ga…, ahd., Präf.: Vw.: s. gi…
*gāb?, lang., st. F.: nhd. Gabe; ne. gift (N.); Vw.: s. morgin-
*gāba?, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk; ne. gift (N.), present (N.); Vw.: s. brūt-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1 (gâba), EWAhd 4, 1
gābag* 1, ahd., Adj.: nhd. ergeben (Adj.), hingegeben; ne. devoted; ÜG.: lat. deditus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. geban; W.: s. mhd. gǣbec, Adj., annehmbar, willkommen, lieb, gut; nhd. gäbig, Adj., freigebig, brauchbar, gut, DW 4, 1125; L.: ChWdW9 348b (gābag); Son.: Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379) (2. Viertel 9. Jh.)
gabala 27, gafala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabel, Grabscheit, Forke, Karst; ne. fork (N.); ÜG.: lat. furca Gl, furcilla Gl, marra Gl, sarculum Gl, sarpa Gl, scudicium? Gl, tridens (M.) Gl; Vw.: s. gart-, guri-, īsarn-, mist-, skoz-; Hw.: vgl. as. gaflia*, *gavala?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *gabalō, st. F. (ō), Gabel; idg. *gʰabʰolo-?, *gʰablo-, *gʰabʰloh₂-, *gʰabʰleh₂-, *gʰabʰoloh₂-, *gʰabʰoleh₂-, Sb., Astgabel, Gabelung, Gabel, Pokorny 409; W.: mhd. gabele, gabel, st. F., sw. F., Gabel, Krücke, Krückstock; nhd. Gabel, F., Gabel, DW 4, 1117; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1 (gabala), ChWdW9 332b (gabala), EWAhd 4, 1; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*gabali?, ahd., Adj.: Vw.: s. drī-
gabinisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. gabinisk*
gabīnisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. gabinisk*
gabinisk* 1, gabīnisk*, gabinisc*, gabīnisc*, ahd., Adj.: nhd. gabinisch, nach Art der Gabiner; ne. gabinisc; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lat. Gabīnus, Adj., gabinisch; vgl. lat. Gabiī, M. Pl.=ON, Gabii (Stadt in Latium); weitere Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 2 (gabī̆nisc), EWAhd 4, 3
gabīnisk*, ahd., Adj.: Vw.: s. gabinisk*
gabissa 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Spelze, Spreu, Abfall, Auswurf, Abschaum, Abschaum der Menschheit; ne. chaff (N.), discharge (N.); ÜG.: lat. purgamentum Gl, quisquiliae Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: Etymologie ungeklärt, EWAhd 4, 3; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 2 (gabissa), ChWdW9 333a (gabissa); Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gabissahi* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Spelzen, Spreu, Abfall, Auswurf, Abschaum; ne. chaff (N.), rubbish; ÜG.: lat. peripsema Gl, purgamentum Gl, quisquiliae Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 2 (gabissahi), ChWdW9 333a (gabissahi), EWAhd 4, 3; Son.: Tgl061 = Regensburger Glossen zu Briefen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14179)
*gaburo, lang., sw. M. (n): nhd. Bewohner; ne. inhabitant; Q.: trient. gaburo, Schurke, Schelm, roveret. gaburo, starker überlegter Mann, bresc./cremon. gabör, ungehobelter Mensch
gac..., ahd.: Vw.: s. gah..., gak...
gacha*, ahd., Adv., Interj.: Vw.: s. jahha*
gācheila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gāhheila
gackezzen*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gakkezzen*
gackizzen*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gakkezzen*
gackizzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gakkezzen*
gadem, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gadum*
gadiunet 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 3 (gadiunet), EWAhd 4, 5
gadum* 19, gadem, ahd., st. N. (a): nhd. Raum, Gemach, Zimmer, Speicher, Vorratshaus, Gebäude, Haus, Arbeitsraum, Werkstatt, Scheune, Zelt, Sakramentshäuschen; ne. room (N.), building (N.); ÜG.: lat. aedes Gl, aedicula Gl, cenaculum O, conclave Gl, domus Gl, gynaeceum Gl, horreum O, pastophorium Gl, saeptum N, sanctuarium Gl, tabernaculum N, (umbraculum) N, vestibulum Gl; Vw.: s. gi-, muos-?, obaz-*, webbi-, werk-; Hw.: vgl. anfrk. *gatham?; Q.: Gl (765), N, O, ON, (Urk); I.: Lbd. lat. cenaculum?, gynaeceum?, pastophorium?, sanctuarium?, tabernaculum?; E.: wgerm. *gadma-, *gadmaz, st. M. (a), Raum; germ. *gaþma-, *gaþmaz, st. M. (a), Raum; weitere Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 5; W.: mhd. gadem, gaden, st. N., st. M., Gemach, Kammer; nhd. Gadem, Gaden, M., Haus, Gemach, kaiserliche Kammer, DW 4, 1131; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 3 (gadum), ChWdW8 139a (gadum), ChWdW9 333a (gadum), 2, 1019a (gadum), EWAhd 4, 5; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gadumilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gadumilīn*
gadumilīn* 1, gadumilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Räumlein“, Behälter, Schatzkammer, Speicher, Vorratsraum; ne. little room, casket; ÜG.: lat. receptaculum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. receptaculum?; E.: s. gadum; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 4 (gadumilî[n]), EWAhd 4, 7
gafala*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gabala
gafand* 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Teilhaber, Mitpfänder, Erbanwärter soweit er gepfändet werden kann; ne. participant; ÜG.: lat. coheres LLang, parens proximus LLang; Q.: LLang (643)
gaforium 4, lat.-ahd.?, N.: nhd. Vorrat, Nutzung, Abgabe; ne. provisions (Pl.); ÜG.: lat. angaria? Urk, compendium Gl, functio publica? Urk, opportunitas Gl; Hw.: s. fuora*; Q.: Gl (8. Jh.?), Urk; E.: s. gi, fuora
*gāgal?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. gāgal*
gagan 88, gegin*, ahd., Präp., Präf.: nhd. gegen, entgegen, gegenüber, vor, zu, an, nach, in Bezug auf, im Verhältnis zu, entsprechend, für, wegen; ne. against, opposite (Adj.); ÜG.: lat. ad N, adversum (Adv., Präp.) N, (altrinsecus) (= gagan ein ander) Gl, NGl, contra N, (contradictio) N, (invicem) N, ob B, obviam MH, (obvius) N, pro (Adv.) N, quantum (= gagan des) N, super N; Vw.: s. in-, *-bellan?, bliuwan, *-brengen?, *-bringan?, *-dennen?, *-faran?, *-fuoren?, -ginēn, -hōren, -kēren, -loufan, -lūten, -māzōn, -mezzōn, -sezzen, *-skrīan?, *-spirdaren?, -sprehhan, *-stān?, -stellen, -strītan, *-tuon?, *-ūfstantan?, werfan, -werten; Hw.: vgl. anfrk. gegin-, as. *gegin?; Q.: B (800), GB, Gl, MH, N, NG, NGlP, Ph, WH; E.: germ. *gagana, *gagna, *gagni, Präp., Präf., gegen, wider; W.: mhd. gegen, gagen, Präp., gegen, entgegen, gegenüber; nhd. gegen, Präp., gegen, entgegen, wider, DW 5, 2194; R.: gagan des: nhd. in welcher Richtung, weil, sofern; ne. in which direction, because, as far; ÜG.: lat. quantum N; R.: gagan mitti: nhd. mitten auf; ne. in the middle of; R.: gagan ein ander: nhd. gegenseitig; ne. each other; ÜG.: lat. (altrinsecus) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 5 (gagan), ChWdW8 139a (gagan), ChWdW9 333a (gagan), EWAhd 4, 7
*gaganbellan?, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. in-
gaganbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „gegenschlagen“, abstumpfen, gegen etwas schlagen, gegen etwas kämpfen; ne. blunt (V.); ÜG.: lat. obtundere MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüs. lat. obtundere; E.: s. gagan, bliuwan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1220 (gaganbliuuuan), ChWdW9 180b (gabanbliuwan), EWAhd 2, 192
*gaganbrengen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. *in-
*gaganbringan?, ahd., anom. V.: Vw.: s. in-
*gagandennen, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. in-
gaganen 17, geginen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegengehen, entgegenlaufen, entgegeneilen, begegnen, widerfahren, treffen, entgegenkommen, entgegentreten, eintreffen, ergehen, beistehen; ne. face (V.), meet, occur; ÜG.: lat. obicere Gl, obiectare Gl, obviare B, Gl, occurrere Gl, O, occursare Gl; Vw.: s. bi-, in-, int-; Q.: B (800), GB, Gl, O; E.: germ. *gaganjan, sw. V., entgegengehen; W.: mhd. gegenen, gagenen, sw. V., entgegenkommen, entgegentreten; nhd. (ält.) gegnen, sw. V., „gegnen“, DW 5, 2306; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 7 (gaganen), ChWdW9 333b (gaganen), EWAhd 4, 9; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gaganes?, ahd., Adv.: Vw.: s. *zi-; Hw.: vgl. as. *gegnes?
*gaganfaran?, ahd., st. V. (6): Vw.: s. in-
gaganfart 1, ahd., st. F.: nhd. „Gegenfahrt“, Begegnung, Begegnung im Kampf, Gegenwehr; ne. encounter (N.); Q.: N (1000); E.: s. gagan, fart; W.: nhd. (ält.) Gegenfahrt, F., „Gegenfahrt“, Fahrt gegen den Strom, DW 5, 2237; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 9 (gaganfart)
*gaganfuoren?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fuoren*, gagan; E.: s. gagan, fuoren
gagangang* 1, ahd., st. M. (i)?: nhd. Treffen, Zusammentreffen, Begegnung, Zusammenkunft; ne. meeting (N.); ÜG.: lat. congressus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. congressus?; E.: s. gagan, gangan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 9 (gagangang), EWAhd 4, 9
gaganganī*, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. gagangang*
gagangibintida* 1, gegingibintida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Religion, Bindung; ne. religion, obligation; ÜG.: lat. religio Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); I.: Lüt. lat. religio?; E.: s. gagan, gi, bintan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 177 (gegingibintida), ChWdW9 168a (gegingibintida), EWAhd 4, 119; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?)
gaganginēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verschließen, den Mund schließen, verstopfen; ne. close (V.) (?); ÜG.: lat. oppilare (V.) (1) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. oppilare?; E.: s. gagan, ginēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 263 (gaganginên), ChWdW9 357a (gaganginēn), EWAhd 4, 340; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gaganhloufan*, ahd., red. V.: Vw.: s. gaganloufan*
gaganhlūta*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gaganlūta*
gaganhlūten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gaganlūten*
gaganhōren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gehorchen; ne. obey; ÜG.: lat. oboedire B; Q.: B (800), GB; I.: Lüs. lat. oboedire; E.: s. gagan, hōren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 84, 1245 (gaganhôren), ChWdW9 426b (gaganhōren), EWAhd 4, 1139
gaganhōrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinhören, Gehorsam; ne. listening (N.); ÜG.: lat. obauditus B; Q.: B (800), GB; I.: Lüs. lat. obauditus; E.: s. gagan, hōren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 9 (gaganhôrida), ChWdW9 426b (gaganhōrida), EWAhd 4, 9
gagani* 3 und häufiger, gegini*, ahd., Adv., Präf.?: nhd. entgegen, gegen; ne. against; ÜG.: lat. adversum (Adv.), adversum (Präp.) N, contra N, obviam MH; Vw.: s. in-, -ringan?, *-slihten?, *-spreiten?, *-strītan?; Hw.: s. anagegini*; Q.: MH (810-817), N; E.: germ. *gaganai, Adv., entgegen; W.: mhd. gegen, gegene, gagen, gagene, Adv., entgegen; nhd. gegen, Adv., gegen, ungefähr, Duden 3, 966; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 9 (gagani), ChWdW9 333b (gagani), EWAhd 4, 9
*gaganiringan?, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. in-
*gaganislihten?, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. in-
*gaganispreiten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. in-
*gaganistrītan?, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. in-
gagankēren* 4, geginkēren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, beziehen, entgegen wenden, zuwenden, entgegen kehren; ne. turn (V.), receive; ÜG.: lat. advertere Gl, convertere N, ingerere Gl, obvertere Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. obvertere?; E.: s. gagan, kēren; R.: gagankērita, (Part. Prät. subst.=)F.: nhd. Bezugspunkt, Entsprechung; ne. point of reference; ÜG.: lat. convertentia N; W.: nhd. (ält.) gegenkehren, sw. V., gegenkehren, DW 5, 2244; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 124 (gagankêren), EWAhd 5, 481
gaganleder 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Gegenleder“, Auslauf des Sattelbogens, Teil des Sattelzeuges; ne. leather on the opposite side; ÜG.: lat. (supracerdum) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. supracerdum?; E.: s. gagan, ledar; W.: mhd. gegenleder, st. N., Zugriemen; fnhd. gegenleder, N., „Gegenleder“, Tasche, DW 5, 2245; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 11 (gaganledar), EWAhd 4, 10
gaganlōn* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Entgelt, Vergeltung; ne. recompense (N.); ÜG.: lat. (vicis) MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. retributio?; E.: s. gagan, lōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 11 (gaganlôn), ChWdW9 537b (gaganlōn), EWAhd 4, 10
*gaganlouf?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. anfrk. geginloup*
gaganloufan* 4, gaganhloufan*, ahd., red. V.: nhd. entgegenlaufen, hinzukommen, entgegeneilen, zusammenkommen, zusammenlaufen; ne. go (V.) and meet; ÜG.: lat. occurrere B, MH; Vw.: s. in-; Q.: B (800), GB, MH; I.: Lüs. lat. occurrere; E.: s. gagan, loufan; W.: mhd. gegenloufen, gegen loufen, st. V., gegenlaufen, entgegenlaufen, zulaufen; nhd. gegenlaufen, st. V., „gegenlaufen“, entgegenlaufen, DW 5, 2245; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1350 (gagan[h]loufan), ChWdW9 541b (gaganloufan), EWAhd 5, 1465
gaganlūta* 1, gaganhlūta*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gegenlaut“, Klangsphäre; ne. tonality; ÜG.: lat. phthongus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. phthongus?; E.: s. gagan, lūta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 11 (gagan[h]lûta), EWAhd 4, 10
gaganlūten* 1, gaganhlūten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegentönen, widerhallen; ne. echo (V.); ÜG.: lat. resultare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. resultare?; E.: s. gagan, lūten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1442 (gagan[h]lûten), ChWdW9 548a (gaganlūten), EWAhd 5, 1546; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gaganmāzen* 2, ahd.?, sw. V. (1): nhd. vergleichen; ne. compare; Q.: Predigtsammlung (11. Jh.); E.: s. gagan, māza; W.: mhd. gegenmāzen, sw. V., vergleichen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 323 (gaganmâzen), EWAhd 6, 222
gaganmāzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. entsprechend, angemessen, verhältnismäßig; ne. according (Adj.); ÜG.: lat. proportionalis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. proportionalis?; E.: s. gagan, māzīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 11 (gaganmâzîg), EWAhd 4, 10
gaganmāzōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergleichen; ne. compare; Q.: Ph (1. Hälfte 11. Jh.); E.: s. gagan, māzōn*; W.: mhd. gegenmāzen, sw. V., vergleichen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 326 (gaganmâzôn), EWAhd 4, 10, EWAhd 6, 225
gaganmezzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „gegenmessen“, vergleichen; ne. compare; ÜG.: lat. committere Gl, comparare Gl, conferre Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gagan, mezzōn (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 541 (gaganmezzôn), EWAhd 4, 10, EWAhd 6, 397
gagannemnida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Beziehung, Verhältnis; ne. relation; ÜG.: lat. relatio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. relatio?; E.: s. gagan, nemnida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gagannemnida), EWAhd 4, 10
gaganōn* 1, geginōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verabreden, entgegenführen?; ne. agree upon; ÜG.: lat. condicere? Gl, conducere? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gaganen; W.: s. mhd. gegenen, gagenen, sw. V., entgegenkommen, entgegentreten; s. nhd. (ält.) gegnen, sw. V., „gegnen“, DW 5, 2306; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 177 (geginôn), EWAhd 4, 120
gaganōtī* 1, geginōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegend, Umgegend, Gebiet, Gelände, Land, Stadtgebiet; ne. area; ÜG.: lat. territorium Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. contrata?; E.: s. gagan; W.: mhd. gegenōte, st. F., Gegend; nhd. Gegend, F., Gegend, DW 5, 2228; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 178 (geginôti), EWAhd 4, 120
gagansacha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gagansahha*
gagansahha* 1, gagansacha*, geginsahha*, geginsacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit, Anlass, Vorwand; ne. opportunity; ÜG.: lat. occasio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. occasio?; E.: s. gagan, sahha; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 178 (geginsahha), ChWdW9 699a (geginsahha), EWAhd 4, 120; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.)
gagansezzen* 3, geginsezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gegensetzen“, entgegensetzen, gegenüber aufstellen, gegenüberstellen, entgegnen; ne. oppose; ÜG.: lat. (adversum) (N.) (= gagansezzit) Gl, obicere Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. contra ponere?, opponere?; E.: s. gagan, sezzen, EWAhd 4, 11; W.: mhd. gegensetzen, gegen setzen, sw. V., „gegensetzen“, gegenüberstellen, entgegensetzen, sich entgegenstellen nhd. gegensetzen, sw. V., entgegensetzen, DW 5, 2262; R.: gagansezzit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengesetzt; ne. opposite; ÜG.: lat. (adversum) (N.) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 541 (gagansezzen), ChWdW9 732b (gagansezzen), EWAhd 7, 1161; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gagansiht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Beziehung, Verhältnis, Relation; ne. relation; ÜG.: lat. (ad) N, relatio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. relatio?; E.: s. gagan, siht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gagansiht), EWAhd 4, 11
gagansihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bezogen, bezüglich, zu einander in Beziehung stehend, relativ; ne. relative, referring (Adj.); ÜG.: lat. (ad aliquid) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. relativus?, Lsch. lat. ad aliquid?; E.: s. gagansiht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gagansihtîg), EWAhd 4, 11
gagansihtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. bezüglich, in Form einer Beziehung, relativ; ne. referringly; ÜG.: lat. (ad) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. relative?; E.: s. gagansihtīg; L.: Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 4, 12 (gagansihtîgo), EWAhd 4, 11
*gaganskrīan?, *gaganscrīan?, ahd., st. V. (1): Vw.: s. in-
*gaganspirdaren?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. in-
gagansprechan*, ahd., st. V. (4): Vw.: s. gagansprehhan*
gagansprehhan* 1, gagansprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „gegensprechen“, vorhalten, vorwerfen, entgegnen, vorbringen; ne. oppose, reproach (V.); ÜG.: lat. obtendere Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. contradicere?; E.: s. gagan, sprehhan; L.: EWAhd 4, 11
*gaganstān?, ahd., anom. V.: Vw.: s. in-
*gaganstantida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. in-
*gaganstantunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. in-
gaganstellen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. gegenüberstellen, in Beziehung setzen, als Gegenmittel geben; ne. oppose, give as antidote; ÜG.: lat. adversus negationem oppositus (= gaganstellit lougane) N, apponere N, opponere N; Vw.: s. in-; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. opponere; E.: s. gagan, stellen; W.: nhd. (ält.) gegenstellen, sw. V., „gegenstellen“, entgegensetzen, DW 5, 2268; R.: gaganstellit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegenüberstehend; ne. standing opposite; ÜG.: lat. oppositus N; L.: EWAhd 4, 11
gaganstelli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gegenstellung“, Gegensatz, Gegenteil, Sichgegenüberstehen; ne. opposite line; ÜG.: lat. opponere (= gaganstelli habēn) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. opponere (= gaganstelli habēn); E.: s. gagan, stellen; R.: gaganstelli habēn: nhd. sich gegenüberstehen; ne. stand (V.) opposite; ÜG.: lat. opponere N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gaganstelli), EWAhd 4, 11
gaganstellida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenüberstellung, Gegenüberstehen; ne. confrontation; ÜG.: lat. (opponere) Gl, oppositio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. (opponere); E.: s. gagan, stellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gaganstellida), EWAhd 4, 11
gaganstellit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gaganstellen*
gaganstentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis; ne. obstacle; ÜG.: lat. obstaculum Gl; Hw.: s. ingaganstantida*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. obstaculum; E.: s. gagan, stantan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gaganstentida), EWAhd 4, 11
gaganstrītan* 1, geginstrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bekämpfen, sich widersetzen; ne. oppose; ÜG.: lat. obniti Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. obniti?; E.: s. gagan, strītan; W.: nhd. gegenstreiten, st. V., „gegenstreiten“, bekämpfen, DW 5, 2270; L.: ChWdW9 818b (geginstrītan), EWAhd 4, 11; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.)
*gaganstrītīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. in-
*gagantuon?, ahd., anom. V.: Vw.: s. in-
*gaganūfstantan?, ahd., st. V. (6): Vw.: s. in-
*gaganungo?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. gegnungo
gaganwart*? 1, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, vor Augen liegend, anwesend, zugegen seiend; ne. present (Adj.); ÜG.: lat. (repraesentare) B; Hw.: s. geginwart*; Q.: B (800); E.: s. gagan, wert; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 13 (gaganuuart), ChWdW9 937a (gaganwart), EWAhd 4, 11
gaganwart*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. geginwert* (2)
gaganwarti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gaganwerti*
gaganwartī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gaganwertī*
gaganwerf* 1, ahd., st. M. (i)?: nhd. Vorwurf, Vorhaltung; ne. reproach (N.); ÜG.: lat. obiectio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. obiectio; E.: s. gagan, werfan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 13 (gaganuuerf), EWAhd 4, 11
gaganwerfan* 3, geginwerfan*, ahd., st. V. (3b): nhd. entgegenwerfen, vorwerfen; ne. throw against; ÜG.: lat. obicere Gl, (sternere) Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (8./9. Jh.?); I.: Lüs. lat. obicere?; E.: s. gagan, werfan; L.: ChWdW9 932a (gaganwerfan), EWAhd 4, 11; Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII)
gaganwerta*? 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Antlitz, Angesicht, Gegenwart; ne. face (N.), presence; ÜG.: lat. de praesenti (= bi gaganwertu) Gl, sub praesentibus (= untar gaganwertu) Gl; Hw.: s. gaganwertī*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gagan, werta; W.: mhd. gegenwart, gegenwürt, gegenwürte, st. F., Gegenwart; nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281; R.: bi gaganwertu: nhd. in der Gegenwart; ne. nowadays; ÜG.: lat. de praesenti Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 13 (gaganuuerta), ChWdW8 320a (gaganwerta), EWAhd 4, 12
gaganwerten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückgeben, wiedergeben, zurückerstatten, vergegenwärtigen; ne. return (V.), restore; ÜG.: lat. redhibere Gl; Vw.: s. afurgi-, gi-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. redhibere?; E.: s. gagan, *werten? (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 14 (gaganuuerten), ChWdW9 936a (gaganwerten), EWAhd 4, 12; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gaganwerti* 34, gaganwarti*, geginwerti*, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, anwesend, jetzig, zugegen, vorliegend, offensichtlich, offenkundig, derzeit vorhanden, bereit, bereitgestellt, begegnend, zur Hand, irdisch, vergänglich; ne. present (Adj.), actual; ÜG.: lat. adversus (Adj.) Gl, astare (= gaganwerti sīn) N, instans N, instare (= gaganwerti sīn) N, obvius Gl, praesens B, Gl, N, praesentarius N, promptus (Adj.) Gl, (repraesentari) (= afur gaganwerti) B; Hw.: vgl. as. geginward*; Q.: B (800), GB, Gl, N; E.: s. gagan, werti; R.: gaganwerti sīn: nhd. bei jemandem sein (V.); ne. be with s.o.; ÜG.: lat. astare N, instare N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 14 (gaganuuerti), EWAhd 4, 12
gaganwertī* 39, gaganwartī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anblick, Angesicht, Antlitz, Anwesenheit, Gegenüberstellung, Vorhandensein; ne. presence, sight, face (N.); ÜG.: lat. comminus (= zi gaganwertī) Gl, conspectus (M.) MNPsA, N, facies N, in faciem (= zi gaganwertī) Gl, in medium (= zi gaganwertī) Gl, instantia N, (praesens) N, NGl, praesentia NGl; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen für Gl s. gaganwerta*; Hw.: s. gaganwerta*, geginwertī*; vgl. as. geginward*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MNPsA, N, NGl; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gagan, wertī; W.: mhd. gegenwart, gegenwürt, gegenwürte, st. F., Gegenwart; nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281; R.: fona gaganwertī: nhd. wegen einer Sache; ne. because of s.th.; R.: zi gaganwertī: nhd. gegenwärtig, persönlich, unmittelbar; ne. presently, personally; ÜG.: lat. comminus Gl, in faciem Gl, in medium Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 15 (gaganuuertî), ChWdW8 320a (gaganwertī), EWAhd 4, 12
gaganwertīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, vorliegend, geschehend, vorhanden, anwesend, vergänglich, unbeständig; ne. present (Adj.), actual; ÜG.: lat. praesens NGl, Ph; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.), Ph; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gagan, wertīg; W.: mhd. gegenwertec, gegenwürtec, Adj., gegenwärtig; nhd. gegenwärtig, Adj., gegenwärtig, DW 5, 2292; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 17 (gaganuuertîg), EWAhd 4, 12
gaganwertīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. gegenwärtig; ne. at present; Q.: N (1000); E.: s. gaganwertīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 17 (gaganuuertîgo), EWAhd 4, 12
gaganwurfida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenrede, Einwand; ne. contradiction, objection; Q.: N (1000); E.: s. gagan, werfan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 17 (gaganuuurfida), EWAhd 4, 12
gaganwurt* (1) 1, gaganwurti*, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, in der Nähe befindlich, nahe gelegen; ne. present (Adj.); ÜG.: lat. obvius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gagan, wurt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 18 (gaganuuurt[i]), EWAhd 4, 12
gaganwurt* (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. geginwert* (2)
gaganwurti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gaganwurt*
gaganwurtī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anblick, Angesicht, Antlitz, Anwesenheit, Mittelpunkt; ne. presence, sight, face (N.); ÜG.: lat. conspectus (M.) Gl, facies Gl, in foribus (= zi gaganwurtī) Gl, manus (F.) Gl, medium Gl, os Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gagan, wurtī; W.: mhd. gegenwart, gegenwurt, gegenwürte, st. F., Gegenwart; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 18 (gaganuuurtî), EWAhd 4, 12
gaganwurtīg*, geginwurtīg*, ahd., Adj.: nhd. anwesend, gegenwärtig, auf Erden befindlich, irdisch; ne. presend (Adj.); Q.: N (1000); E.: s. gaganwurt*; W.: mhd. gegenwurtic, Adj., gegenwärtig, anwesend; nhd. (ält.) gegenwürtig, Adj., gegenwürtig, DW 5, 2304; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 19 (gaganuuurtîg), EWAhd 4, 13
gaganz, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. jaganz*
gagiolus*, lat.-lang., Sb.: Vw.: s. gahagium*
*gāh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *-līh?, -līhho*; Hw.: vgl. as. *hāh?; E.: s. germ. *ganhu-, *ganhuz, *ganha-, *ganhaz, *ganhwa-, *ganhwaz?, Adj., heftig, jäh
gāha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Augenblick; ne. moment; Vw.: s. ala-; Hw.: s. gāhūn; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. germ. *ganhu-, *ganhuz, *ganha-, *ganhaz, *ganhwa-, *ganhwaz?, Adj., heftig, jäh; W.: s. mhd. gæhe, gāhe, gā, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; nhd. Gach, F., Eile, Hast, Jähzorn, DW 4, 1127; R.: in gāhūn: nhd. in Eile, schnell, plötzlich, sogleich, alsbald, unvermittelt, unversehens; ne. in a hurry, suddenly; R.: ir gāhūn: nhd. rasch, schnell; ne. fastly; ÜG.: lat. repente Gl; R.: allēm gāhōm: nhd. plötzlich, unerwartet; ne. suddenly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 20 (gâha), EWAhd 4, 13, ChWdW9 334a (gāha); Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92)
*gahagi, lang., Sb.: nhd. Gehege; ne. hedge (N.); Hw.: s. gahagium*; Q.: trient. gaz, waldiger Boden, Waldschonung, ossol. gajs, schlagbarer Wald, venez. gazo, Naht mit sehr dichten Stichen usw.
gahagium* 10, lat.-lang., lat.-ahd.?, N.: nhd. Gehege, Forst; ne. hedge (N.); Q.: Urk (643); E.: s. gi, hag
gaheio*, lat.-ahd.?, N.: Vw.: s. gihagium*
gāhen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich beeilen, sich eilen, eilen, eilig streben; ne. hurry (V.); ÜG.: lat. festinare O; Vw.: s. gi-; Q.: O (863-871); E.: germ. *ganhjan, sw. V., sich beeilen; W.: mhd. gāhen, gæhen, sw. V., eilen, durcheilen; nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., eilen, DW 4, 1146, 1147; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 20 (gâhen), EWAhd 4, 13, ChWdW9 334b (gāhen)
gāhes 22, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich, rasch, schnell, unvermutet, jählings; ne. suddenly; ÜG.: lat. cito N, (libenter) N, repente Gl, N, repentino N, subito N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. germ. *ganhu-, *ganhuz, Adj., heftig, jäh; W.: mhd. gāhes, gæhes, gāhens, gās, Adv., schleunigst, hastig, plötzlich; R.: alles gāhes: nhd. plötzlich; ne. suddenly; ÜG.: lat. repente N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 20 (gâhes), EWAhd 4, 13
gahha*, ahd., Adv., Interj.: Vw.: s. jahha*
gahhā*, ahd., Adv., Interj.: Vw.: s. jahha*
gāhheila 8, gācheila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Beinwell, Schafgarbe; ne. comfrey; ÜG.: lat. consulta Gl, centimorbia Gl, consolida Gl, millefolium Gl, prunella Gl, symphytum Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. gāhi (1), heilan; W.: s. mhd. gachel, gahel, F., Schafgarbe; vgl. nhd. Gachheil, N., Schafgarbe, DW 4, 1127; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 21 (gâhheila), EWAhd 4, 13
gāhi (1) 41, ahd., Adj.: nhd. jäh, schnell, rasch, rasch wechselnd, hastig, eilig, ungestüm, übereilt, plötzlich, überraschend, flüchtig, voreilig, überstürzt, wirksam; ne. rapid, quick, sudden; ÜG.: lat. decurrens N, efficax Gl, festinus Gl, praeceps Gl, (praecox) Gl, praeproperus Gl, protervus Gl, rapidus Gl, N, repens Gl, repentinus Gl, N, T, subitaneus Gl, subitus N, temerarius Gl, vehemens Gl, velox Gl; Vw.: s. filu-; Q.: Gl (765), N, O, T; E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 14; vielleicht s. germ. *ganhu-, *ganhuz, *ganha-, *ganhaz, *ganhwa-, *ganhwaz?, Adj., heftig, jäh; W.: s. mhd. gāch, gā, Adj., schnell, plötzlich, jähe, jähzornig, ungestüm; nhd. gähe, gäh, gäch, jähe, jäh, Adj., jäh, kopfüber, abschüssig, plötzlich, DW 4, 1144, 10, 2226; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 21 (gâhi), ChWdW8 139a (gāhi), ChWdW9 334a (gāhi), EWAhd 4, 14; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Tgl044 = Freisinger Glossen zu Gregors Homilien I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6263), Tgl046 = Glossen im Rheinauer Evangeliar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 20), Tgl095 = Wiener Canonesglossen (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
gāhi* (2) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit; ne. moment, hurry (N.), suddenness; Vw.: ala-; Hw.: s. gāhī; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gāhi (1); R.: in gāhe: nhd. schnell, eilig, in der Eile, plötzlich, unverzüglich, jählings, sogleich, im Augenblick, eben; ne. fast, suddenly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 22 (gâhi), ChWdW9 334a (gāhi), EWAhd 4, 17
gāhī 38, gāhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit, Schnelligkeit, Raschheit, Überstürzung, Übereilung, Unbesonnenheit, Hitzigkeit, Heftigkeit, Raserei, Eintreten, jähes Eintreten; ne. moment, hurry (N.), suddenness; ÜG.: lat. abruptum (N.) Gl, in articulo (= in gāhī) Gl, impetus Gl, impulsus Gl, in praeceps (= in gāhī) Gl, praecipitatio Gl, rapiditas N, subitatio Gl, subreptio (F.) (1) (= gāhī Fehlübersetzung) Gl; Vw.: s. ala-, unmez-; Hw.: s. gāhi*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; E.: s. gāhi (1); vielleicht von germ. *ganhī-, *ganhīn, sw. F. (n), Plötzlichkeit, Schnelligkeit; W.: mhd. gæhe, gāhe, gā, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; nhd. Gähe, Jähe, F., Eile, Steile, Plötzlichkeit, DW 4, 1146, 10, 2227; R.: in gāhī: nhd. schnell, eilig, plötzlich, im Augenblick, soeben, kopfüber, jählings, eilends; ne. suddenly, hurriedly; ÜG.: lat. in articulo Gl, in praeceps Gl; R.: bī gāhīn: nhd. schnell, eilig, plötzlich, im Augenblick, soeben; ne. suddenly, hurriedly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 23 (gâhî), ChWdW9 334a (gāhī), EWAhd 4, 17; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
gāhida* 2?, ahd., st. F. (ō): nhd. Eile, Hast, Wirksamkeit, jähes Eintreten, Tatkraft, Tüchtigkeit; ne. hurry (N.); ÜG.: lat. (efficacia) Gl, (primus) Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. gāhi (1); vielleicht von germ. *ganhiþō, *ganheþō, st. F. (ō), jähes Eintreten, Heftigkeit, Zorn; W.: mhd. gæhede, gæhte, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâhida), ChWdW8 139a (gāhida), EWAhd 4, 17
gāhīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gāhī
gāhingūn* 3, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich; ne. suddenly; ÜG.: lat. (subitaneus) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gāhi (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâhingûn), ChWdW8 139a (gāhingūn), ChWdW9 334b (gāhingōn), EWAhd 4, 17; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gāhisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bestürmen, mutwillig sein (V.), ungestüm sein (V.); ne. assail; ÜG.: lat. procax (= gāhisōnti) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. gāhi (1); R.: gāhisōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zudringlich; ne. intrusive; ÜG.: lat. procax Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâhisôn), EWAhd 4, 17
gāhisōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gāhisōn*
gāhlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gāhlīhho*
*gāhlīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. *gālīk?, as. *gāhlīk?
gāhlīhho* 1, gāhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „jäh“, plötzlich, unvermutet, hastig; ne. suddenly; Hw.: vgl. anfrk. gālīko*, as. gāhlīko*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gāhi (1) ; W.: mhd. gāchlīche, Adv., plötzlich, unvermutet; nhd. gählich, Adv., hastig, plötzlich, DW 4, 1147; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâhlîhho), ChWdW9 334b (gāhlīhho), EWAhd 4, 17; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
gāho* 1, ahd., Adv.: nhd. „jäh“, rasch, schnell; ne. suddenly, quickly; ÜG.: lat. (citius)? Gl, (ocius) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gāhi (1); W.: mhd. gāch, Adv., schnell, plötzlich, unversehens; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâho), ChWdW8 139a (gāho), EWAhd 4, 18
gāhon*? 1, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich, schnell, sofort, zufällig; ne. suddenly; ÜG.: lat. casu Gl; Vw.: s. allēn-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gāhi (1); L.: ChWdW9 334b (gāhon), EWAhd 4, 18; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
gāhōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. sich eilen, sich beeilen, vorwärtseilen, hastig zusammenraffen, eilig streben; ne. hurry (V.); ÜG.: lat. cito facere N, festinare Gl, N, O, festinum esse N, occurrere Gl, subito (= gāhōnti) Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Q.: Gl (nach 765?), N, O; E.: germ. *ganhōn, sw. V., eilen, sich beeilen; W.: mhd. gāhen, gæhen, sw. V., eilen, durcheilen; nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., stürmisch eilen, DW 4, 1146, 1147; R.: gāhōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. eilends, eilig, sich übereilend, übereilig; ne. in a hurry (N.); ÜG.: lat. festinando Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâhôn), 4, 25 (gâhônto), ChWdW8 139a (gāhōn), ChWdW9 334b (gāhōn), EWAhd 4, 18
gāhōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. gāhōn*
*gāhōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. gāhōn*
gāhscrecki*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gāhskrekkī*
gāhskrecki*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gāhskrekkī*
gāhskrekkī* 1, gāhscrecki*, gāhskrecki*, gāskrekkī*, gāskreckī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbesonnenheit, Heftigkeit, Verwegenheit; ne. thoughtlessness; ÜG.: lat. temeritas N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gāhi, skrekki; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 25 (gâhscreckî), EWAhd 4, 18
*gaht?, ahd., st. F. (i): nhd. Gang (M.) (1); ne. gait, walk (N.); Vw.: s. betti-
gāhtiufī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abgrund, jähe Tiefe; ne. depth, abyss; ÜG.: lat. (praeceps) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gāhi, tiufī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 26 (gâhtiufî), EWAhd 4, 18
gāhūn 44, ahd., sw. F. (n), Akk., Adv.: nhd. „jäh“, plötzlich, unvermutet, überraschend, zufällig, rasch, schnell, sofort, sogleich, alsbald, jählings; ne. suddenly; ÜG.: lat. casu Gl, casu (= gāhūn bi fristi) Gl, confestim Gl, extemplo Gl, fortuito Gl, repente Gl, repente (= ir gāhūn) Gl, subito Gl, (subitus) Gl, (velox) Gl; Hw.: vgl. as. gāhun; Q.: Gl (765), O; E.: s. gāhi (1); W.: mhd. gāhe, Adv., rasch, schnell, sogleich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 26 (gâhûn), ChWdW8 139a (gāhūn), ChWdW9 334b (gāhūn), EWAhd 4, 18; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gaida* 2, lang., st. F. (ō): nhd. Spitze, Pfeileisen; ne. point (N.), iron of an arrow; Q.: LLang (643); E.: germ. *gaidō, st. F. (ō), Stachel, Spitze; s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424
*gaidus?, lat.-lang., Adj.?: Vw.: s. fari-
*gair, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Speer, Spieß (M.) (1), Ger (M.); ne. spear (N.); Hw.: s. gairethinx*
gairethinx* 12, lang., st. N. (a): nhd. „Speergedinge“, öffentliches Ding, Gabe; ne. „spear-contract“, court (N.), gift; Q.: LLang (643); E.: s. gēr, ding
*gairo, lang., sw. M. (n): nhd. Zwickel, Flicken (M.); ne. patch (N.); Q.: it. gherone, garone, Flicken (M.), Zwickel
gaisto*, lat.-ahd.?, Sb.: Vw.: s. waisdo*
gaium*, lat.-ahd.?, N.: Vw.: s. cafagium*, gahagium*
gakizzen*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gakkezzen*
gakkezzen* 2, gackezzen*, gakkizzōn*, gackizzōn*, gakizzen*, gackizzen*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. gackern, schnattern; ne. gaggle (V.); ÜG.: lat. strepere Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *gakitjan, sw. V., gackern; germ. *gag-, *geg-, sw. V., gackern; idg. *gʰa gʰa, V., gackern, schnattern, Pokorny 407; W.: mhd. gagzen, sw. V., schnattern; nhd. gackzen, gackezen, sw. V., gackern, stottern, hüsteln, DW 4, 1130; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 27 (ga[c]kizzen), EWAhd 4, 19
gakkizzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gakkezzen*
*gala?, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Sängerin“; ne. „singer“ (F.); Vw.: s. nahti-; Hw.: vgl. as. *gala?
galan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. singen, beschwören, bezaubern, Zaubergesänge singen, Beschwörungsformeln vortragen; ne. sing, conjure, enchant; ÜG.: lat. incantatio (= galan subst.) Gl; Vw.: s. bi-, *in-; Hw.: vgl. anfrk. galan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), PN; E.: germ. *galan, st. V., singen; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; R.: galan, (subst. Inf.=)N.: nhd. Beschwören; ne. conjuring; ÜG.: lat. incantatio Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 27 (galan), ChWdW8 139b (galan), EWAhd 4, 22; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
galari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. galāri*
galāri* 1, galari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Singer“, Zauberer, Beschwörer; ne. magician; ÜG.: lat. incantator Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. incantator?; E.: s. galan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 27 (galâri), ChWdW8 139b (galāri), EWAhd 4, 23; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
galasnus*, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. gilasnus*, calasnus*
*gald, lang., Sb.: nhd. harter Boden; ne. hardened ground; Q.: venez. calto, Hohlweg, paduan. calto, Damm an einer Mauer
galga 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Galgen, Kreuz; ne. gallows (Pl.), cross (N.); ÜG.: lat. gabalus Gl; Hw.: s. galgo; vgl. as. galgo; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); E.: s. germ. *galgō-, *galgōn, *galga-, *galgan, sw. M. (n), Galgen; idg. *g̑ʰalgʰ-, *g̑ʰalg-, *g̑ʰolgʰ-, *g̑ʰalgʰeh₂-, Sb., Zweig, Stange, Pokorny 411
galgan 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Galgant, Galgantwurzel; ne. galingale; ÜG.: lat. galanga Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. galanga?; E.: s. lat. galanga, F., Galgant, Galgantwurzel, Ingwergewächs; mgr. γαλάγγα (gálanga), F., Galgant; arab. ḫūlanĵān, Sb., Galgant, EWAhd 4, 23; W.: mhd. galgā̆n, st. M., Galgantwurzel; nhd. Galgan, Galgant, M., Galgant, DW 4, 1164; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 27 (galgan), EWAhd 4, 23
galgaruota, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. galgruota*
galgo 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Galgen, Kreuz, Richtpfahl, gabelförmiger Richtpfahl; ne. gallows (Pl.), cross (N.); ÜG.: lat. bargo LF, crux NGl, O, (eculeus) Gl, furca LF, gabalus Gl, patibulum Gl, putiatorium Urk; Vw.: s. wazzar-, wīzi-; Hw.: s. galga?; vgl. as. galgo; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), LF, NGl, O, Urk; E.: germ. *galgō-, *galgōn, *galga-, *galgan, sw. M. (n), Galgen; idg. *g̑ʰalgʰ-, *g̑ʰalg-, *g̑ʰolgʰ-, *g̑ʰalgʰeh₂-, Sb., Zweig, Stange, Pokorny 411; W.: mhd. galge, sw. M., Galgen, Kreuz Christi; nhd. Galgen, M., Halsblock, Kreuz, Galgen, DW 4, 1167; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 28 (galgo), ChWdW8 139b (galgo), ChWdW9 335a (galgo), EWAhd 4, 26; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
galgraha 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Galgenrahe“, Pumpe, Brunnenstange, Ziehbrunnenstange; ne. pump (N.), pump-handle; ÜG.: lat. antlia Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. galgo, raha; W.: s. mhd. galgrahe, sw. (?) F., Ziehbrunnenstange; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 29 (galgraha), EWAhd 4, 27
galgruota* 1, galgaruota, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Galgenrute“, Brunnenstange, Ziehbrunnenstange, Pumpe; ne. pump (N.); ÜG.: lat. antlia Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lsch. lat. antlia?; E.: s. galgo, ruota; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 28 (galgaruota), EWAhd 4, 25
Galilea, ahd.: Hw.: vgl. as. Galilea*
*Galilealant?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. Galilealand*
*galilēisk?, *galilēisc?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. galilēisk
galizenstein*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. galizienstein*
galizienstein* 2, galizenstein*, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Galitzenstein“, Alaun, Kupfervitriol, Vitriol; ne. Galician stone, alum, copper sulfate; ÜG.: lat. alumen scissum Gl, vitreolum Gl; Q.: Gl (Anfang 14. Jh.); vom ON Galicien; s. lat. Callaecia, Gallaecia, F.=ON, Kalläcien, Galicien; vgl. lat. Callaecus, Gallaecus, M., Kalläcier (Angehöriger einer keltiberischen Völkerschaft); aus dem Keltiberischen; s. ahd. stein; W.: mhd. galizenstein, galizienstein, st. M., Kupfervitriol, Alaun; nhd. Galitzenstein, M., „Galitzenstein“, Vitriol, Alaun, DW 4, 1180; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 29 (galiz[i]enstein), EWAhd 4, 28; Son.: eher mhd.
galla (1) 36, ahd., sw. F. (n): nhd. Galle (F.) (1), Gallensaft, Gallenblase, Ingrimm, Bösartigkeit, Schlechtigkeit; ne. gall (N.); ÜG.: lat. bilis Gl, cicidon? Gl, fel Gl, N, NGl, O, T, (morbus) N; Vw.: s. erd-; Hw.: vgl. anfrk. galla*, as. galla*; Q.: Gl, N, NGl, O, OT, T (830); E.: germ. *gallō-, *gallōn, sw. F. (n), Galle (F.) (1); s. germ. *gallō-, *gallōn, *galla-, *gallan, sw. M. (n), Galle (F.) (1); vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. galle, sw. F., Galle (F.) (1); nhd. Galle, F., Galle (F.) (1), DW 4, 1183; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 29 (galla), EWAhd 4, 29; Son.: Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754, Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
galla (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Galle (F.) (2), Gallapfel; ne. oak apple; ÜG.: lat. cicis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. Lw.; E.: aus dem Lat.; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 30 (galla), EWAhd 4, 32
Galla* (3) 1, ahd., N.=ON: nhd. Gallien; ne. Gaul; ÜG.: lat. Gallia Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.)
gallenfol* 1, ahd., Adj.: nhd. gallig, voll Galle; ne. bilious; ÜG.: lat. biliosus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. biliosus?; E.: s. galla, fol; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 30 (gallenfol), EWAhd 4, 32
gallīn* 5, ahd., Adj.: nhd. gallig, voll Galle seiend; ne. bilious; ÜG.: lat. biliosus Gl, fellineus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. fellineus?; E.: s. galla; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 30 (gallîn), EWAhd 4, 32
galm 26, ahd., st. M. (a)?: nhd. Ton (M.) (2), Klang, Widerhall, Echo, Nachhall, Schall, Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm; ne. sound (N.), echo (N.); ÜG.: lat. clangor O, echo Gl, fragor Gl, sonitus B, Gl, sonus (M.) Gl, tinnitus Gl, vox resonabilis Gl; Hw.: vgl. as. galm; Q.: B (800), GB, Gl, O; E.: germ. *gallma-, *gallmaz, st. M. (a), Lärm, Getöse, Schall; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. galm, st. M., Schall, Ton (M.) (2), Lärm, Geräusch (N.) (1); nhd. Galm, M., Schall, Hall, DW 4, 1199; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 31 (galm), ChWdW9 350b (galm), EWAhd 4, 32; Son.: TrT27 = Stankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*galōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. bi-, *fir-; Hw.: vgl. anfrk. *galon?
galstar* 13, ahd., st. N. (a): nhd. Zauberei, Gaukelei, Zaubergesang, Zauberlied, Zauberspruch, Zauberformel, Zaubertrank, Giftmischerei, Blendwerk, Gotteslästerung, Sakrileg; ne. magic (N.), juggling (N.); ÜG.: lat. cantamen Gl, carmen Gl, incantatio Gl, necromantia N, praestigium Gl, sacrilegium? N, veneficium Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. sacrilegium?, veneficium?; E.: germ. *galdra-, *galdraz, st. M. (a), Zauberlied, Gesang; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. galster, st. N., Zaubergesang, Betrug; nhd. Galster, N., Zauber, Zaubergesang, Betrug, DW 4, 1204; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 32 (galstar), ChWdW9 335a (galstar), EWAhd 4, 33; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)
galstarara*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. galstarāra*
galstarāra* 1, galstarara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zauberin, Sprecherin zauberwirkender Formeln; ne. magician (F.); ÜG.: lat. maga N; Q.: N (1000); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. maga?; E.: s. galstar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 32 (galstarâra), EWAhd 4, 33
galstarari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. galstarāri
galstarāri 17, galstarari, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Gaukler, Beschwörer, Sprecher von Zauberformeln, Giftmischer, Bereiter von Zaubertränken, Priester, Astrologe, Opferschauer, Betrüger; ne. magician, juggler; ÜG.: lat. haruspex Gl, (incantans) Gl, incantator Gl, mathematicus NGl, praestigiator Gl, qui circa aras incantat Gl, veneficus (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), NGl; I.: Lbd. lat. haruspex?, mathematicus?, veneficus (M.)?; E.: s. galstar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 33 (galstarâri), ChWdW9 335a (galstarāri), EWAhd 4, 33; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)
galstarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bezaubern, beschwören, Zaubergesänge singen, Zauberformeln vortragen, Zaubersprüche vortragen, Beschwörungsformeln vortragen; ne. enchant; ÜG.: lat. incantare Gl; Vw.: s. bi-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. galstar; W.: nhd. galstern, sw. V., zaubern, bezaubern, DW 4, 1205; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 33 (galstarôn), EWAhd 4, 33
galt* 1, gialt*?, ahd., Adj.: nhd. beschrieen, verzaubert, unfruchtbar, nicht trächtig; ne. bewitched, barren; ÜG.: lat. sterilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *galda-, *galdaz, *galdja-, *galdjaz, Adj., unfruchtbar, beschrien; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: mhd. galt, Adj., keine Milch gebend, unfruchtbar; nhd. galt, Adj., keine Milch gebend, unfruchtbar, DW 4, 1206; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 34 (galt), EWAhd 4, 34
galtar* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Gesang, Zauberspruch, Zauberspruch der heidnischen Magie, Zauberlied, Zaubergesang, Zauberformel; ne. chant (N.), spell (N.); ÜG.: lat. cantatio? Gl, cantus Gl, carmen Gl, incantatio Gl, verbum innoxium Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. galstar?; W.: s. mhd. galster, st. N., Zaubergesang, Betrug; s. nhd. Galster, N., Zauber, Zaubergesang, Betrug, DW 4, 1204; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 34 (galtar), EWAhd 4, 36
*galtit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. int-, unint-; Hw.: s. *geltit?
*galtnissi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. int-
*galunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-; E.: s. *galōn?
galza, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gelza
gamahal* 2, lang., st. M. (a)?: nhd. „Mitsprecher“, Gesprächsteilnehmer, Eidhelfer; ne. fellow speaker, assistant taking an oath; ÜG.: lat. (confabulatus) LLang; Q.: LLang (643); E.: s. gi, mahal
*gamaitan, lang., st. V.: nhd. versetzen; ne. displace; Q.: lat.-lang. gamaitare*
gamaitare* 1, lat.-lang., V.: nhd. versetzen; ne. displace; Q.: Urk (947)
gamaladio* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Genosse, Teilhaber; ne. comrade, companion; Q.: Urk (770); E.: s. gi, mahal?
gamallus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gerichtsgenosse; ne. companion in court; Hw.: s. lang. gamahal; Q.: PLSal (507-511)?; E.: s. gi, mahal
*gamalōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *gigamalōt?; Hw.: vgl. as. *gamalōn?; E.: s. germ. *gamala-, *gamalaz, Adj., alt; vgl. idg. *g̑ʰii̯ōm, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425
gaman* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Lust, Vergnügen, Freude, Scherz, Spaß, Kurzweil, Wonne; ne. lust, enjoyment, joke (N.); ÜG.: lat. ridiculum Gl; Hw.: vgl. as. gaman; Q.: Gl, O (863-871), PN; I.: Lbd. lat. ridiculum?; E.: germ. *gamana-, *gamanam, st. N. (a), Freude, Spiel, Lust; s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726?; W.: s. mhd. gamen, gamel, st. N., st. M., st. F., Fröhlichkeit, Spiel, Spaß, Lust; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 34 (gaman), ChWdW9 335a (gaman), EWAhd 4, 36
gamandrē 11, gamandrea, gamander, ahd., F.: nhd. Gamander, Ehrenpreis; ne. speedwell; ÜG.: lat. amarola Gl, chamaedrys Gl, chamaepitys (= klein gamandrē) Gl, quercula minor Gl; Vw.: s. grōz-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. chamaedrys; E.: s. lat. chamaedrȳs, F., eine Eichenart, Gamander; gr. χαμαίδρυς (chamaídrys), F., eine Eichenart, Gamander; vgl. gr. χαμαί (chamai), Adj., niedrig, auf der Erde befindlich; gr. δρῦς (drys), F., Baum, Eichevgl. idg. *g̑ʰđem-, *g̑ʰđom-, Sb., Erde, Erdboden, Pokorny 414; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: mhd. gamandrē, F., echter Gamander, Gamander, Ehrenpreis; nhd. Gamander, F., Gamander (ein Kraut), DW 4, 1207; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 34 (gamandre[a]), EWAhd 4, 39
gamandrea, ahd., F.: Vw.: s. gamandrē
gamander, ahd., F.: Vw.: s. gamandrē
gamanlīh 3, gemellīh*, ahd., Adj.: nhd. lächerlich, heiter; ne. ridiculous, serene; ÜG.: lat. hilaris Gl, ridiculus Gl, risibilis Gl; Hw.: vgl. as. gamlīk*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gaman, līh (3); W.: mhd. gemelich, gämelich, gemellich, gamenlich, Adj., lächerlich; nhd. gämlich, gemlich, Adj., lustig, wunderlich, DW 4, 1209; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 35 (gamanlîh), ChWdW9 335b (gamanlīh), EWAhd 4, 40; Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (2. Viertel 9. Jh.)
*gamansam?, ahd., Adj.: Vw.: s. gamansamo*
gamansamo* 1, ahd., Adv.: nhd. lustig, vergnüglich; ne. gaily; ÜG.: lat. festive N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. festive?; E.: s. gaman, sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 35 (gamansamo), EWAhd 4, 40
gambar* 4, ahd., Adj.: nhd. tüchtig, wacker, rasch, kraftvoll, tätig, munter; ne. diligent, brave, quick, strong; ÜG.: lat. strenuus Gl, MH; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH, PN; E.: germ. *gambara-, *gambaraz, *gambra-, *gambraz, Adj., kraftvoll; weitere Herkunft unklar, EWAhd 4, 40; W.: nhd. (ält.) gamper, Adj., bequem, gefüglich, DW 4, 1214; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 35 (gambar), ChWdW9 335b (gambar), EWAhd 4, 40; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
*gambara?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. gambra*
gambarī* 2, gambrī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Tüchtigkeit, Stärke (F.) (1), Eifer, Tatkraft, Ringen (N.)?; ne. virtue, strength; ÜG.: lat. agonia? Gl, sagacitas Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *gambarī-, *gambarīn, *gambrī-, *gambrīn, sw. F. (n), Tatkraft, Eifer; weitere Herkunft unklar, EWAhd 4, 41; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 35 (gamb[a]rî), ChWdW9 335b (gambarī), EWAhd 4, 41; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gambrī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gambarī*
gamez 1 und häufiger, gamz, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Gämse, Gemse; ne. chamois; ÜG.: lat. capra domestica Gl, ibex Gl; Hw.: s. gamiza; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gamiza; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 35 (gam[e]z), EWAhd 4, 42; Son.: eher mhd.
gamiza 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gämse, Gemse; ne. chamois; ÜG.: lat. (capra)? Gl, ibex Gl; Hw.: s. gamez; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. vorroman. camox; E.: s. vorroman. camox spätlat. camox, Sb., Gemse, Kluge s. u. Gemse; aus einer idg. Sprache der Alpen, s. Pokorny 556, Walde/Hofmann 1, 148, EWAhd 4, 43; entweder von idg. *k̑em- (1), *k̑am-, Sb., Stange, Stock, Horn, Pokorny 556?; oder von idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556?; W.: s. mhd. gamz, st. F., sw. F., Gemse; nhd. (bay.) Gämß, F., Gemse, Schmeller 1, 915, (kärnt.) Gams, F., Gemse, Lexer 111, (tirol.) Gambs, F., Gämse, Schöpf 171, (steir.) Gams, F., Gämse, Unger/Khull 265, (schweiz.) Gams, F., Gämse, Schweiz. Id. 2, 321, (schwäb.) Gämse, Gams, F., Gämse, Fischer, 3, 347 (Gemse); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 36 (gamiza), EWAhd 4, 43
gamizīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Gämse, Gemse, Steinbock, junge Gämse, junge Gemse; ne. chamois, capricorn; ÜG.: lat. ibex Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lw. vorroman. camox; E.: s. gamiza; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 36 (gamizîn), EWAhd 4, 43
gamz, ahd., st. F. (i?)?: Vw.: s. gamez
gān 309, gēn, ahd., anom. V.: nhd. gehen, schreiten, laufen, kommen, führen, wandeln, sich bewegen, sich begeben (V.), sich aufmachen, weggehen, zu Fuß gehen, umherziehen, einherschreiten, fortschreiten, ausgehen, herausragen, reichen, hereinbrechen, kommen über, verlaufen (V.), streben, übergehen, gelten, sich verhalten (V.), sich beziehen; ne. go (V.), pace (V.), run (V.), come, lead (V.); ÜG.: lat. abire O, T, accedere N, ambire (= gān nāh) N, (ambulabile) (= mugan gān) N, ambulare N, NGl, O, T, ascendere Gl, complecti (= gān umbi) N, currere N, decurrere N, dividi (= gān in) N, egredi WH, (elongari) N, (esse) N, exire MF, N, T, expetibilis esse (= gān ubar) N, (fodere) Gl, gradi MH, N, gressibile (= mugan gān) N, (gressus) N, incedere Gl, N, ingredi N, intrare N, T, introire N, O, T, ire B, LB, N, NGl, T, meare N, (mergere) N, obire (= in sedal gān) Gl, occidere (V.) (2) (= in sedal gān) Gl, (patere) N, (praeambula) N, procedere N, progredi Gl, putrenum? (= gānti) Gl, superare N, transmeare N, vadere Gl, NGlP, PG; Vw.: s. aba-, afur-, ana-, anagi-, bi-, dana-, duruh-, fir-, folla-, fora-, furi-, gi-, hina-, hinain-?, in-, ingagan-, ingi-, int-, ir-, irri-, miti-, nāh-, nidar-, ubar-, ūf-, umbi-, untar-, ūz-, ūzir-, widar-, zi-, ziir-, zir-, zisamane-, zuo-; Hw.: s. gangan; vgl. anfrk. gān, as. gān; Q.: B, G, GB, Gl, LB, MF (Ende 8. Jh.), MH, N, NGl, NGlP, O, OG, OT, PG, Ph, PN, T, TV, WH; E.: germ. *gēn, *gǣn, st. V., gehen; s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: mhd. gān, gēn, V., gehen, sich begeben (V.); nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376; R.: gān an: nhd. betreffen; ne. concern (V.); R.: gān duruh: nhd. durchlaufen (V.); ne. run (V.) through; R.: gān in: nhd. enthalten sein in, einer Sache entsprechen; ne. be in accordance with s.th.; ÜG.: lat. dividi N; R.: gān umbi: nhd. umgreifen; ne. embrace (V.); ÜG.: lat. complecti N; R.: algilīhho gān: nhd. gleich sein (V.); ne. be equal; R.: eines gān: nhd. auf eines hinauslaufen; ne. come up to; R.: zi eine gān: nhd. auf eines hinauslaufen; ne. come up to one thing; R.: irri gān: nhd. irregehen, in die Irre gehen; ne. go (V.) astray; R.: sedal gān: nhd. untergehen, sinken; ne. sink (V.); R.: in sedal gān: nhd. untergehen, sinken; ne. sink (V.); ÜG.: lat. obire Gl, occidere (V.) (2) Gl; R.: after wege gān: nhd. vorübergehen; ne. go (V.) by; R.: gānto, gēnto, (Part. Präs.)Adv.: nhd. gehend, sich fortbewegend, wendend; ne. going; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 40 (gangan/gân), ChWdW8 139b (gān), ChWdW9 335b (gān), EWAhd 4, 45; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ganare* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. ergreifen; ne. seize; Q.: Urk (973); E.: s. gi, winnan
ganazzo 7, ganzo, ahd., sw. M. (n): nhd. Gänserich, Ganter, männliches Blässhuhn?; ne. gander; ÜG.: lat. anetus Gl, anser Gl, (fulix) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); E.: germ. *ganatō-, *ganatōn, *ganata-, *ganatan, Sb., Gans; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: s. mhd. ganze, ganse, sw. M., Gänserich; nhd. (dial.) Ganze, Ganz, Genz, M., Gänserich, DW 4, 1307; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 36 (ganazzo), EWAhd 4, 43
ganeist* 1, gnaneist*?, ahd., st. F. (i): nhd. Funke; ne. sparkle (N.); ÜG.: lat. igniculus Gl; Hw.: s. gnaneista*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.)
ganeista*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gnaneista*
ganeistōn 1, gnaneistōn, ahd., sw. V. (2): nhd. funkeln, Funken sprühen, flackern; ne. sparkle (V.), flare (V.); ÜG.: lat. scintillare Gl; Hw.: s. gnaneisten; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. scintillare?; E.: s. gnaneista; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 317 (gnaneisten), EWAhd 4, 508
ganeistra, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gnaneistra*
ganerbo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gianerbo*
*gang, lang., st. M. (i): nhd. Gang (M.) (1), Gänger?; ne. walking (N.), walker?; Vw.: s. fe-, ware-; Hw.: s. ahd. gang; Q.: mailänd. ganga, ghenga, Abtritt, Menschenkot, com. gangana, Abtritt, Menschenkot, valves. sghingha, Abtritt, Menschenkot, ON; E.: s. ahd. gang
gang 76, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Weg, Zug, Umzug, Schritt, Gehen, Bewegung, Schrittbewegung, Schreiten, Einherschreiten, Umhergehen, Strecke, Eintritt, Antritt, Auszug, Weggang, Wandelgang, dahinziehende Gruppe, Abtritt, Abort; ne. course, way, succession, pace (N.); ÜG.: lat. accessus Gl, (ambulatio)? N, (deambulacrum) Gl, egressus Gl, gradiendum Gl, gradus Gl, gressus Gl, N, WH, ictus? Gl, (incedere) N, incedere (= gang gihabēn) N, incessus Gl, N, ingressus Gl, (latrina) Gl, momentum Gl, motus Gl, podismum Gl, R, processio Gl, quo currere (= gang habēn) N, secessus Gl, tractus (M.) Gl; Vw.: s. after-, aha-, akkar-, ana-, bi-, duruh-, dwerah-, feld-, fram-, gagan-, gimeit-, giswas-, in-, it-, sedal-, ubar-, ūf-, umbi-, untar-, ūz-, zuo-, zur-; Hw.: s. lang. *gang; vgl. anfrk. gang*, as. gang; Q.: Gl (nach 765?), LB, N, O, R, WH; I.: Lbd. lat. gradus?, latrina?, momentum?, processio?, secessus?, tractus?; E.: germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1); germ. *ganga-, *gangam, st. N. (a), Gang (M.) (1); idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: mhd. ganc, st. M., Art des Gehens, Gang (M.) (1), Weg; nhd. Gang, M., Gang (M.) (1); R.: dero gango: nhd. bei dieser Gelegenheit, damals; ne. at this opportunity, then; R.: dēm gangum: nhd. bei dieser Gelegenheit, damals; ne. at this opportunity, then; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 37 (gang), ChWdW8 141a (gang), ChWdW9 340b (gang), EWAhd 4, 44; Son.: MrT06 = Alemannisches Mischglossar (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434]), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542)
gangan (1) 339, ahd., red. V.: nhd. gehen, schreiten, laufen, wandeln, sich begeben (V.), sich aufmachen, weggehen, steigen, streben, kommen, weichen (V.) (2), reichen, sich erstrecken, gelten, ergehen, sich einlassen, sich beziehen auf, eine Beziehung haben, hereinbrechen, kommen über; ne. go (V.), pace (V.), run (V.), come; ÜG.: lat. abire Gl, MF, O, PT=T, (accedere) MF, O, ambulare APs, B, Gl, MF, N, O, T, (ascendere) Gl, MF, O, (declinare) O, descendere WH, divertere Gl, (egredi) MF, O, (exire) MF, O, T, exoriri (= gangan ūf) MF, gradi Gl, MH, N, (incedere) N, T, (inire) T, intrare (= gangan in) B, MF, N, O, T, (introire) N, O, T, ire B, MF, N, O, PG, T, iterare Gl, nitens (= ganganti) Gl, pergere B, O, pertinere T, (praeire) O, (procedere) T, (revertere) O, (subire) O, vadere B, Gl, I, MF, O, T, venire (V.) (2) MF; Vw.: s. aba-, ana-, anafir-, anagi-, bi-, dana-, daragi-, duruh-, fir-, folla-, fora-, *ford-, fram-, framgi-, furi-, gi-, in-, ingagan-, ingagani-, ingi-, int-, ir-, missi-, nāh-, nidar-, ubar-, ūf-, umbi-, untar-, ūz-, ūzgi-, ūzir-, widar-, zi-, ziir-, zir-, zisamane-, zuo-, zuogi-; Hw.: s. gān; vgl. anfrk. gangan*, as. gangan; Q.: APs, B, BR (4. Viertel 8. Jh.), FB, G, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), I, MF, MH, N, O, OT, PfB, PG, PN, PT=T, T, WB, WH; E.: germ. *gangan, st. V., gehen; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; s. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: s. mhd. gān, gēn, anom. V., gehen, sich begeben (V.), auftreten, erscheinen; s. nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376; R.: zi akkare gangan: nhd. das Feld bebauen; ne. till the field; R.: āwiggon gangan: nhd. vom rechten Weg abweichen (V.) (2); ne. leave the right path; R.: in bāga gangan: nhd. sich in einen Streit einlassen wegen; ne. pick a quarrel because; R.: irri gangan: nhd. irregehen, in die Irre gehen; ne. go (V.) astray; R.: zi sedale gangan: nhd. untergehen; ne. sink (V.); R.: gangan ubar: nhd. sich beugen über; ne. bend o.s. over; R.: in demo willen gangan: nhd. beabsichtigen; ne. intend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 40 (gangan), ChWdW8 140a (gangan), ChWdW9 337a (gangan), EWAhd 4, 45; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gangan (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bi-, gi-, ungi-; Hw.: s. gangan (1) red. V.
*gangana?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ir-
*ganganī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. zi-
*ganganlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. unzi-, zi-
*ganganlīhho?, *ganganlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. ir-, *zur-?
*gangano?, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. *gangana?
ganganti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. unzi-, zi-
*gangantlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. *gangandelīk
gangarari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gangarāri*
gangarāri* 2, gangāri*, gangarari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gänger“, Pilger, Wanderer; ne. walker, pilgrim, wanderer; ÜG.: lat. (peregrinus) B; Vw.: s. in-; Q.: B (800), GB; I.: Lsch. lat. peregrinus; E.: s. gangan; W.: s. mhd. gengære, st. M., Gänger, Umherzieher; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 96 (gangarâri), ChWdW9 341b (gangarāri), EWAhd 4, 64
gangāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gangarāri*
gangarōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. gehen, ziehen, wandern, wandeln, umhergehen, spazierengehen, umherziehen, sich aufhalten; ne. go (V.), travel (V.); ÜG.: lat. ambulare Gl, deambulare Gl, degere Gl; Vw.: s. ana-, umbi-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. ambulare?, deambulare?; E.: s. gangan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 96 (gangarôn), EWAhd 4, 64
gangarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gang (M.) (1), Spaziergang, Wandelgang, Flur (M.); ne. walk (N.); ÜG.: lat. deambulatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. deambulatio?; E.: s. gangan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 96 (gangarunga), EWAhd 4, 65
..gange 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 96 (..gange)
gangehalto* 2, ahd.?, Sb.: nhd. „Gangaufhaltung“, Hinterhalt beim Brautzug, Geleitshinterhalt; Hw.: vgl. anfrk. gangehalto*; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: s. gang, hal-t-an; Son.: nach ChWdW8 , 353a anfrk.
gangheili* 2, ahd., Adj.: nhd. gehfähig, fähig zu gehen; ne. able to walk; ÜG.: lat. (ambulare) N; Q.: N (1000); E.: s. gangan, heili; W.: s. mhd. gancheil, Adj., fähig zu gehen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 97 (gangheili), EWAhd 4, 65
*gangi, lang., st. M. (ja): Vw.: s. fe-
*gangida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. zur-
*ganglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *ir-, unzi-, unzir-, *zi-
*gango?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. miti-
*gangōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ana-, wīt-
*gangus?, lat.-ahd.?, M.: Vw.: vgl. lat.-as.? gangus*
gans 35, ahd., st. F. (i) (kons.): nhd. Gans, Gänserich; ne. goose, gander; ÜG.: lat. anser Gl, auca Gl, auca (= wildiu gans) Gl; Vw.: s. hagal-, hasal-, horo-, snēo-; Hw.: vgl. as. *gās?, *gōs?; Q.: Gl, KG (8. Jh.?); E.: germ. *gans, F., Gans; idg. *g̑ʰans-, Sb., Gans, Pokorny 412; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. gans, st. F., Gans; nhd. Gans, F., Gans, DW 4, 1255; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 97 (gans), ChWdW8 141a (gans), ChWdW9 341b (gans), EWAhd 4, 66; Son.: Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (4. Viertel 9. Jh.), st. F. (i, urspr. kons.);
gansēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. weiß werden; ne. become white; ÜG.: lat. albescere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. albescere?; E.: s. gans?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 98 (gansên), EWAhd 4, 69
ganshabuh* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Ganshabicht“, Gänsehabicht; ne. „goose-hawk“; ÜG.: lat. (accipiter) LBai; Q.: LBai (vor 743); E.: s. gans, habuh; L.: ChWdW8 355b (ganshabuh)
gantinari*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. gantināri*
gantināri* 1, gantinari*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Zimmermann, Bauhandwerker; ne. carpenter; ÜG.: lat. tignarius (M.) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. tignarius?; E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 70; W.: nhd. (schwäb.) Gantner, M., Bauhandwerker, Zimmermann, Fischer 3, 60; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 98 (gatinâri), EWAhd 4, 70
*gāntlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. unzi-, *zi-
gānto, gēnto, ahd., (Part. Präs.)Adv.: Hw.: s. gān
ganz 32, ahd., Adj.: nhd. ganz, gesund, vollständig, vollkommen, heil, unversehrt, unverletzt, ungeteilt, uneingeschränkt, genau, sorgfältig; ne. whole, sane, complete (Adj.), perfect (Adj.); ÜG.: lat. absolute (= in ganza wīs) N, argutus Gl, illaesus Gl, N, incolumis Gl, intactus Gl, integer Gl, N, integritate (= ganzero) N, integritate (= ganzes) N, inviolatus WK, perfectus N, salubris N, (salus) Gl, N, (salvus) O, sanativus N, (sanitas) N, sanus N, O, solidus (Adj.) Gl, subtilis Gl, valens Gl; Vw.: s. ala-, un-; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, O, PN, WK; E.: Herkunft unklar, EWAhd 4, 71, vielleicht von germ. *ganta-, *gantaz, Adj., heil, ganz; idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Falk/Torp 125, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. ganz, Adj., ganz, vollkommen, unverletzt, vollständig, heil, gesund; nhd. ganz, Adj., ungeschmälert, ganz, DW 4, 1286; R.: in ganza wīs: nhd. schlechthin. uneingeschränkt, absolut; ne. simply, absolute; ÜG.: lat. absolute N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 100 (ganz), ChWdW8 141a (ganz), ChWdW9 341b (ganz), EWAhd 4, 71; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl041 = Lorscher Glossen zu Predigten (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 220), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
ganzēn* (1) 3, ahd., sw. V. (3): nhd. vollständig werden, heilen (V.) (1), erhalten (V.), retten, erretten, behüten; ne. become whole; ÜG.: lat. sospitare Gl; Vw.: s. irun-, *un-; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. sospitare?; E.: s. ganz; vielleicht s. germ. *gantēn, *gantǣn, sw. V., heil werden; s. idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: s. mhd. ganzen, sw. V., heilen (V.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 101 (ganzên), ChWdW9 341b (ganzēn), EWAhd 4, 74; Son.: Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136) (4. Viertel 9. Jh.)
ganzēn* (2), ahd., sw. V. (3): Vw.: s. genzēn*
ganzī 5, genzī, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gänze“, Vollkommenheit, Vollständigkeit, Unbeschnittenheit, Gesundheit, Unversehrtheit, Vorhaut; ne. wholeness, perfection, sanity; ÜG.: lat. (praeputium) Gl, sanitas N, tota provenire (= zi ganzi kweman) N; Vw.: s. un-; Q.: Gl (10./11. Jh.), N; I.: Lbd. lat. (praeputium)?; E.: s. ahd. ganz; vielleicht von germ. *gantī-, *gantīn, sw. F. (n), Gesundheit, Ganzheit; idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. genze, st. F., „Gänze“, Gesundheit, Vollständigkeit; nhd. Gänze, F., Gänze, Vollständigkeit, DW 4, 1308; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 217 (genzî), EWAhd 4, 75, EWAhd 4, 166
ganzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gänze“, Gesundheit, Vollkommenheit, Heilung; ne. wholeness, sanity, perfection; Q.: O (863-871); E.: s. ahd. ganz; vielleicht s. germ. *gantiþō, *ganteþō, st. F. (ō), Gesundheit; s. idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 101 (ganzida), ChWdW9 341b (ganzida), EWAhd 4, 75
ganzlidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vollkommenheit, Unbeschnittenheit, Ganzheit, Unversehrtheit; ne. completeness, not being circumcised; ÜG.: lat. (praeputium) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. (praeputium)?; E.: s. ganz, lid; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 101 (ganzlidî), EWAhd 4, 75
ganzo* (1) 1, ahd., Adv.: nhd. ganz, gänzlich, vollständig, unversehrt, vollkommen; ne. wholly, perfectly; ÜG.: lat. integre Gl, perfecte Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. integre?; E.: s. ganz; W.: mhd. ganz, Adv., ganz, vollständig, vollkommen; fnhd. gancze, Adv., ganz, vollständig, vollkommen; nhd. ganz, Adv., ganz, vollständig, vollkommen, DW 4, 1299; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 101 (ganzo), EWAhd 4, 75
ganzo (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ganazzo
gapfa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kapfa*
garalīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. garalīhhī*
garalīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. garalīhho
garalīchūn*, ahd., Adv.: Vw.: s. garalīhhūn*
*garalīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. garalīhho
garalīhhī* 1, garalīchī*, garolīhhi*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ganzheit, Gänze; ne. wholeness; ÜG.: lat. (in ore gladii) (= in garalīhhī) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. garo (1), līh (3); R.: in garalīhhī: nhd. gänzlich, völlig; ne. completely; ÜG.: lat. (in ore gladii) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 102 (garalîhhî), EWAhd 4, 75
garalīhho 15, garalīcho, garlīhho, garlīcho, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, vollständig, völlig, überhaupt, von Grund auf; ne. wholly, perfectly; ÜG.: lat. a radice funditus Gl, funditus Gl, in toto Gl, penitus (Adv.) Gl, poena (= garalīhho Fehlübersetzung) Gl, radicitus Gl, (totus) (Adj.) (1) Gl; Hw.: s. garolīhho*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), O; E.: s. garo (1), līh (3); W.: mhd. gerlīche, Adv., gänzlich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 102 (gar[a]lîhho), ChWdW9 342b (garolīhho), EWAhd 4, 75; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (2. Viertel 9. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
garalīhhūn* 1, garalīchūn*, ahd., Adv.: nhd. ganz, gar, völlig, ganz und gar, vollständig, gänzlich; ne. wholly, totally; ÜG.: lat. (in ore gladii) Gl; Q.: Gl (1070); E.: s. garo (1), līh (3); W.: mhd. garlīchen, Adv., völlig, gänzlich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 102 (garalîhhûn), EWAhd 4, 75
garanissī*? 1?, ahd., st. F. (ī): nhd. Bereitschaft; ne. willingness; ÜG.: lat. praeparatio Gl; Q.: Gl (8. Jh.); I.: Lüt. lat. praeparatio?; E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 102 (garanissî), EWAhd 4, 75
garawa* (1) 46, garwa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schafgarbe, Tausendblatt, Wiesenkümmel?; ne. yarrow, milfoil; ÜG.: lat. achillea? Gl, ambrosia Gl, carum (= garawa Fehlübersetzung?) Gl, centifolium (N.) Gl, heraclea Gl, herba venti Gl, millefolium Gl; Hw.: vgl. as. garwa*; Q.: Gl (2. Hälfte 9. Jh.); E.: germ. *garwa, Sb., Garbe (F.) (2); s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: mhd. garwe, sw. F., Schafgarbe; nhd. Garbe, Garwe, F., Schafgarbe, DW 4, 1335; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 103 (gar[a]uua), ChWdW9 341b (garawa), EWAhd 4, 75; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
garawa* (2) 38, garwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Gewand, Äußeres, Schmuck, Putz, Ausrüstung, Ausstattung, Beschaffenheit, Zustand, Bereitschaft; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit; ÜG.: lat. toga Gl; Hw.: s. garawi*, garawī*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. garawen; W.: s. mhd. gerwe, garwe, st. F., st. N., Zubereitung, Zurüstung, Schmuck, Kleidung, Gerberei; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 108 (gar[a]uuî/gar[a]uua), EWAhd 4, 78
garawa* (3) 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Bereitschaft, Vorbereitung; ne. readiness; ÜG.: lat. fiducia Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. fiducia?; E.: s. garo (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 108 (gar[a]uuî/gar[a]uua), ChWdW8 141b (garawa); Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.)
*garawāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ledar-
garawen* 76, garawēn*, garwen*, ahd., sw. V. (1a, 3): nhd. bereiten (V.) (1), vorbereiten, rüsten, herrichten, zurichten, zurechtmachen, fertig machen, sich vorbereiten, Vorbereitungen treffen, bereit machen, sich bereit machen, schmücken, bereitmachen, sich anschicken, zurüsten, geben, bekleiden, anziehen, darreichen, schaffen, ausarbeiten; ne. prepare, equip, decorate; ÜG.: lat. circumornare Gl, comere N, componere Gl, (congregare) O, contegere N, elimare Gl, expolire Gl, exponere? Gl, facere O, incipere (= sih garawen) Gl, induere B, N, T, (indumentum) Gl, indusiare N, moliri N, (ordinatio) Gl, ornare N, T, (ornatus) (M.) N, parare B, Gl, N, NGl, O, T, perficere N, praebere T, praeparare B, MF, N, O, T, praestruere Gl, praetextatus (= gigarawit)? Gl, segmentare Gl; Vw.: s. fora-, gi-, ingagan-, in-, int-; Hw.: vgl. anfrk. gerwen*, as. garwian*; Q.: B, GB, Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.?), MF, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *garwjan, sw. V., bereiten, fertigmachen, zubereiten; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; W.: mhd. gerwen, garwen, gerben, sw. V., gar machen, bereiten, gerben, sich bereiten, rüsten, kleiden; nhd. gerben, sw. V., gar machen, Leder zubereiten, enthüllen, gerben, DW 5, 3588; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 103 (gar[a]uuen), ChWdW8 141b (garawen), ChWdW9 342b (garawen), EWAhd 4, 77; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
garawēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. garawen*
garawi* 4 und häufiger, garwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Gewand, Äußeres, Ausrüstung, Ausstattung, Beschaffenheit, Zustand, Bereitschaft, Vorbereitung; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit; ÜG.: lat. praeparare (= garawi frummen) I; Hw.: s. garawa*, garawī*; vgl. as. garwi*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), I; E.: germ. *garwja-, *garwjam, st. N. (a), Kleidung, Ausrüstung; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; W.: mhd. gerwe, garwe, st. F., st. N., Zubereitung, Zurüstung, Schmuck, Kleidung, Gerberei; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 108 (gar[a]uuî/gar[a]uui), ChWdW8 141a (garawi), EWAhd 4, 79; Son.: Tgl17 = Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 13) (4. Viertel 8. Jh.)
garawī* 3 und häufiger, garwī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Festgewand, Gewand, Äußeres, Ausrüstung, Ausstattung, Beschaffenheit, Zustand, Schmuck, Putz, Lebensweise, Lebensart, Bereitschaft, Vorbereitung; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit; ÜG.: lat. amictus Gl, apparatus (M.) Gl, aurora (= garawī des himiles diu wir sehan in morgan) N, cultus (M.) Gl, N, (ephod) Gl, funditus (= bi garawī) Gl, habitudo Gl, habitus (M.) Gl, infula Gl, (muliebris) (= wībis garawī) Gl, mutatorium (N.) Gl, ornatus (M.) Gl, paratura Gl, poderes Gl, praeparatio Gl, N, procinctus Gl, stola Gl, vestimentum? Gl; Vw.: s. badagi-, bein-, gi-, hals-, herza-, wīb-, wīg-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. amictus?, cultus?, infula?, ornatus?, stola?; E.: germ. *garwī-, *garwīn, sw. F. (n), Ausrüstung; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; W.: s. mhd. gerwe, garwe, st. F., st. N., Zubereitung, Zurüstung, Schmuck, Kleidung, Gerberei; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 108 (gar[a]uuî), ChWdW9 343b (garawī), EWAhd 4, 78; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT49 = Reichenauer Cassian-Glossar (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676b])
garawida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekleidung, Kleidung, Ausstattung, Ausrüstung, prächtige Zurüstung, Pracht, Vorbereitung, Ausbreitung?; ne. wear (N.), equipment, outfit, preparation; ÜG.: lat. apparatus (M.) Gl, habitus (M.) Gl, praeparatio B; Vw.: s. gi-; Q.: B, GB, Gl (nach 765?); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. praeparatio?; E.: germ. *garwiþō, *garweþō, st. F. (ō), Ausrüstung, Bewaffnung; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 111 (garauuida), ChWdW8 141b (garawida), ChWdW9 343b (garawida), EWAhd 4, 79; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
*garawidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-
garawīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bereitet, zubereitet, vorbereitet, opferbereit; ne. prepared; ÜG.: lat. (victima)? Gl; Hw.: s. garo (1); Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *garwīga-, *garwīgaz, Adj., bereitet; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 111 (garauuîg), ChWdW8 141b (garawīg), EWAhd 4, 79
garawit*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereitet, vorbereitet; ne. prepared; Vw.: s. un-; Hw.: s. garawen*
garawo* (1), ahd., Adv.: Vw.: s. garo (2)
*garawo (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ledar-
*garawunga?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. anfrk. gerwinga*
garba 1, lang., st. F. (ō): nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf (N.); Hw.: s. ahd. garba, lat.-ahd.? garba; Q.: Urk (10. Jh.); E.: s. ahd. garba
garba 12, lat.-ahd.?, F.: nhd. Garbe (F.) (1), Bund; ne. sheaf (N.); ÜG.: lat. manipulus Gl; Hw.: s. ahd. garba, lang. garba; vgl. lat.-as.? garba*; Q.: Gl, Urk (6. Jh.); E.: s. garba; L.: ChWdW9 1019a (garba)
garba 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Garbe (F.) (1), Korngarbe, Bund, Bündel, Reisigbündel; ne. sheaf (N.), bundle (N.); ÜG.: lat. cremia? Gl, fasces Gl, fasciculus Gl, manipulus APs, Gl, N, NGlP, merges Gl; Hw.: s. lang. garba, lat.-ahd.? garba; vgl. anfrk. garva*, as. garva*; Q.: APs, Gl (vor Ende 8. Jh.), N, NGlP; E.: germ. *garbō, st. F. (ō), Garbe (F.) (1); s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: mhd. garbe, garwe, st. F., sw. F., Garbe (F.) (1); nhd. Garbe, F., Garbe (F.) (1), DW 4, 1335; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 112 (garba), ChWdW8 141a (garba), ChWdW9 342a (garba), EWAhd 4, 79; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37)
*gard, lang., Sb.: nhd. „Garten“, Gehege, Pferch; ne. „garden“, hedge (N.), enclosure; Vw.: s. stōdi-
gardinium*?, lat.-ahd.?, M., N.?: Vw.: s. gardinus*
gardinus* 2, gardinium*?, lat.-ahd.?, M., N.?: nhd. Garten; ne. garden; Q.: Urk (849); E.: s. gart (2), garto
*garida?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: vgl. as. geritha
garlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. garalīhho
garlīhho, ahd., Adv.: Vw.: s. garalīhho
garminari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. germināri*
garmināri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. germināri*
garmineri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. germināri*
garminōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. germinōd*
garminōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. germinōn*
garminōt*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. germinōd*
garn 9, ahd., st. N. (a): nhd. Faden, Garn, Seidenfaden; ne. thread (N.), yarn (N.); ÜG.: lat. coccum Gl, fila N, (filamen) Gl, licium Gl; Vw.: s. blī-, zugi-; Hw.: vgl. as. *garn?; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.), N, O; E.: germ. *garna-, *garnam, st. N. (a), Garn, aus getrockneten Därmen gedrehte Schnur (F.) (1); s. idg. *g̑ʰornā, F., Darm, Pokorny 443; vgl. idg. *g̑ʰer- (5), Sb., Darm, Pokorny 443; W.: mhd. garn, st. N., Garn, Faden, Netz; nhd. Garn, N., Garn, Netz, Darm, DW 4, 1361; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 114 (garn), ChWdW8 141a (garn), ChWdW9 342a (garn), EWAhd 4, 82; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
garnascrago*, ahd.?, sw. M. (n): Vw.: s. garneskrago*
garnaskrago, ahd.?, sw. M. (n): Vw.: s. garneskrago*
garnawinta*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. garnwinta*
garnbinta* 2, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel; ÜG.: lat. (reponile) Gl; Q.: Gl (12./13. Jh.); I.: Lsch. lat. reponile?; E.: s. garn, binta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 115 (garnbinta), EWAhd 4, 84
garnboum* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Webebaum, Weberbaum, Kettenbaum; ne. weaver’s beam; ÜG.: lat. liciatorium Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. liciatorium?; E.: s. garn, boum; W.: mhd. garnboum, st. M., Webebaum, Kettenbaum; nhd. Garnbaum, M., Webebaum, DW 4, 1370; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 115 (garnboum), EWAhd 4, 84; Son.: eher mhd.?
garnbret* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. Garnbrett, Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel; ÜG.: lat. (testadulus) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lsch. lat. testadulus?; E.: s. garn, bret; W.: mhd. garnbret, st. N., Garnwinde, Garnbrett; nhd. Garnbrett, N., Garnbrett, Garnwinde, Garnstoll, DW 4, 1370 (Garnbret); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 115 (garnbret), EWAhd 4, 84; Son.: st. N. (a?, iz/az?), eher mhd.?
garndrāt*? 1, ahd.?, st. M. (i)?: nhd. Faden, Trumm; ne. thread (N.); ÜG.: lat. licium? Gl; Hw.: s. garn, drāt; Q.: Gl (14./15. Jh.); I.: Lsch. lat. licium?; E.: s. garn, drāt
garnescrago, ahd.?, sw. M. (n): Vw.: s. garneskrago*
garneskrago* 1, garnescrago, garnaskrago, garnascrago*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Garnschragen“, Garnwinde, Haspel, Zughaspel; ne. yarn-reel; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. garn; vgl. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; W.: mhd. garnschrage, sw. M., „Garnschragen“, Garnwinde; nhd. (ält.) Garnschragen, M., Zughaspel, Garnwinde, DW 4, 1372; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 114 (garnascrago), EWAhd 4, 83
*garni?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. mitti-, mittil-; Hw.: vgl. as. *garni?
garnwinta* 1, garnawinta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel; ÜG.: lat. (testadulus) Gl; Hw.: vgl. as.? garnwinda*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. testadulus?; E.: s. garn, winta; W.: mhd. garnwinde, st. F., Garnwinde, Haspel; nhd. Garnwinde, F., Garnwinde, DW 4, 1373; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 114 (garn[a]uuinta), EWAhd 4, 84
garo (1) 81, ahd., Adj.: nhd. bereit, fertig, bereitstehend, bereitwillig, bereitet, gerüstet, kampfbereit, ausgerüstet, versehen (Adj.), vorbereitet, geschmückt, ausgestattet, herausgeputzt, zurechtgemacht, entschlossen, gehorsam, passend, vollendet, verwirklicht; ne. prepared, ready, decorated, equipped; ÜG.: lat. adhibitus I, comptus N, constare ante (= garō wesan zi) N, cultus (Adj.) Gl, exsertus Gl, (exhibere) Gl, expeditus Gl, infulatus Gl, redimitus .i. ornatus N, paratus (Adj.) B, Gl, MF, N, NGl, O, T, parens (Adj.) (1)? Gl, praeparatus N, T, proclivis Gl, promptus (Adj.) Gl, MF, proparatus? Gl, (victima) Gl, (vigilare) N; Vw.: s. ala-, gi-, huldi-, un-; Hw.: vgl. anfrk. garo, as. garu; Q.: B, GB, Gl (vor Ende 8. Jh.), I, L, MF, N, NGl, O, OT, T, WH; I.: Lbd. lat. cultus (Adj.)?, ornatus (Adj.); E.: germ. *garwa-, *garwaz, Adj., gegoren, fertig, bereit, gar; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; W.: mhd. gar, gare, Adj., bereit gemacht, gerüstet, bereit, vollständig, ganz; nhd. gar, Adj., gar, bereit, fertig, ganz, DW 4, 1312; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 115 (garo), ChWdW8 141a (garo), ChWdW9 342a (garo), EWAhd 4, 84; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461), Tgl028 = Echternacher Glossen zu Hieronymus-Briefen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9532), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT28 = Sankt Galler AT-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 296)
garo (2) 29, garawo*, ahd., Adv.: nhd. ganz, gar, ganz und gar, völlig, gänzlich, vollständig, gewiss, durchaus, beinahe, fast; ne. wholly, completely; ÜG.: lat. expurgare (= garo fuolōn)? Gl, funditus Gl, in finem N, (omnis) N, paene Gl, penitus (Adv.) Gl, N, prorsus (Adv.) Gl, (quantus) N; Hw.: vgl. as. garo; Q.: Gl, N, O, WH; E.: s. garo (1); W.: mhd. gar, gare, Adv., gänzlich, völlig, ganz und gar; nhd. gar, Adv., gar, bereit, fertig, ganz, DW 4, 1319; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 111 (garauuo), 4, 118 (garo), ChWdW9 342b (garawo), EWAhd 4, 86, EWAhd 4, 86; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
*garolīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. *garolīk
garolīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. garolīhho*
garolīhhi*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. garalīhhī*
garolīhho* 13, garolīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. garalīhho; Hw.: vgl. as. garolīko*
garotag 1, ahd., st. M. (a): nhd. Rüsttag, Rüsttag der Juden, Freitag; ne. Friday; ÜG.: lat. parascheve T; Q.: T (830); I.: Lüt.?, Lsch.? lat. parascheve?; E.: s. garo (1), tag; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 118 (garotag), ChWdW9 342b (garotag), EWAhd 4, 86
garpfōn* 1, garphōn, ahd., sw. V. (2)?: nhd. raufen, rupfen, herausrupfen, pflücken; ne. pluck (V.); ÜG.: lat. vellere Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); E.: s. garba; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 118 (garphôn), ChWdW9 343b (garpfōn), EWAhd 4, 86; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.)
garphōn, ahd., sw. V. (2)?: Vw.: s. garpfōn*
garra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. karra*
gart (1) 21, ahd., st. M. (a): nhd. „Gerte“, Stachel, Treibstecken, Stachelstock, Spitze; ne. prick (N.), stick (N.), switch (N.); ÜG.: lat. aculeus Gl, spiculum Gl, stimulus Gl, NGl; Vw.: s. * fiur-; Hw.: vgl. as. gard* (2); Q.: Gl (Ende 8. Jh.), NGl; I.: Lbd. lat. aculeus? stimulus?; E.: germ. *gazda- (2), *gazdaz, st. M. (a), Stachel, Stecken, Rute, Gerte; germ. *gazdi-, *gazdiz, Sb., Gerte, Rute, Stab, Zweig; idg., *g̑ʰasto- (1), *g̑ʰazdʰo-, *g̑ʰazdʰeh₂-?, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412; W.: mhd. gart, st. M., Stachel, Treibstecken; nhd. Gart, M., Treibstecken, Gerte, DW 4, 1381; R.: widar garte spornōn: nhd. wider den Stachel löcken; ne. revolt (V.); ÜG.: lat. contra stimulos calcitrare Gl; L.: ChWdW8 141b (gart), ChWdW9 344b (gart), EWAhd 4, 87; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Tgl057 = Regensburger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14409)
gart (2) 15, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Garten, eingehegtes Grundstück, umfriedeter Platz, Umhegung, Umzäunung, Kreis, Reigen, Rundtanz, Chor (M.) (1), Chortanz, Feld, Erde; ne. garden, circle (N.), choir; ÜG.: lat. chorus Gl, B, MH, hortus Gl, T; Vw.: s. boum-, heim-, it-, kurbiz-, mitti-, mittila-, mittin-, skif-, wīn-; Hw.: vgl. anfrk. *gard?, as. gard (1); Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), M, MH, OT, T; I.: Lbd. lat. chorus?, hortus?; E.: germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: s. mhd. garte, sw. M., Garten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 119 (gart), 4, 120 (gart), ChWdW8 141b (gart), 1, 142 (gart), ChWdW9 343b (gart), 344a (gart), EWAhd 4, 89, EWAhd 4, 93; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.); nach EWAhd 4, 93 gehört der Bedeutungskreis »Rundtanz« zu einem eigenen Stichwort
*garta?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: vgl. as. *garda?
gartari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gartāri (1)
gartāri (1) 4, gartari, garteri, ahd., st. M. (ja): nhd. Gärtner; ne. gardener; ÜG.: lat. hortulanus (M.) Gl, O, T; Hw.: vgl. as. gardāri; Q.: Gl (765), O, OT, T; I.: Lüt. lat. hortulanus?; E.: s. gart (2), garto; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 120 (gartâri), ChWdW8 142a (gartāri), ChWdW9 344b (gartāri), EWAhd 4, 93
gartāri* (2), ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gertāri
gartbrunno 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Gartenbrunnen, Gartenquelle; ne. well (N.) in the garden; Hw.: vgl. anfrk. gardbrunno; Q.: WH (um 1065); E.: s. gart (2), brunno; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 120 (gartbrunno), EWAhd 4, 93; Son.: mhd.?
gartea*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. gerta
gartenāri* 7, gartināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Gärtner, Feldarbeiter; ne. gardener; ÜG.: lat. hortulanus (M.) Gl, olitor Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. hortulanus?, Lbd. lat. olitor?; E.: s. gart (2), garto; W.: mhd. gartenære, st. M., Gärtner, Weingärtner, Rebmann; nhd. Gärtner, M., Gärtner, DW 4, 1420; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (gartinâri)
garteri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gartāri (1)
gartgabala 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabel, zweizinkige Gabel, dreizinkige Gabel, Heugabel, Stütze, hölzerne Stützgabel, gabelförmige Stütze, Dreizack, Grabscheit; ne. pitchfork; ÜG.: lat. furca Gl, furcula Gl, fuscina Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gart, gabala; W.: s. mhd. gartgabel, st. F., Heugabel, zweizinkige hölzerne Stützgabel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 120 (gartgabala), EWAhd 4, 93
gartgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Gartengott“, heilig gesprochenes Gemüse; ne. „gardengod“, consecrated vegetable; ÜG.: lat. oluscula consecrata Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. oluscula consecrata; E.: s. gart (2), got; W.: s. nhd. Gartengott, M., „Gartengott“, DW 4, 1405; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (gartgot), EWAhd 4, 93
gartgras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gemüse, Kohl, Grünkraut, Küchenkraut; ne. vegetables (Pl.), cabbage; ÜG.: lat. olus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. olus?; E.: s. gart (2), gras; W.: s. nhd. Gartengras, N., Gras das im Garten wächst, DW 4, 1405; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (gartgras), ChWdW8 141b (gartgras), EWAhd 4, 93
garthagal*? 1, ahd., st. M. (a): nhd. Eberreis; ne. abrotanum; ÜG.: lat. abrotanum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gart (2), hagan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (garthagal), EWAhd 4, 94
garthagan* 5, ahd., st. M. (a)?: nhd. Eberraute, Eberreis, Christusdorn?, Stabwurz?; ne. abrotanum; ÜG.: lat. abrotanum Gl, paliurus? Gl; Hw.: s. garthago; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gart (2), hagan; W.: mhd. garthagen, st. M., Eberreis, Christusdorn; nhd. Garthagen, M., Stabwurz, Eberreis, DW 4, 1416; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (garthagan), EWAhd 4, 94
garthago 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz?; ne. abrotanum; ÜG.: lat. abrotanum Gl, (tricolanum) Gl; Hw.: s. garthagan*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gart (2), hagan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (garthago), EWAhd 4, 94
*gartīn?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gerdīn
gartināri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gartenāri*
gartīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gartīsarn*
gartīsarn* 2, gartīsan*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Garteneisen“, Haue, Sichelmesser, Hippe (F.) (1), Rebmesser; ne. „garden-iron“, hoe (N.), sickle; ÜG.: lat. biduvium Gl, sarculum? Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gart (2), īsarn; W.: mhd. gartīsen, st. N., Sichelmesser, Rebmesser, Hippe (F.) (1); nhd. Garteisen, N., das spitze Eisen vorn am Treibstecken, DW 4, 1386; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 122 (gartîsan), EWAhd 4, 94
gartkonila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gartkwenela*
gartkresso* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Gartenkresse, Brunnenkresse; ne. water-cress; ÜG.: lat. nasturtium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gart (2), kresso; W.: s. mhd. gartenkrësse, sw. M., sw. F., Gartenkresse; nhd. Gartenkresse, F., Gartenkresse, DW 4, 1408; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 122 (gartkresso), EWAhd 4, 95
gartkrūt* 5, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. Gartenkraut, Gartengemüse, Gemüse, Kohl; ne. vegetables (Pl.), cabbage; ÜG.: lat. olus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. olus?; E.: s. gart (2), krūt; W.: mhd. gartkrūt, st. N., Gartengemüse, Gartenkraut, Kohl; s. nhd. Gartenkraut, N., „Gartenkraut“, Gemüse im Garten wachsend, Stabwurz, Schafgarbe, DW 4, 1408; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 122 (gartkrût), EWAhd 4, 95; Son.: st. N. (a?, iz/az?)
gartkumil* 2, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kümmel, Wiesenkümmel, Kreuzkümmel; ne. cumin, caraway; ÜG.: lat. careum Gl, cuminum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gart (2), kumil; W.: nhd. Gartenkümmel, M., zahmer römischer Kümmel, Kramkümmel, DW 4, 1409; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 122 (gartkumil), EWAhd 4, 95
gartkunela*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gartkwenela*
gartkwenela* 11, gartquenela*, gartkonila*, gartkunela*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bohnenkraut, Pfefferkraut?; ne. savory; ÜG.: lat. satureia Gl, serpyllum Gl, thymbra Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gart (2), konila; W.: mhd. gartquendel, st. F., sw. F., Bohnenkraut; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 124 (gartquenela), EWAhd 4, 96
gartlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Garten..., zum Garten gehörig, im Garten wachsend, im Garten gedeihend; ne. garden...; ÜG.: lat. hortensis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. hortensis; E.: s. gart (2), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 122 (gartlîh), EWAhd 4, 96
gartliod* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Chortanz, chorischer Reigentanz, Reigenlied, Tanz des Bacchuschors; ne. dance (N.), choir-dance, Bacchus worship dance; ÜG.: lat. thiasus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. thiasus; E.: s. gart (2), liod; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 123 (gartliod), EWAhd 4, 96
gartminza 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Gartenminze, Krause-Minze, Waldminze?, Frauenblatt; ne. mint (N.); ÜG.: lat. balsamita Gl, diacalamentum Gl, menta nigra Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gart (2), minza; W.: nhd. Gartenminze, F., Gartenminze, DW 4, 1410; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 123 (gartminza), EWAhd 4, 96
garto 33 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Garten, eingehegtes Grundstück, umfriedeter Platz, Paradies; ne. garden; ÜG.: lat. (cucumerarium) Gl, (Eden) Gl, hortus B, Gl, T, O, WH, paradisus (= wunno garto) N; Vw.: s. bī-, bira-, bluom-, boum-, fīol-, heim-, hopf-, kurbiz-, mittila-, nuz-*, obaz-, oli-, tior-, wīn-, wunni-, zart-, zier-; Hw.: vgl. anfrk. gardo, as. gardo*; Q.: B, GB, Gl (2. Hälfte 8. Jh.), N, O, OT, PN, T, WH; I.: Lbd. lat. hortus?, paradisus?; E.: germ. *gardō-, *gardōn, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten, Haus; idg. *g̑ʰortos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 442; s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: mhd. garte, sw. M., Garten; nhd. Garten, M., Garten, DW 4, 1388; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 123 (garto), ChWdW8 142a (garto), ChWdW9 344a (garto), EWAhd 4, 89
gartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. stechen, stoßen, durchbohren, anstacheln, mit Streifen versehen (V.); ne. stitch (V.), perforate; ÜG.: lat. perfodere Gl, virgatus (= gigartōt)? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gert (1); W.: s. nhd. gärten, sw. V., mit Ruten schlagen, DW 4, 1401; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 124 (gartôn), EWAhd 4, 96
gartquenela*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gartkwenela*
gartsang* 11, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Bogenlied“, Chor (M.) (1), Lied, Gesang, Gesang beim Reigen, Gesang mit Reigentanz, zauberwirkende Handlung, Beschwörung; ne. choir, song; ÜG.: lat. carmen Gl, carmen arcuum Gl, chorea Gl, chorus MH, Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH; I.: Lüt. lat. chorus; E.: s. gart (2), sang; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 124 (gartsang), ChWdW9 343b (gartsang), EWAhd 4, 97; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
Gartsēo* 3, ahd., sw. M. (n)=ON: nhd. Gardasee; ne. lake Garda; ÜG.: lat. Benacus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. sēo
gartwurz 13, gertwurz, ahd., st. F. (i): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz, Gemüse, Kraut; ne. abrotanum, vegetables (Pl.)?; ÜG.: lat. abrotanum Gl, febrifugia? Gl, olus Gl; Hw.: s. gartwurz* (2), gertiwurz*; Q.: Gl (8./9. Jh.); I.: Lsch. lat. olus?, Lbd. lat. abrotanum?; E.: s. gart (2), wurz; W.: mhd. gartwurz, st. F., Eberreis, Gemüse, Kraut; s. nhd. Gartenwurz, F., Gartenkraut, Garthagen, DW 4, 1416; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 125 (gartuuurz), ChWdW9 344a (gartwurz), EWAhd 4, 97; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl072 = Sankt Galler Hippokrates- und Donatglossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 877)
gartwurza* 2, gertwurza*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz?; ne. abrotanum; ÜG.: lat. abrotanum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lbd. lat. abrotanum?; E.: s. gart (2), wurz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 125 (gartuuurza), EWAhd 4, 97
garwa* (1), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. garawa* (1)
garwa* (2), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. garawa* (2)
garwen*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. garawen*
garwi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s .garawi*
garwī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. garawī*
gasindiatus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Gesindeschaft; ne. servants; Q.: LLang (643); E.: s. gisindi
gasindis 2 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. bewaffneter Begleiter, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge; ne. companion; Q.: Urk (498); E.: s. germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse, Begleiter, Genosse; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908?; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 1, 371b lat.-anfrk.
gasindium* 2, lat.-lang., N.: nhd. Gesinde, Gefolge; ne. servants, followers (Pl.); Q.: LLang (643); E.: s. gisindi
gasindius* 30, gasindus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gefährte; ne. comrade; Q.: Urk (546, 714); E.: s. gisindi; Son.: lat.-lang.
gasindus*, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. gasindius*
gāskreckī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gāhskrekkī*
gāskrekkī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gāhskrekkī*
gast 30, ahd., st. M. (i): nhd. Gast, Gastfreund, Besucher, Fremder, Fremdling; ne. guest, host, stranger; ÜG.: lat. domum hospitale (= gestio hūs) Gl, hospes B, Gl, LB, MF, N, NGl, T, hospita Gl; Hw.: vgl. as. gast; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), LB, MF, N, NGl, O, T, WB; I.: Lbd. lat. hospes?; E.: germ. *gasti-, *gastiz, st. M. (i), Gast; idg. *gʰostis, M., Fremder, Gast, Pokorny 453; vielleicht zu idg. *g̑ʰesto-, *g̑ʰasto- (2), Sb., Hand, Arm, Pokorny 447; W.: mhd. gast, st. M., Fremder zur Bewirtung, Gast; nhd. Gast, M., Fremder, Gast, DW 4, 1454; R.: gestio hūs: nhd. Herberge, Gasthaus; ne. hostel; ÜG.: lat. domum hospitale Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 126 (gast), ChWdW8 142a (gast), ChWdW9 345a (gast), EWAhd 4, 98
*gastald (1), lang., st. M. (a?, i?): nhd. Erwerb, Habe; ne. acquisition, possession; Hw.: s. gastaldius; Q.: venez. gastaldo, gastaldione, Wächter eines Landhauses, Wirtschafter, emilian. gastald, Verwalter
gastald* (2) 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Domänenverwalter; ne. steward; Hw.: s. *gastald (1), gastaldius
gastaldaticum* 2, lat.-lang., N.: nhd. Gastaldenabgabe, Abgabe; ne. contribution to a steward; Q.: Urk (840); E.: s. gastaldius
gastaldatus*, lat.-lang., M.: Vw.: s. gastaldiatus*
gastaldianus* 3, lat.-lang., M.: nhd. Gastaldenpflichtiger; ne. tributary to a steward; Q.: Urk (861); E.: s. gastaldius
gastaldiatus* 12, gastaldatus*, lat.-lang., M.: nhd. Gastaldenamt; ne. steward’s position; Q.: Urk (851); E.: s. gastaldius
gastaldius 38 und häufiger, gastaldus, lat.-lang., lat.-ahd.?, M.: nhd. Gastalde, Verwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter; ne. steward; ÜG.: ahd. kumistuodal Gl, lat. procurator; Q.: Gl, LLang (643), Urk; E.: s. gi, stellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 127 (gastaldi), ChWdW9 1019a (gastaldius)
gastaldus, lat.-lang., lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. gastaldius
gastgeba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gastgeberin, Gäste Bewirtende, Gäste Beherbergende; ne. hostess; ÜG.: lat. hospita N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. hospita?; E.: s. gast, geba; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 127 (gastgeba), EWAhd 4, 100
gastheriberga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Herberge, Gasthaus; ne. hostel, restaurant; ÜG.: lat. deversorium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. deversorium?; E.: s. gast, heriberga; W.: nhd. Gastherberge, F., Gasthaus, DW 4, 1481; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 127 (gastheriberga), EWAhd 4, 100
gasthūs 14, ahd., st. N. (a): nhd. Herberge, Gasthaus, Unterkunft, Raststätte, Hütte; ne. hostel, restaurant; ÜG.: lat. casa? Gl, deversorium T, Gl, hospitale Gl, hospitium Gl, taberna Gl, tugurium? Gl; Hw.: vgl. as.? gasthūs; Q.: Gl (765), OT, T; I.: Lsch. lat. deversorium?, Lbd. lat. hospitium?; E.: s. gast, hūs; W.: mhd. gasthūs, st. N., Fremdenherberge; nhd. Gasthaus, N., Gasthaus, Haus für Gäste, Speisehaus, DW 4, 1479; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 127 (gasthûs), ChWdW8 142a (gasthūs), ChWdW9 345a (gasthūs), EWAhd 4, 100; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gastlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gastlich, gastfreundlich; ne. hospitable; ÜG.: lat. hospitalis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. hospitalis?; E.: s. gast, līh (3); W.: mhd. gastlich, Adj., in eines Fremden Art und Weise, wie mit einem Fremden; nhd. gastlich, gästlich, Adj., wie ein Fremder, gastlich, DW 4, 1482; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gastlîh), EWAhd 4, 100
gastluomen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. einkehren, zu Gast sein (V.), als Gast einkehren, gastfreundlich sein (V.), als Gast aufnehmen, beherbergen; ne. stop (V.) off; ÜG.: lat. hospitari B, Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. hospitari; E.: s. gast; s. germ. *lōmen, sw. V., ermatten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gastluomen), ChWdW8 142a (gastluomen), ChWdW9 345b (gastluomen), EWAhd 4, 101; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gastluomi* 4, ahd., Adj.: nhd. gastfreundlich, gastlich; ne. hospitable; ÜG.: lat. hospitalis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. hospitalis; E.: s. gast; s. germ. *lōmja, *lōmjaz, Adj., gelähmt, ermattet; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gastluomi), EWAhd 4, 101
gastluomī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Gastfreundschaft; ne. hospitality; ÜG.: lat. hospitalitas B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. hospitalitas; E.: s. gastluomen, gastluomi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gastluomî), ChWdW9 345b (gastluomī), EWAhd 4, 101
gastnissi 3, ahd., st. N. (ja)?: nhd. „Gaststätte“, Herberge, Gastzimmer, Gasthaus, Raststätte; ne. hostel, restaurant; ÜG.: lat. deversorium Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. deversorium; E.: s. gast; W.: s. mhd. gastnusse, st. N.?, Herberge, Raststätte, Gasthaus; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gastnissi), ChWdW9 345b (gastnissi), EWAhd 4, 103; Son.: TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII) (2. Viertel 9. Jh.)
*gastsali?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gastseli*
gasttuom 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Beherbergung von Fremden, Gastwirtschaft; ne. hospitality, hostel; E.: s. gast, tuom (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gasttuom), EWAhd 4, 103
gastwissī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Herberge, Unterkunft, Notunterkunft, Ruheort, Aufenthalt, Rastplatz, Schlupfwinkel; ne. hostel, stay (N.); ÜG.: lat. deversorium O, deverticulum Gl, hospitium Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lüt. lat. hospitium?, Lsch. lat. deversorium?; E.: s. gast, wizzan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 129 (gastuuissî), ChWdW9 345b (gastwissī), EWAhd 4, 103
gastwissida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Herberge, Aufenthalt, Unterkunft, Gastzimmer, Gastfreundschaft, gastliche Aufnahme; ne. hostel, stay (N.); ÜG.: lat. deversorium Gl, hospitium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. hospitium, Lsch. lat. deversorium?; E.: s. gast, wizzan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 129 (gastuuissida), EWAhd 4, 103
gastwissōd* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Gaststätte“, Herberge, Unterkunft, Gastzimmer, Unterkommen; ne. hostel, restaurant; ÜG.: lat. deversorium Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. deversorium?; E.: s. gast, wizzan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 129 (gastuuissôd), EWAhd 4, 103
gasunka 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 129 (gasunka), EWAhd 4, 104
*gat?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-
gataling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gatiling*
gatalōsī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. getilōsī
gataro* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Gatter, Gattertüre, Gattertor, Tor (N.), Türe, Gitter; ne. railing, gate, iron bars; ÜG.: lat. ostium Gl, valva Gl; Hw.: s. lang. *gatero; Q.: Gl (vor 790?); E.: germ. *gadarō-, *gadarōn, *gadara-, *gadaran, sw. M. (n), Gatter, Gitter; s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: mhd. gater, M., N., Gatter, Gitter als Tor oder Zaun; nhd. Gatter, M., F., N., Gatter, DW 4, 1502; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 130 (gataro), ChWdW8 142a (gataro), ChWdW9 346a (gataro), EWAhd 4, 106; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*gatero, lang., sw. M. (n): nhd. Gatter; ne. railing; Hw.: s. ahd. gataro*; Q.: pistoi. catro, ländliches Gitter, kors. cataru, Gitter, Türe; E.: s. ahd. gataro
*gathungi, lang., st. N. (ja): nhd. Größe, Reichtum; ne. greatness, wealth; Vw.: s. angar-
gatiling* 8, gataling*, ahd., st. M. (a): nhd. Genosse, Verwandter, Blutsverwandter, Geschwisterkind, Vetter?, Eltern (= gatilinga), Stammesgenosse, Glaubensgenosse; ne. comrade, relative (M.); ÜG.: lat. affinis (M.) Gl, cognatus (M.) O, consobrinus? Gl, contribulis Gl, parentes (= gatilinga) B, Gl; Hw.: vgl. as. gaduling; Q.: B, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), O; E.: germ. *gadilinga-, *gadilingaz, st. M. (a), Verwandter; s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: mhd. getelinc, getlinc, st. M., Verwandter, Eltern (= getelinge), Vetter; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 120 (gataling), ChWdW8 142a (gataling), ChWdW9 345b (gataling), EWAhd 4, 104; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
*gatilingmāg?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. gadulingmāg*
*gato?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *gado?
*gatōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. bi-
*gatrausjo?, lang., Sb.: nhd. Regenguss; ne. gush (N.); Q.: it. scatroscio, Regenguss
gawarfida* 2, lang., st. F.: nhd. Brauch; ne. custom; ÜG.: lat. consuetudo antiqua LLang; Q.: LLang (724); E.: s. giwerf*?
*gawerk, lang., st. N. (a): nhd. Gerät; ne. appparatus; Vw.: s. handi-, hari-
gawi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gewi*
*gawida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ur-
*gawisōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ur-
*gaz?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. gat*; E.: germ. *gata-, *gatam, st. N. (a), Loch; vgl. idg. *gʰed-, V., Sb., scheißen, Loch, Pokorny 423
*gāz?, ahd., Adj.: Vw.: s. giāz, un-
gazza 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Gasse, Quartier?, Stadtviertel?; ne. lane; ÜG.: lat. androna? Gl, platea N, vicus Gl, WH; Q.: Gl (9./10. Jh.), N, ON, WH; I.: Lbd. lat. platea?, vicus?; E.: germ. *gatwōn, sw. F. (n), Gasse; idg. *gʰed-, V., Sb., scheißen, Loch, Pokorny 423; W.: mhd. gazze, sw. F., Gasse; nhd. Gasse, F., Gasse, DW 4, 1436; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 130 (gazza), EWAhd 4, 107
geas 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 131 (geas)
geba 93, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk, Spende, Schenkung, Angebinde, Mitbringsel, Gnade, Gnadengabe, Huld, Barmherzigkeit, geistige Gabe, Fähigkeit, Eigenschaft; ne. gift, present (N.), grace; ÜG.: lat. bonum (N.) N, charisma Gl, collatio Gl, datum B, Gl, donarium N, donatio? Gl, donum B, Gl, I, MF, MG, N, NGl, T, eleemosyna NGl, gratia Gl, I, N, NGl, T, munus MF, MH, NGl, O, T, munusculum N, oblatio MF, ops Gl, remuneratio N, sponsalia (N. Pl.) (= brūtlīh geba) Gl, sportula Gl; Vw.: s. anst-, brūti-, eittar-, flōz-, gast-, korn-, morgan-, samo-, sigu-*, suntar-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. geva*, as. geva*; Q.: B, GB, Gl (765), Hi, I, MF, MG, MH, N, NGl, O, OT, PN, T, WH; I.: Lbd. lat. donum?, eleemosyna?, gratia?, munus?, oblatio?, sportula?; E.: germ. *gebō, st. F. (ō), Gabe, g-Rune; s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 131 (geba), ChWdW8 143a (geba), ChWdW9 348a (geba), EWAhd 4, 110; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl24 = Fulda, Dom-Museum II/I (Ragyndrudis-Codex) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl043 = Einsiedler Vergilglossen (Einsiedeln, Stiftsbibliothek cod 365), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gebagern*, ahd., Adj.: Vw.: s. gebagerni*
gebagerni* 2, gebagern*, ahd., Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous; ÜG.: lat. munificus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. munificus?; E.: s. geban, gerni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 134 (gebagern[i]), ChWdW9 348b (gebagerni?), EWAhd 4, 111; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
gebagernī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Freigebigkeit, Großzügigkeit; ne. generosity; ÜG.: lat. liberalitas Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. liberalitas?; E.: s. geban, gernī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 134 (gebagernî), EWAhd 4, 111
gebagernīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous; ÜG.: lat. munificus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. munificus?; E.: s. gebagerni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 134 (gebagernîg), EWAhd 4, 111
gebahūs* 1, gebohūs*, ahd., st. N. (a): nhd. „Gabenhaus“, Schatzkammer, Schatzkammer des Teufels, Schatzkammer des Tempels, Raum in dem die Weihgeschenke aufbewahrt werden; ne. house of gifts, treasury; ÜG.: lat. adytum N, (donarium) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. donarium?, Lsch. lat. adytum?; E.: s. geba, hūs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 175 (gebohûs), EWAhd 4, 111
gebal 24, ahd., st. M. (a)?: nhd. Schale (F.) (1), Hirnschale, Schädel, Stirn; ne. scale (N.), skull, forehead; ÜG.: lat. calvaria Gl, frons (F.) (2) Gl, testa Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *gebala-, *gebalaz, st. M. (a), Schädel; idg. *gʰebʰel-, *gʰebʰₑl-, *gʰebʰlo-, *gʰebʰh₂lo-, *gʰebʰh₂lh₂-, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423; W.: mhd. gebel, st. M., Schädel, Kopf, Giebel (M.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 134 (gebal), ChWdW8 142a (gebal), EWAhd 4, 111
gebalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous; ÜG.: lat. munificus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. munificus?; E.: s. geban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 135 (gebalîh), EWAhd 4, 112
gebalkind* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schädelkind“, Sohn der Schädelstätte; ne. child of the skull-place; ÜG.: lat. filius chore NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. filius chore; E.: s. gebala, kind; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 135 (gebalkind), EWAhd 4, 112
gebalsceini*, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. gebalskeinī*
gebalsceinī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gebalskeinī*
gebalskeinī* 2, gebalsceinī*, gebalsceini*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schädel, Hirnschale, Schädelfreilegung; ne. skull; ÜG.: lat. calvaria Gl; Q.: Gl, LBai (vor 743); I.: Lbd. lat. calvaria?; E.: s. gebala, skīnan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 135 (gebalskeinî), ChWdW8 142a (gebalsceini), 1, 372b (kepolsceini), EWAhd 4, 112
gebalstat* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Golgatha, Schädelstätte; ne. Calvary; ÜG.: lat. locus calvariae Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. locus calvariae; E.: s. gebala, stat; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 135 (gebalstat), EWAhd 4, 112
geban (1) 992, ahd., st. V. (5): nhd. geben, überlassen (V.), gewähren, schenken, einräumen, abtreten, übertragen (V.), zahlen, verleihen, hingeben, zuteil werden lassen, entgelten, ausliefern, darbieten, darbringen, darreichen, reichen, übergeben (V.), überreichen, zur Verfügung stellen, in Obhut übergeben (V.), zurückgeben, bringen, erweisen, zugestehen, eingeben, angeben, ausgeben, aufgeben, hervorbringen, schaffen, zuordnen, zuschreiben, zusprechen, senden, schicken, zuteilen, überordnen, bedienen, hinhalten, zulassen, vermitteln, festsetzen, bestimmen, herbeiführen, hervorkehren, zeigen, sich verhalten (V.), sich widmen, umgeben (V.); ne. give, leave to, grant (V.), endow, pay (V.), bestow; ÜG.: lat. absistere (= stal geban) Gl, accommodare N, addere N, afferre N, WH, affigere N, amittere (= stal geban) Gl, annectere N, aperire N, apponere N, aptare N, assignare N, assimulare N, attribuere N, (auctor) N, cessare (= stal geban) Gl, (cessatio) (= stal geban) Gl, coacerbare N, commendare Gl, O, commodare Gl, N, concedere Gl, OG, condere N, conferre N, constituere N, convincere Gl, dare APs, B, Ch, FP, Gl, GP, I, LF, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, PG, RhC, T, TC, WH, WK, (copulare) N, dator (= gebanti) Gl, dedere Gl, NP, deferre N, defigere N, desinere (= stal geban) Gl, desistere (= stal geban) Gl, dicare Gl, dicere (= namon geban) N, dispensare WH, (disputare) N, (distribuere) N, docere (= lēra geban) N, donare MH, N, PG, T, TC, erogare B, expendere Gl, (facere) N, ferre N, fundere N, (gratia) Gl, (habere) Gl, immittere N, impendere Gl, impertire (= gigeban werdan) Gl, imponere Gl, N, indere N, (inductio) N, indulgere Gl, informare Gl, infundere Gl, inserere (V.) (2) N, (inspirare) N, largiri Gl, N, locare (= stat geban) Gl, ministrare Gl, N, (monstrare) N, (munus) N, WH, offerre Gl, perficere N, perhibere NP, permittere N, (persolvere) N, ponere Gl, N, O, porrigere N, T, praebere B, Gl, N, (praeponere) N, praestare N, WH, proferre N, promere N, proponere N, reddere B, Gl, NGl, T, redhibere N, referre N, (reformare) N, (removere)? Gl, resilire (= stal geban) Gl, resipiscere (= stal geban) Gl, retergere N, rogare? B, sociare N, statuere N, subsistere (= bil geban) Gl, sufferre Gl, (tollere) Gl, tradere Gl, N, NGl, O, T, WH, transferre N, transfundere N, tribuere B, Gl, MF, MH, N, WH, venumdare N; Vw.: s. aba-, bi-, fir-, fora-, gi-, hera-, hina-, hinagi-, int-, ir-, umbi-, umbibi-, untar-, ūz-, widar-, zi-, zir-, zisamane-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. gevan*, as. gevan* (2); Q.: APs, B, BR, Ch, FB, FP, GB, Gl (765), GP, Hi, I, L, MB, MF, MH, MNPs, N, NGl, NP, O, OG, OT, PfB, PG, RB, RhC, T, TC, WH, WK; I.: Lbd. lat. donare?, largiri?; E.: germ. *geban, st. V., geben; s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: mhd. gëben, gēn, gën, st. V., geben, hergeben, schenken; nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1665; R.: frist geban: nhd. jemanden verschonen; ne. spare s.o.; R.: in hant geban: nhd. geben, übergeben (V.), ausliefern, in die Hand geben, überliefern; ne. hand over; R.: zi henti geban: nhd. in die Hand geben, ausliefern; ne. hand over; R.: zi hantum geban: nhd. in die Hand geben, ausliefern; ne. hand over; R.: zi muote geban: nhd. eingeben; ne. give; R.: girāti geban: nhd. seine Meinung sagen, seine Meinung abgeben; ne. say s.o’s oppinion; R.: redūn geban: nhd. Rechenschaft geben; ne. give an account; R.: stal geban: nhd. aufhören mit, ablassen von, einräumen; ne. let go; ÜG.: lat. absistere Gl, amittere Gl, cessare Gl, (cessatio) Gl, desinere Gl, resilire Gl; R.: stimma geban: nhd. die Stimme erheben; ne. raise the voice; R.: gebanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. gebend, spendend, zuteil werden lassen; ne. givingly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 135 (geban), 1, 173 (gebanto), ChWdW8 142b (geban), ChWdW9 346a (geban), EWAhd 4, 112; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*geban (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-*
*geban (3), ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. gevan* (1)
*gebana?, ahd., st. F.? (ō): Vw.: s. fir-
*gebanī?, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. fir-
*gebannissa?, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. fir-
*gebano?, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. fir-
gebanto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. geban (1)
gebari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gebāri*
gebāri* 2, gebari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Geber, Wohltäter, Freigebiger; ne. giver; ÜG.: lat. dator Gl, largitor Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüs. lat. dator; E.: s. geban; W.: mhd. gëber, st. M., Geber, Schenker; nhd. Geber, M., Geber, einer der gibt oder gegeben hat, DW 4, 1728; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 174 (gebâri), ChWdW8 143a (gebāri), EWAhd 4, 116; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
gebedīg, ahd., Adj.: Vw.: s. gibedīg
gebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. geben, austeilen; ne. give, distribute; Hw.: s. gebōn*; Q.: N (1000); E.: s. geban; W.: s. mhd. gëben, sw. V., Geschenke machen, beschenken; vgl. nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1605
*gebī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. filu-
*gebīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gebīgo
gebigī* 1, gebīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Reichtum, Fülle, Vermögen, Wohlhabenheit; ne. wealth; ÜG.: lat. opulentia Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lsch. lat. opulentia?; E.: s. geban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 174 (gebī̆gî), EWAhd 4, 116
gebīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gebigī*
*gebīgo?, ahd., Adv.: Vw.: s. filu-
gebita 25, gebiza, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Napf, flaches Gefäß; ne. dish (N.), bowl (N.); ÜG.: lat. acetabulum maius Gl, capis? Gl, capita? Gl, catinus Gl, (concha) Gl, gabata Gl, galeola Gl, galletum Gl, obba Gl, paropsis Gl, MF, parra? Gl; Hw.: vgl. as.? *gevita?; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. gabata; E.: s. lat. gabata, F., Speisegeschirr, Schale (F.) (2), Schüssel; Lehnwort aus einer orientalischen Sprache; W.: s. nhd. (bay.) Gebsa, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schmeller 1, 928, (tirol.) Gēbes, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schöpf 181, (schweiz.) Gepsen, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schweiz. Id. 2, 393, (vorarlberg.) Gepse, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Voralberg. Wb. 1, 1125, (elsäss.) Geps, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Martin/Lienhart 1, 228; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 174 (gebita), ChWdW9 349a (gebita), EWAhd 4, 116; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gebiza, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gebita
gebo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Geber, Spender, Wohltäter; ne. giver, donor, benefactor; ÜG.: lat. dator B, C, donator Gl, donatus (subst.) (= gebo Fehlübersetzung) Gl, munerator? (= ērhaft gebo) Gl, (munificus) (= ērhaft gebo) Gl; Vw.: s. fuoro-, *meidum-, rāt-, spuot-, trōst-, wīn-; Hw.: vgl. as. *gevo?; Q.: B, C, GB, Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gebō-, *gebōn, *geba-, *geban, sw. M. (n), Geber; s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: s. mhd. gëbe, sw. M., sw. F., Geber, Geberin; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 175 (gebo), ChWdW8 143a (gebo), ChWdW9 348a (gebo), EWAhd 4, 117; Won.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gebohūs*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gebahūs*
gebōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. geben, schenken, beschenken, jemanden beschenken, übergeben (V.), austeilen, sich anmaßen; ne. give as a present; ÜG.: lat. arrogare Gl, munificare Gl; Hw.: s. gebēn*; vgl. as. gevōn*; Q.: Gl, N (1000); E.: s. gebo, geban; W.: s. mhd. gëben, sw. V., Geschenke machen, beschenken; vgl. nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1665; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 175 (gebôn), EWAhd 4, 117
geffida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrachtung; ne. consideration; ÜG.: lat. consideratio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. consideratio?; E.: vgl. germ. *gap-, sw. V., gaffen; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 177 (geffida), EWAhd 4, 118
gegin*, ahd., Präp., Präf.: Vw.: s. gagan
geginen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gaganen
gegingibintida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gagangibintida*
gegini*, ahd., Adv., Präf.?: Vw.: s. gagani*
geginkēren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gagankēren*
*geginni?, ahd., Adj.?: Vw.: s. ana-
geginōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gaganōn*
geginōtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gaganōtī*
geginsacha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gagansahha*
geginsacho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. geginsahho*
geginsahha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gagansahha*
geginsahho* 1, geginsacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gegner, Widersacher, Feind; ne. opponent, enemy; ÜG.: lat. adversarius (M.) T; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. adversarius?, contrarius?; E.: s. gagan, sahhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 178 (geginsahha), ChWdW9 699a (geginsahho), EWAhd 4, 120
geginsezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gagansezzen*
geginstrītan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. gaganstrītan*
geginwart* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, vor Augen liegend, anwesend, zugegen seiend (V.); ne. present (Adj.); Hw.: s. gaganwart*; Q.: Psb (um 930); E.: s. gagan, wart; W.: mhd. gegenwart, Adj., gegenwärtig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 13 (gaganuuart/geginuuart), EWAhd 4, 11
geginwart* (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. geginwert* (2)
geginwerfan*, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. gaganwerfan*
geginwert* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, gegenüberstehend, von Angesicht zu Angesicht stehend, zugänglich; ne. present (Adj.); Q.: O (863-871); E.: s. gagan, wert; W.: s. mhd. gegenwart, Adj., gegenwärtig; L.: ChWdW9 936a (geginwert)
geginwert* (2) 7 und häufiger?, gaganwart*, geginwart*, gaganwurt*, geginwurt*, ahd., st. F. (i): nhd. Gegenwart, Anwesenheit, Antlitz, Angesicht; ne. presence; Hw.: vgl. anfrk. geginwerd*; Q.: O (863-871); E.: s. gagan, wert; W.: s. mhd. gegenwart, st. F., Gegenwart; nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 13 (gaganuuart), 4, 17 (gaganuuurt), ChWdW9 936a (geginwert), EWAhd 4, 11, EWAhd 4, 12
geginwerti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gaganwerti*
geginwertī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anwesenheit, Vorhandensein; ne. presence; Hw.: s. gaganwertī*; Q.: O (863-871); E.: s. gagan, wertī; W.: s. mhd. gegenwart, gegenwürte, st. F., Gegenwart; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 15 (gaganuuertî/geginuuertî), EWAhd 4, 12, ChWdW9 936a (geginwertī)
geginwertīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, anwesend, geschehend, vorhanden, vergänglich, unbeständig; ne. present (Adj.); Q.: O (863-871); E.: s. gagan, wertīg; W.: mhd. gegenwertec, gegenwürtec, Adj., gegenwärtig; nhd. gegenwärtig, Adj., gegenwärtig, DW 5, 2292; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 17 (gaganuuertîg/geginuuertîg), EWAhd 4, 12, ChWdW9 936a (geginwertīg), EWAhd 4, 12
geginwurt*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. geginwert* (2)
geginwurtīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. gaganwurtīg*
gehan, ahd., st. V. (5): Vw.: s. jehan*
geil* 9, ahd., Adj.: nhd. übermütig, überheblich, hochmütig, erhaben, frech, unbändig, erhoben, gierig, lüstern, leichtfertig, trotzig, ungestüm; ne. wanton, insolent, elevated; ÜG.: lat. elatus B, Gl, ferox N, (petulans) Gl, petulcus Gl, superbus Gl; Vw.: s. muot-; Hw.: vgl. as. gēl*; Q.: B, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, PN; I.: Lbd. lat. superbus?; E.: germ. *gaila-, *gailaz, Adj., üppig, schön, übermütig; s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren; W.: mhd. geil, Adj., mutwillig, üppig, lustig; nhd. geil, Adj., heiter, ausgelassen, geil, DW 5, 2581; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 178 (geil), ChWdW8 143a (geil), ChWdW9 349a (geil), EWAhd 4, 120; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
geilēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. prahlen, sich rühmen, sich brüsten, dreist werden, übermütig werden, frohlocken, jubeln; ne. boast, praise o.s.; ÜG.: lat. iactare Gl, insolescere Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (765); E.: germ. *gailēn, *gailǣn, sw. V., übermütig werden; s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren; W.: mhd. geilen, sw. V., übermütig sein (V.), ausgelassen sein (V.), froh machen, sich freuen, erlustigen; fnhd. geilen, sw. V., „geilen“, übermütig sein (V.), DW 5, 2594; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 179 (geilên), ChWdW8 143a (geilēn), EWAhd 4, 120, EWAhd 4, 122
*geilherz?, ahd., Adj.: Vw.: s. geilherzī*; Hw.: vgl. as. gēlhert
geilherzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermut, Frechheit, Ausgelassenheit, Zügellosigkeit, Zuchtlosigkeit, Leichtfertigkeit; ne. haughtiness, high spirits, licentiousness; ÜG.: lat. lascivia Gl, petulantia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. petulantia?; E.: s. geil, herzī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 179 (geilherzî), EWAhd 4, 122
geili*? 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Übermut?, Hoden?; ne. haughtiness; Vw.: s. bibar-?; Q.: JB (1000); I.: Lbd. lat. superbus; E.: s. geil; W.: s. mhd. geil, st. N., Fröhlichkeit, lustiges Wachstum, Wucher, Hode; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 179 (geili), EWAhd 4, 122
geilī 20, geilīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermut, Überheblichkeit, Hochmut, arrogantes Auftreten, Sich-zur-Schau-Stellen, Ausgelassenheit, Geilheit, Leichtfertigkeit, Leichtsinn, Zügellosigkeit, Prahlerei, Pracht, Pomp, Überfülle, Überfluss, Begierde; ne. haughtiness, presumption, insolence, rankness; ÜG.: lat. abundantia Gl, arrogantia Gl, effusio Gl, elatio B, LB, fastus (M.) Gl, iactantia Gl, (levitas) (F.) (2) Gl, luxuria Gl, petulantia Gl, pompa MH, Gl, superbia Gl, MH, superfluentia Gl; Hw.: s. geili*?; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), LB, MH; I.: Lbd. lat. arrogantia?, luxuria?, pompa?, superbia?; E.: germ. *gailī-, *gailīn, sw. F. (n), Übermut; s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren; W.: s. mhd. geile, geil, st. F., Üppigkeit, fruchtbarer Boden, Fröhlichkeit, Übermut; fnhd. geile, F., Fröhlichkeit, Lust, DW 5, 2592; s. nhd. Geile, F., Fröhlichkeit, Lust, DW, 5, 2592; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 180 (geilî[n]), ChWdW8 143a (geilī), ChWdW9 349a (geilī), EWAhd 4, 120, EWAhd 4, 123; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
geilīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. geilī
geilisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich aufblähen, aufblasen, schwellen, strotzen, ausschweifen, schwülstig sein (V.); ne. swell (V.), be swelled; ÜG.: lat. luxuriare Gl, tumere Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. luxuriare?, tumere?; E.: germ. *gailisōn, *gailesōn, sw. V., übermütig sein (V.), ausschweifend sein (V.); s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren; W.: mhd. geilsen, sw. V., strotzen, schwellen, sich aufblähen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 180 (geilisôn) EWAhd 4, 120, EWAhd 4, 123
geillichī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. geillīhhī*
geillīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. geillīhhī*
geillīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. geillīhho*
*geillīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. geillīhho*
geillihhī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. geillīhhī*
geillīhhī* 1, geillīchī*, geillihhī*, geillichī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufsehen, Prahlerei, Prunk, Pomp, Pracht, Zügellosigkeit, Ausschweifung; ne. sensation, boasting (N.), splendor; ÜG.: lat. (pompatice) Gl, pompatiza? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. geil, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 181 (geillī̆hhî), ChWdW8 143a (geillīhhī), EWAhd 4, 123
geillīhho* 2, geillīcho*, ahd., Adv.: nhd. übermütig, ausgelassen, dünkelhaft, erhaben, überheblich, prahlerisch, in prahlerischer Weise, in dünkelhafter Weise; ne. haughty, frolicsome; ÜG.: lat. effuse Gl, elate (Adv.) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lsch. lat. elate?; E.: s. geil, līh (3); W.: mhd. geillīche, Adv., lustig; fnhd. geilich, Adv., „geilich“, DW 5, 2605; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 181 (geilîhho), ChWdW8 143a (geillīhho), ChWdW9 349b (geillīhho), EWAhd 4, 123; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*geilmuot?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gēlmōd*
*geilmuotīg?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gēlmōdig*
*geinen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. int-
*geinit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. int-; Hw.: s. *geinen?
geinōn (1) 10, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, öffnen, den Mund öffnen, den Mund aufsperren; ne. yawn, open (V.); ÜG.: lat. aperire Gl, dehiscere Gl, oscitare Gl, patescere Gl; Hw.: s. geinōn (1); Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *gainōn, sw. V., gähnen, klaffen; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. geinen, sw. V., den Mund aufsperren, gähnen; nhd. (schweiz.) geinen, sw. V., den Mund aufsperren, gähnen, Schweiz. Id. 2, 327; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 181 (geinôn), ChWdW9 357a (geinōn), EWAhd 4, 124; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
geinōn* (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Rachen, klaffender Rachen, Mund (M.), aufgesperrter Mund; ne. throat, mouth (N.); ÜG.: lat. rictus N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. rictus?; E.: s. geinōn (1)
geisen* 1, geisin*?, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a), st. F.?: nhd. Mangel (M.), Dürftigkeit, Armut; ne. lack (N.); ÜG.: lat. egestas N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. egestas?; E.: s. germ. *gaisnja-, *gaisnjaz, *gaisna-, *gaisnaz, st. M. (a), Armut, Mangel; germ. *gaisnja-, *gaisnjam, *gaisna-, *gaisnam, st. N. (a), Armut, Mangel; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 183 (geisin), EWAhd 4, 126
geisila 29, geisla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Geißel, Peitsche, Stab, Rute, Gerte; ne. lash (N.), whip (N.), rod; ÜG.: lat. anguilla Gl, ferula Gl, fidicula Gl, flagellum Gl, NGl, O, T, flagrum Gl, mastigia Gl, scutica Gl, verber Gl, virga? Gl; Vw.: s. blī-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), NGl, O, T; I.: Lbd. lat. flagellum?; E.: germ. *gaisala-, *gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, st. M. (a), Stab, Peitsche, Geißel; s. idg. *g̑ʰaiso-, *g̑ʰəiso-, *g̑ʰēiso-, *g̑ʰeh₂iso-, Sb., Stecken, Spieß, Speer, Pokorny 410; vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: mhd. geisel, st. F., sw. F., Stab, Rute, Geißel; nhd. Geißel, F., Geißel, Plage, Duden 3, 977; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 182 (geis[i]la), ChWdW8 143a (geisila), ChWdW9 349b (geisila), EWAhd 4, 125; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
geisin*?, ahd., st. F.: Vw.: s. geisen*
geisinī* 2, ahd., st. M., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. infertility; ÜG.: lat. sterilitas Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. sterilitas?; E.: s. germ. *gaisnī-, *gaisnīn, sw. F. (n), Unfruchtbarkeit; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 184 (geisinî), ChWdW9 349b (geisinī), EWAhd 4, 128; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
geisla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. geisila
geist 254, ahd., st. M. (a): nhd. Geist, Seele, Herz, Hauch, Lebenshauch, Atem, Lufthauch, Wehen (N.), Wind, Gemüt, Sinn, Leben, Lebenskraft, Wille, Unternehmensgeist, Wesen, heiliger Geist, Engel, Helfer, Gespenst, Erscheinung eines Verstorbenen, Dämon, Teufel; ne. spirit, soul, heart; ÜG.: lat. spiritus B, Gl, GP, I, MF, MH, N, NGl, O, OG, PT=T, SPs, T, WK; Vw.: s. fluobar-, trōst-; Hw.: vgl. anfrk. geist*, as. gêst (1); Q.: B, FT, GB, Gl, GP, I, MF, MH, N, NGl, O, OG, Ph, PT, SPs, T, W (766-800), WK; I.: Lbd. lat. spiritus; E.: germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; s. idg. *g̑ʰeisdo-, V., Mund aufsperren machen?, Kluge s. u. Geist; s. idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches Wesen, Gott, Engel, der heilige Geist; nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 184 (geist), ChWdW8 143a (geist), ChWdW9 349b (geist), EWAhd 4, 129; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
geistlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. geistlīhho*
geistlīh 59, ahd., Adj.: nhd. geistlich, geistig, intellektuell, von Gott geschaffen, unirdisch, auf das Himmlische gerichtet, sinnbildlich, gleichnishaft; ne. spiritual, clerical, mental; ÜG.: lat. (allegoria) Gl, spiritualis Gl, N, NGl, O, WH, (spiritus) O; Vw.: s. got-; Hw.: vgl. as. gêstlīk*; Q.: Gl (765), I, N, NGl, O, Ph, WH; I.: Lüs. lat. spiritalis?; E.: s. geist, līh (3); W.: mhd. geistlich, Adj., geistlich, fromm, geistig; nhd. geistlich, Adj., geistlich, geistig, DW 5, 2777; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 190 (geistlîh), ChWdW8 143b (geistlīh), ChWdW9 350a (geistlīh), EWAhd 4, 132
geistlīhhen, ahd., Adv.: Vw.: s. geistlīhhēn
geistlīhhēn 2?, geistlīhhen, ahd., Adv.: nhd. geistlich, auf geistliche Art, auf himmlische Art, auf göttliche Art, im Geiste, mit dem geistigen Auge, dem Geiste nach, in tieferer Bedeutung, in geistlichem Sinn; ne. spiritually, mentally; ÜG.: lat. spiritaliter N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. spiritaliter?; E.: s. geistlīh; W.: mhd. geistlīchen, Adv., geistlich, fromm, geistig, innerlich, im geistigen Sinn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 193 (geistlîhhē̆n), EWAhd 4, 132
geistlīhho* 13, geistlīcho, ahd., Adv.: nhd. geistig, geistlich, seelisch, in geistlichem Sinne, in geistigem Sinne, auf geistliche Weise, auf geistige Weise, in höherer Bedeutung, in umfassenderer Bedeutung; ne. spiritually, mentally; ÜG.: lat. intellectu N, spiritaliter NGl, spiritu O; Hw.: vgl. as. gêstlīko*; Q.: Gl, N, NGl, O (863-871), Ph; I.: Lüs. lat. spiritaliter?; E.: s. geist, līh (3); W.: mhd. geistlīche, Adv., geistlich, fromm, geistig; nhd. geistlich, Adv., geistlich, auf geistliche Art, im Geiste; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 193 (geistlîhho), ChWdW9 350a (geistlīhho), EWAhd 4, 132
geistscrift, ahd., st. F. (i): Vw.: s. geistskrift*
geistskrift* 1, geistscrift, ahd., st. F. (i): nhd. „Geistesschrift“, Schrift des Geistes; ne. scripture of spirit; ÜG.: lat. spiritus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. spiritus; E.: s. geist, skrift; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 194 (geistscrift), EWAhd 4, 132
*geita?, ahd., st. F. (ō)?: Hw.: vgl. as. *gêdia?; E.: germ. *gaidwa-, *gaidwam, st. N. (a), Mangel (M.), Not; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
*geiten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. anagi-, *gi-
geitezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anreizend bedrängen; ne. press temptingly; ÜG.: lat. urgere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. urgere?
geiz (1) 30, ahd., st. F. (i): nhd. Geiß, Ziege, Hausziege, wilde Ziege, Gämse?, Reh?; ne. goat; ÜG.: lat. capella Gl, caper Gl, capra Gl, capreolus Gl, haedus Gl, NGl; Vw.: s. aha-, rēh-, stein-; Hw.: vgl. as. gēt (1); Q.: Gl (nach 765?), NGl; E.: germ. *gaiti-, *gaitiz, st. F. (i), Geiß; s. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: mhd. geiz, st. F., Ziege; nhd. Geiß, F., Geiß, Ziege, DW 5, 2796; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 194 (geiz), ChWdW8 143b (geiz), ChWdW9 350a (geiz), EWAhd 4, 132; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136)
*geiz (2), ahd., Konj.: Hw.: vgl. as. gēt* (2)
geiza 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Geize, Pflugsterz, Handhabe zum Führen des Pfluges, Pflug, Holzpflug; ne. ploughtail; ÜG.: lat. aratrum Gl, stiva Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt; W.: mhd. geize, st. F., sw. F., Pflugsterz; nhd. Geize, F., Geize, Pflugsterz, DW 5, 2816; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 195 (geiza), EWAhd 4, 135
geizari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. geizāri*
geizāri* 2, geizari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Geißhirt“, Ziegenhirt; ne. goatherd; ÜG.: lat. caprarius (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. caprarius; E.: s. geiz; W.: mhd. geizer, st. M., Ziegenhirt; nhd. Geißer, M., Geißhirt, Ziegenhirt, DW 5, 2804; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geizâri), EWAhd 4, 136
geizboum 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Geißbaum“, Zürgelbaum?; ne. hackberry, nettle-tree; ÜG.: lat. lotos Gl; Hw.: s. geizilboum*?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. geiz?, boum; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geizboum), EWAhd 4, 136
geizehirti*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. geizhirti
geizewolla*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. geizwolla*
geizfel* 2, geizifel, ahd., st. N. (a): nhd. „Geißfell“, Ziegenfell; ne. goatskin; ÜG.: lat. aegis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. geiz, fel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geiz[i]fel), EWAhd 4, 136
*geizfogal?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. gētfugala*
geizhirti* 1, geizehirti*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Geißhirt“, Ziegenhirt; ne. goatherd; ÜG.: lat. caprarius (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. caprarius?; E.: s. geiz, hirti; W.: mhd. geißhirte, st. M., Ziegenhirt; nhd. Geißhirt, M., „Geißhirt“, Ziegenhirt, DW 5, 2805; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geiz[e]hirti), EWAhd 4, 136
geizī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. geizīn* (1)
geizifel, ahd., st. N. (a): Vw.: s. geizfel*
geizilboum*? 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Zürgelbaum?; ne. hackberry, nettle-tree; ÜG.: lat. (lotos) Gl; Hw.: s. geizboum; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. geiz?, boum
geizilīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. Geißlein, Zicklein; ne. kid, little goat; ÜG.: lat. capella Gl; Vw.: s. rēh-; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. capella (F.)?; E.: s. geiz; W.: nhd. Geißlein, N., Geißlein, DW 5, 2806; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geizilîn), EWAhd 4, 136
geizīn* (1) 2, geizī*, ahd., st. N. (a): nhd. Geiß?, Ziege?, Geißlein, Zicklein, junger Ziegenbock; ne. goat?, little goat; ÜG.: lat. capra Gl, haedus I; Q.: I (Ende 8. Jh.), Gl; E.: germ. *gaitīna-, *gaitīnam, st. N. (a), Geißlein; s. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geizîn), ChWdW8 143b (geizīn), EWAhd 4, 137
geizīn* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. Geiß..., Ziegen..., von der Ziege stammend, aus Ziegenhaaren; ne. goat...; ÜG.: lat. caprilatius Gl, caprinus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. caprinus?; E.: germ. *gaitīna-, *gaitīnaz, Adj., Geiß...; vgl. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: mhd. geizīn, Adj., von Ziegen; nhd. geißen, Adj., „geißen“, DW 5, 2804; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 197 (geizîn), EWAhd 4, 137
geizkortar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ziegenherde; ne. herd (N.) of goats; Q.: WH (um 1065); E.: s. geiz, kortar*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 197 (geizkortar), EWAhd 4, 137
geizwolla* 1, geizewolla*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geißwolle, Ziegenwolle; ne. wool of goats; ÜG.: lat. lana sucida Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. geiz, wolla; W.: mhd. geizwolle, sw. F., „Geißwolle“, Ziegenwolle; nhd. (ält.) Geißwolle, F., Geißwolle, Ziegenwolle, DW 5, 2807; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geizeuuolla), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 2, 1152, EWAhd 4, 136
gel*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelo
gelawī* 7, gelwī*, giliwī*, gilwī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gelb, Gelbheit, gelbe Farbe, Gelbsucht, Meltau, Getreidebrand, Blässe; ne. yellow (N.), jaundice, mildew; ÜG.: lat. aurugo Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. aurugo?; E.: vgl. germ. *gelwī-, *gelwīn, sw. F. (n), gelbe Farbe; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: gilwe, st. F., Gelbheit, Blässe, Getreidebrand; nhd. Gilbe, F., gelbe Färbung, DW 7, 7478; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 259 (gil[i]uuî), EWAhd 4, 306
gelbōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. täuschen, vorspiegeln, betrügen; ne. delude, deceive; Q.: O (863-871); E.: s. germ. *gelb-, sw. V., tönen; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 197 (gelbôn), ChWdW9 350a (gelbōn), EWAhd 4, 137
*geld, lang., st. M. (a)?, st. N. (a): Vw.: s. laune-; Hw.: s. *gild
gelda* 23 und häufiger, gilda*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Vereinigung, Gilde, Gemeinschaft zur gegenseitigen Hilfe, Leistung; ne. union, guild, achievement; ÜG.: lat. collecta Urk, fraternitas Urk; Q.: Cap, Urk (884); I.: Lbd. lat. fraternitas?; E.: s. geltan, gelt; L.: ChWdW9 352b (gelda), 2, 1019b (gelda)
geldonia*, lat.-ahd.?, F.: Vw.: s. geldonium*
geldonium*? 3 und häufiger, gildonium*, gildonia*, geldonia*, lat.-ahd.?, N., F.?: nhd. Vereinigung, Gilde, Eidgemeinschaft, organisierte Gruppe; ne. union, guild; ÜG.: lat. collecta Urk, confratria Urk; Q.: Cap, Urk (779); I.: Lbd. lat. confratria?; E.: s. geltan, gelt; L.: ChWdW9 1019b (geldonia, gildonium)
geldum* 6 und häufiger, geldus*, lat.-ahd.?, N., M.: nhd. Geld, Abgabe, Leistung; ne. money; ÜG.: lat. census Urk; Vw.: s. weri-; Q.: Urk (849); I.: Lbd. lat. census?; E.: s. gelt; W.: s. mhd. gëlt, st. N., st. M., st. F., Bezahlung, Vergeltung, Ersatz, Einkommen, Schuldforderung
geldus*, lat.-ahd.?, N., M.: Vw.: s. geldum*
gelewesuht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gelosuht*
gelf (1), ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: Vw.: s. gelpf (1)
gelf* (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gelpf* (2)
gelfheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gelpfheit
gelflīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīh*
gelflīhho*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīhho*
gelfōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gelphōn*
geligelo* (?) 1, geligelu, ahd., Adj.: nhd. goldgelb?, gelb?; ne. gold-coloured?; ÜG.: lat. (aurugo) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. aurigo?; E.: s. gelo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 197 (geligelo), ChWdW9 351a (geligelo), EWAhd 4, 139; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685) (3. Viertel 9. Jh.)
geligelu, ahd., Adj.: Vw.: s. geligelo* (?)
gella*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. giella*
gellan* 8, ahd., st. V. (3b): nhd. gellen, piepsen, grell tönen, ertönen, mucken, winseln, knurren, klingen, schrill klingen; ne. sound (V.), yell (V.), cheep (V.); ÜG.: lat. muttire Gl, pipare Gl, pipire Gl, tinnire Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *gellan, st. V., gellen, tönen; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. gëllen, st. V., laut tönen, schreien; nhd. gellen, st. V., „gellen“, laut und grell schrillen, schallen, DW 5, 3037; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 197 (gellan), ChWdW8 143b (gellan), ChWdW9 350b (gellan), EWAhd 4, 140; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
gellen 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. die Galle ausnehmen, ausweiden, Eingeweide ausnehmen, Fisch ausweiden; ne. take (V.) out the gall; ÜG.: lat. exenterare Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lbd. lat. exenterare?; E.: s. galla; W.: mhd. gellen, sw. V., vergällen, die Galle ausnehmen; s. nhd. gallen, sw. V., gallig sein (V.), gallig machen, die Galle ausnehmen, DW 4, 1189; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 198 (gellen), EWAhd 4, 141
gellida, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gellita
gellit 2, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a?, i?): nhd. „Gelte“, Eimer, Schale (F.) (2), Gefäß, Napf; ne. bucket (N.), vessel; ÜG.: lat. galeola Gl; Hw.: vgl. as.? *gellit?; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. galleta; E.: s. mlat. galeta, F., Krug (M.) (1), Napf, Becher, Kluge s. u. Gelte; nach Lexer von gr. κάλαθος (kálathos), M., geflochtener Handkorb; verwandt mit idg. *kolə-, *klō-, V., spinnen?, Pokorny 611?; Herkunft nach Niermeyer von mlat. galo, Sb., Flüssigkeitsmaß; letztlich keltischer Herkunft, Gamillscheg 1, 465a, EWAhd 4, 141; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 198 (gellit), ChWdW9 350b (gellita), EWAhd 4, 141; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37)
gellita 26, gellida, ahd., sw. F. (n): nhd. Gelte, Eimer, Kübel, Gefäß, Schale (F.) (2), Humpen, Teigtrog?; ne. bucket (N.), vessel; ÜG.: lat. caliculus Gl, cantharus Gl, catinum Gl, crater Gl, galeola Gl, galleta Gl, minicia Gl, mulgarium Gl, pandula Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lw. lat. galteta, galleta; E.: lat. galeta, galleta, F., Schüssel, Gefäß, Kluge s. u. Gelte; nach Lexer von gr. κάλαθος (kálathos), M., geflochtener Handkorb; verwandt mit idg. *kolə-, *klō-, V., spinnen?, Pokorny 611?; Herkunft nach Niermeyer von mlat. galo, Sb., Flüssigkeitsmaß; letztlich keltischer Herkunft, Gamillscheg 1, 465a, EWAhd 4, 142; W.: mhd. gelte, sw. F., Holzgefäß, schalenförmiges Gefäß, bauchiges Trinkgeschirr; nhd. Gelte, F., Gelte, Gefäß, DW 5, 3062; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 198 (gellita), EWAhd 4, 142
gello, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. giello*
gellof 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Schwager, Bruder des Mannes; ne. brother-in-law; ÜG.: lat. levir Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 142; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 199 (gellof), EWAhd 4, 142; Son.: mhd.?
gellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „gellen“, tönen, stöhnend aussprechen, stöhnend hervorbringen, herausstöhnen, winseln, mucken, knurren; ne. sound (V.), yell (V.), whimper (V.); ÜG.: lat. delatrare Gl; Hw.: vgl. as. gellon*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. delatrare?; E.: s. gellan; W.: nhd. gellen, sw. V., gellen, laut und grell klingen, schallen, DW 5, 3037; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 20 (gellôn), EWAhd 4, 143
gellūnburg, ahd., st. F. (i?, athem.): Vw.: s. giellūnburg*
gelo 23, gel*, ahd., Adj.: nhd. gelb, weißlich, hellgelb, reif; ne. yellow (Adj.); ÜG.: lat. acorus (= gelo swertala)? Gl, (adultus)? Gl, cereus Gl, croceus Gl, flavus Gl, gilvus Gl, maturus? Gl, (ruber) Gl; Vw.: s. geli-; Hw.: vgl. as. gelo*, geloswertala*; Q.: Gl (765); E.: germ. *gelwa-, *gelwaz, Adj., gelb; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. gel, Adj., gelb; nhd. (ält.) gel, Adj., gel, DW, 5, 2841; nhd. gelb, Adj., gelb, DW 5, 2878; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 200 (gelo), ChWdW8 143b (gelo), ChWdW9 350b (gelo), EWAhd 4, 143; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1)
gelofaro* 2, ahd., Adj.: nhd. gelb, goldgelb, gelbfarbig; ne. yellow (Adj.); ÜG.: lat. auricolor? Gl, (aurugo?) Gl, croceus? Gl; Hw.: vgl. as. gelufaro*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. auricolor?; E.: s. gelo, faro; W.: mhd. gëlvar, Adj., gelb; fnhd. gelbfarb, Adj., gelbfarbig, DW 5, 2885; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 201 (gelofaro), EWAhd 4, 146
gelogunt* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gelbsucht, Aussatz, Lepra, Meltau; ne. jaundice, mildew; ÜG.: lat. ciliacus Gl, morbus regius Gl, rubigo Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gelo, gunt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 201 (geolgunt), ChWdW9 351a (gelogunt), EWAhd 4, 146; Son.: Tgl082b = Hippokrates-Glossen aus der Vaticana (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Reg. lat. 598), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gelorok* 5, geloroc*, gelrok*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. gelbes Gewand; ne. yellow garment; ÜG.: lat. tunica gilva Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. tunica gilva; E.: s. gelo, rok*
gelosuht* 42, gelewesuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gelbsucht, Aussatz; ne. jaundice; ÜG.: lat. aurugo Gl, emeriteus Gl, morbus elephantinus Gl, morbus regius Gl, passio icterica Gl; Hw.: vgl. as. gelasuht; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gelo, suht; W.: mhd. gëlsuht, st. F., Gelbsucht; nhd. Gelbsucht, F., Gelbsucht, eine Krankheit die sich durch gelbe Farbe verrät, DW 5, 2888; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 201 (gelosuht), EWAhd 4, 146
gelosuhtīg* 5, ahd., Adj.: nhd. gelbsüchtig, aussätzig; ne. jaundiced; ÜG.: lat. auriginosus Gl, elephanticus Gl, ictericus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. auriginosus?; E.: s. gelo, suhtīg; W.: mhd. gelsühtec, Adj., gelbsüchtig, aussätzig; nhd. gelbsüchtig, Adj., gelbsüchtig, DW 5, 2889; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 202 (geolsuhtîg), EWAhd 4, 146
geloswertala* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schwertlilie, Wasserschwertlilie; ne. iris; ÜG.: lat. acorus Gl; Hw.: s. gelo; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gelo, swertala
gelpf (1) 4, gelph, gelf, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Geschrei, Getöse, Prahlerei, Prunksucht, Ruhmsucht, eitle Pracht; ne. boasting (N.), ostentatiousness; ÜG.: lat. clamor Gl, iactantia Gl, pompa KT; Vw.: s. ītal-; Hw.: vgl. as. gelp*; Q.: Gl (765), KT; I.: Lbd. lat. iactantia?, pompa?; E.: germ. *gelpa-, *gelpam, st. N. (a), Prahlerei; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. gelf, gelpf, st. N., lautes Tönen, Lärm, Spott, Hohn, Übermut; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 203 (gelph), ChWdW8 143b (gelf), ChWdW9 350a (gelf), EWAhd 4, 146; Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)
gelpf* (2) 1, gelph*, gelf*, ahd., Adj.: nhd. prahlerisch, eitel, überheblich, verkehrt?, verdreht?, dünkelhaft?, verworfen?; ne. boasting (Adj.), vane, arrogant; ÜG.: lat. pravus O; Q.: O (863-871); E.: germ. *gelpa-, *gelpaz, Adj., anmaßend, überheblich, übermütig; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. gëlf, gëlpf, gëlph, Adj., glänzend, von heller Farbe, munter, fröhlich, übermütig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 203 (gelph), ChWdW9 350b (gelf), EWAhd 4, 149
gelpfari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gelpfāri*
gelpfāri* 2, gelphāri*, gelpfari*, gelphari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Prahler, Schuft, Geck, Verhöhnender; ne. boaster, villain, dandy; ÜG.: lat. scurra Gl, subsannator Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. scurra?; E.: s. germ. *gelpan, sw. V., tönen, prahlen, prunken; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 203 (gelphâri), EWAhd 4, 149
*gelpfen?, *gelphen?, ahd., sw. V. (1): nhd. schreien, prahlen; ne. shout, boast; Hw.: s. gelpf; vgl. as. galpon*; Q.: PN
gelpfheit 4, gelphheit*, gelfheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Prahlerei, Hochmut, Anmaßung, Überheblichkeit, Übermut; ne. boasting (N.), arrogance; ÜG.: lat. arrogantia Gl, superbia? Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lsch. lat. arrogantia?, superbia?; E.: s. gelpf, heit; W.: mhd. gelfheit, st. F., Glanz, Pracht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 203 (gelphheit), ChWdW9 350b (gelfheit), EWAhd 4, 149
gelpfherzī* 1, gelphherzī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Keckheit, Prahlerei, Überheblichkeit; ne. boldness, boasting (N.); ÜG.: lat. iactantia Gl, petulantia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. iactantia?, petulantia?; E.: s. gelpf, herzī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelphherzî), EWAhd 4, 149
*gelpfkwiti?, *gelphqueti?, ahd., st. M. (i), st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gelpkwidi*
gelpflīcho*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīhho*
gelpflīh* 1, gelphlīh*, gelflīh*, ahd., Adj.: nhd. anmaßend, prahlerisch; ne. arrogant, boasting (Adj.); ÜG.: lat. (arrogantissime) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd.?, Lsch.? lat. arrogans?, iactans?; E.: s. gelpf, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelphlîh), ChWdW9 350b (gelflīh), EWAhd 4, 149; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gelpflīhho* 1, gelpflīcho*, gelphlīhho*, gelphlīcho*, gelflīhho*, ahd., Adv.: nhd. anmaßend, prahlerisch, prahlend; ne. arrogantly; ÜG.: lat. iactanter Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. iactanter?; E.: s. gelpf, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelphlîhho), ChWdW9 350b (gelflīhho), EWAhd 4, 149
gelpfōn* 1, gelfōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. anmaßen, sich anmaßen; ne. claim (V.); ÜG.: lat. arrogare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gelpf (1); L.: ChWdW8 143b (gelfōn), EWAhd 4, 149; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
gelph (1), ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: Vw.: s. gelpf (1)
gelph* (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gelpf* (2)
gelphari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gelpfāri*
gelphāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gelpfāri*
gelphheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gelpfheit
gelphherzī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gelpfherzī*
gelphlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīh*
gelphlīcho*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīhho*
gelphlīhho*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīhho*
gelrok*, gelroc*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gelorok*
gelstar* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Opferstätte, Tribut, Zins, Zoll (M.) (2), Abgabe, Steuer (F.); ne. sacrifice (N.), place of sacrifice, tribute; ÜG.: lat. sacrificium I, MF, tributum Gl, vectigal Gl; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), MF; I.: Lbd. lat. sacrificium?, vectigal?; E.: germ. *gelstra-, *gelstram, st. N. (a), Entgelt, Steuer (F.), Abgabe, Leistung; vgl. idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. und slaw.), Pokorny 436 (*geltō); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelstar), ChWdW8 144a (gelstar), ChWdW9 352b (gelstar), EWAhd 4, 150; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gelstarari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gelstarāri*
gelstarāri* 2, gelstarari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zinser“, Zinspflichtiger, Tributzahler, Freigebiger; ne. ribut-payer; ÜG.: lat. liberalis (M.) Gl, tributarius (M.)? Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. tributarius?; E.: s. gelstar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelstarâri), ChWdW8 144a (gelstarāri), EWAhd 4, 152
gelstaro 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Steuerpflichtiger, Abgabenpflichtiger, Freigebiger; ne. taxpayer, taxable person; ÜG.: lat. tributarius Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gelstar; L.: ChWdW9 352b (gelstaro); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gelt 30, ahd., st. N. (a): nhd. Entgelt, Zins, Lohn, Vergeltung, Bezahlung, Opfer, Götzendienst, Gegengabe, Gegenleistung, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (M.) (2), Vermögen, Besitz, Verpflichtung, Aufgabe, Schuld, Einkommen, Ertrag, Betrag, Geldsumme, Geldstrafe, Geldschuld; ne. pay (N.), compensation, contribution, sacrifice (N.), income; ÜG.: lat. (aes) Gl, (caerimonia) Gl, censum Gl, munus Gl, pensio Gl, (pensum)? Gl, redditus Gl, retributio Gl, summa Gl, tributum Gl, vectigal Gl, vicissitudo Gl; Vw.: s. frōno-, gota-, heidan-, houbit-, hofa-, jār-, kuning-, lōn-, weri-; Hw.: vgl. as. geld*; Q.: FT, Gl (Ende 8. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. vectigal?; E.: germ. *gelda-, *geldam, st. N. (a), Entgelt, Lohn, Gabe; s. idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. und slaw.), Pokorny 436 (*geltō); W.: mhd. gelt, st. N., st. M., st. F., Bezahlung, Vergeltung, Einkommen, Schuldforderung, Geld; nhd. Geld, N., Geld, DW 5, 2889; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelt), ChWdW8 143b (gelt), ChWdW9 351b (gelt), EWAhd 4, 152; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gelta?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. īsarn-
geltan* 64, ahd., st. V. (3b): nhd. entgelten, vergelten, zahlen, büßen, geben, entrichten, erstatten, leisten, liefern, bezahlen, hingeben, erfüllen, bestrafen, zurückgeben, zukommen lassen, zufügen, danken, vertauschen, opfern; ne. compensate, pay (V.), repent, give, refund, accomplish; ÜG.: lat. componere LF, convertere N, dare MF, MH, NGl, O, dedere I, (disponere) N, exsolvere N, (iudicare) LF, luere (V.) (1) Gl, (ministrare) MF, reddere B, MF, MH, N, NGl, O, T, WK, retribuere N, sacrificare Gl, solvere Gl, MH, N; Vw.: s. fir-, in-, int-, *ir-, widar-; Hw.: vgl. anfrk. *geldan?, as. geldan; Q.: B, GB, Gl, I, LF, MF, MH, N, NGl, O, OT, PN, T, WK (790); I.: Lbd. lat. reddere?, sacrificare?; E.: germ. *geldan, *gelþan, st. V., gelten, entgelten, vergelten, erstatten, entrichten; idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. und slaw.), Pokorny 436 (*geltō); W.: mhd. gëlten, st. V., zurückzahlen, erstatten, vergelten, zahlen, bezahlen; nhd. gelten, st. V., gelten, wert sein (V.), gültig sein (V.), entrichten, DW 5, 3066; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 206 (geltan), ChWdW8 143b (geltan), ChWdW9 351a (geltan), EWAhd 4, 152; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
*geltāra?, ahd., sw. F. (n): nhd. Entgeltende, Dienerin; ne. servant (F.), serving person (F.); Vw.: s. heidan-
*geltāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. int-
*gelten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. int-; Hw.: vgl. as. *geldian?
geltfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Geldfass“, Schatzkammer, Opferstock, Opferkasten, Tempelschatz; ne. treasury; ÜG.: lat. corbona MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. corbona; E.: s. gelt, faz; W.: nhd. Geldfaß, N., Geldfaß, Fass mit Geld gepackt, DW 5, 2911; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 213 (geltfaz), ChWdW9 287a (geltfaz), EWAhd 4, 155
*geltida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. int-, unint-
*geltinta?, lat.-ahd.?, Sb.: Hw.: lat.-as.? *geldinda?
*geltit?, *galtit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. int-, unint-; Hw.: s. *gelten?
*geltitī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: *int-?, unint-
geltmeistar* 2, ahd., st. M. (a)?: nhd. Steuereintreiber, Steuereinnehmer, Zolleinnehmer; ne. tax collector; ÜG.: lat. (publicanus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. publicanus?; E.: s. gelt, meistar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 213 (geltmeistar), EWAhd 4, 155
*gelto?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. zins-; Hw.: vgl. as. *geldo
*geltōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ana-
geltstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zollstätte, Zollhaus, Zollstelle; ne. place of customs; ÜG.: lat. teloneum Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lsch. lat. teloneum?; E.: s. gelt, stat; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 213 (geltstat), EWAhd 4, 156
geltsuocho, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. geltsuohho*
geltsuohho* 1, geltsuocho, ahd., sw. M. (n): nhd. Steuereintreiber, Steuereinnehmer, Geldeintreiber; ne. tax collector; ÜG.: lat. exactor Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. exactor?; E.: s. gelt, suohhen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 213 (geltsuohho), EWAhd 4, 156
gelwī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gelawī*
gelza 7, galza, ahd., sw. F. (n): nhd. Gelze, Ferkel, Schweinchen, junges Schwein, junge Sau, verschnittenes Tier; ne. piglet; ÜG.: lat. sucula Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *galtō-, *galtōn, *galta-, *galtan, sw. M. (n), Eber; vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Falk/Torp 131, Pokorny 428?; W.: s. mhd. galze, gelze, sw. F., verschnittenes Schwein; nhd. Galze, Galz, Gelze, F., verschnittenes Mutterschwein, DW 4, 1207, 5, 3119; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 214 (gelza), ChWdW8 144a (gelza), EWAhd 4, 156
gelzōn*? 3, kelzen*?, kelzōn*?, ahd., sw. V. (2, 1?): nhd. anflehen, sich rühmen, frohlocken, äußern, flehentlich bitten, bitten, flehen, winselnd hervorbringen, stöhnend hervorbringen, stöhnend ausrufen, aussprechen; ne. implore, praise o.s., express (V.); ÜG.: lat. delatrare Gl, exsultare Gl, orare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. orare?; E.: germ. *galtjan, sw. V., schreien; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: nhd. gelzen, sw. V., gellen, DW 5, 3121; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 214 (gelzôn), 5, 87 (kelzen), ChWdW9 352b (gelzōn), EWAhd 4, 159, EWAhd 5, 465; Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765) (4. Viertel 9. Jh.)
gemellīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gamanlīh
*gen?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. anfrk. Gen
genaz, ahd., st. N. (a): Vw.: s. genez
gēn, ahd., anom. V.: Vw.: s. ana-, bi-, dana-, fir-, gi-, in-, ingi-, ir-, umbi-, untar-, ūz-, ūzir-, zi-, zisamane-, zuo-; Hw.: s. gān
genēn, ahd., sw. V. (3, 2): Vw.: s. ginēn (1)
genesis* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Genesis, Entstehung; ne. Genesis, origin; ÜG.: lat. genesis I; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. genesis; E.: s. lat. genesis, F., Zeugung, Schöpfung; gr. γένεσιη (génesis), F., Geburt, Ursprung; vgl. gr. γίγνεσθαι (gígnesthai), V., werden, entstehen; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: nhd. Genesis, F., Genesis, Ursprung, Entstehung
genesta* 3, ahd., Sb.: nhd. Ginster, Besenginster; ne. gorse; ÜG.: lat. myrica Gl; Hw.: s. genester; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. genista?; E.: s. lat. genista, F., Ginster; vielleicht etruskischer Herkunft, s. Pokorny 381; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 214 (genesta), EWAhd 4, 161
genester 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ginster, Besenginster, Pfriemenkraut; ne. gorse; ÜG.: lat. (ferula) Gl, genista Gl; Hw.: s. genesta*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. genista?; E.: s. lat. genista, F., Ginster; vielleicht etruskischer Herkunft, s. Pokorny 381; W.: nhd. Ginster, M., Ginster, DW 7, 7519; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 215 (genester), EWAhd 4, 162
genez 12, ginuz, genaz, genuz, ahd., st. N. (a): nhd. Frauengemach, Arbeitsraum der Frauen, Wohnraum der Frauen; ne. lady’s chamber; ÜG.: lat. gynaeceum Gl, Urk; Hw.: s. lat.-ahd.? genitium*; Q.: Gl (2. Hälfte 9. Jh.), LAl (7. Jh.?, 712-725?); I.: Lw. lat. gynaecēum; E.: s. lat. gynaecēum, N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; gr. γυναικεῖον (gynaikeion), N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; vgl. gr. γυνή (gynḗ), F., Frau, Weib; idg. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473; W.: mhd. genez, st. N., Frauengemach; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 214 (genaz), ChWdW9 1020a (genaz), EWAhd 4, 160
geneztung* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frauengemach; ne. lady’s chamber; ÜG.: lat. gynaeceum Gl; Hw.: s. genez, tung (1); Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. gynaeceum, Lw. lat. gynaecēum; E.: s. genez, tung (1); s. lat. gynaecēum, N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; gr. γυναικεῖον (gynaikeion), N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; vgl. gr. γυνή (gynḗ), F., Frau, Weib; idg. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473
*genga?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. ā-, lant-; Hw.: vgl. as. *ginga?
*gengāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. bi-
gengen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūf-, zi-
gengi* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. gängig, gebräuchlich, üblich; ne. current (Adj.); ÜG.: lat. consuescere (= gengisto sīn) N, maxime dici (= gengisto sīn) N; Q.: N (1000); E.: germ. *gangi-, *gangiz, *gangja-, *gangjaz, Adj., gangbar, begehbar, gehend, gängig; s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: mhd. genge, Adj., verbreitet, gewöhnlich, leichtgehend, rüstig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 215 (gengi), EWAhd 4, 163
*gengi (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ana-; Hw.: vgl. as. *gengi?
*gengida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-, zi-; Hw.: vgl. as. *gengitha?
*gengīg?, ahd., Adj.: nhd. „gängig“; ne. current (Adj.); Vw.: s. duruh-, missi-
*gengil?, ahd., st. M. (a): nhd. „Gänger“; ne. „walker“; Vw.: s. fuoz-, gimeit-, nāh-, *umbi-; Hw.: vgl. as. *gengil?
*genglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. unzir-, *zir-
*gengo?, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gänger“; ne. „walker“; Vw.: s. aha-, bi-, fora-, gimeit-, hant-, lantbi-, miti-, nāh-, umbi-, und-; E.: germ. *gangjō-, *gangjōn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger; s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418
*gengus?, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. war-
genitium* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Frauengemach; ne. lady’s chamber; Hw.: s. genez; Q.: LAl (7. Jh.?, 712-725?); I.: Lw. lat. gynaecēum; E.: s. lat. gynaecēum, N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; gr. γυναικεῖον (gynaikeion), N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; vgl. gr. γυνή (gynḗ), F., Frau, Weib; idg. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473
*genni?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ana-; Hw.: vgl. anfrk. genni
genren 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeugen, hervorbringen, erschaffen (V.); ne. generate, produce (N.); ÜG.: lat. generare Gl; Hw.: vgl. anfrk. genron*; Q.: Gl (2. Hälfte 12. Jh.); I.: Lw. lat. generāre; E.: s. lat. generāre, V., zeugen, erzeugen, erschaffen (V.); vgl. lat. genus, N., Geburt, Abstammung, Herkunft, Stand; idg. *g̑énos, *g̑n̥i̯os, *g̑énh₁os, N., Geschlecht; idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 216 (genren), EWAhd 4, 163
genscirma, ahd.?, Sb.?: Vw.: s. genskirma*
gensedistil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gänsedistel; ne. milk-thistle; ÜG.: lat. endivia Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gans, distil; W.: s. mhd. gensedistel, M., F., gemeine Gänsedistel; s. nhd. Gänsedistel, F., Gänsedistel, DW 4, 1268; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 216 (gensedistel); Son.: eher mhd.
gensekresso 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Gänsekresse“, Hirtentäschchen; ne. Chinese cress; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gans, kresso (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 217 (gensekresse), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 484; Son.: eher mhd.
gensīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Gänse..., zu den Gänsen gehörig, Gans betreffend; ne. goose...; ÜG.: lat. anserinus Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); I.: Lüt. lat. anserinus?; E.: s. gans; W.: mhd. gensīn, Adj., von der Gans; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 217 (gensîn), ChWdW9 341b (gensīn), EWAhd 4, 165; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.)
gensinclī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gensinkilīn*
gensinclīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gensinkilīn*
gensinkilīn* 1, gensinklī*, gensinklīn*, gensinclī*, gensinclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Gänslein, Gänschen, kleine Gans, Gänseküken; ne. gosling; ÜG.: lat. auca Gl, auciun (roman.)? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gans; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 217 (gesinclî[n]), ChWdW9 341b (gensinklīn), EWAhd 4, 165
gensinklī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gensinkilīn*
gensinklīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gensinkilīn*
genskirma* 1, genscirma, ahd.?, Sb.?: nhd. Schierling?, eine Pflanze; ne. hemlock?; ÜG.: lat. (sal)?; Q.: Gl (13. Jh.); E.: Bedeutung ungeklärt und so Herkunft unklar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 216 (genscirma), EWAhd 4, 164
genuz, ahd., st. N. (a): Vw.: s. genez
*genzen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; E.: germ. *gantjan, sw. V., heil halten, behüten; s. idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
genzēn* 3, ganzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erhalten (V.), erretten, behüten; ne. keep (V.), save, protect; ÜG.: lat. sospitare Gl; Hw.: s. gigenzen*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. sospitare?; E.: s. ganz; W.: s. mhd. genzen, sw. V., ganz machen; s. fnhd. ganzen, gänzen, sw. V., ganz machen, ergänzen, DW 4, 1308
*genzi?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ganzī, un-
genzī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ganzī
ger 20, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, begierig nach, begehrend, habsüchtig, begehrlich, verlangend, geizig; ne. greedy; ÜG.: lat. ambitiosus Gl, ardens? Gl, calidus Gl, concupiscere (= ger sīn) N, cupiditas esse (= ger sīn) N, cupidus Gl, optare (= ger sīn) N, petere (= ger sīn) N; Vw.: s. nef-, walu-; Hw.: s. giri*; vgl. anfrk. *ger?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O, Ph; E.: germ. *gera-, *geraz, Adj., gierig, begierig; s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: mhd. gir, gër, Adj., begehrend, verlangend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 218 (ger), ChWdW8 144a (ger), ChWdW9 352b (ger), EWAhd 4, 166; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gēr 10, ahd., st. M. (a)?: nhd. Ger (M.), Speer, Wurfspeer, Dreizack; ne. spear (N.), javelin; ÜG.: lat. falarica Gl, fuscina Gl, fuscinula Gl, missile (N.) Gl, telum? Gl, tridens (M.) Gl; Vw.: s. az-, fisk-, madal-, naba-; Hw.: vgl. as. gêr* (2); Q.: Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), PN; I.: Lbd. lat. falarica?, tridens?; E.: germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M. (a), Spieß, Stab, Speer, Ger; idg. *g̑ʰaiso-, *g̑ʰəiso-, *g̑ʰēiso-, *g̑ʰeh₂iso-, Sb., Stecken, Spieß, Speer, Pokorny 410; s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: mhd. gēr, st. M., sw. M., Wurfspieß; nhd. Ger, M., Ger (M.), Wurfspieß, DW 5, 3542; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 219 (gêr), ChWdW9 355a (gēr), EWAhd 4, 168
gerag 2, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, verlangend, begehrlich, habsüchtig, geizig?; ne. greedy; ÜG.: lat. praeceps Gl; Vw.: s. lobo-; Hw.: s. girīg; vgl. as. gerag; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. germ. *geraga-, *geragaz, *gerīga-, *gerīgaz, Adj., gierig, begierig; vgl. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: mhd. giric, Adj., gierig, begierig nach, habgierig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 219 (gerag), EWAhd 4, 170
gerahaft* 3, ahd., Adj.: nhd. begehrenswert, wünschenswert, begehrlich, begierig, gierig; ne. desiderable, greedy; ÜG.: lat. desiderabilis Gl, (pronus) Gl; Hw.: s. gerohaft*, gerahafto*; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. desiderabilis?; E.: s. ger, haft; W.: s. mhd. girhaft, Adj., begehrenswert, begierig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 219 (gerahaft), EWAhd 4, 170
gerahaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Begierde, Neugier, Wissbegierde, Begehrlichkeit, Verlangen; ne. greediness, curiosity; ÜG.: lat. cupiditas? Gl, curiositas Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. cupiditas?; E.: s. gerahaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (gerahaftî), EWAhd 4, 170
gerahafto* 1, gerohafto, ahd., Adv.: nhd. heftig, begierig, gierig, begehrlich, lechzend; ne. violently, greedily; ÜG.: lat. ardenter Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ardenter?; E.: s. gerahaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (gerahafto), EWAhd 4, 170
geralīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. geralīhho*
*geralīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. geralīhho*
geralīhho* 2, geralīcho*, gerolīhho*, gerolīcho*, ahd., Adv.: nhd. gierig, gern, eifrig, freiwillig, rasch, schnell, aus eigenem Antrieb; ne. voluntarily, quickly; ÜG.: lat. citius? Gl, quantocius (= wio geralīhho)? Gl, sponte Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gera, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (geralîhho), ChWdW9 353a (geralīhho), EWAhd 4, 170; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gerari*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. gerāri*
gerāri* 1, gerari*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Begehrender, Begieriger, Trachtender; ne. desirer; ÜG.: lat. appetitor Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. appetitor?; E.: s. gerēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (gerâri), EWAhd 4, 170
gerbilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Gärblein“, Garbe (F.) (1), kleines Bündel, Büschel; ne. little sheaf; ÜG.: lat. fasciculus T; Q.: OT, T (830); I.: Lüs. lat. fasciculus; E.: s. garba; W.: vgl. mhd. gerbel, st. N., kleines Bündel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (gerbilîn), ChWdW9 342a (gerbilīn), EWAhd 4, 170
gērboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nesselbaum (?), Esche?; ne. nettle-tree (?); ÜG.: lat. lotos Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gēr, boum; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (gêrboum), EWAhd 4, 170
gerēn* 7 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. begehren, Begehren empfinden, verlangen, wünschen, streben, erstreben, fordern, lechzen nach; ne. desire (V.), wish (V.); Hw.: s. dara?, gerōn; Q.: DH, L (882?), N, OT?, WH; E.: germ. *gerōn, sw. V., begehren, verlangen; idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. nhd. geren, gehren, sw. V., begehren, DW 5, 2551; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 221 (gerên), ChWdW9 353a (gerēn), EWAhd 4, 171
*gērfījant?, ahd., st. M. (nt): Hw.: vgl. as. gêrfīund*
gergil 2, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Pastinak; ne. parsnip; ÜG.: s. gerhila; Hw.: s. gerhila; Q.: Gl (13. Jh.); W.: s. nhd. Girgel, N., „Girgel“, DW 7, 7547; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 222 (gē̆rhilla/gergil)
*gērhaz?, ahd., st. M. (i): Hw.: vgl. as. gērheti*
gerhila 5, gerhilla, gērhilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pastinak, Pastinake; ne. parsnip; ÜG.: lat. daucus Gl, ocimus Gl, pastinaca Gl; Hw.: s. gergil?, girgila; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 172; W.: mhd. gerhilla, Sb., Pastinak, Pastinake; s. nhd. Girgel, N., „Girgel“, DW 7, 7545; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 222 (gē̆rhilla), EWAhd 4, 172
gerhilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gerhila
gērhilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gerhila
gerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Eifer, Begehren, Verlangen, brennender Eifer; ne. greediness, zeal (N.); ÜG.: lat. aviditas Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. aviditas?; E.: s. ger; W.: s. mhd. ger, st. F., Verlangen, Begehren; s. nhd. Ger, F., Verlangen, Begehr, Begierde, DW 5, 3542; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 222 (gerî), EWAhd 4, 174
gerien*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. jerien*
germara 5, germarra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Germer, Nieswurz; ne. hellebore; ÜG.: lat. helleborus Gl, veratrum? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 174; W.: mhd. germer, sw. F., Germer, weiße Nieswurz; nhd. Germer, M., „Germer“, weiße Nieswurz, DW 5, 3718; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 222 (germara), EWAhd 4, 174
germarra*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. germara
germinari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. germināri*
germināri* 6, garmināri*, germinari*, garminari*, karmināri*, garmineri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Beschwörer; ne. magician, conjurer; ÜG.: lat. incantator Gl, maleficus (M.)? Gl, (maleficium) Gl, (Thessalus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. carmen, Lüt. lat. incantator?; E.: s. germinōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 113 (garminâri), EWAhd 4, 81
germinōd* 7, germinōt, garminōd*, garminōt*, karminōd*, karminōt*, ahd., st. M. (a): nhd. Zauberformel, Zauberspruch, Zaubervers, Zaubergesang, Beschwörungsformel, Beschwörung, Gesang, fröhlicher Gesang, Lied, frohes Lied; ne. spell (N.), conjuration, song; ÜG.: lat. cantamen Gl, carmen Gl, incantatio Gl, N, NGl, murmur Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl; I.: z. T. Lw. lat. carmen; E.: s. germinōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 113 (garminôd), EWAhd 4, 81
germinōn* 5, garminōn*, karminōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beschwören, hinschwatzen, daherschwätzen, töricht daherreden, kindisch daherreden, Zauberformeln hermurmeln, verzaubern, warnend beschwören; ne. conjure, persuade; ÜG.: lat. aggarrire N, incantare Gl, N, NGl; Vw.: s. bi-; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl; I.: z. T. Lw. lat. carmināre; E.: s. lat. carmināre (1), V., bezaubern; vgl. lat. carmen (1), N., Ton, Gesang; lat. canere, V., singen, klingen; idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 114 (garminôn), EWAhd 4, 81
germinōt, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. germinōd*
gern 4, gerni*, ahd., Adj.: nhd. eifrig, aufmerksam, begehrend, verlangend, bedacht, eifrig bedacht; ne. zealous, attentive; ÜG.: lat. intentus (Adj.) Gl, (procus) (= wībes gern) Gl; Vw.: s. firiwiz-, fleisk-, geba-, hōh-, līht-, miete-, rāwo-, rehha-, reht-, spilo-, un-, wīb-, wini-; Hw.: vgl. as. gern; Q.: Gl (790), PN; E.: germ. *gerna-, *gernaz, Adj., gern, begierig, eifrig; s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: mhd. gern, gerne, Adj., begehrend, eifrig, bedacht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 223 (gern[i]), ChWdW8 144b (gern), ChWdW9 354a (gern), EWAhd 4, 176; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
*gernen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. *gi-; Hw.: vgl. as. girnian*; E.: germ. *gernjan, sw. V., begehren, verlangen, wünschen; s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440
gerni* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. geba-; Hw.: s. gern
*gerni (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. mitti-
gernī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Begehren, Begierde, Verlangen, Streben (N.), Aufmerksamkeit, Mühe, Sorgfalt, Fürsorge, Hingabe, Bemühung, Bemühen; ne. attention, labour (N.), care (N.); ÜG.: lat. ambitio Gl, appetitus Gl, (curiositas) Gl, devotio Gl, diligentia B, industria Gl, intentio Gl, opera Gl; Vw.: s. firiwiz-, geba-, hōh-, līht-, lobo-, niuwi-, reht-, ruomi-, semfti-*, wini-; Q.: B, GB, GlGl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. devotio?; E.: germ. *gernī-, *gernīn, sw. F. (n), Verlangen, Begierde; s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: mhd. *gerne, st. F., Neugierde, Vorwitz; nhd. Gerne, F., „Gerne“, DW 5, 3727; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 223 (gernî), ChWdW8 144b (gernī), ChWdW9 355a (gernī), EWAhd 4, 176; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), TrT33 = Sankt Galler Homilienglossar II (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 193), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gernīg* 1, girnīg*, ahd., Adj.: nhd. gierig, begehrlich, verlangend; ne. greedy, voluntary; ÜG.: lat. rapax Gl; Vw.: s. geba-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. rapax?; E.: germ. *gernīga-, *gernīgaz, Adj., gierig, begierig; s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 290 (girnîg), EWAhd 4, 378
*gerniheit?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. gernihēd*
gernilīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gernlīhho
gernilīhho, ahd., Adv.: Vw.: s. gernlīhho
gerniwillīg* 1, gernwillīg*, ahd., Adj.: nhd. bereitwillig, gnädig, freundlich geneigt; ne. voluntary; ÜG.: lat. voluntarius NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. voluntarius?; E.: s. gern, willīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 227 (gernuuillîg), EWAhd 4, 176
gerniwillīgo* 2, gernowillīgo*, gernwillīgo*, ahd., Adv.: nhd. bereitwillig, mit freudiger Bereitschaft, gern, aus freiem Willen, willig, willentlich, absichtlich; ne. voluntarily; ÜG.: lat. (libens) Gl, (voluntarius) N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. voluntarie?, libenter?; E.: s. gernwillīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 227 (gern[o]uuillîgo), EWAhd 4, 176
gernlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gernlīhho
*gernlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gernlīhho
gernlīhho 9, gernlīcho, gernilīhho, gernilīcho, ahd., Adv.: nhd. gern, aufmerksam, eifrig, mit gewissenhaftem Fleiß, mit gewissenhaftem Eifer, willig, sorgfältig, eindringlich, genau, bereitwillig, freiwillig, mit freudiger Bereitschaft, leicht; ne. willingly, carefully, attentively; ÜG.: lat. diligenter B, Gl, T, examussim Gl, libenter B, Gl, (ultroneus) Gl; Vw.: s. firiwiz-; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), OT, T; I.: Lbd. lat. diligenter?; E.: s. gern, līh (3); W.: mhd. gërnelīche, Adv., gern, willig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 224 (gern[i]lîhho), ChWdW8 144b (gernlīhho), ChWdW9 355a (gernlīhho), EWAhd 4, 176; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gernnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Aufmerksamkeit, Eifer, Hingabe, Andacht; ne. attention, devotion; ÜG.: lat. devotio B; Q.: B (800), GB; I.: Lsch.?, Lbd.? lat. devotio?; E.: s. gern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 224 (gernnissa), ChWdW9 355a (gernnissa), EWAhd 4, 176
gernnissī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit, Sorgfalt, Eifer, umsichtiger Eifer, Achtsamkeit; ne. attention, care (N.); ÜG.: lat. diligentia Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. diligentia?; E.: s. gern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 224 (gernissi), ChWdW9 355a (gernnissī), EWAhd 4, 176; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?); Son.: oder st. N. (ja)?
gerno (1) 152, ahd., Adv.: nhd. gern, begierig, begehrend, wünschend, verlangend, bereitwillig, freiwillig, aus freien Stücken, unaufgefordert, mit Freuden, aus sich heraus, inständig, freudig-bereit; ne. voluntarily, greedily; ÜG.: lat. amor N, (appetentia) N, ardore miro (= harto gerno) N, (avide) N, (bonum) N, (cupere) N, delectabiliter Gl, delectari N, desiderabiliter Gl, desiderare audire (= gerno firneman) N, diligenter Gl, enim Gl, (gratia) N, libenter N, magis (Adv.) (= gernōr) N, malle esse (= gerno wesan) N, (niti) N, placere cantare (= gerno singan) N, plurimum N, potius (= gernōr) N, (praecipuus) N, prona favore N, (non segniter) N, sponte N, TC, (tantum) N, (tendere) WH, ultro Gl, N, velle amittere (= gerno firliosan) N, voluntarie PG, voluntate N; Vw.: s. firiwiz-, un-; Hw.: vgl. as. gerno; Q.: FB, Gl (Anfang 9. Jh.), L, M, N, O, PG, TC, WH; E.: s. gern; W.: mhd. gërne, gërn, Adv., begierig und mit Freude, bereitwillig, gern; nhd. gern, Adv., gerne, gern, DW 5, 3719; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 224 (gerno), ChWdW9 354b (gerno), EWAhd 4, 176; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*gerno (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. wīsi-
gernowillīgo*, ahd., Adv.: Vw.: s. gerniwillīgo*
gernwillīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. gerniwillīg*
gernwillīgo*, ahd., Adv.: Vw.: s. gerniwillīgo*
gero* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verlangen, leidenschaftliches Verlangen, leidenschaftliches Begehren; ne. want (N.); ÜG.: lat. affectus Gl; Hw.: vgl. anfrk. gero*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. ger; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 228 (gero), ChWdW9 353a (gero); Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.)
gero (2) 1, ahd., Adv.: nhd. begierig, eifrig; ne. eager; Q.: O (863-871); E.: s. ger; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 228 (gero), ChWdW9 353a (gero), EWAhd 4, 176
gēro (1) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gehre“, Zipfel, Landzunge, Zunge die das Meer bildet, Tuchzipfel, Tuchstreifen, Tuchflecken, Tuchfetzen; ne. edge (N.), tongue of land?; ÜG.: lat. falarica Gl, (iansa)? Gl, lacinia Gl, lingua maris Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. lingua maris?; E.: s. gēr; W.: mhd. gēre, sw. M., „Gehre“, Landzunge, Tuchzipfel; nhd. Gehr, Gehren, M., Speereisen, Zwickel, Schoß (M.) (1), DW 5, 2542; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 228 (gêro), ChWdW9 355b (gēro), EWAhd 4, 176; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1) (3. Viertel 9. Jh.)
*gēro (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. fisk-
gerohaft* 1, ahd., Adj.: nhd. begehrenswert; ne. desiderable; ÜG.: lat. optandus N; Hw.: s. gerahaft*; Q.: N (1000); E.: s. ger, haft
gerohafto, ahd., Adv.: Vw.: s. gerahafto*
geroldingum* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. eine Apfelsorte; ne. a sort of apple; ÜG.: lat. malum (N.) (2) Cap; Q.: Cap (um 800)
gerolīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. geralīhho*
gerolīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. geralīhho*
gerōn 168, ahd., sw. V. (2): nhd. begehren, verlangen, Verlangen, empfinden, Gelüste empfinden, ersehnen, sich sehnen, wünschen, anstreben, lechzen nach, zu gelangen suchen, trachten nach, kampfgierig sein (V.), erstreben; ne. desire (V.), claim (V.), wish (V.), strive to; ÜG.: lat. affectare Gl, ambire Gl, anhelare Gl, appetentia N, appetere Gl, N, avidus (= gerōnti)? Gl, captare Gl, concupiscere B, Gl, MF, NGl, T, concupiscere (= zi giwinnan gerōn) N, NGl, cupere B, Gl, MF, N, T, WH, (cupiditas) N, deditus (= gerōnti) Gl, delectare I, desiderare B, Gl, MF, MH, N, NGl, O, H, expetere Gl, N, NGl, O, T, flagitare N, inhiare Gl, obtestari? Gl, optare N, petere Gl, N, poscere Ch, N, quaerere O, requirere N, rogare N, sitire Gl, tendere WH, velle adipisci N; Vw.: s. dara-, gi-, hina-; Hw.: vgl. anfrk. geron*, as. geron*; Q.: B, Ch, GB, Gl (nach 765?), I, MF, MH, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *gerōn, sw. V., begehren, verlangen; idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. mhd. gërn, sw. V., begehren, verlangen; nhd. (ält.) gehren, geren, sw. V., begehren, DW 5, 2551; R.: gerōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. heftig begehrend, erstreben; ne. wishingly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 228 (gerôn), ChWdW8 144a (gerōn), ChWdW9 353a (gerōn), EWAhd 4, 178; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
gerōnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gerōn
gerōt 1, ahd., st. M.: nhd. Begehr, Begehren, Verlangen; ne. want (N.), desire (N.); ÜG.: lat. appetitus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gerōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 233 (gerôt), ChWdW9 353a (gerōt), EWAhd 4, 178; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
gersta 22, ahd., sw. F. (n): nhd. Gerste, Gerstenschrot, Gerstengrütze; ne. barley; ÜG.: lat. farrago Gl, hordeacus (= gerstūn) O, hordeum Gl, ptisana Gl; Vw.: s. kern-; Hw.: vgl. as. gersta; Q.: Gl, O (863-871); E.: germ. *gerstō-, *gerstōn, sw. F. (n), Gerste; idg. *g̑ʰerzdʰ-, *g̑ʰerzd-, Sb., Stachel, Granne, Gerste, Pokorny 446; W.: mhd. gërste, sw. F., Gerste; nhd. Gerste, F., Gerste, DW 5, 3734; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 233 (gersta), ChWdW9 355b (gersta), EWAhd 4, 179
gerstī 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Garstigkeit, Groll, Rauheit; ne. grudge (N.); ÜG.: lat. rancor Gl; Hw.: vgl. as. gersti; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *garstī-, *garstīn, sw. F. (n), Hass, Bitterkeit; s. germ. *garsta-, *garstaz, *garstja-, *garstjaz, Adj., rauh, bitter, garstig; vgl. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; vgl. idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; W.: vgl. mhd. garst, st. F., Garstigkeit, Rauheit; vgl. fnhd. garst, M., Geruch von verdorbenem Fleisch, DW 4, 1574; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 234 (gerstî), ChWdW9 343b (gerstī), EWAhd 4, 183; Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.)
gerstīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „gersten“, aus Gerste; ne. barley...; ÜG.: lat. alphita (= gerstīn melo) Gl, hordeacus Gl, (hordeum) Gl; Hw.: s. girstīn*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gersta; W.: mhd. girstīn, gërstīn, Adj., von Gerste
gerstīnmelo 3, girstīnmelo*, ahd., st. N. (wa): nhd. Gerstenmehl; ne. barley-flour; ÜG.: lat. alphita Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. alphita?; E.: s. gerstīn, melo; W.: mhd. gerstenmel, st. N., Gerstenmehl; nhd. Gerstenmehl, N., aus Gerste gewonnenes Mehl, DW 5, 3739
gerstmelo 3, ahd., st. N. (wa): nhd. Gerstenmehl; ne. barley-flour; ÜG.: lat. alphita Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. alphita?; E.: s. gersta, melo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 234 (gestmelo), EWAhd 4, 186
gerta 44, gartea, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Gerte, Weidengerte, Rute, Zweig, dünner Zweig, Ast, Schössling, Ranke, Reis (N.), Stange, Stock, Stab, Zepter, Herrscherstab, Heroldsstab, Zauberstaub, Strieme, Strafe, Strahl?; ne. rod, twig, stick (N.); ÜG.: lat. caduceus N, ferula Gl, flagellum Gl, pertica Gl, phalanga Gl, radius Gl, radix Gl, ramus O, sceptrum Gl, surculus Gl, vibix Gl, vimen Gl, vindicta B, virga APs, B, Gl, I, N, NGl, O, Ph, T; Vw.: s. bant-, etar-, flugi-, himil- (?), meri- (?), mez-, reba-, rouh-, segal-, webbi-, wunskili-; Hw.: vgl. anfrk. gerda*, as. gerdia*; Q.: APs, B, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), I, N, NGl, O, OT, Ph, T; I.: Lbd. lat. sceptrum?; E.: germ. *gazdjō, st. F. (ō), Rute, Gerte, Stecken, Stachel; idg. *g̑ʰasto- (1), *g̑ʰazdʰo-, *g̑ʰazdʰeh₂-?, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412; W.: mhd. gerte, st. F., sw. F., Rute, Zweig, Stab, Messrute, Ackermaß; nhd. Gerte, F., Gerte, grüner dünner Zweig, Stange, Stock, DW 5, 3741; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 235 (gerta), ChWdW8 141b (gerta), ChWdW9 344b (gerta), 2, 1019a (gartea), EWAhd 4, 186; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gertari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gertāri
gertāri 8, gartāri*, gertari, ahd., st. M. (ja): nhd. Sichelmesser, Haue, Hacke (F.) (2), Hippe (F.) (1), Winzermesser; ne. sickle (N.), hoe (N.); ÜG.: lat. biduvium Gl, sarculum Gl; Hw.: vgl. as.? gerdari; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. biduvium?; E.: s. gart (1), gerta; W.: mhd. gerter, st. M., kleines Beil mit langer Schneide um Reiser abzuhauen; nhd. Gerter, M., Sichelmesser, Holzhauer, Anteil eines Bürgers am Holz der Gemeinde, DW 5, 3746; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 236 (gertâri), EWAhd 4, 187
gerten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstacheln, antreiben, anspornen, quälen, reizen, peinigen, erschüttern, beunruhigen; ne. incite, stimulate; ÜG.: lat. (aculeus) N, avenare Gl, excutere Gl, exercere N, mordere N, stimulis agere Gl, N, stimulo impellere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: s. gart (1), gerta; W.: mhd. gerten, sw. V., mit Ruten züchtigen; nhd. gärten, sw. V., „gärten“, mit Ruten schlagen, DW 4, 1401; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 237 (gerten), ChWdW9 345a (gerten), EWAhd 4, 187; Son.: Tgl062 = Würzburger Cura-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 42)
gertīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gertīsarn*
gertīsarn* 2, gertīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Treibeisen“, Treibstock, Stachelstock, Stachel, Sichelmesser, Rebmesser; ne. chasing tool; ÜG.: lat. iaculum Gl, stimulus? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gart (1), gerta, īsarn; W.: mhd. gartīsen, st. N., Stachelstock mit eiserner Spitze; nhd. Garteisen, N., spitzes Eisen vorn am Treibstecken, DW 4, 1386; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 237 (gertîsan), ChWdW9 345a (gertīsarn), EWAhd 4, 187; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
gertiwurz* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz; ne. abrotanum; ÜG.: lat. abrotanum Gl, febrifugia? Gl; Hw.: s. gartwurz (1); Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gart (1), gerta, wurz; W.: mhd. gertwurz, st. F., Eberreis; nhd. Gertwurz, F., Gertel, Gertenkraut, Garthagen, DW 5, 3747; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 237 (gertiuuurz), ChWdW9 345a (gertiwurz), EWAhd 4, 188; Son.: Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gertwurz, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gartwurz
gertwurza*, ahd.?, sw. F. (n): Vw.: s. gartwurza*
gerunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlangen, heftiges Verlangen, Begierde, Intention, Vermutung?, Meinung?; ne. supposition; ÜG.: lat. affectus (M.) Gl, desiderium Ph, opinatio Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.), Ph; I.: Lüt. lat. opinatio?; E.: s. gerōn; W.: mhd. gërunge, st. F., Begehren, Verlangen, Sehnsucht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 238 (gerunga), ChWdW8 144b (gerunga), ChWdW9 353b (gerunga), EWAhd 4, 188; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
gesan* 3, jesan*, ahd., st. V. (5): nhd. gären, schäumen; ne. ferment (V.); ÜG.: lat. fervere Gl; Vw.: s. gi-; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), Gl, WH; E.: germ. *jesan, *jesjan, sw. V., gären; idg. *i̯es-, *Hi̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären, Pokorny 506; W.: mhd. jësen, gesen, st. V., gären, schäumen, hervortreiben; nhd. gesen, jäsen, jesen, st. V., gären, DW 5, 4068, 10, 2265, 2312; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1811 (jesan), ChWdW8 172b (jesan), EWAhd 5, 286
gesc..., ahd.: Vw.: s. gesk...
gescizzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. geskizzen*
gescizzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. geskizzunga*
gescōd, ahd., st. M. (a?, i?)?: Vw.: s. geskōd*
gescōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. geskōn*
geseria (?) 1, ahd.?, Sb.: nhd. ungemischter Wein?; ne. pure wine?; ÜG.: lat.-gr. akraton Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gesan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 238 (geseria)
geskizzen* 1, gescizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gähnen, den Mund öffnen, den Mund auftun; ne. yawn (V.); ÜG.: lat. oscitare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *gis-, V., gähnen, bersten?; idg. *gʰeis-, V., Adj., klaffen, rissig, Pokorny 422; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 238 (geskizzen), EWAhd 4, 188
geskizzunga* 2, gescizzunga*, giskezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluchzen, Seufzen, Röcheln; ne. sobbing (N.), rattling (N.); ÜG.: lat. singultus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. singultus?; E.: s. geskizzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 239 (geskizzunga), EWAhd 4, 189
geskōd* 2, gescōd, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Schluchzen, Röcheln; ne. sobbing (N.), rattling (N.); ÜG.: lat. singultus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. singultus?; E.: s. geskōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 239 (gescôd), ChWdW9 355b (gescōd), EWAhd 4, 189; Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (2. Viertel 9. Jh.)
geskōn* 4, gescōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, den Mund öffnen, den Mund auftun; ne. yawn (V.); ÜG.: lat. oscitare Gl, ructus (= geskōn subst.) Gl, singultus (= geskōn subst.) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. germ. *gis-, V., gähnen, bersten?; idg. *gʰeis-, V., Adj., klaffen, rissig, Pokorny 422; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. geschen, gischen, sw. V., den Mund auftun, gähnen; nhd. geschen, gischen, sw. V., stark atmen, schnappen, gähnen, DW 5, 3853, 7, 7561; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 239 (gescôn), EWAhd 4, 189
gesscod? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?; ÜG.: lat. proluvies Gl?, sordis effusio Gl?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 239 (gesscod), EWAhd 4, 190; Son.: verschrieben für *giscod?
*gēst?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. *gēst (2)?
gestare*, ahd., Adv.: Vw.: s. gestera*
gestarēm, ahd., Adv.: Vw.: s. gesterēn
gestaron, ahd., Adv.: Vw.: s. gesteron
gestera* 1, gestare*, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; ÜG.: lat. heri Gl, PG; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.), PG; E.: s. germ. *gestra-, *gestraz?, Adj., anderntags, gestern, gestrig; vgl. idg. *g̑ʰđi̯és, *g̑ʰđés, *g̑ʰi̯és, *g̑ʰés, Adv., gestern, Pokorny 416; W.: mhd. gester, gestern, Adv., gestern; nhd. gester, Adv., gestern, DW 5, 4227; L.: ChWdW9 355b (gestare), EWAhd 4, 190; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)
gestere*, ahd., Adv.: Vw.: s. gestre*
gesterēn 1, gestarēm, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; ÜG.: lat. heri Gl?, O; Hw.: s. gesteron; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gestera; W.: s. mhd. gester, gestern, Adv., gestern; nhd. gestern, Adv., gestern, DW 5, 4229; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 240 (gesterên), ChWdW9 355b (gestarēm), EWAhd 4, 190
gesterīg* 3, ahd., Adj.: nhd. gestrig; ne. of yesterday; ÜG.: lat. hesternus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. hesternus?; E.: s. gestera; W.: mhd. gesteric, Adj., gestrig; nhd. gesterig, gestrig, Adj., gestrig, von gestern, auf gestern, DW 5, 4228; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 240 (gesterîg), EWAhd 4, 193
gesteron 1, gestaron, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; ÜG.: lat. heri T; Q.: OT, T (830); E.: s. gestera; W.: s. mhd. gester, gestern, Adv., gestern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 240 (gesterên/gesteron), ChWdW9 355b (gestaron), EWAhd 4, 190
gestin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Fremde (F.) (2), fremde Besucherin, weiblicher Gast; ne. guest (F.), stranger (F.); ÜG.: lat. hospita Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. hospita; E.: s. gast; W.: mhd. gestinne, gestin, st. F., weiblicher Gast, Fremde; nhd. Gästin, Gastin, F., weiblicher Gast, DW 4, 1482; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 240 (gestin), ChWdW9 345b (gestin), EWAhd 4, 194; Son.: Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136) (4. Viertel 9. Jh.)
gestra*, ahd., Adv.: Vw.: s. gestre*
gestre* 2, gestra*, gestere*, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; ÜG.: lat. heri Gl; Q.: Gl (790); E.: s. gestera; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 239 (gest[e]re)
geta*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. jeta*
getan*, ahd., st. V. (5): Vw.: s. jetan*
gētcordar, lat.-ahd., Sb.: Vw.: s. gētecordar
gētecordar 1, gētcordar, lat.-ahd., Sb.: nhd. Geißenherde; ne. flock of nannies; Q.: Urk (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. geiz; L.: ChWdW9 1019b (gētecordar)
*getilīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ur-
getilōs* 16, ahd., Adj.: nhd. geil, unverschämt, ausgelassen, zügellos, ausschweifend, mutwillig; ne. wanton, unrestrained; ÜG.: lat. absque iugo Gl, lasciviens Gl, lascivus Gl, luxuosus? Gl, petulans Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. lascivus?, luxuosus?, petulans?; E.: s. germ. *gad-, sw. V., zusammenhalten; idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; s. ahd. lōs; W.: mhd. getlōs, Adj., ungebunden, zügellos, mutwillig; nhd. gätlos, getlos, Adj., zügellos, mutwillig, DW 4, 1494; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 241 (getilôs), ChWdW9 355b (getilōs), EWAhd 4, 194; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT11 = Sankt Galler Bibelglossar II (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 9), TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395)
getilōsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Ausgelassenheit, Unverschämtheit, Geilheit; ne. levity, impertinence, rankness; ÜG.: s. getilōsī; Hw.: s. getilōsī; Q.: Gl (9./10. Jh.); W.: mhd. getlōse, st. F., Zügellosigkeit, Mutwille
getilōsī 9, gatalōsī, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Ausschweifung, Ausgelassenheit, Fröhlichkeit, Unverschämtheit, Mutwille, Geilheit; ne. levity, impertinence, rankness; ÜG.: lat. lascivia Gl, levitas (F.) (2) Gl, luxuria? Gl, luxus (M.) Gl, petulantia Gl; Hw.: s. getilōsa*; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. lascivia?, luxuria?, petulantia?; E.: s. getilōs; W.: mhd. getlōse, st. F., Zügellosigkeit, Mutwille; fnhd. gätlose, F., Geilheit, Üppigkeit, DW 4, 1494; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 241 (getilôsî), EWAhd 4, 195
getilōslīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. getilōslīhho*
getilōslīchūn*, ahd., Adv.: Vw.: s. getilōslīhhūn*
*getilōslīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. getilōslīhho*
getilōslīhho* 1, getilōslīcho*, ahd., Adv.: nhd. unverschämt, unzüchtig, lüstern; ne. impertinently, wantonly; ÜG.: lat. (petulantius) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. petulanter?; E.: s. getilōs; W.: mhd. getelōslīche, Adv., ungezügelt, zügellos; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 242 (getilôslîhho), EWAhd 4, 195
getilōslīhhūn* 1, getilōslīchūn*, ahd., Adv.: nhd. unverschämt, lüstern, geil, zügellos, ausschweifend; ne. impertinently, wantonly; ÜG.: lat. petulanter Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüs. lat. petulanter?; E.: s. getilōs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 242 (getilôslîhhûn), EWAhd 4, 195
getilōso 7, ahd., Adv.: nhd. geil, unverschämt, lüstern, leichtfertig, zügellos, pomphaft, bedenkenlos; ne. wantonly, impertinently; ÜG.: lat. petulanter Gl, pompatice Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. petulanter?; E.: s. getilōs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 242 (getilôso), ChWdW9 355b (getilōso), EWAhd 4, 195; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
getin 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gattin; ne. wife; ÜG.: lat. coniugalis Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gataling; W.: mhd. getinne, st. F., Gattin; s. nhd. Gattin, F., Gattin, DW 4, 1511; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 242 (getin), EWAhd 4, 195
getīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. jetīsarn*
getīsarn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. jetīsarn*
*getun (?), ahd., Sb.: Vw.: s. gi-
gewi* 10, gawi*, gouwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gau, Flur (F.), Gefilde, Land, Gegend, flaches Land, Provinz; ne. district, country, region; ÜG.: lat. ager N, compitum Gl, pagus Gl, LF, regio T, rus Gl; Vw.: s. gi-, Tur-; Hw.: vgl. anfrk. gō, as. *gô?; Q.: Gl, LF (Anfang 9. Jh.), N, O, ON, T; E.: germ. *gawja-, *gawjam, st. N. (a), Landschaft, Gau, Gesamtheit von Dörfern?; W.: mhd. göu, gou, st. N., Gegend, Landschaft, Gau; nhd. Gau, Gäu, M., N., Gau, Kanton, DW 4, 1518; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 243 (geuui), EWAhd 4, 195
gewidechan*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. gewitehhan*
gewilīh* 2, gouwilīh*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich, gering, einfach, ärmlich; ne. rural, rustic, low; ÜG.: lat. agrestis Gl, plebeius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. agrestis; E.: s. gewi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 244 (geuuilîh), EWAhd 4, 198
gewimez* 7, gouwimez*, ahd., st. N. (a): nhd. Herrschaft, Herrschaftsbereich, Bezirk, Landschaft, Gau, Gebiet, Land; ne. reign (N.), district, region; ÜG.: lat. (finis) O, (Galilea) MH, massa Gl, pagus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH, O; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gewi, mez; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 244 (geuuimez), ChWdW9 356a (gewimez), EWAhd 4, 198; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89)
gewiprēst*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gewipriest*
gewipriest* 2, gewiprēst*, gouwipriest*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfarrer, Priester, Volkspriester, Landpriester, Landpfarrer, Priester eines kirchlichen Landsprengels; ne. priest; ÜG.: lat. presbyter plebeianus Gl, presbyter ruris Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. presbyter ruris; E.: s. gewi, priestar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 244 (geuuipriest), ChWdW9 356a (gewipriest), EWAhd 4, 198; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
gewipriestar* 1, gouwipriestar*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfarrer, Priester, Landpfarrer, Volkspriester; ne. priest; ÜG.: lat. presbyter plebeianus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüs. lat. presbyter plebeianus; E.: s. gewi, priestar; W.: fnhd. gaupriester, M., Gaupfaffe, DW 4, 1587; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 245 (geuuipriestar), EWAhd 4, 198
gewirīh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sieg; ne. victory; ÜG.: lat. victoria MH; Q.: MH (810-817); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gewurih?, giwin?, girihhan?; L.: ChWdW9 356a (gewirīh?)
gewisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. gewisk*
gewisk* 1, gewisc*, gouwisc*, gouwisk*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich, gemeindlich, eine Kirchengemeinde betreffend; ne. rural, rustical, parish (Adj.); ÜG.: lat. plebeianus Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. plebeianus; E.: s. gewi; W.: s. mhd. göuwisch, Adj., bäuerisch; nhd. (ält.) (bay.) gäwisch, gewisch, Adj., bäuerlich, ländlich, Schmeller 1, 857; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 245 (geuuisc), EWAhd 4, 198
gewitechan*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. gewitehhan*
gewitehhan* 1, gouwitehhan*, gewitechan*, gewidechan*, gouwidechan*, gewitehhant*, gouwitehhant*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Archidiakon, Archipresbyter, Archipriester, Erzpriester, Landpriester, Landdekan; ne. archdeacon, archpriest; ÜG.: lat. archidiaconus Gl, archipresbyter Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. archidiaconus, z. T. Lw. lat. decanus; E.: s. gewi, tehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 245 (geuuitehhan[t]), EWAhd 4, 198
gewitehhant*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. gewitehhan*
gewōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, den Mund aufsperren; ne. yawn (V.); ÜG.: lat. os aperire Gl, oscitare Gl, ringi Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.?); E.: von einem wgerm. *gewōjan, sw. V., gähnen?; W.: mhd. giwen, gëwen, sw. V., gähnen, das Maul aufreißen; nhd. gäuen, geuen, gewen, sw. V., gähnen, mit offenem Mund stehen, DW 4, 1539; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 245 (geuuôn), ChWdW9 356a (gewōn), EWAhd 4, 199; Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534) (1. Viertel 9. Jh.?)
*gezzal?, ahd., Adj.: Vw.: s. ā-, aba-; E.: germ. *getula-, *getulaz, *getala-, *getalaz, Adj., einsichtig, erlangend; s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437
*gezzalī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ā-; Hw.: vgl. anfrk. getali; E.: germ. *getulī-, *getulīn, *getalī-, *getalīn, sw. F. (n), Einsicht; s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437
*gezzalīn?, ahd., Adj.: Vw.: s. ā-
gezzan (1) 2, ahd., st. V. (5): nhd. erlangen, erreichen; ne. attain, get; ÜG.: lat. adipisci Gl; Vw.: s. bi-, fir-, int- (?), ir-; Hw.: vgl. anfrk. *getan?, as. *getan?; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); E.: germ. *getan, st. V., erreichen, erlangen; idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 245 (gezzan), ChWdW8 144b (gezzan), EWAhd 4, 199
*gezzan (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. gezzan (1) st. V.
*gezzen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ir-
*gezzōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ā-, giā-
gi…, ga…, ahd., Präf.: nhd. ge...; ne. (Präf. of an action applied to s.o. or s.th.); Vw.: s. afalōn, -afaren, -afarōn, -agaleizen, -agaleizōn, -āgezzōn, -āhten, -ahtōn, -altinōn, -altisōn, -ambahten, -anabrehhōn, -anafartōn, -anafenzōn, -anamālen, -anazzen, -anderwīsōn, -angusten, -anterōn, -antfrāgōn, -antfristōn, -antheizōn, -antlāzōn, -antsegidōn, -antseidōn, -antwurten (1), -antwurten (2), -argen, -argirōn, -argorōn, -arinden, -armēn, -arnēn, -artōn, -āruntōn, -atahaftōn, -ātamōn, -āwiggōn, -āzen, -badōn, -bāgan, -bahen, -balawōn, -bald, -baldēn, -bannan, -bannōn, -bāren, -bārēn, -bārī, -barōn, -bārōn, -beiten, -beitōn, *-belden, -belgan, -belgen, -benten (?), -berahaftōn, -berahtōn, -beran, -bergan, *-besten?, -betōn, -bezzirōn, -biderben, -biheizōn, *-bikken?, -biladen, -biliden, -bilidōn, -bintan, -biogan, -biogōn, -biotan, -birnen, -bītan, -bittaren, *-bitten?, -bīzan, -blabazzen, -blāen, -blantan, -blāsan, -blīden, -bliuwan, -blōden, -blōdēn, -bluoen, -bluotagōn, -bluotigōn, -bluozan, -bolezzen, -borgēn, -bougen, -bouhnen, *-brāhhōn?, -brātan, -brehhan, *-breit?, -breiten, *-brengen?, *-brennen?, -brestan, -brettan, -briefen, -brittilōn, -brohhōn, -brokkōn, -brouhhen, -brouhhōn, -brugilōn, -brūhhen, -bruoten, -brutten, *-buosumen?, -buosumōn, -buozen, -burgilōn, -burien, -dagēn, -dankōn, -dankwerkōn, -darbēn, -dekken, -denken, -dennen, -dewen, -dewēn, -diggen, -dīhan, -dikkēn, -dillōn, -dingen, -dingōn (1), -dingōn (2), -dinsan, *-diobōn?, -diomuoten, -dionēn, -dionōn, -diuben, -dolēn, *-dolōn?, -doubōn, -drāen, -drewen, *-drīhen?, -dringan, -drouwen, -drōzen, -drūhōn, -drukken, -druoēn, -duften, -dūhen, -dulten, *-dungan?, -dunken, -dunnēn, -dunnirōn, -durfan, -duruhnohten, -duruhnohtigōn, -duruhnohtōn, -dwahan, -dwedden, -dweran, -dwingan, -ebanlīhhōn, -ebanmāzōn, -ebanmezzōn, -ebanōn, -eggen, -eiden, -eiganōn, -eihhōn, -eihnōn, -einidōn, -einigen, -einluzlīhhōn, -einmuoten, -einōn, -eintraftōn, -eiskōn, -elilentōn, -emizzigōn, -engen, -entibrurten, -entōn, *-erben?, -ēren (1), -ēren (2), -ēren (3), -ērēn, -erien, -ērōn (1), ērōn (2), -ezzan, -fadamōn, -fagōn, -fāhan, -faldan, -fallan, -fallōn, -falskōn, -faran, -farawen, -fārēn, *-fartōn?, -fāskōn, -fazzōn, -fehan, -fēhen, -fehōn, *-fēhōn?, -fehtan, -feiziten, -felahan, -felgen, -fellen, -felsken, -fergōn, -festen, -festinōn, -fezzan, -fieren, -fillen, -finen, -finstaren, -firmōn, -fīrōn, -fiskōn, -fiuren, -flegōn, -flehtan, -flekkōn, -flīdan, *-flīhan?, -fliogan, -fliohan, -fliozan, -flīzan, -flōzen, -fnehan, -fnotōn, -folgēn, -folleisten, -follīglīhhōn, *-follōn?, -foraredōn, -fordarōn, -forhten, *-formōn?, -forskōn, -frambāren, -fregnan, -frēhtigōn, -frēhtōn, *-freisōn?, -freissamōn, -fremiden, -fremmen, *-fremmōn?, -frewen, -fridōn, -friosan, -fristen, -friuntskaften, *-frōben?, -frōnen, -frōniskōn, -frouwen, -frummen, -fruoen, -fūhten, -fullen, -fundamentōn, -funten, -fuogen, -fuogōn, -fuolen, -fuolezzen, -fuoren, -fuorsamōn, *-fuoten?, -furben, -furdiren, -furifangōn, -furirōn, -furren, -gaganwerten, -gāhen, -gāhōn, -gān, -gangan, -garawen, -geban, *-geiten?, -genzen, *-gernen?, -gerōn, -gesan, -giften, -gingēn, -ginnen, -giozan, -goumen, -grabōn, -grasagōn, -gremen, -grīfan, -grunten, -grunzen, -gruozen, -guollīhhōn, -guoten, -gurten, -haben, -habēn, -haftēn, -hāhan, -halēn, -halōn, -haltan, *-hangēn?, -hantalōn, -hantgreifōn, -hantgriffōn, -hantreihhen, -harēn, -harmen, -harmskarōn, -hartēn, -hartōn, -hasanen, -hasanōn, *-heffen?, -hefigōn, -heften, -heien, -heilagōn, -heilen, *-heilōn?, -heizan, -heizēn, -hekken, -helden, -helfan, -hellan, -helsen, -helwen, -helzen, -hemmen, -hengen, -hērēn, -heriōn, -herten, -hērtuomen, -hintaren, -hirmen, *-hirmigōn?, -hirzen, -hīwen, -hogēn, -hōhen, -hōnen, -hōren, -hōrsamōn, *-houbitōn?, -houbitskuldigōn, -houfōn, -houwōn, -hūfōn, -huggen, *-hugtigōn?, -hugulīhhōn, -hulden, -hullen, *-hungaren?, *-huoren?, *-huorōn?, -hursken, -hurzen, -īlen, -impitōn, -innōn, -inwerten, -inzihtigōn, -irren, -irrōn, -ītalen, -itaniuwōn, -jāzen, -jehan, -jihten, -kalawen, -kennen (1), -kennen (2), -kēren, -kerien, -kestigōn, -kewen, -kiosan, -klagōn, -kleiben, -klenan, -klenken, -klīban, -knetan, -kniuwen, -knupfen, -knussen, -korēn, -korōn, -korōnōn, -kōsōn, *-kostōn?, -koufen, -kouwarōn, -kreftigōn, -kripfen, -krumb*, -krumben, -krūzigōn, -kunden, -kundōn, -kunnēn, -kuolen, -kurzen, -kussen, *-kwāhlen?, -kwedan, *-kwekkēn?, -kwellen, -kwetten, -kwikken, -labōn, -ladan, -ladōn, -lāen, -lāgōn, -lahhēn, -lān, -langēn, -langōn, -lastarōn, -lāzan, -lebēn, *-ledigōn?, -leggen, -leidigōn, -leihhen, -leisten, -leiten, -lekkōn, -lengen, *-lenten?, -lepfen, -lēren, -lernēn, -lesan, -lezzen, -lībhaftigōn, -lībhaftōn, *-lībneren?, -līdan, -lidōn, -liggen, -līhan, -līhhamhaftōn, -līhhen, -līhhēn, -līhhinōn, -līhhisōn, -līhhōn, -līhten, -līmen, -limpfan, -lindezzen, -linēn, -lingan, -lioben, -liozan, -lirnēn, -listen, -liuben, -liublīhhōn, -liuhten, -lobezzen, -lobōn, -lokkōn, -lōnōn, -losēn, lōsen, -losōn, -louben, -loufan, -lougnen, -lōwōn (?), -lubbōn, -lukken, -luoen, -lusten, -lustigōn, -lūten, -lūtēn, -lūtmāren, -lūttaren, -lūttarēn, -lūttarōn, -magaren, -magēn, -mahalen, -mahhen, -mahhōn, -mahtigōn, -mālēn, -mālōn, *-malzen?, -mammunten, -managfaltōn, -managluomen, -mangolōn, -manōn, -māren, *-mārisōn?, -markōn, -meinen (1), *-meinen (2)?, *-meinidōn?, -meinsamōn, -meitisōn, -meitōn, -meizan, -meldēn, -meldōn, -melkan, -menden, -mengen, -mennen, -merken, -mērōn, -merren, -mesten, -metamēn, -mezlīhhēn, -mezzan, -mezzōn (1), -mezzōn (2), -mīdan, -mieten, -mihhillīhhōn, *-mihhilōn?, -minnirōn, *-minnisōn?, -minnōn, -misken, -miskilōn, -missilīhhōn, -mitten, -mittidwerahen, -mittiferahen, *-mittilōn?, -mugan, -munten, -muntigōn, -muntōn, -muodēn, -muoen, -muosen, -muotfagōn, -muotsamen, -muotsamōn, -muozōn, -muruwen, -mussen?, -mūzōn, -nāden, -nādēn, -nādigōn, -nādōn, -nāen, -nāhen, -nakkotōn, -naskōn, -neigen, -neizen, -neman, -nemnen, -nenden, -nerien, -nesan, -nestōn, -nezzen (1), -nezzen (2), -nidaren, -nīgan, -nikken, -nindan, -niotōn, -niowihten, -niozan, -niuwan, -niuwōn, -nōtagōn, -nōten, -nōtmezzōn, -nōtzogōn, -nōzōn, -nōzsamōn, -nōzskaffen, -nuhten, *-nuhtigōn?, -nuhtsamen, -nuhtsamōn, -nuoen, -nuogen, -nusken, -nuzzen, -obarōn, -ōdmuoten, -ōdmuotigōn, -offanbarōn, -offanōn, -ōtagōn, -ōtōn, -ougazorften, -ougen, -ouhhōn, -pflanzōn, -pflastarōn, -pressōn, -rahhōn, -rapfen, -rāsēn, -rātan, *-reden?, -redōn, -refsen, -reganen, -rehhan, -rehhanōn, -rehthaftōn, -rehtsamōn, -reihhen, -reihhōn, -reinen, -reinōn, -rekken, -rennen, -rerten, -resken, -resten, -rīban, -rīdan, -ridilōn, -rīfēn, -rigen, -rigilōn, -rīhhan, -rīhhen, -rīhhēn, -rihhisōn, -rihten, -rīman, -ringen (1), -ringen (2), -rinnan, -riozan, -rīsan, -risirōn, -riuwan, -rīzan, -rizzen, -rōsten, -rōten, -rouhhen, -roupen, -rūhen, -rukken, -rūmen, *-runnen?, -runzōn, -ruobōn, -ruomen, -ruoren, -rūspen, -rusten, *-rūtōn?, -sāen, -sagen, -sagēn, -sahhan, -salawen, -salbōn, -sāligōn, -salzan, -salzōn, -samahaftōn, -samanōn, -samantfartōn, *-samawortōn?, -sarawen, -satēn, -satilen, -satōn, -seganōn, -sehan, -sēlen, -sēlhaften, -selidōn, -selkēn, *-sellen (1)?, *-sellen (2)?, -semōn, -senten, -sēren, -sestōn, -sezzen, -sidalen, -sīgan, ‑sigilen, -sihhurōn, -singan, -sinkan, -sinnan, -sippōn, -sitōn, -sītōn, *-siuwen?, -sizzen, -skaban, -skadōn, -skaffōn, -skarōn, -skarpfen, -skazzōn, -skehan, -skeidan, -skeinen, -skellen, -skeltan, -skenken, -skenten, -skepfen, -skerien, -skessōn, -skidōn, -skieren, -skīnan, -skiozan, -skirmen, -skitōn*, -skiuhito, -skōnnōn, -skorōn, -skouwōn, *-skrankōn?, -skrefōn, -skreiōn, -skrenken, -skrīban, -skrikken, -skrītan, -skrōtan, -skulden, -skuldōn, -skutisōn, -skutten, -slāfan, -slāffēn, -slahan, -slīfan, -slīhhan, -slihten, -slīmen, *-slingan?, -slintan, -slipfen, -slīzan, *-sloufen?, -smāhen, -smāhtōn, -smakkēn, -smekken, -smidōn, -snarhōn, -sneiten, -sneitōn, -snerahan, -snīdan, *-sniumen?, -sougen, -spanan, -spannan, -sparēn, *-spennen?, -spentōn, -spilden, -spottōn, -sprehhan, -spreiten, *-springan?, -spriuzen, -spunōn, -spuon, -spuoten, -spurien, -stabēn, -stān, -stantan, -starkēn, -statēn, -stāten, -stātigōn, -statōn, -steden, -stehhōn, -stekken, -stellen, -stemēn, -stemōn, -stenken, *-stepfen?, -sterken, *-sterzen?, -stiften, -stīgan, -stikken, -stillen, -stillēn, -stillidēn, -stimmen, -stinkan, -stiuren, -stopfōn, -storkanēn, -stouben, -stōzan, -streihhen, -strengen, -strewen, -strītan, -striunen, -strouwen, -studen, -stullen, -stūnen, -stungen, -stuoen, *-stuomigōn?, -sūbaren, -sūli, -sulzōn, -suntaren, -suntarōn, -suntōn, -suohhen, -suonen, -sūren, -swāren, -swāsen, -sweden, -sweifen, -sweigen, -sweihhen, *-sweizen?, -swellan, -swerban, -swerien, *-swerkan?, -swerzen, -swiftēn, -swīgēn, -swihhan, -swīhhan, -swillēn, *-swīman?, -swintilōn, -swuozen, -tagadingōn, -tapfaren, -tarnen, -tarēn, -tarōn, -tehmōn, -teilen, -temparōn, -terien, -titulōn, -tiuren, -tōden, -tolōn, -tōthaftigōn, -touben, *-toufen?, -touwen, -tragan, -trāgen, -tragōn, -trahten, -trahtōn, -treffan, -trenken, -tretan, -trīban, -trinkan, -triofan, -triogan, -triuwen, -trōsten, -trūēn, -truginōn, -truoben, -tulisken, -tungen, -tuohhen, -tuomen, -tuon, -turran, -turstigōn, -turstōn, -twalōn, -twellen, -ūfen, -ūfinōn, -ūfrūnen, -ūfslagōn, -unēren, -unērōn, -unfatōn, -unfrewen, -unfrouwen, -unfruoten, -unliumunthaftōn, -unliumuntōn, -unmagēn, -unmahtēn, -unmuozōn, -unnan, -unreinen, -unslihten, -unstillen, -unstillēn, -unsūbaren, -untarmarkōn, -untarskeitōn, -untarskidōn, -untiuren, -unwirden, -unwirsirōn, -uoben, -urdriozōn, -urkunden, -urkundōn, -urougen, -urwānen, -uunge?, -ūzōn, -wāfan, -wāfanen, -wāgēn*, -wahan, -wahanen, -wahsan, -wahsen, *-wallōn?, -waltan, *-waltōn?, -wānen, -wankōn, -wantalōn, -wāren, *-wārfesten?, *-wargen?, *-warnen?, -warnēn, -warnōn, *-wārōn?, -warrahhōn, *-warsamōn?, -wartēn, -waskan, -wāten, -wātōn, -weban, -wegan, -weggen, -wehsalōn, -weigen, -weihhen, -weihhēn, *-weinōn?, -weizen, -wellan, -wellen, -welzen, -wemmen, -wenken, -wennen (1), -wennen (2), -wenten, -werban, -werben, -werdan, -werdēn, -werdlīhhēn, -werdōn, -werēn (1), -werēn (2), -werfan, -weridōn, -werien (1), -werien (2), -werkōn, -wermen, -werōn, -werran, -werten, -wesan, -wettōn, -wezzen, -widarōn, -wigilen, -wīhen, -wīhhan, -willōn, -wimidōn, -winiskaffōn, -winnan, -wintan, -wintaren, -wintōn, -wirden, -wirdōn, -wirken, -wirsirōn, *-wirsōn?, -wīsen, -wismezōn, -wisōn (1), *-wīsōn (2)?, -wissōn, -wītbreitōn, -wīten, -wīterōn, -wittōn, -wīzan (1), -wīzan (2), -wīzinōn, -wizzēn, -wīzzōn, -wonēn, -wunnisamōn, -wunsken, -wuntarlīhhōn, -wuntarōn, -wurken, -wurten, -zalezzen, -zalōn, -zamōn, -zehōn, -zeigōn, -zeihhanen, -zeihhanōn, -zeinen, -zeinōn, -zeisan, -zellen, -zeman, -zemen, -zessōn, -zieren, -zīhan, -zilēn, -zilōn, -zimbaren, -zimbarōn, -zinsen, -ziohan, *-ziougen?, *-ziouhhōn?, *-zispilōn?, -zīten, -ziugōn, *-ziunen?, -zokkarōn, -zuhten, -zukken, -zukkōn, -zumften, -zumftidōn, -zumftigōn, -zunten, -zweōn, *-zwīfalen?, -zwikken; Hw.: vgl. anfrk. gi-, as. gi (2); E.: germ. *ga-, Partikel, Präf., ge-, mit-; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 249 (gi-), EWAhd 4, 202
gi.. 2, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh.); E.: Bedeutungen und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 249 (gi..)
gi::: 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutungen und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 249 (gi:::)
giabohōn* 1, ahd., sw. V. (2): tilgen, beseitigen, in Vergessenheit bringen; ne. delete; ÜG.: lat. abolere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. abolere?; E.: s. gi, abohōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 19 (giabohôn), EWAhd 1, 26
giafalōn* 2, giavalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, von neuem anbauen, wieder bearbeiten; ne. take (V.) pains; ÜG.: lat. recidivus (= giafalōnti) Gl; Q.: Gl (765), O; E.: s. gi, afalōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 697 (giavalôn), ChWdW9 123b (giafalōn), EWAhd 4, 204
giafaren* 8, giavaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederholen, wiederherstellen, erneut aufnehmen, wieder aufleben lassen, erneut begehen, neu beginnen; ne. repeat (V.), restore; ÜG.: lat. deuteronomium (= giafarit) Gl, iterare (V.) (1) Gl, reddere Gl, repetere Gl, resumere Gl; Hw.: s. ungiafarit*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. Deuteronomium (= giafarit)?; E.: s. gi, afaren; W.: mhd. geävern, sw. V., ein Vergehen wiederholen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 698 (giavaren), ChWdW9 125a (giafaren), EWAhd 1, 399; Son.: Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305) (1. Viertel 9. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
giafarit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wiederholt; ne. repeated; Vw.: s. un-; Hw.: s. afaren*, giafaren*
giafarōn* 4, giavarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wiederholen, erneuern, noch einmal anfangen, ersetzen, nachahmen, Abbild sein (V.), jemandes Abbild sein (V.); ne. repeat (V.), replace; ÜG.: lat. repetere Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, afarōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 699 (giavarôn), ChWdW9 124b (giafarūn), EWAhd 4, 204; Son.: Tgl051 = Regensburger Beda-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14420) (4. Viertel 9. Jh.)
giafarōt* 1, giavarōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wiederholung; ne. repetition; ÜG.: lat. repetitio Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. repetitio; E.: s. gi, afarōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 700 (giavarôt), EWAhd 1, 399
giafarunga* 1, giavarunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederholung, Wechselseitigkeit; ne. repetition; ÜG.: lat. reciprocatio Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. reciprocatio; E.: s. gi, afarunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 700 (giavarunga), ChWdW9 124a (giafarunga), EWAhd 4, 204; Son.: Tgl021 = Regensburger Alcuin-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14510) (4. Viertel 9. Jh.)
giagaleizen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich bemühen, erstreben, sich anmaßen, sich unterfangen; ne. take (V.) pains, resume, attempt (V.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, agaleizen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 56 (giagaleizen), ChWdW9 126 (giagaleizen), EWAhd 1, 78, EWAhd 4, 204
giagaleizōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, erstreben; ne. take (V.) pains; Q.: O (863-871); E.: s. gi, agaleizōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 56 (giagaleizen/giagaleizôn), ChWdW9 126 (giagaleizūn), EWAhd 1, 78, EWAhd 4, 204
giāgezzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergessen; ne. forget; ÜG.: lat. abolere ex pectore Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. oblivisci?; E.: s. gi, ā, gezzōn
giaharit*, giahart*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. aharen*
giāhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit dem Kirchenbann belegen, aus der Klostergemeinschaft ausstoßen; ne. excommunicate; ÜG.: lat. excommunicare Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. excommunicare; E.: s. gi, āhten; L.: ChWdW9 128a (giāhtōn); Son.: Tgl037 = Canones-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493) (2. Viertel 9. Jh.)
giahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. billigen, beratend festsetzen; ne. approve; ÜG.: lat. sancire N; Hw.: vgl. as. giahton; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. sancire?; E.: s. gi, ahtōn; W.: mhd. geahten, sw. V., erkennen, bemerken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 87 (giahtôn), EWAhd 1, 124, EWAhd 4, 204
gialt*, ahd., Adj.: Vw.: s. galt*
gialtar 1, ahd., st. M. (a): nhd. Milchbruder, Altersgenosse; ne. coaeval (M.); ÜG.: lat. coaevus Gl, collactaneus Gl; Hw.: s. gialtro*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.?); I.: Lüs. lat. coaevus?; E.: s. gi, altar
gialtara* 2, gialtra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Altersgenossin, Milchschwester; ne. coaeval (F.); ÜG.: lat. coaeva (F.) N, collactea N; Vw.: s. eban-; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. coaeva?; E.: s. gi, altar; W.: vgl. mhd. gealter, sw. M., Altersgenosse; s. nhd. Galter, M., Gleichaltriger, DW 4, 1206; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 306 (gialtra), EWAhd 4, 204
gialtaro* 3, gilatro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Altersgenosse, Milchbruder; ne. coaeval (M.); ÜG.: lat. coaevus Gl, coaetaneus Gl, collactaneus Gl; Hw.: s. gialtar, gialtara*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. coaevus?; E.: s. gi, altar; W.: s. mhd. gealter, sw. M., Altersgenosse; s. nhd. Galter, M., Gleichaltriger, DW 4, 1206; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 307 (gialtro), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 17, ChWdW9 135a (gialtaro), EWAhd 4, 204; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gialtēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. veraltet, alt geworden; ne. antiquated; Vw.: s. un-; Hw.: s. altēn; Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh?, 8. Jh.); L.: ChWdW9 134a (gialten)
gialtinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschieben, hinausschieben, hinauszögern, aufhalten; ne. put off; ÜG.: lat. differre Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, altinōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 304 (gialtinôn), EWAhd 1, 181, EWAhd 4, 204
gialtinōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschwerlichkeit, Mühe; ne. discomfort (N.); ÜG.: lat. difficultas Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, altinōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 304 (gialtinôti), EWAhd 1, 181, EWAhd 4, 204; Son.: oder st. F. (ī)?
gialtisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschieben, abhalten; ne. put off; ÜG.: lat. suspendere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, altisōn; L.: ChWdW9 134b (gialtisōn); Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
gialtra*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gialtara*
gialtro* 3, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gialtaro*
giambahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dienen, Hilfsdienste leisten, sorgen für, pflegen; ne. serve (V.); ÜG.: lat. excubare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd.?, Lsch.? lat. excubare; E.: s. gi, ambahten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 319 (giambahten), EWAhd 1, 196, EWAhd 4, 204
giana, ahd., Präf.: nhd. an..., ver...; ne. up, away, on; Vw.: s. -brehhōn, -fartōn, -fenzōn, -malēn
gianabrechōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gianabrehhōn*
gianabrehhōn* 1, gianabrechōn, ahd., sw. V. (2): nhd. verdammen, zugrunde richten, zornig losbrechen, in Wut ausbrechen; ne. damn (V.); Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, ana, brehhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1340 (giananbrehhôn), ChWdW9 189b (gianabrehhōn), EWAhd 2, 310
gianafartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. angreifen, attackieren, eifrig zu etwas hinstreben; ne. attack (V.); ÜG.: lat. capessere Gl, petere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. capessere?, petere?; E.: s. gi, ana, fart; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 640 (gianafartôn), EWAhd 3, 74
gianafenzōd* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verhöhnung, Gespött, Spöttelei, Gaukelei; ne. derision; ÜG.: lat. cavillatio Gl, cavillum Gl, derisio Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gianafenzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 419 (gianafenzôd), EWAhd 4, 204
gianafenzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. höhnen, sticheln, spotten, verspotten, Stichelreden führen, spöttelnd bemerken; ne. sneer (V.); ÜG.: lat. cavillari Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. cavillari?; E.: s. gi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 737 (gianafenzôn), EWAhd 3, 155
gianaleitōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. veranlagt; ne. inclined; ÜG.: lat. dispositus (Adj.) N; Hw.: s. analeitōn*; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. dispositus?; E.: s. gi, ana, leitōn
gianamālen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennzeichnen, brandmalen, brandmarken, bemerken; ne. mark (V.), stigmatize, remark (V.); ÜG.: lat. notare Gl, stigmare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. stigmare?; E.: s. gi, ana, mālen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 143 (gianamâlen), EWAhd 6, 71
gianazen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gianazzen*
gianazzen* 1, gianezzen*, gianazen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, aufreizen, anreizen, anstacheln; ne. provoke, incite; ÜG.: lat. incitare MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. incitare?; E.: s. gi, anazzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 460 (gianazzen), ChWdW9 137b (gianezzen), EWAhd 1, 240
gianderwīsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ändern, abändern, verändern; ne. alter; ÜG.: lat. mutare N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. mutare?; E.: s. gi, ander, wīs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 515 (gianderuuîsôn), EWAhd 1, 243, EWAhd 4, 204
gianerbo* 8, ganerbo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Erbe (M.), Miterbe, Teilhaber; ne. heir, coheir; ÜG.: lat. coheres NGl, TC, consors (M.) Gl, heres TC; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), NGl, TC; E.: s. gi, ana, erbo; W.: mhd. ganerbe, sw. M., Miterbe; nhd. Ganerbe, M., „Ganerbe“, Miterbe, Teilhaber, DW 4, 1215; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 517 (gianerbo), ChWdW9 260a (ganerbo), EWAhd 4, 204; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410) (3. Viertel 9. Jh.)
gianezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gianazzen*
giangusten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ängstigen, bedrängen, einengen, kränken, in Kummer und Erregung versetzen; ne. alarm (V.), oppress; ÜG.: lat. angere Gl, coangustare T, impellere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), T; I.: Lüs. lat. coangustare?; E.: s. gi, angusten; W.: mhd. geangsten, sw. V., bedrängen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 525 (giangusten), ChWdW8 114a (giangusten), ChWdW9 254a (giangusten), EWAhd 4, 205; Son.: Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gianterōn* 7, giantharōn*, giantrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nachahmen, nachformen, nachbilden, darstellen, wiedergeben, zurückschallen, Ruf zurückgeben; ne. imitate, represent; ÜG.: lat. aemulari N, effingere N, imitari N, personare N, referre N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. aemulari?, imitari?; E.: s. gi, anterōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 536 (giant[e]rôn), EWAhd 1, 273, 274
giantfrāgōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. befragen, um Rat fragen; ne. consult; ÜG.: lat. consulere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. consulere?; E.: s. gi, int, frāgōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 540 (giantfrâgôn), ChWdW8 135a (giantfrāgōn), EWAhd 1, 272, EWAhd 4, 205; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giantfristōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. deuten, erklären, auslegen, übersetzen (V.) (2), in eine andere Sprache übertragen (V.); ne. interprete, explain, translate; ÜG.: lat. trahere Gl, transferre Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. transferre?; E.: s. gi, int, fristōn?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 542 (giantfristôn), EWAhd 1, 273
giantharōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: gianterōn*
giantheizōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. verheißen, versprechen, geloben, ein Gelübde ablegen, opfern, darbringen; ne. promise (V.), vow (V.); ÜG.: lat. devovere Gl, immolare Gl, votum vovere N; Q.: Gl (765), N; I.: Lbi.?, Lbd.? lat. devovere?; E.: s. gi, int, heizōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 546 (giantheizôn), ChWdW8 158b (giantheizōn), EWAhd 1, 274
giantlāzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzeihen, vergeben (V.), Nachsicht üben, nachsehen, Erleichterung gewähren, Erleichterung verschaffen; ne. forgive, indulge; ÜG.: lat. ignoscere Gl; Hw.: s. antlāzōn*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. ignoscere; E.: s. gi, int, lāzōn; W.: mhd. geantlāzen, sw. V., Nachsicht üben, verzeihen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 550 (giantlâzôn), ChWdW9 501b (giantlāzōn), EWAhd 1, 277; Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
giantōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geahndet; ne. punished; Vw.: s. un-; Hw.: s. antōn
giantrōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: gianterōn*
giantsegidōn* 3, giantseidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen, rechtfertigen wegen, verteidigen gegen, freisprechen; ne. justify, defend; ÜG.: lat. defendere N; Q.: N (1000), NG; I.: Lüt. lat. defendere?; E.: s. gi, int, segidōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 564 (giantsegidôn), EWAhd 1, 286
giantseidōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giantsegidōn*
giantwurten* (1) 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. übergeben (V.), überlassen (V.), weihen, Opfer darbringen, überantworten, hinstellen, sicheinstellen, einfinden, darbringen, vorführen, vorstellen, vor Augen bringen, bereiten (V.) (1), umsetzen, schaffen, anzeigen, überantworten, erklären, in die Tat umsetzen, zubereiten; ne. deliver, place (V.), present (V.), prepare, notify; ÜG.: lat. assignare Gl, obire Gl, occurrere Gl, parare T, reddere N, revehere N, sistere Gl, T, tradere N; Vw.: s. widari-; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, OT, T; E.: s. gi, int, werdan; W.: mhd. geantwürten, sw. V., in die Gegenwart eines anderen bringen, übergeben (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 569 (giantuuurten), EWAhd 1, 287
giantwurten* (2) 6, ahd., sw. V. (1): nhd. antworten, antworten auf, erwidern, entgegnen, als Antwort geben, Bescheid geben, sich vor anderen verantworten; ne. answer (V.), reply (V.); ÜG.: lat. (dicere) N, respondere NGl, T, responsum dare T; Q.: N, NGl, OT, T (830); E.: s. gi, int, wurten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 574 (giantuuurten), ChWdW9 977b (giantwurten), EWAhd 1, 288; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
giarahōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. arahōn*
*giaran?, ahd., Adj.: Vw.: s. un-
giargen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, entstellen, verunstalten; ne. distort, destroy; ÜG.: lat. depravare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. depravare?; E.: s. gi, arg (2), EWAhd 2, 1128
giargirōn* 2, giargorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „ärgern“, verschlechtern, verschlimmern, schädigen, Schaden zufügen, verderben, verwüsten, irremachen; ne. make worse, spoil; ÜG.: lat. (demoliri) WH; Q.: N (1000), WH; I.: Lüt. lat. deteriorare?; E.: s. gi, arg (2); W.: mhd. geergern, sw. V., Schaden zufügen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 638 (giargorôn), EWAhd 1, 325
giargorōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giargirōn*
giarinden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, herausfordern, sich widersetzen, Anlass zu einer Scheltrede geben; ne. provoke; ÜG.: lat. exasperare Gl, lacessere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. exasperare?; E.: s. gi, arendi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 641 (giarinden), ChWdW8 80 (giarinden), EWAhd 1, 321; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giarmēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. arm machen, berauben, um seinen Besitz bringen; ne. make poor, rob; ÜG.: lat. nudare Gl; Hw.: vgl. anfrk. *giarmen?, as. giarmon*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. nudare; E.: s. gi, arm (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 652 (giarmên), EWAhd 1, 337
giarnēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. „ernten“, verdienen, gewinnen, empfangen (V.), als Lohn empfangen, als Strafe empfangen; ne. harvest (V.), earn, gain (V.); ÜG.: lat. emerere Gl, merere B, Gl; Hw.: s. ungiarnēt*; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüt. lat. merere?; E.: s. gi, arnēn; W.: mhd. gearnen, garnen, sw. V., ernten, einernten, verdienen, entgelten, büßen, strafen; fnhd. garnen, sw. V., verdienen, büßen, DW 4, 1370; R.: giarnēnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. verdient, durch Verdienst, auf verdienstliche Weise; ne. deservedly; ÜG.: lat. merendo Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 658 (giarnên), 1, 659 (giarnênto), ChWdW9 144a (giarnēn), EWAhd 1, 340; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giarnēnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. giarnēn*
giarnēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdient; ne. meritorious; Vw.: s. un-; Hw.: s. arnēn*, giarnēn*
giartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bebauen, wohnen, den Boden bearbeiten, umgraben (V.); ne. cultivate, live (V.); ÜG.: lat. exarare Gl, excolere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. excolere?; E.: s. gi, artōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 665 (giartôn), ChWdW8 117b (giartōn), EWAhd 1, 350; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giāruntōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Fürsprache einlegen, vermitteln; ne. intercede; ÜG.: lat. intercedere Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lsch. lat. intercedere?; E.: s. gi, āruntōn
giatahaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fortsetzen, ununterbrochen fortsetzen; ne. continue; ÜG.: lat. continuare N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. continuare; E.: s. gi, atahaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 685 (giatahaftôn), EWAhd 1, 379
giātamōn* 1, giātumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. atmen; ne. breathe; ÜG.: lat. defecit spiritus meus (= ih kūmo giātamōn) N; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. (spiritus)?; E.: s. gi, ātum; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 685 (giâtamôn), EWAhd 1, 379
giātumōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giātamōn
giavalōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giafalōn*
giavaren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giafaren*
giavarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giafarōn*
giavarōt*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. giafarōt*
giavarunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giafarunga*
giāwiggeōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giāwiggōn*
giāwiggōn* 2, giāwiggeōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. abweichen (V.) (2), aus der Bahn weichen; ne. go (V.) astray; ÜG.: lat. exorbitare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. deviare?, Lsch. lat. exorbitare?; E.: s. gi, āwiggōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 754 (giâuuigg[e]ôn), ChWdW9 912b (giāwiggōn); Son.: Tgl033 = Oxforder Cresconius-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 436), TrT24 = Zusätzliches Salzburger Canones-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
*giāz?, *gāz?, ahd., Adj.: nhd. gespeist habend; ne. fed; Vw.: s. un-
giāzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. atzen, essen, speisen, ernähren, Nahrung zu sich nehmen, sättigen; ne. eat (V.); ÜG.: lat. accedere ad cibum N, cibum capere N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, āzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 765 (giâzen), EWAhd 2, 1188
giāzit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespeist; ne. fed; Vw.: s. un-; Hw.: s. āzen*, giāzen*
*giazzasi?, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Werkzeug, Gerät; ne. tool, equipment; Hw.: s. azzasi*
gibackan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gibakkan*
gibadōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. baden, waschen, eintauchen, untertauchen, taufen; ne. bath (V.), dip (V.), baptize; ÜG.: lat. baptizare O, lavare N; Q.: N, O (863-871); I.: Lbd. lat. baptizare; E.: s. gi, badōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 774 (gibadôn), ChWdW9 147a (gibadōn), EWAhd 1, 425
gibāen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibahen*
gibāgan* 1, ahd., red. V.: nhd. streiten, widerstreiten, im Streit widerstehen, im Streit obsiegen; ne. fight (V.), combat (V.); Q.: M (9. Jh.?); E.: s. gi, bāgan; W.: mhd. gebāgen, st. V., zanken, hadern, sich rühmen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 777 (gibâgan), EWAhd 1, 427
gibāgi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Streit, Streiterei, Zwietracht, Zänkerei; ne. quarrel (V.), discord; ÜG.: lat. iurgium Gl, schisma Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. schisma?; E.: s. gi, bāgan; W.: mhd. gebāge, gebæge, st. N., Zank, Hader (M.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 778 (gibâgi), EWAhd 4, 205
gibahen* 1, gibāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bähen, wärmen, warm halten, schmoren; ne. foment, warm (V.); ÜG.: lat. decoquere? Gl, fovere Gl, placare Gl; Vw.: s. umbi-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. fovere?; E.: s. gi, bahen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 774 (gibâen), EWAhd 1, 425
gibahida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibāida*
gibāht* 1, gibāhti*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Unrat, Mist, Jauche?; ne. garbage; ÜG.: lat. (corruptus) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: Etymologie ungeklärt, EWAhd 4, 205; W.: s. nhd. (obersächs.) Gebechte, N., Gebechte, Müller-Fraureuth 1, 77, s. v. bechten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 781 (gibâht[i]), ChWdW8 82 (gibāhti), EWAhd 4, 205
gibāhti*, ahd., st. N. (a)?: Vw.: s. gibāht*
gibāida* 1, gibahida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschlag, Wickel, warmer Umschlag; ne. compress (N.), roller; ÜG.: lat. fomentum N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. fomentum?; E.: s. gi, bāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 782 (gibâida), EWAhd 4, 207
gibakkan*, gibackan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebacken; ne. baked; Vw.: s. un-; Hw.: s. bakkan*
gibalawōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, verheeren, zerstören, zugrunde richten; ne. torment (V.), destroy; ÜG.: lat. conficere Gl, disicere Gl, populari Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch?. lat. conficere?, disicere?, populari?; E.: s. gi, balo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 786 (gibalauuôn), EWAhd 4, 207
gibald* 1, gibeldi*, ahd., Adj.: nhd. dreist, vermessen (Adj.), keck; ne. impertinent; ÜG.: lat. temerarius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bald; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 862 (gibeldi), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 40
gibaldēn* 1, gibaldōn*?, ahd.?, sw. V. (3, 2?): nhd. getrauen, erkühnen, wagen, standhalten, ruhig bleiben, mutvoll bleiben, furchtlos bleiben; ne. dare; ÜG.: lat. constans (= gibaldōnti) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. constans (= gibaldōnti)?; E.: s. gi, balden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 789 (gibaldên), EWAhd 4, 207
gibaldōn*?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gibaldēn*
giban* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Bann, Befehl, Verordnung, Gebot, Gesetz; ne. ban (N.), order (N.); ÜG.: lat. scitum Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, ban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 803 (giban), ChWdW9 150b (giban), EWAhd 4, 207; Son.: TrT27 = Stankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
*gibanko?, *gibanco?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. gibenkio*
gibannan* 2, ahd., red. V.: nhd. bannen, gebieten, laden (V.) (2), vorladen, jemanden vor Gericht fordern, Gericht aufbieten, den Gerichtstag festsetzen, festsetzen; ne. ban (V.), order (V.), summon (V.); ÜG.: lat. mannire LF; Q.: LF (Anfang 9. Jh.), M; E.: s. germ. *gabannan, st. V., bannen, gebieten; s. ahd. gi, bannan; R.: daz mahal gibannan: nhd. das Gericht aufbieten; ne. summon court, hold (V.) court; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 806 (gibannan), ChWdW9 150b (gibannan), EWAhd 1, 459, EWAhd 4, 208
gibannōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bannen, vorladen, vor Gericht fordern; ne. ban (V.), summon (V.); ÜG.: lat. provocare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. provocare?; E.: s. gi, bannan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 806 (gibannôn), EWAhd 1, 460, EWAhd 4, 208
gibar*, ahd., Adj.: Vw.: s. gibarri*
gibāra* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Erscheinungsform; ne. sign (N.), mark (N.); ÜG.: lat. signum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bārōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 811 (gibâra), EWAhd 4, 208
gibāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich verhalten (V.), sich gebaren, sich benehmen, sich betragen (V.), sich gehaben, aufführen; ne. bear o. s., behave; ÜG.: lat. (fingere) Gl; Hw.: vgl. as. gibārian*, gibārion; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. fingere?; E.: germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mhd. gebāren, gebæren, sw. V., sich gebärden, sich benehmen, verfahren (V.), klagen; nhd. gebaren, sw. V., so und so tun, sich betragen, DW 1, 1635; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 812 (gibâren), ChWdW8 83 (gibāren), ChWdW9 151b (gibāren), EWAhd 1, 472, EWAhd 4, 208
gibārēn 1, ahd., sw. V. (3)?: nhd. beleben; ne. animate; ÜG.: lat. vegetare Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); I.: Lsch. lat. vegetare?; E.: s. gibāren
gibāri (1) 1, ahd., Adj.: nhd. geartet, sich verhaltend; ne. natured; Q.: O (863-871); E.: s. gi, bārōn; W.: mhd. gebære, Adj., angemessen, schicklich, gebührend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 812 (gibâri), ChWdW9 151b (gibāri), EWAhd 4, 208
*gibāri (2), ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gibāri*
gibārī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Verhaltensweise, Gebaren; ne. behaviour; Q.: WH (um 1065); E.: s. gibāren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 812 (gibârî), EWAhd 4, 208
gibārida* 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebaren, Gebärde, Bewegung, Geste, Wesen, Benehmen, Verhalten, äußere Erscheinung; ne. gesture, movement; ÜG.: lat. facies? Gl, frons (F.) (2)? Gl, gestus Gl, N, habitus (M.) Gl, mobilitas Gl, motus Gl, N, nutus Gl, occursus Gl, officium Gl, signum Gl, species Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. gibaridī*; vgl. as. gibaritha; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. officium?, signum?, species?; E.: s. gi, bārōn; W.: mhd. gebærde, st. F., Aussehen, Benehmen, Wesen; nhd. Gebärde, F., Gebärde; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 813 (gibârida), ChWdW8 83 (gibārida), ChWdW9 151b (gibārida) EWAhd 4, 208; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
gibāridī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebaren, Gebärde, Bewegung; ne. gesture, movement; ÜG.: s. gibārida*; Hw.: s. gibārida*; Q.: Gl (12./13. Jh.?); E.: s. gi, bārōn; W.: s. mhd. gebærde, st. F., Aussehen, Benehmen, Wesen
gibārlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. tölpelhaft, stumpfsinnig, träge, reglos, regungslos, von blöder Reglosigkeit seiend; ne. foolish; ÜG.: lat. bardus (Adj.) Gl, barridus? Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi, bārōn, lōs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 815 (gibârlôs), ChWdW8 83 (gibārlōs), EWAhd 4, 208
gibarmida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Herablassung, Erbarmen, Barmherzigkeit; ne. condescension, mercy; ÜG.: lat. condescensio Gl, misericordia MF; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. misericordia?; E.: s. gi, arm (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 818 (gibarmida), ChWdW9 143b (gibarmida), EWAhd 4, 208; Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])
gibarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, sich zeigen, entblößen, offenbar machen, bloßstellen; ne. reveal, compromise (V.); ÜG.: lat. detegere Gl; Hw.: vgl. as. gibaron; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, barōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 823 (gibarôn), ChWdW9 151a (gibarōn), EWAhd 1, 486, EWAhd 4, 208; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gibārōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich gebaren, sich betragen, sich verhalten (V.), sich heuchlerisch verhalten (V.), sich gebärden; ne. bear (V.), behave; ÜG.: lat. conversari Gl; Hw.: vgl. as. gibarion*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; W.: mhd. gebāren, gebæren, sw. V., sich gebärden, sich benehmen, verfahren (V.), klagen; nhd. gebaren, sw. V., sich gebaren, so und so tun, sich betragen, DW 4, 1635; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 825 (gibârôn), ChWdW9 151b (gibārōn), EWAhd 1, 486; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
gibarri* 1, gibar*?, ahd., Adj.?: nhd. hervorragend, herausragend; ne. excellent; ÜG.: lat. excellens Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, barrēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 826 (gibar[ri]), ChWdW8 83 (gibar), EWAhd 4, 208
gibart* 1, ahd., Adj.: nhd. bärtig, einen Bart habend; ne. bearded; ÜG.: lat. pubens Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bartēn; W.: mhd. gebart, gebartet, (Part. Prät.=)Adj., bärtig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 827 (gibart), EWAhd 4, 208
gibarti 2, giberti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bärtigkeit, Bart; ne. beardedness; ÜG.: lat. sinpubium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bartēn; W.: mhd. geberte, st. N., Bart; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 917 (giberti), EWAhd 4, 210
*gibata?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. gibada*
gibedīg 2, gebedīg, ahd., Adj.: nhd. ergiebig, ergiebig an, reich an; ne. yielding (Adj.); ÜG.: lat. ferax N, praestare (= gibedīg sīn) N; Hw.: vgl. as. gividig*; Q.: N (1000); E.: s. geban (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 174 (gebedîg)
gibeina* 2, gibeinna*, ahd., st. F. (ō?/jō?): nhd. Gebein, Knochen; ne. bones (Pl.); ÜG.: lat. os Gl, ossa MF; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. ossa?; E.: s. gi, bein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 850 (gibein[n]a), ChWdW9 154a (gibeina), EWAhd 4, 209
gibeini* 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebein, Bein; ne. bones (Pl.), leg; ÜG.: lat. crura T, ossa Gl, NGl, PT=T, T; Q.: Gl, NGl, OT, PT, T (830); I.: Lüt. lat. ossa?; E.: s. gi, bein; W.: mhd. gebeine, gebeinde, gebeinze, st. N., Gebein, Knochen, Gerippe, Bein; nhd. Gebein, N., Gebein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 850 (gibeini), ChWdW9 154a (gibeini), EWAhd 4, 209
gibeinna*, ahd., st. F. (ō?/jō?): Vw.: s. gibeina*
gibeiten* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. drängen, nötigen, zwingen, antreiben, fördern, auffordern, einladen, zurücktreiben, zurückdrängen, erzwingen, mit Gewalt erreichen; ne. urge (V.), compel, advance (V.); ÜG.: lat. cogere Gl, compellere Gl, exigere Gl, impellere Gl; Hw.: ungibeitit*; Q.: Gl (765), O; E.: s. gi, beiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 855 (gibeiten), ChWdW8 84 (gibeiten), ChWdW9 154b (gibeiten), EWAhd 1, 523, EWAhd 4, 209; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT30a = Berliner pragmaticum-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Hamilton 132), TrT30b = Pariser pragmaticum-Glossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12445), TrT30c = pragmaticum-Glossar von Reims (Reims, Bibliothèque Municipale 671), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibeitit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezwungen; ne. forced; Vw.: s. un-; Hw.: s. beiten*, gibeiten*
gibeitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. warten, abwarten, verharren; ne. persevere, wait (V.); ÜG.: lat. residere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. residere?; E.: s. germ. *gabeidan, st. V., warten; vgl. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: mhd. gebeiten, sw. V., verharren, warten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 858 (gibeitôn), EWAhd 1, 523, EWAhd 4, 209
*gibelden?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gibeldian
gibeldi* 1, ahd., Adj.: Vw.: s. gibald*
*gibelg?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. gibelg
gibelgan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. zürnen, sich erzürnen, in Zorn geraten (V.), von Zorn erfüllt sein (V.); ne. grow angry; ÜG.: lat. irasci T; Hw.: vgl. as. *gibelgan?; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. irasci?; E.: germ. *gabelgan, st. V., sich erzürnen; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 867 (gibelgan), ChWdW9 154b (gibelgan), EWAhd 1, 529, EWAhd 4, 209
gibelgen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, erzürnen, zum Zorn reizen, herausfordern; ne. irritate; ÜG.: lat. irritare MNPsA, offendere (V.) (2)? Gl; Hw.: vgl. anfrk. *gibelgen?; Q.: Gl, MNPsA; I.: Lsch. lat. irritare?; E.: s. gi, belgen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 870 (gibelgen), EWAhd 1, 530, EWAhd 4, 209
gibenihhōt*, gibennichōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. benihhōn
gibenni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bann, Gebot, Vorschrift; ne. ban (N.), order (N.); ÜG.: lat. praeceptum LB; Q.: LB (Ende 9. Jh.); I.: Lüt. lat. praeceptum?; E.: s. gi, ban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 875 (gibenni), ChWdW9 150b (gibenni), EWAhd 4, 209
gibenten* (?) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. binden, zusammenbinden, umbinden; ne. bind, bundle (V.); ÜG.: lat. colligare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. colligare?; E.: s. gi, bintan; s. germ. *bandjan, sw. V., binden, spannen; idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 876 (gibenten), ChWdW8 88a (gibenten), EWAhd 1, 541
gibenti 30, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebände, Bandwerk, Band (N.), Fessel (F.) (1), Bande (F.) (2), Gebinde, Kopfputz, Kopfbedeckung, Brustschmuck, Busentuch, Bindung, Verknüpfung, Verbindung; ne. band, fetter (N.); ÜG.: lat. alligatio Gl, alligatura Gl, circumdatio Gl, crepundia Gl, ligare (= gibenti tuon) O, loramentum Gl, mitra Gl, nexus Gl, phalera Gl, religamen Gl, strophium Gl, vinculum Gl, N, MNPs, T; Vw.: s. houbit-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MNPs, N, O, OT, T; I.: Lbd. lat. mitra?, phalera?; E.: s. gi, bintan, bant; W.: mhd. gebende, gepende, st. N., „Gebende“, Band (N.), Bande (F.) (2), Bandschleife, Fessel (F.) (1); nhd. (ält.) Gebende, Gebände, N., Gebende (N.), Gebände, Bandwerk, Bänder, Bande (F.) (2), Kranz, DW 4, 1725; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 876 (gibenti), ChWdW9 169a (gibenti), EWAhd 4, 209; Son.: TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3) (1. Viertel 9. Jh.)
giberahaftōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. fruchtbar machen, befruchten; ne. fructify, impregnate; ÜG.: lat. fetare N, maritare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. fructificare?, Lbd. lat. maritare?; E.: s. gi, berahaftōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 880 (giberahaftôn), EWAhd 1, 544, EWAhd 4, 210
giberaht* 1, ahd., Adj.: nhd. hell, klar, offenbar, verklärt; ne. bright, clear (Adj.), glorified; ÜG.: lat. theophania (= giberahtiu naht) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. theophania (= giberahtiu naht); E.: s. gi, beraht; W.: s. mhd. gebërht, Adj., glänzend; R.: giberahtiu naht: nhd. verklärte Nacht; ne. radiant night; ÜG.: lat. theophania Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 881 (giberaht[i]), EWAhd 4, 210
giberahti* 1, ahd., Adj.: nhd. hell, klar, offenbar, verklärt; ne. bright, clear (Adj.), glorified; ÜG.: lat. Theophania (= giberahtiu naht) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. Theophania (= giberahtiu naht); E.: s. gi, beraht; W.: s. mhd. gebërht, Adj., glänzend; R.: giberahtiu naht: nhd. verklärte Nacht; ne. radiant night; ÜG.: lat. Theophania Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 881 (giberaht[i]), EWAhd 4, 210
giberahtōn* 14, giberhtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. glänzen, verherrlichen, verklären, offenbaren, zur Erscheinung bringen; ne. glorify; ÜG.: lat. clarificare T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. clarificare; E.: s. gi, beraht, berahten; W.: mhd. geberhten, sw. V., verherrlichen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 882 (giber[a]htôn), ChWdW9 156a (giberahtōn), EWAhd 1, 546, EWAhd 4, 210
giberan* 153, ahd., st. V. (4): nhd. gebären, zeugen, erzeugen, hervorbringen, entwickeln, geboren werden; ne. bear (V.), produce (V.); ÜG.: lat. afferre Gl, creare Gl, cognatus (Adj.) (= giboran) Gl, corporari (= giboran werdan) Gl, edere (V.) (2) Gl, (fructus) N, exhibere I, geminus viperarum (= fona nataron giboran) O, generare Gl, MF, N, NGl, genimen (= giboran) O, gignere Gl, MNPs, N, (naevus) Gl, nasci Gl, N, NGl, O, T, oriri N, ortus (= dō er giboran ward) N, parere (V.) (2) I, N, O, T, partus (M.) (= giberan subst.) Gl, N, procreare N, producere N, progignere Gl, N, (puerperium) (= kneht giberanti) Gl, pullulare Gl, (renasci) Gl, (uterus) N; Vw.: s. afur-, ana-; Hw.: s. beran; vgl. as. giberan*; Q.: Gl (765), I, MF, MNPs, N, NGl, O, OT, Psb, T; E.: germ. *gaberan, st. V., gebären; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. gebërn, st. V., bringen, hervorbringen, erzeugen, gebären; nhd. gebären, geberen, st. V., gebären, DW 4, 1638; R.: kneht giberanti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ein Kind gebärend; ne. child-bearing; ÜG.: lat. (puerperium) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 887 (giberan), ChWdW8 84b (giberan), ChWdW9 156b (giberan), EWAhd 1, 548; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giberg* 8, ahd., st. N. (a): nhd. Versteck, Schlupfwinkel, Geheimnis, Schatz, Hort, Schatzkammer, Nest, Geborgensein, Verborgenes, Verborgenheit; ne. hiding place, secret (N.), treasure; ÜG.: lat. aerarium Gl, latebra Gl, latibulum Gl, nidus Gl, theca Gl, thesaurus MF; Vw.: s. himil-; Hw.: vgl. anfrk. gibergi*, as. giberg*; Q.: Gl (nach 765?), MF, O; I.: Lbd. lat. aerarium?; E.: s. gi, *berg (2)?; W.: mhd. gebërc, st. N., st. M., Umschließung, Versteck, Verheimlichung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 903 (giberg), ChWdW8 86a (giberg), ChWdW9 161a (giberg), EWAhd 4, 210; Son.: Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibergan* 60, ahd., st. V. (3b): nhd. bergen, verbergen, verstecken, schützen, bewahren, aufbewahren, unterbringen, verdecken, sich zurückziehen, sich verbergen; ne. protect, hide (V.); ÜG.: lat. abdere Gl, abscondere B, Gl, MF, N, O, T, celare Gl, concludere Gl, condere Gl, latere Gl, nubilus (= giborgan) Gl, occulere Gl, recondere Gl, reponere Gl, reservare B; Hw.: vgl. anfrk. gibergan*, as. gibergan*; Q.: B, GB, Gl (765), MF, N, O, OT, T; E.: s. gi, bergan; s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. gebergen, st. V., bergen, verbergen, schützen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 907 (gibergan), ChWdW8 86a (gibergan), ChWdW9 161a (gibergan), EWAhd 1, 556; Son.: Tgl14 = Glossen zum Echternacher Evangeliar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9389), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
giberhtōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giberahtōn*
giberit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getreten, gebrochen; ne. broken; Vw.: s. un-; Hw.: s. berien*
giberti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibarti
*gibesten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. in-
gibet 112, ahd., st. N. (a): nhd. Gebet, Bitte, Fürbitte, Gebetsspruch, Gebetswort, Gebetsformel, Beten; ne. prayer, supplication, intercession; ÜG.: lat. ara Gl, deprecatio AG, APs, N, NGl, O, T, WK, lectio Gl, obsecratio T, observatio T, oraculum? Gl, orare (= gibet wirken) O, oratio APs, B, E, N, NGl, OG, T, postulatio N, prex B, Gl, N, WH, supplicatio litaniae (= diolīhhaz gibet) B, votum Gl; Hw.: vgl. anfrk. gibed*, as. gibed*; Q.: AG, APs, B, E, GB, Gl (vor Ende 8. Jh.), LB, N, NGl, O, OG, OT, T, WH, WK; I.: Lbd. lat. deprecatio, lectio, obsecratio, observatio, oratio; E.: westgerm. *gabeda-, *gabedam, st. N. (a), Gebet; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; s. ahd. gi, bitten, beta; W.: mhd. gebët, st. N., Gebet; nhd. Gebet, N., Gebet, DW 4, 1739; R.: gibet frummen zi: nhd. ein Gebet richten an; ne. address (V.) a prayer to; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 919 (gibet), ChWdW8 89b (gibet), ChWdW9 175a (gibet), EWAhd 4, 210; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*gibetalīh?, ahd., Adj.: nhd. erbittlich; ne. exorable; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. *gilīfbedelīk (?), *gibedelīk? (?)
gibethūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Gebethaus“, Haus des Gebetes, Gebetsstätte, Tempel; ne. prayer-house; ÜG.: lat. domus orationis T; Q.: T (830); I.: Lüs. lat. domus orationis; E.: s. gibet, hūs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 926 (gibethûs), ChWdW9 175a (gibethūs), EWAhd 4, 211
*gibetlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. un-
gibetōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. beten, bitten, inständig bitten, sein Gebet verrichten; ne. pray; ÜG.: lat. deprecari LB, exorare GA; Q.: GA, LB, O (863-871); I.: Lüt. lat. deprecari?, exorare?; E.: s. gi, betōn; W.: mhd. gebëten, sw. V., zu Gott beten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 932 (gibetôn), ChWdW9 176a (gibetōn), EWAhd 1, 571, EWAhd 4, 211
*gibetto?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. gibeddio*
gibezzirōn* 18, ahd., sw. V. (2): nhd. bessern, besser machen, verbessern, bereichern, vollkommener machen, Nutzen bringen, von Nutzen sein (V.), Vorteil bringen, vorteilhaft sein (V.), fördern, wiederherstellen, erbauen, unterweisen, als gut erklären; ne. improve, mend (V.); ÜG.: lat. aedificare Gl, componere Gl, ditare Gl, (detergere) Gl, expedire? Gl, instruere Gl, iustificare Gl, lucrari Gl, reformare Gl, tergere Gl; Hw.: vgl. as. betoron, betiron; Q.: Gl (765), N; I.: Lbd. lat. iustificare?, lucrari?; E.: s. gi, bezzirōn; W.: mhd. gebezzern, sw. V., bessern, Schadenersatz leisten; nhd. gebessern, sw. V., gebessern, bessern, DW 4, 1739; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 948 (gibezzirôn), ChWdW8 83 (gibezzirōn), ChWdW9 152b (gibezzirōn), EWAhd 1, 577, EWAhd 4, 211; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gibezzirōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Besserung“, Erbauung; ne. elevation, improvement; ÜG.: lat. aedificatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. aedificatio?; E.: s. gi, bezzirōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 949 (gibezzirôtî), EWAhd 4, 211
gibezzirunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Besserung“, sittliche Besserung, Erbauung; ne. elevation, improvement; ÜG.: lat. aedificatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. aedificatio?; E.: s. gi, bezzirunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 951 (gibezzirunga), EWAhd 4, 211
gibhe? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt
gibiderben* 1, gibidirben*, gibitherben*, gibithirben*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. nützen, Nutzen haben, Vorteil haben, gefördert werden; ne. make use of; ÜG.: lat. expedire Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. expedire?; E.: s. gi, biderben; W.: mhd. gebiderben, sw. V., nützen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1004 (gibitherben), EWAhd 2, 21, EWAhd 4, 211
gibidirben*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibiderben*
gibiheizōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheißen“, versprechen, verschwören, sich verschwören, sich verbünden; ne. promise (V.), conspire; ÜG.: lat. coniurare Gl, conspirare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. coniurare?, conspirare?; E.: s. gi, biheizan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1022 (gibiheizôn), ChWdW9 406b (gibiheizōn), EWAhd 2, 39; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
*gibikken?, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. ana-
gibil 7, ahd., st. M. (a)?: nhd. Front, Vorderseite, Stirnseite, Giebel (M.) (1), Pol, Schädel, Gipfel, Hirnschale, Schädeldecke; ne. gable, pole (N.), skull; ÜG.: lat. calvaria Gl, frons (F.) (2) Gl, polus (M.) (1)? N, summitas N, testa Gl; Vw.: s. himil-, nord-, sund-; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. polus?, summitas?; E.: germ. *gabala-, *gabalaz, st. M., (a) Giebel (M.) (1); germ. *gebilō-, *gebilōn, *gebila-, *gebilan, sw. M. (n), Giebel (M.) (1); idg. *gʰebʰel-, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423; W.: mhd. gëbel, gibel, st. M., Schädel, Kopf, Giebel (M.) (1), Spitze; nhd. Giebel, M., Giebel (M.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 249 (gibili/gibil), EWAhd 4, 211
gibiladen* 3, gibiloden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bilden, formen, gestalten, darstellen, verwandeln, eine andere Gestalt annehmen; ne. build (V.), perform, change (V.); ÜG.: lat. compingere Gl, imprimere Gl, palliare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O; I.: Lsch. lat. imprimere?, palliare?; E.: s. gi, biladen; W.: mhd. gebilden, sw. V., bilden, ein Bild hervorbringen, sich als Abbild eines Dinges darstellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1028 (gibiladen), ChWdW8 87b (gibiladen), EWAhd 2, 47; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gibili* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Giebel (M.) (1), Stirn, Vorderseite, Stirnseite, Front, Pol, Gipfel, Schädel, Hirnschale, Schädeldecke; ne. gable, forehead, front (N.); ÜG.: lat. frons (F.) (2) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gibil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 249 (gibili), EWAhd 4, 211
gibiliden* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. bilden, gestalten, formen, darstellen, nachahmen, verwandeln, anpassen, gleichmachen; ne. build (V.), perform, change (V.); ÜG.: lat. configere (= gibiliden Fehlübersetzung) Gl, conformare B, (exemplum) O, exprimere Gl, formare Gl, (transfigurare) O; Q.: B (800), GB, Gl, O; I.: Lüt. lat. conformare?, Lüt. lat. formare?, transfigurare?; E.: s. gi, biliden; W.: mhd. gebilden, sw. V., bilden, ein Bild hervorbringen, sich als Abbild eines Dinges darstellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1033 (gibiliden), ChWdW9 167a (gibiliden), EWAhd 2, 50; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
*gibilidi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. anfrk. gibilithi*
gibilidōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. bilden, formen, nachbilden, nachahmen, gestalten, verwandeln, umgestalten, umbilden, sich vorstellen; ne. imitate, transform; ÜG.: lat. insimulare Gl, transfigurare Gl; Hw.: vgl. anfrk. gibilithon*; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lüt. lat. insimulare?, transfigurare?; E.: s. gi, bilidōn; W.: mhd. gebilden, sw. V., bilden, ein Bild hervorbringen, sich als Abbild eines Dinges darstellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1050 (gibilidôn), ChWdW9 167b (gibilidōn), EWAhd 2, 54
gibilla 18, ahd., sw. F. (n): nhd. Gipfel, Schädel, Haupt, Kopf, Vorderseite, Stirnseite, Hirnschale, Vorderdeck, Oberdeck; ne. gable, skull, head (N.); ÜG.: lat. calvaria Gl, (calvitium) Gl, frons (F.) (2) Gl, (glaber) Gl, testa Gl, vertex Gl; Vw.: s. berg-, houbit-, kala-; Hw.: vgl. as. givillia*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gibil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 250 (gibilla), ChWdW9 346a (gibilla), EWAhd 4, 212; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
*gibillōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet; ne. dressed; Vw.: s. un-; Hw.: s. *billōn?
gibiloden*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibiladen*
gibintan 46, ahd., st. V. (3a): nhd. binden, flechten, fesseln, in Fesseln (F.) (1) schlagen, zusammenbinden, verbinden, verknüpfen, einflechten, einschieben, umwinden, umwickeln, anbinden, festbinden, einprägen; ne. bind, plait (V.), shackle (V.), imprint (V.); ÜG.: lat. alligare O, T, circumligare Gl, colligare Gl, coniungere N, illaqueare Gl, innectere Gl, ligare Gl, MH, O, T, plectere Gl, religare Gl, MH, trudere MH, vincire MH, T; Vw.: s. zuo-; Hw.: vgl. as. gibindan; Q.: Gl (765), MH, N, O, OT, T, TV; E.: germ. *gabendan, *gabindan, st. V., binden; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: mhd. gebinden, st. V., binden, festbinden, fesseln; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1068 (gibintan), ChWdW8 87b (gibintan), ChWdW9 168a (gibintan), EWAhd 2, 74; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibiogan* 3, ahd., st. V. (2a): nhd. biegen, beugen, krümmen, umbiegen, niederbeugen, herabsetzen; ne. bend (V.), curve (V.); ÜG.: lat. contrahere Gl, incurvare Gl, redigere Gl; Q.: Gl (790); E.: germ. *gabeugan, st. V., biegen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1078 (gibiogan), ChWdW9 169b (gibiogan), EWAhd 2, 80; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibiogantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt, voller Biegungen seiend, gewunden; ne. bent, curved; ÜG.: lat. flexuosus Gl; Q.: Gl (765?); I.: Lüt. lat. flexuosus; E.: s. gi, biogan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1080 (gibiogantlîh), ChWdW8 88b (gibiogantlīh), EWAhd 2, 80, EWAhd 4, 212
gibiogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. biegen, wölben, hervorwölben, mit einer Krümmung versehen (V.), ausbauchen; ne. bend (V.), vault (V.); ÜG.: lat. exsinuare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. curvus (= gibiogōt)?, exsinuare?, incurvare?; E.: s. gi, biogōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1081 (gibiogôn), EWAhd 2, 81
gibiogunga* 1, gibiugunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Biegung, Abbiegung, Ablenkung; ne. deflection, deviation, bend (N.); ÜG.: lat. deflexio Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. deflexio?; E.: s. gi, biogan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings1, 1153 (gibiugunga), ChWdW9 169b (gibiugunga), EWAhd 4, 213; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibiotan* 227, ahd., st. V. (2b): nhd. gebieten, befehlen, verfügen, bestimmen, seinen Willen kundtun, ansagen, auftragen, herrschen, verkündigen, offenbaren, zur Kenntnis bringen, zum Vergleich darbieten, durch Botschaft zusammenrufen, gewähren, vollbringen, auferlegen; ne. order (V.), announce; ÜG.: lat. cogere Gl, commonere N, condicere N, constituere I, MF, O, (dicere) Gl, MF, N, O, Ph, edicere Gl, N, imperare B, N, O, T, indicere Gl, NGl, iubere B, Gl, MF, MH, N, O, T, mandare B, Gl, KG, MF, N, NGlP, O, T, (pertrahere) N, poscere O, praeceptio (= gibiotan subst.) N, (praeceptum) N, O, praecipere B, Gl, MF, N, O, T, WH, remandare Gl, KG; Hw.: vgl. anfrk. gibiedan*, as. gibiodan; Q.: B, G, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), I, KG (8. Jh?), L, MF, MH, N, NGl, NGlP, O, OG, OT, Ph, RB, T, WH, WK; I.: Lbd. lat. imperare?, iubere?, mandare?, praecipere?; E.: germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: mhd. gebieten, st. V., ausstrecken, darreichen, anbieten, entbieten, gebieten, befehlen, laden (V.) (2); nhd. gebieten, st. V., befehlen, gebieten, DW 4, 1752; R.: gibiotan zi: nhd. vergleichen mit; ne. compare with; R.: gibiotanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. gebietenderweise, durch die Macht eines Befehls; ne. orderingly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1087 (gibiotan), 1, 1100 (gibiotanto), ChWdW8 89a (gibiotan), ChWdW9 171b (gibiotan), EWAhd 2, 93; Son.: Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
gibiotanto, (Part. Präs.=)Adv.: Hw.. s. gibiotan*
gibiotari*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. gibiotāri*?
gibiotāri*? 1, gibiotari*?, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Herrscher, Gebieter; ne. emperor; ÜG.: lat. imperator Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. imperator; E.: s. gi, biotan; W.: mhd. gebietære, st. M., Herr, Gebieter, Befehlshaber; nhd. Gebieter, M., Gebieter, Herr; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1100 (gibiotâri), EWAhd 2, 93, EWAhd 4, 212
gibirgi 11, ahd., st. N. (ja): nhd. Berg, Gebirge; ne. mountain (N.), hills; ÜG.: lat. (cedrus) Gl, mons Gl, O, WH, montes N, montana (N. Pl.) Gl, O, T, (rupes) N, scopuli N; Hw.: vgl. anfrk. gibirgi, as. gibirgi; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O, OT, T, WH; E.: s. gi, berg; W.: mhd. gebirge, gebërge, st. N., Gebirge; nhd. Gebirge, N., Gebirge; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1103 (gibirgi), ChWdW9 160b (gibirgi), EWAhd 4, 212; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl043 = Einsiedler Vergilglossen (Einsiedeln, Stiftsbibliothek cod 365), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gibirnen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, aufrichten, ermutigen, ermuntern, beseelen; ne. comfort (V.), encourage; ÜG.: lat. animare Gl, delenire Gl, erigere Gl, solari Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. animare?, delenire?, erigere?, solari?; E.: s. gi, birnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1108 (gibirnen), EWAhd 2, 101
gibītan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. warten, warten auf, erwarten, abwarten, hoffen, erleben; ne. wait (V.), anticipate, hope (V.); Hw.: vgl. as. gibīdan; Q.: Gl, GSch (2. Hälfte 9. Jh.), N; E.: germ. *gabeidan, st. V., warten; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: mhd. gebīten, st. V., warten, zuwarten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1134 (gibîtan), ChWdW9 173b (gibītan), EWAhd 2, 128
gibitherben*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibiderben*
gibithirben*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibiderben*
gibittaren* 2, gibittren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erbittern, verbittern, mit bitterem Geschmack erfüllen, bitteren Geschmack verursachen, mit schmerzhaftem Grimmen erfüllen; ne. exasperate, give (V.) a bitter taste; ÜG.: lat. amaricare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. amaricare; E.: s. gi, bittaren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1138 (gibitt[a]ren), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 32b (gibittrian), EWAhd 2, 131
*gibitten?, ahd., st. V. (5): Hw.: vgl. as. gibiddian*
gibittren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibittaren*
gibiugunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibiogunga*
gibiz 10, ahd., st. N. (a): nhd. Zaum, Gebiss, Bissigkeit, Mundstück des Pferdezaums, Schärfe; ne. bridle (N.), bit; ÜG.: lat. frenum Gl, lupatum Gl, (mordacitas) Gl, salivare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, biz, bīzan; W.: mhd. gebiz, st. N., Gebiss; nhd. Gebiss, N., Gebiss; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1158 (gibiz), ChWdW9 176b (gibiz), EWAhd 2, 143, EWAhd 4, 213; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gibizan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gibizano*, bīzan*
gibīzan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. verzehren, anstacheln, quälen, abweiden, abfressen, abnagen, stechen; ne. eat up, stimulate; ÜG.: lat. depascere Gl, mordax? (= gibīzanti) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi, bīzan; W.: mhd. gebīzen, st. V., verzehren, anstacheln; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1160 (gibîzan), ChWdW8 90a (gibīzan), ChWdW9 176a (gibīzan), EWAhd 2, 145; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibizano* 1, gibizzano*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. bissig, scharf, in bissiger Weise; ne. bitingly; ÜG.: lat. mordaciter N; Hw.: s. bīzan*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. mordaciter?; E.: s. gi, bīzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1164 (gibizzano), EWAhd 2, 148, EWAhd 4, 214
gibizzano*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. gibizano*
giblabazen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giblabazzen*
giblabazzen* 1, giblabazen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. plappern, erzählen, durch Reden (N.) offenbar machen, bekannt machen, verkünden; ne. babble (V.), talk (V.); ÜG.: lat. narrare Gl, propalare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. narrare?, propalare?; E.: s. gi, blabazzen; L: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1166 (giblabaz[z]en), EWAhd 2, 149
giblādi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giblāidi*
giblāen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. blähen, anblasen, aufblasen, schmelzen, zusammenschmelzen, aufschwellen, aus Metall gießen, aus Metall formen; ne. blow out, blow at, blow up; ÜG.: lat. conflare Gl, conflatilis (= giblāit) Gl, inflare Gl, (plastes) (= giblāit)? Gl, tumidus (= giblāit) Gl, turgidus (= giblāit) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. umidus (= giblāit); E.: s. gi, blāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1167 (giblâen), ChWdW8 90b (giblāen), EWAhd 2, 152; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giblāida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Blasen (N.), Gebläse, Blasebalg, Wehen (N.), Schmelzofen; ne. blowing (N.), bellows (Pl.); ÜG.: lat. conflatorium Gl, flamen Gl, sufflatorium Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. conflatorium?; E.: s. gi, blāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1171 (giblâida), ChWdW8 90b (giblāida), ChWdW9 177a (giblāida), EWAhd 4, 215; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giblāidi* 2, giblādi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Blasen (N.), Gebläse, Wind, Wehen (N.); ne. blowing (N.), bellows (Pl.), wind (N.); ÜG.: lat. aura Gl, flatus Gl, procella Gl, spiritus Gl, ventus (M.) (1) Gl; Hw.: s. giblāida*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, blāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1171 (giblâ[i]di), EWAhd 4, 215
giblantan* 1, ahd., red. V.: nhd. vermischen, mischen; ne. mix (V.); ÜG.: lat. inficere Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); E.: germ. *gablandan, st. V., mischen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1173 (giblantan), ChWdW9 177a (giblantan), EWAhd 2, 160; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)
giblāsan* 2, ahd., red. V.: nhd. „blasen“, zusammenblasen, atmen, Atem schöpfen, aufatmen; ne. blow together, breathe; ÜG.: lat. conflare Gl, recreari N; Vw.: s. ana-, in-, zuo-; Hw.: vgl. as. *giblasan?; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. recreari?; E.: s. gi, blāsan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1180 (giblâsan), EWAhd 2, 165
giblāslīh* 2, ahd., Adj.: nhd. luftig, luftartig, hauchbar; ne. airy; ÜG.: lat. flabilis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. flabilis; E.: s. gi, blāslīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1182 (giblâslîh), EWAhd 2, 165, EWAhd 4, 215
giblāsti* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Blasen (N.), Hauch, Wehen (N.), Blasebalg, geblasene Melodie, Angehauchtes, Aufgeblasenes, Geblasenes; ne. blowing (N.), breath; ÜG.: lat. anhelitus Gl, concentus Gl, (follis) Gl, spiramen Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, blāst; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1183 (giblâsti), ChWdW9 177b (giblāsti), EWAhd 4, 215; Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (4. Viertel 9. Jh.)
giblāsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Blasen (N.), Hauch, Wehen (N.); ne. blowing (N.); ÜG.: lat. spiramen Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. spiramen?; E.: s. gi, blāsan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1183 (giblâsunga), EWAhd 2, 167, EWAhd 4, 215
giblāt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.); ne. blowing (N.); ÜG.: lat. flamen Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. flamen; E.: s. gi, blāt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1184 (giblât), ChWdW8 90b (giblāt), EWAhd 2, 168, EWAhd 4, 215
giblīden 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. freuen, erfreuen, ergötzen, erquicken; ne. please (V.), be glad; Hw.: vgl. anfrk. giblīthen*; Q.: O (863-871); E.: s. gi, blīden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1205 (giblîden), ChWdW9 179b (giblīden), EWAhd 2, 185
gibliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „bleuen“, zerstoßen (V.), zerstampfen; ne. bruise (V.); ÜG.: lat. contundere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. contundere?; E.: s. gi, bliuwan; W.: mhd. gebliuwen, st. V., bläuen, schlagen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1220 (gibliuuuan), ChWdW8 92a (gibliuwan), EWAhd 2, 192; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giblōden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkräften, entmutigen, verzagt machen, in Angst und Furcht versetzen; ne. exhaust, discourage (V.); ÜG.: lat. dissolvere Gl; Hw.: vgl. as. giblōthian*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. dissolvere?; E.: s. gi, blōden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1223 (giblôden), EWAhd 2, 194
giblōdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verzagen, mutlos werden, kraftlos werden, furchtsam werden; ne. lose courage; ÜG.: lat. concidere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. concidere?; E.: s. gi, blōdēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1224 (biblôdên), EWAhd 2, 194
gibluoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. blühen, hervorbringen, aufsprießen lassen, erzeugen; ne. flourish (V.), produce (V.); ÜG.: lat. (exarare) Gl, germinare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. germinare?; E.: s. gi, bluoen; W.: mhd. geblüejen, sw. V., erblühen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1228 (gibluoen), ChWdW8 92a (gibluoen), EWAhd 2, 206; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gibluotagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig schlagen, mit Blut beflecken, mit Blut besudeln; ne. make bloody; ÜG.: lat. cruentare Gl, sanguinare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. cruentare?, sanguinare?; E.: s. bluot (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1240 (gibluotagôn), ChWdW9 181b (gibluotagōn), EWAhd 2, 212; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibluotigōn* 1, gibluotīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig schlagen, mit Blut besudeln; ne. make bloody; ÜG.: s. gibluotagōn*; Hw.: s. gibluotagōn*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. cruentare?, sanguinare?; E.: s. bluot (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1240 (gibliutagôn/gibluotîgôn), EWAhd 2, 212
gibluotīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gibluotigōn*
gibluozan* 1, ahd., red. V.: nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. sacrifice (V.); ÜG.: lat. immolare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. immolare?; E.: s. gi, bluozan; L.: ChWdW9 182a (gibluozan); Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]) (4. Viertel 9. Jh.)
*giboganlīh?, ahd., Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. gibōgiandelīk*
*gibogantlīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gibōgiandelīk*
gibolazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibolezzen*
gibolezzen* 3, gibolazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnaufen, stoßweise atmen, kurz und stoßweise zu atmen beginnen, ausatmen; ne. snort (V.), breathe; ÜG.: lat. respirare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. respirare?; E.: s. gi, bolezzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1251 (gibolazzen), EWAhd 2, 228
gibolganī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Zorn; ne. anger (N.); ÜG.: lat. ira Gl; Hw.: vgl. as. gibolgani*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, belgan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1252 (gibolganî), ChWdW8 84 (gibolganī), EWAhd 2, 229, EWAhd 4, 216
gibolstari, ahd., st. N.: nhd. kleines Bündel, Gepäck, Zusammengeschnürtes; ne. luggage; ÜG.: lat. sarcinula N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. sarcinula?; E.: s. gi, bolstar*; W.: nhd. Gepolster, N., Füllstoff für Polsterkissen, „Gepolster“, DW 5, 3533; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1255 (gibolstari), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 86, EWAhd 2, 233, EWAhd 4, 216
gibor 7, ahd., st. N. (a): nhd. Nachkommenschaft, Nachwuchs, Sprössling, Spross, Zeugung, Fortpflanzung; ne. descendants; ÜG.: lat. proles Gl, (propagatio) Gl, (propago) Gl, stirps Gl, suboles Gl; Vw.: s. kneht-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, beran; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1260 (gibor), ChWdW9 159a (gibor), EWAhd 2, 242, EWAhd 4, 216; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
giboralīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giboralīhho*
*giboralīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. giboralīhho*
giboralīhho* 1, giboralīcho*, giborlīhho*, giborlīcho*, ahd., Adv.: nhd. nachkommenschaftlich, geburtlich, die Geburt betreffend, durch das Gebären; ne. concerning the birth; ÜG.: lat. (partus) (M.) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gibor, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1261 (gibor[a]lîhho), ChWdW8 85a (giboralīhho), EWAhd 2, 243, EWAhd 4, 216
giboran*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geboren; ne. born; Vw.: s. ana-, ein-, ērist-, tod-, un-; Hw.: s. beran, giberan*, *boran?
giborgēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. schonen, sich hüten, sich vorsehen, sich in Acht nehmen; ne. beware of; ÜG.: lat. cavere B; Q.: B (800), N, O; E.: s. gi, borgēn; W.: mhd. geborgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen, anvertrauen, borgen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1264 (giborgên), ChWdW9 161b (giborgēn), EWAhd 2, 246
giborlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giboralīhho*
giborlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giboralīhho*
gibōsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. nichtiges Ding, Nichtigkeit; ne. vain thing; ÜG.: lat. nenia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bōsa; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1269 (gibôsa), EWAhd 4, 216
gibōsari*, ahd., st. M. (ja): Vw.. s. gibōsāri*
gibōsāri* 2, gibōsari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Taugenichts, Nichtsnutz, leichtfertiger Mensch, ausschweifender Mensch; ne. good-for-nothing; ÜG.: lat. nugator Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. nugator?; E.: s. gi, bōsāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1269 (gibôsâri), EWAhd 4, 216
gibōsheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Albernheit, unnützes Zeug, nichtswürdiges sündiges Treiben, nichtiges Treiben, läppisches Treiben, Untüchtigkeit; ne. folly; ÜG.: lat. (nugae) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. nugae?; E.: s. gi, bōsheit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1270 (gibôsheit), EWAhd 2, 252, EWAhd 4, 216
gibōsi (1) 15, ahd., Adj.: nhd. unnütz, albern, einfältig, läppisch, wertlos, leer, inhaltslos, unsinnig, ungereimt, nichtig, eitel, wertlos, nichtswürdig; ne. silly, worthless; ÜG.: lat. frivolus Gl, hebes Gl, ignavus Gl, inanis Gl, ineptiae (= gibōsiu) Gl, ineptus Gl, (nugae) (= gibōse) Gl, nugax Gl, probrum (N.) (= gibōsi ding) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, bōsi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1271 (gibôsi), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 38b (gibōsi), EWAhd 2, 255, EWAhd 4, 216
gibōsi* (2) 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Albernheit, Nichtigkeit, Nichtiges, Leichtsinn, Leichtfertigkeit, Spielerei, unnützes Zeug, Schandtat, schimpfliche Tat, nichtswürdiges sündiges Treiben, läppisches Treiben, nichtiges Treiben, leeres Geschwätz, nichtiges winziges Teilchen; ne. silliness, trifle (N.); ÜG.: lat. atomus (M.) Gl, (calvus)? Gl, frivolum Gl, levitas (F.) (2) Gl, ludicrum (N.) Gl, ludus? Gl, nenia Gl, nugae Gl, probrum (N.) Gl; Hw.: vgl. anfrk. *bibōsi?, as. gibôsi*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, bōsi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1272 (gibôsi), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 38b (gibōsi), EWAhd 4, 216
gibōsī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Albernheit, Nichtigkeit, Spielerei; ne. silliness, trifle (N.); ÜG.: lat. nugacitas Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. nugacitas?; E.: s. gi, bōsi
gibōstrago 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Lügenbote, Taugenichts; ne. false messenger; ÜG.: lat. (apage) Gl, (nugigerulus)? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. nugigerulus?; E.: s. gi, bōsi, bōsa, tragan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1274 (gibôstrago), EWAhd 2, 255, EWAhd 4, 217
gibot 105, ahd., st. N. (a): nhd. Bekanntgabe, Verkündigung, Geheiß, Gebot, Befehl, Anordnung, Erlass, Vorschrift, Verordnung, Auftrag, Vorladung, Verheißung, Offenbarung, Zeugnisablegung, Gesetz, Herrschaft, Amtsgewalt, Abgesandter, Gesandtschaft; ne. order (N.), rule (N.); ÜG.: lat. condicio Gl, constitutio O, decalogus (= zehan giboto) Gl, decretum Gl, dicente Abraham (= Abrahames gibot was) I, edictum Gl, O, T, eloquium N, imperium B, Gl, I, MF, MH, MNPs, N, indictio Gl, N, iussio B, E, Gl, iussum MF, MH, N, legatio Gl, lex MF, N, mandatum B, E, Gl, MF, N, NGl, O, praeceptio Gl, N, praeceptum B, Gl, I, N, NGl, O, WH, (praecipere) O, (propositio) Gl, verbum Gl, N, NGl; Vw.: s. skrift-; Hw.: vgl. anfrk. gibod*, as. gibod; Q.: B, E, GB, Gl, I (Ende 8. Jh.), MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OT, Psb, T, WB, WH; I.: Lbd. lat. constitutio?, decalogus?, decretum?, edictum?, imperium?, lex?; E.: s. gi, bot; W.: mhd. gebot, st. N., Gebot, Auftrag, Verbot, Herrschaft; nhd. Gebot, N., Gebot, Bieten, DW 4, 1801; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1275 (gibot), ChWdW8 89a (gibot), ChWdW9 171b (gibot), 2, 172 (gibot), EWAhd 4, 217; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gibotan, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geboten; ne. ordered; Vw.: s. un-; Hw.: s. gibiotan*, biotan*
*gibotskaf?, *gibotscaf?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. gibodskepi*
gibouchanen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibouhnen*
gibougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, niederbeugen, biegen, krümmen, wenden; ne. bend (V.), turn (V.); ÜG.: lat. incurvare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. incurvare?; E.: s. gi, bougen; W.: mhd. geböugen, sw. V., biegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1292 (gibougen), EWAhd 2, 263
*gibougentilīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gibōgiandelīk
gibougida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wölbung, Himmelsgewölbe; ne. vault (N.), sky; ÜG.: lat. convexa Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. convexa?; E.: s. gi, biogan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1292 (gibougida), EWAhd 2, 264, EWAhd 4, 217
gibouhanen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibouhnen*
gibouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): Hw.: s. gibouhnen*; vgl. as. giboknian*
gibouhnen* 2, gibouhhanen*, gibouchanen*, gibouhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, zunicken, zuwinken, zustimmen, ein zustimmendes Zeichen geben, versinnbildlichen; ne. mark (V.), nod (V.), wave to; ÜG.: lat. annuere Gl, figurare MF; Hw.: vgl. as. gibōknian; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. figurare?, annuere?; E.: s. gi, bouhnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1295 (gibouh[ha]nen), ChWdW9 184b (gibouhhanen), EWAhd 2, 262; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gibrāchi* (1), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibrāhhi* (1)
gibrāchi* (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibrāhhi* (2)
gibrāhhi* (1) 1, gibrāchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Ziselierkunst, Ziselierarbeit, getriebene Arbeit, Gravierarbeit; ne. chiselled work; ÜG.: lat. caelatura Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. caelatura?; E.: s. gi, brāhhen; W.: s. mhd. gebræche, gepræche, st. N., Gepräge; nhd. Gepräge, N., Gepräge, das der Münze durch den Stempel aufgepresste Zeichen, unterscheidendes Kennzeichen, DW 5, 3534; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1309 (gibrâhhi), ChWdW9 187b (gibrāhhi), EWAhd 4, 217; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gibrāhhi* (2) 2, gibrehhi*, gibrāchi*, gibrechi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Katarrh, Schnupfen (M.), Rheumatismus; ne. catarrh; ÜG.: lat. catarrhus Gl, pituita Gl, rheuma Gl; Hw.: vgl. as. gibrāki*?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. catarrhus?, rheuma?; E.: s. gi, brehhan; W.: s. mhd. gebrëche, sw. M., Mangel (M.), Krankheit, Gebrechen, Beschwerde, Übelstand; s. nhd. Gebrech, Gebrechen, M., N., Gebrechen, Schaden, Fehler, Mangel (M.), DW 4, 1839; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1309 (gibrâhhi), EWAhd 4, 217
*gibrāhhi (3), *gibrāchi?, ahd., Adj.: nhd. tätig; ne. active; Vw.: s. un-
*gibrāhhōn?, *gibrāchōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gibrākōn
gibraht* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Krachen, Getöse, Lärm, Geschrei; ne. cracking (N.); ÜG.: lat. fragor Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, braht; W.: nhd. Gebrecht, Gebrächt, N., Lärm, DW 4, 1857; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1311 (gibraht), EWAhd 2, 285, EWAhd 4, 218
gibrātan* 1, ahd., red. V.: nhd. braten, rösten (V.) (1), schmoren; ne. roast (V.), stew (N.); ÜG.: lat. frigere (V.) (1) Gl; Hw.: vgl. as. gibrādan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gabrēdan, *gabrǣdan, st. V., braten; s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: mhd. gebrāten, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1325 (gibrâtan), ChWdW8 94a (gibrātan), EWAhd 2, 302; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gibrechan*, ahd., st. V. (4): Vw.: s. gibrehhan*
gibrechi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibrāhhi* (2)
gibrechunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibrechhunga*
gibreh* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Krachen, Zerbrechen, Brechen, Wellenbrecher, Steilufer, Uferrand; ne. cracking (N.); ÜG.: lat. (confragor) Gl, crepido Gl, fragor Gl; Vw.: s. un-?; Hw.: vgl. as. gibrak*; Q.: Gl (790); E.: s. gi, brehhan; W.: mhd. gebrech, st. N., Gekrach, Lärm; nhd. Gebrech, Gebrechen, M., N., Gebrechen, Schaden, Fehler, Mangel (M.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1328 (gibreh), ChWdW9 189b (gibreh), EWAhd 2, 311, EWAhd 4, 218; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibrehhan* 4, gibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „brechen“, herabziehen, zerschmettern, herabwürdigen, herabsetzen, niederwerfen, niederbeugen; ne. break (V.), pull (V.) down, smash (V.); ÜG.: lat. confringere N, detrahere Gl, subdere (= gibrehhan nāh) N; Q.: Gl, N (1000); E.: germ. *gabrekan, st. V., brechen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mhd. gebrëchen, st. V., brechen, mit Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen; nhd. gebrechen, st. V., brechen, verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850; R.: gibrehhan nāh: nhd. unterwerfen; ne. defeat (V.); ÜG.: lat. subdere N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1335 (gibrehhan), EWAhd 2, 309
gibrehhi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibrāhhi* (2)
gibrehhunga* 1, gibrechunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Krachen, Getöse, Zerbrechen, Brechen; ne. cracking (N.), noise; ÜG.: lat. fragor Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. fragor?; E.: s. gi, brehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1340 (gibrehhunga), ChWdW9 189b (gibrehhunga), EWAhd 4, 218; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*gibreit?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. gibrēd*
gibreita* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Breite“, Platz (M.) (1), Fläche, Tenne, freier Platz, Acker, Feld; ne. „breadth“, place (N.), plane (N.); ÜG.: lat. area Gl, (grumulus) Gl; Q.: Gl (765), Urk; E.: s. gi, breiten; W.: mhd. gebreite, F., Ackerbreite, Acker; nhd. Gebreite, F., Breite, gewisse Feldstücke, DW 4, 1858; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1342 (gibreita), ChWdW8 95a (gibreita), EWAhd 4, 218
gibreiten* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. „breiten“, verbreiten, ausdehnen, vergrößern, vermehren, ausbreiten, anfügen, bekannt machen, weit machen, weitreichend machen, hingeben, dick werden, ausspannen, verteilen, verstreuen, ergießen; ne. distribute, extend, enlarge; ÜG.: lat. crescere N, delectare? SPs, diffamare Gl, differre Gl, diffundere Gl, N, dilatare Gl, MF, N, ductus (= gibreitit) N, effundere N, expandere Gl, iacere? Gl, influere Gl, infundere Gl, late pervagari N, notare Gl, proferre N, propagare Gl, tendere Gl; Hw.: vgl. anfrk. *gibrēden?, as. gibrêdian*; Q.: Gl (765), MF, N, NG, O, SPs; I.: Lbd. lat. diffamare?; E.: s. gi, breiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1345 (gibreiten), ChWdW8 95a (gibreiten), ChWdW9 191a (gibreiten), EWAhd 2, 314; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gibreititī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fora-
gibreitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausbreiten; ne. broaden, enlarge; ÜG.: lat. propagare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, breit; L.: ChWdW8 95a (gibreitōn); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
*gibrengen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gibrengian*
*gibrennen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ana-; Hw.: vgl. as. gibrennian*
gibrestan 43, ahd., st. V. (3, 4): nhd. mangeln, fehlen, gebrechen, abgehen, schwinden, jemanden im Stich lassen; ne. lack (V.); ÜG.: lat. abesse Gl, N, deesse Gl, N, deficere Gl, N, deserere (V.) (2) N, fraudare amissione N, (impedire) Ph, nihil minus esse (= ni mir gibrestan) Gl, (victus esse) N; Hw.: vgl. anfrk. gibrestan*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N, O, Ph, WH; E.: s. gi, brestan; W.: mhd. gebrësten, st. V., zusammenbrechen, mangeln; nhd. gebersten, st. V., mangeln (verstärkt), fehlen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1366 (gibrestan), ChWdW9 192a (gibrestan), EWAhd 2, 322; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765)
gibret 11, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Balken, Dachbalken, Brett, Bretterwerk, Anbau, Galerie, hölzerner Umgang, Galgen; ne. board (N.), plank (N.); ÜG.: lat. tabulatum (N.) Gl, tigillum Gl, tignum Gl, trabs B, Gl, (transiturus) Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. tabulatum?, tigillum?; E.: s. gi, bret; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1373 (gibret), ChWdW8 95b (gibret), ChWdW9 192a (gibret), EWAhd 4, 218; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibretlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. balkenartig, balkenstark, wie ein Balken seiend; ne. like a board; ÜG.: lat. trabalis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. trabalis?; E.: s. gibret, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1374 (gibretlîh), EWAhd 2, 326, EWAhd 4, 218
gibretta* 5, ahd., st. F. (jō)?: nhd. „Brett“, Balken, Stamm; ne. board (N.), plank; ÜG.: lat. trabs Gl, KG; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), KG; E.: s. gibret; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1374 (gibretta), ChWdW8 95b (gibretta), ChWdW9 192a (gibretta), EWAhd 4, 218; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.); Son.: oder gibret (st. M.)?
gibrettan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. flechten, zusammenweben, weben, zusammenknüpfen, knüpfen, stricken; ne. plait (V.), weave (V.); ÜG.: lat. contexere Gl, texere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. contexere?; E.: germ. *gabregdan, st. V., zücken; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1375 (gibrettan), ChWdW9 192b (gibrettan), EWAhd 2, 329; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gibretto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Brett“, Balken, Bauholz; ne. board (N.), plank (N.); ÜG.: lat. tignum Gl, trabs Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bretto; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1376 (gibretto), EWAhd 2, 330, EWAhd 4, 219
gibriaven*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibriefen*
gibriavida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibriefida*
gibriefen* 3, gibrieven*, gibriaven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schreiben“, aufschreiben, verzeichnen, schriftlich festlegen, betiteln; ne. write, register (V.), entitle; ÜG.: lat. attitulare Gl; Q.: Gl, N, T (830); I.: z. T. Lw. lat. breviare, Lüt. lat. breviare; E.: s. gi, briefen; W.: mhd. gebrieven, sw. V., niederschreiben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1381 (gibriaven), ChWdW9 193a (gibriefen), EWAhd 2, 335
gibriefida*? 5, gibrievida*, gibriavida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschreibung, Aufzeichnung, Liste, Verzeichnis, Aufgebot, Bauplan, Abriss; ne. description; ÜG.: lat. (census) Gl, descriptio Gl, N, (indictio) Gl; Hw.: s. gibriefidī*; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. descriptio?; E.: s. gi, briefida; W.: s. mhd. gebrievede, st. N., Aufzeichnung, Beschreibung, Liste; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1382 (gibriavida), EWAhd 2, 335, EWAhd 4, 219
gibriefidī* 1 und häufiger, gibrievidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschreibung, Liste; ne. description; ÜG.: s. gibriefida*; Hw.: s. gibriefida*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, briefida; W.: s. mhd. gebrievede, st. N., Aufzeichnung, Beschreibung, Liste
gibrieven*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibriefen*
gibrievida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibriefida*
gibrievidī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gibriefidī*
gibrittilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zügeln, bändigen, im Zaum halten; ne. bridle (V.); ÜG.: lat. frenare NGl; Vw.: s. widar-; Hw.: s. ungibrittilōt*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.)NGl; I.: Lbd. lat. frenare?; E.: s. gi, brittil; W.: vgl. mhd. britelen, sw. V., zügeln, bändigen; vgl. nhd. breideln, sw. V., zügeln, DW 2, 355; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1412 (gibrittilôn), ChWdW8 95b (gibrittilōn), EWAhd 2, 350; Son.: Tgl15 = Sankt Gallener Cura-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 217) (4. Viertel 8. Jh.)
gibrittilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezügelt; ne. bridled; Vw.: s. un-; Hw.: s. *brittilōn?, gibrittilōn*
*gibriuwan?, ahd., st. V. (2a?): Hw.: vgl. as. gibreuwan*
gibrochisōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gibrohhisōt*
gibrochōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gibrohhōn*
gibrockōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gibrokkōn*
gibroh* 1, ahd., Adj.: nhd. gebrechlich, altersschwach; ne. weak, decrepit; ÜG.: lat. decrepitus Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi, brehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1416 (gibroh), ChWdW8 94b (gibroh), EWAhd 2, 356, EWAhd 4, 219
gibrohhisōt*, *gibrochisōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbröckelt; ne. broken; Vw.: s. un-; Hw.: s. brohhisōn*, gibrohhisōn
gibrohhōn* 2, gibrochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zerbrechen, vernichten, zunichte machen; ne. destroy; ÜG.: lat. confringere Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. confringere?; E.: s. gi, brohhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1416 (gibrohhôn), EWAhd 4, 219
gibrokkōn* 2, gibrockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. brocken, hineinreiben, hineinbrocken, zerteilen; ne. crumble (V.), grate (V.); ÜG.: lat. interere Gl; Q.: Gl (790); I.: Lsch. lat. interere?; E.: s. brokko; W.: mhd. brocken, sw. V., brocken, hineinreiben; nhd. brocken, sw. V., brocken, auswerfen, DW 2, 394; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1417 (gibrockôn), ChWdW9 190a (gibrockōn), EWAhd 2, 353; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibrostan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschwächt; ne. weakened; Vw.: s. un-; Hw.: s. brestan*, gibrestan
gibrouchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gibrouhhōn*
gibrouhhen 4, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. neigen, niederbeugen, herniederbeugen, herniederneigen; ne. bow (V.); Q.: N (1000), WH; E.: s. gi, brouhhen; W.: mhd. gebrouchen, sw. V., biegen, beugen, bewegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1427 (gibrouhhen), EWAhd 2, 362
gibrouhhōn* 1, gibrouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. das Getreide in Schwaden niederlegen, niederbeugen, niederzwingen; ne. lay down the corn; ÜG.: lat. redigere Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lsch. lat. redigere?; E.: s. gi, brouhhōn; W.: s. mhd. gebrouchen, sw. V., biegen, beugen, bewegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1427 (gibrouhhôn), EWAhd 2, 362
gibroz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Blütentraube, Geißklee, Kleeginster; ne. bean trefoil; ÜG.: lat. cytisus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, broz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1428 (gibroz), EWAhd 4, 219
gibrūchen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibrūhhen*
gibruckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gibrukkit*
gibrugilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „überbrücken“?, abdecken, verbergen, schützend bedecken; ne. „bridge“ (V.), hide (V.); ÜG.: lat. contutari Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. contutari; E.: s. gi, brugga; W.: vgl. nhd. (schweiz.) brüglen, sw. V., überbrücken, verbergen, Schweiz. Id. 5, 522; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1429 (gibrugilôn), EWAhd 2, 373
gibrūhhen* 6, gibrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gebrauchen“, haben, verwenden, besitzen, im Besitz sein (V.), zum Guten wenden, günstig gestalten, teilhaben an, teilhaftig sein (V.), genießen; ne. have, use (V.); ÜG.: lat. compos esse N, inniti WH, perfrui N, secundare MH; Q.: MH (810-817), N, WH; E.: s. gi, brūhhen; W.: mhd. gebrūchen, sw. V., gebrauchen, benutzen, genießen; nhd. gebrauchen, sw. V., gebrauchen, brauchen, verwenden, benutzen, DW 4, 1826; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1433 (gibrûhhan), ChWdW9 197b (gibrūhhen), EWAhd 2, 367; Son.: oder st. V.?
*gibruhhi?, *gibruchi?, ahd., Adj.: nhd. gutwillig; ne. benevolent; Vw.: s. un-
gibruht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Brechen, Bruch (M.) (1), Krachen, Getöse; ne. cracking (N.), noise; ÜG.: lat. confractio Gl, fragor Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. confractio?; E.: s. gi, brehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1434 (gibruht), ChWdW8 94b (gibruht), EWAhd 4, 220; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gibrukkit*, gibruckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. brukken*
gibruoder* 2, ahd., st. M. (er): nhd. Bruder, Mitbruder, Mitbruder im Kloster, Glaubensbruder; ne. brethren; ÜG.: lat. (fratres) B, T; Hw.: vgl. as. gibrōthar*; Q.: B (800), T; I.: Lsch. lat. confratres?; E.: s. gi, bruoder; W.: s. mhd. gebruoder, st. M., Gebruder; nhd. Gebrüder, M., Gebruder, Bruder, DW 4, 1875; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1449 (gibruoder), ChWdW9 198b (gibruoder), EWAhd 4, 220
gibruoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wärmen, hegen, pflegen, liebevoll umhegen, begünstigen; ne. warm (V.), hatch (V.), nurse (V.); ÜG.: lat. fovere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, bruoten?; W.: mhd. gebrüeten, sw. V., wärmen, hegen, pflegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1455 (gibruoten), EWAhd 2, 398
gibrutten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, in Schrecken versetzen, in Furcht versetzen; ne. horrify; ÜG.: lat. exstirpare? Gl, horrificere Gl, incutere Gl, (stuprare) Gl, tremefacere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, brutten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1473 (gibrutten), ChWdW9 193a (gibrutten), EWAhd 2, 409; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
gibū* 1, ahd., st. M. (wa), st. N. (wa)?: nhd. „Bau“, Anbau, Landbau, Bebauen des Ackers; ne. cultivation; ÜG.: lat. cultus (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. cultus?; E.: s. gi, bū; W.: mhd. gebū, st. N., st. M., Bau, Gebäude; nhd. Gebau, M., Bau, DW 4, 1652; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1476 (gibû), EWAhd 4, 220
gibūāri, gibūwāri, gibūeri, gibūweri, ahd., st. M. (ja)?: nhd. Mitbewohner, Mitbürger, Bürger; ne. neighbour (M.), fellow-citizen; ÜG.: lat. municeps Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, būāri*; W.: mhd. gebūr, gebūre, st. M., sw. M., Miteinwohner, Mitbürger, Nachbar, Dorfgenosse, Bauer (M.) (1); nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1577 (gibû[uu]âri), EWAhd 2, 414
gibūeri, ahd., st. M. (ja)?: Vw.: s. gibūāri
gibugida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beugung, Biegung, Windung, Krümmung; ne. flexion, winding (N.); ÜG.: lat. flexus (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. flexus?; E.: s. gi, biogan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1478 (gibugida), EWAhd 2, 418, EWAhd 4, 220
gibūi* 2, gibūwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Siedlung, Ansiedlung, Wohnstatt, Wohnung, Niederlassung, Wohnplatz; ne. settlement, dwelling (N.); ÜG.: lat. colonia Gl, habitatio NGl; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. colonia?; E.: s. gi, būan; W.: mhd. gebiuwe, st. N., Wohnung, Wohnstatt, Ansiedlung; nhd. Gebäu, N., Gebäude, DW 4, 1652; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1577 (gibû[uu]i), EWAhd 4, 220
gibūid* 2, gibūwid*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Siedlung, Wohnung, Gebäude, Wohnplatz, Wohnstatt; ne. settlement, dwelling (N.), building (N.); ÜG.: lat. habitaculum MH, habitatio? Gl, habitus (M.) (= gibūid Fehlübersetzung) Gl; Q.: Gl, MH (810-817); E.: s. gi, būan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1483 (gibûid), ChWdW9 204b (gibūwid), EWAhd 4, 220
gibūida* 4, gibūwida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohnung, Niederlassung, Gebäude, Aufenthaltsort, Wohnplatz, Wohnstatt, Gerätschaft, Hausrat; ne. dwelling (N.), settlement, building (N.); ÜG.: lat. habitatio NGl, supellex Gl, utensilia Gl; Hw.: s. gibūidi*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl; E.: s. gi, būan; W.: s. mhd. gebūwede, st. N., Gebäude; nhd. Gebäude, N., Gebäude; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1578 (gibû[uu]ida), ChWdW9 204b (gibūwida), EWAhd 4, 221; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gibūidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Siedlung, Ansiedlung, Niederlassung, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude; ne. settlement, dwelling (N.), building (N.); ÜG.: lat. colonia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. colonia?; E.: s. gi, būan; W.: mhd. gebūwede, st. N., Gebäude; nhd. Gebäude, N., Gebäude, DW 4, 1655; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1483 (gibûidi), EWAhd 4, 221
gibūidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohnung, Niederlassung, Gebäude, Wohnplatz, Aufenthalt, Wohnen; ne. dwelling (N.), settlement, building (N.); ÜG.: lat. incolatus (M.) Gl; Hw.: s. gibūida*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, būan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1483 (gibûidî), EWAhd 4, 221
gibulaht* (1) 1, gibulht*, ahd., Adj.: nhd. zornig, wütend, wuterfüllt; ne. furious; ÜG.: lat. furibundus Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. furibundus?; E.: s. gi, bulaht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1485 (gibul[a]ht), ChWdW8 84a (gib[u]laht), EWAhd 2, 426
gibulaht* (2) 8, gibuluht, gibulht*, ahd., st. F. (i): nhd. Zorn, Wut, Zurechtweisung, Schelten; ne. anger (N.), rage (N.), scolding (N.); ÜG.: lat. increpatio Gl, ira MH, T, (spiritus) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.), MH, OT, T; E.: s. gi, bulaht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1488 (gibul[u]ht), ChWdW8 84a (gib[u]laht), ChWdW9 155b (gibulaht) EWAhd 2, 426, EWAhd 4, 221; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (2. Hälfte 8. Jh.)
gibulahtīg* 1, gibulhtīg, ahd., Adj.: nhd. zornig, wütend, wild, jähzornig, zornmütig, zum Zorn geneigt; ne. furious, wild; ÜG.: lat. ferus? Gl, iracundus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. iracundus?; E.: s. gibulaht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1485 (gibulahtîg), ChWdW9 155b (gibulahtīg), EWAhd 2, 426; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gibulht* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. gibulaht* (1)
gibulht* (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. gibulaht* (2)
gibulhtīg, ahd., Adj.: Vw.: s. gibulahtīg*
gibuluht, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gibulaht* (2)
gibunt* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bund, Bündel, Büschel; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. fasciculus Gl; Hw.: vgl. as. gibund*; Q.: Gl (Ende 13. Jh.); E.: s. gi, bintan; W.: mhd. gebunt, st. N., Büschel, Bündel, Bund; nhd. Gebund, N., (verstärkte Form von) Bund, DW 4, 1899; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1491 (gibunt), EWAhd 2, 437, EWAhd 4, 221
gibuntan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebunden; ne. bound (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. bintan, gibintan
gibuntanī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Binde, Verbindung, Büschel, Bündel; ne. band (N.), joint (N.); ÜG.: lat. alligatura Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. alligatura?; E.: s. gi, bintan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1491 (gfibuntanî), EWAhd 2, 437, EWAhd 4, 221
gibuntil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Bündel, Büschel, Bund; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. fasciculus Gl, ligatura Gl; Hw.: s. gibuntilo*, gibuntila*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. fasciculus?; E.: s. gi, bintan; W.: s. nhd. Gebündel, N., (verstärkte Form von) Bündel, DW 4, 1900; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1492 (gibuntil[o]), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 47a (gibundil), EWAhd 4, 221
gibuntila* 1 und häufiger, ahd., sw. F. (n): nhd. Bündel, Büschel, Bund; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. fasciculus; Hw.: s. gibuntil*, gibuntilo*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. fasciculus?; E.: s. gibuntil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1492 (gibuntila), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 47a (gibundila), EWAhd 4, 221
gibuntilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gibuntilīn*
gibuntilīn 23, gibuntilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Bund, Bündel, Bündelchen, Büschel, Gebündeltes, Band (N.); ne. bunch, bundle (N.); ÜG.: lat. alligatura Gl, fasciculus Gl, WH, fascis Gl, ligatura Gl, manipulus Gl, obligamentum Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), WH; I.: Lüt. lat. fasciculus?; E.: s. gibuntil; W.: mhd. gebündelīn, gebündel, st. N., Gebündeltes, Büschel, Bündelchen; nhd. Gebündlein, N., Gebündel, Paketchen, DW 4, 1901; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1492 (gibuntilî[n]), ChWdW8 88a (gibuntilīn), ChWdW9 169a gibuntilīn), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 47b (gibundilīn), EWAhd 4, 221; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gibuntilo* 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Bündel, Büschel, Bund; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. fasciculus Gl; s. gibuntil*; Hw.: s. gibuntil*, gibuntila*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gibuntil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1492 (gibuntil[o]), EWAhd 4, 221
gibuntnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Bindung, Gebundensein; ne. bond; ÜG.: lat. obligatio Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. obligatio; E.: s. gibintan; L.: ChWdW8 88a (gibuntnissa), EWAhd 4, 222; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
*gibuosumen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. in-
gibuosumōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. biegen, krümmen; ne. bend (V.); ÜG.: lat. (curvare) Gl, sinuare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. sinuare; E.: s. gi, buosum; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1508 (gibuosumôn), EWAhd 2, 452
gibuozen* 34, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, sühnen, bessern, heilen (V.) (1), stillen, Hunger stillen, vertreiben, beseitigen, befreien, erlösen, erleichtern, wiederherstellen, wiedergutmachen, ausbessern, zufriedenstellen, befriedigen, Buße tun (= sih gibuozen), abhelfen; ne. repent, improve, heal (V.), free (V.), redeem; ÜG.: lat. abluere Gl, componere Gl, conferre Gl, corrigere Gl, depellere N, emendare Gl, LB, TSB, expiare Gl, insanabilis (= ubil zi gibuozenne) N, piare Gl, (recognoscere) Gl, recuperare Gl, reparare Gl, resarcire Gl, resecare Gl, resipiscere Gl, satiare N, satisfacere Gl, se paenitentiae conferre Gl, solari Gl; Hw.: vgl. as. gibōtian*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), L, LB, M, N, O, TSB; I.: Lbd. lat. corrigere?, expiare?; E.: s. gi, buozen; W.: mhd. gebüezen, sw. V., einem helfen von; nhd. gebüßen, sw. V., büßen (verstärkt), DW 4, 1913; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1515 (gibuozen), ChWdW9 203a (gibuozen), EWAhd 2, 453; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
gibuozit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebüßt; ne. expiated; Vw.: s. un-; Hw.: s. buozen*, gibuozen*
gibuozitī* 1, gibuoztī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Buße“, Besserung, Verbesserung, Korrektur; ne. „penitence“, improvement; ÜG.: lat. emendatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. emendatio?; E.: s. gi, buozen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1518 (gibuoztî), EWAhd 4, 222
gibuoztī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gibuozitī*
gibūr* (1) 31, ahd., st. M. (a): nhd. Bewohner, Hausgenosse, Mitbewohner, Hausangehöriger, Familiengenosse, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Stammesgenosse, Anwohner, Nachbar, Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Mitbürger, Bürger; ne. inhabitant, neighbour, farmer, citizen; ÜG.: lat. (civicus) Gl, cevis Gl, N, (cohabitator) Gl, contribulis Gl, contubernalis Gl, (domesticus) (M.) Gl, municeps Gl, ruricola Gl, rusticus (M.) Gl, tribulis Gl, vicinus (M.) B, Gl, N, T; Vw.: s. nāh-; Hw.: s. gibūro; vgl. as. gibūr; Q.: B, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, O, T; I.: Lbd. lat. civis?, rusticus?; E.: s. gi, būr; W.: mhd. gebūr, st. M., sw. M., Miteinwohner, Bewohner, Nachbar, Bauer (M.) (1), Dorfgenosse; nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657; R.: eigane gibūra: nhd. Dienstleute; ne. servants; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1519 (gibûr), ChWdW8 99a (gibūr), ChWdW9 205a (gibūr), EWAhd 4, 222; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534)
gibūr* (2) 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Wohnung, Heimstatt, Heimstätte; ne. dwelling (N.); Q.: O (863-871); E.: s. gibūr* (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1520 (gibûr)
giburgilōn* (?) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verbergen, im Verborgenen bewahren; ne. conceal; ÜG.: lat. contutari Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. contutari; E.: s. gi, burg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1533 (giburgilôn), EWAhd 2, 463
giburglīh* 3, ahd., Adj.: nhd. bürgerlich, städtisch, Bürger..., das Gemeinwesen betreffend; ne. civil, municipal; ÜG.: lat. civicus Gl, municipalis Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. municipalis?; E.: s. gi, burglīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1534 (giburglîh), EWAhd 4, 223
giburgscaft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. giburgskaft*
giburgskaft* 1, giburgscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Burg, Stadt, Gemeinwesen, Gesamtheit und Wesen einer Stadt; ne. castle, town; ÜG.: lat. uber (N.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. giburg, skaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1538 (giburgscaft), EWAhd 4, 223
giburī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschehen, Ereignis, Geschick, Schicksal, Ausgang, Verlauf, Los, Gelegenheit, Zufall; ne. happening (N.), fate, ending (N.), accident, event; ÜG.: lat. casus Gl, eventus Gl, fors Gl, (fortuitu) Gl, occasio Gl, sors Gl; Q.: Gl (790); E.: s. gi, burien; W.: s. nhd. Gebühr, F., Gebühr, DW 4, 1882; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1539 (giburî), ChWdW9 183a (giburī), EWAhd 4, 223; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl042 = Oxforder Glossen zu Gregors Homilien (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 275), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giburida 37, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschehen, Geschick, Vorgang, Vorfall, Verlauf, Ereignis, Schicksal, Schicksalsschlag, Ausgang, Zufall, Los, Ausgangspunkt, Ursache, Ursprung, Anlass, Angelegenheit, Sache; ne. happening (N.), fate, ending (N.); ÜG.: lat. casus Gl, causa Gl, (conclusio)? N, eventum Gl, eventus Gl, N, factum Gl, fatum Gl, fors Gl, fortuitum Gl, gestum Gl, (in longinquum)? Gl, occasio Gl, proventus N, res Gl, sors Gl; Q.: Gl (790), N; E.: s. gi, burien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1539 (giburida), ChWdW9 183a (giburida), EWAhd 4, 223; Son.: Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibūrida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegend, Nachbarschaft, Gebiet, Bezirk, Landschaft, Provinz; ne. region, vicinity, district, landscape; ÜG.: lat. provincia Gl?, N, regio N, NGl, territorium Gl, vicinia Gl; Hw.: vgl. as. giburitha*; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. provincia?, territorium?; E.: s. gi, būan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1541 (gibûrida), EWAhd 4, 224
giburien* 56, giburren, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinzukommen, geschehen, widerfahren, zuteil werden, zufallen, gebühren, dazukommen, sich ereignen, begegnen, zustehen, zukommen, sich erheben, sich aufrichten, entstehen, keimen, hervorsprießen, erwachsen (V.), vorkommen, vorfallen; ne. arrive, happen, be due; ÜG.: lat. accidere (V.) (1) Gl, T, contingere (V.) (1) B, Gl, N, O, T, (evenire) Gl, N, (eventus) Gl, N, fieri Gl, MF, T, (gerere) Gl, instare Gl, perferre Gl, praeoccupare Gl, provenire Gl; Hw.: vgl. anfrk. giburren*, as. giburian; Q.: B, FB, GB, Gl (Ende 8. Jh.), MB, MF, N, O, OT, RB, T; E.: s. gi, burien; germ. *gaburjan, sw. V., gebühren; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. gebürn, sw. V., heben, sich erheben, geschehen, gebühren; nhd. gebühren, sw. V., gebühren, erheben, einheben, betragen, DW 4, 1887; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1543 (giburien), ChWdW8 93a (giburien), ChWdW9 183a (giburien), EWAhd 2, 467; Son.: Tgl07a = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giburilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „gebührlich“, zufällig, passend, gelegen, gebührend; ne. incidental, proper; ÜG.: lat. fortuitus Gl; Hw.: vgl. as. giburilīk*; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. fortuitus?; E.: s. gi, burien; W.: mhd. gebürlich, Adj., gebührlich; nhd. gebührlich, Adj., „gebührlich“, gebührend, geziemend, DW 4, 1897; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1551 (giburilîh), EWAhd 4, 224
gibūrisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. gibūrisk*
gibūrisk* 1, gibūrisc*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, nachbarlich, bäuerlich, bäurisch, ungepflegt, ungeschliffen; ne. rural, rustic, neighbourly; ÜG.: lat. (rusticitatis) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. rusticus?; E.: s. gibūr; W.: s. mhd. gebiurisch, Adj., bäurisch, einfach, gemeinverständlich; nhd. gebäurisch, Adj., bäurisch, DW 4, 1661; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1551 (gibûrisc), EWAhd 4, 224
giburitī* 1, giburitīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausgang, Ereignis, Geschehen, Fortgang, Verlauf, Zufall; ne. ending (N.), event; ÜG.: lat. eventus? Gl, proventus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, burien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1552 (girburitî[n]), ChWdW9 183a (giburitī), EWAhd 4, 224; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
giburitīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giburitī*
giburiunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ereignis, Geschehen, Zufall; ne. event, incident; ÜG.: lat. eventus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. giburien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1552 (giburiunga), ChWdW8 93a (giburiunga), ChWdW9 183a (giburiunga), EWAhd 4, 224; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibūrlīh* 13, ahd., Adj.: nhd. nachbarlich, in der Nähe befindlich, bürgerlich, öffentlich, den Bürger betreffend, politisch; ne. neighbourly, civic; ÜG.: lat. civicus Gl, civilis N, (civis) N, municipalis Gl, vicinus Gl; Hw.: s. gibūrtlīhho*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), N; E.: s. gibūr, līh (3); W.: mhd. gebiurlich, Adj., bäuerisch, einfach, gemeinverständlich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1552 (gibûrlîh), ChWdW9 205a (gibūrlīh), EWAhd 4, 224; Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
gibūro 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar, Bewohner, Familiengenosse, Stammesgenosse, Dorfgenosse, Anwohner, Ansiedler, Einwohner, Bauer (M.) (1), Mitbürger, Bürger, Landmann; ne. neighbour, inhabitant, farmer; ÜG.: lat. affinis (M.) Gl, civis Gl, colonus Gl, (coniunctus) (Adj.) Gl, contribulis Gl, incola Gl, (iunctus) (Adj.) Gl, municeps Gl, ruricola Gl, rusticus (M.) Gl, vicinus (M.) Gl; Vw.: s. in-?, nāh-; Hw.: s. gibūr*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), PN; I.: Lbd. lat. municeps?, rusticus?; E.: s. gibūr; W.: s. mhd. gebūr, st. M., sw. M., Mitbürger, Nachbar, Bauer (M.) (1), Miteinwohner; s. nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1554 (gibûro), ChWdW8 99a (gibūro), ChWdW9 205a (gibūro), EWAhd 4, 222; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giburren, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. giburien*; Hw.: vgl. as. giburian*
gibūrscaflīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gibūrskaflīh*
gibūrskaflīh* 1, gibūrscaflīh*, ahd., Adj.: nhd. nachbarlich, bürgerlich, die Stammesgemeinschaft betreffend, die Mitbürgerschaft betreffend, Stammes…, Bürger…; ne. neighbourly, civic; ÜG.: lat. civilis Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. civilis; E.: s. gibūr (1), skaft, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1555 (gibûrscaflîh), ChWdW8 99a (gibūrscaflīh), EWAhd 4, 225
giburt (1) 143, ahd., st. F. (i): nhd. Geburt, Gebären, Erzeugung, Schöpfung, Erschaffung, Hervorbringen, Geborenwerden, Geborensein, Entstehung, Zeugung, Menschwerdung, Ursprung, Anfang, Abkunft, Abstammung, Herkunft, Leben, Geborenes, Geschlecht, Generation, Volk, Nachkomme, Nachkommenschaft, Geburtstag, Wesenheit, Stand, Natur; ne. birth, generation, creation; ÜG.: lat. adventus I, O, conditio Gl, conspersio Gl, decor genuinus (= skōniu giburt) Gl, fecunditas N, fetus (M.) Gl, generatio Gl, I, N, NGl, O, T, genitura Gl, genus I, incarnatio Gl, NGl, Ph, innascendo (= in allen giburten) N, (nasci) O, (natalis) (M.) Gl, N, T, nativitas I, O, T, natura Gl, MH, non naturaliter (= nāh dero giburti) N, natus (M.)? Gl, T, origo Gl, ortus Gl, I, partus (M.) Gl, primogenitus (= ērista giburt) Gl, (puerperium) Gl, (secundae)? Gl, semen N, sexus Gl, suboles Gl, substantia MH; Hw.: vgl. as. giburd; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), MH, N, NGl, O, OT, Ph, Psb, T; I.: Lbd. lat. generatio?, incarnatio?, natalis?; E.: germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. geburt, st. F., Geburt, Entbindung, Geborenes, Nachkommenschaft; nhd. Geburt, F., Geburt, Gebären, Geborenwerden, DW 4, 1902; R.: in giburti sīn: nhd. geboren werden; ne. be born; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1558 (giburt), ChWdW8 85a (giburt), ChWdW9 159b (giburt), EWAhd 4, 225; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giburt* (2) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Geschehen, Geschick, Schicksal, Los, Verlauf, Ausgang, Fortgang; ne. happening (N.), fate, ending (N.); ÜG.: lat. proventus Gl, sors Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, burien; W.: s. mhd. geburt, st. F., Geburt, Entbindung, Herkunft, Nachkommenschaft, Geborenes; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1563 (giburt), EWAhd 4, 225
giburti* 1, ahd., Adj.: nhd. angeboren, natürlich, durch Geburt entstanden; ne. inborn, natural; ÜG.: lat. nativus Gl; Q.: Gl (1175); I.: Lüt. lat. nativus?; E.: s. giburt (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1563 (giburti), EWAhd 4, 225
giburtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. angeboren, Geburts..., zur Geburt gehörig, geschlechtlich, ehelich; ne. inborn, birth..., sexual; ÜG.: lat. genialis Gl, natalis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. natalis?; E.: s. giburt (1); W.: mhd. geburtec, Adj., die Geburt betreffend; nhd. gebürtig, Adj., gebürtig, DW 4, 1906; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1564 (giburtîg), EWAhd 2, 473, EWAhd 4, 225
giburtitag* 4, giburttag*, ahd., st. M. (a): nhd. Geburtstag; ne. birthday; ÜG.: lat. dies natalis Gl, N, natalis (M.) Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. dies natalis; E.: s. giburt (1), tag; W.: mhd. geburttac, st. M., Geburtstag; s. nhd. Geburtstag, M., Geburtstag, DW 4, 1911; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1565 (giburt[i]tag), EWAhd 4, 226
giburtitago* 2, giburttago, ahd., sw. M. (n): nhd. Geburtstag; ne. birthday; ÜG.: lat. dies natalicius Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. dies natalicius?; E.: s. giburt (1), tago; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1565 (giburtitago), ChWdW9 160a (giburttago), EWAhd 4, 226; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giburtizala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fortpflanzung, Geschlechterfolge; ne. propagation; ÜG.: lat. generatim (= after giburtizalōn) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. generatim (= after giburtizalōn); E.: s. giburt (1), zala
giburtlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. angeboren, Geburts..., angestammt, geschlechtlich, ursprünglich, erzeugend, der Zeugung dienend; ne. inborn, birth..., sexual; ÜG.: lat. genialis Gl, genitalis Gl, nativus Gl, (substantivus) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. genialis?; E.: s. giburt (1), līh (3); W.: mhd. geburtlich, Adj., die Geburt betreffend; nhd. gebürtlich, Adj., angeboren, Geburts..., DW 4, 1907; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1565 (giburtlîh), ChWdW8 85a (giburtlīh), EWAhd 4, 226; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*gibūrtlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gibūrtlīhho?
giburtlīhho* 1, giburtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geboren, der Herkunft nach, der Abstammung nach; ne. by birth; ÜG.: lat. (oriundo) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. oriundo?; E.: s. giburt (1), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1565 (giburtlîhho), EWAhd 4, 226
gibūrtlīhho*? 1, gibūrtlīcho*?, ahd., Adv.: nhd. nachbarlich; ne. neighbourly; ÜG.: lat. (vicinus) Gl; Hw.: s. gibūrlīh*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, būan, līh (3)
giburtmuoter* 1, ahd., st. F. (er): nhd. Gebärmutter; ne. womb; ÜG.: lat. matrix Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. matrix?; E.: s. giburt (1), muoter; W.: mhd. geburtmuoter, st. F.: nhd. Abstammung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1566 (giburtmuoter), EWAhd 4, 226
giburttag*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. giburtitag*
giburttago, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. giburtitago*
*gibūtili?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. *gibudli?
gibutta* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Bütte (?); ne. butt; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, butin, butto
gibūwāri, ahd., st. M. (ja)?: Vw.: s. gibūāri
gibūweri, ahd., st. M. (ja)?: Vw.: s. gibūāri
gibūwi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibūi*
gibūwid*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gibūid*
gibūwida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibūida*
gibuzzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingeweide; ne. guts (Pl.); ÜG.: lat. exta Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi; W.: mhd. gebütze, st. N., Eingeweide; s. nhd. Gebütte, N., Eingeweide, DW 4, 1913; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1579 (gibuzzi), EWAhd 2, 484, EWAhd 4, 226
gic..., ahd.: Vw.: s. gik...
gidacha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gidahha*
gidachi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidahhi*
gidagēn* 11, githagēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, verstummen, aufhören zu reden, in Schweigen verharren, schweigsam bleiben; ne. keep (V.) silence; ÜG.: lat. conquiescere N, conticescere N, Gl, obticescere N, reticere Gl, tacere O; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, O; E.: s. gi, dagēn; W.: mhd. gedagen, sw. V., verschweigen, verstummen; nhd. (bay.) gedagen, sw. V., verschweigen, verstummen, Schmeller 1, 492; R.: gidāgento dero worto: nhd. ohne Worte; ne. without words; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 22 (githagên), 2, 23 (githagênto), ChWdW8 99a (gidagēn), ChWdW9 205b (gidagēn), EWAhd 2, 490; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gidah* 3, githah*, ahd., st. N. (a): nhd. Dach; ne. roof (N.); ÜG.: lat. (doma) Gl, tectum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, dah; W.: nhd. Gedach, N., (verstärkte Form von) Dach, Haus als Obdach, DW 4, 1925; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 23 (githah), ChWdW8 99b (gidah), EWAhd 2, 494, EWAhd 4, 227; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gidahha* 1, gidacha*, githahha*, githacha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dach, Bedeckendes; ne. roof (N.); ÜG.: lat. (tectus) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, dah; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 24 (githahha), ChWdW8 99b (gidahha), EWAhd 2, 485, EWAhd 4, 227; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)
gidahhi* 4, gidachi*, gidekki*?, gidecki*?, githahhi*, githachi*, githekki*, githecki*, ahd., st. N. (ja): nhd. Dach, Bedachung, Decke, Bedeckung, Verdeck, Versteck, Schutz; ne. roof (N.), ceiling; ÜG.: lat. (contignatio) Gl, tectum Gl, tectura Gl, tegmen Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, dah, dekki; W.: s. mhd. gedecke, st. F., st. N., Decke, Bettdecke; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 24 (githahhi), 2, 369 (githecki), ChWdW9 205b (gidahhi), EWAhd 4, 227; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gidāht* (1) 1, githāht*, ahd.?, Adj.: nhd. bedacht, bedächtig; ne. thoughtful; ÜG.: lat. (contentus) (Adj.) (1) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, denken; W.: mhd. gedāht, (Part. Prät.=)Adj., bedacht; nhd. (ält.) gedacht, Adj., gedacht, erwähnt, bedacht, DW 4, 1926; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 26 (githâht), EWAhd 4, 228
gidāht (2) 7, githāht, ahd., st. F. (i): nhd. Denken, Gedanke, Erdichtung, Ausgedachtes, Einfall, Andacht, Frömmigkeit, List, Absicht, Vorhaben; ne. thinking (N.), contemplation, thought (N.), devotion; ÜG.: lat. argumentum Gl, cogitatio MNPsA, commentum Gl, devotio NGl, excogitatio Gl; Vw.: s. *brust-, *mein-, *muot-, *tiof-; Hw.: s. gidāhtī*; vgl. anfrk. githāht*, as. githāht; Q.: Gl, MNPsA (9. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. argumentum?, devotio?; E.: s. gi, denken; W.: mhd. gedāht, gedæhte, st. M., st. F., Denken, Gedanken; nhd. (ält.) Gedacht, M., F., N., Nachdenken, Gedanke, Gedächtnis, DW 4, 1926; R.: gidāht sīn: nhd. in den Sinn kommen; ne. come to one’s mind; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 27 (githâht), ChWdW9 212a (gidāht), EWAhd 4, 227
gidāhtī* 6, githāhtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gedanke, Sinn, Nachdenken, Überlegen, Bewusstsein; ne. thought (N.), sense (N.); Hw.: s. gidāht (2); Q.: O (863-871), RB; E.: s. gi, denken; W.: mhd. gedæhte, st. F., Nachdenken, Überlegen, Sinn; nhd. (ält.) Gedächte, F., Gedanke, DW 4, 1926; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 27 (githâhtî), ChWdW9 212a (gidāhtī), EWAhd 2, 503, EWAhd 4, 228
gidāhtīg* 1, githāhtīg*, ahd., Adj.: nhd. eingedenk, denkend an, mit seinen Gedanken gerichtet; ne. thinking of; Q.: N (1000); E.: s. gidāht; W.: mhd. gedæhtic, Adj., bedächtig, merkend, eingedenk; nhd. gedächtig, Adj., eingedenk, erinnerlich, DW 4, 1926; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 28 (githâhtîg), EWAhd 4, 228
gidāhtigī* 1, gidāhtīgī*, githāhtigī*, githāhtīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Denken, Begabung, Verstand, Denkfähigkeit, Intelligenz; ne. thinking (N.), talent; ÜG.: lat. ingenium sollers N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. ingenium?; E.: s. gidāhtīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 28 (githâhtī̆gî), EWAhd 4, 229
gidāhtīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidāhtigī*
gidanc*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gidanc*
gidancfazzōtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidankfazzōtī*
gidanchafti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidankhafti*
gidancōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidankōn*
gidancwercōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidankwerkōn*
gidank* 127, gidanc*, githank*, githanc*, ahd., st. M. (a): nhd. Gedanke, Vorstellung, Gesinnung, Meinung, Einsicht, Absicht, Wille, Überlegung, Erwägung, Ausgedachtes, Denken, Streben (N.), Trachten (N.), Wollen (N.), Planen (N.), Sinnen, Sinn, Einsicht, Ansicht, Begriff; ne. thought (N.), opinion, intention, will (N.); ÜG.: lat. (anima) N, WH, argumentum Gl, (cogitare) LB, cogitatio B, Gl, LB, MF, N, NGl, O, Psb, T, WH, cogitatus (M.) B, Gl, conceptio N, excogitare (= in gidank neman) N, (fluctus) Gl, intellectus I, N, intentio Gl, inventio N, meditatio N, passio animae N, sollertia Gl, spiritus Gl; Vw.: s. fora-; Hw.: vgl. anfrk. githank*; Q.: AB, B, BB, BG, FB, GB, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), LB, MB, MF, N, NGl, O, OG, OT, PfB, Psb, T, WB, WH; I.: Lbd. lat. intellectus?, meditatio?, spiritus?; E.: s. gi, dank; germ. *gaþanka-, *gaþankaz, st. M. (a), Gedanke; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tongā, F., Gefühl, Pokorny 1088; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: mhd. gedanc, st. M., Denken, Gedanke, Dank; s. nhd. Gedanke, M., Gedanke, DW 4, 1940; R.: in gidank neman: nhd. erdenken, ausdenken; ne. think up; ÜG.: lat. excogitare N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 55 (githanc), ChWdW8 101a (gidank), ChWdW9 212a (gidank), EWAhd 4, 229; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
gidankfazzōtī* 1, gidancfazzōtī*, githankfazzōtī*, githancfazzōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erwägung, Überlegung; ne. consideration; ÜG.: lat. deliberatio Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüt. lat. deliberatio?; E.: s. gi, dankfazzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 61 (githancfazzôtî), EWAhd 4, 230
gidankhafti* 1, gidanchafti*, githankhafti*, githanchafti*, ahd., Adj.: nhd. denkend, nachdenkend, sinnend; ne. thinking (Adj.); ÜG.: lat. meditari (= gidankhafti sīn) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. meditari? (= gidankhafti sīn); E.: s. gidank, haft; W.: s. mhd. gedanchaft, Adj., sinnend, denkend; R.: gidankhafti sīn: nhd. denken; ne. think; ÜG.: lat. meditari N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 61 (githanchafti), EWAhd 4, 230
*gidanko?, *gidanco?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. githanko*
gidankōn* 8, gidancōn*, githankōn*, githancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. danken, lohnen, segnen, vergelten, loben für, preisen, rühmen, freundlich erzeigen gegen, bedanken; ne. thank (V.), gratify, bless (V.); ÜG.: lat. gratias agere N, satisfacere Gl; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. gi, dankōn; W.: mhd. gedanken, sw. V., einen Gedanken fassen, denken, danken; nhd. (ält.) gedanken, V., gedanken, denken, DW 4, 1973; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 65 (githankôn), ChWdW9 213b (gidankōn), EWAhd 2, 527
gidankwerkōn* 3, gidancwercōn*, githankwerkōn*, githancwerkōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. befriedigen, zufriedenstellen, genügen, leisten, Genüge tun, Sühne Tun; ne. satisfy, suffice; ÜG.: lat. satisfacere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. satisfacere?; E.: s. gidank, werkōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 66 (githancuuerkôn), EWAhd 2, 527
gidarbēn* 1, githarbēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „darben“, entbehren, nicht teilhaben, nicht haben, bedürfen; ne. „starve“, have not; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, darben; W.: mhd. gedarben, sw. V., darben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 308 (githarbên), ChWdW9 235b (gidarbēn), EWAhd 2, 540
gidecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidekken*
gidecki*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidahhi*?
gidegani*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidigini*
gidehhamōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gitehmōn*
gideht* (2) 2, githeht*, ahd., Adj.: nhd. ergeben (Adj.), gottergeben, andächtig, fromm, vollkommen im Verhältnis gegenüber Gott; ne. devoted, pious; ÜG.: lat. devotus MH; Q.: MH (810-817); I.: Lbd. lat. devotus?; E.: s. gi, denken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 361 (githeht), ChWdW9 218a (gideht), EWAhd 2, 568, EWAhd 4, 230
gideht* (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidehti*
gidehti* 1, gideht*, githehti*, githeht*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedenken, Frömmigkeit, Kult, Gepflogenheit; ne. memory, piety; ÜG.: lat. cultus (M.) N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. cultus?; E.: s. gideht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 362 (githeht[i]), EWAhd 2, 568, EWAhd 4, 230
gidehtigī* 1, gidehtīgī*, githehtigī*, githehtīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Frömmigkeit, Andacht, Vollkommenheit im Dienst vor Gott; ne. piety; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, denken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 362 (githehtī̆gî), EWAhd 4, 230
gidehtīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidehtigī*
gidehtnissi*? 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Andacht, Frömmigkeit, Denken; ne. devotion, contemplation; ÜG.: lat. devotio Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. devotio?; E.: s. gideht; W.: mhd. gedæhtnisse, st. N., st. F., Andenken, Erinnerung; nhd. Gedächtnis, N., Gedächtnis, Gedenken, DW 4, 1927
gidehtnissī*? 1, githehtnissī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Andacht, Frömmigkeit, Vollkommenheit in der Ausübung der Religion; ne. devotion, contemplation; ÜG.: lat. devotio Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. devotio?; E.: s. gideht; W.: mhd. gedæhtnisse, st. N., st. F., Andenken, Erinnerung; nhd. Gedächtnis, N., Gedächtnis, Gedenken, DW 4, 1927; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 362 (githehtnissî), ChWdW9 218a (gidehtnissi), EWAhd 4, 230; Son.: TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
gidekken* 1, gidecken*, githekken*, githecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „decken“, bedecken, verhüllen, bekleiden, kleiden; ne. cover (V.), veil (V.); Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, dekken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 368 (githecken), ChWdW9 206a (gidecken), EWAhd 2, 555
gidekki*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidahhi*?
*gidekkī?, *gideckī?, ahd., st. F. (ī): Hw.: vgl. anfrk. githekki*
gidenitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidennitī*
gidenken* 50, githenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gedenken, denken, erwägen, beabsichtigen, planen, bedenken, sich erinnern, bedacht sein (V.), im Sinn haben, einfallen, im Kopf haben, sinnen, auf dem Herzen haben, vorhaben, auf den Gedanken kommen, nachdenken, erwarten, erhoffen, ersinnen, erdichten; ne. be going to, think, consider, plan (V.); ÜG.: lat. captare Gl, cogitare MF, N, (cogitatio) LB, concipere Gl, conspicere N, commentari Gl, (consilium) N, contendere Gl, dicere N, fingere N, intendere N, meditari N, meminisse N, O, (mens) O, (metiri) Gl, postulare N, (proponere) Gl, quaerere N, recipere Gl, recogitare Gl, recordari N, (spirare) Gl; Hw.: vgl. as. githenkian*; Q.: FB, Gl, LB, MB, MF (Ende 8. Jh.), N, O, WB; E.: s. gi, denken; W.: mhd. gedenken, sw. V., denken, gedenken, sich etwas ausdenken, zudenken, bestimmen, auf einen Gedanken kommen, ausdenken, zu Ende denken, sich erinnern, eingedenk sein (V.); nhd. gedenken, unr. V., denken (verstärkt), gedenken, DW 4, 1995; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 389 (githenken), ChWdW9 211b (gidenken), EWAhd 2, 582
gidennen* 9, githennen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „dehnen“, strecken, spannen, ausdehnen, messen an, ausstrecken, sich erstrecken, nach vorwärts bewegen; ne. stretch (V.), spread (V.); ÜG.: lat. distendere MH, extendere B, Gl, pertractare? N, porrectus (M.) (= gidennit subst.) Gl, propagare Gl, (protrahere)? N, tendere Gl, tensio? (= gidennit subst.) Gl; Vw.: s. fora-; Q.: APs, B (800), Gl, MH, N; E.: s. gi, dennen; R.: gidennen zi: nhd. messen an; ne. measure (V.) with; ÜG.: lat. protrahere ad? N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 397 (githennen), ChWdW9 214a (gidennen), EWAhd 2, 585; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gidennitī* 1, gidenitī*, githenitī*, githennitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausdehnung, Dehnen, Bemühung, Anstrengung, Kräfte, Anspannung; ne. extension, strain (N.); ÜG.: lat. distensio Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. distensio?; E.: s. gi, dennen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 376 (githenitī̆), ChWdW8 101b (gidenitī), EWAhd 4, 231; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), oder st. N. (ja)?
gidennunga* 1, gidenunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ausdehnung; ne. extension; ÜG.: lat. distensio Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. distensio?; E.: s. gi, dennunga; L.: EWAhd 4, 232; Son.: eher mhd.?
gidenunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gidennunga*
gidermi* 3, githermi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedärm, Eingeweide; ne. guts (Pl.); ÜG.: lat. extalis Gl, intestinum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, darm; W.: mhd. gederme, gedirme, st. N., Gedärm; nhd. Gedärm, N., Gedärm, DW 4, 1982; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 413 (githermi), EWAhd 4, 232
gidewen* 1, gidouwen*, githewen*, githouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verdauen, ausscheiden, ausleeren; ne. digest (V.); ÜG.: lat. digerere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. digerere?; E.: s. gi, dewen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 619 (githouuuen), ChWdW9 216b (gidouwen), EWAhd 2, 622; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gidewēn* 1, githewēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. unterjochen, unterwerfen; ne. subdue; ÜG.: lat. subdere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. subdere?; E.: s. gi, dewēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 425 (githeuuên), ChWdW8 103b (gidewēn), EWAhd 2, 622
gidewitī* 2, gidouwitī*, githewitī*, githouwitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdauung; ne. digestion; ÜG.: lat. digestio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. digestio?; E.: s. gi, dewen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 620 (githouuuitî), EWAhd 4, 238
gidickēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gidikkēn*
gidig* 6, githig*, ahd., st. N. (a): nhd. Gedeihen, Nutzen (M.), Förderung, Gewinn, Vorteil, Vortrefflichkeit, Bitte, Flehen; ne. prosperity; ÜG.: lat. profectus Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, dīhan; W.: s. nhd. Gedieg, M., Gedeihen, DW 4, 2020; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 427 (githig 1, githig 2), ChWdW9 218a (gidig), EWAhd 4, 232; Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg)
gidigan* 31, githigan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „gediegen“, streng, ernsthaft, freundlich, vorgerückt, vorangeschritten, vollkommen, vortrefflich, vorzüglich, ausgezeichnet, berühmt, rein, keusch, lauter, bejahrt, hochbejahrt, betagt, schwer, gewichtig; ne. strict, severe, advanced, reliable; ÜG.: lat. annosus Gl, castus MH, grandaevus Gl, gravis Gl, longaevus Gl, perfectus Gl, provectus Gl, (senior) (= gidiganōr) Gl, serius Gl, severus Gl; Hw.: s. dīhan, gidīhan*; vgl. anfrk. githīan*, as. *githīgan, thīhan; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH, O; I.: Lbd. lat. castus?; E.: s. gi, dīhan; W.: mhd. gedigen, (Part. Prät.=)Adj., „gediegen“, ausgewachsen, reif, fest, tüchtig, rein, fest; nhd. gediegen, (Part. Prät.=)Adj., gediegen, fest, tüchtig, trocken, DW 4, 2020; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 428 (githigan), ChWdW9 217b (gidigan), EWAhd 4, 232; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.), Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434])
gidiganheit* 4, githiganheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Gediegenheit, Reife, Ernst, Ernsthaftes, Ernsthaftigkeit, ernsthaftes Wesen, Fortschritt, Gedeihen; ne. maturity, severity, reliability; ÜG.: lat. (ordo emeritus) Gl, (provectus) (M.) Gl, serium (N.) Gl; Hw.: vgl. anfrk. *githiganheid?, as. githiganhêd*; Q.: Gl (9./10. Jh.?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, dīhan, heit; W.: mhd. gedigenheit, st. F., „Gediegenheit“, Vollkommenheit, Reife, Tüchtigkeit; nhd. Gediegenheit, F., Gediegenheit, Reinheit, Festigkeit, Heiterkeit, DW 4, 2024; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 429 (githiganheit), EWAhd 4, 233
gidiganī* 11, githiganī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gediegenheit, Fortschritt, Gedeihen, Reife, Alter (N.), hohes Alter (N.), Ernst, Ernsthaftigkeit, Ernsthaftes, Altersweisheit, Besonnenheit, Scham, Keuschheit, Ehrenhaftigkeit; ne. maturity, age (N.), severity, reliability; ÜG.: lat. castitas MH, grandaevitas Gl, gravitas Gl, maturitas Gl, (provectus) (M.) Gl, pudicitia Gl, pudor MH, serietas Gl, seria Gl, severum (N.) Gl; Q.: Gl, MH (810-817); I.: Lbd. lat. castitas?, pudicitia?; E.: s. gi, dīhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 430 (githiganî), ChWdW9 217b (gidiganī), EWAhd 4, 233; Son.: Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])
gidigano* 7, githigano*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. „gediegen“, reif, streng, ernst, auf vorzügliche Weise, vollkommen, vortrefflich, ernsthaft; ne. maturely, strictly, severely, reliably; ÜG.: lat. graviter Gl, mature Gl, severe Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, dīhan; L.: ChWdW9 217b (gidigano), EWAhd 4, 233; Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299)
gidiggen* 6, githiggen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. bitten, flehen, beten, erflehen, erbitten, Fürsprache einlegen, eintreten für, annehmen, erreichen, erlangen; ne. supplicate, implore, pray; ÜG.: lat. impetrare Gl, implorare Gl, intercedere Gl, obtinere Gl; Hw.: vgl. as. githiggian*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, diggen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 432 (githiggen), ChWdW9 216b (gidiggen), EWAhd 2, 630; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gidigi*, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. gidigī*
gidigī* 1, gidigi*, githigī*, githigi*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Gedeihen, Reife, Zunahme, Förderung, Nutzen (M.); ne. maturity, increase (N.), prosperity; ÜG.: lat. augmentum Gl, profectus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, dīhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 435 (githigī̆), ChWdW9 218a (gidigī), EWAhd 4, 233; Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg) (4. Viertel 9. Jh.), oder eher N.?
gidigina* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gefolge, Truppe; ne. followers (Pl.) troop; ÜG.: lat. clientela Gl; Hw.: s. gidigini*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), L, O; E.: s. gi, digini; L.: ChWdW9 211a (gidigina); Son.: Tgl036 = Würzburger Aldhelm-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 21) (3. Viertel 9. Jh.)
gidigini* 21, gidegani*, githigini*, githegani*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefolge, kriegerisches Gefolge eines Fürsten, Truppe, Schar (F.) (1), Jünger (Pl.), Anhängerschaft, Jüngerschaft, Kriegertruppe, Kriegerschar, Heerschar, Dienerschaft, Gesinde, Degenschaft; ne. followers (Pl.) troop; ÜG.: lat. clientela Gl, (domus) O, milites Gl, militia Gl, perduelles Gl; Hw.: s. gidigina*; vgl. as. githigni*; Q.: Gl, L, O (863-871); I.: Lbd. lat. discipuli?, militia?; E.: s. gi, digini; W.: mhd. gedigene, gedigen, st. N., Dienerschaft, Volk, Haufe, Dorfgemeinde; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 436 (githigini), EWAhd 4, 233
gidīhan* 18, githīhan*, ahd., st. V. (1b): nhd. gedeihen, wachsen (V.) (1), anwachsen, heranwachsen, hinauswachsen, übertreffen, fortschreiten, voranschreiten, vorwärtskommen, vonstatten gehen, erwachsen (V.), nützen, zum Vorteil gereichen; ne. prosper, grow, surpass (V.); ÜG.: lat. (ascendere) Gl, augeri N, (esse) N, excrescere Gl, macte (= gidigan) Gl, maturus (= gidigan) Gl, pervenire Gl, procedere Gl, proficere Gl, (seria)? (= gidigani) Gl, (sublabi)? Gl, vegetus? (= gidigan) Gl; Hw.: s. gidigan*; vgl. anfrk. githīan*, as. githīhan; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; E.: germ. *gaþenhan, st. V., gedeihen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: mhd. gedīhen, st. V., gedeihen, erwachsen (V.), geraten (V.); nhd. gedeihen, st. V., wachsen (V.) (1), gedeihen, sich entwickeln, DW 4, 1985; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 442 (githîhan), ChWdW9 217b (gidīhan), EWAhd 2, 638; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gidikkēn* 2, gidickēn*, githikkēn*, githickēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „dicken“, dicht werden, sich verdichten; ne. „thicken“, condense; ÜG.: lat. densari Gl, N; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, dikkēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 446 (githickên), ChWdW9 218b (gidickēn), EWAhd 4, 233; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.)
gidili* 1, gidilli*, githili*, githilli*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. „Dielen“, Bretterwerk, Brettergerüst, Bretterwand, Bretterblende; ne. „deals“ (Pl.), planking (N.); ÜG.: lat. pluteum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. pluteum?; E.: s. gi, dili; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 454 (githilli), EWAhd 4, 234
gidilli*, ahd.?, st. N. (ja): Vw.: s. gidili*
gidillōn* 1, githillōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Brettern belegen (V.), mit Bohlen abdecken, aus Brettern bauen; ne. furnish with planks; ÜG.: lat. insternere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. insternere?; E.: s. gi, dil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 454 (githillôn), EWAhd 2, 647
giding* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Vereinbarung, Versammlung, Zusammenkunft, Vertrag, Bedingung; ne. agreement, meeting, contract (N.); ÜG.: lat. conventus Gl; s. gidingi*; Hw.: s. gidingi*; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); E.: s. gi, ding, dingen, dingōn; W.: s. mhd. gedinge, st. N., Gericht (N.) (1), Freigericht, Übereinkunft, Vertrag, Versprechen, Bedingung; L.: ChWdW8 103a (giding)
gidinga* 21, githinga*, ahd., sw. F. (n): nhd. Vereinbarung, Verabredung, Bedingung, Vertrag, Übereinkunft, Gerichtsbeschluss, gerichtliche Verhandlung, Bund, Übergabe, Beurkundung; ne. agreement, condition; ÜG.: lat. condicio Gl, N, condicionalis (= mit gidingūn gisprohhan) N, conventio Gl, (deditio) Gl, (lex) N, pactum Gl, N, placitum Gl, reconciliatio Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N; E.: s. giding; W.: s. mhd. gedinge, st. F., Bedingung; nhd. Gedinge, Geding, N., Verhandlung, Gericht (N.) (1), Verabredung, DW 4, 2025; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 483 (githinga), ChWdW8 103a (gidinga), ChWdW9 219b (gidinga), EWAhd 4, 234; Son.: Tgl07a = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c) (4. Viertel 8. Jh.), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])
gidinganlīh* 1, gidingōntlīh*, gidingenlīh*, githinganlīh*, githingōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. vereinbart, bedingt, nach Übereinkunft festgelegt; ne. agreed upon, conditioned; ÜG.: lat. (condictivus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. condictivus?; E.: s. gi, dingen, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 504 (githingôntlîh), EWAhd 4, 235
gidingen* (1) 89, githingen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hoffen, erhoffen, Hoffnung setzen auf, vertrauen, verabreden, ausbedingen, appellieren, anrufen, zustreben, streben nach zu erlangen suchen; ne. hope (V.), hope for, call (V.); ÜG.: lat. appellare Gl, (deditionem facere) Gl, pacisci Gl, petere Gl, (placere) Gl, sperare N, NGl, OG, (spes) N; Hw.: vgl. anfrk. githingen*, as. githingian*; Q.: GA, Gl, N, NGl, O (863-871), OG; I.: Lbd. lat. appellare?; E.: s. gi, dingen; W.: mhd. gedingen, sw. V., fest und sicher glauben, hoffen; R.: darazuo gidingen: nhd. darauf hoffen, seine Hoffnung setzen; ne. hope for, put hope in; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 486 (githingen), ChWdW9 219b (gidingen), EWAhd 2, 655
gedingen* (2), gethingen*, ahd., st. N.: nhd. Hoffen, zuversichtliches Erwarten; ne. hope (N.), hoping (N.); ÜG.: lat. (sperare) N; Q.: N (1000); E.: s. gedingen* (1); W.: mhd. gedingen, st. N., Hoffnung, zuversichtliches Erwarten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 489 (gethingen)
gidingenlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidinganlīh*
gidingi* (1) 31, githingi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gedinge“, Vereinbarung, Übereinkunft, Verhandlung, Versammlung, Zusammenkunft, Vertrag, Abkommen, Versprechen, Ding, Beratung, Gerichtsverhandlung, öffentliche Verhandlung, Zustand, Erbteil, Bedingung, festgesetzter Zeitpunkt, Übergabe, Fürsprache, Vermittlung, Schutzherrschaft; ne. agreement, meeting, contract (N.), piecework, thing; ÜG.: lat. actio Gl, concilium O, condicio Gl, condictum Gl, congestus Gl, conventio Gl, deditio Gl, gestus Gl, pactio Gl, patrocinium Gl, placitum Gl; Hw.: s. giding*; vgl. anfrk. githingi*, as. githingi; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), O, WH; E.: s. giding; W.: s. mhd. gedinge, st. N., Gericht (N.) (1), Freigericht, Vertrag, Versprechen, Bedingung; nhd. Gedinge, Geding, N., Verhandlung, Gericht (N.) (1), Verabredung, DW 4, 2025; R.: giburlīh gidingi: nhd. Gerichtsverhandlung; ne. trial (N.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 491 (githingi), ChWdW9 219b (gidingi), EWAhd 4, 235; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gidingi* (2) 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Hoffnung, Erwartung; ne. hope (N.), anticipation; ÜG.: lat. spes Gl; Q.: Gl (10. Jh.), WH; E.: s. gi, dingī; W.: s. mhd. gedinge, sw. M., st. F., st. N., Hoffnung, Zuversicht, Bitte, Anliegen
gidingī* 57, githingī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Hoffnung, Erwartung; ne. hope (N.), anticipation; ÜG.: lat. sperare (= gidingī habēn) N, spes N, NGl, WH, supersperare (= in merun gidingī giwinnan) N; Q.: N (1000), NGl; E.: s. gi, dingī; W.: s. mhd. gedinge, sw. M., st. F., st. N., Hoffnung, Zuversicht, Bitte, Anliegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 494 (githingî), EWAhd 4, 235
gidingo* (1)? 3, githingo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schutzherr, Schutzpatron, Verteidiger, Beistand, Fürsprecher; ne. patron, defender; ÜG.: lat. patronus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. patronus?; E.: s. gi, dingen, dingōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 498 (githingo), ChWdW9 218b (gidingo), EWAhd 4, 235; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gidingo* (2) 3?, githingo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hoffnung, hoffendes Erwarten; ne. hope (N.); ÜG.: lat. spes OG; Q.: N (1000), OG, WH; E.: s. gi, dingen; W: gedinge, sw. M., st. M., st. F., st. N., Gedanke, Hoffnung, Zuversicht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 498 (githingo), EWAhd 4, 235
gidingōn (1) 13, githingōn, ahd., sw. V. (2): nhd. verhandeln, vereinbaren, verabreden, unterhandeln, bedingen (V.), ausbedingen, entscheiden, gerichtlich entscheiden, bestimmen; ne. plead, contract (V.), condition (V.), decide; ÜG.: lat. convenire Gl, (convincere) Gl, iudicio contendere Gl, pacisci Gl, pangere Gl, placere Gl; Hw.: vgl. as. githingon*; Q.: Gl (8. Jh.), N, O; E.: s. gi, dingōn (1); W.: mhd. gedingen, sw. V., eine Sache behaupten, die Oberhand behalten (V.), ausharren, unterhandeln; nhd. (ält.) gedingen, sw. V., appellieren, DW 4, 2030; L.: ChWdW9 219b (gidingōn), EWAhd 2, 655
gidingōn* (2) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erhoffen; ne. hope (V.); Q.: WH (um 1065); E.: s. gidingi* (2)
gidingōntlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidinganlīh*
gidingōti*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidingōtī
gidingōtī* 2, gidingōti*, githingōtī*, githingōti*, ahd., st. F. (ī): nhd. Vereinbarung, Vertrag, Übereinkunft, Verabredung, feierliche Zusage; ne. agreement, contract; ÜG.: lat. (condictum) Gl, placitum Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, dingōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 504 (githingôtī̆), EWAhd 4, 235
gidinsa* 1, githinsa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mühe, Rückzug, Aufschub, Verzögerung, Zurückhalten?; ne. labour (N.), retract (N.); ÜG.: lat. ops Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); E.: s. gi, dinsan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 507 (githinsa), EWAhd 4, 235
gidinsan* 1, githinsan*, ahd., st. V. (3a): nhd. ziehen, schleppen, heranziehen; ne. pull (V.), drag (V.); ÜG.: lat. contrahere I; Vw.: s. nidar-; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. contrahere?; E.: s. gi, dinsan; W.: mhd. gedinsen, st. V., Schleppe ziehen, ziehen, tragen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 508 (githinsan), ChWdW8 103b (gidinsan), EWAhd 2, 660
gidinsunga* 1, githinsunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenziehen, Zusammenziehung, Vertrag; ne. contraction; ÜG.: lat. contractus (M.) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. contractus; E.: s. gi, dinsan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 510 (githinsunga), ChWdW9 220a (gidinsunga), EWAhd 4, 236; Son.: TrT34c = Glossar (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 842 Helmstadiensis) (3. Viertel 9. Jh.)
*gidiobōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. githiovon*
gidiomuoten* 29, githiomuoten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen, erniedrigen, zurückhalten, sich zurückhalten, unterwerfen, beugen, bezwingen, demütig machen; ne. humiliate; ÜG.: lat. (comminuere) N, deicere Gl, domare N, humiliare B, Gl, N, NGl, inclinari N, mancipare? Gl, postponere Gl, subicere Gl; Q.: B (800), GB, Gl, N, NGl; I.: Lüt. lat. humiliare; E.: s. gi, diomuoten; W.: mhd. gediemüeten, sw. V., demütigen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 518 (githiomuoten), ChWdW9 221a (gidiomuoten), EWAhd 4, 236; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gidionēn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verdienen, durch Dienst erwerben; ne. earn for o. s.; Hw.: s. gidionōn*; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. germ. *þewen, sw. V., dienen machen; s. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: mhd. gedienen, gedīnen, sw. V., dienen, durch Dienst erwidern, Dienst leisten, Dienst erbringen, Dienst einbringen, erwidern; s. nhd. (ält.) gedienen, sw. V., dienen (verstärkt), DW 4, 2024
gidioni* 2, githioni*, ahd., Adj.: nhd. dienstbar, dienstbereit, willig zum Dienst; ne. servant (Adj.); ÜG.: lat. (praesens) N, servire (= gidioni sīn) N; Q.: N (1000); E.: s. gi, dionōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 528 (githioni), EWAhd 2, 675, EWAhd 4, 236
gidionōn* 13, githionōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „dienen“, verdienen, sich verdienen, durch Dienst erwerben, durch Dienst erlangen, demütigen, erniedrigen; ne. serve (V.), earn; ÜG.: lat. emereri Gl, (famula) (= gidionōt)? Gl, humiliare B, mereri N; Hw.: s. gidionēn*; vgl. as. githionon; Q.: B (800), Gl, N, O; I.: Lbd.?, Lüt.? lat. servire; E.: s. gi, dionōn; W.: s. nhd. (ält.) gedienen, sw. V., dienen (verstärkt), DW 4, 2024; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 532 (githionôn), ChWdW9 221a (gidionōn), EWAhd 2, 679; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417)
gidiot 2 und häufiger?, githiot, ahd., Adj.: nhd. geknechtet, unterworfen, unfrei; ne. enslaved (Adj.), unfree (Adj.); ÜG.: lat. confractus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, dio* (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 548 (githiot), EWAhd 4, 236
gidioti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidiuti*
gidioto, ahd., Adv.: Vw.: s. gidiuto
gidiuben* 1, githiuben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stehlen, entwenden; ne. steal (V.); ÜG.: lat. furari O; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. furari; E.: s. gi, diob, diuba; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 561 (githiuben), ChWdW9 222a (gidiuben), EWAhd 2, 695
gidiuti* 2, gidioti*, githiuti*, githioti*, ahd., Adj.: nhd. „völkisch“, einem Volk gehörig, ein Volk bildend, deutsch, volkssprachig; ne. national, German (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. *githiudi?; Q.: O (863-871); E.: s. gi, diot; R.: gidiuti gituon: nhd. zum Volke sammeln; ne. gather the people; R.: in gidiuti: nhd. in der Volkssprache; ne. in vernacular language; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 564 (githiuti), ChWdW9 223b (gidioti), EWAhd 2, 699, EWAhd 4, 236
gidiuto 9, gidioto, githiuto*, githioto*, ahd., Adv.: nhd. vor allem Volk, zu einem Volk gehörig, als vom Volk anerkannt, einem Volk zukommend, herrlich, offenbar, wahrlich, in der Tat; ne. in front of the people, gloriously, really; Hw.: vgl. as. githiudo; Q.: O (863-871); E.: s. gidiuti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 565 (githiuto), ChWdW9 223b (gidioto), EWAhd 4, 237
gidofta* 1, githofta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Genossin, Gefährtin; ne. comrade (F.); ÜG.: lat. socia (F.) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 574 (githofta), ChWdW8 104b (gidofta), EWAhd 4, 237; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)
gidolēn* 3?, githolēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. mitleiden, dulden, erleiden, leiden; ne. sympathize; ÜG.: lat. compati Gl, pati B, perpeti Gl; Q.: B, Gl (nach 750); I.: Lüs. lat. compati; E.: s. gi, dolēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 595 (githolên), ChWdW9 226a (gidolēn), EWAhd 2, 717; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gidolēntlīh?, ahd., Adj.: nhd. erträglich; ne. tolerable; Vw.: s. un-
*gidolōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. githolōn
gidoubōn* 4, githoubōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. überwältigen, zwingen, bändigen, zähmen, bezähmen, bezwingen, triumphieren; ne. subdue, force (V.), tame (V.); ÜG.: lat. domare Gl, subigere Gl, triumphare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. triumphare?; E.: s. gi, doubōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 616 (githoubôn), ChWdW9 228a (gidoubōn), EWAhd 2, 744; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.)
gidouwen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gidewen*
*gidouwīg?, ahd., Adj.: nhd. sittlich; ne. moral (Adj.); Vw.: s. un-
gidouwitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidewitī*
gidrāen* 2, githrāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, drechseln, Holz auf der Drehscheibe kunstvoll bearbeiten, zwirnen; ne. turn (V.); ÜG.: lat. tornare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. tornare?; E.: s. gi, drāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 623 (githrâen), ChWdW8 105b (gidrāen), EWAhd 2, 750; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gidrāida 1, githrāida, ahd., st. F. (ō): nhd. Drechslereisen, Meißel, Grabstichel; ne. chisel (N.); ÜG.: lat. tornus Gl; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); E.: s. gidrāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 625 (githrâida), EWAhd 4, 238
gidrang* 2, githrang*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gedränge, dichtgedrängte Menge, große Schar (F.) (1); ne. crowd (N.), troop (N.); ÜG.: lat. frequentatio N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. frequentatio?; E.: s. gi, dringan; W.: mhd. gedranc, st. N., st. M., Drängen, Gedränge; nhd. Gedrang, M., verstärkter Drang, DW 4, 2033; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 626 (githrang), EWAhd 2, 754, EWAhd 4, 238
*gidrangōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. *githrangon?
gidrātī* 2, githrātī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gedrehtes“, Gedrechseltes, Drehung, Drechslerarbeit, getriebenes Kunstwerk, gedrechselte Verzierung; ne. turnery-work, turn (N.); ÜG.: lat. (toreuma) Gl, tornatura Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. tornatura?; E.: s. gi, drāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 631 (githrâti), EWAhd 4, 238; Son.: Karg-Gasterstädt/Frings setzt st. N. an
gidrāunga* 1, githrāunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Drehung“, Drechselung, Drechselei, Drechslerarbeit; ne. turn (N.), turnery; ÜG.: lat. tornatura Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. tornatura?; E.: s. gi, drāunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 636 (githrâunga), EWAhd 4, 238
gidrengi* 2, githrengi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedränge, dichtgedrängte Schar (F.) (1), Drängen, Getümmel; ne. crowd (N.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, dringan, drangōn; W.: mhd. gedrenge, st. N., Gedränge, Bedrängung, Beengung; nhd. Gedränge, N., Gedränge, Drang, Dringen, DW 4, 2035; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 639 (githrengi), ChWdW9 232a (gidrengi), EWAhd 2, 765, EWAhd 4, 238
gidresc, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gidresk*
gidrescan, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. gidreskan
gidresk* 1, gidresc, githresk*, githresc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Gedresche“, Dreschen, Drusch; ne. threshing (N.); ÜG.: lat. tritura Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. tritura?; E.: s. gi, dresken; W.: mhd. gedresche, st. N., „Gedresche“, Dreschen, Schlagen; nhd. Gedresche, Gedresch, N., „Gedresche“, Dreschen, DW 4, 2038; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 639 (githresc), EWAhd 4, 238
gidreskan 1, gidrescan, githreskan, githrescan, ahd., st. V. (3b): nhd. dreschen; ne. thrash (V.); ÜG.: lat. (tritura) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, dreskan; W.: mhd. gedreschen, st. V., dreschen; nhd. (ält.) gedreschen, st. V., gedreschen, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 641 (githrescan)
gidrewen* 2, githrewen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. drohen, zurechtweisen, tadeln, jemanden bedrohen, bezichtigen; ne. threaten, blame (V.); ÜG.: lat. minari Gl; Hw.: s. gidrouwen*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), O; E.: s. gi, drewen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 679 (githrouuuen/githreuuen), ChWdW8 106a (gidrewen), ChWdW9 229b (gidrewen), EWAhd 2, 770; Son.: Tglr Sankt Gallener Homilienglossar = Homilienglossar von Sankt Gallen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 193) (4. Viertel 8. Jh.)
*gidrīhen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. githrīhan
*gidring?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. githring*
gidringan* 1, githringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. „dringen“, eindringen; ne. break (V.) through; Hw.: vgl. as. githringan; Q.: N (1000); E.: germ. *gaþrenhan, st. V., bedrängen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: mhd. gedringen, st. V., drängen, wegdrängen von, sich drängen; L.: EWAhd 2, 782
gidrōen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gidrouwen*
gidrouwen* 1, gidrōen*, githrouwen*, githrōen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. tadeln, zurechtweisen, drohen, bezichtigen; ne. blame (V.); ÜG.: lat. redarguere Gl; Hw.: s. gidrewen*; vgl. as. githrōon; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. gi, drouwen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 679 (githrouuuen), ChWdW8 106a (gidrouwen)
gidrōzen* 6, githrôzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausdehnen, herabziehen, aufschieben, hinausschieben, hinziehen, hinausziehen, hinauszögern, verlängern, drängen, nötigen; ne. extend, pull (V.) down; ÜG.: lat. pinguis (= gidrōzit) Gl, protrahere Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, drōzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 680 (githrôzen), EWAhd 2, 807
gidrucken*, ahd.?, sw. V. (1a): Vw.: s. gidrukken*
gidrūhōn* 3, githrūhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fesseln, mit Fußfesseln binden; ne. fetter (V.); ÜG.: lat. compedire N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. compedire?; E.: s. gi, druoh; R.: gidrūhōto, (Part. Prät. subst.=)sw. M.: nhd. Gefangener; ne. fettered person; ÜG.: lat. compeditus (M.) N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 686 (githrûhôt), EWAhd 2, 818
gidrukken* 1, gidrucken*, githrukken*, githrucken*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. „drücken“, pressen, niederdrücken, unterdrücken, beseitigen; ne. press (V.); ÜG.: lat. comprimere Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüs. lat. comprimere?; E.: s. gi, drukken; W.: mhd. gedrücken, sw. V., drücken, unterdrücken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 689 (githrucken), EWAhd 2, 815
gidrungan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gidrungano*, dringan*, gidringan*
gidrunganī* 1, githrunganī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gedrungenheit, Dicke, Dickheit, fette Beschaffenheit, dicke Beschaffenheit, Kompaktheit; ne. stoutness, thickness; ÜG.: lat. pinguedo NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. pinguedo?; E.: s. gi, dringan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 691 (githrunganî), EWAhd 4, 239
gidrungano* 1, githrungano*, ahd., Adv.: nhd. „gedrungen“, dicht, zusammengedrängt, aneinandergefügt; ne. densely, startly; Q.: N (1000); E.: s. gi, dringan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 691 (githrungano), EWAhd 4, 239
gidruoēn* 1, githruoēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erdulden, erleiden, mitleiden; ne. endure, suffer; ÜG.: lat. compati Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); E.: s. gi, druoēn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 692 (githruoên)
gidrusc*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gidrusk*
gidrusci*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidruski*
gidrusk* 1, gidrusc*, githrusk*, githrusc*, ahd., st. N. (a): nhd. Dreschen, Drusch; ne. threshing (N.); ÜG.: lat. tritura Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. tritura?; E.: s. gi, dreskan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 695 (githrusc), EWAhd 4, 239
gidruski* 4, gidrusci*, githruski*, githrusci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Kriegerschar, Heeresabteilung, Kohorte; ne. troop (N.), crowd (N.); ÜG.: lat. cohors Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. cohors?; E.: s. gi, dreskan; W.: mhd. gedrosch, st. N., Haufen, Schar (F.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 695 (githruski), EWAhd 4, 239
*gidrusmōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *gidrusmōt?
*gidrusmōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: Hw.: vgl. as. githrusmod*
*gidruzzi?, ahd., Adj.: nhd. ermüdlich; ne. fatigable; Vw.: s. un-
giduften* 1, githuften*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorwerfen, vorrücken, versammeln, vereinigen; ne. throw forward, advance (V.); ÜG.: lat. exprobrare? Gl, provocare? Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. exprobrare?, provocare?; E.: s. gi, duft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 713 (githuften), ChWdW8 104b (giduften), EWAhd 2, 840
gidūhen* 6, githūhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. drücken, zusammendrücken, pressen, zusammenpressen, mengen, gerinnen, eindrücken, formen, ein Zeichen drücken auf, zurückdrängen, versammeln?; ne. press (V.), mix (V.), coagulate; ÜG.: lat. coagulare Gl, confertus (= gidūhit) Gl, exprimere I, reprimere MH; Vw.: s. in-; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), MH, O; E.: s. gi, dūhen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 715 (githûhen), ChWdW8 107b (gidūhen), ChWdW9 233b (gidūhen), EWAhd 2, 844
gidult* 31, githult*, ahd., st. F. (i): nhd. Geduld, Dulden, Duldsamkeit, Standhaftigkeit, williges Hinnehmen, Ausdauer, Langmut, Sanftmut, Nachsicht, Beherrschung, Mäßigung, Leidenschaftslosigkeit, Gleichgültigkeit; ne. patience; ÜG.: lat. patientia B, Gl, MF, N, NGl, NGlP, OG, T, sufferentia Gl, sustentatio Gl, sustinentia Gl, tolerantia Gl, tranquillitas Gl, (transire) N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. githuld*, as. githuld*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N, NGl, NGlP, O, OG, T; I.: Lbd. lat. patientia?, tolerantia?, tranquillitas?; E.: germ. *gaþuldi-, *gaþuldiz, st. F. (i), Geduld; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: mhd. gedult, gedolt, gedulde, st. F., Geduld; nhd. Geduld, F., Geduld, Waffenruhe, williges ausharrendes Dulden, DW 4, 2042; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 717 (githult), ChWdW8 105a (gidult), ChWdW9 226a (gidult), EWAhd 2, 845, EWAhd 4, 239; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gidulten* 3, githulten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. dulden, leiden, zulassen, erlauben, erdulden, erleiden, geduldig hinnehmen, ergeben (Adj.) tragen, Ärgernis nehmen, ertragen (V.); ne. endure, suffer, tolerate; Q.: O (863-871); E.: s. gi, dulten; W.: mhd. gedulten, sw. V., ruhig werden; nhd. gedulden, sw. V., gedulden, dulden, duldend ausharren, Geduld haben, DW 4, 2047; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 723 (githulten), ChWdW9 226a (gidulten), EWAhd 2, 847
*gidultī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Geduld; ne. patience; Vw.: s. un-
gidultīg* 7, githultīg*, ahd., Adj.: nhd. geduldig, geduldig ausharrend; ne. patient (Adj.); ÜG.: lat. patiens Gl, N, (patientia) N; Vw.: s. un-; Q.: Gl (nach 765?), N; I.: Lbd. lat. patiens?; E.: s. gidult; W.: mhd. gedultec, Adj., geduldig, gelassen, nachsichtig, ablassend von; nhd. geduldig, Adj., geduldig, DW 4, 2049; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 724 (githultîg), ChWdW8 105a (gidultīg), ChWdW9 226b (gidultīg), EWAhd 2, 847, EWAhd 4, 240
gidultiglīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gedultīglīhho
gidultīglīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gedultīglīhho
gidultiglīhho, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultīglīhho
*gedultīglīh?, ahd., Adj.: Hw.: s. gidultīglīhho
gidultīglīhho 2, gidultīglīcho, giduldtiglīhho, gidultiglīcho, githultīglīhho, githultīglīcho, githultiglīhho, githultiglīcho, ahd., Adv.: nhd. „geduldiglich“, geduldig, mit Geduld, mit Langmut; ne. patiently; Q.: N (1000), Predigt; E.: s. gidultīg, *līhho (2); W.: mhd. gedulticlīche, gedulteclīche, geduldiclīche, Adv., „geduldiglich“, geduldig, duldsam, gelassen, nachsichtig; nhd. (ält.) geduldiglich, Adv., geduldiglich, DW 4, 2050; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 725 (gilthultī̆glîhho), EWAhd 4, 240
gidultīgo* 2, githultīgo*, ahd., Adv.: nhd. geduldig, voller Geduld; ne. patiently; ÜG.: lat. patienter N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. patienter?; E.: s. gidultīg; W.: mhd. gedultic (2), gedultec, Adv., geduldig, duldsam; nhd. geduldig, Adv., geduldig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 725 (githultîgo), EWAhd 2, 847, EWAhd 4, 240
gidultlichēn, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhhēn*
gidultlīchēn, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhhēn*
gidultlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhho*
*gidultlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gidultlīhho*
gidultlihhēn, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhhēn*
gidultlīhhēn* 1, gidultlīchēn, gidultlihhēn, gidultlichēn, githultlīhhēn, githultlīchēn, githultlihhēn, githultlichēn, ahd., Adv.: nhd. voller Geduld und Langmut; ne. patiently; Q.: Predigt (11. Jh.); E.: s. gidult, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 725 (githultîhhên)
gidultlīhho* 3, gidultlīcho*, githultlīhho*, githultlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geduldig, mit Geduld, voller Langmut; ne. patiently; ÜG.: lat. patienter B; Q.: B (800); I.: Lüt. lat. patienter?; E.: s. gidult, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 725 (githultlîhho), ChWdW9 226a (gidultlīhho), EWAhd 4, 240
*gidungan?, ahd., Adj.: Vw.: s. dīhan; Hw.: vgl. as. githungan
gidunken* 17, githunken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. dünken, scheinen, erscheinen als; ne. look like, seem; ÜG.: lat. videre Gl, videri Gl, N; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. gi, dunken; W.: mhd. gedunken, sw. V., dünken, scheinen; nhd. (ält.) gedünken, gedunken, sw. V., dünken (verstärkt), scheinen, DW 4, 2052; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 735 (githunken), ChWdW9 213b (gidunken), EWAhd 2, 854
gidunnen* 1, githunnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermindern, verringern, schwächen; ne. reduce, decrease (V.); ÜG.: lat. tenuare Gl; Hw.: s. gidunnēn*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gidunnēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 737 (githunnen), ChWdW9 234b (gidunnen), EWAhd 2, 855; Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (4. Viertel 9. Jh.)
gidunnēn* 10, githunnēn*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. „dünnen“, magern, abmagern, dünn werden, mager werden, schwach werden, entkräftet werden, selten werden, vermindern, verringern; ne. thin (V.), grow thin; ÜG.: lat. attenuare Gl, (delibare?) Gl, extenuare Gl, rarescere Gl, sarcile (= dunni tuoh) Gl, tenuare Gl; Hw.: s. gidunnen*; Q.: Gl (765); E.: s. gi, dunnēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 737 (githunnên, githunnêt), ChWdW8 108a (dunnēn), ChWdW9 234b (gidunnēn), EWAhd 2, 855; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gidunnirōn* 1, githunnirōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „verdünnen“, vermindern, sich vermindern; ne. decrease (V.), thin down; ÜG.: lat. tenuare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. tenuare; E.: s. gi, dunni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 740 (githunnirôn), EWAhd 2, 859
gidurfan 1, ahd., Prät.-Präs.: nhd. müssen; ne. must (V.); Q.: OT
giduruhnohten* 2, githuruhnohten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vollenden, bewirken, festsetzen, ausführen, zustande bringen; ne. complete (V.), effect (V.); ÜG.: lat. consumare N, perficere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. perficere; E.: s. gi, duruhnoht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 7909 (githuruhnohten), EWAhd 2, 885
giduruhnohtigōn* 1, giduruhnohtīgōn*, githuruhnohtigōn*, githuruhnohtīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, vollkommen machen, vollkommen ausbilden, vollenden; ne. perfect (V.), finish (V.); ÜG.: lat. conformare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. perficere?; E.: s. gi, duruhnohtīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 792 (githuruhnohtī̆gôn), EWAhd 2, 885
giduruhnohtīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giduruhnohtigōn*
giduruhnohtōn* 2, githuruhnohtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, sich vollkommen machen, vollenden; ne. perfect (V.), finish (V.); ÜG.: lat. consummare Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. perficere?; E.: s. gi, duruhnoht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 793 (githuruhnohtôn), EWAhd 2, 885
gidwādi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidweddi*
gidwahan* 2, githwahan*, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, sich waschen, taufen; ne. wash (V.); ÜG.: lat. baptizare T; Q.: O, T (830); I.: Lbd. lat. baptizare; E.: germ. *gaþwahan, st. V., waschen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 803 (githuuahan), ChWdW9 237a (gidwahan), EWAhd 2, 907
gidwang* 12, githwang*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zucht, Zwang, Strenge, Gewalt, Harnzwang, Harnwinde; ne. discipline (N.), force (N.), strictness; ÜG.: lat. censura Gl, disciplina Gl, NGl, districtio Gl, finis N, frenum Gl, stranguinaria Gl; Hw.: vgl. anfrk. githwang*?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. censura?, disciplīna?; E.: s. gi, dwingan; W.: mhd. getwanc, gedwanc, st. M., st. N., Zusammenpressung, Einengung, Verengung, Engstelle, Bauchgrimmen, Bauchschmerzen, Verstopfung, Zwang; nhd. (ält.) Getwang, Gezwang, M., N., Getwang, DW 6, 4612; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 804 (githuuang), EWAhd 2, 907
gidwedden* 1, githwedden*, ahd., sw. V. (1b)?: nhd. erweichen, durch Flehen erweichen, willfährig machen; ne. soften; ÜG.: lat. exaggerare? Gl; Hw.: s. dwāden*; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. exaggerare?; E.: s. gidweddi*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 805 (githuuedden), ChWdW8 109a (gidwedden)
gidweddi* 1, gidwedi*, gidwādi*, githweddi*, githwedi*, githwādi*, ahd., Adj.: nhd. mäßig, bescheiden (Adj.), willfährig, folgsam, sanft; ne. moderate (Adj.); ÜG.: lat. modestus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi; W.: mhd. getwede, Adj., verständig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 801 (githuuâdi), ChWdW8 109a (gidweddi), EWAhd 2, 909, EWAhd 4, 240; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)
gidwedi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidweddi*
gidweran* 6, githweran*, ahd., st. V. (4): nhd. mischen, mengen, verwirren, durcheinanderwirbeln, durcheinanderbringen, kneten; ne. mix (V.), blend (V.), bewilder; ÜG.: lat. confundere Gl, (conspergere) Gl, implicare N, interere? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O; E.: germ. *gaþweran, st. V., aufrühren; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 809 (githuueran), ChWdW8 109a (gidweran), ChWdW9 237b (gidweran); Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.)
gidwing* 48, githwing*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zucht, Zwang, Strenge, Zügel, Zwangsherrschaft, Joch, Gewalt, Gesetz, Macht, Machtvollkommenheit, Machtgebiet, Bezirk, Gebiet, Bereich, Notwendigkeit, Not, Bedrängnis, Drangsal, Enge, enger Zugang, Meerenge, Zeitpunkt; ne. discipline (N.), strictness; ÜG.: lat. ambitus Gl, articulus Gl, censura Gl, disciplina Gl, N, districtio Gl, expressio Gl, faux Gl, frenum Gl, habena Gl, imperium Gl, industria Gl, iugum Gl, N, lex N, securis Gl, submersio? Gl; Vw.: s. *hella-, un-; Hw.: s. gidwingi; vgl. anfrk. githwing*, as. githwing*; Q.: Gl (765), N, O; I.: Lbd. lat. censura?, disciplīna?, districtio?, lex?; E.: s. gi, dwingan; W.: mhd. getwinc, gezwinc, st. M., Einengung, Raum, Zwang, Nötigung, Gewaltsamkeit; nhd. (ält.) Gezwing, M., Gezwing, DW 7, 7255; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 810 (githuuing), ChWdW8 109b (gidwing), ChWdW9 238b (gidwing), 2, 239a (gidwing), EWAhd 2, 991; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
gidwingan* 28, githwingan*, ahd., st. V. (3a): nhd. zwingen, bezwingen, unterwerfen, züchtigen, bedrängen, belästigen, bändigen, zurechtweisen, zügeln, nötigen, bestrafen, strafen, verschließen, einschließen, zusammenbinden; ne. force (V.), subdue, chastise, oppress; ÜG.: lat. artare Gl, coartare Gl, coercere B, Gl, cogere N, confligere Gl, constringere Gl, N, corripere B, definire Gl, ducere Gl, exprimere Gl, extorquere Gl, frenare Gl, humiliare I, MF, opprimere Gl, vincere Gl; Hw.: vgl. as. githwingan*; Q.: B, GB, Gl (765), I, MF, N, O; I.: Lbd. lat. definire?, humiliare?; E.: germ. *gaþwengan, st. V., zwingen; s. idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: mhd. getwingen, st. V., bezwingen, beherrschen, bedrängen, zwingen zu; nhd. (ält.) gezwingen, st. V., zwingen (verstärkt), DW 7, 7257; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 822 (githuuingan), ChWdW8 109a (gidwingan), ChWdW9 238a (gidwingan), 238b (gidwingan), EWAhd 2, 925; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gidwingi* 1, githwingi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zwang, Gewalt, Strenge; ne. force (N.); ÜG.: lat. districtio Gl; Hw.: s. gidwing*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. districtio?; E.: s. gidwing; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 824 (githuuingi), ChWdW8 109b (gidwingi), EWAhd 4, 241
gidwingnissi* 2, githwingnissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bedrängnis; ne. oppression; Q.: O (863-871); E.: s. gi, dwingan; W.: mhd. getwingnisse, st. F., „Gezwingnis“, gerichtliche Beschränkung der Freiheit, Recht zu Zwingen, Zwang; nhd. (ält.) Gezwingnis, F., „Gezwingnis“, DW 7, 7257; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 824 (githuuingnissi), ChWdW9 238b (gidwingnissi), EWAhd 4, 241
gidwor* 1, githwor*, ahd., st. N. (a): nhd. Vermengung, Vermischung, Durcheinander; ne. mixture, mess (N.); ÜG.: lat. confusio T; Q.: T (830); I.: Lbd. lat. confusio?; E.: s. gi, dweran; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 825 (githuuor), ChWdW9 237b (gidwor), EWAhd 2, 926, EWAhd 4, 241
gidwungan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezwungen; ne. forced; Vw.: s. un-; Hw.: s. dwingan*
gidwunganī* 3, githwunganī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zwang, Strenge, Enge, Bedrängnis, Beklemmung; ne. force (N.), strictness, narrowness; ÜG.: lat. angor Gl, articulus Gl, districtio Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. districtio?; E.: s. gi, dwingan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 825 (githuuunganî), ChWdW8 109b (gidwunganī), ChWdW9 238b (gidwunganī), EWAhd 4, 241; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gidwunganlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
*gidwunganlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
gidwunganlīhho* 2, gidwunganlīcho*, gidwungantlīhho*, gidwungantlīcho*, githwunganlīhho*, githwunganlīcho*, githwungantlīhho*, githwungantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, nachdrücklich, mit allen Kräften, streng; ne. persistently, strictly; ÜG.: lat. obnixe Gl, stricte Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. stricte?; E.: s. gi, dwingan, līh (3); W.: mhd. getwungenlīche, Adv., einengend, drückend, zwangsläufig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 826 (githuuunganlîhho), ChWdW8 109b (gidwunganlīhho), EWAhd 4, 241; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gidwungano 1, githwungano, ahd., Adv.: nhd. unter strenger Zucht, streng geregelt; ne. strictly; ÜG.: lat. restricte B; Q.: B (800); E.: s. gidwingan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 826 (githuuungano)
gidwungantlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
*gidwungantlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gidwunganlīh?
gidwungantlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
*gidwungida?, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Zwang, Disziplin, Zucht; ne. discipline (N.); Vw.: s. un-
giebanlīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giebanlīhhōn*
giebanlīhhōn* 1, giebanlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichmachen, ebnen; ne. level (V.), smooth (V.); ÜG.: lat. aequiperare Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. aequiparare; E.: s. gi, eban (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 15 (giebanlîhhôn), ChWdW9 240a (giebanlīhhōn), EWAhd 2, 934; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giebanmāzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen, vergleichen; ne. equalize, compare; ÜG.: lat. comparare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. comparare; E.: s. gi, ebanmāzōn; W.: mhd. geebenmāzen, gebenmāzen, sw. V., vergleichen, gleichstellen mit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 16 (giebanmâzôn), EWAhd 2, 935
giebanmezzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen; ne. equalize; ÜG.: lat. coaequare Gl, componere Gl, conferre Gl, temperare Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. comparare?, coaequare?; E.: s. gi, ebanmezzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 16 (giebanmezzôn), EWAhd 6, 397
giebanōn* 21, ahd., sw. V. (2): nhd. „ebnen“, glätten, glatt machen, eben machen, gleichmachen, vergleichen, gleichkommen, anschließen, flach niederlegen, einebenen; ÜG.: lat. aequalia reperire N, aequare Gl, N, coaequare Gl, comparare Gl, complanare Gl, (deducere) Gl, exaequare Gl, explanare Gl, levigare (V.) (1) Gl, modulari N, sternere Gl; Q.: Gl (765), N, O; I.: Lüs. lat. aequare?, coaequare?, explanare?; E.: s. gi, ebanōn; W.: mhd. geebenen, sw. V., sich vergleichen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 22 (giebanôn), ChWdW8 110a (giebanōn), ChWdW9 240a (giebanōn), EWAhd 2, 936; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giebanōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geebnet, eben; ne. even (Adj.); Vw.: s. un-*; Hw.: s. ebanōn*; vgl. as. *giefnod?
giec..., ahd.: Vw.: s. giek...
gieckōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giekkōt?
giedili* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht, vornehme Abkunft, adlige Abkunft, edle Herkunft, vornehme Abstammung; ne. nobility, perfection, descent; ÜG.: lat. (nobiles) N, nobilitas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. nobilitas?; E.: s. gi, edili; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 56 (giedili), EWAhd 4, 241
gieggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. eggen, ebnen, eben eggen; ne. harrow (V.), level (V.); ÜG.: lat. adaequare Gl; Hw.: vgl. as. gieggian*; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. adaequare?; E.: s. gi, eggen
gieichōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gieihhōn*
gieiden* 3, gieidōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. beeiden, beschwören, verschwören, verpflichten, Eid abnehmen, eidlich verpflichten, ein Bündnis schließen; ne. swear (V.), confirm by oath, adjure, oblige; ÜG.: lat. adiurare Gl, coniurare Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, eidōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 97 (gieiden), EWAhd 2, 978
gieido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Eidhelfer, Eideshelfer; ne. conjurator; ÜG.: lat. coniurator Cap, lat.-ahd.? hamedius Cap; Q.: Cap (9. Jh.?); E.: s. gi, eidōn; W.: mhd. geeide, sw. M., Eideshelfer; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 98 (gieido), ChWdW9 1015a (gieido), EWAhd 2, 978, EWAhd 4, 242
gieidōn* 3, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gieiden*
gieiganōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beanspruchen, aneignen; ne. claim (V.); ÜG.: lat. vindicare Gl; Hw.: vgl. as. giēgnon*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. vindicare?; E.: s. gi, eiganōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 111 (gieiganôn), EWAhd 2, 983
gieihhōn* 3, gieichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zueignen, zuschreiben, beanspruchen, in Anspruch nehmen, übergeben (V.), weihen; ne. dedicate, claim (V.); ÜG.: lat. dedere Gl, dicare Gl, vindicare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. vindicare?; E.: s. gi, eihhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 116 (gieihhôn), EWAhd 2, 971
gieihnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beanspruchen; ne. claim (V.); ÜG.: lat. vindicare Gl; Hw.: vgl. as. giēgnon; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. vindicare?; E.: s. eihhōn
gieinidōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. einen, vereinigen, sich vereinen, sich einigen, übereinkommen, verschwören; ne. unite, conspire; ÜG.: lat. condicere Gl, conspirare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. conspirare?; E.: s. gi, ein (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 191 (gieinidôn), EWAhd 2, 1002
gieinigen* 3, gieinīgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vereinen, vereinigen, verbinden; ne. unite, combine; ÜG.: lat. adunare Gl, conspirare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. adunare; E.: s. gi, einīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 194 (gieinîgen), EWAhd 2, 1002
gieinīgen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gieinigen*
gieinluzlīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gieinluzlīhhōn*
gieinluzlīhhōn* 1, gieinluzlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen, vereinen, zu einem Ganzen verbinden; ne. unite; ÜG.: lat. adunare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. adunare?; E.: s. einluzlīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 200 (gieinluzlîhhôn), EWAhd 2, 1012
gieinmuoten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vereinigen, verbinden, in Übereinstimmung bringen, in Einklang bringen; ne. unite, combine; ÜG.: lat. credere N, temperare N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. credere?, temperare?; E.: s. gi, ein (1), muot; W.: mhd. geeinmuoten, sw. V., überein bringen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 203 (gieinmuoten), EWAhd 2, 1012
gieinōn* 45, ahd., sw. V. (2): nhd. einen, vereinigen, vereinen, übereinkommen, beschließen, sich verschwören, sich verbünden, übereinstimmen, einigen, sich einigen, zusammenschließen, zusammenfügen, vereinbaren, sich entschließen, sich zufrieden geben; ne. unite, agree, decide, conspire; ÜG.: lat. adunare Gl, coartatus (= gieinōt) N, concordare N, concors (= gieinōt) N, condicere Gl, coniurare Gl, conspirare Gl, T, (constringere) N, convenire Gl, N, (dicere) WH, inexorabilis (= gieinōt) N, instituere N, iurare Gl, praeparatus (= gieinōt) N, sentire Gl, statuere N, temperare N; Hw.: vgl. as. giēnon*; Q.: Gl, N, O, T (830), WH; I.: Lbd. lat. conspirare?, statuere?; E.: s. gi, einōn; W.: mhd. geeinen, sw. V., einen, vereinigen, übereinkommen; R.: gieinōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. einig, übereinstimmend, entschlossen, unerbittlich, gesammelt; ne. united, agreed, determined, relentless; ÜG.: lat. coartatus N, concors N, inexorabilis N, praeparatus N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 208 (gieinôn), ChWdW9 249b (gieinōn), EWAhd 2, 1014; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
gieinōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geeint; ne. united; Vw.: s. un-; Hw.: s. gieinōn*, einōn
gieintraftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwägen; ne. consider; ÜG.: lat. deliberare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. ein (1), treffan?; L.: EWAhd 2, 1019
gieiscōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gieiskōn*
gieiscōtī*?, ahd.?, st. F. (ī): Vw.: s. gieiskōtī*?
gieiskōn* 52, gieiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, zurückfordern, zurückverlangen, erheischen, fragen, erfahren (V.), erfragen, hören, vernehmen, sich erkundigen, erkennen, kennenlernen, erforschen, nachforschen; ne. demand (V.), claim (V.), ask, learn, experience (V.); ÜG.: lat. accipere N, agnoscere N, asciscere Gl, audire N, cognoscere Gl, N, O, comperire N, deliberare Gl, demonstrari N, discere Gl, N, ediscere N, experiri Gl, expetere Gl, ignorare (= ni gieiskōn) N, innotescere N, intellegere N, (non latere) N, noscere N, scire N, sciscitare Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N, O, WH; E.: s. gi, eiskōn; W.: mhd. geeischen, geischen, red. V., fordern, verlangen; nhd. geheischen, sw. V., heischen, DW 5, 2370; R.: gieiskōnto, gieiscōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. erfahrend, vernehmend; ne. learningly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 231 (gieiscôn), 2, 234 (gieiscônto), ChWdW9 250a (gieiscōn)
gieiskōnto, gieiscōnto, ahd. (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gieiskōn*
gieiskōtī*?, gieiscōtī*?, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; ÜG.: lat. occasio Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); E.: s. gi, eiskōn
gieitarit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. eitaren*, eitarōn*
gieitarōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gieitarit*, eitarōn*
*giekkōt?, *gieckōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geformt, bearbeitet; ne. formed; Vw.: s. un-; Hw.: s. *ekkōn
gielilentōn* 8, giellentōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fangen, vertreiben, gefangennehmen, gefangenhalten, fernhalten, wegführen; ne. capture, banish; ÜG.: lat. abducere N, captivare N, captivum ducere N, captivus (= gielilentōt) N, de populo transmigrationis (= fona demo gielilentōtem liute) N, peregrinari (= gielilentōt sīn) NGl; Q.: N (1000), NGl; E.: s. gi, elilentōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 262 (gielilentôn), EWAhd 2, 1044
gielilentōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefangenschaft, Verbannung; ne. captivity, banishment; ÜG.: lat. captivitas N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. captivitas?; E.: s. gi, elilentōn; L.: .: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 262 (gielilentôtî), EWAhd 4, 242
giella* 25, gella, ahd., sw. F. (n): nhd. Nebenbuhlerin, Rivalin, Nebenfrau, Kebsweib, Kebse, Konkubine, Mätresse; ne. rival (F.), concubine; ÜG.: lat. aemula Gl, concubina Gl, pelex Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. concubina?; E.: s. gi, ella; W.: mhd. gelle, sw. F., Nebenbuhlerin, Kebsweib, Geliebte; fnhd. gelle, F., Nebenbuhlerin, DW 5, 3037; nhd. (schweiz./els./bay.) Gelle, F., Rivalin, Nebenbuhlerin, Schweiz. Id. 2, 210, Martin/Lienhart 1, 211, Schmeller 1, 892; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 266 (giella), ChWdW9 252b (giella), EWAhd 2, 1053; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giellentōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gielilentōn*
giello* 2, gello, ahd., sw. M. (n): nhd. Nebenbuhler, Rivale; ne. rival (M.); ÜG.: lat. aemulus (M.) Gl; Q.: Gl (1175); I.: Lbd. lat. aemulus?; E.: s. gi, ello; W.: mhd. gelle, sw. M., Rivale, Geliebter; fnhd. gelle, M., Nebenbuhler, DW 5, 3037; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 269 (giello)
giellolf* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nebenbuhler; ne. rival (M.); ÜG.: lat. rivalis (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 14. Jh.); I.: Lsch. lat. rivalis?; E.: s. gi, ello, wolf?
giellūnburg* 1, gellūnburg*, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. „Nebenbuhlerstadt“, nebenbuhlerische Stadt, Nachbarstadt?, Stadt Samaria; ne. rival town, town of Samaria; ÜG.: lat. Samaritanus (= giellūnburg slahto) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. Samaritanus (= giellūnburg slahto); E.: s. gi, ellinōn, burg
giemizzigōn* 2, giemmizzīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beibehalten, andauern, ununterbrochen fortfahren, aneinanderreihen, anreihen, verbinden, verketten; ne. keep (V.), last (V.); ÜG.: lat. continuare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. continuare?; E.: s. gi, emizzīgōn, emizzigōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 280 (giemizī̆gôn), EWAhd 2, 1067
giemmizzīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giemmizzigōn*
gīēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. gierig sein (V.), begierig sein (V.), verlangen, streben; ne. claim (V.); ÜG.: lat. hiare N, inhiare N; Vw.: s. bi-; Q.: N (1000); E.: s. germ. *gīnēn, *gīnǣn, sw. V., offen sein (V.)?; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 252 (gîên), ChWdW8 145a (gīēn), EWAhd 4, 242
giengen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beengen, bedrängen, in Bedrängnis bringen, hart zusetzen, ängstigen, bedrücken, bekümmern; ne. make narrow, oppress, frighten; Q.: O (863-871); E.: s. gi, engen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 283 (giengen), ChWdW9 253b (giengen), EWAhd 2, 1071
gientibrurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. regeln, ordnen, in Reihen anlegen; ne. regulate, classify; ÜG.: lat. ordinare Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. ordinare?; E.: s. gi, entibrurten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 307 (gientibrurten), ChWdW8 97b (gientibrurten)
gientida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ende, Begrenzung, Abgrenzung, Bestimmung, Festlegung; ne. limitation, end (N.); ÜG.: lat. definitum Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. definitus; E.: s. gi, enti, entōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 308 (gientida), ChWdW8 114b (gientida), EWAhd 4, 243
*gientīg?, ahd., Adj.: nhd. beschlossen; ne. decided; Vw.: s. un-
gientito* 1, ahd., (Part. Prät.=)sw. M. (n): nhd. Geendeter, Verstorbener; ne. dead (M.), deceased (M.); ÜG.: lat. (defunctus) TC; Hw.: s. entōn*; Q.: TC (Mitte 10. Jh.); I.: Lsch. lat. defunctus; E.: s. gi, entōn
gientōn* 31, ahd., sw. V. (2): nhd. enden, sterben, vollenden, beenden, aufhören, beendigen, beschließen, festlegen, bestimmen, zu Ende führen, erfüllen, zur Vollendung gelangen, zu Ende kommen, begrenzen, verbrauchen, aufbrauchen, aufzehren, vernichten; ne. end (V.), die, complete (V.); ÜG.: lat. consumere Gl, MF, O, T, consummare Gl, MF, O, T, definire? Gl, (ferre) Gl, finire Gl, obire Gl, oppetere? Gl, resolvi? Gl; Hw.: vgl. as. gienion; Q.: Gl (765), MF, N, O, OT, T; I.: Lüt. lat. definire; E.: s. gi, entōn; W.: mhd. geenden, sw. V., enden, sterben; nhd. geenden, sw. V., enden (verstärkt), DW 4, 2056; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 312 (gientôn), ChWdW8 114b (gientōn), ChWdW9 255b (gientōn), EWAhd 2, 1087; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gientōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geendet; ne. finished; Vw.: s. un-; Hw.: s. entōn, gientōn*
gientunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Begrenzung, Bestimmung, Begriffsbestimmung, Abgrenzung; ne. limitation, definition; ÜG.: lat. definitio Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. definitio; E.: s. gi, entōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 314 (gientunga), ChWdW8 114b (gientunga), EWAhd 4, 243
*gierben?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. anfrk. gierven*
gierbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbschaft, Erbe (N.), Erbteil; ne. heritage; ÜG.: lat. hereditas NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. hereditas?; E.: s. gi, erben, erbi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 356 (gierbida), EWAhd 4, 243
gierbo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Miterbe, Teilhaber am Erbteil; ne. coheir; ÜG.: lat. coheres Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.), N; E.: s. gi, erbo; W.: mhd. geerbe, sw. M., Miterbe; nhd. Geerbe, M., Erbgenoss, Miterbe, DW 4, 2056; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 358 (gierbo), EWAhd 4, 243
giēren (1), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giērōn*
giēren* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bronzieren, mit Erz beschlagen (V.), mit Metall beschlagen (V.); ne. bronze (V.), cover with ore; ÜG.: lat. aerare Gl; Hw.: s. giērōn* (2); Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. aerare?; E.: s. gi; vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; s. idg. *ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 384 (giêren), EWAhd 2, 1127
giēren* (3) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeitlich früher legen, vorverlegen, Feld bestellen?; ne. place on an earlier day; ÜG.: lat. continuare Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, ēren (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 384 (giêren), ChWdW9 261b (gierien), EWAhd 2, 1127; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
giērēn* 13, ahd., sw. V. (3, 1a?): nhd. ehren, verehren, achten, schätzen, verherrlichen, huldigen, auszeichnen, hervorheben, belohnen, gewähren, krönen; ne. honour (V.), pay homage, respect (V.), esteem (V.); ÜG.: lat. condonare Gl, coronare Gl, MNPsA, delargiri Gl, donare Gl, honorificare T, magnificare Gl; Hw.: vgl. anfrk. giēren*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), MNPsA, O, T; I.: Lbd. lat. honorare; E.: s. gi, ērēn; W.: mhd. geēren, giēren, gēren, sw. V., ehren, auszeichnen, Ehre erweisen, Gnade erweisen; s. nhd. geehren, V., geehren, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 388 (giêrên), ChWdW9 259b (giērēn); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
giērēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt; ne. honoured; Vw.: s. un-; Hw.: s. ērēn*, giērēn*
gierien* 1, gierren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giēren* (3)
giērōn* (1) 4 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. ehren, verehren, verherrlichen, in Ehren halten, bewähren, belohnen, durch Gunst hervorheben, durch Gnadenbeweis auszeichnen; ne. honour (V.), adore; ÜG.: lat. condonare Gl, interpretari Gl; Hw.: vgl. anfrk. giēren, as. giēron*; Q.: O (863-871), RB; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, ērōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 428 (giêrôn)
giērōn* (2), ahd., sw. V. (2): nhd. bronzieren, mit Erz beschlagen (V.), mit Metall beschlagen (V.); ne. bronze (V.), cover with ore; ÜG.: lat. aerare Gl; Hw.: s. giēren* (2); Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. aerare; E.: s. gi; s. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; vgl. idg. *ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 429 (gîêrôn), EWAhd 2, 1148
gierren*, ahd., red. V. (1a)?: Vw.: s. gierien*
giēwahaftit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden, verheiratet; ne. married; ÜG.: lat. coniugatus NGlP; Hw.: s. ēwahaften*; Q.: NGlP (12. Jh.); I.: Lsch. lat. coniugatus?; E.: s. gi, ēwa, haft
giezzan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. essen, speisen, verzehren, fressen; ne. eat (V.), consume; ÜG.: lat. cena facta (= sie giazun) O, cenare O, comedere N, manducare O, prandere O; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *gaetan, st. V., essen (verstärkt), verzehren; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: mhd. gezzen, st. V., essen, speisen, fressen; fnhd. geessen, st. V., essen, DW 4, 2057; nhd. (schweiz.-ält.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Schweiz. Id. 1, 525, (schwäb.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Fischer 3, 151; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 475 (giezzan), ChWdW9 265a (giezzan), EWAhd 2, 1187
gifadamōn* 2, gifadumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. als Kind annehmen, an Kindes Statt annehmen, adoptieren, zum Erben einsetzen, durch Umarmen als Erben einsetzen; ne. adopt as child; ÜG.: lat.-ahd.? affatimire Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, fadamōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 483 (gifadumôn), EWAhd 3, 4
gifadumōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifadamōn*
gifag* 17, gifagi*, ahd., Adj.: nhd. zufrieden, sich begnügend, zugeneigt, reich, gespannt, gestrafft, sich begnügend, zufriedenstellend, aufmerksam; ne. content, inclined, rich; ÜG.: lat. attentus (Adj.) Gl, contentus (Adj.) (2) Gl, extentus (Adj.) Gl, locuples Gl; Hw.: s. gifago*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. locuples?; E.: s. gifagōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 484 (gifago/gifag[i]), ChWdW9 288b (gifag), EWAhd 4, 243; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl042 = Oxforder Glossen zu Gregors Homilien (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 275), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
*gifagarida?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. gifagiritha*
gifagi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gifag*
gifago* 14, ahd., Adj.: nhd. zufrieden, sich begnügend mit; ne. content; ÜG.: lat. contentus (Adj.) (2) Gl, N, T, intentus (Adj.) Gl, (satis); Hw.: s. gifag*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, OT, T; E.: s. gifag; W.: mhd. gevage, Adj., froh, zufrieden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 484 (gifago), ChWdW9 289a (gifago); Son.: Tgl076a = Weißenburger Prosperglossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 56 Weissenburg), indekl. Adj.
gifagōdī* 1, gifagōdīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Befriedigung, Rechtfertigung, Genugtuung; ne. satisfaction; ÜG.: lat. satisfactio Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. satisfactio?; E.: s. gifagōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 485 (gifagôdî[n]), ChWdW9 289a (gifagōdī), EWAhd 4, 244; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
gifagōdīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gifagōdī*
gifagōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. genügen, befriedigen, zufriedenstellen, willfahren, Genüge tun, Abbitte leisten; ne. satisfy, gratify; ÜG.: lat. satisfacere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, fagōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 485 (gifagôn), ChWdW9 289a (gifagōn), EWAhd 3, 6; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
gifāhan 95, ahd., red. V.: nhd. fangen, ergreifen, erfassen, nehmen, gefangennehmen, greifen, einsammeln, zusammennehmen, erlangen, festnehmen, zugreifen, sich bemächtigen, begreifen, aufnehmen, verstehen, bekommen, befallen (V.), sich hinwenden, sich wenden; ne. catch (V.), seize; ÜG.: lat. accipere T, apprehendere Gl, I, MF, N, O, T, assumere O, capere Gl, N, T, captivare Gl, colligere Gl, comprehendere N, (conicere) N, illaqueare Gl, incipere Gl, occupare? Gl, praecipere Gl, prehendere O, T, tenere (V.) MF, O, T; Vw.: s. zuo-; Hw.: vgl. as. gifāhan; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N, O, OT, T; E.: germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: mhd. gevāhen, gevān, red. V., fassen, erfassen, angreifen, begreifen; nhd. gefangen, st. V., fangen (verstärkt), DW 4, 2121; R.: gifāhan zi: nhd. sich wenden zu, beginnen mit, greifen nach, greifen an; ne. turn o.s. to, start with, cling to; R.: zi diu gifāhan: nhd. sich anschicken; ne. get ready to; R.: haz gifāhan: nhd. ergrimmen über; ne. be furious about; ÜG.: lat. odio flagrare N; R.: hintarort gifāhan: nhd. verkehrt handeln; ne. do wrong; R.: gināda gifāhan: nhd. sich erbarmen; ne. take (V.) pity on; ÜG.: lat. misereri N; R.: wuntar gifāhit: nhd. es nimmt Wunder; ne. it is a wonder; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 502 (gifâhan), ChWdW8 119a (gifāhan), ChWdW9 268a (gifāhan), EWAhd 3, 13; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542)
gifahs* 1, ahd., Adj.: nhd. behaart, volles Kopfhaar habend; ne. hairy; ÜG.: lat. comatus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. comatus?; E.: s. gi, fahs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 526 (gifahs), EWAhd 4, 244
gifahsōta* 1, ahd., Sb. (?): Vw.: s. gifahsōti*
gifahsōti* 3, gifahsōta*?, ahd., st. N. (ja?, a?): nhd. Blätter, Blattwerk; ne. leaves; ÜG.: lat. (coma) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. coma?; E.: s. gi, fahs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 527 (gifahsôti), EWAhd 4, 244
gifal* 4, giwal?, ahd., st. M. (i)?: nhd. Sterben, Hinsterben, Fallen (N.), Niederlage, Gemetzel, Verwüstung, Verlust; ne. defeat (N.), loss; ÜG.: lat. strages Gl; Q.: Gl (1070); E.: s. gi, fal; W.: mhd. geval, st. M., st. N., Fall, Gefallen; nhd. Gefall, M., (verstärkter) Fall, Zufall, Wohlgefallen, DW 4, 2095; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 533 (gifal), EWAhd 4, 244
gifaldan* 2, gifaltan*, ahd., red. V.: nhd. „falten“, „wickeln“, aufbinden, zusammenfalten, verstricken, umwickeln, umwinden, umflechten, ineinanderflechten, Hände ineinanderlegen, Hände falten; ne. fold (V.), wrap (V.); ÜG.: lat. complicare Gl, plectere Gl; Vw.: s. ana-, in-, zuo-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gafalþan, st. V., falten, einwickeln; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: mhd. gevalten, red. V., falten (verstärkt), wickeln; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 536 (gifaldan), ChWdW8 120a (gifaldan), EWAhd 3, 28; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*gifaldantlīh?, ahd., Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible; Vw.: s. un-
gifaldida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Faltung“, Biegung, Abbiegung, Krümmung, Abwinkelung; ne. bent (N.), folding (N.); ÜG.: lat. flexura Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. flexura?; E.: s. gi, faldan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 537 (gifaldida), ChWdW8 120a (gifaldida), EWAhd 4, 245; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gifalgan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebeugt; ne. bent; Vw.: s. un-; Hw.: s. felgen*?, gifelgen*?
gifalgen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gifelgen*
gifallan* 49, ahd., red. V.: nhd. fallen, verfallen, sinken, niedersinken, stürzen, zugrunde gehen, geschehen, zufällig geschehen, zu Fall kommen, zuteil werden, zufallen zukommen, angemessen sein (V.), passen, zuträglich sein (V.), möglich sein (V.), zutreffen, sich beziehen auf, planen; ne. fall (V.), tumble (V.), happen; ÜG.: lat. (a casu) N, cadere Gl, N, cedere Gl, competere N, concidere Gl, conducere N, congruere N, consentaneus esse N, considere Gl, contingere (V.) (1) Gl, convenire N, NGl, decrescere N, (ex casu) N, excidere Gl, obtingere Gl, occidere (V.) (2) Gl, placere Gl, recedere Gl, recidere (V.) (1) Gl, recumbere Gl, secidere Gl; Vw.: s. ana-, zisamane-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. *gifallan?, as.? gifallan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, O, OT, T; I.: Lbd. lat. placere?, convenire?; E.: germ. *gafallan, st. V., fallen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: mhd. gevallen, red. V., fallen (verstärkt), zu Fall kommen; nhd. gefallen, st. V., fallen (verstärkt), gefallen (V.), DW 4, 2102; R.: gifallan in: nhd. in jemandes Hände fallen; ne. fall (V.) into s.o’s. hands; ÜG.: lat. incidere (V.) (2) T; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 549 (gifallan), ChWdW8 120b (gifallan), ChWdW9 271b (gifallan), EWAhd 5, 39; Son.: Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zutreffen, stimmen; ne. prove true; ÜG.: lat. convenire N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. convenire?; E.: s. gifallan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 556 (gifallôn), EWAhd 5, 40
gifalscōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifalskōn*
gifalscōtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gifalskōtī*
gifalskōn* 4, gifalscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. widerlegen, für falsch erklären, für ungerecht erklären, als falsch erweisen; ne. prove wrong; ÜG.: lat. confutare (V.) (1) Gl, refellere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. falsicare?, falsificare?; E.: s. gi, falskōn; W.: mhd. gevelschen, sw. V., für falsch oder schlecht erklären, verderben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 559 (gifalscôn), EWAhd 5, 42
gifalskōtī* 1, gifalscōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verfälschung, Fälschung, Widerlegung; ne. falsification, confutation; ÜG.: lat. confutatio Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. confutatio?; E.: s. gi, falskōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 559 (gifalscôtî), EWAhd 4, 245
gifaltan*, ahd., red. V.: Vw.: s. gifaldan*
gifang 6, ahd., st. N. (a): nhd. Gewand, Kleid, Hülle, Umhüllung; ne. garment, dress (N.), wrap (N.); ÜG.: lat. exuere (= gifang nidarwerfan) O, tunica O, vestimentum O; Q.: O (863-871); I.: Lbd. lat. tunica?; E.: s. gi, fang; L.: ChWdW9 268a (gifang), EWAhd 4, 245
gifangāni* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefangensein, Gefangenwerden, Eingefangenwerden, Umschlossensein, Zusammenfassung im logischen Schluss; ne. captivity; ÜG.: lat. comprehensio N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. comprehensio?; E.: s. gi, fāhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 561 (gifanganî), EWAhd 4, 245
gifangida* 1, gifengida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefangenschaft; ne. captivity; ÜG.: lat. captio APs; Q.: APs (1. Hälfte 9. Jh.); I.: Lüt. lat. captio?; E.: s. gi, fāhan; W.: mhd. gevengede, st. F., Gefangenschaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 734 (gifengida), ChWdW9 268a (gifangida), EWAhd 4, 250
*gifangunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. widarana-
gifarag* 1, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, ergiebig; ne. fertile, yielding (Adj.); ÜG.: lat. fetus (Adj.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi; L.: EWAhd 4, 245
gifaran* 6, ahd., st. V. (6): nhd. „fahren“, geschehen, sich ereignen, sterben, wandeln, dahingehen, reisen, ziehen, gehen, sich verhalten (V.), hervorgehen, kommen aus; ne. go (V.), happen, die; ÜG.: lat. obire Gl, proferre Gl, proficere Gl; Vw.: s. ana-, zuo-; Hw.: vgl. as. gifaran; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, O; E.: germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: mhd. gevarn, st. V., geschehen; R.: iz gifarit wola: nhd. es ergeht jemandem gut; ne. s.o. is fine; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 599 (gifaran), ChWdW8 122a (gifaran), ChWdW9 275b (gifaran), EWAhd 5, 59; Son.: Tgl26 = Einsiedeln, Stiftsbibliothek cod 18 (= 576) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
*gifaranī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Fahren; ne. travelling (N.); Vw.: s. fram-
gifarawen* 2, gifarwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. färben; ne. dye (V.); ÜG.: lat. (album facere) O, (nigrum facere) O, (violare) (V.) Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, farawen; W.: mhd. geverwen, sw. V., färben (verstärkt); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 622 (givar[a]uuen), ChWdW9 281b (gifarawen)
gifarawit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt; ne. dyed; Vw.: s. un-; Hw.: s. farawen*, gifarawen*
*gifarawōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. *farawōn?
gifārēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. auflauern, nachstellen, aufpassen; ne. waylay, persecute, pay attention; Q.: O (863-871); E.: s. gi, fārēn; W.: mhd. gevāren, sw. V., nachstellen, gefährden, wonach lauern, trachten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 624 (gifârên), ChWdW9 274 (gifārēn)
gifāri* 1, ahd., Adj.: nhd. feindlich, lauernd, auf der Lauer liegend; ne. hostile; ÜG.: lat. infestus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, fāri; W.: mhd. gevære, Adj., hinterlistig, feindlich, beflissen, heimlich nachstellend; fnhd. gefähr, Adj., feindlich, verfallen (Adj.), gefährlich, DW 4, 2068; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 626 (gifâri), EWAhd 4, 245
gifaro* 1, ahd., Adj.: nhd. gefärbt, bunt, farbig; ne. coloured; ÜG.: lat. coloratus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (790); E.: s. gi, faro; W.: mhd. gevar, Adj., eine Farbe habend, aussehend, beschaffen (Adj.); fnhd. gefahr, gefar, Adj., farbig, DW 4, 2060; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 630 (gifaro), ChWdW9 281a (gifaro), EWAhd 4, 246; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifarto*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. giferto*
*gifartōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ana-
gifarwen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gifarawen*
gifāscōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifāskōn*
gifāski* 5, gifāsci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Umschlag, Wickel, Verband, Pflaster, Binde; ne. compress (N.), roller; ÜG.: lat. cataplasma Gl, fomentum Gl, ligamentum Gl, malagma Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. cataplasma?, malagma?; E.: s. gi, fāski; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 643 (gifâski), ChWdW9 282a (gifāsci), EWAhd 4, 246; Son.: Tgl062 = Würzburger Cura-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 42) (3. Viertel 9. Jh.)
gifāskōn* 2, gifāscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wärmen, bähen, mit einem Umschlag versehen (V.), Pflaster auflegen; ne. warm (V.), soothe, foment (V.); ÜG.: lat. cataplasmare Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. fascia; E.: s. gi, fāskōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 644 (gifâscôn), EWAhd 3, 79
gifatera* 9, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gevatterin“, Patin, Taufpatin, Alte; ne. godmother; ÜG.: lat. commater Gl; Q.: Gl, PG (9. Jh.); I.: Lüt. lat. commater?; E.: s. gi, fater; W.: mhd. gevatere, gevater, sw. M., sw. F., Gevatter, Gevatterin; vgl. nhd. Gevatterin, F., Gevatterin, DW 6, 4667; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 662 (gifatera), ChWdW9 286a (gifatera), EWAhd 4, 246; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
gifatero* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gevatter“, Pate, Taufpate, geistlicher Vater; ne. godfather; ÜG.: lat. compater Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. compater?; E.: s. gi, fater; W.: mhd. gevatere, gevater, sw. M., sw. F., Gevatterin, Gevatter; nhd. Gevatter, M., Gevatter, DW 6, 4640; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 665 (gifatero), EWAhd 4, 246
gifāzi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefäß, Schüssel; ne. vessel, dish (M.); ÜG.: lat. (commeatus) (M.) Gl, paropsis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. paropsis?; E.: s. gi; s. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß; idg. *pēdo-, Sb., Gefäß, Einfassung, Pokorny 790; vgl. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: mhd. gevæze, st. N., Gefäß; nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127
gifazzidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Bündel, Bürde, Gepäck; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. sarcinula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, fazzōn, fazza; W.: mhd. gevazzede, st. N., Bürde, Gepäck; nhd. (bay.) Geuässt, N., Bürde, Gepäck, Schmeller 1, 765; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 670 (gifazzidi), EWAhd 4, 246
gifazzōd? 1, ahd., st. M.: nhd. Bürde, Gepäck; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. sarcinula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gifazzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 670 (gifazzôd), EWAhd 4, 246
gifazzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zurechtmachen, bereiten (V.) (1), ein Lager herrichten, ein Bett herrichten, rüsten, umfassen, umgeben (V.); ne. prepare, equip; ÜG.: lat. amplecti Gl, componere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, fazzōn; W.: mhd. gevazzen, sw. V., zurechtmachen, bereiten, rüsten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 671 (gifazzôn), EWAhd 3, 95
*gifeda?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. *gifetha?
gifedar* 3, ahd., Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt; ne. feathered, winged; ÜG.: lat. (alatus) Gl, ales Gl, (altilis) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. alatus?, ales?; E.: s. gi, federa; W.: mhd. geveder, gevider, Adj., befiedert; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 674 (gifedar[i]), ChWdW8 124a (gifedar), EWAhd 4, 247
gifedari* (1), ahd., Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt; ne. feathered; Vw.: s. un-; Hw.: s. gifedar*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 674 (gifedar[i]), EWAhd 4, 247
gifedari* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefieder, Vogel; ne. feathers (Pl.); ÜG.: lat. pinna (F.) (2) (= gifedari Fehlübersetzung?) Gl; Hw.: s. *gifedari, ungifedari; Q.: Gl (9./10. Jh.?); E.: s. gi, federa; W.: mhd. gevidere, gevider, gefidere*, gefider*, st. N., Gefieder, Federbett, Federvieh; nhd. Gefieder, N., Gefieder, Federkleid, DW 4, 2137; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 674 (gifedar[i]), EWAhd 4, 247
gifeddachōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gifeddahhōt*
gifeddahhōt* 4, gifeddachōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geflügelt; ne. winged; ÜG.: lat. alatus N; Hw.: s. feddahhōn*; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. alatus; E.: s. gi, fettāh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 676 (feddahhôn), EWAhd 3, 100
gifēh 4, ahd., Adj.: nhd. feindlich, feindlich gesinnt, geächtet, widerwärtig, verhasst, der Fehde ausgesetzt; ne. hostile, exiled; ÜG.: lat. faidosus? Gl, odisse (= gifeh sīn) Psb, (odiosus) Gl; Q.: Gl, Psb (um 930); E.: s. gi, fēhen (2); W.: mhd. gevēch, gevē, Adj., feind, feindlich, feindselig; R.: gifeh sīn: nhd. jemanden feind sein (V.); ne. be an enemy to s.o.; ÜG.: lat. odisse Psb; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 677 (gifêh), EWAhd 4, 247
gifehan 31, ahd., st. V. (5): nhd. sich freuen, froh sein (V.); ne. rejoice; ÜG.: lat. congratulari T, euge (= gifih) T, exsultare T, gaudere T; Q.: OT, T (830); E.: germ. *gafehan, st. V., sich freuen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 678 (gifehan), ChWdW9 288b (gifehan), EWAhd 3, 104
gifēhen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. färben, sprenkeln, bunt machen, schillernd machen, schmücken, scheckig machen, beflecken; ne. dye (V.), sprinkle (V.); ÜG.: lat. discriminare Gl, ornare Gl, tinguere Gl, variare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, fēhen (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 679 (gifêhen), ChWdW9 288b (gifēhen), EWAhd 3, 105; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*gifēhida?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. *gifēhitha?
gifeho, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gifēho
gifēho 22, gifeho, ahd., sw. M. (n): nhd. Freude; ne. joy; ÜG.: lat. gaudium MF, PT=T, T; Q.: MF (Ende 8. Jh.), OT, PT, T; E.: s. germ. *gafehan, st. V., sich freuen; vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 681 (gifeho), ChWdW9 288b (gifeho), EWAhd 4, 248
gifehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzehren, essen, feiern; ne. consume, eat (V.); ÜG.: lat. (manducare) O; Q.: O (863-871); E.: s. gi, fehōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 682 (gifehôn), ChWdW9 288b (gifehōn), EWAhd 3, 107
*gifēhōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gifēhon*
gifeht* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Gefecht, Kampf, Krieg, Schlacht, W