lab* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Lab, Gerinnungsmittel, Absud, Flüssigkeit; ne. rennet; ÜG.: lat. coagulum Gl, (ius) (N.) (2) (= lab Fehlübersetzung) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: aus dem Germ.; W.: mhd. lap, st. N., Lab; nhd. Lab, N., Lab, DW 12, 4; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 563 (lab), EWAhd 5, 945

laba 19, ahd., st. F. (ō): nhd. „Labung“, Linderung, Erquickung, Stärkung, Hilfe, Heil, Rettung, Labsal; ne. refreshment, softening (N.), rescue (N.); ÜG.: lat. (auferre) N, (cessare) N, (exhibere) N, (exitus) Gl, (finire) N, (necessarius) N, (panis) N, proventus Gl, refectio Gl, N, (refectus) N; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. refectio?; E.: s. labōn; W.: mhd. labe (1), st. F., Labung, Nahrung; nhd. Labe, F., Labung, DW 12, 5; R.: laba sīn: nhd. aufhören, gestillt sein (V.); ne. be stopped; R.: laba werdan: nhd. gestillt werden, beendet werden; ne. be stopped; R.: laba wesan: nhd. Linderung schaffen; ne. create relieve; R.: laba tuon: nhd. Linderung schaffen; ne. create relieve; R.: laba gituon: nhd. Linderung schaffen; ne. create relieve; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 563 (laba), ChWdW9 491a (laba), EWAhd 5, 945; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

labal 76, label, ahd., st. M. (a): nhd. Becken, Waschbecken, Kessel, Schale (F.) (2), Schüssel, Wanne, Kochgefäß; ne. pelvis, basin; ÜG.: lat. buccula Gl, bucculare Gl, (canaba)? Gl, concha Gl, conchula Gl, labellum? Gl, labium Gl, labrum Gl, litus? (N.) Gl, luter (M.) Gl, manile Gl, (mare) Gl, muscula? Gl, pelvis Gl, T, vas (N.) Gl; Hw.: vgl. as. lavil*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), OT, T; E.: germ. *label-, N., Becken, Schüssel; s. lat. lābellum, N., Opferbecken; vgl. lat. lābrum, *lavābrum, N., Becken, Wanne; vgl. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; W.: mhd. label, st. N., Badewanne; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 565 (labal), ChWdW8 184a (label), ChWdW9 490b (label), EWAhd 5, 946; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

labaltrog, ahd., st. M. (a): Vw.: s. labeltrog*

labatrog, ahd., st. M. (a): Vw.: s. labeltrog*

label, ahd., st. M. (a): Vw.: s. labal

labeleia, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lebeleia

labeltrog* 2, labaltrog, labatrog, ahd., st. M. (a): nhd. Kochgefäß, Kessel, Becken; ne. cooking vessel, basin; ÜG.: lat. bucculare Gl, (labium) Gl, labrum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. labellum; E.: s. labal, trog; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 947 (laba[l]trog), EWAhd 5, 947

labōn* 30, ahd., sw. V. (2): nhd. laben, erquicken, erfrischen, beleben, stärken, Unterhalt gewähren; ne. refresh; ÜG.: lat. continere Gl, fovere Gl, (imbuere) Gl, irrigare N, (pascere) N, recreare Gl, reficere Gl, NGl, T, refocilare? Gl, refovere Gl, refrigerare Gl, reparare Gl; Vw.: s. bi-, gi-; Hw.: vgl. as. lavōn*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, OT, T; E.: s. germ. *labōn, sw. V., waschen; s. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; W.: mhd. laben, sw. V., waschen, tränken, erquicken, erfrischen; nhd. laben, sw. V., laben, erquicken, DW 12, 5; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 569 (labôn), ChWdW9 491a (labōn), EWAhd 5, 947; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl060 = Prager Gregorglossen (Prag, Metropolitankapitel [Metropolitní Kapitula] A 130), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

labunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Labung, Labsal, Erquickung; ne. refreshment; ÜG.: lat. refectio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. refectio?; E.: s. labōn; W.: mhd. labunge, st. F., Benetzung, Erfrischung, Erquickung; nhd. Labung, F., Labung, Erquickung, DW 12, 10; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 572 (labunga), EWAhd 5, 949

lac..., ahd.: Vw.: s. lah..., lak...

lacha* (1) 2, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. See (M.), Teich; ne. lake, pool (N.); Hw.: s. lahha*; Q.: Urk (851); E.: s. lahha

lacha* (2)?, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. lachus

lacha (3), ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lahha* (1)

lacha (4), ahd., sw. F. (n)?: Vw.: s. lahha* (2)

lachan (1), ahd., st. N. (a): Vw.: s. lahhan* (1)

lachan* (2), ahd., st. V. (6): Vw.: s. lahhan’ (2)

lāchan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lāhhan*

lāchanāra*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lāhhanāra*

lāchanhafti*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāhhanhafti*

lāchanōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lāhhanōn*

lāchin*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lāhhan*

lāchinōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lāhhanōn*

lāchanunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāhhanunga*

lachēn, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. lahhēn

lāchi*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lāhhi*

lāchida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāhhida*

lāchinara*, ahd.?, sw. F. (n): Vw.: s. lāhhināra*

lāchināra*, ahd.?, sw. F. (n): Vw.: s. lāhhināra*

lāchināri*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. lāhhināri*

lāchinhafti*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāhhanhafti*

lāchintuom*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lāhhintuom*

lāchituom*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lāhhituom*

lāchinunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāhhanunga*

lāchituomlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāhhituomlīh*

lāchunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāhhunga*

lachus 4, lacha*?, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lache (F.) (2), Kerbe, Grenzzeichen; ne. notch (N.), mark (N.); ÜG.: lat. incisio arborum Urk; Q.: Urk (770); E.: s. germ. *lēkō, st. F. (ō), Zeichen, Einschnitt, Kerbe

lacina 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Verwehrung des Weges; ne. prohibition of passing; ÜG.: ahd. wegawahta* Gl; Q.: Gl, PLSal (507-511)?

ladalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ladend, einladend, Einladungs...; ne. inviting (Adj.); ÜG.: lat. invitatorius Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. invitatorius?; E.: s. ladōn, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 572 (ladalîh), EWAhd 5, 949

ladan* 35, hladan*, ahd., st. V. (6): nhd. laden (V.) (1), beladen (V.), beladen (V.) mit, belasten, beschweren, aufladen, behängen; ne. load (V.); ÜG.: lat. gravare Gl, N, gravidus (= giladan Part. Prät.) Gl, N, gravis (= giladan Part. Prät.) N, multiplicatus (= giladan Part. Prät.) N, obesus (= giladan Part. Prät.) Gl, onerare Gl, N, O, T, onustus (= giladan Part. Prät.) Gl, plenus (= giladan Part. Prät.) Gl, ponere N, pressus (Adj.) (= giladan Part. Prät.) Gl, suscipere N, (sustentare) O; Vw.: s. ana-, bi-, gi-, int-, ubar-; Hw.: vgl. as. hladan; Q.: Gl (790), N, O, T; I.: Lbd. lat. gravare?, premere?; E.: germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); s. idg. *klā-, *kleh₂-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; vgl. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: mhd. laden (1), st. V., laden (V.) (1), aufladen, beladen, belasten; nhd. laden, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.), packen, DW 12, 41; R.: giladan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. trächtig, beladen (Adj.), belastet; ne. loaded; ÜG.: lat. gravidus Gl, gravis N, multiplicatus N, obesus Gl, onustus Gl, plenus Gl, pressus (Adj.) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 573 ([h]ladan), ChWdW8 184a (ladan), ChWdW9 491a (hladan), EWAhd 5, 949; Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

ladantāri 8, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Wäscher, Tuchwalker; ne. washer; ÜG.: lat. fullo Gl, lavandarius Gl, lavator Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. lavandārius?; E.: s. lat. lavandārius, M., Wäscher; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 576 (ladantâri), EWAhd 5, 953

ladantināri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer; ÜG.: lat. fullo Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. lavandārius?; E.: s. lat. lavandārius, M., Wäscher; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 576 (ladantinâri), EWAhd 5, 953

ladda*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. latta

*laden, ahd., sw. V. (1a?): Vw.: s. int-

ladēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. laden (V.) (2), einladen (V.) (2), kommen lassen; ne. invite; ÜG.: lat. accire N, arcessere Gl, N, corrogare N, invocare Gl, synagoga (= giladēta) NGl, vocare N; Vw.: s. in-; Q.: N, NGl, O (863-871), WH; E.: s. germ. *laþōn, sw. V., laden (V.) (2), einladen (V.) (2); vgl. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665; W.: s. mhd. laden, sw. V., st. V., laden (V.) (2), auffordern, berufen (V.); s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2), DW 12, 41; R.: diu giladēta: nhd. Synagoge, Versammlung; ne. synagogue, assembly; ÜG.: lat. synagoga NGl

ladōn 51, ahd., sw. V. (2): nhd. laden (V.) (2), einladen (V.) (2), rufen, berufen (V.), aufrufen, anrufen, herbeirufen, zu Gast bitten, vorladen, hervorrufen, auffordern, veranlassen; ne. invite, call (V.); ÜG.: lat. accire N, advocare N, arcessere Gl, (clamare) N, convocare N, corrogare N, devocare N, evocare Gl, exciere Gl, flagitare N, invitare Gl, MF, T, invocare N, offerre Gl, poscere N, provocare Gl, vocare, B, Gl, MF, N, NGl, O, T; Vw.: s. afurgi-*, dara-, daragi-, fora-, furi-, gi-, in-, ūf-, widar-, widargi-, zuo-; Hw.: s. ladēn*; vgl. anfrk. lathon*, as. lathōn*; Q.: B, GB, Gl (765), MF, N, NGl, O, PN, T, WH; E.: germ. *laþōn, sw. V., laden (V.) (2), einladen (V.) (2); s. idg. *lēi- (1), *lē- (1), *ləi-, V., wollen (V.), Pokorny 665; W.: s. mhd. laden, sw. V., st. V., laden (V.) (2), auffordern, berufen (V.); s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 577 (ladôn), 5, 582 (ladônto), ChWdW8 184a (ladōn), ChWdW9 491b (ladōn), EWAhd 5, 953; Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl038 = Würzburger Evangelienglossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 67), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tgl067 = Sankt Galler Cura-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 219), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*ladōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. ladōn

ladunga 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Ladung (F.) (2), Einladung, Ruf, Anruf, Kirche, kirchliche Gemeinschaft, Gemeinde; ne. invitation, call (N.); ÜG.: lat. (ecclesia) WK, evocatio B, Gl, vocatio Gl, NGl; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), N, NGl, WK; I.: Lbd. lat. ecclesia?, evocatio?, vocatio?; E.: s. ladēn, ladōn; W.: mhd. ladunge, st. F., Ladung (F.) (2), Einladung, Vorladung, Zitation; nhd. Ladung, F., Ladung (F.) (2), Einladung, DW 12, 53; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 582 (ladunga), ChWdW8 184a (ladunga), ChWdW9 492a (ladunga), EWAhd 5, 957; Son.: TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*lāen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fir-, gi-; E.: germ. *lēwjan, sw. V., preisgeben, verraten (V.); idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681

*laf?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. anfrk. lap*

laf..., ahd.: Vw.: s. a. lav...

lafantarāri*?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lavantarāri*

lafantāri*?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lavantāri*

lafantināri*?, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. lavantināri*

lafantri*?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lavantāri*

lafendele*, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lavendula

lafendula*?, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lavendula

laffa 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. flache Hand?, Ruderblatt; ne. palm (N.), blade of an oar; ÜG.: lat. palmula Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *lōfō-, *lōfōn, *lōfa-, *lōfan, sw. M. (n), flache Hand; idg. *lēp-, *lōp-, *ləp-, V., Adj., Sb., flach sein (V.), flach, Fläche, Hand, Schaufel, Pokorny 679; W.: mhd. laffe, sw. F., flache Hand; nhd. Laffe, F., „Laffe“, DW 12, 57; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5 ,584 (laffa), EWAhd 5, 960

laffan* 4, ahd., st. V. (6): nhd. lecken (V.) (1), auflecken; ne. lick (V.); ÜG.: lat. lambere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *lapan, st. V., lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651; W.: mhd. laffen, st. V., sw. V., schlürfen, lecken (V.) (1); nhd. laffen, st. V., lecken (V.) (1), schlürfen, DW 11, 57; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 584 (laffan), ChWdW8 184a (laffan), ChWdW9 492b (laffan), EWAhd 5, 964; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

*lag (1), ahd., st. M. (a): Vw.: s. *altar-, *gi-, ur-; Hw.: s. *urlagi, leggen; vgl. as. *lag?; E.: vgl. germ. *legan, st. V., liegen; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658

*lag (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. sū-

*laga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. furi-, ubar-

lāga 9, ahd., st. F. (ō): nhd. „Legung“, „Lage“, Hinterhalt, Nachstellung, List, Heimtücke, Falle, Fallstrick, Fallgrube, Fangvorrichtung, Verschanzung, Zuflucht; ne. situation, ambush (N.), trap (N.); ÜG.: lat. cuniculus Gl, furtum Gl, (furtum belli) Gl, insidiae Gl, (praesidium) Gl, (seditio) Gl, tendicula Gl; Vw.: s. widar-; Hw.: vgl. as. *lāga?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *lēgō, st. F. (ō), Liegen (N.), Lage, Hinterhalt; s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: mhd. lāge, st. F., Legung, Lage, Hinterhalt, Nachstellung; nhd. Lage, F., Lage, DW 12, 58; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 585 (lâga), ChWdW8 191b (lâga), ChWdW9 516a (lāga), EWAhd 5, 967; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lāgalīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāglīh*

*lagar, lang., Sb.: nhd. Lager; ne. camp (N.); Hw.: s. ahd. legar; Q.: ON

lāgāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Bösewicht, Nachsteller, Verschwörer; ne. evil-doer, persecutor; ÜG.: lat. factiosus (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. factiosus?; E.: s. lāga; W.: mhd. lāgære, lāger, st. M., Nachsteller, Wegelagerer, Verfolger, Fallensteller; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 585 (lâgâri), EWAhd 5, 968

lagarida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Lager, Lagerstätte, Wiege; ne. bed, cradle (N.); ÜG.: lat. cuna Gl, cunabulum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. cunabulum?, cunae?; E.: s. germ. *legra-, *legram, st. N. (a), Lager; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 585 (lagarida), ChWdW8 191b (lagarida), ChWdW9 516a (lagarida), EWAhd 5, 968; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lāgella 15, lāgilla, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lägel“, Fässchen, Fass, ein Maß; ne. keg, a measure; ÜG.: lat. amphora Gl, amphibrachys Gl, lagoena Gl, laguncula Gl, urna Gl, vas fictile vel lapideum Gl; Vw.: s. salz-; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lw. mlat. lagellum; E.: s. mlat. lagellum, N., Lägel?; vgl. lat. lagoena, F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; gr. λάγυνος (lágynos), M., F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; weitere Herkunft unbekannt; vgl. lat. lagoena, F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; gr. λάγυνος (lágynos), M., F., Flasche mit eingem Hals und weitem Bauch; weitere Herkunft unbekannt; W.: mhd. lāgele, lægele, sw. F., st. F., Fässchen; s. nhd. Lagel, Lägel, N., F., „Lägel“, Gefäß, Fässchen, DW 12, 61; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 586 (lâgella), EWAhd 5, 968

lāgellīn* 3, legeln, ahd., st. N. (a): nhd. Fläschlein, kleine Flasche, Fässchen; ne. small bottle; ÜG.: lat. lagoena Gl, (parriculus) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 12. Jh.); I.: Lw. mlat. lagellum; E.: s. mlat. lagellum, N., Lägel?; vgl. lat. lagoena, F., Flasche mit engem Hals und weitem Bauch; gr. λάγυνος (lágynos), M., F., Flasche mit eingem Hals und weitem Bauch; weitere Herkunft unbekannt; W.: mhd. lāgellīn, lægellīn, lēgel, st. N., kleines Fässchen; nhd. Lägelein, N., kleines Lägel, DW 12, 62; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 586 (lâgellîn), EWAhd 5, 971; Son.: eher mhd.

lāgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. lauern, nachstellen, auflauern; ne. lurk (V.), persecute; Q.: N (1000); E.: s. lāga; W.: mhd. lāgen (2), sw. V., auflauern, nachstellen

lāghaft* 1, ahd., Adj.: nhd. heimtückisch; ne. wicked; ÜG.: lat. suspectus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lāga, haft (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 587 (lāghaft), EWAhd 5, 971

lagi (1) 1, lang., st. M. (ja?): nhd. Oberschenkel; ne. thigh; ÜG.: lat. coxa super genuculum LLang; Q.: LLang (643)

*lagi (2), ahd., Adj.: Vw.: s. lebar-

*lagi (3), ahd., st. M. (a, i): Vw.: s. *ur-; Hw.: vgl. as. *lagi?

*lāgi (1), ahd., Adj.: Vw.: s. aba-, ana-; E.: germ. *lēgi-, *lēgiz, *lǣgi-, *lǣgiz, Adj., liegend, gelegen; s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658

*lāgi (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. wega-

lāgilīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāglīh*

lāgilla, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāgella

*laglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ur-

lāglīh*, lāgalīh* 2, lāgilīh*, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, hinterhältig; ne. cunning (Adj.); ÜG.: lat. insidiosus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lāga, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 587 (lâgilîh), EWAhd 5, 972

lāgōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. lauern, auflauern, im Hinterhalt liegen, nachstellen, umlauern; ne. lurk (V.), persecute; ÜG.: lat. insidiari Gl, MH, NGl, insidias moliri Gl, obsidere Gl, persequi N; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MH, N, NGl; E.: s. lāga; W.: s. mhd. lāgen (2), sw. V., auflauern, nachstellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 587 (lâgôn), ChWdW8 191b (lāgōn), ChWdW9 516a (lāgōn), EWAhd 5, 972; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

*lagu?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. lagu (1)

*lagulīdant?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. lagulīthand*

*lagustrōm?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. lagustrōm

lah*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lahha * (2)

lāh* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lache (F.) (2), Grenzzeichen; ne. mark (N.); ÜG.: lat. butina Gl, signum Urk; Hw.: vgl. as. *lāk?; Q.: Gl, ON, Urk (780); E.: nach Kluge s. u. Lache 2 ist Herkunft unklar, wohl aus dem Germ. und Idg., EWAhd 5, 972; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 588 (lâhha/lâh), EWAhd 5, 972

lahan* 5, ahd., st. V. (6): nhd. tadeln, verwehren, verbieten; ne. blame (V.), prohibit; ÜG.: lat. non licet (= diu buoh lahant) O, prohibere Gl, vituperare Gl; Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. lahan; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), O; E.: germ. *lahan, st. V., tadeln; idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 587 (lahan), ChWdW8 184b (lahan), ChWdW9 492b (lahan), EWAhd 5, 974; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163) (1. Viertel 9. Jh.)

lāhbuocha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lāhbuohha*

lāhbuohha* 1, lāhbuocha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Grenzbuche; ne. beech at the border; Q.: Urk (1012); E.: s. lāh, buohha

*lahha, lang., sw. F. (n)?: nhd. Lache (F.) (1), Wasserlache; ne. pool; Hw.: s. ahd. lahha*; Q.: it. lacca, Abhang, Niederung, roveret. slacca, Vertiefung

lahha* (1) 5, lacha, ahd., sw. F. (n): nhd. Lache (F.) (1), Wassergraben, Sumpf, schlammiges Wasser, Morast, Suhle; ne. pool (N.), ditch (N.), swamp (N.); ÜG.: lat. aqua lutosa Gl, gurges? Gl, palus (F.) Gl; Vw.: s. horo-, sū-; Hw.: s. lang. *lahha; vgl. as. *laka?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), ON; E.: germ. *lakō?, st. F. (ō), Lache (F.) (1), Lake, See (M.); s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: mhd. lache (2), sw. F., st. F., Lache (F.) (1), Pfütze; nhd. Lache, F., Lache (F.) (1), Pfütze, DW 12, 13; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 588 (lahhan), ChWdW9 493a (lahha), EWAhd 5, 976; Son.: Tgl028 = Echternacher Glossen zu Hieronymus-Briefen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9532)

lahha* (2) 2, lacha, lah*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Grenzzeichen?; ne. mark (N.); ÜG.: lat. botinus Gl; Hw.: s. lāh*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. loh; L.: EWAhd 5, 972

lāhha* (1) 1, locha, ahd., sw. F. (n): nhd. Hebamme, Heilkundige; ne. midwife; ÜG.: lat. mediatrix Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); E.: s. lāhhanōn?, lāhhi?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 589 (lâhhan), EWAhd 5, 978

*lāhha (2), *lācha?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. rōt-, selb-; Hw.: s. lahha* (1); vgl. as. *lahha

lahhan (1) 87, lachan, ahd., st. N. (a): nhd. „Laken“, Tuch, Gewand, Obergewand, Mantel, Umhang, Decke, Windel, Leichentuch, Lappen (M.), Lumpen (M.), Stoff, Vorhang; ne. sheet, cloth, garment, coat (N.); ÜG.: lat. aulaea Gl, (birrus) Gl, chlamys Gl, cortina Gl, indumentum Gl, laena Gl, linteamen T, linteum B, mastruca Gl, palla B, Gl, pallium B, Gl, N, NGl, T, WH, paludamentum Gl, (pannosus) Gl, pannus O, (peplum) Gl, sagellum Gl, sagum Gl, (sudarium) O, toga Gl, tunica Gl, velamen Gl, velum (N.) (2) MH, O, T, vestimentum O, vestis N, panna (roman.) Gl; Vw.: s. altar-, ambaht-, arah-, bada-, bank-, dekki-, denni-, fēh-, fez-, filz-, hemidi-, hengi-, houbit-, hulli-, kara-, knio-, kurti-, kuzzi-, līh-, līn-, nuski-, rukki-, *segal-, *skuld-, sperri-, strewi-, stuol-, sweiz-, tisk-, tunih-, tuoh-, turi-, want-, wil-, wint-, wīzi-; Hw.: vgl. as. lakan*; Q.: B, GB, Gl (765), MH, N, NGl, O, OT, T, WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *lakana, Sb., Laken, Tuch, Lappen (M.); s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; W.: mhd. lachen (2), st. N., Tuch, Decke, Laken, Obergewand; s. nhd. Laken, M., N., Laken, Tuch, DW 12, 80; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 589 (lahhan), ChWdW8 184b (lahhan), ChWdW9 493b (lahhan), EWAhd 5, 978; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), MrT03 = Wiener Sedulius-Glossar (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lahhan* (2) 1, hlahhan*, lachan*, lahhen*, ahd., st. V. (6): nhd. lachen, lächeln, zulächeln, strahlen; ne. laugh; ÜG.: lat. arridere Gl; Vw.: s. *bi-, zuo-; Hw.: s. lahhēn; Q.: Gl (790); E.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: s. mhd. lachen (1), V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 592 ([h]lahhan), ChWdW9 494b (lahhen), EWAhd 5, 982; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lāhhan* 7, lāchan*, lāhhin*, lāchin*, ahd., st. N. (a): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy; ÜG.: lat. medicamen N, medicina N, remedium N, NGl; Q.: N (1000), NGl; E.: s. lāhhanōn; W.: mhd. lāchen, st. N., Heilmittel

lāhhanāra* 1, lāchanāra*, lāhhināra*, lāchināra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ärztin; ne. female physician; ÜG.: lat. medicans (M.) Gl; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. medicans; E.: s. lāhhanōn

lāhhanhafti* 1, lāchanhafti*, lāhhinhafti*, lāchinhafti*, ahd., Adj.: nhd. heilsam; ne. wholesome; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lāhhanōn, haft (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 594 (lâhhinhafti), EWAhd 5, 989

lāhhanōn* 6, lāchanōn*, lāhhinōn*, lāchinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heilen (V.) (1), gesund machen; ne. heal (V.); ÜG.: lat. attingere remediis N, fomentare Gl, mederi Gl, temperare Gl; Hw.: vgl. as. lāknōn*; Q.: BR, Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, OT; E.: germ. *lēkinōn, *lǣkinōn, sw. V., heilen (V.) (1); s. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: mhd. lāchenen (2), sw. V., ärztlich behandeln; R.: lāhhanōnto, lāhhinōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. heilend, lindernd; ne. healingly; ÜG.: lat. temperando Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 595 (lâhhinôn), 5, 595 (lâhhinônto), ChWdW8 184b (lāhhinōn), EWAhd 5, 989; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

lāhhanōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. lāhhanōn*

lāhhanunga* 1, lāchanunga*, lāhhinunga*, lāchinunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy; ÜG.: lat. medicina NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. medicina?; E.: s. lāhhanōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 595 (lâhhinunga), EWAhd 5, 990

lahhen*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. lahhan (2)

lahhēn 15, lachēn, hlahhēn, ahd., sw. V. (3): nhd. lachen, lachen über, lächeln, anlachen, zulächeln, strahlen; ne. laugh (V.), smile (V.); ÜG.: lat. arridere Gl, fremere Gl, renidere Gl, ridere Gl, N, T, risibile esse N; Vw.: s. gi-, zuo-; Hw.: s. lahhan*; vgl. as. hlahhian*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, OT, T; E.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: mhd. lachen (1), sw. V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 592 ([h]lahhên), ChWdW8 185a (lahhēn), ChWdW9 494b (lahhēn), EWAhd 5, 982; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

lāhhi* 5, lāchi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Arzt, Ringfinger; ne. physician; ÜG.: lat. medicus (M.) Gl, MH, T; Q.: Gl, MH (810-817), T; I.: Lbd. lat. medicus?; E.: germ. *lēkja-, *lēkjaz, *lǣkja-, *lǣkjaz, *lēkija-, *lēkijaz, *lǣkija-, *lǣkijaz, st. M. (a), Arzt, Besprecher?, Sammler; s. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 598 (lâhhi), ChWdW9 493a (lāhhi), EWAhd 5, 986

lāhhida* 2, lāchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy; ÜG.: lat. medela Gl, medicamen B; Q.: B, GB, Gl (765); I.: Lüs. lat. medela?, medicamen?; E.: s. lāhhanōn, lāhhi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 594 (lâhhida), ChWdW8 184b (lāhhida), ChWdW9 493b (lāhhida), EWAhd 5, 989

lāhhin*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lāhhan*

lāhhinara*, ahd.?, sw. F. (n): Vw.: s. lāhhināra*

lāhhināra* 1, lāchināra*, lāhhinara*, lāchinara*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Ärztin; ne. lady-doctor; ÜG.: lat. (pythonissa) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüt. lat. pythonissa?; E.: s. lāhhanōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 594 (lâhhinâri), EWAhd 5, 989

lāhhināri* 1, lāchināri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Arzt; ne. doctor; ÜG.: lat. Pytho Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lsch. lat. Pytho?; E.: s. lāhhanōn

lāhhinhafti*, ahd., Adj.: Vw.: s. lāhhanhafti*

lāhhinōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lāhhanōn*

lāhhintuom* 4, lāchintuom*, ahd., st. M. (a): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy; ÜG.: lat. fomentum Gl, malagma Gl, medela Gl, medicina Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. medicina?; E.: s. lāhhanōn, tuom; W.: mhd. lāchentuom, st. N., Heilmittel, Heilung, Medizin; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 595 (lâhhintuom), ChWdW9 493b (lāhhintuom), EWAhd 5, 989; Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)

lāhhinunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lāhhanunga*

lāhhituom* 4, lāchituom*, ahd., st. M. (a): nhd. Heilmittel, Arznei; ne. remedy; ÜG.: lat. fomentum Gl, medicamentum Gl, medicina Gl, remedium Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. medicamentum?, medicina?; E.: s. lāhhanōn, lāhhi, tuom; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 596 (lâhhituom), ChWdW8 184b (lāhhituom), EWAhd 5, 990

lāhhituomlīh* 1, lāchituomlīh*, ahd., Adj.: nhd. ärztlich, mäßigend, heilend, mildernd, lindernd; ne. medical, moderating (Adj.); ÜG.: lat. temperativus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. temperativus; E.: s. lāhhanōn, lāhhi, tuom, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 596 (lâhhituomlîh), EWAhd 5, 990

lāhhunga* 1, lāchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy; ÜG.: lat. remedium Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. remedium?; E.: s. lāhhanōn, lāhhi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 596 (lâhhunga), ChWdW8 184b (lāhhunga), EWAhd 5, 990

lahs 29, ahd., st. M. (a)?: nhd. Lachs; ne. salmon; ÜG.: lat. esox Gl, salmo Gl; Hw.: vgl. as. lahs; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), R; E.: germ. *lahsa-, *lahsaz, st. M. (a), Lachs; idg. *lak̑sos?, M., Lachs, Pokorny 653; s. idg. *lak̑-, V., sprenkeln, tupfen, Pokorny 653; W.: mhd. lahs, st. M., Lachs; nhd. Lachs, M., Lachs, DW 12, 30; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 596 (lahs), ChWdW8 185a (lahs), ChWdW9 494b (lahs), EWAhd 5, 990; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299)

lahso* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Lachs; ne. salmon; ÜG.: lat. esox Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lahs; W.: s. nhd. Lachs, M., Lachs, DW 12, 30; L.: EWAhd 5, 992

lahtar* 15, hlahtar*, ahd., st. N. (a): nhd. Lachen (N.), Gelächter, Scherz, Spaß, Posse; ne. laughter; ÜG.: lat. cachinnus Gl, (iocus) Gl, (parabole) Gl, (ridiculum) Gl, risus B, Gl, N; Hw.: vgl. anfrk.? hlahtar, as. hlahtar*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), N; E.: s. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; vgl. idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: mhd. lahter, st. N., Lachen (N.), Gelächter; R.: giskuttitaz lahtar: nhd. schallendes Gelächter; ne. roaring laughter; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 597 ([h]lahtar), ChWdW8 185a (lahtar), ChWdW9 494a (lahtar), EWAhd 5, 992; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)

lahtrōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lastarōn*

laib* 1, lang., st. F. (i?): nhd. Hinterlassenschaft; ne. heritage; ÜG.: lat. quod in die sui obitus reliquerit (= lid in laib) LLang; Hw.: s. ahd. leib* (2), leiba; Q.: LLang (643); E.: s. germ. *laibō, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; vgl. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*lakka?, *lacka?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. grunt-; Hw.: vgl. as. *laka

laktuh* 2, ahd., Sb.: nhd. Gartenlattich; ne. lettuce; ÜG.: lat. lactuca Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *laktuk-, Sb., Lattich; s. lat. lactūca, F., Lattich; vgl. lat. lāc, N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400

lallōd* 1, lalōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lallen, Stammeln, Gestammel; ne. stammer (N.); ÜG.: lat. (lingua) balbulorum Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. lallōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 598 (lalôd), EWAhd 5, 995

lallōn* 1, lalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lallen, stammeln; ne. stammer (V.); ÜG.: lat. balbutire Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: lautmalerisch, EWAhd 5, 995; W.: mhd. lallen, lellen, sw. V., lallen; nhd. lallen, sw. V., lallen, mit ungelenker Zunge und undeutlich sprechen, DW 12, 81; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 598 (lalôn), EWAhd 5, 995

lalōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. lallōd*

lalōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lallōn*

lam 21, ahd., Adj.: nhd. lahm, gelähmt, verkrüppelt, gehbehindert, gebrechlich, abgestumpft, ermattet, kraftlos; ne. lame, paralysed (Adj.), crippled; ÜG.: lat. aridus Gl, claudus Gl, debilis Gl, MH, desolatus Gl, hydropicus? Gl, mancus Gl, paralyticus Gl, MF, T, stupidus NGl; Vw.: s. hant-; Hw.: vgl. as. lam*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), MF, MH, NGl, OT, T; I.: Lbd. lat. debilis?, stupidus?; E.: germ. *lama-, *lamaz, Adj., lahm; idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: mhd. lam (1), Adj., gliederschwach, lahm; nhd. lahm, Adj., lahm, DW 12, 72; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 598 (lam), ChWdW8 185a (lam), ChWdW9 494b (lam), EWAhd 5, 996; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

lama* 1, lang., st. F. (ō)?: nhd. Grube, Becken, Teich; ne. pit (N.), basin, pool (N.); ÜG.: lat. piscina Urk; Q.: Paulus Diaconus (787-799), toskan. lama, Vertiefung in der Ebene in der sich Wasser ansammelt

lamb 33, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Lamm, junges Schaf, sanfter Mensch; ne. lamb (N.); ÜG.: lat. agnellus Gl, agnus Gl, I, MH, N, NGl, O, T, WK, (filius arieti) N; Hw.: vgl. as. lamb; Q.: Gl (nach 765?), I, MH, N, NGl, O, OT, T, WK; E.: germ. *lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, st. N. (az/iz), Lamm; idg. *lonbʰos, *h₁lonbʰo-, Sb., Lamm, Schaf, Pokorny 304; vgl. idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, *h₁el-, *h₁ol-, *h₁l-, Adj., rot, braun, Pokorny 302?; W.: mhd. lam (2), lamp, st. N., Lamm; nhd. Lamm, N., Lamm, DW 12, 83; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 599 (lamb), ChWdW8 185a (lamb), ChWdW9 495a (lamb), EWAhd 5, 1000; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])

lambilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lambilīn

lambilīn* 4, lambilī*, lembilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Lämmlein, Lämmchen; ne. little lamb; ÜG.: lat. agnellus Gl, agniculus Gl, avillus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. agnellus?, agniculus?; E.: s. lamb; W.: mhd. lembelīn, lemmelīn, st. N., Lämmlein, Lämmchen; nhd. Lämmlein, N., Lämmlein, kleines oder zierliches Lamm, DW 12, 86; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 804 (lembilīn)

lambirīn* 1, lembirīn*, ahd., Adj.: nhd. Lamm..., vom Lamm stammend; ne. lamb...; ÜG.: lat. agninus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. agninus?; E.: s. lamb; W.: mhd. lemberīn, lemmerīn, lemrīn, Adj., „lämmern“, Lamm..., aus Lamm hergestellt; nhd. (ält.) lämmern, Adj., lämmern, DW 12, 85; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 804 (lembirīn), EWAhd 5, 1167

*lami?, ahd., Adj.?: Vw.: s. mana-

*lamo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Lähmer?; ne. paralyser?; Hw.: vgl. as. lamo*; Q.: PN; E.: germ. *lamō-, *lamōn, *lama-, *laman, sw. M. (n), Lahmer; s. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 600 (lamo), EWAhd 5, 1006; Son.: nach Karg-Gasterstädt/Frings Adv.

lamōn* (1) 1, hlamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lärmen, schallen, tönen, dröhnen; ne. be noisy, sound (V.); ÜG.: lat. crepitare Gl; Hw.: vgl. as. hlamōn*; Q.: Gl (790); E.: s. germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549; vgl. idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 600 ([h]lamôn), ChWdW9 522a (lamōn); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*lamōn (2), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *bi-?; Hw.: vgl. as. *lamōn?

lampfrīda 46, lamphrīda, lantfrīda, lamprīda, ahd., st. F. (ō): nhd. Lamprete (ein Fisch), Neunauge; ne. lamprey; ÜG.: lat. lampreta Gl, murena Gl, murenula Gl, nocopretis? Gl, lat.-gr. ysmerena Gl; Hw.: vgl. anfrk. lamprētha*, as. lamprītha*; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.), WH; I.: Lw. lamprede (roman.); E.: s. lamprede? (roman.), s. lat. lampreda, F., ein Fisch; W.: mhd. lamprēde, lamprīde, F., Lamprete; nhd. Lamprete, F., Lamprete, DW 12, 90; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 601 (lamprîda), ChWdW9 495a (lampfrīda), EWAhd 5, 1006; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.), TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395)

lampfrīdilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lampfrīdilīn*

lampfrīdilīn* 1, lamphrīdilīn*, lantfrīdilīn*, lampfrīdilī*, lamprīdilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Lampretlein“, kleine Lamprete; ne. little lamprey; ÜG.: lat. murenula Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. lampreta, Lüt. lat. murenula?; E.: s. lampfrīda; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 602 (lamprîdelî[n]), EWAhd 5, 1008; Son.: eher mhd.

lamphebru* 1, ahd., Sb.: nhd. Haberlamm; ne. a bird?; Q.: PLSal (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. lamb, habaro; L.: ChWdW9 1023 (lamphebru)

lamphrīda, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lampfrīda

lamphrīdilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lampfrīdilīn*

lamprīda, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lampfrīda

lamprīdilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lampfrīdilīn*

lān* 3, ahd., red. V.: nhd. lassen, freilassen; ne. set free, set at liberty; ÜG.: lat. mittere Gl, sinere Gl; Vw.: s. fir-, gi-; Hw.: s. lāzan*; Q.: Gl (11. Jh.); W.: s. mhd. lān, red. V., unterlassen (V.), freilassen, lösen; vgl. nhd. lassen, st. V., lassen, DW 12, 213

*lana?, ahd., st. F.? (ō), sw. F.? (n): Hw.: vgl. as. *lana?

lanca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lanka

lanco, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lanko*

lancsuht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lanksuht*

*land, lang., st. N. (a?): nhd. Land; ne. country; Hw.: s. ahd. lant; vgl. as. land; Q.: ON Rugiland

*lānda?, ahd., sw. F. (n): Hw.: vgl. anfrk.? hlōtha

landari*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. lantderi*

landāri*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. lantderi*

landeri*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. lantderi*

*landskado?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. lantskatho*

lang (1) 77, ahd., Adj.: nhd. lang, ausführlich, umständlich, langatmig, langwierig, lang dauernd, lang während, schwer, langgestreckt, groß, hochgewachsen, ausgedehnt; ne. long (Adj.), detailed; ÜG.: lat. (aevum) N, botri dactyli (= langiu drūbon) Gl, (coma) Gl, cum (= sō lang) N, diutinus Gl, dum (= unz langōst) N, (infinitus) N, longinquus N, longus Gl, N, NGl, Ph, morosus (Adj.) (2) N, (multus) O, ornotinus? Gl, (perpes) Gl, procerus Gl, productilis Gl, prolixus B, Gl, N, T, quoad (= unz langōst) N, (serus) (= ubar lang) N, tamdiu (= sō lang) B; Vw.: s. bora-, eban-, gi-, *sumar-, ūf-, un-, uneban-; Hw.: vgl. anfrk. *lang?, as. lang* (1); Q.: B, GA, GB, Gl (vor Ende 8. Jh.), N, NGl, O, OT, Ph, T, WH; E.: germ. *langa- (1), *langaz, Adj., lang; idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: mhd. lanc (1), Adj., lang; nhd. lang, Adj., lang, DW 12, 153; R.: sō lang: nhd. solange, wenn; ne. as long; ÜG.: lat. cum N, tamdiu B; R.: ubar wio lang: nhd. wann endlich; ne. when at last; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 603 (lang), ChWdW8 185a (lang), ChWdW9 495a (lang), EWAhd 5, 1009; Son.: Tgl10 = Glossen im Maihinger Evangeliar (Augsburg, Universitätsbibliothek Cod. I. 2. 4° 2), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*lang (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gi-; E.: germ. *-langa- (2), *-langaz, Adj., zugewandt; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660

*lang (3), ahd., Adv.: Vw.: s. ubar-

*lang (4), ahd., Sb.: Vw.: s. *furh-; Hw.: vgl. as. *lang?; E.: s. lang (1)

*langa?, lat.-ahd., st. F.? (ō), sw. F.? (n): Hw.: vgl. as. *langa?

langan* 3, ahd., Adj.?: nhd. lang; ne. long (Adj.), continual, gradual; ÜG.: lat. cotidie? (= bī langanemo) Gl, (deorsum) (= bī langanemo) Gl, paulatim (= bī langanemo) Gl, perpetim (= bī langanemo) Gl; Hw.: s. *bīlanganemo?; Q.: Gl (790); E.: s. lang (1); R.: bī langanemo: nhd. allmählich, fortwährend, über die volle Strecke; ne. gradually, continually, on the whole way; ÜG.: lat. (deorsum) Gl, paulatim Gl, perpetim Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 607 (langan), ChWdW9 496a (langan), EWAhd 5, 1013; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

langara*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. langarra*

langarra* 6, langara*, langira*, ahd., st. F. (ō): nhd. Säulenhalle, Wandelgang, Umgang, Galerie; ne. porch; ÜG.: lat. amblastrum? Gl, deambulacrum Gl, deambulatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. lang (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 607 (langara), ChWdW9 496b (langara), EWAhd 5, 1013

Langbart* 4, ahd., st. M. (a)=PN: nhd. Langobarde, Langobarden (= Langbarta); ne. Langobard (M.), Langobards (= Langbarta); ÜG.: lat. Ausonia (= Langbarto lant) Gl, Italia (= Langbarta) Gl, Italia (= Langbarto lant) Gl, Langobardi (= Langbarta) Gl, Latium (= Langbarta) Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. lang (1), bart; R.: Langbarto lant: nhd. Italien; ne. Italy; ÜG.: lat. Ausonia Gl, Italia Gl; R.: Langbarta: nhd. Italien; ne. Italy; ÜG.: lat. Italia Gl, Langobardi Gl, Latium Gl

Langbarta*, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: Vw.: s. Langbart*

langbartisk* 7, langbartisc*, ahd., Adj.: nhd. langobardisch; ne. Langobardic; ÜG.: lat. (Ausonia) Gl, (Latium)? Gl, Latius Gl, Rutulus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. Langbart; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 607 (langbartisc), EWAhd 5, 1013

Langbarton* 3, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Langobarden; ne. Langobards; ÜG.: lat. (Italia) Gl, Langobardi Gl, Liguri Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. Langbart

Langbartūn* 4, ahd., ON: nhd. Italien; ne. Italy; ÜG.: lat. (Italia) Gl, (Latium) Gl, (Laurentes) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. Langbart

langbecko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. langbekko*

langbeini* 1, ahd., Adj.: nhd. langbeinig, mit langen Beinen versehen (Adj.); ne. long-legged; ÜG.: lat. culex (= langbeini mukka) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. lang (1), bein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 608 (langbeini), ChWdW9 153b (langbeini), EWAhd 5, 1014; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

langbekko* 1, langbecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Langbacke“, einer der lange Backen hat, Mensch mit einem langen Kinn; ne. person with long cheeks; ÜG.: lat. cilo Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. lang (1), bakko; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 608 (langbecko), ChWdW9 148a (langbecko), EWAhd 5, 1014; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.)

lange* 5, ahd., Adv.: nhd. lange, längst, vor langer Zeit, seit langer Zeit; ne. long time, long ago; ÜG.: lat. olim (= jū lange) I, praesagus (= ēr lange bifora) I, quamdiu (= sō lange sō) MF, usquequo Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), MF; E.: s. lang (1); W.: mhd. lanc (2), Adv., lang, längs; nhd. lange, lang, Adv., lang, DW 12, 162; R.: sō lange sō: nhd. als, solange; ne. when; ÜG.: lat. quamdiu MF; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 613 (lango/lange), ChWdW8 185b (lange), ChWdW9 495b (lange), EWAhd 5, 1020; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

langēn 31, ahd., sw. V. (3): nhd. „verlangen“, verlangen nach, sich sehnen, begehren, wünschen, sich sehnen nach, etwas begehren, etwas wünschen; ne. long for, desire (V.), wish (V.); ÜG.: lat. appetere N, (coartor) (= mih langēt) Gl, (consequi) N, delectari N, (desiderium) N, desiderare Gl, N, exoptare N, exspectare N, (intentio) N, libere gestire N, (mirari) N; Vw.: s. bi-, gi-; Hw.: vgl. as. langon*; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: germ. *langēn, *langǣn, sw. V., sich sehnen nach, verlangen; s. idg. *leng̯ʰ-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., leicht, flink, Pokorny 660; vgl. idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: mhd. langen, sw. V., dünken, verlangen, gelüsten; nhd. langen, sw. V., lang werden, sich erstrecken, gelangen, DW 12, 168; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 608 (langên), EWAhd 5, 1014

langez, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. lenz*

langez..., ahd.: Vw.: s. lenz...

langezen*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. lenzin

langezen..., ahd.: Vw.: s. lenzin...

langezenlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. lenzinlīh*

langezenmānōd*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. lenzinmānōd*

langezīg* 1, lanzīg*, lenzīg*, ahd., Adj.: nhd. Frühlings..., Lenz..., zum Frühling gehörig; ne. spring...; ÜG.: lat. vernus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *langat, *langit, Sb., Verlängerung, Lenz, Frühjahr; vgl. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: nhd. lenzig, Adj., Adv., dem Frühling eigen, DW 12, 758; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 817 (lenzīg), EWAhd 5, 1181

langezisk*, ahd., Adj.: Vw.: s. lenzisk*

langezo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lenzo

langfahs* (1) 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. „Langhaar“, langes Haar; ne. long hair; ÜG.: lat. caesaries Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. caesaries?; E.: s. lang (1), fahs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 611 (langfahs), EWAhd 5, 1018

langfahs* (2) 5, ahd., Adj.: nhd. langhaarig, mit wallendem Haar seiend, lang herabfallendes Haar habend; ne. long-haired; ÜG.: lat. crinitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lang (1), fahs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 611 (langfahs), EWAhd 5, 1018

langfari* 2, langfāri*, ahd., Adj.: nhd. alt, sehr alt, betagt, hochbetagt, lange dauernd, langjährig, beständig, fortwährend; ne. aged, lasting many years; ÜG.: lat. longaevus Gl, perennis Gl, perpetuus Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. longaevus; E.: s. lang (1), faran; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 611 (langfâri), ChWdW9 279b (langfari), EWAhd 5, 1018; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

langfāri*, ahd., Adj.: Vw.: s. langfari*

langina*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. langinna

langinna 5, langwinna*, langina*, lengin*, ahd., sw. F. (n): nhd. Säulenhalle, Wandelgang, Gosse, Kloake, Abtritt; ne. porch, gutter; ÜG.: lat. cloaca Gl, cloacinum? Gl, porticus Gl, sterculum stoa Gl; Hw.: vgl. as. langwinna*?, langwina*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. porticus?, stoa?; E.: s. lang (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 621 (lang[uu]i[n]a), EWAhd 5, 1024

langira*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. langarra*

langisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. langisk*

langisk* 1, langisc*, ahd., Adj.: nhd. lang, länglich; ne. long (Adj.); ÜG.: lat. (longinquitas) Gl, (radius) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. longinquuus; E.: s. lang (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 611 (langisc), EWAhd 5, 1019

langlīb* 5, langlībi*?, ahd., Adj.: nhd. „langlebig“, lange lebend, langjährig, bejahrt, hochbetagt; ne. long-lived; ÜG.: lat. longaevus Gl, N, vivax Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.), N; I.: Lüt. lat. longaevus?; E.: s. lang (1), līb; W.: s. mhd. lanclībe, Adj., langlebig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 612 (langlîb[i]), ChWdW8 190a (langlīb), ChWdW8 185b (langlīb), EWAhd 5, 1019

langlībi*?, ahd., Adj.: Vw.: s. langlīb*

langlībī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. „Langlebigkeit“, langes Leben, lange Lebensdauer, hohes Alter; ne. longevity; ÜG.: lat. longaevitas Gl, vita longa N; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. vita longa?; E.: s. lang (1), līb; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 612 (langlîbî), EWAhd 5, 1019

langlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „länglich“, lang, lang andauernd; ne. long (Adj.); Q.: O (863-871); E.: s. lang (1), līh (3); W.: mhd. lanclich, Adj., „länglich“; nhd. länglich, Adj., länglich, DW 12, 176; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 612 (langlîh), ChWdW9 496a (langlīh), EWAhd 5, 1019

langmar* 2, ahd., Sb.: nhd. Mittelfinger; ne. middlefinger; ÜG.: lat. (impudicus) Gl, (medicus) (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lang; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 612 (langmar), EWAhd 5, 1019

langmuot* 2, ahd., Adj.: nhd. langmütig, geduldig; ne. long-suffering (Adj.); ÜG.: lat. longanimis Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. longanimis; E.: s. lang (1), muot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 613 (langmuot), ChWdW8 185b (langmuot), EWAhd 5, 1019

langmuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Langmut, Nachsicht, große Geduld; ne. long-suffering (N.); ÜG.: lat. longanimitas Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. longanimitas?; E.: s. lang (1), muot; W.: mhd. lancmüete, st. F., „Langmut“; nhd. Langmut, F., Langmut, Geduld, DW 12, 176; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 613 (langmuotî), ChWdW8 185b (langmuotī), ChWdW9 496a (langmuotī), EWAhd 5, 1020; Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

langmuotīg 4, ahd., Adj.: nhd. langmütig, nachsichtig, mit großer Geduld seiend; ne. long-suffering (Adj.); ÜG.: lat. longanimis Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. longanimis?; E.: s. lang (1), muot; W.: mhd. lancmüetec, Adj., langmütig, ausdauernd; nhd. langmütig, Adj., langmütig, geduldig, DW 12, 177; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 613 (langmuotîg), EWAhd 5, 1020

lango 92, ahd., Adv.: nhd. lange, längst, vor langer Zeit, seit langer Zeit, inständig; ne. long time, long ago; ÜG.: lat. (aliquamdiu) Gl, (dum) N, enixe Gl, olim Gl, (multo tempore) N, prolixius (= langōr) T, quamdiu (= sō lango) T, quamdiu (= sō lango sō) Gl, quamdiu (= wio lango) Gl, N, quoad N, (quousque) (= wio lango) Gl, N, O, usque quo (= wio lango) Gl, MNPsA, N; Vw.: s. bora-, un-; Hw.: anfrk. lango, as. lango; Q.: B, BS, GB, Gl (nach 765?), L, MNPsA, N, O, OT, T, WH; E.: s. lang (1); W.: mhd. lange, Adv., seit langem, lange Zeit; s. nhd. lange, lang, Adv., lang, DW 12, 162; R.: langōst, Superl.: nhd. so lange wie möglich; ne. as long as possible; R.: unz langōst: nhd. solange wie; ne. as long as; R.: sō lango: nhd. als, während (Konj.), solange; ne. when, while, as long; ÜG.: lat. quamdiu T; R.: sō lango sō: nhd. als, während (Konj.), solange; ne. when, while, as long; ÜG.: lat. quamdiu Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 613 (lango), ChWdW8 185b (lango), ChWdW9 495a (lango), EWAhd 5, 1020; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

Langobardi* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Langobarden; ne. Langobards; ÜG.: ahd. Langbarton* Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. Langbart

*langōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-; E.: germ. *langōn, sw. V., verlangen; s. idg. *leng̯ʰ-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., leicht, flink, Pokorny 660; vgl. idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660

langpfeffar* 1, langpheffar*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Stabpfeffer; ne. long pepper; ÜG.: lat. (fulfules) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. lang (1), pfeffar; L.: EWAhd 5, 1021

langrāchī* 2, langrāhhī*, langwrāhhī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifer, Unversöhnlichkeit; ne. zeal (N.), implacableness; ÜG.: lat. (iudicium) Gl, studia (N. Pl.) Gl, (studium) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. iudicium?, studium?; E.: s. lang (1), rāhha; W.: mhd. lancræche (2), st. F., Unversöhnlichkeit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 622 (lang[uu]râhhî), ChWdW9 496a (langrāhhī), EWAhd 5, 1020; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)

langrāhhī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. langrāchī*

langsam* 7, ahd., Adj.: nhd. „langsam“, lang, langdauernd, langwierig, ausgedehnt, weitschweifig; ne. long (Adj.), slow (Adj.), lasting (Adj.); ÜG.: lat. commata (= langsamiu) Gl, diuturnitas Gl, (diuturnus) B, longus Gl, prolixus Gl, quanto (= in sō langsamemo) Gl; Hw.: vgl. as. langsam; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. lang (1), sam; W.: mhd. lancsam, Adj., lang, langsam, lange dauernd; nhd. langsam, Adj., Adv., langsam, DW 12, 179; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 618 (langsam), ChWdW8 185b (langsam), ChWdW9 496a (langsam), EWAhd 5, 1021; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

langsamī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Länge, Dauer, Lebensdauer, Verlauf der Zeit, ferne Zukunft, Fortschritt; ne. duration; ÜG.: lat. longinquum Gl, (processus) (M.) Gl, prolixitas Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lang (1), sam; W.: nhd. Langsame, F., Langsamkeit, DW 12, 180; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 618 (langsamî), ChWdW9 496a (langsamī), EWAhd 5, 1022; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)

langsamo* 3, ahd., Adv.: nhd. lange, langsam; ne. long (Adv.), slowly; ÜG.: lat. dudum Gl, quousque (= sō langsamo) Gl, quousque (= wio langsamo) Gl; Hw.: vgl. as. langsamo; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. lang (1), sam; W.: mhd. lancsam, Adv., lang, langsam, lange dauernd; nhd. langsam, Adj., Adv., langsam, DW 12, 179; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 619 (langsamo), EWAhd 5, 1022

langsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verlängern, bleiben; ne. prolong, stay (V.); ÜG.: lat. protelare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. protelare?; E.: s. lang (1), sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 619 (langsamôn), EWAhd 5, 1023

langseim* 1, ahd., Adj.: nhd. „lang“, langsam, langdauernd; ne. „long“ (Adj.), slow (Adj.), lasting (Adj.); ÜG.: lat. diuturnus N; Q.: N (1000); E.: s. lang (1); s. germ. *saima-, *saimaz, Adj., langsam, träge, sich hinziehend; vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889?; W.: mhd. lancseim, Adj., zögernd, langsam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 619 (langseim[i]), EWAhd 5, 1023

langseimi* 1, ahd., Adj.: nhd. „lang“, ausgedehnt, langdauernd; ne. „long“ Adj., extended; ÜG.: lat. extentus (Adj.) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. lang (1); s. germ. *saima-, *saimaz, *saimja-, *saimjaz, Adj., langsam, träge, sich hinziehend; vgl. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 619 (langseim[i]), EWAhd 5, 1023

langseimī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Länge“, Dauer, lange Dauer, Lebensdauer; ne. duration; ÜG.: lat. diuturnitas N, prolixitas N, spatium vitae N; Hw.: s. langsamī*; Q.: N (1000); E.: germ. *saimī-, *saimīn, sw. F. (n), lange Dauer, Lebensdauer; s. ahd. langseim*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 619 (langseimî), EWAhd 5, 1023

langseimo 5, ahd., Adv.: nhd. lang, langsam, langdauernd, ausführlich; ne. long time, slowly; ÜG.: lat. sensim N, tractim N; Hw.: s. langsamo*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. sensim?, tractim?; E.: s. langseim*; W.: mhd. lancseine, lancseime, Adv., langsam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 620 (langseimo), EWAhd 5, 1023

*langsīti?, ahd., Adj.: Vw.: s. eban-

langunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sehnsucht, Erwartung; ne. longing (N.); ÜG.: lat. exspectatio Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. langēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 620 (langunga), EWAhd 5, 1023

*langus?, lat.-ahd., M., F., N.: Vw.: s. *fur-; Hw.: vgl. lat.-as. *langus?; E.: s. *lang (1)

langwid* 9, ahd., st. F. (i): nhd. „Langwiede“, Langholz, Wagenseil, Deichsel; ne. shaft, pole (N.) (1); ÜG.: lat. (carpentum) Gl, (lattula) Gl, medulla Gl, temo (M.) (1) Gl, vinculum plaustri Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. lang (1), wid; W.: s. mhd. lancwit, st. N., st. F., Langwiede, Hinterdeichsel; s. nhd. Langwiede, F., „Langwiede“, DW 12, 185; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 620 (languuid), ChWdW8 185b (langwid), ChWdW9 496a (langwid), EWAhd 5, 1023; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl052 = Schlettstadter leges-Glossen (Straßburg, National- und Universitätsbibliothek C. V. 6)

langwinna*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. langinna

langwirigī* 2, langwirīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Langwierigkeit“, Dauer, Fortdauer; ne. duration; ÜG.: lat. diuturnitas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. diurnitas?; E.: s. lang (1), wirigī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 621 (languuirī̆gî), EWAhd 5, 1024

langwirīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. langwirigī*

langwrāhhī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. langrāchī*

*lank?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. wlank*

lanka* 34, lanca, hlanka*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Flanke, Lende, Weiche (F.) (1), Seite, Hüfte, Niere, Schamgegend; ne. kidney, loin, hip, flank (N.); ÜG.: lat. clunis Gl, (coxa) Gl, ilium Gl, inguen Gl, lumbus B, C, Gl, ren Gl, N, NGl; Hw.: s. lanko* (1); vgl. as. hlanka*; Q.: B, C, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl; E.: germ. *hlankō, st. F. (ō), Biegung, Hüfte, Flanke; s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: mhd. lanke, st. F., sw. F., Niere, Hüfte, Lende, Weiche (F.) (1); nhd. Lanke, F., Seite, DW 12, 187; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 622 ([h]lanka), ChWdW8 186a (lanka), ChWdW9 496b (lanka), EWAhd 5, 1024; Son.: Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

lanko* 8, lanco, hlanko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiche (F.) (1), Lende, Seite, Flanke, Schamgegend, Niere; ne. flank (N.); ÜG.: lat. ilium Gl, inguen Gl, (ren) Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. lanka*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *hlankō-, *hlankōn, *hlanka-, *hlankan, sw. M. (n), Weiche, Flanke; s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 622 ([h]lanka/[h]lanko), EWAhd 5, 1024

lanksuht* 10, lancsuht*, lantsuht, hlanksuht*, hlancsuht, ahd., st. F. (i): nhd. Gelenkrheumatismus?, Neurasthenie?; ne. rheumatism (?), neurasthenia (?); ÜG.: lat. (lethargia) Gl, morbus regius Gl, phrenesis Gl, (synochus) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lanka?, suht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 624 ([h]lancsuht), 6, 638 (lantsuht), EWAhd 5, 1027, EWAhd 5, 1038

lanna 7, lanne*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Lanne“, Metallblech, dünnes Metallblättchen, dünnes Metallblech, Metallkette, Webkante, Schleppnetz, Gitter, Gitterstange; ne. sheet metal, metal chain; ÜG.: lat. (clatrus) Gl, lamina Gl, traga? Gl, (vericulum)? Gl, verriculum? Gl; Hw.: vgl. as. lanna; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *lanna, Sb., Blech; s. lat. lāmna, lāmina, F., dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; vgl. idg. *stel- (2), *stelə-, *stelH-, V., ausbreiten, Pokorny 1018?; W.: mhd. lanne, st. F., sw. F., „Lanne“, Kette (F.) (1), Schmuckkette; nhd. Lanne, st. F., sw. F., „Lanne“, Kette (F.) (1), Schmuckkette, DW 12, 188; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 625 (lanna), EWAhd 5, 1028

lanne*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lanna

lant 173, ahd., st. N. (a): nhd. Land, Heimatland, Gebiet, Herrschaftsbereich, Reich, Gemarkung, Erde, bewohnte Erde, Welt, Gegend, nutzbares Land, Feld, Boden, Ufer, Festland, Paradies, Reich Gottes; ne. land (N.), area, earth, shore; ÜG.: lat. ager Gl, arvum (N.) Gl, (civitas) O, cultum Gl, finis WH, inquilinus (= inanna lantes) Gl, ire in exsilium (= daz lant rūmen) N, (locus) NGl, O, (mediterraneus) Gl, (mundus) (M.) O, ora (F.) (1) (= marka lantes) Gl, (pars) N, patria PG, Pentapolis (= daz lant dār Rabana ana stāt) Gl, peregrinus (= ir anderemo lant) O, petrosa (= steinahti lant) T, (populus) (M.) Gl, regio Gl, N, NGl, O, T, rus Gl, N, tellus N, terra Gl, MF, N, NGl, O, T, WH; Vw.: s. *bū-, *drīu-, finstar-, *Galilea-, giheiz-, grioz-, hūra-, iudeono-, *kirih-, *koz-, leisti-, mōr-, ōstar-, pfliht-, *Pontio-, *roda-, seli-, sēo-, *sodomo-, walho-, weralt-; Hw.: s. skottono lant; vgl. anfrk. land*, as. land; Q.: Gl (765), GV III, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), M, MF, N, NGl, O, ON, OT, PG, Psb, T, WH; E.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; s. idg. *lendʰ- (3), Sb., Land, Heide (F.) (1), Steppe, Pokorny 675; vgl. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: mhd. lant, st. N., Land, Erde, Gebiet, Heimat; nhd. Land, N., Land, Erde, Gebiet, DW 12, 90; R.: wanana lantes: nhd. aus welchem Land; ne. from which country; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 625 (lant), ChWdW8 186a (lant), ChWdW9 496b (lant), EWAhd 5, 1029; Son.: MrT04 = Rheinauer Adespota (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lantbigengo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landbebauer“, Landbewohner, Landmann, Siedler, Einwohner; ne. „farmer“, settler, inhabitant; ÜG.: lat. accola Gl, indigena Gl; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, bi; s. germ. *gangjō-, *gangjōn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger; vgl. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 630 (lantbigengo), ChWdW9 338a (lantbigengo), EWAhd 5, 1034; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lantbūant* 2, lantbūwant*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Landbebauer“, Landbewohner, Siedler; ne. countryman, settler; ÜG.: lat. indigena Gl, (terrigena)? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, būan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 630 (lantbûant), ChWdW8 98b (lantbūwant), EWAhd 5, 1034; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

lantbūanti* 1, lantbūwanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. landbebauend; ne. cultivating; ÜG.: lat. inquilinus (= lantbūantēr subst.) Gl; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, būan; R.: landbūantēr, (subst. Adj.=)M.: nhd. Landbewohner, Siedler; ne. inhabitant, a cultivating person; ÜG.: lat. inquilinus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 631 (lantbûanti), ChWdW9 204b (lantbūwant), EWAhd 5, 1034; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lantbūo* 2, lantbūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landbebauer“, Siedler, Ansiedler; ne. countryman, settler; ÜG.: lat. colonus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. colonus; E.: s. lant, būan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 631 (lantbû[uu]o), ChWdW8 99a (lantbūwo), ChWdW9 204b (lantbūwo), EWAhd 5, 1035; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

lantbūwant*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. lantbūant*

lantbūwanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. lantbūanti*

lantbūwo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lantbūo*

lantderi* 1, landeri*, landāri*, landari*, hlanderi*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. „Landschädling“?, Räuber, Bandit; ne. common enemy, robber; ÜG.: lat. latro PT=T, T; Q.: OT, PT, T (830); E.: s. lant, terien?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 602 ([h]landeri), ChWdW9 495a (landāri), EWAhd 5, 1008

lantdiot* 1, lantthiot*, ahd., st. M. (i)?: nhd. Landleute, Landsleute, Einwohnerschaft eines Landes; ne. fellow-countrymen; ÜG.: lat. (gens) O; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, diot; W.: s. mhd. lantdiet, st. F., st. N., Einwohnerschaft eines Landes; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 631 (lantthiot), ChWdW9 223a (lantdiot), EWAhd 5, 1035

*lantes?, ahd., Adv.: Vw.: s. *ūz-; Hw.: vgl. as. *lėndes; E.: s. lant

lantfrīda, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lampfrīda

lantfrīdilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lampfrīdilīn*

lantgenga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Landstreicherin, Dirne, Prostitutierte; ne. female tramp, prostitute; ÜG.: lat. prostituta Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, gangan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 631 (lantgenga), EWAhd 5, 1035

lantgrāfio* 1, lantgrāvio*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Landgraf, Statthalter, Befehlshaber über ein Gebiet; ne. landgrave; ÜG.: lat. comes Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. lant, grāfio; W.: mhd. lantgrāve, sw. M., Landgraf; nhd. Landgraf, M., Landgraf, Graf über ein Land, oberster Richter über ein Gebiet, DW 12, 118; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 631 (lantgrâve), EWAhd 5, 1035; Son.: eher mhd.

lantgrāvio*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lantgrāfio*

lanthēriro* 2, lanthērro, ahd., sw. M. (n): nhd. Landesherr, Herr des Landes, Fürst, Statthalter, Vorsteher; ne. ruler (M.); ÜG.: lat. praepositus (M.) Gl, princeps N; Q.: Gl, (4. Viertel 9. Jh.) N; I.: Lüt. lat. princeps?; E.: s. lant, hēriro; W.: mhd. lanthërre, sw. M., Herr des Landes; nhd. Landherr, M., Landesherr, DW 12, 119; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 631 (lanthêrro), ChWdW9 412a (lanthērro), EWAhd 5, 1035; Son.: Tgl082c = Kölner Glossen zu den Paulusbriefen (Köln, Historisches Archiv Hss-Fragm. B 210) (4. Viertel 9. Jh.)

lanthērro, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lanthēriro*

*lantīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. mitti-; Hw.: vgl. as. *landig

lantilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lentilīn*

lantkuning* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenkönig“, König der Erde, König auf Erden, Herrscher über ein Gebiet; ne. king of the earth; ÜG.: lat. rex terrae N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. rex terrae; E.: s. lant, kuning; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 632 (lantkuning), EWAhd 5, 1035

lantliut* 12, ahd., st. M. (i), st. N. (a): nhd. Landleute, Landsleute?, Volk, Bewohner (Pl.), Provinzbewohner (Pl.), Angehörige (Pl.) der ländlichen Bevölkerung; ne. country-people (Pl.), people; ÜG.: lat. incolentes N, plebs O, (populus) (M.) O, provinciales Gl, N, vicini et cognati O; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lüt. lat. provinciales?; E.: s. lant, liut; W.: mhd. lantliute, st. M., Landgenossen, Einwohner; nhd. Landleute, M., Pl., Landleute, Landsleute?, Landsmänner, DW 12, 123; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 632 (lantliut), ChWdW9 497a (lantliut), EWAhd 5, 1035

*lantmāg?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. landmāg*

lantman 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. Landmann, Landsmann; ne. countryman; ÜG.: lat. patriota Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. patriota?; E.: s. lant, man; W.: mhd. lantman, st. M., Landmann, Landsmann?, Landbewohner, Bauer (M.) (1), Hintersasse; nhd. Landmann, M., Landmann, auf dem Lande Wohnender, Einheimischer, Untergebener, DW 12, 124; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 633 (lantman), EWAhd 5, 1036

lantmarca*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lantmarka*

lantmarka* 1, lantmarca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebiet, begrenztes Gebiet, umgrenztes Land, Stück Land, Grenzlinie; ne. area, border (N.); ÜG.: lat. (funiculus) Gl; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, marka; W.: mhd. lantmarke (1), lantmarc, st. F., Landmarke, Land; nhd. Landmark, F., Landmarke, Landgrenze, Gebiet, DW 12, 125; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 633 (lantmarka), ChWdW9 497a (lantmarka), EWAhd 5, 1036; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lantmezseil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Messseil, Messschnur, Seil zur Landvermessung und Landzuteilung; ne. measuring rope; ÜG.: lat. funis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. funis?; E.: s. lant, mez, seil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 633 (lantmezseil), EWAhd 5, 1036

*lanto?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. *lendo?

lantreht 7, ahd., st. M. (a): nhd. Landrecht, Landesrecht, Volksrecht, Stammesrecht, Recht, Gesetz des Landes?, Gesetz, Erlass, Urteilsspruch; ne. law, law of a country?; ÜG.: lat. fas Gl, iudicium Gl, ius (N.) (2) Gl, ius bonumque? Gl, ius humanum Gl, lex NGl, scitum Gl; Hw.: vgl. as. landreht*; Q.: Gl (10. Jh.), NGl; I.: Lüt. lat. lex?; E.: s. lant, reht; W.: mhd. lantrëht, st. N., Landrecht; nhd. Landrecht, N., Landrecht, in einem Land geltendes Recht, DW 12, 127; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 633 (lantreht), ChWdW9 497b (lantreht), EWAhd 5, 1036

lantrihtari*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lantrihtāri*

lantrihtāri* 1, lantrihtari*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Landesherr“, Herr des Landes, Richter, Urteilsfinder; ne. ruler (M.); ÜG.: lat. rex qui iudicat terram N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. rex qui iudicat terram; E.: s. lant, rihtāri; W.: mhd. lantrichtære, st. M., Vorstand eines Landgerichts; nhd. Landrichter, M., Landrichter, Richter, Vorstand eines Landgerichts, DW 12, 129; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 634 (lantrihtâri), EWAhd 5, 1037

lantsāza 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Landsassin“, Landfrau, Landbewohnerin, auf dem Land ansässige Frau, Bäuerin?; ne. country-woman; ÜG.: lat. rustica Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, sizzen; W.: s. nhd. Landsassin, F., „Landsassin“, DW 12, 130; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 635 (lantsâza), EWAhd 5, 1037

lantsāzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsasse“, Landmann, auf dem Land ansässiger Mann, Pächter, Mann vom Land, Einwohner; ne. country-man; ÜG.: lat. inquilinus Gl; Hw.: vgl. as. landsētio*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, sizzen; W.: mhd. lantsæze, sw. M., Landsasse; nhd. Landsasse, Landsässe, M., „Landsasse“, Vollbürger eines Landes, Mitglied der Ritterschaft eines Landes, Bauer (M.) (1), DW 12, 130; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 635 (lantsâzo), EWAhd 5, 1037

lantscaf, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lantskaf*

lantscrībari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lantskrībāri*

lantscrībāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lantskrībāri*

lantscūvala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lantskūvala*

lantsēo* 1, ahd., st. M. (wa): nhd. „Landsee“, Binnensee; ne. lake; ÜG.: lat. (mare) O; Q.: O (863-871); E.: s. lant, sēo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 635 (lantsêo), ChWdW9 497b (lantsēo), EWAhd 5, 1037

lantsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsasse“, Siedler, Ansiedler; ne. settler; ÜG.: lat. colonus Gl; Hw.: vgl. as. landsētio; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, sizzen; W.: mhd. lantsëzze, sw. M., Landsasse; s. nhd. Landsasse, Landsässe, M., „Landsasse“, Vollbürger eines Landes, Mitglied der Ritterschaft, Bauer (M.) (1), DW 12, 130

lantsidiling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Landsiedel“, Einwohner, Bewohner, Bewohner des Landes; ne. settler, inhabitant; ÜG.: lat. accola N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, sidalen; W.: mhd. lantsidelinc, st. M., Bewohner des Landes; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 635 (lantsidiling), EWAhd 5, 1037

lantsidillo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lantsidilo

lantsidilo 8, lantsidillo, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsiedel“, Siedler, Einwohner, im Land Ansässiger, Landbewohner, Pächter; ne. settler, inhabitant; ÜG.: lat. accola Gl, agricola Gl, colonus Gl, indigena Gl, inquilinus Gl; Q.: Gl (765), O; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, sidalen; W.: s. mhd. lantsidel, M., Art Meier oder Hintersassen; nhd. Landsiedel, M., „Landsiedel“, Landsitz, Inhaber eines Landsitzes, DW 12, 136; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 635 (lantsidil[l]o), ChWdW8 186a (lantsidilo), ChWdW9 497b (lantsidilo), EWAhd 5, 1037; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*lantsitu?, ahd., st. M. (u, i): Hw.: vgl. as. landsidu

lantskaf* 40, lantscaf, lantskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Landschaft, Land, Gebiet, Bezirk, Herrschaftsbereich, Gegend, Landstrich, Provinz, eine Himmelsregion; ne. landscape, area, district; ÜG.: lat. (Asia) Gl, (Bythinia) Gl, (Corinthus) Gl, (Gaetulia) Gl, (Graeci) Gl, (Hesperia) Gl, patria I, KG, provincia B, Gl, N, regio B, Gl, N, NGl, T, terra I, N; Hw.: vgl. as. landskėpi*; Q.: B, GB, Gl (765), I, KG, N, NGl, OT, T; I.: Lbd. lat. provincia?; E.: s. lant, skaft; W.: mhd. lantschaft, st. F., Landschaft, Land; nhd. Landschaft, F., Landschaft, Landkomplex, zusammenhängender Landstrich, DW 12, 131; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 636 (lantscaf), ChWdW8 186a (lantscaf), ChWdW9 497b (lantscaf), EWAhd 5, 1037; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lantskaft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lantskaf*

lantskeffi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Land, Reich, Welt; ne. land (N.), realm; ÜG.: lat. patria KG; Hw.: vgl. as. landskepi; Q.: KG (8. Jh.?); E.: s. lantskaf; W.: s. mhd. lantschaft, st. F., Landschaft, Land; nhd. Landschaft, F., Landschaft, Landkomplex, zusammenhängender Landstrich, DW 12, 131; L.: ChWdW9 497b (lantsceffi)

lantskrībari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lantskrībāri*

lantskrībāri* 1, lantscrībāri*, lantskrībari*, lantscrībari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Landschreiber“, Urteiler, Urteilfinder, Rechtsbediensteter, Zeuge beim Landesgericht?, Unterhändler?; ne. judge (M.), witness (M.)?; ÜG.: lat.-ahd.? rachinburgius Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. scriba, Lüt. lat. scriba?; E.: s. lant, skrībāri; W.: mhd. lantschrīber, st. M., Landschreiber, Gerichtsschreiber; nhd. Landschreiber, M., „Landschreiber“, DW 12, 135; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 635 (lantschrîbære), EWAhd 5, 1038; Son.: eher mhd.

lantskūfala* 1, lantscūvala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spaten, Schaufel, Worfschaufel; ne. spade, shovel (N.); ÜG.: lat. pala ruralis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, skūfala; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 638 (lantscûvala), EWAhd 5, 1038

lantskuld?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. landskuld*

lantsuht, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lanksuht*

lantthiot*, ahd., st. M. (i)?: Vw.: s. landdiot*

*lantum?, lat.-ahd., Sb.: Vw.: s. *hūr-; Hw.: vgl. as. *landum?

lantuobo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Landmann, Landbewohner, Land Bewohnender, Siedler; ne. countryman, settler; ÜG.: lat. colonus Gl, incola Gl, ruricola Gl; Hw.: vgl. as. landōvo*; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. ruricola?; E.: s. lant, uobo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 638 (lantuobo), EWAhd 5, 1038

lantwalto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landesherr“, Herrscher, Gebieter, Befehlshaber, Machthaber; ne. ruler (M.); Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lant, waltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 639 (lantuualto), ChWdW9 497b (lantwalto), EWAhd 5, 1038

lantwerī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Landwehr, Landesverteidigung, Verteidigung eines Gebietes, zur Abwehr feindlicher Übergriffe, juristische Verteidigung von Landbesitz; ne. home defence; ÜG.: lat. (invasio regni) Urk, patriae defensio Urk; Q.: Cap (847); E.: s. lant, werī; W.: mhd. lantwer, st. F., Landesverteidigung, Verteidiger des Landes; nhd. Landwehr, F., Landwehr, Wehr zur Verteidigung des Landes, DW 12, 149; L.: ChWdW9 1024 (lantwerī), EWAhd 5, 1038

lantwīsa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Landweise“, Landesart, Landessitte, Sitte des Landes; ne. national custom; ÜG.: lat. ritus gentis N, (usus)? N; Hw.: vgl. as. landwīsa*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. gentis ritus?; E.: s. lant, wīsa; W.: mhd. lantwīse, st. F., Landessitte; nhd. Landweise, F., „Landweise“, Brauch und Weise eines Landes, DW 12, 151; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 639 (lantuuîsa), EWAhd 5, 1038

lanz*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. lenz*

lanzīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. langezīg*

lanzo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lenzo

lāo* 9, hlāo*, ahd., Adj.: nhd. lau, lauwarm, warm, mild, lasch, halbherzig; ne. lukewarm; ÜG.: lat. (apricus) Gl, fumans Gl, tepens Gl, tepidus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), PN; E.: germ. *hlēwa-, *hlēwaz, *hlǣwa-, *hlǣwaz, Adj., lau, lauwarm; s. idg. k̑el- (1), *k̑elH-, V., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: mhd. lā (2), Adj., lau, milde; nhd. lau, Adj., lau, DW 12, 285; L.: EWAhd 5, 1039

*lāozōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ant-, giant-

*lapfa?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. *lappa?; Hw.: vgl. as. *lappa; E.: germ. *lappō-, *lappōn, *lappa-, *lappan, sw. M. (n), Lappen (M.); vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *lₑb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

*lapfo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. lappo*; E.: s. *lapfa

lappa 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Lappen (M.), Zipfel, Zipfel des Gewandes; ne. cloth; ÜG.: lat. lacinia Gl; Vw.: s. brust-, ōr-; Hw.: s. *lapfa?; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *lappō-, *lappōn, *lappa-, *lappan, sw. M. (n), Lappen (M.); s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *lₑb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: vgl. mhd. lappe (2), sw. M., Lappen (M.); nhd. Lappe, Lappen, M., Lappen, DW 12, 194; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 640 (lappa), ChWdW9 498a (lappa), EWAhd 5, 1042; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

lappo (1) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. flache Hand?, Ruderschaufel, Ruderblatt; ne. palm (N.), blade of an oar; ÜG.: lat. palmula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. laffa; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 640 (lappo2), EWAhd 5, 1046

*lappo (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. brust-

*lār?, *lara?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *lar?, *lāra?

*lāren?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ir-; E.: germ. *lēzjan, *lǣzjan, sw. V., leeren, leer machen; s. idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680

lāri* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. leer, bar (Adj.), ledig, frei von; ne. empty (Adj.); ÜG.: lat. inanis N; Hw.: vgl. as. lāri* (2); Q.: N (1000); E.: germ. *lēzi-, *lēziz, *lǣzi-, *lǣziz, *lēzja-, *lēzjaz, *lǣzja-, *lǣzjaz, Adj., leer; s. idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680; W.: mhd. lære, lær, Adj., leer, ledig; nhd. leer, Adj., leer, DW 12, 507; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 641 (lâri), EWAhd 5, 1046

*lāri (2), ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): Vw.: s. erbi-, gi-; Hw.: vgl. as. *lāri (1); Q.: ON

laricha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lerihha*

larihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lerihha*

*lārōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *lāri* (1); Hw.: vgl. as. *lāron?

*las?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *lās?

*lasneo?, ahd., Sb.: Vw.: s. gi-

*lasnus?, lat.-ahd.?, Sb.: Vw.: s. gi-

last* (1) 4, hlast*, ahd., st. F. (i): nhd. Last, Bürde, Bedrückung; ne. burden (N.), oppression; ÜG.: lat. onus T; Q.: O, T (830); E.: westgerm. *hlasti-, *hlastiz, st. F. (i), Last; idg. *klāsto, Sb., Deckstein, Last, Pokorny 599?; s. idg. *klā-, *kleh₂-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder vgl. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, Seebold 258; W.: mhd. last, st. M., st. F., Last, Menge, Masse, Fülle; nhd. Last, M., F., Last, Bedrückung, DW 12, 243; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 641 ([h]last), ChWdW9 491b (last), EWAhd 5, 1047

last (2) 1, ahd., Sb.: nhd. Sardelle?; ne. sardine?; ÜG.: lat. saperda Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: ChWdW9 498b (last); Son.: MrT03 = Wiener Sedulius-Glossar (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171) (4. Viertel 9. Jh.)

lastar 33, ahd., st. N. (a): nhd. Laster (N.), Sünde, Vergehen, Schuld, Tadel, Schmähung, Lästerung, Vorwurf, Beschuldigung, Anklage, Verurteilung, Beschimpfung, Schimpf, Schmach, Schande, Makel; ne. vice (N.), sin (N.), blame (N.), blasphemy; ÜG.: lat. blasphemia Gl, crimen Gl, MF, T, culpa Gl, damnatio Gl, dedecus Gl, dolus NGl, ignominia Gl, macula Gl, N, Olynthum? Gl, (pudor) Gl, querela Gl, T, questus? Gl, reprehensio Gl, (schisma) Gl, vitium Gl, vituperatio Gl; Hw.: vgl. anfrk. laster*, as. lastar*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), NGl, O, OT, T; I.: Lbd. lat. blaspemia?, macula?; E.: westgerm. *lahstra-, *lahstram, st. N. (a), Schmähung, Fehler, Laster (N.); s. idg. *lek- (1)?, *lok-?, V., tadeln, schmähen, Pokorny 673?; W.: mhd. laster, st. N., Schmähung, Schmach, Schimpf, Schande, Fehler, Makel; nhd. Laster, N., Laster (N.), Verbrechen, Schandtat, DW 12, 254; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 642 (lastar), ChWdW8 184b (lastar), ChWdW9 492b (lastar), EWAhd 5, 1050; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lastarari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lastarāri*

lastarāri* 1, lastrāri*, lastarari*, lastrari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Verleumder, Anschuldiger, Verschmäher; ne. calumniator; ÜG.: lat. calumniator N, criminator Gl; Q.: Gl (790), N; I.: Lüs. lat. calumniator?, criminator?; E.: s. lastarōn; W.: mhd. lasterære, st. M., Lästerer; nhd. Lästerer, M., Lästerer, DW 12, 256; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 643 (last[a]râri), ChWdW9 493a (lastarāri), EWAhd 5, 1052; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lastarbāri* 3, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert, verdammenswert, verurteilungswürdig; ne. blameworthy; ÜG.: lat. damnabilis Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. damnabilis?; E.: s. lastar, lastarōn, bāri; W.: mhd. lasterbære, Adj., tadelnswert; nhd. lasterbar, Adj., Schmach bringend, unwert, DW 12, 255; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 643 (lastarbâri), EWAhd 5, 1052

lastarbārī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Lästerung, Schmähung, Verhöhnung; ne. blasphemy, scandal; ÜG.: lat. abusio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lastar, lastarōn, bāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 644 (lastarbârî), EWAhd 5, 1052

*lastarbārīg?, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert; ne. blameworthy; Vw.: s. un-

lastarbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. verdammenswert; ne. blameworthily; ÜG.: lat. damnabiliter Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lüs. lat. damnabiliter?; E.: s. lastar, bāro; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 644 (lastarbâro), EWAhd 5, 1053

*lastari?, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert; ne. blameworthy; Vw.: s. un-, ur-

lastarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „lästerlich“, tadelnswert, tadelnd; ne. „blasphemic“, blameworthy; ÜG.: lat. reprehensibilis B; Vw.: s. un-; Q.: B (800), GB; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lastar, līh (3); W.: mhd. lasterlich, lesterlich, Adj., beschimpfend, schimpflich; nhd. lästerlich, lasterlich, Adj., Adv., lästerlich, schmähend, schimpflich, frevelhaft, DW 12, 258; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1053 (lastarlîh), ChWdW9 493a (lastarlīh), EWAhd 5, 1053

lastarōn* 34, lastrōn, lahtrōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, schmähen, verhöhnen, rügen, beschimpfen, Vorwürfe machen; ne. blaspheme, blame (V.); ÜG.: lat. blasphemare MF, N, calumniari Gl, N, cavillari Gl, criminari? Gl, culpare Gl, deformare Gl, deprehendere Gl, derogare Gl, detrahere Gl, (diiudicare) Gl, infamare Gl, (loqui) N, (malum) (N.) (2) N, notare Gl, reprehendere Gl, reprobare Gl, scandalizari I, stringere .i. arguere N, sugillare Gl, tractare Gl, vituperare T; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. lastaren*, as. lastron*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), I, MF, N, T; I.: Lbd. lat. blasphemare?, scandalizari?; E.: s. lastar; W.: mhd. lastern, lestern, sw. V., beschimpfen; s. nhd. lästern, sw. V., lästern, verletzen, für untüchtig erklären, tadeln, DW 12, 259; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 644 (last[a]rôn), ChWdW8 184b (lastarōn), ChWdW9 493a (lastarōn), EWAhd 5, 1053; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614), Tgl35 = Köln, Dombibliothek CCXIII (3. Viertel 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl033 = Oxforder Cresconius-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 436), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)

lastarunga* 8, lastrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lästerung, Beschwerde, Klage, Vorwurf, Schmähung; ne. blasphemy, complaint; ÜG.: lat. blasphemia Gl, derogatio Gl, querela Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. blasphemia?, derogatio?, querela?; E.: s. lastarōn; W.: mhd. lesterunge, F., Lästerung; nhd. Lästerung, F., Lästerung, Lästern, Schmähen, DW 12, 263; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 647 (last[a]runga), ChWdW9 493a (lastarunga), EWAhd 5, 1054; Son.: Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493)

lastrari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lastarāri*

lastrāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lastarāri*

lastrōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lastarōn*

lastrunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lastarunga*

*lāt?, ahd., Adj.?: nhd. gut?; ne. good?; Vw.: s. un-; E.: s. germ. germ. *lēda-, *lēdam, *lǣda-, *lǣdam, st. N. (a), Besitz, Habe; idg. *lēi- (2), *lē- (2), V., Sb., überlassen, gewähren, Besitz, Pokorny 665

latih*, ahd., Sb.: Vw.: s. letih*

latihha* (1), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lattūhha*

latihha* (2), ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. letihha*

latinisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. latinisk*

latinīsc*, ahd., Adj.: Vw.: s. latinisk*

latinisk* 1, latinisc*, latīnisk*, latīnisc*, ahd., Adj.: nhd. lateinisch; ne. Latin (Adj.); ÜG.: lat. Latinus T; Q.: OT, T (830); I.: Lw. lat. Latīnus; E.: s. lat. Latīnus, Adj., lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig; vgl. lat. Latium, ON, Latium; vgl. lat. *stel- (2), *stelə-, *stelH-, V., ausbreiten; W.: mhd. latīnisch, Adj., lateinisch; nhd. lateinisch, Adj., lateinisch, DW 12, 275; R.: in latīniskūn: nhd. auf lateinisch, in lateinischer Sprache; ne. in Latin; ÜG.: lat. Latine T; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 647 (latînisc), EWAhd 5, 1054

latinīs*, ahd., Adj.: Vw.: s. latinisk*

latta 26, lazza*, ladda*, ahd., sw. F. (n): nhd. Latte, Balken, Brett, Bohle, Bauholz, Schindel; ne. plank (N.), timber (N.); ÜG.: lat. asser Gl, (laquear) Gl, laterculus Gl, tegula (F.) (1) Gl, tignum Gl; Hw.: s. latto*; vgl. as. latta; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *lattō, st. F. (ō), Brett, Latte; W.: mhd. latte, late, sw. F., Latte; nhd. Latte, F., Latte, langes schmales Holz, eckige Holzstange, DW 12, 279; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 647 (latta), ChWdW8 186b (latta), ChWdW9 498b (latta), EWAhd 5, 1056; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), Tgl097 = Oxforder Priscianglossen (Oxford, Bodleian Library Auct. T. 1. 26), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT31a = Freisinger Adespota (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6411), TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37)

lattih*, ahd., st. F. (i)?: Vw.: s. lattuh

latto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Latte, Balken, Bohle, Schindel; ne. plank (N.); ÜG.: lat. asser Gl, (imbrex) Gl, laterculus Gl; Hw.: s. latta; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *lattō, st. F. (ō), Brett, Latte; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 647 (latta/latto), EWAhd 5, 1056

lattūcha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lattūhha*

lattuh 24, lattih*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Lattich, Gartenlattich, Grind-Ampfer; ne. lettuce; ÜG.: lat. lactuca Gl, (mandragoras) Gl; Vw.: s. kutin-; Hw.: s. letih*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *latuk-?, *lattuk-?, Sb., Lattich; s. lat. lactūca, F., Lattich; vgl. lat. lāc, N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400; W.: mhd. latech, st. F., sw. F., Lattich; s. nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 649 (lat[t]uh[h]a), ChWdW9 498b (lattuh), EWAhd 5, 1059; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

lattūhha* 13, lattūcha*, latihha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lattich, Gartenlattich, Grind-Ampfer; ne. lettuce; ÜG.: lat. lactuca Gl, picris (= wildiu lattūhha) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lw. lat. lactūca?; E.: s. lattuh; W.: mhd. lateche, leteche, st. F., sw. F., Lattich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 649 (lat[t]uh[h]a), EWAhd 5, 1059

lattula 1, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Langholz; ne. timber (N.); ÜG.: ahd. langwid Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. latta (1)

*latus?, lat.-ahd., M.: Hw.: vgl. lat.-as. latus*

lauba*, lat.-ahd.?, st. F. (jō?, ō?)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. laubia

laubia 12, lauba*, lat.-ahd.?, st. F. (jō?, ō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Laubhütte; ne. tabernacle; ÜG.: lat. scaena Gl, ahd. louba Gl; Hw.: s. lat.-lang. laubia*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. louba

laubia* 3, lat.-lang., st. F. (jō?, ō?): nhd. Laube; ne. bower; Hw.: s. lat.-ahd.? laubia; Q.: Urk (865); E.: s. louba

*laugnjan, lang., V.: nhd. verbergen, leugnen; ne. hide (V.), deny; Q.: mirandol. lugar, verbergen, moden. lugher, verbergen

*laun, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Lohn; ne. reward (N.); Hw.: s. launegild

launegild 29 und häufiger, lang., st. M. (a?, i?): nhd. „Lohngeld“, Gegenleistung; ne. payment; Q.: Cap, LLang (643); E.: s. gelt; s. germ. *launa-, *launam, st. N. (a), Beute (F.) (1), Lohn; vgl. idg. *lāu-, *leh₂u-, V., erbeuten, genießen, Pokorny 655

*laur, lang., Adj.: nhd. los, leer; ne. ...less, empty; Q.: trient. slor, leer, taub, unfruchtbar

laurīn* 2, ahd., Adj.: nhd. „lorbeeren“, Lorbeer..., vom Lorbeerbaum stammend, von Lorbeer seiend; ne. laurel-; ÜG.: lat. lauriger N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. laureus, Lüt. lat. laureus?; E.: s. lat. laureus, Adj., vom Lorbeerbaum, Lorbeer...; vgl. lat. laurus, F., Lorbeer; Entlehnung aus einer unbekannten Sprache; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 651 (laurîn), EWAhd 5, 1062

lavantarāri* 2, lafantarāri*?, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer; ÜG.: lat. fullo Gl; Hw.: vgl. as. lavandāri*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. lavandārius; E.: s. lat. lavandārius, M., Wäscher; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 582 (lavantarâri), EWAhd 5, 957

lavantāri* 12, lafantāri*?, lavantri*, lafantri*?, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer; ÜG.: lat. fullo Gl, lavandarius Gl; Hw.: vgl. as. lavandāri*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. lavandārius; E.: s. lat. lavandārius, M., Wäscher; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 582 (lavantâri), ChWdW9 498b (lavantāri), EWAhd 5, 957; Son.: MrT02a = Rheinauer Mischglossar zum Neuen Testament (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a) (4. Drittel 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)

lavantināri* 1, lafantināri*?, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer; ÜG.: lat. fullo Gl; Q.: Gl (13./14. Jh.); I.: Lw. lat. lavandārius; E.: s. lat. lavandārius, M., Wäscher; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 583 (lavantinâri), EWAhd 5, 958

lavantri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lavantāri*

lavendele*, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lavendula

lavendula 22, lafendula*?, lavendele*, lafendele*, lovengele*, lofengele*, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Lavendel, Echter Lavendel; ne. lavender; ÜG.: lat. (amaracus) Gl, (balsamita) Gl, lavendula Gl, (libanotis) Gl, maiorana? Gl, (ros) Gl, (ros marinus) Gl, (sampsuchus) Gl; Hw.: vgl. as. lėvindola*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. spätlat. lavanda; E.: s. spätlat. lavanda, F., was zum Waschen gebraucht werden kann; vgl. lat. lavāre, V., waschen, baden; idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 583 (lavendula), EWAhd 5, 959; W.: mhd. lavendele, lavendel, F., M., Lavendelkraut; nhd. Lavendel, F., M., Lavendel, DW 12, 393

lāwēn* 1, hlāwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. warm werden, lauwarm werden; ne. get warm; ÜG.: lat. tepescere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *hlēwēn, *hlǣwǣn, sw. V., lauwarm werden; s. idg. k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; W.: mhd. lāwen, sw. V., lau sein (V.), lau werden, lau machen; nhd. lauen, sw. V., lau sein (V.), lau werden, DW 12, 301; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 652 (hlâ[uu]ên), EWAhd 5, 1064

lāwī* 1, hlāwī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lauheit, mäßige Wärme; ne. lukewarmness; ÜG.: lat. tepor Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *hlēwī-, *hlēwīn, *hlǣwī-, *hlǣwīn, sw. F. (n), Wärme; s. idg. k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 652 ([h]lâuuî), EWAhd 5, 1065

laz (1) 19, ahd., st. N. (a): nhd. Schnur (F.) (1), Riemen (M.) (1), Wurfriemen, Ranke, Pflanzenranke; ne. thong (N.); ÜG.: lat. amentum Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. afrz. laz, M., Schleife; lat. laqueus, M., Fallstrick, Schlinge, Strick (M.) (1); vgl. lat. lacere, V., locken (V.) (2); idg. *lēk- (1)?, *lək-?, Sb., V., Reis (N.), Schlinge, fangen, Pokorny 673; W.: mhd. laz (4), st. M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Hosenlatz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 653 (laz), ChWdW9 499a (laz), EWAhd 5, 1067; Son.: Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429) (4. Viertel 9. Jh.)

laz (2) 17, ahd., Adj.: nhd. träge, langsam, faul, säumig, stumpfsinnig, dumm, unscharf, verschwommen; ne. lazy; ÜG.: lat. extremus (= lezzisto) Gl, N, T, extremus (=lezzisto) N, hebes? Gl, ignavus? Gl, iners? Gl, (leprosus)? Gl, novissimus (= lezzisto) N, T, piger Gl, T, postremo (= zi lezzist) N, (pristinus) (Adj.) Gl, segnis Gl, stupidus N, tandem (= zi lezzist) N, tardigradus Gl, tardus Gl, NGl, T, torpens? Gl, ultimus (= lezzisto) N, (venalis) Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. lezzisto*; vgl. anfrk. *lat?, as. lat; Q.: Gl (vor 790?), N, NGl, OT, T; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge, lässig; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: mhd. laz (1), Adj., matt, träge, saumselig; nhd. lass, lasch, Adj., lasch, schlaff, matt, träge, DW 12, 210, 268; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 652 (laz), ChWdW8 186b (laz), ChWdW9 498b (laz), EWAhd 5, 1065; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lāz (1) 6, ahd., st. M. (a): nhd. Freigelassener, Freier (M.) (1), freier Zinspflichtiger, Halbfreier, minderfreier Zinspflichtiger, Lite; ne. freedman; ÜG.: lat. (collectarius) Gl, conductor agri Gl, liber (M.) Gl, libertinus Gl, libertus (M.) Gl, litus (M.) (2) Gl; Vw.: s. frī-, hant-, lidi-, selb-; Hw.: s. lāzan; vgl. as. *lāt?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *lēta-, *lētaz, *lǣta-, *lǣtaz, st. M. (a), Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 655 (lâz), ChWdW8 186b (lāz), EWAhd 5, 1069

lāz* (2) 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Lassen“, Erlass, Entlassung, Abstand, Entfernung, Zugeständnis; ne. dismissal, leave (N.); ÜG.: lat. discrimen Gl, remissio Gl, spatium Gl; Vw.: s. ab-, after-, ant-, duruhgi-, gi-, *in-, lidu-, untar-, ur-, ūz-; Hw.: vgl. anfrk. *lāt?, as. *lāt?; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. remissio?; E.: s. lāzan, lāz (1); W.: mhd. lāz, st. M., Fahrenlassen, Abfall; nhd. (ält.) Lass, M., Verlassenschaft, Nachlass, DW 12, 267; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 654 (lâz), EWAhd 5, 1068

lāza (1) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Freigelassene, Hure, Dirne; ne. freed woman, whore (F.); ÜG.: lat. prostituta Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. prostituta?; E.: s. lāzan, lāz (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 655 (lâza2), ChWdW9 502a (lāza), EWAhd 5, 1070; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)

*lāza (2), ahd., sw. F. (n): Vw.: s. untar-

lāzan* (1) 343, ahd., red. V.: nhd. lassen, zulassen, kommen lassen, aufkommen lassen, heranlassen, hinzulassen, hereinlassen, hineinlassen, einlassen, hervorkommen lassen, fließen lassen, hinterlassen (V.), zurücklassen, verlassen (V.), loslassen, auslassen, aufgeben, überlassen (V.), übergeben (V.), entlassen, unterlassen (V.), weglassen, freilassen, gehen lassen, weggehen lassen, fortschicken, gestatten, gewähren, zugestehen, erlauben, sein (V.) lassen, bleiben lassen, niederlassen, ausnehmen, wenden, richten auf; ne. let (V.), permit (V.); ÜG.: lat. absistere (= sīn lāzan) Gl, (accedere) N, adiungere N, admittere Gl, amittere T, arcere Gl, (benedicere) N, (cedere) N, (cessatio) (= sīn lāzan) Gl, (cohibere) N, committere N, concedere N, (dare) N, O, dedere N, (deferre) N, derelinquere N, deserere (V.) (2) N, (detegere) N, dimittere N, NGlP, O, T, WH, educere N, effeminatus (= huorōnti gilāzan) Gl, effrenatus (= gilāzan)? Gl, eicere Gl, emittere N, O, (facere) Gl, O, WH, fas esse N, (gaudere) N, inesse N, (largiri) Gl, laxare (= wahsan lāzan) Gl, linquere N, mittere Gl, non cassare (= giniozan lāzan) OG, O, (nolle) N, nutrire (= wahsan lāzan) Gl, parcere (= sīn lāzan) Gl, (pati) N, pellere (= sīn lāzan) N, permittere Gl, N, NGl, T, (ponere) N, NGl, (praesto) (= gilāzan Part. Prät.) N, quire N, relinquere Gl, N, NGl, O, T, (remissio) Gl, remittere? Gl, revelare N, sinere B, Gl, MH, N, O, T, WH, solvi (= gilāzan werdan) Gl, tradere O, (transire) N, vivificare (= lebēn lāzan) Gl; Vw.: s. ana-, anafir-, anagi-, bi-, bifora-, daragi-, einfir-, fir-, fora-, fram-, furi-, gi-, herain-, hina-, in-, infir-, int-, ir-, nidar-, nidargi-, ob-, selb-, selbfir-, untar-, ūzan-, ūzfir-, ūz-, zi-, zuo-, zuogi-; Hw.: s. frīlāzan, lān*; vgl. anfrk. *lātan?, as. lātan; Q.: B (800), BR, Ch, GA, GB, Gl, Hi, L, M, MH, N, NGl, NGlP, O, OG, OT, PG, Psb, RB, T, WH; E.: germ. *lētan, *lǣtan, st. V., lassen; idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666?; s. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: mhd. lāzen, red. V., unterlassen (V.), lösen, entlassen, loslassen; nhd. lassen, st. V., lassen, DW 12, 213; R.: lāzan ūzar in: nhd. hervorgehen, fließen lassen; ne. let flow; R.: lāzan ūzar: nhd. jemanden hereinlassen, jemandem etwas offenbaren; ne. let s.o. in, reveal s.o. s.th.; R.: bluot lāzan: nhd. die Adern öffnen, zur Ader lassen; ne. slash s.o’s veins; R.: in fiera lāzan: nhd. beiseite lassen, aufgeben; ne. leave aside, quit; R.: frist lāzan: nhd. jemanden in Ruhe lassen; ne. leave s.o. alone; R.: zi henti lāzan: nhd. übergeben (V.), übertragen (V.); ne. hand over to; R.: untar henti lāzan: nhd. in jemandes Gewalt zurücklassen; ne. leave in s.o’s power; R.: in muot lāzan: nhd. bedacht sein (V.), ins Herz schließen, sich in den Sinn kommen lassen; ne. be concerned, take s.o. to heart, let s.th. come to s.o’s mind; R.: sīn lāzan: nhd. jemanden sein (V.) lassen, etwas sein (V.) lassen, aufgeben, verlassen (V.), ablassen von, schonen; ne. leave s.o., leave s.th., let go, spare (V.); ÜG.: lat. absistere Gl, (cessatio) Gl, parcere Gl, pellere N; R.: stān lāzan in: nhd. etwas einer Sache überlassen; ne. leave s.th. to s.th.; R.: untarmuori lāzan: nhd. zögern mit; ne. hesitate to; R.: in waga lāzan: nhd. wanken lassen; ne. let sway; R.: zi giwalte lāzan: nhd. überlassen (V.); ne. leave to; R.: zorn sīn lāzan: nhd. seinen Zorn entbrennen lassen gegen; ne. let flare up s.o’s rage towards; R.: gilāzan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zügellos; ne. unrestrained; ÜG.: lat. effrenatus? Gl, (praesto) N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 656 (lâzan), ChWdW8 186b (lāzan), ChWdW9 499a (lāzan), EWAhd 5, 1070; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417)

*lāzan (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-, fram-, gi-, ir-, unfir-, unzir-, *zir-; Hw.: s. lāzan* (1) red. V.

lāzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Lassung“, Freilassung; ne. “letting“ (N.), emancipation; ÜG.: lat. (libertus) Gl; Vw.: s. fir-, gi-, int-, zi-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lāzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 692 (lâzanî), ChWdW9 502a (lāzanī), EWAhd 5, 1079; Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)

*lāzantī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. int-

*lāzāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. fir-

lazēn* 1, lazzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verzögern, sich verzögern, sich verspäten, sich länger aufhalten; ne. slow (V.) down, retard (V.); ÜG.: lat. tardare T; Q.: OT, T (830); E.: germ. *latēn, *latǣn, sw. V., zögern, verweilen; germ. *latōn, sw. V., lass werden, müde werden; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: s. mhd. lazzen, sw. V., säumen, aufhalten, verzögern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 694 (lazzên), ChWdW9 499a (lazzēn), EWAhd 5, 1081

lazī* 3, lazzī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Lasse“, Langsamkeit, Trägheit; ne. slowness, laziness; ÜG.: lat. tarditas N, (tardus) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *latī- (1), *latīn, sw. F. (n), Trägheit; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; W.: s. mhd. lazze, st. F., „Lasse“, Müdigkeit; nhd. (ält.) Lasse, F., Lasse, Lässe, Müdigkeit, DW 12, 212; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 695 (lazzî), ChWdW8 186b (lazzī), EWAhd 5, 1081, Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

*lāzi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ab-

*lāzida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ant-, *gi-, nidargi-

*lāzīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. ant-

*lāzīgo?, ahd., Adv.: Vw.: s. ant-

lazina* 7, ahd.?, Sb.: nhd. Verwehrung, Verweigerung, Eidschelte, Eidesschelter; ne. hindering (N.); Hw.: vgl. anfrk. latina*; Q.: LRib, LSal, PLSal (507-511?); E.: s. lezzen*; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 359b anfrk.

*lāzlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ant-

*lāzlīhho?, *lāzlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. lid-

*lāznessī?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. fir-

lazōn* 3, lazzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern, verzögern, sich langsam bewegen, langsam sein (V.), träge sein (V.); ne. hesitate; ÜG.: lat. gressibus tardus (incedere) (= lazōn ana gange) N, haesitare N, tardare Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: germ. *latōn, sw. V., lass werden, müde werden; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 695 (lazzôn), EWAhd 5, 1082

*lāzunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. fir-

lazza*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. latta

*lazzan, *lazzjan, lang., V.: nhd. hemmen, hindern; ne. hamper (V.); Q.: it. allazzare, ermüden, allazzire, ermüden, sien. allazzire, verblüfft sein (V.), arezz. allazito, erschöpft, lucc. allassito, erschöpft

lazzēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. lazēn*

lazzī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lazī*

*lazzjan, lang., V.: Vw.: s. *lazzan

lazzo* 10, ahd., Adv.: nhd. „lass“, langsam, lässig; ne. slowly, lazily; ÜG.: lat. demum (= az lazzōst) Gl, demum (= zi lazzōst) Gl, ignave Gl, tandem (= zi lazzōst) Gl, tarde Gl, tarde (= zi lazzōst) Gl, ad ultimum (= zi lezzist) Gl; Hw.: s. lezzist*; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); E.: s. laz; R.: az lazzōst: nhd. dann; ne. then; ÜG.: lat. demum Gl; R.: zi lazzōst: nhd. endlich, dann, zuletzt; ne. finally, then; ÜG.: lat. demum Gl, tandem Gl, (tarde) Gl; R.: zi lezzist: nhd. zuletzt; ne. finally; ÜG.: lat. ad ultimum Gl; W.: mhd. laz, Adv., „lass“, müde, matt, träge; nhd. (ält.) lass, lasch, Adv., lass, lasch, schlaff, matt, träge, DW 12, 210 (Adj.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 695 (lazzo), ChWdW8 186b (lazzo), ChWdW9 499a (lazzōst), EWAhd 5, 1082; Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741)

lazzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lazōn*

lē (1) 3, lēo, ahd., Interj.: nhd. ach, leider, hei, heil, o bitte; ne. oh, sorry, hail (Interj.); ÜG.: lat. anna Gl, hosanna Gl; Hw.: s. lēwes*, lio; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. hosanna?; E.: s. germ. *laiwa, Sb., Schaden (M.); vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: mhd. lē, Adv., leider; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 818 (leo), ChWdW9 502a (lē), EWAhd 5, 1181; Son.: TrT27 = Sankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

lē (2), ahd., st. M. (wa): Vw.: s. lēo (2)

*lea?, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n?): Hw.: vgl. as. hlea

leb*, ahd., sw. M. (n)?: Vw.: s. lewo

*lēb?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. lēf (2); E.: germ. *lēba-, *lēbaz, Adj., gebrechlich, schwach; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670?; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662?; idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661?

lebado* 8, lebeto, lebato, ahd., sw. M. (n): nhd. Fleck, Fehler, Mal (N.) (2), Muttermal, Makel; ne. stain (N.), fault, mole (N.) (2); ÜG.: lat. macula Gl, naevus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. macula?; E.: Herkunft ungeklärt?, s. lebara?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 698 (lebato), ChWdW9 502b (lebado), EWAhd 5, 1088; Son.: TrT27 = Sankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

lebar 2, leber, ahd., st. F.: nhd. Binse; ne. rush (N.) (1); ÜG.: lat. scirpus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1093; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 710 (leber), ChWdW9 502a (lebar), EWAhd 5, 1093; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1) (3. Viertel 9. Jh.)

lebara 43, lebera, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Leber; ne. liver; ÜG.: lat. exta N, (ficatum) Gl, hepar Gl, iecur Gl, N, (figido) (roman.) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N; E.: germ. *libarō, st. F. (ō), Leber; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mhd. lëbere, lëber, st. F., sw. F., Leber; nhd. Leber, F., Leber, DW 12, 460; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 696 (lebara), ChWdW8 187b (lebara), ChWdW9 502a (lebara), EWAhd 5, 1082; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3), TrT43 = Regensburger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14434)

lebarawurst*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lebarwurst*

lebarlagi* 1, lebarlāgi*, ahd., Adj.: nhd. von einer Mutter abstammend?; ne. from one mother?; ÜG.: lat. uterinus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lebara?, liggen?; L.: EWAhd 5, 1085

lebarlāgi*, ahd., Adj.: Vw.: s. lebarlagi*

lebarlago 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bruder derselben Mutter; ne. brother; ÜG.: lat. uterinus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lebara?, liggen?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 697 (lebarlâgo), ChWdW9 502a (lebarlago); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

lebarmeri* 3, lebirmeri*, libermeri*, libarmeri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Lebermeer, geronnenes Meer, todbringendes Meer, Totes Meer?; ne. sea of liver; ÜG.: lat. mare mortuum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lebara, meri; W.: mhd. lëbermer, st. N., sagenhaftes geronnenes Meer in dem die Schiffe nicht von der Stelle können; nhd. Lebermeer, N., „Lebermeer“, DW 12, 463; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 888 (libarmeri), EWAhd 5, 1085

lebaroht* 1, libiroht*, libaroht*, ahd., Adj.: nhd. geronnen; ne. coagulated; ÜG.: lat. concretus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lebara; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 888 (libaroht), EWAhd 5, 1085

lebarstein* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Hebekies?, Leberkies?; ne. hepatite?; ÜG.: lat. lapis saxatilis Gl, leoperina? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. leoperina?; E.: s. lebara, stein; W.: mhd. leberstein, st. M., Leberkies, Lasurstein; nhd. Leberstein, M., „Leberstein“, DW 12, 463; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 698 (lebarstein), EWAhd 5, 1085

lēbarto 10, liebarto*, leopardo*, lēpardo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Leopard; ne. leopard; ÜG.: lat. leopardus Gl, (pardus) Gl, (tigris) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. leopardus; E.: s. lat. leopardus, M., Leopard; vgl. lat. leo, M. Löwe; lat. pardus, M. Pardel, Panther; gr. λέων (léōn), M., Löwe; dieses wurde vielleicht aus semitischen Sprachen übernommen, vgl. assyr. labbu, hebr. leva; gr. πάρδος (párdos), M., Pardel, Panther; Lehnwort aus dem Orient, EWAhd 5, 1086; W.: mhd. lēbarte, lēparte, liebarte, sw. M., Leopard; nhd. Leopard, M., Leopard, DW 12, 759; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 698 (lêbarto), ChWdW9 502b (lēbarto), EWAhd 5, 1086; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

lebarwurst* 5, lebarawurst*, ahd., st. F. (i): nhd. Leberwurst; ne. liver sausage; ÜG.: lat. Lucanica Gl, Lucanica hepatica Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. lucanica, hepatica?; E.: s. lebara, wurst; W.: mhd. leberwurst, st. F., Leberwurst; nhd. Leberwurst, F., Leberwurst, Wurst aus Leber bereitet, DW 12, 464; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 697 (lebar[a]uuurst), EWAhd 5, 1084

lebato, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lebado*

lebeleia 8, lebileia, labeleia, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schmuckspange, Spange, Schnalle, Riemenzunge, Dorn, Blättchen, Barren, Goldbarren, Stab; ne. brooch, little leaf; ÜG.: lat. (bratteola) Gl, fibula Gl, regula Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1089; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 569 (labeleia), ChWdW9 502b (lebeleia), EWAhd 5, 1089; Son.: Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT51 = Leidener Glossar zum Alten Testament (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. fol. 24) (2. Viertel 9. Jh.)

leben (1), ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. lebēn (1)

leben (2), ahd., st. N. (a): Vw.: s. lebēn (2)

lebēn (1) 243, leben, ahd., sw. V. (3, 1b): nhd. leben, existieren, leben von, lebendig sein (V.), lebenskräftig sein (V.), wohnen, sich ernähren von, überleben, am Leben bleiben, sich am Leben erhalten (V.), ewig leben, sich verhalten (V.), Umgang haben mit, sich aufhalten; ne. live, survive; ÜG.: lat. agere Gl, animal (= lebēnto) N, animans (= lebēnti) N, animatus (= lebēnti) Gl, (conterere) N, conversari Gl, conversari (= wola lebēn) Gl, degere B, Gl, (dies) N, (diffluere) N, mobilis (= lebēnti) N, superstes (= lebēnti) Gl, N, (uti) N, versari Gl, N, (vesci) N, vigere N, (vita) N, vivax (= lebēnti) Gl, vivere APs, B, Gl, I, LF, MH, N, NGl, O, T, TC, vividus (= lebēnti) Gl, vivificare (= lebēn lāzan) Gl, vivificare (= lebēn tuon) N, (quicquid vitam spirat) (= lebēnti) N, vivus (= lebēnti) APs, N, NGl, NGlP, PT=T, T, WK, (vivus) N; Vw.: s. eban-, folla-*, gi-, missi-, ubar-, widar-; Hw.: vgl. anfrk. libben*, as. libbian; Q.: APs, B, Ch, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), I, LF, M, MH, N, NGl, NGlP, O, OG, OT, PT, T, TC, WH, WK; I.: Lbd. lat. vivere?; E.: germ. *libēn, *libǣn, sw. V., übrig sein (V.), leben; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mhd. lëben (1), sw. V., leben, erleben; nhd. leben, sw. V., leben, DW 12, 397; R.: lebēnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lebendig, lebend, belebt; ne. alive, living, reviving; ÜG.: lat. animans N, animatus Gl, mobilis N, (quicquid vitam spirat) N, superstes Gl, N, vivax Gl, vividus Gl, vivus APs, N, NGl, NGlP, PT=T, T, WK; R.: lebēnto, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Fortlebender; ne. one who lives on; ÜG.: lat. animal N, (superstes) (M.) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 699 (lebên), ChWdW8 190a (lebēn), ChWdW9 511a (lebēn), EWAhd 5, 1089; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl08 = Glossen zu Gregors Augustinusbrief (Prag, Metropolitankapitel (Metropolitní Kapitula) U SV. Vita O 83), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lebēn (2) 8, leben, ahd., st. N. (a): nhd. Leben, Dasein, Umgang, Lebensweise, Lebenszeit, Existenz; ne. life, social life; ÜG.: lat. (adhuc) N, coniugium (= ein ewīglīhhaz lebēn) Gl, conversatio Gl, vita Gl, N, NGl, vivere (N.) Gl, (vivere) N; Q.: Gl, N (1000), NGl, OG; I.: Lbd. lat. vita?; E.: s. lebēn (1); W.: mhd. lëben (2), st. N., Leben, Lebensweise, Stand, Orden; nhd. Leben, N., Leben, DW 12, 409; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 708 (lebên), ChWdW9 1024b (leben), EWAhd 5, 1093

lebēnti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. lebēn

lebentīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. lebēntīg*

lebēntīg* 6, lebentīg*, ahd., Adj.: nhd. lebendig, lebend, ewig lebend, lebhaft; ne. living (Adj.); ÜG.: lat. animatus Gl, vivens Gl?, RhC, vivus T; Hw.: vgl. as. levendig*; Q.: Gl, RhC, T (830), WH; I.: Lbd. lat. animatus?, vivus?; E.: s. lebēn (1); W.: mhd. lëbendic, Adj., lebendig, lebend; nhd. lebendig, Adj., lebendig, DW 12, 424; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 709 (lebē̆ntîg), ChWdW9 511a (lebēntīg), EWAhd 5, 1093; Son.: Tgl087 = Würzburger Evangelienglossen II (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 65)

leber, ahd., st. F.: Vw.: s. lebar

lebera, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lebara

lebeto, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lebado*

*lebheit?, ahd., st. F. (u): Hw.: vgl. as. lēfhēd

lebileia, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lebeleia

lebirmeri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lebarmeri*

*lebo (1), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. untar-, ubar-

*lebo (2), ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *levo?

*lēbōn?, *lēfōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *lebōt?

*lēbōt?, *lefōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *lēvod?

lec..., ahd.: Vw.: s. leh..., lek...

leccator* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schlemmer, Wüstling; ne. glutton; ÜG.: ahd. lekkāri Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *likkōn, sw. V., lecken (V.) (1); idg. *leig̑ʰ-, *sleig̑ʰ-, V., lecken (V.) (1), Pokorny 668

lechazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lehhezzen*

lechezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lehhezzen*

*lecka?, ahd., FlN: Vw.: s. *lekka?

leckari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lekkāri*

leckāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lekkāri*

lecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lekken*

leckispiz, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. lekkispiz

leckōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lekkōn*

lectar*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. lektur*

lecteri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lektūri*

lectio* 1, lat.-ahd., F.: nhd. Lektion; ne. lesson; Q.: WB (Mitte 9. Jh.); E.: s. lat. lēctio, F., Lesung, Lesen (N.) (2), Vorlesen; vgl. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: ChWdW9 505b (lectio)

lector*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. lektur*

lectur*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. lektur*

lecturi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lektūri*

lectūri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lektūri*

lecza, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lekza

leczia, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. lekza

leczurī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lekzurī*

leczūrī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lekzurī*

ledar* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Leder, Haut; ne. leather (N.); ÜG.: lat. aluta Gl, corium Gl, (tergus) Gl; Vw.: s. gagan-, spor-; Hw.: vgl. as. *lethar?; Q.: Gl, N (1000); E.: germ. *leþra-, *leþram, st. N. (a), Leder; idg. *letro-?, *Hletro-?, Sb., Leder?, Pokorny 681?; W.: mhd. lëder, st. N., Leder, Schwimmhaut; nhd. Leder, N., Leder, DW 12, 489; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 711 (ledar), EWAhd 5, 1095

ledarari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ledarāri*

ledarāri* 5, ledarari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ledermacher“, Gerber, Lederarbeiter; ne. tanner; ÜG.: lat. (cerdo) Gl, coriarius Gl, (parmitarius) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. coriarius?; E.: s. ledar; W.: mhd. lëderære, st. M., Gerber; nhd. Lederer, M., Lederbereiter, Gerber, DW 12, 493; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 712 (ledarâri), EWAhd 5, 1098

ledargarawari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ledargarawāri*

ledargarawāri* 1, ledargarawari*, ledargarwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ledermacher“, Lederarbeiter, Gerber; ne. tanner; ÜG.: lat. coriarius Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. coriarius?; E.: s. ledar, garawen; W.: mhd. ledergerwære*, ledergerwer, st. M., „Ledergerber“, Gerber; nhd. Ledergerber, M., Ledergerber, DW 12, 494; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 127 (ledargaruuâri), EWAhd 5, 1098

ledargarawo* 2, ledargarwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ledermacher“, Gerber, Lederarbeiter; ne. tanner; ÜG.: lat. coriarius Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. coriarius?; E.: s. ledar, garawen; W.: mhd. lëdergerwe, sw. M., Gerber; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 712 (ledargar[a]uuo), EWAhd 5, 1098

ledargarwāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ledargarawāri*

ledargarwo*, ahd., sw. M. (n): Vw.. s. ledargarawo*

ledarhosa 11, ahd., sw. F. (n): nhd. Lederhose, Ledergamasche, lederner Beinling; ne. leather shorts; ÜG.: lat. cenarga Gl, ocrea Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ledar, hosa; W.: mhd. lëderhose, sw. F., Hose von Leder; nhd. Lederhose, F., Lederhose, lederne Beinbekleidung, DW 12, 494; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 712 (ledarhosa), EWAhd 5, 1098

ledarīn* 4, liderīn*, ahd., Adj.: nhd. ledern, Leder..., aus Leder bestehend, aus Tierhaut bestehend; ne. leather...; ÜG.: lat. ex coriis Gl, loreus Gl, melota (= ledarīn giwāti) Gl, pelliceus Gl, scetra? Gl; Hw.: vgl. as. litharīn*; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ledar; W.: mhd. liderīn, lëderīn, Adj., von Leder; nhd. ledern, Adj., ledern, DW 12, 495; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 915 (lidirîn), ChWdW9 502b (lidirīn), EWAhd 5, 1253; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)

*ledarzewo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. lethartewio*

*ledigōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *gi-; Hw.: vgl. as. lethigōn*

leffen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweichlichen, schlaff hängen; ne. effeminate; ÜG.: lat. lepidus (= leffenti) Gl, voluptarius? (= leffenti) Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); E.: s. laffen?; R.: leffenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verweichlicht, schlapp; ne. effeminated, weak; ÜG.: lat. lepidus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 715 (leffen), ChWdW8 187b (leffen), EWAhd 5, 1101

leffenti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. leffen*

leffil 20, lepfil, lephil, ahd., st. M. (a): nhd. Löffel (M.) (1); ne. spoon (N.); ÜG.: lat. cochlear Gl, (labellum) Gl; Vw.: s. brust-; Hw.: vgl. as. lepil; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *lapila-, *lapilaz?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); s. idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651; W.: mhd. leffel, st. M., Löffel (M.) (1); nhd. Löffel, M., Löffel (M.) (1), DW 12, 1120; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 715 (leffil), ChWdW9 492b (leffil), EWAhd 5, 1101; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.)

leffur* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Lippe, Lefze; ne. lip (N.); ÜG.: lat. labium Gl, T; Hw.: vgl. anfrk. lepor*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), T; E.: germ. *lepura-, *lepuraz, st. M. (a), Lippe; s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 715 (leffur), ChWdW8 187b (leffur), ChWdW9 502b (leffur), EWAhd 5, 1103; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

*lēfōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *lēbōn?

lefs 51, ahd., st. M. (a): nhd. Lippe, Lefze, Rand; ne. lip (N.), edge (N.); ÜG.: lat. (balbus) Gl, labium B, Gl, N, NGl, NGlP, WH, labrum Gl; Hw.: s. lefso*, trugilefsa*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, NGlP, WH; E.: s. germ. *lepō-, *lepōn, *lepa-, *lepan, *lepjō-, *lepjōn, *lepja-, *lepjan, sw. M. (n), Lippe; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: mhd. lëfs, lëfse, st. M., sw. M., st. F., sw. F., Lippe; s. nhd. Lefze, F., Lefze, Lippe, DW 12, 515; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 716 (lefs), ChWdW8 187b (lefs), ChWdW9 502b (lefs), EWAhd 5, 1104; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lefsmammalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stammeln; ne. stammer (V.); ÜG.: lat. balbutire Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lefs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 718 (lefsmammalôn), ChWdW8 187b (lefsmammalōn), EWAhd 5, 1106; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lefso* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Lippe, Lefze; ne. lip (N.); ÜG.: lat. labium Gl, labrum Gl; Hw.: s. lefs; Q.: Gl, N? (1000); E.: s. lefs; W.: mhd. lëfs, lëfse, st. M., sw. M., st. F., sw. F., Lippe; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 716 (lefs/lefso), EWAhd 5, 1104

*legan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-, *ir-, unir-; Hw.: s. liggen

*leganī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fir-, gi-

*leganlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *leganlīhho?

*leganlīhho?, *leganlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-

legar 18, ahd., st. N. (a): nhd. Lager, Lagerstatt, Ruhestätte, Liegen (N.), Beischlaf, Wildlager, Schlupfwinkel von Tieren, Lage, Stelle; ne. camp (N.), leir; ÜG.: lat. accubitus N, concubitus Gl, cubile Gl, lustrum Gl, situs (M.) Gl, stabulum Gl; Vw.: s. tior-; Hw.: vgl. anfrk. *legar?, as. legar; Q.: Gl, LB, N, O (863-871); E.: germ. *legra-, *legram, st. N. (a), Lager; s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: mhd. lëger, st. N., Lager, Krankenlager, Belagerung; nhd. Lager, M., Lager, DW 12, 63; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 719 (legar), ChWdW9 515b (legar), EWAhd 5, 1107

*legarbetti?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. legarbed*, legarbeold*

*legarfast?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. legarfast

legarhuoba* 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Lagerhufe“, Brachfeld?, brachliegende Hufe; ne. fallow ground?; ÜG.: lat. absa Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. legar, huoba; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 720 (legarhuoba), EWAhd 5, 1107

legarhuor* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Unzucht, Ehebruch, Hurerei; ne. adultery, whoredom; ÜG.: lat. adulterium NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. adulterium?; E.: s. legar, huor; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 720 (legarhuor), EWAhd 5, 1107

*legari?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. fir-

*legāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. bi-

*legarnessī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. as. *legarnessi?

legarstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lagerstätte, Lage, bestimmte Lage, Lagerstatt, Heerlager, Grabstätte; ne. camp-site, situation; ÜG.: lat. positio N; Hw.: vgl. anfrk. legerstad*; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. positio?; E.: s. legar, stat; W.: mhd. lëgerstat, st. F., Lagerstätte, Lager, Heerlager; nhd. Lagerstatt, F., Lagerstatt, Lagerstätte, DW 12, 71; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 720 (legarstat), EWAhd 5, 1107

legeln, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lāgellīn*

*leggāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. sama-

leggen 85, ahd., sw. V. (1b): nhd. legen, setzen, stellen, hinlegen, hineintun, ablegen, weglegen, werfen, anlegen, entgegenstellen, erledigen, festlegen, bestimmen; ne. put (V.), lay (V.), place (V.); ÜG.: lat. (accusare) N, addere N, adicere N, admovere N, apponere N, (assumere) N, cohaerens (= dārana gileggit) N, collocare Gl, comprimere N, (confirmare) N, dare Gl, (decidere) (V.) (2) Gl, desolare (= wuosti leggen) N, gravare N, (iacere) N, O, (icere) N, imponere N, O, T, inducere N, induere NGl, mittere Gl, MF, N, WH, ponere B, Gl, N, NGl, O, Ph, T, praescribere N, reclinare O, reponere B, Gl, (seponere) Gl, servire (= arbeit leggen) Gl, (sternere) Gl, supponere N, traicere N; Vw.: s. ana-, anagi-, bi-, dara-, darazuo-, fir-, folla-, fora-, gi-, herazuo-, hina-, ir-, missi-, nidar-, ubar-, ubarigi-, ūf-, umbi-, untar-, zi-, zir-, zisamane-, zuo-, zuofir-; Hw.: vgl. as. leggian; Q.: B, BR (4. Viertel 8. Jh.), GB, Gl, MF, N, NGl, O, OT, Ph, T, WH; E.: germ. *lagjan, sw. V., legen; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: mhd. legen, sw. V., legen, begraben (V.); nhd. legen, sw. V., legen, DW 12, 519; R.: leggen ana: nhd. annehmen, anlegen; ne. accept, put on; R.: leggen zi: nhd. jemandem hinzufügen, einer Sache hinzufügen; ne. add to s.o., add to s.th.; R.: wuosti leggen: nhd. verwüsten; ne. devastate; ÜG.: lat. desolare N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 721 (leggen), ChWdW8 191b (leggen), ChWdW9 516a (leggen), EWAhd 5, 1108; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

*legi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. anagi-, *gi-

*legī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ana-, graba-, skaft-, zisamane-

legida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Legung“, Ordnung, Anpassung, Zurechtlegen; ne. „lay-out“ (N.), order (N.); ÜG.: lat. accommodatio N; Vw.: s. ana-, gi-; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. accommodatio?; E.: s. leggen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 734 (legida), EWAhd 5, 1114

*legit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-, unir-

*lego?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-; E.: s. germ. *-lega-, *-legaz?, Adj., liegend; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658

Leh* 3, ahd., st. N. (a?, i?)=ON: nhd. Lech; ne. Lech (a German river); ÜG.: lat. Licus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: kelt.?

lēhan 41, lēn, ahd., st. N. (a): nhd. Leihe, Anleihe, Lehen, geliehenes Land, Lehnsgut, Darlehen, Zinsen, Gewinn, Vorteil, Schuldenlast, geschuldete Leistung, Schenkung, Wohltat; ne. loan (N.), feudal tenure; ÜG.: lat. beneficium Gl, donativum Gl, feudum Gl, fenus Gl, mutuum (N.)? Gl, possessio (F.) (1) Gl, praedium Gl, praestatio Gl, quaestus Gl, tributum Gl, usura Gl; Vw.: s. ana-, ant-, erbi-, int-; Hw.: vgl. as. lēhan; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. beneficium?, usura?; E.: germ. *laihna-, *laihnam, *laihwna-, *laihwnam, st. N. (a), Geliehenes; s. idg. *leik̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669; W.: mhd. lēhen, lēn, st. N., Lehen, geliehenes Gut; s. nhd. Lehen, Lehn, N., F., Dargeliehenes, Lehen, DW 12, 538; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 734 (lêhan), ChWdW8 193a (lēhan), ChWdW9 520b (lēhan), EWAhd 5, 1114; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*lēhanāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ana-, int-

lēhanguot* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Lehnsgut, Lehen; ne. feudal tenure; ÜG.: lat. feudum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. lēhan, guot; W.: mhd. lēhenguot, st. N., Lehngut, Lehn; nhd. Lehengut, N., „Lehngut“, DW 12, 540; L.: EWAhd 5, 1115

lēhanhēriro* 1, lēhanhērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lehnsherr, Geldverleiher, Gläubiger; ne. feudal lord; ÜG.: lat. (creditor) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lēhan, hēriro; W.: mhd. lēhenhërre, sw. M., Lehnsherr; nhd. Lehenherr, Lehensherr, M., Lehnsherr, Herr eines Lehens, DW 12, 540; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 736 (lêhanhêrro), EWAhd 5, 1115

lēhanhērro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lēhanhēriro*

*lēhani?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. lehni*

*lēhanlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. int-

lehanlīchūn*, ahd., Adv.: Vw.: s. lēhanlihhūn*

*lēhanlīhho?, *lēhanlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. ant-, int-

lēhanlihhūn* 1, lehanlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. leihweise, auf Borg; ne. as a loan; ÜG.: lat. (mutuum) (N.) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lēhan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 736 (lêhanlîhhē̆n), EWAhd 5, 1115

lēhanman 2, ahd., st. M.? (athem.): nhd. Lehnsmann; ne. vassal; ÜG.: lat. feodalis Gl; Hw.: vgl. as.? *lēnman?; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.. s. lēhan, man; W.: mhd. lēhenman, lēnman, st. M., Lehnsmann, Empfänger von Lehen oder Leihgut; nhd. (ält.) Lehenmann, M., Lehenmann, Lehnsmann, DW 12, 541; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 737 (lêhanman), EWAhd 5, 1115

lēhanōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. leihen, belehnen, borgen; ne. lend, borrow; ÜG.: lat. beneficiatus (= gilēhanōt) Gl, mutuari Gl; Vw.: s. ana-, ant-, int-; Hw.: vgl. as. lēhnon; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lēhan, līhan; W.: mhd. lēhenen, lēnen, sw. V., leihen, belehnen, entlehnen; nhd. (ält.) lehnen, sw. V., lehnen (V.) (2), leihweise geben, leihweise empfangen (V.), DW 12, 550; R.: gilēhanōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belehnt; ne. mortgaged; ÜG.: lat. beneficiatus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 737 (lêhanôn), EWAhd 5, 1116

*lēhanōti?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. int-

*lēhanunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ir-

*lehhan?, *lechan?, ahd., st. V. (4): Vw.: s. duruh-*, *int-, ir-, zi-; E.: germ *lekan, st. V., leck sein (V.), undicht sein (V.), auslaufen; s. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: s. mhd. lëchen, sw. V., austrocknen, verschmachten; L.: EWAhd 5, 1116 (duruhlechan)

lehhazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lehhezzen*

lehhezzen* 7, lechezzen*, lehhazzen*, lechazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zucken, zittern, schwingen, schnell in und her bewegen; ne. shiver (V.), twitch (V.), swing (V.); ÜG.: lat. micare Gl, vibrare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *lekan, st. V., leck sein (V.), undicht sein (V.), auslaufen; vgl. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657; W.: mhd. lechezen, lechzen, sw. V., austrocknen, lechzen; nhd. lechzen, sw. V., lechzen, DW 12, 472; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 739 (lehhazzen), EWAhd 5, 1119

lehtar* 8, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Nachgeburt, Gebärmutter, Mutterkuchen; ne. afterbirth, womb; ÜG.: lat. (maceria) Gl, matrix Gl, secundae Gl, N; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (9. Jh.), N; E.: s. germ. *lahtra-, *lahtraz, st. M. (a), Lager, Lagerstätte?; vgl. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 739 (lehtar), ChWdW9 502b (lehtar), EWAhd 5, 1119; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

*leia?, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Hw.: vgl. as. leia*

leib (1) 17, hleib, ahd., st. M. (a): nhd. Brot, Laib, Brotlaib, Stück Brot, flacher Kuchen, Backwerk; ne. loaf of bread; ÜG.: lat. buccella Gl, panis Gl?, T, paxema Gl, torta (F.) Gl, tortella (F.) Gl, tortula Gl, tortura? Gl; Vw.: s. smero-, unsliht-, wahs-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O, T; E.: germ. *hlaiba-, *hlaibaz, st. M. (a), Laib, Brotlaib, Fladen, Brot; W.: mhd. leip, st. M., Brotlaib; nhd. Leib, Laib, M., Laib, DW 12, 580; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 740 ([h]leib), ChWdW8 187b (leib), ChWdW9 503a (leib), EWAhd 5, 1121; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

leib* (2) 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Rest, Überbleibsel; ne. rest (N.), remains; ÜG.: für Gl s. leiba; Hw.: s. leiba, lang. laib*; Q.: Gl; E.: s. leiba

*leib (3), ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. *lēf (1)?; E.: *germ. *laiba-, *laibaz, st. M. (a), Nachkomme; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

leiba 80, ahd., st. F. (ō): nhd. Rest, Überrest, Überbleibsel, restlicher Anteil; ne. remains; ÜG.: lat. frigere (V.) (1) (= zi leibu werdan) N, (manere) (= zi leibu werdan) N, (mutilus) N, non esse (= zi leibu ni werdan) N, non esse fieri (= zi leibu ni werdan) N, non evenire (= zi leibu werdan) N, non evitari (= zi leibu ni werdan) N, non posse (= zi leibu ni werdan) N, non posse possibile (= zi leibu ni werdan) N, permanere (= zi leibu werdan) N, relinqui (= zi leibu werdan) NGl, reliquum (= zi leibu) Gl, remanere (= zi leibu werdan) N, O, residere (= zi leibu wesan) Gl, N, residuum B, Gl, N, residuum (= zi leibu) Gl, (residuum) N, restare (= zi leibu werdan) N, restare (= zi leibu wesan) B, Gl, (semen) N, super esse (= zi leibu wesan) Gl, superare (= zi leibu werdan) Gl, superare (= zi leibu wesan) Gl, superstes (= zi leibu) Gl, superstes (= zi leibu wortan) N, superexsistere (= zi leibu wesan) Gl, suspendi (= zi leibu werdan) N; Vw.: s. ā-; Hw.: s. leib, lang. laib*; vgl. anfrk. *leiva?, as. lêva*; Q.: B, GA, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, O, ON, OT, PN; E.: germ. *laibō, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mhd. leibe, st. F., Übrigbleibsel; R.: zi leibu sīn: nhd. übrig sein (V.), unterbleiben; ne. remain (V.), not to happen; R.: zi leibu werdan: nhd. bleiben, übrigbleiben, zurückbleiben, ausbleiben, unterbleiben, zunichte werden; ne. remain (V.), not to happen, be ruined; ÜG.: lat. frigere (V.) (1) N, (manere) N, non evenire N, permanere N, relinqui NGl, remanere N, O, restare N, superare Gl, suspendi N; R.: zi leibu wesan: nhd. übrig sein (V.), zurück bleiben; ne. remain (V.); ÜG.: lat. residere Gl, N, restare Gl, super esse Gl, superare Gl, superexsistere Gl; R.: zi leibu: nhd. am Leben bleibend; ne. staying alive; ÜG.: lat. reliquum Gl, residuum Gl, superstes Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 741 (leiba), ChWdW8 190a (leiba), ChWdW9 511b (leiba), EWAhd 5, 1124; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

leiben* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. übriglassen, hinterlassen, unvollendet lassen; ne. leave over; ÜG.: lat. reliquiae (= daz man leibit) N, reliquiae (= daz er leibita) O; Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. as. lēvian*; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mhd. leiben, sw. V., schonen, übrig lassen; nhd. leiben, sw. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 744 (leiben), ChWdW9 511b (leiben), EWAhd 5, 1125

leibēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. vorkommen, sich finden in; ne. happen; Hw.: vgl. as. lêvon*; Q.: N (1000); E.: s. leiben, līban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 745 (leibên), EWAhd 5, 1125

*leibit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-; Hw.: s. leiben*

*leiblīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

*leibo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. after-, gi-, ofan-; Hw.: s. *libo?

leic..., ahd.: Vw.: s. leih...

leiclīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. leiglīh*

leid (1) 51, ahd., Adj.: nhd. leid, traurig, böse, nicht lieb, unlieb, lästig, schmerzlich, verhasst, verdrießlich, verleidet, schändlich, schrecklich, widerwärtig, abscheulich, unheilvoll, garstig, unerbittlich; ne. painful, sad, bad; ÜG.: lat. exosus Gl, exsecrabilis Gl, (ignorare) N, implacabilis Gl, informis Gl, ingratus Gl, invidiosus Gl, invisus (Adj.) (2) Gl, intestabilis (Adj.) (1) Gl, malignus NGl, malus (Adj.) N, minax Gl, odiosus Gl, N, perosus Gl, probrosus Gl, sacratus Gl, sinister Gl, (taedium) N, tristis Gl, N, (vitiosus) N; Vw.: s. maz-; Hw.: s. leid (2); vgl. anfrk. leith* (1), as. lêth (2); Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, O, PN, SPs, WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *laiþa-, *laiþaz, Adj., leid, widerwärtig, feindlich, betrüblich, unwillig, verhasst; s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: mhd. leit, Adj., betrübend, leid; nhd. leid, Adj., Adv., leid, DW 12, 651; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1126 (leid), ChWdW9 503a (leid), EWAhd 5, 1126; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)

leid (2) 86, ahd., st. N. (a): nhd. Leid, Unglück, Schmerz, Leiden, Betrübnis, Kummer, Besorgnis, Verdruss, Entrüstung, Gräueltat, Gewalttat, Verfolgung, Verfluchung, Böses, Unrecht, Übel, Unheil; ne. pain, misery; ÜG.: lat. (adversum) (N.) N, aegritudo Gl, dolor Gl, N, exsecratio Gl, indignatio Gl, iniuria Gl, lamentatio Gl, maeror N, malum (N.) (1) Gl, N, NGl, perpeti quid grave acerbumque (= zi leide tuon) N, miseria Gl, (passio) N, perturbatio N, poena N, NGl, sarcina N, scandalum NGl, sinistrum (N.) Gl, stigma? Gl, supplicia N, tempestas Gl, timor Gl, triste (N.) Gl, tristia (N. Pl.) Gl, N, (vae) Gl, vicis? Gl, vulnera Gl; Hw.: s. leid (1); vgl. anfrk. leith* (1), as. lêth (1); Q.: Gl (9. Jh.), M (9. Jh.?, 810?, 830?), N, NGl, O, WH; I.: Lbd. lat. iniuria?, poena?, supplicium?; E.: germ. *laiþa-, *laiþam, st. N. (a), Leid, Unglück, Schmerz, Kummer; s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: mhd. leit, N., Leid, Böses, Betrübnis, Schmerz, Krankheit; nhd. Leid, N., Leid, Schmerz, Trauer, Kränklichkeit, DW 12, 654; R.: zi leide tuon: nhd. Leid zufügen, zu Leide tun; ne. do harm to s.o.; ÜG.: lat. perpeti quid grave acerbumque N; R.: zi leide werdan: nhd. zum Unglück gereichen; ne. bring harm; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1129 (leid), ChWdW8 187b (leid), ChWdW9 503a (leid), EWAhd 5, 1129; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)

leida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage, verleumderische Anklage, Anschuldigung, Beschuldigung, Anfechtung; ne. accusation; ÜG.: lat. accusatio (= leida ruogentī) Gl, (calumnia) Gl, (lenocinium)? Gl, persecutio? Gl, persuasio? Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leidōn, leidēn, leid; W.: mhd. leide (1), st. F., Leid, Schmerz, Feindseligkeit, Missgunst, Betrübnis; nhd. Leide, F., Zustand des Widerwärtigen, Trauer, Leid, DW 12, 657; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 751 (leida), ChWdW8 188a (leida), EWAhd 5, 1131

leidag, ahd., Adj.: Vw.: s. leidīg

leidagōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. leidigōn*

leidagunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. leidīgunga*

leidalīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Leid; ne. every pain; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leid (1), līh (3)

leidari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. leidāri*

leidāri* 9, leidari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ankläger, Anzeiger, Denunziant, Hasser; ne. accuser; ÜG.: lat. accusans (M.) N, (accusatio)? Gl, accusator? Gl, N, (deferens) N, delator N, osor Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. accusator?, delator?; E.: s. leidōn, leidēn; W.: mhd. leidære*, leider, st. M., Leider, Angeber, Ankläger; nhd. Leider, M., Leider, der da leidet, DW 12, 673; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 753 (leidâri), ChWdW9 503b (leidāri), EWAhd 5, 1132; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)

leidazzari*, ahd., st. M. (ja): Vw. : s. leidazzāri*

leidazzāri* 1, leidezzāri*, leidazzari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ankläger, Hasser; ne. accuser; ÜG.: lat. osor Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. osor?; E.: s. leidazzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 753 (leidazzâri), EWAhd 5, 1132

leidazzen* 58, leidezzen*, leidizōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. fluchen, verfluchen, verachten, verabscheuen, anklagen, tadeln, sich entsetzen vor, sich entrüsten, verschmähen, sich ekeln vor, hassen, unwillig sein (V.); ne. curse (V.), loathe, accuse; ÜG.: lat. abominare Gl, abominari N, accusare Gl, anathematizare N, aspernari Gl, aversari Gl, N, avertere Gl, condemnare NGl, despicere N, detestari Gl, T, (exacerbare) N, exhorrescere Gl, exosus (= leidazzenti) Gl, exsecrari N, NGl, horrere N, indignari Gl, N, (iniuria) N, (obtinere) N, perhorrescere N, vituperare Gl; Hw.: vgl. as. *lēthitiōn?; Q.: Gl (765), N, NGl, OT, T; I.: Lbd. lat. accusare?, anathematizare?; E.: s. leidēn, leidōn, leid (1); germ. *laiþatjan, sw. V., verabscheuen, verachten; vgl. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; R.: leidazzenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hassend; ne. hating; ÜG.: lat. exosus Gl; R.: leidazzento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. verfluchend, unter Verfluchung; ne. cursingly; ÜG.: lat. exsecrando NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 753 (leidazzen), 5, 755 (leidazzento), ChWdW8 188a (leidezzen), ChWdW9 503b (leidezzen), EWAhd 5, 1132; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379)

leidazzenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. leidazzen*

leidazzento*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. leidazzen*

leidazzōn* 1, leidezzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verabscheuen; ne. loathe, detest; ÜG.: lat. detestari Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. leid; L.: ChWdW9 503b (leidezzōn); Son.: Tgl055 = Kölner Glossen zum Alten Testament (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 751) (4. Viertel 9. Jh.)

leidazzunga* 2, leidezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Grauen, Gräuel, Gräueltat, Verabscheuung; ne. horror; ÜG.: lat. abominatio Gl, T; Q.: Gl, T (830); I.: Lüs. lat. abominatio; E.: s. leidazzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 755 (leidazzunga), ChWdW9 403b (leidezzunga), EWAhd 5, 1132; Son.: Tgl051 = Regensburger Beda-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14420)

leiden 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verleiden“, verabscheuen, verhasst machen, verfluchen; ne. loathe; ÜG.: lat. abominare Gl, aliquem odiosum facere N; Vw.: s. *ir-; Hw.: vgl. as. *lēthian?; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, O; E.: germ. *laiþjan, sw. V., unwillig machen, verhasst machen, leid machen; idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: mhd. leiden, sw. V., verhasst machen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 756 (leiden), ChWdW8 188a (leiden), ChWdW9 503b (leiden), EWAhd 5, 1133; Son.: Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c) (4. Viertel 8. Jh.)

leidēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. verhasst sein (V.), verleidet sein (V.), anklagen, verfluchen, verabscheuen, anwidern; ne. loathe, accuse (V.), disdain (V.); ÜG.: lat. compati Gl, (detestari) Gl, exsecrari Gl, invisus (Adj.) (2) (= gileidēt)? Gl, odium facere N, sordere Gl, (trahere) Gl; Hw.: vgl. as. *lēthian; Q.: Gl (vor 790?), N, O; E.: germ. *laiþēn, *laiþǣn, sw. V., verhasst sein (V.); s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: s. mhd. leiden, sw. V., verhasst sein (V.), verhasst werden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 756 (leidên), ChWdW8 188a (leidēn), EWAhd 5, 1133

leidezz..., ahd.: Vw.: s. leidazz...

leidezzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. leidazzāri*

leidezzen*, ahd., sw. V. (1a, 2): Vw.: s. leidazzen

leidezzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. leidazzōn*

leidezzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. leidazzunga*

leidfirwīz* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Schmähung, Verleumdung; ne. calumniation; ÜG.: lat. calumnia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. calumnia?; E.: s. leid (1), firwīzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 756 (leidfiruuîz), EWAhd 5, 1133

leidholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leidholz“, verhasster Wald, böses unfruchtbares Gezweig, hölzerner Götze; ne. forest of misery; ÜG.: lat. idolum silvosum Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. idolum silvosum?; E.: s. leid (1), holz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 756 (leidholz), EWAhd 5, 1133

*leidī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. māz-; E.: germ. *laiþī-, *laiþīn, sw. F. (n), Abscheu, Ekel; s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672

leidīg 22, leidag, ahd., Adj.: nhd. leidig, böse, traurig, überdrüssig, verhasst, abscheulich, schrecklich, betrübt, leidvoll, beunruhigt, beunruhigt über, beunruhigt wegen, gepeinigt, verwirrt, bedrängt, einer Sache überdrüssig, widerwärtig; ne. miserable, hated, horrible; ÜG.: lat. contristari (= leidīg wesan) N, contristatus N, conturbari (= leidīg wesan) N, (gemere) N, invisus (Adj.) (2) Gl, (lacer) N, nequissimus OG, odiosus Gl, (paenitentia) N, tristis N, turbatus N; Q.: Gl, N (1000), OG; E.: germ. *laiþīga-, *laiþīgaz, Adj., leidig, widerwärtig; vgl. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: mhd. leidec, leidic, Adj., betrübt, mitleidig, schmerzend, böse, unlieb, tödlich; nhd. leidig, Adj., Leid habend, leidig, beschwerlich, DW 12, 675; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 751 (leidag), EWAhd 5, 1131

leidigī 1, leidīgī, ahd., st. F. (ī): nhd. Betrübnis, Trauer; ne. sadness, mourning (N.); Q.: N (1000); E.: s. leid (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 575 (leidī̆gî), EWAhd 5, 1133

leidīgī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. leidigī

leidigōn* 11, leidagōn*, leidīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „beleidigen“, betrüben, Leid zufügen, jemandem Leid zufügen, jemanden betrüben, verwirren, jemanden verwirren; ne. sadden, insult (V.); ÜG.: lat. ciere doloribus N, contristare N, conturbare N, ictus (Part. Prät.) (= gileidigōt) N, (maestus) (Adj.) N, turbare N; Vw.: s. gi-; Q.: N (1000); E.: s. leid (1); W.: mhd. leidegen, leidigen, sw. V., betrüben, kränken, beleidigen, verletzen, schädigen; nhd. leidigen, sw. V., leidig machen, kränken, schädigen, „beleidigen“, DW 12, 677; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 752 (leidagôn), EWAhd 5, 1131

leidīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. leidigōn*

leidīgunga* 1, leidagunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unheil; ne. calamity; ÜG.: lat. calamitas N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. calamitas?; E.: s. leid (1); W.: mhd. leidegunge, st. F., Beleidigung, Verletzung; nhd. Leidigung, F., Schädigung, DW 12, 677; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 752 (leidagunga), EWAhd 5, 1132

leidizōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *ūz-; Hw.: s. leidazzen*

leidlichēn*, ahd., sw. V. (3, 2): Vw.: s. leidlīhhēn*

leidlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. leidlīhho*

leidlīh 15, ahd., Adj.: nhd. „leidig“, leidvoll, widerwärtig, schändlich, abscheulich, schrecklich, verhasst, hassenswert, verabscheuenswert, verfluchenswert, scheußlich; ne. painful, loathsome, horrible; ÜG.: lat. abominatio (= leidlīh fora gote) T, (accusare) O, deterrimus Gl, detestabilis Gl, exsecrabilis Gl, exosus Gl, horrendus Gl, luteus Gl, (obscenitas) Gl, spurcus Gl; Hw.: vgl. as. lēthlīk*; Q.: Gl (765), O, T; E.: germ. *laiþalīka-, *laiþalīkaz, Adj., leidvoll; s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. leitlich, leitelich, Adj., „leidlich“, leidvoll, schmerzlich, grausam, was man erleidet; nhd. leidlich, Adj., Adv., leidlich, DW 12, 677; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 757 (leidlîh), ChWdW8 187b (leidlīh), ChWdW9 503b (leidlīh), EWAhd 5, 1133; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)

leidlīhhēn* 7, leidlichēn*, leidlihhōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. scheuen, verabscheuen, Abscheu empfinden, Entsetzen empfinden, verschmähen, verachten, verwerfen, entweihen; ne. avoid, loathe; ÜG.: lat. aspernari Gl, aversari Gl, detestari Gl, horrere MH, profanare (V.) (2) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH; I.: Lbd. lat. profanare?; E.: s. leidlīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 758 (leidlîhhên), ChWdW9 504a (leidlīhhēn), EWAhd 5, 1134; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])

leidlīhho* 1, leidlīcho, ahd., Adv.: nhd. leidig, auf hassenswerte Weise, widerwärtig, auf widerwärtige Weise, auf abscheuliche Weise; ne. loathsomely; Hw.: vgl. as. lēthlīko*; Q.: O (863-871); E.: s. leid (1), līh (3); W.: nhd. leidlich, Adj., Adv., leidlich, DW 12, 677; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 758 (leidlîhho), ChWdW9 504a (leidlīhho), EWAhd 5, 1134

leidlīhhōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. leidlīhhēn*

leidlust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Leid, Schmerz; ne. pain; Q.: O (863-871); E.: s. leid (1), lust; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 758 (leidlust), ChWdW9 503b (leidlust), EWAhd 5, 1134

leidnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Widerwärtigkeit, Abscheulichkeit, Gräuel, Gräueltat, Untat; ne. loathsomeness, evil deed; ÜG.: lat. abominatio Gl, (idolum) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. abominatio?; E.: s. leid (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 758 (leidnissa), ChWdW9 504a (leidnissa), EWAhd 5, 1134; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

leido (1) 1, ahd., Adv.: nhd. leid, widerwärtig, verhasst; ne. loathesomely; Hw.: s. leidōr; Q.: N (1000); E.: s. leid (1); W.: mhd. leide (3), Adv., trübe zumute, traurig ergehend; nhd. leid, Adj., Adv., leid, DW 12, 651; R.: leido ist: nhd. jemandem ist jemand widerwärtig; ne. s.o. finds s.o. offensive; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 758 (leido), EWAhd 5, 1134

*leido (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gota-

leidogilīh 1, leido gilīh, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Leid, jegliches Leid; ne. every pain; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leid (1), gilīh; W.: nhd. leidiglich, Adj., in Leid, DW 12, 677; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 759 (leidogilîh), ChWdW9 503b (leido gilīh), EWAhd 5, 1134

leidolīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Leid, jegliches Leid; ne. every pain; Q.: O (863-871); E.: s. leid, līh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 759 (leidolîh), ChWdW9 503b (leidolīh), EWAhd 5, 1134

leidōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. schelten, anklagen, anschuldigen, zurückweisen, verleumden, verabscheuen, verfluchen, betrüben; ne. blame (V.), reject; ÜG.: lat. accusare Gl, MF, N?, (accusatio) N, (arguere)? N, aversari? Gl, avertere? Gl, deferre Gl, (deplorare)? N, detestari Gl, perosus (= leidōnti) Gl; Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. as. lēthon*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *laiþōn, sw. V., verhasst sein (V.); s. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; W.: s. mhd. leiden, sw. V., betrüben, beleidigen, anklagen, denunzieren ; R.: leidōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hassend, verhasst; ne. hating; ÜG.: lat. perosus Gl; R.: leidōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. Anklage erhebend, Klage führend; ne. accusingly; ÜG.: lat. (accusatio) N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 759 (leidôn), 5, 760 (leidônto), ChWdW8 188a (leidōn), ChWdW9 504a (leidōn), EWAhd 5, 1135; Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534)

leidōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Hw.: s. leidōn*

leidōnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. leidōn*

leidōr 9, ahd., Adv., Interj.: nhd. leider, bedauerlicherweise, wehe, ach!; ne. unfortunately; ÜG.: lat. ah Gl, proh Gl; Q.: Gl, L, N, O (863-871); E.: s. leid (1); W.: mhd. leider, Adv., leider; nhd. leider, Adv., leider, DW 12, 673; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 760 (leidôr), ChWdW9 503a (leidōr), EWAhd 5, 1135

leidsam 31, ahd., Adj.: nhd. leidvoll, abscheulich, unheilvoll, verhasst, verfluchenswert, verabscheuungswert, widerwärtig, schändlich, garstig, trübselig, traurig; ne. painful, horrible, hated; ÜG.: lat. abominabilis B, abominatus Gl, detestabilis Gl, non dignus Gl, displicere (= leidsam wesan) N, exosus Gl, exsecrabilis Gl, N, exsecrandus Gl, illicitus Gl, indignissimus Gl, indignus Gl, infamis Gl, N, infandus N, informis Gl, intestabilis (Adj.) (1) Gl, invidiosus Gl, invisus (Adj.) (2) Gl, N, maestus N, nefandus Gl, profanus Gl, (reprobus) N, sacer Gl, tristis N; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. nefandus?, profanus?, sacer?; E.: s. leid (1), sam; W.: mhd. leitsam, Adj., Leid verursachend, geduldig, böse, schmerzlich, traurig; nhd. leidsam, Adj., Leid bringend, Leid tragend, DW 12, 680; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 761 (leidsam), ChWdW8 187b (leidsam), ChWdW9 504a (leidsam), EWAhd 5, 1135; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

leidsama* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Leid, Gräuel, Verfluchung, Abscheu, Verabscheuung; ne. pain (N.), horror, curse (N.); ÜG.: s. leidsamī; Hw.: s. leidsamī; Q.: Gl; E.: s. leidsam; W.: s. nhd. Leidsame, F., Leid, DW 12, 680

leidsamī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leid“, Gräuel, Verfluchung, Abscheu, Scheusal, Verabscheuung, Abscheulichkeit; ne. „pain“ (N.), horror, curse (N.); ÜG.: lat. abominatio N, NGl, anathema NGl, exsecramentum Gl, exsecratio Gl, N; Hw.: s. leidsama*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. anathema?; E.: s. leidsam; W.: s. nhd. Leidsame, F., Leid, DW 12, 680; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 762 (leisamî), ChWdW8 188a (leidsamī), ChWdW9 504a (leidsamī), EWAhd 5, 1135; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

leidsamida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Leid“, Abscheu, Gräuel, Gräueltat; ne. „pain“ (N.), horror; ÜG.: lat. abominatio; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. abominatio?; E.: s. leidsam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 763 (leidsamida), EWAhd 5, 1136

leidsamlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verwünscht, verflucht, verabscheungswürdig, widerwärtig, verfluchenswert; ne. cursed; ÜG.: lat. exsecrabilis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. leidsam, līh (3); W.: nhd. leidsamlich, Adj., Adv., „leidsamlich“, DW 12, 680; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 763 (leisamlîh), EWAhd 5, 1136

leidsamōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, hassen, Abscheu empfinden; ne. blaspheme, blame (V.), hate (V.); ÜG.: lat. abominationem ponere N, exosus (= leidsamōt) Gl, horrescere Gl, vituperare Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: s. leidsam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 763 (leisamôn), EWAhd 5, 1136

leidsēr* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schmerz; ne. pain (N.); ÜG.: lat. dolor NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. leid (1), sēr; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 764 (leidsêr), EWAhd 5, 1136

leidtāt 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schandtat, Übeltat, Verfolgung; ne. evil deed; ÜG.: lat. calumnia N, supplicium N; Q.: N (1000); E.: s. leid (1), tāt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 764 (leidtât), EWAhd 5, 1136

leidunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage, Anschuldigung; ne. accusation; ÜG.: lat. criminatio N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. criminatio?; E.: s. leidēn, leidōn; W.: mhd. leidunge, st. F., Beleidigung, Verletzung, Schmerzen; nhd. Leidung, F., Leiden, DW 12, 681; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 764 (leidunga), EWAhd 5, 1136

leidunt* 1, ahd., st. F. (athem.?): nhd. Schande, Abscheulichkeit; ne. scandal; Q.: O (863-871); E.: germ. *laiþundi-, *laiþundiz, st. F. (i), Schande; vgl. idg. *leit- (1), *h₂leit-, V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 764 (leidunt), ChWdW9 504a (leidunt), EWAhd 5, 1136

leidwenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Unglück, Leid, Beleidigung; ne. misery; ÜG.: lat. calamitas N, calumnia Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leid (1), wenten; W.: mhd. leitwende, st. F., Leidensweg, Wendung zur Betrübnis, Wendung zum Leiden, Zufügung von Leid; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 764 (leiduuenti), EWAhd 5, 1136

leidwentīg* 2, ahd.?, Adj.: nhd. unglücklich, unheilvoll, unheilbringend; ne. miserable; ÜG.: lat. calamitosus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. calamitosus; E.: s. leid (1), wenten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 764 (leiuuentîg), EWAhd 5, 1137

leidwentigī* 2, leidwentīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglück, Unheil, Elend, Schaden (M.); ne. misery, damage (N.); ÜG.: lat. calamitas Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. calamitas?; E.: s. leid (1), wenten, Karg-Gasterstädt/Frings 5, 764 (leiduuentī̆gi), EWAhd 5, 1137

leidwentīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. leidwentigī*

*leidwerk?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. lēthwerk*

*leiga?, ahd., F.?: nhd. Fels?; ne. rock (N.)?; Q.: ON

leigenbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Laienbrot“, gemeines Brot, gewöhnliches Brot, nicht geweihtes Brot; ne. „bread for laymen“, common bread; ÜG.: lat. panis laicus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. lāicus, Lüs. lat. panis laicus; E.: s. brōt; s. lat. lāicus, Adj., zum Volke gehörig; s. gr. λαῖκος (laīkos), Adj., zum Volk gehörig; vgl. gr. λᾶός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 765 (leigenbrôt), EWAhd 5, 1137

leiglīh* 2, leiklīh*, leiclīh*, ahd., Adj.?: nhd. Laien..., laikal, weltlich, dem gemeinen Volk gehörig, ungeweiht; ne. lay..., wordly; ÜG.: lat. exterior Gl, laicus Gl; Hw.: s. leih* (2); Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. lāicus; E.: s. līh (3); s. lat. lāicus, Adj., zum Volke gehörig; s. gr. λαῖκος (laīkos), Adj., zum Volk gehörig; vgl. gr. λᾶός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?; W.: s. mhd. leigelich, Adj., aus dem Laienstand; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 768 (leiclîh), EWAhd 5, 1143

leigo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Laie, Weltgeistlicher; ne. layman; Q.: OG (nach 1067); I.: Lw. lat. lāicus, gr. λαῖκος (laīkos); E.: s. lat. lāicus, Adj., zum Volke gehörig; s. gr. λαῖκος (laīkos), Adj., zum Volk gehörig; vgl. gr. λᾶός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?; W.: mhd. leie, leige, sw. M., Nichtgeistlicher, Laie; nhd. Laie, M., Laie, DW 12, 77; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 765 (leigo), EWAhd 5, 1137

*leih?, ahd., st. N. (a?): Hw.: vgl. as. *lēk

leih (1) 22, ahd., st. M. (a, i): nhd. Lied, Gesang, Melodie, Klangfolge, Musik, Tonart, Weise (F.) (2); ne. song, melody, music; ÜG.: lat. (canticum)? N, (ludius)? Gl, modulus Gl, modus Gl, N, (musicus) Gl, (numerus)? Gl, opera cantandi (= singan liod inti leihha) N, tonus musicus Gl, versus (M.) Gl; Vw.: s. harpf-, hī-, gihī-, kara-, klaf-, rang-, sang-, skīn-; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), N, PN; E.: germ. *laika-, *laikaz, st. M. (a), Tanz, Spiel; germ. *laiki-, *laikiz, st. M. (i), Tanz, Spiel; s. idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; W.: mhd. leich, st. M., Tonstück; nhd. Leich, M., Leich, DW 12, 611; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 765 (leih), ChWdW9 504a (leih), EWAhd 5, 1140; Son.: Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (4. Viertel 9. Jh.)

leih* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. Laien..., laikal, weltlich, zum gemeinen Volk gehörig, gewöhnlich, bürgerlich, Bürger…; ne. lay..., woredly; ÜG.: lat. (civicus) Gl, panis lāicus (= leih brōt) Gl; Hw.: s. leiglīh*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. lāicus; E.: s. lat. lāicus, Adj., zum Volke gehörig; s. gr. λαῖκος (laīkos), Adj., zum Volk gehörig; vgl. gr. λᾶός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 765 (leih), ChWdW8 188a (leih), EWAhd 5, 1139

leihfahs 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Lockenhaar, Haar (N.), Kopfhaar, langes Kopfhaar, ungeschorenes Haar; ne. hair, „curly hair“?; ÜG.: lat. caesaries Gl; Q.: Gl (790); E.: s. fahs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 767 (leihfahs), ChWdW9 270a (leihfahs), EWAhd 5, 1140; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*leihha?, *leicha?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. grunt-

leihhen* 1, leichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zucken, wippen; ne. twitch (V.), seesaw (V.); ÜG.: lat. vibrare Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. leih (1); Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *laikan, st. V., springen, spielen; idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; W.: mhd. leichen, sw. V., hüpfen, aufsteigen; nhd. leichen, sw. V., „laichen“, foppen, DW 12, 615; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 767 (leihhen), EWAhd 5, 1140; Son.: nach EWAhd 5, 1140 möglicherweise ist der Ansatz auch als leihhan st. V. (7) anzusetzen

*leihhi?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gi-, eigi-

leihhilo* 2, leichilo, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Riegel, Querbalken; ne. bolt (N.); ÜG.: lat. pessulus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. pessulus?; E.: s. leihhen*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 767 (leihhilo), EWAhd 5, 1142

leihhōd* 2, leichōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesang, Paarung?, Hochzeit?, Hochzeitslied?, Vers?; ne. singing (N.); ÜG.: lat. (hymenaeos) Gl, (Heliacus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leih (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 767 (leihhôd), EWAhd 5, 1143

*leihlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gihī-, *hī-

*leihmahhāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. hī-

leihman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Laie, Weltgeistlicher; ne. layman; ÜG.: lat. laicus (M.) Gl, lat.-ahd.? froccum (= leihmannes rok) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. lāicus, Lüt. lat. lāicus; E.: s. leih* (2), man; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 768 (leihman), ChWdW8 188a (leihman), EWAhd 5, 1143

leiklīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. leiglīh*

leim 33, ahd., st. M. (a)?: nhd. Lehm, Ton (M.) (1), Lehmerde, Töpfererde, Schlamm, schlammiger Boden, Erdpech, Vogelleim; ne. loam (N.), mud; ÜG.: lat. argilla Gl, creta Gl, glis (M.) (2) Gl, limus (M.) (1) Gl, N, NGl, lutum (N.) (2) Gl, terra Samia Gl, terra tenax Gl, viscum Gl; Vw.: s. erd-; Q.: Gl (790), N, NGl; E.: germ. *laima-, *laimaz, st. M. (a), Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mhd. leim, st. M., Lehm; nhd. Leim, Leimen, M., Leim, Lehm, Ton (M.) (1), DW 12, 697; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 768 (leim), ChWdW9 504b (leim), EWAhd 5, 1143; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

leimag* 8, leimīg*, ahd., Adj.: nhd. lehmig, tönern, Ton..., aus Lehm seiend; ne. earthen, muddy; ÜG.: lat. argillosus Gl, fictilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. leim, leimo; W.: nhd. leimig, Adj., leimig, voll Leims, DW 12, 700; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5. 769 (leimag), ChWdW8 188a (leimag), ChWdW9 504b (leimag, leimīg), EWAhd 5, 1145; Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

leimari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. leimāri

leimāri 1, leimari, ahd., st. M. (ja): nhd. Töpfer; ne. potter (M.); ÜG.: lat. (fictilis)? Gl, fictulus? Gl, figulus? Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lsch. lat. figulus?; E.: s. leim, leimo; W.: nhd. Leimer, M., „Leimer“, DW 12, 699; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 770 (leimâri), EWAhd 5, 1145

leimbilidari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. leimbilidāri*

leimbilidāri* 1, leimbilidari*, leimbilideri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lehmbildner“, Töpfer, Tonarbeiter; ne. potter (M.); ÜG.: lat. figulus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. figulus?; E.: s. leim, leimo, bilidāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 770 (leimbilidâri), EWAhd 5, 1145

leimbilideri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. leimbilidāri*

leimīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. leimag*

leimīn 7, ahd., Adj.: nhd. lehmig, aus Lehm bestehend, aus Lehm gebrannt, tönern, irden; ne. muddy, earthen; ÜG.: lat. argillosus? Gl, Argivus? Gl, fictilis Gl, luteus NGl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), NGl; E.: s. leim, leimo; W.: mhd. leimīn, Adj., von Lehm; nhd. leimen, Adj., von Lehm, DW 12, 698; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 770 (leimîn), ChWdW8 188a (leimīn), EWAhd 5, 1146; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)

leimo 15, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leim“, Lehm, Teig, Ton (M.) (1), Tonerde, Schlamm; ne. loam (N.), dough, potter’s earth; ÜG.: lat. argilla Gl, creta Gl, lutum (N.) (2) T, (terra) Samia Gl; Vw.: s. ofan-; Hw.: vgl. anfrk. leimo*, as. lēmo*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), T; E.: germ. *laimō-, *laimōn, *laima-, *laiman, sw. M. (n), Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mhd. leime, sw. M., Lehm; nhd. Leim, Leimen, M., „Leim“, Lehm, DW 12, 697; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 771 (leimo), ChWdW8 188a (leimo), ChWdW9 504b (leimo), EWAhd 5, 1146; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg)

leimwurhto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lehmwerker“, Töpfer; ne. potter (M.); ÜG.: lat. figulus T; Q.: OT, T (830); I.: Lsch. lat. figulus; E.: s. leim, leimo, wurhto; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 771 (leimuuurhto), ChWdW9 504b (leimwurhto), EWAhd 5, 1146

lein*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. lewin

leinen* 5, hleinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehnen (V.) (1), sich lehnen, anlehnen, beugen, sich beugen, stützen; ne. recline (V.); ÜG.: lat. inniti WH, ponere Gl, reclinare Gl; Vw.: s. *ir-, ūfir-; Q.: Gl, N (1000), WH; E.: germ. *hlainjan, sw. V., lehnen (V.) (1); s. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: mhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), anlehnen, sich lehnen, schmiegen; nhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 704; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 772 ([h]leinen), EWAhd 5, 1146

leinfloke* 1, lyncotte*, lyncnotte*, ahd.?, Sb.: nhd. eine Pflanze; ne. a plant; ÜG.: lat. (cremium) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1475 (lyncnotte); Son.: mhd.?

*leis?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. lês (1); E.: germ. *laisi-, *laisiz, Adj., mindere, wenigere, geringere; idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; s. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661

*leisa?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *lēsa (2)?; E.: germ. *lēswō?, *lǣswō?, st. F., (ō), Weide (F.) (2); s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666

*leisa?, ahd., sw. F. (n): nhd. Geleise, Spur; ne. rut (N.), track (N.); Vw.: s. wagan-; Hw.: vgl. as. *lēsa (1)?; Q.: PN; E.: s. germ. *laisō, st. F. (ō), Spur, Leisten; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; W.: mhd. leis (2), leise, st. F., sw. F., Spur, Geleis; nhd. Leise, F., Spur, Wagenspur, DW 12, 713

leisanen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. leisinen*

leisanōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. leisinōn*

leisinen* 3, leisanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nacheifern, sich richten nach, nachahmen; ne. imitate; ÜG.: lat. imitari B; Q.: B (800); E.: s. germ. *lais-, sw. V., gehen; vgl. germ. *lais-, Sb., Spur; germ. *laisō, st. F. (ō), Geleise, Furche; idg. *leis-, Sb., Spur, Geleise, Furche, Pokorny 671; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 772 (leisanôn/leisanen), ChWdW9 504b (leisinen), EWAhd 5, 1147

leisinōn* 2, leisanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nacheifern, nachahmen, jemandem nacheifern, sich richten nach; ne. imitate; ÜG.: lat. aemulari Gl, imitari B; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lbd. lat. aemulari?, imitari?; E.: s. germ. *lais-, sw. V., gehen; vgl. germ. *lais-, Sb., Spur; germ. *laisō, st. F. (ō), Geleise, Furche; idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 722 (leisanôn), 5, 773 (leisanônto), EWAhd 5, 1147

*leiso?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. fora-

leisōd*?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. leysot*

leist (1) 40, ahd., st. M. (i)?: nhd. Form, Spur, Leisten, Schusterleisten; ne. form (N.), track (N.), last (N.); ÜG.: lat. (calceamentum) Gl, (caliga) Gl, calopodium Gl, forma Gl, forma lignea Gl, formula ad faciendum calceos Gl, mustricula Gl, pes ligneus Gl; Vw.: s. wagan-; Q.: Gl (11. Jh.), ON; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *laista-, *laistaz, st. M. (a), *laisti-, *laistiz, st. M. (i), Spur, Leisten, Fuß; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; W.: mhd. leist (1), st. M., Weg, Spur, Form; nhd. Leist, M., Gestalt, Leisten, DW 12, 720; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 773 (leist), EWAhd 5, 1147

*leist (2), ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): Vw.: s. *fol- (1); Hw.: vgl. as. *lêst?, *lêsti (2)?

leisten* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. leisten, beweisen, erweisen, erfüllen, erstatten, erzeigen, einhalten, befolgen, nachfolgen; ne. effect (V.), prove, fulfill, repay (V.); ÜG.: lat. (dare) N, WH, efficere WH, exsolvere WH, facere N, (parere) WH, persolvere Gl, reddere N, NGl, servare WH, tenere (V.) N; Vw.: s. gi-, *un-; Hw.: s. leistit?; vgl. anfrk. *leisten?, as. lêstian; Q.: BG (Anfang 9. Jh.), Gl, N, NGl, O, WH; E.: germ. *laistjan, sw. V., nachgehen, folgen; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; W.: mhd. leisten, sw. V., ein Versprechen erfüllen, ein Gebot befolgen und ausführen; nhd. leisten, sw. V., leisten, DW 12, 722; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 774 (leisten), 5, 776 (leistento), ChWdW9 505a (leisten), EWAhd 5, 1148

*leisti?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. *gi-; Hw.: vgl. as. *lēsti (1)?

*leistī?, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. gi-

leistilant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leistungsland“ (?), Land der Austeilung; ne. land of distribution; Q.: GV III (Ende 10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. leisten?, lant

leita (1) 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Leitung, Führung, Leichenbegängnis, letztes Geleit; ne. leadership, funeral (N.); ÜG.: lat. ducatus Gl, NGl, exsequiae Gl, funus Gl; Vw.: s. ana-, in-, līb-, rēo-; Hw.: vgl. as. *lēda?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), NGl; I.: Lbd. lat. exsequiae?, funus?; E.: germ. *laidō, st. F. (ō), Weg, Führung, Leitung; s. idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mhd. leite, st. F., sw. F., Leitung, Führung, Fuhre, Wagenladung, Tonne (F.) (1), Berglehne; nhd. Leite, F., Leitung, „Gang“, „Fuhre“, DW 12, 728; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 777 (leita), ChWdW9 514b (leita), EWAhd 5, 1150; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

leita* (2)? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rechtfertigung; ne. justification; ÜG.: lat. excusatio Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. excusatio?; E.: s. leiten?; L.: ChWdW8 191a (leita?)

*leitanī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fir-

leitar* 8, hleitar*, ahd., st. F. (i): nhd. Leiter (F.), Treppe, Wendeltreppe; ne. ladder (N.); ÜG.: lat. (clima) Gl, scala B, Gl, (N); Hw.: s. leitara*; Q.: B (800), GB, Gl, N; E.: germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); s. idg. *k̑leitrā, *k̑leitrah₂-, Sb., Gestell, Gestänge, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: mhd. leiter, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 777 ([h]leitar), ChWdW9 505b (leitar), EWAhd 5, 1150; Son.: TrT38 = Kleinglossar von Corbie (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 8670)

leitara* 17, hleitara*, leitra*, hleitra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Leiter (F.), Treppe, Seitenwand des Leiterwagens; ne. ladder (N.); ÜG.: lat. (clima) Gl, cochlea Gl, gradus Gl, scala Gl; Vw.: s. wagan-; Hw.: s. leitar*; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. gradus?; E.: s. germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); idg. *k̑leitrā, *k̑leitrah₂-, Sb., Gestell, Gestänge, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: mhd. leitere, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; s. nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 777 ([h]leitar/[h]leit[a]ra), ChWdW9 505b (leitara), EWAhd 5, 1150; Son.: Tgl099 = Glossen zu Caesarius und Hieronymus (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 558)

leitarboum* 2, hleitarboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Leiterbaum, Leiterholm, Leiterstange; ne. ladder beam; ÜG.: lat. latus (N.) B; Q.: B (800), GB; E.: s. leitar, leitara, boum; W.: mhd. leiterbuom, st. M., Leiterstange; nhd. Leiterbaum, M., Leiterbaum, DW 12, 736; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 778 ([h]leitarboum), ChWdW9 185b (leitarboum), EWAhd 5, 1152

leitari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. leitāri*

*leitarī?, ahd., st. F. (ī): Hw.: vgl. as. hlēderi*

leitāri* 4, leitari*, leiteri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer; ne. leader; ÜG.: lat. antecedere (= leitāri wesan) O, dux Gl, N; Vw.: s. ēwa-*, fir-; Hw.: vgl. anfrk. leidere*; Q.: Gl (8. Jh.), N, O; E.: s. leiten; W.: mhd. leitære, leiter, st. M., Leiter (M.), Führer, Verführer; nhd. Leiter, M., Leiter (M.), Führer, DW 12, 733; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 779 (leitâri), ChWdW9 514b (leitāri), EWAhd 5, 1152

leitarsprozzo* 1, hleitarsprozzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Leitersprosse; ne. beam (N.), spar (N.); ÜG.: lat. gradus scalarum N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. gradus scalarum?; E.: s. leitar, leitara, sprozzo; W.: mhd. leitersprosse, sw. M., Leitersprosse; nhd. Leitersprosse, F., Leitersprosse, Sprosse an einer Leiter, DW 12, 736; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 779 ([h]leitarsprozzo), EWAhd 5, 1153

leiten 165, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. leiten, lenken, führen, anführen, geleiten, begleiten, mit sich führen, ausführen, hinführen, bringen, herbeibringen, herbeiführen, hinwegführen, verbringen, tragen, heiraten; ne. lead (V.), bring, marry; ÜG.: lat. adducere MF, O, T, agere Gl, agitare Gl, antecedere O, (ciere) Gl, conducere Gl, deducere Gl, N, (deflectere) Gl, (dirigere) N, ducere B, Gl, MH, N, O, T, dux (= leitenti subst.) MF, (dux) N, educere N, (ferre) N, inducere N, NGl, (ire) N, (meare) N, perducere Gl, N, (praecedere) N, (praeire) N, rapere Gl, reducere N, regere N, texere N, tolerare Gl, traducere N, (via) N; Vw.: s. aba-, ana-, bi-, dana-, dara-, darain-, darazuo-, duruh-, fir-, folla-, framgi-, furi-, gi-, hera-, in-, ingi-, int-, ir-, missi-, ubar-, ūf-, umbi-, ūz-, ūzgi-, widari-, zuo-, zuogi-; Hw.: s. leitōn*, leitento*; vgl. anfrk. leiden, as. lêdian; Q.: B, DH, GB, Gl (765), M, MF, MH, N, NGl, O, OT, PN, T, WK; I.: Lbd. lat. regere?; E.: germ. *laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten, führen; idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mhd. leiten, sw. V., leiten, führen, sich richten nach; nhd. leiten, sw. V., leiten, führen, DW 12, 728; R.: daz līb leiten: nhd. das Leben führen, das Leben verbringen; ne. lead life, spend life; R.: den tag leiten: nhd. den Tag verbringen; ne. spend the day; R.: leitenti, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Leiter (M.), Führer, Lenker; ne. leader; ÜG.: lat. dux MF; R.: daz swert leiten: nhd. das Schwert tragen, Ritter werden; ne. become knight, carry the sword; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 779 (leiten), 5, 797 (leitento), ChWdW8 190b (leiten), ChWdW9 513a (leiten), EWAhd 5, 1153; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

leitent* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bringer, Führer, Anführer, Gesetzgeber; ne. bringer, leader; ÜG.: lat. dux MF, lator Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), MF; I.: Lsch. lat. lator?; E.: s. leiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 796 (leitent), ChWdW8 191a (leitent), ChWdW9 514b (leitent), EWAhd 5, 1158; Son.: Tgl40 = Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 17 (3. Viertel 8. Jh.)

leitenti*, ahd., (Part. Präs.=)M.: Vw.: s. fir-; Hw.: s. leiten

leitento* 1, ahd., Adv.: nhd. herausführend; ne. leading out; Q.: N (1000); E.: s. leiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 797 (leitento)

leiteri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. leitāri*

leitezōha, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. leitzōha

leitfaz 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gefäß, Tonne (F.) (1), großes Fass zum Befördern von Flüssigkeiten; ne. vessel, tun; ÜG.: lat. dolium (N.) (1) Gl, tonna Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. leiten, faz; W.: mhd. leitvaz, st. N., Tonne (F.) (1), Fass zum Verführen einer Flüssigkeit; nhd. Leitfaß, N., Fass zum Verführen von Flüssigkeiten, DW 12, 737; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 797 (leitfaz), EWAhd 5, 1158

leitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leitung, Führung; ne. leadership; ÜG.: lat. ductus Gl; Vw.: s. fir-, heim-, hī-, līb-, ūz-, wazzar-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), ON; I.: Lüs. lat. ductus?; E.: s. leiten, leita (1); W.: s. mhd. leite, st. F., sw. F., Leitung, Führung, Weg auf dem gefahren wird, Berglehne; s. nhd. Leite, F., „Leitung“, Gang, Leite, DW 12, 728; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 797 (leitī), ChWdW9 514b (leitī), EWAhd 5, 1159; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.)

leitid* 7, leitud*, ahd., st. M. (a): nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer, Begleiter; ne. leader; ÜG.: lat. (ducatus) Gl, dux I, MF, MH, T; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), MF, MH, T; I.: Lbd. lat. dux; E.: s. leiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 797 (leitid), ChWdW8 191a (leitid), ChWdW9 514b (leitid), EWAhd 5, 1159

leitida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leitung; ne. „leadership“, water-pipe; ÜG.: lat. aquaeductus (= wazzares leitida) Gl; Vw.: s. fir-, ūz-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. ductus?; E.: s. leiten; R.: wazzares leitida: nhd. Wasserleitung; ne. water pipe; ÜG.: lat. aquaeductus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 798 (leitida), ChWdW8 191a (leitida), EWAhd 5, 1159

leitido* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Leiter (M.), Führer, Begleiter, Geleit, Begleitung; ne. leader; ÜG.: lat. ducatus T, dux T; Q.: T (830); I.: Lüs. lat. ducatus?; E.: s. leiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 789 (leitido), ChWdW9 514b (leitido), EWAhd 5, 1159

leitidtuom* 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. „Leiterschaft“, Führerschaft; ne. leadership; ÜG.: lat. (dux) I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. dux; E.: s. leitid, tuom; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 798 (leitidtuom), ChWdW8 191a (leitidtuom), EWAhd 5, 1159

*leitīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. fir-

leitihunt 2, ahd., st. M. (a): nhd. Leithund; ne. line-hound; ÜG.: lat. canis seucis LBai, (ductor) LBai; Q.: LAl, LBai (vor 743); E.: s. leiten, hunt; W.: mhd. leithunt, st. M., Jagdhund, die Spur des Wildes aufsuchender Hund; nhd. Leithund, M., Leithund, Jagdhund, DW 12, 738; L.: ChWdW8 358a (leitihunt)

leitkouf* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. „Weinkauf“, Angeld; ne. additional pay; ÜG.: lat. arrha Gl; Q.: Gl (10. Jh.?); E.: s. leiten, kouf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 799 (leitkauf); Son.: nach Karg-Gasterstädt nicht ahd. da aus dem 15. Jh. stammend

leito 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Leiter (M.), Führer, Leittier; ne. leader; ÜG.: lat. aries ovium N, dux NGl; Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. anfrk. leido; Q.: N (1000), NGl; I.: Lbd. lat. dux?; E.: s. leiten; W.: mhd. leite, sw. M., Leiter (M.), Führer, Verführer; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 799 (leito), EWAhd 5, 1160

leitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. führen, leiten; ne. lead (V.); Vw.: s. ana-; Hw.: s. leiten; Q.: WH (um 1065); E.: s. leiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 799 (leitōn), EWAhd 5, 1160

*leitōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *ana-, giana-; Hw.: s. leitōn*

leitra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. leitara*

leitud*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. leitid*

*leitunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. fir-

leitzōha 1, leitezōha, ahd., sw. F. (n): nhd. Leithündin, Spürhündin; ne. line-hound (F.); ÜG.: lat. (odorisequus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. leiten, zōha; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 797 (leitezōha), EWAhd 5, 1160

*lekka?, *lecka?, ahd., FlN: nhd. Lek, Rheinmündung; ne. mouth of the river Rhine; Hw.: vgl. anfrk. lekka*, as. *lekko?

lekkari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lekkāri*

lekkāri* 4, leckāri*, lekkari*, leckari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lecker“, Schlemmer, Schwelger, Leckermaul, Wüstling; ne. dainty person; ÜG.: lat. ardalio Gl, leccator Gl, lurco Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lekkōn; W.: mhd. lëcker, st. M., Tellerlecker, Fresser, Schmarotzer, Possenreißer, Schelm; nhd. Lecker, M., „Lecker“, Laffe, Schmarotzer, DW 12, 482; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 800 (leckāri), ChWdW8 188a (leckāri), EWAhd 5, 1160

lekken* 3, lecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. benetzen, bewässern; ne. moisten; ÜG.: lat. rigare Gl, T; Vw.: s. ir-?; Q.: Gl (765), T; E.: germ. *lakjan, sw. V., benetzen; idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657?; W.: mhd. lecken, sw. V., benetzen, mit dem Badwedel streichen; nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (3), DW 12, 477; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 800 (lecken), ChWdW8 187b (lecken), ChWdW9 502b (lecken), EWAhd 5, 1160; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

lekkispiz 1, leckispiz, ahd.?, st. M. (a): nhd. Leckermaul, Schlemmer; ne. dainty person; ÜG.: lat. (lixa) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lekken*, spiz (3)?; W.: mhd. leckespiz, st. M., Schlemmer; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 800 (leckispiz), EWAhd 5, 1161

lekkōn* 10, leckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lecken (V.) (1), belecken, mit der Zunge berühren, ablecken, mit der Zunge über etwas gleiten, mit der Zunge aufnehmen; ne. lick (V.); ÜG.: lat. lambere Gl, N, lingere Gl, N, NGl, T; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. lekkon*, likkon*, as. likkon*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, T; E.: germ. *likkōn, sw. V., lecken (V.) (1); idg. *leig̑ʰ-, *sleig̑ʰ-, V., lecken (V.) (1), Pokorny 668; W.: s. mhd. lëcken, sw. V., lecken (V.) (1), belecken, duften; nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (1), DW 12, 477; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 800 (leckōn), ChWdW8 188a (leckōn), ChWdW9 505b (leckōn), EWAhd 5, 1161; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lektar*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. lektur*

lekteri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lektūri*

lektor*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. lektur*

lektur* 38, lektor*, lektar*, lectur*, lector*, lectar*, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): nhd. Lesepult, Vortragspult, Kanzel, Bretterbühne, Bühne, Podest; ne. lectern; ÜG.: lat. ambo (M.) Gl, analogium B, Gl, lectorium Gl, pluteum Gl, pulpita? Gl, pulpitum Gl, tribunal Gl; Hw.: vgl. anfrk. lektor, as. lektor*; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lw. lat. lēctōrium; E.: s. lat. lēctōrium, N., Lektorium; s. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen; vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: mhd. lecter, st. M., Lesepult auf dem Chore der Kirche, Chor in der Kirche, Emporkirche; nhd. Lecter, Lettner, M., Lesepult, Lettner, DW 12, 488, 794; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 801 (lector), ChWdW9 506a (lektor), 2, 1024b (lektar), EWAhd 5, 1164; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT34c = Glossar (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 842 Helmstadiensis), Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429)

lekturi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lektūri*

lektūri* 6, lekturi*, lectūri*, lecturi*, lekteri*, lecteri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Lesepult, Vortragspult; ne. lectern; ÜG.: lat. analogium Gl, pulpitum Gl; Hw.: vgl. as. lekturi*; Q.: B (800), Gl; I.: Lw. lat. lēctōrium; E.: s. lat. lēctōrium, N., Lektorium; s. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen; vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 802 (lectū̆ri), ChWdW9 505b (lektūri), EWAhd 5, 1166; Son.: Tgl094 = Würzburger Glossen zu Gregors Dialogen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 19)

lekza 25, lecza, leczia, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Lesung, Lektion, Abschnitt, Lesestück, Textstück; ne. reading (N.), lesson; ÜG.: lat. capitulum B, lectio B, O; Hw.: vgl. as. leccia, lekzia*; Q.: B (800), GB, O, WB; I.: Lw. lat. lēctio; E.: s. lat. lēctio, F., Lesung, Lesen (F.) (1); s. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen; vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; W.: mhd. lëcze, sw. F., st. F., Vorlesung eines Schriftabschnittes, Lehre, Schulunterricht, Lektion; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 803 (lecz[i]a), ChWdW9 505b (lekza), EWAhd 5, 1166

lekzurī* 1, lekzūrī*, leczurī*, leczūrī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lesung, Vorlesung; ne. lecture; Q.: Gl (Mitte 12. Jh.); I.: Lw. lat. lēctio?; E.: s. lat. lēctio, F., Lesung, Lesen (F.) (1); s. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen; vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 804 (leczū̆ri), EWAhd 5, 1167

lekzūrī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lekzurī*

lembilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lambilīn

lembirīn*, ahd., Adj.: Vw.: s. lambirīn*

lemī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Lähmung, Verstümmelung; ne. paralysis, mutilation; ÜG.: lat. debilitas Gl, (deminutio) Gl, (fragmenta membrorum) Gl, strages Gl; Hw.: vgl. as. lemi*; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: germ. *lamī-, *lamīn, sw. F. (n), Lähmung; s. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: mhd. leme, lem, st. F., Lähmung, gelähmtes Glied; nhd. Lähme, F., Lahmheit, DW 12, 74; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 804 (lemī), EWAhd 5, 1167

lemmen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. lähmen, schwächen, kampfunfähig machen; ne. paralyse, weaken; ÜG.: lat. debilitare Gl; Vw.: s. bi-, ir-; Hw.: vgl. as. *lemmian?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. debilitare?; E.: germ. *lamjan, sw. V., brechen, lähmen, lahm machen; s. idg. *lem- (1), *h₃lemH-, V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; W.: mhd. lemen, sw. V., lahm machen, lähmen, lahmen, verwunden; nhd. lähmen, sw. V., lähmen, lahm machen, DW 12, 75; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 804 (lemmen), ChWdW8 185a (lemmen), ChWdW9 494b (lemmen), EWAhd 5, 1167; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

lemsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sperren, versperren, verriegeln; ne. lock (V.); ÜG.: lat. oppilare (V.) (1) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. germ. *lamsa, M., Schloss; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 805 (lemsen), ChWdW8 188a (lemsen), EWAhd 5, 1168; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

len* 1, ahd., Adj.: nhd. lind, sanft; ne. mild; ÜG.: lat. lenis N; Hw.: s. leno; Q.: N (1000); E.: germ. *lina-, *linaz, *linwa-, *linwaz, Adj., sanft, weich, mild, lind; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677?; eher idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: s. mhd. lin, Adj., lau, matt, schlecht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 805 (len), EWAhd 5, 1169

lēn, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lēhan

lena 4, hlena, ahd., sw. F. (n): nhd. Lehne (F.) (1), Stütze, Liege, Lagerstatt; ne. back (N.) of a chair; ÜG.: lat. (podium) Gl, reclinatorium Gl; Hw.: s. lina; vgl. as. hlena; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *hlina, Sb., Lehne (F.) (1); germ. *hlaina-, *hlainaz, st. M. (a), Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; idg., *k̑loinos, Adj., schräg, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: s. mhd. lëne, st. F., Lehne (F.) (1); nhd. Lehne, F., „Lehne“ (F.) (1), DW 12, 546; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1005 ([h]lena), EWAhd 5, 1302

lenaberga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. linaberga*

lenc*, ahd., Adj.: Vw.: s. lenk*

lenca*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lenka

lendenier* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lendengürtel; ne. baldric; ÜG.: lat. (baltea) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); W.: mhd. lendenier, st. M., Lendengürtel

lenēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: ana-; Hw.: s. linēn*

*leng?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. *leng

lengen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. „längen“, verlängern, ausdehnen, in die Länge ziehen, in der Länge bestimmen, in der Länge festlegen, auf ein bestimmtes Maß ausdehnen, aufschieben, verzögern; ne. lengthen, extend; ÜG.: lat. deducere Gl, N, differre Gl, elongare Gl, extendere Gl, fatigare (ascensum) N, longius trahere N, procrastinare Gl, protelare Gl, protendere Gl, protrahere Gl, N, relaxare B, trahere Gl, N; Vw.: s. foragi-, gi-, hina-, ir-; Q.: B (800), GB, Gl, N; E.: germ. *langjan, sw. V., lang machen, verlängern, verzögern; s. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: mhd. lengen, sw. V., lang machen, in die Länge ziehen, verlängern, aufschieben; nhd. längen, sw. V., lang machen, DW 12, 171; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 806 (lengen), EWAhd 5, 1171

*lengi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. anta-, ant-

lengī 41, ahd., st. F. (ī): nhd. Länge, Verlauf, Dauer, lange Silbe; ne. length, course (N.); ÜG.: lat. longitudo N, NGl, processus (M.) Gl, prolixitas N, tractus (M.) N; Vw.: s. ūf-?; Q.: Gl, N, NGl, O (863-871); I.: Lbd. lat. longus?; E.: germ. *langī-, *langīn, sw. F. (n), Länge; s. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: mhd. lenge, st. F., Länge; nhd. Länge, F., Länge, DW 12, 165; R.: in lengī: nhd. lange Zeit hindurch; ne. for a long time; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 809 (lengī), ChWdW9 496a (lengī), EWAhd 5, 1171

*lengida (1), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-

lengida (2), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-

*lengidi?, ahd., st. F.: Hw.: vgl. as. *lengithi?; E.: germ. *langiþō, *langeþō, st. F. (ō), Länge; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660

lengin*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. langinna

*lengist?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. *lengist?

lengiz, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. lenz*

lengiz..., ahd.: Vw.: s. lenz...

lengizin*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. lenzin

lengizo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lenzo

lenk* 1, lenc*, ahd., Adj.: nhd. link, linke; ne. left (Adj.); ÜG.: lat. laevus Gl; Q.: Gl (765); E.: germ. *hlenka-, *hlenkaz, Adj., schief, links; s. idg. *slēg-, *lēg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959; R.: lenka: nhd. die linke Hand; ne. the left hand; ÜG.: lat. laeva Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 811 (lenc), EWAhd 5, 1172

lenka, lenca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Linke, linke Hand; ne. left hand; Hw.: s. lenk*; Q.: Gl (765); E.: s. lenk*; L.: ChWdW8 188b (lenka)

lenken* 1, hlenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurechtmachen; ne. get ready; ÜG.: lat. componere N; Vw.: s. ir-, ūz-; Hw.: vgl. as. wlenkian*; Q.: N (1000); E.: germ. *hlankjan, sw. V., verdrehen, biegen; s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; W.: mhd. lenken, sw. V., lenken, biegen, wenden, richten; nhd. lenken, sw. V., lenken, Bewegung nach einer bestimmten Seitenrichtung hin machen oder veranlassen, DW 12, 744L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 811 ([h]lenken), EWAhd 5, 1175

*lenki?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ūf-; E.: germ. *hlankja-, *hlankjam, st. N. (a), Weiche, Flanke; s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603

lenkī* 6, lenkīn, hlenkī*, hlenkīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Flanke, Weiche (F.) (1), Lende, Niere, Schamgegend; ne. flank (N.); ÜG.: lat. ilia Gl, inguen Gl, lumbus Gl, (gr.) aidoion? Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *hlankī-, *hlankīn, sw. F. (n), Weiche, Flanke; s. idg. *kleng-, *klenk-, V., biegen, winden, drehen, Pokorny 603; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 622 ([h]lanka/[h]lenkî[n]), EWAhd 5, 1024

lenkīn, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lenkī*

lenna* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hure, Dirne; ne. whore (F.); ÜG.: lat. scortum Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lat. lēna, F., Kupplerin, Anlockerin; gr. ληνίς (lēnís), F., Bacchantin; vgl. idg. *las, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; W.: mhd. lenne, F., Hure; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 812 (lenna), ChWdW8 188b (lenna), EWAhd 5, 1175

leno 1, ahd., Adv.: nhd. sanft, lind; ne. mildly; ÜG.: lat. leniter N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. leniter?; E.: s. len; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 812 (leno), EWAhd 5, 1169

lenten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. landen, anlegen, anlanden, hinsteuern, an Land ziehen; ne. land (V.); ÜG.: lat. applicare Gl, educare? Gl, (educere) Gl, (subducere) Gl; Vw.: s. *gi-, zuogi-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. lant; W.: mhd. lenden, lenten, sw. V., an Land kommen machen, landen; nhd. länden, sw. V., bezeichnen, ans Land bringen, ans Land fahren, DW 12, 102; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 812 (lenten), ChWdW8 186a (lenten), EWAhd 5, 1175

*lentes?, ahd., Adv.: Vw.: s. in-

lenti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Land, Ufer, Feld, landwirtschaftlich nutzbares Landstück; ne. land (N.), shore (N.); Vw.: s. bluom-, eli-, ewi-, frīgi-, gi-, gruon-, hch-, in-, niuwi-, niuwigi-, *ubar-, ūz-; Hw.: s. land; vgl. anfrk. *lendi?, as. *lendi (1)?; Q.: O (863-871); E.: germ. *lendjō-, *lendjōn, Sb., Land, Feld; idg. *lendʰ- (3), Sb., Land, Heide (F.) (1), Steppe, Pokorny 675; W.: mhd. lende (2), st. N., „Gelände“, Gefilde, Landstrich, Sprengel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 812 (lenti), EWAhd 5, 1176

*lenti (2), ahd., Adj.: Vw.: s. eli- (1), un-, ur-, ūz-; Hw.: vgl. as. *lendi?

lentī (1) 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Lände, Landungsstelle, Landeplatz, Anlegestelle; ne. landing spot; ÜG.: lat. statio Gl; Q.: Gl (um 1000); E.: s. lant, lenti (1); W.: nhd. Lände, F., Landungsplatz, DW 12, 101; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 813 (lentī), EWAhd 5, 1176

lentī (2), ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lentīn

lentibrāto, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lentinbrāto*

*lentida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. eli-

lentifano, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lentinfano*

*lentīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. in-; Hw.: vgl. anfrk. *lendig?, as. *landig?

*lentigī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. niuwi-

lentilīn* 1, lantilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Ländlein“, Landstück, kleines Stück Land, kleiner Acker, kleines Grundstück; ne. piece of land; ÜG.: lat. agellus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. agellus?; E.: s. lant; W.: mhd. lendelīn, st. N., „Ländlein“, Ländchen, kleines Gebiet; nhd. Ländlein, N., „Ländlein“, kleines Land, DW 12, 123; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 815 (lentilīn), ChWdW9 498a (lentilīn), EWAhd 5, 1177; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410) (3. Viertel 9. Jh.)

lentin, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lentīn

lentīn (1) 36, lentin, lentī, ahd., st. F. (jō, ī): nhd. Lende, Hüfte, äußere Lendengegend, Niere, Sitz der Zeugungskraft; ne. loin, hip (N.), kidney; ÜG.: lat. lumbus Gl, T, ren B, Gl, I, MF; Hw.: vgl. anfrk. lendin*, as. *lendin?; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), MF, OT, T; E.: germ. *landjō, st. F. (ō), Lende; germ. *landī-, *landīn, sw. F. (n), Lende; idg. *lendʰ- (2), Sb., Lende, Niere, Pokorny 675; W.: s. mhd. lende, lente, st. F., sw. F., Lende; nhd. Lende, F., Lende, DW 12, 742; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 815 (lentin), ChWdW8 188b (lentī/in), ChWdW9 506a (lentin), EWAhd 5, 1177; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

*lentīn? (2), ahd., st. F. (ī): Vw.: s. eli-

lentinbein 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Lendenbein“, Kreuzbein; ne. sacrum; ÜG.: lat. sacra spina Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. lentīn, bein; W.: mhd. lendenbein, st. N., „Lendenbein“, Kreuzbein; nhd. (rhein.) „Lendenbein“, N., Lendenbein, Fleischstück von der Lende, DW-, Rhein. Wb. 5, 389; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 817 (lentinbein), EWAhd 5, 1180

lentinbrāto* 33, lentibrāto, ahd., sw. M. (n): nhd. Niere, Lende, Lendenbraten, Fleisch der Hüfte, Lendengegend, Hüfte, Milz; ne. kidney, loin, roast loin; ÜG.: lat. ile Gl, (lien) Gl, lumbus Gl, lumbulus Gl, KG, ren Gl, renunculus Gl; Hw.: vgl. as. lendinbrēd*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), KG; E.: s. lentin, brāto; W.: mhd. lendebrāte, sw. M., Lendenfleisch; nhd. Lendenbraten, M., Lendenbraten, DW 12, 743; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 814 (lentibrāto), ChWdW8 94a (lentinbrāto), ChWdW9 188a (lentinbrāto), EWAhd 5, 1177; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Smr02 = Sankt Galler Bibelglosar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), Tgl032 = Alcuin-Glossen im Freisinger Alcuin/Beda-Codex (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6404), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)

lentinfano* 2, lentifano, ahd., sw. M. (n): nhd. Lendentuch, Lendenschurz; ne. loin cloth; ÜG.: lat. fasciola Gl, fasella (roman.)? Gl, lumbara Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lentin, fano; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 815 (lentīfano), ChWdW9 121a (lentinfano), EWAhd 5, 1177; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lentinswero* 1, lentiswero*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Seitenstechen, Pleuritis; ne. stitches in the side, lumbago; ÜG.: lat. pleurisis Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lbd. lat. pleurisis?; E.: s. lentin, swero; W.: mhd. lendeswër, sw. M., Lendenschmerz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 817 (lensisuuero), EWAhd 5, 1180

lentinwurz* 3, lentiwurz*, ahd., st. F. (i)?: nhd. „Lendenwurz“, stumpfblättriger Ampfer, Grind-Ampfer; ne. bitter dock; ÜG.: lat. argentilla Gl, (tragina) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lentin, wurz; W.: s. nhd. Lendwurz, Lendewurz, F., Lendwurz, Lendewurz, Lendenkraut, DW 12, 744; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 817 (lentinuuurz), EWAhd 5, 1180

lentiswero*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lentinswero*

lentiwurz*, ahd., st. F. (i)?: Vw.: s. lentinwurz*

*lento?, ahd., Adv.: Vw.: s. eli-

*lentōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. eli-

*lentōtī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. eli-

*lenttuom?, ahd., st. M. (a), st. N. (a): Vw.: s. eli-

*lentunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. eli-

lenz* 5, lanz*, langez, lengiz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lenz, Frühling; ne. spring (N.) (a season); ÜG.: lat. ver Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *langat, *langit, Sb., Verlängerung, Lenz, Frühjahr; s. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196, Falk/Torp 361?; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196?; W.: nhd. Lenz, M., „Lenz“, Frühling DW 12, 752; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 610 (lan[ge]z), ChWdW8 185b (lenz), ChWdW9 1024 (langez), EWAhd 5, 1015

lenzenmānōd*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. lenzinmānōd*

lenzīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. langezīg*

lenzimānōd*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. lenzinmānōd*

lenzin 3, langezen*, lengizin*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lenz, Frühling; ne. spring (N.) (a season); ÜG.: lat. ver Gl; Hw.: vgl. anfrk. *lentin?, as. *lėntīn?; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. germ. *langat, *langit, Sb., Verlängerung, Lenz, Frühjahr; s. idg. *dlongʰos, *longʰos, *dlh₁ongʰo-, Adj., lang, Pokorny 196, Falk/Torp 361; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: nhd. Lenzen, M., Frühling, Bestellung des Feldes, DW 12, 757; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 811 (len[gi]zin), ChWdW8 186a (lengizin), EWAhd 5, 1172; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)

lenzinlīh* 1, langezenlīh*, ahd., Adj.: nhd. „lenzlich“, frühlingshaft, zum Frühling gehörig, Frühlings..., im Frühling stattfindend; ne. springlike; ÜG.: lat. vernalis Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. vernalis?; E.: s. lenzin, līh (3); W.: mhd. lenzlich, Adj., zum Frühling gehörig, Frühlings…; nhd. lenzlich, Adj., „lenzlich“, dem Lenz gemäß, DW 12, 758; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 818 (lenzinlīh), EWAhd 5, 1181

lenzinmānōd* 8 und häufiger, lenzenmānōd*, langezenmānōd*, lenzimānōd*, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Lenzmonat“, Frühlingsmonat, März; ne. March; ÜG.: lat. Martius Gl; Hw.: vgl. anfrk. lentinmānōth, as. lėntīnmānuth*; Q.: EV (830-840), Gl; I.: Lsch. lat. Martius?; E.: s. lenzin, mānōd; W.: s. nhd. Lenzmonat, M., März, DW 12, 758; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 817 (lenzenmānōd), 5, 818 (lenzimānōd), ChWdW9 1026 (lenzinmānōd), EWAhd 5, 1181

lenzisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. lenzisk*

lenzisk* 3, lenzisc*, langezisk*, ahd., Adj.: nhd. „lenzisch“, frühlingshaft, Frühlings...; ne. springlike, spring...; ÜG.: lat. vernalis N, vernans N, vernificus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. vernalis?; E.: s. lenz; W.: nhd. (ält.) lenzisch, Adj., „lenzisch“, frühlingshaft, DW 12, 758; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 818 (lenzisk), EWAhd 5, 1181

lenzo 25, langezo*, lengizo*, lanzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Frühling, Lenz; ne. spring (N.) (a season); ÜG.: lat. (calor) N, tempus (N.) (1) vernale N, ver Gl, N, vernum (N.) N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. lenz; W.: mhd. lenze, langez, langeze, sw. M., Lenz, Frühling; s. nhd. Lenz, M., „Lenz“, DW 12, 752; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 610 (lan[ge]zo), EWAhd 5, 1018

leo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lewo

lēo (1), ahd., Interj.: Vw.: s. lē (1)

lēo (2) 18, lē, hlē, hlēo, ahd., st. M. (wa): nhd. Hügel, Anhöhe, Haufe, Haufen, Grab, Grabhügel, Grabmal, Gedenkstein, Gedenksäule, Damm, Wall; ne. grave (N.), mound, tomb; ÜG.: lat. (acervus) Gl, (agger) Gl, cumulus Urk, dormitorium mortuorum Gl, (Mausoleum) Gl, memoria Gl, titulus Gl, tumulus Gl; Hw.: vgl. as. hlēo*; Q.: Gl (765), M, ON, PN, Urk; E.: s. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; s. idg. *k̑leiu̯os, *k̑loiu̯os, Sb., Hügel, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: mhd. lē, st. M., Hügel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 819 ([h]lēo), ChWdW8 188b (lēo), ChWdW9 506b (lēo), EWAhd 5, 1182; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

lēobarbio* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Grabentblößung, Grabhügelentblößung; Hw.: vgl. anfrk. lēobarbio*; Q.: LSal (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. lēo (2), bar* (1); Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 345a lat.-anfrk.

leodinia 1, lat.-ahd., F.: nhd. Wergeld; Q.: LSal (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. liut; L.: ChWdW9 1025b (leodinia)

leodis, lat.-ahd.?, Sb.: Vw.: s. leudis

leodisama? 1, lat.-ahd., Sb.: nhd. Mannschaft, Landestreue?; ne. team (N.); Q.: Formulae (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. liut; L.: ChWdW9 1025a (leodisama)

leopardo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lēbarto*

leor* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Gehör, Ohr; ne. hearing (N.), ear; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: vgl. germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 359b anfrk.

lēpardo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lēbarto*

*lepfen?, *lephen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; E.: germ. *lapjan, sw. V., lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; idg. *labʰ-?, V., schlürfen, schlecken, schmatzen, Pokorny 651; s. idg. *lab-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651

lepfil, ahd., st. M. (a): Vw.: s. leffil

lephil, ahd., st. M. (a): Vw.: s. leffil

*ler?, ahd., Sb.: Vw.: s. gi-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 821 (ler)

*lēr?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *lēr?; E.: s. germ. *laiza-, *laizam, st. N. (a), Lehm; idg. *loisā, F., Lehm, Pokorny 662; idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

lēra 155, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Belehrung, Unterricht, Elementarunterricht, Überlieferung, Unterweisung, Teilgebiet der Unterweisung, Zeugnis, Lehrmeinung, Verkündigung, Weissagung, Ermahnung, Befehl, Predigt, Bezeugung, Wort, belehrende Rede, Zucht, strenge Erziehung, Gelehrtes, Lehrsatz, Regel, Ordnung, Glaubenssystem, Gedankensystem, Leitsatz, Beweis, Wissen, Kenntnis; ne. teaching (N.), lesson, tradition; ÜG.: lat. (auctoritas) N, (cathegeta)? Gl, censura Gl, (cibus) N, (consultum) Gl, demonstratio N, (discere) WH, disciplina Gl, MNPs, N, (docere) O, doctrina B, Gl, N, NGl, O, RhC, T, doctrix? Gl, dogma Gl, N, exhortatio Gl, (fins) Gl, instructio Gl, instituta N, instrumentum B, Gl, loquela O, murmur Gl, praeceptum NGl, praedicatio NGl, praesagium Gl, prosagium? Gl, quaecumque mandari O, rudimentum? Gl, secta Gl, sermo NGl, sermo praedicationis N, (spiritualis) N, traditio Gl, T, uber (N.) Gl, verbum N, (via) Gl; Vw.: s. afur-; Hw.: vgl. as. lêra; Q.: B, GB, Gl (765), MNPs, N, NGl, O, OT, RhC, T, WH; I.: Lbd. lat. censura?, disciplina?, doctrina?, dogma?, instructio?, praedicatio?, secta?, traditio?; E.: germ. *laizō, st. F. (ō), Lehre; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; W.: s. mhd. lēre, st. F., Lehre, Anleitung, Unterweisung, Unterricht; nhd. Lehre, F., Lehre, DW 12, 554; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 821a (lēra), ChWdW8 189a (lēra), ChWdW9 507b (lēra), EWAhd 5, 1186; Son.: MrA01 = Alphabetisches Murbacher Mischglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)

*leranī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

lērari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lērāri

lērāri 15, lērari, ahd., st. M. (ja): nhd. Lehrer, Wissen vermittelnder Gelehrter; ne. teacher; ÜG.: lat. cathegeta Gl, doctor B, Gl, NGl, T, (lator) Gl; Vw.: s. ēwūn-; Hw.: vgl. as. lēriand*, lērio*, lereo*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), NGl, OT, T; I.: Lüs.?, Lbd.? lat. doctor; E.: s. lēren; W.: mhd. lērære, lērer, st. M., Lehrer; nhd. Lehrer, M., Lehrer DW 12, 570; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 826 (lêrâri), ChWdW8 189a (lērāri), ChWdW9 507a (lērāri), EWAhd 5, 1187

lērarin, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. lērārin

lērārin 2, lērarin, ahd., st. F. (jō): nhd. Lehrerin; ne. lady teacher; ÜG.: lat. cathegeta Gl, doctrix Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. doctrix?; E.: s. lērāri; W.: nhd. Lehrerin, F., Lehrerin, weiblicher Lehrer, DW 12, 572; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 827 (lêrârin), EWAhd 5, 1187

lerboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lerihboum*

lēren 355, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehren, unterweisen, unterrichten, erklären, erklärend vermitteln, zeigen, belehren, belehren über, ermahnen, ausbilden; ne. teach, train (V.), explain; ÜG.: lat. admonere Gl, catechizare Gl, catholicus (= reht lērenti) Gl, catus (= gilērit) Gl, commemorare N, constituere Gl, (demonstrare) N, (demonstrativus) N, dicere N, dictare Gl, N, dirigere N, (discere) N, O, disciplinatus (= gilērit) N, disserere (V.) (2) Gl, docere B, E, Gl, LB, MF, MH, N, NGl, O, RhC, T, WH, doctus (= gilērit) Gl, NGl, edocere N, educare Gl, erudire B, Gl, MNPs, N, NGl, T, ethicus (M.) (= der lērit haben rehte site) N, gnarus (= gilērit) Gl, imbuere Gl, informare Gl, instillare auribus N, instituere Gl, instruere B, Gl, N, (intellegere) N, (meditari) Gl, monere Gl, N, monstrare Gl, N, peritus (= gilērit) Gl, T, (persuadere) N, physicus (= der de naturis lērit) N, (praedicare) O, (praedicatio) MF, (praeferre) N, (pronuntiare) N, (proponere) N, redarguere Gl, sciens (= gilērit) Gl, scribae (= diu gilēritun des folkes subst.) T, (sermo) N, sophista (= gilērito subst.) Gl, (testari) O, tractare N, tradere Gl, trahere Gl, (velle) N, verax (= wola gilērit) Gl; Vw.: s. bi-, duruh-, gi-; Hw.: s. ungilērit*; vgl. anfrk. lēren*, as. lêrian, lêron*; Q.: B, BB, E, G, GB, Gl (765), LB, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OT, RB, RhC, T, WH; I.: Lbd. lat. docere, erudire, peritus (= gilērit), scriba (= gilerīto subst.); E.: germ. *laizjan, sw. V., lehren; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; W.: mhd. lēren, sw. V., zurechtweisen, unterweisen, lehren, kennenlernen; nhd. lehren, sw. V., lehren, DW 12, 559; R.: lērento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. beim Lehren, unterweisend; ne. teaching; R.: gilērit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelehrt, gescheit, gebildet; ne. educated; ÜG.: lat. catus Gl, peritus Gl, eruditus (Adj.) Gl; R.: gilērito, (Part. Prät. subst.=)sw. M. (n): nhd. gelehrter Mann, gebildeter Mann, Gelehrter, Gebildeter; ne. educated man, scholar; ÜG.: lat. (sophista) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 827 (lêren), 5, 839 (lêrento), ChWdW8 188b (lēren), ChWdW9 506b (lēren); Son.: Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c), Tgl09 = Glossen zum Jeremias-Kommentar des Hieronymus (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14425), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Tgl077 = Schlettstadter Glossen zu kanonischen Texten (Schlettstadt, Bibliothèque et Archives Municipales Ms. 132), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lērenti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. reht-; Hw.: s. lēren; vgl. as. *lēriand?

lērentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig; ne. docile; ÜG.: lat. docilis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. docilis; E.: s. lēren, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 839 (lêrentlīh), ChWdW8 188b (lērentlīh), EWAhd 5, 1191; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lērento, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. lēren

lērhaft, ahd., Adj.: nhd. lehrhaft, die Lehre betreffend; ne. didactic; ÜG.: lat. (dogma) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. dogma; E.: s. lēren, haft; W.: nhd. lehrhaft, Adj., lehrhaft, zum Lehren geschickt, geneigt Lehre anzunehmen, DW 12, 573; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 839 (lêrhaft), ChWdW8 189a (lērhaft), EWAhd 5, 1191

lerhboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lerihboum*

lērī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lehre; ne. doctrine; ÜG.: lat. (via) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lēra; W.: s. mhd. lēre, st. F., Lehre, Anleitung, Unterweisung, Unterricht, Anordnung, Fügung, Weisheit, Wissenschaft, Maß, Modell, Anweisung, Befehl, Ratschlag, Bildung; nhd. Lehre, F., Lehre, DW 12, 554

lericha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lerihha*

lēricha, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lērihha

lērīg 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig, belehrbar; ne. docile; ÜG.: lat. docibilis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. docibilis; E.: s. lēren; W.: mhd. lēric*, lērec, Adj., „lehrig“, lehrend; nhd. lehrig, Adj., Lehre spendend, zu Lehre geschickt, Lehre gern annehmend, DW 12, 574; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 840 (lêrîg), EWAhd 5, 1191

lerihboum* 6, lorihboum*, lerboum*, lerhboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Lärche; ne. larch; ÜG.: lat. (agaricon) Gl, (cornus) Gl, larix Gl, (terebinthus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. larix, Lüt. lat. larix; E.: s. larihha, boum; W.: mhd. lerchboum, st. M., Lärche; s. nhd. Lärchenbaum, M., Lärche, DW 12, 201; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 840 (lerihboum), EWAhd 5, 1191

lerihha* 1, lericha*, larihha*, laricha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Lärche; ne. larch; ÜG.: lat. charadrion Gl, larix Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *larika, F., Lärche; s. lat. larix, F., Lärchenbaum, Lärche; Herkunft unklar, aus einer idg. Sprache der Alpenbevölkerung?, s. Walde/Hofmann 1, 765, Pokorny 215; W.: mhd. lerche, larche, F., Lärche; nhd. Lärche, Lerche, F., Lärche, DW 12, 201; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 840 (lerihha), ChWdW9 508a (lērihha), EWAhd 5, 1191; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl040 = Glossen im Sankt Galler Walahfrid-Kommentar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 283) (2. Viertel 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT28 = Sankt Galler AT-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 296), TrT52 = Kasseler Adespota (Kassel, Universitätsbibliothek, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek 2° Ms. astron. 2)

lērihha 65, lēricha, lēwerka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lerche; ne. lark; ÜG.: lat. (acredula) Gl, alauda Gl, (charadrios) Gl, (laudula) Gl, (luscinia) Gl, (philomela) Gl, (Scylla)? Gl; Hw.: vgl. as. *lērik?, lēwerka*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *laiwazikō-, *laiwazikōn, sw. F. (n), Lerche; germ. *laiwarikō-, *laiwarikōn, *laiwrikō-, *laiwrikōn, sw. F. (n), Lerche; W.: mhd. lērche, lërche, lērhe, sw. F., Lerche; nhd. Lerche, F., Lerche, DW 12, 759; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 840 (lêrihha), EWAhd 5, 1194

*lērit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. duruh-, gi-, niuwi-, unduruh-, ungi-; Hw.: s. lēren

*lēriti?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

*lērito?, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. gi-

lerken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kleben, sich heften, festhängen, hängen, festsitzen, haften; ne. stick (V.), adhere; ÜG.: lat. haerere Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1196; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 842 (lerken), EWAhd 5, 1196

*lērlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

lernēn 16, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, erkennen, kennenlernen, erforschen, erfragen, erfahren (V.), sich aneignen, üben, einüben, studieren, betrachten, vertiefen, nachdenken, meditieren, lehren; ne. learn; ÜG.: lat. colere Gl, discere Gl, NGl, O, T, doctus (= gilernēt) Gl, meditari Gl, studere WH, tenere (V.) Gl; Vw.: s. fora-, bi-, gi-, redi-; Hw.: s. lirnēn; Q.: Gl, KI, NGl, O, OT, T (830), WH; I.: Lbd. lat. discere?; E.: germ. *liznōn, sw. V., lernen; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; W.: mhd. lërnen, sw. V., lernen, kennenlernen; nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 842 (lernên), EWAhd 5, 1198

lernunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lirnunga

*lēro?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lērāri; Hw.: vgl. as. lērio*

lērunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Unterricht, Lehrstoff; ne. instruction; ÜG.: lat. doctrina I, T, institutio Gl, materia Gl; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), T; I.: Lüs. lat. doctrina?; E.: s. lēren; W.: mhd. lērunge, st. F., Lehre, Unterricht; nhd. Lehrung, F., Lehren, Lehre, DW 12, 579; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 849 (lêrunga), ChWdW8 189a (lērunga), ChWdW9 508a (lērunga), EWAhd 5, 1201; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

lerzfuoz* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Klumpfuß; ne. club-foot; ÜG.: lat. scaurus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. fuoz; s. germ. *lerta-, *lertaz, Adj., links, link, gebogen, verbogen; vgl. idg. *lerd-, V., krümmen, Pokorny 679

lēs*, ahd., Interj.: Vw.: s. lēwes*

lesa (1) 11, ahd., sw. F. (n): nhd. ein Kleidungsstück, ein Frauenkleidungsstück, Kopftuch, Tuch, Überwurf; ne. a piece of clothing; ÜG.: lat. gausape Gl, (lisinna) Gl, suppara Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lisina; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 850 (lesa), EWAhd 5, 1202

lesa (2) 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Spur, Furche, Falte, Runzel; ne. furrow (N.), wrinkle (N.); ÜG.: lat. ruga Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. germ. *lisō?, st. F. (ō), Falte, Furche, Runzel; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 850 (lesa), EWAhd 5, 1201

lesan 135, ahd., st. V. (5): nhd. lesen (V.) (1), vorlesen, durchmustern, lesen von, nachforschen, verlesen, vortragen, erwählen, versammeln, sammeln, auflesen, zusammentragen, aussuchen, auslesen, studieren; ne. read (V.), read aloud, examine, collect; ÜG.: lat. accipere N, (aedificare) Gl, collectio (= gileran) Gl, colligere Gl, O, T, WH, (intellegere) O, lectitare Gl, N, legere B, Gl, I, MF, N, T, recensere Gl, recitare B, Gl, MF, N, studium (= lesan subst.) Gl; Vw.: s. afurgi-, duruh-, folla-, gi-, ingi-, ir-, ūf-, untar-, ūz-, ūzgi-, ūzir-, widar-, zisamane-; Hw.: vgl. as. lesan*; Q.: B, Ch, GB, Gl (765), KV, MF, N, O, OT, T, WB, WH; I.: Lbd. lat. lectitare?, legere?, studium (= lesan subst.); E.: germ. *lesan, st. V., sammeln, auflesen; idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680; W.: mhd. lësen, st. V., auswählend sammeln, aufheben, an sich nehmen, Weinlese halten, sich versammeln, ausschließen, sich trennen, in Ordnung bringen, in Falten legen, wahrnehmen, erblicken, lesen (V.) (1), vorlesen, als Lehrer vortragen, Messe lesen, sagen, erzählen, berichten, predigen; nhd. lesen, st. V., lesen (V.) (1), DW 12, 774; R.: lesan, (subst. Inf.=)N.: nhd. wissenschaftliche Untersuchung; ne. scientific research; ÜG.: lat. studium Gl; R.: lesanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. beim Lesen; ne. while reading; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 850 (lesan), 5, 859 (lesanto), ChWdW8 189a (lesan), ChWdW9 508a (lesan), EWAhd 5, 1202; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

lesanto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. lesan

lesari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lesāri*

lesāri* 4, lesari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Sammler, Leser, Winzer, Weinleser, Vorleser; ne. collector, picker, vinedresser; ÜG.: lat. lector Gl, psalmista Gl, vindemiator Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. lector, Lbd. lat. psalmista, vindemiator?; E.: s. lesan; W.: mhd. lesære, leser, st. M., Leser, Vorleser, Weinleser; nhd. Leser, M., Leser, der da liest, DW 12, 787; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 589 (lesâri), EWAhd 5, 1207

lesarihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leseregel, Satzbau, Satzkonstruktion, Lesereihenfolge; ne. reading order, word order; ÜG.: lat. constructio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. ordo verborum?; E.: s. lesan, rihtī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 859 (lesarihtî), EWAhd 5, 1208

lesatuoh* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. ein Kleidungsstoff, Wollstoff?; ne. a cloth, material of clothing; ÜG.: lat. (lisinna) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lesa (1), tuoh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 859 (lesatuoh), EWAhd 5, 1208

lesc, ahd., st. F. (i)?: Vw.: s. lesk*

lēsca*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lēska*

lescan*, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. leskan*

lescen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lesken

lescenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. leskenti*

lesk* 2, lesc, ahd., st. F. (i)?: nhd. Liesch, Sumpfgras, Schilf; ne. cattail (a grass); ÜG.: lat. scirpus Gl; Q.: Gl (13. Jh.)

lēska* 1, lēsca*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Sumpfgras, Schilf; ne. cattail (a grass); ÜG.: lat. (papyrus) Gl; Hw.: vgl. as.? *leska?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. papyrus?

leskan* 1, lescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. löschen (V.) (1), auslöschen; ne. extinguish; ÜG.: lat. extinguere MF; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. as. leskian*?, leskan*?; Q.: MF (Ende 8. Jh.), T, WH; E.: germ. *leskan, st. V., sich legen, löschen (V.) (1), erlöschen; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658?; L.: ChWdW9 508b (lescan), EWAhd 5, 1208 (irleskan)

lesken 6, lescen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. löschen (V.) (1), auslöschen, beruhigen, vernichten, unterdrücken; ne. extinguish, calm (V.); ÜG.: lat. exstinguere MF, OG, T, restinguere? Gl, WH, sopire Gl; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. anfrk. lesken*, as. *leskian*?, leskan*?; Q.: Gl (765), MF, OG, OT, T, WH; E.: germ. *laskjan, sw. V., löschen (V.) (1); s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: mhd. leschen, sw. V., löschen (V.) (1), auslöschen, stillen, verdunkeln, beendigen, tilgen, vertilgen, verlöschen, verschwinden; nhd. löschen, sw. V., löschen (V.) (1), DW 12, 1177; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 860 (lesken), ChWdW8 189a (lescen), EWAhd 5, 1211

leskenti*, lescenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. ir-, unir-; Hw.: s. lesken; E.: germ. *leskan, st. V., sich legen, löschen (V.) (1), erlöschen; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658?

leso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Leser; ne. reader; ÜG.: lat. lector NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. lector?; E.: s. lesan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 861 (leso), EWAhd 5, 1208

lesōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. falten, zusammenfalten; ne. fold (V.); ÜG.: lat. contrahere in rugam N; Q.: N (1000); E.: vgl. germ. *lisō?, st. F. (ō), Falte, Furche, Runzel; idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 862 (lesôn), EWAhd 5, 1208

let (1)? 1, ahd., Adj.: nhd. verstockt; ne. stubborn; ÜG.: lat. ingrassatus Gl; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: ChWdW9 509a (let)

let (2) 2, lat.-ahd., M.: nhd. Gelassener, Freigelassener, Lete, Halbfreier; Q.: LSal (3. Viertel 8. Jh.); E.: aus dem Germanischen?; L.: ChWdW9 1024b (let)

letamusido, letiamusido, ahd., Sb.: nhd. Beraubung eines Halbfreien; Q.: LSal (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. let (2), musen; L.: ChWdW9 1029a (letamusido)

letiamusido, ahd., Sb.: Vw.: s. letamusido

leticha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. letihha*

letih* 12, latih*, ahd., Sb.: nhd. Ampfer, Lattich, Große Klette; ne. sorrel, lettuce, burdock; ÜG.: lat. lactuca Gl, lapathium Gl, lappa Gl; Hw.: s. lattuh; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *latuk-?, *lattuk-?, Sb., Lattich, Salat; s. lat. lactūca, F., Lattich; vgl. lat. lāc, N., Milch; idg. *glag-, *glak-, Sb., Milch, Pokorny 400; W.: mhd. latech, st. F., sw. F., Lattich; nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281; R.: grōze letih: nhd. Große Klette; ne. clotbur; ÜG.: lat. bardana Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 649 (lat[t]uh[ha/letih[ha])

letihha* 28, leticha, latihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Große Klette; ne. burdock; ÜG.: lat. argemone Gl, arrigenes? Gl, ercantilla? Gl, lapathium Gl, lappa Gl; Vw.: s. grōz-, hasen-, huof-, kutin-, skorf-, slīz-, wild-; Hw.: vgl. as. *lodika?; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. lactūca?; E.: s. letih; W.: s. mhd. lateche, leteche, st., sw. F., Lattich; s. nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 649 (lat[t]uh[ha/letih[ha])

letilis, lat.-ahd.?, Adj.: Vw.: s. litilis

lettīg* 2, ahd., Adj.: nhd. lehmig, tonig, lettig, Ton (M.) (1) enthaltend; ne. loamy, clay...; ÜG.: lat. argillosus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. argillosus?; E.: s. letto; W.: mhd. lettic*, lettec, Adj., „lettig“, lehmig; nhd. lettig, Adj., lettig, Letten haltend, DW 12, 793; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 862 (lettîg), EWAhd 5, 1212

letto 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Letten, Lehm, Ton (M.) (1), Tonerde, Kies; ne. loam, clay; ÜG.: lat. argilla Gl, (glarea) Gl, glis (M.) (2) Gl, (lens) (F.) (2) (= letto Fehlübersetzung) Gl, limus (M.) (1)? Gl, terra Samia Gl, terra tenax Gl, testa? Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.), ON; E.: germ. *ladjō-, *ladjōn, *ladja-, *ladjan, Sb., Letten, Schlamm; idg. *lat-, *leh₂t-, Adj., Sb., feucht, nass, Sumpf, Lache (F.) (1), Pokorny 654; W.: mhd. lette, sw. M., Lehm; nhd. Lett, Lette, Letten, M., Lehmerde, Tonerde, toniger Mergel, DW 12, 791; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 862 (letto), EWAhd 5, 1212

leu, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lewo

leudes 19 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb. Pl.: nhd. Leute, Volk; ne. people (Sg. bzw. Pl.); Hw.: s. liut; Q.: Urk (um 500); E.: s. germ. *leuda-, *leudaz?, st. M. (a), Mann, Volk, Leute; idg. *leudʰo-, Sb., Nachwuchs, Volk, Pokorny 684; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684

leudis 90 und häufiger, leodis, lat.-ahd.?, M., F.?: nhd. Mann, Manngeld, Wergeld; ne. hand (M.), compensation for a killed man; Hw.: s. liut; Q.: Cap, Formulae, Liber historiae Francorum, PLSal (507-511)?, Urk; E.: germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; s. ahd. liut; vgl. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 360a sind vielleicht anfrk.

leudus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lied; ne. song; Q.: Urk (2. Hälfte 6. Jh.); E.: s. liod; s. germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied; vgl. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683

levihefil*?, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. hefil*, hefo*

*lewan (1), ahd., st. V. (5?)?: Vw.: s. *ir-; Hw.: s. *lewan (2)? (Part. Prät.=)Adj.

*lewan (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. *lewan (1)? st. V.

lēwari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lēwāri*

lēwāri* 3, hlēwāri*, lēwari*, hlēwari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Hügel, Aufschüttung, Aufhäufung, Erhöhung, Damm, Wall; ne. hill (N.), summit; ÜG.: lat. agger Gl, tumulus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. lēo; W.: mhd. lēwer, st. M., Hügel, hügelartiger Aufwurf als Grenzzeichen; nhd. Lewer, M., Erdaufwurf, Hügel, DW 12, 852; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 863 ([h]lêuuâri), ChWdW8 188b (lēwāri), EWAhd 5, 1213; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lewēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. rechtfertigen?, verantworten?, verantwortlich sein (V.) für?; ne. justify?, account for?; Q.: O (863-871); E.: s. liwen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 864 (lewēn), ChWdW9 535a (lewên), EWAhd 5, 1213

lewenfuoz* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Frauenmantel; ne. lion’s foot (eine Pflanze)?; ÜG.: lat. leontopodium Gl, pes leonis Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. pes leonis?; E.: s. lewo, fuoz; W.: nhd. Löwenfuß, M., Fuß eines Löwen, Löwenfuß (Pflanzenname), DW 12, 1218; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 864 (leuuenfuoz), ChWdW9 331b (lewenfuoz), EWAhd 5, 1213; Son.: Sglr07 = Althochdeutsches Apuleiusglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 116f) (9. Jh.)

lewenwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Löwenwurz“, Frauenmantel; ne. lion’s foot? (eine Pflanze); ÜG.: lat. leonpodion? Gl, leontopodium? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. leontopodium?; E.: s. lewo, wurz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 864 (leuuenuuurz), ChWdW9 506b (lewenwurz), EWAhd 5, 1213; Son.: Sglr07 = Althochdeutsches Apuleiusglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 116f) (9. Jh.)

lēwerka*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lērihha

lēwes* 35, lēs*, ahd., Interj.: nhd. ach, weh, leider, sieh, sieh an, wohlan; ne. oh, sorry, look (Interj.), well (Interj.); ÜG.: lat. a (= ah lēwes) Gl, enim N, NGl, heu N, infandum (= ah lēwes) Gl, miserum (= ah lēwes) Gl, o N; Hw.: s. lē*; vgl. as. lēs (2)?; Q.: Gl, N, NGl, O (863-871); E.: s. germ. *laiwa, Sb., Schaden (M.); vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: s. mhd. lēwes, lēs, lē, Adv., leider; R.: ah lēwes: nhd. ach, oh, leider; ne. oh, unfortunately; ÜG.: lat. a Gl, pro (Interj.) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 864 (lê[uue]s), ChWdW9 502a (lēwes), EWAhd 5, 1214

lewilīn* 5, louwilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Löwlein“, kleiner Löwe, Löwenjunges, junger Löwe; ne. little lion; ÜG.: lat. leunculus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. leunculus?; E.: s. lewo; W.: mhd. lēwelīn, löuwelīn, st. N., Löwlein; nhd. Löwelein, N., Löwelein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 865 (leuuilîn), EWAhd 5, 1215

lewin (1) 7, lein*, lioin, ahd., st. F. (jō): nhd. Löwin; ne. lioness; ÜG.: lat. lea Gl, leaena Gl, Ph; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), Ph; I.: Lüs. lat. lea?, leaena?; E.: s. lewo; W.: nhd. Löwin, F., weiblicher Löwe, Löwin, DW 12, 1221; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 867 (le[uu]in[na]), ChWdW8 189b (lewin); Son.: Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

lewin* (2), ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lewinna* (1)

lewīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Löwen..., vom Löwen stammend; ne. lion...; ÜG.: lat. leoninus Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüs. lat. leoninus; E.: s. lewo; W.: nhd. löwen, Adj., vom Löwen, DW 12, 1217; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 866 (leuuîn), EWAhd 5, 1215

lewina*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lewinna* (1)

lewinbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Löwenbild“, Bild eines Löwen; ne. image of a lion; ÜG.: lat. forma leonis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. forma leonis; E.: s. lewo, bilidi

lewinkilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lewinkilīn*

lewinkilīn* 3, lewinkilī*, lewinklīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Löwlein, kleiner Löwe; ÜG.: lat. catulus? Ph, leunculus Gl; Q.: Gl (9. Jh.), Ph; I.: Lüs. lat. leunculus; E.: s. lewo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 866 (leuuin[i]klîn), EWAhd 5, 1218

lewinklīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lewinkilīn*

lewinna* (1) 5, lewina*, louwin*, lewin*, ahd., sw. F. (n): nhd. Sturzbach; ne. torrent; ÜG.: lat. torrens (M.) APs, Gl; Hw.: s. liwi; Q.: APs, Gl (Ende 8. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1216; L.: Seebold, Karg-Gasterstädt/Frings 5, 866 (leuuina), ChWdW8 189a (lewina), Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes 2, 509a (louwin), EWAhd 5, 1216; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lewinna* (2) 3, louwin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Löwin; ne. she-lion; ÜG.: lat. lea Gl, leaena Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. lea?, leaena?; E.: s. lat. leaena, F., Löwin; gr. λέαινα (léaina), F., Löwin; dieses wurde vielleicht aus semitischen Sprachen übernommen; W.: mhd. lewinne, löuwinne, leuinne, st. F., Löwin; s. nhd. Löwin, F., weiblicher Löwe, Löwin, DW 12, 1221; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 867 (le[uu]in[na])

lewo 35, leo, leu, leb*, lewuo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Löwe; ne. lion; ÜG.: lat. (Ariel) Gl, leo C, Gl, I, N, WH, rugitus (= ruhen lewin) Gl; Hw.: s. louwo*; vgl. anfrk. leo*; Q.: C, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), N, Ph, WH; I.: Lw. lat. leo, *lewo; E.: s. lat. leo, *lewo, M., Löwe; s. gr. λέων (léōn), M., Löwe; dieses wurde vielleicht aus einer semitischen Sprache übernommen, vgl. assyr. labbu, hebr. leva; W.: mhd. lewe, lebe, löuwe, leu, sw. M., Löwe, Gehilfe des Scharfrichters; nhd. Löwe, M., Löwe, DW 12, 1215; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 867 (le[uu]o), ChWdW8 189b (lewo), ChWdW9 506b (leo), EWAhd 5, 1218; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT51 = Leidener Glossar zum Alten Testament (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. fol. 24), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lewuo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lewo

leysot* 1, leisōd*?, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Getöse (?), Geschrei; ne. din (N.) (?), row (N.) (?); ÜG.: lat. fragor Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1147; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 773 (leisôd), EWAhd 5, 1147

lezfuozi* 1, ahd., Adj.: nhd. schieffüßig, klumpfüßig?; ne. clubfooted; ÜG.: lat. (scaurus) Gl; Hw.: s. lezzīnfuozi; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. lezzen*, fuoz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 869 (lezfuozi), EWAhd 5, 1222

lezo? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haselmaus; ne. dormouse; ÜG.: lat. (animal) Gl, glis (M.) (1) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 870 (lezo)

lezzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. hemmen, aufhalten, zurückhalten, hindern, verlangsamen, verzögern, beunruhigen, hindern an, verhindern; ne. hamper (V.), hinder, damage (V.); ÜG.: lat. irretire Gl, non mittere Gl, remorari N, retardare Gl, N, retentare (V.) (1) Gl, sollicitare N, stimulare N, tardare Gl, (torquere) Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Hw.: vgl. as. lettian*; Q.: Gl, MZ (1. Hälfte 8. Jh.?), N; E.: germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde machen; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: mhd. letzen, sw. V., hemmen, aufhalten, hindern; nhd. letzen, sw. V., hindern, verletzen, DW 12, 802; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 870 (lezzen), ChWdW8 186b (lezzen), EWAhd 5, 1222; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)

lezzi* 4, ahd., Adj.: nhd. verkehrt, böse, niederträchtig, widerspenstig, schlecht; ne. wrong (Adj.), bad (Adj.), refractory; ÜG.: lat. (gemineus)? Gl, perversus N, NGl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.?), N, NGl; E.: germ. *latja-, *latjaz, Adj., verkehrt, schlecht; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: mhd. letze, lez, Adj., verkehrt, unrichtig, unrecht, schlecht; nhd. letz, Adj., link, verkehrt, DW 12, 794; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 871 (lezzi), ChWdW9 509a (lezzi), EWAhd 5, 1223; Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534) (1. Viertel 9. Jh.?)

lezzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verkehrtheit, Hinfälligkeit, Schlechtigkeit; ne. wrongness, weakness; Q.: N (1000); E.: germ. *latī- (2), *latīn, sw. F. (n), Schlechtigkeit; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: mhd. letze, st. F., Hinderung, Hemmung, Ende; nhd. Letze, F., unrechter übler Zustand, DW 12, 797; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 871 (lezzī), EWAhd 5, 1223

lezzīg*? 1, ahd., Adj.: nhd. äußerste?, letzte?; ne. last (Adj.)?; ÜG.: lat. (novus) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. lezzi*; W.: mhd. lezzic, Adj., müde, träge, lässig; nhd. lässig, Adj., lässig, DW 12, 242; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 872a (lezzīg), EWAhd 5, 1224

lezzīnfuozi* 1, ahd., Adj.: nhd. schieffüßig, klumpfüßig?; ne. clubfooted; ÜG.: lat. (scaurus) Gl; Hw.: s. lezfuozi; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. lezzen*, fuoz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 872 (lezzīnfuozi), EWAhd 5, 1224

lezzist* 9, lazzōst*, ahd., Adv. (Superl.): nhd. letztlich, zuletzt, endlich, schließlich; ne. lately; ÜG.: lat. extimum Gl, (extremum) OG, postremo (= zi lezzist) N, tandem (= zi lezzist) N; Hw.: s. laz* (2), lazzo*; vgl. anfrk. letist*; Q.: Gl, N, O (863-871), OG; E.: s. laz (2), lazzo; W.: nhd. letzt, Adj., Adv., letzte, letztlich, DW 12, 809; R.: zi lezzist: nhd. zuletzt, endlich; ne. finally; ÜG.: lat. postremo N, tandem N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 872b (lezzist), EWAhd 5, 1224

lezzisto* 7, ahd., Adj. (Superl.): nhd. letzte, äußerste; ne. last (Adj.), extreme; ÜG.: lat. extremus T, novissimus N, T, ultimus N; Hw.: s. laz; vgl. anfrk. letist; Q.: N, T (830); I.: Lbd. lat. extremus?, novissimus?, ultimus?; E.: s. laz; W.: nhd. letzt, Adj., Adv., letzte, letztlich, DW 12, 809; R.: lezzisto: nhd. äußerst; ne. extremely; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 873 (lezzisto), ChWdW9 499a (lezzisto), EWAhd 5, 1225

līb (1) 299, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Leben, irdisches Leben, Lebensunterhalt, Leib, Lebenswandel, Lebensweise, Lebensführung, Dasein, Bestehen, Existenz, Lebendigsein, Lebenskraft, Klosterleben, Wandel, Lebenslage, Lebensschicksal, äußere Lebensumstände, sterblicher Teil des Menschen, leibliche Gestalt, Rumpf, Bauch; ne. life, livelihood, body (N.), monastic life; ÜG.: lat. (aevum) N, anima Gl, N, NGl, conversatio B, Gl, (dies) N, habitus (M.) Gl, (libertas) Gl, (lux) Gl, modulus Gl, mores N, (saeculum) N, Ph, saluber vitalis (= zi lībe ziohanti) N, spiraculum Gl, substantia corporis N, (uterus) Ph, (vis) N, vita B, Gl, GP, I, MF, MH, MNPsA, N, NGl, O, OG, RhC, T, WK, (vivere) (N.) N, O; Vw.: s. erd-, guotwerk-, himil-, *sin-, tōd-, ūfskouwo-, *wel-, weralt-, werk-, wola-, zīt-; Hw.: vgl. anfrk. līf*, as. līf; Q.: B, BG, FP, FT, G, GB, Gl (765), GP, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, L, M, MF, MH, MNPsA, N, NGl, O, OG, OT, Ph, PN, RhC, T, WH, WK; I.: Lbd. lat. anima?, conversatio?, vita?; E.: germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mhd. līp, līb, st. M., Leben, Leib, Körper; nhd. Leib, M., Leib, Leben, Person, Körper, DW 12, 580; R.: līb habēn: nhd. am Leben sein (V.), verschont sein (V.), unbelästigt sein (V.), unbelästigt bleiben; ne. be alive, be spared, be unbothered, remain unbothered; R.: līb leiten: nhd. Leben führen, Leben verbringen; ne. lead life, spend life; R.: an den līb rātan: nhd. nach dem Leben trachten; ne. make an attempt on s.o’s life; R.: in lībe sezzen: nhd. am Leben erhalten (V.); ne. keep alive; R.: lībes skolo sīn: nhd. des Todes schuldig sein (V.); ne. be guilty of s.o’s death; R.: zi lībe ziohan: nhd. Leben erwecken; ne. revive; R.: daz līb leiten: nhd. das Leben verbringen; ne. live (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 874 (lîb), ChWdW8 189b (līb), ChWdW9 509b (līb), EWAhd 5, 1225; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl029 = Mainzer Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 8104), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*līb (2), ahd., Adj.: nhd. lebend; ne. living (Adj.); Vw.: s. lang-

lība* 1, hlība*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beruhigung, Schonung; ne. appeasing (N.); Q.: O (863-871); E.: s. līban* (1); R.: bī einēn lībōn: nhd. aus Schonung; ne. in appeasing; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 885 ([h]lîba), ChWdW9 510b (lība), EWAhd 5, 1228

lībalōs* 2, lībelōs*, ahd., Adj.: nhd. leblos; ne. liveless; ÜG.: lat. carens motu animae N, inanis N; Hw.: vgl. as. līflōs*; Q.: N (1000); E.: s. līb, lōs; W.: mhd. līplōs, lībelōs, Adj., leblos, lebenssatt; nhd. leiblos, Adj., des Lebens los, körperlos, DW 12, 606; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 889 (lîbelōs), EWAhd 5, 1235

*liban (1), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bi-, unbi-; Hw.: s. *libano?

*liban (2), ahd., st. N. (a): Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. *livan?

līban* (1) 7, hlīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. schonen, verschonen, Schonung gewähren, weglassen, jemanden schonen, jemanden verschonen; ne. spare (V.); ÜG.: lat. parcere Gl, O; Vw.: s. int-; Hw.: vgl. as. *līvan?; Q.: Gl, O (863-871); E.: germ. *hleiban?, sw.? V., schonen; W.: mhd. līben, st. V., schonen, verschonen; nhd. (ält.) leiben, st. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 890 ([h]lîban), ChWdW9 509a (līban), EWAhd 5, 1235; Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

līban* (2), ahd., st. V. (1a): Vw.: s. bi-, ob-, ubar-; Hw.: vgl. anfrk. *līvan?, as. *līvan?; E.: germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*libanlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *bi-, unbi-; E.: s. germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*libano?, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. *bi-, unbi-; E.: s. germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

*lībanti?, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. bi-, unbi-

lībantī 2, hlībantī, lībentī, hlībentī, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit, Schonung, rechtes Maß; ne. economy; ÜG.: lat. (parcendo) B, parcitas B; Hw.: s. līban*, līben; Q.: B (800); I.: Lüt. lat. parcitas?; E.: s. līben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 891 ([h]lîbentî), ChWdW9 511a (lībantī), EWAhd 5, 1237

Libanus* 1 und häufiger, ahd.?, st. M. (indekl.)=ON: nhd. Libanon; ne. Lebanon; Hw.: vgl. anfrk. Libanus*; I.: Lw. lat. Libanus; E.: s. lat. Libanus, M., Libanon; gr. Λίβανος (Líbanos), M., Libanon; hebr.? Lebānōn, Sb., Libanon, Weißberg; vgl. arab. laban, weiß, weiß sein (V.)

libarmeri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lebarmeri*

libaroht*, ahd., Adj.: Vw.: s. lebaroht*

*lībbetalīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. *līfbedelīk?

lībbirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. belebend, lebensspendend?; ne. animating (Adj.); ÜG.: lat. (victurus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. victurus?; E.: s. līb, birīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 888 (lîbbirîg), EWAhd 5, 1233

lībbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Lebensbuch“, Lebensbeschreibung, Heiligenvita, Buch des Lebens; ne. book (N.) of life; ÜG.: lat. (liber) (M.) NGl, (vita) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. liber vitae?; E.: s. līb, buoh; W.: s. nhd. Leibbuch, N., Lieblingsbuch, DW 12, 591; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 889 (lîbbuoh), EWAhd 5, 1233

libel* 10, livol*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Libell“, Buch, Schrift, Schriftwerk, Text, Büchlein, Band (M.); ne. book (N.), libellus; ÜG.: lat. commentarius Gl, libellus Gl, liber (M.) I, O, volumen Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.)I (Ende 8. Jh.), O; I.: Lw. lat. libellus; E.: s. lat. libellus, M., kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift; s. lat. liber, M., Bast, Schrift, Buch; vgl. idg. *leub-, *leubʰ-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690?; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: s. nhd. Libell, N., Libell, altrömische Klageschrift, Schmähschrift, DW 4, 1673; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 889 (libel), ChWdW8 190a (libel), ChWdW9 511b (libel), EWAhd 5, 1234; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lībelōs*, ahd., Adj.: Vw.: s. lībalōs*

līben 16, hlīben, ahd., sw. V. (1a): nhd. schonen, Schonung gewähren, begünstigen, verfahren (V.), schonend verfahren (V.), maßvoll verfahren (V.), verteilen, bedachtsam verteilen, verschonen, bewahren, jemandem gnädig sein (V.), Nachsicht haben mit; ne. spare (V.), favour (V.); ÜG.: lat. parcere B, Gl, N, NGl, propitiari N, propitius esse N; Hw.: s. līban* (1), lībantī; Q.: B (800), GB, Gl, N, NGl; E.: germ. *hleibjan, sw. V., schonen, sich annehmen; R.: lībento, hlībento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. schonend; ne. sparingly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 890 ([h]lîben), 5, 891 ([h]lîbento), ChWdW9 510b (līben), EWAhd 5, 1235; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

lībentī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lībantī

lībento?, hlībento, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. līben

libermeri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lebarmeri*

*liberōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *gi-

lībfestigōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lībfestīgōn*

lībfestīgōn* 3, lībfestigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, lebendig machen, Leben verleihen, Lebenskraft verleihen; ne. animate; ÜG.: lat. vivificare T; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. vivificare; E.: s. līb, festen, festi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 891 (lîbfestī̆gôn), ChWdW9 283a (lîbfestī̆gôn), EWAhd 5, 1237

lībhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. „lebhaft“, belebt, lebendig, Lebens..., Leben habend, lebensspendend, Lebenskraft gebend; ne. lively, living (Adj.); ÜG.: lat. vitalis Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. lībhafti*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. vitalis?; E.: s. līb, haft; W.: mhd. līphaft, Adj., Leben habend, lebend, wohlgestalt, leibhaftig, persönlich; nhd. leibhaft, Adj., Adv., lebend, „leibhaft“, DW 12, 601; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 892 (lîbhaft), ChWdW8 189b (lībhaft), ChWdW9 510b (a (lībhaft), EWAhd 5, 1237; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lībhafti* 13, ahd., Adj.: nhd. „lebhaft“, belebt, lebendig, lebend, Leben habend, lebensspendend, Lebenskraft gebend; ne. lively, living; ÜG.: lat. animal (= lībhafti subst.) N, NGl, animans (N.) (= lībhafti subst.) N, animatus N; Hw.: s. lībhaft*; Q.: N, NGl, O (863-871); I.: Lüt. lat. vitalis?, Lbd. lat. animatus?; E.: s. līb, haft; R.: lībhafti, (subst. Adj.=)Sb.: nhd. Lebewesen; ne. creature; ÜG.: lat. animal N, NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 892 (lîbhafti), EWAhd 5, 1237

lībhaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leben, Lebenskraft; ne. life; ÜG.: lat. spiritus vitae N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. spiritus vitae?; E.: s. līb, haft; W.: mhd. līphafte, st. F., Leben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 892 (lîbhaftî), EWAhd 5, 1237

lībhaftīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. leibhaftig, körperlich, Leben habend; ne. incarnated, bodily; ÜG.: lat. corporeus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. corporeus?; E.: s. līb, haft; W.: mhd. līphaftic, Adj., Leben habend, lebend, wohlgestalt, leibhaftig, persönlich; nhd. leibhaftig, Adj., Adv., lebend, „leibhaftig“, DW 12, 602; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 892 (lîbhaftîg), EWAhd 5, 1237

lībhaftigōn* 1, lībhaftīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, lebendig machen, Lebenskraft verleihen, leben lassen, am Leben erhalten (V.); ne. animate; ÜG.: lat. vivificare Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. vivificare?; E.: s. līb, haft; W.: mhd. līphaftigen, sw. V., beleben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 893 (lîbhaftī̆gôn), EWAhd 5, 1237

lībhaftīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lībhaftigōn*

lībhaftigunga, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lībhaftīgunga*

lībhaftīgunga* 1, lībhaftigunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Menschwerdung; ne. incarnation; ÜG.: lat. incarnatio Gl; Hw.: s. lībhaftunga*; Q.: N (1000); E.: s. lībhaftigōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 893 (lîbhaftī̆gunga), EWAhd 5, 1238

*lībhaftōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-

lībhaftunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Menschwerdung; ne. incarnation; ÜG.: lat. incarnatio Gl; Hw.: s. lībhaftīgunga*; Q.: N (1000); E.: s. lībhaftigōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 894 (lîbhaftunga), EWAhd 5, 1238

lībheilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heilung; ne. healing (N.); ÜG.: lat. curatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. curatio?; E.: s. līb, heilī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 894 (lîbheilî), EWAhd 5, 1238

*libi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. bi-, gi-

*lībi?, ahd., Adj.: Vw.: s. lang-

*lībī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Leben; ne. life; Vw.: s. gimah-, lang-, wunni-

*lībīg?, ahd., Adj.: nhd. lebendig; ne. living (Adj.); Vw.: s. halb-

libirmeri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. lebarmeri*

libiroht*, ahd., Adj.: Vw.: s. lebaroht*

lībkwik* 1, lībquic*, ahd., Adj.: nhd. belebend; ne. animate (Adj.); ÜG.: lat. vivificus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. vivificus?; E.: s. līb, kwek; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 897 (lîbquic), EWAhd 5, 1239

lībleita 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Nahrung, Essen (N.), Unterhalt, Lebensunterhalt; ne. food, support (N.); ÜG.: lat. alimentum B, alimonium Gl, annona B, cibaria (N. Pl.) Gl, cibus Ch, esca N, esus Gl, stipendium Gl, victus Gl; Q.: B, Ch, GB, Gl (765), N; I.: Lbd. lat. alimentum?, stipendium?; E.: s. līb, leita; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 894 (lîbleita), ChWdW8 190a (lībleita), ChWdW9 510b (lībleita), EWAhd 5, 1238; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

lībleitī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Nahrung, Unterhalt, Lebensunterhalt, Essen (N.); ne. food, support (N.); ÜG.: lat. esus Gl, victus B, Gl; Q.: B, Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. līb, leitī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 894 (lîbleitî), ChWdW8 190a (lībleitī), ChWdW9 510b (lībleitī), EWAhd 5, 1238; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)

līblīh 7, ahd., Adj.: nhd. belebend, Lebenskraft gebend, lebendig, belebt, leiblich, irdisch, körperlich; ne. living (Adj.), animate (Adj.), bodily; ÜG.: lat. animalis Gl, (corporaliter) NGlP, vitalis Gl, N, vivax Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NG; I.: Lbd. lat. animalis?, vitalis?, vivax?; E.: s. līb, līh (3); W.: mhd. līplich, Adj., körperlich, leiblich, fleischlich, persönlich, leibhaftig; nhd. leiblich, Adj., leiblich, persönlich, wirklich, irdisch, DW 12, 604; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 895 (lîblîh), EWAhd 5, 1238

lībminna 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Lebensliebe“, Liebe zum Leben; ne. love of life; ÜG.: lat. caritas sui N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. caritas sui?; E.: s. līb, minna; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 895 (lîbminna), EWAhd 5, 1238

lībnara 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Lebensunterhalt, Unterhalt, Ernährung, Nahrungsmittel, Nahrung, Speise; ne. food, nutrition; ÜG.: lat. alimentum Gl, alimonia Gl, refectio Gl, stipendium Gl, T, (stips) Gl, victus Gl, T; Hw.: vgl. anfrk. līfnara*, as. līfnara*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), OT, T; I.: Lbd. lat. alimentum?, stīpendium?; E.: s. līb, nara; W.: mhd. līpnar, st. F., Lebensnahrung, Lebensunterhalt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 896 (lîbnara), ChWdW8 190a (lībnara), ChWdW9 510b (lībnara), EWAhd 5, 1238; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*lībneren?, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. *gi-; Hw.: vgl. anfrk. *līfneren?

lībnerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lebensunterhalt, Nahrungsmittel; ne. living (N.); ÜG.: lat. pastum Gl, stipendium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. stipendium?; E.: s. līb, nara; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 896 (lîbnerî), EWAhd 5, 1239

*lībo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ubar-; Hw.: vgl. as. *līvo?; E.: s. germ. *leiban, st. V., bleiben; idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662

lībquic*, ahd., Adj.: Vw.: s. lībkwik*

lībregula* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lebensregel“, Ordensregel; ne. maxim, statute of an order; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. rēgula, Lüs. lat. rēgula; E.: s. līb, regula; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 897 (lîbregula), EWAhd 5, 1239

libs 1, ahd., Sb.: nhd. Südwestwind; ne. south-west-wind; ÜG.: lat. Africus N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. Libs; E.: s. lat. Libya; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 897 (libs); Son.: eher gr.-lat.

lībscrībo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lībskrībo*

lībskrībo* 1, lībscrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lebensbeschreiber“, Biograph, Evangelist; ne. biographer; ÜG.: lat. evangelista NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. mors?, Lsch. lat. evangelista; E.: s. līb, skrībo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 897 (lîbskrībo), EWAhd 5, 1239

lībtōd* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tod; ne. death; ÜG.: lat. mors NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. līb, tōd; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 897 (lîbtōd), EWAhd 5, 1239

lībwantal*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. lībwantil*

lībwantil* 2, lībwantal*, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Lebenswandel“, Wandel, Aufenthalt; ne. way of life; ÜG.: lat. conversatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. conversatio; E.: s. līb, wantil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 897 (lîbuuantal), EWAhd 5, 1239

*lībzuht?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. līftuht*

lic..., ahd.: Vw.: s. lih...

līcha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhha (1)

līchamhaft*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhhamhaft*

līchamhaftī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. līhhamhaftī*

līchamhafto*, ahd., Adv.: Vw.: s. līhhamhafto*

līchamilo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. līhhamilo*

līchamisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhhamisk*

līchamlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhhamlīh*

līchamo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. līhhamo*

līchamōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhhamōn*

līchamwortanī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. līhhamwortanī*

līchār*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhhār*

līchari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhāri

līchāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhāri*

līchazzari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līchazzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līchazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhizen*

līchazzeri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līchazzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhhizzunga*

līchen, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhēn*

līchēn, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhēn*

līchida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhhida*

līchiīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhhiīsarn*

līchiīsarn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhhiīsarn*

līchinamo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. līhhinamo*

līchisari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhisāri

līchisāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhisāri

līchisōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. līhhisōd*

līchisōdi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. līhhisōdo*

līchisōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhhisōn*

līchistein, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līhhistein*

līchisunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhhisunga*

līchizāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līchizen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhizen*

līchof, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līhhof

līchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhhōn*

līckistein, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līhhistein*

lid (1) 107, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (iz/az): nhd. Glied, Gelenk, Körperteil, Finger, Fingerglied, Geschlechtsteil, Bestandteil, Glied einer Gemeinschaft, Diener, Mitgeselle; ne. joint, link (N.), servant; ÜG.: lat. articulus Gl, artus (Adj.) (= lid Fehlübersetzung) Gl, artus (M.) Gl, N, (corpus) O, genu NGl, gradus N, membrum B, Gl, N, NGl, T, minister N, pars Gl, pars corporis N, principale (= furistaz lid) Gl, (substantia) N; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. lith*; Q.: B, GB, Gl, M, MF, MZ (1. Hälfte 8. Jh.?), N, NGl, O, OT, T, WB; I.: Lbd. lat. gradus?, minister?, substantia?; E.: s. germ. *liþu-, *liþuz, st. M. (u), Glied; vgl. idg. *el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), *h₂el-, *leiH-, *liH-, V., biegen, Pokorny 309; W.: s. mhd. lit, st. N., st. M., Glied, Gelenk, Zeugungsglied, Verwandtschaftsglied, Sippe, Teil, Stück, Mitglied, Genosse, Gehilfe; s. nhd. (ält.) Lied, N., Glied; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 898 (lid), ChWdW8 190a (lid), ChWdW9 511b (lid), EWAhd 5, 1239; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), TrT27 = Sankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

lid (2) 13, lit, hlit*, ahd., st. N. (a): nhd. Deckel, Deckelplatte, Gefäßdeckel, Gefäßverschluss, Abdeckung; ne. cover (N.), lid; ÜG.: lat. cooperculum Gl, coopertorium Gl, operculum Gl, propitiatorium? (= ubar lid) Gl; Vw.: s. oug-, ubar-; Hw.: vgl. as. hlid; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: mhd. lit, st. N., Deckel; nhd. Lid, N., Deckel, DW 12, 982 (Lied); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1182 ([h]lit), ChWdW9 532a (lid), EWAhd 5, 1382; Son.: Tgl040 = Glossen im Sankt Galler Walahfrid-Kommentar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 283) (2. Viertel 9. Jh.)

līd (1) 30, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): nhd. Trank, Getränk, Obstwein, Wein, berauschendes Getränk, Flüssigkeit; ne. drink (N.), wine, cider; ÜG.: lat. latex (M.) (1) Gl, liquor Gl, NGl, Lyaeus Gl, (phiala) Gl, poculum Gl, MH, N, potus MH, sicera Gl, T, vinum Gl; Hw.: vgl. as. līth*; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), Gl, L, MH, N, NGl, O, OT, T; I.: Lbd. lat. vinum; E.: germ. *līþu-, *līþuz, st. M. (u)?, Obstwein; vgl. idg. *lē̆i- (4), *leiH-, V., gießen, fließen, tröpfeln, Pokorny 664; W.: mhd. līt, st. N., st. M., Obstwein, Gewürzwein; nhd. Leit, M., N., Leit, Obstwein, DW 12, 727; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 902 (lîd), ChWdW8 190a (līd), ChWdW9 512a (līd), EWAhd 5, 1244; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*līd (2), ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. *hlīth?

līdan* 1, lang., st. V. (1a): nhd. gehen, fahren; Hw.: s. ahd. līdan; Q.: LLang (643); E.: s. ahd. līdan

līdan 116, ahd., st. V. (1a): nhd. fahren, gehen, vorbeigehen, vorübergehen, einhergehen, vergehen, hinübergehen, hindurchgehen, weggehen, leiden, dulden, ertragen (V.), erleiden, erdulden, geduldig hinnehmen, zulassen, betroffen werden von, durchführen, vollenden?; ne. travel (V.), go (V.), pass (V.), tolerate, suffer; ÜG.: lat. accipere N, affici N, agitare Gl, coerceri N, (excedere) N, ferre Gl, N, (flagellare) N, luere (V.) (1) N, mutare (= wehsal līdan) NGl, pati N, NGl, WH, perferre N, perpeti N, praeterire B, Gl, sufferre N, sustinere N, NGl, tolerare NGl, transigere Gl, urgeri N; Vw.: s. ana-, anagi-, bi-, danagi-, *duruh-, *fir-, furi-, furiir-, gi-, hina-, ir-, *ubar-, untar-, ūzgi-, ūzzegi‑, widar-, zi-, zuogi-; Hw.: s. lang. līdan; vgl. anfrk. līthan*, as. *hlīdan, līthan; Q.: B (800), FP, GB, Gl, L, N, NGl, O, OG, SG, WH; E.: germ. *leiþan, *līþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mhd. līden, st. V., gehen, vorübergehen, etwas über sich ergehen lassen, erleiden, erfahren (V.), ertragen (V.), erdulden, leiden, sich in Geduld schicken, gedulden; nhd. leiden, st. V., leiden, dulden, DW 12, 658; R.: līdanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. erduldend, erleidend; ne. while suffering; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 903 (lîdan), 5, 913 (lîdanto), ChWdW8 190a (līdan), ChWdW9 512b (līdfaz), EWAhd 5, 1247; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

*līdant?, ahd., st. M. (nt?, a?): Vw.: s. *sēo-, *wāg-; Hw.: vgl. as. *līthand?

līdanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fahrend; ne. driving (Adj.); Vw.: s. seo-; Hw.: s. līdan

līdanto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. līdan

lidari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lidāri*

lidāri* 3, lidari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gliederer“, „Zerstückler“, Metzger, Fleischer, Henker, Schlächter; ne. butcher, hangman; ÜG.: lat. carnifex Gl, lancinator Gl, lanio Gl, lictor Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. lancinator?; E.: s. lid (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 913 (lidâri), EWAhd 5, 1252

liderīn*, ahd., Adj.: Vw.: s. ledarīn*

līdfaz 8, ahd., st. N. (a): nhd. „Weingefäß“, Fass, Weinfass, Tonne (F.) (1), Weinkrug, Becher, Schale (F.) (2), Trinkschale; ne. cask, wine-vessel; ÜG.: lat. crater Gl, dolium (N.) (1) Gl, poculum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. līd, faz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 913 (lidfaz), ChWdW9 287a (lîdfaz), EWAhd 5, 1252; Son.: Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

*lidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. folla-

*lidī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. folla-, ganz-, skart-

*līdida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ir-

*līdigī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Leiden; ne. suffering (N.); Vw.: s. un-

*līdiglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, *ungi-

*līdiglīhho?, *līdiglīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. *gi-, ungi-

lidilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lidilīn

lidilīn 5, lidilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Gliedlein“, Finger, Fingerglied, kleines Glied, Körperteil, Zeitpunkt; ne. little limb, finger (N.); ÜG.: lat. articulus Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. articulus?; E.: s. lid (1); W.: mhd. lidelīn, st. N., Gliedlein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 914 (lidilîn), EWAhd 5, 1252

lidilōs* 1, lidulōs*, ahd., Adj.: nhd. gliederlos; ne. without limbs; ÜG.: lat. carens compage .i. membrorum N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lid (1), lōs; W.: mhd. lidelōs, Adj., gliederlos; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 917 (lidulôs), EWAhd 5, 1254

lidira* 1, lidirra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lederriemen (?), geflochtene Leiste, Flechtband; ne. thong; ÜG.: lat. plecta Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. ledar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 914 (lidira), ChWdW9 502b (lidira), EWAhd 5, 1253; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)

lidirenkī 1, lidurenkī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gliederverrenkung; ne. dislocation, sprain (N.); Q.: MZ (1. Hälfte 8. Jh.?); E.: s. lid (1); s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; idg. *u̯reng-, V., drehen, Pokorny 1154; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 917 (lidurenkî), EWAhd 5, 1254

lidirīn*, ahd., Adj.: Vw.: s. ledarīn*

lidirra*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lidira*

lidiscarti*, ahd., st. F. (i)?: Vw.: s. lidiskarti*

lidiskarti* 1, lidiscarti*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Gliedscharte; ne. mutilation; ÜG.: lat. (aurem maculare ut exinde turpis appareat) LBai; Q.: LAl, LBai (vor 743); E.: s. lid (1); s. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mhd. lidescharte, st. F., Verletzung eines Gliedes; L.: ChWdW8 360a (lidiscarti)

*lidlāzlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

*lidlāzlīhho?, *lidlāzlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-

*lido (1), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. fora-

*lido (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. wīb-

*lidobant?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. lithoband*

*lidokosp?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. lithokosp*

lidolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Glied, jegliches Glied; ne. every limb; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lid (1), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 915 (lidolîh), ChWdW9 512a (lidolīh), EWAhd 5, 1253

lidōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, zerteilen, gliedern, zergliedern, in Stücke schneiden, zerlegen; ne. cut (V.), separate (V.); ÜG.: lat. caedere Gl, concidere Gl, secare Gl, separare Gl; Vw.: s. gi-, zi-; Hw.: vgl. as. lithōn*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. lid (1); W.: mhd. liden, sw. V., gliedern, zergliedern, vierteilen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 915 (lidôn), ChWdW9 51a (lidōn), EWAhd 5, 1253; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)

lidostarc*, ahd., Adj.: Vw.: s. lidustark*

*lidowahstuom?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. lithowastōm*, lithiwastum*

lidscart*, ahd., Adj.: Vw.: s. liduskart*

lidskart*, ahd., Adj.: Vw.: s. liduskart*

lidsuht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. lidusuht*

lidugilāz* 7, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Gliederfügung“, Gelenk, Verbindung der Glieder, Umrisse des Körpers; ne. joint (N.); ÜG.: lat. artus (M.) Gl, compages Gl, compago Gl, iunctura Gl, lineamentum Gl, organum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. lid (1), gilāz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 916 (lidugilâz), ChWdW9 501a (lidugilāz), EWAhd 5, 1254; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

lidulāz* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Körperumriss“, Umrisse des Körpers; ne. shape (N.); ÜG.: lat. linea Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. lid (1), lāz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 916 (lidulâz), EWAhd 5, 1254

lidulīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. lidulīhho*

*lidulīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. lidulīhho*

lidulīhho* 1, lidulīcho*, ahd., Adv.: nhd. gliedweise, stückweise; ne. limb by limb; ÜG.: lat. minutatim Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. membratim?; E.: s. lid (1), līh (3); W.: mhd. lidelīche, Adv., Glied für Glied; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 916 (liduîīhho), EWAhd 5, 1254

lidulōs*, ahd., Adj.: Vw.: s. lidilōs*

lidurenkī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lidirenkī

liduscart*, ahd., Adj.: Vw.: s. liduskart*

liduskart* 5, liduscart*, lidskart*, lidscart*, ahd., Adj.: nhd. verstümmelt, verunstaltet, versehrt; ne. mutilated; ÜG.: lat. (clinicus) Gl, lucidus (= ni liduskart) Gl, murcus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. lid (1); s. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten, schartig, beschädigt; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mhd. lideschart, Adj., an den Gliedern verstümmelt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 917 (liduscart), ChWdW9 512a (liduscart), EWAhd 5, 1254; Son.: TrT24 = Zusätzliches Salzburger Canones-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)

lidustark* 1, lidostarc*, ahd., Adj.: nhd. fest, stark, mit Körperkraft ausgestattet; ne. strong; ÜG.: lat. praeparatus robore corporis N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lid (1), stark; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 917 (lidustarc), EWAhd 5, 1254

lidusuht* 2, lidsuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gliedkrankheit, Gicht, Fußgicht; ne. disease of the limbs; ÜG.: lat. arthrisis Gl, pestis in artubus Gl, podagra Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. dolor articulorum?; E.: s. lid (1), suht; W.: mhd. lidesuht, st. F., Gicht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 917 (lidusuht), EWAhd 5, 1254

liduweih* 1, ahd., Adj.: nhd. weich, biegsam, geschmeidig; ne. soft, flexible; ÜG.: lat. lentus N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); E.: s. lid (1), weih; W.: mhd. lideweich, Adj., weich, biegsam in den Gliedern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 918 (liduuueih), EWAhd 5, 1255

liduwurz* 2, lidwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Gemeines Labkraut, Echtes Labkraut; ne. bedstraw; ÜG.: lat. rubea maior Gl, sperentilla Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lid (1), wurz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 918 (liduuuurz), EWAhd 5, 1255

lidwurz*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. liduwurz*

liebarto*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lebarto*

Lier 3, ahd., ON: nhd. Loire; ne. Loire (a river in France); ÜG.: lat. Liger Gl; Q.: Gl (12. Jh.)

liesa 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Häutchen, dünnes inneres Häutchen; ne. membrane; ÜG.: lat. membranum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 918 (liesa)

lieto* 2, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Ton (M.) (1), Töpferton, Tonerde, Lehm; ne. potter’s earth; ÜG.: lat. argilla Gl, glis (M.) (2) Gl, terra tenax Gl; Hw.: s. letto; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. letto; L.: EWAhd 5, 1255

*lif?, ahd., Num. Kard.: Vw.: s. ein-, zwe-; Hw.: vgl. as. *lif?

*lifan?, ahd., Num. Kard.: Vw.: s. *ein-; Hw.: s. *lif; vgl. as. *levan?

*lifto?, ahd., Num. Ord.: Vw.: s. ein-, zwe-

ligaam? 1, ahd., V.: nhd. aufbauen; ne. build up; ÜG.: lat. aedificare Gl; Q.: Gl (um 850); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 919 (ligaam)

ligari* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Liegen (N.), Unzucht, Ehebruch; ne. lying (N.) (1), adultery; ÜG.: lat. fornicatio Gl, incestum? Gl; Vw.: s. fir-, ubar-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. fornicatio?, incestum?; E.: s. liggen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 919 (ligari), ChWdW8 191b (ligari), ChWdW9 515b (ligari), EWAhd 5, 1255; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)

ligaring* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Fußhöhle, Unterlage; ne. hollow of the foot (?); ÜG.: lat. subtel Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. liggen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 919 (ligaring), EWAhd 5, 1256

*liges?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. *ob-; Hw.: vgl. as. *liges?

liggen 175, ahd., st. V. (5): nhd. liegen, sich befinden, vorkommen, daliegen, bereitliegen, liegen bleiben, erliegen, eine Lage haben gegen, niederlegen, beischlafen, legen, sinken; ne. be situated; ÜG.: lat. accubare Gl, accubitus (= liggen subst.) N, (adulter) (M.) N, (cadere) N, cognatus (M.) (= gilegan) N, consanguineus (M.) (= gileganēr) Gl, N, consobrinus (= gilegano) Gl, cubare Gl, (degere) N, (efficere) N, (esse) Gl, N, fieri (= gilegan sīn) N, (huiusmodi) N, iacere B, Gl, MF, MH, N, NGl, O, T, ingruere Gl, latere MF, N, locus (= legana stat) Gl, longinquus (= ferro gilegan) Gl, natalis (= gilegan) Gl, (ponere) O, T, positionem habere N, (pro) N, procumbere Gl, (propinquitas) (= gilegan) Gl, propinquus (= gilegan) N, TC, propior (= gileganōr) Gl, (proponere) N, proximus (= gilegan) N, (quiescere) N, recubare N, recumbere Gl, (relinquere) O, (se abscondere) Ph, situm esse (= gilegan sīn) Gl, N, situs (Adj.) (= gilegan) Gl, subiacere N, (superponere) O, T, ulterior (= ferrōr gilegan) Gl, (vivere) N; Vw.: s. ana-, bi-, fir-, gi-, inne-, ir-, nidar-, untar-; Hw.: s. unliggenti*; vgl. as. liggian; Q.: B, FB, GB, Gl (Ende 8. Jh.), M, MF (Ende 8. Jh.), MH, N, NGl, O, OT, Ph, T, TC, WH; E.: germ. *legjan, st. V., liegen; germ. *ligjan, sw. V., liegen; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: mhd. ligen, st. V., liegen; nhd. liegen, st. V., liegen, DW 12, 999; R.: untar liggen: nhd. einer Sache unterworfen sein (V.), zugrunde liegen; ne. be subject to s.th., form the basis of; R.: zi untarōst liggen: nhd. zugrunde liegen; ne. form the basis of; R.: gilegan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelagert, beschaffen (Adj.), verwandt, ähnlich, befindlich, nahe, nahestehend; ne. stored, similar, situated, near; ÜG.: lat. (prope) Gl, situs (Adj.) Gl; R.: gilegan sīn: nhd. sich verhalten (V.); ne. behave o.s.; R.: gileganēr, (Part. Prät. subst.=)st. M.: nhd. Verwandter; ne. relative (M.); ÜG.: lat. consanguineus (M.) Gl, consobrinus Gl, (natalis) Gl; R.: gilegano, (Part. Prät. Pl. subst.=)sw. M.: nhd. Geschwisterkind, Verwandter; ne. nephew, niece; ÜG.: lat. consobrinus Gl; R.: gileganon, (Part. Prät. subst.=)sw. M. Pl.: nhd. Geburt, Herkunft; ne. birth; ÜG.: lat. natales Gl; R.: liggen, (subst. Inf.=)st. N.: nhd. Liegen (N.); ne. lying (N.) (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 920 (liggen), ChWdW8 191a (liggen), ChWdW9 514b (liggen), EWAhd 5, 1256; Son.: Tgl029 = Mainzer Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 8104), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

liggenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liegend; ne. lying (Adj.) (2); Vw.: s. un-; Hw.: s. liggen

*liggezzen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-

*ligida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ubar-

ligius* 44 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. ligisch, belehnt, ledig?; ne. free?, endowed with a tenure (Adj.); Q.: Urk (1046); E.: s. līhan

lignowurm* 1, lat.-ahd.?, st. M. (i): nhd. Holzwurm; ne. woodworm; ÜG.: lat. teredo Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. līgnum; E.: s. wurm; s. lat. līgnum, N., Holz; vgl. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 934 (lignouuurm), EWAhd 5, 1262

*ligunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ana-

līh (1) 24, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Leib, Körper, Leibesgestalt, Fleisch, Leichnam, Leiche, Gestalt, leibliche Gestalt, Überzug des Schildes; ne. body (N.), flesh (N.), corpse; ÜG.: lat. caro Gl, I, corpus Gl, O, T, funus Gl, incarnatus (= in fleiskes līhhī) I, tergum Gl; Hw.: vgl. as. līk (1); Q.: Gl (765), I, N, O, T; I.: Lbd. lat. caro?, corpus?; E.: germ. *līka-, *līkam, *leika-, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche, Gestalt?; idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. līch, st. F., Leib, Körper, Leibesgestalt, Aussehen, Leiche, Begräbnis; nhd. Leich, Leiche, F., Leiche, toter Körper, Leichnam, DW 12, 612; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 934 (lîh), ChWdW8 191b (līh), ChWdW9 517a (līh), EWAhd 5, 1263; Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534)

*līh (2), ahd., Adj.: Vw.: s. drī-, zwi-

*līh (3), ahd., Adj., Suff.: nhd. gleich, ähnlich; ne. alike (Adj.), similar; Vw.: s. z. B. al-, alle-, anagi-, ander-, *biwantalōnti-, dio-, ebangi-, ein-, einstrīt-*, ēwa-, firmezzan-, firwartēnt-, frazar-*, gi-, *hanttafa-, heilfuor-, hī-, in-, innar-, io-, lugin-, magad-, mānōd-, *mār-, *meit-, mez-, *mezherzgi-, *milt-, *min-?, *mis-, missi-, *muni-, muoter-, *niot-, niuwi-, *obost-, offan-, pfaffa-*, *rēo-, *risi-, *riuwag-, riuwi-, rūhi-, ruk-*, sālī̆g-, sama-, *sand-, *selt-, smeih-, *spāh-, *spanant-, spilo-, *stāt-, *streng-, su-, suma-, *swind-, taga-, tōd-, *uob-, ūf-, unbizeihhant-, ungi-, *unirwānēnt-, *unwīg-, wio-, wuntar-, *zier-, zīt-, *zoraht-; Hw.: vgl. anfrk. -līk, as. līk (2); E.: germ. *-līka-, *-līkaz, Adj., gleich, ähnlich; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. līch, Adj., gleich, geradlinig, eben, billig, angemessen, ebenmäßig; nhd. lich, Suff., lich; L.: EWAhd 5, 1265

līhan* 11, ahd., st. V. (1b): nhd. leihen, verleihen, ausleihen, geben, hergeben, zur Verfügung stellen, gewähren, schenken, Gewinn verschaffen, verzinsliches Darlehen geben; ne. lend, give; ÜG.: lat. fenerare Gl, praestare Gl; Vw.: s. fir-, gi-, int-, zuofir-; Hw.: vgl. anfrk. līan*, as. līhan*; Q.: Gl (790), O; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen; idg. *leik̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669; W.: mhd. līhen, st. V., leihen, auf Borg geben, als Lehen geben, verleihen; nhd. leihen, st. V., leihen, wechselseitig geben, wechselseitig nehmen, DW 12, 688; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 946 (lîhan), ChWdW9 520a (līhan), EWAhd 5, 1267; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

līhantlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. *līhantlīhho

*līhantlīhho?, *līhantlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. fir-

*līhāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. int-, *fir-; Hw.: vgl. as. *līhāri?

līhdorn* 2, līhthorn*, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichdorn“, Hühnerauge; ne. corn on the foot; ÜG.: lat. (clavis) (= līhdorn Fehlübersetzung) Gl, clavus Gl, uruca Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. līh (1), dorn; W.: nhd. Leichdorn, M., „Leichdorn“, Dorn im Körper, DW 12, 612; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 959 (lîhthorn), EWAhd 5, 1271

liher 1, ahd., Adj.?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 949 (liher); Son.: nicht sicher zuordenbar

līhha (1) 4, līcha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Nachahmung; ne. haughtiness, imitation; ÜG.: lat. hypocrisis Gl; Vw.: s. obar-*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. hypocrisis?; E.: s. līh (3), gilīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 950 (lîhha), ChWdW9 519b (līhha), EWAhd 5, 1271; Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.), TrT37 = Todsünden-Glossar von Cambrai (Cambrai, Bibliothèque Municipale 204) (4. Viertel 9. Jh.)

*līhha (2), *līcha?, ahd., st. F. (n): Vw.: s. man-

līhhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. körperlich, fleischlich; ne. bodily, carnally; ÜG.: lat. carnalis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. carnalis; E.: s. līh (1), haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 950 (lîhhaft), EWAhd 5, 1271

līhhamhaft* 4, līchamhaft*, ahd., Adj.: nhd. körperlich, leiblich, menschlich, sichtbar, Mensch geworden, mit Körper versehen (Adj.), zum menschlichen Körper gehörend, leibliche Gestalt habend, menschliche Gestalt habend; ne. bodily (Adj.), human (Adj.); ÜG.: lat. corporalis NGl, corporeus MH, NGl, incarnatus NGl; Q.: MH (810-817), NGl; I.: Lüt. lat. incarnatus; E.: s. līhhamo, haft; W.: mhd. līchenhaft, Adj., leiblich; nhd. leichenhaft, Adj., Adv., leichenartig, DW 12, 620; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 950 (lîhhamhaft), ChWdW9 388a (līhhamhaft), EWAhd 5, 1271

līhhamhaftī* 3, līchamhaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Körperlichkeit, sinnliche Wahrnehmbarkeit, Fleischlichkeit, Menschwerdung, Menschsein; ne. incarnation; ÜG.: lat. carnea (N. Pl.) Gl, corporale (N.) NGl, incarnatio NGl; Vw.: s. un-; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. incarnatio; E.: s. līhhamo, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 950 (lîhhamhaftî), EWAhd 5, 1271

līhhamhaftīg* 4, ahd., Adj.: nhd. körperlich, leiblich, blutsverwandt, Körper betreffend; ne. bodily; ÜG.: lat. (caro) Ph, corporalis NGl, corporeus N, (germanus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl, Ph; I.: Lüs. lat. corporeus?, corporalis?; E.: s. līhhamo, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 951 (lîhhamhaftîg), EWAhd 5, 1271

līhhamhafto* 1, līchamhafto*, ahd., Adv.: nhd. körperlich, leiblich, in körperlicher Gestalt; ne. corporally; ÜG.: lat. corporaliter NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. corporaliter; E.: s. līhhamo, haft; W.: nhd. leichenhaft, Adj., Adv., leichenhaft, DW 12, 620; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 951 (lîhhamhafto), EWAhd 5, 1271

*līhhamhaftōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-

*līhhami?, ahd., Adj.: Vw.: s. zwi-

*līhhamīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. ein-

līhhamilo* 1, līchamilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leiblein“, Leib, Körper; ne. body (N.); ÜG.: lat. corpusculum MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüs. lat. corpusculum?; E.: s. līhhamo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 951 (lîhhamilo), ChWdW9 388a (līhhamilo), EWAhd 5, 1271

līhhamisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhhamisk*

līhhamisk* 2, līchamisc*, līhhamisc*, ahd., Adj.: nhd. leiblich, körperlich, physisch, den menschlichen Körper betreffend; ne. bodily (Adj.); ÜG.: lat. physicus Gl; Q.: FP (Anfang 9. Jh.), Gl; I.: Lüs. lat. corporalis?; E.: s. līhhamo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 951 (lîhhamilo), ChWdW8 193a (līhhamisc), ChWdW8 153a (līhhamisc), ChWdW9 388a (līhhamisc), EWAhd 5, 1272; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

līhhamlīh* 4, līchamlīh*, ahd., Adj.: nhd. leiblich, körperlich, fleischlich, körperhaft, materiell; ne. bodily (Adj.); ÜG.: lat. carnalis Gl, corporalis B, Gl, T; Q.: B (800), GB, Gl, T; I.: Lüs. lat. corporalis?; E.: s. līhhamo, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 952 (lîhhamlîh), ChWdW9 388a (līhhamlīh), EWAhd 5, 1272; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)

līhhamo* 300, līchamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Leib, Körper, Fleisch, Gestalt, leibliche Gestalt, äußere Gestalt, Leibesgestalt, Leichnam, sterbliche Hülle, Christenheit, christliche Gemeinschaft, Körperschaft, Gemeinschaft, Klosterkonvent, Fleischlichkeit, Menschsein; ne. body, flesh, shape (N.), corpse; ÜG.: lat. bicorpor (= zwēne līhhamon) Gl, carnalis (= des līhhamon) NGl, O, WH, caro C, MF, MH, N, NGl, O, WK, corporalis (= des līhhamon) NGl, corporaliter (= in līhhamon) NGl, (corporeus) N, corpus B, Gl, I, MF?, MH, NGl, O, T, WH, WK, corpusculum Gl, eucharistia (= līhhamo gotes) Gl, (exsistere) N, (moles) N, (susceptibilis) N; Vw.: s. rein-, un-; Hw.: s. līhnamo*; vgl. as. līkhamo*; Q.: B, FP, GB, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), M, MF, MH, N, NGl, O, OT, Ph, RB, T, WB, WH, WK (790?); I.: Lbd. lat. caro?, corpus?; E.: germ. *līkahamō-, *līkahamōn, *līkahama-, *līkahaman, sw. M. (n), Leib, Körper, Leibeshülle, Leichnam; s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. līcham, līchame, st. M., sw. M., Leib, Körper, Leichnam, Körperschaft; R.: līhhamon fuoren: nhd. leben; ne. live (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 952 (lîhhamo), ChWdW8 192b (līhhamo), ChWdW8 153a (līhhamo), ChWdW9 387b (līhhamo), EWAhd 5, 1272; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

līhhamōn* 1, līchamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verkörperlichen, Mensch werden; ne. incarnate (V.); Vw.: s. gilīhhamōt*; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. līhhamo*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 965 (lîhhamôn), EWAhd 5, 1273

*līhhamōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. lihhamōn*

līhhamwortanī* 1, līchamwortanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschwerdung, Inkarnation; ne. incarnation; ÜG.: lat. incarnatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. incarnatio; E.: s. līhhamo, werdan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 965 (lîhhamuuortanî), EWAhd 5, 1273

līhhār* 1, līchār*, ahd., st. N. (a): nhd. Körperhaar; ne. body-hair; ÜG.: lat. (pilus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. pilus?; E.: s. līh (1), hār; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 965 (lîhhâr), EWAhd 5, 1273

līhhari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhāri

līhhāri 1, līchāri*, līhhari, līchari, ahd., st. M. (ja): nhd. Glätter, Polierer; ne. polisher; ÜG.: lat. polimentarius Gl; Q.: Gl (12./13. Jh.); E.: s. līhhēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 965 (lîhhâri), EWAhd 5, 1273

līhhazzari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līhhazzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līhhazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhizen*

līhhazzeri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līhhazzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhhizzunga*

līhhemidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Leibhemd“, Unterhemd, Untergewand; ne. vest; ÜG.: lat. subucula Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līh (1), hemidi; W.: mhd. līchhemede, st. N., Kleid am Leibe; s. nhd. Leichenhemd, N., Leichenhemd, Totenhemd, DW 12, 620; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 966 (lîhhemidi), ChWdW9 388a (līhhemidi), EWAhd 5, 1274; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

līhhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhēn*

līhhēn* 88, līchēn, līhhen*, līchen, ahd., sw. V. (3): nhd. gefallen (V.), angenehm sein (V.), Gefallen finden, zur Freude gereichen, wohlgefällig sein (V.), Wohlgefallen bereiten, freuen über, sich erfreuen, glätten; ne. please (V.), enjoy; ÜG.: lat. abundare N, beneplacitum esse NGl, complacere Gl, N, O, (constituere) N, (delectare) N, diligere WH, dulcis esse N, gratum esse N, placabilis (= līhhēnti) Gl, placere Gl, I, MH, N, OG, T, placidus (= līhhēnti)? Gl, (placitum) N, (studium) N, videri N; Vw.: s. bi-, gi-, missi-, *wela-; Hw.: vgl. anfrk. līkon*, walalīkon, as. līkon*; Q.: Gl (765), I, MH, N, NGl, O, OG, Ph, T, WH; E.: germ. *līkēn, *līkǣn, sw. V., angemessen sein (V.), gefallen (V.); vgl. idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. līchen, sw. V., st. V., gleich sein (V.), ähnlich sein (V.), gefallen (V.); s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 617; R.: līhhēn muotes: nhd. gefallen (V.), im Herzen gefallen; ne. like in s.o’s heart; R.: gilīhhēt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgefällig, angenehm, gefallend; ne. pleasing (Adj.); R.: gilīhhēt, (subst. Adj.=)Sb. Pl.: nhd. Gefallen; ne. pleasure; R.: līhhēnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefallend, angenehm; ne. pleasing, pleasant; ÜG.: lat. placitus Gl, (placabilis) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 966 (lîhhên), ChWdW8 193a (līhhēn), ChWdW9 520b (līhhēn), EWAhd 5, 1274; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*līhhēntlih?, *līchēntlih, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant; Vw.: s. un-

*līhherzi?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-

*līhhes?, *līches?, ahd., Adv.: Vw.: s. taga-

*līhhēt?, *līchēt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. līhhēn*

līhhezzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhizāri*

līhhezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhhizen*

*līhhī?, *līchī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichheit, Ähnlichkeit; ne. likeness, similarity; Vw.: s. z. B. al-, ala-, alle-, āmar-, ana-, ander-, berant-, eban-, egis-, ēwa-, follig-, gi-, gomman-, gota-, fuot-, himil-, hīwisk-, mihhil-, missi-, sama-, suntarīg-, ungi-, weralt-, wio-, wuntar-, wuo-; Hw.: vgl. as. līki; E.: germ. *-līkī-, *-līkīn, sw. F. (n), Gleichheit; s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 971 (-lîhhî)

līhhida* (1) 1, līchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Verstellung, Gestaltgebung?; ne. hypocrisy, pretence; ÜG.: lat. fictio Gl; Vw.: s. ana-, gi-; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *līkiþō, *līkeþō, st. F. (ō), Abbild, Gleichheit; vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 972 (lîhhida), EWAhd 5, 1277

*līhhida (2), *līchida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. taga-

līhhiīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhhiīsarn*

līhhiīsarn* 1, līchiīsarn*, līhhiīsan*, līchiīsan*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Hobel; ne. plane-iron; ÜG.: lat. (planetorium) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. planetorium?; E.: s. līhhōn, īsarn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 980 (lîhîsen); Son.: nach Karg-Gasterstädt/Frings mhd.

*līhhin?, *līchin?, ahd., Adv.: Vw.: s. taga-

līhhinamo* 2, līchinamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Körper, Leib, Leibesgestalt, äußere Gestalt, Leichnam, sterbliche Hülle; ne. body, corpse; ÜG.: lat. corpus Gl; Hw.: s. līhhamo, līhnamo*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. corpus?; E.: s. līhhamo; W.: mhd. līchnam, līchnā̆me, st. M., sw. M., Leib, Körper, Leichnam, Körperschaft; nhd. Leichnam, M., Leichnam, Körper, Kadaver, DW 12, 625; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 952 (lîh[hi]namo)

*līhhinōn?, *līchinōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-; E.: germ. *līkinōn, *līkenōn, sw. V., vergleichen; vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667

līhhisari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. līhhisāri

līhhisāri 6, līchisāri*, līhhisari, līchisari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler, Sarabait, Mönch ohne Regel, Nachahmer, Betrüger; ne. pretender, hypocrite; ÜG.: lat. hypocrita Gl, NGl, impostor Gl, Sarabaita B, simulator Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. līhhizori*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), NGl; I.: Lüs. lat. simulator, Lbd. lat. hypocrita; E.: s. līhhisōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 973 (lîhhisâri), ChWdW8 193a (līhhisāri), ChWdW9 520a (līhhisāri), EWAhd 5, 1277; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

līhhisōd* 2, līchisōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heuchelei, Dünkel; ne. hypocrisy; ÜG.: lat. typus B; Hw.: s. līhhisōdi*; Q.: B (800), JB; I.: Lsch. lat. figmentum?, typus?; E.: s. līhhisōn; L.: ChWdW9 520a (līhhisōd)

līhhisōdi* 1, līchisōdi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bildnis, Bild, Abbild, Gebilde, Heuchelei, Überheblichkeit; ne. image, hypocrisy; ÜG.: lat. figmentum Gl, typus B; Q.: B, Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. figmentum?; E.: s. līhhisōn, līhhisōd; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 974 (lîhhisôdi), ChWdW8 193a (līhhisōdi), EWAhd 5, 1278; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

līhhisōn* 13, līchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, zögern, sich den Anschein geben, sich stellen, übersehen, vorgeben, verstellen, vortäuschen, so tun als ob, verhehlen, verbergen, willentlich nicht beachten, vergleichen, vorstellen; ne. pretend, hesitate; ÜG.: lat. comparare Gl, dissimulare Gl, (finctorius)? Gl, fingere Gl, palliare Gl, simulare Gl, N; Vw.: s. fir-*, gi-, int-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. simulare?; E.: germ. *līkisōn, *līkesōn, sw. V., vergleichen; vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 974 (lîhhisôn), ChWdW9 519b (līhhisōn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)

līhhistein* 6, līchistein, līhstein*, līckistein*, ahd., st. M. (a): nhd. Schleifstein, Polierstein, Hobel?; ne. grindstone; ÜG.: lat. cilix? Gl, (levigatorium) Gl, planatorium Gl, planetorium? Gl, polimitor Gl, silex? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līhhōn, stein; W.: s. mhd. līchstein, st. N., Leichenstein, Polierstein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 976 (lîh[hi]stein), EWAhd 5, 1278

līhhisunga* 5, līchisunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Verstellung, Vorgabe, Vortäuschung; ne. hypocrisy; ÜG.: lat. dissimulatio Gl, hypocrisis N, permanentia simulata? Gl, simulatio Gl, (simulatum) (N.) Gl; Vw.: s. fir-, gi-; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. simulatio, Lbd. lat. hypocrisis?; E.: s. līhhisōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 976 (lîhhisunga), ChWdW9 520a (līhhisunga), EWAhd 5, 1278; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)

līhhizāri* 15, līchizāri*, līhhezzāri*, līhhazzāri*, līhhazzeri*, līchazzāri*, līchazzeri*, līhhazzari*, līchazzari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler; ne. hypocrite; ÜG.: lat. hypocrita O, T; Hw.: s. līhhisori*; Q.: O, OT, T (830); I.: Lüs. lat. simulator, Lbd. lat. hypocrita?; E.: s. līhhisori; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 965 (lîhhazzâri), ChWdW9 519b (līhhezzāri), EWAhd 5, 1273

līhhizen* 2, līchizen*, līhhezzen*, līhhazzen*, līchazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heucheln, sich stellen als ob, so tun als ob, vorgeben; ne. pretend; ÜG.: lat. fingere T, hypocrisis (= līhhizen subst.) T; Q.: OT, T (830); E.: germ. *līkatjan, *līketjan, sw. V., heucheln; vgl. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 965 (lîhhazzen), ChWdW9 519b (līhhezzen), EWAhd 5, 1273

līhhizunga* 1, līhhazzunga*, līchazzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. absichtliches Übersehen, Verstellung; ne. disguise; ÜG.: lat. dissimulatio Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. līhhizen*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 966 (lîhhazzunga), EWAhd 5, 1274

*līhho (1), *līcho?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. mana-

*līhho (2), *līcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. *agaleiz-, algi-, alle-, *arbeit-, bar-, *beraht-, dio-, ein-, ernust-, *ferdionot-, *firwantalonti-, *feihhan-, *feraht-, *firiwiz-, fol-, frafal-, *frō-, *gāh-, gudiltīg-, gi-, *gihamfit-, *gisihtīg-, guot-, *grim-, *grū-, *hart-, *harm-, *heilag-, *himil-, hold-, hōn-, in-, inna-, io-, kraft-, kund-, leid-, liob-, *luttar-, mār-, milt-, min-, *mis-, missi-, *niot-, *obost-, offan-, *risi-, *riuwag-, *riuwi-, rōn-, sālī̆g-, *sand-, seim-, *sihtīg-, *spāh-, stāt-, *swind-, *unfirdionōt-, ungi-, *unzel-, wuntar-, *zier-, *zoraht-; Hw.: vgl. as. līko

līhhof 5, līchof, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichhof“, Friedhof, Begräbnisplatz, Begräbnisstätte; ne. cemetry; ÜG.: lat. coemeterium Gl, dormitio mortuorum Gl; Q.: Gl (8. Jh.); I.: Lsch. lat. cemeterium?; E.: s. līh (1), hof; W.: mhd. līchhof, st. M., „Leichhof“, Friedhof, Gottesacker; nhd. Leichhof, M., Gottesacker, DW 12, 625; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 979 (lîhhof), ChWdW9 422a (līhhof), EWAhd 5, 1279; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl088 = Würzburger Canonesglossen II (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)

līhhōn* 8, līchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „gleichen“, gleichmachen, ebnen, polieren, glätten; ne. make alike, plane (V.), smooth (V.); ÜG.: lat. (dolare) Gl, levigare (V.) (1) Gl, lues (= gilīhhōt) Gl, polire Gl; Vw.: s. ander-, eban-, gi-, missi-, ungi-; Hw.: s. as. līkon*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. polire?; E.: germ. *līkōn, sw. V., gleichen; s. idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. līchen, sw. V., gleich oder ähnlich machen, gleich oder ähnlich stellen, eben, glatt machen, polieren; s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 612; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 979 (lîhhôn), ChWdW8 193a (līhhōn), ChWdW9 521a (līhhōn), EWAhd 5, 1279

*līhhung?, *līchung?, ahd., st. F. (ō)?: Vw.: s. furistantan-*, *stantan-

līhkar* 13, ahd., st. N. (a): nhd. „Körpergefäß“, Sarg; ne. coffin; ÜG.: lat. (feretrum) Gl, loculus Gl, sarcophagus (M.) Gl, (urna) Gl; Q.: G?, Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. sarcophagus?; E.: s. līh (1), kar; W.: mhd. līchkar, st. N., Sarg; nhd. Leichkar, N., Sarg, Bahre, DW 12, 625; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 980 (lîhkar), ChWdW9 459a (līhkar), EWAhd 5, 1279; Son.: Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

līhla, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līhlōa*

līhlachan, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhlahhan*

līhlahhan* 24, līlahhan*, līnlahhan*, līhlachan, līlachan, līnlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Leintuch, Laken, Decke, Umhang, Leichentuch; ne. linen cloth; ÜG.: lat. laena Gl, lana? Gl, linteamen Gl, linteum Gl, pannus lineus Gl, sagum Gl, toral Gl, (vestis) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līn, lahhan; W.: mhd. līchlachen, līlachen, līnlachen, st. N., Betttuch, Leilach; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 980 (lîhlahhan), ChWdW9 494a (līhlahhan), EWAhd 5, 1279; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

līhlawi*, ahd., st. F. (i?): Vw.: s. līhlōi*

līhlewi*, ahd., st. F. (ī?): Vw.: s. līhlōi*

līhlīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. līhlīhhī*

līhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. körperlich, fleischlich, hinfällig; ne. bodily, carnal; ÜG.: lat. (sordens) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līh (1), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 981 (lîhlîh), EWAhd 5, 1280

līhlīhhī* 1, līhlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Leiblichkeit, Zerbrechlichkeit, Hinfälligkeit, Gebrechlichkeit, Sterblichkeit, menschliche Schwachheit; ne. fragility, mortality; ÜG.: lat. fragilitas Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lbd. lat. fragilitas?; E.: s. līh (1), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 981 (lîhlîhhî), EWAhd 5, 1280

līhlōa* 3, līhla, ahd., st. F. (ō): nhd. Körpermal, Narbe, Warze?; ne. scar (N.); ÜG.: lat. cicatrix Gl, (varix)? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. līhlōi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 981 (lîhlôa), EWAhd 5, 1280

lihlochōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhlokkōn*

lihlockōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhlokkōn*

lihlohhōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. līhlokkōn*

līhlōi 3, līhlawi*, līhlewi*, līhlouwī*, ahd., st. F. (i?, ī?): nhd. Körpermal, Narbe, Wundmal; ne. scar (N.); ÜG.: lat. cicatrix Gl, stigma Gl, vestigium vulneris Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. stigma?; E.: s. līh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 981 (lîhleuuî), ChWdW8 193a (līhlouwi), ChWdW9 519b (līhlouwī), EWAhd 5, 1279; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

līhlokkōn* 3, lihlockōn*, līhlohhōn*, līhlochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schmeicheln, liebkosen, ergötzen, erfreuen; ne. flatter (V.), caress (V.); ÜG.: lat. blandiri Gl, (oblectare) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. līh, lokkōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 982 (lîhlockon), EWAhd 5, 1280

līhlouwī*, ahd., st. F. (ī?): Vw.: s. līhlōi*

līhlucken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. līhlukken*

līhlukken* 5, līhlucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmeicheln, umschmeicheln, liebkosen, pflegen, streicheln; ne. flatter (V.), caress (V.); ÜG.: lat. blandiri Gl, demulcere Gl, fovere Gl; Hw.: s. liluhhen*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. līhlokkōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 982 (lîhlucken), ChWdW9 519b (līhlucken), EWAhd 5, 1280; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

līhmāl* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Körpermal, Brandmal, körperliches Kennzeichen; ne. stigma; ÜG.: lat. stigma Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. stigma?; E.: s. līh (1), māl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 982 (lîhmâl), EWAhd 5, 1280

līhmāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Körpermal, Brandmal am Körper, körperliches Kennzeichen; ne. stigma; ÜG.: lat. stigma Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. stigma?; E.: s. līh (1), māl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 982 (lîhmâli), EWAhd 5, 1281

*līhnamīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

līhnamo* 2 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Körper, Leib, Leichnam; ne. body (N.), corpse; ÜG.: lat. corpus OG; Hw.: s. līhhinamo*, līhhamo*; Q.: JB (1000), OG; E.: s. līhhamo; W.: mhd. līchnam, līchname, līchnāme, st. M., sw. M., Leib, Körper, Leichnam, Körperschaft; nhd. Leichnam, M., Körper, Kadaver, Leichnam, DW 12, 625

*līhnamolīh?, ahd., Adj.: nhd. körperlich, fleischlich; ne. physical, corporal; Hw.: s. līhnamolīhhēn; E.: s. līhnamo*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 952 (lîhnamolîh), EWAhd 5, 1275

līhnamolīchen*, ahd., Adv.: Vw.: s. līhnamolīhhēn

līhnamolīchēn*, ahd., Adv.: Vw.: s. līhnamolīhhēn

līhnamolīhhen, ahd., Adv.: Vw.: s. līhnamolīhhēn

līhnamolīhhēn 1, līhnamolīchēn*, līhnamolīhhen, līhnamolīchen*, ahd., Adv.: nhd. körperlich; ne. physically, corporally; ÜG.: lat. corporaliter N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. corporaliter; E.: s. līhnamo*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 983 (lîhnamolîhhē̆n), EWAhd 5, 1281

*līhnarawo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. līknaro

*līhnassi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

*līhnassī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

*līhnessi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

*līhnessī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *liknėssi?

*līhnissa?, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. gi-, ebangi-

*līhnissi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

*līhnissī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

*līhnussi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. *līknussi?

*līhnussī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

*līhsam?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

līhstein*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līhhistein*

līht* 2 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. leicht, sanft, mild, leichtfertig, haltlos, leichtbeweglich, schwebend, schnell, mühelos; ne. easy (Adj.); ÜG.: lat. facilis N, levis Gl; Hw.: s. līhti; vgl. as. *līht; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, PN; E.: germ. *līhta-, *līhtaz, *līhtja-, līhtjaz, Adj., leicht; germ. *lenhwta-, *lenhwtaz, Adj., leicht; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: mhd. līht, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig, unbeständig, gering, geringfügig; nhd. leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 988 (lîht), ChWdW8 193b (līht), ChWdW9 521a (līht), EWAhd 5, 1282; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Tgl038 = Würzburger Evangelienglossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 67), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

līhten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleichtern, leicht machen, leichter machen, befreien, entledigen, entleeren, entfernen, lösen, ausscheiden, aufheben, gering machen; ne. release (V.), relieve; ÜG.: lat. digerere Gl, expedire Gl, levare Gl, levigare (V.) (2) Gl, relevare Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. relevare?; E.: germ. *līhtjan, sw. V., leicht machen, lichten (V.) (2); germ. *lenhwtjan, sw. V., leicht machen, lichten (V.) (2); s. idg. *leng̯h-, *leng̯ho-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯h-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: mhd. līhten, sw. V., leicht machen, leicht werden, sich erleichtern; nhd. leichten, sw. V., leicht machen, DW 12, 640; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 986 (lîhten), ChWdW9 521b (līhten), EWAhd 5, 1281; Son.: Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379)

līhtgern*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhtgerni*

līhtgerni* 1, līhtigerni*, līhtgern*, līhtigern*, ahd., Adj.: nhd. „leicht“, sanft, mild, nachsichtig, sanftmütig, unbekümmert; ne. „light“ Adj., soft, mild; ÜG.: lat. lenis Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. līhti, gern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 990 (lîhtigern), ChWdW9 354b (līhtgern), EWAhd 5, 1284; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)

līhtgernī* 1, līhtigernī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leichtheit“, Sanftheit, Sanftmut, Milde, Nachsichtigkeit, Leichtfertigkeit; ne. lightness, softness; ÜG.: lat. lenitas Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. lenitas?; E.: s. līhti, gernī; W.: mhd. līhtegerne, st. F., Begierde nach Leichtigkeit, Leichtfertigkeit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 991 (lîhtigernî), ChWdW9 354b (līhtgernī), EWAhd 5, 1284; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)

līhthorn*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līhdorn*

līhthwerbit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. līhtwerbit*

līhti 27, ahd., Adj.: nhd. leicht, gering, geringfügig, leichtsinnig, leichtfertig, haltlos, lind, mühelos, sanft, mild, leichtbeweglich, schwebend; ne. light (Adj.), low, light-headed, mild; ÜG.: lat. facilis Gl, N, laxatus Gl, lenis Gl, levis Gl, N, NGl, T, (levitas) N, pendulus N, (purus) N; Q.: Gl (765), N, NGl, O, OT, PN, T; E.: germ. *līhta-, *līhtaz, *līhtja-, līhtjaz, Adj., leicht; germ. *lenhwta-, *lenhwtaz, Adj., leicht; s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁lengᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: mhd. līhte, Adj., leicht, erleichtert, leichtfertig, unbeständig, gering, geringfügig; nhd. leichte, leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 639; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 988 (lîhti), ChWdW8 193b (līhti), ChWdW9 521a (līht), EWAhd 5, 1282; Son.: s. līht*

līhtī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtigkeit, Leichtheit, Leichtsein, Erleichterung, Leichtsinn; ne. lightness, relief; ÜG.: lat. (levamen) Gl, levitas (F.) (2) Gl, N; Q.: Gl (nach 765?), N; E.: germ. *lenhwtī-, *lenhwtīn?, sw. F. (n), Leichtigkeit; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: mhd. līhte, st. F., Leichtigkeit, Leichtsinn, Leichtfertigkeit; nhd. Leichte, F., Leichtsein, DW 12, 639; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 990 (līhtī), ChWdW9 521b (līhtī), EWAhd 5, 1284; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

līhtida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Erleichterung, Leichtigkeit; ne. relief; ÜG.: lat. (lenis) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O; E.: germ. *līhtiþō, *līhteþō, st. F. (ō), Leichtigkeit; germ. *lenhwtiþō, *lenhwteþō, st. F. (ō), Leichtigkeit; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 990 (lîhtida), ChWdW8 193b (līhtida), ChWdW9 521b (līhtida), EWAhd 5, 1284

līhtigern*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhtgerni*

līhtigerni*, ahd., Adj.: Vw.: s. līhtgerni*

līhtigernī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. līhtgernī*

līhtirōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erleichtern, mildern; ne. relieve, ease (V.); ÜG.: lat. (levigare) (V.) (2) Gl, relevare N; Vw.: s. ir-; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. relevare?; E.: s. līhti; W.: mhd. līhtern, sw. V., leichter machen, erleichtern, leichter werden; nhd. leichtern, sw. V., leichter machen, leicht werden, DW 12, 641; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 991 (lîhtirōn)

līhtkneht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichtknecht“, gemeiner Soldat, Leichtbewaffneter; ne. simple servant, private (M.); ÜG.: lat. miles gregarius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līhti, kneht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 991 (lîhtkneht), EWAhd 5, 1285

līhtlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. līhtlīhho

līhtlīh 2, ahd., Adj.: nhd. „leichtlich“, unbedeutend, geringwertig, nichtig; ne. light (Adj.), unimportant, void (Adj.); ÜG.: lat. (infimus) Gl, levis N; Hw.: vgl. as. līhtlīk*; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *lenhwtalīka-, *lenhwtalīkaz, Adj., leicht; s. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁lengᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; vgl. idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. līhtelich, Adj., leichtlich, kurz, flüchtig; nhd. leichtlich, Adj., leichtlich, DW 12, 647; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 991 (lîhtlîh), ChWdW9 521b (līhtlīh), EWAhd 5, 1285

līhtlīhho 2, līhtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „leichtlich“, leicht, gelinde, mit Leichtigkeit; ne. lightly; ÜG.: lat. leniter Gl, leviter Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. leviter?; E.: s. līhti, līh (3); W.: mhd. līhtelīche, Adv., leichtlich, kurz, flüchtig; nhd. leichtlich, Adv., leichtlich, DW 12, 647; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 991 (lîhtlîhho), EWAhd 5, 1285

līhtmuotī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtigkeit, Leichtsinn, Leichtfertigkeit, Kleinmütigkeit, Wankelmut, Kleinmut, Unbeständigkeit, Unbeschwertheit; ne. lightness, levity; ÜG.: lat. levitas (F.) (2) Gl, (pusillanimitas) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. levitas?; E.: s. līhti, muot; W.: s. nhd. Leichtmut, M., leichter Mut, DW 12, 649; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 992 (lîhtmuotî), EWAhd 5, 1285

līhtmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leichtsinnig, leichtfertig, wankelmütig; ne. light-headed; ÜG.: lat. levis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. levis?; E.: s. līhti, muot; W.: nhd. leichtmütig, Adj., leichten Mutes, DW 12, 649; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 992 (lîhtmuotîg), EWAhd 5, 1285

līhto 18, ahd., Adv.: nhd. leicht, gelinde, sanft, auf leichte Weise, mit Leichtigkeit, mühelos, einfach, auf sanfte Weise; ne. lightly, mildly; ÜG.: lat. facile N, leniter Gl, (leve) Gl, leviter Gl, (prope) N; Hw.: vgl. as. līhto; Q.: Gl (765), N, WH; I.: Lbd. lat. leviter?; E.: s. līhti; W.: mhd. līhte, līht, Adv., leicht, leichtlich, vielleicht, möglicherweise; nhd. leicht, leichte, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 992 (lîhto), ChWdW8 193b (līhto), ChWdW9 521b (līhto), EWAhd 5, 1285; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

līhtwerbit* 1, līhthwerbit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „leicht gewendet“, unbeständig, leichtsinnig; ne. light (Adj.); ÜG.: lat. levis Gl; Hw.: s. werben*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. levis?; E.: s. līhti, werben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 993 (lîht[h]uuerbit), ChWdW8 316b (līhtwerbit), EWAhd 5, 1286

*līhwunta?, ahd., sw. F. (n): Hw.: vgl. as. līkwunda*

līhzeichan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhzeihhan*

līhzeihhan* 1, līhzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. Körpermal, Brandmal, Tätowierung; ne. stigma; ÜG.: lat. stigma Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. stigma?; E.: s. līh (1), zeihhan; W.: mhd. līchzeichen, st. N., Körpermal; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 993 (lîhzeihhan), ChWdW9 519b (līhzeihhan), EWAhd 5, 1286; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

līlachan, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhlahhan*

līlahhan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhlahhan*

lilia 24, ahd., st. F. (ō): nhd. Lilie; ne. lily; ÜG.: lat. lilium Gl, WH, sigillum Sanctae Mariae (= unsēra frouwūn lilia) Gl; Hw.: vgl. as. lilli; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O, OT, T, WH; I.: Lw. lat. līlium; E.: s. lat. līlium, N., Lilie; wohl Lehnwort aus dem östlichen Mittelmeerraum, EWAhd 5, 1286; W.: s. mhd. lilje, F., Lilie; nhd. Lilie, F., Lilie, DW 12, 1020; R.: unsēra frouwūn lilia: nhd. Salomonssiegel; ne. Solomon’s seal; ÜG.: lat. sigillum Sanctae Mariae Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 994 (lilia), ChWdW8 193b (lilia), ChWdW9 521b (lilia), EWAhd 5, 1286; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

lilio 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Lilie; ne. lily; ÜG.: lat. lilium NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lw. lat. līlium; E.: s. lat. līlium, N., Lilie; wohl Lehnwort aus dem östlichen Mittelmeerraum; W.: s. mhd. lilje, sw. F., sw. M., Lilie; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 994 (lilio)

liluchen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. liluhhen*

liluhhen* 1, liluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähren, pflegen, wärmen; ne. feed, nurse (V.); ÜG.: lat. fovere Gl; Hw.: s. līhlukken; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.)

līm 42, ahd., st. M. (a): nhd. Leim, Pech, Erdpech, klebrige Streichmasse, Vogelleim, Tonerde, Töpfererde, Ton (M.) (1), Lehm, Verbindung, Zusammenhalt, Festigkeit; ne. lime (N.), pitch (N.); ÜG.: lat. bitumen Gl, continentia Gl, (firmitas) Gl, glus Gl, gluten Gl, glutinum Gl, guttis? Gl, litura impensa Gl, stigal? Gl, (tenacitas) Gl, viscum Gl; Vw.: s. erd-, fogal-, gi-, horn-; Hw.: vgl. as. līm; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *līma-, *līmaz, st. M. (a), Leim, Kalk; s. idg. *loimo-, Sb., feuchte Erde, Pokorny 662?; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mhd. līm, st. M., Leim, Vogelleim; nhd. Leim, M., Leim, DW 12, 695; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 995 (lîm), ChWdW9 521b (līm), EWAhd 5, 1289; Son.: Wba06 = Regensburger Abavus-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14804) (2. Viertel 9. Jh.)

limbel* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lederstückchen, kleiner Lederstreifen; ne. piece of leather; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. limbellus; E.: s. lat. limbellus, M., kleine Bordüre; vgl. lat. limbus, M., Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum (M.) (1); idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: s. mhd. limbel, limmel, st. M., Schuhfleck; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 997 (limbel), EWAhd 5, 1292

līmboum, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līnboum

līmen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. leimen, zusammenleimen, zusammenkleben, zusammenfügen, aneinanderfügen, fest verbinden, anhängen, zustimmen, begünstigen?; ne. lime (V.), stick together; ÜG.: lat. conglutinare Gl; Vw.: s. gi-, zisamane-, zuogi-; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. līm; W.: mhd. līmen, sw. V., mit Leim bestreichen, zusammenleimen, vereinigen, mit Leim fangen; nhd. leimen, sw. V., leimen, mit Leim beziehen, mit Leim befestigen, DW 12, 698; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 997 (lîmen), EWAhd 5, 1293

līmen* (2) 2, limmen*, hlimmen*, ahd., sw. V. (1): nhd. begünstigen, schmeicheln, wohlwollen, zustimmen, unterstützen, Helfer (= līmento subst.); ne. favour (V.), flatter (V.), support (V.), helper (= līmento subst.); ÜG.: lat. assentator (= līmento subst.)? Gl, favere Gl; Q.: Gl (765); R.: līmento, (Part. Präs. subst.=)sw. M. (n): nhd. Zustimmer, Schmeichler, Helfer; ne. one who agrees, flatterer, helper; ÜG.: lat. assentator Gl; L.: ChWdW8 193b (līmen), ChWdW9 521b (līmen); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

līmento*, ahd., (Part. Präs. subst.=)sw. M. (n): Vw.: s. līmen* (2)

*līmida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-

limman* 2, hlimman*, ahd., st. V. (3a): nhd. schnauben, brausen, brummen, grunzen, wiehern, brüllen; ne. snort (V.), roar (V.); ÜG.: lat. fremere Gl, infremere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549; s. idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: mhd. limmen, st. V., knurren, brummen, knirschen, heulen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 998 ([h]limman), EWAhd 5, 1293

limmen*, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. līmen* (2)

*limpf?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gi-; E.: germ. *lempa-, *lempaz, st. M. (a), Ereignis, Angemessenheit; s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff, hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *lₑb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

limpfan* 11, limphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. passen, zukommen, jemandem zukommen, gebühren, sich gebühren, geziemen, sich geziemen für, sich ziemen, angemessen sein (V.), jemandem angemessen sein (V.), zuträglich sein (V.), passend sein (V.), notwendig sein (V.) für; ne. suit (V.); ÜG.: lat. convenire N, decere O, oportere O; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *limpan?; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *lempan, st. V., gleiten, gehen, angemessen sein (V.), passen; s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: mhd. limpfen, st. V., angemessen sein (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 999 (limphan), ChWdW9 522a (limpfan), EWAhd 5, 1296

limpfanti*, limphanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. limpfan*

*limpfi?, *limphi?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; E.: germ. *-lempa-, *-lempaz, Adj., passend; s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

*limpfida?, *limphida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-; E.: germ. *lempiþō, *lempeþō, st. F. (ō), Angemessenheit, Ereignis; s. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

*limpflīh?, *limphlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-

*limpflīhhī?, *limphlīchī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-

*limpflīhho?, *limphlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-

*limpfo?, *limpho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-

limphan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. limpfan*

lin, ahd., st. F. (i?): Vw.: s. lina*

līn* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Lein, Leinen (N.), Flachs, Leinengewand, Docht, Leinenfaden, Leinenfaden als Docht; ne. linen garment, wick (N.); ÜG.: lat. linum T; Vw.: s. hals-; Hw.: vgl. as. līn*; Q.: OT, PN, T (830); E.: germ. *līna-, *līnam, st. N. (a), Lein, Linnen, Leinen; s. lat. līnum?, N., Flachs, Lein; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; W.: mhd. līn, st. M., Lein, Flachs, leinenes Kleidungsstück; s. nhd. Lein, M., N., „Lein“, DW 12, 702; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1005 (lîn), ChWdW9 522b (līn), EWAhd 5, 1299

lina* 8, hlina, lin, ahd., st. F. (ō, i?), sw. F. (n): nhd. Lehne (F.) (1), Liege, Lagerstatt, Gitter, Brüstung, Geländer, Stütze; ne. support (N.), bed (N.), bars; ÜG.: lat. accubitus Gl, cancelli Gl, reclinatorium Gl, recubitus Gl; Hw.: s. lena; vgl. as. *hlina; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), ON; I.: Lbd. lat. cancelli?; E.: s. līnen; W.: mhd. line, lin, st. F., sw. F., Lehne (F.) (1), Fenster mit herausgehendem Geländer, Balkon, Galerie; nhd. Lehne, F., Lehne (F.) (1), DW 12, 546; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1005 ([h]lina), ChWdW8 194a (lina), ChWdW9 523b (lina), EWAhd 5, 1302; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

līna 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Leine“, Seil, Tau (N.), Schiffstau, Schnur (F.) (1); ne. rope (N.); ÜG.: lat. cerucha Gl, habena Gl, remulcum Gl, (sparteus) Gl, spartus? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *leinjō-, *leinjōn, *līnjō-, *līnjōn, sw. F. (n), Leine; vgl. lat. līnum?, N., Lein, Flachs; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691; W.: mhd. līne, sw. F., st. F., Seil, Leine; nhd. Leine, F., Leine, Seil, längerer Strick, DW 12, 704; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1005 (līna), EWAhd 5, 1303

linaberga* 17, lenaberga*, hlinaberga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gestell, Lehne (F.) (1), Stütze, Gitter, Pfosten, Geländer, Brüstung; ne. frame (N.), support (N.), bars; ÜG.: lat. cancelli Gl, fulcrum Gl, pinnaculum Gl, podium Gl, reclinatorium Gl, WH; Q.: Gl (11. Jh.), WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lina, bergan; W.: vgl. mhd. lineberge, sw. F., Zinne; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1006 ([h]linaberga), EWAhd 5, 1303

līnboum 35, līmboum, lintboum, ahd., st. M. (a): nhd. „Leinbaum“, Ahorn, Spitzahorn, Manna-Esche, Hainbuche; ne. maple-tree; ÜG.: lat. cornus Gl, (lentiscus) Gl, ornus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. līna, boum; W.: mhd. līnboum, st. M., Leinbaum; nhd. Leinbaum, M., „Leinbaum“, DW 12, 703; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1006 (lînboum), EWAhd 5, 1303

līnbōzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leinbündel“, Flachsbündel; ne. „bundle of linen“, bundle of flax; ÜG.: lat. (linistipula) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. linistipula?; E.: s. līna, bōzo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1008 (lînbôzo), ChWdW9 187a (līnbozo), EWAhd 5, 1305; Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92) (4. Viertel 9. Jh.)

līnbruoh* 5, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. Leinenhose, kurze leinene Unterhose, Hose, Langstrumpf; ne. linen trousers (Pl.); ÜG.: lat. feminalia Gl, femoralia Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. līna, bruoh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1008 (lînbruoh), ChWdW9 199a (līnbruoh), EWAhd 5, 1305; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

linc*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. link*

*lind?, ahd., st. F. (jō?): Hw.: vgl. as. *lind?; E.: germ. *lendō?, st. F. (ō), Quelle; idg. *lendʰ- (1)?, Sb., Nass, Quelle, Pokorny 675

lind (1) 9, ahd., Adj.: nhd. lind, mild, sanft, freundlich, weich; ne. mild, tender (Adj.); ÜG.: lat. blandus N, lenis N, mollis N, mollitus N, placidus N, temperare (= lind tuon) N, tener N; Hw.: s. lindi; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *lenþa-, *lenþaz, *lenþja-, *lenþjaz, Adj., lind, biegsam, weich, mild, sanft; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: mhd. lint, Adj., lind, weich, glatt, sanft, zart, milde, wenig gesalzen; nhd. lind, linde, Adj., Adv., weich, zart, sanft, DW 12, 1026; R.: lindemo muote: nhd. freundlichen Herzens; ne. with a friendly heart; L.: ChWdW9 523a (lind), EWAhd 5, 1306

*lind (2), *lint?, ahd., st. M. (a)?, st. F. (jō): nhd. Schlange, Lindwurm; ne. snake (N.), dragon; Hw.: s. lindwurm*; Q.: PN; E.: germ. *lenþa-, *lenþaz, st. M. (a), Schlange; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: mhd. lint, st. M., Schlange

linden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. lindern, mildern, mäßigen, besänftigen, schmeicheln, umwerben, weich stimmen, geschmeidig machen, sanft machen; ne. soothe, soften; ÜG.: lat. blandiri Gl, lenire Gl, mollire Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *lenþjan, sw. V., lindern, angenehm machen; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: mhd. linden, sw. V., lind sein (V.), lind werden, nachgiebig werden, lind machen; nhd. (ält.-dial.) linden, sw. V., lind machen, lind werden, DW 12, 1033; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1009 (linden), ChWdW8 194a (linden), EWAhd 5, 1305; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

*lindezzen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; E.: germ. *lenþetjan, sw. V., besänftigen, sanft machen; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677

lindi 10, ahd., Adj.: nhd. lind, gelinde, mild, schmiegsam, schmeichelnd, zart, weich, sanft, sanftmütig, ruhig, gelassen, angenehm, sanft wirkend, lau, leicht zu befolgen seiend, nachgiebig, lieblich; ne. mild, pliant, tender (Adj.); ÜG.: lat. blandus Gl, lenis Gl, (lentus) Gl, levis Gl, liquidus Gl, mollis Gl, (placabilis) Gl, scalpens (= jukkenti mit linden wortum) Gl, zephyrus (= līnder wint in wintar) Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. lind; vgl. as. līthi; Q.: Gl (765), PN; E.: germ. *lenþa-, *lenþaz, *lenþja-, *lenþjaz, Adj., lind, biegsam, weich, mild, sanft; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: mhd. linde, Adj., lind, weich, glatt, sanft, zart, milde, wenig gesalzen; nhd. lind, linde, Adj., Adv., lind, weich, zart, sanft, DW 12, 1026; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1009 (lindi), ChWdW8 194a (lindi), ChWdW9 523a (lindi), EWAhd 5, 1306; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lindī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lindheit, Sanftheit, Milde; ne. mildness; ÜG.: lat. lenitas Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. lenitas?; E.: germ. *lenþī-, *lenþīn, sw. F. (n), Sanftheit; s. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: mhd. linde, st. F., Weichheit, Milde; nhd. Linde, F., Lindheit, Mildheit, DW 12, 1031; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1010 (lindî), EWAhd 5, 1308

lindkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „lind sprechen“, überreden, schmeicheln, umwerben; ne. speak softly, flatter (V.); ÜG.: lat. blandiri Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lind (1), kōsōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1010 (lindkôsôn), EWAhd 5, 1308

lindlochari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lindlokkāri*

lindlochāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lindlokkāri*

lindlockari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lindlokkāri*

lindlockāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lindlokkāri*

lindlohhāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lindlokkāri*

lindlokkāri* 2, lindlockāri*, lindlohhāri*, lindlochāri*, lindlockari*, lindlochari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Verlocker, Streichler, Besänftiger, Schmeichler; ne. temptator; ÜG.: lat. mulcator Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. mulcator?; E.: s. lind (1), lokkōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1010 (lindlockâri), EWAhd 5, 1308

lindmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig; ne. kind (Adj.); ÜG.: lat. lenis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. lenis?; E.: s. lind (1), muot; W.: mhd. lindmüetic, Adj., weichmütig; nhd. (ält.-dial.) lindmütig, Adj., „lindmütig“, DW 12, 1038 (lindmüthig); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1011 (lindmuotîg), EWAhd 5, 1308

lindo 8, ahd., Adv.: nhd. lind, sanft, mild, still, milde, gelassen, ruhig, wohltuend, lau, leicht, leicht zu ertragen, zurückhaltend; ne. mildly, softly, quietly; ÜG.: lat. (blandus) WH; Q.: O (863-871), WH; E.: s. lind (1); W.: mhd. linde, Adv., weich, sanft, mild schlaff; vgl. nhd. lind, linde, Adj., Adv., weich, zart, sanft, DW 12, 1026; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1011 (lindo), ChWdW9 523a (lindo), EWAhd 5, 1308

lindwurm* 23, ahd., st. M. (i): nhd. Lindwurm, Schlange, Drache; ne. dragon, snake (N.); ÜG.: lat. basiliscus (M.) (1) Gl, (biaculus) Gl, iaculus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lind (2), wurm; W.: mhd. lintwurm, st. M., Lindwurm (fabelhaftes Tier halb Drache halb Schlange); nhd. Lindwurm, M., Lindwurm, Drache (M.) (1), DW 12, 1038; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1012 (linduuurm), ChWdW9 523a (lindwurm), EWAhd 5, 1308; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])

linēn* 22, hlinēn, lenēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich anlehnen, anlehnen, lehnen (V.) (1), sich lehnen, sich stützen, sich verlassen (V.), liegen, sinken, niedersinken, sich niederlegen, hinfallen, dahingestreckt liegen, daniederliegen, zurückgelehnt liegen, hingeben, hervorragen, herausragen; ne. lean (V.), lie (V.) (2), sink (V.); ÜG.: lat. anniti Gl, decubare Gl, eminere? Gl, incubare Gl, incumbere Gl, inniti Gl, N, niti Gl, occumbere Gl, recubare Gl, recumbere Gl, T, secubare Gl, transire? Gl; Vw.: s. ana-, anagi-, fora-, gi-, oba-, ubari-, untar-, zuo-; Hw.: vgl. as. hlinōn*; Q.: Gl (765), N, OT, T; E.: s. germ. *hlinōn, sw. V., lehnen (V.) (1); vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; W.: mhd. lenen, linen, sw. V., lehnen (V.) (1), sich stützen; nhd. lehnen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 547; R.: linēnto, hlinēnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. sich lehnend, sich anlehnend; ne. in a leaning manner; ÜG.: lat. (innitere) N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1013 ([h]linên), 5, 1017 ([h]linênto), ChWdW8 194a (linēn), ChWdW9 523a (linēn), EWAhd 5, 1309; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*linēntlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *linēntlīhho

*linēntlīhho?, *linēntlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. ana-

linēnto, hlinēnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. linēn*

lingan 2, ahd., st. V. (3a): nhd. gedeihen, gelingen, Glück haben, Erfolg haben; ne. prosper; ÜG.: lat. (cedere) Gl, prosperare N; Vw.: s. gi-, missi-; Q.: Gl, N (1000); E.: germ. *lengan, st. V., vorwärtskommen, gelingen; s. idg. *leng̯ʰ-, *leng̯ʰo-, *h₁leng̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *leg̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: mhd. lingen, st. V., vorwärts gehen, gedeihen, vorwärts kommen, Erfolg haben, glücken; nhd. (ält.-dial.) lingen, sw. V., vorwärts kommen, DW 12, 1039; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1017 (lingan), EWAhd 5, 1313

*lingen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ant-

lingiso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gelingen, Erfolg, Wohlergehen; ne. success; ÜG.: lat. prosperitas NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. prosperitas?; E.: s. lingan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1017 (lingiso), EWAhd 5, 1315

*lingōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ant-

linia* 3, linna, ahd., sw. F. (n): nhd. Linie, Strich, Grenzlinie, Begrenzungslinie, Buchstabenreihe, Schriftzeichenfolge, Versreihe; ne. line (N.); ÜG.: lat. linea Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. līnea; E.: s. lat. līnea, F., Leine, Schnur (F.) (1); vgl. lat. līnum, N., Lein, Flachs; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; W.: mhd. linie, sw. F., st. F., Linie; nhd. Linie, F., Linie, DW 12, 1039; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1020 (linna), EWAhd 5, 1318

liniment*, ahd., Sb.: Vw.: s. linimint*

linimint* 4, linimit*, liniment*, ahd., Sb.: nhd. „Leinen“, Docht, Lampendocht, Docht aus Werg; ne. „linen“, wick (N.); ÜG.: lat. (linteolum) Gl, (stuppa) Gl; Hw.: vgl. as. lenement; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); E.: germ. *linament-, Sb., Docht, Faser; s. lat. līnāmentum, N., Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden; vgl. lat. līnum, N., Lein, Flachs; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1018 (liniment), EWAhd 5, 1315

linimit*, ahd., Sb.: Vw.: s. linimint*

līnīn 19, ahd., Adj.: nhd. leinen (Adj.), aus Leinen seiend; ne. linen (Adj.); ÜG.: lat. byssinus Gl, bysso (= mit līnīnimo) T, carbasinus N, (carbasum) N, ephod (= līnīn hemidi) Gl, feminalia (= līnīn bruoh) Gl, lineus Gl, linteamine (= līnīnemo) Gl, linteamen (= līnīnaz lahhan) T, linteoli Gl, linteus O, (linum) N, lini (= līnīnaz) Gl, pedulis Sb. (= līnīn sokkili) Gl, vitta udonis (= līnīne nestile) Gl; Hw.: vgl. as. līnīn; Q.: Gl (765), N, O, T; E.: germ. *līnīna-, *līnīnaz, Adj., leinen (Adj.); s. lat. līnius?, Adj., leinen (Adj.); vgl. idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; W.: mhd. līnīn, Adj., leinen (Adj.); nhd. leinen, Adj., leinen (Adj.), aus Leinen bereitet, DW 12, 705; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1018 (lînîn), ChWdW8 194a (līnīn), ChWdW9 523a (līnīn), EWAhd 5, 1316; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)

lininus* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. leinen (Adj.); ne. linen (Adj.); Hw.: s. līnīn; Q.: Urk (795); E.: s. līnīn

līniwāti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. līnwāti*

link* 1, linc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Luchs; ne. lynx; ÜG.: lat. lynx Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. lynx; E.: s. lat. lynx, M., Luchs; gr. λύγξ (lýnx), M., Luchs; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1019 (linc), ChWdW9 524a (link), EWAhd 5, 1317; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

līnkrūt* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Leinkraut“, Frauenflachs; ne. linseed; ÜG.: lat. linaria Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüs. lat. linum?; E.: s. līn, krūt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings5, 1019 (lînkrût), EWAhd 5, 1318; Son.: eher mhd.

līnlachan* (1), ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhlahhan*

līnlachan* (2), ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnlahhan* (1)

līnlahhan* (1) 2?, līnlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Leintuch, Laken, Decke, Umhang; ne. cover (N.); ÜG.: lat. linteamentum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. līn, lahhan; W.: mhd. līnlachen, st. N., „Leinenlachen“, Betttuch, Bettlaken, Leinentuch; nhd. (ält.) Leinlachen, N., Leinlachen, DW 12, 708; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1019 (lînlahhan), EWAhd 5, 1318

līnlahhan* (2), ahd., st. N. (a): Vw.: s. līhlahhan*

linna, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. linia*

*linnan?, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. *linnan?; E.: germ. *lennan, st. V., weggehen; idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661

*linnanlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. *bi-, *unbi-; Hw.: s. *linnanlīhhaz?

*linnanlīhhaz?, *linnanlīchaz?, ahd., Adv.: Vw.: s. *bi-, unbi-; E.: germ. *lennan, st. V., weggehen; idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661

linnol 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Linie, Schriftzeichen, Buchstabe, Buchstabenreihe, Schriftzeichenfolge, Versreihe?, Alphabet; ne. letter (N.), alphabet; ÜG.: lat. alphabetum Gl, linea Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lw. lat. līnea, līneola; E.: s. lat. līneola, F., kleine Linie; s. lat. līnea, F., Leine, Schnur (F.) (1); vgl. lat. līnum, N., Lein, Flachs; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1021 (linnol), EWAhd 5, 1322

*līnpfenning?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. līnpfenning*

līnrockilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnrockilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnrokkilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnrokkilīn* 1, līnrockilīn*, līnrokkilī*, līnrockilī*, līnrukkilīn*, līnruckilīn*, līnrukkilī*, līnruckilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Leinenröcklein, Leinengewand, leinener Rock, Tunika; ne. linen skirt; ÜG.: lat. (cyclas) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. cyclas?; E.: s. līn, rokkilīn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1021 (lînruckilîn), EWAhd 5, 1323

līnruckilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnruckilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnrukkilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

līnrukkilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. līnrokkilīn*

lins 1, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Linse; ne. lentil; ÜG.: lat. lens (F.) (2) Gl; Hw.: s. linsin, linsī; Q.: Gl (15. Jh.); W.: mhd. lins, sw. F., st. F., Linse

linsa 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Linse; ne. lentil; ÜG.: lat. lens (F.) (2) Gl, lenticula Gl; Hw.: s. linsin; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Lw. aus unbekannter Sprache?, EWAhd 5, 1323; W.: mhd. linse, lins, sw. F., st. F., Linse; nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1022 (linsa), EWAhd 5, 1323

līnsāmo 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Leinsamen; ne. linseed; ÜG.: lat. (ptisana) Gl, semen lini Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüs. lat. semen lini?; E.: s. līn, sāmo; W.: mhd. līnsāme, sw. F., Leinsame, Leinsamen; nhd. Leinsame, M., Leinsamen, Same des Leins, DW 12, 708; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1021 (lînsâmo), EWAhd 5, 1323

linsī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Linse; ne. lentil; ÜG.: lat. lens (F.) (2) Gl; Hw.: s. linsin, lins; vgl. as. linsi; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. linsa; W.: s. mhd. lins, linse, sw. F., st. F., Linse; nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1022 (linsī), EWAhd 5, 1323

linsin 29, ahd., st. F. (jō): nhd. Linse; ne. lentil; ÜG.: lat. lens (F.) (2) Gl, lenticula NGl; Vw.: s. meri-; Hw.: s. lins, linsī; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), NGl, ON; E.: s. linsa; W.: s. nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1022 (linsin), ChWdW9 524a (linsin), EWAhd 5, 1323; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18)

linsīn* 2, ahd., Adj.: nhd. linsen (Adj.), Linsen..., aus Linsen bereitet; ne. of lentils; ÜG.: lat. lentis Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. lentis?; E.: s. linsa; W.: mhd. linsīn, Adj., von Linsen; R.: linsīn muos: nhd. Linsengericht; ne. dish of lentils; ÜG.: lat. edulium lentis Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1023 (linsîn), ChWdW9 524a (linsīn), EWAhd 5, 1325; Son.: TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII) (2. Viertel 9. Jh.)

linsiniclīn, ahd., st. N. (a): Vw.: s. linsiniklīn*

linsiniklīn* 1, linsiniclīn, ahd., st. N. (a): nhd. „Linslein“, Linse; ne. lentil, little lentil; ÜG.: lat. lenticula Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. lenticula?; E.: s. linsa; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1023 (linsiniklîn), EWAhd 5, 1325

līnsoc, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. līnsok

līnsok 2, līnsoc, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Leinensocke“, Strumpf aus Leinen; ne. linen sock; ÜG.: lat. caligula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. līn, sok; W.: mhd. līnsoc, st. M., Leinensocke; s. nhd. Leinensocke, F., Leinensocke, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1023 (lînsoc), EWAhd 5, 1325

lint*, ahd., st. M. (a)?, st. F. (jō): Vw.: s. lind*

linta 34, ahd., sw. F. (n): nhd. Linde, Schild, Schild aus Lindenholz, Lindenschild; ne. lime-tree, limewood shield; ÜG.: lat. (lentiscus) Gl, thyina? Gl, tilia Gl; Hw.: vgl. as. lindia*, linda*; Q.: Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); E.: germ. *lendō, *lendjō, st. F. (ō), Linde; germ. *lendjō-, *lendjōn, sw. F. (n), Linde; vgl. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677; W.: mhd. linte, linde, st. F., Linde; nhd. Linde, F., Linde, DW 12, 1032; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 2023 (linta), ChWdW9 524a (linta), EWAhd 5, 1326; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1)

lintboum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. līmboum

lintīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Linden..., mit Linden umstanden; ne. lime..., linden..., surrounded by lindens; Q.: HM (777); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. linta; W.: nhd. linden, Adj., von Bast, DW 12, 1033; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1024 (lintîn), ChWdW9 524a (lintīn), EWAhd 5, 1328

līnwarf* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Halbleinenwebstoff, halbleinener Webstoff, Kleidungsstück aus Halbleinen, Halbleinen; ne. half-linen cloth; ÜG.: lat. vestis linostema Gl; Hw.: vgl. as. *līnwarf?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. vestis linostema?; E.: s. līn, warf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1024 (lînuuarf), EWAhd 5, 1328

līnwarfīn* 1, ahd., Adj.: nhd. halbleinen; ne. half-linen; ÜG.: lat. linostemus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. linostemus?; E.: s. līn, warf warf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1024 (lînuuarfîn), EWAhd 5, 1328

līnwāt* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Leinwand, Leintuch, Leinentuch, Leinendecke, Leinenlaken; ne. linen cloth, man’s garment; ÜG.: lat. linteamen Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. linteamen?; E.: s. līn, wat; W.: mhd. līnwāt, st. F., Leinengewand, Leinwand, Leinen (N.), Leinenzeug; s. nhd. Leinwand, F., leinenes Gewebe, DW 12, 709; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1024 (lînuuât), EWAhd 5, 1328

līnwāti* 1, līniwāti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Leinwand; ne. canvas; Q.: OT; E.: s. līn, *wāti?

linz 8, ahd., st. N. (a): nhd. „Leinentuch“, Schleiertuch, Schleier, Sommerkleid, Sommergewand der Frauen, Borte; ne. cloth, veil (N.); ÜG.: lat. (limbus) Gl, (theristrum) Gl; Hw.: vgl. as. lint*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *lint-, Sb., Leinen, Leinwand; s. lat. linteum, N., Leinwand, leinene Decke, Laken; vgl. lat. linteus, Adj., aus Leinwand, leinen; lat. līnum?, N., Flachs, Lein; idg. *lī̆no-, Sb., Lein?, Pokorny 691?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1025 (linz), ChWdW9 524b (linz), EWAhd 5, 1329; Son.: TrT31a = Freisinger Adespota (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6411)

lio 4, ahd., Interj.: nhd. ach; ne. oh; ÜG.: für Gl s. lē; Hw.: s. lē*, lēwes*; Q.: Gl, N (1000); E.: s. lē, lēwes; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5 ,818 (leo/lio), EWAhd 5, 1181

liob* (1) 165, liub, ahd., Adj.: nhd. lieb, teuer, angenehm, genehm, anmutig, geliebt, wohlgefällig, gefällig, erfreulich, gewogen, freundlich, lieblich, wünschenswert; ne. dear (Adj.), pleasant, graceful; ÜG.: lat. acceptus Gl, N, amabilis Gl, amans N, amicus N, (amplecti) N, (beneplacitum) N, beneplacitus N, blandus N, carus Gl, N, complacitus N, cordi (= so liob sint) Gl, cupitus Gl, delectari (= liob wesan) N, desiderabilis Gl, desideratus Gl, dilectus (Adj.) Gl, MF, N, O, T, dis (Adj.) Gl, dulcis Gl, N, gratiosus Gl, gratuitus Gl, gratus Gl, N, gratus (= liobēr man) Gl, iucundus WH, malle (= liobōra wesan) N, melior (= liobōro) N, O, miratus Gl, optatus Gl, N, placabilis Gl, placens Gl, placere (= liob wesan) N, (potius) (= liobōro) N, (praemium) Gl, pretiosus N, probatus Gl, (tolerabilis) Gl, votivus Gl; Vw.: s. filu-, gi-, un-; Hw.: vgl. anfrk. lief*, as. liof (1); Q.: E, G, Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), MF, N, NGl, O, OT, PN, Runeninschrift (2. Viertel 6. Jh.), T, WH; I.: Lbd. lat. dilectus; E.: germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb, geliebt; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: mhd. liep, liup, Adj., lieb, angenehm, erfreulich; nhd. lieb, Adj., Adv., lieb, geschätzt, DW 12, 896; R.: al liobōston: nhd. am allerliebsten; ne. dearest, the dearest; R.: zi lioben habēn: nhd. lieben; ne. love (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1025 (liob), ChWdW8 194b (liob), ChWdW9 524b (liob), EWAhd 5, 1330; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl114 = Sankt Galler Juvencus/Sedulius-Glossen (Zürich, Zentralbibliothek Ms C 68), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

liob* (2) 43, ahd., st. N. (a): nhd. Liebe, Glück, Heil, Angenehmes, Erfreuliches, Annehmlichkeit, Gutes, Freude, Wohl, Seligkeit, Wohlgefallen, Neigung, Zuneigung; ne. love (N.), luck, salvation; ÜG.: lat. bona (N. Pl.) N, NGl, compendium N, laeta N, (lux) Gl, optata (N. Pl.) N, (placere) N, voluntas? Gl, voluptas? Gl; Hw.: vgl. as. liof* (2); Q.: Gl, N, NGl, O (863-871), R; I.: Lbd. lat. bonum?; E.: germ. *leuba-, *leubam, st. N. (a), Liebe; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: mhd. liep (2), liup, st. N., Liebes, Angenehmes, Erfreuliches, Freude, Geliebter, Geliebte; nhd. Lieb, N., Lieb, Liebes, DW 12, 911; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1032 (liob), ChWdW9 524b (liob), EWAhd 5, 1335

lioba* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Liebe, Wohlgefälligkeit, Wohlgefallen, Freude, Annehmlichkeit; ne. love (N.), delight; ÜG.: lat. cor Gl, gratia Gl; Hw.: s. liubī; vgl. as. liof (2); Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. gratia?; E.: germ. *leubō, st. F. (ō), Liebe; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: mhd. liebe, st. F., Liebsein, Wohlgefallen, Freude, Gunst, Liebe; nhd. Liebe, F., Liebe, DW 12, 917; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1187 (lioba), EWAhd 5, 1388

lioben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen, angenehm machen; ne. make s.o. popular with; ÜG.: lat. commendare N; Vw.: s. gi-; Hw.: s. liuben*; vgl. anfrk. *lievon?; Q.: N (1000); E.: germ. *leubjan, sw. V., lieb machen, freundlich machen; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: mhd. lieben, sw. V., beliebt machen, erfreuen; nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 931

liobhēriro* 1, liobhērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. lieber Herr; ne. dear lord; Q.: O (863-871); E.: s. liob (1), hēriro; L.: ChWdW9 412a (liobhērro)

liobhērro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. liobhēriro*

lioblichī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. liublīhhī*

lioblīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. līoblīhho*

lioblīh* 11, ahd., Adj.: nhd. lieblich, anmutig, schön, freundlich; ne. graceful, beautiful; ÜG.: lat. decorus Gl, elegans Gl, (eloquens)? Gl, (flos)? Gl, gratiosus Gl, gratus Gl, pulcher Gl, (splendidus) Gl, urbanus? Gl, venustus Gl; Hw.: s. liublīh*; vgl. as. lioflīk*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: germ. *leubalīka-, *leubalīkaz, Adj., geliebt; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. lieplich, Adj., lieblich; nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967; L.: ChWdW9 524b (lioblīh); Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

lioblīhhī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. liublīhhī*

līoblīhho* 1 und häufiger, lioblīcho*, ahd., Adv.: nhd. lieblich, gefällig; ne. gracefully, pleasingly; ÜG.: lat. evitabiliter Gl; wegen weiterer Übersetzungsgleichungen s. liublīhho*; Hw.: s. liublīhho*; vgl. as. lioflīko*; Q.: Gl; E.: s. liob (1), līh (3); W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967

*lioblīhhōn?, *lioblīchon?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-; Hw.: s. *liublīhhon?

liobminna* 1, liubminna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Liebe, Zuneigung; ne. love (N.), affection; ÜG.: lat. dilectio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. dilectio; E.: s. liob (1), minna

liobo* (1) 11 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Lieber, Geliebter, Freund, Jünger; ne. beloved (M.), friend, disciple; ÜG.: lat. discipulus O; Vw.: s. bi-; Hw.: s. liob*; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lbd. lat. discipulus?; E.: germ. *leubō-, *leubōn, *lauba-, *leuban, sw. M. (n), Freund, Geliebter; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: s. nhd. Lieber, M., Liebhaber, Liebender, DW 12, 941; L.: ChWdW9 525a (liobo)

liobo* (2) 5, liubo*, ahd., Adv.: nhd. lieb, zugeneigt, wohlgefällig, angenehm, in angenehmer Weise, erstrebenswert, wünschenswert; ne. friendly, pleasantly; ÜG.: lat. (diligens) Gl, diligenter? Gl, melius Gl, (voluntas) N; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; E.: s. liob (1); W.: mhd. liebe, Adv., mit Liebe, mit Wohlgefallen; nhd. lieb, Adj., Adv., lieb, geschätzt, DW 12, 896; R.: liobo sīn: nhd. Wohlgefallen haben an; ne. take pleasure in; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1034 (liobo), ChWdW9 525a (liobo), EWAhd 5, 1335; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl021 = Regensburger Alcuin-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14510)

liobōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lieben; ne. love (V.); ÜG.: lat. diligere Gl; Q.: Gl; E.: s. liob (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1014 (liobôn), EWAhd 5, 1335

liobsam* 6, ahd., Adj.: nhd. angenehm, schön, gefällig, lieblich, wohlgefällig; ne. pleasant, beautiful, graceful; ÜG.: lat. (beneplacitum) N, beneplacitus N, complacitus N, gratus N, (quaerere) N, probus N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. gratus?; E.: s. liob (1), sam; W.: nhd. liebsam, Adj., liebbar, liebhaft, DW 12, 978; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1034 (liobsam), EWAhd 5, 1335

liobsamī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Liebreiz, Anmut, Gefälligkeit, Neigung, Wohlgefallen, göttliche Gnade; ne. grace, favour (N.), affection; ÜG.: lat. affectio NGl, beneplacitum N, gratia Gl, N; Q.: Gl (Ende 10. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. gratia?; E.: s. liob (1), sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1035 (liobsamî), EWAhd 5, 1336

liobsangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. singen, ein Freudenlied singen, zur Ehre singen, zum Preis singen, zur Ehre dichten; ne. sing; Q.: N (1000); E.: s. liob (1), singan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1035 (liobsangôn), EWAhd 5, 1336

liobtāt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Wohltat, gutes Werk; ne. benefaction; ÜG.: lat. benefactum N, beneficium NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüs. lat. benefactum?, beneficium?; E.: s. liob (1), tāt; W.: mhd. lieptāt, st. F., Liebesgabe; nhd. (ält.) Liebtat, F., Liebestat, was aus Liebe getan wird, DW 12, 979; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1035 (liobtât), EWAhd 5, 1336

liochan, ahd., st. V. (2a): Vw.: s. liohhan*

liod* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Lied, Preislied, Gesang, Lobgesang; ne. song; ÜG.: lat. canticum N, cantilena Gl, carmen Gl, Ph, hymnus N; Vw.: s. gart-, skif-, skof‑, skopf-, tōd-, wini-; Hw.: vgl. as. *lioth?; Q.: Gl (765), L, N, O, Ph; I.: Lbd. lat. hymnus; E.: germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied; s. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683; W.: mhd. liet, st. N., Gesangsstrophe, Lied; nhd. Lied, N., Lied, DW 12, 982; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1036 (liod), ChWdW8 194b (liod), ChWdW9 525b (liod), EWAhd 5, 1336; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

liodar* 1, hliodar*, ahd., st. N. (a): nhd. Rauschen, Rauschen des Meeres, Geräusch, Getöse; ne. rustle (N.); ÜG.: lat. sonitus T; Q.: PN, T (830); E.: germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; s. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1036 ([h]liodar), ChWdW9 526a (liodar), EWAhd 5, 1338

liodarsāz* 1, hliodarsāz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zauberer, Beschwörer, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician; ÜG.: lat. necromanticus (M.) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. necromanticus?; E.: s. liodar, sizzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1036 ([h]liodarsâz), EWAhd 5, 1340

liodarsāza* 1, hliodarsāza*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zauberei; ne. magic (N.); ÜG.: lat. (cervulus) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liodar, sizzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1036 (liodarsāza), ChWdW9 526a ([h]liodarsâza), EWAhd 5, 1340; Son.: TrT36 = Sankt Galler Glossar zum Poenitentiale Cummeani (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

liodarsāzo* 2, hliodarsāzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Beschwörer, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician; ÜG.: lat. caragius Gl, necromanticus (M.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. necromanticus?; E.: s. liodar, sizzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1037 ([h]liodarsâzo), ChWdW8 195a (liodarsāzo), EWAhd 5, 1340

liodarsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Wahrsager, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician; ÜG.: lat. hariolus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. hariolus?; E.: s. liodar, sezzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1037 ([h]liodarsezzo), ChWdW9 526a (liodarsezzo), EWAhd 5, 1340; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)

liodarsizzo* 1, hliodarsizzeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Gaukler, Zeichendeuter, Beschwörer; ne. fortune-teller, magician, juggler; ÜG.: lat. (necromanticus) (M.) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lbd. lat. necromanticus?; E.: s. liodar, sizzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1037 ([h]liodarsizzo), ChWdW9 526a (liodarsizzo), EWAhd 5, 1340; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

liodslago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger, Barde, Saitenspieler; ne. singer; ÜG.: lat. bardus (M.) (2) Gl, conditor carminum? Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liod, slahan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1037 (liodslago), EWAhd 5, 1340

liodslaho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger, Saitenspieler; ne. singer; ÜG.: lat. bardus (M.) (2) Gl, conditor carminum? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liod, slahan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1037 (liodslaho), ChWdW8 194b (liodslaho), EWAhd 5, 1341

liodsleggo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger, Saitenspieler; ne. singer; ÜG.: lat. bardus (M.) (2) Gl, (comicus) (M.) Gl, conditor carminum? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liod, slahan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1037 (liodsleggo), ChWdW9 526a (liodsleggo), EWAhd 5, 1341; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)

liogan* 54, ahd., st. V. (2a): nhd. lügen, täuschen, die Unwahrheit sagen, fälschlich behaupten, einen Fehler machen, unabsichtlich Falsches sagen, Unwahres behaupten von, belügen, verneinen, ablehnen, vorgeben, erfinden, ausbleiben; ne. lie (V.) (1), cheat (V.); ÜG.: lat. fallere B, Gl, (falsus) O, falsus (= gilogan) N, fingere Gl, O, (loqui) O, mentiri B, Gl, I, N, NGl, O, T, negare Gl; Vw.: s. ana-, bi-, fir-, ir-; Hw.: vgl. anfrk. liegan*, as. liogan; Q.: B, FB, GB, Gl (765), I, MB, N, NGl, O, OT, PfB, T; E.: germ. *leugan, st. V., lügen; idg. *leugʰ- (1), V., lügen, Pokorny 686; W.: mhd. liegen, liugen, st. V., lügen, belügen, betrügen, erlügen; nhd. lügen, st. V., lügen, DW 12, 1272; R.: lioganto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. lügend, in lügnerischer Weise, fälschlicherweise, in unzutreffender Weise; ne. in a lying manner, wrongly; R.: gilogan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. falsch; ne. wrong (Adj.); ÜG.: lat. falsus N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1037 (liogan), 5, 1141 (lioganto), ChWdW8 195a (liogan, lioganto), ChWdW9 526a (liogan), EWAhd 5, 1341; Son.: Tgl071 = Freisinger Ambrosiaster-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6312) (1. Viertel 9. Jh.)

lioganto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. liogan*

liogari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liogāri*

liogāri* 1, liugāri, liogari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner, Betrüger, Erdichter; ne. liar, cheater; ÜG.: lat. fictor Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. fictor?; E.: s. liogan; W.: mhd. lieger, st. M., Lügner; nhd. Lüger, M., Lügner, DW 12, 1283; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1142 (liogâri), ChWdW8 195a (liogāri), EWAhd 5, 1345; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

liohhan* 1, liochan, ahd., st. V. (2a): nhd. reißen, zupfen, rupfen, ausrupfen; ne. tear (V.), pluck (V.); ÜG.: lat. vellere Gl; Vw.: s. gi-, ir-, ūz-, ūzir-, zi-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *leukan?, *lūkan?, st. V., ziehen, rupfen; s. idg. *leug̑-, V., brechen, Pokorny 686; W.: mhd. liechen, st. V., rupfen, zupfen, ducken, schlüpfen; nhd. (ält.) liechen, st. V., ausziehen, ausraufen, DW 12, 981; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1142 (liohhan), ChWdW9 527a (liohhan), EWAhd 5, 1345; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

liohsan* 2, ahd., Adj.: nhd. hell, schimmernd, klar; ne. light (Adj.); ÜG.: lat. lucidus Gl, sublustris Gl; Q.: Gl, N (1000); E.: germ. *leuhsna-, *leuhsnaz, *leuhsni-, *leuhsniz, Adj., leuchtend, glänzend; s. idg. *leukos, Adj., Sb., licht, Licht, Pokorny 687; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1143 (liohsan), EWAhd 5, 1348

*liohsani?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. widar-

lioht* (1) 10, ahd., Adj.: nhd. licht, hell, glänzend, herrlich, von Helligkeit umgeben (Adj.), ungetrübt, klar; ne. light (Adj.), shining (Adj.); ÜG.: lat. illuminatus Psb, illustris Gl, lucens Gl, lucidus Gl, T, luculentus (= liohtcst) Gl, nitidus Gl; Vw.: s. filu-; Hw.: s. liohti*; vgl. as. lioht* (2); Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O, OT, PN, Psb, T; I.: Lbd. lat. illustris?; E.: germ. *liuhta-, *liuhtaz, *leuhta-, *leuhtaz, Adj., licht, hell; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: mhd. lieht, Adj., hell, strahlend, blank, bleich, heiter, erleuchtend; nhd. licht, Adj., licht, hell, DW 12, 854; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1143 (lioht), ChWdW8 195b (lioht), ChWdW9 527a (lioht), EWAhd 5, 1349; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)

lioht (2) 260, ahd., st. N. (a): nhd. Licht, Helle, Helligkeit, Feuer, Tagesanbruch, Augenlicht, Tageslicht, Lichtstrahl, Schein, Beleuchtung, Leuchte, Erfülltsein von Licht; ne. lightness, lamp, dawn (N.), daylight; ÜG.: lat. antelucanum (N.) (= ēr liohti) Gl, candela Gl, B, claritas O, claritudo O, concinnare (= lioht zi kwikkenne) Gl, crepusculum (= zwiskēn liohtum) Gl, diluculo (= bi liohte) Gl, (illuminare) N, illuminatio N, (Lar) Gl, (illustrari) N, lucerna B, T, (lucidus) N, lumen B, C, Gl, MF, MH, N, NGl, O, T, WH, lux B, Gl, I, MF, MH, N, NGl, O, T, WH, Phoebus N, terminus noctis N; Vw.: s. bi-, glanz-, himil-, luzzil-, morgan-, naht-, ougan-, sunnūn-, tages-; Hw.: vgl. anfrk. lieht*, as. lioht (1); Q.: B, C, GB, Gl (765), I, M, MF, MH, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *leuhta-, *leuhtam, st. N. (a), Licht, Glanz; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: mhd. lieht, st. N., Licht, Leuchten, Helle, Glanz, Erleuchtung, Tageshelle; nhd. Licht, N., Licht, Leuchte, DW 12, 861; R.: untar zwiskēm liohtum: nhd. bei Zwielicht; ne. at twilight; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1144 (lioht), ChWdW8 195b (lioht), ChWdW9 527b (lioht), EWAhd 5, 1351; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl029 = Mainzer Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 8104), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT35 = Rheinisches Bibelglossar (Privatbesitz, Verbleib unbekannt)

liohta*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. liuhta

*liohtbāri?, ahd., Adj.: Vw.: s. liohtbāro

liohtbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. licht, hell, heller als Licht, sonnenklar; ne. brightly, sun-likely; ÜG.: lat. luce clarius Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lioht, bāri; W.: mhd. liehtebære, Adj., leuchtend, glänzend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1153 (liohtbâro), ChWdW9 528a (liohtbāro), EWAhd 5, 1352; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)

liohten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten; ne. shine (V.); ÜG.: lat. illuminare MH, N, lucere N; Vw.: s. *duruh-, in-, int-, ir-; Hw.: s. liuhten*; vgl. anfrk. *liehten?; Q.: MH (810-817), N; E.: germ. *leuhtjan, sw. V., leuchten; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: mhd. liehten, sw. V., leuchten, tagen; nhd. lichten, sw. V., Licht geben, DW 12, 880

liohtenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. duruh-; Hw.: s. liohten*

liohtfaz 38, ahd., st. N. (a): nhd. Licht, Leuchte, Lampe, Öllampe, Leuchter, Lichtbehälter, Lichtspender, Laterne, Gerät zum Leuchten, Lichtquelle; ne. light (N.), lamp; ÜG.: lat. candelabrum O, (cicindela) Gl, lampada Gl, lampas Gl, MH, T, WH, lanterna Gl, O, T, lucerna Gl, N, O, T, luminar Gl, NGl, lychnus Gl; Hw.: vgl. as. liohtfat*; Q.: Gl (765), MH, N, NGl, O, OT, T, WH; I.: Lbd. lat. lampas?, lanterna?, lucerna?; E.: s. lioht (2), faz; W.: mhd. liehtvaz, st. N., Lampe, Leuchte; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1154 (liohtfaz), ChWdW8 123b (liohtfaz), ChWdW9 287a (liohtfaz), EWAhd 5, 1352; Son.: Sglr05 = Reichenauer Inventarglossen (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Fragm. Aug. 147), Sglr09 = Weltenburger Inventar kirchlicher Geräte (Wien, Österreichische Nationalbibliothek 1234), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

liohti* 2, liuhti*, ahd., Adj.: nhd. licht, hell, klar, glänzend; ne. light (Adj.), bright; ÜG.: lat. illuminare (= liohti tuon) N, illuminari (= liohti werdan) N, (purus) N; Hw.: s. lioht* (1); Q.: N (1000); E.: s. lioht (1); W.: s. nhd. licht, Adj., Adv., licht, hell, DW 12, 854; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1143 (lioht/liuhti), EWAhd 5, 1349

liohtkar* 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Lichtgefäß“, Licht, Lampe, Öllampe; ne. light (N.), lamp; ÜG.: lat. lampas MF, MH; Q.: MF (Ende 8. Jh.), MH; I.: Lüt. lat. lampas?; E.: s. lioht (2), kar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1155 (liohtkar), ChWdW9 459a (liohtkar), EWAhd 5, 1352

liohtmachari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liohtmahhāri*

liohtmachāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liohtmahhāri*

liohtmahhari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liohtmahhāri*

liohtmahhāri* 1, liohtmachāri*, liohtmahhari*, liohtmachari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lichtmacher“, Erleuchter; ne. light-maker; ÜG.: lat. (Apollo) N, illuminator N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. illuminator; E.: s. lioht (2), mahhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1155 (liohtmahhâri), EWAhd 5, 1352

*liohtmissa?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. liohtmissa*

*liohto?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. liohto

*liohtsami?, ahd., Adj.: Vw.: s. liohtsamo*

liohtsamo* 3, ahd., Adv.: nhd. hell, einleuchtend, klar, offensichtlich, offenbar; ne. brightly, evidently; ÜG.: lat. evidenter I, MF; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF; I.: Lüt. lat. evidenter; E.: s. lioht (1), sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1156 (liohtsamo), ChWdW8 195b (liohtsamo), EWAhd 5, 1352

liohtsciuhtīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. liohtskiuhtīg*

liohtskiuhtīg* 1, liohtsciuhtīg*, ahd., Adj.: nhd. lichtscheu, das Licht fürchtend; ne. shunning the light; ÜG.: lat. lucifugus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. lucifugus?; E.: s. lioht (2), skiuhtīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1156 (liohtskiuhtîg), EWAhd 5, 1352

liohtsterro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lichtstern“, Tagstern, Morgenstern, glänzender Stern; ne. bright star, morning-star; ÜG.: lat. antelucanum (N.)? Gl, lucanus? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lioht (2), sterro; W.: mhd. liehtsterre, sw. M., glänzender Stern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1156 (liohtsterro), ChWdW9 528a (liohtsterro), EWAhd 5, 1352; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

liohttragari*, ahd., st. M. (i): Vw.. s. liohttragāri*

liohttragāri* 6?, liohttragari*, ahd., st. M. (i): nhd. „Lichtträger“, Messdiener, Messdiener der beim Gottesdienst für die Kerzen zuständig ist; ne. acolyte; ÜG.: lat. acoluthus Gl, ceroferarius Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. ceroferarius?; E.: s. lioht (2), tragāri; W.: mhd. liehttragære, st. M., Lichtträger, Akolyth; s. nhd. Lichtträger, M., Lichtträger, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1156 (liohttragâri), EWAhd 5, 1352

lioin*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. lewin

liola 10, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zaunrübe, echte Waldrebe; ne. bryony; ÜG.: lat. ampellus Gl, bryonia Gl, cinis bryoniae Gl, vitis alba Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. lat. līlium?, Herkunft ungeklärt, EWAhd 5, 1353; W.: mhd. liel, liele, st. F., sw. F., Waldrebe; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1157 (liola), EWAhd 5, 1353

liolīn* 1, ahd., Adj.: nhd. rankenartig; ne. tendril-shaped; ÜG.: lat. viticeus Ph; Q.: Ph (2. Hälfte 11. Jh.); I.: Lw. lat. lilinus?; E.: s. liola; W.: mhd. liellīn, Adj., rankenartig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1157 (liolîn), EWAhd 5, 1356

*liomo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. liomo*; E.: germ. *leuhmō-, *leuhmōn, *leuhma-, *leuhman, sw. M. (n), Glanz, Licht; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687

*liosa?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. fir-

*liosan?, ahd., st. V. (2b): Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. as. *liosan; E.: germ. *leusan (1), st. V., verlieren; idg., *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681

*liosāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. fir-

*liot?, ahd., Adj.: Vw.: s. sin-; E.: germ. *-leuda-, *-leudaz?, Adj., sprießend; s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684

liotan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. sprießen, hervorsprießen, kräftig wachsen; ne. sprout (V.); ÜG.: lat. pullulare Gl; Vw.: s. framir-, ir-, ūfir-; Hw.: vgl. as. liodan; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *leudan, st. V., wachsen (V.) (1), sprießen; idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1166 (liotan), ChWdW9 530b (liotan), EWAhd 5, 1357; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

*lioz, ahd., Sb.?: nhd. ?; ne. ?; Q.: PN

lioza* 1, hlioza*, ahd., sw. F. (n): nhd. Loserin, die durch das Los Bestimmende, das Schicksal Verkündende, Schicksalsbestimmerin, Wahrsagerin; ne. lot-drawer (F.); ÜG.: lat. (Adrastea) N, sortilega N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liozan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1166 ([h]lioza), EWAhd 5, 1360

liozan* 9, hliozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. losen, durch Los bestimmen, deuten, Wahrzeichen deuten, weissagen, erhalten (V.), erlangen; ne. lot (V.), divine (V.); ÜG.: lat. auguriari Gl, consors (M.) (= liozanti subst.) Gl, sortiri Gl, T; Vw.: s. dara-, gi-, ir-, ūz-; Hw.: vgl. as. hliotan*; Q.: Gl (765), OT, PN, T; E.: germ. *hleutan, st. V., losen, erlosen, erlangen; s. idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken, haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; W.: mhd. liezen, st. V., losen; R.: liozanti, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Teilhaber; ne. partner; ÜG.: lat. consors (M.) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1166 ([h]liozan), ChWdW8 196b (liozan), ChWdW9 530b (liozan), EWAhd 5, 1360; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

liozanti*, ahd., (Part. Präs. subst.=)M.: Vw.: s. liozan*

liozari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liozāri

liozāri 1, hliozāri, liozari, hliozari, ahd., st. M. (ja): nhd. Loser, Wahrsager; ne. fortune-teller; ÜG.: lat. sortilegus (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. sortilegus (M.)?; E.: s. liozan; W.: nhd. Loser, M., Loser, der das Los wirft, DW 12, 1196; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1167 ([h]liozâri), ChWdW9 531a (liozāri), EWAhd 5, 1364; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

liozo* 3, hliozo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Loser, Zauberer, Wahrsager; ne. lot-drawer, magician, fortune-teller; ÜG.: lat. divinatio et sortilegus Gl, hariolus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. sortilegus?; E.: s. liozan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1167 ([h]liozo), ChWdW9 531a (liozo), EWAhd 5, 1364; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

*lipfa?, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n?): Hw.: vgl. as. *lippia?; E.: germ. *lepō-, *lepōn, *lepa-, *lepan, *lepjō-, *lepjōn, *lepja-, *lepjan, sw. M. (n), Lippe; idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, *lₑb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655

lipfen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. lecken (V.) (1); ne. suck (V.); ÜG.: lat. ligurrire Gl; Q.: Gl (um 1150); W.: nhd. lipfen, sw. V., mit Gift bestreichen, DW 12, 1054

līra 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Leier (F.) (1), Lyra, Saiteninstrument, ; ne. lyre; ÜG.: lat. chelys N, lyra Gl, N, testudo Gl; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lw. lat. lyra; E.: s. lat. lyra, F., Lyra, Leier (F.) (1); gr. λύρα (lýra), Lyra, Leier (F.) (1); technisches Lehnwort aus dem Mittelmeerraum; W.: mhd. līre, sw. F., Leier (F.) (1), Zupfinstrument; nhd. Leier, F., Leier (F.) (1); s. Lyra, F., Lyra, DW 12, 1358; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1168 (lîra), ChWdW9 531a (līra)

*liri?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-

lirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig, gelehrt; ne. docile; ÜG.: lat. docibilis T; Q.: T (830); I.: Lbd. lat. docibilis; E.: s. lērīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1169 (lirîg), ChWdW9 508a (lirīg), EWAhd 5, 1366

*lirn?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gi-

lirnēn 56, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, kennenlernen, erkennen, meditieren, für sich selbst lernen, erfragen; ne. learn, get to know, discern; ÜG.: lat. accipere N, apprehendere N, (audire) N, catechizare Gl, (constare) N, discere B, Gl, N, doctus (= gilirnēt) Gl, haurire doctrinis N, (imitatio) N, (imitatus) (M.) N, intellegere N, meditari B, Gl, meditatio (= lirnēn subst.) B, parare Gl, (requirere) N, scientiam sumere N; Vw.: s. bi-, gi-; Hw.: s. lernēn, gilirnēt*, ungilirnēt*; vgl. as. līnon, *līznōn; Q.: B (800), E, GB, Gl, N, O; I.: Lbd. lat. discere?, intellegere?; E.: s. germ. *liznōn, sw. V., lernen; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; W.: s. mhd. lërnen, sw. V., lernen, kennen lernen; nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762; L.: ChWdW9 531a (lirnēn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)

*lirnēt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. lirnēn

*lirnīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

lirnunga 12, lernunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, überlieferte Lehre, Wissenschaft, Wissen, Zucht, strenge Erziehung, Vorschrift, Studium, Studieren, Lesung, Unterweisung, Belehrung, Lehrstoff, Erziehungseinrichtung, vorsätzliches Streben (N.), Absicht; ne. doctrine, science; ÜG.: lat. disciplina N, industria Gl, instrumentum Gl, lectio Gl, schola Gl, studium Gl, traditio Gl, tribulatio emendatoria N; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. lernunga*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. disciplina?, instrumentum?, lectio?, schola?, studium?, traditio?; E.: s. lirnēn; W.: mhd. lërnunge, st. F., Lernen, Schule, Wissenschaft, Lehren, Unterricht; nhd. Lernung, F., Lernen, DW 12, 770; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 848 (lernunga), ChWdW9 531b (lirnunga), EWAhd 5, 1366; Son.: Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)

lisca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. liska*

lisemen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lismen*

*līsi?, ahd., Adj.: nhd. leise, sanft; ne. low, soft; Hw.: s. līso; E.: s. Kluge s. v. leise

lisina* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. ein Frauenkleidungsstück, Tuch als Kleidungsstück, Kopftuch?, Fußlappen; ne. woman’s garment; ÜG.: lat. lisinna Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. lesa (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1169 (lisina), EWAhd 5, 1367

*liska, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Riedgras; ne. reed, reed-grass; Hw.: s. ahd. liska*; Q.: piemont. lesca, Riedgras, piemont. lesca d’mar, Alge, valses. lisca, Name von Sumpfpflanzen, genues./com./mailänd./pav. lisca, Riedgras, metaur. lesca Riedgras, metaur. lisca, Riedgras, toskan. lesco, Rindenbast, toskan. lesca, Rindenbast, sard. lisca, Hanfstengel, friaul. lcscule, Riedgras

liska* 4, lisca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Segge, Riedgras, Schilf, Sumpfgras, Papyrusstaude, Wurmfarn, Farn; ne. reed, reed-grass; ÜG.: lat. carex Gl, (filix) Gl, papyrus Gl, spartus Gl; Hw.: s. lang. *liska; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), ON; I.: Lbd. lat. papyrus?; E.: Herkunft ungeklärt, vielleicht von einem germ. *liskō, idg. EWAhd 5, 1367; W.: mhd. liesche, F., Riedgras, Liesch; s. nhd. Liesch, N., Liesch, Riedgras, Liesche, F., Riedgras, DW 12, 1019; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1170 (lisca), ChWdW9 531b (lisca), EWAhd 5, 1367; Son.: TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37) (4. Viertel 9. Jh.)

lismen* 1, lisemen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stricken; ne. knit; ÜG.: lat. inconsutilis (= gilismit) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 12. Jh.); E.: s. lesan?; W.: mhd. lismen, sw. V., stricken; nhd. (ält.) lismen, sw. V., stricken, DW 12, 1061; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1169 (lisemen), EWAhd 5, 1366

līso 4, ahd., Adv.: nhd. leise, geräuschlos, sanft, mild, bedächtig, allmählich, nach und nach; ne. low (Adv.), softly, gradually; ÜG.: lat. leniter N, molliter N, pedetemptim Gl, sensim Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N, PN; E.: s. germ. *leisa- (1), *leisaz, *leisja-, *leisjaz, Adj., leise, sanft; vgl. idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: mhd. līse, Adv., leise, sanft, langsam, anständig; nhd. leise, Adj., Adv., leise, DW 12, 713; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1170 (lîso), ChWdW9 532a (līso), EWAhd 5, 1369; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410)

lisp* 1, ahd., Adj.: nhd. lispelnd; ne. lisping (Adj.); ÜG.: lat. blaesus Gl; Hw.: vgl. as. wlisp*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; s. idg. *u̯leis-, *u̯lis-, Sb., Rute, Pokorny 1143?; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1171 (lisp), EWAhd 5, 1373

lispari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lispāri

lispāri 1, lispari, ahd., st. M. (ja): nhd. Lispler, Lispelnder; ne. lisping man; ÜG.: lat. blaesus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. lispēn; W.: mhd. lispære, st. M., „Lisper“, Lispler; nhd. (ält.) Lisper, M., Lisper, DW 12, 1065; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1171 (lispâri), ChWdW9 532a (lispāri), EWAhd 5, 1374; Son.: Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429) (4. Viertel 9. Jh.)

lispēn 19, ahd., sw. V. (3): nhd. lispeln, stammeln, stottern, keuchen, mühsam atmen, mühsam atmend Wörter hervorbringen; ne. lisp (V.), stammer (V.); ÜG.: lat. (anhelare) Gl, (balbutire) Gl, blaesus (= lispēntēr) Gl, blaterare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), PN; E.: vgl. germ. *wlispa-, *wlispaz, Adj., lispelnd; s. idg. *u̯leis-, *u̯lis-, Sb., Rute, Pokorny 1143?; vgl. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140?; W.: mhd. lispen, sw. V., lispeln, stammeln, sich versprechen; nhd. (ält.) lispen, sw. V., lispeln, mit der Zunge anstoßen, DW 12, 1064; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 117a (lispên), ChWdW9 532a (lispēn), EWAhd 5, 1374; Son.: TrT23 = Bremer Aldhelm-Glossar (Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek Ms. b. 52) (4. Viertel 9. Jh.)

lispezzari*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. lispezzāri*

lispezzāri* 1, lispizzāri*, lispezzari*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Lispler; ne. lisper; ÜG.: lat. blaesus (M.) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. blaesus?; E.: s. lispēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1172 (lispizer), EWAhd 5, 1374; Son.: eher mhd.

lispizzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lispezzāri*

*list, lang., F.: nhd. List; ne. craft; Q.: it. lesto, hurtig, schlau

list 69, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Kenntnis, Wissen, Erfahrung, Kunst, List, Wissenschaft, Lehre, Handwerk, Können, Handeln, Geschicklichkeit, Begründung, Beweis, Beweismittel, Beweisgrund, Zeichen, Erdachtes, Schlauheit, Verschlagenheit, Hinterlist, Täuschung; ne. knowledge, craft; ÜG.: lat. actus N, adinventio Gl, (ambitio) Gl, argumentum Gl, ars B, Gl, N, O, artifex (= list traganti) Gl, astutia Gl, blandum (N.) Gl, disciplina N, disputatio Gl, experientia Gl, fraus Gl, ingenium Gl, peritia Gl, probatio Gl, sollertia N, (suadela) Gl, (virtus) N; Vw.: s. arg-, buoh-, klein-, spila-, zoubar-; Hw.: vgl. as. list*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, O, WH; I.: Lbd. lat. ars?, disciplina?, experientia?; E.: germ. *listi-, *listiz, st. F. (i), Kunst, List; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; W.: mhd. list, st. M., st. F., Weisheit, Klugheit, Schlauheit, Wissenschaft, Kunst, Lehre; nhd. List, M., F., List, Kunst, Weisheit, DW 12, 1065; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1172 (list), ChWdW8 196b (list), ChWdW9 532a (list), EWAhd 5, 1374; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl074 = Regensburger Glossen zu den Briefen II (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14345), Tgl079a = Freisinger Canonesglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6355), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

lista* 1, lat.-lang.?, st. F. (ō): nhd. Streifen (M.), Borte, Leiste; ne. stripe (N.), ledge; Hw.: s. lat.-ahd. lista*; Q.: LLang (vor 906); E.: s. germ. *līstō-, *līstōn, sw. F. (n), Leiste; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum (M.) (1), Leiste, Pokorny 672?

lista* 8, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rand, Saum (M.) (1), Leiste; ne. edge (N.), hem (N.); Hw.: s. ahd. līsta, lat.-lang. lista*; vgl. as. *līsta?; Q.: Urk (980); E.: s. germ. *līstō-, *līstōn, sw. F. (n), Leiste; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum (M.) (1), Leiste, Pokorny 672?

līsta 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Leiste, Rand, Saum (M.) (1), Borte, Einfassung, geflochtene Leiste, Pergamentstreifen; ne. edge (N.), hem (N.), ledge; ÜG.: lat. circumligatura (F.) Gl, fascia Gl, fimbria Gl, limbus Gl, membranula Gl, membranum Gl, plecta Gl; Hw.: vgl. as. līsta*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *līstō-, *līstōn, *leistō-, *leistōn, sw. F. (n), Leiste; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum (M.) (1), Leiste, Pokorny 672?; W.: mhd. līste, sw. F., Leiste, Saum (M.) (1), Borte, bandförmiger Streifen; nhd. Leiste, F., Leiste, schmaler Streifen, DW 12, 722; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1176 (lîsta), EWAhd 5, 1377

listari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. listāri*

listāri* 2, listari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Kenner“, Könner, Handwerker; ne. „knower“, artisan; ÜG.: lat. artifex B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. artifex; E.: s. list; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1177 (listâri), ChWdW9 532b (listāri), EWAhd 5, 1379

listen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, umwerben, anlocken, verführerisch reden, schäkern, schmeicheln, umschmeicheln, liebkosen; ne. court (V.), allure, calm (V.); ÜG.: lat. blandiri Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. list; W.: mhd. listen, sw. V., schmeicheln; nhd. listen, sw. V., Ränke spinnen, DW 12, 1069; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1177 (listen), EWAhd 5, 1379

līstera 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Singdrossel; ne. song-thrush; ÜG.: lat. (saepicecula) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1379; W.: mhd. lister, st. F., sw. F., ein Vogel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1178 (lîstera), EWAhd 5, 1379

listfang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. List, Betrug, Ränke, Beweis, Indiz; ne. craft, deceit; ÜG.: lat. argumentum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. argumentum?; E.: s. list, fāhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1178 (listfang), ChWdW9 269b (listfang), EWAhd 5, 1381; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

listīg 24, ahd., Adj.: nhd. listig, schlau, klug, gescheit, scharfsinnig, gewitzt, erfahren (Adj.), kunstreich, geschickt, ehrgeizig, hinterlistig, verschlagen (Adj.); ne. cunning, clever; ÜG.: lat. ambitiosus Gl, artificiosus Gl, argutus Gl, astutus Gl, callidus Gl, (Daedalus) Gl, (dolosus)? Gl, gnarus Gl, industrius Gl, ingeniosus Gl, sagax Gl, sollers Gl, versutus Gl; Vw.: s. hintar-, klein-, un-; Hw.: vgl. as. *listig?; Q.: Gl (765), M, N; E.: s. list; W.: mhd. listic, listec, Adj., weise, klug, schlau; nhd. listig, Adj., Adv., listig, List habend, DW 12, 1070; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1178 (listîg), ChWdW8 197a (listīgo), ChWdW9 532b (listīg), EWAhd 5, 1381; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)

listiglīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. listīglīh*

listīglīh* 1, listiglīh*, ahd., Adj.: nhd. listenreich, kunstreich, raffiniert; ne. cunning (Adj.); Q.: WH (um 1065); E.: s. listīg, līh; W.: mhd. listiclich, listeclich, Adj., „listiglich“, listig, weise, klug, schlau, kundig; nhd. (ält.) listiglich, Adj., listiglich, DW 12, 1071; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1180 (listī̆glîh), EWAhd 5, 1381

listīgo 2, ahd., Adv.: nhd. „listig“, hinterlistig, auf verschlagene Weise, auf hinterlistige Weise, gewitzigt; ne. craftily; ÜG.: lat. callide Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. callide?; E.: s. list; W.: nhd. listig, Adj., Adv., listig, List habend, DW 12, 1070; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1190 (listîgo), ChWdW8 197a (listīgo), EWAhd 5, 1381; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)

*listinōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. bi-; E.: s. listīg

listlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. geschickt, schlau, listig, listenreich, spitzfindig, kunstreich, kunstvoll, raffiniert; ne. skillful, cunning (Adj.); ÜG.: lat. artificiosus Gl, (sophisticus) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), WH; I.: Lüs. lat. artificiosus?; E.: s. list, līh (3); W.: mhd. listlich, Adj., weise, klug, schlau; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1190 (listlîh), ChWdW9 532b (listlīh), EWAhd 5, 1381; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

listmeistar* 3, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. geschickter Handwerksmeister; ne. artisan, skilful craftsman; ÜG.: lat. artifex Will; Q.: WH (um 1065); I.: Lüs. lat. artifex?; E.: s. list, meistar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1181 (listmeistar), EWAhd 5, 1382

*listo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ein-, filu-

listtraganti* 1, ahd., (Part. Präs.=)M.: nhd. geschickter Handwerker; ne. skilful craftsman; ÜG.: lat. artifex Gl; Q.: Gl; E.: s. list, tragan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1181 (listraganti), ChWdW8 196b (listtraganti), EWAhd 5, 1382

listwercari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. listwerkāri

listwercāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. listwerkāri

listwercman, ahd., st. M. (athem.): Vw.: s. listwerkman

listwerkari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. listwerkāri

listwerkāri 1, listwercāri, listwerkari, listwercari, ahd., st. M. (ja): nhd. geschickter Handwerker; ne. skilful craftsman; ÜG.: lat. artifex Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. artifex?; E.: s. list, werk* (1); W.: mhd. listwerkære, listwerkere, st. M., Künstler, Werkmeister; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1181 (listuuercâri), EWAhd 5, 1382

listwerkman 1, listwercman, ahd., st. M. (athem.): nhd. geschickter Handwerker; ne. skilful craftsman; ÜG.: lat. artifex Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. list, werk* (1), man; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1181 (listuuercman), EWAhd 5, 1382

listwurhto* 1, listwurihto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Künstler, Baumeister, Handwerker; ne. artist, artisan, builder; ÜG.: lat. architectus Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. artifex?; E.: s. list, wurhto; W.: mhd. listwürhte, sw. M., Künstler; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1181 (listuuurihto), ChWdW9 532a (listwurhto), EWAhd 5, 1382; Son.: Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20) (1. Drittel 9. Jh.)

listwurihto*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. lustwurhto*

lit (1), ahd., st. N. (a): Vw.: s. lid (2)

*lit (2), ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. ab-, ūz-; Hw.: vgl. as. *hlīth?

lita*, lat.-ahd.?, F.: Vw.: s. litus

līta 4, hlīta, ahd., sw. F. (n): nhd. Leite, Hang, Abhang, Berghang; ne. slope (N.); ÜG.: lat. clivus Gl, latus (N.) Gl; Hw.: vgl. as. *hlīda?; Q.: Gl, N (1000), ON; E.: germ. *hlīdō, st. F. (ō), Abhang, Leite, Seite, Halde; s. idg. *k̑litis, Sb., Neigung, Pokorny 601; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: mhd. līte, sw. F., Bergabhang, Halde, Tal; nhd. Leite, F., Leite, Berghang, Bergesabhang, DW 12, 727; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1182 ([h]lîta), EWAhd 5, 1385

*litan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. līdan

*lītan?, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. *bi-, *int-, *ir-; Hw.: vgl. as. *hlīdan?; E.: germ. *hleidan, st. V., schließen, verschließen; s. idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553

*litanī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-, hinagi-

*liti?, ahd.?, st. N. (ja): Vw.: s. litiwam*; E.: germ. *wlitja-, *wlitjam, st. N. (a), Aussehen, Anlitz, Gesicht; idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; s. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136

*liticus?, lat.-ahd., Adj.: Hw.: vgl. lat.-as. liticus*

litilis* 1 und häufiger, letilis, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. litisch, abhängig, Lehnsmann (= lat.-ahd.? litilis subst.); ne. half-free (M.); ÜG.: mhd. lēhanman* (= lat.-ahd.? litilis subst.) Gl; Hw.: vgl. lat.-as. lidilis*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. litus; R.: lat.-ahd.? litilis, Adj.=M.: nhd. Lehnsmann; ne. tenant; ÜG.: mhd. lehanman Gl

litimonium* 6, lat.-ahd.?, N.: nhd. Litenabgabe; ne. duty of a freedman; Q.: Urk (721?); E.: s. lat.-ahd.? litus

litiwam* 1, wlitiwam*, ahd.?, st. N. (a?, i?): nhd. Gesichtsfleck; ne. spot in o.’s face; Hw.: s. *lizzi?; Q.: LThur (802); E.: s. germ. *wlitja-, *wlitjam, st. N. (a), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wlitō-, *wlitōn, *wlita-, *wlitan, sw. M. (n), Aussehen, Antlitz, Gesicht; germ. *wamma-, *wammam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); idg. *u̯l̥tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *u̯el- (1), V., sehen, Pokorny 1136; idg. *u̯em-, *u̯emə-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146

litiz? 1, ahd., Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish; ÜG.: lat. (cubisare) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1183 (litiz)

*litlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-

*littida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ir-

litus 28 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lite, Halbfreier, Freigelassener; ne. half-free man, freedman; Hw.: vgl. lat.-as. liddo*; ÜG.: ahd. laz; Q.: Cap, LAl, LBai, LRib, LSal, Gl, PLSal (507-511)?; E.: s. germ. *lēta-, *lētaz, *lǣta-, *lǣtaz, st. M. (a), Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; vgl. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666

liub, ahd., Adj.: Vw.: s. liob (1)

liuben* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen, lieben, empfehlen, anempfehlen, begehren, angenehm machen, jemanden erhören, anvertrauen, Angenehmes tun, Gunst erwerben; ne. make s.o. popular with, desire (V.), recommend, love (V.); ÜG.: lat. amare Gl, commendare Gl, desiderare Gl, diligere Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. lioben*, liubōn*; vgl. anfrk. *lievon, as. *liovian?; Q.: Gl (8./9. Jh.?), O; E.: germ. *leubjan, sw. V., lieb machen, freundlich machen; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: s. mhd. lieben, sw. V., erfreuen, lieben, angenehm machen, beliebt machen; nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 934; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1183 (liuben), ChWdW9 525a (liuben), EWAhd 5, 1387; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg), TrT31 = Sankt Galler Orosius-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), TrT35 = Rheinisches Bibelglossar (Privatbesitz, Verbleib unbekannt)

liubi* 1?, ahd., Adj.: nhd. lieb, freundlich, angenehm, wohltuend; ne. kind (Adj.); ÜG.: lat. gratus Gl; Vw.: s. mana-; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. liuben*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1187 (liubi?), EWAhd 5, 1388

liubī 32, ahd., st. F. (ī): nhd. Freude, Zuneigung, Liebe, Wertschätzung, Annehmlichkeit, Erfreuliches, Wohlgefallen, Treue, Lieblichkeit, Süßigkeit, Gefälligkeit; ne. joy (N.), affection, pleasure, love (N.); ÜG.: lat. amor Gl, dilectio Gl, gratia Gl, (lux) Gl, (odor) Gl, (salus) Gl; Hw.: s. lioba*; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. amor?, dilectio?; E.: germ. *leubī-, *leubīn, sw. F. (n), Liebe; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: s. mhd. liebe, st. F., Wohlgefallen, Liebsein, Freude, Liebhaben, Gunst, Liebe; nhd. Liebe, F., Liebe, DW 12, 917; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1187 (liubî), ChWdW9 525a (liubī), EWAhd 5, 1388

liublīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. liublīhhī*

liublīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. liublīhho*

liublīh* 7 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. lieblich, anmutig, ansehnlich, schön, stattlich, angenehm, Gefallen erweckend, gewählt, blumig, vergnüglich, fein; ne. graceful, beautiful; ÜG.: lat. ambrosius Gl, (amoenitas) Gl, amoenus Gl, (levis) Gl, (melodia) Gl, pulcher Gl, (pulchritudo) Gl, venustus Gl; Hw.: s. lioblīh*; Q.: Gl (765); E.: s. liob (1), līh (3); W.: mhd. lieplich, Adj., lieblich, freundlich, angenehm, süß, schön, liebevoll, zärtlich, erfreulich; nhd. lieblich, Adj., Adv., lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1189 (liublîh), ChWdW8 194b (liublīh), EWAhd 5, 1388

liublīhhī* 2, liublīchī*, lioblīhhī*, lioblichī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lieblichkeit, Anmut; ne. loveliness; ÜG.: lat. amantia? Gl, anilia? Gl, flos Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liob (1), līh (3); W.: mhd. lieplīche, st. F., Lieblichkeit, Freundlichkeit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1190 (liublîhhî), ChWdW8 194b (liublīhhī), EWAhd 5, 1388

liublīhho* 12, liublīcho*, ahd., Adv.: nhd. lieblich, zärtlich, freundlich, liebevoll, gefällig, angenehm, in angenehmer Weise, tugendhaft, ehrenhaft, geblümt, vergnüglich; ne. gracefully, tenderly, kindly; ÜG.: lat. evitaliter Gl, festive Gl, gratifice Gl, (gravia) Gl, perfloride Gl, vitaliter Gl; Hw.: s. lioblīhho*; Q.: Gl (nach 765?), O; I.: Lbd. lat. festive?; E.: s. liob (1), līh (3); W.: mhd. lieplīche (1), Adv., „lieblich“, lieb, freundlich, liebenswürdig, gütlich, vergleichen; nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1191 (liublîhho), ChWdW8 194b (liublīhho), ChWdW9 525a (liublīhho), EWAhd 5, 1388; Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741)

*liublīhhōn?, *lioblīhhōn?, *liublīchōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-

liubminna*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. liobminna*

liubo*, ahd., Adv.: Vw.: s. liobo*

liubōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lieben, lieb machen, empfehlen, begehren; ne. love (V.), make s.o. popular with, desire (V.); ÜG.: lat. diligere Gl; Hw.: s. liuben*; vgl. anfrk. *lievon; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *leubōn, sw. V., lieben; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: s. nhd. lieben, sw. V., lieben, DW 12, 931; L.: ChWdW8 194b (liubōn)

liudari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liudāri

liudāri 1, liudari, ahd., st. M. (ja): nhd. Sänger; ne. singer; ÜG.: lat. bardus (M.) (2) Gl, conditor carminum? Gl; Q.: Gl (765); E.: s. liudōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1192 (liudâri), ChWdW8 194b (liudāri), EWAhd 5, 1389

liudeōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. liudōn

liudinōn* 2?, ahd., sw. V. (2): nhd. jubilieren, frohlocken; ne. rejoice (V.); Q.: N (1000); E.: s. liudōn; R.: liudinōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. in jubelnder Weise, in jauchzender Weise; ne. in a rejoicing manner; ÜG.: lat. (vociferatio) N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1192 (liudinôn), 5, 1192 (liudinônto), EWAhd 5, 1389

liudinōnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. liudinōn*

liudinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jubeln, Jauchzen; ne. cheering (N.), jubilation; ÜG.: lat. iubilatio N; Q.: N (1000); E.: s. liudinōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1192 (liudinunga), EWAhd 5, 1389

liudōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesang, Lied, Melodie; ne. song, melody; ÜG.: lat. melodia Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. melodia?; E.: s. liudōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1192 (liudôd), EWAhd 5, 1389

liudōn 16, liudeōn, ahd., sw. V. (2): nhd. singen, jauchzen, jubilieren, vortragen, ertönen, brummen, laut tönen, schallen, erklingen; ne. sing, sound (V.), hum (V.), rejoice (V.); ÜG.: lat. (apportare) N, bombosus (= liudōnti) Gl, (carmen) N, celeuma (= liudōn subst.) Gl, fragosus (= liudōnti) Gl, garrulus (= liudōnti) Gl, harmonia (= liudōn subst.) Gl, iubilare Gl, N, (meditari) Gl, modulatus (M.) (= liudōnti) Gl, obloqui Gl; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *leuþōn, sw. V., singen; vgl. idg. *lēu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683?; R.: liudōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. singend, brummend; ne. singing, droning; ÜG.: lat. bombosus Gl, (garrulus) Gl, modulatus (Adj.) Gl; R.: liudōnto, (Part.=Präs.=)Adv.: nhd. in jubelnder Weise, in jauchzender Weise; ne. in a rejoicing manner; ÜG.: lat. (iubilatio) N; R.: liudōn, (subst. Inf.=)N.: nhd. Gesang, Lied; ne. song; ÜG.: lat. celeuma Gl, (harmonia) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1192 (liudôn), 5, 1193 (liudônto), ChWdW8 194b (liudōn), EWAhd 5, 1389

liudōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. liudōn

liudōnto, ahd., (Part.=Präs.=)Adv.: Hw.: s. liudōn

liudunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jauchzen, Jubeln; ne. jubilation; ÜG.: lat. iubilatio N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. iubilatio?; E.: s. liudōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1193 (liudunga), EWAhd 5, 1389

liugāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liogāri*

*liugi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ur-

liuhhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. luhhen

liuhta 14, liohta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Leuchte, Lampe, Leuchter, Leuchtfeuer, Lichtquelle, Wiesenaugentrost; ne. lamp, eyebright; ÜG.: lat. euphrasia Gl, (ignitabulum) Gl, lychnus Gl, Pharos Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *leuhta, Sb., Licht; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: mhd. liuhte, st. F., Helligkeit, Tageshelle, Glanz, Leuchte; nhd. Leuchte, F., „Leuchte“, Instrument zum Leuchten, DW 12, 827; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1193 (liuhta), ChWdW9 528a (liuhta), EWAhd 5, 1389; Son.: Tgl105 = Helmstadter Formularglossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 254)

liuhten 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, funkeln, strahlen, scheinen, Licht ausstrahlen, Helligkeit ausstrahlen, Licht spenden; ne. shine (V.), sparkle (V.); ÜG.: lat. clarescere? Gl, facula (= liuhtenti) Gl, (facula) (= kien liuhtenti) Gl, illuminare Gl, illustratione (= in liuhtenne) Gl, lucere O, T, lucidus (= liuhtenti) Gl, (lustratio)? Gl, micare Gl; Vw.: s. bi-, gi-, in-, int-, ir-; Hw.: s. liohten*; vgl. anfrk. *liuhten, as. liuhtian*; Q.: Gl (765), O, OT, T, W, WH; E.: germ. *leuhtjan, sw. V., leuchten; s. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; W.: mhd. liuhten, sw. V., leuchten, lichten (V.) (1); nhd. leuchten, sw. V., leuchten, glänzen, DW 12, 828; R.: liuhtenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell; ne. bright; ÜG.: lat. lucidus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1194 (liuhten), ChWdW8 195b (liuhten), ChWdW9 528a (liuhten), EWAhd 5, 1390; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)

liuhtenti, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. liuhten

liuhti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-; s. liohti*

liuhtida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Leuchten (N.), Beleuchtung, Erhellung, Helligkeit; ne. shine (N.), light (N.); ÜG.: lat. (lustrum) Gl, Titania Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. lustrum?; E.: germ. *leuhtiþō, *leuhteþō, st. F. (ō), Leuchten; vgl. idg. *leuk-, *leuk̑-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1199 (liuhtida), ChWdW8 195b (liuhtida), EWAhd 5, 1391

liuhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leuchtend, hell; ne. shining (Adj.), light (Adj.); ÜG.: lat. lucidus N; Vw.: s. duruh-; Q.: N (1000); E.: s. liuhten; W.: mhd. liuhtec, liuhtic, Adj., leuchtend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1199 (liuhtīg), EWAhd 5, 1391

*liuhtīgen?, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. in-; E.: s. liuhtīg

liuhtnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erleuchtung; ne. enlightenment; ÜG.: lat. illuminatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. illuminatio?; E.: s. liuhten; W.: mhd. lihtnisse, st. F., Helle, Glanz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1199 (liuhtnissi), EWAhd 5, 1392

liumhaftīg* 1, hliumhaftīg*, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous; Q.: WH (um 1065); E.: s. liumunt, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1199 ([h]liumhaftīg), EWAhd 5, 1392

liumunt 66, hliumunt, ahd., st. M. (a)?, st. F. (i): nhd. „Hören“, Ruf, Gerücht, schlechter Ruf, Gerede, Leumund, Ruhm, Kunde (F.), guter Ruf, Ansehen, Beifall, öffentlicher Beifall, Lob, Gunst, Volksgunst, Meinung, Ansicht; ne. „hearing“ (N.), call (N.), rumour (N.), fame; ÜG.: lat. (admixtio) N, aura Gl, existimatio Gl, fama Gl, N, T, favor Gl, instrumentum Gl, laus N, memoria Gl, nomen Gl, (odor)? Gl, opinio Gl, N, T, WH, praeconium (N.) Gl, rumor Gl, N, WH, testimonium Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765), N, OT, T, WH; E.: germ. *hleumunda-, *hleumundaz, st. M. (a), Leumund; s. idg. *k̑leumen-, N., Gehör, Ruf, Leumund, Pokorny 605; vgl. idg. *k̑leu- (1), *k̑leu̯ə-, *k̑lū-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; idg. *k̑el- (5), V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; W.: mhd. liumunt, st. M., sw. M., Ruf, Ruhm, Meinung, Sinn, Nachrede; nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1199 ([h]liumunt), ChWdW8 197a (liumunt), ChWdW9 533a (liumunt), EWAhd 5, 1392; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92), Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305) (1. Viertel 9. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*liumuntāri?, ahd., st. M. (ja): nhd. „Leumunder“; ne. a telling person; Vw.: s. un-

liumunthaft* 2, hliumunthaft*, ahd., Adj.: nhd. beleumundet, berühmt, in gutem Ruf stehend; ne. honourable, famous; ÜG.: lat. (adoptio) Gl, famosus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. famosus?; E.: s. liumunt, haft; W.: mhd. liumenthaft, Adj., berühmt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1203 ([h]liumunthaft), ChWdW9 533a (liumunthaft), EWAhd 5, 1394; Son.: Tgl048 = Lorscher Glossen zum Alten Testament (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 14), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)

*liumunthaftī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruf, Ruhm; ne. honour (V.), fame; Vw.: s. un-

liumunthaftīg* 3, hliumunthaftīg*, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous; ÜG.: lat. famosus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (2. Hälfte 9. Jh.), WH; E.: s. liumunt, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1203 ([h]liumunthaftîg), EWAhd 5, 1395

liumunthaftigī* 1, hliumunthaftigī*, liumunthaftīgī*, hliumunthaftīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Ruf, Berühmtwerden, Berühmtheit; ne. fame; ÜG.: lat. praedictio famae N; Q.: N (1000); E.: s. liumunthaftīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1204 ([h]liumunthaftī̆gî), EWAhd 5, 1395

liumunthaftīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. liumunthaftigī*

*liumunthaftōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. einen Ruf schaffen; ne. create fame; Vw.: s. un-

liumuntīg* 3, hliumuntīg*, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous; ÜG.: lat. auctus (Adj.) N, (carmen) N; Vw.: s. ur-, ziur-; Hw.: vgl. as. *hliumandig?; Q.: N (1000); E.: s. liumunt; W.: mhd. liumuntic*, liumtic, liumundic*, Adj., berühmt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1204 ([h]liumuntîg), EWAhd 5, 1395

liumuntigī* 1, liumuntīgī*, hliumuntigī*, hliumuntīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruf, Ruhm, Leumund; ne. fame; ÜG.: lat. fama N; Q.: N (1000); E.: s. liumunt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1204 ([h]liumuntī̆gî), EWAhd 5, 1395

liumuntīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. liumuntigī*

liumunting* 1, hliumunting*, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Ruhmesgott“, Gottheit des Ruhmes und des Wohlwollens; ne. god of fame; ÜG.: lat. favores per quos laus et favor ministratur (= liumuntinga) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. favor; E.: s. liumunt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1204 ([h]liumunting), EWAhd 5, 1395

*liumuntlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ur-

liumuntmāri* 1, hliumuntmāri*, ahd., Adj.: nhd. berühmt, bekannt; ne. famous; ÜG.: lat. memorabilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. memorabilis?; E.: s. liumunt, māri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1204 ([h]liumunmtâri), EWAhd 5, 1396

*liumuntōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. einen Ruf schaffen; ne. create fame; Vw.: s. giun-, un-

*liuni (1), ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

liuni (2) 2, ahd., Adv.?: nhd. fast, beinahe; ne. almost; ÜG.: lat. fere Gl; Q.: Gl (790); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1396; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1204 (liuni), ChWdW9 533b (liuni), EWAhd 5, 1396; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*liuning?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. hliuning*

liuo 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1205 (liuo)

*liur?, ahd., st. N. (a?): Hw.: vgl. as. hlior*, hleor

*liusk?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *liuski?

*liut, lang., Sb.: nhd. Leute, Menschen; ne. people (N., Pl.); Hw.: s. ahd. liut; E.: s. ahd. liut

liut 567, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Leute, Menschen, Volk, Angehöriger eines Volkes, Menge, Volksmenge, Völkerschaft, Untertanen eines Herrschers, Bevölkerung eines Landes; ne. people (Pl.); ÜG.: lat. (Achivus) Gl, Aethiopes (= swarziu liut) Gl, (alius) N, (Argivi) Gl, (alienigenae) Gl, ceteri (= ander liut) NGl, cives Gl, (filius) WH, gens N, NGl, O, (Geta) Gl, homines N, NGl, O, humanus (= dero liuto) N, NGl, Israel (= gotes liut) N, NGl, (Iudaei) O, mortales (M. Pl.) N, (multitudo) O, natio N, plebs Gl, MH, N, O, WH, popularis (= dero liuto) N, populus (M.) B, Gl, I, MF, MH, MNPs, N, NGl, NGlP, O, RhC, T, WH, (Scythae) Gl, (semen) N, (subditi) Gl, (terra) Gl, (turba) O, (Tyrius) Gl, (vicini) O, viri O, vulgus Gl, N; Vw.: s. burg-, ding-, dionōst-, diot-, dorf-, eli-, hofa-, Judeo-, kouf-, kristān-, lant-, nord-, ōstar-, pfalinz-, rōm-, smāh-, smala-, trūt-, ūz-, weralt-, werk-, westar-, wīb-?; Hw.: s. lang. *liut; vgl. anfrk. liud, as. liud; Q.: B, Ch, GB. Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, L, MF, MH, MNPs, N, NGl, NGlP, O, RhC, T, WH; I.: Lbd. lat. natio?, plebs?, vulgus?; E.: germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; s. idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; W.: mhd. liut, st. M., st. N., Volk, Menschengeschlecht, Menschen, Leute; s. nhd. Leute, M., Pl., Menschen, Leute, DW 12, 837; R.: dē alton liuti: nhd. die Alten; ne. the old; R.: der sīdero liut: nhd. Nachkommen (M. Pl.); ne. descendants; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1205 (liut), ChWdW8 197a (liut), ChWdW9 533b (liut), EWAhd 5, 1397; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

liutbāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Aufruhr, Volksaufstand; ne. uproar, quarrel (N.); ÜG.: lat. seditio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. seditio?; E.: s. liut, bāga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1221 (liutbâga), ChWdW9 147b (liutbāga), EWAhd 5, 1403; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

liutbāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, veröffentlichen, bekanntmachen; ne. announce, publish; ÜG.: lat. publicare N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. publicare; E.: s. liut, bāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1221 (liutbâren), EWAhd 5, 1403

liutbāri* 5, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich, allen zugänglich, gebräuchlich, gängig; ne. public (Adj.), available; ÜG.: lat. (festivus) Gl, (in oculis solis) Gl, publicus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. publicus?; E.: s. liut, bāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1221 (liutbâri), ChWdW9 534a (liutbāri), EWAhd 5, 1403; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)

liutbārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich; ne. public (Adj.), available; ÜG.: lat. publicus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. publicus?; E.: s. liut, bāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1221 (liutbârîg), EWAhd 5, 1403

liutbārlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich; ne. public (Adj.), available; ÜG.: lat. publicus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. publicus?; E.: s. liut, bāri, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1221 (liutbârlîh), ChWdW9 534b (liutbārlīh), EWAhd 5, 1403; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)

liutbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, klar, sonnenklar; ne. in public, obviously, sun-like; ÜG.: lat. in oculis solis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. liut, bāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1222 (liutbâro), EWAhd 5, 1403

liutbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leutbrot“, gemeines Brot, gewöhnliches Brot; ne. bread of the layman; ÜG.: lat. panis laicus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. panis laicus?; E.: s. liut, brōt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1222 (liutbrôt), EWAhd 5, 1403

*liuten (1), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-

liuten (1), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lūten

*liutfolk?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. liudfolk*

liutfrouwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Leutherrin“, Volksgöttin, Schutzherrin des Volkes, Herrin des Volkes; ne. national goddess; ÜG.: lat. Populonia N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. Populonia; E.: s. liut, frouwa; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1222 (liutfrouuua), EWAhd 5, 1403; Son.: Beiname der Juno

liutgisamani* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Menge, Versammlung; ne. public meeting; ÜG.: lat. coetus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. coetus?; E.: s. liut, gisamani; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1222 (liutgisamani), ChWdW9 534b (liutgisami), EWAhd 5, 1403; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

liutgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Leutgott“, Volksgott, Staatsgott; ne. national god; ÜG.: lat. deus publicus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. deus publicus; E.: s. liut, got; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1222 (liutgot), EWAhd 5, 1403

liuthazlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. liuthazlīhho

*liuthazlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. liuthazlīhho

liuthazlīhho 1, liuthazlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „hassend“, tyrannisch, despotisch, auf despotische Weise, auf tyrannische Weise; ne. „hatefully“, tyrant-like; ÜG.: lat. tyrannice Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. tyrannice?; E.: s. liut, haz, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1222 (liuthazlîhho), ChWdW9 395a (liuthazzlīhho);, EWAhd 5, 1403 Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.)

liuthazzari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liuthazzāri*

liuthazzāri* 1, liuthazzari*, liuthazzeri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Tyrann, Despot; ne. tyrant; ÜG.: lat. tyrannus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. tyrannus?; E.: s. liut, hazzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1222 (liuhthazzeri), ChWdW9 395a (liuthazzāri), EWAhd 5, 1404; Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685) (3. Viertel 9. Jh.)

liuthazzeri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. liuthazzāri*

liuthazzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „hassend“, tyrannisch, despotisch; ne. „hatefully“, tyrant-like; ÜG.: lat. tyrannicus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. tyrannicus?; E.: s. liut, hazzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1223 (liuthazzīg), ChWdW9 395a (liuthazzîg), EWAhd 5, 1404; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.)

*liuti?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ana-

*liuti?, ahd., st. M. Pl. (ja?): Vw.: s. *Hebraeo-, *Romano-, *sodomo-, *sundar-; Hw.: vgl. as. liudi

liutī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lūtī

*liutibarn?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. liudibarn*

liutkilicha*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. liutkilihha*

liutkilihha* 1, liutkilicha*, liutkirihha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Leutkirche“, Kirche, Gemeinde, Gemeinschaft der Gläubigen; ne. church for laymen, community; ÜG.: lat. ecclesia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. ecclesia?; E.: s. liut, kilihha; W.: mhd. liutkirche, sw. F., „Leutkirche“, Pfarrkirche; nhd. (ält.) Leutkirche, F., Leutkirche, DW 12, 849; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1223 (liutkirihha), EWAhd 5, 1404

liutkirihha*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. liutkilihha*

*liutkunni?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. liudkunni*

liutkuo* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Leutkuh“, Volk (= liutkuoi), Volksmasse; ne. „cow of people“, people (= liutkuoi); ÜG.: lat. vaccae populorum (= liutkuoi) N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. vacca populorum; E.: s. liut, kuo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1223 (liutkuo), EWAhd 5, 1404

liutlīh* 8, ahd., Adj.: nhd. volkstümlich, völkisch, öffentlich, zum Volk gehörig, gängig, im Volk geltend, gebräuchlich; ne. popular, national, public; ÜG.: lat. popularis Gl, publicus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. popularis?; E.: s. liut, līh (3); W.: nhd. (bad.) leutlich, Adj., freundlich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1223 (liutlîh), ChWdW8 197a (liutlīh), ChWdW9 534b (liutlīh), EWAhd 5, 1404; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])

liutmanagī* 2, liutmenigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Volksmenge, Volk, Leute; ne. crowd (N.), people (N. Sg. bzw. Pl.); ÜG.: lat. concilium plebis N, turba NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. concilium plebis?; E.: s. liut, managī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1224 (liutmenigî), EWAhd 5, 1404

liutmāren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. lūtmāren*

liutmāri*, ahd., Adj.: Vw.: s. lūtmāri*

liutmārī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lūtmārī

liutmenigī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. liutmanagī*

liutsālida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Leutglück“, Volksglück, Glück im landläufigen Sinne, Glückseligkeit; ne. public welfare, customary luck; ÜG.: lat. fortuna popularis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. fortuna popularis; E.: s. liut, sālida; W.: mhd. liutsælde, st. F., Anmut, den Menschen wohlgefälliges Wesen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1224 (liutsâlida), EWAhd 5, 1404

liutscaf, ahd., st. F. (i): Vw.: s. liutskaf*

*liutskado?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. liudskatho*

liutskaf* 2, liutscaf, ahd., st. F. (i): nhd. Volk, Leute, Volksstamm; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), tribe; ÜG.: lat. (Achaei)? Gl, (Athenienses)? Gl, (bracatus) Gl; Hw.: vgl. as. liudskepi*; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. liut, skaf, skaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1224 (liutscaf), ChWdW8 197b (liutscaf), EWAhd 5, 1405

liutstal 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Leutstelle“, Station, Standort, militärische Stellung, Aufenthaltshort, Quartier; ne. station (N.), accommodation; ÜG.: lat. statio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. statio?; E.: s. liut, stal; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1224 (liutstal), ChWdW9 534b (liutstal), EWAhd 5, 1405; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

liutstam 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Volk, Leute, Volksstamm, Volksmenge, Personengruppe; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), tribe; ÜG.: lat. (Hiberia) Gl, homines O, (montanus) Gl, (Nicolaitae) Gl, (Pharisaei) Gl, populus (M.) O; Hw.: vgl. as. liudstamn*; Q.: Gl (765), O; E.: s. liut, stam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1224 (liutstam), ChWdW8 197b (liutstam), ChWdW9 534b (liutstam), EWAhd 5, 1405; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)

liuttrist* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Leute“, Schöpfung, Menschen, Menschenhaufe, Menschenhaufen, Menschenschlag; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), creation; ÜG.: lat. conditio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. conditio?; E.: s. liut; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1225 (liuttrist), EWAhd 5, 1405

liutwarti* 62, ahd.?, Sb.: nhd. Buße, Mannbuße, Personenentschädigung, Körperverletzung, Diebstahl; ne. compensation for a man; Hw.: vgl. anfrk. liudwardi*; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: s. liut, werten* (1); Son.: nach ChWdW8 361a, 379a anfrk.

*liutwer?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. liudwer*

*liutwerōt?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. liudwerod*

*liutzoraht?, ahd., Adj.: Vw.: s. *liutzorft?

liutzorahto, ahd., Adv.: Vw.: s. liutzorfto*

*liutzorft?, ahd., Adj.: Vw.: s. liutzorfto*

liutzorfto* 1, liutzorhto*, liutzorahto, *liutzorft?, *liutzorht?, *liutzoraht?, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, in aller Öffentlichkeit, offen, vor allen; ne. in public; ÜG.: lat. publice Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. publice?; E.: s. liut, zoraht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1225 (liutzorahto), ChWdW9 534b (liutzorhto), EWAhd 5, 1405; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)

*liutzorht?, ahd., Adj.: Vw.: s. *liutzorft?

liutzorhto*, ahd., Adv.: Vw.: s. liutzorfto*

*liuwa? (1), ahd., st. M. (wa), st. N. (wa): Hw.: vgl. as. hleo*

liuwa (2), ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. liwa

livol*, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): Vw.: s. libel*

liwa 2, hliwa, liuwa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Traufe, Regenguss, Dachtraufe, freier Hofraum; ne. eaves (Pl.); ÜG.: lat. impluvium Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1225 ([h[liuua), EWAhd 5, 1405

liwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verantwortlich sein (V.) für; ne. be responsible; Hw.: s. lewēn; Q.: O (863-871); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1406; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1225 (liuuen?), ChWdW9 535a (liwen), EWAhd 5, 1406

liwi 1, ahd., Sb., st. N. (ja?): nhd. Sturzbach; ne. torrent; ÜG.: lat. torrens (M.) Gl; Hw.: s. lewinna* (1); Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 5, 1406; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1226 (liuui)?, ChWdW9 509a (liwi), EWAhd 5, 1406; Son.: TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)

liz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorgeben, Vorwand; ne. pretext; ÜG.: lat. obtentus (M.) (1) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. obtentus?; E.: Herkunft ungeklärt?, vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661?; W.: mhd. liz, st. M., Begehren, Streben (N.), Laune; nhd. Litz, M., Laune, Eigenart, DW 12, 1072; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1226 (liz), ChWdW9 535a (liz), EWAhd 5, 1406; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)

lizeisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. lizeisk*

lizeisk* 1, lizeisc*, ahd., Adj.: nhd. lycäisch; ne. Lycean (Adj.); ÜG.: lat. Lycaeus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. Lycaeus; E.: s. lat. Lycaeus, Adj., lycäisch; lat. Lycaeus, M., Lykaeus (Gebirge in Arkadien); gr. Λύκαιον (Lýkaion), N., Lykaion (Gebirge in Arkadien); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1226 (lizeisc), EWAhd 5, 1408

*lizzi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ant-, *siun-; Hw.: s. litiwam*; vgl. as. wliti*

*lizzīg?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. wlitig*

*lizziskōni?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. wlitiskōni* (1)

*lizziskōnī?, ahd., st. F. (ī): Hw.: vgl. as. wlitiskōni* (2)

lizzitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, vorgeben, lügen; ne. pretend; ÜG.: lat. simulare Gl; Hw.: s. liz*; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. simulare?; E.: s. liz*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1226 (lizzitôn), ChWdW8 197b (lizzitōn), EWAhd 5, 1409

lizzitung* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Heucheln, Heuchelei, Lüge, Verstellung; ne. hypocrisy, pretension; ÜG.: lat. fictum Gl; Hw.: s. liz*; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. fictum?; E.: s. liz*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1226 (lizzitung), EWAhd 5, 1409

*lizziwam?, ahd., st. N. (a?, i?): Vw.: s. litiwam*; Hw.: vgl. as. wlitiwam*

*lizzo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. anfrk. lito

lizzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, vorgeben, vortäuschen; ne. pretend; ÜG.: lat. effingere Gl; Hw.: s. liz*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. effingere; E.: s. liz*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5 1226 (lizzôn), ChWdW8 197b (lizzōn), EWAhd 5, 1409

lō (1) 4, ahd., st. N. (a?, wa?): nhd. Lohe, Gerberlohe, abgeschälte Eichenrinde; ne. oak bark; ÜG.: lat. frunium Gl, tannum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *lawa-, *lawam, *lawwa-, *lawwam, st. N. (a), Gelöstes, Rinde, Lohe; s. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; W.: mhd. lō, st. N., Gerberlohe; nhd. Loh, N., Lohe, Gerberlohe, DW 12, 1128; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1226 (lô), EWAhd 5, 1409

lō* (2), ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. lōh (1)

*lōa?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. līh-

lob (1) 160, ahd., st. N. (a): nhd. Lob, Preis, Dank, Anerkennung, Ruhm, Loben, Lobpreisung, Lobpreis, Verherrlichung, Herrscherlob, Lobgesang, Hymnus, Laudes, Siegeslied, Beifall, zustimmendes Urteil, Auszeichnung, Gunst, Ruf, Bekanntheit, Berühmtheit; ne. praise (N.), thank (N.), fame; ÜG.: lat. acclamatio N, assertio N, aura Gl, aurae populares N, benedecere (= lob tuon) N, collaudatio N, confessio Gl, N, NGl, confiteri (= lob sagen) Gl, (confiteri) N, O, (dies hominis) Gl, favor Gl, N, gloria NGl, gratia Gl, gratia popularis N, gratum Gl, halleluia N, halleluia (= gote lob) NGlP, halleluia (= gotes lob) Gl, hymnus B, Gl, MH, N, NGl, iubilatio Gl, (laudans (= mit lobe) N, laudatio N, NGl, laus B, Gl, MH, N, NGl, O, Ph, T, (magnalia) Gl, magnificentia Gl, (popularis) N, praeconium (N.) Gl, (praedicare) N, praedicatio N, pretium famae N, psallere (= gotes lob singan) N, psalmus RhC; Vw.: s. aband-, brūti-, gotes-, morgan-, naht-, sigu-; Hw.: vgl. anfrk. lof, as. lof; Q.: B, GB, Gl (765), L, MH, N, NGl, NGlP, O, OG, PN, RB, RhC, T; I.: Lbd. lat. gloria?, halleluia?, hymnus?, laus?, psalmus?; E.: germ. *luba-, *lubam, st. N. (a), Lob, Erlaubnis; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: mhd. lop, lob, st. N., st. M., Preis, Lobpreisung; nhd. Lob, N., Lob, DW 12, 1074; R.: lob tuon: nhd. jemanden loben; ne. praise s.o.; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1227 (lob), ChWdW8 197b (lob), ChWdW9 535a (lob), EWAhd 5, 1410; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl100 = Mainzer Cura-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 263), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)

*lob (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gi-

loba..., ahd.: Vw.: s. lobo...

lobabuoh*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lobbuoh*

lobafrisking*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lobofrisking*

lobagernī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lobogernī*

lobahaft*, ahd., Adj.: Vw.: s. lobohaft*

lobalīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. loblīh*

lobari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lobāri*

lobāri* 4, lobari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lober“, Gönner, Schmeichler, Beifallklatschender; ne. „praiser“, flatterer; ÜG.: lat. adulator Gl, fautor Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. laudator?; E.: s. lobēn, lobōn; W.: mhd. lobære, st. M., Lober, Lobender; nhd. Lober, M., Lober, DW 12, 1083; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1233 (lobâri), ChWdW9 536a (lobāri), EWAhd 5, 1411; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)

lobasam, ahd., Adj.: Vw.: s. lobosam

lobasamo, ahd., Adv.: Vw.: s. lobosamo

lobasang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): Vw.: s. lobsang*

lobawirdīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. lobowirdīg*

lobbuoh* 1, lobabuoh*, lobobuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. „Lobbuch“, Empfehlungsschreiben; ne. book (N.) of praise; ÜG.: lat. litterae commendaticiae Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. lob, buoh; W.: mhd. lopbuoch, st. N., „Lobbuch“, Hoheslied; mhd. lobebuoch, st. N., „Lobebuch“, Hoheslied; nhd. Lobbuch, Lobebuch, N., „Lobbuch“, DW 12, 1078; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1235 (lobbuoh), EWAhd 5, 1413

lobēn* 2 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. loben, preisen, verherrlichen, gutheißen, als gut zugestehen, billigen, rühmen, anerkennen; ne. praise (V.), glorify; ÜG.: lat. (enuntiare) N, laudare Gl, I, WH; Hw.: s. lobōn; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N, NGl, O, WH; I.: Lbd. lat. laudare?; E.: s. lobōn; W.: s. mhd. loben, sw. V., loben, preisen, lobpreisen; nhd. loben, sw. V., loben, DW 12, 1079; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1235 (lobôn/lobên), ChWdW8 197b (lobēn), EWAhd 5, 1413

*lobezzen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-

lobgerag, ahd., Adj.: Vw.: s. lobogerag*

lobhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig, Anerkennung verdienend, anerkennenswert, des Lobpreises wert; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. laudabilis MH; Hw.: s. lobohaft*; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. laudabilis?; E.: s. lob, haft; W.: s. mhd. lobehaft, Adj., lobenswert, löblich; nhd. lobhaft, Adj., lobenswert, DW 12, 1086; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1235 (lobhaft), EWAhd 5, 1413

loblīh* 1, lobalīh*, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig, lobenswert, Zustimmung verdienend, Anerkennung verdienend; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. laudabilis Gl; Hw.: s. lobolīh*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. laudabilis?; E.: s. lob, līh (3); W.: s. mhd. lobelich, Adj., löblich, preiswert, feierlich, ehrenvoll; nhd. löblich, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1087; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1232 (lob[a]lîh), ChWdW9 535b (loblīh), EWAhd 5, 1411; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)

*lobo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. *gi-; Hw.: vgl. as. *lovo?; E.: germ. *lauba, Sb., Erlaubnis, Bewilligung, Genehmigung; vgl. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683

lobobuoh*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. lobbuoh*

lobofriscing*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lobofrisking*

lobofrisking* 1, lobofriscing*, lobafrisking*, ahd., st. M. (a): nhd. „Lobopfer“, Dankopfer; ne. praising sacrifice; ÜG.: lat. hostia laudis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. hostia laudis; E.: s. lob, frisking; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1232 (lobafrisking), EWAhd 5, 1411

lobogerag* 1, lobgerag, ahd., Adj.: nhd. ruhmgierig, ruhmsüchtig, beifallsüchtig, prahlerisch, sich rühmend; ne. eager for glory, boasting (Adj.); ÜG.: lat. iactans Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lob, gerag; W.: nhd. lobgierig, Adj., lobbegierig, DW 12, 1086; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1235 (lobgerag), EWAhd 5, 1413

lobogernī* 1, lobagernī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhmbegierde, Ruhmsucht, Verlangen, Verlangen nach Beifall; ne. passion for glory, passion of glory; ÜG.: lat. iactantia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. iactantia?; E.: s. lob, gernī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1232 (lobagernî), EWAhd 5, 1411

lobohaft* 1, lobahaft*, ahd., Adj.: nhd. löblich, anerkennenswert, preiswürdig; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. probabilis Gl; Hw.: s. lobhaft*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. laudabilis?; E.: s. lob, haft; W.: mhd. lobehaft, Adj., lobenswert, löblich; nhd. lobhaft, Adj., lobenswert, DW 12, 1086

lobolīh* 4, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig, gelobt, hochgelobt; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. laudabilis MH, N; Hw.: s. loblīh*; Q.: MH (810-817), N; I.: Lüs. lat. laudabilis?; E.: s. lob, līh (3); W.: mhd. lobelich, Adj., löblich, preiswert, feierlich, ehrenvoll; nhd. löblich, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1087

lobōn 164, ahd., sw. V. (2): nhd. loben, preisen, verherrlichen, empfehlen, rühmen, jubeln, anerkennen, Anerkennung zollen, gutheißen, billigen; ne. praise (V.), glorify; ÜG.: lat. admirari Gl, (adulator) N, approbare Gl, benedicere Gl, N, NGlP, O, T, blandiri Gl, collaudare (= saman lobōn) MH, commendare Gl, MF, comprobare N, confiteri Gl, N, NGl, T, favere Gl, glorificare Gl, glorificare (= ērlīhho lobōn) MF, honorare N, O, honorificare N, hymnizare Gl, laudare APs, Gl, I, MF, MH, N, NGl, O, RhC, T, WK, laudem dicere N, magnificare Gl, I, N, T, mirari Gl, N, praedicare N, praeferre N, probare Gl, N, (psallere) N, videri (= gilobōt werdan) Gl; Vw.: s. gi-, samant‑, widar-; Hw.: s. lobēn*; vgl. anfrk. lovon*, as. lovōn*; Q.: APs, Gl (765), I, L, MF, MH, N, NGl, NGlP, O, OT, RhC, T, WH, WK; I.: Lbd. lat. benedicere?, confiteri?, laudare?, magnificare?; E.: germ. *lubōn, sw. V., loben, geloben; s. idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: s. mhd. loben, sw. V., loben, preisen, lobpreisen; nhd. loben, sw. V., loben, DW 12, 1079; R.: zi guote lobōn: nhd. loben, preisen; ne. praise (V.); R.: lobōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. lobend, preisend, lobpreisend, verherrlichend, Anerkennung aussprechend; ne. praisingly; ÜG.: lat. confitendo NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1235 (lobôn), 5, 1243 (lobônto), ChWdW8 197b (lobōn), ChWdW9 535b (lobōn), EWAhd 5, 1413; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), TrT35 = Rheinisches Bibelglossar (Privatbesitz, Verbleib unbekannt)

lobōnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. lobōn

lobosam 15, lobasam, ahd., Adj.: nhd. „lobesam“, lobenswert, lobwürdig, preiswürdig, billigenswert, zustimmenswert, zum Lob gereichend, der Verherrlichung dienend, Zustimmung verdienend, Billigung verdienend, Anerkennung verdienend, Ruhm verdienend, rühmlich, der Verherrlichung wert, rühmend; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. dignus laude N, laudabilis N, (melodus) Gl, meritus N, probabilis N, probatus N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. lōfsam*; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. lob, sam; W.: mhd. lobesam, Adj., „lobesam“, löblich, preiswert, feierlich, ehrenvoll; nhd. lobsam, Adj., Adv., „lobesam“, löblich, DW 12, 1090; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1233 (lobasam), ChWdW9 535b (lobasam), EWAhd 5, 1412

lobosamī* 1, lobsamī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lobenswertes, Lobwürdigkeit; ne. praiseworthy thing; ÜG.: lat. eximiae? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lob; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1243 (lobsamî), ChWdW9 535b (lobsamī), EWAhd 5, 1416; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)

lobosamo 1, lobasamo, ahd., Adv.: nhd. „lobesam“, lobenswert, auf lobenswerte Weise, auf anerkennenswerte Weise; ne. praiseworthy; ÜG.: lat. (bene) N; Q.: N (1000); E.: s. lob, sam; W.: mhd. lobesame, Adv., löblich, preisenswert; s. nhd. lobsam, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1090; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1234 (lobasamo), EWAhd 5, 1412

lobosang* 9, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, Loblied; ne. song of praise; ÜG.: lat. chorea N, hymnus MH, N, laudes N, psallere (= lobosang singan) MF; Hw.: s. lobsang*; vgl. as. lofsang*; Q.: MF (Ende 8. Jh.), MH, N; I.: Lsch. lat. hymnus?; E.: s. lob, sang; W.: mhd. lobesanc, st. M., st. N., Lobgesang; s. nhd. Lobsang, Lobesang, M., Lobgesang, Hymnus, DW 12, 1091

lobosingīg* 1, lobsingīg*, ahd., Adj.: nhd. lobsingend, lobpreisend, preisend; ne. praising; ÜG.: lat. hymnidicus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. hymnidicus; E.: s. lob, singan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1244 (lobsingîg), EWAhd 5, 1416

lobowirdīg* 1, lobawirdīg*, ahd., Adj.: nhd. lobenswert, des Lobes würdig, anerkennenswert, rühmenswert; ne. praiseworthy; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. laude dignus?; E.: s. lob, wirdīg; W.: nhd. lobwürdig, Adj., lobenswürdig, DW 12, 1092; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1234 (lobauuirdîg), EWAhd 5, 1412

*lobsalig?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. lofsālig

lobsamī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. lobosamī*

lobsang* 1, lobasang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, Loblied, Hymnus, Hymne, Preislied; ne. song of praise; ÜG.: lat. hymnus Gl; Hw.: s. lobosang*; vgl. as. lofsang; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. hymnus?; E.: s. lob, sang; W.: s. mhd. lobesanc, st. M., st. N., Lobgesang; s. nhd. Lobsang, Lobesang, M., Lobgesang, Hymnus, DW 12, 1091; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1234 (lob[a]sang), ChWdW9 535b (lobsang), EWAhd 5, 1412; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)

lobsingīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. lobosingīg*

lobtuom* (?) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lob, Lobpreis, Verherrlichung; ne. praise (N.); Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lob, tuom; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1244 (lobtuom), ChWdW9 535b (lobtuom), EWAhd 5, 1416

lobunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lobung“, Loben, Annehmlichkeit, Schmeichelei; ne. praise (N.); ÜG.: lat. (blandimentum) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. laudatio?; E.: s. lobōn; W.: mhd. lobung, st. F., Lob, Lobpreisung; nhd. Lobung, F., Loben, Spenden von Lob, DW 12, 1092; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1244 (lobunga), ChWdW9 536a (lobunga), EWAhd 5, 1416; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.)

*lobwort?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. lofword*

loc, ahd., st. M. (a): Vw.: s. lok (1)

loc..., ahd.: Vw.: s. loh..., lok...

locha, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. lāhha* (1)

lochaft*, ahd., Adj.: Vw.: s. lokhaft*

lochahti*, ahd., Adj.: Vw.: s. lohhahti*

lochari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lohhāri*

lochāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lohhāri*

locheri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. lohhāri*

locheroht*, ahd., Adj.: Vw.: s. lohheroht*

lochilīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. luhhilīn

lochōn* (1), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lohhōn* (1)

lochōn* (2), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lokkōn* (1)

lockōn* (1), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lokkōn* (1)

lockōn* (2), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. lokkōn* (2)

lockōnti*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. lockōnti*

lockunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. lokkunga*

*lōdar?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. seif-?, skif-?; Hw.: vgl. as. lothar; E.: germ. *lauþra-, *lauþram, st. N. (a), Lauge, Schaum, Seife; s. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692

lodara* 1, lodera*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Windel, Lumpen (M.), Zeug; ne. diaper (N.); ÜG.: lat. (pannosus) Gl, pannus Gl; Hw.: s. ludara*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *luþrō, st. F. (ō), Fetzen, Windel; vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1377 (lū̆dara/lodara), EWAhd 5, 1486

lodera*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lodara*

*lodix?, lat.-ahd., Sb.: Hw.: vgl. lat.-as. lodix*

lodo 17, ludo*, lūdo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Loden, Tuch, grobes wollenes Tuch, Wolltuch, grober Überwurf, Umhang, Gewand, Decke; ne. coarse woolen cloth, coat (N.); ÜG.: lat. birrus Gl, lodix Gl, paenula Gl, palesta Gl, planetica Gl, sagum Gl, sarcilis Gl, sarracilis? Gl; Hw.: vgl. as. lotho*, *lodo; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *luþō-, *luþōn, *luþa-, *luþan, sw. M. (n), Wolltuch, Tuch, Loden; W.: mhd. lode, sw. M., Loden, Zotte (F.) (1), grobes Wollenzeug; nhd. Loden, Lode, M., Zotte (F.) (1), Flocke, Loden, DW 12, 1116; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1245 (lodo), ChWdW9 536b (lodo), EWAhd 5, 1417; Son.: Tgl051 = Regensburger Beda-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14420), TrT52 = Kasseler Adespota (Kassel, Universitätsbibliothek, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek 2° Ms. astron. 2) (3. Viertel 9. Jh.)

lofengele*, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. lavendula

loffōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hin und her laufen, sich ausbreiten; ne. run to and fro; ÜG.: lat. discurrere Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. loufan

loft, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. louft (2)

*logan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-; Hw.: s. liogan*

logathor*?, ahd.?, M.: nhd. Zauberer?; ne. magician ?; Q.: Runeninschrift (7. Jh.); E.: s. liogan?

*logo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. *triuwi-, *wār-; Hw.: vgl. as. *lōgo?

loh 39, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Verschluss“, Loch, Höhle, Erdloch, Grube, Schlund, Felsschlucht, Abgrund, Öffnung, Eingangsöffnung, Spalt, Spalte, Felsspalt, Felskluft, Kluft (F.) (1), kleine Öffnung, Hohlraum, umschlossener Raum, Kammer, kleine Kammer, Vorratskammer, Einzäunung, Einschließung, Schranke; ne. hole (N.), cave (N.); ÜG.: lat. (agger) Gl, antrum N, barathrum Gl, (camera)? Gl, (cella) Gl, cubile N, foramen Gl, NGl, Ph, T, fovea T, intersaeptum? (= untar lohhum) Gl, (morsus)? Gl, os Gl, N, percussura? Gl, pertusura? Gl, (profundum) Gl, saeptum Gl, (sentina) Gl, specus Gl, spelunca Gl, (spiramentum) Gl, valvae Gl; Vw.: s. ars-, bi-, erd-, hella-, houbit-, mund-, nasa-, pfunt-, riom-, rouh-, spunt-, stein-, unbi-; Hw.: vgl. as. *lok (1)?; Q.: Gl (765), N, NGl, OT, Ph, T; E.: germ. *luka-, *lukam, st. N. (a), Verschluss, Loch; s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 68; W.: mhd. loch, st. N., Gefängnis, Hölle, Versteck, Höhle, Loch, Öffnung; nhd. Loch, N., Loch, Schlupfwinkel, Höhle, Öffnung, DW 12, 1093; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1246 (loh), ChWdW8 200a (loh), ChWdW9 544a (loh), EWAhd 5, 1418; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tglr Leidener Glossar = Leidener Glossar (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. q. 69), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT26 = Sankt Galler Glossar zu Gregors Dialogen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)

lōh (1) 20, lō*, ahd., st. M. (a): nhd. „Loh“, Hain, Lichtung, Gehölz, Gebüsch, Wald, kleiner Wald, Wäldchen, heiliger Hain; ne. grove, wood (N.), tanning-bark; ÜG.: lat. (lucanus) (= lōh Fehlübersetzung) Gl, lucus Gl, N, (palus) (F.)? Gl, saltus (M.) (2) Gl, silva Gl, Urk, silvula Gl, Urk; Vw.: