhd. (ält.) ungewaltig, Adj., Adv., „ungewaltig“, DW 24, 907
ungiwānit* 12, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerwartet, unerhofft, unvermutet, zufällig, unverhofft, unentdeckt; ne. unexspected; ÜG.: lat. l (= ungiwānitiu giskiht) N, fortuitus N, inopinatus Gl, N, inopinus Gl, (insperate) Gl; Hw.: s. wānen*, giwānen*; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.), N; I.: Lüs. lat. inopinatus; E.: s. un, gi, wānen; L.: ChWdW9 897a (ungiwānit); Son.: MrA01 = Alphabetisches Murbacher Mischglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ungiwānito* 9, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. „unerhofft“, unerwartet, unverhofft, zufällig, zufälligerweise; ne. unexpectedly; ÜG.: lat. fortuito N, fortuito et casu N, (inopinate) N, (insperate) N; Hw.: s. wānen*, giwānen*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. inopinus?, inopinatus?, insperatus?, improvisus?; E.: s. un, gi, wānen
ungiwannōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeworfelt; ne. not winnowed; ÜG.: lat. (granum cum furfuribus) Gl, (migma) Gl; Hw.: s. wannōn*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, wannōn; L.: ChWdW9 899b (ungiwannōt); Son.: Tgl055 = Kölner Glossen zum Alten Testament (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 751) (4. Viertel 9. Jh.)
ungiwar* 11, ahd., Adj.: nhd. unbedacht, töricht, böse, uneinsichtig, nicht gewahr, unaufmerksam, geistig betäubt, unabsichtlich; ne. not aware, foolish, bad (Adj.); ÜG.: lat. (dormitans) Gl, fatuus O, improbus B, Gl, improvidus Gl, (improvisus)? Gl, impudens Gl, inconsideratus Gl, (incuria) Gl, incuriosus? Gl, indoctus Gl, protervus? Gl; Hw.: vgl. as. ungiwar*; Q.: B, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), O; I.: Lüt. lat. improbus?, inconsideratus?; E.: s. un, gi; s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig, genau wahrnehmend; idg. *u̯orós?, Adj., aufmerksam, Pokorny 1164; s. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: mhd. ungewar, Adj., unvorsichtig, sorglos; nhd. (ält.) ungewahr, Adj., Adv., heimlich, ohne wahrzunehmen, DW 24, 906; L.: ChWdW8 309b (ungiwar), ChWdW9 901b (ungiwar); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl095 = Wiener Canonesglossen (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ungiwār* 4, ahd., Adj.: nhd. unwahr, unaufrichtig, boshaft, unverschämt; ne. untrue; ÜG.: lat. improbus Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. improbus?; E.: s. un, gi, wār; W.: s. mhd. ungewære, Adj., falsch, unwahr
ungiwara* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachlässigkeit, Unachtsamkeit, Zufall; ne. accident; ÜG.: lat. casus B; Q.: B (800), GB, O; I.: Lsch. lat. casus?; E.: s. un, gi, wara; L.: ChWdW9 901b (ungiwara)
ungiwaraheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unachtsamkeit, Unvorsichtigkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; ne. carelessness; ÜG.: lat. incuria Gl, temeritas N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. incuria?; E.: s. un, gi, wara, heit; W.: mhd. ungewarheit, st. F., Unsicherheit, Schutzlosigkeit
ungiwarilīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungiwaralīhho*
ungiwaralīh* 2, ungiwerilīh*, ahd., Adj.: nhd. unvorsichtig, unaufmerksam, unüberlegt, unbedacht, unbemerkt; ne. careless, unconsidered; ÜG.: lat. improvisus Gl, inconsideratus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüs. lat. inconsideratus?; E.: s. un, gi, wara, līh (3); W.: mhd. ungewarlich, Adj., unsicher, gefährlich; nhd. (ält.) ungewährlich, Adj., Adv., gefährlich, DW 24, 906
ungiwaralīhho* 2, ungiwaralīcho*, ungiwerilīhho*, ungiwerilīcho*, ahd., Adv.: nhd. gleichgültig, sorglos; ne. indifferently, carelessly; ÜG.: lat. (incuriosus) Gl, indifferenter Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. incuriose?; E.: s. un, gi, wara, līh (3); W.: s. mhd. ungewerlīche, Adv., unvorsichtig, sorglos, unweigerlich, unvermerkt; L.: ChWdW9 902a (ungiwaralīhho); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
ungiwarī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Versagen, Sorglosigkeit, Zügellosigkeit; ne. failure; ÜG.: lat. detrimentum Gl, improbitas Gl, (pusillanimitas) Gl; Hw.: s. ungiwārī*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. pusillanimitas?; E.: s. un, gi, wara; L.: ChWdW9 902a (ungiwarī); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89) (2. Viertel 9. Jh.), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)
ungiwārī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Unredlichkeit, Unaufrichtigkeit, Unverschämtheit; ne. insincerity, impropriety; ÜG.: lat. (detrimentum) Gl, improbitas Gl, (praesumptio)? Gl; Hw.: s. ungiwarī*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. improbitas?; E.: s. un, gi, wārī
ungiwārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unverschämtheit; ne. impropriety, insincerity; ÜG.: lat. improbitas Gl, (praesumptio)? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. improbitas?; E.: s. un, gi, wār
*ungiwarit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiwarito*
ungiwarito* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. unüberlegt; ne. unconsiderately; ÜG.: lat. inconsulte Gl; Hw.: s. *waren?; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. inconsulte?; E.: s. un, gi, wara, ungiwar
ungiwarnōt* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewarnt, unvermutet, unvorbereitet, ungerüstet, unbefestigt, unverwahrt, unvorhergesehen, unentdeckt; ne. unwarned; ÜG.: lat. immunitus Gl, imparatus Gl, inopinatus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inopinatus?; E.: s. un, gi, warnōn; W.: mhd. ungewarnet, (Part. Prät.=)Adj., unvorbereitet, überrascht; nhd. ungewarnt, (Part. Prät.=)Adj., ungewarnt; L.: ChWdW9 906a (ungiwarnōt); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
ungiwarnōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. unbefestigter Punkt, unbefestigte Stelle; ne. infirmity; ÜG.: (immunita) Gl, (infirmiora terrae) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, warnōn
ungiwaro* 4, ahd., Adv.: nhd. unvorsichtig, unachtsam, unüberlegt, uneinsichtig, böse, schlecht; ne. carelessly; ÜG.: lat. incaute Gl, (inconsulte) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. inconsulte?; E.: s. ungiwar; L.: ChWdW9 901b (ungiwaro); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
ungiwāro* 1, ahd., Adv.: nhd. unaufrichtig; ne. unsincerely; ÜG.: lat. improbe Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. improbe?; E.: s. un, gi, wār; W.: mhd. ungewāre, Adv., auf unrichtige treulose Weise
ungiwascan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiswaskan*
ungiwaskan* 1, ungiwascan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewaschen; ne. not washed; ÜG.: lat. non lotus T; Q.: NG, T (830); I.: Lüs. lat. non lotus?; E.: s. un, gi, waskan; W.: mhd. ungewaschen, ungeweschen, (Part. Prät.=)Adj., ungewaschen, nicht gewaschen, ungespült; nhd. ungewaschen, (Part. Prät.=)Adj., ungewaschen; L.: ChWdW9 906b (ungiwascan)
ungiwātit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekleidet, nicht gekleidet, ohne Gewand seiend; ne. not dressed; ÜG.: lat. non vestitus T; Q.: T (830); I.: Lüs. lat. non vestitus?; E.: s. un, gi, wāten; L.: ChWdW9 908a (ungiwātit)
ungiwegan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewägt“, nicht gewogen, unbezahlbar; ne. not weighed; ÜG.: lat. (impense) Gl, (impensus) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. impensus?; E.: s. un, gi, wegan; W.: mhd. ungewëgen, (Part. Prät.=)Adj., ungleich, verschieden (Adj.) (2), ungewogen; nhd. (ält.) ungewegen, (Part. Prät.=)Adj., ungewogen, DW 24, 911; L.: ChWdW8 312b (ungiwegan); Son.: Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
ungiwegit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewegt, unerschütterlich; ne. unmoved; ÜG.: lat. non commotus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non commotus?; E.: s. un, gi, wegan; W.: mhd. ungeweget, (Part. Prät.=)Adj., unbewegt, unerschüttert, unwandelbar; s. nhd. (ält.) ungewegt, (Part. Prät.=) Adv., ohne zu bewegen, DW 24, 911
ungiwehsalōt* 5, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewechselt“, unverändert; ne. unchanged; ÜG.: lat. (mutare) N, permanens N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non mutatus?; E.: s. un, gi, wehsalōn; W.: mhd. ungewehselet*, ungewehselt, (Part. Prät.=)Adj., ungewechselt, nicht ausgetauscht; nhd. ungewechselt, (Part. Prät.=)Adj., „ungewechselt“, ohne Wechsel, DW 24, 911
ungiweichit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiweichit*
ungiweihhit* 2, ungiweichit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschwächt, ungeweicht, nicht gewichen?, unbeugsam; ne. not softened?, inflexible; ÜG.: lat. inflexibilis Gl, infractus N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. inflexibilis?; E.: s. un, gi, weihhen; W.: nhd. ungeweicht, (Part. Prät.=)Adj., ungeweicht
ungiwemmit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unberührt, unbefleckt, unvermindert, unversehrt, lauter; ne. immaculate, unhurt; ÜG.: lat. illibatus Gl, immaculatus MH, intemeratus Gl; Hw.: vgl. as. unwam*; Q.: Gl (790), MH; I.: Lüs. lat. immaculatus?; E.: s. un, gi; s. germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); vgl. idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; L.: ChWdW9 894b (ungiwemmit); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungiwenit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unwissend, unerfahren, ungewöhnt, ungewohnt, nicht gewöhnt an; ne. ignorant, inexpert; ÜG.: lat. (imprudens) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. imprudens?; E.: s. un, gi, wennen
ungiwenkit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unaufhörlich, niemals aufhörend; ne. incessant; ÜG.: lat. numquam deficiens N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. numquam deficiens?; E.: s. un, gi, wenken; W.: mhd. ungewenket, (Part. Prät.=)Adj., unwandelbar, unerschütterlich
ungiwententlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unabwendbar“, unabänderlich, unveränderlich; ne. inevitable, unchangeable; ÜG.: lat. constans? Gl, contumax? Gl, (irrevocabilis) Gl, pertinax? Gl; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, wenten, līh (3); L.: ChWdW9 955a (ngiwententlīh); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungiwerbantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unumstößlich, unabänderlich, unwiderruflich; ne. irrevocable; ÜG.: lat. (irrevocabilis) Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, werban, līh (3); L.: ChWdW8 316a (ungiwerbantlīh)
ungiwerdōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdient; ne. undeserved; ÜG.: lat. immeritus Gl; Q.: Gl (9. Jh.?); I.: Lüs. lat. immeritus?; E.: s. un, gi, werdōn
ungiwerī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unachtsamkeit, Sorglosigkeit, Unbehutsamkeit, Nachlässigkeit, Unvorsichtigkeit, Fahrlässigkeit, Zügellosigkeit; ne. unawareness; ÜG.: lat. incuria Gl, improbitas Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. incuria?; E.: s. un, gi, wara; L.: ChWdW9 902a (ungiwerī); Son.: TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (1. Viertel 9. Jh.)
ungiwerida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Unachtsamkeit, Unaufmerksamkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit, Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Ungestüm; ne. unawareness; ÜG.: lat. (inconsideratio) Gl, incuria Gl, (procacitas) Gl, neglegentia Gl; Hw.: s. giwarida*; vgl. as. ungiwerida*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. incuria; E.: s. un, gi, wara; L.: ChWdW9 902a (ungiwerida); Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.)
ungiwerīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unabwendbar, unerbittlich?; ne. inescapable; ÜG.: lat. inexorabilis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. inexorabilis?; E.: s. un, gi, werien (1)?
ungiwerilīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungiwaralīhho*
ungiwerilīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. ungiwaralīh*
ungiwerilīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungiwaralīhho*
ungiwerit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekleidet, nicht gekleidet in; ne. not dressed; ÜG.: lat. non vestitus MF; Hw.: vgl. as. unwerid*; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. non vestitus?; E.: s. un, gi, werien (2); L.: ChWdW9 933b (ungiwerit)
ungiwertit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergänglich, makellos, unverdorben; ne. imperishable; ÜG.: lat. incorruptus N, (ingratus)? Gl, intemeratus N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. incorruptus; E.: s. un, gi, werten
ungiwilli* 1, ahd.?, Adj.: nhd. widerwillig, böswillig; ne. unwilling; ÜG.: lat. (malitiosus) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, gi, willo, willen
ungiwillīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. ungehorsam, widerwillig, nicht willfährig; ne. disobedient; ÜG.: lat. indevotus Gl, non devotus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. indevotus?; E.: s. un, gi, willīg; W.: mhd. ungewillic, Adj., „ungewillig“, unwillig; nhd. (ält.) ungewillig, Adj., Adv., „ungewillig“, DW 24, 913
ungiwillīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. unwillig, ungern; ne. unwillingly; ÜG.: lat. minus libenter Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. minus libenter?; E.: s. un, gi, willīg; W.: nhd. (ält.) ungewillig, Adj., Adv., „ungewillig“, DW 24, 913
ungiwīlōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverschleiert, nicht verschleiert; ne. not veiled; ÜG.: lat. non velatus Gl; Hw.: s. wīlōn* (2); Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. non velatus?; E.: s. un, gi, wīlōn (2)
ungiwis* 28, ahd., Adj.: nhd. ungewiss, unsicher, unbekannt, unbestimmt, zufällig, unzuverlässig, unkenntlich, ziellos; ne. uncertain; ÜG.: lat. ambiguus N, casibus fortuitis (= in ungiwissen giskihten) N, dubitare (= ungiwis wesan) N, fortuitus N, (improvisus) Gl, incertus Gl, N, inexpertus Gl, infinitus N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lüs. lat. incertus?; E.: s. un, gi; s. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; s. idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: mhd. ungewis, Adj., unwissend, unklug, unsicher, ungewiss, unzuverlässig; nhd. ungewiss, Adj., Adv., ungewiss, DW 24, 914; R.: in ungiwis: nhd. in Ungewissheit; ne. in uncertainty; R.: ungiwis wesan: nhd. etwas nicht wissen; ne. not know s.th.; L.: ChWdW8 328b (ungiwis), ChWdW9 973a (ungiwis); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
ungiwisheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Ungewissheit; ne. uncertainty; ÜG.: lat. incertitudo N, (incertus) N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. incertitudo?; E.: s. ungiwis, heit; W.: mhd. ungewisheit, st. F., Unsicherheit, Unzuverlässigkeit; nhd. Ungewissheit, F., Ungewissheit, DW 24, 922
ungiwissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungewissheit; ne. uncertainty; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. incertitudo?; E.: s. ungiwis
ungiwisso* 3, ahd., Adv.: nhd. ungewiss, unbestimmt; ne. indefinitely; ÜG.: lat. (certus) N, indefinite N, interminate N, (non determinate) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. indefinite?; E.: s. ungiwis; W.: mhd. ungewis (2), Adv., unwissend, ungenau, unklug, unsicher; nhd. ungewiss, Adj., Adv., ungewiss, DW 24, 914
ungiwissōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewiss, unbestimmt; ne. indefinite; ÜG.: lat. indefinitus N, interminatus N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst; E.: s. ungiwis
ungiwitari*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ungiwitiri*
ungiwitiri* 28, ungiwitari*, ahd., st. N. (ja): nhd. Unwetter, Ungewitter, Sturm, rauhes Wetter, Gewitter; ne. thunderstorm; ÜG.: lat. aer durus? Gl, (asperitas) N, (frigus) Gl, grando Gl, hiems Gl, hiems undosa N, imber Gl, (laesio)? Gl, nimbus Gl, N, (nox)? Gl, nubilum commotionum assiduarum N, procella N, (rigor) N, (temperies) OG, tempestas Gl, N, NGl, (tenebrositas) Gl, (turbela)? Gl, ventus (M.) (1) Gl, ventus contrarius O; Hw.: vgl. anfrk. ungiwideri*, as. ungiwideri*; Q.: Gl, N, NGl, O (863-871), OG, WH; E.: s. un, gi, wetar; W.: mhd. ungewitere, st. N., Ungewitter, Sturm; nhd. Ungewitter, N., Unwetter, DW 24, 924; L.: ChWdW9 940b (ungiwitari)
ungiwīzinōt* 7, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestraft, unbestraft; ne. not punished; ÜG.: lat. impunitus Gl, indamnatus? Gl, (inulte) Gl, invindicatus Gl, non damnatus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüs. lat. invindicatus?; E.: s. un, gi, wīzinōn; L.: ChWdW8 327b (ungiwīzinōt), ChWdW9 968b (ungiwīzinōt); Son.: TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT30a = Berliner pragmaticum-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Hamilton 132), TrT30b = Pariser pragmaticum-Glossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12445), TrT30c = pragmaticum-Glossar von Reims (Reims, Bibliothèque Municipale 671)
ungiwīzinōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Straffreiheit; ne. impunity; ÜG.: lat. impunitas Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. impunitas?; E.: s. un, gi, wīzinōn
ungiwizzan* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewusst, unwissend, unkundig; ne. unconscious, ignorant; ÜG.: lat. ignarus Gl, ignorans N, inscius Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. inscius?; E.: s. un, gi, wizzan; W.: mhd. ungewizzen, (Part. Prät.=)Adj., unbekannt, unverständlich; nhd. (ält.) ungewissen, (Part. Prät.=)Adj., unvernünftig, unverständig, DW 24, 921
ungiwizzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unwissenheit; ne. ignorance; ÜG.: lat. inscitia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. inscitia?; E.: s. un, gi, wizzan
ungiwizzi* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Unverstand, Einfalt, Torheit, Wahnsinn; ne. folly; ÜG.: lat. insania Gl, insipientia N, stultitia Gl; Q.: Gl (8. Jh.), N; I.: Lüs. lat. insipientia?; E.: s. un, gi, wizzi; L.: ChWdW9 970b (ungiwizzi); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
ungiwizzi* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. unwissend; ne. ignorant; ÜG.: lat. ignarus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. ignarus?; E.: s. un, gi, wizzi, wizzan
ungiwizzīg* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. einfältig, unwissend; ne. foolish, ignorant; ÜG.: lat. ignarus Gl, infrunitus Gl; Hw.: vgl. as. ungiwittig*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. ignarus?, infrunitus?; E.: s. un, gi, wizzīg, wizzan; L.: ChWdW9 970b (ungiwizzīg)
ungiwizzīg* (2), ahd., Adj.: Vw.: s. ungiwizzīg (1)?
ungiwon* 10, ahd., Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich, außergewöhnlich; ne. unwonted; ÜG.: lat. (impatiens) Gl, insolens Gl, N, novus N, inusitatus Gl, (neglegens) Gl, non usitatus Gl; Q.: Gl (nach 765?), N; I.: Lüs. lat. inusitatus?, insolitus?; E.: s. un, gi; s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; vgl. idg. *u̯en- (1), V., *u̯enə-, streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: mhd. ungewen, Adj., ungewohnt; nhd. (ält.) ungewohn, Adj., ungewöhnlich, DW 24, 931; L.: ChWdW8 330a (ungiwon), ChWdW9 975b (ungiwon); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])
ungiwonaheit* 3, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Ungewohntes, Seltenheit; ne. not the custom, rareness; ÜG.: lat. (abusio) Gl, (diversitas) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. insolentia?; E.: s. ungiwon, heit; W.: mhd. ungewonheit, st. F., Ungewohntheit; nhd. (ält.) Ungewohnheit, F., „Ungewohnheit“, DW 24, 931; R.: in giwonaheiti: nhd. in schlechter Gewohnheit, missbräuchlich; ne. abusive (Adj.); ÜG.: lat. in abusione Gl; L.: ChWdW9 975b (ungiwonaheit); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
ungiwonaheiti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Ungewohnheit, mangelnde Vertrautheit; ne. no wont, not the custom; ÜG.: lat. insolentia N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. insolentia?; E.: s. ungiwonaheit
ungiwonalīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungiwonalīhho*
*ungiwonalīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ungiwonalīhho*
ungiwonalīhho* 1, ungiwonalīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt, wider Gewohnheit; ne. uncommonly; ÜG.: lat. insolite Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. insolite?; E.: s. ungiwon, līh (3); W.: mhd. ungewonlīche, ungewönlīche, Adv., ungewöhnlich, unüblich, ungewohnt, außerordentlich, unrechtmäßig;s. nhd. ungewöhnlich, Adj., Adv., ungewöhnlich, DW 24, 932; L.: ChWdW9 976a (ungiwonalīhho); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungiwonēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewohnt?, ungewöhnlich, fremd, eingewachsen; ne. unwonted?; ÜG.: lat. inolitus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. inolitus?; E.: s. un, gi, wonēn; W.: nhd. ungewohnt, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungewohnt, DW 24, 936; L.: ChWdW8 330a (ungiwonēt); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ungiwonī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungewohnheit, Seltenheit, mangelnde Gelegenheit, mangelnde Vertrautheit; ne. no wont, not the custom; ÜG.: lat. insolentia Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. insolentia?; E.: s. ungiwon
ungiwonida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Seltenes, Ungewohntes, Ungewohntheit, mangelnde Gelegenheit; ne. unwonted thing; ÜG.: lat. insolentia Gl, (inusitatus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. insolentia?; E.: s. ungiwon
ungiwono* 1, ahd., Adv.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich; ne. unwontedly; ÜG.: lat. (inusitato) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. inusitato?; E.: s. ungiwon; L.: ChWdW9 975b (ungiwono); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
ungiworaht* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbewirkt“, unbearbeitet; ne. not worked, not wrought; ÜG.: lat. infectus (Adj.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. infectus; E.: s. un, gi, wurken
ungiwurkit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewirkt, nicht hervorgebracht, unbearbeitet; ne. not worked out; ÜG.: lat. non genitus N; Q.: N (1000); E.: s. un, gi, wurken; W.: s. nhd. (ält.) ungewirkt, (Part. Prät.=)Adj., unbewirkt, ohne gewirkt zu haben, DW 24, 914
ungiwurt* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. unangenehm; ne. unpleasant; Q.: O (863-871); E.: s. un, gi, wurt
ungiwurt* (2) 10, ahd., st. F. (i): nhd. Unwille, Unheil, Niedergeschlagenheit, unangenehme schlimme Lage, schlimmer Zustand, Überdruss, Verdruss, üble Laune, Traurigkeit; ne. reluctance, misery; ÜG.: lat. acedia Gl, (saccum) Gl, taedium Gl; Q.: Gl (765), O; I.: Lbd. lat. acedia?, taedium?; E.: s. un, gi, wurt; L.: ChWdW8 317b (ungiwurt), ChWdW9 929b (ungiwurt)
ungiwurtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. erschöpft, entkräftet; ne. exhausted; ÜG.: lat. fessus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. fessus?; E.: s. un, gi, wurt; L.: ChWdW8 317b (ungiwurtīg)
ungizām* 1, ahd., Adj.: nhd. unziemlich, widersprechend, unverträglich, zwieträchtig; ne. unseemly; ÜG.: lat. discors Gl; Q.: Gl (790); E.: s. un, gi; s. germ. *tēmja-, *tēmjaz, *tǣmja-, *tǣmjaz, Adj., geziemend; vgl. idg. *dem-, *demə-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: s. mhd. ungezæme, Adj., unangemessen, widrig; nhd. (ält.) ungezähm, Adj., „ungezähme“, DW 24, 941
ungizāmi* (1) 7, ahd., Adj.: nhd. unziemlich, unangenehm, hässlich, unwillkommen, nicht geziemend, unpassend, ungeschickt; ne. unpleasant, unseemly; ÜG.: lat. deformis Gl, N, impar Gl, ineptus Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, O; E.: s. ungizām; W.: mhd. ungezæme, Adj., unangemessen, widrig; nhd. (ält.) ungezähme, Adj., „ungezähme“, DW 24, 941; L.: ChWdW9 992a (ungizāmi); Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434])
ungizāmi* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Missgeschick; ne. misfortune; Q.: O (863-871); E.: s. ungizām; L.: ChWdW9 992a (ungizāmi)
ungizamōt 5, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezähmt, unbändig; ne. not tamed, wild (Adj.); ÜG.: lat. effrenis Gl, (imberbis) Gl, indomitus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. indomitus?; E.: s. un, gi, zamōn; W.: mhd. ungezamet, ungezamt, Adj., „ungezähmt“; nhd. ungezähmt, (Part. Prät.=)Adj., ungezähmt, DW 24, 941; L.: ChWdW8 333b (ungizamōt); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ungiziug* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Verlust; ne. loss; ÜG.: lat. dispendium Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. dispendium?; E.: s. un, gi, ziohan?; W.: mhd. ungeziuc, st. M., st. N., nicht gehörige Rüstung; L.: ChWdW9 1000a (ungiziug); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
ungizogan* 13, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unerwachsen“, unerzogen, ungezogen, noch nicht erwachsen (Adj.), unerfahren, unbändig, unmanierlich, zügellos, unbesonnen; ne. uneducated, wild (Adj.); ÜG.: lat. (Belial) Gl, (distractus)? (Adj.) Gl, (dyscolus) Gl, effrenus Gl, (imberbis)? Gl, indoctus Gl, indomitus Gl, (inutilis)? Gl, profanus Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. indoctus?, ineruditus?, Lbd. lat. indomitus?; E.: s. un, gi, ziohan; W.: mhd. ungezogen, (Part. Prät.=)Adj., unartig, zuchtlos; nhd. ungezogen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungezogen, nicht gezogen, DW 24, 951; L.: ChWdW8 337b (ungizogan)
ungizoganī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zügellosigkeit, Maßlosigkeit, Unerzogenheit; ne. licentiousness; ÜG.: lat. (Belial) Gl, intemperantia Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. intemperantia?; E.: s. un, gi, ziohan; L.: ChWdW8 337b (ungizoganī)
ungizoganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungezogen, zuchtlos; ne. uneducated; ÜG.: lat. indisciplinatus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. indisciplinatus?; E.: s. un, gi, ziohan, līh (3); W.: s. mhd. ungezogenlich, Adj., „ungezogen“, ungehörig, unhöflich, unfreundlich; nhd. (ält.) ungezogenlich, Adj., „ungezogenlich“, DW 24, 953
ungizuckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungizukkit*
ungizuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Mangel an Bildung, Unverstand, Unerzogenheit; ne. lack of education; ÜG.: lat. ineruditio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. ineruditio?; E.: s. un, gi, zuht
ungizukkit* 1, ungizuckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeraubt; ne. not robbed; ÜG.: lat. non raptus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. non raptus?; E.: s. un, gi, zukken
ungizumft* 17, ahd., st. F. (i): nhd. Uneinigkeit, Streit, Zwietracht, Misshelligkeit, Zwistigkeit; ne. discord; ÜG.: lat. bellum N, (desidia)? Gl, discordia Gl, dissensio Gl, NGl, T, rixa Gl, seditio Gl, N, (simultatio)? Gl, tumultus Gl; Q.: Gl (8./9. Jh.?), N, NGl, O, T; I.: Lbd. lat. bellum?, dissensio?, seditio?; E.: s. un, gi, zumft; W.: nhd. (ält.) Ungezunft, F., „Ungezunft“, DW 24, 953; L.: ChWdW9 992b (ungizumft); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI), TrT37 = Todsünden-Glossar von Cambrai (Cambrai, Bibliothèque Municipale 204), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ungizumften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht übereinstimmen; ne. disagree; ÜG.: lat. dissidere Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. dissidere?; E.: s. un, gi, zumft; L.: ChWdW9 992b (ungizumften); Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163) (1. Viertel 9. Jh.)
ungizumftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Uneinigkeit, Aufruhr, Zwietracht; ne. uproar (N.); ÜG.: lat. seditio Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. seditio?; E.: s. un, gi, zumft; L.: ChWdW9 992b (unigzumftida); Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)
ungizumftīg* 2, ahd., Adj.: nhd. uneinig, streitend, zerstritten, unfriedsam, unverträglich; ne. discordant; ÜG.: lat. impacatus Gl; Q.: Gl, WB (Mitte 9. Jh.); I.: Lüt. lat. impacatus?; E.: s. un, gi, zumftīg; L.: ChWdW9 992b (ungizumtīg)
ungizungi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Fremdsprache, unverständliche Sprache; ne. foreign language; ÜG.: lat. (lingua barbara) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. lingua barbara?; E.: s. un, gi, zunga; L.: ChWdW9 1005b (ungizungi); Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
ungloulīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ungloulīhho*
*ungloulīh?, *ungiloulīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ungloulīhho*
ungloulīhho* 1, ungloulīcho*, ungiloulīhho*, ungiloulīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungeschickt, untüchtig, unklug; ne. awkwardly; ÜG.: lat. insollerter Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. insollerter?; E.: s. un, glou, līh (3); L.: ChWdW9 360b (ungloulīhho); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
-ungo, ahd., Suff.: Vw.: s. *wis-; Hw.: vgl. as. *ungo?; E.: germ. *inga-, Suff., ...ung
ungoltan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbestraft; ne. unpunished; ÜG.: lat. impunitus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. impunitus?; E.: s. un, geltan; L.: ChWdW9 351a (ungoltan); Son.: Tgl076a = Weißenburger Prosperglossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 56 Weissenburg) (4. Viertel 9. Jh.)
ungouma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unachtsamkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; ne. carelessness; ÜG.: lat. incuria Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. incuria?; E.: s. un; s. germ. *gaumō, st. F. (ō), Obacht, Aufmerksamkeit, Beachtung; vgl. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453; L.: ChWdW9 366a (ungouma); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ungoumī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unaufmerksamkeit, Trägheit; ne. carelessness, idleness; ÜG.: lat. ignavia Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. ignavia?; E.: s. ungouma; L.: ChWdW9 366a (ungoumī); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
ungrāwī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ungrauheit“, Unterbleiben des Grauwerdens; ne. being not grey; Q.: N (1000); E.: s. un, grāwī
*ungremizzōnti?, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. ungremizzōnto, un, gremizzōn*
ungremizzōnto* 1, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: nhd. ohne Murren; ne. without complaint; ÜG.: lat. (infucatus) (Adj.) (1) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. infucatus?; E.: s. un, gremizzōn
unguot 11, ahd., Adj.: nhd. ungut, böse, nicht gut, schlecht, unheilig; ne. not good; ÜG.: lat. non bonus N; Q.: N, O (863-871); I.: Lüs. lat. non bonus?; E.: s. un, guot; W.: mhd. unguot, Adj., unfreundlich, übelwollend, übel, böse, schlecht, grausam; nhd. ungut, Adj., Adv., ungut, nicht passend, übelschmeckend, sachlich schlecht, DW 24, 1040; L.: ChWdW9 376a (unguot)
unhant* 1, ahd., st. F. (i, u?): nhd. Unhandlichkeit, Manövrierunfähigkeit; ne. unhandiness; Q.: N (1000); E.: s. un, hant; W.: mhd. unhant, st. F., Verderben; s. nhd. Unhand, F., Unhand, DW 24, 1047
unhantgreiflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbehandelbar, unbändig, unbeugsam; ne. wild (Adj.); ÜG.: lat. intractabilis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. intractabilis; E.: s. un, hant, grīfan, līh (3); W.: nhd. unhandgreiflich, Adj., unhandgreiflich, DW 24, 1047
unhantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unhandlich, unbehandelbar, schwer zu behandeln, ungefügig, unbeugsam; ne. unhandy; ÜG.: lat. intractabilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. intractabilis; E.: s. un, hant, līh (3); W.: nhd. unhandlich, Adj., Adv., unhandlich, DW 24, 1047
unhefīg* 1, unhevīg*, ahd., Adj.: nhd. unschwer, leicht; ne. easy (Adj.); Q.: N (1000); E.: s. un, hefīg
unheil* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. „unheil“, krank, wahnsinnig, seelenkrank; ne. not whole, insane; ÜG.: lat. insanus Gl, vesanus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), MH, N; I.: Lüs. lat. insanus?; E.: s. un, heil; L.: ChWdW8 156b (unheil), ChWdW9 401a (unheil); Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
unheil (2) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Unheil, Schaden (M.), Krankheit, Fluch; ne. misfortune, illness; ÜG.: lat. damnum Gl, (devotatio) Gl, (vesana) (N. Pl.)? Gl, (vesania) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. damnum?, Lüs. lat. insania?; E.: s. un, heil; W.: mhd. unheil, st. N., Unheil, Unglück, Verderben; nhd. Unheil, N., Unheil, DW 24, 1049; L.: ChWdW9 401a (unheil); Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
unheilāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wahnsinniger, Narr; ne. lunatic (M.); ÜG.: lat. insanus (M.) MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. insanus?; E.: s. un, heilāri; L.: ChWdW9 401b (unheilāri)
unheilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. nicht heilen, toll sein (V.), verrückt sein (V.), besessen sein (V.); ne. not cure, be mad; ÜG.: lat. insanire Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. insanire; E.: s. un, heilēn; L.: ChWdW8 156b (unheilēn); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unheilī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Krankheit, Wahnsinn, Tollheit, Unheil; ne. illness, insanity; ÜG.: lat. insania Gl, vesania Gl; Q.: Gl (nach 765?), O; I.: Lüs. lat. insania?; E.: s. un, heilī; L.: ChWdW8 156b (unheilī), ChWdW9 401a (unheilī); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
unheilida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unheil, Bosheit, Schlechtigkeit, Unglück; ne. misfortune; ÜG.: lat. malitia Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. un, heilida*; L.: ChWdW9 401b (unheilida); Son.: Tgl028 = Echternacher Glossen zu Hieronymus-Briefen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9532) (4. Viertel 9. Jh.)
unheilīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unheilig; ne. not holy; ÜG.: lat. non sanctus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non sanctus?; E.: s. un, heilīg; W.: nhd. unheilig, Adj., Adv., unheilig, DW 24, 1053
unheillīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unheilbar; ne. incurable; ÜG.: lat. insanabilis Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. insanabilis; E.: s. un, heil, līh (3); W.: nhd. (ält.) unheilich, Adj., unheilbar, DW 24, 1053; L.: ChWdW9 401b (unheillīh); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
unhelli* 1, ahd., Adj.: nhd. misstönend; ne. dissonant; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. dissonans?; E.: s. un, hellan; W.: nhd. (ält.) unhell, Adj., Adv., zwischen hell und dunkel, DW 24, 1059
unherti* 1, ahd., Adj.: nhd. „unhart“, weich, nicht hart; ne. not hard; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, herti
unhevīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. unhefīg*
unhirmīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unruhig, rastlos; ne. restless; ÜG.: lat. anhelus N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, hirmen
unhiuri 2, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, abscheulich, grauenhaft; ne. horrible; ÜG.: lat. dirus Gl; Hw.: vgl. as. unhiuri; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un; s. germ. *heurja, *heurjaz, Adj., mild, geheuer
*unhiurlīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. unhiurlīk*
*unhīwen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ungihīwit*
unhliumunt, ahd., st. M. (a): Vw.: s. unliumunt
unhliumunthaft, ahd., Adj.: Vw.: s. unliumunthaft
unhol* 1, ahd., Adj.: nhd. „unhohl“, nicht hohl, voll; ne. full; ÜG.: lat. solidus (Adj.) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. solidus?; E.: s. un, hol
unhold* 11, ahd., Adj.: nhd. unhold, feindlich, feindlich gesinnt, unehrerbietig, unfolgsam, widerwillig, abgeneigt; ne. hostile; ÜG.: lat. indevotus Gl, infernalis N, infestus Gl, inimicus (Adj.) N, manes (= diu unholden gota) N, (offensus) Gl; Hw.: vgl. as. unhold; Q.: Gl (9. Jh.), N; E.: s. un, hold; W.: mhd. unholt, Adj., feindlich, nicht geneigt; nhd. unhold, Adj., Adv., unhold, ungnädig, abgeneigt, DW 24, 1064
unholda 11, unaholda, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Teufel, Dämon, Unholdin, Hexe; ne. devil, witch (F.); ÜG.: lat. apostata Gl, diabolus Gl, MH, (Eumenis) Gl, lamia Gl, monstrum Gl; Hw.: vgl. as. unhold*; Q.: FT, Gl (765), MH; I.: Lbd. lat. diabolus?, Eumenis?, monstrum?; E.: s. un, hold; W.: mhd. unholde, sw. F., Teufelin, Hexe, Zauberin; L.: ChWdW8 151b (unholda), ChWdW9 382b (unholda); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)
unhōni* 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig, vollkommen; ne. blameless; ÜG.: lat. vir iustus perfectus (= eino unhōno) O; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, hōni; W.: s. mhd. unhœne, Adj., herablassend, zuvorkommend; L.: ChWdW9 425a (unhōni)
unhōno* 1, ahd., Adv.: nhd. untadelig, vollkommen; ne. blamelessly; Q.: O (863-871); E.: s. un, hōni; L.: ChWdW9 425a (unhōno)
unhōrsam* 3, ahd., Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient; ÜG.: lat. inoboediens B; Hw.: s. unhōrsami*; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. inoboediens; E.: s. un, hōren, sam; W.: mhd. unhōrsam, Adj., ungehorsam; nhd. unhorsam, Adj., unhorsam, ungehorsam, DW 21, 1072; L.: ChWdW9 426b (unhōrsam)
unhōrsami, ahd., Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient; ÜG.: lat. inoboediens B; Hw.: s. unhōrsam*; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. inoboediens; E.: s. un, hōren, sam; W.: mhd. unhōrsam, Adj., ungehorsam; L.: ChWdW9 426b (unhōrsami)
unhōrsamī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungehorsam; ne. disobedience; ÜG.: lat. inoboedientia B, Gl; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüt. lat. inoboedientia; E.: s. un, hōren, sam; L.: ChWdW9 426b (unhōrsamī); Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI), TrT37 = Todsünden-Glossar von Cambrai (Cambrai, Bibliothèque Municipale 204) (4. Viertel 9. Jh.)
*unhōrsamōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. unhōrsamōnti
unhōrsamōnti 1, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient; ÜG.: lat. inoboediens B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. inoboediens; E.: s. un, hōren, sam; L.: ChWdW9 427a (unhōrsamōnti)
unhorsc*, ahd., Adj.: Vw.: s. unhorsk*
unhorscī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unhurskī*
unhorsk* 2, unhorsc*, ahd., Adj.: nhd. träge, untätig, faul; ne. lazy; ÜG.: lat. iners B, Gl, piger Gl, segnis Gl; Q.: B, GB, Gl (790); I.: Lüt. lat. iners?; E.: s. un, horsk; L.: ChWdW9 428a (unhorsc); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unhorskī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unhurskī*
unhreini*, ahd., Adj.: Vw.: s. unreini
unhreinī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unreinī
unhreinida, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. unreinida*
unhuldī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Unhuld, Ungnade, Treulosigkeit, Feindschaft, Unehrerbietigkeit, Untreue, Erniedrigung, Anschuldigung; ne. disgrace (N.), hostility; ÜG.: lat. (crimen maiestatis) Gl, (laesio regis) Gl, (maiestas)? Gl, non es amicus Caesaris (= dih zīhan unhuldī) O; Hw.: vgl. as. unhuldi*; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, huldī; W.: mhd. unhulde, st. F., Ungunst, Übelwollen, Ungnade, Feindseligkeit; s. nhd. Unhuld, F., Unhuld; L.: ChWdW9 382b (unhuldī); Son.: Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225) (3. Viertel 9. Jh.), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765)
unhurscī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unhurskī*
unhurskī 1, unhurscī*, unhorskī, unhorscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trägheit, Faulheit; ne. laziness; ÜG.: lat. inertia Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüs. lat. inertia?; E.: s. un, hurskī; L.: ChWdW8 164b (unhurscī)
unifili? 1, ahd., Sb.: nhd. Zorn; ne. anger (N.); ÜG.: lat. ira Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?
unilouh* 3, ahd., st. M. (a)?: nhd. Zwiebel; ne. onion; ÜG.: lat. bulbus Gl, cepa Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. ūnio?; E.: s. louh; s. lat. ūnio, F., längliche Zwiebel; lat. ūnio, F., Eins; vgl. lat. ūnus, Adj., eins; idg. *e- (3), Pron., er, der, Pokorny 281
unin...*, ahd.: Vw.: s. unint...*
uninfaran*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unintfaran*
uninfindanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. unintfindanti*
uninfindantlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. unintfindantlīhho*
uninfuntan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unintfuntan*
uninfuntanlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unintfuntanlīh*
uninfuorit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unintfuorit*
uningaltit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unintgeltit*
uningeltida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. unintgeltida*
uningeltit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unintgeltit*
uningeltitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unintgeltitī*
uningoltan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unintgoltan*
uningoltanī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unintgoltanī*
uningoltano*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: Vw.: s. unintgoltano*
uninsegit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unintsegit*
unintfaran* 2, uninfaran*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unentfahren“, nicht verlorengegangen; ne. not escaped; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, int, faran
unintfindanti* 1, uninfindanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unempfindlich, nicht empfindend, gefühllos; ne. not sensitive; ÜG.: lat. non sentiens Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. non sentiens?; E.: s. un, int, findan; L.: ChWdW9 298b (unintfindanti); Son.: Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (4. Viertel 9. Jh.)
unintfindantlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. unintfindantlīhho*
*unintfindantlīh?, *uninfindantlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. unintfindantlīhho*
unintfindantlīhho* 2, unintfindantlīcho*, uninfindantlīhho*, ahd., Adv.: nhd. gefühllos, empfindungslos, unempfindlich; ne. insensibly; ÜG.: lat. insensibiliter Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. insensibiliter?; E.: s. un, int, findan, līh (3); L.: ChWdW9 298b (unintfindantlīhho); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
unintfuntan* 3, uninfuntan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unempfunden, gefühllos, empfindungslos, unempfindlich; ne. not felt, insensible; ÜG.: lat. insensatus Gl, insensibilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. insensatus; E.: s. un, int, findan; L.: ChWdW8 127b (unintfuntan); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unintfuntanlīh* 2, uninfuntanlīh*, ahd., Adj.: nhd. unempfindlich, gefühllos, empfindungslos; ne. not sensitive, insensible; ÜG.: lat. insensibilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. insensibilis; E.: s. un, int, findan, līh (3); L.: ChWdW8 127b (unintfuntanlīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unintfuorit*, uninfuorit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unentführt“, nicht entzogen; ne. not led away; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, int, fuoren; W.: nhd. unentführt, (Part. Prät.=)Adj., „unentführt“
unintgaltit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unintgeltit*
unintgeltida* 4, uningeltida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nichtvergeltung“, Straflosigkeit; ne. impunity; ÜG.: lat. impunitas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. impunitas; E.: s. un, int, geltan
unintgeltit* 7, uningeltit*, uningaltit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergolten, unbestraft für, ungestraft, frei, verschont; ne. unpunished; ÜG.: lat. immunis Gl, (impunitas) N, impunitus Gl, N, iniustus N, (supplicium) N; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. impunitus?; E.: s. un, int, geltan
unintgeltitī* 1, uningeltitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Straflosigkeit; ne. impunity; ÜG.: lat. impunitas Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. impunitas?; E.: s. un, int, geltan
unintgoltan* 3, uningoltan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergolten, frei, verschont; ne. unpunished; ÜG.: lat. immunis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. impunitus?; E.: s. un, int, geltan; W.: mhd. unentgolten, (Part. Prät.=)Adj., unbezahlt; L.: ChWdW9 351b (unintgoltan); Son.: TrT11 = Sankt Galler Bibelglossar II (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 9) (3. Viertel 9. Jh.), TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395)
unintgoltanī* 3, uningoltanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Straflosigkeit; ne. impunity; ÜG.: lat. impunitas Gl; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); I.: Lüt. lat. impunitas?; E.: s. un, int, geltan
unintgoltano* 1, uningoltano*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. schuldenfrei, ungestraft; ne. debtlessly, unpunishedly; ÜG.: lat. ex debito Gl, ex merito Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, int, geltan
unintlochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unintlohhan*
unintlohhan* 1, unintlochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. undurchdrungen, verschlossen, nicht geöffnet; ne. not penetrated; ÜG.: lat. (impenetratus) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. impenetratus?; E.: s. un, int; s. germ. *lūkan, st. V., schließen, drehen; idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; L.: ChWdW9 544a (unintlohhan); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
unintsegit* 1, uninsegit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unentsagt“, ohne Testament; ne. without will; ÜG.: lat. intestatus (Adj.) (1) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. intestatus?; E.: s. un, int, sagen, sagēn; W.: s. mhd. unentsaget, (Part. Prät.=)Adj., ohne Absage geleistet
unirbetanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable; ÜG.: lat. inexorabilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. inexorabilis?; E.: s. un, ir, bitten, līh (3)
unirbetōnlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unirbetōntlīh*
unirbetōntlīh* 1, unirbetōnlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable; ÜG.: lat. inexorabilis Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. inexorabilis; E.: s. un, ir, betōn, līh (3); L.: ChWdW8 90a (unirbetōntlīh)
unirbittentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich, unnachgiebig; ne. inexorable; ÜG.: lat. inexorabilis Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. inexorabilis; E.: s. un, ir, bitten, līh (3); L.: ChWdW9 175a (unirbittentlīh); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unirbruttit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschrocken; ne. fearless; ÜG.: lat. imperterritus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. imperterritus; E.: s. un, ir, brutten
unirdrozzan* 5, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdrossen, unermüdlich, unaufhörlich; ne. unwearied; ÜG.: lat. aeternus N, incessabilis N, infinitus N, sine cessatione N, sine intermissione N, stabilis N; Hw.: s. irdriozan*; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, ir; s. germ. *þreutan, st. V., belästigen, verdrießen, ermüden; idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: mhd. unerdrozzen, (Part. Prät.=)Adj., unverdrossen
unirdrozzano* 5, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unverdrossen, unaufhörlich, ohne Unterlass, unausgesetzt; ne. unweariedly; ÜG.: lat. (indissimulanter) Gl, (permanere) N, (securus) N, (tenere) (V.) N; Hw.: s. irdriozan*; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. unirdrozzan
unirfaranlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unirfarantlīh*
unirfarantlīh* 2, unirfaranlīh*, ahd., Adj.: nhd. undurchdringlich, unzugänglich, unbegreiflich; ne. impenetrable; ÜG.: lat. impenetrabilis Gl, incomprehensibilis Gl; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, ir, faran, līh (3); L.: ChWdW9 278a (unirfarantlīh); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unirfirwertit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwest; ne. not decayed; ÜG.: lat. incorruptus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. incorruptus NGl; E.: s. un, ir, fir, werten
unirflougit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschrocken; ne. fearless; ÜG.: lat. imperterritus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. imperterritus?; E.: s. un, ir; s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen, auffliegen machen; idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; vgl. idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: ChWdW8 130b (unirflougit); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unirforahtit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirforhtit*
unirforhtit* 1, unirforahtit*, unirfurihtit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschrocken; ne. fearless; ÜG.: lat. imperterritus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. imperterritus?; E.: s. un, ir, forahten; L.: ChWdW8 134b (unirforhtit); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unirfullit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerfüllt, unersättlich; ne. unfulfilled; ÜG.: lat. inexpletus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. inexpletus; E.: s. un, ir, fullen; W.: nhd. unerfüllt, (Part. Prät.=)Adj., unerfüllt, DW 24, 481
unirfuntan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekannt; ne. unknown; ÜG.: lat. incognitus Gl, inexpertus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. inexpertus?; E.: s. un, ir, findan
unirfurihtit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirforhtit*
unirgezzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergessen, eingedenk; ne. not forgotten; ÜG.: lat. (oblivisci) N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. inoblitus?; E.: s. un, ir, gezzan; R.: unirgezzan haben: nhd. eingedenk sein (V.); ne. remember s.th.
unirkant* 1, unirkennit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerkannt, unbemerkt; ne. not recognized; ÜG.: lat. incognitus Gl; Hw.: s. irkennen*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. incognitus?; E.: s. un, ir; s. germ. *kannjan, sw. V., kennen; idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: mhd. unerkannt, (Part. Prät.=)Adj., unbekannt, fremd, selten; nhd. unerkannt, (Part. Prät.=)Adj., unerkannt, unerfahren, unbekannt, DW 24, 488
unirkennit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirkant*
unirkērenlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unirkērentlīh*
unirkērentlīh* 2, unirkērenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, unbeugsam, unwiderruflich, nicht zurückziehbar; ne. inflexible; ÜG.: lat. inflexibilis Gl, irrevocabilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. inflexibilis?; E.: s. un, ir, kēren, līh (3); L.: ChWdW8 175a (unirkērentlīh); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unirkērlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, unbeugsam; ne. inflexible; ÜG.: lat. inflexibilis Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. inflexibilis?; E.: s. un, ir, kēren, kēr, līh (3)
unirkiosantlīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. unschätzbar, unvergleichlich; ne. inestimable; ÜG.: lat. inaestimabilis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. inaestimabilis?; E.: s. un, ir, kiosan, līh (3)
unirlegan 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschwächt; ne. unweakened; ÜG.: lat. non infirmatus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. non infirmatus?; E.: s. un, ir, liggen; W.: mhd. unerlegen, (Part. Prät.=)Adj., „unerlegen“, unermüdet; nhd. (ält.) unerlegen, (Part. Prät.=)Adj., „unerlegen“, DW 24, 494; R.: unirlegan sīn: nhd. nicht müde werden; ne. become not tired
unirlegit* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht müde; ne. not tired; ÜG.: lat. non infirmatus NP; Q.: NP (12. Jh.?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, ir, leggen
unirlescenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. unirleskenti*
unirleskenti* 1, unirlescenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unauslöschlich; ne. inextinguishable; ÜG.: lat. inextinguibilis T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. inextinguibilis; E.: s. un, ir; s. germ. *leskan, st. V., sich legen, löschen (V.) (1), erlöschen; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658?; L.: ChWdW9 508b (unirlescanti)
unirloscan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirloskan*
unirloskan* 2, unirloscan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerloschen, unauslöschlich; ne. not expired; ÜG.: lat. inextinguibilis NGl, (vigil) Gl; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. inextinguibilis?; E.: s. un, ir; s. germ. *leskan, st. V., sich legen, löschen (V.) (1), erlöschen; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658?; W.: nhd. unerloschen, (Part. Prät.=)Adj., unerloschen
unirloubenlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unirloubentlīh*
unirloubentlīh* 6, unirloubenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerlaubt; ne. illegal, not allowed; ÜG.: lat. illecebra (= unirloubentlīh subst.) B, Gl, illicitus B?, Gl, incestus (Adj.) Gl; Q.: B, GB, Gl (765); I.: Lüt. lat. illicitus?; E.: s. un, ir, louben, līh (3); R.: unirloubentlīh, (subst. Adj.=)Sb.: nhd. unerlaubte Gelüste; ne. forbidden desire; ÜG.: lat. illecebra? B, Gl; L.: ChWdW8 198b (unirloubentlīh), ChWdW9 540b (unirloubentlīh); Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unirloubit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerlaubt; ne. not allowed; ÜG.: lat. illicitus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), WB; I.: Lüt. lat. illicitus?; E.: s. un, ir, louben; W.: mhd. unerloubet, unerlōpt, (Part. Prät.=)Adj., unerlaubt; nhd. unerlaubt, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unerlaubt, DW 24, 494; L.: ChWdW8 198b (unirloubit), ChWdW9 540b (unirloubit); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
unirmuodenlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unirmuodentlīh*
unirmuodentlīh* 1, unirmuodenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unermüdlich, unermüdet; ne. not exhaustible; ÜG.: lat. indefessus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. indefessus?; E.: s. un, ir, muodēn, līh (3); L.: ChWdW8 215a (unirmuodēntlīh); Son.: Tglr Sankt Gallener Homilienglossar = Homilienglossar von Sankt Gallen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 193) (4. Viertel 8. Jh.)
unirnesantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvermeidlich, zwingend; ne. inevitable; ÜG.: lat. inevitabilis Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inevitabilis?; E.: s. un, ir, nesan, līh (3); L.: ChWdW9 618b (unirnesantlīh); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
unirrachōntlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unirrahhōntlīh
unirrachōtlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. unirrahhōtlīh*
unirrahhōntlīh* 4, unirrachōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. nicht erzählbar, unaussprechlich, unbeschreiblich; ne. unspeakable; ÜG.: lat. (inaestimabilis) Gl, inenarrabilis Gl, infandus Gl, (insuspicabilis) Gl, non enarrabilis Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. non enarrabilis?; E.: s. un, ir, rahhōn, līh (3); W.: s. mhd. unerrechentlich, Adj., unaussprechlich
unirrahhōtlīh* 1, unirrachōtlīh*, ahd., Adj.: nhd. unaussprechlich, unsagbar; ne. unspeakable; ÜG.: lat. inenarrabilis B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. inenarrabilis?; E.: s. un, ir, rahhōn, līh (3); L.: ChWdW9 659a (unirrahhōtlīh)
unirrātan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerraten, unerforschlich; ne. infathomable; ÜG.: lat. incomprehensibilis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. incomprehensibilis?; E.: s. un, ir, rātan
unirreckentlih*, ahd., Adj.: Vw.: s. unirrekkentlīh*
unirrekkentlīh* 2, unirreckentlih*, ahd., Adj.: nhd. unerklärlich, unbegreiflich, unentwirrbar, unlöslich; ne. inexplicable; ÜG.: lat. inexplicabilis Gl, inextricabilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. inexplicabilis; E.: s. un, ir, rekken, līh (3)
unirrīmit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezählt; ne. not counted; Q.: WB (Mitte 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, ir, rīmen; L.: ChWdW9 678b (unirrīmit)
unirrochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirrohhan*
unirrohhan* 2, unirrochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft; ne. not revenged; ÜG.: lat. (inulte) Gl, inultus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. inultus?; E.: s. un, ir, rehhan; W.: mhd. unerrochen, (Part. Prät.=)Adj., ungerochen, nicht gerächt
unirsagalīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. unirsagalīhho*
*unirsagalīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. unirsagalīhho*
unirscrudilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirskrudilōt*
unirsagalīhho* 1, unirsagalīcho*, unirsaglīhho?, ahd., Adv.: nhd. unsäglich, auf unsagbare Weise; ne. unspeakably; ÜG.: lat. ineffabiliter MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. ineffabiliter; E.: s. un, ir, sagen, sagēn, līh; L.: ChWdW9 697b (unirsaglīhho)
unirsaglīhho?, ahd., Adv.: Vw.: s. unirsagalīhho*
unirskrudilōt* 1, unirscrudilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerforscht, nicht untersucht, unerörtert; ne. unexplored, undicussed; ÜG.: lat. indiscussus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. indiscussus; E.: s. un, ir, skrudilōn
unirsmalzitī* 1, unirsmalzitīn*, unirsmelzitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel an Verdauung, Mängel der Verdauung, Übersättigung; ne. failure of digestion; ÜG.: lat. indigeries Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. indigeries?; E.: s. un, ir, smelzan; L.: ChWdW9 772b (unirsmelzitī); Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
unirsmalzitīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unirsmalzitī*
unirsmelzitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. unirsmalzitī*
unirspurilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unaufspürbar; ne. untraceable; ÜG.: lat. investigabilis Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. investigabilis?; E.: s. un, ir, spurien, līh (3); W.: nhd. (ält.-dial.) unerspürlich, Adj., „unerspürlich“, DW 24, 509; L.: ChWdW9 790a (unirspurilīh); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
unirsterbanti* 1, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unsterblich; ne. immortal; ÜG.: lat. immortalis MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. immortalis?; E.: un, ir, sterban; L.: ChWdW9 808b (unirsterbanti)
unirstōrit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestört, unbeweglich, fest, unverändert, unversehrt; ne. unstirred; ÜG.: lat. inconcussus Gl, immotus Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inconcussus?; E.: s. un, ir, stōren; L.: ChWdW9 815b (unirstōrit); Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163) (1. Viertel 9. Jh.)
unirstraht* 1, unirstrekkit*, unirstreckit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unentwirrbar; ne. unextricable; ÜG.: lat. inexplicitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. inexplicitus; E.: s. un, ir, strekken
unirstreckit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirstraht*
unirstrekkit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirstraht*
unirstritan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbezwungen; ne. unconquered; ÜG.: lat. inexpugnabilis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. inexpugnabilis?; E.: s. un, ir, strītan
unirsuochit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirsuohhit*
unirsuohhit* 2, unirsuochit*, unirsuoht*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ununtersucht“, nicht untersucht, nicht erörtert, unerörtert, nicht erkundet, unerforscht; ne. not examined, undiscussed; ÜG.: lat. indiscussus Gl, inexploratus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. inexploratus?; E.: s. un, ir, suohhen; W.: mhd. unersuocht, (Part. Prät.=)Adj., undurchsucht, unbebaut, unbewohnt; nhd. (ält.) unersucht, (Part. Prät.=)Adj., „unersucht“, DW 24, 510
unirsuoht*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirsuohhit*
unirtarkenit* 1, unirterkinit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverhohlen, offen; ne. obvious; ÜG.: lat. (insuspicabilis) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. insuspicabilis?; E.: s. un, ir, tarkenen
unirterkinit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirtarkenit*
*unirwānēntlīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. unāwāniandelīk*
unirwart*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. unirwertit*
unirwartlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unverweslich, nicht verletzbar; ne. not decaying; ÜG.: lat. incorruptibilis NGl, non violabilis Gl; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. incorruptibilis, Lüt. lat. non violabilis; E.: s. un, ir, werten, līh (3)
unirwartunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unverweslichkeit; ne. incorruptibility; ÜG.: lat. (corruptio) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. incorruptio?; E.: s. un, ir, werten
unirwententlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unwendbar“, unveränderlich, unerschütterlich; ne. not turnable; ÜG.: lat. incommutabilis Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. incommutabilis; E.: s. un, ir, wenten, līh (3); L.: ChWdW9 955b (unirwententlīh); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unirwentit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewendet“, ungestört, unabgewandt, unerschüttert; ne. not turned, undisturbed; ÜG.: lat. inconvulsus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. inconvulsus?; E.: s. un, ir, wenten
unirwertit* 2, unirwart*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverweslich, unversehrt; ne. incorruptible; ÜG.: lat. incorruptibilis N, (incorruptio) NGl, inviolatus N; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. incorruptibilis?; E.: s. un, ir, werten
unirwīsantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvermeidlich, unausweichlich, zwingend; ne. inevitable; ÜG.: lat. inevitabilis Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inevitabilis?; E.: s. un, ir, wīsan, līh (3); L.: ChWdW9 964ª (unirwīsantlīh); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
*unja, lang., F.: nhd. Wonne; ne. delight (N.)
unk* 6, unc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schlange, Unke; ne. snake (N.), toad; ÜG.: lat. anguis Gl, basiliscus (M.) (1) NGl, coluber Gl, serpens Gl, spalangus? Gl; Q.: Gl (765), NGl, ON, PN; E.: germ. *unkwi-, *unkwiz, st. M. (i), Schlange, Natter; vgl. idg. *enk-, *onk-, V., seufzen, stöhnen, Pokorny 322; W.: mhd. unc, st. M., Schlange; nhd. Unk, M., Unke, DW 24, 1078 f.; L.: ChWdW8 303b (unk), ChWdW9 882b (unk); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
unkennenti* 1, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht kennend, unerfahren, unwissend; ne. not knowing; ÜG.: lat. non agnoscens MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. non agnoscens; E.: s. un; s. germ. *kannjan, sw. V., kennen; idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: ChWdW9 484a (unkennenti)
unkērlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeugbar, unveränderlich, undeklinierbar; ne. unchangeable, indeclinable; ÜG.: lat. indeclinabilis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. indeclinabilis; E.: s. un, kēren, kēra, līh (3)
unknodoht* 1, ahd., Adj.: nhd. „unknotig“, knotenlos, ohne Knoten; ne. without knots; ÜG.: lat. enodis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. enodis?; E.: s. un, knodo
unko* 1, unco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlange; ne. snake (N.); ÜG.: lat. coluber Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. unk; W.: mhd. unke, sw. M., Schlange; s. nhd. Unk, M., Unke, DW 24, 1078 f.
unkraft* 15, ahd., st. F. (i): nhd. Schwäche, Schwachheit, Krankheit; ne. weakness; ÜG.: lat. imbecillitas Gl, N, infirmitas N, NGl, molestia Gl, (valetudo) Gl; Hw.: vgl. as. unkraft*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, WH; I.: Lüt. lat. infirmitas?; E.: s. un, kraft; W.: mhd. unkraft, st. F., Kraftlosigkeit, Schwäche; nhd. (ält.) Unkraft, F., Mangel der Kraft, DW 24, 1105; L.: ChWdW8 179b (unkraft); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
unkreftīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „unkräftig“, kraftlos, schwach; ne. powerless; ÜG.: lat. elumbis Gl, imbecillis Gl, imbecillus B, infirmus NGl, invalidus NGl, sine viribus Gl; Hw.: vgl. as. unkraftag*; Q.: B (800), GB, Gl, N, NGl; I.: Lüs. lat. infirmus?; E.: s. un, kreftīg; W.: mhd. unkreftic, Adj., kraftlos, schwach; nhd. (ält.) unkräftig, Adj., Adv., nicht kräftig, DW 24, 1106; L.: ChWdW9 479a (unkreftīg)
unkreftigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unkraft“, Kraftlosigkeit, Schwäche; ne. weakness; ÜG.: lat. imbecillitas B; Q.: B (800), GB; I.: Lüs. lat. infirmitas?; E.: s. un, kreftīg; W.: mhd. unkreftige, st. F., Schwäche; L.: ChWdW9 479a (unkreftīgī)
unkreftigōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giunkreftīgōt*
unkristāni* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht christlich, unchristlich, teuflisch; ne. unchristian; ÜG.: lat. (energumenos) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, kristāni; W.: s. mhd. unkristen, Adj., gottlos, heidnisch, nicht christlich; L.: ChWdW9 480a (unkristāni); Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
unkristāno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Unchrist“, Ungläubiger; ne. not Christian; ÜG.: lat. infidelis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. infidelis?; E.: s. un, kristāni
unkrūt* 10, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Unkraut, Ackerunkraut; ne. weeds; ÜG.: lat. frutex Gl, N, lolium Gl, (radix) N, (recrementum) Gl, zizania Gl; Vw.: s. fogal-; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. un, krūt; W.: mhd. unkrūt, st. N., Unkraut; nhd. Unkraut, N., Unkraut, DW 24, 1108; L.: ChWdW9 481b (unkrūt); Son.: Tgl085 = Sankt Galler Prudentiusglossen (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Reg. lat. 348)
unkumftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „unkünftig“, nicht künftig; ne. not future; ÜG.: lat. non futurus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non futurus?; E.: s. un, kumftīg
unkund 30, ahd., Adj.: nhd. „unkund“, unbekannt, fremd, unerkannt, unbestimmt, unwissend, ungebildet; ne. not known, uncertain; ÜG.: lat. agrestis Gl, ignarus N, (ignorare)? Gl, ignoratus N, ignotus N, NGl, incertus B, Gl, incognitus I, inopinus N, nescire (= unkund wesan) O, non cognovisse (= unkund wesan) O, novus N, peregrinus Gl; Vw.: s. bora-; Q.: B, GB, Gl (765), I