a, mnd., F.: nhd. a (Buchstabe); Hw.: vgl. mhd. a (1); E.: s. mhd. a, N., a (Buchstabe); R.: de a unde o: nhd. „das a und o“, Anfang und Ende; R.: ab, abc, abcd: nhd. Alphabet; R.: ēne rulle ūt der anderen bī abcd snīden: nhd, Kerbbriefe über dem Alphabet an der Schnittstelle trennen; L.: MndHwb 1, 1 (a), Lü 1a (a); Son.: alphabetische Bogenbezeichnung

ā-, anfrk., Präf.: nhd. er...; ne. away, off, out, without; Vw.: s. -bul-g-i*, -dei-l-ig*, -lei-v-a*, -len-d-i, -wig-g-i*; Hw.: vgl. as. ā, ahd. ā

ā (1), a*, mnd., Interj.: nhd. ah!, ach!; Hw.: vgl. mhd. ā (1); E.: s. ahd. a 3, Interj. (suff.), ah; germ. *a, Interj., ah?; s. idg. *ē (2), *ō (2), Interj., oh, he, Pokorny 281, 772; L.: MndHwb 1, 1 (ā̆), Lü 1a (a)

ā (1) 68, as., Präf.: nhd. er (Präf.), aus (Präf.); ne. up (Adv. bzw. Präf.), out (Adv. bzw. Präf.); Vw.: s. -belgan*, -biddian, -bolganhêd*, -dêlian, -dôgian, -dōmian*, -fêhian*, -fōdian*, -fūlian*, -fullian*, -fusian*, -gangan*, -geldan, -gevan*, -hafton, -hauwon*, -hebbian (1), -hlīdan*, -hlôpan*, -hlūdian*, -hreddian*, -hrōrian*, -kaldon*, -kiosan*, -kuman*, -kwėllian*, -kwikōn*, -lārian*, -lātan, -lêdian*, -lesan*, -lėskian*, -lėttian*, -lêthian*, -lôsian, -mėrrian*, -opanōn*, -reddian*, -rihtian*, -rīsan, -sittian*, -skorunga*, -slahan*, -slāpan*, -sōkian*, -stān*, -standan*, -standannussi, *-stervan, -tiohan*, -tōmian*, -thėngian, -thėnkian*, -thriotan*, -wahsan*, -wallan*, -*wāniandelīk, -wardian*, -wėkkian*, -wėndian*, -*werdian, -werpan*, -werthan*, -winnan*, -wīsian* (2), -wōstian*; Hw.: vgl. ahd. ir (2); Q.: s. zusammengesetzte Einzelwörter; E.: vgl. germ. *uz, Präp., aus; W.: mnd. er, Präf., er (Präf.); Son.: Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 77, § 227 (inlautendes z ist verschwunden in dem unbetonten Präfix ā), nach Berr, S., An Etymological Glossary, S. 13, etymologisch unsicher, vgl. Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, § 148 1, 2, 4, 6, Schlüter bei Dieter § 83, 1, 3, 12, Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, II, S. 704, 818

ā (2), aha, ahe, mnd., F.: nhd. Wasser, Gewässer, Strom, Bach, feuchte Niederung; Vw.: s. sǖpære-; E.: as. ā* (3), st. F. (ō); germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser; idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; L.: MndHwb 1, 1 (â), Lü 1a (â)

ā (2), as., Präf.: nhd. un...; ne. not (Adv. bzw. Präf.), un (Präf.); Vw.: s. -bulgi, -dêla*; Hw.: vgl. ahd. ā; Q.: s. zusammengesetzte Einzelwörter; E.: vgl. germ. *ē, *ǣ, Präf., un; idg. *ē, (*o), Präp., Postp., Präf., an, hinzu, von ... weg, annähernd, EWAhd 1, 3; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 13

ā (3), mnd., Suff.: nhd. „ah“?; Hw.: vgl. mhd. ā (3); E.: s. ō (2), ouwe, vgl. ā (1)?; L.: MndHwb 1, 1 (â), Lü 1a (-â); Son.: emphatisch bei Ausrufungen beispielsweise an Partikeln angehängt

ā* (3), as., st. F. (ō): Vw.: s. aha; W.: mnd. ā, F., Wasser, Gewässer; Son.: kommt nur in Zusammensetzungen vor

āƀand, as., st. M. (a): Vw.: s. āvand*

āƀandsterro*, āƀand-ster-r-o*, as., sw. M. (n): Vw.: s. āvandsterro*

aƀarata*, aƀa-rat-a*, as., sw. F. (n): Vw.: s. avarata*

aƀaro*, aƀar-o*, as., sw. M. (n): Vw.: s. avaro*

abbadisse, mnd., F.: Vw.: s. abbedisse; L.: MndHwb 1, 1 (abbedische/abbadisse)

abbasaete, mnd., M.: Vw.: s. abbesāte; L.: MndHwb 1, 1 (abbesâte/abbasaete)

abbat?***, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Abt; ne. abbot (M.); Hw.: vgl. ahd. abbat (st. M. (a?) (i?)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 1a, ON; I.: Lw. lat. abbās; E.: s. lat. abbās, M., Vater; aram. abbā, M., Vater; W.: mnd. abbet, abt, st. M., Abt; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 2, 3 (z. B. Abbaterode)

abbedīe, abdie, abdīe, abdīge, abbedīge, mnd., F.: nhd. Abtei, Herrschaftsgebiet einer Abtei, Landgebiet einer Abtei; Hw.: s. ebbedīe, vgl. mhd. abbeteie; E.: ahd. abbateia 4, F., Abtei; s. lat. abbatia, F., Abtei; vgl. lat. abbās, M., Vater; aram. abbā, M., Vater; L.: MndHwb 1, 1 (abbedîe), Lü 1a (abbedie)

abbedīge, mnd., F.: Vw.: s. abbedīe; L.: MndHwb 1, 1 (abbedîe/ab[be]dîge)

abbedische, abbedisse, abdisse, abbadisse, mnd., F.: nhd. Äbtissin; Hw.: s. ebbedische, vgl. mhd. abbetissin; E.: vgl. as. abbed-iska* 8, abd-iska*, sw. F. (n), Äbtissin; lat. abbatissa, F., Äbtissin; vgl. lat. abbās, M., Vater; aram. abbā, M., Vater; L.: MndHwb 1, 1 (abbedische), Lü 1a (abbadisse)

abbedische, mnd., F.: Vw.: s. abbedisse

abbediska* 8, abdiska, abbed-iska*, abd-iska*, as., sw. F. (n): nhd. Äbtissin; ne. mother (F.) superior; Hw.: vgl. ahd. abbatissa (F.); Q.: FK (1100), FM; I.: Lw. lat. abbatissa; E.: lat. abbatissa, F., Äbtissin; vgl. lat. abbās, M., Vater; aram. abbā, M., Vater; W.: vgl. mnd. abbadisse, abdisse, F., Äbtissin; B.: FK Dat. Sg. abdiscon Wa 24, 24 = SAAT 24, 24, Abdisscon Wa 33, 22 = SAAT 33, 22; FM Dat. Sg. abdiscon Wa 24, 13 = SAAT 24, 13, Wa 29, 15 = SAAT 29, 15, abdisscon Wa 33, 2 = SAAT 33, 2, Wa 37, 18 = SAAT 37, 18, Wa 37, 21 = SAAT 37, 21, Wa 40, 4 = SAAT 40, 4

abbesāte, abbeste, abbasaete, mnd., M.: nhd. Gesandter, Abgesandter, Bote; Hw.: s. ambasiāte; E.: s. ahd. ambahti* (1) 26, st. N. (ja), Amt, Aufgabe, Dienst, Stand, Verwaltung; L.: MndHwb 1, 1 (abbesâte), Lü 1a (abbesate)

abbeste, mnd., M.: Vw.: s. abbesāte; L.: MndHwb 1/2, 1 (abbesâte)

abbet (1), abt, mnd., M.: nhd. Abt; Hw.: vgl. mhd. abbet; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. *abbat?, st. M. (a?, i?), Abt; s. lat. abbās, M., Vater; aram. abbā, M., Vater; L.: MndHwb 1, 1 (abbet), Lü 1a (abbet)

abbet (2), abt, mnd., M.: nhd. abgeteilter Raum, schrankartiges Fach, Lade; E.: s. gr. αβατος (abados)?; L.: MndHwb 1, 1 (abbet)

abbetēkære*, abbetēker, abtēker, aptēker, appetēker, apotēker, mnd., M.: nhd. Apotheker, Gewürzhändler, Gewürzbereiter; Hw.: vgl. mhd. apotēkære; I.: Lw. lat. apothēcārius; E.: s. lat. apothēcārius, M., Lagerdiener; vgl. lat. apothēca, F., Speicher, Vorratskammer; gr. ἀποθήκη (apothḗkē), F., Aufbewahrungsort, Speicher; vgl. gr. ἀπό (apó), Adv., ab, weg; gr. θήκη (thḗkē), F., Kasten (M.), Behältnis, Gestell, Abstellplatz; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; s. ære; L.: MndHwb 1, 1 (abbetêker), Lü 1a (abbeteke/abbeteker)

abbetēkæregeselle*, abbetēkergeselle, mnd., M.: nhd. Apothekergeselle; Hw.: s. abbetēkæreselle, abbetēkenknecht; E.: s. abbetēkære, geselle; L.: MndHwb 1, 2 (abbetêker[ge]selle)

abbetēkæreknecht*, abbetēkerknecht, mnd., M.: nhd. „Apothekerknecht“, Apothekergehilfe; Hw.: s. abbetēkenknecht; E.: s. abbetēkære, knecht; L.: MndHwb 1, 2 (abbetêkerknecht)

abbetēkærekrǖde*, abbetēkerkrūde, mnd., N. Pl.: nhd. Apothekerware, Gewürz, gezuckerte Gewürze; Hw.: s. abbetēkenkrūde; E.: s. abbetēkære, krūt; L.: MndHwb 1, 2 (abbetêkerkrûde); Son.: langes ü

abbetēkæreselle*, abbetēkerselle, mnd., M.: nhd. Apothekergeselle; Hw.: s. abbetēkærgeselle; E.: s. abbetēkære, selle (1); L.: MndHwb 1, 2 (abbetêker[ge]selle)

abbetēkærespātel*, abbetēkerspātel, mnd., M.: nhd. „Apothekerspatel“; ÜG.: lat. lingula; E.: s. abbetēkære, spātel; L.: MndHwb 1, 2 (abbetêkerspātel); Son.: jünger

abbetēkærīe*, abbetēkerīe, apotēkerīe, mnd., F.: nhd. „Apothekerei“, alles zum Geschäft des Apothekers Gehörige; E.: s. abbetēkære; L.: MndHwb 1, 2 (abbetêkerîe)

abbetēkærisch***, mnd., Adj.: nhd. „apothekerisch“, dem Apotheker zugehörig; Hw.: s. abbetēkærische; E.: s. abbetēkære, isch

abbetēkærische***, abbetēkersche, mnd., F.: nhd. Apothekersfrau; E.: s. abbetēkærisch; L.: MndHwb 1, 1 (abbetêker/abtêkersche)

abbetēke, abtēke, apotēke, mnd., F.: nhd. Apotheke, Gewürzladen, Spezereiladen; Hw.: vgl. mhd. apotēke; I.: Lw. lat. apothēca; E.: lat. apothēca, F., Speicher, Vorratskammer; gr. ἀποθήκη (apothḗkē), F., Aufbewahrungsort, Speicher; vgl. gr. ἀπό (apó), Adv., ab, weg; gr. θήκη (thḗkē), F., Kasten (M.), Behältnis, Gestell, Abstellplatz; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 1, 1 (abbetêke), Lü 1a (abbeteke)

abbetēkenhēre, mnd., M.: nhd. „Apothekenherr“, Ratsherr der die Aufsicht über die Ratsapotheke hat; E.: s. abbetēke, hēre (4); L.: MndHwb 1, 1 (abbetêkenhêre)

abbetēkenknecht, mnd., M.: nhd. „Apothekenknecht“, Apothekergehilfe; Hw.: s. abbetēkæreknecht, abbetēkæregeselle; E.: s. abbetēke, knecht; L.: MndHwb 1, 1 (abbetêkenknecht)

abbetēkenkonfekt, mnd., N.: nhd. „Apothekenkonfekt“, gezuckerte eingemachte Früchte und Gewürze, Zuckerwerk; E.: s. abbetēke, konfekt; L.: MndHwb 1, 1 (abbetêkenkonfekt)

abbetēkenkrǖde*, abbetēkenkrūde, mnd., N.: nhd. „Apothekenkräuter“, Apothekerware, Gewürz, gezuckerte Gewürze; Hw.: s. abbetēkærkrūde; E.: s. abbetēke, krǖde, krūt; L.: MndHwb 1, 1 (abbetêkenkrûde); Son.: langes ü

abbetēker, mnd., M.: Vw.: s. abbetēkære; L.: MndHwb 1, 1 (abbetêker)

abbetēkergeselle, mnd., M.: Vw.: s. abbetēkæregeselle; L.: MndHwb 1, 2 (abbetêker[ge]selle)

abbetēkerīe, mnd., F.: Vw.: s. abbetēkærīe; L.: MndHwb 1, 2 (abbetêkerîe)

abbetēkerknecht, mnd., M.: Vw.: s. abbetēkæreknecht; L.: MndHwb 1, 2 (abbetêkerknecht)

abbetēkerkrūde, mnd., N.: Vw.: s. abbetēkærekrūde; L.: MndHwb 1, 2 (abbetêkerkrûde)

abbetēkersche, mnd., F.: Vw.: s. abbetēkærische; L.: MndHwb 1, 1 (abbetêker/abtêkersche)

abbetēkerselle, mnd., M.: Vw.: s. abbetēkæreselle; L.: MndHwb 1, 2 (abbetêker[ge]selle)

abbetēkerspātel, mnd., M.: Vw.: s. abbetēkærespātel; L.: MndHwb 1, 2 (abbetêkerspātel)

abbetīt, abtīt, aptīt, mnd., M.: nhd. Appetit, Esslust; I.: Lw. lat. appetitus; E.: s. lat. appetitus; s. lat. appetere, ab, petere; L.: MndHwb 1, 2 (abbetît)

abbetklōster, mnd., N.: nhd. „Abtkloster“, Kloster das der Leitung eines Abtes untersteht; E.: s. abbet (1), klōster; L.: MndHwb 1, 2 (abbetklôster)

abcēte, mnd., N., F.: Vw.: s. ābēcēdē; L.: MndHwb 1, 2 (abcête)

abdie, mnd., F.: Vw.: s. abbedīe; L.: MndHwb 1, 1 (abbedîe)

abdīe, mnd., F.: Vw.: s. abbedīe; L.: MndHwb 1, 1 (abbedîe)

abdīge, mnd., F.: Vw.: s. abbedīe; L.: MndHwb 1, 1 (abbedîe)

abdiska*, abd-isk-a*, as., sw. F. (n): Vw.: s. abbediska*

abdisse, mnd., F.: Vw.: s. abbedische; L.: MndHwb 1, 1 (abbedische)

ābēbōk, mnd., N.: nhd. „a-b-Buch“, Abecedarium, Fibel; E.: s. a, b, bōk (2); L.: MndHwb 1, 2 (âbêbôk), Lü 1a (abebôk)

ābēcēdē, ābēcētē, abcete, ābēsēte, mnd., N., F.: nhd. „Abcd“, Abc, Alphabet, Abecedarium, Fibel (F.) (1?), alphabetisches Verzeichnis; Hw.: vgl. mhd. ābēcē; E.: s. ahd. abcd 1, Sb., N., „Abc“, Alphabet; s. lat. abcd; L.: MndHwb 1, 2 (âbêcêdē̆)

ābēcētē, mnd., N.: Vw.: s. ābēcēdē; L.: MndHwb 1,1 (âbêcête)

abēl, mnd., N.?: nhd. Geschwulst, erhöhte Narbe; E.: ?; L.: MndHwb 1, 2 (abêl); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt (ostfriesisch)

ābel, abel, mnd., Adj.: nhd. geschickt, passend, tauglich, fähig; I.: Lw. lat. habilis?; E.: s. lat. habilis, Adj., handlich, lenksam, passend; s. lat. habēre, V., haben, halten; s. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527?; L.: MndHwb 1, 2 (âbel), Lü 1a (abel)

abēle, aweele, mnd., F.: nhd. Pappel, Weißpappel; ÜG.: lat. populus (F.) alba,. abies; E.: ?; L.: MndHwb 1, 2 (abēle), Lü 1a (abêle)

abēlenholt, mnd., N.: nhd. Pappelholz; E.: s. abēle, holt (1); L.: MndHwb 1, 2 (abēlenholt)

ābelgan* 2, ā-bel-g-an*, as., st. V. (3b): nhd. zürnen; ne. be (V.) angry; Hw.: vgl. ahd. irbelgan* (st. V. (3b)); Q.: H (830), Gen; E.: germ. *uzbelgan, st. V., zürnen, erzürnen; idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; B.: H Part. Prät. abolgan 5165 M C, Gen Part. Prät. abolgan Gen 238; Kont.: H uuas im god abolgan 5165; Son.: Verb mit Dativ der Person, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 61

ābelheit, mnd., F.: Vw.: s. ābelhēt; L.: MndHwb 1, 2 (ābelhê[i]t)

ābelhēt, ābelheit, mnd., F.: nhd. Geschicklichkeit, Tauglichkeit; E.: s. ābel, hēt (1); L.: MndHwb 1, 2 (ābelhê[i]t), Lü 1a (abelheit)

ābelīke, mnd., Adv.: Vw.: s. abellīke; L.: MndHwb 1,1 (ābel/ābelīke), Lü 1a (abelike)

abellāte, mnd., F., M.: Vw.: s. ablāte

ābellīk***, mnd., Adj.: nhd. geschickt; Hw.: s. ābellīke; E.: s. ābel, līk (3)

ābellīke*, ābelīke, mnd., Adv.: nhd. geschickt, auf geschickte Weise (F.) (2), fähig, passend; Hw.: s. ābellīk; E.: s. ābel, līke; L.: MndHwb 1, 2 (ābel/ābelīke), Lü 1a (abelike)

aƀer*?, aƀe-r*?, as., Konj.: Vw.: s. aver*?

aberrūde, mnd., F.?: Vw.: s. afrūde; L.: MndHwb 1, 2 (aberrûde)

abesēr, mnd., N.?: nhd. geringwertiges Pelzwerk; Hw.: s. ebbesēr; E.: s. ebbesēr; L.: MndHwb 1, 2 (abesêr)

ābēsēte, mnd., N., F.: Vw.: s. ābēcēdē; L.: MndHwb 1, 2 (âbêsête)

ābiddian 3, ā-bidd-ian, as., st. V. (5): nhd. erbitten, sich ausbitten, losbitten; ne. ask (V.) for, plead (V.) for; ÜG.: lat. petere H; Hw.: vgl. ahd. irbitten* (st. V. (5)); Q.: H (830); E.: germ. *uzbedjan, st. V. erbitten; s. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; W.: mnd. erbidden, st. V., erbitten; B.: H Inf. abiddian 5407 C, 3. Pers. Sg. Prät. abad 4952 M C, 3. Pers. Pl. Prät. Konj. abadin 5415 C; Kont.: H êr it at is friunde abad Iohannes at ênumu Iudeon that man ina gangan lêt 4952; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 185

abisse, mnd., F.: nhd. Abgrund; I.: Lw. lat. abyssus, M., Abgrund; E.: s. gr. άβυσσος (abyssos), M., Abgrund; L.: MndHwb 1, 2 (abisse), Lü 1a (abisse)

ablāte, abellāte, mnd., F., M.: nhd. Oblate, Hostie, Medikament zum Einnehmen in einer Oblatenteigkapsel; Hw.: s. oblāte, ōvelte, vgl. mhd. ablāte; E.: s. ahd. oblāta 6, sw. F. (n), Opfergabe, Hostie; s. lat. oblāta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; s. lat. oblātus, Adj., dargebracht; s. lat. offerre, V., entgegentragen, darbringen; lat. ob, Präp., vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; lat. ferre, V., tragen; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: MndHwb 1, 2 (ablâte)

ablātenbeckære*, ablātenbecker, mnd., M.: nhd. Oblatenbäcker; Hw.: s. ablātenbeckærische; E.: s. ablāte, beckære, ære; L.: MndHwb 1, 2 (ablâtenbecker)

ablātenbeckærisch***, mnd., Adj.: nhd. Oblatenbäcker betreffend; Hw.: s. ablātenbeckærische; E.: s. ablātenbeckære, isch

ablātenbeckærische*, ablātenbeckærsche, mnd., F.: nhd. Oblatenbäckerin; Hw.: s. ablātenbeckære; E.: s. ablātenbeckærisch, ablāte, beckærische; L.: MndHwb 1, 2 (ablâtenbecker/ablâtenbeckersche)

ablātenbecker, mnd., M.: Vw.: s. ablātenbeckære; MndHwb 1, 2 (ablâtenbecker)

ablātenbeckersche, mnd., F.: Vw.: s. ablātenbeckærische; L.: MndHwb 1, 2 (ablâtenbecker/ablâtenbeckersche)

ablatenbrōt, mnd., N.: nhd. Oblatenbrot, Oblate; E.: s. ablāte, brōt; L.: MndHwb 1, 2 (ablâtenbrôt)

ablātenbüsse, mnd., F.: nhd. „Oblatenbüchse“, Oblatendose; E.: s. ablāte, büsse; L.: MndHwb 1, 2 (ablâtenbrôt/ablâtenbüsse)

ablūcie, mnd., F.: nhd. Vergebung der Sünden und ihr Ausdruck im Abendmahl, Abendmahl; Hw.: s. absencie; I.: Lw. lat. ablutio?; E.: s. absolūcie; s. lat. ablutio?, F., Abspülen, Abwaschen; L.: MndHwb 1, 2 (ablûcie)

ābolgan?***, ā-bol-g-an?***, as., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. -hêd*; Hw.: s. ābelgan*

ābolganhêd* 1, ā-bol-g-an-hê-d*, as., st. F. (i): nhd. Zorn, Zornsucht; ne. fury (N.); Hw.: s. belgan; vgl. ahd. *irbolganheit? (st. F. (i)); Q.: BSp (Ende 10. Jh.); E.: s. ā (1), bolgan*, hêd*; B.: BSp Akk. Sg. Abolganhed Wa 17, 7 = SAAT 8, 7

aborge, mnd., Adj.: Vw.: s. abörge; L.: MndHwb 1, 2 (âbörge)

ābörge, aborge, aneborge*, ane borge?, mnd., Adj.: nhd. ohne Bürgen seiend; E.: s. ā?, börge; L.: MndHwb 1, 2 (âbörge), Lü 1a (aborge); Son.: örtlich beschränkt

ābraham, mnd., M.: nhd. Mantelsack, Sack, Felleisen, Geldbeutel, Kasse (Bedeutung örtlich beschränkt [hamburgisches Gebiet]); I.: Lw. lat. Abraham?; E.: s. PN Abraham?; L.: MndHwb 1, 2 (âbraham), Lü 1a (abraham)

absencie, absentie, mnd., F.: nhd. „Absenz“, Abwesenheit, Entfernung aus dem Stift, Einkünfte des auswärtigen Pfründeninhabers; Hw.: s. ablūcie, vgl. mhd. absent; I.: Lw. lat. absentia; E.: s. lat. absentia, F., Abwesenheit; s. lat. abesse, V., wegsein, fortsein, abwesend sein (V.); lat. ab, Präp., von, von ... weg, von ... aus; lat. esse, V., sein (V.); vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *es-, V., sein (V.), Pokorny 340; R.: absencie günnen: nhd. „Absenz gönnen“, Abwesenheit gestatten, Urlaub gewähren; L.: MndHwb 1, 2 (absencie)

absentie, mnd., F.: Vw.: s. absencie; L.: MndHwb 1, 2 (absencie)

absollūciōn, mnd., F.: Vw.: s. absolūcie; L.: MndHwb 1, 3 (absolûcie)

absolūcie, absollūciōn, apsoulucige, mnd., F.: nhd. Absolution, geistliche und weltliche Lossprechung, Lösung vom Bann, Entlassung aus der Acht (F.) (1); Hw.: vgl. mhd. absolutīe; I.: Lw. lat. absolutio; E.: s. lat. absolutio, F., Loslösen, Trennung, Scheidung, Lossprechen, Absolution; vgl. lat. absolvere, V., lossprechen, freisprechen, ablösen; lat. ab, Präp., von, von ... weg, von ... aus; lat. solvere, V., lösen, ablösen, loslösen; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; idg. *leu- (1), *leu̯ə-, *lū̆-, Sb., V., Schmutz, beschmutzen, Pokorny 681; L.: MndHwb 1, 3 (absolûcie)

absolvēren, mnd., sw. V.: nhd. lossprechen von Sünde, gerichtliche Vorladung aufheben, von einem Amte entbinden; Hw.: s. mhd. absolvieren; I.: Lw. lat. absolvēre; E.: s. lat. absolvere, V., lossprechen, freisprechen, ablösen; lat. ab, Präp., von, von ... weg, von ... aus; lat. solvere, V., lösen, ablösen, loslösen; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; idg. *leu- (1), *leu̯ə-, *lū̆-, Sb., V., Schmutz, beschmutzen, Pokorny 681; L.: MndHwb 1, 3 (absolvêren)

abt, mnd., M.: Vw.: s. abbet (1); L.: MndHwb 1, 1 (abbet), Lü 1a (abbet)

abtēke, mnd., F.: Vw.: s. abbetēke; L.: MndHwb 1, 1 (abbetêke), Lü 1a (abbeteke)

abtēker, mnd., M.: Vw.: s. abbetēkære; L.: MndHwb 1, 1 (abbetêker), Lü 1a (abbeteke/abbeteker)

abtēkersche, mnd., F.: Vw.: s. abbetēkærische; L.: MndHwb 1, 1 (abbetêker/abtêkersche)

aƀuh* (1), as., Adj.: Vw.: s. avuh* (2)

aƀuh* (1), as., st. N. (a): Vw.: s. avuh* (1)

ābulgi 1, ā-bul-g-i, as., st. N. (ja): nhd. Zorn; ne. fury (N.); ÜG.: lat. ira Gl; Hw.: vgl. ahd. ābulgi (1) (st. N. (ja)); Q.: Gl (10. Jh.?); E.: s. ā (2), belgan; B.: Gl Nom. Sg. abulgi ira SAGA 116, 18 = Gl 2, 320, 18 (z. T. ahd.)

ābulgi* 6, ā-bul-g-i*, anfrk., st. N. (ja): nhd. Zorn; ne. anger (N.); ÜG.: lat. ira MNPs; Hw.: vgl. as. ābulgi, ahd. ābulgi (1); Q.: MNPs (9. Jh.); E.: s. ā-, bul-g-i; B.: MNPs Dat. Sg. abulgie ira 55, 8 Berlin, 57, 10 Berlin, 58, 14 Berlin, Gen. Sg. abulgie 68, 25 Berlin, Akk. Sg. abulgi iram Sg. 68, 25 Berlin, abulgi ira 54, 4 Berlin (abulge), abulge ira 54, 22 Berlin (abulgi); Son.: auch amfrk. MNPs=MNPsA Dat. abulge ira Sg. 2, 5 Leeuwarden = S. 92, 14 (van Helten) = Leiden = MNPsA Nr. 1 = S. 58, 1 (van Helten) = MNPsA Nr. 16 (Quak) = abalgi ira 2, 5 Schottius, MNPs Nom. Sg. abulge ira 2, 13 = S. 93, 18 (van Helten)

aƀunst*, aƀ-un-s-t*, as., st. F. (i): Vw.: s. avunst*; Son.: st. F. (i, athem.)

aƀunstig*, aƀ-unst-ig*, as., Adj.: Vw.: s. avunstig*

abūs, mnd.?, N.: nhd. Sache die Befremden und Aufsehen erregt; I.: Lw. lat. abūsus?; E.: s. lat. abūsus; s. lat. ab, Präp.: nhd. von, von ... weg, von ... aus; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; s. lat. ūsus, M., Benutzung, Gebrauch, Anwendung, Verwendung, Verkehr, Ausübung; s. lat. ūtī, V., Gebrauch machen, gebrauchen, anwenden, benutzen, sich bedienen; idg. *itā, V., gehen, Pokorny 293?; s. idg. *ei- (1), *h1ei-, *i̯ē-, V., gehen, Pokorny 293?; L.: Lü 1a (abûs)

abuwich, anbuvich, mnd.?, Adj.: nhd. baufällig; E.: s. a, buwich; L.: Lü 1a (abuwich, anbuwich)

abuwinge, mnd.?, N.: nhd. ungebautes Land; E.: s. a, buwinge; L.: Lü 1a (abuwinge)

acbār, mnd., Adj.: Vw.: s. achtbār; L.: MndHwb 1, 3 (achtbâr), Lü 1b (achtbar)

acc..., mnd., Präf.: Vw.: s. aks...

accidentālie, mnd., F.: nhd. gelegentliche Nebeneinkunft; I.: Lw. lat. accidentiale?; E.: s. lat. accidere, accidere, V., hinfallen, auffallen, niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen; s. lat. ad, Präp., zu, bei, an; vgl. idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. lat. cadere, V., fallen, sinken, sich senken; vgl. idg. *k̑ad- (1), V., fallen, Pokorny 516; L.: MndHwb 1, 50 (accidentâlien)

ach, mnd., Interj.: nhd. ach, och (Ausdruck des Bedauerns); Hw.: vgl. mhd. ach (1); E.: s. ahd. ah (1) 26, Interj., ach, ah, oh; s. ahd. a; L.: MndHwb 1, 3 (ach), Lü 1a (ach)

achbār, mnd., Adj.: Vw.: s. achtbār

acht (1), achte, mnd., Num. Kard.: nhd. acht; Vw.: s. spāden-; Hw.: vgl. mhd. aht (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. ahto, 39, Num. Kard., acht; germ. *ahtau, Num. Kard., acht; idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, Num. Kard., acht, Pk 775, EWAhd 1, 121; L.: MndHwb 1, 3 (achte), Lü 1a (acht)

acht (2), achte, mnd., F.: nhd. Acht (F.) (1), Verfestung des Königs, Ächtung, Ausschließung aus der weltlichen Rechtsgemeinschaft; Hw.: vgl. mhd. āhte (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ahd. āhta 4, st. F. (ō), Acht (F.) (1), Verfolgung; germ. *anhtō, st. F. (ō), Verfolgung, EWAhd 1, 118; L.: MndHwb 1, 2 (achte), Lü 1a (acht)

acht (3), achte, mnd., F.: nhd. Acht (F.) (2), Aufmerksamkeit, Sorgfalt, Art (F.) (1) und Weise (F.) (2), Ansehen, Achtung, Rang, Stand, Stellung im Leben, in gleicher Stellung Stehende, Genossenschaft, Urteilsfinder, Freunde, Beschluss der Genossenschaft, Urteil, Weistum, Gerichtsversammlung, Bezirk des Gerichts und der Genossenschaft, Bedenkzeit, Rechtsfrist, Frist; Vw.: s. sīl-, sunder-, tēl-, un-; Hw.: vgl. mhd. ahte (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ahd. ahta 14, st. F. (ō), Acht (F.) (2), Fürsorge, Nachdenken, Erwägen; germ. *ahtō, st. F. (ō), Beachtung, Aufmerksamkeit; vgl. idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pokorny 774; s. achten (2); R.: mīne acht: nhd. Leute meines Ranges und Standes; R.: acht bidden: nhd. um Beratung (mit Freunden bzw. Rechtsbeiständen) bitten; R.: an ene achte gân: nhd. sich mit seinen Freunden (Achtsleuten) beraten (V.); L.: MndHwb 1, 4 (achte), Lü 1a (acht)

achtære (1), achter, achtere, mnd., M.: nhd. Inhaber einer Achtwort; E.: s. achten, ære; L.: MndHwb 1, 7 (achter[e])

achtære (2), achter, achtere, echter, mnd., M.: nhd. in der Acht (F.) (1) Befindlicher, Geächteter; ÜG.: lat. proscriptus; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. acht (1), achten, ære; L.: MndHwb 1, 7 (achter[e]), Lü 1b (achter)

achtære* (3), achter, mnd.?, M.: nhd. „Achter“, Achtender, Aufmerksamer, Abschätzer, Taxierer; Vw.: s. tēl-; E.: s. achten (2); L.: Lü 1b (achter)

achtbār, achbār, acbār, akbār, mnd., Adj.: nhd. achtbar, ansehnlich, herrlich; Hw.: vgl. mhd. ahtebære; E.: s. acht (3), bār (2); R.: achtbar māken: nhd. „achtbar machen“, eine Urkunde als authentisch bezeichnen; ÜG.: lat. authenticare; R.: de achtbāre vörste: nhd. ansehnlicher Fürst; L.: MndHwb 1, 3 (achtbâr), Lü 1b (achtbar); Son.: Titelbezeichnung großer Herren

achtbārheit, mnd., F.: Vw.: s. achtbārhēt; L.: MndHwb 1, 3 (achtbârhê[i]t), Lü 1b (achtbarheit)

achtbārhēt, achtbārheit, mnd., F.: nhd. Ansehen, zeremonielle Weise und Anrede; Hw.: s. achtbārichhēt; E.: s. achtbār, hēt (1); L.: MndHwb 1, 3 (achtbârhê[i]t), Lü 1b (achtbarheit)

achtbārich***, mnd., Adj.: nhd. ansehnlich, herrlich; Hw.: s. achtbārichhēt, vgl. mhd. ahtebæric; E.: s. achtbār, acht (3), bārich

achtbārichēt, mnd., F.: Vw.: s. achtbārichhēt; L.: MndHwb 1, 3 (achtbârichê[i]t)

achtbārichheit, mnd., F.: Vw.: s. achtbārichhēt; L.: MndHwb 1, 3 (achtbârichê[i]t)

achtbārichhēt*, achtbārichheit*, achtbārichēt, achtbāricheit, mnd., F.: nhd. Ansehen, Herrlichkeit; Hw.: s. achtbārhēt, vgl. mhd. ahtebæricheit; E.: s. achtbārich, hēt (1); R.: jūwe achtbārichhēt: nhd. zeremonielle Anrede; L.: MndHwb 1, 3 (achtbârichê[i]t)

achtbārlīk, mnd., Adj.: nhd. ansehnlich, achtungswert, ehrenvoll, ehrerbietig; Hw.: vgl. mhd. ahtebærlich; E.: s. achtbar, līk (3); L.: MndHwb 1, 3 (achtbârlîk[en]), Lü 1b (achtbarlik)

achtbārlīken, mnd., Adv.: nhd. ansehnlich, achtungswert, ehrenvoll, ehrerbietig; Hw.: vgl. mhd. ahtebærlīche; E.: s. achtbarlik, achtbār, līken (1); L.: MndHwb 1, 3 (achtbârlîk[en]), Lü 1b (achtbarlik/achtbarliken)

achtbrēf, mnd., M.: Vw.: s. achtebrēf; L.: MndHwb 1, 5 (acht[e]brêf), Lü 1a (acht/achtbrēf)

achtbrēvesbōde, mnd., M.: Vw.: s. achtebrēvesbōde; L.: MndHwb 1, 5 (acht[e]brêvesbōde)

achte (1), mnd., Num. Ord.: Vw.: s. achtede; L.: MndHwb 1, 5 (achtede), Lü 1b (achtede)

achte (2), mnd., M.: nhd. Achtmann, Urteilfinder; Hw.: s. achtelǖde; E.: s. achteman; L.: MndHwb 1, 5 (achte)

achte (3), mnd., F.: nhd. herrschaftlicher Grund, Nutzungsrecht; Hw.: vgl. mhd. āhte (2); E.: ?; L.: MndHwb 1, 5 (achte)

achte (4), mnd., F.: Vw.: s. acht (2); L.: MndHwb 1, 2 (achte), Lü 1a (acht)

achte (5), mnd., F.: Vw.: s. acht (3); L.: MndHwb 1, 4 (achte), Lü 1a (acht)

achtebrēf, achtbrēf, mnd., M.: nhd. „Achtbrief“, Schreiben das die Acht (F.) (1) öffentlich verkündigt, Achturkunde; Hw.: vgl. mhd. āhtebrief; E.: s. acht (2), brēf; L.: MndHwb 1, 5 (acht[e]brêf), Lü 1a (acht/achtbrēf)

achtebrēvesbōde*, achtbrēvesbōde, mnd., M.: nhd. „Achtbriefsbote“, Überbringer des Achtbriefs; E.: s. achtebrēf, bōde (1); L.: MndHwb 1, 5 (acht[e]brêvesbōde)

achtedach, achtededach, mnd., M.: nhd. „achter Tag“, Oktave eines Festes; E.: s. acht, dach; L.: MndHwb 1, 6 (achtedacht)

achtedāgich, mnd., Adj.: nhd. acht Tage alt, achttägig; Hw.: s. achtedēgich; E.: s. acht (1), dāgich; L.: MndHwb 1, 6 (achtedēgich/achtedāgich)

achtede, achte, mnd., Num. Ord.: nhd. achte; Vw.: s. twelf-; Hw.: vgl. mhd. ahtode; E.: s. acht (1); R.: de achtede dach: nhd. der achte Tag, die Oktave eines Festes; R.: de achte dage: nhd. die ganze Woche nach einem Feste; R.: des achteden dāges: nhd. eine Woche vor oder nach einem bestimmten Tage; L.: MndHwb 1, 5 (achtede), Lü 1b (achtede)

achtededach, mnd., M.: Vw.: s. achtedach; L.: MndHwb 1, 6 (achtedacht)

achtededeil, mnd., N.: Vw.: s. achtedēl; L.: MndHwb 1, 6 (achtedê[i]l)

achtededēl, mnd., N.: Vw.: s. achtedēl; L.: MndHwb 1, 6 (achtedê[i]l)

achtedēgich, mnd., Adj.: nhd. acht Tage alt, achttägig; Hw.: s. achtedāgich, vgl. mhd. ahttegic; E.: s. acht (1), dēgich; L.: MndHwb 1, 6 (achtedēgich)

achtedeil, mnd., N.: Vw.: s. achtedēl; L.: MndHwb 1, 6 (achtedê[i]l)

achtedēl, achtedeil, achtededēl, achtededeil, mnd., N.: nhd. achter Teil, Achtel, Achteltonne; Hw.: s. achtendēl, vgl. mhd. ahteteil; E.: s. acht (2), dēil; L.: MndHwb 1, 6 (achtedê[i]l); Son.: Maß und Gewichtsangabe

achtēgede (1), achtegede, mnd., Num. Ord.: Vw.: s. achttēgede; L.: MndHwb 1, 6 (achtein), Lü 1b (achtegede)

achtēgede (2), mnd., Num.: Vw.: s. achteteinde; L.: MndHwb 1, 6 (achtein)

achtēgedehalf, mnd., Num.: Vw.: s. achttēgedehalf; L.: MndHwb 1, 6 (achtein)

achtehalve, achtehalf, mnd., Num.: nhd. achtehalb, sieben und ein halb, siebeneinhalb; E.: s. acht, halve; L.: MndHwb 1, 5 (achtede), Lü 1b (achtehalve)

achtehōrnich, mnd., Adj.: Vw.: s. achtehȫrnich; Son.: langes ö

achtehȫrnich, achtehōrnich, mnd., Adj.: nhd. „achthörnig“, achteckig; E.: s. acht, hȫrnich; L.: MndHwb 1, 6 (achtehōrnich); Son.: langes ö

achtein, mnd., Num.: Vw.: s. achtetein; L.: MndHwb 1, 6 (achtein)

achteinde, mnd., Num.: Vw.: s. achteteinde; L.: MndHwb 1, 6 (achtein)

achteindehalf, mnd., Num.: Vw.: s. achteteindehalf; L.: MndHwb 1, 6 (achtein)

achtejārich, achtjārich, mnd., Adj.: nhd. achtjährig, acht Jahre alt; E.: s. acht, jārich; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]jârich)

achtejārtit, achtjārtit, mnd., F.: nhd. „Achtjahrzeit“, Zeit von acht Jahren; E.: s. acht, jārtit; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]jârtit)

achtekant, achtkant, mnd., Adj.: nhd. „achtkantig“, achteckig; Hw.: s. achtekuntich; E.: s. acht, kant (2); L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]kant)

achtekuntich, achtkuntich, mnd., Adj.: nhd. rechteckig; Hw.: s. achtekant; E.: s. acht, kuntich; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]kant/acht[e]kuntich)

achtelinc, achtelink, achtlinc, mnd., F.?: nhd. „Achtling“ (Münze), 5 ½ Pfennig (kleine Münze); Hw.: s. kortelink; E.: s. acht, linc; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]linc), Lü 1b (achtelink); Son.: örtlich beschränkt

achtelink, mnd., F.: Vw.: s. achtelinc; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]linc), Lü 1b (achtelink)

achtelǖde*, achtelūde, mnd., Pl.: nhd. Achtleute, Urteilfinder, Bürgerverordnete (Pl.); Hw.: s. achte (2), achteslǖde, achteman; E.: s. acht (2), lǖde (1); L.: MndHwb 1, 5 (achte/achtelǖde); Son.: langes ü

achteman, achtman, mnd., M.: nhd. „Achtmann“, Rat, Gericht, Bürgerverordneter; Hw.: s. achtesman, achtelǖde; E.: s. achte (2), man (1); L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]man)

achten (1), mnd., sw. V.: nhd. verfolgen, ächten, strafen, tadeln; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. āhten; E.: as. āht-ian 11, sw. V. (1a), ächten, verfolgen, nachstellen; germ. *anhtjan, sw. V., verfolgen; s. as. āhta, EWAhd 1, 120; L.: MndHwb 1, 6 (achten)

achten (2), mnd., sw. V.: nhd. rechnen, zählen, Zahl überschlagen (V.), schätzen, taxieren, berücksichtigen, aufmerksam auf etwas sein (V.), achten, besorgen, beraten (V.), erachten, glauben; Vw.: s. er-, tō-, vör-, wedder-; Hw.: vgl. mhd. ahten; E.: as. ah-t-on 5, ah-t-oian*, ah-t-ogean*, sw. V. (2), achten auf, glauben, erwägen, erachten; s. germ. *ah-, V., glauben, meinen, denken; idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pk 774, EWAhd 1, 124; s. idg. *okᵘ̯-, V., sehen, Pk 776?; R.: klēine achten: nhd. geringschätzen; R.: nichtes achten: nhd. für nichts achten; R.: achten vȫr: nhd. in Anrechnung bringen, gegenrechnen für, ansehen, halten für; R.: achten (mit ēnem): nhd. beraten (V.), beratschlagen, verhandeln; R.: sik dat gōt in de hant laten achten: nhd. sich das Gut in die Hände zählen lassen, schätzen und überweisen lassen; L.: MndHwb 1, 6 (achten), Lü 1b (achten); Son.: langes ö

achten (3), mnd., Adv.: Vw.: s. achtene; L.: MndHwb 1, 6 (achten[e])

achtendeil, mnd., N.: Vw.: s. achtendēl; L.: MndHwb 1, 6 (achtendē[i]l), Lü 1b (achtendēl)

achtendēl, achtendēil, mnd., N.: nhd. Achtel (einer Tonne); Hw.: s. achtedēil; E.: s. acht, dēl; L.: MndHwb 1, 6 (achtendē[i]l), Lü 1b (achtendēl)

achtene, achten, mnd., Adv.: nhd. hinten, von hinten; E.: s. as. af-t-an 1, Adv., von hinten, nach; s. germ. *afta, Adv., nach; germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pk 53; vgl. idg. *apo-, Präp., Adv., ab, weg, Pk 53, EWAhd 1, 63; L.: MndHwb 1, 6 (achten[e])

achtenēmære*, achtenēmer, achtnēmer, mnd., M.: nhd. Gerichtsbeisitzer, Wortführer der Achtleute deren in der Acht (F.) (1) gefundenen Spruch er verkündet; E.: s. achte, nēmære, ære; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]nēmer); Son.: örtlich beschränkt

achtenēmer, mnd., M.: Vw.: s. achtenēmære; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]nēmer)

achtentich, mnd., Num. Kard.: nhd. achtzig; Hw.: s. tachtentich, vgl. mhd. ahtzec; E.: vgl. as. ahto-doch 2, Num. Kard., achtzig; s. germ. *ahtau, Num. Kard., acht; germ. *tehu-, Partikel, zig; idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, Num. Kard., acht, Pk 775, EWAhd 1, 125

achtepart, mnd., M.: nhd. „Achtpart“, Achtel Schiffsanteil; E.: s. acht, part; L.: MndHwb 1, 7 (achtepart)

achter (1), mnd., M.: Vw.: s. achtære (1); L.: MndHwb 1, 7 (achter[e])

achter (2), mnd., M.: Vw.: s. achtære (2); L.: MndHwb 1, 7 (achter[e]), Lü 1b (achter)

achter (3), mnd., Präp.: nhd. hinter, längs, durch, hin, nach; ÜG.: lat. per; Hw.: vgl. mhd. after (1); E.: vgl. as. af-t-ar (2), Präf.: s. aftar (1); R.: achter straten: nhd. durch die Straßen, über die Wege; ÜG.: lat. per vias; R.: achter lande: nhd. durch das Land; R.: de achter lande lopet: nhd. der durch das Land läuft; R.: achter landes: nhd. nach; L.: MndHwb 1, 7 (achter), Lü 1b (achter); Son.: Präp. mit Dat. bzw. Akk.

achter (4), achtere, mnd., Adv.: nhd. hinten, zurück, weiterhin, später, nachher, wiederum; Hw.: vgl. mhd. after (2); E.: as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch, hinten, nachher, darnach, darauf, dann, gemäß, infolge, hin, längs; germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pk 53; vgl. idg. *apo-, Präp., Adv., ab, weg, Pk 53, EWAhd 1, 64; R.: van achter to: nhd. von hinten her; R.: achter af: nhd. hinterwärts, zurück, später, nachher; R.: to achter: nhd. zurück; R.: to achter bringen: nhd. zurück bringen; R.: to achter gān: nhd. zurückgehen (weniger Einnahme oder Gewinn haben); R.: to achter komen: nhd. Abnahme erleiden, verlieren; R.: to achter sīn: nhd. im Rückstand sein (V.), Forderungen an jemand haben; L.: MndHwb 1, 7 (achter), Lü 1b (achter)

achter (5), echter, mnd., Adj.: Vw.: s. achtære (2); L.: MndHwb 1, 7 (achter[e]), Lü 1b (achter)

achter (6), echter, mnd., Adj. (Komp.): nhd. hintere, weiter hinten seiend; Hw.: vgl. mhd. after (3), aftere; E.: s. achter (5); L.: MndHwb 1, 7 (achter), Lü 2a (achter)

achteraf, mnd., Adv.: nhd. hinten ab, hinterwärts zurück; E.: s. achter, af (3); L.: MndHwb 1, 8 (achteraf)

achteran, mnd., Adv.: nhd. hinten an; E.: s. achter, ane; R.: achteran schrīven: nhd. nachtragen; R.: achteran setten: nhd. hinzufügen; R.: achteran stān: nhd. zurückstehen; L.: MndHwb 1, 8 (achteran)

achterbakes, mnd.?, Adv.: nhd. hinterrücks; E.: s. achter, bakes; L.: Lü 2a (achterbakes)

achterblik, mnd., M.: nhd. Rückblick, Blick zurück, Blick von hinten; E.: s. achter, blik (4); L.: MndHwb 1, 8 (achterblik)

achterblīven, mnd., V.: nhd. unterbleiben, zurückbleiben, ausbleiben; E.: s. achter, blīven (1); R.: achterblīven lāten: nhd. sein (V.) lassen; R.: it blēif achter: nhd. es blieb unausgeführt, es unterblieb; L.: MndHwb 1, 8 (achterblîven), Lü 2a (achterbliven)

achterbōch, mnd., F.: Vw.: s. achterbōge

achterbȫge, achterbōch, mnd., F.: nhd. Hinterriemen, Hintergeschirr; ÜG.: lat. postela; Hw.: s. achtersēle; I.: Lüt. lat. postela?; E.: s. achter, bȫge (2); L.: MndHwb 1, 8 (achterbȫge); Son.: langes ö

achterbōren, mnd., M.: nhd. Nachgeborener, Verwandter in absteigender Seitenlinie, Großneffe; Hw.: s. achternēve; E.: s. achter, bōren (2); L.: MndHwb 1, 8 (achterbōren); Son.: örtlich beschränkt

achterbōrt, achterbort, achter-bort, mnd., F.: nhd. Nachgeburt; E.: s. achter, bōrt (1); L.: MndHwb 1, 8 (achterbōrt), Lü 2a (achterbort)

achterdansen, mnd., sw. V.: nhd. nachtanzen, hinterhertanzen; E.: s. achter, dansen (1); L.: MndHwb 1, 8 (achterdansen)

achterdārm, mnd., M.: nhd. Mastdarm; ÜG.: lat. intestinum rectum; E.: s. achter, dārm; L.: MndHwb 1, 8 (achterdarm)

achterdeil, mnd., N.: Vw.: s. achterdēl

achterdēken, mnd., M.: nhd. Prodekan, Subdekan; ÜG.: lat. subdecanus, vicarius decani; I.: Lüt. lat. subdecanus?; E.: s. achter, dēken (1); L.: MndHwb 1, 8 (achterdêken), Lü 2a (achterdeken)

achterdēl, achterdeil, mnd., N.: nhd. Hinterteil, Nachteil, Schade, Schaden (M.); Hw.: vgl. mhd. afterteil; E.: s. achter, dēl; R.: achterdēl hebben: nhd. zurückstehen; L.: MndHwb 1, 8 (achterdê[i]l), Lü 2a (achterdêl)

achterdenken (1), mnd., sw. V.: nhd. denken, Hintergedanken machen, argwöhnen; E.: s. achter, denken (1)

achterdenken (2), mnd., N.: nhd. Hintergedanke, Argwohn; E.: s. achter, denken (2); L.: MndHwb 1, 8 (achterdenken), Lü 2a (achterdenken)

achterdīk, mnd., M.: nhd. Hinterdeich, älterer Deich dem der neuere näher zum Wasser vorliegt; E.: s. achter, dīk; L.: MndHwb 1, 8 (achterdîk)

achterdönse, mnd., F.: Vw.: s. achterdörnse

achterdȫr, achterdȫre, mnd., F.: nhd. Hintertür; ÜG.: lat. anus; E.: s. achter, dȫr; L.: MndHwb 1, 8 (achterdȫre); Son.: langes ö

achterdȫre, mnd., F.: Vw.: s. achterdȫr; Son.: langes ö

achterdörnse, achterdönse, mnd., F.: nhd. hintere Stube; E.: s. achter, dörnse; L.: MndHwb 1, 8 (achterdörnse)

achtere (1), mnd., M.: Vw.: s. achtære (2); L.: MndHwb 1, 7 (achter[e]), Lü 1b (achter)

achtere (2), mnd., Adj.: Vw.: s. achter; L.: MndHwb 1, 7 (achter[e]), Lü 1b (achter)

achterebbe, mnd., F.: nhd. letzte Zeit der Ebbe; E.: s. achter, ebbe; L.: MndHwb 1, 8 (achterebbe), Lü 2a (achterebbe)

achteren, achtern, echtern, mnd., sw. V.: nhd. hintansetzen, entfernen, zurückbleiben, ausbleiben; Vw.: s. vör-; E.: s. achter; R.: sik achteren: nhd. zurückbleiben, ausbleiben; R.: tō achteren dōn: nhd. verringern, herabsetzen, geringschätzig machen; L.: MndHwb 1, 10 (achter[e]n), Lü 2a (achtern)

achterganc, mnd., M.: nhd. Stuhlgang; ÜG.: lat. secessus; I.: Lüt. lat. secessus?; E.: s. achter, ganc (1); L.: MndHwb 1, 9 (achterganc)

achtergat, mnd., N.: nhd. Hinterteil; ÜG.: lat. anus; E.: s. achter, gat; L.: MndHwb 1, 9 (achtergat)

achtergerēde, achtergereide, mnd., N.: nhd. Hinterriemenzeug, Schwanzriemen der Pferde; ÜG.: lat. postela; Hw.: s. achterreide; I.: Lüt. lat. postela?; E.: s. achter (3), rēide; L.: MndHwb 1, 10 (achter[ge]rê[i]de), Lü 2a (achtergerede)

achtergereide, mnd., N.: Vw.: s. achtergerēde; L.: MndHwb 1, 10 (achter[ge]rê[i]de), Lü 2a (achtergerede)

achtergēvel, mnd., M.: nhd. Giebel am Achterhaus, Giebel an der Hinterseite des Hauses; E.: s. achter, gēvel (1); L.: MndHwb 1, 9 (achtergēvel)

achtergȫdinc, mnd., N.: nhd. Nachgoding (wird im Fall der Not nach dem eigentlichen Goding abgehalten); E.: s. achter, gȫdinc; L.: MndHwb 1, 9 (achtergēdinc); Son.: langes ö

achterhālinge, mnd., F.?: nhd. Rechtserholung in zweiter Instanz, Stätte wo man appellieren kann; E.: s. acht, achtererhālinge; L.: MndHwb 1, 9 (achterhālinge); Son.: örtlich beschränkt

achterhalves, mnd., Adv.: nhd. hinterrücks, von der Hinterseite her; E.: s. achter, halves; L.: MndHwb 1, 9 (achterhalves), Lü 2a (achterhalves)

achterhēr, mnd., Adv.: nhd. hinterher; E.: s. achter, hēr; L.: MndHwb 1, 9 (achterhēr)

achterhȫde*, achterhōde, mnd., F.: nhd. Nachhut, Rückendeckung; Hw.: vgl. mhd. afterhuote; E.: s. achter, hȫde (1); L.: MndHwb 1, 9 (achterhôde), Lü 2a (achterhode); Son.: langes ö

achterhof, mnd., M.: nhd. Hintergarten am Hause, Garten hinter dem Hause; E.: s. achter, hof; L.: MndHwb 1, 9 (achterhof)

achterhōft, mnd., N.: Vw.: s. achterhōvet

achterhol, mnd., N.: nhd. After; ÜG.: lat. anus; E.: s. achter, hol; L.: MndHwb 1, 9 (achterhol), Lü 2a (achterhol)

achterhōld, mnd., M., N.: Vw.: s. achterhōlt

achterholt, mnd., N.: nhd. Querholz an dem die Geschirrstränge befestigt sind; E.: s. achter, holt (1); R.: sik nicht nā dem achterholte höden: nhd. nicht vermuten was nachkommt, sich nicht kümmern um das was nachkommt; L.: MndHwb 1, 9 (achterholt)

achterhōlt, achterhōld, mnd., M., N.: nhd. Hinterhalt, Schar (F.) (1) im Hinterhalt, Gefolge im Hinterhalt; E.: s. achter, hōlt; L.: MndHwb 1, 9 (achterhōlt), Lü 2a (achterholt)

achterhȫren, mnd., sw. V.: nhd. verleumdet werden, verlachen, bespotten, foppen; E.: s. achter, hȫren (1); L.: MndHwb 1, 9 (achterhȫren), Lü 2a (achterhoren); Son.: langes ö

achterhȫvet*, achterhōvet, achterhōft, mnd., N.: nhd. Hinterkopf; ÜG.: lat. occiput, cervix; I.: Lüt. lat. occiput; E.: s. achter, hȫvet; L.: MndHwb 1, 9 (achterhȫvet); Son.: langes ö

achterhūs, mnd., N.: nhd. Hinterhaus, Wohnteil des sächsischen Bauernhauses; E.: s. achter, hūs; L.: MndHwb 1, 9 (achterhûs)

achterkā̆l, mnd., M.: nhd. Kahlkopf; ÜG.: lat. recalvastor; I.: Lüt. lat. recalvastor?; E.: s. achter, kā̆l (2); L.: MndHwb 1, 9 (achterkal)

achterkāmer, mnd., F.: nhd. Hinterstube, Hinterkammer, Stube, Kammer; E.: s. achter, kāmer; L.: MndHwb 1, 9 (achterkāmer)

achterkastēl, mnd., N.: nhd. Schiffshinterteil; ÜG.: lat. puppis; E.: s. achter, kastēl; L.: MndHwb 1, 9 (achterkastēl)

achterklacht, mnd., M.: nhd. Nachrede, Verleumdung; E.: s. achter, klacht; L.: MndHwb 1, 9 (achterklacht)

achterklap, mnd., M.: nhd. Schlag auf das Hinterteil, Nackenschlag, Schlag von hinten, Schlag der hinten nachkommt, böse Folge, üble Nachrede, Verleumdung; E.: s. achter, klap (2); L.: MndHwb 1, 9 (achterklap), Lü 2a (achterklap)

achterklappære, achterklepper, mnd., M.: nhd. Verleumder; Hw.: s. achterkleppære; E.: s. achterklappen, ære, achter, klappære (1); L.: MndHwb 1, 9 (achterklapper), Lü 2a (achterklapper)

achterklappærīe*, achterklapperīe, mnd., F.: nhd. Verleumdung; Hw.: s. achterklappinge; E.: s. achterklappære, achter, klappærīe; L.: MndHwb 1, 9 (achterklapperîe), Lü 2a (achterklapperie)

achterklappen, mnd., sw. V.: nhd. afterreden, verleumden, Übles nachreden; E.: s. achter, klappen (1), achterklap; L.: MndHwb 1, 9 (achterklappen), Lü 2a (achterklappen)

achterklapper, mnd., M.: Vw.: s. achterklappære; L.: MndHwb 1, 9 (achterklapper), Lü 2a (achterklapper)

achterklapperīe, mnd., F.: Vw.: s. achterklappærīe; L.: MndHwb 1, 9 (achterklapperîe), Lü 2a (achterklapperie)

achterklappinge, mnd., F.: nhd. Verleumdung; Hw.: s. achterklappærīe; E.: s. achterklap, achter, klappinge; L.: MndHwb 1, 9 (achterklappinge), Lü 2a (achterklapperie/achterklappinge)

achterkleppære*, achterklepper, mnd., M.: nhd. Verleumder; Hw.: s. achterklappære; E.: s. achterklap, ære, achter, klappære; L.: MndHwb 1, 9 (achterklapper/achterklepper)

achterklepper, mnd., M.: Vw.: s. achterkleppære; L.: MndHwb 1, 9 (achterklapper/achterklepper)

achterkolsære*, achterkolser, mnd., M.: nhd. Verleumder; Hw.: s. achterkolsen; E.: s. achter, kolsære, ære; L.: MndHwb 1, 9 (achterkolser), Lü 2a (achterkolser)

achterkolsen, mnd., sw. V.: nhd. verleumden, Übles nachreden; Hw.: s. achterkolsære; E.: s. achter, kolsen; L.: MndHwb 1, 9 (achterkolsen), Lü 2a (achterkolsen)

achterkolser, mnd., M.: Vw.: s. acherkolsære

achterkȫpære*, achterkōper, mnd., M.: nhd. Verleumder; Hw.: s. achterkȫpen; E.: s. achterkȫpen, ære, achter, kȫpære; L.: MndHwb 1, 10 (achterkȫper), Lü 2a (achterkoper); Son.: langes ö

achterkȫpen*, achterkōpen, mnd., sw. V.: nhd. verleumden; Hw.: s. achterkoper; E.: s. achter, kȫpen (1); L.: MndHwb 1, 9 (achterkōpen), Lü 2a (achterkopen); Son.: langes ö

achterkōper, mnd., M.: Vw.: s. achterkȫpære

achterkȫpinge, mnd., F.: nhd. Verleumdung; E.: s. achterkȫpen, inge; L.: MndHwb 1, 10 (achterkȫpinge); Son.: langes ö

achterkōsære*, achterkōser, mnd., M.: nhd. Verleumder; Hw.: s. achterkosen, vgl. mhd. afterkōsære; E.: s. achterkōsen, ære, achter, kōsære; L.: MndHwb 1, 10 (achterkôser), Lü 2a (achterkoser)

achterkōsærīe*, achterkōserīe, achterkoserie, mnd., F.: nhd. Afterrede, Verleumdung; Hw.: s. achterkosinge; E.: s. achterkōsen, achterkōsære; L.: MndHwb 1, 10 (achterkôserîe), Lü 2a (achterkoserie)

achterkōsen, mnd., sw. V.: nhd. afterreden, verleumden, nachreden; Hw.: s. achterkōsære, vgl. mhd. afterkōsen; E.: s. achter, kōsen (1); L.: MndHwb 1, 10 (achterkôsen), Lü 2a (achterkosen)

achterkōser, mnd., M.: Vw.: s. achterkōsære

achterkōserīe, mnd., F.: Vw.: s. achterkōsærīe

achterkōsinge, achterkosinge, mnd., F.: nhd. Afterrede, Verleumdung; Hw.: s. achterkoserīe; E.: s. achterkōsen, inge, achter, kōsinge; L.: MndHwb 1, 10 (achterkôsinge), Lü 2a (achterkoserie/achterkosinge)

achterlāken, mnd., sw. V.: nhd. hinter dem Rücken verlästern, schimpfen; E.: s. achter, lāken (2); L.: MndHwb 1, 10 (achterlāken)

achterlāt, mnd., N.: nhd. Überbleibsel, Verzögerung, Unterlassung; E.: s. achter, lāt; L.: MndHwb 1, 10 (achterlât)

achterlāten, mnd., st. V.: nhd. hinterlassen (V.), zurücklassen, verlassen (V.), im Stich lassen, auslassen, versäumen, unterlassen (V.), übergehen; Hw.: vgl. mhd. afterlāzen; E.: s. achter, lāten (1); L.: MndHwb 1, 10 (achterlâten), Lü 2a (achterlaten)

achterlātenisse, mnd., F.: nhd. Versäumung, Sünde; E.: s. achter, lātenisse; L.: MndHwb 1, 10 (achterlâtenisse), Lü 2a (achterlatenisse)

achterlātinge, mnd., F.: nhd. Versäumung, Sünde; E.: s. achterlāten, achter, lātinge, inge; L.: MndHwb 1, 10 (achterlâtenisse/achterlâtinge), Lü 2a (achterlatenisse/achterlatinge)

achterledder, mnd., N.: nhd. ein Schimpf; E.: s. achter, ledder; R.: des dǖveles achterledder: nhd. ein Schimpf für eine böse Frau; L.: MndHwb 1, 10 (achterledder)

achterlēn, mnd., V.: Vw.: s. afterlēn; L.: MndHwb 1, 44 (afterlêhen)

achterlȫgene, achterlogene, mnd., F.: nhd. Verleumdung; E.: s. achter, lȫgene; L.: MndHwb 1, 10 (achterlȫgene), Lü 2a (achterlogene); Son.: langes ö

achtern, mnd., sw. V.: Vw.: s. achteren; L.: MndHwb 1, 10 (achter[e]n), Lü 2a (achtern)

achternā, achterna, mnd., Adv.: nhd. hintennach, hinterher, von hinten, danach, später; E.: s. achter (4), nā (3); L.: MndHwb 1, 10 (achternâ), Lü 2a (achterna)

achternēve, mnd., M.: nhd. Verwandter in absteigender Seitenlinie; Hw.: s. achterbōren; E.: s. achter, nēve (1); L.: MndHwb 1, 10 (achternēve); Son.: örtlich beschränkt

achterpannēl, mnd., M.: nhd. Lukendeckel, Pfortendeckel, Pfortlukendeckel im Achterschiff; E.: s. achter, pannēl; L.: MndHwb 1, 10 (achterpannēl)

achterpart, mnd., N.: nhd. Hinterteil; E.: s. achter, part; L.: MndHwb 1, 10 (achterpart), Lü 2a (achterpart)

achterpōrte, achterport, mnd., F.: nhd. Hinterpforte, After; E.: s. achter (3), pōrte (1); L.: MndHwb 1, 10 (achterporte)

achterpōte, mnd., F.: nhd. Hinterpfote; E.: s. achter, pōte (1); L.: MndHwb 1, 10 (achterpôte); Son.: jünger

achterrat, achterrāt, mnd., N.: nhd. Hinterrad; E.: s. achter (3), rat (1); L.: MndHwb 1, 10 (achterrat)

achterrāt (1), mnd., N.: nhd. Nachrat, späterer Rat; E.: s. achter (3), rāt (1); L.: MndHwb 1, 10 (achterrât)

achterrāt (2), mnd., N.: Vw.: s. achterrat

achterrēdære*, achterrēder, mnd., M.: nhd. Verleumder, Ohrenbläser, Nachsager; Hw.: s. achtersprēkære, achterrēdenære; E.: s. achterrēden (1), achter (3), rēdære (1), ære; L.: MndHwb 1, 10 (achterrēder)

achterrēde (1), mnd., F.: nhd. Nachrede, böswillige Nachrede, Nachspruch, Epilog; Hw.: s. achtersprāke, vgl. mhd. afterrede; E.: s. achter (3), rede (2); L.: MndHwb 1, 10 (achterrēde)

achterrēde* (2), achterreide, mnd., N.: nhd. Hinterriemenzeug, Schwanzriemen der Pferde; Hw.: s. achtergerēde, vgl. mhd. afterreide; I.: Lüt. lat. postilena?; E.: s. achter (3), rēde (2); L.: MndHwb 1, 10 (achter[ge]rê[i]de)

achterrēden (1), mnd., sw. V.: nhd. nachreden, Übles nachreden, verleumden; Hw.: s. achtersprēken; E.: s. achter (3), rēden (1); L.: MndHwb 1, 10 (achterrēden)

achterrēden (2), achterrēdent, mnd., N.: nhd. Nachreden (N.), Nachrede, Verleumdung; E.: s. achterrēden (1), achter (3), rēden (2); L.: MndHwb 1, 10 (achterrēden/achterrēden[t])

achterrēdenære*, achterrēdner, mnd., M.: nhd. Verleumder, Ohrenbläser, Nachsager; Hw.: s. achtersprēkære, achterrēdære; E.: s. achterrēden (1)?, ære, achter (3), rēdenære; L.: MndHwb 1, 10 (achterrēder/achterrēdner)

achterrēder, mnd., M.: Vw.: s. achterredære; L.: MndHwb 1, 10 (achterrēder)

achterreide, mnd., N.: Vw.: s. achterrēde; L.: MndHwb 1, 10 (achter[ge]rê[i]de)

achterrēip, mnd., N.: Vw.: s. achterrēp; L.: MndHwb 1, 10 (achterrê[i]p)

achterrēp, achterrēip, mnd., N.: nhd. Hinterseil, Schwanzriemen der Pferde; ÜG.: lat. postela; E.: s. achter (3), rēp; L.: MndHwb 1, 10 (achterrê[i]p)

achterrügge, mnd., Adv.: nhd. rückwärts, zurück, hinter dem Rücken, hinterrücks; ÜG.: lat. retrogradus; I.: Lüt. lat. retrogradus?; E.: s. achter (3), rügge, rugge; R.: jēgenwārdich ofte achterrügge: nhd. in Gegenwart oder hinter dem Rücken; R.: achterrügge setten: nhd. zurücksetzen, vernachlässigen; L.: MndHwb 1, 10 (achterrügge)

achterrüggich, mnd., Adj.: nhd. hinterrücks handelnd, verleumderisch; E.: s. achter (3), rüggich, rugge; L.: MndHwb 1, 10 (achterrüggich)

achterrūm, mnd., N.: nhd. Hinterraum; E.: s. achter (3), rūm (2); L.: MndHwb 1, 10 (achterrûm)

achterrǖwe, mnd., F.: nhd. Reue; Hw.: vgl. mhd. afterriuwe; E.: s. achter, rǖwe (1); L.: MndHwb 1, 10 (achterrǖwe)

achtersāl, mnd., M.: nhd. nach hinten gelegener Saal; Hw.: s. vōrsal; E.: s. achter (3), sāl (1); L.: MndHwb 1, 10 (achtersal); Son.: jünger

achterschap, mnd., N.: nhd. hinterster Behälter; ÜG.: lat. armarium posterius; E.: s. achter (3), schap (1); R.: im achterschap tō sitten kōmen: nhd. in der Hoffnung betrogen werden; L.: MndHwb 1, 11 (achterschap); Son.: jünger

achterschip, mnd., N.: nhd. Hinterschiff, der hinterste Teil des Schiffes; ÜG.: lat. puppis; E.: s. achter (3), schip (2); L.: MndHwb 1, 11 (achterschip)

achterschrēven, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgeschrieben, nachfolgend, nachstehend; E.: s. achterschrīven, achter (3), schrēven; L.: MndHwb 1, 11 (achterschrēven)

achterschrīven***, mnd., st. V.?: nhd. nachschreiben, nachher schreiben; Hw.: s. achterschrēven; E.: s. achter (3), schrīven (1)

achtersēle, achtersele, mnd., F.: nhd. Hintersiele, Hinterriemen, Hintergeschirr, die schwerste Stelle im (vierspännigen) Zuge; ÜG.: lat. postela, postilena; Hw.: s. achterbōge; E.: s. achter (3), sēle; R.: in de achtersēle kōmen: nhd. zurückkommen, in seiner Nahrung Abnahme leiden; R.: in den achtersēle kōmen: nhd. zurückkommen in seiner Nahrung bzw. Beschäftigung bzw. Abbruch leiden, zurückgestellt werden; L.: MndHwb 1, 11 (achtersēle)

achtersēnt, mnd., N.: Vw.: s. aftersēnt; L.: MndHwb 1, 44 (aftersēnt)

achtersīl*, mnd., M., N.: nhd. Einlass in die Nachschweinemast; E.: s. achter (3), sīl (2); L.: MndHwb 3, 230 (sîl/achtersêle); Son.: meist im Plural verwendet

achtersitten, mnd., st. V.: nhd. hinten sitzen; E.: s. achter, sitten (1); L.: MndHwb 1, 11 (achtersitten)

achterslach (1), mnd., M.: nhd. Nachschlag, Nackenschlag, Schlag der hinterher trifft, böse Folge, Strafe; Hw.: s. achterklap, vgl. mhd. afterslac; E.: s. achter (3), slach (1); L.: MndHwb 1, 11 (achterslach)

achterslach (2), mnd., M.: nhd. ein mit eigenem Deich hinter dem Hauptdeich besonders umfasstes Stück Land; E.: s. achter, slach (1); L.: MndHwb 1, 11 (achterslach)

achterspil, mnd., N.: nhd. „Nachspiel“, Ehebruch; Hw.: vgl. mhd. afterspil; E.: s. achter, spil (1); L.: MndHwb 1, 11 (achterspil)

achtersprāke, mnd., F.: nhd. Nachrede, Afterrede, Verleumdung, böse Nachrede, böswillige Nachrede, Kränkung; Hw.: s. achterrēde, achtersprēke, vgl. mhd. aftersprāche; E.: s. achter (3), sprake; L.: MndHwb 1, 11 (achtersprâke), Lü 2b (achtersprake)

achtersprēkære*, achtersprēker, mnd., M.: nhd. Verleumder; Hw.: s. achterrēdære, vgl. mhd. aftersprechære; E.: s. achtersprēken, ære, achter (3), sprēkære; L.: MndHwb 1, 11 (achtersprēker)

achtersprēke, mnd., F.: nhd. Nachrede, Afterrede, Verleumdung, böse Nachrede, böswillige Nachrede, Kränkung; Hw.: s. achterrēde, achtersprāke; E.: s. achter, sprēke; L.: Lü 2b (achtersprake/achterspreke)

achtersprēken, mnd., st. V.: nhd. afterreden, verleumden; Hw.: s. achterrēden (1), vgl. mhd. aftersprechen; E.: s. achter (3); sprēken; L.: MndHwb 1, 11 (achtersprēken)

achtersprēker, mnd., M.: Vw.: s. achtersprēkære; L.: MndHwb 1, 11 (achtersprēker)

achterstāl, mnd., Sb.: nhd. Rückenteil des Harnischs, Rückenschild; E.: s. achter, stāl; L.: MndHwb 1, 11 (achterstâl)

achterstān, mnd., st. V.: nhd. zurückstehen, zurücktreten, zurückstellen, rückständig sein (V.); E.: s. achter (3), stān; R.: achterstān lāten: nhd. zurückstehen, unausgesprochen lassen; R.: achterstānde pechte: nhd. rückständige Pacht; L.: MndHwb 1, 11 (achterstân)

achterste, echterste, mnd., Adj. (Superl.): nhd. hinterste; E.: s. achter (5); L.: MndHwb 1, 7 (achter), Lü 2a (achter)

achterstēdich, mnd., Adj.: nhd. rückständig, übrig bleibend, zurückbleibend; Hw.: s. achterstān; E.: s. achter, stēdich; L.: MndHwb 1, 11 (achterstēdich)

achterstellen, mnd., sw. V.: nhd. zurückweisen; E.: s. achter (3), stellen; L.: MndHwb 1, 11 (achterstellen)

achterstellich, mnd., Adj.: nhd. zurückbleibend, rückständig, übrigbleibend; Hw.: vgl. mhd. afterstellic; E.: s. achterstellen, ich (2), achter (3), stellich; L.: MndHwb 1, 11 (achterstellich)

achterstellinge, mnd., F.: nhd. rückständige Schuld; E.: s. achterstellen, inge; L.: MndHwb 1, 11 (achterstellinge)

achterstendich, mnd., Adj.: nhd. rückständig, im Rückstand seiend; E.: s. achter (5), stendich; L.: MndHwb 1, 11 (achterstendich), Lü 2b (achterstendich)

achterstēven, mnd., F.: nhd. „Achtersteven“, Hintersteven; Hw.: s. achterstēvinge; E.: s. achter, stēven; L.: MndHwb 1, 11 (achterstēven)

achterstēvinge, mnd., F.: nhd. Hintersteven; Hw.: s. achterstēven; E.: s. achter, stēvinge; L.: MndHwb 1, 11 (achterstēven/achterstēvinge)

achterstücke, mnd., N.: nhd. Hinterstück; E.: s. achter, stücke; L.: MndHwb 1, 11 (achterstücke)

achterterden, mnd., st. V.: Vw.: s. achtertrēden; L.: MndHwb 1, 11 (achtertrēden), Lü 2b (achterterden/achtertreden)

achtertouw*, achtertow, achtertowe, mnd., N.: nhd. Hintertau, Hintergeschirr (am Wagengespann); Hw.: s. vȫrtouw; E.: s. achter, touw; L.: MndHwb 1, 11 (achtertow[e]), Lü 2b (achtertow)

achtertowe, mnd., N.: Vw.: s. achtertouw

achtertrap*, mnd., M.: nhd. Absatz am Stiefel; E.: s. achter, trap; L.: MndHwb 1, 11 (achtertrappen); Son.: jünger, achtertrappen (Pl.)

achtertrēden, achterterden, mnd., st. V.: nhd. zurücktreten; E.: s. achter, trēden; L.: MndHwb 1, 11 (achtertrēden), Lü 2b (achterterden/achtertreden)

achtertūch, mnd., N.: nhd. Hinterriemen, Hintergeschirr; ÜG.: lat. postilena; I.: Lüt. lat. postilena; E.: s. achter, tūch; L.: MndHwb 1, 11 (achtertûch)

achterūt, mnd., Adv.: nhd. hintenaus; E.: s. achter, ūt; R.: achterūt slān: nhd. hintenaus schlagen; L.: MndHwb 1, 11 (achterût), Lü 2b (achterût)

achtervellich, mnd., Adj.: nhd. rückfällig; ÜG.: lat. recidivus; I.: Lüs. lat. recidivus?; E.: s. achter, vellich (1); L.: MndHwb 1, 8 (achtervellich)

achtervenster*, achtervinster, mnd., N.: nhd. Hinterfenster, After; ÜG.: lat. anus; Hw.: vgl. mhd. aftervenster; E.: s. achter, venster; L.: MndHwb 1, 8 (achtervinster)

achtervērdendēl, achtervērdenēil, achtervērndēil, achtervērndel, mnd., N.: nhd. Hinterviertel; E.: s. achter, vērdendēl; L.: MndHwb 1, 8 (achtervêrdendê[i]l)

achtervērdendēl, mnd., N.: Vw.: s. achtervērdenēil; L.: MndHwb 1, 8 (achtervêrdendê[i]l)

achtervērndēil, mnd., N.: Vw.: s. achtervērdenēil; L.: MndHwb 1, 8 (achtervêrdendê[i]l)

achtervērndel, mnd., N.: Vw.: s. achtervērndenēil; L.: MndHwb 1, 8 (achtervêrdendê[i]l)

achtervlōt, mnd., F.: nhd. Hinterflut, letzte Zeit der Flut; E.: s. achter, vlōt; L.: MndHwb 1, 8, (achtervlôt) Lü 2b (achtervlôt)

achtervōget, mnd., M.: nhd. Untervogt; Hw.: vgl. mhd. aftervoget; E.: s. achter (1), vōget; L.: MndHwb 1, 8 (achtervōget), Lü 2b (achtervoget)

achtervolgen, mnd., V.: nhd. nachfolgen, nachkommen, verfolgen, eine Sache oder Klage verfolgen, bei versessener Rente den Eigentümer eines Hauses zum Verkauf treiben; E.: s. achter, volgen; R.: sik achtervolgen: nhd. Fortgang nehmen; R.: achtervolgende: nhd. nachfolgend, kommend; R.: up pāschen achtervolgen: nhd. an den folgenden Osterterminen; L.: MndHwb 1, 8 (achtervolgen), Lü 2b (achtervolgen)

achtervolginge, mnd., F.: nhd. Ausführung, gerichtlicher Verkauf des versessenen Erbes; E.: s. achter, volginge, achtervolgen; L.: MndHwb 1, 9 (achtervolginge)

achtervōrt, mnd., Adv.: nhd. weiterhin, hinterher; E.: s. achter, vōrt; L.: MndHwb 1, 9 (achtervōrt)

achterwāgen, mnd., M.: nhd. hinterer Teil des Wagens; E.: s. achter, wāgen (2); L.: MndHwb 1, 11 (achterwāgen)

achterwāren, mnd., sw. V.: nhd. bewahren, beschirmen, in Aufsicht und Obhut nehmen, in sicherem Gewahrsam halten, in Acht (F.) (2) haben; Hw.: vgl. mhd. afterwaren; E.: as. af-t-ar-war-ōn* 2, sw. V. (2), beachten, beobachten; s. achter, wāren (3); L.: MndHwb 1, 11 (achterwāren), Lü 2b (achterwaren)

achterwārt, achterwōrt, achterwart, achterwort, mnd., Adv.: nhd. hinterwärts, zurück; ÜG.: lat. seorsum; Hw.: s. achterwērt; E.: s. achter, wārt; R.: achterwārt erve nēmen: nhd. hinterher Erbe nehmen, hernach Erbe nehmen; R.: achterwārt setten: nhd. hintansetzen, zurückstellen, vernachlässigen; L.: MndHwb 1, 11f (achterwārt), Lü 2b (achterwert/achterwart)

achterwaschære*, achterwascher, mnd., M.: nhd. Hinterkläffer, Verleumder; ÜG.: lat. detractor; Hw.: s. achterweschære; E.: s. achterwaschen, ære, achter, waschære; L.: MndHwb 1, 12 (achterwascher), Lü 2b (achterwascher)

achterwaschen***, mnd., sw. V.: nhd. verleumden; Hw.: s. achterwaschære; E.: s. achter, waschen (1)

achterwascher, mnd., M.: Vw.: s. achterwaschære

achterwech, achterweg, mnd., M.: nhd. Rückzug, Rückweg, Umkehr; E.: s. achter, wech (1); L.: MndHwb 1, 12 (achterwech), Lü 2b (achterwech)

achterwēgen, mnd., Adv.: nhd. unterwegs; Hw.: vgl. mhd. afterwegen; E.: s. achter, wēgen; R.: achterwēgen blīven: nhd. unterbleiben; R.: achterwēgen lāten: nhd. unterlassen (V.), verlassen (V.), liegen lassen; L.: MndHwb 1, 12 (achterwēgen), Lü 2b (achterwegen)

achterwērt, achterwert, mnd., Adv.: nhd. hinterwärts, zurück; ÜG.: lat. seorsum; Hw.: s. achterwārt, vgl. mhd. achterwert; E.: s. achter, wērt (4); L.: MndHwb 1, 11f (achterwārt), Lü 2b (achterwert/achterwart)

achterweschære*, achterwescher, mnd., M.: nhd. Hinterkläffer, Verleumder; ÜG.: lat. detractor; Hw.: s. achterwaschære; E.: s. achterwaschen, ære, achter, weschære; L.: MndHwb 1, 12 (achterwascher/achterwescher)

achterwescher, mnd., M.: Vw.: s. achterweschære; L.: MndHwb 1, 12 (achterwascher/achterwescher)

achterwīken, mnd., V.: nhd. zurückweichen?; ÜG.: lat. secedere; E.: s. achter, wīken; L.: MndHwb 1, 12 (achterwîken)

achterwinter, mnd., M.: nhd. Zeit von Mitwinter (25. Dezember) bis Invocavit; E.: s. achter, winter; L.: MndHwb 1, 12 (achterwinter)

achterworst, mnd., F.: nhd. Kot; E.: s. achter, worst; R.: de achterworst ūt der sū: nhd. Saukot, wertlose Dinge; L.: MndHwb 1, 12 (achterworst)

achterwort, mnd., Adv.: Vw.: s. achterwārt; L.: MndHwb 1, 11f (achterwārt), Lü 2b (achterwert/achterwort)

achterwōrt, mnd., N.: nhd. üble Nachrede; Hw.: vgl. mhd. afterwort; E.: s. achter, wōrt; L.: MndHwb 1, 12 (achterwōrt), Lü 2b (achterwort); Son.: örtlich beschränkt

achteschat, mnd., M.: nhd. „Achtschatz“, für die Lösung aus der Acht (F.) (1) zu zahlende Summe; E.: s. achte, schat (2); L.: MndHwb 1, 12 (achtesschat)

achteslǖde, mnd., Pl.: nhd. Teilnehmer (Pl.) einer Acht (F.) (1), Schöffen; Hw.: s. achtelǖde; E.: s. achte (2)?, acht (2)?, lǖde (1); L.: MndHwb 1, 12 (achtesman/achteslǖde); Son.: langes ü

achtesman, mnd., M.: nhd. zur Beratung Gezogener, Teilnehmer einer Acht (F.) (1), Schöffe; Hw.: s. achteman; E.: s. achte (2)?, acht (2)?, man (1); L.: MndHwb 1, 12 (achtesman), Lü 2b (achtesman)

achteste, mnd., Num. Ord.: Vw.: s. achtede; L.: MndHwb 1, 5 (achtede), Lü 1b (achtede)

achtetein*, achtein, mnd., Num. Kard.: nhd. achtzehn; Hw.: vgl. mhd. ahtezehen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. ahto-teha-n* 11, ahto-tei-n*, Num. Kard., achtzehn; L.: MndHwb 1, 6 (achtein)

achteteinde*, achteinde, mnd., Num.: nhd. achtzehn; E.: s. achte, teinde (1); L.: MndHwb 1, 6 (achtein)

achteteindehalf*, achteindehalf, mnd., Num.: nhd. siebzehneinhalb; E.: s. achteteinde, half; L.: MndHwb 1, 6 (achtein)

achtevēme, mnd., F.: nhd. Acht (F.) (1) der Vemegerichte; E.: s. achte, vēme; L.: MndHwb 1, 6 (achtevēme)

achtevōldich (1), mnd., Adj.: nhd. achtfach, achtfältig; Hw.: s. achtevōlt (1), vgl. mhd. ahtevaltic; E.: s. achte, vōldich; L.: MndHwb 1, 6 (achtevōlt/achtevōldich)

achtevōldich (2), mnd., Adv.: nhd. achtfach, achtfältig; Hw.: s. achtevōlt (2); E.: s. achte, vōldich; L.: MndHwb 1, 6 (achtevōlt/achtevōldich)

achtevōlt (1), mnd., Adj.: nhd. achtfach, achtfältig; Hw.: s. achtevōldich (1), vgl. mhd. ahtevalt; E.: s. achte, vōlt (1); L.: MndHwb 1, 6 (achtevōlt)

achtevōlt (2), mnd., Adv.: nhd. achtfach, achtfältig; Hw.: s. achtevōldich (2); E.: s. achte, vōlt (2); L.: MndHwb 1, 6 (achtevōlt)

achtich (1), echtich, mnd., Suff.: Vw.: s. haftich; L.: MndHwb 1, 12 (achtich), Lü 2b (achtich)

achtich (2), mnd., Adj.: nhd. geächtet, in der Acht (F.) (1) befindlich; E.: s. acht (2), ich; L.: MndHwb 1, 12 (achtich), Lü 2b (achtich)

achtinge (1), mnd., F.: nhd. Achtung, Aufmerksamkeit, Beobachtung, Obacht, Schätzung, Veranschlagung, Wertschätzung, Stand; Hw.: vgl. mhd. ahtunge; E.: s. acht (1), achten, inge; R.: ēnes dinges achtinge hebben: nhd. acht geben auf; R.: achtinge gēven: nhd. beachten; R.: in achtinge hebben: nhd. beachten; R.: in achtinge nēmen: nhd. beachten; L.: MndHwb 1, 12 (achtinge), Lü 2b (achtinge)

achtinge (2), mnd., F.: nhd. Ächtung; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. āhtunge; E.: s. acht (2), achten, inge; R.: in de achtinge dōn: nhd. ächten; L.: MndHwb 1, 12 (achtinge), Lü 2b (achtinge)

achtjārich, mnd., Adj.: Vw.: s. achtejārich; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]jârich)

achtjārtit, mnd., F.: Vw.: s. achtejārtit; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]jârtit)

achtkant, mnd., Adj.: Vw.: s. achtekant; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]kant)

achtkuntich, mnd., Adj.: Vw.: s. achtekuntich; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]kant/acht[e]kuntich)

achtlīk***, mnd., Adj.: nhd. achtsam, geschätzt; Vw.: s. un-; E.: s. acht (3), līk (3)

achtlinc, mnd., M.: Vw.: s. achtelinc; L.: MndHwb 1, 6 (acht[e]linc), Lü 1b (achtelink)

achtlōs, achtlos, mnd., Adj.: nhd. gesetzlos, außergesetzlich; Hw.: s. echtlos; E.: s. acht, lōs; L.: MndHwb 1, 12 (achtlôs), Lü 2b (achtlos)

achtman, mnd., M.: Vw.: s. achteman

achtnēmære, mnd., M.: Vw.: s. achtenēmære

achtsam***, mnd., Adj.: nhd. achtsam, aufmerksam; Vw.: s. un-; E.: s. acht (3), sam

achttēgede*, achtēgede, achtegede, mnd., Num. Ord.: nhd. achtzehnte; Hw.: vgl. mhd. ahtzehende; E.: s. achte; L.: MndHwb 1, 6 (achtein), Lü 1b (achtegede)

achttēgedehalf*, achtēgedehalf, mnd., Num.: nhd. achtzehntehalb, siebzehneinhalb; Hw.: vgl. ahtzehendehalp; E.: s. achttēgede, half (1); L.: MndHwb 1, 6 (achtein)

achtwōrt, achtwort, achwōrt, achtwert, achtwart, achtware, achtwerk, mnd., N.?: nhd. Nutzungsrecht, Anteil an der Waldmark; Hw.: s. echtwōrt; E.: s. acht, wōrt; L.: MndHwb 1, 12 (ach[t]wōrt), Lü 2b (achtwort)

ack, mnd., Präf.: Vw.: s. akk...

ack-, mnd., Präf.: Vw.: s. akk-

acke (1), mnd., M.: Vw.: s. āke (2)

acke (2), mnd., F.: nhd. Wagenauffahrt auf die Deiche; E.: ?; L.: MndHwb 1, 49 (acke); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

ackelant, mnd., N.: nhd. Ackerland?, Pflugland?; Hw.: s. ackerlant, ackeretlant; E.: s. acken?, lant; L.: MndHwb 1, 49 (ackelant); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, nach MndHwb 1, 49 zu acken jedoch erwähnt der weitere Text acken nicht

acken***, mnd., V.: nhd. ackern, beackern, bebauen; Hw.: s. ackelant, ackeren (1); E.: s. ackeren (1)

acker, mnd., M., N.: nhd. Acker, Ackerland, beackertes Land, gesamte Anbaufläche, anbaufähiges Land eines Besitzers, Ackerstück, Feldstück, Feldmaß; Vw.: s. spāden-, spange-, stēn-, tēgede-, teinde-; Hw.: vgl. mhd. acker; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. ak-k-ar 6, st. M. (a), Acker, Feld; germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; s. idg. *ag̑ros, Sb., Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.), Pk 6; vgl. idg. *ag̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pk 4, EWAhd 1, 40; R.: acker būwen: nhd. Brachacker bebauen; R.: acker beseien: nhd. Brachacker besäen; R.: acker plōgen: nhd. Brachacker pflügen; R.: acker wenden: nhd. Brachacker umwenden; L.: MndHwb 1, 49 (acker), Lü 3a (acker)

ackeren (1), mnd., sw. V.: nhd. ackern, beackern, bebauen; Hw.: s. acken, vgl. mhd. ackeren; E.: s. acker; L.: MndHwb 1, 49 (ackeren), Lü 3a (ackeren)

ackeren (2), ākeren, mnd., N.: nhd. Eichel, Eichelmast; Hw.: s. eckeren, vgl. mhd. ackeran; E.: s. germ. *akrana-, *akranam, st. N. (a), Frucht, Korn; s. idg. *ōg-, əg-, V., Sb., wachsen (V.) (1), Frucht, Beere, Pokorny 773; L.: MndHwb 1, 49 (ākeren), Lü 3a (ackeren)

ackerenval, ākerenval, mnd., M., N.: nhd. Eichelnfall, Eichelfall, Eichelertrag, Eichelmast; E.: s. ackeren (2), val; L.: MndHwb 1, 49 (ākerenval), Lü 3a (ackerenval)

ackeret***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beackert, bebaut; Hw.: s. ackeretlant; E.: s. ackeren (1)

ackeretlant*, ackertlant, mnd.?, N.: nhd. Ackerland, Pflugland; Hw.: s. ackelant, ackeretlant; E.: s. ackeret, lant; L.: Lü 3a (ackeren/ackertlant)

ackergerēde, mnd., N.: nhd. Ackergerät, landwirtschaftliches Gerät; Hw.: s. ackerrēde; E.: s. acker, gerēde (4); L.: MndHwb 1, 49 (acker[ge]rêde)

ackerkrūd, mnd., N.: Vw.: s. ackerkrūt

ackerkrūt, ackerkrūd, mnd., N.: nhd. Ackerkraut, Eichelkraut; ÜG.: lat. agrimonia cupatoria; E.: s. acker, krūt; L.: MndHwb 1, 49 (ackerkrût), Lü 3a (ackerkrût)

ackerland, mnd., N.: Vw.: s. ackerland

ackerlant, ackerland, mnd., N.: nhd. Ackerland, Pflugland; Hw.: s. ackelant, ackeretlant; E.: s. acker, lant; L.: MndHwb 1, 49 (ackerlant)

ackerlǖde, ackerlūde, mnd., Pl.: nhd. Ackerleute, Bauern (M. Pl.) (1); Hw.: s. ackerman, vgl. mhd. ackerliute; E.: s. acker, lǖde (1); L.: MndHwb 1, 49 (ackerlǖde), Lü 3a (ackerman/ackerlude); Son.: langes ü

ackerman, ackermann, mnd., M.: nhd. „Ackermann“, Ackersmann, Bauer (M.) (1); Hw.: s. ackerlūde, vgl. mhd. ackerman; E.: s. acker, man (1); L.: MndHwb 1, 49 (ackerman), Lü 3a (ackerman)

ackermann, mnd., M.: Vw.: s. ackerman

ackermännecken, mnd., N.: Vw.: s. ackermenneken

ackermenneken, ackermänneken, mnd., N.: nhd. Ackermännchen, Bachstelze; E.: s. acker, menneken; L.: MndHwb 1, 49 (ackerman/ackermenneken), Lü 3a (ackerman/ackermänneken)

ackermēre, mnd., F.: nhd. „Ackermähre“, Ackerpferd, schlechter Gaul; E.: s. acker, mēre (3); L.: MndHwb 1, 49 (ackermēre)

ackermȫme, mnd., F.: nhd. Ackermuhme, Viehmuhme, Frau die in einer größeren Wirtschaft auf das Vieh und die Mägde achtet; E.: s. acker, mȫme; L.: MndHwb 1, 49 (ackermȫme), Lü 3a (ackermome); Son.: langes ö

ackerpāge, ackerpage, mnd., M.: nhd. Ackerpferd, Bauernpferd; E.: s. acker, pāge; L.: MndHwb 1, 49 (ackerpāge), Lü 3a (ackerpage)

ackerpērt, ackerpērd, mnd., N.: nhd. Ackerpferd, Bauernpferd; E.: s. acker, pērt (1); L.: MndHwb 1, 49 (ackerpērt)

ackerrecht, mnd.?, N.: nhd. „Ackerrecht“, Ackerzins; Hw.: vgl. mhd. ackerreht; E.: s. acker, recht; L.: Lü 3a (ackerrecht)

ackerrēde, mnd., N.: nhd. Ackergerät, landwirtschaftliches Gerät; Hw.: s. ackergerēde; E.: s. acker, rēde (2); L.: MndHwb 1, 49 (acker[ge]rêde)

ackerrōf, mnd., M.: nhd. „Ackerraub“, Abführung fremden Kornes vom Feld ohne vorherige gerichtliche Sperrung; E.: s. acker, rōf (2); L.: MndHwb 1, 50 (ackerrôf); Son.: örtlich beschränkt

ackerstēn, ackerstein, mnd., M.: nhd. Flurstein, Grenzstein; E.: s. acker, stēn (1); L.: MndHwb 1, 50 (ackerstê[i]n)

ackerstudente*, ackerstūdent, mnd., M.: nhd. „Ackerstudent“, junger Bauer (M.) (1); E.: s. acker, studente; L.: MndHwb 1, 50 (ackerstûdent); Son.: jünger, scherzhaft

ackertal, mnd., M.?, F.?: nhd. „Ackerzahl“?, Streuländerei; E.: s. acker, tal; L.: MndHwb 1, 50 (ackertal); Son.: örtlich beschränkt

ackertȫte, mnd., F.: nhd. schlechtes Bauernpferd; E.: s. acker, tȫte; L.: MndHwb 1, 50 (ackertȫte); Son.: langes ö

ackertrad, mnd., F.: Vw.: s. ackertrat

ackertrat, ackertrad, mnd., F.: nhd. „Ackerrade“ (eine Pflanze); ÜG.: lat. polygonum aviculare?; E.: s. acker, trat; L.: MndHwb 1, 50, Lü 3a (ackertrad)

ackertūn, mnd., M.: nhd. „Ackerzaun“, Einhegung des besäten Feldes; E.: s. acker, tūn; L.: MndHwb 1, 50 (ackertûn); Son.: örtlich beschränkt

ackervent, mnd.?, M.: nhd. Ackerbursche?; E.: s. acker, vent; L.: Lü 3a (ackervent)

ackerwāgen, mnd., M.: nhd. Ackerwagen; E.: s. acker, wāgen (2); L.: MndHwb 1, 50 (ackerwāgen)

ackerwerk, mnd., N.: nhd. Ackerwerk, alle Ländereien die mit dem Pfluge bearbeitet werden, alle zum Ackerbau gehörigen Tätigkeiten, Bauernstelle; ÜG.: lat. aratio, agricultura; Hw.: vgl. mhd. ackerwerc; I.: Lüt. lat. agricultura?; E.: s. acker, werk; R.: vul ackerwerk: nhd. volle Bauernstelle; R.: half ackerwerk: nhd. halbe Bauernstelle; L.: MndHwb 1, 50 (ackerwerk), Lü 3a (ackerwerk)

ackes, akes, axe, mnd., F.: nhd. Axt; Hw.: s. exe, vgl. mhd. ackes; E.: s. mhd. ackes, st. F., Axt; ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.), Axt, Beil; germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; idg. *agu̯esī, *agusī, *aksī, Sb., Axt, Pokorny 9; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18 oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; L.: MndHwb 1, 50 (ackes), Lü 10b (akes)

ackét, aket, mnd.?, Sb.: nhd. Nachstellung, Hinterlist; ÜG.: lat. insidiae, F. Pl., Hinterhalt; E.: ?; L.: Lü 3a (ackét)

acu? 1, ac-u?, as.?, Sb.: nhd. Haupt?, Kopf?; ne. head (N.); ÜG.: lat. caput SPsPF; Q.: SPsPF (950); B.: SPsPF Nom. Sg. ... acu ... caput ABÄG 26 (1987), S. 9, 6 (Ps. 37/5) = Quak, Nachträge zum Paderborner Fragment, 1999, S. 215, 19 (Ps. 37/5)

ādam, mnd., M.: Vw.: s. ādem

adamant, mnd., M.: nhd. Edelstein, Diamant; Hw.: s. adamas, vgl. mhd. adamant; E.: s. ahd. adamantīn* 1, Adj., stählern; s. lat. adamantinus, Adj., stählern, stahlhart; gr. ἀδάμαντινος (adámantinos), Adj., starr, hart, fest, unbezwinglich; vgl. gr. ἀ- (a), Präf., un..., ...los, ...leer; gr. δαμνειν (damnein), V., bezwingen, bändigen; idg. *nē̆ (1), Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 757; idg. *demə-, *domə-, *domə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: MndHwb 1, 12 (adamas/adamant)

adamas, mnd., M.: nhd. Edelstein, Diamant; Hw.: s. adamant, vgl. mhd. adamas; E.: s. ahd. adamantīn* 1, Adj., stählern; s. lat. adamantinus, Adj., stählern, stahlhart; gr. ἀδάμαντινος (adámantinos), Adj., starr, hart, fest, unbezwinglich; vgl. gr. ἀ- (a), Präf., un... ...los, ...leer; gr. δαμνειν (damnein), V., bezwingen, bändigen; idg. *nē̆ (1), Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 757; idg. *demə-, *domə-, *domə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: MndHwb 1, 12 (adamas)

addē, mnd., Interj.: Vw.: s. adē

addel, mnd., M., N.: Vw.: s. ādel (2)

addeler, mnd., M.: Vw.: s. ādelārn

addelpōl, mnd., M.: Vw.: s. ādelpōl

adder (1), āder, mnd., Konj.: nhd. oder; Hw.: s. edder; E.: s. ahd. odo (Kluge); L.: MndHwb 1, 12 (adder), MndHwb 1, 14 (āder)

adder (2), āder, mnd., F.: nhd. „Otter“ (F.), Natter, Giftschlange; Vw.: s. bant-; E.: s. ahd. nātara 54, nātra, sw. F. (n), Natter, Schlange; s. germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; idg. *nētr, *nətr-, Sb., Natter, Schlange, Pokorny 767; L.: MndHwb 1, 12, MndHwb 1, 14 (āder), Lü 3b (ader)

adderengalle, adderngalle, mnd., F.: nhd. Natterngalle; E.: s. adder (2), galle; L.: MndHwb 1, 12 (adder[e]ngalle)

adderengeslechte, adderngeslechte, mnd., N.: nhd. Natterngezücht; Hw.: s. adderenslechte, addergeslechte, adderslechte; E.: s. adder (2); L.: MndHwb 1, 12 (adder[e]n[ge]slechte)

adderengift, adderngift, mnd., F.: nhd. Natterngift; Hw.: s. adderenvörgift; E.: s. adder (2), gift; L.: MndHwb 1, 12 (adder[e]nvorgift/adder[e]ngift)

adderenslange, addernslange, mnd., F.: nhd. Natter; E.: s. adder (2), slange; L.: MndHwb 1, 12 (adder[e]nslange)

adderenslechte, addernslechte, mnd., N.: nhd. Natterngezücht; Hw.: s. adderengeslechte, addergeslechte, adderslechte; E.: s. adder (2), slechte (1); L.: MndHwb 1, 12 (adder[e]n[ge]slechte)

adderent, mnd., V.: Vw.: s. adherent

adderenvörgift*, adderenvorgift, addernvorgift, mnd., F.: nhd. Natterngift; Hw.: s. adderengift; E.: s. adder (2), vörgift (2); L.: MndHwb 1, 12 (adder[e]nvorgift)

adderenwech, addernwech, mnd., M.: nhd. Schlangenweg, Schleichweg; Hw.: s. adderwech; E.: s. adder (2), wech (1); L.: MndHwb 1, 12 (adder[e]nwech)

adderēren, mnd., V.: Vw.: s. adherēren

adderēringe, mnd., V.: Vw.: s. adherēringe

addergeslechte, mnd., N.: nhd. Natterngezücht; Hw.: s. adderengeslechte, adderenslechte, adderslechte; E.: s. adder (2); L.: MndHwb 1, 12 (adder[e]n[ge]slechte/adder[ge]slechte)

adderich, mnd., Adj.: nhd. Schlangen...; ÜG.: lat. viperinus; Hw.: s. edderich; I.: Lüs- lat. viperinus?; E.: s. adder (2), ich (2); L.: MndHwb 1, 12 (adderich)

adderkouwen, āderkouwen, mnd., sw. V.: nhd. wiederkauen, wiederholen; E.: s. adder (1), kouwen; L.: MndHwb 1, 12, MndHwb 1, 15 (āderkouwen)

adderngalle, mnd., F.: Vw.: s. adderengalle

adderngeslechte, mnd., N.: Vw.: s. adderengeslechte

addernslange, mnd., F.: Vw.: s. adderenslange

addernslechte, mnd., N.: Vw.: s. adderenslechte

addernvorgift, mnd., F.: Vw.: s. adderenvörgift

addernwech, mnd., M.: Vw.: s. adderenwech

adderslechte, mnd., N.: nhd. Natterngezücht; Hw.: s. adderengeslechte, adderenslechte, addergeslechte; E.: s. adder (2), slechte (2); L.: MndHwb 1, 1 12 (adder[e]n[ge]slechte)

adderwech, mnd., M.: nhd. Schlangenweg, Schleichweg; Hw.: s. adderenwech; E.: s. adder (2), wech (1); L.: MndHwb 1, 12 (adder[e]nwech)

adderwort, aderwort, mnd., N.: nhd. Natternwurz; ÜG.: lat. polygonum bistorta?, serpentina?; Hw.: vgl. mhd. āderwurz; E.: s. adder (2), wort (2); L.: MndHwb 1, 12 (adderwort), Lü 3b (aderwort)

addīcie, mnd., F.: nhd. Zuschuss, Mehrzahlung, Zulage, Zusatz bei Steuern (F. Pl.), Zusatz zum Statut, Gesetz; Hw.: s. audīcie; I.: Lw. lat. additio; E.: s. lat. additio, F., Hinzufügen, Beisetzen; s. lat. addere, V., beitun, beigeben, hinzufügen, beibringen, einflößen; s. lat. ad, Präp., zu, bei, an idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. lat. dare V., geben idg. *dō-, *də-, *deh3-, V., geben, Pokorny 223; L.: MndHwb 1, 13 (addīcie)

adē, addē, mnd., Interj.: nhd. ade, adieu (Abschiedsgruß); Hw.: vgl. mhd. adē; E.: s. afrz. adieu, Interj., adieu, ade; vgl. lat. ad, Präp., zu, bei, an; lat. deus, M., Gott, Gottheit; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; idg. *déiu̯os, M., Himmlischer, Gott, Pokorny 185; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 1, 12 (addē), MndHwb 1, 13 (adê)

ādebār, mnd., M.: nhd. „Adebar“, Storch; Hw.: s. ēdebār; E.: s. as. odoboro, sw. M., „Sumpfgänger“, Adebar, Storch; s. ôd?, beran?, faran?; germ. *odaborō-, *odaborōn, *odabora-, *odaboran, sw. M. (n), Storch; idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; s. ahd. ōtibero, sw. M., Adebar, Storch; s. ōt?, beran?, faran?; germ. *ōdabora-, *ōdaboran, *ōdaborō-, *ōdaborōn, sw. M. (n), Storch; idg. *au̯e-, *au̯- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78; s. Kluge s. v. Adebar; L.: MndHwb 1, 13 (ādebār), Lü 3a (adebar)

ādebārenbrōt, mnd., N.: nhd. Storchenschnabel, Storchschnabel, gelbe Schwertlilie; ÜG.: lat. Geranium Robertianum (?); Hw.: s. ādebāresbrōt; E.: s. ādebār, brōt (1); L.: MndHwb 1, 13 (ādebārenbrôt)

ādebārennibbe, mnd., F.: nhd. Storchschnabel, Kranichschnabel (Pflanze); ÜG.: lat. Geranium cicular (?); Hw.: s. ādebāressnibbe; E.: s. ādebār, nibbe; L.: MndHwb 1, 13 (ādebārennibbe)

ādebāresbrōt*, ādebārsbrōt, mnd., N.: nhd. Storchenschnabel, Storchschnabel, gelbe Schwertlilie; ÜG.: lat. geranium Robertianum (?); Hw.: s. ādebārenbrōt; E.: s. ādebār, brōt (1); L.: MndHwb 1, 13 (ādebārenbrôt/ādebārsbrôt), Lü 3a (adebarsbrôt)

ādebāreskasbēre*, adebarskasber, mnd.?, F.: nhd. „Adebarskirschenbeere“, Storchkirsche; ÜG.: lat. ribes nigrum; E.: s. ādebār, kasbēre; L.: Lü 3a (adebarskasber)

ādebāresnest*, ādebārsnest, mnd., N.: nhd. Storchnest, Storchennest; E.: s. ādebār, nest; L.: MndHwb 1, 13 (ādebārsnest)

ādebāressnāvel*, ādebāressnāvel, mnd., M.: nhd. Storchschnabel (Pflanze); ÜG.: lat. Geranium Robertianum (?); E.: s. ādebār, snavel; L.: MndHwb 1, 13 (ādebārssnāvel), Lü 3a (adebarssnavel)

ādebāressnibbe*, ādebārssnibbe, mnd., F.: nhd. Storchschnabel (Pflanze), Storchenschnabel, deutsche Schwertlilie, Rittersporn; ÜG.: lat. Delphinium consolida (?), Geranium cicular (?); Hw.: s. ādebārennibbe; E.: s. ādebār, snibbe; L.: MndHwb 1, 13 (ādebārssnibbe), Lü 3a (adebarsnibbe)

adebarsnibbe, mnd., F.: Vw.: s. ādebāressnibbe

ādebārssnāvel, mnd., M.: Vw.: s. ādebāressnāvel

adech, mnd., Sb.: Vw.: s. adik

ādeilig* 1, ā-dei-l-ig*, anfrk., Adj.: nhd. unteilhaftig; ne. not participating; Hw.: vgl. ahd. āteilīg*; Q.: LW (1100); E.: s. ā-, *dei-l-ig?; B.: LW adeligh 145, 11 (z. T. mhd.)

adek, adeke, mnd., Sb.: Vw.: s. adik

adel, mnd.?, Sb.: nhd. Stollen (im Bergbau); E.: ?; L.: Lü 3a (adel)

ādel (1), āl, mnd., M., N.: nhd. Geschwulst, Geschwür, Geschwür im Nagelglied des Fingers, Panaritium; Hw.: s. ālre; E.: ?; L.: MndHwb 1, 13 (ādel), Lü 3a (adel)

ādel (2), ādele, addel, mnd., M., N.: nhd. Adel (M.) (2), Odel, Jauche, zusammengeflossene garstige Feuchtigkeit; Hw.: s. eddel, iddel; E.: s. germ. *adela-, *adelaz, st. M. (a), Jauche, Odel; L.: MndHwb 1, 13 (ādel[e]), Lü 3a (adel)

ādel (3), mnd., M., N.: nhd. Adel (M.) (1), Abstammung, Geschlecht, freie und eheliche Geburt, adeliger Stand, die Angehörigen des Adelsstandes, Vornehmheit; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. adel; E.: s. as. atha-l-i* 5, st. N. (ja), edles Geschlecht, Adel (M.) (1), Edle (M. Pl.), Edelleute; germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pk 71, EWAhd 1, 45; L.: MndHwb 1, 13 (ādel), Lü 3a (adel)

ādêla* 1, ātêla, ātêlo, ā-dêl-a*, ā-têl-a, ā-têl-o*, as., Adj., Adv.?: nhd. unangemessen, unpassend; ne. not suitable (Adj.); ÜG.: lat. non ab re (= ni atela) GlM; Hw.: vgl. ahd. āteilo*?; Q.: GlM (Anfang 11. Jh.); I.: Lüt. lat. ab re?; E.: s. ā (2), dêlian; B.: GlM atela (ni atela non ab re) Wa 71, 3b = SAGA 186, 3b = Gl (nicht bei Steinmeyer)

ādelārn, ādelārne, addeler, mnd., M.: nhd. edler Aar, Adler; Hw.: vgl. mhd. adelarn; E.: s. ahd. adalaro* 2, sw. M. (n), Adler; L.: MndHwb 1, 13 (ādelā̆rn[e]), Lü 3a (adelarn)

ādelārne, mnd., M.: Vw.: s. ādelārn

ādelbrēf, mnd., M.: nhd. „Adelbrief“, Urkunde die den freien Stand eines Menschen bezeugt; E.: s. ādel (3), brēf; L.: MndHwb 1, 13 (adelbrêf), Lü 3a (adelbrêf)

ādelbrōder, mnd., M.: nhd. ehelicher Bruder, echter Bruder; Hw.: vgl. mhd. adelbruoder; E.: s. ādel (3), brōder; L.: MndHwb 1, 13 (ādelbrôder), Lü 3a (adelbroder)

ādeldōm, mnd., M., N.: nhd. Abstammung, Adel (M.) (1), Vornehmheit, adliges Wesen, adeliger Stand; E.: s. ādel (3), dōm; L.: MndHwb 1, 13 (ādeldôm), Lü 3a (adeldôm)

ādele, mnd., M., N.: Vw.: s. ādel

ādelen, ādeln, mnd., sw. V.: nhd. „adeln“, in hohem Ansehen stehen, für besonders vornehm gelten; Hw.: vgl. adelen; E.: s. ādel (2); L.: MndHwb 1, 13 (ādel[e]n)

ādeler, mnd., M.: nhd. edler Aar, Adler; Hw.: vgl. mhd. adelære; E.: s. ahd. adalaro* 2, sw. M. (n), Adler; L.: MndHwb 1, 13 (ādeler)

ādelerstein, mnd., M.: Vw.: s. ādelerstēn

ādelerstēn, ādelerstein, mnd., M.: nhd. Adlerstein, Klapperstein; ÜG.: lat. aetites; E.: s. ādeler, stēn; L.: MndHwb 1, 13 (ādelerstein); Son.: örtlich beschränkt

ādelesrecht*, ādelsrecht, mnd., N.: nhd. „Adelsrecht“, dem Adel (M.) (1) zustehendes Rechtsverfahren; E.: s. ādel (3), recht (1); L.: MndHwb 1, 14 (ādelsrecht)

ādelhūs, mnd., N.: nhd. „Adelhaus“, Hauptgebäude eines Schlosses, Schloss, Burg; E.: s. ādel (3), hūs; L.: MndHwb 1, 13 (ādelhûs)

ādêlian 17, ā-dê-l-ian, as., sw. V. (1a): nhd. erkennen, zuerkennen, erteilen, urteilen, verurteilen, Urteil sprechen; ne. recognize (V.), grant (V.), condemn (V.); ÜG.: lat. (decernere) H, iudicare H, (iudicium) H; Hw.: vgl. ahd. irteilen (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), dêlian; W.: mnd. erdêlen, erdeilen, sw. V., durch Urteil zusprechen, auferlegen; B.: Inf. adelean 1436 M C, 1692 M C, adelien 3316 M, 3319 M, adelean 3316 C, 3319 C, adelien 5069 M, 5105 M, 4388 M, 5097 M, 3849 M, 5067 M, adelian 5069 C, 5140 M C (M ad-l), 5105 C, 4388 C, 5097 C, 3849 C, 5067 C, Dat. Inf. adelianne 4291 C, 2. Pers. Pl. Imp. adeliad 5196 M, adeliat 5196 C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. adeldi 5255 M C, 3865 M C, 3. Pers. Pl. Prät. adeldun 5111 M C, Part. Prät. adeldid 5419 C; Kont.: H them sculun liudio barn dôđ adêlean 1436; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 193, 163, 207, 173, 194, 204, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 74, in Vers 5140 von themu-gihordin in Handschrift M radiert (z. T. noch erkennbar), adomienne (in Handschrift M) für adelianne (in Handschrift C) in Vers 4291, zu Vers 4291 vgl. weiter Kauffmann, F., Die Rhytmik des Heliands, PBB 12 (1887) S. 348, Holthausen, F., Z. f. d. P. 28, 2, Jellinek, M., Altsächsische Genesis v. 322-324, Z. f. d. A. 39 (1895) S. 151

ādelich, adellich, mnd., Adj.: nhd. freigeboren, vornehm, adlig, herrlich, vortrefflich; Hw.: s. ādellīk; E.: s. ādel (3), ich (2); L.: MndHwb 1, 14 (ādelîk/ādelich)

ādelīk, adelik, mnd., Adj.: Vw.: s. ādellīk; L.: MndHwb 1, 14 (ādelīk), Lü 3a (adelik)

ādelisch, mnd., Adj.: nhd. edel, vornehm, herrlich; E.: s. ādel (3), isch; L.: MndHwb 1, 14 (ādelisch)

ādelkint, mnd., N.: nhd. Kind von freier Geburt, Kind eines Mitglieds der Gilde; Hw.: vgl. mhd. adelkint; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ādel (3), kint; L.: MndHwb 1, 14 (ādelkint), Lü 3a (adelkint)

adellich, mnd., Adj.: Vw.: s. ādelich

ādellīk*, ādelīk, adelik, mnd., Adj.: nhd. freigeboren, vornehm, adlig, herrlich, vortrefflich; Hw.: s. ādelich, vgl. mhd. adelich; E.: s. ādel (3), līk (3); L.: MndHwb 1, 14 (ādelīk), Lü 3a (adelik)

ādeln, mnd., sw. V.: Vw.: s. ādelen

ādelpōl, adelpōl, addelpōl, āderpōl, mnd., M.: nhd. Mistpfuhl, Mistpfütze, Sumpf, Lache (F.); E.: s. ādel (2), pōl; L.: MndHwb 1, 14 (ādelpôl), Lü 3a (adelpôl)

ādelschendære*, ādelschender, mnd., M.: nhd. „Adelschänder“, dem Stande Schande Machender; E.: s. ādel (3), schendære, ære; L.: MndHwb 1, 14 (ādelschender)

ādelschender, mnd., M.: Vw.: s. ādelschendære

ādelschop, mnd., F.: nhd. Adel (M.) (1), Edelleute; E.: s. ādel (3), schop; L.: MndHwb 1, 14 (ādelschop)

ādelsōne, ādelsȫne, mnd., M.: nhd. „Adelsohn“, ehelicher Sohn; E.: s. ādel (3), sōne (1); L.: MndHwb 1, 14 (ādelsȫne), Lü 3a (adelsone); Son.: langes ö

ādelsrecht, mnd., N.: Vw.: s. ādelesrecht; L.: MndHwb 1, 14 (ādelsrecht)

ādelstant, mnd., M.: nhd. Adelstand; E.: s. ādel (3), stant; L.: MndHwb 1, 14 (ādelstant); Son.: örtlich beschränkt

ādem, ātem, ātmen, mnd., M.: nhd. Atem, Atemzug, Kurzatmigkeit, Asthma; Hw.: vgl. mhd. ātem; E.: as. āthom* 2, āthum*, st. M. (a), Atem, Odem, Geist; germ. *ēdma-, *ēdmaz, *ēþma-, *ēþmaz, *ǣdma-, *ǣdmaz, *ǣþma-, *ǣþmaz, st. M. (a), Atem; idg. *ētmén-, Sb., Hauch, Atem, Pk 345, EWAhd 1, 391; L.: MndHwb 1, 14 (âdem), Lü 3a (adem), Lü 24a (ātmen)

ādemen, ātmen, mnd., sw. V.: nhd. atmen; Hw.: vgl. mhd. ātemen (1); E.: s. ahd. ātamōn* 9, sw. V. (2), atmen, Atem schöpfen, wehen; s. ādem; L.: MndHwb 1, 14 (âdemen), Lü 3a (ademen)

ādemtocht, mnd., F.: nhd. Atemzug; Hw.: vgl. mhd. ātemzuht; E.: s. as. āthom-tu-h-t* 2?, st. F. (i), Atemzug; L.: MndHwb 1, 14 (âdemtocht), Lü 3b (ademtocht)

ader, mnd., F.: Vw.: s. adder (2)

Ader, mnd., FlN: nhd. Oder (Fluss); E.: s. mlat.? Oddara?, FlN, Oder; s. FlN Oder?; L.: MndHwb 1, 14 (āder)

āder (1), mnd., Konj.: Vw.: s. adder, edder

āder (2), ader, ādere, adere, mnd., M.: nhd. Staken (M.), Knüppel woraus man Zäune macht; Hw.: s. ēder; E.: ?; L.: MndHwb 1, 14 (āder[e])

āder (3), mnd., F.: Vw.: s. adder (2)

āder (4), ādere, mnd., F.: nhd. Ader, Blutröhre, Sehne, Flechse des tierischen Leibes, Peitsche aus Sehnen gemacht, Eingeweide, Mutterleib; Vw.: s. sēnuwe-, sīt-, slach-, solt-, span-, spāt-, spōr-; Hw.: vgl. mhd. āder; E.: s. as. *āth-iri?, st. N. (ja), Eingeweide, Ader; germ. *enera-, *eneram, *enthera-, *entheram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; s. idg. *enero-, *nero-, Adj., innerlich, Pk 312; idg. *en- (1), *n̥, Präp., in, Pk 311; L.: MndHwb 1, 14 (âder[e]), Lü 3b (ader[e])

āderbant, mnd., N.: nhd. Aderlassbinde; E.: s. āder (4), bant; L.: MndHwb 1, 14 (âderbant)

ādere (1), mnd., M.: Vw.: s. āder (2)

ādere (2), mnd., F.: Vw.: s. āder (4)

āderen, mnd., sw. V.: nhd. zur Ader lassen, mit Adern versehen (V.), mit Sehnen (F.) (Pl.) versehen (V.), Sattel beziehen und bepolstern, aus Sehnen machen; Hw.: vgl. mhd. æderen; E.: s. āder (4); L.: MndHwb 1, 14 (âderen), Lü 3b (aderen)

āderenlātære*, āderenlāter, mnd.?, āderlēter, mnd., M.: nhd. „Aderlasser“, Schröpfer, der zur Ader lässt; Hw.: s. latære, aderenslēgære, aderlātære; E.: s. āderenlāten, ære, āder (4), lātære; L.: Lü 3b (aderenlater)

āderenlāten***, mnd., sw. V.: nhd. „aderlassen“, zur Ader lassen; Hw.: s. āderlāten (1), āderenlātære; E.: s. āder (4), lāten (1)

āderenlater, mnd., M.: Vw.: s. āderenlatære

āderenslēgære*, āderenslēger, mnd., M.: nhd. „Aderschläger“, Schröpfer der zur Ader lässt; ÜG.: lat. minutor; E.: s. āder (4), slēgære, ære; L.: MndHwb 1, 14 (âderenslēger), Lü 3b (aderensleger)

āderenslēger, mnd., M.: Vw.: s. āderenslēgære

ādergelt, mnd., N.: nhd. „Adergeld“, Gebühr für das Aderlassen; E.: s. āder (4), gelt; L.: MndHwb 1, 15 (âdergelt)

āderich, mnd., Adj.: nhd. sehnig, sehnicht; ÜG.: lat. nervosus, viperinus; Hw.: vgl. mhd. æderic; I.: Lüt. lat. nervosus?, viperinus?; E.: s. āder (4), ich; L.: MndHwb 1, 15 (âderich), Lü 3b (aderich)

āderīseren, mnd., N.: nhd. Aderlasseisen, Schnepper; E.: s. āder (4), īseren; L.: MndHwb 1, 15 (âderîsieren)

āderken, mnd., V.: nhd. zur Ader lassen; ÜG.: lat. arterire; E.: s. āder (4); L.: MndHwb 1, 15 (âderken)

āderkouwen, arkouwen, mnd., sw. V.: Vw.: s. adderkouwen

āderlātære*, āderlāter, āderlēter, mnd., M.: nhd. „Aderlasser“, Schröpfer, der zur Ader lässt; Hw.: s. latære, aderenslegære, aderenlatære, vgl. mhd. āderlāzære; E.: s. āderlāten (1), ære, āder (4), lātære; L.: MndHwb 1, 15 (âderlâter), Lü 3b (aderenlater/aderlater)

āderlātærīe*, āderlāterīe, mnd., F.: nhd. „Aderlasserei“, Aderlassen (N.), Aderlass; Hw.: s. āderlātinge; E.: s. āderlātære, āderlāten (1); L.: MndHwb 1, 15 (āderlāterîe)

āderlāten (1), mnd., sw. V.: nhd. zur Ader lassen; Hw.: vgl. mhd. āderlāzen (1); E.: s. āder (4), lāten (1); L.: MndHwb 1, 15 (âderlâten)

āderlāten (2), āderlātent, mnd., N.: nhd. Aderlass, Aderlassen (N.); Hw.: vgl. mhd. āderlāzen (2); E.: s. āder (4), lāten (2); L.: MndHwb 1, 15 (âderlâten)

āderlātent, mnd., N.: Vw.: s. āderlāten (2)

āderlāter, mnd., M.: Vw.: s. āderlātære

āderlāterīe, mnd., F.: Vw.: s. āderlātærīe

āderlātinge, mnd., F.: nhd. „Aderlassung“, Aderlassen (N.), Aderlass; Hw.: s. āderlāterie; E.: s. āder (4), lātinge, āderlāten (1), inge; L.: MndHwb 1, 15 (âderlâterîe/âderlâtinge)

aderment, mnd., F.: nhd. Tinte, Schwärze; ÜG.: lat. atramentum; I.: Lw. lat. atramentum; E.: s. lat. atramentum, N., Tinte; s. lat. ater, Adj., schwarz; L.: MndHwb 1, 15 (aderment)

ādermonie, mnd., F.?: nhd. Odermennig; ÜG.: lat. agrimonia eupatoria?; I.: Lw. agrimonia; E.: s. lat. agrimonia, agrimonie; L.: MndHwb 1, 15 (ādermonie), Lü 3b (adermonie)

āderpōl, mnd., M.: Vw.: s. ādelpōl

āderstrūk, mnd., M.: nhd. Strauch, Knüppel zu Zäunen; E.: s. āder (2), strūk; L.: MndHwb 1, 15 (āderstrûk), Lü 3b (aderstrûk)

ādert, mnd., V.: Vw.: s. āderen

ādertūn, mnd., M.: nhd. Zaun aus Staken, Gehegezaun; Hw.: s. edertūn; E.: āder (2), tūn; L.: MndHwb 1, 15 (ādertûn), Lü 3b (adertûn)

āderwech, mnd.?, M.: nhd. Schlangenweg, Schleichweg; E.: s. āder, wech; L.: Lü 3b (aderwech)

aderwort, mnd.?, F.: Vw.: s. adderwort; L.: Lü 3b (aderwort)

adfadumire* 5, ad-fad-um-ire*, lat.-anfrk.?, V.: nhd. zum Erben einsetzen, angeloben; ne. appoint to a heir; Hw.: s. ad-hram-ire*; Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. lat. ad?; s. anfrk. *fad-um?; B.: ? Lex Salica 62, 1 res suas per tercia mano adchramire debet, 62, 2 ei liceat adchramire, Pactus legis Salicae 37, 1 per tertia manu debet achramire, 37, 2 ipse liceat achramire, 47, 1 Et ille apud quem agnoscitur debet achramire; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 249a

adfatimire* 2, ad-fat-im-ire*, lat.-anfrk.?, V.: nhd. zum Erben einsetzen; ne. appoint to a heir; Q.: Lex Ribuaria (763/764?); E.: s. lat. ad?; anfrk. *fad-um?; B.: Lex Ribuaria 50 (48 und 49) De adfatimire, 50, 1 (48, 1) vel adfatimire per scripturarum seriem; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 249af.; Son.: eher lat.-ahd.?, lat.-afrk.?, lat.-awfrk.?

adfatimus* 1, ad-fat-im-us*, lat.-anfrk.?, M.: nhd. Vererbung; ne. leaving (N.); Q.: Lex Ribuaria (763/764?); E.: s. ad-fat-im-ire*; B.: Lex Ribuaria 50, 2 (49, 2) Quod si adfatimus fuerit inter virum et mulierem; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 249b; Son.: eher lat.-ahd.?, lat.-afrk.?, lat.-awfrk.?

adherent, adderent, mnd., M.: nhd. Anhänger; I.: Lw. lat. adhaerens; E.: s. adherēren; s. lat. adhaerere; L.: MndHwb 1, 15 (adherent)

adherēren, adderēren, mnd., sw. V.: nhd. jemandem zustimmen, anhangen, sich anschließen, jemandem im Prozess beitreten; I.: Lw. lat. adhaerere; E.: s. lat. adhaerere, V., anhängen; s. lat. ad, haerere; L.: MndHwb 1, 15 (adherêren)

adherēringe, adderēringe, mnd., F.: nhd. Beitritt, Anschluss (Prozess); Hw.: s. adhēsie; E.: s. adherēren, inge; L.: MndHwb 1, 15 (adherêringe)

adhēsie, mnd., F.: nhd. Beitritt, Anschluss (Prozess); I.: Lw. lat. adhaesio, F., Anhängung; Hw.: s. adherēringe; E.: s. lat. adhaesio; s. adherēren; L.: MndHwb 1, 15 (adherêringe/adhêsie)

adhramire* 8, ad-hram-ire*, lat.-anfrk.?, V.: nhd. angeloben, zusichern, schwören; ne. vow (V.), assure; Hw.: s. ad-fad-um-ire*; Q.: Diplomata regum Francorum e stirpe Merowingica hg. v. Kölzer T. 2001 (MGH DD), Pactus legis Salicae (507-511)?; E.: s. lat. ad; s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; vgl. idg. *krom-?, Sb., Gestell, Zaun, Pokorny 623; B.: Diplomata regum Francorum e stirpe Merowingica, hg. v. Kölzer, T. 2001 (MGH DD), Nr. 135, S. 343, 45 et ita per fistuca vivus est achrammisse, N. 137, S. 348, 5 numquam adchramissit nec hoc ei dare, Nr. 141, S. 256, 36 quem per ipsas praecepciones habuit achramitum, Lex Salica 62, 1 res suas per tercia mano adchramire debet, 62, 2 ei liceat adchramire, Pactus legis Salicae 37, 1 per tertia manu debet achramire, 37, 2 ipse liceat achramire, 47, 1 Et ille apud quem agnoscitur debet achramire; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 267b; Son.: ahd.?

adich, mnd., Sb.: Vw.: s. adik

adik, adek, adeke, adech, adich, attich, mnd., M.: nhd. Attich; ÜG.: lat. ebulus?; Hw.: s. attik, vgl. mhd. atech, atich; E.: as. aduk 2?, adik*, st. M. (a?, i?), Attich, Ackerholunder; germ. *aduhha-, *aduhhaz, *adahha-, *adahhaz, st. M. (a), Attich; s. EWAhd 1, 389; s. gall. odocus, M., Attich; vgl. idg. *edh- (1), Adj., spitz, Pk 289; L.: MndHwb 1, 13 (adik), MndHwb 1, 128 (attik), Lü 3a (adek[e])

adik*, as., st. M. (a?) (i?): Vw.: s. aduk

adikkrūt, mnd., F.: nhd. Attichkraut, Attichpflanze; E.: s. adik, krūt; L.: MndHwb 1, 15 (adikkrût)

adikwortel, adikwörtel, mnd., F.: nhd. Attichwurzel; E.: s. adik, wortel; L.: MndHwb 1, 15 (adikwortel)

adikwörtel, mnd., F.: Vw.: s. adikwortel

adikwortelsap, mnd., M.: nhd. „Attichwurzelsaft“, Attichwurzel als Heilmittel; E.: s. adik, wortelsap, wortel, sap; L.: MndHwb 1, 15 (adikwortel/adikwortelensap)

admal, mnd., Sb.: Vw.: s. atmāl, etmāl

admallare 20, ad-mal-l-are, lat.-anfrk.?, V.: nhd. laden (V.) (2), vor Gericht laden; ne. summon (V.); Q.: Formulae Andecavenses (Formeln von Angers), Lex Ripuaria, Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. lat. ad?; anfrk. mal-l-are; B.: Formulae Merowingici et Karolini aevi hg. v. Zeumer, K., 1886, Formulae Andecavenses S. 4, 13 cuiuslibet hominem accidere vel admallare, S. 4, 27 cuiuslibet hominum accidere vel admallare, S. 21, 30 et ubi eas vel meas prosequere ad admallare, S. 22, 34 admallare eas faceas, Lex Ribuaria 36, 3 (32, 2) quod eum ad strude legitima admallatum habet, 52, 1 (51, 1) aut eum ad strude admallatum habuerit, Lex Salica 86, 2 debet eum sic admallare, 86, 3 et admallatum secundum legem Salicam, 87, 1 antequam legitime admallatus fuerit, 91, 1 et ille qui admallatur, Pactus legis Salicae 50, 3 aut admallatum in hoc, 51, 1 aut admallatum non habuerit, 51, 1 quam legitime admallatus fuerit, 52, 1 sic eum debet admallare, 53, 1 Si quis ad inium admallatus fuerit, 53, 1 qui admallatus est, 53, 7 et eum ad inium admallatum habuerit et conuenit, 56, 6 qui eum admallat, 56, 5 et ille qui admallatur, 65c si eum admalluerit; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 362a; Son.: die Belege der Lex Salica und Pactus legis Salicae sind vielleicht lat.-ahd.?, die Belege aus der Lex Ribuaria sind eher lat.-ahd.?, lat.-afrk.?, lat.-awfrk.?, lat.-anfrk.?

administrācie, mnd., F.: nhd. Verwaltung; I.: Lw. lat. administrātio; E.: s. lat. administrātio, F., Handreichung, Dienstleistung, Hilfe, Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; s. lat. ad, Präp., zu, bei, an; vgl. idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. lat. ministrāre, V., zur Hand gehen, bedienen, aufwarten; s. lat. minister, M., Untergebener, Diener; vgl. idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; L.: MndHwb 1, 15 (administrâcie)

administrēren, mnd., sw. V.: nhd. verwalten; I.: Lw. lat. administrāre; E.: s. lat. administrāre, V., Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten; s. lat. ad, Präp., zu, bei, an; vgl. idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. lat. ministrāre, V., zur Hand gehen, bedienen, aufwarten; s. lat. minister, M., Untergebener, Diener; vgl. idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; L.: MndHwb 1, 15 (administrêren)

ādôgian 1, ā-dôg-ian, as., sw. V. (1a): nhd. ertragen (V.); ne. bear (V.); Hw.: s. dugan*; vgl. ahd. *irtougen? (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), *dôgian; W.: vgl. mnd. dôgen, sw. V., leiden, dulden; B.: H Inf. adogen 4890 M, adogian 4890 C; Kont.: H sô ni mahtin iro uuâpanthreki man adôgian 4890; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 207, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 77, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 184, 185, S. 164, Verb mit Akkusativ

ādōmian* 4, ā-dō-m-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. richten, urteilen; ne. judge (V.); Hw.: vgl. ahd. irtuomen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), dōmian; W.: vgl. mnd. erdôm, M., Irrtum, falsche Lehre, Zwietracht; B.: H Dat. Inf. adomienne 4291 M, 3. Pers. Pl. Präs. adomiad 1311 M, aduomeađ 1311 C, 3. Pers. Pl. Präs. Konj. adomien 1309 M, aduomean 1309 C, adúomean 1309 V; Kont.: H sâlige sind ôc the sie hîr frumono gilustid, rincos that sie rehto adômien 1309; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 178, vgl. Sievers, E., Heliand (Anm. zu Vers 4291), Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 70, Jellinek, M., Altsächsische Genesis v. 322-324, Z. f. d. A. 39 (1895) S. 151, Kauffmann, F., Die Rhytmik des Heliands, PBB 12 (1887) S. 348, Holthausen, Z. f. d. P. 28, 1f., Schlüter, Jahrbuch für niederdeutsche Sprachforschung, 40, 153, adelienne (in Handschrift C) für adomienne (in Handschrift M) in Vers 4291, duómeat (in Handschrift V) für adomiad (in Handschrift M) bzw. aduomeađ (in Handschrift C)

adoptēren, mnd., sw. V.: nhd. annehmen; I.: Lw. lat. adoptāre; E.: s. lat. adoptāre, V., annehmen, ausersehen (V.), hinzuerwählen, an Kindes Statt annehmen; s. lat. ad, Präp., zu, bei, an; vgl. idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, , Pokorny 3; s. lat. optāre, V., sich ersehen, aussuchen, wählen, wünschen, den Wunsch äußern; vgl. idg. *op- (2), V., wählen, vorziehen, vermuten, Pokorny 781; L.: MndHwb 1, 15 (adoptêren)

ādro 2, ādr-o, anfrk., Adv.: nhd. früh; ne. early; ÜG.: lat. diluculo MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. as. ādro, ahd. ātar; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: germ. *ēdra-, *ēdraz, *ǣdra-, *ǣdraz, Adj., rasch, schnell; idg. *ētro-?, *h₁eh₁tró-?, Adj., rasch?, heftig?, Pokorny 345; B.: MNPs ādro diluculo 59, 9 Berlin, MNPsA ādro diliculo 45, 6 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 4 (van Helten) = S. 58, 4 (van Helten) = MNPsA Nr. 313 (Quak)

ādro 2, ādr-o, as., Adv.: nhd. früh; ne. early (Adv.); Hw.: vgl. ahd. *ātaro?; anfrk., ādro; Q.: H (830); E.: germ. *ēdra-, *ēdraz, *ǣdra-, *ǣdraz, Adj., rasch, schnell; idg. *ētro-?, *h₁eh₁tró-?, Adj., rasch?, heftig?, Pokorny 345; B.: H adro 3418 C, 3462 C; Kont.: H adro an ûhtan 3418; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 559, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 15, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 3, 4

adrōt***, mnd., Sb.: nhd. Verdruss, Überdruss; E.: s. ādrȫtich

adrȫtich, adrotich, mnd., Adj.: nhd. überdrüssig, verdrießlich; E.: s. drōt; L.: MndHwb 1, 15 (âdrȫtich), Lü 3b (adrotich); Son.: langes ö

āducht, mnd., F.: Vw.: s. ātucht; L.: MndHwb 1, 15 (âducht), Lü 3b (aducht, adoit)

aduk 2, adik*, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Attich, Ackerholunder; ne. elder (N.); ÜG.: lat. ebulus, Gl, GlVO; Hw.: vgl. ahd. atuh (st. M. (a?) (i?)); Q.: Gl, GlVO (11. Jh.); E.: germ. *aduhha-, *aduhhaz, *adahha-, *adahhaz, st. M. (a), Attich, s. EWAhd 1, 389; s. gall. odocus, M., Attich; vgl. idg. *edʰ- (1), Adj., spitz, Pokorny 289; W.: mnd. adich, M., Attich; B.: GlVO (Nom.) Sg. aduch hibleis (als ebulis aufgefasst) Wa 110, 11 = SAGA 192, 11 = Gl 2, 725, 14, Gl aduk ebulum SAGA 438, 13 = Gl 5, 43, 13; Son.: vgl. mnd.? Gl 3, 605, 12 adic ebulum

advenant, avenant, mnd., M.: nhd. Anteil, Kostenanteil, Verhältnis; ÜG.: frz. à l'advenant; E.: s. frz. à l'advenant; s. lat. advenīre, V., herankommen, ankommen; s. lat. ad, Präp., zu, bei, an; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. lat. venīre, V., kommen; s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; R.: nā advenant: nhd. nach Verhältnis; L.: MndHwb 1, 15 (advenant), MndHwb 1, 129 (avenant), Lü 3b (advenant), Lü 24b (avenant)

advent (1), mnd., M.: nhd. Ankunft, Ankunft einer Reliquie; Hw.: s. advente, vgl. mhd. advent; I.: Lw. lat. adventus; E.: s. lat. adventus, M., Ankunft, Eintreffen; vgl. lat. advenīre, V., herankommen, herbeikommen, ankommen, sich ereignen; lat. ad, Präp., zu, bei, an; lat. venīre, V., kommen; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; L.: MndHwb 1, 15 (advent)

advent (2), mnd., F.: Vw.: s. advente

advente, advent, mnd., F.: nhd. Advent, Adventszeit; Hw.: s. advent (1); E.: s. lat. adventus, M., Ankunft, Eintreffen; vgl. lat. advenīre, V., herankommen, herbeikommen, ankommen, sich ereignen; lat. ad, Präp., zu, bei, an; lat. venīre, V., kommen; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; L.: MndHwb 1, 15 (advent[e]), Lü 3b (advente)

adventesmisse, mnd., F.: nhd. Adventmesse, Morgenmesse im Advent; E.: s. advente, misse; L.: MndHwb 1, 15 (adventesmisse)

advocāt, mnd., M.: Vw.: s. advokāt

advocāte, mnd., M.: Vw.: s. advokāt

advokāt, advocāt, advocāte, mnd., M.: nhd. „Advokat“, Sachwalter; Hw.: vgl. mhd. advocat; I.: Lw. lat. advocātus; E.: s. mlat. vocātus; s. lat. advocātus, M., Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Advokat; vgl. lat. advocāre, V., herbeirufen; lat. ad, Präp., zu, bei, an; lat. vocāre, V., rufen; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; L.: MndHwb 1, 15 (advokât)

Aegiptus* 1, anfrk., Sb.=ON: nhd. Ägypten; ne. Egypt; ÜG.: lat. Aegypto MNPs; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lw. lat. Aegyptus; E.: s. lat. Aegyptus, M.=ON, Ägypten; gr. Αἴγυπτος (Aígyptos), ON, Ägypten; aus dem Ägyptischen, abgeleitet vom Gott Ptah; B.: MNPs Aegipto 67, 32 Berlin

Aethiopia* 1, anfrk., F.=ON: nhd. Äthiopien; ne. Ethiopia; ÜG.: lat. Aethiopia MNPs; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lw. lat. Aethiopia; E.: s. lat. Aethiopia, F.=ON, Äthiopien; gr. Αἰθιοπία (Aithiopía), F.=ON, Äthiopien; vgl. gr. Αἰθίοπες (Aithíopes), M. Pl., Äthiopier; vielleicht von gr. αῖθοψ (aithops), Adj., feurig aussehend, funkelnd, brennend, dunkelfarbig; vgl. gr. αἴθειν (aíthein), V., entzünden, lodern, leuchten, brennen; gr. ὄψ (óps), F., Auge, Gesicht; gr. ὄπωπα (ópōpa), V. (1. Pers. Perf.), ich beobachte, ich erblicke; vgl. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 775; B.: MNPs Aethiopia 67, 32 Berlin

af-, anfrk., Präf.: nhd. ab...; ne. away, down (Adv.); Vw.: s. -get-al-i, -gru-n-d-i*, -lāt; Hw.: vgl. as. af, ahd. aba; E.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53

af (1), of, mnd., Konj.: nhd. wenn, ob; E.: s. of; L.: MndHwb 1, 15 (af)

af (1) 16, as., Präp., Präf.: nhd. ab, von, aus; ne. out (Präp. bzw. Präf.); Vw.: s. -brekan, -gevan*, -godohūs*, -got*, -grundi*, -hėbbian*, -hėldian*, -sėbbian*, -sittian*, -stān*, -standan, -stėppian*, -tīhan*, -tiohan*, -unnan*; Hw.: avuh* (1), avuh* (2), avunst*, of (2); vgl. ahd. aba; anfrk. af; Q.: H (830); E.: germ. *aba, *ab, Adv. Präp., ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., ab, weg, Pokorny 53; W.: mnd. af, ave, Adv., Präp., ab, von; B.: H af 1214 M C, 1215 M C, 2991 M C, 3564 M C, 5309 C, 471 M C, 1132 M C, 3956 M C, 5703 C, 1488 M, C, 1530 M C, af 2940 M, 2776 M, af 2102 M, af 1066 M, af 3212 C; Kont.: H neri ûs af thesaru nôdi 3564, uuerđan brôd af thesun stênun 1066; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 15, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 17, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 235, S. 94, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 493, 11, Präposition mit Dativ, fan (in Handschrift C) für af (in Handschrift M) in den Versen 2940 und 2776, after (in Handschrift C) für af (in Handschrift M) in Vers 2102, of (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in Vers 1066, an (in Handschrift M) für af (in Handschrift C) in Vers 3212

af (2), a-f, as., Konj.: nhd. wenn, ob; ne. if (Konj.), whether (Konj.); Vw.: s. ef, of (1); Hw.: s. of (1); vgl. ahd. ibu; Q.: GlEe, GlPW, H (830); E.: germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; s. idg. *e-, ē-, *h₂é-, Adv., dann, damals Pokorny 283; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er; idg. *bʰē̆- (2), Partikel, fürwahr, etwa, freilich, Pokorny 113; B.: s. ef

af (2), of, mnd., Präp.: nhd. ab, von, von ... herunter; Hw.: vgl. mhd. abe (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. af (1) 16, Präp, Präf., ab, von, aus; germ. *aba, *ab, Adv. Präp., ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; idg. *apo-, Präp., ab, weg, Pk 53; R.: af dem wēge: nhd. von dem Wege; L.: MndHwb 1, 15 (af), Lü 3b (af)

af (3), ave, āve, mnd., Adv.: nhd. ab, herunter, von ... weg, fort, davon; Vw.: s. achter-; Hw.: vgl. mhd. abe (2); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ahd. aba 87?, ab, Präp., Adv., Präf., aus, durch, herab, von; germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; R.: af (ave) sīn: nhd. abwesend sein (V.), abgesetzt sein (V.), abgetan sein (V.), beendigt sein (V.), los sein (V.), ledig sein (V.); R.: af wesen: nhd. abwesend sein (V.), abgetan sein (V.), beendigt sein (V.), los sein (V.), ledig sein (V.); R.: af hebben: nhd. herunter haben, weg haben, abgeschafft haben; R.: af unde an: nhd. hin und her (räumlich), dann und wann (zeitlich); R.: af of an: nhd. ja oder nein (modal); R.: af onde to: nhd. hin und zurück, ab und zu, ja oder nein; R.: af unde tō kōmen: nhd. gehen und kommen; R.: to unde af sēgelen: nhd. einlaufen und auslaufen; R.: af unde an sēgelen: nhd. einlaufen und auslaufen; R.: af edder tō wēten: nhd. ja oder nein sagen; R.: tōvōren af wēsen: nhd. „zuvor weg sein“ (V.), aus einer Erbschaft jemanden als Voraus zustehen, ab fort sein (V.), verloren sein (V.), fehlen; R.: af kōmen: nhd. des Amtes verlustig gehen; R.: af lāten: nhd. frei lassen, abziehen lassen; R.: af liggen: nhd. von etwas zur Seite ab liegen, abseits liegen; R.: af sēgelen: nhd. abseits segeln, längs segeln; L.: MndHwb 1, 15 (af), Lü 3b (af)

afarbēden, afarbēiden, āvearbēden, mnd., sw. V.: nhd. abarbeiten; E.: s. af, arbēden; R.: afarbēdet: nhd. „abgearbeitet“, durch Überarbeitung geschwächt, nicht mehr arbeitsfähig; L.: MndHwb 1, 16 (af-[āve-]arbê[i]den)

afarbēiden, mnd., V.: Vw.: s. afarbēden

afāsen, mnd., sw. V.: nhd. abfressen, ausschimpfen, heruntermachen, rupfen, um sein Gut bringen (?),Ehre nehmen; E.: s. af, āsen; L.: MndHwb 1, 15 (afâsen), Lü 4a (afasen)

afbāden, mnd., sw. V.: nhd. von sich tun, Amt aufgeben, verlieren, einbüßen, niederlegen (ein Amt)?; Hw.: vgl. mhd. abebaden; E.: s. af, bāden; L.: MndHwb 1, 16 (afbāden), Lü 4a (afbaden); Son.: örtlich beschränkt

afbāken, mnd., sw. V.: nhd. „abbaken“, mit Seezeichen (Baken) abstecken; E.: s. af, bāken; L.: MndHwb 1, 16 (afbâken)

afbarken, mnd., sw. V.: nhd. aussondern, auslassen; E.: s. af, barken; L.: MndHwb 1, 15 (afbarken); Son.: örtlich beschränkt

afbāte, mnd., F.: nhd. Abnutz, Nebennutz, unrechtmäßiger Vorteil, Unterschleif; E.: s. af, bāte; L.: MndHwb 1, 16 (afbāte), Lü 4a (afbate)

afbāten, mnd., sw. V.: nhd. abziehen, an Geld kürzen, sich zum Vorteil ziehen; E.: s. af, bāten; R.: afbāten jēgen: nhd. gegenrechnen; L.: MndHwb 1, 15 (afbāten)

afbēde, mnd., F.: nhd. Abbitte; Hw.: s. afbidde; E.: s. af, bēde; L.: MndHwb 1, 16 (afbēde), Lü 4a (afbede)

afbedēgedingen, mnd., sw. V.: nhd. losmachen (sich); E.: s. af, bedēgedingen; L.: MndHwb 1, 16 (afbedēgedingen)

afbēden (1), mnd., st. V.: nhd. abverlangen, Schuld einziehen; E.: s. af, bēden; L.: MndHwb 1, 15 (afbêden)

afbēden (2), afbeiden, mnd., sw. V.: nhd. abwarten, erwarten, etwas bis zu Ende anhören; E.: s. af, bēden (1); L.: MndHwb 1, 16 (afbê[i]den)

afbēden (3), afbeiden, afbēdent, afbeident, mnd., N.: nhd. geduldiges Warten; E.: s. afbēden (2); L.: MndHwb 1, 16 (afbê[i]den/afbê[i]den[t])

afbēdent, mnd., N.: Vw.: s. afbēden (3)

afbehalden, mnd., st. V.: nhd. abgewinnen im Wege Rechtens, im Rechtsweg abgewinnen; Hw.: s. afbehōlden; E.: s. af, behōlden; L.: MndHwb 1, 16 (afbehōlden/afbehalden), Lü 4a (afbeholden/afbehalden)

afbehōlden, mnd., st. V.: nhd. abgewinnen im Wege Rechtens, im Rechtsweg abgewinnen; E.: s. af, behōlden; L.: MndHwb 1, 16 (afbehōlden), Lü 4a (afbeholden)

afbeiden, mnd., V.: Vw.: s. afbēden (2)

afbeiden, mnd., N.: Vw.: s. afbēden (3)

afbelden, mnd.?, V.: nhd. abwarten; E.: s. af, belden; L.: Lü 4a (afbelden)

afbeleggen, mnd., sw. V.: nhd. durch Belagerung abgewinnen; E.: s. af, beleggen; L.: MndHwb 1, 16 (afbeleggen)

afberāden, mnd., st. V.: nhd. ausberaten (V.), abfinden, aussteuern (Kinder), durch Ausstattung abfinden, abteilen; Hw.: s. afbestāden; E.: s. af, berāden; L.: MndHwb 1, 16, Lü 4a (afberaden)

afberch, mnd., M.: nhd. Abbau; E.: s. af, berch; R.: up eneme afberge: nhd. auf einem bergmännisch abgebauten Teil; L.: MndHwb 1, 16 (afberch); Son.: örtlich beschränkt

afbernen, āvebernen, mnd., sw. V.: nhd. „abbrennen“, ganz fortbrennen, niederbrennen, absengen, ausbrennen, durch Brand vertreiben; E.: s. af, bernen; L.: MndHwb 1, 17 (af-[āve-]bernen), Lü 4a (afbernen)

afberōpen (1), mnd., st. V.: nhd. abberufen (V.); E.: s. af, berōpen (1); L.: MndHwb 1, 17 (afberôpen)

afberōpen (2), mnd., st. V.: nhd. beschuldigen, anklagen, schelten; E.: s. af, berōpen (3); L.: MndHwb 1, 17 (afberôpen)

afbersten, mnd., st. V.: nhd. abbrechen, sich in Stücken ablösen; E.: s. af, bersten; L.: MndHwb 1, 17 (afbersten), Lü 4a (afbersten)

afbeschēden (1), afbescheiden, mnd., sw. V.: nhd. „abbescheiden“, abteilen, abschichten, ausstatten (Erbgut); E.: s. af, beschēden (1); L.: MndHwb 1, 16 (afbeschê[i]den)

afbeschēden (2), afbescheiden, mnd., sw. V.: nhd. „abbescheiden“, absagen, wegbedingen; E.: s. af, beschēden (2); L.: MndHwb 1, 17 (afbeschê[i]den)

afbeschēt, afbescheit, mnd., M.: nhd. Endbescheid; E.: s. af, beschēt; L.: MndHwb 1, 17 (afbeschê[i]t)

afbesorgen, mnd., sw. V.: nhd. besorgen; E.: s. af, besorgen; L.: MndHwb 1, 17 (afbesorgen)

afbestāden, mnd., sw. V.: nhd. abschichten, durch Ausstattung abfinden; Hw.: s. afberāden; E.: s. af, bestāden; L.: MndHwb 1, 17 (afbestāden)

afbetālen, mnd., sw. V.: nhd. abbezahlen, bezahlen; E.: s. af, betālen; L.: MndHwb 1, 17 (afbetālen)

afbicken, mnd., sw. V.: nhd. mit Bicken abschlagen, mit Spitzhacken abschlagen; E.: s. af, bicken; L.: MndHwb 1, 17 (afbicken)

afbidde, mnd., F.: nhd. Abbitte; Hw.: s. afbēde; E.: s. af, bēde; L.: MndHwb 1, 17 (afbidde)

afbidden, mnd., st. V.: nhd. abbitten, erbitten, durch Bitten erlangen; Hw.: vgl. mhd. abebiten; E.: s. afbidde, af, bidden; R.: sik wes afbidden lāten: nhd. den Bitten nachgeben, sich etwas abbitten lassen, von einer Strafe losbitten; R.: dat bat hē uns af: nhd. er bat uns davon abzusehen, er suchte um eine Amtsbefreiung nach; R.: ēnen ēt afbidden: nhd. einen Eid abverlangen, einen Eid abnehmen; L.: MndHwb 1, 17 (afbidden), Lü 4a (afbidden)

afbiddinge, mnd., F.: nhd. „Abbittung“, Abbitte; Hw.: s. afbidde; E.: s. afbidden, inge, af, biddinge; L.: MndHwb 1, 17 (afbiddinge)

afbinden, mnd., st. V.: nhd. abbinden, ablegen, losbinden, entbinden, gewaltsam jemandem etwas abnehmen; Hw.: vgl. mhd. abebinden; E.: s. af, binden; L.: MndHwb 1, 17 (afbinden), Lü 4a (afbinden)

afbīten, mnd., st. V.: nhd. wegbeißen, abbeißen; Hw.: vgl. mhd. abebīzen; E.: s. af, bīten; L.: MndHwb 1,17 (afbîten), Lü 4a (afbiten)

afblāsen, mnd., st. V.: nhd. „abblasen“, blasen, durch Blasen (N.) das Schlusszeichen geben; Hw.: vgl. mhd. abeblāsen; E.: s. af, blāsen; R.: stunde afblāsen: nhd. Stunde blasen, Zeit blasen, durch Blasen (N.) verkünden; L.: MndHwb 1, 17 (afblâsen)

afblīven, mnd., st. V.: nhd. unterbleiben, abgeschafft sein (V.), fortbleiben, davonbleiben, zurückbleiben; E.: s. af, blīven; L.: MndHwb 1, 17 (afblîven)

afblȫten, mnd., sw. V.: nhd. abblößen, entblößen, Kleidungsstück abziehen, Holz weghauen; Hw.: vgl. mhd. abeblœzen; E.: s. af, blȫten (1); L.: MndHwb 1, 17 (afblȫten), Lü 4a (afbloten); Son.: langes ö

afbȫdelen*, afbōdelen, mnd., sw. V.: nhd. abfinden, abschichten; Hw.: s. afbōlen; E.: s. af, bȫdelen; L.: MndHwb 1, 17 (afbôdelen), Lü 4a (afbodelen); Son.: langes ö

afbȫgen, mnd., sw. V.: nhd. abbeugen, abwenden, verhüten; E.: s. af, bȫgen; L.: MndHwb 1, 17 (afbȫgen); Son.: langes ö

afbōlen, mnd., sw. V.: nhd. abfinden, abschichten, jemanden wegen seiner Ansprüche abfinden; Hw.: s. afbōdelen; E.: s. af, bōlen; L.: MndHwb 1, 17 (afbôdelen/afbôlen), Lü 4a (afbodelen/afbolen)

afbȫren, mnd., sw. V.: nhd. abheben, wegnehmen, herunterheben, Zahlung erheben; E.: s. af, bȫren; L.: MndHwb 1, 17 (afbȫren), Lü 4a (afboren); Son.: langes ö

afborgen, mnd., sw. V.: nhd. von jemandem borgen; E.: s. af, borgen; L.: MndHwb 1, 17 (afborgen)

afbörgen, mnd., sw. V.: nhd. gegen Bürgschaft abnehmen; E.: s. af, börgen; R.: ēnem afbörgen: nhd. jemandem durch seine Bürgschaft in Schutz nehmen, gutsagen für; L.: MndHwb 1, 17 (afbörgen), Lü 4a (afborgen)

afborst, mnd., M.: nhd. Abbruch; E.: s. af, borst; L.: MndHwb 1, 17 (afborst), Lü 4a (afborst)

afbōsmen, afbusemen, mnd., sw. V.: nhd. einen Hörigen abfordern, einen Hörigen beanspruchen, aus der Zugehörigkeit zur Familie entfernen, Leibeigene aus der Hörigkeit herausnehmen; E.: s. af, bōsmen; L.: MndHwb 1, 17 (afbôsmen), Lü 4b (afbusemen)

afbot, mnd., N.: nhd. Abgebot, Abbestellung, Widerruf, Absage; E.: s. af, bot; L.: MndHwb 1, 17 (afbot), Lü 4a (afbot)

afbouwen, mnd.?, V.: Vw.: s. afbūwen; L.: Lü 4a (afbouwen)

afbrallen, mnd., sw. V.: nhd. mit Knall abgeschossen werden; E.: s. af, brallen; R.: ēn rōr afbrallen: nhd. von einem Geschütz abgeschossen werden; L.: MndHwb 1, 17 (afbrallen); Son.: jünger

afbrant, mnd., M.: nhd. Brandverwüstung, Niederbrennen, Abbrennen; E.: s. af, brant; L.: MndHwb 1, 17 (afbrant)

afbrantschatten, āvebrantschatten, mnd., sw. V.: nhd. brandschatzen, durch Brandschatzung vernichten; E.: s. af, brantschatten; L.: MndHwb 1, 18 (af-[āve-]brantschatten)

afbrekan 1, af-bre-k-an, as., st. V. (4): nhd. abbrechen, abpflücken; ne. pluck (V.); ÜG.: lat. vellere GlEe; Hw.: vgl. ahd. ababrehhan* (st. V. (4)); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: s. af (1), brekan; W.: mnd. afbreken, st. V., abbrechen, abreißen; B.: GlEe Inf. afbrekan Wa 49, 32b = SAGA 97, 32b = Gl 4, 288, 60

afbrēkære*, afbrēker, mnd., M.: nhd. „Abbrecher“, Wegnehmer, Räuber, Schädling, den Armen Abbruch Tuender; Hw.: vgl. mhd. abebrechære; E.: s. afbrēken, ære, af, brēkære; L.: MndHwb 1, 18 (afbrēker), Lü 4a (afbreker)

afbreke, mnd.?, M.: nhd. Abbruch; E.: s. af, breke, afbreken; L.: Lü 4a (afbreke)

afbrēken, mnd., st. V.: nhd. abbrechen, abreißen, Abbruch erleiden, abnehmen, kleiner werden, Abbruch tun, wegreißen, benehmen, abziehen, sich zurückziehen, nicht länger leisten wollen (V.); Hw.: s. afwreken, vgl. mhd. abebrechen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. af-bre-k-an 1, st. V. (4), abbrechen, abpflücken; R.: afgebrōken stēine: nhd. abgebrochenes Bauwerk; L.: MndHwb 1, 18 (afbrēken), Lü 4 (afbreken)

afbrēker, mnd., M.: Vw.: s. afbrēkære

afbrēkich***, mnd., Adj.: nhd. abgebrochen, abgängig; Hw.: s. afbrēkichhēt; E.: s. af, brēkich

afbrēkicheit, mnd., F.: Vw.: s. afbrēkichhēt

afbrēkichēt, mnd., F.: Vw.: s. afbrēkichhēt

afbrēkichheit*, mnd., F.: Vw.: s. afbrēkichhēt

afbrēkichhēt*, afbrēkichēt, afbrēkichheit*, afbrēkicheit, mnd., F.: nhd. Abbruch, Abgang; ÜG.: lat. defectuositas; I.: Lsch. lat. defectuositas?; E.: s. af, brēkichhēt, afbrēkich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 18 (afbrēkichê[i]t), Lü 4a (afbrekicheit)

afbrēkinge, mnd., F.: nhd. „Abbrechung“, Benehmung, Beraubung, Abbrechen, Verkürzung; Hw.: vgl. mhd. abebrechunge; E.: s. afbrēken, inge, af, brēkinge; L.: MndHwb 1, 18 (afbrēkinge), Lü 4a (afbrekinge)

afbrengen, mnd., V.: Vw.: s. afbringen

afbrennen, abbrennen, mnd.?, V.: nhd. abbrennen?; Hw.: s. afbernen, vgl. mhd. abebrennen; E.: s. af, brennen; L.: Lü 4a (afbrennen)

afbringære*, afbringer, mnd., M.: nhd. Verbringer, Verschwender; Hw.: s. afbringinge; E.: s. afbringen, ære, af, bringære; L.: MndHwb 1, 18 (afbringer), Lü 4a (afbringer)

afbringen, afbrengen, mnd., sw. V.: nhd. abbringen, wegnehmen, fortbringen, verbringen, verschwenden, abstellen; Hw.: vgl. mhd. abebringen; E.: s. af, bringen; L.: MndHwb 1, 18 (afbringen), Lü 4a (afbringen)

afbringer, mnd., M.: Vw.: s. afbringære

afbringinge, mnd., F.: nhd. „Abbringung“, Abschaffung; Hw.: s. afbringære; E.: s. af, bringinge, afbringen, inge; L.: MndHwb 1, 18 (afbringinge)

afbrok, mnd., M.: Vw.: s. afbrȫke; Son.: langes ö

afbrōke, mnd., M.: Vw.: s. afbrȫke; Son.: langes ö

afbrȫke, afbrōke, afbrok, mnd., M.: nhd. Abbruch, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Schädigung, Eintrag, Schmälerung, Mangel der Zahlung von Zinsen; Hw.: vgl. mhd. abebruch; E.: s. af, brȫke (1); R.: afbrȫke dōn: nhd. Abbruch tun; L.: MndHwb 1, 18 (afbrȫke), Lü 4a (afbrôk); Son.: langes ö

afbrȫkelich, mnd., Adj.: Vw.: s. afbrȫklīk; Son.: langes ö

afbrokich, mnd., Adj.: Vw.: s. afbrȫkich; Son.: langes ö

afbrȫkich, afbrokich, mnd., Adj.: nhd. zum Nachteil gereichend, schädlich; Hw.: s. afbrȫklīk; E.: s. af, brȫkich; L.: MndHwb 1, 18 (afbrȫkich), Lü 4a (afbrokich); Son.: langes ö

afbroklich, mnd., Adj.: Vw.: s. afbrȫklīk; Son.: langes ö

afbrȫklīk*, afbrȫkelich, afbroklich, mnd., Adj.: nhd. zum Nachteil gereichend, schädlich; Vw.: s. un-; Hw.: s. afbrȫkich; E.: s. af, brȫklīk; L.: MndHwb 1, 18 (afbrȫkich/afbrȫk[e]lich), Lü 4a (afbrokich/afbroklich); Son.: langes ö

afbusemen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afbōsmen

afbǖten, mnd., sw. V.: nhd. abtauschen, einen Sülfmeister entfernen, zur Ausbeute nicht mehr zulassen; E.: s. af, bǖten; L.: MndHwb 1, 18 (afbǖten), Lü 4b (afbuten); Son.: örtlich beschränkt, langes ü

afbūwe***, mnd., M.: nhd. Abbau; Hw.: s. afbūwede, vgl. mhd. abebū; E.: s. af, būwe

afbūwede, mnd.?, sw. M.: nhd. Abbau, Bebauung einer Bergwerksgrube; Hw.: s. afbūwe; E.: s. af, buwede; L.: Lü 4b (afbuwede)

afbūwedeil, mnd., M.: Vw.: s. afbūwedēl

afbūwedēl, afbūwedeil, mnd., M.: nhd. in Abbau zu nehmender Anteil (bergmännisch); E.: s. af, būwen, afbūwen (3); L.: MndHwb 1, 18 (afbûwedê[i]l); Son.: örtlich beschränkt

afbūwen, afbouwen, mnd., sw. V.: nhd. abbauen, Aufgebautes wieder beseitigen, beim Bebauen eines Landes einen anderen benachteiligen, beim Bestellen des Ackers dem Nachbar Land wegnehmen, abpflügen, einen Anteil abschöpfen (bergmännisch); Hw.: s. afbouwen, vgl. mhd. abebūwen; E.: s. af (3), būwen (1); L.: MndHwb 1, 18 (afbûwen), Lü 4a (afbouwen)

afconterfeien*, afkonterfeyen, afkonterfeten, afkonterfeyten, mnd., sw. V.: nhd. „abkonterfeien“, abbilden, abmalen; E.: s. af, conterfeien; L.: MndHwb 1, 28 (afkonterfeyen)

afdak, mnd., N.: nhd. schräges überragendes Dach; E.: s. af, dak; L.: MndHwb 1, 18 (afdak)

afdammen, mnd., sw. V.: nhd. abdämmen; E.: s. af, dammen; L.: MndHwb 1, 18 (afdammen)

afdank, mnd., M.: nhd. Abdank, Niederlegung einer Stelle, Abdankungsrede, Abschiedsrede, Entlassungsrede; Hw.: s. afdankinge; E.: s. af, dank; L.: MndHwb 1, 18 (afdank), Lü 4b (afdank)

afdanken, mnd., sw. V.: nhd. „abdanken“, jemanden seines Amtes entlassen (V.), sein Amt niederlegen, etwas aufgeben; E.: s. af, danken; L.: MndHwb 1, 18 (afdanken), Lü 4b (afdank/afdanken)

afdankinge, mnd., F.: nhd. „Abdankung“, Amtsniederlegung; Hw.: s. afdank; E.: s. afdanken, inge; L.: MndHwb 1, 18 (afdankinge)

afdansen, mnd., sw. V.: nhd. „abtanzen“, tanzen, nachtanzen, Schlusstanz tanzen; E.: s. af, dansen (1); L.: MndHwb 1, 18 (afdansen)

afdecken, āvedecken, mnd., sw. V.: nhd. abdecken, entblößen, bloß legen; Hw.: vgl. mhd. abedecken; E.: s. af, decken; L.: MndHwb 1, 19 (af-[āve-]decken)

afdēgedingen, afdedingen, mnd., sw. V.: nhd. durch gerichtliche Entscheidung entziehen, durch Vertrag bzw. durch Unterhandlung erzwingen; E.: s. af, dēgedingen; L.: MndHwb 1, 18 (afdēgedingen), Lü 4b (afdegedingen)

afdeil, mnd., M.: Vw.: s. afdēl

afdeilen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afdēlen

afdeilinge, mnd., F.: Vw.: s. afdēlen

afdēl, afdeil, mnd., M.: nhd. Abteil, Anteil am Erbe, Teil, Hausteil; Hw.: vgl. mhd. abeteil; E.: s. af, dēl; R.: tō afdēle: als Abfindung; L.: MndHwb 1, 19 (afdê[i]l), Lü 4b (afdêl)

afdēlen, afdeilen, mnd., sw. V.: nhd. abteilen, abschichten, als Abfindung zuteilen, verurteilen, aberkennen; Hw.: vgl. mhd. abeteilen; E.: s. af, dēlen; L.: MndHwb 1, 18 (afdê[i]len), Lü 4b (afdêlen)

afdelgen, afdelligen, mnd., sw. V.: nhd. vertilgen; E.: s. af, delgen; L.: MndHwb 1, 19 (afdelgen), Lü 4b (afdelligen/afdelgen)

afdēlinge*, afdeilinge, mnd., F.: nhd. Abteilung, Teilung, Erbteilung, Entscheidung, obrigkeitliches Aberkenntnis; Hw.: vgl. mhd. abeteilunge; E.: s. afdēlen, inge, af, dēlinge; L.: MndHwb 1, 19 (afdê[i]linge), Lü 4b (afdelinge)

afdelligen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afdelgen

afdēnen, mnd., sw. V.: nhd. „abdienen“, Abgaben leisten, durch einen andern Dienst wieder vergelten, abtragen, entgelten; Hw.: vgl. mhd. abedienen; E.: s. af, dēnen; L.: MndHwb 1, 19 (afdênen), Lü 4b (afdênen)

afdīken, mnd., sw. V.: nhd. „abdeichen“, abdämmen, durch einen Deich abschließen, einen Deich durch Vorbedeichung ablösen, die Pflicht am alten Deich durch Vorbedeichung aufheben; E.: s. af, dīken; L.: MndHwb 1, 19 (afdîken)

afdingen, mnd., sw. V.: nhd. am Preise oder an der Schuld etwas abziehen, über Nachlass verhandeln, durch einen Vertrag frei machen, los machen, loskaufen, etwas durch Abhandlung abgewinnen, abverhandeln, Lösegeld verlangen; Hw.: vgl. mhd. abedingen; E.: s. af, dingen; L.: MndHwb 1, 19 (afdingen), Lü 4b (afdingen)

afdinginge, mnd., F.: nhd. „Abdingung“, Abzug, Strafmilderung; E.: s. afdingen, inge, af, dinginge; L.: MndHwb 1, 18 (afdinginge)

afdȫden, mnd., sw. V.: nhd. „abtöten“, töten, jemandem den Angehörigen nehmen; E.: s. af, dȫden (1); L.: MndHwb 1, 19 (afdȫden); Son.: langes ö

afdōinge, mnd., F.: nhd. Abschaffung; E.: s. afdōn (1), inge; L.: MndHwb 1, 19 (afdôinge)

afdōn (1), mnd., sw. V.: nhd. „abtun“, entfernen, fortschaffen, abstellen, einstellen, abschaffen, für nichtig erklären, Bestimmung aufheben, abziehen, wegschaffen, aufheben, schlachten, töten; Hw.: vgl. mhd. abetuon; E.: s. af, dōden (2); R.: sik afdōn van dem live: nhd. Selbstmord begehen; R.: ban afdōn: nhd. Bann aufheben; L.: MndHwb 1, 19 (afdôn), Lü 4b (afdôn)

afdōn (2), afdōnt, mnd., N.: nhd. „Abtun“, Abstellung, Aufhebung; E.: s. af, dōn; L.: MndHwb 1, 18 (afdôn/afdôn[t])

afdōnt, mnd., N.: Vw.: s. afdon (2)

afdorp, afdörp*, mnd., N.: nhd. abliegendes Dorf, Dorf das nicht an der zugehörigen Weide (F.) liegt; E.: s. af, dorp; L.: MndHwb 1, 19 (afdorp)

afdörp, mnd., N.: Vw.: s. afdorp

afdörschen, mnd., sw. V.: nhd. abdreschen, abprügeln, durchprügeln; E.: s. af, dörschen; L.: MndHwb 1, 19 (afdörschen), Lü 4b (afdorschen)

afdrach, mnd., M.: nhd. „Abtrag“, Wiedergutmachung, Befriedigung des Richters oder der Behörde; Hw.: s. afdracht (1), vgl. mhd. abetrac; E.: s. af, dracht; R.: afdrach dōn: nhd. Entschädigung geben, Buße geben; R.: kōre wandel unde afdrach dōn: nhd. Buße und Entschädigung leisten; L.: MndHwb 1, 19 (afdrach)

afdracht (1), mnd., M., F.: nhd. Entschädigung, Genugtuung, Wiedergutmachung, Buße, Schade, Schaden (M.), Nachteil, Verpflichtung des Angeklagten den Gerichtsherrn abzufinden; Hw.: s. afdrach; E.: s. af, dracht; R.: ēnen afdracht māken: nhd. Vergleich schließen, Genugtuung leisten; R.: afracht dōn: nhd. Genugtuung leisten, Buße leisten; R.: kōre wandel unde afdracht dōn: nhd. Buße und Entschädigung leisten; L.: MndHwb 1, 19f. (afdracht), Lü 4b (afdracht)

afdracht (2), avedracht, mnd., M., F.: nhd. besondere auszeichnende Tracht; E.: s. af, dracht; L.: MndHwb 1 20 (af-[āve-]dracht), Lü 4b (afdracht)

afdrachtlīk, mnd., Adj.: nhd. abträgig; E.: s. afdracht, līk (3); L.: MndHwb 1, 20 (afdrachtlīk)

afdrāgen, afdrēgen, mnd., st. V.: nhd. abtragen, wegtragen, entfernen, abwenden, Abtrag machen, Entschädigung leisten, büßen für, aufkommen für, Abbruch tun, abträglich sein (V.); Hw.: vgl. mhd. abetragen; E.: s. af, drāgen; R.: up unde afdrāgen: nhd. fortschaffen; L.: MndHwb 1, 20 (afdrāgen), Lü 4b (afdragen)

afdrāpen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afdrēpen

afdrechtich, mnd., Adj.: nhd. Abtrag tuend, hinderlich, abträglich; ÜG.: lat. nocivus; E.: s. afdrāgen; L.: MndHwb 1, 20 (afdrechtich), Lü 4b (afdrechtich)

afdrēgære, afdrēger, mnd., M.: nhd. „Abträger“, der etwas vom Ort wegträgt; Hw.: vgl. mhd. abetragære; E.: s. af, drēgen, ære; L.: MndHwb 1, 20 (afdrēger), Lü 4b (afdreger)

afdrēgemollie, mnd., F.: nhd. Bezeichnung für ein Ungeld an die Sülzer (Lüneburg); E.: s. af, drēgede, afdrag; L.: MndHwb 1, 20 (afdrēgemollie)

afdrēgen (1), mnd., st. V.: Vw.: s. afdrāgen

afdrēgen (2), mnd., st. V.: nhd. durch Betrug nehmen, abnötigen, erpressen, erzwingen, zurückdrängen, abdrängen, forttreiben, wegdrängen (vom Eide); E.: s. af, drēgen; L.: MndHwb 1, 20 (afdrêgen)

afdrēger, mnd., M.: Vw.: s. afdrēgære

afdrengen, mnd., sw. V.: nhd. zurückdrängen, abdrängen, forttreiben, wegdrängen, abnötigen, erpressen, abzwingen; E.: s. af, drengen (1); L.: MndHwb 1, 20 (afdrengen)

afdrenken, mnd., sw. V.: nhd. ertränken; E.: s. af, drenken; L.: MndHwb 1, 20 (afdrenken), Lü 4b (afdrenken)

afdrēpen, afdrāpen, mnd., st. V.: nhd. ein Abkommen treffen, sich vergleichen, vertraglich abfinden; E.: s. af, drēpen; R.: sik afdrēpen lāten: nhd. sich abfinden lassen; L.: MndHwb 1, 20 (afdrēpen), Lü 4b (afdrepen)

afdringen, mnd., st. V.: nhd. abdringen, erzwingen, abbringen (vom rechten Weg), abnötigen; Hw.: vgl. mhd. abedringen; E.: s. af, dringen; L.: MndHwb 1, 20 (afdringen), Lü 4b (afdringen)

afdrinken, mnd., st. V.: nhd. abtrinken, jemandem sein Getränk forttrinken; Hw.: vgl. mhd. abetrinken; E.: s. af, drinken; L.: MndHwb 1, 20 (afdrinken)

afdrīven, mnd., st. V.: nhd. abtreiben, forttreiben, wegtreiben, wegnehmen, auf dem Rechtswege entziehen, abhandeln; Hw.: vgl. mhd. abetrīben; E.: s. af, drīven; R.: arstedīe dē dat wāter afdrive: nhd. Arznei die das Wasser abtreibt; R.: afdrēven lant: nhd. abgetriebenes Land, abgeschwemmtes vom Wasser abgerissenes abgespültes und fortgetriebenes Land; L.: MndHwb 1, 20 (afdrîven), Lü 5a (afdriven)

afdrōgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afdrȫgen

afdrȫgen, afdrōgen, mnd., sw. V.: nhd. abtrocknen, austrocknen, Wasser ablassen, gänzlich trocknen; E.: s. af, drȫgen; L.: MndHwb 1, 20 (afdrȫgen), Lü 5a (afdrogen); Son.: langes ö

afdrouwen, mnd., sw. V.: nhd. „abdrohen“, durch Drohung nehmen, abspenstig machen, durch Drohung zum Abzug bringen; Hw.: vgl. mhd. abedröuwen; E.: s. af, drouwen; L.: MndHwb 1, 20 (afdrouwen), Lü 5a (afdrouwen)

afdrücken, mnd., sw. V.: nhd. drücken, abdrücken; Hw.: vgl. mhd. abedrücken; E.: s. af, drücken; L.: MndHwb 1, 20 (afdrücken)

afdrüppe, afdruppe, mnd., F.: nhd. „Abtropfe“, unterster Teil des Daches; E.: s. af, drüppe; L.: MndHwb 1, 20 (afdrüppe), Lü 5a (afdruppe)

afducht, mnd., F.: Vw.: s. āgetucht, ātucht

afdwagen, afdwān, mnd., V.: nhd. abwaschen; Hw.: vgl. mhd. abetwahen; E.: s. af, dwagen; L.: MndHwb 1, 20 (afdwân) Lü 5a (afdwagen)

afdwān, mnd., st. V.: Vw.: s. afdwagen

afdwingen, mnd., st. V.: nhd. abzwingen, zur Zahlung nötigen, abnötigen; Hw.: vgl. mhd. abetwingen; E.: s. af, dwingen; L.: MndHwb 1, 20 (afdwingen), Lü 5a (afdwingen)

afeggen, āveeggen, mnd., sw. V.: nhd. „abeggen“, fremdes Land beim Eggen fortnehmen; E.: s. af, eggen; L.: MndHwb 1, 21 (af-[āve-]eggen)

āfêhian* 1, ā-fêh-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. verurteilen; ne. condemn (V.); Hw.: vgl. ahd. *irfēhen? (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), fêhian; B.: H Part. Prät. afehit 1443 M, afehid 1443 C; Kont.: H than is he sân afêhit endi is thes ferahas scolo 1443; Son.: Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 83, Anm., Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 155, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 111, Verb mit Akkusativ der Person

afeischen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afēschen

afēischen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afēschen

afengen, mnd., sw. V.: nhd. „abengen“, jemandem etwas abnötigen, abzwingen; E.: s. af, engen; L.: MndHwb 1, 21 (afengen), Lü 5a (afengen)

afentbrēken, mnd., st. V.: nhd. abgehen, gebrechen; E.: s. af, entbrēken; L.: MndHwb 1, 21 (afentbrēken)

afentlasten, mnd., sw. V.: nhd. entlasten; E.: s. af, entlasten; L.: MndHwb 1, 21 (afentlasten), Lü 5a (afentlasten)

afentlēdigen, mnd., sw. V.: nhd. ablösen (einem ein Gut), auslösen; E.: s. af, entlēdigen; L.: MndHwb 1, 21 (afentlēdigen)

afentrīden, mnd., st. V.: nhd. reitend einholen; E.: s. af, entrīden; L.: MndHwb 1, 21 (afentrîden)

afer, affer, over, mnd.?, Präp.: nhd. über, groß?, vorlaut?; E.: ?; L.: Lü 5a (afermund/afer)

aferbōlen, mnd., sw. V.: nhd. mit Buhlen (N.) abschwatzen, mit Buhlen (N.) abnehmen; E.: s. af, erbōlen; L.: MndHwb 1, 21 (aferbôlen); Son.: Fremdwort in mnd. Form

afēren, aferen, mnd., sw. V.: nhd. durch Pflügen und Ackern unrechtmäßig Land gewinnen, abackern; Hw.: vgl. mhd. abeeren; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, ēren; L.: MndHwb 1, 21 (afēren), Lü 5a (aferen)

aferkennen, mnd., sw. V.: nhd. „aberkennen“, Erkenntnis aussprechen, Rechtsspruch fällen, durch Erkenntnis absprechen, mit Rechtsgründen verweigern; Hw.: vgl. mhd. abeerkennen; E.: s. af, erkennen; L.: MndHwb 1, 21 (aferkennen)

aferklāgen, mnd., sw. V.: nhd. Strafe zuerkennen; E.: s. af, erklāgen; L.: MndHwb 1, 21 (aferklāgen)

afermānen, afermanen, mnd., sw. V.: nhd. abmahnen, abfordern, abnötigen; E.: s. af, ermanen; L.: MndHwb 1, 21 (afermānen), Lü 5a (afermanen)

afermunt*, afermund, mnd.?, M.?: nhd. Großsprecherei, vorlauter Mund; Hw.: s. overmund; E.: s. afer, munt (1); L.: Lü 5a (afermund)

aferstān, afverstan, mnd., st. V.: nhd. „aberstehen“, etwas von jemandem erstehen; E.: s. af, erstān; L.: MndHwb 1, 21 (aferstân)

aferve, mnd., M.: nhd. Erbe (M.); E.: s. af, erve; L.: MndHwb 1, 21 (aferve)

afervrāgen, mnd., sw. V.: nhd. „aberfragen“, durch Fragen (N.) herausholen; Hw.: s. afvrāgen; E.: s. af, ervrāgen; L.: MndHwb 1, 21 (afervrâgen)

aferwerven, mnd., st. V.: nhd. von jemandem etwas erwerben, abverlangen; Hw.: s. aferve; E.: s. af, erwerven; L.: MndHwb 1, 21 (aferwerven)

aferwinnen, mnd., st. V.: nhd. abgewinnen, benehmen; E.: s. af, erwinnen; L.: MndHwb 1, 21 (aferwinnen), Lü 5a (aferwinnen)

afēschen, afeischen, mnd., sw. V.: nhd. „abheischen“, abfordern, fordern von jemandem, fortheischen, Abgang befehlen, Auslieferung und Übergabe verlangen; Hw.: vgl. mhd. abeeischen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, ēschen; L.: MndHwb 1, 21 (afê[i]schen), Lü 5a (afeschen)

afēten, mnd., st. V.: nhd. abessen, abfressen; Hw.: vgl. mhd. abeezzen; E.: s. af, ēten; L.: MndHwb 1, 21 (afēten), Lü 5a (afeten)

afēvenen, afevenen, mnd., sw. V.: nhd. eben machen, gerade machen, schlichten, sich versöhnen, vergleichen; E.: s. af, ēvenen; L.: MndHwb 1, 21 (afēvenen), Lü 5a (afevenen)

affalthian* 1, af-fal-th-ian*, anfrk.?, V.: nhd. rauben; ne. rob; Q.: Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. af-, *fel-g-en?; B.: Pactus legis Salicae 15, 1 Si quis uxorem alienam tulerit (tollere) uiuo marito mallobergo affalthecha; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 249b; Son.: ahd.?

affe, mnd., M.: nhd. Affe; Vw.: s. slūr-; Hw.: vgl. mhd. affe; E.: ahd. affo 30, sw. M. (n), Affe; germ. *apō-, *apōn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe; idg. *abōn?, *abō-?, Sb., Affe, Pokorny 2, kelt. beeinflusst?, slaw. beeinflusst?; L.: MndHwb 1, 22 (affe), Lü 5 (affe); Son.: Fremdwort in mnd. Form

affekt, mnd., M.: nhd. Trieb; I.: Lw. lat. affectus; E.: s. lat. affectus, M., körperlicher Aufstand, Verfassung, geistiger Zustand; s. lat. afficere, ad, facere; L.: MndHwb 1, 22 (affekt)

affen, äffen, mnd., sw. V.: nhd. äffen, foppen, verspotten, höhnen, gecken; Hw.: vgl. mhd. affen; E.: s. affe; L.: MndHwb 1, 22 (affen), Lü 5a (affen); Son.: Fremdwort in mnd. Form

äffen, mnd., sw. V.: Vw.: s. affen

affenheit, mnd., F.: Vw.: s. affenhēt

affenhēt, affenheit, mnd., F.: nhd. „Affenheit“, Narrheit, Torheit; Hw.: vgl. mhd. affenheit; E.: s. affe, hēt (1); L.: MndHwb 1, 22 (affenhê[i]t), Lü 5a (affenie/affenheit); Son.: Fremdwort in mnd. Form

affenīe, mnd., F.: nhd. „Affenei“, Torheit, Narrheit; ÜG.: lat. fatuitas; Hw.: s. affenheit; L.: MndHwb 1, 22 (affenîe), Lü 5a (affenie); Son.: Fremdwort in mnd. Form

affer, over, mnd., Adj.: Vw.: s. afer

afferecht, mnd., N.?: Vw.: s. afferrecht

Afferenlant, mnd., N.: nhd. Libyen; E.: s. lant; L.: MndHwb 1, 22 (Afferenlant)

afferrecht, afferecht, mnd., N.?: Vw.: s. āverrecht; L.: MndHwb 1, 22 (affer[r]echt)

affersten, mnd., V.: nhd. abfristen, gebührende Frist gewähren?, in bestimmter Frist etwas abtun; E.: s. af, fersten; L.: MndHwb 1, 22 (afversten), Lü 5a (affersten)

affetucht, avetucht, mnd.?, Adj.: Vw.: s. aducht

affrien, mnd., sw. V.: Vw.: s. afvrīen

Affrīke, Afrike, mnd., ON: nhd. Afrika; Hw.: vgl. mhd. Africā; I.: Lw. lat. Άfrica; E.: s. lat. Άfrica, F., Afrika; weitere Herkunft unbekannt; L.: MndHwb 1, 23 (Affrîke)

affrodille, mnd., Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz; ÜG.: lat. affodillus golda amarusca?, asphodelus ramosus L.?, asphodelus ramosus A.?, asphodelus luteus L.?; E.: s. lat. affodillus?; L.: MndHwb 1, 23 (affrodille)

afgān, mnd., V.: nhd. weggehen, aus dem Leben scheiden, sterben, abnehmen (vom Mond), verloren gehen, abgehen, nicht zu Stande kommen, loskommen, sich der Anklage entledigen, verlassen (V.), aufgeben, verzichten, sich entäußern, erreichen, bekommen; Hw.: vgl. mhd. abegān (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, gān; L.: MndHwb 1, 24 (afgân), Lü 5a (afgân)

afganc, afgank, mnd., M.: nhd. Abgang, Abgängigwerden; Hw.: vgl. mhd. abeganc; E.: s. af, ganc; L.: MndHwb 1, 24 (afganc), Lü 5a (afgank)

afgank, mnd., M.: Vw.: s. afganc

afgeƀan*, af-geƀ-an*, as., st. V. (5): Vw.: s. afgevan*

afgedinge, mnd.?, M.: nhd. Loskaufung eines Unfreien, Freigebung; E.: s. af, gedinge (1); L.: Lü 5a (afgedinge)

afgelden, mnd., st. V.: nhd. „abgelten“, abkaufen, bezahlen, sich loskaufen; Hw.: vgl. mhd. abegelten; E.: s. af, gelden; L.: MndHwb 1, 24 (afgelden), Lü 5a (afgelden)

afgelēgen***, mnd., (Part. Prät.)=Adj.: nhd. abgelegen, entfernt; E.: s. aflēgen (1); E.: s. af (3), lēgen (1)

afgelēgenich***, mnd., Adj.: nhd. abgelegen, entlegen, fern; Hw.: s. aflēgen (2), afgelēgenichhēt; E.: s. af (3), gelēgenich

afgelēgenichheit, mnd., F.: Vw.: s. afgelēgenichhēt

afgelēgenichhēt*, afgelēgenichēt, abgelēgenichheit*, mnd., F.: nhd. Abgelegenheit, Entlegenheit, Entfernung; Hw.: s. aflēgenhēt; E.: s. afgelēgenich, hēt (1), af (3), gelēgenichēt; L.: MndHwb 1, 30 (aflēgenhê[i]t/af[ge]lēgenichê[i]t))

afgeset, afgesat, afgesettet*, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesetzt; I.: Lüt. lat. destitutus; Hw.: s. afset, afsat, afsetten; ÜG.: lat. destitutus; E.:s. afsetten; L.: MndHwb 1, 38 (afsetten)

afgetali* 1, af-get-al-i*, anfrk., st. F.: nhd. Vergessenheit; ne. oblivion; ÜG.: lat. oblivio MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *abgezzalī?; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lüt. lat. oblivio?; E.: s. af-, *get-al-i; B.: MNPsA Dat. Sg. afgetali oblivioni 136, 5 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 53 (van Helten) = S. 60, 8 (van Helten) = MNPsA Nr. 756 (Quak)

afgēten, mnd., st. V.: nhd. abgießen, ausgießen, fälschen; E.: s. af, gēten; L.: MndHwb 1, 24 (afgêten)

afgeticht, mnd., F.: nhd. Verzicht; Hw.: s. afticht (1); E.: s. afticht (1); L.: MndHwb 1, 44 (afticht/afgeticht)

afgetǖgen*, afgetügen, mnd., sw. V.: nhd. durch Zeugeneid abgewinnen, durch Zeugenbeweis abstreiten; Hw.: s. aftūgen (1); E.: s. af (3), getǖgen (2); L.: MndHwb 1, 45 (aftǖgen/afgetugen); Son.: langes ü

afgevan* 5, afgeƀan, af-gev-an*, af-geƀ-an*, as., st. V. (5): nhd. verlassen (V.), aufgeben; ne. leave (V.); Hw.: vgl. ahd. abageban* (st. V. (5)); Q.: H 830; E.: s. af (1), gevan; W.: mnd. afgeven, st. V., abgeben, Abgabe leisten; B.: Inf. afgeben 577 M, afgeben 4775 M, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. afgebe 2618 M, 3. Pers. Sg. Prät. afgab 4622 M C, Part. Präs. afgeuen 771 M; Kont.: H afgeƀan gardos gadulingo gimang forlâten liudio drôm, sôkien lioht ôđar 577; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 156, 159, Verb mit Akkusativ, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 485, 6-7, S. 448, 30f. (zu H 577), ageƀan (in Handschrift C) ageuan (in Handschrift S) für afgeben (in Handschrift M) in den Versen 577 und 4775, ageƀe (in Handschrift C) für afgebe (in Handschrift M) in Vers 2618, ageƀan (in Handschrift C) für afgeuen (in Handschrift M) in Vers 771

afgēven, mnd., st. V.: nhd. abgeben, Abgabe leisten, bezahlen, abliefern, übergeben (V.); Hw.: vgl. mhd. abegeben; E.: as. af-gev-an* 5, st. V. (5), verlassen (V.), aufgeben; L.: MndHwb 1, 24 (afgēven)

afgevīmet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgefeimt; Hw.: s. avīmet, afvīmen; E.: s. afvīmen; L.: MndHwb 1, 22 (af[ge]vîmet); Son.: jünger, Fremdwort in mnd. Form

afgewinnen, mnd., st. V.: nhd. abgewinnen (im Spiel), erlangen, mit Gewalt abnötigen, im Kampf abnehmen; Hw.: s. afwinnen, vgl. mhd. abegewinnen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, winnen; R.: tō borge afwinnen: nhd. Spielschuld stunden; R.: in de krīten afwinnen: nhd. Spielschuld ankreiden, Spielschuld erlangen; R.: how afwinnen: nhd. Heu einbringen (von der Wiese); L.: MndHwb 1, 47 (afgewinnen), Lü 10a (afwinnen)

afgīlen, mnd., sw. V.: nhd. abbetteln; E.: s. af, gīlen; L.: MndHwb 1, 24 (afgilen)

afgnāgen*, mnd.?, V.: nhd. abnagen; E.: s. af, gnāgen; L.: Lü 5a (afgnagen)

afgod, mnd., M.: Vw.: s. afgot

afgod* 3, af-god*, as., st. M. (a), st. N. (a)?: nhd. Abgott, Götze; ne. idol (N.); ÜG.: lat. (sigillum) GlPW, idolum GlTr; Hw.: vgl. ahd. abgot (st. M. (a), st. N. (a?, iz/az)); Q.: BSp (Ende 10. Jh.), GlPW, GlTr; I.: Lbd. lat. idolum?; E.: s. af (1), god; W.: mnd. afgot, st. M., Abgott, Götze; B.: BSp Akk. Pl. afgoda Wa 18, 5 = SAAT 5, 5, GlPW Nom. Sg. afguod sigillum 94, 26 = SAGA 82, 26 = Gl 2, 580, 44, GlTr Nom. Sg. afgot idolum SAGA 346(, 8, 113) = Ka 136(, 8, 113) = Gl 4, 203, 30 (z. T. ahd); Son.: Gl 4, 203, 30 kann auch amfrk. sein

afgöden, afguden, mnd., sw. V.: nhd. abfinden; E.: s. af, göden; L.: MndHwb 1, 24 (afgȫden), Lü 5b (afguden)

afgȫdenēren, mnd., sw. V.: nhd. Götzendienst treiben; E.: s. afgot, ēren (3), gȫdenēren; L.: MndHwb 1, 24 (afgȫdenêren); Son.: langes ö, jünger

afgȫderīe, afgodærīe*?, mnd., F.: nhd. Abgötterei, Götzendienst; Hw.: s. afgodie, vgl. mhd. abgötterīe; E.: s. afgot, af, gȫderīe; L.: MndHwb 1, 24f. (afgȫderîe), Lü 5b (afgodie/afgoderie); Son.: langes ö

afgodesch, mnd., Adj.: Vw.: s. afgȫdisch; Son.: langes ö

afgodie, mnd.?, F.: nhd. Abgötterei; Hw.: s. afgoderie; E.: s. af, godie, afgot; L.: Lü 5b (afgodie)

afgȫdinge, mnd., F.: nhd. Abfindung; E.: s. afgōden, inge; L.: MndHwb 1, 25 (afgȫdinge); Son.: langes ö, örtlich beschränkt

afgȫdinne, afgodinne, mnd.?, F.: nhd. Abgöttin; Hw.: vgl. mhd. abgottinne; E.: s. afgot, inne (5), af, gȫdinne; L.: Lü 5b (afgot/afgodinne); Son.: langes ö

afgȫdisch, afgodesch, afgodisch, mnd., Adj.: nhd. abgöttisch, Abgötter anbetend, götzendienerisch, heidnisch; E.: s. afgot, isch, af, godisch; L.: MndHwb 1, 25 (afgȫdisch), Lü 5b (afgodesch); Son.: langes ö

afgodohūs* 1, af-god-o-hū-s*, as., st. N. (a): nhd. Götzentempel, Götzenhaus; ne. idol-temple (N.); ÜG.: lat. idolium GlPW; Hw.: vgl. ahd. abgothūs (st. N. (a)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. idolium?; E.: s. afgod*, hūs; B.: GlPW Dat. Sg. áfgódohúsa (in) idolio Wa 92, 24-25a = SAGA 80, 24-25a = Gl 2, 577, 58

afgot, afgod, mnd., M.: nhd. Abgott; Hw.: vgl. mhd. abgot; E.: as. af-god* 3, st. M. (a), st. N. (a)?, Abgott, Götze; R.: afgode: nhd. Abgötter; L.: MndHwb 1, 25 (afgot), Lü 5b (afgot)

afgōte, mnd., F.: nhd. Abflussrohr, Gosse; E.: s. af, gōte; L.: MndHwb 1, 25 (afgōte)

afgrāven, afgraven, mnd., V.: nhd. abgraben, weggraben, Wasserlauf ableiten; Hw.: vgl. mhd. abegraben; E.: s. af, grāven; L.: MndHwb 1, 25 (af-[āve-]grāven), Lü 5b (afgraven)

afgrāvinge, mnd., F.: nhd. Abgrabung, Ableitung; E.: s. afgrāven, inge, af, grāvinge; L.: MndHwb 1, 25 (afgrāvinge)

afgrīpen, mnd., st. V.: nhd. weggreifen, wegnehmen, gefangen nehmen; E.: s. af, grīpen; L.: MndHwb 1, 25 (afgrîpen), Lü 5b (afgripen)

afgründ, afgründe, afgrunde, mnd., N.: nhd. Abgrund, unergründliche Tiefe; Hw.: s. afgrunt, vgl. mhd. abegründe; E.: s. as. af-gru-n-d-i* 2, st. N. (ja), Abgrund; germ. *abgrundja-, *abgrundjam, st. N. (ja), Abgrund, EWAhd 1, 25; s. idg. *apo-, Präp., ab, weg, Pk 53; s. idg. *ghren-, V., streifen, zerreiben, Pk 459; vgl. idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pk 439; L.: MndHwb 1, 25 (afgründ[e]), Lü 5b (agrunt/afgrunde)

afgründelik***, mnd., Adj.: nhd. tief, abgrundtief, unergründlich; Hw.: s. afgründeliken; E.: s. afgründ

afgründelīken, afgründelken, mnd., Adv.: nhd. tief, abgrundtief, unergründlich; E.: s. afgründ; L.: MndHwb 1, 25 (afgründelīken)

afgründelken, mnd., Adv.: Vw.: s. afgründeliken

afgründen, mnd., sw. V.: nhd. ergründen, sich ausdenken; E.: s. af, gründen; L.: MndHwb 1, 25 (afgründen)

afgrundi* 1, af-gru-n-d-i*, anfrk., st. N. (ja): nhd. Abgrund; ne. abyss; ÜG.: lat. abyssus MNPs; Hw.: vgl. as. afgrundi*, ahd. abgrunti* (1); Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüt. lat. abyssus; E.: germ. *abgrundja-, *abgrundjam, st. N. (a), Abgrund, EWAhd 1, 25; vgl. germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; germ. *grundu-, *grunduz, st. M. (u), Grund; germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a), Grund; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; B.: MNPs Dat. Sg. aftgrundi abyssus 70, 20 Berlin

afgrundi* 2, af-gru-n-d-i*, as., st. N. (ja): nhd. Abgrund; ne. abyss (N.); Hw.: vgl. ahd. abgrunti (1) (st. N. (ja)); anfrk. afgrundi*; Q.: Gen, H (830); I.: Lbd. lat. abyssus?; E.: germ. *abgrundja-, *abgrundjam, st. N. (ja), Abgrund, EWAhd 1, 25; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., ab, weg, Pokorny 53; s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mnd. afgrunt, afgrunde (Genus wechselnd), afgründ, afgründe, M., Abgrund; B.: H Akk. Sg. afgrundi 1953 M, Gen Akk. Sg. afgrundi Gen 321; Kont.: an afgrundi bifallen 1953; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 6, 19, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 18, grundiun (in Handschrift C) für afgrundi (in Handschrift M) in Vers 1953

afgründich, afgrundich, mnd., Adj.: nhd. „abgründig“, tief, unergründlich; Hw.: s. gründich, vgl. mhd. abegründic; E.: s. afgründ, ich (2); L.: MndHwb 1, 25 (afgründich), Lü 5b (afgrundich)

afgrunt, mnd., M.: nhd. Abgrund, unergründliche Tiefe; Hw.: s. afgründ, vgl. mhd. abegrunt; E.: s. af, grunt; L.: MndHwb 1, 25 (afgrunt), Lü 5b (afgrunt)

afgūden, mnd., V.: Vw.: s. afgōden

afgunst, mnd., F.: nhd. Abgunst, Missgunst, Zwietracht; Hw.: vgl. mhd. abegunst; E.: s. af, gunst; L.: MndHwb 25 (afgunst), Lü 5b (afgunst)

afgünstære*, afgünster, mnd., M.: nhd. Zwietracht Stiftender, Hader Stiftender; E.: s. afgünsten, ære; L.: MndHwb 1, 25 (afgünster)

afgünsten***, mnd.?, V.: nhd. Zwietracht stiften; Hw.: s. afgünstære, afgünstich; E.: s. afgunst

afgünster, mnd., M.: Vw.: s. afgünstære

afgünstich, mnd., Adj.: nhd. abgünstig, missgünstig; Hw.: vgl. mhd. abegünstic; E.: s. afgunst, ich (2); L.: MndHwb 1, 25 (afgünstich)

afgunsticheit, mnd., F.: Vw.: s. afgünstichhēt

afgünsticheit, mnd., F.: Vw.: s. afgünstichhēt

afgünstichheit, mnd., F.: Vw.: s. afgünstichhēt

afgünstichhēt*, afgünstichheit, afgünsticheit, afgunsticheit, mnd., F.: nhd. Abgunst, Missgunst; Hw.: vgl. mhd. abegünsticheit; E.: s. afgünstich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 25 (afgünstichê[i]t), Lü 5b (afgunst/afgunsticheit)

afhāgen, mnd., V.: nhd. „abhagen“, durch Setzung eines lebendigen Zaunes Land wegnehmen; E.: s. af, hagen; L.: MndHwb 1, 25 (afhāgen), Lü 5b (afhagen)

afhālen, mnd., sw. V.: nhd. einholen, abholen, abnehmen; E.: s. af, hālen; L.: MndHwb 1, 25 (afhā̆lden)

afhalven, mnd., Adv.: nhd. abseits; E.: s. af, halven; L.: MndHwb 1, 25 (avhalven), Lü 5b (afhalven)

afhandelen, afhandeln, mnd., V.: nhd. durch Verhandlung bestimmen, festsetzen, entscheiden; E.: s. af, handelen; L.: MndHwb 1, 25 (afhandeln), Lü 5b (afhandelen)

afhandelinge, mnd., F.: nhd. „Abhandlung“, Festsetzung, Abschluss der Unterhandlung; E.: s. afhandelen, inge, af (3), handelinge; L.: MndHwb 1, 25 (afhandelinge), Lü 5b (afhandelinge)

afhandeln, mnd., V.: Vw.: s. afhandelen

afhansen, mnd., sw. V.: nhd. mit harten Worten schelten; E.: s. af, hansen; L.: MndHwb 1, 25 (afhansen), Lü 5b (afhansen)

afharden, afherden, mnd., sw. V.: nhd. abmahnen, zurückhalten; E.: s. af, harden (1); L.: MndHwb 1, 25 (afharden), Lü 5b (afharden)

afhardich, mnd., Adj.: nhd. nicht ausdauernd, überdrüssig; E.: s. af, hardich; L.: MndHwb 1, 25 (afhardich), Lü 5b (afhardich)

afharken, mnd., sw. V.: nhd. „abharken“, mit der Harke entfernen; E.: s. af, harken; L.: MndHwb 1, 25 (afharken)

afharren, mnd., sw. V.: nhd. erwarten, erharren; E.: s. af, harren; L.: MndHwb 1, 25 (afharren)

afhebben, mnd., sw. V.: nhd. aufheben, abhalten; Hw.: vgl. mhd. abeheben; E.: s. af, hebben; L.: MndHwb 1, 26 (af-[āve-]hebben)

afhėbbian* 12, af-hėb-b-ian*, as., st. V. (6): nhd. sich erheben, aufheben, beginnen, wegheben, anheben; ne. raise (V.), start (V.); ÜG.: lat. (ferre) H; Hw.: vgl. ahd. *abaheffen? (st. V. (6)); Q.: H 830; E.: s. af (1), hėbbian* (1); W.: mnd. afheffen, afhêven, st. V., sich davonmachen; B.: Inf. afhebbien 4324 M, afheffian 4324 C, 3. Pers. Pl. Präs. Konj. afhebbien 4477 M, afhebbian 4477 C, 3. Pers. Sg. Prät. afhuoƀ 2894 C, 3. Pers. Pl. Prät. afhobun 2011 M C, afhobun 414 M, aƀhuoƀun 414 C, afhobun 4090 M, afhuobun 4090 C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. afhobi 2749 M, afhuoƀi 2749 C, afhuobi 2626 M, afhobi 2626 C, Part. Prät. afhaben 3710 M, 4990 M, afhaben 2914 M, 4320 M; Kont.: H morđ afhebbien 4324; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 134, 185, ahaƀan (in Handschrift C) für afhaben (in Handschrift M) in den Versen 3710 und 4990, ahaban (in Handschrift C) für afhaben (in Handschrift M) in den Versen 2914 und 4320

afheffen, afhēven, mnd., st. V.: nhd. sich davonmachen; E.: as. af-hėb-b-ian* 12, st. V. (6), sich erheben, aufheben, beginnen, wegheben, anheben; L.: MndHwb 1, 26 (afheffen)

afheimisch, mnd., Adj.: Vw.: s. afhēmisch

afheimischheit, mnd., F.: Vw.: s. afhēmischhēt

afhėldian* 1, af-hėl-d-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. neigen, zu Ende kommen; ne. go (V.) down, end (V.); Hw.: vgl. ahd. *abahelden? (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. af (1), *hėldian; W.: vgl. mnd. afheldich, Adj., abschüssig; B.: H Part. Prät. afheldit 3485 C; Kont.: H than hie ist fruodot mêr is aldares afheldit 3485 C; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 44, 223, Verb mit Genitiv, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 238 (1b), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 391, 26, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 183

afheldich, mnd., Adj.: nhd. geneigt, abschüssig; ÜG.: lat. proclivis; E.: vgl. as. af-hėl-d-ian* 1, sw. V. (1a), neigen, zu Ende kommen; s. af, heldich; L.: MndHwb 1, 26 (afheldich), Lü 5b (afheldich)

afheldicheit, mnd., F.: Vw.: s. afheldichhēt

afheldichhēt, afheldichheit, mnd., F.: nhd. Abhängigkeit, Abschüssigkeit; ÜG.: lat. proclivitas; I.: Lüt lat. proclivitas; E.: s. afheldich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 26 (afheldichê[i]t), Lü 5b (afheldicheit)

afhelpen, mnd., st. V.: nhd. abhelfen, loshelfen, forthelfen; E.: s. af, helpen (1); L.: MndHwb 1, 26 (afhelpen)

afhēmisch, afheimisch, mnd., Adj.: nhd. aus der Heimat abwesend; E.: s. af, heimisch; L.: MndHwb 1, 26 (afhê[î]misch), Lü 5b (afheimisch)

afhēmischhēt, afheimischheit, mnd., F.: nhd. Abwesenheit aus der Heimat; E.: s. af, heimisch, hēt (1); L.: MndHwb 1, 26 (afhê[i]mischê[i]t), Lü 5b (afheimischeit)

afhenden (1), mnd., Adv.: nhd. abhanden; Hw.: vgl. mhd. abehanden; E.: s. af, henden (1), hant; R.: van afhenden bringen: nhd. verloren gehen lassen, beiseite schaffen; L.: MndHwb 1, 26 (afhenden), Lü 5b (afhenden)

afhenden (2), mnd., sw. V.: nhd. veräußern, aus den Händen geben; E.: s. af, henden (2); L.: MndHwb 1, 26 (afhenden)

afhendich, mnd., Adj.: nhd. „abhändig“, nicht vorhanden, nicht anwesend, verloren; Hw.: vgl. mhd. abehendic; E.: s. af, hendich; R.: afhendich māken: nhd. wegnehmen (Privilegien bzw. Bullen [F. Pl.]); R.: afhendich wērden: nhd. verloren gehen; R.: sik afhendich māken: nhd. sich entfernen; L.: MndHwb 1, 26 (afhendich), Lü 5b (afhendich)

afhendicheit, mnd., F.: Vw.: s. afhendichhēt

afhendichhēt*, afhendichheit*, afhendichēt, afhendicheit, mnd., F.: nhd. Entlegenheit, Abgelegenheit; E.: s. afhendich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 26 (afhendichê[i]t)

afhendigen, mnd., sw. V.: nhd. abnehmen, mit Gewalt nehmen; E.: s. af, hendigen; L.: MndHwb 1, 26 (afhendigen)

afhengen, mnd., sw. V.: nhd. herabhängen; E.: s. af, hengen; L.: MndHwb 1, 26 (afhengen)

afherden, mnd., V.: Vw.: s. afharden

afhēven, mnd., st. V.: Vw.: s. afheffen

afhissen, mnd., sw. V.: nhd. forthetzen; E.: s. af, hissen; L.: MndHwb 1, 26 (afhissen)

afhȫden, mnd., V.: nhd. abweiden; E.: s. af, hȫden; L.: MndHwb 1, 26 (afhȫden), Lü 5b (afhoden); Son.: langes ö

afhōlden, mnd., V.: nhd. abhalten, abwehren (im gerichtlichen Sinn), Beschuldigung von sich weisen; Hw.: vgl. mhd. abehalten; E.: s. af, holden; L.: MndHwb 1, 26 (afhōlden), Lü 5b (afholden)

afholt, mnd., N.: nhd. „Abholz“, besonders aus der allgemeinen Holzmark ausgeschiedenes Gehölz, Abgang vom Holz, Fallholz; E.: s. af, holt; L.: MndHwb 1, 26 (afholt), Lü 5b (afholt)

afhȫren, mnd., V.: nhd. „abhören“, erhorchen, vernehmen, verhören; E.: s. af, hȫren (1); L.: MndHwb 1, 26 (afhȫren), Lü 5b (afhoren); Son.: langes ö

afhoste, afhuste, aforst, afhoster, mnd., Sb.: nhd. Kleinzehnt, wahrscheinlich ein Blutzehnt (vom Jungvieh); ÜG.: lat. decima minuta; E.: s. af, hoste; L.: MndHwb 1, 26 (afhoste), Lü 5b (afhoste)

afhoster, mnd., Sb.: Vw.: s. afhoste

afhouw, mnd., N., M.: Vw.: s. afhouwe

afhouwære*, afhouwer, mnd., M.: nhd. „Abhauer“, Schmiedewerkzeug (?); E.: s. afhouwen, ære, af, houwære; L.: MndHwb 1, 27 (af-[āve-]houwer), Lü 6a (afhouwer)

afhouwe, afhouw, mnd., N., M.: nhd. „Abhau“, Abhieb; Hw.: s. afhouwelse; E.: s. af (3), houwe; L.: MndHwb 1, 26 (afhouw[e]), Lü 5b (afhouw); Son.: örtlich beschränkt

afhouwelse, mnd., N.: nhd. Abgehauenes, Abfall beim Bearbeiten des Holzes; Hw.: s. afhouwe; E.: s. af (3), houwelse, else (3); L.: MndHwb 1, 26 (afhouwelse)

afhouwen, mnd., V.: nhd. abhauen (besonders den Kopf), hinrichten durch Köpfen (N.), einstellen, aufhören mit etwas; Hw.: vgl. mhd. abehouwen; E.: s. af, houwen; L.: MndHwb 1, 26 (afhouwen), Lü 5b (afhouwen)

afhouwer, mnd., M.: Vw.: s. afhouwære*

afhouwinge, mnd., F.: nhd. „Abhauung“, Abhauen; Hw.: vgl. mhd. abehouwunge; E.: s. afhouwen, inge; L.: MndHwb 1, 27 (afhouwinge)

afhǖden, mnd., sw. V.: nhd. abhäuten; E.: s. af, hǖden (3); L.: MndHwb 1, 27 (afhǖden), Lü 6a (afhuden); Son.: langes ü

afhülden***, mnd., V.: nhd. Huldigung ableisten; Hw.: s. afhüldinge; E.: s. af, hülden

afhüldinge, mnd., F.: nhd. Ableistung der Huldigung; E.: s. afhülden, inge, af, hüldinge; L.: MndHwb 1, 27 (afhüldinge)

afhǖren, mnd., V.: nhd. abheuern, abmieten, abpachten; E.: s. af, hǖren; L.: MndHwb 1, 27 (afhǖren), Lü 6a (afhuren); Son.: langes ö

afhuste, mnd., Sb.: Vw.: s. afhoste

afjāgen, mnd., sw. V.: nhd. abjagen (Raub bzw. gestohlenes Gut); Hw.: vgl. mhd. abejagen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, jāgen; L.: MndHwb 1, 27 (afjāgen), Lü 6a (afjagen)

afjēgære*, afjēger, mnd., M.: nhd. „Abjäger“, Abjagender, geraubtes oder gestohlenes Gut dem Räuber oder Dieb Abjagender; E.: s. afjāgen, ære, af, jēgære; L.: MndHwb 1, 27 (afjēger), Lü 6a (afjeger)

afjēger, mnd., M.: Vw.: s. afjēgære

afkampen, mnd., sw. V.: nhd. Land mit Zaun umziehen; E.: s. af, kampen; L.: MndHwb 1, 27 (afkampen)

afkennen, mnd., V.: nhd. erkennen, entscheiden, Amt niederlegen; Hw.: s. afkesen, vgl. mhd. abekennen; E.: s. af, kennen; L.: MndHwb 1, 27 (afkennen), Lü 6a (afkennen)

afkennich, mnd., Adj.: nhd. in Sichtweite seiend; E.: s. af, kennich?; L.: MndHwb 1, 27 (afkennich)

afkenninge, mnd., F.: nhd. Sichtweite; E.: s. afkennen, inge, af, kenninge; L.: MndHwb 1, 27 (afkenninge)

afkēr, mnd., F.: nhd. Abkehr, Abwendung, Abfall, Widerwille; Hw.: s. afkeren (3), afkeringe, vgl. mhd. abekēr; E.: s. af, kēr; L.: MndHwb 1, 27 (afkêr)

afkēren (1), mnd., sw. V.: nhd. „abkehren“ (V.) (1), wegwenden, abwenden, verhüten; Hw.: vgl. mhd. abekēren (1); E.: s. af, kēren (1); L.: MndHwb 1, 27 (afkêren), Lü 6a (afkeren)

afkēren (2), mnd., sw. V.: nhd. „abkehren“ (V.) (2), abfegen; Hw.: vgl. mhd. abekeren; E.: s. af, kēren (2); L.: MndHwb 1, 27 (afkēren)

afkēren* (3), afkērent*, afkerent, mnd., F.: nhd. „Abkehren“, Abwendung, Abkehr, Abfall, Widerwille, Aversion; Hw.: s. afkeringe, afkēr, vgl. mhd. abekēren (2); E.: s. afkēren (1), af, kēren (3); L.: MndHwb 1, 27 (afkêren/afkêren[t]), Lü 6a (afkeringe/afkerent)

afkērich, mnd., Adj.: nhd. abwendig, nicht geneigt, feindselig; Hw.: vgl. mhd. abekēric; E.: s. af, kērich; L.: MndHwb 1, 27 (afkêrich), Lü 6a (afkerich)

afkēricheit, mnd., F.: Vw.: s. afkērichhēt

afkērichēt, mnd., F.: Vw.: s. afkērichhēt

afkērichheit*, mnd., F.: Vw.: s. afkērichhēt

afkērichhēt*, afkērichheit*, afkērichēt, afkēricheit, mnd., F.: nhd. Abkehr, Abwendung, Abneigung; E.: s. afkērich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 27 (afkêrichê[i]t)

afkēringe, mnd., F.: nhd. „Abkehrung“, Abwendung, Abfall, Widerwille, Aversion; Hw.: s. afkērent, afkēr, vgl. mhd. abekērunge; E.: s. afkēren (1), inge, af, kēringe (1); L.: MndHwb 1, 27 (afkêringe), Lü 6a (afkeringe)

afkerven, mnd., sw. V.: nhd. abkerben, vom Kerbholz löschen; ÜG.: lat. abdicare; E.: s. af, kerven; L.: MndHwb 1, 27 (afkerven)

afkēsen, mnd., st. V.: nhd. aufsagen (den Dienst), Amt niederlegen, abdanken, freiwillig abziehen von einem Hofe (Bauern); Hw.: s. afkennen; E.: s. af, kēsen; L.: MndHwb 1, 27 (afkêsen), Lü 6a (afkesen)

afkēsinge, mnd., F.: nhd. Amtsniederlegung; E.: s. afkēsen, inge, af, kēsinge; L.: MndHwb 1, 27 (afkêsinge), Lü 6a (afkesinge)

afkīven, avkiven, mnd., V.: nhd. abstreiten, im Streit abgewinnen; E.: s. af, kīven; L.: MndHwb 1, 27 (afkîven), Lü 6a (avkiven)

afklaffen, mnd.?, V.: nhd. durch Schwatzen wegnehmen; E.: s. af, klaffen; L.: Lü 6a (afklaffen)

afklāgen, mnd., V.: nhd. auf dem Klagewege erstreiten; E.: s. af, klāgen; R.: de hant afklāgen: nhd. auf Verlust der rechten Hand klagen; L.: MndHwb 1, 27 (afklāgen)

afklāren, mnd., sw. V.: nhd. sich abklären, klar werden; E.: s. af, klāren; L.: MndHwb 1, 27 (afklâren)

afklēden, afkleiden, mnd., sw. V.: nhd. durch eine Zwischenwand abteilen; E.: s. af, klēden; L.: MndHwb 1, 27 (afkl1e[i]den)

afkleiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. afklēden

afkleien, afkleigen, afkleyen, afkleygen, mnd., V.: nhd. abkratzen; E.: s. af (3), kleien (1); L.: MndHwb 1, 27 (afkley[g]en), Lü 6a (afkleien/afkleigen)

afkleigen, mnd., V.: Vw.: s. afkleien; L.: MndHwb 1, 27, Lü 6a (afkleigen)

afkleyen, mnd., V.: Vw.: s. afkleien

afkleygen, mnd., V.: Vw.: s. afkleien

afklimmen, mnd.?, V.: nhd. absteigen, heruntersteigen; Hw.: vgl. mhd. abeklimmen (1); E.: s. af, klimmen; L.: Lü 6a (afklimmen)

afkloppen, āvekloppen, mnd., sw. V.: nhd. „abklopfen“, abschlagen, herunterschlagen, durch Klopfen abtrennen; Hw.: vgl. mhd. abeklopfen; E.: s. af, kloppen; L.: MndHwb 1, 28 (af-[āve-]kloppen)

afklūsen, mnd., sw. V.: nhd. mit Messern (N. Pl.) bearbeiten (?); E.: s. af, klūsen?; L.: MndHwb 1, 28 (afklusen)

afknīpen, mnd., st. V.: nhd. abkneifen, erpressen, abzwacken; E.: s. af, knīpen; L.: MndHwb 1, 28 (afknîpen)

afkōken, mnd., sw. V.: nhd. abkochen; E.: s. af, kōken; L.: MndHwb 1, 28 (afkōken)

afkōmen, mnd., V.: nhd. abkommen, abgehen (von einem Amte), loskommen, einholen, ersetzen; Hw.: vgl. mhd. abekomen; E.: s. af, kōmen; L.: MndHwb 1, 28 (afkōmen), Lü 6a (afkomen)

afkonterfeten, mnd., sw. V.: Vw.: s. afconterfeien

afkonterfeyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afconterfeien; L.: MndHwb 1, 28 (afkonterfeyen)

afkonterfeyten, mnd., sw. V.: Vw.: s. afconterfeien

afkȫpære*, afkōper, mnd., M.: nhd. „Abkäufer“, Käufer, Rente Einlösender; E.: s. afkōpen, ære, af, kȫpære; L.: MndHwb 1, 28 (afkȫper); Son.: langes ö

afkȫpen, mnd., V.: nhd. abkaufen, Recht kaufen, Berechtigung kaufen, Rente einlösen (durch Wiederbezahlung des geliehenen Kapitals); Hw.: vgl. mhd. abekoufen; E.: s. af, kȫpen (1); L.: MndHwb 1, 28 (afkȫpen), Lü 6a (afkopen); Son.: langes ö

afkōper, mnd., M.: Vw.: s. afkȫpære

afkȫpinge, mnd., F.: nhd. „Abkaufung“, Kauf, Ablösung, Wiederkauf (einer Rente); E.: s. afkȫpen, inge, af, kȫpinge; L.: MndHwb 1, 28 (afkȫpinge); Son.: langes ö

afköppen, mnd., sw. V.: nhd. köpfen, enthaupten; E.: s. af, köppen; L.: MndHwb 1, 28 (afköppen)

afkorten, mnd., sw. V.: Vw.: s. afkörten

afkörten, afkorten, mnd., V.: nhd. abkürzen, kürzen; Hw.: vgl. mhd. abekürzen; E.: s. af, körten; L.: MndHwb 1, 28 (afkörten), Lü 6a (afkorten)

afkortinge, mnd., F.: Vw.: s. afkörtinge

afkörtinge, afkortinge, mnd., F.: nhd. „Abkürzung“, Kürzung, Schmälerung; E.: s. afkörten, inge, af, körtinge; L.: MndHwb 1, 28 (afkörtinge), Lü 6a (afkortinge)

afkottisēren, mnd., sw. V.: nhd. mit einer Quote abfinden; E.: s. af, kottisēren; L.: MndHwb 1, 28 (afkottisêren), Lü 6a (afkottiseren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

afkrīgen, mnd., sw. V.: nhd. abstreiten, durch Streit abgewinnen; Hw.: vgl. mhd. abekriegen; E.: s. af, krīgen; L.: MndHwb 1, 28 (afkrîgen), Lü 6a (afkrigen)

afkrīten, mnd., sw. V.: nhd. „abkreiden“, bezeichnen (mit Kreide), abteilen; E.: s. af, krīten; L.: MndHwb 1, 28 (afkrîten), Lü 6a (afkriten); Son.: örtlich beschränkt

afkröcken, mnd., sw. V.: nhd. abweiden (?); E.: s. af, kröcken; L.: MndHwb 1, 28 (afkröcken); Son.: örtlich beschränkt

afkübben***, mnd., V.: nhd. anbauen; Hw.: s. afkübbinge; E.: s. af (3), kübben

afkubbinge, mnd., F.: Vw.: s. afkübbinge

afkübbinge, afkubbinge, mnd., F.: nhd. Anbau (einer Scheune); E.: s. afkübben, inge, af, kübbinge; L.: MndHwb 1, 28 (afkübbinge), Lü 6a (afkubbinge)

afkumft, mnd., F.: Vw.: s. afkumpst; L.: MndHwb 1, 29 (af-[āve-]kumft)

afkummeren*, afkummern, mnd.?, V.: nhd. durch Beschlagnahme entziehen; Hw.: vgl. mhd. abekumberen; E.: s. af, kummern; L.: Lü 6a (afkummern)

afkummern, mnd., V.: Vw.: s. afkummeren*

afkumpst*, afkumft, āvekumft, mnd., F.: nhd. Einnahme?; E.: s. af, kumpst (1); L.: MndHwb 1, 29

afkünden, mnd., sw. V.: nhd. verkünden, kündigen; Hw.: vgl. mhd. abekünden; E.: s. af, künden; L.: MndHwb 1, 29 (afkünden)

afkündich, mnd., Adj.: nhd. öffentlich bekannt, kund getan; E.: s. af, kündich; L.: MndHwb 1, 29 (afkündich)

afkundigen, mnd., V.: Vw.: s. afkündigen

afkündigen, afkundigen, mnd., sw. V.: nhd. abkündigen, öffentlich bekannt machen (besonders durch Verlesung von der Kanzel); E.: s. af, kündigen; L.: MndHwb 1, 29 (afkündigen), Lü 6a (afkundigen)

afkundiginge, mnd., F.: Vw.: s. afkündiginge

afkündiginge, afkundiginge, mnd., F.: nhd. „Abkündigung“, öffentliche Bekanntmachung (von der Kanzel), Aufgebot der Brautleute; Hw.: s. afkündinge; E.: s. afkündigen, inge, af, kündiginge; L.: MndHwb 1, 29 (afkündiginge), Lü 6a (afkundiginge)

afkundinge, mnd., F.: Vw.: s. afkündinge

afkündinge, afkundinge, mnd., F.: nhd. „Abkündung“, öffentliche Bekanntmachung (von der Kanzel), Aufgebot der Brautleute; Hw.: s. afkündiginge, vgl. mhd. abekündunge; E.: s. afkünden, inge, af, kündinge; L.: MndHwb 1, 29 (afkündiginge/afkündinge), Lü 6a (afkundiginge/afkundinge)

afkunft, mnd., F.: Vw.: s. afkumft

aflāden, mnd., st. V.: nhd. abladen; Hw.: vgl. mhd. abeladen; E.: s. af (1), lāden (1); L.: MndHwb 1, 29 (aflāden)

aflādinge, mnd., F.: nhd. Vorladung; E.: s. aflāden, inge, af, lādinge (2); L.: MndHwb 1, 29 (aflādinge)

aflager, mnd., N.: Vw.: s. aflēger

aflāken, mnd., sw. V.: nhd. abgrenzen, Grenzzeichen machen; E.: s. af, lāken (3); L.: MndHwb 29 (aflāken)

aflan, mnd., V.: Vw.: s. aflāten

aflanc, mnd., Adv.: Vw.: s. āverlanc, ōverlanc

aflanc, mnd., Adv.: nhd. bisweilen; Hw.: s. āverlanc; E.: s. af, lanc; L.: MndHwb 1, 132 (âverlanc/aflanc)

aflandich, mnd., Adj.: nhd. „ablandig“, vom Lande her wehend (vom Winde:); E.: s. af, landich; L.: MndHwb 1, 29 (aflandich), Lü 6a (aflandich)

aflandinge, mnd., F.: nhd. Erlangung; E.: s. af, landinge, aflanden, inge; L.: MndHwb 1, 29 (aflanginge)

aflangen, mnd., sw. V.: nhd. mit ausgestreckten Armen erreichen, fassen, erlangen, erreichen, bekommen, mit dem Geiste erreichen, begreifen, möglich machen; E.: s. af, langen; R.: aflangen mit gelde: nhd. einkaufen; R.: hē heve dat twelfte jār aflanget: nhd. er hat das 12. Jahr erreicht; L.: MndHwb 1, 29 (aflangen), Lü 6a (aflangen)

aflāt, aflāte, mnd., N.: nhd. Ablass, Ablassen (N.); Vw.: s. swartenbrȫder-; Hw.: vgl. mhd. abelāz; E.: s. af, aflāten; R.: sünder aflāt: nhd. ohne Ablassen, ohne Unterlass, ohne Erlass; R.: aflāt sunde: nhd. Ablass der Sünde, kirchlicher Ablass, Aufgabe, Verzicht, Zugeständnis; R.: der brōder aflāt: nhd. Sonntag Misercordias Domini, Sonntag Cantate; R.: der grāen brōder aflāt: nhd. Sonntag Cantate; R.: barvōten aflāt: nhd. Barfüßiger Erlass, Sonntag Misercordias Domini; R.: der Peuweler aflāt: nhd. Sonntag Exaudi, Sonntag Jubilate; R.: de Lutterische aflāt: nhd. Ablass in Lutter am Barenberg; L.: MndHwb 1, 29 (aflât[e]), Lü 6b (aflât)

aflāt* 1, af-lā-t*, anfrk., st. M. (a): nhd. Ablass, Vergebung; ne. forgiveness; ÜG.: lat. remissio MNPsA; Hw.: vgl. ahd. ablāz; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lüt. lat. remissio; E.: s. af-, *lā-t?; B.: MNPsA Dat. Sg. aflati remissionem Luc. 1, 77 Leiden = MNPsA Nr. 56 (van Helten) = S. 60, 11 (van Helten) = MNPsA Nr. 868 (Quak) = S. 60, 13 (van Helten)

aflātbrēf, mnd., M.: nhd. Ablassbrief; Hw.: s. aflātesbrēf; E.: s. af, lātbrēf, aflāt, brēf; L.: MndHwb 1, 29 (aflât[es]brêf)

aflāten, āvelāten, aflân, mnd., st. V.: nhd. ablassen, aufhören, abstehen, verzichten, Amt aufgeben, vom Amte abtreten, Ansprüche aufgeben nach geschehener Abschichtung an Kraft abnehmen, käuflich überlassen (V.), übergeben (V.), auflassen, erlassen (V.), nachlassen von einer Schuld, nachlassen einer Strafsumme, herunterlassen, heruntersetzen von einem Hof, heruntersetzen von einem Gut, zur Ruhe setzen, Wasser ablassen, einen Teich ablassen, davonlassen, freilassen; Hw.: vgl. mhd. abelāzen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, lāten; L.: MndHwb 1, 30 (af-[āve-]lâten), Lü 6b (aflaten, aflân)

aflātesbrēf, aflātsbrēf, mnd., M.: nhd. Ablassbrief; Hw.: s. aflātbrēf; E.: s. aflāt, brēf; L.: MndHwb 1, 29 (aflât[es]brêf)

aflātesbulle, aflātsbulle, mnd., F.: nhd. Ablassbulle; E.: s. aflāt, bulle (3); L.: MndHwb 1, 29 (aflât[e]sbulle)

aflātesgrosse*, aflātsgroschen, mnd., M.: nhd. „Ablassgroschen“, kleine Münze (verächtlich); E.: s. aflāt, grosse; L.: MndHwb 1, 29 (aflâtsgroschen)

aflāteskaste*, aflātskaste, mnd., M.: nhd. „Ablasskasten“, Ablasskiste; Hw.: s. aflātskiste; E.: s. aflāt, kaste; L.: MndHwb 1, 29 (aflât[e]skaste)

aflāteskiste*, aflātskiste, mnd., M.: nhd. Ablasskiste; Hw.: s. aflātskaste; E.: s. aflāt, kiste; L.: MndHwb 1, 29 (aflât[e]skaste/aflât[e]skiste)

aflāteskrām, aflātskrām, mnd., M.: nhd. „Ablasskram“, Ablasshandel; E.: s. aflāt, krām; L.: MndHwb 1, 29 (aflât[e]skrâm)

aflāteskrēmære*, aflātskrēmer, mnd., M.: nhd. „Ablasskrämer“, Ablassverkäufer; E.: s. aflāt, krēmære, ære; L.: MndHwb 1, 29 (aflât[e]skrêmer)

aflāteslōve*, aflātslōve, mnd., M.: nhd. „Ablassglaube“, falscher Glaube; E.: s. aflāt; lōve (2); L.: MndHwb 1, 29 (aflâteslôve)

aflatesvils*, aflātsfilse, aflātesfilse, mnd., M.: nhd. mit der Ablasserteilung Geizender; E.: s. aflāt, vils; L.: MndHwb 1, 29 (aflât[e]sfilse)

aflātich, mnd., Adj.: nhd. ablassend von; Hw.: s. aflētich, vgl. mhd. abelæzic; E.: s. af, lātich; L.: MndHwb 1, 31 (aflêtich/aflâtich)

aflātinge, mnd., F.: nhd. Verzichtleistung, Übergabe, Auflassung; Hw.: vgl. mhd. abelāzunge; E.: s. aflāten, inge, af, aflāt; L.: MndHwb 1, 30 (aflâtinge), Lü 6b (aflatinge)

aflātlīk***, mnd., Adj.: nhd. vertilgbar; Vw.: s. un-; E.: s. aflāt, līk (3)

aflātsfilse, aflātesfilse, mnd., M.: Vw.: s. aflatesvils; L.: MndHwb 1, 29 (aflât[e]sfilse)

aflēden, mnd., sw. V.: nhd. „abglieden“, ablösen, abtrennen, ein Glied vom Körper trennen; Hw.: s. aflēdigen; E.: s. af, lēden (1); R.: dem dōden de hant aflēden: nhd. die abgelöste Hand eines Erschlagenen vor Gericht (N.) (1) bringen statt des ganzen Körpers; L.: MndHwb 1, 30 (aflēden), Lü 6b (afleden)

aflēdigen, afledigen, afleddingen, mnd., sw. V.: nhd. ledig machen, ablösen, frei machen; Hw.: s. aflēden, vgl. mhd. abeledigen; E.: s. aflēden; L.: MndHwb 1, 30 (aflēdigen), Lü 6b (afledigen)

aflēdinge (1), mnd., F.: Vw.: s. aflēidinge (1); L.: MndHwb 1, 30 (aflê[i]dinge)

aflēdinge (2), mnd., F.: Vw.: s. aflēidinge (2); L.: MndHwb 1, 30 (aflê[i]dinge)

aflēgen (1), mnd., st. V.: nhd. „ablügen“, durch Lügen (N.) abgewinnen, jemanden um etwas betrügen; Hw.: vgl. mhd. abeliegen; E.: s. af, lēgen; L.: MndHwb 1, 30 (aflêgen)

aflēgen (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgelegen, entlegen, fern; E.: s. af, lēgen; L.: MndHwb 1, 30 (af[ge]lēgen)

aflēgenheit, mnd., F.: Vw.: s. aflēgenhēt

aflēgenhēt, aflēgenheit, mnd., F.: nhd. Abgelegenheit, Entlegenheit, Entfernung; Hw.: s. afgelēgenichhēt; E.: s. af, lēgenhēt; L.: MndHwb 1, 30 (aflēgenhê[i]t)

aflēger, aflager, mnd., N.: nhd. Absteigequartier, Einkehr, Schlupfwinkel, Recht der Einkehr und freien Zehrung, Pflicht Einkehr und freie Zehrung zu leisten; E.: s. af, lēger; L.: MndHwb 1, 30 (aflēger), Lü 6b (afleger/aflager)

aflēgeren, mnd., sw. V.: nhd. bezahlen, Schuld einlösen; E.: s. af, lēgeren, aflēger?; L.: MndHwb 1, 30 (aflēgeren)

aflēgererint, mnd., N.: Vw.: s. aflēgerrint

aflēgerrint, aflēgererint, mnd., N.: nhd. als Ablager geliefertes Rind, Ablösung des Rindes; E.: s. aflēger, rint; L.: MndHwb 1, 30 (aflēger[e]rint)

afleggen (1), mnd., sw. V.: nhd. „ablegen“, niederlegen, von sich legen, lagern, absitzen, Herberge nehmen, einkehren, abstellen, abschaffen, abschlagen, von sich schieben, entlassen (V.), abfertigen, bezahlen (die Schuld ablegen), befriedigen (durch Bezahlung der Schuld), vergüten, sich einer Ansprache rechtlich entledigen, beiseite legen, verzichten auf, ablehnen, abfertigen, ausschließen; Hw.: vgl. mhd. abelegen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, leggen; R.: mit ēdes hant afleggen: nhd. eidlich bestreiten; R.: afleggen lāten: nhd. aufnehmen, bewirten; R.: mit ēnem hant afleggen: nhd. eidlich beitreten, beeiden; R.: sāke afleggen: nhd. Streitsache beilegen; R.: klāge afleggen: nhd. „Klage ablegen“, Klageansprüche befriedigen; R.: afleggen mit rechte: nhd. im Recht befriedigen, Zahlung ganz oder teilweise leisten, Schuld abbezahlen, durch Bezahlung vergüten, durch Erbteilung, Ausstattung abfinden, abteilen; L.: MndHwb 1, 30f. (afleggen), Lü 6b (afleggen)

afleggen* (2), afleggent, mnd., N.: nhd. Vorwand; E.: s. afleggen (1); L.: MndHwb 1, 30f. (afleggen/afleggen[t])

afleggich, aflegich, āveleggich, āvelegich, mnd., Adj.: nhd. abträglich, hinderlich; Hw.: vgl. abelegic; E.: s. af, leggich; L.: MndHwb 1, 31 (af-[āve-]leg[g]ich)

aflegginge, mnd., F.: nhd. „Ablegung“, Bezahlung, Erstattung; Hw.: vgl. mhd. abelegunge; E.: s. afleggen, inge, af (3), legginge; L.: MndHwb 1, 31 (aflegginge), Lü 6b (aflegginge)

aflegich, mnd., Adj.: Vw.: s. afleggich

aflēiden***, mnd., sw. V.: nhd. ableiten, führen, leiten; Hw.: s. aflēidinge (1), aflēidinge (2); E.: s. af (3), lēiden (1)

aflēidinge* (1), aflēdinge, mnd., F.: nhd. „Ableitung“, Abfluss, Abzugskanal; E.: s. aflēiden, inge, af (3), lēidinge; L.: MndHwb 1, 30 (aflê[i]dinge)

aflēidinge* (2), aflēdinge, mnd., F.: nhd. Führung feindlicher Haufen, Angriff feindlicher Haufen, Haftung für Angriff feindlicher Haufen; ÜG.: fries. ofledene; E.: s. aflēiden, inge, af (3), lēidinge; L.: MndHwb 1, 30 (aflê[i]dinge); Son.: örtlich beschränkt

aflēnen (1), mnd., sw. V.: nhd. ableihen, entlehnen, entleihen von, abborgen; Hw.: s. aflīen; E.: s. af, lēnen; L.: MndHwb 1, 31 (aflênen), Lü 6b (aflenen)

aflēnen (2), mnd., sw. V.: nhd. ablehnen, Einwand ablehnen; E.: s. af, lēnen; L.: MndHwb 1, 31 (aflênen)

aflengen, mnd., sw. V.: nhd. verlängern; E.: s. af, lengen; L.: MndHwb 1, 31 (aflengen)

aflēsen, mnd., st. V.: nhd. „ablesen“, verlesen (V.), von der Kanzel verkünden, vom Gericht (N.) (1) verkünden, aufbieten, Messe zu Ende lesen, Trauben pflücken am Weinstock; Hw.: vgl. mnd. abelesen; E.: s. af, lēsen (1); L.: MndHwb 1, 31 (aflēsen)

aflēsinge, mnd., F.: nhd. „Ablesung“, Verlesung, Verkündung; E.: s. aflēsen, inge; L.: MndHwb 1, 31 (aflēsinge)

aflētich, mnd., Adj.: nhd. ablassend von; Hw.: s. aflātich; E.: s. af, lētich; L.: MndHwb 1, 31 (aflêtich), Lü 6b (afletich)

aflēvære*, aflēver, mnd., M.: nhd. Überlebender; E.: s. aflēven, ære, af, lēvære; L.: MndHwb 1, 31 (aflēver), Lü 6b (aflever)

aflēven, mnd., sw. V.: nhd. erleben, überleben; E.: s. af, lēven (2); L.: MndHwb 1, 31 (aflēven), Lü 6b (afleven)

aflēver, mnd., M.: Vw.: s. aflēvære

aflīden, mnd., st. V.: nhd. „ableiden“, Jenseitsstrafe durch irdisches Leiden ablösen; E.: s. af, līden; L.: MndHwb 1, 31 (aflîden)

aflīen, aflīgen, aflīhen, mnd., st. V.: nhd. „ableihen“, entleihen von; Hw.: s. aflēnen; E.: s. af, līhen; L.: MndHwb 1, 31 (aflîen)

afliggen, mnd., st. V.: nhd. ausbleiben, auswärts sein (V.), jemandem entgegen sein (V.); E.: s. af, liggen; L.: MndHwb 1, 31 (afliggen)

aflīven, mnd., sw. V.: nhd. „ableiben“, sterben; E.: s. af, līven; L.: MndHwb 1, 31 (aflîven)

aflīvich, mnd., sw. V.: nhd. „ableibig“; E.: s. aflīven, ich (2); R.: aflīvich wērden: nhd. „ableibig werden“, sterben, mit Tode abgehen; L.: MndHwb 1, 31 (aflîvich werden), Lü 6b (aflivich)

aflocken, mnd., sw. V.: nhd. ablocken; E.: s. af, locken; L.: MndHwb 1, 31 (aflocken)

aflōnen, mnd., sw. V.: nhd. „ablohnen“, Lohn zahlen; Hw.: vgl. mhd. abelōnen; E.: s. af, lōnen; L.: MndHwb 1, 31 (aflônen)

aflōp, mnd., M.: nhd. „Ablauf“, Abfluss (bei Ebbe); Hw.: vgl. mhd. abelouf; E.: s. af, lōp; L.: MndHwb 1, 31 (aflôp)

aflōpen, mnd., st. V.: nhd. weglaufen, ablaufen, abfließen, auslaufen, laufend einholen, abgewinnen; Hw.: vgl. mhd. abeloufen; E.: s. af, lōpen; L.: MndHwb 1, 31 (aflôpen), Lü 6b (aflopen)

aflȫse*, aflōse, mnd., F.: nhd. Ablöse, Ablösung, Abzahlung; Hw.: vgl. mhd. abelœse; E.: s. af, lȫse (1); L.: MndHwb 1, 31 (aflȫse); Son.: langes ö

aflȫsen*, aflōsen, mnd., sw. V.: nhd. ablösen, losbinden, vom Amt entbinden, abbezahlen von einer Schuld, einlösen, von jemandem etwas zurückerwerben; Hw.: vgl. mhd. abelœsen; E.: s. af, lȫsen (1); L.: MndHwb 1, 31 (aflȫsen), Lü 6b (aflosen); Son.: langes ö

aflȫsinge*, aflōsinge, aflȫsseninge*, aflōsseninge, mnd., F.: nhd. Ablösung, Aufhebung; Hw.: vgl. mhd. abelœsunge; E.: s. aflȫsen, inge, af, lȫsinge; L.: MndHwb 1, 31 (aflȫsinge), Lü 6b (aflosinge); Son.: langes ö

aflȫsseninge*, aflōsseninge, mnd., F.: Vw.: s. aflȫsinge

aflōven, mnd., sw. V.: nhd. abgeloben, abschwören, geloben etwas abzustellen; E.: s. af, lōven (1); L.: MndHwb 1, 31 (aflōven), Lü 6b (afloven)

aflūren, mnd., sw. V.: nhd. abwarten, ablauern, ablisten; E.: s. af, lūren; L.: MndHwb 1, 31 (aflûren), Lü 6b (afluren)

afmāken, mnd., sw. V.: nhd. abmachen, endigen, eine Sache ins Reine bringen, zubereiten, letzte Hand anlegen, abschließen, Geld einnehmen; Hw.: vgl. mhd. abemachen; E.: s. af, māken; L.: MndHwb 1, 31 (afmāken), Lü 6b (afmaken)

afmālen, mnd., sw. V.: nhd. „abmalen“, mit einem Mal bezeichnen, Schweinen ein Mal aufbrennen, schildern, abbilden, beschreiben, im Bild zeigen; Hw.: vgl. mhd. abemalen; E.: s. af, mālen; L.: MndHwb 1, 31 (afmâlen), Lü 6b (afmalen)

afmānen, āvemānen, mnd., sw. V.: nhd. abmahnen, einfordern, abfordern, abverlangen, durch Mahnen eine Leistung erlangen; E.: s. af, mānen; R.: recht afmānen: nhd. jemanden zum Rechtsgang zwingen; L.: MndHwb 1, 32 (af-[āve-]mānen), Lü 7a (afmanen)

afmēden, mnd., sw. V.: nhd. abmieten, Gesinde ausmieten, abpachten, pachten von; E.: s. af, mēden; L.: MndHwb 1, 31 (afmêden)

afmeieren*, afmeyeren, mnd., sw. V.: nhd. „abmeiern“, ausmieten, Bauer (M.) (1) bzw. Pächter aus dem Gut bzw. der Pacht verdrängen, jemandem Land fortpachten; E.: s. af, meieren; L.: MndHwb 1, 32 (afmeyeren)

afmerken, mnd., sw. V.: nhd. Zeichen setzen, Gelegenheit absehen, erspüren, erkunden, ausspüren, erkennen; Hw.: vgl. mhd. abemerken; E.: s. af, merken; L.: MndHwb 1, 32 (afmerken)

afmēten, mnd., sw. V.: nhd. abmessen, ermessen; Hw.: vgl. mhd. abemezzen; E.: s. af, mēten; L.: MndHwb 1, 32 (afmēten), Lü 7a (afmeten)

afminnen, mnd., sw. V.: nhd. abspenstig machen, verführen, weglieben, durch Liebe wegnehmen; E.: s. af, minnen (1); L.: MndHwb 1, 32 (afminnen), Lü 7a (afminnen)

afmōrden, mnd., sw. V.: nhd. „abmorden“, durch Mord nehmen; Hw.: s. afvörmōrden; E.: s. af, mōrden; L.: MndHwb 1, 32 (afmōrden), Lü 7a (afmorden)

afnāme, mnd., M.: nhd. Beiname; E.: s. af, name; ÜG.: lat. appellatio ignominiosa; I.: Lüt. lat. appellatio ignominiosa?; L.: MndHwb 1, 32 (afnāme), Lü 7a (afname)

afnēgen, afneigen, mnd., sw. V.: nhd. abbiegen, sich vom rechten Wege abwenden; E.: s. af, nēgen; ÜG.: lat. declinare; I.: Lüs. lat. declinare; L.: MndHwb 1, 32 (afnê[i]gen), Lü 7a (afnegen)

afneigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afnēgen

afnēmære*, afnēmer, mnd., M.: nhd. Abnehmer, Abnehmender; Hw.: vgl. mhd. abenemære; E.: s. afnēmen, ære, af, nēmære; L.: MndHwb 1, 32 (afnēmer), Lü 7a (afnemer)

afnēmen, mnd., st. V.: nhd. abnehmen, herunternehmen, befreien von einer Verpflichtung bzw. Beschuldigung bzw. Ansprache, urteilen, fortnehmen, zurücknehmen, dahinschwinden, kleiner werden, abschaffen, rückgängig machen, vergelten; Hw.: vgl. mhd. abenemen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, nēmen; L.: MndHwb 1, 32 (afnēmen), Lü 7a (afnemen)

afnēmer, mnd., M.: Vw.: s. afnēmære

afnēminge, mnd., F.: nhd. Abnehmung, Herunternehmen (N.), Herunterreißen (N.), Fortnehmen, Benehmung, Sühnegeld für einen Erschlagenen an dessen Verwandte; Hw.: vgl. mhd. abenemunge; E.: s. afnēmen, inge, af, nēminge; R.: afnēminge der ēre: nhd. Ehrabschneidung; L.: MndHwb 1, 32 (afnēminge), Lü 7a (afneminge)

afnȫden, avenōden, mnd., sw. V.: nhd. abnötigen, zwangsweise abnehmen; Hw.: vgl. mhd. abenœten; E.: s. af, nȫden; L.: MndHwb 1, 33 (af-[āve-]nȫden); Son.: langes ö

afnȫdigen, mnd., sw. V.: nhd. abnötigen, zwangsweise abnehmen; Hw.: s. afnōden; E.: s. af, nōden; L.: MndHwb 1, 33 (afnȫmen); Son.: langes ö

afnȫmen, mnd., sw. V.: nhd. bestimmen, festsetzen; E.: s. af, nȫmen (1); L.: MndHwb 1, 33 (afnȫmen); Son.: langes ö

afnouwen, mnd., sw. V.: nhd. abdrängen, abzwingen, mit Gewalt abnötigen; E.: s. af, nouwen; L.: MndHwb 1, 33 (afnouwen), Lü 7a (afnouwen)

āfōdian* 7, ā-fōd-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. gebären; ne. deliver (V.); ÜG.: lat. nutrire H; Hw.: vgl. ahd. *irfuoten? (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), fōdian; W.: mnd. ervôden, sw. V., ernähren, erhalten; B.: H Part. Prät. afodit 166 M, afuodit 166 C, afodit 456 M, 605 M, 1136 M, afuodid 456 C, 605 C, 1136 C, afodid 2292 M, 5248 M, afuodid 2292 C, 5248 C, afodid 4386 M, afuodit 4386 C; Kont.: H fan huilicumu kunnie uuas Krist afôdit 5248; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 155, Verb mit Akkusativ der Person, Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 234 (1b)

afōgen, mnd., sw. V.: nhd. bemerken, erblicken, mit dem Blick erreichen; E.: s. af, ōgen; L.: MndHwb 1, 33 (afôgen), Lü 7a (afogen)

afōrdēlen, afōrdeilen, mnd., sw. V.: nhd. „aburteilen“, aberkennen (gerichtlich); E.: s. af, ōrdēlen; L.: MndHwb 1, 33 (afōrdê[i]len)

aforst, mnd., Sb.: Vw.: s. afhoste

afōrt, mnd., M.: nhd. „Abort“, abgelegener Ort; E.: s. af, ōrt (1); L.: MndHwb 1, 33 (afōrt), Lü 7a (afort)

afpālen, mnd., sw. V.: nhd. „abpfahlen“, abgrenzen durch Pfähle; Hw.: s. afpēlen; E.: s. af, pālen; L.: MndHwb 1, 33 (afpālen)

afpanden, mnd., sw. V.: nhd. abpfänden, von jemand ein Pfand nehmen; Hw.: s. afpenden, afpendigen, vgl. mhd. abepfanden; E.: s. af, panden; L.: MndHwb 1, 33 (afpanden), Lü 7a (afpanden)

afpēlen, mnd., sw. V.: nhd. „abpfählen“, abgrenzen durch Pfähle; Hw.: s. afpālen; E.: s. af, pēlen; L.: MndHwb 1, 33 (afpēlen)

afpenden, mnd., sw. V.: nhd. abpfänden, von jemand ein Pfand nehmen; Hw.: s. afpanden, afpendigen; E.: s. af, panden; L.: MndHwb 1, 33 (afpenden)

afpendigen, mnd., sw. V.: nhd. abpfänden, von jemand ein Pfand nehmen; Hw.: s. afpenden, afpanden; E.: s. af, panden; L.: MndHwb 1, 33 (afpenden/afpendigen)

afpersen, mnd., sw. V.: nhd. abpressen, herauspressen; Hw.: vgl. mhd. abepressen; E.: s. af, persen; L.: MndHwb 1, 33 (afpersen), Lü 7a (afpersen)

afpīnegen, mnd., sw. V.: nhd. „abpeinigen“, Geständnis in der Tortur erpressen; E.: s. af, pīnegen; L.: MndHwb 1, 33 (afpînegen)

afpīpen, mnd., sw. V.: nhd. „abpfeifen“, Kehraus spielen, Schluss pfeifen; E.: s. af, pīpen; L.: MndHwb 1, 33 (afpîpen)

afplanken, mnd., sw. V.: nhd. „abplanken“, durch Planken abgrenzen bzw. abteilen; E.: s. af, planken; L.: MndHwb 1, 33 (afplanken)

afplicht, mnd., F.: nhd. „Abpflicht“; E.: s. af, pflicht; R.: afplicht dōn: nhd. absehen von; L.: MndHwb 1, 33 (afplicht dôn)

afplȫgen, mnd., sw. V.: nhd. „abpflügen“, Land abpflügen, jemandem pflügend Land wegnehmen; E.: s. af, plȫgen; L.: MndHwb 1, 33 (afplȫgen); Son.: langes ö

afplücken, mnd., sw. V.: nhd. abpflücken, fortreißen; Hw.: vgl. mhd. abepflücken; E.: s. af, plücken; L.: MndHwb 1, 33 (afplücken)

afpochen, mnd., sw. V.: nhd. „abpochen“, abdrohen, abtrotzen; E.: s. af, pochen; L.: MndHwb 1, 33 (afpochen)

afpōten, mnd., sw. V.: nhd. Pflanzen absenken, Schößlinge nehmen; E.: s. af, pōten; L.: MndHwb 1, 33 (afpōten)

afpracheren, afprachern, mnd., sw. V.: nhd. abbetteln; E.: s. af, pracheren; L.: MndHwb 1, 33 (afpracher[e]n)

afpraktisēren, mnd., sw. V.: nhd. „abpraktizieren“, mit Praktiken bzw. Ränken abwendig machen; E.: s. af, praktisēren; L.: MndHwb 1, 33 (afpraktisêren)

afpriten, mnd., sw. V.: nhd. abdingen, kürzen (von einer Summe); E.: s. af, priten; L.: MndHwb 1, 33 (afpriten)

afpūsten, mnd., sw. V.: nhd. abpusten; E.: s. af, pūsten; L.: MndHwb 1, 33 (afpûsten)

afquellen, mnd., sw. V.: nhd. „abquellen“, abmartern, der Gegenpartei einen Mann nehmen; E.: s. af, quellen; L.: MndHwb 1, 33 (afquellen)

afrādelse, mnd., N.: nhd. Rätsel; E.: s. af, rādelse, else (3); L.: MndHwb 1, 33 (afrâdelse), Lü 7a (afradelse)

afrāden, mnd., V.: nhd. abraten, durch Verrat hingeben, durch Ausstattung abfinden; E.: s. af, rāden; L.: MndHwb 1, 33 (afrâden), Lü 7a (afraden)

afrecht, mnd., Adj., F.: Vw.: s. āverecht

afrēde, mnd., F.: nhd. Abrede, Leugnung, Beschluss, Epilog, Verabredung; Hw.: vgl. mhd. aberede; E.: s. af, rēde; R.: in afrēde sin: nhd. leugnen; R.: afrēde māken: nhd. Verabredung treffen; L.: MndHwb 1, 33 (afrēde), Lü 7a (afrede)

afrēden, mnd., sw. V.: nhd. „abreden“, beschließen, verabreden, abstreiten; Hw.: vgl. mhd. abereden; E.: s. af, rēden; L.: MndHwb 1, 33 (afrēden)

afrēgenen, mnd., sw. V.: nhd. abregnen, vom Regen abgespült werden; E.: s. af, rēgenen; L.: MndHwb 1, 33 (afrēgenen)

afreisen (1), mnd., F.: Vw.: s. afrēsen (1)

afreisen (2), mnd., N.: Vw.: s. afrēsen (2)

afrēken, afreiken, āverēken, āvereiken, mnd., sw. V.: nhd. abreichen (mit Ausstreckung des Armes berühren), erreichen, herunterstreichen, erlangen; Hw.: vgl. mhd. abereichen; E.: s. af, rēken; R.: mit gōde afrēken: nhd. jemandem an Vermögen nahe kommen; L.: MndHwb 1, 34 (af-[āve-]rê[i]ken), Lü 7a (afrêken)

afrēkenen, afrēken, mnd., sw. V.: nhd. abrechnen, kürzen, abschreiben von einem Betrag; ÜG.: lat. deflacare; Hw.: vgl. mhd. aberechenen; E.: s. af, rēkenen; L.: MndHwb 1, 34 (afrēkenen), Lü 7a (afrekenen)

afrēkeninge, mnd., F.: nhd. Abrechnung; Hw.: s. afrēkinge; E.: s. afrēkenen, inge; L.: MndHwb 1, 34 (afrēkeninge)

afrēkinge, mnd., F.: nhd. Abrechnung; Hw.: s. afrēkeninge; E.: s. afrēken, inge; L.: MndHwb 1, 34 (afrēkeninge/afrēkinge)

afrennen, mnd., sw. V.: nhd. niederrennen, vom Pferde stechen; Hw.: s. afrönnen; E.: s. af, rennen; L.: MndHwb 1, 34 (afrennen)

afrēsen (1), afreisen, mnd., F.: nhd. „abreisen“, aufbrechen, fortziehen; E.: s. af, rēsen; L.: MndHwb 1, 34 (afrê[i]sen)

afrēsen (2), afreisen, afrēsent, mnd., N.: nhd. „Abreisen“, Aufbruch, Reise, Rückreise; E.: s. af, rēsen; L.: MndHwb 1, 34 (afrê[i]sen/afrê[i]sen[t])

afrēsent, mnd., N.: Vw.: s. afrēsen

afreta 1, afret-a, as., st. F. (ō): nhd. Aberraute, Eberitz; ne. southernwood (N.); ÜG.: lat. abrotanum Gl; Hw.: s. avarata*; vgl. ahd. afaruza* (st. F. (ō)); Q.: Gl (Mitte 11. Jh.); I.: Lw. lat. abrotonum; E.: s. lat. abrotonum, N., Stabwurz; gr. ἀβρότονον (abrótonon), N., Stabwurz; weitere Herkunft unklar; B.: Gl Nom. Sg. afreta abrotanum SAGA 437, 9 = Gl 5, 42, 9

africhten, mnd., sw. V.: nhd. „abrichten“, abstellen, abschließen, durch einen Richterspruch erledigen und entscheiden, durch einen Richterspruch aberkennen, entrichten (eine Schuld), hinrichten, abfertigen, abweisen, ausspielen, versöhnen, vergleichen; Hw.: s. africhtigen; E.: s. af, richten; R.: vēle geldes africhten: nhd. hohe Schatzung auferlegen; L.: MndHwb 1, 34 (africhten), Lü 7a (africhten)

africhtigen, mnd., sw. V.: nhd. ausrichten, verrichten; Hw.: s. africhten; E.: s. af (3), richtigen (1); L.: MndHwb 1, 34 (africhtigen)

africhtinge, mnd., F.: nhd. Entscheidung, Schlichtung; E.: s. africhten, inge; L.: MndHwb 1, 34 (africhtinge), Lü 7a (africhtinge)

afrīden, mnd., sw. V.: nhd. „abreiten“, reitend erreichen; Hw.: vgl. mhd. aberīten; E.: s. af, rīden; L.: MndHwb 1, 34 (afrîden), Lü 7a (afriden)

afrīgen, mnd., sw. V.: nhd. herfließen; I.: Lüs. lat. derivare?; E.: s. af, rīgen; ÜG.: lat. derivare; L.: MndHwb 1, 34 (afrî[g]en), Lü 7a (afrigen)

afrinnen, mnd., st. V.: nhd. gerinnen (Milch), eine Entfernung durchlaufen (V.); E.: s. af, rinnen; L.: MndHwb 1, 34 (afrinnen)

afrinnich, afrünnich, mnd., Adj.: nhd. fortgelaufen, entlaufen (Adj.), flüchtig, abläufig; Hw.: s. afrönnich; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, rinnen; R.: afrinnich gōt: nhd. verfallenes Gut; L.: MndHwb 1, 34 (afrinnich)

afrīsen***, mnd., V.: nhd. anbewegen, abbewegen; Hw.: s. afrīsinge; E.: s. af, rīsen (1)

afrīsinge, mnd., F.: nhd. Einkünfte, Gefälle; E.: s. afrīsen, inge; L.: MndHwb 1, 34 (afrîsinge), Lü 7a (afrisinge)

afrīten, mnd., st. V.: nhd. abreißen, herunterreißen, einreißen; Hw.: vgl. mhd. aberīzen (1); E.: s. af, rīten; L.: MndHwb 1, 34 (afrîten), Lü 7a (afriten)

afrodille, mnd., Sb.: Vw.: s. affrodille

afrȫgen, mnd., sw. V.: nhd. fortbewegen, fortbringen; E.: s. af, rȫgen; L.: MndHwb 1, 34 (afrȫgen); Son.: langes ö

afronnen, mnd., V.: Vw.: s. afrönnen

afrönnen, afronnen, mnd., V.: nhd. niederrennen, rennend vom Pferde stechen; Hw.: s. afrennen; E.: s. af, rennen; R.: sik den kop afrönnen: nhd. sich den Kopf abrennen; L.: MndHwb 1, 34 (afrönnen), Lü 7a (afronnen)

afrönnich, afrunnich, mnd., sw. V.: nhd. weggekommen, entlaufen (Adj.), entronnen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. afrönnen; L.: MndHwb 1, 34 (afrönnich), Lü 7b (afronnich)

afrōpen, mnd., st. V.: nhd. verkündigen, abrufen, aufrufen, proklamieren; E.: s. af, rōpen (1); ÜG.: lat. proclamare; L.: MndHwb 1, 34 (afrôpen), Lü 7b (afropen)

afrȫpen, mnd., sw. V.: nhd. abraufen, ausraufen; E.: s. af, rȫpen; R.: de wullen afrȫpen: nhd. Wolle vom Fell entfernen; L.: MndHwb 1, 34 (afrȫpen); Son.: langes ö

afrōten, mnd., sw. V.: nhd. „abrotten“, abfaulen; E.: s. af, rōten; L.: MndHwb 1, 34 (afrōten)

afrōven, mnd., sw. V.: nhd. wegrauben, rauben, gewaltsam entreißen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, rōven; L.: MndHwb 1, 34 (afrôven), Lü 7b (afroven)

afrucken, mnd., sw. V.: Vw.: s. afrücken

afrücken, āverücken, afrucken, mnd., sw. V.: nhd. „abrücken“, wegrücken, wegreißen, fortziehen, fortreißen; Hw.: vgl. mhd. aberücken; E.: s. af, rücken; L.: MndHwb 1, 35 (af-[āve-]rücken), Lü 7b (afrucken)

afrūde, aberrūde, afrūte, averōne, everrūde, mnd., F.: nhd. Eberraute; I.: Lw. lat. artemisia abrotanum?; E.: s. af, rūde; ÜG.: lat. artemisia abrotanum; L.: MndHwb 1, 35 (afrûde), Lü 7b (afrute)

afrullen, mnd., sw. V.: nhd. abrollen, auf Rollen (F. Pl.) fortbewegen (V.); E.: s. af, rullen; L.: MndHwb 1, 35 (afrullen)

afrǖmen, mnd., sw. V.: nhd. „abräumen“, Platz räumen (intr.), Ort verlassen (V.), räumen, abziehen; Hw.: vgl. mhd. aberūmen; E.: s. af, rūmen; L.: MndHwb 1, 35 (afrǖmen), Lü 7b (afrumen); Son.: langes ü

afrǖminge, mnd., F.: nhd. „Abräumung“, Abzug, Räumung; Hw.: vgl. mhd. aberūmunge; E.: s. afrūmen, inge, af, rūminge; L.: MndHwb 1, 35 (afrǖminge); Son.: langes ü

afrünnen, mnd., V.: Vw.: s. afrinnen

afrunnich, mnd., sw. V.: Vw.: s. afrönnich

afrünnich, mnd., Adj.: Vw.: s. afrinnich

afrünstich, afrunstig, mnd., Adj.: nhd. fortgelaufen, entlaufen (Adj.), flüchtig, abläufig; Hw.: s. afrinnich; E.: s. af, rinnen; L.: MndHwb 1, 34 (afrünstich), Lü 7b (afrunstig)

afrunstig, mnd.?, Adj.: Vw.: s. afrünstich

afrūte, mnd., F.: Vw.: s. afrūde

afsacken, mnd., sw. V.: nhd. „absacken“, wegsinken, von Strom getrieben werden; E.: s. af, sacken; L.: MndHwb 1, 35 (afsacken)

afsāte, mnd., F.: nhd. Absetzen, Einsetzen; E.: s. af, sāte; L.: MndHwb 1, 35 (afsāte), Lü 7b (afsate)

afschaffen, mnd., sw. V.: nhd. „abschaffen“, fortschaffen, entlassen (V.), außer Gebrauch setzen, Gebrauch untersagen, einstellen; Hw.: vgl. mhd. abeschaffen; E.: s. af, schaffen; L.: MndHwb 1, 35 (afschaffen), Lü 7b (afschaffen)

afschaffinge, mnd., F.: nhd. Abschaffung, Abstellung; E.: s. afschaffen, inge, af, schaffinge; L.: MndHwb 1, 35 (afschaffinge)

afschatten, mnd., sw. V.: nhd. besteuern, Abgabe auferlegen, als Steuer (F.) bzw. Schatzung abnehmen, eine Summe durch Zwang oder Gewalt abnehmen; Hw.: vgl. mhd. abeschatzen; E.: s. af, schatten; L.: MndHwb 1, 35 (afschatten), Lü 7b (afschatten)

afschāven, mnd., sw. V.: nhd. abschaben, vom Pergament schaben, tilgen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, schāven; L.: MndHwb 1, 35 (afschāven)

afschēdære*, afschēder, afscheider, avescheider, mnd., M.: nhd. „Abscheider“, Trenner, Entferner, Verabschieder; ÜG.: lat. schismaticus; I.: Lsch. lat. schismaticus; E.: s. afschēden, ære, af, schēdære; L.: MndHwb 1, 36 (af-[āve-]schê[i]ider)

afschēde (1), afscheide, mnd., Sb.: Vw.: s. absīde

afschēde (2), afscheide, mnd., M., N.: Vw.: s. afschēt

afschēdebōk, afscheidebōk, mnd., N.: nhd. Buch in das die Beschlüsse eingetragen werden; E.: s. afschēde (2), bōk; L.: MndHwb 1, 35 (afschê[i]debōk)

afschēdelīk, afscheidelik, mnd., Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, abgeschieden (von der Welt); Hw.: s. afschēdelīken, vgl. mhd. abescheidelich; E.: s. afschēde (2), līk (3); L.: MndHwb 1, 35 (afschê[i]delīk)

afschēdelīken, afschētlīken, afscheitlīken, mnd., Adv.: nhd. abgeschieden (von der Welt); Hw.: s. afschēdelīk, vgl. mhd. abescheidelīchen; E.: s. af, schēdelīken; L.: MndHwb 1, 35 (afschê[i]delīk/af[ge]schê[i]delīken), Lü 7b (afschedeliken)

afschēden, afscheiden, mnd., V.: nhd. „abscheiden“, trennen, entfernen, absondern, abfinden, verabschieden; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. abescheiden (1); E.: s. af, schēden; L.: MndHwb 1, 35 (afschê[i]den), Lü 7b (afscheden)

afschēder, mnd., M.: Vw.: s. afschēdære

afschēdes..., afscheides..., afschēts..., afscheits..., mnd., Präf.: nhd. Abscheide...

afschēdesbrēf, afscheidesbrēf, mnd., M.: nhd. „Abscheidsbrief“, Vertragsurkunde, Kaufbrief; E.: s. afschēde (2), af, schēde, brēf; L.: MndHwb 1, 36 (afschê[i]desbrêf)

afschēdessēdel*, afschēdesseddel, afscheidesseddel, mnd., M.: nhd. „Abscheidszettel“, Vertragsurkunde, Kaufbrief; E.: s. afschēde (2), sēdel (1), af, schēdessēdel; L.: MndHwb 1, 36 (afschê[i]desseddel)

afschēdinge, afscheidinge, mnd., F.: nhd. „Abscheidung“, Trennung, Sonderung, Bild, Erscheinungsform; Hw.: vgl. mhd. abescheidunge; E.: s. afschēden, inge, af, schēdinge; R.: bōk der afschēdinge: nhd. Buch der Trennung, Absonderung; R.: afschēdinge der selschop: nhd. Trennung der Gesellschaft, Buch der Auflösung; L.: MndHwb 1, 36 (afschê[i]dinge), Lü 7b (afschedinge)

afscheide, mnd., Sb.: Vw.: s. afschēt

afschēidebōk, mnd., N.: Vw.: s. afschēdebōk

afscheidelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. afschēdelīk

afscheidelīken, mnd., Adj.: Vw.: s. afschēdelīken

afscheiden, mnd., V.: Vw.: s. afschēden

afschēider, mnd., M.: Vw.: s. afschēdære

afscheides..., mnd., Präf.: Vw.: s. afschēdes...

afscheidesbrēf, mnd., M.: Vw.: s. afschēdesbrēf

afscheidesseddel, mnd., M.: Vw.: s. afschēdesseddel

afscheidinge, mnd., F.: Vw.: s. afschēdinge

afscheit, mnd., M., N.: Vw.: s. afschēt

afscheitlīken, mnd., Adj.: Vw.: s. afschēdelīken

afscheits..., mnd., Präf.: Vw.: s. afschēdes...

afschelken, mnd., sw. V.: nhd. zwei Holzteile ineinander passen, Holzteile aneinander stücken, anstücken, durch Anstückung verlängern; E.: s. af, schelken; L.: MndHwb 1, 36 [afschelken], Lü 7b (afschelken)

afschellen, afschillen, mnd., sw. V.: nhd. abspülen, abschälen; ÜG.: lat. decorticare; Hw.: vgl. mhd. abeschelen; I.: Lüt. lat. decorticære; E.: s. af, schellen; L.: MndHwb 1, 36 (afschellen), Lü 7b (afschillen)

afschēpen, mnd., sw. V.: nhd. „abschiffen“, Waren in ein Schiff laden (V.) (1), einschiffen, zu Schiffe absenden; E.: s. af, schēpen; L.: MndHwb 1, 36 (afschēpen)

afschēpinge, mnd., F.: nhd. „Abschiffung“, Verschiffung; E.: s. afschēpen, inge, af, schēpinge; L.: MndHwb 1, 36 (afschēpinge)

afschēren (1), mnd., st. V.: nhd. „abscheren“, scheren, Haar und Bart abschneiden, ungleiche Tuchfäden abschneiden; Hw.: vgl. mhd. abescheren; E.: s. af, schēren; L.: MndHwb 1, 36 (afschēren)

afschēren (2), mnd., sw. V.: nhd. abscheren, Garn oder Webekette vom Scherrahmen nehmen, abteilen, absondern; Hw.: s. afschören; E.: s. ab, schēren; L.: MndHwb 1, 36 (afschēren)

afschēt, afscheit, afschēde, afscheide, āveschēt, āvescheit, mnd., M., N.: nhd. Abscheidung, Abfindung, Abschied, Verabredung, Vergleich, Bescheid; Hw.: vgl. mhd. abescheit; E.: s. af, schēt; R.: afschēt nēmen: nhd. Abschied nehmen, Verabredung treffen; R.: afschēt hōlden: nhd. Verabredung innehalten; R.: afschēt genōmen: nhd. Entscheidung genommen, ist entschieden; L.: MndHwb 1, MndHwb 1, 36 (afschê[i]t), Lü 7b (afschêt)

afschēten, mnd., st. V.: nhd. abschießen, herabschießen, herabstürzen, herabfallen; Hw.: vgl. mhd. abeschiezen; E.: s. af, schēten; R.: vōgel afschēten: nhd. Vogel wegschießen, herunterschießen; L.: MndHwb 1, 36 (afschêten), Lü 7b (afscheten)

afschētlīken, mnd., Adj.: Vw.: s. afschēdelīken

afschēts..., mnd., Präf.: Vw.: s. afschēdes...

afschēven, mnd., st. V.: Vw.: s. afschūven

afschillen, mnd., V.: Vw.: s. afschellen

afscholen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afschölen

afschȫlen, afscholen, mnd., sw. V.: nhd. abspülen, durch das Anschlagen des Wassers wegspülen, durch den Anschlag des Wassers weggespült werden; E.: s. af, schȫlen (2); L.: MndHwb 1, 36 (afschȫlen), Lü 7b (afscholen); Son.: langes ö

afschōren, mnd., sw. V.: Vw.: s. afschören

afschȫren, afschōren, mnd., sw. V.: nhd. verletzen, abreißen; Hw.: s. afschēren (2); E.: s. af, schȫren; L.: MndHwb 1, 36 (afschȫren), Lü 7b (afschoren)

afschot, mnd., N.: nhd. Abgabe; E.: s. af, schot; L.: MndHwb 1, 37 (afschot); Son.: örtlich beschränkt

afschouw..., mnd., Präf.: Vw.: s. afschūw...

afschouwe, mnd., M., F.: Vw.: s. afschūwe; Son.: örtlich beschränkt, jünger

afschouwelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. afschūwelīk

afschouwinge, mnd., F.: Vw.: s. afschūwinge

afschrāden, āveschrāden, mnd., sw. V.: nhd. „abschroten“, schräg abschneiden; Hw.: s. afschrōden; E.: s. af, schrāden; L.: MndHwb 1, 37 (af[āve]schrâden)

afschrāpeles*, afschrapels, mnd.?, N.: nhd. Abgeschabtes; E.: s. afschrāpen; L.: Lü 7b (afschrapen/afschrapels)

afschrāpen, mnd., sw. V.: nhd. abschaben; ÜG.: lat. abradere; E.: s. af, schrāpen; L.: MndHwb 1, 37 (afschrāpen), Lü 7b (afschrapen)

afschrecken, afschricken, mnd., sw. V.: nhd. schrecken, abschrecken; Hw.: vgl. mhd. abeschrecken; E.: s. af, schrecken; L.: MndHwb 1, 37 (afschrecken)

afschricken, mnd., sw. V.: Vw.: s. afschrecken

afschrīen, mnd., sw. V.: nhd. ausschreien, berüchtigen; E.: s. af. schrīen; L.: MndHwb 1, 37 (afschrîen)

afschrift, mnd., F.: nhd. Abschrift, Zeichnung, Kopie; Hw.: vgl. mhd. abeschrift; E.: s. af, schrift; L.: MndHwb 1, 37 (afschrift)

afschrīven, mnd., st. V.: nhd. „abschreiben“, durch ein Schreiben aufkündigen, kopieren, beschreiben, absagen; Hw.: vgl. mhd. abeschrīben; E.: s. af, schrīven; R.: dach afschrīven: nhd. „Tag abschreiben“, sich von der Teilnahme an einer Tagung entschuldigen, schriftlich aufkündigen; L.: MndHwb 1, 37 (afschrîven), Lü 7b (afschriven)

afschrōden, mnd., sw. V.: nhd. niederreißen (eine Mauer); Hw.: s. afschrāden, vgl. mhd. abeschrōten; E.: s. af, schrōden; L.: MndHwb 1, 37 (afschrôden)

afschrōt, mnd., F.?: nhd. Böschung, Schrägung; E.: s. af, schrōt; L.: MndHwb 1, 37 (afschrôt)

afschüdden, afschütten, mnd., sw. V.: nhd. abschütteln, fortschaffen, bei Seite schaffen, Zeugen zurückweisen; Hw.: vgl. mhd. abeschüten; E.: s. af, schüdden; L.: MndHwb 1, 37 (afschüdden); Son.: örtlich beschränkt

afschūlen, mnd., sw. V.: nhd. im Versteck abwarten, aus dem Versteck belauern; E.: s. af, schūlen; L.: MndHwb 1, 37 (afschûlen), Lü 7b (afschulen)

afschülpen, mnd., sw. V.: nhd. vom Meer abgespült werden, abfallen; E.: s. af, schülpen; L.: MndHwb 1, 37 (afschülpen)

afschūmen, afschumen, mnd., sw. V.: nhd. abschäumen; ÜG.: lat. defaecare?; Hw.: s. afschūmet; I.: Lüt. lat. defaecare?; E.: s. af, schūmen; L.: MndHwb 1, 37 (afschûmen), Lü 7b (afschumen)

afschūmet, mnd., (Part. Prät.=)subst. Adj.: nhd. „Abgeschäumtes“, Abschaum, Schlechtestes seiner Art (F.) (1); Hw.: s. afschūmen; E.: s. af, schūmet; L.: MndHwb 1, 37 (afschūmen/afschûmet))

afschüppen, mnd., sw. V.: nhd. abgraben, abschippen; E.: s. af, schüppen; L.: MndHwb 1, 37 (afschüppen)

afschūr, afschūre, mnd., N.: nhd. getrennt gelegenes abseitiges Schauer (M.) (2), Wetterdach, Schuppen (N.); E.: s. af, schūr; L.: MndHwb 1, 37 (afschûr[e])

afschütten (1), mnd., sw. V.: nhd. pfänden, abpfänden; E.: s. af, schütten (1); R.: gōt afschütten: nhd. Gut pfänden, Vieh pfänden, abpfänden; L.: MndHwb 1, 37 (afschütten)

afschütten (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. afschüdden

afschūven, afschēven, mnd., st. V.: nhd. abschieben, wegschieben, Zäune und Grenzen verschieben, Zäune und Grenzen versetzen, Wasser ablenken, Wasser fortleiten; E.: s. af, schūven; L.: MndHwb 1, 36 (afschûven), Lü 7b (afschuven)

afschuw, mnd., M., F.: Vw.: s. afschūwe

afschūwe, afschuw, afschouwe, mnd., M., F.: nhd. Abscheu, Abschreckung; E.: s. af, schūwe (2); R.: anderen tō afschūwe: nhd. anderen zur Abschreckung, anderen zur Warnung; L.: MndHwb 1, 37 (afschûwe), Lü 7b (afschuw)

afschuwelich, mnd., Adj.: Vw.: s. afschūwelīk

afschūwelīk, afschouwelīk, afschuwelich, mnd., Adj.: nhd. abscheulich, schreckenerregend; E.: s. afschūwe, līk; L.: MndHwb 1, 37 (afschûwelīk), Lü 7b (afschuwelich)

afschūwen (1), mnd., sw. V.: nhd. scheu machen, abschrecken; E.: s. af, schūwen; R.: sik nicht afschūwen lāten: nhd. sich nicht abschrecken lassen; L.: MndHwb 1, 37 (afschûwen), Lü 7b (afschuwen)

afschūwen (2), afschūwent, mnd., N.: nhd. Abscheu, Abschreckung; E.: s. af, schūwen; L.: MndHwb 1, 37 (afschûwen/afschûwen[t])

afschūwent, mnd., N.: Vw.: s. afschūwen (2)

afschūwinge, afschouwinge, mnd., F.: nhd. Abschreckung, Einschüchterung; E.: s. afschūwen (1), inge, af, schūwinge; L.: MndHwb 1, 37 (afschûwinge)

afsėbbian* 4, af-sėb-b-ian*, as., st. V. (6): nhd. wahrnehmen, bemerken, erkennen; ne. notice (V.), recognize (V.); ÜG.: lat. invenire H; Hw.: vgl. ahd. *abasebben? (st. V. (6)); Q.: H (830); E.: s. af (1), sėbbian; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. afsof 298 M, afsuof 298 C, 3. Pers. Pl. Prät. afsobun 3642 M, afsuoƀun 5777 C, 3642 C, afsuobun 206 M; Kont.: H he afsôf that siu habda barn undar ira 298; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 431, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 330, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 12, 99, ansuoƀun (in Handschrift C) für afsuobun (in Handschrift M) in Vers 206

afsēden, mnd., st. V.: nhd. absieden, abkochen; E.: s. af, sēden; L.: MndHwb 1, 37 (afsêden)

afsēgelen, mnd., sw. V.: nhd. „absegeln“, aussegeln; E.: s. af, sēgelen; L.: MndHwb 1, 37 (afsēgelen)

afsēgenen, āvesēgenen, mnd., sw. V.: nhd. „absegnen“; E.: s. af, sēgenen; R.: schappel afsēgenen: nhd. den Jungfrauenkranz absegnen (Teil der Hochzeitszeremonie); L.: MndHwb 1, 38 (af-[āve-]sēgenen); Son.: Redewendung örtlich beschränkt

afseggen (1), mnd., sw. V.: nhd. entscheiden, absagen, absprechen, verweigern, abschlagen, verneinen, entsagen, abschwören, verschwören; ÜG.: lat. renuntiare; I.: Lbd. lat. renuntiare?; E.: s. af, seggen (1); R.: afgesechter vient: nhd. erklärter Feind; R.: afgesechte vīant: nhd. erklärter Feind; R.: vēhede afseggen: nhd. Fehde absagen, erklären dass die Fehde abgetan ist; R.: vȫre recht afseggen: nhd. Recht sprechen; R.: ōrdēl afseggen: nhd. Urteil aussprechen; R.: recht afseggen: nhd. Recht sprechen; R.: sentencien afseggen: nhd. Entscheidung aussprechen; R.: sik afseggen: nhd. einer Sache entsagen; L.: MndHwb 1, 38 (afseggen), Lü 7b (afseggen); Son.: langes ö

afseggen (2), afseggent, mnd., N.: nhd. Entscheidung, Absage; E.: s. af, seggen (2); R.: ēn afseggen dōn: nhd. eine Absage machen, einen Anspruch zurückweisen; L.: MndHwb 1, 38 (afseggen)

afseggent, mnd., N.: Vw.: s. afseggen (2)

afsegginge, mnd., F.: nhd. „Absagung“, Verzicht, Absage, Vorbehalt, Verwahrung, Entscheidung, Urteilspruch; E.: s. afseggen (1), inge, af, segginge; L.: MndHwb 1, 38 (afsegginge)

afsēn, mnd., st. V.: nhd. mit dem Blick erreichen, visieren (ein Geschütz zum Abfeuern nach dem Ziel), absehen, ersehen; E.: s. af, sēn; L.: MndHwb 1, 38 (afsên), Lü 8a (afsên)

afsenden, mnd., sw. V.: nhd. absenden, fortsenden; E.: s. af, senden; R.: ōrdēl afsenden: nhd. Urteil vom Rate an das Niedergericht zurücksenden, Urteil zurückverweisen; L.: MndHwb 1, 38 (afsenden); Son.: Redewendung örtlich beschränkt

afsengen, mnd., sw. V.: nhd. niederbrennen, absengen; E.: s. af, sengen; R.: sīnen bārt afsengen: nhd. seinen Bart absengen; L.: MndHwb 1, 38 (afsengen)

afset, afsat, afsettet*?, mnd., Part. Prät.: nhd. abgesetzt; Hw.: s. afgeset, afgesat; ÜG.: lat. destitutus; I.: Lüs. lat. destitutus?; E.: s. af, set (1); L.: MndHwb 1, 38 (afsetten/af[ge]set)

afsettelse, mnd., N.: nhd. Nische zum Aufbewahren, Mauerabsatz um die Balken aufzulegen; Hw.: s. afside?; E.: s. afsetten, else (3), af, settelse?; L.: MndHwb 1, 38 (afsettelse), Lü 8a (afsettelse)

afsetten, mnd., sw. V.: nhd. absetzen, heruntersetzen, Kaufmannsgüter ins Schiff bringen, vom Wagen abladen, ablegen, entfernen, aus dem Amte entfernen, aussondern, ausstatten; Hw.: vgl. mhd. abesetzen; E.: s. af, setten (1); R.: dat ērtrīke afsetten: nhd. Grabenwände steifen; R.: afgeset, afgesat: nhd. abgesetzt; L.: MndHwb 1, 38 (afsetten), Lü 8a (afsetten)

afsettinge, mnd., F.: nhd. „Absetzung“, Herabsetzung des Geldwertes, Aufhebung, Abschaffung; Hw.: vgl. mhd. abesetzunge; E.: s. afsetten, inge, af, settinge; R.: up settinge unde afsettinge: nhd. „Aufsetzung und Absetzung“, Recht Bauern (M.) (1) und Meier aufzunehmen und abzusetzen; L.: MndHwb 1, 38 (afsettinge)

afsichten, āvesichten, mnd., sw. V.: nhd. aussieben, ausondern, aus dem Weg räumen (?); E.: s. af, sichten (1); L.: MndHwb 1, 39 (af-[āve-]sichten), Lü 8a (afsichten)

afsichtich, mnd., Adj.: nhd. weithin sichtbar, ersichtlich; E.: s. af, sichtich; L.: MndHwb 1, 39 (afsichtich), Lü 8a (afsichtich)

afsīde, mnd., F.: nhd. Seitenschiff der Kirche, Apsis (beim Chor [M.] [2]), Seitenraum, Anbau; Hw.: vgl. mhd. absida; I.: Lw. lat. apsis; E.: s. lat. apsis, F., Segment eines Kreises, Rundteil; gr. ἅψις (hápsis), F., Berührung; vgl. gr. ἅπτομαι (háptomai), V., anfassen, berühren; idg. *ap- (1), *əp-, *ēp-, V., fassen, nehmen, erreichen, Pokorny 50; L.: MndHwb 1, 39 (afsîde), Lü 8a (afside)

afsīen, afsīhen*, afsīgen, mnd., V.: nhd. abseihen, durchseihen; Hw.: vgl. mhd. abeseihen; E.: s. af, sīen; L.: MndHwb 1, 39 (afsî[g]en)

afsīgen, mnd., V.: Vw.: s. afsīen

afsīhen*, mnd., V.: Vw.: s. afsīen

afsin, mnd., F.: nhd. Wahnsinn; Hw.: s. afsinnichhēt; E.: s. af, sin (1); L.: MndHwb 1, 39 (afsin), Lü 8a (afsin)

afsingen, mnd., st. V.: nhd. „absingen“, abspielen; Hw.: vgl. mhd. abesingen; E.: s. af, singen; R.: de orgelen absingen: nhd. Orgel spielen; L.: MndHwb 1, 39 (afsingen)

afsinnich, mnd., Adj.: nhd. unsinnig, von Sinnen seiend; E.: s. af, sinnich; L.: MndHwb 1, 39 (afsinnich), Lü 8a (afsinnich)

afsinnicheit, mnd., F.: Vw.: s. afsinnichhēt

afsinnichēt, mnd., F.: Vw.: s. afsinnichhēt

afsinnichhēt*, afsinnicheit, afsinnichēt, mnd., F.: nhd. Wahnsinn; E.: s. afsinnich, hēt; L.: MndHwb 1, 39 (afsinnichê[i]t), Lü 8a (afsinnicheit)

afsitten, mnd., st. V.: nhd. sich heruntersetzen, absitzen, sitzend etwas tun, Verhandlung anhören, in der Sitzung erledigen; Hw.: vgl. mhd. abesitzen; E.: s. af, sitten (1); L.: MndHwb 1, 39 (afsitten), Lü 8a (afsitten)

afsittian*, af-si-t-t-ian*, as., st. V. (5): Vw.: s. ofsittian*

afslach (1), mnd., M.: nhd. „Abschlag“, Minderung, Abtrag, Schädigung, Abnahme, Verminderung; Hw.: vgl. mhd. abeslac; E.: s. af, slach (1); L.: MndHwb 1, 39 (afslach), Lü 8a (afslach)

afslach (2), mnd., M.: nhd. Werkzeug des Schmiedes, Schmiedestock; ÜG.: lat. pistillus; E.: s. af, slach (1); L.: MndHwb 1, 39 (afslach), Lü 8a (afslach)

afslachten, mnd., sw. V.: nhd. abschlachten; E.: s. af, slachten; R.: strōten afslachten: nhd. Kehle durchschneiden; L.: MndHwb 1, 39 (afslachten)

afslān, mnd., sw. V.: nhd. abschlagen, erschlagen (V.), schlachten, töten, vertreiben, abladen, abrechnen, einen Weg zur Seite einschlagen, heruntergehen, im Wert sinken, neue Orgel zur Probe abspielen; ÜG.: lat. defalcare; Hw.: vgl. mhd. abeslahen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, slān; L.: MndHwb 1, 39 (afslân), Lü 8a (afslân)

afslīken, mnd., st. V.: nhd. abschleichen, durch Überrumpelung nehmen, durch List nehmen, durch Verrat nehmen; E.: s. af, slīken; L.: MndHwb 1, 39 (afslîken), Lü 8a (afsliken)

afslīten, āveslīten, mnd., st. V.: nhd. „abschleißen“, niederreißen, zerbrechen, zerstören, abnutzen, verbrauchen, abkaufen; Hw.: vgl. mhd. abeslīzen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, slīten; L.: MndHwb 1, 40 (af-[āve-]slîten), Lü 8a (afsliken)

afslōten, mnd., sw. V.: nhd. durch einen Graben (M.) abgrenzen; E.: s. af, slōten (1); L.: MndHwb 1, 40 (afslôten), Lü 8a (afsloten)

afslūen, afslūhen*?, mnd., sw. V.: nhd. Haut abziehen; E.: s. af, slūen; L.: MndHwb 1, 40 (afslûen)

afslūten, mnd., st. V.: nhd. abschließen, Schloss wieder abnehmen, Beschluss fassen; E.: s. af, slūten; R.: wedder afslūten: nhd. wieder aufschließen; R.: entlīken tō slūten efte afslūten: nhd. nach irgend einer Seite endgültig einen Abschluss machen; L.: MndHwb 1, 40 (afslûten), Lü 8b (afsluten)

afsmachten, mnd., sw. V.: nhd. „abschmachten“, aushungern, durch Hunger zur Ergebung zwingen; E.: s. af, smachten; L.: MndHwb 1, 40 (afsmachten), Lü 8b (afsmachten)

afsmīten, mnd., st. V.: nhd. abwerfen, abschlagen; E.: s. af, smīten; L.: MndHwb 1, 40 (afsmîten)

afsnēde, mnd., M.: nhd. Abschnitt (als Teil oder Ende), Abfindung; E.: s. afsnēdels; L.: MndHwb 1, 40 (afsnēde), Lü 8b (afsnede)

afsnēdels, mnd., N.: nhd. Abschnitt, Teilstück; E.: s. af, afsnēden, snēdels; L.: MndHwb 1, 39 (afsnēdels)

afsnēden, afsneiden, mnd., sw. V.: nhd. Grenzschneisen legen, Wald abtrennen; E.: s. af, snēden; L.: MndHwb 1, 40 (afsnê[i]den)

afsneiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. afsnēden

afsneien, afsnoien, mnd.?, V.: nhd. als Schnatbaum bezeichnen; E.: s. af, sneien; L.: Lü 8b (afsnoien/afsneien)

afsnīden, mnd., st. V.: nhd. abschneiden, schneiden (Korn bzw. Gras), abhauen, etwas aufgeben, unterbrechen, Recht schmälern, trennen (von der christlichen Gemeinschaft); Hw.: vgl. mhd. abesnīden; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, snīden; R.: kēlen afsnīden: nhd. Kehle durchschneiden; R.: bōse ēide afsnīden: nhd. falsche Eide nicht halten; R.: bōse löfte afsnīden: nhd. falsche Gelübde nicht halten; L.: MndHwb 1, 40 (afsnîden), Lü 8b (afsniden)

afsnīdinge, mnd., F.: nhd. „Abschneidung“, Abschneiden des Getreides, Schneiden des Grases, Vertrag, Geleitschein; Hw.: vgl. mhd. abesnīdunge; E.: s. afsnīden, inge, af, snīdinge; L.: MndHwb 1, 40 (afsnîdinge)

afsnoien, mnd., V.: Vw.: s. afsneien

afsōden, mnd., sw. V.: nhd. Grassoden abnehmen; E.: s. af, sōden; L.: MndHwb 1, 40 (afsôden)

afsȫgen, mnd., sw. V.: nhd. „absäugen“, Kind von der Mutterbrust entwöhnen; Hw.: s. afspēnen; E.: s. af, sȫgen (1); L.: MndHwb 1, 40 (afsȫgen), Lü 8b (afsogen); Son.: langes ö

afsȫken, mnd., sw. V.: nhd. absuchen, Ungeziefer absammeln; E.: s. af, sȫken (1); L.: MndHwb 1, 40 (afsȫken); Son.: langes ö, jünger

afsōne, mnd., M.: Vw.: s. afsȫne; Son.: langes ö

afsȫne*, afsōne, afsōn, mnd., M.: nhd. Sühnung, Versöhnung, Aussöhnung, Abfindung; E.: s. af, sȫne; L.: MndHwb 1, 40 (afsôn), Lü 8b (afson[e]); Son.: langes ö, örtlich beschränkt

afsōnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afsȫnen; Son.: langes ö

afsȫnen (1), afswōnen*, afsōnen, mnd., sw. V.: nhd. „absühnen“, sich versöhnen, eine Sühne eingehen, sich abfinden lassen; E.: s. af, sȫnen; L.: MndHwb 1, 40 (afsönen), Lü 8b (afsonen); Son.: langes ö

afsȫnen (2), afsȫnent, mnd., N.: nhd. Abfindung; E.: s. afsȫnen (1); L.: MndHwb 1, 40 (afsȫnen/afsȫnen[t])

afsȫninge*, afsōninge*, afswōninge, mnd.?, Sb.: nhd. Sühne, Aussöhnung; E.: s. afsȫnen (1), inge, af, sȫninge; L.: Lü 9a (afswoninge); Son.: langes ö

afspāden, mnd., sw. V.: nhd. Land nach Spatenrecht entziehen, Land als verfallen (Adj.) einziehen; E.: s. af, spāden; L.: MndHwb 1, 40 (afspāden)

afspānen*, afspannen, āvespannen, afspanen, āvespanen, mnd., st. V.: nhd. weglocken, Kunden abspenstig machen, Gesinde ausmieten; E.: s. af, spānen (1); L.: MndHwb 1, 41 (af-[āve-]spa[n]nen), Lü 8b (afspannen)

afspāninge*, afspanninge, mnd., F.: nhd. Ausmietung des Gesindes; E.: s. afspānen, inge; L.: MndHwb 1, 41 (afspanninge)

afspannen (1), mnd., st. V.: Vw.: s. afspānen; L.: MndHwb 1, 41 (af-[āve-]spa[n]nen), Lü 8b (afspannen)

afspannen (2), mnd., sw. V.: nhd. abspannen, ausspannen; ÜG.: lat. detendere; Hw.: vgl. mhd. abespannen; E.: s. af, spannen (1); L.: MndHwb 1, 41 (afspannen)

afspannen (3), mnd., sw. V.: nhd. Spangen von einem Kleidungsstück lösen; Hw.: s. afspannen (2) (?); E.: s. af, spannen (1); L.: MndHwb 1, 41 (afspannen)

afspēlen, mnd., sw. V.: nhd. abspielen; E.: af, spēlen; R.: werk abspēlen: nhd. Orgel abspielen, zur Probe spielen; L.: MndHwb 1, 41 (afspēlen)

afspendich, mnd., Adj.: Vw.: s. afspennich

afspēnen, afspönen, afsponen, mnd., sw. V.: nhd. Kind von der Mutterbrust entwöhnen, Kind von der Mutterbrust entfernen; Hw.: s. afsōgen, vgl. mhd. abespenen; E.: s. af, spēnen; L.: MndHwb 1, 41 (afspēnen), Lü 8b (afspenen)

afspennich, afspendich, mnd., Adj.: nhd. „abspenstig“; E.: s. af, spennich; R.: afspennich māken: nhd. abspenstig machen; L.: MndHwb 1, 41 (afspennich), Lü 8b (afspennich)

afspēten, mnd., sw. V.: nhd. abgraben; E.: s. af, spēten; L.: MndHwb 1, 41 (afspēten)

afspinnen, mnd., st. V.: nhd. „abspinnen“; ÜG.: lat. pensum absolvere; E.: s. af, spinnen; R.: den wocken afspinnen: nhd. den Wocken abspinnen; L.: MndHwb 1, 41 (afspinnen)

afsplēt, afsplēte, afsplit, mnd., M.: nhd. Abspliss, abgespaltenes Stück (besonders von Landbesitz), abgerissenes Stück, Abspaltung, Lostrennung; E.: s. af, splēt; L.: MndHwb 1, 41 (afsplēt[e]), Lü 8b (afsplêt)

afsplēte, afsplit, mnd., M.: Vw.: s. afsplēt

afsplit, mnd., M.: Vw.: s. afsplēt

afsplīten, mnd., st. V.: nhd. abspleißen, abtrennen, abreißen, entreißen, rauben; Hw.: vgl mhd. abesplīzen; E.: s. af, splīten; L.: MndHwb 1, 41 (afsplîten), Lü 8b (afspliten)

afspȫlen, mnd., sw. V.: nhd. reinigen, abspülen, fortspülen; Hw.: vgl. mhd. abespüelen; E.: s. af, spȫlen (1); L.: MndHwb 1, 41 (afspȫlen); Son.: langes ö

afspȫnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afspēnen; Son.: langes ö

afsponne, mnd., sw. V.: Vw.: s. afspēnen

afsprāke, mnd., M.: Vw.: s. afsprȫke; Son.: langes ö

afsprēken, mnd., st. V.: nhd. „absprechen“, festsetzen, Entscheidung verkünden, Urteil abgeben, freilassen, abraten, Berechtigung bestreiten, verabreden, übereinkommen; Hw.: vgl. mhd. abesprechen; E.: s. af, sprēken; L.: MndHwb 1, 41 (afsprēken), Lü 8b (afspreken)

afspringen, mnd., st. V.: nhd. abspringen, zerspringen; ÜG.: lat. desilire; Hw.: vgl. mhd. abespringen; I.: Lüt. lat. desilire?; E.: s. af, springen; L.: MndHwb 1, 41 (afspringen)

afsproke, mnd., M.: Vw.: s. afsprȫke; Son.: langes ö

afsprȫke, absproke, afsprāke, mnd., M.: nhd. Entscheidung, Schiedsspruch, Erkenntnis, Urteil; E.: s. af, sprȫke; R.: richtlīk afsprȫke: nhd. gerichtlicher Urteilsspruch; R.: afsprȫke der früntschop: nhd. gütlicher Vergleich; L.: MndHwb 1, 41 (afsprȫke), Lü 8b (afsproke); Son.: langes ö

afsprunc, mnd., M.: nhd. „Absprung“, Ursprung, Herkunft, Wandelung einer Entscheidung auf Grund eines Mangels; Hw.: vgl. mhd. abesprunc; E.: s. af, sprunc; L.: MndHwb 1, 41 (afsprunc)

afsprūten, mnd., st. V.: nhd. absprossen, abstammen; E.: s. af, sprūten; L.: MndHwb 1, 41 (afsprûten), Lü 8b (afspruten)

afstāken, mnd., sw. V.: nhd. Heu abladen; E.: s. af, stāken; L.: MndHwb 1, 41 (afstāken), Lü 8b (afstaken)

afstān* 1, af-stā-n*, as., anom. V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben; ne. stay (V.) behind; Hw.: vgl. ahd. *abastān (anom. V.); Q.: H (830); E.: s. af (1), stān; W.: mnd. afstān, st. V., sich herunterstellen, absteigen; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. afstad 3700 M; Kont.: H ni afstâd is felis nigiean stên oƀar ôđrumu 3700; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 168, afset (in Handschrift C) für afstad (in Handschrift M) in Vers 3700

afstān (1), mnd., st. V.: nhd. „abstehen“, absteigen (vom Pferde), abfallen, sich zur Beratung zurückziehen, verzichten, Amt niederlegen, zurücktreten, unterlassen (V.), verlassen (V.); Hw.: vgl. mhd. abestān; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. af-stā-n* 1, anom. V., stehen bleiben, zurückbleiben; s. af, stān (1); L.: MndHwb 1, 41f. (afstân), Lü 8b (afstân)

afstān* (2), afstant, āvestant, mnd., N.: nhd. „Abstehen“, Verzicht; E.: s. afstān (1); L.: MndHwb 1, 42 (af-[āve-]stant), Lü 8b (afstant)

afstandan 2, af-sta-n-d-an, as., st. V. (6): nhd. stehen bleiben, zurückbleiben; ne. stay (V.) behind; ÜG.: lat. remanere H; Hw.: vgl. ahd. *abastantan? (st. V. (6)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. remanere?; E.: s. af (1), standan; W.: s. mnd. afstān, st. V., sich herunterstellen, absteigen; B.: H Inf. afstanden 4281 M, afstandan 4281 C, 3. Pers. Sg. Prät. afstod 797 M, afstuod 797 C; Kont.: H that is afstanden ni scal stên oƀar ôđrumu 4281; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, vgl. Cosijn, Taalk. Bijdragen I, S. 202f.

afstaven, mnd.?, V.: nhd. abhauen; E.: s. af, staven; L.: Lü 8b (afstaven)

afstēken, mnd., st. V.: nhd. abstechen, durchstechen, ausstechen, niederstechen, abgraben, im Kampf vom Pferde stechen, herunterwerfen, sich wegschleichen; Hw.: vgl. mhd. abestechen; E.: s. af, stēken; R.: kēlen afstēken: nhd. Kehle durchschneiden; L.: MndHwb 1, 42 (afstēken), Lü 8b (afsteken)

afstēlen, mnd., st. V.: nhd. „abstehlen“, sich wegschleichen, fortstehlen, abnehmen; Hw.: vgl. mhd. abestelen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, stēlen; L.: MndHwb 1, 42 (afstēlen), Lü 8b (afstelen)

afstellen, mnd., sw. V.: nhd. abstellen, wegstellen, entfernen, abschaffen, aufheben, unterlassen (V.), verweigern, abschlagen, aufhören, verzichten, aufgeben; Hw.: vgl. mhd. abestellen; E.: s. af, stellen; R.: dat gerichte afstellen: nhd. Verfahren einstellen; L.: MndHwb 1, 42 (afstellen), Lü 8b (afstellen)

afstellinge, mnd., F.: nhd. Abstellung, Abschaffung, Aufhebung; Hw.: vgl. mhd. abestellunge; E.: s. afstellen, inge, af, stellinge; L.: MndHwb 1, 42 (afstellinge), Lü 8b

afstėppian* 1, ofstėppian, af-stėp-p-ian*, of-stėp-p-ian*, as., st. V. (6): nhd. schreiten, betreten (V.); ne. pace (V.), enter (V.); ÜG.: lat. ascendere H; Hw.: vgl. ahd. *abastepfen? (st. V. (6)); Q.: H (830); E.: s. af (1), stėppian*; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. afstop 984 M, ofstuop 984 C, afstuop 984 P; Kont.: H sô he thô land afstôp 984; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 159, 160, vgl. Behaghel, Glossar zum Heliand, S. 277, Verb mit Akkusativ

afsterven, mnd., st. V.: nhd. „absterben“, sterben, durch den Tod entrissen werden, wegsterben, aussterben; Hw.: s. afvörsterven, vgl. mhd. abesterben (1); E.: s. af, sterven; L.: MndHwb 1, 42 (afsterven), Lü 8b (afsterven)

afsticht, mnd., F.: nhd. Verzicht; Hw.: s. afstichtinge; E.: s. af, sticht; L.: MndHwb 1, 42 (afsticht), Lü 8b (afsticht)

afstichten, mnd., sw. V.: nhd. verzichten; E.: s. af, stichten; L.: MndHwb 1, 42 (afstichten), Lü 8b (afstichten)

afstichtinge, mnd., F.: nhd. Verzicht, Verzichtleistung; Hw.: s. afsticht; E.: s. afstichten, inge, af, stichtinge; R.: afstichtinge dōn: nhd. Verzicht tun, verzichten; L.: MndHwb 1, 42 (afstichtinge), Lü 8b (afstichtinge)

afsticken, mnd., sw. V.: nhd. abstecken (Land), abgrenzen, begrenzen; E.: s. af, sticken; L.: MndHwb 1, 42 (afsticken)

afstīgen, mnd., st. V.: nhd. absteigen, heruntersteigen, hinabsteigen, vom Pferde steigen, eindringen, durch Ersteigung erobern, einnehmen; Hw.: vgl. mhd. abestīgen; E.: s. af, stīgen; L.: MndHwb 1, 42 (afstîgen), Lü 9a (afstigen)

afstörich, mnd., Adj.: Vw.: s. afstörrich

afstörrich, abstorrich, afstörich, mnd., Adj.: nhd. störrisch, verdreht (in Sinn und in Sitten); ÜG.: lat. distortus; I.: Lüt. lat. distortus?; E.: s. af, störrich; L.: MndHwb 1, 42 (afstö[r]rich), Lü 9a (afstorrich)

afstorricheit, mnd., F.: Vw.: s. afstörrichhēt

afstörricheit, mnd., F.: Vw.: s. afstörrichhēt

afstörrichēt, mnd., F.: Vw.: s. afstörrichhēt

afstörrichhēt*, afstörricheit, afstorricheit, afstörrichēt, mnd., F.: nhd. störrisches Wesen, abstoßendes Wesen; ÜG.: lat. distortio; I.: Lüt. lat. distortio?; L.: MndHwb 1, 42 (afstörrichê[i]t), Lü 9a (afstorricheit)

afstorten, mnd., sw. V.: Vw.: s. afstörten

afstörten, afstorten, mnd., sw. V.: nhd. abstürzen, herunterstürzen; Hw.: vgl. mhd. abestürzen; E.: s. af, störten; L.: MndHwb 1, 42 (afstörten), Lü 9a (afstorten)

afstortinge, mnd., F.: Vw.: s. afstörtinge

afstörtinge, afstortinge, mnd., F.: nhd. Abstürzung, Kammstürzung, Kappstürzung; E.: s. afstörten, inge, af, störtinge; L.: MndHwb 1, 42 (afstörtinge), Lü 9a (afstortinge)

afstōt, āvestōt, mnd., Sb.: nhd. Wollabfall, schlechte Wolle die auf dem Streichbaum abgestoßen ist; E.: s. af, stōt; L.: MndHwb 1, 42 (afstôt), Lü 9a (afstôt)

afstȫtære*, afstōtære, afstōter, āvestōtære*, āvestōter, mnd., M.: nhd. „Abstoßer“, Lederbereitergeselle der das Haar von den Fellen abstößt; E.: s. afstōten, ære, af, stȫtære; L.: MndHwb 1, 43 (af-[āve-]stȫter), Lü 9a (afstoter); Son.: langes ö

afstōten*, afstȫten, mnd., sw. V.: nhd. abstoßen, abschlagen, abnehmen, Haare von den Fellen stoßen; Hw.: vgl. mhd. abestōzen; E.: s. af, stōten (1); R.: afgestōtet lant: nhd. vom Wasser abgetrenntes Land; L.: MndHwb 1, 42 (afstȫten), Lü 9a (afstoten); Son.: langes ö

afstōter, mnd., M.: Vw.: s. afstōtære

afstouwen, mnd., sw. V.: nhd. „abstauen“, Wasser durch ein Stauwerk ablenken; E.: s. ab, stouwen; L.: MndHwb 1, 43 (afstouwen)

afstrecken, mnd., sw. V.: nhd. sich erstrecken; E.: s. af, strecken; L.: MndHwb 1, 43 (afstrecken)

afstrick, mnd., N.: Vw.: s. afstrik

afstricken (1), mnd., sw. V.: nhd. benehmen, entziehen, Pferde abschirren; Hw.: vgl. mhd. abestricken; E.: s. af, stricken (1); R.: ēnem de hant afstricken: nhd. der Gegenpartei die Eideshand nehmen, Eid durch einen besseren Beweis nehmen; L.: MndHwb 1, 43 (afstricken), Lü 9a (afstri[c]ken)

afstricken (2), mnd., sw. V.: nhd. mit Steinen belegen (V.); E.: s. af, stricken (2); L.: MndHwb 1, 43 (afstricken)

afstrik, mnd., N.: nhd. Estrich; I.: Lw. lat. astricum; E.: s. lat. astracum; L.: MndHwb 1, 43 (afstrik), Lü 9a (afstrick)

afstrīken, mnd., st. V.: nhd. abstreichen, Haare mit einem Stab von den Fellen abstreichen, rauben; Hw.: vgl. mhd. abestrīchen; E.: s. af, strīken; L.: MndHwb 1, 43 (afstrîken), Lü 9a (afstri[c]ken)

afstrīpen, mnd., sw. V.: nhd. abstreifen; Hw.: s. afstroifen, afstrōpen, vgl. mhd. abestrīfen; E.: s. af, strīpen; L.: MndHwb 1, 43 (afstrîpen)

afstroifen, mnd., sw. V.: nhd. abstreifen; Hw.: s. afstrīpen, afstrōpen, vgl. mhd. abestroufen; E.: s. af, stroifen; L.: MndHwb 1, 43 (afstroifen), Lü 9a (afstroifen); Son.: Fremdwort in mnd. Form

afstrȫpen, mnd., sw. V.: nhd. abstreifen; Hw.: s. afstrīpen, afstroifen; E.: s. af, strȫpen; L.: MndHwb 1, 43 (afstrȫpen)

afstülpen, mnd., sw. V.: nhd. „abstülpen“, Deckel abnehmen, absplittern, abspülen; E.: s. af, stülpen; L.: MndHwb 1, 43 (afstülpen)

afstǖren, mnd., sw. V.: nhd. ablenken, abhalten; E.: s. af, stǖren (1); L.: MndHwb 1, 43 (afstǖren), Lü 9a (afsturen); Son. langes ü

afstutsich*?, afstützich, mnd., Adj.: nhd. widerspenstig; E.: s. af, stutsich?; L.: MndHwb 1, 43 (afstützich); Son.: jünger

afstūven, mnd., sw. V.: nhd. stutzen, abhauen, Zweige abhauen, stumpf machen; E.: s. af, stūven; L.: MndHwb 1, 43, Lü 9a (afstuven)

afstǖvinge, mnd., F.: nhd. Abhauen (Zweige); E.: s. afstūven, inge, af, stǖvinge; L.: MndHwb 1, 43 (afstǖvinge); Son.: langes ü

afsunderen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afsünderen

afsünderen, afsunderen, mnd., sw. V.: nhd. absondern, ausscheiden, von der christlichen Gemeinschaft trennen, abfinden, abteilen; Hw.: vgl mhd. abesunderen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, sünderen; L.: MndHwb 1, 43 (afsünderen), Lü 9a (afsunderen)

afsündergen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afsünderigen

afsünderigen*, afsündergen, mnd., sw. V.: nhd. absondern, ausscheiden, von der christlichen Gemeinschaft trennen, afinden, abteilen; E.: s. af (3), sünderigen (2); L.: MndHwb 1, 43 (afsünderen/afsündergen)

afsünderinge, mnd., F.: nhd. Absonderung, Abfindung; E.: s. afsünderen, inge, af, sünderinge; L.: MndHwb 1, 43 (afsünderinge)

afsǖne, mnd., F.: nhd. Unansehnlichkeit, entstellende Narbe infolge einer Verletzung; E.: s. af, sǖne (1); L.: MndHwb 1, 43 (afsǖne); Son.: langes ü, örtlich beschränkt

afswacken, mnd., sw. V.: nhd. abzwingen, aus dem Hinterhalt nehmen, heimlich nehmen; E.: s. af, swacken; L.: MndHwb 1, 43 (afswacken)

afswēke, mnd., Sb.: Vw.: s. afswik

afswēren, mnd., st. V.: nhd. „abschwören“, durch Eid abgewinnen, durch Beschwörung von sich abwenden; Hw.: vgl. mhd. abesweren; E.: s. af, swēren; R.: sīk afswēren: nhd. sich durch Eid vom Verdacht reinigen; L.: MndHwb 1, 43 (afswēren), Lü 9a (afsweren)

afswetten, mnd., sw. V.: nhd. abgrenzen, Grenzen setzen; E.: s. af, swetten; L.: MndHwb 1, 43 (afswetten)

afswik, afswīke, afswēke, āswīk, mnd., Sb.: nhd. Verlassung, Imstichlassen; Hw.: s. afwēke, vgl. mhd. āswīch; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, swik; R.: afswik dōn: nhd. im Stich lassen, etwas nicht tun wollen (V.); L.: MndHwb 1, 43 (afswik), Lü 9a (afswik)

afswīke, mnd., Sb.: Vw.: s. afswik

afswīken, mnd., V.: nhd. im Stich lassen; Hw.: vgl. mhd. abeswīchen; E.: s. afswik, af, swīken; L.: MndHwb 1, 43 (afswîken)

afswōnen*, mnd., V.: Vw.: s. afsȫnen (1); Son.: langes ö

afswōninge, mnd., Sb.: Vw.: s. afsȫninge; Son.: langes ö

aft, afte, mnd., Konj.: nhd. oder, wenn; Q.: Ssp (1221-1224); E.: ?; L.: MndHwb 1, 43 (aft[e])

aftan 1, af-t-an, as., Adv.: nhd. von hinten, nach; ne. after (Adv.), behind (Adv.); Hw.: vgl. ahd. aftan*; Q.: H (830); I.: Lüt. lat. a tergo?; E.: s. germ. *afta, Adv., nach; germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53, EWAhd 1, 63; W.: s. mnd. achten, achtene, Adv., hinten, von hinten; R.: at aftan, as.: nhd. zuletzt; ne. in the end (N.), at last (Adj.); B.: H aftan 3430 C; Kont.: H alles at aftan 3430 C; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 10, 166, 234, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 18

aftappen, mnd., sw. V.: nhd. abzapfen, abschöpfen; E.: s. af, tappen; L.: MndHwb 1, 43 (aftappen), Lü 9a (aftappen)

aftar (1) 184, af-t-ar, as., Adv., Präp.: nhd. darnach, hinterdrein, nach, durch, hinten, nachher, darnach, darauf, dann, gemäß, infolge, hin, längs; ne. after (Adv. bzw. Präp.), through (Präp. bzw. Adv.), afterwards (Adv. bzw. Präp.), according to; ÜG.: lat. post WT, postea H, secundum H, SPsWit; Hw.: vgl. ahd. after (1), anfrk. after; Q.: AN, BPr, Gen, H (830), SF, SPsWit, WT; E.: germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53, EWAhd 1, 64; W.: mnd. achter, achtere, Präp., Adv., hinter; R.: aftar te euuandage, as.: nhd. nachher bis in Ewigkeit; ne. afterwards until into eternity; R.: san aftar, as.: nhd. gleich danach; ne. immediately after; R.: aftar thiu, as.: nhd. danach, demgemäß, dementsprechend; ne. afterwards (Adv.), accordingly; B.: H aftar (Adv.) 142 M, 237 M, 658 M, 942 M, 989 M P, 1108 M, 1118 M, 1324 M V, 1329 M V, 2183 M, 2404 M, 2586 M, 2793 M, 2994 M, 3295 M, 3408 M, 3632 M, 4066 M, 4506 M, 4648 M, 4811 M, 4879 M, after (Adv.) 658 C, 989 C, 2183 C, 2239 C, 2544 C, 2586 C, 3632 C, 4811 C, 4879 C, 2555 C, 2994 C, 3295 C, 4066 C, 5514 C, 142 C, 237 C, 942 C, 1118 C, 2404 C, 3408 C, 4001 C, 4506 C, 4648 C, 1108 C, 1324 C, 1329 C, 2527 C, 2793 C, 4729 C, 5425 C, 5485 C, 5898 C, after (Präp.) 4195 M C, aftar (Präp.) 602 M, 4936 M, 2048 M, 107 M, 390 M, 519 M, 527 M, 856 M, 875 M, 938 M, 1337 M V, 1735 M, 1874 M, 1929 M, 1930 M, 2346 M, 2368 M, 2445 M, 2464 M, 2765 M, 2811 M, 2827 M, 2849 M, 2899 M 3170 M, 3666 M, 3733 M, 5178 M, 282 M, 330 M, 507 M, 1025 M, 1038 M, 1061 M, 1240 M, 1351 M V, 2030 M, 2067 M, 2355 M, 2425 M, 2718 M, 3073 M, 3880 M, 4444 M, 4808 M, 286 M, 882 M, 933 M, 1112 M, 1120 M, 1146 M, 1233 M, 1368 M, 1472 M, 1639 M, 1686 M, 1687 M, 2195 M, 2589 M, 2761 M, 2773 M, 3319 M, 4118 M, 4140 M, 4257 M, 4388 M, 2705 M, 3626 M, 3627 M, 3826 M, 192 M, 196 M, 214 M, 243 M, 512 M, 630 M, 633 M, 699 M, 715 M, 800 M, 995 M P, 1596 M, 1634 M, 1709 M, 1796 M, 1798 M, 1994 M, 2054 M, 2100 M, 2219 M, 2395 M, 2632 M, 2755 M, 2760 M, 2947 M, 3108 M, 3129 M, 3164 M, 3186 M, 3195 M, 3208 M, 3230 M, 3287 M, 3325 M, 3646 M, 3894 M, 4342 M, 4545 M, 4613 M, 4758 M, 4891 M, 4970 M, 5041 M, 5146 M, 5155 M, 304 M, 1758 M, 1736 M, 2617 M, after (Präp.) 602 C, 4936 C, 2048 C, 107 C, 390 C, 519 C, 527 C, 856 C, 875 C, 938 C, 1337 C, 1735 C, 1874 C, 1929 C, 1930 C, 2346 C, 2368 C, 2445 C, 2464 C, 2765 C, 2811 C, 2827 C, 2849 C, 2899 C, 3170 C, 3666 C, 3733 C, 5178 C, 5402 C, 5664 C, 5891 C, 5960 C, 282 C, 330 C, 507 C, 1025 C, 1038 C, 1061 C, 1240 C, 1351 C, 2030 C, 2067 C, 2355 C, 2425 C, 2718 C, 3073 C, 3471 C, 3880 C, 4444 C, 4808 C, 5945 C, 286 C, 882 C, 933 C, 1112 C, 1120 C, 1146 C, 1233 C, 1368 C, 1472 C, 1639 C, 1686 C, 1687 C, 2195 C, 2589 C, 2761 C, 2773 C, 3319 C, 4118 C, 4140 C, 4257 C, 4388 C, 5470 C, 5756 C, 2705 C, 3626 C, 3627 C, 3826 C, 192 C, 196 C, 214 C, 243 C, 512 C, 630 C, 633 C, 699 C, 715 C, 800 C, 995 C, 1596 C, 1634 C, 1709 C, 1796 C, 1798 C, 1994 C, 2054 C, 2100 C, 2219 C, 2395 C, 2632 C, 2755 C, 2760 C, 2947 C, 3108 C, 3129 C, 3164 C, 3186 C, 3195 C, 3208 C, 3230 C, 3287 C, 3325 C, 3646 C, 3894 C, 4009 C, 4342 C, 4545 C, 4613 C, 4758 C, 4891 C, 4970 C, 5041 C, 5146 C, 5155 C, 5354 C, 5659 C, 5867 C, 5907 C, 43 C, 304 C, 1758 C, 1736 C, 2617 C, ahter (Präp.) 519 S, 507 S, 512 S, 699 S, aftar (Präp.) 113 M C, 959 P, 5867 L, æfter (Präp.) 78 C, Gen aftar (Adv.) Gen 104, Gen 99, Gen 244, Gen 337, aftar (Präp.) Gen 56, Gen 319, Gen 247, AN after (Adv.) Wa 20, 4 = SAAT 2, 4, BPr ahter (Präp.) 18, 14 = SAAT 5, 14, SF aftar (Präp.) 19, 9 = SAAT 315, 9, SPsWit after secundum Ps. 85/8, WT ahtar (Präp.) Foerste, S. 90, 21 = SAAT 340, 21; Kont.: H Iudeon after (Adv.) sigun 4811, H that uuirđid managun cûđ uuerun aftar (Präp.) thesaro uueroldi 938, H he gisah thar aftar (Präp.) thiu ênna engil godes 113, WT endi gilouis thu livas ahtar dotha; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 15, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 18, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 10, 13, 65, 125, 294, S. 108, vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 11 (zu Gen 337), zu H 1025 (fehlt C, nach Martin unecht Z. f. d. A. 40, 127), aft- (in Handschrift M) für after (in Handschrift C) in Vers 113, Vers 111-113 teilweise unleserlich in M

aftar (2), af-t-ar, as., Präf.: Vw.: s. -bior*, -warōn (2); Hw.: vgl. ahd. after (1); E.: s. aftar (1); W.: mnd. achter, achtere, Präp., Adv., hinten

aftarbior* 1, af-t-ar-bior*, as., st. N. (a): nhd. Nachbier, Halbbier; ne. afterbeer (N.); ÜG.: lat. cervisia Kötzschke; Hw.: vgl. ahd. *afterbior? (st. N. (a)); Q.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (Anfang 10. Jh.); E.: s. aftar (2), bior*; B.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 18, 8 Akk. Sg. afterbier; Kont.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 18, 8 tunc accipere unam amphoram de ceruisa et medium afterbier

aftarwarōn* 2, af-t-ar-war-ōn*, as., sw. V. (2): nhd. beachten, beobachten; ne. notice (V.), watch (V.); Hw.: vgl. ahd. afterwarōn? (sw. V. (2)); Q.: H (830); E.: s. aftar (2), waron*; W.: mnd. achterwaren, sw. V., bewahren, beschirmen; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. aftaruuarode 3760 M, afteruuaroda 3760 C, 3. Pers. Pl. Prät. aftaruuarodun 2322 M; Kont.: H thea thes godes barnes uuord aftaruuarodun 2322; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 98, afterfardun (in Handschrift C) für aftaruuarodun (in Handschrift M) in Vers 2322

afte, mnd., Konj.: Vw.: s. aft

aftēgede, mnd., M.: nhd. „Abzehnt“, Schmalzehnte; ÜG.: lat. decima minuta; E.: s. af, tēgede; L.: MndHwb 1, 44 (aftēgede), Lü 9a (aftegede)

afteiken, mnd., N.: Vw.: s. aftēken

afteikenen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aftēkenen

afteikeninge, mnd., F.: Vw.: s. aftēkeninge

aftēken, afteiken, mnd., N.: nhd. Abzeichen, Kennzeichen, Münzzeichen; E.: s. af, tēken; L.: MndHwb 1, 44 (aftê[i]ken)

aftēkenen, afteikenen, mnd., sw. V.: nhd. „abzeichnen“, bezeichnen, festsetzen, Grenzen festlegen; E.: s. af, tēkenen; L.: MndHwb 1, 44 (aftê[i]kenen), Lü 9a (aftekenen)

aftēkeninge, afteikeninge, mnd., F.: nhd. Kennzeichen, Eigentumszeichen, Grenzzeichen, Setzung solcher Zeichen; E.: s. aftēkenen, inge, af, tēkeninge; L.: MndHwb 1, 44 (aftê[i]keninge)

aftellen, mnd., sw. V.: nhd. abzählen; Hw.: vgl. mhd. abezellen; E.: s. af, tellen; L.: MndHwb 1, 44 (aftellen)

aftēn, mnd., st. V.: nhd. abziehen, wegziehen, herabziehen, abreißen, lösen, schmälern, ablenken, sich zurückziehen; ÜG.: lat. detrahere; Hw.: vgl. mhd. abeziehen (1); E.: s. af, tēn; R.: kop aftēn: nhd. Kopf abschlagen; L.: MndHwb 1, 44 (aftên), Lü 9a (aftên)

after..., mnd., Präp.: Vw.: s. achter...

after 4, aftir, af-t-er, af-t-ir, anfrk., Präp., Präf.: nhd. nach; ne. according to, after, away; ÜG.: lat. post MNPs, secundum MNPs, MNPsA; Vw.: s. -thin-s-an; Hw.: vgl. as. after, ahd. after; Q.: MNPs, MNPsA; E.: germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; B.: MNPs aftir secundum 57, 6 Berlin, 68, 17 Berlin, aftir post 62, 9 Berlin, after (secundum) 80, 13 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 40 (van Helten) = S. 59, 32 (van Helten) = MNPsA Nr. 506 (Quak); Son.: Quak setzt aftir an; R.: af-t-er al-l-o 1, anfrk., Adv.: nhd. ganz und gar; ne. completely; lat. usquequaque MNPsA; Hw.: vgl. as. after allo, ahd. *afterallo?; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. af-t-er, al; B.: MNPsA after allo usquequaque 118, 51 (oder 107) Leiden = Schottius (Quak) = 118, 8 (van Helten) = MNPsA Nr. 48 (van Helten) = S. 60, 3 (van Helten) = MNPsA Nr. 695 (Quak); R.: af-t-er thiu* 1, anfrk., Adv.: nhd. nachher; ne. thereafter; ÜG.: lat. postea MNPsA; Hw.: vgl. as. aftar thiu; I.: Lüs. lat. postea; E.: s. af-t-er, thiu; B.: MNPsA abir thiu postea 15, 4 Leiden = MNPsA Nr. 2 (van Helten) = S. 58, 2 (van Helten) = MNPsA Nr. 124 (Quak) = Schottius

aftēren, āvetēren, mnd., sw. V.: nhd. abzehren, verzehren; ÜG.: lat. absumere; Hw.: vgl. mhd. abezeren; E.: s. af, tēren; L.: MndHwb 1, 44 (af-[āve-]tēren)

afterlēhen, afterlēn, achterlēn, mnd., N.: nhd. „Afterlehen“, Unterlehen, Lehen aus zweiter Hand, von einem Lehensmann verliehenes Lehen; ÜG.: lat. subfeudum; Hw.: vgl. mhd. afterlēhen; E.: s. after, lēhen; L.: MndHwb 1, 44 (afterlêhen)

afterlēn, achterlēn, mnd., N.: Vw.: s. afterlēhen

aftersēnt, mnd., N.: nhd. Gerichtstag nach dem ersten ordentlichen Synodalgerichtstag; ÜG.: lat. synodus extraordinaria; E.: s. after, sēnt; L.: MndHwb 1, 44 (aftersēnt); Son.: örtlich beschränkt

afterthinsan* 2, afterthinson, af-t-er-thin-s-an*, af-t-er-thin-s-on*, anfrk., st. V. (3a): nhd. entziehen; ne. detract; ÜG.: lat. detrahere MNPs, MNPsA; Q.: MNPs=MNPsA (9. Jh.); I.: Lüs. lat. detrahere; E.: s. af-t-er, thin-s-an; B.: MNPs Part. Präs. Nom. Pl. M. afterthinsinde detrahentes 70 13 Berlin = MNPsA afterthinsindi detrahentes 70, 13 Leiden = MNPsA Nr. 5 (van Helten) = S. 58, 5 (van Helten) = MNPsA Nr. 425 (Q) = aftrithunsundi detrahentes 70, 13 Schottius, 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. afterthunsun detrahebant 37, 21 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 6 (van Helten) = S. 58, 6 (van Helten) = MNPsA Nr. 288 (Quak); Son.: Quak setzt aftirthinson an

afticht (1), āveticht, mnd., F.: nhd. Verzicht; Hw.: s. afgeticht, vgl. mhd. abeziht; E.: s. af, ticht; R.: afticht dōn: nhd. Verzicht leisten; L.: MndHwb 1, 44 (af-[āve-]ticht), Lü 9a (afticht)

afticht (2), mnd., Sb.: nhd. Übertragung, Räumung; Hw.: s. afticht (1) (?); E.: s. af, ticht; L.: MndHwb 1, 44 (afticht); Son.: örtlich beschränkt

aftichten, mnd., sw. V.: nhd. verzichten; E.: s. afticht, af, tichten; L.: MndHwb 1, 44 (aftichten), Lü 9b (aftichten)

aftichtinge, mnd., F.: nhd. Verzichtleistung; E.: s. aftichten, inge, af, tichtinge; R.: aftichtinge dōn: nhd. Verzicht leisten; L.: MndHwb 1, 44 (aftichtinge), Lü 9b (aftichtinge)

aftichtingich, mnd., Adj.: nhd. verzichtend; E.: s. aftichtinge?, aftichten, af, tichtingich; L.: MndHwb 1, 44 (aftichtingich); Son.: örtlich beschränkt

aftīhan* 1, af-tī-h-an*, as., st. V. (1b): nhd. versagen; ne. refuse (V.); ÜG.: lat. sumere H; Hw.: vgl. ahd. *abazīhan? (st. V. (1b)); Q.: H (830); E.: s. af (1), *tīhan; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. Akt. Konj. aftihe 3015 M C; Kont.: H that he is barnun brôdes aftîhe 3015; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 163, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 392, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 199, Verb mit Genitiv der Sache und Dativ der Person

aftiohan* 2, af-tio-h-an*, as., st. V. (2b): nhd. „abziehen“, wegnehmen, herausnehmen; ne. take (V.) away; ÜG.: lat. eximere GlPW; Hw.: vgl. ahd. abaziohan* (st. V. (2b)); Q.: GlEe (10. Jh.), GlPW; I.: Lbd. lat. exuere?; E.: s. af (1), tiohan*; W.: mnd. aftān, st. V., abziehen, fortziehen; B.: GlEe 3. Pers. Sg. Präs. Ind. aftiuhid Wa 50, 5 = SAGA 98, 5 = Gl 4, 289, 46, GlPW Part. Prät. Nom. Sg. M. áftógán exemptus Wa 99, 6a = SAGA 87, 6a = Gl 2, 585, 5

aftobben, mnd., sw. V.: nhd. abschmeicheln, ablocken; E.: s. af, tobben; L.: MndHwb 1, 44 (aftobben)

aftoch, mnd., M.: nhd. Abzug, Abreise, Minderung, Abtrag, Schade, Schaden (M.); Hw.: vgl. mhd. abezuc (1); E.: s. af, toch; L.: MndHwb 1, 44 (aftoch), Lü 9b (aftoch)

aftochen, aftōgen, mnd., sw. V.: nhd. abziehen, fortziehen; E.: s. af, tochen; L.: MndHwb 1, 44 (aftochen)

aftocken, mnd., sw. V.: nhd. Heu herauszupfen; E.: s. af, tocken; L.: MndHwb 1, 44 (aftocken)

aftȫgære*, aftȫger, mnd., M.: nhd. Abbrecher, Abbruch Tuender, Abbruch Fortnehmender; E.: s. aftochen?, ære, af, tȫgære; L.: MndHwb 1, 44 (aftȫger); Son.: langes ö

aftōgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aftochen

aftȫger, mnd., M.: Vw.: s. aftȫgære; Son.: langes ö

aftȫmen, mnd., sw. V.: nhd. abzäumen (Pferde); E.: s. af, tȫmen; L.: MndHwb 1, 44 (aftȫmen); Son.: langes ö

aftoppen, āvetoppen, mnd., sw. V.: nhd. Spitze eines Baumes abhauen; E.: s. af, toppen; L.: MndHwb 1, 45 (af-[āve-]toppen), Lü 9b (aftoppen)

aftȫven, mnd., sw. V.: nhd. abwarten, hindern, anhalten, Kaufmannsgüter beschlagnahmen; E.: s. af, tȫven; L.: MndHwb 1, 45 (aftȫven), Lü 9b (aftoven); Son.: langes ö

aftȫveren*, aftȫvern, mnd., sw. V.: nhd. „abzaubern“, Gut durch Hexenwerk nehmen, Tier töten; E.: s. af, tȫveren; L.: MndHwb 1, 45 (aftȫvern); Son.: langes ö

aftȫvern, mnd., sw. V.: Vw.: s. aftȫveren; Son.: langes ö

aftrecke*, aftreck, aftrek, mnd., Sb.: nhd. Abzug, Abbruch; E.: s. af, trecke; L.: MndHwb 1, 45 (aftrek)

aftrecken, mnd., sw. V.: nhd. abziehen, zurückziehen, fortziehen, fortnehmen, weggehen; E.: s. af, trecken; L.: MndHwb 1, 45 (aftrecken), Lü 9b (aftrecken)

aftrēdære*, aftrēder, mnd., M.: nhd. Übertreter, Abtrünniger; Hw.: vgl. mhd. abetretære; E.: s. aftrēden, ære, af, trēdære; L.: MndHwb 1, 45 (aftrēder), Lü 9b (aftreder)

aftrēde, mnd., M.: nhd. Zurücktreten, Abfall, Abtritt, Rücktritt aus einem Vertragsverhältnis; Hw.: s. aftrit; E.: s. af, trēde; L.: MndHwb 1, 45 (aftrēde), Lü 9b (aftrede)

aftrēden, mnd., st. V.: nhd. abtreten, zertreten (V.), fortgehen, herabsteigen, weichen (V.) (2), zurückziehen, vom Amt zurücktreten, aufgeben, verzichten; Hw.: vgl. mhd. abetreten; E.: s. af, trēden; R.: de klocken aftrēden: nhd. durch Treten die Glocken läuten; R.: gelēde aftrēden: nhd. Recht auf Geleit aufgeben; L.: MndHwb 1, 45 (aftrēden), Lü 9b (aftreden)

aftrēder, mnd., M.: Vw.: s. aftrēdære

aftrēdich, mnd., Adj.: nhd. abtrünnig, zurücktretend; E.: s. aftrēden, ich (2), af, trēdich; L.: MndHwb 1, 45 (afftrēdich)

aftrēdinge, mnd., F.: nhd. „Abtretung“, Abfall, Aufgabe, Verzicht; E.: s. aftrēden, inge, af, trēdinge; L.: MndHwb 1, 45 (aftrēdinge)

aftreifelen, aftroifelen, aftroifeln, mnd., sw. V.: nhd. abschmeicheln, ablocken, durch schmeichelnde oder klägliche Worte ablocken, erbetteln; E.: s. af, treifelen; L.: MndHwb 1, 45 (aftroifelen), Lü 416a (treifelen/aftreifelen)

aftrek, mnd., Sb.: Vw.: s. aftrecke

aftrendich, mnd., Adj.: Vw.: s. aftrennich

aftrennich, aftrendich, mnd., Adj.: nhd. abspenstig, abtrünnig; E.: s. af, trennich; L.: MndHwb 1, 45 (aftrennich)

aftristo* 1, af-t-r-ist-o*, anfrk., sw. N. (n): nhd. Rückseite; ne. backside (N.); ÜG.: lat. posterior MNPs; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüt. lat. posterior; E.: s. af-t-er; B.: MNPs Nom. Pl. N. afrista (= aftrista*) posteriora 67, 14 Berlin

aftrit, mnd., M.: nhd. Abtritt, Zurücktritt; Hw.: s. aftrēde, vgl. mhd. abetrit; E.: s. af, trit; R.: aftrit nēmen: nhd. fortgehen; L.: MndHwb 1, 45 (aftrit)

aftroifelen, aftroifeln, mnd., sw. V.: Vw.: s. aftreifelen; L.: MndHwb 1, 45 (aftroifel[e]n)

aftroifeln, mnd., sw. V.: Vw.: s. aftroifelen

aftrünnich, aftrunnich, mnd., Adj.: nhd. „abtrünnig“, flüchtig, seinen Verpflichtungen nicht nachkommend; Hw.: vgl. mhd. abetrünnic; E.: s. af, trünnich; L.: MndHwb 1, 45 (aftrünnich), Lü 9b (aftrunnich)

aftucht, mnd., F.: nhd. Abzucht, Wasserabzug, Wasserleitung, Abzugsgraben; ÜG.: lat. aquaeductus; Hw.: vgl. mhd. abezuht; E.: s. af, tucht; L.: MndHwb 1, 45 (aftucht)

aftǖgen (1), mnd., sw. V.: nhd. durch Zeugeneid abgewinnen, durch Zeugenbeweis nehmen, abstreiten; Hw.: s. afgetügen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, tǖgen (2); L.: MndHwb 1, 45 (aftǖgen), Lü 9b (aftugen); Son.: langes ü

aftǖgen (2), mnd., V.: nhd. abkaufen, einlösen; E.: s. af, tǖgen (1); L.: MndHwb 1, 45 (aftǖgen); Son.: langes ü

aftǖginge, mnd., F.: nhd. Zeugnisleistung zur Erstreitung eines Gutes; E.: s. aftǖgen (1), inge, af, tǖginge; L.: MndHwb 1, 45 (aftǖginge); Son.: langes ü

aftǖnen, mnd., sw. V.: nhd. abzäunen, durch Setzung eines Zaunes Land fortnehmen; E.: s. af, tǖnen; L.: MndHwb 1, 45 (aftǖnen), Lü 9b (aftunen); Son.: langes ü

aftūschen, mnd., sw. V.: nhd. „abtäuschen“, betrügerisch abnehmen; E.: s. af, tūschen; L.: MndHwb 1, 45 (aftûschen), Lü 9b (aftuschen); Son.: jünger

āfūlian* 1, ā-fū-lian*, as., sw. V. (1a): nhd. faulen, verwesen (V.) (2); ne. putrefy (V.); ÜG.: lat. putrescere SPsPF; Hw.: vgl. ahd. irfūlēn* (sw. V. (3)); Q.: SPsPF (950); E.: ā (1), *fūlian; W.: mnd. ervūlen, V., faulen; B.: SPsPF 3. Pers. Pl. Perf. Ind. afuleden (putruerunt) ABÄG 26 (1987), S. 9, 7 (Ps. 37/6) = Quak, Nachträge zum Paderborner Fragment, 1999, S. 215, 22 (Ps. 37/6)

āfullian* 1, ā-ful-l-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. erfüllen; ne. fulfill (V.); ÜG.: lat. explere Gl; Hw.: vgl. ahd. irfullen (sw. V. (1a)); Q.: Gl (Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25) (Anfang 11. Jh.); I.: Lüs. lat. explere?; E.: s. ā (1), fullian; W.: mnd. ervullen, sw. V., erfüllen, ersetzen; B.: Gl 2. Pers. Sg. Ind. Prät. erfultas (explesti) = SAGA 261, 5 = Thoma S. 13, 5 = Meineke Nr. 271a (z. T. ahd.); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 235 (1b)

afunnan* 1, af-un-n-an*, as., Prät.-Präs.: nhd. missgönnen; ne. envy (V.); Hw.: vgl. ahd. *abaunnan? (Prät.-Präs.); Q.: H (830); E.: s. af (1), *unnan; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. afonsta 1043 M, aƀonsta 1043 C; Kont.: H afonsta heƀanrîkies manno cunnie 1043; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 199, Prät.-Präs. mit Dativ der Person und Genitiv der Sache

āfūsian* 1, ā-fūs-ian*, as., sw. V. (1): Hw.: s. fûsian*; vgl. ahd. *irfunsen? (sw. V. (1)); E.: s. ā (1), fûsian*; B.: H Part. Prät. afusid 4754 C; Son.: fusid (in Handschrift M) für afusid (in Handschrift C) in Vers 4754, Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 24b, setzt daraufhin ein eigenes Verb afusian an, während, E., Heliand-Wörterbuch, 2. A. 1966, S. 160b, den Beleg unter fusian einordnet

afval, mnd., M.: nhd. Fall, Abfall; Hw.: vgl. mhd. abeval; E.: s. af, val; R.: tōval unde afval: nhd. Zufall und Abfall, was einem zuteil wird und was einem genommen wird, Abgefallenes; R.: afval hebben: nhd. Abfluss haben, ablaufen; R.: nā dōtlīkem afvalle: nhd. nach tödlichem Abfall, nach Abkehr von jemand, nach Abfall von jemand; R.: afval van gode: nhd. Abfall von Gott; R.: in afval sīn: nhd. abfallen, leugnen, bestreiten; L.: MndHwb 1, 21 (afval)

afvallen, mnd., st. V.: nhd. abfallen, herunterfallen, einstürzen, vom Pferde steigen, fallen; Hw.: vgl. mhd. abevallen (1); E.: s. af, vallen; L.: MndHwb 1, 21 (afvallen), Lü 9b (afvallen)

afvallinge, mnd., F.: nhd. „Abfallung“, Abfall; E.: s. afvallen, inge, af, vallinge; L.: MndHwb 1, 21 (afvallinge)

afvān, afvangen, mnd., st. V.: nhd. abfangen, jemanden einem anderen fortfangen, gefangen nehmen; Hw.: vgl. mhd. abevāhen; E.: s. af, vān; L.: MndHwb 1, 21 (afvān)

afvangen, mnd., st. V.: Vw.: s. afvān

afvāren, mnd., st. V.: nhd. „abfahren“, abziehen, fortziehen, weggehen, wegreisen, Grundbesitz aufgeben; Hw.: vgl. mhd. abevaren (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, vāren; L.: MndHwb 1, 21 (afvāren), Lü 9b (afvaren)

afvārt, mnd., F.: nhd. „Abfahrt“, Gebühr beim Aufhören eines Dienstverhältnisses oder eines Besitztums; Hw.: vgl. mhd. abevart; E.: s. af, vārt; R.: upvārt unde afvārt: nhd. Gebühr bei Besitznahme und Besitzaufgabe; L.: MndHwb 1, 21 (afvārt)

afvēgen, mnd., sw. V.: nhd. fegen, abfegen, ausfegen; Hw.: vgl. mhd. abevegen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, vēgen; L.: MndHwb 1, 22 (afvēgen)

afvellich, mnd., Adj.: Vw.: s. afvellīk

afvellīk*, afvellich, mnd., Adj.: nhd. „abfällig“, abtrünnig; Hw.: vgl. mhd. abevellic; E.: s. af, vellīk; R.: afvellich wērden: nhd. abfallen, abgängig werden, verloren gehen; R.: de afvellige (sw. M.): nhd. Abtrünniger; L.: MndHwb 1, 22 (afvellich), Lü 9b (afvellich)

afver..., mnd., Präf.: Vw.: s. afvor...

afvērdigen, mnd., sw. V.: nhd. „abfertigen“, absenden, aussenden; E.: s. af, vērdigen; R.: sīk afvērdigen lāten: nhd. sich zur Fahrt abschicken lassen, abfertigen, ausrüsten, bezahlen; R.: afvērdigede (M.): nhd. „Abgefertigter“, Bote, Abgesandter; R.: afgevērdigede (M.): nhd. „Abgefertigter“, Bote, Abgesandter; R.: geafvērdigede (M.): nhd. „Abgefertigter“, Bote, Abgesandter; L.: MndHwb 1, 22 (afvērdigen), Lü 9b (afverdigen)

afveren, mnd.?, V.: nhd. absenden; E.: s. af, veren; L.: Lü 9b (afveren)

afverraden, mnd.?, V.: nhd. verräterisch wegnehmen, entziehen; E.: s. af, verraden; L.: Lü 9b (afverraden)

afverstan, mnd., st. V.: Vw.: s. aferstān

afversten, mnd., sw. V.: Vw.: s. affersten

afvīlen, mnd., sw. V.: nhd. abfeilen; Hw.: vgl. mhd. abevīlen; E.: s. af, vīlen; L.: MndHwb 1, 22 (afvîlen)

afvillen, mnd., sw. V.: nhd. „abfellen“, schinden, Haut oder Fell abziehen; Hw.: vgl. mhd. abevillen; E.: s. af, villen; L.: MndHwb 1, 22 (afvillen), Lü 9b (afvillen)

afvīmen***, mnd., V.: nhd. abfeimen; Hw.: s. afvīmet, afgevīmet; E.: s. af, vīmen

afvīmet, mnd., Part., Adj.: nhd. abgefeimt; Hw.: s. afgevīmet, afvīmen; E.: s. af, vīmet; L.: MndHwb 1, 22 (afvîmet); Son.: jünger, Fremdwort in mnd. Form

afvindære*, afvinder, mnd., M.: nhd. Beisitzer im Vogteigericht (Holstenrecht), in die Acht (F.) (1) Gehender und als Wortführer der Dingleute ihren Spruch Kündigender, als Vorsprake Bestellter; E.: s. afvinden, ære, af, vindære; L.: MndHwb 1, 22 (afvinder)

afvinden, mnd., st. V.: nhd. verurteilen, durch Urteil aberkennen, büßen, einen Anspruch befriedigen; E.: s. af, vinden; L.: MndHwb 1, 22 (afvinden), Lü 9b (afvinden)

afvindinge, mnd., F.: nhd. Abfindung, Schuldabzahlung; E.: s. afvinden, inge, af, vinden; L.: MndHwb 1, 22 (afvindinge)

afvischen, mnd., sw. V.: nhd. abfischen, Fischereigebiet befischen, Fische fortfangen; E.: s. af, vischen; L.: MndHwb 1, 22 (afvischen)

afvīsentēren, mnd., sw. V.: nhd. abschaffen (nach Visitation bzw. mit Visitieren), abvisitieren (spöttisch gegen die protestantische Visitation); E.: s. af, vīsentēren; L.: MndHwb 1, 22 (afvîsentêren); Son.: jünger

afvlēgen, mnd., st. V.: nhd. „abfliegen“, fortfliegen, davonfliegen, herunterfallen, davonlaufen; E.: s. af. vlēgen; L.: MndHwb 1, 22 (afvlêgen), Lü 9b (afvlegen)

afvlēn, mnd., st. V.: nhd. fliehen; E.: s. af, vlēn; L.: MndHwb 1, 22 (afvlên), Lü 9b (afvlên)

afvlēten, mnd., st. V.: nhd. „abfließen“, herfließen, Gewässer ableiten; Hw.: vgl. mhd. abevliezen; E: s. af, vlēten; ÜG.: lat. derivare; L.: MndHwb 1, 22 (afvlêten), Lü 9b (afvlêten)

afvlȫmen, mnd., sw. V.: nhd. „abvlomen“, Vlomen (F. Pl.) bzw. Schuppen (F. Pl.) des Fisches wegnehmen; E.: s. af, vlȫmen; ÜG.: lat. exsquamare; L.: MndHwb 1, 22 (afvlȫmen), Lü 9b (afvlomen); Son.: langes ö

afvlōt, avlōte, afflut, mnd., M.: nhd. Abfluss; E.: s. af, vlōt; L.: MndHwb 1, 22 (afvlôt)

afvōderen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. afvōrderen

afvōderen (2), afvȫderen, afvuderen, mnd., sw. V.: nhd. „abfudern“, Getreide in Fudern fortführen; E.: s. af, vōderen; L.: MndHwb 1, 22 (afvȫderen); Son.: langes ö

afvör-, mnd., Präp.: Vw.: s. auch afver

afvörbernen*, afvorbernen, āvevorbernen, afverbernen, āveverbernen, mnd., sw. V.: nhd. abbrennen, durch Feuer nehmen; E.: s. af, vörbernen; L.: MndHwb 1, 23 (af-[āve-]vorbernen)

afvördēgedingen*, afvordēgedingen, afverdēgedingen, mnd., sw. V.: nhd. abgewinnen durch Vertrag bzw. Rechtsweg; Hw.: s. afvördingen; E.: s. af, vördēgedingen; L.: MndHwb 1, 23 (afvordēgedingen)

afvördēnen*, afvordēnen, afverdēnen, mnd., sw. V.: nhd. abverdienen, durch Arbeit von jemandem eine Summe verdienen, Vorschuss bei jemandem abarbeiten; Hw.: vgl. mhd. abeverdienen; E.: s. af, vördēnen; L.: MndHwb 1, 23 (afvordênen)

afvȫrderen (1), mnd., sw. V.: nhd. fordern, einfordern, abholen; E.: s. af, vȫrderen (2); L.: MndHwb 1, 23 (afvȫrederen); Son.: langes ö

afvȫrderen*** (2), mnd., sw. V.: nhd. „abfordern“, absagen; Hw.: s. afvȫrderinge; E.: s. af (3), vȫrderen (2); Son.: langes ö

afvȫrderinge***, mnd., F.: nhd. „Abforderung“, Absage, Ablehnung; Hw.: s. afvȫrderingebrēf; E.: s. afvȫrderen (2), inge; Son.: langes ö

afvȫrderingebrēf, mnd., M.: nhd. Absagebrief, Ablehnungsschreiben; E.: s. afvȫrderinge, brēf; L.: MndHwb 1, 23 (afvȫrderingebrêf); Son.: langes ö

afvördingen*, afvordingen, afverdingen, mnd., sw. V.: nhd. „abverdingen“, jemandem vertraglich etwas zusichern, Abrede tun über zu liefernde Arbeit; Hw.: s. afvördēgedingen; E.: s. af, vördingen; R.: tōvöredingen unde afvördingen: nhd. Zugang und Abgang; L.: MndHwb 1, 23 (afvordingen)

afvōre, afvȫre, mnd., F.: nhd. Abfuhr, Abfahrt, Ausfuhr; E.: s. af, vōre (3); L.: MndHwb 1, 23 (afvȫr[e]), Lü 9b (afvore); Son.: langes ö

afvȫren, mnd., sw. V.: nhd. abführen, vorziehen, abfahren, fortschaffen, ausführen, ablenken; Hw.: vgl. mhd. abevüeren; E.: s. af, vȫren; L.: MndHwb 1, 23 (afvȫren); Son.: langes ö

afvȫrkȫpen*, afvorkȫpen, mnd., sw. V.: nhd. abverkaufen; E.: s. af, vȫrkȫpen; L.: MndHwb 1, 23 (afvorkȫpen); Son.: langes ö

afvȫrmānen*, afvormānen, mnd., sw. V.: nhd. abfordern, abverlangen; E.: s. af, vȫrmānen; L.: MndHwb 1, 23 (afvormānen); Son.: langes ö

afvörmōrden*, afvormōrden, mnd., sw. V.: nhd. „abvermorden“, ermorden; Hw.: s. afmōrden; E.: s. af, vör, mōrden; L.: MndHwb 1, 23 (afvormōrden)

afvörrāden*, afvorrāden, mnd., st. V.: nhd. „abverraten“, durch Verrat nehmen; E.: s. af, vörrāden; L.: MndHwb 1, 23 (afvorrâden)

afvörschēden*, afvorschēden, afvorscheiden, mnd., st. V.: nhd. abteilen, abfinden mit Erbgut; E.: s. af, vör, vörschēden; L.: MndHwb 1, 23 (afvorschê[i]den)

afvörspāden*, afvorspāden, mnd., sw. V.: nhd. verspaten, nach Spatenrecht dem säumigen Ansitzer Land fortnehmen, einziehen, für verfallen erklären; E.: s. af, vör, spāden; L.: MndHwb 1, 23 (afvorspāden)

afvörsterven*, afvorsterven, mnd., V.: nhd. sterben; Hw.: s. afsterven; E.: s. af, vör, sterven; L.: MndHwb 1, 23 (afvorsterven)

afvrāgelse, mnd., N.: nhd. Rätselfrage, Rätsel; E.: s. af, vrāgelse, else (3); L.: MndHwb 1, 23 (afvrâgelse)

afvrāgelsebōk, mnd., N.: nhd. Rätselbuch, Fragebuch; E.: s. af, rādelse, bōk; L.: MndHwb 1, 23 (afvrâgelsebôk)

afvrāgen, mnd., sw. V.: nhd. „abfragen“, erfragen, von jemand etwas erfragen, durch Fragen aus jemandem herausholen; E.: s. af, vrāgen; L.: MndHwb 1, 23 (afvrâgen), Lü 9b (afvragen)

afvrāginge, mnd., F.: nhd. „Abfragung“, Verhör; E.: s. afvrāgen, inge; L.: MndHwb 1, 23 (afvrâginge)

afvrēden, mnd., sw. V.: nhd. sich trennen (refl.); E.: s. af, vrēden; L.: MndHwb 1, 23 (afvrēden)

afvrēschen, afvreischen, mnd., sw. V.: nhd. erforschen, erfragen; E.: s. af, vrēschen; L.: MndHwb 1, 23 (afvrê[i]schen), Lü 9b (afvrêschen)

afvrēten, mnd., V.: nhd. abfressen; E.: s. af, vrēten; L.: MndHwb 1, 23 (afvrēten); Son.: Fremdwort in mnd. Form

afvrīen, mnd., sw. V.: nhd. abfreien, wegheiraten unter Nichtannahme des früheren Verlöbnisses; E.: s. af, vrīen; L.: MndHwb 1, 23 (afvrîen)

afvūlen, āvevūlen, mnd., sw. V.: nhd. abfaulen; Hw.: vgl. mhd. abevūlen; E.: s. af, vūlen; L.: MndHwb 1, 24 (af-[āve-]vûlen)

afvüllen, mnd., sw. V.: nhd. abfüllen; E.: s. af, vüllen; L.: MndHwb 1, 24 (afvüllen)

afvündich***, mnd., Adj.: nhd. abgefunden; Hw.: s. afvündichhēt; E.: s. afvinden?, ich (2)

afvündichhēt*, afvündichēt, fvündicheit, mnd., F.: nhd. Abgefundensein (N.), Berichtigung, Abstellung; E.: s. afvündich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 24 (afvündichê[i]t), Lü 9b (afvundicheit)

afwachten, mnd., sw. V.: nhd. abwarten, erwarten; E.: s. af, wachten; L.: MndHwb 1, 45 (afwachten), Lü 9b (afwachten)

afwārden, mnd., sw. V.: nhd. abwarten; Hw.: s. afwāren; E.: s. af, wārden; L.: MndHwb 1, 45 (afwā̆rden), Lü 9b (afwarden)

afwāren, mnd., sw. V.: nhd. abwarten, sich zur Verfügung halten; Hw.: s. afwārden; E.: s. af, wāren (2)?; L.: MndHwb 1, 45 (afwāren)

afwaschen, mnd., st. V.: nhd. abwaschen, abspülen, reinigen, wegspülen; Hw.: vgl. mhd. abewaschen; E.: s. af, waschen (1); R.: ēnem afwaschen: nhd. dem Konfirmanden acht Tage nach der Firmelung das Kreuzzeichen abwaschen (feierlich durch den Firmelpaten); L.: MndHwb 1, 45 (afwaschen), Lü 9b (afwaschen)

afwaschinge, āvewaschinge, mnd., F.: nhd. Abwaschung, Reinigung; Hw.: vgl. mhd. abewaschunge; E.: s. afwaschen, inge; R.: afwaschinge der sünden: nhd. Abspülung des Landes; L.: MndHwb 1, 46 (af-[āve-]waschinge)

afwassen, mnd., st. V.: nhd. abnehmen; ÜG.: lat. decrescere; I.: Lüs. lat. decrescere; E.: s. af, wassen; L.: MndHwb 1, 46 (afwassen), Lü 9b (afwassen)

afwassinge, mnd., F.?: nhd. Abnehmen (N.); ÜG.: lat. decrementum, decrepitudo; E.: s. afwassen, inge; L.: MndHwb 1, 46 (afwassinge)

afwech, mnd., M.: nhd. „Abweg“, Nebenweg, fortführender Weg, unrechter Weg, vom Wege abliegendes, Umweg, Versteck, Schlupfwinkel; ÜG.: lat. invia (N. Pl.); Hw.: vgl. mhd. abewec (2); E.: s. af, wech (1); L.: MndHwb 1, 46 (afwech), Lü 9b (afwech)

afwedden, mnd., sw. V.: nhd. abbüßen, Strafe geben wofür, ein Vergehen durch Strafzahlung büßen, sich durch Schwur reinigen, beschwören, von Buße befreien; E.: s. af, wedden; L.: MndHwb 1, 46 (afwedden), Lü 9b (afwedden)

afwēden, afweiden, mnd., sw. V.: nhd. abweiden, Weide (F.) (2) abgrasen; E.: s. af, wēden; L.: MndHwb 1, 46 (afwê[i]den)

afwēgen (1), mnd., st. V.: nhd. herunterbewegen, abheben, abwägen, abwälzen, abwiegen, zuwiegen, zuteilen; Hw.: vgl. mhd. abewegen; E.: s. af, wēgen; L.: MndHwb 1, 46 (afwēgen), Lü 9b (afwegen)

afwēgen (2), mnd., sw. V.: nhd. erwägen, bedenken; E.: s. af, wēgen; L.: MndHwb 1, 46 (afwēgen), Lü 9b (afwegen)

afwēgich, mnd., Adj.: nhd. „abwegig“, irrend, umherirrend; Hw.: vgl. mhd. āwegic; E.: s. af, wēgich; ÜG.: lat. erraticus; L.: MndHwb 1, 46 (afwēgich)

afweien, afweigen, afwējen, afweyen, mnd., sw. V.: nhd. wegwehen, fortwehen, fortgeweht werden; E.: s. af, weien; L.: MndHwb 1, 46 (afweyen), Lü 9b (afweien)

afweigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afweien

afwējen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afweien; L.: MndHwb 1, 46 (afweyen/afwêjen), Lü 9b (afweien)

afwēke, mnd., Sb.: nhd. Abweichung, Entfernung; Hw.: s. afswik; E.: s. afwēken, af, wēke (5); R.: afwēke dōn: nhd. im Stich lassen; L.: MndHwb 1, 46 (afwēke)

afwēken, afwēiken, mnd., sw. V.: nhd. abweichen (V.) (2), durch Erweichen entfernen (einen Verband); E.: s. af, wēken; L.: MndHwb 1, 46 (afwê[i]ken)

afwenden, mnd., sw. V.: nhd. abwenden, abstellen, abtreten, zum Verzicht bewegen, sich abwenden, entsagen; Hw.: vgl. mhd. abewenden; E.: s. af, wenden; L.: MndHwb 1, 46 (afwenden), Lü 9b (afwenden)

afwendich, mnd., Adj.: nhd. abwendig; Hw.: vgl. mhd. abewendic; E.: s. af, wendich; R.: afwendich māken: nhd. abwendig machen; L.: MndHwb 1, 46 (afwendich), Lü 10a (afwendich)

afwendinge, mnd., F.: nhd. Abwendung; Hw.: vgl. mhd. abewendunge; E.: s. afwenden, inge, af, wendinge; L.: MndHwb 1, 46 (afwendinge)

afwēnen (1), afwēinen, mnd., sw. V.: nhd. „abweinen“, durch Tränen reinigen, büßen; E.: s. af, wēnen; L.: MndHwb 1, 46 (afwê[i]nen)

afwēnen (2), afwennen, mnd., sw. V.: nhd. „abgewöhnen“, entwöhnen; ÜG.: lat. abdocere, ablactare; E.: s. af (3), wēnen (1); L.: MndHwb 1, 46 (afwennen)

afwērden, mnd., st. V.: nhd. entrückt werden, unsichtbar werden; Hw.: vgl. mhd. abewerden; E.: s. af, wērden (1); L.: MndHwb 1, 46 (afwērden)

afwēren, mnd., sw. V.: nhd. abwehren, abhalten, abwenden; E.: s. af, wēren; L.: MndHwb 1, 46 (afwēren)

afwerken, afworken, mnd., sw. V.: nhd. abhegen, durch ein Gehege trennen, abmachen, abtun; E.: s. af, werken; L.: MndHwb 1, 46 (afwerken), Lü 10a (afwerken)

afwermen, mnd., sw. V.: nhd. „abwärmen“, abhaaren; E.: s. af, wermen; R.: afwermet ledder: nhd. abgehaartes Fell, Fell das nicht mit Kalk oder Salz bereitet abgehaart ist; L.: MndHwb 1, 46 (afwermen); Son.: örtlich beschränkt

afwerpen, mnd., st. V.: nhd. abwerfen, herunterwerfen, absetzen, des Amtes entsetzen; Hw.: vgl. mhd. abewerfen; E.: s. af, werpen; R.: brügge afwerpen lāten: nhd. Brücke abwerfen lassen, abbrechen; L.: MndHwb 1, 46 (afwerpen), Lü 10a (afwerpen)

afwerpinge, mnd., F.: nhd. „Abwerfung“, Fortgeworfenes, Verworfenes; Hw.: vgl. mhd. abewerfunge; E.: s. afwerpen, inge, af, werpinge; L.: MndHwb 1, 46 (afwerpinge)

afwēsære*, afwēser, mnd., M.: nhd. Abwesender; E.: s. afwēsen, ære, af, wēsære; L.: MndHwb 1, 47 (afwēser), Lü 10a (afweser)

afwēselīchēt*, afwēselichēt, afwēselichēit, mnd., F.: nhd. Abwesenheit; E.: s. afwēselīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 46 (afwēselichê[i]t)

afwēselīk***, mnd., Adj.: nhd. abwesend; Hw.: s. afwēselīchēt, afwēsentlīk; E.: s. afwēsen, līk (3), af, wēselīk

afwēsen (1), āvewēsen, mnd., st. V.: nhd. fehlen, abwesend sein (V.); Hw.: vgl. mhd. abewesen (1); E.: s. af, wēsen (1); L.: MndHwb 1, 46 (afwēsen)

afwēsen (2), afwēsent, mnd., N.: nhd. Abwesenheit; Hw.: s. afwēsinge; Hw.: vgl. mhd. abewesen (2); E.: s. af, wēsen (2); R.: in afwēsende: nhd. in Abwesenheit; L.: MndHwb 1, 46 (afwēsen/afwēsen[t]), Lü 10a (afwesent)

afwēsent*, afwēsende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abwesend; E.: s. afwēsen (1), af, wēsent; R.: in afwēsent: nhd. in Abwesenheit; L.: MndHwb 1, 46 (afwēsende)

afwēsentlīk***, mnd., Adj.: nhd. abwesend; Hw.: s. afwēsentlīke, afwēselīk; E.: s. afwēsent, līk (3)

afwēsentlīke*, afwēsentlīk*, afwēsentlich, āvewēsentlich, mnd., Adv.: nhd. abwesend; E.: s. afwēsent, līke; L.: MndHwb 1, 47 (af-[āve-]wēsentlich)

afwēser, mnd., M.: Vw.: s. afwēsære

afwēsinge, mnd., F.: nhd. Abwesenheit; Hw.: s. afwēsen (2), vgl. mhd. abewesunge; E.: s. afwēsen (2), inge, af, wēsinge; L.: MndHwb 1, 47 (afwēsinge), Lü 10a (afwesent/afwesinge)

afwessel, āwessel, awasel, mnd., M.?: nhd. Kadaver; Hw.: vgl. mhd. āwasel; E.: vgl. mhd. āwasel; L.: MndHwb 1, 47 (afwessel), Lü 10a (afwessel)

afwesselen (1), mnd., sw. V.: nhd. „abwechseln“, durch Tausch von jemand empfangen (V.), eintauschen; Hw.: vgl. mhd. abewehselen; E.: s. af, wesselen; L.: MndHwb 1, 47 (afwesselen), Lü 10a (afwesselen)

afwesselen* (2), afwesselent, mnd., N.: nhd. Auswechselung; E.: s. afwesselen (1), af (3), wesselen (2); L.: MndHwb 1, 47 (afwesselen/afwesselent)

afwēven, afweven, mnd., sw. V.: nhd. abweben, fertig weben; E.: s. af, wēven (1); L.: MndHwb 1, 47 (afwēven), Lü 10a (afweven)

afweyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afweien

afwīen, mnd., sw. V.: nhd. abweihen, der priesterlichen Weihe berauben, einem Geistlichen die Weihen abnehmen, absetzen; E.: s. af, wīen; L.: MndHwb 1, 47 (afwîen), Lü 10a (afwien)

afwīken, mnd., st. V.: nhd. abweichen (V.) (2), abtreten, bei Seite treten, sich zurückziehen, abbiegen; Hw.: vgl. mhd. abewīchen; E.: s. af, wīken; L.: MndHwb 1, 47 (afwîken), Lü 10a (afwiken)

afwīkinge, mnd., F.: nhd. Abweichung; Hw.: vgl. mhd. abewīchunge; E.: s. afwīken, inge, af, wīkinge; L.: MndHwb 1, 47 (afwîkinge)

afwilligen, mnd., sw. V.: nhd. etwas von jemand mit dessen Bewilligung bekommen (V.); E.: s. af, willigen; R.: ēnem afwilligen: nhd. etwas von jemand bewilligt erhalten (V.), erlangen; R.: sik ēnes dinges afwilligen lāten: nhd. freiwillig etwas aufgeben; L.: MndHwb 1, 47 (afwilligen), Lü 10a (afwilligen)

afwinden, mnd., st. V.: nhd. „abwinden“, entwinden; Hw.: vgl. mhd. abewinden; E.: s. af, winden; L.: MndHwb 1, 47 (afwinden)

afwinnen, mnd., st. V.: nhd. abgewinnen (im Spiel), erlangen, mit Gewalt abnötigen, im Kampf abnehmen; Hw.: s. afgewinnen, vgl. mhd. abewinnen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, winnen; R.: tō borge afwinnen: nhd. Spielschuld stunden; R.: in de krīten afwinnen: nhd. Spielschuld ankreiden, Spielschuld erlangen; R.: how afwinnen: nhd. Heu einbringen (von der Wiese); L.: MndHwb 1, 47 (afwinnen), Lü 10a (afwinnen)

afwischen, mnd., sw. V.: nhd. abwischen, abreiben; ÜG.: lat. detergere, abstergere; Hw.: vgl. mhd. abewischen; E.: s. af, wischen; L.: MndHwb 1, 47 (afwischen)

afwischeren*, afwischern, mnd., sw. V.: nhd. schnell entgleiten, schnell herunterkommen; Hw.: s. afwitschen; E.: s. af, witschern; L.: MndHwb 1, 47 (afwischern), Lü 10a (afwischern); Son.: örtlich beschränkt

afwischern, mnd., sw. V.: Vw.: s. afwischeren

afwīse, āwīse, mnd., F.: nhd. Abweise, irrige Weise, Torheit; Hw.: vgl. mhd. abewīse (2), mhd. āwīse (2); E.: s. af, wīse (1); L.: MndHwb 1, 47 (afwîse), Lü 10a (afwise)

afwīsen, mnd., sw. V.: nhd. abweisen, zurücktreiben, vertreiben, abtreten lassen, Urteil aussprechen; Hw.: vgl. mhd. abewīsen (2); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. af, wīsen (1), afwīse; R.: afwīsen uppen hilligen: nhd. durch einen Eid abweisen; R.: mit rechte afwīsen: nhd. mit Recht abweisen; L.: MndHwb 1, 47 (afwîsen), Lü 10a (afwisen)

afwīsich, mnd., Adj.: nhd. töricht; Hw.: s. awise, vgl. mhd. abewīsic (1); E.: s. af, wīsich; L.: MndHwb 1, 47 (afwîsich), Lü 10a (afwisich)

afwīsinge, mnd., F.: nhd. „Abweisung“, Ausschluß aus einer Gemeinschaft; Hw.: vgl. mhd. abewīsunge; E.: s. afwīsen, inge, af, wīsinge; L.: MndHwb 1, 47 (afwîsinge)

afwitschen, mnd., sw. V.: nhd. schnell entgleiten, schnell herunterkommen; Hw.: s. afwischeren; E.: s. af, witschern; L.: MndHwb 1, 47 (afwischern/afwitschen), Lü 10a (afwischern); Son.: örtlich beschränkt

afwōkeren*, afwōkern, mnd., sw. V.: nhd. durch Wucher nehmen, Gut nehmen, schädigen; E.: s. af, wōkeren; L.: MndHwb 1, 47 (afwôkern), Lü 10a (afwokern)

afwōkern, mnd., sw. V.: Vw.: s. afwōkeren

afwölteren*, afwöltern, mnd., sw. V.: nhd. abwälzen, fortwälzen; E.: s. af, wölteren; L.: MndHwb 1, 47 (afwöltern)

afwöltern, mnd., sw. V.: Vw.: s. afwölteren

afwörgen, mnd., sw. V.: nhd. töten, abwürgen; Hw.: vgl. mhd. abewürgen; E.: s. af, wörgen; L.: MndHwb 1, 47 (afwörgen)

afworken, mnd., sw. V.: Vw.: s. afwerken

afwreken, mnd.?, V.: nhd. abreißen; Hw.: s. afbrēken; E.: s. af, wreken; L.: Lü 10a (afwreken)

afwrīven, mnd., st. V.: nhd. abreiben; E.: s. af, wrīven; L.: MndHwb 1, 47 (afwrîven)

afwunden, mnd., sw. V.: nhd. verwunden, kampfunfähig machen; E.: s. af, wunden; L.: MndHwb 1, 47 (afwunden)

agal?***, as., Sb.: Hw.: s. agalthorn; vgl. ahd. *agal? (Sb.); E.: s. agana

agalêt?***, agalêti?***, ag-alê-t?***, ag-alê-t-i?***, aglêt?***, as., Adj.: Hw.: s. agalêto; vgl. ahd. agaleizi (2); E.: s. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; s. idg. *agʰlo-, *agʰ-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agʰ-, *h₂egʰ-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7

agalêtlīk?***, ag-alê-t-līk?***, as., Adj.: Hw.: agalêtlīko; vgl. ahd. *agaleizlīh?; E.: *agalêt, līk (2)

agalêtlīko*, ag-alê-t-līk-o*, as., Adv.: nhd. eifrig; ne. eagerly (Adv.); Hw.: vgl. ahd. *agaleizlīhho?; Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); E.: s. agalêto, *līko; B.: Gen agaletlico Gen 224; Kont.: Gen Abraham thuo gimahalda agalêtlîco Gen 224

agalêto 1, ag-alê-t-o, as., Adv.: nhd. eifrig, emsig; ne. eagerly (Adv.); Hw.: vgl. ahd. agaleizo; Q.: H (830); E.: s. *agalêt; W.: vgl. mnd. agelitte, Adv., schnell, rasch, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H agaleto 3008 M; Kont.: H agalêto bad that uuîf mid uuordun 3008; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 9, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 19, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 4, vgl. zu H 3008 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 481, 27, agleto (in Handschrift C) für agaleto (in Handschrift M) in Vers 3008

agalthorn 1, agal-thor-n, as., st. M. (a): nhd. Ageldorn, Dornstrauch; ne. hawthorn (N.); ÜG.: lat. rhamnos GlP; Hw.: vgl. ahd. *agaldorn? (st. M. (a)); Q.: GlP (1000); E.: s. *agal, thorn; B.: GlP Nom. Sg. agalthorn rhamnus Wa 77, 13b = SAGA 124, 13b = Gl 1, 524, 16

agana, ag-an-a, as., st. F. (ō): nhd. Spreu; ne. chaff (N.); ÜG.: lat. festuca Gl; Hw.: vgl. ahd. agana (sw. F. (n), st. F. (ō)); Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; idg. *ak̑onā, *h₂ek̑oneh₂, Sb., Spitze, Stein; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18, EWAhd 1, 80; W.: s. mnd. agen, age, F., Ährenspitze; B.: Gl festuga agana SAGA 22, 30 = Gl 3, 687, 30

āganc, agank, ouganc, mnd., M.: nhd. Wassergang, Wasserlauf, Flussbett; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ā, ganc; L.: MndHwb 1, 47 (âganc), Lü 10a (agank)

āgangan* 2, ā-ga-n-g-an*, as., red. V. (1): nhd. vergehen, zu Ende gehen; ne. perish (V.); Hw.: vgl. ahd. irgangan* (red. V.); Q.: H (830); E.: germ. *uzgangan, st. V., hinausgehen; s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: s. mnd. ergān, st. V., erreichen, einholen, ergehen; B.: H Part. Prät. agangan 47 C, 239 M C; Kont.: H that uuîti uuas thô agangan 239; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 128, 185

agastria* 2, agistra?, ag-astr-i-a*, ag-istr-a?, as., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie (N.); ÜG.: pica GlTr, GlS; Hw.: vgl. ahd. agastra* (sw. F. (n)); Q.: GlS (um 1000), GlTr; E.: s. germ. *agalstrō-, *agalstrōn, sw. F. (n), Elster; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18, EWAhd 1, 79; W.: s. mnd. ēgester, F., Elster; B.: GlS Nom. Pl. agastriun pice Wa 107, 29a = SAGA 287, 30a = Gl (nicht bei Steinmeyer), Nom. Sg. GlTr agistra pica SAGA 374(, 12, 123) = Ka 164(, 12, 123) = Gl 4, 207, 45 (as? oder eher ahd.?); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 260a altsächsisch

agat, mnd., M.: Vw.: s. āget

agāt 2, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Achat; ne. agate (N.); ÜG.: lat. lapis nigellus Gl, GlPW; Hw.: vgl. ahd. agat* (st. M. (a?) (i?)); anfrk. agāt; Q.: Gl, GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lw. lat. achātēs; E.: s. lat. achātēs, M., Achat; gr. αχάτης (achátēs), M., Achat, EWAhd 1, 87; weitere Herkunft unklar; W.: mnd. āget, M., Achat; B.: GlPW Nom. Sg. agat lapis nigellus Wa 94, 21b = SAGA 82, 21b = Gl 2, 580, 35, Gl Nom. Sg. agaht lapis nigellus SAGA 37, 17 = Gl 2, 573, 17

agatesstēn, agatesstēin, mnd., M.: Vw.: s. āgetstēn

agatstēn, āgatstēin, mnd., M.: Vw.: s. āgetstēn

age, mnd., F.?: Vw.: s. agen

āgeƀan, ā-geƀ-an, as., st. V. (5): Vw.: s. āgevan*

āgeducht, mnd., F.: Vw.: s. āgetucht; L.: MndHwb 1, 47f. (āgeducht), Lü 10a (ageducht)

āgeldan 1, ā-geld-an, as., st. V. (3b): nhd. büßen; ne. repent (V.); Hw.: vgl. ahd. *irgeltan? (st. V. (3b)); Q.: H (830); E.: germ. *uzgeldan, st. V., vergelten; idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten?, Pokorny 436; W.: mnd. ergelden, st. V., vergelten, wiedererstatten; B.: H Inf. ageldan 5332 C; Kont.: H that hie ageldan scal inuuidsprâca 5332; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 161, Verb mit Akkusativ

agelēte, mnd., Adj.: Vw.: s. agelitte

agelitte, agelēte, mnd., Adv.: nhd. schneller; ÜG.: lat. velociter; E.: vgl. as. ag-alê-t-o 1, Adv., eifrig, emsig; L.: MndHwb 1, 48 (agelitte); Son.: Fremdwort in mnd. Form

āgelp 1, ā-gel-p, as., st. N. (a): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Eitelkeit; ne. passion (N.) for glory, boasting (N.), vanity (N.); ÜG.: lat. inanis gloria Gl; Hw.: vgl. ahd. āgelpf* (st. N. (a)); Q.: Gl (8/9. Jh.); I.: Lüt. lat. inanis gloria?; E.: s. ā (1), gelp*; B.: Gl agelp inanis gloria (z. T. ahd.) SAGA 239, 1 = KK 272, 1 = Walter Stach, Aus neuen Glossenfunden 1, PBB 73 (1951), S. 272, 1

agen, age, mnd., F.?: nhd. Ährenspitze; ÜG.: lat. festuca; Hw.: vgl. mhd. agene; E.: s. as. ag-an-a, st. F. (ō), Spreu; germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; idg. *ak̑onā, Sb., Spitze, Stein; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pk 18, EWAhd 1, 80 [1264-1269]; L.: MndHwb 1, Lü 10a (agen)

agende, angende, mnd., F.: nhd. „Agende“, Kirchenhandbuch; I.: Lw. lat. agenda?; E.: s. lat. agenda?, F., Zutuendes; s. lat. agere, V., tun, treiben, betreiben; idg. *ag̑-, *h2eg̑-, *h2ag̑-, *h2og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; L.: MndHwb 1, 48 (agende)

agenga*, a-geng-a*, as., sw. F. (n): Vw.: s. anaginga*

agēren, mnd., sw. V.: nhd. handeln, vorgehen; I.: Lw. lat. agere?; E.: s. lat. agere?, V., tun; R.: comōdie agēren: nhd. Komödie aufführen; L.: MndHwb 1, 48 (agêren); Son.: Redewendung jünger

āget, agat, mnd., M.: nhd. Bernstein, Halbedelstein in verschiedenen Farben, Achat; Hw.: s. āgetstēn, vgl. mhd. achat; E.: as. agāt 2, st. M. (a?, i?), Achat; s. lat. achātēs, M., Achat; gr. αχάτης (achátēs), M., Achat, EWAhd 1, 87; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 1, 48 (āget), Lü 10a (agetstēn)

āgetenpāternoster, mnd., Sb.: nhd. Rosenkranz aus Bernstein; E.: s. āgeten, pāter, noster; L.: MndHwb 1, 48 (āget/āgetenpāternoster)

āgetenstēn*, agetensten, agetenstein, mnd., M.: nhd. Bernstein, Halbedelstein in verschiedenen Farben, Achat; Hw.: s. āgetstēn, āgetesstēn; E.: s. āget, stēn (1); L.: MndHwb 1, 48 (āget/āgetenste[i]n)

āgetenveftich, mnd., Sb.: nhd. Rosenkranz aus Bernstein; E.: s. āget, veftich; L.: MndHwb 1, 48 (āget/āgetenveftich)

āgetesstēn*, agatessten, agatesstein, mnd., M.: nhd. Bernstein, Halbedelstein in verschiedenen Farben, Achat; Hw.: s. āgetenstēn, āgetstēn; E.: s. āget, stēn (1); L.: MndHwb 1, 48 (âget/ageteste[i]n)

āgetstēn, āgetstein, agatstēn, agatstein, mnd., M.: nhd. Bernstein, Halbedelstein in verschiedenen Farben, Achat; Hw.: s. āget, vgl. mhd. agestein; E.: s. āget, stēn (1); L.: MndHwb 1, 48 (āget/āgetstê[i]n), Lü 10a (agetstēn)

āgetstēnen, āgetstēinen, mnd., Adj.: nhd. von Bernstein seiend, von Achat seiend, von Gagat seiend, Berstein..., Achat..., Gagat..., bernsteinen; Hw.: vgl. mhd. agesteinīn; E.: s. āgatstēn, āget, stēnen; L.: MndHwb 1, 48 (āgetstê[i]nen)

āgetucht, āgeducht, āgetucht, ākeducht, āketucht, afducht, āveducht, ākdrucht, mnd., F.: nhd. Wasserzucht, Abzugsgraben, Abzucht, Wasserleitung; Hw.: s. ātucht; ÜG.: lat. aquaeductus, cloaca; I.: Lw. lat. aquaeductus?; E.: s. lat. aqua?; s. tucht?; L.: MndHwb 1, 47 (āgetucht), Lü 10a (ageducht)

āgetvar, mnd., Adj.: nhd. agatfarben, agatfarbig, achatfarbig; E.: s. āget, var; L.: MndHwb 1, 48 (āget/āgetvar), Lü 10a (agetvar)

āgevan* 20, āgeƀan, ā-gev-an*, ā-geƀ-an, as., st. V. (5): nhd. übergeben (V.), hingeben, verlassen (V.); ne. give (V.) over, leave (V.); ÜG.: lat. (defungi) H, tradere H; Hw.: vgl. ahd. irgeban (st. V. (5)); Q.: H (830); I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *uzgeban, st. V., ausgeben; vgl. idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: mnd. ergeven, st. V., sich ergeben; B.: H Inf. ageban 470 M, ageƀan 470 C, ageban 5145 M, ageƀan 5145 C, ageben 3350 M, ageƀan 3350 C, ageben 4756 M, ageƀan 4756 C, ageben 4496 M, ageban 4496 C, ageban 1471 M, ageƀan 577 C, ageuan 577 S, 4775 C, 740 C, Dat. Inf. agebanne 5152 M, 3. Pers. Sg. Präs. agibid 1330 M, agiƀid 1330 C, agiƀit 1330 V, 3. Pers. Präs. Konj. agebe 2148 M, ageƀe 2148 C, 2618 C, 3. Pers. Sg. Prät. agaf 5426 C, 3 Pers. Pl. Prät. agabun 5214 M C, 5305 C, 5133 M, agaƀun 5133 C, Part. Prät. ageƀan 5487 C, ageban 4006 C, ageƀan 771 C; Kont.: H thit lioht ageƀan uuendean af thesero uueroldi 470; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 485, 6-7, 448, 30f. (zu H 470), giƀan (in Handschrift C) für ageban (in Handschrift M) in Vers 1471, afgeben (in Handschrift M) für ageƀan (in Handschrift C) in den Versen 577 und 4775, geban (in Handschrft M) für ageƀan (in Handschrift C) in Vers 740, geƀanne (in Handschrift C) für agebanne (in Handschrift M) in Vers 5152, afgebe (in Handschrift M) für ageƀe (in Handschrift C) in Vers 2618, afgeuen (in Handschrift M) für ageƀan (in Handschrift C) in Vers 771

agistra, ag-istr-a, as., sw. F. (n): Vw.: s. agastria*

aglêt?***, ag-lê-t?***, as., Adj.: Vw.: s. *agalêt?

agnus dei, angens deige?, mnd.?, M.: nhd. „Lamm Gottes“, geweihtes Anhängsel von Wachs mit dem Bilde eines Lammes, Anhängebildchen; I.: Lw. lat. agnus dei; E.: s. lat. agnus, deus; L.: MndHwb 1, 48 (agnus dei), Lü 10a (agnus dei), 17a (angens deige); Son.: Fremdwort in mnd. Form

agrimonie, mnd., F.: nhd. Odermennig; ÜG.: lat. agrimonia eupatoria; I.: Lw. lat. agrimonia eupatoria; E.: lat. agrimonia, ādermonie; L.: MndHwb 1, 48 (agrimonie)

āgrunt, mnd., M.: nhd. Wassergrund, Flußbett; Hw.: vgl. mhd. achgrunt; E.: s. ā, grunt; L.: MndHwb 1, 48 (âgrunt), Lü 10a (agrunt)

āgurke, augurke, mnd., F.?: nhd. Gurke; E.: s. apoln. ogórek, Sb., Gurke; mgr. άγγούριον (angū́rion), Sb., Gurke, rankenbildendes Kürbisgewächs; s. mgr. ἄγουρος (ágūros), Adj., grün, unreif; s. gr. ἄωρος (áōros),Adj., unzeitig, unreif; L.: MndHwb 1, 48 (ā̆gurke); Son.: jünger

aha 2, ah-a, lā*, as., st. F. (ō): nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.), river (N.); Hw.: s. *ôia; vgl. ahd. aha (3) (st. F. (ō)); Q.: H (830), ON; E.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser; idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23, EWAhd 1, 99; W.: mnd. ā, F., Wasser, Gewässer; mnd. ahāh, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Nom. Sg. aha 758 M C, Dat. Sg. ahu 1166 M, aho 1166 C; Kont.: H thar ên aha fliutid Nîlstrôm mikil 758; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 9, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 19, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, ā nur in Kompositen, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 100, § 286, der einen wō-Stamm ansetzt., Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 1 (z. B. A)

āhafton 1, ā-haf-t-on, as., sw. V. (2): nhd. Halt gewinnen, befestigt sein (V.); ne. stick (V.) to; Hw.: vgl. ahd. *irhaftēn? (sw. V. 3); Q.: H (830); E.: s. ā (1), hafton; W.: vgl. mnd. haften, hachten, V., haften; B.: H Inf. ahafton 2520 C; Kont.: H thoh it (that gibod godes) thar ahafton mugi 2520

ahāh, mnd., Interj.: nhd. „aha“? (ein Klageruf); E.: lautmalerisch; L.: MndHwb 1, 48 (ahâh)

ahar?***, ah-ar?***, as., st. N. (athem.?): nhd. Ähre; ne. ear (N.) (2); Hw.: s. aharīn; vgl. ahd. ahar* (st. N. (iz/az)); E.: germ. *ahur, Sb., Ähre; vgl. idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18, EWAhd 1, 95; W.: mnd. ār, āre, N., Ähre (nach Schiller-Lübben, Mnd. Wörterbuch, S. 121b st. und sw. F.)

aharīn* 1, ah-ar-īn*, as., Adj.: nhd. von Ähren stammend, aus Ähren bestehend, Ähren...; ne. built (Adj.) of ears; ÜG.: lat. spiceus GlPW; Hw.: vgl. ahd. *aharīn?; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüs. lat. spiceus?; E.: s. *ahar; B.: GlPW Akk. Sg. sw. M. áárínón spiceum Wa 91, 28b = SAGA 79, 28b = Gl 2, 577, 27

ahaspring 1, ah-a-s-pri-n-g, as., st. N. (a)?, st. M. (a?) (i?): nhd. Wasserquell, Wasserquelle; ne. spring (N.) of water; ÜG.: lat. (flumen) H; Hw.: vgl. ahd. *ahaspring? (st. M. (a?) (i?)); Q.: H (830); E.: s. aha, *spring; B.: H Nom. Sg. ahospring 3918 M, ahaspring 3918 C; Kont.: H imu than flioten sculun fan is lîchamon libbiendi flôd irnandi uuater ahospring mikil 3918

ahastrôm* 1, ah-a-s-t-rô-m*, as., st. M. (a): nhd. Wasserstrom; ne. stream (N.) of water; Hw.: vgl. ahd. *ahastrōm? (st. M. (a)); Q.: H (830); E.: s. aha, strôm; B.: H Dat. Sg. ahastrome 1153 M C; Kont.: H thar he sittean fand Andreas endi Petrus bi them ahastrôme 1153; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 19

āhauwon*? 1, ā-hauw-on*?, as., sw. V. (2): nhd. abhauen; ne. cut (V.) of; ÜG.: lat. (mancus) GlTr; Hw.: vgl. ahd. *irhouwōn? (sw. V. (2)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. ā (1), *hauwon; B.: GlTr Nom. Sg. ahauuod mancus SAGA 358(, 10, 83) = Ka 148(, 10, 83) = Gl 4, 205, 12; Son.: nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, vgl. Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, S. 256

āhėbbian 8, ā-hėb-b-ian, as., st. V. (6): nhd. erheben, anheben, erhöhen, beginnen; ne. lift (V.), start (V.); ÜG.: lat. exaltare SPs; Hw.: vgl. ahd. irhefen* (st. V. (6)); Q.: Gen, H (830), SPs; I.: Lbd. lat. magnificare?; E.: germ. *uzhafjan, st. V., erheben; s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; W.: mnd. erhēven, st. V., erheben; B.: H Inf. ahebbean 24 C, ahebbian 5892 C, 3. Pers. Sg. Präs. ahaƀiđ 5362 C, 3. Pers. Sg. Prät. ahuof 3680 C, ahuof 2762 M, ahuoƀ 2762 C, Part. Prät. ahaƀan 3710 C, 4990 C, ahaban 2914 C, 4320 C, Gen 3. Pers. Sg. Prät. afluf Gen 94, SPs 1. Pers. Sg. Ind. Präs. (erh)(aebb)i(u) exaltabo Tiefenbach Ps. 29/2, 1. Pers. Pl. Konj. Präs. erhaebbi(en) exaltemus Ps. 33/3 = Tiefenbach Ps. 33/4 = SAAT 323, 1 (33/3) (z. T. ahd.); Kont.: H that sia sulica lugina uuoldun ahebbian be than hêlagan drohtin 5892; Son.: Piper, P., Die altsächsische Bibeldichtung, liest zu Gen 94 afluoh, vgl. zu hof in 3680 M Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), 69, hof (in Handschrift M) für ahuof (in Handschrift C) in Vers 3680

āhēle, āhēile, aheile, mnd., F.?: nhd. Gauchheil (Pflanze), Hühnerschwarm (Pflanze); ÜG.: lat. morsus gallinae? (Hühnerdarm), Anagallis arvensis?, Stellaria media; E.: ?; L.: MndHwb 1, 48 (âhê[i]le), Lü 10a (aheile)

āhlīdan* 1, ā-hlī-d-an*, as., st. V. (1a?): nhd. sich erschließen, sich aufdecken; ne. reveal (V.) o. s.; Hw.: vgl. ahd. *irlītan? (st. V. (1a?)); Q.: H (830); E.: germ. *uzhleidan, st. V., erschließen; idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. ahled 5803 C; Kont.: H sân upp ahlêd thie grôte stên fan them graƀe 5803; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 111, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 195, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 16

āhlôpan* 1, ā-hlôp-an*, as., red. V. (2): nhd. hinauflaufen; ne. run (V.) up; Hw.: vgl. ahd. irloufan* (red. V.); Q.: H (830); E.: germ. *uzhlaupan, st. V., aufspringen; s. idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: mnd. erlîpen, st. V., laufend erreichen, erstürmen, auflaufen; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. ahliopun 4855 M, ahliepun 4855 C; Kont.: H ahliopun eft up an themu holme 4855; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 109, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 196, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 182, 213, Sievers, E., Heliand, Anm. zu Vers 4855, Verb mit adverbialer Bestimmung

āhlūdian* 1, ā-hlū-d-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. verkünden; ne. announce (V.); Hw.: vgl. ahd. irlūten* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. resonare?; E.: s. ā (1), *hlūdian; W.: vgl. mnd. lūden, lüden, sw. V., laut sein (V.), laut werden; B.: H Part. Prät. ahludid 1071 M, ahludit 1071 C; Kont.: H sculun thiu uuere frummien thea thar uuerđad ahlûdid fon thero hêlogun tungun 1071; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 163, 201, 224, Verb mit Akkusativ

ahorn 2, ah-or-n, as., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Ahorn; ne. maple (N.); ÜG.: lat. platanus GlP, Gl; Hw.: vgl. ahd. ahorn (st. M. (a)?, st. N. (a)?); Q.: GlP (1000), Gl (Dresden Sächsische Landesbibliothek A 118); E.: vgl. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahura-, *ahuraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahurna, *ahurnaz, st. M. (a), Ahorn; s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pokorny 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18, EWAhd 1, 110; W.: mnd. āhōrn, M., Ahorn, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: GlP Nom. Sg. ahorn platanus Wa 78, 3b = SAGA 125, 3b = Gl 1, 584, 5, Gl Nom. Pl.? ahorn platani SAGA 66, 70 = Manitius, A. f. d. A. 29 (1904), 278, 70 = Tiefenbach, Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG (1999), S. 233, 17

āhōrn, ānhōrn, mnd., M.: nhd. Ahorn, Ahornbaum; ÜG.: lat. platanus; Hw.: s. alhōrn, āhōrnbōm, āhōrnenbōm, vgl. mhd. ahorn; E.: s. as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; vgl. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahura-, *ahuraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahurna, *ahurnaz, st. M. (a), Ahorn; s. idg. *ak̑er-, *ok̑er-, Adj., spitz, Pk 20; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pk 18, EWAhd 1, 110; R.: āhōrnes vrucht: nhd. Ahornfrucht; L.: MndHwb 1, 48 (âhōrn), MndHwb 1, 91 (ānhōrn), Lü 17b (anhorn); Son.: Fremdwort in mnd. Form

āhōrnbōm, mnd., M.: nhd. Ahorn, Ahornbaum; ÜG.: lat. platanus; Hw.: s. āhōrn, āhōrnenbōm, vgl. mhd. ahornboum; E.: s. āhōrn, bōm; L.: MndHwb 1, 48 (âhōrn/âhōrnbôm); Son.: Fremdwort in mnd. Form

āhōrnenbōm, mnd., M.: nhd. Ahorn, Ahornbaum; ÜG.: lat. platanus; Hw.: s. āhōrn, āhōrnbōm, vgl. mhd. ahornenboum; E.: s. āhōrnen, bōm; L.: MndHwb 1, 48 (âhōrn/âhōrnenbôm); Son.: Fremdwort in mnd. Form

ahospring, ah-o-s-pri-n-g, as., st. N. (a)?, st. M. (a?) (i?): Vw.: s. ahaspring

āhrėddian* 2, ārėddian, ā-h-rėd-d-ian*, ā-rėd-d-ian*, as., sw. V. (1b): nhd. erretten, entreißen; ne. redeem (V.); ÜG.: lat. eripere SPs, eruere SPs; Hw.: vgl. ahd. irretten* (sw. V. (1b)); Q.: SPs (1000); I.: Lbd. lat. liberare?; E.: s. ā (1), *hreddian; W.: mnd. erredden, sw. V., erretten; B.: SPs 3. Pers. Sg. Konj. Präs. areddie eruat Ps. 32/19 = Tiefenbach Ps. 32/19 = SAAT 321, 27 (Ps. 32/19), 3. Pers. Sg. Ind. Prät. erredde eripuit Ps. 114/8 = Tiefenbach Ps. 114/8 = SAAT 326, 29 (Ps. 114/8) (z. T. [er] ahd.)

āhrōrian* 2, ā-hrō-r-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. bewegen, aufrühren; ne. stir (V.) up; Hw.: vgl. ahd. irruoren* (sw. V. (1a)); Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. ā (1), hrōrian*; W.: vgl. mnd. roren, ruren, sw. V., rühren, bewegen; B.: MNPsA irrot (Ps. 20/8) = SAAT 299 (Ps. 20/8) = van Helten Gl Nr. 465 = Quak Gl Nr. 117, irrōd uuerthan (Ps. 14/5) = SAAT 299 (Ps. 14/5)= van Helten Gl Nr. 468 = Quak Gl Nr. 122

ahsa 2, ah-s-a, as., st. F. (ō): nhd. Achse; ne. axis (N.); ÜG.: lat. axis (M.) (1) GlP, Gl; Hw.: s. ōhasa*; vgl. ahd. ahsa (st. F. (ō)); Q.: Gl (9. Jh.), GlP; E.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; s. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4, EWAhd 1, 113; W.: mnd. asse, F., Achse; B.: GlP Nom. Sg. ahsa axis Wa 75, 35b = SAGA 122, 35b = Gl 1, 446, 15, Gl Nom. Sg. asse axis SAGA 154, 20 = Gl 1, 445, 20

ahsla* 2, ah-s-l-a*, as., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); Hw.: vgl. ahd. ahsala (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: H (830); E.: s. germ. *agsla, Sb., Achsel; germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; vgl. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4, EWAhd 1, 114; W.: mnd. assel, F., Achsel, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Akk. Sg. ahsla 988 C, Dat. Sg. ahslu 988 M, sw. F. Dat. Sg. ahslo 988 P, Akk. Sg. ahsla 4993 M C, Akk. Pl. sw. F. ahslun 2332 M C; Kont.: H thô sah the hêlago Christ te themu erle oƀar is ahsla 4993; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 8, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 20, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 18, vgl. zu H 988 P sw. F. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 61, 170, vgl. zu H 4993 an. sjá um ǫxl, ahslo (in Handschrift P) für ahslu (in Handschrift M) bzw. ahsla (in Handschrift C) in Vers 988

ahstrak, mnd., N.: Vw.: s. astrak

ahtar, ah-t-ar, as., Adv., Präp.: Vw.: s. aftar (1)

āhten* 5, ēhten, āhton, ēhton, āh-t-en*, ēh-t-en*, āh-t-on*, ēh-t-on, anfrk., sw. V. (1): nhd. verfolgen; ne. persecute; ÜG.: lat. persequi MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. as. āhtian, ahd. āhten; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: germ. *anhtjan, sw. V., verfolgen; B.: MNPs 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. ehtidon persecuti sunt 68, 27 Berlin, 2. P. Pl. Imper. ehtin persequimini 70, 11 Berlin, MNPsA 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. ahtidon persecuti sunt 118, 86 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 8 (van Helten) = S. 58, 8 (van Helten) = MNPsA Nr. 700 (Quak), Part. Präs. Dat. Pl. M. ehtindon persequentibus 30, 16 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 184 (van Helten) = S. 65, 25 (van Helten) = MNPsA Nr. 232 (Quak), (Inf.) ehton sal (persequar) 17, 38 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 183 (van Helten) = S. 65, 24 (van Helten) = MNPsA Nr. 154 (Quak), Inf. ehton (persequeris) 82, 16 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 182 (van Helten) = S. 65, 23 (van Helten) = MNPsA Nr. 519 (Quak); Son.: Quak setzt āhton, ēhton an

ahtian* 1, ah-t-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. glauben, für etwas halten, achten; ne. believe (V.), think (V.); ÜG.: lat. putare GlM; Hw.: vgl. ahd. *ahten? (sw. V. (1a)); Q.: GlM (Anfang 11. Jh.); E.: vgl. germ. *ah-, V., glauben, meinen, denken; s. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 776?; W.: mnd. achten, echten, sw. V., erachten, glauben, rechnen; B.: GlM 1. Pers. Pl. Prät. Ind. attedun putauimus Wa 71, 3b = SAGA 186, 3b = Gl (nicht bei Steinmeyer); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 226 (1)

āhtian 11, āht-ian, as., sw. V. (1a): nhd. ächten, verfolgen, nachstellen; ne. ban (V.), persecute (V.); ÜG.: lat. perdere H; Hw.: vgl. ahd. āhten (sw. V. (1a)); anfrk. āhten; Q.: H (830); E.: germ. *anhtjan, sw. V., verfolgen; s. as. āhta, EWAhd 1, 120; W.: mnd. achten, echten, sw. V., verfolgen, ächten; B.: H Inf. ahtean 704 M C, ohtian 704 S, ahtien 4613 M, 772 M, 3882 M, 3089 M, ahtean 4613 C, 772 C, 3882 C, 3089 C, ahtien 3949 M, ahtian 4684 C, 3949 C, 5328 C, 3. Pers. Sg. Ind. Präs. ahtiđ 5459 C, 3. Pers. Pl. Konj. Prät. ehtin 3845 M, ahtin 5494 C, 3845 C; Kont.: H he uuelde is âhtien giu 772; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 226 (1), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 558, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 20, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 184

ahtinga* 1, aht-ing-a*, anfrk., st. F. (ō): nhd. Zahl; ne. number (N.); ÜG.: lat. numerus MNPsA; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: Etymologie unbekannt; B.: MNPsA Akk. Sg. ahtinga numerum 38, 5 Leiden = Akk. Sg. ahtiuga numerum 38, 5 Schottius = MNPsA Nr. 7 (van Helten) = S. 58, 7 (van Helten) = MNPsA Nr. 289 (Quak)

āhtiri?***, anfrk., st. N. (ja): Vw.: s. as. *āthiri?

ahto, 39, as., Num. Kard.: nhd. acht; ne. eight (Num. Kard.); Hw.: vgl. ahd. ahto; Q.: EH, FK, FM, H (830); E.: germ. *ahtau, Num. Kard., acht; idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, *h₃ek̑teh₂, Num. Kard., acht, Pokorny 775, EWAhd 1, 121; W.: mnd. achte, Num. Kard., acht; B.: H ahto 1326 M, ahta 1326 C V, EH ahte Wa 21, 3 = SAAT 15, 3, Wa 21, 3 = SAAT 15, 3, FK ahte Wa 24, 21 = SAAT 24, 21, Wa 25, 22 = SAAT 25, 22, Wa 31, 33 = SAAT 31, 33, Wa 32, 32 = SAAT 32, 32, Wa 32, 36 = SAAT 32, 36, Wa 33, 32 = SAAT 33, 32, ahto Wa 25, 24 = SAAT 25, 24, Wa 25, 26 = SAAT 25, 26, FM ahte Wa 25, 7 = SAAT 25, 7, Wa 25, 9 = SAAT 25, 9, Wa 25, 3 = SAAT 25, 3, Wa 27, 15 = SAAT 27, 15, Wa 29, 10 = SAAT 29, 10, Wa 30, 2 = SAAT 30, 2, Wa 30, 23 = SAAT 30, 23, Wa 30, 31 = SAAT 30, 31, Wa 30, 35 = SAAT 30, 35, Wa 31, 9 = SAAT 31, 9, Wa 31, 24 = SAAT 31, 24, Wa 32, 24 = SAAT 32, 24, Wa 32, 26 = SAAT 32, 26, Wa 32, 27 = SAAT 32, 27, Wa 33, 13 = SAAT 33, 13, Wa 36, 35 = SAAT 36, 35, Wa 36, 38 = SAAT 36, 38, Wa 36, 39 = SAAT 36, 39, Wa 37, 15 = SAAT 37, 15, Wa 39, 12 = SAAT 39, 12, Wa 39, 35 = SAAT 39, 35, Wa 40, 21 = SAAT 40, 21, Wa 41, 1 = SAAT 41, 1, áhte Wa 24, 9 = SAAT 24, 9, Wa 41, 25 = SAAT 41, 25, ahto Wa 29, 12 = SAAT 29, 12, Wa 29, 21 = SAAT 29, 21, Wa 29, 30 = SAAT 29, 30; Kont.: H habde thô uualdand Christ ahto getalda sâlda gesagda 1326; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 8, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 20, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 34

ahtoda?***, ahto-da?***, as., Num. Kard.: Hw.: s. antahtoda; vgl. ahd. *ahtoza?; E.: s. ahto; Son.: Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 138, § 384 Anm. 1 erklärt das „d“ in ahtoda als Einwirkung der Ordnungszahl (ahtodo, der achte)

ahtodo* 1, ahto-do*, as., Num. Ord.: nhd. achte; ne. eighth (Num. Ord.); Hw.: vgl. ahd. ahtodo; Q.: H (830); E.: germ. *ahtudō-, *ahtudōn, *ahtuda-, *ahtudan, Num. Ord., achte; s. idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, *h₃ek̑teh₂, Num. Kard., acht, Pokorny 775, EWAhd 1, 123; W.: mnd. achtede, Num. Ord., achte; B.: Dat. Sg. sw. M. ahtodon 441 M, ahtođen 441 C; Kont.: H an them ahtodon daga 441; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 8, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 21, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 128

ahtodoch 2, ahto-doch, as., Num. Kard.: nhd. achtzig; ne. eighty (Num. Kard.); Hw.: vgl. ahd. ahtozug; Q.: EH (Anfang 10. Jh.); E.: s. germ. *ahtau, Num. Kard., acht; germ. *tehu-, Partikel, ...zig; idg. *ok̑tōu, *ok̑tō, *h₃ek̑teh₂, Num. Kard., acht, Pokorny 775, EWAhd 1, 125; W.: vgl. mnd. achtentich, tachtentich, Num. Kard. achtzig; B.: EH ahtedeg Wa 21, 3 = SAAT 15, 3, ahtodoch Wa 21, 19 = SAAT 15, 19

ahtoian*, ah-t-oian*, as., sw. V. (1): Vw.: s. ahton

ahton 5, ahtoian, ahtogean, ah-t-on, ah-t-oian*, ah-t-ogean*, as., sw. V. (2): nhd. achten auf, glauben, erwägen, erachten; ne. pay (V.) attention to, believe (V.); ÜG.: lat. disputare GlPW, putare GlPW; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. ahd. ahtōn (sw. V. (2)); Q.: GlPW, H (830); E.: s. germ. *ah-, V., glauben, meinen, denken; idg. *ok-?, V., überlegen (V.), meinen, denken, Pokorny 774, EWAhd 1, 124; s. idg. *okᵘ̯-, *h₃ekᵘ̯-, V., sehen, Pokorny 776?; W.: mnd. achten, sw. V., erachten, glauben, rechnen; B.: Inf. ahton 2212 C, 3235 M C, 5156 M C, 3. Pers. Sg. Konj. Präs. hatogea 1714 M, ahtoie 1714 C, GlPW Part. Prät. Nom. Sg. giáhtód (vvárth giáhtód putatur) Wa 97, 16b = SAGA 85, 16b = Gl 2, 583, 47, 2. Pers. Sg. Imp. áhto disputa Wa 101, 31a = SAGA 89, 31a = Gl 2, 587, 37; Kont.: H ahton that uunder 2212; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 9, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 21

ahtotehan* 11, ahtotein, ahto-teha-n*, ahto-tei-n*, as., Num. Kard.: nhd. achtzehn; ne. eighteen (Num. Kard.); Hw.: vgl. ahd. ahtozehan*; Q.: EH (Anfang 10. Jh.), FK, FM; E.: s. ahto, tehan; W.: mnd. achtein, Num. Kard., achtzehn; B.: EH ahtetian Wa 21, 5 = SAAT 15, 5, FK ahtetein Wa 25, 29 = SAAT 25, 29, Wa 26, 35 = SAAT 26, 35, Wa 32, 33 = SAAT 32, 33, FM ahtetein Wa 26, 18 = SAAT 26, 18, Wa 27, 19 = SAAT 27, 19, Wa 27, 33 = SAAT 27, 13, Wa 30, 25 = SAAT 30, 25, Wa 32, 25 = SAAT 32, 25, ahtotein Wa 29, 9 = SAAT 29, 9, ahtethein Wa 25, 12 = SAAT 25, 12

ahtotein*, ahto-tei-n*, as., Num. Kard.: Vw.: s. ahtotehan*

ai..., mnd.?, Präf.: Vw.: s. ei...

ak 122, as., Konj.: nhd. sondern (Konj.), aber; ne. but (Konj.); ÜG.: lat. at H, autem H, et H, sed H; Hw.: s. jak*, nek*; vgl. ahd. oh (1); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; s. idg. *ag̑ō-, V., treiben, führen, Pokorny 4; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; B.: H ak 3701 M, 515 S, 540 S, 699 S, ac 3701 C, ac 87 M C, 228 M C, 302 M C, 515 M C, 540 M C, 637 M C, 699 M C, 799 M C, 842 M C, 851 M C, 916 M C, 1069 M C, 1107 M C, 1372 M C, 1377 M C, 1406 M C, 1411 M C, 1429 M C, 1534 M C, 1542 M C, 1556 M C, 1573 M C, 1612 M C, 1623 M C, 1632 M C, 1638 M C, 1659 M C, 1662 M C, 1727 M C, 1748 M C, 1755 M C, 1811 M C, 1822 M C, 1920 M C, 1948 M C, 1976 M C, 2015 M C, 2118 M C, 2341 M C, 2362 M C, 2366 M C, 2381 M C, 2393 M C, 2450 M C, 2512 M C, 2667 M C, 2673 M C, 2681 M C, 2716 M C, 2894 M C, 3064 M C, 3154 M C, 3175 M C, 3220 M C, 3237 M C, 3494 M C, 3498 M C, 3536 M C, 3569 M C, 3628 M C, 3650 M C, 3704 M C, 3774 M C, 3840 M C, 3877 M C, 3893 M C, 3937 M C, 3950 M C, 3956 C, 3978 C, 3995 C, 4034 M C, 4094 M C, 4123 M C, 4160 M C, 4220 M C, 4229 M C, 4265 M C, 4282 M C, 4319 M C, 4441 M C, 4575 M C, 4695 C, 4757 M C, 4872 M C, 4920 M C, 4934 M C, 4975 M C, 4976 M C, 5137 M C, 5141 M C, 5155 M C, 5213 M C, 5287 C, 5438 C, 5479 C, 5521 C, 5540 C, 5626 C, 5653 C, 5721 C, 5728 C, 5823 C, 5852 C L, 5883 C, 5946 C, 5953 C, 886 M C, 3596 M C, 4094 M C, 4224 M C, 4892 M C, 5357 C, 5678 C, 5935 C, Gen ac Gen 122, Gen 136, Gen 156, Gen 280, Gen 323, hac Gen 244; Kont.: H sie erƀiuuard êgan ni môstun ac uuârun im barno lôs 87; Son.: vgl. Feist, Gotisches Wörterbuch unter ak, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 13, 65, 399, 430, 436, S. 288, vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Gesesis, 1902, S. 20 (zu Gen 244), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 21

ākaldon* 1, ā-kal-d-on*, as., sw. V. (2): nhd. erkalten; ne. cool (V.) down; ÜG.: lat. refrigere GlPW; Hw.: vgl. ahd. irkaltōn* (sw. V. (2)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. refrigescere?; E.: s. ā (1), kaldon*; W.: mnd. erkōlden, sw. V., erkalten, kalt machen; B.: GlPW 3. Pers. Sg. Prät. Ind. ácáldóda refrixit Wa 101, 25b = SAGA 89, 25b = Gl 2, 587, 66

akbār, mnd., Adj.: Vw.: s. achtbār

ākdrucht, mnd., F.: Vw.: s. āgetucht

ākducht, mnd., F.: Vw.: s. āgetucht, ātucht

Ake***, mnd., N.: nhd. Aachen; Hw.: s. ākenbrōder, ākenvārt, āker (1); E.: s. ON Aachen; Son.: langes a

āke (1), mnd., M.: nhd. Nachen; E.: ?; L.: MndHwb 1, 48 (āke); Son.: örtlich beschränkt

āke (2), ōke, acke, mnd., M.?: nhd. Netzsack, Fischgarn; E.: s. hāke; L.: MndHwb 1, 48 (āke)

ākeducht, mnd., F.: Vw.: s. āgetucht, ātucht

akeleie*, akeleye, akleye, ackeleide, akeleie, akeleige, akuleye, akukleye, mnd., F., N.: nhd. Akelei, besondere Becherform; ÜG.: lat. Aquilegia vulgaris?, semen aquilegie vel psilium?, calcatrippa?, centaurea calcitrapa?; Hw.: vgl. mhd. ageleie; E.: s. mhd. ageleie, F., Akelei; ahd. agaleia 40, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Kreuzdorn?, Karde, Akelei; s. lat. aquila?; s. germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser?; vgl. idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; L.: MndHwb 1, 48 (ak[e]leye), Lü 10a (akeleie)

akeleienblōme*, akeleyenblōme, mnd., F.: nhd. „Akeleienblume“, Akeleiblüte; E.: s. akeleie, blōme; L.: MndHwb 1, 48 (akeleyenblôme)

akeleienkrūt*, akeleienkrūt, mnd., N.: nhd. Akeleipflanze; E.: s. akeleie, krūt; L.: MndHwb 1, 48 (akeleyenkrût)

akeleiensāt*, akeleyensāt, mnd., F.: nhd. Akeleisamen; E.: s. akeleie, sāt (1); L.: MndHwb 1, 48 (akeleyensât)

akeleienstrūk*, akeleyenstrūk, mnd., F.: nhd. Akeleistrauch, Akeleistaude; E.: s. akeleie, strūk; L.: MndHwb 1, 48 (akeleyenstrûk)

akeleienwortel*, akeleyenwörtel, akeleyenwortel, mnd., F.: nhd. Akeleiwurzel; E.: s. akeleie, wortel; L.: MndHwb 1, 48 (akeleyenwörtel)

akelter, aklenter, ekelter, eklenter, mnd., N.?: nhd. Hagebuttenstrauch (Pflanze); ÜG.: lat. rubus, cornus, rhamnos, arcular?, ansai?, bedagar?; ÜG.: frz. églantier; L.: MndHwb 1, 48 (akelter), Lü 10a (akelter)

aken, haken, mnd.?, sw. V.: nhd. gierig nach etwas trachten; E.: ?; L.: Lü 10a (aken)

ākenbrōder, mnd., M.: nhd. „Achenbruder“, Wallfahrer nach Aachen, Pilger nach Aachen; E.: s. Ake, āker, brōder; L.: MndHwb 1, 48 (âkenbrôder), Lü 10b (akenbroder)

ākensēle, mnd., Sb.: nhd. Spannriemen der Armbrust; E.: s. sēle; L.: MndHwb 1, 48 (ākensēle); Son.: örtlich beschränkt

ākenvārt, ākervārt, Akenvart, mnd., F.: nhd. „Aachenfahrt“, Wallfahrt nach Aachen (zur heiligen Jungfrau), Pilgerfahrt; Hw.: s. ākervārt, vgl. mhd. achvart; E.: s. Ake, vārt (1); R.: ākenvārt dōn: nhd. nach Aachen wallfahren; L.: MndHwb 1, 48 (âkenvārt), Lü 10b (akenvart)

āker (1), mnd., M.: nhd. Aacher, von Aachen stammend; E.: s. Ake; L.: MndHwb 1, 48 (âker), Lü 10b (aker)

āker (2), akeren, mnd., M.: nhd. Kessel, ein kupferner Kochkessel oder Waschkessel; ÜG.: lat. caldarium, chaudron, aquarium; I.: Lw. lat. aquarium; E.: s. lat. aquarium, N., Wasserbehälter, Zisterne, Wasserkrug, s. aqua, F., Wasser, Gewässer, idg. *akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h2ekᵘ̯-, *h2akᵘ̯-, *h2ēkᵘ̯-, *h2ekᵘ̯eh2-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23; L.: MndHwb 1, 49 (āker), Lü 10b (aker, akeren); Son.: örtlich beschränkt

akeren, mnd., M.: Vw.: s. āker (2)

ākeren, mnd., M.: Vw.: s. ackeren (2)

ākeren, mnd., N.: Vw.: s. ackeren (2)

ākerenval, mnd., M.: Vw.: s. ackerenval

ākervārt, mnd., F.: nhd. „Aachenfahrt“, Wallfahrt nach Aachen (zur heiligen Jungfrau), Pilgerfahrt; Hw.: s. ākenvārt; E.: s. Ake, vārt (1); L.: MndHwb 1, 48 (âkenvārt/âkervārt)

akes, mnd., F.: Vw.: s. ackes

aket, mnd., N.: Vw.: s. ackét

āketucht, mnd., F.: Vw.: s. āgetucht, ātucht

akewāgen, mnd., M.: nhd. von einem Kaufmann auf Schonen gebrauchter Lastwagen; E.: s. wāgen; L.: MndHwb 1, 49 (akewāgen); Son.: Fremdwort in mnd. Form

akewech, mnd., M.: nhd. Fahrweg; E.: s. wech; L.: MndHwb 1, 49 (akewech); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

ākiosan* 2, ā-kios-an*, as., st. V. (2b): nhd. „erkiesen“, erwählen; ne. elect (V.); ÜG.: lat. eligere SPs; Hw.: s. farkiosan*; vgl. ahd. irkiosan* (st. V. (2b)); Q.: H (830), SPs; E.: germ. *uzkeusan, st. V., auswählen; idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; W.: mnd. erkēsen, st. V., sw. V., erkiesen, erwählen; B.: H Part. Prät. acoran 1835 M C, SPs 3. Pers. Sg. Ind. Prät. erkos elegit Ps. 32/12 = Tiefenbach Ps. 32/12 = SAAT 320, 27 (Ps. 32/12) (z. T. ahd.); Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 47, 95, 201, Verb mit Akkusativ

ākisch*, ākesch, mnd., Adj.: nhd. aachisch, von Aachen kommend, Aachen betreffend; Hw.: s. ēkisch; E.: s. āker (1), isch; R.: ākische brōder: nhd. Aachenpilger; L.: MndHwb 1, 49 (âkesch), Lü 10b (akesch)

akkar 6, ak-k-ar, as., st. M. (a): nhd. Acker, Feld; ne. field (N.); ÜG.: lat. ager H; Hw.: vgl. ahd. akkar* (st. M. (a)); Q.: H (830), Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr; E.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; s. idg. *ag̑ros, *h₂eg̑ros, Sb., Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.), Pokorny 6; vgl. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4, EWAhd 1, 40; W.: mnd. acker, M., auch N., Acker; B.: H Nom. Sg. akkar 2584 M, accar 2584 C, Dat. Sg. accare 2567 C, Akk. Sg. acker 2541 C, accar 2551 C, Gen. Pl. accaro 2592 M C, Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 181, 1 akkere; Kont.: H thius uuerold is the akkar barno mancunnies 2584, Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 181, 1 duo mansi in Alden akkere; Son.: vgl. Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 7, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 22

aklenter (1), mnd., N.?: Vw.: s. akelter

aklenter (2), mnd.?, Sb.: nhd. Dornstrauch?; ÜG.: lat. rhamnos (=rampnus?), ageleia?, aglei?; E.: ?; L.: Lü 10b (aklenter)

akolīte, akolīt, mnd., M.: nhd. „Akoluth“, Priester niederen Grades; E.: s. lat. acoluthus, M., Gehilfe des Priesters, Messgehilfe; gr. ἀκόλουθος (akóluthos), M., Begleiter; vgl. idg. *keleu-, V., Sb., wandern, Weg, Pokorny 554; idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548?; L.: MndHwb 1, 50 (akolît[e])

akōr, acoer, mnd., N.: nhd. Zurüstung zu einem Feste, Zusammenkunft ?; E.: ?; ÜG.: lat. apparatus (?); L.: MndHwb 1, 50 (acoer), Lü 10b (akôr)

aksīse, axsise, axise, accise, sise, afzise, assīse, akzīse*, mnd., F.: nhd. „Akzise“, Abgabe, Verbrauchsteuer; Vw.: s. börgære-, brūw-, molt-, pōrtære-; Hw.: s. sīse, vgl. mhd. assīsie; E.: s. mhd. assīsie, st. F., sw. F., Akzise, Verbrauchsteuer; s. afrz. assise, F., Akzise; vgl. afrz. asseoir, V., festsetzen; lat. assīdere, V., sich hinsetzen, sich niedersetzen, sich niederlassen; lat. ad, Präp., zu, bei, an; lat. sīdere, V., sich setzen, sich niederlassen, sich senken, sitzen bleiben; vgl. idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; L.: MndHwb 1, 50 (aksîse)

aksīsedēnære*, akīsedēner, mnd., M.: nhd. Akzisebeamter; Hw.: s. aksīsevōget; E.: s. aksīse, dēnære, ære; L.: MndHwb 1, 50 (aksîsedêner)

aksīsehēre, mnd., M.: nhd. „Akziseherr“, Ratsherr dem die Aufsicht über die Akzise obliegt; E.: s. aksīse, hēre (4); L.: MndHwb 1, 50 (aksîsehêre)

aksīsen (1), axīsen, mnd., sw. V.: nhd. Goldgrund machen, Grund auf dem Goldblatt aufgetragen wird herrichten; ÜG.: frz. asseoir (l´or); E.: s. frz. asseoir?; s. aksīse?; L.: MndHwb 1, 50 (aksîsen)

aksīsen*** (2), mnd., sw. V.: nhd. „akzisen?“, versteuern?, Abgaben entrichten; Vw.: s. vör-; E.: s. aksīse

aksīsevōget, mnd., M.: nhd. „Akzisevogt“, Akzisebeamter (der Übertretungen feststellt); Hw.: s. akīsedēner; E.: s. aksīse, vōget; L.: MndHwb 1, 50 (aksîsevōget)

akt, mnd., N.: nhd. „Akt“ (M.) (2), Ausfertigung des Protokolls; I.: Lw. lat. actus; E.: s. lat. actus, M., Akt (M.) (1), Handlung; s. lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; L.: MndHwb 1, 50 (akt)

akuleye, akukleye, mnd., F.: Vw.: s. akeleie; L.: MndHwb 1, 50 (akuleye)

ākuman* 1, ā-ku-m-an*, as., st. V. (4): nhd. erschrecken; ne. frighten (V.); Hw.: vgl. ahd. irkweman* (1) (st. V. (4, z. T. 5)); Q.: H (830); E.: germ. *uzkweman, st. V., auskommen, erschrecken; s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: mnd. erkomen, st. V., erschrecken; B.: H Part. Prät. Nom. Pl. acumana 5869 C, akumana 5869 L; Kont.: H uuârun im sô acumana thuo noh gie sô forahta gefrumida 5869; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 176, Verb mit reflexivem Dativ

akus* 1, ak-u-s*, as., st. F. (i) (athem.): nhd. Axt; ne. ax (N.); ÜG.: lat. bipennis GlPW; Vw.: s. sūl-*; Hw.: vgl. ahd. akkus* (st. F. (i, z. T. athem.)); anfrk. akus*; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; idg. *agu̯esī, *agusī, *aksī, Sb., Axt, Pokorny 9, EWAhd 1, 43; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18 oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; W.: s. mnd. exe, F., Axt; B.: GlPW Dat. Sg. acus bipennem Wa 97, 19b = SAGA 85, 19b = Gl 2, 583, 50; Son.: st. F. (i, z. T. athem.)

akus* 4, anfrk., st. F. (i?): nhd. Axt; ne. axe (N.); ÜG.: lat. securis MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. as. akus*, ahd. akkus*; Q.: Fredegar (7. Jh.), MNPs, MNPsA; E.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; idg. *agu̯esī, *agusī, *aksī, Sb., Axt, Pokorny 9, EWAhd 1, 43; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18 oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; B.: MNPs Dat. Sg. acusi securi 73, 6 Berlin, Dat. Pl. acusin securibus 73, 5 = 73, 6 Berlin (Quak, van Helten) = MNPsA acusin securibus 73, 5 = 73, 6 Leiden = MNPsA Nr. 3 (van Helten) = S. 58, 3 (van Helten) = MNPsA Nr. 443 (Quak) = Dat. Pl. arusin securibus 73, 5 = 73, 6 Schottius (Quak, van Helten), Chronicarum quae dicuntur Fredegarii Scholastici libri IV cum Continuationibus 58 Gothi fraudulenter uxos, 64 extrahens uxum; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 341a; Son.: st. F. (i?, z. T. athematisch)

akūte, mnd., Sb.: nhd. hoher Ton (M.) (2), heller Ton (M.) (2); I.: Lw. lat. acūtus; E.: s. lat. acūtus, Adj., scharf, schneidend; s. lat. acuere, V., schärfen, wetzen, zuspitzen; s. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; L.: MndHwb 1, 50 (akûte)

ākwėllian* 1, ā-kwėl-l-ian*, as., sw. V. (1b): nhd. martern, töten; ne. torment (V.), kill (V.); Hw.: vgl. ahd. irkwellen* (sw. V. (1b)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), kwėllian*; B.: H Inf. aquellian 754 M, aquellean 754 C; Kont.: H uueldun mahtigna Krist selƀon aquellian 754; Son.: Pratje, H., Der Akkusativ im Heliand, 1882, S. 61, Verb mit Akkusativ

ākwikōn* 1, ā-kwi-k-ōn*, as., sw. V. (1a): nhd. wiederbeleben, lebendig machen; ne. revive (V.); Hw.: vgl. ahd. irkwikken* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ā (1), kwikōn*; W.: mnd. erquicken, sw. V., neu beleben, wiederbeleben, erquicken; B.: H Part. Prät. aquicot 2220 C; Kont.: H thuo uuas im eft gisund after thiu kindiung aquicot 2220; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 63, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 314, Verb mit Akkusativ

al (1) 418, ala, all, al-a*, al-l, as., Adj.: nhd. all, ganz, gänzlich; ne. all (Adj.), whole (Adj.); ÜG.: lat. (ceterus) H, cunctus PA, omnis BPr, BSp, Gl, H, PA, SPs, SPsWit, WT, (summopere) GlM, totus H, SPsWit, universus BPr, Gl, H; Vw.: s. -so, -sulīk*, -swart*; Hw.: s. *ala, alo (2); vgl. ahd. al; anfrk. al; Q.: AN, AT, BPr, BSp, FK, FM, GlE, Gen, GlG, GlM, H (830), PA, SPs, SPsWit, ST, WH, WT, ON, PN; I.: Lbd. lat. catholicus?; E.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; s. germ. *ala, Adv., ganz, völlig; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24, EWAhd 1, 129; W.: mnd. al, alle, Adj., all, ganz; B.: H Nom. Sg. F. N. all (Adj.) 4195 M C, 3522 M C, al (Adj.) 1773 M, 4157 M, 5106 M, 581 M, 597 M, 1101 M, 1141 M, 5028 M, 5115 M, 2166 M, 2889 M, 3756 M, 4350 M, 2455 M, all (Adj.) 1773 C, 4157 C, 4675 C, 5285 C, 5798 C, 5106 C, 42 C, 581 C S, 597 C, 1101 C, 1141 C, 1525 C, 1578 C, 2429 C, 2534 C, 5028 C, 5115 C, 5503 C, 5712 C, 2166 C, 2889 C, 3756 C, 4850 C, 2222 C, 2455 C, Gen. Sg. M. N. alles (Adj.) 1625 M C, 1678 M C, 2058 M C, 1685 M C, 3374 M C, 5479 C, 5485 C, 2287 M C, 3474 C, 3502 M C, 3940 M C, 1105 M, 3828 M, allas (Adj.) 1105 C, 3828 C, Dat. Sg. M. N. allumu (Adj.) 1274 M, 1973 M, 2768 M, 4387 M, 5096 M, 2899 M, allon (Adj.) 1274 C, 1973 C, 2768 C, 4387 C, 5096 C, 2899 C, Akk. Sg. M. allan (Adj.) 174 M C, 874 M C, 966 M C P, 978 M C P, 2080 M C, 2818 M C, 4232 M C, 3285 M C, allen (Adj.) 3260 M, allon (Adj.) 3260 C, Akk. Sg. F. alla (Adj.) 340 M C, 3537 M C, 4165 M C, 5875 C, 4319 M C, 5383 C, 5432 C, 5622 C, 3273 M C, alle (Adj.) 3377 M, 4325 M, alla (Adj.) 3377 C, 4325 C, al (Adj.) 1604 M, alla (Adj.) 1604 C, alle (Adj.) 2636 M, all (Adj.) 2636 C, 350 M C, all’ (Adj.) 5567 C, al (Adj.) 344 M, 1413 M, 2426 M, 2441 M, 2648 M, 3592 M, 1961 M, 3763 M, 4434 M, 4833 M, 407 M, 435 M, 830 M, 890 M, 2188 M, 3264 M, 3309 M, 3774 M, 4636 M, 4768 M, 1097 M, 1185 M, 1534 M, 2345 M, all (Adj.) 344 C, 2426 C, 2441 C, 2648 C, 3592 C, 1961 C, 2545 C, 3763 C, 4434 C, 4833 C, 5301 C, 5504 C, 5742 C, 40 C, 407 C, 435 C, 830 C, 890 C, 2188 C, 3264 C, 3309 C, 3774 C, 4636 C, 4768 C, 5290 C, 5681 C, 5862 C L, 5977 C, 41 C, 1097 C, 1185 C, 1534 C, 2220 C, 2345 C, 5418 C, 5624 C, al (Adj.) 248 C, Nom. Pl. M. alla (Adj.) 175 M C, 1979 M C, 3998 C, 345 M, all (Adj.) 345 C, alle (Adj.) 1770 M, 2861 M, 3074 M, 4382 M, 4466 M, 4655 M, 816 M, 1221 M, 1408 M, 1439 M, 1447 M, 1503 M, 1915 M, 2434 M, 2654 M, 2725 M, 3047 M, 3059 M, 3505 M, 4457 M, 4852 M, 2878 M, 4596 M, 4649 M, 4384 M, alla (Adj.) 1770 C, 2861 C, 3074 C, 4382 C, 4466 C, 4655 C, 4700 C, 5173 C, 816 C, 1221 C, 1408 C, 1439 C, 1447 C, 1503 C, 1915 C, 2434 C, 2567 C, 2654 C, 2725 C, 3047 C, 3059 C, 3505 C, 4457 C, 4852 C, 5327 C, 2878 C, 4596 C, 4649 C, 4384 C, Nom. Pl. N. all (Adj.) 4284 M C, Gen. Pl. M. F. N. allaro (Adj.) 975 M C P, 991 M C P, 1066 M C, 1083 M C, 1092 M C, 1109 M C, 1188 M C, 1203 M C, 1218 M C, 1253 M C, 1412 M C, 1599 M C, 1677 M C, 1824 M C, 2347 M C, 2592 M C, 2616 M C, 2618 M C, 2622 M C, 2785 M C, 2851 M C, 2962 M C, 2971 M C, 3065 M C, 3216 C, 3242 M C, 3326 M C, 3333 M C, 3363 M C, 3410 M C, 3498 M C, 3571 M C, 3644 M C, 3687 M C, 3709 M C, 3781 M C, 3851 M C, 3884 M C, 4166 M C, 4249 M C, 4375 M C, 4406 M C, 4950 M C, 5050 M C, 5075 M C, 5267 M C, 5458 C, 5487 C, 5549 C, 5566 C, 5628 C, 5634 C, 5741 C, 5925 C, 3415 C, 338 M, 350 M, 371 M, 403 M, 603 M, 835 M, 848 M, 891 M, 973 M P, 981 M P, 993 M P, 1298 M V, 2595 M, 2612 M, 2613 M, 3241 M, 3507 M, 4395 M, 271 M, allera (Adj.) 371 S, allero (Adj.) 338 C, 350 C, 371 C, 403 C, 603 C, 835 C, 848 C, 891 C, 973 C, 981 C, 993 C, 1298 C, 2595 C, 2612 C, 2613 C, 3241 C, 3507 C, 4395 C, ellero (Adj.) 271 C, alloro (Adj.) 1418 M C, 1978 M C, 1094 M, 1536 M, 1653 M, 1659 M, 1689 M, 1748 M, 1752 M, 1803 M, 1847 M, 1917 M, 1925 M, 1987 M, 2051 M, 2063 M, 2065 M, 2169 M, 1590 M, allaro (Adj.) 1094 C, 1536 C, 1653 C, 1659 C, 1689 C, 1748 C, 1752 C, 1803 C, 1847 C, 1917 C, 1925 C, 1987 C, 2051 C, 2063 C, 2065 C, 2169 C, 2232 C, allero (Adj.) 1590 C, allun (Adj.) 261 M, 488 M, 784 M, 1202 M, 1245 M, 1246 M, 1353 V, 1379 M, 1612 M, 1658 M, 1811 M, 2776 M, 2863 M, 3008 M, 3315 M, 3508 M, 3801 M, 3868 M, 1833 M, 3055 M, 3790 M, 1802 M, 3073 M, 1490 M, 3175 M, 4306 M, allon (Adj.) 60 C, 261 C, 488 C, 784 C, 1202 C, 1245 C, 1246 C, 1353 C, 1379 C, 1612 C, 1658 C, 1811 C, 2212 C, 2776 C, 2863 C, 3008 C, 3315 C, 3508 C, 3801 C, 3868 C, 4677 C, 5386 C, 1833 C, 3055 C, 3433 C, 3435 C, 3443 C, 3790 C, 5529 C, 5585 C, 1802 C, 3073 C, 1490 C, 3175 C, 4306 C, Akk. Pl. M. F. alla (Adj.) 4175 M C, al (Adj.) 248 M, alle (Adj.) 2882 M, 5973 M, 3038 M, 2636 M, alla (Adj.) 2882 C, 5414 C, all (Adj.) 3038 C, 2636 C, Gen Nom. Sg. F. N. all (Adj.) Gen 326, Gen 172, Akk. Sg. F. alla (Adj.) Gen 141, Akk. Sg. N. all (Adj.) Gen 316, Gen. Pl. M. F. N. allaro (Adj.) Gen 255, alloro (Adj.) Gen 5, Gen 269, allcora (Adj.) Hs. Gen 287, Dat. Pl. M. F. N. allum (Adj.) Gen 221, Akk. Pl. M. F. alla (Adj.) Gen 242, AN Akk. Sg. N. al Wa 20, 14 = SAAT 2, 14, BPr Nom. Sg. N. al Wa 18, 10 = SAAT 5, 10, Wa 18, 12 = SAAT 5, 12, Wa 18, 17 = SAAT 5, 17, Dat. Sg. N. allemo Wa 18, 16 = SAAT 5, 16, Dat. Sg. F. allero omnium Wa 18, 15 = SAAT 5, 15, Akk. Pl. M. alla omnium Wa 18, 5 = SAAT 5, 5, Gen. Pl. M. allero omnium Wa 18, 7 = SAAT 5, 7, Gen. Pl. allero universus Wa 18, 10 = SAAT 5, 10, allero omnium Wa 18, 15 = SAAT 5, 15, BSp Gen. Sg. N. allas Wa 17, 17 = SAAT 8, 17, Wa 17, 21 = SAAT 8, 21, Wa 17, 22 = SAAT 8, 22, Gen. Pl. F. allero Wa 16, 4 = SAAT 7, 4, Dat. Pl. F. allon Wa 16, 3 = SAAT 7, 3, Dat. Pl. Wa 17, 23 = SAAT 8, 23, GlEe Akk. Sg. F. alla Wa 51, 2b = SAGA 99, 2b = Gl 4, 290, 61, Gen. Pl. F. allero Wa 61, 12b = SAGA 109, 12b = Gl 4, 304, 9, FK Akk. Pl. M. alle Wa 24, 22 = SAAT 24, 22, FM Gen. Sg. N. allas Wa 41, 25 = SAAT 41, 25, alles Wa 43, 3 = SAAT 43, 3, Akk. Pl. M. alle Wa 24, 11 = SAAT 24, 11, Wa 42, 11 = SAAT 42, 11, Gen. Pl. M. allero Wa 35, 19 = SAAT 35, 19, Wa 35, 34 = SAAT 35, 34, Gen. Pl. N. allero Wa 43, 14 = SAAT 43, 14, GlG Nom. Pl. F. alla Wa 65, 15a = SAGA 73, 15a = Gl (nicht bei Steinmeyer), Nom. Pl. alla 65, 22b = SAGA 73, 22b = Gl (nicht bei Steinmeyer), Akk. Pl. N. alla Wa 62, 16a = SAGA 70, 16a = Gl (nicht bei Steinmeyer), Akk. Pl. alla Wa 64, 13b = SAGA 72, 13b = Gl (nicht bei Steinmeyer), Gen. Pl. F. allero Wa 64, 10b = SAGA 72, 10b = Gl (nicht bei Steinmeyer), ? aller(ō) Wa 64, 6a = SAGA 72, 6a = Gl (nicht bei Steinmeyer), GlM Gen. Pl. N. allera (allera mest summopere) Wa 70, 17b = SAGA 185, 17b, PA Akk. Pl. M. alla omnibus Wa 15, 24 = SAAT 313, 24, Akk. alla cuncta Wa 13, 16 = SAAT 311, 16, ST Dat. Sg. N. allum Wa 3, 6 = SAAT 330, 6 = Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 3, S. 20, 2, Wa 3, 7 = SAAT 330, 7 = Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 3, S. 20, 2, Dat. Pl. M. allvm Wa 3, 11 = SAAT 330, 11 = Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 3, S. 20, 6, Dat. Pl. N. allum Wa 3, 9 = SAAT 330, 9 = Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 3, S. 20, 4, allum Wa 3, 8 = SAAT 330, 8 = Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 3, S. 20, 4, WH Nom. Sg. N. al Wa 23, 5 = SAAT 338, 5, WT allon Foerste, S. 90, 5 = SAAT 340, 5, Foerste, S. 90, 7 = SAAT 340, 7, SPs Gen. Sg. M. alles liudes omnis populi Ps. 115/8 = Tiefenbach Ps. 115/18 = SAAT 328, 8 (= 327, 8) (Ps. 115/18), Dat. Sg. M. biuoran allemu liude coram omni populo Ps. 115/5 = Tiefenbach Ps. 115/14 = SAAT 327, 29 (= 328, 29) (Ps. 115/5), Dat. Sg. F. an allen (oder allun) tidiu in omni tempore Ps. 33/1 = Tiefenbach Ps. 33/2 = SAAT 322, 21 (Ps. 33/1), Dat. Pl. M. allun omnibus Ps. 110/10 = Tiefenbach Ps. 110/10 = SAAT 323, 7 (Ps. 110/10), for allun pro omnibus Ps. 115/3 = Tiefenbach Ps. 115/12 = SAAT 327, 21 (= 328, 21) (Ps. 115/3), Akk. Pl. M. ouer alle super omnes Ps. 32/14 = Tiefenbach Ps. 32/14 = SAAT 321, 1 (Ps. 32/14), alle uuerk omnia opera Ps. 32/15 = Tiefenbach Ps. 32/15 = SAAT 321, 7 (Ps. 32/15), Akk. Pl. N. (all)e kind omnes filios Ps. 32/13 = Tiefenbach Ps. 32/13 = SAAT 320, 33 (Ps. 32/13), SPsWit Akk. Sg. M. allene dag tota die Ps. 85/3, Nom. Pl. F. (a)lle thiade omnes gentes Ps. 85/9, Dat. Pl. M. allun anrofandiun omnibus invocantibus Ps. 85/5; Kont.: H Adj. the râdand allumu (Adj.) mancunnie helpan uuelde 1275; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 21, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 22, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 11, 31, 46, 85, 121, 166 §§ 12, 119, 216-217, 292, 337, vgl. Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, II, S. 676, vgl. zu 3038 M C Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 89, Steinger, H., Die Sprache des Heliand, Niederdeutsches Jahrbuch 51 (1925), S. 3 (zu H 1353), vgl. zu 2636 M C Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 186, Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 68 (z. B. Alabrant, Alauuich), Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 40 (z. B. Allo), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 62 (z. B. Altenhagen)

al (2) 75, all, al-l, as., Adv.: nhd. ganz, durchaus; ne. all (Adv.), thoroughly (Adv.); Hw.: s. al (1); vgl. ahd. al, anfrk. al; Q.: Gen, H (830); E.: s. al (1); W.: mnd. al, alle, Adv., ganz, durchaus; R.: oƀar al, as.: nhd. überallhin, allenthalben; ne. everywhere (Adv.); R.: al saman, as.: nhd. insgesamt, zusammen; ne. altogether (Adv.); R.: allaro, Gen. Pl. N. = Adv., as.: nhd. aller...; ne. most (Adv.); B.: H all (Adv.) 4045 M C, 4271 M C, 4547 M C, al (Adv.) 427 M C, 142 M C, 694 M C, 2157 M C, 4751 M C, 5879 C, all (Adv.) 694 S, 502 S, 529 S, 681 S, al (Adv.) 282 M, 335 M, 478 M, 502 M, 638 M, 775 M, 1572 M, 2293 M, 2455 M, 2656 M, 2872 M, 3302 M, 3740 M, 3787 M, 4542 M, 191 M, 286 M, 529 M, 681 M, 779 M, 873 M, 963 M, 994 M, 1029 M, 1159 M, 1165 M, 1196 M, 1333 M, 1360 M, 1609 M, 1765 M, 1930 M, 2153 M, 2763 M, 2972 M, 3026 M, 3214 M, 3278 M, 3677 M, 4359 M, 4524 M, 4552 M, 4832 M, 4911 M, 4932 M, 5097 M, 1099 M, 1444 M, 4800 M, all (Adv.) 282 C, 335 C, 478 C, 502 C, 638 C, 775 C, 1572 C, 2293 C, 2455 C, 2517 C, 2656 C, 2872 C, 3302 C, 3459 C, 3740 C, 3787 C, 4372 C, 4542 C, 5343 C, 5574 C, 5752 C, 5812 C, 5816 C, 38 C, 191 C, 286 C, 681 C, 779 C, 873 C, 963 C P, 994 C P, 1029 C, 1165 C, 1196 C, 1333 C V, 1360 C, 1609 C, 1765 C, 1930 C, 2153 C, 2763 C, 3026 C, 3214 C, 3278 C, 3677 C, 4359 C, 4524 C, 4552 C, 4832 C, 4911 C, 4932 C, 5097 C, 5385 C, 5481 C, 5581 C, 5710 C, 5808 C, 5889 C, 1099 C, 1444 C, 4800 C, Gen all (Adv.) Gen 316, al (Adv.) Gen 321; Kont.: H thô uuarđ thes uuîbes hugi al (Adv.) gihuorƀen an godes uuilleon 282; Son.: s. al (1)

al 50 und häufiger, anfrk., Adj.: nhd. all, ganz; ne. all; ÜG.: lat. omnis MNPs, totus MNPs, universus MNPs; Hw.: vgl. as. al, ahd. al; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; s. germ. *ala, Adv., ganz, völlig; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24, EWAhd 1, 129; B.: MNPs Nom. Sg. F. al omnis 61, 9 Berlin, 65, 1 Berlin, 65, 4 Berlin, Akk. Sg. N. al omnem 70, 14 Berlin, Nom. Pl. N. al omnes 71, 17 Berlin, Nom. Sg. M. alla omnis 63, 10 Berlin, Nom. Pl. M. alla universi 61, 4 Berlin, alla omnes 55, 6 Berlin, 58, 6 Berlin, 58, 9 Berlin, 62, 12 Berlin (Quak) = 62, 11 Berlin (van Helten), 63, 9 Berlin, 63, 11 Berlin, 65, 16 Berlin, 66, 4 Berlin, 66, 6 Berlin, 66, 8 Berlin, 68, 21 Berlin (Quak) = 68, 20 Berlin (van Helten), 69, 5 Berlin, 71, 11 Berlin, 71, 11 Berlin, 71, 17 Berlin, 72, 27 Berlin, 72, 28 Berlin, 73, 8 Berlin, Akk. Pl. M. alla omnes 72, 27 Berlin, 73, 8 Berlin, Nom. Sg. F. alla omnis 71, 19 Berlin, Akk. Sg. F. alla omnem 56, 12 Berlin, Nom. Pl. F. alla omnes 55, 6 Berlin, 71, 11 Berlin, 71, 17 Berlin, Akk. Pl. F. alla omnes 58, 6 Berlin, 58, 9 Berlin, 72, 28 Berlin, Nom. Pl. N. alla omnis 64, 3 Berlin, alla omnes 66, 4 Berlin, 66, 6 Berlin, 66, 8 Berlin, alla omnia 68, 35 Berlin, Akk. Sg. M. allan tota 55, 2 Berlin, 55, 3 Berlin, 70, 8 Berlin, 70, 15 Berlin, 71, 15 Berlin, 72, 14 Berlin, Dat. Sg. F. alleri omnem 56, 6 Berlin, Dat. Sg. F. allero omnem 18, 5 Mylius (Quak) = 18, 5 (van Helten), Gen. Pl. N. allero omnium 64, 6 Berlin, Dat. Pl. F. allin omni 53, 9 Berlin, Dat. Sg. N. allin omni 70, 18 Berlin, Akk. Sg. M. tota 55, 6 Berlin, Dat. Pl. M. allon omnibus 58, 6 Berlin, Dat. Pl. F. allon omnibus 66, 3 Berlin; R.: af-t-er al-l-o 1, anfrk., Adv.: nhd. ganz und gar; ne. completely; lat. usquequaque MNPsA; Hw.: vgl. as. after allo, ahd. *afterallo?; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. af-t-er, al; B.: MNPsA after allo usquequaque 118, 51 (oder 107) Leiden = Schottius (Quak) = 118, 8 (van Helten) = MNPsA Nr. 48 (van Helten) = S. 60, 3 (van Helten) = MNPsA Nr. 695 (Quak); Son.: auch amfrk. MNPs Nom. Pl. N. alla omnia 1, 3 Leeuwarden = S. 91, 9 (van Helten), Nom. Pl. M. alle omnes 2, 13 Leeuwarden = S. 93, 18 (van Helten)

āl 1, as., st. M. (a): nhd. Aal; ne. eel (N.); ÜG.: lat. anguilla GlP; Vw.: s. -mėri*; Hw.: vgl. ahd. āl (st. M. (a)); Q.: GlP (1000); E.: germ. *ēla, *ēlaz, *æla, *ǣlaz, st. M. (a), Aal, EWAhd 1, 133; W.: mnd. āl, ēl, M., Aal; B.: GlP Nom. Sg. al anguilla Wa 87, 12b = SAGA 134, 12b = Gl 2, 623, 37

āl (1), alle, mnd., Pron., Adj.: nhd. ganz, gänzlich; ÜG.: lat. cunctus; Hw.: vgl. mhd. al (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. al (1) 415, al-a*, al-l, Adj., all, ganz, gänzlich; germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; s. germ. *ala, Adv., ganz, völlig; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pk 24, EWAhd 1, 129; R.: alle minsche: nhd. jedermann; R.: alle dinc: nhd. alles, jedes; R.: ināl: nhd. mit allen; R.: van alle: nhd. gänzlich, durchaus; R.: over āl: nhd. überall, durchaus; R.: al de wīle: nhd. so lange; L.: MndHwb 1, 51f. (al), Lü 10b (al, alle)

āl (2), alle, mnd., Adv.: nhd. ganz, gänzlich; Hw.: s. alles, allet, allent (1), vgl. mhd. al (3); E.: as. al (2), al-l, Adv., ganz, durchaus; R.: al degelike: nhd. durch und durch; R.: al lesende: nhd. immerfort lesend; L.: MndHwb 1, 51f. (al), Lü 10b (al, alle)

āl (3), alle, allent, mnd., Konj.: nhd. obgleich, obwohl, wenn auch, zwar; Hw.: s. allent (2), vgl. mhd. al (2); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. āl (1); R.: al is et: nhd. wäre es auch; R.: al wēre et: nhd. wäre es auch; L.: MndHwb 1, 51f. (al), Lü 10b (al, alle, allent)

āl (4), ēl, mnd., M.: nhd. Aal; Vw.: s. sē-; Hw.: vgl. mhd. āl; E.: as. āl 1, st. M. (a), Aal; germ. *ēla, *ēlaz, *æla, *ǣlaz, st. M. (a), Aal, EWAhd 1, 133; R.: grōne āl: nhd. frischer Aal; L.: MndHwb 1, 50f. (âl), Lü 10b (âl, êl)

āl (5), mnd.?, F.: nhd. Ahle der Lederarbeiter, Pfriem der Lederarbeiter; ÜG.: lat. subula; Hw.: vgl. mhd. āle; E.: s. ahd. āla 21, st. F. (ō), Ahle, Pfriem; germ. *ēlō, *ǣlō, st. F. (ō), Ahle; s. germ. *ēla- (1), *ēlaz, *ǣla- (1), *ǣlaz, st. M. (a), Ahle; idg. *ēlā, F., Ahle, Pokorny 310; L.: MndHwb 1, 51 (âl), Lü 10b (al)

āl (6), mnd., M., N.: Vw.: s. ādel (1)

ala*, al-a*, as., Adj.: nhd. all, ganz; ne. all (Adj.), whole (Adj.); Vw.: s. -efni*, -hwīt*, -jung*, -mahtig, -waldo*; Hw.: al (1), alo; vgl. ahd. *ala?; Q.: PN?; E.: s. al (1); W.: mnd. al, alle, Adj., all, ganz; Son.: Nach Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 53, § 149 ist altes a, o in der Kompositionsfuge nach kurzer Wurzelsilbe zuweilen als a, o, u, e, i erhalten, vgl. alajung = ganz jung, die Form ala neben al erklärt sich aus der doppelten Stammbildung ala und alla, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 68 (z. B. Alabrant)

alabaster, albaster, mnd., N., M.: nhd. Alabaster; Hw.: vgl. mhd. alabaster; I.: Lw. lat. alabastrum; E.: s. lat. alabastrum, N., Salbenfläschchen; gr. αλάβαστρον (alábastron), N., Alabaster, aus Alabaster gefertigtes Salbengefäß; wohl ägyptischer Herkunft; L.: MndHwb 1, 53 (alabaster), Lü 10b (albaster)

alaefni* 1, al-a-efn-i*, as., Adj.: nhd. ganz eben, flach; ne. plain (Adj.); ÜG.: lat. plano schemate aequalis (= alaefnia) GlEe; Hw.: vgl. ahd. *alaebani?; Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lüt. lat. plano schemate aequalis?; E.: s. *ala, *efni; B.: GlEe Nom. Pl. N. alaemnia plano scemate ęqualia Wa 55, 18b = SAGA 103, 18b = Gl 4, 297, 46

alaf, mnd., Adv.: nhd. ganz ab, gänzlich, alles andere ausgeschlossen; E.: s. al, af; L.: MndHwb 1, 53 (alaf)

alah?***, anfrk., st. M. (a?, i?): nhd. Hof, Tempel; ne. farm (N.), temple (N.); Vw.: s. -fal-t-io*, -taco*, -trud-u-a*; E.: germ. *alh, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; s. idg. *alek-, *h₂lek-, V., abschließen, abwehren schützen, Pokorny 32

alah 15, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Tempel; ne. temple (N.); ÜG.: lat. tabernaculum H, templum H; Hw.: vgl. ahd. *alah? (st. M. (a?) (i?)); Q.: Gen, H (830); I.: Lbd. lat. tabernaculum?, templum?; E.: germ. *alh, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; s. idg. *alek-, *h₂lek-, V., abschließen, abwehren schützen, Pokorny 32; B.: H Nom. Sg. alah 4276 M C, Dat. Sg. alaha 504 M C, 529 M C, alahe 504 S, 3774 M C, 4246 M C, alaha 107 M, 181 M, 464 M, 493 M, 795 M, 3765 M, alahe 107 C, 181 C, 464 C, 493 C S, 3765 C, 113 C, Akk. Sg. alah 104 M C, 5162 M C, Gen Dat. Sg. ala Gen 160; Kont.: H gôdlîcora alah 4276; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 21, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 23, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 6, vgl. Grimm, J., Deutsche Mythologie, S. 53, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 451, 26, lah (in Handschrift M) für alahe (in Handschrift C) in Vers 113, Verse 111-113 teilw. unleserlich in Handschrift M

alahaltea* 2, al-a-halt-e-a*, anfrk.?, Sb.: nhd. Stumm-Machen; ne. making (N.) mute; Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. al, *halt?; B.: Lex Salica 48, 12, Si quis alterius lingua capulauerit unde loquere non possit mallobergo alchacio, Pactus legis Salicae 29, 15 Si quis alterius lingua capulauerit unde loquere non possit mallobergo alchatea solidos C culpabilis iudicetur; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 341b; Son.: ahd.?

alahfaltio* 3, alah-fal-t-io*, anfrk.?, Sb.: nhd. Hofüberfall, Beraubung; ne. farm-robbery; Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. *alah?, *fal-t-io?; B.: Lex Salica 17, 1 Si qui uillam alienam adallierit mallobergo alafalcio, Pactus legis Salicae 14, 6 Si quis uillam alienam adsaliret quanti in eo contubernio uel superuenti fuerint ibidem fuisse probantur mallobergo alafalcio (turpelfalti) hoc est, 42, 5 Si quis uillam alienam axpoliauerit et res inuaserit mal. malachfaltio sunt ... ; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 341b, 350a; Son.: ahd.?

alahtaco* 1, alah-tac-o*, anfrk.?, Sb.: nhd. Hofergreifung; ne. farm-taking (N.); Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. *alah?, *tac-o?; B.: Lex Salica 16, 4 ex aliquis extra ordinacionem regis testare aut adsallire eum presumpserit mallobergo alachra, Pactus legis Salicae 14, 4 Si quis hominem qui admigrare uolerit et de rege habuerit preceptum et abundiuit in mallum publico et aliquid ex ordinacionem regis testare presumerit mallobergo alachtaco ... ; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 343a; Son.: ahd.?

alahtrudua* 2, alah-trud-u-a*, anfrk.?, Sb.: nhd. Tempelzerstörung, Kirchenzerstörung; ne. destroying (N.) of a temple; Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. *alah?, *trud-u-a?; B.: Lex Salica 76 Si quis basilica incenderit mallobergo alatruda, Pactus legis Salicae 55, 7 Si quis basilica ubi reliquiae sunt inserta aut ipsa basilica est sanctificata incenderit mallobergo chenechtruda ... ; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 343a; Son.: ahd.?

alahwīt* 1, al-a-hwī-t*, as., Adj.: nhd. ganz weiß; ne. all white (Adj.); ÜG.: lat. (fulgere) H; Hw.: vgl. ahd. alawīz?; Q.: H (830); I.: Lsch. lat. fulgere?; E.: s. *ala, hwīt*; B.: H Dat. Pl. N. alahuiton 5842 C L; Kont.: sô stuodun im tegegnes engilos tuêna an alahuîton uuânamon giuuâdion 5482 C; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 20, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 23, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 12

alajung* 2, al-a-ju-n-g*, as., Adj.: nhd. ganz jung; ne. quite young (Adj.); ÜG.: lat. (adulescens) H; Hw.: vgl. ahd. *alajung?; Q.: H (830); E.: s. *ala, jung*; R.: alajung, as., st. M.: nhd. Jüngling; ne. youth (N.); B.: H Akk. Sg. M. alaiungan 162 M C, 2201 C; Kont.: H ina mahta hêlag god sô alaiungan sô he fon êrist uuas selƀo giuuirkean 162, suno drohtines ti them heliđesprak hiet ina sô alaiungan uppastandan 2201; Son.: Der von Sehrt, E., Heliand-Wörterbuch, 2. A. 1966 auf S. 9 angekündigte Nachtrag fehlt unter den Nachträgen., Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 23

Alakante***, mnd., ON: nhd. Alicante (spanische Hafenstadt); Hw.: s. alakantenwīn; E.: s. ON Alicante

alakantenwīn, mnd., M.: nhd. spanischer Wein, Wein aus Alicante; E.: s. Alakante, wīn; L.: MndHwb 1, 53 (alakantenwîn)

alamahtig, al-a-maht-ig, as., Adj.: Vw.: s. alomahtig

alamėhtig*, al-a-mėht-ig*, as., Adj.: Vw.: s. alomahtig

alamōde, allemōde, mnd., Adj.: nhd. modisch; E.: s. à, la, mōde; L.: MndHwb 1, 53 (alamōde)

alamōsa*, as., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. alamosna*; E.: s. alamōsna*

alamōsna* 3, alemōsna, allamōsa, elimōsina, alamōsn-a*, alemōsn-a*, allamōs-a*, elimōsin-a*, as., st. F. (ō): nhd. Almosen; ne. alms (N. Pl.); ÜG.: lat. elimosina H; Hw.: s. alemōsa; vgl. ahd. alamuosa* (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: FM, H (830); I.: Lw. *alemosina (roman.)?, lat. eleemosyna?; E.: s. lat.-gr. eleēmosyna, F., Almosen, EWAhd 1, 142; vgl. gr. ἐλεήμων (eleḗmōn), Adj., mitleidig; gr. ἔλεος (éleos), M., Mitleid, Erbarmen; idg. *el- (4), *ol-, Sb., Lärm, Pokorny 306; W.: mnd. ālmose, F., Almosen, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Akk. Sg. alamosnie 1226 M, alamuosna 1226 C, alamosna 1556 M, elimosina 1556 C, FM Dat. alemonsnon Wa 35, 3-4 = SAAT 35, 3-4 (lies alemosnon); Kont.: H thar uuas manag thie ira alamôsnie armun mannun gerno gâƀun 1226; Son.: vgl. Helten, W. van, Zu den altwestgermanischen Benennungen für almosen Z. f. d. W. 10 (1908) S. 197, Basler, O., Altsächsisch, S. 94, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 24

aland?***, as.?, st. M. (a?) (i?): nhd. Alant (M.) (2) (eine Pflanze); ne. inula (N.); Hw.: vgl. ahd. alant (st. M. (a?) (i?)); E.: vgl. EWAhd. 1, 147; W.: mnd. ālant, M., N., Alant (M.) (2); Son.: fehlt bei Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, vgl. alent hende radicem = Gl 3, 604, 40 (mnd.?)

ālandesbēr, mnd., N.: nhd. „Alantbier“, mit Alantwurzel gebrautes Bier; E.: s. ālant (2), bēr; L.: MndHwb 1, 53 (ālantbêr)

alandesblei, mnd.?, M.: nhd. Alandblecke?, ein Süsswasserfisch; Hw.: s. ālantblei; E.: s. ālant (1), blei; L.: Lü 10b (alandesblei)

ālant (1), āland, mnd., M.: nhd. Alant (eine Fischart); ÜG.: lat. idus melanotus, cyprinius capitus, cyprinius bipunctatus; Hw.: vgl. mhd. alant (2); E.: s. ahd. alunt 21, st. M. (a), Alant (M.) (1), Aland (ein Fisch); germ. *alunda-, *alundaz, st. M. (a), Alant (M.) (1)?; s. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; L.: MndHwb 1, 53 (ālant), Lü 10b (alant)

ālant (2), āland, mnd., M., N.: nhd. „Alant“ (M.) (2) (würzhafte Pflanze), Alantwurz, Glockenwurz; ÜG.: lat. enula?, inula campana?, helenium?; Hw.: vgl. mhd. alant (1); E.: as. *aland?, as.?, st. M. (a?, i?), Alant (M.) (2) (eine Pflanze); L.: MndHwb 1, 53 (ālant), Lü 10b (alant)

ālantbēr, mnd., N.: nhd. „Alantbier“, mit Alantwurzel gebrautes Bier; E.: s. ālant (2), bēr; L.: MndHwb 1, 53 (ālantbêr)

ālantblei*, ālantley, mnd., M.: nhd. ein Süßwasserfisch; Hw.: s. alandesblei; ÜG.: lat. cyprinius bipunctatus?; E.: s. ālant (1), blei; L.: MndHwb 1, 53 (ālandesbley/ālantbley)

ālantwīn, mnd., M.: nhd. „Alantwein“, abgegorener Wein; Hw.: vgl. mhd. alantwīn; E.: s. ālant (2), wīn; L.: MndHwb 1, 53 (ālantwîn)

alar?***, al-ar?***, as., st. M. (a): Hw.: s. alerie; vgl. ahd. alar (st. M. (a)); E.: s. alerie; W.: mnd. alre, aller, F., Erle

ālārian* 1, ā-lār-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. leeren; ne. empty (V.); Hw.: vgl. ahd. irlāren* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), *lārian; B.: Part. Prät. alarid 2016 M, alarit 2016 C; Kont.: H thiu scapu uuârun lîđes alârid 2016; Son.: Delbrück, B., Synkretismus, 1907, S. 65, Verb mit Akkusativ und Genitiv, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 242 (1)

alārm, alārme, mnd., M.: Vw.: s. allārm

ālāt*, ā-lā-t*, as., st. N. (a)?, st. M. (a)?: Vw.: s. ōlāt*

ālātan 15, ā-lā-t-an, as., red. V. (2a): nhd. freilassen, erlassen (V.); ne. free (V.), release (V.); ÜG.: lat. dimittere H, solvere H, (depellere) GlEe; Hw.: vgl. ahd. irlāzan* (red. V.); Q.: GlEe, Gen, H (830); I.: Lbd. lat. dimittere?, solvere?; E.: germ. *uzlētan, *uzlǣtan, st. V., auslassen; s. idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; W.: mnd. erlêten, vorlâten, st. V., erlassen (V.); B.: H Inf. alatan 1616 M C, 1008 M C, 1621 M C, 884 M C, 3252 C, alaten 3252 M, 3245 M, 3. Pers. Sg. Präs. alatid 1618 M, alatit 1618 C, 2. Pers. Sg. Imp. alat 1608 M C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. alate 1567 M C, 1615 M C, 5036 M C, 3. Pers. Sg. Prät. alet 4208 M, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. aleti 101 M, alieti 101 C, Gen 2. Pers. Sg. Präs. Konj. alatas Gen 65, GlEe Part. Prät. al(etenaru) depulso Wa 48, 14a = SAGA 96, 14a = Gl 4, 287 Anm. 1; Kont.: H that he alâtan mag liudeo gihuuilicun saca endi sundea 1008; Son.: vgl. zu H 3245 Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 68, Behaghel, O., Zum Heliand, Germania 21 (1876), S. 140, vgl. zu H 101 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 456, 21, vgl. zu H 4208 Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 69, latan (in Handschrift C) für alaten (in Handschrift M) in Vers 3245, liet (in Handschrift C) für alet (in Handschrift M) in Vers 4208

alathamo*? 3, al-a-tham-o*, anfrk.?, sw. M. (n): nhd. Durchtrennung der Sehne; ne. cutting (N.) of a sinew; Q.: Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. al, then-n-en*; B.: Pactus legis Salicae 29, 4 mallobergo alathamo hoc est, 29, 5 mallobergo alachtamo chaminis sunt, 29, 6 mallobergo alachtamo briorotero sunt; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 341b; Son.: ahd.?

alawaldo*, al-a-wal-d-o*, as., Adj., sw. M. (n): Vw.: s. alowaldo*

albaster, mnd.?, N., M.: Vw.: s. alabaster

albedalle, mnd.?, Adv.: Vw.: s. albetalle

albēde, albeide, mnd., Adv.: nhd. beides; E.: s. āl (2), bēde; L.: MndHwb 1, 53

albedelle, mnd.?, Adv.: Vw.: s. albetalle

albedille, mnd., Adv.: Vw.: s. albetalle

albedulle, mnd.?, Adv.: Vw.: s. albetalle

alber, mnd.?, M.: nhd. Pappel, Erle; Hw.: vgl. mhd. alber; E.: s. as. albir-ie* 1, st. M. (a?, ja?), Pappel; germ. *albar-?, Sb., Pappel; s. lat. albarus; vgl. idg. *albhos, Adj., weiß, Pk 30, EWAhd 1, 157; L.: Lü 11a (alber)

alberbōm, mnd., M.: nhd. „Alberbaum“, Pappel; ÜG.: lat. populus (F.) alba; Hw.: vgl. mhd. alberboum; E.: s. alber, bōm; L.: MndHwb 1, 53 (alberbôm), Lü 11a (alber, alberbôm)

ālbēre, mnd., F.: nhd. Johannisbeere, schwarze Johannisbeere, Aalbesing; E.: s. bēre; L.: MndHwb 1, 53 (ālbēre), Lü 11a (albere)

alberēde, albereide, alberēt, mnd., Adv.: nhd. bereits, schon; Hw.: vgl. mhd. albereit (2); E.: s. al (2), berēde; L.: MndHwb 1, 53 (alberê[i]de)

albesünder, mnd., Adv.: nhd. jeder einzelne, sämtlich, insgesamt; Hw.: s. albesünderen; E.: s. al (2), besünder (2); L.: MndHwb 1, 53 (albesünder[en])

albesünderen, mnd., Adv.: nhd. jeder einzelne, sämtlich, insgesamt; Hw.: s. albesünder; E.: s. al (2), besünderen (1); L.: MndHwb 1, 53 (albesünder[en])

albetalle, albedille, albedelle albedalle, albedulle, mnd., Adv.: nhd. ganz und gar, insgesamt; ÜG.: lat. radicius; E.: s. al (2), betalle; L.: MndHwb 1, 53 (albetalle), MndHwb 1, 53 (albedille), Lü 10b (albedelle)

albīlanc, albīlange, mnd., Adv.: Vw.: s. bīlanc

albirie* 1, albir-ie*, as., st. M. (a?) (ja?): nhd. Pappel; ne. poplar (N.); ÜG.: lat. populus (F.) GlVO; Hw.: vgl. ahd. albâri (st. M. (a, ja)); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: germ. *albar-?, Sb., Pappel; s. lat. albarus; vgl. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30, EWAhd 1, 157; W.: mnd. alber, M., Pappel; B.: GlVO Nom. Sg. halebirie populus Wa 113, 5b = SAGA 195, 5b = Gl 2, 718, 10 (vgl. Anm. 5)

albus***, mnd., Sb.: nhd. eine Münze, Weißpfennig?; Vw.: s. rāder-; E.: s. lat. albus, Adj.: nhd. weiß, grau; Vw.: s. per-, sub-; E.: idg. *albhos, Adj., weiß, Pokorny 30

alchemi*, alchemy, mnd., F.: nhd. Alchimie, Goldmacherkunst; ÜG.: lat. alchimia; Hw.: vgl. mhd. alchimie; E.: s. lat. alchimia, F., Alchimie; span. alquimia, F., Alchimie; arab. الكيمياء (al-kīmiyā), Sb., Alchimie, Stein der Weisen? (M. Pl.); vielleicht von gr. χυμεία (chymeía), F., Kunst der Metallverarbeitung; weitere Herkunft bisher ungeklärt, Frisk 2, 1124, Kluge s. v. Alchimie; L.: MndHwb 1, 53 (alchemy)

ald-, mnd.?, Präp.: Vw.: s. old-

ald* 3, anfrk., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); ÜG.: lat. antiquus LW, priscus LW, vetus LW; Hw.: vgl. as. ald, ahd. alt (2); Q.: LW (1100); E.: germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt; s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26, EWAhd 1, 171; B.: LW aldon 65, 5, alden 123, 10, ald 129, 2

ald 23, al-d, as., Adj.: nhd. alt; ne. old (Adj.); ÜG.: lat. annosus GlS, antiquus H, grandaevus H, (magnus) GlEe; Vw.: s. -fadar, -sidu; Hw.: vgl. ahd. alt (2); anfrk. ald; Q.: GlEe, GlS, H (830), WH, ON, PN; E.: germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt; s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26, EWAhd 1, 171; W.: mnd. old, öld, Adj., alt; B.: H Nom. Sg. M. ald 172 M C, 107 M C, 478 M C, 726 M C, 5008 M C, Nom. Sg. M. sw. aldo 493 M S, alldo 493 C, Nom. Sg. N. ald 504 M C S, Dat. Sg. M. sw. aldon 1476 M C, 3268 M C, 1432 M, aldan 1432 C, aldom 1419 M, aldan 1419 C, Dat. Sg. F. aldero 166 M C, alderu 124 M, aldera 124 C, Akk. Sg. M. aldan 464 M C, 1184 M C, Akk. Sg. M. sw. aldon 307 M C, aldan 1416 M C, 1421 M C, Nom. Pl. M. alde 1142 M, alda 1142 C, Dat. Pl. N. aldun 204 M, aldon 204 C, GlEe Superl. Nom. Sg. M. sw. eldista maior Wa 57, 10a = SAGA 105, 10a = Gl 4, 299, 13, GlS Nom. Sg. old annosa Wa 107, 28a = SAGA 287, 28a = Gl (nicht bei Steinmeyer), WH Nom. Sg. N. alt Wa 23, 15 = Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 74, 5 = SAAT 338, 15; Kont.: H iro aldan fader 1184, H nis ênig heliđo sô ald 5008; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 20, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 24, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 4, vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 79, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 463, 11, S. 471, 33-34, S. 391 27-28, S. 439, 39, Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 68, 171, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 40 (z. B. Aldbert, Aldburg), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 4, 370 (z. B. Ollenhusen) und öfter

aldach***, aldāg***, mnd., M.: nhd. Alltag; Hw.: s. aldāgelīk, aldāgelīke, aldāgelīkes, aldāgesklēt, aldāgesküssen, aldāgesrok, aldēgich (1), aldēgich (2); E.: s. al (2), dach (1)

aldāgelīk, alledāgelīk, aldēgelīk, alledēgelīk, mnd., Adj.: nhd. täglich, alltäglich; Hw.: s. alledāgelīke, vgl. mhd. altagelich; E.: s. aldach, līk (3), al (2), dāgelīk; L.: MndHwb 1, 53 (al[le]dāgelîk)

aldāgelīke*, aldāgelīk, alledāgelīk, aldēgelīk, alledēgelīk, mnd., Adv.: nhd. täglich, alltäglich; E.: s. aldach, līke; L.: MndHwb 1, 53 (al[le]dāgelīk)

aldāgelīkes*, aldēgelīkes, alledēgelīkes, mnd., Adv.: nhd. täglich, alltäglich; Hw.: s. aldāgelīk; E.: s. aldach, līkes; L.: MndHwb 1, 53 (al[le]dāgelīk/al[le]dēgelīkes), Lü 11a (aldages, aldagelikes)

aldages, mnd.?, Adv.: nhd. alltäglich; E.: s. aldach; L.: Lü 11a (aldages)

aldāgesklēt, alledāgesklēt, aldāgeskliet, alledāgeskleit, mnd., N.: nhd. Alltagskleid; E.: s. aldach, klēt; L.: MndHwb 1, 53 (al[le]dāgesklê[i]t), Lü 11a (aldages/aldagesklêt)

aldāgesküssen, alledāgesküssen, mnd., N.: nhd. Alltagskissen, gewöhnliches Kissen, Bettuch, Alltagsbettzeug; E.: s. aldach, küssen (1); L.: MndHwb 1, 53 (al[le]dāgesküssen)

aldāgesrok, alledāgesrok, mnd., M.: nhd. Alltagsrock; E.: s. aldach, rok; L.: MndHwb 1, 53 (al[le]dāgesrok)

aldar* 20, al-d-ar*, as., st. N. (a): nhd. Alter (N.), Leben; ne. age (N.), life (N.); ÜG.: lat. aetas H, senectus H, (senex) H; Vw.: s. werold-*; Hw.: vgl. ahd. altar (1) (st. N. (a)); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); s. idg. *al- (2), *h₂el-, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26, EWAhd 1, 173; W.: mnd. older, ōlder, (alder), N., M., Alter (N.); B.: H Gen. Sg. aldres 144 M C, 2685 M C, 3458 C, 3495 C, 704 M C S, 3089 M C, 3949 M C, 4613 M C, 5494 C, aldres 3845 M, aldras 3845 C, aldares 3485 C, Dat. Sg. aldre 149 M C, 5013 M C, 5526 C, Akk. Sg. aldar 3474 C, 724 M C, Instrum. Sg. aldru 1434 M C, 4154 M C, Nom. Pl.? aldar 45 C, Gen Instrum. Sg. aldru Gen 147; Kont.: H nu ic is aldar can uuêt is uuintergitalu 724, aldres âƀand 3458; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 20, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 24, Gen. Sg. aldres 3495 C fälschlich für uuerold M, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 448, 28, S. 449, 14, S. 452, 28, S. 469, 32

aldār, mnd., Adv.: nhd. dort, dorthin; Hw.: vgl. mhd. alda; E.: s. al (2), dār; R.: aldārbi: nhd. dabei; L.: MndHwb 1, 53 (aldâr)

aldarlag* 2, al-d-ar-lag*, as., st. N. (a) (i): nhd. Lebenszeit, Leben; ne. lifetime (N.), life (N.); Hw.: s. lag; vgl. ahd. altarlag? (st. M. (a)); Q.: H (830); E.: s. aldar*, *lag; B.: H Gen. Pl. aldarlago 3882 M, aldarlagio 3882 C, Akk. Pl. aldarlagu 4105 M, aldargilagu 4105 C; Kont.: H uuas imu is lîf fargeƀen that he is aldarlagu êgan môsti 4105; Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 21, S. 431, 7, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 358, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 25, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 18, S. 113, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 14

aldarlang* 1, al-d-ar-lang*, as., Adj.: nhd. ewig; ne. eternal (Adj.); Hw.: vgl. ahd. altarlang?; Q.: H (830); E.: s. aldar, lang*; B.: H Akk. Sg. M. aldarlangan 2619 C; Kont.: H the than êgan uuili alderlangan tîr 2619; Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 424, 1, S. 471, 35, alungan (in Handschrift M) für aldarlangan (in Handschrift C) in Vers 2619

aldēgelīkes, mnd., Adv.: Vw.: s. aldāgelīkes

aldēger, alledēger, alderdēgere, mnd., Adv.: nhd. gänzlich, völlig, durchaus; Hw.: s. allerdēger; E.: s. al (2), dēger; L.: MndHwb 1, 53 (aldēger), Lü 11a (aldeger)

aldēgich (1), alledēgich, mnd., Adj.: nhd. alltäglich, täglich; E.: s. aldach?, ich (2); L.: MndHwb 1, 53 (al[le]dāgelīk/al[le]dēgich)

aldēgich (2), alledēgich, mnd., Adv.: nhd. alltäglich, täglich; E.: s. aldēgich (1); L.: MndHwb 1, 53 (al[le]dāgelīk/al[le]dēgich)

alder (1), mnd., Adv.: Vw.: s. al-

alder (2), mnd., Adv.: Vw.: s. ōlder

alderlest (1), mnd., Adj.: Vw.: s. allerleste

alderlest (2), mnd., Adv.: Vw.: s. allerlest (2)

aldermalk, mnd., Adj.: Vw.: s. allermanlīk

alderman, mnd., M.: Vw.: s. olderman

aldervlītest, mnd., Adj. (Superl.): Vw.: s. allervlīteste

aldewīle, mnd., Konj.: nhd. „allweil“, während, solange wie; E.: s. al (3), wīle; L.: MndHwb 1, 54 (aldewîle)

aldfadar 2, al-d-fa-d-ar, as., st. M. (er): nhd. Patriarch, Urahn; ne. forefather (M.); ÜG.: lat. patriarcha H; Q.: H (830); I.: Lbd. lat. patriarcha?; E.: s. ald, fadar; W.: vgl. mnd. ōldevader, M., Großvater, Urgroßvater, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Nom. Sg. aldfader 3375 M C, 3396 M C; Kont.: H imu anduuordiade thô Abraham that uuas aldfader 3375; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 15, 111, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 25

aldinc, mnd., Adv.: nhd. gänzlich, durchaus; Hw.: s. alledinc, allerdinc, allesdinges, allerdinge; E.: s. al (2), dinc; L.: MndHwb 1, 54 (aldinc), Lü 11a (aldink)

aldinon* 1, as.?, sw. V. (2): nhd. aufschieben, verbreiten, verleugnen; ne. put (V.) off, deny (V.); ÜG.: lat. differre Gl; Hw.: vgl. ahd. altinôn* (sw. V. (2)); Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. ald; B.: Gl altinotes distulisti SAGA 173, 63 = Gl 2, 142, 63 (z. T. ahd.)

aldiro 4, aldro, al-d-ir-o, al-d-r-o, as., sw. M. (n): nhd. „Ältere“, Ahn, Vorfahre, Eltern (= aldiron); ne. forefather (M.), parents (M. Pl.) (= aldiron); Hw.: s. ėldiro*; vgl. ahd. *altiro? (sw. M. (n)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. senior?; E.: s. ald (Komp. zu alt); W.: vgl. mnd. olderen, Sb. Pl., Eltern; B.: H Nom. Sg. aldiro 571 M, aldro 571 C, áldiera 571 S, Gen. Pl. aldrono 5197 M, aldruono 5197 C, aldiron 3859 M, Dat. Pl. aldron 839 M C; Kont.: H than uuas thar ên uuittig man -- forn uuas that giu -- ûse aldiro ôstar hinan 571; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 20, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 25, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 33, zu aldiron 3859 M vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 53

aldō, mnd., Adv.: Vw.: s. al; Hw.: vgl. mhd. aldō

aldȫr, aldōr, aldōre, mnd., Adv.: nhd. durch und durch, gänzlich, durchaus; Hw.: s. aldōrgen; E.: s. al, dörch (2); L.: MndHwb 1, 54 (aldȫr), Lü 11a (aldor[e]); Son.: langes ö

aldȫrgen*, mnd.?, Adv.: nhd. durch und durch, durchaus, gänzlich; Hw.: s. aldȫr; E.: s. al, dȫrgen; L.: Lü 11a (aldorgen); Son.: langes ö

aldrāden, aldrāde, mnd., Adv.: nhd. sofort; E.: s. al, drāden; L.: MndHwb 1, 54 (aldrâden)

aldro, al-d-r-o, as., sw. M. Pl. (n)?: Vw.: s. aldiro

aldron* 2, al-d-r-on*, as., sw. V. (2): nhd. altern, alt werden; ne. age (V.); ÜG.: lat. procedere in diebus suis GlEe; Hw.: vgl. ahd. *altarôn? (sw. V. (2)); Q.: GlEe, H (830); I.: Lüs. lat. senescere?; E.: s. aldiro; W.: s. mnd. olden, (alden), sw. V., altern, alt werden; B.: H Part. Prät. (Adj.) gialdrod 79 C, GlEe Part. Prät. gialdaroda (gialdaroda uuaron processissent in diebus suis) Wa 54, 33a-34a = SAGA 102, 33a-34a = Gl 4, 296, 6; Kont.: H uuas iru gialdrod idis 79; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 109, 215, S. 32, 179

aldsidu 1, al-d-si-d-u, as., st. M. (u): nhd. „Altsitte“, Sitte von alters her; ne. tradition (N.); Hw.: vgl. ahd. altsitu? (st. M. (u)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. mos antiquus?; E.: s. ald, sidu*; B.: H Nom. Sg. aldsidu 4553 M, aldsido 4553 C; Kont.: H al sô Iudeono uuas êo endi aldsidu an êrdagun 4553; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 113

aldūs*, aldüs, mnd., Adv.: nhd. so, also, von solcher Art (F.) (1), folgendermaßen; Hw.: vgl. mhd. aldus; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. al, dūs; L.: MndHwb 1, 54 (aldüs), Lü 11a (aldus)

aldūsdān*, aldüsdān, mnd., Adj.: nhd. solch, sogetan; Hw.: s. aldūsgedān; E.: s. aldūs, dān; R.: aldūsdāne wīse: nhd. solche Weise (F.) (2), folgende Weise (F.) (2); L.: MndHwb 1, 54 (aldüs/aldüsdân), Lü 11a (aldusdân)

aldūsdānich*, aldüsdānich, aldüsdennich, mnd., Adj.: nhd. solch, so beschaffen (Adj.), folgendermaßen; E.: s. aldūs, dānich; L.: MndHwb 1, 54 (aldüs/aldüsdânich)

aldūsgedān, mnd., Adj.: nhd. solch, so beschaffen (Adj.), folgendermaßen; Hw.: s. aldūsdān; E.: s. aldūs, gedān; L.: MndHwb 1, 54 (aldüs/aldüsgedân)

aldūsk, aldussik, mnd.?, Adj.: nhd. solch; E.: s. aldūs; R.: aldūsker wīse: nhd. in solcher Weise (F.) (2); L.: Lü 11a (aldusk)

aldūslange*, aldüslange, aldüslang, aldüslinge, mnd., Adv.: nhd. bisher, bis jetzt; E.: s. aldūs, lange; L.: MndHwb 1, 54 (aldüs/aldüslang[e]), Lü 11a (alduslange)

aldūslīk*, aldüslīk, aldüsselk, mnd., Adj.: nhd. solch; E.: s. aldūs, līk (3); L.: MndHwb 1, 54 (aldüs/alsdüslīk), Lü 11a (alduslîk)

aldūssölīk*, aldüssölk, mnd., Adj.: nhd. ebensolch, geradesolch; E.: s. aldūs, sölīk (1); L.: MndHwb 1, 54 (aldüs/aldüssölk)

Ale, mnd.?, F.: nhd. Adelheid, Allheit,; Hw.: s. Aleke; E.: s. PN Adelheid; s. ādel (3), hēt (1); L.: Lü 11a (Ale); Son.: Demin. des Namens Adelheid

ālêdian*?, ā-lê-d-ian*?, as., sw. V. (1a): Vw.: s. andlêdian*; Hw.: vgl. ahd. irleiten (sw. V. (1a)); E.: s. ā (1), lêdian; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 243 (1)

alee, mnd., N.: Vw.: s. aloē

ālefantasterīe, mnd., F.: nhd. Narretei, falsche Vorspiegelung; Hw.: s. ālefantzerīe; E.: s. lat. phantasia Gedanke, Einfall; s. gr. φαντασία (phantasía), F., Vorstellungskraft, Phantasie; vgl. gr. φαντάζεσθαι (phantázesthai), V., erscheinen, sichtbar werden; gr. φαίνειν (phaínein), V., ans Licht bringen, zeigen, verkünden; vgl. idg. *bhā- (1), *bhō-, *bhə-, *bheh2- *bhoh2-, *bhh2-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; L.: MndHwb 1, 54 (ālefantasterîe)

ālefantzerīe?, mnd., F.: nhd. Possen, Narretei, falsche Vorspiegelung; Hw.: s. ālefantasterīe; E.: s. lat. phantasia; L.: MndHwb 1, 54 (ālefantzerîe)

āleiva* 3, ālēva, ā-lei-v-a*, ā-lē-v-a*, anfrk., st. F. (ō): nhd. Überbleibsel, Rest; ne. remnant, remains; ÜG.: lat. reliquiae MNPsA; Hw.: vgl. ahd. āleiba*; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lüt. lat. reliquiae; E.: s. ā-, *lei-v-a*; B.: MNPsA Nom. Pl. aleiuon reliquiae 36, 38 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 10 (van Helten) = S. 58, 10 (van Helten) = MNPsA Nr. 277 (Quak), Dat. Pl. aleiuon reliquiis 20, 13 Leiden = MNPsA Nr. 11 (van Helten) = S. 59, 1 (van Helten) = MNPsA Nr. 178 (Quak), Akk. Pl. aleua reliquias 16, 14 Leiden = MNPsA Nr. 12 (van Helten) = S. 59, 2 (van Helten) = MNPsA Nr. 147 (Quak)

Aleke, Alke, mnd.?, F.: nhd. Adelheid, Alheit, ein männlicher Eigenname; Hw.: s. Ale; E.: s. Ale; L.: Lü 11a (Aleke); Son.: Demin. des Namens Adelheid

āleman, mnd., M.: nhd. „Alemanne“, Deutscher; Hw.: vgl. mhd. Alemān; E.: s. āl, man (1); L.: MndHwb 1, 54 (āleman)

alemōsa* 2, as., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Almosen; ne. alms (N. Pl.); Hw.: s. alamōsna*; vgl. ahd. alamuosa* (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: FM (11. Jh.); I.: Lw. *alemosina (roman.)?, lat. eleemosyna?; E.: s. lat.-gr. eleēmosyna, F., Almosen, EWAhd 1, 142; vgl. gr. ἐλεήμων (eleḗmōn), Adj., mitleidig; gr. ἔλεος (éleos), M., Mitleid, Erbarmen; idg. *el- (4), *ol-, Sb., Lärm, Pokorny 306; W.: s. mnd. ālmose, F., Almosen, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: FM Dat. Pl. alemoson Wa 43, 1 = SAAT 43, 1, almoson Wa 42, 6 = SAAT 42, 6

alemōsna*, as., st. F. (ō): Vw.: s. alamōsna*

alēn, alein, mnd., Adv.: Vw.: s. allēn

ālenborst, mnd., F.: Vw.: s. armborst

alendelīken, alentlīken, mnd., V.: Vw.: s. allentlīken

ālendi* 2, ā-len-d-i*, anfrk., st. N. (ja): nhd. Insel, Eiland; ne. island; ÜG.: lat. insula MNPs=MNPsA; Q.: MNPs=MNPsA (9. Jh.); E.: s. ā-, lan-d*; B.: MNPs=MNPsA Nom. Pl. alende insulae 71, 10 Berlin = Leiden = MNPsA Nr. 9 (van Helten) = S. 58, 4 (van Helten) = MNPsA Nr. 431 (Quak), MNPsA Nom. Pl. alendi insulae 96, 1 Leiden = MNPsA Nr. 584 (Quak), Nom. Pl. aleudi insulae 96, 1 Schottius

ālenen, ālnen, mnd.?, sw. V.: nhd. alaunen; E.: s. alūnen; R.: geālenet ledder: nhd. alaungares Leder; L.: Lü 11a (âlenen)

ālenkorf, mnd., F.: nhd. Aalkorb, Aalreuse (aus Weiden [F.][1][Pl.] geflochten); Hw.: s. ālkorf; E.: s. āl, korf; L.: MndHwb 1, 55 (âlkorf), Lü 11b (âlkorf/alenkorf)

alerie? 1, al-erie?, as., F.: nhd. Erle; ne. eldertree (N.); ÜG.: lat. alnus Gl; Hw.: s. *alar; vgl. ahd. alar (st. M. (a)); Q.: Gl (Mitte 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst von alnus?; E.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizō, st. F. (ō), Erle; germ. *aluza-, *aluzaz, st. M. (a), Erle; vgl. idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; idg. *el- (1), *ol-, *ₑl-, Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: s. mnd. alre, aller, F., Erle; B.: Gl alerie alnus SAGA 438, 3 = Gl 5, 46, 3

ālesan* 2, ā-les-an*, as., st. V. (5): nhd. auflesen, erlesen (V.); ne. gather (V.); Hw.: vgl. ahd. irlesan* (st. V. (5)); Q.: H (830); E.: germ. *uzlesan, st. V., sammeln; s. idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680; W.: mnd. erlesen, st. V., lesen, herauslesen; B.: 3. Pers. Pl. Prät. alasun 2403 M C, Part. Prät. Nom. Pl. M. alesane 1235 M, alesana 1235 C; Kont.: endi fuglos alâsun that hrêncorni 2403; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 95, 159, Verb mit Akkusativ, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 32

āleshūt*, ālshūt, mnd., F.: nhd. Aalhaut, abgezogene Haut des Aales; Hw.: s. ālhūt; E.: s. āl (4), hūt; L.: MndHwb 1, 55 (ālhût/ālshût), MndHwb 1, 62 (âlshût)

ālėskian* 3, ā-lėsk-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. löschen (V.) (1), auslöschen, tilgen; ne. extinguish (V.), cancel (V.); ÜG.: lat. (refrigerare) H; Hw.: vgl. ahd. irlesken* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. refrigerare?; E.: s. ā (1), lėskian*; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. aleskid 2504 M, aleskit 2504 C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. aleskie 3371 M C, 3. Pers. Pl. Prät. aleskidin 4252 C; Kont.: H aleskid thene gilôƀon 2504; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 533, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 158, 161, 162, 194, Verb mit Akkusativ, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 243 (1), vgl. Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 69 (zu H 4252), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, 10 (zu H 4252), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 241, leskidin (in Handschrift M) für aleskidin (in Handschrift C) in Vers 4252

ālêthian 4, ā-lêth-ian, as., sw. V. (1a): nhd. verleiden, verhasst machen; ne. disgust (V.); Hw.: vgl. ahd. *irleiden? (sw. V. (1a)); Q.: Gen, H (830); E.: s. ā (1a), *lêthian; B.: H Inf. aledien 1232 M, alethian 1232 C, Part. Prät. alethid 1380 M C, Gen Part. Prät. aleđit Gen 71, Gen 92; Kont.: H uuoldun uualdand Christ alêdien them liudiun 1232; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 355, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 192, vgl. Pauls, Studien zur ags. Genesis, S. 35, Verb mit Akkusativ und Dativ der Person

ālėttian* 1, ā-lė-t-ti-an*, as., sw. V. (1a): nhd. entziehen, vorenthalten (V.), verweigern; ne. deny (V.), refuse (V.); Hw.: vgl. ahd. irlezzen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), lėttian*; B.: H Inf. alettean 354 M, aléttian 354 S; Kont.: H that im ni mahti alettian man gumono sulica gambra 354; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 191, Verb mit Dativ der Person und Akkusativ der Sache, zu H 354 vgl. Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 65, 66, atellian (in Handschrift C) für alettean (in Handschrift M) bzw. aléttian (in Handschrift S) in Vers 354

ālēva*, ā-lē-v-a*, anfrk., st. F. (ō): Vw.: s. ā-lei-v-a*

ālevanc, mnd., M.: nhd. Aalfang, Aalfangsrecht; Hw.: s. ālvanc; E.: s. āl, vanc; L.: MndHwb 1, 54 (ālvanc/ālevanc)

ālevōre, ālvōre, ālevȫre, mnd., F.: nhd. Ausfuhre, Fuhre die den ganzen Hausrat enthält, Hausrat von Auswanderern; ÜG.: lat. alienatio universitatis; I.: Lüt. lat. alienatio universitatis; E.: s. āl, vōre; L.: MndHwb 1, 54 (ālevȫre), Lü 11a (alevore); Son.: langes ö

alf 1, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Alb, Narr; ne. nightmare (N.), fool (M.); ÜG.: lat. follus GlTr; Hw.: vgl. ahd. alb* (st. N. (a), st. M. (a?) (i?)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.), ON, PN; E.: germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; s. idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30, EWAhd 1, 152; W.: mnd. alf, M., Alb; B.: GlTr alf follus SAGA 339(, 7, 146) = Ka 129(, 7, 146) = Gl 4, 202, 24; Son.: GlTr as.? oder eher ahd. (amfrk.?), nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 2a as., zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 69, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 41, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 15 (z. B. Alvese) und öfter

alf (2), mnd., M.: nhd. Elf, Geist, böser Geist, Alb; Hw.: vgl. mhd. alp; E.: s. as. alf 1, st. M. (a?, i?), Alb, Narr; germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elf, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; s. idg. *albhos, Adj., weiß, Pk 30, EWAhd 1, 152; L.: MndHwb 1, 54 (alf), Lü 11a (alf)

Alf (1), mnd.?, PN: nhd. Adolf,; Hw.: s. alfken, Ale?; E.: s. PN Adolf; s. ādel (3), wolf; L.: Lü 11a (Alf); Son.: Demin. des Namens Adolf

alfabēt, mnd., N.: nhd. Alphabet; Hw.: vgl. mhd. alfabēte; I.: Lw. gr. ἀλφάβητος (alphábētos); E.: s. gr. ἀλφάβητος (alphábētos), M., F., Alphabet; vgl. gr. ἄλφα (álpha), N., Alpha; phöniz. āleph; gr. βῆτα (bēta), N., Beta; weitere Herkunft unbekannt; L.: MndHwb 1, 54 (alfabêt)

alfdōre, mnd., M.: nhd. Tor (M.), Narr, von den Elben bzw. Elfen Sinnverwirrter; E.: s. alf (2); L.: MndHwb 1, 54 (alfdôre), Lü 11a (alfdore)

alfhof, mnd., M.: nhd. „Alfhof“, ein Teil einer Kupferhütte oder Bleihütte wo Dinge liegen die nicht zum Bedegut der Hütte gerechnet werden; E.: s. hof; L.: MndHwb 1, 54 (alfhof), Lü 11a (alfhof); Son.: örtlich beschränkt

Alfken, mnd.?, PN: nhd. Adolf; Hw.: s. alfken, Ale?; E.: s. alf (1), ken; L.: Lü 11a (Alf/Alfken); Son.: Demin. des Namens Adolf

alfpīl, mnd., F.: nhd. „Elfpfeil“, eine Augenkrankheit; Hw.: s. alfpūste, alfschot; E.: s. alf (2), pīl; L.: MndHwb 1, 54 (alfpîl), Lü 11a (alfpîl)

alfpūste, mnd., F.: nhd. eine Augenkrankheit; Hw.: s. alfpīl, alfschot; E.: s. alf (2); pūste; L.: MndHwb 1, 54 (alfpûste), Lü 11a (alfpuste)

alfranke, mnd., F.: nhd. Geißblatt, Jelängerjelieber, Nachtschatten; ÜG.: lat. solanum dulcamara; E.: s. alf (2), ranke; L.: MndHwb 1, 54f. (alfranke)

alfschot, mnd., F.: nhd. „Elfschuss“, eine Augenkrankheit; Hw.: s. alfpīl, alfpūste; E.: s. alf, schot; L.: MndHwb 1, 55 (alfschot), Lü 11a (alfschot)

algāder, allegāder, mnd., Adv.: nhd. alle zusammen; Hw.: s. altōgader, vgl. mhd. algater; E.: s. al, gāder; L.: MndHwb 1, 55 (al[le]gāder), Lü 11a (algader)

algans, ālganz, mnd.?, Adv.: nhd. gänzlich, ungeteil, ganz (verstärktes); Hw.: s. ālleganz; E.: s. āl (2), ganz (1); L.: MndHwb 1, 55 (al[le]gans), Lü 11a (alganz)

alganslīken, mnd., Adv.: nhd. gänzlich, ungeteil; E.: s. algans. līken (1); L.: MndHwb 1, 55 (al[le]gans/alganslīken)

algereide, algereit, mnd.?, Adv.: nhd. allbereit; Hw.: vgl. mhd. algereite; E.: s. al, gereide; L.: Lü 11b (algereide)

algerichte, mnd., Adv.: nhd. ganz recht, ganz richtig, geradezu, sogleich; Hw.: s. alrechte, alrechtens, vgl. mhd. algerehte?; E.: s. alrechte; R.: alrechtens ümme: nhd. gerade daneben; L.: MndHwb 1, 60 (alrechte/al[ge]richte)

ālgrop, ālgrup, mnd., F.: nhd. Quappe; E.: s. āl, grop; L.: MndHwb 1, 55 (âlrop)

alhēl, alheil, mnd., Adj.: nhd. ganz; E.: s. al, hēl; L.: MndHwb 1, 55 (alhê[i]l)

alhen, allenthen, mnd., Adv.: nhd. ganz hin, ganz hinfort, entlang, allenthalben, durchaus; E.: s. al, hen; L.: MndHwb 1, 55 (alhen)

alhēr, mnd., Adv.: nhd. hier; Hw.: s. alhīr; Hw.: vgl. mhd. alher; E.: s. al, hēr; L.: MndHwb 1, 55 (alhēr)

ālhēre, mnd., M.: nhd. „Aalherr“, Ratsherr über die Aalfischerei, Aufsicht über die Aalfischerei Führender; E.: s. āl (4), hēre (4); L.: MndHwb 1, 55 (âlhêre)

alhīr, mnd., Adv.: nhd. hier; Hw.: s. alhēr, vgl. mhd. alhie; E.: s. al, hīr; L.: MndHwb 1, 55 (alhîr)

ālhōrde***, mnd., F.: nhd. Wehr, Flechtwerk zum Aalfang; Hw.: s. ālhurt; E.: s. āl, hurt

alhōrn, alhōrne, mnd., N.: nhd. Holunder, Flieder, Ahorn; ÜG.: lat. sambucus nigra?; Hw.: s. āhōrn; E.: s. āhōrn; L.: MndHwb 1, 55 (alhōrn[e], Lü 11b (âlhorn)

alhōrnblōme, mnd., F.: nhd. Ahornblüte; E.: s. alhōrn, blōme; L.: MndHwb 1, 55 (alhōrn[e]/alhōr[es]blôme)

alhōrnbōm, mnd., M.: nhd. Ahorn; E.: s. alhōrn, bōm; L.: MndHwb 1, 55 (alhōrn[e]/alhōrn[es]bôm)

alhōrnpîpe, mnd., F.: nhd. Röhre aus Holunderholz; E.: s. alhōrn, pîpe (1); L.: MndHwb 1, 55 (alhōrn[e]/alhōrn[es]pîpe)

ālhurt, ālhōrt, mnd., F.: nhd. Wehr (N.) zum Aalfang, Flechtwerk zum Aalfang; Hw.: s. ālhōrde; E.: s. āl (4), hurt; L.: MndHwb 1, 55 (âlhurt), Lü 11b (alhort)

ālhūt, mnd., F.: nhd. Aalhaut, abgezogene Haut des Aales; Hw.: s. āleshūt; E.: s. āl, hūt; L.: MndHwb 1, 55 (âlhût)

ālink, allink, aling, allig, mnd., Adj., Adv.: nhd. ganz, voll; Hw.: vgl. mhd. alanc (2); E.: s. as. al-ung* 1, Adj., ganz, ewig; R.: ālinge wēke: nhd. ganze Woche; R.: den dach ālinc: nhd. den ganzen Tag über; L.: MndHwb 1, 55 (ālinc), Lü 11b (alink)

ālinklīk***, mnd., Adj.: nhd. völlig; Hw.: s. ālinkliken; E.: s. ālink, līk (3)

ālinklīken*, mnd.?, Adv.: nhd. völliglich; E.: s. ālink, līken (1); L.: Lü 11b (alinliken)

ālīsern, mnd., N.: nhd. „Aaleisen“, Aalstecher; ÜG.: lat. fuscina; E.: āl (4), īsern (1); L.: MndHwb 1, 55 (âlîsern)

aljārlīk***, mnd., Adj.: nhd. alljährlich; Hw.: s. aljārlīkes; E.: s. al, jārlīk

aljārlīkes*, aljarlikes, mnd.?, Adv.: nhd. alljährlich; Hw.: s. allejārlīkes, allejāres; E.: s. al, jārlīkes; L.: Lü 11b (aljarlikes)

ālkaste, mnd., M.: nhd. „Aalkasten“, Kasten (M.) mit Löchern zum Aufbewahren der Aale; E.: s. āl (4), kaste; L.: MndHwb 1, 55 (âlkaste); Son.: örtlich beschränkt

ālke, āleke, mnd., F.: nhd. „Alke“, Dohle, Gans; E.: ?; L.: MndHwb 1, 55 (âlke)

ālkiste, mnd., F.: nhd. Aalkiste, Aalfalle, Falle im strömenden Wasser; E.: āl (4), kiste; L.: MndHwb 1, 55 (âlkiste), Lü 11b (âlkiste)

ālkȫpære***, mnd., M.: nhd. Aalverkäufer; Hw.: s. ālkȫpærisch, alkȫpærische; E.: s. ālkȫpen, ære, āl (4), kȫpære; Son.: langes ö

alkȫpærisch***, mnd., Adj.: nhd. Aalverkäufer betreffend; Hw.: s. ālkȫpærische; E.: s. ālkȫpære, isch; Son.: langes ö

ālkȫpærische*, ālkōpersche, mnd., F.: nhd. Aalhökerin, Aalverkäuferin; E.: s. ālkȫpærisch, āl (4), kȫpærische; L.: MndHwb 1, 55 (ālkȫpersche); Son.: langes ö

ālkȫpen***, mnd., sw. V.: nhd. Aal kaufen, mit Aalen handeln; Hw.: s. ālkȫpære; E.: s. āl (4), kȫpen (1); Son.: langes ö

ālkorf, mnd., F.: nhd. Aalkorb, Aalreuse (aus Weiden [F.][1][Pl.]geflochten); Hw.: s. ālenkorf; E.: s. āl, korf; L.: MndHwb 1, 55 (âlkorf), Lü 11b (âlkorf)

ālkrūt, mnd., N.: nhd. „Aalkraut“, verschiedene Kräuter; ÜG.: lat. satureia hortensis?; E.: s. āl, krūt; L.: MndHwb 1, 55 (âlkrût), Lü 11b (âlkrût)

all (1), al-l, as., Adj.: Vw.: s. al (1)

all (2), al-l, as., Adv.: Vw.: s. al (2)

āllanges, mnd.?, Adv.: nhd. ganz entlang; E.: s. āl, langes; L.: Lü 11b (allanges)

allārm, allarm, allerm, alārme, alārum, mnd., M., N.: nhd. Alarm, Waffenruf, Aufstand, kriegerische Unruhe; Hw.: vgl. mhd. alerm; I.: Lw. it. allarme; E.: s. it. allarme, Sb., Alarm; s. it. all'arme, Interj., „zu den Waffen“; s. it. arma, F., Waffe; s. lat. arma, N. Pl., Waffe; s. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55?; s. mfrz. aux armes, Interj., zu den Waffen; mfrz. arme, F., Waffe; s. Kluge s. v. Alarm; R.: allārm blāsen: nhd. „Alarm blasen“, zu den Waffen blasen; L.: MndHwb 1, 55 (allārm), Lü 11b (allarm)

allaro 1, al-l-aro, as., Adv.: nhd. aller, durchaus; ne. most (Adv.), quite (Adv.); Hw.: s. al (1); vgl. ahd. *allaro?; Q.: H (830); E.: s. al (1); B.: H allaro 1215 M C, allaro 613 M, allero 613 C, alloro 2141 M, allaro 2141 C; Kont.: H an themu alloro ferristan ferne 2141; Son.: wird zu Verstärkung des Superlativs gebraucht, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 33, Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, II, S. 676

allāte, mnd., F.: Vw.: s. ablāte

alle, mnd., Adv.: Vw.: s. āl

alledinc, alledinge, alledich, mnd., Adv.: nhd. gänzlich, durchaus; Hw.: s. aldinc; E.: s. āl, dinc; L.: MndHwb 1, 55 (al[le]dinc), Lü 11b (alledich)

āllegans*, ālleganz, mnd.?, Adv.: nhd. ganz (verstärktes); Hw.: s. ālgans; E.: s. āl (2), ganz (1); L.: Lü 11a (alganz, alleganz)

allegarte, mnd., M.: nhd. Alligator; I.: Lw. frz. alligator; E.: s. frz. alligator, M., Alligator, Krokodil; s. span. el lagarto (de los Indios), Sb., „die Echse (der Indianer)“, Alligator, Krokodil; s. lat. lacerta, F., Eidechse; s. idg. *lek- (2), *lēk-, *lək-, *lₑk-, V., Sb., biegen, winden, springen, zappeln, Glied, Pokorny 673?; s. Kluge s. v. Alligator; L.: MndHwb 1, 55 (allegarte); Son.: Fremdwort in mnd. Form

allegēren, allēren, alleiren, mnd., sw. V.: nhd. „allegieren“, sich berufen (V.) auf, anführen, zitieren; Hw.: vgl. mhd. allegieren; I.: Lw. lat. alligāre; E.: s. lat. alligāre, V., anbinden, festbinden, verpflichten; s. lat. ad, Präp., zu, bei, an; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. lat. ligāre, V., binden, zusammenbinden; idg. *leig- (4), *leig̑-, V., binden, Pokorny 668; L.: MndHwb 1, 56 (allegêren)

allegōdeshilligendach, mnd., M.: nhd. Allerheiligen; Hw.: vgl. mhd. allergoteheiligentac; E.: s. al, got, hillig, dach (1); L.: MndHwb 1, 56 (allegōdeshilligendach)

allejāres, mnd., Adv.: nhd. alljährlich; Hw.: s. allejārlīkes, aljārlīkes, allerjārlīkes, vgl. mhd. allerjærgelīch (2); E.: s. āl, jār; L.: MndHwb 1, 56 (allejâres)

allejārlīk***, mnd., Adj.: nhd. alljählrich; E.: s. allejāres, līk (3)

allejārlīkes*, allejarlikes, mnd., Adv.: nhd. alljährlich; Hw.: s. aljārlīkes, allejāres; E.: s. āl (1), jārlīkes; L.: MndHwb 1, 56 (allejâres/allejârlīkes), Lü 11b (aljarlikes/allejarlikes)

allelūja, mnd., N.: nhd. Hallelujah, in der Messe nach der Epistel gesungen; Hw.: vgl. mhd. alleluia; I.: Lw. lat. hallelūiā; E.: s. hallelūiā, Interj., lobet den Herrn!; aus dem hebr. halalūjāh, Interj., preiset den Herrn; R.: allelūja leggen: nhd. Hallelujah einstellen; L.: MndHwb 1, 56 (allelûja), Lü 11b (alleluja)

allemanwörtel, allemanwortel, mnd., F.: nhd. Allermannswurz; ÜG.: lat. allium victorialis?; E.: s. āl, wörtel; L.: MndHwb 1, 56 (allemanwörtel)

allemennichlīk, mnd., Pron.: nhd. alle, jeder; Hw.: s. almanlīk, allermennichlīk; E.: s. āl, mennichlīk (2); L.: MndHwb 1, 56 (allemennichlîk)

allemōde, mnd., Adv.: Vw.: s. alamōde

allemōdisch, mnd., Adj.: nhd. modisch; E.: s. alamōde, isch; L.: MndHwb 1, 53 (alamōde)

allemȫgendich, mnd., Adj.: nhd. allmächtig; Hw.: s. allermȫgendich; E.: s. alle, mȫgend; L.: MndHwb 1, 60 (al[le]mȫgend); Son.: langes ö

allēn, alēn, mnd.?, Adj.?: nhd. all, ganz eins, dasselbe, gleich; Hw.: s. allēne; E.: s. āl, ēn (1); L.: Lü 11b (all-[al]ên)

allēne, alleine, alēne, aleine, mnd., Adj., Adv.: nhd. allein, einzig, als (Konj.) Einziger, obgleich (mit Dativ); Hw.: s. allēn, allēnen, vgl. mhd. aleine (2); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. allēn?; R.: lāt allēne: nhd. lass bleiben; R.: sik allēne lāten: nhd. davon bleiben; L.: MndHwb 1, 56 (allê[i]ne), Lü 11b (allene)

allēnen, alleinen, mnd., Adj.?, Adv.: nhd. allein, einzig, als (Konj.) Einziger, obgleich (mit Dativ); Hw.: s. allēn, allēne; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. allēn?; L.: MndHwb 1, 56 (allê[i]ne/allê[i]nen)

allenenden, mnd., Adv.: nhd. überall, an allen Enden; Hw.: vgl. mhd. allenenden; E.: s. āl, ende; L.: MndHwb 1, 56 (allenenden), Lü 11b (allenenden)

allenhalven, mnd., Adv.: Vw.: s. allenthalven

allenhant (2), allenthant, mnd., Konj.: nhd. sobald; E.: s. allent (2), hant (3); L.: MndHwb 1, 57 (allenthant)

allēnigen, alleinigen, allēnegen, alleinegen, allēningen, alleiningen, mnd., Adv.: nhd. allein, ausschließlich; E.: s. allēne; L.: MndHwb 1, 56 (allê[i]nigen), Lü 11b (allenegen)

allēns, alleins, allēnes, alleines, allēns, alleins, mnd., Adv.: nhd. ganz einerlei, ganz gleich, übereinstimmend, gleichlautend; E.: s. allēne; L.: MndHwb 1, 56 (allê[i]ns), Lü 11b (allênes)

allent (1), mnd., Adv.: nhd. ganz, gänzlich; Hw.: s. āl (2), allet; E.: s. āl (2); L.: MndHwb 1, 51f. (al/allent)

allent (2), mnd., Konj.: nhd. obgleich, obwohl, wenn auch, zwar; Hw.: s. āl (3); E.: s. āl (3); L.: MndHwb 1, 51f. (al/allent)

allēntel, alēntel, mnd.?, Adj.: nhd. einzeln, allmählich; E.: s. allēn; L.: Lü 11b (alentel)

allēntelen, alēntelen, alleintelen, mnd., Adv.: nhd. einzeln, stückweise, allmählich, nach und nach; Hw.: s. allēntelken; E.: s. allēn; L.: MndHwb 1, 56 (al[l]êntelen), Lü 11b (allentel/allentelen)

allēntelenhēt, alleinteilenheit, alēntelenhēt, aleintelenheit, mnd., F.: nhd. Allmählichkeit; ÜG.: lat. vicissitudo; I.: Lüt. lat. vicissitudo?; E.: s. allēntelen, hēt (1); L.: MndHwb 1, 57 (al[l]ê[i]ntelenhê[i]t)

allēntelken, mnd., Adv.: nhd. einzeln, stückweise, allmählich, nach und nach; Hw.: s. allēntelen; E.: s. allēntel; L.: MndHwb 1, 56 (al[l]êntelen/allentelken), Lü 11b (allentelken)

allenthalven (1), allenhalven, mnd., Adv.: nhd. allenthalben, auf allen Seiten, nach allen Seiten, überall, in jeder Weise, vollständig; Hw.: vgl. mhd. allenthalben; E.: s. āl, halven (1); L.: MndHwb 1, 57 (allenthalven), Lü 11b (allenthalven)

allenthalven (2), allenhalven, mnd., Präp.: nhd. an, auf allen Seiten eines Gegenstandes; E.: s. āl, halven (2); L.: MndHwb 1, 57 (allenthalven), Lü 11b (allenthalven)

allenthant (1), allenthant, mnd., Adv.: nhd. alsbald, sogleich, schließlich, zuweilen; E.: s. allent (1), hant (2); L.: MndHwb 1, 57 (allenthant)

allenthen, mnd., Adv.: Vw.: s. alhen

allentlanc, mnd., Adv.: nhd. ganz entlang; E.: s. allēnt (1), lanc; R.: allentlinc unde lanc?: nhd. ganz entlang; L.: MndHwb 1, 57 (allentlanc)

allentlīchēt, allentlīcheit, mnd., F.: nhd. Allmählichkeit; ÜG.: lat. vicissitudo; E.: s. allentlīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 57 (allentlîchê[i]t)

allentlīk***, mnd., Adj.: nhd. allmählich, gänzlich; Hw.: s. allentlīken; E.: s. allēnt (1), līk (3)

allentlīken, allentelken, mnd., Adv., Konj.: nhd. alsbald, allmählich, nach und nach, gänzlich; E.: s. allēnt (1), līken (1); L.: MndHwb 1, 57 (allentlîken), Lü 12a (allentliken)

allentsāmede, mnd., Adv.: nhd. alle zusammen, gemeinsam; Hw.: s. allentsāmen; E.: s. āl, sāmede; L.: MndHwb 1, 57 (allentsāmen/allentsāmede)

allentsāmen, allensāmen, mnd., Adv.: nhd. alle zusammen, gemeinsam; Hw.: s. allentsāmede, vgl. mhd. allentsamen; E.: s. āl, sāmen; L.: MndHwb 1, 57 (allentsāmen), Lü 12a (allentsamen)

aller, mnd., Adj.?: nhd. „aller“, sehr; Hw.: s. al, vgl. mhd. aller; E.: s. al; R.: am dāge aller christenen sēlen: nhd. am Tag aller Christenseelen; R.: aller gōdes hilgen: nhd. Allerheiligen; R.: aller hilgen fest: nhd. Allerheiligen; R.: alle manne vastinge: nhd. Fasnacht; R.: alle manne vastnacht: nhd. Fasnacht; L.: MndHwb 1, 57 (aller)

allerberneste*, allerbernest, alderbernest, mnd., Adj.? (Superl.): nhd. sehr hell lodernd, sehr feurig; E.: s. aller, berneste; L.: MndHwb 1, 57 (aller/allerbernest)

allerbernichlīkest, alderbernichlīkest, allerbernichlīkst, mnd., Adv.: nhd. sehr hell lodernd, sehr feurig; E.: s. aller, bernichlīkest (2); L.: MndHwb 1, 57 (aller/allerbernichlīkest)

allerdēger, mnd., Adv.: nhd. gänzlich; Hw.: s. aldēger; E.: s. aller, dēger; L.: MndHwb 1, 57 (allerdēger)

allerdinc, mnd., Adv.: nhd. durchaus, gänzlich, vollständig; Hw.: s. aldinc, allerdinge, allerdinges, allerdingest; E.: s. aller, dinc; L.: MndHwb 1, 57 (allerdinc)

allerdinge, alredinge, mnd., Adv.: nhd. durchaus, gänzlich, vollständig; Hw.: s. aldinc, allerdinc, allerdinges, allerdingest, allesdinges, vgl. mhd. allerdinge; E.: s. aller, dinge; L.: MndHwb 1, 57 (alledinc/allerdinge) Lü 11b (allerdinge)

allerdinges, mnd., Adv.: nhd. durchaus, gänzlich, vollständig; Hw.: s. allerdinc, allerdinge, allerdingest; E.: s. aller, dinges; L.: MndHwb 1, 57 (allerdinc/allerdinges[t])

allerdingest, mnd., Adv.: nhd. durchaus, gänzlich, vollständig; Hw.: s. allerdinc allerdinge, allerdinges; E.: s. aller, dingest; L.: MndHwb 1, 57 (allerdinc/allerdinges[t])

allēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. allegēren

allerērste*, allerērst, alrēst, mnd., Adj.: nhd. allererste; Hw.: s. allersērste, allerērsten, vgl. mhd. allerērste (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. aller, ērste (1); L.: MndHwb 1, 57 (allerêrst)

allerērsten, mnd., Adv.?: nhd. zuerst, als erstes, zum allerfrühesten Termin; Hw.: s. allerērst; E.: s. aller, ērsten; L.: MndHwb 1, 57 (allerêrst/allerêrsten)

allerhande, allerhant, mnd., Adj.: nhd. „allerhand“, aller Art (F.) (1), verschiedener Art (F.) (1), allerlei, irgendwelch, jeglich; Hw.: vgl. mhd. allerhande; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. aller, hande; L.: MndHwb 1, 57 (allerhande)

allerhant, mnd., Adj.: Vw.: s. allerhande

allerjārlik, mnd., Adj.: nhd. alljährlich; Hw.: s. allerjārlīkes, vgl. mhd. allerjærlich; E.: s. aller, jārlīk

allerjārlīkes, mnd., Adv.: nhd. alljährlich; Hw.: s. allejārlīkes, vgl. mhd. allerjærlīches; E.: s. aller, jārlīkes; L.: MndHwb 1, 57 (allerjârlîkes)

allerjārlīkes*, allerjarlikes, mnd., Adv.: nhd. alljährlich; Hw.: s. aljārlīkes; E.: s. āl (1), jārlīkes; L.: MndHwb 1, 56 (allejâres/allerjârlīkes)

allerkristensēlenfest*, allercristensēlenfest, mnd., N.: nhd. Allerchristenseelenfest, Allerseelentag; E.: s. āl, aller, kristensēlenfest, Krist, sēle (4), fest (1); L.: MndHwb 1, 57 (aller/allercristensêlenfest)

allerlatest (1), mnd., Adj.: Vw.: s. allerleste

allerlatest (2), mnd., Adv.: Vw.: s. allerlest (2)

allerlei, allerleige, mnd., Adj.: Vw.: s. allerleie

allerleie*, allerleye, allerlei, allerleige, mnd., Adj.: nhd. jeder Art (F.) (1), aller Art (F.) (1), jeglich, irgendwelch; ÜG.: lat. multifarius; Hw.: vgl. mhd. allerlei; E.: s. aller, leie (4); L.: MndHwb 1, 57 (allerleye), Lü 12a (allerlei)

allerlest (1), mnd., Adj.: Vw.: s. allerleste*

allerlest (2), alderlest, allerlatest, mnd., Adv.: nhd. zu allerletzt; E.: s. aller, lest (2); L.: MndHwb 1, 57 (allerlest)

allerleste*, allerlest, alderlest, allerlateste, mnd., Adj.: nhd. allerletzte; Hw.: vgl. mhd. allerleste; E.: s. aller, leste (1); R.: am allerlātesten: nhd. zuletzt; L.: MndHwb 1, 57 (allerlest)

allerlēveste***, mnd., Adj. (Superl.): nhd. allerliebst; Vw.: s. herte-; E.: s. aller, lēveste

allerlīk, mnd., Adj.: nhd. jeder; E.: s. aller, līk; L.: MndHwb 1, 57 (allerlîk), Lü 11b (allerlîk)

allermalk, mnd.?, Adj.: Vw.: s. allermanlīk

allermallīk, mnd., Adj.: Vw.: s. allermanlīk

allermanlīk, allermalk, aldermalk, allermallīk, mnd., Adj.: nhd. jedermännig, jeder, jeglicher; Hw.: s. almanlīk, allermennichlīk; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. aller, manlīk (2); L.: MndHwb 1, 57 (allermalk/allermanlîk)), Lü 12a (allermallik)

allermāten, mnd., Adv.: nhd. jede Beziehung betreffend; E.: s. aller, māten; R.: in allermāte: nhd. in jeder Beziehung; L.: MndHwb 1, 57 (allermâten)

allermennichlīk, mnd., Adj.: nhd. jedermännig, jeder, jeglicher; Hw.: s. allermanlīk, allemennichlīk; E.: s. aller, mennichlīk (2); L.: MndHwb 1, 57 (allermalk/allermennichlīk)

allermēst (1), mnd., Adj.: Vw.: s. allermēste*

allermēst (2), allermēist, mnd., Adv.: nhd. allermeist, allermeistens; Hw.: vgl. mhd. allermeist; E.: s. aller, mēst; L.: MndHwb 1, 57 (allermê[i]st)

allermēste*, allermēst, allermēist, mnd., Adj.: nhd. allermeiste; Hw.: s. almēst; E.: s. aller, mēste; L.: MndHwb 1, 57 (allermê[i]st)

allermēsten, allermēisten, mnd., Adj. (Superl.): nhd. meist, am allermeisten, gar sehr, vor allem; E.: s. allermēste, aller, mēsten; L.: MndHwb 1, 57 (allermê[i]st/allermê[i]sten)

allermȫgendich, mnd., Adj.: nhd. allmächtig; Hw.: s. almȫgendich; E.: s. aller, mȫgendich; L.: MndHwb 1, 58 (allermȫgendich); Son.: langes ö

allernēgest, mnd., Adj.: Vw.: s. allernēgeste*

allernēgeste*, allernēgest, mnd., Adj.: nhd. allernächste, allernächste (Tag vor oder nach einem Heilgentag), nächstliegende (Woche), nächstes (Monat); E.: s. aller, nēgest; R.: der allernēgeste: nhd. Tag vor oder nach einem Heiligentag; L.: MndHwb 1, 58 (allernêgest)

allernīelīkest*, allernīlkest, mnd., Adv. (Superl.): nhd. kürzlich; Hw.: s. allernīelinges; E.: s. aller, nīelīkest; L.: MndHwb 1, 58 (allernîlkest)

allernīelīkeste***, mnd., Adj.: nhd. „allerneulichste“; E.: s. allernīelīkest

allernīelinges*, allernīlinges, mnd., Adv.: nhd. kürzlich; Hw.: s. allernīelīkest; E.: s. aller, nīelinges; L.: MndHwb 1, 58 (allernîlkest/allernîlinges)

allersēlenfest, mnd., N.: nhd. „Allerseelenfest“, Allerseelentag; E.: s. aller, sēle (4), fest (1); L.: MndHwb 1, 57 (aller/allersêlenfest)

allersērst, mnd., Adj.: Vw.: s. allersērste

allersērste*, allersērst, aldersērst, mnd., Adj.: nhd. allererste, erste; Hw.: s. allerērste; E.: s. aller, ērste; R.: up dat aldersērsten: nhd. zu allererst; L.: MndHwb 1, 58 (allersêrst); Son.: als erstes

allersīdes, mnd., Adv.: nhd. an allen Seiten, allerseits, durchaus; Hw.: s. allersīt; E.: s. aller, sīdes; R.: vȫr uns unde unser allersīt nakȫmelinge: nhd. für uns und unsere Nachfolger; L.: MndHwb 1, 58 (allersîdes); Son.: langes ö

allersīt, mnd., Adv.: nhd. an allen Seiten, allerseits, durchaus; Hw.: s. allersīdes; E.: s. aller, sīt (5); R.: vȫr uns unde unser allersīt nakȫmelinge: nhd. für uns und unsere Nachfolger; L.: MndHwb 1, 58 (allersîdes/allersît); Son.: langes ö

allerslachte, alreslachte, mnd., Adj.: nhd. allerart, jeder Art (F.) (1); Hw.: s. slachte; R.: mit allerslachte nüt: nhd. mit jeder Art (F.) (1) Nutzung; R.: mit allerslachter nüt: nhd. mit jeder Art (F.) (1) Nutzung; L.: MndHwb 1, 58 (allerslachte), Lü 12a (allerslachte)

allervlītest, aldervlītest, mnd., Adj. (Superl.): Vw.: s. allervlīteste*

allervlīteste*, allervlītest, aldervlītest, mnd., Adj. (Superl.): nhd. allersorgfältigste; E.: s. aller, vlīteste; R.: mit dem allervlītest: nhd. aufs allersorgfältigste; L.: MndHwb 1, 57 (allervlītest)

allerwēgen, allerwēgene, alderwēgene, alderwēgen, mnd., Adv.: nhd. überall, immer; ÜG.: lat. undicumque; Hw.: s. allewēge, wech, vgl. mhd. allerwegen; I.: Lsch. lat. undicumque; E.: s. aller, wēgen (7); R.: allerwēgen hēr: nhd. rundherum; L.: MndHwb 1, 58 (allerwēgen[e]), Lü 12a (allerwegene)

allerwēges, mnd., Adv.: nhd. immer, allzeit; Hw.: s. allewege; E.: s. aller, wēges; L.: MndHwb 1, 58 (allerwēges), Lü 12a (allerweges)

allerwundenhēl, allerwundenhēil, mnd., Sb.: nhd. „Allerwundenheil“ (eine Arzneipflanze); ÜG.: lat. Veronica officinalis?; E.: s. aller, wunde, hēl; L.: MndHwb 1, 58 (allerwundenhê[i]l)

alles, als, alse, mnd., Adv.: nhd. gänzlich, durchaus; Hw.: s. allest, āl (2), vgl. mhd. alles; E.: as. al-l-es 2, Adv., gänzlich; s. al; R.: alles unde alles: nhd. ganz und gar, durchaus; L.: MndHwb 1, 58, (alles) Lü 11b (alles)

alles 2, al-l-es, as., Adv.: nhd. gänzlich; ne. wholy (Adv.), quite (Adv.); Hw.: vgl. ahd. alles (1); Q.: H (830); E.: s. al (1); W.: mnd. alles, Adv., Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; R.: alles oƀanuuardan, as.: nhd. zu alleroberst; ne. very first; R.: alles at aftan, as.: nhd. zu allerletzt; ne. finally (Adv.); B.: H alles 1082 M C, 3430 M C; Son.: Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, II, S. 89, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 22

allesam*, alsam, mnd., Adv.: nhd. wie, gleich als wenn; Hw.: vgl. mhd. allesam (2); E.: s. alle, sam; L.: MndHwb 1, 61 (alsam)

allesāmelīk***, mnd., Adj.: nhd. wie?, gleich als wenn?; Hw.: s. allesāmelīke; E.: s. allesam, līk (3)

allesāmelīke, alsāmelīke, mnd., Adv.: nhd. wie, gleich als wenn; E.: s. allesam, līke; L.: MndHwb 1, 61 (alsāmelîke)

allesāmen, alsāmen, mnd., Adv.: nhd. alle, alles insgesamt, alles zusammen; Hw.: s. allesāment, vgl. mhd. alsamen (2); E.: s. allesam, āl, sāmen (3); L.: MndHwb 1, 61 (al[le]sāmen)

allesdinges, mnd., Adv.: nhd. gänzlich, durchaus; Hw.: s. aldinc, allerdinc, allerdinge; E.: s. aldinc; L.: MndHwb 1, 54 (aldinc/allesdinges)

allesdinges, mnd.?, Adv.: nhd. durchaus, ganz; E.: s. alles, dinges; L.: Lü 11b (allesdinges)

allesgewat, mnd., Pron.: nhd. alles; Hw.: s. allesgewat; E.: s. allesgewat; L.: MndHwb 1, 58 (alles/alles[ge]wat)

allesgewē, mnd., Pron.?: nhd. jeder; Hw.: s. alleswē; E.: s. alleswē; L.: MndHwb 1, 58 (alles/allesgewê)

allessind, mnd., Adv.: nhd. auf jede Weise, durchaus, jedenfalls; Hw.: s. allessindes; E.: s. alles, sind; L.: MndHwb 1, 58 (allesins)

allessindes, mnd., Adv.: nhd. auf jede Weise, durchaus, jedenfalls; Hw.: s. allessind; E.: s. alles, sind; L.: MndHwb 1, 58 (allesins/allesindes)

allest, mnd., Adv.: nhd. gänzlich, durchaus; Hw.: s. alles; E.: as. al-l-es 2, Adv., gänzlich; L.: MndHwb 1, 58 (alles/allest)

alleswār, mnd., Adv.: nhd. überall; E.: s. alles, wār (4); L.: MndHwb 1, 58 (alles/alleswâr)

alleswat, mnd., Adv.?: nhd. alles; Hw.: s. allesgewat; E.: s. alles, wat (4); L.: MndHwb 1, 58 (alles/alles[ge]wat)

alleswē, alswē, mnd., Pron.?: nhd. jeder; Hw.: s. allesgewē, alleswēme, alswē; E.: s. alles, wē (5), al?, swē (2)?; L.: MndHwb 1, 58 (alles/alleswê), Lü 12a (alleswe)

alleswēme, alswēme, mnd.?, Pron.?: nhd. jeder; Hw.: s. alleswē; E.: s. alleswē?; R.: jēgen alleswēme: nhd. gegen jeden; L.: MndHwb 1, 58 (alles/al[le]swēme)

alleswōr, alleswār, mnd., Konj.?, Adv.?: nhd. überall; Hw.: s. allewōr, alswōr; E.: s. alles, wōr; L.: MndHwb 1, 58 (alles/alleswôr)

allet, mnd., Adv.: nhd. ganz, gänzlich; Hw.: s. āl (2), allent (1); E.: s. āl (2); L.: MndHwb 1, 51f. (al/allet)

alletīt, mnd., Adv.: nhd. „allzeit“, stets, immer; Hw.: s. altīt, alletītlīken; E.: s. allentīt; L.: MndHwb 1, 58 (alletît), MndHwb 1, 64 (altît/alletît)

alletītlīk***, mnd., Adj.: nhd. immer?; Hw.: s. alletītlīken; E.: s. alletīt, līk (3)

alletītlīken, mnd., Adv.: nhd. stets, immer; Hw.: s. alletīt, allentīt; E.: s. alletīt, līken (1); L.: MndHwb 1, 58 (alletît/alletîtlîken)

alletlīk***, mnd., Adj.: nhd. vollständig, ganz; Hw.: s. alletlīken; E.: s. allet, līk (3)

alletlīken, mnd., Adv.: nhd. vollständig, gänzlich, überall, sämtlich; Hw.: s. allentlīken; E.: s. allet, līken (1); L.: MndHwb 1, 58 (alletlîken), Lü 12a (alletliken)

alletō, mnd., Adv.: Vw.: s. altō

alletōgāder, mnd., Adv.: Vw.: s. altōgāder; L.: MndHwb 1, 58 (alletôgāder)

allewē, mnd., Adj.?: Vw.: s. ā̆loē; L.: MndHwb 1, 58 (allewê)

allewēge, alwēge, mnd., Adv.: nhd. dahin, stets, immer, jedesmal, im Allgemeinen, im Ganzen, schlechthin, allzeit; Hw.: s. allerwēges, allewēgen, allerwēgen, vgl. mhd. allewege; E.: s. alle, wēge (4); R.: in alwēge: nhd. immer; L.: MndHwb 1, 58 (al[le]wēge), Lü 12a (allewege)

allewēgen, alwēgen, mnd., Adv.: nhd. dahin, stets, immer, jedesmal, im Allgemeinen, im Ganzen, schlechthin, allzeit; Hw.: s. allewēge, vgl. mhd. allewegen; E.: s. alle, wēgen (7); R.: in allewēgen: nhd. immer; L.: MndHwb 1, 58 (al[le]wēge/al[le]wēgen), Lü 12a (allewege)

allewēkelīk***, alwēkelīk, alwelekīk, mnd., Adj.: nhd. allwöchentlich; Hw.: s. allewēkelīkes; E.: s. alle, wēkelīk, līk (3)

allewēkelīkes, alwēkelīkes, mnd., Adv.: nhd. allwöchentlich; Hw.: s. allewēkelike; E.: s. alle, wēkelīkes; L.: MndHwb 1, 58 (al[le]wēkelîkes)

allewīle, alwīle, mnd., Adv.: nhd. einige Zeit hindurch; E.: s. alle, wīle; L.: MndHwb 1, 58 (al[le]wîle)

allewōr, alwōr, mnd., Adv.: nhd. wo auch immer, überall wo; Hw.: s. alleswōr; E.: s. alle, wōr; L.: MndHwb 1, 58 (al[le]wôr)

allexandre, mnd., Sb.: nhd. Pflanze die gegen Epilepsie zugetan wird, Wolfskraut, Hundskraut, wilder Kürbis; E.: ?; L.: MndHwb 1, 58 (allexandre); Son.: Fremdwort in mnd. Form, s. PN Alexander?

alligilīk?***, al-l-i-gi-līk?***, as., Adj.: nhd. ganz gleich; ne. all equal (Adj.); Hw.: s. alligilīko; vgl. ahd. *algilīh?; E.: s. al (1), līk (2)

alligilīko 2, al-l-i-gi-līk-o, as., Adv.: nhd. ganz gleich; ne. all equally (Adv.); Hw.: vgl. ahd. algilīhho*; Q.: FK, FM (1100); I.: Lüt. lat. id ipsum?; E.: s. al (1), gilīko*; W.: vgl. mnd. allīk, allīke, Adj., Adv., ganz gleich, durchaus sehr; B.: FK alligiliko Wa 26, 31 = SAAT 26, 31, FM alligiliko Wa 26, 14 = SAAT 26, 14; Son.: Adv. mit Dativ der Person

allīk***, mnd., Adj.: nhd. gänzlich; Hw.: s. allīke (1); E.: s. āllīke (1), āl (1), līk (3)

allīke (1), mnd., Adv.: nhd. gänzlich, durchaus, sehr; Hw.: s. algelīk (1), vgl. mhd. allich; E.: vgl. as. al-l-i-gi-līk-o 2, Adv., ganz gleich; R.: allīke stēde: nhd. ganz gleich, ebensogut als ob; L.: MndHwb 1, 58 (allîke), Lü 12a (allik[e])

allīke (2), allīk, algelīke, algelīk, mnd., Adv.: nhd. ganz gleich, gleichermaßen, ebenso, in gleicher Weise (F.) (2) wie; Hw.: vgl. mhd. allīche (1); E.: vgl. as. al-l-i-gi-līk-o 2, Adv., ganz gleich; R.: allīke wol: nhd. gleicht gut, gleich viel; R.: allīke vēle: nhd. gleich gut, gleich viel; L.: MndHwb 1, 58f. (allîk[e]), Lü 12a (allik[e])

allīke (3), allīk, algelīke, algelīk, mnd., Konj.: nhd. gleichwohl, dennoch, obgleich, gänzlich, durchaus, sehr; E.: s. allīke (2); L.: MndHwb 1, 58f. (allik[e])

allīkewol, mnd., Adj.: nhd. gleichwohl; E.: s. allīk (1), wol; L.: MndHwb 1, 58f. (allîk[e]/allîke wol)Lü 12a (allik[e]/allikewol)

allnīgens, mnd., Adv.: Vw.: s. alnīgens

allnīges, mnd., Adv.: Vw.: s. alnīgens

alloe, mnd., N.: Vw.: s. aloē

alloie, mnd., N.: Vw.: s. aloē

allōk, mnd., M.: nhd. eine Lauchart, Hohllauch, Zwiebel; ÜG.: lat. Allium cepa?, Allium ascalonicum; E.: s. ahd. louh* 29?, st. M. (a?), Lauch; germ. *lauka-, *laukaz, st. M. (a), Lauch, l-Rune; s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; L.: MndHwb 1, 59 (allôk), Lü 12a (allôk)

allōs, mnd.?, Adv.: nhd. vollkommen, frei, los; E.: āl (2), lōs (1); L.: Lü 11b (alledich/allôs)

allōse, alōse, mnd., Sb.: nhd. Maifisch; ÜG.: lat. clupea alosa; I.: Lw. lat. clupea alosa?; E.: s. lat. (clupea) alosa?; L.: MndHwb 1, 59 (allôse); Son.: Fremdwort in mnd. Form

allsō*, al-l-sō*, as., Adv.: Vw.: s. alsō

allsulīk*, al-l-su-līk*, as., (Indef.-Pron.=)Adj.: Vw.: s. alsulīk*

allswart*, al-l-swart*, as., Adj.: Vw.: s. alswart*

allūn, mnd., M.: Vw.: s. alūn; L.: MndHwb 1, 59 (allûn), Lü 12a (allûn)

allūne, mnd., F.: nhd. Alaun; Hw.: s. allūn; E.: s. ahd. alūne 3, F., Alaun; germ. *alūn?, Sb., Alaune; s. lat. alūmen, N., Alaun; s. idg. *alu-, *alud-, *alut-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; L.: MndHwb 1, 59 (âllûn/allūne)

allūnen, mnd., sw. V.: nhd. „alaunen“, mit Alaun gerben, prügeln; Hw.: s. alūnen, vgl. mhd. alūnen; E.: s. allūn; L.: MndHwb 1, 59 (allûnen)

allūnpulver, mnd., N.: nhd. „Alaunpulver“, pulvriges Alaunsalz; E.: s. allūn, pulver; L.: MndHwb 1, 59 (allûn/allûnpulver)

allūnschāpvel, mnd., N.: nhd. „Alaunschaffell“, mit Alaun gegerbtes Schaffell; E.: s. allūn, schāpvel; L.: MndHwb 1, 59 (allûnen/allûnschâpvel)

allūnwāter, mnd., N.: nhd. „Alaunwasser“, alaunhaltiges Wasser (natürlich oder künstlich); ÜG.: lat. aqua aluminata; Hw.: vgl. mhd. alūnwazzer; I.: Lüt. lat. aqua aluminata ?; E.: s. allūn, wāter; L.: MndHwb 1, 59 (allûn/allûnwāter)

allütik (1), mnd., Adj.: nhd. dürftig, kümmerlich; E.: s. al, lütik (1); L.: MndHwb 1, 59 (allütik)

allütik (2), allutik, mnd., Adv.: nhd. allmählich; E.: s. al, lütik (2); L.: MndHwb 1, 59 (allütik), Lü 12a (allutik)

allūvie, mnd., Sb.: nhd. Schwemmland, Marschland; I.: Lw. lat. alluviēs; E.: s. lat. alluviēs, F., Anspülung; s. lat. alluere, V., anspülen; s. lat. Präp., ad.; s. lat. luere, V., bespülen; L.: MndHwb 1, 59 (allûvie)

alm?***, al-m?***, as., st. M. (a?): nhd. Ulme; ne. elm (N.); Hw.: s. elm*; vgl. ahd. elm (st. M. (a?)); Q.: ON; E.: germ. *alma-, *almaz, st. M. (a), Ulme; germ. *elma-, *elmaz, st. M. (a), Ulme; idg. *elem-, Sb., Ulme, Pokorny 303; s. idg. *el- (1), Adj., rot, braun, Pokorny 302; W.: mnd. elm, elme, M.?, Ulme; Son.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 2a, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 9 (z. B. Almhorst)

almachtich, mnd., Adj.: Vw.: s. almechtich

almahtig*, al-maht-ig*, as., Adj.: Vw.: s. alomahtig

almak, mnd., Adv.: nhd. allmählich, allgemach; Hw.: s. algemak; E.: s. al, mak; L.: MndHwb 1, 59 (al[ge]mak)

almalk, allemalk, mnd., Pron.: Vw.: s. almanlīk; L.: MndHwb 1, 56 (al[le]malk)

alman, alleman, mnd., Pron.: nhd. jeder, alle; E.: s. āl, man; L.: MndHwb 1, 56, (al[le]man) Lü 12a (alman)

almanach, mnd., M., N.: Vw.: s. almanak

almanachschrīver, mnd., M.: Vw.: s. almanakschrīvære

almanacht, mnd., M., N.: Vw.: s. almanak

almanachtschrīver, mnd., M.: Vw.: s. almanakschrīvære

almanak, almenak, almonak, almanach, almanacht, almenach, almenacht, mnd., M., N.: nhd. „Almanach“, Jahresprognose, Kalenderpraktik, Buch; E.: s. arab. alminha, al manach, Sb., Geschenk, Neujahrsgeschenk? oder span.-arab. al mankh, Sb., Kalender des Firmaments?; L.: MndHwb 1, 59 (almanak)

almanakschrīvære*, almanakschrīver, almenakschrīver, almenakschrīvære*, almonakschrīver, almonakschrīvære*, almanachschrīver, almanachschrīvære*, almanachtschrīver, almenachtschrīver, almenachschrīvære*, almenachtschrīver, mnd., M.: nhd. „Almanachschreiber“, Praktikenmacher; ÜG.: lat. astrologus; E.: s. almanak, schrīvære, ære; L.: MndHwb 1, 59 (almanak/almanakschîver); Son.: weitere Lemmavariante ist: almenachtschrīvære*

almanakschrīver, mnd., M.: Vw.: s. almanakschrīvære

Almānien, mnd., N.: nhd. „Alemannien“, Deutschland; Hw.: vgl. mhd. Alemanje; E.: s. āleman; L.: MndHwb 1, 59 (Almānien); Son.: Fremdwort in mnd. Form

almank, mnd., Adv.: nhd. zwischen, dazwischen, unter der Zeit; ÜG.: lat. interea temporis; E.: s. al, mank; L.: MndHwb 1, 59 (almank), Lü 12a (almank)

almanlīk, allemanlīk, allemalk, almalk, mnd., Pron.: nhd. alle insgesamt, jeder; Hw.: s. allermanlīk; E.: s. āl, manlīk (2); L.: MndHwb 1, 56 (al[le]manlîk)

almannesdinc*, almansdinc, mnd., N.?: nhd. Gerichtsversammlung, Gemeindeversammlung; E.: s. alman, dinc (1); L.: MndHwb 1, 59 (almansdinc); Son.: Fremdwort in mnd. Form (Bergen)

almansdinc, mnd., N.?: Vw.: s. almannesdinc; L.: MndHwb 1, 59 (almansdinc)

almechtich, almachtich, allemechtich, mnd., Adj.: nhd. allmächtig, bevollmächtigt; Hw.: vgl. mhd. almehtic; E.: s. as. al-o-maht-ig 24, al-a-maht-ig*, al-a-mėht-ig*, al-maht-ig*, Adj., allmächtig; L.: MndHwb 1, 59 (almechtich), Lü 12a (almechtich)

almechtichhēt*, almechtichēt, almechticheit, mnd., F.: nhd. Allmächtigkeit, Allmacht; Hw.: vgl. mhd. almehticheit; I.: Lüs. lat. omnipotentia; E.: s. almechtich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 59 (almechtichê[i]t)

almeine, mnd., Adv.: Vw.: s. almēne

almeist, mnd., Adv.: Vw.: s. almēst

almeistich, mnd., Adv.: Vw.: s. almēstich

almenach, mnd., M., N.: Vw.: s. almanak

almenachschrīver, mnd., M.: Vw.: s. almanakschrīvære

almenacht, mnd., M., N.: Vw.: s. almanak

almenachtschrīver, mnd., M.: Vw.: s. almanakschrīvære

almenak, mnd., M., N.: Vw.: s. almanak

almenakschrīver, mnd., M.: Vw.: s. almanakschrīvære

almendin, mnd., Sb.: nhd. Almandin, edler Granat; Hw.: vgl. mhd. almetīn; E.: vom ON Alabanda (Almandin = Stadt in Karien in der heutigen Türkei); L.: MndHwb 1, 59 (almendin); Son.: Fremdwort in mnd. Form

almēne, almeine, mnd., Adv.: nhd. alle, insgesamt, sämtlich; Hw.: s. algemēne; E.: s. al, mēne; L.: MndHwb 1, 59 (almê[i]ne)

almēne, almenie, mnd., Sb.: nhd. freier Platz; E.: āl, mēne; L.: MndHwb 1, 59 (almene); Sb.: Fremdwort in mnd. Form

almenie, mnd., Sb.: Vw.: s. almene

almenningsgelt, mnd., N.: nhd. allgemeine Abgabe; ÜG.: lat. communis collecta; E.: s. almēne, gelt; L.: MndHwb 1, 59 (almenningsgelt); Son.: Fremdwort in mnd. Form

ālmėri*, āl-mėri*, as., st. F. (i): nhd. „Aalmeer“, Zuiderzee; ne. Zuiderzee (N.) (a lake in the Netherlands); Hw.: vgl. ahd. *almerī? (st. F. (ī?)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 2a; E.: s. āl (1), mėri

almese, mnd., F., N.: Vw.: s. almisse

almēst, almeist, allemēst, allemeist, mnd., Adv.: nhd. meist, größtenteils, fast; Hw.: s. allermēste, vgl. mhd. almeiste (2); E.: s. al, mēst; L.: MndHwb 1, 59 (al[le]ê[i]st)

almēstich, almeistich, mnd.?, Adv.: nhd. meistens, größtenteils; Hw.: vgl. mhd. almeistic (2); E.: s. almēst; L.: Lü 12a (almêstich)

ālmisse, alemisse, allemisse, almissende, almese, almüsse, almose, almuse, almusie, mnd., F., N.: nhd. Almosen, Spende, kirchliche Stiftung, Scheibe Brot; Hw.: vgl. mhd. almuose; E.: s. as. alemōsa* 2, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Almosen; s. lat.-gr. eleēmosyna, F., Almosen, EWAhd 1, 142; vgl. gr. ἐλεήμων (eleḗmōn), Adj., mitleidig; gr. ἔλεος (éleos), M., Mitleid, Erbarmen; idg. *el- (4), *ol-, Sb., Lärm, Pk 306; L.: MndHwb 1, 59f. (ā̆lmisse), Lü 12a (almese, almissende)

ālmissebōk, mnd., N.: nhd. „Almosebuch“, Buch in dem die Stiftungen verzeichnet sind; E.: s. ālmisse, bōk; L.: MndHwb 1, 59f. (ā̆lmisse/ā̆lmissebôk)

ālmissebrōt, mnd., N.: nhd. „Almosebrot“, Brot zur Verteilung an die Armen; E.: s. ālmisse, brōt; L.: MndHwb 1, 59f. (ā̆lmisse/ā̆lmissebrôt)

ālmisseētære*, ālmisseēter, mnd., M.: nhd. „Almoseesser“, spöttischer Geistlicher, scheltender Domherr; Hw.: s. ālmissevrētære; E.: s. ālmisse, ētære, ære; L.: MndHwb 1, 59f. (ā̆lmisse/ā̆lmisseēter)

ālmisseēter, mnd., M.: Vw.: s. ālmisseētære

ālmissegelt, mnd., N.: nhd. „Almosegeld“, Geldgeschenk; E.: s. ālmisse, gelt; L.: MndHwb 1, 59f. (ā̆lmisse/ā̆lmissegelt)

ālmissekorf, mnd., M.: nhd. „Almosekorb“, Korb zur Aufbewahrung der Speisespenden; Hw.: s. ālmissevat; E.: s. ālmisse, korf; L.: MndHwb 1, 59f. (ā̆lmisse/ā̆lmissekorf)

ālmisseman, mnd., M.: nhd. „Almosemann“, Almosenempfänger; E.: s. ālmisse, man; L.: MndHwb 1, 59f. (ā̆lmisse/ā̆lmisseman)

almissemesset*, ālmissemest, mnd., M.: nhd. „Almosemesser“ (N.), Messer (N.) mit dem die Almosen geschnitten werden?; E.: s. ālmisse, messet; L.: MndHwb 1, 59f. (ā̆lmisse/ā̆lmissemest)

ālmissemest, mnd., M.: Vw.: s. ālmissemesset

almissende, mnd., F., N.: Vw.: s. ālmisse

ālmissestiftære*, ālmissestifter, mnd., M.: nhd. „Almosestifter“, Stifter einer Messe; E.: s. ālmisse, stiftære, ære; L.: MndHwb 1, 59f. (ā̆lmisse/ā̆lmissestifter)

ālmissestifter, mnd., M.: Vw.: s. ālmissestiftære

ālmissevat, mnd., N.: nhd. „Almosefass“, Gefäß in dem die Reste des Festmahls für die Armen gesammelt werden; Hw.: s. ālmissekorf; E.: s. ālmisse, vat; L.: MndHwb 1, 59f. (ā̆lmisse/ā̆lmissevat), Lü 12a (almese/almesevat)

ālmissevrētære*, ālmissevrēter, mnd., M.: nhd. „Almosefresser“, spöttischer Geistlicher, scheltender Domherr; Hw.: s. ālmisseētære; E.: s. ālmisse, vrētære, ære; L.: MndHwb 1, 59f. (ā̆lmisse/ā̆lmissevrēter)

ālmissevrēter, mnd., M.: Vw.: s. ālmissevrētære

almōdisch, mnd., Adj.: nhd. modisch; E.: s. al (1), mōdisch; L.: MndHwb 1, 60 (almōdisch)

almȫgend, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. allemȫgende; Son.: langes ö

almȫgendich, mnd., Adj.: Vw.: s. allemȫgendich; Son.: langes ö

almonak, mnd., M., N.: Vw.: s. almanak

almonakschrīver, mnd., M.: Vw.: s. almanakschrīvære

almose, mnd., F., N.: Vw.: s. ālmisse

almucen, mnd., V.: Vw.: s. ālmuken

ālmuken*, ālmucen, mnd., V.: nhd. Mauke (Hautkrankheit bei Pferden) haben; E.: s. al, mūke (1), muken; L.: MndHwb 1, 60 (âlmucen)

almüsse, mnd., F.: Vw.: s. almutze

almutisch, mnd.?, F.: nhd. Diakonmütze, Kopfbedeckung der katholischen Geistlichen; Hw.: s. almutze; E.: s. almutze; L.: Lü 12a (almutisch)

almutze*, almüsse, almutisch, mnd., F.: nhd. Diakonmütze, Kopfbedeckung der katholischen Geistlichen; Hw.: s. almutisch, vgl. mhd. almuz; I.: Lw. mlat. almucium; E.: s. mlat. almucium, N., eine Kopfbedeckung; vgl. lat. mutilus, Adj., verstümmelt, gehackt; vgl. idg. *mutos?, Adj., gestutzt, Pokorny 753; s. al, mutze; L.: MndHwb 1, 60 (almüsse)

alne, mnd.?, Sb.: nhd. Aland (ein Korbblütengewächs), Erle; ÜG.: lat. inula helenium; E.: s. lat. alnus, M., Erle ?; L.: Lü 12a (alne)

alnīgens, allnīgens, alnīges, allnīges, mnd., Adv.: nhd. ganz neu, kürzlich, soeben; E.: s. al, nīgens; L.: MndHwb 1, 60 (alnîges), Lü 12a (allnigens)

alnīges, mnd., Adv.: Vw.: s. alnīgens

alo? (1)***, as., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bier; ne. ale (N.); Hw.: s. alofat*; vgl. ahd. *elo? (2) (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 2b; E.: germ. *aluþ, N., Bier; idg. *alud-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun; s. idg. *alu-, Adj., Sb., bittter, Bier, Alaun

alo? (2)***, al-o?***, as., Adj.: Vw.: s. -mahtig, -hêl*, -thioda*, -waldand*, -waldo*; Hw.: s. al (1) (2), *ala; vgl. ahd. *ala?; E.: s. *ala; W.: s. mnd. al, alle, Adv., Adj., ganz

alodis* 19, alod-is*, lat.-anfrk.?, F.: nhd. Allod, Erbgut, Erbbesitz; ne. allodium, estate (N.) free from feudal dues; Q.: Diplomata regum Francorum e stirpe Merowingica hg. v. Kölzer T. 2001 (MGH DD), Formulae Andecavenses (Formeln von Angers), Lex Salica, Lex Ribuaria, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. germ. *alauda-, *alaudam, st. N. (a), Vollgut, fahrende Habe?; vgl. germ. *al, Adv., voll und ganz; vgl. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; B.: Diplomata regum Francorum e stirpe Merowingica, hg. v. Kölzer, T. 2001 (MGH DD), Nr. 32, S. 88, 27 quod in Roteneco de alode materna, Formulae Merowingici et Karolini aevi hg. v. Zeumer, K., 1886, Formulae Andecavenses S. 4, 12 ex alote parentum, S. 4, 25 ex alote parentum meorum, S. 18, 14 ex aloto parentum meorum, S. 18, 28 ex allote parentum meorum, S. 18, 29 de alote meae, S. 29, 6 de alode parentorum meorum, S. 30, 7 quem de alode visi sumus habere, S. 30, 28 de alode parentorum meorum, S. 31, 23 de alode vel de atracto ibidem, Lex Ribuaria 57 (56) De alodis, Lex Salica 93 (Titel) De alodis, 93 De alodis, Pactus legis Salicae 59 (Titel) De alodis, 59 De alodis, 59, 6 Ubi uero alodis ad nepotes post longum tempus euenit, 59, 6 Sed ubi inter nepotes post longum tempus de alode terrae contentio suscitatur; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 265; Son.: die Belege der Lex Salica und Pactus legis Salicae sind vielleicht lat.-ahd.?, der Beleg aus der Lex Ribuaria ist eher lat.-ahd.?, lat.-afrk.?, lat.-awfrk.?, lat.-anfrk.?

ā̆loē, alloe, alloie, alee, alowē, alwede, alewede, allewe, mnd., N.: nhd. Aloe (Pflanzenart), verschiedene Holzarten; ÜG.: lat. aloe hepatica?, aloe succotrina?, aloe caballina officinalis?, aquilaria agallocha?; Hw.: vgl. mhd. ālōe; E.: s. ahd. aloe 5, F.?, N.?, Aloe; s. lat. aloē, F., Aloe; gr. ἀλόη (alóē), F., Aloe; Lehnwort aus dem orientalischen Raum, vgl. hebr. ahālīm, EWAhd 1, 167; L.: MndHwb 1, 60 (ā̆loê), Lü 12a (alowē); Son.: der Saft der Aloe wird in der Heilkunde verwendet

ā̆loēesholt*, aloēs holt, mnd., N.: nhd. „Aloeholz“, Holz der Aloe, verschiedene Holzarten die wegen ihres Wohlgeruchs beim Verbrennen als Räucherwerk benutzt wurden, Holz das in der Heilkunde verwendet wurde; E.: s. ā̆loē, holt (1); L.: MndHwb 1, 60 (ā̆loê/aloês holt)

ā̆loēpulver*, aloēpulver, mnd., N.: nhd. „Aloepulver“, rötliches Pulver das aus der Aloe gewonnen wird; E.: s. ā̆loē, pulver; L.: MndHwb 1, 60 (ā̆loê/aloêpulver)

alofat* 1, al-o-fat*, as., st. N. (a): nhd. „Bierfass“, Bierkrug, Biergefäß, Gefäß; ne. beerjug (N.), beervessel (N.); Hw.: vgl. ahd. *elofaz? (st. N. (a)); Q.: H (830); E.: s. *alo (1), fat; B.: H Dat. Pl. alofatun 2009 M, alofaton 2009 C; Kont.: H drôgun skîrianne uuîn mid orcun endi mid alofatun 2009; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 21, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 72, Murphy, G., Mid alofatun: secular beer, sacred ale, in: Interdigitations, Essays for Irmengard Rauch, hg. v. G. Carr, 1998, S. 183ff.

alohêl* 1, al-o-hê-l*, as., Adj.: nhd. ganz gesund; ne. all healthy (Adj.); Hw.: vgl. ahd. *alaheil?; Q.: H (830); E.: s. *alo (2), hêl (2); B.: H Akk. Sg. M. alohelan 2232 M, alahelan 2232 C; Kont.: H hêt ina far them liudiun astandan up alohêlan 2232; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 20, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 26

alomahtig 24, alamahtig, alamėhtig, almahtig, al-o-maht-ig, al-a-maht-ig*, al-a-mėht-ig*, al-maht-ig*, as., Adj.: nhd. allmächtig; ne. almighty (Adj.); ÜG.: lat. omnipotens WT; Hw.: vgl. ahd. alamahtīg*; Q.: Bsp, Gen, H, ST (770-790), WT; I.: Lüs. lat. omnipotens?; E.: s. *alo (2), mahtig*; W.: mnd. almechtich, Adj., allmächtig; B.: H Nom. Sg. M. alomahtig 2337 M C, 4038 M C, 4893 M C, 4052 M C, 1766 M, 2168 M, 1087 M, 245 M, 2957 M, allmahtig 1766 C, 2168 C, alamahtig 1087, alomahti 245 C, 2957 C, alamahtig 1619 M, alomahtig 31 C, 1619 C, 5635 C, Gen. Sg. M. alomahtiges 5977 C, Dat. Sg. M. -htigon 476 M, almahtigen 476 C, Dat. Sg. M. sw. alomahtigon 1110 M C, 903 M, alomagtigon 903 C, Akk. Sg. M. alomahtigna 416 M, almagtigna 416 C, Gen alomatig Gen 169, Bsp Dat. Sg. M. alomahtigon Wa 16, 3 = SAAT 7, 3, Wa 17, 23 = SAAT 8, 23, Gen. Sg. M. sw. alomahtigon Wa 17, 21 = SAAT 8, 21, ST Akk. Sg. M. alamehtigan Wa 3, 14 = SAAT 330, 14 = Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 3, S. 20, 7, Wa 3, 15 = SAAT 330, 15 = Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 3, S. 20, 7-8, WT alomahtigan Foerste, S. 90, 11 = SAAT 340, 11; Kont.: H god alomahtig 2337, 4038, H than alâtid iu uualdand god fadar alamahtig firinuuerk mikil 1619; Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 415, 33, S. 417, 19, S. 399, 23, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 26

alōse, mnd., Sb.: Vw.: s. allōse

ālôsian 12, ā-lô-s-ian, as., sw. V. (1a): nhd. erlösen, befreien, wegnehmen, abnehmen, erretten; ne. redeem (V.), take (V.) away; ÜG.: lat. eruere GlPW, extricare GlTr, liberare SPs, (redemptio) H; Hw.: vgl. ahd. irlōsen (sw. V. (1a)); Q.: GlPW, GlTr, H (830), SPs; I.: Lbd. lat. liberare?, redimere?; E.: s. ā (1), lôsian; W.: mnd. erlôsen, sw. V., lösen, ablösen, erlösen; B.: H Inf. alosian 5724 C, 5434 C, alosien 4166 M, alosean 4166 C, Dat. Inf. alosienne 523 M, alosannea 523 C, alásianne 523 S, 2. Pers. Präs. Konj. aloseas 1708 M C, 3. Pers. Präs. Konj. alosie 2148 M C, 3. Pers. Prät. Konj. alosdi 248 M C, Part. Prät. alosid 2776 M, alosit 2776 C, GlPW Part. Prät. Akk. Sg. M. álósdan erutam Wa 99, 11a = SAGA 87, 11a = Gl 2, 585, 8, GlTr 1. Pers. Sg. arlosiu extrico SAGA 333(, 7, 55) = Ka 123(, 7, 55) = Gl 4, 201, 35, SPs Imp. 2. Pers. Sg. erlosi libera Ps. 114/5 = Tiefenbach Ps. 114/6 = SAAT 326, 13 (Ps. 114/5), 3. Pers. Sg. Ind. Prät. erlosde mek liberavit me Ps. 114/6 = Tiefenbach Ps. 114/6 = SAAT 326, 21 (114/6); Kont.: H that hie muosti alôsian thena lîkhamon Cristes fan themo crûcie 5724, H te alôsienne thea liudi 523; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 244 (1), vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 48b, vgl. Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 272b, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 407, 17

alothioda* 1, alathioda, al-o-thi-o-d-a*, al-a-thi-o-d-a*, as., st. F. (ō): nhd. „ganzes Volk“, Menschheit; ne. mankind (N.), all the people (N.); Hw.: vgl. ahd. *aladiota? (st. F. (ō)); Q.: H (830); E.: s. *alo (2), thioda; B.: H Gen. Pl. alothiado 4746 M, alathiodo 4746 C; Kont.: H he fader alothiado gôdan grôtte 4746; Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 418, 2, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 26

alowaldand* 2, al-o-wal-d-and*, as., (Part. Präs.=)Adj., st. M. (nd): nhd. allwaltend, Allwaltender; ne. ruler (M.); Hw.: vgl. ahd. alawaltanti* (Part. Präs. = Adj.); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. omnipotens?; E.: s. *alo (2), waldand*; B.: H Nom. Sg. M. alouualdand 998 M P, 4554 M, alouualdan 998 C; Kont.: H thit is heƀencuninges sunu ên alouualdand 998, H alouualdand Krist 4554; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 111, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 400, 10, alouualdo, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 26; Son.: (Part. Präs.=)Adj., (Part. Präs.=)st. M. (nd)

alowaldo* 36, alawaldo, alwaldo, al-o-wal-d-o*, al-a-wal-d-o*, al-wal-d-o*, as., Adj., sw. M. (n): nhd. allwaltend, Allwaltender; ne. ruling (Adj.), ruler (M.); Hw.: vgl. ahd. alawalto* (sw. M. (n)); Q.: H (830); I.: Lsch. lat. princeps omnis possessionis?, omnipotens?; E.: s. *alo (2), *waldo; B.: H Nom. Sg. alouualdo 2287 M C, 2421 M C, 1297 M C V, 1334 M C V, 3139 M C V, 3296 M C V, 3954 C, 3974 C, 4062 C, 4186 M C, 4294 M C, 813 M, alauualdo 813 C, alouualdo 4554 C, Gen. Sg. alouualdon 172 M C, 5797 C, 274 M, aluualden 274 C, alouualdon 251 M, aluualdan 251 C, alouualdon 294 M, 488 M, alouualden 294 C, 488 C, 5831 C, alouualdon 1510 M, 5831 L, alouualdan 1510 C, alouualden 5095 M, alouualdon 5095 C, alauualdan 1922 M, alouualden 1922 C, Dat. Sg. alouualdon 2155 M C, 121 M, 2842 M, 3937 M, 4801 M, alouualden 121 C, 2842 C, 3937 C, 4801 C, alouualdon 861 M, aluualdon 861 C, alouualdon 986 M P, aluualdan 986 C, alouualdan 1973 M, alouualden 1973 C, alouualdon 2842 M, alouualden 2842 C, Akk. Sg. alouualdon 3617 M C, 690 M, aluualdon 690 C, alouualdon 1979 M, allouualdon 1979 C, alauualdan 5937 C; Kont.: H that he alouualdo alles uuâri 2287, H thar sat mahtig barn godes Krist alouualdo 813; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 1, 9, 17, 31, 48, 64, 111, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 400, 10, S. 417, 21, S. 416, 1, 9, alouualdand (in Handschrift M) für alouualdo (in Handschrift C) in Vers 4554

alowē, mnd., N.: Vw.: s. aloē

ālquabbe, mnd., F.: Vw.: s. ālquappe

ālquappe, ālquabbe, mnd., F.: nhd. Aalquappe, Aalraupe; ÜG.: lat. gadus lota, mustela; Hw.: s. ālroppe; E.: s. āl (4), quappe; L.: MndHwb 1, 60 (âlquabbe), Lü 12a (âlquabbe)

ālquast, mnd., M.: nhd. „Aalquast“, Reisigbündel an einer langen Stange (die zum Aalfang verwendet wird); E.: s. āl (4), quast; L.: MndHwb 1, 60 (âlquast), Lü 12af. (âlquast)

alre (1), aller, mnd., F.: Vw.: s. elre

ālre (2), alre, mnd., M., F.: nhd. stinkendes Geschwür, Geschwür im Nagelglied des Fingers, Panaritium; Hw.: s. ādel (2)?; E.: ?; L.: MndHwb 1, 60 (ālre), Lü 12b (alre)

alrechte, alrichte, mnd., Adv.: nhd. ganz recht, ganz richtig, geradezu, sogleich; Hw.: s. algerichte, alrechtens, vgl. mhd. alrehte; E.: s. al, rechte; L.: MndHwb 1, 60 (alrechte)

alrechtens, mnd., Adv.: nhd. ganz recht, ganz richtig, geradezu, sogleich; Hw.: s. algerichte, alrechte; E.: s. alrechte; R.: alrechtens ümme: nhd. gerade daneben; L.: MndHwb 1, 60 (alrechte/alrechtens)

alrēde (1), alreide, alrēe, mnd., Adv.: nhd. schon, bereits, allbereits; Hw.: vgl. mhd. alreite; E.: s. al, rēde (1); L.: MndHwb 1, 60f. (alrê[i]de) Lü 12b (alrede)

alrēde (2), alreide, mnd., F.: nhd. öffentlicher Platz, Spielraum, Spielplatz; E.: s. al, rēde (2); L.: MndHwb 1, 61 (alrê[i]de), Lü 12b (alrede); Son.: örtlich beschränkt

alrēdes, alreides, mnd., Adv.: nhd. schon, bereits, allbereits; E.: s. alrēde (1); L.: MndHwb 1, 60 (alrê[i]de(alrê[i]des)

alredinge, mnd., Adv.: Vw.: s. allerdinge

alrēe, mnd., Adv.: Vw.: s. alrēde (1)

alreholt, mnd., N.: Vw.: s. elreholt

alreide (1), mnd., Adv.: Vw.: s. alrēde (1)

alreide (2), mnd., F.: Vw.: s. alrēde (2)

alreides, mnd., Adv.: Vw.: s. alrēdes

alrekunne, mnd.?, Adv.: nhd. jeder Art (F.) (1); Hw.: s. alrēne?; E.: s. al, alre, kunne; L.: Lü 12b (alkunne)

alrēne, alreine, mnd., Adv.: nhd. jeder Art (F.) (1); Hw.: s. alrekunne?; E.: s. al, rēne; L.: MndHwb 1, 61 (alrê[i]ne)

ālrēp, ālreip, mnd., M.: nhd. „Aalreep“, Aalschnur, Werkzeug zum Fangen der Aale; Hw.: s. ālsēl; E.: s. āl, rēp; L.: MndHwb 1, 61 (âlrê[i]p), Lü 12b (ālrēp)

alreslachte, mnd., Adj.: Vw.: s. allerslachte

alrēst, mnd., Adv.: Vw.: s. allerērst

alrichte, mnd., Adv.: Vw.: s. alrechte

alrides, mnd., Adv.: Vw.: s. alrēde (1)

ālroppe, mnd., F.: Vw.: s. alrūpe

alrūne, alrune, mnd., F.: nhd. Alraune (Pflanze); ÜG.: lat. mandragora; Hw.: vgl. mhd. alrūne; E.: s. ahd. alrūn 12, st. M. (a), Alraun; L.: MndHwb 1, 61 (alrûne), Lü 12b (alrune)

alrūneken, alrūnken, mnd., N.: nhd. „Alraunchen“, kleines Bild des Elfen Alraun aus der Wurzel der Alraune oder der Zaunrübe geschnitten; E.: s. alrūne; L.: MndHwb 1, 61 (alrûn[e]ken), Lü 12b (alruneken)

alrūnenpulver, mnd., N.: nhd. „Alraunenpulver“; Hw.: vgl. mhd. alrūnpulver; E.: s. alrūne, pulver; L.: MndHwb 1, 61 (alrûne/alrûnenpulver); Son.: ein Schlafmittel

alrūnken, mnd., N.: Vw.: s. alrūneken

ālrūpe, ālruppe, ālroppe, mnd., F.: nhd. „Aalraupe“, Aalquappe; ÜG.: lat. mustela; Hw.: s. ālquappe; E.: s. āl, rūpe; L.: MndHwb 1, 61 (âlroppe/alrûpe), Lü 12b (alroppe)

ālruppe, mnd., F.: Vw.: s. ālrūpe

ālrǖse, mnd., F.: nhd. Aalreuse; E.: s. āl, rǖse (1); L.: MndHwb 1, 61 (ālrǖse)

als (1), els, mnd., Adv.: nhd. anders, sonst, sonst jemand; Hw.: vgl. mhd. alles; E.: ?; L.: MndHwb 1, 61 (als), Lü 12b (als)

als (2), alse, mnd., Adv.: Vw.: s. alles

alsaccia, al-sac-c-ia, lat.-anfrk.?, Sb.: nhd. völlige Leugnung, vollständige Bestreitung; ne. denial; Q.: Lex Ribuaria (763/764?); E.: s. al, *sak-an?; B.: Lex Ribuaria 61, 19 Hoc autem constituimus ut nullus hominem regium Romanum vel tabularium interprellatum in iudicio non tanganet nec alsatia requirat; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 370a; Son.: eher lat.-ahd.?, lat.-afrk.?, lat.-awfrk.?

alsachte, mnd., Adj.: nhd. sehr sachte, sehr sanft; E.: s. al, sachte; L.: MndHwb 1, 61 (alsachte)

alsam, mnd., Adv.: Vw.: s. allesam

alsāmelīke, mnd., Adv.: Vw.: s. allesāmelīke

alsāmen, mnd., Adv.: Vw.: s. allesāmen

alsāment, mnd., Adv.: nhd. alle, alles insgesamt, alles zusammen; Hw.: s. alsāmen; E.: s. āl, sāment (2); L.: MndHwb 1, 61 (allesāmen/allesāment)

alschen, mnd., V.: nhd. (?); E.: ?; L.: MndHwb 1, 61 (alschen)

ālschip, mnd., N.: nhd. „Aalschiff“, Boot das beim Aalfang benutzt wird; E.: s. āl (4), schip; L.: MndHwb 1, 61 (âlschip)

alschōn, alschōne, mnd., Konj.: nhd. wenn auch, wennschon, obschon; E.: s. al, schōn; L.: MndHwb 1, 61 (alschôn[e])

alsdan, mnd., Adv.: Vw.: s. alsedan

alsdār, mnd., Adv.: Vw.: s. alsedār

alsden, mnd., Adv.: Vw.: s. alseden

alsdenn, mnd., Adv.: Vw.: s. alsedenne

alsdenne, mnd., Adv.: Vw.: s. alsedenne

alsdō, alsedō, mnd., Adv.: Vw.: s. alsedō

alse, mnd., Adv.: Vw.: s. alles, alsō; Hw.: vgl. mhd. alse

alsebalde (2), mnd., Konj.: nhd. sobald als; Hw.: vgl. mhd. alsbalden (2); E.: s. alsō, balde; L.: MndHwb 1, 61 (alsebalde)

alsebālde (1), mnd., Adv.: nhd. sogleich, alsbald; Hw.: vgl. mhd. alsbalden (1); E.: s. alsō, bālde; L.: MndHwb 1, 61 (alsebalde)

alsedan*, alsdan, alstan, mnd., Adv.: nhd. dann, alsdann; Hw.: s. alseden, alsedenne; E.: s. alsō, dan; L.: MndHwb 1, 61 (alsdan)

alsedār*, alsdār, mnd., Adv.: nhd. dort; E.: s. alsō, dār; L.: MndHwb 1, 61 (alsdâr)

alseden*, alsden, mnd., Adv.: nhd. dann, alsdann; Hw.: s. alsedan, alsedenne; E.: s. alsō, den (3); L.: MndHwb 1, 61 (alsdan/alsden)

alsedenne*, alsdenn, alsdenne, mnd., Adv.: nhd. dann, alsdann; Hw.: s. alsedan, alseden; E.: s. alsō, denne (1); L.: MndHwb 1, 61 (alsdan/alsdenne)

alsedō, alsdō, mnd., Adv.: nhd. da, damals, dort, ebendort; E.: s. alsō, dō; L.: MndHwb 1, 61 (alsdô)

ālsēl, ālseil, mnd., N.: nhd. „Aalseil“, Aalschnur; Hw.: s. ālrēp; E.: s. āl (4), sēl (2); L.: MndHwb 1, 61 (âlsê[i]l)

alsemēr, alsōmēr, alsōmēre, alsomēr, mnd., Adv.: nhd. meistenteils, fast beinahe; E.: s. alse, mēr; L.: MndHwb 1, 62 (alsemêr)

alsen, alsene, mnd., F.: nhd. Wermut, Absinth; E.: ?; L.: MndHwb 1, 62 (alsen[e]), Lü 12b (alsen[e]); Son.: Fremdwort in mnd. Form

alsevēr, alseverre*, alsōverre, mnd., Konj.: nhd. sofern?; Hw.: s. alsevērne; E.: s. alsō, vēr (1); L.: MndHwb 1, 61 (alsevēr)

alsevērne, mnd., Konj.: nhd. sofern?; Hw.: s. alesevēr, alsōvērne; E.: s. alsō, vērne (2); L.: MndHwb 1, 61 (alsevēr/alsevērne)

ālshūt, mnd., F.: Vw.: s. āleshūt; L.: MndHwb 1, 62 (âlshût)

alsnick, alsink, alsinch, alsnak, alsnach, ansnik, mnd., F.: nhd. Ölsenich, Ölsenitz (Heilwurzel); ÜG.: lat. thysselinum?, selinum palustre?, baldimonium?; Hw.: s. olsenich; E.: ?; L.: MndHwb 1, 62 (alsnik), Lü 12b (alsnick)

alsō, alse, als, mnd., Adv., Konj.: nhd. also, so, ebenso, auf diese Art (F.) (1), so wie, wie, in der Eigenschaft von; Hw.: vgl. mhd. alsō; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. al-sō 22, al-l-so*, Adv., Konj., ebenso, als (Konj. bzw. Adv.), so, wie; R.: also blint: nhd. so blind wie er war; R.: alsō vēle: nhd. ebenso viel; R.: alsō verre dat: nhd. so weit wie; R.: alsō bōven: nhd. wie oben beschrieben; R.: alsō of: nhd. gleich als ob (Konj.); L.: MndHwb 1, 62f. (alsô), Lü 12b (also)

alsō 22, allso, al-sō, al-l-so*, as., Adv., Konj.: nhd. ebenso, als (Adv. bzw. Konj.), so, wie; ne. also (Adv.), as (Adv. bzw. Konj.), so (Adv. bzw. Konj.); ÜG.: lat. (etiam) Gl, sic GlG, sicut GlG, ut GlG; Hw.: vgl. ahd. alsō; anfrk. alsō; Q.: BPr, GlEe (10. Jh.), FK, FM, GlG, GlPW, PA; E.: s. al (1), sō; W.: mnd. alsō, also, alse, als, Adv., Konj; B.: BPr also Wa 18, 8 = SAAT 5, 8, Wa 18, 11 = SAAT 5, 11, Wa 18, 11 = SAAT 5, 11, GlEe also Wa 50, 19b = SAGA 98, 19b = Gl 4, 289, 59, Wa 56, 21a = SAGA 104, 21a = Gl (nicht bei Steinmeyer), Wa 56, 24b = SAGA 104, 24b = Gl (nicht bei Steinmeyer), Wa 52, 13a = SAGA 100, 13a = Gl 4, 291, 57, Wa 56, 13a = SAGA 104, 13a = Gl 4, 298, 21, Wa 56, 21a = SAGA 104, 21 = Gl 4, 298, 28, FK also Wa 26, 34 = SAAT 26, 34, FM also Wa 26, 18 = SAAT 26, 18, Wa 27, 11 = SAAT 27, 11, Wa 30, 6 = SAAT 30, 6, Wa 40, 34 = SAAT 40, 34, Wa 43, 11 = SAAT 43, 11, alsa Wa 35, 15 = SAAT 35, 15, GlG also sicut Wa 64, 6 = SAGA 72, 6 = Gl (nicht bei Steinmeyer), PA a(ls)o Wa 14, 6 = SAAT 312, 6, GlPW also Wa 93, 18a = SAGA 81, 18a = Gl 2, 578, 54, also sic Wa 102, 30b = SAGA 90, 30b = Gl 2, 588, 61, Wa 102, 31b = SAGA 90, 31b = Gl 2, 588, 62, also ut Wa 104, 15a = SAGA 92, 15a = Gl 2, 589, 74

alsō 25 und häufiger, al-sō, anfrk., Adv., Konj.: nhd. so, so wie; ne. like (Adv.), as, just as; ÜG.: lat. quasi MNPs, sicut MNPs, similiter MNPs, tamquam MNPs, ut MNPs, velut MNPs; Hw.: vgl. as. alsō, ahd. alsō; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: s. al, sō; B.: MNPs alsō quasi 72, 7 Berlin, 73, 5 Berlin, alsō sicut 54, 7 Berlin, 55, 7 Berlin, 55, 9 Berlin, 57, 10 Berlin, 57, 10 Berlin, 62, 6 Berlin, 65, 10 Berlin, 67, 3 Berlin, 67, 3 Berlin, 71, 6 Berlin, 71, 6 Berlin, 71, 16 Berlin, 73, 5 Berlin, alsō tamquam 18, 6 Mylius, 57, 8 Berlin, 61, 4 Berlin, 70, 7 Berlin, alsō ut 18, 6 Mylius, 58, 7 Berlin, 58, 15 Berlin, 63, 4 Berlin, 72, 23 Berlin, alsō velut 72, 20 Berlin ; Son.: auch amfrk. MNPs alsō tamquam 1, 3 Leeuwarden = S. 91, 4 (van Helten), 1, 4 Leeuwarden = 91, 12 (van Helten), 2, 9 Leeuwarden = S. 93, 7 (van Helten)

alsōbalde, mnd., Konj.?: nhd. sogleich, allsbald; E.: s. alsō, balde (3); L.: MndHwb 1, 62f. (alsô/alsôbalde)

alsōdan*, alsōdān, mnd., Adv.: nhd. so beschaffen (Adj.), ein solcher; Hw.: s. alsōden; E.: s. alsō, dan (1); L.: MndHwb 1, 63 (alsôdân), Lü 12b (alsodân)

alsōdānewīse*, alsōdānewīs, mnd., Adv.: nhd. in solcher Weise (F.) (2); E.: s. alsōdan, wīse (3); L.: MndHwb 1, 63 (alsôdân/alsôdânewîs)

alsōdānich, alsōdenich?, alsōdennik?, mnd., Adj.?, Adv.: nhd. so beschaffen (Adj.), ein solcher; E.: s. alsō, dānich; L.: MndHwb 1, 63 (alsôdân/alsôdânich), Lü 12b (alsodanich)

alsōden, mnd., Adv.: nhd. so beschaffen (Adj.), ein solcher; Hw.: s. alsōdan; E.: s. alsō, den (3); L.: MndHwb 1, 63 (alsôdân/alsôden)

alsölīk*, alsölk, alsülk, mnd., Pron., Adj.: nhd. ebenso, ebensolch, solcher, derartig, solch (Adj.); Hw.: vgl. mhd. alsolich; E.: s. al?, sölīk (1); L.: MndHwb 1, 63 (alsölk), Lü 12b (alsulk)

alsomēr, mnd., Adv.: Vw.: s. alsemēr

alsōvērne, alsōvērn, mnd., Adv.: nhd. soweit wie, soweit als, sofern, insofern, nämlich; Hw.: s. alsevērne; E.: s. alsō, vērne (2); L.: MndHwb 1, 63 (alsôvērne[e])

alsōvōrt, mnd., Adv.: nhd. sofort, forthin; E.: s. alsō, vōrt; R.: alsōvort alse: nhd. so weit hin wie; L.: MndHwb 1, 63 (alsôvōrt)

alsōwē, mnd., Adv.: Vw.: s. alswē

ālspēt*, ālspēte, mnd., M.: nhd. Aalspieß, Aalgabel zum Aalstechen; Hw.: s. ālstēken; E.: s. āl (4), spēt; L.: MndHwb 1, 63 (âlspēte)

alstan, mnd., Adv.: Vw.: s. alsdan

ālstange, mnd., F.: nhd. Aalstange; ÜG.: lat. fuscina; E.: s. āl, stange; L.: MndHwb 1, 63 (âlstange)

alstēde, mnd., Adv.: nhd. ganz fest; E.: s. al, stēde; L.: MndHwb 1, 63 (alstêde), Lü 12b (alstede)

alstēdes, mnd., Adv.: nhd. immer, sogleich, überall; E.: s. al, stēdes (1); L.: MndHwb 1, 63 (alstêde/alstêdes), Lü 12b (alstedes)

ālstēkære*, alstēker, mnd., M.: nhd. „Aalstecker“, Aalspieß, Aalfischer mit dem Aalspieß; E.: s. ālstēken (1), ære, āl (4), stēkære; L.: MndHwb 1, 63 (âlstēker)

ālstēken*** (1), mnd., st. V.?: nhd. „Aal stechen“, Aal fangen; Hw.: s. ālstēken (2), ālstēkære; E.: s. āl (4), stēken (1)

ālstēken (2), ālstēkent, mnd., N.: nhd. „Aalstechen“, Aalfangen mit dem Aalgabelspieß; Hw.: s. ālspēte; E.: s. ālstēken (1); L.: MndHwb 1, 63 (âlstēken[t])

ālstēn, ālstein, ēlstēn, ēlstein, mnd., M.: nhd. vierkantiger Stein auf dem der Bräutigam auf dem Weg zur Trauung kurze Zeit verweilen muss; E.: s. āl, stēn; L.: MndHwb 1, 63 (ālstê[i]n); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

alster***, mnd., FlN: nhd. Alster (Fluss in Süd-Holstein und Hamburg); Hw.: s. alsterschip; E.: s. FlN Alster

alsterschip, mnd., N.: nhd. „Alsterschiff“, Schiff für den Verkehr auf der Alster und den ihr verbundenen Wasserstraßen; E.: s. alster, schip; L.: MndHwb 1, 63 (alsterschip); Son.: örtlich beschränkt

alstille, mnd., Adv.: nhd. still; E.: s. al, stille; L.: MndHwb 1, 63 (alstille)

alstrak, alstark, mnd., Adj.: Vw.: s. astrak

alsulīk* 1, allsulīk, al-su-līk*, al-l-su-līk*, as., (Indef.-Pron.=)Adj.: nhd. ganz solch; ne. all such (Adj.); Hw.: vgl. ahd. *alsulīh?; Q.: GlEe (10. Jh.); E.: s. al (1), sulīk; W.: mnd. alsulik, alsulk, Pron., ganz solch; B.: GlEe Akk. Sg. M. alsulikan Wa 59, 23 = SAGA 107, 23 = Gl 4, 302, 9; Son.: Das Althochdeutsche Glossenwörterbuch ordnet die Stelle unter al, sulīk ein

alsülk, mnd., Pron., Adj.: Vw.: s. alsölīk

alsünder, mnd., Präp., Adv.: nhd. sondern (Präp.), ganz, ohne (Präp.). ganz einzeln, ganz besonders (Adv.); E.: s. āl, sunder; L.: MndHwb 1, 63 (alsünder)

alsüs, mnd., Adv.: nhd. also, so, auf diese Weise, folgendermaßen; Hw.: vgl. mhd. alsus; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. alsō; R.: alsüs lange: nhd. solange, bisher; R.: umme alsüs: nhd. vergeblich, umsonst; L.: MndHwb 1, 63 (alsüs), Lü 12b (alsus)

alsüsdan*, alsüsdān, mnd., Adj.: nhd. so beschaffen (Adj.), solch; Hw.: s. alsüsdannich; E.: s. alsüs, dan (1); L.: MndHwb 1, 63 (alsüsdân), Lü 12b (alsudân)

alsüsdānewīse*, alsüsdānewis, mnd., Adv.: nhd. in solcher Weise (F.) (2); E.: s. alsüsdan, wīse (3); L.: MndHwb 1, 63 (alsüsdân/alsüsdânewîs)

alsüsdānich, mnd., Adj.: nhd. so beschaffen (Adj.), solch; Hw.: s. alsüsdan; E.: s. alsüs, dānich; L.: MndHwb 1, (alsüsdân/alsüsdânich)

alswāre, mnd., Adv.: nhd. sehr schwer; E.: s. āl, swār; L.: MndHwb 1, 63 (alswâre)

alswart* 1, allswart, al-swart*, al-l-swart*, as., Adj.: nhd. ganz schwarz; ne. all black (Adj.); ÜG.: lat. maurus GlVO; Hw.: vgl. ahd. alswarz?; Q.: GlVO (11. Jh.); I.: Lüt. lat. maurus?; E.: s. al (1), swart*; B.: GlVO Nom. Sg. alsuart maurus Wa 109, 3b = SAGA 191, 3b = Gl 2, 716, 20

alswē, alswelk, mnd., Adv.: nhd. jeder; Hw.: s. alwē, alleswē; E.: s. āl, swē (2)?; L.: MndHwb 1, 63f. (alswê), Lü 13a (alswê)

alswēlīk*, alswelk, mnd., Adj., Pron.: nhd. jeder; E.: s. āl, welīk; L.: MndHwb 1, 63f. (alswê/alswelk)

alswōr, alswār, alswo, mnd.?, Adv.: nhd. wo auch immer, überall; Hw.: s. alleswōr; E.: s. āl, wōr; L.: Lü 13a (alswôr)

alswort, mnd., F.: nhd. „Alswurz“, Schalottenzwiebel; ÜG.: lat. allium ascalonicum?; E.: s. lat. allium ascalonicum?; s. wort (2); L.: MndHwb 1, 64 (alswort), Lü 13a (alswort)

alt (1), mnd., Adj.: Vw.: s. ōlt

alt (2), mnd., Adv.: Vw.: s. allet, al

altār, alter, oltar, olter, altāre, mnd., N., M.: nhd. Altar; Vw.: s. sēlemissen-, winkel-; Hw.: vgl. mhd. altāre; E.: s. as. alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar; s. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Opferherd, Brandaltar; s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. idg. *al- (4), V., brennen, Pk 28; vgl. germ. *aid-, V., brennen; idg. *aidh-, V., brennen, leuchten, Pk 11; idg. *ā̆i- (4), V., brennen, leuchten, Pk 11, EWAhd 1, 174; R.: altār līen: nhd. mit einem Altar belehnen; L.: MndHwb 1, 64 (altâr), Lü 13a (altar)

altārdēke, altārdecke, mnd., F.: nhd. Altardecke; E.: s. altār, dēke; L.: MndHwb 1, 64 (altârdēke)

altārdēnære*, altārdēner, mnd., M.: nhd. „Altardiener“, Unterpriester; E.: s. altār, dēnære, ære; L.: MndHwb 1, 64 (altârdēner)

altārdōk, mnd., F.: nhd. Altartuch; ÜG.: lat. palla; Hw.: s. altārdwēle, vgl. mhd. altertuoch; E.: s. altār, dōk; L.: MndHwb 1, 64 (altârdôk), Lü 13a (altardôk)

altārdwēle, altārtwēle, mnd., F.: nhd. Altartuch; Hw.: s. altārdōk, vgl. mhd. altertwehele; E.: s. altār; wēle; L.: MndHwb 1, 64 (altârdwēle), Lü 13a (altardwele)

altārhēre, mnd., M.: nhd. „Altarherr“, Unterpriester (für einen bestimmten Altar bestimmt); Hw.: s. altāriste; E.: s. altār, hēre (4); L.: MndHwb 1, 64 (altârhêre), Lü 13a (altarhere)

altārhȫrich, mnd., Adj.: nhd. gehörig zum Altar, der Kirche hörig; E.: s. altār, hȫrich; L.: MndHwb 1, 64 (altârhȫrich), Lü 13a (altarhorich); Son.: langes ö

altārhūs***, mnd., N.: nhd. „Altarhaus“; Hw.: s. altārhüseken, vgl. mhd. alterhūs; E.: s. altār, hūs

altārhǖseken, mnd., N.: nhd. „Altarhäuschen“, Altarschrein (durch Flügel verschließbar); E.: s. altārhūs, ken, altār, hǖseken; L.: MndHwb 1, 64 (altârhǖseken); Son.: langes ü, Fremdwort in mnd. Form

altari 5, altæri, alt-ar-i, alt-ær-i*, as., st. M. (ja): nhd. Altar; ne. altar (N.); ÜG.: lat. altar GlPW, H, (mensa) GlEe; Hw.: vgl. ahd. altāri (st. M. (a, ja)); Q.: FM, GlEe, GlPW, H (830); I.: Lw. lat. altāre; E.: s. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Opferherd, Brandaltar; s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. idg. *al- (4), V., brennen, Pokorny 28; vgl. germ. *aid-, V., brennen; idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11, EWAhd 1, 174; W.: mnd. altār, N., selten M., Altar; B.: H Dat. Sg. altere 1471 M C, Akk. Sg. altari M C, GlEe Dat. Sg. altare Wa 57, 1a = SAGA 105, 1a = Gl 4, 299, 7, FM Dat. Sg. altáre Wa 41, 31 = SAAT 41, 31, GlPW Nom. Sg. áltari altar Wa 99, 15b = SAGA 87, 15b = Gl 2, 585, 49; Kont.: H sô he umbi thana altari geng mid is rôcfatun 107; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 26, 115, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 26

altāriste, mnd., M.: nhd. Geistlicher der für einen bestimmten Altar bestimmt ist; Hw.: s. altarhēre; I.: Lw. lat. altarista?; E.: s. altār; L.: MndHwb 1, 64 (altâriste)

altārklēdinge, altārkleidinge, mnd., F.: nhd. „Altarkleidung“, Altarbehang, Altardecke, Altarbekleidung; E.: s. altār, klēdinge; L.: MndHwb 1, 64 (altârklê[i]dinge)

altārlāken, mnd., N.: nhd. „Altarlaken“, Altardecke; ÜG.: lat. antependium; Hw.: vgl. mhd. alterlachen; I.: Lsch. lat. antependium; E.: s. altār, lāken; L.: MndHwb 1, 64 (altârlâken)

altārlicht, altārlecht, mnd., F.: nhd. Altarlicht; E.: s. altār, licht; L.: MndHwb 1, 64 (altârlicht)

altārlīste, mnd., M., F.: nhd. „Altarleiste“, Altarborte, Schmuckstreifen für den Altarbehang, hölzerner Rahmen; ÜG.: lat. antependium; E.: s. altār, liste; L.: MndHwb 1, 64 (altârlîste), Lü 13a (altarliste)

altārlüchtære*, altārlüchter, mnd., M.: nhd. Altarleuchter; E.: s. altār, lüchtære, ære; L.: MndHwb 1, 64 (altârlüchter)

altārpalle, mnd., F.: nhd. Altartuch, Altardecke; E.: s. altār, palle; L.: MndHwb 1, 64 (altârpalle)

altārpāpe, mnd., M.: nhd. „Altarpfaffe“, messelesenden Priester; E.: s. altār, pāpe; L.: MndHwb 1, 64 (altârpāpe)

altārstēn, altārstein, mnd., M.: nhd. „Altarstein“, Stein zum Erwärmen der Hände beim Altardienst im Winter oder Metallkugel mit Einsatz für Kohlen oder heißes Wasser; ÜG.: lat. poma calefactoria; Hw.: vgl. mhd. alterstein; E.: s. altār, stēn; L.: MndHwb 1, 64 (altârstê[i]n)

altārtafel, altārtaffel, mnd., F.: nhd. „Altartafel“, Altarbild; E.: s. altār, tafel; L.: MndHwb 1, 64 (altârtaffel)

altārvōt, mnd., M.: nhd. Altarfuß, Altarstufe; E.: s. altār, vōt; L.: MndHwb 1, 64 (altârvôt)

altārwapen, mnd., N.: nhd. Altardecke, Vorhang an einem Altar; ÜG.: lat. dextrale; E.: s. altār, wapen; L.: MndHwb 1, 64, Lü 13a (altarwapen)

altārwickære*, altārwicker, mnd., M.: nhd. Altarzauberer, weissagender Priester; ÜG.: lat. hariolus; I.: Lsch. lat. hariolus?; E.: s. altār, wickære, ære; L.: MndHwb 1, 64 (altârwicker), Lü 13a (altarwicker)

altārwīginge, altārwīinge, mnd., F.: nhd. Altarweihe, Jahresfest eines Altars; Hw.: vgl. mhd. alterwīhe; E.: s. altār, wīginge; L.: MndHwb 1, 64 (altârwî[g]inge)

alte, mnd., Adv.: nhd. sehr; E.: s. altō; L.: MndHwb 1, 64 (alte)

altēgen, mnd., Präp.: nhd. gegen; E.: s. al, tēgen (1); L.: MndHwb 1, 64 (altēgen)

altēges, mnd., Adv.: Vw.: s. altōges

altēnen, alteinen, mnd., Adv.: nhd. immerwährend, stets, fortdauernd, völlig; Hw.: s. altīt; E.: s. altō; L.: MndHwb 1, 64 (altê[i]nen), Lü 13a (altenen)

altēns, alteins, mnd., Adv.: nhd. immerwährend, stets, fortdauernd, völlig; Hw.: s. altīt, vgl. mhd. alzen; E.: s. altō; L.: MndHwb 1, 64 (altê[i]nen/altê[i]ns), Lü 13a (altens)

altėri*, alt-ėr-i*, as., st. M. (ja): Vw.: s. altari

altīt, mnd., Adv.: nhd. „allseit“, stets, immer; Hw.: s. altēnen, alletīt, vgl. mhd. alzīt; E.: s. al, tīt; L.: MndHwb 1, 64 (al[le]tît)

altō, alte, alletō, altu, mnd., Adv.: nhd. „allzu“, sehr, zu; Hw.: vgl. mhd. alzū; E.: s. āl, tō (2); R.: altō vēle: nhd. sehr viel; L.: MndHwb 1, 65 (altô), Lü 13a (alto)

altōgāder, alletōgāder, mnd., Adv.: nhd. alle zusammen; Hw.: s. algāder; E.: s. altō, gāder; L.: MndHwb 1, 58 (alletôgāder), MndHwb 1, 65 (altôgāder)

altōgans, mnd., Adv.: nhd. gänzlich; E.: s. altō, gans; L.: MndHwb 1, 65 (altôgans)

āltȫgære*, āltȫger, mnd., M.: nhd. der Lüneburger Sülze Abwässer Abtragender?; E.: s. al, tȫgære (1), ære; L.: MndHwb 1, 65 (āltȫger); Son.: örtlich beschränkt

altōges, altōs, altēgens, altes, altōgenes, altōns, mnd., Adv.: nhd. völlig durchaus, in jedem Zug, ganz und gar, gänzlich, durch und durch, stets, immerwährend; Hw.: vgl. mhd. alzoges; E.: s. altō; R.: altōges alles: nhd. in einem fort; R.: altōges nicht: nhd. durchaus nicht; L.: MndHwb 1, 64 (altōges), Lü 13a (alteges)

altōhandes, altōhants, mnd., Adv.: nhd. sogleich, sofort; E.: s. altō, hant; L.: MndHwb 1, 65 (altôhant/altôhandes), Lü 13a (altohant, altohandes)

altōhant, altehant, mnd., Adv.: nhd. sogleich, sofort; Hw.: vgl. mhd. alzūhant; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. altō, hant; L.: MndHwb 1, 65 (altôhant), Lü 13a (altohant)

altōhōpe, mnd., Adv.: nhd. „alle zu Hauf“, alle; E.: s. āltō?, hōpe (2); L.: MndHwb 1, 65 (altôhôpe)

altōmāle, mnd., Adv.: nhd. „allzumal“, allzusammen, gänzlich, ganz, vollständig; Hw.: s. altōmālen, vgl. mhd. alzūmāle; E.: s. altō, māle (2); R.: ālinc unde altōmāle: nhd. ganz und völlig; L.: MndHwb 1, 65 (altômâle), Lü 13a (altomale)

altōmālen, mnd., Adv.: nhd. „allzumal“, allzusammen, gänzlich, ganz, vollständig; Hw.: s. altōmāle; E.: s. altō, mālen (5); L.: MndHwb 1, 65 (altômâle/altômâlen)

altōmit, mnd., Adv.: nhd. nach und nach, zuweilen; E.: s. altō, mit; L.: MndHwb 1, 65 (altômit)

altōsāmen, mnd., Adv.: nhd. zusammen, alle, im Ganzen, alles; Hw.: s. altōsāment; E.: s. altō, sāmen (3); L.: MndHwb 1, 65 (altôsāmen)

altōsāment, mnd., Adv.: nhd. zusammen, alle, im Ganzen, alles; Hw.: s. altōsāmen; E.: s. altō, sāment (2); L.: MndHwb 1, 65 (altôsāmen/altôsāmende)

altreden, mnd., N.: nhd. Spiel auf dem Kontor in Bergen; E.: ?; L.: MndHwb 1, 65 (altreden); Son.: örtlich beschränkt

altvīl, mnd., M.: nhd. Schwachsinniger?, Blödsinniger?, der Gerichtsfähigkeit Ermangelnder?; ÜG.: lat. fatuus; Q.: Ssp (1221-1224); E.: ?; L.: MndHwb 1, 65 (altvîl), Lü 13a (altvil)

alud?***, al-u-d?***, as., st. N. (a): nhd. Allod, freies Eigentum; ne. free possession (N.); Hw.: s. ôd*; vgl. ahd. alōd* (st. N. (a)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 2b, ON; E.: s. germ. *alauda-, *alaudam, st. N. (a), Vollgut, fahrende Habe?; vgl. germ. *al, Adv., voll und ganz; vgl. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; s. as. ôd*

alümme, mnd., Adv.: Vw.: s. al

alūn, allūn, mnd., M.: nhd. Alaun; Hw.: vgl. mhd. alūn; E.: s. ahd. alūne 3, F., Alaun; germ. *alūn?, Sb., Alaun; s. lat. alūmen, N., Alaun; s. idg. *alu-, *alud-, *alut-, Adj., Sb., bitter, Bier, Alaun, Pokorny 33; L.: MndHwb 1, 59 (allûn), Lü 12a (allûn)

alund 1, al-u-nd, as., st. M. (a): nhd. Alant (M.) (1) (ein Fisch); ne. ide (N.); ÜG.: lat. capito GlVO; Hw.: vgl. ahd. alunt (st. M. (a)); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: germ. *alunda-, *alundaz, st. M. (a), Alant (M.) (1)?, EWAhd 1, 186; s. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; vgl. idg. *albʰo-, Adj., weiß, Pokorny 31; B.: GlVO Nom. Sg. alund capito Wa 111, 15b = SAGA 193, 15b = Gl 4, 245, 17

alunen, mnd.?, sw. V.: nhd. „alaunen“, mit Alaun gerben, prügeln; Hw.: vgl. mhd. alūnen; E.: s. alūn; L.: Lü 13a (alunen)

alung* 1, al-ung*, as., Adj.: nhd. ganz, ewig; ne. whole (Adj.), eternal (Adj.); Hw.: vgl. ahd. alang; Q.: H (830); I.: Lbd. lat. immunis?; E.: s. al (1); W.: mnd. ālinc, alink, aling, Adj., Adv., ganz; B.: H Akk. Sg. M. alungan 2619 M; Kont.: H the êgan uuili alungan tîr hôh heƀenrîki endi huldi godes 2619; Son.: Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, II, S. 707, Graff I, S. 222, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 26, aldarlangan (in Handschrift C) für alungan (in Handschrift M) in Vers 2619

ālvanc, ālvank, mnd., M.: nhd. Aalfang, Aalfangsrecht; Hw.: s. ālevanc; E.: s. āl, vanc; L.: MndHwb 1, 54 (âl[e]vanc), Lü 13a (âlvank)

ālvangære*, ālvanger, mnd.?, M.: nhd. Aalfänger, Fischer; E.: s. ālvanc, ālvangen, ære, āl (4), vangære; L.: MndHwb 1, 54, Lü 13a (alvanger)

ālvangen***, mnd., st. V.?: nhd. Aale fangen, fischen; Hw.: s. ālvangære; E.: s. āl (4), vangen (1)

alve, mnd., F.: nhd. Chorhemd, weißes und engärmeliges Untergewand des amtierenden Priesters aus Leinwand oder Seide; ÜG.: lat. alba, albus; Hw.: vgl. mhd. albe (2); I.: Lw. lat. alba; E.: s. ahd. alba (1) 19, sw. F. (n), st. F. (ō), Albe (F.) (3), Priesterkleid, Untergewand, Stirnbinde; s. germ. *alba-, *albaz, Adj., weiß; idg. *albʰos, Adj., weiß, Pokorny 30; vgl. idg. *al- (6), *alōu-, *aləu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29; L.: MndHwb 1, 65 (alve), Lü 13a (alve)

alver, alvern, alwer, mnd., Adj.: nhd. töricht, dumm; Hw.: vgl. mhd. alwære (1); E.: s. mhd. alwære, Adj., einfältig, albern (Adj.), einfach; vgl. ahd. alawāri* 1, Adj., wahr, gütig; germ. *alawērja-, *alawērjaz, Adj., freundlich; s. Kluge s. v. albern; L.: MndHwb 1, 65 (alver); Son.: jünger

alverisch*, alversch, alwersch, mnd., Adj.: nhd. dumm, unsinnig; Hw.: vgl. mhd. alwæric; E.: s. alver, isch; L.: MndHwb 1, 65 (alversch); Son.: jünger

ālvlet, mnd.?, M.: nhd. Aalspieß; ÜG.: lat. fuscina; E.: s. āl, vlet; L.: Lü 13a (âlvlêt)

ālvlōte*, ālvlȫte, mnd., F.: nhd. Aalpuppe, Binsenbündel an der Angel (F.); E.: s. āl (4), vlōte (3); L.: MndHwb 1, 54 (alvlȫte); Son.: langes ö

ālvōre, mnd., F.: Vw.: s. ālevōre

alvȫrwār, mnd., Adv.: nhd. sicherlich; E.: s. āl, vȫrwār; L.: MndHwb 1, 54 (alvȫrwâr); Son.: langes ö

alwaldo*, al-wald-o*, as., Adj., sw. M. (n): Vw.: s. alowaldo*

alwante, mnd., Konj.: nhd. solange bis, bis; Hw.: s. alwent; E.: s. al, wante; L.: MndHwb 1, 65 (alwante)

alwār, mnd., Adv.: nhd. ganz wahr, wahrhaftig, ernstlich; Hw.: s. alwāres; E.: s. al, wār; R.: alwār mēnen: nhd. ernstlich glauben; L.: MndHwb 1, 65 (alwâr), Lü 13a (alwâr)

alwāres*, alwārs, mnd., Adv.: nhd. ganz wahr, wahrhaftig, ernstlich; Hw.: s. alwār; E.: s. alwār; L.: MndHwb 1, 65 (alwâr/alwârs), Lü 13a (alwâr, alwârs)

alwē, mnd., Adv.: nhd. jeder; Hw.: s. alswē; E.: s. al; L.: MndHwb 1, 65 (alwê)

alwech, mnd., Adv.: nhd. dahin, immer, jedesmal, stets, im Allgemeinen, im Ganzen, schlechthin; E.: s. al, wech; L.: MndHwb 1, 65 (alwech)

alwede, mnd., N.: Vw.: s. aloē

alwēge, mnd., Adv.: Hw.: s. allewēge

alwēkelīkes, mnd., Adv.: Vw.: s. allewēkelīkes

alweldich, alleweldich, alwēldich, alwōldich, mnd., Adj.: nhd. allmächtig, allgewaltig; Hw.: vgl. mhd. alwaltic; E.: s. al, weldich; L.: MndHwb 1, 65 (al-[alle-]weldich), Lü 13a (alweldich)

alweldichhēt*, alweldichēt, alweldichheit, mnd., F.: nhd. Allmacht; Hw.: vgl. mhd. alwalticheit; I.: Lüt. lat. omnipotentia; E.: s. alweldich, hēt (1), āl?, weldichhēt; L.: MndHwb 1, 65 (alweldichê[i]t), Lü 13a (alweldicheit)

alwent, alwente, mnd., Konj.: nhd. bis; Hw.: s. alwante; E.: s. al, went (2); L.: MndHwb 1, 65 (alwent)

alwer, mnd., Adj.: Vw.: s. alver

ālwer, alver, alvern, alewer, mnd., N.: nhd. Aalwehr, Pfahlwerk oder Flechtwerk im Flusse zum Aalfang, Aalfang mittels Aalwehrs, Aalfanggerechtigkeit; E.: s. āl, were; L.: MndHwb 1, 66 (âlwēr), Lü 13a (âlwer)

alwersch, mnd., Adj.: Vw.: s. alverisch

alwīle, mnd., Adv.: Vw.: s. allewīle

alwillens, alwilliges, mnd., Adv.: nhd. absichtlich; Hw.: s. alwillinges; E.: s. al, willens; L.: MndHwb 1, 66 (alwillens), Lü 13b (alwillens)

alwillinges, mnd., Adv.: nhd. absichtlich; Hw.: s. alwillins; E.: s. al, willinges; L.: MndHwb 1, 66 (alwillens/alwillinges), Lü 13b (alwillens, alwillinges)

alwol, mnd., Konj.: nhd. obgleich, obwohl; E.: s. al, wol; L.: MndHwb 1, 66 (alwol)

alwōr, mnd., Adv.: Vw.: s. allewōr

am, ame, mnd.?, F.: nhd. Hülle, Hülse, Spreu; E.: ?; L.: Lü 13b (am)

ām, mnd., F., M.: Vw.: s. āme

āmacht, mnd., F.: nhd. Ohnmacht, Schwäche, Unkraft, Bewusstlosigkeit; E.: s. macht; L.: MndHwb 1, 66 (âmacht), Lü 13b (amacht)

āmachtich, mnd., Adj.: nhd. unmächtig, schwach (körperlich wie geistig), ohnmächtig; Hw.: s. āmechtich; E.: s. machtich; L.: MndHwb 1, 66 (âmachtich), Lü 134b (amachtich)

Amali?***, as.?, Sb.: nhd. Amaler, tüchtig; ne. Amaleman (M.), efficient (Adj.); Hw.: vgl. ahd. *Amali? (Sb.); Q.: PN; E.: s. germ. *am-, sw. V., drängen; idg. *omə-, *amə-, V., vorgehen, festmachen, bekräftigen, quälen, schädigen, Pokorny 778; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 2b (Amalung), Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 70, S. 172, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 44 (z. B. Amulbald, Amulgêr)

amandel, mnd., F.: nhd. Mandel; Hw.: s. mandel; E.: s. mandel; L.: MndHwb 1, 66 (amandel)

amar* (1) 1, amer, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Ammer (F.); ne. yellowhammer (N.); ÜG.: lat. scorellus GlVO; Hw.: s. amar (2), amaro; vgl. ahd. *amar? (1) (st. M. (a?) (i?)); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: nach Kluge, F./Seebold, E., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 23. A., 1995 zu amar (2); B.: GlVO Nom. Sg. amer scorellus Wa 111, 21 = SAGA 193, 21b = Gl 4, 245, 22

amar* (2) 2, amer, amur, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Dinkel, Sommerdinkel, Mehl; ne. spelt (N.), flour (N.); ÜG.: lat. far Gl, GlTr; Hw.: vgl. ahd. amar (2) (st. M. (a?) (i?)); Q.: Gl (Anfang 11. Jh.), GlTr; E.: s. EWAhd 1, 190; W.: mnd. *amer?; B.: Gl Nom. Sg. far amer SAGA 440, 16 = Gl 5, 48, 16, GlTr Nom. Sg. far amur SAGA 337(, 7, 115) = Ka (7, 115) = Gl 4, 202, 2; Son.: GlTr as.? oder eher ahd.?, nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 260b as.

āmære*, āmer, mnd., M.: nhd. Eichmeister; Hw.: vgl. mhd. āmer (2); E.: s. āme, ære; L.: MndHwb 1, 71 (âmer)

amarkorn* 1, amar-kor-n*, as., st. N. (a): nhd. Dinkelkorn; ne. speltcorn (N.); Hw.: vgl. ahd. amarkorn? (st. N. (a)); Q.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (1150), Gallée; E.: s. amar (2), korn*; B.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 276, 24 in eadem villa amercorn

amaro* 1, as., F.?, sw. M. (n)?: nhd. Ammer (F.); ne. yellowhammer (N.); ÜG.: lat. carruca Gl; Hw.: vgl. ahd. amaro (1) (sw. M. (n)); Q.: Gl (= Brill, R., Ahd. Mauritiusglossen, Z. f. d. A. 57 (1920), S. 127) (Ende 12. Jh.); E.: germ. *amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel; idg. *ames-, Sb., Amsel, Pokorny 35, EWAhd 1, 192; B.: Gl amara carruca SAGA 114, 127, 13 = Brill, R., Ahd. Mauritiusglossen, Z. f. d. A 57 (1920), S. 127, 13, Nr. 36 (z. T. ahd.); Son.: F.?, eher sw. M. (n), Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, S. 261

ambacht, ambecht, ammecht, ammicht, ammet, ambet, ampt, ambt, amt, mnd., N.: nhd. Amt, Dienstverrichtung, angewiesene Tätigkeit nach Würde und Obrigkeit, Amtspflicht, priesterliche Verpflichtung, Statthalterschaft, Handwerk, Beruf, Handwerkerzunft, Kaufleutezunft, Verwalter der Gerichtsbarkeit, Beamter; Vw.: s. arsten-, back-, barbērære-, barkære-, bārtschērære-, batstōvære-, beckære-, berēdære-, berēdærīe-, berkære-, bischop-, bischopes-, dach-, drost-, drosten-, elenden-, erchmākære-, gerwe-, glāsewrechtære-, gōgrēve-, gōgrēven-, goltsmēde-, grāven-, grōpengētære-, hanepspinnære-, hārviltære-, hȫkære-, hōke-, hōtmākære-, hōtviltære-, hȫvet-, hunne-, hūs-, kāmer-, kannengētære-, kapitel-, kappél-, kappellān-, karitāten-, kēmerære-, kerken-, kerkhēren-, klocken-, knōkenhouwære-, kok-?, kȫke-, kōrn-, körsenære-, köstære-, köstærīe-, krāmære-, krēmære-, kruft-, krūken-, krūt-, kümpære-, kuntōrmākære-, kǖtære-, leddersnīdære-, licht-, līnenwēvære-, linnenwēvære-, lō-, mālære-, marschalk-, marstal-, mēde-, mēlære-, memōrien-, messetwerke-, mēster-, mȫlen-, mostart-, mūr-, müseken-, nātelære-, nīeschrȫdære-, ōltschrȫdære-, pāden-, parre-, passementmākære-, pāstōr-, pāstōrāt-, paternoster-, pelsære-, pīsel-?, pistelemākære-, pistemākære-, prēdigære-, prēdige-, prēster-, prōvinciālātes-, pütteker-, püttekeren-, rackære-, racken-, rādemākære-, recht-, rechte-, rechtes-, rēmære-, rēmenslēgære-, rēmensnīdære-, rente-, rēpære-, rēpslēgære-, richt-, richtære-, richtes-, riddære-, riddæres-, rōtgētære-, schenk-, schenke-, schildære-, schip-, schō-, schōl-, schōmākære-, schrȫdære-, schrōt-, schrōtwerkære-, schulte-, schulten-, schulthēt-, schulthēten-, sēk-, sēken-, sēl-, sēle-, sēlesorgære-, sēnt-, slūt-, smal-, smēde-, smek-, smit-, snīdære-, sniddekære-, solt-, spān-, spek-, spīkære-, stallære-, stōl-, swērdes-, taschenmākære-, tēgel-, visch-, vischære-, vlēsch-, vorst-, vörstære-, vrōne-, vrōnen-, wardeinen-, werke-, wit-; Hw.: vgl. mhd. ambahte; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. amb-ah-t* 20, st. N. (a), Amt, Dienst; germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; kelt.-lat. ambactus?; s. idg. *ambhi, *m̥bhi, Präp., um, herum, beiderseits, Pk 34; idg. *ag̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pk 4, EWAhd 1, 195; R.: ambacht dōn: nhd. Amt ausüben; L.: MndHwb 1, 66f. (ambacht), Lü 13b (ambacht); Son.: langes ö

ambachtære, ambachter, amter, mnd., M.: nhd. „Amter“, mit einem Amt Betrauter, Rat, Richter, vom Kapitel eingesetzter Vorsteher einer Bruderschaft; E.: s. ambacht, ære; L.: MndHwb 1, 68 (ambachter), Lü 13b

ambachtbōde (1), mnd., F.: nhd. „Amtsbude“, einer Amtsgemeinschaft zustehende Verkaufsbude; E.: s. ambacht, bōde (3); L.: MndHwb 1, 67 (ambachtbôde); Son.: örtlich beschränkt

ambachtbōde (2), mnd., F.: nhd. „Amtsbote“, Bote, Diener, jüngster Amtsbruder der gewisse Dienste zu leisten hat; Hw.: s. ambachtesbōde; E.: s. ambacht, bōde (1); L.: MndHwb 1, 67 (ambachtbōde)

ambachtbrēf, amptbrēf, mnd., M.: nhd. „Amtsbrief“, Urkunde über die Bestallung zum Amtmann des Herrn; Hw.: s. ambachtesbrēf; E.: s. ambacht, brēf; L.: MndHwb 1, 67 (ambacht[s]brêf), Lü 13b (ambachtsbrêf)

ambachtbrōder, mnd., M.: nhd. „Amtsbruder“, Mitglied einer Handwerkerzunft, Zunftgenosse; Hw.: s. ambachtesbrōder, vgl. mhd. ambehtbruoder; E.: s. ambacht, brōder; L.: MndHwb 1, 68 (ambacht[s]brôder), Lü 13b (ambachtsbroder)

ambachtdochter, mnd., F.: nhd. „Amtstochter“, Tochter eines Zunftgenossen; Hw.: s. ambachtesdochter; E.: s. ambacht, docher; L.: MndHwb 1, 68 (ambacht[s]dochter)

ambachte, ampte, mnd., M.: nhd. Amtsmitglied, Beamter; E.: s. ambacht; L.: MndHwb 1, 72 (ampte)

ambachteamte, mnd., M.: nhd. Amtsmitglied, Amtsträger; Hw.: s. ambachter; E.: s. ambachte; L.: MndHwb 1, 68 ([ambachte]amte)

ambachten, mnd., sw. V.: nhd. dienen; Vw.: s. be-; Hw.: vgl. mhd. ambahten; E.: s. ambacht; R.: sīn recht ambachten: nhd. sein Recht verfolgen; L.: MndHwb 1, 68 (ambachten), Lü 13b (ambachten)

ambachtenknecht, mnd., M.: nhd. „Amtknecht“, Zunftgeselle, Handwerksgeselle, Amtsdiener; Hw.: s. ambachtknecht, ambachtesknecht; E.: s. ambacht, knecht; L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[es, -en]knecht)

ambachtesbēr*, ambachtsbēr, amptsbēr, mnd., N.: nhd. „Amtsbier“, Zunftgelage; E.: s. ambacht, bēr (1); L.: MndHwb 1, 67 (ambachtsbêr), Lü 13b (ambachtsbêr)

ambachtesbōde*, ambachtsbōde, anptsbōde, ambtesbōde, mnd., F.: nhd. „Amtsbote“, Bote, Diener, der jüngste Amtsbrüder der gewisse Dienste zu leisten hat; Hw.: s. ambachtbōde (2); E.: s. ambacht, bōde (1); L.: MndHwb 1, 67 (ambachtbōde/ambachtesbōde)

ambachtesbōk*, ambachtsbōk, ammetesbōk, ammetsbōk, mnd., N.: nhd. „Amtsbuch“, jedes von der Zunft eingeführte Verzeichnis, Einnahmenbuch und Ausgabenbuch, Statutenbuch, Willkürenbuch; Hw.: s. ambachtbōk; E.: s. ambacht, bōk; L.: MndHwb 1, 67 (ambacht[es, -s]bôk)

ambachtesbrēf*, ambachtsbrēf, mnd., M.: nhd. „Amtsbrief“, Urkunde über die Bestallung zum Amtmann des Herrn; Hw.: s. ambachtbrēf; E.: s. ambacht, brēf; L.: MndHwb 1, 67 (ambacht[s]brêf), Lü 13b (ambachtsbrêf)

ambachtesbrōder*, ambachtsbrōder, mnd., M.: nhd. „Amtsbruder“, Mitglied einer Handwerkerzunft, Zunftgenosse; Hw.: s. ambachtbrōder; E.: s. ambacht, brōder; L.: MndHwb 1, 68 (ambacht[s]brôder), Lü 13b (ambachtsbroder)

ambachtescollācie*, ambachtskollatie, mnd., F.: nhd. „Amtskollation“, Zunftschmaus; E.: s. ambacht, kollatie; L.: MndHwb 1, 69 (ambachtskollatie)

ambachtesdochter*, ambachtsdochter, amptsdochter, mnd., F.: nhd. „Amtstochter“, Tochter eines Zunftgenossen; Hw.: s. ambachtdochter; E.: s. ambacht, docher; L.: MndHwb 1, 68 (ambacht[s]dochter), Lü 13b (ambacht[s]dochter)

ambachtēsel*, ambachtēsel, ammetēsel, amtēsel, mnd., M.: nhd. „Amtsesel“, Esel für den Amtsdienst, Reitesel für das Gesinde des Königs; Hw.: s. ambachtesēsel; E.: s. ambacht, ēsel (1); L.: MndHwb 1, 68 (ambacht[s]ēsel), Lü 13b (ambachtsesel/ammetesel)

ambachtesēsel*, ambachtsēsel, amtsēsel, amtēsel, mnd., M.: nhd. „Amtsesel“, Esel für den Amtsdienst, Reitesel für das Gesinde des Königs; Hw.: s. ambachtēsel; E.: s. ambacht, ēsel (1); L.: MndHwb 1, 68 (ambacht[s]ēsel), Lü 13b (ambachtsesel)

ambachtesēt*, ambachtsēt, ambachtseit, mnd., M.: nhd. Amtseid beim Eintritt in ein Amt; E.: s. ambacht, ēt; L.: MndHwb 1, 68 (ambachtsê[i]t)

ambachtesgāve, ambachtsgāve*, mnd., F.: nhd. „Amtsgabe“, Leistung (Geld und Mahlzeit) bei Aufnahme in das Amt; E.: s. ambacht, gāve; L.: MndHwb 1, 68 (ambachtesgâve)

ambachtesgerechtichhēt*, ambachtsgerechtichēt*, amptsgerechtichēt, amptsgerechticheit, mnd., F.: nhd. „Amtsgerechtigkeit“, Recht das durch Aufnahme in das Amt oder in die Zunft erlangt wird, freie Ausübung des zukünftigen Handwerks, Zunftpflicht, Zunftgesetze; Hw.: s. ambachtesrechtichhēt; E.: s. ambacht, gerechtichhēt; L.: MndHwb 1, 69 (ampts[ge]rechtichê[i]t)

ambachtesgewīse*, ambachtsgewise, amptesgewise, mnd.?, Adv.: nhd. „amtsweise“, wie es bei einem dienstlich anvertrauten Amt üblich ist; Hw.: s. ambachtgewīse; E.: s. ambacht, gewīse; L.: Lü 13b (ambachtsgewise)

ambachteskint*, ambachtskint, mnd., N.: nhd. „Amtskind“, Kind eines Zunftmitglieds; Hw.: s. ambachtkint; E.: s. ambacht, kint; L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[s]kint)

ambachtesknecht*, ambachtsknecht, mnd., M.: nhd. „Amtsknecht“, Zunftgeselle, Handwerksgeselle, Amtsdiener; Hw.: s. ambachtknecht, ambachtenknecht; E.: s. ambacht, knecht; L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[es, -en]knecht)

ambachteskost*, ambachtsköst, ambachtsköste, mnd., F.: nhd. „Amtskost“, Hochzeit eines Amtszugehörigen, Handwerkerhochzeit, Zunftgelage, Gildeschmaus, Meisteraufnahmeschmaus des neuen Zunftgenossen, Innungsschmaus; Hw.: s. ambachtkost; E.: s. ambacht, kost; L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[s]köst[e]), Lü 14a (amptkoste)

ambachteslāde, mnd., F.: nhd. „Amtslade“, Lade zur Aufbewahrung der Zunftrollen und anderer Schriftstücke die das Amt betreffen; E.: s. ambacht, lāde; L.: MndHwb 1, 69 (ambachteslāde)

ambachtesman, ambachtsman, mnd., M.: nhd. „Amtsmann“, Amtmann, Inhaber eines Amtes, Stellvertreter des Landesherrn im Lande bzw. Bezirk bzw. Heerwesen, Verwalter eines Gutes, Beamter, Mitglied einer Zunft, Bauer (M.) (1) im Schachspiel; Hw.: s. ambachtman; E.: s. ambacht, man (1); R.: in ambachtmannes wīse: nhd. als Amtsmann, wie es für einen Amtsmann üblich ist; L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[s]man)

ambachtesmēster, amptsmēster, amptsmeister, amptsmester, mnd., M.: nhd. „Amtsmeister“, zu einer Zunft bzw. Amt gehöriger Meister, Vorsteher der Meister; E.: s. ambacht, mēster; L.: MndHwb 1, 69 (amptsmê[i]ster)

ambachtespersōne*, ambachtspersōne, mnd., F.: nhd. „Amtsperson“, Handwerker, Zunftangehöriger; E.: s. ambacht, persōne (1); L.: MndHwb 1, 69 (amptspersône); Son.: jünger

ambachtesplicht, amptesplicht, mnd., F.: nhd. „Amtspflicht“, Verpflichtung des Zunftbruders, Verpflichtung des Amtsbruders; Hw.: s. ambachtplicht; E.: s. ambacht, plicht (1); L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[es]plicht)

ambachtesrecht*, ambachtsrecht*, amptsrecht, mnd., N.: nhd. „Amtsrecht“, Recht der Freien im Amtsbezirk eines Hofguts, Amtsgebühr, Gebühr für den Eintritt in das Amt; E.: s. ambacht, recht (1); R.: ambachtesrecht dōn: nhd. Amtsgebühr zahlen; L.: MndHwb 1, 69 (amptsrecht)

ambachtesrechtichhēt*, ambachtsrechtichēt*, amptsrechtichēt, amptsrechticheit, mnd., F.: nhd. „Amtsrechtigkeit“, Recht das durch Aufnahme in das Amt oder in die Zunft erlangt wird, freie Ausübung des zukünftigen Handwerks, Zunftpflicht, Zunftgesetze; Hw.: s. ambachtesgerechtichhēt; E.: s. ambacht, rechtichhēt; R.: ambachtesrechtichhēt genēten: nhd. Rechte der Zunft genießen; L.: MndHwb 1, 69 (ampts[ge]rechtichê[i]t)

ambachtesrulle, ambachtesrolle, mnd., F.: nhd. „Amtrolle“, Amtsstatut, Zunftrolle; Hw.: s. ambachtrulle; E.: s. ambacht, rulle; L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[es]rulle)

ambachtesschrā, mnd., F.: nhd. Zunftrolle, Statut des Amtes; Hw.: s. ambachteschrā, ambachtschrā; E.: s. ambacht, schrā; L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[es]schrā); Son.: örtlich beschränkt

ambachtesschrāge, mnd., F.: nhd. Zunftrolle, Statut des Amtes; Hw.: s. ambachtschrāge; E.: s. ambacht, schrāge (3); L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[es]schrâ/ambacht[es]schrâge); Son.: jünger

ambachtesschrāgen, mnd., M.: nhd. Zunftrolle, Statut des Amtes; Hw.: s. ambachtschrāgen; E.: s. ambacht, schrāgen (1); L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[es]schrā/ambacht[es]schrâgen); Son.: jünger

ambachtesschulte*, ambachtsschulte, mnd., M.: nhd. „Amtsschulze“, Schulze eines Salhofs, Hofschulze, Vorsteher des Amtes, Vorsteher des Bezirks; Hw.: s. ambachtschulte; E.: s. ambacht, schulte; L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[s]schulte), Lü 14a (ambachtsschulte); Son.: örtlich beschränkt

ambachtesstant*, amptsstant, mnd., M.: nhd. „Amtsstand“, Handwerkerstand; Hw.: s. ambachtstant; E.: s. ambacht, stant; L.: MndHwb 1, 70 (ambachtsstant/amptsstant)

ambachtesvörvȫrderinge*, ambachtsvorvȫrderinge, mnd., F.: nhd. Förderung bzw. Schutz über die bzw. den die Zunft verfügt; E.: s. ambacht, vörvȫrderinge (1); L.: MndHwb 1, 68 (ambachtsvorvȫrderinge); Son.: langes ö

ambachtesvörwante*, ambachtsvorwante, mnd., M.: nhd. „Amtsverwandte“, Zugehöriger zur Zunft; Hw.: s. ambachtvörwante; E.: s. ambacht, vörwante; L.: MndHwb 1, 68 (ambacht[s]vorwante); Son.: jünger

ambachtgelt, amptgelt, ammetgelt, mnd., N.: nhd. „Amtsgeld“, Zunftbeitrag, Zunftgebühr für das Fortkommen, Gebühr für Aufnahme in die Zunft, Abgabe der Zunft an die Stadt aus diesen Gebühren, Bezahlung für eine Amtshandlung, festgesetzte Abgabe für eine Amtshandlung als Einkünfte des Beamten, priesterliche Einkünfte für eine Messe; E.: s. ambacht, gelt; L.: MndHwb 1, 68 (ambachtgelt)

ambachtgenōte, amptgenōte, mnd., M.: nhd. „Amtsgenosse“, Handwerker, Zunftangehöriger; Hw.: s. ambachtnōte; E.: s. ambacht, genōte (1); L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[ge]nôte)

ambachtgeselle*, amptselle, mnd., M.: nhd. Zunftgenosse, Handwerksgeselle; Hw.: s. ambachtselle; E.: s. ambacht, geselle; L.: MndHwb 1, 70 (ampt[ge]selle)

ambachtgewīse, ambachtgewīs, amptesgewise, mnd.?, Adv.: nhd. „amtsweise“, wie es bei einem dienstlich anvertrauten Amt üblich ist; Hw.: s. ambachtesgewīse, ambachtwīse; E.: s. ambacht, gewīse; L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[ge]wîs[e])

ambachtgōt, ambachtgūt, mnd., N.: nhd. Amtgut, zum Amtsbezirk gehörige Hufe, mit dem Amt verbundenes Gut; Hw.: vgl. mhd. ambehtguot; E.: s. ambacht, gōt (2); L.: MndHwb 1, 68, 13b (ambachtgōt/ambachtgut), Lü 13b (ambachtgût); Son.: örtlich beschränkt

ambachthaftich*, ammetachtich, mnd., Adj.: nhd. zunftmäßig, zünftig; Hw.: s. ambachtich; E.: s. ambacht, haftich; L.: MndHwb 1, 67 (ambachtich/ammetachtich)

ambachthēre, mnd., M.: nhd. „Amtherr“, Mönch der ein oberes Klosteramt inne hat, Ratsherr dem ein bestimmtes Ratsamt zugeteilt ist; Hw.: vgl. mhd. ambehthērre; E.: s. ambacht, hēre (4); L.: MndHwb 1, 68 (ambachthêre)

ambachthof, ammichthof, ammethof, mnd., M.: nhd. Amthof, Haupthof; ÜG.: lat. curtis principalis; Hw.: s. sādelhof, meierhof, vgl. mhd. ambehthof; E.: s. ambacht, hof; L.: MndHwb 1, 68 (ambachthof), Lü 13bf. (ambachthof); Son.: örtlich beschränkt

ambachthȫrich, ammethōrich, mnd., Adj.: nhd. „amthörig“, dem Amt hörig, zu dem Amt gehörig; E.: s. ambacht, hȫrich; L.: MndHwb 1, 69 (ambachthȫrich), Lü 14a (ammethōrich); Son.: langes ö

ambachthȫvet*, ampthōvet, mnd., N.: nhd. „Amthaupt“, Papst; ÜG.: lat. caput ecclesiae ministeriale; E.: s. ambacht, hȫvet; L.: MndHwb 1, 69 (ampthȫvet); Son.: langes ö, jünger

ambachthūs, mnd., N.: nhd. Amthaus, Arbeitstätte, Werkstätte; ÜG.: lat. officina; Hw.: vgl. mhd. ambehthūs; E.: s. ambacht, hūs; L.: MndHwb 1, 69 (ambachthûs), Lü 14a (ambachthûs)

ambachtich, amptich, mnd., Adj.: nhd. zunftmäßig, zünftig, Amt...; Hw.: s. ambachthaftich; E.: s. ambacht, ich (2); L.: MndHwb 1, 67 (ambachtich), Lü 13b (ambachtich)

ambachtkint, mnd., N.: nhd. „Amtskind“, Kind eines Zunftmitglieds; Hw.: s. ambachteskint; E.: s. ambacht, kint; L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[s]kint)

ambachtklēt*, ambachtkleit*, mnd., N.: nhd. „Amtskleid“, in der Versammlung getragenen Kleidung die der in das Schneideramt Aufzunehmende selbst angefertigt hat; E.: s. ambacht, klēt (1); L.: MndHwb 1, 69 (ambachtklê[i]der); Son.: ambachtklēder (Pl.)

ambachtknecht, amptknecht, mnd., M.: nhd. „Amtknecht“, Zunftgeselle, Handwerksgeselle, Amtsdiener; Hw.: s. ambachtesknecht, ambachtenknecht; E.: s. ambacht, knecht; L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[es, -en]knecht), Lü 14a (amptknecht)

ambachtkost*, ambachtköst, ambachtköste, amptkoste, mnd., F.: nhd. „Amtskost“, Hochzeit eines Amtszugehörigen, Handwerkerhochzeit, Zunftgelage, Gildeschmaus, Meisteraufnahmeschmaus des neuen Zunftgenossen, Innungsschmaus; Hw.: s. ambachteskost; E.: s. ambacht, kost; L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[s]köst[e]), Lü 14a (amptkoste)

ambachtkrēmære*, ambachtkrēmer, mnd., M.: nhd. zünftiger Krämer; E.: s. ambacht, krēmære, ære; L.: MndHwb 1, 69 (ambachtkrêmer)

ambachtlēhen*, ambachtlēn, mnd., N.: nhd. „Amtslehn“, zum Dienst des Amtmann gehöriges ihm lehnweise überlassenes Gut; Hw.: vgl. mhd. ambehtlēhen; E.: s. ambacht, lēhen; L.: MndHwb 1, 69 (ambachtlên), Lü 14a (ambachtlên)

ambachtman, ammechtman, mnd., M.: nhd. „Amtmann“, Inhaber eines Amtes, Stellvertreter des Landesherrn im Lande bzw. Bezirk bzw. Heerwesen, Verwalter eines Gutes, Beamter, Mitglied einer Zunft, Bauer (M.) (1) im Schachspiel; Hw.: s. ambachtesman, vgl. mhd. ambehtman; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. amb-ah-t-man* 2, st. M. (athem.), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann; s. ambacht, man (1); L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[s]man), Lü 14a (ambachtman)

ambachtmeier*, ambachtmeyer, ambachtmeyger, amptmeyer, amptmeyger, ammetmeyger, amptmeier, mnd., M.: nhd. „Amtmeier“, Bauer (M.) (1) auf dem Haupthof, Vorsteher des Amtsbezirks; E.: s. ambacht, meier; L.: MndHwb 1, 69 (ambachtmey[ger]), Lü 14a (ambachtmeier); Son.: örtlich beschränkt

ambachtnōte, amptnōte, mnd., M.: nhd. „Amtnosse“, Handwerker, Zunftangehöriger; Hw.: s. ambachtgenōte; E.: s. ambacht, nōte (1); L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[ge]nôte)

ambachtplicht, amptplicht, mnd., F.: nhd. „Amtpflicht“, Amtspflicht, Verpflichtung des Zunftbruders, Verpflichtung des Amtsbruders; Hw.: s. ambachtesplicht; E.: s. ambacht, plicht (1); R.: ambachtplicht dōn: nhd. Amtspflicht erfüllen; L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[es]plicht)

ambachtrolle, mnd., F.: Vw.: s. ambachtrulle

ambachtrulle, ambachtrolle, mnd., F.: nhd. „Amtrolle“, Amtsrolle, Amtsstatut, Zunftrolle; Hw.: s. ambachtesrulle; E.: s. ambacht, rulle; L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[es]rulle)

ambachtsbōde, anptsbōde, ambtesbōde, mnd., F.: Vw.: s. ambachtesbōde; L.: MndHwb 1, 67 (ambachtsbōde)

ambachtsbōk, mnd., N.: Vw.: s. ambachtesbōk; L.: MndHwb 1, 67 (ambacht[es]bôk)

ambachtschrā, mnd., F.: nhd. Zunftrolle, Statut des Amtes; Hw.: s. ambachteschrā, ambachtschrāge, ambachtschrāgen, ambachtesschrā; E.: s. ambacht, schrā; L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[es]schrâ); Son.: örtlich beschränkt

ambachtschrāge, mnd., F.: nhd. Zunftrolle, Statut des Amtes; Hw.: s. ambachtschrā, ambachtschrāgen, ambachtesschrāge; E.: s. ambacht, schrāge (3); L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[es]schrâ/ambacht[es]schrâge); Son.: jünger

ambachtschrāgen, mnd., M.: nhd. Zunftrolle, Statut des Amtes; Hw.: s. ambachtschrā, ambachtschrāge, ambachtesschrāgen; E.: s. ambacht, schrāgen (1); L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[es]schrâ/ambacht[es]schrâgen); Son.: jünger

ambachtschrīvære*, ambachtschrīver, mnd., M.: nhd. „Amtschreiber“, Schreiber der im Amt beschäftigt ist, Schreiber des Amtmanns; E.: s. ambacht, schrīvære, ære; L.: MndHwb 1, 70 (ambachtschrîver)

ambachtschrīver, mnd., M.: Vw.: s. ambachtschrīvære

ambachtschulte, amptschulte, mnd., M.: nhd. „Amtschulze“, Schulze eines Salhofs, Hofschulze, Vorsteher des Amtes, Vorsteher des Bezirks; Hw.: s. ambachtesschulte; E.: s. ambacht, schulte; L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[s]schulte), Lü 14a (ambachtschulte); Son.: örtlich beschränkt

ambachtsēgel*, amptsēgel, mnd., N.: nhd. „Amtsiegel“, Amtssiegel; E.: s. ambacht, sēgel; L.: MndHwb 1, 70 (amptsēgel)

ambachtselle*, amptselle, mnd., M.: nhd. Zunftgenosse, Handwerksgeselle; Hw.: s. ambachtgeselle; E.: s. ambacht, selle (1); L.: MndHwb 1, 70 (ampt[ge]selle)

ambachtsēt, ambachtseit, mnd., M.: Vw.: s. ambachtesēt; L.: MndHwb 1, 68

ambachtsgerechtichēt*, amptsgerechticheit, mnd., F.: Vw.: s. ambachtesgerechtichhēt; L.: MndHwb 1, 69 (ampts[ge]rechtichê[i]t)

ambachtsgewīse, amptesgewīse, mnd.?, Adv.: Vw.: s. ambachtesgewīse; L.: Lü 13b (ambachtsgewise)

ambachtsknecht, mnd., M.: Vw.: s. ambachtesknecht; L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[es, -en]knecht)

ambachtskollatie, mnd., F.: Vw.: s. ambachteskollācie; L.: MndHwb 1, 69 (ambachtskollatie)

ambachtsköst, ambachtsköste, mnd., F.: Vw.: s. ambachteskost; L.: MndHwb 1, 69 (ambacht[s]köst[e]), Lü 14a (amptkoste)

ambachtspersōne, mnd., F.: Vw.: s. ambachtespersōne; L.: MndHwb 1, 69 (amptspersône); Son.: jünger

ambachtsrecht*, amptsrecht, mnd., N.: Vw.: s. ambachtesrecht; L.: MndHwb 1, 69 (amptsrecht)

ambachtsrechtichēt*, amptsrechticheit, mnd., F.: Vw.: s. ambachtesrechtichhēt; L.: MndHwb 1, 69 (ampts[ge]rechtichê[i]t)

ambachtsschulte, mnd., M.: Vw.: s. ambachtesschulte; L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[s]schulte), Lü 14a (ambachtsschulte); Son.: örtlich beschränkt

ambachtstant, mnd., M.: nhd. „Amtstand“, Handwerkerstand; Hw.: s. ambachtesstant; E.: s. ambacht, stant; L.: MndHwb 1, 70 (ambachtstant)

ambachtsüster, amptsüster, mnd., F.: nhd. „Amtschwester“, weibliches Mitglied der Zunft (selbständig oder als Frau eines Zunftgenossen); E.: s. ambacht, süster; L.: MndHwb 1, 70 (ambachtsüster)

ambachtsvindinge*, mnd., F.: nhd. „Amtsfindung“, Urteil, Spruch; E.: s. ambacht, vindinge; L.: MndHwb 1, 68 (ambtsvindinge)

ambachtsvorvȫrderinge, mnd., F.: Vw.: s. ambachtesvörvȫrderinge; L.: MndHwb 1, 68 (ambachtsvorvȫrderinge); Son.: langes ö

ambachtvērære*, ambachtvērer, mnd., M.: nhd. „Amtführer“, einer der vier Vorsteher der Gesellen die im Amt tätig sind; E.: s. ambacht, vērære, ære; L.: MndHwb 1, 68 (ambachtvêrer)

ambachtvischære*, ambachtvischer, mnd., M.: nhd. „Amtfischer“, zünftiger Fischer; E.: s. ambacht, vischære, ære; L.: MndHwb 1, 68 (ambachtvischer)

ambachtvischer, mnd., M.: Vw.: s. ambachtvischære; L.: MndHwb 1, 68 (ambachtvischer)

ambachtvȫrrāt*, amptevȫrrāt, mnd., M.: nhd. „Amtsvorrat“, Kämmereieinnahme über welche die Zunft verfügt; E.: s. ambacht, vȫrrāt; L.: MndHwb 1, 68 (amptevȫrrat); Son.: jünger, örtlich beschränkt, langes ö

ambachtvörwante*, ambachtvorwante, mnd., M.: nhd. „Amtverwandte“, Zugehöriger zur Zunft; Hw.: s. ambachtesvörwante; E.: s. ambacht, vörwante; L.: MndHwb 1, 68 (ambacht[s]vorwante); Son.: jünger

ambachtvȫrwēsære*, ambachtvorwēser, mnd., M.: nhd. „Amtvorweser“, aus den Meistern erwählter Vorsteher der Zunft; E.: s. ambacht, vȫrwēsære, ære; L.: MndHwb 1, 68 (ambachtvorwēser); Son.: langes ö

ambachtvrouwe, ambachtvrowe, amptvrowe, mnd., F.: nhd. „Amtfrau“, weibliches Mitglied der Zunft, Frau eines Zunftgenossen, Frau eines Amtsschulzen (Bedeutung örtlich beschränkt [westfälisch]), Nonne die im Kloster eine der höheren Stellen einnimmt; E.: s. ambacht, vrouwe; L.: MndHwb 1, 68 (ambachtvrouwe), Lü 14a (ambachtvrowe)

ambachtwinnen***, mnd., sw. V.: nhd. Recht zur Ausübung eines zünftigen Handwerkes erwerben; E.: s. ambacht, winnen

ambachtwinninge, ammetwinninge, mnd., F.: nhd. Erwerbung des Rechtes zur Ausübung eines zünftigen Handwerks; E.: s. ambachtwinnen, inge; L.: MndHwb 1, 70 (ambachtwinninge), Lü 14a (ambachtwinninge)

ambachtwīs, mnd., Adv.: Vw.: s. ambachtwīse

ambachtwīse, ambachtwīs, mnd., Adv.: nhd. „amtweise“, von Amts wegen, wie es bei einem dienstlich anvertrauten Amt üblich ist; Hw.: s. ambachtgewīse; E.: s. ambacht, wīse; L.: MndHwb 1, 70 (ambacht[ge]wîs[e])

ambachtwonhēt, ambachtwonheit, amptwonheit, ammetwonheit, mnd., F.: nhd. Amtsbrauch; E.: s. ambacht, wonhēt; L.: MndHwb 1, 70 (ambachtwonhê[i]t)

ambaht?***, amb-ah-t***, anfrk., st. N. (a): nhd. Amt, Dienst; ne. service; Vw.: s. -man; Hw.: vgl. as. ambaht*, ahd. ambaht (2); E.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; kelt.-lat. ambactus?; s. idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi, Präp., um, herum, beiderseits, Pokorny 34; idg. *ag̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4, EWAhd 1, 195

ambaht* 20, amb-ah-t*, as., st. N. (a): nhd. Amt, Dienst; ne. office (N.), service (N.); ÜG.: lat. ministerium BSp, officium Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB); Hw.: vgl. ahd. ambaht (2) (st. N. (a)); Q.: Bsp (2. Viertel des 9. Jh.), EH, FM, Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB); E.: germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; kelt.-lat. ambactus?; s. idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi, Präp., um, herum, beiderseits, Pokorny 34; idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4, EWAhd 1, 195; W.: mnd. ambacht, N., Dienst, Handwerk; B.: BSp Gen. Sg. ambahtas Wa 16, 13 = SAAT 7, 13, EH Gen. Pl. ambahto Wa 21, 10 = SAAT 15, 10, FM Dat. Sg. ambahte Wa 35, 35 = SAAT 35, 35, Wa 38, 26 = SAAT 38, 26, ambehta Wa 41, 18 = SAAT 41, 18, Wa 41, 20 = SAAT 41, 20, Wa 41, 21 = SAAT 41, 21, Wa 41, 22 = SAAT 41, 22, Wa 41, 24 = SAAT 41, 24, ammahte Wa 37, 2 = SAAT 37, 2, Wa 37, 4 = SAAT 37, 4, Wa 37, 6 = SAAT 37, 6, Wa 37, 8 = SAAT 37, 8, Wa 37, 10 = SAAT 37, 10, Wa 37, 33 = SAAT 37, 33, Wa 40, 29 = SAAT 40, 29, ammathta Wa 43, 19 = SAAT 43, 19, Wa 43, 21 = SAAT 43, 21, Wa 43, 23 = SAAT 43, 23, ammathte Wa 43, 25 = SAAT 43, 25, Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.), hg. v. Erhard, H., 1851, II, S. 217, Nr. 513, 10 Nom. Sg. ambet; Kont.: Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.), hg. v. Erhard, H., 1851, II, S. 217, Nr. 513, 10 Siciant presentes et posteri quod curie nostre in Lotten officium quod uulgo Ambet dicitur, ...

ambahteo 3, ambahtio, amb-ah-t-e-o, amb-ah-t-i-o*, as., sw. M. (n): nhd. Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann; ne. officer (M.), steward (M.), servant (M.); ÜG.: lat. procurator H; Hw.: vgl. ahd. *ambahto? (sw. M. (n)); E.: germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; s. idg. *ag̑ō-, V., treiben, führen, Pokorny 4; s. idg. *ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; W.: s. mnd. ambacht, M., Handwerker, Amtsperson; B.: H Nom. Sg. ambahteo 1193 M C, Dat. Pl. ambahtion 3424 C; Kont.: H Mattheus uuas he hêtan uuas im ambahteo eđilero manno 1193; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 13, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 26, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 114, Lagenpusch, E., Das germanische Recht im Heliand, 1894, S. 11, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 434, 31

ambahtio*, amb-ah-t-i-o*, as., sw. M. (n): Vw.: s. ambahteo*

ambahtlakan* 2, amb-ah-t-lak-an*, as., st. N. (a): nhd. Dienstlaken; ne. a sort of due (N.); Hw.: vgl. ahd. ambahtlahhan* (st. N. (a)); Q.: FM (11./12. Jh.); I.: Lbd. lat. mappa?, mensale?; E.: s. ambaht*, lakan; B.: FM Akk. Sg. ammahtlakan Wa 39, 34-35 = SAAT 39, 34-35, Wa 39, 37 = SAAT 39, 37

ambahtman* 1, amb-ah-t-man*, anfrk., st. M. (athem.): nhd. „Amtmann“, Diener, Knecht; ne. servant; ÜG.: lat. minister MNPsA; Hw.: vgl. as. ambahtman*, ahd. ambahtman*; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. *amb-ah-t, man; B.: MNPsA Akk. Pl. ambachtman ministros 103, 4 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 44 (van Helten) = S. 59, 37 (van Helten) = MNPsA Nr. 610 (Quak)

ambahtman* 2, amb-ah-t-man*, as., st. M. (athem.): nhd. Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann; ne. officer (M.), steward (M.), servant (M.); ÜG.: lat. centurio H, minister H; Hw.: vgl. ahd. ambahtman* (st. M. (athem.)); vgl. anfrk. ambahtman; Q.: FM, H (830); I.: Lbd. lat. magistratus; E.: s. ambaht*, man; W.: mnd. ambachtman, amtman, M., Handwerker, Gewalthaber einer Stelle beim Landesherren; B.: H Nom. Sg. ambahtman 2112 M C, 2155 M C, ambahtman 2699 M, ambahtmann 2699 C, Nom. Pl. ambahtman 2007 M C, Akk. Pl. ambahtman 2059 M C, ambahtman 2032 M, ambahtmann 2032 C, FM Dat. Sg. ammahtmanne Wa 43, 7 = SAAT 43, 7, Nom. Pl. ammathman Wa 43, 10 = SAAT 43, 10; Kont.: H Iohannes godes ambahtman 2699; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 114, 212

ambahtskėpi* 4, amb-aht-s-kėp-i*, as., st. M. (i): nhd. Dienst; ne. service (N.); ÜG.: lat. (ministrare) H; Hw.: vgl. ahd. *ambahtskaf? (st. M. (i)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. ministrare?; E.: s. ambaht*, *skėpi; B.: H Dat. Sg. ambahtskepi 284 M, ambahtscipie 284 C, Akk. Sg. ambahtscepi 1118 M C, ambahtscepi 4211 M, 4522 M, ambahtscipi 4211 C, 4522 C; Kont.: H thie im sîđor iungardôm scoldun ambahtscepi aftar lêstien 1118; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 63, 80, 81, 113, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 403, 25

amballa?***, as.?, sw. F. (n): Hw.: vgl. ahd. ampulla (sw. F. (n)); E.: s. lat. ampulla, F., Ampulle; s. lat. amphora, F., Amphore; s. gr. ἀμφορεύς, M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln, EWAhd 1, 210; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; Son.: vgl. Cordes/Holthausen, And. Elementarbuch, S. 260b

ambascia* 1, lat.-anfrk., F.: nhd. Amt; ne. office, service (N.); Q.: Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. *amb-ah-t?; B.: Pactus legis Salicae 1, 4 Nam si in dominica ambascia fuerit occupatus; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 343a; Son.: lat.-ahd.?

ambasiāte, ambasiāt, ambesat, ambesait, mnd., M.: nhd. Gesandter, Abgesandter, Bote; Hw.: s. abbesāte; E.: s. ahd. ambahti* (1) 26, st. N. (ja), Amt, Aufgabe, Dienst, Stand, Verwaltung; L.: MndHwb 1, 70 (ambasiâte), Lü 14a (ambasiate)

ambastium* 1, ambast-i-um*, lat.-anfrk., N.: nhd. Amt; ne. service (N.); Q.: Formulae Bituricenses (Formeln von Bourges) (8. Jh.); E.: s. *amb-ah-t?; B.: Formulae Merowingici et Karolini aevi hg. v. Zeumer, K., 1886, Formulae Bituricenses 169, 24 in quibuslibet ambastiis; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 343a (ahd.?); Son.: lat.-afrk.?, lat.-awfrk.?

ambelēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. amelēren

amber, mnd., M., N.: Vw.: s. ammer

amberch, mnd.?, M.: nhd. „Amberg“, sanft ansteigende Anhöhe; ÜG.: lat. clivus; Hw.: s. aneberch; E.: s. berch; L.: Lü 14a (amberch)

ambesat, mnd., M.: Vw.: s. ambasiāte

ambitania* 1, lat.-anfrk., F.: nhd. Amt; ne. service (N.); Q.: Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. *amb-ah-t?; B.: Pactus legis Salicae 35, 9 cui fuerit adprobatum mallobergo uexaga aut ambitania sunt; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 343a; Son.: lat.-ahd.?

ambo* 2, a-mb-o*, as., sw. M. (n): nhd. Wanst; ne. belly (N.); ÜG.: lat. abdomen GlPW, GlPWf; Hw.: vgl. ahd. ambo* (sw. M. (n)); Q.: GlPW, GlPWf (1. Hälfte des 10. Jh.); E.: germ. *ambō-, *ambōn, *amba-, *amban, sw. M. (n), Wanst, Bauch; s. idg. *embʰ-, *ombʰ-, *m̥bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315, EWAhd 1, 197; W.: s. mnd. amme, M.?, Wanst; B.: GlPW Akk. Pl. ámbón abdomina Wa 96, 26b = SAGA 84, 26b = Gl 2, 582, 61, GlPWf Akk. Pl. ámbón abdomina Wa 105, 4b = SAGA 94, 4b = Gl 4, 345, 38

ambolt, ambot, amptbolt, anbolt, ambult, ambulte, anebot, mnd., N.: nhd. Amboss; Hw.: s. anebelte, vgl. mhd. anebōz; E.: s. mhd. anebōz, st. M., Amboss; ahd. anabōz 36, st. N. (a), Amboss; L.: MndHwb 1, 70 (ambolt), Lü 14a (ambolt), Lü 16b (anebot)

amboltesblok*, amboltsblok, mnd., M., N.: nhd. Amboss; ÜG.: lat. acmotheta?; E.: s. ambolt, blok; L.: MndHwb 1, 70 (ambolt/amboltsblok)

ambōn, ambon, mnd., M.: nhd. „Ambo“, Kanzel, Predigtstuhl; ÜG.: gr. ἄμβων (ambōn); E.: s. mlat. ambo, M., Lesepult?; s. gr. ἄμβων (ambōn), Sb., Gipfel, Kanzel; s. gr. ἀναβαίνειν (anabaínein), V., hinaufsteigen; L.: MndHwb 1, 70 (ambôn), Lü 14a (ambon)

amborst (1), ambrost, ambost, mnd., N.: Vw.: s. armborst

amborst (2), mnd., Sb.: nhd. Asthma, Engbrüstigkeit; E.: s. borst ?; L.: MndHwb 1, 70 (amborst), Lü 14a (amborst)

amborstich, ambörstich, anbörstich, mnd., Adj.: nhd. asthmatisch; ÜG.: lat. asthmaticus; E.: s. amborst (2); L.: MndHwb 1, 70 (ambörstich), Lü 14a (amborstich)

amborsticheit, mnd., F.: Vw.: s. amborstichhēt

amborstichhēt*, amborsticheit, ambörstichēit, ambörsticheit, mnd., F.: nhd. Asthma, Atemnot, Engbrüstigkeit, chronische Atembeschwerde, durch Erkältung hervorgerufene Atembeschwerde; E.: s. amborstich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 70 (ambörstichê[i]t), Lü 14 (amborsticheit)

ambōrt, mnd., Sb.: nhd. Näherrecht, Beispruchsrecht oder Retraktrecht des nächsten Grenznachbarn, Vorkaufsrecht der Nachbarn auf das angrenzende Grundstück; E.: ?; L.: MndHwb 1, 70 (ambōrt), Lü 14a (ambort)

ambost, mnd., N.: Vw.: s. amborst (1)

ambot, mnd., N.: Vw.: s. ambolt

ambra, mnd., Sb.: Vw.: s. ammer

ambrost, mnd., N.: Vw.: s. amborst (1)

ambtsvindinge, mnd., F.: Vw.: s. ambachtsvindinge

ambult, mnd., N.: Vw.: s. ambolt

ambūsan*, am-būsan*, as., st. F. (i): Vw.: s. anbūsan*

ame, mnd.?, M.: Vw.: s. nāme (2)

āme, ām, mnd., F., M.: nhd. „Ahm“, Ohm, Hohlmaß, Flüssigkeitenmaß, Tonnenmaß für Wein oder Bier, behördliches Richtmaß nach dem die Messgeräte geprüft und geeicht werden, Zeichen das der Eichmeister den Gefäßen aufprägt oder einbrennt; Hw.: s. āmede, vgl. mhd. āme (1); E.: s. lat. hama, ama, F., Eimer, Feuereimer; gr. ἄμη (ámē), F., Wassereimer; vgl. idg. *sem- (1), V., schöpfen (V.) (1), gießen, Pokorny 901; L.: MndHwb 1, 70f. (âme), Lü 14b (ame)

āmechten, amechten, mnd., sw. V.: nhd. Macht verlieren, Kraft verlieren, Ohnmacht zeigen, sich ohnmächtig stellen; Hw.: s. āmechtigen; E.: s. āmechtich; R.: āmechtende wērden: nhd. sich ohnmächtig stellen; L.: MndHwb 1, 71 (âmechten), Lü 14b (amechten)

āmechtich, amechtich, mnd., Adj.: nhd. unmächtig, schwach (körperlich wie geistig); Hw.: vgl. mhd. āmehtic; E.: s. ā, mechtich, vgl. ahd. āmahtīg 4, Adj., „unmächtig“, machtlos, schwach; L.: MndHwb 1, 66, MndHwb 1, 71 (âmechtich), Lü 14b (amechtich)

āmechticheit, mnd., F.: Vw.: s. āmechtichhēt

āmechtichhēt*, āmechtichheit, āmechtichēt, āmechticheit, mnd., F.: nhd. Ohnmacht, Unmacht; Hw.: vgl. mhd. āmehticheit; E.: s. āmechtich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 71 (âmechtichê[i]t), Lü 14b (amechticheit)

āmechtigen, mnd., sw. V.: nhd. der Sinne nicht mächtig sein (V.); ÜG.: lat. amentare; Vw.: s. vör-; Hw.: s. āmechten; I.: Lüt. lat. amentare?; E.: s. āmechtich; L.: MndHwb 1, 71 (âmechtigen)

āmedam, āmedum, āmedunk, āmelung, amidam, amidum, amedom, mnd., Sb.: nhd. Stärkemehl, Kraftmehl aus Weizen und Gerste; I.: Lw. frz. amidon?; E.: s. frz. amidon, M., Stärke; L.: MndHwb 1, 71 (āmedam), Lü 14b (amedom)

āmedammākære*, āmedammāker, mnd., M.: nhd. Stärkemehlbereiter; E.: s. āmedam, mākære, ære; L.: MndHwb 1, 71 (āmedammāker)

āmedammāker, mnd., M.: Vw.: s. āmedammākære

amede, mnd.?, N.: Vw.: s. āme

āmedum, mnd., Sb.: Vw.: s. āmedam

āmedunk, mnd., Sb.: Vw.: s. āmedam

āmegelt, mnd., N.: nhd. „Ahmgeld“, Ohmgeld, Abgabe vom Weinverkauf, Gebühr für das Eichen (N.) der Gefäße; E.: s. āme, gelt; L.: MndHwb 1, 71 (âmegelt), Lü 14b (amegelt)

āmehūs, mnd., N.: nhd. „Ahmhaus“, Ohmhaus, Eichamt, Ort an dem die Tonnen auf ihr richtiges Maß geprüft werden; E.: s. āme, hūs; L.: MndHwb 1, 71 (âmehûs), Lü 14b (amehūs)

āmekētel, mnd., M.: nhd. „Ahmkessel“, Grundmaßgefäß das zum Ahmen dient; Hw.: s. āmenkētel; E.: s. āme, kētel; L.: MndHwb 1, 71 (âme[n]kētel); Son.: örtlich beschränkt

amelēren, ammelēren, ameliren, mnd., sw. V.: nhd. emaillieren, mit Schmelzglas malen, mit Emaille malen; I.: Lw. frz. emailler, V., emaillieren; E.: s. altfränk. smalt, M., Schmelz; s. franz. émail, M., Schmelz, Emaille; L.: MndHwb 1, 71 (amelêren)

amelse, amstel, mnd., F.: Vw.: s. amsel

amelte, mnd., Sb.: nhd. Engerling, Larve; E.: ?; L.: MndHwb 1, 71 (amelte), Lü 14b (amelte)

āmelung, mnd., Sb.: Vw.: s. āmedam

amen, mnd.?, Sb.: nhd. Bauchseite des Schweines; E.: s. āme; L.: Lü 14b (ame)

āmen (1), amen, mnd., sw. V.: nhd. „ahmen“, Rauminhalt eines Fasses durch Abfüllen prüfen und eichen (V.), füllen; Hw.: vgl. mhd. āmen (2); E.: s. āme; L.: MndHwb 1, 71 (âmen), Lü 14b (amen)

āmen (2), amen, mnd., Interj.: nhd. amen (Schluss des Gebetes bzw. häufige Eingangsformel bzw. Ausdruck der Zustimmung); Hw.: vgl. mhd. āmen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ahd. amen 17, Interj., amen; s. lat. āmēn, es geschehe, es sei; gr. ἀμην (amēn), Interj., fürwahr, wahrlich, es geschehe also; hebr. 'amen, Interj., wahrlich, es geschehe; R.: āmen antwōrden: nhd. zustimmen, ja sagen; L.: MndHwb 1, 71 (āmen)

āmenkētel, mnd., M.: nhd. „Ahmenkessel“, Grundmaßgefäß das zum Ahmen dient; Hw.: s. āmekētel; E.: s. āme, kētel; L.: MndHwb 1, 71 (âme[n]kētel); Son.: örtlich beschränkt

āmente, mnd., F.: Vw.: s. āmete

āmepenninc*, mnd., M.: nhd. „Ahmpfennig“, Ohmpfennig, Abgabe vom Weinverkauf; E.: s. āme, penninc; L.: MndHwb 1, 71 (âmepenninge), Lü 14b (amepenninge); Son.: āmepenninge (Pl.)

āmepenninge, mnd., M.: Vw.: s. āmepenninc

amer, mnd., M., N.: Vw.: s. ammer

amer, as., st. M. (a?) (i?): Vw.: s. amar* (1)

āmer (1), mnd., M.: Vw.: s. āmære

āmer (2), āmere, āmeren, mnd., F.: nhd. Asche, glühende Asche; ÜG.: lat. favilla; Hw.: s. ēmere; E.: s. germ. *aimuzjō-, *aimuzjōn, sw. F. (n), Funkenasche; vgl. idg. *eus-, V., brennen, Pokorny 347, EWAhd 2, 988; s. ahd. eimuria, sw. F., Aschenglut, Glut, heiße Asche, glühende Asche; L.: MndHwb 1, 71 (âmer[e]), Lü 14b (amer)

ameral, mnd., M.: Vw.: s. ammerāl

ameralle*, mnd., Sb.: nhd. Morelle, saure Weinkirsche; ÜG.: lat. cerasa aproniana; I.: Lw. lat. cerasa aproniana; E.: s. mlat. amarellus; L.: MndHwb 1, 71 (amerallen)

āmere, mnd., F.: Vw.: s. āmer (2)

āmeren, mnd., F.: Vw.: s. āmer (2)

āmerkōrn, mnd., N.: nhd. Dinkel, Spelt; ÜG.: lat. triticum, spelta; E.: ?, s. kōrn; L.: MndHwb 1, 71 (āmerkorn)

āmėrrian* 1, ā-mėr-r-ian*, as., sw. V. (1b): nhd. stören, hindern, ärgern; ne. disturb (V.), annoy (V.); Hw.: vgl. ahd *irmerren? (sw. V. (1b)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), mėrrian; B.: H 2. Pers. Pl. Präs. amerriad 3728 M, amerriat 3728 C; Kont.: H ef gi sie amerriad that hêr ni môtin manno barn uualdandes craft uuordun diurien 3728; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 56, 367, Verb mit Akkusativ und abhängigem Satze, Behaghel, O., Die Modi im Heliand, 1876, S. 52

amesnicke, mnd., M.: nhd. Statthalter in Russland; I.: Lw. russ. namē̆stnick; E.: s. russ. namē̆stnick, M., Abgeordneter, Delegierter, Vertreter; L.: MndHwb 1, 71 (amesnicke); Son.: Fremdwort in mnd. Form

Amestech, mnd., ON: nhd. Örtlichkeit in Braunschweig an der Oker; E.: ?; L.: MndHwb 1, 71 (Amestech)

āmestech, mnd.?, Sb.: nhd. Spreuboden, Spreukammer, Spreukiste; E.: s. āme ?; L.: Lü 14b (amestech); Son.: örtlich beschränkt

āmete (1), amete, āmede, mnd., F., M., N.: nhd. Ahm, Ohm, ein Hohlmaß, ein Flüssigkeitenmaß, ein Tonnenmaß für Wein oder Bier, ein behördliches Richtmaß nach dem die Messgeräte geprüft und geeicht werden, ein Zeichen das der Eichmeister den Gefäßen aufprägt oder einbrennt; I.: Lw. lat. hama?; E.: s. lat. hama, ama, F., Eimer, Feuereimer; gr. ἄμη (ámē), F., Wassereimer; vgl. idg. *sem- (1), V., schöpfen (V.) (1), gießen, Pokorny 901; L.: MndHwb 1, 70 (âme/âmede), Lü 14b (amete)

āmete (2), mnd., F.: nhd. Ameise; E.: s. germ. *ēmaitjō-, *ēmaitjōn, *ǣmaitjō-, *ǣmaitjōn, sw. F. (n), Abschneiderin, Ameise; s. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; L.: MndHwb 1, 71 (āmete), Lü 14b (amete)

ametiste, amtiste, mnd., M.: Vw.: s. ammatist

āmetunne, mnd., F.: nhd. „Ahmtonne“, Eichtonne; E.: s. āme, tunne; L.: MndHwb 1, 72 (âmetunne)

amicke, mnd., F.: Vw.: s. amitte

amicte, mnd., F.: Vw.: s. amitte

amīe, amīge, mnd., F.: nhd. „Ami“, Geliebte, Beischläferin; Hw.: vgl. mhd. amīe; Q.: Ssp (1221-1224); I.: Lw. afrz. amie?; E.: s. afrz. amie, F., Geliebte, Freundin; s. lat. amīca, F., Freundin; vgl. idg. *amma, *ama, *amī̆, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 36; L.: MndHwb 1, 72 (amî[g]e), Lü 14b (amie)

amīge, mnd., F.: Vw.: s. amīe; L.: MndHwb 1, 72 (amî[g]e)

āminge, mnd., F.: nhd. Eichung, Amt des Eichmeisters, Tätigkeit des Eichmeisters; E.: s. āmen (1), inge, āme; L.: MndHwb 1, 72 (âminge)

āminte, mnd., Sb.: nhd. Wasserminze; ÜG.: lat. Mentha aquatica; I.: Lüs. lat. Mentha aquatica; E.: s. ā, minte; L.: MndHwb 1, 72 (âminte)

amīs, mnd., M.: nhd. „Ami“, Geliebter, Buhler; Hw.: vgl. mhd. amīs (1); I.: Lw. afrz. ami; E.: s. afrz. ami, M., Freund; s. lat. amīcus, M., Freund, Gelieber; vgl. idg. *amma, *ama, *amī̆, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 36; L.: MndHwb 1, 72 (amîs), Lü 14b (amîs)

amit, mnd., F.: Vw.: s. amitte

amitte, amit, amicke, amicte, mnd., F.: nhd. Gewand, Schultertuch des Priesters der die Messe liest, kostbares Tuch mit Perlen und Stickerei verziert; E.: s. lat. amictus, M., Gewand, Umwurf, Tracht; L.: MndHwb 1, 72 (amitte), Lü 14b (amitte)

ammatist, ammetist, amatist, amatiste, amtist, mnd., M.: nhd. Amethyst; Hw.: vgl. mhd. ametiste; I.: Lw. afrz. ametiste; E.: s. mhd. ametiste, sw. M., Amethyst; s. afrz. améthyste, M., Amethyst; lat. amethystus, F., Amethyst; gr. ἀμέθυστος (améthystos), F., Amethyst; aus dem arabischen jamsitun; L.: MndHwb 1, 66 (ammatist); Son.: Fremdwort in mnd. Form

amme (1), mnd., F.: nhd. Amme; Hw.: vgl. mhd. amme; E.: s. ahd. amma 7, sw. F. (n), Amme, Pflegemutter, Hebamme; germ. *ammō-, *ammōn?, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); idg. *amma, *ama, *amī̆, F., Mutter (F.) (1), Pokorny 36; L.: MndHwb 1, 72 (amme)

amme (2), hamme, mnd., Sb.: nhd. „Hamme“, Schinken, Schenkel, Hinterschenkel, Kniekehle; Vw.: s. sȫge-; I.: Lw. arab. amber?; E.: s. as. a-mb-o* 2, sw. M. (n), Wanst; germ. *ambō-, *ambōn, *amba-, *amban, sw. M. (n), Wanst, Bauch; s. idg. *embh-, *ombh-, *m̥bh-, Sb., Nabel, Pk 315, EWAhd 1, 197; L.: MndHwb 1, 72 (amme); Son.: örtlichl beschränkt

ammer (1), amer, amber, mnd., M., N.: nhd. Eimer, Gefäß mit einem Henkel, Hohlmaß; Vw.: s. sīlen-, smēr-, sesbent-, sōt-, stēgerēp-, wāter-; Hw.: s. emmer; E.: s. lat. hama, ama, F., Eimer, Feuereimer; gr. ἄμη (ámē), F., Wassereimer; vgl. idg. *sem- (1), V., schöpfen (V.) (1), gießen, Pokorny 901; L.: MndHwb 1, 70 (amber), MndHwb 1, 72 (ammer), Lü 14b (amber)

ammer (2), ambra, mnd., F.: nhd. Ambra, Walrat (graue wachsartige Substanz aus dem Verdauungstrakt von Pottwalen bei der Parfümherstellung verwendet), Bernstein; Hw.: vgl. mhd. amber; E.: vgl. arab. amber; L.: MndHwb 1, 72 (ammer), Lü 15a (ammer)

ammerāl, ameral, ammiral, mnd., M.: nhd. Admiral, Anführer, Führer einer Gruppe von Schiffen; Hw.: vgl. mhd. amiral; I.: Lw. mfrz. admiral?; E.: s. mfrz. admiral, M., Fürst, Admiral; vgl. arab. amīr, M., Befehlshaber, Emir, Kluge s. v. Admiral; L.: MndHwb 1, 72 (ammerāl), Lü 15a (ammiral)

ammerālsgerichte, mnd., N.: nhd. Admiralsgericht; Hw.: s. ammerālsrecht; E.: s. ammerāl, gerichte; L.: MndHwb 1, 72 (ammerālsrecht/ammerāls[ge]richte); Son.: Fremdwort in mnd. Form

ammerālsrecht, mnd., N.: nhd. „Admiralsrecht“, Admiralsgericht; Hw.: s. ammerālsgerichte, ammerālsrichte; E.: s. ammerāl, recht; L.: MndHwb 1, 72 (ammerālsrecht); Son.: Fremdwort in mnd. Form

ammerālsrichte, mnd., N.: nhd. Admiralsgericht; Hw.: s. ammerālsgerichte, ammerālsrecht; E.: s. ammerāl, richte; L.: MndHwb 1, 72 (ammerāls[ge]richte); Son.: Fremdwort in mnd. Form

ammersāt, mnd., F.: nhd. Ackermaß, Maß für die Aussaat (soviel man mit einem Eimer besäen kann); E.: s. ammer (1), sāt; L.: MndHwb 1, 72 (ammersât), Lü 15a (ammersāt)

ammetist, mnd., M.: Vw.: s. ammatist

ammetwinninge, mnd., F.: Vw.: s. ambachtwinninge

ammetwonheit, mnd., F.: Vw.: s. ambachtwonheit

amministrācie, amministrācīe, mnd., F.: nhd. Administration, Verwaltung; I.: Lw. lat. administratio; E.: s. lat. administratio, F., Verwaltung; s. lat. administrare, V., Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten; s. lat. ad, Präp., zu, bei, an idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. lat. ministrāre, V., zur Hand gehen, bedienen, aufwarten; minister; s. lat. M., Untergebener, Diener vgl. idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; L.: MndHwb 1, 72 (amministrâcie)

ammiral, mnd., M.: Vw.: s. ammerāl

ampart, anpart, mnd., N.: nhd. Anteil; E.: s. part; L.: MndHwb 1, 72 (ampart)

ampeln, mnd., sw. V.: nhd. Hände und Füße eifrig bewegen, eifrig nach etwas trachten, sich mühen, streben; E.: ?; L.: MndHwb 1, 72 (ampeln), Lü 15a (ampeln)

ampt, mnd., N.: Vw.: s. ambacht

amptbolt, mnd., N.: Vw.: s. ambolt

ampte, mnd., M.: Vw.: s. ambachte

amptesplicht, mnd., F.: Vw.: s. ambachtesplicht

amptgeselle, mnd., M.: Vw.: s. ambachtgeselle

amptkoste, mnd., F.: Vw.: s. ambachtkost

amptman, mnd., M.: Vw.: s. ambachtman

amptmēster, mnd., M.: Vw.: s. ambachtesmēster

amptplicht, mnd., F.: Vw.: s. ambachtplicht

amptschulte, mnd., M.: Vw.: s. ambachtschulte

amptsēgel, mnd., N.: Vw.: s. ambachtsēgel

amptselle, mnd., M.: Vw.: s. ambachtselle

amptsgerechticheit, mnd., F.: Vw.: s. ambachtesgerechticheit

amptspersōne, mnd., M.: Vw.: s. ambachtespersōne

amptsrecht, mnd., N.: Vw.: s. ambachtesrecht

amptsstand, mnd., M.: Vw.: s. ambachtesstand

amptsüster, mnd., F.: Vw.: s. ambachtsüster

amptvrowe, mnd., F.: Vw.: s. ambachtvrouwe

amptwonheit, mnd., F.: Vw.: s. ambachtwonheit

ampulla, mnd., F.: Vw.: s. ampulle

ampulle, appulle, appolle, ampulla, mnd., F.: nhd. Kanne (vornehmlich im gottesdienstlichen Gebrauch); Hw.: vgl. mhd. ampolle; E.: s. ahd. ampla* 6, sw. F. (n), „Ampel“, Gefäß, Kännchen; s. lat. ampulla, F., Ampulle; s. lat. amphora, F., Amphore; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: MndHwb 1, 72 (ampulle)

ampullenvenster, mnd., N.: nhd. Nische zum Aufbewahren eines Gefäßes mit dem heiligen Öl (?); E.: s. ampulle, venster; L.: MndHwb 1, 72 (ampullenvenster); Son.: örtlich beschränkt

amsel, amelse, amstel, mnd., F.: nhd. Amsel; ÜG.: lat. merula Gl, merulus Gl, turdela; Hw.: vgl. mhd. amsel; E.: s. ahd. amsla 32, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Amsel; germ. *amuslō-, *amuslōn, *amaslō-, *amaslōn, sw. F. (n), Amsel; idg. *ames-, Sb., Amsel, Pokorny 35; L.: MndHwb 1, 72 (amsel)

amstel, mnd., F.: Vw.: s. amsel

amt, mnd., N.: Vw.: s. ambacht

amur, as., st. M. (a?) (i?): Vw.: s. amar* (2)

an (1), ane, mnd., Präp.: nhd. an, in?; Q.: Ssp (1221-1224); Vw.: s. dār-; E.: s. as. an ca. 1700, Präf., Präp., Adv., an, in, nach, hinan, hinauf, von, aus, auf, bei; germ. *ana, Adv., Präp., an; idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pk 39, EWAhd 1, 213; R.: it is an deme: nhd. es ist an dem, es ist wahr; L.: MndHwb 1, 72ff. (an), Lü 15a (an)

an (1) 240 und häufiger, anfrk., Präp.: nhd. in, an, auf; ne. in, on, against, to, at; ÜG.: lat. in MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. as. an, ahd. ana (1); Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: germ. *ana, Adv., Präp., an; idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39, EWAhd 1, 213; B.: MNPs, MNPsA an in 18, 5 Mylius, 18, 5 Mylius, 18, 6 Mylius, 18, 10 Mylius, 18, 10 Mylius, 18, 12 Mylius, 18, 15 Mylius, 53, 7 Berlin, 54, 4 Berlin, 54, 4 Berlin, 54, 4 Berlin, 54, 5 Berlin, 54, 8 Berlin, 54, 10 Berlin, 54, 11 Berlin, 54, 15 Berlin, 54, 16 Berlin, 54, 16 Berlin, 54, 18 Berlin, 55, 19 Berlin, 54, 21 Berlin, 54, 23 Berlin, 54, 24 Berlin, 54, 24 Berlin, 55, 4 Berlin, 55, 5 Berlin, 55, 5 Berlin, 55, 6 Berlin, 55, 8 Berlin, 55, 9 Berlin, 55, 9 Berlin, 55, 11 Berlin, 55, 11 Berlin, 55, 11 Berlin, 55, 12 Berlin, 55, 13 Berlin, 56, 2 Berlin, 56, 2 Berlin, 56, 4 Berlin, 56, 6 Berlin, 56, 10 Berlin, 56, 10 Berlin, 57, 3 Berlin, 57, 3 Berlin, 57, 7 Berlin, 57, 10 Berlin, 57, 11 Berlin, 58, 2 Berlin, 58, 4 Berlin, 58, 8 Berlin, 58, 8 Berlin, 58, 12 Berlin, 58, 13 Berlin, 58, 14 Berlin, 58, 14 Berlin, 58, 17 Berlin, 59, 8 Berlin, 59, 11 Berlin, 59, 12 Berlin, 59, 14 Berlin, 60, 3 Berlin, 60, 5 Berlin, 60, 5 Berlin, 60, 5 Berlin, 60, 8 Berlin, 60, 8 Berlin, 60, 9 Berlin, 61, 4 Berlin, 61, 4 Berlin, 61, 5 Berlin, 61, 5 Berlin, 61, 8 Berlin, 61, 8 Berlin, 61, 9 Berlin, 61, 9 Berlin, 61, 10 Berlin, 62, 2 Berlin, 62, 3 Berlin, 62, 3 Berlin, 62, 3 Berlin, 62, 3 Berlin, 62, 5 Berlin, 62, 5 Berlin, 62, 7 Berlin, 62, 8 Berlin, 62, 10 Berlin, 62, 11 Berlin, 62, 12 Berlin, 62, 12 Berlin, 63, 5 Berlin, 63, 11 Berlin, 63, 11 Berlin, 63, 11 Berlin, 64, 2 Berlin, 64, 2 Berlin, 64, 5 Berlin, 64, 5 Berlin, 64, 6 Berlin, 64, 6 Berlin, 64, 7 Berlin, 64, 9 Berlin, 64, 11 Berlin, 65, 3 Berlin, 65, 5 Berlin, 65, 6 Berlin, 65, 6 Berlin, 65, 6 Berlin, 65, 7 Berlin, 65, 7 Berlin, 65, 9 Berlin, 65, 11 Berlin, 65, 11 Berlin, 65, 12 Berlin, 65, 13 Berlin, 65, 13 Berlin, 65, 18 Berlin, 66, 3 Berlin, 66, 3 Berlin, 66, 5 Berlin, 66, 6 Berlin, 66, 6 Berlin, 67, 4 Berlin, 67, 4 Berlin, 67, 5 Berlin, 67, 6 Berlin, 67, 7 Berlin, 67, 7 Berlin, 67, 7 Berlin, 67, 8 Berlin, 67, 8 Berlin, 67, 11 Berlin, 67, 11 Berlin, 67, 14 Berlin, 67, 15 Berlin, 67, 17 Berlin, 67, 17 Berlin, 67, 17 Berlin, 67, 18 Berlin, 67, 18 Berlin, 67, 18 Berlin, 67, 19 Berlin, 67, 19 Berlin, 67, 22 Berlin, 67, 23 Berlin, 67, 24 Berlin, 67, 25 Berlin, 67, 26 Berlin, 67, 27 Berlin, 67, 28 Berlin, 67, 29? Berlin, 67, 30 Berlin, 67, 31 Berlin, 67, 35 Berlin, 67, 36 Berlin, 68, 3 Berlin, 68, 3 Berlin, 68, 4 Berlin, 68, 7 Berlin, 68, 11 Berlin, 68, 12 Berlin, 68, 13 Berlin, 68, 13 Berlin, 68, 14 Berlin, 68, 14 Berlin, 68, 17 Berlin, 68, 21 Berlin, 68, 22 Berlin, 68, 23 Berlin, 68, 23 Berlin, 68, 26 Berlin, 68, 31 Berlin, 68, 35 Berlin, 68, 37 Berlin, 70, 1 Berlin, 70, 1 Berlin, 70, 3 Berlin, 70, 6 Berlin, 70, 6 Berlin, 70, 9 Berlin, 70, 12 Berlin, 70, 16 Berlin, 70, 18 Berlin, 70, 22 Berlin, 70, 22 Berlin, 71, 2 Berlin, 71, 2 Berlin, 71, 5 Berlin, 71, 6 Berlin, 71, 7 Berlin, 71, 16 Berlin, 71, 16 Berlin, 71, 17 Berlin, 71, 17 Berlin, 71, 19 Berlin, 72, 4 Berlin, 72, 5 Berlin, 72, 7 Berlin, 72, 8 Berlin, 72, 9 Berlin, 72, 10 Berlin, 72, 11 Berlin, 72, 12 Berlin, 72, 17 Berlin, 72, 17 Berlin, 72, 19 Berlin, 72, 20 Berlin, 72, 21 Berlin, 72, 24 Berlin, 72, 25 Berlin, 72, 26 Berlin, 72, 28 Berlin, 72, 28 Berlin, 73, 1 Berlin, 73, 2 Berlin, 73, 2 Berlin, 73, 3 Berlin, 73, 3 Berlin, 73, 3 Berlin, 73, 4 Berlin, 73, 5 Berlin, 73, 5 Berlin, 73, 6 Berlin, 73, 6 Berlin, 73, 7 Berlin, 73, 8 Berlin, 31, 9 Leiden = Schw, 54, 11 Berlin, 54, 11 Berlin, 54, 18 Berlin, 54, 18 Berlin, 54, 24 Berlin, 56, 7 Berlin, 57, 3 Berlin, 58, 6 Berlin, 58, 17 Berlin, 59, 10 Berlin, 59, 11 Berlin, 60, 7 Berlin, 60, 9 Berlin, 61, 10 Berlin, 61, 11 Berlin, 62, 7 Berlin, 62, 10 Berlin, 65, 14 Berlin, 67, 20 Berlin, 68, 11 Berlin, 68, 22 Berlin, 68, 28 Berlin, 70, 2 Berlin, 70, 3 Berlin, 70, 10 Berlin, 70, 19 Berlin, 72, 9 Berlin, 72, 14 Berlin, 73, 6 Berlin, 15, 7 Leiden = Schw, 30, 7 Leiden = Schw, au in 73, 6 Schottius; Son.: die älteren Ausgaben setzen noch „an“ vor ungiskēth in Psalm 34, 7 von MNPs an

an (2), mnd., Adv.: Vw.: s. ane (2)

an- (2), anfrk., Präf.: nhd. anfrk...; Vw.: s. -bren-n-en*, -drād-an*, -far*, -far-nim-an*, -gal-an*, -gegin, -kru-m-b-en*, -nim-end-e-līk*, -won-on*; Hw.: vgl. as. an, ahd. ana (1); E.: s. an (1)

an 1700 und häufiger, as., Präf., Präp., Adv.: nhd. an, in, nach, hinan, hinauf, von, aus, auf, bei; ne. at (Präp.), in (Präp. bzw. Adv.), up (Adv.), from (Präp.); ÜG.: lat. ad H, apud H, circum H, in H, SPs, SPsPF, SPsWit, super H, supra H; Vw.: s. -biodan*, -brėngian*, -buan*, -būsan*, -dōn*, -drādan, -evan*, -gėgin, -gimāli*; -gin*, -ginni*, -gisiht*, -hrōpan*, -kuman*, -lêhnon*, -mōd, -siuni*, -skannan*, -skauwon*, -standan*, -standandlīk, -standandlīko*, -swėbbian*, -thėngian*, -wėndian*; Hw.: s. ana, and; vgl. ahd. ana (1), in; anfrk. an; Q.: BPr, BSp, EH, FK, FM, GlE, GlEe, GlG, GlL, GlM, GlP, GlPW, GlS, GlTr, Gen, H (830), PA, SF, SPs, SPsPF, SPsWit, WH, WT, PN; E.: germ. *ana, Adv., Präp., an; idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39, EWAhd 1, 213; W.: mnd. an, Präp., Adv., an, in; R.: an fāth, as.: nhd. zu Fuß; ne. on foot; R.: an āthar, as.: nhd. in anderer Weise; ne. in another way; R.: an gimang, as.: nhd. dazwischen; ne. between them; R.: an thiu, as.: nhd. daran, hierin, wenn; ne. herein, if; R.: an thiu the, as.: nhd. damit dass, wofern; ne. because of that, provided that; B.: (Adv.) H an 784 M C, 3877 M C, 4141 M C, 5498 C, 3745 M C, 1291 M C V, 1354 M C V, 3281 M C, 3796 M C, 5189 M C, 1664 M C, 1856 M C, 5072 M C, 3653 M C, 1516 M, ana 3871 M, 3941 M, 3946 M, an 3941 C, 3946 C, (Präp.) an 59 C, 157 M C, 229 M C, 407 M C, 466 M C, 524 M C S, 549 M C S, 716 M C S, 745 M C, 782 M C, 793 M C, 797 M C, 808 M C, 1027 M C, 1070 M C, 1121 C, 1176 M C, 1395 M C, 1409 M C, 1601 M C, 1668 M C, 1673 M C, 1680 M C, 1741 M C, 1745 M C, 1772 M C, 1782 M C, 1812 M C, 1935 M C, 2010 M C, 2134 M C, 2134 M C, 2135 M C, 2140 M C, 2141 M C, 2166 M C, 2326 M C, 2394 M, 2526 C, 2611 M C, 2697 M C, 2698 M C, 2737 M C, 2742 M C, 2746 M C, 2889 M C, 3362 M C, 3364 M C, 3407 M C, 3625 M C, 3738 M C, 3756 M C, 3908 M C, 4186 M C, 4187 M C, 4230 M C, 4240 M C, 4383 M C, 4399 M C, 4400 M C, 4567 M C, 4601 M C, 4602 M C, 4661 M C, 4679 C, 4682 C, 4721 C, 4907 M C, 4944 M C, 4947 M C, 5219 M C, 5256 M C, 5269 M C, 5305 C, 5343 C, 5397 C, 5397 C, 5442 C, 5461 C, 5462 C, 5616 C, 5634 C, 5666 C, 5838 C L, 5855 C L, 5905 C, 5964 C, 26 C, 61 C, 88 M C, 113 M C, 114 C, 125 M C, 136 M C, 150 M C, 159 M C, 171 M C, 174 M C, 196 M C, 211 M C, 219 M C, 235 M C, 241 M C, 277 M C, 292 M C, 293 M C, 302 M C, 313 M C, 318 M C, 321 M C, 370 M C S, 374 M C S, 391 M C, 394 M C S, 401 M C, 419 M C, 420 M C, 435 M C, 474 M C, 493 M C S, 529 M C S, 536 M C S, 539 M C S, 582 M C, 612 M C, 614 M C, 618 M C, 621 M C, 621 M C, 634 M C, 647 M C, 647 M C, 661 M C, 666 M C, 690 M C, 711 M C, 720 M C S, 723 M C, 748 M C, 751 M C, 795 M, 795 M, 842 M C, 846 M C, 860 M C, 879 M C, 881 M C, 893 M C, 899 M C, 935 M C, 943 M C, 999 M C P, 1012 M C, 1043 M C, 1086 M C, 1092 M C, 1156 M C, 1159 M C, 1169 M C, 1179 M C, 1183 M C, 1189 M C, 1201 M C, 1207 M C, 1211 M C, 1259 M C, 1290 M C V, 1292 M C V, 1293 M C V, 1301 M C, 1301 M C V, 1308 M C V, 1309 M C V, 1313 M C V, 1333 M C V, 1339 M C V, 1344 M C V, 1347 M C V, 1359 M C, 1398 M C, 1404 M C, 1410, 1410 M C, 1427 M C, 1432 M C, 1433 M C, 1438 M C, 1439 M C, 1441 M C, 1446 M C, 1449 M C, 1455 M C, 1463 M C, 1476 M C, 1502 M C, 1528 M C, 1535 M C, 1542 M C, 1548 M C, 1605 M C, 1606 M C, 1626 M C, 1635 M C, 1640 M C, 1656 M C, 1657 M C, 1663 M C, 1671 M C, 1683 M C, 1696 M C, 1711 M, 1712 M C, 1713 M C, 1730 M C, 1769 M C, 1778 M, 1779 M C, 1804 M C, 1805 M C, 1808 M C, 1819 M C, 1823 M C, 1826 M C, 1828 M C, 1849 M C, 1898 M C, 1911 M C, 1947 M C, 1972 M C, 1975 M C, 1983 M C, 1993 M C, 2002 M C, 2011 M C, 2014 M C, 2029 M C, 2063 M, 2068 M C, 2071 M C, 2075 M C, 2117 M C, 2128 M C, 2154 M C, 2165 M C, 2184 M C, 2219 C, 2250 C, 2260 M C, 2356 M C, 2371 M C, 2372 M C, 2380 M C, 2402 M C, 2420 M C, 2420 M C, 2423 M C, 2430 M C, 2437 M C, 2454 M C, 2462 M C, 2467 M C, 2474 M C, 2475 M C, 2479 M C, 2500 M C, 2505 M C, 2506 M C, 2507 M C, 2508 M C, 2514 M C, 2525 C, 2530 C, 2531 C, 2562 C, 2566 C, 2567 C, 2593 M C, 2605 M C, 2608 M C, 2609 M C, 2610 M C, 2612 M C, 2623 M C, 2628 M C, 2641 M C, 2686 M C, 2691 M C, 2716 M C, 2738 M C, 2750 M C, 2761 M C, 2762 M C, 2775 M C, 2277 M C, 2812 M C, 2823 M C, 2845 M C, 2873 M C, 2877 M C, 2915 M C, 2920 M C, 2935 M C, 2942 M C, 2645 M C, 2954 M C, 2056 M C, 2970 M C, 2972 M C, 2997 M C, 3010 M C, 3019 M C, 3063 M C, 3076 M C, 3090 M C, 3099 M C, 3140 M C, 3150 M C, 3197 M C, 3220 M C, 3220 M C, 3234 M C, 3238 M C, 3239 M C, 3262 M C, 3268 M C, 3271 M C, 3295 M C, 3320 M C, 3334 M C, 3338 M C, 3366 M C, 3370 M C, 3376 M C, 3378 M C, 3380 M C, 3397 M C, 3405 M C, 3457 C, 3460 C, 3461 C, 3472 C, 3475 C, 3480 C, 3486 C, 3487 C, 3496 M C, 3542 M C, 3601 M C, 3605 M C, 3606 M C, 3629 M C, 3630 M C, 3638 M C, 3640 M C, 3642 M C, 3658 M C, 3660 M C, 3687 M C, 3720 M C, 3720 M C, 3743 M C, 3780 M C, 3790 M C, 3791 M C, 3812 M C, 3823 M C, 3845 M C, 3862 M C, 3893 M C, 3935 M C, 3970 C, 4000 C, 4003 C, 4007 C, 4030 M C, 4040 M C, 4069 M C, 4078 M C, 4109 M C, 4114 M C, 4121 M C, 4146 M, 4170 M C, 4179 M C, 4200 M C, 4219 M C, 4222 M C, 4243 M C, 4244 M C, 4246 M, 4247 M C, 4253 M C, 4300 M C, 4326 M C, 4332 M C, 4334 M C, 4351 M C, 4385 M C, 4401 M C, 4408 M C, 4431 M C, 4437 M C, 4438 M C, 4460 M C, 4557 M C, 4564 M C, 4626 M C, 4644 M C, 4649 M C, 4654 M C, 4701 C, 4713 C, 4714 C, 4725 C, 4728 C, 4739 C, 4753 M C, 4780 M C, 4868 M C, 4872 M C, 4910 M C, 4960 M C, 4980 M C, 4983 M C, 4993 M C, 4993 M C, 4994 M C, 4995 M C, 5000 C, 5001 M C, 5020 M C, 5058 M C, 5103 M C, 5109 M C, 5147 M C, 5172 M C, 5175 M C, 5183 M C, 5197 M C, 5211 M C, 5225 M C, 5240 M C, 5285 C, 5286 C, 5333 C, 5336 C, 5365 C, 5374 C, 5390 C, 5393 C, 5425 C, 5435 C, 5436 C, 5530 C, 5532 C, 5533 C, 5534 C, 5547 C, 5563 C, 5567 C, 5597 C, 5604 C, 5606 C, 5630 C, 5633 C, 5659 C, 5665 C, 5677 C, 5679 C, 5685 C, 5688 C, 5790 C, 5826 C L, 5856 C L, 5880 C, 5894 C, 5950 C, 5953 C, 5979 M, 882 M C, 965 M C P, 979 M C P, 981 M C P, 1001 M C P, 3047 M C, 21 C, 831 M C, 1483 M C, 1756 M C, 1813 M C, 1823 M C, 2389 M C, 2401 M, 2408 M C, 2633 M C, 2795 M C, 2850 M C, 2909 M C, 2961 M C, 3161 M C, 4085 M C, 4130 M C, 4255 M, 4547 M C, 4640 M C, 4855 M C, 5131 M C, 5460 C, 5591 C, 5592 C, 5649 C, 5650 C, 5736 C, 5794 C, 5828 C L, 132 M C, 216 M C, 324 M C, 384 M C, 359 M C S, 369 M C S, 393 M C S, 404 M C, 436 M C, 437 M C, 461 M C, 552 M C S, 870 M C, 939 M C S, 939 M C, 1191 M C, 1254 M C, 1303 M C V, 1316 M C V, 1322 M C V, 1373 M C, 1615 M C, 1643 M C, 1647 M C, 1705 M C, 1706 M C, 1711 M C, 1723 M C, 1744 M C, 1761 M C, 1804 M C, 1808 M C, 1880 M C, 1912 M C, 1914 M C, 2097 M C, 2125 M C, 2182 M C, 2191 M C, 2803 M C, 2843 M C, 2957 M C, 3288 M C, 3332 M C, 3367 M C, 3776 M C, 3829 M C, 3941 M C, 4126 M C, 4356 M C, 4335 M C, 4515 M C, 4536 M C, 4813 M C, 4843 M C, 4980 M C, 5230 M C, 5234 M C, 5474 C, 5705 C, 5732 C, 5758 C, 5852 C L, 5885 C, 5888 C, 5924 C, 749 M C, 768 M C, 829 M C, 864 M C, 1081 M C, 1577 M C, 2203 C, 3622 M C, 4162 M C, 4887 M C, 5470 C, 5580 C, 5589 C, 5824 C L, 85 M C, 118 M C, 389 M C, 393 M C S, 720 M C S, 803 M C, 918 M C, 962 C P, 987 M C P, 1053 M C, 1147 M C, 1343 M C V, 1352 M C V, 1353 M C V, 1658 M C, 1897 M C, 2006 M C, 2012 M C, 2051 M C, 2207 C, 2217 C, 2243 C, 2717 M C, 2739 M C, 2743 M C, 2765 M C, 2802 M C, 2810 M C, 2861 M C, 2923 M C, 2949 M C, 2950 M C, 2956 M C, 3093 M C, 3178 M C, 3291 M C, 3354 M C, 3361 M C, 3382 M C, 3393 M C, 3440 C, 3640 M C, 3641 M C, 3712 M C, 3713 M C, 3740 M C, 3750 M C, 3912 M C, 4014 C, 4287 M C, 4474 M C, 4484 M C, 4596 M C, 4673 M C, 4724 C, 4726 C, 4750 M C, 4752 M C, 4782 M C, 4791 M C, 4792 M C, 4850 M C, 4959 M, 4996 M C, 5144 M C, 5335 C, 5444 C, 5449 C, 5450 C, 5518 C, 5600 C, 5606 C, 5689 C, 5766 C, 5800 C, 5813 C, 5845 C L, 5868 C L, 5885 C, 5886 C, 5939 C, 316 M C, 681 M C S, 701 M C S, 1669 M C, 1737 M C, 3680 M C, 3843 M C, 3852 M C, 3855 M C, 4045 M C, 4210 M C, 4357 M C, 4927 C, 4928 M C, 5002 M C, 5003 M C, 5094 M C, 5096 M C, 5161 M C, 5163 M C, 5224 M C, 5266 M C, 5268 M C, 5299 C, 5672 C, 5798 C, 5842 C L, 5853 C L, 889 M C, 1456 M C, 1891 M C, 2079 M C, 4409 M C, 5084 M C, 211 M C, 212 M C, 786 M C, 1884 M C, 3605 M C, 4601 M C, 5806 C, 5807 C, 152 M C, 152 M C, 940 M C, 1482 M C, 1733 M C, 2310 M C, 2317 M C, 2452 M C, 3149 M C, 3335 M C, 4665 M C, 4886 M C, 5540 C, 5707 C, 205 M C, H 849 M C, 850 M C, 1207 M C, 1208 M C, 1494 M C, 1644 M C, 2325 M C, 3834 M C, 3939 M C, 4063 M C, 4101 M C, 4310 M C, 4311 M C, 4404 M C, 4406 M C, 4427 M C, 4680 C, 4862 M 4973 M, 4974 M C, 4974 M C, 5044 M C, 5088 M C, 5088 M C, 5346 C, 5347 C, 5354 C, 5412 C, 5418 C, 5438 C, 5452 C, 5488 C, 5535 C, 5587 C, 5734 C, 5879 C, 80 C, 126 M C, 127 M C, 142 M C, 145 M C, 148 M C, 194 M C, 273 M C, 362 M C, 400 M C S, 441 M C, 514 M C S, 551 M C S, 587 M C, 680 M C S, 732 M C, 801 M, 840 M C, 920 M C, 964 M C P, 1034 M C, 1046 M C, 1414 M C, 1678 M C, 1833 M C, 2404 M C, 2610 M C, 2635 M C, 2728 M C, 2790 M C, 3092 M C, 3317 M C, 3327 M C, 3377 M C, 3381 M C, 3451 C, 3468 C, 3523 M C, 3533 M C, 3593 M C, 3657 M C, 4049 M C, 4148 M C, 4201 M C, 4249 M C, 4310 M C, 4362 M C, 4455 M C, 4472 M C, 4477 M C, 4530 M C, 4553 M C, 4554 M C, 4600 M C, 4696 C, 4841 M C, 4998 M C, 5067 M C, 5077 M C, 5140 M C, 5179 M C, 5200 M C, 5255 M C, 5406 C, 5451 C, 5002 C, 5526 C, 5574 C, 5577 C, 5715 C, 5755 C, 5861 C L, 5957 C, 555 M C S, 556 M C S, 672 C, 1311 M C V, 2397 M C, 2721 M C, 2921 M C, 3095 M C, 3998 C, 4138 M C, 5751 C, 5835 C L, 51 C, 103 M C, 199 M C, 250 M C, 275 M C, 281 M C, 475 C, 483 M C, 522 M C S, 583 M C, 626 M C, 632 C, 668 M C, 679 M C, 718 M C, 780 M C, 856 M C, 886 M C, 896 M C, 898 M C, 899 M C, 913 M C, 922 M C, 926 M C, 982 M C P, 1003 C P, 1015 M C, 1026 M C, 1135 M C, 1161 M C, 1210 M C, 1249 M C, 1270 M C, 1420 M C, 1428 M C, 1491 M C, 1707 M C, 1793 M C, 1799 M C, 1800 M C, 1853 M C, 1858 M C, 1899 M C, 1920 M C, 1921 M C, 1953 M C, 1995 M C, 2001 M C, 2105 M C, 2122 M C, 2133 M, 2203 C, 2237 C, 2283 M C, 2291 M C, 2305 M C, 2383 M C, 2390 M C, 2394 M C, 2395 M C, 2399 M C, 2405 M C, 2457 M C, 2460 M C, 2488 M C, 2500 M C, 2537 C, 2633 M C, 2634 M C, 2638 M C, 2645 M C, 2646 M C, 2695 M C, 2731 M C, 2737 M C, 2786 M C, 2875 M C, 2895 M C, 2901 M C, 2918 M C, 2921 M C, 2922 M C, 2946 M C, 2947 M C, 2964 M C, 3050 M C, 3116 M C, 3171 M C, 3266 M C, 3297 M C, 3400 M C, 3401 M C, 3449 C, 3450 C, 3492 M C, 3521 M C, 6554 M C, 3707 M C, 3733 M C, 3734 M C, 3007 M C, 4020 M C, 4099 M C, 4179 M C, 4290 M C, 4309 M C, 4420 M C, 4446 M C, 4467 M C, 4534 M C, 4538 M C, 4550 M C, 4623 M C, 4718 C, 4734 C, 4755 M C, 4781 M C, 4787 M C, 4809 M C, 4814 M C, 4949 M C, 4954 M C, 5061 M C, 5071 M C, 5137 M C, 5138 M C, 5139 C, 5167 M C, 5168 M C, 5178 M C, 5339 C, 5429 C, 5465 C, 5502 C, 5538 C, 5601 C, 5772 C, 5873 C, 5900 C, 5906 C, 5908 C, 5955 C, 8 C, 14 C, 232 M C, 235 M C, 337 M C, 352 M C S, 382 M C S, 588 M C S, 704 M C, 756 M C, 757 M C, 758 M C, 790 M C, 1031 M C, 1032 M C, 1083 M C, 1090 M C, 1091 M C, 1154 M C, 1216 M C, 1239 M C, 1241 M C, 1407 M C, 1480 M C, 1493 M C, 1494 M C, 1495 M C, 1651 M C, 1722 M C, 1776 M C, 1778 C, 1785 M C, 1865 M C, 2043 M C, 2046 M C, 2206 C, 2215 C, 2332 M C, 2469 M C, 2511 M C, 2541 C, 2551 C, 2569 C, 2572 C, 2600 M C, 2601 M C, 2602 M C, 2629 M C, 2630 M C, 2637 M C, 2713 M C, 2733 M C, 2735 M C, 2739 M C, 2782 M C, 2816 M C, 3201 M C, 3210 M C, 3211 M C, 3303 M C, 3352 M C, 3357 M C, 3359 M C, 3368 M C, 3389 M C, 3417 C, 3454 C, 3499 M C, 3599 M C, 3600 M C, 3610 M C, 3610 M C, 3611 M C, 3614 M C, 3761 M C, 3766 M C, 3785 M C, 3963 C, 4095 M C, 4168 M C, 4174 M C, 4255 C, 4372 M C, 4389 M C, 4390 M C, 4417 M C, 4450 M C, 4462 M C, 4609 M C, 4611 M C, 4615 M C, 4686 C, 4711 C, 4764 M C, 4874 M C, 4876 M C, 4877 M C, 4884 M C, 4922 M C, 4923 M C, 5114 M C, 5115 M C, 5132 M C, 5148 M C, 5162 M C, 5224 M C, 5297 C, 5303 C, 5304 C, 5315 C, 5329 C, 5488 C, 5496 C, 5500 C, 5551 C, 5553 C, 5554 C, 5561 C, 5562 C, 5619 C, 5623 C, 5624 C, 5648 C, 5654 C, 5686 C, 5702 C, 5726 C, 5792 C, 5805 C, 5820 C, 5821 C, 5857 C L, 5859 C L, 5972 M, 3314 M C, H 4381 M C, 4555 M C, 4642 M C, 4643 M C, 4881 M C, 5093 M C, 5268 M C, 5434 C, 5976 M, 2314 M C, 3394 M C, 3395 M C, 4304 M C, 4377 M C, 4430 M C, 4441 M C, 4442 M C, 5866 C L, 122 M C, 544 M S, 565 M C S, 637 M C, 712 M C, 1180 M C, 1627 M C, 1888 M C, 1927 M C, 1944 M C, 1987 M C, 2158 M C, 2354 M C, 2698 M C, 2911 M C, 3106 M C, 4007 C, 4754 C, 554 M C S, 1485 M C, 1506 M C, 1864 M C, 3805 M C, 5701 C, 390 M C, 746 M C, 3144 M C, 3900 M C, 4444 M C, 5665 C, 121 M C, 138 M C, 651 M C, 672 M C, 895 M C, 1889 M C, 2459 M C, 2459 M C, 2905 M C, 3226 M C, 3821 M C, 3966 C, 4410 M C, 4488 M C, 4745 M C, 5062 M C, 5167 M C, 5405 C, 5610 C, 5941 C, 5958 C, 890 M C, 1006 C P, 3556 M C, 1364 M C, 2364 M C, 2503 M C, 3477 C, 3567 M C, 3650 M, 4914 M C, 4968 M C, 5845 C L, 5669 C, 5932 C, 119 M C, 958 M C, 1017 M C, 1770 M C, 1918 M C, 2070 M C, 2231 C, 2231 C, 2286 M C, 2351 M, 2362 M C, 3025 M C, 3026 M C, 3067 M C, 3962 C, 5570 C, 5681 C, 2671 M C, 4137 M C, 4470 M C, 5064 M C, 5380 C, 517 M C S, 1095 M C, 1585 M C, 1663 M C, 2819 M C, 3413 M C, 3418 C, 3418 C, 3419 C, 3422 C, 3436 C, 3462 C, 3464 C, 3491 M C, 4359 M C, 4841 M C, 4911 M C, 4989 M C, 5069 M C, 5199 M C, 5416 C, 5621 C, 5750 C, 5957 C ergänzt, 283 M C, 664 M C, 672 M, 699 M C S, 761 M C, 773 M, 797 M C, 827 M C, 842 M C, 874 M C, 964 M C P, 977 M C P, 1283 M C V, 1385 M C, 1582 M C, 1611 M C, 1638 M C, 1684 M C, 1936 M C, 1980 M C, 2086 M C, 2149 M C, 2159 M C, 2227 C, 2902 M C, 2959 M C, 3609 M C, 3673 M C, 3681 M C, 3931 M C, 4188 M C, 4212 M C, 4222 M C, 4795 M C, 4893 M C, 5512 C, 5655 C, 5704 C, 5950 C, 5555 C, 2243 C, 2409 M C, 4812 M C, 1523 M C, 3221 M C, 3259 M, 544 C, an 500 M S, 292 M, 701 M S, 372 M S, an 1554 M, an 257 M, an 2060 M, 643 M, an 2310 M, 3358 M, an 3294 M, 2723 M, an 2752 M, an 809 M, an 3212 M, an 605 M, 2297 M, an 1422 C, 3213 C, an 4306 C, an 465 C, 513 C, 1312 C V, 4632 C, 4778 C, 5257 C, 179 C, 462 C, 909 C, 4216 C, 4505 C, 464 C, 1224 C, 1225 C, 4486 C, 4593 C, 530 C S, 2988 C, 1780 C, an (ehti) 508 C, 2707 C, an 1760 M, an 2906 C, Gen an (Präp.) Gen 14, Gen 29, Gen 60, Gen 61, Gen 71, Gen 74, Gen 76, Gen 79, Gen 92, Gen 97, Gen 172, Gen 193, Gen 238, Gen 297, Gen 305, Gen 333, Gen 334, Gen 32, Gen 40, Gen 52, Gen 53, Gen 59, Gen 112, Gen 132, Gen 135, Gen 219, Gen 255, Gen 262, Gen 287, Gen 304, Gen 31, Gen 68, Gen 241, Gen 279, Gen 55, Gen 73, Gen 85, Gen 89, Gen 138, Gen 282, Gen 135, Gen 28, Gen 54, Gen 37, Gen 64, Gen 91, Gen 57, Gen 205, Gen 328, Gen 48, Gen 50, Gen 245, Gen 271, Gen 280, Gen 286, Gen 321, Gen 138, Gen 257, Gen 276, Gen 145, Gen 250, Gen 157, Gen 324, Gen 173, Gen 163, Gen 270, Gen 328, Gen 18, Gen 305, Gen 260, BPr an (mit Dativ) Wa 18, 4 = SAAT 5, 4, Wa 18, 16 = SAAT 5, 16, Wa 18, 3 = SAAT 5, 3, Wa 18, 7 = SAAT 5, 7, BSp an (mit Dativ) Wa 17, 7 = SAAT 8, 7, Wa 17, 8 = SAAT 8, 8, Wa 17, 9 = SAAT 8, 9, Wa 17, 20 = SAAT 8, 20, Wa 17, 20 = SAAT 8, 20, Wa 17, 20 = 8, 20, Wa 17, 26 = SAAT 8, 26, an (mit Akkusativ) Wa 17, 21 = SAAT 8, 21, Wa 17, 22 = SAAT 8, 22, an (mit?) Wa 17, 8 = SAAT 8, 8, Wa 17, 14 = SAAT 8, 14, Wa 17, 24 = SAAT 8, 24, EH an (mit Dativ) Wa 21, 25 = SAAT 15, 25, Wa 22, 1 = 16, 1, Wa 22, 2 = SAAT 16, 2, Wa 22, 3 = SAAT 16, 3, Wa 22, 4 = SAAT 16, 4, Wa 22, 5 = SAAT 16, 5, Wa 22, 6 = SAAT 16, 5, Wa 22, 6 = SAAT 16, 6, Wa 22, 7 = SAAT 22, 7, Wa 22, 8 = SAAT 16, 8, Wa 22, 9 = SAAT 16, 9, Wa 22, 10 = SAAT 16, 10, Wa 22, 11 = SAAT 16, 11, Wa 22, 12 = SAAT 16, 12, Wa 22, 13 = SAAT 16, 13, Wa 22, 14 = SAAT 16, 14, Wa 22, 15 = SAAT 16, 15, FK an (mit Dativ) Wa 26, 27 = SAAT 26, 27, Wa 26, 29 = SAAT 26, 29, Wa 26, 31 = SAAT 26, 31, Wa 26, 34 = SAAT 26, 34, Wa 30, 39 = SAAT 30, 39, Wa 30, 41 = SAAT 30, 41, Wa 31, 26 = SAAT 31, 26, Wa 31, 27 = SAAT 31, 27, Wa 31, 30 = SAAT 31, 30, Wa 31, 31 = SAAT 31, 31, Wa 31, 32 = SAAT 31, 32, Wa 31, 33 = SAAT 31, 33, an (mit Akkusativ) Wa 31, 35 = SAAT 31, 35, FM an (mit Dativ) Wa 26, 8 = SAAT 26, 8, Wa 26, 11 = SAAT 26, 11, Wa 26, 13 = SAAT 26, 13, Wa 26, 17 = SAAT 26, 17, Wa 27, 10 = SAAT 27, 10, Wa 27, 13 = SAAT 27, 13, Wa 27, 14 = SAAT 27, 14, Wa 27, 15 = SAAT 27, 15, Wa 27, 17 = SAAT 27, 17, Wa 27, 18 = SAAT 27, 18, Wa 27, 19 = SAAT 27, 19, Wa 27, 24 = 27, 24, Wa 27, 26 = SAAT 27, 26, Wa 27, 28 = SAAT 27, 28, SAAT 27, 30 = 27, 30, Wa 27, 33 = SAAT 27, 33, Wa 27, 34 = SAAT 27, 34, Wa 28, 1 = SAAT 28, 1, Wa 30, 6 = SAAT 30, 6, Wa 30, 16 = SAAT 30, 16, Wa 30, 24 = SAAT 30, 24, Wa 30, 33 = SAAT 30, 33, Wa 30, 35 = SAAT 30, 35, Wa 30, 37 = SAAT 30, 37, Wa 31, 1 = SAAT 31, 1, Wa 31, 2 = SAAT 31, 2, Wa 31, 7 = SAAT 31, 7, Wa 31, 9 = SAAT 31, 9, Wa 31, 10 = SAAT 31, 10, Wa 31, 22 = SAAT 31, 22, Wa 32, 2 = SAAT 32, 2, Wa 32, 3 = SAAT 32, 3, Wa 32, 7 = SAAT 32, 7, Wa 34, 6 = SAAT 34, 6, Wa 34, 20 = SAAT 34, 20, Wa 34, 22 = SAAT 34, 22, Wa 34, 29 = SAAT 34, 29, Wa 34, 30 = SAAT 34, 30, Wa 34, 31 = SAAT 34, 31, Wa 34, 39 = SAAT 34, 39, Wa 34, 40 = SAAT 34, 40, Wa 35, 1 = SAAT 35, 1, Wa 35, 7 = SAAT 35, 7, Wa 35, 9 = SAAT 35, 9, Wa 35, 10 = SAAT 35, 10, Wa 35, 12 = SAAT 35, 12, Wa 35, 15 = SAAT 35, 15, Wa 35, 19 = SAAT 35, 19, Wa 35, 22 = SAAT 35, 22, Wa 35, 27 = SAAT 35, 27, Wa 36, 4 = SAAT 36, 4, Wa 36, 11 = SAAT 36, 11, Wa 36, 14 = SAAT 36, 14, Wa 37, 10? = SAAT 37, 10?, Wa 37, 24 = SAAT 37, 24, Wa 37, 26 = SAAT 37, 26, Wa 37, 28 = 37, 28, Wa 38, 12 = SAAT 38, 12, Wa 38, 14 = SAAT 38, 14, Wa 38, 31 = SAAT 38, 31, SAAT 38, 34 = Wa 38, 34, Wa 39, 20 = SAAT 39, 20, Wa 39, 22 = SAAT 39, 22, Wa 39, 26 = SAAT 39, 26, Wa 39, 30 = SAAT 39, 30, Wa 39, 33 = SAAT 39, 33, Wa 39, 35 = SAAT 39, 35, Wa 40, 15 = SAAT 40, 15, Wa 40, 19 = SAAT 40, 19, Wa 42, 11 = SAAT 42, 11, Wa 42, 12 = SAAT 42, 12, an (mit Akkusativ) Wa 28, 25 = SAAT 28, 25, Wa 31, 14 = SAAT 31, 14, Wa 36, 1 = SAAT 36, 1, Wa 37, 16 = SAAT 37, 16, Wa 38, 28 = SAAT 38, 28, Wa 40, 5 = SAAT 40, 5, Wa 40, 7 = SAAT 40, 7, Wa 40, 25 = SAAT 40, 25, GlE an (mit Akkusativ) Wa 46, 18b = SAGA 177, 18b = Gl 1, 709, 39, GlEe an (mit Dativ) Wa 49, 1b = SAGA 97 = Gl 4, 288, 22, 1b, Wa 49, 10a = SAGA 97 = Gl 4, 287, 60, 10a, Wa 53, 8a = SAGA 101, 8a = Gl 4, 292, 66, Wa 60, 16a = SAGA 108, 16a = Gl 4, 302, 45, Wa 60, 18a = SAGA 108, 18a = Gl 4, 302, 46, an (mit Akkusativ) Wa 48, 3b = SAGA 96, 3b = Gl 4, 287, 15, Wa 57, 2b = SAGA 105, 2b = Gl 4, 299, 36, Wa 57, 3a = SAGA 105, 3a = Gl 4, 299, 8, Wa 51, 22a = SAGA 99, 22a = Gl 4, 290, 40, Wa 59, 20b = Gl 4, 302, 5 = SAGA 107, 20b, ? Wa 56, 12a = Gl 4, 298, 53 = SAGA 104, 12a, GlG Wa 65, Anm. 5? = SAGA 73, Anm. 5? = Gl (nicht bei Steinmeyer), GlL an (mit Dativ) Wa 67, 15b = Gl 2, 351, 20 = SAGA 455, 15b, GlM an (mit Dativ) Wa 71, 22b = SAGA 186, 22b = Gl (nicht bei Steinmeyer), GlP an (mit Dativ) Wa 76, 34a = SAGA 123, 34a = Gl 1, 459, 7, GlPW an (mit Dativ) Wa 92, 8b = SAGA 80, 8b = Gl 2, 578, 6, Wa 94, 16a = SAGA 82, 16a = Gl 2, 579, 66, Wa 99, 3b = SAGA 87, 3b = Gl 2, 585, 37, Wa 100, 28a = SAGA 88, 28a = Gl 2, 586, 25, Wa 102, 9b = SAGA 90, 9b = Gl 2, 588, 42, Wa 102, 38a = SAGA 90, 38a = Gl 2, 588, 29, Wa 91, 15b = SAGA 79, 15b = Gl 2, 577, 15, Wa án (mit Dativ) Wa 92, 24a = SAGA 80, 24a = Gl 2, 577, 58, Wa 96, 5b = SAGA 84, 5b = Gl 2, 582, 40, Wa 101, 2a = SAGA 89, 2a = Gl 2, 587, 6, án (mit Akkusativ) Wa 96, 18a = SAGA 84, 18a = Gl 2, 582, 14, GlS an (mit Dativ) Wa 106, 11b = SAGA 286, 11b = Gl (nicht bei Steinmeyer), GlTr an in SAGA 349(, 9, 51) = Ka 139(, 9, 51) = Gl 4, 203, 63, PA an (mit Dativ) Wa 12, 6 = SAAT 310, 6, Wa 12, 8 = SAAT 310, 8, Wa 12, 12 = SAAT 310, 12, Wa 12, 21 = SAAT 310, 21, Wa 13, 6 = SAAT 311, 6, Wa 13, 7 = SAAT 311, 7, Wa 13, 9 = SAAT 311, 9, Wa 13, 9 = SAAT 311, 9, Wa 14, 18 = SAAT 312, 18, Wa 14, 18 = SAAT 312, 18, Wa 14, 21 = SAAT 312, 21, Wa 14, 22 = SAAT 312, 22, Wa 15, 8 = SAAT 313, 8, Wa 15, 9 = SAAT 313, 9, Wa 15, 19 = SAAT 313, 19, Wa 15, 22 = SAAT 313, 22, Wa 15, 23 = SAAT 313, 23, an (mit Akkusativ) Wa 12, 13 = SAAT 310, 13, Wa 15, 14 = SAAT 313, 14, an (mit ?) Wa 13, 21 = SAAT 311, 21, SF an (mit Akkusativ) Wa 19, 18 = SAAT 315, 18, Wa 19, 19 = SAAT 315, 19, Wa 19, 20 = SAAT 315, 20, Wa 19, 21 = SAAT 315, 21, SPs (an) in Ps. 28/2 = Tiefenbach Ps. 28/2 = SAAT 317, 20 (Ps. 28/2), an in Ps. 28/4 = Tiefenbach Ps. 28/4 = SAAT 318, 3 (Ps. 28/4), an in Ps. 28/4 = Tiefenbach Ps. 28/4 = SAAT 318, 5 (Ps. 28/4), Ps. 28/8 = Tiefenbach Ps. 28/9 = SAAT 318, 27 (Ps. 28/8), Ps. 28/9 = Tiefenbach Ps. 28/10 = SAAT 319, 3 (Ps. 28/9), Ps. 28/10 = Tiefenbach Ps. 28/11 = SAAT 319, 7 (Ps. 28/10), Ps. 29/3 = Tiefenbach Ps. 29/4 = SAAT 319, 33 (Ps. 29/3), Ps. 29/5 = Tiefenbach Ps. 29/6 = SAAT 320, 7 (Ps. 29/5), Ps. 32/11 = Tiefenbach Ps. 32/11 = SAAT 320, 19 (Ps. 32/11), Ps. 32/11 = Tiefenbach Ps. 32/11 = SAAT 320, 23 (Ps. 32/11), Ps. 32/11 = Tiefenbach Ps. 32/11 = SAAT 320, 23 (Ps. 32/11), Ps. 32/12 = Tiefenbach Ps. 32/12 = SAAT 320, 27 (Ps. 32/12), Ps. 32/16 = Tiefenbach Ps. 32/16 = SAAT 321, 13 (Ps. 32/16), Ps. 32/17 = Tiefenbach Ps. 32/17 = SAAT 321, 15 (Ps. 32/17), Ps. 32/18 = Tiefenbach Ps. 32/18 = SAAT 321, 23 (Ps. 32/18), a(n) Ps. 32/19 = Tiefenbach Ps. 32/19 = SAAT 321, 29 (Ps. 32/19), an Ps. 32/21 = Tiefenbach Ps. 32/21 = SAAT 322, 3 (Ps. 32/21), Ps. 32/21 = Tiefenbach Ps. 32/21 = SAAT 322, 5 (Ps. 32/21), Ps. 32/22 = Tiefenbach Ps. 32/22 = SAAT 322, 11 (Ps. 32/22), Ps. 33/1 Tiefenbach Ps. 33/2 = SAAT 322, 21 (Ps. 33/1), Ps. 33/1 = Tiefenbach Ps. 33/2 = SAAT 322, 23 (Ps. 33/1), (an) Ps. 33/2 = (a)n Tiefenbach Ps. 33/3 = SAAT 322, 25 (Ps. 33/2), Ps. 33/3 = Tiefenbach Ps. 33/4 = SAAT 323, 1 (Ps. 33/3), Ps. 110/10 = Tiefenbach Ps. 110/10 = SAAT 323, 11 (Ps. 110/10), Ps. 110/10 = Tiefenbach Ps. 110G = SAAT 323, 15 (Ps. 110/10), Ps. 110/10 = Tiefenbach Ps. 110G = SAAT 323, 17 (Ps. 110/10), Ps. 111/1 = Tiefenbach Ps. 111/1 = SAAT 324, 18 (Ps. 111/1), Ps. 111/2 = Tiefenbach Ps. 111/2 = SAAT 324, 20 (Ps. 111/2), Ps. 111/3 = Tiefenbach Ps. 111/3 = SAAT 324, 26 (Ps. 111/3), Ps. 111/3 = Tiefenbach Ps. 111/3 = SAAT 324, 28 (Ps. 111/3), Ps. 111/4 = Tiefenbach Ps. 111/4 = SAAT 324, 30 (Ps. 111/4), Ps. 111/5 = Tiefenbach Ps. 111/5 = SAAT 325, 7 (Ps. 111/5), Ps. 111/5 = Tiefenbach Ps. 111/6 = SAAT 325, 9 (Ps. 111/5), Ps. 111/6 = Tiefenbach Ps. 111/7 = SAAT 325, 11 (Ps. 111/6), Ps. 111/7 = Tiefenbach Ps. 111/7 = SAAT 325, 17 (Ps. 111/7), Ps. 114/2 = Tiefenbach Ps. 114/2 = SAAT 326, 3 (114/2), Ps. 114/7 = Tiefenbach Ps. 114/7 = SAAT 326, 23 (Ps. 114/7), 114/9 = Tiefenbach Ps. 114/9 = SAAT 326, 35 (Ps. 114/9), Ps. 115/2 = Tiefenbach Ps. 115/11 = SAAT 327, 17 (= 328, 29) (Ps. 115/2), Ps. 115/5 = Tiefenbach Ps. 115/15 = SAAT 328, 1 (= 327, 1) (Ps. 115/5), Ps. 115/7 = Tiefenbach Ps. 115/17 SAAT 328, 14 (= 327, 14) (Ps. 115/7), Ps. 115/8 = Tiefenbach Ps. 115/18 = SAAT 328, 16 (= 327, 16) (Ps. 115/8), Ps. 115/8 = Tiefenbach Ps. 115/19 = SAAT 328, 18 (= 327, 18) (Ps. 115/8), Ps. 115/8 = Tiefenbach Ps. 115/18 = SAAT 328, 20 (= 327, 20) (Ps. 115/8), SPsPF an in ABÄG 26 (1987), S. 9, 1 (Ps. 37/2) = in in = Quak, Nachträge zum Paderborner Fragment, 1999, S. 215, 9 (Ps. 37/2), SPsWit an Ps. 84/7, Ps. 84/9, Ps. 84/9, Ps. 84/9, Ps. 84/10, Ps. 84/14, Ps. 85/2, Ps. 85/8, (a)n Ps. 85/7, WH an (mit Dativ) Wa 23, 3 = SAAT 338, 3 = Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (= Werd. Heb.) Bd. 2, 1906, S. 73, 20, Wa 23, 5 = SAAT 338, 5 = Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (= Werd. Heb.) Bd. 2, 1906, S. 73, 21, Wa 23, 7 = SAAT 338, 7 = Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (= Werd. Heb.) Bd. 2, 1906, S. 74, 1, Wa 23, 13 = SAAT 338, 13 = Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (= Werd. Heb.), Bd. 2, 1906, S. 74, 3, WT an Foerste, S. 90, 11 = SAAT 340, 11, Foerste, S. 90, 13 = SAAT 340, 13, Foerste, S. 90, 16 = SAAT 340, 16, Foerste, S. 90, 17 = SAAT 340, 17, Foerste, S. 90, 19 = SAAT 340, 19, Foerste, S. 90, 19 = SAAT 340, 19; Kont.: H sah sie an (Adv.) lango 1291, Gen libbian an (Präp.) thesun lande Gen 71, H thit ik an erđu scal geban endi geotan 4640, H an (Präp.) uualdand Krist fasto gilôƀean 1017, Gen than thu an thînum bruođar haƀas firinuuerek gifremid Gen 54; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 11, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 27, zu GlTr vgl. Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 260b, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 11, 163, 165, 237, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 490f., 18f., zu H 2394 vgl. Steitmann, Raumanschauung im Heliand, S. 31, vgl. Wilmanns, Deutsche Gramm. 3, S. 693, zu H 5131 vgl. Steitmann, Raumanschauung im Heliand, S. 11, zu H 4880 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 480, 18, zu Gen 54 vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 11-12, S. 48, zu H 205 vgl. Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 89, zu H 890 vgl. Steitmann, Raumanschauung im Heliand, S. 45, auuerpe (in Handschrift C) für ana (in Handschrift M) in Vers 3871, on (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in den Versen 500, 292, 701, 372, a (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in Vers 1554, anazareth (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in Vers 257, at (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in den Versen 2060, 643, ant (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in den Versen 2310, 3358, innan (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in den Versen 3294, 2723, oƀar (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in Vers 2752, bi (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in Vers 809, af (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in Vers 3212, under (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in den Versen 605, 2297, undar (in Handschrift M) für an (in Handschrift C) in den Versen 1422, 3213, fan (in Handschrift M) für an (in Handschrift C) in Vers 4306, at (in Handschrift M) für an (in Handschrift C) in den Versen 465, 513, 1312, 4632, 4778, 5257, 179, 462, 909, 4216, 4505, 464, 1224, 1225, 4486, 4593, 530, 2988, 1780, antehti (in Handschrift M) für an ehti (in Handschrift C) in den Versen 508, 2707, fan (in Handschrift C) für an (in Handschrift M) in Vers 1760, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 172 (z. B. Anno, Anna)

ana, an-a, an, as., Präf.: Vw.: s. -fallan*, -fang*, -fangōn*, -gangan*, -giboran, -gin*, -ginga*, -giniman*, -ginni*, -klevōn*, -māli*, -stôtan, -tihtig*, -wāni* (1), -wāni* (2), -werpan*; Hw.: vgl. ahd. ana (1); anfrk. ana; E.: s. an; W.: s. mnd. an, ane, Präp., an, in

āna 2, anfrk., Präp.: nhd. außer; ne. except; ÜG.: lat. extra MNPsA, praeter MNPsA; Vw.: s. as. āno, ahd. ānu; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: germ. *ēnu, *ēnau, Präp., ohne; idg. *ē̆neu̯, *ēnu, Präp., ohne, Pokorny 318, EWAhd 1, 289; B.: MNPsA ana extra 1. Reg. 2, 2 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 54 (van Helten) = S. 60, 10 (van Helten) = MNPsA Nr. 838 (Quak) = MNPsA Nr. 839 (Quak), ana praeter Deut. 32, 29 Leiden = Schottius

anaana, ana- an-a-, anfrk., Präf.: Vw.: s. -du-on*, -fal-l-an*, -feh-t-an, -for-th-er-en, -ge-n, -ge-n-n-i*, -kleid-en*, -loup-an*, -sta-n-d-an*, -stō-t-an, -then-n-en*; Hw.: vgl. as. ana, ahd. ana (1); E.: s. an (1); Son.: auch amfrk.

anad* 1, as., st. F. (i): nhd. Ente; ne. duck (N.); ÜG.: lat. aneta Gl; Hw.: s. anudkunni*; vgl. ahd. anut (st. F. (i), st. M.? (i)); Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; idg. *anət-, Sb., Ente, Pokorny 41, EWAhd 1, 291; W.: mnd. ant, anet, F., Ente; B.: Gl Nom. Sg. anath aneta SAGA 11, 37 = Gl 3, 458, 37

anadihtich*?, an-a-di-h-t-ich*?, as.?, Adj.: Vw.: s. anatihtig*

anaduon*? 1 und häufiger, an-a-du-on*, anfrk., anom. V.: nhd. „antun“, anziehen, sich kleiden; ne. clothe; ÜG.: lat. induere MNPs, vestire LW; Hw.: vgl. as. andōn*, ahd. anatuon*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. induere?; E.: s. an-a-, du-on; B.: MNPs anegeduon 78, 2, LW (anegeduon)

anafallan* 1, an-a-fal-l-an*, anfrk., st. V. (7)=red. V.: nhd. anstürmen, anfallen; ne. rush (V.); ÜG.: lat. irruere MNPs; Hw.: vgl. as. anafallan*, ahd. anafallan*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. irruere; E.: s. an-a-, fal-l-an*; B.: MNPs 2. P. Pl. Präs. Akt. Ind. anafallit irruitis 61, 4 Berlin

anafallan* 2, an-a-fal-l-an*, as., red. V. (1): nhd. einfallen, zugrundegehen; ne. collapse (V.), perish (V.); ÜG.: lat. ingruere; Hw.: vgl. ahd. anafallan (red. V.); anfrk. anafallan; Q.: Gl (um 1000); I.: Lüs. lat. irruere?; E.: s. ana, fallan; W.: mnd. anevallen, anvallen, st. V., beginnen, vorfallen, geschehen, anfallen; B.: Gl 3. Pers. Sg. Präs. Ind. ane uellit ingruit SAGA 451, 59 = Gl 2, 574, 59 (z. T. ahd.), 3. Pers. Sg. Präs. Ind. anauallit ingruit SAGA 139, 33 = Gl 2, 558, 33

anafang* 1, an-a-fang*, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Anfassen; ne. embrace (N.); ÜG.: lat. (amplexus) BSp; Hw.: vgl. ahd. anafang (st. M. (a?) (i?)); Q.: BSp (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. principium?; E.: s. ana, *fang; W.: mnd. ānevank, ānvank, M., Anfang; B.: BSp Gen. Sg. anafangas Wa 17, 4 = SAAT 8, 4

anafangon* 1, an-a-fang-on*, as., sw. V. (2): nhd. ergreifen, in Beschlag nehmen; ne. seize (V.); ÜG.: lat. intertiare GlP; Hw.: vgl. ahd. *anafangōn? (sw. V. (2)); Q.: GlP (1000); E.: s. ana, *fangon; W.: mnd. anevangen, anvangen, sw. V., ergreifen?; B.: GlP 3. Pers. Sg. Prät. Ind. anafangeda interciauit Wa 83, 7a-8a = SAGA 130, 7a-8a = Gl 2, 354, 10

anafehtan* 1, anafehton, an-a-feh-t-an*, an-a-feh-t-on*, anfrk., st. V. (3): nhd. befehden, bekämpfen; ne. fight (V.); ÜG.: lat. impugnare MNPs=Gl; Hw.: vgl. ahd. anafehtan*; Q.: MNPs=Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. impugnare; E.: s. an-a-, feh-t-an; B.: MNPs=Gl Part. Präs. Nom. Sg. M. anafehtonde impugnans 55, 2 Berlin = Gl 4, 685, 50 = SANFT Glossen 15, 50; Son.: Quak setzt anafehton an

anafortheren* 1, an-a-for-th-er-en*, anfrk., sw. V.: nhd. verlangen von; ne. demand (V.) from; ÜG.: lat. petere LW; Q.: LW (1100); I.: Lbd. lat. petere?; E.: s. an-a-, for-th-er-en*; B.: LW fortheroda ... ana 83, 3 (z. T. mhd.)

anagangan* 2, an-a-ga-n-g-an*, as., red. V. (1): nhd. angehen, eingehen; ne. approach (V.); ÜG.: lat. aggredi GlEe, inire GlEe; Hw.: vgl. ahd. anagangan (red. V.); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lüs. lat. incedere?, invadere?; E.: s. ana, gangan; W.: s. mnd. anegān, āngān, angān, st. V., anfangen zu gehen, beginnen, herangehen; B.: GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Ind. anageing (uitam) aggressus est Wa 51, 28 = SAGA 99, 28b = Gl 4, 291, 35, 3. Pers. Pl. Prät. Ind. anagengun (consilium) inierunt Wa 52, 33-34b = SAGA 100, 33-34b = Gl 4, 292, 54

anagen* 1, an-a-ge-n*, anfrk., st. N. (a): nhd. Anfang, Beginn; ne. beginning (N.); ÜG.: lat. principium MNPs; Hw.: vgl. as. anaginni, ahd. anagenni*; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: s. germ. *angennan, st. V., beginnen; germ. *gennja-, *gennjam, st. N. (a), Anfang, Beginn; vgl. idg. *ginu̯-?, V., klaffen lassen, spalten; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; B.: MNPs Nom. Sg. anagen principium 118, 160 Leiden = Schw = MNPsA Nr. 50 (van Helten) = S. 60, 5 (van Helten) = MNPsA Nr. 709 (Quak)

anagenni* 1, an-a-ge-n-n-i*, anfrk., st. N. (ja): nhd. Anfang, Beginn; ne. beginning (N.); ÜG.: lat. initium MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. as. anaginni, ahd. anagenni*; Q.: MNPs (9. Jh.)=MNPsA; E.: s. germ. *angennan, st. V., beginnen; germ. *gennja-, *gennjam, st. N. (a), Anfang, Beginn; vgl. idg. *ginu̯-?, V., klaffen lassen, spalten; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; B.: MNPs = MNPsA Dat. Sg. anagenni initio 73, 2 Berlin = Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 16 (van Helten) = S. 59 , 6 (van Helten) = MNPsA Nr. 442 (Quak)

anagiberan*, an-a-gi-ber-an*, as., st. V. (4): Hw.: s. anagiboran

anagiboran 1, an-a-gi-boran, as., Adj.: nhd. angeboren; ne. inborn (Adj.); ÜG.: lat. ingenitus GlP, naturalis GlP; Hw.: vgl. ahd. anagiboran* (Part. Prät. = Adj.); Q.: GlP (1000); I.: Lüs. lat. ingenitus; E.: s. ana, *boran; W.: mnd. angebōren, Adj., angeboren, s. Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: GlP Nom. Sg. anagiboran ingenita Wa 84, 15 = SAGA 131, 15b = Gl 2, 496, 27

anagin* 3, angin, an-a-gi-n*, an-gin*, as., st. N. (a): nhd. Anfang; ne. beginning (N.); Hw.: s. anaginni; vgl. ahd. anagin (st. N. (a)); Q.: H (830); I.: lat. Lbd. constitutio?, initium?, principium?; E.: s. germ. *angennan, st. V., beginnen; germ. *genna-, *gennam, st. N. (a), Anfang, Beginn; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; B.: H Dat. Sg. anaginne 3593 M, anginne 38 C, 3593 C, anginnea 1034 M, anginne 1034 C; Kont.: H huô sie mahtig god an themu anaginne giuuarhte 3593; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 10, 19, 62, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 28, Sehrt, E., Heliand-Wörterbuch, 2. A. 1966, S. 30b stellt ebenso wie Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 2b und S. 3a anagin und anaginni zu einem Artikel zusammen, abweichend Behaghel, O., Heliand und Genesis, 1996, S. 259a, der zwei Ansätze bilde

anaginga* 1, agenga, an-a-ging-a*, a-geng-a*, as., sw. F. (n): nhd. Lamia, Unholdin, Vampir; ne. monster (F.), vampire (F.); ÜG.: lat. lamia GlP; Hw.: vgl. ahd. āgenga (sw. F. (n)); Q.: GlP (1000); I.: Lsch. lat. lamia?; E.: s. ana, *ginga; B.: GlP Akk. Pl. agengunt (lies agengun?) lamias Wa 76, 27b = SAGA 123, 27b = Gl 1, 617, 35 (z. T. as.?)

anaginiman* 1, an-a-gi-nim-an*, as., st. V. (4): nhd. annehmen; ne. accept (V.); ÜG.: lat. suscipere GlG; Hw.: vgl. ahd. anagineman* (st. V. (4)); Q.: GlG (11. Jh.); I.: Lüt. lat. suscipere?, imponere?; E.: s. ana, giniman*; B.: GlG Inf. an(ag)e(ni)man suscipere Wa 65, 23-24b = SAGA 73, 23-24b = Gl (nicht bei Steinmeyer)

anaginni* 3, anginni, an-a-gi-nn-i*, an-gi-nn-i*, as., st. N. (ja): nhd. Anfang, Beginn; ne. beginning (N.); ÜG.: lat. initium SPs, principium H, PA, SPs; Hw.: s. anagin*; vgl. ahd. anaginni (st. N. (ja)); anfrk. anagenni; Q.: H (830)?, PA, SPs; E.: s. germ. *angennan, st. V., beginnen; germ. *gennja-, *gennjam, st. N. (a), Anfang, Beginn; vgl. idg. *ginu̯-?, V., klaffen lassen, spalten; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mnd. ānegin, āneginne, M., N., Anfang; B.: H? s. u. anagin, A Dat. Sg. anaginne principio Wa 13, 6 = SAAT 311, 6, SPs Nom. Sg. anagin initium Ps. 110/9 = Tiefenbach Ps. 110/10 = SAAT 323, 5 (Ps. 110/9), Dat. Sg. an anaginne in principio Ps. 110/11 = Tiefenbach Ps. 110G = SAAT 323, 15 (Ps. 110/11); Son.: Sehrt, E., Heliand-Wörterbuch, 2. A. 1966, S. 30b stellt ebenso wie Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 2b und S. 3a anagin und anginni zu einem Artikel zusammen, abweichend Behaghel, O., Heliand und Genesis, 1996, S. 259a, der zwei Ansätze bildet

anakleƀōn*, an-a-kle-ƀ-ōn*, as., sw. V. (2): Vw.: s. anaklevōn*

anakleiden* 1, an-a-kleid-en*, anfrk., sw. V. (1): nhd. anziehen, sich kleiden; ne. clothe; ÜG.: lat. induere MNPs; Hw.: vgl. ahd. *anakleiden?; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. induere?; E.: s. an-a-, *kleid-en?; B.: MNPs Part. Prät. Nom. Pl. M. anaclador (= anacleida sint* = anadadon*) induti sunt 64, 14 B; L.: (L. de Grauwe, Induere in het oudste Nederland, Sudia Germanica Gandensia XIII, Gent 1971-72, S. 175-182)

anaklevōn* 1, anakleƀōn, an-a-kle-v-ōn*, an-a-kle-ƀ-ōn*, as., sw. V. (2): nhd. ankleben; ne. glue (V.); ÜG.: lat. linire GlTr; Hw.: vgl. ahd. anaklebōn* (sw. V. (2)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. ana; s. germ. *klibōn, sw. V., kleben, haften; germ. *klibēn, *klibǣn, sw. V., kleben, haften; idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; vgl. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: vgl. ankleve, Sb., kleven, sw. V.; B.: GlTr Inf. oder 1. Pers. Sg. Präs. Ind. anacleuon linio SAGA 354(, 10, 7) = Ka 144(, 10, 7) = Gl 4, 204, 26; Son.: GlTr as.? oder eher ahd? (mfrk.?), nach Althochdeutschem Glossenwörterbuch, S. 334a, Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 271a altsächsisch

analoupan* 1, analoupon, an-a-loup-an*, an-a-loup-on*, anfrk., st. V. (7)=red. V.: nhd. anstürmen, anlaufen; ne. rush (V.); ÜG.: lat. irruere MNPs=MNPsA; Hw.: vgl. ahd. analoufan*; Q.: MNPs=MNPsA (9. Jh.); I.: Lüs. lat. irruere?; E.: s. an-a-, loup-an*; B.: MNPs=MNPsA 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. anariepon (= analiepon*) iruerunt 58, 4 Berlin = Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 15 (van Helten) = S. 59, 5 (van Helten) = MNPsA Nr. 370 (Quak); Son.: Quak setzt analoupon an

anamāli*, an-a-māli*, as., st. N. (a): Vw.: s. angimāli*

anārden, mnd., V.: Vw.: s. aneārden

anārdet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. aneārdet

anārten, mnd., V.: Vw.: s. aneārten

anastandan* 2, an-a-sta-n-d-an*, anfrk., st. V. (6): nhd. aufstehen; ne. rise (V.) up; ÜG.: lat. insurgere MNPs=MNPsA; Hw.: vgl. as. anstandan*, ahd. anastantan*; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; I.: Lüs. lat. insurgere?; E.: s. an-a-, *sta-n-d-an?; B.: MNPsA Part. Präs. Dat. Pl. M. anastandandan insurgentibus 91, 12 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 42 (van Helten) = S. 59, 34 (van Helten) = MNPsA Nr. 571 (Quak), MNPs Part. Präs. Dat. Pl. M. anstandandon insurgentibus 58, 2 B; Son.: auch amfrk. MNPs=MNPsA Part. Präs. Dat. Pl. M. anstandandon unsurgentibus 3, 1 Leiden = 3, 2 (van Helten) 3. P. Pl. Präs. Akt. Ind. anastandunt insurgunt 3, 2 Schottius

anastōtan 2, an-a-stō-t-an, anfrk.?, st. V. (7)=red. V.: nhd. anstoßen; ne. bump (V.) against; ÜG.: lat. impingere Gl, plangere Gl; Hw.: vgl. as. anastôtan, ahd. anastōzan; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. an-a-, *stō-t-an?; B.: Gl Part. Prät. anagf stp tf nb (anagestotena) inpacta Gl 2, 572, 24, Inf. anastōtan plangere Gl 2, 572, 31

anastôtan 2, an-a-s-tô-t-an, as., red. V. (3b): nhd. anstoßen; ne. bump (V.) against; ÜG.: lat. impingere Gl, plangere Gl; Hw.: vgl. ahd. anastōzan (red. V.); anfrk. anastōtan; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. arietare?; E.: s. ana, stôtan*; W.: mnd. anestoten, anstoten, st. V., anstoßen, verletzen; B.: Gl Part. Prät. anagf stp tf nb (anagestotena) inpacta SAGA 36, 24 = Gl 2, 572, 24, Inf. anastotan piangere SAGA 36, 31 = Gl 2, 572, 31; Son.: ahd.?, anfrk.?

anathennen* 1, anathennon, an-a-then-n-en*, an-a-then-n-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. spannen, anspannen; ne. stretch (V.); ÜG.: lat. intendere MNPsA; Hw.: vgl. ahd. anadennen*; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lüs. lat. intendere?; E.: s. an-a-, then-n-en*; B.: MNPs 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. anathenodon intenderunt 10, 3 Leiden = MNPsA Nr. 17 (van Helten) = S. 59, 7 (van Helten) = MNPsA Nr. 93 (Quak); Son.: Quak setzt anathennon an

anatihtig* 1, anadihtich*?, an-a-ti-h-t-ig*, an-a-di-h-t-ich*?, as.?, Adj.: nhd. streitsüchtig; ne. quarrelsome (Adj.); ÜG.: lat. zelotypus GlTr; Hw.: vgl. ahd. *anazihtīg?; Q.: GlTr (11. Jh.); I.: Lüs. lat. zelotypus?; E.: s. ana, *tihtig; B.: GlTr Nom. Sg. zelotypa anadictich SAGA 401(, 17, 4) = Ka 191(, 17, 4) = Gl 4, 211, 22; Son.: vgl. Althochdeutsches Glossenwörterbuch, S. 787b, nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973

anawāni* (1) 1, an-a-wān-i*, as., st. N. (ja): nhd. Trieb, Anlage; ne. drive (N.), disposition (N.); ÜG.: lat. indoles GlPW; Hw.: vgl. ahd. anawāni (2) (st. N. (ja)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. indoles?; E.: s. ana, *wāni? (1); B.: GlPW Nom. Sg. ánavváni indoles Wa 101, 22b = SAGA 89, 22b = Gl 2, 587, 62

anawāni* (2) 1, an-a-wāni*, as., Adj.: nhd. verdächtig; ne. suspicious (Adj.); ÜG.: lat. suspectus GlPW; Hw.: vgl. ahd. anawāni* (1); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ana, *wāni? (2); B.: GlPW Nom. Sg. anauuani suspecta Wa 91, 27 -28a = SAGA 79, 27 -28a = Gl 2, 576, 73

anawerpan* 1, an-a-wer-p-an*, as., st. V. (3b): nhd. werfen auf; ne. throw (V.) upon; Hw.: vgl. ahd. anawerfan* (st. V. (3b)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. immittere?, inicere?; E.: germ. *anwerpan, st. V., werfen; s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1153; W.: mnd. anewerpen, anwerpen, st. V., anwerfen, bewerfen; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. Konj. auuerpe 3871 C; Son.: Verb mit Akkusativ, siehe auch H 3871 M ana unter an und H 3871 M uuerpe unter werpan*

anbacken, mnd., st. V.: Vw.: s. anebacken

anbannen, mnd., V.: Vw.: s. anebannen

anbassen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebassen

anbēden (1), mnd., st. V.: Vw.: s. anebēden (1)

anbēden (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. anebēden (2)

anbedenken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebedenken

anbēdent, mnd., N.: Vw.: s. anebēdent

anbēder, mnd., M.: Vw.: s. anebēdære

anbēdinge, mnd., F.: Vw.: s. anebēdinge

anbegin, mnd., N., M.: Vw.: s. anebegin

anbeginlīk, mnd., Adv.: Vw.: s. anebeginlīk

anbeginlīken, mnd., Adv.: Vw.: s. anebeginlīken

anbeginnen, mnd., V.: Vw.: s. anebeginnen

anbeginner, mnd., M.: Vw.: s. anebeginnære

anbehōlden, mnd., st. V.: Vw.: s. anebehōlden

anbehōr, mnd., F.: Vw.: s. anebehōr

anbehōren, mnd., V.: Vw.: s. anebehōren

anbekennen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebekennen

anbelangen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebelangen

anbellen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebellen

anberch, mnd., M.: Vw.: s. aneberch

anbernen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebernen

anbeschünden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebeschünden

anbestaden, mnd., V.: Vw.: s. anebestaden

anbestedinge, mnd., F.: Vw.: s. anebestēdinge

anbesten, mnd., V.: Vw.: s. anebesten

anbidden, mnd., st. V.: Vw.: s. anebēden

anbildinge, mnd., F.: Vw.: s. anebildinge

anbinden, mnd., st. V.: Vw.: s. anebinden

anbindungsbrēf, mnd., F.: Vw.: s. anebindungesbrēf

anbinnen, mnd., V.: Vw.: s. enbinnen

anbiodan* 3, an-biod-an*, as., st. V. (2b): nhd. entbieten, melden, sagen lassen; ne. deliver (V.) a message; Hw.: vgl. ahd. inbiotan* (st. V. (2b)); Q.: H (830); E.: germ. *anabeudan, st. V., entbieten; s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: mnd. anebēden, anbēden, st. V., entbieten, anbefehlen, anbieten; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. anbod 5452 C, 3. Pers. Pl. Prät. anbâdun 3972 C, 5315 C; Kont.: H te iro herren anbôd mid iro uuordon huat iro thar te gisiunion quam 5452; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 228 (2), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 406, 6, Behaghel, O., Zum Heliand, Germania 21 (1876), S. 150

anbit, mnd., M.: Vw.: s. anebit

anbītan, an-bīt-an, as., st. V. (1a): Vw.: s. andbītan*

anbiten, mnd., st. V.: Vw.: s. anebīten

anblāden, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneblāden

anblāsen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebāsen

anblāsinge, mnd., F.: Vw.: s. aneblāsinge

anblēken, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneblēken

anblik, mnd., N.: Vw.: s. aneblik

anbolt, mnd., M.: Vw.: s. ambolt

anbōren, mnd., Adj.: Vw.: s. anebōren

anbörstich, mnd., Adj.: Vw.: s. ambörstich

anbōrt, mnd., F.: Vw.: s. anebōrt

anbot, mnd., N.: Vw.: s. anebot

anbȫten, mnd., V.: Vw.: s. anebȫten; Son.: langes ö

anbȫter, mnd., M.: Vw.: s. anebȫtære; Son.: langes ö

anbracht, mnd., F., M.: Vw.: s. anebracht

ānbrēdels, mnd., N.: Vw.: s. ānebrēdelse

anbrēder, mnd., M.: Vw.: s. aneberēdære

anbrēken, mnd., st. V.: Vw.: s. anebrēken

anbrėngian* 1, an-br-ė-ng-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. anbringen, beibringen, einflößen; ne. apply (V.), induce (V.); ÜG.: lat. inducere PA; Hw.: vgl. ahd. *anabrengen? (sw. V. (1a)); Q.: PA (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. inducere?; E.: s. ana, brėngian; W.: mnd. anebringen, anbringen, sw. V., heranbringen, herbeiführen; B.: PA 3. Pers. Pl. Präs. Ind. anbre(n)g(ed) induxerit Wa 14, 6 = SAAT 312, 6; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1)

anbrennen* 1, anbrennon, an-bren-n-en*, an-bren-n-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. anzünden, anbrennen, in Brand stecken; ne. burn (V.), set (V.) on fire; ÜG.: lat. incendere MNPs; Hw.: vgl. ahd. inbrennen*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. incendere; E.: s. an- (2), *bren-n-en*; germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden; idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; idg. *gᵘ̯ʰr̥nu̯-?, V., brennen?; idg. *bʰrenu-, V., Sb., brennen, Brand; Q.: MNPs 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. anbranton incenderunt 73, 7 Berlin; Son.: Quak setzt anbrennon an

anbringen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebringen

anbringer, mnd., M.: Vw.: s. anebringære

anbringinge, mnd., F.: Vw.: s. anebringinge

anbrink, mnd., M.: Vw.: s. anebrink

anbrocken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebrocken

anbrüklīken, mnd., Adv.: Vw.: s. anebrüklīken

anbrūsen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebrūsen

anbūan* 3, an-būan*, as., red. V., sw. V. (1a?): nhd. bewohnen; ne. inhabit (V.); ÜG.: lat. habitare SPs, inhabitare SPs, SPsWit; Hw.: vgl. ahd. *anabûan? (red. V. (1a)); Q.: SPs (Ende 9. Jh.); I.: Lüs. lat. inhabitare?; E.: s. ana, būan; B.: SPs Inf. anbuen doiđ inhabitare facit Ps. 28/9 = Tiefenbach Ps. 28/10 = SAAT 319, 1 (Ps. 28/9), 2. Pers. Sg. Ind. Präs. anbuođ habitant Ps. 32/14 = SAAT 321, 1-3 (Ps. 32/14), SPsWit anbuđ inhabitet Ps. 84/10; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1)

anbūsan* 2, ambūsan, an-būsan*, am-būsan*, as., st. F. (i): nhd. Gebot; ne. order (N.); Hw.: vgl. ahd. *anabusan? (st. F. (i)); Q.: H (830); E.: s. ana, *būsan; B.: H Nom. Pl. ambusni 2451 M C, Akk. Pl. anbusni 901 M, ambusni 901 C; Kont.: H sô huue sô that mên forlâtid gerno thes gramon anbusni 901, godes ambusni 2451; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 275, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 27, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 9, 113, nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 2b anbūsan, vgl. got. anabūsu fraujins gudis, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 418, 4

anbūten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebūten

anbūwen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anebūwen

ancher, mnd., N., M.: Vw.: s. anker

anchor, mnd., N., M.: Vw.: s. anker

anciaca* 1, anciac-a*, anfrk., F.: nhd. trächtige Stute; ne. pregnant mare; Q.: Pactus legis Salicae (507-511?); E.: Herkunft unklar, vielleicht von he-n-g-ist* oder von *ōk-on?; B.: Pactus legis Salicae 38, 7 (38, 5) Si quis equa pregnante furauerit et ei fuerit adprobatum malb. anciaca; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 357b; Son.: ahd.?

anclef, antcleve, antclau, mnd., N.: nhd. Enkel, Knöchel, Fuß, Fußsohle; E.: s. ahd. anka* (1) 6, anca* sw. F. (n), Hinterhaupt, Glied; s. germ. *ankjō-, *ankjōn, sw. F. (n), Knöchel; idg. *ang-, Sb., Glied, Pokorny 46; L.: MndHwb 1, 93 (anclef)

ancster, ankster, andster, mnd., N.?: nhd. „Angster“, Weingefäß mit engem Hals; Hw.: s. engster, vgl. mhd. angster (1); E.: s. ange?; L.: MndHwb 1, 94 (ancster); Son.: Fremdwort in mnd. Form

and* 2, ant, as., Präp., Präf.: nhd. bis, bis zu; ne. until (Präp.); ÜG.: lat. usque H; Vw.: s. -bāri*, -bėrmian*, -bėrnian*, -bindan*, -bitan*, -dōn*, -ėrvidio*, -fāhan*, -fallan*, -findan, -fīthan*, -flītan*, -forhtian*, -fōrian*, -gėgin, -gėginbrėngian*, -gėginian*, -gėgingwerpan*, -geldan*, -gėldian*, -hėbbian*, -hėftian*, -hêtan*, -hêti, -hlīdan*, -hrīnan*, -kėnnian*, -klėmmian*, -kwethan*, -lang*, -lêdian*, -lūkan*, -prest*, -rādan?, -sadulōn*, -sakan*, -sako*, -sakōn*, sêlian*, -sômian*, -springan*, -stadōn*, -standan*, -swōr*, -that*, -ward*, -werpan*, -windan*, -wirkian*, -wordi*, -wordian*, -wurdi*; Hw.: s. ėndi* (1); vgl. ahd. ant, int, unz; Q.: H (830), PN; E.: s. germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; vgl. idg. *hant-, *ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; W.: mnd. *ent?, Präp., Präf., bis; B.: H ant 3474 C, 5631 C; Kont.: H uualdand Christ qual an themo crûcie ant nuon dages 5631; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 13, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 28, 31, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 10, 13, 125, 163, 241, Präp. mit Akkusativ, vgl. H ant unter dem Ansatz an; zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 71, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 45 (z. B. Andgēr, Andulf)

anda* 2, as., sw. F. (n): nhd. Zorn; ne. anger (N.); ÜG.: lat. ira SPsPF; Hw.: vgl. ahd. anta*; Q.: SPsPF (um 950); E.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; s. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: mnd. ande, F., Kränkung; B.: SPsPF anda ira Ps. 37/2 = Quak, Nachträge zum Paderborner Fragment, 1999, S. 215, 9, anda irae Ps. 37/4 = Quak, Nachträge zum Paderborner Fragment, 1999, S. 215, 14

andach, mnd., M.: Vw.: s. anedach

andacht, mnd., F.: Vw.: s. anedacht

andachtich, mnd., Adj.: Vw.: s. anedachtich

andachticheit, mnd., F.: Vw.: s. anedachtichhēt

andachtnisse, mnd., F.: Vw.: s. anedachtnisse

andāder, mnd., M.: Vw.: s. anedādære

andadil 2, an-d-a-dil, anfrk., Sb.: nhd. unrechtmäßiges Feuer, Brandstiftung; ne. arson; Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. an-d-o; s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; idg. *aidʰo-, Sb., Brand, Glut; s. idg. *aidʰ-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; B.: Lex Salica 20, 1 Si quis casa quamlibet super hominem dormientem incenderit ei cui casa est mallobergo andeba, Pactus legis Salicae 16, 1 Si quis casam alienam quamlibet super homines dormientes incenderit cui fuerit adprobatum (Si quis casa aliena qualibet super hominis dormientis cui fuerit adprobatum) [...] mallobergo anda dil sunt; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 343bf., 349a; Son.: ahd.?

andāgen, mnd., V.: Vw.: s. andegen

andar*, an-d-ar*, as., Adj.: Vw.: s. ôthar

andari? 1, as., st. F. (i): nhd. Katachrese, zweites Urteil; ne. catachresis (N.); ÜG.: lat. catachresis GlP; Hw.: vgl. ahd. *anderī? (st. F. (ī)); Q.: GlP (1000); I.: Lbd. lat. catachresis?; B.: GlP Nom. Sg. andari catacresis Wa 83, 2b = SAGA 130, 2b = Gl 2, 158, 12

andaron* 2 andarn, anfrk., Adv.: nhd. vergeblich, vergebens, umsonst; ne. in vain; ÜG.: lat. in vanum MNPsA; Q.: MNPsA (9. Jh.); B.: MNPsA andarn in vanum 126, 2 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 52 (van Helten) = S. 60, 8 (van Helten) = MNPsA Nr. 722 (Quak), andran in vanum 126, 1 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 51 (van Helten) = S. 60, 7 (van Helten) = MNPsA Nr. 721 (Quak); Son.: Quak setzt andarn an

andbāri* 1, and-bār-i*, as., st. N. (ja): nhd. Aussehen; ne. appearence (N.); Vw.: s. athal-*; Hw.: vgl. ahd. *antbāri? (st. N. (ja)); Q.: H (830); E.: s. and, *bāri; B.: H Nom. Pl. andbari 155 M C; Kont.: H sind unca andbâri ôđarlîcaron 155; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 113, S. 7, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 28

andbėrmian* 1, and-bėrm-ian*, as., sw. V. (1): nhd. von Hefen befreien, von den Hefen reinigen; ne. free (V.) from yeast; ÜG.: lat. defaecare GlPW; Hw.: vgl. ahd. *intbarmen? (sw. V. (1)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. defaecare?; E.: s. and, *bėrmian; B.: GlPW 3. Pers. Sg. Prät. Ind. andbermida defæcauerat Wa 90, 17b = SAGA 78, 17b = Gl 2, 576, 28

andbėrnian*? 1, and-bėrnian*?, as., sw. V. (1a): nhd. entzünden; ne. kindle (V.); ÜG.: lat. inflammare GlG; Hw.: vgl. ahd. *intbernen? (sw. V. (1a)); Q.: GlG, Gallée; I.: Lüt. lat. inflammare?; E.: s. and, brėnnian*; W.: mnd. entbernen, sw. V., entbrennen, entzünden; B.: GlG 3. Pers. Sg. Präs. Ind. antbernit then enan fiund unum inflammans 1615; Son.: Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 12, s. u. antbernian, vgl. Wa 62, Anm. 4 = SAGA 70, Anm. 4

andbindan* 3, antbindan, and-bind-an*, ant-bind-an, as., st. V. (3a): nhd. entbinden, lösen, befreien; ne. dispense (V.), liberate (V.); ÜG.: lat. solvere H; Hw.: vgl. ahd. intbintan* (st. V. (3a)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. absolvere?; E.: germ. *anbendan, *anbindan, st. V., entbinden; s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: mnd. entbinden, st. V., losbinden, lösen, auflösen; B.: H antbinden 3079 M, antbindan 3079 C, antbindan 940 M, anbindan 940 C, 3. Pers. Sg. Prät. antband 2352 M; Kont.: H sô huene sô thu eft antbinden uuili antheftien is hendi 3079; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 185, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 421, 15, an hand (in Handschrift C) für antband (in Handschrift M) in Vers 2352

andbītan* 4, antbītan, and-bī-t-an*, ant-bī-t-an, as., st. V. (1a): nhd. genießen, verzehren, zu sich nehmen; ne. enjoy (V.), consume (V.), take (V.); Hw.: vgl. ahd. inbīzan* (st. V. (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen; s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: mnd. entbīten, st. V., etwas zu sich nehmen, kleine Mahlzeit zu sich nehmen; B.: H anbiten 4565 M, anbitan 4565 C, 5653 C, anbitan 126 M, abitan 126 C, 3. Pers. Sg. Prät. antbet 1054 M, anbet 1054 C, anbet 4621 M, anbett 4621 C; Kont.: H ni scal an is liƀa gio lîđes anbîtan 126; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 168, zu H 126 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 487, 23

anddōn* 1, antdōn, and-dō-n*, ant-dō-n*, as., anom. V.: nhd. auftun; ne. open (V.); ÜG.: lat. aperire H; Hw.: vgl. ahd. inttuon* (anom. V.); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. dilucidare?, revelare?; E.: s. germ *andōn, st. V., auftun, öffnen; vgl. idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: mnd. entdōn, st. V., auftun, öffnen; B.: H Part. Prät. andon 1798 M, antduan 1798 C; Kont.: H than uuerđat iu andôn aftar thiu himilportun anthlidan 1798

ande*, as., Konj.: Vw.: s. ėndi (2)

ande (1), mnd., Konj.: nhd. und; E.: s. ende?; L.: MndHwb 1, 78 (ande)

ande (2), mnd., F.: nhd. Kränkung; Hw.: vgl. mhd. ande (1); E.: s. as. and-o 3, sw. M. (n), Kränkung, Verdruss; s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; vgl. idg. *anə-, *an- (3), V., atmen, hauchen, Pk 38, EWAhd 1, 221; L.: MndHwb 1, 78 (ande), Lü 15b (ande)

andecht, mnd., Adj.: Vw.: s. anedecht

andechtich, mnd., Adj., Adv.: Vw.: s. anedechtich

andechtichēt, mnd., F.: Vw.: s. anedechtichhēt

andechtichlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. anedechtichlīk

andechtichlīken, mnd., Adv.: Vw.: s. anedechtichlīken

andechtnisse, mnd., F.: Vw.: s. anedechtnisse

andēgedinge, mnd., F.: Vw.: s. anedēgedinge

andēgedingen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anedēgedingen

andekelken, mnd., Adv.: Vw.: s. anedekelken

andēl, mnd., N.: Vw.: s. anedēl

ānden*, anden, mnd., sw. V.: nhd. „ahnden“, andeuten, Meinung äußern, zu erkennen geben, tadeln, strafen, rächen, Sache nach dem Rechte verfolgen, im Rechte geltend machen; ÜG.: lat. innuere, annuere; Vw.: s. be-; Hw.: vgl. mhd. anden; E.: s. as. an-d-on* 2, sw. V. (2), eifern, eifersüchtig sein (V.); s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; vgl. idg. *anə-, *an- (3), V., atmen, hauchen, Pk 38, EWAhd 1, 221; s. Kluge s. v. ahnden; R.: klēgelīken ānden: nhd. kläglich ahnden; L.: MndHwb 1, 78 (anden), Lü 15b (anden)

andenken (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anedenken (1)

andenken (2), mnd., N.: Vw.: s. anedenken (2)

ander, andere*, mnd., Num. Ord.: nhd. andere (von beiden), zweite, einer von beiden; Vw.: s. elk-, malk-; Hw.: vgl. mhd. andere (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. ō-th-ar 99, ā-th-ar*, ā-th-er*, an-d-ar, Adj., andere; germ. *anþara, Num. Ord., Pron.-Adj., andere; idg. *ontero-, *ontro-, Num. Ord., andere; vgl. idg. *eno-, Pron., jener, Pk 319, EWAhd 1, 241; R.: de andere hant: nhd. die linke Hand; R.: ümme den anderen dach: nhd. einen Tag um den anderen bzw. jeden zweiten Tag; R.: de anderen: nhd. die übrigen; R.: ander sin: nhd. in anderer Weise (F.) (2), sonst; R.: ander wīs: nhd. in anderer Weise (F.) (2); L.: MndHwb 1, 78f. (ander), Lü 15b (ander)

anderdāges, mnd., Adv.: nhd. „andertags“, jüngst, neulich; E.: s. ander, dāges; L.: MndHwb 1, 79 (anderdāges), Lü 15b (anderdages)

anderde, mnd.?, M.: nhd. Andere (M.); E.: s. ander; L.: Lü 15b (anderde)

anderdēles*, anderdēls, anderdeils, mnd., Adv.: nhd. „anderteils“, auf der anderen Seite, als Gegenpart; Hw.: s. anderhalf, anderhant; E.: s. ander, dēl, dēles; R.: ēnsdēles ... anderdēles: nhd. auf der einen Seite ... auf der anderen Seite; L.: MndHwb 1, 79 (anderdê[i]ls)

anderen (1), mnd., sw. V.: nhd. anders machen, ändern; ÜG.: lat. alterare, immutare; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. anderen; E.: s. ander?; R.: sik anderen: nhd. sich ändern; L.: MndHwb 1, 79 (anderen)

anderen (2), andern, antern, anteren, mnd., sw. V.: nhd. antworten, überantworten, überliefern; E.: ?; L.: MndHwb 1, 79 (ander[e]n), Lü 15b (andêrden/andêren); Son.: jünger

anderes*, anders, mnd., Adv., Konj.: nhd. anders, auf andere Weise (F.) (2), in anderer Weise (F.) (2), zu anderer Zeit, an anderem Ort, sonst, früher, außerdem, übrigens, im Übrigen, überhaupt; Hw.: s. andertīt, vgl. mhd. anderes; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ander; R.: anderes nēmant: nhd. niemand sonst; R.: anderes nicht: nhd. sonst nicht; L.: MndHwb 1, 80 (anders), Lü 16a (anders)

anderesēden*, andersēden, mnd., sw. V.: nhd. wiederverheiraten; Hw.: s. vörandersāten; E.: s. anderes, ēden (2); R.: sīk anderesēden: nhd. sich wiederverheiraten; L.: MndHwb 1, 80 (andersēden)

anderest*, anderst, mnd., Adv., Konj.: nhd. anders, auf andere Weise (F.) (2), in anderer Weise (F.) (2), zu anderer Zeit, an anderem Ort, sonst, früher, außerdem, übrigens, im Übrigen, überhaupt; Hw.: s. andertīt, vgl. mhd. anderest; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ander; R.: anderest nēmant: nhd. niemand sonst; R.: anderest nicht: nhd. sonst nicht; L.: MndHwb 1, 80 (anders/anderst), Lü 16a (anders/)

andereswār*, anderswār, mnd., Adv.: nhd. anderswo; E.: s. anderes, wār (4); L.: MndHwb 1, 80 (anders/anderswâr)

andereswē, anderswē, mnd., Pron.: nhd. sonst jemand; E.: s. anderes, wē (5); L.: MndHwb 1, 80 (anders/anderswê), Lü 16a (anderswê)

anderhalf (1), anderhalve, mnd., Adv.: nhd. auf der anderen Seite; Hw.: s. anderdēles, anderhant, vgl. mhd. anderhalp (2); E.: s. as. ō-th-ar-hal-f* 5, Adj., anderthalb; R.: in anderhalf: nhd. auf der anderen Seite; R.: up anderhalf: nhd. auf der anderen Seite; L.: MndHwb 1, 79 (anderhalf), Lü 16a (anderhalve)

anderhalf (2), anderthalf, mnd., Num.: nhd. anderthalb; Hw.: vgl. mhd. anderhalp (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ahd. anderhalb (2) 11, Adv., bzw. Präp., „andererseits“, auf der anderen Seite, gegenüber, jenseits; s. ahd. ander, halb; L.: MndHwb 1, 79 (anderhalf), Lü 16a (anderhalf)

anderhant, mnd., Adv.: nhd. auf der anderen Seite; Hw.: s. anderhalf (1), anderdēles; E.: s. ander, hant?; L.: MndHwb 1, 79 (anderhant)

ānderik, mnd., M.: nhd. Enterich; Hw.: s. āntdrāke; E.: s. mhd. antreche, st. M., Enterich; ahd. anutrehho* 6, anutrecho*, sw. M. (n), Enterich; germ. *anuttrahho, M., Enterich; s. idg. *anət-, Sb., Ente, Pokorny 41; s. Kluge s. v. Enterich; L.: MndHwb 1, 79, MndHwb 1, 108 (āntdrāle/ānderik), Lü 16a (anderik)

anderinge, mnd., F.: nhd. Änderung, Veränderung, Eingriff in ein Recht, Rechtsverletzung; Vw.: s. vör-; E.: s. anderen (1), inge; L.: MndHwb 1, 80 (anderinge)

anderlei*, anderley, anderleye, mnd., Adj.: nhd. „anderlei“, von anderer Art (F.) (1), von verschiedener Art (F.) (1), verschiedene, andere; Hw.: vgl. mhd. anderleie (2); E.: s. ander, lei (2); L.: MndHwb 1, 80 (anderley[e])

andermāl, mnd., Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum; ÜG.: lat. iterum, altera vel secunda vice; Hw.: s. andermāles; E.: s. ander, māl (3); L.: MndHwb 1, 80 (andermâl)

andermāles*, andermāls, mnd., Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum; ÜG.: lat. iterum, altera vel secunda vice; Hw.: s. andermāl; E.: s. ander, māles; L.: MndHwb 1, 80 (andermâl/andermâls)

anderpart, mnd., N.: nhd. Gegenpart; E.: s. ander, part; L.: MndHwb 1, 80 (anderpart)

anders, mnd., Adv.: Vw.: s. anderes; L.: MndHwb 1, 80 (anders), Lü 16a (anders)

andersēden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anderesēden; L.: MndHwb 1, 80 (andersēden)

anderst, mnd., Adv.: Vw.: s. anderest; L.: MndHwb 1, 80 (anders/anderst), Lü 16a (anders, anderst)

andert, mnd.?, Adv.: nhd. anders; Hw.: s. anderes; E.: s. ander; L.: Lü 16a (andert)

andertēre, mnd., Adv.: nhd. anderer Art (F.) (1); E.: s. ander; L.: MndHwb 1, 80 (andertêre), Lü 16a (andertere)

andertīt, mnd., Adv.: nhd. auf andere Weise (F.) (2); ÜG.: lat. alia vice; Hw.: s. anderes; E.: s. anderes; L.: MndHwb 1, 80 (andertît)

andėrvidio* 1, and-ėrvidio*, as., sw. M. (n): nhd. Erbloser; ne. person (M.) without heritage; ÜG.: lat. exheres GlPW; Hw.: vgl. ahd. *interbido? (sw. M. (n)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüs. lat. exheres?; E.: s. and, *ėrvidio; W.: vgl. mnd. enterven, sw. V., erblos machen; B.: GlPW Nom. Sg. antervidio exheres Wa 100, 7-8a = SAGA 88, 7-8a = Gl 2, 586, 4

anderwech, mnd., Adv.: nhd. anderswo, sonst; ÜG.: lat. alibi viarum; E.: s. ander, wech; R.: in anderwech: nhd. abermals; L.: MndHwb 1, 80 (anderwech), Lü 16a (anderwech)

anderwēde, anderweide, anderwēt, anderweit, anderweyde, mnd., Adv.: nhd. wiederum, abermals, zum zweiten Mal; ÜG.: lat. iterum; Hw.: vgl. mhd. anderweide; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ander, wēde; L.: MndHwb 1, 80 (anderwê[i]de), Lü 16a (anderweide)

anderwēgen, anderwēgene, anderwech, mnd., Adv.: nhd. anderswo, sonst; ÜG.: lat. alibi viarum; E.: s. ander, wech; R.: in anderwech: nhd. abermals; L.: MndHwb 1, 80 (anderwech/anderwēgen[e]), Lü 16a (anderwech/anderwegene)

anderweges, mnd., Adv.: nhd. abermal, wieder; Hw.: s. anderwēgen; E.: s. ander, wech; L.: MndHwb 1, 80 (anderwech/anderwēges), Lü 16a (anderweges)

anderwerf, mnd., Adj.: nhd. zum zweiten Mal, von Neuem, zweitens; Hw.: s. anderwerve, anderwerven; E.: s. ander, werf (4); R.: ērstwerf, anderwerf, dērdewerf: nhd. erstens, zweitens, drittens; L.: MndHwb 1, 80 (anderwerf)

anderwerve, anderwerven, anderwarf, mnd., Adv.: nhd. zum zweiten Mal, von Neuem, zweitens; Hw.: s. anderwerf, anderwerven (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ander, werve (3); L.: MndHwb 1, 80 (anderwerf/anderwerve), Lü 16a (anderwerve)

anderwerven (1), mnd., Adv.: nhd. zum zweiten Mal, von Neuem, zweitens; Hw.: s. anderwerf, anderwerve; E.: s. anderwerve; L.: MndHwb 1, 80 (anderwerf/anderwerven)

anderwerven (2), mnd., sw. V.: nhd. abermals tun; ÜG.: lat. iterare; I.: Lüs. lat. iterare?; E.: s. ander, werven; L.: MndHwb 1, 80 (anderwerven), Lü 16a (anderwerven)

andfāhan* 55, antfāhan, and-fāh-an*, ant-fāh-an*, as., red. V. (1): nhd. umfassen, erfassen, ergreifen, empfangen (V.), aufnehmen, annehmen; ne. embrace (V.), seize (V.), accept (V.); ÜG.: lat. accipere BSp, H, PA, SPs, apprehendere H, concipere H, percipere SPsWit, recipere H, suscipere BSp, H, SPs; Hw.: vgl. ahd. intfāhan* (red. V.); Q.: BSp, H (830), PA, SPs, SPsWit, TS, Schröder, E., Röthe, G., Althochdeutsches aus Trier, Z. f. d. A. 52 (1910), S. 174; E.: germ. *anfanhan, st. V., empfangen (V.), angreifen; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: mnd. entvān, st. V., empfangen (V.), in Empfang nehmen; B.: H Inf. antfahan 1170 M C, 1547 M C, 1792 M C, 1947 M C, 1969 M C, 2597 M C, 5155 M C, 1194 M C, 1893 M, 2667 M, anfahan 1893 C, 2667 C, antfahen 3066 M, 3505 M, 2923 M, 4250 M, 4441 M, 3514 M, antfahan 3066 C, 3505 C, 3923 C, 4250 C, 4441 C, 3514 C, Dat. Inf. antfahanne 1467 M C, 4512 M C, 2. Pers. Sg. Präs. antfais 1552 M, antfahis 1552 C, 3. Pers. Sg. Präs. antfahit 1957 M C, 3507 M C, 5597 C, 3482 C, 3. Pers. Pl. Präs. antfahat 2522 C, antfahat 4447 M, antfahent 4447 C, 2. Pers. Pl. Imp. antfahad 4392 M, antfahent 4392 C, antfahad 5195 M, antfahat 5195 C, 2. Pers. Pl. Präs. Konj. antfaan 1541 M, antfahan 1541 C, 3. Pers. Sg. Prät. antfeng 2951 M C, 3362 M C, 3638 M C, 4414 M C, 4621 M C, 5424 C, 5733 C, 5142 M C, 5619 C, antfeng 288 M, 477 M, 1241 M, 2269 M, 4242 M, 446 M, antfieng 288 C, 477 C, 1241 C, 2269 C, 4242 C, 446 C, 3. Pers. Pl. Prät. antfengun 677 M C, atfengun 677 S, antfengun 3351 M C, 5490 C, 953 M, 3674 M, antfiengun 953 C, 3674 C, Part. Prät. antfangan 1969 M C, BSp 1. Pers. Sg. Prät. Ind. antfeng accepi Wa 16, 25-26 = SAAT 7, 25-26, antfeng suscepi Wa 16, 28 = SAAT 7, 28, Wa 17, 7 = SAAT 8, 7, PA 3. Pers. Sg. Präs. Ind. (an)fahid accipit Wa 13, 3 = SAAT 311, 3, SPs 1. Pers. Sg. Ind. Präs. antfou accipiam Ps. 115/4 = Tiefenbach Ps. 115/13 = SAAT 327, 25 (= 328, 25) (Ps. 115/4), 2. Pers. Sg. Ind. Prät. anfengi suscepisti Ps. 29/1 = Tiefenbach Ps. 29/2 = SAAT 319, 19-21 (Ps. 29/1), SPsWit 2. Pers. Sg. Imp. antfo percipe Ps. 85/6, TS antphangana Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 63, S. 367, 6, = SAAT 334, 6B (z. T. ahd.), Schroeder und Roethe, Z. f. d. A., 52 (1910), S. 174, 26 antphangana; Kont.: H lôn antfâhan 1170, H Pilatus antfeng at them uuamscađun uualdandes barn 5142; Son.: Zumindest teilweise ahd. ist antfahent in der Heliand-Handschrift C, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 484, 37-39

andfallan* 3, antfallan, and-fal-l-an*, ant-fal-l-an, as., red. V. (1): nhd. abfallen; ne. fall (V.) down; ÜG.: lat. cadere H; Hw.: vgl. ahd. intfallan* (red. V.); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. cadere?; E.: germ. *anfallan, st. V., entfallen; s. idg. *phō̆l-, *sphaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: mnd. entvallen, st. V., entfallen, wegfallen; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. antfallan 3022 M, 3. Pers. Sg. Prät. antfel 3343 M, antfell 3343 C, Part. Prät. antfallan 153 M; Kont.: H brosmono theru fan themu biode niđer antfallat 3022; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 182, 213, 220, 236, antfallat (in Handschrift C) für antfallan (in Handschrift M) in Vers 3022, afallan (in Handschrift C) für antfallan (in Handschrift M) in Vers 153

andfindan* 3, andfīthan, and-find-an*, and-fīth-an*, as., st. V. (3a): nhd. finden, wahrnehmen; ne. find (V.), notice (V.); Hw.: vgl. ahd. intfindan* (st. V. (3a)); Q.: H (830); E.: germ. *anfenþan, st. V., empfinden; s. as. and, findan; W.: mnd. entvinden, st. V., durch Urteil absprechen, aberkennen; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. antfand 1127 M C, 3. Pers. Sg. Prät. antfunda 2017 M C, 3. Pers. Pl. Prät. antfundun 387 M, anfunden 387 C; Kont.: H thar ina Iohannes antfand 1127

andfīthan*, and-fīth-an*, as., st. V. (3a): Vw.: s. andfindan*

andflītan* 1, and-flīt-an*, as., st. V. (1a): nhd. streiten, sich bemühen, nach etwas trachten, streben; ne. fight (V.), strive (V.); ÜG.: lat. niti PA; Hw.: vgl. ahd. *intflīzan? (st. V. (1a)); Q.: PA (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. niti?; E.: s. and, *flītan; B.: PA 3. Pers. Sg. Präs. Ind. handflitid (nituntur) Wa 14, 9 = SAAT 312, 9

andforhtian* 4, and-forht-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. fürchten; ne. fear (V.); ÜG.: lat. suspicere GlPW, timere SPs, SPsWit; Hw.: vgl. ahd. *intforhten? (sw. V. (1a)); Q.: GlPW, SPs (Ende 9. Jh.), SPsWit; I.: Lbd. lat. timere?; E.: s. and, forhtian*; W.: mnd. entvorten?, sw. V., fürchten; B.: GlPW Part. Prät. Nom. Sg. anuortid suspecta Wa 91, 27 = SAGA 79, 27a = Gl 2, 576, 73, SPs 3. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind. anforhtit timet Ps. 111/1 = Tiefenbach Ps. 111/1 = SAAT 324, 16 (Ps. 111/1), 3. Pers. Sg. Präs. Fut. anforhtit timebit Ps. 111/6 = Tiefenbach Ps. 111/7 = SAAT 325, 15 (Ps. 111/6) (z. T. ahd.?), SPsWit Part. Präs. Akk. Pl. antforhtiandi timentes Ps. 84/10

andgėgin, angėgin, and-gėgin, an-gėgin, as., Präf.: Vw.: s. -brėngian*, -werpan*; Hw.: vgl. ahd. ingagan; E.: s. and, *gėgin; W.: s. mnd. entgagen, entgegene, Präp., entgegen; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 151

andgėginbrėngian* 1, angėginbrėngian, and-gėgin-br-ė-ng-ian*, an-gėgin-br-ė-ng-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. entgegenbringen; ne. confer (V.); ÜG.: lat. (conferre) GlVO; Hw.: vgl. ahd. *ingaganbrengen? (sw. V. (1a)); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: s. and, *gėgin, brėngian; B.: GlVO 3. Pers. Sg. Prät. Ind. angenbrahte (se) contulit Wa 114, 1a = SAGA 196, 1a = Gl 2, 718, 41

andgėginian* 1, and-gėgin-ian*, as., sw. V. (1): nhd. begegnen; ne. meet (V.); ÜG.: lat. obviare SPsWit; Hw.: vgl. ahd. intgaganen; Q.: SPsWit (10. Jh.); E.: s. and-gėgin; B.: SPsWit 3. Pers. Pl. Ind. Prät. angeindun obviaverunt Ps. 84/11

andgėginwerpan* 1, and-gėgin-wer-p-an*, as., st. V. (3b): nhd. entgegenwerfen, dagegenhalten; ne. throw (V.) against; ÜG.: lat. obtendere Gl; Hw.: vgl. ahd. ingaganwerfan* (st. V. (3b)); Q.: Gl (Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25) (Ende 10. Jh.); I.: Lüs. lat. obicere?; E.: s. andgėgin, werpan*; B.: Gl (Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25) obtendere en gagine stritan vuirpan SAGA 271, 20 = Thoma S. 23, 20 = Meineke Nr. 534c (z. T. ahd.)

andgeldan* 7, antgeldan, and-geld-an*, ant-geld-an, as., st. V. (3b): nhd. entgelten; ne. reward (V.); ÜG.: lat. luere GlE, GlEe; Hw.: vgl. ahd. intgeltan* (st. V. (3b)); Q.: Gen, GlE, GlEe, H (830); E.: germ. *angeldan, st. V., entgelten, vergelten; s. as. and, geldan; W.: mnd. entgelden, V., Schaden haben, büßen, für etwas bezahlen; B.: H Inf. antgelden 1531 M, 4418 M, angeldan 1531 C, 4418 C, 5527 C, Gen Inf. oder 3. Pers. Pl. Präs. Konj. antgeldan Gen 199, Part. Prät. Gen 326, GlE 2. Pers. Sg. Präs. Konj. angeldas luas Wa 47, 11-12a = SAGA 178, 11-12a = Gl 1, 710, 10, GlEe 1. Pers. Pl. Präs. Ind. angeld(ad) Wa 58, 20 = SAGA 106, 20b = Gl 4, 300, 35; Kont.: H that he it eft scal sân antgelden mid gelîcun liđion 1531; Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, 11

andgėldian* 2, and-gėld-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. entgelten lassen, strafen; ne. punish (V.); ÜG.: lat. punire GlEe; Hw.: vgl. ahd. intgeltan* (sw. V. (1a)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbd. lat. punire?, subire poenas?; E.: s. and, *gėldian; W.: mnd. entgelden, V., Schaden haben, büßen, für etwas bezahlen; B.: GlEe 3. Pers. Sg. Präs. Ind. angeldid Wa 60, 15b = SAGA 108, 15b = Gl 4, 303, 28, Part. Prät. Nom. Sg. F. angeldid (a. uuerthan puniri) Wa 60, 4a = SAGA 108, 4a = Gl 4, 302, 32

andhėbbian* 5, anthėbbian, and-hėb-b-ian*, ant-hėb-b-ian*, as., sw. V. (3a): nhd. standhalten, aufrecht halten; ne. withstand (V.); Hw.: vgl. ahd. inthabēn (sw. V. (3)); anfrk. antheben; Q.: H (830); E.: s. and, hėbbian (2); B.: H Inf. anthebbien 2823 M, 3072 M, anthebbean 2823 C, 3072 C. 3. Pers. Sg. Präs. anthabad 1813 M, anthaƀit 1813 C, 3. Pers. Sg. Prät. anthabde 2923 M, 2941 M, anthabda 2923 C, 2941 C; Kont.: H ni mugun uuiđ them thînun suîđeun crafte anthebbien hellie portun 3072; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99

andhėftian* 2, anthėftian, and-hėft-ian*, ant-hėft-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. entfesseln, lösen, los machen; ne. loosen (V.); ÜG.: lat. solvere H; Hw.: vgl. ahd. intheften (sw. V. (1a)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. solvere?; E.: s. and, hėftian*; B.: H Inf. antheftien 3080 M, antheftean 3080 C, Part. Prät. antheftid 5774 C; Kont.: H sô huene sô thu eft antbinden uuili antheftien is hendi 3080; Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 433, 35, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 159, Verb mit Akkusativ

andhêtan* 1, anthêtan, and-hê-t-an*, ant-hê-t-an*, as., red. V. (2b): nhd. heißen, befehlen; ne. tell (V.) to do; Hw.: vgl. ahd. intheizan* (red. V.); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. vovere?; E.: s. germ. *anhaitan, st. V., geloben?; s. as. and, hētan; W.: mnd. enthēten, st. V., verheißen, zusichern, geloben; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. anthiet 5617 C; Kont.: H anthiet that hie iru fulgengi uuell 5617; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 333, der hiet schreibt, vgl. Behaghel, O., Zum Heliand, Germania 21 (1882), S. 420, Verb mit abhängigem Satz

andhêti 2, anthêti, and-hê-t-i, ant-hê-t-i, as., Adj.: nhd. fromm, versprochen, verlobt; ne. pious (Adj.), promised (Adj.), engaged (Adj.); Hw.: vgl. ahd. antheizi*; Q.: H (830); I.: Lbd.?, Lbi? lat. devotus?; E.: s. and, hētan; B.: H Nom. Sg. F. antheti 256 M, andheti 256 C, Akk. Sg. F. anthettea 297 M, andhetia 297 C; Kont.: H that uuas sô diurlîc uuîf idis a thêti 256; Son.: vgl. Graff IV, S. 1087, Schmeller, J., Heliand oder die altsächsische Evangelien-Harmonie, 2. Lieferung, 1840, S. 56, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 31, ohne Bezug zu einer konkreten S-Stelle Tiefenbach, H., Das Zeugnis des Straubinger Heliandfragmentes, S. 751, Sievers, E., Heliand, Anm. zur Zeile 508, S. 434, 15, S. 471, 36, S. 477, 20

andhlīdan* 2, anthlīdan, and-hlī-d-an*, ant-hlīd-an*, as., st. V. (1a?): nhd. sich erschließen; ne. disclose (V.); ÜG.: lat. aperire H; Hw.: vgl. ahd. *intlītan? (st. V. (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *anhleidan, st. V., erschließen, sich öffnen; s. as. and, *hlīdan; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. anthlidun 985 M C, ...dun 985 P, Part. Prät. anthlidan 1799 M C; Kont.: H sô anthlidun thô himiles doru 985; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 47, § 134, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 438, 29

andhrīnan* 3, anthrīnan, and-hrī-n-an*, ant-hrīn-an, as., st. V. (1a): nhd. berühren; ne. touch (V.); ÜG.: lat. tangere H; Hw.: vgl. ahd. *intrīnan? (st. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. and, hrīnan; B.: H Inf. anthrinan 5391 C, 5934 C, 3. Pers. Sg. Prät. anthren 2199 C; Kont.: H hie ina selƀo anthrên hêlagon handon 2199; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 157, § 185, Verb mit Akkusativ, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 395, 32

andingen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anedingen

andīvie, mnd., F.: nhd. Endivie; ÜG.: lat. cichorium endivia?; I.: Lw. it. endivia?, Lw. lat. intubus?; E.: s. it. endivia, Sb., Endivie, eine Salatpflanze; s. gr. εντυβον (entybon), Sb., Endivie?; altägypt. tybi, Sb., Januar; oder aus lat. intubus entlehnt?; s. Kluge s. v. Endivie; L.: MndHwb 1, 80 (andîvie)

andkėnnian* 41, ankėnnian, antkėnnian, and-kėn-n-ian*, an-kėn-n-ian, ant-kėn-n-ian, as., sw. V. (1a): nhd. erkennen, anerkennen; ne. recognize (V.); ÜG.: lat. agnoscere H, cognoscere H, noscere H, videre H; Hw.: vgl. ahd. inkennen* (sw. V. (1a)); anfrk. antkennen; Q.: Gen, H (830); E.: s. and; germ. *kannjan, sw. V., kennen; s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: mnd. entkennen, sw. V., erkennen; B.: H Inf. antkennean 1739 M C, 2339 M, ankennian 2339 C, antkennian 813 M, ankennean 813 C, ankennian 857 M, ankennean 857 C, antkennien 4088 M, antkennean 4088 C, antkennien 2689 M, 3618 M, 3815 M, 3938 M, 4123 M, 4339 M, 5227 M, 4062 M, 3621 M, 3644 M, antkennian 3618 C, 3815 C, 3938 C, 4123 C, 4339 C, 5227 C, 5661 C, 5675 C, 4062 C, 3621 C, 3644 C, antkennien 3824 M, ankennian 3824 C, 5920 C, antkiennien 3582 M, 5087 M, antkennian 3582 C, 5087 C, antkennan 5963 C, 3. Pers. Pl. Präs. antkennead 421 M, ankenneat 421 C, antkenniad 3703 M, antkenneat 3703 C, 3. Pers. Sg. Prät. antkenda 331 M C, 5930 C, antkenda 712 M, ankenda 712 C, 5651 C, antkende 517 M, 775 M, ankenda 517 C, 775 C, untkiende 517 S, 3. Pers. Pl. Prät. antkendun 489 M C, 657 M C, 670 M C, 1164 M C, 5286 C, 4259 M C, antkendun 688 M, ankendun 688 C, antkiendun 3607 M, antkendun 3607 C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. antkendi 538 M C, untkiend(.) 538 S, antkendi 4963 M, ankendi 4963 C, Gen 3. Pers. Sg. Prät. antkenda Gen 164; Kont.: H them blindun uurđun ôgon gioponod that sie erđe endi himil thurh godes craft antkiennien mahtun 3582, H antkendun craft mikil ia that heƀenrîki uuas ginâhid 4259; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 36, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 241 (1b), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 407, 13-14

andklėmmian* 1, antklėmmian, and-klė-m-m-ian*, ant-klėm-m-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. aufzwängen; ne. force (V.) something upon; Hw.: vgl. ahd. *intklemmen? (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. and, *klėmmian; B.: H 2. Pers. Sg. Imp. antklemmi 3204 M C; Kont.: H antklemmi imu thea kinni 3204; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 57, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 159, 194, Verb mit Akkusativ der Sache und Dativ der Person, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 241 (1)

andkwethan* 1, antkwethan, and-kweth-an*, ant-kweth-an*, as., st. V. (5): nhd. widersprechen; ne. object (V.); ÜG.: lat. dicere H; Hw.: vgl. ahd. intkwedan* (st. V. (5)); Q.: H (830); E.: s. and, kwethan*; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. Konj. antquadi 3815 M, antquathi 3815 C; Kont.: H sie uueldun that he it antquâđi 3815; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 165, Verb mit Akkusativ

andlang* 1, antlang, and-lang*, ant-lang*, as., Adj.: nhd. ganz; ne. whole (Adj.); Hw.: vgl. ahd. antlang?; Q.: H (830); E.: s. and, lang; B.: H Akk. Sg. M. antlangana 4225 M C; Kont.: H antlangana dag 4225; Son.: vgl. ae. andlangne-dæg, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 32

andlêdian* 5, antlêdian, ālêdian*?, and-lê-d-ian*, ant-lê-d-ian*, ā-lê-d-ian*?, as., sw. V. (1a): nhd. entführen, fortbringen; ne. carry (V.) away; Hw.: vgl. ahd. intleiten* (sw. V. (1a)); Q.: Gen, H (830); I.: Lüs. lat. abducere?; E.: s. and, lêdian; W.: mnd. entlêden, entleiden, sw. V., entführen, verführen; B.: H Inf. antledean 705 M, aledean 705 C, unt’ledian 705 S, ledian 5298 C, 3. Pers. Pl. Prät. antleddun 4370 M C, antleddun 756 M, aledddun 756 C, Gen 3. Pers. Sg. Prät. entledde Gen 327; Kont.: H nu scaltu ine an Aegypteo land antlêdean 705; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 96, 203, Verb mit Akkusativ der Person und adverbialer Berstimmung, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 243 (1), vgl. zu H 5298 Behaghel, O., Die Syntax des Heliand mit alêdian und Germania 21, S. 150, vgl. zu Gen 327 Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, § 148, Anm. 5, aledean (in Handschrift C) für antledean (in Handschrift M) in Vers 5298

andlūkan* 4, intlūkan, antlūcon, and-lūk-an*, int-lūk-an*, ant-lūc-on*, anfrk., st. V. (2): nhd. öffnen; ne. open (V.); ÜG.: lat. aperire MNPs, MNPsA, revelare MNPsA; Hw.: vgl. as. andlūkan*, ahd. intlūhhan; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; I.: Lüs. lat. revelare?; E.: germ. *anlūkan, st. V., öffnen; s. idg. *hant-, *ant-, Sb., Vorderseite, Stirn; idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685?; B.: MNPsA 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. anluccon (= antlucon*) aperuerunt 21, 14 Schottius = anlucon (= antlucon*) 21, 14 (Quak) = 21, 4 (van Helten) = Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 28 (van Helten) = S. 59, 18 (van Helten) = MNPsA Nr. 186 (Quak), MNPsA 2. P. Sg. Imper. antloc (= antluc*) revela 118, 18 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 46 (van Helten) = S. 60, 1 (van Helten) = MNPsA Nr. 684 (Quak), MNPs 3. P. Sg. Präs. Akt. Konj. antlike aperiat 68, 16 Berlin, 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. intlouc aperuit 77, 23 Leiden = Schottius (z. T. ahd.); Son.: Quak setzt antlūcon an

andlūkan* 10, antlūkan, and-lūk-an*, ant-lūk-an*, as., st. V. (2a): nhd. öffnen, sich öffnen, erklären, erschließen; ne. unlock (V.), reveal (V.); ÜG.: lat. aperire H, disserere H; Hw.: vgl. ahd. intlūhhan (st. V. (2a)); anfrk. antlūkan; Q.: H (830); I.: Lüt. lat. disserere?; E.: germ. *anlūkan, st. V., öffnen; s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685?; W.: mnd. entlūken, st. V., aufschließen, öffnen; B.: H Inf. antlucan 2579 M C, 4077 M, andlucan 4077 C, 3. Pers. Sg. Präs. antlukid 4081 M, 4341 M, antlukit 4081 C, 4341 C, 3. Pers. Sg. Prät. antloc 1293 M C V, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. antluki 3616 M C, Part. Prät. antloken 3081 M, antlocan 3081 C, 5392 C, 5708 C, 5908 C; Kont.: H bâdun thô sô gerno gôdan drohtin antlûcan thea lêra 2579; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 371, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 257, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 159, 163, Verb mit Akkusativ, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 244 (2), vgl. zu H 4081 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 485, 56f., S. 443, 2

ando 1, an-d-o, anfrk., sw. M. (n): nhd. Eifer; ne. zeal (N.); ÜG.: lat. zelus MNPs=MNPsA; Vw.: s. -me-t-o*; Hw.: vgl. as. ando, ahd. anto (1); Q.: MNPs=MNPsA (9. Jh.); E.: germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; B.: MNPs=MNPsA Nom. Sg. ando zelus 68, 10 Berlin = Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 19 (van Helten) = S. 59, 10 (van Helten) = MNPsA Nr. 410 (Quak)

ando 3, and-o, as., sw. M. (n): nhd. Kränkung, Verdruss; ne. offence (N.); Hw.: vgl. ahd. anto (1) (sw. M. (n)); anfrk. ando; Q.: H (830); I.: Lbd. lat. zelus?; E.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38, EWAhd 1, 221; W.: mnd. ande, M., Kränkung; B.: H Nom. Sg. ando 3435 C, Dat. Sg. andun 3740 M, andon 3740 C; Kont.: H lêđ uuas that suîđo allon them ando 3435; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 11, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 29, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 10, 41, 64, 80, zu H 3740 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 469, 48

andometo* 1, an-d-o-me-t-o*, anfrk.?, Sb.: nhd. unrechtmäßige Taxierung; ne. illegal taxation; Q.: Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. an-d-o, me-t-an; B.: Pactus legis Salicae 51, 1 antequam legitime admallatus fuerit aut fides ei facta fuerit mallobergo anthomito sunt; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 343b; Son.: ahd.?

andon* 1, an-d-on*, anfrk., sw. V. (2): nhd. eifern; ne. be zealous; ÜG.: lat. zelare MNPs=MNPsA; Hw.: s. an-d-o; vgl. as. andon*, ahd. antōn; Q.: MNPs=MNPsA (9. Jh.); E.: germ. *andōn, sw. V., sich ereifern; s. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; B.: MNPs=MNPsA 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. andoda zelavi 72, 3 Berlin = Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 21 (van Helten) = S. 59, 12 (van Helten) = MNPsA Nr. 435 (Quak)

andon* 2, an-d-on*, as., sw. V. (2): nhd. eifern, eifersüchtig sein (V.); ne. speak (V.) with zeal, be (V.) jealous; ÜG.: lat. zelare GlP, GlS; Hw.: vgl. ahd. antōn (sw. V. (2)); anfrk. andon; Q.: GlP (um 1000), GlS; I.: Lbd. lat. zelare?; E.: germ. *andōn, sw. V., sich ereifern; s. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: mnd. anden, sw. V., Meinung äußern, tadeln, strafen; B.: GlP 1. Pers. Sg. Prät. Ind. andoda zelatus sum Wa 76, 18a = SAGA 123, 18a = Gl 1, 446, 41, GlS 3. Pers. Pl. Präs. Ind. ándod zelant Wa 106, 33a = SAGA 286, 33a = Gl (nicht bei Steinmeyer)

andōn, mnd., st. V.: Vw.: s. anedōn

andōn* 1, an-dō-n*, as., anom. V.: nhd. anbringen, aufsetzen; ne. apply (V.), place (V.); ÜG.: lat. indere GlPW; Hw.: vgl. ahd. anatuon* (anom. V.); Q.: GlPW (1000); I.: Lüs. lat. indere?; E.: s. an (1), dōn; W.: mnd. anedōn, andōn, st. V., antun, zufügen; B.: GlPW Part. Prät. Akk. Sg. F. angiduána inditum Wa 100, 17-18a = SAGA 88, 17-18a = Gl 2, 586, 13

andorn* 1, as., st. M. (a): nhd. Andorn; ne. marrube (N.); ÜG.: lat. marrubium Gl; Hw.: vgl. ahd. andorn (st. M (a)?, st. N. (a)); Q.: Gl (10. Jh.), ON; E.: germ. *andurna-, *andurnaz, st. M. (a), Andorn; idg. *ándʰes-?, *h₂éndʰes-, Sb., Blüte, EWAhd 1, 243; W.: mnd. andorn, M., Andorn; B.: Gl andor marubium SAGA 437, 22 = Gl 5, 42, 22; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 20 (z. B. Anderten)

andōrn, andron, mnd., N.: nhd. Andorn (ein Kraut), Pflanze deren Rinde und Blätter in der Heilkunde gebraucht werden, Lungenkraut, Mutterkraut; ÜG.: lat. prassium?, marrubium?; Hw.: vgl. mhd. andorn; E.: s. dōrn; L.: MndHwb 1, 81 (andōrn), Lü 16a (andorn)

Andorp, Antorp, mnd., M.=ON: nhd. Antwerpen (Stadt in Belgien); E.: s. ON Antwerpen; s. andl. Anduerp, ON, Antwerpen; s. lat. Antwerpo, ON, Antwerpen; s. germ. *and, Adv., Präp., entgegen, gegen; idg. *anta, *h₂ánta, Adv. gegenüber, hin, Pokorny 49; s. germ. *werpa-, Adj., werfend; s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; R.: Andorpes want: nhd. Antwerpensches Tuch, Antweroensches Gewand; L.: MndHwb 1, 81 (Andorp), MndHwb 1, 110 (Antorp)

andorpisch*, antorpsch, antwerpsch, antworpsch, andorpsch, andörpsch, mnd., Adj.: nhd. antwerpisch; E.: s. Antorp, isch; L.: MndHwb 1, 110 (Antorp/antorpsch)

andprest* 1, antprest, and-prest*, ant-prest, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Traumdeuter, Ausleger; ne. interpreter (M.) of dreams; ÜG.: lat. coniector GlP, interpres GlP; Hw.: vgl. ahd. antfrist (st. M. (a?) (i?)); Q.: GlP (1000); I.: Lbd. lat. coniector?, translator?; E.: s. and, *prest; B.: GlP Nom. Sg. Antprest interpres Wa 73, 24b = SAGA 120, 24b = Gl 1, 318, 51; Son.: Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 13 setzt antprêst mit langem ê an

andracht, mnd., F.: Vw.: s. anedracht

andrādan* 5, andrādon, an-drād-an*, an-drād-on*, anfrk., st. V. (7)=red. V.: nhd. fürchten; ne. fear (V.); ÜG.: lat. metuere MNPs=MNPsA, MNPsA, timere MNPsA; Hw.: vgl. as. andrādan*, ahd. intrātan*; Q.: MNPs=MNPsA (9. Jh.), MNPsA; E.: s. an- (2), drād-an; B.: MNPsA Part. Präs. Gen. Pl. M. andradandoro (= andradandero*) timentium 21, 26 Schottius = MNPsA Nr. 23 (van Helten) = S. 59, 14 (van Helten) = MNPsA Nr. 191 (Quak), MNPs=MNPsA Part. Präs. Dat. Pl. M. andradondi (= andradondin*) metuentibus 59, 6 Berlin = Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 24 (van Helten) = S. 59, 15 (van Helten) = MNPsA Nr. 376 (Quak), MNPsA 3. P. Sg. Präs. Akt. Ind. andredit timet 24, 12 Schottius = MNPsA Nr. 29 (van Helten) = S. 59, 21 (van Helten) = MNPsA Nr. 200 (Quak), 3. P. Sg. Präs. Akt. Ind. anredit timet 24, 12 Leiden = MNPsA Nr. 29 (van Helten) = S. 59, 21 (van Helten) = MNPsA Nr. 200 (Quak), Part. Präs. Gen. Pl. M. antradandero (= andradandero*) timentium 21, 26 Leiden = MNPsA Nr. 23 (van Helten) = S. 59, 14 (van Helten) = MNPsA Nr. 191 (Quak); Son.: Quak setzt andrādon

andrādan 16, antdrādan, an-d-rād-an, ant-d-rād-an*, as., red. V. (2): nhd. fürchten; ne. fear (V.); Hw.: vgl. ahd. intrātan* (red. V.); anfrk. andrādan*; Q.: H (830), MNPsA; E.: germ. *andrēdan, st. V., scheuen, fürchten, verehren; B.: H Inf. andraden 2943 M, andradan 2943 C, andreden 3495 M, 2. Pers. Pl. Imp. antratdad 1907 M, andradat 1907 C, andradad 1903 M, andradat 1903 C, 3. Pers. Sg. Prät. andred 2718 M, andried 2718 C, antdred 305 M, andried 305 C, 3. Pers. Pl. Prät. andredun 4882 M, 2924 M, andriedun 4882 C, 2924 C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. ...d...di 116 M, andriede 116 C, 3. Pers. Pl. Prät. Konj. andredin 3942 M C, 5818 C, andrædin 2252 C, andredin 3157 M, andriedin 3157 C, antdredin 396 M, andriedin 396 C, andre... 396 S, MNPsA Part. Präs. andredandi (Ps. 14/4) = SAAT 298 (Ps. 14/4) = van Helten Gl Nr. 22 = Quak Gl Nr. 119, MNPsA 3. Pers. Sg. Präs. Ind. andredit (Ps. 24/12) = (fehlt in SAAT) = van Helten Gl Nr. 29 = Quak Gl Nr. 200; Kont.: H antat he imu an is môde bigan andrâden diap uuater 2943; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 102, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 79, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 178, 184, 299, vgl. Grienberger, PBB 36, S. 97, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 411, 22, S. 490, 23

andrāgen, mnd., st. V.: Vw.: s. anedrāgen

āndrāgen, mnd., st. V.: Vw.: s. ānedrāgen

andrāginge, mnd., F.: Vw.: s. anedrāginge

āndrake, mnd., M.: Vw.: s. ānderik

andrammen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anedrammen

andrāpen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anedrāpen

Andreas***, mnd., PN: nhd. Andreas; Hw.: s. andreasgoltgülden, andereasgülden, andreaskrǖze, andreasschat; E.: s. PN Andreas; s. agr. ᾿Ανδρέας (Andréas), PN, Andreas; s. agr. άνδρείος (andreíos), Adj., mannhaft, tapfer, tüchtig

andreasgoltgülden, mnd., M.: nhd. „Andreasgoldgulden“, Goldgulden mit dem Bild des heiligen Andreas; Hw.: s. andreasgülden; E.: s. Andreas, golt, gülden (1); L.: MndHwb 1, 81 (andreasgoltgülden)

andreasgülden, mnd., M.: nhd. „Andreasgulden“, Goldgulden mit dem Bild des heiligen Andreas; Hw.: s. andreasgoltgülden; E.: s. Andreas, gülden (1); L.: MndHwb 1, 81 (andreasgoltgülden/andreasgülden)

andreaskrǖze*, andreaskrǖce, mnd., N.: nhd. Andreaskreuz; E.: s. Andreas, krǖze; L.: MndHwb 1, 81 (andreaskrǖce); Son.: langes ü

andreasschat, mnd., M.: nhd. „Andreasschatz“, Abgabe die am Andreastag fällig ist; E.: s. Andreas, schat (2); L.: MndHwb 1, 81 ([sünte] andreasschat)

andrēgen (1), mnd., st. V.: Vw.: s. anedrēgen

andrēgen (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. anedreien

andrēger, mnd., M.: Vw.: s. anedrēger

andrēginge, mnd., F.: Vw.: s. anedrāginge

andrengen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anedrengen

andrēpen, mnd., V.: Vw.: s. anedrēpen

andrēpende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. anedrēpent

andreyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anedreien

andringelicheit, mnd., F.: Vw.: s. anedringelichēt

andringen, mnd., st. V.: Vw.: s. anedringen

andron, mnd., N.: Vw.: s. andōrn

andrücken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anedrücken

andrunken, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. anedrunken

andsadulōn* 2, antsadulōn, and-sad-ul-ōn*, ant-sad-ul-ōn, as., sw. V. (2): nhd. absatteln; ne. unsaddle (V.); ÜG.: lat. desternere GlTr, Gl; Hw.: vgl. ahd. insatulōn* (sw. V. (2)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.), Gl = Naumann, H., Glossen aus Admont, Z. f. d. A. 64 (1927), S. 77; I.: Lüt. lat. desternere?; E.: s. and, *sadulōn; B.: GlTr Part. Prät. antsadulot destratus SAGA 326(, 6, 87) = Ka 116(, 6, 87) = Gl 4, 200, 57, Gl destravit in sadolota (vel antsonda) SAGA 4, 8 = Naumann, H., Glossen aus Admont, Z. f. d. A. 64 (1927), 77, 8

andsakan* 1, antsakan, and-sak-an*, ant-sak-an*, as., st. V. (6): nhd. leugnen, in Abrede stellen, sich verwahren; ne. deny (V.), protest (V.); Hw.: vgl. ahd. *intsahhan? (st. V. (6)); Q.: H (830); E.: germ. *ansakan, st. V., widerstehen, widersprechen; s. as. and, sakan*; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. antsuok 4595 M, antsuoc 4595 C; Kont.: H antsuok thero manno gehuilic 4595; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 283

andsako* 2, antsako, and-sak-o*, ant-sak-o*, as., sw. M. (n): nhd. Widersacher, Feind; ne. enemy (M.); ÜG.: lat. diabolus H; Hw.: vgl. ahd. *antsahho (sw. M. (n)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. diabolus?; E.: s. and, *sako; B.: H Nom. Pl. andsacon 3940 M, antsacon 3940 C, Dat. Pl. andsacun 4421 M, antsacon 4421 C; Kont.: H thô uueldun ina the andsacon thar an stedi fâhen 3940; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 423, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 29, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 63, 113, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 452, 15

andsakōn* 1, antsakōn, and-sak-ōn*, ant-sak-ōn, as., sw. V. (2): nhd. freisprechen; ne. acquit (V.); ÜG.: lat. diluere GlEe, respondere GlEe; Hw.: vgl. ahd. *intsahhōn? (sw. V. (2)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbd. lat. diluere?; E.: s. and, *sakōn; W.: vgl. mnd. entsekeren, V., sich sichern, sich reinigen, sich freischwören (Gallée); B.: GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Konj. antsakodi crimen diluens Wa 53, 3a = SAGA 101, 3a = Gl 4, 292, 62

andsêlian* 1, antsêlian, and-sê-l-ian*, ant-sê-l-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. losbinden; ne. loosen (V.); ÜG.: lat. solvere GlEe; Hw.: vgl. ahd. *intseilen? (sw. V. (1a)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbd. lat. solvere?; E.: s. and, *sêlian; W.: s. mnd. sêlen, sw. V., seilen, fesseln, binden; B.: GlEe 3. Pers. Sg. Präs. Ind. antselid soluet (bouem) Wa 55, 32 = SAGA 103, 32b = Gl 4, 297, 64

andsômian* 1, and-sôm-ian*, as., sw. V. (1): nhd. Packsattel abnehmen; ne. take (V.) off the packsaddle; ÜG.: lat. desternere Gl; Hw.: s. andsadulōn*; vgl. ahd. intsoumen* (sw. V. (1)); Q.: Gl (um 1150); I.: Lsch. lat. desternere?; E.: s. and; B.: Gl destravit (in sadolota vel) antsonda SAGA 4, 8-9 = Naumann, H., Glossen aus Admont, Z. f. d. A. 64 (1927), 77

andspringan* 1, antspringan, and-s-pri-n-g-an*, ant-s-pri-n-g-an*, as., st. V. (3a): nhd. aufspringen; ne. jump (V.) up; ÜG.: lat. consurgere H; Hw.: vgl. ahd. intspringan* (st. V. (3a)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. consurgere?; E.: germ. *ansprengan, st. V., entspringen; s. idg. *sperg̑ʰ-, *spreg̑ʰ-, *spreng̑ʰ-, V., bewegen, eilen, springen, Pokorny 998; vgl. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: mnd. entspringen, st. V., entspringen, wegspringen, weglaufen; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. ansprang 710 M, antsprang 710 C; Kont.: H thô fon them drôma ansprang Iôseph an is gestseli 710; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 96, 98, 182, Verb mit adverbialer Bestimmung

andstadōn* 1, antstadōn, and-sta-d-ōn*, ant-sta-d-ōn, as., sw. V. (2): nhd. widerstehen; ne. resist (V.); ÜG.: lat. resistere GlTr; Hw.: vgl. ahd. *intstatōn? (sw. V. (2)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lüt. lat. resistere?; E.: s. and, *stadōn; B.: GlTr Inf.? oder 1. Pers. Sg. Präs. Ind.? antstadon resisto SAGA 381(, 13, 106) = Ka 171(, 13, 106) = Gl 4, 208, 24; Son.: vgl. Althochdeutsches Glossenwörterbuch, S. 587b, Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 278b

andstandan* 2, antstandan, and-sta-n-d-an*, ant-sta-n-d-an, as., st. V. (6): nhd. aushalten, ertragen (V.); ne. tolerate (V.), bear (V.); Hw.: vgl. ahd. intstantan (st. V. (6)); Q.: H (830); I.: Lsch. lat. intellegere?; E.: germ. *anstandan, st. V., bestehen; s. as. and, standan; B.: H Inf. antstanden 3153 M, 4854 M, antstandan 3153 C, 4854 C; Kont.: H ni mahte that uuord godes thie stemnie antstanden 4854; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 164; Verb mit Akkusativ

andswōr* 1, antswōr, and-swōr*, ant-swōr*, as., st. M. (a)?, st. F.?, st. N.?: nhd. Antwort; ne. answer (N.); Hw.: s. swerian*; vgl. ahd. *antswuor? (st. M. (a)); Q.: H (830); E.: s. and, *swōr; B.: H Akk. Sg. antsuor 5281 C; Kont.: H ne uuolda mahtig Christ them thied-cuninge antsuôr geƀan uuordo nigênon 5281; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 549, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, 80, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 392, 24, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 32

andthat*, and-that*, as., Präp., Konj.: Vw.: s. untat

andūden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anedūden

andward* 3, and-war-d*, as., Adj.: nhd. gegenwärtig; ne. present (Adj.); Hw.: vgl. ahd. antwart* (2); Q.: H (830); I.: Lüt. lat. praesens?; E.: s. and, *ward (2); vgl. germ. *werda, *werdaz, *werþa, *werþaz, Adj., ...wärts, ...wärtig; W.: s. mnd. antwērdes, Adv., in Gegenwart, gegenwärtig; B.: H Nom. Sg. M. anduuard 121 M C, 3794 M C, Nom. Pl. M. anduuarda 5877 C; Kont.: H Herodeses thegan the thar anduuard stôd 3794; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 398, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 29, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 289, 336

andwerpan* 1, antwerpan, and-wer-p-an*, ant-wer-p-an*, as., st. V. (3b): nhd. sich bewegen; ne. move (V.); Hw.: vgl. ahd. intwerfan* (st. V. (3b)); Q.: H (830); E.: s. and, werpan*; W.: mnd. entwerpen, st. V., sich wieder ins Leben zurückwerfen, wieder zum Leben erwachen; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. antuuarp 4100 M, anduuarp 4100 C; Kont.: H he bigan is liđi hrôrien antuuarp undar themu giuuêdie 4100; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 159

andwindan* 1, antwindan, and-w-i-nd-an*, ant-w-i-nd-an*, as., st. V. (3a): nhd. loswinden, aufwickeln; ne. unwind (V.); Hw.: vgl. ahd. intwintan* (st. V. (3a)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. evolvere?; E.: germ. *anwendan, st. V., entwinden, lösen; s. as. and, windan*; W.: mnd. entwinden, st. V., entwinden, entfalten, sich losmachen; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. antuundun H 4103 M C; Kont.: H antuundun that geuuâdi 4103; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 159, Verb mit Akkusativ der Sache

andwirkian* 1, antwirkian, and-wirk-ian*, ant-wirk-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. umbringen; ne. murder (V.); Hw.: vgl. ahd. intwirken* (sw. V. (1a)); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); E.: s. and, wirkian*; W.: mnd. entwerken, sw. V., verderben, vernichten; B.: Gen 3. Pers. Sg. Prät. antuuirikit Gen 68; Kont.: huand mi antuuirikit sô huuat sô mi an thisun uuega findit Gen 68; Son.: Graff I, S. 972; Verb mit Akkusativ der Person, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 259 (1b)

andwordi* 11, andwurdi, and-wor-d-i*, and-wur-d-i*, as., st. N. (ja): nhd. Antwort; ne. answer (N.); ÜG.: lat. (respondere) H, (responsum) H; Hw.: vgl. ahd. antwurti (2) (st. N. (ja)); anfrk. *antwurdi?; Q.: Gen, H (830); I.: Lbd. lat. oraculum?; E.: germ. *andawurdja *andawurdjam, st. N. (a), Antwort, Gegenwort, Entgegnung; s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv. gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *u̯erdʰo-, *u̯ordʰo-, *u̯r̥dʰo-, N., Wort, Pokorny 1162; s. idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; W.: mnd. antworde, antwōrde, N., (F.), Antwort; B.: H Nom. Sg. anduuordi 1759 M, anduurdi 1759 C, Akk. Sg. anduuordi 2432 M C, 2994 M C, anduuordi 930 M, anduurdi 930 C, anduuordi 4294 M, anduuurdi 4294 C, 5967 C, anduuordi 4040 M, anduuirdi 4040 C, anduuordi 4085 M, anduurdig 4085 C, Gen Nom. Sg. anduuordi Gen 176, Gen 206, Gen 239; Kont.: quam im eft tegegnes godas anduuordi Gen 176, H ni gaf iro thônoh uualdand Christ ênig anduuordi 2994; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 64, 80, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 30

andwordian* 4, and-wor-d-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. antworten; ne. answer (V.); ÜG.: lat. respondere H; Hw.: vgl. ahd. antwurten* (2) (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. and, *wordian; W.: mnd. antworden, sw. V., antworten; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. anduuordiade 3305 M, anuuordeda 3305 C, anduuordiade 3375 M, anduuordia 3375 C, antuuordida 5382 C, 3. Pers. Pl. Prät. anduuordidun 3041 M C; Kont.: H imu anduuordiade thô Abraham gehugi thu an thînumu herton 3375

andwurdi*, and-wur-d-i*, as., st. N. (ja): Vw.: s. andwordi*

ane (1), mnd., Präp.: Vw.: s. an (1)

ane (2), an, anne, mnd., Adv.: nhd. an, in; Vw.: s. achter-, vȫr-; Hw.: s. āne (3), vgl. mhd. ane (1); E.: s. ahd. ana (1) 2000?, an, Präp., Adv., Präf., in, an, auf, nach, über, durch, bei, zu; germ. *ana, Adv., Präp., an; idg. *an (4), *anu, *anō, *nō, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; R.: af unde ane: nhd. hin und zurück, hin und her; R.: ane unde af: nhd. zuweilen; R.: ane unde ȫver wēsen: nhd. dabei sein (V.), in einem fort sein (V.), hindurch sein (V.); R.: binnen ane: nhd. inzwischen; R.: erst ane: nhd. vorher; R.: nergen ane: nhd. nirgends in; R.: vort ane: nhd. fortan; R.: vorbat ane: nhd. ?; L.: MndHwb 1, 72 (an), Lü 15a (an); Son.: besonders von Zeugen die bei einer Handlung oder Beglaubigung anwesend gewesen sind

āne (1), ān, mnd., Präp., Adv., Konj.: nhd. ohne, außer, frei von, ausgenommen, außerdem, nur dass, ledig; Hw.: s. ānich (3), vgl. mhd. āne; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. āno 12, Präp., ohne, frei von; germ. *ēnu, *ēnau, Präp., ohne; idg. *ē̆neu̯, *ēnu, Präp., ohne, Pk 318, EWAhd 1, 289; R.: aller sinnen āne: nhd. sinnlos, ohne Verstand; R.: āne allēne: nhd. ganz alleine; R.: āne dat: nhd. ohne dies, im übrigen; R.: nicht allēne ... āne ōk: nhd. nicht nur ... sondern auch; R.: nicht ... āne: nhd. nicht außer, nichts außer; R.: āne dank: nhd. wider Willen, unfreiwillig; R.: āne vāre: nhd. ohne Gefahr, ungefährdet, nicht straffällig; R.: āne vērde: nhd. ungefährdet, ohne Hinterlist; R.: āne unsen willen: nhd. gegen unseren Willen; R.: āne wēsen: nhd. frei sein (V.) von; R.: āne wērden: nhd. los werden, verlieren, einbüßen; R.: bōren unde ānebōren: nhd. geboren und ungeboren; R.: ānevangen unde ānebunden: nhd. „ungefangen und ungebunden“, frei und ungebunden; L.: MndHwb 1, 82 (âne), Lü 16a (ân[e]); Son.: privativ vor Partizipien (= „un...“)

āne (2), mnd., M.: nhd. Ahne, Vorfahre (von den Großeltern an); Hw.: vgl. mhd. ane (3); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ahd. ana (2) 8, sw. F. (n), Ahne (F.), Großmutter; germ. *anō-, *anōn, sw. F. (n), Ahne; idg. *an- (1), Sb., Ahne, Pokorny 36; L.: MndHwb 1, 82 (āne), Lü 16b (ane)

āne... (3), mnd., Präf.?: nhd. „an...“; Hw.: s. ane (2); E.: s. ane (2); L.: MndHwb 1, 82 (āne-); Son.: die mit an..., āne..., gebildeten Substantive und Verben sind im MndHwb nur mit der Kurzform (= an...) verzeichnet, jedoch sind die meisten Wörter daneben auch mit der Vollform überliefert

aneārden*, anārden, aneārten*, anārten, mnd.?, V.: nhd. angeboren werden; Hw.: vgl. mhd. anearten; E.: s. ane (2), ārden; L.: Lü 15a (anarden)

aneārdet, anārdet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angeboren; ÜG.: lat. innatus, innaturatus; E.: s. aneārden; L.: MndHwb 1, 75 (an[an-]ārdet)

aneārten*, anārten, mnd., V.: Vw.: s. aneārden

anebacken*, anbacken, mnd., st. V.: nhd. „anbacken“, mit Backen (N.) beginnen; E.: s. ane (2), backen; L.: MndHwb 1, 75 (anbacken)

aneƀan*, an-eƀ-an*, as., Präp.: Vw.: s. anevan*

anebannen*, anbannen, mnd., V.: nhd. „anbannen“, bannen; E.: s. ane (2), bannen; R.: wedder anebannen: nhd. Bann erneut erklären, Gut des Schuldners erneut als pfändbar erklären; L.: MndHwb 1, 75 (anbannen)

anebassen*, anbassen, mnd., sw. V.: nhd. anblaffen, anbellen (von Hunden); E.: s. ane (2), bassen (2); L.: MndHwb 1, 75 (anbassen), Lü 15a (anbassen)

anebēdære*, anebēder*, anbēder, mnd., M.: nhd. Anbeter; Hw.: vgl. mhd. anebetære; E.: s. anebēden (2), ære, ane (2), bēdære (2); R.: anebēdære des dǖveles: nhd. „Anbeter des Teufels“, Heide (M.); R.: anebēdære des afgōdes: nhd. „Anbeter des Abgottes“, Heide (M.); L.: MndHwb 1, 75 (anbēder), Lü 15a (anbeder)

anebēden* (1), anbēden, mnd., st. V.: nhd. anbieten, anbefehlen, entbieten; Hw.: vgl. mhd. anebieten (1); E.: s. as. an-biod-an* 3, st. V. (2b), entbieten, melden, sagen lassen; germ. *anabeudan, st. V., entbieten; s. idg. *bheudh-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pk 150; L.: MndHwb 1, 75 (anbêden), Lü 15a (anbêden)

anebēden* (2), anbēden, mnd., sw. V.: nhd. anbeten, beten, verehren; Hw.: vgl. mhd. anebeten; E.: s. ane (2), bēden (2); L.: MndHwb 1, 75 (anbēden), Lü 15a (anbeden)

anebēden* (3), anebēdent*, anbēdent, mnd., N.: nhd. Anbeten, Verehrung, Beten; E.: s. anebēden (2); L.: MndHwb 1, 75 (anbēden)

anebedenken, anbedenken, mnd., sw. V.: nhd. „anbedenken“, bedenken, in Betrachtung ziehen; E.: s. ane (2), bedenken; L.: MndHwb 1, 75 (anbedenken)

anebēdent*, mnd., N.: Vw.: s. anebēden (3)

anebēder, mnd., M.: Vw.: s. anebēdære

anebēdinge (1), anbēdinge, mnd., F.: nhd. Anerbietung; E.: s. anebēden (1), inge, ane (2), bēdinge; L.: MndHwb 1, 75 (anbêdinge)

anebēdinge* (2), anbēdinge, mnd., F.: nhd. Anbetung; Hw.: vgl. mhd. anebetunge; E.: s. anebēden (2), inge, ane, bēdinge; R.: anebēdinge der afgōde: nhd. Anbetung der Abgötter, Götzendienst; L.: MndHwb 1, 75 (anbēdinge)

anebegin*, anbegin, ambegin, mnd., N., M.: nhd. „Anbeginn“, Beginn, Anfang; Hw.: vgl. mhd. anebegin; E.: s. ane (2), begin; R.: van anebeginne: nhd. von Anfang an; L.: MndHwb 1, 75 (anbegin), Lü 15a (anbegin)

anebeginlīk* (1), anbeginlīk, mnd., Adj.: nhd. „anbeginnlich“, anfänglich; ÜG.: lat. primordialis; E.: s. ane (2), beginlīk; L.: MndHwb 1, 75 (anbeginlīk[en])

anebeginlīk* (2), anbeginlīk, mnd., Adv.: nhd. „anbeginnlich“, anfänglich, zuerst; Hw.: s. anebeginlīken; ÜG.: lat. primordialis; E.: s. ane (2), beginlīk; L.: MndHwb 1, 75 (anbeginlīk[en])

anebeginlīken*, anbeginlīken, mnd., Adv.: nhd. „anbeginnlich“, anfänglich, zuerst; ÜG.: lat. (primordialis); Hw.: s. anebeginlīk; E.: s. ane (2), beginlīk; L.: MndHwb 1, 75 (anbeginlīk[en])

anebeginnære*, anebeginner*, anbeginner, mnd., M.: nhd. „Anbeginner“, Beginnender, Anheber, Urheber; E.: s. anebeginnen, ære, ane (2), beginnære; L.: MndHwb 1, 75 (anbeginner), Lü 15a (anbeginner)

anebeginnen*, anbeginnen, ambeginnen, mnd., V.: nhd. „anbeginnen“, anfangen; Hw.: vgl. mhd. anebeginnen; E.: s. ane (2), beginnen; L.: MndHwb 1, 75 (anbeginnen), Lü 15a (anbeginnen)

anebehōlden*, anbeholden, mnd., st. V.: nhd. anbehalten (Kleidungsstück); Hw.: vgl. mhd. anebehalten; E.: s. ane (2), behōlden; L.: MndHwb 1, 75 (anbehōlden)

anebehȫr*, anbehȫr, mnd., F.: nhd. „Anbehör“, Zubehör; E.: s. ane (2), behȫr; L.: MndHwb 1, 75 (anbehȫr); Son.: langes ö

anebehȫren*, anbehȫren, mnd., V.: nhd. anhören; ÜG.: lat. spectare; E.: s. ane (2), behȫren; L.: MndHwb 1, 75 (anbehȫren); Son.: langes ö

anebekennen*, anbekennen, mnd., sw. V.: nhd. anerkennen, sich zu etwas bekennen; E.: s. ane (2), bekennen; L.: MndHwb 1, 75 (anbekennen)

anebelangen*, anbelangen, mnd., sw. V.: nhd. anbelangen, betreffen; E.: s. ane (2), belangen; R.: anebelangent*, anebelangende*: nhd. betreffend; L.: MndHwb 1, 76 (anbelangen)

anebellen*, anbellen, mnd., sw. V.: nhd. anbellen, übertragen (V.), aufbegehren; Hw.: vgl. mhd. anebellen; E.: s. ane (2), bellen; L.: MndHwb 1, 76 (anbellen)

anebelt, mnd., N., M.: Vw.: s. anebelte

anebelte, anbelte, anbelt, anebelt, mnd., N., M.: nhd. Amboss; Hw.: s. ambolt, vgl. mhd. anebōz; E.: s. ahd. anabōz 36, st. N. (a), Amboss; L.: MndHwb 1, 70 (ambolt/an[eêbept[e]), Lü 16b (anebelte)

aneberch*, anberch, mnd., M.: nhd. Hügel, sanft ansteigende Erhöhung, Abhang; ÜG.: lat. clivus; Hw.: s. amberch; E.: s. ane (2), berch; L.: MndHwb 1, 76 (anberch)

aneberēdære*, anbrēder, anbreider, mnd., M.: nhd. „Anbereiter“, Dreschern die Garben zum Dreschen Ausbreitender; E.: s. anebrēden, ære, ane (2), berēdære; L.: MndHwb 1, 77 (anbrê[i]der), Lü 15a (anbreder)

aneberēden***, mnd., sw. V.: nhd. anbereiten; W.: s. anebrēden

anebernen*, anbernen, mnd., sw. V.: nhd. „anbrennen“, entbrennen, anfangen zu brennen; Hw.: vgl. mhd. anebrennen; E.: s. ane (2), bernen; L.: MndHwb 1, 76 (anbernen)

anebeschünden*, anbeschünden, mnd., sw. V.: nhd. einflüstern, aufreizen, anstacheln; E.: s. ane (2), beschünden; L.: MndHwb 1, 76 (anbeschünden)

anebestaden*, anbestaden, mnd.?, V.: nhd. anberaumen, festsetzen; E.: s. ane (2), bestaden; L.: Lü 15a (anbestaden)

anebestēden***, mnd., sw. V.: nhd. ausstatten, einrichten; Hw.: s. anebestēdinge; E.: s. ane (2), bestēden

anebestēdinge*, anbestedinge, mnd., F.: nhd. Einrichtung, Institution; E.: s. anebestēden, inge, ane (2), bestedinge; L.: MndHwb 1, 76 (anbestēdinge), Lü 15a (anbestedinge)

anebesten*, anbesten, ambesten, mnd., V.: nhd. „anbasten“, mit Bast (Bastfasern) annähen, annähen, befestigen; E.: s. ane (2), besten; L.: MndHwb 1, 75 (anbesten), Lü 15a (anbesten)

anebet*, anbet, mnd., M.: Vw.: s. anebit

anebidden*, anbidden, mnd., st. V.: Vw.: s. anbēden

anebilden***, mnd., V.: nhd. aufbauen, aufrichten; Hw.: s. anebildinge; E.: s. ane, bilden (2)

anebildinge*, anbildinge, mnd., F.: nhd. „Anbildung“, Aufbau, Aufrichtung; E.: s. anebilden, inge, ane (2), bildinge; L.: MndHwb 1, 76 (anbildinge)

anebinden*, anbinden, mnd., st. V.: nhd. anbinden; Hw.: vgl. mhd. anebinden; E.: s. ane (2), binden; L.: MndHwb 1, 76 (anbinden)

anebindunge***, mnd., F.: nhd. Anbindung; Hw.: s. anebindungesbrēf; E.: s. anebinden, unge

anebindungesbrēf*, anbindungsbrēf, mnd., F.: nhd. „Anbindungsbrief“, Glückwunschschreiben; E.: s. anebindunge, brēf; L.: MndHwb 1, 76 (anbindungsbrêf); Son.: jünger

anebinnen*, anbinnen, mnd., V.: Vw.: s. enbinnen

anebit*, anbit, anebēt, anbēt, mnd., M.: nhd. Imbiss; E.: s. ane (2), bit, bēt; L.: MndHwb 1, 76 (anbit), Lü 15a (anbet)

anebīten*, anbiten, mnd., st. V.: nhd. anbeißen, einen Imbiss nehmen, frühstücken; Hw.: vgl. mhd. anebīzen; E.: s. ane (2), bīten; L.: MndHwb 1, 76 (anbîten), Lü 15a (anbiten)

aneblāden*, anblāden, mnd., sw. V.: nhd. anblatten; E.: s. ane (2), blāden; L.: MndHwb 1, 76 (anblāden); Son.: zwei Holzstücke zusammensetzen bzw. durch ineinander geschobene Einschnitte an den Enden verbinden

aneblāsen*, anblāsen, mnd., st. V.: nhd. „anblasen“, anhauchen, anfangen zu blasen; Hw.: vgl. mhd. aneblāsen; E.: s. ane (2), blāsen; L.: MndHwb 1, 76 (anblâsen)

aneblāsinge*, anblasinge, mnd., F.: nhd. „Anblasung“, Anblasen (N.); ÜG.: lat. inspiratio; Hw.: vgl. mhd. aneblāsunge; I.: Lüs. lat. inspriatio?; E.: s. aneblāsen, inge, ane (2), blasinge; L.: MndHwb 1, 76 (anblâsinge)

aneblēken*, anblēken, mnd., sw. V.: nhd. „anblecken“, anbellen, Zähne zeigen (von Hunden); E.: s. ane (2), blēken; L.: MndHwb 1, 76 (anblēken), Lü 15a (anbleken)

aneblik*, aneblick, anblik, anblick, ambleck, mnd., N.: nhd. Anblick, Erblicken (N.), Vorderseite; ÜG.: lat. facies; Hw.: vgl. mhd. aneblic; E.: s. ane (2), blik; R.: in dem aneblicke: nhd. beim ersten Anblick; L.: MndHwb 1, 76 (anblik)

anebolt, anbolt, anbelte, anbot, mnd., M.: Vw.: s. ambolt

anebōren*, anbōren, anbōrn, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angeboren, durch die Geburt besitzend, natürlich; Hw.: s. anegebōren; E.: s. as. an-a-gi-boran 1, Adj., angeboren; R.: anebōrene vründe: nhd. „angeborene Freunde“, Blutsverwandte (Pl.); L.: MndHwb 1, 76 (an[ge]bōren), MndHwb 1, 82 (anebōren)

aneborge*, ane borge, mnd.?, Adj.: Vw.: s. abörge

anebörstich*, anbörstich, mnd., Adj.: Vw.: s. ambörstich

anebōrt* (1), anbōrt, mnd., F.: nhd. „Anburt“, Blutsverwandtschaft; Hw.: s. anegebōrt; E.: s. ane (2), bōrt; L.: MndHwb 1, 76 (anbōrt)

anebōrt* (2), anbōrt, ambōrt, mnd., F.: nhd. Näherrecht, Beispruchsrecht des Anrainers; E.: s. ane (2), bōrt; L.: MndHwb 1, 76 (anbōrt)

anebot, mnd., N., M.: Vw.: s. ambot

anebot*, anbot, anbod, mnd., N.: nhd. „Anbot“, Anbietung zum Verkauf, Angebot, Anerbieten (N.), Anbietung (eines Grundstücks zur Ausübung des Vorkaufsrecht); Hw.: vgl. mhd. anebot; E.: s. ane (2), bot; L.: MndHwb 1, 76 (anbot), Lü 15a (anbot)

anebȫtære*, anbȫter, mnd., M.: nhd. Anzünder, Einheizer, Heizer; ÜG.: lat. calefactor; E.: s. anebȫten, ære, ane, bȫtære (2); L.: MndHwb 1, 76 (anbȫter), Lü 15a (anboter); Son.: langes ö

anebȫten*, anbȫten, mnd., V.: nhd. anzünden; E.: s. ane, bȫten (1); L.: MndHwb 1, 76 (anbȫten), Lü 15a (anboten); Son.: langes ö

anebracht*, anbracht, ambracht, mnd., M., F.?: nhd. Angang, Herausforderung, Anlass; ÜG.: lat. inductio; I.: Lüt. lat. inductio?; E.: s. ane (2), bracht; L.: MndHwb 1, 76 (anbracht)

ānebrēdelse*, anbrēdels, ānbreidels, ānbrēdelse, mnd., N.: nhd. um den Spinnrocken geschlungenes abzuspinnendes Flachs (bei Flachs Auseinanderbreiten zum Aufwinden auf den Spinnrocken); E.: s. anebrēden, ane (2), brēdelse, else (3); L.: MndHwb 1, 77 (ā̆nbrê[i]dels[e])

anebrēden***, mnd., sw. V.: nhd. ausbreiten?; Hw.: s. anebrēdære, anebrēdele; E.: s. ane (2), brēden (1)

anebrēken*, anbrēken, mnd., st. V.: nhd. anbrechen, öffnen, erstes Stück von etwas abnehmen, einbrocken (trans.), anbrechen (Tageslicht) (intrans.); Hw.: vgl. mhd. anebrechen; E.: s. ane (2), brēken; L.: MndHwb 1, 77 (anbrēken), Lü 15a (anbreken)

anebringære*, anbringer, mnd., M.: nhd. „Anbringer“, Angeber, Verleumder, Denunziant; I.: Lüt. lat. delator?; E.: s. anebringen, ære, ane (2), bringære; L.: MndHwb 1, 77 (anbringer), Lü 15b (anbringer)

anebringen*, anbringen, anbrengen, mnd., sw. V.: nhd. „anbringen“, heranbringen, herbeiführen, abliefern, zufügen, antun, beibringen (Nachricht), vorbringen (Bescheid), vorlegen (Auftraggeber), berichten, hinterbringen, melden, klagen, beweisen, anbringen (Verdacht), aufbringen; Hw.: vgl. mhd. anebringen; E.: s. as. an-br-ė-ng-ian* 1, sw. V. (1a), anbringen, beibringen, einflößen; R.: ēne wunde anebringen: nhd. eine Wunde beifügen; R.: anegebrachte sāke: nhd. Klagsache; L.: MndHwb 1, 77 (anbringen), Lü 15af. (anbringen)

anebringinge*, anbringinge, mnd., F.: nhd. „Anbringung“, Bescheid, Mitteilung, Bericht, Kage, Anzeige, Angeberei; E.: s. anebringen, inge, ane (2), bringinge; L.: MndHwb 1, 77 (anbringinge), Lü 15b (anbringinge)

anebrink*, anbrink, mnd., M.: nhd. Aufstieg; Hw.: s. amberch; ÜG.: lat. clivus; E.: s. ane (2), brink; L.: MndHwb 1, 77 (anbrink), Lü 15b (anbrink)

anebrocken*, anbrocken, mnd., sw. V.: nhd. „anbrocken“, brocken, einbrocken; E.: s. ane (2), brocken; L.: MndHwb 1, 77 (anbrocken)

anebrūkelīk***, mnd., Adj.: nhd. deutlich?; Hw.: s. anebrūkelīken; E.: s. ane (2), brūkelīk?, līk (3)

anebrūkelīken*, anbrūklīken, mnd., Adv.: nhd. deutlich; E.: s. ane (2), brūkelīken; L.: MndHwb 1, 77 (anbrûkelîken)

anebrūsen*, anbrūsen, mnd., sw. V.: nhd. „anbrausen“, heranbrausen, heranstürmen; E.: s. ane (2), brūsen; L.: MndHwb 1, 77 (anbrûsen)

anebǖten*, anbūten, mnd., sw. V.: nhd. im Tauschwege übergeben (V.); E.: s. ane (2), bǖten; L.: MndHwb 1, 77 (anbǖten); Son.: langes ü

anebūwen*, anbūwen, mnd., sw. V.: nhd. „anbauen“, einbauen, aufbauen; E.: s. ane (2), būwen; L.: MndHwb 1, 77 (anbûwen)

anedach*, andach, mnd., M.: nhd. Oktave, achter Tag nach einem Kirchenfest; E.: s. ane (2), dach; L.: MndHwb 1, 77 (andach), Lü 15b (andach)

anedacht* (1), andacht, mnd., F.: nhd. „Andacht“, Denken (N.), Aufmerksamkeit, Bedacht, Ansicht, Meinung, Absicht, Vorsatz, Erinnerung, Gedächtnis, Anrede für einen Geistlichen; Hw.: s. anedachtichhēt, anedechtichhēt, vgl. mhd. anedāht; E.: s. mhd. anedāht, st. F., st. M., Andacht, Erinnerung; ahd. anadāht 5, st. F. (i), „Andacht“, Denken, Aufmerksamkeit; s. ane (2), dacht (1); R.: mit anedacht bidden: nhd. inständig denken an Gott; L.: MndHwb 1, 77 (andacht), Lü 15b (andacht)

anedacht* (2), andacht, mnd.?, Adj.: nhd. „andächtig“, andenkend; Hw.: s. anedachtich; E.: s. ane (2), dacht; L.: Lü 15b (andacht)

anedachtich*, andachtich, mnd., Adj.: nhd. „andächtig“, aufmerksam; Hw.: s. anedacht (2); Hw.: s. anedechtich (1), vgl. mhd. anedæhtic; E.: s. ane (2), dachtich; R.: andachtich maken: nhd. aufmerksam machen; L.: MndHwb 1, 77 (andachtich), Lü 15b (andachtich)

anedachtichhēt*, anedachtichheit*, andachticheit, andechticheit, mnd., F.: nhd. „Andächtigkeit“, Andacht, Denken (N.), Aufmerksamkeit, Bedacht, Ansicht, Meinung, Absicht, Erinnerung, Gedächtnis; Hw.: s. anedacht (1), vgl. mhd. anedæhticheit; E.: s. anedachtich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 77 (anedachtich/anedachtichê[i]t), MndHwb 1, 78 (andechtichê[i]t/andachtichê[i]t), Lü 15b (andachticheit)

anedachtichlīk***, mnd., Adj.: nhd. inständig, andächtig, mit Andacht; E.: s. andachtich, līk (3)

anedachtichlīken, andachtichliken, mnd., Adv.: nhd. inständig, andächtig, mit Andacht; E.: s. anedachtich, līken; L.: MndHwb 1, 78 (anechtich/andachtichlîken), Lü 15b (andachtliken/andachtichliken)

anedachtlīk***, mnd., Adj.: nhd. inständig, andächtig, mit Andacht; E.: s. andacht, līk (3)

anedachtliken*, andachtlicken, andechtliken, mnd., Adv.: nhd. mit Andacht; ÜG.: lat. intente, attente; E.: s. ane (2), dacht, liken; L.: MndHwb 1, 77 (andachtich/andachtlîken), Lü 15b (andachtliken)

anedachtnisse*, andachtnisse, mnd., F.: nhd. Gedenken; E.: s. anedacht, nisse; L.: MndHwb 1, 77 (andachtnisse)

anedādære*, andāder, mnd., M.: nhd. Täter, Verbrecher; E.: s. ane (2), dādære, ære; L.: MndHwb 1, 78 (andâder)

anedāgen*, andāgen., mnd., V.: Vw.: s. anedegen

anedāken*, andāken, mnd., sw. V.: nhd. befestigen, anfügen; E.: s. ane (2), dāken; L.: MndHwb 1, 78 (andāken); Son.: örtlich beschränkt

anedansen*, andansen, mnd., sw. V.: nhd. Tag beginnen; E.: s. ane (2), dansen (1); L.: MndHwb 1, 78 (andansen)

anedecht*, andecht, andacht, mnd., Adj.: nhd. denkend, andächtig; E.: s. ane (2), dacht; L.: MndHwb 1, 78 (an[ge]decht)

anedechtich* (1), andechtich, mnd., Adj.: nhd. andächtig, aufmerksam, eifrig, inständig, fromm; Hw.: s. anedachtich; E.: s. ane (2), dechtich; L.: MndHwb 1, 78 (andechtich)

anedechtich* (2), andechtich, andechtigen, mnd., Adv.: nhd. andächtig, aufmerksam, eifrig, inständig, fromm; Hw.: s. anedechtich (1); E.: s. anedechtich (1); L.: MndHwb 1, 78 (andechtich), Lü 15b (anedechtigen)

anedechtichhēt*, anedechtichēt, andechtichēt, andechticheit, mnd., F.: nhd. „Andächtigkeit“, Andacht, Aufmerksamkeit; Hw.: s. anedacht; E.: s. anedechtich (2), hēt (1); L.: MndHwb 1, 78 (andechtichê[i]t), Lü 15b (anedachticheit/anedechticheit)

anedechtichlīk*, andechtichlīk, andechtlīk, mnd., Adj.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; E.: s. anedechtich (1), līk (3); R.: andechtichlīk bidden: nhd. innig bitten; L.: MndHwb 1, 78 (andechtich/andechtichlîk)

anedechtichlīke*, andechtichlīk, andechtlīk, mnd., Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; ÜG.: lat. intente, attente; Hw.: s. anedechtichlīken, anedenkelīken; E.: s. anedechtich (1), līke; L.: MndHwb 1, 78 (andechtich/andechtichlîk)

anedechtichlīken*, andechtichlīken, mnd., Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; ÜG.: lat. intente, attente; Hw.: s. anedechtlīken, anedenkelīken, anedechtichlīke; E.: s. anedechtich (1), līken (1); L.: MndHwb 1, 78 (andechtich/andechtichlîken)

anedechtigen, mnd., Adv.: nhd. andächtig, aufmerksam, eifrig, inständig, fromm; E.: s. andechtich (1); L.: MndHwb 1, 78 (andechtich/andechtigen)

anedechtlīk*, andechtelīk, mnd., Adj.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; ÜG.: lat. intente, attente; Hw.: s. anedechtichlīk; E.: s. anedecht, līk (3); L.: MndHwb 1, 78 (andechtig/andechtelîk)

anedechtlīke*, andechtelīk, mnd., Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; ÜG.: lat. intente, attente; Hw.: s. anedechtichlīke; E.: s. anedecht, līke; L.: MndHwb 1, 78 (andechtich/andechtelîk)

anedechtlīken*, andachtlīken, mnd., Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; ÜG.: lat. intente, attente; Hw.: s. anedechtichlīken; E.: s. anedecht, līken (1); L.: MndHwb 1, 78 (andechtich/andachtelîken)

anedechtnisse*, andechtnisse, mnd., F.: nhd. Gedenken; Hw.: s. anedacht; E.: s. anedecht, nisse, ane (2), dechtnisse; L.: MndHwb 1, 78 (andechtnisse)

anedēgedinge*, anedēdinge*, andēgedinge, andēdinge, mnd., F.: nhd. Ansprache, gerichtliche Anfechtung, Klage, rechtliche Inanspruchnahme; E.: s. ane (2), dēgedinge; L.: MndHwb 1, 78 (andēgedinge), Lü 15b (anedegedinge)

anedēgedingen*, anedēdingen*, andēgedingen, andēdingen, mnd., sw. V.: nhd. gerichtlich angreifen, anklagen, ansprechen, rechtlich in Anspruch nehmen, zur Teilnahme an einer Rechtshandlung bzw. Fehde bewegen bzw. überreden; E.: s. ane (2), dēgedingen; L.: MndHwb 1, 78 (andēgedingen), Lü 15b (andegedingen/anedegedingen)

anedēl*, anedeil, andēl, andeitl, mnd., N.: nhd. Anteil, Schiffsteil, Anzahl, Kriegsaufgebot, Kriegsschar; Vw.: s. süster-; Hw.: vgl. mhd. aneteil; E.: s. ane (2), dēl; R.: nā andēle: nhd. nach Anteil, nach Verhälnis des Anteils; L.: MndHwb 1, 78 (andê[i]l), Lü 15b (andêl)

anedēnen*, andēnen, mnd., sw. V.: nhd. „andienen“, etwas darbieten; E.: s. anden?; L.: MndHwb 1, 78 (andênen)

anedenkelīk***, mnd., Adj.: nhd. inständig; Hw.: s. anedenkelīken; E.: s. anedenken (1), līk (3)

anedenkelīken*, andenkelken, mnd., Adv.: nhd. inständig; Hw.: s. anedechtichlīken, anedechtichlīke; E.: s. anedenken, līken (1); L.: MndHwb 1, 78 (andendelken), Lü 15b (anedenkelken)

anedenken* (1), andenken, mnd., sw. V.: nhd. „denken an“, Andacht üben, an etwas denken, betrachten, bedenken, etwas im Auge haben, beabsichtigen; Hw.: vgl. mhd. anedenken (1); E.: s. ane (2), denken (1); R.: andenkende sīn: nhd. inne sein (V.); L.: MndHwb 1, 78 (andenken), Lü 15b (andenken)

anedenken* (2), andenken, andenkent, mnd., N.: nhd. Denken an, Betrachten; Hw.: vgl. mhd. anedenken (2); E.: s. anedenken (1), ane (2), denken (2); L.: MndHwb 1, 78 (andenken/andenkent)

anedingen*, andingen, mnd., sw. V.: nhd. „andingen“, vor Gericht vorbringen, gerichtlich anfragen, den Urteilfindern die Frage vorlegen, in Anspruch nehmen, Bedingung stellen; Hw.: vgl. mhd. anedingen; E.: s. ane (2), dingen; L.: MndHwb 1, 80 (andingen), Lü 16a (andingen)

anedōn*, andōn, mnd., st. V.: nhd. antun, jemandem etwas zufügen, bezaubern, behexen, zuweisen, übergeben (V.), anziehen (von Kleidern), kleiden; Hw.: vgl. mhd. anetuon; E.: s. as. an-dō-n* 1, anom. V., anbringen, aufsetzen; R.: sik grōte mȫie andōn: nhd. sich große Mühe antun; R.: sik andōn: nhd. sich anziehen; L.: MndHwb 1, 81 (andôn), Lü 16a (andôn)

anedracht*, andracht, mnd., F.: nhd. Antrag, Bewerbung; Hw.: vgl. mhd. anetrac; E.: s. ane (2), dracht; L.: MndHwb 1, 81 (andracht), Lü 16a (andracht)

ānedrāgen*, āndrāgen, mnd., st. V.: nhd. „antragen“, anfangen zu tragen, an sich tragen, anhaben (Kleidungsstück), betreffen, angehen, förderlich sein (V.), helfen, an jemanden herantragen, melden, vorbringen, beleumden, Klage vorbringen, anklagen, anraten, vorschlagen, beantragen, verabreden, großen Belang stellen in jemanden, achten, ehrfurchtsvoll nahen; Hw.: s. anedrēgen, vgl. mhd. anetragen; E.: s. ane (2), drāgen; L.: MndHwb 1, 81 (andrāgen), Lü 16a (andragen)

anedrāginge*, andrāginge, mnd., F.: nhd. Gesuch, Antragstellung; E.: s. anedrāgen, inge, ane, drāginge; L.: MndHwb 1, 81 (andrāginge)

anedrammen*, andrammen, mnd., sw. V.: nhd. „andrammen“, von Neuem anfangen lärmend zu drängen bzw. zu verlangen; E.: s. ane (2), drammen; L.: MndHwb 1, 81 (andrammen)

anedrāpen*, andrapen, mnd., V.: Vw.: s. anedrēpen

anedrāpende*, andrapende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. anedrēpent

anedrēgære*, anedrēger*, andrēger, mnd., M.: nhd. „Anträger“, Urheber, Anstifter, Kundschafter, Zuträger; Hw.: vgl. mhd. anetragære; E.: s. andedrēgen, ære, ane (2), drēgære; L.: MndHwb 1, 81 (andrēger)

anedrēgen*, andrēgen, mnd., st. V.: nhd. „antragen“, anfangen zu tragen, an sich tragen, anhaben (Kleidungsstück), betreffen, angehen, förderlich sein (V.), helfen, an jemanden herantragen, melden, vorbringen, beleumden, Klage vorbringen, anklagen, anraten, vorschlagen, beantragen, verabreden, großen Belang stellen in jemanden, achten, ehrfurchtsvoll nahen; Hw.: s. anedtāgen; E.: s. ane (2), drēgen (4); L.: MndHwb 1, 81 (ā̆ndrāgen/andrēgen), Lü 16a (andragen/andregen)

anedrēger*, andrēger, mnd., M.: Vw.: s. anedrēgære

anedreien*, andreyen, andrēgen, mnd., sw. V.: nhd. andrehen (Weberei), Kette auf den Webstuhl spannen; E.: s. ane (2), dreien; L.: MndHwb 1, 81 (andreyen)

anedrengen, andrengen, mnd., sw. V.: nhd. „andrängen“, herandrängen, zudrängen, vordringen; E.: s. ane (2), drengen; L.: MndHwb 1, 81 (andrengen)

anedrēpen*, andrēpen, anedrāpen*, andrāpen, mnd., V.: nhd. antreffen, vorfinden, zustoßen, begegnen, angreifen, verletzen, zukommen, zustehen, angehen, betreffen; E.: s. ane (2), drēpen; L.: MndHwb 1, 81 (andrēpen), Lü 16a (andrapen/andrepen)

anedrēpent*, andrēpende, anedrāpende*, andrāpende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „antreffend“, betreffend; E.: s. anedrēpen; L.: MndHwb 1, 81 (andrēpen/andrēpende)

anedringelīchhēt*, andringelichēt, andringelicheit, mnd., F.: nhd. Zudringlichkeit; E.: s. anedringelīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 81 (andringelichê[i]t)

anedringelīk***, mnd., Adj.: nhd. zudringlich; Hw.: s. anedringelīchhēt; E.: s. anedringen, līk (3)

anedringen*, andringen, mnd., st. V.: nhd. eindringen, andrängen, hinzudrängen; E.: s. ane (2), dringen; L.: MndHwb 1, 81 (andringen), Lü 16a (andringen)

anedrinken***, mnd., st. V.?: nhd. antrinken, sich betrinken; Hw.: s. anedrunken; E.: s. ane (2), drinken (1)

anedrücken*, andrücken, mnd., sw. V.: nhd. andrücken, eindrücken, Zeichen aufdrücken, ankleben; Hw.: vgl. mhd. anedrücken; E.: s. ane (2), drücken; L.: MndHwb 1, 81 (andrücken)

anedrunken*, andrunken, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrunken, betrunken, bezecht; Hw.: s. anegedrunken; E.: s. anedrinken, ane (2), drunken (1); L.: MndHwb 1, 81 (an[ge]drunken)

anedǖden*, andūden, mnd., sw. V.: nhd. „andeuten“, bezeichnen; Hw.: vgl. mhd. anediuten; E.: s. ane (2), dǖden; L.: MndHwb 1, 81 (andǖden); Son.: langes ü

aneelden*, anelden, mnd., sw. V.: nhd. Feuer anzünden; E.: s. ane (2), elden; L.: MndHwb 1, 82 (anelden); Son.: Fremdwort in mnd. Form

aneerbȫdich*, anerbȫdich, mnd., Adj.: nhd. erbötig; E.: s. ane (2), erbȫdich; L.: MndHwb 1, 82 (anerbȫdich); Son.: langes ö

aneerhēven*, anerhēven, mnd., Adj.: nhd. anheben; E.: s. ane (2), erhēven; R.: sik aneerhēven: nhd. sich anheben, beginnen; L.: MndHwb 1, 82 (anerhēven)

aneernālen*, anernālen, anernalen, mnd., V.: nhd. sich ernähren, sich nähren; E.: s. ane (2), ernālen; L.: MndHwb 1, 82 (anernâlen), Lü 16b (anernalen)

aneersterven*, anersterven, mnd., st. V.: nhd. „anersterben“, als Erbteil zufallen; Hw.: s. anerven, vgl. mhd. aneersterben; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ane (2), ersterven; L.: MndHwb 1, 83 (anersterven)

aneerve*, anerve, mnd., M.: nhd. Anerbe (M.), nächster Erbe (M.); Hw.: vgl. mhd. aneerbe (1); E.: s. ahd. anerbo?, sw. M., Anerbe; L.: MndHwb 1, 82 (anerve), Lü 16b (anerve)

aneerven* (1), ānerven, mnd., V.: nhd. durch Erbgang anfallen, durch Erbgang zufallen; Hw.: s. anersterven, vgl. mhd. aneerben; E.: s. ane (2), erven (1); R.: aneervet sīn: nhd. anererbt sein (V.), durch Erbschaft übernommen sein; R.: de aneervede hēre: nhd. der durch Erbgang rechtmäßiger Herr eines Gutes Gewordene; L.: MndHwb 1, 83 (ā̆nerven), Lü 16b (anerven)

aneerven* (2), anervent, mnd., N.: nhd. Erbe (M.); E.: s. aneerven (1); L.: MndHwb 1, 83 (anervent)

aneēten*, anēten, mnd., st. V.: nhd. anfangen zu essen; Hw.: vgl. mhd. aneezzen; E.: s. ane (2), ēten; L.: MndHwb 1, 83 (anēten)

anegān* (1), angān, mnd., st. V.: nhd. anfangen, anfangen zu gehen, beginnen, antreten (Dienst), hineingehen, eingehen, angehen, betreffen; Hw.: vgl. mhd. anegān (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. an-a-ga-n-g-an* 2, red. V. (1), angehen, eingehen; R.: tō dēnste anegān: nhd. einen Dienst antreten; R.: weslinge anegān: nhd. Tausch eingehen; R.: kōp anegān: nhd. Kauf eingehen; R.: krīg anegān: nhd. Krieg anfangen, Krieg unternehmen; R.: geistlīk lēven anegān: nhd. geistliches Leben aufnehmen; R.: vordracht anegān: nhd. Vertrag eingehen; R.: vorbunt anegān: nhd. Bündnis eingehen; R.: kumpanīe anegān: nhd. sich mit jemandem verbinden, zu einer Gesellschaft zusammenschließen; R.: hüldeginge anegān: nhd. Huldigung leisten; R.: scrutinium anegān: nhd. Verhör eingehen; R.: nīge ordinancien anegān: nhd. neue Verordnung in Kraft treten lassen; R.: schāden anegān: nhd. Schaden (M.) erleiden; R.: nōt anegān: nhd. Not erleiden; R.: pīne anegān: nhd. Strafe erleiden; R.: angest anegān: nhd. Angst erdulden; R.: dat gēt mī ane: nhd. das geht mich an, das betrifft mich; R.: dē dēme de ēt anegēt: nhd. der zu dessen Gunsten der Eid geleistet werden soll; R.: anegānde dēme brēve: nhd. den Brief betreffend; L.: MndHwb 1, 86 (angân), Lü 16b (angân)

anegān* (2), angān, angānt, mnd., N.: nhd. „Angehen“, Eintritt, Anfang; Hw.: vgl. mhd. anegān (2); E.: s. anegān (1), ane (2), gān; L.: MndHwb 1, 86 (angân)

aneganc*, anganc, angank, anegenk, mnd., M.: nhd. „Angang“, Eingang, Eintritt, Beginn, Anfang, Angriff, Anstieg des Berges; ÜG.: lat. introitus; Hw.: s. ānegenge, vgl. mhd. aneganc; E.: s. ane (2), ganc; R.: gōden aneganc hebben: nhd. guten Anfang haben, leichte Bedingungen zum Angriff haben; L.: MndHwb 1, 86 (anganc), Lü 16b (angank)

anegāndesgelt*, angāndesgelt, mnd., N.: nhd. „Angehensgeld“, Beitrittszahlung; E.: s. anegān (2), gelt; L.: MndHwb 1, 86 (angândesgelt)

anegāpen*, angāpen, mnd., sw. V.: nhd. angaffen; E.: s. ane (2), gāpen; L.: MndHwb 1, 86 (angāpen), Lü 16b (angapen)

anegebōren*, angebōren, angebōrn, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angeboren, durch die Geburt besitzend, natürlich; Hw.: s. anebōren, vgl. mhd. anegeboren; E.: s. as. an-a-gi-boran 1, Adj., angeboren; R.: mit anegebōrener lēva: nhd. in verwandtschaftlicher bzw. freundlicher Gesinnung; L.: MndHwb 1, 76 (an[ge]bōren)

anegebōrt*, angebōrt, mnd., F.: nhd. „Angeburt“, Blutsverwandtschaft; Hw.: s. anebōrt (1); E.: s. ane (2), gebōrt; L.: MndHwb 1, 76 (anbōrt/an[ge]bōrt), Lü 16b (angebort)

anegedrunken*, angedrunken, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrunken, betrunken, bezecht; Hw.: s. anedrunken; E.: s. ane (2), gedrunken; L.: MndHwb 1, 81 (angedrunken)

anegelden*, angelden, mnd., st. V.: nhd. betreffen, angehen; ÜG.: lat. concernere; E.: s. ane (2), gelden; L.: MndHwb 1, 86 (angelden), Lü 16b (angelden)

anegeleggen*, angelegen, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „angelegen“ (V.), am Herzen liegen (V.), zur Sorge sein (V.); E.: s. aneleggen; L.: Lü 16b (angelegen)

anegelegginge*, angelegginge, mnd.?, Sb.: nhd. Anlage, Auslage, Kosten, Aufwand; E.: s. anegeleggen?, inge; L.: Lü 16b (anelegginge)

anegelīk*, angelīk, mnd., Adj.: nhd. „gleich“, passend, ähnlich; Hw.: s. ānelîk, anelīk; E.: s. ane (2), ge, līk (3); L.: MndHwb 1, 87 (angelîk), Lü 16b (angelīk)

anegelt*, angelt, mnd., N.: nhd. „Angeld“, Schuld, Verpflichtung; ÜG.: lat. arrha; E.: s. ane (2), gelt; R.: anegelt hebben: nhd. Schuld entgelten, Verpflichtung übernehmen; L.: MndHwb 1, 87 (angelt), Lü 17b (angelt)

anegemēlte*, angemelte, mnd.?, N.?: nhd. Gemälde; Hw.: s. anemēlte; E.: s. ane (2), gemēlte; L.: Lü 17a (angemelte)

anegemȫde*, angemȫde, mnd., N.: nhd. Gemüt; Hw.: s. anemȫde; E.: s. ane (2), gemȫde (1); L.: MndHwb 1, 97 (angemȫde); Son.: langes ö

anegenāme*, angenāme, angename, mnd., Adj.: nhd. genehm, angenehm, lieb; Hw.: s. anenāme, anegenēme, anenēme; E.: s. ane, genāme; L.: MndHwb 1, 97 (annâme/angenâme), Lü 18b (angename)

anegēnen*, angēnen, mnd., sw. V.: nhd. angähnen; E.: s. ane (2), gēnen; L.: MndHwb 1, 87 (angēnen)

ānegenge, āneginge, mnd., N.: nhd. Anfang; Hw.: s. aneganc, vgl. mhd. anegenge; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. mhd. anegenge, st. N., st. F., Pl., Urelemente der Schöpfung, Anfang, Anbeginn, Ursprung; ahd. anagengi 8, st. N. (ja), „Angehen“, Anfang, Beginn, Ursprung; s. anegān; L.: MndHwb 1, 82 (ānegenge)

anegenk, mnd., M.: Vw.: s. aneganc

anegerichtet*, angerichtet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angerichtet; ÜG.: lat. directus; Hw.: s. anerichtet; E.: s. anerichten; L.: MndHwb 1, 99 (anrichten/an[ge]richtet)

anegeschāpen*, angeschāpen, mnd., V.: Vw.: s. anescheppen

anegeschouwen, anegeschouwen, mnd., sw. V.: nhd. anschauen, betrachten; Hw.: s. aneschouwen; E.: s. ane (2), geschouwen; L.: MndHwb 1, 101 (anschouwen)

anegesēn***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „angesehen“, rücksichtsvoll; Vw.: s. un-; E.: s. anesēn (1)

anegesete*, angesete, mnd.?, N.: nhd. Besitztum; E.: s. ane (2), gesate; L.: Lü 17a (angesete)

anegesette*, angesette, mnd., F.: nhd. Satzung; Hw.: s. anesette; E.: s. ane (2), gesette; L.: MndHwb 1, 103 (ā̆n[ge]sette), Lü 17a (angesette)

anegesicht*, angesicht, angesichte, mnd., N.: nhd. „Angesicht“, Sehen (N.), Sicht, Gesicht, Antlitz, Aussehen, Angeschautes (N.), Anschaubares (N.), Anblick, Abbild, Ansehen; Hw.: s. anesichte; Hw.: vgl. mhd. anegesihte; E.: s. as. *an-gi-siht?, st. F. (i), Angesicht; L.: MndHwb 1, 87 (angesichte), Lü 17a (angesicht)

anegesinnen*, angesinnen, mnd., sw. V.: nhd. ansinnen, zumuten, verlangen, ersuchen; Hw.: s. anesinnen, vgl. mhd. anegesinnen; E.: s. ane (2), ge, sinnen; L.: MndHwb 1, 103 (ansinnen/angesinnen)

anegesprāket***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „angesprochen“, Anspruch erhoben?; Vw.: s. un-; E.: s. anesprāken

anegēst*, angēst, mnd., F.: nhd. Grenzland zwischen Geest und Marsch; E.: s. ane (2), gēst; L.: MndHwb 1, 87 (angêst), Lü 17a (angêst)

ānegestalt* (1), āngestalt, mnd., Sb.: nhd. Ungestalt; Hw.: s. ānestalt, vgl. mhd. anegestalt; E.: s. āne (2), gestalt; L.: MndHwb 1, 106 (ân[ge]stalt)

ānegestalt* (2), āngestalt, mnd., Adj.: nhd. ungestalt; E.: s. āne, gestalt; L.: MndHwb 1, 88 (ân[ge]stalt); Son.: örtlich beschränkt

anegesthaftich*, angestaftich, angestachtich, angesthaftich, mnd., Adj.: nhd. „angsthaftig“, enge, beengt, besorgt, ängstlich, zaghaft, besorgniserregend; Hw.: vgl. mhd. angesthaftic; E.: s. angest (1), haftich; L.: MndHwb 1, 88 (ang[e]sthaftich), Lü 17a (angestaftich)

anegētære*, anegēter*, angēter, mnd., M.: nhd. „Angießer“, Angießender, Begießer; E.: s. anegēten, ære, ane (2), gētære; L.: MndHwb 1, 88 (angêter), Lü 17a (angeter)

anegetēkenet***, anegeteikenet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „angezeichnet“, angeführt, verzeichnet; Vw.: s. vȫr-; E.: s. anetēkenen

anegēten*, angēten, mnd., st. V.: nhd. begießen, Metallteile durch Guss aneinander fügen, eingießen, angießen; E.: s. ane (2), gēten; L.: MndHwb 1, 88 (angêten), Lü 17a (angeten)

anegētinge*, angētinge, mnd., F.: nhd. Begießung, Angießung; E.: s. anegēten, inge, ane (2), gētinge; L.: MndHwb 1, 88 (angêtinge), Lü 17a (angetinge)

anegēvære*, anegēver*, angēver, mnd., M.: nhd. „Angeber“, Anstifter, Urheber; E.: s. anegēven (1), ære, ane (2), gēvære; L.: MndHwb 1, 88 (angēver)

anegēve*, angēve, mnd., Adj.: nhd. an ansteckender Krankheit leidend; E.: ?; L.: MndHwb 1, 88 (angêve)

anegevelle*, angevelle, mnd., N.: nhd. Angefälle, Genuss aus dem Lehen, Recht des Herrn auf Genuss des Lehens während der Unmündigkeit des Mannes, Lehensanwartschaft, Anfallsrecht, Erbanspruch; Hw.: s. anevelle; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ane (2), gevelle; L.: MndHwb 1, 85 (anvelle/angevel[l]e)

anegēven* (1), angēven, mnd., st. V.: nhd. angeben, aufzählen, berichten, melden, anraten, anzeigen, verleumden, aufhören, aufgeben, zum Verkauf geben; Hw.: vgl. mhd. anegeben; E.: s. ane (2), gēven; R.: vȫr tūgen anegēven: nhd. als Zeugen nennen; R.: sik anegēven vȫr: nhd. sich ausgeben für; L.: MndHwb 1, 88 (angēven), Lü 17a (angeven); Son.: langes ö

anegēven* (2), angēven, angēvent, mnd., N.: nhd. „Angeben“, Anzeige; E.: s. anegēven (1); L.: MndHwb 1, 88 (angēven)

anegēver*, angēver, mnd., M.: Vw.: s. anegēvære

ānegevērlīk***, mnd., Adj.: nhd. ungefähr; E.: s. ānevērlīk

ānegevērlīke*, āngevērlīk, mnd., Adv.: nhd. ungefähr; Hw.: s. ānevērlīke; E.: s. ānevērlīke, līke; L.: MndHwb 1, 85 (ân[ge]vêrlîk)

anegēvinge*, angēvinge, mnd., F.: nhd. „Angebung“, Angabe, Nennung, Aufstellung eines Verzeichnisses, Eingebung, Anstiftung, Gabe, böse Gabe des Himmels, Ansteckungsstoff; E.: s. anegēven (1), inge; L.: MndHwb 1, 88 (angēvinge), Lü 17a (angevinge)

anegewinnen, angewinnen, mnd., st. V.: nhd. gewinnen, sich unterwinden, annehmen, in Dienst nehmen; Hw.: s. anewinden, anewinnen, vgl. mhd. anegewinnen; E.: s. ane (2), gewinnen; L.: MndHwb 1, 114 (anwinnen/angewinnen)

anegin, mnd.?, M.: Vw.: s. anebegin; L.: Lü 16b (anegin)

anegissen***, mnd., V.: nhd. mutmaßen, vermuten, anraten, ausdenken; Hw.: s. anegissinge; E.: s. ane (2), gissen

anegissinge*, angissinge, mnd., F.: nhd. Mutmaßung, Vermutung, Eingebung, Anratung; E.: s. anegissen, inge, ane (2), gissinge; L.: MndHwb 1, 89 (angissinge), Lü 17a (angissinge)

anegȫrden*, angȫrden, mnd., sw. V.: nhd. angurten, gürten, schürzen; E.: s. ane (2), gȫrden; L.: MndHwb 1, 89 (angȫrden); Son.: langes ö

anegrēpe*, angrēpe, mnd., M.: nhd. Angriff, feindlicher Angriff, Beginn einer Arbeit, Griff, Henkel; Hw.: vgl. mhd. anegrif; E.: s. ane (2), grēpe; L.: MndHwb 1, 89 (angrēpe), Lü 17a (angrepe)

anegrīnen*, angrīnen, mnd., st. V.: nhd. „angreinen“, Zähne weißen; Hw.: vgl. mhd. anegrīnen; E.: s. ane (2), grīnen; L.: MndHwb 1, 89 (angrînen), Lü 17a (angrinen)

anegrīpen*, angrīpen, mnd., st. V.: nhd. angreifen, greifen, ergreifen, verhaften, gefangen nehmen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, berühren, beginnen; Hw.: vgl. mhd. anegrīfen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ane (2), grīpen; R.: ēnem de ōren anegrīpen: nhd. jemanden bei den Ohren nehmen; R.: dat werk anegrīpen: nhd. das Handwerk ausüben; R.: sīn ambacht anegrīpen: nhd. die durch Zunftzugehörigkeit erlangten Rechte aufnehmen; R.: mit pīnlīker vrāge anegrīpen: nhd. peinlich befragen, schelten, zur Verantwortung ziehen; R.: den wech anegrīpen: nhd. sich auf den Weg machen; L.: MndHwb 1, 89 (angrîpen), Lü 17a (angripen)

anegrīpinge*, angrīpinge, mnd., F.: nhd. „Angreifung“, Ergreifung, Besitzergreifung (des gerichtlich zugesprochenen liegenden Gutes); Hw.: vgl. mhd. anegrīfunge; E.: s. anegrīpen, inge; L.: MndHwb 1, 89 (angrîpinge), Lü 17a (angripinge)

anehacken*, anhacken, mnd., sw. V.: nhd. loshacken auf jemanden; E.: s. ane (2), hacken; L.: MndHwb 1, 89 (anhacken)

anehaf*, anhaf, mnd., M.: nhd. Anfang, Vorsatz; Hw.: s. anehaft; E.: s. ane (2), haf; L.: MndHwb 1, 89 (anhaf), Lü 17b (anhaf)

anehaft*, anhaft, mnd., M.: nhd. Anfang, Urheberschaft eines Streites, Urheberschaft von Tätlichkeiten (rechtlich); Hw.: s. anehaf; E.: s. ane (2), haft; L.: MndHwb 1, 89 (anhaft)

anehāhen*, anhahen, mnd.?, V.: nhd. anhängen; Hw.: vgl. mhd. anehāhen; E.: s. ane (2), hāhen; L.: Lü 17b (anhahen)

anehāken*, anhāken, mnd., sw. V.: nhd. „anhaken“, an Haken (M.) aufhängen, etwas fassen, angreifen, mit Haken (M.) angreifen; E.: s. ane (2), hāken; L.: MndHwb 1, 89 (anhāken)

anehalden*, anhalden, mnd., V.: Vw.: s. anehōlden

anehālen*, anhālen, mnd., sw. V.: nhd. „anholen“, heranholen, herbeibringen, aufbringen, ein Schiff anhalten, veranlassen, Streit veranlassen; E.: s. ane (2), hālen; L.: MndHwb 1, 89 (anhālen)

anehālinge*, anhālinge, mnd., F.: nhd. „Anholung“, Aufbringung (eines Schiffes), Arrestierung (eines Schiffes); E.: s. anehālen, inge; L.: MndHwb 1, 89 (anhālinge)

anehanc*, anhanc, anhang, mnd., M.: nhd. Anhang, Anhängerschaft, Partei, Gefolge, Zusatz, zugefügte Bedingung, Forderung, Klausel; Hw.: s. anehangen (2), vgl. mhd. anehanc; E.: s. ane (2), hanc; L.: MndHwb 1, 90 (anhanc), Lü 17b (anhang)

anehangære*, anehanger*, anhanger, mnd., M.: nhd. Anhänger; Hw.: s. anehengære; E.: s. anehangen (1), ære; L.: MndHwb 1, 90 (anhanger)

anehangelichēt*, anhangelīcheit, anhangelīchēt, mnd., F.: nhd. Anhänglichkeit; E.: s. anehangelīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 89 (anhangelīchê[i]t)

anehangelīk***, anhangelīk***, mnd., Adj.: nhd. anhänglich; Hw.: s. anehangelichēt; E.: s. anehanc, līk (3)

anehangen* (1), anhangen, mnd., sw. V.: nhd. anhängen, zufügen, anfügen, Hang haben, Neigung haben; Hw.: s. anehengen, vgl. mhd. anehangen (1); E.: s. ane (2), hangen; R.: mēde anehangen: nhd. mit dabei sein (V.), im Zusammenhang stehen, in Verbindung stehen; R.: dēnste anehangen: nhd. Dienste leisten; R.: harde wōrde anehangen: nhd. Schimpf zufügen, Streit anspinnen, Zwietracht anspinnen; L.: MndHwb 1, 90 (anhangen), Lü 17b (anhangen)

anehangen* (2), anhangen, anhangent, mnd., N.: nhd. Anhang, Zusatz, zugefügte Klausel; Hw.: s. anhanc, vgl. mhd. anehangen (2); E.: s. anehangen (1); L.: MndHwb 1, 90 (anhangen)

anehanger*, anhanger, mnd., M.: Vw.: s. anehangære

anehangeren*, anhangern, mnd., Adj.: nhd. ansteckend; ÜG.: lat. contagiosus; E.: s. ane (2), hangeren; L.: MndHwb 1, 90 (anhangern)

aneharden*, anharden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehērden

anehāten*, anhāten, mnd., sw. V.: nhd. „anhassen“, anfeinden; E.: s. ane (2), hāten; L.: MndHwb 1, 90 (anhāten)

anehāvære*, anehāver*, anhāver, mnd., M.: nhd. Urheber; Hw.: s. anehēver; E.: s. anehāven, ære; L.: MndHwb 1, 90 (anhāver)

anehāven*, anhāven, mnd., st. V.: nhd. beginnen, anstellen, handhaben; Hw.: s. anehēven; E.: s. ane, hāven; L.: MndHwb 1, 90 (anhāven)

anehāver*, anhāver, mnd., M.: Vw.: s. anehāvære

anehebben*, anhebben, annehebben, ānehebben, mnd., sw. V.: nhd. anhaben (Kleider), enthalten (V.), innehaben, innehalten; E.: s. ane (2), hebben; L.: MndHwb 1, 90 (anhebben)

ānehebben, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehebben

anehechten*, anhechten, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneheften

aneheffen*, anheffen, mnd., st. V.: Vw.: s. anehēven; Son.: örtlich beschränkt

aneheften*, anheften, anehechten*, anhechten, mnd., sw. V.: nhd. anheften, anfügen, beifügen, fügen, anbauen, anhängen, hängen, hängen bleiben; Hw.: vgl. mhd. aneheften; E.: s. ane (2), heften; L.: MndHwb 1, 90 (anheften), Lü 17b (anhechten)

anehēlden*, anhēlden, mnd., sw. V.: nhd. in Fesseln halten, in Ketten legen; E.: s. ane (2), hēlden; L.: MndHwb 1, 90 (anhêlden), Lü 17b (anhelden)

anehēm***, mnd., F., N.: nhd. Heim?; Hw.: s. anehēmkumpst; E.: s. ane (2), hēm (1)

anehēmkumpst*, anhēmkumpst, anheimkumpst, mnd., F.: nhd. Heimkehr; E.: s. anehēm, kumpst; L.: MndHwb 1, 90 (anhê[i]mkumpst)

anehengære*, anehenger*, anhenger, mnd., M.: nhd. Anhänger; Hw.: s. anehangære; E.: s. anehengen, ære; L.: MndHwb 1, 90 (anhenger)

anehengen*, anhengen, mnd., sw. V.: nhd. anhängen, Anhänger sein (V.), anhaften, betrügerisch anhängen, rechtlich anhängig machen, zufügen, brandmarken; Hw.: s. anehangen, vgl. mhd. anehengen; E.: s. ane (2), hengen (3); R.: pērde anehengen vȫr den wāgen: nhd. Pferde vor den Wagen spannen; L.: MndHwb 1, 90 (anhengen); Son.: langes ö

anehenger*, anhenger, mnd., M.: Vw.: s. anehengære

anehengich*, anhengich, mnd., Adj.: nhd. „anhängig“, zu etwas gehörig, im Zusammenhang stehend; ÜG.: lat. contagiosus; E.: s. anehengen, ich (2); R.: ēnem anehengich sīn: nhd. jemandem anhängen; L.: MndHwb 1, 90 (anhengich)

anehenginge*, anhenginge, mnd., F.: nhd. „Anhängung“, Anhängen, Befestigung, Besiegelung; E.: s. anehengen, inge; L.: MndHwb 1, 90 (anhenginge)

anehēr*, anhēr, mnd., Adv.: nhd. bisher, bis jetzt; E.: s. ane (2), hēr; L.: MndHwb 1, 90 (anhēr)

anehērdære*, anehērder*, ānhērder, mnd., M.: nhd. Antreiber, Anreizer; E.: s. anehērden, ære, ane (2), hērdære; L.: MndHwb 1, 91 (ā̆nhērder), Lü 17b (anherder)

anehērden*, anhērden, aneharden*, anharden, mnd., sw. V.: nhd. „anhärten“, anspornen, antreiben, aufreizen, anreizen, ermuntern, bestärken, anstiften; ÜG.: lat. incitare; E.: s. ane (2), hērden; L.: MndHwb 1, 90 (anhērden), Lü 17b (anherden)

anehērder*, anhērder, mnd., M.: Vw.: s. anehērdære

anehērdich***, mnd., Adj.: nhd. eifrig, anspornend, antreibend; Hw.: s. anehērdichlīk, anehērdichlīken; E.: s. anehērden, ich (2), ane, hērdich

anehērdichlīk***, anhērdichlīk***, mnd., Adj.: nhd. eifrig, anspornend, antreibend; Hw.: s. anehērdich, anehērdichlīken; E.: s. anehērdich, līk (3)

anehērdichlīken*, anhērdichlīken, mnd., Adv.: nhd. eifrig, anspornend, antreibend; E.: s. anehērdich, līken (1); R.: ēnen anehērdichlīken hōlden tō: nhd. jemanden zu etwas anreizen; L.: MndHwb 1, 91 (anhērdichlîken)

anehērdinge*, anhērdinge, mnd., F.: nhd. Antreiben, Anstiftung, Anreizung, Anspornung; E.: s. anehērden, inge; L.: MndHwb 1, 91 (anhērdinge), Lü 17b (anherdinge)

ānehēre*, anhēre, mnd., M.: nhd. Ahnherr; Hw.: vgl. mhd. anehērre; E.: s. āne (2), hēre (4); L.: MndHwb 1, 91 (ānhêre)

anehēten*, anhēten, anheiten, mnd., sw. V.: nhd. anheizen, heizen, zum ersten Mal heizen; Hw.: s. anehitten; E.: s. ane (2), hēten; L.: MndHwb 1, 91 (anhê[i]ten); Son.: jünger

anehēvære*, anehēver*, anhēver, mnd., M.: nhd. Urheber, Stifter, Anstifter, Begründer, Gründer; Hw.: vgl. mhd. anehebære; E.: s. anehēven (1), ære; L.: MndHwb 1, 91 (anhēver), Lü 17b (anhever)

anehēven* (1), anhēven, mnd., st. V.: nhd. „anheben“, beginnen, anfangen, stiften, begründen, ansetzen, anstimmen; Hw.: vgl. mhd. aneheben (1); E.: s. ane (2), hēven; L.: MndHwb 1, 91 (anhēven), Lü 17b (anheven)

anehēven* (2), anhēven, anhēvent, mnd., N.: nhd. Anheben, Beginnen, Unternehmen, Ursprung; Hw.: vgl. mhd. aneheben (2); E.: s. anehēven (1); L.: MndHwb 1, 91 (anhēven)

anehēvent, mnd., N.: Vw.: s. anehēven

anehēver*, anehēver, mnd., M.: Vw.: s. anehēvære

anehēvich*, anhēvich, mnd., Adj.: nhd. anfänglich, beginnend; E.: s. anehēven (1), ich (2); L.: MndHwb 1, 91 (anhēvich)

anehēvinge*, anhēvinge, mnd., F.: nhd. „Anhebung“, Beginn, Gründung, Anstiftung; E.: s. anehēven, inge; L.: MndHwb 1, 91 (anhēvinge)

anehitten*, anhitten, mnd., sw. V.: nhd. „anhitzen“, anheizen, heizen, heiß machen; Hw.: s. anehēten; E.: s. ane (2), hitten; L.: MndHwb 1, 91 (anhitten), Lü 17b (anhitten)

anehōlden*, anhōlden, mnd., st. V.: nhd. anhalten, festhalten, arrestieren, bitten, ansuchen, veranlassen; E.: s. ane (2), hōlden; L.: MndHwb 1, 91 (anhōlden), Lü 17b (anholden)

anehōldinge*, anhōldinge, mnd., F.: nhd. „Anhaltung“, Hinderung, Arrest, gewaltsame Aneignung von Waren, Ersuchen, Verlangen; E.: s. anehōlden, inge; L.: MndHwb 1, 91 (anhōldinge)

anehȫrære*, anhȫrer, mnd., M.: nhd. „Anhörer“, Hörender; E.: s. anehȫren, ære, ane, hȫrære; L.: MndHwb 1, 91 (anhȫrer); Son.: langes ö

anehȫren*, anhoren, anhȫren, mnd., sw. V.: nhd. anhören, zugehören, zukommen, gebühren; ÜG.: lat. attinere; Hw.: vgl. mhd. anehœren (2); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ane (2), hȫren (1); L.: MndHwb 1, 91 (anhȫren), Lü 17b (anhoren); Son.: langes ö

anehȫrich*, anhorich, anhȫrich, mnd., Adj.: nhd. „anhörig“, angehörig, zugehörig; E.: s. anehȫren, ich (2); L.: MndHwb 1, 91 (anhȫrich), Lü 17b (anhorich); Son.: langes ö

anehouw*, anhouw, mnd., M.: nhd. „Anhau“, Anhieb, Hieb; Hw.: vgl. mhd. anehou; E.: s. anehouwen, ane (2), houw; L.: MndHwb 1, 91 (anhouw), Lü 17b (anhouw)

anehouwen*, anhouwen, mnd., V.: nhd. „anhauen“, beginnen zu hauen, Arbeit beginnen; Hw.: vgl. mhd. anehouwen; E.: s. ane (2), houwen; L.: MndHwb 1, 91 (anhouwen)

anehüchels*, anhüchels, anhuchels, mnd., N.: nhd. Hohn, Spott, Gegenstand des Spottes; E.: s. ane (2), hüchels; L.: MndHwb 1, 91 (anhüchels), Lü 17b (anhuchels); Son.: jünger

anekallen*, ankallen, mnd.?, V.: nhd. anreden, mit jemandem sprechen; E.: s. ane (2), kallen; L.: Lü 17b (ankallen)

anekāme*, ankāme, ankame, mnd., Sb.: nhd. Eindringen der Waffe; ÜG.: lat. ingressus; Hw.: s. aneköme; E.: s. aneköme; L.: MndHwb 1, 92 (ankāme), Lü 17b (ankame); Son.: örtlich beschränkt, im Gegensatz zum Durchdringen der Waffe durch das Glied und Buße für diese Art [F.] [1] der Verwundung

anekampære*, anekamper*, ankamper, ankemper, mnd., M.: nhd. „Ankamper“, Kampnachbar, Anlieger eines Kampes; E.: s. anekampen, ære, ane (2), kampære; L.: MndHwb 1, 92 (ankamper); Son.: örtlich beschränkt

anekampen*, ankampen, mnd., sw. V.: nhd. „ankampen“, Kamp (Stück Land zur Pflanzenanzucht) neben einem anderen anlegen; E.: s. ane (2), kampen; L.: MndHwb 1, 92 (ankampen); Son.: örtlich beschränkt

anekamper*, ankamper, mnd., M.: Vw.: s. anekampære

anekāpen*, ankāpen, ankapen, mnd., sw. V.: nhd. angaffen, anstarren; E.: s. ane (2), kāpen; L.: MndHwb 1, 92 (ankāpen), Lü 17b (ankapen)

anekarren*, ankarren, mnd., sw. V.: nhd. „ankarren“, anfahren (jemanden), schelten; E.: s. ane (2), karren; L.: MndHwb 1, 92 (ankarren); Son.: örtlich beschränkt

āneke***, mnd., M.: nhd. „Ähnchen“?, kleiner Ahn?; Hw.: s. ānekemōder, ānekevāder; E.: s. āne (2), ke

ānekemōder*, annekemōder, mnd., F.: nhd. Ahne, Großmutter; Hw.: s. ānichmōder; E.: s. āneke, mōder (1); L.: MndHwb 1, 92 (ankemôder), Lü 18b (annekemoder)

anekennen*, ankennen, mnd., sw. V.: nhd. anerkennen; E.: s. ane (2), kennen; L.: MndHwb 1, 92 (ankennen), Lü 17b (ankennen)

anekenninge*, ankenninge, mnd., F.: nhd. Anerkennung, Begreifen; E.: s. anekennen, inge; L.: MndHwb 1, 92 (ankenninge)

anekēren*, ankēren, mnd., sw. V.: nhd. „ankehren“, zukehren, hinwenden, zuwenden, anwenden, verwenden, zukommen lassen, zutun, zufügen, Rücksicht nehmen, beachten; Hw.: vgl. mhd. anekēren; E.: s. ane (2), kēren (1); L.: MndHwb 1, 92 (an[āne-]ākêren), Lü 17b (ankêren)

anekerven*, ankerven, ankarven, mnd., sw. V.: nhd. „ankerben“, einkerben, in das Kerbholz schneiden (als Zählmaß); E.: s. ane (2), kerven; L.: MndHwb 1, 93 (ankerven)

anekēsen*, ankēsen, mnd., st. V.: nhd. zu einem Amt wählen; E.: s. ane (2), kēsen; L.: MndHwb 1, 93 (ankêsen)

ānekevāder*, ankevāder, annekevāder, mnd., M.: nhd. Ahne, Großvater, Urgroßvater; E.: s. āneke, vāder; L.: MndHwb 1, 92 (ankevāder), Lü 18b (annekevader)

anekīven*, ankīven, ankiven, mnd., V.: nhd. „ankeifen“, angreifen; Hw.: vgl. mhd. anekīben; E.: s. ane (2), kīven; L.: MndHwb 1, 93 (ankîven), Lü 17b (ankiven); Son.: örtlich beschränkt

aneklacht*, anklacht, mnd., F.: nhd. Anklage; E.: s. ane (2), klacht; L.: MndHwb 1, 93 (anklacht)

aneklaffen*, anklaffen, mnd., sw. V.: nhd. „anklaffen“, anschwätzen; Hw.: vgl. mhd. aneklaffen; E.: s. ane (2), klaffen; R.: grüwelīk aneklaffen: nhd. greulich angrinsen; L.: MndHwb 1, 93 (anklaffen); Son.: jünger

aneklāgære*, anklāger, anklāgere, mnd., M.: nhd. Ankläger, Kläger, Vertreter der Anklage, Beklagter; Hw.: s. aneklēgære, vgl. mhd. aneklagære; E.: s. aneklāgen, ære, ane (2), klāgære; L.: MndHwb 1, 93 (anklāger[e]), Lü 17b (anklagere)

aneklāge*, anklāge, mnd., F.: nhd. Anklage, Klage; Hw.: vgl. mhd. aneklage; E.: s. ane (2), klāge; L.: MndHwb 1, 93 (anklāge)

aneklāgen*, anklāgen, mnd., sw. V.: nhd. anklagen, verklagen, beklagen, Klage erheben, Gut einklagen; Hw.: vgl. mhd. aneklāgen; E.: s. ane (2), klāgen; L.: MndHwb 1, 93 (anklāgen)

aneklēden***, anklēden, mnd., V.: nhd. ankleiden, einkleiden; Hw.: s. aneklēdinge; E.: s. ane (2), klēden

aneklēdinge*, anklēdinge, ankledinge, ankleidinge, mnd., F.: nhd. „Ankleidung“, Einkleidung, Investitur; E.: s. aneklēden, inge, ane, klēdinge; L.: MndHwb 1, 93 (anklê[i]dinge), Lü 17b (ankledinge)

aneklēgære*, aneklēger*, anklēger, anklēgere, mnd., M.: nhd. Ankläger, Kläger, Vertreter der Anklage, Beklagter; Hw.: s. aneklāgære; E.: s. aneklāgen, ære, ane (2), klēgære; L.: MndHwb 1, 93 (anklēger[e]), Lü 17b (anklagere/anklegere)

aneklēgærisch***, mnd., Adj.: nhd. „anklägerisch“, zur Anklage gehörig; Hw.: S. aneklēgærische; E.: s. aneklēgære, isch

aneklēgærische*, anklēgersche, mnd., F.: nhd. Klägerin; E.: s. aneklēgærisch; L.: MndHwb 1, 93 (anklēger[e]/anklēgersche)

aneklēger*, anklēger, mnd., M.: Vw.: s. aneklēgære

aneklēgersche, mnd., F.: Vw.: s. aneklēgærische

aneklēve* (1), anklēve, mnd., Adj.: nhd. an einer Sache haftend; E.: s. ane (2), klēve (1); L.: MndHwb 1, 93 (anklēve)

aneklēve* (2), ankleve, mnd.?, N.: nhd. „Anklebe“, Ankleben, Verbindung; E.: s. ane (2), klēve (2); L.: Lü 17b (ankleve)

aneklēven*, anklēven, mnd., sw. V.: nhd. ankleben, fest anhaften, anhängen, Besitz ergreifen, beginnen, anfangen, anstecken; Hw.: vgl. mhd. anekleben; E.: s. ane (2), klēven; R.: anklēvende sūke: nhd. ansteckende Krankheit; L.: MndHwb 1, 93 (anklēven)

aneklīven*, anklīven, mnd., st. V.: nhd. anhaften, anheften, antasten, angreifen, ergreifen, beginnen, anfangen, gebühren, in Besitz nehmen, gewaltsam nehmen, aufnehmen; Hw.: vgl. mhd. aneklīben; E.: s. ane (2), klīven; L.: MndHwb 1, 93 (anklîven), Lü 18a (ankliven)

anekloppære*, aneklopper*, anklopper, mnd., M.: nhd. „Anklopfer“, Anklopfender; E.: s. anekloppen, ære, ane (2), kloppære; L.: MndHwb 1, 94 (anklopper)

anekloppen*, ankloppen, mnd., sw. V.: nhd. anklopfen; Hw.: vgl. mhd. aneklopfen; E.: s. ane (2), kloppen; L.: MndHwb 1, 94 (ankloppen)

aneklopper*, anklopper, mnd., M.: Vw.: s. anekloppære

aneknēbēden*, anknēbēden, mnd., sw. V.: nhd. anbeten; E.: s. ane (2), knēbēden; L.: MndHwb 1, 94 (anknêbēden)

aneknofen*, anknofen, mnd.?, V.: nhd. anknüpfen; E.: s. ane (2), knofen; L.: Lü 18a (anknofen)

aneknüppen*, anknüppen, anknuppen, mnd., sw. V.: nhd. anknüpfen; E.: s. ane (2), knüppen; L.: MndHwb 1, 94 (anknofen), Lü 18a (anknuppen)

aneknütten*, anknütten, mnd., sw. V.: nhd. anknüpfen, anfügen; E.: s. ane (2), knütten; L.: MndHwb 1, 94 (anknütten)

anekȫme*, ankȫme, mnd., Sb.: nhd. Eindringen der Waffe (im Gegensatz zum Durchdringen der Waffe durch das Glied), Buße für diese Art (F.) (1) der Verwundung; ÜG.: lat. ingressus; Hw.: s. anekāme; E.: s. ane (2), ?, s. anekōmen?; L.: MndHwb 1, 94 (ankȫme); Son.: langes ö, örtlich beschränkt

anekōmen*, ankōmen, mnd., st. V.: nhd. ankommen, antreffen, ertappen, stoßen, angreifen, verhaften, anrennen, erreichen, eintreten, entgegenkommen, herankommen, zusammenstoßen, zustoßen, zufallen, zugehören, betreffen, angehen, zukommen, zugehören, angehen, kommen auf, kommen über, kommen an; Hw.: vgl. mhd. anekomen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. an-ku-m-an* 1, st. V. (4), angreifen; R.: mēde anekōmende: nhd. „mitankommend“, in Zusammenhang stehend; R.: mit rēde anekōmen: nhd. mit Worten angehen; L.: MndHwb 1, 94 (ankōmen), Lü 18a (ankomen)

anekreien*, ankreyen, mnd., sw. V.: nhd. „ankrähen“; Hw.: s. anekreiēren; E.: s. ane (2), kreien (1); R.: dach anekreien: nhd. Tag ankrähen, Tag durch Krähen (N.) verkünden; L.: MndHwb 1, 94 (ankregêren)

anekreiēren*, ankreijeren, ankregēren, ankreigēren, mnd., sw. V.: nhd. „ankrähen“, anschreien; Hw.: s. anekreien, vgl. mhd. anekreiieren; E.: s. ane (2), kreiēren; L.: MndHwb 1, 94 (ankregēren), Lü 18a (ankreijeren)

anekrēten*, ankrēten, ankreten, ankretten, mnd., sw. V.: nhd. angreifen, bekämpfen; E.: s. ane (2), krēten; L.: MndHwb 1, 94 (ankrēten), Lü 18a (ankreten); Son.: örtlich beschränkt

anekretten*, ankretten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekrēten

anekrȫmen*, ankrōmen, mnd., sw. V.: nhd. einbrocken; E.: s. ane (2), krȫmen; L.: MndHwb 1, 94 (ankrȫmen); Son.: langes ö

anekübbelse*, ankübbelse, mnd., N.: nhd. Anbau; E.: s. ane (2), kübbelse, kübben?, else (3); L.: MndHwb 1, 94 (ankübbelse)

anekumpst*, ankumpst, ānekumpst, ānkumpst, ankummest, ankumst, anekunft*, ankunft, mnd., F.: nhd. Ankunft, Annäherung, Herkunft, Abkunft, Erwerb, Besitztitel, Anlass, Art (F.) (1) und Weise (F.) (2) wie man an eine bzw. zu einer Sache kommt; Hw.: s. Ankunft; E.: s. ane (2), kumpst; L.: MndHwb 1, 94 (ankumpst), Lü 18a (ankumpst)

ānekumpst, mnd., F.: Vw.: s. anekumpst

anekümpstich* (1), ankümpstich, anekünftich*, ankünftich, mnd., Adj.: nhd. „ankünftig“, künftig, bevorstehend, entstehend, kommend; E.: s. ane (2), kümpstich; L.: MndHwb 1, 94 (ankümpstich)

anekümpstich* (2), ankümpstich, anekünftich*, ankünftich, mnd., Adv.: nhd. „ankünftig“, künftig, bevorstehend, entstehend, kommend; E.: s. ane (2), kümpstich; L.: MndHwb 1, 94 (ankümpstich)

anekünden***, mnd., sw. V.: nhd. ankünden; Hw.: s. anekündigen, anekündinge; E.: s. ane (2), künden

anekündigen*, ankündigen, mnd., sw. V.: nhd. ankündigen (von der Rückzahlung bzw. Rückforderung eines Kapitals), kündigen; Hw.: s. anekünden; E.: s. ane (2), kündigen, anekünden?; L.: MndHwb 1, 94 (ankündigen)

anekündinge*, ankündinge, mnd., F.: nhd. Ankündigung; E.: s. anekünden, inge; L.: MndHwb 1, 94 (ankündinge)

anekunft*, ankunft, mnd., F.: Vw.: s. anekumpst; L.: MndHwb 1, 94 (ankumpst), Lü 18a (ankumpst/ankunft)

anekünftich*, ankünftich, ankümftich, mnd., Adj.: Vw.: s. anekümpstich

anelachen*, anlachen, mnd., sw. V.: nhd. anlachen, auslachen; Hw.: vgl. mhd. anelachen (1); E.: s. ane (2), lachen; L.: MndHwb 1, 94 (anlachen)

anelāgære*, anlāger, mnd., M.: nhd. „Anlager“, Widersacher, hinterlistiger Freund, Bittsteller; ÜG.: lat. insidiator; I.: Lüt. lat. insidiator; E.: s. anelāgen, ære, ane (2), lāgære; L.: MndHwb 1, 95 (anlâger), Lü 18a (anlager)

anelāge*, anlāge, anlage, mnd., F.: nhd. „Anlage“, Hinterhalt, Anschlag, verdeckter Angriff, Nachstellung, Versuchung (des Teufels), Schlinge, Steuer (F.), Abgabe, Auflage, Anliegen (N.), heftige Bitte; ÜG.: lat. insidiae; Hw.: vgl. mhd. anelāge; E.: s. ane (2), lāge; R.: quāde anelāge: nhd. böser Anschlag; L.: MndHwb 1, 94f. (anlâge), Lü 18a (anlage)

anelāgen*, anlāgen, mnd., sw. V.: nhd. „anlagen“, nachstellen, angehen, bittend angehen, dringend bitten; ÜG.: lat. insidiari; E.: s. ane (2), lāgen; L.: MndHwb 1, 95 (anlâgen), Lü 18a (anlagen)

anelāgich*, anlāgich, mnd., Adj.: nhd. „anlagig“, hinterlistig; ÜG.: lat. insidiosus; I.: Lüt. lat. insidiosus?; E.: s. ane (2), lāgich; L.: MndHwb 1, 95 (anlāgich), Lü 18a (anlagich)

anelāginge*, anlāginge, mnd., F.: nhd. „Anlagung“, Nachstellung, Hinterhalt; ÜG.: lat. insidiae; E.: s. anelāgen, inge, ane (2), lāginge; L.: MndHwb 1, 95 (anlāginge), Lü 18a (anlaginge)

ānelanc, anelank, mnd., Adv.: nhd. unlängst, bald nachher; E.: s. āne (2), lanc; L.: MndHwb 1, 82 (ānelanc), Lü 16b (anelank)

anelange*, anlange, angelange, mnd., N.: nhd. Beschuldigung, Anforderung; E.: s. ane (2), lange; L.: MndHwb 1, 95 (anlange)

anelangen* (1), anlangen, mnd., sw. V.: nhd. anlangen, antasten, angreifen, erreichen, herantasten an, gerichtlich belangen, ansprechen, anklagen, klagbar werden gegen (V.), verhören, Vorstellung machen, auffordern, vorfordern, angehen, bitten, verlangen (trans.), betreffen, ankommen, abgehen; Hw.: vgl. mhd. anelangen; E.: s. ane (2), langen (1); R.: uns anelanget: nhd. uns geht an; L.: MndHwb 1, 95 (anlangen), Lü 18a (anlangen)

anelangen* (2), anlangen, anlangent, mnd., N.: nhd. „Anlangen“ (N.), Wunsch, Aufforderung, Verlangen, Ansuchen; E.: s. anelangen (1), ane (2), langen (2); R.: dȫrch bēde unde anelangen: nhd. durch Bitte und Verlangen; L.: MndHwb 1, 95 (anlangen)

anelanginge*, anlanginge, mnd., F.: nhd. Angriff, Klage, Forderung, Ansuchen (N.), Bitte; E.: s. anelangen (1), inge, ane, langinge; L.: MndHwb 1, 95 (anlanginge), Lü 18a (anlanginge)

anelāt*, anlāt, mnd., M.: nhd. Vertrag, Kompromiss; Hw.: vgl. mhd. anelāz; E.: s. ane (2), lāt; L.: MndHwb 1, 95 (anlāt), Lü 18a (anlât)

anelāten*, anlāten, mnd., st. V.: nhd. „anlassen“, einlassen, unternehmen; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. anelāzen; E.: s. ane (2), lāten; R.: sik anelāten: nhd. sich einlassen; R.: sik wol anelāten: nhd. sich gut anlassen bzw. nützlich sein (V.); L.: MndHwb 1, 95 (anlāten), Lü 18a (anlaten)

anelēden* (1), anlēden, anleiden, mnd., sw. V.: nhd. anleiten, einführen, einweihen, den auf Schadenersatz Klagenden in des Beklagten Güter einsetzen, eidlich erhärten; Hw.: vgl. mhd. aneleiten; E.: s. ane (2), lēden (1); L.: MndHwb 1, 95 (anlê[i]den)

anelēden* (2), anlēden, anleiden, mnd., N.: nhd. „Anleiten“ (N.), Führung, Anleitung; Hw.: s. anelēdinge; E.: s. ane (2), lēden (2); L.: MndHwb 1, 95 (anlê[i]den)

anelēdinge*, anlēdinge, anleidinge, mnd., F.: nhd. Führung, Anleitung; Hw.: s. anelēden (2), vgl. mhd. aneleitunge; E.: s. anelēden (1), inge, ane (2), lēdinge; L.: MndHwb 1, 95 (anlê[i]dinge)

anelēgen*, anlēgen, mnd., st. V.: nhd. anlügen, belügen; Hw.: vgl. mhd. aneliegen; E.: s. ane (2), lēgen; L.: MndHwb 1, 95 (anlēgen), Lü 18a (anlêgen)

anelēgen*, anlēgen, angelēgen, mnd., Part. Prät.: nhd. angelegt; E.: s. ane (2), aneliggen; L.: MndHwb 1, 96 (anlēgen)

aneleggære*, anlegger, mnd., M.: nhd. „Anleger“, Anstifter, Urheber; Hw.: vgl. mhd. anelegære; E.: s. aneleggen, ære, ane, leggære (1); L.: MndHwb 1, 96 (anlegger), Lü 18a (anlegger)

aneleggen*, anleggen, mnd., sw. V.: nhd. anlegen, auferlegen, auflegen, antun, planen, festsetzen, anwenden, angreifen, vorwerfen, bitten, beginnen, anfangen, gründen, anstellen, veranstalten, aufwenden; Hw.: vgl. mhd. anelegen; E.: s. ane (2), leggen; R.: vǖr aneleggen: nhd. Feuer legen; R.: ēre aneleggen: nhd. Ehre antun bzw. verehren; R.: sik aneleggen: nhd. sich anlassen; R.: sāke aneleggen: nhd. Streitigkeit beginnen; L.: MndHwb 1, 95 (anleggen), Lü 18a (anleggen)

anelegginge*, anlegginge, anleginge, angelegginge, mnd., F.: nhd. Anlegung, Auflegung der Hände, Stiftung, Auslage, Kostenaufwand, Geldanlage, Rente; Hw.: vgl. mhd. anelegunge; E.: s. aneleggen, inge, ane, legginge; L.: MndHwb 1, 96 (anlegginge), Lü 18a (anlegginge)

anelenden* (1), anlenden, anlanden, mnd., sw. V.: nhd. „anlanden“, angeschwemmt werden, sich am Ufer anlagen, antreiben, angetrieben werden; E.: s. ane (2), lenden; L.: MndHwb 1, 96 (anlenden), Lü 18a (anlanden/ anlenden)

anelenden* (2), anlenden, anlanden, mnd., N.: nhd. „Anlanden“, vom Wasser angeschwemmtes Land; E.: s. anelenden (1); L.: MndHwb 1, 96 (anlenden)

anelēnen*, anlēnen, mnd., sw. V.: nhd. „anleihen“; E.: s. ane (2), lēnen; R.: wedder anlēnen: nhd. wieder beginnen mit der Verteilung von Lehen; R.: ēnem anlēnen: nhd. jemandem etwas leihen; L.: MndHwb 1, 96 (anlēnen)

anelēren*. anlēren, mnd., sw. V.: nhd. „anlehren“; Hw.: vgl. mhd. anelēren; E.: s. ane (2), lēren; R.: wedder anlēren: nhd. von Neuem zu lernen anfangen bzw. Lehrzeit neu beginnen; L.: MndHwb 1, 96 (anlēren)

aneliggære*, anligger, mnd., M.: nhd. „Anlieger“, Ankläger; ÜG.: lat. accusator; Hw.: vgl. mhd. aneligære; E.: s. aneliggen, ære, ane (2), liggære; L.: MndHwb 1, 96 (anligger), Lü 18b (anligger); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

aneliggen*, anliggen, anligken, alicgen, anlichen, mnd., st. V.: nhd. anliegen, betreffen, angehen, bedrängen, quälen, auferlegt sein (V.); Hw.: vgl. mhd. aneligen (1); E.: s. ane (2), liggen; R.: mi is wat anliggende: mir liegt etwas am Herzen; L.: MndHwb 1, 96 (anliggen), Lü 18b (anliggen)

aneligginge*, anligginge, mnd., F.: nhd. „Anliegen“ (N.), Bedrängnis, Anspruch; E.: s. aneliggen, inge, ane (2), ligginge; L.: MndHwb 1, 96 (anligginge)

anelīk*, anlīk, mnd., Adj.: nhd. passend; Hw.: s. ānelik, anegelīk, antlīk, vgl. mhd. anelich; E.: s. ane (2), līk (3); L.: MndHwb 1, 82 (an[e]lîk), MndHwb 1, 96 (anlīk)

ānelik, anlīk, mnd., Adj.: nhd. ähnlich; Hw.: s. anelīk; E.: s. āne, lik; s. ahd. *analīh?, Adj., „ähnlich“, gleich; L.: MndHwb 1, 82 (ānelîk)

anelīpen* anlīpen, mnd., sw. V.: nhd. „anlippen“, jemandem ein schiefes Gesicht ziehen; E.: s. ane (2), līpen; L.: MndHwb 1, 96 (anlīpen); Son.: jünger

anelȫden*, anlȫden, mnd., sw. V.: nhd. anlöten; E.: s. ane (2), lȫden; L.: MndHwb 1, 96 (anlȫden); Son.: langes ö

anelōp*, anlōp, mnd., M.: nhd. Anlauf, feindlicher Ansturm; Hw.: vgl. mhd. anelouf; E.: s. ane (2), lōp; L.: MndHwb 1, 96 (anlōp)

anelōpen*, anlōpen, anlopen, mnd., st. V.: nhd. anlaufen, anfahren (mit Schiff), antreiben, Hafen anlaufen, auflaufen; Hw.: vgl. mhd. aneloufen; E.: s. ane (2), lōpen; R.: hōch anelōpen: nhd. jemanden anlaufen; L.: MndHwb 1, 96 (anlōpen), Lü 18b (anlopen)

ānelōven*, ānlōven, angelōven, mnd., sw. V.: nhd. geloben, versprechen; E.: s. ane (2), lōven (1); L.: MndHwb 1, 97 (ānlōven)

anelōvinge*, anlōvinge, mnd., F.: nhd. „Anlobung“, Versprechen; E.: s. anelōven, inge, ane, lōvinge (2); L.: MndHwb 1, 97 (anlōvinge)

anemālen*, anmālen, mnd., sw. V.: nhd. „anmalen“, ankreiden; Hw.: vgl. mhd. anemālen; E.: s. ane (2), mālen; L.: MndHwb 1, 97 (anmālen)

anemāten, anmāten, mnd., sw. V.: nhd. anmaßen, unterfangen, unterwinden, beanspruchen, übernehmen, auf sich nehmen; Hw.: s. anemātingen, vgl. mhd. anemāzen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ane (2), māten; R.: sik ānemāten: nhd. sich einer Sache anmaßen; R.: sik tūges ānemāten: nhd. sich zum Zeugnis anbieten; L.: MndHwb 1, 97 (anmāten), Lü 16b (anematen)

anemātinge*, anmātinge, mnd., F.: nhd. „Anmaßung“, Beanspruchung, Beschlagnahme; E.: s. anemāten, inge, ane (2), mātinge; L.: MndHwb 1, 97 (anmātinge)

anemātingen*, anmātingen, mnd., sw. V.: nhd. „anmaßen“; Hw.: s. anemāten; E.: s. ane (2), mātingen; R.: sik anemātingen: nhd. sich anterfangen bzw. anheischig machen; L.: MndHwb 1, 97 (anmâtingen)

anemelden*, anmelden, mnd., sw. V.: nhd. „anmelden“, melden, verkünden; E.: s. ane (2), melden; R.: dem richtære anemelden: nhd. beim Richter anzeigen; L.: MndHwb 1, 97 (anmelden)

anemēlte*, anmēlte, mnd., N.: nhd. Gemälde; Hw.: s. anegemēlte; E.: s. ane (2), mēlte, anemālen; L.: MndHwb 1, 97 (anmēlte)

anemerken*, anmerken, anmarken, mnd., sw. V.: nhd. „anmerken“, nachdenken, bedenken, erwägen, aufmerksam anhören, aufmerksam ansehen, achten, beachten, bemerken, beobachten; Hw.: vgl. mhd. anemerken (1); E.: s. ane (2), merken; L.: MndHwb 1, 97 (anmerken), Lü 18b (anmerken)

anemerkinge*, anmerkinge, mnd., F.: nhd. „Anmerkung“, Beobachtung, Betrachtung, Bemerkung, Zusatz; Hw.: vgl. mhd. anemerkunge; E.: s. anemerken, inge, ane (2), merkinge; L.: MndHwb 1, 97 (anmerkinge)

anemerklīk*, anmerklīk, mnd., Adj.: nhd. „anmerklich“, bemerkenswert; E.: s. ane (2), merklīk; L.: MndHwb 1, 97 (anmerklîk)

anemēten*, anmēten, mnd., st. V.: nhd. „anmessen“, anfangen abzumessen; E.: s. ane (2), mēten; L.: MndHwb 1, 97 (anmēten)

anemȫde*, anmȫte, mnd., N.: nhd. Gemüt; Hw.: s. anegemȫde; E.: s. ane (2), mȫde (3); L.: MndHwb 1, 97 (angemȫde/anmȫte?); Son.: langes ö

anemōden* (1), anmōden, anmoden, mnd., sw. V.: nhd. zumuten, fordern, ersuchen, Forderungen an jemanden stellen, begehren; Hw.: vgl. mhd. anemuoten; E.: s. ane (2), mōden (1); L.: MndHwb 1, 97 (anmôden), Lü 18b (anmoden)

anemōden* (2), anmōden, mnd., N.: nhd. Forderung, Ersuchen; E.: s. ane (2), mōden (2); L.: MndHwb 1, 79 (anmôden)

anemȫdich*, anmōdich, mnd., Adj.: nhd. „anmutig“, angenehm, ansprechend, dankbar; Hw.: vgl. mhd. anemuotic; E.: s. ane (2), mȫdich (1); L.: MndHwb 1, 97 (anmôdich)

anemōdinge*, anmōdinge, mnd., F.: nhd. Forderung, Ersuchen (N.), Gemütsbewegung, Vermutung; ÜG.: lat. affectus; Hw.: vgl. mhd. anemuotunge; E.: s. anemōden (1), inge; vgl. as. an-mō-d 1, Adj., entschlossen; L.: MndHwb 1, 97 (anmôdinge)

ānen (1), mnd., sw. V.: nhd. loswerden; Hw.: vgl. mhd. ānen; E.: s. āne; L.: MndHwb 1, 82 (ānen)

ānen (2), mnd., sw. V.: nhd. ahnen; Hw.: vgl. mhd. anen (2); E.: ?; L.: MndHwb 1, 82 (ānen); Son.: jünger

anenāgelen*, annāgelen, mnd., sw. V.: nhd. annageln; Hw.: vgl. mhd. anenagelen; E.: s. ane (2), nāgelen; L.: MndHwb 1, 97 (annāgelen)

anenāhen*, annāhen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anenāken

anenāken*, annāken, annaken, anenāhen*, annāhen, mnd., sw. V.: nhd. sich nähern; E.: s. ane (2), nāken; L.: MndHwb 1, 97 (annaken), Lü 18b (annaken)

anenāme*, annāme, anname, mnd., Adj.: nhd. genehm, angenehm, lieb, wohlgefällig; ÜG.: lat. acceptabilis, gratus; Vw.: s. un-; Hw.: s. anegenāme, anenēme, vgl. mhd. anenæme; E.: s. ane (2), nāme (4); L.: MndHwb 1, 97 (annâme), Lü 18b (anname)

anenāmen*, annāmen, mnd., sw. V.: nhd. annehmen, aufnehmen, unternehmen, beschließen; Hw.: s. anenēmen, anenȫmen, vgl. mhd. anenāmen; E.: s. ane (2), nāmen (1); R.: de rēise anenāmen: nhd. sich zum Zug verpflichten; L.: MndHwb 1, 97 (annâmen), Lü 18b (annamen); Son.: langes ö

anenāmich***, mnd.?, Adj.: nhd. „annehmig“; Hw.: s. anenāmichlīk, anenāmichlīken, vgl. mhd. anenæmic; E.: s. anenāme, ich (2)

anenāmichlīk***, annāmichlīk, mnd., Adj.: nhd. dankbar; Hw.: s. anenāmichlīken; E.: s. anenāmich, anenāme, ich (2), līk (3)

anenāmichlīken, annāmichliken, mnd., Adv.: nhd. dankbar; ÜG.: lat. gratanter; E.: s. anenāmich, līken (1); L.: MndHwb 1, 98 (annâmelîken/annâmichlîken), Lü 18b (annamichliken)

anenēgelen*, annēgelen, mnd., sw. V.: nhd. annageln; Hw.: vgl. mhd. anenagelen; E.: s. anenāgelen; L.: MndHwb 1, 97 (annāgelen/annēgelen)

anenegest*, annegest, mnd.?, Adv.: nhd. zuletzt; ÜG.: lat. novissime; E.: s. ane, negest; L.: Lü 18b (annegest)

anenēmære*, annēmer, mnd., M.: nhd. „Annehmer“, Unternehmer, Urheber; E.: s. anenēmen, ære, ane (2), nēmære; L.: MndHwb 1, 98 (annēmer), Lü 18b (annemer)

anenēme*, annēme, mnd., Adj.: nhd. genehm, angenehm, lieb, wohlgefällig; Hw.: s. anegenēme, anenāme; L.: MndHwb 1, 97 (annâme/an[ge]nême), Lü 18b (anname/anneme)

anenēmen*, annēmen, mnd., st. V.: nhd. annehmen, aufnehmen, empfangen (V.); Hw.: s. anenāmen, vgl. mhd. anenemen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ane (2), nēmen; R.: venclik anenēmen: nhd. „gefänglich annehmen“, verhaften; R.: vȫr gōt anenēmen: nhd. anerkennen; R.: sik der möye anenēmen: nhd. sich zu Herzen nehmen; L.: MndHwb 1, 98 (annēmen), Lü 18b (annemen); Son.: langes ö

anenēmich***, mnd., Adj.: nhd. dankbar; Hw.: s. anenēmichhet; E.: s. anenēmen, ich (2)

anenēmichhēt*, annēmicheit, mnd., F.: nhd. Dankbarkeit; ÜG.: lat. gratitudo, approbatio; I.: Lüt. lat. approbatio?; E.: s. mhd. anenēmicheit; s. anenēmich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 98 (annêmichê[i]t)

anenēminge*, annēminge, mnd., F.: nhd. „Annehmung“ Annahme, Aufnahme, Verhaftung; Hw.: vgl. mhd. anenemunge; E.: s. anenēmen, inge, ane, nēminge; L.: MndHwb 1, 98 (annēminge)

anenēmingesbrēf*, annēmingsbrēf, mnd., M.: nhd. „Annehmungsbrief“ Haftbefehl; E.: s. anenēminge, brēf; L.: MndHwb 1, 98 (annēmingsbrêf), Lü 18b (annemingsbrēf)

aneolderen*, anoldern, mnd.?, sw. V.: nhd. von den Eltern erben; E.: s. ane (2), olderen; L.: Lü 18b (anoldern); Son.: örtlich beschränkt

aneōlderet*, anōldert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von den Eltern ererbt; E.: s. aneolderen; L.: MndHwb 1, 99 (anōldert)

anepart*, anpart, ampart, mnd., N., M.: nhd. Anteil; E.: s. ane (2), part; s. lat. pars?; R.: nā anepart: nhd. nach Verhältnis, nach Quote; L.: MndHwb 1, 99 (anpart), Lü 18b (anpart); Son.: M. selten

anerāken*, anrāken, anraken, mnd., sw. V.: nhd. anrühren, antreffen, erreichen, anstiften, gebühren; Hw.: vgl. mhd. anerecken; E.: s. ane (2), rāken; L.: MndHwb 1, 99 (anrāken), Lü 18b (anraken)

anerbödich, mnd., Adj.: Vw.: s. aneerbȫdich; Son.: langes ö

anere, mnd.?, M.: nhd. Vetter (?), Verwandter (?); E.: ?; L.: Lü 16b (anere)

anerēden* (1), anreiden, anrēden, mnd., sw. V.: nhd. anrichten, bereiten (V.) (1); E.: s. ane (2), rēden; L.: MndHwb 1, 99 (anrê[i]den), Lü 18b (anrêden)

anerēden* (2), anreiden, anrēden, mnd., sw. V.: nhd. anreden, ansprechen; Hw.: vgl. mhd. anereden; E.: s. ane (2), rēden; R.: anerēden ümme: nhd. angehen wegen, ersuchen um; R.: anerēden van ... wēgen: nhd. angehen wegen, ersuchen um; L.: MndHwb 1, 99 (anrēden)

anerēdich*, anrēdich, mnd., Adj.: nhd. gutem Rat zugänglich; E.: s. anerēden (2), ich (2); L.: MndHwb 1, 99 (anrêdich)

anerēgen* (1), anrēgen, mnd., sw. V.: nhd. „anregen“, erregen, veranlassen, antreiben, anordnen, vorbereiten, anrühren, berühren; Hw.: s. anerögen; E.: s. ane (2), rēgen; L.: MndHwb 1, 99 (anrēgen), Lü 18b (anregen)

anerēgen* (2), anrēgen, mnd., N.: nhd. „Anregen“, Anregung, Veranlassung; E.: s. anerēgen (1); R.: up anerēgen: nhd. auf Veranlassung; L.: MndHwb 1, 99 (anrēgen/anrēgen[t])

anerēken*, anrēken, mnd., sw. V.: nhd. anrechnen, berechnen, beginnen zu rechnen; Hw.: s. anerēkenen; E.: s. ane (2), rēken; L.: MndHwb 1, 99 (anrēken[en]), Lü 18b (anreken)

anerēkenen*, anrēkenen, mnd., sw. V.: nhd. anrechnen, berechnen, beginnen zu rechnen; Hw.: s. anerēken; E.: s. ane (2), rēkenen; L.: MndHwb 1, 99 (anrēken[en])

anerennen*, anrennen, mnd., sw. V.: nhd. anrennen, anstürmen, angreifen, bestreiten; Hw.: vgl. mhd. anerennen; E.: s. ane (2), rennen; L.: MndHwb 1, 99 (anrennen)

anerenninge*, anrenninge, mnd., F.: nhd. Angriff, Feldgeschrei beim Angriff; E.: s. anerennen, inge; L.: MndHwb 1, 99 (anrenninge)

anerēssen*, anreisen, mnd., V.: nhd. anreizen, aufreizen, anregen; Hw.: vgl. mhd. anereizen; E.: s. ane (2), rēssen; L.: MndHwb 1, 99 (anreisen), Lü 18b (anreisen)

anerēssigen*, anreisigen, mnd., sw. V.: nhd. anregen; E.: s. anerēssen, ane (2), rēssigen; L.: MndHwb 1, 99 (anreisigen)

anerēssinge*, anreisinge, mnd., F.: nhd. Anreizung; E.: s. anerēssen, inge, ane, rēssinge; L.: MndHwb 1, (anreisinge), Lü 18b (anreisinge)

anerhēven, mnd., Adj.: Vw.: s. aneerhēven

anerichtære*, anerichter*, anrichter, mnd., M.: nhd. „Anrichter“, Anstifter einer bösen Tat, Übeltäter, Lenker, Unterweiser, Belehrer, Anrichtelöffel, hölzerner Löffel; E.: s. anerichten, ære; L.: MndHwb 1, 99f. (anrichter), Lü 18b (anrichter)

anerichten*, anrichten, mnd., sw. V.: nhd. anrichten, einrichten, verfertigen, machen, herstellen, zurichten, errichten, gründen, anlegen, berichten, benachrichtigen, melden, unterrichten, belehren, anweisen, veranlassen; ÜG.: lat. disponere, dirigere; Hw.: vgl. mhd. anerihten; E.: s. ane (2), richten; R.: uplōp anerichten: nhd. „Auflauf anrichten“, Aufstand machen; R.: vēle quādes anerichten: nhd. viel Böses anrichten; L.: MndHwb 1, 99 (anrichten), Lü 18b (anrichten)

anerichter*, anrichter, mnd., M.: Vw.: s. anerichtære

anerichtet*, anrichtet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angerichtet; ÜG.: lat. directus; Hw.: s. anegerichtet; E.: s. anerichten; L.: MndHwb 1, 99 (anrichten/an[ge]richtet)

anerichtich*, anreichtich, mnd., Adj.: nhd. geschäftig, tätig; ÜG.: lat. agilis; E.: s. anerichten, ich (2); L.: MndHwb 1, 100 (anrichtich), Lü 18b (anrichtich)

anerichtinge*, anrichtinge, mnd., F.: nhd. „Anrichtung“, Einrichtung, Errichtung, festliche Veranstaltung, Festschmaus, Bewirtung, Unterweisung, Belehrung, Anleitung, Einwirkung, Vollziehung; E.: s. anerichten, inge; L.: MndHwb 1, 100 (anrichtinge), Lü 18b (anrichtinge)

anerīden* (1), anrīden, anriden, mnd., sw. V.: nhd. „anreiten“, heranreiten, hinaufreiten, reitend angreifen; Hw.: vgl. mhd. anerīten (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ane (2), rīden; L.: MndHwb 1, 100 (anrîden), Lü 18b (anriden)

anerīden* (2), anrīden, anrīdent, mnd., N.: nhd. „Anreiten“, Überfall, Heranreiten zum Angriff; Hw.: vgl. mhd. anerīten (2); E.: s. anerīden (1); L.: MndHwb 1, 100 (anrîden(anrîden[t])

anerīsen*, anrīsen, mnd., st. V.: nhd. hinzukommen, Gut vergrößern; E.: s. ane (2), rīsen; L.: MndHwb 1, 99 (anrîsen)

anernālen, mnd., V.: Vw.: s. aneernālen

aneröchtich*, anröchtich, mnd., Adj.: Vw.: s. anerüchtich

anerȫgære*, anerȫger*, anrȫger, mnd., M.: nhd. „Anreger“, Anstifter, Urheber; E.: s. anerȫgen (1), ære; L.: MndHwb 1, 100 (anrȫger); Son.: langes ö

anerȫgen* (1), anrȫgen, anrogen, mnd., sw. V.: nhd. anregen, anrühren, erregen, in Bewegung setzen, antreiben, anreizen, aufreizen, veranlassen, belangen; Hw.: s. anerēgen; E.: s. ane (2), rȫgen; L.: MndHwb 1, 100 (anrȫgen), Lü 18b (anrogen); Son.: langes ö

anerȫgen* (2), anrȫgen, anrȫgent, mnd., (subst. Inf.=)N.: nhd. Anregen, Anstiften, Veranlassen; E.: s. anerȫgen (1); L.: MndHwb 1, 100 (anrȫgen); Son.: langes ö

anerȫger*, anrȫger, mnd., M.: Vw.: s. anerȫgære; Son.: langes ö

anerȫginge*, anrȫginge, anrōginge, mnd., F.: nhd. Anregung, Betreiben, Antrieb, Veranlassung; E.: s. anerȫgen (1), inge; L.: MndHwb 1, 100 (anrȫginge), Lü 19a (anroginge); Son.: langes ö

anerōien*, anrōien, mnd., sw. V.: nhd. heranrudern; E.: s. ane (2), rōien; L.: MndHwb 1, 100 (anrôien)

anerönnen*, anrönnen, mnd., sw. V.: nhd. anrennen, anstürmen, angreifen, bestreiten; Hw.: s. anerennen; E.: s. ane (2), rönnen; L.: MndHwb 1, 100 (anrönnen)

anerōp*, anrōp, mnd., M.: nhd. Anruf, Losung; Hw.: vgl. mhd. aneruof; E.: s. ane (2), rōp; L.: MndHwb 1, 100 (anrôp)

anerōpære*, anerōper*, anrōper, anrȫper, mnd., M.: nhd. Anrufer, Anreißer, Anreizer, Leute zum Kauf oder zu anderer Betätigung Anreizender; E.: s. anerōpen (1), ære; L.: MndHwb 1, 100 (anrôper); Son.: langes ö

anerōpen* (1), anrōpen, mnd., st. V.: nhd. anrufen, Gericht anrufen, ansuchen, anflehen, durch Zuruf anfeuern, schelten, ausspotten; Hw.: vgl. mhd. aneruofen; E.: s. as. an-hrōp-an* 3, red. V. (3a), anrufen; L.: MndHwb 1, 100 (anrôpen), Lü 18b (anropen)

anerōpen* (2), anrōpen, anrōpent, mnd., N.: nhd. „Anrufen“, Ansuchen; E.: s. anerōpen (1); L.: MndHwb 1, 100 (anrôpen/anrôpen[t])

anerōper*, anrōper, anröper, mnd., M.: Vw.: s. anerōpære

anerōpinge*, anrōpinge, mnd., F.: nhd. Anrufung, Ansuchen, Gesuch, Berufung, Antrieb; Hw.: vgl. mhd. aneruofunge; E.: s. anerōpen (1), inge; L.: MndHwb 1, 100 (anrôpinge)

anerȫren*, anrȫren, anroren, mnd., sw. V.: nhd. anrühren, rühren, berühren, betreffen, angehen; Hw.: vgl. mhd. anerüeren; E.: s. ane, rȫren; L.: MndHwb 1, 100 (anrȫren), Lü 19a (anroren); Son.: langes ö

anerȫrent*, anrörende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angehend, betreffend; E.: s. anerȫren; L.: MndHwb 1, 100 (anrȫren/anrȫrende); Son.: langes ö

anerȫringe*, anröringe, mnd., F.: nhd. Berührung, Anrührung; Hw.: vgl. mhd. anerüerunge; E.: s. anerȫren, inge; L.: MndHwb 1, 100 (anrȫringe); Son.: langes ö

anersterven, mnd., st. V.: Vw.: s. aneersterven

anerüchte*, anrüchte, anruchte, mnd., N.: nhd. böser Ruf; Hw.: vgl. mhd. aneruch; E.: s. ane anrörende, rüchte; L.: MndHwb 1, 100 (anrüchte), Lü 19a (anruchte)

anerüchtich*, anrüchtich, aneröchtich*, anröchtich, mnd., Adj.: nhd. anrüchig, berüchtigt, in schlechtem Leumund stehend, verdächtig; E.: s. anerüchte, ich (2); L.: MndHwb 1, 100 (anrüchtich), Lü 19a (anruchtich)

anerūken*, anrūken, anrǖken, mnd., st. V.: nhd. „anriechen“, entgegenriechen, zuriechen; Hw.: vgl. mhd. aneriechen; E.: s. ane (2), rūken (1); L.: MndHwb 1, 100 (anrüken); Son.: langes ü

anerǖmen*, anrǖmen, anrūmen, mnd., sw. V.: nhd. einräumen, gestatten, zulassen, zu einem Amt zulassen, festellen; E.: s. ane (2), rǖmen (1); L.: MndHwb 1, 100 (anrǖmen), Lü 19a (anrumen); Son.: langes ü

anerve, mnd., M.: Vw.: s. aneerve

anerven, mnd., V.: Vw.: s. aneerven

anervent, mnd., M.: Vw.: s. aneerven (2)

anesāge*, ansāge, ansage, mnd., F.: nhd. „Ansage“, Anspruch, Einspruch; Hw.: vgl. mhd. anesage (2); E.: s. anesāgen, ane (2), sāge (3); L.: MndHwb 1, 100 (ansāge), Lü 19a (ansage)

anesāgen***, mnd., V.: nhd. „ansagen“, einwenden; Hw.: s. anesāge, vgl. mhd. anesagen; E.: vgl. ahd. anasagen* 12, sw. V. (1b), „ansagen“, einwenden, beschuldigen

anesāke*, ansāke, mnd., F.: nhd. Anspruch; E.: s. ane (2), sāke; L.: MndHwb 1, 100 (ansāke)

anesāken* (1), ansāken, mnd., sw. V.: nhd. klagen, Klage führen; E.: s. ane (2), sāken; L.: MndHwb 1, 101 (ā̆nsāken), Lü 19a (ansaken)

anesāken (2), anesākent, mnd., N.: nhd. Klagen, Ansprechen; E.: s. anesāken (1); L.: MndHwb 1, 101 (ā̆nesāken(ansāken[t])

anesāte*, ansāte, ansate, mnd., F.: nhd. Einsetzung, Anwartschaft, Anschlag, Angriff; ÜG.: lat. fundatio; E.: s. anesāten; L.: MndHwb 1, 101 (ansâte), Lü 19a (ansate)

anesāten*, ansāten, ansaten, mnd., sw. V.: nhd. ansetzen, einsetzen, Anwartschaft geben, Schuld überschreiben; E.: s. ane (2), sāten; L.: MndHwb 1, 101 (ansâten), Lü 19a (ansaten)

aneschaffen*, anschaffen, mnd., sw. V.: nhd. „anschaffen“, anstellen, Werkleute einstellen, Gesinde einstellen; Hw.: vgl. mhd. aneschaffen; E.: s. ane (2), schaffen; L.: MndHwb 1, 101 (anschaffen)

aneschāpen*, anschāpen, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. anescheppen

aneschāre*, anschār, mnd., Sb.: nhd. seichtes Wasser am Ufer; E.: s. ane (2), schāre; L.: MndHwb 1, 101 (anschār), Lü 19a (anschar); Son.: örtlich beschränkt

aneschēlen*, anschēlen, mnd., sw. V.: nhd. „anschielen“, schief ansehen; Hw.: vgl. mhd. aneschilhen; E.: s. ane (2), schēlen; L.: MndHwb 1, 101 (anschēlen)

anescheppen*, anscheppen, anschāpen, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von Natur gegeben; E.: s. ane, scheppen; L.: MndHwb 1, 101 (anscheppen)

aneschēten*, anschēten, mnd., st. V.: nhd. „anschießen“, beschießen, daran stoßen, angrenzen; Hw.: vgl. mhd. aneschiezen; E.: s. ane (2), schēten; L.: MndHwb 1, 101 (anschêten), Lü 19a (anschêten)

aneschīn*, anschīn, mnd., N.: nhd. „Anschein“, Angesicht, Antlitz, Gegenwart; Hw.: vgl. mhd. aneschīn (2); E.: s. ane (2), schīn; R.: in anschīn: nhd. angesichts, gegenüber; L.: MndHwb 1, 101 (anschîn), Lü 19a (anschîn)

aneschot*, anschot, mnd., N.: nhd. Anschuss, Anweide, anschießendes Landstück, an das Gut angrenzendes Zubehör, Grenze, Rain, Uferrand, Leinpfad, Anstoß, Anflug; E.: s. ane (2), schot; L.: MndHwb 1, 101 (anschot), Lü 19a (anschot)

aneschouwære*, anschouwer, mnd., M.: nhd. „Anschauer“, Beschauer; Hw.: vgl. mhd. aneschouwære; E.: s. aneschouwen (1), ære, ane (2), schouwære; L.: MndHwb 1, 101 (anschouwer)

aneschouwen* (1), anschouwen, mnd., sw. V.: nhd. anschauen, betrachten; Hw.: s. anegeschouwen, vgl. mhd. aneschouwen (1); E.: s. ane (2), schouwen; L.: MndHwb 1, 101 (anschouwen)

aneschouwen* (2), anschouwen, anschouwent, mnd., N.: nhd. Anschauen, Betrachten; Hw.: vgl. mhd. aneschouwen (2); E.: s. aneschouwen (1); L.: MndHwb 1, 101 (anschouwen/anschouwen[t])

aneschouwinge*, anschouwinge, mnd., F.: nhd. „Anschauung“, Betrachtung; Hw.: vgl. mhd. aneschouwunge; E.: s. aneschouwen (1), inge, ane, schouwinge; L.: MndHwb 1, 101 (anschouwinge)

aneschrāge*, anschrāge, anschrage, mnd., M.: nhd. Seitenstütze, Strebepfahl, Strebepfeiler, Prellpfahl, Abweispfahl; E.: s. ane (2), schrāge; L.: MndHwb 1, 101 (anschrâge), Lü 19a (anschrage); Son.: örtlich beschränkt

aneschrī*, anschrī, mnd., M.: nhd. Schrei, Geschrei, Anschrei; E.: s. ane (2), schrī; L.: MndHwb 1, 101 (anschrî), Lü 19a (anschrî)

aneschrīen*, anschrīen, mnd., st. V.: nhd. „anschreien“, anrufen, zurufen; Hw.: vgl. mhd. aneschrīen; E.: s. ane (2), schrīen; R.: dat gerüchte aneschrīen: nhd. Gerüchte über einen Verbrecher erheben; R.: mit gerüchte aneschrīen: nhd. mit Gerüchte beschreien; L.: MndHwb 1, 101 (anschrîen)

aneschrīven*, anschrīven, mnd., st. V.: nhd. anschreiben, aufzeichnen, niederschreiben, einschreiben, einzeichnen; Hw.: vgl. mhd. aneschrīben; E.: s. ane (2), schrīven; L.: MndHwb 1, 101 (anschrîven)

aneschrūven*, anschrūven, mnd., sw. V.: nhd. anschrauben; E.: s. ane (2), schrūven; L.: MndHwb 1, 101 (anschrûven)

aneschüdde*, anschüdde, mnd., Sb.: nhd. „Anschüttung“, Schwemmland; ÜG.: lat. alluvio; Hw.: vgl. mhd. aneschüte; I.: Lüt. lat. alluvio?; E.: s. ane (2), schüdden; L.: MndHwb 1, 101 (anschüdde)

aneschünde*, anschünde, anschunde, mnd., F.: nhd. Anstiftung, Aufreizung; Hw.: s. aneschündinge; E.: s. ane (2), schünde, aneschünden; L.: MndHwb 1, 101 (anschünde), Lü 19a (anschunde)

aneschünden*, anschünden, anschunden, mnd., sw. V.: nhd. anreizen, aufreizen, anstiften; E.: s. ane (2), schünden; R.: anschündet wērden van: nhd. eingeflüstert werden von; L.: MndHwb 1, 101 (anschünden), Lü 19a (anschunden)

aneschündinge*, anschündinge, anschundinge, mnd., F.: nhd. Anstiftung, Aufreizung; E.: s. ane, schündinge, aneschünden, inge; L.: MndHwb 1, 101 (anschündinge), Lü 19a (anschundinge)

anesēdel*, ansēdel, mnd., M.: nhd. Wohnstätte; ÜG.: lat. habitio, domicilium; E.: s. ane (2), sēdel; L.: MndHwb 1, 102 (an-[āne-]sēdel), Lü 19a (ansedel)

anesēgelen*, ansegelen, mnd., sw. V.: nhd. ansegeln, zusammenstoßen von zwei Schiffen als Unfall oder in seeräuberischer Absicht; E.: s. ane (2), sēgelen; L.: MndHwb 1, 102 (ansēgelen)

anesēgelinge*, ansēgelinge, mnd., F.: nhd. „Ansegelung“, Ansegeln, Zusammenstoß zweier Schiffe; E.: s. anesēgelen, inge; L.: MndHwb 1, 102 (ansēgelinge)

aneseggære*, anesegger*, ansegger, mnd., M.: nhd. „Ansager“, Angeber, Begräbnis Ansagender, zur Teilnahme Verpflichtete Einladender, zur Teilnahme Verpflichtete Mahnender; E.: s. aneseggen (1), ære; L.: MndHwb 1, 102 (ansegger)

aneseggen* (1), anseggen, mnd., sw. V.: nhd. ansagen, melden, befehlen, verkünden, kündigen, beschuldigen, einreden; E.: s. ane (2), seggen; R.: klāge aneseggen: nhd. Klage erheben (vor Gericht); L.: MndHwb 1, 102 (anseggen), Lü 19b (anseggen)

aneseggen* (2), anseggen, anseggent, mnd., N.: nhd. „Ansagen“, Einsprache, Ansage, Fehdeansage; E.: s. aneseggen (1); L.: MndHwb 1, 102 (anseggen/anseggen[t])

anesegger*, ansegger, mnd., M.: Vw.: s. aneseggære

anesēinge*, ansēinge, mnd., F.: nhd. Ansehung; E.: s. anesēn (1), inge; L.: MndHwb 1, 102 (ansêinge)

anesēn* (1), ansēn, mnd., st. V.: nhd. ansehen, freundlich ansehen, gnädig ansehen, sehen, beschauen, anblicken, bemerken, beobachten, betrachten, in Betracht ziehen, berücksichtigen, Rücksicht nehmen auf, sich kümmern um; Hw.: vgl. mhd. anesehen (1); E.: s. ane (2), sēn (1); R.: it let sik anesēn: nhd. „es lässt sich ansehen“, es hat das Ansehen, es hat den Anschein; L.: MndHwb 1, 102 (ansên), Lü 19a (ansên)

anesēn* (2), ansēn, ansēnt, mnd., N.: nhd. Ansehen (N.), Anblick, Achtung; ÜG.: lat. auctoritas; Hw.: vgl. mhd. anesehen (2); I.: Lüt. lat. auctoritas?; E.: s. anesēn (1), ane, sēn (2); R.: armlīkes anesēnes: nhd. „ärmlichen Ansehens“, in kläglichen Umständen; L.: MndHwb 1, 102 (ansên/ansên[t])

anesēnære*, anesēner*, ansēner, ansener, mnd., M.: nhd. „Anseher“, Ansehender, Rücksicht Nehmender; E.: s. anesēn (1), ære, ane (2), sēnære; L.: MndHwb 1, 102 (ansêner), Lü 19a (ansener)

anesēner*, ansēner, mnd., M.: Vw.: s. anesēnære

anesēnlīk*, ansēnlīk, ansēlīk, mnd., Adj.: nhd. ansehnlich, angesehen, beträchtlich, sichtbar; Hw.: vgl. mhd. anesehenlich; E.: s. anesēn (1), līk (3); L.: MndHwb 1, 102 (ansênlîk), MndHwb 1, 102 (ansêlîk)

anesēte*, ansēte, mnd., N.: nhd. „Ansitz“, Besitztum, worauf man sitzt, fester Wohnsitz, eigentümlicher Besitz eines unbeweglichen Erbes; Hw.: vgl. mhd. anesiz; E.: s. ane (2), sēte (1); L.: MndHwb 1, 102 (ansēte), Lü 19a (ansete)

anesettære*, anesetter*, ansetter, mnd., M.: nhd. „Ansetzer“, Anstifter; Hw.: vgl. mhd. anesetzære; E.: s. anesetten, ære; L.: MndHwb 1, 103 (ansetter), Lü 19a (ansetter)

anesette*, ansette, mnd., N.: nhd. Satzung; Hw.: s. anegesette; E.: s. anesetten; L.: MndHwb 1, 103 (ā̆n[ge]sette)

anesetten*, ansetten, mnd., sw. V.: nhd. ansetzen, zufügen, anfangen, beantragen, fordern, anstellen, anstiften, anordnen, einrichten, festsetzen, einsetzen; Hw.: vgl. mhd. anesetzen; E.: s. ane (2), setten (1); R.: klāge anesetten: nhd. Klage anhängig machen; L.: MndHwb 1, 103 (ansetten), Lü 19a (ansetten)

anesetter*, ansetter, mnd., M.: Vw.: s. anesettære

anesettinge*, ansettinge, mnd., F.: nhd. „Ansetzung“, Anordnung, Einrichtung, Satzung, Schwemmland; ÜG.: lat. constitutio, alluvio; E.: s. anesetten, inge, ane (2), settinge; L.: MndHwb 1, 103 (ansettinge), Lü 19a (ansettinge)

anesicht*, ansicht, mnd., F.: nhd. „Ansicht“, Anblick; Hw.: s. anesichte, vgl. mhd. anesiht; E.: s. ane (2), sicht (1); R.: tō sīner anesicht: nhd. „zu seiner Ansicht“, vor seinen Augen; L.: MndHwb 1, 103 (ansicht)

anesichte*, ansichte, mnd., N.: nhd. „Ansicht“, Gesicht, Antlitz, Ansehen, Aussehen, Anblick, Abbild, Bild, Gestalt; Hw.: s. anesicht, anegesicht; E.: vgl. as. *an-gi-siht?, st. F. (i), Angesicht; s. mnd. sichte (1); R.: in dem anesichte: nhd. beim Anblick; R.: tō aller anesichte: nhd. vor aller Augen; L.: MndHwb 1, 103 (ansichte), Lü 19a (ansichte)

anesichten***, mnd., V.: nhd. „ansichten“, sichten, erblicken, anblicken, ansehen, aussehen; Hw.: s. anesichtich, vgl. mhd. anesihten; E.: s. ane, sichten (3)

anesichtich*, ansichtich, mnd., Adj.: nhd. ansichtig, sichtbar; ÜG.: lat. (conspicere); Hw.: vgl. mhd. anesihtic; E.: s. anesichten, ich (2), ane (2), sichtich; R.: anesichtich wērden: nhd. gewahr werden; L.: MndHwb 1, 103 (ansichtich), Lü 19b (ansichtich)

anesichtichhēt*, ansichticheit, ansichtichēt, mnd., F.: nhd. „Ansichtigkeit“, Sichtbarkeit; ÜG.: lat. intuitus; Hw.: vgl. mhd. anesihticheit; I.: Lüt. lat. intuitus?; E.: s. anesichtich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 103 (ansichtichê[i]t)

anesichtiger*, ansichtiger, mnd., M.: nhd. „Ansichtiger“, einer Sache ansichtig Werdender; E.: s. anesichtich, anesichten; L.: MndHwb 1, 103 (ansichtiger), Lü 19b (ansichtiger)

anesinnen* (1), ansinnen, mnd., sw. V.: nhd. ansinnen, zumuten, verlangen, ersuchen; Hw.: s. anegesinnen, vgl. mhd. anesinnen; E.: s. ane (2), sinnen; L.: MndHwb 1, 103 (ansinnen), Lü 19b (ansinnen)

anesinnen* (2), ansinnen, ansinnent, mnd., N.: nhd. „Ansinnen“, Ersuchen; E.: s. anesinnen (1); L.: MndHwb 1, 103 (ansinnen)

anesissen*, ansissen, mnd., sw. V.: nhd. anzischen, auszischen, höhnen; E.: s. ane (2), sissen (1); L.: MndHwb 1, 103 (ansissen); Son.: jünger

anesitten*, ansitten, mnd., st. V.: nhd. „ansitzen“, anhaften, festsitzen; Hw.: vgl. mhd. anesitzen; E.: s. ane (2), sitten (1); L.: MndHwb 1, 103 (ansitten); Son.: örtlich beschränkt

aneslach*, anslach, aneslāg*, mnd., M.: nhd. Anschlag, Plan, Vorhaben, feindliche Vorbereitung zum Angriff, Einfall, Anlage eines Wehres, Anlegen der Schusswaffe, Spannen (N.) der Bogensehne, Vorschlag, Angebot, Kostenanschlag, Veröffentlichung, Bekanntmachung, angeschwemmtes Erdreich; Hw.: vgl. mhd. aneslac; E.: s. ahd. anaslag* 1, st. M. (i), „Anschlag“, Schlag, Plage; s. mhd. aneslahen; s. ane, slach (1); L.: MndHwb 1, 103f. (anslach), Lü 19b (anslach)

aneslacht*, anslacht, anslachte, mnd., F.: nhd. Wehr, Stauung; E.: s. ane, slacht (1); L.: MndHwb 1, 104 (anslacht[e])

aneslāg*, mnd., M.: Vw.: s. aneslach

aneslāgeszeddel*, anslāgeszeddel, mnd., M.: nhd. „Anschlagezettel“, der Urkunde in besonderer Anlage beigegebener Beleg, Zusatz, Anhängsel; E.: s. aneslāg, zeddel; L.: MndHwb 1, 104 (anslāgeszeddel)

aneslān*, anslān, mnd., st. V.: nhd. anschlagen, einschlagen, anfangen zu schlagen, anfangen, beginnen, eröffnen, anschwemmen, einstellen, erbeuten, berechnen, bedenken, zum Aushang bringen, öffentlich bekannt machen, gedeihen, wirken; Hw.: vgl. mhd. aneslahen; E.: s. ane (2), slān (1); R.: gericht aneslān: nhd. sich an ein Gericht wenden; R.: gelövede aneslān: nhd. Gelübde ablegen, Bündnis machen; R.: ledderen aneslān: nhd. Leiter (F.) anlegen; R.: grefte aneslān: nhd. Gräben anlegen; R.: klocken aneslān lāten: nhd. Glocken läuten; R.: de klocke sleit: nhd. die Glocke schlägt; R.: bēr slōch an: nhd. Bier schlug an, Bier zeigte Wirkung, Bier stieg zu Kopfe; R.: ēgen kost aneslān: nhd. eigenen Haushalt einrichten; L.: MndHwb 1, 104 (ansân), Lü 19b (anslân)

aneslēgære*, aneslēger*, anslēger, mnd., M.: nhd. „Anschläger“, Angreifer, Straßenräuber; E.: s. ane (2), slēgære, ære; L.: MndHwb 1, 104 (anslēger)

aneslēger*, anslēger, mnd., M.: Vw.: s. aneslēgære

anesmēken***, mnd., V.: nhd. „anschmecken“, einschmeicheln, schmeicheln; Hw.: s. anesmēkinge, vgl. mhd. anesmecken; E.: s. ane (2), smēken

anesmēkinge*, ansmēkinge, ansmeikinge, mnd., F.: nhd. „Anschmeckung“, Einschmeichelei, Schmeichelei; E.: s. anesmēken, inge; L.: MndHwb 1, 104 (ansmê[i]kinge), Lü 19b (ansmekinge)

anesmēren*, ansmēren, mnd., sw. V.: nhd. „anschmieren“, betrügen, betrüglich aufdrängen; Hw.: vgl. mhd. anesmieren; E.: s. ane, smēren; L.: MndHwb 1, 104 (ansmēren); Son.: jünger

anesnarren*, ansnarren, mnd., sw. V.: nhd. „anschnarren“, anfahren, anschnauben; E.: s. ane (2), snarren; L.: MndHwb 1, 104 (ansnarren); Son.: jünger

ānesnēden, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschnitten; E.: s. anesnīden, āne, snēden; L.: MndHwb 1, 83 (ānesnēden)

anesnīden*, ansnīden, mnd., st. V.: nhd. anschneiden, einschneiden (zum Beispiel Wappen in Stein); Hw.: vgl. mhd. anesnīden; E.: s. ane (2), snīden; L.: MndHwb 1, 104 (ansnîden), Lü 19b (ansniden)

anesȫken* (1), ansöken, ansoken, mnd., sw. V.: nhd. „ansuchen“, ersuchen, ansprechen, angehen, bitten; Hw.: vgl. mhd. anesuochen; E.: s. ane (2), sȫken; L.: MndHwb 1, 105, (ā̆nsȫken) Lü 19b (ansoken); Son.: langes ö

anesȫken* (2), ansȫken, ansȫkent, mnd., N.: nhd. Ansuchen, Bitte; E.: s. anesȫken (1); R.: up sīn anesȫken: nhd. „auf sein (Poss.-Pron.) Ansuchen“, auf seine Bitte; L.: MndHwb 1, 105 (ansȫken/ansȫken[t]); Son.: langes ö

anesȫkinge*, ansȫkinge, mnd., F.: nhd. Ansuchen; Hw.: vgl. mhd. anesuochunge; E.: s. anesȫken (1), inge; R.: up anesȫkinge: nhd. auf Ansuchen; L.: MndHwb 1, 105 (ansȫkinge); Son.: langes ö

anesortigen*, ansortigen, mnd., sw. V.: nhd. belästigen, angreifen; E.: s. ane (2), sortigen; L.: MndHwb 1, 105 (ansortigen); Son.: örtlich beschränkt

anespannen*, anspannen, mnd., st. V.: nhd. anspannen, anschnallen; Hw.: vgl. mhd. anespannen; E.: s. ane (2), spannen (1); L.: MndHwb 1, 105 (anspannen), Lü 19b (anspannen)

anespechtich*, anspechtich, mnd., Adj.: nhd. ansichtich, gewahr; E.: s. ane (2), spechtich; R.: anespechtich wērden: nhd. gewahr werden; L.: MndHwb 1, 105 (anspechtich), Lü 19b (anspechtich)

anespēlen*, anspēlen, mnd., sw. V.: nhd. „anspielen“, anfangen zu spielen, anfangen zu musizieren; Hw.: vgl. mhd. anespilen; E.: s. ane (2), spēlen; L.: MndHwb 1, 105 (anspēlen)

anespīen*, anspīen, anspien, mnd., sw. V.: nhd. anspeien, Hohn sprechen; Hw.: s. anespīgen; Hw.: vgl. mhd. anespīwen; E.: s. ane (2), spīen; L.: MndHwb 1, 105 (anspî[g]en), Lü 19b (anspien)

anespīgen*, anspīgen, mnd., sw. V.: nhd. anspeien, Hohn sprechen; Hw.: s. anespīen; E.: s. ane (2), spīgen; L.: MndHwb 1, 105 (anspî[g]en)

anespīsen*, anspīsen, mnd., sw. V.: nhd. „anspeisen“, Mahlzeit beginnen; E.: s. ane (2), spīsen (1); L.: MndHwb 1, 105 (anspîsen), Lü 19b (anspisen)

anesprākære*, anesprāker*, ansprāker, mnd., M.: nhd. Kläger, Anspruch Erhebender; Hw.: s. anesprēkære; E.: s. anesprāken, ære, anesprāke; L.: MndHwb 1, 105 (ansprâker)

anesprāke*, ansprāke, ansprake, mnd., F.: nhd. Ansprache, Zureden, Zuspruch, rechtlicher Anspruch, Forderung, Beschuldigung, Klage, Anklage, Einspruch; Vw.: s. tēgen-; Hw.: s. anespröke, vgl. mhd. anesprāche; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ahd. anasprāhha 2, anasprācha, st. F. (ō), „Ansprache“, Anruf, Anspruch; R.: āne anesprāke: nhd. ohne Ansprüche, unbestritten; R.: düflīke anesprāke: nhd. Beschuldigung des Diebstahls; R.: blōte anesprāke: nhd. „bloße Ansprache“, „erhebliche Ansprache“, schlichte Klage ohne Beweismittel durch Zeugen oder Urkunden; L.: MndHwb 1, 105 (ansprâke), Lü 19b (ansprake)

anesprāken*, ansprāken, anspraken, mnd., sw. V.: nhd. Anspruch erheben, spöttisch ansprechen, höhnend ansprechen; Hw.: s. anesprēken; E.: s. anesprāke; L.: MndHwb 1, 105 (ansprâken), Lü 19b (anspraken)

anesprāker*, ansprāker, mnd., M.: Vw.: s. anesprākære

anesprākich*, ansprākich, ansprākech, mnd., Adj.: nhd. rechtlich angesprochen, gerichtlich beansprucht; Hw.: vgl. mhd. anespræchic; E.: s. anesprāke, ich (2); L.: MndHwb 1, 105 (ansprâkich), Lü 19b (ansprakech)

anesprākinge*, ansprākinge, mnd., F.: nhd. Anspruch, Einspruch, Einreden (N.), Zureden (N.); Hw.: s. anesprēkinge; E.: s. anesprāken, inge, anesprāke, ane (2), sprākinge; L.: MndHwb 1, 105 (ansprâkinge), Lü 19b (ansprakinge)

anesprēkære*, anesprēker*, ansprēker, mnd., M.: nhd. Kläger, Anspruch Erhebender; Hw.: s. anesprākære; Hw.: vgl. mhd. anesprechære; E.: s. anesprēken, ære, anesprāke, ane (2), sprēkære; L.: MndHwb 1, 106 (ansprēker), Lü 19b (anspreker)

anesprēkelīk*, ansprēkelīk, mnd.?, Adj.: nhd. „ansprechlich“, leutselig; ÜG.: lat. affabilis; I.: Lüs. lat. affabilis?; Hw.: vgl. mhd. anesprechelich; E.: s. anesprēken, līk (3); L.: Lü 19b (ansprekelik)

anesprēken*, ansprēken, mnd., st. V.: nhd. „ansprechen“, anfangen zu sprechen, Rede beginnen, anreden, sprechen, zur Rede stellen, auffordern, ersuchen, besuchen, klagen, rechtlich beanspruchen, beschuldigen, anklagen; ÜG.: lat. convenire, impetere; Hw.: s. anesprāken, vgl. mhd. anesprechen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ane (2), sprēken (1); R.: tō kampe anesprēken: nhd. zum Kampf herausfordern; L.: MndHwb 1, 105f. (ansprēken), Lü 19b (anspreken)

anesprēkinge*, ansprēkinge, mnd., F.: nhd. Zusprechen, Einreden, Zureden; Hw.: s. anesprākinge, vgl. mhd. anesprechunge; E.: s. anesprēken, inge, ane (2), sprēkinge; L.: MndHwb 1, 106 (ansprēkinge), Lü 19b (ansprekinge)

anesprengen*, ansprengen, anspröngen, ansprongen, mnd., sw. V.: nhd. „ansprengen“, anspringen, antreiben, angreifen, beschimpfen; Hw.: s. anespringen, vgl. mhd. anesprengen; E.: s. ane (2), sprengen (1); R.: mit schendlīken worten anesprengen: nhd. mit schändlichen Worten beschimpfen; L.: MndHwb 1, 106 (ansprengen), Lü 19b (ansprengen)

anespringen*, anspringen, mnd., st. V.: nhd. anspringen, angreifen, beschimpfen; Hw.: s. anesprengen, vgl. mhd. anespringen; E.: s. ane (2), springen; L.: MndHwb 1, 106 (anspringen), Lü 19b (ansprengen/anspringen)

anesprȫke*, anspröke, mnd., Sb.: nhd. Anspruch, Einspruch; Hw.: s. anesprāke, vgl. mhd. anespruch; E.: s. ane; L.: MndHwb 1, 106 (ansprȫke); Son.: langes ö

anesprȫkich*, ansprȫkich, mnd., Adj.: nhd. rechtlich umstritten, gerichtlich beansprucht; Hw.: s. anesprākich; E.: s. anesprȫke, ich (2); L.: MndHwb 1, 106 (ansprȫkich); Son.: langes ö

anesprunc*, ansprunc, ansprunk, mnd., M.: nhd. Ansprung, Anfang; Hw.: vgl. mhd. anesprunc; E.: s. ane (2), sprunc; L.: MndHwb 1, 106 (ansprunc), Lü 19b (ansprunk)

ānespunnen, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesponnen; E.: s. āne, spunnen, spinnen (1); L.: MndHwb 1, 83 (ānespunnen)

anestāden*, anstāden, mnd., sw. V.: nhd. gestatten, zulassen; E.: s. ane (2), stāden (1); L.: MndHwb 1, 106 (anstāden), Lü 19b (anstaden)

ānestalt, mnd., Sb.: nhd. Ungestalt; Hw.: s. ānegestalt (1); E.: s. āne, stalt; L.: MndHwb 1, 106 (ân[ge]stalt); Son.: örtlich beschränkt

anestān* (1), anstān, mnd., st. V.: nhd. anstehen, anstehen lassen, aufschieben, vertagen, Verhandlung aussetzen, aufgeben, anfangen, beginnen, bevorstehen, zukünftig sein (V.), passend sein (V.), herantreten; Hw.: vgl. mhd. anestān; E.: s. as. an-sta-n-d-an* 1, st. V. (6), aufstehen, auferstehen, anstehen, eintreten; R.: mēde anestān: nhd. mit anstehen, mit inbegriffen sein (V.), teilnehmen; L.: MndHwb 1, 106 (anstân), Lü 19b (anstân)

anestān* (2), anstān, anstānt, mnd., N.: nhd. „Anstehen“, Beginn; E.: s. anestān (1); L.: MndHwb 1, 106 (anstân(anstân[t])

anestant*, anstant, mnd., M.: nhd. Vertagung, Waffenstillstand, Stillstand; Hw.: vgl. mhd. anestant; E.: s. anestān (1); L.: MndHwb 1, 106 (anstant), Lü 20a (anstant)

anestāren*, anstāren, anstaren, mnd., sw. V.: nhd. „anstarren“, mit festem Blick betrachten; Hw.: vgl. mhd. anestaren; E.: s. ane (2), stāren; L.: MndHwb 1, 106 (anstāren), Lü 20a (anstaren); Son.: örtlich beschränkt

anestat*, anstat, mnd., Präp.: nhd. „anstatt“, in Stellvertretung, für; E.: s. ane (2), stat; L.: MndHwb 1, 106 (ā̆nstat); Son.: jünger

anestēden***, mnd., sw. V.: nhd. festsetzen, einrichten; Hw.: s. anestēdinge, anestēdigen; E.: s. ane (2), stēden

anestēdigen*, anstēdigen, mnd., sw. V.: nhd. festsetzen, einrichten, bekräftigen; ÜG.: lat. constituere; Hw.: s. anestēden; I.: Lüt. lat. constituere?; E.: s. ane (2), stēdigen (1); L.: MndHwb 1, 106 (anstêdigen), Lü 20a (anstedigen)

anestēdinge*, anstēdinge, mnd., F.: nhd. Einrichtung, Anordnung, Ordnung; E.: s. anestēden, inge, ane (2), stēdinge; L.: MndHwb 1, 106 (anstêdinge), Lü 20a (anstedinge)

anestēkære*, anestēker*, anstēker, mnd., M.: nhd. „Anstecker“, Pantoffelmacherjunge; E.: s. anestēken, ære, ane (2), stēkære; L.: MndHwb 1, 107 (anstēker); Son.: örtlich beschränkt

anestēken*, anstēken, mnd., st. V.: nhd. anbrechen, öffnen, einstecken, hineinstecken, ansticheln, tadeln, anspornen, anstechen, mit Sporen stechen; E.: s. ane (2), stēken; L.: MndHwb 1, 106f. (anstēken), Lü 20a (ansteken)

anestēker*, anstēker, mnd., M.: Vw.: s. anestēkære

anestellen*, anstellen, mnd., sw. V.: nhd. „anstellen“, anstiften, stiften, anordnen, einsetzen, abfassen, klagen, benehmen, gebärden, eingehen, einberufen (V.), abverlangen; Hw.: vgl. mhd. anestellen; E.: s. ane (2), stellen; R.: vrüntschop anestellen: nhd. Freundschaft eingehen; R.: up dēme anstelleden rīkesdāge: nhd. auf dem einberufenen Reichstage; R.: ōrdēl anestellen: nhd. Urteil abverlangen; L.: MndHwb 1, 107 (ā̆nstellen), Lü 20a (anstellen)

anestendich*, anstendich, mnd., Adj.: nhd. „anständig“, zuständig, zugehörig; Hw.: vgl. mhd. anestentic; E.: s. ane (2), stendich; L.: MndHwb 1, 107 (anstendich), Lü 20a (anstendich)

anestentlīk*, anstentlīk, mnd., Adv.: nhd. geziemend; E.: s. anestendich, līk; L.: MndHwb 1, 107 (anstentlîk)

anesterflīk*, ansterflīk, mnd., Adj.: nhd. „ansterblich“, angeerbt; E.: s. anesterven, līk; R.: anesterflīk anval: nhd. „angeerbter Anfall“, angestorbene Erbschaft, Erbanfall, Erbgut; L.: MndHwb 1, 107 (ansterflîk), Lü 20a (ansterflik)

anesterven*, ansterven, mnd., st. V.: nhd. „ansterben“, durch Erbschaft zufallen; Hw.: vgl. mhd. anesterben; E.: s. ane (2), sterven; L.: MndHwb 1, 106 (ansterven), Lü 20a (ansterven)

anestichten* (1), anstichten, anstiften, mnd., sw. V.: nhd. anstiften, stiften, begründen, gründen; Hw.: s. anestiften (1); E.: s. ane (2), stichten; L.: MndHwb 1, 107 (anstichten), Lü 20a (anstichten)

anestichten* (2), anstiften, anstiftent, mnd., N.: nhd. „Anstiften“; E.: s. anestichten (1); R.: ūt anestichten: nhd. auf Anstiften; L.: MndHwb 1, 107 (anstichten/anstiften[t])

anestichtinge*, anstichtinge, anstiftinge, mnd., F.: nhd. Anstiftung, Anreiz, Veranlassung, Ursache, Stiftung, Gründung; E.: s. anestichten, inge; L.: MndHwb 1, 107 (anstichtinge)

anesticken*, ansticken, mnd., sw. V.: nhd. anstecken, anzünden, entzünden, anspornen, anstechen; Hw.: vgl. mhd. anestecken; E.: s. ane (2), sticken; R.: mit brande anesticken: nhd. in Brand setzen; L.: MndHwb 1, 107 (ansticken), Lü 20a (ansticken)

anestickinge*, anstickinge, mnd., F.: nhd. „Ansteckung“, Brand; E.: s. anesticken, inge; L.: MndHwb 1, 107 (anstickinge)

anestīgen*, anstīgen, mnd., st. V.: nhd. ansteigen, aufsteigen; E.: s. ane (2), stīgen; L.: MndHwb 1, 107 (anstîgen)

anestinken*, anstinken, mnd., st. V.: nhd. anstinken, schlecht riechen, anwidern; Hw.: vgl. mhd. anestinken; E.: s. ane (2), stinken; L.: MndHwb 1, 107 (anstinken)

anestȫkære*, anestȫker*, anstȫker, anstoker, mnd., M.: nhd. Anzünder, Anschürer, Anstifter; E.: s. anestȫken, ære, ane, stȫkære; L.: MndHwb 1, 107 (anstȫker), Lü 20a (anstoker); Son.: langes ö

anestȫken***, mnd., V.: nhd. anzünden; Hw.: s. anestȫkære; E.: s. ane (2), stȫken; Son.: langes ö

anestȫker*, anstȫker, anstoker, mnd., M.: Vw.: s. anestȫkære; Son.: langes ö

anestoppen*, anstoppen, mnd., sw. V.: nhd. „anstopfen“, ausfüllen, anflicken; E.: s. ane (2), stoppen; L.: MndHwb 1, 107 (anstoppen)

anestörmen*, anstörmen, mnd., sw. V.: nhd. „anstürmen“, bestürmen; Hw.: vgl. mhd. anestürmen; E.: s. ane (2), störmen; L.: MndHwb 1, 107 (anstörmen)

anestörten*, anstörten, anstorten, mnd., sw. V.: nhd. anstürzen, hereinbrechen; E.: s. ane (2), störten; L.: MndHwb 1, 107 (anstörten), Lü 20a (anstorten)

anestōt*, anstōt, mnd., M.: nhd. Anstoß, heftiger Anfall, Angriff, Erschütterung, Versuchung, Anfechtung; ÜG.: lat. impetus; Hw.: vgl. mhd. anestōz; E.: s. ane (2), stōt; L.: MndHwb 1, 107 (anstôt), Lü 20a (anstôt)

anestōten*, anstōten, anstȫten, mnd., V.: nhd. anstoßen, Stoß versetzen, verletzen, Sporen geben, berühren, angrenzen, benachbart sein (V.), anheben (Gesang); Hw.: vgl. mhd. anestōzen; E.: as. an-a-s-tô-t-an 2, red. V. (3b), anstoßen; L.: MndHwb 1, 107f. (anstȫten), Lü 20a (anstoten); Son.: langes ö

anestranden*, anstranden, mnd., sw. V.: nhd. „anstranden“, stranden; E.: s. ane (2), stranden; L.: MndHwb 1, 108 (anstranden)

anestreifen*, anstreifen, mnd., sw. V.: nhd. „anstreifen“, überstreifen, aufstreifen; E.: s. ane (2), streifen; L.: MndHwb 1, 108 (anstreifen); Son.: Fremdwort in mnd. Form

anestrengen*, anstrengen, mnd., sw. V.: nhd. anstrengen (sich); E.: s. ane (2), strengen (2); L.: MndHwb 1, 108 (anstrengen)

anestrīken*, anstrīken, mnd., st. V.: nhd. anstreichen, anmalen, ausmalen, färben, farbig abbilden, bestreichen; Hw.: vgl. mhd. anestrīchen; E.: s. ane (2), strīken; R.: ölinge anestrīken: nhd. mit Öl salben; R.: krēsem anestrīken: nhd. mit Chrisam salben; L.: MndHwb 1, 107 (anstrîken), Lü 20a (anstriken)

anesūne*, ansūne, mnd., F.: nhd. Angesicht, Gegenwart; ÜG.: lat. conspectus; Hw.: vgl. mhd. anesiune; E.: s. ane (2), sūne; L.: MndHwb 1, 108 (ansûne)

aneswacken*, answacken, anzwacken, mnd., sw. V.: nhd. antasten, anfallen; E.: s. ane (2), swacken; L.: MndHwb 1, 108 (answacken)

aneswemmen*, answemmen, answömmen, mnd., sw. V.: nhd. „anschwimmen“, anfangen zu schwimmen, versuchen zu schwimmen; E.: s. ane (2), swemmen (1); L.: MndHwb 1, 108 (answemmen)

ānet (1), mnd., F.: Vw.: s. ānt

ānet (2), mnd., Sb.: nhd. Ackerstück; E.: ?; L.: MndHwb 1, 83 (ānet); Son.: örtlich beschränkt

anetal*, antal, antāle, antēl, antēle, mnd., M., F.: nhd. Anzahl, Zahl, Anteil, Quote, Rate, Zahlung, Abzahlung; ÜG.: lat. portio; Hw.: s. anetālige, vgl. mhd. anezal; E.: s. ane (2), tal; R.: nā anetal: nhd. „nach Anzahl“, nach Anteil, im Verhältnis, gleichmäßig; L.: MndHwb 1, 108 (antal), Lü 20a (antal)

anetāle*, antāle, mnd., F.: nhd. Anrede; E.: s. ane (2), tāle (2); L.: MndHwb 1, 108 (antāle), Lü 20a (antale); Son.: Fremdwort in mnd. Form

anetālen*, antālen, mnd., sw. V.: nhd. anreden, ansprechen, gerichtlich verklagen, beanspruchen; Hw.: s. anetāligen, vgl. mhd. anezalen; E.: s. ane (2), tālen; L.: MndHwb 1, 108 (antālen), Lü 20a (antalen)

anetālich*, antālich, mnd.?, Adj.: nhd. „anteilig“; Hw.: vgl. mhd. aneteilic; E.: s. anetal, ich (2); L.: Lü 20a (antalich)

anetālige*, antālige, mnd., F.: nhd. Anzahl, Anteil; Hw.: s. anetal; E.: s. anetal; L.: MndHwb 1, 108 (antālige); Son.: örtlich beschränkt

anetāligen*, antāligen, mnd., sw. V.: nhd. anreden, ansprechen, gerichtlich verklagen, beanspruchen; Hw.: s. anetālen; E.: s. ane (2), tāligen; L.: MndHwb 1, 108 (antāligen)

anetappen*, antappen, mnd., sw. V.: nhd. anzapfen; E.: s. ane (2), tappen; L.: MndHwb 1, 108 (antappen)

anetast*, antast, mnd., M.: nhd. Angriff, Anfang; Hw.: vgl. anetast; E.: s. ane (2), tast; L.: MndHwb 1, 108 (antast), Lü 20a (antast)

anetasten*, antasten, mnd., sw. V.: nhd. „antasten“, angreifen, berühren, ergreifen, anpacken, in Anspruch nehmen, verklagen, verfolgen, festnehmen, gefangen nehmen, anfechten, übernehmen, ausüben; Hw.: vgl. anetasten; E.: s. ane (2), tasten; R.: dīke anetasten: nhd. Deichpflicht ausüben; R.: ambacht anetasten: nhd. Amt ausüben; R.: werk anetasten: nhd. Handwerk ausüben; L.: MndHwb 1, 108 (antasten), Lü 20a (antasten)

anetastich*, antastich, mnd., Adj.: nhd. anfassend, ergreifend; E.: s. anetasten, ich (2); L.: MndHwb 1, 108 (antastich)

anetastinge*, antastinge, mnd., F.: nhd. „Antastung“, Gefangensetzung; E.: s. anetasten, inge; L.: MndHwb 1, 108 (antastinge)

anetēken*, antēken, anteiken, mnd., sw. V.: nhd. anzeichnen, verzeichnen, aufzeichnen, anschreiben (Schuld), anführen, mitteilen, schildern, beschreiben, angeben, beschuldigen, verfolgen; ÜG.: lat. proscribere; Hw.: s. anetēkenen; E.: s. ane (2), tēken (2); L.: MndHwb 1, 109 (anetê[i]ken), Lü 20a (anteken)

anetēkenen***, mnd., sw. V.: nhd. anzeichnen, verzeichnen; Hw.: s. anegetēkenet, anetēken; E.: s. ane (2), tēkenen

anetēkinge*, antēkinge, anteikinge, mnd., F.: nhd. „Anzeichnung“, Aufzeichnung, Eintragung, Bezeichnung; E.: s. anetēken, inge; L.: MndHwb 1, 109 (antê[i]kinge)

anetellen*, antellen, mnd., sw. V.: nhd. beginnen zu zählen; E.: s. ane (2), tellen; L.: MndHwb 1, 109 (antellen)

anetēn* (2), antēn, mnd., st. V.: nhd. anziehen (Kleidungsstück), bekleiden, veranlassen, zitieren, beibringen, anführen, berichten, melden, schätzen, beabsichtigen, sich zu Herzen nehmen, sich aneignen, sich berufen (V.) auf; ÜG.: lat. induere; Hw.: vgl. mhd. anetuon; E.: s. ane (2), tēn; L.: MndHwb 1, 109 (antên), Lü 20a (antên)

anēten (1), mnd., st. V.: Vw.: s. aneēten

anetengen*, antengen, mnd., sw. V.: nhd. anfangen; Hw.: vgl. mhd. anevengen; E.: s. ane (2), tengen; L.: MndHwb 1, 109 (antengen), Lü 20a (antengen)

anetīgen*, antīgen, antīen, antien, antyen, mnd., st. V.: nhd. „anzeihen“, beschuldigen, bezichtigen, beilegen; ÜG.: lat. prodere, indicare, demonstrare; Hw.: vgl. mhd. aneziehen; E.: s. ane (2), tīgen; L.: MndHwb 1, 109 (antī[g]en), Lü 20b (antien)

anetoch*, antoch, mnd., M.: nhd. Anzug, Einzug, Ankunft, Anspruch; Hw.: vgl. mhd. anezuc; E.: s. ane (2), toch; R.: im anetōge: nhd. bei der Ankunft; R.: sünder anetoch: nhd. unbehindert; L.: MndHwb 1, 110 (antoch), Lü 20b (antoch)

anetȫge*, antōge, mnd., F.: nhd. Anzeige; Hw.: s. anetōginge; E.: s. ane (2), tȫge; L.: MndHwb 1, 110 (antȫge); Son.: langes ö, örtlich beschränkt

anetȫgen*, antōgen, antogen, antēgen, anteigen, mnd., sw. V.: nhd. anzeigen, melden, voraussagen, anführen; Hw.: s. anetōnen, vgl. mhd. anezeigen; E.: s. ane (2), tȫgen (2); R.: ūt dessen antȫgeden līknissen: nhd. aus den angeführten Beispielen; R.: de antȫgeden lǖde: nhd. die erwähnten Leute; L.: MndHwb 1, 110 (antōgen), MndHwb 1, 109 (antêgen/antȫgen), Lü 20b (antogen); Son.: langes ö

anetȫginge*, antōginge, antoginge, antēginge, mnd., F.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Ankündigung, Angabe, Anzeige, Indiz, Bezichtigung, Anzeigung, Belehrung, Darstellung, Mitteilung; Hw.: s. anetōge, vgl. mhd. anezeigunge; E.: s. anetȫgen, inge; R.: nōchsāme anetȫginge: nhd. mit ausreichend Beweismittel begründete Anzeige; R.: mit anetȫginge: nhd. mit Angabe; R.: vormöge sīner anetȫginge: nhd. nach seiner Angabe; R.: up anetȫginge: nhd. nach Belehrung; L.: MndHwb 1, 110 (antȫginge), MndHwb 1, 109 (antēginge), Lü 20b (antoginge); Son.: langes ö

anetōnen*, antōnen, antonen, mnd., sw. V.: nhd. anzeigen, anführen; Hw.: s. anetȫgen; E.: s. ane (2), tōnen; L.: MndHwb 1, 110 (antônen), Lü 20b (antonen); Son.: örtlich beschränkt, langes ö

anetrecken*, antrecken, mnd., sw. V.: nhd. anziehen, auf etwas bringen, Schuld geben; E.: s. ane (2), trecken; R.: sīk anetrecken: nhd. eine Sache für sich beanspruchen, eine Sache für sich reklamieren; L.: MndHwb 1, 111 (antrecken), Lü 20b (antrecken)

anetreckinge*, antreckinge, mnd., F.: nhd. Ankleidung, Einkleidung; E.: s. anetrecken, inge; L.: MndHwb 1, 111 (antreckinge)

anetrēde*, antrēde, antrede, mnd., M.: nhd. Antritt, Schwelle; Hw.: vgl. mhd. anetret; E.: s. ane (2), trēde; L.: MndHwb 1, 110 (antrēde), Lü 20b (antrede); Son.: örtlich beschränkt

anetrēden*, antrēden, antreden, mnd., st. V.: nhd. antreten, beginnen, jemandem nahen, über jemanden kommen, angehen, an etwas gehen, aufnehmen, auf sich nehmen, betreffen, zukommen, angreifen, in Anspruch nehmen, eintreten, eingreifen; Hw.: vgl. mhd. anetreten; E.: s. ane (2), trēden; R.: de danke tredet mī an: nhd. der Gedanke kommt mir; L.: MndHwb 1, 110 (antrēden), Lü 20b (antreden)

anetrūwen*, antrūwen, mnd., V.: Vw.: s. entrūwen

anetücken*, antucken, antocken, mnd., sw. V.: nhd. rasch und heftig anziehen, heranziehen, an sich ziehen, anlocken, etwas an sich bzw. auf sich reißen, sich einer Sache eifrig annehmen, Anspruch machen auf; Hw.: vgl. mhd. anezücken; E.: s. ane (2), tücken; L.: MndHwb 1, 111 (antucken), Lü 20b (antucken)

anetǖgen***, mnd., V.: nhd. bezeugen; Hw.: s. anetǖginge; E.: s. ane (2), tǖgen (2); Son.: langes ü

anetǖginge*, antǖginge, mnd., F.: nhd. Bezeugung; E.: s. anetǖgen, inge, ane, tǖginge; L.: MndHwb 1, 111 (antǖginge); Son.: langes ü

aneval*, anval, mnd., M., N.: nhd. „Anfall“, Geschehnis, Vorfall, Zufall, Unfall, Angriff, Erbschaft, Anteil; Hw.: vgl. mhd. aneval; E.: s. ane (2), val; L.: MndHwb 1, 83 (anval), Lü 21a (anval)

anevallen*, anvallen, mnd., st. V.: nhd. „anfallen“, beginnen, einsetzen, einfallen, feindlich eingreifen, rechtlich angreifen; Hw.: vgl. mhd. anevallen; E.: s. ane (2), vallen; L.: MndHwb 1, 83 (anvallen), Lü 21a (anvallen)

anevallic*, anvallīk, anevellic*, anvellik, anvallich, anvellich, mnd., Adj.: nhd. anfällig, auffallend, fällig; E.: s. ane (2), vallik; R.: anevallic bröke: nhd. einkommende Geldstrafe; L.: MndHwb 1, 84 (anvallîk), Lü 21a (anvallich)

anevallichlīk***, mnd., Adj.: nhd. plötzlich; E.: s. ane (2), vallich (1), līk (3)

anevallichlīken*, anvallichliken, mnd.?, Adv.: nhd. plötzlich; E.: s. ane (2), vallich (1), līken; L.: Lü 21a (anvallichliken)

anevallinge*, anvallinge, mnd., F.: nhd. „Anfallung“, Erbanfall, Vermächtnis; E.: s. anevallen, inge, ane (2), vallinge; L.: MndHwb 1, 84 (anvallinge)

anevan* 2, aneƀan, an-ev-an*, an-eƀ-an*, as., Präp.: nhd. neben, an der Grenze von; ne. beside (Präp.), on the border of; Hw.: vgl. ahd. *ineban?; Q.: H (830); E.: s. ana, *evan; B.: H an eban 1151 M, an eƀan 1151 C, an eban 2234 C; Kont.: H thar habda Iordan aneƀan Galileo land ênna sêgeuuarhtan 1151; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 28, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 10, 125, 162, 238, Präposition mit Akkusativ, vgl. zu H 1151 Bartsch, K., Zum Kodex Cottonianus des Heliand, Germania 23 (1878), S. 404 (aneƀan)

anevān*, anvān, mnd., st. V.: nhd. anfangen, beginnen, angreifen, in Besitz nehmen, ergreifen, anfassen, Anspruch erheben, Klage erheben; Hw.: s. anevangen, vgl. mhd. anevāhen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ane (2), vān; L.: MndHwb 1, 84 (anvān)

anevanc, anvanc, anvank, mnd., M.: nhd. Anfang, Angriff, Anfassen, rechtliche Ergreifung einer entwendeten Sache durch den rechtmäßigen Eigentümer um die Klage zu erheben, Beschlagnahme, Besitz, Arrest, Anspruch, Anklage; ÜG.: lat. vindicatio; Hw.: vgl. mhd. anevanc; E.: s. ane (2), vanc; R.: anevanc dōn: nhd. festnehmen, gefangen setzen, anklagen; R.: unrecht anevanc: nhd. unrechtmäßiger Besitz; L.: MndHwb 1, 84 (anvanc), Lü 21a (anvank)

anevangære*, anvanger, anvenger, mnd., M.: nhd. „Anfänger“, Urheber, Anstifter; Hw.: vgl. mhd. anevengære; E.: s. anevangen, ære, anevān?, ane (2), vangære; L.: MndHwb 1, 84 (anvanger)

anevangen*, anvangen, mnd., V.: nhd. angreifen, anfassen, verhaften, in Besitz nehmen, Anspruch erheben, Klage erheben; Hw.: s. anevān, vgl. mhd. anevangen; E.: s. ane (2), vangen; L.: MndHwb 1, 84 (anvangen), Lü 21a (anvangen)

ānevangen, mnd., Adj.: nhd. ungefangen; E.: s. āne, vangen; L.: MndHwb 1, 82 (ānevangen)

ānevanz, ānvanz, mnd., M.: nhd. Possen, Betrug; Hw.: vgl. mhd. alevanz; E.: s. āne, vanz?; L.: MndHwb 1, 84 (ānvanz); Son.: Fremdwort in mnd. Form

anevanzen*, anvanzen, mnd., sw. V.: nhd. angreifen; E.: s. ane (2), vanzen; L.: MndHwb 1, 84 (anvanzen), Lü 21a (anvanzen); Son.: jünger

anevāren*, anvāren, anvaren, mnd., st. V.: nhd. „anfahren“, losfahren auf, Gewalt gebrauchen, angehen, in Besitz nehmen, erfahren (V.); ÜG.: lat. irruere; Hw.: vgl. mhd. anevaren; E.: s. ane (2), vāren; R.: anegrīpen unde anevāren: nhd. „angreifen und anfahren“, rechtlich angreifen, festnehmen; L.: MndHwb 1, 84 (anvāren), Lü 21a (anvaren)

anevāringe*, anvāringe, anvaringe, mnd., F.: nhd. „Anfahrung“, Angriff, Gewalt, Gewalttätigkeit; E.: s. anevāren, inge; L.: MndHwb 1, 84 (anvāringe), Lü 21a (anvaringe)

anevārt*, anvārt, mnd., F.: nhd. „Anfahrt“, Einfahrt, freie Zufahrt, Landung; Hw.: vgl. mhd. anevārt; E.: s. ane, vārt (1); L.: MndHwb 1, 84 (anvārt)

anevāten*, anvāten, mnd., sw. V.: nhd. „anfassen“, ergreifen, angreifen, eine Sache in Angriff nehmen, handhaben, behandeln; Hw.: vgl. mhd. anevāhen; E.: s. ane (2), vāten; R.: anevātede dören: nhd. „angefasste Türen“, Türen mit Einfassung; L.: MndHwb 1, 84 (anvāten)

anevātinge*, anvātinge, mnd., F.: nhd. „Anfassung“, Beschlagnahme, Aufbringung; Hw.: vgl. mhd. anevāhunge; E.: s. anevāten, inge; L.: MndHwb 1, 84 (anvātinge)

anevechtære*, anvechter, mnd., M.: nhd. „Anfechter“, Angreifer; Hw.: vgl. mhd. anevehtære; E.: s. anevechten, ære, ane (2), vechtære; L.: MndHwb 1, 85 (anvechter), Lü 21a (anvechter)

anevechten*, anvechten, mnd., st. V., sw. V.: nhd. anfechten (Urteil), beanspruchen (Gut), als Eigentum fordern, angreifen, fechten, versuchen, heimsuchen (Krankheit), ergreifen; Hw.: s. anevechtigen, vgl. mhd. anevehten (1); E.: s. ane (2), vechten; L.: MndHwb 1, 84 (anvechten), Lü 21 (anvechten)

anevechtigen*, anvechtigen, mnd.?, st. V., sw. V.: nhd. anfechten (Urteil), beanspruchen (Gut), als Eigentum fordern, angreifen, fechten, versuchen, heimsuchen (Krankheit), ergreifen; Hw.: s. anevechten; E.: s. ane (2), vechtigen; L.: Lü 21 (anvechtigen)

anevechtinge*, anvechtinge, mnd., F.: nhd. „Anfechtung“, Angriff (besonders des Teufels), Hinderung, Versuchung; Hw.: vgl. mhd. anevehtunge; E.: s. anevechten, inge, ane (2), vechtinge; R.: dātlīke anevechtinge: nhd. tätlicher Angriff; R.: anevechtinge hebben van: nhd. angegangen werden von; R.: hē hadde anevechtinge van vründen unde vrömden: nhd. „er hatte Anfechtungen von Freunden und Fremden“, alle gingen ihn an, alle stellten Ansprüche an ihn, alle suchten ihn heim; L.: MndHwb 1, 85 (anvechtinge), Lü 21a (anvechtinge)

anevēden*, anvēden, anveiden, mnd., sw. V.: nhd. „anfehden“, angreifen; E.: s. ane (2), vēden; L.: MndHwb 1, 85 (anvê[i]den), Lü 21a (anveiden)

aneveilen*. anveilen, mnd., sw. V.: nhd. „anfeilen“, Ware anbieten; Hw.: vgl. aneveilen; E.: s. ane (2), veilen; L.: MndHwb 1, 85 (anveilen)

anevelle*, anvelle, mnd., N.: nhd. Angefälle, Genuss aus dem Lehen, Recht des Herrn auf Genuss des Lehens während der Unmündigkeit des Mannes, Lehensanwartschaft, Anfallsrecht, Erbanspruch; Hw.: s. anegevelle, vgl. mhd. anevelle; E.: s. ane (2), velle; L.: MndHwb 1, 85 (anvelle)

anevellic*, anvellik, mnd., Adj.: Vw.: s. anevallic

anevenclīk***, mnd., Adj.: nhd. anfänglich; Hw.: s. anevenclīke; E.: s. anevenclīk (2)

anevenclīke*, anevenclīk*, anvenclīk, mnd., Adv.: nhd. anfänglich, anfangs, ursprünglich, zuerst, zum ersten Mal, im Anfang, am Anfang; Hw.: vgl. mhd. anevengic; E.: s. anevanc, līke; L.: MndHwb 1, 85 (anvenclîk)

anevencnis*, anvencnis, anvenknis, mnd., F.: nhd. „Anfängnis“, Angriff; E.: s. anevanc, nis; L.: MndHwb 1, 85 (anvencnis), Lü 21a (anvenknis)

anevengære*, anvenger, anvanger, mnd., M.: nhd. Anfänger; Hw.: vgl. mhd. anevengære; E.: s. anevangen, ære, ane (2), vengære; L.: MndHwb 1, 85 (anvenger)

anevērden*, anvērden, anverden, mnd., sw. V.: nhd. angreifen, anfallen, antasten, gewaltsam nehmen, arrestieren, festnehmen, hindern, anklagen; ÜG.: lat. impetere, invadere; Hw.: s. anvērdigen; E.: s. ane, vērden; L.: MndHwb 1, 85 (anvērden), Lü 21a (anverden)

anevērdigen*, anvērdigen, anverdigen, mnd., sw. V.: nhd. angreifen, anfallen, antasten, gewaltsam nehmen, arrestieren, festnehmen, hindern, anklagen; ÜG.: lat. impetere, invadere; Hw.: s. anvērden, vgl. mhd. anevertigen; E.: s. ane, vērden; L.: MndHwb 1, 85 (anvērdigen), Lü 21a (anverdigen)

anevērdiginge*, anvērdiginge, mnd., F.: nhd. Anfechtung, Angriff, Überfall, Anklage; Hw.: s. anevērdinge, vgl. mhd. anevertigunge; E.: s. anevērdigen, inge; L.: MndHwb 1, 85 (anvērdiginge), Lü 21a (anverdinge/anverdiginge)

anevērdinge*, anvērdinge, anverdinge, mnd., F.: nhd. Anfechtung, Angriff, Überfall, Anklage; Hw.: s. anevērdiginge, vgl. mhd. anevertunge; E.: s. anevērden, inge; L.: MndHwb 1, 85 (anvērdinge), Lü 21a (anverdinge)

ānevērlīk***, mnd., Adj.: nhd. ungefähr; Hw.: s. ānevērlīke; E.: s. ānevērlīke

ānevērlīke*, ānvērlīk, mnd., Adv.: nhd. ungefähr; Hw.: s. ānegevērlīke; E.: s. āne, līke; L.: MndHwb 1, 85 (ân[ge]vêrlîk)

anevesten*, anvesten, mnd., sw. V.: nhd. anhaften; E.: s. ane (2), vesten; L.: MndHwb 1, 85 (anvesten)

anevīenden*, anvīenden, mnd., sw. V.: nhd. anfeinden; Hw.: vgl. mhd. anevīenden; E.: s. ane (2), vīenden, vīent (1); L.: MndHwb 1, 85 (anvîenden)

anevlēten*, anvlēten, mnd., st. V.: nhd. anfließen, auf dem Wasser herankommen; E.: s. ane (2), vlēten; L.: MndHwb 1, 85 (anvlêten)

anevlētinge*, anvlētinge, mnd., F.: nhd. „Anfließung“, vom Wasser mitgeführter Teil, Unsauberkeit; E.: s. anevlēten, inge; L.: MndHwb 1, 85 (anvlêtinge)

anevlöiten* (1), anvlöiten, mnd., sw. V.: nhd. „anflöten“, auspfeifen, verhöhnen; E.: s. ane (2), vlöiten; L.: MndHwb 1, 85 (anvlöiten), Lü 21a (anvlöiten)

anevlöiten* (2), anvlöiten, anvlöitent, mnd., (subst. Inf.=)N.: nhd. „Anflöten“, Auspfeifen, Verhöhnen; E.: s. anevlöiten (1); L.: MndHwb 1, 85 (anvlöiten/anvlöiten[t])

anevlȫte*, anvlȫte, anvlōt, mnd., M.: nhd. Einströmung, Einfließen, Einfluss; E.: s. anevlȫiten (1); L.: MndHwb 1, 85 (anvlȫte), Lü 21b (anvlôt); Son.: langes ö

anevȫgen*, anvȫgen, mnd., sw. V.: nhd. anfügen, hinzufügen, zufügen, zugesellen; Hw.: vgl. mhd. anevüegen; E.: s. ane (2), vȫgen (1); L.: MndHwb 1, 85 (anvȫgen); Son.: langes ö

anevȫrderen* (1), anvorderen, anvordern, anvȫrderen, anvȫrdern, mnd., sw. V.: nhd. „anfordern“, etwas von jemandem fordern; Hw.: vgl. mhd. anevorderen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ane (2), vȫrderen (2); L.: MndHwb 1, 85 (anvȫrderen), Lü 21b (anvorderen); Son.: langes ö

anevȫrderen* (2), anvȫrderen, anvȫrderent, mnd., (subst. Inf.=)N.: nhd. „Anfordern“; E.: s. anevȫrderen (1); R.: dörch ēnes anevȫrderen: nhd. auf jemandes Antrag; L.: MndHwb 1, 85 (anvȫrderen); Son.: langes ö

anevȫrderinge*, anvȫrderinge, mnd., F.: nhd. „Anforderung“, Forderung, Mahnung, Aufforderung, Abforderung, Verlangen, Antrag; Hw.: vgl. mhd. anevorderunge; E.: s. anevȫrderen (1), inge; R.: sünder anevȫrderinge: nhd. ohne Einspruch; R.: anevȫrderinge dōn: nhd. fordern; L.: MndHwb 1, 85 (anvȫrderinge); Son.: langes ö

anevȫren*, anvȫren, mnd., sw. V.: nhd. anführen; Hw.: vgl. mhd. anevüeren; E.: s. ane (2), vȫren; L.: MndHwb 1, 85 (anvȫren); Son.: langes ö

anevōrt*, anvōrt, mnd., M.: nhd. „Anfurt“, Anlegen in einem Hafen (M.) (1), Landungsstelle; E.: s. ane (2), vōrt; L.: MndHwb 1, 85 (anvōrt); Son.: jünger

anevȫrworp*, anvorworp, mnd., M.: nhd. Metallbeschlag (an Fenster bzw. Türen), Augenkrankheit; Hw.: s. aneworp; E.: s. ane (2), vȫrworp; L.: MndHwb 1, 86 (anvȫrworp); Son.: jünger, langes ö

anevrātemen, anvrātemen, mnd., sw. V.: nhd. anatmen, anhauchen; E.: s. ane (2), vrātemen; L.: MndHwb 1, 86 (anvrātemen), Lü 21b (anvratemen)

anevrēsen*, anvrēsen, mnd., st. V.: nhd. „anfriesen“, beginnen zu gefrieren; E.: s. ane (2), vrēsen; L.: MndHwb 1, 86 (anvrēsen)

anevǖren*, anvǖren, anvūren, anvuren, mnd., sw. V.: nhd. „anfeuern“, anzünden, in Brand stecken, antreiben; Hw.: vgl. mhd. aneviuren; E.: s. ane (2), vǖren (1); L.: MndHwb 1, 86 (anvǖren), Lü 21b (anvuren); Son.: langes ü

anevǖrich*, mnd., Adj.: nhd. „anfeurig“; Hw.: s. anevǖrigen; E.: s. anevǖren, ich (2); R.: anevǖrich māken: nhd. anzünden, anfeuern; L.: MndHwb 1, 86 (anvǖrich māken), Lü 21a (anvurich maken); Son.: langes ü

anevǖrigen*, anvǖrigen, mnd., Adv.: nhd. feurig; E.: s. anevǖrich, anevǖren; L.: MndHwb 1, 86 (anvǖrich māken/anvǖrigen), Lü 21b (anvurigen); Son.: langes ü

anewachten***, anwachten***, mnd., sw. V.: nhd. „anwarten“, Anwartschaft haben; Hw.: s. anewachtinge; E.: s. ane (2), wachten

anewachtinge*, anwachtinge, mnd., F.: nhd. Anwartschaft, Anrecht; E.: s. anewachten, inge, ane, wachtinge; L.: MndHwb 1, 112 (anwachtinge), Lü 21b (anwachtinge)

anewānen*. anwānen, mnd., sw. V.: nhd. anwohnen; Hw.: s. anewōnen, vgl. mhd. anewonen; E.: s. ane (2), wānen; R.: anwānende erven: nhd. „anwohnende Erben“, als Erben und Anwohner doppeltes Beispruchsrecht Habende; L.: MndHwb 1, 112 (anwānen)

ānewant, ānwant, mnd., F.: nhd. „Anwende“, Anwendeseite bzw. Grenze eines Feldes; Hw.: s. anewende, vgl. anewant; E.: s. ane (2), want; L.: MndHwb 1, 112 (ānwant)

anewārdære*, anwārder, mnd., M.: nhd. Anwärter, Anwartschaft auf etwas Habender; E.: s. anewārden, ære, ane, wārdāre; L.: MndHwb 1, 112 (anwārder), Lü 21b (anwarder)

anewārde* (2), anwārde, mnd., F.: nhd. Wartung, Obhut; E.: s. ane (2), wārde; L.: MndHwb 1, 112 (anwārde)

ānewārde (1), ānwārde, mnd., F.: nhd. Anwartschaft auf künftig zu erlangendes Gut, Erbrecht, Anwartschaft auf das Erbe; Hw.: vgl. mhd. anewarte; E.: s. ane (2), wārde; L.: MndHwb 1, 112 (ānwārde), Lü 21b (anwarde)

anewārden*, anwārden, anewāren, mnd., sw. V.: nhd. Anwartschaft haben; Hw.: vgl. mhd. anewarten; E.: s. ane (2), wārden; L.: MndHwb 1, 112 (anwārden)

anewārdent*, anewārdende*, anwārdende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zu erwartend; E.: s. anewārden; L.: MndHwb 1, 112 (anwārden/anwār[den]de)

anewārdes, ānwārdes, anwērdes, annewārdes, mnd., Adv.: nhd. anwärts, vorwärts; Hw.: vgl. mhd. anewārdes; E.: s. ane, wārdes; R.: ēnem anewārdes kōmen: nhd. jemandem vorankommen; L.: MndHwb 1, 112 (ān[e]wārdes)

anewārdinge, ānwārdinge, anwāringe, mnd., F.: nhd. Anwartschaft auf künftig zu erlangendes Gut bzw. ein Erbe (N.), Erbanwartschaft, durch Übertragung vor dem Rate (M.) (Dat.) auf den Todesfall des Schenkers erlangte Anfallsrecht; ÜG.: lat. respectus hereditarius; E.: s. anewārden, inge, ane, wārdinge; L.: MndHwb 1, 112 (ān[e]wārdinge), Lü 21b (anwardinge)

anewāren* (1), anwāren, mnd., sw. V.: nhd. andauern; Hw.: vgl. mhd. aneweren; E.: s. ane, wāren (2); L.: MndHwb 1, 113 (anwāren)

anewāren* (2), anwaren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anwārden

anewāren*** (3), mnd., sw. V.: nhd. warnen, bewahren, bewachen; Hw.: s. anewāringe; E.: s. ane (2), wāren (3)

anewāringe*, anwaringe, mnd., F.: nhd. Warnung, wovor man sich zuwahren bzw. in acht zu nehmen hat, Gewalttat; E.: s. anewāren (3), inge, ane, wāringe; L.: MndHwb 1, 113 (anwāringe), Lü 21b (anwaringe)

ānewāringes, ānwāringes, mnd., Adv.: nhd. irrtümlich, unvermerkt; E.: s. āne, wāringe, wāringes?; L.: MndHwb 1, 113 (ān[e]wāringes)

anewassen*?, ānwassen, mnd., st. V.: nhd. anwachsen, festwachsen, wachsen (V.) (1), sich ausbreiten, zunehmen; Hw.: vgl. mhd. anewahsen; E.: s. ane (2), wassen; L.: MndHwb 1, 113 (ānwassen)

anewassinge*, anwassinge, mnd., F.: nhd. „Anwachsung“, Anwachs, Anwuchs; E.: s. anewassen, inge, ane, wassinge; L.: MndHwb 1, 113 (anwassinge); Son.: Anwuchs von Schwemmland

anewech*, anwech, mnd., Adv.: Vw.: s. enwech

anewedden*, anwedden, mnd., sw. V.: nhd. in Pfandschaft nehmen; E.: s. ane (2), wedden; L.: MndHwb 1, 113 (anwedden), Lü 21b (anwedden)

aneweddinge*, anweddinge, mnd., F.: nhd. Pfandschaft; E.: s. anewedden, inge, ane (2), weddinge; L.: MndHwb 1, 113 (anweddinge), Lü 21b (anweddinge)

anewēde*, anwēde, anweide, mnd., F.: nhd. Anweide, Rain, unbeackerter Rain; Hw.: vgl. mhd. aneweide; E.: s. ane (2), wēde, weide; L.: MndHwb 1, 113 (anwê[i]de); Son.: örtlich beschränkt

anewēden*, anwēden, mnd., sw. V.: nhd. anbinden; E.: s. ane (2), wēden (4)?; L.: MndHwb 1, 113 (anwēden), Lü 21b (anweden)

ānewēder*, ānewedder, ānwedder, ānwēder, mnd., N.: nhd. Unwetter; E.: s. āne, wēder (2); L.: MndHwb 1, 113 (ān[e]wēder)

anewēgen*, anwēgen, anwegen, mnd., V.: nhd. belasten, lasten auf; Hw.: vgl. mhd. anewegen; E.: s. ane (2), wēgen; L.: MndHwb 1, 113 (anwēgen), Lü 21b (anwegen)

aneweien*, anweyen, mnd., sw. V.: nhd. anwehen, anfachen; Hw.: vgl. mhd. anewæjen; E.: s. ane (2), weien; L.: MndHwb 1, 113 (anweyen)

aneweldigen*, anweldigen, mnd., sw. V.: nhd. kraft Gesetzes ein Gut in Besitz nehmen, in einen Besitz einsetzen; E.: s. ane (2), weldigen; L.: MndHwb 1, 113 (anweldigen), Lü 21b (anweldigen)

ānewende*, ānwende, anwende*, mnd., N.: nhd. „Anwende“, Pflugwendestelle, Anwand, Ackerstück an auf dem man beim Pflügen wendet; Hw.: s. ānewant; E.: s. ānewant?, āne, wende; L.: MndHwb 1, 113 (ān[e]wende), Lü 21b (anwende)

anewenden*, anwenden, mnd., sw. V.: nhd. anwenden, zukehren, zufügen, sich an jemanden wenden; Hw.: vgl. mhd. anewenden; E.: s. ane (2), wenden; R.: schāden anwenden: nhd. Schaden zufügen; R.: angewende bēde: nhd. an jemanden gerichtete Bitte; R.: vlit anwenden: nhd. Fleiß anwenden, Dienstwilligkeit anwenden; L.: MndHwb 1, 113 (anwenden), Lü 21b (anwenden)

ānewendinge*, ānwendinge, mnd., F.: nhd. „Anwendung“, Pflugwendung, Anwand, Grenze auf dem gepflügten Felde; E.: s. anewenden, inge, āne, wendinge; L.: MndHwb 1, 113 (ān[e]wendinge)

anewērden*, anwērden, anwerden, mnd., st. V.: nhd. ein Auge auf jemanden werfen, begehren, trachten nach, hinter jemandem her sein (V.), gewöhnt werden, sich gewöhnen, auf etwas losgehen, ausrüsten; ÜG.: lat. concupiscere, assuescere; Hw.: vgl. mhd. anewerden; E.: s. ane (2), wērden; L.: MndHwb 1, 113 (anwērden), Lü 21b (anwerden)

anewērdisch, anwērdisch, mnd., Adj.: nhd. aufmerksam, begierig; Hw.: s. anewērdischhēt; E.: s. anewērden, isch; L.: MndHwb 1, 113 (ān[e]wērdisch)

anewērdischhēt*, anwērdischēt, anwērdischeit, mnd., F.: nhd. Lust, Begierde; E.: s. anewērdisch, hēt (1); L.: MndHwb 1, 113 (anwērdischê[i]t)

anewerken*, anwerken, anwarken, mnd., sw. V.: nhd. anwirken, antun, zufügen, betreffen; Hw.: vgl. mhd. anewirken (1); E.: s. ane (2), werken; R.: bröke anewerken: nhd. Sühnegeld verwirken; L.: MndHwb 1, 114 (anwerken), Lü 21b (anwerken)

anewerkinge*, anwerkinge, mnd., F.: nhd. Anwendung, Verwendung; Hw.: vgl. mhd. anewirkunge; E.: s. anewerken, inge, ane, werkinge; L.: MndHwb 1, 114 (anwerkinge), Lü 21b (anwerkinge)

anewerpen*, anwerpen, mnd., st. V.: nhd. „anwerfen“, bewerfen, antun, überbringen, eilig anziehen; Hw.: vgl. mhd. anewerfen; E.: s. ane (2), werpen; L.: MndHwb 1, 114 (anwerpen), Lü 21b (anwerpen)

anewerpinge*, anwerpinge, mnd., F.: nhd. Einwurf, Einwendung, Einfügung, Hinzufügung; Hw.: s. inwerpinge; E.: s. anewerpen, inge, ane (2), werpinge; L.: MndHwb 1, 114 (anwerpinge), Lü 21b (anwerpinge)

ānewērt*, anwērt, mnd., F.: nhd. Lust, Begierde; Hw.: vgl. mhd. anewert; E.: s. ane (2), wērt, anewērden; L.: MndHwb 1, 113 (anwērt), Lü 21b (anwert); Son.: örtlich beschränkt

anewērven*, anwerven, mnd., st. V.: nhd. „anwerben“, Geschäft ausrichten, Anliegen vorbringen, werben, bitten; E.: s. ane (2), wērven; L.: MndHwb 1, 114 (anwerven), Lü 21b (anwerven)

ānewēten, ānwēten, ānewēten, ānwēten, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unwissend, töricht; E.: s. āne, wēten; L.: MndHwb 1, 83 (ân[e]wēten), Lü 16b (aneweten)

anewinden*, anwinden, mnd., st. V.: nhd. anwinden, aufwinden, unterwinden, annehmen, zueignen (sich), anhalten; Hw.: s. anewinnen, vgl. mhd. anewinden; E.: s. ane (2), winden; L.: MndHwb 1, 114 (anwinden), Lü 21b (anwinden)

anewindinge*, anwindinge, mnd., F.: nhd. Übernahme; E.: s. anewinden, inge, ane (2), windinge; L.: MndHwb 1, 114 (anwindinge)

anewinnen, ānwinnen, mnd., st. V.: nhd. gewinnen, sich unterwinden, annehmen, in Dienst nehmen; Hw.: s. anegewinnen, anewinden, vgl. mhd. anewinnen; E.: s. ane (2), winnen; L.: MndHwb 1, 114 (anwinnen), Lü 21b (anwinnen)

anewīsære*, anwīser, anwiser, mnd., M.: nhd. „Anweiser“, Anweisender, Lehrer, Ratgeber; Hw.: vgl. mhd. anewīsære; E.: s. anewīsen, ære, ane, wīsære; L.: MndHwb 1, 114 (anwîser), Lü 22a (anwiser)

anewīse*, anwīse, mnd., F.: nhd. Anraten, Anleitung, Unterweisung, Belehrung; Hw.: s. anewīsinge, vgl. mhd. anewīse; E.: s. ane (2), wīse; L.: MndHwb 1, 114 (anwîse)

anewīsen*, anwīsen, mnd., sw. V.: nhd. „anweisen“ mit den Fingern weisen, unterweisen, belehren, raten, einweisen; Hw.: vgl. mhd. anewīsen; E.: s. ane (2), wīsen; R.: helpen unde anewīsen: nhd. mit Rat und Tat behilflich sein (V.); L.: MndHwb 1, 114 (anwîsen), Lü 21b (anwisen)

anewīsinge*, anwīsinge, mnd., F.: nhd. „Anweisungen“ Anraten, Anleitung, Unterweisung, Belehrung, Veranlassung, Absicht; Hw.: s. anewīse, vgl. mhd. anewīsunge; E.: s. anewīsen, inge, ane, wīsinge; R.: rechtes anewīsinge: nhd. Anstiften; R.: bȫse anewīsinge: nhd. schlechte Absicht; R.: van anewīsinge: nhd. auf Anraten; R.: van der anewīsinge: nhd. auf Veranlassung; R.: nāch anewīsinge: nhd. nach Angabe; L.: MndHwb 1, 114 (anwîsinge)

anewōnære*, anwōner, mnd., M.: nhd. „Anwohner“, Bewohner; E.: s. anewōnen, ære, ane, wōnære; L.: MndHwb 1, 115 (anwōner)

ānewōnen*, ānwōnen, mnd., sw. V.: nhd. anwohnen; Hw.: s. anewānen, vgl. mhd. anewonen; E.: s. ane (2), wōnen; L.: MndHwb 1, 115 (ānwōnen)

āneworp, ānworp, mnd., M.: nhd. Metallbeschlag (an Fenster bzw. Türen), Augenkrankheit; Hw.: s. anevorworp; E.: s. ane (2), worp; L.: MndHwb 1, 115 (ānworp), Lü 22a (anworp)

ānewōrt, anewort, mnd., Sb.: nhd. Unwort, böses Wort; E.: s. āne, wōrt; L.: MndHwb 1, 83 (ānewōrt), Lü 16b (anewort)

anewūchen*, anwūchen, mnd., sw. V.: nhd. anschreien; Hw.: vgl. mhd. anewūchezen; E.: s. ane (2), wūchen; L.: MndHwb 1, 115 (anwūchen), Lü 22a (anwuchen); Son.: örtlich beschränkt

anezwacken*, anzwacken, mnd.?, sw. V.: nhd. antasten, anfallen; E.: s. ane (2), zwacken; L.: Lü 22a (anzwacken)

anfaranfar, anfar- an-far-, anfrk., Präf.: nhd. ein...; ne. in..., inside (Adv.); Vw.: s. -nim-an*; Hw.: vgl. ahd. infir; E.: s. an- (2), far-

anfarniman* 1, anfarnimon, an-far-nim-an*, an-far-nim-on*, anfrk., st. V. (4): nhd. verstehen, wahrnehmen, erkennen, einsehen; ne. perceive; ÜG.: lat. intellegere MNPs; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. intellegere?; E.: s. an- (2), far-, nim-an*; Q.: MNPs 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. anfarnemen inteliexerunt 63, 10 B; Son.: Quak setzt anfarnimon an, Endung -en von anfarnemen ist amfrk.

angalan* 1, an-gal-an*, anfrk., st. V. (6): nhd. bezaubern, besingen; ne. charm (V.); ÜG.: lat. incantare MNPs; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. incantare?; E.: s. an- (2), gal-an*; B.: MNPs Part. Präs. Gen. Pl. M. angalendero incantantium 57, 6 Berlin

angān (1), mnd., st. V.: Vw.: s. anegān

angān (2), mnd., N.: Vw.: s. anegān (2)

angāndesgelt, mnd., N.: Vw.: s. anegāndesgelt

angank, mnd., M.: Vw.: s. aneganc

angānt (2), mnd., N.: Vw.: s. anegān (2)

angāpen, mnd., V.: Vw.: s. anegāpen

angar* 1, ang-ar*, as., st. M. (a): nhd. Anger; ne. pastureground (N.); ÜG.: lat. forum GlP, mercatum GlP; Hw.: vgl. ahd. angar (2) (st. M. (a)); Q.: GlP (1000); E.: germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung, Grasland, Acker; s. idg. *ank- (2), ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45, EWAhd 1, 247; W.: mnd. anger, M., Anger, Grasland; B.: GlP Akk.? Sg. angar forum mercatum Wa 85, 30a = SAGA 132, 30a = Gl 2, 497, 61

angeblik, mnd., N.: nhd. Anblick, Erblicken (N.), Vorderseite; ÜG.: lat. facies; Hw.: vgl. mhd. aneblik; E.: s. ane (2), blik; L.: MndHwb 1, 76 (anblik/angeblik)

angedrunken, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. anegedrunken

angegin 5, an-gegin, anfrk., Präp.: nhd. gegen, wider; ne. against; ÜG.: lat. adversus MNPs, contra MNPs; Hw.: vgl. as. andgegin, angegin, ahd. ingagan; Q.: MNPs=Gl (9. Jh.), LW; E.: s. an- (2), gegin-; B.: Gl angegine adversum 55, 6 = Gl 4, 685, 46 = SANFT Glossen 15, 46 (adversus anegeginne), angegin adversum 55, 3 Berlin, 55, 6 Berlin, 68, 13 Berlin, angegin contra 63, 9 Berlin, LW (angegen s. ingegen)

angėgin 46, an-gėgin, as., Adv., Präp.: nhd. wider, entgegen, wieder; ne. against (Präp.), again (Adv.); ÜG.: lat. (contrarius) GlEe; Hw.: vgl. ahd. ingagan (1); Q.: Gen, GlEe, H (830); E.: s. and, *gėgin; W.: s. mnd. entgegen, Adv., Präp., entgegen; B.: H angegin 2269 M C, 2094 M C, 3257 M C, 269 M C, 619 M C, 824 M C, 1100 M C, 1586 M C, 2320 M C, 2560 C, 2580 M, 2841 M C, 2931 M C, 3012 M C, 3041 M C, 3061 M C, 3098 M C, 3248 M C, 3556 M C, 3715 M C, 3837 M C, 3888 M C, 3947 M C, 3986 C, 4060 M C, 4402 M C, 4431 M C, 4510 M C, 4688 C, 4842 M C, 5088 M C, 5217 M, 5847 C L, 5966 C, 1597 M C, 2580 C, 3054 M C, 3976 C, 4695 C, 5217 C, 1538 M C, 5079 M C, angegen 346 M, angegin 346 C, Gen angegin Gen 69, angegen Gen 34, GlEe angein (contrarius) Wa 50, 33a = SAGA 98, 33a = Gl 4, 289, 36; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 119, vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 192

angėginbrėngian*, an-gėgin-br-ė-ng-ian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. andgėginbrėngian*

angel, mnd., M.: nhd. „Angel“ (F.), Spitze, Stachel (Biene), Haken (M.), Dornspitze, Zungenspitze, Fischangel, Fußangel, Türangel; Vw.: s. set-, slēp-, sōt-, wulf; Hw.: vgl. mhd. angel (2); E.: s. as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel; germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken (M.), Speer, Pfeil; idg. *ankón-, *onkón-, Sb., Haken (M.), Widerhaken (M.), EWAhd 1, 250; s. idg. *ank- (2), *ang-, V., biegen, Pk 45; L.: MndHwb 1, 87 (angel), Lü 16b (angel)

angelære*, angeler, mnd., M.: nhd. Angler; E.: s. angel, angelen, ære; L.: MndHwb 1, 87 (angeler)

angelden, mnd., st. V.: Vw.: s. anegelden

angelegen, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. anegeleggen

angelegginge, mnd., Sb.: Vw.: s. anegelegginge

angelen, angeln, mnd., sw. V.: nhd. angeln, Angelfischerei treiben, worauf lauern, wonach trachten; Hw.: vgl. mhd. angelen; E.: s. angel; L.: MndHwb 1, 87 (angel[e]n), Lü 16 (angeln)

angeler, mnd., M.: Vw.: s. angelære*

angelīk, mnd., Adv.: Vw.: s. anegelīk

angelike, mnd., Sb.: nhd. Engelwurz (Heilpflanze); ÜG.: lat. Angelica silvestris?; I.: Lw. lat. angelica?; E.: s. lat. angelica; L.: MndHwb 1, 87 (angelike)

angelkān, mnd., M.: nhd. „Angelkahn“, mit Löchern versehener Kahn, Kasten (M.) für gefangene Fische; E.: s. angel, kān; L.: MndHwb 1, 87 (angelkān); Son.: jünger, örtlich beschränkt

angeln, mnd., sw. V.: Vw.: s. angelen

angelot, mnd., Sb.: Vw.: s. engelot

angelrōde, mnd., F.: nhd. Angelrute; Hw.: vgl. mhd. angelruote; E.: s. angel, rōde; L.: MndHwb 1, 87 (angelrōde)

angelsnōr, mnd., F.: nhd. Angelschnur; Hw.: vgl. mhd. angelsnuor; E.: s. angel, snōr; L.: MndHwb 1, 87 (angelsnōr)

angelt, mnd., N.: Vw.: s. anegelt

angemȫde, mnd., N.: Vw.: s. anegemȫde; L.: MndHwb 1, 97 (angemȫde); Son.: langes ö

angenāme, mnd., Adj.: Vw.: s. anegenāme

angende, mnd., F.: Vw.: s. agende

angensdeige, mnd., N.: Vw.: s. agnus dei

anger, mnd., M.: nhd. „Anger“, Grasland; ÜG.: lat. mediamnis; Hw.: vgl. mhd. anger (1); E.: as. ang-ar* 1, st. M. (a), Anger; germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung, Grasland, Acker; s. idg. *ank- (2), ang-, V., biegen, Pk 45, EWAhd 1, 247; L.: MndHwb 1, 87 (anger), Lü 17a (anger)

angerwort, mnd., M.: nhd. „Angerwurz“, Steinbrech (eine Pflanze); ÜG.: lat. saxofraga?; E.: s. anger, wort; L.: MndHwb 1, 87 (angerwort), Lü 17a (angerwort)

angest (1), anxt, mnd., M.: nhd. Angst, Furcht, Besorgung, Schrecken (M.), Gefahr, Gefährlichkeit, Einschüchterung, Gegenstand der Angst, was Angst weckt (N.); ÜG.: lat. (anxiari); Hw.: vgl. mhd. angest; Q.: Ssp (1221-1224); Vw.: s. sē-; E.: s. ahd. angust 35, st. F. (i), Angst, Furcht, Bedrängnis, Unruhe; germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; s. idg. *ang̑ʰos-, Sb., Beklemmung, Bedrängnis, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42; R.: vōr angest: nhd. vor Angst; R.: angest hebben: nhd. Angst haben; L.: MndHwb 1, 87f. (angest), Lü 17a (angest)

angest (2), angst, mnd., Adj.: nhd. „angst“, bange; Hw.: s. angest (3); E.: s. angest (1); L.: MndHwb 1, 87f. (angest/ang[e]st)

angest (3), angst, mnd., Adv.: nhd. „angst“, bange; Hw.: s. angest (2); E.: s. angest (1); L.: MndHwb 1, 87f. (angest/ang[e]st)

angestaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. angesthaftich

āngestalt, mnd., Adj.: Vw.: s. ānegestalt (2); L.: MndHwb 1, 88 (ân[ge]stalt); Son.: örtlich beschränkt

angesten, angsten, anxten, mnd., sw. V.: nhd. ängstigen, bange sein (V.), in Angst sein (V.); Vw.: s. be-, vör-; Hw.: vgl. mhd. angesten; E.: s. angest; R.: sik angesten: nhd. sich ängstigen; L.: MndHwb 1, 88 (ang[e]sten), Lü 17a (angesten); Son.: örtlich beschränkt

angestich, angstich, mnd., Adj.: nhd. „ängstig“; ÜG.: lat. anxius; E.: s. angest, ich (2); L.: MndHwb 1, 88 (an[ge]stich), Lü 17a (angestich)

angestichhēt*, angestichēt, angesticheit, angstichēt, angsticheit, mnd., F.: nhd. Ängstigkeit, Ängstigung, Bedrängnis; E.: s. angestich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 88 (ang[e]stichê[i]t), Lü 17a (angesticheit)

angēstinge, angeistinge, mnd., F.: nhd. Inspiration, Antrieb; E.: s. gēst?; L.: MndHwb 1, 88 (angê[i]stinge), Lü 16b (angeistinge)

angestlīchēt, angestlicheit, angestlīcheit, mnd., F.: nhd. „Angstlichkeit“, Anfechtung, Bekümmerung, Gefährlichkeit; E.: s. angest, hēt; L.: MndHwb 1, 88 (angestlîchê[i]t)

angestlīk, angstlīk, anxtlīk, mnd., Adj.: nhd. ängstlich, besorgt, sorgenvoll, Angst erregend, schrecklich, fürchterlich, gefährlich; Hw.: vgl. mhd. angestelich; E.: s. angest; L.: MndHwb 1, 88 (ang[e]stlîk), Lü 17a (angestlik)

angestman, mnd., M.: nhd. „Angstmann“, Henker, Scharfrichter, Fronknecht; E.: s. angest, man; L.: MndHwb 1, 88 (angestman), Lü 17a (angestman)

angeststēde, angeststidde, mnd., F.: nhd. Richtstätte; E.: s. angest, stēde; L.: MndHwb 1, 88 (angestēde), Lü 17a (angeststede)

angestvōldich, anxtvōldich, mnd., Adj.: nhd. „angstvoll“, ängstlich, furchtsam; E.: s. angest; L.: MndHwb 1, 88 (angest-[anxt-]vōldich), Lü 17a (angestvoldich)

angestvōldichhēt*, angestvōldichēt, angestvōldicheit, angstvōldichēt, angstvōldicheit, mnd., F.: nhd. „Angstvollheit“, Bangheit; Hw.: s. angestvōrdichhēt; E.: s. angestvōldich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 88 (ang[e]stvōldichê[i]t), Lü 17a (angestvoldicheit)

angestvōrdich***, mnd., Adj.: nhd. ängstlich; Hw.: s. angestvōrdichhēt; E.: s. angest, ?

angestvōrdichhēt*, angestvōrdichēt, angestvōrdicheit, angstvōrdichēt, angstvōrdicheit, anxtvōdichēt, angestvērdichēt, angestvērdicheit, angstvērdichēt, angstvērdicheit, mnd., F.: nhd. Bangigkeit; Hw.: s. angestvōldichhēt; E.: s. angestvōrdich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 88 (ang[e]stvōrdichê[i]t), Lü 17a (angestvordicheit)

angestvrüchtich, angstvrüchtich, mnd., Adj.: nhd. „angstfürchtig“, Gefahr befürchtend, furchtsam; E.: s. angest, vrüchtich; L.: MndHwb 1, 88 (ang[e]stvrüchtich), Lü 17a (angestvruchtich)

angēve, mnd., Adj.: Vw.: s. anegēve

angevelle, mnd., N.: Vw.: s. anegevelle

angēven (1), mnd., st. V.: Vw.: s. anegēven (1)

angēven (2), mnd., N.: Vw.: s. anegēven (2)

angēvent, mnd., N.: Vw.: s. anegēven (2)

angēver, mnd., M.: Vw.: s. anegēvære

āngevērlīk, mnd., Adv.: Vw.: s. ānegevērlīke

angēvinge, mnd., F.: Vw.: s. anegēvinge

angewinnen, mnd., st. V.: Vw.: s. anegewinnen

angimāli* 1, animāli, anamāli, an-gi-māli*, an-i-māli, an-a-māli*, as., st. N. (ja): nhd. Narbe; ne. scar (N.); ÜG.: lat. cicatrix GlP; Hw.: vgl. ahd. anamâli (st. N. (ja)); Q.: GlP (1000); I.: Lüt. lat. stigma?; E.: s. an, gi (2), *māli; B.: GlP Nom. Sg. animali cicatrix Wa 85, 16b = SAGA 132, 16b = Gl 2, 498, 32

angin*, an-gin*, as., st. N. (ja): Vw.: s. anagin*

anginni*, an-gi-nn-i*, as., st. N. (ja): Vw.: s. anaginni*

angisiht?***, an-gi-siht?***, as., st. F. (i): nhd. Angesicht; ne. countenance (N.); ÜG.: lat. (aspectus); Hw.: vgl. ahd. anasiht (st. F. (i)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 2b; I.: Lbd. lat. species?; E.: s. ana, gisiht*; W.: vgl. mnd. ansichte, N.

angissinge, mnd., F.: Vw.: s. anegissinge

ango 2, as., sw. M. (n): nhd. Türangel, Stachel; ne. hinge (N.); ÜG.: lat. aculeus GlP, cardo GlP; Hw.: s. angul; vgl. ahd. ango (1) (sw. M. (n)); Q.: GlP (1000); E.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken, Widerhaken, Speer, Pfeil; idg. *ankón-, *onkón-, *h₂enkón-, *h₂onkón-, Sb., Haken, Widerhaken, EWAhd 1, 250; s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: s. mnd. angel, M., Spitze, Stachel; B.: GlP Nom. Sg. ango cardo Wa 77, 26a = SAGA 124, 26a = Gl 1, 509, 25, ango aculeus Wa 77, 30b = SAGA 124, 30b = Gl (nicht bei Steinmeyer)

angȫrden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anegȫrden; Son.: langes ö

angrēpe, mnd., M.: Vw.: s. anegrēpe

angrīnen, mnd., st. V.: Vw.: s. anegrīnen

angrīpen, mnd., st. V.: Vw.: s. anegrīpen

angrīpinge, mnd., F.: Vw.: s. anegrīpinge

angseta 2, ang-set-a, as., sw.? F. (n?): nhd. Bläschen; ne. blister (N.); ÜG.: lat. pustula GlVO, furunculus Gl; Hw.: vgl. ahd. *angsezza? (sw. F. (n)?); Q.: Gl, GlVO (11. Jh.); I.: Lsch. lat. pustula?; E.: s. germ. *enkwa-, *enkwaz, st. M. (a), Geschwulst; vgl. idg. *engᵘ̯-, Sb., Geschwulst, Leistengegend, Pokorny 319, EWAhd 1, 251; B.: GlVO Nom. Sg. angseta pustula Wa 112, 18a = SAGA 194, 18a = Gl 4, 246, 27, Gl Nom. Sg. ancseza ferunculus SAGA 21, 53 = Gl 3, 686, 53 (z. T. ahd.)

angseto* 1, ang-set-o*, as., sw. M. (n): nhd. Bläschen; ne. blister (N.); ÜG.: lat. ulcus GlTr; Hw.: vgl. ahd. angasezzo* (sw. M. (n)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lsch. lat. pustula?; E.: s. angseta; B.: GlTr Nom. Sg. anosedo (lies ancsedo) Vlcus SAGA 399(, 16, 75) = Ka 189(, 16, 75) = Gl (nicht bei Steinmeyer); Son.: vgl. Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, S. 250, Katara, P., Die Glossen des Codex seminarii Trevirensis R. III. 13 Diss. Helsingfors 1912, S. 266

angul 4, ang-ul, as., st. M. (a): nhd. Angel (F.); ne. fishingrod (N.); ÜG.: lat. calamus GlPW, hamus GlP; Hw.: vgl. ahd. angul (st. M. (a)); Q.: GlP, GlPW, H (830); E.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel; idg. *ankúlos, M., Haken, EWAhd 1, 252; s. idg. *ank- (2), *ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; W.: mnd. angel, M., Spitze, Stachel; B.: H Akk. Sg. angul 3202 M C, angul 3211 M, angol 3211 C, GlP Nom. Sg. angul hamus Wa 77, 28a = SAGA 124, 28a = Gl 1, 509, 29, GlPW Akk.? Sg. angul calamum Wa 89, 18b = SAGA 77, 18b = Gl 2, 575, 37; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 12, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 30, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 16, Beleg Wa 89, 18b = SAGA 77, 18b = Gl 2, 575, 37 (von der feinen Hand, deshalb evtl. ahd.)

angust 1, ang-ust, anfrk., st. F. (i): nhd. Angst, Enge; ne. anguish (N.); ÜG.: lat. angustia MNPsA; Hw.: vgl. ahd. angust; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; s. idg. *ang̑ʰos-, Sb., Beklemmung, Bedrängnis, Pokorny 42; vgl. idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42, EWAhd 1, 253; B.: MNPsA Nom. Sg. angust angustia 118, 143 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 49 (van Helten) = S. 60, 4 (van Helten) = MNPsA Nr. 707 (Quak)

anhach, mnd., M.: nhd. hämische Freude, Spott; E.: ?; L.: MndHwb 1, 89, Lü 17a (anhach); Son.: örtlich beschränkt

anhacken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehacken

anhaf, mnd., M.: Vw.: s. anehaf

anhaft, mnd., M.: Vw.: s. anehaft

anhahen, mnd., V.: Vw.: s. anehahen

anhāken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehāken

anhalden, mnd., V.: Vw.: s. anehalden

anhālen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehālen

anhālinge, mnd., F.: Vw.: s. anehālinge

anhanc, mnd., M.: Vw.: s. anehanc

anhangelicheit, mnd., F.: Vw.: s. anehangelichēt

anhangelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. anehangelīk

anhangen (1), mnd., V.: Vw.: s. anehangen (1)

anhangen (2), mnd., N.: Vw.: s. anehangen (2)

anhangent, mnd., N.: Vw.: s. anehangen (2)

anhanger, mnd., M.: Vw.: s. anehangære

anhangern, mnd., V.: Vw.: s. anehangeren

anhank, mnd., M.: Vw.: s. anehanc

anhechten, mnd., V.: Vw.: s. anehechten

anheffen, mnd., V.: Vw.: s. aneheffen

anheften, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneheften

anheimkumpst, mnd., F.: Vw.: s. anehēmkumpst

anhēlden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehēlden

anhēmkumpst, mnd., F.: Vw.: s. anehēmkumpst

anhengen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehengen

anhenger, mnd., M.: Vw.: s. anehengære

anhengich, mnd., Adj.: Vw.: s. anehengich

anhenginge, mnd., F.: Vw.: s. anehenginge

anhēr, mnd., Adv.: Vw.: s. anehēr

anhērden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehērden

anhērder, mnd., M.: Vw.: s. anehērder

anhērdichlīken, mnd., Adv.: Vw.: s. anehērdichlīken

anhērdichlīlk, mnd., Adj.: Vw.: s. anehērdichlīk

ānhēre, mnd., M.: Vw.: s. ānehēre; L.: MndHwb 1, 91 (ânhêre)

anhēten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehēten

anhēven, mnd., st. V.: Vw.: s. anehēven

anhēver, mnd., M.: Vw.: s. anehēvære

anhēvich, mnd., Adj.: Vw.: s. anehēvich

anhēvinge, mnd., F.: Vw.: s. anehēvinge

anhitten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehitten

anhōlden, mnd., st. V.: Vw.: s. anehōlden

anhōldinge, mnd., F.: Vw.: s. anehōldinge

anhōren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehōren

anhören, mnd., sw. V.: Vw.: s. anehōren

anhörer, mnd., M.: Vw.: s. anehōrære

ānhōrn, mnd., M.: Vw.: s. āhōrn

anhouw, mnd., M.: Vw.: s. anehouw

anhouwen, mnd., V.: Vw.: s. anehouwen

anhrōpan* 5, an-hrōp-an*, as., red. V. (3a): nhd. anrufen; ne. invoke (V.); ÜG.: lat. invocare SPs, SPsWit; Hw.: vgl. ahd. anaruofan* (red. V.); Q.: SPs (Ende 9. Jh.), SPsWit; I.: Lüs. lat. invocare?; E.: s. ana, hrōpan; W.: mnd. anropen, st. V., anrufen, ansuchen; B.: SPs 1. Pers. Sg. Ind. Präs. anrhopu invocabo Ps. 114/2 = Tiefenbach Ps. 114/2 = SAAT 326, 3 (Ps. 114/2), Ps. 115/4 = Tiefenbach Ps. 115/13 = SAAT 327, 27 (= 328, 27) (Ps. 115/4), Ps. 115/7 = Tiefenbach Ps. 115/17 = SAAT 328, 14 (= 327, 14) (Ps. 115/7), 1. Pers. Sg. Ind. Prät. anhriap invocavi Ps. 114/4 = Tiefenbach Ps. 114/4 = SAAT 326, 11 (Ps. 114/4), SPsWit Part. Präs. Dat. Pl. anrofandiun invocantibus Ps. 85/5

anhuchels, mnd., N.: Vw.: s. anehüchels

anhüchels, mnd., N.: Vw.: s. anehüchels

ānich (1), anech, mnd., Adj.: nhd. los, frei von; Hw.: s. ānich (2), vgl. mhd. ænic; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. āne; L.: MndHwb 1, 91f. (ânich), Lü 17b (anich)

ānich (2), anech, mnd., Adv.: nhd. los, frei von; Hw.: s. ānich (1); E.: s. āne; L.: MndHwb 1, 91f. (ânich), Lü 17b (anich)

ānich (3), anech, mnd., Präp.: nhd. ohne, außer, frei von, ausgenommen, außerdem, nur dass; Hw.: s. āne (1); E.: s. āne (1), ich (2); L.: MndHwb 1, 91f. (ânich)

ānich (4), mnd., Adv.: Vw.: s. āninc

ānich*** (5), mnd., Adj.: nhd. Ahne betreffend; Hw.: s. ānichhēre, ānichmōder; E.: s. āne (2), ich (2)

ānichhēre, mnd., M.: nhd. Großvater; E.: s. ānich (5), hēre (4); L.: MndHwb 1, 92 (ānichhêre); Son.: örtlich beschränkt

ānichmōder, mnd., F.: nhd. Großmutter; Hw.: s. ānekemōder; E.: s. ānich (5), mōder (1); L.: MndHwb 1, 92 (ānichhêre/ānichmôder); Son.: örtlich beschränkt

animāli, an-i-māli, as., st. N. (ja): Vw.: s. an-gi-māli*

āninc, aning, ānich, mnd., Adv.: nhd. ganz, vollständig; E.: s. āne (1)?, inc-?; L.: MndHwb 1, 92 (āninc), Lü 17b (aning)

āning, mnd., Adv.: Vw.: s. āninc

anka?***, as., sw. F. (n): nhd. Großmutter; ne. grandmother (F.); Hw.: vgl. ahd. *anihha? (sw. F. (n)); Son.: Gl 3, 715 23 ancha auia (mnd.?), Althochdeutsches Glossenwörterbuch ordnet als and. ein

ankallen, mnd., V.: Vw.: s. anekallen

ankāme, mnd., Sb.: Vw.: s. anekāme

ankampen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekampen

ankamper, mnd., M.: Vw.: s. anekampære

ankāpen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekāpen

ankar, mnd., N., M.: Vw.: s. anker

ankarren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekarren

ankarven, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekerven

anke, mnd.?, Sb.: nhd. Butter; Hw.: s. anksmere, vgl. mhd. anke (2); E.: s. ahd. anko* 4, anco, sw. M. (n), Butter; germ. *ankwō-, *ankwōn, *ankwa-, *ankwan, sw. M. (n), Schmer, Fett; idg. *ongᵘ̯en-, *n̥gᵘ̯en-, Sb., Salbe, Schmiere, Pokorny 779; s. idg. *ongᵘ̯-, V., salben, Pokorny 779; L.: Lü 17b (anke)

ankemōder, mnd., F.: Vw.: s. ānekemōder; L.: MndHwb 1, 92 (ankemôder), Lü 18b (ankemoder)

ankemper, mnd., M.: Vw.: s. anekampære

anken, mnd., sw. V.: nhd. seufzen, stöhnen, ächzen; ÜG.: lat. gemere; E.: ?; L.: MndHwb 1, 92 (anken), Lü 17b (anken)

ankennen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekennen

ankėnnian, an-kėn-n-ian, as., sw. V. (1a): Vw.: s. andkėnnian*

ankenninge, mnd., F.: Vw.: s. anekenninge

anker, ancher, anchor, ankar, mnd., N., M.: nhd. Anker (M.) (1), ankerartige Verklammerung, eiserner Widerhaken (M.) in der Mauer (Hausbau); Vw.: s. espinc-; Hw.: vgl. mhd. anker; E.: s. ahd. anker 3, st. M. (a), Anker (M.) (1); germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1); s. lat. ancora, F., Anker (M.) (1); gr. ἄγκῦρα (ánkyra), F., Anker (M.) (1); vgl. idg. *ank- (2), ang-, *h₂enk-, V., biegen, Pokorny 45; R.: vor anker liggen: nhd. vor Anker (M.) (1) liegen; R.: anker smēden: nhd. „Anker (M.) (1) schmieden“, Spiel im Hansekontor in Bergen; L.: MndHwb 1, 92 (anker), Lü 17b (anker)

ankerāzie, mnd., F.: nhd. Ankergeld, Ankerzoll; Hw.: s. ankerāziegelt; I.: Lw. lat. ancoratio?; E.: s. anker; L.: MndHwb 1, 92 (ankerāzie)

ankerāziegelt, ankerāziengelt, mnd., N.: nhd. Ankergeld, Ankerzoll; Hw.: s. ankerāzie; E.: s. ankerāzie, gelt; L.: MndHwb 1, 92 (ankerāzie[n]gelt)

ankerbalke, mnd., M.: nhd. „Ankerbalke“, Balken in den die Anker (M. Pl.) (1) eingeschlagen werden, äußerer Balken einer Balkenlage der auch seitlich in seiner ganzen Länge verankert werden kann; E.: s. anker, balke; L.: MndHwb 1, 92 (ankerbalke), Lü 17b (ankerbalke)

ankeren, mnd., sw. V.: nhd. ankern, verankern, vor Anker (M.) (1) gehen; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. ankeren; E.: s. anker; L.: MndHwb 1, 92 (ankeren)

ankēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekēren

ankerholt, mnd., N.: nhd. „Ankerholz“, Ankerstock; Hw.: s. ankerstok; E.: s. anker, holt; L.: MndHwb 1, 93 (ankerholt); Son.: viereckiges zugespitztes Holz das rechtwinklig am oberen Ende des Ankerschafts befestigt ist damit sich der Anker [M.] [1] nicht flach auf den Grund legt

ankerhōlt, mnd., N.: nhd. Ankerhalt, Festliegen des Ankers (M.) (1); E.: s. anker, hōlt; L.: MndHwb 1, 93 (ankerhōlt), Lü 17b (ankerholt)

ankerlōs, mnd., Adj.: nhd. „ankerlos“, vom Anker (M.) (1) losgerissen; E.: s. anker, lōs; L.: MndHwb 1, 93 (ankerlōs)

ankerslāgære*, ankerslāger, mnd., M.: nhd. „Ankerschlager“, Ankerschmied (nur als Name überliefert); E.: s. ankerslāgen, ære, anker, slāgære; L.: MndHwb 1, 93 (ankerslāger); Son.: örtlich beschränkt

ankerslāgen***, mnd., V.: nhd. „Anker (M.) (1) schlagen“; Hw.: s. ankerslāgære; E.: s. anker, slāgen

ankerslāger, mnd., M.: Vw.: s. ankerslāgære

ankersmēde, mnd., F.: nhd. Ankerschmiede; E.: s. anker, smēde (1); L.: MndHwb 1, 93 (ankersmēde); Son.: jünger

ankersmit, mnd., M.: nhd. Ankerschmied; E.: s. anker, smit; L.: MndHwb 1, 93 (ankersmit)

ankerstein, mnd., N.: Vw.: s. ankerstēn

ankerstēn, ankerstein, mnd., M.: nhd. „Ankerstein“, Stein in den ein Anker eingelassen ist; Hw.: vgl. mhd. ankerstein; E.: s. anker, stēn; L.: MndHwb 1, 93 (ankerstê[i]n)

ankerstok, mnd., M.: nhd. Ankerstock (viereckiges zugespitztes Holz das rechtwinklig durch das obere Ende des Schaftes gesteckt wird); Hw.: s. ankerholt; E.: s. anker, stok; L.: MndHwb 1, 93 (ankerstok)

ankertou, mnd., N.: Vw.: s. ankertouwe

ankertouwe, ankertou, mnd., N.: nhd. Ankertau; E.: s. anker, touwe; L.: MndHwb 1, 93 (ankertouwe)

ankerven, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekerven

ankēsen, mnd., st. V.: Vw.: s. anekēsen

ankevāder, mnd., M.: Vw.: s. ānekevāder; L.: MndHwb 1, 92 (ankevāder), Lü 18b (annekevader/ankevader)

ankīven, mnd., V.: Vw.: s. anekīven

anklacht, mnd., F.: Vw.: s. aneklacht

anklaffen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneklaffen

anklāge, mnd., F.: Vw.: s. aneklāge

anklāgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneklāgen

anklāger, mnd., M.: Vw.: s. aneklēgære

anklāgere, mnd., M.: Vw.: s. aneklēgære

anklēden, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneklēden

anklēdinge, mnd., F.: Vw.: s. aneklēdinge

anklēger, mnd., M.: Vw.: s. aneklēger

anklēgere, mnd., M.: Vw.: s. aneklēgære

anklēgersche, mnd., F.: Vw.: s. aneklēgærische

ankleidinge, mnd., F.: Vw.: s. aneklēdinge

anklēve, mnd., Adj.: Vw.: s. aneklēve

anklēven, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneklēven

anklīven, mnd., st. V.: Vw.: s. aneklīven

ankloppen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekloppen

anklopper, mnd., M.: Vw.: s. anekloppære

anknēbēden, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneknēbēden

anknofen, mnd., V.: Vw.: s. aneknofen

anknüppen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneknüppen

anknütten, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneknütten

anko?***, as., sw. M. (n): nhd. Großvater; ne. grandfather (M.); Hw.: vgl. ahd. *anihho? (sw. M. (n)); Son.: Gl 3, 715, 22 ancho auus (mnd.?), Althochdeutsches Glossenwörterbuch ordnet als and. ein

anköme, mnd., Sb.: Vw.: s. aneköme

ankōmen, mnd., st. V.: Vw.: s. anekomen

ankregēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekreiēren

ankreigēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekreiēren

ankreijeren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekreiēren

ankrēten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekrēten

ankretten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekrēten

ankreyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekreien

ankrōmen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekrōmen

ankrumben* 1, ancrumben, an-kru-m-b-en*, an-cru-m-b-en*, anfrk., sw. V. (1): nhd. krümmen; ne. bend (V.); ÜG.: lat. incurvare MNPs; Hw.: vgl. ahd. *inkrumben?; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. incurvare; E.: s. an- (2), *kru-m-b-en?; B.: MNPs 2. P. Sg. Imper. ancrumbe incurva 68, 24 B; Son.: Quak setzt ancrumben an

anksmer*, anksmere, mnd.?, N., M.: nhd. Butter; Hw.: s. anke, vgl. mhd. ankesmer; E.: s. anke, smer; L.: Lü 17b (anke [anksmere])

ankübbelse, mnd., N.: Vw.: s. anekübbelse

ankuman* 1, an-ku-m-an*, as., st. V. (4): nhd. angreifen; ne. attack (V.); Hw.: vgl. ahd. anakweman* (st. V. (4, z. T. 5); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: s. ana, kuman; W.: mnd. ankomen, st. V., antreffen, verhaften; B.: GlEe 3. Pers. Pl. Prät. Konj. anquamin Wa 60, 35b = SAGA 108, 35b = Gl 4, 303, 38; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 242 (4)

ankummest, mnd., F.: Vw.: s. anekumpst

ankumpst, mnd., F.: Vw.: s. anekumpst

ankümpstich, mnd., Adj., Adv.: Vw.: s. anekümpstich

ankumst, mnd., F.: Vw.: s. anekumpst

ankündigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anekündigen

ankündinge, mnd., F.: Vw.: s. anekündinge

ankunft, mnd., F.: Vw.: s. anekumpst

ankünftich, mnd., Adj.: Vw.: s. anekümpstich

anlachen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anelachen

anlāge, mnd., F.: Vw.: s. anelāge

ānlāgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. ānelāgen

anlāger, mnd., M.: Vw.: s. anelāgære

anlāgich, mnd., Adj.: Vw.: s. anelāgich

anlāginge, mnd., F.: Vw.: s. anelāginge

anlanden (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anelenden (1)

anlanden (2), mnd., N.: Vw.: s. anelenden (2)

anlange, mnd., N.: Vw.: s. anelange

anlangen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anelangen (1)

anlangen (2), mnd., N.: Vw.: s. anelangen (2)

anlanginge, mnd., F.: Vw.: s. anelanginge

anlāt, mnd., M.: Vw.: s. anelāt

anlāten, mnd., st. V.: Vw.: s. anelāten

anlēden (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anelēden (1)

anlēdinge, mnd., F.: Vw.: s. anelēdinge

anlēgen, mnd., Part. Prät.: Vw.: s. anelēgen

anlēgen, mnd., st. V.: Vw.: s. anelēgen

anleggen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneleggen

anlegger, mnd., M.: Vw.: s. anelegger

anlegginge, mnd., F.: Vw.: s. anelegginge

anlêhnon* 1, an-lêhn-on*, as., sw. V. (2): nhd. leihen; ne. lend (V.); ÜG.: lat. commodare GlEe; Hw.: vgl. ahd. analēhanōn* (sw. V. (2)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbd. lat. commodare?; E.: s. germ. *anleihwan, st. V., entleihen; vgl. idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669; B.: GlEe 2. Pers. Sg. Imp. anlehno commoda Wa 55, 5b = SAGA 103, 5b = Gl 4, 297, 34

anlenden (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anelenden (1)

anlenden (2), mnd., N.: Vw.: s. anelenden (2)

anlēnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anelēnen

anlēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anelēren

anliggen, mnd., st. V.: Vw.: s. aneliggen

anligger, mnd., M.: Vw.: s. anliggære

anligginge, mnd., F.: Vw.: s. aneligginge

anlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. anelīk

ānlik, mnd., Adj.: Vw.: s. ānelik

anlīpen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anelīpen

anlōden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anelōden

anlōp, mnd., M.: Vw.: s. anelōp

anlōpen, mnd., st. V.: Vw.: s. anelōpen

ānlōven, mnd., sw. V.: Vw.: s. ānelōven

anlōvinge, mnd., F.: Vw.: s. anelōvinge

anmālen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anemālen

anmarken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anemerken

anmāten, mnd., sw. V.: Vw.: s. ānemāten

anmātinge, mnd., F.: Vw.: s. anemātinge

anmātingen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anemātingen

anmelden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anemelden

anmēlte, angemēlte, mnd., N.: Vw.: s. anemēlte

anmerken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anemerken

anmerkinge, mnd., F.: Vw.: s. anemerkinge

anmerklīk, mnd., Adj.: Vw.: s. anemerklīk

anmēten, mnd., st. V.: Vw.: s. anemēten

anmōd 1, an-mō-d, as., Adj.: nhd. entschlossen; ne. resolute (Adj.); Hw.: vgl. ahd. *anamuot?; Q.: H (830); E.: s. ana, mōd (2); W.: vgl. mnd. anmōdinge, F., Forderung, Ersuchen; B.: H Nom. Sg. Neut. anmod 3897 M, anmuod 3897 C; Kont.: H stôd that folc Iudeono uƀiles anmôd 3897; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 82, 123, § 119, Adjektiv mit Genitiv, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 30

anmōden (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anemōden (1)

anmōden (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. anemōden (2)

anmōdich, mnd., Adj.: Vw.: s. anemȫdich; Son.: langes ö

anmōdinge, mnd., F.: Vw.: s. anemōdinge

anmȫte, mnd., N.: Vw.: s. anemȫde; Son.: langes ö

annāgelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anenāgelen

annāhen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anenāhen

annāken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anenāken

annâme, mnd., Adj.: Vw.: s. anenâme

annâmen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anenâmen

annâmichliken, mnd., Adv.: Vw.: s. anenâmichliken

anneando* 2, an-nean-d-o*, anfrk.?, Adv.: nhd. bis zum Neunten?, unbenannt?; ne. to the ninth; Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. germ. *newundan, *neundan, Num. Ord., neunte; idg. *neu̯eno-, Num. Ord., neunte, Pokorny 319; B.: Lex Salica 31, 3 Si uero infantem in utero matris sue occiserit mallobergo anno uano, Pactus legis Salicae 26, 6 Si quis uero infantem in uentre matris suae occiderit aut ante quod nomen habeat infra nouem noctibus cui fuerit adprobatum malloberto anouuado sunt; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 366b; Son.: ahd.?

annēgelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anenāgelen

annegest, mnd., Adv.: Vw.: s. anenegest

anneke***, mnd., Sb.: Vw.: s. -mōder, -vāder

annekemōder, mnd., F.: Vw.: s. ankemōder

annekevāder, mnd., M.: Vw.: s. ankevāder

annēmen, mnd., st. V.: Vw.: s. anenēmen

annēmer, mnd., M.: Vw.: s. anenēmære

annēmichēt, anenēmichet, annēmicheit, mnd., F.: Vw.: s. anenēmichhēt

annēminge, mnd., F.: Vw.: s. anenēminge

annēmingsbrēf, mnd., M.: Vw.: s. anenēmingesbrēf

annimendelīk* 2, unendelīk, unnimendelīk, an-nim-end-e-līk*, un-end-e-līk*, un-nim-end-e-līk*, anfrk., Adj.: nhd. unerträglich; ne. intolerable; ÜG.: lat. intolerabilis MNPsA, immensus? MNPsA; I.: Lüs. lat. intolerabilis; E.: s. an- (2), nim-an*, -līk; B.: MNPsA Akk. Sg. M. oder Akk. Sg. N. amunendeliken intolerabilem 123, 5 Schottius, Akk. Sg. M. oder Akk. Sg. N. annimendeliken intolerabilem (= an unendeliken* = annimendeliken*) immensam 13, 5 Leiden = MNPsA Nr. 57 (van Helten) = S. 60, 12 (v. H); Son.: Das Glossenwörterbuch teilt den Beleg anders auf, s. dort unter ana, an

āno 12, as., Präp.: nhd. ohne, frei von; ne. without (Präp.); ÜG.: lat. (excipere) H, sine H; Hw.: vgl. ahd. ānu (Präp., Adv., Konj.); anfrk. āna; Q.: BSp, EH, FM, GlG, H (830); E.: germ. *ēnu, *ēnau, Präp., ohne; idg. *ē̆neu̯, *ēnu, Präp., ohne, Pokorny 318, EWAhd 1, 289; W.: mnd. āne, Adv., Konj., ohne; B.: H ano 1767 M C, 2871 M C, 4483 M C, 4483 M C, 5032 M C, 1489 M C, 3868 M C, BSp ana Wa 17, 6 = SAAT 8, 6, Wa 17, 7 = SAAT 8, 7, EH ana Wa 21, 9 = SAAT 15, 9, FM ane Wa 28, 24 = SAAT 28, 24, Wa 43, 4 = SAAT 43, 4, GlG ana Wa 64, 1b = SAGA 72, 1b = Gl (nicht bei Steinmeyer); Kont.: H ef ik iu thene man giƀu âno uuîg endi âno uurôht 4483; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 25, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 31, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 10, 26, 125, 163, 235, 239, Präposition mit Akkusativ, zu H 3868 vgl. Sievers, E., Heliand, Anm. und Behaghel, O., Heliand und Genesis, 3. A.

anoldern, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneōlderen

anōldert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. aneōldert; L.: MndHwb 1, 99 (anōldert)

anpart, mnd., N., M.: Vw.: s. anepart

anrāken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerāken

anrēden (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anerēden (1)

anrēden (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. anerēden (2)

anrēdich, mnd., Adj.: Vw.: s. anerēdich

anrēgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerēgen

anreisen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerēssen

anreisigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerēssigen

anreisinge, mnd., F.: Vw.: s. anerēssinge

anrēken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerēken

anrennen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerennen

anrenninge, mnd., F.: Vw.: s. anerenninge

anrichten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerichten

anrichter, mnd., M.: Vw.: s. anerichter

anrichtich, mnd., Adj.: Vw.: s. anerichtich

anrichtinge, mnd., F.: Vw.: s. anerichtinge

anrīden (1), mnd., st. V.: Vw.: s. anerīden (1)

anrīden (2), mnd., N.: Vw.: s. anerīden (2)

anrīdent, mnd., N.: Vw.: s. anerīden (2)

anrīsen, mnd., st. V.: Vw.: s. anerīsen

anröchtich, mnd., Adj.: Vw.: s. aneröchtich

anrōgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerögen (1)

anrögen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anerȫgen (1); Son.: langes ö

anrögen (2), mnd., N.: Vw.: s. anerȫgen (2); Son.: langes ö

anrögent (2), mnd., N.: Vw.: s. anerögen (2)

anröger, mnd., M.: Vw.: s. anerȫgære; Son.: langes ö

anrōginge, mnd., F.: Vw.: s. anerȫginge; Son.: langes ö

anröginge, mnd., F.: Vw.: s. anerȫginge; Son.: langes ö

anrōien, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerōien

anrönnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerönnen

anrōp, mnd., M.: Vw.: s. anerōp

anrōpen (1), mnd., st. V.: Vw.: s. anerōpen (1)

anrōpen (2), mnd., N.: Vw.: s. anerōpen (2)

anrōpent, mnd., N.: Vw.: s. anerōpen (2)

anrōper, mnd., M.: Vw.: s. anerōper

anröper, mnd., M.: Vw.: s. anerōpære

anrōpinge, mnd., F.: Vw.: s. anerōpinge

anrören, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerȫren; Son.: langes ö

anrörende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. anerȫrent; Son.: langes ö

anröringe, mnd., F.: Vw.: s. anerȫringe; Son.: langes ö

anruchte, mnd., N.: Vw.: s. anerüchte

anrüchte, mnd., N.: Vw.: s. anerüchte

anruchtich, mnd., Adj.: Vw.: s. aneruchtich

anrüchtich, mnd., Adj.: Vw.: s. anerüchtich

anrūken, mnd., st. V.: Vw.: s. anerüken

anrüken, mnd., st. V.: Vw.: s. anerüken

anrūmen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerǖmen; Son.: langes ü

anrǖmen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anerǖmen; Son.: langes ü

ansāge, mnd., F.: Vw.: s. anesāge

ansāke, mnd., F.: Vw.: s. anesāke

ansāken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesāken

ansāte, mnd., F.: Vw.: s. anesāte

ansāten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesāten

anschaffen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneschaffen

anschāpen, mnd., V.: Vw.: s. aneschāpen

anschār, mnd., Sb.: Vw.: s. aneschār

anschēlen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneschēlen

anscheppen, mnd., st. V.: Vw.: s. anescheppen

anschēten, mnd., st. V.: Vw.: s. aneschēten

anschīn, mnd., N.: Vw.: s. aneschīn

anschot, mnd., N.: Vw.: s. aneschot

anschouwen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneschouwen

anschouwer, mnd., M.: Vw.: s. aneschouwære

anschouwinge, mnd., F.: Vw.: s. aneschouwinge

anschrāge, mnd., M.: Vw.: s. aneschrāge

anschrī, mnd., M.: Vw.: s. aneschrī

anschrīen, mnd., st. V.: Vw.: s. aneschrīen

anschrīven, mnd., st. V.: Vw.: s. aneschrīven

anschrūven, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneschrūven

anschünde, mnd., F.: Vw.: s. aneschünde

anschunden, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneschunden

anschünden, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneschünden

anschündinge, mnd., F.: Vw.: s. aneschündinge

anse, mnd., F.: Vw.: s. hanse

ansedach, mnd., M.: Vw.: s. hansedach

ansēdel, mnd., M.: Vw.: s. anesēdel

ansēgelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesēgelen

ansēgelinge, mnd., F.: Vw.: s. anesēgelinge

anseggen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. aneseggen (1)

anseggen (2), mnd., N.: Vw.: s. aneseggen (2)

anseggent (2), mnd., N.: Vw.: s. aneseggen (2)

ansegger, mnd., M.: Vw.: s. aneseggære

ansēinge, mnd., F.: Vw.: s. anesēinge

ansēlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. anesēnlīk

ansēn, mnd., st. V.: Vw.: s. anesēn

ansēner, mnd., M.: Vw.: s. anesēnære

ansēnlik, mnd., Adj.: Vw.: s. anesēnlīk

ansestat, anszerstat, anseestat, mnd., F.: Vw.: s. hansestat

ansēte, mnd., N.: Vw.: s. anesēte

ansette, mnd., N.: Vw.: s. anesette

ansetten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesetten

ansetter, mnd., M.: Vw.: s. anesettære

ansettinge, mnd., F.: Vw.: s. anesettinge

ansicht, mnd., F.: Vw.: s. anesicht

ansichtich, mnd., Adj.: Vw.: s. anesichtich

ansichticheit, mnd., F.: Vw.: s. anesichtichhēt

ansichtichēt, mnd., F.: Vw.: s. anesichtichhēt

ansichtiger, mnd., M.: Vw.: s. anesichtiger

ansinnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesinnen

ansissen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesissen

ansiuni* 1, an-siun-i*, as., st. N. (ja): nhd. Angesicht; ne. countenance (N.); ÜG.: lat. (aspectus) H; Hw.: s. gisiun*, gisiuni*; vgl. ahd. anasiuni (st. N. (ja)); Q.: H (830); I.: Lüt. lat. aspectus?; E.: s. ana, *siuni; W.: s. mnd. ansūne, F., Angesicht; B.: H Dat. Pl. ansiunion 5807 C; Kont.: H hie uuas an is dâdion gelîc an is ansiunion all sô blicsmun lioht 5807; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 425, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 9, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 415, 17

anskannan*? 1, an-skan-n-an*?, as., st. V.?, sw. V. (1)?: nhd. dröhnen; ne. hum (V.); Hw.: vgl. ahd. *inskannan? (st. V.?, sw. V. (1)?); Q.: H (830); E.: s. ana, *skannan; B.: H 3. Pers. Sg. Prät.? ansciann 5798 C; Kont.: H that all thiu folda ansciann thiu erđa dunida 5798; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, Anmerkungen, S. 539, 46 (zu H 5798), Piper, P., Die altsächsische Bibeldichtung, 1897, (Anmerkungen), Kauffmann, F., Besprechung v. Literatur zur Altsächsischen Grammatik hg. v. Behaghel, O. und Gallée, J., Germania 37 (1892), S. 372, Gallée, J., As. Grammatik, § 92, Holthausen, F., Zum Heliand, PBB 46 (1922) S. 337, fehlt in Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch

anskauwon* 1, an-s-kau-w-on*, as., sw. V. (2): nhd. anschauen; ne. look (V.) at; ÜG.: lat. intendere SPsWit; Q.: SPsWit (10. Jh.); E.: s. ana, skauwon*; B.: SPsWit 2. Pers. Sg. Imp. anscauua intende Ps. 85/6

anslach, mnd., M.: Vw.: s. aneslach

anslacht, mnd., F.: Vw.: s. aneslacht

anslachte, mnd., F.: Vw.: s. aneslacht

anslāgezeddel, mnd., M.: Vw.: s. aneslāgezeddel

anslān, mnd., st. V.: Vw.: s. aneslān

anslēger, mnd., M.: Vw.: s. aneslēgære

anslōk, aslōk, mnd., Sb.: nhd. Aschlauch, Esslauch, Johannislauch; ÜG.: lat. allium ascalonicum?; Hw.: s. aschlōk, vgl. mhd. anschlouk; E.: s. ahd. asklouh* 37, asclouh, st. M. (a?), Eschlauch, Zwiebel, Lauch; s. aska, louh; L.: MndHwb 1, 104, Lü 19b (anslôk)

ansmēkinge, mnd., F.: Vw.: s. anesmēkinge

ansmēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesmēren

ansnīden, mnd., st. V.: Vw.: s. anesnīden

ansnik, mnd., F.: Vw.: s. alsnik

ansöken (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anesȫken (1); Son.: langes ö

ansöken (2), mnd., N.: Vw.: s. anesȫken (2); Son.: langes ö

ansökent, mnd., N.: Vw.: s. anesȫken (2); Son.: langes ö

ansökinge, mnd., F.: Vw.: s. anesȫkinge; Son.: langes ö

ansortigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesortigen

anspannen, mnd., st. V.: Vw.: s. anespannen

anspechtich, mnd., Adj.: Vw.: s. anespechtich

anspēlen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anespēlen

anspīen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anespīen

anspīgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anespīgen

anspīsen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anespīsen

ansprāke, mnd., F.: Vw.: s. anesprāke

ansprākech, mnd., Adj.: Vw.: s. anesprakich

ansprāken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesprāken

ansprāker, mnd., M.: Vw.: s. anesprākære

ansprākich, mnd., Adj.: Vw.: s. anesprākich

ansprākinge, mnd., F.: Vw.: s. anesprākinge

ansprēken, mnd., st. V.: Vw.: s. anesprēken

ansprēker, mnd., M.: Vw.: s. anesprēkære

ansprēkinge, mnd., F.: Vw.: s. anesprēkinge

ansprengen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesprengen

anspringen, mnd., st. V.: Vw.: s. anespringen

anspröke, mnd., Sb.: Vw.: s. anesprȫke; Son.: langes ö

ansprökich, mnd., Adj.: Vw.: s. anesprȫkich; Son.: langes ö

anspröngen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesprengen

ansprunc, mnd., M.: Vw.: s. anesprunc

anst 2, enst, an-s-t, en-s-t*, anfrk., st. F. (i): nhd. Gnade, Gunst; ne. grace (N.); ÜG.: lat. gratia MNPsA; Hw.: vgl. as. anst, ahd. anst; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lbd. lat. gratia?; E.: germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; vgl. idg. *nā- (1), V., helfen, nützen, begünstigen, Pokorny 754, Seebold 80; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47, EWAhd 1, 265?; B.: MNPsA Nom. Sg. anst gratia 44, 3 Leiden (2x) = MNPsA Nr. 30 (van Helten) = S. 59, 22 (van Helten) = MNPsA Nr. 308 (Quak), Akk. Sg. enst gratia 83, 12 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 198 (van Helten) = S. 66, 2 (van Helten) = MNPsA Nr. 528 (Quak)

anst 3, as., st. F. (i): nhd. Gunst, Gnade; ne. grace (N.); ÜG.: lat. gratia H; Hw.: vgl. ahd. anst (st. F. (i)); anfrk. anst; Q.: H (830); I.: Lbd. lat. gratia?, eucharistia?; E.: germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; vgl. idg. *nā- (1), V., helfen, nützen, begünstigen, Pokorny 754, Seebold 80; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47, EWAhd 1, 265?; B.: H Nom. Sg. anst 784 M C, 3471 C, Gen. Pl. enstio 261 M C; Kont.: H an uuas imu anst godes 784; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 14, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 41, 64, 79, 113, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 418, 10, Steimer, M., Die Wörter huldi, helpa, anst, mildi und andere Synonyme im Heliand, 1943

anstāden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anestāden

anstān (1), mnd., st. V.: Vw.: s. anestān

anstān (2), mnd., N.: Vw.: s. anestān (2)

anstandan* 1, an-sta-n-d-an*, as., st. V. (6): nhd. aufstehen, auferstehen, anstehen, eintreten; ne. raise (V.), resurrect (V.), enter (V.); Hw.: vgl. ahd. anastantan* (st. V. (6)); anfrk. anastandan; Q.: BPr (Ende 10. Jh.); I.: Lüs. lat. instare?, insistere?; E.: s. ana, standan; W.: s. mnd. anstān, st. V., anstehen, aufschieben, vertagen; B.: BPr 3. Pers. Sg. Präs. Ind. Wa 18, 11 = SAAT 5, 11

anstandandelīk?***, an-sta-n-d-and-e-līk?***, as., Adj.: nhd. anhaltend; ne. continuous (Adj.); Hw.: s. anstandandlīko*; vgl. ahd. anastantantlīh*; E.: s. anstandan*, līk (2)

anstandandelīko* 1, an-sta-n-d-and-e-līk-o*, as., Adv.: nhd. anhaltend; ne. continuously (Adv.); ÜG.: lat. (instantissime) GlM; Hw.: vgl. ahd. *anastantantlīhho?; Q.: GlM (Anfang 11. Jh.); I.: Lüt. lat. instans?; E.: s. anstandan*, *līko; B.: GlM onstondanlica instantissime Wa 70, 9b = SAGA 185, 9b = Gl (nicht bei Steinmeyer)

anstant, mnd., M.: Vw.: s. anestant

anstānt, mnd., N.: Vw.: s. anestān (2)

anstāren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anestāren

anstat, mnd., Präp.: Vw.: s. anestat

anstēdigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anestēdigen

anstēdinge, mnd., F.: Vw.: s. anestēdinge

anstēken, mnd., st. V.: Vw.: s. anestēken

anstēker, mnd., M.: Vw.: s. anestēkære

anstellen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anestellen

anstendich, mnd., Adj.: Vw.: s. anestendich

anstentlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. anestentlīk

ansterflīk, mnd., Adj.: Vw.: s. anesterflīk

ansterven, mnd., st. V.: Vw.: s. anesterven

anstichten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anestichten (1); L.: MndHwb 1, 107 (anstichten)

anstichtinge, mnd., F.: Vw.: s. anestichtinge; L.: MndHwb 1, 107 (anstichtinge)

ansticken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anesticken

anstickinge, mnd., F.: Vw.: s. anestickinge

anstiften (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anestichten (1); L.: MndHwb 1, 107 (anstichten/anstiften)

anstiften (2), mnd., N.: Vw.: s. anestichten (2); L.: MndHwb 1, 107 (anstichten/anstiften[t])

anstiftent, mnd., N.: Vw.: s. anestichten (2); L.: MndHwb 1, 107 (anstichten/anstiften[t])

anstiftinge, mnd., F.: Vw.: s. anestichtinge; L.: MndHwb 1, 107 (anstichtinge/anstiftinge)

anstīgen, mnd., st. V.: Vw.: s. anestīgen

anstinken, mnd., st. V.: Vw.: s. anestinken

anstöker, mnd., M.: Vw.: s. anestȫkære; Son.: langes ö

anstoppen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anestoppen

anstörmen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anestörmen

anstörten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anestörten

anstōt, mnd., M.: Vw.: s. anestōt

anstōten, mnd., V.: Vw.: s. anestōten

anstranden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anestranden

anstreifen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anestreifen

anstrengen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anestrengen

anstrīken, mnd., st. V.: Vw.: s. anestrīken

ansūne, mnd., F.: Vw.: s. anesūne

answacken, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneswacken

answėbbian* 2, an-swėb-b-ian*, as., sw. V. (1b): nhd. einschläfern; ne. lull (V.) to sleep; Hw.: vgl. ahd. intsweppen* (sw. V. (1b)); Q.: H (830); E.: s. ana, *swėbbian; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. Konj. ansuebidi 5884 C, Part. Prät. ansueƀit 4007 C; Kont.: (Lazarus) haƀit thit lioht ageƀan ansueƀit ist an selmon 4007; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 548, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 384, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 95, 99, 180, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 253 (1)

answemmen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneswemmen

answömmen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneswemmen

ant, mnd., Präf.: Hw.: s. ent, in, vgl. mhd. ant (5); E.: s. germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; vgl. idg. *hant-, *ant-, Sb., Vorderseite, Stirn; idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; L.: MndHwb 1, 108 (ant)

ant-, anfrk., Präf.: nhd. ent...; ne. dis...; Vw.: s. -fa-n-g-an*, -fe-n-g-ere, -heb-en*, -ken-n-en*, -lit-o*, -lūk-an*, -set-t-en*, -skein-i*, -war-d-i*, -wīk-an*, -wur-d-i*; Hw.: vgl. as. and, ahd. int; E.: s. germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; vgl. idg. *hant-, *ant-, Sb., Vorderseite, Stirn; idg. *anta, *h₂ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49

ant (1), as., Präp.: Vw.: s. and*, andthat*

ant? (2)***, as., Num. Kard.?, Adj.?, Partikel?: nhd. hundert?, groß?; Vw.: s. -ahtoda, -sivunta*, hund* (2); Hw.: vgl. ahd. *hunt? (2); E.: s. hund* (2)?

ānt, ānet, mnd., F.: nhd. Ente; Vw.: s. stele-; Hw.: s. polenne, vgl. mhd. ant (1); E.: as. anad* 1, st. F. (i), Ente; germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; idg. *anət-, Sb., Ente, Pk 41, EWAhd 1, 291; L.: MndHwb 1, 83, MndHwb 1, 108 (ānt), Lü 20a (ânt)

antahtoda 2, ant-aht-oda, as., Num. Kard.: nhd. achtzig; ne. eighty (Num. Kard.); ÜG.: lat. octoginta H; Hw.: vgl. ahd. *huntahtoza?; Q.: FM, H (830); E.: s. hund* (2), ahto; W.: s. mnd. achtentich, Num. Kard., achtzig; B.: H antahtoda 513 M, hunahtuđe 513 S, FM antahtoda Wa 29, 9 = SAAT 29, 9; Kont.: thô uuas siu uuidouua fior endi antahtoda uuintro 513; Son.: Dieter, F., Laut- und Formenlehre der altgermanischen Dialekte, S. 562, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 128, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 31, Num. Kard. mit Genitiv Partizip, vgl. Berr, S., An Etymological Glossary, S. 31, demnach ist ant eine schwache Form von hund, ahtoda (in Handschrift C) für antahtoda (in Handschrift M) in Vers 513

antal, mnd., M., F.: Vw.: s. anetal

antāle, mnd., F.: Vw.: s. anetāle

antālen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anetālen

antalich, mnd., Adj.: Vw.: s. anetalich

antast, mnd., M.: Vw.: s. anetast

antasten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anetasten

antastich, mnd., Adj.: Vw.: s. anetastich

antastinge, mnd., F.: Vw.: s. anetastinge

antbindan, ant-bind-an, as., st. V. (3a): Vw.: s. andbindan*

antbītan*, ant-bīt-an*, as., st. V. (1a): Vw.: s. andbītan*

antclau, mnd., N.: Vw.: s. anclef

antdōn*, ant-dō-n*, as., anom. V.: Vw.: s. anddōn*

antdrādan*, ant-drā-dan*, as., red. V. (2): Vw.: s. andrādan

āntdrāke, āntdrake, āntreke, mnd., M.: nhd. Enterich; Hw.: s. ānderik, vgl. mhd. antreche; E.: s. ānt, drāke; L.: MndHwb 1, 108 (āntdrāke), Lü 20a (ântdrake); Son.: örtlich beschränkt

antduon* 3, ant-du-on*, anfrk., anom. V.: nhd. „enttun“, aufmachen; ne. open (V.); ÜG.: lat. aperire LW, reserare LW; Hw.: vgl. as. anddōn*, ahd. inttuon*; Q.: LW (1100); I.: Lbd. lat. aperire?; E.: s. ant-, du-on; B.: LW untduo 77, 1, untdade 80, 1, untdade 81, 2

antechrist, mnd., M.: Vw.: s. antichrist

antedio 14, ant-ed-io, anfrk.?, Sb.: nhd. Wegnahme, Einbruchsdiebstahl; ne. taking (N.) away; Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. ant-; hinterer Wortbestandteil vielleicht von gr. αἴνυεσθαι (aínyesthai), V., nehmen, fassen, ergreifen; vgl. idg. *ai- (3), V., geben, zuteilen, nehmen, Pokorny 10; B.: Lex Salica 17, 2 antete, 19, 1 antedio, 12, 3 anthedio, 23, 1 anthedio, 45, 1 anthidio, Pactus legis Salicae 8, 1 antedio, 8, 4 antedio, 11, 3 antedio, 11, 4 antedio, 11, 5 antedio, 13, 12 andrastheo, 22, 1 antedio, 22, 2 authedio, 27, 30 antedio; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 343b; Son.: ahd.?

antēgen, mnd., V.: Vw.: s. anetȫgen; Son.: langes ö

antēginge, mnd., F.: Vw.: s. anetȫginge; Son.: langes ö

āntei, āntey, mnd., N.: nhd. Entenei; Hw.: s. āntenei, ēndenei; E.: s. ānt, ei; L.: MndHwb 1, 109 (āntey), Lü 20a (ântei)

anteigen, mnd., V.: Vw.: s. anetȫgen; Son.: langes ö

antēken, mnd., V.: Vw.: s. anetēken

antēkinge, mnd., F.: Vw.: s. anetēkinge

antēl, mnd., M., F.: Vw.: s. anetal

antēle, mnd., M., F.: Vw.: s. anetal

antellen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anetellen

āntenei*, anteney, mnd., N.: nhd. Entenei; Hw.: s. āntei, ēndenei; E.: s. ānt, ei; L.: MndHwb 1, 109 (āntey/ānteney)

antēr, mnd., Adv.: Vw.: s. entēr

antern, mnd., sw. V.: Vw.: s. anderen

anterven, mnd., V.: Vw.: s. enterven

antfāhan*, ant-fāh-an*, as., red. V. (1): Vw.: s. andfāhan*

antfallan, ant-fal-l-an, as., red. V. (1): Vw.: s. andfallan*

antfanc, mnd., M.: nhd. Empfang; Hw.: s. entfanc, vgl. mhd. antvanc (1); E.: s. ahd. antfang 6, st. M. (a?, i?), Empfang, Aufnahme, Anerkennung; L.: MndHwb 1, 109 (antfanc)

antfangan* 7, intfangan, antfangon, ant-fa-n-g-an*, int-fa-n-g-an*, ant-fa-n-g-on*, anfrk., st. V. (7)=red. V.: nhd. empfangen; ne. receive, sustain; ÜG.: lat. accipere MNPs, suscipere MNPs; Hw.: vgl. as. andfāhan*, ahd. intfāhan*; Q.: MNPs (9. Jh.), LW; E.: s. ant-, fa-n-g-an; B.: MNPs 3. P. Pl. Prät. Akt. Konj. antfangin suscipiant 71, 3 Berlin, 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. antfieng suscepit 62, 9 Berlin, 68, 30 Berlin, 2. P. Sg. Prät. Akt. Ind. antfiengi suscepisti 72, 24 Berlin, 2. P. Sg. Prät. Akt. Ind. antsiengi accepisti 67, 19 Berlin, LW (untfahen) untfingast 62, 8, untfahon 66, 17 (z. T. mhd.); Son.: Quak setzt antfangon an

antfenge, mnd., Sb.: nhd. Wölbesteine im Gewölbebau; E.: s. ant; L.: MndHwb 1, 109 (antfenge)

antfengere 4, intfangere, ant-fe-n-g-ere, int-fa-n-g-ere*, anfrk., st. M. (ja): nhd. Empfänger, Beschützer; ne. receiver, protector; ÜG.: lat. susceptor MNPs; Hw.: vgl. ahd. intfangāri*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. susceptor; E.: s. ant-fa-n-g-an*; B.: MNPs Nom. Sg. antfengere susceptor 58, 10 Berlin = 58, 11 (Quak, van Helten), 58, 17 Berlin, 58, 18 Berlin, 61, 3 B; Son.: auch amfrk. MNPs Nom. Sg. intfangere susceptor 3, 4 Leeuwarden = 3, 3 (Quak, van Helten) = S. 94, 8 (van Helten)

antgeldan, ant-geld-an, as., st. V. (3b): Vw.: s. andgeldan*

anthamo 2, ant-ha-m-o, anfrk.?, Sb.: nhd. unrechtmäßige Heimführung; ne. illegal taking (N.) home; Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. an-d-o, *ha-m-o?; B.: Lex Salica 36, 4 Si quis seruus ancilla aliena extra uoluntatem domini sui ad coniugium sociauerit mallobergo anthamo, Pactus legis Salicae 25, 7 Si seruus ancilla alienam extra voluntate domini sui in coniugium sociauerit mallobergo anthamo; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 343b; Son.: ahd.?

anthėbbian*, ant-hėb-b-ian*, as., sw. V. (3): Vw.: s. andhėbbian*

antheben* 2, anthebon, ant-heb-en*, ant-heb-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. zurückhalten, hemmen; ne. prohibit; ÜG.: lat. prohibere MNPsA; Hw.: vgl. as. andhėbbian*, ahd. inthaben*; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lüt. lat. prohibere?; E.: s. ant, heb-en*; B.: 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. anthatte prohibui 118, 101 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 47 (van Helten) = S. 60, 2 (van Helten) = MNPsA Nr. 702 (Quak), Inf. antheban prohibebo 39, 10 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 31 (van Helten) = S. 59, 23 (van Helten) = MNPsA Nr. 294 (Quak); Son.: Quak setzt anthebon an

anthėftian*, ant-hėft-ian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. andhėftian*

anthėngian* 2, an-thėn-g-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. ausführen, vollbringen; ne. accomplish (V.); Hw.: s. āthėngian; vgl. ahd. *indengen? (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ana, *thėngian; B.: H Inf. anthengean 1656 M, anthengian 4574 C; Kont.: H nis eo sô sâlig man that mugi bêđiu anthengean ge that hi an thesoro erđo ôdog libbea ge thoh gode getheono 1656; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 179, Feist, Gotisches Wörterbuch, s. u. þeihan, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 255 (1)

anthēt, antheit, anthete, mnd., Sb.: nhd. Versprechen, Gelübde; Hw.: vgl. mhd. antheiz (3); E.: s. ant, hēt; L.: MndHwb 1, 109 (anthê[i]t), Lü 20b (anthete)

anthêtan*, ant-hê-t-an*, as., red. V. (2b): Vw.: s. andhêtan*

anthêti, ant-hê-t-i, as., Adj.: Vw.: s. andhêti

anthlīdan*, ant-hlī-d-an*, as., st. V. (1a?): Vw.: s. andhlīdan*

anthȫvet, mnd., N.: nhd. Damm, Deichland; E.: s. ant, hȫvet; L.: MndHwb 1, 109 (anthȫvet); Son.: langes ö, örtlich beschränkt

anthrīnan, ant-hrīn-an, as., st. V. (1a): Vw.: s. andhrīnan*

antichrist, antechrist, mnd., M.: nhd. Antichrist; Hw.: vgl. mhd. endekrist; E.: s. as. Anti-kri-st 2, st. M. (a), Antichrist; s. lat. Antichristus, M., Antichrist; gr. ἀντίχριστος (antíchristos), M., Antichrist; vgl. gr. ἀντί (antí), Adv., Präp., angesichts, gegenüber, vor; gr. χριστός (christós), M., Gesalbter; vgl. idg. *anti, Adv., im Angesicht, gegenüber, Pk 48; idg. *ghrēi-, *ghrei-, *ghrəi-, *ghrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pk 457; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pk 439; L.: MndHwb 1, 109 (antechrist)

antichristisch, mnd., Adj.: nhd. antichristisch; E.: s. antichrist, isch; L.: MndHwb 1, 109 (antichristisch)

anticīpelen, mnd., sw. V.: nhd. datieren (?); I.: Lw. lat. anticipare?; E.: s. lat. anticipāre?, V., vorher nehmen, zuvorkommen; s. lat. ante, Präp., vorn, vor; s. *anti, *h₂ánti, Adv., im Angesicht, gegenüber, Pokorny 48; s. lat. capere, V., fassen, ergreifen, fangen; s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; L.: MndHwb 1, 110 (anticīpelen)

antīen, mnd., st. V.: Vw.: s. anetīgen

antifen, mnd., M.: Vw.: s. antifon

antifenære*, antifenēr, mnd., Sb.: nhd. Antiphonarium; Hw.: vgl. mhd. antifnære; I.: Lw. lat. antiphonarius; E.: s. antifon, ære; L.: MndHwb 1, 109 (antifenēr)

antifenēr, mnd., Sb.: Vw.: s. antifenære

antiffe, mnd., M.: Vw.: s. antifon

antiffen, mnd., M.: Vw.: s. antifon

antifon, antifone, antifen, antiphen, antiphene, antiffe, antiffen, mnd., M., F.: nhd. Antiphone, Wechselgesang; Hw.: vgl. mhd. antiffen; I.: Lw. lat.-gr. antiphona; E.: s. ahd. antiphona 6, sw. F. (n), Antiphon, Wechselgesang; s. lat.-gr. antiphona, F., Wechselgesang, EWAhd 1, 275; idg. *anti, Adv., im Angesicht, gegenüber, Pokorny 48; idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: MndHwb 1, 109 (antifon), Lü 20b (antiffe[n])

antifone, mnd., F.: Vw.: s. antifon

antīgen, mnd., st. V.: Vw.: s. anetīgen

Antikrist 2, Anti-kri-st, as., st. M. (a): nhd. Antichrist; ne. antichrist (M.); Hw.: vgl. ahd. antikristo* (sw. M. (n)); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); I.: Lw. lat. Antichristus; E.: s. lat. Antichristus, M., Antichrist; gr. ἀντίχριστος (antíchristos), M., Antichrist; vgl. gr. ἀντί (antí), Adv., Präp., angesichts, gegenüber, vor; gr. χριστός (christós), M., Gesalbter; vgl. idg. *anti, *h₂ánti, Adv., im Angesicht, gegenüber, Pokorny 48; idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mnd. antichrist, M., Antichrist; B.: Gen Nom. Sg. antikrist Gen 141, Gen 147; Son.: vgl. Grimm, J., Deutsche Mythologie, S. 676-677, 819, Nachträge 241

antīks, mnd., Adj.: nhd. antik, aus dem Altertum stammend; I.: Lw. lat. antīquus; E.: s. lat. antīquus, Adj., alt, antik; s. lat. ante, Präp., vorn, vor; s. *anti, *h₂ánti, Adv., im Angesicht, gegenüber, Pokorny 48; L.: MndHwb 1, 110 (antīks); Son.: jünger

antiphen, mnd., M.: Vw.: s. antifon

antiphene, mnd., F.: Vw.: s. antifon

antkennen* 1, antkennon, ant-ken-n-en*, ant-ken-n-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. erkennen; ne. recognize; ÜG.: lat. cognoscere MNPs; Hw.: vgl. as. andkennian*, ahd. inkennen*; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: s. ant-, ken-n-en*; B.: MNPs 1. P. Pl. Präs. Akt. Konj. antkennan cognoscamus 66, 3 Berlin; Son.: Quak setzt antkennon an

antkėnnian, ant-kėn-n-ian, as., sw. V. (1a): Vw.: s. and-kėnnian*

antklėmmian*, ant-klėm-m-ian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. andklėmmian*

antkwethan*, ant-kweth-an*, as., st. V. (5): Vw.: s. andkwethan*

antlang*, ant-lang*, as., Adj.: Vw.: s. andlang*

antlāt (1), mnd., Sb.: nhd. Unterlass; Hw.: vgl. mhd. antlāz (2); E.: s. ant; L.: MndHwb 1, 110 (antlât), Lü 20b (antlât)

antlāt (2), mnd., N.: nhd. Antlitz, Angesicht, Gesicht, Aussehen, Maske, Kopf auf dem Geldstück; Hw.: s. antlitte, vgl. mhd. antlütte; E.: s. ant, lāt (2); L.: MndHwb 1, 110 (antlât), Lü 20b (antlât)

antlātlīk***, mnd., Adj.: nhd. „angesichtlich“?; Hw.: s. antlātlīken; E.: s. antlāt (2), līk

antlātlīken, mnd., Adv.: nhd. von Angesicht zu Angesicht; E.: s. antlātlīk, antlāt (2), līken (1); L.: MndHwb 1, 110 (antlâtlîken), Lü 20b (antlâtliken)

antlêdian*, ant-lê-d-ian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. andlêdian*

āntlīk, mnd., Adj.: nhd. ähnlich; Hw.: s. anelīk; E.: s. līk; L.: MndHwb 1, 110 (antlîk); Son.: jünger

antlito* 2, ant-lit-o*, anfrk., sw. M. (n): nhd. Gesicht, Antlitz; ne. face (N.); ÜG.: lat. facies MNPsA, vultus MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *antlizzo?; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. ant-; s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Ansehen, Antlitz, Gestalt; vgl. germ. *ludja-, M., F., Gestalt; idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684, EWAhd 1, 280, 282; B.: MNPsA Akk. anliton (= antliton*) faciem Sg. 12, 1 Leiden = MNPsA Nr. 25 (van Helten) = S. 59, 16 (van Helten) = MNPsA Nr. 102 (Quak), anliton (= antliton*) vultu 15, 11 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 25 (van Helten) = S. 59, 16 (van Helten) = MNPsA Nr. 137 (Quak); Son.: bei van Helten sind beide Belegstellen der Auszüge unter der Nr. 25 vereint, bei Quak unter den Nummern 102 und 137 getrennt

antlitte, mnd., N.: nhd. Angesicht; ÜG.: lat. facies; Hw.: s. antlāt (2), vgl. mhd. antlütte; E.: s. ahd. antlizzi 1, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht; ahd. antlutti* 11, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht; s. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Ansehen, Antlitz, Gestalt; vgl. germ. *ludja-, M., F., Gestalt; idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; L.: MndHwb 1, 110 (antlitte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, vgl. mhd. antlütte

antlūkan*, ant-lūk-an*, as., st. V. (2a): Vw.: s. andlūkan*

antluzzi?***, ant-luzz-i***, anfrk.?, st. N. (ja): Hw.: vgl. ahd. antluzzi; Son.: amfrk. MNPs=MNPsA ? Sg. anlucce (=antlucce*) facie 1, 4 Leeuwarden = Leiden = Schottius = S. 91, 13 (van Helten) = MNPsA Nr. 26 (van Helten) = S. 59, 16 (van Helten) = MNPsA Nr. 7 (Quak)

antoch, mnd., M.: Vw.: s. anetoch

antōge, mnd., F.: Vw.: s. anetōge

antōgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anetōgen

antōginge, mnd., F.: Vw.: s. anetōginge

antōnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aentōnen

Antonies, Antonius, mnd., M.: nhd. Antonius; Hw.: vgl. mhd. Antōnjer; E.: ?; L.: MndHwb 1, 110 (Antonies)

Antoniesgraf, mnd., N.: nhd. „Antoniusgrab“, Grab des heiligen Antonius; E.: s. Antonies, graf; L.: MndHwb 1, 110 (Antonies/Antoniesgraf)

Antonieskrūce, mnd., N.: nhd. Antoniuskreuz, T-förmiges Kreus; E.: s. Antonies, krūce; L.: MndHwb 1, 110 (Antonies/Antonieskrūce)

Antoniesopper, mnd., F.: nhd. „Antoniusopfer“, Antoniusspende; E.: s. Antonies, opper; L.: MndHwb 1, 110 (Antonies/Antoniesopper)

Antoniespāpe, mnd., M.: nhd. „Antoniuspfaffe“, Geistlicher eines Antoniusaltars; E.: s. Antonies, pāpe; L.: MndHwb 1, 110 (Antonies/Antoniespāpe)

Antoniesswīn, mnd., N.: nhd. „Antoniusschwein“, den Antoniten gehöriges Schwein, durch Antoniuskreuz gekennzeichnetes Schwein; E.: s. Antonies, swīn; L.: MndHwb 1, 110 (Antonies/Antoniesswîn)

Antoniesvūr, mnd., F.: nhd. Antoniusfeuer, heiliges Feuer; E.: s. Antonies, vūr; L.: MndHwb 1, 110 (Antonies/Antoniesvūr)

Antonieswāter, mnd., N.: nhd. „Antoniuswasser“, geweihtes Wasser; E.: s. Antonies, wāter; L.: MndHwb 1, 110 (Antonies/Antonieswāter)

Antonīte, mnd., M.: nhd. „Antonit“, Mitglied des Antoniusordens, Antoniusherr, Antoniusbote, mit dem Einsammeln des Antoniusopfers betrauter Bote; E.: s. Antonies; L.: MndHwb 1, 110 (Antonîte)

Antorp, mnd., M.: Vw.: s. Andorp; L.: MndHwb 1, 110 (Anorp)

antorpsch, antwerpsch, antworpsch, mnd., Adj.: Vw.: s. andorpisch; L.: MndHwb 1, 110 (Antorp/antorpsch)

āntpōl, mnd., M.: nhd. Entenpfuhl; E.: s. ānt, pōl; L.: MndHwb 1, 110 (āntpôl), Lü 20b (ântpôl)

antprest, ant-prest, as., st. M. (a?) (i?): Vw.: s. andprest*

antraxswel, mnd., N.: nhd. Geschwür; I.: z. T. Lw. lat. anthrax; E.: s. lat. anthrax, M., Bergzinnober, fressendes Geschwür; s. gr. ἄνθραξ (ánthrax), M., Kohle, Glutkohle; weitere Herkunft unklar, swel; L.: MndHwb 3, 669f. (swel/antraxswel); Son.: örtlich beschränkt

antrecken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anetrecken

antreckinge, mnd., F.: Vw.: s. anetreckinge

antrēde, mnd., M.: Vw.: s. anetrēde

antrēden, mnd., st. V.: Vw.: s. anetrēden

āntreke, mnd., M.: Vw.: s. āntdrāke

antricht, mnd., M.: nhd. „Antricht“, eine Kornart; E.: ?; L.: MndHwb 1, 111 (antricht)

antrustio* 15, an-trust-io*, lat.-anfrk.?, M.: nhd. Truppenangehöriger, Gefolgsmann des Königs, Bandenmitglied; ne. member of a gang; Q.: Capitula legi Salica addita, Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. trust-is; B.: Capitula legi Salica addita 70, 2 Si antruscionem uel feminam tale ordinem interfecit, 71, 2 Si quis antruscionem castrauerit, 73 De antruscione, 71, 1 Si antruscionem antruscio, 73, 1 ubi antrusciones, 73, 6 Quicumque antruscio, 73, 7 Si antruscio antruscionem, 37, 8 Si antrustio contra antruscionem, Lex Salica Si quis antruscione dominico occiserit, 70, 1 si antruscio dominicus fuerit, 70, 2 Si uero antruscio dominicus non fuerit, Pactus legis Salicae 42, 1 Si quis collecto contubernio hominem ingenuum in domo sua adsallierit et ibi eum occiderit mallobergo bistolio si antruscio dominicus fuerit, 42, 2 Si uero antruscio dominicus non fuerit; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 376b; Son.: lat.-ahd.?

antsadulōn, ant-sad-ul-ōn, as., sw. V. (2): Vw.: s. andsadulōn*

antsakan*, ant-sak-an*, as., st. V. (6): Vw.: s. andsakan*

antsako*, ant-sak-o*, as., sw. M. (n): Vw.: s. andsako*

antsakōn*, ant-sak-ōn*, as., sw. V. (2): Vw.: s. antsakōn*

antsêlian*, ant-sê-l-ian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. andsêlian*

antsetten* 1, antsetton, ant-set-t-en*, ant-set-t-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. absetzen; ne. depose; ÜG.: lat. deponere MNPs; Hw.: vgl. ahd. intsezzen*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. deponere?; E.: s. ant-, set-t-en*; B.: MNPs 2. P. Sg. Imper. antsette depone 58, 12 Berlin; Son.: Quak setzt antsetton an

antsiƀunta, ant-siƀun-ta, as., Num. Kard.: Vw.: s. antsivunta*

antsivunta* 1, antsiƀunta, ant-sivun-ta*, ant-siƀun-ta, as., Num. Kard.: nhd. siebzig; ne. seventy (Num. Kard.); Hw.: vgl. ahd. *huntsibunzo?; Q.: H (830); E.: s. hund* (2), sivun*; B.: H antsibunta 146 M, atsibunta 146 C; Kont.: H antsiƀunta uuintro 146; Son.: Dieter, F., Laut- und Formenlehre der altgermanischen Dialekte, S. 562, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 128, Num. Kard. mit Genitiv Partizip, vgl. Berr, S., An Etymological Glossary, S. 32

antskeini* 14, ant-skein-i*, anfrk., st. N. (ja): nhd. Gesicht, Antlitz, Gegenwart; ne. face (N.); ÜG.: lat. conspectus MNPs, facies MNPs, MNPsA, vultus MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *antskeinī?; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: s. ant-, *skein-i?; B.: MNPs Dat. Sg. antsceine conspectu 67, 4 Berlin, MNPs antsceine facie 59, 6 Berlin, 67, 2 Berlin, 67, 3 Berlin, 67, 3 Berlin, 67, 5 Berlin = 67, 6 (Quak, van Helten), Akk. Sg. antsceine faciem 56, 7 Berlin, 68, 18 Berlin, Akk. Sg. antsceine vultus 66, 2 Berlin, MNPsA Nom. Sg. antsceine vultus 10, 8 Leiden = MNPsA Nr. 27 (van Helten) = S. 59, 19 (van Helten) = MNPsA Nr. 98 (Quak), MNPs Gen. Sg. antsceines vultus 54, 22 Berlin, Akk. Sg. antsceini facie 68, 8 Berlin, Dat. Sg. antscenne facie 60, 4 Berlin, Dat. Sg. antscien (= antsceine) facie 67, 9 Berlin

antspringan*, ant-s-pri-n-g-an*, as., st. V. (3a): Vw.: s. andspringan*

antstadōn, ant-sta-d-ōn, as., sw. V. (2): Vw.: s. andstadōn*

antstandan, ant-sta-n-d-an, as., st. V. (6): Vw.: s. andstandan*

antswōr*, ant-swōr*, as., st. M. (a)?, st. F.?, st. N.?: Vw.: s. andswōr*

antthat, ant-that, as., Präp., Konj.: Vw.: s. untat

antthiada* 2, ant-thia-d-a*, anfrk.?, M.: nhd. Volksfürst, König, Führer; ne. king; Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. ant-, thia-d*; B.: Lex Salica 81, 2 aut ante regem aut in mallum publicum legitimo hoc est antheoda et tunzinio, Pactus legis Salicae 46, 6 aut ante regem aut in mallo publico legitimo hoc est in mallobergo anttheoda aut thungino; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 348a; Son.: ahd.?

antucken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anetücken

antūginge, mnd., F.: Vw.: s. anetūginge

āntvlēsch, āntvleisch, mnd., N.: nhd. „Entfleisch“, Entenbraten; E.: s. ānt, vlēsch; L.: MndHwb 1, 109 (āntvlê[i]sch)

āntvlot, mnd., N.: nhd. Entengrün, Teichlinse, Wasserlinse; ÜG.: lat. lemna minor?; E.: s. ānt, vlot; L.: MndHwb 1, 109 (āntvlot), Lü 20b (ântvlot)

āntvōgel, mnd., M.: nhd. „Entvogel“, Ente, Enterich; Hw.: vgl. mhd. antvogel; E.: s. ānt, vōgel; L.: MndHwb 1, 109 (āntvōgel), Lü 20b (ântvogel)

antwārde (1), mnd., F.: Vw.: s. antwōrde (1); L.: MndHwb 1, 111 (antwārde)

antwārde (2), mnd., F.: Vw.: s. antwōrde (2); L.: MndHwb 1, 111 (antwārde)

antwardi* 1, ant-war-d-i*, anfrk., st. F. (i): nhd. Gegenwart; ne. presence; ÜG.: lat. vultus LW; Hw.: vgl. ahd. antwart* (1); Q.: LW (1100); E.: s. ant-, war-d; B.: LW andwarde 52, 21 (z. T. mhd.)

antwārdinge, mnd., F.: Vw.: s. antwōrdinge; L.: MndHwb 1, 111 (antwārde/antwārdinge)

antwēder, mnd., Konj.: Vw.: s. entwēder

antwēr, mnd., Konj.: Vw.: s. entwēr

antwērdes, mnd., Adv.: nhd. in Gegenwart, gegenwärtig; E.: s. as. and-war-d* 3, Adj., gegenwärtig; vgl. germ. *werda, *werdaz, *werþa, *werþaz, Adj., ...wärts, ...wärtig; L.: MndHwb 1, 111 (antwērdes), Lü 20b (antwerdes)

antwēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. antwōrden

antwerpan*, ant-wer-p-an*, as., st. V. (3b): Vw.: s. andwerpan*

antwīkan* 1, ant-wīk-an*, anfrk., st. V. (1): nhd. entweichen; ne. escape (V.); ÜG.: lat. declinare LW; Hw.: vgl. ahd. intwīhhan*; Q.: LW (1100); I.: Lbd. lat. declinare?; E.: s. ant-, *wīk-an?; B.: LW (untwiechen) untwichan 98, 2 (z. T. mhd.)

antwindan*, ant-w-i-nd-an*, as., st. V. (3a): Vw.: s. andwindan*

antwinnan?***, ant-winn-an?***, as., st. V. (3a): Hw.: vgl. ahd. intwinnan* (st. V. (3a)); Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 95b

antwirkian*, ant-wirk-ian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. andwirkian*

antwōrdære*, antwōrder, antwērder, mnd., M.: nhd. „Antworter“, Beklagter, Verteidiger, Bevollmächtigter des Beklagten; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. antwōrdære; E.: s. antwōrden, ære; L.: MndHwb 1, 112 (antwōrder), Lü 21a (antworder)

antwōrde (1), antwērde, antwārde, antwērt, antwōrt, antwārt, mnd., N.: nhd. Gegenwart; Hw.: s. antwōrdichhēt, vgl. mhd. antwarte; ÜG.: lat. (coram); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. and-war-d* 3, Adj., gegenwärtig; vgl. germ. *werda, *werdaz, *werþa, *werþaz; R.: tō antwōrde sīn: nhd. in der Gegenwart sein (V.) bzw. gegenwärtig sein (V.); L.: MndHwb 1, 111 (antwōrde), Lü 20b (antworde)

antwōrde (2), antwērde, antwārde, antwērt, antwōrt, antwārt, mnd., N., (F.): nhd. Antwort, Verantwortung, Einrede, Gegenrede, Verteidigung; Vw.: s. smēr-; Hw.: vgl. mhd. antwurt (2); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. and-wor-d-i* 11, and-wur-d-i*, st. N. (ja), Antwort; R.: antwōrde gēven: nhd. Antwort geben; R.: in antwōrde krīgen: nhd. als Antwort kriegen, zur Antwort bekommen; L.: MndHwb 1, 111 (antwōrde), Lü 20b (antworde)

antwōrden (1), antwērden, antwārden, mnd., sw. V.: nhd. gegenwärtig machen, überantworten, übergeben (V.), abliefern; Vw.: s. up-, ūt-, vör-; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. and-wor-d-ian* 4, sw. V., überantworten; R.: sik antwōrden: nhd. sich selbst stellen; L.: MndHwb 1, 111 (antwōrden), Lü 20b (antworden)

antwōrden (2), antwērden, antwārden, mnd., sw. V.: nhd. antworten, beantworten, entsprechen, gleich sein (V.); Vw.: s. be-, vör-, wedder-; Hw.: vgl. mhd. antwürten; E.: as. and-wor-d-ian* 4, sw. V. (1a), antworten; R.: tō antwōrden: nhd. auf eine Frage bzw. Klage antworten bzw. Rede stehen auf die Klage des Gegners, sein (Pers.-Pron.) Recht geltend machen, sich verteidigen; R.: antwōrden van der schult: nhd. einstehen für die Schuld; L.: MndHwb 1, 111f. (antwōrden), Lü 20b (antworden)

antwōrdesbrēf, antwērdesbrēf, mnd., M.: nhd. „Antwortbrief“, Antwortschreiben, schriftliche Einrede; E.: s. antwōrde (2), brēf; L.: MndHwb 1, 112 (antwōrdesbrêf)

antwōrdeslǖde, antwērdeslūde, mnd., Pl.: nhd. Beklagter (M.) (Pl.); Hw.: s. antwōrdesman; E.: s. antwōrd, lǖde (1); L.: MndHwb 1, 112 (antwōrdesman/antwōrdeslǖde); Son.: langes ü

antwōrdesman, antwērdesman, mnd., M.: nhd. Beklagter; Hw.: s. antwōrdeslǖde; E.: s. antwōrt, man; L.: MndHwb 1, 112 (antwōrdesman), Lü 21a (antwordesman)

antwōrdesschrifte, antwērdesschrifte, mnd., F.: nhd. „Antwortschrift“, Antwortschreiben, Schreiben, Einredeschrift des Beklagten; Hw.: s. antwōrdessēdel; E.: s. antwōrde, schrift; L.: MndHwb 1, 112 (antwōrdesschrifte)

antwōrdessēdel*, antwōrdesseddel, antwērdesseddel, mnd., F.: nhd. „Antwortzettel“, Antwortschreiben, Schreiben, Einredeschrift des Beklagten, Replik; Hw.: s. antwōrdesschrifte; E.: s. antwōrde, sēdel (2); L.: MndHwb 1, 112 (antwōrdesseddel)

antwōrdeswīse, mnd., Adv.: nhd. „antwortweise“, in Form einer Antwort, als Antwort; E.: s. antwōrde, wīse (3); L.: MndHwb 1, 112 (antwōrdeswîse)

antwōrdich, antwērdich, mnd., Adj.: nhd. gegenwärtig; E.: s. antwōrde, ich (2); L.: MndHwb 1, 112 (antwōrdich)

antwōrdichhēt*, antwōrdichēt, antwōrdicheit, antwērdichēt, mnd., F.: nhd. Gegenwart; Hw.: s. antwōrde; E.: s. as. and-war-d* 3, Adj., gegenwärtig; vgl. germ. *werda, *werdaz, *werþa, *werþaz; s. antwōrdich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 112 (antwōrdichê[i]t)

antwōrdinge, antwārdinge, mnd., F.: nhd. Überantwortung, Auslieferung; E.: s. antwōrden (1), inge; L.: MndHwb 1, 111 (antwārde/antwārdinge), MndHwb 1, 112 (antwōrdinge)

antwurdi* 1, ant-wur-d-i*, anfrk., st. N. (ja): nhd. Antwort; ne. answer (N.); ÜG.: lat. responsum LW; Hw.: vgl. as. andwordi*, ahd. antwurti* (2); Q.: LW (1100); E.: germ. *andawurdja *andawurdjam, st. N. (a), Antwort, Gegenwort, Entgegnung; s. idg. *anta, *h₂ánta, Adv. gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *u̯erdʰo-, *u̯ordʰo-, *u̯r̥dʰo-, N., Wort, Pokorny 1162; s. idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; B.: LW andwarde 84, 8 (z. T. mhd.)

anud 2, as., st. F. (i): nhd. Ente; ne. duck (N.); ÜG.: lat. anas Gl; Vw.: s. -kunni*; Hw.: s. anad; vgl. ahd. anut (st. F. (i), st. M.? (i)); Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; idg. *anət-, Sb., Ente, Pokorny 41, EWAhd 1, 291; W.: mnd. ant, anet, F., Ente; B.: Gl Nom. Sg. anud anas SAGA 438, 21 = Gl 5, 46, 21, Gl Nom. Sg. anud anas SAGA 2, 16 = Gl 4, 179, 16

anudkunni* 1, anud-kun-n-i*, as., st. N. (ja): nhd. Entenart; ne. kind (N.) of duck; ÜG.: lat. fulica GlTr; Hw.: vgl. ahd. anutkunni* (st. N. (ja)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lüs. lat. genus anetarum; E.: s. anud, kunni; B.: GlTr Nom. Sg. anudcunni fulica SAGA 340(, 8, 6) = Ka 130(, 8, 6) = Gl 4, 202, 38; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 3, Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 260b, 271a

anval, mnd., M., N.: Vw.: s. aneval

anvallen, mnd., st. V.: Vw.: s. anevallen

anvallik, mnd., Adj.: Vw.: s. anevallic

anvallinge, mnd., F.: Vw.: s. anevallinge

anvān, mnd., st. V.: Vw.: s. anevān

anvanc, mnd., M.: Vw.: s. anevanc

anvangen, mnd., V.: Vw.: s. anevangen

anvanger, mnd., M.: Vw.: s. anevangære

anvank, mnd., M.: Vw.: s. anevank

ānvanz, mnd., M.: Vw.: s. ānevanz

anvanzen, mnd., V.: Vw.: s. anevanzen

anvāren, mnd., st. V.: Vw.: s. anevāren

anvāringe, mnd., F.: Vw.: s. anevāringe

anvārt, mnd., F.: Vw.: s. anevārt

anvāten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevāten

anvechten, mnd., st. V., sw. V.: Vw.: s. anevechten

anvechter, mnd., M.: Vw.: s. anevechtære

anvechtigen, mnd., st. V., sw. V.: Vw.: s. anevechtigen

anvechtinge, mnd., F.: Vw.: s. anevechtinge

anvēden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevēden

anveiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevēden

anveilen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneveilen

anvelle, mnd., N.: Vw.: s. anevelle

anvellik, mnd., Adj.: Vw.: s. anevallic

anvenclīk, mnd., Adv.: Vw.: s. anevenclīk

anvencnis, mnd., F.: Vw.: s. anevencnis

anvenger, mnd., M.: Vw.: s. anevengære

anvenknis, mnd., F.: Vw.: s. anevencnis

anvērden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevērden

anvērdigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevērdigen

anvērdiginge, mnd., F.: Vw.: s. anevērdiginge

anvērdinge, mnd., F.: Vw.: s. anevērdinge

ānvērlīk, mnd., Adv.: Vw.: s. ānevērlīke

anvesten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevesten

anvīenden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevīenden

anvlēten, mnd., st. V.: Vw.: s. anevlēten

anvlētinge, mnd., F.: Vw.: s. anevlētinge

anvlȫiten (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anevlȫiten (1); Son.: langes ö

anvlȫiten (2), mnd., (subst. Inf.=)N.: Vw.: s. anevlȫiten (2); Son.: langes ö

anvlȫitent, mnd., (subst. Inf.=)N.: Vw.: s. anevlȫiten (2); Son.: langes ö

anvlōt, mnd., M.: Vw.: s. anevlȫte; Son.: langes ö

anvlȫte, mnd., M.: Vw.: s. anevlȫte; Son.: langes ö

anvōgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevōgen

anvȫgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevȫgen; Son.: langes ö

anvorderen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevorderen

anvȫrderen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. anevȫrderen (1); Son.: langes ö

anvȫrderen (2), mnd., (subst. Inf.=)N.: Vw.: s. anevȫrderen (2); Son.: langes ö

anvȫrderent, mnd., (subst. Inf.=)N.: Vw.: s. anevȫrderen (2); Son.: langes ö

anvordern, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevȫrderen (1); Son.: langes ö

anvȫrdern, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevȫrderen (1); Son.: langes ö

anvȫren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevȫren; Son.: langes ö

anvōrt, mnd., Sb.: Vw.: s. anevōrt

anvorworp, mnd., M.: Vw.: s. anevorworp

anvrēsen, mnd., st. V.: Vw.: s. anevrēsen

anvūren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevüren

anvüren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anevüren

anvürigen, mnd., Adv.: Vw.: s. anevürigen

anwachten, mnd., sw. V.: Vw.: s. anewachten

anwachtinge, mnd., F.: Vw.: s. anewachtinge

anwal, mnd., N.: nhd. freier Platz der zum Gehöfte gehört, zum Verkauf geschlagenes Holz; E.: s. ane, wal; L.: MndHwb 1, 112 (anwal), Lü 21b (anwal); Son.: örtlich beschränkt

anwalde, anwalt, mnd., M.: nhd. „Anwalt“, Bevollmächtigter, Vertreter, Prokurator; Hw.: vgl. anewalte; E.: ?; L.: MndHwb 1, 112 (anwalde), Lü 21b (anwalt)

anwaltlīk, mnd., Adj.: nhd. als Vertreter habend, vertretend, in Eigenschaft des Bevollmächtigten seiend; E.: s. anwalde; L.: MndHwb 1, 112 (anwaltlîk)

anwanch, mnd., M.: Vw.: s. anevank

anwānen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anewānen

anwāno* 2, an-wān-o*, anfrk.?, Adv.: nhd. in guter Hoffnung, schwanger; ne. pregnant (Adv.); Hw.: s. an-nean-d-o*; Q.: Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. an- (2), *wān?; B.: Pactus legis Salicae 24, 5 Si quis femina ingenua et grauida trabaterit cui fuerit adprobatum mallobergo anouaddo, 24, 5 si moritur anouaddo leode sunt; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 377b; Son.: ahd.?

ānwant, mnd., F.: Vw.: s. ānewant

anwārdære*, anwārder, mnd., M.: Vw.: s. anewārdære

ānwārde, mnd., F.: Vw.: s. ānewārde

anwārden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anewārden

anwārdende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. anewārdent

anwārdes, mnd., Adv.: Vw.: s. ānewaārdes

anwārdinge, mnd., F.: Vw.: s. anewārdinge

anwāren, mnd., sw. V.: Vw.: s. anewāren

anwāringe, mnd., F.: Vw.: s. anewāringe

ānwāringes, mnd., Adv.: Vw.: s. ānewāringes

ānwassen, mnd., st. V.: Vw.: s. ānewassen

ānwassinge, mnd., F.: Vw.: s. anewassinge

anwech, mnd., Adv.: Vw.: s. anewech

anwedden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anewedden

anweddinge, mnd., F.: Vw.: s. aneweddinge

anwēde, mnd., F.: Vw.: s. anewēde

anwēden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anewēden

ānwēder, mnd., N.: Vw.: s. ānewēder

anweg* 1, āweg, an-weg*, ā-weg*, anfrk., st. M. (a): nhd. ungebahnter Weg, unwegsame Gegend; ne. trackless land; ÜG.: lat. invius MNPs; Hw.: vgl. ahd. āweg*; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: s. weg; B.: MNPs Dat. Sg. auuuega (= anauuega*) = anuuega* (van Helten) invia 62, 3 Berlin; Son.: Endung ist amfrk.

anwēgen, mnd., V.: Vw.: s. anewēgen

anweldigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneweldigen

ānwende, mnd., N.: Vw.: s. ānewende

anwenden, mnd., sw. V.: Vw.: s. anewenden

anwėndian* 1, an-w-ė-nd-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. entwenden, wegnehmen; ne. take (V.) away; Hw.: vgl. ahd. *intwenten? (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ana, wėndian*; W.: s. mnd. entwenden, sw. V., entwenden; B.: H Inf. anuuendean 1649 M, anuuendan 1649 C; Kont.: H that ni mag iu ênig fîund beniman neuuiht anuuendan 1649; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 191, Verb mit Akkusativ der Sache und Dativ der Person, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 258 (1b), vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 98, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 436

ānwendinge, mnd., F.: Vw.: s. ānewendinge

anwērde, mnd., st. V.: Vw.: s. anewērden

anwērken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anewērken

anwērkinge, mnd., F.: Vw.: s. anewērkinge

anwērpen, mnd., st. V.: Vw.: s. anewērpen

anwērpinge, mnd., F.: Vw.: s. anewērpinge

anwērt, mnd., F.: Vw.: s. ānewērt

anwērven, mnd., st. V.: Vw.: s. anewērven

ā̆nwēten, mnd., Adj.: Vw.: s. ānewēten

anweyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneweien

anwinden, mnd., st. V.: Vw.: s. anewinden

anwindige, mnd., F.: Vw.: s. anewindige

ānwinnen, mnd., st. V.: Vw.: s. ānewinnen

anwîse, mnd., F.: Vw.: s. anewīse

anwîsen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anewīsen

anwîser, mnd., M.: Vw.: s. anwīsære

anwîsinge, mnd., F.: Vw.: s. anwīsinge

ānwōnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anewōnen

anwōner, mnd., M.: Vw.: s. anewōnære

anwonon* 2, an-won-on*, anfrk., sw. V. (2): nhd. bewohnen; ne. dwell (V.); ÜG.: lat. inhabitare MNPs; Hw.: vgl. ahd. *inwonēn?; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. inhabitare?; E.: s. an- (2), won-on*; B.: MNPs Inf. anuuano (= anuuonon*) inhabitare 67, 7 Berlin, Gerund. an(te)uuonene inhabitare 67, 19 Berlin

ā̆nworp, mnd., M.: Vw.: s. āneworp

anwûchen, mnd., sw. V.: Vw.: s. anewūchen

anzwacken, mnd., sw. V.: Vw.: s. aneswacken

anzwacken, mnd., sw. V.: Vw.: s. anezwacken

āopanōn*? 1, ā-opan-ōn*?, as., sw. V. (2): nhd. eröffnen, offenbaren, den Wald entblößen, die Wolken zerstreuen; ne. open (V.), clear (V.), disperse (V.); ÜG.: lat. revelare SPs; Hw.: vgl. ahd. iroffanōn (sw. V. (2)); Q.: SPs (Mitte bis Ende 9. Jh.); I.: Lbd. lat. revelare?; E.: s. ā (1), opanōn*; W.: s. mnd. eropen, sw. V., eröffnen, verkünden; B.: SPs 3. Pers. Sg. Präs. Ind. eroffenođ ... revelabit condensa Ps. 28/8 = Tiefenbach Ps. 28/9 = SAAT 318, 27 (Ps. 28/8) (z. T. ahd.)

apa?***, ap-a?***, as., st.? F. (ō)?: nhd. Bach, Fluss; ne. creek (N.), river (N.); Hw.: vgl. ahd. *affa? (1) (F.); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 3b, ON; E.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; Lw. kelt. apa?; idg. *ab-, *h₂eb-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 1; idg. *ā̆p- (2), *h₂ep-, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 51

apaldar* 1, apal-dar*, anfrk., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; ÜG.: lat. malus (F.) LW; Vw.: s. -bōm*; Hw.: vgl. as. *apalder?, ahd. affaltar; Q.: LW (1100); E.: germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; vgl. idg. *ā̆bel-, Sb., Apfel, Pokorny 1, EWAhd 1, 60; B.: LW aphledera 28, 23 (z. T. mhd.)

apaldarbōm* 1, apal-dar-bōm*, anfrk., st. M. (a): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; ÜG.: lat. arbor malus (F.) LW; Hw.: vgl. ahd. affaltarboum*; Q.: LW (1100); E.: s. apal-dar, *bōm?; B.: LW (aphalderboum) aphalderbouma 136, 1 (z. T. mhd.)

apalder?***, apal-der?***, as., st. M. (a): nhd. Apfelbaum; ne. appletree (N.); Hw.: vgl. ahd. affaltar (st. M. (a)); anfrk. *apaldar?; Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 3b, ON; E.: germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; vgl. idg. *ā̆bel-, Sb., Apfel, Pokorny 1, EWAhd 1, 60; W.: mnd. apelder, apeldern, Sb., Ahorn; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 68 (z. B. Apelnstedt)

ape, mnd., F.?: nhd. Wasser, Fluss; Hw.: s. ēpe; E.: s as apa?; L.: MndHwb 1, 575 (-ēpe/ape); Son.: örtlich beschränkt

āpe, mnd., F., M.: nhd. Affe, Narr, Nachahmer, Kasse, Opferstock; Vw.: s. wolt-; Hw.: s. affe, vgl. mhd. affe; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. āpe; L.: MndHwb 1, 115 (āpe), Lü 22a (ape)

āpeldērn, āpeldēre, āppeldorne, effelten, mnd., M.: nhd. Ahorn; ÜG.: lat. acer campestre?; E.: s. as. mapulder, st. M.: nhd. Ahorn, Maßholder; germ. *matoldr-, Sb., Ahorn, Maßholder; s. dorne; L.: MndHwb 1, 115 (āpledēr[n]), Lü 22a (apeldern); Son.: (āpeldēre) örtlich beschränkt

āpen (1), mnd., sw. V.: nhd. äffen, zum Besten haben, verspotten; Hw.: vgl. mhd. affen; E.: s. āpe; L.: MndHwb 1, 115 (āpen), Lü 22a (apen)

āpen (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. ōpen

āpenars***, mnd.?, N.: nhd. Affenarsch; Hw.: s. āpenärseken; E.: s. āpe, ars

āpenärseken, mnd.?, F.: nhd. „Affenärschchen“; ÜG.: lat. mespilus germanica?; E.: s. āpen, ärseken; L.: Lü 22a (apenärseken)

āpenblat, mnd.?, F.(?): nhd. „Affenblatt“ (eine Pflanze); E.: s. āpe, blat; L.: Lü 22a (apenblat)

āpendēr, mnd., N.: nhd. „Affentier“, Affe; Hw.: vgl. mhd. affentier; E.: s. āpe, dēr; L.: MndHwb 1, 115 (āpendêr)

āpengētære*, mnd., M.: nhd. „Affengießer“, Metallarbeiter, eine Art (F.) (1) Kannengießer; Hw.: s. grōpengêter; E.: s. āpe, gētære, ære; L.: MndHwb 1, 115 (āpengêter), Lü 22a (apengeter)

āpenhȫvet, mnd., N.: nhd. „Affenhaupt“, Affenkopf; E.: s. āpe, hȫvet; L.: MndHwb 1, 115 (āpenhȫvet); Son.: langes ö

āpenkint, mnd., N.: nhd. „Affenkind“, Affenjunges; E.: s. āpe, kint; L.: MndHwb 1, 115 (āpenkint)

āpensmolt, āpensmalt, mnd., N.: nhd. Affenschmalz; Hw.: vgl. mhd. affensmalz; E.: s. āpe, smolt; L.: MndHwb 1, 115 (āpensmolt)

āpenspil, āpenspël, mnd., N.: nhd. „Affenspiel“, Torheit, Narrenspiel, Narrenpossen; Hw.: vgl. mhd. affenspil; E.: s. āpe, spil (1); R.: hē schal mîn āpenspil sîn: nhd. er soll mir zum Possen dienen; R.: ik drīve mit ēme mîn āpenspil: nhd. ich halte ihn zum Narren; L.: MndHwb 1, 115 (āpenspil), Lü 22a (apenspil)

āpenvē, mnd., N.: nhd. „Affenvieh“, Affe; E.: s. āpe, vê; L.: MndHwb 1, 115 (āenvê)

āpenvlēsch, āpenflēisch, mnd., N.: nhd. Affenfleisch; Hw.: vgl. mhd. affenvleisch; E.: s. āpe, vlēsch; L.: MndHwb 1, 115 (āpenvê[i]sch)

āpenwerk, mnd., N.: nhd. „Affenwerk“, Narrenwerk, Gaukelwerk; E.: s. āpe, werk; L.: MndHwb 1, 115 (āpenwerk)

āperīe, mnd., F.: nhd. Äfferei, Torheit; Hw.: vgl. mhd. afferīe; E.: s. āpe; L.: MndHwb 1, 115 (āperîe), Lü 22a (aperie)

āpinne, mnd., F.: nhd. Äffin, Affenweibchen; Hw.: vgl. mhd. affinne; E.: s. āpe; L.: MndHwb 1, 115 (āpinne)

āpisch, mnd., Adj.: nhd. „äffisch“, töricht, närrisch; Hw.: vgl. mhd. affic; E.: s. āpe, isch; L.: MndHwb 1, 115 (āpisch)

apo* 1, as., sw. M. (n): nhd. Affe; ne. ape (N.), monkey (N.); ÜG.: lat. simia GlPW; Hw.: vgl. ahd. affo (sw. M. (n)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: germ. *apō-, *apōn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe; idg. *abōn?, *abō-?, Sb., Affe, Pokorny 2, EWAhd 1, 58, kelt. beeinflusst?, slaw. beeinflusst?; W.: mnd. āpe, ape, M., F., Affe; B.: GlPW Akk.? Sg. ápon symiam Wa 94, 35b = SAGA 82, 35b = Gl 2, 580, 56

apolle, appolle, apulle, mnd., F.: nhd. Kanne (vornehmlich im gottesdienstlichen Gebrauch); ÜG.: lat. ampulla; I.: Lw. lat. ampulla; E.: s. mhd. ampolle, sw. F., „Ampulle“, Lampe, Gefäß; ahd. ampla* 6, sw. F. (n), „Ampel“, Gefäß, Kännchen; s. lat. ampulla, F., Ampulle; s. lat. amphora, F., Amphore; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: MndHwb 1, 115 (apolle), Lü 22a (apolle)

apost, aposte, mnd., M.: nhd. Apostat; I.: Lw. lat. apostata; E.: s. mhd. apostate, sw. M., Abtrünniger; s. lat. apostata, M., Abtrünniger; gr. ἀποστάτης (apostatḗs), M., Abtrünniger, entlaufener Sklave; vgl. gr. ἀπό (apó), Adv., ab, weg; gr. ἱστάναι (histánai), V., stellen, hinstellen, aufstellen; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *stā-, *stə-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: MndHwb 1, 115 (apost[e]), Lü 22a (apost); Son.: örtlich beschränkt

apostel, appostel, appostele, mnd., M.: nhd. Apostel, Sendbote; Hw.: vgl. mhd. apostole; E.: s. mhd. apostole, sw. M., st. M., Apostel; s. mhd. apostel, st. F., Apostelschrift; s. mlat. apostella, F., Apostelschrift?; s. lat. apostolus, M., Bote; s. gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; s. gr. ἀπόστελλειν (apóstellein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; gr. ἀπό (apó), Adv., ab, weg; gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, kommen lassen, schicken, senden; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; L.: MndHwb 1, 115 (apostel)

apostelbilde, apostelbē̆lde, mnd., N.: nhd. „Apostelbild“, Apostelstandbild; E.: s. apostel, bilde; L.: MndHwb 1, 115 (apostelbilde)

apostelbrēf, mnd., M.: nhd. „Apostelbrief“, Entlassungsschreiben, Appellationsbescheinigung; ÜG.: lat. litterae dimissoriales; I.: z. T. Lüt. lat. litterae dimissoriales; E.: s. apostel, brēf; L.: MndHwb 1, 115 (apostelbrêf)

apostele, apostole, mnd., M.: nhd. Apostelbrief, Appellationsbescheinigung; E.: s. mlat. apostella, F., Apostelschrift?; s. lat. apostolus, M., Bote; s. gr. ἀπόστολος (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; s. gr. ἀπόστελλειν (apóstellein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; gr. ἀπό (apó), Adv., ab, weg; gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, kommen lassen, schicken, senden; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; L.: MndHwb 1, 115 (apostele)

apostelendach, mnd., M.: nhd. Aposteltag; E.: s. apostel, dach; L.: MndHwb 1, 116 (apostelendach)

apostelgerwete, mnd., N.: nhd. priesterliche Kleidung; E.: s. apostel, gerwete; L.: MndHwb 1, 116 (apostelgerwete)

apostelhēt, apostelheit, mnd., F.: nhd. „Apostelheit“, Gesamtheit der Apostel; E.: s. apostel, hēt (1); L.: MndHwb 1, 116 (apostelhê[i]t)

apostelisch*, apostolisch, mnd., Adj.: nhd. apostolisch; I.: Lw. lat. apostolicus?; E.: s. apostel, isch; L.: MndHwb 1, 116 (apostelīk/apostolisch)

apostellīk*, apostelīk, mnd., Adj.: nhd. apostolisch; Hw.: vgl. mhd. apostolisch; I.: Lw. lat. apostolicus?; E.: s. apostel, līk (3); R.: apostellīke stāt: nhd. geistlicher Stand; L.: MndHwb 1, 116 (apostelîk)

apostelpērt, mnd., M.: nhd. „Apostelpferd“, Fuß (scherzhaft); E.: s. apostel, pērt; R.: up de apostelpērde rīden: nhd. „auf dem Apostelpferd reiten“, zu Fuß gehen; L.: MndHwb 1, 116 (apostelpērt), Lü 22a (apostelpert); Son.: jünger

apostēm, mnd., N.: nhd. Geschwür, Abszess; Hw.: vgl. mhd. apostem; I.: Lw. lat. apostama; E.: s. lat. apostāma, N., Abszess; s. gr. ἀπόστημα (apóstama), N., Abszess, Abstand; vgl. gr. ἀποστῆναι (apostēnai), V., abstehen, entfernt sein (V.); gr. ἀπό (apó), Adv., ab, weg; gr. ἱστάναι (histánai), V., stellen, hinstellen, aufstellen; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *stā-, *stə-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: MndHwb 1, 116 (apostêm)

apotēke, mnd., F.: Vw.: s. abbotēke

apotēker, mnd., M.: Vw.: s. abbetēkære

apotēkerīe, mnd., F.: Vw.: s. abbetēkærīe

apparāt, mnd., N.: nhd. Apparatur, Rüstzeug; I.: Lw. lat. apparātus; E.: s. lat. apparātus, M., Zurüstung, Beschaffung, Apparat; s. lat. apparāre, V., herbeischaffen, beschaffen (V.), zubereiten; s. lat. ad, Präp. zu; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. lat. parāre, V., bereiten (V.) (1), zubereiten, anschaffen; s. lat. pārēre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.); idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789; L.: MndHwb 1, 116 (apparât)

appel, mnd., M.: nhd. Apfel; Vw.: s. sēder-, sōmer-, stēke-, tin-; Hw.: vgl. mhd. apfel; E.: as. appul 1, appel*, st. M. (i), Apfel; s. germ. *apala-, *apalaz, st. M. (a), Apfel; s. idg. *ablu-, Sb., Apfel, EWAhd 1, 298; R.: nicht ên appel: nhd. gar nichts; R.: ümme ênen appel gēven: nhd. „um einen Apfel geben“, um ein Butterbrot geben; L.: MndHwb 1, 116 (appel), Lü 22a (appel); Son.: appele (Pl.), eppele (Pl.)

appel*, as., st. M. (i): Vw.: s. appul

appelblōme, mnd., F.: nhd. „Apfelblume“ Apfelblüte, Rubiola; E.: s. appel, blôme; L.: MndHwb 1, 116 (appelblôme), Lü 22a (appelblome)

appelbōm, mnd., M.: nhd. Apfelbaum; Hw.: vgl. mhd. apfelboum; E.: s. appel, bôm; L.: MndHwb 1, 116 (appelbôm), Lü 22a (appelbôm)

appeldrank, mnd., M.: nhd. „Apfeltrank“, Apfelwein; E.: s. appel, drank; L.: MndHwb 1, 116 (appeldrank), Lü 22a (appeldrank)

appelestwīch*, appelstwîch, mnd., M.: nhd. Apfelzweig; Hw.: s. appeltwīch; E.: s. appel, twīch; L.: MndHwb 1, 117 (appel[s]twîch)

appelgārde, mnd., M.: nhd. „Apfelgarten“, Obstgarten; ÜG.: lat. pomarium; I.: Lsch. lat. pomarium; Hw.: vgl. mhd. apfelgarte; E.: s. appel, gārde; L.: MndHwb 117 (appelgārde)

appelgrā, appelgrāwe, mnd., Adj.: nhd. apfelgrau; Hw.: vgl. mhd. apfelgrā; E.: s. as. appul-grē 1, Adj., apfelgrau, scheckig; germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau; vgl. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abel-, Sb., Apfel, Pk 1; idg. *g̑hrēi-?, V., Adj., strahlen, glänzen, grau, Pk 442; vgl. idg. *g̑her- (3), *g̑hrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pk 441; L.: MndHwb 1, 117 (appelgrâ[we]), Lü 22a (appelgrawe)

appelgranāt, appelgrat, mnd., M.: nhd. Granatapfel; ÜG.: lat. malum granatum; I.: z. T. Lw. lat. malum granatum; E.: s. appel, granāt (1)?; L.: MndHwb 1, 117 (appelgranât), Lü 22a (appelgrat)

appelhof, mnd., M.: nhd. „Apfelhof“, Obstgarten; E.: s. appel, hof; L.: MndHwb 1, 117 (appelhof)

appelhōke, mnd., M.: nhd. Apfelhöker, Obstverkäufer; E.: s. appel, hōke; L.: MndHwb 1, 117 (appelhōke), Lü 22a (appelhoke)

appelhūs, mnd., N.: nhd. „Apfelhaus“, Kernhaus?; ÜG.: lat. pomarium; Hw.: s. appelkāmer; I.: Lsch. lat. pomarium?; E.: s. appel, hūs; L.: MndHwb 1, 117 (appelhûs)

appelkāmer, mnd., F.: nhd. „Apfelkammer“, Kernhaus?; ÜG.: lat. pomarium; Hw.: s. appelhūs; I.: Lsch. lat. pomarium?; E.: s. appel, kāmer; L.: MndHwb 1, 117 (appelkāmer)

appelkellære*, appelkeller, mnd., M.: nhd. Apfelkeller, Obstkeller; E.: s. appel, kellære, ære; L.: MndHwb 1, 117 (appelkeller)

appellācie, appellātie, mnd., F.: nhd. Appellation, Berufung; Hw.: s. appellātion; I.: Lw. lat. appellātio; E.: s. lat. appellātio, F., Antönen, Ansprechen, Ansprache, Appellation; vgl. lat. appellāre, ansprechen, anreden, aufrufen, anflehen; vgl. lat. ad, Präp., zu, bei, an; lat. pellere, V., stoßen, schlagen, treiben; vgl. idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; L.: MndHwb 1, 117 (appellâcie)

appellant, mnd., M.: nhd. Appellant, Berufungskläger; I.: Lw. lat. appellans; E.: s. appelācie; L.: MndHwb 1, 117 (appellant)

appellāt, mnd., M.: nhd. „Appellat“, Berufungsangeklagter; I.: Lw. lat. appelatus; E.: s. appellācie; L.: MndHwb 1, 117 (appellât)

appellātion, mnd., F.: nhd. Appellation, Berufung; Hw.: s. appelācie, vgl. mhd. appellacion; I.: Lw. lat. appellātio; E.: s. mhd. appellacion, st. F., Appellation, Berufung; s. lat. appellātio, F., Antönen, Ansprechen, Ansprache, Appellation; vgl. lat. appellāre, ansprechen, anreden, aufrufen, anflehen; vgl. lat. ad, Präp., zu, bei, an; lat. pellere, V., stoßen, schlagen, treiben; vgl. idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; L.: MndHwb 1, 117 (appellâcie/appellâtion)

appellēren, mnd., sw. V.: nhd. „appellieren“, sich berufen (V.) auf, von jemandem sprechen als, jemanden anführen als; Hw.: vgl. mhd. appelieren; I.: Lw. afrz. appeller; E.: s. mhd. appeliern, sw. V., aufrufen, appellieren, Berufung einlegen; s. afrz. appeller, V., rufen, anrufen; lat. appellāre, ansprechen, anreden, aufrufen, anflehen; vgl. lat. ad, Präp., zu, bei, an; lat. pellere, V., stoßen, schlagen, treiben; vgl. idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; R.: appelēren an: nhd. Berufung einlegen bei; L.: MndHwb 1, 117 (appellêren)

appellēringe, mnd., F.: nhd. „Appellierung“, Berufungseinlegung; E.: s. appellēren, inge; L.: MndHwb 1, 117 (appellêringe)

appelmōs, mnd., N.: nhd. Apfelmus; Hw.: vgl. mhd. apfelmuos; E.: s. appel, mōs; L.: MndHwb 1, 117 (appelmôs), Lü 22a (appelmôs)

appelmust, mnd., M.: nhd. Apfelmost; ÜG.: lat. pomatum; E.: s. appel, most; L.: MndHwb 1, 117 (appelmust)

appelrīs, mnd., N.: nhd. „Apfelreis“ (N.), Propfreis (N.) eines Apfelbaums; Hw.: vgl. mhd. apfelrīs; E.: s. appel, rīs (2); L.: MndHwb 1, 117 (appelrîs)

appelsap, mnd., M.: nhd. Apfelsaft; Hw.: vgl. mhd. apfelsaf; E.: s. appel, sap; L.: MndHwb 1, 117 (appelsap)

appelschelle, mnd., F.: nhd. Apfelschale; Hw.: vgl. mhd. apfelschale; E.: s. appel, schelle; L.: MndHwb 1, 117 (appelschelle), Lü 22a (appelschelle)

appelschūte, mnd., F.: nhd. „Apfelschute“, Apfelschiff, Apfelkahn; E.: s. appel, schūte; L.: MndHwb 1, 117 (appelschûte), Lü 22a (appelschute)

appeltwīch*, appeltwich, mnd., M.: nhd. Apfelzweig; Hw.: s. appelestwīch; E.: s. appel, twīch; L.: MndHwb 1, 117 (appel[s]twich)

appelvat, mnd., N.: nhd. „Apfelfass“, Obstschale (F.) (2); E.: s. appel, vat; L.: MndHwb 1, 117 (appelvat)

appelwīn, mnd., M.: nhd. Apfelwein; Hw.: vgl. mhd. apfelwīn; E.: s. appel, wīn; L.: MndHwb 1, 117 (appelwîn)

appere, mnd., Adj.: nhd. käuflich, öffentlich?; Hw.: s. ōpenbār (1)?; E.: s. ōpenbār (1)?; R.: apperen vrouwen: nhd. käufliche Frauen, Dirnen; L.: MndHwb 1, 117 (apperen frouwen); Son.: örtlich beschränkt, nur verschrieben für ōpenbāren vrouwen oder etwa mündlich entwickelt?

appetēker, mnd., M.: Vw.: s. abbetēkære

appolle, mnd., F.: Vw.: s. ampulle, apolle

Appril, April, Apprylyus, mnd., M.: nhd. April; Hw.: vgl. mhd. aberelle; E.: s. lat. Aprīlis, M., April; vgl. idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; L.: MndHwb 1, 117 (Ap[p]ril)

apprillenwēder*, apprillenwedder, mnd., N.: nhd. Aprilwetter; E.: s. Appril, wēder (2); L.: MndHwb 1, 117 (Ap[p]ril/apprillenwedder)

approbācie, approbātie, approbātion, mnd., F.: nhd. „Approbation“, Billigung; I.: Lw. lat. approbatio; E.: s. approbēren; L.: MndHwb 1, 117 (approbâcie)

approbēren, mnd., sw. V.: nhd. „approbieren“, billigen, anerkennen, bestätigen; I.: Lw. lat. approbāre?; E.: s. lat. approbāre, V., Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen, anerkennen, beweisen; s. lat. ad, Präp., zu, bei, an; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen, billigen; s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig s. idg. *premo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 1, 117 (approbêren)

appul 1, appel*, as., st. M. (i): nhd. Apfel; ne. apple (N.); Vw.: s. huneg-*, -grē; Hw.: s. appel*, apuldra*; vgl. ahd. apful* (st. M. (i)); Q.: Gl (spätes 9. Jh.); E.: s. germ. *apala-, *apalaz, st. M. (a), Apfel; s. idg. *ablu-, Sb., Apfel, EWAhd 1, 298; W.: mnd. appel, M., Apfel; B.: Gl appul ... est SAGA 205, 4 = Mayer, H., Ahd. Glossen, S. 111, 1, Nr. 4

appulgrē 1, appul-grē, as., Adj.: nhd. apfelgrau, scheckig; ne. dappled (Adj.); ÜG.: lat. scutulatus GlVO; Hw.: vgl. ahd. apfulgrao*; Q.: GlVO (11. Jh.); I.: Lbd. lat. scutulatus?; E.: germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau; vgl. idg. *ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abₑl-, Sb., Apfel, Pokorny 1; idg. *g̑ʰrēi-?, V., Adj., strahlen, glänzen, grau, Pokorny 442; vgl. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: mnd. appelgrā, appelgrawe, Adj., apfelgrau; B.: GlVO Nom. Sg. appulgre scutulatus Wa 109, 20a = SAGA 191, 20a = Gl 2, 716, 16

appulle, mnd., F.: Vw.: s. ampulle

Appullenlant, mnd., M.: nhd. Apulia; I.: Lw. lat. Apulia; E.: s. lat. Apulia; L.: MndHwb 1, 117 (Appullenlant)

apsoulucige, mnd., F.: Vw.: s. absolūcie

apt, mnd., M.: Vw.: s. abbet

aptēke, mnd., F.: Vw.: s. abbetēke

aptēker, mnd., M.: Vw.: s. abbetēkære

aptēren, mnd., sw. V.: nhd. einrichten, zurichten, anerkennen, bestätigen; I.: Lw.- lat. aptare; E.: s. lat. aptare, V., zurichten, anpassen, anfügen, passen machen, instandsetzen, rüsten apiere; s. lat. apere, V.: nhd. anpassen; s. idg. *ap- (1), *əp-, *ēp-, V., fassen, nehmen, erreichen, Pokorny 50; L.: MndHwb 1, 117 (aptêren)

apuldra?***, apul-dra?***, as., st. F. (ō): nhd. Apfelbaum; ne. appletree (N.); Hw.: s. *apalder, appul; vgl. ahd. affoltra (st. F. (ō), sw. F. (n)); E.: germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; vgl. idg. *ā̆bel-, Sb., Apfel, Pokorny 1, EWAhd 1, 60; W.: mnd. apelder, apeldern, Sb., Ahorn; Son.: vgl. apeldere malus vel arbutus Gl 3, 720, 11 (mnd.?)

apulle, mnd., F.: Vw.: s. apolle

aquilēge, aquileye, mnd., F.: Vw.: s. akleye

ar?***, as., Präf.: Vw.: s. ā (1)

ār (1), āre, mnd., N.: nhd. Ähre; Hw.: s. arbēr, vgl. mhd. aher; E.: as. *ah-ar?, st. N. (athem.?), Ähre; germ. *ahur, Sb., Ähre; vgl. idg. *ak̑es-, *ak̑s-, Sb., Spitze, Ähre, Pk 21; vgl. idg. *ak̑- (2), *ok̑-, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pk 18, EWAhd 1, 95; L.: MndHwb 1, 117 (âr), Lü 22a (âr)

ār (2), mnd., Num. Ord.: Vw.: s. ander

ara?***, ar-a?***, as., sw. M. (n): Vw.: mus-; Hw.: vgl. ahd. aro (1) (sw. M. (n)); E.: s. aro*

Arābi, mnd., M.: nhd. Arabien; Hw.: vgl. mhd. Arābīe; I.: Lw. lat. Arabia; E.: s. lat. Arabia, F.=ON, Arabien; gr. Ἀραβία (Arabía), F.=ON, Arabien (aus dem Semit. Dunkelland?); L.: MndHwb 1, 117 (Arâbi)

Arabia* 1, anfrk., Sb., ON: nhd. Arabien; ne. Arabia; ÜG.: lat. Arabia MNPs; Hw.: vgl. ahd. Arabia; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lw. lat. Arabia; E.: s. lat. Arabia, F=ON, Arabien; gr. Ἀραβία (Arabía), F.=ON, Arabien; B.: MNPs Gen. Sg. arabie Arabiae 71, 15 Berlin

arābisch, mnd., Adj.: nhd. arabisch; Hw.: vgl. mhd. arābisch; I.: Lw. lat. arabicus?; E.: s. ahd. arabisk* 1, arabisc*, Adj., arabisch; s. lat. Arabia, F.=ON, Arabien; gr. Αραβία (Arabía), F.=ON, Arabien; L.: MndHwb 1, 117 (arâbisch)

Arabus* 1, anfrk., st. M. (a?): nhd. Araber; ne. Arabian; ÜG.: lat. Arabus MNPs; Hw.: vgl. lat.-ahd. *Arabus?; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lw. lat. Arabes; E.: s. lat. Arabes, M. Pl., Araber; gr. Ἄραβες (Arabes), M. Pl., Araber; B.: MNPs Gen. Pl. arabum Arabum 71, 10 Berlin

aran?***, ar-a-n?***, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Ernte; ne. harvest (N.); Vw.: s. -fimba, *-mānūth; Hw.: vgl. ahd. aran* (st. M. (a?) (i?)); E.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62, EWAhd 1, 304; W.: mnd. ārn, ērn, F., Ernte

aran?***, ar-an***, anfrk., st. M. (a?, i?): nhd. Ernte; ne. harvest (N.); Vw.: s. -mā-n-ōth; Hw.: vgl. as. *aran?, ahd. aran*; E.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62, EWAhd 1, 304

araneen, mnd., M.: Vw.: s. appel?; L.: MndHwb 1, 117 (araneen); Son.: wohl falscher Verweis in MndHwb, araneen wird im vorherigen oder weiteren Text nicht erwähnt

aranfimba 1, ar-a-n-fimba, as., sw. F. (n): nhd. Erntefeimen, Kornhaufe, Kornhaufen; ne. heap (N.) of grain; ÜG.: lat. (acervus) Kötzschke; Hw.: vgl. ahd. *aranfimba? (st. F. (ō)); Q.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (Anfang 10. Jh.); E.: s. *aran, *fimba; B.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 18, 21 Nom. Sg. aranfimba; Kont.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 18, 21 debetur autem aranfimba quod dicitur id est unus aceruus dari sex mansis

aranmānōth 1, ar-an-mā-n-ōth, anfrk., st. M. (a?): nhd. Erntemonat, August; ne. month of harvest, August; ÜG.: lat. augustus EV; Hw.: vgl. as. *aranmānuth?, ahd. aranmānōd; Q.: EV (11. Jh.); E.: s. *ar-an?, *mā-n-ōth?; B.: EV (London, British Library Cotton Tiberius C. XI) aranmanoth augustum Gysseling 13,20 = TT 441,26; Son.: st. M. (a?, z. T. athem.?)

aranmānuth?***, ar-a-n-mā-nuth?***, as., st. M. (a): Hw.: vgl. ahd. aranmānōd (st. M. (a?)); anfrk. aranmānoth; E.: s. *aran, mānuth*

arƀêd, as., st. F. (i): Vw.: s. arvêd*

arbēdære*, arbēder, arbeider, mnd., M.: nhd. Arbeiter, Arbeitender, Hersteller einer Arbeit; Vw.: s. solt-; Hw.: s. arbēdæresman, arbēdesman, arbēdeslǖde, vgl. mhd. arbeitære; E.: s. arbēden, ære, arbēt; L.: MndHwb 1, 118 (arbê[i]der)

arbēdæresman*, arbēdersman, arbeidersman, mnd., M.: nhd. „Arbeitsmann“, Arbeiter; Hw.: s. arbēdære, arbēdæresman, arbēdeslǖde; E.: s. arbēt, man (1); L.: MndHwb 1, 118 (arbê[i]der/arbê[i]dersman), MndHwb 1, 118 (arbê[i]desman/arbê[i]dersman)

arbēdærisch***, mnd., Adj.: nhd. Arbeiter betreffend, Arbeiter...; Hw.: s. arbēdærische, arbēdisch; E.: s. arbēdære, isch

arbēdærische*, arbēdersche, arbeidersche, mnd., F.: nhd. Arbeiterin; E.: s. arbēdære; L.: MndHwb 1, 118 (arbê[i]der/arbê[i]dersche)

arbēdelīk, arbeidelīk, mnd., Adj.: nhd. mühsam, Mühsal verursachend; ÜG.: lat. laboriosus; Hw.: vgl. mhd. arbeitlich; I.: Lüs. lat. laboriosus?; E.: as. *arvêd-līk?, Adj.: s. arbēt, līk (3); L.: MndHwb 1, 117 (arbê[i]delīk), Lü 22a (arbeidelik)

arbēdelīken, arbeidelīken, mnd., Adv.: nhd. mühselig, mit Anstrengung verbunden; Hw.: s. arbēdelīkes; E.: s. arbēden, līken (1); L.: MndHwb 1, 117 (arbê[i]delīk/arbê[i]delīken)

arbēdelīkes, arbeidelīkes, mnd., Adv.: nhd. mühselig, mit Anstrengung verbunden; Hw.: s. arbēdelīken; E.: s. arbēden, līkes; L.: MndHwb 1, 117 (arbê[i]delīk/arbê[i]delīkes)

arbēden, arbeiden, arvēden, arveiden, mnd., sw. V.: nhd. arbeiten, Arbeit verrichten, Not haben, Mühsal haben, Beschwerde haben, in Wehen sein (V.), bearbeiten, etwas betreiben, plagen, sich bemühen; ÜG.: lat. parturire; Vw.: s. af-, be-, ūt-, vör-; Hw.: vgl. mhd. arbeiten (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. arvêden* 1, sw. V. (1a), bedrängen, sich bemühen; R.: sik arbēden mēde: nhd. sich bemühen zu vermitteln zwischen; R.: arbēden tō: nhd. trachten nach, für etwas arbeiten; R.: arbēden twischen: nhd. vermitteln; L.: MndHwb 1, 118 (arbê[i]den), Lü 22a (arbeiden); Son.: arvēden und arveiden örtlich beschränkt

arƀêden*, arƀêd-en*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. arvêden*

arbēderne, arbeiderne, arbeidernde, mnd., Adj.: nhd. arbeitsam, zum Arbeiten geeignet; Hw.: s. arbēdisch, arbētsam; E.: s. arbēt; L.: MndHwb 1, 118 (arbê[i]derne), Lü 22a (arbeiderne)

arbēdeslōn, arbeideslōn, mnd., N.: nhd. Arbeitslohn; E.: s. as. arvêd-lô-n* 1, arvid-lôn*, st. N. (a), Arbeitslohn; L.: MndHwb 1, 118 (arbê[i]deslôn)

arbēdeslǖde, arbeideslūde, mnd., M.: nhd. „Arbeitsleute“, Arbeiter (M. Pl.); Hw.: s. arbēdære, arbēdæresman, arbēdesman; E.: s. arbēt, lǖde (1); L.: MndHwb 1, 118 (arbê[i]desman/arbê[i]deslǖde); Son.: langes ü

arbēdesman, arbeidesman, mnd., M.: nhd. „Arbeitsmann“, Arbeiter; Hw.: s. arbēdære, arbēdæresman, arbēdeslǖde; E.: s. arbēt, man (1); L.: MndHwb 1, 118 (arbê[i]desman), Lü 22a (arbeidesman)

arbēdesvolk, arbeidesvolk, mnd., N.: nhd. „Arbeitsvolk“, Arbeitsleute, Dienstleute; E.: s. arbēt, volk; L.: MndHwb 1, 118 (arbê[i]desvolk)

arƀêdi, arƀêd-i, as., st. N. (ja): Vw.: s. arvêdi*

arbēdisch, arbeidisch, mnd., Adj.: nhd. arbeitsam, arbeitselig; Hw.: s. arbēdærisch, arbēderne, arbētsam; E.: s. arbēt, isch; L.: MndHwb 1, 118 (arbê[i]disch)

arƀêdlīk?***, arƀêd-līk?***, as., Adj.: Vw.: s. *arvêdlīk?

arƀêdlīko*, arƀêd-līk-o*, as., Adv.: Vw.: s. arvêdlīko*

arƀêdlôn*, arƀêd-lôn*, as., st. N. (a): Vw.: s. arvêdlôn*

arƀêdsam, arƀêd-sam, as., Adj.: Vw.: s. arvêdsam*

arƀêdwerk*, arƀêd-werk*, as., st. N. (a): Vw.: s. arvêdwerk*

arbeit 20, arvit, arbeiti, arb-eit, arv-it*, arb-eit-i*, anfrk., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. „Arbeit“, Mühsal, Mühe, Leid; ne. affliction, labour; ÜG.: lat. adversum LW, asperum LW, labor MNPs, LW, malum (N.) (1) LW, pressura LW, tribulatio MNPs, MNPsA; Vw.: s. wer-ol-d-*; Hw.: vgl. as. arvêd*, ahd. arbeit; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA, LW; E.: germ. *arbaiþi-, *arbaiþiz, *arbaidi-, *arbaidiz, st. F. (i), Mühe, Beschwernis; germ. *arbaiþja-, *arbaiþjam, *arbaidja-, *arbaidjam, st. N. (ja), Mühe, Beschwernis; s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781, EWAhd 1, 313; B.: MNPs Dat. Sg. arbeide tribulatione 54, 4 Berlin (Quak) = 54, 3 (van Helten), 59, 13 Berlin, Dat. Pl. arbeidin tribulatione 53, 9 Berlin, Nom. Sg. arbeit labor 54, 11 Berlin, MNPs arbeit tribulatio 72, 16 Berlin, MNPsA arbeit tribulatio 21, 12 Leiden = MNPsA Nr. 35 (van Helten) = S. 59, 27 (van Helten) = MNPsA Nr. 185 (Quak), MNPs Akk. Pl. arbeitha tribulationes 70, 20 Berlin, Dat. Sg. arbeithe labore 72, 5 Berlin, MNPs Gen. Sg. arbeithis tribulatonis 58, 17 Berlin, Akk. Pl. aruit tribulatones 65, 11 Berlin, Dat. Sg. aruithi tribulatione 65, 14 Berlin, MNPsA 80, 8 Leiden = MNPsA Nr. 39 (van Helten) = S. 59, 29 (van Helten) = MNPsA Nr. 501 (Q,), Dat. Pl. aruithon tribulationibus 33, 5 Leiden = MNPsA Nr. 37 (van Helten) = S. 59, 27 (van Helten) = MNPsA Nr. 250 (Quak), LW (arbeyd) arbeyd 48, 39, arbeyd 48, 41, arbeyde 52, 25, arbeide 71, 6, arbeyd 76, 3, arbeyd 79, 11, arbeid 120, 4; Son.: auch amfrk. MNPsA Dat. Sg. arbeida tribulatione 4, 2 Leiden = MNPsA Nr. 34 = S. 59, 26 (van Helten) = MNPsA Nr. 34 (Quak) (z. T. as.)

arbeiti*, arb-eit-i*, anfrk., st. N. (ja): nhd. „Arbeit“, Mühsal, Mühe, Leid; ne. affliction, labour; Hw.: s. arb-eit; vgl. as. arvêdi*, ahd. arbeiti; E.: s. arb-eit

ārbēr, mnd., N.: nhd. Ährenbier (eine Art [F.] [1] Weizenbier); E.: s. ār (1), bēr (1); L.: MndHwb 1, 118 (ârbêr), Lü 22b (ârbêr)

arbēt, arbeit, arbēd, arbeid, arvēt, arveit, mnd., N., M., F.: nhd. Arbeit, Mühe, Anstrengung, Beschwerde, Not, Bedrängnis, Unwille, Zwistigkeit, Tätigkeit, Werk, geleistete Arbeit, Arbeitsverhältnis, Dienst, Geburtswehen; Vw.: s. sunnedāges-, sümmich-; Hw.: vgl. mhd. arbeit; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. arvêd* 4, arvid*, st. F. (i), Arbeit, Mühsal; germ. *arbaiþi-, *arbaiþiz, *arbaidi-, *arbaidiz, st. F. (i), Mühe, Beschwernis; germ. *arbaiþja-, *arbaiþjam, *arbaidja-, *arbaidjam, st. N. (a), Mühe, Beschwernis; s. idg. *orbho-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pk 781, EWAhd 1, 313; R.: in des rādes der hēren arbēt: nhd. Arbeit im Dienst der Stadt; R.: tō arbēt setten: nhd. zur Arbeit setzen, in ein Arbeitsverhältnis einstellen; R.: arbēt leggen: nhd. Arbeit verbieten; L.: MndHwb 1, 118 (arbê[i]t), Lü 22b (arbeit); Son.: arvēt und arveit örtlich beschränkt

arbētsam, mnd., Adj.: nhd. „arbeitsam“, mühevoll; Hw.: s. arbēderne, arbēdisch, vgl. mhd. arbeitsam; E.: as. arvêd-sam* 1, Adj., mühselig, beschwerlich; L.: MndHwb 1, 118 (arbbê[i]tsam)

arƀid, as., st. F. (i): Vw.: s. arvêd*

arƀidi, as., st. N. (ja): Vw.: s. arvêdi*

arƀidlīko*, arƀid-līk-o*, as., Adv.: Vw.: s. arvêdlīko*

arƀidlôn*, arƀid-lôn*, as., st. N. (a): Vw.: s. arvêdlôn*

arƀidōn*, arƀid-ōn*, as., sw. V. (2): Vw.: s. arvidōn*

arƀidwerk*, arƀid-werk*, as., st. N. (a): Vw.: s. arvêdwerk*

arcedie, mnd., F.: Vw.: s. arstedīe

arcet, mnd., M.: Vw.: s. arste

arch (1), arich, arig, mnd., Adj.: nhd. „arg“, schlecht, böse, schlimm, gering, geringwertig; Hw.: vgl. mhd. s. arc (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. *arg?, Adj., arg, böse; s. germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend, nichtswürdig, unzüchtig; idg. *ergh-, *eregh-, *orgh-, *oregh-, Adj., feige?, EWAhd 1, 321; R.: arge klēder: nhd. schlechte Kleider; R.: arch wōrt: nhd. böses Wort, Schimpfrede; R.: arch bēr: nhd. schlecht gebrautes Bier; L.: MndHwb 1, 118f. (arch), Lü 22b (arch)

arch (2), arich, arig, mnd., Adv.: nhd. „arg“, schlecht, böse, schlimm, gering, geringwertig, sehr; Hw.: vgl. mhd. arc (2); E.: s. arch (1); L.: MndHwb 1, 118f. (arch), Lü 22b (arch)

arch (3), mnd., N.: nhd. „Arg“, Böses, Unheil, Bosheit, Böswilligkeit, Nachteil, Schade, Schaden (M.), Arglist; Hw.: vgl. mhd. arc (3); E.: s. arch (1); R.: arch drīven: nhd. Unheil treiben; R.: arch dōn: nhd. Schaden tun; R.: tō arge an ēnem ōverseggen: nhd. jemandem etwas Böses nachreden; R.: sünder jēnigerleye arch: nhd. ohne Arglist; L.: MndHwb 1, 118f. (arch/arch), Lü 22b (arch)

archdenken*** (1), mnd., V.: nhd. „argdenken“, argwöhnen, Böses denken; Hw.: s. archdenken (2); E.: s. arch, denken

archdenken (2), mnd., N.: nhd. Argwohn, böser Gedanke; E.: s. arch, denken; L.: MndHwb 1, 119 (archdenken)

archdīaken*, archdiakon, mnd., M.: nhd. Archidiakon; I.: Lw. lat. archidiacōnus; E.: s. lat. archidiacōnus, M., Archidiakon, Oberdiakon; s. gr. ἀρχιδιάκονος (archidíakonos), M., Archidiakon, Oberdiakon; vgl. gr. ἀρχι- (archi), Adj., erste, oberste; gr. διάκονος (diākonos), M., Diener, Diakon; gr. διά (dia), Präp., durch, hindurch, während (Präp.); vgl. idg. *dis-, Num. Kard., Präf., zwei, auseinander, zer...; idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; idg. *ken- (4), V., sich mühen, streben, sich sputen, Pokorny 564; s. dīaken; L.: MndHwb 1, 119 (archdiaken)

arche, mnd., F.: Vw.: s. arke

archebischop, archibischop, mnd., M.: nhd. Erzbischof; I.: Lw. lat. archiepiscopus; E.: s. lat. archiepiscopus, M., Erzbischof; s. gr. ἀρχιεπίσκοπος (archiepískopos), M., Erzbischof; vgl. gr. ἀρχι- (archi), Adj., erste, oberste; gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; gr. ἐπί (epí), Präp., auf, zu, an; idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; gr. σκοπεῖν (skopeīn), V., beobachten, untersuchen, sehen; idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; s. bischop; L.: MndHwb 1, 119 (archebischop)

archelīe, mnd., F.: Vw.: s. arkelei

archgünnære*, archgünner, mnd., M.: nhd. Missgönner, Feind; E.: s. arch, günnære, ære; L.: MndHwb 1, 119 (archgünner), Lü 22b (archgunner)

archhēt*, archēt, archeit, mnd., F.: nhd. „Argheit“, Bosheit, Arglist, Schlechtigkeit; Hw.: vgl. mhd. archeit; E.: s. arch (1), hēt (1); L.: MndHwb 1, 119 (archê[i]t), Lü 22b (archeit)

archlīk, mnd., Adj.: nhd. „arglich“, schlicht; Hw.: vgl. mhd. arclich; E.: s. arch, līk; L.: MndHwb 1, 119 (archlîk)

archlīken, argelīken, mnd., Adv.: nhd. arglistig, betrügerisch; Hw.: vgl. mhd. arclīche; E.: s. arch, līken; L.: MndHwb 1, 119 (archlîk/archlîken)

archlist (1), mnd., F.: Vw.: s. argelist

archlist (2), mnd., Adj.: Vw.: s. argelistich

archlȫvich, mnd., Adj.: nhd. argwöhnisch, Arges glaubend; E.: s. arch, lȫvich (1); L.: MndHwb 1, 119 (arch[ge]lȫvich), Lü 22b (archgelovich); Son.: langes ö

archnisse, mnd., F.: Vw.: s. argenisse

archwān, mnd., M.: nhd. Argwohn, Vermutung, Verdacht; Hw.: vgl. mhd. arcwān; E.: s. arch, wān; R.: archwān scheppen: nhd. Argwohn schöpfen, zweifeln; L.: MndHwb 1, 119 (archwân), Lü 22b (archwân)

archwānen, mnd., sw. V.: nhd. argwöhnen, vermuten; Vw.: s. be-, vör-; Hw.: vgl. mhd. arcwænen; E.: s. arch, wānen; L.: MndHwb 1, 119 (archwânen), Lü 22b (archwânen)

archwānich, mnd., Adj.: nhd. argwöhnisch, verdächtig; Hw.: vgl. mhd. arcwænic; E.: s. archwān, ich (2), arch, wānich; R.: archwānich hōlden: nhd. in Verdacht haben; L.: MndHwb 1, 119 (archwânich), Lü 22b (archwânich)

archwāninge, mnd., F.: nhd. Argwohn; Hw.: vgl. mhd. arcwænunge; E.: s. archwānen, inge; L.: MndHwb 1, 119 (archwâninge)

archwillen***, mnd., sw. V.: nhd. Böses sinnen gegen jemanden; Hw.: s. archwillich, archwillinge, vgl. mhd. arcwillen; E.: s. arch, willen

archwillich, mnd., Adj.: nhd. „argwillig“, böswillig; Hw.: vgl. mhd. arcwillic; E.: s. archwillen, ich (2), arch, willich; L.: MndHwb 1, 119 (archwillich)

archwilligen, mnd., sw. V.: nhd. Böses sinnen gegen jemanden; E.: s. archwillich, arch, willigen; L.: MndHwb 1, 119 (archwilligen), Lü 22b (archwilligen)

archwillinge, mnd., F.: nhd. böser Wille; E.: s. archwillen, inge, arch, willinge; L.: MndHwb 1, 119 (archwillinge), Lü 22b (archwillinge)

ard* 1, as., st. M. (i): nhd. Aufenthaltsort, Wohnort; ne. stay (N.); Hw.: vgl. ahd. art (st. F. (i)); Q.: H (830), ON; I.: Lüs. lat. aratio?; E.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; idg. *arti-, Sb., Pflügen, EWAhd 1, 347; W.: s. mnd. art, F., Pflügen, geackertes Land, Abstammung; B.: H Akk. Sg. ard 1125 M C; Kont.: H thô forlêt he uualdes hlêo ênôdies ard 1125; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 18, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 34, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, § 113, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 405, 14, zum Verhältnis von ard (M.) zu ahd. art (F.) vgl. EWAhd 1, 347, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 4, 38 (z. B. Diemarden) und öfter

ardēlienvōder, mnd., N.: nhd. „Ardelienfutter“ (eine Kürscherarbeit aus dem 16. Jahrhundert); E.: ?, s. vōder; L.: MndHwb 1, 119 (ardēlienvôder); Son.: örtlich beschränkt

ārden, mnd., sw. V.: nhd. arten, geraten (V.), gedeihen; Vw.: s. ane-, vör-; Hw.: vgl. mhd. arten; E.: as. ar-d-on 1, sw. V. (2), bewohnen; s. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend; vgl. idg. *arə-, *ar-, V., pflügen, Pk 62; L.: MndHwb 1, 119 (ārden), Lü 22b (arden)

ārdesch, mnd., Adj.: Vw.: s. ērdisch (2)

ārdich, mnd., Adj.: nhd. „artig“, von Art (F.) (1) seiend, seiner Art (F.) (1) gemäß, vortrefflich, von guter Art (F.) (1) seiend, kunstgerecht gefügt; Hw.: vgl. mhd. artic; E.: s. ārden; L.: MndHwb 1, 119f. (ārdich), Lü 22b (ardich)

ārdichhēt*. ārdichēt, ārdicheit, mnd., F.: nhd. „Artigheit“, Vortrefflichkeit; Hw.: vgl. mhd. articheit; E.: s. ārdich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 120 (ārdichê[i]t), Lü 22b (ardicheit)

ārdigen (1), mnd., sw. V.: nhd. bebauen, bestellen (den Acker); E.: s. ārden; L.: MndHwb 1, 120 (ārdigen), Lü 22b (ardigen)

ārdigen (2), mnd., Adv.: nhd. entsprechend der Art (F.) (1); E.: s. ārdich; L.: MndHwb 1, 120 (ārdigen)

ārdinge, mnd., F.: nhd. Bestellung des Ackers; E.: s. ārden, inge; L.: MndHwb 1, 120 (ārdinge), Lü 22b (ardinge)

ardon 1, ar-d-on, as., sw. V. (2): nhd. bewohnen; ne. inhabit (V.); Hw.: vgl. ahd. artōn (sw. V. (2)); anfrk. *ardon?; Q.: H (830); E.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend; vgl. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; W.: mnd. arden, sw. V., arten, geraten (V.), gedeihen; B.: H Inf. ardon 4455 M C; Kont.: H than lango the sie (i. e. thesa uuerold) firiho barn ardon môtun 4455; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 18, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 34, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 157, Verb mit Akkusativ

ardon* 1, ar-d-on*, anfrk., sw. V. (2): nhd. wohnen; ne. dwell (V.); ÜG.: lat. habitare MNPsA; Hw.: vgl. as. ardon, ahd. artōn; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend; vgl. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; B.: MNPsA Inf. ordon (= ardon* (van Helten)) habitabit 14, 1 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 557 (van Helten) = S. 79, 9 (van Helten) = MNPsA Nr. 112 (Quak)

āre (1), mnd., N.: Vw.: s. ār

āre (2), mnd., F.: Vw.: s. āre

ære***, mnd., Suff.: nhd. „...er“ (männliches Suffix); Vw.: s. abbetēk-, ablātenbeck-, acht-, achtnēm-, achterklapp-, achterklepp-, achterkols-, achterkȫp-, achterkōs-, achterrēd-, achterrēden-, achtersprēk-, achterwasch-, achterwesch-, ādelschend-, āderenlāt-, āderenslēg-, āderlāt-, afbrēk-, afbring-, afdrēg-, afgünst-, afhouw-, afjēg-, afkȫp-, aflāteskrēm-, aflēv-, afnēm-, afschēd-, afstōt-, aftȫg-, aftrēd-, afvind-, afwēs-, akīsedēn-, ālkȫp-, almanakschrīv-, ālmisseēt-, ālmissestift-, ālmissevrēt-, ālstēk-, altārdēn-, altārlücht-, altārwick-, āltög-, ālvang-, ām-, ambacht-, ambachtkrēm-, ambachtschrīv-, ambachtvēr-, ambachtvisch-, ambachtvȫrwēs-, āmedammāk-, anebēd-, anebeginn-, anebȫt-, aneberēd-, anebring-, anedād-, anedrēg-, anegēt-, anegēv-, anehang-, anehāv-, aneheng-, anehērd-, anehēv-, anehōr-, anekamp-, aneklāg-, aneklēg-, aneklopp-, anelāg-, anelegg-, aneligg-, anenēm-, anericht-, anerȫg-, anerōp-, aneschouw-, anesegg-, anesēn-, anesett-, aneslēg-, anesprāk-, anesprēk-, anestēk-, anestȫk-, anevang-, anevecht-, aneveng-, anewārd-, anewīs-, anewōn-, angel-, ankerslāg-, antifen-, antwōrd-, āpengēt-, appelkell-, arbēd-, archgünn-, armborst-, armborstēr-, armborstmāk-, Armiān-, ārnemei-, ārnesnīd-, assemāk-, assemēk-, augustin-, āventūr-, back-, bād-, bādestȫv-, baievār-, bakwasch-, balbēr-, balkenslūk-, ballast-, ballastdrēg-, ballastvȫr-, ballī-, balling-, balni-, bān-, bank-, bankei-, banker-, bankrūtēr-, bankhouw-, bann-, banner-, bannerenvȫr-, bannervȫr-, banrevȫr-, banricht-, banthouw-, bantsnīd-, bār-, barbēr-, bārenlēid-, bārevōt-, barigēr-, barillensē-, bark-, bārtschēr-, bartūn-, basīli-, bassel-, basselēr-, bāstāv-, basūn-, basūnenblās-, basūnenblēs-, basūnenmāk-, batsprēk-, batstōvenstend-, batstȫv-, batzel-, beck-, beckenslēg-, beckenstülp-, beckenwört-, beckmull-, bēd-, beddemāk-, bēdel-, bedrēg-, bedrīv-, bedrück-, bedǖd-, bedwing-, begēr-, begēt-, begicht-, begiftig-, beginn-, begrīp-, behēld-, Bēhēm-, behȫd-, behōld-, behȫr-, bei-, Bei-, bekenn-, bekēr-, bēker-, bēkermāk-, beklapp-, bekōr-, bekrǖzig-, belach-, belēd-, belēr-, belēs-, belēv-, belgentrēd-, beligg-, belōn-, belt-, bend-, bendel-, bendewrāk-, benīd-, benkhouw-, benȫdig-, bentmāk-, bentsnīd-, bērbrūw-, berchhouw-, berchricht-, berchschrīv-, bērdrāg-, bērdrēg-, berēd-, bērenhǖd-, berg-, bergæresvār-, bergenvār-, bericht-, berīd-, berisp-, berk-, bērkȫp-, bern-, bernewīn-, bernstēndrei-, bernstēnpāternostermāk-, beröcht-, bērprȫv-, bērquest-, berrȫp-, bērschaff-, bērschouw-, bērschrȫd-, bērsell-, bērslǖt-, bērspünd-, bērstēk-, bērsūp-, bērtapp-, bērtepp-, berücht-, berǖw-, bērvȫr-, bērvorkȫp-, beschatt-, beschēdig-, beschipp-, bescherm-, beschēt-, beschimp-, beschīt-, beschouw-, beschrī-, beschüldig-, beschütt-, besē-, besēd-, besēgel-, besegg-, besend-, besicht-, besichtig-, besitt-, besmēlīk-, besnīd-, besȫk-, bespott-, bestēdig-, bestell-, bestrick-, besūn-, beswēr-, betopp-, betracht-, betǖg-, bevām-, bevēl-, bevēleshebb-, bevēlhebb-, bevenmāk-, bevest-, bevleck-, bewār-, bewēg-, bewēn-, bewend-, bewēr-, bewill-, bewīs-, bewōn-, bībring-, bicht-, bichthȫr-, bichtig-, bick-, bidd-, bīkēm-, bīkēmer-, bild-, bildebern-, bildehouw-, bildemēk-, bildenbern-, bildenhouw-, bildenmēk-, bildensnīd-, bildenstörm-, bildesnīd-, bildessniddek-, bildestörm-, bīligg-, bind-, binkenschrōd-, binnenbörg-, binnendīkeswān-, bīplicht-, bīplichtig-, bīrīd-, bīsitt-, bīslāp-, bīslēp-, bīsorg-, bīstend-, bīt-, bītepp-, bīvall-, bīwān-, bīwēs-, blakschīt-, blās-, blāsdrēg-, bleck-, blēk-, blēs-, blīdeck-, blīdenmēk-, blikslāg-, blindenlēid-, blintslīk-, blīvāt-, blöisendrēg-, blokdrei-, blokhǖs-, blokmāk-, blōmenmēk-, blōtgēt-, blōtricht-, blōtschend-, blōtstört-, blōtvorgēt-, blūs-, blǖsendrēg-, bȫdek-, bȫdekwrāk-, bōdem-, bōdemekerv-, bōdemetell-, bōdemewrāk-, bȫden-, bȫdenemēk-, bȫdenestülp-, bȫdenewrāk-, bōdeschopp-, bōgen-, bōgenmāk-, bȫk-, bōkbind-, bōkdicht-, bōkdrück-, bokel-, bōkhōld-, bōkvȫr-, bōkvörkȫp-, bōkvörwār-, bōl-, boltbreng-, boltendrei-, bōm-, bōmbick-, bōmdrēg-, bōmhȫd-, bōmhouw-, bōmschaff-, bōmsīdenmāk-, bōmslǖt-, bōnenplent-, bȫnhās-, bonnittemāk-, bōr-, bȫr-, borchschrīv-, borchwār-, bōrd-, bȫrdenbind-, bōrdenwerk-, bōrderwerk-, bȫrdingesvōr-, bordǖrenstick-, börg-, börgæreplāg-, borgondi-, bornemāk-, bornmāk-, bōrsendrēg-, bossenmāk-, bosūn-, bȫt-, bōtesmāk-, bōtprēdig-, bottermēt-, botterstōt-, Braband-, brād-, brādenkēr-, brādenwend-, brāg-, brāk-, brandewīn-, brantschouw-, brantstȫr-, brass-, brāssemāk-, brassēr-, breckenveld-, breckerveld-, breckeveld-, brēd-, brēfbewīs-, brēfbring-, brēfdrēg-, brēfdrück-, brēfhebb-, brēfsēgel-, brēftȫg-, brēfvetz-, brēfvȫr-, brēfwīs-, brēg-, brēk-, brēsmāk-, brēssenmāk-, bretsnīd-, brēv-, brēvedrēg-, brēveshōld-, brēvestȫg-, brigittīn-, brillenkȫp-, brillenslīp-, brilmāk-, bring-, brinksitt-, brȫi-, brȫilmēk-, brȫk-, brȫkevȫrder-, brōkmāk-, brōkslǖt-, brȫksnīd-, brōtbēdel-, brōtbidd-, brōtēt-, brōtschouw-, brōtslǖt-, brōtsnīd-, brōtspend-, brōtspīs-, brōtstümp-, brügg-, brüggemāk-, brüggemēk-, brüggenkīp-, brūk-, brūmm-, brūtbidd-, brūtdēn-, brūtlachtesbidd-, brūtmāk-, brūtmēk-, brūw-, bücht-, bǖdel-, bǖdeldresch-, bǖdelmāk-, bǖdelsnīd-, būkdēn-, būklēr-, bung-, bungen-, bungenslēg-, buntmāk-, buntsnīd-, buntvōder-, buntwerk-, bǖrenmāk-, bǖrenmēk-, būrenplāg-, būrenricht-, būrenschind-, būrricht-, būrschēp-, bursen-, busch-, buschhouw-, buschvȫr-, büssemāk-, büssenmāk-, büssenschaff-, büssenschütt-, bǖt-, bütdrāg-, bütdrēg-, būtenbeck-, būtenschȫl-, bǖtenschrīv-, būtenwēv-, būtenwōn-, büttekenmāk-, buttel-, büttenbind-, büttendrēg-, büttenmāk-, būw-, būwbörg-, būwkell-, būwschrīv-, cirkel-, commend-, commendig-, conterfei-, credens-, credensschouw-, dachlȫn-, dachwerk-, dād-, dādel-, dakstēnstrīk-, dāl-, dans-, Dansk-, debiss-, deciān-, deck-, dēd-, dēfheng-, dēfkell-, dēfrōv-, dēken-, dēkenmāk-, dēl-, dēlesvisch-, dēlgēv-, dēlsnīd-, delv-, dēlvisch-, dēlvȫr-, dēmantslīp-, dēmantsnīd-, demp-, dēn-, dēnek-, dens-, dersch-, dēvekell-, dicht-, dichtbind-, dichtmāk-, dīk-, dīkgrēv-, dīkhȫd-, dīkricht-, dīkschouw-, dīkvēg-, dincsell-, ding-, disch-, dischdēn-, dischdrāg-, dōbel-, dockenspēl-, dōdenbidd-, dōdengrāv-, dōdengrēv-, dōdenkell-, dōklegg-, dōkmāk-, dōkschēr-, dōksnīd-, dōkstrīk-, dōkvȫr-, dōkwerk-, dȫm-, dōmdēl-, dōmkeln-, dōmkēmer-, dōmköst-, dōn-, dȫnek-, dȫp-, dȫrestend-, dōrhȫd-, dȫrhȫd-, Dȫring-, dōrn-, dörnsenhēt-, dörp-, dorpköst-, dorppern-, dōrsitt-, dōrslēp-, dōrslǖt-, dōrwacht-, dōrwār-, dōrwārd-, dōrwecht-, dōtgrēv-, dōtslāg-, dōtslēg-, douweslēp-, douwestrīk-, drāg-, drāp-, drapen-, drapenēr-, drātarbēd-, drātschāv-, drāttȫg-, drātwerk-, drāv-, drēg-, drei-, drekvēg-, drekvȫr-, drelwēv-, drenk-, dresch-, dresel-, drēv-, driakel-, driakeleskrēm-, drink-, drinkschouw-, drīv-, drȫg-, drȫgen-, drōmbedǖd-, drōmdǖd-, drōmschēd-, drouw-, drück-, drunkendrink-, dǖd-, dūdeimāk-, dǖfrōv-, dügg-, dǖk-, dǖnevār-, dünkel-, düpp-, dūsentkünsten-, dustveg-, dütz-, dǖvelesbann-, dǖveleslēr-, dūvendrīv-, dwāl-, dwās-, dwēl-, dwēlengeng-, dweng-, dwing-, ēbrēk-, echt-, echter-, echtig-, ēg-, ēged-, ēgedekȫt-, ēgen-, ēgendȫm-, ēgenscheft-, ēgēv-, egipti-, ēhaftebrēk-, eiervrēt-, ēk-, ēkenplent-, ēkenschūv-, ēkenveng-, ēmbk-, emmermāk-, emmermēk-, ēndenstell-, engeland-, engelandesvār-, engel-, engelland-, ēnröss-, ēnsēdel-, ēnsettel-, ēnslēp-, entbern-, entgēgen-, enthōld-, entȫg-, entricht-, entschēd-, entschicht-, entsett-, entvang-, entvarm-, entveng-, epistel-, erchmāk-, ērddweng-, ērdegrēv-, ērdegrȫp-, ērdengrēv-, ērdengrȫp-, erdicht-, ērdwinn-, erhēv-, ēricht-, erkenn-, erlȫs-, erlücht-, erquick-, err-, ersedicht-, ersehouw-, ersekāmer-, ersekensel-, ersekett-, ersekȫp-, erselȫgen-, ersepuck-, ersewȫken-, ertsehouw-, ertsekȫp-, ertsepuck-, ervebörg-, erveholtricht-, ervekȫt-, ervenēm-, ervenpechten-, ervepechten-, ervericht-, ervesitt-, ervevolg-, erwetestȫt-, ēsch-, ēsel-, ēseldrīv-, ēselholthouw-, ēselhouw-, ēsett-, ēstift-, ēt-, ēthēv-, ētikbrūw-, ētikmeng-, ētstāv-, ētstēv-, ētswēr-, ettekenmēk-, ēventǖr-, ēvervȫr-, ewangeli-, ēwendrēg-, hērschopp-, hēv-, kols-, krenk-, mēkelenbörg-, mēr-, mummel-, schimp-, sterk-, stīg-, upbring-, upklimm-, uplāt-, uprōp-, uprǖm-, upsāt-, upsē-, upsēn-, upsitt-, upstand-, upvüll-, ūtbring-, ūtgründ-, ūthöü-, ūtkündig-, ūtrēd-, ūtsett-, ūtwēs-, Vland-, vlȫk-, voppær-, vördāg-, vördēgeding-, vörding-, vȫrgeng-, vörgiftig-, vörhēg-, vörhēl-, vörklick-, vörlȫmed-, vörlȫv-, vörlücht-, vörlüst-, vörmān-, vörmēd-, vörmeld-, vörmēr-, vörmēt-, vörnēd-, vörnēder-, vörplēt-, vȫrricht-, vörsād-, vörsāk-, vörtwīvel-, vörvār-, vörvelsch-, wandel-, weddersprēk-, wrecht-, wrēk-; E.: s. lat. arius, Suff., „...er“

ārėddian*, ā-rėd-d-ian*, as., sw. V. (1b): Vw.: s. āhreddian*

aren, mnd., M.: Vw.: s. ārn (2)

āren (1), mnd., sw. V.: nhd. „ähren“, Ähren lesen; E.: s. ār; L.: MndHwb 1, 120 (âren), Lü 22b (aren)

āren (2), mnd., sw. V.: nhd. pflügen; Hw.: vgl. mhd. aren (1); I.: Lw. lat. arāre; E.: s. lat. arāre, V., pflügen, ackern; idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; L.: MndHwb 1, 120 (āren), Lü 22b (aren)

ārent, mnd., M.: Vw.: s. ārn (2)

ārentesgülden*, mnd., M.: Vw.: s. ārnesgülden; L.: MndHwb 1, 120 (āren[t]sgülden)

ārentkop, mnd., M.: Vw.: s. ārnkop; L.: MndHwb 1, 120 (ārentkop)

ārentpenninc, mnd., M.: Vw.: s. ārnpenninc; L.: MndHwb 1, 120 (ārentkop/ār[e]ntpenninc)

arg?***, as., Adj.: nhd. arg, böse; ne. bad (Adj.), wicked (Adj.); Hw.: vgl. ahd. arg (2), anfrk. arg; Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 4a, PN; I.: Lbd. lat. improbus?, impius?; E.: s. germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend, nichtswürdig, unzüchtig; idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?, EWAhd 1, 321; W.: mnd. arch, Adj., arg, schlecht, böse, schlimm

arg* 1, arug, ar-g*, ar-ug, anfrk., Adj.: nhd. schlecht, arg, verderbt; ne. perverse; ÜG.: lat. perversus MNPsA; Vw.: s. -hei-d; Hw.: vgl. as. *arg?, ahd. arg (2); Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lbd. perversus?; E.: germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend, nichtswürdig, unzüchtig; idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feig?, EWAhd 1, 321; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: MNPsA Nom. Sg. N.? arug (= arg*) perversa Deut. 32, 5 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 55 (van Helten) = S. 60, 12 (van Helten) = MNPsA Nr. 814 (Quak); Son.: Quak setzt arug an

argelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. archlīk

argelīken, mnd., Adv.: Vw.: s. archlīken

argelist, archlist, mnd., F.: nhd. Arglist, Betrug, Schlauheit, Verschlagenheit; ÜG.: lat. astutia, versutia; Hw.: vgl. mhd. arclist; E.: s. arch, list; L.: MndHwb 1, 120 (argelist)

argelistich, mnd., Adj.: nhd. arglistig, betrügerisch; Hw.: vgl. mhd. arclistic; E.: s. arch, listich; L.: MndHwb 1, 120 (argelistich)

argen, mnd., sw. V.: nhd. verschlechtern, beschädigen, Schaden (M.) zufügen; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. argen; E.: s. arch; R.: an dem līve argen: nhd. Leibesschaden zufügen; L.: MndHwb 1, 120 (argen), Lü 22b (argen)

arger, mnd., M.: nhd. Ärger, Ärgernis; E.: s. ahd. arg (1) 18, st. N. (a), „Arg“, Schlechtes, Böses, Schande, Schlechtigkeit; s. arch (1); L.: MndHwb 1, 120 (arger)

argeren, argern, mnd., sw. V.: nhd. ärgern, sich ärgern, schlechter machen, beschädigen, schlechter werden, schlimmer werden, entkräftet werden, betrüben, kränken, benachteiligen, an Wert verlieren, Anstoß nehmen an; Vw.: s. be-, vör-; Hw.: s. ergeren, vgl. mhd. argeren; E.: s. ahd. argirōn* 6, argorōn*, sw. V. (2), „ärgern“, verschlechtern, verschlimmern, verderben; germ. *argirōn, sw. V., schlechter werden, verschlimmern; s. idg. *ergʰ-, *eregʰ-, *orgʰ-, *oregʰ-, Adj., feige?; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; R.: argeret werden: nhd. Ärger empfinden; L.: MndHwb 1, 120 (arger[e]n), Lü 22b (argeren)

argeringe, ergeringe, mnd., F.: nhd. „Ärgerung“, Ärgernis, Verschlechterung, Anstoß, Wertminderung, Beschädigung, Schade, Schaden (M.); Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. argerunge; E.: s. argeren, inge; ahd. argirunga* 1, argorunga*, st. F. (ō), „Ärgerung“, Verderben; L.: MndHwb 1, 120 (argeringe), Lü 22b (argeringe)

argerlīk, mnd., Adj.: nhd. „ärgerlich“, anstoßerregend, schlecht; Hw.: s. ergerlīk; E.: s. arger, līk (3); L.: MndHwb 1, 120 (argerlîk), Lü 22b (argerlik)

argernisse, mnd., F.: nhd. Ärgernis, Anstoß, Schlauheit, Verschlagenheit; E.: s. arger, nis, nisse; L.: MndHwb 1, 120 (argernisse)

argeste, mnd., (Adj. Superl.=)N.: nhd. Schaden (M.); Hw.: s. ergeste; E.: s. arch; R.: das gemēne argeste: nhd. Nachteil der Allgemeinheit; L.: MndHwb 1, 120 (argeste)

argewassege, argewessege, mnd., F.: nhd. Streit, Disput; Hw.: s. argewassinge, argewisse; E.: s. lat. arguatio?; L.: MndHwb 1, 120 (argewassinge/argewassege)

argewassinge, mnd., F.: nhd. Streit, Disput; Hw.: s. argewassege, argewisse; E.: s. arger; L.: MndHwb 1, 120 (argewassinge)

argewisse, arguacie, mnd., F.: nhd. Streit, Disput; Hw.: s. argewassinge, argewassege; E.: s. arger; L.: MndHwb 1, 120 (argewassinge/argewisse)

argheid* 2, argheide, ar-g-hei-d*, ar-g-hei-d-e*, anfrk., st. F. (i): nhd. „Argheit“, Bosheit, Schlechtigkeit; ne. wickedness; ÜG.: lat. nequitia MNPs; Hw.: vgl. ahd. *argheit?; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: s. ar-g, *hei-d?; B.: MNPs Akk. Sg. archheide (= argheide*) nequitiam 72, 8 Berlin, Nom. Sg. arheide (= argheide*) nequitiae 54, 16 Berlin

argheide*, ar-g-hei-d-e*, anfrk., st. F. (i): Vw.: s. ar-g-hei-d*

arginge, mnd., F.: nhd. Böses, Ärgernis; E.: s. argen, inge, arch (3); L.: MndHwb 1, 120 (arginge), Lü 22b (archinge/arginge)

arguacie, mnd., F.: Vw.: s. argewassinge

arguēren, arguweren, arweren, mnd., sw. V.: nhd. disputieren, streiten, Einwendungen machen; Hw.: vgl. mhd. arguiren (1); I.: Lw. lat. arguere; E.: s. lat. arguere, V., im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen; vgl. idg. *areg̑- (Kreuzung von idg. *arg̑- mit *erk- denkbar), *arg̑- (?), *h₂rg̑o-, Adj., glänzend, weißlich, Pokorny 64; L.: MndHwb 1, 120 (arguêren), Lü 22b (argueren)

argūment, mnd., N.: nhd. „Argument“, Beweisgrund, Beweis; Hw.: vgl. mhd. argument; I.: Lw. lat. argūmentum; E.: s. lat. argūmentum, N., Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Inhalt; vgl. lat. arguere, V., im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen; idg. *areg̑- (Kreuzung von idg. *arg̑- mit *erk- denkbar), *arg̑- (?), *h₂rg̑o-, Adj., glänzend, weißlich, Pokorny 64; L.: MndHwb 1, 120 (argûment)

ārich (1), mnd., Adj.: Vw.: s. arch (1)

ārich (2), mnd., N.: nhd. Böses (N.), Unheil; E.: s. arch (3); L.: MndHwb 1, 120 (ārich)

ārihtian* 2, ā-riht-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. aufrichten; ne. errect (V.); ÜG.: lat. aedificare H; Hw.: vgl. ahd. irrihten (sw. V. (1a)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. aedificare?; E.: s. ā, rihtian; B.: H Inf. arihtien 5076 M, arihtean 5076 C, Part. Prät. arihtid 4278 M C; Kont.: H that he mahti teuuerpen thena uuîh godes endi thurh is ênes craft up arihtien 5076; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 58, 224, Verb mit Akkusativ, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 249 (1b)

ārincpenninc, arinkpennink, mnd., M.: Vw.: s. hērincpenninc; L.: MndHwb 1, 120 (ārincpenninc), Lü 22b (arinkpennink)

ārīsan 9, ā-rī-san, as., st. V. (1a): nhd. auferstehen, sich erheben; ne. resurrect (V.), rise (V.); ÜG.: lat. resurgere H, surgere H; Hw.: vgl. ahd. irrīsan* (st. V. (1a)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. resurgere?; E.: germ. *uzreisan, st. V., sich erheben; s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: s. mnd. errīsen, st. V., erstehen, sich erheben; B.: H Inf. arisan 2202 C, 3. Pers. Pl. Präs. arisad 4051 M, arisat 4051 C, 1. Pers. Sg. Präs. Konj. arise 3168 M C, 3. Pers. Sg. Prät. ares 4714 C, 5175 M C, 5779 C, aræs 2250 C, ares 4103 M, aræs 4103 C, ares 5080 M, aras 5080 C; Kont.: H upp arês thie guodo godes suno 2250; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 95, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 249 (1)

arīstadona* 1, a-rī-s-t-a-don-a*, lat.-anfrk.?, Sb.: nhd. Grabmal, Grabdenkmal, Kriegerstätte, Heersäule; ne. monument; Q.: Lex Salica (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: Lex Salica 19, 3 Si quis arestatonem super hominem mortuum capulauerit mallobergo chleobarbio (Si quis testatorem ...); L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 369a; Son.: lat.-ahd.?

ark, mnd.?, Sb.: nhd. Bogen Papier; Hw.: s. arks, vgl. mhd. arke; I.: Lw. lat. arcus; E.: s. lat. arcus, M., Bogen, Krümmung, Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen; idg. *arku-, Sb., Gebogener, Pokorny 67; L.: Lü 22b (ark)

arkaner, mnd., M.: Vw.: s. arkener

arke, mnd., F.: nhd. Arche, Gefäß, Schrein, Kasten (M.), Sarg, Wehr, kleinere Schleuse, Durchfahrt der Schiffe; Hw.: vgl. mhd. arke (1); E.: vgl. (ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (ō), Arche, Schrein, Lade; germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten (M.);) s. lat. arca, F., Kasten (M.), Kiste; vgl. idg. *arek-, V., schützen, verschließen, Pokorny 65; vgl. idg. *areg-, V., verschließen, Pokorny 64; R.: gōdes arke: nhd. Bundeslade; L.: MndHwb 1, 121 (arke), Lü 22b (arke)

arkel, mnd., M.: nhd. Bogen, Ring, Papier; I.: Lw. lat. arculus; E.: s. lat. arculus, M., kleiner Bogen, Böglein; s. lat. arcus, M., Bogen, Krümmung, Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen; idg. *arku-, Sb., Gebogener, Pokorny 67; L.: MndHwb 1, 121 (arkel), Lü 22b (arkel)

arkelei, mnd., F.: Vw.: s. arkelie

arkelīe*, arkelei, arkelye, archelīe, mnd., F.: nhd. Artillerie, Geschützwesen, Schießmaterial, Kriegsmaterial; Hw.: s. artolerīe; I.: Lw. frz. artillerie; E.: s. frz. artillerie, F., Geschütz; s. afrz. artillier, V., mit Gerätschaft ausrüsten; vgl. afrz. tire, Sb., Reihe, Ordnung; s. Kluge s. v. Artillerie; L.: MndHwb 1, 121 (arkelei), Lü 22b (arkelei); Son.: jünger

arkelīehūs, mnd., N.: nhd. Zeughaus; E.: s. arkelīe, hūs; L.: MndHwb 1, 121 (arkelîehûs); Son.: jünger

arkelīemeister, mnd., M.: Vw.: s. arkelīemēster

arkelīemēster, arkelīemeister, mnd., M.: Vw.: s. artolerīemēster

arkelye, mnd., F.: Vw.: s. arkelie

arkener, arkaner, erkener, erker, mnd., M.: nhd. Erker, Brustwehr, Stadtmauer, Stadttor, Ausbau, vorspringend gebauter Teil eines Hauses; Hw.: vgl. mhd. ärker; I.: Lw. mlat. arkora; E.: s. mlat. arkora; s. mhd. ärker, st. M., Erker, Vorbau; L.: MndHwb 1, 121 (arkener), Lü 22b (arkener)

arkōl, erkōl, mnd., N.: nhd. nur einmal geschmolzenes unreines Stück Messing; E.: ?; L.: MndHwb 1, 121 (arkôl)

arks, arx, mnd., N.: nhd. Bogen Papier; Hw.: s. ark; I.: Lw. lat. arcus; E.: s. lat. arcus, M., Bogen, Krümmung, Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen; idg. *arku-, Sb., Gebogener, Pokorny 67; L.: MndHwb 1, 121 (arks)

arlitze, mnd., Sb.: Vw.: s. erletze

arm (1), ārm, mnd., Adj.: nhd. bemitleidenswert, armselig, schlecht, arm, mittellos, elend, kläglich, verächtlich, von geringem Stande seiend; Vw.: s. stok-; Hw.: vgl. mhd. arm (2); E.: s. as. arm* (2) 14, Adj., arm, elend; germ *arma-, *armaz, Adj., heillos, verlassen (Adj.), arm, elend, erbärmlich; vgl. idg. *orbho-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pk. 781, Pk 782; R.: ēn arm spīt: nhd. schlechter Hohn, verächtlicher Hohn; L.: MndHwb 1, 121 (arm), Lü 23a (arm)

arm* (1) 1, ar-m*, anfrk., st. M. (a): nhd. Arm; ne. arm (N.); ÜG.: lat. brachium MNPs; Hw.: vgl. as. arm* (1), ahd. arm (1); Q.: MNPs (9. Jh.); E.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; idg. *arəmo-, *r̥mo-, *h₂rHmó-, Sb., Arm, Pokorny 58, EWAhd 1, 331; s. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; B.: MNPs Akk. Sg. arm brachium 70, 18 Berlin

arm* (1) 3, as., st. M. (a): nhd. Arm; ne. arm (N.); ÜG.: lat. ulna H; Vw.: s. erm-; Hw.: vgl. ahd. arm (1) (st. M. (a)); anfrk. arm; Q.: H (830); E.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; idg. *arəmo-, *r̥mo-, *h₂rHmó-, Sb., Arm, Pokorny 58, EWAhd 1, 331; s. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; W.: mnd. arm, M., Arm; B.: H Dat. Pl. armun 478 M, 2297 M, armon 478 C, 2297 C, armun 739 M, araman 739 C; Kont.: H ina gerno antfeng mid is armun 478; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 18, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 34, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 18

arm (2), ārm, arme, mnd., M.: nhd. Arm (M.), Leuchterarm, Teil des Wagens, Flügel des Mühlrads, Meeresarm; Vw.: s. spēk-; Hw.: vgl. mhd. arm (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm; germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; idg. *arəmo-, *r̥mo-, Sb., Arm, Pk 58, EWAhd 1, 331; s. idg. *ar- (1), V., fügen, passen, Pk 55; R.: sünte Jürjen arm: nhd. „Sankt Jürgens Arm“, Hellespont; R.: mit wīden armen: nhd. mit weit offenen Armen, bereitwillig, gern; R.: mit dem krummen arme wanderen: nhd. stehlen (Holz); L.: MndHwb 1, 121 (arm), Lü 23a (arm); Son.: Arm (M.) als Körperteil, Arm (M.) als Längenmaß,

arm (2) 11, anfrk., Adj.: nhd. arm; ne. poor (Adj.); ÜG.: lat. pauper MNPs; Hw.: vgl. as. arm* (2), ahd. arm (2); Q.: MNPs (9. Jh.); E.: Keine sichere Etymologie, germ. *arma-, *armaz, Adj., verlassen (Adj.), heillos, arm, elend, erbärmlich, vereinsamt, unglücklich; vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?, 782?, EWAhd 1, 333; B.: MNPs Nom. Sg. M. arm pauper 68, 30 Berlin, 69, 6 Berlin, Nom. Pl. M. arma pauperes 68, 33 Berlin, Akk. Pl. M. 68, 34 Berlin, 71, 2 Berlin, 71, 4 Berlin, Gen. Pl. M. armero pauperum 71, 4 Berlin, 71, 13 Berlin, Akk. Sg. M. armin pauperem 71, 12 Berlin, 71, 12 Berlin, Dat. Sg. M. armin pauperi 71, 13 Berlin

arm* (2) 15, as., Adj.: nhd. arm, elend; ne. poor (Adj.), miserable (Adj.); ÜG.: lat. (cetramentum) GlTr, pauper H, SPsWit, (populus) (M.) H; Hw.: vgl. ahd. arm (2); anfrk. arm; Q.: BSp, GlTr, H (830), SPsWit; E.: germ *arma-, *armaz, Adj., heillos, verlassen (Adj.), arm, elend, erbärmlich; vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny. 781, Pokorny 782; W.: mnd. arm, Adj., arm; B.: H Gen. Sg. M. sw. armon 3352 M C, Dat. Sg. M. sw. armon 1556 M C, Akk. Sg. M. sw. armon 3348 M C, Akk. Sg. F. arma 2992 M C, Nom. Pl. M. arme 4412 M, 1302 M, arma 4412 C, 1302 C, arama 4412 V, 1302 V, Gen. Pl. M. armoro 1223 M, armero 1223 C, Dat. Pl. M. armun 1226 M, 3287 M, armon 1226 C, 3287 C, Akk. Pl. M. arme 1540 M, arman 1540 C, aramun 5414 C, Akk. Pl. N. sw. superl. armostun 4436 M C, BSp Akk. Pl. M. arma Wa 16, 20 = SAAT 7, 20, GlTr Gen. Pl. N. armaro cetramentum SAGA 317(, 5, 56) = Ka 107(, 5, 56) = Gl 4, 198, 56, SPsWit Nom. Sg. M. aerm pauper Ps. 85/1; Kont.: H thie ira alamôsnie armun mannun gerno gâƀun 1226; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 19, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 35, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 42, GlTr nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, vgl. zu H 1540 Sievers, E., Heliand, Anm., Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 67, Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 39, 48, dagegen Rödiger, M., Besprechung zu Heliand, hg. v. Sievers, E., A. f. d. A. 5 (1879) S. 285, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 1, 2

armāde, armady, armedīe, mnd., F.: nhd. Flotte, Truppen, Heer, Festung; Vw.: s. rīkes-; I.: Lw. lat. armata; E.: s. lat. armata, N. Pl., Bewaffnete; s. lat. armare, (V.), rüsten; s. lat. arma, N. Pl., Ausrüstung, Waffen; s. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: MndHwb 1, 121 (armâde); Son.: jünger

armady, mnd., F.: Vw.: s. armade

arman, mnd., M.: Vw.: s. armman

armbant, mnd., M.: nhd. Armband; E.: s. arm, bant; L.: MndHwb 1, 121 (armbant)

armbōch, mnd., M.: nhd. Armspange; E.: s. arm, bōch; L.: MndHwb 1, 121 (armbôch)

armbȫge, mnd., M.: nhd. Ellbogen, Armring, Armband; Hw.: vgl. mhd. armbouge; E.: s. arm (2), bȫge (2); L.: Mndhwb 1, 121 (armbōge), Lü 23a (armboge); Son.: langes ö

ārmborst, ārmbost, mnd., N.: nhd. Armbrust; Vw.: s. stēgerēp-, wind-, wippe-; Hw.: vgl. mhd. armbrust; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ahd. armbrust 4, st. N.? (a), Armbrust; s. lat. arcuballista, F., Bogenschleuder; lat. arcus, M., Bogen; lat. ballista, F., Schleuder; vgl. gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; vgl. idg. *arku-, Sb., Gebogener, Pokorny 67; idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; L.: MndHwb 1, 122 (ā̆rmbordst), Lü 23a (armborst)

armborstære*, armborstēr, mnd., M.: nhd. Armbrustmacher; Hw.: s. armborstērære, vgl. mhd. armbrustære; E.: s. armborst, ære; L.: MndHwb 1, 122 (armborstēr[er])

armborstæreknecht*, armborstērknecht, mnd., M.: nhd. „Armbrustknecht“, Geselle des Armbrustmachers; Hw.: s. armborstēræreknecht; E.: s. armborstære, knecht; L.: MndHwb 1, 122 (armborstēr[er]/armborstēr[er]knecht)

armborstbȫgel, mnd., M.: nhd. „Armbrustbügel“, Bügel an der Armbrust; E.: s. armborst, bȫgel; L.: MndHwb 1, 122 (armborstbȫgel); Son.: langes ö

armborstēr, mnd., M.: Vw.: s. armborstære

armborstērære*, armborstērer, armbosterer, mnd., M.: nhd. Armbrustmacher; Hw.: s. armborstære; E.: s. armborst, ære; L.: MndHwb 1, 122 (armborstēr[er]), Lü 23a (armbosterer)

armborstēræreknecht*, armborstērerknecht, mnd., M.: nhd. „Armbrustknecht“, Geselle des Armbrustmachers; Hw.: s. armborstæreknecht; E.: s. armborstērære, knecht; L.: MndHwb 1, 122 (armborstēr[er]/armborstēr[er]knecht)

armborstērer, mnd., M.: Vw.: s. armborsterære

armborstērerknecht, mnd., M.: Vw.: s. armborstēræreknecht

armborstērknecht, mnd., M.: Vw.: s. armborstæreknecht

armborstessēnuwe*, armborstessēne, mnd., F.: nhd. „Armbrustsehne“, Sehne; Hw.: s. armborstsēnuwe; E.: s. armborst, sēnuwe; L.: MndHwb 1, 122 (armborst[es]sēne)

armborstessǖle, mnd., F.: nhd. Armbrustschaft, Armbrustlauf; E.: s. armborst, sǖle; L.: MndHwb 1, 122 (armborstessǖle); Son.: langes ü

armborstgeschot, mnd., N.: nhd. „Armbrustgeschoss“, Geschoss; Hw.: s. armborstschot; E.: s. armborst, ge, schot; L.: MndHwb 1, 122 (armborstgeschot)

armborstgördel, mnd., N., M.: nhd. „Armbrustgürtel“, Gürtel; E.: s. armborst, gördel; L.: MndHwb 1, 122 (armborstgördel)

armborsthēre, armborstehēre, mnd., M.: nhd. „Armbrustherr“, Zeugherr, Vorsteher des Zeughauses; E.: s. armborst, hēre; L.: MndHwb 1, 122 (armborsthêre)

armborstkrīch, mnd., M.: nhd. Winde; Hw.: s. armborstwinde; E.: s. armborst, krīch; L.: MndHwb 1, 122 (armborstkrîch)

armborstmākære*, armborstmāker, mnd., M.: nhd. Armbrustmacher; E.: s. armborst, mākære, ære; L.: MndHwb 1, 122 (armborstmāker)

armborstmāker, mnd., M.: Vw.: s. armborstmākære

armborstschot, mnd., N.: nhd. „Armbrustschuss“, Geschoss; Hw.: s. armborstgeschot, vgl. mhd. armbrustschuz; E.: s. armborst, schot; L.: MndHwb 1, 122 (armborstschot)

armborstschöte, mnd., M.: nhd. „Armbrustschuss“, Schuss als Streckenmaß; E.: s. armborst, schöte; R.: ēnen armborstschöte van der stat: nhd. einen Bogenschuss von der Stadt entfernt; L.: MndHwb 1, 122 (armborstschöte)

armborstschütte, mnd., M.: nhd. „Armbrustschütze“, Schütze; Hw.: vgl. mhd. armbrustschütze; E.: s. armborst, schütte; L.: MndHwb 1, 122 (armborstschütte)

armborstsēnuwe*, armborstsēne, mnd., F.: nhd. „Armbrustsehne“, Sehne; Hw.: s. armborstessēne; E.: s. armborst, sēnuwe; L.: MndHwb 1, 122 (armborst[es]sēne)

armborstslȫtel, mnd., M.: nhd. „Armbrustschlüssel“, Drücker der Armbrust, Zunge der Armbrust; E.: s. armborst, slȫtel; L.: MndHwb 1, 122 (armborstslȫtel); Son.: langes ö

armborstwinde, mnd., F.: nhd. „Armbrustwinde“, Winde (F.) um die Armbrust zu spannen; Hw.: s. armborstkrīch; E.: s. armborst, winde; L.: MndHwb 1, 122 (armborstwinde), Lü 23a (armborstwinde)

ārmbost, mnd., N.: Vw.: s. ārmborst

armbosterer, mnd., M.: Vw.: s. armborstērære

armbrȫke, mnd., M.: nhd. Armbruch; E.: s. arm (2), brȫke (1); L.: MndHwb 1, 122 (armbrȫke); Son.: langes ö

armbugil?***, arm-bug-il?***, as., st. M. (a): nhd. Armbeuge; ne. bend (N.) of elbow; Hw.: vgl. ahd. *armbugil? (st. M. (a)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 4a; E.: s. arm (1), *bugil; W.: s. mnd. armboge, M., Ellbogen

arme, mnd., M.: Vw.: s. arm (2)

armedīe, mnd., F.: Vw.: s. armade

armehilligegeist, mnd., N.: Vw.: s. armhilligegēst

armehilligegēst, mnd., N.: Vw.: s. armhilligegēst

armeholt, mnd., N.: Vw.: s. armholt

armelāde, mnd., F.: nhd. „Armenlade“, Opferstock, Gotteskasten; Hw.: s. armenlāde; E.: s. arm (1), lāde; L.: MndHwb 1, 122 (arme[n]lāde)

armelīken, mnd., Adv.: Vw.: s. armlīken

armelinc, mnd., M.: Vw.: s. armlinc

armelit, mnd., Sb.: Vw.: s. armlit

armen, mnd., sw. V.: nhd. „armen“, arm werden, arm machen; Vw.: s. vör-; Hw.: s. armōden; vgl. mhd. armen, ermen; E.: s. as. arm-on* 1, sw. V. (2), arm sein (V.); L.: MndHwb 1, 122 (armen)

armen?***, arm-en***, anfrk., sw. V. (1): nhd. arm sein (V.), arm werden, verarmen; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. armon*, ahd. armēn; E.: germ. *armēn, *armǣn, sw. V., arm werden, arm sein (V.); vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?

armenbüsse, mnd., F.: nhd. „Armenbüchse“, Sammelbüchse für Spenden; E.: s. arm (1), büsse; L.: MndHwb 1, 122 (armenbüsse)

armenhof, mnd., M.: nhd. „Armenhof“, Armenhaus; E.: s. arm (1), hof; L.: MndHwb 1, 122 (armenhof)

armenhūs, mnd., M.: nhd. Armenhaus; E.: s. arm (1), hūs; L.: MndHwb 1, 122 (armenhûs)

armenkaste, mnd., M., N.: nhd. „Armenkasten“, Gotteskasten, Verwaltung des Gotteskastens; E.: s. arm (1), kaste; L.: MndHwb 1, 122 (armenkaste)

armenkiste, mnd., F.: nhd. „Armenkiste“, Gotteskasten; E.: s. arm (1), kiste; L.: MndHwb 1, 122 (armenkiste)

armenlāde, mnd., F.: nhd. „Armenlade“, Opferstock, Gotteskasten; Hw.: s. armelāde; E.: s. arm (1), lāde; L.: MndHwb 1, 122 (arme[n]lāde)

armensēkenhūs, mnd., N.: nhd. „Armensiechenhaus“, Spital; E.: s. arm (1), sēkenhūs; L.: MndHwb 1, 122 (armensēkenhûs)

armentērisch*, armentērsch, armetērsch, armtērsch, armtērsch, armtērsk, mnd., Adj.: nhd. „armenterisch“, aus Armentières stammend (Gemeinde in Frankreich); E.: vgl. frz. Armentières, ON, Gemeinde in Frankreich; s. isch; L.: MndHwb 1, 122 (arme[n]têrsch), MndHwb 1, 123 (armtērsk)

armeschēne, mnd., F.: Vw.: s. armschēne

armetērsch, mnd., Adj.: Vw.: s. armentērisch

armgolt, mnd., N.: nhd. „Armgold“, Armgeschmeide; Hw.: vgl mhd. armgolt; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. arm (2), golt; L.: MndHwb 1, 122 (armgolt)

armharnisch, armharnsch, mnd., M.: nhd. „Armharnisch“, Armschutz, Armzeug; E.: s. arm (2), harnisch; L.: MndHwb 1, 122 (armharnisch)

armharnsch, mnd., M.: Vw.: s. armharnisch

armhilligegēst*, armehilligegēst, armehilligegeist, mnd., N.: nhd. Spital (zum heiligen Geist); E.: vgl. arm (1), hillich, gēst; L.: MndHwb 1, 122 (armehilligegê[i]st)

armholt, armeholt, mnd., N.: nhd. „Armholz“, Holz aus dem die Arme des Mühlrads geschnitten werden; E.: s. arm (2), holt; L.: MndHwb 1, 122 (armholt), Lü 23a (armeholt)

armhugdig 1, arm-hug-d-ig, as., Adj.: nhd. bekümmert; ne. sorrowful (Adj.); Hw.: vgl. ahd. *armhugtīg?; Q.: H (830); E.: s. arm (2), *hugdig; B.: H Nom. Sg. F. armhugdig 823 M C; Kont.: sô sêragmôd idis armhugdig 823; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 31, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 434, 15, S. 471, 38, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 35

Armiānære*, Armiāner, mnd., M.: nhd. Arminianer, holländischer Remonstrant (in Schleswig bzw. Friedrichstadt); E.: s. Jacobus Arminius (1560-1609), protestantischer Theologe aus den Niederlanden auf dessen Schriften der Arminianismus beruht; s. ære; L.: MndHwb 1, 122 (Armiāner); Son.: örtlich beschränkt, jünger

Armiāner, mnd., M.: Vw.: s. Armiānære

armich***, mnd., Adj.: nhd. „armig“, mit Arm versehen (Adj.); Vw.: s. stark-; Hw.: vgl. mhd. armic; E.: s. arm (2), ich (2)

armilo* 1, arm-il-o*, as., sw. M. (n): nhd. Armring, Ärmel; ne. bracelet (N.), sleeve (N.); ÜG.: lat. dextraliolum GlP; Hw.: vgl. ahd. armilo (sw. M. (n)); Q.: GlP (1000); I.: Lüt. lat. manica?; E.: s. arm* (1); W.: mnd. ermel, st. M., Ärmel; B.: GlP Akk.? Pl. armilon dextraliola Wa 78, 22b = SAGA 125, 22b = Gl 1, 486, 10

armink, mnd.?, Adj.: nhd. arm, unglücklich, elend; Hw.: s. armlīk; E.: s. arm (1); L.: Lü 23a (armink)

armīsen*, mnd., N.: nhd. Armeisen, Fessel (F.); Hw.: vgl. mhd. armīsen; E.: s. arm (2), īsen; L.: MndHwb 1, 122 (armîsern)

armjōpe, armjope, mnd., N.: nhd. „Armjoppe“, Bekleidung des Armes, ledernes Rüstzeug zum Schutz für die Arme; ÜG.: lat. dextrale; Hw.: s. armledder; E.: s. arm (2), jope; L.: MndHwb 1, 122 (armjōpe), Lü 23a (armjope)

armklūve, armkluve, mnd., F.: nhd. Armfessel, Armklobe; E.: s. arm (2), klūve (1); L.: MndHwb 1, 122 (armklûve), Lü 23a (armkluve); Son.: örtlich beschränkt

armknōke, mnd., M.: nhd. Armknochen; E.: s. arm (2), knōke; L.: MndHwb 1, 122 (armknōke)

armledder, armleder, mnd., N.: nhd. „Armleder“, ledernes Rüstzeug zum Schutz für die Arme; Hw.: s. armjope, vgl. mhd. armleder; E.: s. arm (2), ledder (1); L.: MndHwb 1, 122 (armled[d]er)

armleder, mnd., N.: Vw.: s. armledder

armlīk***, mnd., Adj.: nhd. „ärmlich“, kläglich, erbärmlich, armselig; Hw.: s. armlīke, armlīken, armink; E.: as. arm-līk* 1, Adj., elend; germ. *armalīka-, *armalīkaz, Adj., elend, erbärmlich; vgl. idg. *orbho-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pk 781?; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pk 667; s. arm (1), līk (3)

armlīk* 1, arm-līk*, as., Adj.: nhd. elend; ne. miserable (Adj.); Hw.: vgl. ahd. armalīh*; Q.: H (830); I.: Lbd. lat. pauper?; E.: germ. *armalīka-, *armalīkaz, Adj., elend, erbärmlich; vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: s. mnd. armlīk, Adj., ärmlich, elend; B.: H Nom. Sg. M. sw. Kompar. armlicara 736 M, armlicro 736 C; Kont.: H ni uuarđ giâmarlîcara forgang iungaro manno armlîcara dôđ 736; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 27, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 35

armlīke*, armlike, mnd.?, Adv.: nhd. „ärmlich“, kläglich, erbärmlich, armselig; Hw.: s. armlīken; E.: s. armlīk, arm (1), līke; L.: Lü 23a (armlike)

armlīken, armelīken, mnd., Adv.: nhd. „ärmlich“, kläglich, erbärmlich, armselig; Hw.: s. armlīke; E.: s. armlīk, arm (1), līken (1); L.: MndHwb 1, 122 (armlîken)

armlinc, armelinc, mnd., M.: nhd. Ärmel, ein Haushaltsgerät; E.: s. arm (2), linc; L.: MndHwb 1, 122 (armlîken, armlinc)

armlit*, armelit, mnd.?, Sb.: nhd. „Armglied“, Armspeiche, Armschiene; Hw.: s. armschēne; E.: s. arm (2), lit; L.: Lü 23a (armelit)

armman, arman, mnd., M.: nhd. armer bzw. elender Mensch, Mann von geringem Stande, bäuerlicher Untertan, Bauer (M.) (1); Hw.: vgl. mhd. armman; E.: s. arm (1), man (1); L.: MndHwb 1, 123 (armman), Lü 23a (armman)

armo 2, as.?, sw. M. (n): nhd. Ärmel, Vorgebirge?; ne. sleeve (N.); ÜG.: lat. manica GlTr, promunturium GlTr; Hw.: vgl. ahd. armo (sw. M. (n)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lbd. manica?, promunturium?; E.: s. arm* (1); B.: GlTr Nom. Sg. armo manica SAGA 357(, 10, 76) = Ka 147(, 10, 76) = Gl 4, 205, 8 (as.? oder eher ahd.?), Nom. Sg. armo promunctorium SAGA 376(, 13, 24) und Anm. 4 = Ka 166(, 13, 24) = Gl 4, 207, 55 (as.? oder eher ahd.?); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 260a as., nach Katara, P., Die Glossen des Codex seminarii Trevirensis R. III. 13 Diss. Helsingfors 1912 ahd., nicht bei Holthausen

armōde, armȫde, armōt, armut, mnd., N., F., M.: nhd. Armut, Elend, arme Leute, Wohlfahrtseinrichtung; Hw.: vgl. mhd. armuote; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. arm-ōdi* 1, st. N. (ja), Armut; germ. *armōdja-, *armōdjam, st. N. (a), Armut, Not, Elend; vgl. idg. *orbho-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pk 781, EWAhd 1, 338; L.: MndHwb 1, 123 (armôde), Lü 23a (armôt/armode); Son.: langes ö

armȫde, mnd., N., F.: Vw.: s. armōde; Son.: langes ö

armōden, armoden, mnd., sw. V.: nhd. arm werden; Vw.: s. vör-; Hw.: s. armen; E.: s. armōde; L.: MndHwb 1, 123 (armôden), Lü 23a (armoden); Son.: örtlich beschränkt

armōdi* 1, arm-ōdi*, as., st. N. (ja): nhd. Armut; ne. poverty (N.); Hw.: vgl. ahd. armuoti* (1) (st. N. (ja)); anfrk. armuodi; Q.: H (830); E.: germ. *armōdja-, *armōdjam, st. N. (a), Armut, Not, Elend; vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781, EWAhd 1, 338; W.: mnd. armōde, N., F., Armut; B.: H Gen. Pl. armmodio 3363 M, aramuodio 3363 C; Kont.: H Lazarus berht lôn antfeng allaro is armôdio 3363; Son.: Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, II, S. 256-257, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 8, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 35

armon* 1, arm-on*, as., sw. V. (2): nhd. arm sein (V.); ne. be (V.) poor; Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. armēn (sw. V. (3)); Q.: H (830); E.: s. arm* (2); W.: mnd. armen?, sw. V., arm sein (V.); Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Part. Prät. giarmod 3340 M, giaromod 3340 C; Kont.: H he (Lazarus) simlun bêd giarmod thar ûte 3340; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 303, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 36

armonīe, harmonīe*, mnd., F.: nhd. Harmonie; Hw.: vgl. mhd. armonīe; E.: s. lat. harmonia, F., Harmonie, Übereinstimmung, Einklang; gr. ἁρμονία (harmonia), F., Verbindung, Fügung; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: MndHwb 1, 123 (armonîe)

armōt, mnd., M.: Vw.: s. armōde

armrinc, mnd., M.: nhd. „Armring“, Armreif, Armspange; Hw.: vgl. mhd. armrinc; E.: s. arm (2), rinc; L.: MndHwb 1, 123 (armrinc)

armschāle, mnd., F.: nhd. „Armschale“, silberner Ärmelbesatz; E.: s. arm (2), schāle; L.: MndHwb 1, 123 (armschâle)

armschēde, armscheide, mnd., F.: nhd. „Armscheide“, Einfassung am Ärmel, Borte am Ärmel; E.: s. arm (2), schēde; L.: MndHwb 1, 123 (armschê[i]de)

armscheide, mnd., F.: Vw.: s. armschēde

armschēne, armeschēne, mnd., F.: nhd. „Armschiene“, Armschutz, Armspeichen deckendes Eisen; Hw.: s. armlit; E.: s. arm, schēne; L.: MndHwb 1, 123 (arm[e]schēne), Lü 23a (armschene)

armsīringe, mnd., F.: nhd. „Armzierung“; ÜG.: lat. dextrale; E.: s. arm (2), sīringe; L.: MndHwb 1, 123 (armsîringe)

armskapan* 4, arm-s-kap-an*, as., Adj.: nhd. elend; ne. miserable (Adj.); ÜG.: lat. pauperculus H; Hw.: vgl. ahd. *armskaffan?; Q.: H (830); I.: Lüt. lat. pauperculus?; E.: s. arm* (2), *skapan; B.: H Nom. Sg. F. armscapan 2186 M C, armscapen 3765 M, armscapan 3765 C, Nom. Pl. F. armscapana 5748 C, armscana 5742 C; Kont.: H Maria uuârun sia hêtana idisi armscapana 5748; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 450, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 32, vgl. zu H 3765 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 434, 16, 27, S. 471, 39, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 36

armspange, mnd., F.: nhd. Armspange; E.: s. arm (2), spange; L.: MndHwb 1, 123

armstange, mnd., F.: nhd. „Armstange“, Armfessel (?); E.: s. arm (2), stange; L.: MndHwb 1, 123 (armstange); Son.: örtlich beschränkt

armstark, mnd., Adj.: nhd. „armstark“; ÜG.: lat. lacertosus; Hw.: vgl. mhd. armstarc; I.: Lüt. lat. lacertosus; E.: s. arm (2), stark; L.: MndHwb 1, 123 (armstark)

armtērsch, mnd., Adj.: Vw.: s. armentērisch

armtērsk, mnd., Adj.: Vw.: s. armentērisch

armtūch, armtuch, mnd., N.: nhd. Armzeug, Armbekleidung, Armschutz, Teil der Rüstung; E.: s. arm (2), tūch; L.: MndHwb 1, 123 (armtûch), Lü 23a (armtuch)

armuodi* 1, anfrk., st. N. (ja): nhd. Armut; ne. misery; ÜG.: lat. miseria, MNPs; Hw.: vgl. as. armōdi, ahd. armuoti* (1); Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. miseria?; E.: germ. *armōdja-, *armōdjam, st. N. (a), Armut, Not, Elend; vgl. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781, EWAhd 1, 338; B.: MNPs Gen. Sg. armuodis miseriam 68, 21 Berlin

armut, mnd., M.: Vw.: s. armōde

armwāpen, armwapent, mnd., N.: nhd. „Armwaffe“, eiserne Bekleidung des Armes, Armschutz, Teil des Rüstzeugs; ÜG.: lat. dextrale, armilla; E.: s. arm, wāpen; L.: MndHwb 1, 123 (armwâpen), Lü 23a (armwapent)

armwāpent, mnd., N.: Vw.: s. armwāpen

arn?***, as., st. M. (i): nhd. Adler; ne. eagle (N.); Hw.: vgl. ahd. arn (1) (st. M. (i)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 4a, ON, PN; E.: germ. *arnō-, *arnōn, *arna-, *arnan, sw. M. (n), Adler; germ. *arnu-, *arnuz, st. M. (u), Adler; idg. *oren-, *oron-, Sb., Adler, Pokorny 325, EWAhd 1, 341; idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; W.: mnd. ārn, M., Adler; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 72, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 46 (z. B. Arngōt, Arnold)

ārn (1), mnd., Sb.: nhd. Degenklinge, Messerklinge, Pflugmesser, Spitze, Ecke, äußerster Punkt; E.: ?; L.: MndHwb 1, 123 (ārn), Lü 23a (arn)

ārn (2), arne, arnt, arndt, aren, ārent, mnd., M.: nhd. Adler, Gefäß in Form eines Adlers; Vw.: s. stok-; Hw.: vgl. mhd. arn (2); E.: s. as. *arn?, st. M. (i), Adler; germ. *arnō-, *arnōn, *arna-, *arnan, sw. M. (n), Adler; germ. *arnu-, *arnuz, st. M. (u), Adler; idg. *oren-, *oron-, Sb., Adler, Pk 325, EWAhd 1, 341; idg. *er- (1), Sb., Adler, Pk 325; L.: MndHwb 1, 120 (ārent), MndHwb 1, 123 (ārn), Lü 22b (arent), Lü 23a (arn)

arnammes, mnd., Adj.: Vw.: s. ārnhēmisch

ārnammesch, mnd., Adj.: Vw.: s. ārnhēmisch

ārnde, arnede*, mnd., F.: nhd. Ernte, Erntezeit; Hw.: s. ārne, ērnede; E.: s. ārne; L.: MndHwb 1, 123 (ārne/ārnde)

ārndesgülden, mnd., M.: Vw.: s. ārnōldesgülden

ārndesvedder, mnd., F.: Vw.: s. ārnesvēdere

arndt, mnd., M.: Vw.: s. ārn (2)

arne, mnd., M.: Vw.: s. ārn (2)

ārne, mnd., F.: nhd. Ernte, Erntezeit; Vw.: s. wīn-; Hw.: s. ārnde, ērne, vgl. mhd. arn (1); E.: s. as. *ar-a-n?, st. M. (a?, i?), Ernte; s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; idg. *arə-, *ar-, V., pflügen, Pk 62, EWAhd 1, 304; R.: Sünte Peter in der ārne: nhd. erster August; L.: MndHwb 1, 123 (ārne), Lü 23a 8arne)

ārnebēr, mnd., N.: nhd. „Erntebier“, für den Bedarf in der Erntezeit gebrautes Bier; E.: s. ārne, bēr; L.: MndHwb 1, 123 (ārnebêr)

ārnehandschen, mnd., Pl.: Hw.: s. ārnehantscho

ārnehantscho*, mnd., M.: nhd. „Erntehandschuh“, Bindehandschuh; E.: s. ārne, hantschō; L.: MndHwb 1, 123 (ārnehanschen); Son.: ārnehanschen (Pl.)

ārnekrans, mnd., M.: nhd. Erntekranz; E.: s. ārne, krans; L.: MndHwb 1, 123 (ārnekrans)

ārnelōn, mnd., N.: nhd. „Erntegeld“, Erntelohn; E.: ārne, lōn; L.: MndHwb 1, 123 (ārnelôn)

ārnemāget, mnd., F.: nhd. „Erntemagd“, Erntehelferin; E.: s. arne, māget; L.: MndHwb 1, 123 (ārne-[ērne-)māget)

ārnemeiære*, ārnemēger, arnemeiger, ārnemeyer, mnd., M.: nhd. Erntemäher; E.: s. ārne, meiære, ære; L.: MndHwb 1, 123 (ārnemêger), Lü 23a (arnemeiger)

arnemeiger, mnd., M.: Vw.: s. ārnemeiære

ārnemeyer, mnd., M.: Vw.: s. ārnemeiære

ārnen, mnd., sw. V.: nhd. ernten, Ernte einbringen; Hw.: s. ērnen, vgl. mhd. arnen; E.: s. ahd. arnēn* 2, sw. V. (3), „ernten“, verdienen, gewinnen, sühnen; s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; vgl. idg. *arə-, *ar-, *h₂arh₃-, V., pflügen, Pokorny 62; L.: MndHwb 1, 123 (ārnen), Lü 23a (arnen)

arnepenninc, mnd., M.: Vw.: s. ārentpenninc

ārnesgülden*, ārentsgülden, ārensgülden, mnd., M.: nhd. Münze (1554 in Ostfriesland); Hw.: s. ārentgülden; E.: s. ārent, ārn (2), gülden (1); L.: MndHwb 1, 120 (āren[t]sgülden)

ārnesnīdære*, ārnesnīder, mnd., M.: nhd. „Ernteschneider“, Schnitter; E.: s. ārne, snīdære, ære; L.: MndHwb 1, 123 (ārnesnîder)

ārnesvēdere*, ārndesvedder, mnd., F.: nhd. Adlerfeder; E.: s. ārn (2), vēdere (1); L.: MndHwb 1, 123 (ārndesvedder)

ārnesvlȫgel*, ārndesvlȫgel, mnd., M.: nhd. Adlerflügel; E.: s. ārn (2), vlȫgel (1); L.: MndHwb 1, 123 (ārndesvlȫgel); Son.: langes ö

ārnewāgen, mnd., M.: nhd. Erntewagen; E.: s. arne, wāgen; L.: MndHwb 1, 123 (ārnewāgen)

Arnhēm***, Arnheim***, mnd., ON: nhd. Arnheim; Hw.: s. ārnhēmisch; E.: s. ON Arnheim; s. andl. Arneym, ON, Arnheim; germ. *arnu-, *arnuz, st. M. (u), Adler; idg. *oren-, *oron-, Sb., Adler, Pk 325, EWAhd 1, 341; idg. *er- (1), Sb., Adler, Pk 325; s. as. hê-m 8, st. N. (a), Heim, Heimat; s. ārn (2), hēm (1); Son.: am Niederrhein liegende Stadt in den Niederlanden

ārnhēmisch*, ārnammesch, arnammes, arnsch, mnd., Adj.: nhd. arnheimisch; E.: s. Arnhēm, isch; L.: MndHwb 1, 123 (ārnammesch), Lü 23a (arnsch)

ārnkop*, ārentkop, arndkop, mnd., M.: nhd. „Aarenkopf“, kleine Münze; E.: s. ārent, ārn (2), kop; L.: MndHwb 1, 120 (ārentkop)

ārnoldeschegülden, mnd., M.: Vw.: s. ārnōldesgülden

ārnōldesgülden, ārnoldeschegülden, ārndesgülden, mnd., M.: nhd. „Arnoldsgülden“, (niederländische Münze); E.: s. ārnōld, gülden; L.: MndHwb 1, 123 (ārnōldesgülden)

ārnpenninc*, ārentpenninc, arndpenninc, mnd., M.: nhd. „Aarenpfennig“, kleine Münze; E.: s. ārent, ārn (2), penninc; L.: MndHwb 1, 120 (ārentkop/ār[e]ntpenninc)

arnsch, mnd., Adj.: Vw.: s. ārnhēmisch

arnt, mnd., M.: Vw.: s. ārn (2)

aro* 1, ara, ar-o*, ar-a*, as.?, sw. M. (n): nhd. Adler, Aar; ne. eagle (N.); ÜG.: lat. aquila Gl; Vw.: s. mūs-; Hw.: vgl. ahd. aro (1) (sw. M. (n)); Q.: Gl (10. Jh.), ON; E.: germ. *arō-, *arōn, *ara-, *aran, sw. M. (n), Adler; idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325, 326; B.: Gl hera aquila SAGA 11, 17 = Gl 3, 458, 17 (z. T. ahd.); Son.: amfrk.?, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 145 (z. B. Erkerode?)

aromatan, mnd., N.: nhd. „Aroma“, Gewürz; Hw.: vgl. mhd. arōmāt; E.: s. lat. arōma, N., Gewürz; gr. ἄρωμα (árōma), F., Gewürz; weitere Herkunft unbekannt; L.: MndHwb 1, 123 (aromatan); Son.: Fremdwort in mnd. Form

arōn, aron, mnd., M.: nhd. Aaronswurz; ÜG.: lat. arum maculatum?; I.: Lw. lat. aron; E.: s. lat. aron, N., Natterwurz; L.: MndHwb 1, 123 (arōn[e]), Lü 23a (arone)

arr-, mnd., Präf.?: Vw.: s. err-

arras, mnd., N.: Vw.: s. arrasische

Arras***, mnd., ON: nhd. Arras (Stadt in den Niederlanden); Hw.: s. arrasisch; E.: s. ON Arras

arrasch (1), mnd., Adj.: Vw.: s. arrasische

arrasch (2), mnd., N.: Vw.: s. arrasisch; L.: MndHwb 1, 124 (arrasch), Lü 23a (arrasch)

arrasche, mnd., Adj.: Vw.: s. arrassische; L.: MndHwb 1, 124 (arrasche[n])

arraschen, mnd., Adj.: Vw.: s. arrasische

arrasisch*, arrasch, arras, arresch, arsch, arsk, mnd., N.: nhd. „Arrasschisches“ (dünnes bzw. wollenes Gewebe); Hw.: vgl. mhd. arraz; E.: s. Arras, isch; L.: MndHwb 1, 124 (arrasch), Lü 23a (arrasch)

arrassische*, arrasche, arrasch, mnd., Adj.: nhd. aus Rasch seiend; Hw.: s. arrasischen; E.: s. arrasisch?; L.: MndHwb 1, 124 (arrasche[n])

arrassischen*, arraschen, mnd., Adj.: nhd. aus Rasch seiend; Hw.: s. arrasische; E.: s. arrasisch?; L.: MndHwb 1, 124 (arrasche[n])

arresch, mnd., M.: Vw.: s. arrasisch

arrest, mnd., M.: nhd. „Arrest“, Beschlagnahme, Festnahme; I.: Lw. lat. arrestare?; E.: s. lat. arrestare?; s. afrz. Arrest, Sb., Beschlagnahme, Festnahme, Verhaftung; s. afrz. arrester, V., festnehmen; s. lat. ad, Präp., zu, bei, an; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. lat. restāre, V., zurückstehen, sich widersetzen; s. lat. re, Präp., zurück, entgegen; s. lat. stāre, V., stehen, feststehen; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; R.: in arrest hōlden: nhd. im Arrest halten; L.: MndHwb 1, 124 (arrest)

arrestācie, mnd., F.: nhd. „Arrestation“, Beschlagnahme, obrigkeitliche Verwahrung; I.: Lw. lat. arrestatio?; E.: s. arrest; L.: MndHwb 1, 124 (arrestâcie)

arrestament, mnd., F.: nhd. Festnahme, Beschlagnahme; I.: Lw. lat. arrestamentum?; E.: s. arrest; R.: arrestament gēven up: nhd. festhalten, mit Beschlag belegen (V.); L.: MndHwb 1, 124 (arrestament); Son.: Fremdwort in mnd. Form

arrestēren, mnd., sw. V.: nhd. „arrestieren“, anhalten, mit Beschlag belegen (V.), festhalten, in obrigkeitliche Verwahrung nehmen; I.: Lw. lat. arrestare; E.: s. arrest; L.: MndHwb 1, 124 (arrestêren), Lü 23a (arresteren)

arrestēringe, mnd., F.: nhd. „Arrestierung“, Festnahme; E.: s. arrestēren, inge; L.: MndHwb 1, 124 (arrestêringe), Lü 23a (arresteringe)

arriān, arriāne, mnd., M.: nhd. Arianer; I.: Lw. lat. Ariānus; E.: s. lat. Ariānus, M., Einwohner von Ariana, Arianer; s. Ariāna, F.=ON, Ariana; aus dem Persischen?; L.: MndHwb 1, 124 (arriên[e])

arriāne, mnd., M.: Vw.: s. arriān

arriānen, mnd., Adj.: nhd. arianisch; Hw.: s. arriānisch; E.: s. arriān; L.: MndHwb 1, 124 (arriânen)

arriānisch, mnd., Adj.: nhd. arianisch; Hw.: s. arriānen; E.: s. arriān, isch; L.: MndHwb 1, 124 (arriânen/arriânisch)

ars?***, as., st. M. (a): nhd. Arsch; ne. arse (N.); Vw.: s. -ball*; Hw.: vgl. ahd. ars (st. M. (a)); Q.: ON; E.: germ. *arsa-, *arsaz, st. M. (a), Arsch; idg. *ers-, *orsos, Sb., Hintern, Schwanz, Pokorny 340, EWAhd 1, 345; s. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1); W.: mnd. ārs, ērs, M., Arsch

ārs, ērs, mnd., M.: nhd. Arsch, Hintere (M.); ÜG.: lat. podex; Hw.: vgl. mhd. ars; E.: s. as. *ars?, as, st. M. (a), Arsch, Hintere (M.); germ. *arsa-, *arsaz, st. M. (a), Arsch; idg. *ers-, *orsos, Sb., Hintere (M.), Hintern, Schwanz, Pk 340, EWAhd 1, 345; s. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1); L.: MndHwb 1, 124 (ārs), Lü 23a (ars)

ārsbacke*, mnd., F.: nhd. Arschbacke, Hinterbacke; Hw.: s. ārsbelge, ārsbelle, ārsbille, vgl. mhd. arsbelle; E.: s. as. ars-bal* 2, ars-ball*, st. M. (i), Arschbacke; L.: MndHwb 1, 124 (ārs/arsbacken); Son.: ārsbacken (Pl.)

arsbal* 2, arsball, ars-bal*, ars-ball*, as., st. M. (i): nhd. Arschbacken, Gesäß; ne. buttock (N.); ÜG.: lat. clunis GlVO, nates GlPW; Hw.: vgl. ahd. arsbelli (st. N. (ja)), arsbal* (st. N. (ja)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), GlVO; E.: s. *ars, *bal; W.: s. mnd. ārsbellen, M., Arschbacke, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: GlPW Akk.? arsbelli nates Wa 96, 30-31a = SAGA 84, 30-31a = Gl 2, 582, 23, GlVO Nom. arsbelli (clunis) Wa 114, 31-32b = SAGA 196, 31-32b = Gl 2, 725, 26; Son.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch und Wadstein, E., Kleinere as. Sprachdenkmäler nehmen st. M. (i) arsbal an, zu dem arsbelli der Plural ist, ahd. arsbelli (teils ein N. (ja), teils ein M. (i), unklar, ob arsbelli Pluralform oder Singularform ist), Riecke, J., Anatomisches und Heilkundliches in altsächsischen Glossaren, ABäG 52 (1999), S. 211

ārsbelge*, mnd., F.: nhd. Arschbacke, Hinterbacke; Hw.: s. arsbacke, ārsbelle, ārsbille; E.: s. ārs, belge (2); L.: MndHwb 1, 124 (ārs/arsbelgen); Son.: ārsbelgen (Pl.)

ārsbelle*, mnd., F.: nhd. Arschbacke, Hinterbacke; Hw.: s. arsbacke, ārsbelge, ārsbille; E.: s. ārs, belle (2); L.: MndHwb 1, 124 (ārs/arsbellen); Son.: ārsbellen (Pl.)

ārsbille*, mnd., F.: nhd. Arschbacke, Hinterbacke; Hw.: s. arsbacke, ārsbelge, ārsbelle; E.: s. ārs, bille (2); L.: MndHwb 1, 124 (ārs/arsbillen), Lü 23a (arsbille); Son.: ārsbillen (Pl.)

arsch, mnd., N.: Vw.: s. arrasch (1)

arse-, mnd., F.: Vw.: s. arche-, erse-

arsedīe, mnd., F.: Vw.: s. arstedīe

arsedigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. arstedīen (1)

arsenāl, mnd., F.: nhd. Werft, Reede; I.: Lw. it. arsenale; E.: s. it. arsenale, M., Zeughaus; s. arab.‏دار الصناعة‎ (dār as-sinā a), Sb., Fabrik, Werft; s. arab.دار (dār), Sb., Haus; s. arab. sinā´a, Sb., Gewerbe; s. arab. sana´a, V., herstellen; Kluge s. v. Arsenal; L.: MndHwb 1, 124 (arsenāl); Son.: Fremdwort in mnd. Form

arsenien, mnd., sw. V.: Vw.: s. arstedīen (1)

arsin, mnd., N.: nhd. russisches Längenmaß; I.: Lw. aus dem Russischen; E.: aus dem Russischen; L.: MndHwb 1, 124 (arsin); Son.: Fremdwort in mnd. Form

arsk, mnd., N.: Vw.: s. arrasch (1)

ārspilcher*, mnd.?, Sb.: nhd. Knötchen im Hintern; E.: s. ārs, ?; L.: Lü 23b (arspilcher)

arsseter, mnd., M.: nhd. Arzt; Hw.: s. arste; I.: Lw. lat. archiater; E.: s. ahd. arzāt 14, st. M. (a), Arzt; lat. archiater, M., Arzt; gr. ἀρχίατρος (archíatros), M., Erzarzt; vgl. gr. ἀρχι- (archi), Adj., erste, oberste; gr. ιᾶτρός (iātrós), M., Arzt; vgl. idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299?; L.: MndHwb 1, 124 (arsseter)

arstandanussi*, ar-sta-n-d-a-n-us-s-i*, as., st. F. (i): Vw.: s. āstandanussi

arstandnussi*, arstandanussi, ar-sta-n-d-n-us-s-i*, ar-sta-n-d-a-n-us-s-i*, as., st. F. (i): Vw.: s. āstandanussi

arste, arcet, arzet, arzate, arzste, mnd., M.: nhd. Arzt; Vw.: s. stādes-, stat-, wunden-, wunt-; Hw.: s. arsseter, erste, vgl. mhd. arzāte; E.: s. arsseter; L.: MndHwb 1, 124 (arste), Lü 23b (arste)

arstedīe, arsedīe, artzedie, artsedige, arcedie, erstedīe, mnd., F.: nhd. Heilkunst, Heilmittel, Arznei; Vw.: s. sēlen-, wunden-, wunt-; Hw.: vgl. mhd. arzātīe; E.: s. arste, arsseter; s. lat. archiater, M., Arzt; gr. ἀρχίατρος (archíatros), M., Erzarzt; vgl. gr. ἀρχι- (archi), Adj., erste, oberster; gr. ιᾶτρός (iātrós), M., Arzt; vgl. idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299?; R.: arestedīe drīven: nhd. den ärztlichen Beruf ausüben; R.: nā arstedīe tēn: nhd. ausziehen um Heilung zu suchen; L.: MndHwb 1, 124 (arstedîe), Lü 23b (arstedie)

arstedīebōk, mnd., N.: nhd. Arzneibuch, Arzneilehrbuch; E.: s. arstedīe, bōk; L.: MndHwb 1, 124 (arstedîebôk)

arstedīekrūt, mnd., N.: nhd. „Arzneikraut“; E.: s. arstedīe, krūt; L.: MndHwb 1, 124 (arstedîekrût)

arstedīelōn, arstelōn, mnd., N.: nhd. „Arzneilohn“, ärztliches Honorar, ärztlicher Lohn; Hw.: s. arstelōn; E.: s. arsseter, lōn; L.: MndHwb 1, 124 (arstedîelôn)

arstedīen (1), arsedigen, ertsedien, arstien, arsenien, mnd., sw. V.: nhd. Heilkunst üben, heilen, kurieren; Vw.: s. vör-; Hw.: s. arsten, vgl. mhd. arzātīen; E.: s. arstedīe; R.: sik arstedīen lāten: nhd. sich ärztlich behandeln lassen; L.: MndHwb 1, 124 (arstedîen), Lü 23b (arstedien)

arstedīen (2), arstedīent, mnd., N.: nhd. Ausüben (Sb.) der Heilkunst; E.: s. arstedīe; L.: MndHwb 1, 124 (arstedîen/arstedîen[t])

arstedīent, mnd., N.: Vw.: s. arstedīen

arstedīer, mnd., M.: nhd. vierter Finger; I.: Einfluss von lat. medicus?; E.: s. arstedīe; L.: MndHwb 1, 124 (arstedîer), Lü 23b (arstedier)

arstelōn, mnd., N.: nhd. „Arztlohn“, ärztlicher Lohn; Hw.: s. arstedīelōn, erstenlōn, vgl. mhd. arzātlōn; E.: s. arste, arsseter, lōn; L.: MndHwb 1, 124 (arstelôn), Lü 23b (arstelôn)

arsten, artzsten, mnd., sw. V.: nhd. heilen, kurieren; Hw.: s. arstedīen (1); E.: s. arstedīe; R.: sik arsten lāten: nhd. sich ärztlich behandeln lassen; L.: MndHwb 1, 124 (arsten), Lü 23b (arsten)

arstenambacht, mnd., N.: nhd. „Arztamt“, ärztlicher Beruf; E.: s. arste, ambacht; L.: MndHwb 1, 124 (arstenambacht)

arstenbōk, mnd., N.: nhd. Arzneibuch; E.: s. arste, bōk; L.: MndHwb 1, 124 (arstenbôk)

arstenīe, mnd., F.: Vw.: s. arstedīe

arstenien, mnd., sw. V.: Vw.: s. arstedīen (2)

arstien, mnd., sw. V.: Vw.: s. arstedīen (1)

arstinne, mnd., F.: nhd. Ärztin; Hw.: s. arstische, erstinne, vgl. mhd. arzātinne; E.: s. arste, inne (5); L.: MndHwb 1, 124 (arstesche/arstinne), Lü 24a (astinne/arstinne)

arstische*, arstesche, mnd., F.: nhd. Ärztin; Hw.: s. arstinne, erstinne; E.: s. arste, isch, arsseter; L.: MndHwb 1, 124 (arstesche)

arstrack, mnd., N.: Vw.: s. astrak

ārswīp***, mnd.?, M.: nhd. „Arschwisch“; Vw.: s. ārs; E.: s. ārs, wīp; L.: Lü 23b (arswîp/arswisch)

ārswisch, arswisch, mnd.?, M.: nhd. „Arschwisch“; Vw.: s. ārs; E.: s. ārs, wīp; L.: Lü 23b (arswîp/arswisch)

ārswörtel, mnd., M.?: nhd. „Arschwisch“; Vw.: s. ārs; E.: s. ārswisch; L.: Lü 23b (arswîp/arswörtel)

ārt, mnd., F., M.: nhd. Pflügen (N.), Ackerbestellung, geackertes Land, gemeine Mark, Land, Abstammung, Abkunft, Geschlecht, Herkunft, Artung, angeborene Art (F.) (1), natürliche Beschaffenheit, Anlage, Eigenheit; Vw.: s. wulves-; Hw.: vgl. mhd. art (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. ard* 1, st. M. (i), Aufenthaltsort; germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; idg. *arti-, Sb., Pflügen, EWAhd 1, 347; R.: van ārden: nhd. von Art (F.) (1); R.: van ridderes ārt: nhd. von Ritters Art (F.) (1), aus ritterlichem Geschlecht, ritterbürtig; R.: nā kindes ārt: nhd. nach Art des Kindes; R.: nā köninges ārt: nhd. nach Art (F.) (1) des Königs; R.: nā ridderlīker ārt: nhd. nach ritterlicher Art (F.) (1), ritterlich; R.: nā mēsterlīker ārt: nhd. meisterlich; R.: nā sīner ārt: nhd. nach seiner Art (F.) (1), nach seiner Weise (F.) (2); R.: watterleye ārt: nhd. welcher Art (F.) (1) auch immer, irgendwelcher Art (F.) (1); L.: MndHwb 1, 125 (ārt), Lü 23b (art)

ārtaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. arthaftich

artallerey, mnd., F.: Vw.: s. arteley

artelei, mnd., F.: Vw.: s. arteley

artelerie, mnd., F.: Vw.: s. arkelei

arteley, attelrie, artallerey, artelei, mnd., F.: Vw.: s. artolerīe

ārthaftich, ārtaftich, arhaftich, mnd., Adj.: nhd. angebaut, bebaubar, fruchttragend; Hw.: vgl. mhd. arthaft; E.: s. ārt, haftich; L.: MndHwb 1, 125 (ārthaftich), Lü 23b (arthaftich)

artich, artig, artigh, artug, artog, mnd., Sb.: nhd. Münze im östlichen und nördlichen Ostseegebiet, ein Wert des dritten Teiles einer Öre, Örtug, ein Landmaß, ein Getreidemaß; Vw.: s. tol-; E.: ?; L.: MndHwb 1, 125 (artich), Lü 23b (artich); Son.: Fremdwort in mnd. Form

artichpenninc, mnd., Sb.: nhd. Örtugpfennig; Vw.: s. artich, penninc

articul, mnd., M.: Vw.: s. artīkel

artifitiāl, mnd., Sb.: nhd. Mischung aus Bernsteinöl und Salpetersäure, künstliches Öl; I.: Lw. lat. artificialis; E.: s. lat. artificialis, Adj., künstlich; L.: MndHwb 1, 125 (arifitiâl)

artig, mnd., Sb.: Vw.: s. artich

artigh, mnd., Sb.: Vw.: s. artich

artīkel, articul, mnd., M., N.: nhd. Artikel, Absatz, Punkt, Paragraph, Abschnitt, Kapitel einer Schrift, Kapitel eines Vertrags, Kapitel eines Protokolls, Klagepunkt, Bestimmung, Verordnung, Zeitpunkt, Augenblick; Hw.: vgl. mhd. artikel; E.: s. lat. articulus, M., Gelenk, Glied, Abschnitt; vgl. lat. artus (2), M., Gelenk, Glied; vgl. idg. *r̥t-, *art-, Adj., zusammengefügt, Pokorny 56; vgl. idg. *ar- (1), *h₂er-, V., fügen, passen, Pokorny 55; R.: artīkel des dōdes: nhd. Augenblick des Todes; L.: MndHwb 1, 125 (artîkel)

artischok, arschok, mnd., F.: nhd. Artischocke; I.: Lw. it. articiocco; E.: s. it. articiocco, M., Artischocke, essbare Pflanze; s. it. carciofo, Sb., Artischocke?; s. aspan. alcarfofa, Sb., Artischocke; s. arab. القرشوف (al-harschuf), Sb., Artischocke; s. Kluge s. v. Artischocke, it. articiocco, M.; L.: MndHwb 1, 125 (artischok); Son.: jünger

ārtlant*, ārtland, mnd., N.: nhd. „Artland“, Bauland, Ackerland; Hw.: vgl. mhd. artland; E.: s. ārt, lant; L.: MndHwb 1, 125 (ārtland), Lü 23b (artland); Son.: örtlich beschränkt

ārtmorgen, mnd., M.: nhd. „Artmorgen“, Abgabe vom Pachtland, Ackerland; Hw.: s. ārtpenninc, vgl. mhd. artmorgen; E.: s. ārt, morgen; L.: MndHwb 1, 125 (ārtmorgen); Son.: örtlich beschränkt

artog, mnd., Sb.: Vw.: s. artich

artolerīe, arteley, attelrīe, artallerey, arteilei, mnd., F.: nhd. Geschützwesen, Artillerie; Hw.: s. arkelei; E.: s. frz. artillerie, F., Geschütz; s. afrz. artillier, V., mit Gerätschaft ausrüsten; vgl. afrz. tire, Sb., Reihe, Ordnung; s. Kluge s. v. Artillerie; L.: MndHwb 1, 125 (artolerîe), Lü 23b (artelei)

artolerīemeister, mnd., M.: Vw.: s. artolerīemēster

artolerīemēster, artolerīemeister, mnd., M.: nhd. „Artilleriemeister“, Vorsteher des Geschützwesens; E.: s. artolerīe, mēster; L.: MndHwb 1, 125 (artolerîemê[i]ster)

ārtpenninc, mnd., Sb.: nhd. „Artpfennig“, Abgabe vom Pachtland, Ackerland; Hw.: s. ārtmorgen; E.: s. ārt, morgen; L.: MndHwb 1, 125 (ārtpenninc); Son.: örtlich beschränkt

artsedige, mnd., F.: Vw.: s. arstedīe

artug, mnd., Sb.: Vw.: s. artich

artzedie, mnd., F.: Vw.: s. arstedīe

artzsten, mnd., sw. V.: Vw.: s. arsten

aru* 1, ar-u*, as., Adj.: nhd. bereit, fertig, reif, bereit zur Ernte; ne. ready (Adj.), ripe (Adj.); Hw.: vgl. ahd. *aro? (2); Q.: H (830); E.: germ. *arwa-, *arwaz, Adj., bereit, flink, rasch, eilig; idg. *oru̯o-, Adj., eilig, flink, Pokorny 331; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: H Nom. Pl. M. aroa 2567 C; Kont.: H an them felde sind fruhti rîpia aroa them accare 2567; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 17, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 36

ārundi 15, ārund-i, as., st. N. (ja): nhd. Botschaft; ne. message (N.); Hw.: vgl. ahd. ārunti (st. N. (ja)); Q.: Gen, H (830); I.: Lbd. lat. epistula?, evangelium?, ratio?; E.: germ. *airundija-, *airundijam, st. N. (a), Botschaft, EWAhd 1, 351; B.: Nom. Sg. arundi 553 M C, erundi 553 S, arundi 2456 M C, Dat. Sg. arundie 282 M C, Akk. Sg. arundi 121 M C, 564 M C, erundi 564 S, arundi 638 M C, 719 M C S, 1889 M C, 1928 M C, 3966 C, 5816 C, 5941 C, 5958 C, arundi 289 M, arunde 289 C, Gen Akk. Sg. árundi Gen 157; Kont.: H huilic sie ârundi ûta gibrâhti 553, H faran an that ârundi 1889; Son.: vgl. Guntermann, K., Ahd ârunti, mhd. êrnde, Z. f. d. P. 42 (1910) S. 40, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 3, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 36, PBB 24, S. 430, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 119, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 398, 28-29, S. 418, 4

ārundian* 1, ārund-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. Botschaft ausrichten; ne. deliver (V.) a message; Hw.: vgl. ahd. ārunten* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. annuntiare?; E.: s. ārundi; B.: Part. Prät. giarundid 2157 M, giarundeod 2157 C; Kont.: H habda thô giârundid al sô he uuelde 2157; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 36

arut?***, anfrk., st. M. (i): Hw.: vgl. as. arut; Son.: vgl. as. GlPW Nom. Pl. arutos rudera Wa 100, 38a = SAGA 88, 38a = Gl 2, 586, 37, Gl arize rudere SAGA 38, 7 = Gl 2, 574, 7, arvt rudera SAGA 36, 59 = Gl 2, 572, 59

arut* 3, as., st. M. (i): nhd. Erz, Erzstück; ne. piece (N.) of ore; ÜG.: lat. ruder GlPW, Gl, mina (F.) (2) Gl; Hw.: vgl. ahd. aruz (st. M. (i?)); anfrk. arut; Q.: Gl, GlPW (Ende 10. Jh.); E.: germ. *arut-, *arit, *arutja-, *aritja-, Sb., Roherz, Erzklumpen, EWAhd 1, 355; s. idg. *rudʰi̯o-, Adj., rot; vgl. idg. *reudʰ-, Adj. rot, Pokorny 872, 873; B.: GlPW Nom. Pl. árutos rudera Wa 100, 38a = SAGA 88, 38a = Gl 2, 586, 37, Gl arize rudere, mina dicitur SAGA 38, 7 = Gl 2, 574, 7, arvt rudera SAGA 36, 59 = Gl 2, 572, 59

arvêd* 4, arƀêd, arvid*, arƀid, as., st. F. (i): nhd. „Arbeit“, Mühsal; ne. labour (N.); Hw.: vgl. ahd. arbeit (st. F. (i)); anfrk. arbeit, arvit; Q.: H (830), MNPsA; I.: Lbd. lat. iniuria?; E.: germ. *arbaiþi-, *arbaiþiz, *arbaidi-, *arbaidiz, st. F. (i), Mühe, Beschwernis; germ. *arbaiþja-, *arbaiþjam, *arbaidja-, *arbaidjam, st. N. (a), Mühe, Beschwernis; s. idg. *orbʰo-, *h₂orbʰo-, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781, EWAhd 1, 313; W.: mnd. arbêt, arbeit, M., N., F.?, Arbeit, Mühe; B.: H Gen. Sg. arbides 304 M, arƀedies 304 C, Akk. Sg. arbid 1346 M, arƀed 1346 C, araƀad 1346 V, arbed 3534 M, araƀit 3534 C, MNPsA arbeida tribulatione (Ps. 4/2) = SAAT 298, 26 (Ps. 4/2) = van Helten Gl Nr. 34 = Quak Gl Nr. 34; Kont.: H huuand gi hêr êr biforan arƀid tholodun uuîti an thesoro uueroldi 1346; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 19, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 32, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 404, 12

arvêden* 1, arƀêden, arvêd-en*, arƀêd-en*, as., sw. V. (1a): nhd. bedrängen, sich bemühen; ne. torment (V.), toil (V.); ÜG.: lat. tribulare MNPsA; Hw.: s. arvidōn*; vgl. ahd. arbeiten (sw. V. (1a)); Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. arvêd*; W.: mnd. arbêden, arbeiden, sw. V., arbeiten, sich bemühen; B.: MNPsA 3. Pers. Pl. Präs. Ind. arvethiat tribulant (Ps. 12/5) = SAAT 298, 50 (Ps. 12/5) = van Helten Gl Nr. 36 = Quak Gl Nr. 104; Son.: vgl. Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1, S. 627a

arvêdi* 13, arƀêdi, arvidi, ėrvidi, ėrƀidi, arvêd-i*, arƀêd-i, arvid-i*, arƀidi, ėrvid-i*, ėrƀid-i*, as., st. N. (ja): nhd. „Arbeit“, Mühsal, Beschwerde, Leid, Not, Mühe; ne. labour (N.), need (N.), suffering (N.); ÜG.: lat. dispendium GlS, tribulatio SPs, SPsWit; Vw.: s. man-*, thiod-*; Hw.: vgl. ahd. arbeiti (st. N. (ja)); Q.: GlS, H (830), SPs, SPsWit; E.: s. arvêd*; W.: mnd. arbêt, arbeit, M., N., F.?, Arbeit, Mühe; B.: H Nom. Sg. araƀedi 3459 C, Gen. Sg. arbidies 1889 M, arbedies 1889 C, arbedies 4582 M, arƀedies 4582 C, arbides 304 M, arƀedies 304 C, Dat. Sg. arabedie 3433 C, Akk. Sg. arbidi 1502 M, araƀeđi 1502 C, arbedi 3373 M, araƀedi 3373 C, arbedi 4586 M, arabedi 4586 C, Instrum. Sg. arbediu 2822 M C, Nom. Pl. arbedi 3519 M C, GlS aruithi dispendium Wa 108, 12b = SAGA 288, 12b = Gl (nicht bei Steinmeyer), SPs Akk. Sg. oder Pl.? erƀithi tribulationem (Ps. 114/4) = Tiefenbach Ps. 114/4 = SAAT 326, 9 (Ps. 114/4), SPsWit Gen. Sg. aerƀithies tribulationis Ps. 85/7; Kont.: H nu siu têkan haƀad uƀil arƀedi 3373; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 19, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 33, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7

arvêdlīk?***, arƀêdlīk?***, arvêd-līk?***, arƀêd-līk?***, as., Adj.: Hw.: s. arvêdlīko*; vgl. ahd. *arbeitlīh?; E.: s. arvêd*, līk* (2); W.: mnd. arbêdelīk, arbeidelīk, Adj., mühsam

arvêdlīko* 1, arƀêdlīko, arvidlīko, arƀidlīko, arvêd-līk-o*, arƀêd-līk-o*, arvid-līk-o*, arƀid-līk-o*, as., Adv.: nhd. mühselig, mühevoll; ne. exhausting (Adv.); Hw.: vgl. ahd. *arbeitlīhho?; Q.: H (830); E.: s. arvêd*, *līko; B.: H arbidlico 3462 C; Kont.: H thia uuuruhteon an them uuîngardon arƀidlîco uuerc bigunnun 3462; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 4, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 33

arvêdlôn* 1, arƀedlôn, arvidlôn, arƀidlôn, arvêd-lô-n*, arƀed-lô-n*, arvid-lôn*, arƀid-lô-n*, as., st. N. (a): nhd. Arbeitslohn; ne. wages (N. Pl.); ÜG.: lat. merces H; Hw.: vgl. ahd. *arbeitlōn? (st. N. (a)); Q.: H (830); I.: Lüt. lat. merces?; E.: s. arvêd, lôn; W.: s. mnd. arbêdeslôn, arbeideslôn, N., Arbeitslohn; B.: H Akk. Sg. arbiđlón 3426 C; Kont.: H hie selƀo gibôd that man thero manno gihuem is meoda forguldi them erlon arƀidlôn 3426; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 152, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 33

arvêdsam* 1, arƀêdsam, arvêd-sam*, arƀêd-sam, as., Adj.: nhd. mühselig, beschwerlich; ne. exhausting (Adj.); Hw.: vgl. ahd. arbeitsam; Q.: H (830); I.: Lbd. lat. impius?; E.: s. arvêd*, *sam; W.: mnd. arbêtsam, arbeitsam, Adj., mühevoll; B.: H Nom. Sg. N. arbetsam 1356 M, arƀitsam 1356 C, araƀadsam 1356 V; Kont.: H than im that lôn cumid uƀil arƀetsam 1356; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 433, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 57, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 440, 2, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 33

arvêdwerk*, arƀêdwerk, arvidwerk, arƀidwerk, arvêd-werk*, arƀêd-werk*, arvid-werk*, arƀid-werk*, as., st. N. (a): nhd. mühsames Werk, mühevolle Arbeit; ne. exhausting work (N.); Hw.: vgl. ahd. *arbeitwerk? (st. N. (a)); Q.: H (830); E.: s. arvêd*, werk*; B.: H Gen. Pl. arabiđuuerco 3437 C; Kont.: H tholodun hier manag te dage araƀiđuuerco 3437; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 9

arvethen* 2, arvidon, arvethon, arv-eth-en*, arv-id-on*, arv-eth-on*, anfrk., sw. V. (1?, 2?): nhd. bedrängen, sich bemühen; ne. torment (V.), toil (V.); ÜG.: lat. laborare MNPs, LW; Hw.: vgl. as. arvêthen*, ahd. arbeiten; Q.: MNPs (9. Jh.), LW; E.: s. arb-eit; B.: MNPs 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. aruidoda laboravi 68, 4 Berlin, LW (arbeyden) arbeydene 51, 14 (z. T. mhd.); Son.: Quak setzt arvethon an

arvid*, as., st. F. (i): Vw.: s. arvêd*

arvidi*, arvid-i*, as., st. N. (ja): Vw.: s. arvêdi*

arvidlīko*, arvid-līk-o*, as., Adv.: Vw.: s. arvêdlīko*

arvidlôn*, arvid-lôn*, as., st. N. (a): Vw.: s. arvêdlôn*

arvidon*, arv-id-on*, anfrk., sw. V. (1?, 2?): Vw.: s. arv-eth-en*

arvidōn* 1, arƀidōn, arvid-ōn*, arƀid-ōn*, as., sw. V. (2): nhd. bedrängen, sich bemühen; ne. torment (V.), toil (V.); ÜG.: lat. tribulare GlTr; Hw.: s. arvêden*; vgl. ahd. arbeitōn* (sw. V. (2)); Q.: GlTr; E.: s. arvêd*; B.: GlTr 1. Pers. Sg. Präs. Ind. aruithon tribulo SAGA 393(, 15, 105) = Ka 183(, 15, 105) = Gl 4, 209, 58 (as.? oder eher ahd. (amfrk.)?); Son.: GlTr nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, nach Althochdeutschem Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1, S. 627a könnte der Beleg MNPsA 3. Pers. Pl. Präs. Ind. arvethiat tribulant (Ps. 12/5) = SAAT 298, 50 (Ps. 12/5) = van Helten Gl Nr. 36 = Quak Gl Nr. 104 auch hierher gehören

arvidwerk*, arvid-werk*, as., st. N. (a): Vw.: s. arvêdwerk*

arvit*, arv-it*, anfrk., st. M. (a?, i?), st. F. (i): Vw.: s. arb-eit

arweran, ar-wer-an, anfrk.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschöpft, Erschöpfter (= arweran subst.); ne. exhausted; Q.: Lex Salica (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. we-s-an*; B.: Lex Salica 52, 3 Si quis ceruo aut abro lasso quem alterius canis mouunt occiserit aut celauerit mallobergo acuuerna; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 379b; Son.: ahd.?

arwēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. arguēren

arwete, mnd., F.: Vw.: s. erwete

arx, mnd., N.: Vw.: s. arks

arzate, mnd., M.: Vw.: s. arste

arzet, mnd., M.: Vw.: s. arste

arzste, mnd., M.: Vw.: s. arste

as*? 1, as., Konj.: nhd. insofern wie; ne. how (Adv.), as (Konj.); ÜG.: lat. quatinus GlM; Hw.: vgl. ahd. *as?; Q.: GlM (Anfang 11. Jh.); B.: GlM as quatinus Wa 70, 6a = SAGA 185, 6a = Gl (nicht bei Steinmeyer)

ās, mnd., N.: nhd. Aas, Fleisch eines toten Körpers, Leichnam, totes Tier, Kadaver, Speise der Tiere; Vw.: s. stank-; Hw.: vgl. mhd. ās; E.: s. ahd. āz (1) 10, st. N. (a), Aas, Fraß, Essen (N.), Speise; s. germ. *ēta-, *ētam, *ǣta-, *ǣtam, st. N. (a), Essen (N.), Aas; idg. *ed-, *h₁ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288; R.: tō āse wērden: nhd. zu Aas werden, untergehen, getötet werden; R.: tō āse māken: nhd. zu Aas machen, töten; R.: tō āse bringen: nhd. in den Untergang führen, in den Tod führen; L.: MndHwb 1, 126 (âs), Lü 23b (âs)

ās?***, ōs?***, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Gott, Ase; ne. god (M.); Hw.: vgl. ahd. *ans? (st. M. (a?) (i?)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 4a, ON, PN; E.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 71 unter ans, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 46 unter ans (z. B. Ansgēr, Ansmōd)

asch (1), mnd., F.: nhd. Äsche (Fisch); ÜG.: lat. umbra; Hw.: vgl. mhd. asche (2); E.: s. mhd. asche, sw. M., „Äsche“; ahd. asko* (1) 33, asco, sw. M. (n), Äsche; weitere Etymologie unbekannt; s. Kluge s. v. Äsche; L.: MndHwb 1, 126 (asch)

asch (2), esche, mnd., F.: nhd. Esche; ÜG.: lat. fraxinus; Hw.: vgl. mhd. asch (1); E.: s. ahd. ask* 31, asc, st. M. (a?, i?), Esche, Eberesche, Speer; germ. *aska-, *askaz, st. M. (a), Esche; idg. *osk-, Sb., Esche, Pokorny 782; s. idg. *ōs, *h₃es-, Sb., Esche, Pokorny 782; L.: MndHwb 1, 126 (asche)

asch (3), asche, mnd., M.: nhd. Behältnis, Schüssel, Dose; Hw.: s. ask, vgl. mhd. asch (2); E.: s. asch (2); L.: MndHwb 1, 126, Lü 23b (asch[e])

asche (1), mnd., F.: nhd. Asche, Pottasche, Staub; Vw.: s. solt-, stof-, wēde-; Hw.: vgl. mhd. asche (1); E.: s. ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (ō), sw. F. (n), Asche, Staub; germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; s. idg. *azg-, Sb., V., Asche, brennen, glühen, Pokorny 68; idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; L.: MndHwb 1, 126 (asche), Lü 23b (asche)

asche (2), mnd., F.: nhd. eine städtische Münzstätte; E.: s. asche (1); L.: MndHwb 1, 126 (asche); Son.: örtlich beschränkt, in Braunschweig

asche (3), mnd., M.: Vw.: s. asch (3)

aschebalge, mnd., F.: nhd. „Aschebalg“, Aschebehälter; E.: s. asche (1), balge; L.: MndHwb 1, 126 (aschebalge), Lü 23b (aschebalge)

aschebernen, mnd., sw. V.: nhd. Holz zu Asche brennen; Hw.: s. aschenbernen; E.: s. asche (1), bernen; L.: MndHwb 1, 126 (asche[n]bernen)

aschebōde, mnd., F.: nhd. Aschebude, Bude zum Aufbewahren der Asche; E.: s. asche (1), bōde; L.: MndHwb 1, 126 (aschebôde)

aschebȫdel, mnd., M.: nhd. „Ascheputtel“, Schmutzfink; E.: s. asche (1), bȫdel; L.: MndHwb, 1, 126 (aschebȫdel); Son.: langes ö

aschedach, mnd., M.: nhd. „Aschetag“, Aschermittwoch; Hw.: s. aschendach, ascherdach; E.: s. asche (1), dach (1); L.: MndHwb 1, 126 (aschedach), Lü 23b (aschedach)

aschehūde, mnd., F.: nhd. „Aschehut“ (F.), Aufbewahrungsplatz für Asche vor dem Weitertransport?; E.: s. asche (1), hūde; L.: MndHwb 1, 126 (aschehûde)

aschelwodenensdach*, aschelwoensdach, mnd.?, M.: nhd. Aschermittwoch; E.: s. asche (1), wodenesdach; L.: Lü 23b (aschelwoensdach)

aschenbernen, mnd., sw. V.: nhd. Holz zu Asche brennen; Hw.: s. aschebernen, vgl. mhd. aschenbrennen; E.: s. asche (1), bernen; L.: MndHwb 1, 126 (asche[n]bernen), Lü 23b (aschenbernen)

aschendach, mnd., M.: nhd. „Aschetag“, Aschermittwoch; Hw.: s. aschedach, ascherdach, vgl. mhd. aschentac; E.: s. asche (1), dach (1); L.: MndHwb 1, 126 (aschedach/ascherdach)

aschengrōpe, mnd., M.: nhd. Spaten (M.); ÜG.: lat. trulla; Hw.: s. ascher, aschengrōpe; E.: s. ascher, grōpe; L.: MndHwb 1, 126 (aschergrōpe/aschengrōpe)

aschenhūpe, mnd., M.: nhd. Aschenhaufe; E.: s. asche (1), hūpe; L.: MndHwb 1, 126; Son.: Fremdwort in mnd. Form (aschenhûpe)

aschenkōke, mnd., M.: nhd. „Aschenkuchen“, in der Asche gebackener Kuchen; Hw.: s. ascherkōke, vgl. mhd. aschekuoche; E.: s. asche (1), kōke; L.: MndHwb 1, 126 (aschenkôke); Son.: Fremdwort in mnd. Form

aschenplān, mnd., M.: nhd. „Aschenplan“, Leichenstätte, Tal der Asche; E.: s. asche (1), plān; L.: MndHwb 1, 126 (aschenplân)

aschenpot, mnd., M.: nhd. „Aschenpott“, Aschenurne, Gefäß um Asche zu sammeln; E.: s. asche (1), pot; L.: MndHwb 1, 126 (aschenpot); Son.: Fremdwort in mnd. Form

aschensolt, mnd., N.: nhd. „Aschensalz“, Pottasche, Laugensalz; E.: s. asche (1), solt; L.: MndHwb 1, 126 (aschensolt)

aschenten, mnd., N.: Vw.: s. aschentin

aschentin, aschenten, mnd., N.: nhd. „Aschenzinn“, Zinnasche; E.: s. asche (1), tin; L.: MndHwb 1, 126 (aschentin)

ascher, mnd., Sb.: nhd. Spaten (M.); E.: ?; L.: MndHwb 1, 126 (ascher), Lü 23b (ascher); Son.: örtlich beschränkt

ascherdach, mnd., M.: nhd. „Aschetag“, Aschermittwoch; Hw.: s. aschedach, aschendach; E.: s. asche (1), dach (1); L.: MndHwb 1, 126 (aschedach/ascherdach)

aschergrōpe, mnd., M.: nhd. Spaten (M.) (?); ÜG.: lat. trulla; Hw.: s. ascher, aschengrōpe; E.: s. ascher, grōpe; L.: MndHwb 1, 126 (aschergrōpe)

ascherich, mnd., Adj.: nhd. „ascherich“, in der Asche gebacken; E.: s. asche (1), ich; R.: ascherich brōt: nhd. in der Asche gebackenes Brot; L.: MndHwb 1, 126 (ascherich), Lü 23b (ascher, ascherich)

ascherkōke, mnd., M.: nhd. „Ascherkuchen“, in der Asche gebackener Kuchen; Hw.: s. aschenkōke; E.: s. asche (1), kōke; L.: MndHwb 1, 126 (aschenkôke/ascherkôke); Son.: Fremdwort in mnd. Form

ascherlāken, mnd., N.: nhd. „Ascherlaken“, Aschentuch; E.: s. asche (1), lāken (1); L.: MndHwb 1, 126 (ascherlāken); Son.: jünger

aschermiddewēken, mnd., Sb.: nhd. Aschermittwoch; Hw.: s. ascherdach; E.: s. asche (1), middewēken; L.: MndHwb 1, 126 (aschermiddewēken)

aschevarwen, aschvarwen, aschervarwen, mnd., Adj.: nhd. aschefarben, aschgrau; E.: s. asche (1), varwen; L.: MndHwb 1, 126 (aschwervarwen), Lü 23b (aschervarwen)

aschich***, mnd., Adj.: nhd. zu Asche, aschig; Vw.: s. stof-; E.: s. asche (1)

aschlōk, mnd., Sb.: nhd. Aschlauch, Esslauch, Johannislauch; ÜG.: lat. allium ascalonicum?; Hw.: s. anslōk, astlōk, vgl. mhd. aschlouch; E.: s. ahd. asklouh* 37, asclouh, st. M. (a?), Eschlauch, Zwiebel, Lauch; s. aska, louh; s. asche (1), lōk; L.: MndHwb 1, 126 (aschlōk)

aschōnier, aschonier, mnd., Sb.: nhd. Wein aus der Gascogne (Provinz im Südwesten Frankreich), gascognischer Wein; I.: Lw. frz. Gascogne?; E.: s. frz. Gascogne?; L.: MndHwb 1, 126 (aschōnier), Lü 23b (aschonier)

ascomannus? 3, asco-man-n-us?, lat.-as.?, M.: nhd. „Eschenmann“, Seeräuber; ne. pirat (M.); Hw.: s. askman*; vgl. lat.-ahd.? *ascomannus?; Q.: MGH 7, 280ff. (Adam von Bremen, 1072); I.: Lüt. lat. pirata?; E.: s. *ask (2), man; B.: Adam Bremensis, Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum, MGH 7, S. 317, Kap. 72, 6 Akk. Pl. ascomannos, S. 332, Kap. 112, 37 Nom. Sg. ascomannus, S. 370, Kap. 213, 15 Akk. Pl. ascomannos; Kont.: Adam Bremensis, Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum, MGH 7, S. 370, Kap. 213, 15 Akk. Pl. Ipsi enim pyratae quos illi Wichingos appellant nostri Ascomannos regi Danico tributum solvunt ut liceat eis praedam exercere a barbaris qui circa hoc mare plurimi habundant

āse, mnd., Sb.: Vw.: s. asse (2)

āsebōk, mnd., N.: nhd. Rechtsbuch, Gesetzbuch?; Hw.: s. āsegebōk; E.: s. bōk; L.: MndHwb 1, 127 (āsebōk); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

āsege, asege, āsige, mnd., M.: nhd. Rechtsprecher, Richter; E.: s. afries. āsega, M., Rechtsprecher; s. afries. ā, F., Recht; s. afries. sega, V., sagen; L.: MndHwb 1, 127 (âsege), Lü 23b (asege); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

āsegebōk, asegebōk, mnd., N.: nhd. Rechtsbuch, Gesetzbuch?; Hw.: s. āsebōk; E.: s. āsege, bōk; L.: MndHwb 1, 127 (âsegebōk), Lü 23b (asegebōk); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

āsegedōm, mnd., N.: nhd. Urteil; E.: s. āsege, dōm; L.: MndHwb 1, 127 (âsegedōm)

āsen, asen, mnd., sw. V.: nhd. „aasen“, speisen, sich sättigen, Köder an die Angel (F.) anlegen; Vw.: s. af-; Hw.: vgl. mhd. āsen; E.: s. ās; L.: MndHwb 1, 127 (âsen), Lü 23b (asen)

āshunt, mnd., M.: nhd. „Aashund“, Schweinehund (Schimpfwort); E.: s. ās, hunt; L.: MndHwb 1, 127 (âshunt)

āsige, mnd., M.: Vw.: s. āsege

asīseren, mnd., N.: Vw.: s. asseīseren

āsittian* 1, ā-sit-t-ian*, as., st. V. (5): nhd. sich aufsetzen, sich aufrichten; ne. sit (V.) up, raise (V.); Hw.: vgl. ahd. *irsizzen? (st. V. (5)); Q.: H (830); E.: germ. *uzsetjan, *uzsitjan, st. V., sich aufsetzen; s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. asat 2202 C; Kont.: H thie rinc up asat that barn an thero bârun 2202

ask, mnd., M.: nhd. Behältnis, Schüssel, Dose, Schachtel; Hw.: s. asch (3); E.: ?; L.: MndHwb 1, 127 (ask), Lü 23b (ask)

ask* (1) 1, as-k*, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Esche, Lanze, Schiff; ne. ashtree (N.), lance (N.), ship (N.); ÜG.: lat. fraxinus Gl; Hw.: s. lat.-as.? ascomannus; vgl. ahd. ask* (st. M. (a?) (i?)); Q.: Gl (11. Jh.), ON, PN; E.: germ. *aska-, *askaz, st. M. (a), Esche; idg. *osk-, Sb., Esche, Pokorny 782; s. idg. *ōs, *h₃es-, Sb., Esche, Pokorny 782, EWAhd 1, 360; W.: mnd. asch, M., Esche; B.: Gl Nom. Sg. asc fraxinus SAGA 231, 6 = Gl 3, 466, 6; Son.: s. ās, Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 4a, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 72, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 47 (z. B. Asculf)

ask? (2)***, as-k?***, as., st. M. (a?) (i?): Vw.: s. ask* (1)

aska* 1, as-k-a*, anfrk., sw. F. (n): nhd. Asche; ne. ashes; ÜG.: lat. cinis MNPsA; Hw.: vgl. ahd. aska* (1); Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; s. idg. *azg-, Sb., V., Asche, brennen, glühen, Pokorny 68, EWAhd 1, 364; idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; B.: MNPsA Akk. Sg. asca cinerem 101, 10 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 43 (van Helten) = S. 59, 36 (van Helten) = MNPsA Nr. 597 (Quak)

āskāre, mnd., F.: nhd. „Aaskarre“, Schinderkarren; E.: s. ās, kāre; L.: MndHwb 1, 127 (âskāre)

askithi?***, as-k-ith-i?***, as., st. N. (ja): nhd. Eschenwald; ne. ashforest (N.); Hw.: vgl. ahd. *askidi? (st. N. (ja)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 4a, ON; E.: s. asko*

asklôk?***, as-k-lôk?***, as., st. M. (a)?: Hw.: vgl. ahd. asklouh* (st. M. (a)?); Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 91a

askman* 1, askmann, as-k-man*, as-k-mann*, as., st. M. (athem.): nhd. „Eschenmann“, Seeräuber; ne. pirat (M.); ÜG.: lat. pirata GlL; Hw.: s. lat.-as.? ascomannus; vgl. ahd. *askman? (st. M. (athem.)); Q.: GlL (11. Jh.); I.: Lüt. lat. pirata?; E.: s. ask* (1), man (1); B.: GlL Nom. Pl. ashmen piratæ Wa 67, 15a = SAGA 455, 15a = Gl 2, 366, 27

asko* 2, as-ko*, as., sw. M. (n): nhd. Äsche; ne. grayling (N.); ÜG.: lat. timallus GlVO; Hw.: vgl. ahd. asko* (sw. M. (n)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.), GlVO; E.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; s. idg. *azg-, Sb., V., Asche, brennen, glühen, Pokorny 68, EWAhd 1, 364; idg. *ā̆s-, *h₂es-, V., brennen, glühen, Pokorny 68; W.: mnd. asch, Sb., Äsche; B.: GlVO Nom. Sg. asco timallus Wa 111, 16 = SAGA 193, 16b = Gl 4, 245, 18, GlTr Nom. Sg. asco timalfus (= timallus) SAGA 407(, 18, 19) = Ka 197(, 18, 19) = Gl 4, 246, 39 (as.? oder eher ahd.?); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261a as., Kluge, F./Seebold, E., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 23. A. 1995, S. 56b (Herkunft unklar, vielleicht zu Asche wegen der Farbe)

asko* 4, as-k-o*, anfrk.?, Sb.: nhd. Nachen; ne. boat (N.); Vw.: s. hang-i-*; Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. germ. *aska-, *askaz, st. M. (a), Esche, Boot; idg. *osk-, Sb., Esche, Pokorny 782; s. idg. *ōs, *h₃es-, Sb., Esche, Pokorny 782; B.: Lex Salica 28 De asco deintro claue furato, 28 Si quis asco deintro clauem furauerit, Pactus legis Salicae 21, 3 Si quis nauem vel ascum deintro clauem furauerit, 21, 4 Si quis ascum deintro clauem repositum (Si quis asco intra claue reposito in); L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 344a; Son.: ahd.?

āskorunga* 1, ā-skor-unga*, as., st. F. (ō): nhd. Wollzeug; ne. cloth (N.) of wool; ÜG.: lat. lanugo GlP; Hw.: s. skersahs*; vgl. ahd. *āskorunga? (st. F. (ō)); Q.: GlP (1000); I.: Lüt. lat. lanugo?; E.: s. ā (1), *skorunga; B.: GlP Nom. Sg. ascorunga lanugo Wa 83, 36b = SAGA 130, 36b = Gl 2, 494, 34

āskrēge, mnd., F.: Vw.: s. āskreie; L.: MndHwb 1, 127 (âskrēge)

āskreie*, āskreye, āskrēge, mnd., F.: nhd. Aaskrähe; E.: s. ās, kreie; L.: MndHwb 1, 127 (âskreye)

āskreye, mnd., F.: Vw.: s. āskreie

āskūle, mnd., F.: nhd. „Aaskuhle“, Aasgrube, Schindanger; E.: s. ās, kūle; L.: MndHwb 1, 127 (âskûle), Lü 24a (âskule)

āslahan* 6, ā-slah-an*, as., st. V. (6): nhd. erschlagen (V.); ne. slay (V.); ÜG.: lat. interficere H, internecare GlPW, occidere (V.) (1) H; Hw.: vgl. ahd. irslahan (st. V. (6)); Q.: Gen, GlPW, H (830); E.: germ. *uzslahan, st. V., ausschlagen; s. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: mnd. erslān, st. V., erschlagen (V.), totschlagen; B.: H Inf. aslaan 1906 M, aslahan 1906 C, 3. Pers. Pl. Prät. Konj. asluogin 4471 M, aslogin 4471 C, Part. Prät. aslagan 4462 M, Gen 3. Pers. Sg. Präs. aslehit Gen 69, Part. Prät. aslagan Gen 47, GlPW 3. Pers. Sg. Präs. Konj. áslaha internecet Wa 91, 29b = SAGA 79, 29b = Gl 2, 577, 28; Kont.: H that sie mugin thene lîchamon aslaan mid suerdu 1906, aslehit mi bi thesun sundeun Gen 69; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 61, 95, 155, 205, Verb mit Akkusativ und mit adverbialer Besimmung oder ohne adverbiale Bestimmung, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 15, gisalgan (in Handschrift C) für aslagan (in Handschrift M) in Vers 4462

āslāpan* 1, ā-s-lāp-an*, as., red. V. (2a): nhd. entschlafen (V.); ne. die (V.); ÜG.: lat. (mortuus) H; Hw.: vgl. ahd. *irslāfan? (red. V.); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. mori?; E.: germ. *uzslēpan, *uzslǣpan, st. V., entschlafen; s. idg. *slāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; s. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; B.: H Part. Prät. aslapan 4005 C; Kont.: H that aslâpan uuas Lazarus fan them legare 4005; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 96, 99, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 448, 24, S. 493, 15

asle, mnd., F.: Vw.: s. assel

aslōk, mnd., Sb.: Vw.: s. anslōk

aslōn, mnd., Sb.: nhd. Einkunft, feste veräußerliche Rente, Abgabe für die Erhaltung der hölzernen Hauptleitungen und der von diesen abzweigenden Nebenrinnen im Lüneburger Salzbergwerk; E.: s. lōn; L.: MndHwb 1, 127 (aslôn)

asma, mnd., N.: nhd. Asthma, Atembeschwerde; Hw.: vgl. mhd. asma; E.: s. gr. ἄσθμα (ásthma), N., Atemnot, Keuchen, Beklemmung; vgl. idg. *anə-, *an- (3), V., atmen, hauchen, Pokorny 38; L.: MndHwb 1, 127 (asma)

āsmāken***, mnd., sw. V.: nhd. schlecht schmecken; Hw.: s. āsmākent; E.: s. ās?, smāken (1)

āsmākent*, āsmākende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übelriechend; E.: s. ās?, smāken (1); L.: MndHwb 3, 288 (âsmākende); Son.: örtlich beschränkt

asna 1, asn-a, as., sw. F. (n): nhd. Lohn, Abgabe, Zins; ne. pay (N.), tributation (N.); Hw.: vgl. ahd. *asna? (sw. F. (n)); Q.: FM (1000); E.: germ. *asn-, Sb., Zins, Abgabe, Lohn; idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Ernte, Sommer, Erntezeit, Pokorny 343, EWAhd 1, 369; W.: mnd. asne, asnen, M., Lohn, Einkunft; B.: FM Nom. Sg. asna Wa 43, 16 = SAAT 43, 16

asne, asnen, mnd., M.: nhd. Lohn, Einkünfte; Hw.: vgl. mhd. asne; E.: vgl. ahd. asni 1, st. M. (ja), Mietling, Tagelöhner, Knecht; idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Ernte, Sommer, Erntezeit, Pokorny 343, EWAhd 1, 369; L.: MndHwb 1, 127 (asne), Lü 24a (asnen)

asoe, mnd., Sb.: Vw.: s. asoie

asoie, asoe, mnd., Sb.: nhd. Weinsorte, Wein aus Auxois in Burgund (?); I.: Lw. frz. Auxoiß?; E.: s. Semur-en-Auxois, ON, Gemeinde in Burgund; L.: MndHwb 1, 127 (asoie), Lü 24a (asoe)

āsōkian* 1, ā-sōk-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. ersuchen; ne. ask (V.) for; ÜG.: lat. exquirere SPs; Hw.: vgl. ahd. irsuohhen* (sw. V. (1a)); Q.: SPs (Ende 9. Jh.); I.: Lüt. lat. exquirere?; E.: s. ā (1), sōkian; W.: mnd. ersōken, sw. V., ersuchen, aufsuchen; B.: SPs 1. Pers. Sg. Ind. Prät. (e)rsohte exquisivi Ps. 33/4 = Tiefenbach Ps. 33/5 = SAAT 323, 3 (Ps. 33/4) (z. T. ahd.); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 252 (1b)

aspe, mnd., F.: nhd. Fassholz, Espe; Hw.: vgl. mhd. aspe (1); E.: s. ahd. aspa 26, sw. F. (n), Espe, Esche; germ. *aspō, st. F. (ō), Espe; germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe; idg. *apsā, F., Espe, Pokorny 55; L.: MndHwb 1, 127 (aspe)

aspis* 1, lat.-anfrk., Sb.: nhd. Schlange, Natter; ne. adder; ÜG.: lat. aspis MNPs; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lw. lat. aspis; E.: s. lat. aspis, F., Natter, Otter; gr. ἀσπίς (aspís), F., Schlange, ägyptische Kobra; vielleicht von gr. ἀσπίς (aspís), F., Schild; vgl. idg. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; B.: MNPs Gen. Sg. aspidis aspidis 57, 5 Berlin

assace, mnd., Sb.: nhd. Metallprüfung (Münze); I.: Lw. lat. assatio?; E.: s. lat. assatio?; L.: MndHwb 1, 127 (assace); Son.: örtlich beschränkt

asse (1), mnd., Konj.: nhd. also, so, ebenso, auf diese Art (F.) (1), so wie, wie, in der Eigenschaft von; Hw.: s. alsō; E.: vgl. as. al-sō 22, al-l-so*, Adv., Konj., ebenso, als (Konj. bzw. Adv.), so, wie; L.: MndHwb 1, 127 (asse)

asse (2), āse, mnd., Sb.: nhd. Gestell am Herd zum Dörren; Hw.: vgl. mhd. āse; E.: ?; L.: MndHwb 1, 127 (asse)

asse (3), mnd., F.: nhd. Achse; Hw.: vgl. mhd. ahse; E.: as. ah-s-a 2, st. F. (ō), Achse; germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pk 6; s. idg. *ag̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pk 4, EWAhd 1, 113; L.: MndHwb 1, 127 (asse), Lü 24a (asse)

asseholt, mnd., N.: nhd. „Achseholz“, Achsenholz; E.: s. asse (3), holt (1); L.: MndHwb 1, 127 (asseholt)

asseīseren, asīseren, mnd., N.: nhd. „Achseeisen“, Achseneisen, Eisenblech zur Verstärkung der hölzernen Achse; E.: s. asse (3), īseren; L.: MndHwb 1, 127 (asseîseren)

assel, asle, mnd., F.: nhd. Achsel, Schulter; Hw.: vgl. mhd. ahsele; E.: as. ah-s-la* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; s. germ. *agsla, Sb., Achsel; germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; vgl. idg. *ag̑es-, *ak̑s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pk 6; idg. *ag̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pk 4, EWAhd 1, 114; L.: MndHwb 1, 127 (assel), Lü 24a (asle, assel)

assemākære*, assemāker, mnd., M.: nhd. Achsenmacher; Hw.: s. assemēkære; E.: s. asse (3), mākære, ære; L.: MndHwb 1, 127 (assemāker)

assemāker, mnd., M.: Vw.: s. assemākære

assemēkære*, assemēker, mnd., M.: nhd. „Achsemächer“, Achsemacher, Achsenmacher; Hw.: s. assemākære; E.: s. asse (3), mēkære, ære; L.: MndHwb 1, 127 (assemāker/assemēker)

assemēker, mnd., M.: Vw.: s. assemēkære

asserēren, assureren, mnd., sw. V.: nhd. versichern (Schiff, Schiffsladung); E.: vgl. frz. assurer, V., versichern; s. lat. ad, Präp., zu; s. lat. securare, V., sichern; L.: MndHwb 1, 127 (asserêren); Son.: jünger, Fremdwort in mnd. Form

asserȫr, assuror, mnd., M.: nhd. Versicherer, die Versicherung tragende Gesellschaft; E.: vgl. frz. assureur, M., Versicherer; s. asserēren; L.: MndHwb 1, 127 (asserȫr); Son.: jünger, Fremdwort in mnd. Form, langes ö

assestein, mnd., M.: Vw.: s. assestēn

assestēn, assestein, mnd., M.: nhd. Stein von der Asse (Bergwald bei Wolfenbüttel im Osten Niedersachsens); E.: s. Asse, ON, Bergwald bei Wolfenbüttel im Osten Niedersachsens; s. stēn (1); L.: MndHwb 1, 127 (assestê[i]n); Son.: örtlich beschränkt

assignātie, assignācie, mnd., F.: nhd. Anweisung (kaufmännisches Zahlmittel); I.: Lw. frz. assignation?; E.: vgl. frz. assignation, F., Zuweisung; s. lat. ad, Präp., zu; lat. signare, V., bezeichnen; L.: MndHwb 1, 127 (assignâtie)

assignēren, mnd., sw. V.: nhd. zuweisen, anweisen; I.: Lw. frz. assigner?; E.: vgl. frz. assigner, V., zuweisen, anweisen, bestimmen; s. lat. ad, Präp., zu; s. lat. signare, V., bezeichnen; L.: MndHwb 1, 127 (assignêren)

assīse, mnd., F.: nhd. Steuer (F.), Verbrauchsteuer; Hw.: vgl. mhd. assīsie; I.: Lw. lat. Akzise; E.: s. lat. Akzise, F., Verbrauchsteuer; s. frz. Accise, F., Verbrauchsteuer; L.: MndHwb 1, 127 (assîse)

assūke, assūte, mnd., Sb.: nhd. „Assuke“, Kleidungsstück, Pelzmantel, Bezeichnung in Hamburg für Hussecke (seit dem 15. Jahrhundert); Hw.: s. ossūte; E.: ?; L.: MndHwb 1, 127 (assûke); Son.: jünger

assureren, mnd., sw. V.: Vw.: s. asserēren

assūte, mnd., Sb.: Vw.: s. assūke

ast, mnd., M.: nhd. Ast; Hw.: vgl. mhd. ast; E.: s. as. ast* 1, st. M. (i), Ast; s. germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; idg. *ozdos, Sb., Ast, Zweig, Pk 785; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pk 884, EWAhd 1, 373; L.: MndHwb 1, 128 (ast)

ast* 1, as., st. M. (i): nhd. Ast; ne. branch (N.); ÜG.: lat. ramus GlP; Hw.: vgl. ahd. ast (st. M. (i)); Q.: GlP (1000); E.: s. germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; idg. *ozdos, *h₂ózdo-, *h₂ósdo-, Sb., Ast, Zweig, Pokorny 785; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884, EWAhd 1, 373; W.: mnd. ast, M., Ast; B.: GlP Dat. Sg. astę (cum) ramo Wa 82, 26b = SAGA 129, 26b = Gl 2, 353, 16

âst?***, âs-t?***, as., st. F. (i?): Vw.: s. *ôst; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 4b

āstān* 1, ā-stā-n*, as., anom. V.: nhd. erstehen, aufstehen, auferstehen; ne. raise (V.); ÜG.: lat. resurgere H; Hw.: vgl. ahd. irstan (anom. V.); Q.: H (830); I.: Lüs.?, Lbd.? lat. resurgere?, exsurgere?; E.: germ. *uzstēn, *uzstǣn, st. V., erstehen, aufstehen; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. astad 3404 M, astet 3404 C; Kont.: H themu the hinan astâd man fan dôde 3404; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 9

āstandan* 19, ā-sta-n-d-an*, as., st. V. (6): nhd. aufstehen, auferstehen; ne. raise (V.), resurrect (V.); ÜG.: lat. resurgere H, (resurrectio) H, surgere H; Hw.: vgl. ahd. irstantan* (st. V. (6)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. resurgere?, surgere?; E.: germ. *uzstandan, st. V., aufstehen; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; W.: s. mnd. erstān, st. V., aufstehen, erstehen; B.: H Inf. astandan 2331 M C, astanden 3091 M, 3532 M, 4044 M, 4048 M, astandan 2201 C, 3091 C, 3532 C, 4044 C, 4048 C, 5754 C, 5758 C, 5862 C L, 5909 C, Dat. Inf. astandanne 4055 M, astandenne 4055 C, 1. Pers. Sg. Präs. Konj. astande 3167 M, astandæ 3167 C, 3. Pers. Sg. Prät. astuod 5775 C, 5778 C, 5949 C, 3. Pers. Pl. Prät. astuodun 5672 C, Part. Prät. astandan 5823 C L, 5834 C L, 5852 C L; Kont.: H hêt ina far them liudiun astandan up alohêlan 2331, H that he fan erđu scal up astanden an themu dômes daga 4048; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 93, 96, 180, 187, 213, 218, 220, 221, 285, 286, 381, Verb mit adverbialer Bestimmung oder ohne adverbiale Bestimmung, vgl. zu H 3091, 3167, 4044, 5754, 5778, 5834, 5909, 5949 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 7f., vgl. zu H 4055 Steig, R., Über den Gebrauch des Infinitivs im Altniederdeutschen, Z. f. d. P. 16, S. 497

āstandanussi 1, arstandnussi, arstandanussi, ā-sta-n-d-a-n-us-s-i, ar-sta-n-d-n-us-s-i*, ar-stand-a-n-us-s-i*, as., st. F. (i): nhd. Auferstehung; ÜG.: lat. resurrectio WT; Hw.: vgl. ahd. irstantnissi (st. N. (ja)); Q.: WT (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. resurrectio?; E.: s. āstandan*; B.: WT astandanussi Foerste, S. 90, 18 = SAAT 340, 18

astark, mnd., N.: Vw.: s. āstrak

asterak, mnd., N.: Vw.: s. āstrak

āstervan* 1, ā-s-ter-v-an*, as., st. V. (3b): nhd. „ersterben“, sterben; ne. die (V.); Hw.: vgl. ahd. irsterban (st. V. (3b)); B.:H H astereban 4055 C; Kont.: H nio the astereban scal lîf farliosen 4055; W.: mnd. ersterven, st. V., sterben, aussterben; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 71a, sterben (in Handschrift M) für astereban (in Handschrift C) in Vers 4055

astinne, mnd., F.: Vw.: s. arstinne

astlōk, mnd., Sb.: nhd. „Astlauch“, Aschlauch, Esslauch, Johannislauch; ÜG.: lat. allium ascalonicum?; Hw.: s. anslōk, aschlōk; E.: vgl. ahd. asklouh* 37, asclouh, st. M. (a?), Eschlauch, Zwiebel, Lauch; s. aska, louh; s. ast, lōk; L.: MndHwb 1, 128 (astlôk)

āstracken, mnd., sw. V.: nhd. Fußboden mit Stein belegen (V.), Fußboden mit Fliesen belegen (V.); Vw.: s. be-; E.: s. āstrak; L.: MndHwb 1, 128 (âstracken), Lü 24a (astraken)

astrackesstein, mnd., M.: Vw.: s. āstrakesstēn

āstrackesstēn, astrackesstēn, astrackesstein, mnd., M.: nhd. Estrichstein, Fliese, Stein zum Bodenbelag; Hw.: s. āstrakstēn; E.: s. āstrak, stēn (1); L.: MndHwb 1, 128 (âstrakstê[i]n/âstrackesstê[i]n)

āstrak, astrak, ahstrak, astark, asterak, alstrak, arstrack, mnd., N.: nhd. Estrich, Fußboden, Estrichstein, Fliese, Steinplatte; ÜG.: lat. pavimentum; Hw.: s. esterk; E.: s. as. ėstrik* 1, st. M. (a), Estrich; germ. *astrik-, M., Estrich, Boden; s. mlat. *astracum, N., Strichguss, Pflaster, EWAhd 2, 1164; gr. ὄστρακον (óstrakon), N., harte Schale der Schnecken; vgl. idg. *ost-, *ast-, *osti, *osthi, *ostr̥g, *ostr̥, *osthr̥g, *osthr̥, Sb., Knochen, Pk 783; L.: MndHwb 1, 128 (astrak), Lü 24a (astrak)

āstrakstein, mnd., M.: Vw.: s. āstrakstēn

āstrakstēn, āstrakstein, mnd., M.: nhd. Estrichstein, Fliese, Stein zum Bodenbelag; Hw.: s. astrackesstēn; E.: s. āstrak, stēn (1); L.: MndHwb 1, 128 (āstrakstê[i]n)

astrentz, mnd., Sb.: nhd. Meisterwurz; ÜG.: lat. astrantia major; Hw.: s. austris; I.: Lw. mlat. astritia; E.: vgl. mlat. astritia, F., Meisterwurz; L.: MndHwb 1, 128 (astrentz)

astrologīe, mnd., F.: nhd. Astrologie, Sterndeutung; Hw.: vgl. mhd. astrologī; I.: Lw. lat. astrologia; E.: s. lat. astrologia, F., Sternkunde, Astronomie, Astrologie; gr. ἀστρολογία (astrología), F., Sternkunde; vgl. gr. ἄστρον (ástron), N., Sternbild, Gestirn, Stern (M.) (1); gr. λόγος (lógos), M., Sprechen, Wort, Rede, Maß, Berechnung, Vernunft; gr. λέγειν (légein), V., zählen, berechnen; vgl. idg. *stē̆r- (2), *h₂stḗr-, Sb., Stern (M.) (1), Pokorny 1027; idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: MndHwb 1, 128 (astrologīe)

astronimus, mnd., M.: nhd. Astronom; Hw.: vgl. mhd. astronomus; I.: lat. astronomus; E.: vgl. lat. astronomus, M., Sternkundiger, Sterndeuter; gr. ἀστρολόγος (astrológos), M., Sternkundiger, Sterndeuter; vgl. gr. ἄστρον (ástron), N., Sternbild, Gestirn, Stern (M.) (1); gr. λόγος (lógos), M., Sprechen, Wort, Rede, Maß, Berechnung, Vernunft; gr. λέγειν (légein), V., zählen, berechnen; vgl. idg. *stē̆r- (2), *h₂stḗr-, Sb., Stern (M.) (1), Pokorny 1027; idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: MndHwb 1, 128 (astronimus)

āstǖrich (1), mnd., Adj.: nhd. aufrührerisch, gewaltsam genommen; Hw.: s. āstǖrlīk; E.: vgl. ā, stūr; L.: MndHwb 1, 128 (āstǖrich), Lü 24a (asturich); Son.: langes ü

āstǖrich (2), mnd., Adv.: nhd. gewaltsam, unlenksam; Hw.: s. āstǖrigen, āstǖrlīken; E.: s. āstǖrich; L.: MndHwb 1, 128 (āstǖrich); Son.: langes ü

āstǖrichhēt*, āstǖrichēt, āstǖricheit, mnd., F.: nhd. Trotz, Widerstand, Ungestüm; E.: s. āstǖrich (1), hēt (1); L.: MndHwb 1, 128 (āstǖrichê[i]t); Son.: langes ü

āstǖrigen, mnd., Adv.: nhd. gewaltsam, unlenksam; Hw.: s. āstǖrich (2), āstǖrlīken; E.: vgl. stūr; L.: MndHwb 1, 128 (āstǖrigen), Lü 24a (asturigen); Son.: langes ü

āstǖrlīk***, mnd., Adj.: nhd. aufrührerisch, gewaltsam genommen; Hw.: s. āstǖrich (1), āstǖrlīken; E.: vgl. stūr, līke; Son.: langes ü

āstǖrlīken, mnd., Adv.: nhd. gewaltsam, in feindlicher Weise; Hw.: s. āstǖrich (2), āstǖrigen; E.: vgl. stūr, līken; L.: MndHwb 1, 128 (āstǖrlīken); Son.: langes ü

āsvlēge, mnd., F.: nhd. Aasfliege, Schmeißfliege; ÜG.: lat. musca cadaverina; I.: Lüt. lat. musca cadaverina?; E.: s. ās, vlēge; L.: MndHwb 1, 127 (āsvlêge)

āswīk, mnd., Sb.: Vw.: s. afswik; Son.: örtlich beschränkt

at 60, as., Präp., Adv.: nhd. bei, dabei, zur Hand; ne. at (Präp.), with (Präp.), to hand (N.); ÜG.: lat. ad H, in H; Hw.: vgl. ahd. az; Q.: Gen, H (830), Hi; E.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3, EWAhd 1, 405; B.: H at 2002 M C, 2045 M C, 2989 M C, 3332 M C, 3336 M C, 3339 M C, 4619 M C, 5983 M, 90 M C, 1798 M C, 2052 M C, 2182 M C, 2685 M C, 3160 M C, 1088 M C, 2119 M C, 2150 M C, 2704 M C, 3194 M C, 3772 M C, 2156 M C, 4677 C, 1844 M C, 2430 M C, 3483 C, 3514 M C, 4952 M C, 4953 M C, 5143 M C, 2209 C, 455 M, 3426 C, 3430 C, 3430 C, 3435 C, 3870 M C, 4819 M C, 5917 C, 465 M, 513 M S, 1312 M, 4632 M, 4778 M, 5257 M, 462 M, 530 M, 4216 M, 4505 M, 464 M, 909 M, 1224 M, 1225 M, 4486 M, 4593 M, 2988 M, 1780 M, 2060 C, 643 C, at laztan 5070 M, hat Gen 258, Hi Präp. at Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 1, S. 1, 27 = SAAT 288, 27, Steinmeyer, E., Kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Nr. 1, S. 1, 52 = SAAT 290, 52; Kont.: H the habda at (C an) them uuîha sô filu uuintro endi sumaro gilibd 465, H ne uuissa huarod siu sôkean scolda thena hêrron thar iro uuârun at thia helpa gilanga 5917; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 9, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 37, Steitmann, Raumanschauung, S. 29, vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, S. 24 (zu Gen 258), an (in Handschrift M) für at (in Handschrift C) in den Versen 2060 und 643, alezten (in Handschrift C) für at laztan (in Handschrift M) in Vers 5070, an (in Handschrift C) für at (in Handschrift M) in den Versen 465, 513, 1312, 4632, 4778, 5257, 462, 909, 4216, 4505, 464, 1224, 1225, 4486, 4593, 530, 2988, 1780

āt, mnd., N.: nhd. Speise, besonders Futter für die Schweine, Malztreber; ÜG.: lat. siliqua; Vw.: s. swīn-, swīne-; E.: s. as. āt 2, st. N. (a), Speise, Essen (N.); germ. *ēta-, *ētam, *ǣta-, *ǣtam, st. N. (a), Essen (N.), Aas; idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pk 288, EWAhd 1, 406; R.: āt unde drank: nhd. Speise und Trank; L.: MndHwb 1, 128 (ât), Lü 24a (āt)

āt* 1, anfrk., st. N. (a): nhd. Speise, Essen (N.); ne. food; ÜG.: lat. esca MNPsA; Hw.: vgl. as. āt, ahd. āz (1); Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. germ. *ēta-, *ētam, *ǣta-, *ǣtam, st. N. (a), Essen (N.), Aas; idg. *ed-, *h₁ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288, EWAhd 1, 406; B.: MNPsA Akk. Pl. at escas 77, 18 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 38 (van Helten) = S. 59, 30 (van Helten) = MNPsA Nr. 465 (Quak)

āt 2, as., st. N. (a): nhd. Speise, Essen (N.); ne. food (N.); Vw.: s. ovar-*; Hw.: s. etan; vgl. ahd. āz (1) (st. N. (a)), anfrk. āt; Q.: GlEe, H (830); E.: germ. *ēta-, *ētam, *ǣta-, *ǣtam, st. N. (a), Essen (N.), Aas; idg. *ed-, Adj., Sb., genießbar, Essen (N.), Pokorny 288, EWAhd 1, 406; W.: mnd. āt, N., Speise; B.: H Gen. Sg. ates 1223 M C, GlEe at Wa 57, 25a = SAGA 105, 25a = Gl 4, 299, 24; Kont.: H uuas im âtes tharf 1223; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 24, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 37, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 6

ātêla*, ātêlo, ā-têl-a*, ā-têl-o*, as., Adj.: Vw.: s. ādêla*

ātem, mnd., M.: Vw.: s. ādem

atha*, a-th-a*, as., Konj.: Vw.: s. eftha

athal?***, atha-l?***, as., Adj.: nhd. edel, vornehm; ne. noble (Adj.); Vw.: s. -andbāri*, -bāri*, -boran*, -burdig*, -kêsur*, -knōsal*, -kuning*, -kunni*, -ordfrumo*; Hw.: s. ėthili*; vgl. ahd. adal* (2); E.: germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71, EWAhd 1, 48; W.: vgl. mnd. ādel, M., N., edle Abstammung, Adel (M.) (1); Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 15

athalandbāri* 1, atha-l-an-d-bār-i*, as., st. N. (a?) (ja?): nhd. edles Aussehen; ne. noble look (N.); Hw.: vgl. ahd. *adalantbāri? (st. N. (ja)); Q.: H (830); E.: s. *athal, andbāri*; B.: H Akk. Sg. adalandbari 1196 M, adalantbari* 1196 C; Kont.: H treuua habda he gôda ađalandbâri 1196; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 10, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 16, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 113

athalbāri*? 1, atha-l-bār-i*?, as., Adj.: nhd. rassig, edel; ne. racy (Adj.), noble (Adj.); ÜG.: lat. generosus GlS; Hw.: s. athilari*; vgl. ahd. *adalbāri?; Q.: GlS (1000); I.: Lüt. lat. generosus?; E.: s. *athal, *bari; B.: GlS Akk. Pl. athilarion (= athilbarion?) generosos Wa 106, 14b = SAGA 286, 14b = Gl (nicht bei Steinmeyer)

athalboran* 5, atha-l-bor-an*, as., Adj.: nhd. von edler Geburt seiend, von edler Abkunft seiend; ne. of noble (Adj.) birth; Hw.: vgl. ahd. *adalboran?; Q.: Gen, H (830); I.: Lüs. lat. nobili genere?; E.: s. *athal, *boran; B.: H Gen. Sg. N. adalboranes 222 M C, Akk. Sg. M. adalboranan 464 M C, Nom. Pl. M. adalborana 4003 C, Gen Akk. Sg. F. adalborana Gen 295, Nom. Sg. F. adalboren Gen 331; Kont.: idis ađalborana Gen 295; Son.: vgl. Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 54, Lagenpusch, E., Das germanische Recht im Heliand, 1894, S. 20, vgl. zu H 4003 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 427, 35, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 15

athalburdig* 1, atha-l-bur-d-ig*, as., Adj.: nhd. von edler Geburt seiend, edelgeboren; ne. of noble (Adj.) birth; Hw.: s. giburd; vgl. ahd. *adalburtīg?; Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); I.: Lüs. lat. nobili genere?; E.: s. *athal, *burdig; B.: Gen Nom. Sg. M. adalburdig Gen 260; Kont.: Gen ađalburdig man Loth Gen 260; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 16

athali* 5, atha-l-i*, as., st. N. (ja): nhd. edles Geschlecht, Adel (M.) (1), Edle (M. Pl.), Edelleute; ne. nobility (N.), noblemen (M. Pl.); ÜG.: lat. (princeps) H; Hw.: vgl. ahd. adal (1) (st. N. (a)?, st. M. (a)?); Q.: Gen, H (830), ON, PN; I.: Lüs. lat. princeps?; E.: germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art, Gut?; vgl. idg. *ā̆tos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71, EWAhd 1, 45; W.: mnd. ādel, M., N., edle Abstammung, Adel (M.) (1); B.: H Nom. Sg. adali 4479 M, ađali 4479 C, Gen. Sg. adalies 566 M, ađales 566 C, 2541 C, ađelies 566 S, adales 2553 C, Gen Gen. Sg. hadalias Gen 295; Kont.: H ađalies man 566; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 10, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 16, vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 13, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 404, 25, Anm. zu 566, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 64, 169, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 47 (z. B. Athalbald, Athalbero), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 9 (z. B. Aligse) und öfter

athaligiburd*, atha-l-i-gi-bur-d*, as., st. F. (i): Vw.: s. ėthiligiburd*; Son.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 4b und Behaghel, O., Heliand und Genesis, 1996, S. 257b setzen athaligiburd als eigenen Ansatz (edle Abkunft, edle Herkunft) an, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 16

athaliknōsal* 2, athalknōsal, atha-l-i-knō-sal*, atha-l-knō-sal*, as., st. N. (a): nhd. edle Abkunft, edle Herkunft; ne. noble (Adj.) birth; Hw.: vgl. ahd. *adalknuosal? (st. N. (a)); Q.: Gen, H (830); E.: s. athali*, knōsal*; B.: H Gen. Sg. adalcnosles 297 M, ađalcnuosles 297 C, Gen Gen. Sg. ađalnkoslas Gen 264; Kont.: Gen he uuas Abrahamas ađalknôslas Gen 264; Son.: vgl. Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 53, zu Gen 264 Holthausen, F., Zur altsäschsichen Genesis, Z. f. d. A. 39 (1910) S. 55, s. auch unter athalkunni*, vgl. zu H 297 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 434, 24, S. 466, 9, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 17

athalkêsur* 2, atha-l-kêsur*, as., st. M. (a): nhd. Kaiser aus edlem Geschlecht; ne. emperor (M.); ÜG.: lat. caesar H; Hw.: vgl. ahd. *adalkeisur? (st. M. (a)); Q.: H (830); I.: Lüt. lat. caesar?; E.: s. *athal, kêsur; B.: H Gen. Sg. adalkesures 3186 M C, Dat. Sg. adalkesure 3195 M, athalkesure 3195 C; Kont.: H giuueldig bodo ađalkêsures 3186; Son.: vgl. Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 17, ohne Artikel, zu H 3186 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 447, 8, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 16

athalknōsal*, atha-l-knōs-al*, as., st. N. (a): Vw.: s. athaliknōsal*

athalkuning* 2, atha-l-kun-ing*, as., st. M. (a): nhd. König aus edlem Geschlecht; ne. king (M.); Hw.: vgl. ahd. *adalkuning? (st. M. (a)); Q.: H (830); E.: s. *athal, kuning; B.: H Gen. Sg. adalcuninges 2114 M C, 362 M, ađalcuninges 362 C; Kont.: H thar uuas thes mâreon stôl ađalcuninges Davides thes gôdon 362; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 17, ohne Artikel, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 55, Lagenpusch, E., Das germanische Recht im Heliand, 1894, S. 3

athalkunni* 2, atha-l-kun-n-i*, as., st. N. (ja): nhd. edle Art, edles Geschlecht; ne. noble kind (N.); Hw.: vgl. ahd. adalkunni (st. N. (ja)); Q.: H (830); E.: s. *athal, kunni; B.: H Gen. Sg. adalcunnies 801 M, ađalcunnes 801 C, adalcunnies 2395 M C; Kont.: H ađalcunnies uuîf 801; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 17, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 53, Lagenpusch, E., Das germanische Recht im Heliand, 1894, S. 20, s. auch unter athaliknōsal*

athalordfrumo* 1, atha-l-ord-fru-m-o*, as., sw. M. (n): nhd. hoher Schöpfer (M.) (2); ne. high creator (M.); Hw.: vgl. ahd. *adalortfrumo? (sw. M. (n)); Q.: H (830); E.: s. *athal, ord*, *frumo; B.: H Nom. Sg. adal orđfrumo 31 C; Kont.: H ađalordfrumo allomahtig 31

āthar*, ā-th-ar*, as., Adj.: Vw.: s. ōthar; Son.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 4b bildet für āthar einen eigenen Ansatz.

āthėngian 4, ā-thėn-g-ian, as., sw. V. (1a): nhd. ausführen, vollbringen; ne. accomplish (V.); Hw.: s. anthėngian*, thīhan*; vgl. ahd. *indengen? (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), *thėngian; B.: H Inf. athengean 1768 M C, anthengean 1656 M, athengian 1656 C, athengean 4574 M, anthengian 4574 C, athengean 646; Kont.: H nis eo sô sâlig man that mugi bêđiu anthengean ge that hi an thesoro erđo ôdog libbea ge thoh gode getheono 1656; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 179, Feist, Gotisches Wörterbuch unter Þeihan, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 255 (1), vgl. Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 65 (zu H 646), githenkean (in Handschrift C) für athengean (in Handschrift M) in Vers 646

āthėnkian* 1, ā-thėnk-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. gedenken; ne. remember (V.); Hw.: vgl. ahd. irdenken* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), thėnkian; W.: mnd. erdenken, sw. V., erdenken, ersinnen, ausdenken; B.: Inf. athenkean 1804 M; Kont.: H sô huilic sô thesa mîna lêra uuili gehaldan an is herton endi uuil iro an is hugi athenkean 1804; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 169, Verb mit Genitiv der Sache, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 255 (1b), thenkian (in Handschrift C) für athenkean (in Handschrift M) in Vers 1804

āther*, ā-th-er*, as., Adj.: Vw.: s. ōthar

athilāri*? 1, athil-āri*?, as., Adj.: nhd. rassig, edel; ne. racy (Adj.), noble (Adj.); ÜG.: lat. generosus GlS; Hw.: s. athalbāri*; vgl. ahd. *adalāri?; Q.: GlS (1000); I.: Lüt. lat. generosus?; E.: s. *athal; W.: vgl. mnd. ādelarn, ādelarne, M., Adler; B.: GlS Akk. Pl. M. N. athilarion (lies athilbarion?) generosus Wa 106, 14b = SAGA 286, 14b = Gl (nicht bei Steinmeyer)

āthiri?***, āth-iri?***, as., st. N. (ja): nhd. Eingeweide, Ader; ne. guts (N. Pl.), vein (N.); Vw.: s. *hert-, in-; Hw.: vgl. ahd. *ādri? (st. N. ja); anfrk. āthiri; E.: germ. *enera-, *eneram, *enthera-, *entheram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; s. idg. *enero-, *nero-, Adj., innerlich, Pokorny 312; idg. *en- (1), *n̥, Präp., in, Pokorny 311; W.: s. mnd. āder, ādere, F.

āthom* 2, āthum*, as., st. M. (a): nhd. Atem, Odem, Geist; ne. breath (N.), spirit (N.); Hw.: vgl. ahd. ātum (st. M. (a)); Q.: H (830); E.: germ. *ēdma-, *ēdmaz, *ēþma-, *ēþmaz, *ǣdma-, *ǣdmaz, *ǣþma-, *ǣþmaz, st. M. (a), Atem; idg. *ētmén-, Sb., Hauch, Atem, Pokorny 345, EWAhd 1, 391; W.: mnd. ādem, M., Atem, Atemzug; B.: H Nom. Sg. athō 5771 C, Akk. Sg. athom 5657 C; Kont.: H firio drohtin hêlagon âđom liet fan themo lîkhamen 5657; Son.: ohne Artikel, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 24, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 17, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, vgl. Graff, I S. 155 (ahd. ātum uuîhan spiritum sanctum), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 448, 30

āthomtuht* 2, āthom-tu-h-t*, as., st. F. (i): nhd. Atemzug; ne. draw (N.) of breath (N.); ÜG.: lat. commercium gutturis GlPW, spiraculum Gl; Hw.: vgl. ahd. ātumzuht* (st. F. (i)); Q.: Gl, GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lsch. lat. commercium gutturis?; E.: s. āthom*, tuht*; W.: vgl. mnd. ademtocht, F., Atemzug; B.: GlPW Nom. Pl. athumtuhti commercia gutturis Wa 93, 14-15b = SAGA 81, 14-15b = Gl 2, 579, 26, Gl Nom. Pl. adhumtuitti spiracula SAGA 220, 26 = Gl 2, 711, 26 (z. T. ahd., as.?)

āthrian?***, āth-r-ian?***, as., sw. V. (1a): Vw.: s. *in-, ūtin-*; Hw.: vgl. ahd. *ādiren? (sw. V. (1a)); E.: s. *āthiri

āthriotan* 3, ā-thri-o-t-an*, as., st. V. (2b): nhd. verdrießen; ne. disgust (V.); ÜG.: lat. (odiosus) GlVO, pertaedere Gl, GlVO; Hw.: vgl. ahd. irdriozan* (st. V. (2b)); Q.: Gl (Wien Österreichische Nationalbibliothek Cod. 15306), GlVO (11. Jh.); E.: germ. *uzþreutan, st. V., ermüden, verdrießen; s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; W.: s. mnd. vordrēten, vordreiten, st. V., verdrießen; B.: GlVO Part. Prät. Nom. Sg. athrotan pertæsum odiosum Wa 112, 16b = SAGA 194, 15-16b = Gl 2, 717, 15, Wa 113, 15a = SAGA 195, 15a = Gl 2, 717, 51, Gl (Wien Österreichische Nationalbibliothek Cod. 15306) Part. Prät. Nom. Sg. athrotan pertesum odiosum Tiefenbach, Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG (1999), S. 235, 33

āthum*, as., st. M. (a): Vw.: s. āthom*

atik, mnd., Sb.: Vw.: s. ētik

ātinge, mnd., F.: Vw.: s. attinge (1)

ātiohan* 3, ā-tio-h-an*, as., st. V. (2b): nhd. herausziehen, aufziehen; ne. draw (V.) out, bring (V.) up; ÜG.: lat. educere H, nutrire H; Hw.: vgl. ahd. irziohan* (st. V. (2b)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. nutrire?, educere?; E.: germ. *uzteuhan, st. V., herausziehen; s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: mnd. ertēn, st. V., erziehen; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. atoh 4872 M C, Part. Prät. atogan 1137 M C, 732 M; Kont.: H ac he is bil atôh 4872; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 159, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 254 (2), gitogen (in Handschrift C) für atogan (in Handschrift M) in Vers 732

ātkōrn, mnd., N.: nhd. Korn zur Nahrung, Getreide zur Nahrung; E.: s. āt, kōrn; L.: MndHwb 1, 128 (âtkorn), Lü 24a (ātkorn)

ātküven, ātkuven, mnd., N.: nhd. Kübel für die Treber, Brauerei; E.: s. āt, küven; L.: MndHwb 1, 128 (âtküven), Lü 24a (ātkuven)

atlas, attelas, atlasch, atlask, mnd., N.: nhd. Atlas (ON); I.: Lw. lat. Atlās; E.: s. lat. Atlās, M., Atlasgebirge; L.: MndHwb 1, 128 (atlas), Lü 24a (attelas); Son.: Gerhard Mercator (1512-1594) bezeichnete sein kartografisches Werk als Atlas, benannt nach seinem Vorbild König Atlas (PN) von Mauretanien

atlasch, mnd., N.: Vw.: s. atlas

atlasches, mnd., Adj.: Vw.: s. atlasisches; L.: MndHwb 1, 128 (atlasches)

atlasisch***, mnd., Adj.: nhd. Atlas (ON) betreffend, Atlas...; Hw.: s. atlasischen, atlasisches; E.: s. atlas, isch

atlasischen*?, atlaschen, mnd., Adj.: nhd. Atlas...?; Hw.: s. atlasisches; E.: s. atlasisch; L.: MndHwb 1, 128 (atlaschen)

atlasisches*?, atlasches, mnd., Adj.: nhd. Atlas...?; Hw.: s. atlasischen; E.: s. atlasisch; L.: MndHwb 1, 128 (atlasches)

atlask (1), mnd., N.: Vw.: s. atlas

atlask (2), mnd.?, Adj.: nhd. Atlas...?; E.: s. atlas; L.: Lü 24a (atlask)

atmāl, mnd., Sb.: nhd. wiederkehrende Periode, Zugangszeit und Abgangszeit der Gesellen und Knechte, Mietanfang; Hw.: s. etmāl; E.: s. māl; L.: MndHwb 1, 128 (atmâl); Son.: örtlich beschränkt

ātmen, mnd., M.: Vw.: s. ādem

atôgian*, at-ôg-ian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. tôgian; E.: s. at, ôgian

ātōmian* 8, ā-tōm-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. befreien, erlösen; ne. free (V.), redeem (V.); Hw.: vgl. ahd. *irzuomen? (sw. V. (1a)); Q.: Gen, H (830); E.: s. ā (1), tōmian*; B.: H Inf. atomean 1717 M, atuomian 5308 C, 2. Pers. Sg. Imp. atuomi 5569 C, 2. Pers. Sg. Präs. Konj. atomies 2991 M C, H 3. Pers. Sg. Prät. atuomda 5732 C, Part. Prät. atomid 1016 M C, atomid 2489 M, Gen 2. Pers. Sg. Präs. Konj. atuemeas Gen 66; Kont.: H uuelda manno barn morđes atuomian 5308; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, 100, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 395, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 254 (1b), vgl. zu H 1717 Pratje, H., Syntaktische Verwendung des Genitiv im Heliand, Z. f. d. P. 14 (1882) S. 54, 16, S. 478, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 456, 23, dagegen von Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 123 als Adj. gefasst, tuomian (in Handschrift C) für atomean (in Handschrift M) in Vers 1717, temig (in Handschrift C) für atomid (in Handschrift M) in Vers 2489

āton*, āt-on*, anfrk., sw. V. (2): nhd. essen, speisen, füttern; ne. feed (V.); ÜG.: lat. cibare MNPsA; Hw.: vgl. ahd. āzōn*; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lbd. lat. cibare?; E.: s. germ. *atjan, sw. V., essen lassen; vgl. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; B.: MNPsA 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. atoda cibavit 80, 17 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 41 (van Helten) = S. 59, 33 (van Helten) = MNPsA Nr. 509 (Quak)

atrament, attrament, atriment, mnd., N.: nhd. Eisenvitriol; ÜG.: lat. atrimentum; Hw.: vgl. mhd. atrament; E.: s. ahd. atrament 7, st. N. (a), Vitriol, Tinte; s. lat. ātrāmentum, N., Tinte; vgl. lat. āter, Adj., dunkel, schwarz, farblos; idg. *āter-, *ātr-, Sb., Feuer, Pokorny 69?; L.: MndHwb 1, 128 (atrament); Son.: zur Tintenbereitung und in der Heilkunde

ātsak, mnd., sw. V.: Vw.: s. wātsak

atsamne 5, atsamna, at-sam-ne, at-sam-na, as., Adv.: nhd. zusammen; ne. together (Adv.); Hw.: vgl. ahd. *azsamane?; Q.: H (830); E.: s. at, *samne, *samna; B.: H atsamne 3735 M C, 4489 M C atsamne 2006 M, 2871 M, atsamna 2006 C, 2871 C, atsamna 146 M, atsamne 146 C; Kont.: H uuârun uuit nu atsamna antsiƀunta uuintro 146; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 433, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 125, 160

attelas, mnd., N.: Vw.: s. atlas

attelask, mnd., Adj.: Vw.: s. atlask (2)

attelrie, mnd., F.: Vw.: s. arteley

atten***, mnd., sw. V.: nhd. füttern; Hw.: s. attinge (1); E.: s. āt?

attendente***, mnd., M.: nhd. Aufseher; Vw.: s. sūper-; I.: Lw. lat. attendens?; E.: s. lat. attendere, V., hinstrecken, anspannen; s. lat. ad, Präp., bei, zu, an; s. idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; s. tendere, V., spannen; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065

attentēren, mnd., sw. V.: nhd. versuchen, erproben; ÜG.: lat. attentare; I.: Lw. lat. attentare; E.: s. lat. attinere?; L.: MndHwb 1, 128 (attentêren)

attependium, mnd., N.: nhd. Antependium, Tafel aus Holz, auf einen Rahemn gespannte Stickerei zum Schmuck des Altars; ÜG.: lat. antependium; I.: Lw. lat. antependium; E.: s. lat. ante, Präp.; s. lat. pendere, V., hängen; L.: MndHwb 1, 128 (attependium), Lü 24b (attependium)

attik, mnd., F.: Vw.: s. adik; L.: MndHwb 1, 128 (attik)

attinge (1), mnd., F.: nhd. Beköstigung, Futter für Tiere; E.: s. atten, inge; L.: MndHwb 1, 129 (attinge); Son.: Fremdwort in mnd. Form

attinge (2), mnd., F.: nhd. ein Landmaß im Ostseegebiet; E.: ?; L.: MndHwb 1, 129 (attinge); Son.: Fremdwort in mnd. Form

ātucht*, āducht, ākeducht, āketucht, affetucht, avetucht, adoit, afducht, āveducht, ākdrucht, mnd., F.: nhd. Wasserzucht, Abzucht des Wassers; ÜG.: lat. aquaedactus, canalis; Hw.: s. āgetucht; I.: Lw. lat. aquaedactus?; E.: s. lat. aquaeductus, M., Wasserleitung; s. lat. aqua, ductus, ducere; s. tucht; L.: MndHwb 1, 15 (âducht), Lü 3b (aducht/adoit)

au-, mnd., Adv.: Vw.: s. ou-

auctōritēt, mnd., F.: nhd. Zustimmung, Beschluss; I.: Lw. lat. auctōritās; E.: s. lat. auctōritās, F., Bestandhaben, Gültigkeit; s. lat. auctor, M., Förderer, Urheber, Stifter; s. lat. augēre, V., vermehren, fördern; idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; L.: MndHwb 1, 129 (auctôritêt)

audīcie, mnd., F.: Vw.: s. addīcie

audiencie, mnd., F.: nhd. Audienz, Empfang durch einen Fürsten, Gehör; E.: s. lat. audientia, F., Gehör; s. lat. audire, V., anhören; s. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; R.: audiencie gēven: nhd. Audienz geben, Gehör schenken; R.: mēster van der audiencie: nhd. Rechtsgelehrte; L.: MndHwb 1, 129 (audiencie)

augstmānt, mnd., M.: Vw.: s. augustmānt; L.: MndHwb 1, 129 (augstmânt)

augurke, mnd., F.: Vw.: s. āgurke

august, augst, aust, mnd., M.: nhd. August; Hw.: s. ouwest; E.: s. lat. augustus, M., Heiliger, Unverletzlicher; s. lat. augēre, V., wachsen (V.) (1) lassen, fördern, stärken, vermehren; idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; L.: MndHwb 1, 120 (august), Lü 24b (aust)

augustinære*, augustiner, austiner, mnd., M.: nhd. Augustinermönch; Hw.: s. austīnære; Hw.: mhd. augustīnære; E.: s. mhd. augustinære, st. M., Augustiner, Augustinermönch; s. lat. augustus, Adj., geheiligt, heilig, geweiht, erhaben; s. lat. augēre, V., wachsen (V.) (1) lassen, fördern, befruchten, vermehren, vergrößern; idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; s. ære; L.: MndHwb 1, 129 (augustîner)

augustmānt*, augstmānt, mnd., M.: nhd. August; E.: s. august, mānt; L.: MndHwb 1, 129 (augstmânt)

aurīne, aurīn, mnd., F.: nhd. „Aurin“, Tausengüldenkraut; I.: Lw. mlat. aurina?; E.: mhd. aurīne, F., Tausendgüldenkraut; ahd. aurīna* 6, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Tausendgüldenkraut; s. mlat. aurina, F., Tausenguldenkraut; lat. centaurium, N., Tausengüldenkraut; gr. κενταύριον (kentaúrion), N., Tausendgüldenkraut; vgl. gr. Κένταυρος (Kéntauros), M., Kentaure; L.: MndHwb 1, 129 (aurîn[e]), Lü 24b (aurine)

Ausborchisch, Ausborsch, Ausburch, mnd., N.: nhd. Augsburg; ÜG.: lat. augusta vindelicorum; E.: s. ON Augsburg, isch; L.: MndHwb 1, 129 (Ausborsch)

auschultēren, mnd., sw. V.: nhd. beglaubigen, prüfen; I.: Lw. lat. auscultare; E.: s. lat. auscultare, V., beglaubigen; R.: auschultērede kopīe: nhd. beglaubigte Kopie; L.: MndHwb 1, 129 (ausschultêren)

aust, augst, mnd., M.: Vw.: s. augustmānt

austīnære*, austīner, mnd., M.: Vw.: s. augustinære

austris, mnd., F.: nhd. Meisterwurz; ÜG.: lat. astrantia maior?; I.: Lw. lat. astrantia maior?; E.: s. lat. astrantia major?; L.: MndHwb 1, 129 (austris)

ava 3, av-a, anfrk., Präp.: nhd. weg von; ne. from; ÜG.: lat. a MNPs; Vw.: s. -nim-an; Hw.: vgl. as. af, of (2), ahd. aba; Q.: MNPs (9. Jh.), LW; E.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; B.: aua abs 72, 27 Berlin, LW (af) af 78, 9, in ava nemen 81, 1

aval?***, as., Sb.: nhd. Kraft; ne. power (N.); Hw.: vgl. ahd. *abal?; Q.: PN; E.: s. germ. *afala-, *afalaz, st. M. (a), Kraft; germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; vgl. idg. *apelo-, Sb., Kraft, Pokorny 52, EWAhd 1, 396; Son.: nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 4b im Heliand belegt, dort aber nicht auffindbar, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 54 (z. B. Avo)

āvand* 9, āƀand, as., st. M. (a): nhd. Abend; ne. evening (N.); ÜG.: lat. vesper H; Hw.: vgl. ahd. āband (st. M. (a)), anfrk. āvant; Q.: FM, Gen, H (830); E.: germ. *ēbanda-, *ēbandaz, *ǣbanda-, *ǣbandaz, st. M. (a), Abend; idg. *ēponto, Sb., hinterer Teil (des Tages), Pokorny 324, EWAhd 1, 9; W.: mnd. āvent, M., Abend; B.: H Nom. Sg. aƀand 2221 C, 3494 C, 3422 C, 3458 C, 5748 C, aband 3494 M, Dat. Sg. abande 4554 M, abanđe 4554 C, Akk. Sg. aband 2819 M C, 3464 C, Gen Akk. Sg. haƀand Gen 270, FM Gen. Sg. auandas Wa 40, 32 = SAAT 40, 32, FM Gen. Sg. auandas Wa 40, 32 = SAAT 40, 32; Kont.: H thuo geng thar âƀand tuo sunna ti sedle 3422; Son.: meist ohne Artikel gebraucht, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 560, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 13, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 6, 19, 112, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 391, 1-3 (zu H 2819), S. 452, 28, S. 468, 32 (zu H 3458)

āvandsterro* 1, āƀandsterro, āvand-ster-r-o*, āƀand-ster-r-o*, as., sw. M. (n): nhd. Abendstern; ne. eveningstar (N.); ÜG.: lat. vesper GlPW; Hw.: vgl. ahd. ābandsterro* (sw. M. (n)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. vespere?, hesperus?; E.: s. āvand*, sterro; W.: mnd. āventsterre, sw. M., Abendstern, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: GlPW Nom. Sg. aventsterro uesper Wa 94, 33a = SAGA 82, 33a = Gl 2, 580, 8

avaniman* 2, av-a-nim-an*, anfrk., st. V. (4): nhd. den Riegel öffnen; ne. unbolt; ÜG.: lat. aperire LW, removere LW; Hw.: vgl. ahd. abaneman; Q.: LW (1100); I.: Lüt. lat. removere?; E.: s. av-a, nim-an*; B.: LW (avanemen) nam ... ava 81, 1 (z. T. mhd.)

āvant* 3 āvont*, anfrk., st. M. (a): nhd. Abend; ne. evening; ÜG.: lat. vesper MNPs; Hw.: vgl. as. āvand*, ahd. āband; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. vesper?; E.: germ. *ēbanda-, *ēbandaz, *ǣbanda-, *ǣbandaz, st. M. (a), Abend; idg. *ēponto, Sb., der hintere Teil (des Tages), Pokorny 324, EWAhd 1, 9; B.: MNPs Dat. Sg. auandi vesperem 58, 7 Berlin, 58, 15 Berlin, Dat. Sg. auont vespere 54, 18 Berlin; Son.: vgl. Quak, die altmittel- und altniederfränkischen Psalmen und Glossen, 1981, S. 85-196a

avantis* 1, avant-is*, anfrk., Adv.: nhd. abends; ne. every evening; ÜG.: lat. vespere MNPs; Hw.: vgl. ahd. ābandūn; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. vespere?; E.: s. āvant; B.: MNPs auondis vespere 64, 9 Berlin

avarata* 1, aƀarata, ava-rat-a*, aƀa-rat-a*, as., sw. F. (n): nhd. Eberraute; ne. abrotanum (N.); Hw.: s. afreta; vgl. ahd. abrūta* (sw. F. (n)); Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. abrotanum; E.: s. lat. abrotonum, N., Stabwurz; gr. ἀβρότονον (abrótonon), N., Stabwurz; weitere Herkunft unklar; B.: Gl Nom. Sg. auarata abrotanum SAGA 14, 21 = Gl 3, 571, 21 (z. T. ahd.)

avaro* 7, aƀaro, avar-o*, aƀar-o*, as., sw. M. (n): nhd. Nachkomme, Kind; ne. offspring (N.), child (N.); Hw.: vgl. ahd. *afaro? (sw. M. (n)); Q.: H (830); E.: germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; idg. *apero-, Adj. hinterer; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; B.: H Nom. Pl. auaron 69 C, Dat. Pl. auarun 491 M, auaron 65 C, 2126 C, aboron 2126 M, 3000 M, aƀaron 3000 C, abaron 2221 C, Akk. Pl. aƀaron 5485 C; Kont.: H undar Israheles aƀoron 2126; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 15, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 14, Lucas I, 5, Uhlenbeck, C., Bemerkungen zum gotischen Wortschatz, PBB 30 (1905) S. 253; Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 21, 23, §§ 18, 44, 114, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 426, 31-32 (zu H 65, 69, 491, 3000), stets ohne Artikel, nur im Plural gebraucht

āve (1), mnd., Adv.: Vw.: s. af

āve (2), mnd., Adv.: Vw.: s. ōve

āvebrantschatten, mnd., sw. V.: Vw.: s. afbrantschatten

āveducht, mnd., F.: Vw.: s. āgetucht, ātucht

āveeggen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afeggen

āvekloppen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afkloppen

āvekumft, mnd., F.: Vw.: s. afkumpst

āveleggich, āvelegich, mnd., Adj.: Vw.: s. afleggich

āvelegich, mnd., Adj.: Vw.: s. āveleggich

āvelinc, āvelinge, mnd., Adv.: nhd. heute Abend; Hw.: s. āventlanc; E.: s. āvent, inc?; L.: MndHwb 1, 129 (âvelinc)

āvelinge, mnd., Adv.: Vw.: s. āventlanc

āvemānen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afmānen

āven, mnd., M.: Vw.: s. ōven

avenant, mnd., N.: Vw.: s. advenant; L.: MndHwb 1, 129 (avenant), Lü 24b (avenenat)

āvendich, abendtich, mnd., Adj.: nhd. abgängig, von Sinnen seiend; E.: ?; L.: MndHwb 1, 129 (āvendich); Son.: örtlich beschränkt

avenōden, mnd., sw. V.: Vw.: s. afnōden

āvent, mnd., M.: nhd. Abend, Tag vor einem kirchlichen Feiertag; ÜG.: lat. vigilia; Vw.: s. brȫdegames-, brūt-, drā-, en-, fest-, hemmelvārdes-, hilligengōtjāres-, jāres-, jōhnnes-, juncvrouwen-, krist-, kerkmissen-, mannevastel-, mei-, middewinter-, mitwinter-, nīejāres-, ōster-, pingeste-, pingeste-, pingester-, pingesteren-, simperes-, sunne-, sunnedāge-, sunnedāgen-, sunnendāge, sunnendāgen-, t-, twelfachtende-, unsen-; Hw.: vgl. mhd. ābent; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. āvand* 9, st. M. (a), Abend; germ. *ēbanda-, *ēbandaz, *ǣbanda-, *ǣbandaz, st. M. (a), Abend; idg. *ēponto, Sb., hinterer Teil (des Tages), Pk 324, EWAhd 1, 9; R.: des āvendes: nhd. des Abends, abends; R.: āvent und morgen: nhd. Abend und Morgen, abends und morgens; L.: MndHwb 1, 129 (âvent), Lü 24b (avent)

āventbēde, mnd., N.: nhd. Abendgebet; E.: s. āvent, bēde; L.: MndHwb 1, 129 (âventbēde[ken])

āventbrūtlacht, mnd., F.: nhd. „Abendbrautlauf“, Abendhochzeit, ursprünglich kleine Hochzeit gegenüber der großen Hochzeit; E.: s. āvent, brūtlacht; L.: MndHwb 1, 129 (âventbrûtlacht), Lü 24b (aventbrûtlacht)

āventdans, āventdanz, mnd., M.: nhd. „Abendtanz“, Tanzfest am Abend; Hw.: vgl. mhd. ābenttanz; E.: s. āvent, dans; L.: MndHwb 1, 129 (âventdans), Lü 24b (aventdanz); Son.: häufig verboten da diese Feste oft ausarteten

avente, mnd., M.: Vw.: s. advente

āventēten, āventētent, mnd., N.: nhd. Abendessen, Abendmahl; ÜG.: lat. cenaculum; Hw.: vgl. mhd. ābentezzen; E.: s. āvent, ēten; L.: MndHwb 1, 130, (âventēten) Lü 24b (aventeten)

āventgāve, aventgeve, mnd., F.: nhd. „Abendgabe“, Geschenk des Bräutigams an die Braut am Abend des Hochzeitstags (zur Witwenversorgung); Hw.: vgl. mhd. ābentgābe; E.: s. āvent, gāve; L.: MndHwb 1, 130 (âventgâve), Lü 24b (aventgave/aventgeve)

āventhōchtīt, mnd., F.: nhd. Abendhochzeit, Hochzeit; Hw.: s. āventköst; E.: s. ānt, hōchtīt; L.: MndHwb 1, 130 (âventhôchtît)

āventklocke, mnd., F.: nhd. Abendglocke (Zeichen des Abschlusses, Polizeistunde); E.: s. āvent, klocke; L.: MndHwb 1, 130 (âventklocke)

āventkollācie, āventcalacie, mnd., F.: nhd. „Abendkollatie“, abendlicher Festschmaus; E.: s. āvent, kollācie; L.: MndHwb 1, 130 (âventkollâcie)

āventkost*, āventköst, āventköste, mnd., F.: nhd. Abendhochzeit, Hochzeit, Bürgerhochzeit; Hw.: āventhōchtīt; E.: āvent, kost (2); L.: MndHwb 1, 130 (âventköst[e])

āventlanc, āventlinc, mnd., Adv.: nhd. heute Abend, zu Abend; Hw.: s. āvelinc, āventlinge, vgl. mhd. ābentlanc; E.: s. āvent, lanc; L.: MndHwb 1, 130 (âventlanc), Lü 24b (aventlank)

āventlēt, mnd., N.: nhd. Abendlied; E.: s. āvent, lēt; L.: MndHwb 1, 130 (âventlêt)

āventlīk, mnd., Adj.: nhd. abendlich; Hw.: vgl. mhd. ābentlich; E.: s. āvent, līk; L.: MndHwb 1, 130 (âventlîk)

āventlinge, avelinge, mnd., Adv.: nhd. heute Abend, zu Abend; Hw.: s. āvelinc; E.: s. āvent, lanc; L.: MndHwb 1, 130 (âventlinge), Lü 24b (aventlank/aventlinge)

āventmāl, mnd., N.: nhd. Abendmahl, Abendessen, festliches Mahl; Hw.: vgl. mhd. ābentmāl; E.: s. āvent, māl (1); R.: hēren āventmāl brūken: nhd. heiliges Abendmahl nehmen; L.: MndHwb 1, 130 (âventmâl)

āventmāltīt, mnd., F.: nhd. „Abendmahlzeit“, Abendessen; E.: s. āvent, māltīt; L.: MndHwb 1, 130 (âventmâltît)

āventrēde, mnd., F.: nhd. „Abendrede“, am Abend Geredetes; E.: s. āvent, rēde (1); L.: MndHwb 1, 130 (âventrēde)

āventrȫde, mnd., F.: nhd. „Abendröte“; ÜG.: lat. crepusculum; Hw.: vgl. mhd. ābentrœte; E.: s. āvent, rȫde (2); L.: MndHwb 1, 130 (âventrȫde); Son.: langes ö

āventsēgen, mnd., M.: nhd. Abendsegen, Abendgebet; Hw.: vgl. mhd. ābentsegen; E.: s. āvent, sēgen; L.: MndHwb 1, 130 (âventsēgen)

āventstērn, mnd., M.: nhd. Abendstern; Hw.: s. āventsterre, vgl. mhd. ābentsterne; E.: s. āvent, stērn (2); L.: MndHwb 1, 130 (âventsterre/âventstern)

āventsterre, mnd., M.: nhd. Abendstern; Hw.: s. āventstērn, vgl. mhd. ābentsterre; E.: as. āvand-ster-r-o* 1, sw. M. (n), Abendstern; s. āvent, sterre; L.: MndHwb 1, 130 (âventsterre)

āventstunde, āventstunt, āventstünde, mnd., F.: nhd. Abendstunde, Abendzeit; Hw.: vgl. mhd. ābentstunde; E.: s. āvent, stunde; R.: up ēne āventstunde: nhd. zur Abendzeit; L.: MndHwb 1, 130 (âventstunde)

āventtīt, mnd., F.: nhd. Abendzeit; Hw.: vgl. mhd. ābentzīt; E.: s. āvent, tīt; R.: in der āventtīt: nhd. in der Abendzeit, abends; L.: MndHwb 1, 130 (âventtît)

āventǖrære*, āventǖrer, mnd., M.: nhd. Abenteurer; Hw.: vgl. mhd. āventiurære; E.: s. āventǖren, ære; L.: MndHwb 1, 131 (āventǖren); Son.: langes ü

āventǖre, ēventǖre, mnd., N.: nhd. „Abenteuer“, Gefahr, Risiko, Zufall, Geschick; Hw.: vgl. mhd. āventiure (1); E.: s. mfrz. aventure, F., Abenteuer, ritterliches Abenteuer; mlat. adventūra, N. Pl., Ereignis; lat. advenīre, V., herankommen, herbeikommen, ankommen, sich ereignen; lat. ad, Präp., zu, bei, an; lat. venīre, V., kommen; vgl. idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3; idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; L.: MndHwb 1, 130 (āventǖre); Son.: langes ü

āventǖren, ēventǖren, mnd., sw. V.: nhd. „abenteuern“, wagen, gefahrvolles Unternehmen wagen, aufs Spiel setzen, riskieren; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. āventiuren (1); E.: s. āventǖre; R.: gōt āventǖre: nhd. gutes Geschick; R.: āventǖre stān: nhd. Gefahr laufen; R.: in āventǖre: nhd. auf gut Glück; L.: MndHwb 1, 131 (āventǖren); Son.: langes ü

āventǖrlīk, mnd., Adj.: nhd. „abenteuerlich“, gefahrvoll, unter Gefahr erfolgend, auf gefahrvolle Weise erfolgend, abenteuernd, auf eigene Gefahr erfolgend, wunderbar, seltsam; ÜG.: lat. eventualis, accidentale; Hw.: vgl. mhd. āventiurlich; E.: s. āventǖre, līk (3); L.: MndHwb 1, 131 (āventǖrlîk); Son.: langes ü

āventvlēsch, āventvleisch, mnd., N.: nhd. „Abendfleisch“, Fleischmahlzeit am Abend; E.: s. āvent, vlēsch; L.: MndHwb 1, 130 (âventflê[i]sch); Son.: örtlich beschränkt

āventwēder*, āventwedder, āvenwedder, mnd., N.: nhd. „Abendwetter“, Gewitter am Abend, Unwetter am Abend; E.: s. āvent, wēder (2); L.: MndHwb 1, 131 (âven[t]wedder)

aver*?, aƀer*?, ave-r*?, aƀe-r*?, as., Konj.: nhd. aber, denn; ne. but (Konj.); Hw.: s. hwē?; vgl. ahd. afur (1); E.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; s. idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv. ab, weg, Pokorny 53, EWAhd 1, 401; W.: mnd. aver, over, Konj., aber; Son.: GlG (a)uer Wa 62, 14 wohl eher zu as. hwe, ahd. wer, Beleg Tiefenbach, Addenda und Corrigenda II, S. 118

āver (1), ōver, ēver, mnd., Konj.: nhd. abermals, wiederum, von Neuem, zum zweiten Mal, aber, dagegen; Hw.: vgl. mhd. aber (1), eber (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. ave-r*?, Konj., aber, denn; germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; s. idg. *apero-, Adj., hintere, Pk 53; s. idg. *apo-, Präp., Adv. ab, weg, Pk 53, EWAhd 1, 401; L.: MndHwb 1, 131 (âver), Lü 24b (aver)

āver (2), mnd., Adv.: Vw.: s. ōver

āver (3), mnd., Präp.: Vw.: s. ōver

āverecht (1), mnd., Adj.: nhd. links innen auf der Seite eines Tuches; E.: ?; R.: āverecht māken: nhd. linke innere Seite des Tuches vor dem Walken von Knoten und groben Haaren reinigen; L.: MndHwb 1, 131 (āverecht), Lü 24b (averecht)

āverecht (2), mnd., F.: nhd. linke innere Seite eines Tuchs; E.: ?; L.: MndHwb 1, 132 (āverecht)

āverlanc, mnd., Adv.: nhd. bisweilen; Hw.: s. aflanc; E.: s. āver, lanc; L.: MndHwb 1, 132 (āverlanc)

āverlōve*, āverlȫve, mnd., M.: nhd. Aberglaube; E.: s. āver, lōve (2); L.: MndHwb 1, 132 (āver[ge]lȫve); Son.: langes ö

āverlȫvich, mnd., Adj.: nhd. abergläubig; Hw.: s. āverlȫvisch; E.: s. āver, lȫvich (1); L.: MndHwb 1, 132 (āver[ge]lȫve/āver[ge]lȫvich)

āverlȫvisch, mnd., Adj.: nhd. abergläubig, abergläubisch; Hw.: s. āverlȫvich; E.: s. āver, lȫvich (1); L.: MndHwb 1, 132 (āver[ge]lȫve/āver[ge]lȫvisch)

āvermāl, mnd., Adv.: nhd. „abermal“, zur Zeit, wiederum, zum anderen Mal; E.: s. āver, māl; L.: MndHwb 1, 132 (āvermâl)

āverōne, āverrūde, mnd., F.: Vw.: s. afrūde

āverrōk, mnd., F.: Vw.: s. ōverrōk

āvers, āverst, mnd., Konj.: nhd. aber, abermals, wiederum; E.: ?; L.: MndHwb 1, 132 (āvers), Lü 24b (aver/avers)

āverscheit, mnd., M., N.: Vw.: s. afschēt

āverücken, mnd., sw. V.: Vw.: s. afrücken

āveschēider, mnd., M.: Vw.: s. afschēider

āveschēt, mnd., M., N.: Vw.: s. afschēt

āveschrāden, mnd., sw. V.: Vw.: s. afschrāden

āvesēgenen, mnd., sw. V.: Vw.: s. afsēgenen

āvesichten, mnd., sw. V.: Vw.: s. afsichten

āveslīten, mnd., st. V.: Vw.: s. afslīten

āvespanen, mnd., st. V.: Vw.: s. afspanen

āvespannen, mnd., st. V.: Vw.: s. afspannen

āvestant, mnd., V.: Vw.: s. afstant

āvestōt, mnd., Sb.: Vw.: s. afstōt

āvestōtære*, mnd., M.: Vw.: s. afstōtære

āvestōter, mnd., M.: Vw.: s. afstōtære

āvetēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. aftēren

āveticht, mnd., F.: Vw.: s. afticht (1)

āvetoppen, mnd., sw. V.: Vw.: s. aftoppen

āvetucht, mnd., F.: nhd. Wasserabzug, Abzugsgraben; E.: s. āve, tucht?; L.: MndHwb 1, 132 (āvetucht)

āvewēsen, mnd., st. V.: Vw.: s. afwēsen

āvewēsentlich, mnd., Adv.: Vw.: s. afwēsentlīk; L.: MndHwb 1, 47 (af-[āve-]wēsentlich)

Avinion, Avion, Avignon, Avigen, Avian, mnd., M.: nhd. Avignon; E.: lat. Avenio; L.: MndHwb 1, 132 (Avion)

avīsēren, mnd., sw. V.: nhd. ansagen, warnen; I.: Lw. lat. videre?; E.: s. vīsēren; s. lat. vidēre, V., sehen, erkennen können, erblicken; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; L.: MndHwb 1, 132 (avîsêren)

āvont*, anfrk., st. M. (a): Vw.: s. āvant

avuh* (1) 2, aƀuh* (1), as., Adj.: nhd. verkehrt, übel, böse; ne. wrong (Adj.), evil (Adj.); ÜG.: lat. pravus GlEe; Hw.: vgl. ahd. abuh (1); Q.: GlEe, H (830); E.: s. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff., EWAhd 1, 33; B.: H Akk. Sg. F. auoh 4254 M C, GlEe Nom. Pl. sw. avuun? praua Wa 54, 17b = SAGA 102, 17b = Gl 4, 296, 30; Kont.: H hêt sie farlâten aƀoh aƀarhugdi 4254; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 15, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 14, vgl. Kock, Lunds Univ. Årsskr. N. F. I 14 (1918), Nr. 26, S. 46, Tiefenbach, Addenda und Corrigenda II, S. 120, auuun

avuh* (2) 2, aƀuh* (1), as., st. N. (a): nhd. Übel; ne. evil (N.); Hw.: s. avuh* (1); vgl. ahd. abuh* (2) (st. N. (a)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. (pervertere?), probrum?; E.: germ. *abuha-, *abuham, st. N. (a), Verkehrtheit, Böses; vgl. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *-ko, Suff., EWAhd 1, 33; B.: Akk. Sg. N. auuh 4222 M, auoh 4222 C, auu 3931 M, uuoh 3931 C; Kont.: H an aƀuh farfengun Kristes lêre 4222; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 15, Sievers, E., Heliand, Anm. zu H 3931, S. 482, 25, S. 492, 50, vgl. Otfrid Glossar unter abuh, uuoh (in Handschrift C) für auu (in Handschrift M) in Vers 3931

avunst* 3, aƀunst, av-un-s-t*, aƀ-un-s-t*, as., st. F. (i): nhd. Missgunst, Hass, Feindschaft, Neid; ne. envy (N.); ÜG.: lat. invidia BSp, (invidiosus) BSp; Hw.: vgl. ahd. abunst* (st. F. (i?)); Q.: BSp, H (830); E.: germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47; B.: H Akk. Sg. abunst 3273 M C, BSp Akk. Sg. auunst invidiosus Wa 17, 8 = SAAT 8, 8, Gen. Sg. auunstes invidias nithas endi auunstes Wa 16, 11 = SAAT 7, 11; Kont.: H aƀunst alla farlât 3273; Son.: st. F. (i, athem.), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 14, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 14, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64

avunstig* 1, aƀunstig, av-unst-ig*, aƀ-unst-ig*, as., Adj.: nhd. missgünstig, neidisch; ne. envious (Adj.); Hw.: vgl. ahd. abunstīg*; Q.: GlG (11. Jh.); I.: Lüs. lat. invidiosus?; E.: s. avunst*; B.: GlG Nom. Sg. M. afonstig Wa 64, 14a = SAGA 72, 14a = Gl (nicht bei Steinmeyer)

āwahsan* 4, ā-wah-s-an*, as., st. V. (6): nhd. erwachsen (V.), aufwachsen; ne. grow (V.) up; Hw.: vgl. ahd. irwahsan* (6); Q.: H (830); E.: germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); s. idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; s. idg. *au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; W.: mnd. erwassen, st. V., erwachsen (V.), entstehen; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. auuohs 2293 M C, 2656 M C, Part. Prät. auuahsan 860 M C, Part. Prät. Nom. Pl. M. auuahsane 3633 M, auuahsana 3633 C; Kont.: H than uuas im Iohannes fon is iuguđhêdi auuahsan an ênero uuostunni 860; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 98, 99, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 25

āwallan* 1, ā-wal-l-an*, as., red. V. (1): nhd. hervorquellen, herausströmen; ne. well (V.); Hw.: vgl. ahd. irwallan* (red. V.); Q.: H (830); E.: germ. *uzwallan, st. V., herauswallen; s. idg. *u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. auuellun 4073 M; Kont.: H hête trahni uuôpu auuellun 4073; Son.: Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 68, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, 178, 285, anuuillun (in Handschrift C) für auuellun (in Handschrift M) in Vers 4073

āwāniandelīk?***, ā-wān-ian-de-līk?***, as., Adj.: Vw.: s. un-*; Hw.: vgl. ahd. *irwānentilīh; E.: s. ā (1), *wāniandelīk

āwardian* 12, āwėrdian, ā-war-d-ian*, ā-wėr-d-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. verderben; ne. spoil (V.); ÜG.: lat. perdere H, perire H; Hw.: vgl. ahd. irwerten* (sw. V. (1a)); Q.: Gen, H (830); I.: Lbd. lat. perdere?; E.: s. ā (1), wardian*; B.: H Inf. auuardean 1907 M, auuerdian 1907 C, 2571 C, auuardien 1882 M, auuerdian 4900 M C, 2. Pers. Pl. Präs. auuerdiat 2563 C, 3. Pers. Pl. Präs. auuardiat 1645 M, auuerdiat 1645 C, 3. Pers. Pl. Prät. auuerda 2557 M C, Part. Prät. auuardid 2276 M, 2588 M, auuerdit 2276 C, 2588 C, 5316 C, Gen 3. Pers. Sg. Präs. auuerđit Gen 142, Part. Prät. anuuerđit Gen 125; Kont.: H thoh sie theru seolun ne mugun uuiht auuardean 1907, Gen that hier Antikrist alla thioda auuerđit Gen 142; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 398, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 258 (1), zu H 1882 vgl. Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 65, zu Gen 125 vgl. Braune, W., Bruchstücke der altsächsischen Bibeldichtung aus der Bibliotheca Palatina, 1894, S. 60, Anmerkungen, auuendan (in Handschrift C) für auuardien (in Handschrift M) in Vers 1882

awasel, mnd., M.?: Vw.: s. afwessel

āwech, mnd., M.: nhd. Abweg; ÜG.: lat. invia; Hw.: vgl. mhd. āwec; E.: s. wech; L.: MndHwb 1, 132 (âwech)

āweg*, ā-weg*, anfrk., st. M. (a): Vw.: s. an-weg*

āwėkkian* 3, ā-wėk-k-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. erwecken, erregen, beleben; ne. animate (V.); ÜG.: lat. exsuscitare H; Hw.: vgl. ahd. irwekken* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); I.: Lüs.?, Lbd.? lat. excitare?, exsuscitare?; E.: s. ā (1), wėkkian*; W.: mnd. erwecken, V., erwecken, aufwecken; B.: H 1. Pers. Pl. Präs. Konj. auuekkian 4008 C, 3. Pers. Sg. Prät. auuekide 4133 M, auuekida 4133 C, Part. Prät. auuekid 2053 M, auuekit 2053 C; Kont.: H undar thiu uuirđid thero gumono hugi auuekid mid uuînu 2053; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 58, 156, 224, Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 407, 31

āwėndian?***, ā-w-ė-nd-ian?***, as., sw. V. (1a): nhd. entwenden, etwas verkehren; ne. take (V.) away, turn (V.); Vw.: s. ūt-*; Hw.: vgl. ahd. irwenten* (sw. V. (1a)); E.: s. ā (1), wėndian*; W.: s. mnd. erwenden, sw. V., fortwenden, abwenden; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 258 (1b), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 390

āwėrdian?***, ā-wėr-d-ian?***, as., sw. V. (1a): Vw.: s. āwardian*

āwerpan* 2, ā-wer-p-an*, as., st. V. (3b): nhd. steinigen, totwerfen; ne. stone (V.); ÜG.: lat. (lapidare) H; Hw.: s. anawerpan*; vgl. ahd. irwerfan* (st. V. (3b)); Q.: H (830); E.: germ. *uzwerpan, st. V., hinauswerfen; s. idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: H Inf. auuerpan 3990 C, 3. Pers. Pl. Prät. Konj. auurpin 3853 M, auuurpin 3853 C; Kont.: H that sie than auurpin uueros mid handun starkun stênun 3853; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 156, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 448, 15, Verb mit Akkusativ

āwerthan* 1, ā-wer-th-an*, as., st. V. (3b): nhd. verderben, abfallen, zu Grunde gehen; ne. perish (V.), fall (V.) away; Hw.: vgl. ahd. irwerdan*; Q.: H (830); E.: germ. *uzwerþan, st. V., verderben; s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. auuirdid 1368 M, auuirđit 1368 C; Kont.: H ef iuuar than auuirđid huuilic farlâtid thea lêra 1368; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 67

āwessel, mnd., M.?: Vw.: s. afwessel

awete, mnd., Adj.?: nhd. von Agat?; E.: s. ?; L.: Lü 24b (awete)

āwiggi* 1, ā-wig-g-i*, anfrk., Adj.?: nhd. unwegsam; ne. trackless; ÜG.: lat. invius MNPsA; Hw.: vgl. ahd. āwiggi (1), āwiggi* (2); Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lüs. lat. invius?; E.: s. ā-, weg*; B.: MNPsA Dat. Sg. auuigki invio 106, 40 Leiden = MNPsA Nr. 45 (van Helten) = S. 59, 38 (van Helten) = MNPsA Nr. 652 (Quak); Son.: oder st. N. (ja)?

āwinnan* 2, ā-w-i-n-n-an*, as., st. V. (3a): nhd. erwerben, erlangen, bekommen; ne. acquire (V.), receive (V.); Hw.: vgl. ahd. irwinnan* (st. V. (3a)); Q.: H (830); E.: germ. *uzwennan, st. V., erlangen, gewinnen; s. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: mnd. erwinnen, st. V., überführen, nachweisen; B.: H Inf. auuinnan 1679 C, 5786 C; Kont.: H ni mohte he auuinnnan sulic geuuâdi 1679; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 159, Verb mit Akkusativ der Sache, auunnan (in Handschrift M) für auuinnan (in Handschrift C) in Vers 1679

awīse, mnd., F.: Hw.: s. afwīse

āwīse, mnd., F.: Vw.: s. afwīse

āwīsen, mnd., sw. V.: nhd. spotten; ÜG.: lat. iocari, insolescere; E.: ā, wīsen; L.: MndHwb 1, 132 (âwîsen), Lü 24b (awisen)

āwīsian* 2, ā-wīs-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. sich enthalten (V.); ne. abstain (V.); Hw.: vgl. ahd. *irwīsen? (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), *wīsian (2); B.: H Inf. auuisien 3689 M, auuisian 3689 C, auuisan 5917 C; Kont.: H thô ni mahte that hêlage barn uuôpu auuîsien 3689; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 176, 178, Verb mit instrumentalem Dativ, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 259b (1), Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 98, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 455, 24

āwīsich, mnd., Adj.: nhd. unsinnig, töricht, närrisch, misstönend; ÜG.: lat. absonus; E.: s. āwīsen, ich (2); L.: MndHwv 1, 132 (âwîsich), Lü 24b (awisich)

āwīsichhēt*, āwīsichēt, āwīsicheit, mnd., F.: nhd. Torheit, Misston; ÜG.: lat. absonantia; E.: s. awīsich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 132 (âwîsichê[i]t), Lü 24b (awisischeit)

āwit, āwite, awitte, mnd., M.: nhd. Unverstand, Dummheit; E.: s. ā, wit; L.: MndHwb 1, 132 (âwit[te]), Lü 24b (awitte)

āwōstian* 1, ā-wō-st-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. verwüsten; ne. devastate (V.); Hw.: vgl. ahd. irwuosten* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. ā (1), wōstian*; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. auuostiad 3699 M, auuosteat 3699 C; Kont.: H these uuîki auuôstiad 3699; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 158, Verb mit Akkusativ

axe, mnd., F.: Vw.: s. akes

b***, mnd., Sb.: nhd. b (Buchstabe); Hw.: s. abēbōk; E.: ?

, mnd., Adv.: Vw.: s. be

baal***, mnd., F.: nhd. Baal; Hw.: s. baalisch; E.: s. hebr. בעל, Ba’al, Sb., Herr, Besitzer, Gott; s. gr. Βηλος (Belos), Sb., Herr, Besitzer, Gott; lat. Baal, Sb., Herr, Besitzer, Gott

baalesch*, mnd., F.: Vw.: s. baalisch

baalisch*, baalesch*, baalsche, mnd., Adj.: nhd. „baalisch“?; E.: s. baal, isch; R.: baalische dēnst: nhd. Baalsdienst, Götzendienst, falscher Dienst; L.: MndHwb 1, 131 (baalsche)

baalsche, mnd., Adj.: Vw.: s. baalisch

babbelære*, babbeler, mnd., M.: nhd. „Babbler“, Pappler, Schwätzer, rasch und unverständlich Sprechender; E.: s. babbelen?; L.: MndHwb 1, 131 (babbeler), Lü 24a (babbeler)

babbelen, mnd., sw. V.: nhd. „babbeln“, pappeln (V.), plappern, schwatzen; E.: lautmalend; s. Kluge s. v. pappeln; L.: MndHwb 1/2, 131 (babbelen)

babbeler, mnd., M.: Vw.: s. babbelære

babbert, mnd., F.: nhd. Narrenschrift; E.: s. babbelen?; L.: MndHwb 1, 131 (babbert); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bacchinon 1, lat.-anfrk., N.: nhd. Becken; ne. basin; Q.: Gregor von Tours (4. Viertel 6. Jh.); E.: germ. *bakkin, Sb., Becken; s. lat. baccinium, N., Wassergefäß; gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar; B.: Gregorii Episcopi Turonensis Libri Historiarum X, 9, 28 Brunechildis quoque regina iussit fabricari ex auro ac gemmis mirae magnitudinis clipeum ipsumque cum duabus peteris legneis quas vulgo bacchinon vocant; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 345b

bacgante, mnd., M.: Vw.: s. bachgante

bach (1), mnd.?, F.: nhd. Bach; Hw.: s. bēke (1), vgl. mhd. bach; E.: s. ahd. bah (1) 18, st. M. (i)?, Bach, Fluss; germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161, EWAhd 1, 427; L.: Lü 24a (bach)

bach (3), mnd., N.: nhd. Gebackenes; Hw.: s. bak (3); E.: s. bak (3); L.: MndHwb 1, 132 (bach-)

bach (4), mnd., M.: Vw.: s. bak (1)

bāch (2), mnd., M.: nhd. lautes Prahlen, lautes Rühmen, Hoffart; E.: as. bāg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen, Brüsten; germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, bǣgaz, st. M. (a), Streit; idg. *bhēgh-, *bhōgh-, V., streiten, Pk 115; L.: MndHwb 1, 131 (bâch), Lü 24a (bach)

bachante, bagante, bacgante, mnd., M.: nhd. „Bachant“, fahrender Schüler, angehender Student, noch ungeschliffener Jüngling, Tölpel, Schwätzer; I.: Lw. lat. bacchans; E.: s. lat. bacchans, (Part. Präs. subst.=)M., Bacchusfest Begehender; s. lat. bacchārī, V., Bacchusfest begehen; s. lat. Bacchus, M.=ON, Bacchus, Bacchusruf, Weinstock; gr. Βάκχος (Bákhos), M.=PN, Bacchus; Fremdwort unbekannter Herkunft; L.: MndHwb 1, 131 (bachante)

bachārt, mnd., M.: Vw.: s. baggert

bache***, mnd., Sb.: nhd. „Bache“, Mutterschwein; Hw.: s. bachelken; E.: s. mhd. bahho, sw. M., Rücken (M.), Speckseite, Schinken; s. ahd. bah, st. N., Rücken (N.); germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.); idg. *bheg-, *bhog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Falk/Torp 259; s. Kluge s. v. Bache

bachelier, mnd., M.: Vw.: s. basselære

bachelken, mnd., M.: nhd. kleines Schweinchen, Ferkel; ÜG.: lat. porcellus; I.: Lüt. lat. porcellus?; E.: s. bache, ken; vgl. lat. porcellus?, M., Schweinchen; L.: MndHwb 1 131 (bachelken)

bachine, mnd., F.: Vw.: s. begīne (1)

bāchlīk***, mnd., Adj.: nhd. prahlerisch, rühmend; Vw.: s. vör-; E.: s. bach (2), līk (3)

bāchlīke***, mnd., Adv.: nhd. prahlerisch, rühmend; Vw.: s. vör-; E.: s. bach (2), līke

bachminte, mnd.?, F.: nhd. „Bachminze“ (eine Pflanze); ÜG.: lat. oculus consulis?; Hw.: vgl. mhd. bachminze; E.: s. bach (1), minte; L.: Lü 24a (bachminte)

bachstach, mnd., N.: Vw.: s. bakstach

bachstake, mnd.?, N.: Vw.: s. bakstāke; L.: Lü 24a (bachstake)

bachten (1), beachten, bīachten, mnd., Adv.: nhd. hinten, hinter; E.: s. bī, achten; L.: MndHwb 1, 131 (bachten), Lü 24a (bachten)

bachten (2), beachten, bīachten, mnd., M.: nhd. Hinterer; E.: s. bī, achten; L.: MndHwb 1, 131 (bachten), Lü 24a (bachten)

back, mnd., M.: Vw.: s. a. bak

backambacht*, backamt, backampt, mnd., N.: nhd. „Backamt“, Bäckeramt, Bäckerzunft; E.: s. backen, ambacht; L.: MndHwb 1, 135 (backammecht)

backampt, mnd., N.: Vw.: s. backambacht

backamt, mnd., N.: Vw.: s. backambacht

backære***, backer***, mnd., M.: nhd. Bäcker; Vw.: s. kōke-, krǖze-, panne-, posteiden-, pot-, potte-, wit-; Hw.: s. beckære; E.: s. backen, ære

backærīe***, mnd., F.: nhd. Bäckerei, Backen (N.); Vw.: s. kōke-; E.: s. backen

backbort, mnd., Adv.: Vw.: s. bakbōrt

backdörnse, mnd., F.: nhd. Backstube; E.: s. backen, dörnse; L.: MndHwb 1, 135 (backdörnse)

backe, mnd., F.: nhd. Backe (F.), Hinterbacke, Backen (M.), Wange; Vw.: s. ārs-, kēne-, kinne-, spȫl-, spȫle-; Hw.: s. belge (2), belle (2), bille, vgl. mhd. backe; E.: s. ahd. bakko* 10, backo*, sw. M. (n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken; germ. *bakn, Sb., „Kauer“; idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107, Falk/Torp 259, EWAhd 1, 421; R.: sik in den ēgenen backen houwen: nhd. sich selbst ins Gesicht schlagen, sich Lügen strafen; L.: MndHwb 1, 135 (backe)

backede*, beckede, mnd., N.: nhd. soviel der Bäcker auf einmal backt; Hw.: s. backels; E.: s. backen; L.: MndHwb 1, 191 (beckede), Lü 28b (beckede)

backel***, mnd., Sb.?: nhd. „Back...“; Hw.: s. backeltouwe; E.: s. backen (1)

backelse, backels, beckelse, becksel, mnd., N.: nhd. soviel als man zu einer Zeit in den Ofen schiebt und bäckt; Hw.: s. backede; E.: s. backen, else (3); L.: MndHwb 1, 135 (backels[e]), MndHwb 1, 191 (beckels[e]), Lü 24b (backels)

backeltewe, mnd., N.: Vw.: s. backeltouwe

backeltouwe, backeltewe, backeltowe, mnd., N.: nhd. „Backzeug“, Bäckergerät; E.: s. backel, touwe; L.: MndHwb 1, 135 (backeltowe), Lü 24b (backeltouwe)

backeltowe, mnd., N.: Vw.: s. backeltouwe; L.: MndHwb 1, 135 (backeltowe)

backen (1), mnd., st. V., sw. V.: nhd. backen, braten, brennen; Vw.: s. dörch-, ēn-, hals-, hūs-, kōken-, sunne-, tēgel-, vör-; Hw.: vgl. mhd. bachen (1); E.: s. mhd. bachen, st. V., backen, ausbacken; s. ahd. bakkan* (1) 13, backan, st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren; germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen; idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113, EWAhd 1, 419; R.: brūwen unde backen: nhd. „brauen und backen“, Zurüstungen machen; L.: MndHwb 135 (backen), Lü 24b (backen)

backen*** (2), backent***, mnd., N.: nhd. Backen (N.); Vw.: s. krȫpel-; E.: s. backen (1)

backenēl, beckenēl, mnd., N.: nhd. Becken, Helm, eiserne Kopfbedeckung; Hw.: s. puknēl; E.: s. backe?; L.: MndHwb 1, 135 (backenêl), Lü 24b (backenêl)

backenkrūt (1), mnd., N.: nhd. gebackenes Gewürz, Leckerei, Konfekt; E.: s. backen, krūt (1); L.: MndHwb 1, 135 (backenkrût), Lü 24b (backenkrût)

backenkrūt (2), mnd., F.: nhd. Schlüsselblume; ÜG.: lat. primula veris vel ossenmule?; E.: s. krūt (2); L.: MndHwb 1, 135 (backenkrût); Son.: vel ossenmūle

backenslach, mnd., M.: nhd. „Backenschlag“, Ohrfeige; E.: s. backe, slach (1); L.: MndHwb 1, 136 (backenslach)

backenstein, mnd., M.: Vw.: s. backenstēn

backenstēn, backenstein, mnd., M.: nhd. Backstein; Vw.: s. tēgel-; Hw.: s. backstēn; E.: s. backen, stēn (1); L.: MndHwb 1, 136 (backenstê[i]n)

backentant*, mnd., M.: nhd. Backenzahn, Mahlzahn; Hw.: s. backetant, vgl. mhd. backenzant; E.: s. backe, tant (1); L.: MndHwb 3, 799ff. (tan/backentēne); Son.: backentēne (Pl.)

backes***, mnd., Adv.: nhd. von hinten; Vw.: s. hinder-; E.: s. backe?, bak

backetant*, baktant, mnd., M.: nhd. Backenzahn, Mahlzahn; Hw.: s. backentant; E.: s. backe, tant (1); L.: MndHwb 3, 786f. (tant/baktant); Son.: örtlich beschränkt

backetroch, mnd., M.: Vw.: s. backtroch

backetǖch, mnd., N.: nhd. „Backzeug“, Backgerät, Bäckereigerät; E.: s. backen, tǖch (1); L.: MndHwb 1, 135 (backetüch); Son.: langes ü

backharst, mnd., Sb.: Vw.: s. bakharst

backhūs, mnd., N.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Wohnhaus; Vw.: s. roggen-; Hw.: vgl. mhd. bachhūs; E.: s. backen, hūs; L.: MndHwb 1, 136 (backhûs), Lü 25a (backhûs)

backinne, mnd., F.: Vw.: s. begīne (1)

backīsern*, backīseren, bakisern, mnd., N.: nhd. „Backeisen“, eiserne Kuchenform; Hw.: vgl. mhd. bachīsen; E.: s. backen, īsern (1); L.: MndHwb 1, 135 (backîseren), Lü 25b (bakisern)

backmeister, mnd., M.: Vw.: s. backmēster

backmēster, backmeister, mnd., M.: nhd. „Backmeister“, Leiter (M.) der Bäckerei, oberster Bäcker, Haushalter eines Hospitals; Hw.: vgl. mhd. bachmeister; E.: s. backen, mēster; L.: MndHwb 1, 136 (backmê[i]ster), Lü 25a (backmeister)

backōven, mnd., M.: nhd. Backofen; Hw.: vgl. mhd. bachoven; E.: s. backen, ōven; L.: MndHwb 1, 136 (backōven)

backōvenesgōt*, backōvensgōt, backōvensgūt, mnd., N.: nhd. „Backofengut“?, Meierhof?; E.: s. backōven, gōt (2); R.: üm en half buw backōvenesgōt nömet: nhd. „um ein halbes Backofen genanntes Gut“, um einen halben Meierhof; L.: MndHwb 1/2, 140 (gôt/backōvensgôt); Son.: örtlich beschränkt (Stift Bremen)

backstein, mnd., M.: Vw.: s. backstēn

backstēn, backstein, mnd., M.: Vw.: s. backenstēn

backteiken, mnd., N.: Vw.: s. backtēken

backtēken, backteiken, mnd., N.: nhd. „Backzeichen“, Marke zur Benutzung des Backhauses, Ausweis zur Benutzung des Backhauses; E.: s. backen (1), tēken; L.: MndHwb 1, 136 (baktê[i]ken)

backtroch, backetroch, mnd., M.: nhd. Backtrog; E.: s. backen, troch; L.: MndHwb 1, 136 (backtroch)

backvisch, mnd., M.: nhd. Backfisch, gebackener Fisch; E.: s. backen, visch; L.: MndHwb 1, 136 (backvisch)

backwerk, mnd., N.: nhd. „Backwerk“, Bäckeramt, Bäckerzunft; Hw.: vgl. mhd. bachwerc; E.: s. backen, werk; L.: MndHwb 1, 136 (backwerk), Lü 25a (backwerk)

baconalis* 1, lat.-as.?, Adj.: nhd. Schinken...; Hw.: s. *bako; vgl. lat.-ahd. *baconalis?; Q.: Urk (1085); E.: s. baco*; W.: vgl. mnd. bāke, M., Rücken (M.), Hinterbacke, Schinken; B.: Lacomblet, T., Urkundenbuch für die Geschichte des Niederrheins, Band 1, S. 153, Nr. 236 Akk. Pl. bacconales; Kont.: Lacomblet, T., Urkundenbuch für die Geschichte des Niederrheins, in kampene due talenta censuum et sex porcos bacconales

bada?***, as., st. F. (ō): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. *bata? (st. F. (ō))

bādære*, bāder, bēder, mnd., M.: nhd. Bader, Pächter einer öffentlichen Badestube, Inhaber einer öffentlichen Badestube; Hw.: s. bādestōvære, batstōvære, vgl. mhd. badære; E.: s. bāden, ære, bat (2); L.: MndHwb 1, 133 (bāder)

bādæreknecht*, bēderknecht, mnd., M.: nhd. „Baderknecht“, Badergeselle; E.: s. bādære, knecht; L.: MndHwb 1, 162 (bēder/bēderknecht)

bādæremāget*, bādermāget, mnd., F.: nhd. „Badermagd“, Aufwärterin im Badehaus; Hw.: s. bādemāget; E.: s. bādære, māget; L.: MndHwb 1, 133 (bādermāget)

bādærinne*, bēderinne, mnd., F.: nhd. „Baderin“, Frau des Baders; Hw.: s. bādærische, vgl. mhd. badærinne; E.: s. bādære, inne (5); L.: MndHwb 1, 162 (bêder/bêderinne)

bādærisch***, mnd., Adj.: nhd. Bader betreffend, Bader...; Hw.: s. bādærische; E.: s. bādære, isch

bādærische*, bēdersche, mnd., F.: nhd. Frau des Baders; Hw.: s. bādærinne; E.: s. bādærisch, bādære; L.: MndHwb 1, 162 (bêder/bêdersche)

bādbödene, mnd., F.: Vw.: s. bādebȫdene; Son.: langes ö

bade, mnd., M.: Vw.: s. bōde (1)

bāde, mnd., N.: Vw.: s. bat

bādebecken, mnd., N.: nhd. Badebecken, Waschbecken; E.: s. bat, becken; L.: MndHwb 1 132 (bādebecken), Lü 25a (badebecken)

badeböde, mnd., F.: Vw.: s. bādebȫdene; Son.: langes ö

badeböden, mnd., F.: Vw.: s. badebȫdene; Son.: langes ö

bādebȫdene, bādbȫdene, badebȫde, badebȫden, mnd., F.: nhd. Badebottich, Badebütte, Badewanne; E.: s. bat, bȫdene; L.: MndHwb 1 132 (bād[e]bȫdene); Son.: langes ö

bādebrōk, mnd., F.: nhd. Badeschurz, Badehose; E.: s. bat, brōk; L.: MndHwb 1, 132 (bādebrôk)

bādebūdde, mnd.?, F.: nhd. Badebütte, Badewanne; E.: s. bat, būdde; L.: Lü 25a (badebudde)

bādebǖdel, badebudel, mnd., M.: nhd. Badebeutel; E.: s. bat, bǖdel; L.: MndHwb 1, 132 (bādebǖdel), Lü 25a (badebudel); Son.: langes ü

bādegast, mnd., M.: nhd. Badegast; E.: s. bat, gast; L.: MndHwb 1, 132 (bādegast)

bādegelt, mnd., N.: nhd. Badegeld; Hw.: s. bādelōn, vgl. mhd. badegelt; E.: s. bat, gelt; L.: MndHwb 1, 132 (bādegelt)

bādegode, mnd.?, F.: nhd. Taufpatin; E.: s. bat, gode; L.: Lü 25a (badegode)

bādehellinc, mnd., M.: nhd. „Badeheller“, Badegeld, Abgabe für das Badehaus des Domkapitels Münster; E.: s. bat, hellinc (1); L.: MndHwb 1, 132 (bādelhellinc); Son.: örtlich beschränkt

bādehöike, mnd., M.: nhd. Bademantel; E.: s. bat, hōike; L.: MndHwb 1, 132 (bādehöike)

bādehōt, mnd., M.: nhd. Badehut, Badekappe; Hw.: vgl. mhd. badehuot; E.: s. bat, hōt; L.: MndHwb 1, 132 (bādehôt), Lü 25a (badehôt)

bādehūs, mnd., N.: nhd. Badehaus; Hw.: vgl. mhd. badehūs; E.: s. bat, hūs; L.: MndHwb 1, 132 (bādehûs)

bādekappe, mnd., F.: nhd. „Badekappe“, Bademantel, Badekittel; Hw.: vgl. mhd. badekappe; E.: s. bat, kappe; L.: MndHwb 1, 132 (bādekappe), Lü 25a (badekappe)

bādekrūt, mnd., N.: nhd. „Badekraut“, Heilkraut für das Baden; E.: s. bat, krūt; L.: MndHwb 1, 132 (badekrût)

bādekūve, mnd.?, F.: nhd. „Badekufe“, Badewanne; E.: s. bat, kūve; L.: Lü 25a (badekuve)

bādekūven, mnd., N.: nhd. Badekufe für das Schwitzbad, Badetrog; E.: s. bāt, kūven; L.: MndHwb 1, 132 (bādekûven)

bādel***, mnd., Sb.?: nhd. „Bade...“; Hw.: s. bādelstēde; E.: s. bat, bāden

bādelāken, mnd., N.: nhd. „Badelaken“, Badetuch; Hw.: vgl. mhd. badelachen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bat, lāken; L.: MndHwb 1, 133 (bādelāken)

bādelōn, mnd., N.: nhd. „Badelohn“, Badegebühr; Hw.: s. bādegelt, vgl. mhd. badelōn; E.: s. bat, lōn; L.: MndHwb 1, 133 (bādelôn), Lü 25a (badelôn)

bādelstēde, mnd., F.: nhd. „Badestätte“, Badeplatz; E.: s. bādel, stēde; L.: MndHwb 1, 133 (bādestēde)

bādeltīt, mnd., F.: nhd. Badezeit; E.: bat, tīt; L.: MndHwb 1, 133 (bādetît)

bādemāget, mnd., F.: nhd. „Bademagd“, Aufwärterin im Badehaus; Hw.: s. bādæremaget, vgl. mhd. bademaget; E.: s. bat, māget; L.: MndHwb 1, 133 (bādemāget)

bādemōder, mnd., F.: nhd. „Bademutter“, Hebamme; Hw.: vgl. mhd. bademuoter; E.: s. bat, mōder; L.: MndHwb 1, 133 (bādemôder), Lü 25a (bademoder)

bādemȫme, bādemȫne, mnd., F.: nhd. Hebamme; Hw.: s. bādemōder, bādemȫmische; E.: s. bāt, mōme; L.: MndHwb 1, 133 (bādemôder, bādemȫme), Lü 25a (bademome, bademomesche, bademone); Son.: langes ö

bādemȫmesche, mnd., F.: Vw.: s. bādemȫmische; Son.: langes ö

bādemȫmisch***, mnd., Adj.: nhd. Bademuhme betreffend; Hw.: s. bādemȫmische; E.: s. bādemȫme, isch

bādemȫmische*, bādemȫmesche, mnd., F.: nhd. Bademuhme, Hebamme; Hw.: s. bādemȫme; E.: s. bādemȫmisch, bādemȫme; L.: MndHwb 1, 133 (bādemôder/bādemȫme), Lü 25a (bademomesche); Son.: langes ö

bādemȫne, mnd., F.: Vw.: s. bādemȫme; Son.: langes ö

bāden, mnd., sw. V.: nhd. baden; Vw.: s. af-, lȫgen-, vör-; Hw.: vgl. mhd. baden (1); E.: s. bāt; ahd. badōn* 14, sw. V. (2), baden, waschen, eintauchen, taufen; s. bad; R.: wil gī gān bāden: nhd. „wollt ihr baden gehen“ (eine Abweisung); L.: MndHwb 1, 133 (bāden)

badenstülpen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bȫdenestülpen; Son.: langes ö

bādepenninc, mnd., M.: nhd. „Badepfennig“, Badegeld, Trinkgeld; Hw.: vgl. mhd. badepfenninc; E.: s. bat, penninc; L.: MndHwb 1, 133 (bādepenninc)

bādequast, mnd., M.: nhd. „Badequast“, Rute, Laubbüschel, Lügner, Verräter; E.: s. bat, quast (1); R.: mit dem bādequast hindernā slān: nhd. „mit dem Badequast hintennach schlagen“, sich bestechen lassen, Verrat begehen, lügen; L.: MndHwb 1, 133 (bādequast), Lü 25a (badequast)

bāder, mnd., M.: Vw.: s. bādære

bādermāget, mnd., F.: Vw.: s. bādæremāget

bāderōf, mnd., M., N.: nhd. Dach über der Badekufe, Deckel über der Badekufe; E.: s. bat, rōf; L.: MndHwb 1, 133 (bāderôf), Lü 25a (baderôf)

bādestein, mnd., M.: Vw.: s. bādestēn

bādestēn, bādestein, mnd., M.: nhd. Badestein, heißer Stein mit dem man ein Bad erhitzt; Hw.: vgl. mhd. badestein; E.: s. bat, stēn (1); L.: MndHwb 1, 133 (badestê[i]n), Lü 25a (badestên)

bādestȫvære*, bādestȫver, bādstover, bastōver, mnd., M.: nhd. „Badestüber“, Bader, Pächter einer öffentlichen Badestube, Inhaber einer öffentlichen Badestube; Hw.: s. bādære, batstȫvære, vgl. mhd. badestubære; E.: s. bat (2), stȫvære, ære; L.: MndHwb 1, 153 (batstȫvere), Lü 25a (badestover); Son.: langes ö

bādestōve, mnd., F.: Vw.: s. bādestōven

bādestōven, bādestōve, bādstōve, bāstōven, mnd., F.: nhd. Badestube; Hw.: s. bātstōven, vgl. mhd. badestube; E.: s. bat (2), stōven (1); L.: MndHwb 1, 133 (bādestōven), Lü 25a (badestove)

bādestȫver, mnd., M.: Vw.: s. bādestȫvære; Son.: langes ö

bādevat, mnd., N.: nhd. „Badefass“, Badewanne; Hw.: vgl. mhd. badevaz; E.: s. bat, vat; L.: MndHwb 1, 132 (bādevat)

bādewāter, mnd., N.: nhd. Badewasser; E.: s. bat, wāter; L.: MndHwb 1, 133 (bādewāter)

bādewerk, mnd., N.: nhd. Amt der Bader; E.: s. bat, werk; L.: MndHwb 1, 133 (badewerk)

badōn?***, ba-d-ōn?***, as., sw. V. (2): nhd. erschrecken; ne. frighten (V.); Hw.: vgl. ahd. *batōn?; E.: vgl. air. fobotha, (*butāt), bedroht; idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen; Son.: -badon oder -bâdon?, vgl. Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Siebs, T., Beiträge zur deutschen Mythologie. III. Zur Hludanae-inschrift. Teil II, Z. f. d. P. 24 (1892), S. 448, Helten, W. van, Über Marti Thincso, Alaesiagis Bede et Fimmilene (?), Tuihanti, (langob.) thinx, (got.) þeihs und (mal.) dinxen-, dijssendach etc., (mnd.) dingsedach etc., PBB 27 (1902), S. 145

bādstōve, mnd., F.: Vw.: s. bādestōven

bādstover, mnd., M.: Vw.: s. bādestövære

badu?***, as., Sb.: nhd. Kampf; ne. battle (N.); Hw.: vgl. ahd. *batu? (Sb.); Q.: PN; E.: germ. *badwō, st. F. (ō), Kampf, Streit, ON, PN (100); germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a), Kampf, Streit; s. idg. *bʰedʰ- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 73, 174, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts., 1962, S. 55 (z. B. Badugōt, Badurād), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 27 (z. B. Badenstedt)

bāg* (1) 2, as., st. M. (a)?: nhd. Rühmen (N.), Brüsten (N.); ne. boasting (N.); Hw.: s. bāga; vgl. ahd. bāg (?) (st. M. (a)?); Q.: Gl, H (830); E.: germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, bǣgaz, st. M. (a), Streit; s. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: mnd. back, M., Rühmen?; B.: H Nom. Sg. bag 5039 M C, Gl Nom. Sg.? bag contentiones SAGA 116, 41 = Gl 2, 320, 41 (z. T. ahd.); Kont.: H nis mannes bâg mikilun bitherƀi ef imu thiu helpe godes gesuîkid thurh is sundeo 5039; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 257, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 38, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7

bāg? (2)***, as., st. M. (i): Vw.: s. *bôg?; W.: vgl. mnd. bager

bāga 1, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Streit; ne. conflict (N.); ÜG.: lat. conflictus GlP; Hw.: s. bāg* (1); vgl. ahd. bāga (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: GlP (1000); E.: s. germ. *bēga-, bēgaz, *bǣga-, bǣgaz, st. M. (a), Streit; vgl. idg. *bʰēgʰ-, *bʰōgʰ-, V., streiten, Pokorny 115; W.: s. mnd. bagen, sw. V., streiten; B.: GlP Nom. Sg. baga conflictus Wa 80, 2b = SAGA 127, 2b = Gl 2, 740, 2b

bagante, mnd., M.: Vw.: s. bachante

bāge, mnd., M.: Vw.: s. bōgen (2)

bagelūn, bagelūne, mnd., F.: nhd. Kleidungsstück (kurz und eng anliegend); I.: ein Lehnwort?; E.: ?; L.: MndHwb 1, 133 (bagelûn[e]); Son.: örtlich beschränkt

bāgen, mnd., sw. V.: nhd. treiben, rühmen, prahlen, aufblähen; Vw.: s. er-, vör-; Hw.: s. bōgen, vgl. mhd. bāgen (1); Hw.: s. bāgeren; E.: s. bāge; L.: MndHwb 1, 133 (bâgen), Lü 25a (bagen)

bāger, bōger, mnd., M.: Vw.: s. bōch (2); Son.: örtlich beschränkt

bāgeren, mnd.?, sw. V.: nhd. prahlen; E.: s. bāger; L.: Lü 25a (bageren)

baggart, mnd., M.: Vw.: s. baggert

bagge, mnd., M.: nhd. Bund Fische; E.: ?; L.: MndHwb 1, 133 (bagge); Son.: Fremdwort in mnd. Form

baggeleken, mnd., M.?: Vw.: s. bachelken

baggert, baggart, baghard, baghert, begārt, bigart, bighart, mnd., M.: nhd. Begarde, Laienbruder; Hw.: s. begīne; E.: vgl. mhd. bēgehart, st. M., st. F., Begarde, Laienbruder; s. mfrz. begard, M., Bettelmönch; aus mnl. begaert, M., Bettler; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 1, 133 (baggert), MndHwb 1, 273 (big[h]art), Lü 25a (baggert)

baghard, mnd., M.: Vw.: s. baggert

baghert, mnd., M.: Vw.: s. baggert

bagīne, baginne, bakīne, mnd., F.: Vw.: s. begīne (1)

baherholt, mnd., N.: Vw.: s. bōrholt

baie (1), baye, mnd., F.: nhd. „Baie“, Bucht, Küste, Sand; Vw.: s. sant-; E.: vgl. nndl. baai, Sb., Meeresbucht; s. frz. baie, Sb., Bucht, vgl. frz. bayer, sw. V., gähnen, klaffen, Mund aufmachen; L.: MndHwb 1, 133 (baye)

baie (2), baye, mnd., F.: nhd. Boje, Kleiderstoff, grobes Wollenzeug; Hw.: s. beie (2), boie (1); E.: ?; L.: MndHwb 1, 134 (baye), Lü 25a (baie)

baieken*?, bajeken, mnd., M.: nhd. Maifisch?; ÜG.: lat. culpea alosa?; Hw.: s. baiekenvisch; E.: s. baie (1)?; L.: MndHwb 1, 134 (bāj[e]ken)

baiekengārn*, bājekengārn, boikengārn, bojekengārn, mnd., Sb.: nhd. Netz zum Fang von Maifischen (= baieken); E.: s. baieken, gārn; L.: MndHwb 1, 134 (bāj[e]ken, bājekengārn), MndHwb 1, 309 (boikengārn, bojekengārn)

baiekenvisch*, bajekenvisch, baykenvisch, mnd., M.: nhd. Maifisch; E.: s. baieken, visch (M.); L.: MndHwb 1, 134 (bāj[e]ken, baj[e]kenvisch)

baienvārære*, bayenvārer, mnd., M.: nhd. Baiefahrer, Schiffer der in die Bucht fährt; Hw.: s. baievāre; E.: s. baie (1), vārære, ære; L.: MndHwb 1, 134 (bayevār[e]/bayenvārer)

baienvlōte*, bayenvlōte, mnd., F.: nhd. Baienfahrerflotte; E.: s. baie (1), vlōte; L.: MndHwb 1, 134 (bayenvlōte)

baiesolt, bayesolt, boisolt, mnd., N.: nhd. Salz von der Baie; E.: s. baie (1), solt (2); L.: MndHwb 1, 134 (bayesolt), MndHwb 1, 309 (boisolt), Lü 59b (boisolt)

baievāre*, bayevār, bayevāre, mnd., M.: nhd. Baiefahrer; Hw.: s. baienvārære; E.: s. baie (1), vāre; L.: MndHwb 1, 134 (bayevār[e])

baint***, mnd., F.: nhd. „Beunde“, umzäunte Hauswiese; Vw.: s. höü-; Hw.: vgl. mhd. biunte; E.: s. mhd. biunte, st. F., sw. F., „Beund“, Gehege, eingefriedete landwirtschaftliche Nutzungsfläche; s. ahd. biunta* 1, st. F. (ō), „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); germ. *beund-, Sb., Grundstück?; oder vgl. germ. *-wandja-, *-wandjaz, Adj., sich windend, EWAhd 2, 135; idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; s. Kluge s. v. Beunde; Son.: spezielle Wiesenbezeichnung, Flurname

bajāre, bayore, bojare, mnd., M.: nhd. Bojare; I.: Lw. aus dem Türkischen?; E.: genaue Herkunft unklar, vermutlich türkischer Ursprung; s. atürk. bai?, Adj., edel, reich; s. atürk. är?, Sb., Mensch; slaw. bol-?, Adj., bessere, mehr; L.: MndHwb 1, 133 (bajâren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bajeken, mnd., M.: Vw.: s. baieken

bājekengārn, mnd., Sb.: Vw.: s. baiekengārn

bajekenvisch, mnd., M.: Vw.: s. baiekenvisch

bak* 1, anfrk., st. M. (i): nhd. Bach; ne. river (N.); ÜG.: lat. rivus MNPs; Hw.: vgl. as. *beki?, ahd. bah (1); Q.: MNPs (9. Jh.); E.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161, EWAhd 1, 427; B.: MNPs Akk. Pl. beke rivos 64, 11 Berlin

bak (1), bāke, bach, mnd., M.: nhd. Rücken (M.), Hinterbacke, Hintere, Schulter; E.: s. as. bak* 7, st. N. (a)?, Rücken (M.); germ. *baka-, *bakn-, Sb., Rücken (M.); idg. *bheg-, *bhog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Falk/Torp 259; R.: achter bākes: nhd. hinter dem Rücken; R.: in den bak grīpen: nhd. „in den Rücken greifen“, gefangen nehmen; L.: MndHwb 1, 134 (bak), Lü 25a (bak)

bak (2), back, mnd., N.: nhd. Gefäß, Trog, Mulde; E.: ?; L.: MndHwb 1, 134 (bak), Lü 25a (bak)

bak (3), back, mnd., N.: nhd. Gebackenes; Vw.: s. eier-, ēn-, ge-, hūs-, twē-; Hw.: s. bach (3); E.: s. backen; L.: MndHwb 1, 134 ([ge]bak)

bak* 7, as., st. N. (a)?: nhd. Rücken (M.); ne. back (N.); ÜG.: lat. (convertere) H, tergum H; Hw.: vgl. ahd. bah* (2) (st. N. (a)?); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *baka-, *bakn-, Sb., Rücken (M.); idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 417, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, 259; W.: vgl. mnd. bak, M., Rücken (M.), Schulter; R.: undar bak, as.: nhd. auf den Rücken; ne. on the back; R.: undar baka, as.: nhd. rücklings; ne. on one’s back; B.: H Dat. Sg. baka 2333 M, bake 2333 C, Akk. Sg. bac 4851 M C, 5519 C, Gen Dat. Sg. baka Gen 28, Akk. Sg. bac Gen 330, bak Gen 304, 334; Kont.: H hêt ina is bedgiuuâdi te baka niman 2333, Gen liet undar baka liggian Gen 28; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 259, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 38, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 24, vgl. zu H 2333 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 16

bakalaer, bēkēler, mnd., N.: nhd. Lorbeer; ÜG.: lat. bacca lauri; I.: Lw. lat. bacca lauri; E.: s. lat. bacca lauri; L.: MndHwb 1, 134 (bakalaer); Son.: Fremdwort in mnd. Form

Bākaudo* 1, anfrk., sw. M. (n): nhd. Bagaude; Q.: Gl (11. Jh.); B.: Gl bagaudas i. bacando Blech, Germanistische Glossenstudien = WWW, 62, Nr. 25 (Boulogne-sur-Mer, Bibliothèque municipale 126, Saint Omer, Bibliothèque municipale 717) = SANFT Glossen 6 Nr. 25, 25 Nr. 25; Son.: von Holder wurde bacando gelesen und zu lat. agrestis gestellt

bakbōrt, backbort, mnd., Adv.: nhd. „backbord“, links, dem Steuernden im Rücken liegende Seite betreffend; E.: s. bak (1), bort; L.: MndHwb 1, 134 (bakbōrt), Lü 24b (backbort)

bakdarm, mnd., M.: nhd. Mastdarm; E.: s. bak (1), darm; L.: MndHwb 1, 134 (bakdarm); Son.: örtlich beschränkt

bāke (1), mnd., F.: nhd. Rücken (M.), Hinterbacke, Speckseite, Schinken (M.); ÜG.: lat. perna; Hw.: s. bak (1), vgl. mhd. bache (1); E.: s. as. *bako?, sw. M. (n), Speckseite; germ. *bakon, Sb., Speck; L.: MndHwb 1, 134 (bāke), Lü 25 (bake)

bāke (2), bāken, mnd., F.: nhd. Bake, Wegzeichen, Zeichen im Wasser oder an Land, Orientierungszeichen; Vw.: s. ros-, sē-, vār-; E.: s. as. bô-k-an* 10, st. N. (a), Zeichen; germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; idg. *bhā- (1), *bhō-, *bhə-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pk 104; L.: MndHwb 1, 134 (bâke), Lü 25a (bake)

bākekētel, mnd., M.: nhd. Kessel um eine bāke (1) zu sieden; Hw.: s. bākenkētel; E.: bāke (1), kētel; L.: MndHwb 1, 134 (bāke[n]kētel)

bākemeister, mnd., M.: Vw.: s. bākemēster

bākemēster, bākemeister, mnd., M.: nhd. „Bakemeister“, Bakensetzer, Aufseher über die Baken; E.: s. bāke (2), mēster; R.: den bākenmēster bringen: nhd. Feuer anlegen, sengen und brennen; L.: MndHwb 1, 134 (bâkemê[i]ster)

bāken, mnd., sw. V.: nhd. Zeichen abstecken, mit Baken bezeichnen, lodern; Vw.: s. af-; E.: s. bāke (2); L.: MndHwb 1, 135 (bâken), Lü 25b (baken)

bākengelt, mnd., N.: nhd. Abgabe für Unterhalt der Baken; E.: s. bāke (2), gelt; L.: MndHwb 1, 135 (bâkengelt)

bākenkētel, mnd., M.: nhd. Kessel um eine bāke (1) zu sieden; Hw.: s. bākekētel; E.: bāke (1), kētel; L.: MndHwb 1, 134 (bāke[n]kētel)

bākenrecht, mnd., N.: nhd. durch Baken erwiesenes Besitzrecht; E.: s. bāke (2), recht; L.: MndHwb 1, 135 (bâkenrecht); Son.: örtlich beschränkt

bākentolne, mnd., M.: nhd. Abgabe für Unterhalt der Baken; Hw.: s. bākengelt; E.: s. bāke (2), tolne; L.: MndHwb 1, 135 (bâkentolne)

bākeren, mnd., sw. V.: nhd. wärmen, warm halten, gut pflegen; E.: s. bāken?; L.: MndHwb 1, 135 (bākeren), Lü 25b (bákeren)

bakes***, mnd., Adv.: nhd. rücks, hinten; Vw.: s. achter-; E.: s. bak (1)

bakharst, backharst, mnd., M.: nhd. ein westfälisches Fleischgericht, Rückenstück vom Rind; E.: s. bak (1), harst (2); L.: MndHwb 1, 135 (bakharst), Lü 24b (backharst)

bakisern, mnd., N.: Vw.: s. backīsern

bakkan* 1, ba-k-k-an*, as., st. V. (6): nhd. backen; ne. bake (V.); Hw.: vgl. ahd. bakkan* (1) (st. V. (6)); Q.: FM (1100); E.: germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen; idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; s. idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113, EWAhd 1, 419; W.: mnd. backen, st. V., backen; B.: FM Part. Prät. Gen. Sg. gibák Wa 41, 15 = SAAT 41, 15 (lies gibakenas?)

bakkāri* 3, bakkėri, bekkėre, ba-k-k-ār-i*, ba-k-k-ėr-i*, be-k-k-ėr-e*, as., st. M. (ja): nhd. Bäcker; ne. baker (M.); ÜG.: lat. panica (?) Gl, pistor Gl; Hw.: vgl. ahd. *bakkāri? (st. M. (ja)); Q.: FM, Gl (?); I.: Lüt.?, Lsch.? lat. pistor; E.: s. bakkan*; W.: mnd. beckere, becker, M., Bäcker; B.: FM Dat. Sg. bakkera Wa 42, 30 = SAAT 42, 30, Gl Nom. Sg. bekker panica SAGA 440, 30 = Gl 5, 48, 30, Gl Nom. Sg. beckere pistor SAGA 156, 23 = Gl 4, 251, 23 (mnd.?)

bakkėri*, ba-k-k-ėr-i*, as., st. M. (ja): Vw.: s. bakkāri*

bakkīsarn* 1, bakkīseren, ba-k-k-īs-arn*, ba-k-k-īs-eren*, as., st. N. (a): nhd. Backeisen; ne. bakingiron (N.); Hw.: vgl. ahd. *bahīsarn? (st. N. (a)); Q.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (1050); E.: s. bakkan*, īsarn; W.: mnd. bakīsern, backīssern, N., eiserne Küchenform; B.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 133, 21 Akk. Sg. bakiseren; Kont.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 133, 21 et Bunikin lebetem et craticulam et bakiseren

baklōp, mnd., M.: nhd. Tritt auf den Rücken, Sprung auf den Rücken, Rückentritt; E.: s. bak (1), lōp; L.: MndHwb 1, 136 (baklôp), Lü 25b (baklôp); Son.: örtlich beschränkt

bako?***, bak-o***, anfrk., sw. M. (n): nhd. Backe (F.), Backen (F. Pl.); ne. cheek; Vw.: s. kin-n-e-; Hw.: vgl. ahd. bakko*; E.: germ. *bakn, Sb., „Kauer“; s. idg. *bʰag- (1), V., Sb., zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise, Pokorny 107, Falk/Torp 259, EWAhd 1, 421; W.: mnl. bake, Sb., Rücken, Speckseite

bako?***, as., sw. M. (n): nhd. Speckseite; ne. flitch (N.) of bacon; Hw.: s. baconalis*, baco*; vgl. ahd. bahho* (sw. M. (n)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5a; E.: germ. *bakō-, *bakōn, *baka-, *bakan, Sb., Speck; W.: s. mnd. bāke, M., Rücken (M.), Hinterbacke, Schinken

bakprȫvende, mnd., F.: nhd. eine als Lehen vergebene Pfründe; Q.: Westfäl. UB. 10 288; E.: s. bak (1), prȫvende; L.: MndHwb 2, 1726ff. (prȫvende/bakprȫvende); Son.: langes ö, örtlich beschränkt

bakrēde, mnd., F.: nhd. verleumderische Nachrede; E.: s. bak (1), rēde; L.: MndHwb 1, 136 (bakrēde)

baksȫne, mnd., F.: nhd. Sühne, Vergleich ohne Klageverfahren; E.: s. bak (1), sȫne (2); L.: MndHwb, 1, 136 (baksȫne), Lü 25b (baksone); Son.: langes ö

bakstach, bakstak, bachstach, bakstag, mnd., N.: nhd. Tau (N.) das den Stengen vom Hinterteil des Schiffes Festigkeit gibt, Tau (N.) zur Befestigung des Klüverbaums und des Bugspriets; Hw.: s. bakstāke; E.: s. bak (1), stach; R.: bakstege (Pl.): nhd. Taue die den Stengen vom Hinterteil des Schiffes Festigkeit geben; L.: MndHwb 1, 136 (bakstach)

bakstag, mnd., N.: Vw.: s. bakstach

bakstāke*, bachstake, mnd.?, N.: nhd. einzelnes schweres Tau (N.) das von der Spitze des Mastes heruntergeht; Hw.: s. bakstach; E.: s. bak (1), stāke; L.: Lü 24a (bachstake)

bakstērt, bēkstērt, mnd., F.: nhd. Bachstelze; Hw.: vgl. mhd. bachsterz; E.: s. bak (1)?, stērt?; L.: MndHwb 1, 136 (bakstērt), Lü 25b (bakstert)

bākswīn, mnd., N.: nhd. Mastschwein; Hw.: vgl. mhd. bachenswīn; E.: s. bāk (1), swīn; L.: MndHwb 1, 136 (bākswîn)

bakvank, mnd.?, M.: nhd. Rückgriff, Zurückfassen; E.: s. bak (1), vank; L.: Lü 25b (bakvank)

bakwārdes, bakwārds, mnd., Adv.: nhd. rückwärts; E.: s. bak (1), wārdes; L.: MndHwb, 1, 136 (bakwārd[e]s); Son.: örtlich beschränkt

bakwārds, mnd., Adv.: Vw.: s. bakwārdes

bakwaschære, bakwascher, mnd., M.: nhd. Verleumder; E.: s. bak (1), waschære, bakwaschen, ære; L.: MndHwb 1, 136 (bakwascher), Lü 25b (bakwascher)

bakwaschen***, mnd., sw. V.: nhd. verleumden; Hw.: s. bakwaschære; E.: s. bakwaschære, bak (1), waschen (1)

bakwêga*? 3, bakwêgi*?, ba-k-wêga*?, ba-k-wêgi*?, as., sw. F. (n)?, st. F. (ō)?: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2); ne. dish (N.), bowl (N.) (1); ÜG.: lat. lanx GlPW, vas GlVO; Hw.: vgl. ahd. bahweiga* (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), GlVO; E.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl. idg. *bʰōg-, *bʰeh₃g-, V., wärmen, rösten (V.) (1), backen, Pokorny 113; idg. *bʰē-, *bʰō-, *bʰeh₁-, *bʰoh₁-, V., wärmen, rösten (V.) (1), Pokorny 113; s. as. *wêga; B.: GlPW Dat. Pl. bacvuaion lancibus Wa 93, 2a = SAGA 81, 2a = Gl 2, 578, 31, GlVO Dat. Pl. baexuuegun lancibus, uasis Wa 114, 4b = SAGA 196, 4b mit Anm. 3 und 3a = Gl 2, 719, 1; Son.: Wa setzt ein st. N. an, bakwêgi ist st. N. (ja), zu GlVO vgl. Wa 152, 38 (lies bacuuegun)

bakwêgi*, ba-k-wêgi*, as., st. N. (ja): nhd. Schüssel, Schale (F.) (2); ne. dish (N.), bowl (N.) (1); Vw.: s. bakwêga*

bakwōrdesch, mnd., Adj.: Vw.: s. bakwōrdisch

bakwȫrdesch, mnd., Adj.: Vw.: s. bakwōrdisch; Son.: langes ö

bakwōrdisch*, bakwōrdesch, bakwȫrdesch, mnd., Adj.: nhd. hinterrücks gesprochen; E.: s. bakwōrt, bak (1), wōrdisch; L.: MndHwb 1, 136 (bakwōrdesch), Lü 25b (bakwordesch); Son.: langes ö

bakwōrt, mnd., N.: nhd. verleumderische Nachrede, Verleumdung, Wort das man hinter jemandes Rücken spricht; E.: s. bak (1), wōrt (1); L.: MndHwb 1, 136 (bakwōrt), Lü 25b (bakwort)

bal?***, ball?, bal-l?***, as., st. M. (i): nhd. Ball (M.) (1); ne. ball (N.); Vw.: s. ars-*; Hw.: vgl. ahd. bal (1) (st. M. (a)), *belli? (st. N. (ja)); E.: germ. *balla-, *ballaz, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.); germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Ball (M.) (1), Ballen (M.); s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 430; W.: mnd. bal, M., Ball (M.) (1)

bal (1), mnd.?, Adj.: nhd. schlecht (nur in Zusammensetzungen); E.: vgl. ahd. balo (1) 40, st. M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil, Bosheit, Arglist; germ. *balwa-, *balwaz, st. M. (a), Übel, Verderben; idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125, EWAhd 1, 444; L.: Lü 25b (bal)

bal (2), bale, ball, mnd., M.: nhd. Ball (M.) (1), Ballen (M.), Rundung auf der Sohle und der Innenhand, Bündel; Vw.: s. brǖden-, brǖt-, kās-, sē-, spēl-, vǖr-; Hw.: vgl. mhd. bal (1); E.: as. *bal?, *bal-l?, st. M. (i), Ball (M.) (1); germ. *balla-, *ballaz, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.); germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Ball (M.) (1), Ballen (M.); idg. *bhel- (3), *bhlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pk 120, EWAhd 1, 430; R.: malkander den bal tōwerpen: nhd. einander den Ball zuwerfen, einander in die Hand spielen; L.: MndHwb 1, 136 (bal), Lü 25b (bal)

balbērære*, balbērer, mnd., M.: nhd. „Balbierer“, Bartscherer, Barbier; Hw.: s. barbērære, barbære; E.: s. mfrz. barbe, Sb., Bart; lat. barba, F., Bart; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; s. ære; L.: MndHwb 1, 136 (balbêrer), Lü 27a (barberer/balberer)

balbēræreambacht*, balbēræreamt*, balbērereramt, mnd., N.: nhd. Barbierzunft; E.: s. balbērære, ambacht; L.: MndHwb 1, 136 (balbêreramt)

balbēræreamt*, mnd., Sb.: Vw.: s. balbēræreambacht

balbērærehūs*, balbērerhūs, mnd., N.: nhd. Barbierstube; E.: s. balbērære, hūs; L.: MndHwb 1, 136 (balbêrerhūs)

balbēræreschēre*, balbērerschēre, mnd., F.: nhd. Barberschere, Barbierschere; ÜG.: lat. forfex; E.: s. balbērære, schēre; L.: MndHwb 1, 136 (balbêrerschēre)

balbēren, mnd., sw. V.: nhd. „balbieren“, barbieren; E.: s. barbier, mfrz. barbe, Sb., Bart; lat. barba, F., Bart; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; L.: MndHwb 1, 136 (balbêren)

balbēreramt, mnd., Sb.: Vw.: s. balbēræreambacht

balch, ballich, mnd., M.: nhd. Balg, Fell, nicht zerschnittenes bzw. übergestreiftes Fell, Pelz, Blasebalg, Gebläse im Hammerwerk, Gebläse im Bergbau; Vw.: s. blāse-, īdel-, kul-, las-, otteres-, schant-, smēde-, vos-, vǖr-; Hw.: s. ballich, vgl. mhd. balc; E.: as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg; germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; idg. *bhelg̑h-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pk 125, EWAhd 1, 438; idg. *bhel- (3), *bhlē-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pk 120, EWAhd 1, 433; R.: im balge liggen: nhd. im Streit liegen; L.: MndHwb 1, 136 (balch), Lü 25b (balch)

balchpenninc, mnd., M.: nhd. Geld das man in den Berghütten zur Unterhaltung der Blasebälge gibt; E.: s. balch, penninc; L.: MndHwb 1, 137 (balchpenninc), Lü 25b (balchpenninge); Son.: balchpenninge (Pl.)

balchpenninge, mnd., M.: Hw.: s. balchpenninc

bald?***, bal-d***, anfrk., Adj.: nhd. mutig, tapfer; ne. brave (Adj.), courageous; Vw.: s. *-līk; Hw.: s. bal-d-o; vgl. as. bald, ahd. bald; E.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; idg. *bʰóltos, Adj., kühn, tapfer; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 434

bald 3, bal-d, as., Adj.: nhd. kühn; ne. bold (Adj.); ÜG.: lat. fortis GlEe; Hw.: s. bėldian*; vgl. ahd. bald; anfrk. bald; Q.: GlEe, H (830), ON, PN; E.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; idg. *bʰóltos, Adj., kühn, tapfer; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 434; W.: mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj., kühn, eifrig; B.: H Nom. Sg. M. bald 599 M C, Nom. Pl. M. balda 651 M C, GlEe Nom. Pl. M. balda fortes Wa 60, 35a = SAGA 108, 35a = Gl 4, 303, 14; Kont.: H the cuning is gifôdit, giboran bald endi strang 599; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 267, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 39, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 4, 28, 31, 34, 39, vgl. zu H 599 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, 23, S. 478, 25, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 73, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 56 (z. B. Baldgēr, Balding), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 28 (z. B. Baldwardingehusen) und öfter

bāld, mnd., Adv.: Vw.: s. bālde; L.: MndHwb 1, 137 (bāld[e]), Lü 25b (balde), 60a (bolde)

balde (1), mnd., F.: nhd. Bälde (F.); Hw.: vgl. mhd. balde (2); E.: s. bāld; R.: in der balde: nhd. in Bälde, schnell; L.: MndHwb 1, 137 (bāld[e], balde)

balde (2), mnd., Adj.: Vw.: s. balt

balde*** (3), mnd., Konj.: nhd. so bald, sobald; Vw.: s. alse-, alsō-; E.: s. bālde?

bālde, bāld, bōlde, mnd., Adv.: nhd. eifrig, bald, in kurzem, sogleich, eilig, schnell; Hw.: s. balt, vgl. mhd. balde (1); Vw.: s. alse-; E.: s. ahd. baldo 44, Adv., kühn, mutig, furchtlos, tapfer; s. balt?; L.: MndHwb 1, 137 (bāld[e]), Lü 25b (balde), 60a (bolde)

bā̆ldeke, boldeke, mnd., N., M.: nhd. Seidenstoff zur Kleidung, Seidenstoff als Decke, Bahrtuch, Sargdecke, Baldachin; Hw.: s. boldeke, vgl. mhd. baldekīn; I.: Lw. mfrz. baldaquin; E.: s. mhd. baldekīn, M., N., Baldachin, Traghimmel, Seide, Brokatdecke; s. mfrz. baldaquin, Sb., Baldachin; it. baldacchino, M., Baldachin; vgl. it. Baldacco, ON, Bagdad; L.: MndHwb 1, 137 (bāldeke), Lü 60a (boldeke)

balderen (1), baldern*, belderen, mnd., sw. V.: nhd. ballern, einen lauten harten Schall verursachen, knallen, krachen, lärmen; Hw.: s. balleren, bulderen, bolderen (1); E.: s. bal?; L.: MndHwb 1, 137 (balderen), Lü 25b (balderen)

balderen (2), balderent, mnd., N.: nhd. Ballern, Krachen, Knallen, Lärmen; E.: s. balderen (1); L.: MndHwb 1, 137 (balderen)

balderent, mnd., N.: Vw.: s. balderen (2)

balderinge, mnd., F.: nhd. Lärm, Gelärm, Gepolter; Hw.: s. bolderinge, bulderinge; E.: s. balderen (1), inge; L.: MndHwb 1, 137 (balderinge)

baldern*, mnd., sw. V.: Vw.: s. balderen (1)

baldlīk?***, bal-d-līk?***, as., Adj.: nhd. kühn; ne. bold (Adj.); Hw.: s. baldlīko*; vgl. ahd. baldlīh*; E.: s. bald, līk (2); W.: s. mnd. baltlīk, Adj., kühn

baldlīk?***, bal-d-līk***, anfrk., Adj.: nhd. mutig, tapfer, zuversichtlich; ne. brave (Adj.), courageous; Hw.: s. bal-d-līk-o; vgl. as. *baldlīk?, ahd. baldlīh*; E.: s. *bal-d?, -līk

baldlīko* 1, bal-d-līk-o*, anfrk., Adv.: nhd. mutig, tapfer, zuversichtlich; ne. courageously; ÜG.: lat. fiducialiter MNPsA; Hw.: vgl. as. baldlīko?, ahd. baldlīhho; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lbd. fiducialiter?; E.: s. *bal-d-līk?; B.: MNPsA bolalico (= boldlico*) fiducialiter 11, 6 Leiden, bolatico fiducialiter 11, 6 Schottius = MNPsA Nr. 124 (van Helten) = S. 63, 8 (van Helten) = MNPsA Nr. 100 (Quak)

baldlīko* 2, bal-d-līk-o*, as., Adv.: nhd. kühn; ne. boldly (Adv.); ÜG.: lat. (fiducia) H; Hw.: vgl. ahd. baldlīhho; anfrk. baldlīko; Q.: H (830); I.: Lüt. lat. confidenter?; E.: s. bald, *līko; B.: H baldlico 915 M C, 2929 M C; Kont.: H ne sî iu forht hugi gibâriad gi baldlîco 2929; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 4, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 39, zu H 2929 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 437, 10, S. 481, 27, zu H 915 vgl. Rödiger, M., Besprechung zu Heliand, hg. v. Sievers, E., A. f. d. A. 5 (1879) S. 288 (haldlico (M) bei Sievers Druckfehler)

baldo 1, bal-d-o, anfrk., Adv.: nhd. mutig, tapfer, zuversichtlich; ne. courageously; ÜG.: lat. fiducialiter MNPsA; Hw.: vgl. ahd. baldo; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. *bal-d?; B.: MNPsA baldo fiducialiter Isai. 12, 2 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 61 (van Helten) = S. 60, 20 (van Helten) = MNPsA Nr. 843 (Quak)

baldor?***, bal-d-or?***, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Fürst; ne. prince (M.); Hw.: vgl. ahd. *baldor? (st. M. (a?) (i?)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5a, PN; E.: s. bald; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 73, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 56

baldriāne, mnd., Sb.: nhd. Baldrian; ÜG.: lat. Valeriana officinalis?; Hw.: vgl. mhd. baldriān; I: Lw. lat. valeriana; E.: s. mlat. valeriana, F., Baldrian?; weitere Herkunft ungeklärt; s. Kluge s. v. Baldrian; L.: MndHwb 1, 137 (baldriâne)

baldriānkervel, mnd., F.: nhd. „Baldriankerbel“; ÜG.: lat. fusa?; E.: s. baldriāne, kervel; L.: MndHwb 1, 137 (baldriânkervel)

bale, mnd., M.: Vw.: s. bal

bāle (1), mnd., F.: Vw.: s. bōle (1)

bāle (2), mnd., F.: nhd. Ballen (M.), Pack; Hw.: s. balle; E.: s. bal?; R.: bāle rīses: nhd. Pack Reis; L.: MndHwb 1, 137 (bāle)

bālemunden, balmunden, mnd., sw. V.: nhd. Vormundschaft absprechen, zum schlechten Vormund erklären; Hw.: vgl. mhd. balmunden; Q.: Ssp (1221-1224); E.: vgl. bal (1), munt; L.: MndHwb 1, 137 (bālemunden)

balemundio* 1, bal-e-mund-io*, lat.-anfrk.?, Sb.: nhd. Muntfrevel; ne. blasphemy of shelter; Q.: Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; s. anfrk. mun-d (2); B.: Pactus legis Salicae 25, 6 Si uero ancilla ex hoc mortua non fuerit mallobergo balemundio; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 344b; Son.: ahd.?

bālen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bōlen (2)

balg?***, bal-g***, anfrk.?, st. M. (i): Vw.: s. as. balg; Son.: vgl. as. Gl balgun flatibus SAGA 36, 16 = Gl 2, 572, 16

balg 5, bal-g, as., st. M. (i): nhd. Balg; ne. skin (N.); ÜG.: lat. flatus Gl, folliculus GlP, follis GlPW, GlTr; Hw.: s. belgan; vgl. ahd. balg (st. M. (i)); anfrk. balg; E.: germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; s. idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125, EWAhd 1, 438; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 433; W.: mnd. balch, M., Balg; B.: GlP Nom. Sg. balg folliculus (in quo granum est) Wa 74, 13a = SAGA 121, 13a = Gl 1, 338, 16, GlPW Dat. Pl. bálgon follibus Wa 97, 32b = SAGA 85, 32b = Gl 2, 583, 61, GlTr Nom. Sg. balg follis SAGA 339(, 7, 150) = Ka 129(, 7, 150) = Gl 4, 202, 27 (as.? oder eher ahd.?), Gl Dat. Pl. palgen flatibus SAGA 139, 7 = Gl 2, 558, 7, balgun flatibus SAGA 36, 16 = Gl 2, 572, 16; Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261a as., zu Gl 2, 558, 7, Gl 2, 572, 16 vgl. Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, S. 65, 88

balge (1), ballige, ballie, balleye, mnd., F.: nhd. Tief für Einfahrt von Schiffen, während der Ebbe mit Wasser gefüllte Rinne im Watt, Rinnsal, Wasserleitung; Vw.: s. sē-; Hw.: s. balge (2), balleie; E.: ?; L.: MndHwb 1, 137 (balge), Lü 25b (balge)

balge (2), ballige, mnd., F.: nhd. Kufe, Wanne; Vw.: s. asche-, kalk-, kōle-, melk-, schȫtel-, strop-; Hw.: s. balge (1); E.: ?; L.: MndHwb 1, 137 (balge), Lü 25b (balge); Son.: langes ö

balgen, balligen, mnd., sw. V.: nhd. balgen, zürnen, streiten, zanken, schlagen; Vw.: s. balch-, kat-, krasse-, vör-; Hw.: vgl. mhd. balgen; E.: s. balch; L.: MndHwb 1, 137 (balgen)

balgēr, balligēr, mnd., M.: Vw.: s. ballingære

balget, mnd.?, Adj.: nhd. noch in der Scheide befindlich (vom Schwert); E.: s. balch; L.: Lü 25b (balget)

balīen, mnd., N.: Vw.: s. balīsern

balīer, mnd., M.: Vw.: s. ballīære

balīsen, mnd., N.: Vw.: s. balīsern

balīsern*, balīen, balīsen, mnd., N.: nhd. Meißel (mit schräger Schneide); E.: s. bal (2), īsern (1); L.: MndHwb 1, 137 (balîsen); Son.: jünger

bāliu, bāliuw, balliu, baliv, mnd., M.: nhd. Vogt, Beamter mit richterlicher Funktion, flandrische Schiffsbehörde; Hw.: vgl. mhd. balīe (2); I.: Lw. mlat. baliva; E.: s. mlat. baliva, M., Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis; von lat. bāiulus, M., Träger, Lastträger, Leichenträger; weitere Herkunft ungeklärt; L.: MndHwb 1, 137 (bāliu[w]); Son.: Fremdwort in mnd. Form

baliun, mnd., Sb.: Vw.: s. balliun

bāliuw, mnd., M.: Vw.: s. bāliu

baliv, mnd., M.: Vw.: s. bāliu

balje***, mnd., Sb.: nhd. Balje; Vw.: s. drāge-, drēge-, pik-; E.: ?

balke, mnd., M.: nhd. Balken, Waagebalken, Kreuzarm, Streifen (M.) im Wappenschild, Heuboden, Kornboden, Decke des Zimmers, Deckenbalken an dem die Räucherwaren hängen, Flurbezeichnung für ein langgestrecktes Flurstück oder Heideland zwischen den Äckern; Vw.: s. anker-, grunt-, hāne-, hānen-, hūs-, kluft-, licht-, mit-, ȫverlōps-, schütte-, slot-, slȫtel-, spille-, stēke-, stēn-, strēve-, twē-, vȫr-; Hw.: s. belke, vgl. mhd. balke; E.: as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.); germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken (M.); germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken (M.); idg. *bheleg̑-, Sb., Vorsprung, Balken (M.), Bohle, Pk 122; idg. *bhel- (5), Sb., Arme?, Vorsprung, Pk 122, EWAhd 1, 440; L.: MndHwb 1, 138 (balke), Lü 25b (balke); Son.: langes ö

balken, mnd., sw. V.: nhd. Balken legen, mit Balken versehen (V.), mit Balken stützen, Haus mit Stockwerken aufbauen; Vw.: s. be-, lēgede-; E.: s. balke; L.: MndHwb 1, 138 (balken)

balkenēren, mnd., sw. V.: nhd. Getöse erregen; E.: s. balken?; L.: MndHwb 1, 138 (balkenêren); Son.: jünger

balkenhōch, mnd., Adj.: nhd. „balkenhoch“, in bestimmter Höhe vom Erdboden befindlich; E.: s. balke; L.: MndHwb 1, 138 (balkenhôch)

balkenslop, mnd., N.: nhd. „Balkenschlupf“, Bodenluke, Loch zwischen den Balken; E.: s. balke, slop; L.: MndHwb 1, 138 (balkenslop); Son.: jünger

balkenslucker, mnd., M.: Vw.: s. balkenslūkære

balkenslūkære*, balkenslūker, balkensluker, balkenslucker, mnd., M.: nhd. „Balkenschlucker“, Ofen, Verschwender der Haus und Hof verprasst; E.: s. balke, slūkære, ære; L.: MndHwb 1, 138 (balkenslûker), Lü 26a (balkensluker)

balkenslūker, mnd., M.: Vw.: s. balkenslūkære

balkhaftich***, mnd., Adj.: nhd. „balkig“; Vw.: s. spis-; E.: s. balke, haftich

balko* 2, bal-k-o*, as., sw. M. (n): nhd. Balken (M.); ne. plank (N.); ÜG.: lat. tignum GlTr, trabs H; Hw.: vgl. ahd. balko* (sw. M. (n)); Q.: GlTr, H (830); E.: germ. *balkō-, *balkōn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken (M.); germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken (M.); idg. *bʰeleg̑-, Sb., Vorsprung, Balken (M.), Bohle, Pokorny 122; s. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122, EWAhd 1, 440; W.: mnd. balke, M., Balken (M.); B.: H Akk. Sg. balcon 1706 M C, GlTr Nom. Sg. balco tignum SAGA 393(, 15, 99) = Ka 183(, 15, 99) = Gl 4, 209, 56 (as.? oder eher ahd.?); Kont.: H gehuggean ni uuili thana suâran balcon the thu an thînoro siuni haƀas 1706; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 267, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 39, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 29, 40, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 394, 1, GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261a as., bei Katara, P., Die Glossen des Codex seminarii Trevirensis R. III. 13 Diss. Helsingfors 1912 ahd., nicht bei Holthausen

balkūn, barkūn, mnd., Sb.: nhd. Schiffsbalken; E.: s. balke?; L.: MndHwb 1, 138 (balkûn)

ball, mnd., M.: Vw.: s. bal (2)

ball?***, bal-l?***, as., st. M. (i): Vw.: s. *bal

ballas, mnd., M., N.: nhd. blassroter Rubin; Hw.: vgl. mhd. balas; E.: s. mhd. balas, M., blasser oder weißer Rubin; s. frz. balais, mlat. balascus, balascius, M., Palladrubin; s. arab. balhaś, Sb., Balladrubin; von Balhaśan, ON, Balhasan (Stadt in der Türkei); L.: MndHwb 1, 138 (ballas)

ballast, mnd., M., F.: nhd. Ballast, unnütze Last, schlechte Last; E.: s. bal (1), last; R.: ballast werpen: nhd. „Ballast werfen“, Ballast abwerfen; R.: ballast ūtslān: nhd. Ballast ausladen; R.: ballast sēgelen: nhd. in Ballast segeln; L.: MndHwb 1, 138 (ballast), Lü 26a (ballast)

ballastære*, ballaster, mnd., M.: nhd. kleines Schiff das Ballast heranführt (ein Schiffstyp), Ballastschieber, den Ballast in das Schiff Schaffender; Hw.: s. ballastvȫrære; E.: s. ballast, ære; L.: MndHwb 1, 138 (ballaster), Lü 26a (ballaster); Son.: langes ö

ballastdrēgære*, ballastdrēger, mnd., M.: nhd. „Ballastträger“, Ballast Herbeischaffender; E.: s. ballast, drēgære, ære; L.: MndHwb 1, 138 (ballastdrēger)

ballastdrēger, mnd., M.: Vw.: s. ballastdrēgære

ballasten, mnd., sw. V.: nhd. mit Ballast beladen (V.), beladen (V.); Vw.: s. be-, vör-; E.: s. ballast; L.: MndHwb 1, 138 (ballasten), Lü 26a (ballasten)

ballaster, mnd., M.: Vw.: s. ballastære

ballastich, mnd., Adj.: nhd. mit Ballast beladen (Adj.); E.: s. ballast; R.: ballastige schip: nhd. in Ballast gehendes Schiff; L.: MndHwb 1, 138 (ballastich); Son.: örtlich beschränkt

ballastkrāke, mnd., F.: nhd. in Ballast gehende Krake (?); E.: s. ballast, krāke; L.: MndHwb 1, 138 (ballastkrāke)

ballastprām, mnd., M.: nhd. Prahm der den Ballast heranfährt; E.: s. ballast, prām; L.: MndHwb 1, 138 (ballastprâm)

ballastschip, mnd., N.: nhd. in Ballast gehendes Schiff (besonders im flandrischen Verkehr); E.: s. ballast, schip; L.: MndHwb 1, 138 (ballastschip); Son.: örtlich beschränkt

ballastvȫrære*, ballastvȫrer, mnd., M.: nhd. Ballast in das Schiff Schaffender; Hw.: s. ballastdrēgære; E.: s. ballast, vȫrære, ære; L.: MndHwb 1, 138 (ballastvȫrer); Son.: örtlich beschränkt, langes ö

ballastvȫrer, mnd., M.: Vw.: s. ballastvȫrære; Son.: langes ö

ballastwīse, mnd., Adv.: nhd. in Ballast, in Ballast segelnd; E.: s. ballast, wīse (3); L.: MndHwb 1, 138 (ballastwîse)

balle, mnd., F.: nhd. Ballen (M.), gebündelte Verpackung, Maß für Waren; Hw.: s. bāle (2); E.: s. bal?; L.: MndHwb 1, 138 (balle)

balleie, balleye, ballige, mnd., F.: nhd. Kufe, kleine Wanne, Tief für Einfahrt von Schiffen, Rinnsal, Wasserleitung; Hw.: s. balge (1); E.: ?; L.: MndHwb 1, 137 (balge, balleye) Lü 25b (balge, balleie)

ballen***, mnd., sw. V.: nhd. Fußballen verletzen?, verstauchen?, umherlaufen?; Vw.: s. vör-, walle-; E.: s. bal (2)?

balleren*, ballern, mnd., sw. V.: nhd. ballern, einen lauten harten Schall verursachen, knallen, krachen, lärmen; Hw.: s. balderen; E.: s. bal?; L.: MndHwb 1, 137 (ballern)

ballern, mnd., sw. V.: Vw.: s. balleren

balleye, mnd., F.: Vw.: s. ballīe

ballīære*?, ballīer, balīer, mnd., M.: nhd. Vorsteher einer Ballei (Ordensprovinz); Hw.: s. beliggære, vgl. mhd. balīer; I.: Lw. mlat. ballivus; E.: s. mlat. ballivus, M., Aufseher; s. ære; L.: MndHwb 1, 139 (bal[l]iēr)

ballich?, mnd.?, M.: nhd. Balg, Fell, nicht zerschnittenes bzw. übergestreiftes Fell, Pelz, Blasebalg, Gebläse im Hammerwerk, Gebläse im Bergbau; Hw.: s. balch; E.: s. balch; L.: Lü 25b (balch, ballich)

ballie***, mnd., F.: nhd. Gefäß, Aufbewahrungsgefäß; Vw.: s. rōsmarīn-; E.: ?

ballīe, balleye, mnd., F.: nhd. Ballei, Ordensprovinz, Provinz eines Ritterordens; Hw.: vgl. mhd. balīe (1); E.: s. ballīære; L.: MndHwb 1, 138 (ballîe)

ballīer, mnd., M.: Vw.: s. ballīære

ballieren***, mnd., sw. V.?: nhd. tanzen; Hw.: s. ballieringe; E.: s. afrz. baler, V., tanzen; lat. ballāre, V., tanzen; gr. βαλλίζειν (ballízein), V., tanzen; vgl. idg. *bal-, *balbal-, V., wirbeln, sich drehen, Pokorny 93

ballieringe, mnd.?, F.: nhd. Tänzerin, Ballerina; E.: s. ballieren, inge; L.: Lü 26a (ballieringe)

ballige (1), mnd., F.: Vw.: s. balge (1)

ballige (2), mnd., F.: Vw.: s. balge (2)

ballige (3), mnd., F.: Vw.: s. balleie

balligen, mnd., sw. V.: Vw.: s. balgen

ballinc, ballink, mnd., M.: nhd. Verbannter; Vw.: s. mēde-; Hw.: s. ballingære (2), banlinc, vgl. mhd. banlinc; E.: s. ban?, linc; L.: MndHwb 1, 139 (ballinc), Lü 26a (ballink); Son.: örtlich beschränkt

ballingære* (1), ballingēr, ballingere, balgēr, balligēr, mnd., M., N.: nhd. ein Schiffstyp, kleines Kriegsschiff, Transportschiff; ÜG.: lat. balanerius; Hw.: s. balniære; I.: Lw. lat. balanerius; E.: s. flandr. balengiere; s. ære; L.: MndHwb 1, 139 (ballingēr), Lü 26a (ballingēr); Son.: örtlich beschränkt

ballingære* (2), ballingēr, mnd., M.: nhd. Verbannter; Hw.: s. ballinc; E.: s. ban?, linc?, ære; L.: MndHwb 1, 139 (ballingēr)

ballingēr (1), mnd., M., N.: Vw.: s. ballingære (1)

ballingēr (2), mnd., M.: Vw.: s. ballingære (2)

ballingere, mnd., M.: Vw.: s. ballingære (1)

ballink, mnd., M.: Vw.: s. ballinc

ballithi?***, bal-l-ith-i?***, as., Sb.: Hw.: vgl. ahd. *ballidi? (Sb.); Q.: ON

balliu, mnd., M.: Vw.: s. bāliu

balliūn, balliun, baliun, billūn, mnd., Sb.: nhd. „Billon“, ungemünztes Silber oder Gold von geringem Feingehalt, schlechte Silbermünze; Hw.: s. bolliōn, vgl. mhd. billian; I.: Lw. mlat. billio; E.: s. mlat. billio, M., Zahlgut; s. frz. billon, M., Scheidemünze; L.: MndHwb 1, 139 (balliûn), Lü 25b (baliun)

balmundich, belmundich, mnd., Adj.: nhd. schlecht geschützt, ungeschützt; E.: s. balmunt, ich (2); L.: MndHwb 1, 139 (balmundich), Lü 26a (balmundich); Son.: örtlich beschränkt

balmunt***?, mnd., Sb.: nhd. schlechter Schutz?; Hw.: s. balmundich; E.: s. bal (1), munt?

balniære*?, balniēr, balnier, mnd., M., N.: nhd. ein Schiffstyp; Hw.: s. ballingære (1); E.: s. ballingære (1), ære; L.: MndHwb 1, 139 (balniêr), Lü 26a (balnier)

balniēr, mnd., M., N.: Vw.: s. balniære

balosprāka*, bal-o-s-prā-k-a*, as., st. F. (ō): Vw.: s. balusprāka*

balowīso*, bal-o-wī-s-o*, as., sw. M. (n): Vw.: s. baluwīso*

balrǖse, balruse, mnd., F.: nhd. Ballreuse, Bollreuse, Reuse zum Fischfang; E.: s. bal (2)?, rǖse; L.: MndHwb 1, 139 (balrǖse), Lü 26a (balruse); Son.: langes ü

balsam, balsem, balseme, balsme, mnd., M.: nhd. Balsam, Heilmittel, Wohlgeruch; Vw.: s. ȫlie-; Hw.: vgl. mhd. balsame; I.: Lw. lat. balsamum; E.: s. mhd. balsame, sw. M., st. M., st. F., sw. F., Balsam, Balsamharz; s. ahd. balsamo* 2, sw. M. (n), „Balsam“, Pfefferminze, Krauseminze; s. lat. balsamum, N., Balsam; gr. βάλσαμον (bálsamon), N., Balsam; vgl. hebr. bāsā́m; L.: MndHwb 1, 139 (balsam); Son.: langes ö, harzartiges oder ölartiges Produkt der Gattung Balsamodendron, Ausdruck des Köstlichsten

balsambōm*, balsembōm, mnd., M.: nhd. „Balsambaum“, Balsamus; Hw.: s. balsamenbōm, vgl. mhd. balsamboum; E.: s. balsam, bōm; L.: MndHwb 1, 139 (balsem[en]bôm)

balsambüsse, balsembüsse, mnd., F.: nhd. „Balsambüchse“, Riechbüchse; E.: s. balsam, büsse; L.: MndHwb 1, 139 (balsambüsse); Son.: jünger

balsamdōk, mnd., M.: nhd. Balsamtuch; E.: s. balsam, dōk (1); L.: MndHwb 1, 139 (balsamdôk)

balsamen*, balsemen, mnd., sw. V.: nhd. einbalsamieren, mit Wohlgerüchen salben; Hw.: vgl. mhd. balsamen; E.: s. balsam; L.: MndHwb 1, 139 (balsemen), Lü 26a (balsemen)

balsamenbōm, balsemenbōm, mnd., M.: nhd. „Balsambaum“, Balsamus; Hw.: s. balsambōm; E.: s. balsam, bōm; L.: MndHwb 1, 139 (balsem[en]bôm)

balsamenkrūt, mnd., N.: nhd. „Balsamenkraut“; ÜG.: lat. balsamita?; Hw.: s. balsamkrūt; I.: Lüt. lat. balsamita?; E.: s. balsam, krūt; L.: MndHwb 1, 139 (balsamkrût)

balsamensap*, balsemensap, mnd., M.: nhd. „Balsamensaft“; ÜG.: lat. opobalsamum; Hw.: vgl. mhd. balsamsaf; E.: s. balsam, sap; L.: MndHwb 1, 139 (bals[e]mensap)

balsamensāt*, balsemensāt, mnd., F.: nhd. „Balsamensaat“; ÜG.: lat. balsamum; E.: balsam, sāt (2); L.: MndHwb 1, 139 (bals[e]mensât)

balsamenschrīn*, balsemenschrīn, mnd., N.: nhd. „Balsamenschrein“, Balsamgefäß, Anrede an Maria; Hw.: vgl. mhd. balsamschrīn; E.: s. balsam, schrīn; Hw.: vgl. balsam, balsamenvat; L.: MndHwb 1, 139 (balsemenschrîn)

balsamenvat*, balsmenvat, mnd., N.: nhd. Balsamgefäß; Hw.: s. balsamvat, vgl. mhd. balsamenvaz; E.: s. balsam, vat; L.: MndHwb 1, 139 (balsemvat)

balsamgārde*, balsemgārde, mnd., M.: nhd. „Balsamgarten“, Garten in dem ein Balsamstrauch wächst; Hw.: vgl. mhd. balsamgarte; E.: s. balsam, gārde (1); L.: MndHwb 1, 139 (balsemgārde)

balsamholt*, balsemholt, mnd., N.: nhd. „Balsamholz“; ÜG.: lat. carpobalsamum?; Hw.: vgl. mhd. balsamholz; E.: s. balsam, holt (1); L.: MndHwb 1, 139 (balsem[en]holt)

balsaminte*, mnd., F.: Vw.: s. balsamminte

balsamkrūt, balsumkrūt, mnd., N.: nhd. „Balsamkraut“; ÜG.: lat. balsamita; Hw.: s. balsamenkrūt; E.: s. balsam, krūt; L.: MndHwb 1, 139 (balsamkrût)

balsamminte*, balsaminte*, balseminte, mnd., F.: nhd. „Balsamminze“; ÜG.: lat. mentha aquatica?; E.: balsam, minte; L.: MndHwb 1, 139 (balseminte)

balsamrinde*, balsemrinde, mnd., F.: nhd. „Balsamrinde“; ÜG.: lat. carpobalsamum; Hw.: s. balsamhōlt, vgl. mhd. balsamrinde; I.: Lüt. lat. carpobalsamum?; E.: s. balsam, rinde; L.: MndHwb 1, 139 (balsem[en]rinde)

balsamrīs*, balsemrīs, mnd., N.: nhd. „Balsamreis“ (N.), Balsamstrauch, Balsamschoß; Hw.: vgl. mhd. balsamrīsel; E.: s. balsam, rīs; L.: MndHwb 1, 139 (balsemrîs)

balsamrōk***, mnd., M.: nhd. „Balsamrauch“, Balsamduft; Hw.: s. balsamrȫkich; E.: s. balsam, rōk (1)

balsamrȫkich, mnd., Adj.: nhd. balsamisch; ÜG.: lat. balsamaticus; E.: s. balsamrōk, ich (2), balsam, rȫkich; L.: MndHwb 1, 139 (balsamrȫkich); Son.: langes ö

balsamsmak*, balsemsmak, mnd., M.: nhd. Balsamduft; Hw.: vgl. mhd. balsamsmac; E.: s. balsam, smak; L.: MndHwb 1, 139 (balsemsmak)

balsamvat*, balsemvat, mnd., N.: nhd. Balsamgefäß; Hw.: s. balsamenvat, vgl. mhd. balsamvaz; E.: s. balsam, vat; L.: MndHwb 1, 139 (balsemvat)

balsem, mnd., M.: Vw.: s. balsam

balsembōm, mnd., M.: Vw.: s. balsambōm

balsembüsse, mnd., F.: Vw.: s. balsambüsse

balseme, mnd., M.: Vw.: s. balsam

balsemen, mnd., sw. V.: Vw.: s. balsamen

balsemenbōm, mnd., M.: Vw.: s. balsamenbōm

balsemensap, mnd., M.: Vw.: s. balsamensap

balsemensāt, mnd., F.: Vw.: s. balsamensāt

balsemenschrīn, mnd., N.: Vw.: s. balsamenschīn

balsemgārde, mnd., M.: Vw.: s. balsamgārde

balsemholt, mnd., N.: Vw.: s. balsamholt

balseminte, mnd., F.: Vw.: s. balsamminte

balsemrinde, mnd., F.: Vw.: s. balsamrinde

balsemrīs, mnd., N.: Vw.: s. balsamrīs

balsemsmak, mnd., M.: Vw.: s. balsamsmak

balsemvat, mnd., N.: Vw.: s. balsamvat

balsk, mnd.?, M.: nhd. schlechtes Treiben; E.: s. bal (1); L.: Lü 26a (balsk)

balsme, mnd., M.: Vw.: s. balsam

balsmenvat, mnd., N.: Vw.: s. balsamenvat

balstǖrich, mnd., Adj.: nhd. unbändig, unlenkig, unlenkbar, unlenksam, aufsässig; E.: s. bal (1), stǖrich; L.: MndHwb 1, 140 (balstǖrich), Lü 26a (balsturich); Son.: langes ü

balsumkrūt, mnd., N.: Vw.: s. balsamkrūt

balt, balde, bolt, mnd., Adj.: nhd. kühn, stolz, eifrig, schnell; Hw.: s. bālde?, vgl. mhd. balt; E.: vgl. ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig, tapfer, dreist, stark; germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; idg. *bʰóltos, Adj., kühn, tapfer; idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 434; L.: MndHwb 1, 140 (balt), Lü 26a (balt), 60a (bolt)

balu* 2, bal-u*, as., st. M. (wa), st. N. (wa): nhd. Übel, Verderben; ne. evil (N.), ruin (N.); Hw.: vgl. ahd. balo (1) (st. M. (wa), st. N. (wa)); Q.: H (830); E.: germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben; s. idg. *bʰeleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125, EWAhd 1, 444; B.: H Gen. Sg. baluuues 5288 C, balouues 5580 C; W.: vgl. mnd. bāle, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; Kont.: H uuas im iro hugi thiustri baluuues giblandan 5288; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 268, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 39, vgl. zu H 5288 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 398, 5, vgl. zu H 5580 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, 8

baludād* 2, bal-u-dā-d*, as., st. F. (i): nhd. Übeltat; ne. evil deed (N.); Hw.: vgl. ahd. balotāt* (st. F. (i)); Q.: Gen, H (830); I.: Lüs. lat. maleficium?; E.: s. balu*, dād; B.: H Akk. Pl. baludadi 1364 M C, Gen Dat. Pl. balodadion Gen 54; Kont.: H gi sculun salt uuesan sundigero manno bôtien iro baludâdi 1364, Gen an bittron balodâdion Gen 54; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 9, vgl. zu H 1364 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, Anm. 5, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40

baluhugdig 2, bal-u-hug-d-ig, as., Adj.: nhd. verderbensinnend, feindlich; ne. plotting (Adj.), hostile (Adj.); Hw.: vgl. ahd. *balohugtīg?; Q.: H (830); E.: s. balu*, *hugdig; B.: Nom. Sg. M. baluhugdig 5081 M, balohugdig 5081 C, balohudig 4721 C; Kont.: H Iudas balohûdig man 4721; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 57, vgl. zu H 4721 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 426, 27, S. 428, 16, S. 471, 39, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40

balusprāka* 2, balosprāka, bal-u-s-prā-k-a*, bal-o-s-prā-k-a*, as., st. F. (ō): nhd. böse Rede; ne. evil speech (N.); ÜG.: lat. (loqui) H; Hw.: vgl. ahd. *balosprāhha? (st. F. (ō)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. blasphemia?, maledictum?; E.: s. balu*, sprāka; B.: H Nom. Sg. baluspraca 1756 M, balospraca 1756 C, Akk. sg. balospraka 3479 C; Kont.: H cumit fan them uƀilan man bittara balusprâca 1756; Son.: vgl. zu H 1756 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 430, 21, S. 471, 44, Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 8, vgl. zu H 3479 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 399, 8, S. 484, 21, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40

balusuht* 1, bal-u-suh-t*, as., st. F. (i): nhd. verderbliche Krankheit; ne. bad (Adj.) disease (N.); Hw.: vgl. ahd. *balosuht? (st. F. (i)); Q.: H (830); E.: s. balu*, suht; B.: H Gen. Pl. balusuhteo 2352 M C; Kont.: H he sô managan lîchamon balusuhteo antband 2352; Son.: Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 91, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 421, 15, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40

baluwerk* 3, bal-u-werk*, as., st. N. (a): nhd. Übeltat, Übel; ne. evil deed (N.); Hw.: vgl. ahd. balowerk? (st. N. (a)); Q.: Gen, H (830); E.: s. balu*, werk*; B.: H Gen. Pl. baluuuerco 1496 M, baluuuerko 1496 C, Dat. Pl. baluuuercun 1945 M, Gen Nom. Sg. balouuerek Gen 13; Kont.: H lâtad sie mi sundiun forđ mid baluuuercun bûan 1945, Gen bitter balouuerek Gen 13; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 9, vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 14 (zu Gen 13), vgl. zu H 1496 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 456, 12, S. 487, 21, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40, baluuuercu (in Handschrift C) für baluuuercun (in Handschrift M) in Vers 1945

baluwīso*, balowīso, bal-u-wī-s-o*, bal-o-wīs-o*, as., sw. M. (n): nhd. Teufel, ins Verderben Führender; ne. devil (M.); ÜG.: lat. diabolus H; Hw.: vgl. ahd. *balowīso? (sw. M. (n)); Q.: H (830); E.: s. balu*, wīso; B.: H Nom. Sg. balouuiso 1096 M, baluuuiso 1096 C; Kont.: H thar ina the balouuîso lêt al oƀarsehan 1096; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 410, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 6, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 92, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 452, 5

baluwīti* 1, bal-u-wī-t-i*, as., st. N. (ja): nhd. verderbliche Strafe, Höllenpein; ne. eternal punishment (N.); Hw.: vgl. ahd. *balowīzi? (st. N. (ja)); Q.: H (830); E.: s. balu*, wīti*; B.: H Akk. Sg. baluuuiti 1501 M, balouuiti 1501 C; Kont.: H sie helligethuing brêd baluuuîti gisôkean 1501; Son.: Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 92, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 424, 32, S. 471, 50, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40

balwen***, mnd., sw. V.: nhd. schlechter werden, schlechter machen, Schaden nehmen; Vw.: s. vör-; E.: s. bal (1)

bâm*, as., st. M. (a): Vw.: s. bôm

bamisse, mnd., Sb.: Vw.: s. bavenmesse

bammelen*, bammeln, mnd., sw. V.: nhd. „bammeln“, hinpendeln und herpendeln lassen; Hw.: s. bimmelen; E.: lautmalerische Bildung für den Ton der Glocken?; vgl. Kluge s. v. Bammel; L.: MndHwb 1, 140 (bammeln), Lü 26a (bammeln)

bāmoth, mnd., N.: nhd. Wiesenland, Weideland; Hw.: s. bomath; E.: ?; L.: MndHwb 1, 140 (bâmoth); Son.: örtlich beschränkt

ban, mnd., M.: nhd. Bann, Gebot, Strafandrohung, die dem geistlichen oder weltlichen Herrn zustehende Gewalt, vom Bannherrn verhängte Folge, Bekümmerung, gerichtliche Beschlagnahme, Hebung; Vw.: s. dīk-, gelt-, grēven-, kȫninges-, mēde-, ōver-, pāwes-, sassen-, swīge-, vōget-, vrī-, vrōne-; Hw.: vgl. mhd. ban (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. ba-n 1, ba-n-n*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; s. idg. *bʰā-(2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105, EWAhd 1, 453; R.: des köninges ban: nhd. „des Königs Bann“, Königsbann, königliche Gerichtsgewalt; R.: den ban bōten: nhd. „den Bann büßen“, die vom Gerichtsherrn fest bemessene Buße zahlen; R.: bannes dāt: nhd. mit Bann zu strafende Tat; R.: in dem banne sīn: nhd. „in dem Bann sein“ (V.), gebannt sein (V.); R.: swīgende ban: nhd. „schweigender Bann“, Interdikt, Verbot des Gottesdiensts; R.: in dem bane hebben: nhd. „zum Bann halten“, Güter beschlagnahmt haben; R.: ban hēgen: nhd. „Bann hegen“, Gericht einberufen (V.) zum Zwecke des Einspruchs; R.: tō banne stān: nhd. „zu Bann stehen“, der Bekümmerung verfallen sein (V.); R.: vrēde unde ban: nhd. „Friede und Bann“, die Zusicherung der Unverletzlichkeit bei Käufen und Auflassungen, Zusicherung des Schutzes durch den Gerichtsherrn vor allen Ansprüchen; L.: MndHwb 1, 140 (ban), Lü 26a (ban)

ban 1, bann, ba-n, ba-n-n*, as., st. M. (a?) (i?), st. N.?: nhd. Bann, Befehl; ne. ban (N.), order (N.); Vw.: s. burg-, *hėri-; Hw.: s. *bannus; vgl. ahd. ban (st. M. (a, i?)); Q.: H (830), ON; E.: germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105, EWAhd 1, 453; W.: mnd. ban, M., Bann; B.: H Nom. Sg. ban 341 M C; Kont.: H thô uuarđ oƀar alla thesa irminthiod ban endi bodskepi cuman 341; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 256, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 40, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 64, 113, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 93, Nr. 268 (a), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 412, 25, S. 465, 1, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 41 (z. B. Benthe)

bānære*, bāner, mnd., M.: nhd. nächster Angehöriger eines Ermordeten der den Mörder verfolgt; E.: s. bāne (2), ære; L.: MndHwb 1, 141 (bāner); Son.: örtlich beschränkt

banbrēf, mnd., M.: nhd. Bannbrief, Bannbulle; Hw.: vgl. mhd. banbrief; E.: s. ban, brēf; L.: MndHwb 1, 141 (banbrêf)

band* 13, as., st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?: nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; ne. band (N.) (2), bandage (N.); ÜG.: lat. nexus GlPW, (vincire) H, SPs; Vw.: s. hôvid-*, heru-*, kôpan-*; Hw.: s. bėndi*; vgl. ahd. bant* (st. N. a, iz/az); Q.: FM, GlPW, H (830), SPs, PN?; E.: germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127, EWAhd 1, 462; W.: mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.) (1), Maßeinheit; B.: FM Akk. Pl. bandi Wa 43, 15 = SAAT 43, 15, GlPW Akk. Pl. bendion nexibus Wa 99, 3a = SAGA 87, 3a = Gl 2, 585, 1, H Dat. Pl. bendiun 4791 M, 4947 M, 4865 M, bendion 4682 C, 4791 C, 4947 C, 5397 C, 5580 C, Akk. Pl. bendi 5050 M C, 5171 M C, 5216 M C, 5538 C, SPs Akk. Pl. gibend mine vincula mea Ps. 115/7 = Tiefenbach Ps. 115/16 = SAAT 328, 10 (= 327, 10) (Ps. 115/7); Kont.: H lag an bendion 5379; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 259, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 8, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 409, 7-9 (zu H 4682), S. 408, 30 (zu H 5538), zu H 4865 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, Anmerkungen, S. 535, 19, binithion (in Handschrift C) für bendiun (in Handschrift M) in Vers 4865 Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5a, bestimmt band grammatikalisch als F., N., hôvidband als M., N. und kôpanband als F., ist ehemaliger iz/az-Stamm, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 73, 175 (z. B. Sigeband), Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 56

bande (1), mnd., F.: nhd. Bande (1), Schar (F.) (1); Hw.: vgl. mhd. bande (1); E.: s. mhd. bande (1), sw. F., Schar (F.) (1), Dienstschar; s. mhd. bant, st. N., st. M., Band (N.), Verband, Verwandtschaftsband, Bündnis; ahd. bant* 29, st. N. (a) (iz) (az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang, Zügel; germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127, EWAhd 1, 462; s. bant; L.: MndHwb 1, 141 (bande)

bande*** (2), mnd., F.: nhd. Band (N.), Streifen (M.), Binde, Verband, Bande, seitliche Einfassung; Vw.: s. nāgel-, stēke-; Hw.: s. bandesbüsse, vgl. mhd. bande (2); E.: s. mhd. bande (2), sw. F., Band (N.), Streifen (M.), Binde; s. mhd. bant, st. N., st. M., Band (N.), Verband, Verwandtschaftsband, Bündnis; ahd. bant* 29, st. N. (a) (iz) (az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang, Zügel; germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127, EWAhd 1, 462; s. bant

banden***, mnd., sw. V.: nhd. binden, mit Bändern versehen (V.); Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. banden; E.: s. bande (2); L.: s. bande (2)

bander, mnd., N., F., M.: nhd. Banner, Fahne, Feldzeichen, Hoheitszeichen, Marktzeichen, Wappenzeichen, Zunftbanner, Fahne zum Schmuck und Prunk im Brautzug an der Trompete; Hw.: s. banner, bannir, benner; E.: vgl. frz. bannière, Sb. Heeresfahne; vermischt aus afrk. *bannjan, V., Zeichen geben und dem gleichlautenden afrk. *bannjan, verbannen, Gamillscheg 1, 80; s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; vgl. idg. *bhā- (2), *bheh2-, *bhah2-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: MndHwb 1, 143 (banner, bander), Lü 26b (banner)

bandesbüsse, mnd., F.: nhd. Verbandsbüchse (chirurgisch); Hw.: s. bindelbüsse; E.: s. bande (2), büsse; L.: MndHwb 1, 141 (bandesbüsse)

bāne (1), bān, mnd., F.: nhd. Bahn, freier Raum, Plan, Kampfplatz, Weg, Querbalken im Wappen; Vw.: s. bōssel-, klotze-, pērde-, renne-, rēpære-, schot-, schütten-, stēke-, stēkel-, tāse-, wilt-; Hw.: vgl. mhd. ban (3); E.: s. Kluge s. v. Bahn, mhd. ban, mndl. bane, Wort fehlt der ältesten Zeit, möglicherweise handelt es sich um einen technischen Ausdruck, der außerhalb des Germ. ebenfalls mit technischen Wörtern zu vergleichen ist; R.: van der bāne lēden: nhd. „von der Bahn leiten“, vom Plan abbringen; R.: bāne gēven: nhd. „Bahn geben“, Platz machen; R.: wat nīes up de bāne bringen: nhd. „etwas Neues auf die Bahn bringen“, etwas Neues aufbringen; L.: MndHwb 1, 141 (bāne), Lü 26a (bane)

bāne (2), mnd., F.: nhd. Mordbuße; Hw.: s. bōne (2); E.: s. as. ban-o 8, sw. M. (n), Mörder, Töter; s. germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; idg. *bhen-, V., schlagen, verwunden, Pk 126, EWAhd 1, 460; L.: MndHwb 1, 141 (bāne), 26a (bane); Son.: örtlich beschränkt

bānebōte, mnd., F.: nhd. Mordbuße; E.: s. bāne (2), bōte; L.: MndHwb 1, 141 (bānebôte), Lü 26a (banebote)

bānen (1), mnd., sw. V.: nhd. bahnen; Vw.: s. ȫver-; Hw.: vgl. mhd. banen; E.: s. bāne (1); R.: wech bānen: nhd. Weg bahnen; L.: MndHwb 1, 141 (bānen)

bānen (2), mnd., sw. V.: nhd. „verfesten“; Hw.: s. bōnen (2); E.: s. bāne (2); R.: ēnen dōden bānen up: nhd. den Mörder verfesten, unter bestimmten Gebräuchen (den Mörder) friedlos machen; L.: MndHwb 1, 141 (bānen); Son.: örtlich beschränkt

bāner, mnd., M.: Vw.: s. bānære

banethi 2, binithi, ban-ethi, bin-ithi*, as., st. F. (i)?: nhd. Totschlag, Mord, Tötung, Klage; ne. manslaughter (N.), murder (N.); Hw.: s. bano; vgl. ahd. *banidi? (st. F. (i); Q.: H (830); E.: s. bano; B.: H Nom. Sg. banethi 5484 C, Dat. Pl. binithion 4865 C; Kont.: H fare is drôr oƀar ûs is bluod endi is baneđi 5484; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 256, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, 79, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5a und Altsächsisches Elementarbuch, S. 227b, setzt banethi als st. N. (ja) an, zu H 5484 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 34, S. 465, 2, zu H 4865 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 458, 30, S. 479, 13, Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 70, vgl. Wadstein, E., Minnesskrift til Axel Erdmann, 1913, S. 222, bendiun (in Handschrift M) für binithion (in Handschrift C) in Vers 4865

bange (1), mnd., Adv.: nhd. bange, ängstlich; Hw.: vgl. mhd. bange (1); E.: s. ahd. bi, be, Präf., bei; germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, bei; idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; und ahd. ango (3), Adv., ängstlich, bange; vgl. germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; idg. *ang̑ʰús, Adj., eng, Pokorny 42; idg. *ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42, EWAhd 2, 1072; L.: MndHwb 1, 141 (bange), Lü 26a (bange)

bange (2), mnd., Adj.: nhd. bange, ängstlich; E.: s. bange (1); R.: mī is bange: nhd. mir ist bange; R.: mī is bange nā: nhd. mich verlangt nach; R.: mī is bange in dem māgen: nhd. „mir ist bange im Magen“, ich fühle mich schlecht; R.: bange māken: nhd. „bange machen“, ängstigen; L.: MndHwb 1, 141 (bange), Lü 26a (bange)

bange (3), mnd., M.: nhd. Bange, Angst, Beengung, Sorge; Hw.: vgl. mhd. bange (2); E.: s. bange (1); L.: MndHwb 1, 141 (bange), Lü 26a (bange)

bangebēde, mnd., M.: nhd. Bittgebet; E.: s. bange (1), bēde; L.: MndHwb 1, 141 (bangebēde); Son.: jünger

bangeraden, mnd.?, sw. V.: nhd. in Angst versetzen; E.: s. bange (1), rāden?; L.: Lü 26a (bangegeraden)

bangestrīt, mnd., M.: nhd. Kampf, Ringkampf, Wettkampf; E.: s. bange (1), strīt; L.: MndHwb 1, 141 (bangestrît)

bangich, mnd., Adj.: nhd. bangig; E.: s. bange (1); L.: MndHwb 1, 141 (bangich)

bangicheit, mnd., F.: Vw.: s. bangichhēt

bangichēt, mnd., F.: Vw.: s. bangichhēt

bangichhēt*, bangichēt, bangicheit, mnd., F.: nhd. Bangigkeit, Angst; Hw.: vgl. mhd. bangicheit; E.: s. bangich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 141 (bangichê[i]t), Lü 26a (bangicheit)

banhaftich, mnd., Adj.: nhd. „bannhaftig“?; Hw.: vgl. mhd. banhaftic; E.: s. ban, haftich; R.: banhaftich leggen: nhd. verfesten; L.: MndHwb 1, 141 (banhaftich)

bāninge, mnd., F.: nhd. Verfestung des Mörders durch den bānære; Hw.: s. bānære; E.: s. bānen (2), inge; L.: MndHwb 1, 141 (bāninge); Son.: örtlich beschränkt

banjunker, mnd., M.: nhd. Bann Verhängender; E.: s. ban, junker; L.: MndHwb 1, 141 (banjunker); Son.: jünger

bank, banke, benk, benke, mnd., F.: nhd. Bank, Gerichtsbank, Gerichtsstätte, Verkaufstisch, Wechselbank, Sandbank; Vw.: s. brā-, bēr-, brak-, brōt-, brūt-, dinc-, dinge-, dorsch-, ge-, gerichte-, gerichtes-, gilde-, gras-, hērinc-, hēringes-, holt-, höltinges-, hōr-, hōren-, houw-, hōvel-, kaldūnen-, kamp-, kēse-, klapper-, kō-, kȫke-, kōl-, kǖtære-, kǖtel-, lēhen-, lȫgen-, mēl-, mendel-, mȫlen-, ȫlie-, ōrt-, pīne-, pīnen-, pīpære-, rāde-, rechte-, recke-, rōje-, richte-, ringe-, schāpkēse-, schenkel-, schēpen-, schip-, schō-, schouwe-, schrōde-, schütte-, sē-, sēdel-, sitte-, slachte-, slāp-, slot-, spē-, spīse-, strīk-, sūp-, swērtvēgære-, tēgede-, timber-, tōge-, venster-, visch-, vische-, vlēsch-, vȫr-, vōt-, vrī-, vrīstōl-, vūl-, vulhökære-, wasch-, wasche-, wedde-, wēke-, wessel-; Hw.: vgl. mhd. banc; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. ba-n-k* 5, st. F. (i), Bank (F.) (1); germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); germ. *bankō-, *bankōn, *banka-, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1); idg. *bheg-, *bhog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 456; R.: dörch de bank: nhd. „durch die Bank“, ganz und gar, ohne Ausnahme; R.: under de bank stēken: nhd. „unter die Bank stecken“, beiseite legen; R.: achter de bank werpen: nhd. „hinter die Bank werfen“, fortwerfen, aus den Augen tun, aufgeben; R.: bank māken: nhd. Sitzgelegenheit schaffen, Platz machen; R.: vȫre de bank kōmen: nhd. „vor die Bank kommen“, vor Gericht erscheinen; R.: tō der bank kēsen: nhd. „zur Bank wählen“, zum Schöffen wählen; R.: sīner bank entbēren: nhd. „seiner Bank entbehren“, die Berechtigung verlieren; R.: binnen vēr benken: nhd. innerhalb der vier Bänke; R.: binnen den vēr benken: nhd. binnen den vier Bänken; R.: vȫr den vēr benken: nhd. vor den vier Bänken, vor Gericht (N.) (1); L.: MndHwb 1, 141 (bank), Lü 26a (bank); Son.: langes ö, langes ü, benke (Pl.)

bank* 5, ba-n-k*, as., st. F. (i): nhd. Bank (F.) (1); ne. bench (N.); Hw.: s. *bėnkio; vgl. ahd. bank* (st. M. (a?) (i?), st. F. (i)); Q.: H (830); E.: germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); germ. *bankō-, *bankōn, *banka-, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1); s. idg. *bʰeg-, *bʰog-, V., biegen, wölben, EWAhd 1, 456; W.: mnd. bank, F., Bank (F.) (1); B.: H Dat. Pl. benkiun 2752 M, 5175 M, benkion 2752 C, 5175 C, benkiun 3334 M, benkeon 2011 M, benkion 2011 C; Kont.: H thar that folk an them benkeon blîđsea afhôƀun 2011; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 259, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 41, zu H 5175 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 393, 20, zu H 2011 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 421, 2, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 37, benki (in Handschrift C) für benkiun (in Handschrift M) in Vers 3334

bankære*, bankēr, mnd., M.: nhd. Bankier, Geldwechsler; Hw.: s. bankerære, bankeiære; E.: s. bank, ære; L.: MndHwb 1, 142 (bankêr)

bankbōve, mnd., M.: nhd. Lotterbube, Trinker; E.: s. bank, bōve; L.: MndHwb 1, 142 (bankbôve), Lü 26b (bankbove)

banke, mnd., F.: Vw.: s. bank

bankeiære*, bankeyer, mnd., M.: nhd. Bankier, Geldwechsler; Hw.: s. bankære, bankerære; E.: s. bank, ære; L.: MndHwb 1, 142 (bankêr, bankeyer)

bankēr, mnd., M.: Vw.: s. bankære

bankerære*, bankērer, mnd., M.: nhd. Bankier, Geldwechsler; Hw.: s. bankære, bankeiære; E.: s. bank, ære; L.: MndHwb 1, 142 (bankêr, bankêrer)

bankērer, mnd., M.: Vw.: s. bankerære

bankerūt, bankrūt, mnd., M.: nhd. Bankrott; Hw.: s. pankrot; E.: s. bank, rūt; s. it. banca, rotta; lat. rumpere, V., brechen; R.: bankerūt spēlen: nhd. „Bankrott spielen“, Bankrott machen; L.: MndHwb 1, 142 (bankerût); Son.: jünger

bankerūtērære*, bankerūtērer, mnd., M.: nhd. Fallit, Bankrottmachender, Bankrotteur; E.: s. bankerūt, ære; L.: MndHwb 1, 142 (bankrûtêrer); Son.: jünger

bankerūtērer, mnd., M.: Vw.: s. bankerūtērære

banket, bankit, bankent, mnd., N.: nhd. „Bankett“, Prunkgelage, Festgelage; Hw.: s. panket; I.: Lw. frz. banquet; E.: s. frz. banquet, Gastmahl, im 15. Jh. kleine Mahlzeit die nach dem Souper abends auf der Hausbank eingenommen wurde, aus ital. banchetto, kleine Bank (Gamillscheg, Etymologisches Wörterbuch); s. bank; L.: MndHwb 1, 142 (banket)

banketēren, mnd., sw. V.: nhd. Gelage halten; E.: s. banket; L.: MndHwb 1, 142 (banketêren)

banketēringe, mnd., F.: nhd. Gelage; E.: s. banketēren, inge; L.: MndHwb 1, 142 (banketêringe)

bankgelt, mnd., N.: nhd. Mietertrag von den Verkaufsbänken; Hw.: vgl. mhd. bancgelt; E.: s. bank, gelt; L.: MndHwb 1, 142 (bankgelt)

bankgerēde, mnd., N.: nhd. Bankbekleidung; Hw.: s. bankrēde, benkgerēde, benkrēde; E.: s. bank, gerēde (4), rēde; L.: MndHwb 1, 143 (bank[ge]rêde)

bankhā̆rt, mnd., M.: nhd. uneheliches Kind, Bankert; Hw.: s. bastert, vgl. mhd. banchart; E.: s. mhd. banchart, st. M., „Bankert“, Bastard, uneheliches Kind; s. bank, hart (1)?; L.: MndHwb 1, 142 (bankhārt), Lü 26b (bankhart)

bankhouwære*, bankhouwer, mnd., M.: nhd. Ziegeleiarbeiter; Hw.: s. benkhouwære; E.: s. bank, houwære, ære; L.: MndHwb 1, 142 (bankhouwer); Son.: örtlich beschränkt

bankhouwer, mnd., M.: Vw.: s. bankhouwære

bankhǖre, mnd., F.: nhd. „Bankheuer“, Mietzahlung von den Verkaufsbänken; E.: s. bank, hǖre; L.: MndHwb 1, 142 (bankhǖre); Son.: langes ü

banklāde, mnd., F.: nhd. als Bank dienende Lade oder Truhe; E.: s. bank, lāde (1); L.: MndHwb 1, 142 (banklāde)

banklāger, banklāgære*?, banklāgere, mnd., M.: nhd. Säufer, Wirtshauslieger; E.: s. bank, lāger; L.: MndHwb 1, 142 (banklâger[e])

banklāgere, mnd., M.: Vw.: s. banklāger

banklāken, mnd., N.: nhd. Bankdecke; ÜG.: lat. tapetum scamnila?; Vw.: s. lanc-; Hw.: s. benklāken, vgl. mhd. banclachen; E.: bank, lāken (1); L.: MndHwb 1, 142 (banklāken), Lü 26b (banklaken)

banklākendūne, mnd., N.: nhd. Bankkissen; E.: s. bank, lāken (1), dūne; L.: MndHwb 1, 142 (banklāken, banklākendûne); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bankmeister, mnd., M.: Vw.: s. bankmēster

bankmēster, bankmeister, mnd., M.: nhd. Gastwirt; Hw.: s. bērbank; E.: s. bank, mēster; L.: MndHwb 1, 142 (bankmê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt

bankpȫl, benkpȫl, mnd., M., F.: nhd. Bankpfühl, Bankkissen; E.: s. bank, pōl; L.: MndHwb 1, 142 (bankpȫl), Lü 26b (bankpol); Son.: langes ö

bankrēde, benkrēde, mnd., N.: nhd. Bankbekleidung; Hw.: s. bankgerēde, benkgerēde, benkrēde; E.: s. bank, rēde; L.: MndHwb 1, 142 (bank[ge]rêde)

bankrēse, mnd., M.: nhd. fauler Schlingel, unberittener Knecht, Junge, Diener; E.: s. bank, rēse; L.: MndHwb 1, 143 (bankkrēse), Lü 26b (bankrese)

bankrūt, mnd., M.: Vw.: s. bankerūt

bankschīve, mnd., F.: nhd. Gestell für Geschirr; E.: s. bank, schīve; L.: MndHwb 1, 143 (bankschîve)

bankschrāge, benkschrāge, mnd., M.: nhd. Bankbock, Bankuntergestell; E.: s. bank, schrāge (2); L.: MndHwb 1, 143 (bankschrāge)

bankstēde, mnd., F.: nhd. „Bankstätte“, Stelle in den Verkaufsbänken, Platz für eine Verkaufsbank; E.: s. bank, stēde; L.: MndHwb 1, 143 (bankstēde)

bankstōl, bankstul, mnd., M.: nhd. Schemel, Dreifuß; E.: s. bank, stōl; L.: MndHwb 1, 143 (bankstôl); Son.: örtlich beschränkt

bankvōget, mnd., M.: nhd. Gerichtsvorsitzender; E.: s. bank, vōget; L.: MndHwb 1, 142 (bankvōget); Son.: örtlich beschränkt

bankwerk, mnd., M.: nhd. Bankpfühl?; E.: s. bank, werk; L.: MndHwb 1, 143 (bankwerk), Lü 26b (bankwerk)

banlinc, banlink, mnd., M.: nhd. Verbannter; Hw.: s. ballinc, vgl. mhd. banlinc; E.: s. ban, linc; L.: MndHwb 1, 143 (banlinc), Lü 26b (banlink)

banlink, mnd., M.: Vw.: s. banlinc

banmīle, mnd., F.: nhd. „Bannmeile“; Hw.: vgl. mhd. banmīle; E.: s. ban, mīle (1); L.: MndHwb 1, 143 (banmîle), Lü 26b (banmile); Son.: Bezirk um eine Stadt oder Burg innerhalb dessen den Berechtigten gewisse Banngerechtigkeiten wirtschaftlicher Art zustanden

bann*, ba-n-n*, as., st. M. (a?) (i?), st. N.?: Vw.: s. ban

bannan 1, ba-n-n-an, as., red. V. (1): nhd. vorladen, einberufen (V.); ne. summon (V.); ÜG.: lat. mannire GlP; Hw.: vgl. ahd. bannan* (red. V.); Q.: GlP (1000); E.: germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; W.: mnd. bannan, st. V., gebieten, verbieten, aufbieten, bannen; B.: GlP Inf. bannan mannire Wa 83, 1a = SAGA 130, 1a = Gl 2, 354, 4

bannære*, bannēre, mnd., M.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger; Vw.: s. dǖveles-, hāsen-; Hw.: s. bannerære; E.: s. banner, ære; L.: MndHwb 1, 144 (bannêre), Lü 26b (bannere)

bannen, mnd., st. V.: nhd. bannen, mit Arrest oder Strafe belegen (V.), verfesten, exkommunizieren, durch Fluchformeln herbeirufen, beschwören, gebieten, verbieten; Vw.: s. an-, ūt-, vör-; Hw.: vgl. mhd. bannen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ban; R.: vrēde bannen: nhd. „Friede bannen“, Frieden für eine bestimmte Zeit erklären, freies Geleit zusichern; R.: den dūvel bannen: nhd. den Teufel beschwören, fluchen; L.: MndHwb 1, 143 (bannen), Lü 26b (bannen)

banner, bannēr, banre, mnd., N., F., M.: nhd. Banner, Fahne, Feldzeichen, Hoheitszeichen, Marktzeichen, Wappenzeichen, Zunftbanner, Fahne zum Schmuck und Prunk im Brautzug an der Trompete; Vw.: s. hȫvetaltār-, renne-, schip-, schütten-; Hw.: s. bander, bannir, benner, panīr; E.: vgl. frz. bannière, Sb. Heeresfahne; vermischt aus afrk. *bannjan, V., Zeichen geben und dem gleichlautenden afrk. *bannjan, verbannen, Gamillscheg 1, 80; germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; vgl. idg. *bhā- (2), *bheh2-, *bhah2-, V., sprechen, Pokorny 105; R.: banner anbinden: nhd. Banner führen, Banner anbinden; R.: banner in den stāken binden: nhd. Banner an die Stange bei Beginn des Kampfes anbinden; R.: mit bestalder bannere: nhd. mit aufgestecktem Banner; R.: mit upwundenen banneren: nhd. mit aufgerichteten Fahnen; R.: banner lōsslān: nhd. Banner entfalten; R.: banner vōren: nhd. Banner vorantragen, Führer sein (V.); L.: MndHwb 1, 143f. (banner), Lü 26b (banner[e]); Son.: bannere (Pl.), bennere (Pl.)

bannerære*, bannerēre, mnd., M.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger; Hw.: s. bannære, vgl. mhd. banierære; E.: s. banner, ære; L.: MndHwb 1, 144 (bannêre, bannerêre), Lü 26b (bannere)

bannēre, mnd., M.: Vw.: s. bannære

bannerenlōp, mnd., M.: nhd. Aufzug mit Fahnen; Hw.: s. bannerlōp; E.: s. banner, lōp (1); R.: bannerenlōp māken: nhd. Aufstand machen; L.: MndHwb 1, 144 (banner[en]lôp)

bannerenvȫrære*, bannerenvȫrer, bannērenvȫrer, mnd., M.: nhd. Bannerträger, Bannerführer, Anführer, Haupt einer Bewegung; Hw.: s. bannervȫrære; E.: s. banner, vȫrære, ære; L.: MndHwb 1, 144 (bannerenvȫrer); Son.: langes ö

bannerenvȫrer, mnd., M.: Vw.: s. bannerenvȫrære; Son.: langes ö

bannērenvȫrer, mnd., M.: Vw.: s. bannerenvȫrære; Son.: langes ö

bannergelt, mnd., N.: nhd. Sold des Bannerführers, Lohn für den der zuerst das Banner auf die erstürmte Burg pflanzt; E.: s. banner, gelt; L.: MndHwb 1, 144 (bannergelt)

bannerhēre, mnd., M.: nhd. Bannerherr, der ein eigenes Banner erheben kann; Hw.: vgl. mhd. banerhērre; E.: s. banner, hēre (4); L.: MndHwb 1, 144 (bannerhêre), Lü 26b (bannerhere)

bannerlōp, bannerlôp, mnd., M.: nhd. Aufzug mit Fahnen; Hw.: s. bannerenlōp; E.: s. banner, lōp (1); R.: bannerlōp māken: nhd. Aufstand machen; L.: MndHwb 1, 144 (banner[en]lôp), Lü 26b (bannerlôp)

bannertēken, bannerteiken, mnd., N.: nhd. „Bannerzeichen“, Triumphzeichen als Symbol des Sieges über einen Feind; E.: s. banner, tēken (1); L.: MndHwb 3, 847ff. (tê[i]ken/bannertê[i]ken); Son.: örtlich beschränkt

bannervȫrære*, bannervȫrer, banrevȫrer, mnd., M.: nhd. Bannerträger, Bannerführer, Anführer, Haupt einer Bewegung; Hw.: s. banrevȫrære, bannerenvȫrære, vgl. mhd. banervüerære; E.: s. banner, vȫrære, ære; L.: MndHwb 1, 144 (bannervȫrer), Lü 26b (bannervorer); Son.: langes ö

bannervȫrer, mnd., M.: Vw.: s. bannervȫvrære; Son.: langes ö

bannesdāt, mnd., M.: Vw.: s. ban

bannich, mnd., Adj.: nhd. im Bann befindlich; E.: s. bannen, ich (2); L.: MndHwb 1, 144 (bannich), Lü 26b (bannich)

banninge, mnd., F.: nhd. Bannung, Belegung mit dem Bann; E.: s. bannen, inge; L.: MndHwb 1, 144 (banninge)

bannir, bannyer, mnd., N., F., M.: nhd. Banner, Fahne, Feldzeichen, Hoheitszeichen, Marktzeichen, Wappenzeichen, Zunftbanner, Fahne zum Schmuck und Prunk im Brautzug an der Trompete; Hw.: s. banner, bander, benner, vgl. mhd. baniere; E.: vgl. frz. bannière, Sb. Heeresfahne; vermischt aus afrk. *bannjan, V., Zeichen geben und dem gleichlautenden afrk. *bannjan, verbannen, Gamillscheg 1, 80; germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; vgl. idg. *bhā- (2), *bheh2-, *bhah2-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: MndHwb 1, 143f. (banner/bannir), Lü 26b (banner[e]/bannir)

bannire 5, ba-n-n-ire, lat.-anfrk.?, V.: nhd. bannen; ne. ban (V.); Q.: Boretius A. Capitularia regum Francorum (596), Fredegar, Lex Ribuaria; E.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; B.: Boretius, A., Capitularia regum Francorum (1883) I, 17, Nr. 7 (Childeberti Secundi decretio) bannivimus, Chronicarum quae dicuntur Fredegarii Scholastici libri IV cum Continuationibus 73 bannire precepit, 87 banniti sunt, Lex Ribuaria 68, 1 (65, 1) Si quis legibus in utilitatem regis sive in hoste seu in reliquiam utilitatem bannitus fuerit et ..., 69, 3 (67, 2) Si quis autem post fide facta sacramentum in hoste bannitus fuerit; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 344b; Son.: eher lat.-ahd.?, lat.-afrk.?, lat.-awfrk.?

bannit (1), mnd., F.: nhd. Kopfbedeckung; Vw.: s. lēver-; Hw.: s. benit, bonnit (1); E.: ?; L.: MndHwb 1, 144 (bannit)

bannit (2), mnd., M.: nhd. eingedickter Honig; Vw.: s. sucker-; E.: ?; L.: MndHwb 1, 144 (bannit)

bannitker, mnd., M.: nhd. Kohlenträger, unterer Marktbeamter, unterer Polizeibeamter; E.: ?; L.: MndHwb 1, 144 (bannitker); Son.: jünger; Son.: örtlich beschränkt

bannus?***, lat.-as.?, M.: Vw.: s. for-*, hėri-*; Hw.: s. ban; vgl. lat.-ahd.? bannus; E.: s. ban

bannus 3, ba-n-n-us, lat.-anfrk.?, M.: nhd. Bann; ne. ban (N.); Q.: Gregor von Tours (4. Viertel 6. Jh.), Lex Ribuaria, Die Urkunden der Karolinger I hg. v. Mühlbacher E. 1906 (MGH DD); E.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; B.: Gregorii Episcopi Turonensis Libri Historiarum X, 5, 26 Post haec Chilpericus rex de pauperibus et iunioribus ecclesiae vel basilicae bannus iussit exigi, Lex Ribuaria 68 (65) De eo qui bannum non adimplet, Die Urkunden der Karolinger I hg. v. Mühlbacher E., 1906 (MGH DD) Nr. 88, S. 128, 23 per bannum nostrum; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 345a; Son.: eher zu lat.-ahd. bannus

bano 8, ban-o, as., sw. M. (n): nhd. Mörder, Töter; ne. murderer (M.), killer (M.); Vw.: s. hand-*; Hw.: s. banethi, *bėni?, bėniwunda*; vgl. ahd. bano* (sw. M. (n)); Q.: H (830); E.: germ. *banō-, *banōn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; s. idg. *bʰen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126, EWAhd 1, 460; W.: s. mnd. bāne, F., Mordbuße; B.: H Dat. Sg. banon 644 M, banen 644 C, Nom. Pl. banon 751 M C, Gen. Pl. banono 4611 M C, Dat. Pl. banon 5306 C, Gen Nom. Sg. bano Gen 45, Gen 95, Dat. Sg. banon Gen 143, banan Gen 33; Kont.: H thie banon uuîtnodun unsculdige scole 751; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 256, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 41, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 114, zu H 644 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 12, S. 458, 1, S. 494, 31, zu H 5306 vgl. Rödiger, M., Besprechung zu Heliand, hg. v. Sievers, E., A. f. d. A. 5 (1879) S. 287, Gallée, J., Haf, gamel, bano (Beiträge, Nr. 9, S. 173) PBB 12 (1887) S. 563, Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 53, Anm. 2

banre, mnd., N., F., M.: Vw.: s. banner; L.: MndHwb 1, 143 (banner/banre)

banrevȫrer, mnd., M.: Vw.: s. bannervȫrære; L.: MndHwb 1, 144 (banrevȫrer); Son.: langes ö

banrichtære*, banrichter, mnd., M.: nhd. Bannrichter, Richter in Strafsachen; E.: s. ban, richtære, ære; L.: MndHwb 1, 144 (banrichter); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger

banrichter, mnd., M.: Vw.: s. banrichtære

banros, mnd., M.: nhd. Bannerherr; E.: s. ban; L.: MndHwb 1, 144 (banros), Lü 26b (banros); Son.: Fremdwort in mnd. Form

banse, mnd., F.: nhd. Scheune, Behälter für Waren, Korb; Hw.: vgl. mhd. banse; E.: s. mhd. banse, M., F., Scheune; s. lat.-ahd.? bansta, F., Korb; s. lat. benna?, F., zweirädriger Korbwagen; s. gall. benna, F., zweirädriger Korbwagen; vgl. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; L.: MndHwb 1, 144 (banse)

bansebōve, mnd., M.: nhd. landwirtschaftlicher Knecht, Erntehelfer; E.: s. banse, bōve; L.: MndHwb 1, 144 (bansebôve); Son.: örtlich beschränkt

bansen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bensen

bant, mnd., M.: nhd. Band (N.), Halsband, Schnur (F.) (1), Leine, Eisenband, Fessel (F.) (1), Fesselung, Kette, Verschluss, Umschnürung, Strick (M.) des Henkers, Tonnenband, hölzerner bzw. eisener Reifen (M.), Band als Kopfbedeckung, Wundverband, Schmuck, Geschmeide, Bund, Bündnis, Vertrag, feste Bestimmung; Vw.: s. āder-, arm-, bast-, bēr-, bonnittes-, būk-, būket-, dīk-, drē-, drēf-, ēn-, ēren-, fisse-, garven-, gördel-, grof-, hals-, hāne-, hant-, hār-, hēit-, hisse-, hoppen-, hōse-, hōsen-, hōt-, hȫvet-, īsern-, knē-, krǖze-, kǖven-, minnen-, mūl-, nōt-, ōrt-, parle-, paternoster-, rā-, rāde-, rat-, richtes-, röden-, reil-, rȫden-, rōder-, rulle-, sackes-, sak-, schörtel-, schörteldōkes-, schörtelse-, sek-, sēle-, sīden-, sīe-, sik-, slēten-, slof-, slot-, smal-, sorgel-, stēke-, stēvel-, stūkel-, vāte-, vlēgel-, vör-, vrüntschop-, wāgen-, wal-, wēgen-, windel-; Hw.: s. bende (1), bent (1), vgl. mhd. bant (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F. (i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); idg. *bhendh-, V., binden, Pk 127, EWAhd 1, 462; R.: ūt benden kōmen: nhd. „aus Banden kommen“, freigelassen werden; R.: nā dem bande dingen: nhd. Fesselung des Beklagten beantragen; R.: bant līden: nhd. „Band leiden“, gefesselt werden, dem Strick des Henkers bzw. dem Nachrichter verfallen sein (V.); R.: ūt dēme bant: nhd. einzeln; R.: sünder bant: nhd. ungebunden; R.: de ērste bant: nhd. Recht den ersten Verband anzulegen; R.: des anderen bant an sik bringen: nhd. dem ersten Wundarzt den Patienten abspenstig machen; R.: up des anderen bant gān: nhd. eine schon begonnene Behandlung übernehmen; R.: im bande: nhd. in der Umschnürung; R.: under dem bande: nhd. in der Verpackung; L.: MndHwb 1, 144 (bant), Lü 26b (bant); Son.: bende (Pl.), bande (Pl.)

bantāder, mnd., F.: nhd. Sehne, Sehnenband, Flechse; Hw.: vgl. mhd. bantāder; E.: s. bant, āder; L.: MndHwb 1, 145 (bantâder)

bantaft, mnd., Adj.: Vw.: s. banthaft

banthaft, bantaft, mnd., Adj.: nhd. zugebunden, unter Band seiend; Hw.: s. benthaft; E.: s. bant, haft; L.: MndHwb 1, 145 (bant[h]aft)

banthāke, mnd., M.: Vw.: s. benthāke

bantholt, mnd., N.: nhd. Holz, zu Balken verbindende Bänder; Hw.: s. bentholt; E.: s. bant, holt (1); L.: MndHwb 1, 145 (bantholt), Lü 26b (bantholt)

banthouwære*, banthouwer, mnd., M.: nhd. Bandhauer, Tonnenreifenhersteller; Hw.: s. bantsnīdære; E.: s. bant, houwære, ære; L.: MndHwb 1, 145 (banthouwer), Lü 26b (banthouwer)

banthouwer, mnd., M.: Vw.: s. banthouwære

banti?***, bant-i?***, as., Sb.: nhd. Gau; ne. district (N.); Q.: einzelne Gaunamen; Hw.: vgl. ahd. *banzi? (Sb.); E.: germ. *banti, Sb., Gau, Gegend, PN

bantnēvegēr, mnd., M.: nhd. Bandbohrer zum Bohren der Löcher in Bänder oder Schrägbalken; E.: s. bant, nēvegēr; L.: MndHwb 1, 145 (bantnēvegêr)

bantsnīdære*, bantsnīder, mnd., M.: nhd. Tonnenreifenschneider; Hw.: s. banthouwære, bentsnīdære; E.: s. bant, snīdære, ære; L.: MndHwb 1, 145 (bantsnîder)

bantsnīder, mnd., M.: Vw.: s. bantsnīdære

bantstāke, bantstāken, mnd., M.: nhd. Bandstecken, Stabholz, biegsamer Stock, Stecken (M.) als Waffe, junge Birke, Reifenholz, Tonnenband; E.: s. bant, stāke; L.: MndHwb 1, 145 (bantstāke), Lü 26b (bantstāken)

bantstein, mnd., M.: Vw.: s. bantstēn

bantstēn, bantstên, bantstein, mnd., M.: nhd. Stein zur Einfassung, Art Ziegelstein; E.: s. bant, stēn (1); L.: MndHwb 1, 145 (bantstê[i]n), Lü 26b (bantstên)

bantstock, mnd., M.: Vw.: s. bentstock

bantvast, mnd., Adj.: nhd. fest im Band seiend; E.: s. bant, vast; L.: MndHwb 1, 145 (banvast)

banut*? 1, ba-nut*?, as., st. N. (a): nhd. Zunder; ne. tinder (N.); ÜG.: lat. fomes GlPW; Hw.: vgl. ahd. *banuz? (st. N. (a)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: s. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂-, *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, EWAhd 1, 425; E.: vgl. mnd. banet (Steinmeyer / Sievers, Die Ahd. Glossen, Bd. 3, S. 687, Anm. 2); B.: GlPW Akk. Sg. bánút fomitem Wa 95, 34b = SAGA 83, 34b = Gl 2, 581, 61; Son.: nach Althochdeutschem Glossenwörterbuch auch Gl 3, 687, 9 (?) Clis. clittis hanit. (oder banit) limax as., vgl. Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1, S. 808 (der Zusammenhang mit mnd. banet scheint fraglich)

banvīre, mnd., Sb.: nhd. bei Bann gebotene Feiertagsruhe; Hw.: vgl. mhd. banvīre; E.: s. ban, vīre; L.: MndHwb 1, 729 (banvîre); Son.: örtlich beschränkt

banvorst, mnd., M.: nhd. Bannforst, Bannwald; Hw.: vgl. mhd. banvorst; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ban, vorst; L.: MndHwb 1, 141 (banvorst), Lü 26b (banvorst); Son.: Wildschutzgebiet mit Jagdverbot

banwīn, mnd., M.: nhd. „Bannwein“, Wein den zu gewissen Zeiten bzw. Festzeiten in einem Gebiet nur der Berechtigte im Einzelverkauf ausschenken darf; Hw.: vgl. mhd. banwīn; E.: s. ban, wīn; L.: MndHwb 1, 145 (banwîn), Lü 26b (banwîn)

bar, mnd., N.: Vw.: s. bōr

bar?***, anfrk., Adj.: nhd. „bar“ (Adj.), bloß; ne. bare (Adj.); Vw.: s. *-nus-s-i?; Hw.: vgl. ir-bar-nus-s-i; vgl. as. bar (1), ahd. bar* (1); E.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; s. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145, EWAhd 1, 465; W.: mnl. baer, Adj., nackt, bloß, entblößt

bar (1) 2, as., Adj.: nhd. bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; ne. bare (Adj.), obvious (Adj.); ÜG.: lat. (manifestatio) GlEe, (palam) GlEe; Hw.: s. baro, barōn; vgl. ahd. bar* (1); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.), GlEe, ON; E.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; s. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145, EWAhd 1, 465; W.: mnd. bār, Adj., nackt, bloß; B.: Gen Nom. Pl. bara Gen 20, GlEe Nom. Sg. M. bar in palam Wa 59, 24b = SAGA 107, 24b = Gl 4, 302, 11; Kont.: Gen uuit hier thus bara standat Gen 20; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 296, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 41, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 83 (z. B. Barum)

bar? (2)***, as., Adj.: nhd. sehr; ne. very (Adj.); Vw.: s. -wirthig*; Hw.: vgl. ahd. *bōra? (4); E.: germ. *bara, Adv., sehr

bār (1), mnd., Adj.: nhd. bar (Adj.), nackt, bloß, offenbar; Hw.: vgl. mhd. bar (1); E.: as. bar (1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); idg. *bhosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pk 163; s. idg. *bhes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pk 145, EWAhd 1, 465; R.: bār vrēsen: nhd. „bar frieren“, ohne schützenden Schnee gefrieren; R.: dat bāre gelt: nhd. das bare Geld; L.: MndHwb 1, 145 (bār), Lü 26b (bar)

bār*** (2), mnd., Suff.: nhd. ...bar (Suff.); Vw.: s. acht-, bevrucht-, dank-, dēnst-, dǖr-, ēr-, ēren-, ēt-, ganc-, hēl-, kamp-, kint-, klāg-, kȫre-, kost-, kunt-, last-, laster-, lēver-, lȫchen-, lustbār-, lūt-, man-, middel-, milde-, munt-, nut-, ōgenschīn-, ōpen-, pant-, plicht-, rēt-, richt-, schal-, schalk-, schalt-, schant-, schelt-, schīn-, schot-, schult-, sēgel-, sei-, sēlich-, sēnt-, sīse-, straf-, strīt-, sucht-, suften-, sunder-, tēgede-, teinde-, til-, tol-, tollen-, tolne-, undank-, ven-, vōch-, vrīschēpen-, vröuden-, vrucht-, vruchtsam-, wandel-, wankel-, wīch-, wille-, wunnen-; Hw.: s. bārich, bērtich; E.: s. mhd. bære, Adj., Suff., fähig, bereit; s. ahd. bāri, (Adj.), „...bar“; s. germ. *bēra-, *bēraz, *bǣra-, *bǣraz, *bērja-, *bērjaz, *bǣrja-, *bǣrjaz, *bēri-, *bēriz, *bǣri-, *bǣriz, Adj., tragfähig, tragend, fruchtbar, erträglich; s. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; s. Kluge s. v. -bar; Son.: langes ü, langes ö

bār (3), mnd., M.: Vw.: s. bāre

bāra 5, bār-a, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bahre; ne. barrow (N.) (3); ÜG.: lat. (lectus) H, loculus H, fiscalis raeda GlP; Hw.: vgl. ahd. bāra (1) (st. F. (ō)); Q.: GlP, H (830); E.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 469; W.: mnd. bāre, F., Bahre; B.: H Dat. Sg. (st. F. in M) baru 2182 M, 2191 M, (sw. F. in C) barun 2182 C, 2191 C, 2203 C, baron 2198 C, GlP Nom. Sg. bára fiscalis reda Wa 80, 27b = SAGA 127, 27b = Gl 2, 759, 49; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 260, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 42, zu H 2182 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 28

bāraftich, mnd., Adj.: Vw.: s. bārhaftich

bārære***, mnd., M.: nhd. „...barer“?; Vw.: s. ōpen-; E.: s. bār (1)?, bār (2)?, ære, bāren (3)?

barasien, mnd.?, Sb.: nhd. Borretsch; E.: s. borāsie; L.: Lü 26b (barasien)

barat, mnd., Sb.: nhd. einfacher Kleiderstoff; E.: ?; L.: MndHwb 1, 146 (barat); Son.: jünger

barāt, mnd., N.: nhd. Pracht, Aussehen, Lärm; Hw.: s. berāt (2), brāt (1), vgl. mhd. parāt; E.: vgl. mnl. baraet, mfrz. barat, Sb., Betrug, wüstes Treiben; afrz. barater, V., Geschäfte machen, betrügen; weitere Herkunft unklar, Gamillscheg 1, 82a; L.: MndHwb 1, 146 (barât), Lü 26b (barât)

baratten, mnd., Adj.: nhd. aus Barat seiend; E.: s. barat (2); L.: MndHwb 1, 146 (baratten); Son.: jünger

barbār, barbāre, mnd., M.: nhd. „Barbar“, Heide (M.); ÜG.: lat. barbarus; Hw.: vgl. mhd. barbarōn; E.: gr. βάρβαρος (bárbaros), Adj., nicht griechisch, von unverständlicher Sprache seiend, barbarisch; s. idg. *baba-, V., undeutlich reden, lallen, Pokorny 91; L.: MndHwb 146 (barbār[e])

barbāre, mnd., M.: Vw.: s. barbār

barbære*?, barbēr, mnd., M.: nhd. Barbier; Hw.: s. barbērære, balbērære, vgl. mhd. barbier; E.: s. mfrz. barbe, Sb., Bart; lat. barba, F., Bart; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; L.: MndHwb 1, 146 (barbêr)

barbærebecken*, barbērbecken, mnd., N.: nhd. Barbierbecken; E.: s. barbære, becken; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrbecken)

barbæredōk*, barbērdōk, mnd., M.: nhd. „Barbiertuch“, Barbierserviette; E.: s. barbære, dōk (1); L.: MndHwb 1, 146 (barbêrdôk)

barbærehantwerk*, barbērhantwerk, mnd., N.: nhd. „Barbierhandwerk“, Barbierberuf, Barbiertätigkeit; Hw.: s. barbērærehantwerk; E.: s. barbære, hantwerk (1); L.: MndHwb 1, 146 (barbêr[er]hantwerk)

barbærehȫvetdōk*, barbērhȫveddōk, mnd., M.: nhd. Barbierserviette, Rasierserviette; E.: s. barbære, hȫvetdōk; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrhȫvetdôk); Son.: langes ö

barbærekanne*, barbērkanne, mnd., F.: nhd. Barbierkanne; Hw.: s. barbērærekanne; E.: s. barbære, kanne; L.: MndHwb 1, 146 (barbêr[er]kanne)

barbæreknecht*, barbērknecht, mnd., M.: nhd. Barbiergeselle; Hw.: s. barbēræreknecht; E.: s. barbære, knecht; L.: MndHwb 1, 146 (barbêr[er]knecht)

barbæremesset*, barbērmest, mnd., N.: nhd. Barbiermesser, Rasiermesser; E.: s. barbære, messet; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrmest)

barbæreschēre*, barbērschēre, mnd., F.: nhd. Barbierschere; E.: s. barbære, schēre (2); L.: MndHwb 1, 146 (barbêrschēre)

barbærestōl*, barbērstōl, mnd., M.: nhd. Barbierstuhl; E.: s. barbære, stōl; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrstōl)

bārbein, mnd., Adj.: Vw.: s. bārbēn

bārbeint, mnd., Adj.: Vw.: s. bārbēnet

bārbēn, bārbein, mnd., Adj.: nhd. nacktbeinig, barbeinig, barfuss; Hw.: s. bārbēnet, vgl. mhd. barbein; E.: s. bār (3), bēn; L.: MndHwb 1, 146 (bārbê[i]nt, bārbê[i]n)

barbēnde, mnd.?, Adj.: nhd. nacktbeinig, barbeinig, barfuss; Hw.: s. barbēnet; E.: s. bār (3), bēn; L.: Lü 27a (barbende)

bārbēnet*, bārbēnt, bārbeint, mnd., Adj.: nhd. nacktbeinig, barbeinig, barfuss; Hw.: s. bārbēn, barbēnde; E.: s. bār (3), bēn; L.: MndHwb 1, 146 (bārbê[i]nt)

bārbēnt, mnd., Adj.: Vw.: s. bārbēnet

barbērære*, barbērer, mnd., M.: nhd. Barbier; Vw.: s. īslandesvārære-; Hw.: s. barbære, balbērære; E.: s. mfrz. barbe, Sb., Bart; lat. barba, F., Bart; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; s. ære; L.: MndHwb 1, 146 (barbêr/barbêrer), Lü 27a (barberer)

barbēræreambacht*, barbērerambacht, mnd., N.: nhd. „Barbieramt“, Barbiergewerk; E.: s. barbērære, ambacht; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrerambacht)

barbērærehantwerk*, barbērerhantwerk, mnd., N.: nhd. „Barbierhandwerk“, Barbierberuf, Barbiertätigkeit; Hw.: s. barbærehantwerk; E.: s. barbērære, hantwerk (1); L.: MndHwb 1, 146 (barbêr[er]hantwerk)

barbērærehūs*, barbērerhūs, mnd., N.: nhd. „Barbierhaus“, Haus des Barbiers, Barbierstube; E.: s. barbērære, hūs; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrerhûs)

barbērærekanne*, barbērerkanne, mnd., F.: nhd. Barbierkanne; Hw.: s. barbærekanne; E.: s. barbērære, kanne; L.: MndHwb 1, 146 (barbêr[er]kanne)

barbēræreknecht*, barbērerknecht, mnd., M.: nhd. Barbiergeselle; Hw.: s. barbæreknecht; E.: s. barbērære, knecht; L.: MndHwb 1, 146 (barbêr[er]knecht)

barbērbecken, mnd., N.: Vw.: s. barbærebecken; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrbecken)

barbērdōk, mnd., M.: Vw.: s. barbæredōk; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrdôk)

barbēren, mnd., sw. V.: nhd. barbieren; Hw.: vgl. mhd. barbieren; E.: s. barbēr; L.: MndHwb 1, 146 (barbêren)

barbērer, mnd., M.: Vw.: s. barbērære

barbērerambacht, mnd., N.: Vw.: s. barbēræreambacht

barbērerhantwerk, mnd., N.: Vw.: s. barbērærehantwerk

barbērerhūs, mnd., N.: Vw.: s. barbērærehūs

barbērerkanne, mnd., F.: Vw.: s. barbērærekanne

barbērerknecht, mnd., M.: Vw.: s. barbēræreknecht

barbērhantwerk, mnd., N.: Vw.: s. barbærehantwerk; L.: MndHwb 1, 146 (barbêr[er]hantwerk)

barbērhȫvetdōk, mnd., M.: Vw.: s. barbærehȫvetdōk; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrhövetdôk); Son.: langes ö

barbērkanne, mnd., F.: Vw.: s. barbærekanne; L.: MndHwb 1, 146 (barbêr[er]kanne)

barbērknecht, mnd., M.: Vw.: s. barbæreknecht; L.: MndHwb 1, 146 (barbêr[er]knecht)

barbērmest, mnd., N.: Vw.: s. barbæremesset; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrmest)

barbērschēre, mnd., F.: Vw.: s. barbæreschēre; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrschēre)

barbērstōl, mnd., M.: Vw.: s. barbærestōl; L.: MndHwb 1, 146 (barbêrstōl)

barch, barg, mnd., M.: nhd. Barg, Berge (F.), Scheune ohne Seitenwände, Schutzdach auf Pfosten; Vw.: s. kōrn-, rammeles-; Hw.: s. berch, vgl. mhd. barc (2); E.: as. bar-g 4, st. M. (a), Scheune, Dach; vgl. as. *ber-g-an?, st. V. (3b); germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; idg. *bherg̑h-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pk 145; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pk 128, EWAhd 1, 554; L.: MndHwb 1, 146 (barch), Lü 27a (barch)

barchganc, mnd., M.: Vw.: s. berchganc

barchgelt, mnd., N.: Vw.: s. berchgelt

barchholt***, mnd., Sb.: Vw.: s. berchholt

barchknecht, mnd., M.: Vw.: s. berchknecht

barcho* 1, barch-o*, lat.-anfrk.?, M.: nhd. Barch, verschnittener Eber; Q.: Pactus legis Salicae (507-511?); E.: germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133, EWAhd 1, 493; B.: Pactus legis Salicae 16, 2 Si quis maialem sacriuum furauerit et hoc cum testibus quod sacriuus fuit potuerit adprobare mallobergo barcho (Iterum de alio maiale qui sacrifus non fuit et eum furauerit cui fuerit adprobatum ...); L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 345a; Son.: lat.-ahd.?

barchslach, mnd., M.: Vw.: s. berchslach

barchvöder, mnd., M.: Vw.: s. berchvöder

barchwerk, mnd., N.: nhd. Scheune; Hw.: s. berchwerk; E.: s. barch, werk; L.: MndHwb 1, 146 (barchwerk)

bard?***, bar-d?***, as., st. M. (a) (i?): nhd. Bart; ne. beard (N.); Hw.: vgl. ahd. bard (1); Q.: PN; E.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108, EWAhd 1, 488; W.: mnd. bārt, M., Bart; Son.: nicht in Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 56 (z. B. Bardo, Bardilo)

barda* 1, bard-a*, anfrk., sw. F. (n): nhd. Axt, Barte (F.) (1); ne. ace (N.), hatchet; ÜG.: lat. ascia MNPs=MNPsA; Hw.: vgl. as. barda*, ahd. barta (1); Q.: MNPs=MNPsA (9. Jh.); E.: germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; germ. *bardu-, *barduz, Sb., Barte (F.) (1), Axt; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108, EWAhd 1, 490; B.: MNPs=MNPsA Dat. Sg. bardon ascia 73, 6 Berlin = Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 18 (van Helten) = S. 59, 9 (van Helten) = MNPsA Nr. 444 (Quak)

barda* 1, bar-d-a*, as., sw. F. (n): nhd. Barte (F.) (1), Beil; ne. hatchet (N.); ÜG.: lat. dolabrum GlTr; Hw.: vgl. ahd. barta (1) (sw. F. (n)), anfrk. barda; Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.), ON, PN; E.: s. germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; germ. *bardu-, *barduz, Sb., Barte (F.) (1), Axt; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108, EWAhd 1, 490; W.: mnd. bārde, F., Barte (F.) (1), Beil; B.: GlTr Nom. Sg. brda dolabra SAGA 329(, 6, 121) = Ka 119(, 6, 121) = Gl 4, 201, 3 (as.? oder eher ahd. (amfrk.)?); Son.: nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 74, 175 (Berding, Bartung), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 42 (z. B. Berenbostel)

bārde, mnd., F.: nhd. Beil, Barte (F.) (1); Vw.: s. helle-, māl-, plōch-, strūk-, vlēsch-; Hw.: s. pārde (1), vgl. mhd. barte; E.: vgl. ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt, Hellebarde; germ. *bardō-, *bardōn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; germ. *bardu-, *barduz, Sb., Barte (F.) (1), Axt; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., hervorstehende Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108, EWAhd 1, 490; L.: MndHwb 1, 146 (bārde), Lü 27a (barde)

bārden, mnd., sw. V.: nhd. Bandholz behauen (V.); Hw.: vgl. mhd. barten (2); E.: s. bārde; L.: MndHwb 1, 146 (bārden)

bardenhelf, mnd., N.: Vw.: s. bārdenhelve

bārdenhelve, bardenhelf, bardenhelft, mnd., N.: nhd. Stiel einer Barte, Stiel eines Beiles; E.: s. bārde, helve; L.: MndHwb 1, 146 (bārdenhelve), Lü 27a (bardenhelf/bardenhelft)

bārdenschillinc, mnd., M.: nhd. „Bartenschilling“?, Abgabe der Knochenhauer; Hw.: s. bārdentins; E.: s. bārde, schillinc; L.: MndHwb 1, 146 (bārdenschillinc)

bārdentins, mnd., M.: nhd. „Bartenzint“, eine Abgabe der Knochenhauer; Hw.: s. bārdenschillinc; E.: s. bārde, tins; L.: MndHwb 1, 146 (bārdenschillinc, bārdentins)

bardesān, bardesân, mnd., F.: nhd. Partisane; Hw.: s. bordesān; I.: Lw. it. partigiano?; E.: vgl. it. partigiano?, Sb., Parteigänger?, Teilnehmer, vgl. frz. partisan?, Sb., Parteigänger?, Teilnehmer; L.: MndHwb 1, 146 (bardesân), Lü 27a (bardesân)

bardese, mnd., F.: Vw.: s. bārse

bardinc, mnd., M.: Vw.: s. bordinc

bardingk, mnd., F.: Vw.: s. bördinc; Son.: örtlich beschränkt

bardize, mnd., F.: Vw.: s. bārse

bardoht?***, bar-d-oh-t?***, as., Adj.: nhd. bärtig; ne. bearded (Adj.); Vw.: s. un-*; Hw.: vgl. ahd. bartohti*; I.: Lsch. lat. sinpubium?; E.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; s. germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; vgl. idg. *bʰardʰā, F., Bart, Pokorny 110; idg. *bʰar-, *bʰor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108, EWAhd 1, 488

bardse, mnd., F.: Vw.: s. bārse

bardūn (1), mnd., M.: nhd. Tenor, Musikinstrument mit besonders tiefen Saiten, Pardaune, Bourdon, tiefe Saite, tiefer Ton (M.); ÜG.: lat. tenor; Hw.: s. pardinne; I.: Lw. lat. tenor?; E.: ?; L.: MndHwb 1, 146 (bardûn), Lü 27a (bardûn)

bardūn (2), mnd., M.: Vw.: s. bertūn, bartūn

bardǖrwerk, mnd., N.: Vw.: s. bordǖrwerk; L.: MndHwb 1, 146 (bardǖrwerk); Son.: langes ü

bardǖrwerken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bordǖrwerken; Son.: langes ü

bare, mnd., F.: Vw.: s. bāre (3)

bāre (1), bār, mnd., M.: nhd. Bär; Hw.: s. bēre (1), bēr (4); E.: s. as. *ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1); germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1), Brauner; idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pk 136; L.: MndHwb 1, 146 (bāre), Lü 27a (bare/bâr)

bāre (2), mnd., F.: nhd. Gießhaus, Bleischmelze für Salzpfannen; E.: ?; L.: MndHwb 1, 146 (bâre), Lü 27a (bare)

bāre (3), bare, böre, bore, bēre*, mnd., F.: nhd. Bahre; ÜG.: lat. gerula?; Vw.: s. dōden-, ros-, sark-, sē-; Hw.: vgl. mhd. bāre (1); E.: as. bār-a 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre; germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pk 128, EWAhd 1, 469; L.: MndHwb 1, 147 (bāre); L.: Lü 62a (bore)

bāre (4), mnd.?, F.: nhd. Welle, Woge; L.: Lü 27a (bare)

bāre (5), mnd., F.: nhd. Klage vor Gericht; E.: s. bāren (3); L.: MndHwb 1, 147 (bāre), Lü 27a (bare); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bāre*** (6), mnd., Adj.: nhd. abstammend?, abkommend?; Vw.: s. vȫr-; E.: ?; Son.: langes ö

barede, mnd., N.: Vw.: s. barēt

bārehaft, mnd., Adj.: nhd. schwanger; Hw.: s. bārehaftich, bārhaftich, vgl. mhd. berhaft; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ahd. berahaft* 5, berihaft*, Adj., gebärend, fruchtbar; s. beran, haft; L.: MndHwb 1, 147 (bârehaft), Lü 27a (barehaft)

bārehaftich, mnd., Adj.: nhd. schwanger; Hw.: s. bārehaft, bārhaftich; E.: s. bārehaft; L.: MndHwb 1, 147 (bârehaft, bârehaftich)

bareit, mnd., N.: Vw.: s. barēt

bāreknecht, mnd., M.: nhd. Beschäftigter in der bāre (2), Gießer in der bāre (2); E.: s. bāre (2), knecht; L.: MndHwb 1, 147 (bâreknecht); Son.: örtlich beschränkt

bārelāken*, bārlāken, mnd., N.: nhd. „Bahrlaken“, Bahrtuch; Hw.: s. berlāken; E.: s. bāre (3), lāken; L.: MndHwb 1, 148 (bârlāken)

bārelicht*, barlicht, barlecht, mnd., N.: nhd. Licht oder Kerze bei Bestattungen; E.: s. bāre (3), licht; L.: MndHwb 1, 148 (barlicht), Lü 27a (barlicht); Son.: barlecht örtlich beschränkt

bāremeister, mnd., M.: Vw.: s. bārmēster

bāremēster, bāremeister, mnd., M.: Vw.: s. bārmēster

bāren (1), mnd., sw. V.: nhd. Frucht tragen; Vw.: s. ge-; Hw.: s. bēren (1); E.: s. as. ber-an 12, st. V. (4), tragen, besitzen; germ. *beran, st. V., tragen, gebären; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pk 128, EWAhd 1, 546; R.: bārende bōme: nhd. fruchttragende Bäume; L.: MndHwb 1, 147 (bâren)

bāren (2), mnd., sw. V.: nhd. gebaren, umgehen, hantieren; Vw.: s. ge-, vör-, vorēn-; E.: s. mhd. bāren, sw. V., baren (V.), gebaren, verhalten (V.); s. mhd. bærede, st. F., Aussehen, Benehmen, Verhalten, Gebärde; s. ahd. bārida* 1, st. F. (ō), Gebaren; ahd. gibāren, sw. V., sich verhalten (V.), sich gebaren; germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; L.: MndHwb 1, 147 (bâren)

bāren (3), mnd., sw. V.: nhd. klagen, verklagen; E.: vgl. ahd. barōn* 4, sw. V. (2), offenbaren, entblößen, bloßstellen; germ. *bazōn, sw. V., entblößen; idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; L.: MndHwb 1, 147 (bāren), Lü 27a (baren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bārende, barent, mnd.?, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tragend, fruchttragend; Vw.: s. strīt-; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bāren (1); L.: Lü 27a (barende)

bārenhūt, mnd., F.: nhd. Bärenhaut; Hw.: s. bērenhūt; E.: s. bāre (1), hūt; L.: MndHwb 1, 147 (bārenhût), Lü 27a (barenhût)

bārenklā, bārenklāwe, mnd., F.: nhd. Bärentatze, Bärenklaue; Hw.: s. bērenklā; E.: s. bāre (1), klā; L.: MndHwb 1, 147 (bārenklâ[we])

bārenklāwe, mnd., F.: Vw.: s. bārenklā

bārenkrūt, mnd., N.: nhd. „Bärenkraut“, Bärenklau; ÜG.: lat. heracleum sphondylium?; Hw.: s. bērenkrūt, bernekrūt; E.: s. bāre (1), krūt (1); L.: MndHwb 1, 147 (bārenkrût), Lü 27a (barenkrût)

bārenlēder, mnd., M.: Vw.: s. bārenlēidære

bārenlēidære*, bārenlēder, bārenleider, mnd., M.: nhd. Bärenführer; E.: s. bāre (1), lēidære, ære; L.: MndHwb 1, 147 (bārenlê[i]der), Lü 27a (barenleider)

bārenleider, mnd., M.: Vw.: s. bārenlēidære

bārensolt, mnd., N.: nhd. Abgabe ursprünglich in Salz zur Erhaltung der bāre (2); E.: bāre (2), solt (2); L.: MndHwb 1, 147 (bārensolt); Son.: örtlich beschränkt

bārenvleisch, mnd., N.: Vw.: s. bārenvlēsch

bārenvlēsch, bārenvleisch, mnd., N.: nhd. Bärenfleisch; Hw.: s. bērenvlēsch; E.: bāre (1), vlēsch; L.: MndHwb 1, 147 (bārenvlê[i]sch)

bārer, mnd., M.: Vw.: s. bōrer

bāreschop, mnd., F.: nhd. Geburt; E.: s. bāren (2), schop; L.: MndHwb 1, 147 (bâreschop), Lü 27a (bareschop)

bāresprāke, mnd., F.: nhd. Anklage; E.: s. bāren (3), sprāke; L.: MndHwb 1, 147 (bāresprâke), Lü 27a (baresprake); Son.: jünger

barēt, bareit, barede, barit, baritt, bereyt, berēt, biret, birrete, borrēt, mnd., N.: nhd. Barett; Vw.: s. vrouwen-; Hw.: s. borēt, burrēt, berēdeken, birēt, vgl. mhd. barēt; I.: mlat. birretum; E.: s. mhd. biret; s. mlat. birretum, N., Kopfbedeckung; vgl. lat. birrus, byrrus, byrrhus, M., Mantelkragen, kurzer Mantel mit Kapuze; weitere Herkunft unbekannt, Walde/Hofmann 1, 107, Walde/Hofmann 1, 852; L.: MndHwb 1, 147 (barêt); Son.: Kopfbedeckung des Papstes

baretken*, bartken, mnd., N.: nhd. Barettchen; E.: s. barēt, ken; L.: MndHwb 1, 149 (bartken), Lü 27b (bartken)

bārevōt, bervet, mnd., Adv.: nhd. barfuss; Hw.: s. bārevōte, bārewet, bērwede, vgl. mhd. barvuoz (1); E.: s. bār, vōt; R.: bervede brödere: nhd. „barfüßiger Bruder“, Franziskaner; L.: MndHwb, 1, 147 (bārevôt), Lü 27b (barvôt)

bārevōtære*?, bārvōter, mnd., M.: nhd. Barfüßer; E.: s. bārevōte, ære; L.: MndHwb 1, 147 (bārbvôte, bārvôter)

bārevōte*, bārvōt, barvōt, barft, mnd., Adj.: nhd. barfuß, nackt; Vw.: s. mȫnik-; Hw.: s. bārevötich, bārewet, bervet; E.: s. bār, vōt; L.: MndHwb 1, 147 (bārvōt), Lü 27b (barvōt)

bārevōten***, mnd., sw. V.: nhd. barfuß gehen; Hw.: s. bārevōtære; E.: s. bārevōt

bārevōtes*, bārvōtes, barvotes, bervōtes, mnd., Adv.: nhd. barfuß, barfüßig; E.: s. bārevōte; L.: MndHw 1, 147 (bārvôtes), MndHwb 1, 218 (bervôtes), Lü 27b (barvotes)

bārevȫtich*, bārvötich, mnd., Adj.: nhd. barfüßig; Hw.: s. bārevōte; E.: s. bārevōte, ich; L.: MndHwb 1, 147 (bārvȫtich); Son.: langes ö

bārewede*?, barwede, mnd., Adj.: nhd. barfuß, nackt; Hw.: s. bārevōte, bārevötich, bārewet, bervet; E.: s. bārewen?; L.: MndHwb 1, 150 (barwede)

bārewen, bārwen, mnd., sw. V.: nhd. offenbaren, zeigen; Hw.: s. bērewen, bāren (3), vgl. mhd. barwen; E.: s. bār (1)?; R.: sik bārewen: nhd. sich offenbaren, sich zeigen; L.: MndHwb 1, 147 (bārewen), MndHwb 1, 150 (bārwen), Lü 27a (barwen)

bārewet*, barwet, barvet, mnd., Adv.: nhd. barfuss; Hw.: s. bārevōte, bārevōt; E.: s. bārwen; L.: MndHwb, 1, 147 (bārvôt, barwet), Lü 27b (barvet)

barft, mnd., Adj.: Vw.: s. bārevōte

barg, mnd.?, M.: Vw.: s. barch

barg 4, bar-g, as., st. M. (a): nhd. Scheune, Dach; ne. barn (N.), roof (N.); ÜG.: lat. horreum Kötzschke; Hw.: vgl. ahd. barg* (Sb.); Q.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr (1050), Darpe, F., Einkünfte- und Lehns-Register der Fürstabtei Herford; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. bergan; W.: mnd. barg, M., Scheune?; B.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 134, 8 Nom. Sg. barg, S. 138, 10, Akk. Sg. barhc, 138, 12 barhc, Darpe, F., Einkünfte- und Lehns-Register der Fürstabtei Herford, 1892, S. 35, 30 (fol. 12b) barg; Kont.: Kötzschke, R., Die Urbare der Abtei Werden an der Ruhr, Bd. 2, 1906, S. 183, 9-12 per 14 dies ad coquinam ad cellarium ad pistrinum tria horrea quę dicimus barhc de tribus territoriis scilicet Sethorpe Helmenstede Baddenlove horreum vero quod dicimus barhc

barganaticus* 5, bar-g-an-at-ic-us*, lat.-anfrk.?, M.: nhd. Handelsabgabe; ne. toll; Q.: Die Urkunden der Karolinger I hg. v. Mühlbacher E. 1906 (MGH DD) (763); E.: Etymologie unklar, vielleicht Zusammenhang mit germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; B.: Die Urkunden der Karolinger I hg. v. Mühlbacher E., 1906 (MGH DD) Nr. 19, S. 28, 5 nullo telloneo vel barganatico, Nr. 46, S. 66, 21 nullo telloneo vel bargantico, Nr. 88, 128, 12 et ceteros teloneos ac barganiaticos, Nr. 93, S. 134, 27 nec barganatico, Nr. 96, S. 138, 28 nec barganaticum; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 346b

bārgelt, mnd., N.: nhd. „Bargeld“, aufgezähltes Geld; E.: s. bār, gelt; L.: MndHwb 1, 147 (bārgelt)

bargen, mnd., st. V., sw. V.: Vw.: s. bergen

barger, mnd., M.: Vw.: s. bergære

bargerrēse, bargerreise, mnd., F.: Vw.: s. bergærerēse

bargervisch, mnd., M.: Vw.: s. bergærevisch

bargilde, mnd., M.: Vw.: s. bergelde

bargvār, mnd., M.: Vw.: s. bergærevāre

bārhaftich*, bāraftich, mnd., Adj.: nhd. schwanger; Vw.: s. un-; Hw.: s. bārehaft, bārehaftich, vgl. mhd. berhaftic; E.: s. ahd. berahaft* 5, berihaft, Adj., gebärend, fruchtbar; s. beran?; L.: MndHwb 1, 147 (bārehaft, bâraftich)

barholt, mnd., N.: Vw.: s. bōrholt

bāri?***, bār-i?***, as., st. N. (ja): nhd. Aussehen; ne. sight (N.); Vw.: s. and-*, gi-*; Hw.: vgl. ahd. bāri? (1) (st. N. (ja)); E.: s. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133, EWAhd 1, 493; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 42

bārian?***, bār-ian?***, as., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. *bāren? (sw. V. (1)); E.: s. *bāri; W.: vgl. mnd. bēren, baren, st. V., sw. V., gebaren, umgehen; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 227 (1)

bārich***, mnd., Suff.: Vw.: s. acht-, ganc-, krīge-, lust-, lūt-, richt-, rōk-, strīt-, vrucht-, wandel-; Hw.: s. bār (2)

barie, mnd., M.: Vw.: s. bore

barigērære*?, barigērer, mnd., M.: nhd. Kellermeister; E.: ?, ære; L.: MndHwb 1, 147 (barigêrer); Son.: jünger

barigērer, mnd., M.: Vw.: s. barigērære?

baril, barill, mnd., M.: nhd. kleines Fass für Getränke und Speisen (F.) (Pl.) auf Schiffen; E.: ?; L.: MndHwb 1, 147 (baril[l]); Son.: Fremdwort in mnd. Form

barill, mnd., M.: Vw.: s. baril

barille, berille, mnd., Pl.: nhd. Brille; Hw.: s. beril, bril, beryllus, vgl. mhd. berille; E.: s. lat. bēryllus, M., Beryll, meergrüner Edelstein; aus dem Indischen, prākrit. verulia-, sanskr. váidūrya-, dies geht wohl auf den dravidischen Ortsnamen vēlur zurück; mhd. berille; L.: MndHwb 1, 147 (barille), 221 (berille), Lü 27a (barille)

barillensēære*, barillensēer, mnd., M.: nhd. Kristallengucker, Wahrsager; E.: s. barille, sēære, ære; L.: MndHwb 1, 147 (barillensêer), Lü 27a (barelliensêer)

barillensēer, mnd., M.: Vw.: s. barillensēære

baringe (2), mnd., F.: Vw.: s. bēringe (1)

bāringe (1), mnd., F.: nhd. Hebung, Hebungsstelle, Einnahme, Gehalt; Vw.: s. lūt-, ōpen-; Hw.: s. bēringe (4), böringe; E.: s. bāren (1)?, inge; L.: MndHwb 1, 147 (bâringe), Lü 27a (baringe); Son.: örtlich beschränkt

bārion?***, bār-ion?***, as., sw. V. (2): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. *bārōn? (sw. V. (2)); E.: s. *bāri; W.: s. mnd. bēren, baren, st. V., sw. V., gebaren, umgehen

bāritha?***, bār-ith-a?***, as., st. F. (ō): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. ahd. bārida* (st. F. (ō)); E.: s. *bāri; W.: s. mnd. *bere, *bare, F., Aussehen, Bewegung, Gebärde

bark, mnd., M., N.: nhd. Rinde, Borke, Baumrinde zur Lohe, Fruchthülse der großen Bohne; Hw.: s. bork, barke (3); E.: s. barke (3); L.: MndHwb 1, 148 (bark)

barkære***, mnd., M.: nhd. Gerber; Hw.: s. barkæreambacht; E.: s. barken (1), ære

barkæreambacht*, barkerambacht, berkerambacht, mnd., N.: nhd. Gerberzunft; E.: s. barken (1), ambacht; L.: MndHwb 1, 148 (barkerambacht); Son.: Fremdwort in mnd. Form

barke (1), berke, mnd., F.: nhd. „Barke“, Seeschiff, kleines Lastschiff; Vw.: s. rōje-; Hw.: vgl. mhd. barke; E.: s. bark?; L.: MndHwb 1, 148 (barke)

barke (2), mnd., F.: Vw.: s. berke (2)

barke (3), mnd., F.: nhd. Rinde, Borke, Baumrinde zur Lohe, Fruchthülse der großen Bohne; Hw.: s. borke, bark; E.: s. mhd. borke; L.: MndHwb 1, 148 (barke)

barkemeier, mnd., F.: Vw.: s. barkenmeier

barken (1), mnd., sw. V.: nhd. lohen, gerben; Hw.: s. borken; E.: s. bark?; L.: MndHwb 1, 148 (barken); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

barken*** (2), mnd., sw. V.: nhd. sondern (V.) lassen; Vw.: s. af-; E.: ?

barkenmeier, barkemeier, berkenmaier, mnd., F.: nhd. hölzerne Trinkschale; Hw.: s. berkenmeier, birkenmeier; E.: s. barke (3), meier?; L.: MndHwb 1, 148 (barkenmeier), Lü 55a (birkenmeier, barkemeier)

barkenrīs, mnd., M.: Vw.: s. berkenrīs

barkerambacht, mnd., N.: Vw.: s. barkæreambacht

barkhāne*, barkhân, mnd.?, M.: nhd. Birkhahn; E.: s. berke (2), hāne; L.: Lü 27a (barkhân)

barkhōn, mnd.?, N.: nhd. Birkhuhn; E.: s. berke (2), hōn; L.: Lü 27a (barkhon)

barkhūs, mnd., N.: nhd. Gerberhaus; E.: s. barken (1), hūs; L.: MndHwb 1, 148 (barkhûs); Son.: Fremdwort in mnd. Form

barklēt, barkleit, mnd., N.: nhd. Bahrtuch; E.: s. bāre (3), klēt; L.: MndHwb 1, 148 (barklê[i]t)

barkschip, mnd., Sb.: Vw.: s. berkschip

barkūn, mnd., Sb.: Vw.: s. balkūn

barlāken, mnd., N.: Vw.: s. bārelāken; L.: MndHwb 1, 148 (bârlāken)

barlicht, barlecht, mnd., N.: Vw.: s. bārelicht; L.: MndHwb 1, 148 (barlicht), Lü 27a (barlicht)

barlīk?***, bar-līk?***, as., Adj.: nhd. offenbar; ne. obvious (Adj.); Hw.: s. barlīko; vgl. ahd. *barlīh?; E.: bar (1), līk (2)

bārlīk, mnd., Adj.: nhd. offen, selbst handelnd; Vw.: s. lȫgen-, strīt-; E.: s. bār, līk (3); R.: de bārlīke dǖvel: nhd. der Teufel selbst; L.: MndHwb 1, 148 (bārlîk); Son.: jünger

bārlīken***, mnd., Adv.: nhd. offen, selbst; Vw.: s. lögen-, ōpen-, strīt-; E.: s. bār, līken (1)

barlīko 5, bar-līk-o, as., Adv.: nhd. offenbar, klar; ne. obviously (Adv.), clearly (Adv.); ÜG.: lat. (aperire) GlEe, (foris) GlG; Hw.: vgl. ahd. barlīhho*; Q.: GlEe, GlG, H (830); I.: Lüs. lat. aperte?, simpliciter?; E.: s. bar (1), *līko; B.: H barlico 1424 M, 5193 M, baralico 1424 C, 5193 C, GlEe barliko aperte Wa 59, 17a = SAGA 107, 17a = Gl 4, 301, 15, barlico Wa 60, 33a = SAGA 108, 33a = Gl 4, 303, 12, GlG barliko foris Wa 64, 7-8b = SAGA 72, 7-8b = Gl (nicht bei Steinmeyer); Kont.: H he sô barlîco under thesaru menigi mênuuerk frumid 5193; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 42

barm, mnd., M.: Vw.: s. barme (1)

barm* 8, bar-m*, as., st. M. (a?): nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.); ÜG.: lat. sinus H; Hw.: vgl. ahd. barm* (st. M. (a?)); Q.: H (830); E.: germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); idg. *bʰormos, Sb., tragender Mutterleib; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 476; B.: H Dat. Sg. barme 3362 M C, 4602 M C, barme 216 M, barma 216 C, barma 1104 M, barme 1104 C, Akk. Sg. barm 3352 C, barm 232 M, baram 232 C, Dat. Pl. barmun 751 M, 2136 M, barmon 751 C, 2136 C; Kont.: H legda im êna bôc an barm 232; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 260, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 42, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 7, 25, vgl. zu H 1104 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 396, 19, S. 493, 55

barme (1), barm, mnd., M.: nhd. Hefe, Gest, Bierhefe; Vw.: s. mandelen-, under-; Hw.: s. berme (1); E.: s. berme (1); R.: ōlde barm: nhd. alte Weise, altes Wesen; R.: den ōlden barm upstellen: nhd. das alte Wesen forttreiben; R.: in den barm schīten: nhd. durch Ungeschicklichkeit etwas zuletzt noch verderben; L.: MndHwb 1, 148 (barm, barme), Lü 27a (barm)

barme (2), berme, mnd., F.: nhd. ein Fisch (cyprinus barbus oder mullus barbatus); Vw.: s. sēles-?; E.: ?; L.: MndHwb 1, 148 (barme), Lü 27a (barme/berme)

barme (3), mnd., F.: nhd. Erbarmen, Mitleid; Hw.: vgl. mhd. barme; E.: s. ahd. barm* 17, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen; germ. *barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); idg. *bʰormos, Sb., tragender Mutterleib; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 476; R.: barm över dat herte gān lāten: nhd. „Erbarmen über das Herz gehen lassen“, Erbarmen haben; L.: MndHwb 1, 148 (barme), Lü 27a (barme)

barmehertich, mnd., Adj.: Vw.: s. barmhertich

bārmeister, mnd., M.: Vw.: s. bārmēster

bārmeisterkaste, mnd., M.: Vw.: s. bārmēsterkaste

barmelīk, barmelīke, mnd., Adj.: nhd. erbärmlich, Erbarmen erregend, kläglich; Vw.: s. er-, un-; Hw.: s. bermelīk, vgl. mhd. barmelich; E.: s. barme (3), līk (3); L.: MndHwb 1, 148 (barmelīk[e]), Lü 27a (/barmichbarmelik)

barmelīke, mnd., Adv.: nhd. erbärmlich, Erbarmen erregend, kläglich; Vw.: s. un-; Hw.: s. bermelīke, vgl. mhd. barmeliche; E.: s. barme (3), līke; L.: MndHwb 1, 148 (barmelîk[e]), Lü 27a (barmelik)

barmen, mnd., sw. V.: nhd. Erbarmen haben, erbarmen; Vw.: s. be-, ent-, er-, vör-; Hw.: s. bermen (2), vgl. mhd. barmen (1); E.: s. barme (3); L.: MndHwb 1, 148 (barmen)

bārmēster, bārmeister, mnd., M.: nhd. oberster Amtsträger der die Kasse verwaltet; E.: s. bāre (1), mēster; L.: MndHwb 1, 148 (bârmê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt

bārmēsterkaste, bārmeisterkaste, mnd., M.: nhd. „Kassmeisterkasten“? (M.), Kasse vom Barmeister verwaltet zu allgemeinen Zwecken der Sülfmeister; E.: s. bārmēster, bāre (1), mēster, kaste; L.: MndHwb 1, 148 (bârmê[i]ster, bârmê[i]sterkaste)

barmgrunt, mnd.?, Sb.: nhd. Kopfgrind der Kinder; E.: s.?; L.: Lü 27a (barmgrunt)

barmheit, mnd., F.: Vw.: s. barmhēt

barmhertich, barmehertich, mnd., Adj.: nhd. barmherzig; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. barmherzic; E.: s. barme (2), hertich; L.: MndHwb 1, 148 (barmhertich), Lü 27b (barmhertich)

barmherticheit, mnd., F.: Vw.: s. barmhertichhēt

barmhertichēt, mnd., F.: Vw.: s. barmhertichhēt

barmhertichhēt*, barmhertichēt, barmherticheit, mnd., F.: nhd. Barmherzigkeit, Erbarmung; Hw.: vgl. mhd. barmherzicheit; E.: s. barmhertich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 148 (barmhertichēt), Lü 27a (barmhertich/barmerticheit)

barmhertichlīk***, mnd., Adj.: nhd. barmherzig; Hw.: s. barmhertlīk, barmhertichlīken; E.: s. barmhertich, līk (3)

barmhertichlīken, mnd., Adv.: nhd. barmherzig; Hw.: vgl. mhd. barmherziclīchen; E.: s. barmhertich, līken (1); L.: MndHwbw 1, 148 (barmhertichlîken)

barmhertlīk***, mnd., Adj.: nhd. barmherzig; Hw.: s. barmhertlīke, barmhertichlīk; E.: s. barmhertich?, līk (3)

barmhertlīke, mnd., Adv.: nhd. barmherzig; E.: s. barmhertich?, līke; L.: MndHwb 1, 148 (barmhertlīke)

barmhēt, barmheit, mnd., F.: nhd. Barmherzigkeit; Hw.: vgl. mhd. barmheit; E.: s. barme (2), hēt (1); L.: MndHwb 1, 148 (barmhê[i]t), Lü 27b (barmheit)

barmich (1), mnd., Adj.: nhd. erbarmenswert, Erbarmen erregend, erbärmlich, jämmerlich; Vw.: s. hellisch-; Hw.: s. bermich, barmichlīk, vgl. mhd. barmic; E.: s. barme (2); L.: MndHwb 1, 148 (barmich), Lü 27b (barmich)

barmich (2), mnd., Adv.: nhd. erbarmenswert, Erbarmen erregend, erbärmlich, jämmerlich; Hw.: s. bermich, barmichlīk; E.: s. barme (2); L.: MndHwb 1, 148 (barmich), Lü 27b (barmich)

barmich (3), mnd., Adj.: nhd. Hefe enthaltend, Barm enthaltend; E.: s. barm; L.: MndHwb 1, 148 (barmich), Lü 27b (barmich)

barmichlīk, mnd., Adj.: nhd. erbarmenswert, Erbarmen erregend, erbärmlich, jämmerlich; Hw.: s. barmich (1), bermich, vgl. mhd. barmiclich; E.: s. barmich (1), līk (3); L.: MndHwb 1, 148 (barmich/barmichlīk), Lü 27b (barmich/barmichlik)

barmichlīken, mnd., Adv.: nhd. erbarmenswert, Erbarmen erregend, erbärmlich, jämmerlich; Hw.: s. barmich (1), bermich; E.: s. barmich (1), līken (1); L.: MndHwb 1, 148 (barmich/barmichlīken), Lü 27b (barmich/barmichliken)

barminge, mnd., F.: nhd. „Erbarmung“, Mitleid, Erbarmen; ÜG.: lat. misericordia; Vw.: s. ent-, er-, vör-; Hw.: vgl. mhd. barmunge; E.: s. barmen, inge; L.: MndHwb 1, 148 (barminge); Son.: Fremdwort in mnd. Form

barmkorf, mnd., M.: nhd. Fangkorb für barme (2), ein Fischfanggerät; E.: s. barme (2), korf; L.: MndHwb 1, 148 (barmkorf)

barmlīk, mnd., Adj., Adv.: Vw.: s. barmelīk

barn..., barren..., mnd., Präf.?: Vw.: s. bern...

barn 292, bar-n, as., st. N. (a): nhd. Kind, Sohn; ne. child (N.), son (M.); ÜG.: lat. filia H, filius H, (homo) H, infans H, puer H; Vw.: s. ėldi-*, frithu-, liudi-*; Hw.: vgl. ahd. barn (st. N. (a)); Q.: Gen, H (830), PN; E.: germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 481; B.: H Vok. Sg. barn 2122 M C, Nom. Sg. barn 196 M C, 205 M C, 292 M C, 824 M C, 2152 M C, 2186 M C, 2203 C, 5525 C, 3452 M C, 3787 M C, 4012 C, 4272 M C, 5288 C, 5431 C, 584 M C, 895 M C, 911 M C, 915 M C, 919 M C, 1203 M C, 1260 M C, 1996 M C, 2126 M C, 2264 M C, 2371 M C, 2415 M C, 2666 M C, 2895 M C, 2929 M C, 3125 M C, 3173 M C, 3262 M C, 3634 M C, 3707 M C, 3727 M C, 3755 M C, 3862 M C, 4164 M C, 4198 M C, 4770 M C, 4882 M C, 4903 M C, 4929 M C, 5117 M C, 5171 M C, 5653 C, 326 M C, 838 M C, 960 M C P, 1010 M C, 1135 M C, 1287 M C V, 1335 M C V, 2000 M C, 2291 M C, 2975 M C, 3085 M C, 663 M C, 1584 M C, 3688 M C, 847 M C, 3895 M C, 798 M C, 812 M C, 2024 M C, 2038 M C, 2325 M C, 400 M C, 1121 M C, 1180 M C, 3111 M C, 962 C P, 1050 M C, 2030 M C, barn 4299 M, Gen. Sg. barnes 697 M C S, 2198 M C, 3011 M C, 3027 M C, 3030 M C, 2321 M C, 3902 M C, 4020 M C, 5763 C, 5900 C, Dat. Sg. barne 644 M C, 429 M C, 1587 M C, 2821 M C, 3655 M C, 3739 M C, 3965 C, 4067 M C, 4071 M C, 4218 M C, 4599 M C, 4753 M C, 4829 M C, 4939 M C, 5112 M C, 5230 M C, 5650 C, 3127 M C, barne 989 M, 1168 M, barna 989 C P, 1168 C, Akk. Sg. barn 216 M C, 298 M C, 324 M C, 446 M C, 459 M C, 474 M C, 592 M C, 731 M C, 739 M C, 749 M C, 770 M C, 831 M C, 2160 M C, 2746 M C, 5484 C, 5608 C, 479 M C, 545 M C S, 651 M C, 702 M C S, 714 M C, 1164 M C, 2298 M C, 2303 M C, 2309 M C, 2539 C, 2648 M C, 2675 M C, 3161 M C, 3560 M C, 3799 M C, 4470 M C, 4933 M C, 5122 M C, 5203 M C, 5261 M C, 5390 C, 5534 C, 5730 C, 5738 C, 794 M C, 234 M C, 385 M C, 708 M C, 804 M C, 5373 C, 5420 C, 518 M C S, 440 M C, 246 M C, 5509 C, 1222 M C, 5143 M C, Instrum. Sg. barnu 778 M C, 706 M C, Nom. Pl. barn 1462 M C, 2710 M C, 762 M C, 9 C, 1372 M C, 1537 M C, 1783 M C, 1795 M C, 2594 M C, 3068 M C, 3513 M C, 3639 M C, 3844 M C, 3923 M C, 4454 M C, 5439 C, 1769 M C, 500 M C S, 4383 M C, 5570 C, 5667 C, 5737 C, 1037 M C, 1435 M C, 1634 M C, 1772 M, 3665 M C, 4341 M C, 5023 M C, 5437 C, 305 M C, 1378 M C, 3728 M C, 4407 M C, 4654 M C, 3449 C, 2678 M C, 3606 M C, 3630 M C, 951 M C, 3742 M C, 4972 M C, 5163 M C, Gen. Pl. barno 87 M C, 993 M C P, 338 M C, 835 M C, 1066 M C, 1092 M C, 1109 M C, 1590 M C, 2622 M C, 2851 M C, 2962 M C, 3326 M C, 3410 M C, 3571 M C, 5050 M C, 5267 M C, 404 M C, 1249 M C, 1993 M C, 2577 M C, 2901 M C, 370 M C, 3034 M C, 3510 M C, 3712 M C, 4991 M, 5306 C, 5519 C, 5686 C, 16 C, 1487 M C, 1511 M C, 1600 M C, 3065 M C, 3241 M C, 4395 M C, 4497 M C, 6 C, 3915 M C, 4245 M C, 1974 M C, 2585 M C, 1412 M C, 1464 M C, 4153 M C, liudibarno 1868 M, 1971 M, liud(e)obarno 1868 C, 1971 C, Dat. Pl. barnun 3015 M, 420 M, 496 M, barno 496 S, barnun 2614 M, 4231 M, 5029 M, 1747 M, 3635 M, 4393 M, 869 M, 1391 M, 2170 M, 2484 M, 3616 M, 1210 M, 1401 M, 2349 M, 4262 M, 3604 M, barnon 3015 C, 52 C, 420 C, 496 C, 2614 C, 4231 C, 5029 C, 5712 C, 5773 C, 1747 C, 3635 C, 4393 C, 4732 C, 869 C, 1391 C, 2170 C, 2484 C, 3616 C, 5392 C, 1210 C, 1401 C, 2349 C, 4262 C, 3604 C, barnun 47 C, barnon 4054 C, barnun 879 M, Akk. Pl. barn 5484 C, 762 M C, 1160 M C, 4330 M C, 1626 M C, 1850 M C, 3591 M C, 4762 M C, 4921 M C, 5308 C, 2635 M C, 5310 C, barnun 1216 M, Gen Nom. Sg. barn Gen 265, Gen. Sg. barnas Gen 89, Akk. Sg. barn Gen 87, Nom. Pl. barn Gen 127, Gen 154, Gen. Pl. barno Gen 291, Dat. Pl. barnun Gen 114, barnum Gen 139; Kont.: H sie uuârun im barno lôs 87, barn godes 584, Gen brôther barn Gen 265; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 260, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 43, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 117, S. 27, 28, 29, 36, 119, 121, zu H 879 vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 146, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 428, 28 (zu H 739), S. 435, 5 (zu H 4299), S. 401, 22f., S. 476, 33, 435, 8f., zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 75, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57 (z. B. Alabern, Alfbern), barno (in Handschrift M) für barnon (in Handschrift C) in Vers 4054, barn (in Handschrift C) für barnun (in Handschrift M) in den Versen 879, 1216

barneholt, mnd., N.: Vw.: s. berneholt

barneīsern, mnd., N.: Vw.: s. berneīsern

barnemēster, mnd., M.: Vw.: s. bernemēster

barnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bernen

barnewāter, mnd., N.: Vw.: s. bernewāter

barnewīn, mnd., M.: nhd. Branntwein; Hw.: s. brandewīn, brantwīn; E.: s. bernen, brant, wīn; L.: MndHwb 1, 340 (brandewîn)

barninge, mnd., F.: Vw.: s. berninge

barnstēn, mnd., M.: Vw.: s. bernstēn

barnussi?***, bar-nus-s-i***, anfrk., st. N. (ja): Vw.: s. ir-*; Hw.: vgl. ahd. *barnussi?; E.: s. *bar?, -nus-s-i

baro 2, bar-o, as., Adv.: nhd. offenbar, offen, klar; ne. obviously (Adv.); Hw.: vgl. ahd. *bāro (2)?; Q.: GlE (10. Jh.), GlEe; E.: s. bar (1); W.: mnd. bare (Gallée); B.: GlE Wa 47, 2a = SAGA 178, 2a = Gl 1, 709, 63, GlEe baro Wa 48, 20b = SAGA 96, 20b = Gl 4, 287, 31

baron* 2, bar-on*, anfrk., sw. V. (2): nhd. gebären, offenbaren; ne. bear (V.), manifest (V.); ÜG.: lat. germinare MNPs=MNPsA, manifestare MNPsA; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. as. barōn, ahd. barōn*; Q.: MNPs=MNPsA (9. Jh.), MNPsA; E.: Lbd. lat. germinare?; E.: germ. *bazōn, sw. V., entblößen; s. idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; B.: MNPs=MNPsA Part. Präs. Nom. Sg. F. barida germinans 64, 11 Schottius = barinda germinans 64, 11 Berlin = Leiden = MNPsA Nr. 59 (van Helten) = S. 60, 18 (van Helten) = MNPsA Nr. 388 (Quak), MNPsA 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. baroda manifestavit 147, 20 Leiden = MNPsA Nr. 60 (van Helten) = S. 60, 19 (van Helten) = MNPsA Nr. 801 (Quak)

barōn, mnd., M.: nhd. Baron, Großer des Hofes; Hw.: vgl. mhd. barūn; E.: s. lat.-ahd. baro, M., Mann, Freier (M.) (1); germ. *bara-, *baraz, st. M. (a), Mann; L.: MndHwb 1, 149 (barôn)

barōn 1, bar-ōn, as., sw. V. (2): nhd. entblößen; ne. denude (V.); ÜG.: lat. nudare GlPW; Vw.: s. gi-; Hw.: s. bar (1); vgl. ahd. barōn* (sw. V. (2)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. nudare?; E.: germ. *bazōn, sw. V., entblößen; s. idg. *bʰosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145; W.: mnd. baren (friesisch), sw. V.; B.: GlPW Inf. báron nudare Wa 100, 10a = SAGA 88, 10a = Gl 2, 586, 7

bārpīpe, mnd., F.: nhd. Bärpfeife, Basspfeife der Orgel; Q.: Zs. Hamb. Gesch. 38 300; E.: s. bār (1), pīpe (1); L.: MndHwb 2, 1529f. (pîpe/bārpîpe); Son.: örtlich beschränkt

barre*, mnd., N.: nhd. Verkehrsabgabe, Grundlage für eine Verkehrsabgabe; Hw.: s. barrengelt; E.: ?; L.: MndHwb 1, 149 (barrengelt); Son.: örtlich beschränkt

barrengelt, mnd., N.: nhd. eine Verkehrsabgabe (Hamburg); Hw.: s. barre; E.: s. barre*, gelt; L.: MndHwb 1, 149 (barrengelt); Son.: örtlich beschränkt

barrit, mnd., N.: Vw.: s. barēt

barritt, mnd., N.: Vw.: s. barēt

bārs, mnd., M.: nhd. Barsch; ÜG.: lat. perca; Vw.: s. kūle-, stēkel-, stūle-, stūr-; Hw.: s. bōrs, vgl. mhd. bars; E.: s. ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel; germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; vgl. idg. *bʰars-, *bʰors-, Adj., spitz, rauh, stolz, Pokorny 109, EWAhd 1, 486; L.: MndHwb 1, 149 (bārs)

barsch, mnd., Adj.: nhd. „barsch“, von scharfem Geschmack seiend, stark (von Wein bzw. Gewürz); E.: s. ahd. bar, Adj., feurig, heftig, vd. *bars-ka, Adj., borstig, germ. *barz-a, Adj., starr aufgerichtet, s. Kluge s. v. barsch; L.: MndHwb 1, 149 (barsch)

barsche, mnd., F.: Vw.: s. barske

bārschinkelet*, bārschinkelt, mnd., Adj.: nhd. barschenkelig, mit unbedeckten Oberschenkeln seiend, mit nackten Beinen seiend; Hw.: s. bārschinket; E.: s. bār, schinkelet; L.: MndHwb 1, 149 (bārschinkelt), Lü 27b (barschinkelt)

bārschinkelt, mnd., Adj.: Vw.: s. bārschinkelet

bārschinket, mnd., Adj.: nhd. barschenkelig, mit unbedeckten Oberschenkeln seiend, mit nackten Beinen seiend; Hw.: s. bārschinkelet; E.: s. bār, schinket; L.: MndHwb 1, 149 (bārschinkelt/bārschinket), Lü 27b (barschinkelt)

bārschop, mnd., F.: nhd. Barschaft, Bargeld, Barvermögen; E.: s. bār, schop; L.: MndHwb 1, 149 (bārschop)

barse (1), basse, bardese, mnd., F.: nhd. ein kleines Schiffsgeschütz; E.: s. bārse; L.: MndHwb 1, 149 (barse), Lü 27b (barse/basse/bardese)

barse (2), mnd., N.: nhd. Schmuckstück, Spange, Heftel; Hw.: s. brāce; E.: s. mfrz. brachelle, bracel, Sb., Armspange; lat. brachiālis, F., Oberarmspange; vgl. lat. bracchium, brachium, N., Unterarm, Arm; gr. βραχίων (brachíōn), M., Oberarm, Arm; idg. *mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, Adj., kurz, Pokorny 750; L.: MndHwb 1, 149 (barse)

barse (3), basse, mnd., M.: nhd. Satteldecke, Packsattel; Vw.: s. sādel-; E.: ?; L.: MndHwb 1, 149 (barse)

bārse, barsse, barze, basse, bardize, bardse, bardese, berse, mnd., F.: nhd. Barke, kleines Kriegsschiff, Lastschiff; Vw.: s. rōje-, rūde-; Hw.: s. bārsenschip; E.: s. mfrz. barque, F., Barke; lat. barca, F., Barke; vgl. lat. bāris, F., ägyptisches kleines Ruderschiff; gr. βᾶρις (baris), F., ägyptischer Nachen, Art Floß, aus dem Ägyptischen; L.: MndHwb 1, 149 (bārse), Lü 27b (barse/bardese)

barseke*, barske, mnd., F.: nhd. Barke; E.: s. bārse; L.: MndHwb 1, 149 (barske)

bārsemeister, mnd., M.: Vw.: s. bārsemēster

bārsemēster, bārsemeister, mnd., M.: nhd. Führer einer Barse (1), städtischer Angehöriger der die Aufsicht über die Wasserzeichen bzw. Tonnen hat; E.: s. bārse (1), mēster; L.: MndHwb 1, 149 (bārsemê[i]ster)

barsen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bersen

bārsen, mnd.?, sw. V.: nhd. gebären; E.: s. ahd. beran 125, st. V. (4), gebären, tragen, erzeugen, hervorbringen; germ. *beran, st. V., tragen, gebären; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 546; L.: Lü 27b (bârsen)

bārsenschip, mnd., N.: nhd. Barke, kleines Kriegsschiff, Lastschiff; Hw.: s. bārse; E.: s. bārse, schip; L.: MndHwb 1, 149 (bārsenschip)

bārsentelt, mnd., N.: nhd. Schiffszelt, Schutzleinwand auf einer Barse; E.: s. bārse, telt; L.: MndHwb 1, 149 (bārsentelt)

barsie, mnd.?, Sb.: nhd. eine Art (F.) (1) Helmzier?; E.: ?; L.: Lü 27b (barsie)

barsīg, mnd., M.: nhd. halbseidener Stoff; Hw.: s. borzcīg; E.: s. borzcīg; L.: MndHwb 1, 149 (barsîg)

barske, mnd., F.: Vw.: s. barseke

bārsnette, mnd., N.: nhd. Barschnetz; E.: s. bars, nette; L.: MndHwb 1, 149 (bārsnette)

barsse, mnd., F.: Vw.: s. bārse

barst, mnd., M.: nhd. Mangel (M.), Gebrechen, Schade, Schaden (M.), Bruch (M.) (1), Riss, Sprung; Hw.: s. berst, breste, borst (2); E.: s. as. *brus-t? (1), st. F. (i), Riss, Spalt; germ. *brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; vgl. idg. *bhres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pk 169; L.: MndHwb 1, 149 (barst)

barstein, mnd., M.: Vw.: s. barstēn

barsten, mnd., st. V.: Vw.: s. bersten

barstēn, barstein, mnd., M.: Vw.: s. bernstēn

barsze, mnd., F.: Vw.: s. bārse

bārt (1), mnd., M.: nhd. Bart; Vw.: s. brum-, dōner-, īsern-, knēvel, profēten-, renne-, schēre-, schorstēn-, sēgen-, sēver-; Hw.: vgl. mhd. bart (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart; germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; vgl. idg. *bhardhā, F., Bart, Pk 110; s. idg. *bhar-, *bhor-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pk 108, EWAhd 1, 488; R.: got in den bārt grīpen: nhd. „Gott an den Bart greifen“, Gottes spotten, Gott verachten; R.: bārt schēren: nhd. „Bart scheren“, sich keine grauen Haare über etwas wachsen lassen; R.: sik den bārt lāten schēren: nhd. mit sich spielen lassen, alles mit sich machen lassen; R.: ümme den bārt licken: nhd. schmeicheln, Bart lecken, um den Bart gehen; L.: MndHwb 1, 149 (bārt); Son.: zur Rüstung gehöriger Schutz des Gesichts am Bruststück des Panzers befestigt

bārt*** (2), mnd., Adj.: nhd. bärtig; Vw.: s. rōt-; E.: s. bārt (1)

Bartangen, mnd., ON: nhd. Bretagne (Region in Frankreich); E.: s. frz. Bretagne, ON, Bretagne, PN Bretōnen; L.: MndHwb 1, 149 (Bartangen)

bartēren, bartiren, mnd., sw. V.: nhd. hausieren, in kleinen Portionen verkaufen, Tauschgeschäft machen, tauschen, heimlich verkaufen?; Vw.: s. vör-; E.: ?; L.: MndHwb 1, 149 (bartêren)

bartēringe, bartiringe, mnd., F.: nhd. Tauschgeschäft; E.: s. bartēren, inge; s. mnl. barteringe; s. engl. bartering, Tauschgeschäft; L.: MndHwb 1, 149 (bartēringe), Lü 27b (bartiringe)

bartisch*, bartsch, mnd., Adj.: nhd. bretonisch, aus der Bretagne stammend, Bretagne betreffend; E.: vgl. Bartangen, isch; R.: bartische sīde: nhd. „bretonische Seite“, bretonische Küste, Küste der Bretagne; L.: MndHwb 1, 150 (bartsch)

bartken, mnd., N.: Vw.: s. baretken

bārtkrāge, mnd., M.: nhd. „Bartkragen“, ein Teil der Rüstung, ein Teil des Panzers; E.: s. bārt, krāge (1); L.: MndHwb 1, 149 (bārtkrāge)

bārtlōs, mnd., Adj.: nhd. bartlos; Hw.: vgl. mhd. bartlōs; E.: s. bārt, lōs (1); L.: MndHwb 1, 149 (bārtlôs)

bārtmȫnik, mnd., M.: nhd. Mönch mit Bart, Bärtling, Laienbruder; Hw.: s. bērtlinc; E.: s. bārt, mȫnik (1); L.: MndHwb 1, 150 (bārtmȫnik); Son.: langes ö

Bartolomēus, mnd., M.: nhd. Bartholomäus (männlicher Vorname oder Familienname); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. aramäisch Bar-Tholmai, M., Sohn des Tholmai (Furchenzieher); s. Apostel Bartholomäus; R.: ēnen Bartolomēus van brōde māken: nhd. Rinde vom Brot abschälen (als Tischunsitte gerügt); L.: MndHwb 1, 150 (Bartolomêus)

Bartolt, mnd., Sb.: nhd. Durchfall; E.: s. PN Bertold; R.: de rasche Bartolt: nhd. Durchfall; R.: vȫr tīden dō de kō noch Bartolt heit: nhd. vor Zeiten als die Kuh noch Bertolt hatte, in alten Zeiten; L.: MndHwb 1, 150 (Bartolt); Son.: langes ö

bartram, mnd., M.: Vw.: s. bertram

bartsch, mnd., Adj.: Vw.: s. bartisch

bārtschēr, mnd., M.: Vw.: s. bārtschēre

bārtschērambacht*, bārtschērampt, mnd., M.: nhd. Barbierhandwerk, Barbiergilde; Hw.: s. bārtschēræreambacht; E.: s. bārtschēre, ambacht; L.: MndHwb 1, 150 (bārtschēr[er]ampt)

bārtschērampt, mnd., M.: Vw.: s. bārtschērambacht

bārtschērære*, bārtschērer, bārtschērere, mnd., M.: nhd. „Bartscherer“, Barbier; Hw.: s. bārtschēre, bārtscherre, vgl. mhd. bartscherære; E.: s. bārtschēren, ære; L.: MndHwb 1, 150 (bārtschērer[e])

bārtschēræreambacht*, bārtschērerampt, mnd., M.: nhd. „Bartschereramt“, Barbierhandwerk, Barbierergilde; Hw.: s. bārtschērambacht; E.: s. bārtschērære, ambacht; L.: MndHwb 1, 150 (bārtschēr[er]ampt)

bārtschērærische*, bārtschērersche, mnd., F.: nhd. „Bartschererin“; E.: s. bārtschērære; L.: MndHwb 1, 150 (bārtschērer[e], bārtschērersche)

bārtschēre, bārtschēr, bārtscherre, mnd., M.: nhd. „Bartscherer“, Barbier; Hw.: s. bārtschērære; E.: s. bārtschērære; L.: MndHwb 1, 150 (bārtschērer)

bārtschēren, mnd., sw. V.: nhd. barbieren, Barbierhandwerk ausüben; E.: s. bārt, schēren; L.: MndHwb 1, 150 (bārtschēren)

bārtschērer, mnd., M.: Vw.: s. bārtschērære

bārtschērerampt, mnd., M.: Vw.: s. bārtschēræreambacht

bārtschērere, mnd., M.: Vw.: s. bārtschērære

bārtschērersche, mnd., F.: Vw.: s. bārtschērærische

bārtschērisch***, mnd., Adj.: nhd. bartscherig; E.: s. bārtschære

bārtscherre, mnd., M.: Vw.: s. bārtschēre

bartūn (1), mnd., M.: nhd. Bretone, Bewohner der Bretagne; Hw.: s. bartūnære, bertūn (1); E.: vgl. Bartangen; L.: MndHwb 1, 150 (bartûn)

bartūn (2), mnd., Adj.: nhd. bretonisch, bretonisches Schiff; ÜG.: lat. britannicus; Hw.: s. bertūn (2); E.: vgl. Bartangen; L.: MndHwb 1, 150 (bartûn)

bartūnære*, bartūner, mnd., M.: nhd. Bretone, Bewohner der Bretagne; Hw.: s. bartūn (1); E.: s. bartūn (1), ære; L.: MndHwb 1, 150 (bartûn, bartûner)

bartūner, mnd., M.: Vw.: s. bartūnære

bartzig, mnd.?, Adj.: nhd. ?; E.: ?; L.: Lü 27b (bartzig)

barug 1, bar-ug, as., st. M. (a): nhd. verschnittener Eber; ne. castrated boar (N.); ÜG.: lat. maialis GlVO; Hw.: vgl. ahd. barug (st. M. (a)); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; s. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133, EWAhd 1, 493; W.: vgl. mnd. borch, M., verschnittener Eber; B.: GlVO Nom. Sg. barug maialis Wa 111, 7b = SAGA 193, 7b = Gl 4, 245, 10

barve, mnd., Adj.: nhd. bieder, rechtschaffen, ehrenwert, nützlich, tüchtig, rüstig, gesittet; Hw.: s. bederve; E.: s. bederve; L.: MndHwb 1, 150 (barve)

barve***, mnd., F.?: nhd. Barbe; Hw.: s. jāgebarven; E.: s. mhd. barbe, F., Barbe, Flussbarbe; s. ahd. barbo 14, sw. M. (n), Barbe, Flussbarbe, Mugil; s. lat. barbus, M., Barbe, Flussbarbe; weitere Herkunft unbekannt; s. Kluge s. v. Barbe

barvet, mnd., Adj.: Vw.: s. bārewet

bārvōter, mnd., M.: Vw.: s. bārvōtære

bārvōter, mnd., M.: Vw.: s. bārevōtære

bārvōtes, mnd., Adv.: Vw.: s. bārevōtes

bārvötich, mnd., Adj.: Vw.: s. bārevötich

barwarden, mnd., Adj.: Vw.: s. berwerden

barwayesch, mnd., Sb.: Vw.: s. bruwaisch

barwede, mnd., Adj.: Vw.: s. bārewede

bārwen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bārewen

barwet, mnd., Adj.: Vw.: s. bārewet

barwirthig* 2, barwurthig, bar-wir-th-ig*, bar-wur-th-ig*, as., Adj.: nhd. sehr würdig; ne. highly dignified (Adj.); Hw.: s. *bar (2); vgl. ahd. *bōrawirdīg?; Q.: H (830); E.: s. *bar (2), wirthig; B.: H Nom. Sg. M. baruuirdig 2932 M, baruurdig 2932 C, baruuirdig 4597 M, baruuurdig 4597 C; Kont.: H baruuirđig gumo Petrus the gôdo 2932; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 568, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 43, Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, II, S. 415, 550, Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, S. 7, Anm. 1

bas, mnd., M.: nhd. Bass; Vw.: s. prīncipāl-, quintedēne-, simbelen-; E.: vgl. lat. bassus, Adj., stark, reichlich; L.: MndHwb 1, 150 (bas); Son.: jünger

bās, mnd., M.: nhd. „Baas“, Aufseher, Meister (bei Deicharbeiten), Herr; E.: s. mndl. baes, ndl. baas, schw. bas, norw. bas; L.: MndHwb 1, 150 (bās); Son.: jünger

basan* 1, bas-an*, anfrk., Sb.: nhd. Basan; ne. Bashan; ÜG.: lat. Basan MNPs; Hw.: vgl. ahd. *basan?; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lw. lat. Basan; E.: s. lat. Basan, ON, Basan; B.: MNPs Dat. Sg. basan Basan 67, 23 Berlin

basch, bask, mnd., Adj.: nhd. stark, kräftig vom Geschmack, scharf, eifrig, heftig, trotzig, stolz; Hw.: s. baschlīk; E.: ?; L.: MndHwb 1, 150 (basch), Lü 27b (basch/bask); Son.: jünger

bāschen, mnd., sw. V.: nhd. wild machen, unsinnig machen; Hw.: s. bāsen, baselen; E.: ?; L.: MndHwb 1, 150 (bāschen); Son.: jünger

baschlīk***, mnd., Adj.: nhd. stark, kräftig vom Geschmack, scharf, eifrig, heftig, trotzig, stolz; Hw.: s. baschlīken; E.: s. basch, līk (3)

baschlīken, mnd., Adv.: nhd. stark, kräftig vom Geschmack, scharf, eifrig, heftig, trotzig, stolz; E.: s. basch, līken (1); L.: MndHwb 1, 150 (baschlīken); Son.: örtlich beschränkt

base, mnd., Sb.: Vw.: s. basse

basebotter, mnd.?, F.: nhd. frische Butter?; E.: s.?; L.: Lü 27b (basebotter)

baselen*, baseln, mnd.?, sw. V.: nhd. unsinnig reden, unsinnig handeln, kopflos handeln; Hw.: s. bāschen, bāsen; E.: ?; L.: Lü 27b (baseln)

bāselēr, mnd., M.: Vw.: s. bēseler; Son.: örtlich beschränkt

baseliscus, mnd., M.: nhd. Basilisk (mythisches Tier); Hw.: s. baselisk; I.: Lw. lat. basiliscus; E.: s. baselisk; L.: MndHwb 1, 150 (baselisk[e], baseliscus)

baselisk, baseliske, basilisk, baselist, mnd., M.: nhd. Basilisk (mythisches Tier); Hw.: vgl. mnd. basiliske; I.: Lw. lat. basiliscus; E.: s. ahd. bladeleski* 1, bladelesci*, st. M.? (ja), Basilisk, Lindwurm; lat. basiliscus, M., Basilisk; gr. βασιλίσκος (basilískos), M., kleiner König, Häuptling; vgl. gr. βασιλεύς (basileús), M., Leiter (M.), Herrscher, König; gr. βαίνειν (baínein), V., gehen, wandeln, weggehen; gr. λᾶός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; idg. *leudʰ- (1), V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?; L.: MndHwb 1, 150 (baselisk[e])

baseliske, mnd., M.: Vw.: s. baselisk

baselist, mnd., M.: Vw.: s. baselisk

bāselmānes, baselman, bāselmanus, mnd., Sb.: nhd. Kusshand, zierliche Verbeugung; E.: s. mfrz. baisser?, V., küssen?; lat. manus, F., Hand; L.: MndHwb 1, 150 (bâselmânes), Lü 27b (baselman); Son.: jünger

baseln, mnd.?, sw. V.: Vw.: s. baselen

bāsement, basement, bāsiment, basiment, bāsment, basment, mnd., N.: nhd. Säulenfuß, Piedestal, Pfosten; I.: Lw. lat. basis?; E.: s. lat. basis, M., Pfeiler, Stütze, Pfosten, vgl. engl. basement, N., Keller, Fundament, Sockelgeschoss; L.: MndHwb 1, 150 (bāsement), Lü 27b (basement/basiment/basment))

bāsen, basen, mnd., sw. V.: nhd. unsinnig reden, unsinnig handeln, kopflos handeln; Vw.: s. vör-; Hw.: s. bāschen, baselen; E.: ?; L.: MndHwb 1, 150 (bāsen), Lü 27b (basen)

bāserīe, mnd., F.: nhd. Unsinnigkeit, Narrheit; E.: s. bāsen; L.: MndHwb 1, 150 (bāserîe)

bāsich, mnd., Adj.: nhd. unverständig, wild; E.: s. bāsen?, ich (2); L.: MndHwb 1, 150 (bāsich)

basīliære*, basīlier, mnd., M.: nhd. Basilianer, basilianischer Mönch (orientalischer Mönchsorden von orthodoxen und lateinischen Gemeinschaften); E.: s. PN Basilius von Caesarea (330 n. Chr.-379 n. Chr.), ære; L.: MndHwb 1, 150 (basîlier); Son.: jünger

basīlie, basīlien, mnd., F.: nhd. Basilika; E.: s. lat. basilica, F., Kirche, Tempel, Gotteshaus; vgl. gr. βασιλικός (basilikós), Adj., königlich; gr. βασιλεύς (basileús), M., Leiter (M.), Herrscher, König; gr. βαίνειν (baínein), V., gehen, wandeln, weggehen; gr. λᾶός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; L.: MndHwb 1, 150 (basîlie)

basīlien (1), mnd., F.: Vw.: s. basīlie

basīlien (2), mnd., F.: nhd. Basilikum; ÜG.: lat. ocymum basilicum?; Hw.: s. basīlienkrūt, vgl. mhd. basīlie; E.: s. mlat. basilicum, N., Basilikum; gr. βασιλικόν (basilikón), N., Basilikum, königliches Kraut; vgl. gr. βασιλικός (basilikós), Adj., königlich; gr. βασιλεύς (basileús), M., Leiter (M.), Herrscher, König; gr. βαίνειν (baínein), V., gehen, wandeln, weggehen; gr. λᾶός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; idg. *leudʰ- (1), *h₁leudʰ-, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684?; L.: MndHwb 1, 150 (basīlien)

basīlienkrūt, mnd., F.: nhd. Basilienkraut, Basilikum; ÜG.: lat. ocymum basilicum?; Hw.: s. basīlien (2); E.: s. basīlien (2), krūt; L.: MndHwb 1, 150 (basîlienkrût)

basīlier, mnd., M.: Vw.: s. basīliære

basilisk, mnd., M.: Vw.: s. baselisk

bāsiment, basiment, mnd., N.: Vw.: s. bāsement

bask, mnd., Adj.: Vw.: s. basch

baskebotter, mnd.?, F.: nhd. frische Butter (?); E.: s. bask, botter; L.: Lü 27b (baskebotter)

bāsment, basment, mnd., N.: Vw.: s. bāsement

basse (1), mnd., F.: Vw.: s. bārse

basse (2), mnd., Sb.: Vw.: s. barse (3)

basse (3), mnd., M.: nhd. „Basse“, Wildschwein, Eber; I.: Lw. lat. bassus?; E.: vgl. lat. bassus, Adj., stark, reichlich; L.: MndHwb 1, 150 (basse); Son.: örtlich beschränkt, jünger, alter und starker Keiler in der Jägersprache

basse*** (4), mnd., M.: nhd. eine Münze; Vw.: s. rulle-; E.: ?

basselære*, basselēr, batseler, betselēr, bachelier, mnd., M.: nhd. junger Ritterbürtiger, junger Adliger; Hw.: s. basselērære; I.: Lw. lat. baccalaureus?; E.: s. lat. baccalaureus?; s. ære; L.: MndHwb 1, 151 (basselêr[er]), MndHwb 1, 260 (betselēr[er])

basselēr, mnd., M.: Vw.: s. basselære

basselērære*, basselērer, batselērer, mnd., M.: nhd. junger Ritterbürtiger, junger Adliger; Hw.: s. basselære; I.: Lw. lat. baccalaureus?; E.: s. lat. baccalaureus?; s. ære; R.: basselērære: nhd. vornehme Jugend; L.: MndHwb 1, 151 (basselêr[er]), MndHwb 1, 260 (betselêr[er])

basselērer, mnd., M.: Vw.: s. basselērære

bassen (1), mnd., sw. V.: nhd. Wild aufspüren, Wild mit Hunden jagen; Vw.: s. har-; Hw.: s. bersen; E.: vgl. basse (3); L.: MndHwb 1, 151 (bassen)

bassen*** (2), mnd., sw. V.: nhd. bellen; Vw.: s. ane-; Hw.: s. bassen (1); E.: ?

bassūne, mnd., F.: Vw.: s. basūne

bassūnenblēser, mnd., M.: Vw.: s. basūnenblēsære

bassunenlūt, mnd., M.: Vw.: s. basūnenlūt

bassūnenmākære*, bassūnenmāker, mnd., M.: Vw.: s. basūnenmākære

bassūnenmāker, mnd., M.: Vw.: s. bassūnenmākære

bassūner, mnd., M.: Vw.: s. basūnære

bast, mnd., M., N.: nhd. Bast, Pflanzenbast (innere Haut der Rinde des Baumes), Lindenbast, Weidenbast, Strick (M.) (1), Haut des Menschen; Vw.: s. hechte-, linden-, sȫte-, suten-; Hw.: vgl. mhd. bast (1); E.: as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast; germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); vgl. idg. *bhas-?, V., binden, Falk/Torp 269, EWAhd 1, 500; L.: MndHwb 1, 151 (bast), Lü 27b (bast)

bast 1, bas-t, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Bast; ne. bast (N.); ÜG.: lat. bastum GlTr; Hw.: vgl. ahd. bast (st. M. (a?) (i?), st. N. (a)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, 269, EWAhd 1, 500; W.: mnd. bast, M., Bast; B.: GlTr Nom. Sg. bast bastum SAGA 307(, 3, 81) = Ka 97(, 3, 81) = Gl 4, 197, 29 (as.? oder eher ahd.?); Son.: nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 5b und Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261a altsächsisch

bastard, mnd., M.: Vw.: s. bastert

bastart, mnd., M.: Vw.: s. bastert

bāstāvære*, bāstāver, mnd., M.: Vw.: s. bātstāvære; L.: MndHwb 1, 153 (batstövêre, bāstāver)

bastbant, mnd., M.: nhd. „Bastband“, Bastmaterial zum Stricken, Tau (N.), Racktau; Hw.: s. bastert (2); E.: s. bast, bant; L.: MndHwb 1, 151 (bastbant); Son.: örtlich beschränkt

bastdrāt, mnd., M.: nhd. Baststrick (aus Schweden bezogen); E.: s. bast, drāt; L.: MndHwb 1, 151 (bastdrât); Son.: Fremdwort in mnd. Form

basten (1), besten, mnd., Adj.: nhd. bästen, aus Bast bestehend, Bast betreffend, Bast...; E.: s. bast; L.: MndHwb 1, 151 (basten), Lü 27b (basten)

basten (2), mnd., sw. V.: nhd. mit Bast binden; E.: s. bast; L.: MndHwb 1, 151 (basten), Lü 27b (basten)

basten (3), mnd., sw. V.: nhd. Salleisten des Tuches zusammengefaltet mit Leinwand benähen (so dass sie beim Färben des Stückes die Farbe nicht ändern); Hw.: s. bestinge; E.: s. bast; L.: MndHwb 1, 151 (basten)

basten*** (4), mnd., sw. V.: nhd. schrecken; Vw.: s. vör-; E.: ?

basterich, mnd., Adj.: nhd. auswachsend, holzig, stockig (von sonst weichen Pflanzenteilen); E.: s. bast; L.: MndHwb 1, 151 (basterich), Lü 27b (basterich)

bastert (1), bastart, bastard, bostert, mnd., M.: nhd. „Bastard“, unechtes nicht in der Ehe gezeugtes Kind, wilder Spross, entartetes Edelreis, verwildertes Edelreis, eine Tuchart, ein süßer spanischer Wein; Hw.: s. bankhā̆rt, vgl. mhd. bastart (1); I.: Lw. afrz. bastard; E.: s. bast, hart; L.: MndHwb 1, 151 (bastert), Lü 27a (bastert/bostert)

bastert (2), mnd., M.: nhd. Bastmaterial für Stricke bzw. Taue, Tau (N.), Racktau (N.); Hw.: s. bastbant; E.: s. bast; L.: MndHwb 1, 151 (bastert), Lü 27b (bastert)

bastertbrōder, mnd., M.: nhd. Bastard; E.: s. bastert (1), brōder; L.: MndHwb 1, 151 (bastert)

bāstōven, mnd., F.: Vw.: s. bādestōven

bāstōven, mnd., F.: Vw.: s. bādestōven, batstōven

bāstōver, mnd., M.: Vw.: s. bādestövære

bastreie*, bastreye, bastreyge, mnd., M.: nhd. Tanz zur Fastnacht (Braunschweig); E.: s. bast, reie; L.: MndHwb 1, 151 (bastrey[g]e); Son.: örtlich beschränkt

bastreye, mnd., M.: Vw.: s. bastreie

bastreyge, mnd., M.: Vw.: s. bastreie

bastrōde, mnd., F.: nhd. Bastrute, junges Holz noch im Bast ohne feste Borke; E.: s. bast, rōde; L.: MndHwb 1, 151 (bastrôde); Son.: örtlich beschränkt

bastūn, mnd., M.: nhd. Stab, Krummstab; ÜG.: lat. baculus; E.: ?; L.: MndHwb 1, 151 (bastûn); Son.: Fremdwort in mnd. Form

basūnære*, basūner, bassūner, mnd., M.: nhd. Posaunenbläser, Bläser; Hw.: s. bosūnære, vgl. mhd. busūnære; E.: s. basūne, basūnen, ære; L.: MndHwb 1, 151 (bas[s]ûner), Lü 28a (basuner)

basūne, bassūne, bussūne, mnd., F.: nhd. Posaune, Blasinstrument; Vw.: s. lūtjārs-; Hw.: s. bosūne*, beisune, besūne, vgl. mhd. busīne; E.: s. mfrz. buisine, F., Horn, Waldhorn; lat. bucina, F., Horn, Waldhorn, Hirtenhorn, Kuhhorn; vgl. lat. bōs, F., Rind, Kuh, Ochse; idg. *γὺου‑, *γὺο‑, M., F., Kuh, Rind, Pokorny 482; lat. canere, V., singen, klingen, tönen; idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; L.: MndHwb 1, 151 (basūne), 380 (bussūne), Lü 28a (basune/bassune), 71a (bussune)

basūnen, mnd., sw. V.: nhd. blasen; Hw.: vgl. mhd. busūnen; E.: s. basūne; L.: MndHwb 1, 151 (basûnen)

basūnenblāsære*, basūnenblāser, mnd., M.: nhd. Posaunenbläser; Hw.: s. basūnenblēsære; E.: s. basūne, blāsære, blesære, ære; L.: MndHwb 1, 151 (bas[s]ûnenblêser, basûnenblâser)

basūnenblāser, mnd., M.: Vw.: s. basūnenblāsære

basūnenblēsære*, basūnenblēser, bassūnenblēser, mnd., M.: nhd. Posaunenblaser; Hw.: s. basūnenblāsære; E.: s. basūne, blesære, ære; L.: MndHwb 1, 151 (bas[s]ûnenblêser)

basūnenblēser, mnd., M.: Vw.: s. basūnenblēsære

basūnenlūt, bassunenlūt, mnd., M.: nhd. „Posaunenlaut“; E.: s. basūne, lūt; L.: MndHwb 1, 151 (bas[s]nûnenlût)

basūnenmākære*, basūnenmāker, bassūnenmāker, mnd., M.: nhd. „Posaunenmacher“, Instrumentemacher; E.: s. basūne, mākære, ære; L.: MndHwb 1, 151 (bas[s]ûnenmāker)

basūnenmāker, mnd., M.: Vw.: s. basūnenmākære

basūnensanc, mnd., M.: nhd. „Posaunensang“; E.: s. basūne, sanc; L.: MndHwb 1, 151 (basûnensanc)

basūner, mnd., M.: Vw.: s. basunære

bāsvenc, basfenck, mnd., M.: nhd. unkeusche Berührung; E.: s. bās, venc; L.: MndHwb 1, 150 (bâsvenc); Son.: Fremdwort in mnd. Form

basviddel, mnd., F.: nhd. Bassgeige; E.: s. bas, viddel; L.: MndHwb 1, 150 (basviddel); Son.: jünger

bat* 1, as., Adj., Adv.: nhd. besser; ne. better (Adj. bzw. Adv.); Hw.: s. bet*; vgl. ahd. baz; Q.: Gl (Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25) (Ende 10. Jh.); E.: s. germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; idg. *bʰā̆d-, *bʰad-, Adj., gut, Pokorny 106, EWAhd 1, 503; W.: mnd. bat, bet, Adv., besser, mehr; B.: Gl bat SAGA 266, 12 = Thoma S. 18, 12 = Meineke Nr. 406d

bat (1), mnd., Adv.: nhd. besser, mehr, weiter, wohl; Vw.: s. süste-, vērne-, vȫr-, vōrt-; Hw.: s. bet (2), bēter; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. bat* 1, Adj., Adv., besser; germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; idg. *bhā̆d-, *bhad-, Adj., gut, Pk 106, EWAhd 1, 503; R.: deste bat: nhd. desto besser; R.: bat sīn: nhd. angesehener sein (V.); R.: bat bōren: nhd. „besser geboren“, in höherem Stande geboren, von höherer Abkunft seiend; L.: MndHwb 1, 151 (bat), Lü 28a (bat); Son.: langes ö

bat (2), mnd., N.: nhd. Bad, Seelenbad, milde Stiftung; Vw.: s. blōt-, brūt-, böde-, budden-, gōdes-, jȫden-, kǖven-, lögen-, melk-, quiste-, sēl-, sēle-, sēlen-, stēn-, stōven-, swēt-, swēvel-, vinger-, vōt-; Hw.: vgl. mhd. bat (2); E.: s. as. bath* 3, st. N. (a), Bad; germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; idg. *bhətom, N., Bad, Pk 113, EWAhd 1, 423?; R.: tō bāde kōmen: nhd. ins Unglück bringen; R.: des dūveles bat krīgen: nhd. „des Teufels Bad kriegen“, Höllenstrafe leiden, Höllenpein leiden; L.: MndHwb 1, 152 (bat), Lü 28a (bat)

batbȫden, batbȫdene, mnd., F.: nhd. Badebottich, Badebütte, Badewanne; E.: s. bat (2), bȫden; L.: MndHwb 1, 152 (batbȫden); Son.: langes ö

batbȫdene, mnd., F.: Vw.: s. batbȫden; Son.: langes ö

bāte (1), mnd., F., M.: nhd. Vorteil, Gewinn, Zins, Ertrag, Aufgeld, Zulage, Hilfe, Beisteuer; Vw.: s. af-, jār-, ȫver-, un-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bate (1); E.: s. bat (1); R.: wandel unde bāte: nhd. Besserung und Entschädigung; R.: tō bāte: nhd. zur Entschädigung, als Ersatz, zum Vorteil einer Sache, zum Nutzen (M.), zu Gute; R.: tō nütte unde tō bāte: nhd. zu Nutzen (M.) und Gewinn; L.: MndHwb 1, 152 (bāte), Lü 28a (bate); Son.: langes ö

bāte*** (2), mnd., F.: nhd. Fledermaus; Hw.: s. bātennest, bātensnāvel; E.: s. en. bat, Sb., Fledermaus; s. me. bakke, balke, Sb., Fledermaus; s. aschwed. natbakka, Sb., Fledermaus; s. adän. nathbakkæ, Sb., „Nacht-Flatterer“, Fledermaus; anorweg. leðrblaka, Sb., „Lederflatterer“, Fledermaus

bāteaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. bātehaftich

bātehaftich, bāteaftich, mnd., Adj.: nhd. nützlich, förderlich; E.: s. bāte, haftich; L.: MndHwb 1, 152 (bāte[h]aftich); Son.: örtlich beschränkt

bātelīk, bātlīk, mnd., Adj.: nhd. nützlich, förderlich, von Erfolg seiend, vorteilhaft; Vw.: s. un-; Hw.: s. bētlīk; E.: s. bāte, līk (3); L.: MndHwb 1, 152 (bātelîk), Lü 28a (batelik/batlik)

bāten, batten, mnd., sw. V.: nhd. nützen, helfen, förderlich sein (V.), Wirkung haben, zustatten kommen, zu Gute kommen, zum Vorteil sein (V.); Vw.: s. af-; Hw.: vgl. mhd. baten, bazzen; E.: s. bāte; R.: wat batet dat?: nhd. was nützt es?; R.: dat bātet sīn līf: nhd. es rettet sein (Pron.) Leben; R.: bāten an ēneme: nhd. einen Vorteil über jemanden davontragen; R.: wat is mīn bāten?: nhd. was nützt es mir?, welchen Nutzen (M.) bringt es mir?; L.: MndHwb 1, 152 (bāten), Lü 28a (baten)

bātennest, mnd., N.: nhd. „Fledermausnest“, ein Kriegsgerät (Braunschweig); E.: s. bāte, nest; L.: MndHwb 1, 152 (bātennest); Son.: örtlich beschränkt

bātenschop, mnd., F.: nhd. Zuschuss; E.: s. bāte, schop; L.: MndHwb 1, 152 (bātenschop)

bātensnāvel, mnd., M.: nhd. eine Pflanze (F.); E.: s. bāte (F.) (2), snāvel; L.: MndHwb 1, 152 (bātensnāvel), Lü 28a (batensnavel)

bath* 3, as., st. N. (a): nhd. Bad; ne. bath (N.); ÜG.: lat. therma GlP; Vw.: s. erth-; Hw.: vgl. ahd. bad (st. N. (a)); Q.: FM, GlP, H (830); E.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; idg. *bʰətom, N., Bad, Pokorny 113, EWAhd 1, 423?; W.: mnd. bat, N., Bad; B.: H Gen. Pl. bađo 981 M P, bethuo 981 C, FM Dat. Sg. batha Wa 43, 16 = SAAT 43, 16, GlP Nom. Sg. (bad) therma Wa 80, 14a = SAGA 127, 14a = Gl 2, 740, 11; Kont.: H Iohannes ôg hêran heƀencuning an allaro bađo them bezton 981; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 256, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 38, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 8, vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 105, ahd.?

bathanie*, bathanye, mnd., F.: nhd. Betonie; Hw.: s. batōnie, bothanie, betōnie; I.: Lw. lat. bētōnica; E.: s. ahd. betonia* 42, st. F. (ō)?, Betonie, Mangold; lat. bētōnica, vettōnica, F., Betonie, EWAhd 1, 571; vgl. lat. Vettō, M., Angehöriger einer Völkerschaft in Lusitanien keltiberischer oder iberischer Herkunft; L.: MndHwb 1, 152 (batônie/bathanye)

bathāri* 4, bathėri, bath-ār-i*, bath-ėr-i*, as., st. M. (ja): nhd. Bader; ne. barber (M.); Hw.: vgl. ahd. *badāri? (st. M. (ja)); Q.: FM (1100); E.: s. bath*; W.: mnd. badere, bader, M., Bader, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: FM Dat. Sg. bathere Wa 37, 1 = SAAT 37, 1, Dat. Pl. batheron Wa 37, 3 = SAAT 37, 3, Wa 37, 7 = SAAT 37, 7, Wa 37, 49 = SAAT 37, 9

bathėri*, bath-ėr-i*, as., st. M. (ja): Vw.: s. bathāri*

bathon* 1, bath-on*, anfrk., sw. V. (2): nhd. baden; ne. bathe; ÜG.: lat. lavare LW; Hw.: vgl. ahd. badōn*; Q.: LW (1100); E.: s. germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; idg. *bʰətom, N., Bad, Pokorny 113; B.: LW (bathen) gebathot 89, 3 (z. T. mhd.)

batinge***, mnd., F.: nhd. „Lassunge“; Vw.: s. vör-; E.: s. bāten?, inge

batjuncvrouwe, mnd., F.: nhd. „Badjungfrau“, Brautjungfer, Brauthelferin, Brautgeleiterin; E.: s. bat (2), juncvrouwe; L.: MndHwb 1, 152 (batjuncvrouwe); Son.: örtlich beschränkt

bātlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. bātelīk

batōnie, mnd., F.: nhd. Betonie; Hw.: s. bathanye, bothanie, betōnie, vgl. mhd. batōnje; I.: Lw. lat. bētōnica; E.: s. ahd. betonia* 42, st. F. (ō)?, Betonie, Mangold; lat. bētōnica, vettōnica, F., Betonie, EWAhd 1, 571; vgl. lat. Vettō, M., Angehöriger einer Völkerschaft in Lusitanien keltiberischer oder iberischer Herkunft; L.: MndHwb 1, 152 (batônie)

batseler, mnd., M.: Vw.: s. basselære

batsprēkære*, batspreker, mnd., M.: nhd. zweiter Rechtsbeistand, besser Sprechender; E.: s. bat (1), sprēkære, sprēken, ære; L.: MndHwb 1, 152 (batsprēker), Lü 28a (batspreker); Son.: örtlich beschränkt

batspreker, mnd., M.: Vw.: s. batsprekære

bātstavære*, bātstaver, mnd., M.: Vw.: s. batstȫvære

bātstāver, bāstāver, mnd., M.: Vw.: s. batstȫvære

batstȫvære*, batstōvere, mnd., M.: nhd. Bader, Pächter einer öffentlichen Badestube, Inhaber einer öffentlichen Badestube; Hw.: s. bādære, bādestōvære, bātstavære; E.: s. bat (2), stōve, ære; L.: MndHwb 1, 153 (batstȫvêre); Son.: langes ö

batstȫværeambacht*, batstȫverampt, mnd., N.: nhd. Baderamt; E.: s. batstȫvære, ambacht; L.: MndHwb 1, 153 (batstȫverampt); Son.: langes ö

batstȫværeknecht*, batstȫverknecht, mnd., M.: nhd. Badergeselle; E.: s. bat (2), stōve, knecht; L.: MndHwb 1, 153 (batstȫverknecht); Son.: langes ö

batstȫværemāget*, batstȫvermāget, mnd., F.: nhd. Badermagd; E.: s. bat (2), stōve, māget; L.: MndHwb 1, 153 (batstȫvermāget); Son.: langes ö

batstōve, mnd., M., F.: Vw.: s. batstōven

batstōven, batstōve, mnd., M., F.: nhd. Badestube, öffentliches Badehaus, transportierbare Badegelegenheit; Hw.: s. bādestōven, vgl. mhd. batstube; E.: s. bat (2), stōven (1); L.: MndHwb 1, 152 (batstōven)

batstōvenhūs, mnd., N.: nhd. „Badstubenhaus“, Haus in dem sich die Badestube befindet; E.: s. bat (2), stōve, hūs; L.: MndHwb 1, 153 (batstōven, batstōvenhûs)

batstōvenstendære*, batstōvenstender, mnd., M.: nhd. „Badstubenständer“, hölzerner Ständer des Badehauses; E.: s. bat (2), stōve, stendære, ære; L.: MndHwb 1, 152 (batstōven, batstōvenstender)

batstōvenstender, mnd., M.: Vw.: s. batstōvenstendære

batstȫverampt, mnd., M.: Vw.: s. batstȫværeampt; Son.: langes ö

batstōvere, mnd., M.: Vw.: s. batstōvære

batstȫverknecht, mnd., M.: Vw.: s. batstȫværeknecht; Son.: langes ö

batstȫvermāget, mnd., F.: Vw.: s. batstȫværemāget; Son.: langes ö

batten, mnd., sw. V.: Vw.: s. bāten; L.: MndHwb 1, 152 (bāten/batten)

batzelære*, batzeler, mnd.?, M.: nhd. junger Ritterbürtiger; ÜG.: lat. baccalarius; Hw.: s. bēseler; I.: Lw. lat. baccalarius?; E.: s. lat. baccalarius, bēseler?, ære; L.: Lü 28a (batzeler)

batzeler, mnd., M.: Vw.: s. batzelære

bauet, mnd., F.: Vw.: s. bouwede

baven, mnd., Präp., Adv.: Vw.: s. bōven (2)

baven, mnd., Adv.: Vw.: s. boven

bavenmesse*, bamisse, mnd., F.?: nhd. Messe am ersten Oktober, ein Abrechnungstermin; E.: s. PN Bavo, messe; L.: MndHwb 1, 140 (bamisse); Son.: Fremdwort in mnd. Form, dem heiligen Bavo geweihter erster Oktober

bavesch, mnd., Sb.: Vw.: s. bavisch

bavisch*, bavesch, mnd., Sb.: nhd. eine Tuchart; E.: ?, s. PN Bavo? (belgischer Heiliger der besonders in Gent verehrt wird); L.: MndHwb 1, 153 (bavesch)

bāwelūn, mnd., M.: nhd. Pfau; Hw.: s. pāwelūn; E.: s. as. pāo 1, sw. M. (n), Pfau; germ. *paw-, M., Pfau; lat. pāva, F., Pfauenhenne; vgl. lat. pāvo, M., Pfau; Entlehnung aus dem Osten; L.: MndHwb 1, 153 (bâwelûn)

baye (1), mnd., F.: Vw.: s. baie (1)

baye (2), mnd., F.: Vw.: s. baie (2)

bayenvārer, mnd., M.: Vw.: s. baievārære

bayenvlōte, mnd., F.: Vw.: s. baienvlōte

bayesolt, mnd., N.: Vw.: s. baiesolt

bayevār, mnd., M.: Vw.: s. baievāre

bayevārer, mnd., M.: Vw.: s. baievāre

bayore, mnd., M.: Vw.: s. bajāre

be, anfrk., Präp.: nhd. bei; ne. through, according to, by, near (Präp.); Vw.: s. -sū-th-an; Hw.: s. bi; E.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?

be, as., Präf., Präp.: Vw.: s. bi

be..., mnd., Präf.: nhd. be...; Hw.: s. bu..., vgl. mhd. be...; E.: s. ahd. bi, be, Präf., be...; germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; L.: MndHwb 1, 153 (be), Lü 28a (be)

(1), mnd., N.: Vw.: s. bēn (1)

(2), mnd., F.: Vw.: s. bie

bê?***, as., Adj.: nhd. beide; ne. both (Adj.); Hw.: s. bêthia*; vgl. ahd. *bei?; E.: germ. *ba-, Adj., beide; s. idg. *bʰōu, Adj., beide Pokorny 35

beachten (1), mnd., sw. V.: nhd. beachten, überlegen (V.), beraten (V.), besprechen; Hw.: vgl. mhd. beahten; E.: s. ahd. biahtōn* 5, sw. V. (2), erwägen, beurteilen; L.: MndHwb 1, 153 (beachten), Lü 28a (beachten)

beachten (2), mnd., Adv.: Vw.: s. bachten (1)

beachtinge, mnd., F.: nhd. Beratung, Überlegung; E.: s. beachten (1), inge; L.: MndHwb 1, 153 (beachtinge)

beachtingen, mnd.?, sw. V.: Vw.: s. bedēgedingen; L.: Lü 28b (bedachtingen)

beambachten, beampten, beamten, mnd., sw. V.: nhd. Amt haben, Amt verwalten, verwalten; Hw.: vgl. mhd. beambahten; E.: s. be, ambachten, ambacht; L.: MndHwb 1, 153 (beambachten), Lü 28a (beambachten/beam[p]ten)

beampten, mnd., sw. V.: Vw.: s. beambachten

beamten, mnd., sw. V.: Vw.: s. beambachten

beānden, mnd., sw. V.: nhd. aufnehmen, rügen; E.: s. be, ānden; L.: MndHwb 1, 153 (beānden)

beāndet***, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesprochen, besprochen?; Vw.: s. un-; E.: s. beānen

beāne, beane, mnd., M.: nhd. Grobian, Tölpel; I.: Lw, mlat. beanus?; E.: s. mlat. beanus, M., ungehobelter Mensch, tierisches Wesen; aus mfrz. bec jaune, M., Gelbschnabel?; L.: MndHwb 1, 153 (beâne), Lü 28a (beane); Son.: Fremdwort in mnd. Form

beānen*, beanen, mnd.?, V.: nhd. ahnen, vermuten, zu Herzen nehmen; E.: s. be, ānen (2); L.: Lü 28a (beanen)

beangesten*, beangsten, beanxten, mnd., sw. V.: nhd. „beängsten“, ängstigen, bedrängen, in Angst versetzen, in Not versetzen; Hw.: s. beangestigen, beengesten, vgl. mhd. beangesten; E.: s. be, angesten; L.: MndHwb 1, 153 (beangsten), Lü 28a (beanxten)

beangestet***, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beängstigt, mit Gefährdung seiend; Vw.: s. un-; E.: s. beangesten

beangestigen*, beangstigen, mnd., sw. V.: nhd. ängstigen, bedrängen, in Angst versetzen, in Not versetzen; Hw.: s. beangesten, beengestigen; E.: s. beangesten; L.: MndHwb 1, 153 (beangsten)

beangestinge*, beangstinge, beanxtinge, mnd., F.: nhd. „Beängstigung“, Bedrängnis; E.: s. beangesten, inge; L.: MndHwb 1, 153 (beangstinge)

beantwōrden, mnd., sw. V.: nhd. beantworten, antworten; E.: s. be, antwōrden (2); L.: MndHwb 1, 153 (beantwōrden)

beantwōrdinge, mnd., F.: nhd. Beantwortung, Antwort; E.: s. beantwōrden, inge; L.: MndHwb 1, 153 (beantwōrdinge)

beanxten, mnd., sw. V.: Vw.: s. beangesten

beanxtinge, mnd., F.: Vw.: s. beangestinge

bearbēden, bearbeiden, bearveiden, mnd., sw. V.: nhd. bearbeiten, verarbeiten, Arbeit verrichten, tätig sein (V.), erwirken, beschäftigen, beschaffen (V.), bemühen, abmühen; Hw.: s. erarbēden, vörarbēden, vgl. mhd. bearbeiten; E.: s. be, arbēden; L.: MndHwb 1, 153 (bearbê[i]den), Lü 28a (bearbeiden)

bearbēdinge, bearbeidinge, mnd., F.: nhd. „Bearbeitung“, Bemühung; E.: s. bearbēden, inge; L.: MndHwb 1, 153 (bearbê[i]dinge)

bearbeiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. bearbēden

bearbeidinge, mnd., F.: Vw.: s. bearbēdinge

bearchwānen, mnd., sw. V.: nhd. „beargwöhnen“, argwöhnen, verdächtigen; E.: s. be, archwānen; L.: MndHwb 1, 154 (bearchwânen)

bearfdêlen, bearfdeilen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beervedêlen

bearfschoppen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beerveschoppen

beargeren, mnd., sw. V.: nhd. schädigen, beschädigen; E.: s. be, argeren; L.: MndHwb 1, 154 (beargeren)

bearveiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. bearbēden

bearven, mnd., sw. V.: Vw.: s. beerven

beastracken, mnd., sw. V.: Vw.: s. beā̆strācken

beā̆strāken, beastracken, beastraken, mnd., sw. V.: nhd. mit Astrak pflastern, pflastern; E.: s. be, āstrācken; L.: MndHwb 1, 154 (beā̆strāken), Lü 28a (beastraken)

bebalken, mnd., sw. V.: nhd. Balken einziehen, mit Balken versehen (V.); E.: s. be, balken; L.: MndHwb 1, 154 (bebalken)

beballasten, mnd., sw. V.: nhd. mit Ballast beladen (V.); E.: s. be, ballasten; L.: MndHwb 1, 154 (beballasten), Lü 28a (beballasten)

bebarmen, mnd.?, sw. V.: nhd. bejammern, Mitleid empfinden; E.: s. be, barmen; L.: Lü 28a (bebarmen)

bebben, beben*, mnd., sw. V.: nhd. „beben“, zittern; ÜG.: lat. trepidare; Hw.: vgl. mhd. biben (1); E.: s. ahd. bibēn* 14, sw. V. (3), beben, zittern, zagen; germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; L.: MndHwb 1, 154 (bebben); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bebēden, mnd., sw. V.: nhd. mit einer Abgabe belasten; E.: s. be, bēde (4); L.: MndHwb 1, 154 (bebēden), Lü 28a (bebêden)

beben*, mnd., sw. V.: Vw.: s. bebben

bebenken, mnd., sw. V.: nhd. mit Bänken besetzen, mit Bänken umstellen; E.: s. be, benken; L.: MndHwb 1, 154 (bebenken)

beƀer*, be-ƀer*, as., st. M. (a?): Vw.: s. bever*

bebernen, mnd., sw. V.: nhd. brennen, anzünden; ÜG.: lat. urere; Hw.: vgl. mhd. beburnen; E.: s. be, bernen; L.: MndHwb 1, 154 (bebernen)

bebēteren***, mnd., sw. V.: nhd. bessern; Hw.: s. bebēteringe; E.: s. be, bēteren, bāt (1)

bebēteringe, mnd., F.: nhd. „Bebesserung“, Verbesserung; E.: s. bebēteren, inge; L.: MndHwb 1, 154 (bebēteringe)

bebilden, mnd., sw. V.: nhd. mit einem Bild versehen (V.); E.: s. be, bilden; L.: MndHwb 1, 154 (bebilden), Lü 28a (bebilden)

bebilligen, mnd., sw. V.: nhd. billigen, gutheißen; E.: s. be, billigen; L.: MndHwb 1, 154 (bebilligen), Lü 28a (bebilligen)

bebinden, mnd., st. V.: nhd. umbinden, umwickeln, befestigen, durch Vertrag binden, sich verbinden; Hw.: vgl. mhd. bebinden; E.: s. be, binden; R.: bebundene tīt: nhd. „gebundene Zeit“, Gerichtsferien; L.: MndHwb 1, 154 (bebinden), Lü 28a (bebinden)

bebindinge, mnd., F.: nhd. Verbindung, Bündnis; E.: s. bebinden, inge; L.: MndHwb 1, 154 (bebindinge), Lü 28a (bebindinge)

bebīten, mnd., st. V.: nhd. anbeißen; E.: s. be, bīten; L.: MndHwb 1, 154 (bebîten)

beblanken, mnd., sw. V.: nhd. mit Planken umgeben (V.), mit Palisaden umgeben (V.); Hw.: s. beplanken; E.: s. be, blanken; L.: MndHwb 1, 154 (beblanken), Lü 28a (beblanken)

beblȫden, bebloden, mnd., sw. V.: nhd. mit Blut bedecken, blutig machen; Hw.: vgl. mhd. bebluoten; E.: s. be, blȫden; L.: MndHwb 1, 154 (beblȫden), Lü 28b (bebloden); Son.: langes ö

beblȫdet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Blut bedeckt; E.: s. beblȫden; L.: MndHwb 1, 154 (beblȫden); Son.: langes ö

bebōde, bebode, bebot, mnd., N.: nhd. Ladung (F.) (2), Ladung (F.) (2) durch einen Boten; E.: s. be, bōde; L.: MndHwb 1, 154 (bebōde), Lü 28b (bebode/bebot)

bebōden, beboden, mnd., sw. V.: nhd. beschicken, benachrichtigen, durch Boten melden, durch Boten einladen (V.) (2); Hw.: vgl. mhd. beboten; E.: s. bebōde; L.: MndHwb 1, 154 (bebōden), Lü 28b (beboden)

bebōdeschappen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bebōdeschoppen

bebōdeschop***, mnd., F.: nhd. Botschaft?, durch einen Boten zugestellte Nachricht?; Hw.: s. bebōdeschoppen; E.: s. be, bōdeschop, schop (1)

bebōdeschoppen, bebōdeschuppen, bebodeschappen, bebotschappen, mnd., sw. V.: nhd. durch Boten benachrichtigen, durch Boten übermitteln; Hw.: vgl. mhd. beboteschaften; E.: s. be, bōdeschoppen; L.: MndHwb 1, 154 (bebōdeschoppen), Lü 28b (bebodeschappen)

bebōdeschuppen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bebōdeschoppen

bebȫge, mnd., Adj.: nhd. biegsam, schmiegsam, fügsam; Hw.: s. bebȫgich; E.: s. be, bȫge; L.: MndHwb 1, 154 (bebȫge); Son.: langes ö

bebȫgich, mnd., Adj.: nhd. biegsam, schmiegsam, fügsam; Hw.: s. bebȫge; E.: s. bebȫge, ich; L.: MndHwb 1, 154 (bebȫgich); Son.: langes ö

bebōlen, mnd., sw. V.: nhd. mit Bohlen belegen (V.); E.: s. be, bōlen; L.: MndHwb 1, 154 (bebōlen)

bebolwerken, mnd., sw. V.: nhd. mit einem Bollwerk versehen (V.), befestigen; Vw.: s. ümme-; E.: s. be, bolwerk; L.: MndHwb 1, 154 (bebolwerken), Lü 28b (bebolwerken)

bebȫnen, bebonen, mnd., sw. V.: nhd. mit einer Bühne versehen (V.), mit einem Boden versehen (V.); E.: s. be, bȫne; L.: MndHwb 1, 154 (bebȫnen), Lü 28b (bebonen); Son.: langes ö

bebörgen, beborgen, mnd., sw. V.: nhd. durch Bürgen (M.) (Pl.) sicher stellen; Hw.: vgl. mhd. beborgen; E.: s. be, börgen; L.: MndHwb 1, 154 (bebörgen), Lü 28b (beborgen)

bebōsemen, bebosemen, bebōsmen, mnd., sw. V.: nhd. Verwandtschaft bestimmen, Familienzugehörigkeit beweisen, Beweis der Leibeigenschaft erbringen, als Hörigen in Anspruch nehmen; Hw.: vgl. mhd. bebuosemen; E.: s. be, bōsem; L.: MndHwb 1, 154 (bebôs[e]men), Lü 28b (bebosemen)

bebot, mnd., N.: Vw.: s. bebōde

bebotschappen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bebōdeschoppen

bebouwen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bebūwen

bebrēden, bebreiden, mnd., sw. V.: nhd. überbreiten, bedecken; Hw.: vgl. mhd. bebreiten; E.: s. be, brēden; L.: MndHwb 1, 155 (bebrê[i]den), Lü 28b (bebrêden)

bebrēken, bebreken, mnd., st. V.: nhd. abbrechen, kürzen, verkürzen; E.: s. as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4), brechen; germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; idg. *bhreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pk 165; s. idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pk 133; s. be, brēken; L.: MndHwb 1, 155 (bebrēken), Lü 28b (bebreken)

bebrēmen, bebremen, mnd., sw. V.: nhd. verbrämen; E.: s. be, brēmen; L.: MndHwb 1, 155 (bebrēmen), Lü 28b (bebremen)

bebrēven, mnd., sw. V.: nhd. verbriefen, brieflich vorladen, beurkunden, schriftlich vereinbaren; E.: s. be, brēven, brēf; L.: MndHwb 1, 155 (bebrêven), Lü 28b (bebrêven)

bebringen, mnd., sw. V.: nhd. beibringen, Geld einnehmen; E.: s. be, bringen; L.: MndHwb 1, 155 (bebringen)

bebūwen, bebuwen, bebouwen, mnd., sw. V.: nhd. bebauen, zu nah bauen, belagern, mit Heeresmacht einschließen, Bergwerk abbauen; Hw.: vgl. mhd. bebūwen; E.: s. be, būwen; L.: MndHwb 1, 155 (bebûwen), Lü 28b (bebuwen)

bebūwet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bebaut; Vw.: s. un-; E.: s. bebūwen

becertificēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. besertificēren

becghine, mnd., F.: Vw.: s. begīne (1)

beck, mnd., M.: Vw.: s. bek

beckære*, becker, mnd., M.: nhd. Bäcker; Vw.: s. ablāten-, būten-, grof-, hāver-, hēm-, hēren-, hipken-, hūs-, in-, inne-, kalk-, kōken-, krȫpel-, lōs-, luffen-, mēde-, pāpen-, pastēten-, posteiden-, pot-, roggen-, samt-, sēmele-, stat-, sucker-, swarte-, vast-, vēle-, vlāden-, vrī-; Hw.: s. backære, vgl. mhd. beckære; E.: s. backen, ære; L.: MndHwb 1, 191 (becker)

beckæreambacht*, beckerambet, mnd., N.: nhd. „Bäckeramt“, Bäckerzunft; E.: s. beckære, ambacht; L.: MndHwb 1, 191 (beckerambet)

beckæregeselle*, beckergeselle, mnd., M.: nhd. Bäckergeselle; E.: s. beckære, geselle; L.: MndHwb 1, 191 (beckergeselle)

beckæregilde*, beckergilde, mnd., F.: nhd. „Bäckergilde“, Bäckerzunft; E.: s. beckære, gilde; L.: MndHwb 1, 191 (beckergilde); Son.: örtlich beschränkt

beckærehūs*, beckerhūs, mnd., N.: nhd. „Bäckerhaus“, Haus eines Bäckers; E.: s. beckære, hūs; L.: MndHwb 1, 191 (beckerhûs)

beckærekint*, beckerkint, mnd., N.: nhd. „Bäckerkind“, Kind eines Bäckers; E.: s. beckære, kint; L.: MndHwb 1, 191 (beckerkint)

beckæreknecht*, beckerknecht, mnd., M.: nhd. „Bäckerknecht“, Bäckergeselle; Hw.: vgl. mhd. beckærekneht; E.: s. beckære, knecht; L.: MndHwb 1, 192 (beckerknecht)

beckærekōke*, beckerkōke, mnd., M.: nhd. „Bäckerkuchen“; E.: s. beckære, kōke; L.: MndHwb 1, 192 (beckerkôke); Son.: örtlich beschränkt, Karfreitagsgebäck aus sehr feinem Mehl

beckærekōle*, beckerkōle, mnd., F.: nhd. Kohle für den Backofen; E.: s. beckære, kōle; L.: MndHwb 1, 192 (beckerkōle)

beckærekōrn*, beckerkōrn, mnd., N.: nhd. „Bäckerkorn“, Brotkorn; E.: s. beckære, kōrn; L.: MndHwb 1, 191 (beckerkōrn)

beckærekrücke*, beckerkrücke, mnd., F.: nhd. Bäckerkrücke; E.: s. beckære, krücke; L.: MndHwb 1, 191 (beckerkrücke); Son.: zum Herausharken der Kohle aus dem Backofen

beckæremēl*, beckermēl, mnd., N.: nhd. „Bäckermehl“; ÜG.: lat. similago; E.: s. beckære, mēl; L.: MndHwb 1, 191 (beckermēl)

beckæremēster*, beckermēster, beckermeister, mnd., M.: nhd. „Bäckermeister“, Amtsmeister; Hw.: vgl. mhd. beckæremeister; E.: s. beckære, mēster; L.: MndHwb 1, 191 (beckermê[i]ster)

beckæreschōf*, beckerschōf, mnd., M.: nhd. Strohbesen zum Ausfegen der Asche; E.: s. beckære, schōf; L.: MndHwb 1, 191 (beckerschôf)

beckæreswin*, beckerswin, mnd., N.: nhd. „Bäckerschwein“, Mastschwein im Bäckerhaus; E.: s. beckære, swin; L.: MndHwb 1, 191 (beckerswin)

beckærisch***, mnd., Adj.: nhd. Bäcker betreffend, Bäcker...; Vw.: ablāten-; Hw.: s. beckærische; E.: s. beckære, isch

beckærische*, beckersche, mnd., F.: nhd. Bäckerin; Vw.: s. ablāten-; E.: s. beckærisch; L.: MndHwb 1, 191 (becker, bekersche)

beckbēre, mnd.?, F.: nhd. Bickbeere, Heidelbeere; Hw.: s. bikbēre; E.: s. beck, bēre (4); L.: Lü 28b (beckbere)

beckede, mnd., N.: Vw.: s. backede

beckelse, mnd., N.: Vw.: s. backelse

becken, mnd., N.: nhd. Becken, Schüssel, Gang bei einer Mahlzeit; Vw.: s. bāde-, barbære-, bedde-, botter-, credens-, gēte-, hant-, kȫke-, kōle-, lāt-, lōgen-, lōven-, palm-, pisse-, schēr-, stōven-, strulle-, vernis-, vōt-, vǖr-; Hw.: vgl. mhd. becke (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bėkkīn* 2, st. N. (a), Becken, Kanne, Krug (M.) (1); germ. *bakkin, Sb., Becken; s. lat. baccinium, N., Wassergefäß; gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 191 (becken), Lü 28b (becken); Son.: langes ö, langes ü

beckenēl, mnd., Sb.: Vw.: s. backenēl

beckenslach, mnd., M.: nhd. Rauferei, Straßenkampf; E.: s. becken, slach (1); L.: MndHwb 191 (beckenslach); Son.: örtlich begrenzt

beckenslēgære*, beckenslēger, beckensleger, mnd., M.: nhd. Beckenschläger, Metallarbeiter; ÜG.: lat. faber pelvium; Hw.: s. beckenwrechte, beckenwerk; E.: s. becken, slēgære, ære; L.: MndHwb 1, 191 (beckenslēger), Lü 28b (beckensleger)

beckenslēger, beckensleger, mnd., M.: Vw.: s. beckenslægære

beckenstülpære*, beckenstülper, mnd., M.: nhd. „Beckenstülper“, Deckel; E.: s. becken, stülpære, ære; L.: MndHwb 1, 191 (beckenstülper)

beckenstülper, mnd., M.: Vw.: s. beckenstülpære

beckenwerchte, mnd., M.: Vw.: s. beckenwrechte; L.: MndHwb 1, 191 (beckenwerchte), Lü 28b (beckenwerchte)

beckenwerk, mnd., N.: nhd. Handwerk des Beckenschlägers; E.: s. becken, werk; L.: MndHwb 1, 191 (beckenwerk)

beckenwerke, mnd., M.: nhd. „Beckenmacher“, Metallarbeiter; ÜG.: lat. pelvifex; Hw.: s. beckenwrechte; I.: Lüs. lat. pelvifex?; E.: s. becken, werke; L.: MndHwb 1, 191 (beckenwerchte/beckenwerke), Lü 28b (beckenwerchte/beckenwerke)

beckenwerte, mnd., M.: Vw.: s. beckenwrechte; L.: MndHwb 1, 191 (beckenwerchte/beckenwerte), Lü 28b (beckenwerchte/beckenwerte)

beckenwörke, mnd., M.: Vw.: s. beckenwrechte; L.: MndHwb 1, 191 (beckenwerchte/beckenwörke)

beckenwörter, mnd., M.: Vw.: s. beckenwrēchtære; L.: MndHwb 1, 191 (beckenwerchte/beckenwörter)

beckenwrechtære*, beckenwörtære*, beckenwörter, mnd., M.: nhd. „Beckenmacher“, Metallarbeiter; ÜG.: lat. pelvifex; Hw.: s. beckenwrechte; I.: Lüs. lat. pelvifex?; E.: s. becken, wrechtære; L.: MndHwb 1, 191 (beckenwerchte/beckenwörter)

beckenwrechte*, beckenwerchte, beckenwerte, beckenwörke, mnd., M.: nhd. „Beckenmacher“, Metallarbeiter; ÜG.: lat. pelvifex; Hw.: s. beckenslægære, beckenwrechtære; I.: Lüs. lat. pelvifex?; E.: s. becken, wrechte (2); L.: MndHwb 1, 191 (beckenwerchte), Lü 28b (beckenwerchte)

becker, mnd., M.: Vw.: s. beckære

beckerambet, mnd., N.: Vw.: s. beckæreambacht

beckergeselle, mnd., M.: Vw.: s. beckæregeselle

beckergilde, mnd., F.: Vw.: s. beckæregilde

beckerhūs, mnd., N.: Vw.: s. beckærehūs

beckerkint, mnd., N.: Vw.: s. beckærekint

beckerknecht, mnd., M.: Vw.: s. beckæreknecht

beckerkōke, mnd., M.: Vw.: s. beckærekōke

beckerkōle, mnd., F.: Vw.: s. beckærekōle

beckerkōrn, mnd., N.: Vw.: s. beckærekōrn

beckerkrücke, mnd., F.: Vw.: s. beckærekrücke

beckermeister, mnd., M.: Vw.: s. beckæremēstære

beckermēl, mnd., N.: Vw.: s. beckæremēl

beckermēster, mnd., M.: Vw.: s. beckæremēstære

beckersche, mnd., F.: Vw.: s. beckærische

beckerschōf, mnd., M.: Vw.: s. beckæreschōf

beckerswin, mnd., N.: Vw.: s. beckæreswin

beckmullære*, beckmuller, beckmüller, beckmöller, mnd.?, M.: nhd. Müller der zugleich Bäcker ist (?); Q.: UB. Quedlinb. 2 112, Gosl. Urk. von 1541; E.: s. beckære, mullære, ære; L.: Lü 28b (beckmuller)

beckmuller, mnd.?, M.: Vw.: s. beckmullære

becksel, mnd., N.: Vw.: s. backels

becruzigen, mnd.?, V.: Vw.: s. bekrucigen

bed* 1, anfrk., st. N. (a): nhd. Gebet; ne. prayer; ÜG.: lat. prex LW; Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. as. *bed?, ahd. bet*; Q.: LW (1100); E.: germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; B.: LW bede 55, 12

bed? (1)***, as., st. N. (a): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. ahd. bet* (st. N. (a)); anfrk. bed; E.: germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: mnd. *bēde, *bet, N., Bitte; s. mnd. bēde, F., Bitte, Gebet

bėd* (2) 2, bėdd, bėd-d, as., st. N. (ja)?: nhd. Bett; ne. bed (N.); Vw.: s. -skėpi*, hrêo-*, legar-*, suht-*; Hw.: s. bėddi*, godobėddi*, suhtbėddi*(?); vgl. ahd. betti (st. N. (ja))?; anfrk. beddi; ÜG.: lat. culcita GlVO; Q.: GlVO, H (830); E.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; vgl. idg. *bʰedʰ- (1), *bʰodʰ-, V., stechen, graben, Pokorny 113, EWAhd 1, 572; W.: s. mnd. bedde, N., Bett; B.: H Akk. Sg. bed 2713 M C; GlVO Nom. Sg. bedd culcites Wa 111, 1b = SAGA 193, 1b = Gl 4, 245, 5; Kont.: H that brôđer brûd an is bed nâmi 2713; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 43, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 421, 29, S. 492, 33, Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 290

bē̆d, mnd., N.: Vw.: s. bē̆t (1)

beda*, bed-a*, anfrk., st. F. (ō): nhd. Gebet, Bitte; ne. prayer, request (N.); ÜG.: lat. deprecatio MNPs; Hw.: vgl. as. beda*, ahd. beta; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. deprecatio; E.: germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; B.: MNPs Gen. Sg. bedon deprecationis 65, 19 Berlin, Akk. Sg. bida (= beda*) deprecationem 54, 2 Berlin

beda* 16, bed-a*, as., st. F. (ō): nhd. Bitte, Gebet; ne. prayer (N.), supplication (N.); ÜG.: lat. (adorare) H, (orare) H, oratio H, (rogare) H; Vw.: s. knio-*; Hw.: s. biddian; vgl. ahd. beta (st. F. (ō)); anfrk. beda; Q.: Gen, H (830); E.: germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: mnd. bēde, bede, F., Bitte, Gebet; B.: H Gen. Sg. bede 2752 M, bedu 2752 C, Dat. Sg. bedu 592 M C, 981 M C, beda 981 P, bedu 1565 M C, 3122 M C, 3742 M C, 4733 C, 4739 C, 4787 M C, 4799 M C, 5980 M, 4661 M C, 4791 M C, bede 1613 M, bedu 1613 C, bedo 1579 M, bedu 1579 C, Gen Dat. Sg. bedu Gen 244; Kont.: H thar te bedu fôrin barn Israheles 3742; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 44, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 396, 20-22 (zu H 3122 und 4791), S. 414, 31, S. 487, 42 (zu H 2752)

bêda?***, bêd-a?***, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Steuer (F.); ne. tax (N.); Vw.: s. nôd-*; Hw.: s. bêdian, bīdan; vgl. ahd. beita* (sw. F. (n))?; E.: s. germ. *baidjan, sw. V., warten; idg. *bʰeidʰ- (1), *bʰidʰ-, V., glauben, zureden, vertrauen, überzeugen, zwingen, Pokorny 117, EWAhd 1, 522; W.: mnd. bêde?, beide?, F., Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.

bedachdingen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedēgedingen; L.: MndHwb 1, 158 (bedēgedingen/bedachdingen)

bedacht (1), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bedacht“, entschlossen, gesonnen, gefasst; Vw.: s. un-, vȫr-, vul-, wōl-; Hw.: vgl. mhd. bedāht (1); E.: s. bedenken; L.: MndHwb 1, 155 (bedacht), Lü 28b (bedacht); Son.: langes ö

bedacht (2), mnd., M.: nhd. „Bedacht“, Bedenken, Bedenkzeit; Vw.: s. vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bedāht (3); E.: s. bedenken; L.: MndHwb 1, 155 (bedacht), Lü 28b (bedacht); Son.: langes ö

bedacht... (3), mnd., (Part. Prät.=)Adj.?: Vw.: s. bedecht...

bedachte, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. benutzt; E.: s. bedērven; L.: Lü 28b (bedachte)

bedachtnisse, mnd., F.: Vw.: s. bedechtnisse

bedachtsam***, mnd., Adj.: nhd. bedachtsam; Hw.: s. bedachtsamhēt; E.: s. bedenken?, sam (2)

bedachtsamheit, mnd., F.: Vw.: s. bedachtsamhēt

bedachtsamhēt, bedachtsamheit, mnd., F.: nhd. Bedachtsamkeit, Umsicht; E.: s. bedachtsam, bedenken, hēt (1); L.: MndHwb 1, 155 (bedachtsamhê[i]t)

bedacket, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bedecket

bedāgedingen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedēgedingen; L.: MndHwb 1, 158 (bedēgedingen/bedāgedingen)

bedāgen, mnd., sw. V.: nhd. tagen, anbrechen, zu Tage kommen, erscheinen, fällig werden, zu seinen Tagen kommen, alt werden, einen Tag festsetzen, zu einem Tage vorladen, befristen, gegen Bürgschaft freigeben, von einer Strafe zeitweilig entbinden, beklagtes Gut einstweilen gerichtlich ausfolgen; Hw.: s. bedēgen, vgl. mhd. betagen; E.: s. be, tagen; L.: MndHwb 1, 155 (bedāgen), Lü 28b (bedagen)

bedāginge, mnd., F.: nhd. Ablauf der Zahlungsfrist, Fälligkeitstermin, Gerichtsvorladung; E.: s. bedāgen, inge; L.: MndHwb 155 (bedāginge), Lü 29a (bedaginge)

bedāken, mnd., sw. V.: nhd. „bedachen“, mit einem Dach versehen (V.), bedecken; Hw.: s. bedēken, bedecken, vgl. mhd. bedachen; E.: s. be, dāken (2), dak; L.: MndHwb 1, 155 (bedāken)

bedalle, mnd., Adv.: Vw.: s. betalle; L.: MndHwb 1, 155 (bedalle)

bedammen, mnd., sw. V.: nhd. Damm legen über; E.: s. be, dammen; L.: MndHwb 1, 155 (bedammen)

bedanken, mnd., sw. V.: nhd. „bedanken“, danken, zu Dank verpflichten; E.: s. be, danken; R.: dēme rāde des ambachtes bedanken: nhd. abdanken, ein Urteil verabschieden; L.: MndHwb 1, 155 (bedanken), Lü 29a (bedanken)

bedankinge, mnd., F.: nhd. Bedankung; E.: s. bedanken, inge; L.: MndHwb 1, 155 (bedankinge)

bedanklīk (1), mnd., Adj.: nhd. „bedenklich“, besorglich, mit Bedacht handelnd; Hw.: s. bedenklīk; E.: s. bedenklīk; R.: ūt bedanklīken ōrsāken: nhd. aus zu bedenkenden Ursachen, aus trifftigen Gründen; L.: MndHwb 1, 156 (bedanklîk)

bedanklīk (2), mnd., Adj.: Vw.: s. bedenklīk; L.: MndHwb 1, 156 (bedanklīk)

bedar..., mnd., M.?: Vw.: s. beder...

bēdære* (1), bêder, mnd., M.: nhd. Gebieter, Herr, Ordenspräzeptor; Vw.: s. ge-, wol-; E.: s. as. bêd-ian 2, sw. V. (1a), zwingen; germ. *bedjan, *bidjan, sw. V., bitten, zwingen; idg. *bheidh- (1), V., zureden, zwingen, Pk 117; s. bēden (1), ære; L.: MndHwb 1, 162 (bêder), Lü 30a (bêder)

bēdære* (2), bēder, beder, mnd., M.: nhd. Beter, Betender; Vw.: s. ane-; Hw.: vgl. mhd. betære; E.: as. bed-āri 1, st. M. (ja), „Bitter“, Beter, Fürsprecher; s. bēden (2), ære; L.: MndHwb 1, 162 (bēder), Lü 30a (beder)

bedarf, mnd., M.: nhd. Bedarf, Notdurft; Hw.: s. bedarven, bederf, vgl. mhd. bedarf; E.: s. mhd. bedurf, M., Bedarf; ahd. bidurfan* 47, Prät.-Präs., bedürfen, brauchen; s. bi, durfan; L.: MndHwb 1, 156 (bedarf)

bedarflīk, mnd., Adj.: nhd. nötig; E.: s. bedarf, līk; L.: MndHwb 1, 156 (bedarflîk)

bedāri 1, bed-āri, as., st. M. (ja): nhd. „Bitter“, Beter, Fürsprecher; ne. worshipper (M.), intercessor (M.); ÜG.: lat. orator GlPW; Hw.: vgl. ahd. betāri* (st. M. (ja)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüs. lat. adorator?; E.: s. beda*; W.: mnd. bēdere, bēder, M., Beter, Geistlicher; B.: GlPW Nom. Sg. bédari orator Wa 99, 19b = SAGA 87, 19b = Gl 2, 585, 51

bēdærinne*, bēderinne, mnd., F.: nhd. Gebieterin, Herrin; Hw.: s. bēdærische; E.: s. bēdære* (1), inne (5); L.: MndHwb 1, 162 (bêder/bêderinne)

bēdærisch***, mnd., Adj.: nhd. gebieterisch, herrisch; Hw.: s. bēdærische; E.: s. bēdære (1), isch

bēdærische* (1), bēdersche, mnd., F.: nhd. Gebieterin, Herrin; Hw.: s. bēdærinne; E.: s. bēdærisch; L.: MndHwb 1, 162 (bêder/bêdersche)

bedarve, mnd., Adj.: Vw.: s. bederve

bedarven, mnd., sw. V.: nhd. bedürfen; Hw.: s. bedarf, bederven; E.: s. be, darven; L.: MndHwb 1, 156 (bedarven)

bedassen, mnd., sw. V.: nhd. beschuldigen, in falsches Gerede bringen, fälschlich anklagen; E.: s. be, dassen; L.: MndHwb 1, 156 (bedassen), Lü 29a (bedassen)

bėdd, bėd-d, as., st. N. (ja)?: Vw.: s. bėd* (2); Hw.: s. *bėddi

bedde, mnd., N.: nhd. Bett, Brautbett, Ehebett, Lager, Lagerstatt mit dem Bettzeug, Bettzeug, Unterlage, Gestell, Gartenbeet; Vw.: s. brūt-, decke-, dōden-, dōt-, dram-, drel-, dūn-, dūnen-, ē-, gast-, hen-, hǖnen-, kindel-, kindeles-, kinder-, kindes-, kint-, knāpe-, knechte-, kranke-, kranken-, krǖde-, krūt-, kūtz-, māget-, middel-, mȫlen-, ȫver-, plūmen-, purpur-, querne-, rēse-, rouwe-, rulle-, sēke-, slāp-, span-, stēn-, strō-, sucht-, sǖke-, swet-, swīnkok-, swīnekok-, trūt-, vār-, vārt-, vēder-, vōr-, wātmannes-; Hw.: vgl. mhd. bette (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bėd-d-i* 1, bėd-i, st. N. (ja), Bett; R.: berēt bedde: nhd. vollständig ausgestattetes Bett; R.: van echtem bedde: nhd. „von echtem Bett“, ehelich geboren; R.: twischen twēn bedden tēlet: nhd. „zwischen zwei Betten gezeugt“, außerehelich gezeugt; R.: bedde is brōken: nhd. „Bett ist gebrochen“, Ehe ist aufgelöst (durch den Tod eines der Eheleute); R.: bedde brēken: nhd. „Bett brechen“, wieder heiraten; R.: tō bedde bringen: nhd. „zu Bett bringen“, verheiraten; R.: bedde maken: nhd. „Bett machen“, Brautbett herrichten; R.: tō bedde gān: nhd. zu Bett gehen; R.: up dem bedde liggen: nhd. auf dem Bett liegen; R.: nicht van dem bedde kōmen: nhd. nicht aus dem Bett kommen, krank liegen; L.: MndHwb 1, 156 (bedde), Lü 29a (bedde); Son.: langes ö, langes ü

beddebecken, mnd., N.: nhd. „Bettbecken“, Bettwärmer; E.: s. bedde, becken; L.: MndHwb 1, 156 (beddebecken)

beddebret, mnd., N.: nhd. „Bettbrett“, Bett, Bodenbetter der Bettstatt; E.: s. bedde, bret; R.: över sīn beddebret gēven: nhd. „über sein (Pron.) Bettbrett geben“, testieren, letztwillig vergeben (V.); L.: MndHwb 1, 156 (beddebret)

beddebringe, mnd., F.: nhd. Bettsetzung des Brautpaares; E.: s. bedde, bringen; L.: MndHwb 1, 156 (beddebringe), Lü 29a (beddebringe); Son.: örtlich beschränkt

beddebǖre, mnd., F.: nhd. Bettbezug, Zieche; Hw.: s. beddesbǖre; E.: s. bedde, bǖre (2); L.: MndHwb 1, 156 (beddebǖre); Son.: langes ü

beddedecke, mnd., F.: nhd. Bettdecke; E.: s. bedde, dēke; L.: MndHwb 1, 156 (beddedecke)

beddedēkene, mnd., F.: nhd. Bettdecke; E.: s. bedde, dēke; L.: MndHwb 1, 156 (beddedēkene)

beddegenōte, mnd., M.: nhd. Bettgenosse, Ehefrau; Hw.: s. beddenōte, vgl. mhd. bettegenōze; E.: s. bedde, genōte (1), genōte (2); L.: MndHwb 1, 157 (bedde[ge]nôte), Lü 29a (beddenote/beddegenote)

beddegerēde, mnd., N.: nhd. „Bettgerät“, alles was zum Bett gehört; Hw.: vgl. mhd. bettegeræte; E.: s. bedde, gerēde (4); L.: MndHwb 1, 157 (bedde[ge]rêde)

beddegewant, mnd., F.: nhd. „Bettgewand“, Bettzeug; Hw.: s. beddewant, vgl. mhd. bettegewant; E.: s. bedde, want; L.: MndHwb 1, 157 (bedde[ge]want)

beddehǖre, mnd., F.: nhd. Bettmiete; E.: s. bedde, hǖre; L.: MndHwb 1, 156 (beddehüre); Son.: langes ü

beddekāmer, mnd., F.: nhd. Schlafzimmer; ÜG.: lat. cubiculum, cubatorium; Hw.: vgl. mhd. bettekamere; E.: s. bedde, kāmer; L.: MndHwb 1, 156 (beddekāmer)

beddeken***, beddiken***, mnd., N.: nhd. Bettchen; Vw.: s. prīncipā-, strō-; E.: s. bedde, ken

beddeklēt*, beddekleit*, beddekleder, beddeklêider, mnd., N.: nhd. „Bettkleid“, Bettzeug, Bettgewand; Hw.: vgl. mhd. bettekleit; E.: s. bedde, klēt; R.: beddeklēdere (Pl.), beddekleidere (Pl.): nhd. „Bettkleider“, Bettzeug; L.: MndHwb 1, 156 (beddeklê[i]der), Lü 29a (beddekleder)

beddeknecht, mnd., M.: nhd. Kammerdiener; E.: s. bedde, knecht; L.: MndHwb 1, 156 (beddeknecht)

beddekolte, mnd., F.: nhd. Bettdecke; E.: s. bedde, kolte; L.: MndHwb 1, 156 (beddekolte)

beddel, mnd., M.: Vw.: s. bēdel

beddelāken, mnd., N.: nhd. Bettlaken, Betttuch; Hw.: vgl. mhd. bettelachen; E.: s. bedde, lāken; L.: MndHwb 1, 156 (beddelāken)

beddelarm, mnd., Adj.: Vw.: s. bēdelarm

beddelēger, mnd., N.: nhd. „Bettlager“, Krankenbett; E.: s. bedde, lēger; L.: MndHwb 1, 156 (beddelēger)

beddelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bēdelen

beddelēr, mnd., M.: Vw.: s. bēdelære

beddelērsche, mnd., F.: Vw.: s. bēdelærische

beddelērteiken, mnd., N.: Vw.: s. bēdelæretēken

beddelērtēken, mnd., N.: Vw.: s. bēdelæretēken

beddelgeist, mnd., M.: Vw.: s. bēdelgēst

beddelgēst, mnd., M.: Vw.: s. bēdelgēst

beddelhūs, mnd., M.: Vw.: s. bēdelhūs

beddelīe, mnd., F.: Vw.: s. bēdelīe

beddelinge, mnd., F.: Vw.: s. bēdelinge

beddelklōster, mnd., N.: Vw.: s. bēdelklōster

beddelmönik, mnd., M.: Vw.: s. bēdelmönik

beddeln, mnd., sw. V.: Vw.: s. bēdelen

beddelpack, mnd., N.: Vw.: s. bēdelpack

beddelpak, mnd., N.: Vw.: s. bēdelpack

beddelsack, mnd., M.: Vw.: s. bēdelsack

beddelsak, mnd., M.: Vw.: s. bēdelsack

beddelspende, mnd., F.: Vw.: s. bēdelspende

beddelstaf, mnd., M.: Vw.: s. bēdelstaf

beddelvōget, mnd., M.: Vw.: s. bedelvōget

beddelwerk, mnd., N.: Vw.: s. bēdelwerk

beddemākære***, mnd., M.: nhd. Bediener; Hw.: s. beddemākærische; E.: s. bedde, makære, ære

beddemākærisch***, mnd., Adj.: nhd. „bettmacherisch“; Hw.: s. beddemākærische; E.: s. beddemākære, isch

beddemākærische*, beddemākersche, mnd., F.: nhd. „Bettmacherin“, Bedienerin, Konkubine; E.: s. bedde, mākærische; L.: MndHwb 1, 156 (beddemākersche)

beddemȫie*, beddemome, mnd.?, F.: nhd. Konkubine; E.: s. bedde, mȫie (1); L.: Lü 29a (beddemome); Son.: langes ö

beddemunt, bedemunt, mnd., N.: nhd. Heiratsabgabe eines Hörigen an seinen Herrn; Hw.: vgl. mhd. bettemunt; E.: s. bedde, munt (3); L.: MndHwb 1, 156 (beddemunt), Lü 29a (beddemunt)

bedden, betten, mnd., sw. V.: nhd. betten, Bett machen, Bett bereiten; Hw.: vgl. mhd. betten; E.: s. bedde; L.: MndHwb 1, 157 (bedden), Lü 29a (bedden)

beddenōte, mnd., M.: nhd. Bettgenosse, Ehefrau; Hw.: s. beddegenōte; E.: s. bedde, nōte (1); L.: MndHwb 1, 157 (bedde[ge]nôte), Lü 29a

beddepanne, mnd., F.: nhd. „Bettpfanne“, Bettwärmer; E.: s. bedde, panne; L.: MndHwb 1, 157 (beddepanne); Son.: jünger

beddepȫl, beddepȫle, mnd., M.: nhd. „Bettpfühl“, Bettkissen, Pfühl; E.: s. bedde, pȫl (1); L.: MndHwb 1, 157 (beddepȫl[e]); Son.: langes ö

beddepot, mnd., M.: nhd. „Bettpott“, Nachttopf; E.: s. bedde, pot (1); L.: MndHwb 2, 1644ff. (pot/beddepot); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Gefäß zur Verrichtung der Notdurft

bedder, mnd., Adj.: Vw.: s. bēder (4), bederve

bedderēde, mnd., Adj.: nhd. bettlägerig; E.: vgl. as. *bėd-d-i-ris-o?, as.?, sw. M. (n); vgl. ahd. bettiriso* 7, sw. M. (n): nhd. Bettlägeriger, Kranker; L.: MndHwb 1, 157 (bedderēde), Lü 29a (bedderede)

bedderēdich, mnd., Adj.: nhd. bettlägerig; E.: s. bedderēde, isch; L.: MndHwb 1, 157 (bedderēde/bedderēdich), Lü 29a (bedderēde/bedderedich))

bedderēdisch, mnd., Adj.: nhd. bettlägerig; E.: s. bedderēde, isch; L.: MndHwb 1, 157 (bedderēde/bedderēdisch)

bedderēse, mnd., Adj.: nhd. bettlägerig; Hw.: vgl. mhd. betteris; E.: s. as. *bėd-d-i-ris-o?, as.?, sw. M. (n); vgl. ahd. bettiriso* 7, sw. M. (n): nhd. Bettlägeriger, Kranker; L.: MndHwb 1, 157 (bedderēse), Lü 29a (bedderese)

bedderēsich, bedderēsk, mnd., Adj.: nhd. bettlägerig; Hw.: s. bedderēsk, vgl. mhd. betterisic; E.: s. bedderēse, ich (2); L.: MndHwb 1, 157 (bedderēse/bedderēsich), Lü 29a (bedderese/bedderesich)

bedderman, mnd., M.: Vw.: s. bēderman

bedderve, mnd., Adj.: Vw.: s. bederve

beddesbǖre, mnd., F.: nhd. Bettbezug, Zieche, Bettzeug; Hw.: s. beddebǖre; E.: s. bedde, bǖre (2); L.: MndHwb 1, 157 (beddesbǖre); Son.: langes ü

beddeschap, mnd., N.: nhd. Wandbett (geschlossenes), Butze, Kutzbett; E.: s. bedde, schap (1); L.: MndHwb 1, 157 (beddeschap); Son.: jünger

beddeschrāge, mnd., M.: nhd. Bettgestell; Hw.: s. beddeschrāgen; E.: s. bedde, schrāge (2); L.: MndHwb 1, 157 (beddeschrāge[n]), Lü 29a (beddeschrage)

beddeschrāgen, mnd., M.: nhd. Bettgestell; Hw.: s. beddeschrāge; E.: s. bedde, schrāgen (2); L.: MndHwb 1, 157 (beddeschrāge[n])

beddesēk, mnd., Adj.: nhd. bettsiech, bettlägerig, durch Krankheit ans Bett gefesselt; Hw.: vgl. mhd. bettesiech; E.: s. bedde, sēk; L.: MndHwb 1, 157 (beddesêk), Lü 29a (beddesêk)

beddeselm, mnd., N.: nhd. Bettbrett, Bett, Vorderbrett des festen Bettes; E.: s. bedde, selm; R.: al de wīle dat de beddeselm is hēl: nhd. „all die Weile die das Bett heil ist“, solange die Ehe besteht; L.: MndHwb 1, 157 (beddeselm), Lü 29a (beddeselm); Son.: örtlich beschränkt

beddesponde, mnd., N.: nhd. „Bettsponde“, Bettstelle, Seitenbretter der Bettstelle; E.: s. bedde, sponde; L.: MndHwb 1, 157 (beddesponde)

beddestaf, mnd., M.: nhd. Bettpfosten; E.: s. bedde, staf; L.: MndHwb 1, 157 (beddestaf)

beddestēde, mnd., F.: nhd. Bettstatt, Bettstelle; E.: s. bedde, stēde; L.: MndHwb 1, 157 (beddestēde), Lü 29a (beddestede)

beddestickelse, mnd., N.: nhd. Zierdecke, gestickte Decke; E.: s. bedde, stickelse; L.: MndHwb 1, 157 (beddestickelse)

beddestock, mnd., M.: Vw.: s. beddestok

beddestok, beddestock, mnd., M.: nhd. Bettstock; E.: s. bedde, stok; L.: MndHwb 1, 157 (beddestok)

beddestrō, beddestrou, mnd., N.: nhd. Bettstroh, Strohsack; Hw.: vgl. mhd. bettestrō; E.: s. bedde, strō; R.: mārien beddestro: nhd. „Marienbettstroh“, Quendelkraut; ÜG.: lat. herba serpylli?; L.: MndHwb 2, 911 (Mâria/Mârien beddestrō), Lü 219b (marienbeddestro); L.: MndHwb 1, 157 (beddestrô)

beddestrou, mnd., N.: Vw.: s. beddestrō

beddevrouwe, mnd., F.: nhd. Bettgenossin; Hw.: vgl. mhd. bettevrouwe; E.: s. bedde, vrouwe; L.: MndHwb 1, 156 (beddevrouwe), Lü 29a (beddevrouwe)

beddewand, mnd., F.: Vw.: s. beddewant

beddewant, beddewand, mnd., F.: nhd. Bettzeug; Hw.: s. beddegewant; E.: s. bedde, want; L.: MndHwb 1, 157 (bedde[ge]want)

beddewar, mnd.?, N.: Vw.: s. beddewerk; Lü 29a (beddewar)

beddewark, mnd., N.: Vw.: s. beddewerk

beddewerk, beddewark, beddewar, mnd., N.: nhd. Bettzeug, alles was zum Bett gehört; E.: s. bedde, werk; L.: MndHwb 1, 157 (beddewerk), Lü 29a (beddewar)

beddewerpen*** (1), mnd., st. V.?: nhd. „Bettwerfen“; Hw.: s. beddewerpen (2); E.: s. bedde, werpen (1)

beddewerpen (2), beddewerpent, mnd., N.: nhd. Hochzeitsbrauch bei dem die Braut dem Bräutigam übergeben wird; E.: s. beddewerpen (1); L.: MndHwb 1, 157 (beddewerpen[t])

beddewerpent, mnd., N.: Vw.: s. beddewerpen (1)

beddi* 4, bed-d-i*, anfrk., st. N. (ja): nhd. Bett; ne. bed (N.); ÜG.: lat. lectulus LW, lectus (M.) (1) LW, (stramen) LW; Vw.: s. go-d-es-*, wurt-i-*; Hw.: s. bet-t-i-kamer-a*; vgl. as. beddi*, ahd. betti; Q.: LW (1100); E.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; idg. *bʰodi̯o-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; vgl. idg. *bʰedʰ- (1), *bʰodʰ-, V., stechen, graben, Pokorny 113, EWAhd 1, 572; B.: LW (bedde) bedde 24, 1, bedde 32, 1, bedde 48, 1, bedde 51, 1

bėddi* 1, bėdi, bėd-d-i*, bėd-i, as., st. N. (ja): nhd. Bett; ne. bed (N.); Vw.: s. godo-*, suht-*(?), -bred*, -giwādi*, -mund*, *-riso (?), -wādi*; Hw.: s. bėd*, hrêobėd*; legarbėd*; vgl. ahd. betti (st. N. (ja)); ÜG.: lat. lectus H; Q.: H (830); E.: s. bėd*; W.: mnd. bedde, N., Bett; B.: H Instrum. Sg. beddiu 2308 M C; Kont.: H thena lefna lamon bârun mid is beddiu 2309

bėddibred* 1, bėd-d-i-bred*, as., st. N. (a): nhd. „Bettbrett“, Bettstelle, Ruhebett; ne. bedstead (N.); ÜG.: lat. lectus GlVO, sponda GlVO; Hw.: vgl. ahd. bettibret* (st. N. (a) (iz) (az)); I.: Lüt. lat. sponda?, Lbi. lat. pluteus?; E.: s. bėddi*, bred; W.: mnd. beddebret, N., „Bettbrett“, Bodenbrett der Bettstatt, Bettstatt; Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: GlVO Nom.? Sg. beddipret sponda, lectum Wa 110, 35b = SAGA 192, 35b = Gl 2, 726, 53; Son.: ehemaliger iz/az-Stamm

bėddigiwādi* 1, bėd-d-i-gi-w-ā-d-i*, as., st. N. (ja): nhd. „Bettgewand“, Bettzeug; ne. bedding (N.); ÜG.: lat. lectus H; Hw.: vgl. ahd. bettigiwāti* (st. N. (ja)); Q.: H (830); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. bėd* (2), giwādi*; B.: H Akk. Sg. bedgiuuadi 2333 M C; Kont.: H niman is bedgiuuâdi te baka 2333; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 44

bėddimund* 2, bėd-d-i-mun-d*, as., st. F. (i): nhd. „Bettschutz“, Heiratsgabe; ne. marriagefee (N.); ÜG.: lat. nuptilia commoda Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB); Hw.: vgl. ahd. *bettimunt? (st. F. (i)); Q.: Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB) (1163); E.: s. bėd* (2), mund* (2); W.: mnd. beddemunt, N., M., Heiratsabgabe; B.: Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.), hg. v. Erhard, H., 1851, II, S. 105, Nr. 337, 7 Nom. Sg. Betdemund, Additamenta zum Wfäl. UB, Fortsetzung von Erhards Regesta historiae Westfaliae, hg. von Wilmans, R., 1877, S. 48, Nr. 53, 15-16 Abl. Sg. beddemundo; Kont.: Regesta historiae Westfaliae (= Wfäl. UB.), hg. v. Erhard, H., 1851, II, S. 105, Nr. 337, 7 ... et nuptialia commoda quod dicitur Betdemund ..., Aditamenta zum Wfäl. UB, Fortsetzung von Erhards Regesta historiae Westfaliae, hg. von Wilmans, R., 1877, S. 48, Nr. 53, 15-16 femina quoque nubilis unum aureum nummum vel octo argenteos pro beddemundo persolvat

beddinc, mnd., M.: nhd. Bettgenosse; E.: s. bedde?, inc; L.: MndHwb 1, 157 (beddinc)

beddinge, mnd., F.: nhd. Bettung, Schlafstelle, was zum Nachtlager gehört; E.: s. bedden, inge; L.: MndHwb 1, 157 (beddinge)

bėddio?***, bėd-d-io?***, as., sw. M. (n): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. *betto? (sw. M. (n)); E.: s. bėd* (2)

bėddiriso?***, bėd-d-i-ris-o?***, as.?, sw. M. (n): Hw.: vgl. ahd. bettiriso* (sw. M. (n)); W.: vgl. mnd. bedderēse, Adj.; Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 91a

bėddiwādi* 2, bėd-d-i-wād-i*, as., st. N. (ja): nhd. „Bettgewand“, Bettzeug; ne. bedding (N.); ÜG.: lat. culcita GlVO, (plumatium) GlVO, stratorium GlP; Hw.: vgl. ahd. bettiwāti* (st. N. (ja)); I.: Lbi. lat. lectisternium?; E.: s. bėd* (2), wādi*; W.: vgl. mnd. wēde, N., Kleidung; B.: GlP Pl. beddiuuadi stratoria Wa 75, 22b = SAGA 122, 22b = Gl 1, 425, 26, GlVO Nom. Sg. beddiuuidi culcitum, plumatium Wa 111, 3b = SAGA 193, 3b = Gl 4, 245, 6

bēde (1), beide, beyde, mnd., Num.-Adj.: nhd. beide; Hw.: vgl. mhd. beide; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bê-thia* 52, bê-thea, bê-thiu*, Adj., beide; s. germ. *bai-, Adj., beide; idg. *ambʰōu, *ambʰō, Adj., beide, Pokorny 34, EWAhd 1, 513; s. ahd. beide 212, bēde, Pron.-Adj., beide; R.: bēde ... unde: nhd. sowohl ... wie auch; R.: bēde ... eder: nhd. sowohl ... wie auch; L.: MndHwb 1, 157 (bê[i]de)

bēde (2), beide, beyde, mnd., Num.-Adv.: nhd. beides; Vw.: s. al-; E.: s. bēde (1); L.: MndHwb 1, 157 (bê[i]de)

bēde (3), beide, mnd., F.: nhd. Verzug, Verzögerung; Vw.: s. ge-; E.: s. bēden (3); L.: MndHwb 1, 157 (bê[i]de)

bēde (4), beide, mnd., N.: nhd. Gebiet; ÜG.: lat. districtus, iurisdictio; Vw.: s. ge-, mark-; Hw.: s. gebēde; E.: s. bēden (1)?; L.: MndHwb 1, 157 (bêde), Lü 29a (bede)

bēde (5), mnd., F.: nhd. Bitte, Gebet, Fürbitte, Amtsheischung, Aufnahmegesuch, Abgabe, Steuer (F.), Kirchenkollekte, Austeilung; Vw.: s. af-, āvent-, bange-, botter-, dōden-, eier-, erve-, fēil-, ge-, gelt-, gülden-, hant-, hēren-, hervest-, hilligen-, hūs-, kerken-, kerkspēl-, kō-, kȫninges-, kōrne-, krōch-, lant-, lenten-, licht-, man-, mei-, molt-, nōt-, ōr-, ōster-, ȫver-, penninc-, plōch-, recht-, sōmer-, stōl-, sülver-, swīne-, vlēsch-, vōget-, vör-, vȫr-, vründe-, winter-; Hw.: vgl. mhd. bete; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. *bed? (1), st. N. (a); germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; vgl. idg. *gᵘ̯hedh-, V., bitten, begehren, Pk 488?, Seebold 92; idg. *bhedh- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pk 114?; R.: bot unde bēde: nhd. „Buße und Bitte“?; R.: bēde dōn: nhd. „Bitte tun“, beten; L.: MndHwb 1, 157 (bēde), Lü 29a (bede); Son.: langes ö

bēdebōk, mnd., N.: nhd. Gebetbuch; E.: s. bēde, bōk (2); L.: MndHwb 1, 157 (bēdebôk), Lü 29a (bedebôk)

bēdebrēf, mnd., M.: nhd. Bittbrief, Empfehlungsschreiben; Hw.: s. bēdelbrēf; E.: s. bēde (5), brēf; L.: MndHwb 1, 158 (bēdebrêf), Lü 29a (bedebrêf)

bēdebret, mnd., N.: nhd. Almosenbrett, Bettelbrett; E.: s. bēde (5), bret; L.: MndHwb 1, 158 (bēdebret)

bēdechhēt*, mnd., F.: Vw.: s. bēdichhēt

bedechte, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. benutzt; E.: s. bedērven; L.: Lü 29a (bedechte)

bedechtich, mnd., Adj.: nhd. eingedenk seiend, bedächtlich; Vw.: s. un-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bedæhtic; E.: s. bedacht, bedenken; L.: MndHwb 1, 158 (bedechtich), Lü 29a (bedechtich); Son.: langes ö

bedechtichheit, mnd., F.: Vw.: s. bedechtichhēt

bedechtichhēt***, bedechtichheit, mnd., F.: nhd. „Bedächtigkeit“, Bedacht, Überlegung; Vw.: s. vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bedæhticheit; E.: s. bedechtich, hēt (1); Son.: langes ö

bedechtlīchēt, bedechtlīcheit, mnd., F.: nhd. Bedacht; E.: s. bedechtlīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 158 (bedechtlīchê[i]t)

bedechtlīk***, mnd., Adj.: nhd. wohl bedacht, überlegt; Hw.: s. bedechtlīke, bedechtlīken; E.: s. bedacht, līk (3)

bedechtlīke*, bedechtlīk, mnd., Adv.: nhd. wohl bedacht, mit Bedacht, überlegt; Vw.: s. vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bedāhtlich; E.: s. bedacht, līke, be; R.: bedechtlīke hōlden: nhd. im Gedächtnis behalten (V.); L.: MndHwb 1, 158 (bedechtlīk); Son.: langes ö

bedechtlīken, mnd., Adv.: nhd. wohl bedacht, mit Bedacht; Hw.: vgl. mhd. bedāhtlīche; E.: s. bedacht, līken (1); R.: bedechtlīken hōlden: nhd. im Gedächtnis behalten (V.); L.: MndHwb 1, 158 (bedechtlīk/bedechtlīken), Lü 29a (bedechtliken)

bedechtnisse, bedachtnisse, mnd., F.: nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerung, Überlegungsvermögen; ÜG.: lat. deliberatio, consideratio; Vw.: s. sēle-; Hw.: vgl. mhd. bedæhtnisse; E.: s. bedechten?; L.: MndHwb 1, 158 (bedechtnisse), Lü 29a (bedechtnisse)

bedeck, mnd., M., N.: Vw.: s. bedēk

bedeckelse, mnd., M., N.: Vw.: s. bedeckels

bedeckelse, bedeckels, mnd., M., N.: nhd. Decke, Umhüllung, Vorwand; Hw.: s. bedēk; E.: s. be, deckelse, else (3); L.: MndHwb 1, 159 (bedeckels[e]), Lü 29a (bedeck/bedeckels)

bedecken, mnd., sw. V.: nhd. bedecken, umhüllen, zudecken, verdecken, schützen, miteinbeziehen, zurückhalten, verschweigen; Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. bedēken, bedāken, vgl. mhd. bedecken (1); E.: s. be, decken; R.: mit īsern bedecket: nhd. „mit Eisen bedeckt“, gepanzert; R.: bedecket wērden: nhd. „bedeckt werden“, in Vergessenheit geraten (V.); R.: bedecken mit unwārhēde: nhd. „mit Unwahrheit bedecken“, mit Lüge bedecken; R.: undāt bedecken: nhd. „Untat bedecken“, Untat verbergen, Untat verhüllen; E.: s. be, decken; L.: MndHwb 1, 159 (bedecken), Lü 29a (bedecken); Son.: langes ö

bedecket, bedacket, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, umhüllt, zugedeckt, verdeckt, geschützt, verschwiegen; Vw.: s. vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bedecket; E.: s. bedecken; L.: MndHwb 1, 159 (bedecken/bedecket ); Son.: langes ö

bedeckinge, mnd., N.: nhd. Verhüllung, Verstellung, Bedeckung, Hinterlist, Scheinvertrag; Hw.: vgl. mhd. bedeckunge; E.: s. bedecken, inge; L.: MndHwb 1, 159 (bedeckinge), Lü 29b (bedeckinge)

bēdeclīken, mnd., Adv.: Vw.: s. bēdichlīken

bēdedach, mnd., M.: Vw.: s. bēdeldach

bedēdingen, mnd., sw. V.: nhd. verabreden, unterhandeln, vorladen, anklagen, gerichtlich belangen, Forderungen stellen; Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. bedēgedingen, vgl. mhd. beteidingen; E.: s. bedēgedingen; L.: MndHwb 1, 158 (bedēdinge)

bedēdinget***, bedeidinget***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefochten, angesprochen; Vw.: s. un-; E.: s. bedēdingen

bēdegarve, mnd., F.: nhd. „Bittgarbe“, Kornabgabe; E.: s. bēde (5), garve; L.: MndHwb 1, 158 (bēdegarve)

bēdegāve, mnd., F.: nhd. Opfer an die bēde, Zahlung aus der bēde; E.: s. bēde (5), gāve; L.: MndHwb 1, 158 (bēdegâve); Son.: örtlich beschränkt

bedēgedinge, mnd., F.: nhd. Verhandlung, gerichtliche Anklage; ÜG.: lat. placitatio; Hw.: s. bedēdinge; I.: Lüt. lat. placitatio; E.: s. bedēgen, inge; L.: MndHwb 1, 158 (bedēgedingen), Lü 29b (bedegedinge)

bedēgedingen, bedagedingen, bedēdingen, bedachdingen, mnd., sw. V.: nhd. verabreden, unterhandeln, vorladen, anklagen, gerichtlich belangen, Forderungen stellen; ÜG.: lat. placitare; Vw.: s. af-, vȫr-; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bedēgedinge; L.: MndHwb 1, 158 (bedēgedingen), Lü 29b (bedegedingen), 28b (bedachtingen)

bēdegelt, mnd., N.: nhd. Einkommen aus der bēde; E.: s. bēde (5), gelt; L.: MndHwb 1, 159 (bēdegelt)

bedēgen (1), mnd., sw. V.: nhd. Termin versäumen, ausbleiben; Hw.: s. bedāgen; E.: s. be, tagen?; L.: MndHwb 1, 159 (bedēgen)

bedēgen*** (2), mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedeihlich, mit Segen seiend; Vw.: s. un-; E.: s. dīen

bēdeger, mnd., M.: Vw.: s. bēdiger

bēdehalf, beidehalf, mnd., Adv.: nhd. von beiden Seiten; E.: s. bēde (1); L.: MndHwb 1, 159 (bê[i]dehalf)

bēdehāver, mnd., M.: nhd. „Bedehafer“, eine Getreideabgabe; E.: s. bēde, hāver; L.: MndHwb 1, 159 (bēdehāver)

bedehūs* 1, bed-e-hū-s*, as., st. N. (a): nhd. „Bitthaus“, Bethaus; ne. prayhouse (N.); ÜG.: lat. templum SPs; Hw.: s. beda*; vgl. ahd. *bethūs? (st. N. (a)); Q.: SPs (Ende 9. Jh.); I.: Lbd. lat. templum; E.: s. beda*, hūs; W.: s. mnd. bēdehūs, N., Bethaus, Gotteshaus; B.: SPs Dat. Sg. bedehuse templo Ps. 28/8 = Tiefenbach Ps. 28/9 = SAAT 318, 29 (Ps. 28/8)

bēdehūs, mnd., N.: nhd. Bethaus, Gotteshaus; Hw.: vgl. mhd. betehūs; E.: s. bēde (5), hūs; L.: MndHwb 1, 159 (bēdehûs)

bedeilen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedēlen

bedeiligen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedēligen

bedeilinge, mnd., F.: Vw.: s. bedēlinge (1)

bedēk, bedeck, mnd., M., N.: nhd. Decke, Umhüllung, Außenkleidung; Hw.: s. bedeckels; E.: s. be, dēke; L.: MndHwb 1, 159 (bedék), Lü 29a (bedeck)

bedēken, mnd., sw. V.: nhd. bedecken, bedachen, mit einem Dach versehen (V.); Hw.: s. bedāken, bedecken; E.: s. be, dēken (1); L.: MndHwb 1, 159 (bedēken)

bēdeken, mnd., N.: nhd. Gebetchen, Gebetlein; Vw.: s. hūs-; E.: s. bēde (5), ken; L.: MndHwb 1, 157 (bēde/bēdeken), Lü 29b (bédeken)

bēdeklocke, mnd., F.: nhd. Betglocke; Hw.: s. bēdelklocke; E.: s. bēde, klocke; L.: MndHwb 1, 159 (bēdeklocke)

bēdekōrn, mnd., N.: nhd. „Bedekorn“, Kornabgabe; Hw.: vgl. mhd. betekorn; E.: s. bēde, kōrn; L.: MndHwb 1, 159 (bēdekōrn), Lü 29b (bedekorn)

bedeksel, mnd., M., N.: Vw.: s. bedeckels

bēdel, beddel, mnd., M.: nhd. Bettel, Bettelei; Hw.: vgl. mhd. betel; E.: s. bēde (5); L.: MndHwb 1, 159 (bēdel)

bēdelære*, bēdelēr, bedeler, beddelēr, betlēr, mnd., M.: nhd. Bettler, inbrünstiger Beter, Bettelmönch; Vw.: s. brōt-, kerken-; Hw.: vgl. mhd. betelære; E.: s. bēdelen, ære; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelêr), Lü 29b (bedeler)

bēdelæreōrden*, bedelērōrden, bedelērōrde, mnd., M.: nhd. „Bettlerorden“, Bettelorden; Hw.: s. bedelæresōrden; E.: s. bēdelære, ōrden (3); L.: MndHwb 1, 160 (bedelêrōrde[n])

bedelæresōrden*, bedelērsōrden, mnd., M.: nhd. „Bettlerorden“, Bettelorden; Hw.: s. bēdelæreōrden; E.: s. bēdelæreōrden; L.: MndHwb 1, 160 (bed[d]elêr[s]ōrde[n])

bēdelæretēken*, bedelērtēken, beddelērtēken, bedelērteiken, beddelērteiken, mnd., N.: nhd. Bettlerzeichen; E.: s. bēdelære, tēken; L.: MndHwb 1, 160 (bed[d]elêrtê[i]ken); Son.: örtlich beschränkt, schützt den Arbeitswilligen vor dem Einschreiten des Bettelvogts

bēdelærisch***, mnd., Adj.: nhd. Bettler betreffend, Bettler...; Hw.: s. bēdelærische; E.: s. bēdelære, isch

bēdelærische*, bedelērsche, beddelērsche, mnd., F.: nhd. Bettlerin, inbrünstige Beterin; Hw.: vgl. mhd. betelærinne; E.: s. bēdelærisch; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelêr/bed[d]elêrsche)

bēdelarm, beddelarm, mnd., Adj.: nhd. bettelarm; E.: s. bēdel, arm; L.: MndHwb 1, 159 (bēd[d]elarm)

bēdelbred, mnd., N.: Vw.: s. bēdelbret

bēdelbrēf, mnd., M.: nhd. „Bettelbrief“, Bittbrief, Empfehlungsschreiben; Hw.: s. bēdebrēf; E.: s. bēdel, brēf; L.: MndHwb 1, 159 (bēdelbrêf)

bēdelbret, bēdelbred, mnd., N.: nhd. Bettelbrett, Almosenbrett; E.: s. bēdel, bret; L.: MndHwb 1, 159 (bēdelbret), Lü 29b (bedelbret)

bēdeldach, mnd., M.: nhd. Bettag, Kreuzwoche, Tag an dem die Bauern Hofdienst leisten mussten; Hw.: s. bēdedach, biddeldach; E.: s. bēdel, dach (1); L.: MndHwb 1, 159 (bēdeldach), Lü 29b (bedeldach)

bēdeldok, bēideldok, mnd., F.: Vw.: s. beiderdōk

bedēlen (1), bedeilen, mnd., sw. V.: nhd. teilhaftig machen, begaben, mitteilen, geben; E.:s. be, dēlen (1)?; L.: MndHwb 1, 159 (bedê[i]len), Lü 29b (bedēlen)

bedēlen (2), mnd., sw. V.: nhd. dielen, mit Dielen belegen (V.); E.: s. be, dēle (2); L.: MndHwb 1, 159 (bedēlen)

bēdelen, beddelen, beddeln, bedeln, mnd., sw. V.: nhd. betteln; Hw.: vgl. mhd. betelen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ahd. betalōn* 7, sw. V. (2), betteln, bitten, flehen; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelen), Lü 29b (bēdelen)

bēdelēr, bedeler, mnd., M.: Vw.: s. bēdelære

bedelērōrde, mnd., M.: Vw.: s. bēdelæreōrden

bedelērōrden, mnd., M.: Vw.: s. bēdelæreōrden

bedelērsche, mnd., F.: Vw.: s. bēdelærische

bedelērsōrden, mnd., M.: Vw.: s. bedelæresōrden

bedelērtēken, bedelērteiken, mnd., N.: Vw.: s. bēdelæretēken

bedēlet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beteilt“, teilhaftig; Vw.: s. un-; E.: s. bedēlen (1)

bedelgeist, mnd., M.: Vw.: s. bēdelgēst

bēdelgelt, mnd., N.: nhd. Almosengeld, Kirchenopfer; E.: s. bēdel, gelt; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelgelt), Lü 29b (bedelgelt)

bēdelgēst, beddelgēst, bedelgeist, beddelgeist, mnd., M.: nhd. „Bettelgeist“, Armenhospital (Hildesheim); E.: s. bēdel, gēst (2); L.: MndHwb 1, 160 (bedelgê[i]st); Son.: örtlich beschränkt

bēdelhūs, beddelhūs, mnd., M.: nhd. Armenhaus (Hildesheim); E.: s. bēdel, hūs; L.: MndHwb 1, 160 (bed[d]elhûs); Son.: örtlich beschränkt

bēdelīe, beddelīe, mnd., F.: nhd. Bettelei, Aufforderung des Geistlichen zum kirchlichen Opfer; Hw.: vgl. mhd. betelīe; E.: s. bēdel; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelîe)

bedēligen, bedeiligen, mnd., sw. V.: nhd. beteiligen, teilhaftig machen; E.: vgl. as. bi-dê-l-ian* 2, sw. V. (1a), entziehen, berauben; L.: MndHwb 1, 160 (bedê[i]ligen)

bedelīk?***, bed-e-līk***, anfrk., Adj.: Vw.: s. gi-, gi-līf-; Hw.: vgl. ahd. *betalīh?; E.: s. bed, bed-a, -līk

bēdelīk, bedelik, mnd., Adj.: nhd. erbittlich, inständig bittend; ÜG.: lat. exorabilis; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. betelich; I.: Lüt. lat. exorabilis?; E.: s. bēde (5), līk; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelīk), Lü 29b (bedelik)

bēdelīken, bedeliken, bētlīk, mnd., Adv.: nhd. flehentlich; ÜG.: lat. suppliciter; Hw.: vgl. mhd. betelīchen; I.: Lüt. lat. suppliciter?; E.: s. bēde (5), līken; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelīk/bēdelīken), MndHwb 1, 259 (bētlīk)

bedēlinge, bedeilinge, mnd., F.: nhd. Austeilung; E.: s. bedēlen, inge; L.: MndHwb 1, 160 (bedê[i]linge)

bēdelinge, beddelinge, mnd., F.: nhd. „Bettelung“; ÜG.: lat. mendicitas; E.: s. bēdelen, inge; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelinge)

bēdelklocke, bedelklocke, mnd., F.: nhd. Betglocke; Hw.: s. bēdeklocke; E.: s. bēdel, klocke; L.: MndHwb 1, 169 (bēdelklocke), Lü 29b (bedelklocke)

bēdelklōster*, bedelklōster, beddelklōster, mnd., N.: nhd. „Bettelkloster“, Kloster der Bettelmönche; E.: s. bēdel, klōster; L.: MndHwb 1, 160 (bed[d]elklôster)

bedell, bidell, mnd., M.: nhd. Pedell der Universität, Häscher, Gerichtsbote; Hw.: vgl. mhd. bedell; I.: Lw. mlat. bedellus; E.: s. mlat. bedellus, M., Amtsgehilfe, Gerichtsdiener; L.: MndHwb 1, 160 (bedell), MndHwb 1, 272 (bidell); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bedelle, mnd.?, Adj.: Vw.: s. albedelle; L.: Lü 29b (bedelle)

bēdelmisse, bedemisse, mnd., F.: nhd. Bittmesse, Betmesse; Hw.: s. bēdemisse; I.: Lüs. lat. ?; E.: s. bēdel, misse; L.: MndHwb 1, 160 (bēdemisse), Lü 29b (bedelmisse)

bēdelmȫnik*, bedelmȫnik, beddelmȫnik, mnd., M.: nhd. Bettelmönch; I.: Lüs. lat. ?; E.: s. bēdel, mȫnik; L.: MndHwb 1, 160 (bed[d]elmȫnik); Son.: langes ö

bedeln, mnd., sw. V.: Vw.: s. bēdelen

bēdelōs, bedelos, mnd., Adj.: nhd. frei von Abgabe seiend; E.: s. bēde (5), lōs; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelôs), Lü 29b (bedelos)

bēdelpack, mnd., N.: Vw.: s. bēdelpak; L.: MndHwb 1, 160 (bēd[d]elpak)

bēdelpak, bēdelpack, beddelpack, beddelpak, mnd., N.: nhd. Bettelpack, Bettlerpack; E.: s. bēdel, pak; L.: MndHwb 1, 160 (bēd[d]elpak)

bēdelsak, bēdelsack, beddelsack, beddelsak, mnd., M.: nhd. Bettelsack; Hw.: vgl. mhd. betelsac; E.: s. bēdel, sack; L.: MndHwb 1, 160 (bēd[d]elsak)

bēdelse, mnd., N.: nhd. Almosenbrett, Klingelbeutel, mit dem Klingelbeutel gesammeltes Geld; Hw.: s. bedelte; E.: s. bēdel?, else (3)?; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelse), Lü 29b (bedelt)

bēdelspende, beddelspende, mnd., F.: nhd. milde Spende, erbettelte Spende, Schenkung; E.: s. bēdel, spende; L.: MndHwb 1, 160 (bed[d]elspende)

bēdelstaf, beddelstaf, mnd., M.: nhd. Bettelstab; Hw.: vgl. mhd. betelstab; E.: s. bēdel, staf; L.: MndHwb 1, 160 (bed[d]elstaf)

bedelt, mnd., N.: Vw.: s. bedelte

bedelte, bedelt, bedēlete*?, mnd., N.: nhd. Almosenbrett, Klingelbeutel, mit dem Klingelbeutel gesammeltes Geld; Hw.: s. bēdelse; E.: s. bēdelen?; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelse/bedelte), Lü 29b (bedelt)

bedélven, bedelven, mnd., st. V.: nhd. eingraben, graben; E.: as. bi-dėlv-an* 5, st. V. (3b), begraben (V.); germ. *bidelban, st. V., begraben (V.); idg. *dhelbh-, V., Sb., graben, aushöhlen, Stock, Pk 246; L.: MndHwb 1, 160 (bedélven), Lü 29b (bedelven)

bēdelvōget, bedelvōget, beddelvōget, mnd., M.: nhd. Bettelvogt; E.: s. bēdel, vōget; L.: MndHwb 1, 160 (bed[d]elvōget)

bēdelwerk, beddelwerk, mnd., N.: nhd. geleisteter Hofdienst; Hw.: vgl. mhd. betelwerc; ÜG.: lat. mendicitas; E.: s. bēdel, werk; L.: MndHwb 1, 160 (bēdelwerk)

bedemisse, mnd., F.: Vw.: s. bēdemisse

bēdemisse, bedemisse, mnd., F.: nhd. Bittmesse, Betmesse; Hw.: s. bēdelmisse, vgl. mhd. betemesse; E.: s. bēde (5), misse (2); R.: bēdemisse unde dankmisse: nhd. Bittmesse und Dankmesse; L.: MndHwb 1, 160 (bēdemisse), Lü 29b (bedelmisse/bedemisse)

bedemmen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedempen

bedempen, bedemmen, mnd., sw. V.: nhd. ersticken; ÜG.: lat. suffocare; E.: as. bi-dėm-p-ian* 1, bi-them-p-ian*, sw. V. (1a), ersticken; L.: MndHwb 1, 161 (bedempen)

bedemunt, mnd., F.: Vw.: s. beddemunt

bēden (1), mnd., st. V.: nhd. bieten, anbieten, darbieten, gebieten, befehlen, entbieten, laden (V.) (2), sich erbieten; Vw.: s. af-, ane-, dār-, en-, er-, ēr-, ge-, hen-, in-, lach-, lant-, nā-, misse-, ȫver-, recht-, tō-, ümme-, up-, ūt-, vör-, wedder-; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. biod-an* 4, st. V. (2b), bieten; germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; idg. *bheudh-, V., wach sein (V.), wecken (V.), beobachten, erkennen, erkennen machen, Pk 150; L.: MndHwb 1, 161 (bêden) Lü 29b (bêden); Son.: langes ö

bēden (2), beden, mnd., sw. V.: nhd. beten, bitten; Vw.: s. ane-, er-, ge-, gelücke-, knē-, lücke-, nā-, nōt-, ōver-, vör-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. beten (1); E.: as. bed-ōn 8, sw. V. (2), beten; germ. *bedjan, bidjan, st. V., bitten; idg. *gᵘ̯hedh-, V., bitten, begehren, Pk 488?, Seebold 92; idg. *bhedh- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pk 114?; L.: MndHwb 1, 161 (bēden), Lü 29b (beden)

bēden (3), beden, mnd., sw. V.: nhd. bähen, wärmen, rösten; Hw.: s. bēgen; E.: ?; L.: MndHwb 1, 161 (bêden), Lü 29b (beden); Son.: langes ö

bēden (4), beiden, mnd., sw. V.: nhd. warten, erwarten, abwarten, sich aufhalten; Vw.: s. af-, ent-, er-, ge-, lücke-, vör-; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. ahd. beiten* 54, sw. V. (1a), drängen, streben, verlangen, erzwingen; ahd. beitōn* 24, sw. V. (2), warten, erwarten, zögern, bleiben; germ. *bidjan, sw. V., bitten, zwingen; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; L.: MndHwb 1, 161 (bê[i]den)

bēden (5), bēdent, beident, mnd., N.: nhd. Warten (N.), Erwarten; Vw.: s. af-, lücke-, vör-; E.: s. bēden (4); L.: MndHwb 1, 161 (bê[i]den/bê[i]den[t])

bedēnen, mnd., sw. V.: nhd. „bedienen“, als Geselle in einem Handwerk dienen; E.: s. be, dēnen; R.: recht bedēnen: nhd. Richteramt ausüben; L.: MndHwb 1, 161 (bedênen)

bēdenhalven, beidenhalven, bēdenthalven, beidenthalven, mnd., Adv.: nhd. beiderseits, auf beiden Seiten, von beiden Parteien; Hw.: s. bēdensīden, vgl. mhd. beidenhalben; E.: s. bēde (1), halven; L.: MndHwb 1, 162 (bê[i]denhalven)

bedēninge, mnd., F.: nhd. „Bedienung“, Zudienung; E.: s. bedēnen, inge; L.: MndHwb 1, 161 (bedêninge); Son.: jünger

bedenk, mnd., N.: nhd. Bedenken, Erwägung, Überlegung; Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. bedenken (2); E.: s. bedenken (1); L.: MndHwb 1, 161 (bedenk), Lü 29b (bedenk); Son.: langes ö

bedenken (1), mnd., sw. V.: nhd. bedenken, erwägen, überlegen (V.), überdenken, nachdenken, sich entsinnen, aussinnen, erdenken, besprechen, verdächtigen, beschenken; Vw.: s. ane-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bedenken (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bi-thėnk-ian* 1, sw. V. (1a), bedenken; L.: MndHwb 1, 161 (bedenken), Lü 29b (bedenken); Son.: langes ö

bedenken (2), bedenkent, mnd., N.: nhd. „Bedenken“ (N.), Betrachtung, Erwägung; Hw.: s. bedenk; E.: s. bedenken (1); L.: MndHwb 1, 161 (bedenken)

bedenkent, mnd., N.: Vw.: s. bedenken (2)

bedenkinge, mnd., N.: nhd. Erwägung; ÜG.: lat. meditatio, cogitatio; Vw.: s. vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bedenkunge; E.: s. bedenken (1), inge; L.: MndHwb 1, 162 (bedenkinge), Lü 30a (bedenkinge); Son.: langes ö

bedenklich, mnd., Adj.: Vw.: s. bedenklīk

bedenklīk, bedenklich, bedanklīk, mnd., Adj.: nhd. „bedenklich“, besorglich, mit Bedacht handelnd; Hw.: s. bedanklīk; E.: s. bedenken (1), bedenk, līk (3); R.: ūt bedenklīken ōrsāken: nhd. aus zu bedenkenden Ursachen, aus triftigen Gründen; L.: MndHwb 1, 162 (bedenklîk), Lü 30a (bedenklich)

bedenktīt, mnd., F.: nhd. Bedenkzeit; E.: s. bedenk, tīt; L.: MndHwb 1, 161 (bedenktît)

bēdensīden*, bēdentsīden, mnd., Adv.: nhd. beiderseits, auf beiden Seiten, von beiden Parteien; Hw.: s. bēdenhalven, vgl. mhd. beidensīt; E.: s. bēde (1), sīde (1); L.: MndHwb 1, 162 (bēdentsīden)

bedēnst, mnd., Adj.: nhd. dienstbar; E.: s. be, dēnst; L.: MndHwb 1, 162 (bedênst)

bedēnstaftichēt, bedēnstafticheit, mnd., F.: Vw.: s. bedēnsthaftichhēt

bedēnsthaft, mnd., Adj.: nhd. dienstfertig, dienstwillig; Hw.: s. bedēnsthaftich; E.: s. bedēnst, haft; L.: MndHwb 1, 162 (bedênsthaft)

bedēnsthaftich, mnd., Adj.: nhd. dienstfertig, dienstwillig; Hw.: s. bedênsthaft; E.: s. bedēnst, haftich; L.: MndHwb 1, 162 (bedênsthaftich), Lü 30a (bedênsthaftich)

bedēnsthaftichēt, bedēnsthafticheit, mnd., F.: Vw.: s. bedēnsthaftichhēt

bedēnsthaftichhēt*, bedênsthaftichēt, bedēnsthafticheit, bedēnstaftichēt, bedēnstafticheit, mnd., F.: nhd. Dienstfertigkeit; E.: s. bedēnsthaftich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 162 (bedênst[h]aftichê[i]t)

bedēnstlik, mnd., Adj.: Vw.: s. bedēnstlīk

bedēnstlīk, bedēnstlik, mnd., Adj.: nhd. dienstbar; ÜG.: lat. familiaris; E.: s. bedēnst, līk; L.: MndHwb 1, 162 (bedênstlīk), Lü 30a (bedênstlik)

bēdent***, mnd., N.: Vw.: s. bēden (5)

bēdenthalven, beidenthalven, mnd., Adv.: Vw.: s. bēdenhalven

bēdentsīden, mnd., Adv.: Vw.: s. bēdensīden

bēdepāternoster, bedepaternoster, mnd., N.: nhd. „Bittvaterunser“, Rosenkranz; E.: s. bēde (5), paternoster; L.: MndHwb 1, 162 (bēdepāternoster), Lü 30a (bedepaternoster)

bēdepsalm, mnd., M.: nhd. Bittpsalm; E.: s. bēde (5), psalm; L.: MndHwb 1, 162 (bēdepsalm)

bēder (1), mnd., M.: Vw.: s. bēdære (1)

bēder (2), mnd., M.: Vw.: s. bēdære (2)

bēder (3), mnd., M.: Vw.: s. bādære

bēder (4), bedder, mnd., Adj.: nhd. bieder, unbescholten; Hw.: s. bederve; E.: vgl. ahd. biderbi (1) 25, Adj., nützlich, tüchtig, brauchbar; vgl. germ. *þarbja, *þarbjaz, Adj., nützlich; L.: MndHwb 1, 162 (bēder), Lü 30a (bēder)

bēdereise, mnd., F.: Vw.: s. bēderêse

bēderēse, bēdereise, mnd., F.: nhd. „Bittreise“, Betfahrt, Kirchfahrt; E.: s. bēde (5), rēse; L.: MndHwb 1, 162 (bēderê[i]se)

bedereve, mnd., Adj.: Vw.: s. bederve

bederf, bedorf, bedrof, mnd., Sb.: nhd. Bedarf, Notdurft, Nutzen (M.), Vorteil, Nutzung; Hw.: s. bedarf; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bedarf; L.: MndHwb 1, 162 (bederf), Lü 30a (bederf)

bederfheit, mnd., F.: Vw.: s. bederfhêt

bederfhēt, bederfheit, mnd., F.: nhd. Tüchtigkeit, Rechtschaffenheit; ÜG.: lat. probitas; Hw.: s. bedervicheit; I.: Lüt. lat. probitas?; E.: s. bederf, bederven, hēt (1); L.: MndHwb 1, 162 (bederfhê[i]t), Lü 30a (bederfheit)

bederflīk, mnd., Adj.: Vw.: s. bedervelīk

bederflīken, mnd., Adv.: Vw.: s. bedervelīken

bederfnisse, mnd., N.: nhd. Bedürfnis; ÜG.: lat. indigentia; E.: s. bederf, bederven, nisse; L.: MndHwb 1, 162 (bederfnisse)

bēderinne (1), mnd., F.: Vw.: s. bēdærinne

bēderinne (2), mnd., F.: Vw.: s. bādærinne

bēderknecht, mnd., M.: Vw.: s. bādæreknecht

bēderleie*, bēderleye, beiderleye, mnd., Adv.?: nhd. beiderlei, beides; Vw.: s. al-; E.: s. bēde (1), leie (4); L.: MndHwb 1, 162 (bê[i]derleye)

bēderlǖde, mnd., M.: nhd. „Biederleute“, erbgesessene Bürger (Pl.), unbescholtene Bürger (Pl.); Hw.: s. bēderman, vgl. mhd. biderbeliute; E.: s. bēder (4), lǖde (1); L.: MndHwb 1, 162 (bēderlûde); Son.: langes ü

bēderman, bedderman, mnd., M.: nhd. „Biedermann“, erbgesessener Bürger, unbescholtener Bürger; Hw.: s. bēderlǖde, vgl. mhd. biderbeman; E.: s. bēder (4), man; L.: MndHwb 1, 162 (bēderman)

bēdersche (1), mnd., F.: Vw.: s. bēdærische

bēdersche (2), mnd., F.: Vw.: s. bādærische

bēdersīdes, beidersīdes, bēdersīts, beidersīts, mnd., Adv.: nhd. beiderseits, auf beiden Seiten; E.: s. bēde (1), sīde 81); L.: MndHwb 1, 161 (bê[i]dersîts)

bēdersīts, mnd., Adv.: Vw.: s. bēdersīdes

bederve, bedderve, bedereve, bethereve, bedirve, biderve, bedarve, berve, barve, birve, mnd., Adj.: nhd. bieder, rechtschaffen, ehrenwert, nützlich, tüchtig, gut, rüstig, gesittet, unbescholten; ÜG.: lat. comis, benignus, benevolus; Vw.: s. un-; Hw.: s. bēder (4), vgl. mhd. biderbe (1); E.: as. bi-thėrv-i* 1, bi-tharv-i*, Adj., nützlich; vgl. germ. *þarbja, *þarbjaz, Adj., nützlich; L.: MndHwb 1, 162 (bederve), Lü 30a (bederve)

bedervelīk, bederflīk, berflīk, bervelīk, mnd., Adj.: nhd. bedürftig, tüchtig, gut; ÜG.: lat. probus; Hw.: vgl. mhd. biderbiclich; E.: s. bederven (1), bederf, līk (3); L.: MndHwb 1, 162 (bederflīk), MndHwb 1, 218 (berflīk), Lü 30a (bedervelik)

bedervelīken, bederflīken, bervelīken, berfliken, mnd., Adv.: nhd. nützlich, tüchtig, gut; E.: s. bederven, bederf, līken (1); L.: MndHwb 1, 162 (bederflīken)

bederven (1), bedörven, bedorven, bedarven, mnd., V.: nhd. bedürfen, nötig haben, brauchen, entbehren, gebrauchen, benutzen, wagen; Hw.: s. bedarven, vgl. mhd. biderben; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bederve; L.: MndHwb 1, 163 (bederven), Lü 30a (bederven)

bederven (2), mnd., sw. V.: nhd. verderben, verwüsten, berauben, plündern; E.: s. be, derven; L.: MndHwb 1, 163 (bederven), Lü 30a (bederven)

bedervich***, mnd., Adj.: nhd. tüchtig, rechtschaffen, unbescholten; Vw.: s. un-; Hw.: s. bedervichhēt. vgl. mhd. biderbic; E.: s. bederve

bedervichēt, mnd., F.: Vw.: s. bedervichhēt

bedervichhēt*, bedervichēt, bedervicheit, bervichēt, bervicheit, mnd., F.: nhd. „Biederkeit“, Tüchtigkeit, Rechtschaffenheit, Unbescholtenheit; ÜG.: lat. probitas, agilitas; Hw.: s. bederfheit, vgl. mhd. biderbicheit; E.: bedervich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 162 (bedervichê[i]t), Lü 30a (bedervicheit)

bēderwēgen, beiderwēgen, mnd., Adv.: nhd. beiderseits, auf beiden Seiten; ÜG.: lat. utrumque; E.: s. bēde (1), wēgen (2); L.: MndHwb 1, 163 (bê[i]derwēgen)

bēdesālich, bedesalich, bēdesēlich, bedeselich, mnd., Adj.: nhd. erhört (Bitte); E.: s. bēde (5), sālich; L.: MndHwb 1, 163 (bēdesâlich), Lü 30a (bedesalich)

bēdeschap, mnd., N.: nhd. kleiner Privataltar, Schrein mit Heiligenbild; E.: s. bēde (5), schap (1); L.: MndHwb 1, 163 (bēdeschap)

bēdeschat, bedeschat, mnd., M.: nhd. „Bedeschatz“, Abgabe; E.: s. bēde (5), schat; L.: MndHwb 1, 163 (bēdeschat), Lü 30a (bedeschat)

bēdeschēmel, mnd., M.: nhd. Betschemel; E.: s. bēde (5), schēmel; L.: MndHwb 1, 163 (bēdeschēmel); Son.: örtlich beschränkt

bēdestēde, mnd., F.: nhd. „Bittstätte“, Betstätte; ÜG.: lat. oratorium; I.: Lüt. lat. oratorium?; E.: s. bēde (5), stēde; L.: MndHwb 1, 163 (bēdestēde)

bēdestock, bedestock, mnd., M.: Vw.: s. bēdestok

bēdestok, bēdestock, bedestock, mnd., M.: nhd. Bettelstab; E.: s. bēde (5), stok; L.: MndHwb 1, 163 (bēdestok), Lü 30a (bedestock)

bēdestōl, mnd., M.: nhd. Betstuhl, Betschemel; E.: s. bēde (5), stōl; L.: MndHwb 1, 163 (bēdestôl)

bēdetafel, bēdetaffel, mnd., F.: nhd. „Bitttafel“, Almosenbrett; Hw.: vgl. mhd. betetāvel; E.: s. bēde (5), tafel; L.: MndHwb 1, 163 (bēdetaf[f]el), Lü 30a (bedetafel)

bēdetaffel, mnd., F.: Vw.: s. bēdetafel

bēdevaren, mnd., sw. V.: nhd. wallfahren; Hw.: vgl. mhd. beteverten; E.: s. bēde (5), varen; L.: MndHwb 1, 158 (bēdevaren)

bēdevart, bedevart, mnd., F.: nhd. Bittgang, Wallfahrt; Hw.: vgl. mhd. betevart; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bēde (5), vart; R.: dem dǖvele ēne bēdevart leisten: nhd. „dem Teufel eine Bittfahrt leisten“, etwas umsonst tun, etwas vergebens tun; L.: MndHwb 1, 158 (bēdevart), Lü 30a (bedevart)

bēdeveftich, mnd., N.: Vw.: s. bēdeviftich; L.: MndHwb 1, 158 (bēdeveftich)

bēdevīftich*, bēdeveftich, mnd., N.: nhd. Rosenkranz; E.: s. bēde (5), vīftich (2); L.: MndHwb 1, 158 (bēdeveftich)

bēdevrī, mnd., Adj.: nhd. abgabenfrei; Hw.: vgl. mhd. betevrī; E.: s. bēde (5), vrī; L.: MndHwb 1, 158 (bēdevrī)

bēdewēke, mnd., F.: nhd. fünfte Woche nach Ostern; E.: s. bēde (5), wēke (4); L.: MndHwb 1, 163 (bēdewēke)

bēdewōrt, mnd., N.: nhd. Gebet; Hw.: vgl. mhd. betewort; E.: s. bēde (5), wōrt; L.: MndHwb 1, 163 (bēdewōrt)

bedi, mnd., Konj.: Vw.: s. bedī

bedī, bedi, mnd., Konj.: nhd. deshalb, weil; E.: s. be, der; L.: MndHwb 1, 163 (bedī), Lü 30a (bedi); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bėdi*, bėd-i*, as., st. N. (ja): Vw.: s. bėddi*

bêdian 2, bêd-ian, as., sw. V. (1a): nhd. zwingen, antreiben; ne. force (V.); Hw.: vgl. ahd. beiten (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. germ. *bedjan, *bidjan, sw. V., bitten, zwingen; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: mnd. bêden, beiden, V., bitten, gebieten, befehlen, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Inf. bedian 5699 C, 3. Pers. Sg. Präs. bedid 1496 M C; Kont.: H sia ni thorftun drohtin Crist dôđes bêdian furđor mit ênigon firinon 5699; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 44, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 197, Verb mit Genitiv der Sache und Akkusativ der Person, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 227 (1), Kleczkowski, A., Neuentdeckte altsächsische Psalmenfragmente aus der Karolingerzeit, 1926, S. 114 verbindet den Beleg SPs beidođ sustinet (Ps. 32/20) mit bêdian, antreiben, nötigen, zwingen, hier steht bei bīdon, warten

bēdich* (1), bedich, mnd.?, Adj.: nhd. bittend (?); E.: s. bēde (5); L.: Lü 30a (bedich)

bēdich*** (2), mnd., Adj.: nhd. wartend; Vw.: s. lanc-; Hw.: s. bēdichhēt, vgl. mhd. bītic; E.: s. bēden (4)

bēdich*** (3), mnd., Adj.: nhd. gebietend; Vw.: s. ge-; Hw.: s. bēdiger; E.: s. bēde (4), bēden (1), ich (2)

bēdichēt, mnd., F.: Vw.: s. bēdichhēt

bēdichhēt, bēdichēt, beidicheit, bēdechhēt, bēdechhēit, mnd., F.: nhd. Warten (N.), Verzug; E.: s. bēdich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 159 (bê[i]dechê[i]t), MndHwb 1, 163 (bê[i]dichê[i]t), Lü 35a (beidicheit)

bēdichlīk***, mnd., Adj.: nhd. bittend; Hw.: s. bēdichlīken; E.: s. bēdich, līk (3)

bēdichlīken, bēdiclīken, mnd., Adv.: nhd. bittend; E.: s. bēdichlīk, bēdich, līken (1); L.: MndHwb 1, 163 (bēdichlīken); L.: MndHwb 1, 159 (bēdichlīken)

bedicht***, mnd., Adj.: nhd. dicht, häufig, heftig; Hw.: s. bedichte; E.: s. be, dicht (1)

bedichte, mnd., Adv.: nhd. dicht, häufig, heftig; ÜG.: lat. crebro; E.: s. be, dichte; L.: MndHwb 1, 163 (bedichte), Lü 30a (bedichte); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bedichten, mnd., sw. V.: nhd. erdichten, erfinden, erdenken, verleumden, in einem Gedicht verspotten, in einem Gedicht abfassen, in einem Gedicht darstellen; E.: s. be, dichten (2); L.: MndHwb 1, 163 (bedichten), Lü 30a (bedichten)

bedichtenisse, mnd., F.: nhd. Erdichtung, Erfindung; E.: s. bedichten, nisse; L.: MndHwb 1, 163 (bedichtenisse), Lü 30a (bedichtenisse)

bedie, mnd., M.: Vw.: s. bedīe

bedīe, bedie, bedīge, mnd., M.: nhd. Gedeihen; E.: s. bedīen; L.: MndHwb 1, 163 (bedîe), Lü 30a (bedie)

bedien, mnd., st. V.: Vw.: s. bedîen

bedīen, bedien, bedīgen, bedigen, mnd., st. V.: nhd. gedeihen, gelingen, gut ausschlagen, wohl bekommen; Vw.: s. un-; E.: as. bi-thīh-an 2, st. V. (1b), vollbringen, bewirken; germ. *biþenhan, st. V., bewirken; s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pk 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pk 1065; L.: MndHwb 1, 163 (bedî[g]en), Lü 30a (bedien)

bedīge, mnd., M.: Vw.: s. bedīe

bedīgen, bedigen, mnd., st. V.: Vw.: s. bedīen

bēdiger, bēdeger, bidiger, mnd., (subst. Adj.=)M.: nhd. Gebieter, Vorgesetzter eines Ordenshauses, Gebietiger; Vw.: s. ge-, mēde-; E.: s. bēdich (3); L.: MndHwb 1, 159 (bēdeger), Lü 29b (bêdeger), 53b (bidiger)

bedīken, mnd., sw. V.: nhd. eindeichen; E.: s. be, dīken (1); L.: MndHwb 1, 163 (bedîken)

bedinc, mnd., M.: nhd. „Beding“, Bedingung, Vorbehalt, Anerbieten, Vorschlag; E.: s. be, dinc; L.: MndHwb 1, 164 (bedinc)

bedinclīk*** (1), mnd., Adj.: nhd. vorbehalten (Adj.), ausbedungen; Hw.: s. bedinclīk (2), vgl. mhd. bedingelich; E.: s. bedinc, līk

bedinclīk (2), mnd., Adv.: nhd. vorbehalten (Adv.), ausbedungen; E.: s. bedinc, līk; L.: MndHwb 1, 164 (bedinclīk)

bedincpālen, bedinkpalen, mnd., sw. V.: nhd. sich verwahren, durch Erklärungen sichern; E.: s. bedinc, pālen; L.: MndHwb 1, 164 (bedincpâlen), Lü 30a (bedinkpalen); Son.: örtlich beschränkt

bedincstādelen, bedinkstadelen, mnd., sw. V.: nhd. vorladen vor Gericht, vor Gericht stellen; E.: s. bedinc, stādelen; L.: MndHwb 1, 164 (bedincstādelen), Lü 30a (bedinkstadelen)

bēdinge (1), mnd., F.: nhd. Beten, Seelenmesse; Vw.: s. ane-, ge-, gelücke-; E.: s. bēden (2), inge, bēde (5); L.: MndHwb 1, 163 (bēdinge), Lü 30a (bēdinge)

bēdinge (2), mnd., F.: nhd. „Bietung“, Anerbieten, Bestimmung, Gebot, Verpflichtung, Aufgebot; Vw.: s. ge-, hant-; E.: s. bēden (1), inge; L.: MndHwb 1, 163 (bêdinge)

bēdinge (3), beidinge, mnd., F.: nhd. Erwartung; E.: s. bēden (4), inge; L.: MndHwb 1, 163 (bê[i]dinge), Lü 35a (beidinge)

bedingen, mnd., sw. V.: nhd. „bedingen“, ausbedingen, verhandeln, bestimmen, Preis festsetzen, nachweisen, Anrecht erwerben, mieten; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. bedingen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, dingen; L.: MndHwb 1, 163 (bedingen), Lü 30a (bedingen)

bedinget***, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingt; Vw.: s. un-; E.: s. bedingen

bedinginge, mnd., F.: nhd. Bedingung, Bestimmung, Festsetzung; E.: s. bedingen, inge; L.: MndHwb 1, 163 (bedinginge)

bedirve, mnd., Adj.: Vw.: s. bederve

bedochte, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bedervenn; L.: Lü 30a (bedochte)

bedocken, mnd., Adj.: nhd. tückisch, heimtückisch, trügerisch; E.: ?, s. docke?; L.: MndHwb 1, 164 (bedocken); Son.: örtlich beschränkt

bedon 2, bed-on, anfrk., sw. V. (2): nhd. beten, anbeten; ne. pray; ÜG.: lat. adorare MNPs; Hw.: vgl. as. bedōn, ahd. betōn; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. adorare; E.: s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; B.: MNPs 3. P. Sg. Präs. Akt. Konj. bede adoret 65, 4 Berlin, (Inf.) bedon sulun adorabunt 71, 11 Berlin

bedōn, mnd., sw. V.: nhd. verwahren, bedecken, schließen, verunreinigen; Vw.: s. ümme-; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, dōn; L.: MndHwb 1, 164 (bedôn), Lü 30b (bedôn)

bedōn 8, bed-ōn, as., sw. V. (2): nhd. beten; ne. pray (V.); ÜG.: lat. adorare PA, H, comprecari GlPW, orare H, supplicare GlPW; Vw.: s. tō-*; Hw.: vgl. ahd. betōn (sw. V. (2)); anfrk. bedon; Q.: Gen, GlPW, H (830), PA; E.: s. germ. *bedjan, bidjan, st. V., bitten; s. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: mnd. bēden, sw. V., refl. V., beten, bitten; B.: H Inf. bedon 1109 M C, 1590 M C, bedan 644 M, bedon 644 C, 2. Pers. Sg. Präs. bedos 1104 M C, Gen 3. Pers. Sg. Prät. bedode Gen 166, PA Inf. bedon Wa 14, 22 = SAAT 312, 22, GlPW Inf. bédon supplicare Wa 95, 30a = SAGA 83, 30a = Gl 2, 581, 19, bédon conprecari Wa 96, 26a = SAGA 84, 26a = Gl 2, 582, 20; Kont.: H he uueldi bedon te them barne 644, Gen bôg endi bedode endi bad gerno Gen 166; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 44, vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 14 (zu Gen 166), zu H 1104 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 396, 19, S. 493, 55, zu H 644 vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 97

bedōren, mnd., sw. V.: nhd. mit einem Tor (N.) versehen (V.); Hw.: s. bedȫren (1); E.: s. be, dōr; L.: MndHwb 1, 164 (bedôren); Son.: langes ö

bedȫren (1), mnd., sw. V.: nhd. mit einer Türe versehen (V.); Hw.: s. bedōren; E.: s. be, dȫr; L.: MndHwb 1, 164 (bedȫren); Son.: langes ö

bedȫren (2), bedōren, bedoren, mnd., sw. V.: nhd. betören, als Tor (M.) ansehen, betrügen; Hw.: vgl. mhd. betōren; E.: vgl. be, dōr; L.: MndHwb 1, 164 (bedȫren); Son.: langes ö

bedȫret*, bedȫrt, bedōrt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „betört“, töricht; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. betōret (1); E.: s. bedȫren (2); L.: MndHwb 1, 164 (bedôrt); Son.: langes ö

bedorf, mnd., Sb.: Vw.: s. bederf

bedörpæren*, bedörperen, mnd., sw. V.: nhd. unhöflich benehmen, unangemessen benehmen, Ehebruch begehen; E.: vgl. be, dorpære; L.: MndHwb 1, 164 (bedörperen)

bedörperen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedörpæren

bedörven, bedorfen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bederven

bedouwen, mnd., sw. V.: nhd. betauen; Hw.: vgl. mhd. betouwen; E.: s. be, douwen (1); L.: MndHwb 1, 164 (bedouwen)

bedouwet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betaut; E.: s. bedouwen; L.: MndHwb 1, 164 (bedouwen), MndHwb 1, 462 (douwen)

bedȫveken, bedoveken, mnd., sw. V.: nhd. döbeln, Bodenstücke eines Fasses verbinden, mit Fassdauben versehen (V.); E.: s. be, dȫveken; L.: MndHwb 1, 164 (bedȫveken); Son.: langes ö

bedōven, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt (mit einer Flüssigkeit); Hw.: s. bedūven; E.: s. bedöven (1); L.: MndHwb 1, 164 (bedōven)

bedȫven (1), mnd., sw. V.: nhd. „betauen“, mit Tau (M.) versehen (V.), bedeckt werden, nass werden, benetzen, überschwemmt werden; Hw.: vgl. mhd. betouwen; E.: s. be, dȫven; L.: MndHwb 1, 164 (bedȫven); Son.: langes ö

bedȫven (2), bedoven, mnd., sw. V.: nhd. betäuben, übertäuben; Hw.: vgl. mhd. betouben (1); E.: s. ahd. bitouben* 2, sw. V. (1a), verfinstern; s. bi; germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen; idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: MndHwb 1, 164 (bedȫven), Lü 30b (bedoven); Son.: langes ö

bedrāgen (1), bedragen, bedrēgen, mnd., st. V.: nhd. betragen, anklagen, verleumden, überführen, beschmutzen, ertragen (V.); ÜG.: lat. calumniare; Hw.: s. bedraggen, vgl. mhd. betrāgen (1); E.: s. be, drāgen; L.: MndHwb 1, 164 (bedrāgen), Lü 30b (bedragen)

bedrāgen (2), mnd., sw. V.: nhd. nähren, Unterhalt geben; E.: s. be, drāgen; L.: MndHwb 1, 164 (bedrāgen)

bedraggen, mnd., sw. V.: nhd. beschmutzen, durch den Schmutz ziehen; Hw.: s. bedrāgen (1); E.: s. be, dragge; L.: MndHwb 1, 164 (bedraggen)

bedranc, mnd., M.: Vw.: s. bedrenc

bedrancsāligen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedrencsāligen

bedrangen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedrengen

bedrangenisse, mnd., F.: Vw.: s. bedrencnisse

bedrangnisse, mnd., F.: Vw.: s. bedrencnisse

bedrangsāligen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedrencsāligen

bedrauwen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedrouwen

bedrauwinge, mnd., F.: Vw.: s. bedrouwinge

bedrāven, mnd., sw. V.: nhd. einreiten, bereiten (V.) (2), im Trab vorreiten; E.: s. be, drāven; L.: MndHwb 1, 165 (bedrāven)

bedrēch, bedrēg*, mnd., M.: nhd. Betrug; Hw.: s. bedroch, vgl. mhd. detroc; E.: s. be, drēgen (3); L.: MndHwb 1, 165 (bedrêch), Lü 30b (bedrêch)

bedrēchlichēt, bedrēchlicheit, mnd., F.: nhd. Betrüglichkeit, Betrug; E.: s. bedrēch, līk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 165 (bedrêchlichēt), Lü 30b (bedrêchlicheit)

bedrēchlīk, mnd., Adj.: nhd. betrüglich, betrügerisch; Vw.: un-; Hw.: s. bedrēgelīk; E.: s. bedrēch, līk; L.: MndHwb 1, 165 (bedrêchlīk)

bedrēchlīken, mnd., Adv.: nhd. betrüglich, betrügerisch; E.: s. bedrēchlīk, bedrēch, līken; L.: MndHwb 1, 165 (bedrêchlīk)

bedrēchnisse, mnd., F.: nhd. Betrügerei, Betrug, Betrüglichkeit; Hw.: s. bedrēgenisse; E.: s. bedrēch, nisse; L.: MndHwb 1, 165 (bedrêchnisse), Lü 30b (bedrêchnisse)

bedrēchster, mnd., M., F.: nhd. Betrüger, Betrügerin; Hw.: s. bedrēgære; E.: s. bedrēch; L.: MndHwb 1, 165 (bedrêchster), Lü 30b (bedrêchster); Son.: örtlich beschränkt

bedrēg*, mnd., Sb.: Vw.: s. bedrêch

bedrēgære*, bedrēger, mnd., M.: nhd. Betrüger; Hw.: s. bedrēchster, vgl. mhd. betriegære; Vw.: s. lǖde-; E.: s. bedrēgen (3), ære; L.: MndHwb 1, 165 (bedrêger)

bedrēgærīe*, bedrēgerīe, mnd., F.: nhd. Betrügerei; Vw.: s. būren-; E.: s. bedrēgære, bedrēgen (3); L.: MndHwb 1, 165 (bedrêgerīe)

bedrēgærisch*, bedrēgerisch, mnd., Adj.: nhd. betrügerisch; Hw.: s. bedrēgeren; E.: s. bedrēgære, isch; L.: MndHwb 1, 165 (bedrêgerisch)

bedrēgelīk, mnd., Adj.: nhd. betrüglich, betrügerisch; Hw.: s. bedrēchlīk, vgl. mhd. betriegelich; E.: s. bedrēchlīk, bedrēgen (3), līk (3); L.: MndHwb 1, 165 (bedrêchlīk)

bedrēgen (1), mnd., sw. V.: nhd. verschalen (Dachdecker); E.: s. be, drēgen; L.: MndHwb 1, 165 (bedrēgen)

bedrēgen (2), mnd., st. V.: Vw.: s. bedrāgen (1)

bedrēgen (3), mnd., st. V.: nhd. betrügen, übervorteilen; Hw.: vgl. mhd. betriegen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bedrēch; L.: MndHwb 1, 165 (bedrêgen), Lü 30b (bedrêgen)

bedrēgen (4), bedrēgent, mnd., (subst. Inf.=)N.: nhd. Betrügen; Hw.: vgl. mhd. betriegen (2); E.: s. bedrêgen (3); L.: MndHwb 1, 165 (bedrêgen)

bedrēgenisse*, bedrecnisse, mnd., F.: nhd. Betrügerei, Betrug, Betrüglichkeit; Hw.: s. bedrēchnisse, vgl. mhd. betrügenisse; E.: s. bedrēchnisse, bedrēgen (3), nisse; L.: MndHwb 1, 165 (bedrencnisse)

bedrēgent, mnd., (subst. Inf.=)N.: Vw.: s. bedrēgen (4)

bedrēger, mnd., M.: Vw.: s. bedrēgære

bedrēgeren, bedrēgern, mnd., Adj.: nhd. betrügerisch; Hw.: s. bedrēgerisch; E.: s. bedrêg; L.: MndHwb 1, 165 (bedrêger[e]n)

bedrēgerīe, mnd., F.: Vw.: s. bedrēgærīe

bedrēgerisch, mnd., Adj.: Vw.: s. bedrēgærisch

bedrēginge, mnd., F.: nhd. Betrug, Trug; Hw.: vgl. mhd. betriegunge; E.: s. bedrēgen (3), inge; L.: MndHwb 1, 165 (bedrêginge)

bedremmen, mnd., sw. V.: nhd. bedrängen, Verdruss machen, Verdruss bereiten; E.: s. be, dremmen; L.: MndHwb 1, 165 (bedremmen)

bedrenclīk, bedrenglīk, mnd., Adj.: nhd. „bedränglich“, dringlich; ÜG.: lat. urgens; I.: Lüt. lat. urgens; E.: s. bedranc, līk (3); L.: MndHwb 1, 165 (bedrenclīk), Lü 30b (bedrenglik)

bedrencnisse, bedrangnisse, bedrangenisse, mnd., F.: nhd. Bedrängnis, Bedrückung; Hw.: vgl. mhd. berencnisse; E.: s. bedranc, nisse; L.: MndHwb 1, 165 (bedrencnisse)

bedrengen, bedrangen, mnd., sw. V.: nhd. bedrängen, drängen, belästigen, bedrücken, in Not bringen; Hw.: vgl. mhd. bedrangen; E.: s. bedranc; L.: MndHwb 1, 165 (bedrengen), Lü 30b (bedrengen)

bedrenginge, mnd., F.: nhd. „Bedrängung“, Bedrückung; E.: s. bedrengen, inge; L.: MndHwb 1, 165 (bedrenginge)

bedrēpelīk, bedrēplīk, bedreplik, mnd., Adj.: nhd. bedeutend, beträchtlich, groß, belangreich, triftig; E.: s. bedrēpen, līk (3); L.: MndHwb 1, 165 (bedrēpelīk), Lü 30b (bedreplik)

bedrēpelīken, mnd., Adv.: nhd. bedeutend, beträchtlich, groß, belangreich, triftig; E.: s. bedrēpelīk, bedrēpen, līken (1); L.: MndHwb 1, 165 (bedrēpelīk)

bedrēpen, mnd., st. V.: nhd. betreffen, treffen, antreffen, angehen; Hw.: vgl. mhd. bedraben; E.: s. be, drēpen (1); L.: MndHwb 1, 165 (bedrēpen)

bedrēpent*, bedrēpende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betreffend, angehend; E.: s. bedrēpen; L.: MndHwb 1, 165 (bedrēpen)

bedrēven, mnd., st. V.: Vw.: s. bedrīven

bedrīf, mnd., N.: nhd. Betreiben, Wirken, Geschäft, Tätigkeit, Umtrieb, Verkehr; E.: s. bedrīven; L.: MndHwb 1, 165 (bedrîf), Lü 30b (bedrîf)

bedrīflīk, mnd., Adj.: nhd. betriebsam, eifrig; ÜG.: lat. sollicitus, expeditivus, efficax; E.: s. bedrîf, līk; L.: MndHwb 1, 165 (bedrîflīk)

bedringen, mnd., st. V.: nhd. bedrängen, nötigen, zwingen; Hw.: vgl. mhd. bedringen; E.: s. be, dringen; L.: MndHwb 1, 165 (bedringen)

bedrinken, mnd., st. V.: nhd. „betrinken“, mit einem Trinkgelage besiegeln, Getränk proben; Hw.: vgl. mhd. betrinken; E.: s. be, drinken; L.: MndHwb 1, 165 (bedrinken), Lü 30b (bedrinken)

bedrinten***, mnd., st. V.: nhd. aufschwellen; ÜG.: lat. intumescere; Hw.: s. bedrunten; E.: s. be, drinten

bedrīten, bedriten, mnd., st. V.: nhd. bescheißen, betrügen; E.: s. be, drīten; L.: MndHwb 1, 165 (bedrîten), Lü 30b (bedriten)

bedrīvære*, bedrīver, mnd., M.: nhd. Betreiber, Bewirtschafter, Ausrichter; E.: s. bedrīven (1), ære, be, drīvære; L.: MndHwb 1, 166 (bedrîver)

bedrīve, bedrive, mnd., Adj.: nhd. betriebsam, eifrig, tätig; Hw.: s. bedrīven (2); E.: s. bedrīven (1); L.: MndHwb 1, 165 (bedrîve), Lü 30b (bedrive)

bedrīven (1), bedrēven, bedriven, mnd., st. V.: nhd. betreiben (mit Vieh), treiben (mit Vieh), benutzen (mit Viehwirtschaft), ausüben, ausrichten, erzeugen, fördern, bewirtschaften, verführen, bestechen; E.: s. be, drîven; L.: MndHwb 1, 165 (bedrîven), Lü 30b (bedriven)

bedrīven (2), bedriven, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eifrig, tätig; E.: s. bedrīven (1); L.: MndHwb 1, 165 (bedrîven), Lü 30b (bedriven)

bedrīvende, bedrivende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „betreibend“, eifrig, tätig; E.: s. bedrīven (1); L.: MndHwb 1, 165 (bedrîvende), Lü 30b (bedrivende)

bedrīver, mnd., M.: Vw.: s. bedrīvære

bedrīveren, mnd., Adj.: Vw.: s. bedrīvern

bedrīvern, bedrīveren, mnd., Adj.: nhd. betriebsam, rührig; E.: s. bedrīvære?, bedrīven (1); L.: MndHwb 1, 166 (bedrîver[e]n)

bedrīvinge, mnd., F.: nhd. Wiesennutzung, Weidenutzung; E.: s. bedrīven (1), inge; L.: MndHwb 1, 166 (bedrîvinge)

bedroch, mnd., M.: nhd. Betrug, betrügerischer Vorsatz; Hw.: s. bedrēch; E.: s. be, droch (2); L.: MndHwb 1, 166 (bedroch)

bedrochlīk (1), mnd., Adj.: nhd. betrügerisch, betrüglich; E.: s. bedroch, līk (3); L.: MndHwb 1, 166 (bedrochlīk); Son.: örtlich beschränkt

bedrochlīk (2), mnd., Adv.: nhd. betrügerisch, betrüglich; E.: s. bedroch, līk; L.: MndHwb 1, 166 (bedrochlīk); Son.: örtlich beschränkt

bedrof, mnd., Sb.: Vw.: s. bederf

bedrȫf***?, mnd., F.: nhd. Betrübnis, Trübsal?, Kummer; Vw.: s. -līk, -līchēt, -nisse; E.: s. bedrȫven (1); Son.: langes ö

bedrȫfelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. bedrȫflīk; Son.: langes ö

bedrȫflīchēt, bedrȫflīcheit, mnd., F.: nhd. „Betrüblichkeit“, Trübnis, Kummer; Hw.: s. bedrȫvichhēt, vgl. mhd. betrüebelichheit; E.: s. bedrȫvich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 166 (bedrȫflīchê[i]t); Son.: langes ö

bedrȫflīk, bedrȫfelīk, bedrȫvelīk, mnd., Adj.: nhd. betrüblich, trübselig, Betrübnis erregend; Hw.: vgl. mhd. betrüebelich; E.: s. bedrȫven (1), līk (3); L.: MndHwb 1, 166 (bedrȫflīk); Son.: langes ö

bedrȫfnisse, bedrȫvenisse, mnd., F.: nhd. Betrübnis, Betrübtheit, Schmerz, Aufregung, jämmerlicher Zustand; Hw.: vgl. betrüebenisse; E.: s. bedrȫf, nisse; L.: MndHwb 1, 166 (bedrȫfnisse), Lü 30b (bedrövenisse); Son.: langes ö

bedrōgen***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „betrogen“?; Vw.: s. un-; E.: s. bedrēgen, drēgen (2)

bedrȫpen, mnd., sw. V.: nhd. betropfen, beträufeln, begießen; Hw.: s. bedrūpen; E.: s. be, drȫpen; L.: MndHwb 1, 166 (bedrȫpen); Son.: langes ö

bedrôragan?, be-drô-r-ag-an?, as., sw. V. (2): Vw.: s. bidrôragon*

bedrouwen, bedrauwen, bedruwen, mnd., sw. V.: nhd. bedrohen, durch Drohung nötigen; Hw.: vgl. mhd. bedröuwen; E.: s. bedrouwen, be, drouwen; L.: MndHwb 1, 166 (bedrouwen)

bedrouwinge, bedrauwinge, bedruwinge, mnd., F.: nhd. Bedrohung; E.: s. bedrouwen, inge, be, drouwinge; L.: MndHwb 1, 166 (bedrouwinge)

bedrȫvelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. bedröflīk; Son.: langes ö

bedrȫven (1), bedrüven, bedroven, mnd., sw. V.: nhd. betrüben, Trübsal bereiten, beunruhigen, stören, trüben, verdunkeln, bekümmern, unzufrieden sein (V.); Hw.: vgl. mhd. betrüeben (1); E.: s. be, drȫven (1); R.: den vrēde bedrȫven: nhd. „den Frieden betrüben“, den Frieden stören; R.: bedrȫvet in den ōgen: nhd. „betrübt in den Augen“, blind; L.: MndHwb 1, 166 (bedrȫven), Lü 30b (bedroven); Son.: langes ö

bedrȫven (2), bedrȫvent, mnd., N.: nhd. Betrübtheit, Betrübtsein; Hw.: vgl. mhd. betrüeben (2); E.: s. bedrȫven (1); L.: MndHwb 1, 166 (bedrȫven, bedrȫven[t]); Son.: langes ö

bedrȫvenisse, mnd., F.: Vw.: s. bedrȫfnisse; Son.: langes ö

bedrȫvent, mnd., N.: Vw.: s. bedrȫven (2); Son.: langes ö

bedrȫvet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrübt, betrüblich, bejammernswert, elend; Hw.: vgl. mhd. betrüebet; E.: s. bedrȫven (1); L.: MndHwb 1, 166 (bedrȫven, bedrȫvet); Son.: langes ö

bedrȫvich, mnd., Adj.: nhd. betrübt; Hw.: vgl. mhd. betrüebic; E.: s. bedrȫven (1); L.: MndHwb 1, 166 (bedrȫvich), Lü 30b (bedrovich); Son.: langes ö

bedrȫvichēt, bedrȫvicheit, mnd., F.: Vw.: s. bedȫrvichhēt; Son.: langes ö

bedrȫvichhēt*, bedrȫvichheit*, bedrȫvichēt, bedrövicheit, mnd., F.: nhd. Betrübtheit, Betrübnis; ÜG.: lat. conturbatio; Hw.: s. bedrȫfichhēt, vgl. mhd. betrüebicheit; E.: s. bedrȫvich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 166 (bedrȫvichê[i]t); Son.: langes ö

bedrȫvinge, mnd., F.: nhd. Betrübnis; Hw.: vgl. mhd. betrüebunge; E.: s. bedrȫven, inge; L.: MndHwb 1, 166 (bedrȫvinge); Son.: Fremdwort in mnd. Form, langes ö

bedruck, mnd., N.: Vw.: s. bedrück

bedrück, bedruck, bedrük, mnd., N.: nhd. Bedrückung, Bedrängnis, Bedrücktheit, Not, Angst; E.: s. be, drück; L.: MndHwb 1, 166 (bedrük, bedrück), Lü 30b (bedruck)

bedrückære*, bedrücker, mnd., M.: nhd. Bedrücker, Bedränger, Verfolger; E.: s. bedrücken, ære, be, drückære; L.: MndHwb 1, 166 (bedrücker)

bedrucken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedrücken

bedrücken, bedrucken, mnd., sw. V.: nhd. bedrücken, drücken, bedrängen; Hw.: vgl. mhd. bedrücken; E.: s. be, drücken; L.: MndHwb 1, 166 (bedrücken), Lü 30b (bedrucken)

bedruckenisse, mnd., F.: Vw.: s. bedrücknisse

bedrückenisse, bedruckenisse, mnd., F.: Vw.: s. bedrücknisse

bedrücker, mnd., M.: Vw.: s. bedrückære

bedrücket, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedrückt, bedrängt, ängstlich; Hw.: vgl. mhd. bedrucket; E.: s. bedrücken; L.: MndHwb 1, 166 (bedrücket)

bedrücketheit, mnd., F.: Vw.: s. bedrückethēt

bedrückethēt, bedrücketheit, bedrückthēt, bedrücktheit, bedruckheit, mnd., F.: nhd. Bedrücktheit, Not, Angst; Hw.: s. bedruckheit; E.: s. bedrücket, hēt (1); L.: MndHwb 1, 166 (bedrückthê[i]t); L.: Lü 30b (bedruckheit)

bedruckheit, mnd., F.: Vw.: s. bedrückethēt

bedrückich***, mnd., Adj.: nhd. bedrückt, ängstlich; Hw.: s. bedrückichhēt; E.: s. bedrücken, ich (2)

bedrückichēt, bedrückicheit, mnd., F.: Vw.: s. bedrückichhēt

bedrückichhēt*, bedrückichheit*, bedrückichēt, bedrückicheit, mnd., F.: nhd. Bedrücktheit, Angst; E.: s. bedrückich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 166 (bedrückichê[i]t)

bedrückinge, mnd., F.: nhd. Bedrückung, Bedrängnis; Hw.: vgl. mhd. bedrückunge; E.: s. bedrücken, inge; L.: MndHwb 1, 166 (bedrückinge)

bedrücknisse, bedrucknisse, bedrückenisse, bedruckenisse, mnd., F.: nhd. Bedrücktheit, Not; E.: s. bedrücken, bedrück, nisse; L.: MndHwb 1, 166 (bedrücknisse), Lü 30b (bedruckenisse)

bedrücktheit, mnd., F.: Vw.: s. bedrückethēt

bedrückthēt, mnd., F.: Vw.: s. bedrückethēt

bedrüfen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedröven

bedrungen***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bedrungen“; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. bedrungen; E.: s. bedrengen

bedrunten, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeschwollen; ÜG.: lat. turgidus; Hw.: s. bedrinten; E.: s. bedrinten; L.: MndHwb 1, 166 (bedrunten), Lü 30b (bedrunten)

bedrūpen, mnd., sw. V.: nhd. beträufeln; Hw.: s. bedröpen; E.: s. bedröpen; L.: MndHwb 1, 166 (bedrûpen); Son.: örtlich beschränkt

bedrüppen, mnd., sw. V.: nhd. betropfen, beträufeln, begießen; Hw.: s. bedröpen; E.: s. be, drüppen; R.: mit sīnem ēgenen vette bedrüppen: nhd. „mit seinem eigenen Fett betropfen“, mit seinen eigenen Waffen schlagen; L.: MndHwb 1, 166 (bedrüppen)

bedrüsemen*, bedrūsemen, bedrusemen, mnd., sw. V.: nhd. ersticken, zu Boden fallen; E.: s. be, drüsemen (1); L.: MndHwb 1, 166 (bedrûsemen), Lü 30b (bedrusemen)

bedruwen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedrouwen

bedruwinge, mnd., F.: Vw.: s. bedrouwinge

bėdskėpi* 1, bėd-s-kėp-i*, as., st. M. (i): nhd. „Bettschaft“, Beilager; ne. bedfellowship (N.); Hw.: vgl. ahd. *betskaf? (st. M. (i)); Q.: H (830); E.: s. bėd* (2), *skėpi; W.: s. mnd. beddeschap, beddeschop, N., geschlossenes Wandbett; B.: H Akk. Sg. bedskepi 309 M, bedscepi 309 C; Kont.: H siu thana bedskepi buggean scolda mid ira ferhu 309; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 45

beducht, bedücht, mnd., Adj.: nhd. ängstlich; ÜG.: lat. anxius; E.: ?; L.: MndHwb 1, 166 (beducht)

bedǖdære*, bedǖder, beduder, mnd., M.: nhd. „Bedeuter“, Ausleger, Lenker, Beeinflussender; Vw.: s. drōm-; Hw.: vgl. mhd. bediutære; E.: s. bedǖden, ære, be, dǖdære; L.: MndHwb 1, 167 (bedǖder), Lü 30b (beduder); Son.: langes ü

bedǖde, bedude, mnd., F.: nhd. Deutung; Hw.: vgl. mhd. bediute (1); E.: s. be, dǖden; L.: MndHwb 1, 166 (bedǖde), Lü 30b (bedude); Son.: langes ü

bedǖdelīk*, bedǖtlīk, mnd., Adv.: nhd. deutlich, unterschiedlich; Hw.: vgl. mhd. bediutelich; E.: s. bedǖden, be, dǖdelīk; L.: MndHwb 1, 167 (bedǖtlīk); Son.: langes ü

bedǖden, beduden, mnd., sw. V.: nhd. bedeuten, deuten, auslegen, deutlich machen, bezeichnen; Hw.: vgl. mhd. bedǖden; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, dǖden; R.: anders bedǖden: nhd. „anders bedeuten“, umstimmen; L.: MndHwb 1, 167 (bedǖden), Lü 30b (beduden); Son.: langes ü

bedǖdenisse, bedudenisse, mnd., F.: nhd. Deutung, Auslegung; ÜG.: lat. expeditio, interpretatio, glosa; Hw.: vgl. mhd. bediutnisse; E.: s. bedǖden, nisse; L.: MndHwb 1, 167 (bedǖdenisse), Lü 30b (bedudenisse); Son.: langes ü

bedǖder, mnd., M.: Vw.: s. bedǖdære; Son.: langes ü

beduderen, mnd.?, sw. V.: nhd. bedeuten; E.: s. bedǖden; L.: Lü 30b (beduderen)

bedǖdinge, bedudinge, mnd., F.: nhd. Bedeutung, Auslegung, Hindeutung, Bezeichnung; Hw.: vgl. mhd. bediutunge; E.: s. bedǖden, inge; L.: MndHwb 1, 167 (bedǖdinge), Lü 30b (bedudinge); Son.: langes ü

bedūken, beduken, mnd., st. V.: nhd. eintauchen; E.: s. be, dûken; L.: MndHwb 1, 167 (bedûken), Lü 30b (beduken)

bedulden, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedülden

bedülden (1), bedulden, mnd., sw. V.: nhd. gedulden, aufschieben, geduldig abwarten; E.: s. be, dülden; L.: MndHwb 1, 167 (bedülden), Lü 30b (bedulden)

bedülden (2), bedüldent, mnd., N.: nhd. Geduld; E.: s. bedülden; L.: MndHwb 1, 167 (bedülden, bedülden[t])

bedüldent, mnd., N.: Vw.: s. bedülden (2)

bedümpen, mnd., sw. V.: nhd. ersticken, zerdrücken, unterdrücken, Grube zuwerfen; Hw.: s. dümpen; E.: s. be, dümpen; L.: MndHwb 1, 495 (dümpen)

bedüngen, mnd., sw. V.: nhd. „bedüngen“, düngen; E.: s. be, düngen; L.: MndHwb 1, 167 (bedüngen)

bedünken (1), mnd., sw. V.: nhd. „bedünken“, dünken; Vw.: s. gut-; Hw.: vgl. mhd. bedunken (1); E.: s. be, dünken; L.: MndHwb 1, 167 (bedünken)

bedünken (2), bedünkent, mnd., N.: nhd. Gutdünken, Schätzung, Vermutung; Hw.: vgl. mhd. bedunken (2); E.: s. bedünken (1); L.: MndHwb 1, 167 (bedünken)

bedünkent, mnd., N.: Vw.: s. bedünken (2); L.: MndHwb 1, 167 (bedünken[t])

bedunkeren, mnd., sw. V.: nhd. dunkel machen, dunkel werden, verdunkeln; E.: s. be, dunkeren; L.: MndHwb 1 (bedunkeren), 167, Lü 31a (bedunkeren)

beduren, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedüren

bedǖren, beduren, mnd., sw. V.: nhd. teuer schätzen; E.: s. be, dǖren (1); R.: sik bedǖren: nhd. „sich teuer schätzen“, beteuern; L.: MndHwb 1, 167 (bedǖren), Lü 31a (beduren); Son.: langes ü

bedǖringe, mnd., F.: nhd. Beteuerung, Versicherung; E.: s. bedǖren, inge; L.: MndHwb 1, 167 (bedǖringe); Son.: langes ü

bedǖrwerken, bedurwerken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bordǖrwerken; L.: MndHwb 1, 167 (bedǖrwerken), Lü 31a (bedurwerken); Son.: langes ü

bedǖsen, mnd., sw. V.: nhd. betäuben, ohnmächtig werden; Hw.: vgl. mhd. bedūselen; E.: s. be, dǖsen; L.: MndHwb 1, 167 (bedǖsen), Lü 31a (bedusen); Son.: langes ü

bedǖset, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betäubt, ohnmächtig; E.: s. bedǖsen; L.: MndHwb 1, 167 (bedüsen/bedüset); Son.: langes ü

bedǖsinge, bedusinge, mnd., F.: nhd. Betäubung, Schwindel; E.: s. bedǖsen, inge; L.: MndHwb 1, 167 (bedǖsinge), Lü 31a (bedusinge); Son.: langes ü

bedūtlīk, mnd., Adv.: Vw.: s. bedūdelīk

bedūven, beduven, mnd., st. V.: nhd. überschüttet werden, bedeckt werden; Hw.: s. bedōven; E.: s. dǖven; L.: MndHwb 1, 167 (bedûven), Lü 31a (beduven); Son.: von Flüssigkeit

bedūvenisse, beduvenisse, mnd., F.: nhd. Überschüttung, Erstickung; E.: s. bedūven, nisse; L.: MndHwb 1, 167 (bedûvenisse), Lü 31a (beduvenisse)

bedwanc, bedwank, bedwang, mnd., M.: nhd. „Bezwang“, Zwang, Gewalt; Hw.: vgl. mhd. betwanc; E.: s. be, dwanc; R.: in bedwanke sīn: nhd. „in Bezwang sein“ (V.), in jemandes Gewalt sein (V.), in festem Lehrverhältnis oder Dienstverhältnis sein (V.); L.: MndHwb 1, 167 (bedwanc), Lü 31a (bedwank)

bedwang, mnd., M.: Vw.: s. bedwanc

bedwank, mnd.?, M.: Vw.: s. bedwanc; L.: Lü 31a (bedwank)

bedwēlen, bedwelen, mnd., st. V.: nhd. sich verirren; E.: s. be, dwēlen; L.: MndHwb 1, 167 (bedwēlen), Lü 31a (bedwelen)

bedwēlinge, bedwelinge, mnd., F.: nhd. Verirrung, Irrtum, Ketzerei; E.: s. bedwēlen, inge; L.: MndHwb 1, 167 (bedwēlinge), Lü 31a (bedwelinge)

bedwengen***, mnd., st. V.: nhd. bedrängen; Hw.: s. bedwenginge, vgl. mhd. betwengen; E.: s. be, dwengen

bedwenginge, mnd., F.: nhd. Bedrängnis; E.: s. bedwengen, inge; L.: MndHwb 1, 167 (bedweninge); Son.: örtlich beschränkt

bedwērnachten, mnd., sw. V.: nhd. über eine dwērnacht fortführen; E.: s. be, dwērenachten; L.: MndHwb 1, 167 (bedwērnachten), Lü 31a (bedwernachten)

bedwingære*, bedwinger, betwinger, mnd., M.: nhd. „Bezwinger“, Überwinder; Vw.: s. lant-; Hw.: s. dwingære; E.: s. bedwingen, ære, be, dwingære; L.: MndHwb 1, 168 (bedwinger)

bedwingen, betwingen, mnd., st. V.: nhd. „bezwingen“, zwingen, unterwerfen, überwinden; Hw.: vgl. mhd. betwingen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, dwingen; R.: bedwungen sīn in: nhd. in etwas stecken, einer Sache unterworfen sein (V.); L.: MndHwb 1, 167 (bedwingen), MndHwb 1, 260 (betwingen), Lü 31a (bedwingen)

bedwinger, mnd., M.: Vw.: s. bedwingære

bedwungelīk***, mnd., Adj.: nhd. gezwungen, unfreiwillig; Hw.: s. bedwungelīken, vgl. mhd. betwunclich; E.: s. bedwungen, līk (3)

bedwungelīken, bedwungeliken, mnd., Adv.: nhd. gezwungen, unfreiwillig; E.: s. bedwungen, līken (1); L.: MndHwb 1, 168 (bedwungelīken), Lü 31a (bedwungeliken)

bedwungen***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bezwungen“, gezwungen; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. betwungen; E.: s. bedwingen

beebben, mnd., sw. V.: nhd. von der Ebbe überrascht werden, bei Ebbe zurückgehalten werden; E.: s. be, ebben; L.: MndHwb 1 (beebben), 167, Lü 31a (beebben)

beedelment, mnd., Sb.: nhd. Beteuerung (beim Element); E.: s. element?; L.: MndHwb 1, 160 (beedelment); Son.: jünger

beēden, beeiden, beeden, mnd., sw. V.: nhd. beeiden, eidlich geloben, einen Eid leisten; E.: s. be, ēden; L.: MndHwb 1, 167 (beê[i]den), Lü 31a (beeden)

beēgendȫmen, beeigendȫmen, mnd., sw. V.: nhd. Eigentum bestätigen; E.: s. be, ēgendȫmen; L.: MndHwb 1, 168 (beê[i]gendȫmen); Son.: langes ö

beēgenen, beeignen, beegenen, mnd., sw. V.: nhd. als Eigentum überweisen, als Eigentum übereignen, als Eigentum aneignen; E.: s. be, ēgenen; R.: sik beēgenen: nhd. sich aneignen; L.: MndHwb 1, 168 (beê[i]genen), Lü 31a (beegenen)

beeiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. beēden

beeigendȫmen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beēgendȫmen; Son.: langes ö

beeignen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beêgenen

beeindrechtigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beēndrechtigen

bēen, been, mnd., sw. V.: Vw.: s. bēgen

bēenbrōt, bēnbrōt, mnd., N.: Vw.: s. bīenbrōt

beēndrechtigen, beeindrechtigen, mnd., sw. V.: nhd. beeinträchtigen; E.: s. be, ēndrechtigen; L.: MndHwb 1, 168 (beê[i]nderechtigen)

beengen, mnd., sw. V.: nhd. „beengen“, einengen; E.: s. be, engen; L.: MndHwb 1, 168 (beengen)

beengesten, beenxten, mnd., sw. V.: nhd. „beängsten“, ängstigen, in die Enge bringen, in Angst bringen, in Not bringen; Hw.: s. beangesten; E.: s. be, engsten; L.: MndHwb 1, 168 (beengesten)

beengstigen, beenxtigen, mnd., sw. V.: nhd. ängstigen, in die Enge bringen, in Angst bringen, in Not bringen; Hw.: s. beangestigen, vgl. mhd. beangesten; E.: s. beengesten; L.: MndHwb 1, 168 (beengstigen)

bēenrump, mnd., M.: Vw.: s. bīenrump

bēenstok, mnd., M.: Vw.: s. bīenstok

bēensuge, mnd., M.: Vw.: s. bīensuge

beenxtigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beengstigen

beērden, beerden, mnd., sw. V.: nhd. beerdigen; E.: s. be, ērde; L.: MndHwb 1, 168 (beērden), Lü 31a (beerden)

beerfdēlen, beerfdelen, beerfdeilen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beervedēlen

beerfschoppen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beerveschoppen

beērgāven, mnd., sw. V.: nhd. beschenken, als Ehrengabe reichen; E.: s. be, ēr (8), gāven; L.: MndHwb 1, 168 (beêrgâven)

beervedēlen, beervedelen, beervedeilen, beerfdēlen, beerfdelen, beerfdeilen, bearfdēlen, bearfdeilen, mnd., sw. V.: nhd. Erbteil einziehen vom Nachlass eines Hörigen; E.: s. be, erve, dēlen; L.: MndHwb 1, 168 (beerfdê[i]len), Lü 31a (beervedelen)

beerven, bearven, mnd., sw. V.: nhd. „beerben“, Erbteil erhalten (V.), vererben, Erben bestellen; Hw.: s. beervenen, vgl. mhd. beerben; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, erven; L.: MndHwb 1, 168 (beerven), Lü 31a (beerven)

beervenen, mnd., sw. V.: nhd. „beerben“, Erbteil erhalten (V.), vererben, Erben bestellen; Hw.: s. beerven; E.: s. beerven; L.: MndHwb 1, 168 (beerven/beervenen), Lü 31a (beervenen)

beerveschoppen, beerfschoppen, bearfschoppen, mnd., sw. V.: nhd. Erbanspruch haben; E.: s. be, erve, schoppen; L.: MndHwb 1, 168 (beerfschoppen)

beervet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beerbt“; E.: s. beerven; R.: nicht beervet: nhd. „nicht beerbt“, kinderlos; L.: MndHwb 1, 168 (beerven/beervet), Lü 31a (beervet)

beetten, mnd., sw. V.: nhd. begrasen lassen, beweiden lassen; E.: s. be, etten; L.: MndHwb 1, 168 (beetten)

beēwigen, beewigen, mnd., sw. V.: nhd. verewigen, fest machen; E.: s. be, ēwigen (1); L.: MndHwb 1, 168 (beêwigen), Lü 31a (beewigen)

befāmære*, bevāmer, befamer, mnd., M.: nhd. Schmäher, Lästerer; E.: s. befāmen, ære; L.: MndHwb 1, 169 (bevāmer), Lü 31a (befamer)

befāmen*, bevāmen, mnd., sw. V.: nhd. berüchtigen, beschelten, verdächtigen, ins Gerede bringen; E.: s. be, fāmen; L.: MndHwb 1, 169 (bevāmen); Son.: örtlich beschränkt

befamer, mnd., M.: Vw.: s. befāmære

beffe, mnd., F.: Vw.: s. beve

beffenmāker, mnd., M.: Vw.: s. bevenmākære

begaddern, mnd., sw. V.: Vw.: s. begāderen

begāden, mnd., sw. V.: nhd. ordnen, bearbeiten, in Stand setzen, herrichten, besorgen, Acker bestellen, verheiraten; ÜG.: lat. disponere; E.: s. be, gāden; L.: MndHwb 1, 174 (begāden), Lü 31a (begaden)

begāderen*, begaddern, mnd., sw. V.: nhd. sammeln; E.: s. be, gāderen; L.: MndHwb 1, 174 (begaddern), Lü 31a (begaddern)

begādinge, mnd., F.: nhd. Bearbeitung eines Ackers, Bestellung des Ackers; E.: s. begāden, inge; L.: MndHwb 1, 174 (begādinge), Lü 31a (begadinge)

begān, begēn, mnd., st. V.: nhd. begehen, hingehen, abweiden, berühren, erreichen, treffen, aufsuchen, ertappt werden, betrügen, Verbrechen begehen, Sünde begehen, Messe abhalten, feiern, leben, sich verhalten (V.), sich ernähren; Q.: Ssp (1221-1224); Hw.: vgl. mhd. begān; E.: s. as. bi-ga-n-g-an 1, red. V. (1), behüten, begehen, sorgen, sorgen für; germ. *bigangan, st. V., begehen, besorgen; idg. *ebbi?, *bhi?, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pk 287; idg. *g̑hengh-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pk 438; idg. *g̑hē- (1), *g̑hēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pk 418; L.: MndHwb 1, 174 (begān), MndHwb 1, 176 (begên), Lü 31a (begân); Son.: begēn: örtlich beschränkt

beganc, mnd., Adj.: Vw.: s. begange (1)

beganc, mnd., Adv.: Vw.: s. begange (2)

begancnisse, mnd., F.: Vw.: s. begangnisse

begange (1), mnd., Adj.: nhd. gangbar, landesüblich, im Gange seiend; Hw.: s. begenge (1); E.: s. begān; L.: MndHwb 1, 175 (begange), Lü 31b (begange)

begange (2), mnd., Adv.: nhd. gangbar, landesüblich; Hw.: s. begenge (2); E.: s. begān; L.: MndHwb 1, 175 (begange)

begangnisse, begancnisse, mnd., F.: nhd. Leichenbegängnis, Begängnis, Memorienfeier, Seelenmesse; Hw.: s. begengnisse, vgl. mhd. begancnisse; E.: s. begang, nisse, begān; L.: MndHwb 1, 175 (begancnisse)

begāpen, mnd., sw. V.: nhd. verschlingen, mit offenem Munde begierig ansehen, nach etwas trachten; E.: s. be, gāpen; L.: MndHwb 1, 175 (begāpen), Lü 31b (begapen); Son.: Fremdwort in mnd. Form

begārt, mnd., M.: Vw.: s. baggert

begasten, mnd., sw. V.: nhd. Gäste einquartieren; Hw.: s. begestigen; E.: s. be, gast; L.: MndHwb 1, 175 (begasten), Lü 31b (begasten)

begāvelīk, mnd., Adj.: nhd. empfänglich, gehorsam, begabt, gelehrig; ÜG.: lat. docilis; E.: s. be, gāve, līk; L.: MndHwb 1, 175 (begâvelīk), Lü 31b (begavelik)

begāven, mnd., sw. V.: nhd. „begaben“, beschenken, mit Privilegien ausstatten; Hw.: vgl. mhd. begeben (1); E.: s. be, gāven, gāve; L.: MndHwb 1, 175 (begâven), Lü 31b (begaven)

begāvet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „begabt“, ausgestattet, beschenkt; Vw.: s. un-; E.: s. begāven; L.: MndHwb 1, 175 (begâven/begāvet)

begāvinge, mnd., F.: nhd. „Begabung“, Beschenkung; E.: s. begāven, inge; L.: MndHwb 1, 175 (begâvinge)

begecken, mnd., sw. V.: nhd. narren, zum Narren machen, foppen, betrügen; E.: s. be, gecken; L.: MndHwb 1, 175 (begecken), Lü 31b (begecken)

begeckinge, mnd., F.: nhd. Spott, Verhöhnung; E.: s. begecken, inge; L.: MndHwb 1, 175 (begecking), Lü 31b (begeckinge)

begēdelīk, mnd., Adj.: nhd. passend; E.: s. begāden, līk (3); L.: MndHwb 1, 175 (begēdelīk), Lü 31b (begedelik)

begēgen*, bejēgen, mnd., Präp.: nhd. gegen, entgegen; Hw.: vgl. mhd. begegen; E.: s. be, jēgen (1); L.: MndHwb 1, 188 (bejēgen)

begēgenen, begegenen, bejēgenen, mnd., sw. V.: nhd. begegnen, widerfahren (V.), vorkommen; Hw.: vgl. mhd. begegenen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: ahd. bigaganen* 37, sw. V. (1a), begegnen, widerfahren (V.), entgegenkommen, entgegengehen; s. be, gēgenen; L.: MndHwb 1, 174 (begēgenen), MndHwb 1, 188 (bejēgenen), Lü 31b (begegenen), Lü 34b (bejegenen)

begēgenhēt*, bejēgenhēt, bejēgenheit, mnd., F.: nhd. Gegenübertretung; E.: s. begēgen, hēt (1); R.: in begēgenhēt: nhd. entgegen, gegen; R.: in begēgenhēt der ordinancīe: nhd. gegen die Vorschrift; L.: MndHwb 1, 188 (bejēgenhê[i]t)

begēgenisse*, bejēgenisse, mnd., F.: nhd. Begegnis, Ereignis; E.: s. begēgen, nisse; L.: MndHwb 1, 188 (bejēgenisse); Son.: Fremdwort in mnd. Form

begelȫfnisse*, beglȫfnisse, begelȫvenisse, mnd., F.: nhd. Beglaubigung; E.: s. be, ge, lȫfnisse, lȫven (1); L.: MndHwb 1, 178 (beglȫfnisse); Son.: langes ö

begelȫvenisse, mnd., F.: Vw.: s. begelȫfnisse; Son.: langes ö

begēn (1), bejēn, mnd., st. V.: nhd. gestehen, bekennen; E.: s. as. bi-geh-an* 2, st. V. (5), sich vermessen (V.), beichten; germ. *bijehan, st. V., sagen, bekennen; idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pk 503; L.: MndHwb 1, 176 (begên), Lü 31b (begên)

begēn (2), mnd., st. V.: Vw.: s. begān; Son.: örtlich beschränkt

bēgen, beien*, beyen, bēen, been, mnd., sw. V.: nhd. bähen, warme Umschläge machen, befeuchten, Teig säuern; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. bæhen; E.: vgl. ahd. bahen* 10, bāen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen; germ. *ba-, st. V., wärmen, bähen; germ. *be-, V., bähen, wärmen; idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, EWAhd 1, 425; L.: MndHwb 1, 176 (bê[g]en), MndHwb 1, 188 (beyen), Lü 31b (begen)

begenāden*, begnāden, mnd., sw. V.: nhd. begnaden, gnädig sein (V.), Gnade widerfahren lassen, beschenken, Privileg erteilen, privilegieren; Hw.: vgl. mnd. begenāden; E.: s. be, genāden; L.: MndHwb 1, 177 (begnâden), Lü 32a (begnaden)

begenādigen*, begnādigen, mnd., sw. V.: nhd. begnadigen, Gnade erweisen, Privileg erteilen; Hw.: s. begenēdigen; E.: s. begenāden; L.: MndHwb 1, 178 (begnâdigen)

begenādinge*, begnādinge, mnd., F.: nhd. Begnadung, Beschenkung, Privilegerteilung; Hw.: vgl. mhd. begenādunge; E.: s. begenāden, inge; L.: MndHwb 1, 178 (begnâdinge), Lü 32a (begnadinge)

begencnisse, mnd., F.: nhd. „Begängnis“, Leichenbegängnis, Seelenmesse; Vw.: s. līk-, sēle-, vērwēken-; Hw.: s. begangnisse, begengenisse; E.: s. begēn (2), nisse; L.: MndHwb 1, 176 (begencnisse)

begencnisseprȫve, mnd., F.: nhd. „Begräbnispfründe“, Abgabe bzw. Spende anlässlich eines Leichenbegräbnisses bzw. einer Seelenmesse; Q.: Oldenb. UB. 8 287f.; E.: s. begencnisse, prȫve; L.: MndHwb 2, 1726ff. (prȫvede/begencnisseprȫve); Son.: langes ö, örtlich beschränkt

begenēdigen*, begnēdigen, mnd., sw. V.: nhd. begnadigen, Gnade erweisen, Privileg erteilen; Hw.: s. begenādigen; E.: s. begenāden; L.: MndHwb 1, 178 (begnêdigen), Lü 32a (begnedigen)

begenge (1), mnd., Adj.: nhd. gangbar, landesüblich, im Gange seiend; Hw.: s. begange (1); E.: s. begān; L.: MndHwb 1, 176 (begenge), Lü 31b (begenge)

begenge (2), mnd., Adv.: nhd. gangbar, landesüblich; Hw.: s. begange (2); E.: s. begān; L.: MndHwb 1, 176 (begende)

begengenisse*, begennisse, begēnisse?, beginnisse, mnd., F.: nhd. „Begängnis“, Leichenbegängnis, Seelenmesse; Vw.: s. winter-; Hw.: s. begangnisse, begencnisse, vgl. mhd. begancnisse; E.: s. begenge, nisse; L.: MndHwb 1, 176 (begencnisse)

begēnisse, mnd.?, F.: nhd. Schicksal, Unglücksfall; Hw.: s. begengenisse?; E.: be, begān?, nisse; L.: Lü 31b (begênisse)

begennisse, mnd., F.: Vw.: s. begengenisse

begenȫge, begnȫge, mnd., F.: nhd. Genüge; Hw.: s. benȫge; E.: s. be, genȫge; L.: MndHwb 1, 208 (benȫge/beg[e]nȫge); Son.: langes ö

begenȫgen, begnȫgen, mnd., sw. V.: nhd. „begnügen“, genügen, befriedigen, erfüllen, leisten, bezahlen; Hw.: s. benȫgen (1), vgl. mhd. begenüegen; E.: s. be, genȫgen; L.: MndHwb 1, 208 (benȫgen/beg[e]nȫgen); Son.: langes ö

begēr, begere, mnd., N., F.: nhd. „Begehr“, Begehren, Wunsch, Forderung, Verlangen; Hw.: vgl. mhd. beger (1); E.: s. be, gēr (1); L.: MndHwb 1, 176 (begēr), Lü 31b (beger)

begērære*, begērer, mnd., M.: nhd. „Begehrer“, Begehrter, Ersehnter; ÜG.: lat. desideratus?; E.: s. begēren, ære, begēr; L.: MndHwb 1, 176 (begērer)

begērde, mnd., F., N.: Vw.: s. begērede

begere, mnd., N., F.: Vw.: s. begēr

begērebrēf, mnd., M.: nhd. schriftliches Ersuchen, Bittschreiben; E.: s. begēr, brēf; L.: MndHwb 1, 176 (begērebrêf)

begērede*, begērte, begērde, mnd., F., N.: nhd. Begehren, Verlangen, Wunsch; Hw.: vgl. mhd. begirede; E.: s. begēr; R.: nā begērede: nhd. „nach Begehren“, auf Verlangen; L.: MndHwb 1, 176 (begērte/begērde) Lü 31b (beger, begerte)

begēren, begērn, mnd., sw. V.: nhd. begehren, fordern; Hw.: vgl. mhd. begeren (1); E.: s. begēr; L.: MndHwb 1, 176 (begēren)

begērer, mnd., M.: Vw.: s. begērære

begērich, mnd., Adj.: nhd. begierig, begehrt, erwünscht; Vw.: s. lust-; Hw.: vgl. mhd. begiredic; E.: s. begēren; R.: begērich sīn: nhd. „begierig sein“ (V.), harren, erwarten; L.: MndHwb 1, 176 (begērich), Lü 31b (begerich)

begēricheit, mnd., F.: Vw.: s. begērichhēt

begērichēt, mnd., F.: Vw.: s. begērichhēt

begērichheit*, mnd., F.: Vw.: s. begērichhēt

begērichhēt*, begērichheit*, begērichēt, begēricheit, mnd., F.: nhd. „Begierigkeit“, Begehr, Verlangen, Begierde; E.: s. begērich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 176 (begērichê[i]t)

begēringe, mnd., F.: nhd. Begehren, Wunsch, Begierde; Hw.: s. bēringe (3), vgl. mhd. begerunge; E.: s. begēren, inge, begēr; R.: nā begēringe: nhd. „nach Begehren“, auf Verlangen; L.: MndHwb 1, 176 (begēringe), Lü 31b (begeringe)

begērlicheit, begerlicheit, mnd., F.: Vw.: s. begērlichēt

begērlichēt, begērlicheit, mnd., F.: nhd. „Begehrlichkeit“, Begehren, Wunsch, Gegenstand des Begehrens; Hw.: vgl. mhd. begerlichheit; E.: s. begērlīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 176 (begērlichê[i]t), Lü 31b (begerlicheit)

begērlīk, mnd., Adj.: nhd. begehrend, begehrlich, begierig nach, wünschenswert, dringend; Vw.: s. vul-; Hw.: vgl. mhd. begerlich; E.: s. begēr, līk (3); L.: MndHwb 1, 176 (begērlīk), Lü 31b (begerlik)

begērlīken, mnd., Adv.: nhd. begehrend, begehrlich, begierig nach, wünschenswert, dringend; E.: s. begēr, līken (1); R.: begērlīken bidden: nhd. „begehrend bitten“, dringend bitten, eifrig bitten; L.: MndHwb 1, 176 (begērlīk/begērlīken), Lü 31b (begerliken)

begērn, mnd., sw. V.: Vw.: s. begēren

begērte, mnd., F., N.: Vw.: s. begērede

begestigen, mnd., sw. V.: nhd. Gäste einquartieren; Hw.: s. begasten; E.: s. be, gast; L.: MndHwb 1, 176 (begestigen), Lü 31b (begestigen)

begētære*, begēter, mnd., M.: nhd. „Begießer“, Gießer, Begießender (Pflanzen); E.: s. begēten, ære, be, gētære; L.: MndHwb 1, 176 (begêter)

begēten, mnd., st. V.: nhd. begießen, gießen, beschmieren, eingießen, beschütten, bestreichen; Hw.: vgl. mhd. begiezen; E.: s. be, gēten (2); R.: mit tenne begēten: nhd. „mit Zinn begießen“, verzinnen; R.: de soppen māken unde begēten: nhd. „die Suppe machen und begießen“, die Suppe einbrocken; R.: mit dem ēgenen vette begēten: nhd. „mit dem eigenen Fett begießen“, mit den eigenen Waffen schlagen; L.: MndHwb 1, 176 (begêten), Lü 31b (begeten)

begēter, mnd., M.: Vw.: s. begētære

begēven (1), mnd., st. V.: nhd. „begeben“ (V.), verlassen (V.), aufgeben, hingeben, im Stich lassen, hinschwinden, sich wohin begeben (V.), sich begeben (V.), sich zutragen, sich abgeben mit, ohnmächtig werden, schwach werden, verzweifeln, umgehen mit, einwilligen; Vw.: s. gōdes-, in-; Hw.: vgl. mhd. begeben (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, gēven; R.: begēven man: nhd. „begebener Mann“, Klostergeistlicher, Ordensgeistlicher; R.: begēvene börgere: nhd. sesshafte Bürger; R.: sik der werelde begēven: nhd. „sich der Welt begeben“, die Welt verlassen (V.), in einen Orden eintreten, sterben; L.: MndHwb 1, 176 (begēven), Lü 31b (begeven)

begēven*** (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „begeben“ (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. begeben (2); E.: s. begēven (1)

begevich***, mnd., Adj.: nhd. ohnmächtig, schwach; Hw.: s. begevichhēt; E.: s. begēven (1)?, ich (2)

begevicheit, mnd., F.: Vw.: s. begevichhēt

begevichēt, mnd., F.: Vw.: s. begevichhēt

begevichheit*, mnd., F.: Vw.: s. begevichhēt

begevichhēt*, begevichheit*, begevichēt, begevicheit, mnd., F.: nhd. Ohnmacht, Schwäche; E.: s. begēven, begevich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 177 (begevichê[i]t)

begēvinge, mnd., F.: nhd. Verlassen (N.) der Welt, Ordenseintritt; E.: s. begēven, inge; L.: MndHwb 1, 177 (begēvinge), Lü 31b (begevinge)

begghine, mnd., F.: Vw.: s. begīne (1)

begichtære*, begichter, mnd.?, M.: nhd. Beichtiger, Beichtvater; E.: s. begichten, ære; L.: Lü 31b (begichter)

begichten, mnd., sw. V.: nhd. „beichten“, bekennen, zugestehen; E.: s. be, gichten; L.: MndHwb 1, 177 (begichten), Lü 31b (begichten)

begichter, mnd., M.: Vw.: s. begichtære

begīer, mnd.?, Sb.: nhd. Saum (M.) (1), Rand, Besatz?; E.: s. be, gīer (2); L.: Lü 32a (begier)

begiften, mnd., sw. V.: nhd. beschenken, begaben, schenken; Hw.: s. begiftigen, vgl. mhd. begiften; E.: s. be, giften; L.: MndHwb 1, 177 (begiften), Lü 32a (begiften)

begiftigære*, begiftiger, mnd., M.: nhd. Beschenker, Schenker, Stifter; E.: s. begiftigen, begiften, ære, be, giftigære; L.: MndHwb 177 (begiftiger), Lü 32a (begiftiger)

begiftigen, mnd., sw. V.: nhd. beschenken, begaben, schenken, stiften; Hw.: s. begiften, vgl. mhd. begiftigen; E.: s. be, giftigen; L.: MndHwb 1, 177 (begiften/begiftigen), Lü 32a (begiften, begiftigen)

begiftiger, mnd., M.: Vw.: s. begiftigære

begiftinge, mnd., F.: nhd. Beschenkung, Schenkung, Stiftung, Privileg; Hw.: s. begiftnisse; E.: s. begiften, inge; L.: MndHwb 1, 177 (begiftinge), Lü 32a (begiftinge)

begiftnisse, mnd., F.: nhd. Schenkung, Stiftung; Hw.: s. begiftinge; E.: s. begiften, nisse; L.: MndHwb 1, 177 (begiftnisse), Lü 32a (begiftnisse)

begiht*?, be-gih-t*, anfrk., st. F. (i): Vw.: s. bi-gih-t-e*

begihte*, be-gih-t-e*, anfrk., st. F. (i): Vw.: s. bi-gih-t-e*

begildet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Mitglied einer Gilde seiend?; E.: s. gilden (1); R.: begildede lǖde: nhd. Menschen die in einer Gilde sind; L.: MndHwb 1/2, 114 (gilden)

begin, mnd., N.: nhd. Anfang, Beginn; Vw.: s. ane-; Hw.: s. beginne, vgl. mhd. begin; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. mhd. begin, st. M., st. N., Beginn, Ursprung, Anfang; s. ahd. bigin* 4, st. M. (a), st. N. (a), Beginn, Anfang, Ursprung; s. beginnen; L.: MndHwb 1, 177 (begin), Lü 32a (begin)

begīne, bachine, bagīne, baginne, bakīne, backinne, becghine, begghine, mnd., F.: nhd. Begine, Laienschwester, verschnittenes Mutterschwein; Hw.: s. baggert, vgl. mhd. begīne; E.: s. mhd. begīne, sw. F., Begine, Laienschwester; s. mfrz. béguine, F., Begine; aus mnl. begaert, M., Bettler; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 1, 177 (begîne), Lü 32a (begine); Son.: Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)

begīneke*, begineke, mnd., F.: nhd. „Beginchen“, Laienschwester; Hw.: s. begīneken; E.: s. begīne, ke; L.: MndHwb 1, 177 (begîne/begineke[n])

begīneken*, begineken, mnd., F.: nhd. „Beginchen“, Laienschwester; Hw.: s. begīneke; E.: s. begīne, ken; L.: MndHwb 1, 177 (begîne/begineke[n])

begīnen, mnd., sw. V.: nhd. verschneiden (Schweine); E.: s. begīne; L.: MndHwb 1, 177 (begînen)

begīnenkȫninc*, beginenkonink, mnd.?, M.: nhd. Schweinschneidermeister; E.: s. begīne, kȫninc; L.: Lü 32a (beginenkonink)

begīnenprōvest, mnd., M.: nhd. „Beginenpropst“, Geistlicher der die Aufsicht über eine Beginenstift führt; E.: s. begīne, prōvest; L.: MndHwb 2, 1731 (prōvest/begînenprōvest); Son.: örtlich beschränkt

begīnentant, mnd., N.: nhd. unnütze Dinge; E.: s. begīne, tant; L.: MndHwb 1, 177 (begînentant); Son.: jünger

begīnin, mnd.?, F.: nhd. Beginchen; E.: s. begīne; L.: Lü 32a (beginin)

beginlīk***, mnd., Adv.: nhd. anfänglich; Vw.: s. ane-; E.: s. begin, līke

beginnære*, beginner, mnd., M.: nhd. „Beginner“, Urheber, Begründer, Stifter; Vw.: s. ane-; Hw.: vgl. mhd. beginnære; E.: s. beginnen, ære; L.: MndHwb 1, 177 (beginner), Lü 32a (beginner)

beginne, mnd., N.: nhd. Beginn, Anfang, Ursprung; Hw.: s. begin, vgl. mhd. beginne; E.: s. beginnen; s. ahd. bigin* 4, st. M. (a), st. N. (a), Beginn, Anfang, Ursprung; mhd. begin, st. M., st. N., Beginn, Ursprung, Anfang; L.: MndHwb 1, 177 (begin/beginne), Lü 32a (begin, beginne)

beginnen, mnd., st. V.: nhd. beginnen, anfangen, unternehmen; Vw.: s. ane-; Hw.: s. ginnen, vgl. mhd. beginnen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bi-gi-nn-an* 57, anom. V., beginnen; germ. *bigennan, st. V., beginnen; idg. *ginu̯-?, V., klaffen lassen, spalten, Seebold 225; vgl. idg. *g̑hē- (2), *g̑hə-, *g̑hēi-, *g̑hī-, V., gähnen, klaffen, Pk 419; s. beginne; L.: MndHwb 1, 177 (beginnen), Lü 32a (beginnen)

beginner, mnd., M.: Vw.: s. beginnære

beginnisse, mnd., F.: Vw.: s. begengenisse; L.: MndHwb 1, 177 (beginnisse), Lü 32a (beginisse); Son.: örtlich beschränkt

beginsel, mnd., N.: nhd. Anfang, Beginn; E.: s. beginnen; L.: MndHwb 1, 177 (beginsel), Lü 32a (beginsel)

begīren, mnd., sw. V.: nhd. ergeizen, zusammengeizen (Geld); E.: s. be, gīren (1); L.: MndHwb 1, 177 (begîren)

begissen, mnd., sw. V.: nhd. Vermutung über jemanden haben, Verdacht auf jemanden haben; E.: s. be, gissen; R.: begisset wērden: nhd. verdächtigt, werden, beschuldigt werden, verleumdet werden; L.: MndHwb 1, 177 (begissen), Lü 32a (begissen)

begissinge, mnd., F.: nhd. Vermutung, Verdacht; E.: s. begissen, inge, be, gissinge; L.: MndHwb 1, 178 (begissinge)

beglāsen, mnd., sw. V.: nhd. verglasen, mit Glas versehen (V.), mit Fenstern versehen (V.); E.: s. be, glās; L.: MndHwb 1, 178 (beglāsen)

beglinden, mnd., sw. V.: nhd. einfassen, einzäunen, mit einem glint versehen (V.); E.: s. be, glinden; L.: MndHwb 1, 178 (beglinden), Lü 32a (beglinden)

beglöfnisse, mnd., F.: Vw.: s. begelöfnisse

begnāden, mnd., sw. V.: Vw.: s. begenāden; L.: MndHwb 1, 177 (begnâden), Lü 32a (begnaden)

begnādigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. begenādigen; L.: MndHwb 1, 178 (begnâdigen)

begnādinge, mnd., F.: Vw.: s. begenādinge; L.: MndHwb 1, 178 (begnâdinge), Lü 32a (begnadinge)

begnāgen, beknāgen, mnd., sw. V.: nhd. benagen, anfressen, abfressen; Hw.: s. benagen, vgl. mhd. begnagen; E.: s. be, gnāgen; L.: MndHwb 1, 178 (begnāgen), Lü 32a (begnagen)

begnāget***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „benagt“; Vw.: s. un-; E.: s. begnāgen

begnēdigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. begenēdigen; L.: MndHwb 1, 178 (begnêdigen), Lü 32a (begnedigen)

begnȫge, mnd., F.: Vw.: s. begenȫge; Son.: langes ö

begnȫgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. begenȫgen; Son.: langes ö

begnȫgich, begnügich, begnugich, mnd., Adj.: nhd. zufrieden; Hw.: s. mhd. begenuoclich; E.: s. mhd. begenuoclich, Adj., ausreichend, genug; s. be, genȫgich; L.: MndHwb 1, 178 (begnȫgich), Lü 32a (begnugich); Son.: langes ö

begnüchelen*, begnücheln, mnd., sw. V.: nhd. betasten?; E.: s. be, gnüchelen; L.: MndHwb 1/2, 125 (gnücheln); Son.: jünger

begnücheln, mnd., sw. V.: Vw.: s. begnüchelen; L.: MndHwb 1/2, 125 (gnücheln)

begnügich, begnugich, mnd., Adj.: Vw.: s. begnȫgich; Son.: langes ö

begoden, mnd., sw. V.: Vw.: s. begȫden; Son.: langes ö

begȫden, begoden, begüden, beguden, mnd., sw. V.: nhd. schenken, gewähren, mit Gütern versehen (V.), düngen; E.: s. be, gȫden (2); L.: MndHwb 1, 178 (begȫden), Lü 32a (begoden); Son.: langes ö

begȫderen***, mnd., sw. V.: nhd. begütern, Güter besitzen; Hw.: s. begȫderet; E.: s. be, gōt (2)?; Son.: langes ö

begȫderet*, begȫdert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begütert, Güter besitzend; Hw.: s. begüderet; E.: s. begȫderen, begȫden; L.: MndHwb 1, 178 (begȫdert); Son.: langes ö

begȫdert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. begȫderet; Son.: langes ö

begōdespenningen, mnd., sw. V.: nhd. Gottespfennig geben, Handgeld geben, Almosen geben; E.: s. begȫden, gōdespennink; L.: MndHwb 1, 178 (begōdespenninge), MndHwb 1/2, 129 (gōdespenningen); Son.: langes ö

begōkelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. begȫkelen; Son.: langes ö

begȫkelen, begōkelen, mnd., sw. V.: nhd. Gaukelei treiben Zauberei treiben; Hw.: vgl. mhd. begougelen; E.: s. be, gȫkelen; L.: MndHwb 1, 178 (begȫkelen), Lü 32a (begokelen); Son.: langes ö

begordelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. begȫrdelen; Son.: langes ö

begȫrdelen, begordelen, mnd., sw. V.: nhd. begürten, umgürten, den Gürtel anlegen; E.: s. begȫrden, be, gȫrdelen; L.: MndHwb 1, 178 (begȫrden/begȫrdelen), Lü 32a (begordelen); Son.: langes ö

begȫrdelet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „begürtelt“, mit einem Gürtel versehen (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. begȫrdelen; Son.: langes ö

begorden, mnd., sw. V.: Vw.: s. begȫrden; Son.: langes ö

begȫrden, begorden, mnd., sw. V.: nhd. begürten, umgürten, den Gürtel anlegen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, gȫrden; L.: MndHwb 1, 178 (begȫrden), Lü 32a (begorden); Son.: langes ö

begouwen, mnd., sw. V.: Vw.: s. begöuwen

begöuwen, begouwen, mnd., sw. V.: nhd. überlisten, beschnellen; E.: s. be, göuwen; L.: MndHwb 1, 178 (begöuwen), Lü 32a (begouwen)

begraft, mnd., F.: Vw.: s. bīgraft

begrāpen, mnd., sw. V.: nhd. erraffen, aufgreifen; E.: s. be, grīpen?; L.: MndHwb 1, 178 (begrāpen); Son.: örtlich beschränkt

begrāsen, mnd., sw. V.: nhd. beweiden lassen, abgrasen lassen, nähren, mit Gras überziehen; Hw.: vgl. mhd. begrasen; E.: s. be, grāsen (1); R.: sik begrāsen: nhd. „sich begrasen“, sich erholen, sich bergen; L.: MndHwb 1, 178 (begrāsen)

begrāset, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „begrast“, mit Gras bewachsen (Adj.); E.: s. begrāsen; L.: MndHwb 1, 178 (begrāsen/begrāset)

begrāven (1), begraven, mnd., st. V.: nhd. begraben (V.), vergraben (V.), beenden, mit Gräben durchziehen, mit Gräben umziehen (für Belagerung), Wälle aufwerfen; Vw.: s. ümme-; Hw.: vgl. mhd. begraben (2); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, grāven; R.: sik begrāven: nhd. „sich begraben“, sich verschanzen; L.: MndHwb 1, 178 (begrāven), Lü 32a (begraven)

begrāven*** (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begraben (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. begrāven (1); R.: dōt und begrāven: nhd. „tot und begraben“ (Adj.), abgetan, beendet

begrāvenisse, begravenisse, mnd., F.: nhd. Bestattung, Begräbnis; Hw.: s. begrēvenisse; E.: s. begrāven (1), nisse; L.: MndHwb 1, 178 (begrāvenisse), MndHwb 1, 178 (begrēvenisse/begrāvenisse), Lü 32a (begravenisse)

begrāvinge, begravinge, mnd., F.: nhd. „Begrabung“, Begräbnis, Bestattung; Hw.: vgl. mhd. begrabunge; E.: s. begrāven (1), inge; L.: MndHwb 1, 178 (begrāvinge), Lü 32a (begravinge)

begrēfnisse, mnd., F.: Vw.: s. begrēvenisse

begrē̆nitzen, mnd., sw. V.: Vw.: s. begrē̆ntzen

begrē̆ntzen, begrē̆nitzen, mnd., sw. V.: nhd. begrenzen; E.: s. be, grē̆ntzen; L.: MndHwb 1, 178 (begrē̆n[i]tzen)

begrēp, mnd., N.: Vw.: s. begrīp

begrēvenisse, begrēfnisse, mnd., F.: nhd. Bestattung, Begräbnis; Vw.: s. erve-, prīvat-; Hw.: s. begrāvenisse, vgl. mhd. begrebnisse; E.: s. begrāven (1), nisse; L.: MndHwb 1, 178 (begrēvenisse); Son.: jünger

begrīnen, mnd., sw. V.: nhd. belachen; E.: s. be, grīnen?; L.: MndHwb 1, 178 (begrînen); Son.: jünger

begrīp, begrip, begrēp, mnd., N.: nhd. Ergreifen (N.), Umfang, Gebiet, Bezirk, Vertrag, Absicht, Gedanke, Hinterhalt, Betrug, Tadel, Schade, Schaden (M.); E.: s. begripen (1); L.: MndHwb 1, 178 (begrip), Lü 32a (begrip)

begrīpære*, begrīper, mnd., M.: nhd. Tadler, Gründer, Stifter; Vw.: s. mēde-; E.: s. begrīpen (1), ære; L.: MndHwb 1, 179 (begrîper), Lü 32b (begriper)

begrīpech, mnd., Adj.: Vw.: s. begrīpich

begrīpelīk, begripelik, mnd., Adj.: Vw.: s. begrīplīk

begrīpen (1), begripen, mnd., st. V.: nhd. ergreifen, fassen, beginnen, in Angriff nehmen, besetzen, ertappen, betreffen, umfassen, einschließen, ersinnen, begreifen, bestimmen, den Umfang festsetzen, gründen, festhalten, Gewohnheit ausüben, behaupten, tadeln; Hw.: vgl. mhd. begreifen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, grīpen (1); ahd. bigrīfan* 54?, st. V. (1a): nhd. begreifen, ergreifen, umfassen, sich einer Sache bemächtigen, rauben; germ. *bigreipan, st. V., angreifen; idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *ghreib, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; vgl. idg. *ghrebh (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; R.: begrēpen sīn: nhd. beschaffen (Adj.) sein (V.); R.: den wech begrīpen: nhd. den Weg einschlagen; R.: mit sīnem ēde begrīpen: nhd. „mit seinem Eid begreifen“, eidlich versichern; R.: de were begrīpen: nhd. sich zur Wehr setzen; R.: bestand begrīpen: nhd. festen Fuß fassen; R.: mit ēnem tūne begrīpen: nhd. „mit einem Zaun begreifen“, einzäunen; R.: ringe begrīpen: nhd. geringschätzen; R.: vȫr dat beste begrīpen: nhd. für das Beste halten; R.: mit wōrden begrīpen: nhd. „mit Worten begreifen“, in Worten ausdrücken; L.: MndHwb 1, 179 (begrîpen), Lü 32b (begripen); Son.: langes ö

begrīpen (2), begrīpent, mnd., N.: nhd. Begreifen (N.), Fassen (N.); E.: s. begrīpen (1); L.: MndHwb 1, 179 (begrîpen/begrîpen[t])

begrīpen*** (3), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „begriffen“; Vw.: s. un-; E.: s. begrīpen (1)

begrīper, mnd., M.: Vw.: s. begrīpære

begrīpich, begrīpech, mnd., Adj.: nhd. räuberisch; ÜG.: lat. rapax; E.: s. be, grīpich; L.: MndHwb 1, 179 (begrîpich), Lü 32b (begripech)

begrīpinge, begripinge, mnd., F.: nhd. Ergreifen (N.), Begriff, Beschluss, Feststellung, Anordnung, Bestimmung, Gründung; Vw.: s. dāges-; E.: s. begrīpen (1), inge; L.: MndHwb 1, 179 (begrîpinge), Lü 32b (begripinge)

begrīplīcheit, mnd., F.: Vw.: s. begrīplīchēt

begrīplīchēt, begrīplīcheit, mnd., F.: nhd. „Begreiflichkeit“, Auffassungsgabe, geistige Fähigkeit; E.: s. begrīplīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 180 (begrîplīchê[i]t)

begrīplīk, begrīpelīk, begripelik, mnd., Adj.: nhd. begreiflich, sinnlich, zugreifend, fassbar, greifbar, begreifbar, tadelnswert; Vw.: s. un-; E.: s. begrīpen (1), begrip, līk; L.: MndHwb 1, 179 (begrîplīk), Lü 32b (begripelik)

begrīpsam, begrîpsam, mnd., Adj.: nhd. begreifend, fähig zu erfassen, von leichter Auffassung seiend, leicht auffassend; E.: s. begrīpen (1), sam; L.: MndHwb 1, 180 (begrîpsam), Lü 32b (begrîpsam); Son.: örtlich beschränkt

begrȫten, mnd., sw. V.: nhd. begrüßen, ansprechen, um Erlaubnis fragen; Hw.: vgl. mhd. begrüezen; E.: s. be, grȫten; L.: MndHwb 1, 180 (begrȫten), Lü 32b (begroten); Son.: langes ö

begrȫtinge, begrotinge, mnd., F.: nhd. Begrüßung; E.: s. begrȫten, inge; L.: MndHwb 1, 180 (begrȫtinge), Lü 32b (begrotinge); Son.: langes ö

begrunden, mnd., sw. V.: nhd. gründen, Grundschwellen legen; Hw.: vgl. mhd. begründen; E.: s. be, grunden; L.: MndHwb 1, 180 (begrunden)

begüden, beguden, mnd., sw. V.: nhd. mit Gütern versehen (V.), Güter geben, abfinden; Hw.: s. begöden, begüderen, begüdigen; E.: s. be, güden; L.: MndHwb 1, 180 (begüden), Lü 32b (beguden)

begǖden***?, mnd., sw. V.: nhd. aussagen, gestehen; Hw.: s. begǖdenisse; E.: s. be, gǖden; Son.: langes ü

begǖdenisse*?, begǖtenisse, mnd., F.: nhd. Aussage, Geständnis; E.: s. begǖden, nisse; L.: MndHwb 1, 180 (begütenisse); Son.: örtlich beschränkt, langes ü

begǖderen, mnd., sw. V.: nhd. mit Gütern versehen (V.), Güter geben, abfinden; Hw.: s. begȫden, begǖden, begǖdigen; E.: s. begǖden; L.: MndHwb 1, 180 (begǖden/begǖderen), Lü 32b (beguderen); Son.: langes ü

begǖderet*, begǖdert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begütert, Güter besitzend; Hw.: s. begȫderet; E.: s. begǖderen; L.: MndHwb 1, 180 (begǖden/begǖdert); Son.: langes ü, langes ö

begǖdert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. begǖderet; Son.: langes ü

begǖdigen, begudigen, mnd., sw. V.: nhd. mit Gütern versehen (V.), Güter geben, abfinden; Hw.: s. begȫden, begǖden, begǖdere; E.: s. begǖden; L.: MndHwb 1, 180 (begǖden, begǖdigen), Lü 32b (begudigen); Son.: langes ü, langes ö

begǖdinge, begudinge, mnd., F.: nhd. Beschenkung; E.: s. begǖden, inge; L.: MndHwb 1, 180 (begǖdinge), Lü 32b (begudinge); Son.: langes ü

begülden, begulden, mnd., sw. V.: nhd. beschenken, mit Renten ausstatten, mit einer Gülte versehen (V.); Hw.: s. begüldigen; E.: s. be, gülden; L.: MndHwb 1, 180 (begülden), Lü 32b (begulden)

begüldigen, mnd., sw. V.: nhd. beschenken, mit Renten ausstatten, mit einer Gülte versehen (V.); Hw.: s. begülden; E.: s. begülden; L.: MndHwb 1, 180 (begülden/begüldigen), Lü 32b (begulden)

begüldinge, mnd., F.: nhd. Rentenschenkung; E.: s. begülden, inge; L.: MndHwb 1, 180 (begüldinge)

begünden, mnd., Adv.: nhd. jenseits; E.: s. be, günden; L.: MndHwb 1, 180 (begünden)

begünnen, begunnen, mnd., sw. V.: nhd. vergönnen, bewilligen; E.: s. be, günnen; L.: MndHwb 1, 180 (begünnen), Lü 32b (begunnen)

begünsten***, mnd., sw. V.: nhd. begünstigen; Hw.: s. begünstinge; E.: s. be, gunst

begünstinge, mnd., F.: nhd. Gunst; E.: s. begünsten, inge; L.: MndHwb 1, 180 (begünstinge)

begǖtenisse?, mnd., F.: Vw.: s. begǖdenisse; L.: MndHwb 1, 180 (begütenisse); Son.: langes ü

behach, mnd., N., M.: nhd. Behagen, Gefallen (N.), Belieben, Zustimmung; Vw.: s. un-, wol-; E.: s. behāgen (2); L.: MndHwb 1, 180 (behach), Lü 32b (behach)

behāchlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. behāgellīk

behacht (1), mnd., N., M.: nhd. Behagen, Gefallen (N.); E.: s. behach; L.: MndHwb 1, 180 (behacht)

behacht (2), mnd., Adj.: Vw.: s. behaft

behachten, mnd., sw. V.: Vw.: s. behaften (2)

behacken, mnd., sw. V.: nhd. „behacken“, Land mit der Hacke bearbeiten, Weinberg mit der Hacke bearbeiten; E.: s. be, hacken (1); L.: MndHwb 1, 181 (behacken)

behaft, behacht, behaftet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest verbunden mit, in Verbindung seiend mit, befestigt, beladen (Adj.), behaftet, besessen, eingeschlossen, umstrickt; Hw.: s. behaftiget, vgl. mhd. behaft (1); E.: s. behaften (1), beheften; L.: MndHwb 1, 180 (behaft)

behaften (1), mnd., sw. V.: nhd. behaften, an etwas haften; Hw.: vgl. mhd. behaften; E.: s. be, haften (1); L.: MndHwb 1, 180 (behaften)

behaften (2), behachten, mnd., sw. V.: nhd. in Haft nehmen, verhaften, Haftpflicht haben, verantwortlich sein (V.); Hw.: s. behaftigen, beheften; E.: s. be, haften (2); L.: MndHwb 1, 180 (behaften), Lü 32b (behaften)

behaftet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. behaft

behaftigen***, mnd., sw. V.: nhd. verhaften; Hw.: s. behaften (2), behaftinge; E.: s. behaftiget, behaften (2)

behaftiget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest verbunden mit, in Verbindung seiend mit, befestigt, beladen (Adj.), behaftet, besessen, eingeschlossen, umstrickt; Hw.: s. behaft; E.: s. behaften (1); L.: MndHwb 1, 180 (behaftiget)

behaftinge, behaftunge, mnd., F.: nhd. Behaftung, Verhaftung; Hw.: s. beheftinge; E.: s. behaften (2), inge; L.: MndHwb 1, 180 (behaftinge), Lü 32b (behaftunge)

behaftunge, mnd., F.: Vw.: s. behaftinge

behāgel, mnd., Adj.: nhd. anmutig, hübsch, gefällig; Hw.: s. behāgellīk, vgl. mhd. behagel; E.: s. behach; L.: MndHwb 1, 181 (behāgel), Lü 32b (behagel)

behāgelhēt, behagelheit, mnd., F.: nhd. Wohlgefallen; ÜG.: lat. beneplacitum; E.: s. behagel, hēt (1); L.: MndHwb 1, 181 (behāgelhê[i]t)

behāgelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. behagellīk

behāgellīk*, behāgelīk, behāchlīk, mnd., Adj.: nhd. „behaglich“, angenehm, gefällig; Hw.: s. behāgel, behēgelīk, vgl. mhd. behagelich; E.: s. behāgel, līk; L.: MndHwb 1, 181 (behāgelîk)

behāgen (1), mnd., sw. V.: nhd. behagen, gefallen (V.), angenehm sein (V.), Gefallen finden an, sich freuen, sich selbst wohlgefallen; Hw.: vgl. mhd. behagen (1); E.: s. be, hāgen (1); as. bi-hag-ōn* 1, sw. V. (2), behagen, gefallen (V.); L.: MndHwb 1, 181 (behāgen), Lü 32b (behagen)

behāgen (2), mnd., sw. V.: nhd. mit einem Hagen umgeben (V.), unter Verschluss nehmen, fangen; Hw.: s. behēgen; E.: s. be, hāgen (2); L.: MndHwb 1, 181 (behāgen), Lü 32b (behagen)

behāgen (3), behāgent, mnd., N.: nhd. „Behagen“, Wohlgefallen; Hw.: vgl. mhd. behagen (4); E.: s. behāgen (1); L.: MndHwb 1, 181 (behāgen/behāgen[t])

behāgen (4), mnd., Adj.: nhd. gefallend, behaglich; Vw.: s. mēde-; Hw.: s. behāgent, vgl. mhd. behagen (3); E.: s. behāgen (1); L.: MndHwb 1, 181 (behāgen/behāgen[de]), Lü 32b (behagen)

behāgent* (1), behāgende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefallend, behaglich; Hw.: s. behāgen (4); E.: s. behāgen (1); L.: MndHwb 1, 181 (behāgen/behāgen[de])

behāgent (2), mnd., N.: Vw.: s. behāgen (3)

behāget, mnd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. unter Verschluss, gefangen, mit einem Hagen umgeben (Adj.); E.: s. behāgen (2); L.: MndHwb 1, 181 (behāgen/behāget)

behāl, behâl, mnd., N.: nhd. Versteck, Verheimlichung, Hinterhalt, List, Beeinträchtigung; Hw.: s. behālinge; E.: vgl. be, hāl; L.: MndHwb 1, 181 (behâl), Lü 33a (behâl)

behald, mnd., N., F.: Vw.: s. beholt

behālden, mnd., sw. V.: Vw.: s. behōlden

behālder, mnd., M.: Vw.: s. behōldære

behālen (1), mnd., sw. V.: nhd. übervorteilen, betrügen, beeinträchtigen; Vw.: s. vör-; E.: s. behāl?; L.: MndHwb 1, 181 (behâlen), Lü 33a (behalen)

behālen (2), mnd., sw. V.: nhd. holen, einholen; E.: s. be, hālen; L.: MndHwb 1, 181 (behâlen), Lü 33a (behalen)

behālet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrogen?; Vw.: s. un-; E.: s. behālen (1)?

behālinge, mnd., F.: nhd. Hinterlist, Betrug; Hw.: s. behāl; E.: s. behālen (1), inge, behāl; L.: MndHwb 1, 181 (behâlinge), Lü 33a (behalinge)

behālnisse, mnd., F.: nhd. Gewahrsam, Haft; ÜG.: lat. latibulum; I.: Lüt. lat. latibulum?; E.: s. behāl, nisse; L.: MndHwb 1, 181 (behâlnisse), Lü 33a (behalnisse)

behalsen, mnd., sw. V.: nhd. den Hals umschließen; Hw.: s. behelsen, vgl. mhd. behalsen; E.: s. be, halsen; L.: MndHwb 1, 181 (behalsen); Son.: jünger

behalt, mnd., N., F.: Vw.: s. beholt

behalthaftich, behaltaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. beholthaftich

behaltnisse, mnd., F.: Vw.: s. beholtnisse

behalven (1), mnd., sw. V.: nhd. umgeben (V.), umringen, umzingeln; Vw.: s. ümme-; Hw.: vgl. mhd. behalben (2); E.: s. ahd. bihalbōn* 5, sw. V. (2), umgeben (V.), einpferchen, umzingeln; s. bi, halb (2), halba; L.: MndHwb 1, 181 (behalven), Lü 33a (behalven)

behalven (2), mnd., Präp.: nhd. in Bezug auf, wegen, außer, ausgenommen; Hw.: s. behalver; E.: s. be, halven; L.: MndHwb 1, 181 (behalven), Lü 33a (behalven)

behalver, mnd., Präp.: nhd. in Bezug auf, wegen, außer, ausgenommen; Hw.: s. behalven (2), vgl. mhd. behalber; E.: s. behalven (2); L.: MndHwb 1, 181 (behalver), Lü 33a (behalven/behalver)

behalvo*, be-hal-v-o*, anfrk., Adv.: Vw.: s. bi-hal-v-on*

behalvon*, be-hal-v-on*, anfrk., Adv.: Vw.: s. bi-hal-v-on*

behān, mnd., st. V.: Vw.: s. behangen

behande, mnd., Adj.: nhd. bei der Hand seiend, gegenwärtig, vorhanden seiend, sogleich geschehend, geschickt, fein; Hw.: s. behende; E.: s. be, hant; L.: MndHwb 1, 181 (behande), Lü 33a (behande)

behandelen, mnd., sw. V.: nhd. einhändigen; Hw.: s. behanden, behandigen, vgl. mhd. behandelen; E.: s. be, handelen; L.: MndHwb 1, 181 (behandelen), Lü 33a (behandelen)

behanden, mnd., sw. V.: nhd. in die Hände bekommen (V.), habhaft werden, in die Hände liefern, einhändigen, aushändigen, überreichen, belehnen; Hw.: s. behandelen, behandigen, vorhanden; Vw.: s. ȫver-; E.: s. be, hant; L.: MndHwb 1, 181 (behanden), Lü 33a (behanden); Son.: langes ö

behandigen, mnd., sw. V.: nhd. einhändigen, übergeben (V.), in die Hände liefern; Hw.: s. behandelen, behandigen; E.: s. be, hant; L.: MndHwb 1, 181 (behandigen)

behandinge, mnd., F.: nhd. Hofbelehnung; E.: s. behanden, inge; L.: MndHwb 1, 181 (behandinge); Son.: örtlich beschränkt

behangen, behān, mnd., st. V.: nhd. behängen, bekleiden, hängen bleiben; Hw.: vgl. mhd. behangen (1); E.: s. be, hangen; R.: behangen blīven: nhd. hängen bleiben, unentschieden bleiben; L.: MndHwb 1, 181 (behangen), Lü 33a (behangen)

behanthāven, mnd., sw. V.: nhd. schützen, verteidigen; E.: s. be, hant, hāven (1); L.: MndHwb 1, 181 (behanthāven), Lü 33a (behanthaven)

behanthāveninge, mnd., F.: nhd. Schutz; E.: s. behanthāven, inge; L.: MndHwb 1, 182 (behanthāveninge), Lü 33a (behanthaveninge)

behantrēken, behantreiken, mnd., sw. V.: nhd. „behandreichen“, verabreichen, in die Hände geben; ÜG.: lat. praesentare; E.: s. be, hant, rēken (1); L.: MndHwb 1, 182 (behantrê[i]ken), Lü 33a (behantreken)

behantslāgen, mnd., sw. V.: nhd. klagend Hände zusammenschlagen, beklagen; E.: s. be, hant, slāgen (1); L.: MndHwb 1, 182 (behantslāgen)

behantstrecken, mnd., sw. V.: nhd. durch Handschlag geloben; E.: s. be, hant, strecken; L.: MndHwb 1, 182 (behantstrecken), Lü 33a (behantstrecken)

behantvesten, mnd., sw. V.: nhd. in Gewahrsam nehmen, in Haft halten, handfest machen; E.: s. be, hant, vesten; L.: MndHwb 1, 181 (behantvesten)

beharden, mnd., sw. V.: Vw.: s. behērden

behardich***, mnd., Adj.: nhd. beharrlich, ausdauernd; Hw.: s. behardichhēt; E.: s. behērden, ich (2)

behardichēt, behardicheit, mnd., F.: Vw.: s. behardichhēt

behardichhēt, behardichēt, behardicheit, mnd., F.: nhd. Ausdauer, Beharrlichkeit; E.: s. behardich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 182 (behardichê[i]t)

beharneschet, mnd., Adj.: nhd. mit einem Harnisch bekleidet; E.: s. be, harnisch, haft?; L.: MndHwb 1, 182 (beharneschet)

beharren, mnd., sw. V.: nhd. „beharren“, bleiben, verweilen; Hw.: s. beharden (1), vgl. mhd. beharren; E.: s. be, harren; L.: MndHwb 1, 182 (beharren)

behaschen, mnd., sw. V.: Vw.: s. behoschen

behasten***, mnd., sw. V.: nhd. beschleunigen, eilen; Hw.: s. behastinge; E.: s. be, hasten

behastinge, mnd., F.: nhd. Beschleunigung, Eile; E.: s. behasten, inge; L.: MndHwb 1, 182 (behastinge)

behāten, mnd., sw. V.: nhd. hassen, Hass hegen; E.: s. be, hāten; L.: MndHwb 1, 182 (behāten), Lü 33a (behaten)

behāven, mnd., sw. V.: nhd. erhalten (V.), erwerben; Hw.: s. behebben; E.: s. be, hāven (1); L.: MndHwb 1, 182 (behāven); Son.: Fremdwort in mnd. Form

behebben, mnd., sw. V.: nhd. erreichen, bekommen, behalten (V.), zurückbehalten (V.), wegnehmen; Hw.: s. behāven, vgl. mhd. beheben; E.: s. be, hebben (1); L.: MndHwb 1, 182 (behebben), Lü 33a (behebben)

behēchellīk*, mnd., Adj.: Vw.: s. behēgellīk

behēchlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. behēchellīk

behechten, mnd., sw. V.: Vw.: s. beheften

behechtigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beheftigen

behechtinge, mnd., F.: Vw.: s. beheftinge

behechtunge, mnd., F.: Vw.: s. beheftinge

beheften, behechten, mnd., sw. V.: nhd. einschließen, fest machen, in Haft nehmen, in Haft halten; Hw.: s. behaften (2), beheftigen, vgl. mhd. beheften; E.: s. be, heften; L.: MndHwb 1, 182 (behechten/beheften), Lü 33a (behechten/beheften)

beheftich, mnd., Adj.: nhd. heftig, gewaltig, gewaltsam; E.: s. beheften, ich (2); L.: MndHwb 1, 182 (beheftich), Lü 33a (beheftich)

beheftigen*, behechtigen, mnd., sw. V.: nhd. in Haft halten; Hw.: s. beheften; E.: s. beheften; L.: MndHwb 1, 182 (behechtigen)

beheftinge, beheftunge, behechtinge, behechtunge, mnd., F.: nhd. Einschließung, Gewalt; Hw.: s. behaftinge, vgl. mhd. beheftunge; E.: s. beheften, inge; L.: MndHwb 1, 182 (behechtinge/beheftinge), Lü 33a (behechtunge/beheftunge)

beheftunge, mnd., F.: Vw.: s. beheftinge

behēgelichēt, behēgelicheit, mnd., F.: nhd. Behaglichkeit, Gefallen, Wohlgefallen, Belieben, Lust; Vw.: s. misse-; Hw.: s. behelichēt, vgl. mhd. behegelichheit; E.: s. behēgelīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 182 (behēgelichê[i]t), Lü 33a (behegelicheit)

behēgelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. behēgellīk

behēgelīken, mnd., Adv.: Vw.: s. behēgellīken

behēgellīk*, behēgelīk, behēchellīk* behēchlīk, mnd., Adj.: nhd. behaglich, angenehm, lieb, gefällig; Hw.: s. behāgelīk, behelich, vgl. mhd. behegelich; E.: s. behāgel, līk; L.: MndHwb 1, 182 (behēgelīk), Lü 33a (behegelik)

behēgellīken*, behēgelīken, mnd., Adv.: nhd. günstig, geneigt, gern, mit Behagen; ÜG.: lat. (favorosus); E.: s. behāg, līken; L.: MndHwb 1, 182 (behēgelīk/behēgelīken), Lü 33a (behegelik)

behēgen, beheien, mnd., sw. V.: nhd. „behagen“, einhegen, mit einer Hecke versehen (V.), umhegen, umsorgen; Hw.: s. behāgen (2), vgl. mhd. behegen; E.: s. be, hēgen; L.: MndHwb 1, 182 (behēgen), Lü 33a (behegen)

beheien, mnd., sw. V.: Vw.: s. behēgen

beheilsamen, mnd., sw. V.: Vw.: s. behēlsamen

beheimen, mnd.?, V.: nhd. Heimat geben, ins Haus aufnehmen; Hw.: vgl. mhd. beheimen; E.: s. be, heimen; L.: Lü 33a (beheimen)

beheit, mnd., N.: Vw.: s. behēt

beheiten, mnd., sw. V.: Vw.: s. behēten

behēldære*, behelder, mnd.?, M.: nhd. Inhaber, Besitzer; E.: s. behēlden, ære; L.: Lü 33a (behelder)

behēlden***, mnd., sw. V.: nhd. innehaben, besitzen; Hw.: s. behēldære; E.: s. be, hēlden (1)

behelder, mnd.?, M.: Vw.: s. beheldære

behelichēt, behelicheit, mnd.?, F.: nhd. Behaglichkeit, Gefallen, Wohlgefallen, Belieben, Lust; Hw.: s. behēgelichēt; E.: s. behēgelichēt, behelīk, hēt (1); L.: Lü 33a (behelich/behelicheit)

behelīk*, behelich, mnd.?, Adj.: nhd. behaglich, angenehm, lieb, gefällig; Hw.: s. behēgellīk; E.: s. behēgellīk; L.: Lü 33a (behelich)

behelp, behulp, mnd., M.: nhd. „Behelf“, Hilfe, Unterstützung, Vorwand, Ausrede; Hw.: vgl. mhd. behelfe; E.: s. behelpen; L.: MndHwb 1, 182 (behelp), MndHwb 1, 187 (behulp), Lü 33a (behelp)

behelpelīk, behelplīk, mnd., Adj.: nhd. behilflich; Vw.: s. un-; Hw.: s. behülpelich, behelpich; E.: s. behelp, līk; L.: MndHwb 1, 182 (behelp[e]līk), Lü 33b (behelplik)

behelpen, mnd., st. V.: nhd. „behelfen“, helfen, zu etwas verhelfen, zum Recht verhelfen, abhelfen, befreien von, verteidigen, schützen, sich kümmern um, Unterhalt gewinnen; Hw.: vgl. mhd. behelfen; E.: s. be, helpen; L.: MndHwb 1, 182 (behelpen), Lü 33b (behelpen)

behelperēde, mnd., F.: nhd. Ausrede, Vorwand; Hw.: s. behulperēde; E.: s. behelp, rēde; L.: MndHwb 1, 183 (behelperēde), Lü 33b (behelperede)

behelpich, mnd., Adj.: nhd. behilflich; Hw.: s. behelpelīk, behulpich, vgl. mhd. behelfic; E.: s. behelp, ich; L.: MndHwb 1, 183 (behelpich), Lü 33b (behelpich), Lü 34b (behelpich)

behelpinge, mnd., F.: nhd. Hilfe, Beistand, Entschuldigung, Vorwand, Ausflucht; Vw.: s. gēgen-; Hw.: s. behülpinge, vgl. mhd. behelfunge; E.: s. behelpen, inge; L.: MndHwb 1, 183 (behelpinge), Lü 33b (behelpinge)

behelplīk, mnd., Adj.: Vw.: s. behelpelīk

behēlsamen, beheilsamen, mnd., sw. V.: nhd. Heil suchen, Heil bringen, eigenes Interesse im Auge haben; E.: s. be, hēl, samen; L.: MndHwb 1, 183 (behê[i]lsamen), Lü 33a (beheilsamen)

behelsen, mnd., sw. V.: nhd. umhalsen, umarmen; Hw.: s. behalsen; E.: s. behalsen; L.: MndHwb 1, 183 (behelsen), Lü 33b (behelsen)

beheltlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. beholtlīk

beheltnisse, mnd., F.: Vw.: s. beholtnisse

Bēhēmære, bēmer, bōmære, bōmer, bohēmer, boēmer, mnd., M.: nhd. „Böhmer“, Böhme, böhmischer Söldner; Hw.: s. bēhēme; E.: s. Böhmen, ON, Böhmen (historischer Teil der Tschechischen Republik), ære; L.: MndHwb 1, 203 (bêmer), MndHwb 1, 314 (bōmer)

Bēhēmæreland*, Bēmerlant, mnd., N.: nhd. „Böhmerland“, Böhmen; E.: s. Bēhēmære, land; L.: MndHwb 1, 203 (Bêmerlant)

bēhēme, bēme, bēm, mnd., M.: nhd. Böhme, böhmischer Söldner; Hw.: s. bēhēmære; E.: s. Böhmen, ON, Böhmen (historischer Teil der Tschechischen Republik); L.: MndHwb 1, 183 (bêhême), MndHwb 1, 203 (bēme)

behēmelen, beheimelen, mnd., sw. V.: nhd. heimisch machen, vertraut machen; E.: s. behēmen; L.: MndHwb 1, 183 (behê[i]melen), Lü 33b (behemelen)

behēmelichēt, behēmelicheit, beheimelichēt, beheimelicheit, mnd., F.: nhd. Anheimelung, Gefallen (N.), Liebmachung; E.: s. behēmelich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 183 (behê[i]melichê[i]t), Lü 33b (behemelicheit)

behēmelik***, mnd., Adj.: nhd. heimisch, vertraut; Hw.: s. behēmelichēt; E.: s. be, hēmelich

behēmen, mnd., sw. V.: nhd. behausen, Heimat geben; E.: s. be, hēm; L.: MndHwb 1, 183 (behê[i]men)

Bēhēmen, Bēmen, mnd., N.: nhd. Böhmen (historischer Teil der Tschechischen Republik); Hw.: vgl. mhd. Bēheim; E.: germ.-lat. Boiohaemum, N.=ON, Boierland, Böhmen (historischer Teil der Tschechischen Republik); s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf, Welt; idg. *k̑eimo-, *k̑oimo-, Adj., Sb., vertraut, Lager, Heim, Pokorny 539; idg. *k̑ei- (1), V., Adj., Sb., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539; L.: MndHwb 1, 203 (Bêmen)

Bēhēmenlant*, Bēmenlant, mnd., N.: nhd. „Böhmenland“, Böhmen; Hw.: vgl. mhd. Beheimlant; E.: s. Bēhēmen, lant; L.: MndHwb 1, 203 (Bêmenlant)

bēhēmisch, bēmesch, mnd., Adj.: nhd. böhmisch; Vw.: s. tangen-; Hw.: vgl. mhd. bēheimisch; E.: s. bēhēme; L.: MndHwb 1, 183 (bēhēmisch), MndHwb 1, 204 (bêmesch), Lü 38b (bemesch)

behemmen, mnd., sw. V.: nhd. „hemmen“, hindern, festhalten; ÜG.: lat. impedire, retinere; Hw.: vgl. mhd. behemmen; E.: s. be, hemmen; L.: MndHwb 1, 183 (behemmen), Lü 33b (behemmen)

behende (1), mnd., Adj.: nhd. „behend“, bei der Hand seiend, fein, geschickt, kunstvoll, passend, geeignet, listig, schlau, schnell; ÜG.: lat. subtilis; Hw.: s. behande, behendelīk, behendich, behendichlīk, vgl. mhd. behende (1); Vw.: s. un-; E.: s. be, hant; L.: MndHwb 1, 183 (behende), Lü 33b (behende)

behende (2), mnd., Adv.: nhd. „behend“, bei der Hand, mit Geschick, sogleich, nahe, schnell; Hw.: vgl. mhd. behande, behende (2); E.: s. be, hant; L.: MndHwb 1, 183 (behende), Lü 33b (behende)

behende (3), mnd., F.: nhd. Listigkeit, Schlauheit; Hw.: vgl. mhd. behende; E.: s. behende (1); L.: MndHwb 1, 183 (behende)

behendelīk, behentlīk, mnd., Adj.: nhd. „behend“, geschickt, gewandt, kunstreich, listig; Hw.: s. behende (1), behendich, behendichlīk, vgl. mhd. behendelich; E.: s. behende (1), līk (3); L.: MndHwb 1, 183 (behendelîk), MndHwb 1, 184 (behentlīk)

behendelīken, behentlīken, mnd., Adv.: nhd. „behend“, geschickt, gewandt, kunstreich, listig; Hw.: s. behendichlīken, vgl. mhd. behendelīchen; E.: s. behende (2), līken; L.: MndHwb 1, 183 (behendelîk), MndHwb 1, 184 (behentlîken)

behendich***, mnd., Adj.: nhd. geschickt, gewandt, kunstreich, listig; Hw.: s. behende (1), behendelīk, behendichhēt, behendichlīk, vgl. mhd. behendic; E.: s. ahd.? bihentīg* 1, Adj., „behende“, fleißig; s. be, hendich

behendichēt, behendicheit, mnd., F.: Vw.: s. behendichhēt

behendichhēt*, behendichēt, behendicheit, mnd., F.: nhd. „Behendigkeit“, Klugheit, Gewandtheit, Geschicklichkeit, Feinheit, List, Ausflucht, Vorbehalt, Kunstgriff; Hw.: vgl. mhd. behendicheit; E.: s. behendich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 183 (behendichê[i]t), Lü 33b (behendicheit)

behendichlīk***, mnd., Adj.: nhd. geschickt, gewandt, kunstreich, listig; Hw.: s. behende (1), behendelīk, behendich, vgl. mhd. behendiclich; E.: s. behendich, līk (3)

behendichlīken, behendecliken, mnd., Adv.: nhd. mit Geschick; Hw.: s. behendelīken, vgl. mhd. behendiclīchen; E.: s. behendichlīk, behendich, līken (1); L.: MndHwb 1, 183 (behendichlīken), Lü 33b (behendichliken)

behengen, mnd., sw. V.: nhd. behängen, Dach decken, Dachziegel legen, sich mit Schmuck behängen; Hw.: vgl. mhd. behenken; E.: s. be, hengen (3); L.: MndHwb 1, 183 (behengen)

behentlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. behendelīk

behentlīken, mnd., Adv.: Vw.: s. behendelīken

beherbergen, mnd., sw. V.: nhd. beherbergen, in eine Herberge bringen, mit Einquartierung belegen (V.); Hw.: vgl. mhd. beherbergen; E.: be, herberge; L.: MndHwb 1, 184 (beherbergen), Lü 33b (beherbergen)

beherberginge, mnd., F.: nhd. Beherbergung, Wirtshaus; E.: s. beherbergen, inge; L.: MndHwb 1, 184 (beherberinge)

behērden, beharden, mnd., sw. V.: nhd. ertappen, ergreifen, anhalten, festhalten, in Haft bringen, behaupten, sichern, bestärken, schützen, bleiben, verharren, ausharren; E.: s. be, hērden (2); L.: MndHwb 1, 182 (beharden), MndHwb 1, 184 (behērden), Lü 33b (beherden)

behērdet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebändigt, ertappt, festgehalten; Vw.: s. un-; E.: s. behērden

behērdinge, mnd., F.: nhd. Ausdauer, Beständigkeit; E.: s. behērden, inge; L.: MndHwb 1, 184 (behērdinge), Lü 33b (beherdinge)

behērdisch, mnd.?, Adj.: nhd. mit einem Erbzins belastet; ÜG.: lat. emphyteuticus; E.: s. behērden, isch; L.: Lü 33b (beherdisch)

behēren, mnd., sw. V.: nhd. beherrschen, Herr sein über (V.), als Herr herrschen; Hw.: vgl. mhd. beheren (1); E.: s. be, hēre; L.: MndHwb 1, 184 (behêren), Lü 33b (beheren)

beherten***, mnd., sw. V.: nhd. zu Herzen nehmen, bedenken; Hw.: vgl. mhd. beherten; E.: s. be, herten; Hw.: s. behertigen, behertiget, behertinge

behertigen, mnd., sw. V.: nhd. „beherzigen“, zu Herzen nehmen, bedenken; Hw.: vgl. mhd. beherzen; E.: s. be, herte; L.: MndHwb 1, 184 (behertigen)

behertiget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beherzigt“, beherzt; Hw.: vgl. mhd. beherzet (1); E.: s. behertigen; L.: MndHwb 1, 184 (behertigen/behertiget)

behertinge, mnd., F.: nhd. Mitleid; E.: s. beherten, inge, behertigen; L.: MndHwb 1, 184 (behertinge)

behēsenēsen, mnd., sw. V.: nhd. verblüfft sein (V.), verwirrt sein (V.); E.: ?; L.: MndHwb 1, 184 (behēsenēsen); Son.: örtlich beschränkt

behessen, mnd., sw. V.: nhd. jagen; E.: s. be, hessen (1); L.: MndHwb 1, 184 (behessen), Lü 33b (behessen)

behēt, behêt, beheit, mnd., N.: nhd. Geheiß, Auftrag; Hw.: vgl. mhd. beheiz; E.: as. bī-hê-t* 3, st. M. (a), st. N. (a)?, Verheißung, Gelübde, Trotzrede, Drohung; germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; vgl. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pk 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pk 538; L.: MndHwb 1, 184 (behê[i]t), Lü 33b (behêt)

behēten, beheiten, mnd., sw. V.: nhd. heißen, verheißen, in Aussicht stellen, drohen; Hw.: vgl. mhd. beheizen; E.: s. as. bi-hê-t-an* 1, red. V. (2b), verheißen, versprechen; germ. *bihaitan, st. V., versprechen; idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pk 538; vgl. idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pk 538; L.: MndHwb 1, 184 (behê[i]ten), Lü 33b (beheten)

behetten, mnd., sw. V.: nhd. wärmen; E.: s. be, hetten; L.: MndHwb 1, 184 (behetten); Son.: örtlich beschränkt

behēven, mnd., st. V.: nhd. gewaltsam erheben, räuberisch nehmen; Hw.: vgl. mhd. beheven; E.: s. be, hēven (1); L.: MndHwb 1, 184 (behēven)

behīliken*, behilliken, behilken, mnd., sw. V.: nhd. verheiraten, heiraten, Gut erheiraten; Hw.: vgl. mhd. behīrāten; E.: s. be, hīliken; L.: MndHwb 1, 184 (behilliken), Lü 33b (behilliken)

behilliken, mnd., sw. V.: Vw.: s. behīliken

behinderen, mnd., sw. V.: nhd. behindern, verhindern, hindern, anhalten, festhalten, hemmen; E.: s. be, hinderen; L.: MndHwb 1, 184 (behinderen), Lü 33b (behinderen)

behinderinge, mnd., F.: nhd. Behinderung; E.: s. behinderen, inge; L.: MndHwb 1, 184 (behinderinge)

behindernisse, mnd., F.: nhd. Behinderung, Verhinderung; E.: s. behinderen, nisse; L.: MndHwb 1, 184 (behindernisse)

behȫdære*, behȫder, behoder, mnd., M.: nhd. „Behüter“, Erhalter, Bewahrer, Beschützer; Hw.: vgl. mhd. behüetære; E.: s. behȫden, ære; L.: MndHwb 1, 184 (behȫder), Lü 34a (behoder); Son.: langes ö

behȫdærisch***, mnd., Adj.: nhd. „behüterisch“, beschützend; Hw.: s. behȫdærische; E.: s. behȫdære, isch

behȫdærische*, behȫdersche, behodersche, mnd., F.: nhd. Beschützerin; E.: s. behȫdærisch; L.: MndHwb 1, 184 (behȫder, behȫdersche), Lü 34a (behoder/behodersche); Son.: langes ö

behȫde (1), mnd., Adj.: nhd. sorgfältig, achtsam; E.: s. behȫde (2); L.: MndHwb 1, 184 (behȫde); Son.: langes ö, örtlich beschränkt

behȫde (2), behode, mnd.?, Sb.: nhd. Achtsamkeit, Hut (F.); E.: s. be, hȫde (1); L.: Lü 33b (behode); Son.: langes ö

behȫdelīk, behodelik, mnd., Adj.: nhd. behutsam, vorsichtig, in guter Hut seiend; Hw.: s. behȫtlīk; E.: s. behȫden, līk (3); L.: MndHwb 1, 184 (behȫdelīk), Lü 33b (behodelîk); Son.: langes ö

behȫdelīken, mnd., Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, in guter Hut; E.: s. behȫdelīk, behȫden, līken (1); L.: MndHwb 1, 184 (behȫdelīk[en]); Son.: langes ö

behȫden, behoden, behüden, mnd., sw. V.: nhd. behüten, beschützen, hüten, hegen, bewahren, aufbewahren, beweiden, vermeiden; Hw.: s. behǖden; E.: be, hȫden; L.: MndHwb 1, 184 (behȫden), Lü 34a (behoden); Son.: langes ö

behȫdenisse, behodenisse, mnd., F.: nhd. Beschützung, Schutz; Hw.: s. behȫtnisse; E.: s. behȫden, nisse; L.: MndHwb 1, 184 (behȫdenisse), Lü 34a (behodenisse); Son.: langes ö

behȫder, behoder, mnd., M.: Vw.: s. behȫdære; Son.: langes ö

behȫdersche, behodersche, mnd., F.: Vw.: s. behȫdærische; Son.: langes ö

behȫdester*, behodester, behudester, mnd.?, M.: nhd. Behüter, Erhalter, Bewahrer, Beschützer; E.: s. behȫden; L.: Lü 34a (behoder, behodester), Lü 34b (behudester), 34a (behoder/behodester); Son.: langes ö

behȫdinge, mnd., F.: nhd. Schutz; E.: s. behȫden, inge; L.: MndHwb 1, 184 (behȫdinge); Son.: langes ö

behōf, mnd., F., N.: nhd. Behuf, Nutzen (M.), Bedarf, Bedürfnis; Vw.: s. mēde-; Hw.: s. behōfhēt, behöflichēt, behöfte (1), behöftinge, vgl. mhd. behuof; E.: s. mhd. behuof, st. M., Behuf, Absicht, Bedarf, Nutzen (M.); L.: MndHwb 1, 184 (behôf), Lü 34b (behôf)

behōfheit, mnd., F.: Vw.: s. behōfhēt

behōfhēt, behōfheit, mnd., F.: nhd. Behuf, Bedürfnis; Hw.: s. behōf, behöflichēt, behöfte (1), behöftinge; E.: s. behōf, hēt (1); L.: MndHwb 1, 184 (behôfhê[i]t)

behöflicheit, mnd., F.: Vw.: s. behöflichēt

behȫflichēt, behȫflicheit, behōflicheit, mnd., F.: nhd. Bedürfnis; Hw.: s. behōf, behōfhēt, behȫfte (1), behȫftinge; E.: s. behȫflīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 184 (behȫflîchê[i]t), Lü 34b (behôflicheit); Son.: langes ö

behȫflīk, mnd., Adj.: nhd. notwendig; Hw.: vgl. mhd. behuoflich; E.: s. behōf, līk; L.: MndHwb 1, 184 (behȫflîk); Son.: langes ö

behȫfnisse, behȫvenisse, mnd., F.: nhd. Bedürfnis; Hw.: s. behōf, behōfhēt, behȫflichēt, behȫfte (1), behȫftinge; E.: s. behōf, nisse; L.: MndHwb 1, 184 (behȫfnisse), MndHwb 1, 187 (behȫvenisse); Son.: langes ö

behōfslāgen, mnd., sw. V.: nhd. Land vermessen (V.), Land nachmessen; E.: s. be, hofslāgen; L.: MndHwb 2, 331f. (hôfslāgen/behôfslāgen)

behȫfte (1), behofte, behȫvede, mnd., F.: nhd. Bedürfnis, Nutzen (M.), Behuf; Hw.: s. behōf, behōfhēt, behȫflichēt, behȫfnisse, behȫftinge; E.: s. behōf; L.: MndHwb 1, 184 (behȫfte), MndHwb 1, 187 (behȫvede), Lü 34b (behofte); Son.: langes ö

behȫfte (2), behofte, mnd., Adj.: nhd. notwendig; E.: s. behȫfte (1); L.: MndHwb 1, 184 (behȫfte), Lü 34b (behofte); Son.: langes ö

behoften***, mnd., sw. V.: nhd. bedürfen, nötig haben; Hw.: s. behöftinge, behoven; E.: s. behōf

behōftich, mnd.?, Adj.: nhd. bedürftig; E.: s. behȫfte (1); L.: Lü 34b (behôftich)

behȫftinge, mnd., F.: nhd. Bedürfnis; Hw.: s. behōf, behōfhēt, behöflichēt, behȫfnisse, behȫfte (1); E.: s. behoften, inge; L.: MndHwb 1, 185 (behȫftinge); Son.: langes ö

behōldære*, behāldære*, behōlder, behālder, mnd., M.: nhd. „Behalter“, Bewahrer, Beschützer, Heiland, Retter; Hw.: vgl. mhd. behaltære; E.: s. behōlden (1), ære; L.: MndHwb 1, 185 (behōlder), Lü 34a (beholder)

behōlde, mnd., F.: nhd. Erhaltung, Rettung, Seligkeit; E.: s. behōlden; L.: MndHwb 1, 185 (behōlde), Lü 34a (beholde); Son.: örtlich beschränkt

behōldelīk, beholtlik, mnd., (Adj.=)Konj.: nhd. vorbehaltlich; E.: s. behōlden, behōlde, līk (3); L.: MndHwb 1, 185 (behōldelīk), Lü 34a (beholdelik)

behōlden (1), behālden, mnd., st. V.: nhd. behalten (V.), festhalten, aufbewahren, gefangen halten, erhalten (V.), bekommen (V.), überwinden, erobern, beschützen, sich nähren, vorbehalten (V.), reservieren, als Verpflichtung behalten (V.), behaupten, beweisen; Vw.: s. af-, ane-, bī-, in-, inne-, under-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. behalten (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, hōlden; s. as. bi-hal-d-an* 14, red. V. (1), behalten (V.), halten, verbergen; germ. *bihaldan, st. V., behüten; s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pk 548?; s. hōlden (1); R.: klāge behōlden: nhd. „Klage behalten“ (V.), Prozess gewinnen; L.: MndHwb 1, 185 (behōlden), Lü 34a (beholden)

behōlden (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „behalten“ (Adj.), sicher, wohlbehalten; Hw.: vgl. mhd. behalten (2); E.: s. behōlden (1); R.: behōlden vārt: nhd. glückliche Fahrt; L.: MndHwb 1, 185 (behōlden)

behōlden (3), mnd., (Part. Prät.=)Konj.: nhd. vorbehalten (Adj.), mit Vorbehalt, ausgenommen; E.: s. behōlden (1); L.: MndHwb 1, 185 (behōlden)

behōlden (4), behōldent, mnd., N.: nhd. Erhaltung, Bewahrung; Hw.: vgl. mhd. behalten (3); E.: s. behōlden (1); L.: MndHwb 1, 185 (behōlden, behōlden[t])

behōldent, mnd., N.: Vw.: s. behōlden (4)

behōlder, behālder, mnd., M.: Vw.: s. behōldære

behōlderne?, mnd., Adj., Adv.: nhd. habend?; E.: s. behōlden (1); R.: behōlderne in dēme danken: nhd. „im Denken behalten“, im Gedächtnis habend; L.: MndHwb 1, 185 (behōlderne)

behōldich, mnd., Konj.: nhd. vorbehaltlich; E.: s. behōlden (3); L.: MndHwb 1, 185 (behōldich)

behōldinge, beholdinge, mnd., F.: nhd. Erhaltung, Bewahrung, Feststellung, Aufrechterhaltung, Schutz, Gewahrsam, Festhaltung, Vorbehalt; Hw.: vgl. mhd. behaltunge; E.: s. behōlden (1), inge; R.: behōldinge mit eide: nhd. „Behaltung mit Eid“, Eidesleistung, eidliche Aussage; L.: MndHwb 1, 185 (behōldinge), Lü 34a (beholdinge)

beholperēde, mnd., F.: Vw.: s. behelperēde

behölplīk, mnd., Adj.: Vw.: s. behelpelīk

behōlt, behalt, behald, mnd., N., F.: nhd. „Behalt“, Aufenthalt, Wohnstätte, Besitz, Gewahrsam, Gefängnis, Behälter, Verwahrung, Verschluss, Bereich, Bezirk, Sicherheit, Schutz, Rettung, Gedächtnis, Vorbehalt; Vw.: s. macht-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. behalt; E.: s. behōlden (1); R.: beholt mit sīnem eide: nhd. Beweis durch Eidesleistung; R.: dat beholt brēken: nhd. den Beweis brechen; L.: MndHwb 1, 185 (beholt), Lü 34a (beholt); Son.: langes ö

beholtaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. beholthaftich

beholten, mnd., sw. V.: nhd. „beholzen“?, Holz haben?; E.: s. be, holten (2); R.: sik beholten ūt: nhd. seine Holznutzung ziehen aus; L.: MndHwb 1, 186 (beholten), Lü 34a (beholten)

beholtenisse, mnd., F.: Vw.: s. beholtnisse

beholthaftich, beholtaftich, behalthaftich, mnd., Adj.: nhd. habhaft; E.: s. beholt, haftich; R.: beholthaftich wērden: nhd. in Besitz gelangen, habhaft werden; L.: MndHwb 1, 186 (beholt[h]aftich), Lü 33a (behaltaftich)

beholtlīk*** (1), beheltlīk***, mnd., Adj.: nhd. in Besitz behalten (Adj.), vorbehaltlich, mit der Bedingung verbunden; Vw.: s. un-; Hw.: s. beholtlīk (2), vgl. mhd. behaltlich; E.: s. behōlt, līk (3)

beholtlīk (2), beheltlīk, mnd., Adv.: nhd. in Besitz behalten (Adv.), vorbehaltlich, mit der Bedingung verbunden; E.: s. beholt, līk; L.: MndHwb 1, 186 (beholtlîk)

beholtnis, mnd., F.: Vw.: s. beholtnisse

beholtnisse, beholtenisse, behaltnisse, beheltnisse, beholtnis, mnd., F.: nhd. Erhaltung, Rettung, Versteck, Vorbehalt, Gewahrsam; Hw.: vgl. mhd. behaltnisse; E.: s. beholt; L.: MndHwb 1, 186 (beholtnis[se]), Lü 34a (beholtenisse)

behȫnen, behonen, mnd., sw. V.: nhd. verhöhnen; E.: s. be, hȫnen; L.: MndHwb 1, 186 (behȫnen), Lü 34a (behonen); Son.: langes ö

behōnslāgen, mnd., sw. V.: nhd. verhöhnen; E.: s. be, hōnslāgen; L.: MndHwb 1, 186 (behônslāgen), Lü 34a (behônslagen)

behōnslāginge, mnd., F.: nhd. Verhöhnung, Hohn; E.: s. behōnslāgen, inge, hōnslāginge; L.: MndHwb 1, 186 (behônslāginge)

behȫr, behōr, mnd., F., N.: nhd. Gebühr, Gehörigkeit, Zustehendes; Vw.: s. ane-, in-, tō-; E.: s. behȫren (1); L.: MndHwb 1, 186 (behȫr), Lü 34a (behôr); Son.: langes ö

behȫraftich, mnd., Adj.: Vw.: s. behȫrhaftich; Son.: langes ö

behȫrære***, mnd., M.: nhd. Gehörender, Gehöriger; Vw.: s. tō-; E.: s. behȫren, ære; Son.: langes ö

behōrde, mnd.?, F.: Vw.: s. behōrede

behōrede*, behōrde, mnd.?, F.: nhd. Gebühr, Gehör, Gehorsam; Vw.: s. tō-; E.: s. behȫr; L.: Lü 34a (behôrde)

behōren, behoren, behuren, mnd., sw. V.: nhd. zur Hure machen; Hw.: vgl. mhd. behuoren; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, hōren (2); L.: MndHwb 1, 186 (behôren), Lü 34a (behoren)

behȫren, behoren, mnd., sw. V.: nhd. zukommen, gebühren, hören, anhören, gehören, verhören; Vw.: s. ane-, in-, tō-; Hw.: vgl. mhd. behœren; E.: s. be, hȫren (1); mhd. behœren, sw. V., gehören zu, zugehören; R.: it behöret: nhd. es gebührt sich; R.: sīk behȫren: nhd. „sich gehören“, sich ziemen, sich schicken; L.: MndHwb 1, 186 (behȫren), Lü 34a (behoren); Son.: langes ö

behȫreslǖde, mnd., Pl.: nhd. „Verhörleute“, Beisitzer beim peinlichen Verhör; E.: s. behȫr, behȫren (1), lǖde; L.: MndHwb 1, 186 (behȫreslüde); Son.: örtlich beschränkt, langes ö, langes ü

behȫrhaftich, behȫraftich, behōrhaftich, mnd., Adj.: nhd. hörig, gehörig; E.: s. behȫren (1); L.: MndHwb 1, 186 (behȫr[h]aftich), Lü 34a (behôrhaftich); Son.: langes ö

behȫrich, behorich, mnd., Adj.: nhd. „gehörig“, gehorsam, folgsam, zugehörig, zustehend, zu Dienst verpflichtet, hörig, unfrei; E.: s. behȫren (1), ich (2), be, hȫrich; L.: MndHwb 1, 186 (behȫrich), Lü 34a (behorich); Son.: langes ö

behōringe, mnd., F.: nhd. außerehelicher Beischlaf, außereheliche Beischlafung; Hw.: vgl. mhd. behuorunge; E.: s. behōren (2), inge; L.: MndHwb 1, 186 (behôringe)

behȫringe, behoringe, mnd., F.: nhd. Zubehör, Zugehörigkeit, Hörigkeit, Untertänigkeit; Vw.: s. in-; E.: s. behȫren (1), inge; L.: MndHwb 1, 186 (behȫringe), Lü 34a (behoringe); Son.: langes ö

behȫrlicheit, mnd., F.: Vw.: s. behȫrlichēt; Son.: langes ö

behȫrlichēt, behȫrlicheit, mnd., F.: nhd. Ziemendes, Zukommendes; Hw.: vgl. mhd. behœrlichheit; E.: s. behȫrlīk, hēt (1); R.: nā sīner behȫrlichēt: nhd. nach Gebühr, geziemend; L.: MndHwb 1, 186 (behȫrlichê[i]t); Son.: langes ö

behȫrlīk, behōrlik, mnd., Adj.: nhd. gebührend, zugehörig, gehörig, geziemend, passend, ordnungsgemäß; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. behœrlich; E.: s. behȫr, līk (3); L.: MndHwb 1, 186 (behȫrlīk), Lü 34a (behôrlik); Son.: langes ö

behȫrlīken, behōrliken, mnd., Adv.: nhd. angemessen, gebührend, geziemend; ÜG.: lat. rite, recte; Vw.: s. un-; E.: s. behȫr, līken; L.: MndHwb 1, 186 (behȫrlīken), Lü 34a (behôrliken); Son.: langes ö

behōrsam (1), behȫrsam, mnd., M.: nhd. Gehorsam; Vw.: s. un-; E.: s. be, hōrsam (1); L.: MndHwb 1, 186 (behôrsam), Lü 34a (behôrsam); Son.: langes ö

behōrsam (2), behȫrsam, behōrsem, mnd., Adj.: nhd. gehorsam; Vw.: s. un-; E.: s. be, hōrsam (2); L.: MndHwb 1, 186 (behôrsam), Lü 34b (behôrsam); Son.: langes ö

behȫrsam (1), mnd., M.: Vw.: s. behōrsam (1); Son.: langes ö

behȫrsam (2), mnd., Adj.: Vw.: s. behōrsam (2); Son.: langes ö

behōrsamen***, mnd., sw. V.: nhd. „gehorsamen“; Hw.: s. behōrsam (1), behōrsam (2), behōrsāmet, behōrsāmich; E.: s. be, hōrsamen

behōrsāmet, behörsāmet, behōrsammet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehorsam; E.: s. behōrsāmen, behōrsam (1), behōrsam (2); R.: behōrsāmede möneke: nhd. „gehorsame Mönche“, Klostermenschen; L.: MndHwb 1, 186 (behôrsāmet)

behōrsāmich, mnd., Adj.: nhd. gehorsam; E.: s. behōrsam (1), behōrsam (2); L.: MndHwb 1, 186 (behôrsāmich)

behōrsem, mnd., Adj.: Vw.: s. behōrsam (2)

bēhōrt, bohorth, mnd., M.: nhd. Ritterspiel, Buhurt; Hw.: s. bōhūrt, bōrt (4)?, bōrdēren; E.: s. mhd. būhurt, st. M., Ritterspiel, Kampf; s. afrz. behort; R.: al der werlde bēhōrt: nhd. der ganze Erdkreis, die ganze Welt; L.: MndHwb 1, 186 (behôrt)

behoschen, behaschen, mnd., sw. V.: nhd. spotten; ÜG.: lat. subsannare; E.: s. be, hoschen; L.: MndHwb 1, 186 (behoschen)

behot, behöt, mnd., Adj.: nhd. behutsam, vorsichtig; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. behuot (1); E.: s. behȫden; L.: MndHwb 1, 186 (behot); Son.: langes ö

behöt, mnd., Adj.: Vw.: s. behot

behotheit, mnd., F.: Vw.: s. behothēt

behothēt, behotheit, mnd., F.: nhd. Behutsamkeit, Vorsicht, Achtsamkeit, Zurückhaltung; E.: s. behot, hēt (1); L.: MndHwb 1, 186 (behothê[i]t)

behȫtlīk, mnd., Adj.: nhd. behutsam, vorsichtig, in guter Hut (F.) seiend; Hw.: s. behȫdelīk; E.: s. behȫden, behot, līk; L.: MndHwb 1, 186 (behȫtlîk), Lü 33b (behodelik/behotlik); Son.: langes ö

behȫtnisse, mnd., F.: nhd. Beschützung, Schutz; Hw.: s. behȫdenisse; E.: s. behȫden, behot, nisse; L.: MndHwb 1, 186 (behȫtlîk/behȫtnisse), Lü 34a (bedhodesnisse/behotnisse); Son.: langes ö

behouwen, mnd., st. V., sw. V.: nhd. hauen, behauen (V.) (Bäume oder Balken oder Steine), bezeichnen (in der Weberei vor dem Färben das Tuch mit dem Eisen); Hw.: vgl. mhd. behouwen; E.: s. be, houwen (1); R.: sik behouwen: nhd. „sich behauen“, sich durch Verhaue schützen; L.: MndHwb 1, 187 (behouwen), Lü 34b (behouwen)

behȫvede, mnd., F.: Vw.: s. behȫfte (1); Son.: langes ö

behȫveden, behoveden, mnd., sw. V.: nhd. bewahrheiten, bekräftigen; E.: s. behȫvede?; vgl. mhd. behuoben (2)?, sw. V., deutlich machen; L.: MndHwb 1, 187 (behȫvenden), Lü 34b (behoveden); Son.: langes ö

behȫvelen, mnd., sw. V.: nhd. behobeln; E.: s. be, hȫvelen; R.: den būren behȫvelen: nhd. „den Bauern behobeln“; L.: MndHwb 1, 187 (behȫvelen); Son.: langes ö, ein Gesellenspiel (der Tischler)

behȫven, behoven, mnd., sw. V.: nhd. bedürfen, nötig haben, brauchen; Hw.: vgl. mhd. behuoben (1); E.: s. behȫfte (1); mhd. behuoben (1), sw. V., bedürfen, benötigen; L.: MndHwb 1, 187 (behȫven), Lü 34b (behoven); Son.: langes ö

behȫvenisse, mnd., F.: Vw.: s. behȫfnisse; Son.: langes ö

behȫvern, behȫverne, behoverne, mnd., Adj.: nhd. bedürftig; E.: s. behȫven; L.: MndHwb 1, 187 (behȫvern[e]), Lü 34b (behoverne); Son.: langes ö

behȫverne, mnd., Adj.: Vw.: s. behȫvern; Son.: langes ö

behȫvich, behovich, mnd., Adj.: nhd. bedürftig; Hw.: vgl. mhd. behuofic; E.: s. behȫven; L.: MndHwb 1, 187 (behȫvich), Lü 34b (behovich); Son.: langes ö

behȫvicheit, behovicheit, mnd., F.: Vw.: s. behȫvichhēt; Son.: langes ö

behȫvichēt, mnd., F.: Vw.: s. behȫvichhēt; Son.: langes ö

behȫvichheit*, mnd., F.: Vw.: s. behȫvichhēt; Son.: langes ö

behȫvichhēt*, behȫvichheit*, behȫvichēt, behȫvicheit, behovicheit, mnd., F.: nhd. Bedürftigkeit; E.: s. behȫven, behȫvich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 187 (behȫvichê[i]t), Lü 34b (behovicheit); Son.: langes ö

behȫvinge, mnd., F.: nhd. Bedürfnis; E.: s. behȫven, inge; L.: MndHwb 1, 187 (behȫvinge); Son.: langes ö

behūchelen, behūcheln, mnd., sw. V.: nhd. belachen, verlachen, verspotten; E.: s. be, hūchelen; L.: MndHwb 1, 187 (behûcheln), Lü 34b (behuchelen)

behūcheln, mnd., sw. V.: Vw.: s. behūchelen

behǖden (1), mnd., sw. V.: nhd. behüten, bedecken, verbergen, verheimlichen, bewahren; Hw.: s. behȫden, vgl. mhd. behüeten; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, hǖden (1); R.: sik behǖden: nhd. „sich behüten“, sich schützen; L.: MndHwb 1, 187 (behüden); Son.: langes ü, langes ö

behǖden (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. behȫden; Son.: langes ü, langes ö

behudester, mnd., M.: Vw.: s. behȫdester; Son.: langes ö

behǖdinge*, behüdinge, mnd., F.: nhd. „Behütung“; ÜG.: lat. occultatio; ÜG.: lat. occultatio, F., Verbergen (N.); E.: s. behǖden (1), inge; L.: MndHwb 1, 187 (behüdinge); Son.: langes ü

behülden, behulden, mnd., sw. V.: nhd. huldigen, Huldigungseid leisten; E.: s. be, hülden (1); L.: MndHwb 1, 187 (behülden), Lü 34b (behulden)

behūlen, behulen, mnd., sw. V.: nhd. bejammern; E.: s. be, hūlen (1); L.: MndHwb 1, 187 (behûlen), Lü 34a (behulen)

behüllen, mnd., sw. V.: nhd. umhüllen (besonders bei Tuchversand); Hw.: s. behūven, behūsen, vgl. mhd. behüllen; E.: s. be, hüllen; L.: MndHwb 1, 187 (behüllen)

behulp, mnd., M.: Vw.: s. behelp

behülpe, mnd., Adj.: nhd. behilflich; Hw.: vgl. mnd. behülfe; E.: s. behelpen, behulpen; L.: MndHwb 1, 187 (behülpe), Lü 34b (behulpe); Son.: örtlich beschränkt

behülpelīk, behülplīk, behölpelik, mnd., Adj.: nhd. behilflich; Vw.: s. un-; Hw.: s. behelpelīk; E.: s. behelp, līk (3); L.: MndHwb 1, 182 (behelp[e]līk/behülp[e]līk)

behulpen, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beholfen“, behilflich; Vw.: s. un-; E.: s. behelpen; L.: MndHwb 1, 187 (behulpen), Lü 24b (behulpe/behulpen)

behulperēde, beholperēde, mnd., F.: nhd. Ausrede, Vorwand; E.: s. behelp, rēde; L.: MndHwb 1, 187 (behulperede)

behülpich, behulpich, mnd., Adj.: nhd. behilflich; Hw.: s. behelpelīk, vgl. mhd. behelfic; E.: s. behelp, ich; L.: MndHbw 1, 187 (behülpich)

behülpīcheit, mnd., F.: Vw.: s. behülpīchhēt

behülpīchheit*, mnd., F.: Vw.: s. behülpīchhēt

behülpīchhēt*, behülpīchheit*, behülpīcheit, behülpīchēt, mnd., F.: nhd. Hilfe, Hilfsbereitschaft; E.: s. behelpen, behelpich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 187 (behülpīchê[i]t)

behülpinge, mnd., F.: nhd. Hilfe, Beistand, Entschuldigung, Vorwand, Ausflucht; Vw.: s. gēgen-; Hw.: s. behelpinge; E.: s. behelpen, inge; L.: MndHwb 1, 187 (behülpinge)

behulveren*, behulvern, mnd., sw. V.: nhd. laut bejammern, laut jammern; E.: s. be, hulveren; L.: MndHwb 1, 187 (behulvern), Lü 34b (behulvern)

behuren, mnd., sw. V.: Vw.: s. behōren (2)

behūsen, behusen, mnd., sw. V.: nhd. beherbergen, niederlassen, wohnen, zu Hause sein (V.), einhüllen (Tuchversand); Hw.: s. behūven, behüllen, vgl. mhd. behūsen; E.: s. be, hūsen (1); L.: MndHwb 1, 187 (behûsen), Lü 34b (behusen)

behūset***, mnd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. „behaust“, niedergelassen, ein Haus habend; Vw.: s. un-; E.: s. behūsen

behūsinge, behusinge, mnd., F.: nhd. Behausung, Wohnung; Hw.: vgl. mhd. behūsunge; E.: s. behūsen, inge, be, hūsinge (1); L.: MndHwb 1, 187 (behûsinge), Lü 34b (behusinge)

behūssorgen***, mnd., sw. V.: nhd. besorgen, Waren heimführen; Hw.: s. behūssorginge; E.: s. be, hūs, sorgen

behūssorginge, mnd., F.: nhd. Besorgung, Heimführung der Waren, Sorge für die Fortführung der Waren; E.: s. behūssorgen, inge; L.: MndHwb 1, 187 (behûssorginge)

behūven, mnd., sw. V.: nhd. einhüllen, einschlagen; Hw.: s. behūsen, behüllen; E.: s. hūve; L.: MndHwb 1, 187 (behûven)

behwerven*, be-hwerv-en*, as., st. V. (3b): Vw.: s. bihwervan*

beiære*, beier*, beyer, beygher, bējer, mnd., N.: nhd. Hefe; E.: s. beien, ære; L.: MndHwb 1, 188 (beyer)

Beiære*, beier*, beyer, mnd., M.: nhd. Bayer; Hw.: vgl. mhd. Beier; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. mhd. Beiære, st. M., Bayer, Bewohner Bayerns; s. ære; L.: MndHwb 1, 188 (beyer)

Beiærelant*, Beierlant*, Beyerlant, mnd., N.: nhd. Bayern (N.); Hw.: vgl. mhd. Beierlant; E.: s. Beiære, lant; L.: MndHwb 1, 188 (Beyerlant)

Beiærenlant*, Beierenlant*, Beyerenlant, mnd., N.: nhd. „Bayernland“, Bayern (N.); E.: s. Beiære, lant; L.: MndHwb 1, 188 (Beyerlant)

beiæresch*, mnd., Adj.: Vw.: s. beiærisch

beiærisch*, beiæresch*, beiærsch*, beierisch*. beieresch*, beiersch*. beyersch, mnd., Adj.: nhd. bayerisch; Hw.: vgl. mhd. beierisch; E.: s. Beiære, isch; L.: MndHwb 1, 188 (beyersch)

beiærsch*, mnd., Adj.: Vw.: s. beiærisch

beibēre, mnd.?, N.: nhd. Heidelbeere; E.: ?, bēre (4); L.: Lü 34b (beiberen)

beide (1), mnd., Adj.: Vw.: s. bēde (1)

beide (2), mnd., Adv.: Vw.: s. bēde (2)

beide (3), mnd., F.: Vw.: s. bēde (3)

beide (4), mnd., N.: Vw.: s. bēde (4)

beidehalf, mnd., Adv.: Vw.: s. bēdehalf

beidelīk, mnd.?, Adj.: nhd. edel, vornehm; ÜG.: lat. spectabilis; E.: s. beide, līk; L.: Lü 35a (beidelik)

beiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. af-; Vw.: s. bēden (4)

beiden* 3, beidan, beid-en*, beid-an, anfrk., sw. V. (1?): nhd. erwarten; ne. expect; ÜG.: lat. exspectare MNPs; Hw.: vgl. as. bīdon, ahd. beitōn; Q.: MNPs (9. Jh.), LW; E.: s. germ. *beidan, st. V., warten; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; B.: MNPs 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. beida expectavi 68, 21 Berlin, (Inf.) ic sal beidan exspectabo 54, 9 Berlin, LW (beyden) beydet 6, 3; Son.: Quak setzt beidan an

beidenhalven, mnd., Adv.: Vw.: s. bēdenhalven

beident, mnd., N.: Vw.: s. bēden (5)

beidenthalven, mnd., Adv.: Vw.: s. bēdenhalven

beiderdōk*, beyderdōk, beydeldōk, beyerdōk, beyeldōk, beygeldōk, bēdeldok, bēideldok, mnd., F.: nhd. Tuch aus Wolle und Garn, Beiderwand; Hw.: s. baie (2); E.: ?, dōk (1); L.: MndHwb 1, 188 (beyerdôk)

beiderleye, mnd., Adv.: Vw.: s. bēderleie

beidersīdes, mnd., Adv.: Vw.: s. bēdersīdes

beidersīts, mnd., Adv.: Vw.: s. bēdersīdes

beiderwant, beyderwant, beydelwant, beyerwant, beyelwant, beygelwant, mnd., F.: nhd. Gewebe aus Wolle und Garn, Beiderwand; Hw.: s. baie (2); E.: ?, want (2); L.: MndHwb 1, 188 (beyerwant), Lü 35a (beiderwant)

beiderwēgen, mnd., Adv.: Vw.: s. bēderwēgen

beidicheit, mnd., Sb.: Vw.: s. bēdichhēt

beidinge, mnd., F.: Vw.: s. bēdinge (3)

beie (1), mnd., F.: Vw.: s. bie

beie* (2), beye, mnd., F.: nhd. grobes Wollzeug; Hw.: s. baie (2), boie (1); E.: s. baie (2); L.: MndHwb 1, 188 (beye)

beiel*, beyel, beyghel, beyer, bējel, mnd., N.: nhd. Hefe; Hw.: s. beiære; E.: s. beien; L.: MndHwb 1, 188 (bey[gh]er)

beien*, beyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bēgen

beier* (1), mnd., N.: Vw.: s. beiære

beier* (2), beyer, mnd., F.: nhd. Verbrämung, Randbesatz; E.: ?; L.: MndHwb 1, 188 (beyer)

beier* (3), mnd., M.: Vw.: s. Beiære

beier* (4), beyer, beir, mnd., N.: Vw.: s. būr (1)

beier (5), mnd., M.: Vw.: s. būr (1)

beieren*, beiern, beyern, mnd., sw. V.: nhd. läuten; ÜG.: lat. bacillare; E.: ?; L.: MndHwb 1, 188 (beyern), Lü 35a (beiern)

Beierenlant*, mnd., N.: Vw.: s. Beiærenlant

beieresch*, mnd., Adj.: Vw.: s. beiærisch

beierisch, mnd., Adj.: Vw.: s. beiærisch

Beierlant*, mnd., N.: Vw.: s. Beiærelant

beiern, mnd., sw. V.: Vw.: s. beieren

beiersch*, mnd., Adj.: Vw.: s. beiærisch

beinachtich, mnd., Adj.: Vw.: s. bēnhaftich

beinaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. bēnhaftich

beinen (1), mnd., Adj.: Vw.: s. bēnen (1)

beinen (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. bēnen (2)

beinete (1), mnd., Sb.: Vw.: s. bēnete (1)

beinete (2), mnd., N.: Vw.: s. bēnete (2)

beingedȫmen, mnd., sw. V.: nhd. ausstatten; E.: s. be, ingedȫmen; L.: MndHwb 1, 188 (beingedȫmen); Son.: langes ö

beingesēgelen, beinsēgelen, mnd., sw. V.: nhd. besiegeln, mit Siegel versehen (V.); E.: s. be, ingesēgelen, ingesēgel; L.: MndHwb 1, 188 (bein[ge]sēgelen), Lü 35a (beinsegelen)

beingewant, mnd., Sb.: Vw.: s. bēngewant

beinhaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. bēnhaftich

beinhūs, mnd., N.: Vw.: s. bēnhūs

beinīsern, mnd., N.: Vw.: s. bēnīsern

beinknōke, mnd., M.: Vw.: s. bēnknōke

beinlinc, mnd., Sb.: Vw.: s. bēnlinc

beinpulver, mnd., N.: Vw.: s. bēnpulver

beinsāge, mnd., F.: Vw.: s. bēnsāge

beinsalve, mnd., F.: Vw.: s. bēnsalve

beinschāde, mnd., M.: Vw.: s. bēnschāde

beinschȫrdich, mnd., Adj.: Vw.: s. bēnschȫrdich; Son.: langes ö

beinsēgelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beingesēgelen

beinsēr, mnd., N.: Vw.: s. bēnsēr

beinsētich, mnd., Adj.: Vw.: s. bēnsētich

beinspan, mnd., Sb.: Vw.: s. bēnspan

beinte, mnd., N.: Vw.: s. bēnte

beinval, beinvall, mnd., M.: Vw.: s. bēnval

beinwant, mnd., Sb.: Vw.: s. bēnwant

beinwāpen, mnd., Sb.: Vw.: s. bēnwāpen

beinwelle, mnd., F.?: Vw.: s. bēnwelle

beinwort, mnd., Sb.: Vw.: s. bēnwort

Beio?***, as., sw. M. (n): nhd. Bayer; ne. Bavarian (M.); Hw.: vgl. ahd. Beiar* (st. M. a?, i?); Q.: PN; E.: s. germ. *Baiwarjōz, st. M. Pl.=PN, Bewohner von Böhmen, Bojer; Son.: nicht bei Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57 (z. B. Beia, Beiur)

beir, mnd., N.: Vw.: s. beier (4)

beīsen, beisen, mnd., sw. V.: nhd. vom Eis reinigen; E.: s. be, īs, īsen (1); L.: MndHwb 1, 188 (beîsen), Lü 35a (beisen)

beisune*?, beysune, mnd., F.: nhd. Posaune, Blasinstrument; Hw.: s. basūne, bosūne, vgl. mhd. busīne; E.: s. mfrz. buisine, F., Horn, Waldhorn; lat. bucina, F., Horn, Waldhorn, Hirtenhorn, Kuhhorn; vgl. lat. bōs, F., Rind, Kuh, Ochse; idg. *gᵘ̯ou-, *gᵘ̯o-, M., F., Kuh, Rind, Pokorny 482; lat. canere, V., singen, klingen, tönen; idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; L.: MndHwb 1, 151 (basûne/beysune), Lü 28a (basune)

beit, beite, mnd., F.: Vw.: s. bēte (5)

beitekalk, mnd., M.: Vw.: s. bētekalk

beitekǖven, mnd., N.: Vw.: s. bētekǖven; Son.: langes ü

beitel, mnd., M.: Vw.: s. bētel

beitelkalk, mnd., M.: Vw.: s. bētelkalk

beiten, mnd., sw. V.: Vw.: s. bēten

beitkelken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bētekelken

beitvat, mnd., Sb.: Vw.: s. bētevat

bejach, mnd., N.: nhd. Erwerb, Gewinn; Hw.: s. bejāgen, vgl. mhd. bejac; E.: s. mhd. bejac, st. M., Beute, Erwerb, Errungenschaft; L.: MndHwb 1, 188 (bejach), Lü 34b (bejach)

bejāen, bejān, mnd., sw. V.: nhd. „bejahen“, bestätigen, zugeben; Hw.: vgl. mhd. bejāzen; E.: s. be, jāen; L.: MndHwb 1, 188 (bejâ[e]n)

bejāgen, bejach, mnd., sw. V.: nhd. „bejagen“, jagen, verfolgen, erjagen, erwerben, gewinnen; Hw.: s. bejach, vgl. mhd. bejagen (1); E.: s. be, jāgen; L.: MndHwb 1, 188 (bejāgen), Lü 34b (bejagen)

bejāmeren, mnd., sw. V.: nhd. bejammern; ÜG.: lat. lugere; Hw.: vgl. mhd. bejāmeren; E.: s. be, jāmeren; L.: MndHwb 1, 188 (bejāmeren)

bejān, mnd., sw. V.: Vw.: s. bejāen

bejār, mnd., Sb.: Vw.: s. bojār

bejāren***, mnd., sw. V.: nhd. jahrelang besitzen; Hw.: s. bejāringe, vgl. mhd. bejāren; E.: s. be, jāren

bejāringe, mnd., F.: nhd. jahrelanger Besitz; E.: s. bejāren, inge; L.: MndHwb 1, 188 (bejâringe), Lü 34b (bejaringe)

bejārschāren, bejârscharen, mnd., sw. V.: nhd. Jahresfrist nutzen, ein Fristjahr lang nach der Kündigung benützen; E.: s. be, jār, schāren; L.: MndHwb 1, 188 (bejârschāren), Lü 34b (bejârscharen)

bejāwōrden, mnd., sw. V.: nhd. „bejahen“, Jawort geben, genehmigen, bestätigen; E.: s. be, jā, wōrden, jāwōrd; L.: MndHwb 1, 188 (bejârwōrden), Lü 34b (bejaworden)

bejēgen (1), mnd., Präp.: Vw.: s. begēgen; L.: MndHwb 1, 188 (bejēgen)

bejēgen (2), mnd., st. V.: nhd. gestehen; Hw.: vgl. mhd. bejehen; E.: s. be, jēgen (3); L.: MndHwb 1, 188 (bejêgen)

bejēgenen, mnd., sw. V.: Vw.: s. begēgenen; L.: MndHwb 1, 188 (bejēgenen), Lü 34b (bejegenen)

bejēgenheit, mnd., F.: Vw.: s. begēgenhēt

bejēgenhēt, mnd., F.: Vw.: s. begēgenhēt; L.: MndHwb 1, 188 (bejēgenhê[i]t)

bejēgenisse, mnd., F.: Vw.: s. begēgenisse; L.: MndHwb 1, 188 (bejēgenisse)

bējel, mnd., N.: Vw.: s. beiel

bejēn, mnd., sw. V.: Vw.: s. begēn (1)

bejēnen, mnd., sw. V.: nhd. angähnen, Maul aufsperren; E.: s. be, jēnen; L.: MndHwb 1, 188 (bejēnen), Lü 34b (bejenen)

bējer, mnd., N.: Vw.: s. beiære

bek, beck, mnd., M.: nhd. Schnabel, Maul (N.) (1); E.: vgl. ahd. bik* 1, bic*, st. M. (a?), Hieb, Schlag; L.: MndHwb 1, 188 (bek), Lü 28b (beck)

bekacken, mnd., sw. V.: nhd. Fluch auferlegen; E.: s. be, kacken; L.: MndHwb 1, 189 (bekacken)

bekāgelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bekōgelen

bekallen, mnd., sw. V.: nhd. besprechen, verabreden, überreden, bereden; Hw.: vgl. mhd. bekallen; E.: s. be, kallen; L.: MndHwb 1, 189 (bekallen), Lü 35a (bekallen); Son.: örtlich beschränkt

bekallinge, mnd., F.: nhd. Besprechung, Verabredung; E.: s. bekallen, inge; L.: MndHwb 1, 189 (bekallinge), Lü 35a (bekallinge)

bekand, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bekant

bekande, mnd., M.: nhd. „Bekannter“, Verwandter; E.: s. bekant; L.: MndHwb 1, 189 (bekande); Son.: örtlich beschränkt

bekanntnisbrēf, mnd., M.: Vw.: s. bekantnisbrēf

bekans, mnd., Adv.: nhd. vielleicht, ungefähr; E.: ?, vgl. engl. by chance, Adv., zufällig, vielleicht; L.: MndHwb 1, 189 (bekans), Lü 35a (bekans)

bekant, bekand, bekennet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, kennend, bekennend, wissend, vertraut, angeklagt, überführt, anerkannt; Vw.: un-; Hw.: vgl. mhd. bekant; E.: s. bekennen; R.: bekant dōn: nhd. „bekannt tun“, bekannt machen, kund tun; R.: bekande vründe: nhd. „bekannte Freunde“, Verwandte; L.: MndHwb 1, 189 (bekant), Lü 35a (bekant)

bekantenis*, mnd., F.: Vw.: bekantenisse

bekantenisbrēf*, bekantnisbrēf, bekanntnisbrêf, mnd., M.: nhd. „Bekenntnisbrief“, schriftliches Schuldbekenntnis; E.: s. bekantenisse, brēf; L.: MndHwb 1, 189 (bekantnisbrêf), Lü 35a (bekanntnisbrêf)

bekantenisse, bekantnisse, bekantenis*, mnd., F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis, Bekanntschaft, Aussage, Eingeständnis, Zeugnis, Bekanntgebung, feste Abgabe als Zeichen der Abhängigkeit, Dankbarkeit, Erkenntlichkeit, Einholung des Jaworts; Hw.: s. bekentenisse, vgl. mhd. bekantnisse; E.: s. bekant, nisse; L.: MndHwb 1, 189 (bekant[e]nisse), Lü 35a (bekantenisse)

bekantheit, mnd., F.: Vw.: s. bekanthēt

bekanthēt, bekantheit, mnd., F.: nhd. Erkenntnis, Bekenntnis, Wissen; Hw.: vgl. mhd. bekantheit; E.: s. bekant, hēt (1); L.: MndHwb 1, 189 (bekanthê[i]t), Lü 35a (bekantheit)

bekantlīk, mnd., Adj.: nhd. „bekanntlich“, bewusst, bei Bewusstsein seiend; Hw.: vgl. mhd. bekantlich; E.: s. bekant, līk (3); L.: MndHwb 1, 189 (bekantlīk); Son.: örtlich beschränkt

bekantnisbrēf, mnd., M.: Vw.: s. bekantenisbrēf

bekantnisse, mnd., F.: Vw.: s. bekantenisse

bekappen, mnd., sw. V.: nhd. mit dem Klostergewand bekleiden, mit der Kutte bekleiden; E.: s. be, kappen; L.: MndHwb 1, 189 (bekappen)

bekappet, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Klostergewand versehen (Adj.); E.: s. bekappen; R.: bekappede lüde: nhd. Mönche, Nonnen; L.: Lü 35a (bekappet)

bekārden*, bekarden, mnd., sw. V.: nhd. mit feinen Schuhen schmücken (?); E.: s. be, kārden (1)?; L.: MndHwb 1, 189 (bekarden); Son.: örtlich beschränkt

bekargen, mnd., sw. V.: nhd. bejammern, beklagen, beknausern, kargend zusammenbringen; Hw.: s. bekarmen; E.: s. be, kargen; L.: MndHwb 1, 189 (bekargen), Lü 35a (bekargen)

bekarmen, mnd.?, V.: nhd. bejammern; Hw.: s. bekargen; E.: s. be, karmen (1); L.: Lü 35a (bekarmen)

bekarminge, mnd., F.: nhd. Bejammerung, Jammer; E.: s. bekarmen, inge; L.: MndHwb 1, 189 (bekarminge), Lü 35a (bekarminge)

bekbēre, mnd., Sb.: Vw.: s. bikbēre

beke* 1, bek-e*, anfrk., st. F.: nhd. Bach, Fluss; ne. brook (N.); ÜG.: lat. rivulus LW, amnis LW; Hw.: vgl. as. *beki?; Q.: LW (1100); E.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161; B.: LW (beke) beken 89, 2

bēke (1), mnd., F., M.: nhd. Bach; Vw.: s. mȫlen-, rēgen-, sēder-, stēn-, storkes-, swānen-, water-; Hw.: s. bach (1); E.: s. ahd. bah (1) 18, st. M. (i)?, Bach, Fluss; germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161, EWAhd 1, 427; L.: MndHwb 1, 189 (bēke), Lü 35a (beke); Son.: langes ö

bēke (2), mnd., Sb.: nhd. Feuerbrand; E.: ?; L.: MndHwb 1, 189 (bêke); Son.: örtlich beschränkt

bēkebōne, mnd., F.: nhd. „Bachbohne“ (eine Pflanze); ÜG.: lat. fabarula aquatica?; E.: s. bēke (1), bōne; L.: MndHwb 1, 189 (bēkebône)

bēkebunge, mnd., F.: nhd. Bachbunge (eine Pflanze); ÜG.: lat. berula?, veronica beccabunga?; E.: s. bēke, bunge; L.: MndHwb 1, 189 (bēkebunge)

bekēden, mnd., sw. V.: Vw.: s. bekēdenen; L.: MndHwb 1, 189 (bekēden)

bekēdenen*, bekēden, mnd., sw. V.: nhd. beketten, mit Ketten versehen (V.); E.: s. be, kēdenen (2); L.: MndHwb 1, 189 (bekēden), Lü 35a (bekeden)

bēkeganc, mnd., M.: nhd. Bachbett, Bachlauf; E.: s. bēke, ganc; L.: MndHwb 1, 189 (bēkeganc)

bekeler, bēkelēr, mnd., Sb.: nhd. Lorbeer?; ÜG.: lat. fructus oliva vel laurium vel omnium silvestrium arborum?; I.: Lw. lat. baca lauri?; E.: s. lat. baca lauri; L.: MndHwb 1, 189 (bekeler), Lü 35a (bekeler)

bekellæren***, mnd., sw. V.: nhd. im Keller lagern (Wein); Hw.: s. bekellæret; E.: s. be, kellæren

bekellæret*, bekellert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bekellert“, im Keller gelagert; E.: s. bekellæren; L.: MndHwb 1, 189 (bekéllert); Son.: Wein

bekellert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bekelleret

bēkemāker, mnd., M.: Vw.: s. bēkermākære

bekemmen, mnd., sw. V.: nhd. kämmen; E.: s. be, kemmen; L.: MndHwb 1, 190 (bekemmen); Son.: jünger

bekennære*, bekenner, mnd., M.: nhd. „Bekenner“, Kenner, Erkenner; Vw.: s. vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bekennære; E.: s. bekennen, ære; L.: MndHwb 1, 190 (bekenner), Lü 35b (bekenner); Son.: langes ö

bekennen, mnd., sw. V.: nhd. erkennen, wahrnehmen, erfahren (V.), beachten, kennen, wissen, bekennen, erklären, bezeugen, aussagen, eingestehen, Schuld einräumen, anerkennen, Braut förmlich zusagen, beischlafen, sich zum christlichen Glauben bekennen, sich bekehren, in sich gehen; ÜG.: lat. concumbere; Vw.: s. ane-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bekennen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, kennen; ahd. bikennen* 234, sw. V. (1a), kennen, bekennen, erkennen, finden; s. bi; germ. *kannjan, sw. V., kennen; R.: ēner herschop bekennen: nhd. „sich zu einer Herrschaft bekennen“, hörig sein (V.); R.: gilde bekennen: nhd. „Gilde bekennen“, Brüderschaft zusprechen; L.: MndHwb 1, 190 (bekennen), Lü 35b (bekennen); Son.: langes ö

bekenner, mnd., M.: Vw.: s. bekennære

bekennester, mnd., M.: nhd. Gewährsmann, Bürge; E.: s. bekennen; L.: MndHwb 1, 190 (bekennester), Lü 35b (bekennester); Son.: örtlich beschränkt

bekennet*, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bekant

bekennich, mnd., Adj.: nhd. geständig, zum Zugeständnis verpflichtet, zur Anerkennung bereit; Hw.: vgl. mhd. bekennic; E.: s. bekennen, ich (2); L.: MndHwb 1, 190 (bekennich), Lü 35b (bekennich)

bekennichlīk, mnd., Adj.: nhd. eingeständig, erkennbar, bekannt; Hw.: s. bekentlīk, vgl. mhd. bekenniclich; E.: s. bekennich, līk; L.: MndHwb 1, 190 (bekennichlīk), Lü 35b (bekentlik)

bekenninge, mnd., F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis, Bekenntnis, Kundgebung, Aussage, Abgabe als Zeichen der Abhängigkeit, Anerkennungszins; Hw.: s. bekentenisse, vgl. mhd. bekennunge; E.: s. bekennen, inge; L.: MndHwb 1, 190 (bekenninge), Lü 35b (bekenninge)

bekennisse, mnd., F.: Vw.: s. bekentenisse

bekentenisse, bekentnisse, bekennisse, mnd., F., N.: nhd. „Bekenntnis“, Geständnis, Aussage, Schuldbrief, Anerkenntnis einer Schuld, Abgabe als Zeichen der Abhängigkeit, förmliche Zusage der Braut; Hw.: s. bekantenisse, bekenninge, vgl. mhd. bekentnisse; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bekennen, nisse; L.: MndHwb 1, 190 (bekentenisse), Lü 35b (bekantenisse/bekentnisse)

bekentlīk, mnd., Adj.: nhd. eingeständig, sichtlich, wahrnehmbar, erkennbar, bekannt; Hw.: s. bekennichlīk, vgl. mhd. bekentlich; E.: s. bekennen, līk; L.: MndHwb 1, 190 (bekentlīk), Lü 35b (bekentlik)

bekentlīken*, mnd.?, Adv.: nhd. bekannterweise, öffentlich; Hw.: vgl. mnd. bekentlīchen; E.: s. bekentlīk, bekennen, līken; L.: Lü 35b (bekentliken)

bekentnisse, mnd., F., N.: Vw.: s. bekentenisse

bēker, mnd., M.: nhd. Becher, Gefäß, Maß; Vw.: s. bēr-, brūt-, ēre-, hāgen-, hanse-, hense-, hof-, hōve-, insette-, lȫvede-, mēster-, pacht-, quārtēr-, schōte-, sette-, störte-, swēt-; Hw.: s. bicker, vgl. mhd. becher (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bikėri* 5, st. M. (ja), Becher; s. mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; L.: MndHwb 1, 190 (bēker), Lü 35b (beker); Son.: langes ö

bekērære*, bekērer, mnd., M.: nhd. Bekehrer; E.: s. bekēren, ære; L.: MndHwb 1, 190 (bekêrer)

bēkerære*, bēkerēr, mnd., M.: nhd. Bechermacher, Kleinböttcher, Büttenbinder; Hw.: s. bēkermākære, vgl. mhd. becherære (2); E.: s. bēker, ære; L.: MndHwb 1, 191 (bēkerêr), Lü 35b (békerer)

bēkerærisch***, mnd., Adj.: nhd. Bechermacher betreffend; Hw.: s. bēkerærisch; E.: s. bēkerære, isch

bēkerærische*, bēkerērsche, mnd., F.: nhd. Bechermacherin, Frau des Bechermachers; E.: s. bēkerærisch; L.: MndHwb 1, 191 (bēkerērsche)

bekēren, mnd., sw. V.: nhd. bekehren, Sinn ändern, umkehren, genesen, besser werden, Geld anlegen; Vw.: s. tō-; Hw.: vgl. mhd. bekēren (1); E.: as. bi-kēr-ian* 2, sw. V. (1a), bekehren, umwenden; s. be, kēren (1); L.: MndHwb 1, 190 (bekêren), Lü 35b (bekeren)

bekērer, mnd., M.: Vw.: s. bekērære

bēkerēr, mnd., M.: Vw.: s. bēkerære

bēkerērsche, mnd., F.: Vw.: s. bēkerærische

bēkerglas, mnd., N.: nhd. „Becherglas“; E.: s. bēker, glas; R.: römisch bēkerglas: nhd. „römisches Becherglas“, Römer (ein Glas); L.: MndHwb 1, 191 (bēkerglas)

bēkergȫte, bekergōt, mnd., M.: nhd. „Becherguss“, Ausgießung, Begießung mit dem Inhalt des Bechers; E.: s. bēker, gȫte (1); L.: MndHwb 1, 191 (bēkergȫte), Lü 35b (bekergôt); Son.: langes ö

bēkerholt, mnd., N.: nhd. „Becherholz“, Holz das der Kleinböttcher verwendet; E.: s. bēker, holt (1); L.: MndHwb 1, 191 (bēkerholt)

bekēringe, mnd., F.: nhd. Bekehrung; Hw.: vgl. mhd. bekērunge; E.: s. bekēren, inge; L.: MndHwb 1, 191 (bekêringe)

bēkermākære*, bēkermāker, mnd., M.: nhd. „Bechermacher“, Kleinböttcher, Büttenbinder; Hw.: s. bēkerære (2); E.: s. bēker, mākære, ære; L.: MndHwb 1, 191 (bēkermāker), Lü 35b (bekermaker)

bēkermāker, mnd., M.: Vw.: s. bēkermākære

bēkestouwe, mnd., N.: nhd. Bachstau, Bachstauung; E.: s. bēke (1), stouwe; L.: MndHwb 1, 191 (bēkestouwe), Lü 35b (bekestouwe)

bėki?***, biki?***, bėk-i?***, bik-i?***, as., st. M. (i): nhd. Bach, Wasserlauf; ne. creek (N.); Hw.: vgl. ahd. bah (1) (st. M. (i)?); anfrk. beke; Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 6a, ON; E.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; idg. *bʰog-, Sb., fließendes Wasser, Bach, Pokorny 161, EWAhd 1, 427; s. idg. *bʰeg-, V., laufen, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 257; W.: mnd. beke, bach, F., Bach; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 25 (z. B. Arpke), 4, 439 (z. B. Esebeck)

bekīken, mnd., sw. V.: nhd. „bekieken“, beschauen, prüfend ansehen, hineinsehen; E.: s. be, kīken; L.: MndHwb 1, 191 (bekîken), Lü 35b (bekiken)

bekīlen, mnd., sw. V.: nhd. „bekeilen“, mit Keilen befestigen, festkeilen; E.: s. be, kīlen; L.: MndHwb 1, 191 (bekîlen), Lü 35b (bekilen)

bekinden, mnd., sw. V.: nhd. „bekinden“, Kinder haben, Kinder zeugen; E.: s. be, kinden, kint; L.: MndHwb 1, 191 (bekinden), Lü 35b (bekinden)

bekindet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bekindet“, Kinder habend; Vw.: s. un-; E.: s. bekinden

bekīne, mnd., F.: Vw.: s. begīne

bekīven, mnd., st. V., sw. V.: nhd. bestreiten, bekämpfen, erkämpfen, ausschelten; E.: s. be, kīven; L.: MndHwb 1, 191 (bekîven), Lü 35b (bekiven)

bekkėre*, be-k-k-ėre*, as., st. M. (ja): Vw.: s. bakkāri*

bėkkīn* 2, as., st. N. (a): nhd. Becken, Kanne, Krug (M.) (1); ne. basin (N.), jug (N.); ÜG.: lat. cantharus GlPW, labrum GlP; Hw.: vgl. ahd. bekkīn* (st. N. (a)); Q.: GlP, GlPW (Ende 10. Jh.); E.: germ. *bakkin, Sb., Becken; s. lat. baccinium, N., Wassergefäß; gall. bacca, F., Wassergefäß; weitere Herkunft unklar; EWAhd 1, 508; W.: mnd. becken, N., Becken; B.: GlP Akk.? Sg. bekkin labrum Wa 74, 18b = SAGA 121, 18b = Gl 1, 339, 27, GlPW Nom. Sg. béckin cantharus Wa 95, 16a-17a = SAGA 83, 16a-17a = Gl 2, 581, 8

beklach, mnd., N.: Vw.: s. beklacht; L.: MndHwb 1, 192 (beklach)

beklacht*, beklach, mnd., N.: nhd. Klage; Hw.: s. beklāgen (2), beklāginge, vgl. mhd. beklage; E.: s. be, klacht; L.: MndHwb 1, 192 (beklach), Lü 35b (beklach)

beklachten, mnd., sw. V.: nhd. klagen, einklagen; Hw.: s. beklachtigen, beklāgen; E.: s. beklach; L.: MndHwb 1, 192 (beklachten)

beklachter***, mnd., M.: nhd. Beklagter; Vw.: s. prīncipāl-; Hw.: s. beklāgeder; E.: s. beklachten

beklachtigen, mnd., sw. V.: nhd. klagen, einklagen; Hw.: s. beklachten, beklāgen; E.: s. beklach; L.: MndHwb 1, 192 (beklachten, beklachtigen)

beklackeren, mnd., sw. V.: nhd. beklecksen, bekleckern; E.: s. be, klackeren; L.: MndHwb 1, 192 (beklackeren)

bekladden, mnd., sw. V.: nhd. beschmutzen; Hw.: s. kladden; E.: s. be, kladden; L.: MndHwb 2, 566 (bekladden); Son.: örtlich beschränkt

beklaffen, mnd., sw. V.: nhd. anschuldigen, beschuldigen, verleumden; Hw.: s. beklappen, vgl. mhd. beklaffen; E.: s. be, klaffen; L.: MndHwb 1, 192 (beklaffen), Lü 35b (beklappen, beklaffen)

beklāgede, mnd., M.: nhd. Beklagter; E.: s. beklāgen; L.: MndHwb 1, 192 (beklāgede)

beklāgeder***, beklagter***, mnd., M.: nhd. Beklagter; Vw.: s. prīncipāl-; Hw.: s. beklachter; E.: s. beklāgen (1), beklāgede

beklāgen (1), mnd., sw. V.: nhd. beklagen, klagen über, anklagen, verklagen, Klage erheben, einklagen, betrauern; Vw.: s. wedder-; Hw.: vgl. mhd. beklagen (1); E.: s. be, klāgen; L.: MndHwb 1, 192 (beklāgen), Lü 35b (beklagen)

beklāgen (2), beklāgent, mnd., N.: nhd. „Beklagen“, Klage, Prozessverfahren; Hw.: s. beklach, beklāginge, vgl mhd. beklagen (2); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. beklāgen (1); L.: MndHwb 1, 192 (beklāgen, beklāgen[t])

beklāgent, mnd., N.: Vw.: s. beklāgen (2)

beklāget***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beklagt, angeklagt; Vw.: s. mēde-, un-; Hw.: vgl. mhd. beklaget; E.: s. beklāgen (1)

beklāginge, mnd., F.: nhd. Klage; Hw.: s. beklach, beklāgen (2); E.: s. beklāgen (1), inge; L.: MndHwb 1, 192 (beklāginge)

beklappære*, beklapper, mnd., M.: nhd. Ankläger, Verleumder; E.: s. beklappen, ære; L.: MndHwb 1, 192 (beklapper), Lü 35b (beklapper)

beklappen, mnd., sw. V.: nhd. anschuldigen, beschuldigen, verleumden; Hw.: s. beklaffen; E.: s. be, klappen (1); L.: MndHwb 1, 192 (beklappen), Lü 35b (beklappen)

beklapper, mnd., M.: Vw.: s. beklappære

beklēden, bekleiden, mnd., sw. V.: nhd. bekleiden, kleiden, umkleiden, verkleiden, auskleiden, bedecken, mit Dielen belegen (V.), bemänteln, verhüllen, Amt bekleiden, Richterstuhl innehaben, Gericht leiten, als Mönch oder Nonne einkleiden; Hw.: s. beklēdigen, vgl. mhd. bekleiden; E.: s. be, klēden; L.: MndHwb 1, 192 (beklê[i]den), Lü 35b (bekleden)

beklēdigen, bekleidigen, mnd., sw. V.: nhd. bekleiden, kleiden, umkleiden, verkleiden, auskleiden, bedecken, mit Dielen belegen (V.), bemänteln, verhüllen, Amt bekleiden, Richterstuhl innehaben, Gericht leiten, als Mönch oder Nonne einkleiden; Hw.: s. beklēden; E.: s. beklēden; L.: MndHwb 1, 192 (beklê[i]digen)

beklēdinge, bekleidinge, mnd., F.: nhd. „Bekleidung“, Verkleidung, Verhüllung, Bemäntelung; E.: s. beklēden, inge; L.: MndHwb 1, 192 (beklê[i]dinge)

bekleiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. beklēden

bekleidigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beklēdigen

bekleidinge, mnd., F.: Vw.: s. beklēdinge

bekleimen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beklēmen

beklēmen, bekleimen, mnd., sw. V.: nhd. beschmieren, bestreichen; E.: s. be, klēmen; L.: MndHwb 1, 192 (beklê[i]men), Lü 35b (bekleimen); Son.: mit Lehm bzw. Ton [M.] [1]

beklemmen, mnd., sw. V.: nhd. „beklemmen“, einklemmen, festklemmen, einzwängen, einschließen, umklammern, umspannen, Gerichtsverfahren einleiten; Hw.: s. beklimmen, vgl. mhd. beklemmen; E.: s. be, klemmen (2); L.: MndHwb 1, 192 (beklemmen), Lü 36a (beklemmen)

beklemminge, mnd., F.: nhd. „Beklemmung“, Einleitung des Verfahrens; E.: s. beklemmen, inge; L.: MndHwb 1, 193 (beklemminge); Son.: örtlich beschränkt

beklēven, mnd., sw. V.: nhd. „bekleben“, haften, anhaften; Hw.: s. beklīven, vgl. mhd. bekleben; E.: s. be, klēven; L.: MndHwb 1, 193 (beklēven)

beklicken, mnd., sw. V.: nhd. beschmutzen, mit Schmutz bespritzen, beklecksen, beflecken, Ehre eines anderen beflecken, falsch anschuldigen, verleumden; Hw.: s. beklickeren; E.: s. be, klicken; L.: MndHwb 1, 193 (beklicken), Lü 36a (beklicken)

beklickeren (1), mnd., sw. V.: nhd. beschmutzen, mit Schmutz bespritzen, beklecksen, beflecken, Ehre eines anderen beflecken, falsch anschuldigen, verleumden; Hw.: s. beklicken; E.: s. be, klickeren; L.: MndHwb 1, 193 (beklicken/beklickeren), Lü 36a (beklicken)

beklickeren (2), beklickerent, mnd., N.: nhd. Beschmutzen, Beschmutzung, Verleumdung; E.: s. beklickeren (1); L.: MndHwb 1, 193 (beklicken/beklickeren[t])

beklickerent, mnd., N.: Vw.: s. beklickeren (2)

beklīflīk, mnd., Adj.: Vw.: s. beklīvelīk

beklimmen, beklummen, mnd., st. V.: nhd. bedrängen, umklammern, einschließen, sich befassen mit; Hw.: s. beklemmen, vgl. mhd. beklimmen; E.: s. be, klimmen (2); L.: MndHwb 1, 193 (beklimmen)

beklisteren, mnd., sw. V.: nhd. beschmutzen, mit schlüpfrigem Straßenschmutz besudeln; E.: s. be, klisteren; L.: MndHwb 1, 193 (beklisteren)

beklīvelīk, beklīflīk, mnd., Adj.: nhd. ansteckend; E.: s. beklīven, līk; R.: beklīvelīk süke: nhd. „ansteckende Seuche“, ansteckende Krankheit; L.: MndHwb 1, 193 (beklîflīk), Lü 36a (beklivelik)

beklīven, mnd., st. V.: nhd. kleben, ankleben, anhaften, anhängen, gedeihen, Wurzel schlagen, anwachsen, anstecken; Hw.: vgl. mhd. beklīben; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. bi-kli-v-ōn* 1, sw. V. (2), Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (2); germ. *bikleiban, st. V., anhängen; idg. *gleibh-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pk 363; idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pk 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pk 357; L.: MndHwb 1, 193 (beklîven), Lü 36a (bekliven)

beklȫken, beklōken, mnd., sw. V.: nhd. überlisten, betrügen; E.: s. be, klȫken; L.: MndHwb 1, 193 (beklȫken), Lü 36a (bekloken); Son.: langes ö

bekloppen, mnd., sw. V.: nhd. beklopfen, Wachs beim Einkauf beklopfen, abklopfen; Hw.: vgl. mhd. beklopfen; E.: s. be, kloppen; L.: MndHwb 1, 193 (bekloppen)

bekloppinge, mnd., F.: nhd. „Beklopfung“; E.: s. bekloppen, inge; L.: MndHwb 1, 193 (bekloppinge); Son.: des Wachses beim Einkauf

beklummen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beklimmen

beklünderen*, beklündern, mnd., sw. V.: nhd. besudeln; E.: s. be, klünderen; L.: MndHwb 1, 193 (beklündern); Son.: jünger

beklündern, mnd., sw. V.: Vw.: s. beklünderen

beklüngelen*, beklüngeln, mnd., sw. V.: nhd. umgarnen, verstricken; E.: s. be, klüngelen; L.: MndHwb 1, 193 (beklünglen); Son.: jünger

beklüngeln, mnd., sw. V.: Vw.: s. beklüngelen

beklūven, mnd., sw. V.: nhd. genau überdenken; E.: s. be, klūven; L.: MndHwb 1, 193 (beklûven), Lü 36a (bekluven)

beknāgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. begnāgen

beknēen, beknien, mnd., sw. V.: nhd. Knie bzw. Grad der Verwandtschaft berechnen; E.: s. be, knēen; L.: MndHwb 1, 193 (beknêen), Lü 36a (beknien); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

beknicken, mnd., sw. V.: nhd. Weg verknicken, Weg mit Baumstämmen versperren, Feldstück mit einem Knick bzw. Heckenwerk umziehen; E.: s. be, knicken; L.: MndHwb 1, 193 (beknicken), Lü 36a (beknicken)

beknien, mnd., sw. V.: Vw.: s. beknēen

beknīpen, mnd., st. V.: nhd. kneifen, peinigen; E.: s. be, knīpen; L.: MndHwb 1, 193 (beknîpen)

beknöppen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beknüppen

beknüppen, beknöppen, mnd., sw. V.: nhd. verknüpfen, befestigen, festlegen, einschärfen; Hw.: s. beknütten; E.: s. be, knöppen; L.: MndHwb 1, 193 (beknöppen)

beknüppinge, mnd., F.: nhd. Umfriedung; E.: s. beknüppen, inge; L.: MndHwb 1, 193 (beknüppinge)

beknütten, mnd., sw. V.: nhd. verknüpfen, einknüpfen; Hw.: s. beknüppen; E.: s. be, knütten; L.: MndHwb 1, 193 (beknütten)

bekȫchelen, bekochelen, mnd., sw. V.: nhd. begaukeln; E.: s. be, kȫchelen; L.: MndHwb 1, 193 (bekȫchelen), Lü 36a (bekochelen); Son.: Fremdwort in mnd. Form, langes ö

bekȫderen, bekǖderen, mnd., sw. V.: nhd. beschwatzen, betören; E.: s. be, kȫderen; L.: MndHwb 1, 193 (bekȫderen); Son.: langes ö, langes ü

bekōgelen, mnd., sw. V.: nhd. Mönchskappe geben, zum Mönch machen; E.: s. be, kōgele; L.: MndHwb 1, 194 (bekōgelen)

bekōlden, mnd., sw. V.: nhd. kalt werden; Hw.: s. bekōlen; E.: s. be, kōlden; L.: MndHwb 1, 194 (bekōlden), Lü 36 (bekolden)

bekȫlen*, bekōlen, mnd.?, sw. V.: nhd. kühl machen, kühlen; Hw.: s. bekōlden; E.: s. be, kȫlen; L.: 36a (bekolen); Son.: langes ö

bekōmen, mnd., st. V.: nhd. bekommen (V.), erlangen, erhalten (V.), erleiden, passen, bequem sein (V.), ziemen, anschlagen, gereichen, kommen, treffen, begeben (V.), überführen, sich erholen, schadlos halten; Hw.: vgl. mhd. bekomen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bi-ku-m-an* 5, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, zu Teil werden; germ. *bikweman, st. V., kommen; idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pk 463; R.: wol bekōmen: nhd. „wohl bekommen“, wohl anschlagen; R.: nhd. övel bekōmen: nhd. „übel bekommen“, übel anschlagen; L.: MndHwb 1, 194 (bekōmen), Lü 36a (bekomen)

bekōminge, mnd., F.: nhd. Bekommen, Erlangen, Beschaffung; E.: s. bekōmen, inge; L.: MndHwb 1, 194 (bekōminge)

bekōmte*, bekomte, bekōmede*?, mnd.?, N.: nhd. Gefallen, Bequemsein; E.: s. bekōmen, ede; L.: Lü 36a (bekomte)

bekȫpen, bikopen, mnd., sw. V.: nhd. einkaufen, erkaufen, im Kauf betrügen, im Kauf übervorteilen; E.: s. be, kȫpen (1); L.: MndHwb 1, 194 (bekȫpen), Lü 36a (bekopen), Lü 53b (bikopen); Son.: langes ö

bekōpslāgen, bikôpslagen, mnd., sw. V.: nhd. Geschäfte machen; E.: s. be, kōpslāgen (1); L.: MndHwb 1, 194 (bekôpslāgen), Lü 53b (bikôpslagen)

bekōrære*, bekōrer, mnd., M.: nhd. Versucher; Hw.: vgl. mhd. bekorære; E.: s. bekōren, ære; L.: MndHwb 1, 194 (bekōrer)

bekōre, mnd., F.: nhd. Versuchung, geistliche Anfechtung, Ansuchung, Bitte; Hw.: s. bekōringe, vgl. mhd. bekor; E.: s. bekōren; L.: MndHwb 1, 194 (bekōre)

bekōren, mnd., sw. V.: nhd. versuchen, geistlich anfechten, in Versuchung führen, beschwatzen, untersuchen, prüfen, ansuchen, ersuchen, anliegen, bitten; Hw.: vgl. mhd. bekōren (1); E.: s. be, kōren (1); L.: MndHwb 1, 194 (bekōren), Lü 36a (bekoren)

bekōrer, mnd., M.: Vw.: s. bekōrære

bekōringe, mnd., F.: nhd. Versuchung, geistliche Anfechtung, Ansuchung, Bitte; Hw.: s. bekōre, vgl. mhd. bekorunge; E.: s. bekōren, inge; L.: MndHwb 1, 194 (bekōringe), Lü 36a (bekoringe)

bekörten, mnd., sw. V.: nhd. kürzen, sparen; Hw.: s. beköstigen; E.: s. be, körten; L.: MndHwb 1, 194 (bekörten)

bekosten, bekösten, mnd., sw. V.: nhd. kosten, bezahlen, Kosten tragen, beköstigen, Aufwand machen; Hw.: s. bekostigen, vgl. mhd. bekosten; E.: s. be, kosten; L.: MndHwb 1, 194 (bekösten), Lü 36a (bekosten)

bekostigen, beköstigen, mnd., sw. V.: nhd. bezahlen, Kosten tragen, sich in Kosten setzen für, sich über den Preis einer Sache einigen, beköstigen, Festschmaus geben; Hw.: s. bekosten, vgl. mhd. bekostigen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, kostigen; L.: MndHwb 1, 194 (beköstigen), Lü 36a (bekostigen)

bekostiginge*, beköstiginge, mnd., F.: nhd. Geldaufwand, Ausgabe, Bewirtung; Hw.: s. bekostinge; E.: s. bekostigen, inge; L.: MndHwb 1, 194 (beköstinge/beköstiginge)

bekostinge, beköstinge, mnd., F.: nhd. Geldaufwand, Ausgabe, Bewirtung; Hw.: s. bekostiginge; E.: s. bekosten, inge; R.: vormiddelst sīner ēgenen bekostinge: nhd. auf eigene Kosten; L.: MndHwb 1, 194 (beköstinge), Lü 36a (bekostinge)

bekōveren, mnd., sw. V.: nhd. gewinnen, bekommen, sich erholen; E.: s. be, kōveren; L.: MndHwb 1, 194 (bekōveren), Lü 36a (bekoveren)

bekrechten, mnd., sw. V.: Vw.: s. bekreften

bekrechtigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bekreftigen

bekreften, bekrechten, mnd., sw. V.: nhd. „bekräften“, mit Gewalt nehmen, aneignen, beschützen, erlangen, unterwerfen, bezwingen, überwältigen, bewältigen, schwächen (Mädchen), bekräftigen, bestätigen, rechtmäßig erlangen; Hw.: s. bekreftigen, vgl. mhd. bekreften; E.: s. be, kreften; L.: MndHwb 1, 194 (bekeften), Lü 36a (bekreften)

bekreftigen, bekrechtigen, mnd., sw. V.: nhd. mit Gewalt nehmen, aneignen, beschützen, erlangen, unterwerfen, bezwingen, überwältigen, bewältigen, schwächen (Mädchen), bestätigen, rechtmäßig erlangen; Hw.: s. bekreften, vgl. mhd. bekreftigen; E.: s. be, kreftigen; L.: MndHwb 1, 194 (bekreften/bekreftigen), Lü 36a (bekreftigen)

bekreftiginge, mnd., F.: nhd. Bekräftigung, Bestätigung, Unterwerfung; Hw.: s. bekreftinge; E.: s. bekreftigen, inge; L.: MndHwb 1, 194 (bekreftinge/bekreftiginge)

bekreftinge, mnd., F.: nhd. Bekräftigung, Bestätigung, Unterwerfung; Hw.: s. bekreftiginge; E.: s. bekreften, inge; L.: MndHwb 1, 194 (bekreftinge)

bekreisen, mnd., sw. V.: nhd. erlangen, erjagen, erreichen; E.: s. be, kreisen (2); L.: MndHwb 1, 195 (bekreisen); Son.: jünger

bekrenken, mnd., sw. V.: nhd. „kränken“, krank machen, schwach machen, schwächen, Mädchen schwächen, beeinträchtigen; Hw.: vgl. mhd. bekrenken; E.: be, krenken; L.: MndHwb 1, 194 (bekrenken), Lü 36a (bekrenken)

bekrīgen (1), mnd., st. V.: nhd. „kriegen“, bekommen (V.), bei der Tat ergreifen; E.: s. be, krīgen (1); L.: MndHwb 1, 195 (bekrîgen), Lü 36a (bekrigen)

bekrīgen (2), mnd., sw. V.: nhd. „bekriegen“, mit Krieg überziehen; Hw.: vgl. mhd. bekriegen; E.: s. be, krīgen (2); L.: MndHwb 1, 195 (bekrîgen)

bekrimpen, mnd., st. V.: nhd. Tuch einlaufen lassen, dekatieren, zusammenziehen, schrumpfen, verzagen; E.: s. be, krimpen; L.: MndHwb 1, 195 (bekrimpen), Lü 36b (bekrimpen); Son.: Ausdruck der Tuchbereiter

bekrōden, mnd., sw. V.: nhd. durch Klage hindern, sich kümmern um, sich befassen mit, sich beklagen, zu jemandem schleichen, jemanden beschlafen (V.); Hw.: s. bekrüden; E.: s. be, krōden (1); L.: MndHwb 1, 195 (bekrōden), Lü 36b (bekroden)

bekrōdet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch Klage behindert, beklagt, behindert; Vw.: s. un-; E.: s. bekrōden

bekrȫnen*, bekronen, mnd.?, V.: nhd. Klage führen; ÜG.: lat. conqueri; E.: s. be, krȫnen (2); L.: Lü 36b (bekronen); Son.: langes ö

bekrȫnet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Klage führend; Vw.: s. un-; E.: s. bekrȫnen; Son.: langes ö

bekrȫninge, mnd., F.: nhd. Klage; E.: s. bekrȫnen, inge; L.: MndHwb 1, 195 (bekrȫninge); Son.: langes ö

bekrucigen*, becruzigen, mnd.?, V.: nhd. „bekreuzigen“, Kreuz auf ein Haus stecken (als Kündigung und Anzeige des Hausarrests); E.: s. be, krucigen; L.: Lü 28b (becruzigen)

bekrǖden (1), mnd., sw. V.: nhd. verteidigen, schützen, wahren, durch Klage hindern, sich kümmern um, sich befassen mit, sich beklagen, zu jemandem schleichen, jemanden beschlafen (V.); Hw.: s. bekrōden; E.: s. be, krǖden (1); L.: MndHwb 1, 195 (bekrǖden); Son.: langes ü

bekrǖden (2), mnd., sw. V.: nhd. würzen; E.: s. be, krǖden (2), krūt; L.: MndHwb 1, 195 (bekrǖden); Son.: jünger; Son.: langes ü

bekrümmen, bekrummen, mnd., sw. V.: nhd. umfassen, umarmen; E.: s. be, krümmen; L.: MndHwb 1, 195 (bekrümmen), Lü 36b (bekrummen); Son.: örtlich beschränkt

bekrunkelen***, mnd., sw. V.: nhd. faltig machen; Hw.: s. bekrunkelet; E.: s. be, krunkelen

bekrunkelet*, bekrunkelt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefaltet, faltig gemacht; ÜG.: lat. crispatus; I.: Lüt. lat. crispatus; E.: s. bekrunkelen; L.: MndHwb 1, 195 (bekrunkelt)

bekrunkelt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bekrunkelet

bekrūpen, mnd., st. V.: nhd. bekriechen, beschleichen, zu jemandem schleichen, jemanden beschlafen (V.); E.: s. be, krūpen; L.: MndHwb 1, 195 (bekrûpen)

bekrǖsemen, mnd., sw. V.: nhd. verwirren, betäuben; E.: s. be, krǖsemen; L.: MndHwb 1, 195 (bekrǖsemen); Son.: langes ü

bekrǖzen***, mnd., sw. V.: nhd. Kreuz als Zeichen des Rechtsanspruchs auf ein Grundstück aufrichten; Hw.: s. bekrǖzinge, bekrǖzigen; E.: s. bekrǖzigen; Son.: langes ü

bekrǖzigære*, bekrǖzigēr, mnd., M.: nhd. „Bekreuziger“, den Anspruch auf ein Grundstück vor Gericht Verfechtender, als Zeichen rechtlicher Anspruchnahme Kreuz Aufsteckender; E.: s. bekrüzigen, ære; L.: MndHwb 1, 195 (bekrǖzigêr); Son.: örtlich beschränkt, langes ü

bekrǖzigen, mnd., sw. V.: nhd. Kreuz auf ein Grundstück stecken als Zeichen rechtlicher Anspruchnahme; Hw.: s. bekrǖzen; E.: s. be, krǖzigen; L.: MndHwb 1, 195 (bekrǖzigen); Son.: örtlich beschränkt, langes ü

bekrǖzigēr, mnd., M.: Vw.: s. bekrǖzigære; Son.: langes ü

bekrǖzinge, mnd., F.: nhd. Aufrichtung des Kreuzes als Zeichen des Rechtsanspruchs auf ein Grundstück, Recht zur Kreuzaufsteckung; E.: s. bekrǖzen, inge; R.: bekrǖzinge erwerven: nhd. „Bekreuzung erwerben“, Recht zur Kreuzaufsteckung zugesprochen erhalten (V.); L.: MndHwb 1, 195 (bekrǖzinge); Son.: örtlich beschränkt, langes ü

bēkstērt, mnd., F.: Vw.: s. bakstērt

bekǖderen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bekȫderen; Son.: langes ü, langes ö

bekumberen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bekümmeren

bekümberinge, bekumberinge, mnd., F.: Vw.: s. bekümmeringe

bekümbernisse, bekumbernisse, mnd., F.: Vw.: s. bekümmernisse

bekümbert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bekümmeret

bekümmeren, bekummern, bekumberen, mnd., sw. V.: nhd. „bekümmern“, mit Schulden belasten, verpfänden, mit Arrest belegen (V.), anhalten, festnehmen, besetzen, einnehmen, sich kümmern um, sich bemühen um, sich befassen mit, geschlechtlichen Verkehr halten; Vw.: s. rechtes-, un-; Hw.: vgl. mhd. bekumberen; E.: s. be, kümmeren; L.: MndHwb 1, 195 (bekümmeren), Lü 36b (bekumberen/bekummeren)

bekümmeret, bekümmert, bekümbert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Not seiend, besorgt, bekümmert, beschäftigt, besetzt, eingenommen, belastet; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. bekumberet; E.: s. bekümmeren; L.: MndHwb 1, 195 (bekümmeren/bekümmert)

bekümmeringe, bekümberinge, bekumberinge, mnd., F.: nhd. Besetzung, Beschlagnahme, Belästigung, Hinderung, Beschäftigung, Interesse, Bedenken, Kummer; Vw.: s. rechtes-, un-; Hw.: s. bekümmernisse, vgl. mhd. bekumberunge; E.: s. bekümmeren, inge; L.: MndHwb 1, 196 (bekümmeringe), Lü 36b (bekumberinge)

bekümmernisse, bekümbernisse, bekumbernisse, mnd., F.: nhd. Besetzung, Beschlagnahme, Belästigung, Hinderung, Beschäftigung, Interesse, Bedenken, Kummer; Hw.: s. bekümmeringe, vgl. mhd. bekumbernisse; E.: s. bekümmeren, nisse; L.: MndHwb 1, 196 (bekümmernisse), Lü 36b (bekumbernisse)

bekümmert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bekümmeret

bekumpen, mnd., sw. V.: nhd. in Kompanie gehen; E.: s. be, kumpen; L.: MndHwb 1, 196 (bekumpen), Lü 36b (bekumpen)

bekünden, bekunden, mnd., sw. V.: nhd. verkünden, bekunden, aussagen; Hw.: s. bekündigen, vgl. mhd. bekünden; E.: s. be, künden; L.: MndHwb 1, 196 (bekünden)

bekündigen, mnd., sw. V.: nhd. erkunden; Hw.: s. bekünden, vgl. mhd. bekündigen; E.: s. be, kündigen; L.: MndHwb 1, 196 (bekündigen)

bekündinge, mnd., F.: nhd. Erkundung; E.: s. bekünden, inge; L.: MndHwb 1, 196 (bekündinge)

bekünnen***, mnd., sw. V.: nhd. erkennen, sehen; Vw.: s. vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bekunnen; E.: be, künnen; Son.: langes ö

bekuntschoppen, mnd., sw. V.: nhd. bekunden; E.: s. bekünden, schoppen; L.: MndHwb 1, 196 (bekuntschoppen)

bekuren, mnd., sw. V.: Vw.: s. bekurren

bekurren, bekuren, mnd., sw. V.: nhd. beknurren, bemurren, tadeln; E.: s. be, kurren; L.: MndHwb 1, 196 (bekurren), Lü 36b (bekurren)

bekurret***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beknurrt“, getadelt; Vw.: s. un-; E.: s. bekurren

beküssen, mnd., sw. V.: nhd. „beküssen“, durch Kreuzküssen sanktionieren; E.: s. be, küssen (2); L.: MndHwb 1, 196 (beküssen)

bēkwīde, bēkewīde*, mnd., F.: nhd. Bachweide (F.) (1); E.: s. bēke (1), wīde (3); L.: MndHwb 1, 196 (bēkwîde); Son.: Fremdwort in mnd. Form

belabben, mnd., sw. V.: nhd. besudeln, verunreinigen; E.: s. be, labben; L.: MndHwb 1, 196 (belabben)

belach, mnd., N.: nhd. Belagerung, Zugehörigkeit; Hw.: s. belech; E.: s. be, lach (1); L.: MndHwb 1, 196 (belach), Lü 36b (belach)

belachære*, belacher, mnd., M.: nhd. Verspotter, Auslachender; E.: s. belachen, ære; L.: MndHwb 1, 196 (belacher)

belachen, mnd., sw. V.: nhd. auslachen, verspotten; Hw.: vgl. mhd. belachen (1); E.: s. be, lachen (1); s. as. bi-hlah-h-ian* 1, st. V. (6), verspotten, verlachen; germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pk 599; idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pk 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelā-, *klā-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pk 548; L.: MndHwb 1, 196 (belachen), Lü 36b (belachen)

belacher, mnd., M.: Vw.: s. belachære

belachinge, mnd., F.: nhd. Verspottung, Lächerlichkeit; E.: s. belachen, inge; L.: MndHwb 1, 196 (belachinge)

belāden (1), mnd., st. V.: nhd. beladen (V.), belasten; Hw.: vgl. mhd. beladen; E.: s. be, lāden (1); ahd. biladan* 3, st. V. (6), beladen (V.), bedrücken, erfüllen mit; s. bi, ladan; L.: MndHwb 1, 196 (belāden), Lü 36b (beladen)

belāden (2), mnd., sw. V.: nhd. einladen (V.) (1), auffordern, als Zeuge vorladen, ordnungsgemäße Ladung (F.) (1) des Zeugen beantragen; E.: s. be, lāden (2); L.: MndHwb 1, 196 (belāden), Lü 36b (beladen)

belāden*** (3), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beladen“ (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. belāden (1)

belāgen, mnd., sw. V.: nhd. auflauern, nachstellen; E.: s. be, lāgen; L.: MndHwb 1, 196 (belâgen)

belanc (1), mnd., Adv.: nhd. längs, entlang, bei weitem; Hw.: s. belangen (1); E.: vgl. be, lanc; L.: MndHwb 1, 196 (belangen, belanc)

belanc (2), mnd., Präp.: nhd. längs, entlang; Hw.: s. belanc (1), belangen (4); E.: vgl. be, lanc; L.: MndHwb 1, 196 (belanc)

belanc (3), belank, belang, mnd., N.: nhd. Belang, Bedeutung, Interesse; Hw.: vgl. mhd. belanc; E.: s. belangen (2); R.: dār en is nēn grōt belanc āne: nhd. das ist nicht von großem Belange, darauf kommt nicht viel an; L.: MndHwb 1, 197 (belanc), Lü 36b (belank)

belanden, mnd., sw. V.: nhd. anlanden; Hw.: s. belenden; E.: s. be, landen; L.: MndHwb 1, 196 (belanden), Lü 36b (belanden)

belandenisse, belandnisse, mnd., F.: nhd. Abgabe für die Bergung von Strandgut; E.: s. belanden, nisse; L.: MndHwb 1, 196 (beland[e]nisse), Lü 36b (belandnisse)

belandet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Landeigentümer seiend; E.: s. belanden; L.: MndHwb 1, 196 (belandet)

belandnisse, mnd., F.: Vw.: s. belandenisse

belang, mnd., N.: Vw.: s. belanc (3)

belangen (1), mnd., Adv.: nhd. längs, entlang, bei weitem; Hw.: s. belanc (1), belangen (4); E.: vgl. be, langen (1); L.: MndHwb 1, 196 (belangen), Lü 36b (belangen)

belangen (2), mnd., sw. V.: nhd. die Hand ausstrecken nach, an sich bringen, verlangen, erreichen, belangen (gerichtlich), fordern, angreifen, angehen, betreffen; Vw.: s. ane-; Hw.: vgl. mhd. belangen (1); E.: s. be, langen (1); R.: sik belangen: nhd. sich treffen, sich ereignen; L.: MndHwb 1, 196 (belangen), Lü 36b (belangen)

belangen (3), mnd., Adv.: nhd. betreffend, angehend; Hw.: vgl. mhd. belangen (2); E.: s. belangen (2); L.: MndHwb 1, 196 (belangen), Lü 36b (belangen)

belangen (4), mnd., Präp.: nhd. längs, entlang; Hw.: s. belanc (2), belangen (1); E.: s. be, langen (4); L.: MndHwb 1, 196 (belanc/belangen)

belangen (5), mnd., N.: nhd. Verlangen; Hw.: s. belangen (2), vgl. mhd. belangen (3); E.: s. be, langen (1); R.: up belangen: nhd. auf Verlangen; L.: MndHwb 1, 196 (belangen)

belangent*, belangende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betreffend, belangend, angehend; Hw.: s. blangen; E.: s. belangen (2); R.: belangent sīn: nhd. von Belang sein (V.) für, betreffen, angehen; L.: MndHwb 1, 196 (belangen/belangen[de]), Lü 36b (belangen)

belanges, bīlanges, mnd., Adv.: nhd. längs, entlang; E.: s. belangen (1); L.: MndHwb 1, 196 (belanges)

belanget***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belangt; Vw.: s. mēde-; E.: s. belangen (2)

belank, mnd., N.: Vw.: s. belanc (3)

belast, mnd., F.: nhd. Belästigung, Belastung, Beschimpfung; E.: s. be, last; L.: MndHwb 1, 197 (belast), Lü 36b (belast)

belasten, mnd., sw. V.: nhd. belasten, beladen (V.), beschweren, beauftragen, in Not bringen, gefährden, beballasten; Hw.: s. belesten, vgl. mhd. belasten; E.: s. be, lasten; R.: sik belasten: nhd. „sich belasten“, eine Last auf sich nehmen; L.: MndHwb 1, 197 (belasten), Lü 36b (belasten)

belasteren, belastern, mnd., sw. V.: nhd. lästern, schmähen; E.: s. be, lasteren; L.: MndHwb 1, 197 (belaster[e]n), Lü 36b (belastern)

belastern, mnd., sw. V.: Vw.: s. belasteren

belastet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belastet, beladen (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. belasten

belastich, mnd., Adj.: nhd. lästig; Hw.: s. belestich; E.: s. be, lastich; L.: MndHwb 1, 197 (belastich), Lü 36b (belastich)

belastigen, mnd., sw. V.: nhd. belästigen, beschweren; E.: s. be, lastigen; L.: MndHwb 1, 197 (belastigen)

belastinge, mnd., sw. V.: nhd. Last, Belästigung, Beschwerung, Belastung (durch Abgaben bzw. durch Besteuerung bzw. durch Verdacht bzw. durch Anklage); E.: s. belasten, inge; L.: MndHwb 1, 197 (belastinge)

belāt, belât, mnd., N.: nhd. Gelass, Stelle wo man etwas belässt; E.: s. belāten; L.: MndHwb 1, 197 (belât), Lü 36b (belât)

belāten, mnd., st. V.: nhd. belassen (V.), verlassen (V.), zurücklassen, hinterlassen (V.), testamentarisch vermachen, überlassen (V.), gestatten, beschuldigen; Hw.: vgl. mhd. belāzen; E.: s. be, lāten (1); L.: MndHwb 1, 197 (belâten), Lü 36b (belaten)

belātinge, mnd., F.: nhd. Hinterlassenschaft, Vermächtnis, Erbteil, Verschreibung; Vw.: s. līf-; E.: s. belāten, inge; L.: MndHwb 1, 197 (belâtinge), Lü 36b (belatinge)

belātingebōk, belatingebôk, mnd., N.: nhd. Vermächtnisbuch, Register der Vermächtnisse, Register der Auflassungen, Register der Erbstiftungen; E.: s. belātinge, bōk (2); L.: MndHwb 1, 197 (belâtingbôk), Lü 36b (belatingebôk); Son.: örtlich beschränkt

belatten, mnd., sw. V.: nhd. mit Latten belegen (V.); E.: s. be, latten; L.: MndHwb 1, 197 (belatten)

bēldaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. bildhaftich; L.: MndHwb 1, 197 (bēldaftich)

bēlde, mnd., N.: Vw.: s. bilde; L.: MndHwb 1, 197 (bēlde), Lü 36b (belde)

bēldedracht, mnd., F.: Vw.: s. bildedracht

bēldehouwer, mnd., M.: Vw.: s. bildehouwære

bēlden, mnd., sw. V.: Vw.: s. bilden (2); L.: MndHwb 1, 197 (bēlden)

bēldenberner, mnd., M.: Vw.: s. bildenbernære

bēldenisse, bēldnisse, mnd., F.: Vw.: s. bildenisse; L.: MndHwb 1, 197 (bēld[e]nisse)

bēldenstēn, mnd., M.: Vw.: s. bildestēn

bēldenwerk, mnd., N.: Vw.: s. bildewerk

belderen, mnd., sw. V.: Vw.: s. balderen (1)

bēldesnider, mnd., M.: Vw.: s. bildesnīdære

bēldesūle, mnd., F.: Vw.: s. bildesūle

beldhaftich, beldaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. bildhaftich

bėldian* 1, bėl-d-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. kühn machen; ne. make (V.) bold; Vw.: s. gi-*, bald; Hw.: vgl. ahd. belden* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. beldide 4791 M, beldida 4791 C; Kont.: H godes engil is hugi fastnode beldide te them bendiun 4791; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 267, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 45, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 96, 147, 162, Verb mit Akkusativ der Sache und adverbialer Bestimmung

bēldisch, mnd., Adj.: nhd. als Bild dienend, als Symbol dienend, als Vorbild dienend; E.: s. bē̆lden (2); L.: MndHwb 1, 197 (bēldisch)

bēldnisse, mnd., F.: Vw.: s. bēldenisse

belech, beleg, mnd., N.: nhd. Belagerung, Lager, Geldanlage, Rentenanlage; Hw.: s. belach, vgl. mhd. beleger; E.: s. be, lech; L.: MndHwb 1, 197 (belech), Lü 37a (belach, belech)

belecherlīk, mnd., Adj.: nhd. lächerlich, belachenswert; E.: s. be, lecherlīk; L.: MndHwb 1, 197 (belcherlīk), Lü 37a (belecherlik); Son.: jünger

belēchlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. belēgelīk; L.: MndHwb 1, 197 (belēchlīk)

belēdære*, beleider, mnd.?, M.: nhd. Begleiter, Führer; Hw.: vgl. mhd. beleitære; E.: s. belēden (2), ære; L.: Lü 37a (beleider)

beledderen (1), mnd., sw. V.: nhd. beledern; E.: s. be, ledder (1); L.: MndHwb 1, 197 (beledderen)

beledderen (2), mnd., sw. V.: nhd. besteigen (mit einer Leiter); E.: s. be, ledder (2); L.: MndHwb 1, 197 (beledderen)

belēde, beleide, mnd., N.: nhd. Geleit, Beweis; E.: s. be, lēden (4), belēden (2); L.: MndHwb 1, 197 (belê[i]de)

belēden (1), beleiden, beleyden, mnd., sw. V.: nhd. betrauern, beklagen, leid machen, verleiden; Hw.: vgl. mhd. beleiden; E.: s. be, lēden (2); L.: MndHwb 1, 198 (belê[i]den), Lü 37a (belêden)

belēden (2), bleiden, beleyden, mnd., sw. V.: nhd. leiten, begleiten, Geleit geben, regeln, einrichten, verleiten, falsch anleiten, falsch auslegen, durch falsche Sinnauslegung schädigen, auffordern, vorführen, ertappen, beweisen, überführen, treffen (mit Blitzen); Hw.: vgl. mhd. beleiten (1); E.: s. be, lēden (3); s. ahd. bileiten* 3, sw. V. (1a), geleiten, begleiten, bedecken, überziehen; s. bi, leiten; beleiten (1), sw. V., leiten, führen, geleiten; L.: MndHwb 1, 198 (belê[i]den), Lü 37a (beleiden)

belēdigen, beleidigen, mnd., sw. V.: nhd. „beleidigen“, beklagen, Leid zufügen, schädigen, beschuldigen, versehren; Hw.: vgl. mhd. beleidigen; E.: s. belēden (1); R.: belēdiget sīn: nhd. „beleidigt sein“ (V.), bekümmert sein (V.); R.: ik bin belēdiget: nhd. „ich bin beleidigt“, es tut mir leid; L.: MndHwb 1, 198 (belê[i]digen), Lü 37b (beleidigen)

belēdinge, beleidinge, mnd., F.: nhd. Führung, Geleit, Ladung (F.) (2), Vorführung, falsche Anleitung, Überführung, Beweis; Hw.: vgl. mhd. beleitunge; E.: s. belēden (2), inge; L.: MndHwb 1, 198 (belê[i]dinge), Lü 37a (beleidinge)

beleet, mnd., N.: Vw.: s. belet

belēf***, mnd., Sb.: nhd. ?; Hw.: s. belēfdich; E.: s. belēven (2)

belēfdich***, mnd., Adj.: nhd. Lebensart betreffend; Hw.: s. belēfdichhēt; E.: s. belēf

belēfdicheit, belêfdicheit, mnd., F.: Vw.: s. belēfdichhēt

belēfdichēt, mnd., F.: Vw.: s. belēfdichhēt

belēfdichheit*, mnd., F.: Vw.: s. belēfdichhēt

belēfdichhēt*, belēfdichheit*, belēfdichēt, belēfdicheit, belêfdicheit, mnd., F.: nhd. Lebensart; E.: s. belēfdich, belēvendich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 198 (belēfdichê[i]t), Lü 37b (belêfdicheit)

belēflīk, belēvelīk, mnd., Adj.: nhd. annehmlich, nach Belieben erfolgend, passend, angemessen; E.: s. belēven (2), līk; L.: MndHwb 1, 198 (belêflīk)

beleg, mnd., N.: Vw.: s. belech

belēgelīcheit, mnd., F.: Vw.: s. belēgelīchēt

belēgelīchēt, belēgelīcheit, mnd., F.: nhd. Belegenheit, Zubehörung, Zubehör; Hw.: s. belēgenichhēt; E.: s. belēgelīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 198 (belēgelīchê[i]t), Lü 37a (belegelicheit)

belēgelīk, belēchlīk, mnd., Adj.: nhd. gelegen, passend, bequem; E.: s. be, lēgelīk; L.: MndHwb 1, 197 (belēchlīk), MndHwb 1, 198 (belēgelīk), Lü 37a (belechlik)

belegen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beleggen

belēgen (1), belêgen, mnd., st. V.: nhd. belügen, verleumden; E.: s. be, lēgen (1); L.: MndHwb 1, 198 (belêgen), Lü 37a (belêgen)

belēgen (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belegen (Adj.), gelegen, bequem, passend, zur Hand seiend, zugehörig, besessen, angesessen; Vw.: s. bī-, ümme-; Hw.: vgl. mhd. belegen (2); E.: s. beliggen; L.: MndHwb 1, 198 (belēgen), Lü 37a (belegen)

belēgen (3), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belehnt; E.: s. belīen; L.: MndHwb 1, 198 (belēgen)

belēgenheit, mnd., F.: Vw.: s. belēgenhēt

belēgenhēt, belēgenheit, mnd., F.: nhd. Beschaffenheit, Umstände; E.: s. belēgen (2), hēt (1); L.: MndHwb 1, 198 (belēgenhê[i]t), Lü 37a (belegenheit)

belēgenich***, mnd., Adj.: nhd. Lage betreffend; Hw.: s. belēgenichhēt; E.: s. belēgen (2), ich (2)

belēgenicheit, mnd., F.: Vw.: s. belēgenichhēt

belēgenichēt, mnd., F.: Vw.: s. belēgenichhēt

belēgenichheit*, mnd., F.: Vw.: s. belēgenichhēt

belēgenichhēt*, belēgenichheit*, belēgenichēt, belēgenicheit, mnd., F.: nhd. Lage (örtlich), Belegenheit, Zubehör; Hw.: s. belēgelīchēt; E.: s. belēgenich, hēt (1), be, lēgenhēt; L.: MndHwb 1, 198 (belēgenichê[i]t), Lü 37a (belegenicheit)

belēger, mnd., F.: nhd. Belagerung; Hw.: s. belēgeringe, vgl. mhd. beleger; E.: s. belēgeren; L.: MndHwb 1, 198 (belēger), Lü 37a (beleger)

belēgeren, belēgern, mnd., sw. V.: nhd. belagern, Hospitalplatz belegen (V.), Armenhausplatz belegen (V.); Hw.: vgl. mhd. belegeren; E.: s. be, lēgeren (1); R.: sik belēgeren: nhd. sich lagern; L.: MndHwb 1, 198 (belēger[e]n), Lü 37a (belegern)

belēgeringe, mnd., F.: nhd. Belagerung; Hw.: s. belēger; E.: s. belēgeren, inge; L.: MndHwb 1, 198 (belēgeringe), Lü 37a (belegeringe)

belēgern, mnd., sw. V.: Vw.: s. belēgeren

belēgertǖch, belegertûch, mnd., N.: nhd. Belagerungszeug; E.: s. belēger, tǖch (1); L.: MndHwb 1, 198 (belēgertǖch), Lü 37a (belegertûch); Son.: langes ü

beleggen, belegen (3), mnd., sw. V.: nhd. belegen (V.), besetzen, beschlafen (V.), herumlegen, umzingeln, belagern, niederlegen, auf Zinsen legen, ersetzen, entschädigen, bezahlen, überlegen (V.), darlegen, beschuldigen, auferlegen, beweisen; Vw.: s. af-; Hw.: s. beliggen, vgl. mhd. belegen (1); E.: s. be, leggen; L.: MndHwb 1, 198 (beleggen), Lü 37a (beleggen)

belegginge, mnd., F.: nhd. Belagerung, Belegung, Überzug, Schadensersatz; Hw.: s. beligginge; E.: s. beleggen, inge; L.: MndHwb 1, 199 (belegginge), Lü 37a (belegginge)

belēhen*, belēn, belēin, mnd., N.: nhd. Lehen; E.: s. be, lēhen; L.: MndHwb 1, 199 (belên)

belehenen, mnd., sw. V.: Vw.: s. belēnen

belēhenen*, belēnen, beleynen, beleinen, belehenen, mnd., sw. V.: nhd. „belehnen“, in ein Lehen einsetzen, in ein Privileg einsetzen, Amt verleihen, Arbeitsbefugnis erteilen, zu Teil werden lassen; Hw.: vgl. mhd. belēhenen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, lēhenen; L.: MndHwb 1, 199 (belênen)

belēheninge*, belēninge, mnd., F.: nhd. Verliehenes, Bestätigtes; Hw.: s. belēvinge; E.: s. belēhenen, inge; L.: MndHwb 1, 199 (belêninge)

beleide, mnd., N.: Vw.: s. belēde

beleiden (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. belēden (1)

beleiden (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. belēden (2)

beleider, mnd., M.: Vw.: s. belēdære

beleidet*, beleydet, belēdet*, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getroffen sein (V.), geleitet; E.: s. belēden (2); R.: beleidet sīn: nhd. vom Blitz getroffen sein (V.); L.: MndHwb 1, 198 (belê[i]den/beleydet); Son.: Fremdwort in mnd. Form

beleidigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. belēdigen

beleidinge, mnd., F.: Vw.: s. belēdinge

belēin, mnd., N.: Vw.: s. belēn

beleinen, mnd., sw. V.: Vw.: s. belēnen

beleit, mnd., N.: Vw.: s. belēt

beleitsāden, mnd., sw. V.: Vw.: s. belētsāgen

beleitsāen, mnd., sw. V.: Vw.: s. belētsāgen

beleitsāgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. belētsāgen

belēmen, belemmen, mnd., sw. V.: nhd. lähmen, lahm machen; Hw.: vgl. mhd. belemen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, lēmen (3); L.: MndHwb 1, 199 (belēmen), Lü 37a (belemen)

belemmen, mnd., sw. V.: Vw.: s. belēmen

belemmeren, mnd., sw. V.: nhd. hindern, hemmen, beschädigen; ÜG.: lat. occupare, impedire, molestare; E.: s. be, lemmeren (2); L.: MndHwb 1, 199 (belemmeren), Lü 37a (belemmeren)

belemmeret***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt, beschädigt; Hw.: s. belemmerethēt; E.: s. belemmeren

belemmerethēt*, belemmerthēt, belemmertheit, belemmertheide, mnd., F.: nhd. Hemmung, Hindernis, Beschäftigung; ÜG.: lat. occupatio; E.: s. belemmeren, belemmeret, hēt (1); L.: MndHwb 1, 199 (belemmerthê[i]t), Lü 37a (belemmertheide); Son.: Fremdwort in mnd. Form

belemmeringe, mnd., F.: nhd. Hindernis, Hemmung; E.: s. belemmeren, inge; L.: MndHwb 1, 199 (belemmeringe), Lü 37a (belemmeringe)

belemmertheide, mnd., F.: Vw.: s. belemmerethēt

belemmertheit, mnd., F.: Vw.: s. belemmerethēt

belemmerthēt, mnd., F.: Vw.: s. belemmerethēt

belenden, mnd., sw. V.: nhd. anlanden, aufhören, enden; Hw.: s. belanden; E.: s. be, lenden; L.: MndHwb 1, 199 (belenden), Lü 37b (belenden)

bēlene, bēlne, bilene, mnd., N.: nhd. Bilsenkraut (eine Pflanze); ÜG.: lat. jusquiamus (= bilse vel bēlene); Hw.: s. bilse; E.: ?; L.: MndHwb 1, 199 (bēlene)

belēnen***, mnd., sw. V.?: nhd. abstützen?; Hw.: s. belēninge (2); E.: s. be, lēnen?

belēninge (1), mnd., F.: Vw.: s. belēheninge; L.: MndHwb 1, 199 (belêninge)

belēninge (2), mnd., F.: nhd. Staket (Zaunart oder Treppengeländer oder Deckenbalken), Böschung?; E.: s. belēnen, inge; vgl. as. hli-n-ōn* 1, sw. V. (2), lehnen (V.) (1)?; vgl. germ. *hlinōn, sw. V., lehnen (V.) (1)?; vgl. idg. *k̑lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pk 600?; L.: MndHwb 1, 199 (belēninge)

belērære*, belērer, mnd., M.: nhd. „Belehrer“, Lehrer; E.: s. belēren, ære; L.: MndHwb 1, 199 (belêrer), Lü 37b (belerer)

belēren, mnd., sw. V.: nhd. belehren; Vw.: s. rechtes-; E.: s. be, lēren; R.: belēret sīn: nhd. „belehrt sein“ (V.), erfahren (Adj.) haben; R.: sik belēren an: nhd. mit sich unterrichten, belehren, besprechen, beraten (V.), verhandeln; L.: MndHwb 1, 199 (belêren), Lü 37b (beleren)

belērer, mnd., M.: Vw.: s. belērære

belēringe, mnd., F.: nhd. Belehrung, Rechtsbelehrung, Mitteilung, Anleitung, Anweisung, Auseinandersetzung; Vw.: s. rechtes-; E.: s. belēren, inge; L.: MndHwb 1, 199 (belêringe)

belernen, mnd., sw. V.: nhd. belehren, unterrichten; E.: s. be, lernen; R.: sik belernen lāten: nhd. sich belehren lassen; L.: MndHwb 1, 199 (belernen)

belēsære*, belēser, mnd., M.: nhd. Leser; E.: s. belēsen, ære; R.: belēsære des altāres: nhd. „Leser des Altars“, Altarist, Messe Lesender; L.: MndHwb 1, 199 (belēser), Lü 37b (beleser)

belēsen, mnd., st. V.: nhd. Messe an einem bestimmten Altar lesen, lesen, auslesen, aussuchen; E.: s. be, lēsen (1); L.: MndHwb 1, 199 (belēsen), Lü 37b (belesen)

belēser, mnd., M.: Vw.: s. belēsære

belēsinge, belesunge, mnd., F.: nhd. „Belesung“, Messelesen an einem Altar; E.: s. belēsen, inge; L.: MndHwb 1, 199 (belēsinge), Lü 37b (belesunge)

belesten, mnd., sw. V.: nhd. belasten, beladen (V.), beschweren, beauftragen, in Not bringen, gefährden, beballasten; Hw.: s. belasten, vgl. mhd. belesten; E.: s. be, lasten; L.: MndHwb 1, 199 (belesten)

belestich, mnd., Adj.: nhd. lästig; Hw.: s. belastich; E.: s. be, lestich; L.: MndHwb 1, 197 (belastich, belestich)

belesunge, mnd., F.: Vw.: s. belēsinge

belet, beleet, belēt, mnd., N.: nhd. Hindernis, Verzögerung, Beschäftigung, äußerste Verteidigungslinie; E.: s. beletten; R.: sünder belet: nhd. „ohne Hindernis“, ungesäumt; L.: MndHwb 1, 200 (belet), Lü 37b (belet)

belēt (1), mnd., N.: Vw.: s. belet

belēt (2), beleit, mnd., N.: nhd. Geleit, Anleitung, Verleitung, Ausgang, Ende; Hw.: vgl. mhd. beleit; E.: s. belēden (2)?; R.: up ēn gōt belēt: nhd. „auf einen guten Ausgang“, auf gut Glück; L.: MndHwb 1, 200 (belê[i]t)

belētsāden, mnd., sw. V.: Vw.: s. belētsāgen

belētsāen, mnd., sw. V.: Vw.: s. belētsāgen

belētsāgen, beleitsāgen, belētsāden, beleitsaden, belētsāen, beleitsāen, mnd., sw. V.: nhd. führen, geleiten; E.: s. belēt (2); L.: MndHwb 1, 200 (belê[i]tsāgen), Lü 37a (beleitsagen)

beletsel, mnd., N.: nhd. Hindernis; E.: s. belet (1); L.: MndHwb 1, 200 (beletsel), Lü 37b (beletsel); Son.: örtlich beschränkt

beletten, mnd., sw. V.: nhd. hindern, aufhalten, mit Arrest belegen (V.), bekümmern; E.: s. be, letten (2); L.: MndHwb 1, 200 (beletten), Lü 37b (beletten)

belettet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, aufgehalten; Vw.: s. un-; E.: s. beletten

belettinge, mnd., F.: nhd. Hindernis; E.: s. beletten, inge; L.: MndHwb 1, 200 (belettinge), Lü 37b (belettinge)

belēvære*, belēver, belêver, mnd., M.: nhd. Liebhaber; E.: s. belēven (2), ære; L.: MndHwb 1, 200 (belêver), Lü 37b (belêver)

belēvelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. belēflīk

belēven (1), mnd., sw. V.: nhd. leben bleiben, erleben; E.: s. be, lēven (2); L.: MndHwb 1, 200 (belēven), Lü 37b (beleven)

belēven (2), mnd., sw. V.: nhd. lieben, lieb haben, belieben, gutheißen, genehmigen, lieb sein (V.), lieb gewinnen, gefallen, vereinbaren, büßen, belieben etwas zu tun; E.: s. be, lēven (1); R.: sik belēven: nhd. sich lieb machen, schmeicheln, eingebildet sein (V.); R.: rades belēven mit: nhd. Rat pflegen mit; L.: MndHwb 1, 200 (belêven), Lü 37b (belêven)

belēvendich, mnd., Adj.: nhd. lebendig, am Leben seiend; E.: s. be, lēvendich; L.: MndHwb 1, 200 (belēvendich)

belēver, belêver, mnd., M.: Vw.: s. belēvære

belēvet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lebensvoll, zu leben wissend; Vw.: s. un-; E.: s. belēven (1); L.: MndHwb 1, 200 (belêven, belêvet)

belēvinge, belêvinge, mnd., F.: nhd. Beliebung, Vereinbarung, Liebhaben (N.), Gefallen (N.), Statut; Vw.: s. ambachtes-, dāges-, mēde-; Hw.: s. belēheninge; E.: s. belēven (2), inge; L.: MndHwb 1, 200 (belêvinge), Lü 37b (belêvinge)

beleyden (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. belēden (1)

beleyden (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. belēden (2)

beleynen, mnd., sw. V.: Vw.: s. belēnen

belg?***, bel-g?***, as., st. N. (a?) (i?): Vw.: s. gi-; Hw.: s. belgan; vgl. ahd. *belg? (st. N. (a?) (i?)); E.: s. belgan

belgan 5, belgon, bel-g-an, bel-g-on, anfrk., st. V. (3b): nhd. erzürnen; ne. grow (V.) angry; ÜG.: lat. irasci MNPsA; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. as. belgan, ahd. belgan; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 528; B.: MNPsA Inf. balgon irasci 84, 6 oder 111, 10 Schottius (2x), belgan irasceris 78, 5 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 83 (van Helten) = S. 61, 25 (van Helten) = MNPsA Nr. 486 (Quak), Inf. belgon irasceris 84, 6 Leiden = MNPsA Nr. 85 (van Helten) = S. 61, 26 (van Helten) = MNPsA Nr. 531 (Quak), (Inf.) belgon sal irascetur 111, 10 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 85 (van Helten) = S. 61, 27 (van Helten) = MNPsA Nr. 667 (Quak), 2. P. Sg. Präs. Akt. Ind. bilgis ... thi irasceris 79, 5 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 108 (van Helten) = S. 62, 17 (van Helten) = MNPsA Nr. 494 (Quak); Son.: Quak setzt belgon an, auch amfrk. MNPs Part. Prät. Nom. Sg. M. gebulgan uuerthe irascatur 2, 12 Leeuwarden = S. 93, 15 (van Helten)

belgan 12, bolgan, bel-g-an, bol-g-an*, as., st. V. (3b): nhd. zürnen; ne. be (V.) angry; ÜG.: lat. irasci H; Vw.: s. ā-*, *gi-?; Hw.: s. balg, *bulht, gibolgan*, gibolganī*; vgl. ahd. belgan (st. V. 3b)); anfrk. belgan; Q.: Gen, H (830); E.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 528; B.: H Inf. belgan 4895 M C, 3. Pers. Sg. Präs. bilgit 1439 M, 3. Pers. Sg. Prät. balg 723 M C, 5098 M C, 5120 M C, Part. Prät. Nom. Sg. M. gibolgan 4865 M C, 4869 M C, 5001 M C, Instrum. Sg. M. gibolgono 1464 M, gibolganu 1464 C, Nom. Pl. M. gibolgane 4856 M, gibolgana 4856 C, Gen 2. Pers. Sg. Konj. belges Gen 226, Part. Prät. Nom. Sg. M. gibolgan Gen 33; Kont.: H thô balg ina the biscop habde bittren hugi 5098, Gen that thu thi ni belges te mi Gen 226; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 268, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 46, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 155, 153, Verb mit reflexivem Akkusativ, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 464, 5, S. 490, 5 (zu H 723), S. 464, 6 (zu H 4869), vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 14 (zu Gen 226), bilgil (in Handschrift C) für bilgit (in Handschrift M) in Vers 1439

belge (1), mnd., N.: nhd. Balg, Blasebalg; Hw.: s. blāsebalch; E.: s. balc?; L.: MndHwb 1, 200 (belge)

belge* (2), mnd., Sb.: nhd. Backe, Hinterbacke; Vw.: s. ārs-; Hw.: s. backe, belle (2), bille

belgen?***, bel-g-en***, anfrk., sw. V. (1): nhd. zum Zorn reizen; ne. provoke; Vw.: s. ir-*; Hw.: vgl. ahd. belgen* (1); E.: s. bel-g-an

belgen (1), mnd., sw. V.: nhd. vom Balg reinigen, von der Schale (F.) (1) reinigen; E.: s. balc?; L.: MndHwb 1, 200 (belgen), Lü 37b (belgen)

belgen*** (2), mnd., st. V.: nhd. schwellen, erzürnen; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. belgen (1); E.: s. ahd. belgan 39, st. V. (3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten (V.), zornig sein (V.); germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, EWAhd 1, 528

belgentrēdære*, belgentrēder, mnd., M.: nhd. Balgentreter der Orgel; E.: s. belge, trēdære, ære; L.: MndHwb 1, 200 (belge/belgentrēder)

belgentrēder, mnd., M.: Vw.: s. belgentrēdære

belgian*, as., st. V. (3b): Vw.: s. belgan

belichten***, mnd., sw. V.: nhd. Licht machen?; Hw.: s. belichtinge; E.: s. be, lichten (1)

belichtinge, mnd., F.: nhd. Lichtmess; Hw.: s. lichtwīunge; E.: s. belichten, inge; L.: MndHwb 1, 200 (belichtinge), Lü 37b (belichtinge); Son.: Name für das Fest der Reinigung Maria

belīden, mnd., st. V.: nhd. gefallen lassen, abwarten; E.: s. be, līden (2); L.: MndHwb 1, 200 (belîden); Son.: örtlich beschränkt

belīen (1), mnd., sw. V.: nhd. bekennen, offenbaren, aussagen; E.: s. be, līen (2); R.: sik belīen bī sīnem ēde: nhd. „sich bei seinem Eide bekennen“, eidlich erhärten; L.: MndHwb 1, 200 (belîen), Lü 37b (belien)

belīen (2), belīgen, mnd., st. V.: nhd. „beleihen“, belehnen, verleihen, verteilen, zu Lehen geben; E.: s. be, līen (1); R.: belīen man: nhd. „belehnter Mann“, beamteter Mann, Belehender; L.: MndHwb 1, 200 (belîen), MndHwb 1, 200 (belîgen), Lü 37b (belien)

belīfdingen, belîfdingen, mnd., sw. V.: nhd. jemandem ein Leibgedinge geben; E.: s. be, līfdinge?; L.: MndHwb 1, 200 (belîfdingen), Lü 37b (belîfdingen)

belīfgülden, mnd., sw. V.: nhd. mit einer Leibrente begaben; E.: s. be, līf, gülden?; L.: MndHwb 1, 200 (belîfgülden)

belīfhanden, mnd., sw. V.: nhd. für Lebenszeit übergeben (V.); E.: s. be, līf, handen?; L.: MndHwb 1, 200 (belîfhanden)

belīftüchten, belîftuchten, mnd., sw. V.: nhd. Leibzucht geben, Leibgedinge geben; E.: s. be, līftucht, līf, tuchten; L.: MndHwb 1, 200 (belîftüchten), Lü 37b (belîftuchten)

belīftüchtigen***, mnd., sw. V.: nhd. Leibzucht geben; Hw.: s. belīftüchten, belīftüchtinge, betüchtigen; E.: s. belīftüchten

belīftüchtiginge, mnd., F.: nhd. Aussetzung einer Leibzucht, Verschreibung einer Leibzucht; E.: s. belīftüchtigen, inge; L.: MndHwb 1, 200 (belîftüchtiginge)

belīgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. belīen (2); L.: MndHwb 1, 200 (belîgen), Lü 37b (beligen)

beliggære*?, beliggēr, belligger, mnd., M.: nhd. Ballier, Vorsteher einer Ballei (Ordensprovinz); Hw.: s. ballīære; E.: ?, s. ære; L.: MndHwb 1, 201 (bel[l]iggêr), Lü 37b (beligger); Son.: örtlich beschränkt

beliggen, mnd., st. V.: nhd. belagern, beliegen, liegen, beischlafen, erliegen, bettlägrig sein (V.), belegen sein (V.); Vw.: s. ümme-; Hw.: s. belēgen (2), beleggen, vgl. mhd. beligen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, liggen (1); R.: beliggen blīven: nhd. „liegen bleiben“, unbenutzt daliegen, im Rückstand sein (V.); R.: beliggen lāten: nhd. „liegen lassen“, bleiben lassen; L.: MndHwb 1, 200 (beliggen), Lü 37b (beliggen)

beligger, mnd., M.: Vw.: s. beliggære

beligginge, mnd., F.: nhd. Belagerung; Hw.: s. belegginge; E.: s. beliggen, inge; L.: MndHwb 1, 201 (beligginge), Lü 38a (beligginge)

belīginge (1), mnd., F.: Vw.: s. belīinge (1); L.: MndHwb 1, 201 (belî[g]inge), Lü 38a (beliginge)

belīginge (2), mnd., F.: Vw.: s. belīinge (2)

belīinge (1), belīginge, mnd., F.: nhd. „Beleihung“, Verleihung, Belehnung; E.: s. belīen (2), inge; L.: MndHwb 1, 201 (belî[g]inge), Lü 38a (beliginge)

belīinge (2), belyinge, belīginge, mnd., F.: nhd. Bekenntnis; E.: s. be, līinge, belīen (1), inge; L.: MndHwb 1, 201 (belī[g]inge)

belīken, mnd., sw. V.: nhd. begleichen, gleichen, gleich kommen, zukommen, gebühren, zutreffen, passen; Hw.: s. belīkenen; E.: s. be, līken; L.: MndHwb 1, 201 (belīken), Lü 38a (belikenen, beliken)

belīkenen, mnd., sw. V.: nhd. begleichen, gleichen, gleich kommen, zukommen, gebühren, zutreffen, passen; Hw.: s. belīken; E.: s. be, līkenen; L.: MndHwb 1, 201 (belīken/belīkenen), Lü 38a (belikenen)

belīknis, mnd., F.: Vw.: s. belīknisse

belīknisse, belīknis, mnd., F.: nhd. Gleichnis; E.: s. belīken, nisse; L.: MndHwb 1, 201 (belīknis[se])

bėliko* 1, bėl-ik-o*, as., sw. M. (n): nhd. Belche, Bläßhuhn; ne. coot (N.); ÜG.: lat. fulica GlTr; Hw.: vgl. ahd. belihho* (sw. M. (n)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: germ. *balikō-, *balikōn, sw. F. (n), Wasserhuhn, Belche; s. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118, EWAhd 1, 530; B.: GlTr Nom. Sg. belico fulica SAGA 340(, 8, 6) = Ka 130(, 8, 6) = Gl 4, 202, 38; Son.: vgl. Katara, P., Die Glossen des Codex seminarii Trevirensis R. III. 13 Diss. Helsingfors 1912, S. 266, Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261a

belimpe, mnd., Adj.: nhd. glimpflich, Glimpf habend, angenehm, gefällig, gefallend; E.: s. belimpen; L.: MndHwb 1, 201 (belimpe), Lü 38a (belimpe)

belimpen, mnd., sw. V.: nhd. Nachsicht üben, beschönigen; E.: s. be, limpen; L.: MndHwb 1, 201 (belimpen)

belīnigen, mnd., sw. V.: nhd. mit Linien beziehen, Verwandtschaftslinie nachweisen; E.: s. be, līnigen; L.: MndHwb 1, 201 (belînigen), Lü 38a (belinigen)

belisten*** (2), mnd., sw. V.: nhd. überlisten; Hw.: s. belistinge, vgl. mhd. belisten; E.: s. belistigen

belīsten (1), mnd., sw. V.: nhd. mit Leisten einfassen, Tuch mit einer Saalkante versehen (V.); E.: s. be, līsten (1); L.: MndHwb 1, 201 (belîsten)

belistigen, mnd., sw. V.: nhd. überlisten; Hw.: vgl. mhd. belistigen; E.: s. be, listigen; L.: MndHwb 1, 201 (belistigen), Lü 38a (belistigen)

belistinge, mnd., F.: nhd. Überlistung; E.: s. belisten (2), inge; L.: MndHwb 1, 201 (belistinge)

belīven, mnd., sw. V.: Vw.: s. blīven

belke, mnd., M.: nhd. Söller, Turmbalken, Turmboden; Hw.: s. balke; E.: s. balke; L.: MndHwb 1, 201 (belke)

belkede, mnd., N.: nhd. Balkenwerk; E.: s. belke; L.: MndHwb 1, 201 (belkede)

belken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bölken

belker, belkere, mnd., M.: nhd. grobes Leinenzeug, Umschlagtuch; Hw.: s. bellert; E.: ?; L.: MndHwb 1, 201 (belker), Lü 38a (belkere)

belle (1), mnd., F.: nhd. Schelle; Vw.: s. ros-; E.: vgl. mndl. belle, F., Glocke; L.: MndHwb 1, 201 (belle), Lü 38a (belle); Son.: örtlich beschränkt

belle*** (2), mnd., Sb.: nhd. Backe; Vw.: s. ārs-; Hw.: s. bille, belge (2), backe, vgl. mhd. belle (1); E.: s. ahd. *belli?, st. N., Backe

bellen (1), mnd., sw. V.: nhd. Schelle rühren; Hw.: s. bellen (2); E.: s. belle (1); L.: MndHwb 1, 201 (bellen), Lü 38a (bellen); Son.: örtlich beschränkt

bellen (2), mnd., sw. V.: nhd. bellen (Hund), verkünden; Vw.: s. ane-, ȫver-, wedder-; Hw.: s. bellen (1), vgl mhd. bellen (1); E.: s. ahd. bellan* 7, st. V. (3b), bellen, hallen; germ. *bellan (1), st. V., bellen; idg. *bʰel- (6), V., schallen, reden, brüllen, bellen, Pokorny 123, EWAhd 1, 533; L.: MndHwb 1, 201 (bellen)

bellen (3), bellent, mnd., (subst. Inf.=)N.: nhd. Bellen (Hund), Verkünden; Hw.: s. bellen (1), bellen (2), vgl. mhd. bellen (2); E.: s. bellen (2); L.: MndHwb 1, 201 (bellen/bellent)

bellent, mnd., N.: Vw.: s. bellen (3)

bellert, mnd., M.: nhd. grobes Leinenzeug, Umschlagtuch; Hw.: s. belker; E.: ?; L.: MndHwb 1, 201 (bellert)

belli?***, bel-l-i?***, as., st. M. (i)?: Vw.: s. *bal

belligger, mnd., M.: Vw.: s. beliggære

bellinge, mnd., F.: nhd. Bellen, Gebell; ÜG.: lat. latratio; Vw.: s. wedder-; Hw.: vgl. mhd. bellunge (1); I.: Lüs. lat. latratio; E.: s. bellen (2), inge; L.: MndHwb 1, 201 (bellinge)

bēlne, mnd., Sb.: Vw.: s. bēlene

belöchten, mnd., sw. V.: Vw.: s. belüchten; Son.: örtlich beschränkt

belöchtigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. belüchtigen; Son.: örtlich beschränkt

belöchtinge, mnd., F.: Vw.: s. belüchtinge; Son.: örtlich beschränkt

belocken, mnd., sw. V.: nhd. verlocken; E.: s. be, locken; L.: MndHwb 1, 201 (belocken), Lü 38a (belocken)

belȫdigen, mnd., sw. V.: nhd. Tücher mit Bleistempel versehen (V.); Hw.: s. belȫgen, beloien; E.: s. be, lȫdigen; L.: MndHwb 1, 201 (belȫdigen); Son.: langes ö

belof, belōf, mnd., N.: nhd. Versprechen, Glaube; Hw.: s. belȫvede (1); E.: s. belȫvede (1); L.: MndHwb 1, 201 (belof), Lü 38a (belôf); Son.: langes ö

belofnisse, mnd., F.: nhd. Versprechen; Hw.: s. belȫvedenisse; E.: s. belof, nisse; L.: MndHwb 1, 201 (belofnisse), Lü 38a (beloftenisse, belofnisse); Son.: langes ö

belōfte, mnd., M.: Vw.: s. belȫvede (2); L.: MndHwb 1, 201 (belôfte); Son.: langes ö

belöfte, belofte, mnd., N.: Vw.: s. belȫvede (1); L.: MndHwb 1, 201 (belöfte), Lü 38a (belofte); Son.: langes ö

belöften, beloften, mnd., sw. V.: Vw.: s. belȫveden; L.: MndHwb 1, 201 (belöften), Lü 38a (beloften); Son.: langes ö

belöftenisse, beloftenisse, mnd., F.: Vw.: s. belȫvedenisse; L.: MndHwb 1, 201 (belofnisse, belöftenisse), Lü 38a (beloftenisse); Son.: langes ö

belōgen, beloien, mnd., sw. V.: nhd. lohen, Segel mit Lohe tränken; E.: s. be, lōgen; L.: MndHwb 1, 201 (belôgen), Lü 38a (belogen)

belȫgen, belogen, beloien, mnd., sw. V.: nhd. Tücher mit Bleistempel versehen (V.); Hw.: s. belȫdigen, beloien; E.: s. be, lȫgen (1); L.: MndHwb 1, 201 (belȫgen), 38a (beloien, belogen); Son.: langes ö

belȫget***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Bleistempel versehen (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. belȫgen; Son.: langes ö

beloien, mnd., sw. V.: Vw.: s. belȫgen; Son.: langes ö

belōnære*, belōner, mnd., M.: nhd. Lohn Gebender, Vergelter; Hw.: vgl. mhd. belōnære; E.: s. belōnen, ære; L.: MndHwb 1, 201 (belôner)

belōnen, mnd., sw. V.: nhd. belohnen, lohnen, Lohn bezahlen; Hw.: vgl. mhd. belōnen; E.: s. be, lōnen; L.: MndHwb 1, 201 (belônen), Lü 38a (belonen)

belōner, mnd., M.: Vw.: s. belōnære

belōninge, mnd., F.: nhd. Belohnung, Lohn, Bezahlung, Gehalt; Hw.: vgl. mhd. belōnunge; E.: s. belōnen, inge; L.: MndHwb 1, 202 (belôninge), Lü 38a (beloninge)

belōnlīk, belônlik, mnd., Adj.: nhd. Lohn einbringend, belohnbar; E.: s. belōnen, līk; L.: MndHwb 1, 202 (belônlīk), Lü 38a (belônlik)

belōnsam***, mnd., Adj.: nhd. belohnbar, Lohn einbringend; Vw.: s. un-; E.: s. belōnen, sam (2)

belōp, belôp, mnd., Sb.: nhd. Belauf, Lauf, Verlauf, Umfang, Höhe; E.: s. be, lōp (1), belōpen; L.: MndHwb 1, 202 (belôp), Lü 38a (belôp)

belōpen, mnd., st. V.: nhd. belaufen (V.), über etwas laufen, überströmen, einnehmen, stürmen, besetzen, überraschen, ertappen, betreffen, begatten; Hw.: vgl. mhd. beloufen; E.: s. be, lōpen; L.: MndHwb 1, 202 (belôpen), Lü 38a (belopen)

belöstigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. belüstigen

belōten, mnd., sw. V.: nhd. durch Los erhalten (V.); E.: s. be, lōten; L.: MndHwb 1, 202 (belōten)

belōtet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch Los erhalten (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. belōten

belȫvede* (1), belöfte, belofte, mnd., N.: nhd. Versprechen, Verheißung; Hw.: s. belof; E.: s. be, lȫvede, belȫveden; L.: MndHwb 1, 201 (belöfte), Lü 38a (belofte); Son.: langes ö

belȫvede* (2), belöfte, mnd., M.: nhd. Bevollmächtigter, Beauftragter; Hw.: s. belöfte (2); E.: s. belȫven; L.: MndHwb 1, 201 (belôfte), MndHwb 1, 202 (belövede); Son.: langes ö

belȫveden*, belöften, beloften, mnd., sw. V.: nhd. versprechen; Hw.: s. belōven; E.: s. be, lȫveden; L.: MndHwb 1, 201 (belöften), Lü 38a (beloften); Son.: langes ö

belȫvedenisse*, belöftenisse, beloftenisse, mnd., F.: nhd. Versprechen; Hw.: s. belofnisse; E.: s. belȫvede (1), nisse; L.: MndHwb 1, 201 (belofnisse, belöftenisse), Lü 38a (beloftenisse); Son.: langes ö

belōven (1), mnd., sw. V.: nhd. geloben, versprechen, verloben; Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. belȫveden; E.: s. be, lōven; L.: MndHwb 1, 202 (belōven), Lü 38a (beloven); Son.: langes ö

belōven (2), mnd., sw. V.: nhd. mit Laub schmücken; Hw.: vgl. mhd. belouben (1); E.: s. be, lōven (4); L.: MndHwb 2, 861 (lôven/belôven); Son.: örtlich beschränkt

belȫven, mnd., sw. V.: nhd. erlauben, glauben, vertrauen, zutrauen, anvertrauen, beglaubigen, bevollmächtigen; Hw.: vgl. mhd. belouben (2); E.: s. be, lȫven (1); L.: MndHwb 1, 202 (belȫven), Lü 38a (beloven); Son.: langes ö

belsem***, mnd., F.: nhd. Bilsenkraut; Hw.: s. belsemsāt, bilse; E.: s. ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut; germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; idg. *bʰel- (2), Sb., Bilsenkraut, Pokorny 120; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118

belsemsāt, mnd., F.: nhd. „Bilsensaat“, Bilsensamen, Samen (M.) des Bilsenkrautes, Same (M.) (1) des Bilsenkrautes; ÜG.: lat. hyoscyamus?; E.: s. belsem, sāt; L.: MndHwb 1, 202 (belsemsât)

belswort, mnd., F.: nhd. Bilsenwurzel; ÜG.: lat. hyoscyamus?; E.: s. belsem, wort (1); L.: MndHwb 1, 202 (belswort)

bēlt (1), mnd., N.: Vw.: s. bilde

bēlt (2), bēlte, mnd., N.: nhd. Almosenbrett; E.: ?; L.: MndHwb 1, 202 (bēlt[e])

Belt, mnd., M.: nhd. Großer Belt (Meeresstraße zwischen den dänischen Inseln Fünen und Seeland); Hw.: s. Beltessunt; E.: ?; L.: MndHwb 1, 202 (Belt)

beltære*, belter, mnd., M.: nhd. Lederarbeiter; ÜG.: lat. baltearius; I.: Lw. lat. baltearus; E.: s. lat. baltearius, balteus; s. ære; L.: MndHwb 1, 202 (belter), Lü 38a (belter); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

bēlte, mnd., N.: Vw.: s. bēlt (2)

Beltemēr, mnd., N.: nhd. Ostsee; Hw.: s. Beltenmēr; E.: s. Belt, mēr; L.: MndHwb 1, 202 (Belt)

Beltenmēr, mnd., N.: nhd. Ostsee; Hw.: s. Beltemēr; E.: s. Belt, mēr; L.: MndHwb 1, 202 (Belt)

belter, mnd., M.: Vw.: s. beltære

Beltessunt, mnd., M.: nhd. Großer Belt (Meeresstraße zwischen den dänischen Inseln Fünen und Seeland); Hw.: s. Belt; E.: s. Belt; L.: MndHwb 1, 202 (Beltesunt)

beltnisse, mnd., F.: Vw.: s. bildenisse

belüchten, beluchten, belöchten, mnd., sw. V.: nhd. beleuchten, klar machen, erforschen, durchforschen, durchsehen; Hw.: s. belüchtigen, vgl. mhd. beliuhten; E.: s. be, lüchten (1); L.: MndHwb 1, 202 (belüchten), Lü 38a (beluchten)

belüchtigen, belöchtigen, mnd., sw. V.: nhd. beleuchten, klar machen, erforschen, durchforschen, durchsehen; Hw.: s. belüchten; E.: s. be, lüchtigen; L.: MndHwb 1, 202 (belüchtigen)

belüchtinge, belöchtinge, mnd., F.: nhd. Beleuchtung, Kerzenopfer; E.: s. belüchten, inge; L.: MndHwb 1, 202 (belüchtinge)

belūden, belūten, mnd., sw. V.: nhd. verlauten, mitteilen, laut werden lassen, verleumden; E.: s. be, lūden; L.: MndHwb 1, 202 (belûden), Lü 38a (beluden, beluten)

belǖden, mnd., sw. V.: nhd. einläuten; E.: s. be, lǖden; L.: MndHwb 1, 202 (belûden); Son.: langes ü

belūdinge, mnd., F.: nhd. Verleumdung; E.: s. belūden, inge; L.: MndHwb 1, 202 (belûdinge)

belǖdinge, mnd., F.: nhd. Einläuten; E.: s. belǖden, inge; L.: MndHwb 1, 202 (belûdinge); Son.: langes ü

belūken, mnd., st. V.: nhd. schließen, zuziehen; Hw.: vgl. mhd. belūchen; E.: s. be, lūken; s. as. bi-lūk-an*, st. V. (2a), verschließen, einschließen; germ. *bilūkan, st. V., schließen; idg. *leug- (1), V., biegen, Pk 685; L.: MndHwb 1, 202 (belûken), Lü 38a (beluken)

belǖmen, belumen, mnd., sw. V.: nhd. beleumunden; E.: s. be, lǖmen; L.: MndHwb 1, 203 (belûmen), Lü 38a (belumen); Son.: örtlich beschränkt, langes ü

belǖmet (1), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlechten Leumund habend, üble Nachrede habend; E.: s. belǖmen; L.: MndHwb 1, 203 (belûmen); Son.: örtlich beschränkt, langes ü

belǖmet* (2), belumet, mnd.?, Sb.: nhd. Leumund, Nachrede; E.: s. belǖmen; L.: Lü 38a (belumet); Son.: langes ü

belūrken***, mnd., sw. V.: nhd. hinterlistig nachstellen; Hw.: s. belūrkinge; E.: s. be, lūrken

belūrkinge, mnd., F.: nhd. hinterlistige Nachstellung; E.: s. belūrken, inge; L.: MndHwb 1, 203 (belûrkinge); Son.: örtlich beschränkt

belust, mnd., sw. V.: nhd. Lust, Ergötzlichkeit; E.: s. be, lust; L.: MndHwb 1, 203 (belust)

belüstelīk, mnd., Adj.: nhd. ergötzlich, erfreulich, lustig; Hw.: s. belüstich; E.: s. belüsten, līk; L.: MndHwb 1, 203 (belüstelīk), Lü 38a (belustelik)

belüsten, mnd., sw. V.: nhd. gelüsten, belustigen, ergötzen, sich ergötzen, belauschen; E.: s. be, lüsten; L.: MndHwb 1, 203 (belüsten), Lü 38a (belusten)

belüsteren*, belüstern, mnd., sw. V.: nhd. belauschen, behorchen; E.: be, lüsteren; L.: MndHwb 1, 203 (belüstern/belûstern), Lü 38a (belusteren)

belüstern, mnd., sw. V.: Vw.: s. belüsteren

belüstich, mnd., Adj.: nhd. ergötzlich, erfreulich, lustig; Hw.: s. belüstelīk; E.: s. belüsten, ich; L.: MndHwb 1, 203 (belüstich)

belüstigen, belöstigen, mnd., sw. V.: nhd. sich ergötzen; E.: s. be, lüstigen; L.: MndHwb 1, 203 (belüstigen)

belüstinge, belustinge, mnd., F.: nhd. Ergötzung, Lust, Behagen; E.: s. belüsten, inge; L.: MndHwb 1, 203 (belüstinge), Lü 38a (belustinge)

belūten, mnd., sw. V.: Vw.: s. belūden

belutteren, mnd., sw. V.: nhd. sich klären, sich auseinandersetzen mit; E.: s. be, lutteren; L.: MndHwb 1, 203 (belutteren), Lü 38a (belutteren)

Belveso* 1, Belves-o*, anfrk., sw. M. (n)=PN: nhd. Bellovaker; ne. Bellovacian; ÜG.: lat. Bellovacus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. Bellovacus; E.: s. lat. Bellovacus, M.=PN, Bellovaker; aus dem Gallischen; vgl. idg. *u̯ē̆su-, Adj., gut, Pokorny 1174; idg. *u̯es- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171; B.: bello baguo beluesin Blech, Germanistische Glossenstudien = WWW, 62, Nr. 19 (Boulogne-sur-Mer, Bibliothèque municipale 126, Saint Omer, Bibliothèque municipale 717) = SANFT Glossen 5 Nr. 19, 24 Nr. 19

belyinge, mnd., F.: Vw.: s. belīinge (1)

bēm, mnd., M.: Vw.: s. bēhēme

bemachtigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemechtigen

bemāget, mnd., Adj.: nhd. verwandt; Hw.: s. beswāgeret, besibbet; E.: s. be, māget; L.: MndHwb 1, 203 (bemâget), Lü 38a (bemaget)

bemāken, mnd., sw. V.: nhd. beschmutzen, einschließen, abschließen, beitun; Hw.: vgl. mhd. bemachen; E.: s. be, māken; L.: MndHwb 1, 203 (bemāken), Lü 38b (bemaken)

bemālen, mnd., sw. V.: nhd. bemalen, anstreichen; E.: s. be, mālen (3); L.: MndHwb 1, 203 (bemâlen)

bemalven, mnd., sw. V.: nhd. Kriegsvolk sammeln, Heerfahrt machen; E.: s. be, malven; L.: MndHwb 1, 203 (bemalven), Lü 38b (bemalven)

bemānen, mnd., sw. V.: nhd. einfordern, einsammeln; E.: s. be, mānen (1); L.: MndHwb 1, 203 (bemānen), Lü 38b (bemanen)

bemāninge, mnd., F.: nhd. Einmahnung; E.: s. bemānen, inge; L.: MndHwb 1, 203 (bemāninge), Lü 38b (bemaninge)

bemannen, bemennen, mnd., sw. V.: nhd. bemannen, Mannschaft besetzen, übermannen, überwältigen, heiraten, Frau verheiraten, in den Besitz eines Mannes übergehen, zum Mann werden; Hw.: vgl. mhd. bemannen; E.: s. be, mannen; L.: MndHwb 1, 203 (bemannen), Lü 38b (bemannen)

bemantelen, mnd., sw. V.: nhd. bemänteln, verdecken; E.: s. be, mantelen; L.: MndHwb 1, 203 (bemantelen), Lü 38b (bemantelen)

bemantelinge, mnd., F.: nhd. Bemäntelung; Q.: Liljebäck Ex. 59; E.: s. bemantelen, inge; L.: MndHwb 2, 909 (mantel/bemantelinge); Son.: örtlich beschränkt

bemarken***, mnd., sw. V.: nhd. Markgerechtigkeit erteilen; Hw.: s. bemarket, vgl. mhd. bemarken; E.: s. be, marken; Son.: örtlich beschränkt

bemarket, mnd., Adj.: nhd. Markgerechtigkeit besitzend, markberechtigt; E.: s. bemarken; L.: MndHwb 1, 203 (bemarket); Son.: örtlich beschränkt

bēme, mnd., M.: Vw.: s. bēhēme

bemechtigen, bemachtigen, mnd., sw. V.: nhd. „bemächtigen“, bevollmächtigen; E.: s. be, mechtigen; L.: MndHwb 1, 203 (bemechtigen), Lü 38b (bemechtigen)

bemeien*, bemeyen, mnd., sw. V.: nhd. mit Maien schmücken, mit Birkenzweigen schmücken; E.: s. be, meien (1); L.: MndHwb 1, 203 (bemeyen)

bemeieren*, bemeyeren, bemeygeren, bemeigeren, mnd., sw. V.: nhd. mit Meiern besetzen, als Meierhof austun, Gut bewirtschaften; E.: s. be, meieren; L.: MndHwb 1, 203 (bemey[g]eren), Lü 38b (bemeieren)

bemeigeren, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemeieren

bemelden, mnd., sw. V.: nhd. melden; E.: s. be, melden; L.: MndHwb 1, 203 (bemelden)

bemeldinge, mnd., F.: nhd. Meldung, Aussage; E.: s. bemelden, inge; L.: MndHwb 1, 203 (bemeldinge), Lü 38b (bemeldinge)

Bēmen, mnd., N.: Vw.: s. Bēhēmen

bemengen, mnd., sw. V.: nhd. vermengen, vermischen, einmischen, sich kümmern um; E.: s. be, mengen; L.: MndHwb 1, 203 (bemengen)

Bēmenlant, mnd., N.: Vw.: s. Bēhēmenlant

bemennen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemannen

bēmer, mnd., M.: Vw.: s. Bēhēmære

Bēmerlant, mnd., N.: Vw.: s. Bēhēmæreland

bemessen, mnd., sw. V.: nhd. bemisten, düngen; E.: s. be, messen; L.: MndHwb 1, 204 (bemessen)

bemeyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemeien

bemeyeren, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemeieren

bemeygeren, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemeieren

bemīgen, mnd., sw. V.: nhd. bepissen, harnen, erweichen, durchseihen; ÜG.: lat. mingere; E.: s. be, mīgen; L.: MndHwb 1, 204 (bemîgen), Lü 38b (bemigen)

bemoden, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemöien

bemogen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemöien

bemoien, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemöien

bemöien, bemöyen, bemüyen, bemoien, bemoigen, bemogen, bemoden, mnd., sw. V.: nhd. sich bemühen, belästigen, in Anspruch nehmen, quälen, beunruhigen, bedauern, beklagen; Hw.: vgl. mhd. bemüejen; E.: s. be, möien; L.: MndHwb 1, 204 (bemöyen), Lü 38b (bemoien)

bemöiet*, bemöyet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bemüht, beunruhigt, Mühsal tragend, mühselig; Vw.: s. un-; E.: s. bemöien; L.: MndHwb 1, 204 (bemöyen)

bemoigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemöien

bemolgāven, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemorgengāven

bemorgāven, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemorgengāven; L.: MndHwb 1, 204 (bemolgâven), Lü 38b (bemorgaven)

bemorgengāven, bemolgāven, bemorgengāven, mnd., sw. V.: nhd. mit Morgengabe ausstatten; E.: s. be, morgengāven, morgengāve; L.: MndHwb 1, 204 (bemorgengâven), Lü 38b (bemorgengaven), MndHwb 1, 204 (bemolgâven), Lü 38b (bemorgaven)

bemörwen, bemorwen, mnd., sw. V.: nhd. mürbe machen, weich machen; E.: s. be, mörwen; L.: MndHwb 1, 204 (bemörwen), Lü 38b (bemorwen)

bemoschāren*, bemūtschāren, mnd., sw. V.: nhd. abteilen, Anspruch der Miterben befriedigen; E.: s. be, moschāren; L.: MndHwb 1, 204 (bemûtschāren)

bemȫten, mnd., sw. V.: nhd. treffen; E.: s. be, mȫten (1); L.: MndHwb 1, 204 (bemȫten); Son.: langes ö

bemōtveheden*, bemōtvēden, mnd., sw. V.: nhd. mit privater Fehde überziehen; Hw.: s. mōtvehede; E.: s. be, mōt, vehede; L.: MndHwb 2, 1029 (môtvê[e]de/bemôtvê[e]den); Son.: örtlich beschränkt

bemöyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemöien

bemuderen, mnd.?, sw. V.: nhd. zu Moder werden; E.: s. be, muderen; L.: Lü 38b (bemuderen)

bemǖren, bemuren, mnd., sw. V.: nhd. „bemauern“, ummauern, einmauern, mit Mauern (F. Pl.) umgeben (V.), verschanzen; Vw.: s. ümme-; Hw.: vgl. mhd. bemūren; E.: s. be, mǖren; L.: MndHwb 1, 204 (bemûren), Lü 38b (bemuren); Son.: langes ü

bemüyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bemöien

bēn?***, bē-n***, anfrk., st. N. (a): nhd. Bein; ne. bone (N.), leg (N.); Vw.: s. elpond-*, -ber-g-a*; Hw.: vgl. as. bên*, ahd. bein; E.: germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; s. idg. *bheiə-, *bhei-, *bhī-, V., schlagen, EWAhd 1, 515, Pokorny 117

bēn (1), bēin, bein, mnd., N.: nhd. Bein, Knochen, Sehne, Ader; Vw.: s. bār-, dōden-, elpen-, grōpen-, hals-, hilligemannes-, hundes-, īs-, kindes-, krop-, ȫver-, pērdes-, pīpen-, rē-, rügge-, schēmel-, schēne-, schēnen-, schīvel-, schīvisch-, schulder-, slāp-, spinne-, stērt-, strecke-, swīne-, vȫr-, wede-, wit-; Hw.: vgl. mhd. bein (1); E.: as. bê-n* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; idg. *bheiə-, *bhei-, *bhī-, V., schlagen, EWAhd 1, 515, Pk 117; R.: tō bēne kōmen: nhd. auf die Beine kommen, sich erheben; L.: MndHwb 1, 204 (bê[i]n), Lü 38b (bên); Son.: langes ö

bēn (2), mnd., F.: Vw.: s. bēne

bên* 6, bê-n*, as., st. N. (a): nhd. Bein, Knochen; ne. bone (N.), leg (N.); ÜG.: lat. crus GlPW, H, os (N.) (2) SPsPF; Vw.: s. īs-, kinni-*; Hw.: vgl. ahd. bein (st. N. (a)); Q.: GlPW, H (830), SF, SPsPF, ON; E.: germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, EWAhd 1, 515, Pokorny 117; W.: mnd. bên, bein, N., Bein; B.: H Dat. Pl. benon 5697 C, GlPW Gen. Pl. beno crurum Wa 102, 1b = SAGA 90, 1b = Gl 2, 588, 33, Dat. Pl. bénon cruribus Wa 98, 7b = SAGA 86, 7b = Gl 2, 584, 46, SF Akk. Sg. ben Wa 19, 18 = SAAT 315, 18, Dat. Sg. bene Wa 19, 19 = SAAT 315, 19, SPsPF Dat. Pl. ben ossibus ABÄG 26 (1987), S. 9, 4 (Ps. 37/4) = ben(un) ossibus = Quak, Nachträge zum Paderborner Fragment, 1999, S. 215, 16 (Ps. 37/4); Kont.: H untthat sia Iudeo liudi bênon bebrâcon 5697; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 257, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 46, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 18, S. 196, zu H vgl. Bünting, K., Vom Gebrauche der Casus im Heliand, S. 12, Pratje, H., Dativ und Instrumentalis im Heliand, 1880, S. 66, Riecke, J., Anatomisches und Heilkundliches in altsächsischen Glossaren, ABäG 52 (1999), S. 211, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 87 (z. B. Beinum)

benāberen***, mnd., sw. V.: nhd. „benachbarn“; Hw.: s. benāberet; E.: s. be, nāberen

benāberet*, benābert, mnd., Adj.: nhd. benachbart; E.: s. benāberen; L.: MndHwb 1, 204 (benābert)

benābert, mnd., Adj.: Vw.: s. benāberet

benāchdēlen, benāchdeilen, mnd., sw. V.: nhd. benachteiligen; E.: s. be, nāch, dēlen; L.: MndHwb 1, 204 (benâchdê[i]len)

benachten, mnd., sw. V.: nhd. übernachten, über Nacht bleiben; Hw.: vgl. mhd. benahten; E.: s. be, nachten; L.: MndHwb 1, 204 (benachten), Lü 38b (benachten)

bēnachtich, mnd., Adj.: Vw.: s. bēnhaftich

benāden, mnd., sw. V.: nhd. Gnade zuweisen, begaben?; Hw.: vgl. mhd. benāden; E.: s. be, nāden; L.: MndHwb 1, 205 (benâden)

bēnaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. bēnhaftich

benāgen, mnd., sw. V.: nhd. „benagen“, abnagen, abfressen, anfressen; Hw.: s. begnāgen, vgl. mhd. benagen; E.: s. be, nāgen; L.: MndHwb 1, 178 (begnāgen), Lü 32a (begnagen)

benāget***, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. benagt; Vw.: s. un-; E.: benāgen

benāken, mnd., sw. V.: nhd. nahe bringen, sich nähern, einhändigen, mitteilen; Hw.: s. benālen, benēken; E.: s. be, nāken (1); L.: MndHwb 1, 205 (benâken), Lü 38b (benaken)

benālen, mnd., sw. V.: nhd. nahe bringen, sich nähern, mitteilen, zukommen lassen, einhändigen, entschädigen, bemächtigen, bekommen (V.); Hw.: s. benāken; E.: s. be, nālen; R.: sik benālen: nhd. sich entschädigen für, sich wohin begeben, sich nähern; R.: sik benālen tō harnasche: nhd. „sich dem Harnisch nähern“, sich wappnen; L.: MndHwb 1, 205 (benâlen), Lü 38b (benalen)

benamen, mnd., Adv.: Vw.: s. bināmen

benant, benennet*, benent, mnd., Adj.: nhd. „benannt“, erwähnt; Vw.: ēr-, mēde-, nā-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. benant (1); E.: s. benennen; L.: MndHwb 1, 205 (benant); Son.: langes ö

benantlīk, benentlīk, benentlich, mnd., Adj.: nhd. genannt; Hw.: s. benantlīke; E.: s. benant, līk; L.: MndHwb 1, 205, MndHwb 1, 206 (benentlīk), Lü 39a (benentlich)

benantlīke*, mnd., Adv.: nhd. nämlich, mit Namen genannt; E.: s. benant, līke; L.: MndHwb 1, 205 (benantlīk)

bēnarnasch, mnd., N.: Vw.: s. bēnharnasch

benaschen, mnd., sw. V.: nhd. belecken, benaschen; Hw.: vgl. mhd. benaschen; E.: s. be, naschen; L.: MndHwb 1, 205 (benaschen)

benauwen, mnd., sw. V.: Vw.: s. benouwen

bēnberga 1, bē-n-ber-g-a, anfrk.?, st. F. (ō): nhd. Beinschiene; ne. leg-guard; Hw.: vgl. ahd. beinberga; Q.: Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. *bē-n?, *ber-g-a?; B.: Pactus legis Salicae 40, 11 Bagnbergas bonas pro sex solid. tribuat; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 345a; Son.: ahd.?

bēnbrȫke, beinbrȫke, mnd., N.: nhd. Beinbruch, Verletzung durch Knochenbruch; E.: s. bēn (1), brȫke (1); L.: MndHwb 1, 205 (bê[i]inbrȫke); Son.: langes ö

bēnbrōt, mnd., N.: Vw.: s. bīenbrōt

bendære*, bender, mnd., M.: nhd. „Bänder“ (M.), Bandmacher, Faßbinder, Böttcher; Hw.: s. bindære; E.: s. as. bėnd-i*, st. F. Pl. (i), as. band st. M., st. N., st. F., Band (N.); germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; s. ære; L.: MndHwb 1, 205 (bender)

bendærisch***, mnd., Adj.: nhd. zum Bänder gehörig; Hw.: s. bendærische; E.: s. bendære, isch

bendærische*, bendersche, mnd., F.: nhd. „Bänderin“, Bandmacherin, Fassbinderin, Böttcherin; E.: s. bendærisch; L.: MndHwb 1, 205 (bender/bendersche)

bende (1), mnd., N.: nhd. Gebinde, Gebende (Kopfschmuck bzw. Kranz); Vw.: s. ge-, schrāt-; Hw.: s. bant, bent (1), vgl. mhd. bende (1); E.: s. as. bėnd-i*, st. F. Pl. (i), as. band st. M., st. N., st. F., Band (N.); germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127; L.: MndHwb 1, 205 (bende)

bende (2), mnd., Sb.: nhd. Eimer mit vier dicht zusammensitzenden Reifen; Vw.: s. vēr-, vērstöveken-; Hw.: s. bendisch, bendede; E.: s. bende (1); L.: MndHwb 1, 205 (bende)

bendede, mnd., Sb.: nhd. Eimer mit vier dicht zusammensitzenden Reifen; Vw.: s. vēr-; Hw.: s. bende (2), bendisch; E.: s. bende (1); L.: MndHwb 1, 205 (bende)

bendeken, mnd., N.: nhd. Bändchen, Gebende (Kopfschmuck bzw. Kranz), Binde, Kopfbinde, Kopfschmuck; ÜG.: lat. taenia; Hw.: s. bende (1), bendelen, bindeken, vgl. mhd. bendelīn; E.: s. bende, ken; L.: MndHwb 1, 205 (bendeken)

bendel, mnd., N.: nhd. „Bändel“, schmales Band, Borte, Binde; Vw.: s. koppergoltes-, vesse-; Hw.: vgl. mhd. bendel (1); E.: s. as. bėnd-i*, st. F. Pl. (i), as. band st. M., st. N., st. F., Band (N.); germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; L.: MndHwb 1, 205 (bendel), Lü 38a (bendel)

bendelære*, bendelēr, bentlēr, mnd., M.: nhd. Bandmacher; E.: s. benedelen, bendel, ære; L.: MndHwb 1, 205 (bendelêr)

bendelen (1), mnd., N.: nhd. „Bändlein“, Gebende (Kopfschmuck bzw. Kranz), Binde, Kopfbinde, Kopfschmuck; ÜG.: lat. taenia; Hw.: s. bendeken; E.: s. as. bėnd-i*, st. F. Pl. (i), as. band st. M., st. N., st. F., Band (N.); germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; L.: MndHwb 1, 205 (bendelen)

bendelen (2), mnd., sw. V.: nhd. mit Litze besetzen, mit Schnur (F.) (1) besetzen, mit Band (N.) besetzen; E.: s. bendel; L.: MndHwb 1, 205 (bendelen); Son.: Part. Prät. bendelet, Adj., besetzt

bendelet*, bendelt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Bendel versehen (Adj.), belitzt; ÜG.: lat. fasciatus; I.: Lüt. lat. fasciatus; E.: s. bendelen (2); L.: MndHwb 1, 205 (bendelen), Lü 38b (bendelt)

bendelōs, mnd., Adj.: nhd. ohne Bänder seiend, ohne Reifen seiend, mit losen Bändern seiend, mit losen Reifen seiend; E.: s. bende (1), lōs (1); L.: MndHwb 1, 205 (bendelôs)

benden, mnd., sw. V.: nhd. binden, befestigen durch Klopfen; Vw.: s. ses-, vör-; Hw.: s. bende, vgl. mhd. benden; E.: s. bende; L.: MndHwb 1, 205 (benden)

bender, mnd., M.: Vw.: s. bendære

bendersche, mnd., F.: Vw.: s. bendærische

bendesch, mnd., Adj.: Vw.: s. bendisch

bendewrākære*, bendewrāker, mnd., M.: nhd. Rügeherr der die Böttcherwaren prüft; E.: s. bende (2), wrākære, ære; L.: MndHwb 1, 205 (bendewrāker); Son.: örtlich beschränkt

bendewrāker, mnd., M.: Vw.: s. bendewrākære

bėndi*, bėnd-i*, as., st. F. Pl. (i): Vw.: s. heru-*, klūstar-*, litho-*; Hw.: s. band*; vgl. ahd. *benti? (st. N. Pl. ja); W.: mnd. bende, bande, M. Pl., Bande (F.) (2), Fesseln (F. Pl.) (1); Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 46

bendich, mnd., Adj.: nhd. was sich führen lässt (am Band), zahm; Hw.: vgl. mhd. bendic; E.: s. bende (1), bendigen, bande (2); R.: bendich māken: nhd. bändigen; L.: MndHwb 1, 205 (bendich), Lü 39a (bendich)

bendigen, mnd., sw. V.: nhd. bändigen; E.: s. bende (1); L.: MndHwb 1, 205 (bendigen)

bendik?, mnd.?, N.: nhd. Glas?; E.: ?; L.: Lü 39a (bendik?)

bendikenglās*, bendikenglas, mnd., N.: nhd. Trinkglas; E.: s. bendik?, glās; L.: MndHwb 1, 205 (bendikenglas); Son.: örtlich beschränkt

bendinge, mnd., F.: nhd. Tau (N.) (2), Tauwerk; Vw.: s. rā-, rōf-; E.: s. benden, inge, bende (1)?; L.: MndHwb 1, 205 (bendinge)

bendisch, bendesch, mnd., Adj.: nhd. mit Reifen (F. Pl.) umfasst; Vw.: s. ses-; E.: s. bende (2); L.: MndHwb 1, 205 (bendisch/bendesch)

bēne, bīne, bēn, mnd., F.: nhd. Biene; Vw.: s. imme-; Hw.: s. bie, vgl. mhd. bīn; Q.: Ssp (1221-1224); E.: vgl. as. *bī?, sw. F. (n), Biene; germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; idg. *bhei-, Sb., Biene, Pk 116; L.: MndHwb 1, 204 (bēn), MndHwb 1, 205 (bēne), Lü 39a (bene)

benedden (1), mnd., Adv.: Vw.: s. benēden (2)

benedden (2), mnd., Präp.: Vw.: s. benēden (3)

beneddene, mnd., Adv.: Vw.: s. benēdene

beneddes, mnd., Adv.: Vw.: s. benēdes

benēden (1), benêden, mnd., sw. V.: nhd. wagen, sich erkühnen; E.: s. be, nēden (1); L.: MndHwb 1, 205 (benêden), Lü 39a (benêden)

benēden (2), benedden, mnd., Adv.: nhd. unten; Hw.: s. bīnedden (1); E.: s. be, nēden (3); vgl. mhd. beniden (2); L.: MndHwb 1, 205 (benêden), Lü 39a (beneden)

benēden (3), benedden, mnd., Präp.: nhd. unter, unterhalb; Vw.: s. dār-; Hw.: s. bīnedden (2); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, nēden (4); R.: bōven unde benēden: nhd. oben und unten, nach allen Seiten; L.: MndHwb 1, 205 (benêden), Lü 39a (beneden)

benēdene*, beneddene, mnd., Adv.: nhd. unten; E.: s. benēden (2); L.: MndHwb 1, 205 (beneddene)

benēder*, benedder, mnd., Adv.: nhd. unten; E.: s. benēden (2); L.: MndHwb 1, 205 (benedder)

benēdes, beneddes, mnd., Adv.: nhd. unten, weniger als; E.: s. benēden (2); L.: MndHwb 1, 205 (beneddes), Lü 39a (benedes)

benediccie, mnd., F.: Vw.: s. benedictie

benedīcēren, mnd., sw. V.: nhd. einsegnen; Hw.: vgl. mhd. benedicieren; I.: Lw. lat. benedicere; E.: s. benedictie; s. mhd. benedicieren, sw. V., segnen; s. lat. benedīcere, V., Gutes reden, loben; s. lat. bene, Adv., gut; lat. bonus, Adj., gut; lat. dīcere, V., sagen; vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 1, 206 (benedîcêren)

benedīcite, mnd., N.: nhd. Segen, Gebet; Hw.: vgl. mhd. benedicite; I.: Lw. lat. bendedicite; E.: s. mhd. benedicite, Sb., Segenempfangen?; s. lat. benedīcere, V., Gutes reden, loben; s. lat. bene, Adv., gut; lat. bonus, Adj., gut; lat. dīcere, V., sagen; vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 1, 206 (benedîcite)

benedicte, mnd., F.: nhd. Nelkenwurz, Benediktenwurz, Benediktenkraut; ÜG.: lat. geum urbanum?; Hw.: vgl. mhd. benedicte; E.: s. benedicte, mhd., F., Tausendgüldenkraut, Muskatellerkraut, Benediktenkraut, ahd. benedikta* 10, benedicta, st. F. (ō)?, Benedikte, Tausendgüldenkraut, Muskatellerkraut; s. lat. (herba) benedicta, F., Tausendgüldenkraut, EWAhd 1, 538; vgl. lat. benedīcere, V., Gutes reden, loben; s. lat. bene, Adv., gut; lat. bonus, Adj., gut; lat. dīcere, V., sagen; vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 1, 206 (benedicte)

benedictenwortel, mnd., Sb.: nhd. „Benediktenwurzel“, Wurzel der benedicte, Wurzel des Benediktenkraut; E.: s. benedicte, wortel; L.: MndHwb 1, 206 (benedicte)

benedictie, benediccie, mnd., F.: nhd. „Benediktion“, Segnung, Segenssprechung; Hw.: vgl. mhd. benedictīe; I.: Lw. lat. benedictio; E.: s. mhd. benedictīe, F., Segnung; s. lat. benedictio, lat. F., Segnung, s. lat. benedīcere, V., Gutes reden, loben; s. lat. bene, Adv., gut; lat. bonus, Adj., gut; lat. dīcere, V., sagen; vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 1, 206 (benedictie)

benedictȫlie, mnd., Sb.: nhd. ein Heilmittel (dessen Zutaten wechseln); ÜG.: lat. oleum benedictum; I.: Lw. lat. oleum benedictum; E.: s. benedicte?, ȫlie; L.: MndHwb 1, 206 (benedictȫlie); Son.: langes ö

benedīen, benedīgen, benedyen, mnd., sw. V.: nhd. „benedeien“, seligpreisen, segnen; Hw.: vgl. mhd. benedīen; I.: Lw. lat. benediere; E.: s. mhd. benedīen, sw. V., segnen, preisen; s. lat. benedicere, V., Gutes reden, loben; s. lat. bene, Adv., gut; lat. bonus, Adj., gut; lat. dīcere, V., sagen; vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 1, 206 (bendî[g]en)

benedīet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebenedeit, gesegnet; Hw.: vgl. mhd. benedīet; I.: Lw. lat. benedictus; E.: s. benedīen; L.: MndHwb 1, 206 (benedīen)

benedīgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. benedīen

benedīginge, mnd., Sb.: Vw.: s. benedīinge

benedīie, mnd., Sb.: nhd. „Benedeiung“, Segen; ÜG.: lat. benedictio; Hw.: s. benedīinge; I.: Lüt. lat. benedictio?; E.: s. benedīen; L.: MndHwb 1, 206 (benedīginge)

benedīinge, benedīginge, mnd., Sb.: nhd. „Benedeiung“, Segnung, Segen; ÜG.: lat. benedictio; Hw.: s. benedīie, vgl. mhd. benedīunge; I.: Lüt. lat. benedictio; E.: s. benedīen, inge; L.: MndHwb 1, 206 (benedî[g]inge)

benediktīner, mnd., M.: nhd. Benediktiner (Mönch); I.: Lw. mlat. Benedictinus, M., Benediktiner; E.: s. lat. PN Benedictus; s. benedictie; L.: MndHwb 1, 206 (benediktîner)

benedyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. benedīen

benēen, beneien, benēgen, mnd., sw. V.: nhd. benähen, einnähen, ausnähen, mit Stroh befestigen (in Dithmarschen), mit Schilf befestigen (in Dithmarschen); Hw.: vgl. mhd. benæjen; E.: s. be, nēen; L.: MndHwb 1, 206 (benê[i]en), Lü 39a (benegen)

beneffen (1), mnd., Adv.: Vw.: s. benēven (1)

beneffen (2), mnd., Präp.: Vw.: s. benēven (2)

beneffens (1), mnd., Adv.: Vw.: s. benēvens (1)

beneffens (2), mnd., Präp.: Vw.: s. benēvens (2)

beneffent (1), mnd., Adv.: Vw.: s. benēven (1)

beneffent (2), mnd., Präp.: Vw.: s. benēven (2)

benefīciāte, mnd., M.: nhd. „Benefiziat“, Pfründner, Pfründe Habender, benefīcie Habender; I.: Lw. lat. beneficiatus; E.: s. benefīcie; L.: MndHwb 1, 206 (benefîciâte)

benefīcie, mnd., Sb.: nhd. Einkunft des Kirchenamts; Vw.: s. kerken-; I.: Lw. lat. beneficium; E.: s. lat. beneficium, bene, facere; R.: benefīcien (Pl.): nhd. Einkünfte des Kirchenamts; L.: MndHwb 1, 206 (benefîcien); Son.: meist im Pl. gebraucht

benēgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. benēen

beneien, mnd., sw. V.: Vw.: s. benēen

beneinen, mnd., sw. V.: Vw.: s. benēnen

beneken, mnd.?, N.: nhd. Beinchen; E.: s. bēn (1); L.: Lü 39a (beneken)

benēken, mnd., sw. V.: nhd. nahe bringen, nähern; Hw.: s. benāken; E.: s. be, nēken; L.: MndHwb 1, 206 (benêken)

bēneken, mnd., N.: nhd. Bienchen; Hw.: s. bēseken; E.: s. bēne; L.: MndHwb 1, 205 (bēne/bēneken), Lü 39a (beneken)

benēmelīk (1), mnd., Adj.: nhd. namentlich, namhaft gemacht, einzeln aufgeführt, bestimmt; E.: s. be, nēmelīk (1); L.: MndHwb 1, 206 (benēmelîk), Lü 39a (benemelik)

benēmelīk (2), mnd., Adv.: nhd. namentlich, im Besonderen; Hw.: s. benēmelīken; E.: s. be, nēmelīk (2); L.: MndHwb 1, 206 (benēmelīk)

benēmelīken, mnd., Adv.: nhd. namentlich, im Besonderen; Hw.: s. benēmelīk (2); E.: s. be, nēmelīken; L.: MndHwb 1, 206 (benēmelīk), Lü 39a (benemeliken)

benēmen, benömen, mnd., st. V.: nhd. fortnehmen, entziehen, vorenthalten (V.), unmöglich machen, berauben, plündern, hindern, entlasten, befreien; Hw.: vgl. mhd. benemen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, nēmen (1); as. bineman, st. V., wegnehmen, berauben; germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen, Pokorny 763; R.: mī ist de ganc benēmen: nhd. „mir ist der Gang genommen“, ich bin unfähig zu gehen; R.: ēnen den schāden benēmen: nhd. „einem den Schaden fortnehmen“, erstatten, vergüten schadlos halten; R.: sik benēmen: nhd. sich entlasten, sich reinigen, sich entziehen; L.: MndHwb 1, 206 (benēmen), Lü 39a (benemen); Son.: benömen ostfälisch

benēminge, mnd., F.: nhd. Wegnahme, Entlastung; E.: s. benēmen, inge; L.: MndHwb 1, 206 (benēminge), Lü 39a (beneminge)

bēnen (1), beinen, mnd., Adj.: nhd. beinern, Knochen betreffend, Bein..., Knochen...; Vw.: s. elpen-; Hw.: s. bēnet; E.: s. bēn (1); R.: bēnen sādel: nhd. „beinerner Sattel“, deutscher Sattelbaum der mit breitgeklopften Pferdesehnen bezogen wurde; L.: MndHwb 1, 206 (bê[i]nen), Lü 39a (benen)

bēnen (2), beinen, mnd., sw. V.: nhd. mit Beinen versehen (V.), mit Knochen belegen (V.)?; Vw.: s. ȫver-, vör-?; E.: s. bēn (1)?; L.: MndHwb 1, 206 (bê[i]nen); Son.: langes ö

benēnen, beneinen, benīnen, mnd., sw. V.: nhd. ableugnen, bestreiten, verneinen, widerrufen (V.); E.: s. be, nēnen; L.: MndHwb 1, 206 (benê[i]nen), Lü 39a (benenen)

benennen***, mnd., sw. V.: nhd. „benennen“; Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. benant, vgl. mhd. benennen; E.: s. be, nennen; Son.: langes ö

benennet*, mnd., Adj.: Vw.: s. benant

bēnenstok, mnd., M.: nhd. Bienenstock; Hw.: s. bīenstok, bēnstok; E.: s. bēne, stok; L.: MndHwb 1, 206 (bēnenstok), Lü 39b (benenstok)

benentlīk, benentlich, mnd., Adj.: Vw.: s. benantlīk

bēnes, bense, benetz, mnd., Sb.: nhd. Spinat; E.: s. mhd. spināt, M., Spinat; ahd. spinaz* 1, st. M. (a?, i?), Spinat; s. lat. spinacia?; s. span.-arab. ispināg, arab. sfināg; pers. ispanāg; s. Kluge s. v. Spinat; L.: MndHwb 1, 206 (bēnes)

benesten, mnd., sw. V.: nhd. Nest machen, sich einnisten; E.: s. be, nisten; L.: MndHwb 1, 206 (benesten), Lü 39a (benesten)

benet, mnd., N.: Vw.: s. benit (1)

bēnet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beinern, Knochen betreffend; Vw.: s. ge-, hōch-, vör-; Hw.: s. bēnen (1), vgl. mhd. beineht; E.: s. bēn (1)

bēnete (1), bēnede*, beinete, bēnte, beinte, mnd., N.: nhd. Gebein; ÜG.: lat. ossa; Vw.: s. dōden-, ge-; I.: Lüt. lat. ossa?; E.: s. bēn (1); L.: MndHwb 1, 207 (bê[i]nete), MndHwb 1, 209 (bê[i]nte), Lü 39b (bênte)

bēnete (2), mnd., N.: nhd. Bienenvolk; E.: s. bēne; L.: MndHwb 1, 207 (bēnete)

benēten, benêten, mnd., st. V.: nhd. „benießen“, genießen; E.: s. be, nēten; L.: MndHwb 1, 207 (benêten), Lü 39a (benêten)

benetz, mnd., Sb.: Vw.: s. bēnes

benēven (1), benēvent, beneffen, beneffent, mnd., Adv.: nhd. daneben, besonders, abseits; Vw.: s. dār-; Hw.: vgl. mhd. beneben; E.: s. be, nēven (1); R.: benēven an: nhd. nebenbei; R.: dār benēven: nhd. außerdem; L.: MndHwb 1, 207 (benēven), Lü 39a (beneven)

benēven (2), benēvent, beneffen, beneffent, mnd., Präp.: nhd. neben, außer, nebst; E.: s. be, nēven (2); L.: MndHwb 1, 207 (benēven), Lü 39a (beneven)

benēvens (1), beneffens, mnd., Adv.: nhd. daneben, besonders, abseits; E.: s. be, nēvens (1); L.: MndHwb 1, 207 (benēven), Lü 39a (beneffens)

benēvens (2), beneffens, mnd., Präp.: nhd. neben, außer, nebst; E.: s. be, nēvens (2); L.: MndHwb 1, 207 (benēven), Lü 39a (beneffens)

benēvent (1), mnd., Adv.: Vw.: s. benēven (1)

benēvent (2), mnd., Präp.: Vw.: s. benēven (2)

bengel, mnd., M.: nhd. „Bengel“, Kerl, Bursche; Vw.: s. būr-, plōch-; Hw.: vgl. mhd. bengel; E.: s. Kluge s. v. Bengel, von einer Ableitung von ndd. bangen, V., klopfen, schlagen; L.: MndHwb 1, 207 (bengel); Son.: mit tadelndem oder verächtlichem Nebensinn

bengen, beengen*?, mnd., sw. V.: nhd. zwängen (vom Unterleibszwang beim Gebären oder vom Mastdarmzwang); E.: s. be, engen; L.: MndHwb 1, 207 (bengen)

bēngewant, beingewant, mnd., N.?: nhd. „Beingewand“, Beinschutz (aus Eisen); Hw.: s. bēnwant, vgl. mhd. beingewant; E.: s. bēn (1), gewant; L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]in[g]ewant)

bēnhaftich, beinhaftich, bēnaftich, beinaftich, bēnachtich, beinachtich, mnd., Adj.: nhd. „beinhaftig“, knochig; E.: s. bēn (1), haftich; L.: MndHwb 1, 205 (bê[i]naftich), MndHwb 1, 207 (bê[i]n[h]aftich)

bēnharnasch, beinharnasch, bēnarnasch, bênharns, mnd., N.: nhd. Beinharnisch, eiserner Beinschutz für die Beine; Hw.: vgl. mhd. beinharnas; I.: Lüt. lat. carnarium; E.: s. be, harnasch; L.: MndHwb 1 207 (bê[i]n[h]arnasch), Lü 39a (bênharns)

bēnhūs, bênhûs, beinhūs, mnd., N.: nhd. Beinhaus; ÜG.: lat. carnarium; Hw.: vgl. mhd. beinhūs; I.: Lüt. lat. carnarium; E.: s. bēn (1), hūs; L.: MndHwb 1, 207 (bê[i]nhûs), Lü 39a (bênhûs)

bėni?***, bėn-i?***, as., Sb.: Vw.: s. -wunda*; Hw.: s. bano; vgl. ahd. ban (st. M. (a, i?)); E.: s. bano

Beniamin 1, anfrk., M.=PN: nhd. Benjamin; ne. Benjamin; ÜG.: lat. Beniamin MNPs; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lw. lat. Beniamin; E.: s. lat. Beniamin, M.=PN, Benjamin; hebr. Benjamin, PN, Sohn meiner Rechten; B.: MNPs Nom. Sg. beniamin Beniamin 67, 28 Berlin

benīdære*, benīder, mnd., M.: nhd. „Beneider“, Neider; E.: s. benīden, ære; L.: MndHwb 1, 207 (benîder)

benīden, mnd., sw. V.: nhd. beneiden, mißgönnen; Hw.: vgl. mhd. benīden; E.: s. be, nīden; L.: MndHwb 1, 207 (benîden), Lü 39a (beniden)

benīder, mnd., M.: Vw.: s. benīdære

benīnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. benēnen

benisch*, bensch, mnd., Adj.: nhd. im Bann befindlich; E.: s. ban, isch; L.: MndHwb 1, 209 (bensch)

benische*, bensche, mnd., M.: nhd. Gebannter; E.: s. benne; L.: MndHwb 1, 209 (bensch/bensche)

bēnīsern, beinīsern, mnd., N.: nhd. Beineisen, Beinschutz, Beinfessel?; Hw.: vgl. mhd. beinīsen; E.: s. bēn, īsern (1); L.: MndHwb 1, 207 (bê[i]nîsern)

benit (1), benît, benet, bennet, mnd., N.: nhd. Kopfbedeckung, ein mit Schnüren besetzter Hut; Vw.: s. parlen-; Hw.: s. bannit (1), bonnit (1); E.: vgl. frz. bonnet?; L.: MndHwb 1, 207 (benit), Lü 39a (benît)

benit (2), mnd., Sb.: Vw.: s. bonnit (2)

bėniwunda* 1, bėn-i-wu-n-d-a*, as., sw. F. (n): nhd. Todeswunde; ne. fatal wound (N.); Hw.: s. bano; vgl. ahd. *banwunta? (sw. F. (n)); Q.: H (830); E.: s. bano, wunda*; B.: H Dat. Sg. (Pl.?) beniuundun 4879 M, benuundun 4879 C; Kont.: H that imu hlear endi ôre beniuundun brast 4879; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 256, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 46, vgl. Pratje, H., Dativ und Instrumentalis im Heliand, 1880, S. 65, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 177

benk... (1), mnd., Präf.?: Vw.: s. bank

benk (2), benke, mnd., F.: Vw.: s. bank

bēnkar, mnd., Sb.: nhd. Bienenkorb; Hw.: s. bīkar, bīenkar; E.: s. bēne, kar; L.: MndHwb 1, 207 (bênkar)

benke, mnd., Pl.: Hw.: s. bank; L.: MndHwb 1, 141 (bank/benke), Lü 26a (bank/benke)

benken (1), mnd., sw. V.: nhd. mit Bänken versehen (V.), mit Bänken umgeben (V.); Vw.: s. vȫr-; Hw.: vgl. mhd. benken; E.: s. benk (2), bank; L.: MndHwb 1, 207 (benken)

benken*** (2), mnd., N.: nhd. Verkaufsstand?; Vw.: s. vȫr-; E.: s. benke; Son.: langes ö

benkgerēde, mnd., N.: nhd. Bankbekleidung; Hw.: s. benkrēde, bankgerēde, bankrēde; E.: s. benk (2), gerēde (4); L.: MndHwb 1, 207 (benkgerêde)

benkhouwære*, benkhouwer, mnd., M.: nhd. Ziegeleiarbeiter; Hw.: s. bankhouwære; E.: s. benk (2), houwære, ære; L.: MndHwb 1, 207 (benkhouwer); Son.: örtlich beschränkt

benkhouwer, mnd., M.: Vw.: s. benkhouwære

bėnkio?***, bė-n-k-io?***, as., sw. M. (n): Vw.: s. gi-*; Hw.: s. bank*; vgl. ahd. *banko? (sw. M. (n)); E.: s. bank

benklāken, benkelāken, mnd., N.: nhd. „Banklaken“, Bankbekleidung; Hw.: s. banklāken; E.: s. benk (2), lāken; L.: MndHwb 1, 207 (benk[e]lāken)

bēnknōke, beinknōke, mnd., M.: nhd. Beinknochen; E.: s. bēn (1), knōke; L.: MndHwb 1, 207 (bê[i]nknōke)

benkrēde, mnd., N.: nhd. Bankbekleidung; Hw.: s. benkgerēde, bankrēde, bankgerēde; E.: s. benk (2), rēde (7); L.: MndHwb 1, 207 (benkrêde)

bēnlinc, beinlinc, mnd., Sb.: nhd. „Beinling“, Beinharnisch; ÜG.: lat. femorale?, tibiale?; E.: s. bēn (1), linc; L.: MndHwb 1, 207 (bê[i]nlink)

benne, mnd., F.: nhd. Bannung; Hw.: s. benninge; E.: s. bannen, ban; L.: MndHwb 1, 207 (benne); Son.: örtlich beschränkt

bennechtich, mnd., Adj.: Vw.: s. bennhaftich; L.: MndHwb 1, 207 (bennechtich)

benner, benre, mnd., N., F., M.: nhd. Banner, Fahne, Feldzeichen, Hoheitszeichen, Marktzeichen, Wappenzeichen, Zunftbanner, Fahne zum Schmuck und Prunk im Brautzug an der Trompete; Hw.: s. banner, bander, bannir; E.: vgl. frz. bannière, Sb. Heeresfahne; vermischt aus afrk. *bannjan, V., Zeichen geben und dem gleichlautenden afrk. *bannjan, verbannen, Gamillscheg 1, 80; germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; vgl. idg. *bhā- (2), *bheh2-, *bhah2-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: MndHwb 1, 143 (banner/benner), MndHwb 1, 207 (benner), MndHwb 1, 208 (benre), Lü 26b (banner); Son.: örtlich beschränkt

bennet, mnd., N.: Vw.: s. benit (1)

bennhaftich*, bennechtich, mnd., Adj.: nhd. im Bann befindlich; E.: s. benne, haftich; L.: MndHwb 1, 207 (bennechtich)

bennich, bendig, benig, mnd., Adj.: nhd. im Bann befindlich, mit dem Bann beladen (V.); Hw.: s. benisch, bennechtlich, bannich, vgl. mhd. bennic; E.: s. ban, ich (2); R.: benniche prövende: nhd. „Bannpfründe“, Zinsgenuss bzw. Pacht aus geistlichen Gütern auf deren Nichtzahlung der swīgende ban steht; L.: MndHwb 1, 207 (bennich), Lü 39a (bennich)

benninge, mnd., F.: nhd. Bannung; Hw.: s. benne; E.: s. bannen, inge, benne; L.: MndHwb 1, 207 (benne); Son.: örtlich beschränkt

benōch, mnd., N.: nhd. Genüge, Genügen; Hw.: s. benȫge, benōchte; E.: s. benȫgen; R.: nēn benōch hebben in: nhd. „kein Genüge haben in“, unbefriedigt sein (V.); L.: MndHwb 1, 207 (benôch), Lü 39a (benôch); Son.: langes ö

benōchte***, benȫgede***?, mnd., F.?: nhd. Genüge, Genügen; Vw.: s. un-; Hw.: s. benōch; E.: s. benōch

benȫden*, benōden, mnd., sw. V.: nhd. nötigen, zwingen, bedrängen, nötig sein (V.), nötig haben; Hw.: vgl. mhd. benœten; E.: s. be, nȫden; R.: benȫdet sīn: nhd. bedrängt sein (V.), in Bedrängnis sein (V.); L.: MndHwb 1, 207 (benȫden), Lü 39a (benoden); Son.: langes ö

benȫdich***, mnd., Adj.: nhd. genötigt, gezwungen, bedrängt; Hw.: s. benȫdichhēt; E.: s. benȫden, ich (2); Son.: langes ö

benodicheide, mnd.?, F.: Vw.: s. benȫdichhēt; Son.: langes ö

benȫdichhēt*, benodicheide, mnd.?, F.: nhd. Bedrängnis; Hw.: vgl. mhd. benœticheit; E.: s. benȫdich, hēt (1); L.: Lü 39a (benodicheide); Son.: langes ö

benȫdigære*, benȫdiger, benodiger, mnd., M.: nhd. Bedränger, Angreifer; E.: s. benȫdigen, ære; L.: MndHwb 1, 208 (benȫdiger), Lü 39a (benodiger); Son.: langes ö

benȫdigen, mnd., sw. V.: nhd. nötigen, bedrängen, zur Notwehr zwingen, vergewaltigen, notzüchtigen, gebrauchen, benötigen; Hw.: vgl. mhd. benœtigen; E.: s. be, nȫdigen; L.: MndHwb 1, 208 (benȫdigen), Lü 39a (benodigen); Son.: langes ö

benȫdiger, mnd., M.: Vw.: s. benȫdigære; Son.: langes ö

benȫdiget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedrängt, genötigt; Vw.: s. un-; E.: s. benȫdigen; R.: benȫdiget sīn, benȫdiget wērden: nhd. gezwungen sein (V.), in Not sein (V.) in Bedrängnis sein (V.), in Verlegenheit sein (V.); L.: MndHwb 1, 208 (benȫdigen/benödiget sîn); Son.: langes ö

benȫdiginge, mnd., F.: nhd. Angriff, Bedrängnis, Nötigung, Zwang; Hw.: s. benȫdinge; E.: s. benȫdigen, inge; L.: MndHwb 1, 208 (benȫdiginge); Son.: langes ö

benȫdinge, benodinge, mnd.?, F.: nhd. Bedrängnis, Nötigung, Zwang; Hw.: s. benȫdiginge; E.: s. benȫden, inge; L.: MndHwb 1, 208 (benȫdiginge/benȫdinge), Lü 39a (benodinge); Son.: langes ö

benȫge, mnd., F.: nhd. Genüge; Hw.: s. begenȫge, benȫgen (2), benȫginge; E.: s. benȫgen, be, nȫge; R.: tō vuller benȫge betālen: nhd. „zu voller Genüge bezahlen“, eine Rechnung voll befriedigen; L.: MndHwb 1, 208 (benȫge); Son.: langes ö

benȫgen (1), benōgen, mnd., sw. V.: nhd. genügen, erfüllen, befriedigen, bezahlen, leisten; Hw.: s. begenȫgen, vgl. mhd. benüegen (1); E.: s. be, nȫgen; R.: benȫgen mit: nhd. „begnügen mit“, zufrieden sein (V.); R.: sik benȫgen: nhd. sich begnügen; L.: MndHwb 1, 208 (benȫgen), Lü 39a (benogen); Son.: langes ö

benȫgen (2), benögent*, benōgen, mnd., N.: nhd. Genügen, Befriedigung; Hw.: s. benȫginge, benȫge, vgl. mhd. benüegen (2); E.: s. benȫgen (1); R.: benȫgen hebben: nhd. „Genügen haben“, zufrieden sein (V.), befriedigt sein (V.); L.: MndHwb 1, 208 (benȫgen/benȫgen[t]), Lü 39a (benogent); Son.: langes ö

benȫgich, benōgich, mnd., Adj.: nhd. zufrieden, sich begnügend; Hw.: vgl. mhd. benüegic; E.: s. begnȫgen (1); L.: MndHwb 1, 208 (benȫgich); Son.: langes ö

benȫginge, benōginge, mnd., F.: nhd. Genügen, Befriedigung; Hw.: s. benȫgen (2), benȫge; E.: s. benȫgen, inge; L.: MndHwb 1, 208 (benȫginge), Lü 39a (benoginge); Son.: langes ö

benȫmachtich, mnd., Adj.: Vw.: s. benȫmhaftich; Son.: langes ö

benȫmaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. benȫmhaftich; Son.: langes ö

benome, mnd.?, Adv.: nhd. fürwahr?; Hw.: s. bināmen; E.: s. be, nȫmen?; L.: Lü 39a (benome)

benȫmelīk (1), mnd., Adj.: Vw.: s. benȫmlīk (1); Son.: langes ö

benȫmelīk (2), mnd., Adv.: Vw.: s. benȫmlīk (2); Son.: langes ö

benȫmelīken, mnd., Adv.: Vw.: s. benȫmlīken; Son.: langes ö

benȫmelken, mnd., Adv.: Vw.: s. benȫmlīken; Son.: langes ö

benȫmen* (1), benümen, benōmen, mnd., sw. V.: nhd. namhaft machen, namentlich angeben, bestimmt angeben, fest bestimmen, festsetzen; Vw.: s. ūt-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. benuomen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, nȫmen; L.: MndHwb 1, 208 (benȫmen), Lü 39b (benomen); Son.: langes ö

benȫmen* (2), bīnȫmen, benōmen, mnd., Adv.: nhd. nämlich, namentlich; E.: s. benȫmen (1); L.: MndHwb 1, 208 (benȫmen); Son.: langes ö

benȫmet*, benümet, benömpt, benōmen, benomet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genannt, mit Namen genannt, erwähnt, bestimmt, namhaft, berühmt; Vw.: s. mēde-, nā-, ōven-, un-, vāke-, vāken-, vēl-, vȫr-; E.: s. benȫmen (1); L.: MndHwb 1, 208 (benȫmen), Lü 39b (benomet); Son.: langes ö

benȫmetlīk* (1), benȫmptlīk, mnd., Adj.: nhd. benannt, bestimmt, festgesetzt, namentlich, nämlich, im Einzelnen aufgeführt; Hw.: s. benȫmlīk (1); E.: s. benȫmlīk (1), benȫmet; L.: MndHwb 1, 208 (benȫmlīk); Son.: langes ö

benȫmetlīk* (2), benȫmptlīk, mnd., Adv.: nhd. benannt, bestimmt, festgesetzt, namentlich, nämlich, im Einzelnen aufgeführt; Hw.: s. benȫmlīk (2), benȫmetlīken; E.: s. benȫmlīk (2), benȫmet; L.: MndHwb 1, 208 (benȫmlīk); Son.: langes ö

benȫmetlīken*, benȫmptlīken, mnd., Adv.: nhd. namentlich, nämlich, benannt, bestimmt, festgesetzt; Hw.: s. benȫmlīken, benȫmetlīk (2); E.: s. benȫmlīken, benȫmet; L.: MndHwb 1, 208 (benȫmlīk); Son.: langes ö

benȫmhaftich*, benȫmaftich, benȫmachtich, benōmachtich, mnd., Adj.: nhd. namhaft, berühmt, Namen habend; E.: s. be, nȫmen; L.: MndHwb 1, 208 (benȫmachtich), Lü 39a (benomachtich); Son.: langes ö

benȫminge, mnd., F.: nhd. Verzeichnis, Aufstellung; Hw.: vgl. mhd. benuomunge; E.: s. benȫmen (1), inge; L.: MndHwb 1, 208 (benȫminge); Son.: langes ö

benȫmlīk (1), benȫmelīk, mnd., Adj.: nhd. benannt, bestimmt, festgesetzt, namentlich, nämlich, im Einzelnen aufgeführt; Hw.: s. benȫmetlīk (1); E.: s. be, nȫmlīk (1), nȫmen, līk; L.: MndHwb 1, 208 (benôm[e]līk), Lü 39b (benomelik); Son.: langes ö

benȫmlīk (2), benȫmelīk, mnd., Adv.: nhd. benannt, bestimmt, festgesetzt, namentlich, nämlich, im Einzelnen aufgeführt; Hw.: s. benȫmetlīk (2), benȫmlīken, benȫmetlīken; E.: s. be, nȫmlīk (2), nȫmen, līk; L.: MndHwb 1, 208 (benȫmelīk); Son.: langes ö

benȫmlīken*, benȫmelīken, benȫmelken, mnd., Adv.: nhd. namentlich, nämlich, benannt, bestimmt, festgesetzt; Hw.: s. benȫmetlīken, benȫmlīk (2), benömetlīk (2); E.: s. be, nȫmlīken; L.: MndHwb 1, 208 (benȫmelīken), Lü 39b (benomeliken); Son.: langes ö

benȫmpt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. benȫmet; Son.: langes ö

benȫmptlīk (1), mnd., Adj.: Vw.: s. benȫmetlīk (1); Son.: langes ö

benȫmptlīk (2), mnd., Adv.: Vw.: s. benȫmetlīk (2); Son.: langes ö

benȫmptlīken, mnd., Adv.: Vw.: s. benȫmetlīken; Son.: langes ö

benōrden, bīnōrden, mnd., Adv.: nhd. nördlich; Hw.: s. beōsten, besūden, bewesten; E.: s. be, nōrden; L.: MndHwb 1, 208 (benōrden), Lü 39b (benorden)

benōt, bīnōt, mnd., Adj.: nhd. notgedrungen; E.: s. be, nōt; L.: MndHwb 1, 208 (benôt)

benoteln, mnd., sw. V.: Vw.: s. benottelen

benottelen*, benotteln, benoteln, benutteln, benuteln, mnd., sw. V.: nhd. schriftlich aufnehmen, beurkunden; E.: s. lat. notula, F., kleines Zeichen; lat. notus, Adj., bekannt; lat. noscere, V., innewerden, kennen lernen; vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh3-, *g̑neh3-, *g̑noh3-, *g̑n̥h3-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: MndHwb 1, 208 (benot[t]eln), Lü 39b (benutteln)

benotteln, mnd., sw. V.: Vw.: s. benottelen

benouwen, benauwen (örtlich beschränkt), mnd., sw. V.: nhd. schmälern, einengen, verengen, einschränken, in Not bringen, in Verlegenheit bringen, ängstigen; E.: s. be, nouwen; L.: MndHwb 1, 208 (benouwen), Lü 39b (benouwen)

benouwinge, mnd., F.: nhd. Schmälerung, Beengung, Beschränkung, Zwang, Angst; E.: s. benouwen, inge; L.: MndHwb 1, 208 (benouwinge), Lü 39b (benouwinge)

bēnpulver, beinpulver, mnd., N.: nhd. „Beinpulver“, ein Heilmittel; E.: s. bēn (1), pulver; L.: MndHwb 1, 208 (bê[i]npulver)

benre, mnd., M.: Vw.: s. benner; L.: MndHwb 1, 208 (benre)

bēnrēme, beinrēme, mnd., M.: nhd. „Beinriemen“, Riemen (M.) (1) mit dem das Schwert des Reiters am Bein befestigt wird; E.: s. bēn (1), rēme (1); L.: MndHwb 2, 2022ff. (rême/bê[i]nrême); Son.: örtlich beschränkt, jünger

bēnrump, bênrump, mnd., M.: nhd. Bienenkorb; Hw.: s. bīenrump; E.: s. bēne, rump; L.: MndHwb 1, 208 (bênrump), Lü 39b (bênrump)

bēnsāge, beinsāge, mnd., F.: nhd. „Beinsäge“, Knochensäge; E.: s. bēn (1), sāge (1); L.: MndHwb 1, 208 (bê[i]nsāge)

bēnsalve, beinsalve, mnd., F.: nhd. „Beinsalbe“, Salbe gegen Beinwunden, eine Bleiweißsalbe; E.: s. bēn (1), salve; L.: MndHwb 1, 208 (bê[i]nsalve)

bensch, mnd., Adj.: Vw.: s. benisch

bēnschāde, beinschāde, mnd., M.: nhd. „Beinschade“, Beinschaden, Knochenwunde; E.: s. bēn (1), schāde (1); L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nschāde); Son.: jünger

bēnschārdich*, bēnschȫrdich, bēnschrȫdich, mnd., Adj.: nhd. bis auf den Knochen gehend; Hw.: vgl. mhd. beinschrœtic; E.: s. bēn (1), schārdich; R.: bēnschārdige wunde: nhd. bis auf den Knochen gehende Wunde, Verwundung mit Knochenverletzung; L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nschȫrdich); Son.: langes ö

bensche, mnd., M.: Vw.: s. benische

bēnschȫrdich, mnd., Adj.: Vw.: s. bēnschārdich; L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nschȫrdich); Son.: langes ö

bēnschrȫdich, mnd., Adj.: Vw.: s. bēnschārdich; Son.: langes ö

bense, mnd., Sb.: Vw.: s. bēnes

bensen, bansen, mnd., sw. V.: nhd. aufschichten (Getreide oder Stroh oder Flachs), auf die Banse legen; E.: s. banse; L.: MndHwb 1, 209 (bensen)

bēnsēre*, bēnsēr, beinsēr, mnd., N.: nhd. Beinverletzung, Beinschwären; E.: s. bēn (1), sēre (1); L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nser)

bēnsētich, beinsētich, bênsetich, mnd., Adj.: nhd. am Bein festsitzend, im Knochen festsitzend; E.: s. bēn (1), sētich; L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nsētich), Lü 39b (bênsetich)

bēnspan, beinspan, bênspan, mnd., N., F.: nhd. Beinspange, Beinschiene; E.: s. bēn (1), span (4); L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nspan), Lü 39b (bênspan)

bēnstok, bênstok, mnd., M.: nhd. „Bienenstock“, Bienenkorb; ÜG.: lat. alveare; Hw.: s. bēnenstok, bīenstok; E.: s. bēne, stok; L.: MndHwb 1, 209 (bênstok), Lü 39b (bênstok)

bēnsūge, bênsuge, mnd., M.: nhd. „Biensaug“ (eine Pflanze); ÜG.: lat. lamium?, apiastrum?; Hw.: s. bīensuge, biwort; E.: s. bēne, suge; L.: MndHwb 1, 209 (bēnsūge), Lü 39b (bênsuge)

bent (1), mnd., M.: nhd. Band, Schnur (F.) (1), Reif (M.) (2), Tonnenreif; Vw.: s. hāne-; Hw.: s. bant, bende (1); E.: vgl. mhd. bant (1), N., Band; ahd. bant* 29, st. N. (a) (iz) (az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang, Zügel; germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127, EWAhd 1, 462; L.: MndHwb 1, 209 (bent)

bent (2), bente, binte, mnd., Konj.: nhd. bis; Hw.: s. wente; E.: vgl. as. and* 2, ant, Präp., Präf., bis, bis zu; germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; vgl. idg. *hant-, *ant-, Sb., Vorderseite, Stirn, *anta, Adv., gegenüber, hin, Pk 49; L.: MndHwb 1, 209 (bent), MndHwb 1, 281 (binte), Lü 39b (bent)

bēnte, bênte, beinte, mnd., N.: Vw.: s. bēnete (1); L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nte), Lü 39b (bênte)

bentemerstēn, bentemerstein, mnd., M.: nhd. eine Gattung Hausstein; E.: ?, s. stēn (1); L.: MndHwb 1, 209 (bentemerstê[i]n); Son.: örtlich beschränkt

benthaft, mnd., Adj.: Vw.: s. banthaft

benthāke, benthāken, mnd., M.: nhd. Bandhaken (Werkzeug der Böttcher um einen Reifen (M.) über die Gefäße zu zwängen); E.: s. bent (1), hāke (1); L.: MndHwb 1, 209 (benthâke[n]), Lü 39b (benthake)

bentholt, mnd., N.: nhd. Bandholz, Reifenholz; Hw.: s. bantholt; E.: s. bent (1), holt (1); L.: MndHwb 1, 209 (bentholt), Lü 39b (bentholt)

bentkanne, mnd., F.: nhd. eine mit Bändern belegte Kanne; E.: s. bent (1), kanne; L.: MndHwb 1, 209 (bentkanne), Lü 39b (bentkanne)

bentmākære*, bentmāker, bentmākere, mnd., M.: nhd. „Bandmacher“, Bandreißer, Bandhauer, Reifen und Tonnenreifen Machender; Hw.: s. bentsnīdære; E.: s. bent (1), mākære, ære; L.: MndHwb 1, 209 (bentmāker[e])

bentmāker, bentmākere, mnd., M.: Vw.: s. bentmākære

bentprȫvende, mnd., F.: nhd. Pfründe die dem Inhaber die Verpflichung auflegt vorkommende Böttcherarbeiten zu übernehmen; E.: s. bent (1), prȫvende; L.: MndHwb 1, 209 (bentprȫvende); Son.: langes ö

bentrōde, mnd., F.: nhd. „Bandrute“, Rute zu Reifen (M.); E.: s. bent (1), rōde; L.: MndHwb 1, 209 (bentrôde)

bentsnīdære*, bentsnīder, mnd., M.: nhd. „Bandschneider“, Tonnenreifen Machender; Hw.: s. bentmākære, bantsnīdære; E.: s. bent (1), snīdære, ære; L.: MndHwb 1, 209 (bentsnîder), Lü 39b (bentsnider)

bentsnīder, mnd., M.: Vw.: s. bentsnīdære

bentstok, bentstock, mnd., M.: nhd. Bandholz zu Reifen (M.), Bandholz zu Bändern; Hw.: vgl. mhd. bantstoc; E.: s. bent (1), stok; L.: MndHwb 1, 209 (bentstok)

benümen, mnd., sw. V.: Vw.: s. benȫmen (1); Son.: langes ö

benümet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. benȫmet; Son.: langes ö

benuteln, mnd., sw. V.: Vw.: s. benottelen

benutteln, mnd., sw. V.: Vw.: s. benottelen

bēnval, bēnvall, beinval, beinvall, mnd., M.: nhd. Fußfall; E.: s. bēn (1), val; L.: MndHwb 1, 207 (bê[i]nval)

bēnwant, beinwant, mnd., Sb.: nhd. Beinschutz (aus Eisen); Hw.: s. bēngewant; E.: s. bēn (1), want (2); L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nwant)

bēnwāpe, beinwāpe, bênwape, mnd., Sb.: nhd. Beinschiene, Beinschutz (aus Eisen), Beinharnisch; Vw.: s. ȫver-; Hw.: s. bēnwāpende, nēder-; E.: s. bēn (1), wāpen; L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nwāpen), Lü 39b (bênwapen); Son.: langes ö

bēnwāpende, mnd., Sb.: nhd. Beinschienen, Beinschutz (aus Eisen), Beinharnisch; Hw.: s. bēnwāpe; E.: s. bēn (1), wāpen; L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nwāpen)

bēnwelle, beinwelle, bênwelle, mnd., F.?: nhd. „Beinwell“, Schwarzwurz (eine Heilpflanze); ÜG.: lat. symphytum officinale L.?, anagalla?; Hw.: s. bēnwort, vgl. mhd. beinwelle; E.: s. bēn (1), welle (2); L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nwelle), Lü 39b (bênwelle)

bēnwort, beinwort, mnd., F.: nhd. „Beinwurz“, eine Heilpflanze; ÜG.: lat. symphytum officinale?, celidonia minor Gl.?; Hw.: s. bēnwelle, vgl. mhd. beinwurz; E.: s. bēn (1), wort (2); L.: MndHwb 1, 209 (bê[i]nwort)

beo* 1, as., st. N. (wa): nhd. Ernte; ne. harvest (N.); Hw.: s. bewod*; vgl. ahd. *beo? (st. N. (wa)); Q.: H (830); E.: germ. *bewwu, Sb., Getreide; B.: H Gen. Pl. beuuo 2595 M C; Kont.: H that is allaro beuuo brêdost 2595; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 273, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 47

beȫkelnāmen, beokenamen?, mnd., sw. V.: nhd. Beinamen geben, Schimpfnamen geben; E.: s. be, ȫkelnamen; L.: MndHwb 1, 210 (benȫkelnāmen), Lü 39b (beokenamen); Son.: langes ö

beōlden, mnd., sw. V.: nhd. alt werden; Hw.: s. beōlderen; E.: s. be, ōlden; L.: MndHwb 1, 210 (beōlden), Lü 39b (beolden)

beōlderen, mnd., sw. V.: nhd. altern; Hw.: s. beōlden; E.: s. beōlden; L.: MndHwb 1, 210 (beōlderen)

beōlderet*, beōldert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gealtert; Hw.: s. beōldet; E.: s. beōlderen; R.: beōlderet in vorgētenhēt: nhd. durch Alter in Vergessenheit geraten (Adj.); L.: MndHwb 1, 210 (beōlderen)

beōldet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gealtert; Hw.: s. beōlderet; E.: s. beōlden; L.: MndHwb 1, 210 (beōlden)

beȫrdeilen, beōrdeilen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beȫrdēlen; Son.: langes ö

beȫrdēlen, beȫrdeilen, beōrdēlen, beōrdeilen, mnd., sw. V.: nhd. „beurteilen“, urteilen, Urteil finden über; E.: s. be, ȫrdēlen; R.: artikele beȫrdēlen: nhd. „Artikel beurteilen“, Statuten aufstellen, Statuten abfassen; L.: MndHwb 1, 210 (beȫrdê[i]len), Lü 39b (beordelen); Son.: langes ö

beōrden, mnd., sw. V.: nhd. kirchlich regulieren, nach einer Regel ordnen, Stücke justieren (im Münzwesen); E.: s. be, ōrden (2); L.: MndHwb 1, 210 (beōrden), Lü 39b (beorden)

beōrkunden, mnd., sw. V.: nhd. beurkunden; Hw.: vgl. mhd. beurkünden; E.: s. be, ōrkunden; L.: MndHwb 1, 210 (beōrkunden)

beōrleven, beorlêven, mnd., sw. V.: Vw.: s. beōrlōven

beȫrlōgen, mnd., sw. V.: nhd. bekriegen; E.: s. be, ȫrlōgen; L.: MndHwb 1, 210 (beȫrlōgen); Son.: langes ö

beōrlōven, beȫrlȫven, beōrleven, beorlēven, mnd., sw. V.: nhd. erlauben, zulassen; E.: s. be, ōrlōven; R.: ik bin beōrlōvet: nhd. „ich bin erlaubt“, ich habe die Erlaubnis; L.: MndHwb 1, 210 (beōrlōven), Lü 39b (beorlêven); Son.: langes ö

beōrsāken, mnd., sw. V.: nhd. verursachen; E.: s. be, ōrsāken; L.: MndHwb 1, 210 (beōrsāken), Lü 39b (beorsaken)

beōsten, bīōsten, bīosten, mnd., Adv.: nhd. östlich; Hw.: s. benōrden, besūden, bewesten; E.: s. be, ōsten (2); L.: MndHwb 1, 210 (beôsten), MndHwb 1, 281 (bīôsten)

bepachten, mnd., sw. V.: nhd. mit Pacht belasten, mit Pacht versehen (V.); E.: s. be, pachten; R.: hōger bepachten: nhd. mit höherer Pacht belasten; L.: MndHwb 1, 210 (bepachten), Lü 39b (bepachten)

bepālen, mnd., sw. V.: nhd. mit Pfählen versehen (V.), Grenzen festlegen, Grenzen feststecken, einschließen; Hw.: s. bepēlen, bepütten; E.: s. be, pālen; R.: bepöttet unde bepālet sīn: nhd. „mit Pötten und Pfählen versehen (Adj.) sein“ (V.), Wohnung und Nahrung in einem Grundstück haben; R.: sik bepālen: nhd. sich verschanzen; L.: MndHwb 1, 210 (bepālen), Lü 39b (bepalen)

bepāten, mnd., sw. V.: Vw.: s. bepōten

bepātinge, mnd., F.: Vw.: s. bepōtinge

bepātten, mnd., sw. V.: Vw.: s. bepōten

bepāttinge, mnd., F.: Vw.: s. bepōtinge

bepecken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bepēken

bepēken, bepecken, mnd., sw. V.: nhd. auspichen, mit Pech überziehen; E.: s. be, pēken; L.: MndHwb 1, 210 (bepēken)

bepēlen, mnd., sw. V.: nhd. mit Pfählen versehen (V.), Grenzen festlegen, Grenzen feststecken, einschließen, Ausgang verrammeln; Hw.: s. bepālen; E.: s. be, pēlen; L.: MndHwb 1, 210 (bepēlen)

bepēnen, mnd., sw. V.: nhd. unter Strafe stellen, Strafe setzen auf Übertretung bzw. Nichtvollzug eines Erkenntnisses; E.: s. be, pēnen; L.: MndHwb 1, 210 (bepênen)

bepenningen, mnd., sw. V.: nhd. „bepfennigen“, bar bezahlen; E.: s. be, penningen; L.: MndHwb 1, 210 (bepenningen)

bepīnen, mnd., sw. V.: nhd. mühsam erwerben, durch mühevolle Arbeit erwerben; E.: s. be, pīnen; L.: MndHwb 1, 210 (bepînen), Lü 39b (bepinen); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bepissen, mnd., sw. V.: nhd. „bepissen“, harnen, urinieren; ÜG.: lat. mingere, permingere; E.: s. be, pissen; R.: sik bepissen: nhd. „sich bepissen“, auf sich selbst urinieren; L.: MndHwb 1, 210 (bepissen)

beplanken, mnd., sw. V.: nhd. mit Planken umgeben (V.), mit Palisaden einschließen; ÜG.: lat. vallare; Hw.: s. beblanken; E.: s. be, planken; L.: MndHwb 1, 210 (beplanken), Lü 39b (beplanken)

beplanten, mnd., sw. V.: nhd. bepflanzen; Hw.: s. bepōten; E.: s. be, planten; L.: MndHwb 1, 210 (beplanten), Lü 39b (beplanten)

beplatten, mnd., sw. V.: nhd. mit einer Tonsur versehen (V.); E.: s. be, platten; L.: MndHwb 1, 210 (beplatten)

beplichten, mnd., sw. V.: nhd. verpflichten, zur Pflicht machen; Hw.: s. beplichtigen; E.: s. be, plichten; L.: MndHwb 1, 210 (beplichten)

beplichtigen, mnd.?, sw. V.: nhd. verpflichten, zur Pflicht machen; Hw.: s. beplichten, vgl. mhd. bepflihtigen; E.: s. beplichten; L.: MndHwb 1, 210 (beplichten), Lü 40a (beplichtigen)

beplȫgen, mnd., sw. V.: nhd. pflügen, mit dem Pflug bestellen; E.: s. be, plȫgen; L.: MndHwb 1, 210 (beplȫgen); Son.: langes ö

beplücken, mnd., sw. V.: nhd. pflücken, rupfen, Haare auszupfen, Haare aussaugen; Hw.: vgl. mhd. bepflücken; E.: s. be, plücken; L.: MndHwb 1, 210 (beplücken), Lü 40a (beplucken)

bepölken, mnd., sw. V.: nhd. harnen, urinieren; ÜG.: lat. mingere, permingere; E.: s. be, pölken; L.: MndHwb 1, 210 (bepölken); Son.: jünger

beposten, mnd., sw. V.: nhd. mit Pfosten versehen (V.); E.: s. be, posten; L.: MndHwb 1, 210 (beposten)

bepōten, bepotten, bepāten, bepātten, mnd., sw. V.: nhd. bepflanzen, mit Pflänzlingen besetzen; Hw.: s. beplanten; E.: s. be, pōten; L.: MndHwb 1, 210 (bepōten), Lü 40a (bepoten)

bepōtinge, bepātinge, bepāttinge, bepotunge, mnd., F.: nhd. Bepflanzung; E.: s. bepōten, inge; L.: MndHwb 1, 210 (bepōtinge), Lü 40a (bepotunge)

bepotten, mnd., sw. V.: Vw.: s. bepōten

bepötten, mnd., sw. V.: Vw.: s. bepütten

bepotunge, mnd., F.: Vw.: s. bepōtinge

bepricken*, beprikken, mnd., sw. V.: nhd. betasten; E.: s. be, pricken; L.: MndHwb 1, 211 (beprikken)

beprivelēgen, beprivelegien, bepriveleggen, mnd., sw. V.: nhd. „privilegieren“, mit einem Privileg ausstatten; Hw.: s. beprivelēgēren; E.: s. be, privelēgen; L.: MndHwb 1, 210 (beprivelêgen)

beprivelēgēren, mnd., sw. V.: nhd. „privilegieren“, mit einem Privileg ausstatten; Hw.: s. beprivelēgen; E.: s. beprivelēgen; L.: MndHwb 1, 210 (beprivelēgen)

bepriveleggen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beprivelēgen

beprivelegien, mnd., sw. V.: Vw.: s. beprivelēgen

beprȫven*, beprōven, mnd., sw. V.: nhd. prüfen, erproben, befinden, erfinden; Hw.: vgl. mhd. beprüefen; E.: s. be, prȫven; R.: beprȫven vȫr: nhd. halten für, erfinden als; R.: sik beprȫven: nhd. sich prüfen; L.: MndHwb 1, 211 (beprȫven); Son.: langes ö

beprȫvenden, beprȫvenen*, beprōvenen, mnd., sw. V.: nhd. „bepfründen“, mit einer Pfründe begaben; E.: s. be, prȫvenden; L.: MndHwb 1, 211 (beprȫven[d]en); Son.: langes ö

beprȫvendet*, beprȫvent, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bepfründet“, mit einer Pfründe begabt; E.: s. beprȫvenden; L.: MndHwb 1, 211 (beprȫven[d]en); Son.: langes ö

beprȫvenen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beprȫvenden; Son.: langes ö

beprȫvent, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. beprȫvendet; Son.: langes ö

bepütten, bepötten, mnd., sw. V.: nhd. graben? (Deicharbeit); Hw.: s. bepālen; E.: s. be, pütten; R.: bepütten unde bepālen: nhd. die Grenzen eines Grundstücks bestimmen; L.: MndHwb 1, 211 (bepütten)

bequāme (1), mnd., Adj.: Vw.: s. bequēme (1)

bequāme (2), mnd., Adv.: Vw.: s. bequēme (2)

bequeken, mnd.?, V.: nhd. lebendig machen; E.: s. be, queken; L.: Lü 40a

bequelleren*, bequellern, mnd., sw. V.: nhd. mit der ersten auf dem Schlick wachsenden Pflanze bedecken; E.: s. be, quelleren, queller; R.: sik bequelleren: nhd. sich mit queller (die erste auf dem Schlick wachsende Pflanze) bedecken; L.: MndHwb 1, 211 (bequellern), Lü 40a (bequellern)

bequēme (1), bequāme, mnd., Adj.: nhd. „bequem“, passend, geschickt, tauglich, angenehm, erwünscht, leutselig, gefällig, schicklich, fügsam, folgsam; Hw.: vgl. mhd. bekēme; Vw.: s. misse-, un-; E.: s. mhd. bequæme, Adj., bequem, passend; ahd. bikwāmi* 1, biquāmi*, Adj., passend, angemessen; germ. *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm, bequem; vgl. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯em-, V., gehen, kommen, geboren werden, Pokorny 463; R.: bequēme sīn: nhd. „bequem sein“ (V.), zusammenstimmen, passend sein (V.); R.: ēnem bequēme sīn: nhd. „einem bequem sein“ (V.), passend sein (V.) für, zukommen; R.: tō bequēmer tīt: nhd. „zu bequemer Zeit“, zu geeigneter Zeit; R.: sik ēnes bequēme māken: nhd. „sich einen bequem machen“, sich jemanden gefügig machen; L.: MndHwb 1, 211 (bequême), Lü 40a (bequeme)

bequēme (2), bequāme, mnd., Adv.: nhd. „bequem“, passend, geschickt, tauglich, angenehm, erwünscht, leutselig, gefällig, schicklich, fügsam, folgsam; Hw.: vgl. mhd. bequāme; E.: s. mhd. bequāme, Adv., bequem; ahd. bikwāmo* 1, biquāmo*, Adv., „bequem“, mühelos, leicht; germ. *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm, bequem; vgl. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; L.: MndHwb 1, 211 (bequême), Lü 40a (bequeme)

bequēmeheit, mnd., F.: Vw.: s. bequēmehēt

bequēmehēt, bequēmeheit, mnd., F.: nhd. „Bequemheit“, passende Gelegenheit, Behagen, Freundlichkeit; Hw.: s. bequēmenhēt, bequēmichhēt, bequēmelīchēt; E.: s. bequēme, hēt (1); L.: MndHwb 1, 211 (bequêmehê[i]t)

bequēmeleken, bequēmelken, mnd., Adv.: Vw.: s. bequēmelīken; L.: MndHwb 1, 211 (bequêmelīk/bequêmelken)

bequēmelīcheit, mnd., F.: Vw.: s. bequēmelīchēt

bequēmelīchēt, bequēmelīcheit, mnd., F.: nhd. „Bequemlichkeit“, passende Gelegenheit, Behagen, Freundlichkeit; Hw.: s. bequēmehēt, bequēmichhēt, bequēmenhēt, vgl. mhd. bequæmelichheit; E.: s. bequēmelīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 211 (bequêmelīchê[i]t)

bequēmelīk***, mnd., Adj.: nhd. bequem, passend; Hw.: s. bequēmelīke, bequēmelīken; E.: s. bequēme (1), līk (3)

bequēmelīke*, bequēmelīk, mnd., Adv.: nhd. bequem, passend, schicklich, gefügig; Hw.: s. bequēmelīken, vgl. mhd. bequæmelich; E.: s. bequēme (2), līk (3); L.: MndHwb 1, 211 (bequêmelīk), Lü 40a (bequemelik)

bequēmelīken, bequēmelken, bequēmelken, mnd., Adv.: nhd. bequem, passend, schicklich, gefügig; Hw.: s. bequēmelīke; E.: s. bequēme (2), līken (1); L.: MndHwb 1, 211 (bequêmelīk)

bequēmen, mnd., sw. V.: nhd. „bequemen“, passen, belieben; E.: s. bequēme; R.: sik bequēmen: nhd. „sich bequemen“, sich passen, sich schicken; R.: it bequēmet: nhd. „es bequemt“, es ist bequem, es passt, es beliebt; L.: MndHwb 1, 211(bequêmen), Lü 40a (bequemen)

bequēmenheit, mnd., F.: Vw.: s. bequēmenhēt

bequēmenhēt, bequēmenheit, mnd., F.: nhd. „Bequemheit“, passende Gelegenheit, Behagen, Freundlichkeit; Hw.: s. bequēmehēt, bequēmichhēt, bequēmelīchēt; E.: s. bequēmen, hēt (1); L.: MndHwb 1, 211 (bequēmehēt)

bequēmich***, mnd., Adj.: nhd. bequem, passend, geeignet; Hw.: s. bequēmichhēt; E.: s. bequēme (1)

bequēmicheit, mnd., F.: Vw.: s. bequēmichhēt

bequēmichēt, mnd., F.: Vw.: s. bequēmichhēt

bequēmichheit*, mnd., F.: Vw.: s. bequēmichhēt

bequēmichhēt*, bequēmichheit*, bequēmichēt, bequēmicheit, mnd., F.: nhd. Bequemlichkeit, passende Gelegenheit, geeignete Beschaffenheit, günstige Lage, Behagen, Freundlichkeit, Interesse, Nutzen (M.); Vw.: s. misse-; E.: s. bequēmich, bequēm, hēt (1); R.: nā bequēmichhēt: nhd. „nach Bequemlichkeit“, wie und wann und wo es bequem bzw. passend ist; L.: MndHwb 1, 211 (bequēmichê[i]t), Lü 40a (bequemicheit)

bequīnen, mnd., sw. V.: nhd. arten, gedeihen, Wurzel schlagen; ÜG.: lat. complexionari, naturari, prosperari; E.: ?; L.: MndHwb 1, 211 (bequînen), Lü 40a (bequînen)

bequīninge, mnd., F.: nhd. Wachstum, Gedeihen; E.: s. bequīnen, inge; L.: MndHwb 1, 211 (bequîninge)

bēr (1), beir, beier, beyer, mnd., N.: nhd. Bier, Gelage, Festlichkeit; Vw.: s. ālandes-, ālānt-, ār-, ārne-, ambachtes-, bībōten-, bitter-, blaffert-, bröke-, brūt-, dōden-, dicke-, drēscherf-, dubbel-, dünne-, ērne-, gēvel-, gersten-, gest-, gicht-, gilde-, gōt-, grūt-, grūten-, half-, hānen-, hāver-, hellinc-, hoiken-, hōken-, hoppen-, hūs-, īsōpen-, īsrahel-, jōpen-, junc-, keller-, kersebēren-, kētel-, kindel-, kindes-, klockenkindel-, kork-, körtlinc-, krōch-, krūt-, kunnen-, lāge-, lanc-, lavendelen-, lōve-, lȫvel-, mars-, māte-, mattier-, mei-, meigrēven-, mers-, middel-, muscāten-, ōlt-, ōster-, ouwest-, pater-, penninc-, pingeste-, pingesten-, pingste-, prēster-, pors-, quārtēr-, rēse-, rōt-, rǖtære-, salvīen-, schem-, schenke-, schenken-, schēpes-, schēr-, scherf-, schillinc-, schip-, sē-, sei-, sēkel-, schȫtel-, schrīvære-, slē-, slēn-, smecke-, smeckel-, spende-, spīkenārdie-, spōn-, stāpel-, stōl-, stōp-, störte-, swōren-, tāfel-, traven-, trōstel-, vastelāvendes-, venster-, vente-, vērpenninc-, vēte-, vrī-, vül-, vülle-, wārde-, warm-, wermoden-, wermodes-, wēte-, wīnkōpes-; Hw.: s. beier (4), vgl. mhd. bier; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bi-o-r* 1, bi-a-r, st. N. (a), Bier; s. lat. biber?; germ. *beuza?, *beuzam?, N., Bier; idg. *beu- (2), *bu-, *bheū̆-, *bhū̆-, V., blasen, schwellen, Pk 98; R.: tō bēre sitten: nhd. „zu Bier sitzen“, zechen; R.: tō bēre gān: nhd. „zu Bier gehen“, ausschenken; R.: dat bēre kȫmet an den man: nhd. „das Bier kommt an den Mann“, das Bier steigt zu Kopf; R.: dat bēre wart tōgeslāgen: nhd. „das Bier ward zugeschlagen“, die Sache ward abgetan; R.: ōster bēr: nhd. „östliches Bier“, im (östlichen) Gebiet der Hanse hergestelltes Bier; L.: MndHwb 1, 211 (bêr), MndHwb 1, 188 (beyer), Lü 40a (bêr); Son.: langes ö

bēr (2), beier, mnd., M.: nhd. Eber, Zuchteber; Vw.: s. vāsel-; Hw.: s. bēre (2), bēreken, vgl. mhd. bēr (2); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. mhd. bēr (2), M., Eber; ahd. bēr 33, st. M. (a?, i?), „Bär“ (M.) (2), Eber, germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber; idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, EWAhd 1, 542?, Pokorny 117; L.: MndHwb 1, 212 (bêr), Lü 35a (beier), Lü 40a (bêr)

bēr (3), bēre, mnd., Sb.: nhd. Einhegung, Gehöft, Einzelhof; E.: ?; L.: MndHwb 1, 212 (bēr); Son.: Fremdwort in mnd. Form (altfriesisch, altostfriesisch)

bēr (4), mnd., M.: nhd. Bär; Hw.: s. bāre (1), bēre (1), vgl. mhd. ber (2); E.: s. as. *ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1); germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1), Brauner; idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pk 136; L.: MndHwb 1, 212 (bēr)

bēr (5), mnd., N.: nhd. Aussehen, Gebaren, Gebärde, Verhalten, Benehmen, Weise, Art; Hw.: s. bēre (5), gebēr, bērede; E.: s. as. *bār-ith-a?, st. F. (ō); s. *bāri; L.: MndHwb 1, 212 ([ge]bêr[e]), Lü 40b (bere)

bêr* 3, bê-r*, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Eber; ne. boar (N.); ÜG.: lat. verris GlP, GlPW; Vw.: s. -swīn*?; Hw.: vgl. ahd. bēr (st. M. (a?) (i?)); Q.: GlP, GlPW (Ende 10. Jh.), GlTr, ON; E.: germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber, Zuchteber; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, EWAhd 1, 542?, Pokorny 117; W.: mnd. bêr, M., Eber; B.: GlP Sg. ber (cum) uerre Wa 82, 32b = SAGA 129, 32b = Gl 2, 354, 2, GlPW Gen. Sg. béras uerris Wa 95, 31a = SAGA 83, 31a = Gl 2, 581, 20, GlTr Nom. Sg. ber verres SAGA 398(, 16, 49) = Ka (188, 16, 49) = Gl 4, 210, 45 (as.? oder eher ahd.?); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b altsächsisch, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 32 (z. B. Barsinghausen) und öfter

bērachtich, mnd., Adj.: Vw.: s. bērhaftich

berād, mnd., N., M.: Vw.: s. berāt

berāden (1), mnd., st. V.: nhd. begaben, versehen (V.), versorgen, ausstatten, beschenken, abfinden (Erben), abteilen, beraten (V.), überlegen (V.), Beschluss fassen; Vw.: s. af-, ūt-; Hw.: s. berāden (2); E.: s. be, rāden, rāt (1); R.: sik berāden mit gōde: nhd. „sich mit Gut begaben“, aus dem Vermögen abteilen, Töchter verheiraten, Töchter ausstatten (für Heirat); R.: got berāde jū: nhd. „Gott begabe euch“, Gott segne euch; R.: wol berāden: nhd. „wohl beraten“ (Adj.), gut versorgt, gut ausgerüstet; R.: up got berāde it: nhd. „auf Gott berate es“, auf gut Glück; R.: ēnes dinges berāden werden: nhd. „eines Dinges beraten (V.) werden“, sich über eine Sache einig werden; R.: berādenes mōdes: nhd. „beratenen Mutes“, mit Überlegung, mit Vorbedacht; R.: berāden unde behulpen: nhd. „beraten (V.) und behelfen“, mit Rat und Tat beistehen; R.: sik berāden: nhd. „sich beraten“ (V.), Rat einholen, durch Überlegung zu etwas gelangen; L.: MndHwb 1, 212 (berâden), Lü 40a (beraden)

berāden (2), mnd., sw. V.: nhd. „beraten“ (V.), bedenken, überlegen (V.); Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. berāden (1), berēden (3), vgl. mhd. berāten (1); E.: s. be, rāden, rāt (1); R.: sik berāden: nhd. „sich beraten“ (V.), sich beratschlagen mit; L.: MndHwb 1, 212 (berâden), Lü 40a (beraden); Son.: langes ö

berāden*** (3), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überlegt; Vw.: s. un-, vȫr-, wol-; Hw.: vgl. mhd. berāten (2); E.: s. berāden (2); Son.: langes ö

berādinge, mnd., F.: nhd. Beratung, Ausstattung, Heirat; E.: s. berāden (1), inge; L.: MndHwb 1, 212 (berâdinge), Lü 40a (beradinge)

berāken (1), mnd., sw. V.: nhd. verscharren, bedecken, verbergen; E.: s. be, rāken (1); R.: sik berāken: nhd. sich bedecken, sich einhüllen; L.: MndHwb 1, 213 (berāken), Lü 40a (beraken)

berāken (2), mnd., sw. V.: nhd. treffen, einrichten, Zweck erreichen; E.: s. be, rāken (2); L.: MndHwb 1, 213 (berāken), Lü 40a (beraken)

berām, berâm, mnd., M.: nhd. Festsetzung, Übereinkunft, Anberaumung; E.: s. be, rām (2); L.: MndHwb 1, 213 (berâm), Lü 40 (berâm)

berāmen, mnd., sw. V.: nhd. festsetzen, bestimmen, anberaumen; Hw.: vgl. mhd. berāmen (1); E.: s. be, rāmen; R.: schrift berāmen: nhd. „Schrift festsetzen“, einen Bericht aufsetzen; L.: MndHwb 1, 213 (berâmen), Lü 40a (beramen)

berāminge, mnd., F.: nhd. Festsetzung, Bestimmung; E.: s. berāmen, inge; L.: MndHwb 1, 213 (berâminge), Lü 40a (beraminge)

beran?***, ber-an***, anfrk., st. V. (4): nhd. tragen; ne. bear (V.); Hw.: s. fre-m-it-bor-an*; Hw.: vgl. as. beran, ahd. beran; E.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 546

beran 12, ber-an, as., st. V. (4): nhd. tragen, besitzen; ne. bear (V.), possess (V.); Vw.: s. an-a-gi-*, gi-*; Hw.: s. bāra, *bero (1), biril*, *boran, *burd, *burdig, *burian; vgl. ahd. beran (st. V. (4)); anfrk. *beran?; Q.: Gen, H (830); E.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 546; W.: mnd. beren, baren, st. V., sw. V., tragen; B.: H Inf. beran 2182 M, 3. Pers. Sg. Präs. birid 4611 M, birid 1099 C, 2. Pers. Pl. Imp. berad 4661 M, berend 4661 C, 3. Pers. Pl. Prät. barun 690 M C, 2309 M C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. bari 174 M C, 1748 M C, 3262 M C, 3862 M C, 3. Pers. Pl. Prät. Konj. barin 5953 C, Gen Inf. beran Gen 59; Kont.: H thene lefna lamon bârun mid is beddiu 2309, Gen druƀundian hugi beran an mînun breostun Gen 59; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 260, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 47, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 60, 96, 156, 159, 163, 194, 204, 205, 206, 215, Verb mit Akkusativ, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 28 (zu H 2309), S. 460, 22, S. 484, 16 (zu H 174), S. 458, 9, S. 484, 16 (zu H 690), S. 436, 28, S. 484, 15 (zu H 3261), S. 446, 15, S. 484, 15 (zu H 4661), S. 398, 7, S. 484, 15 (zu H 1748), Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 82, bihabad (in Handschrift M) für birid (in Handschrift C) in Vers 1099, bérun (in Handschrift C) für beran (in Handschrift M) in Vers 2182

berand?***, ber-an-d?***, as., (Part. Präs.=)st. M. (nd): nhd. Träger; ne. bearer (M.); Vw.: s. helm-*, wāpan-*; Hw.: vgl. ahd. *berant? (st. M. (nt?, a?, i?)); E.: s. beran; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 110, Nr. 320f. (ursprünglich athematisch bzw. nd-Stamm, danach im Gen. Sg. und Dat. Sg. Flexion der a-Stämme)

berannen, mnd., sw. V.: Vw.: s. berennen

bērærinne*, bērerinne, mnd., F.: nhd. Gebärerin, Mutter; Hw.: vgl. mhd. bærerinne; E.: s. bēren (1), inne (5); L.: MndHwb 1, 218 (bērerinne), Lü 41a (bererinne)

berasten, mnd., sw. V.: nhd. „berasten“, ruhen, rasten; E.: s. be, rasten; R.: berasten lāten: nhd. im Besitz nicht stören; L.: MndHwb 1, 213 (berasten), Lü 40a (berasten)

berāt (1), berât, berād, mnd., N., M.: nhd. Überlegung, Beratung, Beratschlagung, Rat, Entschluss, Beschluss als Ergebnis einer Beratungsfrist, Einwand, Ausstattung, Verheiratung; Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. bīrāt, vgl. mhd. berāt; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. berāden, be, rāt (1); R.: mit gōdem berāt: nhd. „mit guter Beratung“, Frist zur Beratschlagung, Frist zur Beibringung der Beweismittel; R.: slicht berāt: nhd. „schlichte Beratung“, erste Frist bis zum nächsten Rechtstag; R.: berāt nēmen: nhd. „Beratung nehmen“, Bedenkzeit nehmen; R.: berāt geven: nhd. „Beratung geben“, Frist gewähren; L.: MndHwb 1, 213 (berât), Lü 40a (berât); Son.: langes ö

berāt (2), mnd., Sb.: nhd. Tausch, Trug, Pracht, Aufsehen, Lärm; Hw.: s. barāt (2); E.: s. barāt (2); R.: āne berāt: nhd. ohne Tücke; R.: mit berāte: nhd. mit betrügerischer Absicht; L.: MndHwb 1, 213 (berât)

berātslāgen, mnd., sw. V.: nhd. beratschlagen, beraten (V.); Hw.: s. berātvrāgen; E.: berāt (1), slāgen (1); L.: MndHwb 1, 213 (berâtslāgen)

berātslāginge, mnd., F.: nhd. „Beratschlagung“, Beratung, Raterteilung; E.: s. berātslāgen, inge; L.: MndHwb 1, 213 (berâtslāginge)

berātvrāgen, mnd., sw. V.: nhd. um Rat fragen, beratschlagen; Hw.: s. berātslāgen; E.: s. berāt (1), vrāgen; R.: sik berātvrāgen: nhd. sich beratschlagen, Rechtsauskunft einholen; L.: MndHwb 1, 213 (berâtvrâgen)

bērband, mnd., M.: Vw.: s. bērbant

bērbank, mnd., M.: nhd. Bierschank, Wirtshaus; Hw.: s. bankmēster; E.: s. bēr (1); bank; L.: MndHwb 1, 213 (bêrbank), Lü 40a (bêrbank)

bērbant, bērband, bêrbant, mnd., M.: nhd. Biertonnenband; Hw.: s. herinkbant; E.: s. bēr (1), bant; L.: MndHwb 1, 213 (bêrbank), Lü 40a (bêrbant); Son.: die Biertonne war oben und unten bereift

bērbecker, mnd., M.: Vw.: s. bērbēker

bērbēker, bērbecker, mnd., M.: nhd. Bierbecher, Becher Bier; E.: s. bēr (1), bēker; L.: MndHwb 1, 213 (bêrbe[c]ker)

bērbȫde, mnd., F.: nhd. Bierbütte; E.: s. būr (1), bȫde; L.: MndHwb 1, 213 (bêrbȫde); Son.: langes ö

berbolle, mnd.?, Sb.: nhd. Knospe, Pflanzenauge; E.: s. būr (1)?, beren (1)?, bolle; L.: Lü 40a (berbolle)

bērbōm (1), mnd., M.: nhd. Birnbaum; Hw.: s. bērenbōm; E.: s. bēre (3), bōm; L.: MndHwb 1, 213 (bērbôm)

bērbōm (2), mnd., Sb.: nhd. Maibaum, Maibierfest; E.: s. būr (1), bōm; L.: MndHwb 1, 213 (bêrbôm)

bērbōmen, mnd., Adj.: nhd. aus Birnbaumholz seiend, Birnbaum...; E.: s. bērbōm (1); L.: MndHwb 1, 213 (bērbôm)

bērbōmenholt, mnd., N.: nhd. Birnbaumholz; E.: s. bērbōm (1), bērbōmen, holt (1); L.: MndHwb 1, 213 (bērbôm)

bērbōmenmispel, mnd., M.: nhd. „Birnbaummistel“, auf Obstbäumen schmarotzende Mistel; ÜG.: lat. viscum album?; E.: s. bērbōm (1), mispel; L.: MndHwb 1, 213 (bērbôm)

berbore, mnd.?, Sb.: Vw.: s. bērbāre

bērbȫre, berbore, mnd., F.: nhd. Bahre zum Tragen der Biertonnen, Bierschragen, Biergestell; E.: s. bēr (1), bȫre (1), bāre (3); L.: MndHwb 1, 213 (bêrbȫre), Lü 40b (berbore); Son.: langes ö

bērbrȫke, mnd., M.: nhd. in Bier vertrunkene geringe Buße oder Strafe innerhalb der Zünfte; E.: s. būr (1), brȫke (1); L.: MndHwb 1, 213 (bêrbrȫke); Son.: langes ö

bērbrōt, mnd., N.: nhd. Bier mit Brot, Brot in Bier, Biersuppe, Schwarzbrotteig mit gegorenem Wasser oder Bier; Hw.: s. bērenbrōt; E.: s. bēr (1), brōt; L.: MndHwb 1, 213 (bêrbrôt)

bērbrouwer, mnd., M.: Vw.: s. bērbrūwære

bērbrūwære*, bērbrūwer, bērbrouwer, mnd., M.: nhd. Bierbrauer; Hw.: vgl. mhd. bierbriuwære; E.: s. bēr (1), brūwære, ære; L.: MndHwb 1, 213 (bêrbrūwer)

bērbrūwer, mnd., M.: Vw.: s. bērbrūwære

bērbüdde, bērbütte, mnd., F.: nhd. Bierbütte; E.: s. bēr (1), büdde; L.: MndHwb 1, 214 (bêrbüdde)

bērbütte, mnd., F.: Vw.: s. bērbüdde

berch (1), berg, mnd., M.: nhd. offene Scheune ohne Seitenwände; Vw.: s. höü-, kōrne-, rammeles-, rēpære-; Hw.: s. barch; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. barch; L.: MndHwb 1, 214 (berch), Lü 27a (barch/berch)

berch (2), berich, berg, mnd., M.: nhd. Berg, Vorgebirge, Gebirge, Alpen, Bergwerk, Wald, Holzung, Befestigungswall, Ballen (M.), Handballen; Vw.: s. af-, am-, ane-, bōnen-, galge-, galgen-, Gōderdes-, golt-, grum-, holt-, hoppen-, kalk-, katten-, kopper-, lappen-, mes-, metal-, michaelis-, ȫlie-, ȫver-, Pam-, rammeles-, sant-, schēdel-, sēgen-, slaggen-, snē-, solt-, spēgel-, stēn-, sülver-, swāleken-, swēvel-, swēveles-, vȫr-, vröuden-, wīn-; Hw.: s. barch, vgl. mhd. berc (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. ber-g (1)? 35, st. M. (a), Berg; germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bherg̑hos, M., Berg, Pk 140; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pk 128, EWAhd 1, 553; mhd. berc (1), M., Berg; ahd. berg (1) 153, st. M. (a), Berg; R.: over berch: nhd. über die Alpen; R.: den berch būwen: nhd. „den Berg bauen“, bergmännisch bearbeiten, abbauen; R.: tō berche: nhd. „zu Berge“, aufwärts; L.: MndHwb 1, 214 (berch), Lü 40b (berch); Son.: langes ö

berch*** (3), mnd., M.: nhd. Berge, Schutz; Vw.: s. hals-; E.: s. bergen

berchachtich, bergachtich, mnd., Adj.: Vw.: s. berchhaftich

berchambachtman*, berchamptmann, mnd., M.: nhd. „Bergamtmann“, Bergarbeiter?; ÜG.: lat. præfectus metallorum; E.: s. berch (2), ambachtman; L.: MndHwb 1, 214 (berchamptmann)

berchāne, mnd., M.: Vw.: s. berkhān

berchānt, berchânt, mnd., F.: nhd. Bergente, Brandente, grönländische Ente, wilde Ente; ÜG.: lat. anas tadorna?; E.: s. berch (2), ānt; L.: MndHwb 1, 214 (berchānt), Lü 40b (berchânt)

berche, mnd., Sb.: Vw.: s. barse (1)

berchene, mnd., F.: Vw.: s. berkhene

berchganc, berchgank, barchganc, mnd., M.: nhd. „Berggang“, Bergprozession?; E.: s. berch (2), ganc; R.: Marien berchganc: nhd. „Marias Berggang“, Mariä Heimsuchung, 2. Juli; L.: MndHwb 1, 214 (berchganc), Lü 40b (berchgank)

berchgeist, mnd., M.: Vw.: s. berchgēst

berchgēl, mnd., M.: nhd. Ocker, Ockerfarbe; E.: s. berch (2), gēl (1); L.: MndHwb 1, 214 (berchgēl)

berchgelt, barchgelt, bergegelt, mnd., N.: nhd. Bergegeld, Bergelohn; Hw.: s. bergelōn; E.: s. bergen, gelt; L.: MndHwb 1, 214 (berchgelt), Lü 27a (barchgelt)

berchgeselle, mnd., M.: nhd. „Berggeselle“, Bergknappe; Hw.: s. berchselle, berchknecht; E.: s. berch (2), geselle; L.: MndHwb 1, 215 (berch[ge]selle), Lü 40b (berchgeselle)

berchgēst, berchgeist, mnd., M.: nhd. Berggeist; E.: s. berch (2), gēst (4); L.: MndHwb 1, 214 (berchgê[i]st); Son.: jünger

berchgrȫn, berchgrōn, mnd., Adj.: nhd. berggrün, kupfergrün; ÜG.: lat. chrysocolla?; I.: Lüt. lat. chrysocolla?; E.: s. berch (2), grȫne; L.: MndHwb 1, 214 (berchgrȫn), Lü 40b (berchgrôn); Son.: langes ö

berchhaftich*, berchachtich, bergachtich, mnd., Adj.: nhd. abschüssig, steil; ÜG.: lat. clivosus; I.: Lüt. lat. clivosus?; E.: s. berch (2), haftich; L.: MndHwb 1, 214 (berchachtich), Lü 40b (berchachtich)

berchhāne, mnd., sw. M.: nhd. Berghahn, wilder Hahn, Birkhahn?; Hw.: s. berchhōn, berchhenne, berkhāne; E.: s. berch (2), hāne; L.: MndHwb 1, 214 (berchhāne)

berchhenne*, berchhēne, mnd., F.: nhd. Berghenne, wilde Henne, Birkhenne?; Hw.: s. berchhāne, berchhōn, berkhenne; E.: s. berch (2), henne (1); L.: MndHwb 1, 214 (berchhāne)

berchhēre, mnd., M.: nhd. „Berherr“, zur Aufsicht des Bergwesens abgestellter Ratsherr; Vw.: s. stēn-; Hw.: vgl. mhd. bercherre; E.: s. berch (2), hēre (4); L.: MndHwb 2, 281 (hēre/berchhêre); Son.: örtlich beschränkt

berchholt*, barchholt*, mnd., N.: nhd. Außenplanke, starke und über die anderen hinausragende Bohle über der Wasserlinie rings um den Schiffsrumpf; E.: s. bergen, holt (1); R.: berchhölter (Pl.): nhd. „Berghölzer“; L.: MndHwb 1, 214 (berchhölter)

berchhōn, mnd., N.: nhd. Berghuhn, wildes Huhn, Birkhuhn?; Hw.: s. berchhāne, berchhenne, berkhōn; E.: s. berch (2), hōn; L.: MndHwb 1, 214 (berchhāne)

berchhouwære*, berchhouwer, berchhöuwer, mnd., M.: nhd. „Berghauer“, Hauer (bergmännisch); ÜG.: lat. fossor; I.: Lüt. lat. fossor?; E.: s. berch (2), houwære, ære; L.: MndHwb 1, 214 (berchhouwer)

berchhouwer, berchhöuwer, mnd., M.: Vw.: s. berchhouwære

berchīsern, mnd., N.: nhd. „Bergeisen“; E.: s. berch (2), īsern (1); L.: MndHwb 1, 214 (berchîsern); Son.: eisener Schlägel um Steine zu brechen (bergmännisch)

berchkleid, mnd., N.: Vw.: s. berchklēt

berchklēt*, berchkleit*, berchkleid, mnd., N.: nhd. bergmännische Kleidung, Grubenanzug; E.: s. berch (2), klēt; R.: berchklēdere (Pl.), berchkleider (Pl.): nhd. „Bergkleider“, bergmännische Kleidung; L.: MndHwb 1, 215 (berchklê[i]der)

berchknāpe, mnd., M.: nhd. Bergknappe; Hw.: vgl. mhd. berchnappe; E.: s. berch (2), knāpe; L.: MndHwb 1, 215 (berchknāpe); Son.: jünger

berchknecht, barchknecht, mnd., M.: nhd. Bergknappe, Knecht des Bergvogts, Fronbote; Hw.: s. berchgeselle, berchselle; E.: s. berch (2), knecht; L.: MndHwb 1, 215 (berchknecht)

berchkost, berchköste, mnd., F.: nhd. die zum Bergwerksbetrieb erforderlichen Ausgaben; Hw.: vgl. mhd. berckoste; E.: s. berch (2), kost; L.: MndHwb 1, 215 (berchkost)

berchköste, mnd., Sb.: Vw.: s. berchkost

berchlōn, mnd., M.: nhd. Bergelohn; Hw.: s. bergelōn; E.: s. bergen, lōn; L.: MndHwb 1, 215 (berchlôn)

berchlǖde (1), mnd., M.: nhd. „Bergleute“, Bergmänner; Hw.: s. berchman (1), vgl. mhd. bercliute; E.: s. berch (2), lǖde; L.: MndHwb 1, 215 (berchman/berchlǖde); Son.: langes ü

berchlǖde (2), mnd., M.: nhd. „Bergeleute“, gestrandetes Gut Bergende, Bergungsmannschaft; Hw.: s. berchman (2); E.: s. bergen, lǖde; L.: MndHwb 1, 215 (berchman/berchlǖde); Son.: langes ü

berchman (1), mnd., M.: nhd. Bergmann; Hw.: s. berchlǖde, vgl. mhd. bercman; E.: s. berch (2), man (1); L.: MndHwb 1, 215 (berchman)

berchman (2), mnd., M.: nhd. gestrandetes Gut Bergender, Mitglied einer Bergungsmannschaft; Hw.: s. berchlǖde (2); E.: s. bergen, man (1); L.: MndHwb 1, 215 (berchman)

berchmeister, mnd., M.: Vw.: s. berchmēster

berchmēster, berchmeister, berchmester, mnd., M.: nhd. „Bergmeister“, oberster Bergbeamter; ÜG.: lat. magister metallicorum, magister montium; Hw.: s. berchrichter, vgl. mhd. bercmeister; E.: s. berch (2), mēster; L.: MndHwb 1, 215; Son.: (berchmê[i]ster): nhd. örtlich beschränkt

berchōn, mnd., N.: Vw.: s. berkhōn

berchplēger, mnd., M.: Vw.: s. werkplēgære

berchrecht, mnd., N.: nhd. Bergrecht, Bergwerksrecht, Berggerechtigkeit; Hw.: vgl. mhd. bercreht; E.: s. berch (2), recht; L.: MndHwb 1, 215 (berchrecht)

berchrichtære*, berchrichter, mnd., M.: nhd. „Bergrichter“, Richter in Angelegenheiten des Bergwerks; ÜG.: lat. iudex metallicus; Hw.: s. berchmēster, vgl. mhd. bercrihtære; E.: s. berch (2), richtære, ære; L.: MndHwb 1, 215 (berchrichter)

berchrichter, mnd., M.: Vw.: s. berchrichtære

berchrōt, mnd., Sb.: nhd. rote Mineralfarbe, Rötel, Rotstein, Mennig; ÜG.: lat. sandix; E.: s. berch (2), rōt (2); L.: MndHwb 1, 215 (berchrôt)

berchschrivære*, berchschriver, mnd., M.: nhd. „Bergschreiber“, Beamter der Bergwerksversammlung, Kassenführer der Bergwerksverwaltung; ÜG.: lat. scriba fodinarum; Hw.: vgl. mhd. bercschrībære; E.: s. berch (2), schrivære, ære; L.: MndHwb 1, 215 (berchschrîver)

berchschriver, mnd., M.: Vw.: s. berchschrivære

berchselle, mnd., M.: nhd. Bergknappe; Hw.: s. berchgeselle, berchknecht; E.: s. berch (2), selle; L.: MndHwb 1, 215 (berch[ge]selle)

berchslach, barchslach, mnd., M.: nhd. Acker der an einem Berg liegt; ÜG.: lat. ager collinus; E.: s. berch (2), slach (1); L.: MndHwb 1, 215 (berchslach)

berchslot, mnd., N.: nhd. „Bergschloss“, Burg auf einem Berg, Schloss auf einem Berg; E.: s. berch (2), slot; L.: MndHwb 1, 215 (berchslot)

berchsnāke, mnd., M.: nhd. Ringelnatter; E.: s. berch (2), snāke; L.: MndHwb 1, 215 (berchsnāke), Lü 40b (berchsnake)

berchsolt, mnd., N.: nhd. „Bergsalz“, Steinsalz; ÜG.: lat. sal fossilis, sal nativus, sal nitruus, sal salpeter; E.: s. berch (2), solt (2); L.: MndHwb 1, 215 (berchsolt)

berchte, mnd., N.: nhd. Gebirge; Vw.: s. ge-; Hw.: s. geberchte, bergete, gebergete; E.: s. berch (2); R.: unser lēven vrouwen dach alse int berchte ginc: nhd. „unser lieber Frauen Tag als sie in das Gebirge ging“, Mariä Heimsuchung, 2. Juli; L.: MndHwb 1, 215 (berchte)

berchvērdinc, mnd., M.: nhd. „Bergverding“ (gewöhnliche Strafe im Goslarer Bergwerk); E.: s. berch (2), vērdinc; L.: MndHwb 1, 214 (berchvêrdinc)

berchvōder*, berchvöder, barchvöder, mnd., M.: nhd. „Bergfuder“ (eine bestimmte Menge des geförderten Steines eines Gutes); E.: s. berch (2), vōder (3); L.: MndHwb 1, 214 (berchvôder)

berchvōget, mnd., M.: nhd. „Bergvogt“, Bergwerksbeamter mit Rechtsgewalt; Hw.: s. berchmēster; E.: s. berch (2), mēster; L.: MndHwb 1, 214 (berchvōget)

berchvrēde, mnd., M., N.: nhd. Bergfried, Turm, Warte, Bollwerk, befestigtes Haus, Giebel, Schanze, Gerüst zur Deckung des Nahangriffs, bewegliche und fahrbare Angriffswerke bzw. Schutzwerke; Hw.: vgl. mhd. bercvrit; E.: s. mhd. bercvrit, st. M., Bergfried, Belagerungsturm; ahd. berfrit 3, bergfrit*, st. M. (a?, i?), „Bergfried“, Schutzdach, weitere Herkunft unklar, der Zusammenhang mit „Berg“ und mit „Friede“ ist wohl volksetymologisch nachträglich gebildet, vielleicht zu gr. πύργος (pýrgos)?; s. Kluge s. v. Bergfried; L.: MndHwb 1, 214 (berchvrēde), Lü 40b (berchvrede)

berchwāter, mnd., N.: nhd. „Bergwasser“, Gebirgsbach, Bergquell; Hw.: vgl. mhd. bercwazzer; E.: s. berch (2), wāter; L.: MndHwb 1, 215 (berchwāter)

berchwerk (1), mnd., N.: nhd. Bergwerk; Hw.: vgl. mhd. bercwerc; E.: s. berch (2), werk; L.: MndHwb 1, 215 (berchwerk)

berchwerk (2), mnd., N.: nhd. Scheune; Hw.: s. barchwerk; E.: s. berch (1), werk; L.: MndHwb 1, 215 (berchwerk)

bērdach, mnd., M.: nhd. Feiertag, arbeitsfreier Tag; E.: s. būr (1), dach (1); R.: bērdach maken: nhd. feiern, blau machen, zechen; R.: bēredage: nhd. Feiertage; L.: MndHwb 1, 215 (bêrdach)

bērde, mnd., F.: Vw.: s. bērede

bērdrāgære*, bērdrāger, mnd., M.: nhd. „Bierträger“, Bierwiederverkäufer; Hw.: s. bērdrēgære; E.: s. bērdrēgære, ber (1), drāgære, ære; L.: MndHwb 1, 215 (bêrdrēger)

bērdrāger, mnd., M.: Vw.: s. bērdrāgære

bērdrēgære*, bērdrēger, mnd., M.: nhd. „Bierträger“, Bierwiederverkäufer; Hw.: s. bērdrāgære; E.: s. bēr (1), drēgære (1), ære; L.: MndHwb 1, 215 (bêrdrēger)

bērdrēger, mnd., M.: Vw.: s. bērdrēgære

bere, mnd.?, Sb.: nhd. ein Maß; E.: ?; L.: Lü 40b (bere)

bere?***, ber-e?***, as., Sb.: nhd. Wald; ne. wood (N.); Hw.: vgl. ahd. baro*; Q.: ON; E.: germ. *barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald, Hain, heiliger Hain; idg. *bʰoru̯o-, *bʰaru̯o-, Sb., Baum, Wald, Hain, EWAhd 1, 483; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 2, 15 (z. B. Barbis)

bēre (1), mnd., M.: nhd. Bär; Vw.: s. tīl-; Hw.: s. bāre (1), bēr (4); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. *ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1); germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1), Brauner; idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pk 136; L.: MndHwb 1, 215 (bēre); Son.: örtlich beschränkt (ostfälischer Raum)

bēre (2), mnd., M.: nhd. Eber; Vw.: s. būr-, pīl-, swīn-; Hw.: s. bēr (2), bēreken; E.: s. as. bê-r* 3, st. M. (a?, i?), Eber; germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber, Zuchteber; idg. *bheiə-, *bhei-, *bhī-, V., schlagen, EWAhd 1, 542?, Pk 117; L.: MndHwb 1, 215 (bêre)

bēre (3), mnd., F.: nhd. Birne; Vw.: s. brāt-, holt-, punt-, regeles-, smēr-, sülte-; Hw.: s. bērne, vgl. mhd. bire; E.: vgl. mhd. bire, st. F., Birne; vgl. ahd. bira 15, sw. F. (n), Birne, Schmerbirne, birnenförmige Olivenart; vgl. lat. pirum, N., Birne, Lehnwort aus dem Mittelmeerraum; R.: de rīpesten bēren vȫraf nēmen: nhd. „die reifsten Birnen vorab nehmen“, das Beste abschöpfen; R.: de rīpesten bēren sint geschüddet: nhd. „die reifsten Birnen sind verschüttet“, das Beste ist fort; L.: MndHwb 1, 215 (bēre), Lü 40b (bere); Son.: langes ö

bēre (4), mnd., F.: nhd. Beere; Vw.: s. āl-, beck-, bei-, bik-, brām-, brēm-, brōs-, ēn-, ēneken-, ērd-, gallen-, kās-, katten-, ketteken-, kerse-, krōnes-, lōr-, mistel-, mōr-, mūl-, ȫlie-, packungen-, queden-, quitsen-, schouwe-, stik-, wachandele-, wacheldōren-, wakel-, wessel-, wīn-; Hw.: vgl. mhd. bere (1); E.: vgl. as. bė-r-i* 1, st. N. (ja), Beere; germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; idg. *bhōs-, Sb., Licht, Glanz, Pk 105; vgl. idg. *bhā- (1), *bhō-, *bhə-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pk 104, EWAhd 1, 560; L.: MndHwb 1, 216 (bēre), Lü 40b (bere); Son.: langes ö

bēre (5), mnd., F.: nhd. Aussehen, Gebärde, Verhalten, Gebaren, Benehmen; Vw.: s. ge-, hant-, misse-; Hw.: s. bēr (5), bērede; E.: vgl. as. *bār-ith-a?, st. F. (ō); s. *bāri; L.: MndHwb 1, 216 (bêre)

bēre (6), mnd., Sb.: Vw.: s. bēr (3)

bēre* (7), mnd., F.: Vw.: s. bāre (3)

bereces, mnd., F.: nhd. „Rezess“, Bestimmung, Festsetzung; E.: s. be, reces; L.: MndHwb 1, 218 (bereces)

berecessen, mnd., sw. V.: nhd. Rezess beschließen, in einem Rezess festlegen, mit urkundlicher Beweiskraft aufnehmen; E.: s. bereces; L.: MndHwb 1, 218 (berecessen), Lü 40b (berecessen)

berecessinge, mnd., F.: nhd. Rezess, Bestimmung, Festsetzung; E.: s. berecessen, inge; L.: MndHwb 1, 218 (berecessinge)

berechten, mnd., sw. V.: nhd. aburteilen, mit Rechten versehen (V.), Recht schaffen, bestrafen, beschützen, Eid leisten, eidlich versichern, berichtigen, bezahlen; Hw.: s. berichten; E.: s. be, rechten; L.: MndHwb 1, 216 (berechten)

berechtich***, mnd., Adj.: nhd. „berechtigt“; Vw.: s. berechtichhēt; E.: s. be, rechtich

berechticheit, mnd., F.: Vw.: s. berechtichhēt

berechtichēt, mnd., F.: Vw.: s. berechtichhēt

berechtichheit, mnd., F.: Vw.: s. berechtichhēt

berechtichhēt*, berechtichheit*, berechtichēt, berechticheit, mnd., F.: nhd. Recht, Gerechtsame; E.: s. berechtich, hēt (1), berechtigen; L.: MndHwb 1, 216 (berechtichê[i]t)

berechtigen, mnd., sw. V.: nhd. mit Recht in Anspruch nehmen, Recht nachweisen; E.: s. berechten; L.: MndHwb 1, 216 (berechtigen), Lü 40b (berechtigen)

berechtiget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt; E.: s. berechtigen; L.: MndHwb 1, 216 (berechtigen)

berēdære*, berēder, bereider, brēder*, breider*, mnd., M.: nhd. „Bereiter“, Hersteller, Warenhersteller, Tuchbereiter, Tuchscherer; Vw.: s. ane-, hānen-, kordewānes-, lāken-, ledder-, lēm-, mest-, messet-, pergamēn-, sēle-, want-; E.: s. berēden (3), ære, be, rēdære (3); L.: MndHwb 1, 217 (berê[i]der)

berēdæreambacht*, berēderampt, bereiderampt, mnd., N.: nhd. „Bereiteramt“, Tuchmacheramt, Tuchmacherzunft; E.: s. berēdære, ambacht; L.: MndHwb 1, 217 (berê[i]derampt)

berēdærīe*, berēderīe, bereiderīe, mnd., F.: nhd. Tätigkeit des Tuchscherers, Geschäft des Tuchscherers, Geschäft des Tuchbereiters, Ausübung des Geschäfts eines Tuchscherers; E.: s. berēden (1); L.: MndHwb 1, 217 (berê[i]derîe)

berēdærīeambacht*, berēderīeampt, bereiderīeampt, mnd., N.: nhd. Tuchmacheramt, Zunft des Tuchbereiters, Tuchschereramt; E.: s. berēdærīe, ambacht; L.: MndHwb 1, 217 (berê[i]derîe)

beredden, mnd., sw. V.: nhd. erretten, befreien; E.: s. be, redden; L.: MndHwb 1, 216 (beredden)

berēde (1), bereide, berēt, bereit, mnd., Adj.: nhd. bereit, fertig, bereitwillig, hilfsbereit, bar (Geld); Hw.: s. berēdes, berēden, vgl. mhd. bereit (1); E.: s. mhd. bereit (1), Adj., bereit, dienstfertig; R.: sīn berēdeste gōt: nhd. „sein bereitestes Gut“, sein bewegliches Gut, Gut das bereit daliegt; R.: berēde ümme bērede kōpslāgen: nhd. Zug um Zug handeln, bar gegen bar handeln; R.: berēde spise: nhd. „bereite Speise“, gare Kost; L.: MndHwb 1, 216 (berê[i]de), Lü 40b (berede)

berēde (2), bereide, berēt, bereit, mnd., Adv.: nhd. bereit, fertig, bereitwillig, hilfsbereit, bar (Geld); Vw.: s. al-; Hw.: s. berēdes, berēden, vgl. mhd. bereite; E.: s. mhd. bereit (2), Adv., bereit, dienstfertig; L.: MndHwb 1, 216 (berê[i]de), Lü 40b (berede)

berēde* (3), mnd.?, N.: nhd. Bereitschaft, Nähe?; E.: s. berēde (1), berēde (2); L.: Lü 40b (berede)

bērede* (1), bērde, bērt, mnd., F.: nhd. Aussehen, Bewegung, Gebärde, Gebaren, Benehmen; Vw.: s. ge-, hant-; Hw.: s. bēr (5), bēre (5), gebērede; E.: s. as. *bār-ith-a?, st. F. (ō); s. *bāri; L.: MndHwb 1, 215 ([ge]bêrde)

bērede (2), mnd., Adj.: nhd. getragen, geboren, entstanden; Hw.: s. bēren (1); E.: s. bēren (1); L.: MndHwb 1, 217 (bêren)

berēdeke*, beredeke, bereideke, mnd.?, N.: nhd. Barettchen, Barett; Hw.: s. berēdeken; E.: s. barēt, ke; L.: Lü 40b (beredeke)

berēdeken, berētken, mnd., N.: nhd. Barettchen, Barett, Kopfbedeckung des Bischofs; Hw.: s. barēt, barētken, berēdeke, biret, bōret; E.: s. barēt, ken; L.: MndHwb 1, 216 (berêdeken)

berēdelīk, mnd., Adv.: Vw.: s. berēdelīke

berēdelīk***, mnd., Adj.: nhd. bereit, bereitwillig, bar (Geld); Hw.: s. berēdelīke, berēdelīken, vgl. mhd. bereitlich; E.: s. berēde (1), līk (3)

berēdelīke, berēdelīk, bereidelīk, bereitlike, mnd., Adv.: nhd. bereit, bereitwillig, bar (Geld); Hw.: s. berēdelīken, vgl. mhd. bereitlīche; E.: s. berēde (2), līke; L.: MndHwb 1, 216 (berê[i]delīk), Lü 40b (beredelike)

berēdelīken, bereidelīken, berēdelken, bereidelken, mnd., Adv.: nhd. bereit, bereitwillig, bar (Geld); Hw.: s. berēdelīke, berēdile, vgl. mhd. bereitlīchen; E.: s. berēde (2), līken; L.: MndHwb 1, 216 (berê[i]delīk)

berēden (1), bereiden, mnd., sw. V.: nhd. bereiten, vorbereiten, zurichten, herstellen, fertig machen, bezahlen, entrichten, ausstatten, verheiraten, ausrüsten, rüsten, sich fassen, rauhen (Tuch), scheren (Tuch); Vw.: s. ūt-; Hw.: s. beredenen, vgl. mhd. bereiten (1); E.: s. be, rēden (3); R.: wörde berēden: nhd. Worte setzen, Worte stellen; L.: MndHwb 1, 216 (berê[i]den), Lü 40b (berêden)

berēden (2), mnd., sw. V.: nhd. bereden, besprechen, mündlich festsetzen, verabreden, dartun, beweisen, nachweisen, Ansprüche geltend machen, anklagen, überreden, versprechen, geloben, sich verloben; Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. berāden (2), vgl. mhd. bereden (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, rēden (1); R.: berēden unde betālen: nhd. „bereden und bezahlen“, Rechnung ablegen; L.: MndHwb 1, 216 (berēden), Lü 40b (bereden); Son.: langes ö

berēden (3), bereiden, mnd., Adv.: nhd. bereit, fertig, bereitwillig, hilfsbereit, bar (Geld); Hw.: s. berēde, berēdes; E.: s. bērede (2); L.: MndHwb 1, 216 (berê[i]de/berê[i]den))

berēden (4), berēdent, mnd., N.: nhd. Vorbereitung, Herstellung, Ausstattung, Ausrüstung; Hw.: vgl. mhd. bereiten (2); E.: s. berēden (1), be, rēden; L.: MndHwb 1, 216 (berê[i]den)

beredenen, mnd.?, sw. V.: nhd. fertig machen, bereiten; Hw.: s. berēden (1); E.: s. berēden (1); L.: Lü 40b (beredenen)

berēdenisse, beretnisse, mnd., F.: nhd. Aussteuer; E.: s. berēden (1), nisse; L.: MndHwb 1, 217 (berêdenisse)

berēder, mnd., M.: Vw.: s. berēdære

berēderampt, mnd., N.: Vw.: s. berēdæreambacht

berēderīe, mnd., F.: Vw.: s. berēdærīe

berēdes, bereides, mnd., Adv.: nhd. bereit, bereits, fertig, bereitwillig, hilfsbereit, bar (Geld); Hw.: s. berēde, berēden; E.: s. bērede (2); vgl. mhd. bereite, Adv., bereit, schon, bereits; L.: MndHwb 1, 216 (berê[i]de/berê[i]des), MndHwb 1, 217 (berê[i]des); Son.: jünger

berēdeschop, mnd., F.: Vw.: s. berētschop

berēdet*** (1), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereitet, vorbereitet; Vw.: s. un-; E.: s. berēden (1)

berēdet (2), bereidet, berēt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beredet, genannt, erwähnt; Vw.: s. un-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. beredet; E.: s. berēden (2); L.: MndHwb 1, 216 (berê[i]de); Son.: langes ö

berēdich, berêdich, mnd.?, Adj.: nhd. bereit; Hw.: s. berēden (3); E.: s. berēden (3); L.: Lü 40b (berêdich)

berēdicheit, berêdicheit, mnd., F.: Vw.: s. berēdichhēt

berēdichēt, mnd., F.: Vw.: s. berēdichhēt

berēdichhēt*, berēdichēt, bereidicheit, berēdicheit, mnd., F.: nhd. Bereitschaft, Bereitwilligkeit; E.: s. berēdich, hēt (1), berēden (1); L.: MndHwb 1, 217 (berê[i]dichê[i]t), Lü 40b (berêdicheit)

berēdile?, mnd.?, Adv.: nhd. bereit, pünktlich; Hw.: s. berēdelīken; E.: s. berēdelīken; L.: Lü 40b (berêdile)

berēdinge (1), berēdinge, bereidinge, mnd., F.: nhd. Bereitung, Zubereitung, Vorbereitung, Zurüstung, Ausführung einer Arbeit, Rauhen eines Tuches, Scheren (N.) eines Tuches, Bezahlung, Zahlungstermin, Abrechnung; Hw.: vgl. mhd. bereitunge; E.: s. berēden (1), inge; R.: ūtwendige berēdinge: nhd. Außenseite; L.: MndHwb 1, 217 (berê[i]dinge), Lü 40b (berêdinge)

berēdinge (2), mnd., F.: nhd. „Beredung“, Unterredung, Besprechung, Überredung; Vw.: s. ē-; Hw.: vgl. mhd. beredunge; E.: s. berēden (2), inge; R.: dörch bēde unde berēdinge: nhd. „auf Bitte und Beredung“, auf inständiges Bitten; L.: MndHwb 1, 217 (berēdinge)

berēf, mnd., N.: Vw.: s. berīf

berēgen, mnd.?, sw. V.: Vw.: s. berȫgen; L.: Lü 40b (beregen); Son.: langes ö

berēgenen, mnd., sw. V.: nhd. beregnen, einregnen, verregnen; E.: s. be, rēgenen; L.: MndHwb 1, 217 (berēgenen)

bereide (1), mnd., Adj.: Vw.: s. berēde (1)

bereide (2), mnd., Adv.: Vw.: s. berēde (2)

bereideke, mnd., N.: Vw.: s. berēdeken

bereidelīk, mnd., Adv.: Vw.: s. berēdelīke

bereidelīken, mnd., Adv.: Vw.: s. berēdelīken

bereidelken, mnd., Adv.: Vw.: s. berēdelken

bereiden (1), mnd., Adv.: Vw.: s. berēden (3)

bereiden (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. berēden (1)

bereider, mnd., M.: Vw.: s. berēdære

bereiderampt, mnd., N.: Vw.: s. berēdæreambacht

bereiderīe, mnd., F.: Vw.: s. berēdærīe

bereides (1), mnd., Adv.: Vw.: s. berēdes (1)

bereides (2), mnd., Adv.: Vw.: s. berēdes (2)

bereideschop, mnd., F.: Vw.: s. berētschop

bereidet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. berēdet

bereidicheit, mnd., F.: Vw.: s. berēdichhēt

bereidinge (1), mnd., F.: Vw.: s. berēdinge (1)

bereit (1), mnd., Adj.: Vw.: s. berēt (1)

bereit (2), mnd., Adv.: Vw.: s. berēt (2)

bereitlike, mnd., Adv.: Vw.: s. berēdelīke

bereitschop, mnd., F.: Vw.: s. berētschop

bēreken, mnd., N.: nhd. „Eberchen“, Eberferkel; Hw.: s. bēr (2), bēre (2); E.: s. bēre (2), ken; L.: MndHwb 1, 217 (bêreken)

berēkenen, mnd., sw. V.: nhd. berechnen, rechnungsmäßig dartun, verrechnen, durchrechnen, abrechnen; Hw.: vgl. mhd. berechenen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, rēkenen (1); L.: MndHwb 1, 217 (berēkenen)

bērelōn, mnd., N.: Vw.: s. bērlōn

berēmen, mnd., sw. V.: nhd. beriemen, mit Riemen versehen (V.); Hw.: vgl. mhd. beriemen; E.: s. be, rēmen (2); L.: MndHwb 1, 217 (berêmen)

bēren (1), mnd., st. V., sw. V.: nhd. tragen, gebären, hervorbringen, entstehen; Vw.: s. er-, ērst-, ge-, vör-, vȫr-, wedder-; Hw.: s. bērede, bāren (1), gebēren, bōren (3), vgl. mhd. beren (1); E.: as. ber-an 12, st. V. (4), tragen, besitzen; germ. *beran, st. V., tragen, gebären; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pk 128, EWAhd 1, 546; L.: MndHwb 1, 217 ([ge]bēren), Lü 40b (beren); Son.: langes ö

bēren (2), mnd., sw. V.: nhd. sich zeigen, offenbaren, Zeugnis abgeben, sich benehmen, sich gebaren, gebaren, sich stellen, scheinen; Vw.: s. ge-, misse-, vör-?; E.: s. as. *bār-ion?, sw. V. (2); s. *bāri; L.: MndHwb 1, 217 (bêren), Lü 40b (beren)

bēren (3), mnd., sw. V.: nhd. entbehren, missen; ÜG.: lat. carere; Vw.: s. vör-; Hw.: s. en-; E.: s. mhd. enberen, V., entbehren; ahd. inberan, V., entbehren (= „nicht tragen“); L.: MndHwb 1, 217 (bêren)

bērenbōm, mnd., M.: nhd. Birnenbaum; Hw.: s. bērbōm (1); E.: s. bēre (3), bōm; L.: MndHwb 1, 213 (bērbôm)

bērenbrōt, mnd., N.: nhd. Speise in Birnenmus oder Beerenmus geweicht und mürbe gekocht, Brotscheibe in Birnenmus oder Beerenmus geweicht und mürbe gekocht, Brotstücke in Suppe mit Öl weichgekocht oder einer Fettbrühe übergossen; Hw.: s. bērbrōt; E.: s. bēre (3), bēre (4), brōt; L.: MndHwb 1, 217 (bērenbrôt)

bērenbunge, mnd., Sb.: nhd. Bachbunge; ÜG.: lat. Veronica beccabunga?; E.: s. bēre (1)?, bēre (4)?, bunge?; L.: MndHwb 1, 217 (bērenbunge), Lü 41a (berenbunge); Son.: Pflanze berula

bērenhǖdære*, bērenhǖder, mnd., M.: nhd. Bärenhäuter; ÜG.: lat. archophilax?, arthophilax?; I.: Lüt. lat. artophylax?; E.: s. bēre (1), bēr (4), hǖdære (2), ære; L.: MndHwb 1, 217 (bērenhǖder); Son.: örtlich beschränkt; Son.: jünger, langes ü

bērenhǖder, mnd., M.: Vw.: s. bērenhǖdære; Son.: langes ü

bērenhūt, mnd., F.: nhd. Bärenhaut; Hw.: s. bārenhūt, vgl. mhd. berenhūt; E.: s. bēre (1), bēr (4), hūt; L.: MndHwb 1, 147 (bārenhût/bērenhût), Lü 27a (barenhût)

bērenklā, bērenklāwe, mnd., F.: nhd. Bärentatze, Bärenklaue; Hw.: s. bārenklā, vgl. mhd. berenklā; E.: s. bēre (1), bēr (4), klā; mhd. berenklā, st. F., Bärenklau; L.: MndHwb 1, 217 (bērenklâwe)

bērenklāwe, mnd., F.: Vw.: s. bērenklā

bērenkōrn, mnd., Sb.: nhd. Weinbeere; Hw.: s. bērkōrn (2); E.: s. bēr (4), kōrn; L.: MndHwb 1, 222 (bērkōrn); Son.: auch als Bezeichnung für den Inhalt oder das Maß

bērenkrūt, mnd., N.: nhd. „Bärenkraut“ (eine Pflanze), wilder Fenchel?; ÜG.: lat. feniculum porcinum?, peucedanum officinale L.?; Hw.: s. bārenkrūt, bernekrūt; E.: s. bēre (1), bēr (4), krūt; L.: MndHwb 1, 218 (bêrenkrût)

bērenmost*, bērenmust, bērnmust, mnd., M.: nhd. Birnenmost; ÜG.: lat. piratium; E.: s. bēre (3), most; L.: MndHwb 1, 218 (bēr[e]nmust)

berennen (1), berannen, berönnen, mnd., sw. V.: nhd. berennen, stürmen, bestürmen, überfallen (V.), angreifen; Hw.: vgl. mhd. berennen; E.: s. be, rennen (1); L.: MndHwb 1, 218 (berennen), MndHwb 1, 225 (berönnen), Lü 41a (berennen)

berennen (2), mnd., sw. V.: nhd. mit einer Dachrinne versehen (V.), mit einer Traufrinne versehen (V.); E.: s. be, renne (1); L.: MndHwb 1, 218 (berennen); Son.: örtlich beschränkt

bērenschilt, mnd., N., M.: nhd. Eberrücken, breiter Knorpel am Eberrücken; E.: s. bēre (2), bēr (2), schilt; L.: MndHwb 1, 218 (bêrenschilt), Lü 41a (berenschilt)

bērenswel, bērenswil, mnd., N., M.: nhd. Kehlbraten vom Eber; Hw.: s. bērswel; E.: s. bēre (2), bēr (2), swel; s. ahd. swilizzōn* 3?, sw. V., verbrennen, brennen, glühen; L.: MndHwb 1, 218 (bêrenswil)

bērenswil, mnd., Sb.: Vw.: s. bērenswel

berenten, mnd., sw. V.: nhd. mit einer Rente ausstatten, mit jährlichen Einkünften ausstatten; E.: s. be, renten; L.: MndHwb 1, 218 (berenten), Lü 41a (berenten)

bērenvleisch, mnd., N.: Vw.: s. bērenvlēsch

bērenvlēsch, bērenvleisch, mnd., N.: nhd. Bärenfleisch; Hw.: s. bārenvlēsch; E.: s. bēre (1), bēr (4), vlēsch; L.: MndHwb 1, 217 (bērenvlê[i]sch)

bērenvorke*, berenvorke, mnd.?, F.: nhd. Birnengabel; E.: s. bēre (3), vorke; L.: Lü 41a (berenvorke)

bērenwīn, mnd., M.: nhd. „Beerenwein“?, „Birnenwein“?, Obstwein; E.: s. bēre (3), bēre (4), wīn; L.: MndHwb 1, 218 (bērenwîn)

bērenwort (1), berewort, mnd., Sb.: nhd. „Bärenwurz“ (eine Pflanze), Mutterwurz (eine Pflanze); ÜG.: lat. athamanta meum?, baldemonia?; Hw.: s. bērnewort, bērwort, vgl. mhd. berenwurz; E.: s. bēre (1), bēr (4), wort (2); L.: MndHwb 1, 218 (bērenwort), Lü 41a (berewort)

bērenwort (2), mnd., Sb.: nhd. Eberwurz (eine Pflanze); ÜG.: lat. carlina acaulis?; E.: s. bēre (2), bēr (2), wort (2); L.: MndHwb 1, 218 (bêrenwort)

berepsen, mnd., sw. V.: Vw.: s. berispen; L.: MndHwb 1, 218 (berepsen)

bērerinne, mnd., F.: Vw.: s. bērærinne

berērōven, berêroven, mnd., sw. V.: nhd. berauben, einen Toten berauben; E.: s. be, rērōven; L.: MndHwb 1, 218 (berêrôven), Lü 41a (berêroven)

beresten, mnd., sw. V.: nhd. rasten; E.: s. be, resten; R.: beresten lāten: nhd. ruhen lassen, belassen (V.); L.: MndHwb 1, 218 (beresten), Lü 41a (beresten)

berēt (1), bereit, mnd., Adj.: Vw.: s. berēde (1); L.: MndHwb 1, 218 (berê[i]t)

berēt (2), bereit, mnd., Adv.: Vw.: s. berēde (2); L.: MndHwb 1, 218 (berê[i]t)

berēt (3), mnd., N.: Vw.: s. barēt

berēt (4), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. berēdet

bērētik, mnd., M.: nhd. Bieressig, Essig; E.: s. bēr (1), ētik; L.: MndHwb 1, 218 (bêrētik)

berētken, mnd., N.: Vw.: s. berēdeken

beretnisse, mnd., F.: Vw.: s. berēdenisse

berētschop, bereitschop, berēdeschop, bereideschop, mnd., F.: nhd. „Bereitschaft“, Bereitwilligkeit; Hw.: vgl. mhd. bereitschaft; E.: s. berēt (1), schop; L.: MndHwb 1, 218 (berê[i]tschop)

berēvelen*, berēveln, mnd.?, sw. V.: nhd. mit Reifen versehen (V.); Hw.: s. bereven; E.: s. berēven (1); L.: Lü 41a (bereveln)

berēvelet*, berēvelt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bereift“, mit Reifen umschnürt, mit Tauen (N.) (Pl.) umwunden; Hw.: s. berēven (2), vgl. mhd. berīfet; E.: s. berēven (2); L.: MndHwb 1, 218 (berēven/berēvelt); Son.: örtlich beschränkt

berēveln, mnd.?, sw. V.: Vw.: s. berēvelen

berēvelt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. berēvelet

berēven* (1), mnd.?, sw. V.?: nhd. mit Reifen versehen (V.); Hw.: s. bereveln, berīven (1), vgl. mhd. berīfen; E.: s. berīven (1); L.: Lü 41a (bereven)

berēven (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Reifen umschnürt, mit Bändern belegt; Hw.: s. berēvelet, berīven (1); E.: s. berīven (1); L.: MndHwb 1, 218 (berēven), Lü 41a (bereven)

bērewen, mnd., sw. V.: nhd. offenbaren, zeigen; Hw.: s. bārewen; E.: bāren (3); L.: MndHwb 1, 147 (bārewen)

berewort, mnd., Sb.: Vw.: s. bērenwort (1)

bereyt, mnd., N.: Vw.: s. barēt

berflīk, mnd., Adj.: Vw.: s. bedervelīk

berg (1), mnd., M.: Vw.: s. berch (1)

berg (1)? 35, ber-g, as., st. M. (a): nhd. Berg; ne. mountain (N.); ÜG.: lat. mons GlEe, H, (napaeus) GlPW; Hw.: s. berg* (2), gibirgi*; vgl. ahd. berg (1) (st. M. (a); anfrk. berg; Q.: Gen, GlEe, H (830), ON, PN; E.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bʰerg̑ʰos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 553; W.: mnd. berch, M., Berg; B.: H Nom. Sg. berg 4234 M C, Gen. Sg. berges 2675 C, berges 2772 C, Dat. Sg. berge 1395 M C, 1837 M C, 1983 M C, 2686 M C, 3134 M C, 4733 C, 4739 C, 4770 M C, 4822 M C, 4929 M C, 4941 M C, 4983 M C, berge 3164 M, 1993 M, berege 3164 C, 4721 C, 5534 C, berga 1993 C, Akk. Sg. berg 714 M C, 1249 M C, 1270 M C, 3110 M C, 3117 M C, 4272 M C, 4372 M C, 4787 M C, 4809 M C, 4814 M C, 1096 M, Nom. Pl. bergos 5528 C, 5663 C, Gen Dat. Sg. berga Gen 297, berega Gen 334, GlEe Dat. Pl. bergon montibus Wa 58, 15b = SAGA 106, 15b = Gl 4, 300, 31; Kont.: H uuas thar ên mâri berg bi theru burg ûten the uuas brêd endi hôh 4234; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 265, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 47, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 217, zu H 4234 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 395, 25-26, S. 476, 34, burges (in Handschrift M) für berges (in Handschrift C) in den Versen 2675, 2772, berage (in Handschrift C) für berg (in Handschrift M) in Vers 1096, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 74, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57 (z. B. Hildiberg, Liudberg), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 31 (z. B. Barrigsen), 4, 440 (z. B. Lutterberg)

berg (2), mnd., M.: Vw.: s. berch (2)

berg* (2) 5 und häufiger, ber-g*, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Dach für Heu und Korn (Maß von zwanzig Fudern?); ne. roof (N.) for harvest, measure (N.); Hw.: s. barg; vgl. ahd. *berg? (4) (st. M. (a?) (i?)); Q.: Darpe, F., Einkünfte- und Lehns-Register der Fürstabtei Herford (12. Jh.), Gallée; E.: s. *bergan; W.: s. mnd. barg, M., Scheune; B.: Darpe, F., Einkünfte- und Lehns-Register der Fürstabtei Herford, 1892, berg S. 21, 7 (fol. 1b), S. 23, 2 (fol. 2b), S. 23, 27 (fol. 3a), S. 33, 16 (fol. 10b), berch S. 52, 8 (fol. 54 a); Kont.: Darpe, F., Einkünfte- und Lehns-Register der Fürstabtei Herford, S. 23, 2 malder siliginis unum brasii et unum berg

berg? (3)***, ber-g?***, as., st. N., st. M. (a?) (i?): nhd. Berge (F.), Schutz; ne. shelter (N.); Vw.: s. erm-*, gi-*; Hw.: vgl. ahd. *berg? (3) (st. M. (a?) (i?)), *berg (2) (st. N. (a)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 6a, PN; E.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bʰerg̑ʰos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 553; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 74, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57

berg 10, anfrk., st. M. (a): nhd. Berg; ne. mountain; ÜG.: lat. mons MNPs; Vw.: s. mal-l-o-; Hw.: vgl. as. berg, ahd. berg (1); Q.: MNPs (9. Jh.); E.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bʰerg̑ʰos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 553; B.: MNPs Nom. Sg. berg mons 67, 16 Berlin, 67, 16 Berlin, 67, 16 Berlin, 67, 16 Berlin, 67, 17 Berlin, 73, 2 Berlin, Nom. Pl. berga montes 71, 3 Berlin, Akk. Pl. berga montes 64, 7 Berlin, 67, 17 Berlin, Gen. Pl. berge (= bergo* (van Helten)) montium 71, 16 Berlin; Son.: auch amfrk. MNPs Akk. Sg. berg montem 2, 6 Leeuwarden = S. 92, 17 (van Helten), Dat. Sg. berge monte 3, 5 Leeuwarden = S. 94, 12 (van Helten)

berga?***, ber-g-a?***, as., st. F. (ō): nhd. Berge (F.), Schutz; ne. shelter (N.); Vw.: s. hėri-*; Hw.: vgl. ahd. *berga? (st. F. (ō), sw. F. (n)); anfrk. *berga?; E.: s. *bergan; W.: mnd. *berge?, F.

berga?***, ber-g-a***, anfrk., st. F. (ō): nhd. Berge (F.); ne. shelter (N.); Vw.: s. bē-n-*, her-i-*; Hw.: vgl. as. *berga?, ahd. *berga?; E.: s. ber-g-an

bergan?***, ber-g-an?***, as., st. V. (3b): Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. ahd. bergan* (st. V. (3b)); anfrk. *bergan; Q.: ON; E.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 554; W.: vgl. mnd. bergen, st. V., sw. V., bergen; Son.: Niedersächsisches Ortsnamenbuch 4, 197 (z. B. Herberhausen)

bergan* 2, bergon, ber-g-an*, ber-g-on*, anfrk., st. V. (3b): nhd. „bergen“, verbergen; ne. hide (V.); ÜG.: lat. abscondere MNPs; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *bergan?, ahd. bergan*; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 554; B.: MNPs (3. Pers. Pl. Präs. Akt. Ind.) bergin salun abscondent 55, 7 Berlin, 1. P. Sg. Prät. Akt. Konj. burge abscondissem 54, 13 Berlin; Son.: Quak setzt bergon an

bērganc, mnd., M.: nhd. „Biergang“; E.: s. bēr (1), ganc; L.: MndHwb 1, 219 (bêrganc); Son.: jünger, Gang des Vollgetrunkenen der sich des Bieres entledigt

bergære*, berger, barger, mnd., M.: nhd. „Berger“, jemand aus Bergen (ON), jemand von Bergen (ON); E.: s. ON Bergen, ære; L.: MndHwb 1, 219 (berger)

bergærerēse*, bergerrēse, bergerreise, bargerrēse, bargerreise, mnd., F.: nhd. „Bergenreise“, Reise nach Bergen, Fahrt nach Bergen; E.: s. bergære, rēse; L.: MndHwb 1, 219 (bergerrê[i]se)

bergæreschip*, bergerschip, mnd., N.: nhd. „Bergenschiff“, Schiff in der Bergenfahrt; Hw.: s. bergærevāræreschip; E.: s. bergære, schip; L.: MndHwb 1, 219 (bergerschip)

bergæresvārære*, bergersvārer, mnd., M.: nhd. „Bergenfahrer“, Schiffer der nach Bergen fährt, hansischer Kaufmann mit Niederlassung in Bergen; Hw.: s. bergærevār, bergenvārære; E.: s. Bergen, vārære, ære; L.: MndHwb 1, 219 (bergervār/bergersvārer)

bergærevāræreschip*, bergervārerschip, mnd., N.: nhd. „Bergenfahrerschiff“, Schiff in der Bergenfahrt; Hw.: s. bergæreschip; E.: s. bergervārære, schip; L.: MndHwb 1, 219 (bergervār/bergervārerschip)

bergærevāre*, bergervār, bargvār, mnd., M.: nhd. „Bergenfahrer“, Schiffer der nach Bergen fährt, hansischer Kaufmann mit Niederlassung in Bergen; Hw.: s. bergenvārære, bergæresvārære; E.: s. Bergen, vāre (5); L.: MndHwb 1, 219 (bergervār)

bergærevārstȫlete*, bergervārstölte, mnd., N.: nhd. Gestühl der Bergenfahrergesellschaft in Lübeck; E.: s. bergærevār, stȫlete; L.: MndHwb 1, 219 (bergervār/bergervārstȫlte); Son.: langes ö

bergærevārwāpen*, bergervārwāpen, mnd., N.: nhd. Wappen der Bergenfahrergesellschaft; E.: s. bergærevār, wāpen; L.: MndHwb 1, 219 (bergervār,/bergervārwāpen)

bergærevisch*, bergervisch, bargervisch, mnd., M.: nhd. Stockfisch; E.: s. bergære, visch; L.: MndHwb 1, 219 (bergervisch)

bērgast, bêrgast, mnd., M.: nhd. Bierkunde (M.), Wirtshausgast; E.: s. bēr (1), gast; L.: MndHwb 1, 219 (bêrgast), Lü 41a (bêrgast)

berge, mnd., N.: nhd. „Berge“ (F.), Verborgenheit, Versteck; Vw.: s. ge-; Hw.: s. geberge; E.: s. bergen; L.: MndHwb 1, 219 ([ge]berge)

bergegelt, mnd., N.: Vw.: s. berchgelt

bergegōt, mnd., N.: nhd. geborgenes Gut; E.: s. bergen, gōt (2); L.: MndHwb 1, 219 (bergegôt)

bergelde, bergilde, bargilde, biergelde, birgelde, bīrgelde, mnd., M.: nhd. gemeindefreier und bäuerlicher und abgabenpflichtiger Eigentümer; Hw.: vgl. mhd. biergelte; Q.: Ssp (1221-1224) (bīrgelde); E.: s. bērgelt, bēr (1), gelde (3), gelden (1); L.: MndHwb 1, 219 (bergelde), MndHwb 1, 281 (birgelde), Lü 53b (biergelde)

bergelōn, mnd., M.: nhd. Bergelohn; Hw.: s. berchgelt, berchlōn; E.: s. bergen, lōn; L.: MndHwb 1, 219 (bergerlôn)

bērgelt, bêrgelt, mnd., N.: nhd. „Biergeld“, Abgabe, Ablösung der Verpflegungspflicht, Trinkgeld, Bezahlung für Bier; Hw.: s. bērpenninc; E.: s. bēr (1), gelt; L.: MndHwb 1, 219, Lü 41a (bêrgelt)

bergen, bargen, mnd., st. V., sw. V.: nhd. bergen, in Sicherheit bringen, retten, verbergen, verhehlen, sich schützen, sich nähren von; Vw.: s. vör-, wolde-, wolden-; Hw.: vgl. mhd. bergen (1); E.: s. as. *ber-g-an?, st. V. (3b); germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; idg. *bherg̑h-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pk 145; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pk 128, EWAhd 1, 554; R.: sik neren unde bergen: nhd. „sich nähren und bergen“, seinen Lebensunterhalt gewinnen; L.: MndHwb 1, 219 (bergen), Lü 41a (bergen)

Bergen***, mnd., N.: nhd. Bergen (ON); Vw.: s. bergære; E.: ON Bergen (Stadt)

bergenvārære*, bergenvārer, mnd., M.: nhd. „Bergenfahrer“, Schiffer der nach Bergen (ON) fährt, hansischer Kaufmann mit Niederlassung in Bergen (ON); Hw.: s. bergærevār, bergæresvārære; E.: s. Bergen (ON), vārære, ære; L.: MndHwb 1, 219 (bergenvār/bergenvārer), Lü 41a (bergenvarer)

bergenvārer, mnd., M.: Vw.: s. bergenvārære

berger, mnd., M.: Vw.: s. bergære

bergerreise, mnd., F.: Vw.: s. bergærerēse

bergerrēse, mnd., F.: Vw.: s. bergærerēse

bergerschip, mnd., N.: Vw.: s. bergæreschip

bergersvārer, mnd., M.: Vw.: s. bergæresvārære

bergervār, mnd., M.: Vw.: s. bergærevāre

bergervārerschip, mnd., N.: Vw.: s. bergærevāræreschip

bergervārstölte, mnd., N.: Vw.: s. bergærevārstölte

bergervārwāpen, mnd., N.: Vw.: s. bergærevārwāpen

bergervisch, mnd., M.: Vw.: s. bergærevisch

bergesch***, mnd., Adj.: Vw.: s. bergisch

bergesman, mnd., M.: nhd. Mann der ein Tier geborgen hat; E.: s. bergen, man (1); L.: MndHwb 2, 894ff. (man/bergesman); Son.: örtlich beschränkt

bergete, mnd., N.: nhd. Gebirge; Vw.: s. ge-; Hw.: s. berchte, geberchte; E.: berg (2); L.: MndHwb 1, 219 (bergete), Lü 41a (bergete)

bergi?***, ber-g-i***, anfrk., st. N. (a): Vw.: s. gi-*; E.: s. ber-g-an*

bergi?***, berg-i?***, as., st. F. (ī)?: Vw.: s. hėri-*; Hw.: vgl. ahd. *bergi? (st. F. (ī)); E.: s. *bergan; W.: s. mnd. *berg?, F.

bergich, mnd., Adj.: nhd. „berig“, gebirgig, reich an Bergen (M. Pl.); ÜG.: lat. montuōsus; Hw.: vgl. mhd. bergeht; I.: Lüs. lat. montosus?; E.: s. berg (2), ich (2); L.: MndHwb 1, 219 (bergich)

bergildus* 2, ber-gild-us*, lat.-as.?, st. M. (a)?: nhd. Biergelde, Freier? (M.) (1); ne. tributarian (M.), free man (M.)?; Hw.: s. biorgeldo*; vgl. lat.-ahd. *bergiltus? (M.); Q.: Philippi, F., Osnabrücker UB (1096); E.: s. biorgeldo*; B.: Philippi, F., Osnabrücker UB, 1892, 1, S. 187, Nr. 214, 2, bergildi, S. 189, Nr. 216, 13 bergildi; Kont.: Philippi, F., Osnabrücker UB, 1892, 1, S. 187, Nr. 214, 2 ex liberis autem Formund Waldmar et omnes bergildi ad praedictum placitum Pertinentes

berginge, mnd., F.: nhd. Bergung, Lebensunterhalt, Nahrung; Vw.: s. līf-, vör-; E.: s. bergen, inge; L.: MndHwb 1, 219 (berginge), Lü 41a (berginge)

bergisch***, bergesch***, mnd., Adj.: nhd. bergig, gebirgig, reich an Bergen; Vw.: s. parle-, swraten-; E.: s. berch (2), isch

bērglās*, bērglas, mnd., N.: nhd. Bierglas; E.: s. bēr (1), glas; L.: MndHwb 1, 219 (bêrglas)

bērgȫte, mnd., M.: nhd. „Bierguss“, Verschütten von Bier; E.: s. bēr (1), gȫte (1); L.: MndHwb 1, 219 (bêrgȫte); Son.: langes ö

bergpuella* 1, ber-g-puella*, lat.-as.?, F.: nhd. Nymphe der Bergtäler; ne. nymph (F.) of the mountain valleys; ÜG.: lat. Napaea GlPW; Hw.: vgl. lat.-ahd. *bergpuella?; Q.: GlPW (10. Jh.); B.: GlPW bergpuellas napheas Wa 94, 27a = SAGA 82, 27a = Gl 2, 580, 3 ; Son.: F. (hybride Bildung)

bērhaftich, bērachtich, bērtich*, mnd., Adj.: nhd. fruchttragend; Vw.: s. vrucht-; Hw.: vgl. mhd. berhaftic; E.: s. bēre (4)?, haftich; R.: bērhaftich holt: nhd. „fruchttragendes Holz“, Holz von Obstbäumen; L.: MndHwb 1, 212 (bērachtich), MndHwb 1, 219 (bērhaftich)

berhāne* (1), berhân, mnd.?, M.: nhd. Fasan; Hw.: s. berkhāne; E.: s. hāne; L.: Lü 41a (berhân)

bērhāne (2), mnd., M.: nhd. „Bierhahn“, Hahn am Bierfass; Hw.: s. bērhāneken; E.: s. bēr (1), hāne; L.: MndHwb 1, 219 (bêrhāne)

bērhāneken, mnd., M.: nhd. „Bierhähnchen“, Hähnchen am Bierfass; Hw.: s. bērhāne (2); E.: s. bēr (1), hāneken; L.: MndHwb 1, 219 (bêrhāne, bêrhāneken)

bērhēre, mnd., M.: nhd. „Bierherr“, Ratsherr dem das Brauwesen und das Schankwesen untersteht; E.: s. bēr (1), hēre (4); L.: MndHwb 1, 219 (bêrhêre)

berht?***, ber-h-t***, anfrk., Adj.: nhd. hell, glänzend; ne. bright; Vw.: s. fil-o-; Hw.: vgl. ahd. berht*, ahd. beraht*; E.: germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136, EWAhd 1, 545

berht 22, ber-h-t, as., Adj.: nhd. glänzend hell, leuchtend, herrlich; ne. shining (Adj.); Hw.: s. *braht (3); vgl. ahd. beraht*; anfrk. berht; Q.: Gen, H (830), ON, PN; E.: germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136, EWAhd 1, 545; B.: H Nom. Sg. M. berht 1750 M, bereht 1750 C, bereth 5808 C, Nom. Sg. M. sw. berhto 2595, berehto 2595 C, 5767 C, Nom. Sg. F. sw. berhte 3125 M, berahto 3125 C, Nom. Sg. N. sw. berhte 3134, berahto 3134 C, Dat. Sg. F. sw. berhtun 530 M, berhtan 530 S, Dat. Sg. N. sw. berhtun 545 M, berehton 545 C, berhtan 545 S, Akk. Sg. M. berhton 4037 M, berahtan 4037 C, Akk. Sg. N. berht 661 M, 3362 M, bereht 661 C, 3362 C, Akk. Sg. M. sw. berhton 602 M, berehton 602 C, Akk. Sg. F. sw. berhtun 433 M, berehtun 433 C, berhton 3707 M, berehtun 3707 C, Akk. Sg. N. sw. berhte 2358 M, berehta 2358 C, berhte 3636 M, berahta 3636 C, Nom. Pl. N. sw. berhtun 367 M, berehtun 367 C, Gen. Pl. N. bærhtero 3173 M, berehtero 3173 C, Dat. Pl. M. berhtun 3676 M, berehton 3676 C, Akk. Pl. N. sw. berhton 778 M, berehtun 778 C, berhtun 3654 M, barahtun 3654, Gen Nom. Sg. N. Superl. beratost Gen 269, Nom. Sg. F. Sw. berahto Gen 20; Kont.: H at thera berhtun burg 530, H thie berehto dag 5767, Gen sunna thiu huuîta alloro bôkno berahtost Gen 269; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 264, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 48, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 5, 31, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 447, 13, S. 471, 40-42 (zu H 3125), S. 445, 26 (zu H 3134), S. 451, 13 (zu H 5767), S. 449, 16 (zu H 602), S. 397, 33 (zu H 3676), S. 414, 23 (zu H 367), S. 396, 25, S. 426, 12 (zu H 530), S. 423, 5 (zu H 3654), S. 416, 13 (zu H 4037), S. 463, 12 (zu H 3173), S. 478, 25 (zu H 1750), zu H 3654 vgl. auch Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 15, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 74, S. 176, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 60 (z. B. Bertbert, Bertgēr), berehtig (in Handschrift C) für berhtun (in Handschrift M) in Vers 530, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 224 (z. B. Hülptingsen) und öfter

berhtlīk* 1, ber-ht-līk*, as., Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); Hw.: s. berhtlīko*; vgl. ahd. *berahtlīh?; Q.: H (830); E.: germ. *berhtalīka-, *berhtalīkaz, Adj., glänzend, leuchtend; s. idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141; idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, Adj., V., glänzen, weiß, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: H Akk. Sg. N. berhtlic 3122 M, berehtlic 3122 C; Kont.: H uualdand Krist iungarun sînun berhtlîc biliđi ôgean uuelde 3122; Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 463, 12, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 48

berhtlīko* 2, ber-ht-līk-o*, as., Adv.: nhd. glänzend, hell, verständlich; ne. shiningly (Adv.), clearly (Adv.); Hw.: vgl. ahd. *berahtlīhho?; Q.: H (830); E.: s. berht, *līko; B.: H berhtlico 1674 M, berethlico 8 C, 1674 C; Kont.: H hêlag uuord godes berehtlîco scrîƀan an buok 8; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 5, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 444, 24 (zu H 8), S. 397, 32, S. 479, 24 (zu H 1674)

bērhūs, mnd., N.: nhd. „Bierhaus“, Krug (M.) (2), Wirtschaft; Hw.: vgl. mhd. bierhūs; E.: s. bēr (1), hūs; L.: MndHwb 1, 219 (bêrhûs)

bėri* 1, bė-r-i*, as., st. N. (ja): nhd. Beere; ne. berry (N.); Vw.: s. *brām-, dūf-, erth-*, hano-, hind-*, kirsik-*, wīn-*; Hw.: vgl. ahd. beri (2) (st. N. (ja)); Q.: GlVO (11. Jh.); E.: germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; s. idg. *bʰōs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; vgl. idg. *bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂- *bʰoh₂-, *bʰh₂-, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, EWAhd 1, 560; W.: vgl. mnd. bere, F., Beere; B.: GlVO Pl. beri bacinia Wa 111, 39b = SAGA 193, 39b = Gl 4, 245, 40

berich, mnd., M.: Vw.: s. berch (2)

bērich, bêrich, mnd., Adj.: nhd. biertrunken, bierselig, biervoll; E.: s. bēr (1), ich (2); L.: MndHwb 1, 219 (bêrich), Lü 41a (bêrich)

bericht (1), mnd., N., M.: nhd. Bericht, Lehre, Ausspruch, Nachricht, Buße; Vw.: s. gēgen-, tēgen-; Hw.: vgl. mhd. beriht; E.: s. berichten (1); R.: ēn bericht nēmen ūt: nhd. „einen Bericht nehmen aus“, eine Lehre ziehen aus; R.: höret mīn bericht: nhd. „hört meinen Bericht“, hört was ich zu sagen habe; L.: MndHwb 1, 219 (bericht)

bericht (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. berichtet

berichtære*, berichter, mnd., M.: nhd. „Berichter“, Lehrer, Zurechtweisender, Richter, Streitschlichter; ÜG.: lat. compositor; Hw.: vgl. mhd. berihtære; E.: s. berichten (1), ære; L.: MndHwb 1, 220 (berichter), Lü 41a (berichter)

berichten (1), mnd., sw. V.: nhd. berichten, mitteilen, kund tun, auf den richtigen Weg bringen, belehren, unterweisen, anweisen, erfahren (V.), Bescheid erhalten (V.), richten, richtig machen, schlichten, beilegen (Streit), auseinandersetzen, büßen (Verbrechen), Sakramente reichen oder empfangen, ordnen, einrichten, bestellen, ausstatten, unterrichten, sich vergewissern, lernen, sich zurecht machen, rüsten, sich vertragen (V.), sich vergleichen; Vw.: s. under-, ūt-; Hw.: s. berechten, vgl. mhd. berihten; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. mhd. berihten, sw. V., berichten, Ausgleich schaffen (V.), festsetzen, unterrichten; ahd. birihten* 2, sw. V. (1a), gerade machen, ordnen, bessern; s. bi, rihten; R.: wī sint berichtet worden: nhd. „wir sind berichtet wurden“, wir haben erfahren (Adj.), uns wurde berichtet; R.: ēn dinc is berichtet: nhd. „ein Ding ist berichtet“, ein Ding ist bereit, ein Ding ist fertig; R.: it is wol berichtet: nhd. „es ist wohl berichtet“, es ist gut bestellt; R.: ēnem wol berichtet sīn: nhd. jemandem wohlgesinnt sein (V.); R.: ēn kint tō echtschap berichten: nhd. „ein Kind zur Ehe berichten“, ein Kind verheiraten; R.: sik lāten berichten: nhd. „sich berichten lassen“ (V.), sich belehren lassen (V.); R.: mit gōdes līcham berichten: nhd. „mit Gottes Leib berichten“, Sakramente empfangen; L.: MndHwb 1, 219 (berichten), Lü 41a (berichten)

berichten (2), berichtent, mnd., N.: nhd. Abendmahl; E.: s. berichten (1); L.: MndHwb 1, 219 (berichten, berichten[t])

berichtent, mnd., N.: Vw.: s. berichten (2)

berichter, mnd., M.: Vw.: s. berichtære

berichteslǖde, mnd., Pl.: nhd. Streitschlichter (M. Pl.), Zeugen (M. Pl)bei Streitschlichtung; E.: s. bericht (1), lǖde; L.: MndHwb 1, 220 (berichteslǖde), Lü 41b (berichteslude); Son.: langes ü

berichtet*, bericht, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berichtet; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. berihtet; E.: s. berichten (1); L.: MndHwb 1, 219 (bericht)

berichtich, mnd., Adj.: nhd. geschäftig, rüstig, fertig, gerüstet; ÜG.: lat. industrius, expeditus; Hw.: vgl. mhd. berihtic; E.: s. berichten (1), ich (2); L.: MndHwb 1, 220 (berichtich), Lü 41b (berichtich)

berichtigen***, mnd., sw. V.: nhd. angeben, berichten, belehren, unterrichten, verrichten, vergleichen, schlichten (Streit); Hw.: s. berichtiginge, vgl. mhd. berihtigen; E.: s. berichten (1)

berichtiginge, mnd., F.: nhd. Angabe, Auskunft, Bericht, Belehrung, Unterrichtung, Verrichtung, Vergleich, Vertrag, Streitschlichtung; Hw.: s. berichtinge; Hw.: vgl. mhd. berihtigunge; E.: s. berichtigen, inge; L.: MndHwb 1, 220 (berichtiginge)

berichtinge, mnd., F.: nhd. Angabe, Auskunft, Bericht, Belehrung, Unterrichtung, Verrichtung, Vergleich, Auseinandersetzung, Versehung mit den Sterbesakramenten; Hw.: s. berichtiginge, vgl. mhd. berihtunge; E.: s. berichten (1), inge; R.: nā sīner berichtinge: nhd. „nach seiner Berichtung“, wie ihm mitgeteilt war; L.: MndHwb 1, 220 (berichtiginge/berichtinge), Lü 41a (berichtinge)

berichtnisse, mnd., Sb.: nhd. Register, Rechenbuch; ÜG.: lat. registrum; E.: s. bericht (1), nisse, berichten (1); L.: MndHwb 1, 220 (berichtnisse), Lü 41b (berichtnisse)

berīdære*, berīder, mnd., M.: nhd. Bereiter (M.) (2), Reiter (M.) (2); Vw.: s. pērde-; Hw.: vgl. mhd. bereitære; E.: s. berīden, ære, be, rīdære; L.: MndHwb 1, 220 (berîder)

berīden, mnd., st. V.: nhd. bereiten (V.) (2), Pferd zureiten, umreiten, Grenzen bereiten (V.) (2), einen Transport geleiten, reitend bereisen, reitend erreichen, Versammlung besuchen; ÜG.: lat. obequitare?; Hw.: vgl. mhd. berīten; E.: s. be, rīden (1); R.: ēne sāke berīden ofte bevāren: nhd. „eine Sache bereiten (V.) (2) oder befahren“, sich in einer Zusammenkunft darüber einigen; L.: MndHwb 1, 220 (berîden), Lü 41b (beriden)

berīder, mnd., M.: Vw.: s. berīdære

berīf, berêf, mnd., N.: nhd. Nutzen (M.), Behuf; E.: vgl. behōf?; R.: berīf dōn: nhd. sorgen für, versorgen; L.: MndHwb 1, 221 (berîf), Lü 41a (berêf, berîf)

berigen, mnd.?, sw. V.: nhd. mit einem Rick versehen (V.), mit einem Geländer versehen (V.); E.: ?; L.: Lü 41b (berigen)

berīken, mnd., sw. V.: nhd. bereichern, reich machen; Hw.: vgl. mhd. berīchen; E.: s. be, rīken; L.: MndHwb 1, 221 (berîken), Lü 41b (beriken)

berīket, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bereichert“, reich; E.: s. berīken; L.: MndHwb 1, 221 (berîken/berîket)

berīkinge, mnd., F.: nhd. Bereicherung; E.: s. berīken, inge; L.: MndHwb 1, 221 (berîkinge)

beril, mnd., Sb.: nhd. Beryll, Wahrsageglas; Hw.: s. barille, beryllus, vgl. mhd. berille; E.: s. lat. bēryllus, M., Beryll; gr. βήρυλλος (bēryllos), M., Beryll, meergrüner Edelstein; aus dem Indischen, prākrit.? verulia-, sanskr. váidūrya-, dies geht wohl auf den dravidischen Ortsnamen vēlur zurück; L.: MndHwb 1, 221 (beril)

berille, mnd., Pl.: Vw.: s. barille

berīmen, mnd., sw. V.: nhd. „bereimen“, Spottreime auf jemanden machen; E.: s. be, rīmen; L.: MndHwb 1, 221 (berîmen), Lü 41b (berimen)

berīnen, mnd., sw. V.: nhd. berühren; Hw.: vgl. mhd. berīnen; E.: s. mhd. berīnen, st. V., berühren, treffen; ahd. birīnan* 10, bihrīnan*, st. V. (1a), berühren, betasten; s. bi, rīnan; L.: MndHwb 1, 221 (berînen), Lü 41b (berinen)

beringe (1), mnd., Adj.: nhd. behende, geschickt; Hw.: vgl. mhd. beringe (1); E.: s. be, ringe (1)?; L.: MndHwb 1, 221 (beringe)

beringe (2), mnd., Adv.: nhd. behende, geschickt; Hw.: vgl. mhd. beringe (2); E.: s. be, ringe (2)?; L.: MndHwb 1, 221 (beringe)

bēringe (1), baringe, mnd., F.: nhd. Gebären; Vw.: s. ērst-, ge-, wedder-; E.: s. bēren (1), inge; L.: MndHwb 1, 221 (bēringe), Lü 41b (beringe); Son.: baringe: örtlich beschränkt

bēringe (2), mnd., F.: nhd. Entbehrung; Vw.: s. en-; Hw.: s. entbēringe; E.: s. bēren (3), inge; L.: MndHwb 1, 221 (bēringe)

bēringe (3), mnd., F.: nhd. Begehren, Wunsch, Begierde; Hw.: s. begēringe; E.: s. begēringe; L.: MndHwb 1, 221 (bēringe)

bēringe (4), mnd., F.: nhd. Hebung, Hebungsstelle, Einnahme, Gehalt; Hw.: s. baringe (1); E.: s. baringe (1); L.: MndHwb 1, 221 (bēringe)

beringen, mnd., st. V.: nhd. umringen, einkreisen, umzingeln; Hw.: vgl. mhd. beringen (1); E.: s. be, ringen; R.: dat vūr beringen: nhd. „das Feuer umringen“, das Feuer in der Ausbreitung beschränken; L.: MndHwb 1, 221 (beringen), Lü 41b (beringen)

bērinne, mnd., F.: nhd. Bärin; Hw.: vgl. mhd. birin; E.: s. bēre (1), bēr (4), inne (5); L.: MndHwb 1, 221 (bērinne); Son.: örtlich beschränkt

berinnen, mnd., st. V.: nhd. berinnen, überfließen; Hw.: vgl. mnd. berinnen; E.: s. be, rinnen; L.: MndHwb 1, 221 (berinnen)

berīpen, mnd., sw. V.: nhd. mit Reif (M.) (2) überziehen; Hw.: vgl. mhd. berīfen; E.: s. be, rīpe (1); L.: MndHwb 1, 221 (berîpen)

beripsen, mnd., sw. V.: Vw.: s. berispen

berīs, berîs, mnd., F.: nhd. Steigerung, Wertsteigerung; Vw.: tō-; Hw.: s. berīsinge; E.: s. be, rīsen, berīsen (2); L.: MndHwb 1, 221 (berîs), Lü 41b (berîs)

berīsen (1), mnd., sw. V.: nhd. anwachsen, zuwachsen, zukommen, anstehen, sich belaufen; Hw.: vgl. mhd. berīsen; E.: s. be, rīsen (1); L.: MndHwb 1, 221 (berîsen), Lü 41b (berisen)

berīsen (2), mnd., sw. V.: nhd. pfropfen; E.: s. be, rīsen (3); L.: MndHwb 1, 221 (berîsen)

berīsinge, mnd., F.: nhd. Steigerung, Geldwertsteigerung; Hw.: s. berīs; E.: s. berīsen (1), inge, be, rīsinge; L.: MndHwb 1, 221 (berîsinge)

berispære*, berisper, mnd., M.: nhd. Tadler; E.: s. berispen, ære; L.: MndHwb 1, 221 (berisper), Lü 41b (berisper); Son.: jünger

berispelen*, berispeln, mnd., sw. V.: nhd. tadeln; Hw.: s. berispen; E.: s. berispen; L.: MndHwb 1, 221 (berispeln), Lü 41b (berispen, berispeln)

berispelīk, mnd., Adj.: nhd. tadelnswert; E.: s. berispen, līk; L.: MndHwb 1, 221 (berispelīk), Lü 41b (berispelik)

berispeln, mnd., sw. V.: Vw.: s. berispelen

berispen, beripsen, berepsen, mnd., sw. V.: nhd. tadeln, strafen, schelten; ÜG.: lat. corrigere; Hw.: s. berispelen; E.: vgl. mhd. berespen, sw. V., tadeln, zurechtweisen; L.: MndHwb 1, 221 (berispen), MndHwb 1, 218 (berepsen), Lü 41b (berispen)

berisper, mnd., M.: Vw.: s. berispære

berispinge, mnd., F.: nhd. Tadel; E.: s. as. rips-unga* 1, h-rips-inga*, st. F. (ō), Tadel, Verweis; s. berispen, inge; L.: MndHwb 1, 221 (berispinge), Lü 41b (berispinge)

berīten, mnd., sw. V.: nhd. zerreißen; E.: s. be, rīten; L.: MndHwb 1, 221 (berîten), Lü 41b (beriten)

berīven (1), mnd., st. V.: nhd. Pack umwinden, Tonne (F.) (1) mit Tonnenband umschnüren; Hw.: s. berēven (1), berēven (2); E.: ?; L.: MndHwb 1, 221 (berîven)

berīven (2), mnd., sw. V.: nhd. versehen (V.) mit; Hw.: s. berēven (2); E.: s. berīf?; L.: MndHwb 1, 221 (berîven)

berk..., mnd., Präf.: Vw.: s. bark...

bērkanne, mnd., F.: nhd. Bierkanne; E.: s. bēr (1), kanne; L.: MndHwb 1, 221 (bêrkanne)

berkære*, berker, mnd., M.: nhd. Gerber; E.: s. bark?, ære; L.: MndHwb 1, 222 (berker); Son.: Fremdwort in mnd. Form, ein Wisby

bērkāre, mnd., F.: nhd. Bierkarre, Bierkarren (M.); E.: s. bēr (1), kāre; L.: MndHwb 1, 221 (bêrkāre)

berkæreambacht*, berkerammecht, mnd., N.: nhd. Gerberzunft; E.: s. berkære, ambacht (1); L.: MndHwb 1, 222 (berker/berkerammecht)

berkdinc, mnd., N.: nhd. Landding, Gemeindeding; Hw.: s. berkvōget; E.: s. dinc; L.: MndHwb 1, 221 (berkdinc); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

berkdingeslǖde, mnd., Pl.: nhd. Beisitzer (M. Pl.); E.: s. berkdinc, lǖde; L.: MndHwb 1, 221 (berkdink/berkdingeslǖde)

berkdingeswinde, mnd., F.: nhd. Urteil, Zeugnis, Beglaubigung des Gerichtsaktes; E.: s. berkdingm winde (2); L.: MndHwb 1, 221 (berkdinc/berkdingeswinde)

berke (1), mnd., F.: Vw.: s. barke

berke (2), barke, mnd., F.: nhd. Birke; Hw.: vgl. mhd. birke; E.: s. as. *birk-a?, as.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?; L.: MndHwb 1, 221 (berke)

bērkeller, mnd., M.: nhd. Bierkeller, Bierausschank; E.: s. bēr (1), keller; R.: der stad bērkeller: nhd. „der Stadt Bierkeller“, städtischer Bierausschank; L.: MndHwb 1, 221 (bêrkeller)

berken, mnd., Adj.: nhd. aus Birkenholz bestehend, Birken...; Hw.: vgl. mhd. birkīn; E.: s. berke (2); L.: MndHwb 1, 221 (berken)

berkenbōm, mnd., M.: nhd. Birkenbaum, Birke; E.: s. berke (2), bōm; L.: MndHwb 1, 221 (berkenbôm)

berkendāver, mnd., F.: nhd. Baumrinde, Birkenrinde, Birkenbast; E.: s. berke (2), dāver; L.: MndHwb 1, 222 (berkendāver)

berkenhāne, mnd., M.: nhd. Birkhahn; Hw.: s. berkhāne, berchhāne (2); E.: s. berke (2), hāne; L.: MndHwb 1, 221 (berke/berkenhāne)

berkenholt, mnd., N.: nhd. Birkenholz, Holz; Hw.: vgl. mhd. birkenholz; E.: s. berke (2), holt (1); L.: MndHwb 1, 222 (berkenholt)

berkenmaier, mnd., F.: Vw.: s. barkenmeier

berkenmei*, berkenmey, mnd., M.: nhd. Birkenzweig, Maie; E.: s. berke (2), mei; L.: MndHwb 1, 222 (berkenmey)

berkenmeier*, berkenmeyer, barkenmeyer, mnd., M.: nhd. hölzernes Trinkgeschirr; Hw.: s. barkenmeier; E.: s. berke (2), meier?; L.: MndHwb 1, 222 (berkenmeyer); Son.: jünger

berkenōrt, mnd., M.: nhd. mit Birken bestandene Spitze, mit Birken bestandene Ecke; E.: s. berke (2), ōrt (1); L.: MndHwb 1, 222 (berkenōrt)

berkenrīs, barkenrīs, mnd., M.: nhd. Birkenreis, Rute, Birkenzweig, Ast einer Birke; E.: s. berke (2), rīs (2); L.: MndHwb 1, 222 (berkenrîs)

berker, mnd., M.: Vw.: s. berkære

berkerammecht, mnd., N.: Vw.: s. berkæreambacht

berkgerichte, mnd., N.: nhd. Bezirksgericht, Landgericht, Gemeindegericht; Hw.: s. berkrichte; E.: s. gerichte (3); s. dän. birk?; L.: MndHwb 1, 222 (berk[ge]richte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

berkgerichteslǖde, mnd., Pl.: nhd. „Berkgerichtsleute“, Beisitzer (M. Pl.), Gerichtsbeisitzer (M. Pl.); Hw.: s. berkrichteslǖde; E.: s. berkgerichte, lǖde (1); L.: MndHwb 1, 222 (berk[ge]richte/berk[ge]richtslǖde); Son.: langes ü, Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

berkhāne*, berchāne, mnd., M.: nhd. Birkhahn; ÜG.: lat. ornix; Hw.: s. berkhene, berkhōn, berchhān, berkenhāne, berhāne; E.: s. berke (2), hāne; L.: MndHwb 1, 222 (berchāne)

berkhenne*, berchene, mnd., F.: nhd. Birkhenne, wilde Henne; Hw.: s. berkhān, berkhōn, berchhenne; E.: s. berke (2), henne (1); L.: MndHwb 1, 222 (berchāne)

berkhōn*, berchōn, mnd., N.: nhd. Birkhuhn, wildes Huhn; Hw.: s. berkhān, berkhenne, berchhōn; E.: s. berke (2); hōn; L.: MndHwb 1, 222 (berchāne)

berkhōn* 1, ber-k-hōn*, as., st. N. (a): nhd. Birkhuhn, Wachtel; ne. quail (N.); ÜG.: lat. coturnix Gl; Hw.: vgl. ahd. birkhuon* (st. N. (a?, iz/az?)); Q.: Gl (Ende 12. Jh.) = Brill, R., Ahd. Mauritiusglossen, Z. f. d. A. 57 (1920), S. 127; E.: s. berkia*, hōn; B.: Gl berc hon coturnix SAGA 114, 8 = Brill, R., Ahd. Mauritiusglossen, Z. f. d. A. 57 (1920), S. 127, 8 (z. T. ahd.)

berkhorne, mnd., Sb.: Vw.: s. bērkōrn (2)

berkia* 1, ber-k-ia*, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Birke; ne. birch (N.); Hw.: vgl. ahd. birka (st. F. (ō)?, sw. F. (n)?); Q.: Bremisches UB (1187); E.: germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; s. idg. *bʰérəg̑s, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bʰerəg̑-, *bʰrēg̑-, *bʰerh₁g̑-, *bʰreh₁g̑-, V., Adj., glänzen, weiß, Pokorny 139; idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. berke, barke, F., Birke; B.: Bremisches UB, S. 77, Nr. 67, 14 berken; Kont.: Bremisches UB, S. 77, Nr. 67, 14 item dabit cuilibet unam plaustratam lignorum elren et berken et dimidiam plaustratam boken

bērklēve, mnd., N.: nhd. kleine Bierstube beim Schütting; E.: s. bēr (1), klēve (3); L.: MndHwb 2, 578 (klēve/bêrklēve)

bērklocke, mnd., F.: nhd. Bierglocke; Hw.: s. būrklocke, vgl. mhd. bierglocke; E.: s. bēr (1), klocke; L.: MndHwb 1, 222 (bêrklocke), Lü 41b (bêrklocke); Son.: Schlusszeichen für den Bierausschank im Wirtshaus

bērknecht, mnd., M.: nhd. Bierknecht; E.: s. bēr (1), knecht; L.: MndHwb 1, 222 (bêrknecht)

bērkōp, bêrkôp, mnd., M.: nhd. „Bierkauf“, Biertrunk; E.: s. bēr (1), kōp; L.: MndHwb 1, 222 (bêrkôp), Lü 41b (bêrkôp); Son.: Biertrunk zur Bestätigung eines Kaufes oder Vertrages

bērkȫpære*, bērkōper, mnd., M.: nhd. „Bierkäufer“, Bieraufkäufer, Bierhändler; Hw.: s. bērkōpeslǖde; E.: s. bēr (1), kȫpære, ære; L.: MndHwb 1, 222 (bērkōper); Son.: langes ö, Zeuge bei einem Kauf oder Vertrag

bērkōper, mnd., M.: Vw.: s. bērkȫpære; Son.: langes ö

bērkōpeslǖde, bêrkopeslude, mnd., Pl.: nhd. Zeugen (M. Pl.) bei einem bērkōp (Kauf oder Vertrag); Hw.: s. bērkȫpære; E.: s. bēr (1), kōpeslǖde; L.: MndHwb 1, 222 (bērkōpeslǖde), Lü 41b (bêrkopeslude); Son.: langes ü

bērkōrn (1), bērkōrne, mnd., N.: nhd. „Bierkorn“, Getreide zum Brauen (N.); E.: s. bēr (1), kōrn; L.: MndHwb 1, 222 (bêrkōrn[e])

bērkōrn (2), berkhorne, mnd., N.: nhd. Weinbeere; Hw.: s. bērenkōrn; E.: s. bēr (4), kōrn; L.: MndHwb 1, 222 (bērkōrn); Son.: auch als Bezeichnung für den Inhalt oder das Maß

bērkōrne, mnd., N.: Vw.: s. bērkōrn (1)

berkrichte, mnd., N.: nhd. Bezirksgericht, Gemeindegericht, Landgericht; Hw.: s. berkgerichte; E.: s. richte (2); s. dän. birk?; L.: MndHwb 1, 222 (berk[ge]richte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

berkrichteslǖde, mnd., Pl.: nhd. Beisitzer (M. Pl.), Gerichtsbeisitzer (M. Pl.); Hw.: s. berkgerichteslǖde; E.: s. richteslǖde; L.: MndHwb 1, 222 (berk[ge]richte/berk[ge]richteslǖde); Son.: langes ü, Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

bērkrōch, bērkrōg, mnd., M.: nhd. „Bierkrug“, Wirtshaus; E.: s. bēr (1), krōch (2); R.: bērkrōch hōlden: nhd. Zechgelage halten; L.: MndHwb 1, 222 (bêrkrôch)

bērkrōg, mnd., M.: Vw.: s. bērkrōch

bērkrōs, mnd., M., N.: nhd. Bierkrug; E.: s. bēr (1), krōs; L.: MndHwb 1, 222 (bêrkrôs)

berkschip, barkschip, mnd., N.: nhd. Barke, Barkschiff; Vw.: s. hōch-; E.: s. berke (1), schip; L.: MndHwb 1, 221 (berkschip)

berkstrǖk*, berkstrǖke, mnd., M.: nhd. Birkenstrauch, Birkenstaude, Birkicht, Birkenzweig, Birkenast; E.: s. berke (2), strūk; R.: berkstrūke (Pl.): nhd. Birkenstrauch, Birkenstaude; L.: MndHwb 1, 222 (berkstrǖke); Son.: langes ü

berkstrǖke, mnd., M.: Vw.: s. berstrǖke; Son.: langes ü

berkvōget, mnd., M.: nhd. Vorsteher des Berkdings, Vogt, Richter; Hw.: s. berkdinc; E.: s. vōget; L.: MndHwb 1, 222 (berkvōget); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt

berkwort, mnd., F.: nhd. Birkenwurz, Birkenwurzel; ÜG.: lat. ferula nodiflora L.?; E.: s. berke (2), wort (2); L.: MndHwb 1, 222 (berkwort)

bērlach, bêrlach, mnd., N.: nhd. Biergelage, Zechgelage; E.: s. bēr (1), lach (1); L.: MndHwb 1, 222 (bêrlach), Lü 41b (bêrlach)

berlāken, mnd., N.: nhd. Bierlaken?, Bahrlaken?; Hw.: s. bārelāken; E.: ?, s. lāken (1); L.: MndHwb 1, 222 (berlāken), Lü 41b (berlaken); Son.: örtlich beschränkt

bērlēgelen, mnd., N.: Vw.: s. bērlēgellīn

bērlēgellīn*, bērlēgelīn*, bērlēgellen*, bērlēgelen, mnd., N.: nhd. Bierfässchen, Biergefäß; E.: s. bēr (1), lēgellīn, līn (2); L.: MndHwb 1, 222 (bêrlēgelen)

bērlinc, mnd., Sb.: nhd. Hebebaum; E.: s. schwed. bärling?; s. bēr (4) tragen?; L.: MndHwb 1, 222 (bērlinc); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bērlodder*, bērlōder, mnd., M.: nhd. Wirtshauslungerer, Säufer; E.: s. bēr (1), lodder; L.: MndHwb 1, 222 (bêrlōder)

bērlōder, mnd., M.: Vw.: s. bērlodder

berloge, mnd., Sb.: nhd. Berlocke; E.: s. mfrz. berloque; L.: MndHwb 1, 222 (berloge), Lü 41b (berloge); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bērlōn, bērelōn, mnd., N.: nhd. Trinkgeld, Lohn in Bier; E.: s. bēr (1), lōn; L.: MndHwb 1, 222 (bêr[e]lôn)

bērlǖde, mnd., Pl.: nhd. Bierverkäufer (M. Pl.), Wirte, Säufer (M. Pl.); Hw.: s. bērman; E.: s. bēr (1), lǖde; L.: MndHwb 1, 222 (bêrlǖde); Son.: langes ü

berm, mnd., Sb.: Vw.: s. berme

berm..., mnd., Sb.: Vw.: s. barm...

bērman, bêrman, mnd., M.: nhd. Bierverkäufer, Wirt, Säufer; Hw.: s. bērlǖde; E.: s. bēr (1), man; L.: MndHwb 1, 222 (bêrman), Lü 41b (bêrman)

bērmāte, mnd., F.: nhd. Biermaß; Hw.: vgl. mhd. biermāz; E.: s. bēr (1), māte; L.: MndHwb 1, 222 (bêrmâte)

berme (1), bermen, berm, mnd., Sb.: nhd. Bierhefe, Bärme; Vw.: s. ȫlie-, wīn-; Hw.: s. barme (1); E.: s. as. ber-an 12, st. V. (4), tragen, besitzen; germ. *beran, st. V., tragen, gebären; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pk 128, EWAhd 1, 546; L.: MndHwb 1, 222 (berme) Lü 27a (barm/berm); Son.: langes ö

berme (2), mnd., F.: Vw.: s. barme (2)

bermelīk, bermlīk, mnd., Adj.: nhd. erbärmlich, bemitleidenswert; Hw.: s. barmelīk (1), vgl. mhd. barmelich; E.: s. barmen, līk (3), barmelīk; L.: MndHwb 1, 222 (berm[e]līk)

bermelīke*, bermelīk, bermlīk, mnd., Adv.: nhd. erbärmlich, bemitleidenswert; Hw.: s. barmelīken, barmelīke, vgl. mhd. barmelīche; E.: s. barmen, līke, barmelīke; L.: MndHwb 1, 222 (berm[e]līk)

bermelīken, mnd., Adv.: nhd. erbärmlich, bemitleidenswert; Hw.: s. bermelīke; E.: s. barmen, līken (1); L.: MndHwb 1, 222 (berm[e]līk/bermelīke[n])

bērmelk, mnd., F.: nhd. eine Festlichkeit?; E.: s. bēr (1), melk; L.: MndHwb 2, 948f. (melk/bêrmelk); Son.: örtlich beschränkt

bermen (1), mnd., Sb.: Vw.: s. berme (1)

bermen*** (2), mnd., sw. V.: nhd. Erbarmen haben, erbarmen; Vw.: s. ent-, er-; Hw.: s. barmen; E.: s. barmen

bermian?***, ber-m-ian?***, as., sw. V. (1): Vw.: s. and-*; Hw.: vgl. ahd. *barmen? (1); E.: s. barm*

bermich (1), mnd., Adj.: nhd. erbarmenswert, Erbarmen erregend, erbärmlich, jämmerlich; Hw.: s. barmich (1), vgl. mhd. barmic; E.: s. barmich (1); L.: MndHwb 1, 222 (bermich), Lü 41b (bermich), 27b (barmich/bermich)

bermich (2), mnd., Adv.: nhd. erbarmenswert, Erbarmen erregend, erbärmlich, jämmerlich; Hw.: s. barmich (2); E.: s. barmich (2); L.: MndHwb 1, 222 (bermich), Lü 41b (bermich)

bermlīk (1), mnd., Adj.: Vw.: s. bermelīk

bermlīk (2), mnd., Adv.: Vw.: s. bermelīke

bērmōder, mnd., F.: nhd. Gebärmutter; Hw.: vgl. mhd. bermuoter; E.: s. bēren (1), mōder; L.: MndHwb 1, 222 (bērmôder)

bērmolt, mnd., N.: nhd. Biermalz; E.: s. bēr (1), molt; L.: MndHwb 1, 222 (bêrmolt)

bern..., mnd., Präf.?: Vw.: s. barn..., beren...

bern?***, ber-n?***, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.); Hw.: vgl. ahd. *bern? (st. M. (a?) (i?)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 6b, PN; E.: germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1), Brauner; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: s. mnd. bēr, bēre, M., Bär (M.) (1); Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 75, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57

bernachtich, mnd., Adj.: Vw.: s. bernhaftich

bērnappel, mnd., M.: nhd. „Birnapfel“?; ÜG.: lat. pira pomaria; E.: s. bērne, appel; L.: MndHwb 1, 223 (bērnappel); Son.: örtlich beschränkt

bērnārdus, mnd., M.: nhd. „Bernhardiner“, Bernhardinermönch; E.: s. PN Bērnhard, bēr (4)?, harde?; L.: MndHwb 1, 223 (bērnārdus)

bernære*, berner, mnd., M.: nhd. Brandstifter, Brenner, Metallprüfer; Vw.: s. bilde-, bilden-, en-, fīn-, hūs-, imme-, īsern-, kalk-, kōle-, mōrt-, nacht-, stēn-, sülver-, tēgel-, tene-, tenen-; Hw.: vgl. mhd. bernære; E.: s. bernen, ære; L.: MndHwb 1, 224 (berner), Lü 42a (berner)

bernærisch***, mnd., Adj.: nhd. Brenner betreffend, Brenner...; Hw.: s. bernærische; E.: s. bernære, isch

bernærische***, mnd., F.: nhd. Brennerin; Vw.: s. mōrt-; E.: s. bernærisch

bernde, mnd., Pl.: nhd. Feuerbrände, Holzscheit; Vw.: s. brant; E.: s. brant; L.: MndHwb 1, 223 (bernde); Son.: örtlich beschränkt

berndich, mnd., Adj.: nhd. brennend, glänzend; Hw.: s. bernich, bernendich; E.: s. bernen, ich (2); L.: MndHwb 1, 223 (berndich), Lü 42a (bernendich/berndich)

berndinge, mnd., F.: nhd. Brand, Brennen; Hw.: s. berninge; E.: s. bernen, inge; L.: MndHwb 1, 223 (berndinge)

berne, mnd.?, Sb.: nhd. Bernstein?; E.: s. bernen; L.: Lü 41a (berne)

berne..., mnd., Präf.?: Vw.: s. bern...

bērne, mnd., F.: nhd. Birne; Vw.: s. sōmer-, sülver-; Hw.: s. bēre (3); E.: s. bēre (3); L.: MndHwb 1, 223 (bērne); Son.: örtlich beschränkt

bernegrunt, mnd., Sb.: nhd. Erbgrind, schorfiger Ausschlag, Borngrund; Hw.: s. borngrunt, ervegrint; E.: s. bernen, grunt; L.: MndHwb 1, 223 (bernegrunt)

bernehelm, mnd., M.: nhd. Blasendeckel, Branntweinblase; ÜG.: lat. epiglotum; E.: s. helm (1); L.: MndHwb 1, 223 (bernehelm), Lü 41b (bernehelm)

berneholt, berrenholt, barneholt, mnd., N.: nhd. Brennholz; Hw.: s. bernholt, börnholt, vgl. mhd. brennholz; E.: s. bernen, holt (1); L.: MndHwb 1, 223 (berneholt), Lü 41b (berneholt)

berneīsern, bernīsern, barneīsern, mnd., N.: nhd. Brenneisen; Hw.: vgl. mhd. brennīsern; E.: s. bernen, īsern (1); L.: MndHwb 1, 223 (berneîsern), Lü 41b (berneisern); Son.: örtlich beschränkt (Westfalen), Brenneisen für in die Mast genommene Schweine

bernekāmer, mnd., F.: nhd. „Brennkammer“, Schmelzhütte für Edelmetalle, Prüfstelle für Silbergehalt, Wägestelle für Silbergehalt, Eichstelle zum Eichen der Maße; E.: s. bernen?, kāmer; L.: MndHwb 1, 223 (bernekāmer), Lü 41b (bernekamer)

bernekrūt, bernekrût, mnd., N.: nhd. „Brennkraut“?; ÜG.: lat. ranuculus sceleratus?, flammula?, apium aquaticum?; Hw.: s. bārenkrūt, bērenkrūt; E.: s. bernen?, krūt; L.: MndHwb 1, 223 (bernekrût) Lü 42a (bernekrût); Son.:(Name für verschiedene Pflanzen

bernelampe, mnd., F.: nhd. ewige Lampe; E.: s. bernen, lampe; L.: MndHwb 1, 223 (bernelampe); Son.: Lampe vor der Hostie

bernemeister, mnd., M.: Vw.: s. bernemēster

bernemēster, bernemeister, barnemēster, mnd., M.: nhd. Brennmeister, Aufseher einer Brennhütte oder Ziegelei, Vorarbeiter einer Brennhütte oder Ziegelei; Hw.: s. bernmēster; E.: s. bernen, mēster; L.: MndHwb 1, 223 (bernemê[i]ster)

bernen (1), barnen, burnen, börnen, mnd., sw. V.: nhd. brennen, verbrennen, brandstiften, in Brand setzen, durch Brand schädigen, sieden, trennen, schmelzen, schmelzend läutern, ein Geschwür mit Eisen ausbrennen, glühen, strahlen; Vw.: s. af-, ane-, asche-, bī-, dörch-, en-, ge-, in-, kalk-, lōs-, mit-, mōrt-, sülver-, tēgel-, tō-, up-, ūt-, vör-; Hw.: s. brennen, vgl. mhd. brennen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. brėn-n-ian* 2, sw. V. (1a), verbrennen, brennen; germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; idg. *gᵘ̯hr̥nu̯-?, V., brennen?; idg. *bhrenu-, V., Sb., brennen, Brand; R.: wīn bernen: nhd. „Wein brennen“, Wein destillieren, Pflanzengeist ausziehen; R.: blī bernen: nhd. „Blei brennen“, Blei kalzinieren; R.: sülver bernen tō dem tēkene: nhd. „Silber zu dem Zeichen brennen“, Silber prüfen und stempeln; L.: MndHwb 1, 223 (bernen), Lü 42a (bernen)

bernen*** (2), barnen***, mnd., N.: nhd. Brennen, Brandstiften; Vw.: s. mōrt-; E.: s. bernen (1)

bernendich, mnd., Adj.: nhd. brennend, glänzend; Hw.: s. berndich, bernich; E.: s. bernent, bernen, ich (2); L.: MndHwb 1, 224 (bernendich), Lü 42a (bernendich)

bernenstēn, mnd., M.: nhd. Bernstein; Hw.: s. bernestēn, bernstēn, vgl. mhd. brennstein; E.: s. bernen?, stēn (1); L.: MndHwb 1, 224 (bernenstê[i]n)

bernent***, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend?; Hw.: s. bernentlīk, bernentlīke; E.: s. bernen (1)

bērnentarte*, bērentarte, mnd., F.: nhd. „Birnentorte“, Birnenkuchen; Q.: Zs. Hamb. Gesch. 7 335; E.: s. bērne, tarte; L.: MndHwb 3, 799 (tarte/bērentarte); Son.: jünger, örtlich beschränkt

bernentlīk, mnd., Adj.: nhd. brennend, heftig; Hw.: s. bernentlike; E.: s. bernent, līk (3); L.: MndHwb 1, 224 (bernentlīk)

bernentlīke*, mnd.?, Adv.: nhd. brennend, heftig; Hw.: s. bernentlīk; E.: s. bernentlīk, bernent, līke; L.: Lü 42a (bernentlike)

berneprēn, berneprên, berneprin, bernprēn, mnd., M.: nhd. Brennpfriem, Brenneisen; ÜG.: lat. igniferrum piratrum; E.: s. bernen, prēn; L.: MndHwb 1, 224 (berneprên), Lü 42a (berneprên)

berneprin, mnd., M.: Vw.: s. berneprēn

berner, mnd., M.: Vw.: s. bernære

bernest*** (1), mnd., Adj.: Vw.: s. berneste

bernest*** (2), mnd., Adv.: nhd. brennend, sehr hell lodernd, leuchtend; Vw.: s. aller-; Hw.: s. allerbernest

berneste***, bernest***, mnd., Adj.: nhd. lodernd, brennend, sehr hell leuchtend; Vw.: s. aller-

bernestein, mnd., M.: Vw.: s. bernestēn

bernestēn, bernestein, mnd., M.: nhd. Bernstein; Hw.: s. bernenstēn, bernstēn, vgl. mhd. brennstein; E.: s. bernen, stēn (1); L.: MndHwb 1, 224 (bernestê[i]n)

bernetange, mnd., F.: nhd. „Brennzange“, Schmiedewerkzeug; E.: s. bernen, tange; L.: MndHwb 1, 224 (bernetange)

bernetorf, mnd., M.: nhd. Brenntorf, Rasen (M.) oder Torf zum Brennen; E.: s. bernen, torf; L.: MndHwb 1, 224 (bernetorf), Lü 42a (bernetorf)

bernewāter, barnewāter, mnd., N.: nhd. gebranntes Wasser; ÜG.: lat. embilicus?, embolicus?, alembicus; E.: s. bernen, wāter; L.: MndHwb 1, 224 (bernewāter), Lü 42a (bernewater)

bernewīn, bernewîn, mnd., M.: nhd. Branntwein; E.: s. bernen, wīn; L.: MndHwb 1, 224 (bernewîn), Lü 42a (bernewîn)

bernewīnære*, bernewīner, mnd., M.: nhd. Branntweinbrenner; E.: s. bernewīn, ære, bernen, wīnære; L.: MndHwb 1, 224 (bernewîner)

bernewīner, mnd., M.: Vw.: s. bernewīnære

bernewīnesglas*, bernewīnsglas, mnd., N.: nhd. Branntweinglas; E.: s. bernewīn, glas; L.: MndHwb 1, 224 (bernewînsglas)

bernewīngrōpe, mnd., M.: nhd. Branntweinkessel; E.: s. bernewīn, grōpe (1); L.: MndHwb 1, 224 (bernewînsglas, bernewîngrōpe)

bernewīnsglas, mnd., N.: Vw.: s. bernewīnesglas

berneworm, mnd., M.: nhd. Brennwurm; Hw.: s. bersel; E.: s. bernen, worm; L.: MndHwb 1, 224 (berneworm), Lü 42a (berneworm)

bērnewort, mnd., F.: nhd. „Brennwurz“? (eine Pflanze); ÜG.: lat. cardona?; Hw.: s. bērenwort; E.: s. bernen?, wort (2); L.: MndHwb 1, 224 (bêrnewort)

bernhaftich*, bernachtich, mnd., Adj.: nhd. brennbar, zum Brennen geeignet; E.: s. bernen, haftich; R.: bernhaftich holt: nhd. „brennbares Holz“, Brennholz; L.: MndHwb 1, 223 (bernachtich), Lü 41b (bernachtich)

bernholt, mnd., N.: nhd. Brennholz; Hw.: s. berneholt, vgl. mhd. brennholz; E.: s. bernen, holt (1); L.: MndHwb 1, 224 (bernholt), Lü 41b

bernhūs, mnd., N.: nhd. „Brennhaus“, Ziegelei, Ziegelofen; Hw.: s. bernhütte; E.: s. bernen, hūs; L.: MndHwb 1, 224 (bernhûs); Son.: örtlich beschränkt

bernhütte, mnd., F.: nhd. „Brennhütte“, Bergwerk; Hw.: s. bernhūs; E.: s. bernen, hütte?; L.: MndHwb 1, 224 (bernhütte); Son.: örtlich beschränkt, Hütte in dem Metalle durch Brennen geläutert werden

bėrnian?***, as., sw. V. (1a): Vw.: s. and-*; Hw.: vgl. ahd. *bernen? (sw. V. (1a)); E.: s. brėnnian*; W.: mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V., brennen, verbrennen

bernich, mnd., Adj.: nhd. brennend, glänzend, glühend, heftig; Vw.: s. en-; Hw.: s. berndich, bernendich, bernigen; E.: s. bernen; L.: MndHwb 1, 224 (bernich), Lü 42a (bernich)

bernichlīk (1), mnd., Adj.: nhd. brennend, lodernd, glühend, glänzend; E.: s. bernich, līk (3); L.: MndHwb 1, 224 (bernich, bernichlīk)

bernichlīk (2), mnd., Adv.: nhd. brennend, lodernd, glühend, glänzend; Hw.: s. bernichlīken, berningen; E.: s. bernich, līk (5); L.: MndHwb 1, 224 (bernich/bernichlīk)

bernichlīken, mnd., Adv.: nhd. brennend, glänzend, lodernd, glühend; Hw.: s. bernichlīk (2), bernigen; E.: s. bernich, līken (1); L.: MndHwb 1, 224 (bernich/bernichlīken), Lü 42a (bernichliken)

bernichlīkest***, mnd., Adv.: nhd. sehr hell lodernd; Vw.: s. aller-; E.: s. bernich, līkest

bernichlīkeste***, bernichlīkest***, mnd., Adj.: nhd. brennend, sehr hell lodernd; Vw.: s. aller-; E.: s. bernich, līkeste

bernigen, mnd., Adv.: nhd. brennend, lodernd, glühend, glänzend; Hw.: s. bernichlīk (2), bernichlīken; E.: s. bernich; L.: MndHwb 1, 224 (bernich), Lü 42a (bernich)

berninge, barninge, mnd., F.: nhd. Brand, Feuerung, Brennmaterial, Brandopfer; Vw.: s. mōrt-, vör-; Hw.: vgl. mhd. brennunge; E.: s. bernen, inge; L.: MndHwb 1, 224 (berninge), Lü 42a (berninge)

bernīsern, mnd., N.: Vw.: s. berneīsern

bernmeister, mnd., M.: Vw.: s. bernmēster

bernmēster, bernmeister, mnd., M.: nhd. Brennmeister, Aufseher einer Brennhütte oder Ziegelei, Vorarbeiter einer Brennhütte oder Ziegelei; Hw.: s. bernemēster; E.: s. bernen, mēster; L.: MndHwb 1, 224 (bernmê[i]ster)

bērnmust, mnd., Sb.: Vw.: s. bērenmost

bernōges, mnd., Adj.: Vw.: s. bernouwes

bernōgest, mnd., Adj.: nhd. bernauisch; Hw.: s. bernouwes; E.: s. ON Bernouwe; L.: MndHwb 1, 224 (bernouwes/bernôges[t])

bernouwes, bernōges, mnd., Adj.: nhd. bernauisch; Hw.: s. bernōgest; E.: s. ON Bernouwe; L.: MndHwb 1, 224 (bernouwes)

bernprēn, mnd., M.: Vw.: s. berneprēn

bernschat, birnschat, mnd.?, M.: nhd. Brandschatzung; E.: s. bernen, schat (2); s. Kluge s. v. Brandschatzung; L.: Lü 42a (bernschat)

bernstein, mnd., M.: Vw.: s. bernstēn

bernsteindreier, mnd., M.: Vw.: s. bernstēndreiære

bernsteinpāternoster, mnd., N.: Vw.: s. bernstēnpāternoster

bernsteinpāternostermāker, mnd., M.: Vw.: s. bernstēnpāternostermākære

bernsteinsglas, mnd., N.: Vw.: s. bernstēnesglās

bernsteinsnōr, mnd., F.: Vw.: s. bernstēnsnōr

bernsteinstübbe, mnd., N.: Vw.: s. bernstēnstübbe

bernstēn, bernstên, bernstein, barnstēn, mnd., M.: nhd. Bernstein, gebrannter Stein, Backstein; Hw.: s. bernestēn, bernenstēn börnstēn, börnestēn, vgl. mhd. brennstein; E.: s. bernen, stēn (1); L.: MndHwb 1, 224 (bernstê[i]n), Lü 42a (bernstên)

bernstēndrēgære*, bernstēndreger, mnd., M.: Vw.: s. bernstēndreiære; L.: MndHwb 1, 224 (bernstê[i]ndreyer/bernstê[i]ndreger)

bernstēndreiære*, bernsteindreier, bernstēndreier, bernstēndreyer, bernstēndrēgære*, bernstēndreger, mnd., M.: nhd. Bernsteindreher, Paternostermacher, Rosenkranzmacher; E.: s. bernstēn, dreiære, ære; L.: MndHwb 1, 224 (bernstê[i]ndreyer), Lü 42a (bernstêndreier)

bernstēndreier, mnd., M.: Vw.: s. bernstēndreiære

bernstēndreyer, mnd., M.: Vw.: s. bernstēndreiære

bernstēnesglās*, bernstēnsglas, bernsteinsglas, mnd., N.: nhd. Bernstein; E.: s. bernstēn, glās; L.: MndHwb 1, 224 (bernstēnsglas); Son.: örtlich beschränkt

bernstēnpāternoster, bernsteinpāternoster, mnd., N.: nhd. „Bernsteinpaternoster“, Rosenkranz; Hw.: s. bernstēnsnōr; E.: s. bernstēn, pāternoster; L.: MndHwb 1, 224 (bernstê[i]npaternoster)

bernstēnpāternostermākære*, bernstēnpāternostermāker, bernsteinpāternostermāker, mnd., M.: nhd. „Bernsteinpaternostermacher“, Rosenkranzmacher, Paternostermacher; E.: s. bernstēn, pāternoster, mākære, ære; L.: MndHwb 1, 224 (bernstê[i]npater/bernstê[i]npaternostermāker)

bernstēnsglas, mnd., N.: Vw.: s. bernstēnesglās

bernstēnsnōr, bernsteinsnōr, mnd., F.: nhd. Rosenkranz; Hw.: s. bernstēnpāternoster; E.: s. bernstēn, snōr; L.: MndHwb 1, 224 (bernstê[i]nsnôr)

bernstēnstübbe, bernsteinstübbe, mnd., N.: nhd. Bernsteinstaub, Bernsteinpulver; E.: s. bernstēn, stübbe; L.: MndHwb 1, 224 (bernstê[i]nstübbe)

Bernt***, mnd., PN: nhd. „Bernd“; Vw.: s. stȫtære-; E.: s. PN Bernd?; Son.: langes ö

berntheide, mnd., Sb.: Vw.: s. berntheit

berntheit*, berntheide, mnd.?, Sb.: nhd. Inbrunst; E.: s. bernen, heit; L.: Lü 42a (berntheide)

bero? (1)***, ber-o?***, as., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer (M.); Vw.: s. horno-*; Hw.: vgl. ahd. *bero? (2) (sw. M. (n)); E.: germ. *berō-, *berōn, sw. M. (n), Träger; s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, EWAhd 1, 469

bero? (2)***, ber-o?***, as., sw. M. (n): nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.); Hw.: vgl. ahd. bero (1) (sw. M. (n)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 6b, PN; E.: germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); s. idg. *bʰē̆ros, *bʰerus, Adj., braun, Pokorny 136, vgl. EWAhd 1, 563; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: vgl. mnd. bar, bāre, M., Bär (M.) (1); Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 75, S. 177, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57, (z. B. Bernheri, Bernhold)

beröchtære*, beröchter, mnd., M.: nhd. Verleumder, Gerüchte Verbreitender; ÜG.: lat. (infamis); Hw.: s. berüchtære; E.: s. beröchten, ære; L.: MndHwb 1, 224 (beröchter)

beröchten, mnd., sw. V.: nhd. in guten Ruf bringen, in bösen Ruf bringen, in Verruf bringen, verleumden; Vw.: s. misse-; Hw.: s. beröchtigen, berüchten; E.: s. be, röchten; R.: ōpenbar beröchten: nhd. laut ausrufen, verkündigen; L.: MndHwb 1, 224 (beröchten), Lü 42a (berochten)

beröchter, mnd., M.: Vw.: s. beröchtære

beröchtet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlecht beleumdet, in schlechtem Rufe stehend, in Verdacht stehend; Vw.: s. misse-; Hw.: s. berüchtet; E.: s. beröchten; R.: beröchtede vrouwe: nhd. „berüchtigte Frau“, öffentliches Mädchen, Prostituierte; L.: MndHwb 1, 224 (beröchten, beröchtet)

beröchtich, mnd., Adj.: nhd. berühmt, berüchtigt, in schlechtem Rufe stehend; Hw.: s. berüchtich; E.: s. be, röchtich; L.: MndHwb 1, 225 (beröchtich)

beröchtigen, mnd., sw. V.: nhd. in guten Ruf bringen, in bösen Ruf bringen, Gerüchte verbreiten, verleumden, Geschrei erheben; Hw.: s. beröchten, berüchtigen; E.: s. be, röchtigen; L.: MndHwb 1, 225 (beröchtigen), Lü 42a (berochtigen)

beröchtiget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berüchtigt, berühmt, in gutem Ruf stehend, in schlechtem Ruf stehend; Hw.: s. berüchtiget; E.: s. beröchtigen; L.: MndHwb 1, 225 (beröchtigen/beröchtiget)

beröchtiginge, mnd., F.: nhd. übler Leumund, Beschreihung eines Verbrechens, Gerücht; Hw.: s. beröchtinge, berüchtiginge; E.: s. beröchtigen, inge; L.: MndHwb 1, 225 (beröchtinge/beröchtiginge)

beröchtinge, beröftinge, mnd., F.: nhd. übler Leumund, Beschreihung eines Verbrechens, Gerücht, Beschreiung des Verbrechers; Hw.: s. beröchtiginge, berüchtinge, beröftinge; E.: s. beröchten, inge; L.: MndHwb 1, 225 (beröchtinge), MndHwb 1, 225 (beröftinge)

berōden, mnd., sw. V.: nhd. beroden, behacken, überhacken; E.: s. be, rōden; L.: MndHwb 1, 225 (berōden), Lü 42b (beroden)

berōen, mnd., sw. V.: Vw.: s. berōjen

berōf, mnd., M.: nhd. Raub; E.: s. be, rōf; L.: MndHwb 1, 225 (berôf)

beröftinge, mnd., F.: Vw.: s. beröchtinge; L.: MndHwb 1, 225 (beröftinge)

berȫgen, berēgen, mnd., sw. V.: nhd. rühren, bewegen, regen, anrühren, zustoßen; E.: s. be, rȫgen; L.: MndHwb 1, 225 (berȫgen), Lü 40b (beregen); Son.: langes ö

berȫget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berührt, beregt; E.: s. berȫgen; R.: wō vȫren is berȫget: nhd. wie vorher genannt ist; L.: MndHwb 1, 225 (berȫgen, berȫget); Son.: langes ö

beroie*, beroye, mnd., Sb.: nhd. eine Pflanze; ÜG.: lat. beryonia?, borraghe?; E.: ?; L.: MndHwb 1, 225 (beroye); Son.: örtlich beschränkt

berōjen, berōien, berōen, berōn, mnd., sw. V.: nhd. mit Rudern lenken (ein Schiff); Hw.: vgl. mhd. berüejen; E.: s. be, rōjen; L.: MndHwb 1, 225 (berôen), Lü 42b (beroen)

berōken*, beröken, mnd., sw. V.: nhd. besorgen; E.: s. be, rōken (2); L.: MndHwb 1, 225 (beröken), Lü 42a (beroken); Son.: langes ö

berȫken*, mnd.?, sw. V.: nhd. berauchen; Hw.: s. berȫkeren, vgl. mhd. berouchen; E.: s. berȫkeren, be rȫkeren (1); L.: Lü 42b (beroken); Son.: langes ö

berȫkeren*, berȫkern, mnd., sw. V.: nhd. beräuchern, räuchern, verräuchern, einräuchern, schwarz werden; Hw.: s. berȫken; E.: s. be, rȫkeren; R.: oft ik al swart berȫkerede: nhd. wenn ich schwarz werden sollte (vor Warten); L.: MndHwb 1, 225 (berȫkern); Son.: langes ö

berȫkern, mnd., sw. V.: Vw.: s. berȫkeren; Son.: langes ö

berōm, berôm, mnd., Sb.: nhd. Ruhm, Prahlerei, Arroganz; Hw.: s. beröminge; E.: s. be, rōm; L.: MndHwb 1, 225 (berôm), Lü 42a (berôm)

berȫmen, mnd., sw. V.: nhd. sich rühmen, prahlen, als wahr unterstellen, als Entschuldigung in Anspruch nehmen; Hw.: vgl. mhd. berüemen; E.: s. be, rȫmen; L.: MndHwb 1, 225 (berȫmen), Lü 42a (beromen); Son.: langes ö

berȫmet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berühmt; Vw.: s. hōch-; E.: s. berȫmen; L.: MndHwb 1, 225 (berȫmen, berȫmet); Son.: langes ö, jünger

berȫminge, mnd., F.: nhd. Eigenlob, Prahlerei; ÜG.: lat. arrogantia; Hw.: s. berōm, berȫmnisse, vgl. mhd. berüemunge; E.: s. berȫmen, inge; L.: MndHwb 1, 225 (berȫminge), Lü 42a (berominge); Son.: langes ö

berȫmnisse, mnd., F.: nhd. Eigenlob, Anpreisen, Lobpreisen; ÜG.: lat. iactantia; Hw.: s. berȫminge; E.: s. berȫmen, nisse; L.: MndHwb 1, 225 (berȫmnisse); Son.: langes ö

berōn, mnd., sw. V.: Vw.: s. berōjen

berönnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. berennen (1); L.: MndHwb 1, 225 (berönnen)

berōp, mnd., M.: nhd. Beruf, Berufung, Ruf; Hw.: vgl. mhd. beruof; E.: s. be, rōp; L.: MndHwb 1, 225 (berôp)

berȫpære*, berȫper, mnd., M.: nhd. „Berufer“, Urteil Bekämpfender, Berufung Einlegender, Berufender; Hw.: vgl. mnd. beruofære; E.: s. berōpen (1), ære; L.: MndHwb 1, 226 (berȫper); Son.: langes ö

berōpen (1), berȫpen, mnd., st. V.: nhd. rufen (V.), nennen, ausrufen (V.), berufen (V.), ersuchen, schelten, mit Worten strafen, in üblen Ruf bringen, sich berufen (V.) auf, appellieren; Vw.: s. af-, ōlt-; Hw.: s. berōpen (2), vgl. mhd. beruofen; E.: s. be, rōpen (1); R.: berōpen ördēl: nhd. „berufenes Urteil“, angefochtenes Urteil; R.: sik tüges berōpen: nhd. sich auf einen Zeugen berufen; L.: MndHwb 1, 225 (berôpen), Lü 42a (beropen); Son.: langes ö

berōpen (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berufen (Adj.), bekannt, verrufen (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. berōpen (1); E.: s. berōpen (1); R.: wīt berōpen: nhd. weit berufen (Adj.), weit bekannt, berühmt, verrufen (Adj.), berüchtigt; L.: MndHwb 1, 225 (berōpen), Lü 42a (beropen)

berȫpen, mnd., st. V.: Vw.: s. berōpen (1); Son.: langes ö

berȫpen (3), mnd., sw. V.: nhd. berupfen; E.: s. be, rōpen (2); L.: MndHwb 1, 225 (berȫpen); Son.: langes ö

berȫper, mnd., M.: Vw.: s. berȫpære; Son.: langes ö

berōpinge, mnd., F.: nhd. Berufung, Ruf, Aufforderung, Appellation, Anfechtung des Urteils; Hw.: vgl. mhd. beruofunge; E.: s. berōpen (1), inge; L.: MndHwb 1, 226 (berôpinge), Lü 42a (beropinge)

berōplīk, mnd., Adj.: nhd. scheltend; E.: s. berōpen (1), līk (3); R.: berōplīke wōrde: nhd. Scheltworte, tadelnde Worte; L.: MndHwb 1, 226 (berôplīk)

berȫre, mnd., Adj.: nhd. rührig; ÜG.: lat. alacer; Hw.: s. berȫrich; E.: s. berȫren; L.: MndHwb 1, 226 (berȫre), Lü 42a (berore); Son.: langes ö

berȫren, mnd., sw. V.: nhd. berühren, rühren, regen, betasten, bewegen, im Schreiben oder Sprechen erwähnen; Vw.: s. vȫr-; Hw.: vgl. mhd. berüeren; E.: s. be, rȫren; L.: MndHwb 1, 226 (berȫren), Lü 42a (beroren); Son.: langes ö

berȫret***, berȫrt***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berühmt, erwähnt; Vw.: s. ēr-, its-, nā-, ōven-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. berüeret; E.: s. berȫren; Son.: langes ö

berȫrich, mnd., Adj.: nhd. rührig, sich rühren könnend, sich rühren mögend, rüstig; ÜG.: lat. alacer; Hw.: s. berȫre; E.: s. be, rȫrich, berȫren; L.: MndHwb 1, 226 (berȫrich), Lü 42a (berorich); Son.: langes ö

berȫringe, mnd., F.: nhd. „Berührung“, Erwähnung; E.: s. berȫren, inge; L.: MndHwb 1, 226 (berȫringe); Son.: langes ö

berȫrlīk, berōrlik, mnd., Adj.: nhd. berührbar, betastbar, rührend, bewegend; Hw.: vgl. mhd. berüerlich; E.: s. berȫren, līk (3); L.: MndHwb 1, 225 (berȫrlîk), Lü 42b (berôrlik); Son.: langes ö

berȫrte, berōrte, berȫrede*?, mnd., F.: nhd. Berührung, Bewegung, Erregung; E.: s. berȫren; L.: MndHwb 1, 226 (berȫrte), Lü 42b (berôrte); Son.: langes ö, Fremdwort in mnd. Form

berōsen, mnd., sw. V.: nhd. eine bestimmte Art ein Tuch zu falten, eine sogenannte Rose aufbinden; Hw.: s. berōsēren; E.: s. be, rōsen, rōse; L.: MndHwb 1, 226 (berôsen); Son.: Fremdwort in mnd. Form

berōsēren, mnd., sw. V.: nhd. eine bestimmte Art ein Tuch zu falten, eine sogenannte Rose aufbinden; Hw.: s. berōsen; E.: s. berōsen, rōse; L.: MndHwb 1, 226 (berōsen, berôsêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form

berou, mnd., F.: Vw.: s. berǖwe

berouwe, mnd., F.: Vw.: s. berǖwe

berouwelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. berūwelīk

berouwen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. berǖwen; Son.: langes ü

berouwen (2), mnd., sw. V.: nhd. ruhen, beruhen lassen, aussetzen, in Ruhe bleiben; Hw.: vgl. mhd. beruowen; E.: s. be, rouwen (1); R.: ēne sāke berouwen lāten: nhd. „eine Sache beruhen lassen“, es dabei bewenden lassen; R.: ēnen berouwen lāten an: nhd. „einen beruhen lassen an“, einen in Ruhe (im Besitz) lassen; R.: berouwen up: nhd. beruhen auf, gründen auf; R.: berouwen blīven: nhd. „beruhen bleiben“, sein Bewenden haben; R.: it is berouwen blēven: nhd. „es ist beruhen geblieben“, es ist liegen geblieben, damit hat es sein Bewenden; L.: MndHwb 1, 226 (berouwen)

berouwinge (1), mnd., F.: Vw.: s. berǖwinge; Son.: langes ü

berouwinge (2), mnd., F.: nhd. Stillstand, Ruhezustand; E.: s. berouwen (2), inge; L.: MndHwb 1, 226 (berouwinge)

berouwsāment, mnd., Adj.: Vw.: s. berǖwsāment; Son.: langes ü

berōven, mnd., sw. V.: nhd. berauben, rauben, beschränken (von Rechts wegen), verbieten (von Rechts wegen); Hw.: vgl. mhd. beroufen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, rōven; L.: MndHwb 1, 226 (berôven), Lü 42b (beroven)

berōvet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beraubt, ausgeraubt; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. beroufet; E.: s. berōven

berōvinge, mnd., F.: nhd. Beraubung, Beschränkung (von Rechts wegen); E.: s. berōven, inge, be, rōvinge; L.: MndHwb 1, 226 (berôvinge), Lü 42b (berovinge)

beroye, mnd., Sb.: Vw.: s. beroie

bērpandinge, mnd., F.: nhd. „Bierpfennig“, beim Bierbrauen fällige Abgabe?; Q.: Nd. Jb. 39 100 Brschw. KR (1469); E.: s. bēr (1), pandinge; L.: MndHwb 1, 226 (bērpandinge), MndHwb 2, 1367 (pandinge/bêrpandinge); Son.: örtlich beschränkt

bērpāpe, mnd., M.: nhd. Bierpfaffe; Hw.: s. bērprōvest; E.: s. būr (1), pāpe; L.: MndHwb 1, 226 (bêrpāpe)

bērpenninc, bêrpennink, mnd., M.: nhd. Bierzoll, Bierabgabe, Trinkgeld; Hw.: s. bērgelt, bērschillinc, vgl. mhd. bierpfenninc; E.: s. bēr (1), penninc; L.: MndHwb 1, 226 (bêrpenninc), Lü 42b (bêrpennink)

bērpot, bērpott, bērput, mnd., M.: nhd. Biertopf, Bierbecher; E.: s. bēr (1), pot; R.: bī den bērpotten sitten: nhd. „bei den Biertöpfen sitzen“, beim Biere sitzen; L.: MndHwb 1, 226 (bêrpot)

bērpott, mnd., M.: Vw.: s. bērpot

bērprȫvære*, bērprȫver, mnd., M.: nhd. „Bierprüfer“, Aufsichtsbeamter der das Bier prüft und taxiert; Hw.: s. bērstēkære, bērschouwære; E.: s. bēr (1), prȫvære, ære; L.: MndHwb 1, 226 (bêrprȫver); Son.: langes ö

bērprȫver, mnd., M.: Vw.: s. bērprȫvære; Son.: langes ö

bērprōvest, mnd., M.: nhd. „Bierpropst“, Bierpfaffe; Hw.: s. bērpāpe; E.: s. bēr (1), prōvest; R.: būket pērprōvest: nhd. „dickbäuchiger Bierpropst“, bierbäuchiger Pfaffe (Schimpfwort); L.: MndHwb 1, 226 (bêrprōvest)

bērput, mnd., M.: Vw.: s. bērpot

bērquestære*, bērquester, bērquister, mnd., M.: nhd. Biervergeuder, Bierschwelger; E.: s. bēr (1), questære, ære; L.: MndHwb 1, 226 (bêrquester); Son.: örtlich beschränkt (Ostfalen)

bērquester, mnd., M.: Vw.: s. bērquestære

bērquister, mnd., M.: Vw.: s. bērquestære

berrenholt, mnd., N.: Vw.: s. berneholt

bērrȫpære*, bērrȫper, mnd., M.: nhd. Bierausrufer, Bierverkäufer; ÜG.: lat. praeco cerevisiarius; E.: s. bēr (1), rȫpære; L.: MndHwb 1, 226 (bêrrȫper); Son.: langes ö

bērrȫper, mnd., M.: Vw.: s. bērrȫpære; Son.: langes ö

bērs..., mnd., M.?: Vw.: s. bārs...

bērsack, mnd., M.: Vw.: s. bērsak

bērsak, bērsack, mnd., M.: nhd. lederner Bierschlauch, Bierbauch eines Trinkers; E.: s. bēr (1), sak; L.: MndHwb 1, 226 (bêrsak); Son.: spöttisch

bērsalve, mnd., F.: nhd. Biersalbe; E.: s. bēr (1), salve; L.: MndHwb 1, 226 (bêrsalve)

bersangel, bershangel, mnd., F.: nhd. Angelgerät; E.: ?, s. angel; L.: MndHwb 1, 226 (bersangel); Son.: örtlich beschränkt

bersārmbōrst*, mnd., N.: nhd. Jagdarmbrust; E.: s. ārmbōrst; L.: MndHwb 1, 227 (bersarmborst)

bērschaffære*, bērschaffer, mnd., M.: nhd. Aufseher über den Bierverkauf; E.: s. bēr (1), schaffære, ære; L.: MndHwb 1, 227 (bêrschaffer)

bērschaffer, mnd., M.: Vw.: s. bērschaffære

bērschap, bērschapp, mnd., N.: nhd. Bierverschlag, Verschlag zur Bieraufbewahrung; E.: s. bēr (1), schap (1); L.: MndHwb 1, 227 (bêrschap)

bērschenke, mnd., M.: nhd. Schenkwirt; Hw.: vgl. mhd. bierschenke; E.: s. bēr (1), schenke; L.: MndHwb 1, 227 (bêrschenke)

bērschenkenbēr, mnd., N.: nhd. vom Schenkwirt im Krug ausgeschenktes Bier, gewöhnliches Bier; E.: s. bēr (1), schenkenbēr; L.: MndHwb 1, 227 (bêrschenkenbêr)

bērschicht, mnd., F.: nhd. Bierschicht; E.: s. bēr (1), schicht (1); R.: bērschicht māken: nhd. „Bierschicht machen“, von der Arbeit fortbleiben; L.: MndHwb 1, 227 (bêrschicht); Son.: örtlich beschränkt

bērschillinc, bērschilling, mnd., M.: nhd. Bierzoll, Bierabgabe; Hw.: s. bērpenninc; E.: s. bēr (1), schillinc; L.: MndHwb 1, 227 (bêrschillinc)

bērschilling, mnd., M.: Vw.: s. bērschillinc

bērschip, mnd., N.: nhd. ein mit Bier beladenes Schiff; E.: s. bēr (1), schip (2); L.: MndHwb 1, 227 (bêrschip)

bērschop, bērschoppe, mnd., N.: nhd. Festgelage, Verlobungsfest, Hochzeitsfest; E.: s. bēr (1), schop (1); L.: MndHwb 1, 227 (bêrschop[pe]), Lü 42b (bêrschop); Son.: örtlich beschränkt

bērschoppe, mnd., N.: Vw.: s. bērschop

bērschot, mnd., N.: nhd. Strafgeld, Strafe die in Bier vertrunken wird, Gildegelage; E.: s. bēr (1), schot (6); L.: MndHwb 1, 227 (bêrschot); Son.: örtlich beschränkt

bērschouwære*, bērschower, mnd., M.: nhd. Bierprüfer, Aufsichtsbeamter für Bier; Hw.: s. bērprövære, bērstēkære; E.: s. bēr (1), schouwære (1), ære; L.: MndHwb 1, 227 (bêrschower)

bērschower, mnd., M.: Vw.: s. bērschouwære

bērschrȫdære*, bērschrȫder, mnd., M.: nhd. Bierschröter; Hw.: s. bērspündære; E.: s. bēr (1), schrȫdære, ære; L.: MndHwb 1, 227 (bêrschrȫder); Son.: langes ö

bērschrȫder, mnd., M.: Vw.: s. bērschȫdære; Son.: langes ö

bērschult, mnd., F.: nhd. Schuld für gekauftes Bier; E.: s. bēr (1), schult; L.: MndHwb 1, 227 (bêrschult)

berse, mnd., F.: Vw.: s. bārse

bersel, mnd., M.: nhd. eine Wurmart, eine Krankheit von Menschen und Pferden die sich in Geschwüren äußert, Burzel?; Hw.: s. berneworm, beselworm; E.: ?; L.: MndHwb 1, 227 (bersel), Lü 42b (bersel)

bērsellære*, bērseller, mnd., M.: nhd. Bierverkäufer; E.: s. bēr (1), sellære, ære; L.: MndHwb 1, 227 (bêrseller)

bērseller, mnd., M.: Vw.: s. bērsellære

bersen, barsen, birsen, mnd., sw. V.: nhd. pirschen, jagen; Hw.: s. bassen, vgl. mhd. birsen (1); E.: vgl. mhd. birsen (1), sw. V., pirschen, jagen; s. afrz. berser, V., pirschen, jagen; s. mlat. bersare, V., pirschen?; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 1, 227 (bersen), Lü 42b (bersen)

bersensāme, mnd.?, M.: nhd. ein Pflanzensame? (M.) (1), ein Pflanzensamen? (M.); ÜG.: lat. cardaminium?; E.: s. bersen, sāme; L.: Lü 42b (bersensame)

bērsēve, mnd., N.: nhd. Biersieb; E.: s. bēr (1), sēve; L.: MndHwb 1, 227 (bêrsēve)

bershangel, mnd., F.: Vw.: s. bersangel

bersilienpēper, bresilpēper, mnd., M.: nhd. von Übersee bezogenes Gewürz, Paprika?; ÜG.: lat. capsicum annuum?, piper longum?; Q.: Baasch Waarenhandel 100; E.: s. pēper; L.: MndHwb 2, 1465ff. (pēper/bersilienpēper); Son.: jünger, örtlich beschränkt

bērsīse, bērtzise, mnd., F.: nhd. Bierakzise, Bierabgabe; E.: s. bēr (1), sīse (1); L.: MndHwb 1, 227 (bêrsîse)

bērslǖtære*, bērslǖter, mnd., M.: nhd. Bier unter Verschluss Habender und Austeilender, bischöflicher Bierkellermeister; E.: s. bēr (1), slǖtære, ære; L.: MndHwb 1, 227 (bêrslǖter); Son.: langes ü, bischöflicher Bierkellermeister in Bremen

bērslǖter, mnd., M.: Vw.: s. bērslǖtære; Son.: langes ü

bērspündære*, bērspünder, bêrspunder, mnd., M.: nhd. Bierschröter, Bierfuhrmann; Hw.: s. bērschrödære; E.: s. bēr (1), spündære, ære; L.: MndHwb 1, 227 (bêrspünder), Lü 42b (bêrspunder)

bērspünder, bêrspunder, mnd., M.: Vw.: s. bērspündære

berst, berste, mnd., M.: nhd. Mangel (M.), Gebrechen, Schade, Schaden (M.), Bruch (M.) (1), Sprung; Hw.: s. barst, breste, borst (2), vgl. mhd. berst; E.: s. as. *brus-t? (1), st. F. (i), Riss, Spalt; germ. *brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; idg. *bhres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pk 169; L.: MndHwb 1, 227 (berst), Lü 42b (berste)

bērstecker, mnd., M.: Vw.: s. bērstēkære

bērstēkære*, bērstēker, bērstecker, mnd., M.: nhd. „Bierstecher“; Hw.: s. bērprövære, bērschouwære; E.: s. bēr (1), stēkære, ære; R.: geswōren bērstēkære: nhd. „geschworener Bierstecher“, beeideter Bierstecher, Aufsichtsbeamter der das Bier prüft und taxiert; L.: MndHwb 1, 227 (bêrstēker); Son.: örtlich beschränkt

bērstēker, mnd., M.: Vw.: s. bērstēkære

bērstellen***, mnd., sw. V.: nhd. Bier stellen, Bier hinstellen; Hw.: s. bērstellinge; E.: s. bēr (1), stellen

bērstellinge, mnd., F.: nhd. „Bierstellung“, Bierschragen, Biergestell; E.: s. bērstellen, inge, bēr (1), stellinge; L.: MndHwb 1, 227 (bêrstellinge)

bersten, barsten, borsten, mnd., st. V.: nhd. bersten, brechen, gebrechen; Vw.: s. af-, ent-, mōt-, to-, ūt-; Hw.: vgl. mhd. bersten (1); E.: s. berst; R.: dat wolde ēme ūt den ōgen borsten hebben: nhd. „das wollte ihm aus den Augen geborsten haben“, er wäre in Tränen ausgebrochen; L.: MndHwb 1, 227 (bersten), Lü 42a (bersten)

berstinge, mnd., F.: nhd. „Berstung“?; Hw.: vgl. berstunge; ÜG.: lat. crepido; E.: s. bersten, inge; L.: MndHwb 1, 227 (berstinge)

bērstock, mnd., M.: Vw.: s. bērstok

bērstok, bērstock, mnd., M.: nhd. Kerbstock zum Anmerken der Bierschulden, Kerbstock zum Anmerken des verkauften Bieres; E.: s. bēr (1), stok; L.: MndHwb 1, 227 (bêrstok)

bērstōke*?, bêrstôke?, mnd.?, Sb.: nhd. Bierbrauerei?; E.: s. bēr (1); L.: Lü 42b (bêrstôke)

bērstōp, mnd., M.: nhd. Bierbecher; E.: s. bēr (1), stōp; L.: MndHwb 1, 227 (bêrstôp)

bērsǖpære*, bērsūper, mnd., M.: nhd. „Biersäufer“, Trinker, Wirtshausläufer; Hw.: s. bērsǖpærische; E.: s. bēr (1), sǖpære, bērsūpen, ære; L.: MndHwb 1, 227 (bêrsûper); Son.: langes ü

bērsǖpærisch***, mnd., Adj.: nhd. Bier saufend; Hw.: s. bērsǖpærische; E.: s. bērsǖpære, isch; Son.: langes ü

bērsǖpærische*, bērsūpersche, mnd., F.: nhd. „Biersäuferin“, Trinkerin, Wirtshausläuferin; Hw.: s. bērsǖpære; E.: s. bērsǖpærisch; L.: MndHwb 1, 227 (bêrsûper/bêrsûpersche); Son.: langes ü

bērsūpen*** (1), mnd., sw. V.: nhd. „Bier saufen“; Hw.: s. bērsǖpære, bērsūpen (2); E.: s. bēr (1), sūpen (1)

bērsūpen* (2), bērsūpent, bêrsupent, mnd., N.: nhd. „Biersaufen“, Biersuppe, Biermus; Hw.: s. bērsuppe; E.: s. bērsūpen (1), bēr (1), sūpen (2); L.: MndHwb 1, 227 (bêrsûpent), Lü 42b (bêrsupent)

bērsūpent, mnd., N.: Vw.: s. bērsūpen (2)

bērsūper, mnd., M.: Vw.: s. bērsǖpære; Son.: langes ü

bērsūpersche, mnd., F.: Vw.: s. bērsǖpærische; Son.: langes ü

bērsuppe, mnd., F.: nhd. Biersuppe; Hw.: s. bērsūpen; E.: s. bēr (1), suppe; L.: MndHwb 1, 227 (bērsuppe)

bērsūr, mnd., N.: nhd. Bieressig, Essig; E.: s. bēr (1), sūr (2); L.: MndHwb 1, 227 (bêrsûr); Son.: jünger

bērswalch, mnd., Sb.: nhd. üppiges Essen?; E.: s. bēr (1)?, swalch?; L.: MndHwb 1, 227 (bêrswalch)

bērswel, bērswil, mnd., Sb.: nhd. Eberhals, Kehlbraten vom Eber; ÜG.: lat. epulum piperatum aprinum; Hw.: s. bērenswel, bēr (2), swel; E.: s. bērenswel; L.: MndHwb 1, 227 (bêrswel), Lü 42b (bêrswel)

bērswelgen, mnd., sw. V.: nhd. trinken, prassen; E.: s. bēr (1), swelgen (1); L.: MndHwb 1, 228 (bêrswelgen); Son.: jünger

bērswelgent, mnd., (Part. Präs. subst.?=)M.?: nhd. Trinker, Prasser; E.: s. bērswelgen; L.: MndHwb 1, 228 (bêrswelgen)

bērswil, mnd., Sb.: Vw.: s. bērswel

bērswīn, mnd., M.: nhd. Eber; E.: s. bēr (2), swīn; L.: MndHwb 1, 228 (bêrswîn)

bêrswīn* 3, bierswīn, bê-r-sw-ī-n*, bie-r-swīn*, as., st. N. (a): nhd. „Eberschwein“, Eber; ne. boar (N.); Hw.: vgl. ahd. bērswīn* (st. N. (a)); Q.: Codex Traditionum Westfalicarum, FM (1100); I.: Lüt. lat. verres?; E.: s. bêr*, swīn*; W.: mnd. bērswīn, M., „Eberschwein“, Eber; B.: FM Akk. Sg. biersuín Wa 35, 34 = SAAT 35, 34, Friedlaender, E., Codex Traditionum Westfalicarum, 1872, 1, S. 74, 12 Akk. Sg. berswin, S. 78, 2 berswin; Kont.: Friedlaender, E., Codex Traditionum Westfalicarum, 1872, 1, S. 78, 2 Jukinctorpe Elbrath 20 avene 10 br. 1 hermolt in cena porcum et berswin

bērt, mnd., F.: Vw.: s. bērede

bērtape, mnd., M.: Vw.: s. bērtappe

bērtappære*, bērtapper, mnd., M.: nhd. Bierzapfer, Schenkwirt, Bierverkäufer; Hw.: s. bērteppære; E.: s. bēr (1), tappære, bērtappen, ære; L.: MndHwb 1, 228 (bērtapper), Lü 42b (bêrtapper)

bērtappærinne*, bērtapperinne, mnd., F.: nhd. Bierzapferin, Schenkwirtin, Bierverkäuferin; Hw.: s. bērtappærische; E.: s. bērtappære, inne (5); L.: MndHwb 1, 228 (bêrtapper/bêrtapperinne)

bērtappærisch***, mnd., Adj.: nhd. Bier zapfend, Bierzapfer betreffend?; Hw.: s. bērtappærische; E.: s. bērtappære, isch

bērtappærische*, bērtappersche, mnd., F.: nhd. Bierzapferin, Schenkwirtin, Bierverkäuferin; Hw.: s. bērtappærinne; E.: s. bērtappærisch; L.: MndHwb 1, 228 (bêrtapper/bêrteppersche)

bērtappe, bērtape, mnd., M.: nhd. Bierausschank, Ausschank; E.: s. bēr (1), tappe; L.: MndHwb 1, 228 (bêrtappe)

bērtappen***, mnd., sw. V.: nhd. Bier zapfen, Bier ausschenken; Hw.: s. bērtappære, bērteppære; E.: s. bēr (1), tappen (1)

bērtapper, mnd., M.: Vw.: s. bērtappære

bērtapperinne, mnd., F.: Vw.: s. bērtappærinne

bērtappersche, mnd., F.: Vw.: s. bērtappærische

bērtaverne, mnd., F.: nhd. „Biertaverne“, Bierhaus, Schenke; E.: s. bēr (1), taverne; L.: MndHwb 1, 228 (bêrtaverne)

bērteiken, mnd., M.: Vw.: s. bērtēken

bērtēken, bērteiken, mnd., M.: nhd. Bierzeichen; E.: s. bēr (1), tēken (1); L.: MndHwb 1, 228 (bērtê[i]ken); Son.: Bierzeichen vom Wirt ausgesteckt

bērteppære*, bērtepper, mnd., M.: nhd. Bierzapfer, Schenkwirt, Bierverkäufer; Hw.: s. bērtappære; E.: s. bēr (1), teppære, bērtappen, ære; L.: MndHwb 1, 228 (bêrtapper/bêrtepper)

berteram, mnd., M.: Vw.: s. bertram

bērtich*?, mnd., Adj.: Vw.: s. bērhaftich

bērtlinc, bertlink, mnd., M.: nhd. „Bärtling“, Klosterbruder, Laienbruder (im Gegensatz zum geschorenen Mönch); ÜG.: lat. conversus; Hw.: s. bārtmȫnik; E.: s. bart, linc; L.: MndHwb 1, 228 (bērtlinc), Lü 42b (bertlink)

bērtol, mnd., M.: nhd. Bierzoll; Hw.: s. bērtolne, bērtollen; E.: s. bēr (1), tol (2); L.: MndHwb 1, 228 (bêrtol)

bērtollen, mnd., M.: nhd. Bierzoll; Hw.: s. bērtol, bērtolne; E.: s. bēr (1), tollen; L.: MndHwb 1, 228 (bêrtol/bêrtollen)

bērtolne, mnd., M.: nhd. Bierzoll; Hw.: s. bērtol, bērtollen; E.: s. bēr (1), tolne; L.: MndHwb 1, 228 (bêrtol/bêrtolne)

bertōn (1), mnd., M.: Vw.: s. bertūn (1)

bertōn (2), mnd., Adj.: Vw.: s. bertūn (2)

bertōnsch, mnd., Adj.: Vw.: s. bertūnisch

bertram, bartram, bertrem, berteram, mnd., M.: nhd. Bertram; ÜG.: lat. anthemis pyrethrum L.?; I.: Lw. lat. pyrethrum?; Hw.: vgl. mhd. berthram; E.: s. lat. pyrethrum?; s. PN Bertram?; L.: MndHwb 1, 228 (bertram); Son.: eine Heilpflanze

bertrem, mnd., M.: Vw.: s. bertram

bertūn (1), bertōn, mnd., M.: nhd. Bretone, Bewohner der Bretagne, bretonisches Schiff; Hw.: s. bartūn (1), vgl. mhd. Britūn (2); E.: s. bartūn (1); L.: MndHwb 1, 228 (bertûn)

bertūn (2), bertōn, mnd., Adj.: nhd. bretonisch; Hw.: s. bartūn (2), vgl. mhd. britūn (1); E.: s. bartūn (2); R.: ēn bertūn kravēl: nhd. Lastschiff; L.: MndHwb 1, 228 (bertûn)

bertūnisch*, bertūnsch, bertōnsch, mnd., Adj.: nhd. bretonisch; Hw.: s. bertūn (2), vgl. mhd. britūnisch; E.: s. bertūn (2), isch, bartūn (2); L.: MndHwb 1, 228 (bertûnsch, bertônsch)

bērtunne, mnd., F.: nhd. Biertonne; E.: s. bēr (1), tunne; L.: MndHwb 1, 228 (bêrtunne)

bērtzise, mnd., F.: Vw.: s. bērsīse

berüchtære*, berüchter, mnd., M.: nhd. Verleumder, Gerüchte Verbreitender; ÜG.: lat. infamis; Hw.: s. beröchtære; E.: s. berüchten, ære; L.: MndHwb 1, 228 (berüchter)

berüchten, mnd., sw. V.: nhd. in guten Ruf bringen, in bösen Ruf bringen, in Verruf bringen, verleumden; Hw.: s. berüchtigen, beröchten; E.: s. be, rüchten; R.: ōpenbar berüchten: nhd. laut ausrufen, verkündigen; L.: MndHwb 1, 228 (berüchten), Lü 42b (beruchten)

berüchter, mnd., M.: Vw.: s. berüchtære

berüchtet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlecht beleumdet, in schlechtem Rufe stehend, in Verdacht stehend; Vw.: s. un-; Hw.: s. beröchtet; E.: s. berüchten; R.: berüchtede vrouwe: nhd. „berüchtigte Frau“, öffentliches Mädchen, Prostituierte; L.: MndHwb 1, 228 (berüchten)

berüchtich, mnd., Adj.: nhd. berühmt, berüchtigt, in schlechtem Rufe stehend; Vw.: s. un-; Hw.: s. beröchtich; E.: s. be, rüchtich; L.: MndHwb 1, 228 (berüchtich), Lü 42b (beruchtich)

berüchtigen, mnd., sw. V.: nhd. in guten Ruf bringen, in bösen Ruf bringen, Gerüchte verbreiten, verleumden, Geschrei erheben; Hw.: s. berüchten, beröchtigen, vgl. mhd. berüchtigen; E.: s. be, rüchtigen (1); L.: MndHwb 1, 228 (berüchtigen), Lü 42b (beruchtigen)

berüchtiget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berüchtigt, berühmt, in gutem Ruf stehend, in schlechtem Ruf stehend; Hw.: s. beröchtiget; E.: s. berüchtigen; L.: MndHwb 1, 228 (berüchtigen/berüchtiget)

berüchtiginge, mnd., F.: nhd. übler Leumund, Beschreihung eines Verbrechens, Gerücht; ÜG.: lat. infamia; Hw.: s. berüchtinge, beröchtiginge; E.: s. berüchtigen, inge; L.: MndHwb 1, 228 (berüchtiginge)

berüchtinge, mnd., F.: nhd. übler Leumund, böser Ruf, Beschreihung eines Verbrechens, Gerücht; ÜG.: lat. infamia; Hw.: s. berüchtiginge, beröchtinge; E.: s. berüchten, inge; L.: MndHwb 1, 228 (berüchtiginge/berüchtinge), Lü 42b (beruchtinge)

berulken, mnd., sw. V.: nhd. bewälzen, bedecken mit etwas; Hw.: s. rullen; E.: s. be; L.: MndHwb 1, 228 (berulken); Son.: jünger

berūm*, berūme, mnd., Adj.: nhd. geräumig, breit, Raum habend; E.: s. be, rūme; L.: MndHwb 1, 228 (berûme), Lü 42b (berume)

berǖmen, berūmen, mnd., sw. V.: nhd. Raum finden; E.: s. be, rǖmen; R.: sik berǖmen: nhd. sich ausbreiten, Raum finden; L.: MndHwb 1, 228 (berǖmen), Lü 42b (berumen); Son.: langes ü

berūsen, mnd., sw. V.: nhd. niederstürzen, umfallen; E.: s. be, rūsen; L.: MndHwb 1, 228 (berûsen); Son.: örtlich beschränkt

berusten, mnd., sw. V.: nhd. beruhen, ruhen; E.: s. be, rusten (1); L.: MndHwb 1, 228 (berusten), Lü 42b (berusten)

berüsten***, mnd., sw. V.: nhd. rüsten, ausrüsten; Hw.: s. berüstinge, vgl. mhd. berüsten; E.: s. be, rüsten

berusteren*, berustern, mnd., sw. V.: nhd. rostig werden; ÜG.: lat. (rubigeus); E.: s. be, rusteren (1); L.: MndHwb 1, 228 (berustern), Lü 42b (berustern)

berustet, mnd., Part. Prät.: nhd. gerostet, verrostet; ÜG.: lat. rubigeus; E.: s. berusteren, be, rustet; L.: MndHwb 1, 228 (berustern/berustet)

berüstinge, mnd., F.: nhd. Rüstung, Ausrüstung; Hw.: s. berüsten; E.: s. berüsten, inge, be, rüstinge; L.: MndHwb 1, 228 (berüstinge)

berǖwære*, berǖwer, mnd., M.: nhd. „Bereuer“, Reuiger; E.: s. berǖwen (1), ære, be, rǖwære; Son.: langes ü

berǖwe, berüw, berouwe, berou, beruwe, mnd., F., N.: nhd. Betrübnis, Reue; E.: s. be, rǖwe (1); L.: MndHwb 1, 228 (berǖwe), Lü 42b (beruwe); Son.: langes ü

berǖwede, berouwede, berou, mnd., Part. Prät.: Vw.: s. berǖwet; Son.: langes ü

berǖwelichēt*, berūwelichēt, berūwelichēit, mnd., F.: nhd. Reue; E.: s. berǖwelīk, hēt (1), be, rūwelichēt; L.: MndHwb 1, 228 (berūwelichē[i]t), Lü 42b (beruwelicheit)

berǖwelīk*, berūwelīk, berouwelīk, mnd., Adj.: nhd. Ruhe gebend?, Reue gebend?; E.: s. berǖwen, līk (3), be, rǖwelīk; L.: MndHwb 1, 228 (berûwelik), Lü 42b (beruwelik); Son.: langes ü

berǖwen (1), berouwen, mnd., sw. V.: nhd. betrüben, bereuen, reuen, sich, betrüben, Reue fühlen, Schmerz fühlen; Hw.: vgl. mhd. beriuwen (1); E.: s. be, rǖwen (1); R.: it berǖwet mī: nhd. es reut mich; R.: it was mī berǖwen: nhd. es hat mich getreut; R.: it was mī berǖwende: nhd. es hat mich gereut; R.: sik berǖwen: nhd. bereuen; L.: MndHwb 1, 228 (berǖwen), Lü 42b (beruwen); Son.: langes ü

berǖwen (2), berǖwent, mnd., N.: nhd. Reue; E.: s. berǖwen (1); L.: MndHwb 1, 229 (berǖwen, berǖwen[t]); Son.: langes ü

berǖwenisse, mnd., F.: nhd. Betrübnis, Reue, Schmerz; Hw.: s. berǖwinge, vgl. mhd. beriuwenisse; E.: s. be, rǖwenisse; L.: MndHwb 1, 229 (berǖwenisse), Lü 42b (beruwenisse); Son.: langes ü

berǖwent, mnd., N.: Vw.: s. berǖwen (2); Son.: langes ü

berǖwer, mnd., M.: Vw.: s. berǖwære; Son.: langes ü

berǖwesāmen***, mnd., sw. V.: nhd. bereuen, reuen, betrüben; Hw.: s. berǖwesāment; E.: s. be, rǖwesāmen; Son.: langes ü

berǖwesāment, berouwsāment, berǖwsāmend, berouwsāmend, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bereuend, reuig, reuevoll; E.: s. be, rǖwesāment; L.: MndHwb 1, 229 (berǖwesāment); Son.: langes ü

berǖwet*, berǖwede, berouwede, berou, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereuend, reuend, betrüblich, Reue fühlend; Vw.: s. un-; E.: s. berǖwen (1); L.: MndHwb 1, 228 (berǖwen, berǖwede); Son.: langes ü

berǖwich, berouwich, mnd., Adj.: nhd. betrübt, reuig; E.: s. be, rǖwich; L.: MndHwb 1, 229 (berǖwich), Lü 42b (beruwich); Son.: langes ü

berǖwinge, mnd., F.: nhd. Betrübnis, Reue, Schmerz; Hw.: s. berǖwenisse; E.: s. berǖwen (1), inge, be, rǖwinge; L.: MndHwb 1, 229 (berǖwinge), Lü 42b (beruwinge); Son.: langes ü

berve (1), mnd., Sb.: nhd. eine essbare Frucht?; E.: ?; L.: MndHwb 1, 229 (berve), Lü 42b (berve)

berve (2), barve, mnd., Adj.: Vw.: s. bederve

bervede, mnd., Sb.: Vw.: s. bērwede

bervelīk*, mnd., Adj.: Vw.: s. bedervelīk

bervelīken, berfliken, mnd., Adv.: Vw.: s. bedervelīken

bērverken, mnd., N.: nhd. „Eberferkel“, Ferkel; E.: s. bēr (2), verken; L.: MndHwb 1, 218 (bêrverken)

berverlinc, mnd., Sb.: nhd. eine Art (F.) (1) Brot; ÜG.: lat. (panis); Hw.: s. beverlinc; E.: s. beverlinc; L.: MndHwb 1, 229 (berverlinc), Lü 42b (berverlink); Son.: örtlich beschränkt

bervet, mnd., Adv.: Vw.: s. bārevōt

bervichēt, bedervicheit, mnd., Sb.: Vw.: s. bedervichhēt

bērvlasche, mnd., F.: nhd. Bierflasche; E.: s. bēr (1), vlasche; L.: MndHwb 1, 218 (bêrvlasche)

bērvlēge, mnd., Sb.: nhd. „Bierfliege“ (Schimpfwort für Trinker); E.: s. bēr (1), vlēge (1); L.: MndHwb 1, 218 (bêrvlêge)

bērvōget, mnd., M.: nhd. „Biervogt“, Amtsträger der die Innehaltung der Bierverordnung überwacht, Amtsträger der das Schenkwesen überwacht; E.: s. bēr (1), vōget; L.: MndHwb 1, 218 (bêrvōget); Son.: örtlich beschränkt

bērvȫrære*, bērvȫrer, mnd., M.: nhd. Bierverkäufer, Vermittler zwischen Brauer und Kunden dem die Waren zugeführt werden; E.: s. bēr (1), vȫrære, ære; L.: MndHwb 1, 218 (bêrvȫrer); Son.: langes ö

bērvȫrer, mnd., M.: Vw.: s. bērvȫrære; Son.: langes ö

bērvörkȫpære*, bērvorkȫper, mnd., M.: nhd. Bierverkäufer; E.: s. bēr (1), vörkȫpære, ære; L.: MndHwb 1, 218 (bêrvorkȫper); Son.: langes ö

bērvorkȫper, mnd., M.: Vw.: s. bērvörkȫpære; Son.: langes ö

bervōtes, mnd., Adv.: Vw.: s. bārevōtes

bērwāgen, mnd., M.: nhd. Bierwagen; E.: s. bēr (1), wāgen; L.: MndHwb 1, 229 (bêrwāgen)

bērwart, mnd., Sb.: Vw.: s. bērwarte

bērwarte, bērwart, bērwērte, bērwērt, bērwört, mnd., Sb.: nhd. ungegorenes Bier; E.: s. bēr (1); L.: MndHwb 1, 229 (bêrwart[e])

berwe, mnd., F.: nhd. Tragbahre; ÜG.: lat. gerula; E.: s. bēren (1)?; L.: MndHwb 1, 229 (berwe)

bērwech*, berwech, berwege, mnd.?, M.?: nhd. „Bärweg“, „Bierweg“, Bauch, Blase, Gebärmutter?; ÜG.: lat. vesica, uterus; E.: s. bēren (1)?, wech (1); L.: Lü 42b (berwech)

bērwede, bervede, mnd., F.: nhd. Entblößung, Unrat; Hw.: s. bārevōt; E.: ?; L.: MndHwb 1, 229 (bērwede)

bērwellinge, mnd., F.: nhd. Biersuppe; E.: s. bēr (1), wellinge; L.: MndHwb 1, 229 (bêrwellinge)

berwer, mnd., Sb.: nhd. rauher zottiger Wollenstoff; Hw.: s. berwerden, vgl. mhd. berwer; E.: s. mhd. berwer, st. M., zottiger wollener Kleiderstoff; weitere Herkunft unbekannt; L.: MndHwb 1, 229 (berwer), Lü 43a (berwer)

berwerden, barwarden, mnd., Adj.: nhd. wollen (Adj.), rauh wollen (Adj.), zottig; Hw.: s. berwer; E.: s. berwer; L.: MndHwb 1, 229 (berwer/berwerden)

bērwērt, mnd., Sb.: Vw.: s. bērwarte

bērwērte, mnd., Sb.: Vw.: s. bērwarte

bērwīf, mnd., N.: nhd. „Bierweib“, Schenkwirtin; E.: s. bēr (1), wīf; L.: MndHwb 1, 229 (bêrwîf); Son.: örtlich beschränkt

berwinkel, mnd., Sb.: nhd. Immergrün; ÜG.: lat. vinca minor, pervinca; Hw.: vgl. mhd. berwinke; I.: Lw. lat. pervinca; E.: s. lat. pervinca, ber?, winkel?; L.: MndHwb 1, 229 (berwinkel)

bērwisch, mnd., M.: nhd. Strohwisch (als Bierzeichen ausgesteckt); E.: s. bēr (1), wisch (1); L.: MndHwb 1, 229 (bêrwisch), Lü 43a (bêrwisch)

bērwitte, mnd., M.: nhd. Sinn des Menschen wie er sich in der Trunkenheit zeigt, Bierstimmung; E.: s. bēr (1), witte (3); L.: MndHwb 1, 229 (bêrwitte)

bērwort, mnd., F.: nhd. Bärwurz, Natterwurz, Odermennig; ÜG.: lat. baldemonia?, meum athamanticum?, agrimonia?, accedula?; Hw.: s. bērenwort (1), borwort, vārwort, vgl. mhd. berwurz; E.: s. bēr (4), wort (2); L.: MndHwb 1, 229 (bērwort), Lü 43a (berwort)

bērwȫrt, mnd., Sb.: Vw.: s. bērwarte; Son.: langes ö

bērwulf, mnd., M.: nhd. Werwolf; E.: s. bēr?, wulf; L.: MndHwb 1, 229 (bērwulf), Lü 43a (berwulf); Son.: jünger

beryllus*, bryllus, mnd., Sb.: nhd. Berill, Beryll, Wahrsageglas; Hw.: s. beril, barille, vgl. mhd. berille; E.: s. lat. bēryllus, M., Beryll; gr. βήρυλλος (bēryllos), M., Beryll, meergrüner Edelstein; aus dem Indischen, prākrit verulia-, sanskr. váidūrya-, dies geht wohl auf den dravidischen Ortsnamen vēlur zurück; L.: MndHwb 1, 348 (bryllus)

bes, mnd., Konj.: nhd. bis; Hw.: s. bet (1), vgl. mhd. biz (1); E.: vgl. mhd. biz (2), Konj., bis, solange; R.: bes tō Venedien: nhd. bis Venedig; R.: bes tōr tīt: nhd. bis zur Zeit; R.: bes dat: nhd. bis das, bis dahin; R.: bes hēr: nhd. bis hier, bis hierher; R.: bes anhēr: nhd. bis hier; L.: MndHwb 1, 229 (bes); Son.: örtlich beschränkt

besabbelen, mnd., sw. V.: nhd. „besabbeln“, mit Speichel besudeln, begeifern; Hw.: s. besabben; E.: s. be, sabbelen; L.: MndHwb 1, 229 (besabben/besabbelen)

besabben, mnd., sw. V.: nhd. mit Speichel besudeln, begeifern; Hw.: s. besabbelen; E.: s. be, sabben; L.: MndHwb 1, 229 (besabben)

besacht, besāget*?, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „besagt“, genannt; Hw.: s. besecht; E.: s. besāgen; L.: MndHwb 1, 229 (besacht)

besachten, mnd., sw. V.: nhd. besänftigen; Hw.: s. besachtinge, besachtigen; E.: s. be, sachten; L.: MndHwb 1, 229 (besachten)

besachtigen, mnd., sw. V.: nhd. besänftigen; Hw.: s. besachtinge, besachten; E.: s. be, sachtigen; L.: MndHwb 1, 229 (besachten/besachtigen)

besachtinge, mnd., F.: nhd. Besänftigung; Hw.: s. besachten; E.: s. besachten, inge, be, sachtinge; L.: MndHwb 1, 229 (besachtinge), Lü 43a (besachtinge)

besacken, besakken?, mnd., sw. V.: nhd. einsacken, in Säcke bringen; E.: s. be, sacken (2); L.: MndHwb 1, 229 (besacken), Lü 43a (besacken)

besacket, mnd., Part. Prät.: nhd. eingesackt; E.: s. be, sacket; L.: MndHwb 1, 229 (besacken/besacket)

besāden, mnd., sw. V.: nhd. befruchten, beschwängern; E.: s. be, sāden (1); R.: besādet sīn: nhd. Samen (M.) tragen, Samen (M. Pl.) tragen, befruchtet sein (V.); R.: sīk besāden: nhd. sich befruchten, Samen (M.) tragen, Samen (M. Pl.) tragen; L.: MndHwb 1, 229 (besâden)

besādigen, mnd., sw. V.: nhd. beruhigen, zur Ruhe bringen; E.: s. be, sādigen (1); L.: MndHwb 1, 229 (besādigen), Lü 43a (besadigen)

besāge, mnd., Präp.: nhd. zufolge; E.: s. be, sāge (2); R.: besāge ēres ēdes: nhd. ihrem Eid zufolge, nach Aussage ihres Eides; L.: MndHwb 1, 229 (besāge)

besāgen, mnd., sw. V.: nhd. aussagen, zeugen; Hw.: s. beseggen (1); E.: s. be, sāgen; L.: MndHwb 1, 229 (besāgen), Lü 43a (besagen)

besāien, mnd., sw. V.: Vw.: s. beseien

besāken, mnd., sw. V.: nhd. leugnen, in Abrede stellen, vor Gericht ziehen, anklagen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, sāken; L.: MndHwb 1, 229 (besāken), Lü 43a (besaken)

besakken?, mnd., sw. V.: Vw.: s. besacken; L.: MndHwb 1, 229 (besacken/besakk-)

besālen, mnd., sw. V.: nhd. besudeln, beschmutzen; Hw.: s. besölen; E.: s. be, sālen; L.: MndHwb 1, 230 (besālen), Lü 43a (besalen)

besalven, mnd., sw. V.: nhd. salben, einsalben; Hw.: vgl. mhd. besalben; E.: s. be, salven; L.: MndHwb 1, 230 (besalven)

besāmelen, besammeln, besammelen, mnd., sw. V.: nhd. versammeln, sammeln, einsammeln; Hw.: vgl. mhd. besamenen; R.: sik besāmelen: nhd. sich sammeln (zu einem Truppenhaufen); E.: s. be, sāmelen; R.: de kōninc besāmelede sik: nhd. der König sammelte ein Heer; L.: MndHwb 1, 230 (besāmelen), Lü 43a (besam[m]elen)

besāmelīk***, mnd., Adj.: nhd. gemeinsam; Hw.: s. besāmelīken, vgl. mhd. besamentlich; E.: s. be, sāmelīk

besāmelīken, besammeliken, mnd., Adv.: nhd. insgesamt, zusammen; Hw.: vgl. mhd. besamentlīchen; E.: s. be, sāmelīken; L.: MndHwb 1, 230 (besāmelîken)

besāmelinge, besammelinge, mnd., F.: nhd. Versammlung, Zusammenkunft; E.: s. besāmelen, inge, be, sāmelinge; L.: MndHwb 1, 230 (besāmelinge)

besāmen (1), mnd., Adj.: Vw.: s. bīsāmen; L.: MndHwb 1, 230 (besāmen), Lü 43a (besamen)

besāmen (2), mnd., sw. V.: nhd. sammeln, vereinigen; Hw.: s. besāmenen, vgl. mhd. besamen (2); E.: s. be, sāmen (1); L.: MndHwb 1, 230 (besāmenen/besāmen)

besāmen*** (3), mnd., sw. V.: nhd. „besamen“, aussäen; Hw.: s. besāminge; E.: s. be, sāmen (4)

besāmenen, besamnen, mnd., sw. V.: nhd. sammeln, vereinigen; Hw.: s. besāmen (2), besamnen, vgl. mhd. besamenen; E.: s. be, sāmenen; R.: sik besāmenen: nhd. sich versammeln; L.: MndHwb 1, 230 (besāmenen), Lü 43a (besamnen)

besamenet***, mnd., Adj.: nhd. versammelt, gesamt, gemeinsam; Hw.: s. samt (1); E.: s. besāmenen, be, samenet

besāmenkumpst, mnd., F.: Vw.: s. bīsāmenkumpst; L.: MndHwb 1, 230 (besāmenkumpst), Lü 43a (besamenkumpst)

besāminge, mnd., F.: nhd. „Besamung“, Besäung, Aussaat; Hw.: vgl. mhd. besamenunge; E.: s. besāmen (3), inge, be, sāminge; L.: MndHwb 1, 230 (besâminge)

besammelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. besāmelen

besammelīken, mnd., Adv.: Vw.: s. besāmelīken

besammelinge, mnd., F.: Vw.: s. besāmelinge

besamnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. besāmenen

besamt*, besampt, mnd., Adj.: nhd. gesamt; Hw.: s. besamenet; E.: s. be, samt (1); R.: besamt und besünder: nhd. samt und sonders; L.: MndHwb 1, 230 (besampt)

besarken, mnd., sw. V.: nhd. einsargen; Hw.: vgl. mhd. besarken; E.: s. be, sarken; L.: MndHwb 1, 230 (besarken)

besarteren, mnd., sw. V.: Vw.: s. bezarteren

besartificēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. besertificēren

besat***, besettet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besetzt, in Beschlag genommen; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. besat; E.: s. besāten (1)

besāte (1), mnd., F.: nhd. Beschlagnahme, Arrest, arrestiertes Gut, Besetzen eines Gutes mit Meiern, Besetzungsrecht, Besitz; Hw.: s. besāten (1), vgl. mhd. besaz; Vw.: s. börgære-, erve-, gaste-; E.: s. be, sāte (1); L.: MndHwb 1, 230 (besâte), Lü 43a (besate)

besāte (2), mnd., F.: nhd. Vereinbarung, Festsetzung, Verordnung; Vw.: holt-; Hw.: s. sāte (2); E.: s. be, sāte (2); L.: MndHwb 1, 230 (besâte)

besāten (1), mnd., sw. V.: nhd. mit Beschlag belegen (V.), mit Arrest belegen (V.), in Anspruch nehmen, beschlagnahmen; Hw.: s. besāte (1), besātigen, vgl. mhd. besāzen; E.: s. be, sāten; L.: MndHwb 1, 230 (besâten)

besāten (2), mnd., sw. V.: nhd. zur Ruhe bringen, zum Frieden bringen, schützen; E.: s. be, sāten (1); R.: sik besāten: nhd. sich vertragen (V.); L.: MndHwb 1, 230 (besâten), Lü 43a (besaten)

besātigen, mnd., sw. V.: nhd. mit Arrest belegen (V.), pfänden; Hw.: s. besāten (1); E.: s. be, sātigen; L.: MndHwb 1, 230 (besâtigen), Lü 43a (besatigen)

besātinge, mnd., F.: nhd. Arrestierung, Beschlagnahme, Arrest; E.: s. besāten (1), inge, be, sātinge; L.: MndHwb 1, 230 (besâtinge)

beschacken, mnd.?, sw. V.: nhd. besteuern; Hw.: s. beschatten; E.: s. be, schacken; L.: Lü 43a (beschacken)

beschāden, beschēden, mnd., sw. V.: nhd. beschädigen, schädigen, in Geldstrafe nehmen, Geldstrafe auferlegen; Hw.: s. beschādigen, vgl. mhd. beschaden (1); E.: s. be, schāden (1); L.: MndHwb 1, 230 (beschāden), Lü 43a (beschaden)

beschādigen, mnd., sw. V.: nhd. beschädigen, schädigen; Hw.: s. beschāden, beschēdegen, vgl. mhd. beschadegen; E.: s. be, schādigen; R.: beschādigede: nhd. Geschädigter; L.: MndHwb 1, 230 (beschādigen)

beschādiget***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschädigt; Vw.: s. un-; Hw.: s. beschēdiget; E.: s. beschādigen

beschādinge, mnd., F.: nhd. Beschädigung, Schädigung; Hw.: s. beschēdinge; E.: s. beschāden, inge, be, schādinge; L.: MndHwb 1, 230 (beschādinge)

beschaduwen, mnd., sw. V.: nhd. beschatten; ÜG.: lat. obumbrare; Hw.: s. beschēden (5)?; E.: s. be, schaduwen; L.: MndHwb 1, 230 (beschaduwen); Son.: Fremdwort in mnd. Form

beschaffen (1), mnd., sw. V.: nhd. ausrichten, bewirken, beschaffen (V.), herbeischaffen, anschaffen, durchsetzen; Hw.: vgl. mhd. beschaffen (1); E.: s. be, schaffen; R.: sīnen willen beschaffen: nhd. seinen Willen durchsetzen; L.: MndHwb 1, 230 (beschaffen), Lü 43a (beschaffen)

beschaffen*** (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgerichtet, beschaffen (Adj.), angeschafft; Vw.: s. un-; Hw.: s. beschaffet, vgl. mhd. beschaffen (2); E.: s. beschaffen (1)

beschaffet, mnd., Part. Prät.: nhd. ausgerichtet, bewirkt, beschaffen (Adj.), angeschafft; Hw.: s. beschaffen (2); E.: s. beschaffen (1); L.: MndHwb 1, 230 (beschaffen/beschaffet)

beschalken, mnd., sw. V.: nhd. betrügen; Hw.: vgl. mhd. beschalken; E.: s. be, schalken; L.: MndHwb 1, 230 (beschalken), Lü 43a (beschalken)

beschāmen, mnd., sw. V.: nhd. beschämen, anklagen, beschimpfen; Hw.: s. beschēmen (1), vgl. mhd. beschamen; E.: s. be, schāmen (1); L.: MndHwb 1, 230 (beschāmen)

beschamfēren, mnd., sw. V.: nhd. erniedrigen, beeinträchtigen, verhöhnen; E.: s. be, schamfēren; L.: MndHwb 1, 230 (beschamfêren)

beschāminge, mnd., F.: nhd. Beschämung, Beschimpfung; E.: s. beschāmen, inge, be, schāminge; L.: MndHwb 1, 230 (beschāminge)

beschanden, mnd., sw. V.: nhd. beschimpfen, schänden; E.: s. be, schanden; L.: MndHwb 1, 230 (beschanden), Lü 43a (beschanden)

beschansen, mnd., sw. V.: nhd. mit Schanzen versehen (V.), verschanzen; E.: s. be, schansen; L.: MndHwb 1, 230 (beschansen), Lü 43a (beschansen)

beschar..., mnd., Präf.?: Vw.: s. bescher...

beschārbār, mnd., Adj.: nhd. zu beweiden seiend, zu betreiben seiend; E.: s. beschāren, be, schārbār; L.: MndHwb 1, 231 (beschārbâr), Lü 43a (bescharbar); Son.: zu betreiben seiend mit Vieh

bescharen, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geronnen, sauer geworden?; E.: s. be, scharen; L.: Lü 43a (bescharen); Son.: geronnen (von der Milch?

beschāren, mnd., sw. V.: nhd. Wald und Weide nutzen; Hw.: s. beschēren (2); E.: s. be, schāren; L.: MndHwb 1, 231 (beschāren)

bescharmen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beschermen

bescharnen, beschernen, mnd., sw. V.: nhd. mit einem Scharren versehen (V.); E.: s. be, scharnen; R.: beschērnet sīn: nhd. einen Scharren (Schrangen) inne haben (Knochenhauer bzw. Bäcker); L.: MndHwb 1, 231 (bescharnen)

bescharren, mnd., sw. V.: nhd. einscharren; Hw.: vgl. mhd. bescherren; E.: s. be, scharren; R.: scharren vel berāken: nhd. einscharren oder verdecken; L.: MndHwb 1, 231 (bescharren)

beschat, mnd., Part. Prät.: Vw.: s. beschattet

beschāten, mnd., Sb.: nhd. Muskatnuss; E.: ?; L.: MndHwb 1, 231 (beschāten)

beschātenblōme, mnd., F.: nhd. Muskatenblume, die innere Hülle der Muskatnuss; ÜG.: lat. macis?; E.: s. beschāten, blōme; L.: MndHwb 1, 231 (beschāten/beschātenblômen)

beschattære*, beschatter, mnd., M.: nhd. Eintreiber der Schatzung; ÜG.: lat. exactor; Hw.: vgl. mhd. beschatzære; E.: s. beschatten, ære; L.: MndHwb 1, 231 (beschatter), Lü 43a (beschatter)

beschatten, mnd., sw. V.: nhd. beschatzen, Schatzung vorschreiben, Steuer (F.) oder Kontribution vorschreiben, Lösegeld oder Strafgeld vorschreiben, Geldforderung irgendeiner Art (F.) (1) stellen, Schatzung und Steuer fordern; Hw.: s. beschacken, vgl. mnd. beschatzen; E.: s. be, schatten; L.: MndHwb 1, 231 (beschatten), Lü 43a (beschatten)

beschatter, mnd., M.: Vw.: s. beschattære

beschattet, beschat, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgeschrieben, gefordert; Hw.: vgl. mhd. beschatzet; E.: s. beschatten, be, schattet; L.: MndHwb 1, 231 (beschatten/beschattet)

beschattinge, mnd., F.: nhd. Beschatzung, Schatzung, Besteuerung; Hw.: vgl. mhd. beschatzunge; E.: s. beschatten, inge, be, schattinge; R.: beschattinge ūtrōpen lāten: nhd. Schatzung ausrufen lassen; L.: MndHwb 1, 231 (beschattinge), Lü 43a (beschattinge)

beschāven, mnd., sw. V.: nhd. beschaben, radieren; Hw.: vgl. mhd. beschaben (1); E.: s. be, schāven; L.: MndHwb 1, 231 (beschāven)

beschēde, bescheide, mnd., F.: nhd. Scheide; Hw.: vgl. mhd. bescheide; E.: s. be, schēde (2); L.: MndHwb 1, 231 (beschê[i]de)

beschēdegen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beschēdigen

beschēdeger, mnd., M.: Vw.: s. beschēdigære

beschedeginge, mnd., F.: Vw.: s. beschēdiginge

beschēdelichhēt*, beschēdelicheit, beschelicheit, mnd.?, F.: nhd. Bescheidwissen, Klugkeit; E.: s. beschēden (1), hēt (1); L.: Lü 43b (beschelicheit)

beschēdelīk, beschēidelīk, beschētlīk, bescheitlīk, mnd., Adj.: nhd. festgesetzt, bestimmt; Vw.: s. un-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bescheidenlich; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. beschēden, līk; R.: up desse beschēdelīken vȫrwōrde: nhd. mit dieser festgesetzen Bestimmung; L.: MndHwb 1, 231 (beschê[i]delīk); Son.: langes ö

beschēdelīken, beschēidelīken, beschēdeliken, beschēideliken, beschētlīken, bescheitlīken, mnd., Adv.: nhd. festgesetzt, vertragsmäßig, bestimmt, deutlich, hauptsächlich, namentlich, nämlich, auf festgesetzte Weise, unter der Bedingung, genau, deutlich, gebührlich; ÜG.: lat. distincte; Vw.: s. un-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bescheidenlīche; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. beschēde, līken (1); R.: also beschēdelīken: nhd. mit der Bestimmung, mit der Bedingung, unter der Bedingung, unter der Festsetzung, mit solchem Bescheid, mit solchem Vorbehalt; R.: beschēdelīken bewīsen: nhd. gebührlich beweisen, angemessen beweisen, nach Gebühr beweisen, sachgemäß beweisen, klüglich beweisen, weislich beweisen, vorsätzlich beweisen, deutlich beweisen, unterschiedlich beweisen; L.: MndHwb 1, 231 (beschê[i]delīk/beschê[i]delīken), Lü 43a (beschedeliken); Son.: langes ö

beschēden (1), beschêden, bescheiden, mnd., st. V.: nhd. „bescheiden“ (V.), bestimmen, festsetzen, vermachen, Auskunft geben, entscheiden, ausscheiden, trennen, sich vereinigen, gegenseitige Bestimmungen treffen, vorladen, unterrichten; Vw.: s. af-, mēde-, under-, ūt-, vȫr-; Hw.: vgl. mnd. bescheiden (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, schēden (1); R.: beschēden dōn: nhd. beim Zutrinken nachtrinken; L.: MndHwb 1, 231 (beschê[i]den), Lü 43a (beschêden, bescheiden); Son.: langes ö

beschēden*** (2), mnd., sw. V.?: nhd. sagen, bedingen; Vw.: s. af-; E.: s. be, schēden (2)

beschēden (3), bescheiden, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beschieden“, festgesetzt, bestimmt, getrennt, verständig, klug, weise, mäßig; ÜG.: lat. compositus; Vw.: s. mēde-, un-, ūt-; Hw.: s. beschēnen (2), vgl. mhd. bescheiden (2); E.: s. be, schēden (3); L.: MndHwb 1, 231 (beschê[i]den). Lü 43b (beschêden); Son.: besonders ehrendes Beiwort für Ratmänner und Richter

beschēden (4), mnd., sw. V.: Vw.: s. beschāden

beschēden*** (5), mnd., sw. V.: nhd. beschatten, schattig machen; Hw.: s. beschēdinge, beschaduwen; E.: s. beschaduwen?

beschēdenhēt, beschēdenhēit, beschēidenhēit, mnd., F.: nhd. „Bescheidenheit“, Bedingung, Bestimmung, Einsicht, Weisheit, Klugheit, Wissen, Gesittung, Bescheid, Auskunft, Entscheidung; ÜG.: lat. dispositio, ratio; Hw.: s. beschēdenichhēt, vgl. mhd. bescheidenheit; E.: s. beschēden (1), hēt (1); R.: beschēdenhēt seggen: nhd. Auskunft geben, Bescheid sagen; L.: MndHwb 1, 232 (beschê[i]denhê[i]t), Lü 43b (beschêdenheit)

beschēdenich***, mnd., Adj.: nhd. bestimmt, festgesetzt; Hw.: s. beschēdenichhēt, vgl. mhd. bescheidenic; E.: s. beschēden (1), ich (2)

beschēdenichēt, bescheidenichēt, mnd., F.: Vw.: s. beschēdenichhēt

beschēdenichhēt*, beschēdenichēt, bescheidenichēt, beschēdenicheit, bescheidenicheit, mnd., F.: nhd. Bestimmung, Gesittung, höfische Art; Hw.: s. beschēdenhēt, vgl. mhd. bescheidenicheit; E.: s. beschēdenich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 232 (beschê[i]denichê[i]t)

beschēdenlīk, bescheidenlīk, mnd., Adj.: nhd. mit gleicher Bestimmung seiend, nämlich, bescheiden (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. beschēdentlīk, vgl. mhd. bescheidenlich; E.: s. beschēden (1), līk; L.: MndHwb 1, 232 (beschê[i]denlīk)

beschēdenlīkē*, beschēdenlīk, bescheidenlīk, mnd., Adv.: nhd. mit gleicher Bestimmung, mit der Bestimmung dass, mit der Bedingung dass, nämlich, bescheiden (Adv.); Hw.: s. beschēdentlīken; E.: s. beschēden (1), līke; L.: MndHwb 1, 232 (beschê[i]denlīk)

beschēdentlīk, bescheidentlīk, mnd., Adj.: nhd. mit gleicher Bestimmung, mit der Bestimmung dass, mit der Bedingung dass, nämlich, bescheiden (Adj.); Hw.: s. beschēdenlīk, vgl. mhd. bescheidenlich; E.: s. beschēdenlīk, līk (3); L.: MndHwb 1, 232 (beschê[i]denlīk)

beschēdentlīken, bescheidentlīken, mnd., Adv.: nhd. mit gleicher Bestimmung, mit der Bestimmung dass, mit der Bedingung dass, nämlich, bescheiden (Adv.); Hw.: s. beschēdenlīke, vgl. mhd. bescheidenlīche; E.: s. beschēden, līken (1); L.: MndHwb 1, 232 (beschê[i]denlīk/beschê[i]den[t]liken)

beschēdewinge, mnd., F.: Vw.: s. beschēdinge (2)

beschēdich, beschêdich, bescheidich, mnd., Adj.: nhd. bescheiden (Adj.), sich zu mäßigen wissend, friedsam; ÜG.: lat. disciplinatus, compositus; E.: s. beschēden (3), ich (2); L.: MndHwb 1, 232 (beschê[i]dich), Lü 43b (beschêdich)

beschēdigære*, beschēdiger, beschēdeger, mnd., M.: nhd. „Beschädiger“, Schädiger, Angreifer, Rechtsverletzer, Übertreter; E.: s. beschēdigen, ære, be, schēdigære, beschēdigen; L.: MndHwb 1, 232 (beschēdiger)

beschēdigæregelt*, beschēdigergelt, mnd., N.: nhd. Schadenersatz; E.: s. beschēdigære, gelt; L.: MndHwb 1, 232 (beschēdigergelt)

beschēdigede, mnd., M.: nhd. „Beschädigter“, Geschädigter; E.: s. beschēdigen; L.: MndHwb 1, 232 (beschēdigen)

beschēdigen, beschēdegen, mnd., sw. V.: nhd. „beschädigen“, schädigen, unrechtmäßig nehmen, berauben, beeinträchtigen; Hw.: s. beschādigen, vgl. mhd. beschadegen; E.: s. be, schēdigen; R.: de strate beschēdigen: nhd. „die Straße beschädigen“, Straßenraub treiben; L.: MndHwb 1, 232 (beschēdigen), Lü 43b (beschedigen)

beschēdiger, mnd., M.: Vw.: s. beschēdigære

beschēdigergelt, mnd., N.: Vw.: s. beschēdigæregelt

beschēdiget***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschädigt; Vw.: s. un-; Hw.: s. beschādiget; E.: s. beschēdigen

beschēdiginge, beschedeginge, mnd., F.: nhd. Schädigung, Beschädigung, Beraubung, Straßenraub; Hw.: s. beschēdinge; E.: s. beschēdigen, inge, beschēdinge (1); L.: MndHwb 1, 232 (beschēdinge/beschēdiginge)

beschēdinge (1), bescheddinge, mnd., F.: nhd. Schädigung, Beschädigung, Beraubung, Straßenraub; Hw.: s. beschādinge, beschēdiginge; E.: s. beschāden, inge, be, schēdinge (1), beschaduwen; L.: MndHwb 1, 232 (beschēdinge), Lü 43b (beschedinge)

beschēdinge (2), beschēdewinge, beschētewinge, beschetewunge, mnd., F.: nhd. Beschattung, Schatten, Finsternis; E.: s. be, schēdinge (2), beschaduwen?, beschēden (5), inge; L.: MndHwb 1, 232 (beschēdinge), MndHwb 1, 232 (beschēdinge, beschēdewinge), MndHwb 1, 234 (beschētewinge), Lü 44a (beschetewunge)

beschēdinge (3), beschêdinge, bescheidinge, mnd., F.: nhd. „Bescheidung“, Vorbehalt, Bescheid, Bedingung, unterscheidende Bestimmung, Festsetzung, Anordnung, Vergabung durch Testament, Beschaffenheit, Bewandtnis; Vw.: s. mēde-, un-; E.: s. beschēden (1), inge, be, schēdinge (3); L.: MndHwb 1, 232 (beschê[i]dinge), Lü 43b (beschêdinge)

bescheftich, mnd., Adj.: nhd. geschäftig, rasch, emsig, Mühe machend, kostbar; ÜG.: lat. expeditus, agilis; E.: s. be, scheftich; L.: MndHwb 1, 232 (bescheftich), Lü 43b (bescheftich)

beschefticheit, mnd., F.: Vw.: s. bescheftichhēt

bescheftichēt, mnd., F.: Vw.: s. bescheftichhēt

bescheftichhēt*, bescheftichēt, beschefticheit, mnd., F.: nhd. Geschäftigkeit; ÜG.: lat. expeditio; E.: s. bescheftich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 232 (bescheftichê[i]t), Lü 43b (beschefticheit)

bescheide, mnd., F.: Vw.: s. beschēde

bescheidelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. beschēdelīk

bescheidelīken, mnd., Adv.: Vw.: s. beschēdelīken

bescheiden, mnd., st. V.: Vw.: s. beschēden (1)

bescheidenichēt, bescheidenicheit, mnd., F.: Vw.: s. beschēdenichhēt

bescheidenlīk (1), mnd., Adj.: Vw.: s. beschēdenlīk (1)

bescheidenlīk (2), mnd., Adv.: Vw.: s. beschēdenlīk (2)

bescheidentlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. beschēdentlīk

bescheidentlīken, mnd., Adv.: Vw.: s. beschēdentlīken

bescheidinge, mnd., F.: Vw.: s. beschēdinge (3)

bescheinen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. beschēnen (1)

bescheinen (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. beschēnen (2)

bescheinigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beschēnigen

bescheit (1), mnd., N.: Vw.: s. beschēt (1)

bescheit (2), mnd., Adj.: Vw.: s. beschēt (2)

beschelden, mnd., st. V.: nhd. „beschelten“, schelten, tadeln, mit Worten strafen, einen an seiner Ehre oder seinem Stande herabsetzen; Hw.: vgl. mhd. beschelten; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, schelden (1); R.: ördēl beschelden: nhd. „Urteil beschelten“, Urteil anfechten, Berufung einlegen; L.: MndHwb 1, 232 (beschelden), Lü 43b (beschelden)

bescheldinge, mnd., F.: nhd. Schelten, Berufung, Urteilsanfechtung, Appellation; E.: s. beschelden, inge, be, scheldinge; L.: MndHwb 1, 232 (bescheldinge), Lü 43b (bescheldinge)

bescheldlīk***, mnd., Adj.: nhd. tadelbar, scheltbar; Vw.: s. un-; E.: s. beschelden, līk (3)

beschellen, mnd., sw. V.: nhd. abschälen; E.: s. be, schellen (2); L.: MndHwb 1, 232 (beschellen), Lü 43b (beschellen)

beschēmelen, mnd., sw. V.: nhd. beschimmeln; Hw.: s. beschimmelen; E.: s. beschimmelen; L.: MndHwb 1, 232 (beschēmelen); Son.: örtlich beschränkt

beschēmen (1), mnd., sw. V.: nhd. beschämen, anklagen, beschimpfen; Hw.: s. beschāmen; E.: s. be, schēmen; L.: MndHwb 1, 230 (beschāmen/beschēmen)

beschēmen (2), mnd., sw. V.: nhd. beschatten, überschatten; Hw.: s. beschēmeren; E.: s. be, schēmen (2); L.: MndHwb 1, 232 (beschēmen), Lü 43b (beschemen)

beschēmenisse, mnd., F.: nhd. Beschämung, beschämende Forderung; Hw.: vgl. mhd. beschemenisse; E.: s. beschēmen (1), beschāmen, nisse; L.: MndHwb 1, 233 (beschēmenisse)

beschēmeren, mnd., sw. V.: nhd. schattig werden, dunkel werden, Abend werden; Hw.: s. beschēmen (2); E.: s. be, schēmeren; L.: MndHwb 1, 233 (beschēmeren), Lü 43b (beschemeren)

beschēmeringe, mnd., F.: nhd. Dämmerung; E.: s. beschēmeren, inge; L.: MndHwb 1, 233 (beschēmeringe)

beschempen, mnd., sw. V.: nhd. Spott treiben; Hw.: s. beschimpen; E.: s. be, schempen; L.: MndHwb 1, 233 (beschempen), Lü 43b (beschempen)

beschempet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verspottet, beschimpft; Vw.: s. un-; Hw.: s. beschimpet; E.: s. beschempen

beschēn, beschên, mnd., st. V.: nhd. geschehen, ereignen; E.: s. be, schēn; R.: sik beschēn: nhd. sich ereignen; L.: MndHwb 1, 233 (beschên), Lü 43b (beschên)

beschenden***, mnd., sw. V.: nhd. schänden, Schande bereiten; Hw.: s. beschendinge; E.: s. be, schenden

beschendinge, mnd., F.: nhd. Schande; ÜG.: lat. confusio; E.: s. beschenden, inge, be, schendinge; L.: MndHwb 1, 233 (beschendinge), Lü 43b (beschendinge); Son.: örtlich beschränkt

beschēnen (1), bescheinen, mnd., sw. V.: nhd. beweisen, bewähren, geltend machen (als Entschuldigungsgrund); Hw.: s. beschēnigen, vgl. mhd. bescheinen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. beschēnigen; L.: MndHwb 1, 233 (beschê[i]nen), Lü 43b (beschenen)

beschēnen (2), bescheinen, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgesetzt, bestimmt; Hw.: s. beschēden (3); E.: s. be, schēnen; L.: MndHwb 1, 233 (beschê[i]nen), Lü 43b (beschenen)

beschēnigen, bescheinigen, mnd., sw. V.: nhd. beweisen, bewähren, geltend machen; Hw.: s. beschēnen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, schēnigen; L.: MndHwb 1, 233 (beschê[i]nen/beschê[i]nigen), Lü 43b (beschenen/beschenigen); Son.: als Entschuldigungsgrund

beschenken, mnd., sw. V.: nhd. „beschenken“, Wein vorsetzen, Bier vorsetzen, betrunken machen, schenke (= Freitrunk) gewähren; E.: s. be, schenken (2); R.: ambacht beschenken: nhd. Gasterei bei Amtsantritt geben; L.: MndHwb 1, 233 (beschenken), Lü 43b (beschenken)

beschenket, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezecht; E.: s. beschenken; L.: MndHwb 1, 233 (beschenken/beschenket)

beschēpen, mnd., sw. V.: nhd. Schiffe beladen (V.), Schiffe befrachten; E.: s. be, schēpen (1); L.: MndHwb 1, 233 (beschēpen)

beschēper, mnd., M.: Vw.: s. beschēpære

bescheppen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beschippen

bescher..., mnd., Präf.?: Vw.: s. beschar...

beschēren (1), mnd., sw. V.: nhd. bescheren, abscheren, zuteilen, schenken; ÜG.: lat. praedestinare; Hw.: vgl. mhd. bescheren (1); E.: s. be, schēren (2); L.: MndHwb 1, 233 (beschēren), Lü 43b (bescheren); Son.: berschert vom Schicksal

beschēren (2), mnd., st. V., sw. V.: nhd. betreiben (mit Vieh), als Weide (F.) (2) nutzen; Hw.: s. beschāren; E.: s. be, schēren (1)?; L.: MndHwb 1, 233 (beschēren), Lü 43b (bescheren)

beschēren (3), mnd., st. V.: nhd. abscheren, scheren, betrügen, um das Seinige bringen; Hw.: vgl. mhd. beschēren (2); E.: s. be, schēren (1); R.: hövet beschēren: nhd. „Haupt bescheren“, Haare schneiden, Tonsur schneiden; L.: MndHwb 1, 233 (beschēren), Lü 43b (bescheren)

beschēringe, mnd., F.: nhd. Zuteilung, Verteilung; ÜG.: lat. praedestinatio; Hw.: vgl. mhd. bescherunge; E.: s. beschēren (1), inge, be, schēringe; L.: MndHwb 1, 233 (beschēringe)

bescherm, mnd., M.: nhd. Schutz; Hw.: vgl. mhd. beschirm; E.: s. beschermen, be, scherm; R.: in bescherm nēmen: nhd. „in Beschirm nehmen“, in Schutz nehmen; L.: MndHwb 1, 233 (bescherm), Lü 43b (bescherm)

beschermære*, beschermer, mnd., M.: nhd. „Beschirmer“, Beschützer, Verteidiger; Hw.: vgl. mhd. beschirmære; E.: s. beschermen, ære, be, schermære; L.: MndHwb 1, 233 (beschermer)

beschermærinne*, beschermerinne, mnd., F.: nhd. „Beschirmerin“, Beschützerin, Verteidigerin; Hw.: s. beschermærische, vgl. mhd. beschirmærinne; E.: s. beschermære, inne (5); L.: MndHwb 1, 233 (beschermer/beschermerinne)

beschermærisch***, mnd., Adj.: nhd. „beschirmerisch“, beschützend; Hw.: s. beschermærische; E.: s. beschermære, isch

beschermærische*, beschermersche, mnd., F.: nhd. „Beschirmerin“, Beschützerin, Verteidigerin; Hw.: s. beschermærinne; E.: s. beschermærisch; L.: MndHwb 1, 233 (beschermer/beschermersche)

beschermen, bescharmen, mnd., sw. V.: nhd. beschirmen, beschützen, schützen; Hw.: vgl. beschirmen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, schermen; L.: MndHwb 1, 233 (beschermen), Lü 43b (beschermen)

beschermenisse, beschermnisse, beschirmnisse, mnd., F.: nhd. Beschirmung, Schutz; Hw.: s. bescherminge, vgl. mhd. beschermenisse; E.: s. beschermen, nisse; L.: MndHwb 1, 233 (bescherm[e]nisse), Lü 43b (beschermenisse), Lü 44a (beschirmnisse)

beschermer, mnd., M.: Vw.: s. beschermære

beschermerinne, mnd., F.: Vw.: s. beschermærinne

beschermersche, mnd., F.: Vw.: s. beschermærische

beschermhēre, beschornhēre, mnd., M.: nhd. Schirmherr, Schutzherr; Hw.: s. beschütteshēre; E.: s. beschermen, hēre (4); L.: MndHwb 1, 233 (beschermhêre), Lü 44a (beschornhere)

bescherminge, mnd., F.: nhd. Schutz, Verteidigung; Hw.: s. beschermenisse, vgl. mhd. beschirmunge; E.: s. beschermen, inge; L.: MndHwb 1, 233 (bescherminge), Lü 43b (bescherminge)

beschermnisse, mnd., F.: Vw.: s. beschermenisse

beschernen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. bescharnen

beschernen (2), mnd., st. V.: nhd. Kurzweil treiben; E.: s. be, schernen; R.: sik beschernen: nhd. sich lustig machen über; L.: MndHwb 1, 233 (beschernen)

bescherpen, mnd., sw. V.: nhd. schärfen, erhärten; E.: s. be, scherpen; L.: MndHwb 1, 233 (bescherpen)

beschēt (1), beschêt, bescheit, mnd., N.: nhd. Bescheid, Meinung, Bedeutung, Absicht, Kenntnis, Verständigkeit, Auskunft, Nachweis, Rechenschaft, Entscheidung, Bestimmung, Unterscheidung; ÜG.: lat. conditio; Vw.: s. af-, bī-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bescheit; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, schēt (1)?; vgl. mhd. bescheide, st. F., Auseinandersetzung, Bestimmung, Entscheidung, Bedingung; R.: gōt beschēt: nhd. „guter Bescheid“, guter Rat; R.: rēde unde beschēt: nhd. „Rede und Bescheid“, Rede und Antwort, rechtliche Entscheidung; R.: mit beschēt: nhd. „mit Bescheid“, mit der Bestimmung, unter dem Vorbehalt; R.: beschēt krīgen: nhd. „Bescheid kriegen“, abgelohnt werden, entlassen (Adj.) werden; L.: MndHwb 1, 233 (beschê[i]t), Lü 43b (beschêt); Son.: langes ö

beschēt (2), bescheit, mnd., Adj.: nhd. gescheit; E.: s. beschēt (1); L.: MndHwb 1, 234 (beschê[i]t)

beschētære*, beschēter, mnd., M.: nhd. Schütze; E.: s. beschēten (1), ære; L.: MndHwb 1, 234 (beschêter); Son.: örtlich beschränkt

beschēten (1), beschêten, mnd., st. V.: nhd. beschießen, Waffe erproben Münze ausschießen (Wechsler), schlechtere Münze ausscheiden (Wechsler), bekleiden (mit Brettern), belegen (V.) (mit Dielen), bestreuen; E.: s. be, schēten (1); L.: MndHwb 1, 234 (beschêten), Lü 44a (beschêten)

beschēten (2), beschetten, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschissen, schlecht, erbärmlich; E.: s. beschīten; L.: MndHwb 1, 234 (beschêten)

beschēter, mnd., M.: Vw.: s. beschētære

beschētewinge, beschetewunge, mnd., F.: Hw.: s. beschēden (2)

beschētlīk, bescheitlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. beschēdelīk (1)

beschētlīken, bescheitlīken, mnd., Adv.: Vw.: s. beschēdelīken

beschichten, mnd., sw. V.: nhd. ausrichten (durch Tätigkeit); Hw.: s. beschichtigen, vgl. mhd. beschichten; E.: s. be, schichten; L.: MndHwb 1, 234 (beschichten), Lü 44a (beschichten)

beschichtich, mnd., Adj.: nhd. ausführend?; ÜG.: lat. agilis; E.: s. beschichten; L.: MndHwb 1, 234 (beschichtich)

beschichtigen, mnd., sw. V.: nhd. ausrichten (durch Tätigkeit); Hw.: s. beschichten; E.: s. beschichten; L.: MndHwb 1, 234 (beschichten, beschichtigen)

beschicken, mnd., sw. V.: nhd. zu jemandem schicken, kommen lassen, bestellen, verhandeln, etwas ausrichten, herrichten, in Ordnung bringen, Metall zumischen oder legieren (Münzwesen); Hw.: vgl. mhd. beschicken; E.: s. be, schicken; L.: MndHwb 1, 234 (beschicken), Lü 44a (beschicken)

beschicket***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschickt, in Ordnung gebracht, passend; Vw.: s. un-; E.: s. beschicken

beschickinge, mnd., F.: nhd. Abordnung, Botensendung, Verhandlung, Besprechung, Anordnung, Verfügung, Zusatz von Metallen (Münzwesen); ÜG.: lat. alligatio, dispositio; E.: s. beschicken, inge, be, schickinge; L.: MndHwb 1, 234 (beschickinge), Lü 44a (beschickinge)

beschilmen, mnd.?, sw. V.: nhd. Schimmel ansetzen, schimmelig werden, verpesten, verseuchen; ÜG.: lat. (mucor); Hw.: s. beschimmelen, beschilmet; E.: s. beschimmelen, schelm (2); L.: Lü 44a (beschilmen)

beschilmet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verpestet, verseucht; Hw.: s. beschilmen; E.: s. beschilmen; L.: MndHwb 1, 234 (beschilmet)

beschimmelen, mnd., sw. V.: nhd. Schimmel ansetzen; Hw.: s. beschēmelen, beschilmen; E.: s. be, schimmelen; L.: MndHwb 1, 234 (beschimmelen), Lü 44a (beschimmelen)

beschimpære*, beschimper, mnd., M.: nhd. „Beschimpfer“; ÜG.: lat. ostentator; E.: s. beschimpen, ære, be, schimpære; L.: MndHwb 1, 234 (beschimper)

beschimpen, mnd., sw. V.: nhd. beschimpfen, aushöhnen, verspotten; Hw.: s. beschempen, vgl. mhd. beschimpfen; E.: s. be, schimpen; L.: MndHwb 1, 234 (beschimpen)

beschimper, mnd., M.: Vw.: s. beschimpære

beschimpet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verspottet, beschimpft; Vw.: s. un-; Hw.: s. beschempet; E.: s. beschimpen

beschīn, beschîn, mnd., M.: nhd. Bescheinigung, schriftlicher Beweis; E.: s. be, schīn (2); L.: MndHwb 1, 234 (beschîn), Lü 44a (beschîn)

beschinden, mnd., sw. V.: nhd. schinden, martern, betrügen, berauben, plündern; Hw.: s. beschinnen, vgl. mhd. beschinden; E.: s. be, schinden (1); L.: MndHwb 1, 234 (beschinden), Lü 44a (beschinden)

beschīnen (1), beschinen, mnd., st. V.: nhd. bescheinen, etwas bestreichen; Hw.: vgl. beschīnen; E.: s. be, schīnen; L.: MndHwb 1, 234 (beschînen), Lü 44a (beschinen); Son.: auch auf jede Witterungsart übertragen

beschīnen (2), beschinen, mnd., sw. V.: nhd. „bescheinen“, wahrnehmen, in Augenschein nehmen, beschauen (Deichschau), bescheinigen; E.: s. be, schīnen; L.: MndHwb 1, 234 (beschînen), Lü 44a (beschinen)

beschīninge, mnd., F.: nhd. Beschauung (Deichschau); E.: s. beschīnen (2), inge; L.: MndHwb 1, 234 (beschîninge)

beschinnen, mnd., sw. V.: nhd. berauben, plündern; Hw.: s. beschinden; E.: s. beschinden; L.: MndHwb 1, 234 (beschinnen), Lü 44a (beschinnen)

beschinninge, mnd., F.: nhd. Beraubung, Plünderung; E.: s. beschinnen, inge; L.: MndHwb 1, 234 (beschinninge)

beschippære*, beschēpære*, beschēper, mnd., M.: nhd. Befrachter; E.: s. beschēpen, be, schippære, schēpære (1), ære; L.: MndHwb 1, 233 (beschēper), Lü 43b (bescheper)

beschippen, bescheppen, mnd., sw. V.: nhd. gestalten, umgestalten, eine Beschaffenheit geben; E.: s. be, schippen; L.: MndHwb 1, 233 (beschippen), Lü 44a (beschippen); Son.: örtlich beschränkt

beschir..., mnd., Präf.?: Vw.: s. bescher...

beschirmnisse, mnd., F.: Vw.: s. beschermenisse

beschīt, mnd., M.: nhd. Betrug, Trug; Hw.: vgl. mhd. beschiz; E.: s. beschīten; L.: MndHwb 1, 234 (beschît)

beschītære*, beschīter, mnd., M.: nhd. „Bescheißer“, Betrüger; E.: s. beschīten, ære, be, schītære; L.: MndHwb 1, 235 (beschîter), Lü 44a (beschiter)

beschītærīe, beschīterīe, mnd., F.: nhd. Betrügerei; E.: s. beschīten; L.: MndHwb 1, 235 (beschîterîe)

beschīten, mnd., st. V.: nhd. bescheißen, beschmutzen, betrügen; Hw.: vgl. mhd. beschīzen; E.: s. be, schīten; L.: MndHwb 1, 235 (beschîten), Lü 44a (beschiten)

beschīter, mnd., M.: Vw.: s. beschītære

beschīterīe, mnd., F.: Vw.: s. beschītærīe

beschlengen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beslingen

beschogen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beschōien

beschōien, beschoyen, beschogen, mnd., sw. V.: nhd. beschuhen, mit Schuhen versehen (V.); Hw.: vgl. mhd. beschuochen; E.: s. be, schōien; L.: MndHwb 1, 235 (beschôien)

beschōnen, mnd., sw. V.: nhd. verschonen, schonen, entschuldigen, beschützen, bedecken, beschönigen; Hw.: vgl. mhd. beschōnen (1); E.: s. be, schōnen; R.: sik beschōnen: nhd. „sich beschonen“, sich berufen (V.) auf; L.: MndHwb 1, 235 (beschônen), Lü 44a (beschonen)

beschōninge, mnd., F.: nhd. Schonung, Schutz, Beschönigung, Vorwand; E.: s. beschōnen, inge; L.: MndHwb 1, 235 (beschôninge), Lü 44a (beschoninge)

beschōren* (1), beschören*, beschoren, mnd.?, V.: nhd. beschaben?, zerreißen?; E.: s. be, schören?; L.: Lü 44a (beschoren)

beschōren*** (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschoren, beschabt; Vw.: s. hōch-, un-; E.: s. beschōren (1)

beschornhēre, mnd., M.: Vw.: s. beschermhēre

beschorpen, mnd., sw. V.: nhd. mit Schorf bedecken (Wunde), mit Kruste überziehen (Wunde); E.: s. schorf?; L.: MndHwb 1, 235 (beschorpen), Lü 44a (beschorpen); Son.: örtlich beschränkt

beschörten, mnd., sw. V.: nhd. verpflichten; E.: s. be, schörten; L.: MndHwb 1, 235 (beschörten); Son.: örtlich beschränkt

beschot, mnd., N.: nhd. Holzverkleidung, Getäfel, Bretterwand, Verschlag; ÜG.: lat. contabulatum; E.: s. be, schot (3); L.: MndHwb 1, 235 (beschot), Lü 44a (beschot)

beschōten (1), mnd., sw. V.: nhd. Schoß (= direkte Steuer) auferlegen, Menge oder Zahl abschätzen; E.: s. be, schōten (2); L.: MndHwb 1, 235 (beschôten)

beschōten (2), mnd., sw. V.: nhd. den Schoß decken, mit einem Kleidungsstück bedecken; E.: s. be, schōten (2)?, schōt; L.: MndHwb 1, 235 (beschōten)

beschouwære*, beschouwer, mnd., M.: nhd. Beschauer, geistig und innerlich Betrachtender; ÜG.: lat. contemplator; Hw.: vgl. mhd. beschouwære; I.: Lüt. lat. contemplator?; E.: s. beschouwen, ære, be, schouwære (1); L.: MndHwb 1, 235 (beschouwer)

beschouwelīcheit, mnd., F.: Vw.: s. beschouwelīchēt

beschouwelīchēt, beschouwelīcheit, mnd., F.: nhd. Beschaulichkeit, geistige Betrachtung, innere Hingebung; ÜG.: lat. contemplatio; Hw.: s. beschouwenisse, beschouwinge, vgl. mhd. beschouwelichheit; I.: Lüt. lat. contemplatio?; E.: s. beschouwelīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 235 (beschouwelīchēt), Lü 44a (beschouwelicheit)

beschouwelīk, mnd., Adj.: nhd. beschaulich; ÜG.: lat. contemplativus, speculativus; Hw.: vgl. mhd. beschouwelich; E.: s. beschouwen, līk (3); R.: dat beschouwelīke lēven: nhd. „das beschauliche Leben“ (Gegensatz zum tätigen Leben); L.: MndHwb 1, 235 (beschouwelīk)

beschouwen, mnd., sw. V.: nhd. beschauen, anschauen, schauen, erkennen, betrachten; Hw.: vgl. mhd. beschouwen (1); E.: s. be, schouwen (1); R.: sik beschouwen: nhd. „sich beschauen“, sich irgendwo umschauen; R.: beschouwen tō gōde: nhd. „zu Gott beschauen“, in Gott betrachten; L.: MndHwb 1, 235 (beschouwen), Lü 44a (beschouwen); Son.: übertragene geistige Bedeutung

beschouwenisse, mnd., F.: nhd. Beschaulichkeit, geistige Betrachtung, innere Hingebung; ÜG.: lat. spectaculum, contemplatio; Hw.: s. beschouwelīchēt, beschouwinge, vgl. mhd. beschouwenisse; E.: s. beschouwen, nisse; L.: MndHwb 1, 235 (beschouwenisse)

beschouwer, mnd., M.: Vw.: s. beschouwære

beschouwinge, mnd., F.: nhd. Beschauung, Beschau (Deichbeschau), Beschaulichkeit, Anblick, Betrachtung, Gesicht; ÜG.: lat. spectaculum, contemplatio, visio; Hw.: s. beschouwelīchēt, beschouwenisse, vgl. mhd. beschouwunge; E.: s. beschouwen, inge, be, schouwinge; L.: MndHwb 1, 235 (beschouwinge), Lü 44a (beschouwinge)

beschoyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beschōien

beschrāden, mnd., sw. V.: nhd. beschneiden (Flügel); E.: s. be, schrāden (2); L.: MndHwb 1, 235 (beschrâden)

beschrangen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beschranken

beschrankelen, mnd., sw. V.: nhd. mit Schranken (F. Pl.) versehen (V.), mit Gitterwerk verschließen; Hw.: s. beschranken; E.: s. be, schrankelen (2); L.: MndHwb 1, 325 (beschranken/beschrankelen)

beschranken, beschrangen, mnd., sw. V.: nhd. mit Schranken (F. Pl.) versehen (V.), mit Gitterwerk verschließen; ÜG.: lat. cancellare; Hw.: s. beschrankelen, vgl. mhd. beschrenken; E.: s. be, schranken (2); L.: MndHwb 1, 235 (beschranken), Lü 44a (beschranken)

beschrāpen, mnd., sw. V.: nhd. beschaben, jemandem das Geld abschrapen, ausplündern; E.: s. be, schrāpen; L.: MndHwb 1, 235 (beschrāpen)

beschrēginge, beschrēinge, mnd., F.: Vw.: s. beschrīinge; L.: MndHwb 1, 235 (beschrê[g]inge), Lü 44a (beschreginge)

beschrenken, mnd., sw. V.: nhd. umfassen, umfangen, betrügen; ÜG.: lat. supplantare; Hw.: vgl. mhd. beschrenken; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, schrenken?; L.: MndHwb 1, 235 (beschrenken)

beschrēven, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschrieben, schriftlich; Vw.: s. mēde-, nā-, vȫr-; E.: s. beschrīven; R.: beschrēven recht: nhd. „beschriebenes Recht“, aufgezeichnetes Recht, aufgeschriebenes Stadtrecht; R.: beschrēven man: nhd. „beschriebener Mann“, eingetragener Mann; L.: MndHwb 1, 235 (beschrîven); Son.: langes ö, in Bürgerbuch oder Hörigenverzeichnis oder ähnliches Schriftstück

beschrīære*, beschrīer, mnd., M.: nhd. „Beschreier“, Jammernder, Wehklagender; E.: s. beschrīen, ære; L.: MndHwb 1, 236 (beschrîer); Son.: Fremdwort in mnd. Form

beschrīen, beschrīgen, mnd., st. V.: nhd. schreien, jammern, bejammern, Gerücht erheben, beklagen, Gerichtsbeistand anrufen, Klage erheben; Hw.: vgl. mhd. beschrīen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, schrīen; R.: mit dēme gerüchte beschrīen: nhd. „mit dem Gerücht beschreien“, in bösen Leumund bringen; L.: MndHwb 1, 235 (beschrî[g]en), Lü 44a (beschrien)

beschrīer, mnd., M.: Vw.: s. beschrīære

beschrīflīk***, mnd., Adj.: nhd. „beschreiblich“, beschreibbar; Vw.: s. un-; E.: s. beschrīven, līk (3)

beschrīgen, mnd., st. V.: Vw.: s. beschrīen

beschrīginge, mnd., F.: Vw.: s. beschrīinge

beschrīinge, beschrīginge, beschrēginge, beschrēinge, mnd., F.: nhd. Beschreiung, Jammer, Wehklagen (N.); E.: s. beschrīen, inge; L.: MndHwb 1, 236 (beschrî[g]inge), MndHwb 1, 235 (beschrê[g]inge), Lü 44a (beschreginge)

beschrīven, mnd., st. V.: nhd. „beschreien“, schreiben, aufschreiben, verzeichnen, ein Verzeichnis erstellen, darstellen berichten, durch Schrift verhöhnen (literarisch angreifen), einberufen (V.) (durch Ausschreiben), berufen (V.); Vw.: s. tō-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. beschrīben; E.: s. be, schrīven; R.: ēnen beschrīven: nhd. „einen beschreiben“, Schandbriefe über einen aussenden, proskribieren, verfolgen; L.: MndHwb 1, 236 (beschrīven), Lü 44a (beschriven); Son.: langes ö

beschrīvinge, mnd., F.: nhd. Beschreibung; Hw.: vgl. mhd. beschrībunge; E.: s. beschrīven, inge, be, schrīvinge; L.: MndHwb 1, 236 (beschrîvinge)

beschrōden, mnd., sw. V.: nhd. beschneiden (Münzen); Hw.: vgl. mhd. beschrōten; E.: s. be, schrōden (1); L.: MndHwb 1, 236 (beschrôden)

beschrōmen***, mnd., sw. V.: nhd. einschüchtern; Hw.: s. beschrōmet; E.: s. be, schrōmen

beschrōmet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschüchtert, scheu; Vw.: s. un-; E.: s. beschrōmen

beschruwen, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschrien, bejammert, beklagt; E.: vgl. s. beschrīen; L.: Lü 44b (beschruwen)

beschüdden, mnd., sw. V.: nhd. beschützen, aufschüttend bedecken, überschütten, in Verwahrung nehmen, beschirmen, Beispruchsrecht ausüben; Hw.: s. beschütten, vgl. mhd. beschüten; E.: s. be, schüdden; L.: MndHwb 1, 236 (beschüdden), Lü 44b (beschudden)

beschüddinge, mnd., F.: nhd. Schutz, Vorwand; Hw.: s. beschüttinge, vgl. mhd. beschütunge; E.: s. beschüdden, inge; L.: MndHwb 1, 236 (beschüddinge), Lü 44b (beschuddinge)

beschüffelen, mnd., sw. V.: nhd. zuschaufeln; E.: s. be, schüffelen; L.: MndHwb 1, 236 (beschüffelen); Son.: jünger

beschülden, mnd., sw. V.: nhd. beschuldigen, anklagen; Vw.: s. nā-; Hw.: s. beschüldigen, vgl. mhd. beschulden; E.: s. be, schülden; L.: MndHwb 1, 236 (beschülden)

beschüldich, mnd., Adj.: nhd. schuldig; Hw.: vgl. mhd. beschuldic; E.: s. beschulden; L.: MndHwb 1, 236 (beschüldich), Lü 44b (beschuldich)

beschüldigære*, beschüldiger, mnd., M.: nhd. „Beschuldiger“, Kläger; E.: s. beschüldigen, ære; L.: MndHwb 1, 236 (beschüldiger)

beschüldigede, mnd., M.: nhd. „Beschuldigter“, Beklagter; E.: s. beschüldigen; L.: MndHwb 1, 236 (beschüldigen)

beschüldigen, mnd., sw. V.: nhd. beschuldigen, verklagen, anklagen, beanstanden, zur gerichtlichen Klage bringen; Hw.: s. beschülden, vgl. mhd. beschuldigen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, schüldigen; L.: MndHwb 1, 236 (beschüldigen)

beschüldiger, mnd., M.: Vw.: s. beschüldigære

beschūlen***, mnd., sw. V.: nhd. verstecken; Hw.: s. beschūlinge; E.: s. be, schūlen

beschūlinge, mnd., F.: nhd. Versteck; E.: s. beschūlen, inge; L.: MndHwb 1, 236 (beschûlinge), Lü 44b (beschulinge)

beschünden, mnd., sw. V.: nhd. anstiften, anraten zu tun, aufreizen, aufstacheln; Vw.: s. ane-; E.: s. be, schünden; L.: MndHwb 1, 236 (beschünden), Lü 44b (beschunden)

beschūr, beschûr, mnd., N.: nhd. Schutz; E.: s. beschūren, be, schūr (2); L.: MndHwb 1, 236 (beschûr), Lü 44b (beschûr)

beschūren, mnd., sw. V.: nhd. beschützen, behüten, bedecken, verstecken; E.: s. be, schūren; R.: beschūren unde beschermen: nhd. „beschützen und beschirmen“, bedecken, beschatten, mit einer Überdachung versehen (V.); L.: MndHwb 1, 236 (beschûren), Lü 44b (beschuren)

beschūringe, mnd., F.: nhd. Beschützung, Bedeckung, Beschattung, Entschuldigung, Vorwand; Hw.: s. beschūrnisse; E.: s. beschūren, inge; L.: MndHwb 1, 237 (beschûringe), Lü 44b (beschuringe)

beschūrnisse, mnd., F.: nhd. Schutz, Beschützung; Hw.: s. beschūringe; E.: s. beschūren, nisse; L.: MndHwb 1, 237 (beschûrnisse)

beschut, mnd., M.: nhd. Schutz, Vorwand; E.: s. beschütten, be, schut; L.: MndHwb 1, 237 (beschut), Lü 44b (beschut)

beschüttære*, beschütter, mnd., M.: nhd. „Beschützer“, Schützer; E.: s. beschütten, ære; L.: MndHwb 1, 237 (beschütter)

beschütten, mnd., sw. V.: nhd. beschützen, beschirmen, in Schutz nehmen, verteidigen, in Verwahrung nehmen, verwahren, einsperren, mit Beschlag belegen (V.); Hw.: s. beschüdden, vgl. mhd. beschützen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, schütten (1); R.: sik beschütten: nhd. „sich beschützen“, Vorbehalt nehmen; L.: MndHwb 1, 237 (beschütten), Lü 44b (beschutten)

beschütter, mnd., M.: Vw.: s. beschüttære

beschütteshēre, mnd., M.: nhd. Schutzherr, Schirmherr; Hw.: s. beschermhēre; E.: s. beschütten, hēre; L.: MndHwb 1, 237 (beschütteshêre), Lü 44b (beschutteshere)

beschüttinge, mnd., F.: nhd. Schutz, Vorwand; Hw.: s. beschüddinge, vgl. mhd. beschützunge; E.: s. beschütten, inge, be, schüttinge; L.: MndHwb 1, 237 (beschüttinge)

beschūven, mnd., st. V.: nhd. beklauben; E.: s. be, schūven (2); L.: MndHwb 1, 237 (beschûven); Son.: das Wachs beim Einkauf beklauben

bēse, bēsie*, mnd., F.: nhd. Binse; ÜG.: lat. iuncus, papyrus, scirpus, bibulus; Vw.: s. mēr-, sē-; Hw.: vgl. mhd. biese; E.: s. mhd. biese, sw. F., Binse; ahd. bioso* 4, biosa*, sw. M. (n), sw. F. (n)?, Binse, Papyrus; germ. *biusa, Sb., Binse; vgl. idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; Vw.: mēr-; L.: MndHwb 1, 237 (bêse), Lü 44b (bese)

besēære***, besēer, mnd., M.: nhd. „Beseher“, Prüfer; Vw.: s. hērinc-; E.: s. besēn (1), ære

besechen***, betechen***, mnd., sw. V.: nhd. bezechen; Hw.: s. besechet; E.: s. be, sechen (1)

besēchen, beseichen, mnd., sw. V.: nhd. harnen, urinieren, bepissen; ÜG.: lat. mingere; Hw.: vgl. mhd. beseichen; E.: s. be, sēchen; L.: MndHwb 1, 237 (besê[i]chen), Lü 44b (beseichen)

besechet*, bezechet, betechet*?, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezecht; E.: s. besechen; L.: MndHwb 1, 237 (bezechet); Son.: jünger

besecht, besegget*?, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „besagt“, gesagt; Vw.: s. un-; Hw.: s. besacht; E.: s. beseggen (1); L.: MndHwb 1, 237 (beseggen/besecht)

besēdære*, besēder, mnd., M.: nhd. Sälzer, Pfänner, Besitzer oder Besieder einer Salzpfanne; E.: s. besēden, ære, be, sēdære; L.: MndHwb 1, 237 (besêder)

besēden, besêden, mnd., st. V.: nhd. besieden, versieden; E.: s. be, sēden; R.: gelt besēden: nhd. „Geld besieden“, Münzen reinigen; L.: MndHwb 1, 237 (besêden), Lü 44b (besêden); Son.: Salzgewinnung in Salzpfannen

besēder, mnd., M.: Vw.: s. besēdære

besēdinge, mnd., F.: nhd. Besiedung (einer Salzpfanne); E.: s. besēden, inge; L.: MndHwb 1, 237 (besêdinge)

besēen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beseien

beseffen, mnd.?, V.: Vw.: s. beseven

besēge, mnd., F.: Vw.: s. beseie

besēgelācīe, mnd., F.: nhd. Besiegelung, besiegelte Urkunde; Hw.: s. besēgelinge; E.: s. be, sēgelācīe, besēgelen (2); L.: MndHwb 1, 237 (besēgelâcīe)

besēgelære*, besēgeler, mnd., M.: nhd. „Besiegeler“, Ratssiegel Führender, Urkundensiegeler; E.: s. be, sēgelære, besēgelen (2), ære; L.: MndHwb 1, 237 (besēgeler)

besēgelen (1), mnd., sw. V.: nhd. mit Segeln versehen (V.); Hw.: vgl. mhd. besigelen (2); E.: s. be, sēgelen (1); R.: wol besēgelet: nhd. „wohl besegelt“, ein guter Segler (ein Schiff) sein (V.); R.: sik tō hōpe besēgelen: nhd. sich versammeln (Schiffe), zusammengezogen werden (Schiffe); L.: MndHwb 1, 237 (besēgelen), Lü 44b (besegelen)

besēgelen (2), mnd., sw. V.: nhd. „besiegeln“, versiegeln, durch Siegel bekräftigen, urkundlich bestätigen, Tuch mit dem städtischen Stempel versehen (V.); Hw.: vgl. mhd. besigelen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, sēgelen (3); L.: MndHwb 1, 237 (besēgelen), Lü 44b (besegelen)

besēgeler, mnd., M.: Vw.: s. besēgelære

besēgelet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „besegelt“; Vw.: s. bī-; E.: s. besēgelen (1)

besēgelinge, mnd., F.: nhd. „Besiegelung“, besiegelte Urkunde; Hw.: s. besēgelācīe; E.: s. besēgelen (2), inge, be, sēgelinge; L.: MndHwb 1, 237 (besēgelinge)

besegen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beseggen (1)

besēgen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. beseien

besēgen (2), besêgen, mnd., sw. V.: nhd. besiegen, überwinden; E.: s. be, sēgen (3); L.: MndHwb 1, 237 (besēgen), Lü 44b (besêgen)

beseggære*, besegger, mnd., M.: nhd. Besager, Entscheider im Rechtsstreit?; ÜG.: lat. dilator; E.: s. beseggen (1), ære, be, seggære; L.: MndHwb 1, 237 (besegger)

beseggen (1), besegken, besekken, besegen, mnd., sw. V.: nhd. „besagen“, beschuldigen, anklagen, verleumden, ausstechen, verkünden, behaupten, bereden, entscheiden, schlichten, richten; Hw.: s. besāgen, vgl. mhd. besagen (1); E.: s. be, seggen (1); R.: sik beseggen lāten: nhd. sich überzeugen lassen, sich einem Ausspruch unterwerfen; R.: besecht unde unbesecht: nhd. „besagt und unbesagt“, genannt und ungenannt (bei einer Aufzählung); L.: MndHwb 1, 237 (beseggen), Lü 44b (beseggen)

beseggen* (2), beseggent, mnd., N.: nhd. Ausspruch, Entscheidung; Hw.: vgl. mhd. besāgen (2); E.: s. beseggen (1); L.: MndHwb 1, 237 (beseggen/beseggen[t])

beseggent, mnd., N.: Vw.: s. beseggen (2)

besegger, mnd., M.: Vw.: s. beseggære

besegginge, besegkinge, besekkinge, mnd., F.: nhd. Aussage, Entscheidung, schiedsrichterlicher Spruch; Hw.: vgl. mhd. besagunge; E.: s. beseggen (1), inge, be, segginge; L.: MndHwb 1, 238 (besegginge), Lü 44b (besegginge)

besegken, mnd., sw. V.: Vw.: s. beseggen (1)

besegkinge, mnd., F.: Vw.: s. besegginge

beseichen, mnd., sw. V.: Vw.: s. besēchen

beseie, besēge, besēye, besēye, mnd., F.: nhd. Besäung, Aussäuung, Ackerbestellung; E.: s. beseien; L.: MndHwb 1, 237 (besēge), MndHwb 1, 238 (beseye), Lü 44b (beseie)

beseien, beseyen, besēgen, besēen, besāien, mnd., sw. V.: nhd. besäen, aussäen; Hw.: vgl. mhd. besæjen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, seien; L.: MndHwb 1, 238 (beseyen), Lü 44b (beseien)

beseiet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besät; Vw.: s. un-; E.: s. beseien

beseiveren, mnd., sw. V.: Vw.: s. besēveren

bēseke (1), mnd., N.: nhd. Bienchen; Hw.: s. bēseken (1); E.: s. bēne, ke; L.: MndHwb 1, 238 (bêseke[n]), Lü 44b (beseke)

bēseke (2), mnd., N.: nhd. „Beerchen“, kleine Beere; Hw.: s. bēseken (2); E.: s. bēre (4), ke; L.: MndHwb 1, 238 (bēseke[n]), Lü 44b (beseke); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bēseken (1), mnd., N.: nhd. Bienchen; Hw.: s. bēseke, bēneken; E.: s. bēne, ken; L.: MndHwb 1, 238 (bêseke[n])

bēseken (2), mnd., N.: nhd. „Beerchen“, kleine Beere; E.: s. bēre (4), ken; L.: MndHwb 1, 238 (bēseke[n]); Son.: Fremdwort in mnd. Form

besekken, mnd., sw. V.: Vw.: s. beseggen (1)

besekkinge, mnd., F.: Vw.: s. besegginge

beselen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. besölen

beselen (2), mnd., sw. V.: nhd. bespielen, auf etwas spielen; Hw.: s. bespēlen; E.: s. bespēlen; L.: MndHwb 1, 238 (beselen)

bēseler, bāselēr, mnd., M.: nhd. Stichwaffe, messerartige Waffe, Messer (N.) mit langer und spitzer Klinge; ÜG.: lat. pugio?; E.: ?; L.: MndHwb 1, 238 (bēseler), Lü 44a (beseler/); Son.: jünger, bāselēr Fremdwort in mnd. Form

beselschappen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beselschoppen

beselschoppen, beselschappen, mnd., sw. V.: nhd. „eine Gesellschaft bilden“; E.: s. be, selschoppen; R.: besellschopet sīn mēde: nhd. „besellschaftet sein (V.) mit“, in jemandes Gesellschaft sein (V.); R.: sik beselschoppen: nhd. „sich besellschaften“, sich vergesellschaften; L.: MndHwb 1, 238 (beselschoppen), Lü 44b (beselschoppen)

beselworm, mnd., M.: nhd. eine Wurmart, eine Krankheit von Menschen und Pferden die sich in Geschwüren äußert, Burzel?; Hw.: s. bersel, berneworm; E.: s. worm; L.: MndHwb 1, 238 (beselworm)

bēsem, mnd., M.: Vw.: s. bēseme

bēseme, bēsem, besseme, bessem, bessen, besme, mnd., M.: nhd. Besen, Kehrbesen, Zuchtrute; Vw.: s. klēder-, stūp-; Hw.: vgl. mhd. beseme; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bes-m-o 2, sw. M. (n), Besen; germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen; s. idg. *bhes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pk 145, EWAhd 1, 567; L.: MndHwb 1, 238 (bēsem[e]), MndHwb 1, 247 (besseme), Lü 44b (besem)

bēsemen*, bessemen, mnd., sw. V.: nhd. fegen, kehren (V.); ÜG.: lat. scobare; Hw.: vgl. mhd. besemen; E.: s. bēsem; L.: MndHwb 1, 247 (besseme, bessemen), Lü 44b (besemen)

bēsemē̆r, bisemer, bessemē̆r, bismē̆r, mnd., M.: nhd. Handwaage, Balkenwaage, Schnellwaage ohne Schalen; I.: Lw. russ. bezmén; E.: s. russ. bezmén, Sb., Handschnellwaage; s. türk. batman, Sb., Bezeichnung für Gewichtsmaß und Hohlmaß von etwa 10 kg; s. Kluge s. v. Besemer; L.: MndHwb 1, 238 (bēsemē̆r), Lü 44b (besemer)

bēsemerīs*, bessemrīs, mnd., N.: nhd. Besenreis; Hw.: vgl. mhd. besemrīs; E.: s. bēseme, rīs (3); L.: MndHwb 1, 247 (besseme/bessemrîs)

bēsemestēl, bessemstēl, mnd., M.: nhd. Besenstiel; Hw.: vgl. mhd. besemenstīl; E.: s. bēseme, stēl; L.: MndHwb 1, 247 (besseme/bessemstēl)

bēsemeswanc, bessemswanc, mnd., M.: nhd. Rutenschwingen; E.: s. bēseme, swanc; L.: MndHwb 1, 247 (besseme/bes[se]mswanc)

besēn (1), besên, besin, mnd., st. V.: nhd. besehen (V.), sehen, beobachten, beschauen, prüfen, untersuchen, in Erwägung nehmen, einsehen, erkennen; Hw.: vgl. mhd. besehen (1); E.: s. be, sēn; R.: vȫre besēn: nhd. „vor besehen“, vorsehen, vorherbedenken, Vorsorge treffen, ertappen, treffen; R.: besēn wērden mēde: nhd. „besehen werden mit“, betroffen werden bei, ertappt werden bei; R.: sik besēn: nhd. „sich besehen“, sich umsehen, prüfen, Vorsorge treffen; L.: MndHwb 1, 238 (besên), Lü 45a (besên); Son.: langes ö

besēn* (2), besēnt, mnd., N.: nhd. „Besehen“, Beschau, Besichtigung, Prüfung; Hw.: vgl. mhd. besehen (3); E.: s. besēn (1); R.: ümme besēndes willen: nhd. zur Besichtigung, zur Prüfung, um zu zeigen; L.: MndHwb 1, 238 (bêsen/besên[t])

besēn*** (3), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „besehen“ (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. besehen (2); E.: s. besēn (1)

bēsen, mnd., sw. V.: nhd. bissen, unruhig umherlaufen; Hw.: s. bisen; E.: s. bisen; L.: MndHwb 1, 238 (bēsen); Son.: unruhig umherlaufen Kühe

besendære*, besender, mnd., M.: nhd. Sender, Boten Ausschickender, Boten Aufbietender; E.: s. besenden, ære, be, sendære; L.: MndHwb 1, 238 (besender), Lü 45a (besender)

besendebōden, mnd., sw. V.: nhd. Sendboten schicken, beschicken (durch Boten); E.: s. besenden, bōde, be, sendebōden; L.: MndHwb 1, 238 (besendebōden), Lü 45a (besendeboden)

besenden, mnd., sw. V.: nhd. senden, durch Boten schicken, aufbieten, Nachricht senden; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, senden; R.: ēnen dach besenden: nhd. eine Versammlung besenden, einen Boten zu einer Versammlung schicken; R.: den wech besenden: nhd. „den Weg besenden“, Menschen auf den Weg entsenden; R.: sik besenden: nhd. „sich besenden“, sich gegenseitig beschicken, Verabredungen treffen; L.: MndHwb 1, 238 (besenden), Lü 45a (besenden)

besender, mnd., M.: Vw.: s. besendære

besendinge, mnd., F.: nhd. Sendung, Botschaft, Beschickung einer Versammlung, Abordnung zu einem Tage; Vw.: s. mēde-; E.: s. besenden, inge, be, sendinge; L.: MndHwb 1, 238 (besendinge), Lü 45a (besendinge)

besēnen, mnd., sw. V.: Vw.: s. besēnuwen; L.: MndHwb 1, 238 (besēnen)

besengen, mnd., sw. V.: nhd. versengen, verbrennen; Hw.: vgl. mhd. besengen; E.: s. be, sengen; L.: MndHwb 1, 238 (besengen)

besenken, mnd., sw. V.: nhd. versenken, untertauchen, durch Versenkung sperren; Hw.: vgl. mhd. besenken; E.: s. be, senken; L.: MndHwb 1, 239 (besenken), Lü 45a (besenken)

besēnlīk, besênlik, mnd., Adj.: nhd. sichtbar; E.: s. besēn, līk (3); L.: MndHwb 1, 239 (besênlīk), Lü 45a (besênlik)

besēnt (1), mnd., N.: Vw.: s. besēn (2)

besēnt*** (2), mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. besehend; Vw.: s. un-; E.: s. besēn (1)

besēnuwen*, besēnen, mnd., sw. V.: nhd. besehnen, Sehne einziehen; E.: s. be, sēnuwen; L.: MndHwb 1, 238 (besēnen)

besērden, mnd., st. V.: nhd. belästigen, quälen, betrügen, täuschen; E.: s. be, sērden; L.: MndHwb 1, 239 (besērden)

besērigen, mnd., sw. V.: nhd. verletzen, schädigen; E.: s. be, sērigen; L.: MndHwb 1, 239 (besêrigen), Lü 45a (beserigen)

besertificēren, besartificēren, becertificēren, mnd., sw. V.: nhd. bestätigen, beglaubigen, gewiss machen; E.: s. be, sertificēren; s. lat. certificāre, V. vergewissern; s. lat. certus, Adj., sicher; s. lat. facere, V., tun, machen; L.: MndHwb 1, 239 (besertificêren)

beset (1), mnd., N.: nhd. Besatzung, Bestimmtes, Ausgesetztes, Hinterlassenes; ÜG.: lat. legatum; Hw.: vgl. mhd. besez; E.: s. besetten; L.: MndHwb 1, 239 (beset), Lü 45a (beset)

beset (2), besettet*, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „besetzt“, bewohnt; Vw.: s. un-; E.: s. besetten; L.: MndHwb 1, 239 (besetten)

besēten, besetten, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ansässig, mit Eigentum angesessen, besessen (vom Teufel); Vw.: s. bī-, erve-, un-; Hw.: s. besitten, vgl. mhd. besezzen (2); E.: s. besitten; R.: besētene börger: nhd. „besessene Bürger“, Grundstückseigentümer; R.: under ēneme besēten sīn: nhd. „unter jemandem besessen sein (V.)“, jemandem untertan sein (V.); R.: ēneme vērne besēten sīn: nhd. „einem fern besessen sein (V.)“, fern von jemandem sitzen, mit jemandem weitläufig verwandt sein (V.); L.: MndHwb 1, 239 (besēten), Lü 45a (beseten)

besētenheit, mnd., F.: Vw.: s. besētenhēt

besētenhēt, besētenheit, mnd., F.: nhd. Ansässigkeit; Hw.: vgl. mhd. besezzenheit; E.: s. besēten, hēt (1); L.: MndHwb 1, 239 (besētenhê[i]t)

besetten (1), mnd., sw. V.: nhd. besetzen (mit Meiern oder Anbauern), besiedeln, ansiedeln, belegen (V.) (mit Einwohnern), bewohnen, in Anspruch nehmen, belegen (V.) (mit Beschlag), besetzen (mit Gewalt), beschlagnahmen, Gewähr leisten, sich verbürgen, beglaubigen, anordnen, festsetzen, bestimmen, setzen auf, einfassen, schmücken, verzieren, sich niederlassen (V.), sich ansässig machen; Hw.: s. bīsetten; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, setten (1); R.: testament besetten: nhd. „Testament besetzen“, testieren; R.: mit sammit besetten: nhd. „mit Samt besetzen“, mit Samt schmücken; L.: MndHwb 1, 239 (besetten), Lü 45a (besetten)

besetten (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. besēten

besettet*, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. beset (2)

besettinge, mnd., F.: nhd. Besetzung (mit Meiern), Verpachtung, Besetzung (mit Gewalt), Beschlagnahme, Verhaftung, Niederlassung, Einzug; ÜG.: lat. occupatio; E.: s. besetten, inge, be, settinge; R.: besettinge am ēhebedde: nhd. „Besetzung am Ehebett“, Zeremonie der Bettsetzung des Brautpaars; L.: MndHwb 1, 239 (besettinge), Lü 45a (besettinge)

beseven, beseffen, mnd.?, V.: nhd. bemerken, wahrnehmen, fühlen, begreifen, begreiflich machen, kundtun; Hw.: vgl. mhd. beseben; E.: s. as. bi-sėb-b-ian* 1, bi-sėf-f-ian*, st. V. (6), wahrnehmen, bemerken, be, seven; L.: Lü 45a (beseven, beseffen)

besēveren, beseiveren, mnd., sw. V.: nhd. begeifern, mit Speichel bedecken; E.: s. be, sēveren; L.: MndHwb 1, 239 (besê[i]veren), Lü 45a (beseveren)

beseye, mnd., F.: Vw.: s. beseie

beseyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beseien

beshör, mnd., Sb.?: Vw.: s. besȫr; Son.: langes ö

besibbe, mnd., Sb.: nhd. Blutsverwandtschaft, Sippe; Hw.: vgl. mhd. besippe (2); E.: s. be, sibbe (2); R.: besibbe sīn: nhd. verwandt sein (V.); R.: besibbe tō dem gōde sīn: nhd. erbberechtigt durch Blutsverwandtschaft sein (V.); L.: MndHwb 1, 240 (besibbe), Lü 45a (besibbe)

besibben (1), besippen, mnd., sw. V.: nhd. „besippen“; Hw.: vgl. mhd. besippen; E.: s. besibbe; R.: sik besibben: nhd. „sich besippen“, Verwandtschaft nachweisen (zum Zweck der Erbnahme); L.: MndHwb 1, 240 (besibben), Lü 45b (besippen)

besibben*** (2), mnd., sw. V.: nhd. „besiebnen“, mit sieben Menschen überführen; Hw.: s. besibben (3); E.: s. be, sibben (1)

besibben (3), besibbent, mnd., N.: nhd. Überführung mit sieben Menschen; E.: s. besibben (2); L.: MndHwb 1, 240 (besibben[t]); Son.: falsche Umsetzung des mhd. besibenen, V., mit sieben Zeugen überführen, Fremdwort in mnd. Form

besibbent, mnd., N.: Vw.: s. besibben (3)

besibbet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwandt; Hw.: s. bemāget, beswāgeret, vgl. mhd. besippet; E.: s. besibben; L.: MndHwb 1, 240 (besibben/besibbet), Lü 45a (besibbet)

besibbich***, mnd., Adj.: nhd. freundlich gesinnt; Hw.: s. besibbichhēt; E.: s. besibbe?, ich (2)

besibbicheit, mnd., F.: Vw.: s. besibbichhēt

besibbichēt, mnd., F.: Vw.: s. besibbichhēt

besibbichhēt*, besibbichēt, besibbicheit, mnd., F.: nhd. freundlicher Sinn; E.: s. besibbich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 240 (besibbichê[i]t)

besibbinge, mnd., F.: nhd. Verwandtschaft, Verwandtschaftsgrad; E.: s. besibben (1), besibbe, inge; L.: MndHwb 1, 240 (besibbinge)

bēsich, bésich, mnd., Adj.: nhd. beschäftigt, tätig; Vw.: s. hēse-; E.: ?; L.: MndHwb 1, 240 (bēsich), Lü 45a (bésich); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bēsicheit*, bésicheit, mnd.?, F.: Vw.: s. bēsichhēt

bēsichhēt*, bēsicheit, bésicheit, mnd.?, F.: nhd. Beschäftigung, Tätigkeit; E.: s. bēsich, hēt (1); L.: Lü 45a (bésicheit)

besicht, mnd., N.: nhd. Gesicht; Hw.: vgl. mhd. besiht; E.: s. be, sicht (1); R.: tō besicht unde vorhȫr vȫrbringen: nhd. „zu Gesicht und Verhör vorbringen“, zur Verhandlung vorbringen, schriftlich und mündlich vorbringen; L.: MndHwb 1, 240 (besicht), Lü 45a (besicht); Son.: langes ö

besichtære*, besichter, mnd., M.: nhd. Beschauer, amtlicher Prüfer, beauftragter Beschauer einer Zunft; Hw.: s. besichtigære; E.: s. besichten (2), ære, be, sichtære (1); L.: MndHwb 1, 240 (besichter)

besichten (1), mnd., sw. V.: nhd. besieben, bestreuen (mit einem Sieb); E.: s. be, sichten (1); L.: MndHwb 1, 240 (besichten), Lü 45a (besichten)

besichten (2), mnd., sw. V.: nhd. sehen, erblicken, besichtigen, prüfend beschauen, untersuchen, revidieren; Hw.: s. besichtigen, vgl. mhd. besihten; E.: s. be, sichten (3); L.: MndHwb 1, 240 (besichten), Lü 45a (besichten)

besichter, mnd., M.: Vw.: s. besichtære; L.: MndHwb 1, 240 (besichter)

besichtich***, mnd., Adj.: nhd. beschauend?; Hw.: s. besichtigære, vgl. mhd. besihtic; E.: s. besichten (2), ich (2)

besichtigære*, besichtiger, mnd., M.: nhd. „Besichtiger“, Beschauer, amtlicher Prüfer, beauftragter Beschauer einer Zunft; Hw.: s. besichtære; E.: s. besichtich?, besichtigen?, ære; L.: MndHwb 1, 240 (besichter)

besichtigen, mnd., sw. V.: nhd. besichtigen, sehen, erblicken, prüfend beschauen, untersuchen; Hw.: s. besichten (2); E.: s. besichten (2); L.: MndHwb 1, 240 (besichten/besichtigen), Lü 45a (besichtigen)

besichtiginge, mnd., F.: nhd. „Besichtigung“, Beschau, Prüfung, Untersuchung, Revision; Hw.: s. besichtinge; E.: s. besichtigen, inge; L.: MndHwb 1, 240 (besichtinge/besichtiginge)

besichtinge, mnd., F.: nhd. Beschau, Prüfung, Untersuchung, Revision; Hw.: s. besichtiginge; E.: s. besichten (2), inge; L.: MndHwb 1, 240 (besichtinge)

besīden, mnd., Adj.: nhd. bei Seite, zur Seite weg, fort, allein; Hw.: s. besīt (2), vgl. mhd. besīten; E.: s. be, sīde (1); L.: MndHwb 1, 240 (besîden), Lü 45a (besiden)

besīen, besīgen, mnd., sw. V.: nhd. durchseihen, ausdrücken, ausquetschen; E.: s. be, sīen; R.: de stēde besīen: nhd. jemanden ausquetschen, Geld erlangen; L.: MndHwb 1, 240 (besî[g]en)

besīgen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. besīen

besīgen (2), mnd., st. V.: nhd. ziehen?; E.: s. be, ?; R.: de schüttebrēde up unde tō besīgen: nhd. „das Schüttelbrett aufziehen und zuziehen“, aufziehen und zuziehen; L.: MndHwb 1, 240 (besîgen)

bēsigen, mnd., sw. V.: nhd. benutzen, gebrauchen; E.: ?; L.: MndHwb 1, 240 (bēsigen); Son.: örtlich beschränkt

besin (1), mnd., st. V.: Vw.: s. besēn

besin (2), mnd., F.: Vw.: s. besinne

bēsinge, mnd., F.: nhd. Beere; E.: s. bēre (4)?; L.: MndHwb 1, 240 (bēsinge); Son.: jünger, örtlich beschränkt

besingelen, mnd., sw. V.: nhd. umzingeln, mit Zingeln umgeben; Vw.: s. ümme-; Hw.: s. bezingelen; E.: s. be, singelen; L.: MndHwb 1, 240 (besingelen), Lü 52b (bezingelen)

besingelet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bezingelt“, zum Stadtgebiet gehörend; E.: s. besingelen; L.: MndHwb 1, 240 (besingelen)

besingen (1), mnd., st. V.: nhd. besingen, Spottlieder singen, Messe lesen; Hw.: vgl. mhd. besingen; E.: s. be, singen; R.: kerken besingen: nhd. „Kirche besingen“, Gottesdienst abhalten; R.: bischop besingen: nhd. „Bischof besingen“, Bischof unter feierlichem Gottesdienst einsetzen; L.: MndHwb 1, 240 (besingen), Lü 45a (besingen)

besingen* (2), bezingen, mnd., sw. V.: nhd. mit einer Zingel umgeben (V.), umzingeln; Hw.: s. besingelen; E.: s. be, singen (3); L.: Lü 52b (bezingelen/bezingen)

besinne, besin, mnd., F.: nhd. „Besinn“, Überlegung, Bedenken (N.); Hw.: s. besinte, besinninge; E.: s. besinnen, be, sin; R.: besinne nēmen: nhd. „Besinn nehmen“, Bedenkzeit nehmen; L.: MndHwb 1, 240 (besinne), Lü 45b (besin[ne])

besinnen, mnd., st. V., sw. V.: nhd. besinnen, überlegen (V.), bedenken, erwägen, erkennen, verstehen, beabsichtigen, erdenken, aussinnen, trachten nach, denken an, erinnern, zur Vernunft kommen; Hw.: vgl. mhd. besinnen; E.: s. be, sinnen; R.: in sik besunnen sīn: nhd. „in sich besonnen sein“ (V.), besonnen sein (V.); R.: besinnet sīn: nhd. „besinnt sein“ (V.), gesinnt sein (V.), beabsichtigen; R.: rechte besinnet: nhd. „recht besinnt“, recht bedacht, erwogen; R.: āne besinnen: nhd. sich einer Sache erinnern, daran denken, sich besinnen; R.: sik besinnen: nhd. „sich besinnen“, sich entschließen zu; L.: MndHwb 1, 240 (besinnen), Lü 45b (besinnen)

besinninge, mnd., F.: nhd. Besinnung, Überlegung; Hw.: s. besinne, besinte; E.: s. besinnen, inge; L.: MndHwb 1, 241 (besinninge), Lü 45b (besinninge)

besinte, besinnede*?, mnd., N.: nhd. Beschluss, Überlegung; Hw.: s. besinne, besinninge; E.: s. besinnen; L.: MndHwb 1, 241 (besinte)

besippen, mnd., sw. V.: Vw.: s. besibben (1)

besit, mnd., M.: nhd. Besitz, Besitzrecht; Hw.: s. besittinge; E.: s. besitten, be, sit; L.: MndHwb 1, 241 (besit), Lü 45b (besit)

besīt, mnd., Adv.: nhd. „beiseite“, zur Seite, bei Seite, weg; Hw.: s. besīden; E.: s. be, sīt (2); L.: MndHwb 1, 241 (besît)

besīthalven, mnd., Adv.: Vw.: s. bīsīthalven

besitlīk, mnd., Adj.: nhd. mit vollem Besitzrecht seiend, angesessen, eingesessen; E.: s. besit, līk (3); L.: MndHwb 1, 241 (besitlīk), Lü 45b (besitlik)

besittære*, besitter, besittere, mnd., M.: nhd. Besitzer, Bewohner, Inhaber, Beisitzer (Gericht); Vw.: s. hūs-, lant-; Hw.: vgl. mhd. besitzære; E.: s. besitten, ære, be, sittære; L.: MndHwb 1, 241 (besitter[e]), Lü 45b (besitter)

besittærinne*, besitterinne, mnd., F.: nhd. Besitzerin, Beisitzerin (Gericht); Hw.: s. besittærische; E.: s. besitten, besittære, inne (5); L.: MndHwb 1, 241 (besitter[e], besitterinne)

besittærisch***, mnd., Adj.: nhd. besitzend; Hw.: s. besittærische; E.: s. besittære, isch

besittærische*, besitteresche, mnd., F.: nhd. Besitzerin, Beisitzerin (Gericht); E.: s. besittærisch; L.: MndHwb 1, 241 (besitter[e]/besitersche)

besitten, mnd., st. V.: nhd. besitzen, sitzen auf, besteigen, einnehmen, bewohnen, erwerben, angesessen sein (V.), bestehen bleiben, bleiben, zögern, säumen, belagern; ÜG.: lat. obsidere; Vw.: s. mittel-, vȫr-; Hw.: s. besēten, vgl. mhd. besitzen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, sitten (1); R.: rechte besitten: nhd. „Recht besitzen“, Gericht halten, zu Gericht sitzen; R.: stōl besitten: nhd. „Stuhl besitzen“, Richteramt innehaben; R.: besitten blīven: nhd. „besitzen bleiben“, seinen Stand nicht verändern; R.: sik besitten: nhd. „sich besitzen“, sich beherrschen; R.: nōt besitten: nhd. „Not besitzen“, in Not sein (V.); R.: besitten blīven up: nhd. „besitzen bleiben auf“, auf der Ware sitzen bleiben (Kaufmann); L.: MndHwb 1, 241 (besitten), Lü 45b (besitten); Son.: langes ö

besitter, besittere, mnd., M.: Vw.: s. besittære

besitteresche, mnd., F.: Vw.: s. besittærische

besitterinne, mnd., F.: Vw.: s. besittærinne

besittinge, mnd., F.: nhd. „Besitzung“, Besitz, Besitzen (N.); Vw.: s. erve-, middel-; Hw.: s. besit, vgl. mhd. besitzunge; E.: s. besitten, inge; R.: de rouwelīke besittinge: nhd. unangefochtener Besitz, unangefochtener Aufenthalt; L.: MndHwb 1, 241 (besittinge), Lü 45b (besittinge)

beslabben, mnd., sw. V.: nhd. besudeln; Hw.: s. beslabberen; E.: s. be, slabben; R.: sik sülven beslabben: nhd. „sich selbst beschlabben“, sich verunreinigen (durch unsauberes Essen [N.]); L.: MndHwb 1, 241 (beslabben); Son.: durch unsauberes Essen [N.]

beslabberen*, beslabbern, mnd., sw. V.: nhd. „beschlabbern“, besudeln; Hw.: s. beslabben; E.: s. beslabben; L.: MndHwb 1, 241 (beslabben/beslabbern), Lü 45b (beslabbern); Son.: durch unsauberes Essen [N.]

beslabberet*, beslabbert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beschlabbert“, besudelt, verunreinigt; Hw.: s. beslabbet; E.: s. beslabberen; L.: MndHwb 1, 241 (beslabben/beslabbert); Son.: durch unsauberes Essen [N.]

beslabbern, mnd., sw. V.: Vw.: s. beslabberen

beslabbert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. beslabberet

beslabbet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besudelt, verunreinigt; Hw.: s. beslabberet; E.: s. beschlabben; L.: MndHwb 1, 241 (beslabben/beslabbet); Son.: durch unsauberes Essen [N.]

beslach, beslag, mnd., N.: nhd. „Beschlag“, Metallbeschlag, metallener Kleiderzierat, Hufbeschlag, Verpackung (Gewichtsangabe), Einzäunung, Einhegung, Nebenbau, Verschlag; Vw.: s. hūve-, pērde-, rok-, vȫr-; Hw.: s. bīslach, vgl. mhd. beslac; E.: s. be, slach (2); R.: mit dem beslach: nhd. „mit dem Beschlag“, als Bruttogewicht; L.: MndHwb 1, 241 (beslach), Lü 45b (beslach); Son.: langes ö

beslag, mnd., N.: Vw.: s. beslach

beslahen, mnd., st. V.: Vw.: s. beslān

beslān (1), beslân, mnd., st. V.: nhd. „beschlagen“ (V.), schlagen, schlagend bearbeiten, behauen (V.) (Holz oder Stein), bestreichen, überziehen (V.), besetzen (mit Geschmeide), betreiben (eine Weide mit Vieh), ein Haus mit Beischlag versehen (V.), in Benutzung nehmen, nutznießen, mit Netzen fangen, umschnüren, einhüllen, verpacken, mit Arrest belegen (V.), ertappen, ergreifen, überfallen (V.); Hw.: vgl. mhd. beslahen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, slān; R.: orgel beslān: nhd. „Orgel beschlagen“ (V.), zur Probe spielen; R.: mit vȫrwōrden beslān: nhd. „mit Vorworten beschlagen“ (V.), vorweg mit Beschlag belegen (V.), für sich vorausdingen; R.: mit rechte beslān: nhd. „mit Recht beschlagen“ (V.), in bösen Ruf bringen, mit Gericht beschlagen; R.: sik beslān: nhd. „sich beschlagen“ (V.), sich verbinden mit, sich einlassen mit, sich mit etwas oder jemandem umhüllen; L.: MndHwb 1, 242 (beslân), Lü 45b (beslân); Son.: langes ö

beslān (2), beslānt, mnd., N.: nhd. Beschlag; Hw.: vgl. mhd. beslahen (2); E.: s. beslān (1); L.: MndHwb 1, 242 (beslân/beslân[t])

beslān*** (3), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beschlagen“ (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. beslān (1)

beslānt, mnd., N.: Vw.: s. beslān (2)

beslāpen, mnd., st. V.: nhd. beschlafen, beiliegen, Beilager halten, auf etwas liegen (Bett), eine Stätte zum Schlafen erhalten (V.), die Nacht über etwas hingehen lassen (V.), sich Zeit lassen (V.) etwas zu bedenken; Hw.: vgl. mhd. beslāfen (1); E.: s. be, slāpen (1); R.: beslāpen sīn in ēnem hūse: nhd. „beschlafen (Adj.) sein (V.) in einem Haus“, zum Schlafen untergebracht sein (V.); L.: MndHwb 1, 242 (beslâpen), Lü 45b (beslapen)

beslechten, mnd., sw. V.: nhd. sein (Poss.-Pron.) Geschlecht ausbreiten; Hw.: s. beslechtigen; E.: s. be, slechten; L.: MndHwb 1, 242 (beslechten)

beslechtet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. einem Geschlecht angehörig, einer vornehmen Familie angehörig; Hw.: s. beslechtiget; E.: s. beslechten; L.: MndHwb 1, 242 (beslechten/beslechtet), Lü 45b (beslechtet)

beslechtigen***, mnd., sw. V.: nhd. sein Geschlecht ausbreiten; Hw.: s. beslechtiget; E.: s. beslechten

beslechtiget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. einem Geschlecht angehörig, einer vornehmen Familie angehörig; Hw.: s. beslechtet; E.: s. beslechtigen; L.: MndHwb 1, 242 (beslechten/beslechtiget), Lü 45b (beslechtiget)

besleiken, mnd., sw. V.: Vw.: s. beslēken

beslēken, besleiken, mnd., sw. V.: nhd. beschleichen; Hw.: s. beslīken, beslūpen; E.: s. be, slēken; L.: MndHwb 1, 242 (beslê[i]ken); Son.: örtlich beschränkt

beslēten, mnd., st. V.: nhd. beschließen, schließen, zuschließen, ausschließen, stopfen, verwahren, fortschließen, umschließen, einfassen (V.), enthalten (V.), anschließen, Beschluss fassen (V.), enden, vornehmen; Hw.: s. beslūten; E.: s. beslūten; L.: MndHwb 1, 243 (beslûten/beslêten); Son.: Fremdwort in mnd. Form

beslīken, mnd., st. V.: nhd. beschleichen, überrumpeln, überfallen (V.); Hw.: s. beslēken, beslūpen, vgl. mhd. beslīchen (1); E.: s. be, slīken; L.: MndHwb 1, 242 (beslîken), Lü 45b (besliken)

beslīmen, mnd., sw. V.: nhd. verschleimen; E.: s. be, slīmen; L.: MndHwb 1, 242 (beslîmen), Lü 45b (beslimen)

beslingen, beschlengen, mnd., sw. V.: nhd. rings umgeben (V.), mit Draht bewinden, mit Eisenwerk vergittern; E.: s. be, slingen; L.: MndHwb 1, 242 (beslingen), Lü 45b (beslingen)

beslīpen, mnd., st. V.: nhd. abschleifen; E.: s. be, slīpen; R.: wörde beslīpen: nhd. „Worte beschleifen“, seiner Rede Schliff geben; R.: ēnem de lēde beslīpen: nhd. „einem die Glieder schleifen“, einen Missetäter die Glieder (durch Schleifen) brechen; L.: MndHwb 1, 242 (beslîpen)

beslīpet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschliffen; Vw.: s. un-; E.: s. beslīpen

beslīten, beslitten, mnd., st. V.: nhd. „beschleißen“, zerschleißen, sich befassen mit, sich bemühen?; E.: s. be, slīten; R.: sik beslīten: nhd. „sich beschleißen“, sich bemühen, sich Mühe machen; L.: MndHwb 1, 242 (beslîten), Lü 45b (beslitten)

beslitten, mnd., st. V.: Vw.: s. beslīten

beslōk, mnd.?, Sb.: nhd. Schnittlauch; ÜG.: lat. allium schoenoprassum L.?; Hw.: s. bēstlōk, bilōk, vgl. mhd. bieslouch; E.: s. lōk; L.: Lü 45b (beslôk)

beslōt, mnd., N.: Vw.: s. beslūt

beslōten (1), mnd., sw. V.: nhd. mit einem Schloss versehen (V.), einschließen; E.: s. be, slōten (2); L.: MndHwb 1, 242 (beslōten), Lü 45b (besloten)

beslōten (2), mnd., sw. V.: nhd. mit einem slōt (Graben) umziehen; E.: s. be, slōten (1); L.: MndHwb 1, 243 (beslôten), Lü 45b (besloten)

beslōtet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Schlossherr seiend, burgsässig seiend; Vw.: s. un-; E.: s. beslōten (1); L.: MndHwb 1, 242 (beslōten/beslōtet), Lü 45b (beslotet)

beslummeren*, beslummern, mnd., sw. V.: nhd. einschlummern, einschlafen; E.: s. be, slummeren; L.: MndHwb 1, 243 (beslummern)

beslummern, mnd., sw. V.: Vw.: s. beslummeren

beslūpen, mnd., sw. V.: nhd. beschleichen, hinterrücks überfallen (V.); Hw.: s. beslēken, beslīken; E.: s. be, slūpen; L.: MndHwb 1, 243 (beslûpen)

beslūt, beslōt, mnd., N.: nhd. Beschluss, Ende, Abschluss, Schrein, ein etwas umschließendes Gefäß; Hw.: vgl. mhd. besluz; E.: s. be, slūt; L.: MndHwb 1, 243 (beslût), Lü 46a (beslut); Son.: beslōt örtlich beschränkt

beslūten, mnd., st. V.: nhd. schließen, zuschließen, ausschließen, stopfen, verwahren, umschließen, einfassen (V.), enthalten (V.), anschließen, beschließen, Beschluss fassen (V.), enden, vornehmen; Vw.: s. ūt-; Hw.: s. beslēten, vgl. mhd. beslützen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, slūten; R.: binnen beslōtener döre hören unde schēden: nhd. „binnen geschlossener Tür hören und scheiden“, hinter geschlossener Tür behandeln, in nicht öffentlicher Sitzung behandeln; R.: in sik beslōten: nhd. „in sich beschlossen“, umfassend, enthalten (Adj.); R.: beslōten rēde: nhd. „beschlossene Rede“, dunkle und unverständliche Rede; R.: beslōten kamp: nhd. „beschlossener Kamp“, nicht öffentlicher Besitz, Privatbesitz; R.: beslōten ambacht: nhd. „beschlossenes Amt“, Zunft mit beschränkter Meisterzahl; R.: beslōtene lǖde: nhd. „beschlossene Leute“, Klosterinsassen; R.: sik in der stat beslūten: nhd. „sich in der Stadt beschließen“, sich in der Stadt niederlassen; L.: MndHwb 1, 243 (beslûten), Lü 46a (besluten)

beslūtinge, mnd., F.: nhd. Beschluss, Vereinbarung, Abschluss, Ende, Einschließung; E.: s. beslūten, inge; L.: MndHwb 1, 243 (beslûtinge), Lü 46a (beslutinge)

beslūtinges, mnd., Adv.: nhd. zum Beschluss; E.: s. beslūten, beslūtinge; L.: MndHwb 1, 243 (beslûtinges)

beslūtlīk (1), beslûtlik, mnd., Adj.: nhd. abschließend, schließlich, zum Beschluss seiend, zum Beschluss dienend; E.: s. beslūt, līk (3); L.: MndHwb 1, 243 (beslûtlīk), Lü 46a (beslûtlik)

beslūtlīk (2), beslûtlik, mnd., Adv.: nhd. abschließend, schließlich, zum Beschluss; E.: s. beslūt, līk (3); L.: MndHwb 1, 243 (beslûtlīk), Lü 46a (beslûtlik)

besmachten, mnd., sw. V.: nhd. aushungern, Gut erhungern, Gut zusammenkargen; E.: s. be, smachten; L.: MndHwb 1, 243 (besmachten), Lü 46a (besmachten)

besmāden, mnd., sw. V.: nhd. schmählich behandeln, schmähen; Hw.: vgl. mhd. besmāhen; E.: s. be, smāden; L.: MndHwb 1, 244 (besmâden), Lü 46a (besmaden)

besmāken, mnd., sw. V.: nhd. kosten, probieren, kennen lernen; Hw.: s. besmecken; E.: s. be, smāken; L.: MndHwb 1, 244 (besmāken), Lü 46a (besmaken); Son.: Fremdwort in mnd. Form

besme, mnd., M.: Vw.: s. bēseme

besmecken, mnd., sw. V.: nhd. schmecken, kosten, kennen lernen, probieren; Hw.: s. besmāken, vgl. mhd. besmecken; E.: s. be, smecken; L.: MndHwb 1, 244 (besmecken), Lü 46a (besmecken)

besmēden, mnd., sw. V.: nhd. beschlagen (V.) (mit Eisen), festschmieden, schmieden, legen (V.) (in Eisen), in Haft bringen, zermalmen (durch Eisen); Hw.: vgl. mhd. besmiden; E.: s. be, smēden (1); L.: MndHwb 1, 244 (besmēden), Lü 46a (besmeden)

besmeiken, mnd., sw. V.: Vw.: s. besmēken

besmēken, besmeiken, mnd., sw. V.: nhd. beschmeicheln, liebkosen; Hw.: s. besmāken; E.: s. be, smēken; L.: MndHwb 1, 244 (besmê[i]ken), Lü 46a (besmêken); Son.: Fremdwort in mnd. Form

besmēlīkære* besmēlīker, mnd., M.: nhd. Beschmäher, Schmäher, Spötter, Verhöhner; E.: s. besmēlīken, ære; L.: MndHwb 1, 244 (besmêlīker), Lü 46a (besmeliker)

besmēlīken, mnd., sw. V.: nhd. beschmähen, schmähen, verspotten, verhöhnen; E.: s. be, smēlīken; L.: MndHwb 1, 244 (besmêlīken), Lü 46a (besmeliken)

besmēlīker, mnd., M.: Vw.: s. besmēlīkære

besmēren, mnd., sw. V.: nhd. beschmieren, schmieren, salben; Hw.: vgl. mhd. besmeren; E.: s. be, smēren; L.: MndHwb 1, 244 (besmēren)

besmīden, mnd., sw. V.: nhd. mit Geschmeide zieren, mit Metall besetzen, beschlagen (V.); Hw.: vgl. mhd. besmiden; E.: s. be, smīden; L.: MndHwb 1, 244 (besmîden), Lü 46a (besmiden)

besmit, mnd., M.: nhd. Anwurf, Makel, Fleck; E.: s. be, smīt; L.: MndHwb 1, 244 (besmit), Lü 46a (besmit)

besmīten, mnd., st. V.: nhd. „beschmeißen“, besudeln, bewerfen, anwerfen; Hw.: s. besmitten, vgl. mhd. besmīzen; E.: be, smīten; R.: de rit besmīte dī: nhd. „Fieber beschmeiße dich“, Fieber soll dich treffen; L.: MndHwb 1, 244 (besmîden)

besmitten, mnd., sw. V.: nhd. bewerfen, beflecken, besudeln (Ruf), verleumden; Hw.: s. besmittigen, besmīten, besmuderen, vgl. mhd. besmitzen; E.: s. be, smitten; R.: sik swart besmitten an dat anlāte: nhd. „sich schwarz an das Antlitz beschmutzen“, sich das Gesicht schwärzen; L.: MndHwb 1, 244 (besmitten), Lü 46a (besmitten)

besmittet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschmutzt, befleckt; Vw.: s. un-; E.: s. besmitten

besmittigen, mnd., sw. V.: nhd. bewerfen, beflecken, besudeln (Ruf), verleumden; Hw.: s. besmitten; E.: s. besmitten; L.: MndHwb 1, 244 (besmitten), Lü 46a (besmittigen); Son.: örtlich beschränkt

besmittinge, mnd., F.: nhd. Befleckung, Besudelung; Hw.: vgl. mhd. besmitzunge; E.: s. besmitten, inge, be, smittinge; L.: MndHwb 1, 244 (besmittinge), Lü 46a (besmittinge)

besmo 2, bes-m-o, as., sw. M. (n): nhd. Besen; ne. broom (N.); ÜG.: lat. scopa GlTr, verriculum GlVO; Hw.: vgl. ahd. besemo (sw. M. (n)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.), GlVO; E.: germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen; s. idg. *bʰes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145, EWAhd 1, 567; W.: vgl. mnd. bēsem, bēseme, M., Besen; B.: GlVO besmo verriculum Wa 111, 35 = SAGA 193, 35b = Gl 4, 245, 36, GlTr besmo verriculum SAGA 397(, 16, 47) = Ka 187(, 16, 47) = Gl 4, 210, 44 (as.? oder eher ahd.?); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b altsächsisch

besmȫken, mnd., sw. V.: nhd. beräuchern; E.: s. be, smȫken; R.: sik besmȫken: nhd. „sich beschmauchen“, sich räucherig machen; L.: MndHwb 1, 244 (besmȫken), Lü 46a (besmoken); Son.: langes ö

besmȫkinge, mnd., F.: nhd. Räucherung; E.: s. besmȫken, inge; L.: MndHwb 1, 244 (besmȫkinge), Lü 46a (besmokinge); Son.: langes ö

besmuderen, mnd.?, sw. V.: nhd. beschmutzen; Hw.: s. besmitten; E.: s. be, smuderen; L.: Lü 46a (besmuderen)

besnacken, mnd., sw. V.: nhd. schwatzen, bereden; E.: s. be, snacken (1); L.: MndHwb 1, 244 (besnacken)

besnackich, mnd., Adj.: nhd. schwatzhaft, beredet; ÜG.: lat. facundus, eloquens; E.: s. besnacken; L.: MndHwb 1, 244 (besnackich)

besnāden***, mnd., sw. V.: nhd. grenzen, Grenze ziehen; Hw.: s. besnādinge; E.: s. be, snāden

besnādinge, mnd., F.: nhd. Grenze, Umfang, Begrenzung; E.: s. besnāden, inge, be, snādinge; L.: MndHwb 1, 244 (besnâdinge), Lü 46a (besnadinge)

besnappen, mnd., sw. V.: nhd. beschnappen, etwas schnappend berühren; E.: s. be, snappen (1); L.: MndHwb 1, 244 (besnappen)

besnēden, besneiden, mnd., sw. V.: nhd. Grenze bezeichnen; E.: s. be, snēden (1); L.: Mndwb 1, 244 (besnê[i]den), Lü 46a (besnêden)

besnēdigen, besneidigen, mnd., sw. V.: nhd. schneiden, betrügen, übervorteilen; E.: s. be, snēdigen; L.: MndHwb 1, 244 (besnê[i]digen), Lü 46a (besneidigen)

besneiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. besnēden

besneidigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. besnēdigen

besneisen, benseissen, mnd., sw. V.: Vw.: s. besnēsen

besnellen, mnd., sw. V.: nhd. einholen, erreichen, überholen, überlisten, betrügen; E.: s. be, snellen; L.: MndHwb 1, 244 (besnellen), Lü 46a (besnellen)

besnēsen, besnēssen, besneisen, besneissen, mnd., sw. V.: nhd. beschneiteln (Bäume), beschneiden (Pflanzen); Hw.: s. besnittelen, vgl. mhd. besneiten; E.: s. mhd. besneissen, sw. V., beschneiden (Pflanze), ausästen; L.: MndHwb 1, 244 (besnê[i]s[s]en), Lü 46a (besneissen)

besnīdære*, besnīder, mnd., M.: nhd. „Beschneider“, Geld Beschneidender, einem anderen sein Recht Kürzender; Vw.: s. wīn-; E.: s. besnīden, ære, be, snīdære; L.: MndHwb 1, 244 (besnîder)

besnīden, mnd., st. V.: nhd. beschneiden, schneiden, schnitzen, anschneiden, stutzen, schächten, im Recht kürzen, zu kurz kommen lassen (V.), betrügen; Hw.: vgl. mhd. besnīden (1); E.: s. be, snīden; L.: MndHwb 1, 244 (besnîden), Lü 46a (besniden)

besnīder, mnd., M.: Vw.: s. besnīdære

besnīdinge, mnd., F.: nhd. Beschneidung (nach jüdischem Ritus), Verkürzung (der Rechte); ÜG.: lat. circumcisio; Hw.: vgl. mhd. besnīdunge; I.: Lüt. lat. circumcisio; E.: s. besnīden, inge, be, snīdinge; R.: besnīdinge unses hēren: nhd. „Beschneidung unseres Herren“, 1. Januar; L.: MndHwb 1, 244 (besnîdinge)

besnīen***, mnd., sw. V.: nhd. „beschneien“, schneien; Hw.: s. besnīet, vgl. mhd. besnīwen; E.: s. be, snīen

besnienge?, mnd.?, F.?: nhd. Klagegesang; E.: s. be, ?; L.: Lü 46a (besnienge)

besnīet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschneit; Hw.: s. besnīen, vgl. mhd. besnīwet; E.: s. besnīen; L.: MndHwb 1, 245 (besnîet)

besnittelen, mnd., sw. V.: nhd. beschneiteln, ausschneiden, beschneiden (Pflanzen); Hw.: s. besnēsen; E.: s. besnīden?; L.: MndHwb 1, 244 (besnittelen)

besnopperen*, besnoppern, mnd., sw. V.: nhd. „beschnuppern“; ÜG.: lat. ligurrire; E.: s. be, snopperen; L.: MndHwb 1, 245 (besnoppern)

besnoppern, mnd., sw. V.: Vw.: s. besnopperen

besnȫren, mnd., sw. V.: nhd. beschnüren, umschnüren, mit Schnur (F.) (1) oder Litze besetzen; Hw.: vgl. mhd. besnüeren; E.: s. be, snȫren; L.: MndHwb 1, 245 (besnȫren); Son.: langes ö

besnotteren, mnd., sw. V.: nhd. besudeln (mit Rotz); E.: s. be, snotteren; L.: MndHwb 1, 245 (besnotteren), Lü 46a (besnotteren)

besnüffelen, mnd., sw. V.: nhd. beschnüffeln, beriechen; E.: s. be, snüffelen; L.: MndHwb 1, 245 (besnüffelen), Lü 46a (besnuffelen)

besȫkære*, besȫker, mnd., M.: nhd. Besucher; ÜG.: lat. visitator; E.: s. besȫken (1), ære, be, sȫkære; L.: MndHwb 1, 245 (besȫker); Son.: langes ö

besoken, mnd.?, V.: nhd. leugnen; E.: ?; L.: Lü 46a (besoken)

besȫken (1), mnd., sw. V.: nhd. besuchen, suchen, aufsuchen, ersuchen, nachsuchen, mahnen, untersuchen, versuchen, prüfen, angreifen, heimsuchen, unternehmen; ÜG.: lat. visitare; Hw.: vgl. mhd. besuochen; E.: s. be, sȫken (1); R.: sīne rechte besȫken: nhd. „seine Rechte besuchen“, seine Rechte vor Gericht austragen; R.: ūtwendige gerichte besȫken: nhd. „auswärtige Gerichte besuchen“, sein Recht bei auswärtigen Gerichten suchen; R.: vrüntschop besȫken: nhd. „Freundschaft besuchen“, freundliche Schlichtung versuchen; R.: besȫket, besȫcht: nhd. „besucht“, erprobt; R.: dat bedde besȫken: nhd. „das Bett besuchen“, bettlägerig sein (V.); L.: MndHwb 1, 245 (besȫken), Lü 46a (besoken); Son.: langes ö

besȫken (2), besȫkent, mnd., N.: nhd. Ansuchen; E.: s. besȫken (1); L.: MndHwb 1, 245 (besȫken/besȫken[t]); Son.: langes ö

besȫkent, mnd., N.: Vw.: s. besȫken (2); Son.: langes ö

besȫker, mnd., M.: Vw.: s. besȫkære; Son.: langes ö

besȫket***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besucht, untersucht, aufgesucht; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. besuochet; E.: s. besȫken (1); Son.: langes ö

besȫkinge, mnd., F.: nhd. Versuchung, Heimsuchung, Krankheit; Hw.: vgl. mhd. besuochunge; E.: s. besȫken (1), inge, be, sȫkinge; R.: am dāge der besȫkinge Marien: nhd. „am Tag der Besuchung Marias“, an Mariä Heimsuchung, am zweiten Juli; L.: MndHwb 1, 245 (besȫkinge), Lü 46a (besokinge); Son.: langes ö

besolden, mnd., sw. V.: nhd. besolden; Hw.: s. besoldigen, vgl. mhd. besolden; E.: s. be, solden; L.: MndHwb 1, 245 (besolden)

besoldigen, mnd., sw. V.: nhd. besolden; Hw.: s. besolden; E.: s. besolden; L.: MndHwb 1, 245 (besolden/besoldigen); Son.: örtlich beschränkt

besoldinge, mnd., F.: nhd. Besoldung, Lohn (Soldaten); Vw.: s. jār-; E.: s. besolden, inge; L.: MndHwb 1, 245 (besoldinge)

besȫlen, beselen, mnd., sw. V.: nhd. besudeln, beschmutzen; ÜG.: lat. maculare, polluere, immundare; Hw.: s. besālen, vgl. mhd. besolen; E.: s. be, sȫlen; L.: MndHwb 1, 245 (besȫlen), Lü 46a (besolen), Lü 44b (beselen); Son.: langes ö

besolten, mnd., st. V.: nhd. einsalzen, versalzen (V.); E.: s. be, solten (1); L.: MndHwb 1, 245 (besolten), Lü 46a (besolten)

besond..., mnd., Präf.?: Vw.: s. besund...

besonderich, mnd., Adj.: Vw.: s. besünderich

besonderlīk***, mnd.?, Adj.: nhd. besondere; Hw.: s. besonderlīken, vgl. mhd. besunderlich; E.: s. be, sonder, līk (3)

besonderlīken*, besonliken?, besonderliken?, mnd.?, Adv.: nhd. besonders; E.: s. be, sonder, līken (1); L.: Lü 46a (besonliken); Son.: nach Lübben 46a besonliken (?) = besonderliken?

besondern, mnd., Adv.: Vw.: s. besünderen

besȫnen, besünen, besunen, mnd., sw. V.: nhd. versöhnen, aussöhnen, Frieden schaffen (V.), Streit beilegen, vergleichen; E.: s. be, sȫnen; R.: dat is besȫnet: nhd. „das ist besöhnt“, das ist gesühnt, das ist verglichen; R.: mēde besȫnet wēsen: nhd. „mit besöhnt werden“, in den Vergleich miteinbezogen sein (V.); L.: MndHwb 1, 245 (besȫnen), MndHwb 1, 254 (besünen), Lü 46a (besonen); Son.: langes ö

besonliken, mnd.?, Adv.: Vw.: s. besonderlīken

besȫr, beshör, mnd., Sb.?: nhd. ?; E.: ?; R.: geit ēnem besȫr: nhd. man ist betrogen um etwas, etwas geht zum Schlechten aus; L.: MndHwb 1, 245 (besȫr); Son.: jünger, langes ö

besorchlīk (1), mnd., Adj.: nhd. besorglich, besorgt, zu besorgen seiend; E.: s. besorgen?, līk (3), be, sorchlīk; L.: MndHwb 1, 245 (besorchlīk)

besorchte, besorgede*?, mnd., F.: nhd. Besorgnis; E.: s. besorgen?; L.: MndHwb 1, 245 (besorchte), Lü 46b (besorchte)

besoren, mnd.?, V.: nhd. betrügen; E.: ?; L.: Lü 46b (besoren)

besorge, mnd., F.: nhd. Besorgung, Sorge, Umsorgung; ÜG.: lat. cura; E.: s. besorgen; L.: MndHwb 1, 245 (besorge), Lü 46b (besorge)

besorgen, mnd., sw. V.: nhd. „besorgen“, Sorge tragen für etwas, versorgen, Sorgfalt verwenden auf, Pflegschaft oder Vermögensverwaltung übernehmen, ausstatten (mit Lehen oder Amt oder Stelle), Sorge haben, Angst haben, fürchten, sich fürchten; Vw.: s. af-; Hw.: vgl. mhd. besorgen (1); E.: s. be, sorgen; L.: MndHwb 1, 245 (besorgen), Lü 46a (besorgen)

besorget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besorgt, beauftragt, versorgt, ängstlich; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. besorget; E.: s. besorgen; L.: MndHwb 1, 245 (besorgen/besorget)

besorginge, mnd., F.: nhd. Besorgung, Versorgung, Besorgnis; Hw.: vgl. mhd. besorgunge; E.: s. besorgen, inge, be, sorginge; L.: MndHwb 1, 246 (besorginge), Lü 46b (besorginge)

bespangen, bespanken, mnd., sw. V.: nhd. mit Spangen versehen (V.), mit Spangen schmücken, mit Spangen befestigen, zu Vermögen oder Besitz kommen; Hw.: vgl. mhd. bespengen; E.: s. be, spangen; L.: MndHwb 1, 246 (bespangen)

bespanken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bespangen

bespannen, mnd., st. V.: nhd. in Gewahrsam legen (V.), in Fesseln legen (V.); Hw.: vgl. mhd. bespannen; E.: s. be, spannen (1); L.: MndHwb 1, 246 (bespannen), Lü 46b (bespannen)

bespār, mnd., Sb.: Vw.: s. bespēr

bespāren, mnd., sw. V.: nhd. aufsparen, zusammensparen, ersparen, vermeiden; E.: s. be, spāren; L.: MndHwb 1, 246 (bespāren), Lü 46b (besparen)

bespāringe, mnd., F.: nhd. Sparsamkeit; E.: s. bespāren, inge, be, spāringe; L.: MndHwb 1, 246 (bespāringe)

bespecken, mnd., sw. V.: nhd. spicken; E.: s. be, specken (2); L.: MndHwb 1, 246 (bespecken)

bespēen*, bespēn, mnd., sw. V.: nhd. erspähen, forschen; Hw.: vgl. mhd. bespehen; E.: s. be, spēen; L.: MndHwb 1, 246 (bespên), Lü 46b (bespên)

bespēgelen*, bespēgeln, mnd., sw. V.: nhd. bespiegeln, spiegeln; Hw.: vgl. mhd. bespiegelen; E.: s. be, spēgelen; L.: MndHwb 1, 246 (bespêgeln)

bespēgeln, mnd., sw. V.: Vw.: s. bespēgelen

bespeikelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bespēkelen

bespēkelen, bespeikelen, mnd., sw. V.: nhd. bespeicheln; E.: s. be, spēkelen; L.: MndHwb 1, 246 (bespê[i]kelen), Lü 46b (bespêkelen)

bespēlen, mnd., sw. V.: nhd. spielen, zum Besten halten, verspotten, beschlafen (V.); ÜG.: lat. irridere; E.: s. be, spēlen (1); L.: MndHwb 1, 246 (bespēlen), Lü 46b (bespelen)

bespēlinge, mnd., F.: nhd. Verspottung; ÜG.: lat. ludibrium; E.: s. bespēlen, inge, be, spēlinge; L.: MndHwb 1, 246 (bespēlinge), Lü 46b (bespelinge)

bespēn, bespên, mnd., sw. V.: Vw.: s. bespēen

bespenen?, mnd.?, sw. V.: nhd. mit Salz bestreuen, einsalzen?; E.: s. be, ?; L.: Lü 46b bespenen)

bespēr, bespār, mnd., Sb.: nhd. Sperrung, Hindernis, Eingriff; Hw.: s. bespēringe; E.: s. be, spēr (2); L.: MndHwb 1, 246 (bespēr), Lü 46b (besper)

bespēren, mnd., sw. V.: nhd. hindern; Hw.: vgl. mhd. besperren; E.: s. be, spēren; R.: bespērede wāgen: nhd. „besperrter Wagen“ (M.), gedeckter Wagen (M.) (mit Tuch); L.: MndHwb 1, 246 (bespēren), Lü 46b (besperen)

bespēret***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert; Vw.: s. un-; E.: s. bespēren

bespēringe, besperringe, mnd., F.: nhd. Hinderung, Sperrung; Vw.: s. un-; Hw.: s. bespēr, vgl. mhd. besperrunge; E.: s. bespēren, inge; L.: MndHwb 1, 246 (bespēringe), Lü 46b (besperinge)

besperringe, mnd., F.: Vw.: s. bespēringe

bespētekōgen, mnd., sw. V.: nhd. Späteland auf dem Koog festsetzen; E.: s. kōg; L.: MndHwb 1, 246 (bespētekôgen), Lü 46b (bespetekogen); Son.: örtlich beschränkt (Friesland), Fremdwort in mnd. Form; Son.: wo Deicherde entnommen werden durfte

bespīen, bespīgen, mnd., st. V., sw. V.: nhd. bespeien; Hw.: vgl. mhd. bespīwen; E.: s. be, spīen; L.: MndHwb 1, 246 (bespîen), Lü 46b (bespien)

bespīgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bespīen

bespilden, mnd., sw. V.: nhd. beschütten, bespritzen, schütten, spritzen, Geld ausgeben; Hw.: s. bespröuwen; E.: be, spilden; L.: MndHwb 1, 246 (bespilden)

bespinnen, mnd., st. V.: nhd. spinnen, umspinnen, überspinnen, umkleiden, bekleiden; Hw.: vgl. mhd. bespinnen; E.: s. be, spinnen; L.: MndHwb 1, 246 (bespinnen)

bespīsen, mnd., sw. V.: nhd. mit Proviant versehen (V.); Hw.: vgl. mhd. bespīsen; E.: s. be, spīsen (1); L.: MndHwb 1, 246 (bespîsen), Lü 46b (bespisen)

besplīten, mnd., st. V.: nhd. „bespleißen“, zerreißen, zerstören, zerspalten (V.), berauben; E.: s. be, splīten; L.: MndHwb 1, 246 (besplîten), Lü 46b (bespliten)

bespölten, mnd., sw. V.: nhd. bespritzen; Hw.: vgl. mhd. bespiutzen; E.: s. be, spölten; L.: MndHwb 1, 246 (bespölten); Son.: jünger

bespot, mnd., N., M.: nhd. Verhöhnung; ÜG.: lat. cachinnus, ironia, obrisus; Hw.: s. bespottinge; E.: s. be, spot, bespotten; L.: MndHwb 1, 246 (bespot)

bespotlīk, mnd., Adj.: nhd. spöttisch, höhnisch; ÜG.: lat. ironicus; E.: s. bespot, līk (3); L.: MndHwb 1, 246 (bespotlīk)

bespotlīken, mnd., Adv.: nhd. spöttisch, höhnisch, ironisch; ÜG.: lat. ironice; E.: s. bespot, līken; L.: MndHwb 1, 246 (bespotlīk/bespotlīken)

bespottære*, bespotter, mnd., M.: nhd. Verspotter, Spötter; E.: s. bespotten, ære, be, spottære; L.: MndHwb 1, 246 (bespotter)

bespotten, mnd., st. V.: nhd. spotten, verspotten, höhnen, verlachen; Hw.: vgl. mhd. bespotten; E.: s. be, spotten; R.: sik bespotten an: nhd. „sich bespotten an“, Spott üben, verspotten; L.: MndHwb 1, 246 (bespotten)

bespotter, mnd., M.: Vw.: s. bespottære

bespottinge, mnd., F.: nhd. Verhöhnung; E.: s. bespotten, inge; L.: MndHwb 1, 246 (bespottinge)

besprāke (1), mnd., F.: nhd. Anspruch, Beschlagnahme, Besprechung, Rücksprache, Frist (Gericht oder Rat oder Parteien); Hw.: s. bespröke (1), besprēke (1), bīsprāke (3); E.: s. be, sprāke (1); R.: in besprāke gān: nhd. „in Besprache gehen“, sich zur Beratschlagung zurückziehen; L.: MndHwb 1, 246 (besprâke), Lü 46b (besprake)

besprāke (2), mnd., Adj.: nhd. übel berüchtigt, in bösem Leumund stehend, verdächtig, freundlich; ÜG.: lat. affabilis; Hw.: s. bīsprāke (4), besprēke (2); E.: s. be, sprāke (2); L.: MndHwb 1, 247 (besprâke), Lü 46b (besprake)

besprāken, mnd., sw. V.: nhd. beanspruchen, Spruch fällen; Hw.: s. bīsprāken; E.: s. besprāke (1)?; L.: MndHwb 1, 247 (besprâken)

besprēden, bespreiden, mnd., sw. V.: nhd. „bespreiten“, überdecken, einnehmen, ausfüllen; Hw.: vgl. mhd. bespreiten; E.: s. be, sprēden; L.: MndHwb 1, 247 (besprê[i]den), Lü 46b (besprêden)

bespreiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. besprēden

besprēke (1), mnd., N.: nhd. Besprechung, Beratschlagung; Hw.: s. besprāke (3); E.: s. be, sprēke (1); L.: MndHwb 1, 247 (besprêke)

besprēke (1), mnd., Adj.: nhd. beredet, freundlich, leutselig; ÜG.: lat. affabilis; Hw.: s. besprāke (2); E.: s. be, sprēke (2); L.: MndHwb 1, 247 (besprêke)

besprēken, mnd., st. V.: nhd. besprechen, bereden, verhandeln, verabreden, versprechen, festsetzen, vorbestellen, ansprechen, verabreden, Rat holen, verdächtigen, anklagen, beschuldigen, verleumden, segnen; Hw.: s. bīsprāken (1), bīsprēken, vgl. mhd. besprechen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, sprēken; R.: dar būten besprēken: nhd. „da draußen besprechen“?, von einer Verfügung ausnehmen; R.: besprōken sīn mit: nhd. „besprochen sein (V.) mit“, mit jemandem in übles Gerede gekommen sein (V.); R.: up ēdes hant besprēken: nhd. „auf eidliche Hand besprechen“, Klage oder Anspruch eidlich behaupten; R.: ördēl besprēken: nhd. „Urteil besprechen“, Urteil beschelten, Einspruch erheben; L.: MndHwb 1, 247 (besprēken), Lü 46b (bespreken)

besprēkinge, mnd., F.: nhd. Besprechung, Beredung, Arrest (auf Güter), Beschwörung, Segen; E.: s. besprēken, inge; L.: MndHwb 1, 247 (besprēkinge)

besprengen, besprenken, mnd., sw. V.: nhd. besprengen, bespritzen, beträufeln, bestreuen, begießen, besondere Art Tuch zu falten; Hw.: vgl. mhd. besprengen; E.: s. be, sprengen (1); R.: mēde besprenget: nhd. „mit besprengt“, mit beteiligt; L.: MndHwb 1, 247 (besprengen), Lü 46b (besprenken)

besprenken, mnd., sw. V.: Vw.: s. besprengen

besprewen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bespröuwen

besprȫke, mnd., F.: nhd. Beratschlagung, Besprechung; Hw.: s. besprāke (1); E.: s. be, sprȫke; L.: MndHwb 1, 247 (besprȫke); Son.: langes ö

besprōken***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „besprochen“; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. besprochen (1); E.: s. besprēken

bespröuwen, besprewen, mnd., sw. V.: nhd. „besprühen“, hinspritzen, spritzen, streuen; ÜG.: lat. aspergere; Hw.: s. bespilden; E.: s. mhd. bespræjen, bespræwen, sw. V., bespritzen, besprühen; L.: MndHwb 1, 247 (bespröuwen)

bess..., mnd., Konj.?: Vw.: s. bes...

bessem, mnd., M.: Vw.: s. bēseme

besseme, mnd., M.: Vw.: s. bēseme

bessemen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bēsemen

bessemē̆r, mnd., M.: Vw.: s. bēsemē̆r

bessemrīs, mnd., N.: Vw.: s. bēsemerīs

bessemstēl, mnd., M.: Vw.: s. bēsemestēl

bessemswanc, mnd., M.: Vw.: s. bēsemeswanc

bessen, mnd., M.: Vw.: s. bēseme

best (1), mnd., Adj. (Superl.): Vw.: s. beste (1)

best (2), mnd., Adv. (Superl.): nhd. am besten, am meisten, bestens; Hw.: s. besten, bestlīk (1), bestlīken, vgl. mhd. beste (2); E.: as. bėt-st* 57, bėst, bėzt, Adv. (Superl.), am besten; vgl. mhd. beste (2), Adv. (Superl.), am besten, am meisten, bestens; ahd. bezzist 6, Adv., am besten, am meisten; L.: MndHwb 1, 247 (best), Lü 47a (best[e])

bēst (1), bêst, mnd., N.: nhd. „Biest“, Vieh, Tier, Rind; ÜG.: lat. bestia; Vw.: s. būk-, gēst-, hēiden-, hȫvet-, kō-; Hw.: s. bē̆stīe, vgl. mhd. bēste; I.: Lw. lat. bestia?; E.: s. mhd. bēste (1), sw. N., Bestie, Tier; lat. bestia, F., Tier, Bestie; vgl. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268?; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261?; L.: MndHwb 1, 247 (bêst), Lü 46b (bêst)

bēst (2), bêst, mnd., Sb.: nhd. erste Milch der Kuh nach dem Kalben; ÜG.: lat. colostrum; Hw.: s. bēstmelk, vgl. mhd. biest; E.: s. bēst (1); L.: MndHwb 1, 247 (bêst), Lü 46b (bêst)

bestāden, mnd., sw. V.: nhd. ausstatten, verheiraten, verwahren, fortlegen (V.), überweisen, übergeben (V.), versorgen, darbringen, anvertrauen, pachtweise überlassen (V.), Geld anlegen (V.), festsetzen, bekräftigen, bestätigen, festmachen, schichten, abfinden, bestatten, begraben (V.), unterbringen, vermieten; Vw.: s. af-, ane-; Hw.: s. bestēden, vgl. mnd. bestaten (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, stāden (1); L.: MndHwb 1, 248 (bestāden), Lü 46b (bestaden)

bestādet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestattet; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. bestatet; E.: s. bestāden

bestādigen, mnd., sw. V.: nhd. „bestätigen“, einsetzen, einweisen, unterbringen, stiften, gründen, versehen (V.) mit, ausstatten, bestatten, anvertrauen, vermieten, festnehmen, mit Beschlag belegen (V.), festmachen, bekräftigen, einrichten, bestimmen; Hw.: s. bestāden, bestēdigen, vgl. mhd. bestætigen (1); E.: s. bestāden, be, stādigen; L.: MndHwb 1, 248 (bestāden/bestādigen), Lü 46b (bestadigen)

bestāken, mnd., sw. V.: nhd. mit Staken (= Palisaden) besetzen, durch Palisaden schützen; ÜG.: lat. vallare; E.: s. be, stāken; L.: MndHwb 1, 248 (bestāken), Lü 46b (bestaken)

bestallen, mnd., sw. V.: nhd. einschließen, belagern, Blockhäuser errichten; Vw.: s. ȫver-; Hw.: s. bestellen, vgl. mhd. bestallen; E.: s. be, stallen; L.: MndHwb 1, 248 (bestallen), Lü 47a (bestallen); Son.: langes ö

bestallinge, mnd., F.: nhd. Einschließung, Belagerung; Hw.: s. bestalnisse, bestellinge, vgl. mhd. bestallunge; E.: s. bestallen, inge, be, stallinge; L.: MndHwb 1, 248 (bestallinge), Lü 47a (bestallinge)

bestalnisse, mnd., F.: nhd. Einschließung, Belagerung; Hw.: s. bestallinge; E.: s. bestallen, nisse; L.: MndHwb 1, 248 (bestalnisse), Lü 47a (bestalnisse)

bestalt, mnd., M.: nhd. Bürgschaft, Sicherheitsleistung; Hw.: vgl. mhd. bestalt (1); E.: s. bestallen?, bestellen?; L.: MndHwb 1, 248 (bestalt); Son.: örtlich beschränkt

bestān (1), mnd., st. V.: nhd. bestehen, stehen bleiben, erhalten (V.) bleiben, Beistand haben, Geltung haben, bleiben, hängen, aushalten (V.), ausharren, unterbleiben, zustehen, gehören, angreifen, bedrängen, Widerstand leisten, bekämpfen, verteidigen, überfallen (V.), Sieger bleiben, standhalten (V.), unternehmen, ergreifen, anfangen, beginnen, auf sich nehmen, eingestehen, bekennen, zugestehen, einräumen, anerkennen, einstehen für, Gericht halten, Richter sein (V.); Vw.: s. bī-, tō-; Hw.: vgl. mhd. bestān (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, stān (1); R.: bestān blīven: nhd. „bestehen bleiben“, stehen bleiben; R.: in dem līve bestān: nhd. „in dem Leben bestehen“, am Leben bleiben; R.: bestān lāten: nhd. „bestehen lassen“, etwas anstehen lassen (V.), etwas auf sich beruhen lassen (V.), aufhören mit; R.: in dī bestān: nhd. „in dir bestehen“, verschweigen, belassen in dir; R.: dat vallent övel möge jū bestān: nhd. „das fallende Übel möge euch bestehen“, die Fallsucht soll euch treffen (Verwünschung); R.: arbeide bestān: nhd. „Arbeit bestehen“, Mühe auf sich nehmen; R.: bestān blīven up: nhd. „bestehen bleiben auf“, bei etwas bleiben; R.: bestān hōlden: nhd. „bestehen halten“, in Bestand halten, aufrecht erhalten; L.: MndHwb 1, 248 (bestân), Lü 47a (bestân)

bestān (2), bestanden, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betreten (Adj.), erschrocken; Hw.: vgl. mhd. bestanden; E.: s. bestān (1); R.: sīnes halses bestān sīn: nhd. „seines Halses betreten sein (V.)“, auf Leben und Tod angeklagt sein (V.), auf Todesstrafe angeklagt sein (V.); R.: bestān sīn nā: nhd. trachten nach, bedacht sein (V.) auf; R.: dū bist bestān: nhd. „du bist bestanden“ (Antwort auf den Zutrunk); L.: MndHwb 1, 248f. (bestân)

bestān (3), bestānt, mnd., N.: nhd. Bestehen, Stehenbleiben; Hw.: s. bestant, vgl. mhd. bestān (2); E.: s. bestān (1); L.: MndHwb 1, 248f. (bestân/bestân[t])

bestand, mnd., N.: Vw.: s. bestant (2)

bestānde, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bestehend; E.: s. bestān (1)

bestanden (1), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bestān (2)

bestanden (2), mnd., sw. V.: nhd. bestant (Waffenruhe) machen; E.: s. bestant (2); L.: MndHwb 1, 249 (bestanden), Lü 47a (bestanden); Son.: örtlich beschränkt

bestandesbrēf, mnd., M.: nhd. Waffenstillstandsurkunde; Hw.: s. bestantbrēf; E.: s. bestant, brēf; L.: MndHwb 1, 249 (bestandesbrêf)

bestandich, mnd., Adj.: nhd. „beständig“, dauerhaft, fest, wirksam, rechtsgültig, vollwertig (Münzen), tüchtig, wohlgegründet; ÜG.: lat. perseverans, constans, stabilis; Hw.: s. bestendich; E.: s. bestant, ich (2); L.: MndHwb 1, 251 (bestendich/bestandich)

bestandinge, mnd., F.: nhd. Erhaltung, Bestehen (N.), Ruhestand; Hw.: s. bestant, bestantnisse, vgl. mhd. bestandunge; E.: s. bestanden (1), inge, bestant (2)?; L.: MndHwb 1, 249 (bestandinge), Lü 47a (bestandinge); Son.: örtlich beschränkt

bestant..., mnd., ?: Vw.: s. bestent...

bestant (2), bestand, mnd., N.: nhd. „Bestand“, Waffenstillstand, Waffenruhe, Aussetzen der Streitigkeiten, Ruhestand, Stand, Zustand, Fortbestand, Dauer, Ausdauer, Widerstand; Vw.: s. bī-; Hw.: s. bestandinge, vgl. mhd. bestant; E.: s. be, stant; R.: ēn vrüntlīk bestant: nhd. „ein freundlicher Bestand“, Friedenszustand, Freundschaftszustand; R.: in bestant setten: nhd. „in Bestand setzen“, festsetzen; R.: bestant behōlden: nhd. „Bestand behalten“ (V.), bestehen bleiben, fortdauern; R.: in bestant hōlden: nhd. „in Bestand halten“, in gutem Zustand erhalten (V.); L.: MndHwb 1, 249 (bestant), Lü 47a (bestant)

bestānt (1), mnd., N.: Vw.: s. bestān (3)

bestantaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. bestanthaftich

bestantbrēf, mnd., M.: nhd. Waffenstillstandsurkunde; Hw.: s. bestandesbrēf; E.: s. bestant, brēf; L.: MndHwb 1, 249 (bestantbrêf), Lü 47a (bestantbrêf)

bestanthaftich, bestantaftich, mnd., Adj.: nhd. beständig, dauernd; E.: s. bestant, haftich; R.: bestanthaftich blīven: nhd. aushalten, ausharren; L.: MndHwb 1, 249 (bestand[h]aftich)

bestantlīcheit, mnd., F.: Vw.: s. bestantlīchēt

bestantlīchēt, bestantlīcheit, mnd., F.: nhd. Bestand, Erhaltung, Befestigung; Hw.: s. bestentlīchēt; E.: s. bestantlīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 249 (bestandlîchê[i]t)

bestantlīk, mnd., Adj.: nhd. von Bestand seiend, beständig, fest im Stande seiend; Hw.: s. bestentlīk; E.: s. bestant, līk (3); L.: MndHwb 1, 249 (bestantlîk)

bestantnisse, mnd., F.: nhd. Bestand, Fortbestand, Erhaltung, Festigung; Hw.: s. bestentnisse; E.: s. bestant, nisse; L.: MndHwb 1, 249 (bestantnisse), Lü 47a (bestantnisse)

bestāpelen, mnd., sw. V.: nhd. mit Grenzpfählen versehen (V.); E.: s. be, stāpelen; R.: bestāpelen unde bestēnen: nhd. „bestapeln und besteinen“, mit Grenzpfählen und Grenzsteinen versehen (V.); L.: MndHwb 1, 249 (bestāpelen), Lü 47a (bestapelen); Son.: örtlich beschränkt (Dithmarschen)

bestāpelet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „gestapelt“; Vw.: s. un-; E.: s. bestāpelen

bestāpelinge, mnd., F.: nhd. Gebiet (mit Grenzpfählen versehen [V.]); E.: s. bestāpelen, inge; L.: MndHwb 1, 249 (bestāpelinge); Son.: örtlich beschränkt (Dithmarschen), jünger

bestappen*, bestapen, mnd.?, V.: nhd. besteigen; E.: s. be, stappen (1); L.: Lü 47a (bestapen)

bestarken, mnd., sw. V.: nhd. erstarken; Hw.: s. besterken; E.: s. be, starken; R.: sik bestarken: nhd. „sich bestärken“, sich verstärken; L.: MndHwb 1, 249 (bestarken)

beste (1), best, mnd., Adj. (Superl.): nhd. beste, größte, wertvollste; Hw.: s. bestlīk (1), vgl. mhd. beste (1); E.: as. bėt-ste* 57, bėst, bėzt, Adj. (Superl.), beste; vgl. mhd. beste (1), Adj. (Superl.), beste, größte; ahd. bezzisto 28, Adj., beste, liebste, teuerste, höchste; R.: dat beste ōre: nhd. „das beste Ohr“, das rechte Ohr; L.: MndHwb 1, 247 (best), Lü 47a (best[e])

beste (2), mnd., N.: nhd. Bestes, Nutzen (M.), Vorteil, Wohl; Vw.: s. ge-, stat-; E.: s. beste (1); R.: der stat beste: nhd. „der Stadt Bestes“, das Wohl der Stadt; R.: sīn beste dār mēde dōn: nhd. „sein Bestes damit tun“, mit einer Sache nach bestem Ermessen und Können verfahren (V.); L.: MndHwb 1, 249 (beste), Lü 47a (best[e])

bėste, bėst-e, as., Adj.: Vw.: s. bėtste

bestecken, mnd., st. V.: Vw.: s. bestēken

bestēde***, mnd., Adj.: nhd. beständig; Vw.: s. un-; Hw.: s. bestendich; E.: s. bestendich

bestēden, mnd., sw. V.: nhd. ausstatten, verheiraten, verwahren, fortlegen, unterbringen, versorgen, überweisen, übergeben (V.), anvertrauen, pachtweise überlassen (V.), vermieten, bestatten, begraben (V.), bekräftigen, bestätigen, festmachen; Vw.: s. ane-; Hw.: s. bestāden, bestēdigen; E.: s. be, stēden; R.: ēn ördēl bestēden: nhd. dem Urteilfinder eine Frage zuweisen; R.: pērde in den stal bestēden: nhd. Pferde im Stall versorgen; R.: sik bestēden tō: nhd. eine Stellung übernehmen, sich verdingen, in Dienste treten; R.: bestēden unde confirmēren: nhd. „bestätigen und konformieren“, bestätigen; L.: MndHwb 1, 249 (bestēden), Lü 47a (besteden)

bestēdich***, mnd., Adj.: nhd. bestätigt, befestigt; Hw.: s. bestēdichhēt; E.: s. bestēden

bestēdicheit, mnd., F.: Vw.: s. bestēdichhēt

bestēdichēt, mnd., F.: Vw.: s. bestēdichhēt

bestēdichhēt*, bestēdichēt, bestēdicheit, mnd., F.: nhd. Bestätigung, Befestigung; Hw.: s. bestēdinge; E.: s. bestēdich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 249 (bestêdichê[i]t), Lü 47a (bestedicheit)

bestēdigære*, bestēdiger, mnd., M.: nhd. „Bestätiger“, Stifter, Gründer, Mitglied einer Einsetzungskommission, Beamten Einsetzender; E.: s. bestēdigen, ære, be, stēdigære; L.: MndHwb 1, 250 (bestēdiger)

bestēdigen, mnd., sw. V.: nhd. „bestätigen“, einsetzen, einweisen, unterbringen, stiften, gründen, versehen (V.) mit, ausstatten, bestatten, anvertrauen, vermieten, festnehmen, mit Beschlag belegen (V.), festmachen, bekräftigen, einrichten, bestimmen, unterkommen; Hw.: s. bestēden, bestādigen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bestēden, be, stēdigen (1); R.: tō ēren bestēdigen: nhd. „zu Ehre bestätigen“, anvertrauen, bestatten; R.: sik bestēdigen: nhd. festen Wohnsitz nehmen; L.: MndHwb 1, 250 (bestēdigen), Lü 47a (bestedigen)

bestēdiger, mnd., M.: Vw.: s. bestēdigære

bestēdiginge, mnd., F.: nhd. Bestätigung, Einsetzung; Hw.: s. bestēdinge; E.: s. bestēdigen, inge; L.: MndHwb 1, 250 (bestēdi[gi]nge)

bestēdinge, mnd., F.: nhd. Bestätigung, Einsetzung; Vw.: s. ane-, kōp-; Hw.: s. bestēdichhēt, bestēdiginge; E.: s. bestēden, inge; L.: MndHwb 1, 250 (bestēdi[gi]nge), Lü 47a (bestedinge)

bestēdingesbrēf, mnd., M.: nhd. Bestätigungsurkunde; E.: s. bestēden, bestēdinge, brēf; L.: MndHwb 1, 250 (bestêdingesbrêf)

bestēken, bestecken, mnd., st. V.: nhd. bestecken, stechen, bestechen, betrügen; Hw.: vgl. mhd. bestecken; E.: s. be, stēken (1); R.: bestēken blīven: nhd. „bestecken bleiben“, stecken bleiben; R.: sik bestēken lāten: nhd. „sich bestecken lassen“ (V.), sich bestechen lassen (V.); L.: MndHwb 1, 250 (bestēken), Lü 47b (besteken)

bēsteken, mnd., N.: nhd. Knopf, Manschettenknopf, Ärmelknopf, Schmuckgegenstand (Tierchen?); E.: s. bēst (1)?, ken?; L.: MndHwb 1, 250 (bêsteken), Lü 47a (bêsteken); Son.: örtlich beschränkt

bestēl, mnd., N.: nhd. „Ordnungsversorgung“; Hw.: s. bestellinge; E.: s. bestellen, be, stēl (2); R.: in gōdem bestēl blīven: nhd. in guter Ordnung bleiben, in guter Versorgung bleiben, gut bestellt bleiben; L.: MndHwb 1, 250 (bestél)

bestēlbrēf, mnd., M.: nhd. Bestellungsbrief, schriftlicher Verhaftungsbefehl, Kaperbrief; E.: s. bestellen (1), brēf; L.: MndHwb 1, 250 (bestélbrêf), Lü 47b (bestelbrêf)

bestēlen, mnd., st. V.: nhd. bestehlen, einem etwas abstehlen, stehlen; E.: s. be, stēlen (3); L.: MndHwb 1, 250 (bestēlen)

bestellære*, besteller, mnd., M.: nhd. „Besteller“, Testamentsvollstrecker; Hw.: vgl. mhd. bestellære; E.: s. bestellen, ære; L.: MndHwb 1, 251 (besteller)

bestellærinne*, bestellerinne, mnd., F.: nhd. „Bestellerin“, Testamentsvollstreckerin; E.: s. bestellen, bestellære, inne (5); L.: MndHwb 1, 215 (besteller/bestellerinne)

bestellemeister, mnd., M.: Vw.: s. bestellemēster

bestellemēster, bestellemeister, mnd., M.: nhd. Bote, Bevollmächtigter der für einen anderen ein Geschäft verrichtet; Hw.: s. bestelleslǖde; E.: s. bestellen (1), mēster; L.: MndHwb 1, 250 (bestellemê[i]ster)

bestellen (1), mnd., sw. V.: nhd. bestellen, besetzen, umstellen, sperren, hindern, anstellen, ausrichten, verrichten, ausführen, zurichten, sorgen für, wahrnehmen, versorgen, einladen (V.), vorladen, einsetzen, anstellen, ausstatten, befehlen, verfügen, anweisen, beauftragen, zuteilen, feststellen, verabreden, beschlagnahmen, bekümmern; Vw.: s. in-, vȫr-; Hw.: s. bestallen, vgl. mhd. bestellen; E.: s. be, stellen; R.: misse bestellen: nhd. „Messe bestellen“, Messe abhalten (V.); R.: sīnes vēs bestellen: nhd. „seines Viehs bestellen“, sein Vieh versorgen; R.: bank bestellen: nhd. „Bank bestellen“, Gericht besetzen (mit Schöffen); R.: mī wert ēn dinc bestellet: nhd. „mir wird ein Ding bestellt“, mir wird etwas zugeteilt; R.: tō hōpe bestellen: nhd. sammeln; R.: vrēde bestellen: nhd. „Frieden bestellen“, einen Vertrag förmlich festigen; R.: sik tō den hilligen bestellen: nhd. „sich zu den Heiligen bestellen“, Eid ablegen (V.); R.: tō rechte bestellen: nhd. „zu Recht bestellen“, vor Gericht stellen, anklagen; L.: MndHwb 1, 250 (bestellen), Lü 47b (bestellen); Son.: langes ö

bestellen (2), bestellent, mnd., N.: nhd. „Bestellen“ (N.), Anordnung; E.: s. bestellen (1); R.: dörch bestellen: nhd. auf Anordnung; L.: MndHwb 1, 251 (bestellen/bestellen[t])

bestellent, mnd., N.: Vw.: s. bestellen (2)

besteller, mnd., M.: Vw.: s. bestellære

bestellerinne, mnd., F.: Vw.: s. bestellærinne

bestelleslǖde, mnd., Pl.: nhd. Aufkäufer (Pl.), bevollmächtigte Boten, Kaufmannsvertreter (Pl.); Hw.: s. bestellemēster; E.: s. bestellen, lǖde; L.: MndHwb 1, 251 (bestelleslǖde); Son.: langes ü

bestellie, mnd.?, F.: nhd. Bestallung, Sold; Hw.: s. bestellinge; E.: s. bestellen; L.: Lü 47b (bestellie)

bestellinge, postellinge, mnd., F.: nhd. „Bestellung“, Bestallung, Amtseinsetzung, Anstellung, Bestallungsrecht, Aufforderung, Werbung, Aufreizung, Anstiftung, Beschlagnahme., Anordnung (Testament), Verhaltungsbefehl, Gestellung, Beschaffung (Schiffe), Ausstattung, Bürgschaft; ÜG.: lat. auctoramentum, salarium; Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. bestallinge, bestellie, bestēl; E.: s. bestellen, inge, be, stellinge; R.: under der bestellinge: nhd. „unter der Bestellung“, unter dem Befehl; R.: bestellinge dōn: nhd. „Bestellung tun“, beschlagnahmen; L.: MndHwb 1, 251 (bestellinge), Lü 47b (bestellinge); Son.: langes ö

bestelse, mnd.?, N.: nhd. Geschwür, Beingeschwür; E.: ?, else (3); L.: Lü 47b (bestelse)

besteltenisse, besteltenis, mnd., F.: nhd. Disposition, Befehl; E.: s. bestellen?, nisse; L.: MndHwb 1, 251 (besteltenisse), Lü 47b (besteltenis)

bestemmede, mnd., M.: nhd. „Bestimmter“, Genannter; E.: s. bestemmen; L.: MndHwb 1, 251 (bestemmen/bestemmede)

bestemmen, mnd., sw. V.: nhd. bestimmen, festsetzen, angeben (V.); Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. bestimmen; E.: s. be, stemmen (1); L.: MndHwb 1, 251 (bestemmen), Lü 47b (bestemmen); Son.: langes ö

bestemmet, bestempt*, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt; Vw.: s. ōven-, vȫr-; E.: s. bestemmen; L.: MndHwb 1, 251 (bestemmen/bestemmet); Son.: langes ö

bestemminge, mnd., F.: nhd. Bestimmung, Festsetzung; E.: s. bestemmen, inge; L.: MndHwb 1, 215 (bestemminge)

bestempen, mnd.?, V.: nhd. anstiften; E.: s. be, stempen; L.: Lü 47b (bestempen)

besten (1), mnd., Adj.: nhd. aus Bast seiend, Bast...; E.: s. bast; L.: MndHwb 1, 251 (besten)

besten*** (2), mnd., sw. V.: nhd. mit Bast (Bastfasern) nähen; Vw.: s. ane-, ent-; Hw.: vgl. mhd. besten (1); E.: s. ahd. besten* 4, sw. V. (1a), nähen, flechten; s. germ. *bastjan, sw. V., mit einem Bastfaden binden, schnüren; vgl. idg. *bʰas-?, V., binden, Falk/Torp 269, EWAhd 1, 569; s. bast

besten (3), mnd., Adv. (Superl.): nhd. am besten, am meisten, bestens; Hw.: s. best (2), bestlīk (2), bestlīken; E.: s. as. bėt-st* 57, bėst, bėzt, Adv. (Superl.), am besten; vgl. mhd. beste (2), Adv. (Superl.), am besten, am meisten, bestens; ahd. bezzist 6, Adv., am besten, am meisten; R.: alse ik besten kann: nhd. so gut ich kann; L.: MndHwb 1, 251 (besten)

bestendich, mnd., Adj.: nhd. „beständig“, dauerhaft, fest, wirksam, rechtsgültig, vollwertig, tüchtig, wohlgegründet, behilflich; ÜG.: lat. perseverans, constans, stabilis; Vw.: s. bī-, rechtes-, un-; Hw.: s. bī-, bīstandich, bestēde, vgl. mhd. bestendic; E.: s. bestandich; R.: bestendich blīven: nhd. „beständig bleiben“, bei gleichem Bestand bleiben; R.: bestendich sīn: nhd. „beständig sein“ (V.), bestehen, ausdauern; L.: MndHwb 1, 251 (bestendich), Lü 47b (bestendichk)

bestendicheit, mnd., F.: Vw.: s. bestendichhēt

bestendichēt*?, mnd., F.: Vw.: s. bestendichhēt

bestendichhēt*?, bestendichēt*?, bestendicheit, mnd., F.: nhd. „Beständigkeit“, Festigkeit, Bestand, Rechtsgültigkeit, Wirksamkeit; Hw.: s. bestentlīchēt, bestentnisse, vgl. mhd. bestendicheit; E.: s. beständich, hēt (1); R.: ümme bestendichhēt: nhd. „um Beständigkeit“, als Vertragsstütze, als Vertragsgarantie; L.: MndHwb 1, 251 (bestentlîchê[i]t), Lü 47a (bestendicheit)

bestendigen, mnd., Adv.: nhd. wirksam, mit Erfolg; E.: s. bestendich?; L.: MndHwb 1, 251 (bestendigen)

bestēnen, besteinen, mnd., sw. V.: nhd. mit Grenzsteinen besetzen; E.: s. be, stēnen (1); L.: MndHwb 1, 251 (bestê[i]nen), Lü 47b (bestênen)

bestentlich, mnd., Adj.: Vw.: s. bestentlīk (1)

bestentlīcheit, mnd., F.: Vw.: s. bestentlīchēt

bestentlīchēt, bestentlīcheit, mnd., F.: nhd. Bestand, Dauer, Befestigung, Erhaltung; Hw.: s. bestantlīchēt, bestendichhēt, bestentnisse; E.: s. bestentlīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 251 (bestentlîchê[i]t), Lü 47b (bestentlicheit)

bestentlīk (1), bestentlich, mnd., Adj.: nhd. von Bestand seiend, dauernd, beständig, dauerhaft, haltbar, gültig; Hw.: s. bestantlīk, vgl. mhd. bestentlich; E.: s. bestantlīk; L.: MndHwb 1, 251 (bestentlīk), Lü 47b (betentlich)

bestentlīk (2), mnd., Adv.: nhd. von Bestand, dauernd, beständig, dauerhaft, haltbar, gültig; Hw.: s. bestentlīken; E.: s. bestantlīk; L.: MndHwb 1, 251 (bestentlīk)

bestentlīken, mnd., Adv.: nhd. von Bestand, dauernd, beständig, dauerhaft, haltbar, gültig; Hw.: s. bestentlīk (2); E.: s. bestantlīk; L.: MndHwb 1, 251 (bestentlīk/bestentlīken)

bestentnisse, mnd., F.: nhd. Bestehen, Fortbestand, Erhaltung; Hw.: s. bestantnisse, bestendichhēt, bestentlīchēt, vgl. mhd. bestentnisse; E.: s. bestantnisse; L.: Mndwb 1, 251 (bestentnisse)

besterflīk*, mnd., Adj.: nhd. sterblich; E.: s. besterven, līk (3); L.: MndHwb 1, 215 (besterflik)

besterken, mnd., sw. V.: nhd. „bestärken“, verstärken; Hw.: s. bestarken, vgl. mhd. besterken; E.: s. be, sterken; R.: sik besterken: nhd. „sich bestärken“, sich verstärken; L.: MndHwb 1, 251 (besterken)

besterven, mnd., st. V.: nhd. sterben, absterben, regungslos werden, steif werden, hinterlassen (V.), versterben, durch Todesfall als Erbgut an jemanden kommen; Hw.: vgl. mhd. besterben; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, sterven (1); L.: MndHwb 1, 251 (besterven), Lü 47b (besterven)

bestervinge, mnd., F.: nhd. Absterben, Erstarrung, Sterben; E.: s. besterven, inge, be, stervinge; L.: MndHwb 1, 252 (bestervinge)

bēstich, mnd., Adj.: nhd. tierisch; Hw.: s. bēstlīk (1); E.: s. bēst (1), ich (2); L.: MndHwb 1, 252 (bêstich)

bestichten, mnd., sw. V.: Vw.: s. bestiften

bestichtinge, mnd., F.: Vw.: s. bestiftinge

besticken (1), mnd., sw. V.: nhd. festsetzen, bestimmen, behindern, festhalten (V.), leiden, stecken bleiben; ÜG.: lat. suffocare; E.: s. be, sticken; L.: MndHwb 1, 252 (besticken), Lü 47b (besticken)

besticken (2), mnd., sw. V.: nhd. besticken, benähen; E.: s. be, sticken; L.: MndHwb 1, 252 (besticken)

bē̆stīe, mnd., F.: nhd. Bestie, Vieh, Tier; Vw.: s. rȫk-; Hw.: s. bēst (1), vgl. mhd. bestie; I.: Lw. lat. bestia?; E.: s. mhd. bēste (1), sw. N., Bestie, Tier; lat. bestia, F., Tier, Bestie; vgl. idg. *dʰeu̯es-, *dʰu̯ē̆s-, *dʰeus-, *dʰū̆s-, V., stieben, stäuben, wirbeln, Pokorny 268?; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261?; L.: MndHwb 1, 252 (bē̆stīe)

bestiften, bestichten, mnd., sw. V.: nhd. stiften, mit einer Dotation versehen (V.); Hw.: vgl. mhd. bestiften; E.: s. be, stiften; L.: MndHwb 1, 252 (bestiften), Lü 47b (bestiften)

bestiftinge*, bestichtinge, mnd., F.: nhd. Stiftung; Hw.: vgl. mhd. bestiftunge; E.: s. bestiften, inge, be, stiftinge; L.: MndHwb 1, 252 (bestichtinge)

bestīgen, mnd., st. V.: nhd. besteigen, ersteigen, ausbessern; Hw.: vgl. mhd. besteigen; E.: s. be, stīgen; R.: ēnen bestīgen: nhd. „einen besteigen“, jemanden durchprügeln; L.: MndHwb 1, 252 (bestîgen), Lü 47b (bestigen)

bestillen, mnd., sw. V.: nhd. stillen, still machen; ÜG.: lat. sedare; Hw.: vgl. mhd. bestillen; E.: s. be, stillen; L.: MndHwb 1, 252 (bestillen), Lü 47b (bestillen)

bestimmen, mnd., sw. V.: nhd. bestimmen, festsetzen, feststellen; Hw.: s. bestemmen, vgl. mhd. bestimmen; E.: s. be, stimmen; L.: MndHwb 1, 252 (bestimmen)

bestimmet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt, festgesetzt; Vw.: s. mēde-; E.: s. bestimmen

bestinge, mnd., F.: nhd. Benähung der Saalleisten, Endsaum; Hw.: s. basten (3); E.: s. besten (1)?, basten (3), inge; L.: MndHwb 1, 252 (bestinge), Lü 47b (bestinge)

bestlīk*** (1), mnd., Adj.: nhd. beste; Hw.: s. beste (1); E.: s. beste (1), līk (3)

bestlīk (2), mnd., Adv.: nhd. am besten; Hw.: s. best (2), besten (2); E.: s. best (2), līk (3); L.: MndHwb 1, 252 (bestlīk[en])

bēstlīk (1), mnd., Adj.: nhd. tierisch; Hw.: s. bēstich; E.: s. bēst (1), līk (3); L.: MndHwb 1, 252 (bêstlīk), Lü 47b (bêstlik)

bēstlīk (2), mnd., Adv.: nhd. tierisch; E.: s. bēst (1), līk (5); L.: MndHwb 1, 252 (bêstlīk)

bestlīken, mnd., Adv.: nhd. am besten; Hw.: s. best (2), besten (2); E.: s. best (2), līken; L.: MndHwb 1, 252 (bestlīk[en])

bēstlōk, bestlôk, mnd., M.: nhd. Schnittlauch; ÜG.: lat. allium schoenoprassum L.?; Hw.: s. beslōk; E.: s. lōk; L.: MndHwb 1, 252 (bêstlôk), Lü 47b (bestlôk)

bestōkelen, bestockelen, bestockeln, mnd., sw. V.: nhd. antreiben, betreiben; ÜG.: lat. stimulare, instigare; E.: s. be, stōkelen; L.: MndHwb 1, 252 (bestōkelen), Lü 47b (bestockelen)

bestōken, mnd., sw. V.: nhd. überwältigen; E.: s. be, stōken?; L.: MndHwb 1, 252 (bestōken); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bestomelen, bestommelen, bestummelen, mnd., sw. V.: nhd. verstümmeln; E.: s. be, stomelen; L.: MndHwb 1, 252 (bestom[m]elen), Lü 47b (bestomelen)

bestommelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bestomelen

bestoppen, bestuppen, mnd., sw. V.: nhd. verstopfen, versperren, unterstopfen, verbergen, betrügen, ausstopfen; Hw.: vgl. mhd. bestopfen; E.: s. be, stoppen; R.: dat volk bestoppen: nhd. Menschen zum Narren halten, das Volk täuschen, das Volk betrügen; L.: MndHwb 1, 252 (bestoppen), Lü 47b (bestoppen), Lü 48a (bestoppen)

bestoppet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstopft, versperrt; ÜG.: lat. obstructus, obstipatus; E.: s. bestoppen; L.: MndHwb 1, 252 (bestoppen/bestoppet)

bestoppinge, mnd., F.: nhd. Verstopfung, Versperrung; E.: s. bestoppen, inge; L.: MndHwb 1, 252 (bestoppinge), Lü 47b (bestoppinge)

bestörten, bestorten, mnd., sw. V.: nhd. „bestürzen“, stürzend bedecken, in Massen eingießen, einschütten, überstürzen, überschütten; ÜG.: lat. perfundere, infundere; Hw.: vgl. mhd. bestürzen; E.: s. be, störten; L.: MndHwb 1, 252 (bestörten), Lü 48a (bestorten)

bestot, mnd., Sb.: nhd. Mangel (M.), Hinderung; E.: s. bestöten?; L.: MndHwb 1, 252 (bestot)

bestōten*, bestȫten, mnd., sw. V., st. V.: nhd. stoßen, anstoßen, zustoßen, vor den Kopf stoßen, vollstoßen, mit Pfählen besetzen, füllen; E.: s. be, stōten (1); R.: solttunnen bestöten: nhd. Salztonnen füllen; L.: MndHwb 1, 252 (bestȫten), Lü 48a (bestoten); Son.: langes ö

bestouwen, mnd., sw. V.: nhd. stauen, unter Wasser setzen, durch Stauung Wasser steigen machen; Hw.: vgl. mhd. bestöuwen; E.: s. be, stouwen; L.: MndHwb 1, 252 (bestouwen), Lü 48a (bestouwen)

bestōven, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestäubt, bestaubt, befleckt; E.: s. bestūven; R.: bestōven gerüchte: nhd. böser Ruf; L.: MndHwb 1, 252 (bestōven), Lü 48a (bestoven)

bestȫven, mnd., sw. V.: Vw.: s. bestūven; Son.: langes ö

bestraffen, mnd., sw. V.: nhd. „bestrafen“, strafen, tadeln; Hw.: vgl. mhd. bestrāfen; E.: s. be, straffen (1); L.: MndHwb 1, 252 (bestraffen)

bestrafflīk, mnd., Adj.: Vw.: s. bestraflīk

bestraflīk, bestrafflīk, mnd., Adj.: nhd. strafwürdig; Vw.: s. un-; E.: s. bestraffen, līk (3), be, straflīk; L.: MndHwb 1, 252 (bestra[f]flīk), Lü 48a (bestrâflik)

bestraien*, bestrayen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beströuwen

bestranden, mnd., sw. V.: nhd. anstranden; E.: s. be, stranden; L.: MdndHwb 1, 252 (bestranden)

bestrēfen, bestreifen, bestroifen, mnd., sw. V.: nhd. durchstreifen, verheeren; Hw.: vgl. mhd. bestroufen; E.: s. be, strēfen; L.: MndHwb 1, 252 (bestrê[i]fen), Lü 48a (bestrêfen)

bestrēgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beströuwen

bestreien*, bestreyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beströuwen

bestreifen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bestrēfen

bestrickære*, bestricker, mnd., M.: nhd. Fesselnder, Umstrickender; E.: s. bestricken, ære; L.: MndHwb 1, 253 (bestricker)

bestricken, mnd., sw. V.: nhd. umstricken, fesseln, verhaften, mit List umstricken; ÜG.: lat. compedire; Hw.: vgl. mhd. bestricken; I.: Lüt. lat. compedire?; E.: s. be, stricken; L.: MndHwb 1, 253 (bestricken), Lü 48a (bestricken)

bestricker, mnd., M.: Vw.: s. bestrickære

bestricket, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bestrickt“, limitiert, begrenzt; Hw.: vgl. mhd. bestricket; E.: s. bestricken; R.: bestricket bevēl: nhd. begrenzter Befehl; L.: MndHwb 1, 253 (bestricken/ên bestricket bevêl)

bestrickinge, mnd., F.: nhd. Fesselung, Zwangslage; E.: s. bestricken, inge; L.: MndHwb 1, 253 (bestrickinge)

bestrīden (1), mnd., st. V.: nhd. beschreiten, besteigen; Hw.: vgl. mhd. beschrīten; E.: s. be, strīden (1); R.: hōge pērde bestrīden: nhd. auf dem hohen Pferd sitzen; L.: MndHwb 1, 253 (bestrîden), Lü 48a (bestriden)

bestrīden (2), mnd., sw. V., st. V.: nhd. bekämpfen; Hw.: vgl. mhd. bestrīten; E.: s. be, strīden (2); L.: MndHwb 1, 253 (bestrîden), Lü48a (bestriden)

bestrīdet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestritten, angefochten; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. bestriten; E.: s. bestrīden (2)

bestrīdinge, mnd., F.: nhd. Bekämpfung; E.: s. bestrīden (2), inge; L.: MndHwb 1, 253 (bestrîdinge)

bestrīken, mnd., st. V.: nhd. bestreichen, überstreichen, streichend erreichen, streifen, bespülen, mit Schiffen überziehen, ausstreichen; Hw.: vgl. mhd. bestrīchen; E.: s. be, strīken (1); L.: MndHwb 1, 253 (bestrîken), Lü 48a (bestriken)

bestrīpen, mnd., sw. V.: nhd. mit Streifen (M. Pl.) versehen (V.); E.: s. be, strīpen; L.: MndHwb 1, 253 (bestrîpen)

bestrīpet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestreift; E.: bestrīpen; L.: MndHwb 1, 253 (bestrîpen/bestrîpet)

bestrȫgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beströuwen; Son.: langes ö

beströien*, beströyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beströuwen

bestroifen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bestrēfen

beströiinge*, beströyinge, mnd., F.: Vw.: s. beströuwinge

bestrȫmen, mnd., sw. V.: nhd. halten, beruhigen?; E.: s. be, strȫmen?; R.: ik kann mī nicht bestrȫmen: nhd. ich kann mich nicht halten, ich kann mich nicht beruhigen; L.: MndHwb 1, 253 (bestrȫmen); Son.: langes ö, jünger

bestrȫpen, mnd., sw. V.: nhd. anfallen (V.), durch Straßenraub schädigen; E.: s. be, strȫpen; L.: MndHwb 1, 253 (bestrȫpen); Son.: langes ö

beströuwen, bestrouwen, bestreien*, bestreyen, beströien*, beströyen, bestrȫgen, bestrēgen, bestraien*, bestrayen, bestrūwen, mnd., sw. V.: nhd. bestreuen, überstreuen, ausschmücken, belegen (V.); ÜG.: lat. conspergere; Hw.: vgl. mhd. beströuwen; E.: s. be, ströuwen; R.: mit dēlen beströuwen: nhd. mit Dielen belegen (V.); R.: mit rechte beströuwen: nhd. verklagen, ein Rechtsverfahren anhängig machen; L.: MndHwb 1, 253 (beströyen), MndHwb 1, 253 (beströuwen), Lü 48a (bestrouwen); Son.: bestrūwen örtlich beschränkt, langes ö

beströuwet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestreut; E.: s. beströuwen; R.: beströuwet sīn: nhd. „bestreut sein“ (V.), bedeckt sein (V.), voll sein (V.); L.: MndHwb 1, 253 (beströyen/beströuwet sîn)

beströuwinge, bestrouwinge, beströiinge*, beströyinge, mnd., F.: nhd. Bestreuung; E.: s. beströuwen, inge; L.: MndHwb 1, 253 (beströuwen/bestrouwinge), Lü 48a (bestrouwinge)

bestrūken, mnd., sw. V.: nhd. mit Strauchwerk versehen (V.); E.: s. strūk; L.: MndHwb 1, 253 (bestrûken), Lü 48a (bestruken)

bestrülleken, mnd., sw. V.: nhd. bespritzen, harnen; Hw.: s. bestrüllen; E.: s. bestrüllen; L.: MndHwb 1, 253 (bestrülleken); Son.: jünger

bestrüllen, bestrullen, mnd., sw. V.: nhd. bespritzen, harnen; Hw.: s. bestrülleken; E.: s. be, strüllen; L.: MndHwb 1, 253 (bestrülleken/bestrüllen)

bestrūwen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beströuwen

bestülpen, bestulpen, mnd., sw. V.: nhd. „bestülpen“, bedecken, zudecken, aufstülpen, verheimlichen; E.: s. be, stülpen; L.: MndHwb 1, 253 (bestülpen), Lü 48a (bestulpen)

bestümmelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bestomelen

bestuppen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bestoppen

bestǖre*, bestūr, mnd., N.: nhd. Leitung, Lenkung, Regiment; E.: s. bestūren, be, stǖre; L.: MndHwb 1, 253 (bestûr), Lü 48a (bestûr); Son.: Fremdwort in mnd. Form, langes ü

bestūren, mnd., sw. V.: nhd. steuern, hemmen, hindern, einrichten, anordnen, lenken, regieren, besorgen, ausrüsten, liefern, hinschaffen, bestellen, trachten nach; ÜG.: lat. regere, dirigere; E.: s. be, stūren; R.: bestūret sīn up: nhd. „besteuert sein (V.) auf“, nach etwas trachten, auf etwas bedacht sein (V.); L.: MndHwb 1, 253 (bestûren), Lü 48a (besturen)

bestūringe, mnd., F.: nhd. Hemmung, Hindernis, Bedrückung; E.: s. bestūren, inge; L.: MndHwb 1, 253 (bestûringe), Lü 48a (besturinge)

bestūven, bestöven, mnd., st. V.: nhd. bestauben, staubig machen; Hw.: vgl. mhd. bestouben; E.: s. be, stūven (2); L.: MndHwb 1, 253 (bestûven)

besubbelen, mnd., sw. V.: nhd. beflecken, verunreinigen; Hw.: s. besubben; E.: s. besubben; L.: MndHwb 1, 254 (besubben/besubbelen), Lü 48a (besubben, besubbelen)

besubben, mnd., sw. V.: nhd. beflecken, verunreinigen; Hw.: s. besubbelen; E.: s. be, subben; L.: MndHwb 1, 254 (besubben), Lü 48a (besubben)

besüchten, besuchten, mnd., sw. V.: nhd. beseufzen; E.: s. be, süchten; L.: MndHwb 1, 254 (besüchten), Lü 48a (besuchten)

besüchtet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beseufzt; Vw.: s. un-; E.: s. besüchten

besǖden, bīsūden, mnd., Adv.: nhd. südlich; Hw.: s. benōrden, beōsten, bewesten; E.: s. be, sūden; L.: MndHwb 1, 285 (besǖden), Lü 39b (benorden/besuden); Son.: langes ü

besǖken***, mnd., sw. V.: nhd. krank sein (V.), krank werden; Hw.: s. besǖket; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, sǖken; Son.: langes ü

besǖket, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einer Seuche behaftet; Hw.: s. besǖken; E.: s. besǖken; L.: MndHwb 1, 254 (besǖket), Lü 48a (besuket); Son.: langes ü

besūnære*, besūner, mnd., M.: nhd. Posaunenbläser; E.: s. besūne, ære; L.: MndHwb 1, 254 (besûner)

besünder (1), mnd., Adj.: Vw.: s. besündere

besünder (2), besonder, mnd., Adv., Konj.: nhd. besonders, vor allen anderen, sondern (Adv. bzw. Konj.), ausgenommen, ausdrücklich, abgesondert, abseits; Vw.: s. al-; Hw.: s. besünderen (1), besündergen, besünderken, besünderlīk (2), besünderlīken, besünderlīkes, besünderlinc, vgl. mhd. besunder (2); E.: s. be, sünder (2); R.: besünder nēmen: nhd. zur Seite nehmen; R.: sik besünder nēmen: nhd. abseits gehen, im besonderen gehen; R.: sampt unde besünder: nhd. „samt und besonders“, alle und einzeln; L.: MndHwb 1, 254 (besünder), Lü 48a (besunder)

besündere*, besünder, bīsündere, mnd., Adj.: nhd. besondere, eigen; Hw.: s. besünderlīk (1), besünderich; Hw.: vgl. mhd. besundere (1); E.: s. be, sünder (1); L.: MndHwb 1, 254 (besünder), Lü 48a (besunder)

besünderen (1), besündern, besondern, bīsünderen, mnd., Adv.: nhd. besonders, sondern (Adv. bzw. Konj.), ausgenommen; Vw.: s. al-; Hw.: s. besünder (2), vgl. mhd. besunderen; E.: s. besünder (2); L.: MndHwb 1, 254 (besünder/besünder[e]n), Lü 48a (besunder, besunderen)

besünderen (2), mnd., sw. V.: nhd. sondern (V.), absondern; ÜG.: lat. specificare, abdicere; Vw.: s. ūt-; Hw.: vgl. mhd. besunderen; E.: s. be, sünderen; L.: MndHwb 1, 254 (besünderen)

besünderenheit, mnd., F.: Vw.: s. besünderenhēt

besünderenhēt, besünderenheit, bīsünderhēt, bīsünderheit, mnd., F.: nhd. Sonderheit, Besonderes; Hw.: s. besünderhēt; E.: s. besünderen (2), hēt (1); L.: MndHwb 1, 254 (besünder[en]hê[i]t)

besündergen, mnd., Adv.: nhd. besonders, einzeln, insbesondere, für sich allein, im Besonderen; Hw.: s. besünder (2); E.: s. besünder (2); L.: MndHwb 1, 254 (besündergen), Lü 48a (besundergen)

besünderheit, mnd., F.: Vw.: s. besünderhēt

besünderhēt, besünderheit, bīsünderhēt, bīsünderheit, mnd., F.: nhd. Sonderheit, Besonderes; Hw.: s. besünderenhēt, vgl. mhd. besunderheit; E.: s. besündere, hēt (1); L.: MndHwb 1, 254 (besünder[en]hê[i]t), MndHwb 1, 285 (bîsünderhê[i]t)

besünderich, besonderich, mnd., Adj.: nhd. besondere; Hw.: s. besündere; E.: s. besündere; L.: MndHwb 1, 254 (besünderich), Lü 48a (besunderich)

besünderken, mnd., Adv.: nhd. ausgesondert, gesondert, besonders; Hw.: s. besünder (2); E.: s. besünder (2); L.: MndHwb 1, 254 (besünderken)

besünderlīcheit, mnd., F.: Vw.: s. besünderlīchēt

besünderlīchēt, besünderlīcheit, mnd., F.: nhd. „Besonderlichkeit“; ÜG.: lat. specialitas; I.: Lüt. lat. specialitas; E.: s. besünderlīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 254 (besünderlīchê[i]t)

besünderlīk (1), mnd., Adj.: nhd. besondere; Hw.: s. besündere, vgl. mhd. besunderlich; E.: s. besündere, līk (3); L.: MndHwb 1, 254 (besünderlīk)

besünderlīk (2), mnd., Adv.: nhd. besonders; Hw.: s. besünder (2), besünderlīken, besünderlīkes; E.: s. besünder (2), līk (5); L.: MndHwb 1, 254 (besünderlīk)

besünderlīken, mnd., Adv.: nhd. besonders; Hw.: s. besünder (2), besünderlīk (2); E.: s. besünder (2), līken (1); L.: MndHwb 1, 254 (besünderlīk/besünderlīken)

besünderlīkes, mnd., Adv.: nhd. besonders; Hw.: s. besünder (2), besünderlīk (2), besünderlīken); E.: s. besünder (2), līk (5); L.: MndHwb 1, 254 (besünderlīk/besünderlīkes)

besünderlinc, mnd., Adv.: nhd. besonders, vor allem; Hw.: s. besünderlinges; E.: s. besünder (2), linc; L.: MndHwb 1, 254 (besünderlinc)

besünderlinges, mnd., Adv.: nhd. besonders, vor allem; Hw.: s. besünderlinc; E.: s. besünderlinc; L.: MndHwb 1, 254 (besünderlinc/besünderlinges), Lü 48a (besunderinge/besunderlinge)

besündern, mnd., Adv.: Vw.: s. besünderen (1)

besündigen, mnd., sw. V.: nhd. sündigen, Sünde tun, mit Sünde beflecken, sich versündigen; E.: s. be, sündigen; L.: MndHwb 1, 254 (besündigen), Lü 48a (besundigen)

besūne, mnd., F.: nhd. Posaune; Hw.: s. bassune; E.: s. basūne; L.: MndHwb 1, 254 (besûne)

besunen, mnd., sw. V.: Vw.: s. besünen

besünen, besunen, mnd., sw. V.: Vw.: s. besönen

besūner, mnd., M.: Vw.: s. besūnære

besǖren, mnd., sw. V.: nhd. es jemandem schwer machen, es jemandem sauer machen, jemanden quälen, Verdruss bereiten, sauer werden, schwer werden, ausstehen, büßen, sauer erwerben, Bitteres erleiden für etwas, Saueres erleiden für etwas; ÜG.: lat. acerba pati; E.: s. be, sǖren; L.: MndHwb 1, 254 (besǖren), Lü 48a (besuren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, langes ü

besūthan, be-sū-th-an, anfrk., Adv.: Vw.: s. bi-sū-th-an*

beswacken (1), bezwacken, mnd., sw. V.: nhd. zwingen, zwängen, zusetzen; Hw.: s. bezwachen; E.: s. be, swacken (2); L.: MndHwb 1, 254 (beswacken), Lü 52b (bezwacken)

beswacken (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. beswāken; L.: MndHwb 1, 254 (beswāken/beswacken)

beswagen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beswögen

beswāgeren, beswēgeren, mnd., sw. V.: nhd. sich verschwägern; E.: s. be, swāgeren; L.: MndHwb 1, 254 (beswâgeren)

beswāgeret*, beswēgert, mnd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. verschwägert; Hw.: s. bemāget, besibbet; E.: s. be, swāgeret; L.: MndHwb 1, 254 (beswâgeren/beswâgert)

beswāken, beswacken, mnd., sw. V.: nhd. schwächen, beeinträchtigen, verschlechtern; Hw.: s. beswēken, vgl. mhd. beswachen; E.: s. be, swāken (1); L.: MndHwb 1, 254 (beswāken/beswacken)

beswār, mnd., N.: Vw.: s. beswēr

beswāren, mnd., sw. V.: nhd. beschweren, belasten, belästigen, bedrängen, hart angreifen, verschärfen, klagen, einklagen, ausklagen, bekümmern; Hw.: s. beswēren (1); E.: s. be, swāren (1)?, beswēren (1); L.: MndHwb 1, 255 (beswâr/beswâren), MndHwb 1, 255 (beswêren/beswâren), Lü 48b (besweren/beswaren)

beswārich, mnd., Adj.: nhd. beschwerlich, lästig; ÜG.: lat. onerosus?; Hw.: s. beswērich; I.: Lsch. lat. onerosus?; E.: s. beswāren, ich (2), be, swārich; L.: MndHwb 1, 255 (beswârich)

beswāringe, beswēringe, mnd., F.: nhd. Beschwerung, Last, Belastung, materielle Belastung im besonderen durch Abgaben oder Steuern, Belästigung, Beeinträchtigung, Behinderung, Kränkung, Beschwer, Bedrängnis, Bedrängung, erschwerender Umstand, Missbrauch; Hw.: vgl. mhd. beswærunge; E.: s. beswāren, inge, be, swāringe; L.: MndHwb 1, 255 (beswâringe), Lü 48b (besweringe/beswaringe)

beswārlichēt, beswārlicheit, mnd., F.: nhd. „Beschwerlichkeit“, Beschwerung; E.: s. beswārlīk, hēt (1); L.: MndHwb 3, 647 (swārlichêī[i]t/beswârlichê[i]t); Son.: örtlich beschränkt

beswārlīk***, mnd., Adj.: nhd. beschwerlich; Hw.: s. beswārlichēt, beswērlīk; E.: s. beswāren, līk (3)

beswārnisse, beswērnisse, mnd., F.: nhd. Belästigung, Last, Beschwer, Bedrängnis, Trübsal, Bekümmernis, Beschwerde; Hw.: vgl. mhd. beswærnisse; E.: s. beswāren, nisse, be, swārnisse; L.: MndHwb 1, 255 (beswârnisse), Lü 48b (beswernisse/beswarnisse)

beswās, mnd., Adj.: nhd. nahe, nahe zugehörig, verwandt; ÜG.: lat. propinquus; Hw.: s. beswēs; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, swās (2); L.: MndHwb 1, 255 (beswâs), Lü 48b (beswâs)

beswattet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. beswettet

beswēgen, besweigen, mnd.?, sw. V.: nhd. ohnmächtig werden; Hw.: s. beswögen; E.: s. be, swēgen; L.: Lü 48b (beswêgen)

beswēgeren, mnd., sw. V.: Vw.: s. beswāgeren

besweigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beswēgen

beswēken, mnd., sw. V.: nhd. schwächen, beeinträchtigen, verschlechtern; Hw.: s. beswāken; E.: s. be, swēken (1); L.: MndHwb 1, 255 (beswēken), Lü 48b (besweken)

beswēr, beswār, mnd., N.: nhd. Bedrängnis, Beschwer, Bekümmernis, Klage; Hw.: s. geswēr; E.: s. be, swēr; L.: MndHwb 1, 255 (beswêr), Lü 48b (beswer)

beswērære*, beswērer, mnd., M.: nhd. Banner (M.), Bannender, Beschwörer; Vw.: s. slangen-; Hw.: vgl. mhd. beswerære; E.: s. beswēren (2), ære, be, swērære; L.: MndHwb 1, 255 (beswērer)

beswērærisch***, mnd., Adj.: nhd. bannend; Hw.: s. beswērærische; E.: s. beswērære, isch

beswērærische*, beswērersche, mnd., F.: nhd. Bannerin, Beschwörerin; E.: s. beswērære; L.: MndHwb 1, 255 (beswērer/beswērersche)

beswēren (1), mnd., sw. V.: nhd. beschweren, belasten, belästigen, bedrängen, hart angreifen, verschärfen, klagen, einklagen, ausklagen, bekümmern; Vw.: s. in-, lant-; Hw.: s. beswāren, vorswēren (1), vgl. mhd. beswæren (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, swēren (2); R.: sēle beswēren mēde: nhd. auf die Seele binden; R.: mit örlōge beswēren: nhd. mit Krieg bedrängen, beschweren, jemandem ein Amt auferlegen; R.: mit schelden beswēren: nhd. kränken, beschimpfen; R.: beswēret: nhd. beschwert, bedrängt, befallen (Adj.), heimgesucht; R.: beswēren mit schriften: nhd. schriftliches Verfahren aufbürden; R.: natǖrliker wīse beswēren: nhd. schwängern; R.: beswēret: nhd. schwanger; R.: sik beswēren: nhd. sich mit Schulden belasten, materiell belasten, sich beschweren, sich beklagen, Beschwerde oder Klage einbringen, sich weigern; L.: MndHwb 1, 255 (beswêren), Lü 48b (besweren)

beswēren (2), mnd., st. V.: nhd. schwören, beschwören, sich durch einen Schwur vereinigen, jemanden beschwören, den Beklagten durch Eid des Klägers überführen, die Schuld des Beklagten beschwören, weihen, bannen, bitten; ÜG.: lat. incantare, coniurare; Hw.: vgl. mhd. besweren (1); E.: s. be, swēren (3); R.: rāt beswēren: nhd. Ratseid leisten; R.: mit līflīken ēden beswēren: nhd. beschwören, den Beamteneid leisten; R.: unse beswōren dēnære: nhd. „unser beschworener Diener“, beeideter Beamter, Amtsinhaber; R.: beswōren man: nhd. „beschworener Mann“, beeideter Beamter, Amtsinhaber; L.: MndHwb 1, 255 (beswēren), Lü 48b (besweren); Son.: jünger

beswēren (3), mnd., st. V.: nhd. schwären?; E.: s. be, swēren (1); R.: beswōren sīn: nhd. schwären, weh tun; L.: MndHwb 1, 255 (beswēren)

beswēren (4), beswērent, mnd., N.: nhd. Weihen (N.), Beschwörung; Hw.: vgl. mhd. besweren (3); E.: s. be, swēren (4); L.: MndHwb 1, 255 (beswēren/beswēren[t])

beswērent, mnd., N.: Vw.: s. beswēren (4)

beswērer, mnd., M.: Vw.: s. beswērære

beswērersche, mnd., F.: Vw.: s. beswērærische

beswēret***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschwert, belästigt; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. beswæret; E.: s. beswēren (1)

beswērich, mnd., Adj.: nhd. beschwerlich, lästig; Hw.: s. beswārich; E.: s. beswēren (1), ich (2), be, swērich; L.: MndHwb 1, 255 (beswêrich)

beswēringe (1), mnd., F.: Vw.: s. beswāringe

beswēringe (2), mnd., F.: nhd. Beschwörung, Verschwörung (eines Bundes), Weihung, Besegnung; ÜG.: lat. incantatio, coniuratio; Vw.: s. lant-; Hw.: vgl. mhd. beswerunge; E.: s. beswēren (2), inge, be, swēringe (2); R.: beswēringe der lichte: nhd. Lichtmeß; R.: beswēringe des palmes: nhd. Palmsonntag; L.: MndHwb 1, 255 (beswēringe), Lü 48b (besweringe); Son.: jünger

beswerken, mnd., st. V.: nhd. schwarz werden, finster werden, traurig werden, bestürzt werden, erschrecken; E.: s. be, swerken; R.: besworken wērden: nhd. mit Wolken bedeckt werden, mit Wolken verhüllt werden; L.: MndHwb 1, 255 (beswerken), Lü 48b (beswerken)

beswērlīk, mnd., Adj.: nhd. beschwerlich, lästig; Hw.: s. beswārlīk; E.: s. beswēren (1), līk (3), be, swērlīk; L.: MndHwb 1, 256 (beswêrlīk)

beswērnisse, mnd., F.: Vw.: s. beswārnisse

beswēs, mnd., Adj.: nhd. nahe, nahe zugehörig, verwandt; ÜG.: lat. propinquus; Hw.: s. beswās; E.: s. beswās; L.: MndHwb 1, 255 (beswâs/beswês)

beswēten, beswēiten, mnd., sw. V.: nhd. schwitzen, sich abmühen, im Schweiß erarbeiten, gewinnen; E.: s. be, swēten; L.: MndHwb 1, 256 (beswê[i]ten), Lü 48b (besweten)

beswetten***, mnd., sw. V.: nhd. benachbaren, angrenzen; Hw.: s. beswettet; E.: s. be, swetten

beswettet, beswattet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. benachbart, angrenzend; Hw.: s. beswetten; E.: s. beswetten; L.: MndHwb 1, 256 (beswettet), Lü 48b (beswettet); Son.: örtlich beschränkt

beswēven, mnd., sw. V.: nhd. entschlafen (V.), einschlafen, entschweben; E.: s. be, swēven; L.: MndHwb 1, 256 (beswēven)

beswichten, mnd., sw. V.: nhd. beschwichtigen; Hw.: s. beswichtigen, vgl. mhd. beswiften; E.: s. be, swichten; L.: MndHwb 1, 256 (beswichten)

beswichtigen, mnd., sw. V.: nhd. beschwichtigen; Hw.: s. beswichten; E.: s. beswichten; L.: MndHwb 1, 256 (beswichten/beswichtigen)

beswīgen, mnd., st. V.: nhd. verschweigen, etwas schweigend anhören, geschehen lassen (V.), zum Schweigen bringen; Hw.: vgl. mhd. beswīgen; E.: s. be, swīgen (1); L.: MndHwb 1, 256 (beswîgen), Lü 48b (beswigen)

beswīginge, mnd., F.: nhd. Verschweigung; E.: s. beswīgen, inge, be, swīginge; L.: MndHwb 1, 256 (beswîginge); Son.: jünger

beswīken, mnd., st. V.: nhd. hintergehen, betrügen, berücken, nachlassen (V.), im Stich lassen (V.), aufhören, kraftlos werden; ÜG.: lat. fatiscere, deficere; E.: s. be, swīken; L.: MndHwb 1, 256 (beswîken), Lü 48b (beswiken)

beswīmelen, mnd., sw. V.: nhd. ohnmächtig werden; Hw.: s. beswīmen; E.: s. be, swīmelen; L.: MndHwb 1, 256 (beswîmelen), Lü 48b (beswimen/beswimelen)

beswīmelse, mnd., F.: nhd. Ohnmacht, Schwächung, Schwindel; Hw.: s. swīminge, swöginge; E.: s. beswīmen, else (3); L.: MndHwb 1, 256 (beswîmelse)

beswīmen, mnd., sw. V.: nhd. ohnmächtig werden; Hw.: s. beswīmelen, vgl. mhd. beswīmen; E.: s. be, swīmen; L.: MndHwb 1, 256 (beswîmelen/beswîmen), Lü 48b (beswimen)

beswīminge, mnd., F.: nhd. Schwindel, Ohnmacht; Hw.: s. beswīmelse, beswöginge; E.: s. beswīmen, inge, be, swīminge; L.: MndHwb 1, 256 (beswîminge), Lü 48b (beswiminge)

beswȫgen, beswagen, beswȫven, mnd., sw. V.: nhd. ohnmächtig werden; Hw.: s. beswēgen; E.: s. be, swȫgen; R.: beswȫget sīn: nhd. ohnmächtig sein (V.); L.: MndHwb 1, 256 (beswȫgen), Lü 48b (beswogen); Son.: langes ö, beswȫven örtlich beschränkt

beswȫginge, beswȫvinge, mnd., F.: nhd. Ohnmacht; Hw.: s. beswīminge, beswīmelse; E.: s. beswȫgen, inge; L.: MndHwb 1, 256 (beswȫginge), Lü 48b (beswoginge); Son.: langes ö, beswȫvinge örtlich beschränkt

beswōren***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschworen, beeidigt; Vw.: s. mēde-; E.: s. beswēren (2)

beswōrenschop*, beswōrnschop, beswornschap, mnd., F.: nhd. Verschwörung; E.: s. be, swōrenschop, beswōren, schop; L.: MndHwb 1, 256 (beswōrnschop), Lü 48b (beswornschap)

beswȫven, mnd., sw. V.: Vw.: s. beswȫgen; Son.: langes ö

beswȫvinge, mnd., F.: Vw.: s. beswȫginge; Son.: langes ö

bet (1), bit, mnd., Konj.: nhd. bis; Vw.: s. ēr-; Hw.: s. bette (1), bettō, bis, bisse; Q.: Ssp (1221-1224); E.: vgl. mhd. biz (2), Kon., bis, solange; R.: bet an: nhd. bis jetzt; R.: bet anhēr: nhd. bis hierher; R.: bet sō lange dat: nhd. bis so lang dass; R.: bet dat: nhd. bis dass; R.: bit to: nhd. bis, bis zu; R.: bit tō hēr: nhd. bis jetzt, bisher; L.: MndHwb 1, 256 (bet), Lü 48b (bet), MndHwb 1, 285 (bit)

bet (2), mnd., Adv. (Komp.): nhd. besser, mehr, weiter, wohl; Hw.: s. bat (1), bēter; R.: bet achter: nhd. mit besserem Rechte; E.: vgl. as. bat* 1, Adj., Adv., besser; germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; idg. *bhā̆d-, *bhad-, Adj., gut, Pk 106, EWAhd 1, 503; L.: MndHwb 1, 256 (bet), Lü 48b (bet), 27a (bat/bet)

bėt 5, bat, as., Adv.: nhd. bass (Adv. Komp.), besser; ne. better (Adv.); Hw.: s. bat*, bėtara, bėtst; vgl. ahd. baz; Q.: H (830); E.: s. germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106, EWAhd 1, 503; W.: mnd. bet, bat, Adv., besser, mehr; B.: H bet 2350 M, 2440 M, 3114 M, bat 2350 C, 2440 C, 3114 C, bet 3904 M, 5033 M, batt 3904 C, 5033 C; Kont.: H rômodun te rehta bet than thie rîkeon man 3904; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 48, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 3, 51, bet ist die nördlichere Form (der Handschrift M) gegenüber dem südlicheren bat (der Handschrift C)

bēt (1), bēd, bet, bed, mnd., N.: nhd. Gebet; Vw.: s. herte-, hȫvet-, metten-, munt-; Hw.: vgl. mhd. bet (1); E.: s. mhd. bet (1), st. F., Bitte, Gebet; ahd. bet* 2, st. N. (a), Gebet, Bitte; germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; vgl. idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?, Seebold 92; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; L.: MndHwb 1, 256 (bē̆t), Lü 48b (bet)

bēt (2), bet, mnd., N.: Vw.: s. bēte (1)

bēt (3), mnd., M.: Vw.: s. bēte (3)

bēt (4), mnd., F.: Vw.: s. bēte (5)

betāgebrüggen, mnd., sw. V.: Vw.: s. betōgebrüggen

betākelen, mnd., sw. V.: nhd. „betakeln“; E.: s. be, tākelen; R.: schip betākelen: nhd. Schiff takeln, Schiff riggen, Schiff ausrüsten; L.: MndHwb 1, 256 (betākelen)

betālen, mnd., sw. V.: nhd. bezahlen, zahlen, lohnen, vergelten, heimzahlen, erkaufen, büßen, erwerben; Vw.: s. af-, nicht-, ȫver-; Hw.: vgl. mhd. bezalen; E.: s. be, tālen; R.: ēre betālen: nhd. Anspruch erheben, geltend machen; R.: wedder betālen: nhd. zurückbezahlen; L.: MndHwb 1, 256 (betālen), Lü 48b (betalen); Son.: langes ö

betālet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezahlt, gezahlt; Vw.: s. un-; E.: s. betālen

betālinge, mnd., F.: nhd. Bezahlung, Zahlung, Schuldentilgung, Ausgabe; Vw.: s. kōp-, nicht-, un-; Hw.: vgl. mhd. bezalunge; E.: s. betālen, inge, be, tālinge; L.: MndHwb 1, 256 (betālinge), Lü 48b (betalinge)

betalle, bedalle, mnd., Adv.: nhd. gänzlich; Vw.: s. al-; Hw.: vgl. mhd. betalle; E.: s. bet, āl (2); L.: MndHwb 1, 155 (bedalle); Son.: nach MndHwb gewöhnlich betalle

betalle, mnd., Adv.: Vw.: s. bedalle

betāloffer, mnd., N.: nhd. Dankopfer; E.: s. betālen, offer; L.: MndHwb 1, 256 (betāloffer); Son.: örtlich beschränkt

betāme (1), mnd., Adj.: nhd. geziemend; Vw.: s. un-; Hw.: s. betemelīk; E.: s. betēmen?; L.: MndHwb 1, 256 (betāme), Lü 48b (betame); Son.: Fremdwort in mnd. Form

betāme (2), mnd., Sb.: nhd. Geziemendheit; E.: s. betāme (1); L.: MndHwb 1, 256 (betāme), Lü 48b (betame); Son.: Fremdwort in mnd. Form

betamen, mnd., sw. V.: Vw.: s. betēmen

betānden*, betānen, mnd., sw. V.: nhd. beknabbern, annagen, anfressen; E.: s. be, tānden (2); L.: MndHwb 1, 256 (betānen), Lü 48b (betanen)

bėtara 13, bėt-ar-a, as., Adj.: nhd. bessere; ne. better (Adj.); ÜG.: lat. (bonus) H, expedire H; Hw.: s. bėt*, bėtst*; vgl. ahd. bezziro; anfrk. betero; Q.: Gen, H (830); E.: s. bėt*; W.: mnd. bētere, Adj., bessere; B.: H Nom. Sg. M. betara 212 M, 941 M, 2361 M, betera 212 C, 941 C, 4153 M C, bettera 2361 C, Nom. Sg. N. betara 1486, betera 1486 C, 1496 M C, 4584 M C, Nom. Pl. F. beteran 3483 C, Akk. Sg. M. betaron 723 M, beteran 723 C, betaran 1462 M, beteran 1462 C, Akk. Sg. N. betara 1364 M, betera 1364 C, Dat. Pl. N. betereon 3472 C, Gen Nom. Sg. M. betara Gen 265; Kont.: H ni uuas gio Iudeono bethiu gilôƀo thiu betara 2361, Gen ni uuas betara man Gen 265; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 49, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 49, 51, 124, zu H 3483 vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 66, zu H 1496 vgl. Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 219

betasten, mnd., sw. V.: nhd. betasten, angreifen, befühlen; Hw.: vgl. mhd. betasten; E.: s. be, tasten; L.: MndHwb 1, 256 (betasten), Lü 48b (betasten)

bēte (1), bēt, bet, bette, bit, mnd., N.: nhd. Gebiss, Zaum; Vw.: s. ane-, ge-, ȫver-, rīde-, tōm-; Hw.: s. gebette; E.: vgl. ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Gebiss; germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; L.: MndHwb 1, 257 (bēte), MndHwb 1, 285 (bit), Lü 48b (bete); Son.: langes ö

bēte (2), bette, bitte, mnd., M.: nhd. Biss; Vw.: s. būk-, dǖveles-, henne-, hunt-, stēn-, wān-, wedder-; Hw.: vgl. mhd. bīz; E.: vgl. ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Gebiss; as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss; germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; s. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pk 116; vgl. idg. *bheiə-, *bhei-, *bhī-, V., schlagen, Pk 117; L.: MndHwb 1, 257 (bēte), MndHwb 1, 286 (bitte); Son.: bette, bitte örtlich beschränkt

bēte (3), bēt, bette, bitte, mnd., M.: nhd. Bissen, Stück, Schnitte von einer Speise; Vw.: s. ane-, lecker-, mundel-; Hw.: s. bēten, bēteken, vgl. mhd. biz (3); E.: vgl. ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Gebiss; germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; R.: bēte brōdes: nhd. „Bissen Brot“, Brotschnitte; R.: nicht ēn bēte: nhd. „nicht ein Bissen“, gar nichts; L.: MndHwb 1, 257 (bēte), MndHwb 1, 286 (bitte), Lü 48b (bete); Son.: bette, betten örtlich beschränkt

bēte (4), mnd., Sb.: nhd. Bete, Rübe, Mangold; ÜG.: lat. beta vulgaris; Hw.: vgl. mhd. bieze; I.: Lw. lat. beta; E.: wahrscheinlich eine keltische Entlehnung, EWAhd 2, 25; s. Kluge s. v. Bete; lat. bēta, F., Bete, Mangold; R.: witte bēte: nhd. „weiße Bete“, Futterrübe, Zuckerrübe; L.: MndHwb 1, 257 (bête)

bēte (5), beite, bēt, beit, mnd., F.: nhd. Beize, Beiz; Vw.: s. rūch-; Hw.: vgl. mhd. beize (1); E.: s. mhd. beize (1), st. F., Beize; s. ahd. beiza 3, st. F. (ō), Beize, Lauge, Alaun; germ. *baitō, st. F. (ō), Beize; s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; L.: MndHwb 1, 257 (bê[i]te), Lü 49a (bête)

bētebrēf, mnd., M.: nhd. Mahnbrief, Warnbrief, Zahlungsaufforderung; E.: s. bēte (2)?, brēf; L.: MndHwb 1, 257 (bētebrêf); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form

betēdingen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bedēgedingen

betēgeden, mnd., sw. V.: nhd. mit Zehnten belegen (V.); E.: s. be, tēgeden; L.: MndHwb 1, 257 (betēgeden), Lü 49a (betegeden)

betēgenen, mnd., sw. V.: nhd. begegnen; Hw.: s. betēnen; E.: s. be, tēgenen; L.: MndHwb 1, 257 (betēgenen)

beteikelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. betēkelīk

beteiken, mnd., sw. V.: Vw.: s. betēken

beteikenen, mnd., sw. V.: Vw.: s. betēkenen

beteikeninge, mnd., F.: Vw.: s. betēkeninge

beteikenisse, mnd., F.: Vw.: s. betēkenisse

beteikinge, mnd., F.: Vw.: s. betēkinge

bētekalk, beitekalk, mnd., M.: nhd. „Beizkalk“, Ätzkalk, ungelöschter Kalk, Kalk zum Abbeizen der Haare; Vw.: s. lēm-; Hw.: s. bētelkalk; E.: s. bēte (5), kalk; L.: MndHwb 1, 257 (bê[i]tekalk), Lü 49a (betekalk)

betēkelīk, beteikelīk, mnd., Adj.: nhd. bezeichnend, bedeutend; ÜG.: lat. (typice); E.: s. betēken, līk (3); L.: MndHwb 1, 257 (betê[i]kelīk)

bētekelken*, bētkelken, beitkelken, mnd., sw. V.: nhd. Haare durch Kalkbeize entfernen; E.: s. bēte (5), kelken, bētekalk; L.: MndHwb 1, 259 (bê[i]tkelken)

betēken, beteiken, mnd., sw. V.: nhd. bezeichnen, bedeuten, meinen, anzeigen, verzeichnen, aufzeichnen, mit dem Herkunftszeichen versehen (V.); Hw.: s. betēkenen; E.: s. be, tēken (2); L.: MndHwb 1, 257 (betê[i]kenen/betê[i]ken), Lü 49a (beteken)

bēteken*, bētken, mnd., M.: nhd. „Bisschen“, kleiner Bissen; Hw.: s. bēte (3); E.: s. bēte (3); R.: nicht ēn bēteken: nhd. „nicht ein Bisschen“, gar nichts; L.: MndHwb 1, 257 (bēte/bētken)

betēkenen, beteikenen, mnd., sw. V.: nhd. bezeichnen, besetzen, bedeuten, meinen, anzeigen, verzeichnen, aufzeichnen, mit dem Herkunftszeichen versehen (V.); Hw.: s. betēken, vgl. mhd. bezeichenen; E.: s. be, tēkenen; L.: MndHwb 1, 257 (betê[i]kenen), Lü 49a (betekenen)

betēkenet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besetzt, bezeichnet, bemalt; Hw.: vgl. mhd. bezeichenet; E.: s. betēkenen

betēkeninge, beteikeninge, mnd., F.: nhd. Bezeichnung, Bedeutung, Gleichnis, Ausdeutung; Hw.: s. betēkinge, betēkenisse, vgl. mhd. bezeichenunge; E.: s. betēkenen, inge, be, tēkeninge; L.: MndHwb 1, 257 (betê[i]keninge)

betēkenisse, beteikenisse, mnd., F.: nhd. Bezeichnung, Bedeutung; Hw.: s. betēkeninge, betēkinge, vgl. mhd. bezeichennisse; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. betēken, nisse; L.: MndHwb 1, 257 (betê[i]kenisse), Lü 49a (betekenisse)

betēkinge, beteikinge, mnd., F.: nhd. Bezeichnung, Bedeutung, Gleichnis, Ausdeutung; Hw.: s. betēkeninge, betēkenisse; E.: s. betēken, inge, be, tēkinge; L.: MndHwb 1, 257 (betê[i]kinge), Lü 49a (betekinge)

bētekōl, bētelkōl, mnd., M.: nhd. Beißkohl, rote Rübe, Mangold; ÜG.: lat. beta vulgaris, beta alba; Hw.: vgl. mhd. beizkōl; E.: s. bēte (4), kōl; L.: MndHwb 1, 257 (bêtekôl), Lü 49a (betekol)

bētekūven*, bētekǖven, betekuve, beitekǖven, mnd., N.: nhd. Beizkufe; E.: s. bēte (5), kūven; L.: MndHwb 1, 257 (bê[i]tekǖven), Lü 49a (betekuve); Son.: langes ü, für Gerber oder Kürschner

bētel (1), beitel, mnd., M.: nhd. Meißel, Stecheisen; ÜG.: lat. celtes; Vw.: s. lēm-, schrōt-; E.: s. bēte (1)?, bēte (3)?; L.: MndHwb 1, 257 (bê[i]tel), Lü 49a (bêtel)

bētel*** (2), mnd., Sb.?: nhd. „Beiz...“; Hw.: s. bētelkalk; E.: s. bēte (5)

betēlen, betêlen, mnd., sw. V.: nhd. Acker bestellen, Acker bebauen, Acker ertragfähig machen; E.: s. be, tēlen; L.: MndHwb 1, 257 (betēlen), Lü 49a (betêlen)

betelgen, mnd., sw. V.: nhd. Zweige abhauen; ÜG.: lat. abramescere; E.: s. be, telgen; L.: MndHwb 1, 257 (betelgen), Lü 49a (betelgen)

bētelkalk, beitelkalk, mnd., M.: nhd. „Beizkalk“, Ätzkalk, ungelöschter Kalk, Kalk zum Abbeizen der Haare; Hw.: s. bētekalk; E.: s. bētel, kalk; L.: MndHwb 1, 257 (bê[i]telkalk), Lü 49a (betelkalk)

bētelkōl, mnd., M.: Vw.: s. bētekōl

betellen, mnd., sw. V.: nhd. aussprechen, zusprechen, ansprechen, beanspruchen, verlangen; E.: s. be, tellen; L.: MndHwb 1, 257 (betellen), Lü 49a (betellen)

betēmelīk*** (1), mnd., Adj.: nhd. geziemend, gebührend; Hw.: s. betāme (1), betēmelīk (2); E.: s. betēmen, līk (3)

betēmelīk (2), mnd., Adv.: nhd. geziemend, gebührend; Hw.: s. betēmelīken; E.: s. betēmen, līk (5); L.: MndHwb 1, 257 (betēmenlīk), Lü 49a (betemelik)

betēmelīken, mnd., Adv.: nhd. geziemend, gebührend; Hw.: s. betēmelīk (2); L.: betēmen, līken (1); L.: MndHwb 1, 257 (betēmelīk/betēmenlīken)

betēmen, betamen, mnd., sw. V.: nhd. ziemen, geziemen, sich ziemen; Hw.: vgl. mhd. bezemen; E.: s. be, tēmen; R.: bētemen lāten: nhd. jemanden gewähren lassen (V.), zufrieden lassen (V.), sich nicht kümmern um, jemanden selbst zurechtkommen lassen (V.) etwas bleiben lassen (V.); L.: MndHwb 1, 257 (betēmen), Lü 49a (betemen)

betēn, betên, mnd., st. V.: nhd. beziehen, bedecken, umstellen, einschließen, umgarnen, betrügen, überraschen, überfallen (V.), blenden, an einen Ort ziehen, erben; Hw.: s. betōgen; E.: s. be, tēn (3); R.: stok betēn: nhd. Born einziehen, Wasser eintragen (Brauer); R.: dach betēn: nhd. Tagung besuchen; L.: MndHwb 1, 257 (betên), Lü 49a (betên)

bēten (1), bêten, beiten, mnd., sw. V.: nhd. beizen, mit Falken jagen, mit einer Schärfe Haare fortbeizen (Gerber), von scharfer Flüssigkeit etwas ausziehen lassen (V.); Hw.: vgl. mhd. beizen (1); E.: as. *bêt-ian?, sw. V. (1a); germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pk 116; s. idg. *bheiə-, *bhei-, *bhī-, V., schlagen, Pk 117, EWAhd 1, 524; L.: MndHwb 1, 257 (bê[i]ten), Lü 35a (beiten), Lü 49a (bêten)

bēten (2), betten, mnd., M.: Vw.: s. bēte (3)

bēten (3), betten, bitte, mnd., M.: nhd. Bissen, Stück, Schnitte von einer Speise; Hw.: s. bēte (3); E.: s. bēte (3); L.: MndHwb 1, 257 (bēte/bēten), MndHwb 1, 286 (bitte), Lü 48b (bete); Son.: betten örtlich beschränkt

betēneket, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Spitzen besetzt; E.: s. be, tēneket; L.: MndHwb 1, 258 (betēneket)

betēnen?, mnd., sw. V.: nhd. begegnen; Hw.: s. betēgenen; E.: s. betēgenen; L.: MndHwb 1, 258 (betēnen)

betengen, mnd., sw. V.: nhd. beginnen, anfangen; E.: s. be, tengen; R.: it betenget ēme: nhd. es überkommt ihn; L.: MndHwb 1, 258 (betengen), Lü 49a (betengen)

betenginge, mnd., F.: nhd. Beginn, Anfang; E.: s. betengen, inge; L.: MndHwb 1, 258 (betenginge)

bētensap, mnd., Sb.: nhd. Rübensaft?; E.: s. bēte (4), sap; L.: MndHwb 1, 258 (bêtensap); Son.: ein Heilmittel

bēter, mnd., Adv. (Komp.): nhd. besser, mehr; Hw.: s. bat (1), bet (2), vgl. mhd. bezzer (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: vgl. as. bat* 1, Adj., Adv., besser; germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; idg. *bhā̆d-, *bhad-, Adj., gut, Pk 106, EWAhd 1, 503; L.: MndHwb 1, 258 (bēter), Lü 49a (beter)

bētere***, mnd., Adj. (Komp.): nhd. bessere; Hw.: vgl. mhd. bezzere; E.: s. bēter

betēren, mnd., sw. V.: nhd. zusammenleimen, kleben; ÜG.: lat. glutinare; E.: s. be, tēren (3); L.: MndHwb 1, 258 (betēren)

bēteren (1), mnd., sw. V.: nhd. bessern, verbessern, ausbessern, büßen, Strafe zahlen, Wandel schaffen (V.), Genugtuung leisten, besser werden; ÜG.: lat. emendare; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. bezzeren; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bēter; vgl. mhd. bezzeren*, sw. V., bessern, verbessern; ahd. bezzirōn* 39, sw. V. (2), bessern, wiederherstellen; R.: bēteren unde būwen: nhd. „bessern und bauen“, in gutem baulichem Zustand halten; R.: böten unde bēteren: nhd. „büßen und bessern“, Strafe zahlen; R.: den dōden bēteren: nhd. „den Toten bessern“, Mord leisten; R.: bēteren mit sīneme līve: nhd. „mit seinem Leben bessern“, mit dem Leben büßen; L.: MndHwb 1, 258 (bēteren), Lü 49a (beteren)

bēteren*** (2), bēterent, mnd., N.: nhd. Besserung; Vw.: s. vör-; E.: s. bēteren (1)

bēterent***, mnd., N.: Vw.: s. bēteren (2)

bēteringe, mnd., F.: nhd. Besserung, Verbesserung, Abhilfe, Linderung, Ausbau, Instandhaltung, Ausbesserung, Überschuss, Genugtuung, Ersatz, Buße, Entschädigung; ÜG.: lat. emendatio; Vw.: s. mēde-, mȫlen-, vör-; Hw.: s. bēternisse, vgl. mhd. bezzerunge; E.: s. bēteren, inge; R.: bēteringe des brökes: nhd. Lösegeld; L.: MndHwb 1, 258 (bēteringe), Lü 49a (beteringe); Son.: langes ö

betermelen, mnd., sw. V.: nhd. bestimmen, vorbestimmen; ÜG.: lat. ordinare, disponere; Hw.: s. betermen; E.: s. be, termelen; L.: MndHwb 1, 258 (betermen/betermelen), Lü 49a (betermelen)

betermen, mnd., sw. V.: nhd. bestimmen, vorbestimmen; ÜG.: lat. ordinare, disponere; Hw.: s. betermelen; E.: s. be, termen; L.: MndHwb 1, 258 (betermen), Lü 49a (betermen)

bēternis, mnd., F.: Vw.: s. bēternisse

bēternisse, bēternis, mnd., F.: nhd. Besserung, Verbesserung, Instandhaltung; Hw.: s. bēteringe; E.: s. bēter, nisse; R.: in būwe unde bēternisse hōlden: nhd. „in Bau und Besserung halten“ (V.), in gutem baulichen Zustand halten (V.); L.: MndHwb 1, 258 (bēternis[se])

betero* 1, beter-o*, anfrk., Adj. (Komp.): nhd. bessere; ne. better (Adj.); ÜG.: lat. melior MNPs; Hw.: vgl. as. betara, ahd. bezziro; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: s. germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; idg. *bʰā̆d-, Adj., gut, Pokorny 106, EWAhd 1, 503; B.: MNPs Nom. Sg. F. betera melior 62, 4 Berlin

bētesch, mnd., Adj.: Vw.: s. bētisch

bētevat*, bētvat, beitvat, mnd., N.: nhd. Beizfass (Gerber); ÜG.: lat. dolium rosive?; E.: s. bēte (5), vat (2); L.: MndHwb 1, 258 (bê[i]tvat)

bētewort, mnd., F.: nhd. rote Bete, rote Rübe; E.: s. bēte (4), wort (2); L.: MndHwb 1, 258 (bêtewort)

bēthe?***, bēth-e***, anfrk., Pron.=Adj.: nhd. beide; ne. both; Vw.: vgl. as. bêthia*

bêthea*, bê-thea*, as., Adj.: Vw.: s. bêthia*

bethēr, bethēre, mnd., Adv.: nhd. bisher; Hw.: vgl. mhd. bizher; E.: s. bet (1), hēr; L.: MndHwb 1, 258 (bethēr)

bethereve, mnd., Adj.: Vw.: s. bederve

bethērtō, mnd., Adv.: nhd. bis jetzt; Hw.: s. bettōhēr; E.: s. bet (1), hēr, tō (2); L.: MndHwb 1, 258 (bethēr/bethērtô), Lü 49a (betherto)

bêthia* 52, bêthea, bêthiu, bê-thia*, bê-thea, bê-thiu*, as., Adj.: nhd. beide; ne. both (Adj.); ÜG.: lat. duo H, uterque H; Hw.: s. *bê; vgl. ahd. beide; anfrk. *bēthe; Q.: FM, H (830); E.: s. germ. *bai-, Adj., beide; idg. *ambʰōu, *ambʰō, Adj., beide, Pokorny 34, EWAhd 1, 513; W.: mnd. bêde, beide, Adv., beide; B.: H Gen. Sg. N. bedies 1909 M, bethies 1909 C, 5466 C, Nom. Pl. M. beđie 1181 M, bethia 1181 C, 138 C, 1260 C, 3585 C, 5592 C, 5694 C, 5697 C, 5895 C, 2960 C, 1501 C, 3549 C, bede 138 M, bedie 1260 M, 3585 M, bedea 2960 M, 1501 M, bethie 3549 M, Nom. Pl. F. bedea 4106 M, bethia 4106 C, Nom. Pl. N. beđiu 367 M, bethiu 367 C, 778 C, 459 C, 3605 M C, 4311 M C, 1424 M C, 2483 M C, 2546 C, 5709 C, bediu 778 M, 459 M, Gen. Pl. bethero 5936 C, 359 C, beidero 359 M, beđera 359 S, Dat. Pl. bethiun 3499 M, 3560 M, bethion 3499 C, 3560 C, 3580 C, 4022 C, bediun 1164 M, 4022 M, bithion 1164 C, 1177 C, bedium 1177 M, 3580 M, Akk. Pl. M. bedea 1154 M, 3110 M, 2258 M, 2264 M, bethia 1154 C, 3110 C, 1257 C, bethiu 2258 C, 2264 C, bedie 1257 M, Akk. Pl. F. bethia 3968 C, Akk. Pl. N. bethiu 2565 C, 1837 M C, 2136 M C, 4633 M C, 4639 M C, beđiu 1656 M, 2630 M, bethiu 1656 C, 2630 C, 1895 C, 3077 C, 4054 C, bediu 1895 M, 3077 M, 4054 M, Gen Nom. Pl. N. bethiu Gen 89, Gen 100, Gen. Pl. beđero Gen 13, Dat. Pl. bethiun Gen 95, FM Dat. F. bethen Wa 42, 22 = SAAT 42, 22; Kont.: H that sia bêdia samad lîf farlietun 5697, H giuuitun im thô Ioseph endi Maria bêđiu fon Bethleem 459, Gen thero uuâron uuit bêđero tuom Gen 13; Son.: Luc. V. 7, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 255, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 45, Sievers, E., Zur Rhythmik des germanischen Alliterationsverses, PBB 10 (1885), S. 495, Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, IV, S. 551, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 9, 20, 59, 122, 135, 138, 139, 189, 197, 198, 216, 230, vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 153 (zu H 1177)

bêthiu* (1) 40, bê-thiu*, as., Konj.: nhd. sowohl, deswegen; ne. as well (Adv.), therefore (Konj.); Hw.: vgl. ahd. *beidiu?; Q.: H (830), PA; E.: s. bêthia*; B.: H bithiu 575 M C, 1420 M C, 1517 M C, 5384 C, 2121 C, bethiu 575 S, 1514 M C, 2227 C, 2360 M C, 2519 C, 3776 M C, 4377 M C, 4430 M C, 4440 M C, 4730 C, 4923 M C, 4936 M C, 4949 M C, 5068 M C, 5231 M C, 5365 C, 5377 C, 5393 C, 1041 M C, 1662 M C, 1684 M C, 1769 M C, 1869 M C, 1892 M C, 1903 M C, 1927 M C, 2365 M C, 2891 M C, 3381 M C, 4163 M C, 4415 M C, 5046 M C, 5091 M C, 2114 C, be thiu 5039 M, bithiu 5039 C, PA (b)ethiu Wa 14, 18 = SAAT 312, 18; Kont.: H that ic bithiu an thesa uuerold quâmi that ic thana aldan êu irrien uuilie 1420; Son.: in Vers 2114 (in Handschrift M) thoh für bethiu (in Handschrift C), in Vers 2121 (in Handschrift M) thoh für bithiu (in Handschrift C)

bêthiu* (2), bê-thiu*, as., Adj.: Vw.: s. bêthia*

bêtian?***, bêt-ian?***, as., sw. V. (1a): Vw.: s. und-*; Hw.: s. bītan*; vgl. ahd. beizen* (1a); E.: germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117, EWAhd 1, 524; W.: mnd. beiten, bēten, sw. V., beizen, mit Falken jagen; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 228 (1)

bētich, mnd., Adj.: nhd. bissig; Hw.: vgl. mhd. bīzic; E.: s. bēte (3); L.: MndHwb 1, 258 (bētich), Lü 49a (betich)

bēticheit, mnd., F.: Vw.: s. bētichhēt

bētichēt, mnd., F.: Vw.: s. bētichhēt

bētichhēt*, bētichēt, bēticheit, mnd., F.: nhd. Bissigkeit; ÜG.: lat. mordacitas; I.: Lüs. lat. mordacitas; E.: s. bētich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 258 (bētich/bētichê[i]t)

beticht, mnd., F.: nhd. Anklage, Bezichtigung, Beschuldigung; Hw.: vgl. mhd. bīziht; E.: s. be, ticht (1); L.: MndHwb 1, 258 (beticht), Lü 49a (beticht)

betichtich, mnd., Adj.: nhd. bezichtigt, angeklagt, anrüchig; E.: s. be, tichtich; L.: MndHwb 1, 258 (betichtich), Lü 49a (betichtich)

betichtigen, mnd., sw. V.: nhd. bezichtigen, anklagen; E.: s. beticht; L.: MndHwb 1, 258 (betichtigen), Lü 49b (betichtigen)

betīden (1), bītīden, bītīt, mnd., Adv.: nhd. beizeiten, zuweilen, rechtzeitig, früh; Hw.: s. betīt, vgl. mhd. bezīte (2); E.: s. be, tīden (1); L.: MndHwb 1, 258 (betîden), MndHwb 1, 286 (bītîden), Lü 49b (betiden)

betīden (2), mnd., sw. V.: nhd. Zeit verbringen?, abgeben; E.: s. be, tīden (2); R.: sik betīden mit: nhd. sich an etwas machen; R.: sik dār nicht mēde betīden willen: nhd. sich damit nicht abgeben wollen (V.); L.: MndHwb 1, 258 (betîden), Lü 49b (betiden); Son.: örtlich beschränkt

betīen, mnd., st. V.: Vw.: s. betīgen

bêtig?***, bêt-ig?***, as., Adj.: nhd. bissig; ne. biting (Adj.); Vw.: s. wurm-*; Hw.: vgl. ahd. *beizīg?

betīgen, betīen, mnd., st. V.: nhd. bezeihen, zeigen, beschuldigen, anklagen; Hw.: vgl. mhd. bezīgen; E.: s. be, tīgen; R.: sik betīgen: nhd. über sich aussagen, bekennen; L.: MndHwb 1, 259 (betî[g]en), Lü 49b (betīen/betigen)

betimberen, mnd., sw. V.: Vw.: s. betimmeren

betimmeren, betimberen, mnd., sw. V.: nhd. „bezimmern“, bebauen, verbauen, bewohnen; Hw.: vgl. mhd. bezimberen; E.: s. be, timmeren; R.: betimmeret unde betǖnet: nhd. „bezimmert und bezäunt“, mit Grundeigentum angesessen; R.: bewallen unde betimmeret: nhd. „bewallt und bezimmert“, mit Festungswerken versehen (Adj.); L.: MndHwb 1, 259 (betimmeren), Lü 49b (betimmeren)

bētinge, bettinge, mnd., F.: nhd. starker Querbalken auf Deck zum Festlegen der Ankertaue; E.: ?, s. inge?; L.: MndHwb 1, 259 (bētinge)

betinsen, mnd., sw. V.: nhd. „bezinsen“, Zinsen auferlegen (V.), Abgaben auferlegen (V.), Zins bringen; Hw.: vgl. mhd. bezinsen; E.: s. be, tinsen; L.: MndHwb 1, 259 (betinsen), Lü 49b (betinsen)

betinset***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bezinst“, zinspflichtig; Vw.: s. un-; E.: s. betinsen

bėtirōn*, bėt-ir-ōn*, as., sw. V. (2): Vw.: s. betorōn*

bētisch, bētesch, mnd., Adj.: nhd. bissig; Vw.: s. kȫtel-, wedder-; E.: s. bēte (2); R.: hētisch unde bētisch: nhd. gehässig und bissig, giftig; L.: MndHwb 1, 259 (bētisch), Lü 49b (betisch); Son.: langes ö

betīt, mnd., Adv.: nhd. rechtzeitig, zeitig; Hw.: s. betīden (1), vgl. mhd. bezīte (2); E.: s. be, tīt; L.: MndHwb 1, 259 (betît)

bētkelken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bētekelken

bētken, mnd., M.: Vw.: s. bēteken

betlēr, mnd., M.: Vw.: s. bēdelære

bētlīk (1), mnd., Adv.: Vw.: s. bēdelīk

bētlīk (2), mnd., Adj.: nhd. helfend, förderlich, nützlich; Hw.: s. bātelīk; E.: s. bē̆t (1)?, līk (3), bātelīk; L.: MndHwb 1, 259 (bētlīk), Lü 49b (betlik)

betlīn***, mnd., N.: nhd. Textsammlung?; Vw.: s. rōsen-; E.: ?, līn (2)

betōch, betôch, mnd., M.: nhd. „Bezug“, Beweis; ÜG.: lat. demonstratio; E.: s. be, tōch (1); L.: MndHwb 1, 259 (betôch), Lü 49b (betôch); Son.: Fremdwort in mnd. Form

betochen, mnd., sw. V.: nhd. beziehen; Hw.: s. betōgen (1); E.: s. be, tochen; L.: MndHwb 1, 259 (betochen)

betōgebrüggen, betāgebrüggen, mnd., sw. V.: nhd. mit einer Zugbrücke versehen (V.); E.: s. be, tōgebrügge; R.: besingelet unde betōgebrügget: nhd. innerhalb der Stadtmauern bzw. Zingel und Zugbrücke gelegen (V.); L.: MndHwb 1, 259 (betōgebrüggen), Lü 48b (betagebruggen)

betōgen (1), mnd., sw. V.: nhd. beziehen; Hw.: s. betochen; E.: s. be, tōgen; L.: MndHwb 1, 259 (betōgen)

betōgen (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bezogen“, beerbt, geerbt; Hw.: s. betēn; E.: s. betēn; R.: betōgen gōt: nhd. von Kindern beerbtes Gut; L.: MndHwb 1, 259 (betōgen)

betȫgen, mnd., sw. V.: nhd. zeigen, beweisen, durch Zeugen dartun; E.: s. be, tȫgen; R.: sik betȫgen: nhd. sich zeigen; L.: MndHwb 1, 259 (betȫgen), Lü 49b (betogen); Son.: langes ö

betōnie, mnd., F.: nhd. Betonie; Hw.: s. batōnie, bathanye, bothanie; ÜG.: lat. betonica officinalis L.?, stachys betonica B.?; E.: s. ahd. betonia* 42, st. F. (ō)?, Betonie, Mangold; s. lat. bētōnica, vettōnica, F., Betonie, EWAhd 1, 571; vgl. lat. Vettō, M., Angehöriger einer Völkerschaft in Lusitanien keltiberischer oder iberischer Herkunft; L.: MndHwb 1, 259 (betônie)

betoppære*, betopper, mnd., M.: nhd. falscher Ankläger; E.: s. betoppen, ære; L.: MndHwb 1, 259 (betoppen/betopper)

betoppen, mnd., sw. V.: nhd. beschuldigen, verklatschen; E.: s. be, toppen (2); L.: MndHwb 1, 259 (betoppen); Son.: örtlich beschränkt

betopper, mnd., M.: Vw.: s. betoppære

betōrnen, mnd., sw. V.: nhd. mit Türmen befestigen; E.: s. be, tōrnen; L.: MndHwb 1, 259 (betōrnen)

bėtorōn* 1, bėtirōn, bėt-or-ōn*, bėt-ir-ōn*, as., sw. V. (2): nhd. bessern; ne. improve (V.); ÜG.: lat. lucrari GlEe; Hw.: vgl. ahd. bezzirōn* (sw. V. (2)); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: s. bėtara; W.: mnd. bēteren, sw. V., bessern; B.: GlEe Part. Prät. Akk. Sg. M. gebetorodan Wa 51, 25a = SAGA 99, 25a = Gl 4, 290, 44

betouwen, betöuwen, mnd., sw. V.: nhd. übereilen, einholen; E.: s. be, touwen; L.: MndHwb 1, 259 (betouwen)

betȫven, mnd., sw. V.: nhd. aufhalten, anhalten, verhaften; E.: s. be, tȫven; L.: MndHwb 1, 259 (betȫven); Son.: langes ö

betȫveren, mnd., sw. V.: nhd. bezaubern, behexen; E.: s. be, tȫveren; L.: MndHwb 1, 259 (betȫveren), Lü 49b (betoveren); Son.: langes ö

betȫveringe, mnd., F.: nhd. Bezauberung, Behexung; E.: s. betȫveren, inge, be, tȫveringe; L.: MndHwb 1, 259 (betȫveringe); Son.: langes ö

betrachtære*, betrachter, mnd., M.: nhd. Betrachter, Betrachtender; E.: s. betrachten, ære; L.: MndHwb 1, 259 (betrachter)

betrachten (1), mnd., sw. V.: nhd. betrachten, ansehen, in Betracht ziehen, erwägen, nachdenken, seinen Sinn auf etwas richten, ins Auge fassen; Vw.: s. ȫver-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. betrahten (1); E.: s. be, trachten (1); R.: betrachten uppe: nhd. trachten nach, Rücksicht nehmen auf; L.: MndHwb 1, 259 (betrachten), Lü 49b (betrachten); Son.: langes ö

betrachten (2), betrachtent, mnd., N.: nhd. Betrachten, Betrachtung; Hw.: vgl. mhd. betrahten (2); E.: s. betrachten (1); L.: MndHwb 1, 259 (betrachten/betrachten[t])

betrachtenisse, betrachtnisse, mnd., F.: nhd. Erwägung, Überlegung, Bedenken (N.); Hw.: s. betrachtinge, vgl. mhd. betrahtnüsse; E.: s. betrachten (1), nisse; L.: MndHwb 1, 259 (betrachtnisse)

betrachtent, mnd., N.: Vw.: s. betrachten (2)

betrachter, mnd., M.: Vw.: s. betrachtære

betrachtich, mnd., Adj.: nhd. betrachtend; Hw.: vgl. mhd. betrahtic; E.: s. betrachten (1); R.: betrachtich wēsen: nhd. in Betracht ziehen; L.: MndHwb 1, 259 (betrachtich), Lü 49b (betrachtich)

betrachtinge, mnd., F.: nhd. Betrachtung, Erwägung, Überlegung; ÜG.: lat. contemplatio; Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. betrachtenisse, vgl. mhd. betrahtunge; I.: Lüt. lat. contemplatio; E.: s. betrachten (1), inge; R.: in betrachtinge: nhd. „in Betrachtung“, in Anbetracht, in Überlegung; L.: MndHwb 1, 259 (betrachtinge), Lü 49b (betrachtinge); Son.: langes ö

betrachtnisse, mnd., F.: Vw.: s. betrachtenisse

betrēden, mnd., st. V.: nhd. betreten (V.), antreffen, überraschen, ertappen, zertreten (V.), unter die Füße treten; Hw.: vgl. mhd. betreten (1); E.: s. be, trēden; L.: MndHwb 1, 260 (betrēden), Lü 49b (betreden)

betrocken***, mnd., sw. V.: nhd. betrügerisch gestalten im Pelzhandel; Hw.: s. betrockinge; E.: s. be, ?

betrockinge, mnd., F.: nhd. betrügerische Gestaltung im Pelzhandel; E.: s. betrocken, inge; L.: MndHwb 1, 260 (betrockinge); Son.: örtlich beschränkt

betrouwen, mnd., sw. V.: Vw.: s. betrūwen (1)

betrūren, mnd., sw. V.: nhd. betrauern, bedauern; Hw.: vgl. mhd. betrūren; E.: s. be, trūren; L.: MndHwb 1, 260 (berûren)

betrūwen (1), betrouwen, mnd., sw. V.: nhd. trauen, vertrauen, zutrauen, anvertrauen, sich verloben, heiraten; Vw.: s. tō-; E.: s. be, trūwen; L.: MndHwb 1, 260 (betrûwen), Lü 49b (betruwen)

betrūwen (2), betrūwent, mnd., N.: nhd. Vertrauen., Zutrauen; E.: s. betrūwen (1); L.: MndHwb 1, 260 (betrûwen/betrûwen[t]), Lü 49b (betruwen, betruwent)

betrūwenisse, mnd., F.: nhd. Vertrauen; Hw.: s. betrūwen (2), betrūwinge; E.: s. betrūwen (1), nisse; L.: MndHwb 1, 260 (betrûwenisse), Lü 49b (betruwenisse)

betrūwent, mnd., N.: Vw.: s. betrūwen (2)

betrūwinge, mnd., F.: nhd. Vertrauen; Hw.: s. betrūwen (2), betrūwenisse; E.: s. betrūwen (1), inge, be, trūwinge; L.: MndHwb 1, 260 (betrûwinge), Lü 49b (betruwinge)

betselēr, mnd., M.: Vw.: s. basselære

betselērer, mnd., M.: Vw.: s. basselērære

bėtste* 57, bėste, bėzte, bėt-st-e*, bėst-e, bėzt-e, as., Adj. (Superl.), Adv.: nhd. beste, am besten; ne. best (Adj. bzw. Adv.); ÜG.: lat. maxime GlEe; Hw.: s. bėt*, bėtara; vgl. ahd. bezzist, bezzisto; Q.: Gen, GlEe, H (830); E.: s. bėt*; W.: mnd. beste, best, Adj. (Superl.), beste, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Nom. Vok. Sg. M. bezt (Adj.) 619 M, 1066 M, 2031 M, 2811 M, 3061 M, 3092 M, 3156 M, 3242 M, 4031 M, 4036 M, 5218 M, best (Adj.) 50 C, 619 C, 1066 C, 2031 C, 2811 C, 3061 C, 3092 C, 3156 C, 3242 C, 4031 C, 4036 C, 5218 C, 5601 C, 5929 C, best (Adj.) 3644 M C, bezt (Adj.) 2180 M, Nom. Vok. Sg. N. bezt (Adj.) 1092 M, 1590 M, 2622 M, 2851 M, 2962 M, 3326 M, 3410 M, 3558 M, 3571 M, 5050 M, best (Adj.) 1092 C, 1590 C, 2622 C, 2851 C, 2962 C, 3326 C, 3410 C, 3558 C, 3571 C, 5050 C, Akk. Sg. N. bezt (Adj.) 338 M, 5267 M, betst (Adj.) 338 C, best (Adj.) 5267 C, Nom. Vok. Sg. M. sw. bezto (Adj.) 5249 M, 1010 M, 3101 M, 4950 M, besto (Adj.) 5249 C, 972 M, besta (Adj.) 1010 C, 3101 C, 4950 C, bez: [:] (Adj.) 972 P, bezta (Adj.) 2431 M, 3684 M, 5021 M, besta (Adj.) 2431 C, 3684 C, 5021 C, 5487 C, 5519 C, bezte 3510 M, besta 3510 C, Nom. Sg. N. sw. bezte (Adj.) 3034 M, 3510 M, 4991 M, besta (Adj.) 3034 C, 3510 C, 5686 C, Gen. Sg. N. sw. bezton (Adj.) 584 M, beston (Adj.) 584 C, Dat. Sg. M. sw. bezton (Adj.) 5045 M, besten (Adj.) 5045 C, Dat. Sg. N. sw. bezton (Adj.) 981 M, beston (Adj.) 981 C, beztom (Adj.) 981 P, Akk. Sg. M. sw. bezton (Adj.) 991 M, 1931 M, beston (Adj.) 991 C, 5566 C, 1931 C, bezton (Adj.) 991 P, Akk. Sg. F. sw. beztun (Adj.) 758 M, bestun (Adj.) 758 C, Akk. Sg. N. sw. bezta (Adj.) 835 M, best (Adj.) 835 C, bezte (Adj.) 3712 M, 2050 M, besta (Adj.) 3712 C, 5306 C, 2050 C, bezt (Adv.) 993 M, 2011 M, best (Adv.) 993 C, 2011 C, bezt (Adv.) 993 P, Gen Nom. Vok. Sg. M. bezto (Adj.) Gen 134, Gen 163, GlEe best (Adv.) maxime Wa 56, 3b = SAGA 104, 3b = Gl 4, 298, 46; Kont.: H manno the bezto 5240, that bezte lîđ 2050, Gen kuningo thie bezto; Son.: in Vers 2180 christ (in Handschrift C) für bezt (in Handschrift M), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 8, 22, 32, 33, 49, 52, 85, §§ 12, 86, 91, vgl. Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 65 (zu H 2180), vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 79, 119 (zu H 981), best (in Handschrift C) für bezta (in Handschrift M) in Vers 835, best (in Handschrift C) für bezto (in Handschrift M) in Vers 972

bettære***, mnd., M.: nhd. „Bitter“, Bettler; Hw.: s. bettærinne; E.: s. bēden (2)?, bidden (1)?

bettærinne***, betterin***, mnd., F.: nhd. „Bitterin“, Bettlerin; Vw.: s. dütz-; E.: s. bettære, inne (5)

bette (1), bitte, mnd., Konj.: nhd. bis, bis zu; E.: s. bet (1), tō; Hw.: s. bet (1), bettō; L.: MndHwb 256 (bet), MndHwb 1, 260 (bette), MndHwb 1, 286 (bitte)

bette (2), mnd., M.: Vw.: s. bēte (3)

bette (3), mnd., M.: Vw.: s. bēte (2)

betten, mnd., M.: Vw.: s. bēte (3)

betterin, mnd., F.: Vw.: s. bettærinne

bettērsen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bottērsen

bettikamera* 1, beddekamera, bet-t-i-kamer-a*, bed-d-e-kamer-a*, anfrk., st. F. (ō): nhd. „Bettkammer“, Schlafzimmer; ne. bed chamber; ÜG.: lat. thalamus MNPs; Hw.: vgl. ahd. bettikamara*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüt. lat. thalamus, z. T. Lw. camera; E.: s. bed-d-i*, *kamer-a?; B.: MNPs Dat. Sg. betekameren thalamo 18, 6 Mylius (Quak) = 18, 5 Mylius (van Helten); Son.: Quak setzt beddekamere an

bettinge, mnd., F.: Vw.: s. bētinge

bettō*, bet tō, bittō, mnd., Konj.: nhd. bis zu, bis; Hw.: s. bette (1), bettōhēr; E.: s. bet (1), tō (2); L.: MndHwb 256 (bet/bet tō), MndHwb 1, 287 (bittō)

bettōhēr, mnd., Adv.: nhd. bis jetzt; Hw.: s. bethērtō; E.: s. bet (1), tō, hēr; L.: MndHwb 1, 260 (bettōhēr)

betüch, mnd., F.: Vw.: s. betǖcht; Son.: langes ü

betǖchenisse*, betüchnisse, betügenisse, mnd., F.: nhd. Zeugnis, Erklärung; Vw.: s. vȫr-; Hw.: vgl. mhd. beziugnüsse; E.: s. be, tǖchnisse, betǖgen, nisse; L.: MndHwb 1, 260 (betǖchnisse), Lü 49b (betuchnisse); Son.: langes ü, langes ö

betüchnisse, mnd., F.: Vw.: s. betǖchenisse; Son.: langes ü

betücht, betucht, mnd., Adj.: nhd. beschäftigt, in Anspruch genommen, bestürzt, ängstlich; Hw.: s. betügge; E.: s. betügge; R.: betücht wērden: nhd. zur unangenehmen Überraschung werden, zum Schrecken (M.) werden; L.: MndHwb 1, 260 (betücht)

betǖcht, betüch, betücht, mnd., F.: nhd. Schuldzeugnis, Schuldbekenntnis, Schuldschein; E.: s. be, tǖcht; L.: MndHwb 1, 260 (betǖcht); Son.: örtlich beschränkt, langes ü

betüchtigen, mnd., sw. V.: nhd. züchtigen, einer Leibzucht unterziehen; Hw.: s. belīftüchtigen; E.: s. be, tüchtigen; L.: MndHwb 1, 260 (betüchtigen), Lü 49b (betuchtigen)

betücken, betucken, mnd., sw. V.: nhd. tückisch betrügen, berücken; Hw.: vgl. mhd. bezücken; E.: s. be, tücken; L.: MndHwb 1, 260 (betücken), Lü 49b (betucken)

betückinge, mnd., F.: nhd. Betrug, Hinterlist; Hw.: vgl. mhd. bezückunge; E.: s. betücken, inge; L.: MndHwb 1, 260 (betückinge)

betǖgære*, betǖger, mnd., M.: nhd. Bezeuger, Zeuge; ÜG.: lat. testificator; I.: Lüt. lat. testificator?; E.: s. betǖgen, ære; L.: MndHwb 1, 260 (betǖger); Son.: langes ü

betǖge, mnd., F.: nhd. Bezeugung, Zeugnis; Hw.: s. betǖgeninge, betǖginge, vgl. mhd. beziuge; E.: s. betǖgen; L.: MndHwb 1, 260 (betǖge); Son.: langes ü

betǖgen, mnd., sw. V.: nhd. bezeugen, dartun, ausweisen, zeugen, durch Zeugen (M. Pl.) beweisen, durch Zeugnis beweisen, anklagen; ÜG.: lat. accusare; Hw.: s. betǖgenen, vgl. mhd. beziugen; E.: s. be, tǖgen; R.: sik jēgen gōde betǖgen: nhd. Gott zum Zeugen aufrufen; L.: MndHwb 1, 260 (betǖgen), Lü 49b (betugen); Son.: langes ü

betǖgenen***, mnd., sw. V.: nhd. bezeugen, dartun; Hw.: s. betǖgeninge, betǖgen; E.: s. betǖgen; Son.: langes ü

betǖgeninge, mnd., F.: nhd. Bezeugung; Hw.: s. betǖginge, betǖge; E.: s. betǖgenen, inge; L.: MndHwb 1, 260 (betǖgeninge); Son.: langes ü

betügenisse, mnd., F.: Vw.: s. betǖchenisse; Son.: langes ü

betǖger, mnd., M.: Vw.: s. betǖgære; Son.: langes ü

betügge, mnd., Adj.: nhd. unangenehm überraschend; Hw.: s. betücht; E.: s. betücken?; R.: betügge wērden: nhd. zur unangenehmen Überraschung werden, zum Schrecken werden; L.: MndHwb 1, 260 (betügge)

betǖginge, mnd., F.: nhd. Bezeugung, Zeugnis; Hw.: s. betǖge, betǖgeninge, vgl. mhd. beziugunge; E.: s. betǖgen, inge; L.: MndHwb 1, 260 (betǖginge), Lü 49b (betuginge); Son.: langes ü

betǖnen, mnd., sw. V.: nhd. bezäunen, mit einem Zaun umgeben (V.), abzäunen, blockieren; Vw.: s. ümme-; Hw.: vgl. mhd. bezūnen; E.: s. be, tǖnen; R.: betimmeret unde betǖnet: nhd. „bezimmert und bezäunt“, mit Grundbesitz angesessen; L.: MndHwb 1, 260 (betǖnen), Lü 49b (betunen); Son.: langes ü

betungen*?, betunget, mnd., Adj.: nhd. zungenfertig; E.: s. tunge; L.: MndHwb 1, 260 (betunget)

betunnen, mnd., sw. V.: nhd. in Tonnen verladen (V.), mit Tonnen belegen (V.) zur Markierung des Fahrwassers; E.: s. be, tunnen; L.: MndHwb 1, 260 (betunnen), Lü 49b (betunnen)

betǖschen, betûschen, mnd., sw. V.: nhd. im Tausch übervorteilen, betrügen; E.: s. be, tūschen; L.: MndHwb 1, 260 (betǖschen), Lü 49b (betûschen); Son.: langes ü

bētvat, mnd., Sb.: Vw.: s. bētevat

betwingen, mnd., st. V.: Vw.: s. bedwingen

beunköstigen, mnd., sw. V.: nhd. sich in Unkosten setzen; E.: s. be, unköstigen; L.: MndHwb 1, 260 (beunköstigen), Lü 49b (beunkostigen)

beunrechtferdigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beunrechtvērdigen

beunrechtvērdigen*, beunrechtferdigen, mnd., sw. V.: nhd. Unrecht antun, vergewaltigen, kränken, unterdrücken; Hw.: s. vorunrechten; E.: s. be, unrecht, vērdigen, un, rechtvērdigen (2); L.: MndHwb 1, 261 (beunrechtvērdigen), Lü 49b (beunrechtferdigen)

bev..., mnd., Wort: Vw.: s. bef...

bevāl, beval, mnd., N.: nhd. Befehl; Vw.: s. tō-, wol-; Hw.: s. bevēl; E.: s. bevālen; L.: MndHwb 1, 168 (bevāl), Lü 49b (beval)

bevālen, bevalen, mnd., sw. V.: nhd. befehlen, übergeben (V.), anvertrauen, anempfehlen; Hw.: s. bevēlen; E.: s. ahd. bifelahan* 119, bifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, empfehlen, übergeben (V.); germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; L.: MndHwb 1, 168 (bevālen), Lü 49b (bevalen)

bevāleren***, mnd., sw. V.: nhd. befehlen, übergeben (V.), anvertrauen, anempfehlen; Hw.: s. bevaleringe; E.: s. bevālen

bevaleringe, mnd.?, F.: nhd. Befehl, Auftrag, Mandat; Hw.: s. bevālinge, bevēlinge; E.: s. bevāleren, inge; L.: MndHwb 1, 168 (bevālinge), Lü 49b (bevaleringe)

bevālinge, bevalinge, mnd., F.: nhd. Befehl, Auftrag, Mandat; Hw.: s. bevaleringe, bevēlinge, vālinge; E.: s. bevālen, inge; L.: MndHwb 1, 168 (bevālinge), Lü 49b (bevalinge)

bevallen (1), mnd., st. V.: nhd. fallen, niederfallen, im Kampfe fallen, befallen (V.), von Krankheit befallen (Adj.) werden, entfallen (V.), entbehren, überfallen (V.), verschütten, gesetzlich zwingen, als Pflicht zufallen, glücken, gefallen (V.), zusagen, beschaffen sein (V.); ÜG.: lat. placere; Vw.: s. ümme-; Hw.: vgl. mhd. bevallen; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bi-fal-l-an* 9, red. V. (1), fallen, befallen (V.); germ. *bifallan, st. V., befallen (V.), fallen; idg. *phō̆l-, *sphaln-, V., fallen, Pk 851; L.: MndHwb 1, 168 (bevallen), Lü 49b (bevallen)

bevallen (2), bevallent, mnd., N.: nhd. Gefallen; E.: s. bevallen (1); L.: MndHwb 1, 168 (bevallen/bevallen[t])

bevallent, mnd., N.: Vw.: s. bevallen (2)

bevallinge, mnd., F.: nhd. anfallendes Verhängnis; E.: s. bevallen (1), inge; R.: ūre der bevallinge: nhd. Todesstunde; L.: MndHwb 1, 169 (bevallinge)

bevāmen (1), mnd., sw. V.: nhd. umschließen, begreifen; E.: s. be, vāmen (1); L.: MndHwb 1, 169 (bevāmen), Lü 50a (bevāmen)

bevāmen (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. befāmen; L.: MndHwb 1, 169 (bevâmen); Son.: örtlich beschränkt

bevāmer, mnd., M.: Vw.: s. befāmære; L.: MndHwb 1, 169 (bevāmer), Lü 31a (befamer)

bevān, mnd., st. V.: nhd. fassen, erfassen, umfassen, umgeben (V.), bekleiden, anfangen; Hw.: s. bevangen (1), vgl. mhd. bevāhen; E.: s. as. bi-fāh-an 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen, behaften; germ. *bifanhan, st. V., umfassen; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pk 787; L.: MndHwb 1, 169 (bevân)

bevanc, bevang, bevank, mnd., M.: nhd. Ergreifen, Anfassen; E.: s. be, vanc; L.: MndHwb 1, 169 (bevanc), Lü 50a (bevank)

bevang, mnd., Sb.: Vw.: s. bevanc

bevangen (1), mnd., st. V.: nhd. „befangen“, fassen, erfassen, umfassen, umgeben (V.), bekleiden, anfangen; Hw.: s. bevān; E.: s. bevang, be, vangen; L.: MndHwb 1, 169 (bevân/bevangen), Lü 50a (bevangen)

bevangen (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „befangen“, verhext, vom Teufel besessen; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. bevangen; E.: s. bevangen (1); R.: mit kinde bevangen: nhd. „mit Kind befangen“, schwanger; L.: MndHwb 1, 169 (bevangen), Lü 50a (bevangen)

bevanginge, mnd., F.: nhd. Umfangung, Umarmung, Empfang, Empfängnis, Verstrickung; ÜG.: lat. conceptio; E.: s. bevangen (1), inge; L.: MndHwb 1, 169 (bevanginge), Lü 50a (bevanginge)

bevank, mnd., Sb.: Vw.: s. bevanc

bevāren (1), bevaren, mnd., st. V.: nhd. befahren (V.), umfahren (V.), erreichen, treffen, betreffen, kommen, ertappen, einziehen; Hw.: vgl. mhd. bevaren (1); E.: s. be, vāren (1); L.: MndHwb 1, 169 (bevāren), Lü 50a (bevaren)

bevāren (2), bevaren, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erfahren (Adj.), kundig, betroffen, bestürzt; E.: s. bevāren (1); L.: MndHwb 1, 169 (bevāren), Lü 50a (bevaren)

bevāren (3), mnd., sw. V.: nhd. besorgen, befürchten, fürchten, Straffälligkeit überprüfen, Ordnungswidrigkeit überprüfen; Hw.: vgl. mhd. bevāren; E.: s. be, vāren (2); L.: MndHwb 1, 169 (bevâren), Lü 50a (bevāren)

bevāret***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besorgt?, gefährlich?; Vw.: s. un-; E.: s. bevāren (3)

bevāringe, mnd., F.: nhd. Nachstellung, Gefährdung, Besorgnis; E.: s. bevāren (3), inge; L.: MndHwb 1, 169 (bevâringe), Lü 50a (bevāringe)

bevasten, bevesten, mnd., sw. V.: nhd. befestigen, festsetzen; E.: s. be, vast; L.: MndHwb 1, 170 (bevasten)

bevāten, bevaten, mnd., sw. V.: nhd. „befassen“, fassen, einpacken, erfassen, benutzen, einschränken, festsetzen, bestimmen, verfassen; Hw.: vgl. mhd. bevazzen; E.: s. be, vāten; L.: MndHwb 1, 170 (bevāten), Lü 50a (bevaten)

beve, beffe, mnd., F.: nhd. „Beffe“, Beffchen (weißer Kragen), Chorhut der Prälaten, Chorrock der Prälaten; ÜG.: lat. almucium, pallium; Vw.: s. sine-; Hw.: vgl. mhd. beffe; E.: s. lat. biffa, F., Halsbinde, weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 1, 171 (beffe), Lü 50a (beve)

bevechten, mnd., st. V.: nhd. anfechten, angreifen, bekämpfen, erkämpfen, durch gewaltsames Eindringen beschädigen; Hw.: vgl. mhd. bevehten; E.: s. be, vechten (1); L.: MndHwb 1, 170 (bevechten), Lü 50a (bevechten)

bevechtet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefochten, angegriffen, bekämpft, erkämpft, durch gewaltsames Eindringen beschädigt; Hw.: s. bevochten; E.: s. bevechten; L.: MndHwb 1, 170 (bevechten/bevechtet)

bevechtinge, mnd., F.: nhd. Angriff, gewaltsames Eindringen in den Hausfrieden; E.: s. bevechten, inge; L.: MndHwb 1, 170 (bevechtinge)

bevēden, bevēiden, beveyden, bevehiden, mnd., sw. V.: nhd. befehden; Hw.: s. bevēdigen; E.: s. be, vēden; L.: MndHwb 1, 170 (bevê[i]den), Lü 50a (bevedigen)

bevēderen***, mnd., sw. V.: nhd. „befedern“; Hw.: s. bevēderet; E.: s. be, vēderen

bevēderet*, bevēdert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befiedert; E.: s. be, vēder; L.: MndHwb 1, 170 (bevēdert)

bevēdigen, beveidigen, mnd., sw. V.: nhd. befehden; Hw.: s. bevēden; E.: s. be, vēden; L.: MndHwb 1, 170 (bevê[i]den), Lü 50a (bevedigen)

bevēdinge, bevēidinge, mnd., F.: nhd. Befehdung; E.: s. bevēden, inge; L.: MndHwb 1, 170 (bevê[i]dinge)

bevehiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. bevēden

bevēiden, mnd., sw. V.: Vw.: s. bevēden

beveidigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bevēdigen

bevēl, bevel, bevelch, bevēlich, bevellich, mnd., N., M.: nhd. Befehl, Vorschrift, Auftrag, Vollmacht; Hw.: s. bevāl, vgl. mhd. bevelch; E.: s. mhd. bevelch, st. M., Übergebung, Aufsicht, Befehl; s. mhd. bevelhen, st. V., sw. V., befehlen, übergeben (V.), anbefehlen; ahd. bifelahan* 119, bifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, empfehlen, übergeben (V.); germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; L.: MndHwb 1, 170 (bevēl), Lü 50a (bevelch)

bevēlære*, bevēler, bevēlere, mnd., M.: nhd. „Befehler“, Befehlender, Verfügungsberechtigter, Patron eines Altars; Hw.: vgl. mhd. bevelhære; E.: s. bevēl, ære; L.: MndHwb 1, 170 (bevēler[e])

bevelch, mnd., N., M.: Vw.: s. bevēl

bevelchslǖde, bevelchslude, mnd., Pl.: Vw.: s. bevēleslǖde; Son.: langes ü

bevelden***, mnd., sw. V.: nhd. „im Feld bekannt werden“; Hw.: s. beveldet; E.: s. be, veld

beveldet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Feld bekannt, in der Landwirtschaft bekannt; E.: s. be, veld; L.: MndHwb 1, 170 (beveldet)

bevēlehebber, mnd., M.: Vw.: s. bevēlhebbære

bevēlen, bevelen, bevölen, mnd., st. V., sw. V.: nhd. befehlen, Auftrag geben, gebieten, empfehlen, übergeben (V.), anbefehlen, anvertrauen, Amt übertragen (V.); ÜG.: lat. committere; Vw.: s. in-; Hw.: s. bevālen, bevēligen, vgl. mhd. bevelhen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bi-fel-h-an* 19, st. V. (3b), anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.), überlassen (V.), hingeben, anvertrauen; germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pk 803; L.: MndHwb 1, 170 (bevēlen), Lü 50a (bevelen)

bevēler, mnd., M.: Vw.: s. bevēlære

bevēlere, mnd., M.: Vw.: s. bevēlære

bevēleshebbære*, bevēlshebber, mnd., M.: nhd. „Befehlshaber“, Bevollmächtigter, Beauftragter, Auftraggeber, Vorgesetzter, Befehlender, verordneter Vorsteher eines Hospitals oder eines Armenhauses; Hw.: s. bevēlhebbære; E.: s. bevēl, hebbære, ære; L.: MndHwb 1, 170 (bevēlhebber)

bevēleslǖde*, bevelchslǖde, bevelchslude, mnd., Pl.: nhd. Beauftragte (Pl.); E.: s. bevēl, lǖde; L.: MndHwb 1, 170 (bevelchslǖde), Lü 50a (bevelchslude); Son.: langes ü

bevēlgōt, bevēlgut, mnd., N.: nhd. Auftragsgut, in Kommission übernommenes Gut; E.: s. bevēl, gōt (2); L.: MndHwb 1, 170 (bevēlgôt)

bevēlhebbære*, bevēlhebber, bevelhebber, bevēlehebber, bevēlichhebber, mnd., M.: nhd. „Befehlhaber“, Befehlshaber, Bevollmächtigter, Beauftragter, Geschäftsführer, Auftraggeber, Vorgesetzter, Befehlender, verordneter Vorsteher eines Hospitals oder Armenhauses; Hw.: s. bevēleshebbære; E.: s. bevēl, hebbære, ære; L.: MndHwb 1, 170 (bevēlhebber), Lü 50a (bevelhebber)

bevēlhebber, mnd., M.: Vw.: s. bevēlhebbære

bevēlich (1), mnd., M.: Vw.: s. bevēl

bevēlich (2), bevellich, mnd., Adj.: nhd. gefällig, angenehm, passend, geeignet; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. bevellich; E.: s. bēvel?, bevellen?, ich (2); L.: MndHwb 1, 171 (bevellich), Lü 50a (bevellich)

bevēlichhebber, mnd., M.: Vw.: s. bevēlhebbære

bevēlichhēt*, bevellichēt, bevellicheit, mnd., F.: nhd. Gefallen, Belieben; Hw.: vgl. mhd. bevellicheit; E.: s. bevēlich (2), hēt (1); L.: MndHwb 1, 171 (bevellichê[i]t), Lü 50a (bevellicheit)

bevēligen, mnd., sw. V.: nhd. „befehligen“, beauftragen; Hw.: s. bevēlen; E.: s. bevēlen; L.: MndHwb 1, 171 (bevēligen)

bēvelīk, bēvelik, mnd.?, Adj.: nhd. schrecklich, furchtbar, fürchterlich; ÜG.: lat. tremendus; I.: Lüt. lat. tremendus?; E.: s. bēven (1), līk (3); L.: MndHwb 1, 261 (bēvelīk), Lü 50a (bēvelik)

bevēlinge, mnd., F.: nhd. Befehl, Beauftragung, amtlicher Auftrag, Übertragung der Vollmacht, Übertragung eines Lehens, Patronat, Empfehlung, Anbefehlung; Vw.: s. in-; Hw.: s. bevālinge, vgl. mhd. bevelhunge; E.: s. bevēlen, inge; L.: MndHwb 1, 171 (bevēlinge), Lü 50a (bevēlinge)

bevellen, mnd., sw. V.: nhd. fällen, zu Fall bringen, stürzen; Hw.: vgl. mhd. bevellen (1); E.: as. bi-fėl-l-ian* 3, sw. V. (1a), niederwerfen, stürzen; L.: MndHwb 1, 171 (bevellen), Lü 50a (bevellen)

bevellich (1), mnd., Adj.: Vw.: s. bevēlich (2); L.: MndHwb 1, 171 (bevellich), Lü 50a (bevellich)

bevellich (2), mnd., N.: Vw.: s. bevēl

bevellichēt, bevellicheit, mnd., F.: Vw.: s. bevēlichhēt; L.: MndHwb 1, 171 (bevellichê[i]t), Lü 50a (bevellicheit)

bevēlnisse, bevelnisse, bevolnisse, mnd., F.: nhd. Befehl, Auftrag; Hw.: vgl. mhd. bevelhnüsse; E.: s. bevēl, nisse; L.: MndHwb 1, 171 (bevēlnisse), Lü 50a (bevelnisse); Son.: örtlich beschränkt

bevēlshebber, mnd., M.: Vw.: s. bevēleshebbære

bēven (1), mnd., sw. V.: nhd. beben, zittern; Vw.: s. hitte-, snitter-; Hw.: vgl. mhd. biben (1); E.: s. as. bi-v-ōn* 3, sw. V. (2), beben; germ. *bibōn, sw. V., beben; idg. *bhōi-, *bhəi-, *bhī-, V., sich fürchten, Pk 161; R.: ēme bēveden de hōsen: nhd. „ihm bebten die Hosen“, er hatte Angst; Hw.: s. bēveren; L.: MndHwb 1, 171 (bēven), MndHwb 1, 261 (bēven), Lü 50a (beven)

bēven* (2), bēvent, mnd., N.: nhd. Beben; Vw.: s. ērd-; Hw.: vgl. mhd. biben (2); E.: s. bēven (1); L.: MndHwb 1, 261 (bēven/bēvent)

bevenc, beveng, mnd., Sb.: nhd. Bezirk, Gebiet; E.: s. be, bevān; L.: MndHwb 1, 171 (bevenc)

bēvenelle, bivinella, mnd., F.: nhd. kleine Bibernelle; ÜG.: lat. pimpinella saxifraga?; Hw.: vgl. mhd. bibenelle; E.: s. ahd. bibinella 20, F., Bibernelle, Meerrettich; s. mlat. pipinella, F., Bibernelle; vielleicht von einem spätlat. *piperinella, F., Pfefferkraut, EWAhd 2, 12; lat. piper, N., Pfeffer; gr. πέπερι (péperi), N., Beere, Pfeffer; ai. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; vgl. idg. *baxb-, *bʰaxbʰ-, *paxp-, V., schwellen, Pokorny 91; s. bever?; L.: MndHwb 1, 261 (bēvenelle), MndHwb 1, 287 (bivinella), Lü 50a (bevenelle); Son.: Pflanzenname

beveng, mnd., Sb.: Vw.: s. bevenc

bevenmākære*, bevenmaker, beffenmāker, mnd., M.: nhd. „Beffenmacher“, Chorhut und Chorrock der Prälaten Machender; ÜG.: lat. almuciator; I.: Lsch. lat. almuciator; E.: s. beve, mākære, ære; L.: MndHwb 1, 171 (beffenmāker), Lü 50a (bevenmaker)

bevenmaker, mnd., M.: Vw.: s. bevenmakære

bēvent, mnd., N.: Vw.: s. bēven (2)

bever*, beƀer, be-ver*, be-ƀer*, as., st. M. (a?): nhd. Biber; ne. beaver (N.); Vw.: s. bivar*; Hw.: vgl. lat.-ahd. beber* (st. M. (a?)); E.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; germ. *bebra-, *bebraz, Biber, Brauner; idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. bever, M., Biber

bēver, mnd., M.: nhd. Biber, Biberfell; Hw.: vgl. mhd. biber; E.: as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber; germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; idg. *bhebhrus, Adj., M., braun, Biber, Pk 136; idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pk 136; L.: MndHwb 1, 261 (bēver), Lü 50a (bever)

beverden, mnd.?, V.: Vw.: s. bevreden

bevērdigen, beverdigen, mnd., sw. V.: nhd. fertig machen, zur Fahrt bereit machen; E.: s. be, vērdigen, vārt; L.: MndHwb 1, 171 (bevērdigen), Lü 50b (beverdigen)

bevēren, bevērn, mnd., sw. V.: nhd. gefährden; E.: vgl. be, vēren, gevēr; L.: MndHwb 1, 171 (bevêren)

bēveren, bēvern, mnd., Adj.: nhd. aus Biberfell seiend, aus Biberhaaren seiend, Biber...; E.: s. bēver; L.: MndHwb 1, 261 (bēver[e]n)

bēveren*, bēvern, mnd., sw. V.: nhd. zittern; Hw.: s. bēven; E.: s. bēven; L.: MndHwb 1, 261 (bēvern)

bēvereswamme, mnd., F.: Vw.: s. bēverwamme

bēvergēil, bēvergēile, mnd., Sb.: nhd. Bibergeil (Sekret aus den Drüsensäcken des Bibers), Feigwurz, Scharbockskraut; ÜG.: lat. castoreum?, ranunculus ficaria?; Hw.: vgl. mhd. bibergeile; E.: s. bēver; L.: MndHwb 1, 261 (bēvergêil[e]), Lü 50b (bevergeil)

bevergeren*, bevergern, mnd.?, V.: nhd. (?); E.: ?; L.: Lü 50b (bevergern)

bēverhōt, mnd., M.: nhd. Biberhut; E.: s. bēver, hōt (1); L.: MndHwb 1, 261 (bēverhôt)

bēverisce, mnd., Sb.: Vw.: s. bēveritte

bēverisse, mnd., Sb.: Vw.: s. bēveritte

bēveritte, bēverisce, bēverisse, mnd., Sb.: nhd. Berberitze, Sauerdorn; ÜG.: lat. berberis vulgaris?; I.: Lw. lat. berberis vulgaris?; E.: s. mlat. berberis, M., F., Berberitze; s. arab. barbris, Sb., Berberitze; hebr. ambarbāris, Sb., Berberitze; weitere Herkunft unbekannt; s. Kluge s. v. Berberitze; L.: MndHwb 1, 261 (bēveritte)

beverleidisch, mnd., Adj.: nhd. aus Beverley seiend, Beverley...; E.: s. ON Beverley, isch; L.: MndHwb 1, 261 (beverleidisch)

beverlinc, beverlink, mnd., Sb.: nhd. eine Art (F.) (1) Brot; Hw.: s. berverlinc; E.: s. bederve?, linc; L.: MndHwb 1, 261 (beverlinc), Lü 50b (beverlink); Son.: örtlich beschränkt (Westfalen)

bēvern (1), mnd., Adj.: Vw.: s. bēveren; L.: MndHwb 1, 261 (bēver[e]n)

bēvern (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. bevēren

bēversāgel*. beverzagel, mnd.?, M.: nhd. Biberschwanz; E.: s. bēver, sāgel (1); L.: Lü 50b (beverzagel)

bēverstērt, mnd., M.: nhd. „Bibersterz“, Biberschwanz; E.: bēver, stērt; L.: MndHwb 1, 261 (bēverstērt)

bēvervel, mnd., M.: nhd. Biberfell; Hw.: vgl. mhd. bibervel; E.: s. bēver, vel; L.: MndHwb 1, 261 (bēvervel)

bēverwamme, bēvereswamme, mnd., F.: nhd. Biberwamme, Bauchseite des Biberfells; E.: s. bēver, wamme; L.: MndHwb 1, 261 (bēverwamme), Lü 50b (beverwamme)

bēverwort, mnd., F.: nhd. Biberwurz; Hw.: vgl. mhd. biberwurz; E.: s. bēver, wort (2); L.: MndHwb 1, 261 (bēverwort)

bevestære*, bevester, mnd., M.: nhd. Befestiger, Bewahrer, Erhalter, Stärker; E.: s. bevesten, ære; L.: MndHwb 1, 171 (bevester), Lü 50b (bevester)

bevesten, mnd., sw. V.: nhd. befestigen, festmachen, festsetzen, ausrüsten, sichern, bestätigen, erhärten; Vw.: s. ümme-; Hw.: s. bevestenen, bevestigen, vgl. mhd. bevesten; E.: s. be, vesten; L.: MndHwb 1, 171 (bevesten), Lü 50b (bevesten)

bevestenen, mnd., sw. V.: nhd. befestigen, festmachen, festsetzen, ausrüsten, sichern, bestätigen, erhärten; Hw.: s. bevesten, bevestigen, vgl. mhd. bevestenen; E.: s. be, vestenen; L.: MndHwb 1, 171 (bevestenen), Lü 50b (bevestenen)

bevester, mnd., M.: Vw.: s. bevestære

bevestigen, mnd., sw. V.: nhd. befestigen, bestätigen, festsetzen; Hw.: s. bevesten, bevestenen; E.: s. be, vestigen; L.: MndHwb 1, 171 (bevestigen)

bevestinge, mnd., F.: nhd. Befestigung, Bestätigung, Sicherung, Herstellung, Wiederherstellung; Hw.: s. bevestnisse, vgl. mhd. bevestunge; E.: s. bevesten, inge; L.: MndHwb 1, 171 (bevestinge), Lü 50b (bevestinge)

bevestnisse, mnd., F.: nhd. Befestigung, Bestätigung, Sicherung; Hw.: s. bevestinge; E.: s. bevesten, nisse; L.: MndHwb 1, 171 (bevestnisse)

bevētelen, mnd., sw. V.: nhd. (?); E.: ?; L.: MndHwb 1, 171 (bevētelen)

beveyden, mnd., sw. V.: Vw.: s. bevēden

bēvich, mnd., Adj.: nhd. zitternd, bebend; ÜG.: lat. tremulus; I.: Lüt. lat. tremulus?; E.: s. bēven, ich (2); L.: MndHwb 1, 261 (bēvich), Lü 50b (bevich)

bevinden, mnd., st. V.: nhd. finden, auffinden, wahrnehmen, erfinden, herausfinden, herausstellen, ersehen (V.), erfahren (V.), ertappen, zeigen; Hw.: vgl. mhd. bevinden (1); E.: s. be, vinden, as. bi-find-an* 3, bi-fīth-an*, st. V. (3a), bemerken, erforschen, feststellen; L.: MndHwb 1, 171 (bevinden), Lü 50b (bevinden)

bevindinge, mnd., F.: nhd. Befund; Hw.: vgl. mhd. bevindunge; E.: s. bevinden, inge; L.: MndHwb 1, 172 (bevindinge)

bēvinge, mnd., F.: nhd. Beben, Beengungszustand, Angstzustand; Vw.: s. ērd-; E.: as. *biv-ung-a?, sw. F. (n), Beben; germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; idg. *bhōi-, *bhəi-, *bhī-, V., sich fürchten, Pk 161; s. bēven (1), inge; L.: MndHwb 1, 261 (bēvinge), Lü 50b (bēvinge)

bevinsich***, mnd., Adj.: nhd. heuchlerisch, scheinheilig; Hw.: s. bevinsichhēt; E.: ?

bevinsichēt, bevinsicheit, mnd., F.: Vw.: s. bevinsichhēt

bevinsichhēt*, bevinsichēt, bevinsicheit, mnd., F.: nhd. Heuchelei, Scheinheiligkeit; E.: s. bevinsich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 172 (bevinsichê[i]t), Lü 50b (bevinsicheit); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bevintlīk, mnd., Adj.: nhd. bemerkbar, nachweisbar, empfindlich; Hw.: vgl. mhd. bevindelich; E.: s. bevinden, līk (3); L.: MndHwb 1, 172 (bevintlīk)

bevintlīken, mnd., Adv.: nhd. bemerkbar, nachweisbar, empfindlich; Hw.: vgl. mhd. bevindelīchen; E.: s. bevintlīk, bevinden, līken; L.: MndHwb 1, 172 (bevintlīk/bevintlīken)

bevischen, mnd., sw. V.: nhd. befischen; ÜG.: lat. expiscare; E.: s. be, vischen; L.: MndHwb, 172 (bevischen), Lü 50b (bevischen)

bevitalien, mnd., sw. V.: nhd. verproviantieren, mit Lebensmitteln versorgen; E.: s. be, vitalien; L.: MndHwb 1, 172 (bevitalien), Lü 50b (bevitalien)

bevlechten, mnd., sw. V.: nhd. verunreinigen, besudeln, beschlafen (V.); E.: s. be, vlechten; L.: MndHwb 1, 740 (vlechten/bevlechten)

bevleck, mnd., Sb.: Vw.: s. bevlek

bevleckære*, bevlecker, mnd., M.: nhd. „Beflecker“, Befleckender; ÜG.: lat. maculator; I.: Lüt. lat. maculator?; E.: s. bevlecken, ære; L.: MndHb 1, 172 (bevlecker)

bevlecken, mnd., sw. V.: nhd. beflecken, verunreinigen, mit Sünde beflecken, schänden; ÜG.: lat. maculare, contaminare; Hw.: vgl. mhd. bevlecken; E.: s. be, vlek; L.: MndHwb 1, 172 (bevlecken)

bevlecker, mnd., M.: Vw.: s. bevleckære

bevlecket***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, verunreinigt; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. bevlecket; E.: s. bevlecken

bevleckinge, mnd., F.: nhd. „Befleckung“, Verunreinigung; ÜG.: lat. macula, contaminatio; Hw.: vgl. mhd. bevleckunge; I.: Lüt. lat. contaminatio?; E.: s. bevlecken, inge; L.: MndHwb 1, 172 (bevleckinge)

bevlek, bevleck, mnd., M., N.: nhd. Befleckung; E.: s. be, vlek; L.: MndHwb 1, 172 (bevlek)

bevlēmen***, mnd., sw. V.: nhd. beflecken; Hw.: s. bevlēmet; E.: ?

bevlēmtet, mnd., Adj.: nhd. befleckt; E.: s. bevlēmen; L.: MndHwb 1, 172 (bevlêmtet); Son.: örtlich beschränkt

bevlēten (1), bevleten, mnd., st. V.: nhd. befließen, umfließen, fließend bedecken, benetzen, überfließen, beschwemmt werden, überströmen; ÜG.: lat. circumfluere; Hw.: vgl. mhd. bevliezen; E.: s. be, vlēten; L.: MndHwb 1, 172 (bevlēten), Lü 50b (bevleten)

bevlēten (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beflissen; E.: s. bevlīten; L.: MndHwb 1, 172 (bevlêten)

bevlīen, bevlien, mnd., st. V.: nhd. ordnen, schichtenweise legen; E.: s. be, vlīen; L.: MndHwb 1, 172 (bevlîen), Lü 50b (bevlien)

bevlīten, mnd., st. V.: nhd. sich um etwas bemühen, fleißig betreiben, durch Mühe und Fleiß erreichen; Hw.: s. bevlītigen, vgl. mhd. bevlīzen; E.: s. be, vlīten (1); L.: MndHwb 1, 172 (bevlîten)

bevlītigen, bevlitigen, mnd., sw. V.: nhd. „befleißigen“, fleißig betreiben, durch Mühe und Fleiß erreichen; Hw.: s. bevlīten; E.: s. be, vlītigen; L.: MndHwb 1, 172 (bevlîtigen), Lü 50b (bevlitigen)

bevlītiginge, mnd., F.: nhd. „Befleißigung“, Fleiß, Bemühung; E.: s. bevlītigen, inge; L.: MndHwb 1, 172 (bevlîtiginge)

bevlītlīk***, mnd., Adj.: nhd. fleißig, sorgsam; Hw.: s. bevlītlīken; E.: s. bevlīten, līk

bevlītlīken, mnd., Adv.: nhd. fleißig, sorgsam; E.: s. bevlīen, līken; L.: MndHwb 1, 172 (bevlîtlīken)

bevlitteren*, bevlittern, mnd., sw. V.: nhd. mit Flittern bzw. dünnen Metallplättchen besetzen; E.: s. be, vlitter; L.: MndHwb 1, 172 (bevlittern); Son.: jünger

bevlittern, mnd., sw. V.: Vw.: s. bevlitteren

bevlōien, bevloien, mnd., sw. V.: nhd. überströmen, überströmt werden; E.: s. be, vlōien; L.: MndHwb 1, 172 (bevlôien), Lü 50b (bevloien)

bevochten, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefochten, angegriffen, bekämpft, erkämpft, durch gewaltsames Eindringen beschädigt; Hw.: s. bevechten; E.: s. bevechten; L.: MndHwb 1, 170 (bevechten)

bevȫgelīk, mnd., Adj.: nhd. passend, füglich; Hw.: s. bevȫlīk; E.: s. bevȫlen, līk; L.: MndHwb 1, 172 (bevȫgelīk); Son.: langes ö

bevȫgen, bevogen, mnd., sw. V.: nhd. sich wohin begeben (V.); E.: s. be, vȫgen (1); L.: MndHwb 1, 172 (bevȫgen), Lü 50b (bevogen); Son.: langes ö

bevōget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befugt; E.: s. bevogen; L.: MndHwb 1, 172 (bevôget)

bevolbōrden, mnd., sw. V.: Vw.: s. bevulbōrden

bevȫlen (1), bevolen, mnd., sw. V.: nhd. „befühlen“, fühlen, merken; Hw.: vgl. mhd. bevollen (2); E.: s. be, vȫlen; L.: MndHwb 1, 172 (bevȫlen), Lü 50b (bevolen); Son.: langes ö

bevȫlen (2), bevolen, bevȫlent, mnd., N.: nhd. Fühlen, Gefühl; Hw.: vgl. mhd. bevollen (3); E.: s. bevȫlen (1); L.: MndHwb 1, 172 (bevȫlen), Lü 50b (bevolen); Son.: langes ö

bevȫlen (3), mnd., st. V.: Vw.: s. bevēlen; Son.: langes ö

bevȫlent, mnd., N.: Vw.: s. bevȫlen (2); Son.: langes ö

bevolgen, mnd., sw. V.: nhd. verfolgen, sich ereignen, erfolgen; E.: s. be, volgen; L.: MndHwb 1, 172 (bevolgen), Lü 50b (bevolgen)

bevȫlīk?, mnd., Adj.: nhd. passend, füglich; Hw.: s. bevȫgelīk; E.: s. bevȫlen (1)?, līk (3); L.: MndHwb 1, 172 (bevȫlīk); Son.: langes ö, Fremdwort in mnd. Form

bevȫllīk***, mnd., Adj.: nhd. fühlend, Gefühle habend; Vw.: s. un-; E.: s. bevȫlen (1), līk (3); Son.: langes ö

bevolnisse, mnd., F.: Vw.: s. bevēlnisse

bevȫr, mnd., Adv.: nhd. bevor, zuvor, vorher; Hw.: s. bevȫren, bevȫrens, vgl. mhd. bevore; Vw.: s. hīr-; E.: s. ahd. bifora 26, Adv., Präf., bevor, zuvor, zurück, rückwärts, vorher, früher; s. bi, fora; L.: MndHwb 1, 172 (bevȫr); Son.: langes ö

bevȫrdēlen, bevȫrdeilen, mnd., sw. V.: nhd. „bevorteilen“, übervorteilen, benachteiligen; E.: s. bevȫr, dēlen; L.: MndHwb 1, 172 (bevȫrdê[i]len); Son.: langes ö

bevȫrderen, bevorderen, mnd., sw. V.: nhd. auffordern, Anspruch geltend machen, fördern, unterstützen, befördern (beruflich); E.: vgl. be, vȫrderen (2); L.: MndHwb 1, 172 (bevȫrderen), Lü 50b (bevorderen); Son.: langes ö

bevȫrderinge, bevorderinge, mnd., F.: nhd. Aufforderung, Förderung, Beförderung (beruflich); E.: s. bevȫrderen, inge; L.: MndHwb 1, 173 (bevȫrderinge), Lü 50b (bevorderinge); Son.: langes ö

bevȫren, bevoren, bevōren, mnd., Adv.: nhd. zuvor, vorher; Vw.: s. hīr-, tō-; Hw.: s. bevȫr, bevȫrens; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. as. bi-for-an 18, Präp., Adv., vor, vorn, vornen, bevor, vorher, vorhanden, wegen; L.: MndHwb 1, 173 (bevȫren), Lü 50b (bevoren); Son.: langes ö

bevȫrens, mnd., Adv.: nhd. hiervor, zuvor, vorher; Hw.: s. bevȫr, bevȫren; E.: s. bevȫren; L.: MndHwb 1, 173 (bevȫrens); Son.: langes ö

bevörēschen*?, bevrēschen, bevreischen, mnd., sw. V.: nhd. ausforschen, befragen; Hw.: vgl. mhd. bevreischen; E.: s. be, vörēschen; L.: MndHwb 1, 173 (bevrê[i]schen), Lü 50b (bevrēschen)

bevȫrwōrden, bevorworden, mnd., sw. V.: nhd. ausmachen, bedingen, durch vorhergepflogene Verhandlungen sichern; E.: s. bevȫr, wōrd; L.: MndHwb 1, 173 (bevȫrwōrden), Lü 50b (bevorworden); Son.: langes ö

bevrachten, mnd., sw. V.: nhd. befrachten; E.: s. be, vracht; L.: MndHwb 1, 173 (bevrachten)

bevrāgen, mnd., sw. V.: nhd. befragen, erfragen, erforschen, Rat einholen; Hw.: vgl. mhd. bevrāgen; E.: s. be, vrāgen; L.: MndHwb 1, 173 (bevrâgen), Lü 50b (bevragen)

bevrēden, beverden, mnd., sw. V.: nhd. „befrieden“, Friede herstellen, in Schutz nehmen, beschützen, Vertrag abschließen, umfriedigen, einhegen; Vw.: s. un-; Hw.: s. bevrēdigen, vgl. mhd. bevriden; E.: s. be, vrēde; L.: MndHwb 1, 173 (bevrēden), Lü 50b (bevreden)

bevrēdewerken, mnd., st. V.: nhd. Unverletzlichkeit gewährleisten, befrieden; E.: s. bevrēden, vrēdewerken, werken (1); L.: MndHwb 1, 992 (vrēdewerken)

bevrēdigen, mnd., sw. V.: nhd. befriedigen, zufriedenstellen, umfriedigen, einhegen, abschließen; Hw.: s. bevrēden; E.: s. be, vrēde; L.: MndHwb 1, 173 (bevrēdigen)

bevremeden*, bevremden, bevrömeden, bevrömden, bevrömen, mnd., sw. V.: nhd. „befremden“, fremd dünken, seltsam dünken, sich wundern; E.: s. be, vremede; L.: MndHwb 1, 173 (bevremden), Lü 50b (bevremden); Son.: örtlich beschränkt

bevrengen, mnd., sw. V.: nhd. Tücher falten; Hw.: s. bewrengen; E.: s. be, vrengen; L.: MndHwb 1, 173 (bevrengen); Son.: örtlich beschränkt

bevrēschen, bevreischen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bevörēschen?; L.: MndHwb 1, 173 (bevrê[i]schen), Lü 50b (bevrēschen)

bevrēsen, mnd., st. V.: nhd. gefrieren, einfrieren, zufrieren; Hw.: vgl. mhd. bevriesen; E.: s. be, vrēsen; L.: MndHwb 1, 173 (bevrêsen), Lü 50b (bevrēsen)

bevrīen, bevrien, bevrīgen, bevrigen, mnd., sw. V.: nhd. „befreien“, mit Freiheiten ausstatten, mit Privilegien ausstatten, von Steuern befreien, heiraten, verheiraten, einheiraten; Hw.: vgl. mhd. bevrīen; E.: s. be, vrī; L.: MndHwb 1, 173 (bevrî[g]en), Lü 50b (bevrien)

bevrīinge, bevrīginge, mnd., F.: nhd. Befreiung, Verheiratung, Heirat; E.: s. bevrīen, inge; L.: MndHwb 1, 173 (bevrî[g]inge)

bevrōden, bevroden, mnd., sw. V.: nhd. erfahren (V.), belehren, klug machen; E.: s. be, vrōden; L.: MndHwb 1, 172 (bevrôden), Lü 51a (bevroden)

bevrömen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bevremeden

bevrōnen, bevronen, mnd., sw. V.: nhd. durch den Fronen vor Gericht fordern, verhaften; E.: s. be, vrōnen; L.: MndHwb 1, 174 (bevrônen), Lü 51a (bevronen)

bevrouwen, mnd., sw. V.: nhd. erfreuen, freuen; E.: s. be, vrouwen; L.: MndHwb 1, 174 (bevrouwen), Lü 51a (bevrouwen)

bevruchtbār, mnd., Adj.: nhd. fruchtbringend; E.: s. bevruchten, bār; L.: MndHwb 1, 174 (bevruchtbâr)

bevruchten, mnd., sw. V.: nhd. „befruchten“, besäen, Feld bestellen; E.: s. be, vruchten; L.: MndHwb 1, 174 (bevruchten), Lü 51a (bevruchten)

bevrüchten, bevruchten, mnd., sw. V.: nhd. befürchten, fürchten; Hw.: vgl. mhd. bevürhten; E.: s. be, vurchte; L.: MndHwb 1, 174 (bevrüchten), Lü 51a (bevruchten)

bevrüchtent***, bevrüchtende***, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befürchtend, fürchtend; Vw.: s. un-; E.: s. bevrüchten

bevründen, bevrunden, mnd., sw. V.: nhd. „befreunden“, sich verschwägern, Verwandte gewinnen, Freunde gewinnen; Hw.: vgl. mhd. bevriunden; E.: s. be, vrunt; L.: MndHwb 1, 174 (bevründen), Lü 51a (bevrunden)

bevründet, bevrundet, bevrünt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwandt, befreundet, Angehörige habend, Freunde habend; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. bevriundet; E.: s. bevründen; L.: MndHwb 1, 174 (bevründen), Lü 51a (bevrundet)

bevründinge, mnd., F.: nhd. Freundschaftsvertrag; E.: s. bevründen, inge; L.: MndHwb 1, 174 (bevründinge)

bevrünt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bevründet

bevrüntschoppen, bevruntschoppen, mnd., sw. V.: nhd. befreunden; E.: s. bevründen, schoppen; L.: MndHwb 1, 174 (bevrüntschoppen), Lü 51a (bevrutnschoppen)

bevrüntschoppet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befreundet; E.: s. bevrüntschoppen; L.: MndHwb 1, 174 (bevrüntschoppen)

bevulbōrden, bevulborden, bevolbōrden, mnd., sw. V.: nhd. zustimmen, genehmigen; E.: s. be, vulbōrden; L.: MndHwb 1, 174 (bevulbōrden), Lü 51a (bevulborden)

bevulbōrdinge, mnd., F.: nhd. Zustimmung, Genehmigung; E.: s. bevulbōrden, inge; L.: MndHwb 1, 174 (bevulbōrdinge)

bevūlen, bevulen, mnd., sw. V.: nhd. schmutzig machen, verunreinigen; E.: s. be, vūlen; L.: MndHwb 1, 174 (bevûlen), Lü 51a (bevulen)

bevüllen, mnd., sw. V.: nhd. befüllen, füllen; E.: s. be, vüllen; L.: MndHwb 1, 174 (bevüllen)

bevulsten, mnd., sw. V.: nhd. vollführen; E.: s. be, vulsten; L.: MndHwb 1, 174 (bevulsten)

bevunden***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „befunden“; Vw.: s. un-; E.: s. bevinden

bevǖren, mnd., sw. V.: nhd. mit Feuerung versehen (V.); E.: s. be, vǖr; L.: MndHwb 1, 174 (bevǖren); Son.: langes ü

bevǖrwerken, mnd., sw. V.: nhd. mit Feuerung versehen (V.); E.: s. bevǖren, werk; L.: MndHwb 1, 174 (bevǖrwerken); Son.: langes ü

bewach (1), bewagen, mnd.?, V.: Vw.: s. bewech, bewegen

bewach (2), mnd., M., N.: nhd. Erwägung, Beratung, Erörterung, Beweggrund, Antrieb; Hw.: s. bewēch, gewach; E.: s. be, wach; R.: bewach māken van: nhd. denken an, Aufhebens machen von; R.: nā vēlem bewāge: nhd. nach langen Erwägungen; L.: MndHwb 1, 261 (bewach)

bewachten, mnd., sw. V.: nhd. beaufsichtigen, einer Sache warten, besorgen; Hw.: vgl. mhd. bewahten; E.: be, wachten; L.: MndHwb 1, 261 (bewachten)

bewagen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewach

bewāgen (1), mnd., sw. V.: nhd. bewegen, antreiben, bedenken (V.), überlegen (V.); Hw.: s. bewēgen (1), vgl. mhd. bewagen; E.: be, wagen; R.: sik bewagen: nhd. sich überlegen (V.), besinnen; L.: MndHwb 1, 261 (bewāgen)

bewāgen (2), bewāgent, mnd., N.: nhd. Bedenken, Überlegen; E.: s. be, wagen; L.: MndHwb 1, 261 (bewāgen)

bewāgent, mnd., N.: Vw.: s. bewāgen

bewāken, mnd., sw. V.: nhd. bewachen; Hw.: vgl. mhd. bewachen; E.: s. be, wāken; L.: MndHwb 1, 261 (bewāken)

bewalden, bewōlden, mnd., sw. V.: nhd. walten; Hw.: vgl. mhd. bewalten; E.: s. be, walden; R.: bewalden mēde: nhd. Gewalt verschaffen, Ansehen verschaffen; L.: MndHwb 1, 261 (bewalden)

bewallen, mnd., sw. V.: nhd. umwallen, mit Wall umgeben (V.), befestigen (V.), umgeben (V.); Hw.: vgl. mhd. bewallen; E.: s. be, wallen; L.: MndHwb 1, 261 (bewallen), Lü 51a (bewallen)

bewande, bewante, mnd., M.: nhd. Verwandter, wer sich mit etwas befasst; Vw.: rādes-; E.: s. be, wande (3), bewenden?; R.: des rechten bewande: nhd. Vertreter des Rechts; L.: MndHwb 1, 261 (bewande)

bewandelen, mnd., sw. V.: nhd. wandeln, ändern; E.: s. be, wandelen; L.: MndHwb 1, 261 (bewandelen)

bewanderen, mnd., sw. V.: nhd. wandernd erreichen, betreten (V.); E.: s. be, wanderen; L.: MndHwb 1, 261 (bewanderen), Lü 51a (bewanderen)

bewanderet*, bewandert, mnd., Adj.: nhd. bewandert, bekannt; Hw.: vgl. mhd. bewanderet; E.: s. bewanderen, be, wanderet; L.: MndHwb 1, 261 (bewanderen)

bewāne (1), bīwāne, mnd., Adv.: nhd. wahrscheinlich; E.: s. be, wāne (3); L.: MndHwb 1, 262 (bewâne), MndHwb 1, 287 (bīwane), Lü 51a (bewane)

bewāne (2), mnd., Adj.: Vw.: s. bewōne

bewānen (1), mnd., sw. V.: nhd. wohnen, bewohnen; Hw.: s. bewōnen (1), bīwānen; E.: s. be, wānen (1); L.: MndHwb 1, 262 (bewânen)

bewānen (2), mnd., sw. V.: nhd. beschuldigen, in Verdacht haben, beargwöhnen; Hw.: s. bewōnen (3), vgl. mhd. bewænen; E.: s. be, wānen (2); R.: bewānet sīn: nhd. im Verdacht sein (V.), verdächtig sein (V.); R.: bewānen vȫr: nhd. halten für; L.: MndHwb 1, 262 (bewānen), Lü 51a (bewanen); Son.: langes ö

bewanken, mnd., sw. V.: nhd. hinreisen und herreisen, bereisen; E.: s. be, wanken; L.: MndHwb 1, 262 (bewanken), Lü 51a (bewanken)

bewant (1), bewendet*, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angehörig, einer Berufsgruppe gehörig, zu einer Partei gehörig, verwandt, bewandt, beschaffen (Adj.); Hw.: vgl. mhd. bewant; E.: s. be, want (4); R.: bewant sīn: nhd. angehen; R.: bewant sīn an ēneme: nhd. um jemanden beschaffen sein (V.), angebracht sein (V.), von Nutzen sein (V.); R.: wol bewant: nhd. gut angewandt; R.: nicht vēle bewant: nhd. nicht gut angebracht; R.: nichtes bewant: nhd. zwecklos, unnütz; L.: MndHwb 1, 262 (bewant), Lü 51a (bewant)

bewant (2), mnd., F.: nhd. Beschaffenheit, Bewandtnis, Zustand; E.: s. bewant (1); L.: MndHwb 1, 262 (bewant), Lü 51a (bewant)

bewante, mnd., M.: Vw.: s. bewande

bewantnisse, mnd., F.: nhd. Verwandschaft, Bewandtnis; E.: s. bewant, nisse, be, wantnisse; R.: na bewantnisse: nhd. nach Bewandtnis, nach den Umständen, nach der Lage; L.: MndHwb 1, 262 (bewantnisse), Lü 51a (bewantnisse)

bewar..., mnd., ?: Vw.: s. bewer...

bewārære*, bewārer, mnd., M.: nhd. „Bewahrer“, Beschützer, Aufseher, Schutzherr; Hw.: vgl. mhd. bewarære; E.: s. bewāren (2), ære, be, wārære; L.: MndHwb 1, 262 (bewārer), Lü 51a (bewarer)

bewārden (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. bewāren (1)

bewārden (2), mnd., sw. V.: nhd. acht geben auf; Hw.: s. bewāren (2); E.: be, wārden; R.: sik bewārden: nhd. sich bewahren, sich hüten; L.: MndHwb 1, 262 (bewârden)

bewārden (3), mnd., sw. V.: Vw.: s. bewāren (2)

bewārdinge?, mnd., F.: nhd. Erhärtung, Bekräftigung der Wahrheit mit einem Eide; Hw.: s. bewāringe; E.: s. bewārden (1), inge?; L.: MndHwb 1, 262 (bewârdinge), Lü 51a (bewardinge)

bewāren (1), bewārden, mnd., sw. V.: nhd. als wahr dartun, sichern, eidlich bekräftigen, Gewähr leisten; Hw.: s. bewēren (1), vgl. mhd. bewæren (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, wāren (1); R.: sik bewāren an: nhd. als wahr dartun, festhalten; L.: MndHwb 1, 262 (bewāren), Lü 51a (bewaren)

bewāren (2), bewārden, mnd., sw. V.: nhd. bewahren, aufheben, verdecken, versehen (V.), ausrüsten, sichern, in Stand halten, verwahren, acht geben auf, hüten, bewachen, bewahren, beschützen, verantwortlich sein (V.) für etwas, beobachten, beachten, in Acht nehmen, in Gewahrsam nehmen, gefangen halten, Amt besorgen, Geschäft besorgen, verwahren, Abendmahl reichen; Vw.: s. samt-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bewaren; E.: s. be, wāren (3); R.: ēre bewāren: nhd. Ehre wahren, Ehre verteidigen; R.: sīnen ēt dār āne bewāren: nhd. so handeln dass man getrost schwören kann; R.: it ēn dinc bewāren: nhd. verhüten, sich hüten vor; R.: missen bewāren: nhd. Messe halten; R.: sik bewāren an: nhd. Fehde ansagen; L.: MndHwb 1, 262 (bewāren), Lü 51a (bewaren); Son.: langes ö

bewārense, mnd., F.: Vw.: s. bewārnisse

bewārer, mnd., M.: Vw.: s. bewārære

bewāret***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bewahrt“, gesichert, bewacht; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. bewaret; E.: s. bewāren (2)

bewarf, mnd., N.: Vw.: s. bewerf

bewāringe, mnd., F.: nhd. Gewähr, Zugeständnis, Bekräftigung, urkundliche Bekräftigung, Urkunde, Unterpfand, Sicherheit, Gewährleistung, Aufbewahrung, Bewahrung, Verwahrung, Gewahrsam, Schutz, Sicherung, Ehrenverwaltung, Verwaltung, Instandhaltung, Versehung mit dem Abendmahl; Vw.: s. mēde-, samt-; Hw.: s. bewārdinge, vgl. mhd. bewarunge; E.: s. bewāren (1), inge, be, wāringe; L.: MndHwb 1, 263 (bewāringe), Lü 51a (bewaringe)

bewarken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewerken

bewārnisse, bewārense, mnd., F.: nhd. Bewahrung, Verwahrung; E.: s. be, wārnisse, bewāren (2), nisse; L.: MndHwb 1, 263 (bewārnisse), Lü 51b (bewarnisse)

bewarpen, mnd., st. V.: Vw.: s. bewerpen

bewārsam, mnd., N.: nhd. Gewahrsam; E.: s. be, wārsam; L.: MndHwb 1, 263 (bewārsam)

bewarster, mnd.?, F.: nhd. Behüterin; E.: s. be, warster; L.: Lü 51b (bewarster)

bewaschen, mnd., sw. V.: nhd. Geschwätz treiben über etwas, beschwatzen; Hw.: vgl. mhd. bewaschen; E.: s. be, waschen (1); L.: MndHwb 1, 263 (bewaschen), Lü 51b (bewaschen)

bewāsen, mnd., sw. V.: nhd. mit Reisigbündeln Faschinen belegen (V.); Hw.: vgl. mhd. bewāsen; E.: s. be, wāsen; L.: MndHwb 1, 263 (bewāsen)

bewassen, mnd., st. V.: nhd. bewachsen (V.); Hw.: s. bewossen, vgl. mhd. bewahsen (1); E.: s. be, wassen (1); R.: wol bewassen: wohl bewachsen (von Tieren); L.: MndHwb 1, 263 (bewassen)

bewateren*, bewatern, mnd.?, V.: nhd. bewässern; E.: s. be, wateren; L.: Lü 51b (bewatern)

bewāteret*, bewātert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bewässert“, von Wasser umflossen; E.: s. be, wāteret; L.: MndHwb 1, 263 (bewātert)

bewatern, mnd.?, V.: Vw.: s. bewateren

bewātert, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bewāteret

bewēch, mnd., M., N.: nhd. Bewegung, Erwägung, Beratung, Antrieb, Erörterung, Besprechung; Hw.: s. bewach, vgl. mhd. bewege; E.: s. be, wech (1); L.: MndHwb 1, 263 (bewēch), Lü 51b (bewech)

bewēchlīk, bewēgelīk, bewēgelk, mnd., Adj.: nhd. beweglich, bewegbar, bewegt, unruhig, bewegend, ergreifend, antreibend, triftig, dringend, drängend; Vw.: s. un-; Hw.: s. bewōgen, vgl. mhd. bewegelich; E.: s. be, wēchlīk; R.: gōt bewēchlīk unde unbewēchlīk: nhd. bewegliches und unbewegliches Gut; R.: bewēchlīk altār: nhd. Reisealtar; L.: MndHwb 1, 263 (bewēchlīk), Lü 51b (bewegelik)

bewēchnisse, bewēgenisse, mnd., F.: nhd. Bewegung, Antrieb, sinnliche Reizung; Hw.: vgl. mhd. bewegenisse; E.: s. bewegen, nisse, be, wēchnisse; L.: MndHwb 1, 263 (bewēchnisse), Lü 51b (bewechnisse)

bewede, mnd., M.: Vw.: s. bouwet; Son.: örtlich beschränkt

bewēdemen, mnd., sw. V.: nhd. bewidmen, beschenken, dotieren, mit Berechtigung jeder Art ausstatten, sichern, Geld für gemeinnützige Zwecke geben; Hw.: vgl. mhd. bewidemen; E.: s. be, wēdemen; L.: MndHwb 1, 263 (bewēdemen), Lü 51b (bewedemen)

bewēdeminge, mnd., F.: nhd. Schenkung, Bewidmung, Dotierung, Ausstattung; Vw.: s. ge-; E.: s. bewēdemen, inge, be, wēdeminge; L.: MndHwb 1, 263 (bewēdeminge), Lü 51b (bewedeminge)

bewederen, mnd.?, V.: nhd. widrig machen, hässlich machen; E.: s. be, wederen, weder; L.: Lü 51b (bewederen)

bewēderet, mnd., Adj.: nhd. von Wind und Wetter mitgenommen, von Hitze und Kälte mitgenommen; E.: s. bewederen, be, wēderet; L.: MndHwb 1, 263 (bewēderet); Son.: örtlich beschränkt

bewēgære*, bewēger, mnd., M.: nhd. „Beweger“, Bewegender, Veranlassender; Hw.: vgl. mhd. bewegære; E.: s. bewēgen (1), ære; L.: MndHwb 1, 264 (bewēger)

bewēgelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. bewēchlīk

bewēgen (1), mnd., st. V., sw. V.: nhd. bewegen, veranlassen, antreiben, erwägen, überdenken, untersuchen, sich bedenken, erregen, beunruhigen, reizen, bewegt werden, Opfer darbringen (örtlich beschränkt); Hw.: s. bewāgen (1), vgl. mhd. bewegen (1); E.: s. be, wēgen (3); L.: MndHwb 1, 263 (bewēgen), Lü 51b (bewegen)

bewēgen (2), bewēgent, mnd., N.: nhd. „Bewegen“, Antrieb; Hw.: vgl. mhd. bewegen (4); E.: s. bewēgen (1); L.: MndHwb 1, 264 (bewēgen/bewēgen[t])

bewēgen*** (3), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewegt, gewogen; Vw.: s. un-; E.: s. bewēgen (1)

bewēgent, mnd., N.: Vw.: s. bewēgen

bewēger, mnd., M.: Vw.: s. bewēgære

bewēget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bewegt“, gewogen, freundlich, erregt, beunruhigt; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. beweget; E.: s. bewēgen (1); L.: MndHwb 1, 263 (bewēgen/bewēget), Lü 51b (bewegen/beweget)

bewēginge, mnd., F.: nhd. Bewegung, Erwägung, Überlegung, Veranlassung, Antrieb, Erregung, sinnlicher Reiz, Aufruhr, Aufregung, Opferdarbringung (örtlich beschränkt); Hw.: vgl. mhd. bewegunge; E.: s. bewēgen (1), inge; L.: MndHwb 1, 264 (bewēginge), Lü 51b (beweginge)

beweien, beweyen, beweijen, mnd., sw. V.: nhd. wehen, anwehen, überwehen; Hw.: vgl. mhd. bewæjen; E.: s. be, weien; E.: s. be, weien (2); L.: MndHwb 1, 264 (beweyen), Lü 51b (beweien)

beweijen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beweien

beweiken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewēken

beweikinge, mnd., F.: Vw.: s. bewēkinge

beweinelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. bewēnlīk

beweinen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewēnen

beweiner, mnd., M.: Vw.: s. bewēnære

beweinlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. bewēnlīk

beweisen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewēsen

beweist, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bewēset

bewēken, beweiken, bewōken, bewoyken, mnd., sw. V.: nhd. weich behandeln, weich machen, erweichen, besänftigen, verführen, zerstören, verderben; Hw.: vgl. mhd. beweichen; E.: s. be, wēken; L.: MndHwb 1, 264 (bewê[i]ken), MndHwb 1, 268 (bewōken), Lü 51b (bewêken); Son.: bewoyken örtlich beschränkt (Ostfalen), bewōken örtlich beschränkt

bewēkinge, beweikinge, mnd., F.: nhd. Erweichung; E.: s. bewēken, inge; L.: MndHwb 1, 264 (bewê[i]kinge), Lü 51b (bewêkinge)

beweldigen, bewōldigen, mnd., sw. V.: nhd. bewältigen, überwältigen, Gewalt antun, vergewaltigen; Hw.: vgl. mhd. bewaltigen; E.: s. be, weldigen; L.: MndHwb 1, 264 (beweldigen), MndHwb 1, 268 (bewōldigen), Lü 52 (bewoldigen); Son.: bewōldigen selten

bewellen, mnd., st. V.: nhd. beflecken, entweihen; Hw.: s. bewollen, vgl. mhd. bewellen; E.: s. be, wellen (1)?; L.: MndHwb 1, 264 (bewellen)

bewelven, mnd., sw. V.: nhd. mit einem Gewölbe versehen (V.); Hw.: vgl. mhd. bewelben; E.: s. be, welven; L.: MndHwb 1, 264 (bewelven), Lü 51b (bewelven)

bewēnære*, bewēner, beweiner, mnd., M.: nhd. „Beweiner“, Weinender, Trauernder; E.: s. bewēnen, ære; L.: MndHwb 1, 264 (bewê[i]ner)

bewendære*, bewender, mnd., M.: nhd. Aufwendender, Anwender; E.: s. bewenden, ære; L.: MndHwb 1, 264 (bewender), Lü 51b (bewender)

bewenden, mnd., sw. V.: nhd. anwenden, verwenden, fügen, einrichten; Hw.: vgl. mhd. bewenden; E.: s. be, wenden; R.: wol bewenden: nhd. gut anwenden, zu gutem Ausgang führen; L.: MndHwb 1, 264 (bewenden), Lü 51b (bewenden)

bewender, mnd., M.: Vw.: s. bewendære

bewendet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewandt (Adj.), beschaffen (Adj.), von Nutzen seiend (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. bewendet; E.: s. bewenden; R.: nicht vēle bewendet: nhd. nicht gut angebracht, von keinem großen Wert seiend; R.: nichtes bewendet sīn: nhd. zwecklos sein (V.), unnütz sein (V.); R.: wol bewendet: nhd. der Mühe wert; L.: MndHwb 1, 264 (bewenden), Lü 51b (bewenden)

bewēnelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. bewēnlīk

bewēnen, beweinen, mnd., sw. V.: nhd. beweinen, weinen, beklagen; Hw.: vgl. mhd. beweinen (1); E.: s. be, wēnen (3); L.: MndHwb 1, 264 (bewê[i]nen), Lü 51b (bewênen)

bewēner, mnd., M.: Vw.: s. bewēnære

bewēnlīk, bewēnelīk, beweinlīk, beweinelīk, mnd., Adj.: nhd. weinend, betränt, zu Tränen rührend, kläglich; Hw.: vgl. mhd. beweinelich; E.: s. bewēnen, līk (3), be, wēnelīk; L.: MndHwb 1, 264 (bewê[i]nlīk), Lü 51b (bewênlik)

bewer (1), bewēr, bewör, mnd., N.: nhd. Verwirrung, Unruhe; E.: s. bewēren (4); L.: MndHwb 1, 264 (bewer), MndHwb 1, 268 (bewör), Lü 52b (bewor)

bewer (2), mnd., F.: Vw.: s. bewēre (2)

bewēr (1), mnd., F.: nhd. Hinderung; Hw.: s. bewēre (3); E.: s. bewēre (3), be, wēr (2); L.: MndHwb 1, 264 (bewēr), Lü 51a (bewere, bewer)

bewēr (2), mnd., N.: Vw.: s. bewer (1)

bewērære* (1), bewērer, mnd., M.: nhd. Bekenner, Erweisender, Beweisender; E.: s. bewēren (1), ære; L.: MndHwb 1, 265 (bewērer)

bewērære* (2), bewērer, mnd., M.: nhd. Störer, Hinderer; E.: s. bewēren (3), bewēren (4), ære; L.: MndHwb 1, 265 (bewērer), Lü 52a (bewerer)

bewērden (1), mnd., sw. V.: nhd. gewähren; Hw.: s. bewēren (2), vgl. mhd. bewerden; E.: s. bewēren (2); R.: ik bin bewērden: nhd. mir ist gewährt; R.: bewērden lāten: nhd. gewähren lassen (V.), ausharren lassen (V.); L.: MndHwb 1, 264 (bewērden), Lü 51b (bewerden)

bewērden (2), mnd., sw. V.: nhd. hindern; Hw.: s. bewēren (3); E.: s. bewēren (3); L.: MndHwb 1, 264 (bewērden), Lü 51b (bewerden)

bewerdigen***, mnd.?, V.: nhd. würdigen, achten; Hw.: s. bewerdiget; E.: s. be, werdigen

bewerdiget, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewürdigt, geachtet, verdienstvoll; Hw.: s. bewerdigen; E.: s. bewerdigen; L.: Lü 51b (bedwerdiget)

bewēre (1), mnd., M.: nhd. Gewährsmann, Vorbesitzer, Verkäufer; E.: s. be, wēre (4); L.: MndHwb 1, 264 (bewēre), Lü 51b (bewere)

bewēre (2), bewēr, bewer, mnd., F.: nhd. Gewarsam, Besitz; Hw.: s. bewēren, bewēringe (2), bewērenisse, bewerringe; E.: s. be, wēre (5); L.: MndHwb 1, 265 (bewēre), Lü 51b (bewer)

bewēre (3), bewerre*, mnd., F.: nhd. Hinderung; Hw.: s. bewēr (1), bewēringe; E.: s. be, wēre (6); L.: MndHwb 1, 265 (bewēre), Lü 51b (bewere)

beweren, mnd., st. V.: Vw.: s. bewerren

bewēren (1), mnd., sw. V.: nhd. beweisen, dartun, wahrmachen, erproben, erweisen, stützen, bestätigen, bekräftigen; ÜG.: lat. probare, authenticare; Hw.: s. bewāren (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: bewāren (1); L.: MndHwb 1, 265 (bewēren), Lü 51b (beweren)

bewēren (2), mnd., sw. V.: nhd. gewähren, verwenden, sicherstellen, leisten; ÜG.: lat. praestare?; Hw.: s. bewērden (1), bewēre (2), vgl. mhd. beweren (3); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, wēren (5); R.: bewēren lāten: nhd. gewähren lassen (V.); R.: bewēren in: nhd. Geld oder Gut anlegen (V.) in; L.: MndHwb 1, 265 (bewēren), Lü 51b (beweren)

bewēren (3), mnd., sw. V.: nhd. wehren, verteidigen, hindern, zurückhalten, befestigen; Hw.: s. bewērden (2), bewēren (4), bewerren, vgl. mhd. beweren (1); E.: s. be, wēren (2); L.: MndHwb 1, 265 (bewēren), Lü 51b (beweren)

bewēren (4), mnd., st. V.: nhd. verstricken, verwickeln, hindern, im Besitz stören, sich verwirren, sich befassen (V.) mit, sich kümmern um, sich abgeben mit, sich einmischen, sich geschlechtlich mischen, beiliegen; Hw.: s. bewēren (3), bewōren, vgl. mhd. bewerren; E.: s. be, wēren (2); L.: MndHwb 1, 265 (bewēren), Lü 51b (beweren)

bewērenisse, bewērnisse, mnd., F.: nhd. Hinderung, Anspruch, Hindernis; Vw.: s. nā-; Hw.: s. bewēr (1), bewēringe (2), bewerringe; E.: s. bewēren (3), be, wēren (2), nisse; L.: MndHwb 1, 265 (bewērnisse), Lü 52a (bewernisse)

bewērer (1), mnd., M.: Vw.: s. bewērære (1)

bewērer (2), mnd., M.: Vw.: s. bewērære (2)

bewēret*, bewērt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bewährt“, erprobt; Vw.: s. un-; Hw.: s. bewērlīk, vgl. mhd. bewæret; E.: s. bewēren (1); L.: MndHwb 1, 265 (bewēren/bewērt)

bewerf, bewarf, mnd., N.: nhd. Geschäft, Angelegenheit; E.: s. be, werf (3); L.: MndHwb 1, 265 (bewerf)

bewēringe (1), mnd., F.: nhd. „Bewährung“, Beweis, Beweisführung, Nachweis, Stütze, Bestätigung; Vw.: s. mēde-; Hw.: vgl. mhd. bewærunge; E.: s. bewēren (1), inge; L.: MndHwb 1, 265 (bewêringe), Lü 52a (beweringe)

bewēringe (2), mnd., F.: nhd. Wehr, Bewaffnung; Hw.: s. bewēr (1), bewērenisse, bewēringe (3), bewerringe; E.: s. bewēren (3), inge, be, wēringe (2); L.: MndHwb 1, 265 (bewēringe), Lü 52a (beweringe)

bewēringe (3), mnd., F.: nhd. Hinderung, Behinderung, Ansprache, Verwirrung; Hw.: s. bewēr (1), bewērenisse, bewerringe; E.: s. bewēren (4), inge, be, wēringe (2); L.: MndHwb 1, 265 (bewēringe), Lü 52a (beweringe)

bewēringe (4), mnd., F.: nhd. Sicherstellung des Besitzes, Währung; E.: s. bewēren (2), inge; L.: MndHwb 1, 265 (bewēringe)

bewerken, bewarken, beworken, mnd., sw. V.: nhd. herstellen, machen, einhegen, umfrieden, umgeben (V.), einschließen, umwinden, überziehen, bedecken, einfassen, eingraben, einschneiden; Hw.: s. bewrechten, vgl. mhd. bewerken (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, werken (1); L.: MndHwb 1, 265 (bewerken), Lü 52b (bewerken); Son.: beworken örtlich beschränkt

bewerkinge, mnd., F.: nhd. Einfriedigung, Schanzarbeit; E.: s. bewerken, inge; L.: MndHwb 1, 265 (bewerkinge), Lü 52b (bewerkinge)

bewērlīcheit, mnd., F.: Vw.: s. bewērlīchēt

bewērlīchēt, bewērlīcheit, mnd., F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Gutheißung, Billigung, Genehmigung; ÜG.: lat. probatio; E.: s. bewērlīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 265 (bewêrlīchê[i]t)

bewērlīk, mnd., Adj.: nhd. beifallswert, gefällig, tauglich, erprobt, gebilligt; ÜG.: lat. probabilis; Hw.: s. bewēret, vgl. mhd. bewærlich; E.: s. bewēren (1), līk (3); L.: MndHwb 1, 265 (bewêrlīk)

bewermen, mnd., sw. V.: nhd. sich wärmen, erwärmen; E.: s. be, wermen; L.: MndHwb 1, 265 (bewermen), Lü 52 (bewermen)

bewērnisse, mnd., F.: Vw.: s. bewērenisse

bewerp, mnd., N.: nhd. Entwurf, Skizze; E.: s. bewerpen?; L.: MndHwb 1, 266 (bewerp), Lü 52a (bewerp); Son.: örtlich beschränkt

bewerpen, bewarpen, mnd., st. V.: nhd. bewerfen, überstreuen, bestreuen; Hw.: vgl. mhd. bewerfen; E.: s. be, werpen; R.: mast bewerpen: nhd. Mast im Schiff aufstellen und betriebsklar machen; L.: MndHwb 1, 266 (bewerpen), Lü 52a (bewerpen)

bewerren (1), mnd., st. V.: nhd. verwehren, verhindern; Hw.: s. bewēren (3); E.: s. be, werren; L.: MndHwb 1, 266 (bewerren), Lü 52a (bewerren)

bewerren (2), beworren, mnd., st. V.: nhd. verwirren, bestricken, verwickeln, beunruhigen, im Besitzrecht stören, beschäftigen, sich mit etwas befassen; ÜG.: lat. intricare, impedire; Hw.: s. bewēren (4), vgl. mhd. bewerren; E.: s. be, werren; R.: sik bewerren: nhd. sich befassen mit, sich verstricken, sich verwickeln; R.: beworren wērden ümme: nhd. unsicher werden, ungewiss werden; R.: beworren: nhd. beschäftigt; L.: MndHwb 1, 266 (bewerren), MndHwb 1, 268 (beworren), Lü 52a (bewerren)

bewerringe, mnd., F.: nhd. Hinderung, Zurückbehaltung; Hw.: s. bewēr (1), bewēringe, bewērenisse; E.: s. bewerren (1), inge, be, werringe; L.: MndHwb 1, 266 (bewerringe)

bewērt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bewēret

bewerven, mnd., st. V.: nhd. ausrüsten, betreiben, ins Werk setzen, werben um, erwerben, erwirtschaften, unternehmen; E.: s. be, werven; R.: sik mit volke bewerven: nhd. sich mit Geleit umgeben (V.), sich mit Truppen versehen (V.), sich um Führung oder Truppen umsehen; L.: MndHwb 1, 266 (bewerven), Lü 52a (bewerven)

bewervinge, mnd., F.: nhd. Unternehmung, Wirken, Bemühung; E.: s. bewerven, inge, be, wervinge; L.: MndHwb 1, 266 (bewervinge), Lü 52a (bewervinge)

bewēsen***, beweisen, mnd., sw. V.: nhd. verwaisen, Waise werden; Hw.: s. bewēset, vgl. mhd. bewesen; E.: s. be, wēsen (3)

bewēset, beweist, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwaist; E.: s. bewēsen; L.: MndHwb 1, 266 (bewê[i]set), Lü 52a (bewêset); Son.: örtlich beschränkt

bewesten, bīwesten, mnd., Adv.: nhd. westlich, im Westen; Hw.: s. besūden, benōrden, beōsten; E.: s. be, westen; L.: MndHwb 1, 266 (bewesten), MndHwb 1, 287 (bīwesten)

bewēten (1), bewitten, mnd., sw. V.: nhd. etwas ins Auge fassen, auf etwas sinnen, bedacht sein (V.) auf, wissen um; Hw.: s. bewust (2), vgl. mhd. beweten; E.: s. be, wēten (1); R.: sik bewēten: nhd. sich ins Einvernehmen setzen, vereinbaren mit; L.: MndHwb 1, 266 (bewēten), Lü 52a (bewêten)

bewēten (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bei klarer Vernunft seiend, bei Bewusstsein seiend; Vw.: s. un-; E.: s. bewēten (1); L.: MndHwb 1, 266 (bewēten)

bewētenheit, mnd., F.: Vw.: s. bewētenhēt

bewētenhēt, bewētenheit, mnd., F.: nhd. Wissen, Kenntnis; Hw.: s. bewētinge, bewitten (1); E.: s. bewēten (1), hēt (1); L.: MndHwb 1, 266 (bewētenhê[i]t)

bewētinge, bewētunge, mnd., F.: nhd. Wissen, Kenntnis; Hw.: s. bewētenhēt, bewitten (1); E.: s. bewēten (1), inge; L.: MndHwb 1, 266 (bewētinge), Lü 52a (bewêtunge)

bewētlīk, mnd., Adj.: nhd. nachweisbar, erweislich, bekannt; E.: s. bewēten (1), līk (3); L.: MndHwb 1, 266 (bewētlīk), Lü 52a (bewêtlik)

bewētunge, mnd., F.: Vw.: s. bewētinge

beweyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beweien

bewīchhūsen, bewīkhusen, mnd., sw. V.: nhd. mit Wikhäusern befestigen; E.: s. wīchhūs, be, hūsen (1); L.: MndHwb 1, 266 (bewîchûsen), Lü 52a (bewîkhusen); Son.: örtlich beschränkt

bewīen, bewīgen, mnd., sw. V.: nhd. weihen, segnen; Hw.: vgl. mhd. bewīhen; E.: s. be, wīen; L.: MndHwb 1, 266 (bewî[g]en), Lü 52a (bewien)

bewīerōken*, bewīrōken, mnd., sw. V.: nhd. beweihräuchern; E.: s. be, wīerōken, wīrōk; L.: MndHwb 1, 267 (bewîrôken)

bewīgen (1), mnd., sw. V.: nhd. bekämpfen, angreifen, zum Kampf rüsten; E.: s. be, wīgen; L.: MndHwb 1, 266 (bewîgen), Lü 52a (bewigen)

bewīgen (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. bewīen

bewīkhusen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewīchhūsen

bewīle, mnd., Adv.: Vw.: s. bewīlen

bewīlen, bewīle, bīwīlen, mnd., Adv.: nhd. jeweils, zuweilen, bisweilen, manchmal, vor Zeiten, bald; Hw.: vgl. mhd. bīwīlen; E.: s. be, wīlen; L.: MndHwb 1, 266 (bewîlen), MndHwb 1, 287 (bīwîlen), Lü 52a (bewile[n])

bewilginge, mnd., F.: Vw.: s. bewilliginge

bewilkȫren, mnd., sw. V.: nhd. belieben, annehmen, sich bereit erklären, geloben; E.: s. be, wilkȫren; R.: sik bewilkȫren: nhd. sich verpflichten; L.: MndHwb 1, 266 (bewilkȫren), Lü 52a (bewilkoren); Son.: langes ö

bewillære*, bewiller, mnd., M.: nhd. Bewilligender, Einwilligender; E.: s. bewillen, ære; L.: MndHwb 1, 266 (bewiller), Lü 52a (bewiller)

bewillen, mnd., sw. V.: nhd. belieben, beschließen, freiwillig verfügen, bewilligen, einwilligen, annehmen, anerkennen, jemandem etwas zugestehen; Hw.: s. bewilligen; E.: s. be, willen; L.: MndHwb 1, 266 (bewillen), Lü 52a (bewillen)

bewiller, mnd., M.: Vw.: s. bewillære

bewilligen, mnd., sw. V.: nhd. einwilligen, willig machen, bewegen, veranlassen; Hw.: s. bewillen; E.: s. be, willigen (1); R.: sik bewilligen: nhd. „sich bewilligen“, sich einverstanden erklären; L.: MndHwb 1, 266 (bewilligen), Lü 52a (bewilligen)

bewilliginge, bewilginge, mnd., F.: nhd. Bewilligung, Einwilligung; Vw.: s. mēde-; Hw.: s. bewillinge; E.: s. bewilligen, inge, be, williginge; L.: MndHwb 1, 266 (bewilliginge)

bewillinge, mnd., F.: nhd. Bewilligung, Einwilligung; Vw.: s. mēde-; Hw.: s. bewilliginge; E.: s. bewillen, inge, be, willinge; L.: MndHwb 1, 266 (bewillinge), Lü 52a (bewillinge)

bewimpelen, mnd., sw. V.: nhd. verschleiern, verhüllen, bekleiden; Hw.: s. bewümpelen; E.: s. be, wimpelen; L.: MndHwb 1, 267 (bewimpelen), Lü 52a (bewimpelen)

bewimpelinge, mnd., F.: nhd. Verhüllung, Bedeckung; E.: s. bewimpelen, inge, be, wimpelinge; L.: MndHwb 1, 267 (bewimpelinge), Lü 52a (bewimpelinge)

bewinden, mnd., st. V.: nhd. umwinden, umwickeln, einwickeln, bedecken, bekleiden, verstricken, umfassen (V.), befassen (V.), in die Hand nehmen, sich wohin wenden, bewenden, fügen, einrichten, darstellen; Hw.: s. bewinnen, vgl. mhd. bewinden; E.: as. bi-w-i-nd-an* 3, st. V. (3a), einwickeln, umgeben; germ. *biwendan, st. V., umwinden; s. idg. *u̯endh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pk 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pk 75; s. be, winden; L.: MndHwb 1, 267 (bewinden), Lü 52a (bewinden)

bewīnkōpen, mnd., sw. V.: nhd. Vertrag durch Weinkauf bestätigen; E.: s. be, wīnkōpen, wīn, kōpen; L.: MndHwb 1, 267 (bewînkôpen), Lü 52b (bewînkopen)

bewinnen, mnd., st. V.: nhd. umwinden, einwickeln, bedecken, bekleiden, umfassen, befassen, in die Hand nehmen, sich wohin wenden, bewenden, fügen, einrichten, darstellen; Hw.: s. bewinden; E.: s. bewinden; L.: MndHwb 1, 267 (bewinnen)

bewint, mnd., N.: nhd. Herrschaft, Regiment, Regierung, Provinz; E.: ?; L.: MndHwb 1, 267 (bewint), Lü 52b (bewint)

bewinteren, bewintern, mnd., sw. V.: nhd. überwintern; Hw.: vgl. mhd. bewinteren; E.: s. be, winteren; L.: MndHwb 1, 267 (bewinter[e]n)

bewintern, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewinteren

bewīs, mnd., N.: nhd. Beweis, Zeugnis, Anweisung, Vorschrift; Hw.: vgl. mhd. bewīs; E.: s. bewīsen; L.: MndHwb 1, 267 (bewîs), Lü 52b (bewîs)

bewīsære*, bewīser, mnd., M.: nhd. Vorzeiger, Weiser (M.), Zeiger; Vw.: s. brēf-; E.: s. bewīsen, ære; R.: bewīsære des brēves: nhd. Briefweiser; L.: MndHwb 1, 267 (bewîser), Lü 52b (bewiser)

bewīsærinne*, bewīserinne, mnd., F.: nhd. Zeigerin, Vorzeigerin, Weiserin; E.: s. bewīsen, bewīsære, inne (5); L.: MndHwb 1, 267 (bewîser/bewîserinne)

bewīsdōm, mnd., N.?: nhd. Beweis, Beweisgrund; E.: s. bewīs, dōm (3); L.: MndHwb 1, 267 (bewîsdôm)

bewīsen, mnd., sw. V.: nhd. „beweisen“, zeigen, aufweisen, vorweisen, nachweisen, anweisen, einweisen, unterweisen, sichern, verschreiben, überschreiben, abfertigen, erweisen, zufügen, Beweis führen; Vw.: s. ȫver-, ūt-; Hw.: vgl. mhd. bewīsen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. be, wīsen; R.: sik bewīsen: nhd. „sich beweisen“, sich zeigen, erscheinen; R.: anders bewīsen: nhd. „anders beweisen“, das Gegenteil beweisen; R.: de röke bewīset dat krūt: nhd. „der Rauch beweist das Kraut“, am Geruch erkennt man die Pflanze; L.: MndHwb 1, 267 (bewîsen), Lü 52b (bewisen)

bewīser, mnd., M.: Vw.: s. bewīsære

bewīserinne, mnd., F.: Vw.: s. bewīsærinne

bewīset***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bewiesen“, gezeigt, aufgewiesen, eingewiesen; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. bewīset; E.: s. bewīsen

bewīsinge, bewīsunge, mnd., F.: nhd. „Beweisung“, Beweis, Einweisung, Nachweis, Beweismittel, Abrechnung; Vw.: s. stādes-, stat-; Hw.: vgl. mhd. bewīsunge; Q.: Ssp (1221-1224) (bewīsunge); E.: s. bewīsen, inge, be, wīsinge; L.: MndHwb 1, 267 (bewîsinge), Lü 52b (bewisinge)

bewīslīk, mnd., Adj.: nhd. erweislich, sichtbar, nachweisbar, beweisbar; Hw.: vgl. mhd. bewīselich; E.: s. bewīsen, līk (3), be, wīslīk (1); L.: MndHwb 1, 267 (bewîslīk), Lü 52b (bewîslik)

bewīsrēde, mnd., F.: nhd. Beweisrede; E.: s. bewīs, bewīsen, rēde (1); L.: MndHwb 1, 267 (bewīsrēde)

bewissen, mnd., sw. V.: nhd. zusichern, anerkennen, Sicherheit geben, Sicherheit stellen; Hw.: s. bewissenen; E.: s. be, wissen; L.: MndHwb 1, 267 (bewissen)

bewissenen, mnd., sw. V.: nhd. zusichern, anerkennen, Sicherheit geben, Kaution stellen; Hw.: s. bewissen; E.: s. be, wissenen; L.: MndHwb 1, 267 (bewissen/bewissenen), Lü 52b (bewissenen)

bewisten, mnd., sw. V.: nhd. Vorschuss auf Tagelohn geben; Hw.: s. bewistigen; E.: s. be, wisten; L.: MndHwb 1, 267 (bewisten), Lü 52b (bewisten)

bewistigen, mnd., sw. V.: nhd. Vorschuss auf Tagelohn geben (V.); Hw.: s. bewisten; E.: s. bewisten; L.: MndHwb 1, 267 (bewisten/bewistigen), Lü 52b (bewistigen)

bewitten (1), mnd.?, Sb.: nhd. Wissen; Hw.: s. bewētinge, bewētenhēt; E.: s. bewēten (1); L.: Lü 52b (bewitten)

bewitten (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. bewēten

bewīven, mnd., sw. V.: nhd. heiraten, sich ein Weib nehmen; E.: s. be, wīven; R.: sik bewīven: nhd. sich verheiraten; L.: MndHwb 1, 267 (bewîven)

bewod, mnd.?, Sb.: Vw.: s. biwuth

bewod* 1, bew-od*, as., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Ernte; ne. harvest (N.); ÜG.: lat. messis H; Hw.: s. beo*; vgl. ahd. *bewot? (st. M. (a?) (i?), st. N. (a)); Q.: H (830); E.: germ. *bewwu, Sb., Getreide; B.: H Nom. Sg. beuuod 2565 C; Kont.: H êr beuuod cume endi an them felde sind fruhti rîpia; Son.: vgl. Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, I, S. 232, 264a

bewōgen, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewegt, beweglich; Hw.: s. bewēgen (1), bewēchlīk; E.: s. bewēgen (1); R.: bewōgen unde unbewōgen: nhd. „bewegt und unbewegt“, gesamte Habe; L.: MndHwb 1, 263 (bewēgen), MndHwb 1, 267 (bewōgen), Lü 52b (bewogen)

bewōken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewēken; Son.: örtlich beschränkt

bewōkeren, mnd., sw. V.: nhd. durch Geiz zusammenbringen, durch Wucher zusammenbringen; E.: s. wōker, be, wōkeren; L.: MndHwb 1, 268 (bewôkeren)

bewōlden***, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewalden

bewōldigen, mnd., sw. V.: nhd. beweldigen

bewolken, mnd., sw. V.: nhd. bewölken?; ÜG.: lat. obnubilare; I.: Lüt. lat. obnubilare?; E.: s. be, wolken (2); L.: MndHwb 1, 268 (bewolken)

bewollen, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, entweiht, verunreinigt; Vw.: s. un-; Hw.: s. bewellen, vgl. mhd. bewollen; E.: s. be, wollen; L.: MndHwb 1, 268 (bewollen), Lü 52b (bewollen)

bewölteren*, bewoltern, mnd., sw. V.: nhd. wälzen; E.: s. be, wölteren; L.: MndHwb 1, 268 (bewoltern), Lü 52b (bewoltern)

bewoltern, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewölteren

bewōnære*, bewōner, mnd., M.: nhd. Bewohner; E.: s. bewōnen (1), ære, be, wōnære; L.: MndHwb 1, 268 (bewōner)

bewōne, bewāne, bewōnen, mnd., Adj.: nhd. gewohnt; Vw.: s. un-; E.: s. be, wōnen (1); L.: MndHwb 1, 268 (bewōne), Lü 52b (bewone)

bewōnelīk (1), bewōnlīk, mnd., Adj.: nhd. gewöhnlich; Vw.: s. un-; E.: s. be, wōnelīk; L.: MndHwb 1, 268 (bewōn[e]līk), Lü 52b (bewonlik)

bewōnen (1), mnd., sw. V.: nhd. bewohnen, wohnen; Hw.: s. bewānen (1), bewōnen (2), bīwānen, vgl. mhd. bewonen; E.: s. be, wōnen (1); L.: MndHwb 1, 268 (bewōnen)

bewōnen (2), mnd., sw. V.: nhd. sich gewöhnen; ÜG.: lat. assuescere; Hw.: s. bewōnen (1); E.: s. be, wōnen (1); L.: MndHwb 1, 268 (bewōnen), Lü 52b (bewonen)

bewōnen (3), bewunen, mnd., sw. V.: nhd. verdächtigen, beschuldigen, in Verdacht haben; Hw.: s. bewānen (2); E.: s. be, wōnen (2); L.: MndHwb 1, 268 (bewônen), Lü 52b (bewonen)

bewōnen*** (4), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewöhnlich; Vw.: s. un-; E.: s. bewōnen (2)

bewōner, mnd., M.: Vw.: s. bewōnære

bewōnet, bewont, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt, üblich, gewöhnlich, angeboren; Vw.: s. un-; E.: s. bewōnen (2), be, wōnet; L.: MndHwb 1, 268 (bewōnet), Lü 52b (bewon[e]t)

bewōnetlīk*, bewōntlīk, mnd., Adj.: nhd. wohnlich, bewohnbar; Hw.: s. bewōnelīk (2); E.: s. bewōnet, līk (3); L.: MndHwb 1, 268 (bewōn[t]līk)

bewōnlīk (1), mnd., Adj.: Vw.: s. bewōnelīk (1)

bewōnlīk (2), mnd., Adj.: nhd. wohnlich, bewohnbar; Hw.: s. bewōnetlīk; E.: s. bewōnen (1), līk (3); L.: MndHwb 1, 268 (bewōn[t]līk)

bewōnlīk (2), mnd., Adj.: Vw.: s. bewōnelīk (2)

bewont, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bewōnet

bewōntlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. bewōnetlīk; L.: MndHwb 1, 268 (bewōn[t]līk)

bewör, mnd., N.: Vw.: s. bewer (1)

bewōrden (1), mnd., sw. V.: nhd. aussprechen, in Worte fassen, mit Worten aussprechen; Hw.: vgl. mhd. beworten; E.: s. wōrt (1), be, wōrden; L.: MndHwb 1, 268 (bewōrden), Lü 52b (beworden)

bewōrden (2), bewūrden, mnd., sw. V.: nhd. Gelände bebauen, zu Haus oder Garten auslegen, zu Hofplätzen auslegen, zu einer Wurt machen; E.: s. wōrt, wūrt, be, wōrden; L.: MndHwb 1, 268 (bewōrden), Lü 52 (beworden); Son.: örtlich beschränkt

bewōren, beworn, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, irre gehend, verwirrt, eifrig, tätig, verstrickt, verwickelt in, in Krieg verwickelt, in Fehden verstrickt; ÜG.: lat. perplexus, intricatus; Vw.: s. un-; Hw.: s. bewēren (4), bewōret, vgl. mhd. beworren; E.: s. bewēren (4), mhd. bewerren; s. be, wōren; R.: bewōren sīn: nhd. eifrig sein (V.), tätig sein (V.), beschäftigt sein (V.), trachten nach, streben nach; R.: bewōren wērden: nhd. trachten nach, streben nach; R.: bewōren ümme: nhd. unsicher, ungewiss über; L.: MndHwb 1, 265 (bewēren), MndHwb 1, 268 (bewōren), Lü 52b (beworen)

bewōrenheit, mnd., F.: Vw.: s. bewōrenhēt

bewōrenhēt, bewōrenheit, mnd., F.: nhd. Verwirrung, Widerspenstigkeit, Streitsucht, Lust Verwirrung anzurichten; ÜG.: lat. contentio; Hw.: s. bewōrnichhēt, bewōrlīken, vgl. mhd. beworrenheit; E.: s. bewōren, hēt (1); L.: MndHwb 1, 268 (bewōrenhê[i]t), Lü 52b (beworenheit)

bewōrenich***, bewōrnich***, mnd., Adj.: nhd. verwirrt, widerspenstig, streitsam; ÜG.: lat. contentiose agere; Hw.: s. bewōrenichhēt; E.: s. bewōren, ich (2)

bewōrenichhēt*, bewōrnichhēt*, bewōrnichēt, bewōrnicheit, mnd., F.: nhd. Verwirrung, Widerspenstigkeit, Streitsucht, Lust Verwirrung anzurichten; ÜG.: lat. contentio; Hw.: s. bewōrenhēit; E.: s. bewōrenich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 268 (bewōrenhê[i]t/bewōrnichê[i]t), Lü 52b (bewornicheit)

bewōret***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, irre gehend, verwirrt, verstrickt; Vw.: s. un-; Hw.: s. bewōren; E.: s. bewēren (4)

beworken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewerken

bewōrlīk***, mnd., Adj.: nhd. verwirrt, widerspenstig; Hw.: s. bewōrlīken; E.: s. bewōren, līk (3)

bewōrlīken, mnd., Adv.: nhd. verwirrt, widerspenstig; ÜG.: lat. contentiose; Hw.: s. bewōrenhēt; E.: s. bewōren, līken (1); R.: bewōrlīken dōn: nhd. Verwirrung anrichten, widerspenstig sein (V.); L.: MndHwb 1, 268 (bewōrlîken), Lü 52b (beworliken)

bewōrnich, mnd., Adj.: Vw.: s. bewōrenich

bewōrnicheit, mnd., F.: Vw.: s. bewōrenichhēt

bewōrnichēt, mnd., F.: Vw.: s. bewōrenichhēt

bewōrnichhēt, mnd., F.: Vw.: s. bewōrenichhēt

beworren, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewerren

bewortelen***, mnd., sw. V.: nhd. fest verwurzelt sein (V.), verwurzeln, Wurzel fassen; Hw.: s. bewortelet, vgl. mhd. bewurzelen; E.: s. be, wortelen

bewortelet*, bewortelt, bewörtelet*, bewörtelt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest gewurzelt in; E.: s. bewortelen, be, wortelet; L.: MndHwb 1, 268 (bewortelt)

bewörtelet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bewortelet

bewortelt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bewortelet

bewörtelt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bewortelet

bewossen, mnd., Adj.: nhd. bewachsen (Adj.), mit schönem Gefieder versehen (Adj.), mit schönem Fell versehen (Adj.); Hw.: s. bewassen, vgl. mhd. bewahsen (2); E.: s. bewassen; L.: MndHwb 1, 263 (bewassen/bewossen); Son.: örtlich beschränkt

bewoyken, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewēken

bewrechten, mnd., sw. V.: nhd. „bewirken“, umfriedigen; Hw.: s. bewerken, bewrochtinge; E.: s. be, wrechten; L.: MndHwb 1, 268 (bewrechten); Son.: örtlich beschränkt (Westfalen)

bewrechtet***, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „bewirkt“, umfriedet, eingefriedet; Vw.: s. un-; E.: s. bewrechten

bewrengen, mnd., sw. V.: nhd. Tücher falten; Hw.: s. bevrengen; E.: s. be, wrengen; L.: MndHwb 1, 268 (bewrengen); Son.: örtlich beschränkt

bewricken, mnd., sw. V.: nhd. einreiben; E.: s. be, wricken; L.: MndHwb 1, 268 (bewricken); Son.: örtlich beschränkt

bewriten*, bewritten, mnd., sw. V.: nhd. einritzen (Zeichen), schreiben?, ritzen?, Segen über jemanden sprechen, Hochzeitszeremonie segnen; E.: s. be, writen; L.: MndHwb 1, 268 (bewritten), Lü 52b (bewritten); Son.: örtlich beschränkt

bewrīven, mnd., st. V.: nhd. reiben; E.: s. be, wrīven; L.: MndHwb 1, 268 (bewrîven)

bewrochten***, mnd., sw. V.: nhd. einfriedigen, einfrieden; Hw.: s. bewrechten, bewrochtinge; E.: s. be, wrochten

bewrochtinge, bewröchtinge?, mnd., F.: nhd. Einfriedigung; Hw.: s. bewrechten; E.: s. bewrochten, inge; L.: MndHwb 1, 268 (bewrochtinge)

bewrōgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewrögen

bewrȫgen, bewrōgen, mnd., sw. V.: nhd. anklagen, beanstanden, mit Strafe belegen (V.); E.: s. be, wrȫgen; R.: bewrȫgede dīke: nhd. beanstandete Deiche deren Eigentümer gestraft ist; L.: MndHwb 1, 269 (bewȫgen), Lü 52b (bewrogen); Son.: langes ö

bewümpelen, bewünpelen, mnd., sw. V.: nhd. verschleiern, verhüllen, bekleiden; Hw.: s. bewimpelen; E.: s. be, wümpelen; R.: sik bewümpelen: nhd. sich verschleiern, sich verhüllen; L.: MndHwb 1, 269 (bewümpelen)

bewunderen*, mnd., sw. V.: nhd. erstaunen (V.), verwundern; ÜG.: lat. mirari; E.: s. be, wunderen; L.: MndHwb 1, 269 (bewundern)

bewunderinge, mnd., F.: nhd. Erstaunen; E.: s. bewunderen, inge, be, wunderinge; L.: MndHwb 1, 269 (bewunderinge); Son.: jünger

bewunen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewōnen (3)

bewünpelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewümpelen

bewūrden, mnd., sw. V.: Vw.: s. bewōrden (2)

bewust (1), mnd., F.: nhd. Wissen; Vw.: s. vȫr-; E.: s. be, wust (1); L.: MndHwb 1, 269 (bewust), Lü 52b (bewust); Son.: langes ö

bewust (2), mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewusst, bekannt; Vw.: s. un-; Hw.: s. bewēten (1); E.: s. be, wust (2); R.: bewust sīn: nhd. bewusst sein (V.), wissen; L.: MndHwb 1, 266 (bewēten, bewust), MndHwb 1, 269 (bewust)

beyde (1), mnd., Adj.: Vw.: s. bēde (1)

beyde (2), mnd., Adv.: Vw.: s. bēde (2)

beydeldōk, mnd., F.: Vw.: s. beiderdōk

beydelwant, mnd., F.: Vw.: s. beiderwant

beyderdōk, mnd., F.: Vw.: s. beiderdōk

beyderwant, mnd., F.: Vw.: s. beiderwant

beye, mnd., F.: Vw.: s. beie (2)

beyel, mnd., N.: Vw.: s. beiel

beyeldōk, mnd., F.: Vw.: s. beiderdōk

beyelwant, mnd., F.: Vw.: s. beiderwant

beyen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beien

beyer (1), mnd., N.: Vw.: s. beiære

beyer (2), mnd., F.: Vw.: s. beier (2)

beyer (3), mnd., M.: Vw.: s. Beiære

beyer (4), mnd., N.: Vw.: s. beiel

beyer (4), mnd., N.: Vw.: s. beier (4)

beyerdōk, mnd., F.: Vw.: s. beiderdōk

Beyerenlant, mnd., N.: Vw.: s. Beiærenland

Beyerlant, mnd., N.: Vw.: s. Beiæreland

beyern, mnd., sw. V.: Vw.: s. beieren

beyersch, mnd., Adj.: Vw.: s. beiærisch

beyerwant, mnd., F.: Vw.: s. beiderwant

beygeldōk, mnd., F.: Vw.: s. beiderdōk

beygelwant, mnd., F.: Vw.: s. beiderwant

beyghel, mnd., N.: Vw.: s. beiel

beygher, mnd., N.: Vw.: s. beiære

beysune, mnd., F.: Vw.: s. beisune; L.: MndHwb 1, 151 (basûne/beysune), Lü 28a (basune)

bezarteren, bezerteren, besarteren, mnd., sw. V.: nhd. durch schriftlichen Vertrag festlegen; E.: s. be, zarteren; L.: MndHwb 1, 230 (bezarteren)

bezechet, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. betechet; L.: MndHwb 1, 237 (bezechet); Son.: jünger

bezerteren, mnd., sw. V.: Vw.: s. bezarteren

bezingelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. besingelen; L.: MndhHwb 1, 240 (besingelen), Lü 52b (bezingelen)

bezingen, mnd., sw. V.: Vw.: s. besingen; L.: Lü 52b (bezingelen/bezingen)

bėzte, bė-zt-e, as., Adj.: Vw.: s. bėtste*

bezwacken, mnd., sw. V.: nhd. Abbruch tun, einem zusetzen; Hw.: s. beswacken; E.: s. be, zwacken; L.: MndHwb 1, 254 (beswacken), Lü 52b (bezwacken)

bi..., mnd., Präf.: Vw.: s. be...

bi (1) 2, anfrk., Präp.: nhd. bei; ne. through, according to, by, near (Präp.); ÜG.: lat. iuxta MNPs, propter MNPs=MNPsA; Vw.: s. -thiu*, -wiu*; Hw.: vgl. as. bi, ahd. bi; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPs=MNPsA; E.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; B.: MNPs=MNPsA be propter Dan. 3, 28 Leiden = MNPsA Nr. 62 (van Helten) = S. 60, 22 (van Helten) = MNPsA Nr. 845 (Quak), MNPs bi iuxta 61, 13 Berlin; Son.: auch amfrk. bi secus 1, 3 Leeuwarden = S. 91, 5 (van Helten)

bi- (2), anfrk., Präf.: nhd. be...; ne. be..., at, on; Vw.: s. -bind-an*, -drieg-an*, -fa-n-g-an*, -fel-l-en*, -fil-l-en*, -gi-an, -gih-t-e*, -gi-n-n-an, -glī-d-an*, -gur-d-en*, -hal-d-an*, -halv-on*, -heb-en*, -hel-an*, -hosk-on*, -huod-en*, -ken-n-en*, -kē-r-en*, -kor-on*, -kun-n-on*, -lī-v-an*, -louv-en*, -lūk-an*, -nor-th-an, -ōs-t-an*, -rew-issi*, -riuw-en*, -senk-en*, -sig-il-en*, -sit-t-en*, -sked-e-w-en*, -s-ken-d-en*, -skir-m-en*, -skir-m-ere, -sko-r-g-ing-a*, -sku-r-g-en*, -s-lī-d-an*, -sme-r, -stup-p-en*, -sū-th-an*, -swī-k-an*, -swī-k-hei-d*, -tei-k-n-en*, -thek-k-en*, -them-p-en*, -ther-v-i*, *-ther-v-ig?, -ther-v-ig-hei-d*, -thū-w-en*, -wal-d-an*, -wān-en*, -war-on*, -wel-l-an*, -wer-p-an*; Hw.: vgl. as. bi, ahd. bi; E.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?

bi 167, bī, be, as., Präf., Präp.: nhd. bei, an, durch, mittels, mit, in, wegen, aus, zu, über, von, während (Präp.); ne. by (Präf. bzw. Präp.), with (Präp.), of (Präp.), during (Präp.); ÜG.: lat. (a) H, ad H, (cur) H, (de) GlEe, H, in H, iuxta H, per H, (propter) H, (quis) H, (quod) H, (quoniam) H, secus H; Vw.: s. -brekan*, -brėngian*, -dêlian*, -delvan*, -dempian*, -dėrnian, -dôdian*, -driogan*, -drôragon*, -dumbilian*, -dwėllian*, -fāhan, -fallan*, -fang, -felhan*, -fėllian*, -fīndan*, -fīthan*, -foran, -gān*, -gangan, -gangandelīk*, -gehan*, -gehinga*, -gengitha, -getan, *-gevan, -gihto*, -ginnan*, -giotan*, -glêdian*, -graft*, -gravan*, -hagōn*, -hāhan*, -haldan*, -hangan*, -hauwan*, -hėbbian*, -hėftian*, -helan*, -hėllian*, -hêt*, -hêtan*, -hêtword*, -hindan, -hlahhian*, -hlīdan*, -hrīnan*, -hullian*, *-huon, -hwėlvian*, -hwervan*, -hwī*, -kėrian*, -klėmmian*, -klenan*, -klivan*, -klivōn*, -knêgan, -kuman*, -kunnan*, -lamōd, -lamōn*, -lang, -lėggian*, -lėmmian*, *-linnan, -livan*, -lôsian, -lūkan*, -mênian*, -mīthan, -mornian*, nėglian*, -neman, -nėmnian, -niman*, -niotan, -ovan*, -rôpian*, rôvon*, -sėbbian*, -sėffian*, -sėggian*, -sehan, -sėnkian, -sinkan*, -sinkon*, -sittian*, -skėrian*, -skernian*, -skermāri*, -skindan*, -skrīvan, -slīdan*, *-slūtan, *-smer, -smersprāka*, -smītan*, -sorgon, -sprāki*, -sprekan*, -spurnan*, -stadōn*, *-stallo, -stān*, -stumblon*, *-sūthan, -swėrian*, -swīkan*, -têknian*, -têkniandelīk*, -tėngi, *-tharvi, -thėkkian*, -thėnkian*, -thėrvi, -thīhan, -thiu, *-thurft, -thurvan*, -thwindan*, -thwingan*, -thwunganussi*, -ūtan, -vangium*, -vangus*, -waldan*, -wandlon*, *-wandlondelīk, -wānian*, -wardon*, -wellan*, -wėndian*, -wėrian*, -werpan*, -windan*, -wōpian*; Hw.: vgl. ahd. bi, bī; anfrk. bi, be; Q.: FK, FM, Gen, GlE, GlEe, GlG, H (830), PA, ON; E.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; W.: mnd. bi, Präp., Adv., be...; B.: H 809 C, 1127 M C, 1150 M C, 1153 M C, 1157 M C, 1166 M C, 1167 M C, 1172 M C, 1174 M C, 1183 M C, 1185 M C, 1370 M C, 2378 M C, 2386 M C, 3548 M C, 3590 M C, 3611 M C, 3655 M C, 4022 M C, 4235 M C, 5695 C, 230 M C, 257 M C, 623 M C, 666 M C, 1255 M C, 1509 M C, 1510 M C, 1512 M C, 2539 C, 4237 M C, 4339 M C, 4344 M C, 5929 C, 218 M C, 367 M C, 674 M C, 904 M C, 949 M C, 1060 M C, 1260 M C, 2379 M C, 2649 M C, 2824 M C, 3876 M C, 4196 M C, 4205 M C, 4229 M C, 4558 M C, 4675 M C, 4749 M C, 5028 M C, 5401 C, 5468 C, 5801 C, 5846 C L, 4364 M C, be 2371 M C, 2438 M C, 2710 M C, 3787 M C, 4438 M C, 5083 M C, 5770 C, 1221 C, 2724 M C, 3037 M C, 3948 M C, 3950 M C, 4094 M C, 5108 C, 5892 C, bi 2958 M, 4873 M, 1667 M, 826 M, 2679 M, 4558 M, 3066 M, 1818 C, 2706 C, 2415 C, 1235 C, 2448 C, 4422 C, 4933 C, 5106 C, 3524 C, 4581 C 4197 C, be 2958 C, 4873 C, 1667 C, 826 C, 2679 C, 4558 C, 3066 C, 1818 M, 2706 M, 2415 M, 1235 M, 2448 M, 4422 M, 4933 M, 5106 M, 3524 M, 4581 M, Gen bi Gen 87, Gen 160, Gen 300, Gen 302, Gen 173, Gen 69, Gen 192, Gen 229, be Gen 93, GlE bi Wa 47, 1 = Gl 1, 710, 16 = SAGA 178, 1b, GlEe bi Wa 49, 4a = SAGA 97, 4a = Gl 4, 287, 50, Wa 52, 31b = SAGA 100, 31b = Gl 4, 292, 52, Wa 53, 17b = SAGA 101, 17b = Gl (nicht bei Steinmeyer), Wa 58, 10b = SAGA 106, 10b = Gl 4, 300, 26, Wa 60, 39b = SAGA 108, 39b = Gl 4, 303, 43, FK bi Wa 33, 25 = SAAT 33, 25, Wa 33, 19 = SAAT 33, 19, FM bi Wa 33, 6 = SAAT 33, 6, Wa 33, 19 = SAAT 33, 19, Wa 36, 20 = SAAT 36, 20, Wa 36, 25 = SAAT 36, 25, GlG bi Wa 63, 11b = SAGA 71, 11 b = Gl (nicht bei Steinmeyer), Wa 65, 8a = SAGA 73, 8a = Gl (nicht bei Steinmeyer), PA B(i) Wa 13, 3 = SAAT 311, 3; Kont.: H geng im bi Iordanes stađe 1127, H that fiur that thar gigareuuid uuarđ fîundo folke be firinuuerkun 4422, Gen bi thînaro guodi Gen 229; Son.: in Vers 809 (in Handschrift M) an für bi (in Handschrift C), in Vers 4197 (in Handschrift M) for für bi (in Handschrift C), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 49, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 162, 163, 164, 243, vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 192, vgl. Bartsch, K., Zum Kodex Cottonianus des Heliand, Germania 23 (1878), S. 405 (zu H 2958), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 97 (z. B. Bistedt), die Heliandbelegstellen be hui bzw. bihui sind dem Lemma bihwī zugeordnet

, mnd., Präp., Adv.: nhd. bei, dabei, an, in, während, gegen, ungefähr, von, aus, durch, vermittelst, bei Strafe, bei Verlust, bei Seite, weg, zunach, ungefähr, etwa, ab, fort, gesondert von, neben, außer, verglichen mit, in Beziehung zu, binnen, mit Hilfe, vermöge, vermittels, infolge aus, gemäß, betreffs, über, hinsichtlich; Vw.: s. dār-, hārde-, stā-, vȫr-; Hw.: s. bīdōn, bīnā, vgl. mhd. bī; Q.: Ssp (1221-1224); R.: bī also (dat): nhd. unter der Bedingung, in der Weise, insofern; R.: dār ... bī: nhd. dabei, wobei; R.: wōr ... bī: nhd. wobei; R.: ēnem bī wēsen: nhd. bei einem stehen; R.: is dat jūw bī?: nhd. ist es das was euch beunruhigt?, ist es das was euch am Herzen liegt?; R.: an bī: nhd. anbei?; R.: bī hūse blīven: nhd. zu Hause bleiben; R.: bī de Elve tēn: nhd. bei der Elbe ziehen; R.: bī de Westersē kōmen: nhd. über die Westsee kommen; R.: bī dem wēge: nhd. am Wege; R.: bī der want: nhd. an der Wand; R.: bī den wech: nhd. auf den Weg, an den Weg; R.: bī ēren ōlden wōnden blīven: nhd. bei ihren alten Gewohnheiten bleiben; R.: bī dēme rechten blīven: nhd. bei den Rechten bleiben; R.: bī ēren blīven: nhd. bei Ehren bleiben; R.: bī desser trūwe stān: nhd. bei dessen Treue stehen; R.: kōmen bī: nhd. in einen Besitz kommen, zu etwas kommen; R.: bī ēnen penninc: nhd. bis zum letzten Pfennig; R.: bī pāren: nhd. in Paaren, in Haufen; R.: bī hūpen: nhd. in Haufen; R.: bī tunnen: nhd. tonnenweise, in Tonnen; R.: bī ēn: nhd. zusammen; R.: bī ēnem: nhd. zusammen; R.: alse it bī ēnem was: nhd. als alle versammelt waren; R.: nāber bī nāberen: nhd. alle Nachbarn, alle Bürger; R.: jāre bī jāre: nhd. jedes Jahr, Jahr für Jahr; R.: bī vīf marken: nhd. bei fünf Mark; R.: bī ēner stunde: nhd. ungefähr eine Stunde, etwa eine Stunde; R.: bī sik: nhd. für sich, gesondert; R.: bī sik wōnen: nhd. allein leben, getrennt leben; R.: bī sik wēsen: nhd. allein leben, getrennt leben; R.: hē heft dār nicht bī: nhd. er kann dagegen nicht aufkommen, er ist nichts dagegen; R.: bī unsen dāgen: nhd. in der Gegenwart; R.: bī sīnem lēvende: nhd. zu seinen Lebzeiten; R.: bī dāge: nhd. bei Tage, innerhalb eines Tages; R.: bī nachte: nhd. bei Nacht; R.: bī ēnem jāre: nhd. innerhalb eines Jahres; R.: bī tein jāren: nhd. im Verlaufe von zehn Jahren, nach Verlauf von zehn Jahren; R.: bī sik sülven: nhd. von selbst; R.: bī uns: nhd. durch uns, unseretwegen; R.: bī ēnem kinde sterven: nhd. im Kindbett sterben; R.: bī ēnem kinde blīven: nhd. im Kindbett sterben; R.: kinder bī ēner vrūwen hebben: nhd. Kinder von einer Frau haben; R.: erven bī ēnem manne gewinnen: nhd. Erben von einem Mann gewinnen; R.: schāden bī ēneme nēmen: nhd. Schaden durch jemanden nehmen; R.: bī dessen bōden: nhd. durch den gesandten Boten; R.: vorstān bī: nhd. verstehen unter, erkennen an; R.: betēkenet sīn bī: nhd. unter einem Bilde verstehen, bezeichnet sein (V.) durch; R.: bī nāmen: nhd. namentlich; R.: bī plicht: nhd. pflichtgemäß; R.: bī nōt: nhd. aus Not; R.: bī dwange: nhd. aus Zwang; R.: bī nōden: nhd. kaum; R.: bī wēten: nhd. mit Wissen, mit Kenntnis; R.: bī ēnes handen: nhd. von jemandes Hand; R.: bī sīner ēgen kost: nhd. auf seine Kosten, sich selbst beköstigend; R.: bī dem banne: nhd. bei dem Bann; R.: bī dem galgen: nhd. bei dem Galgen; R.: bī līve: nhd. bei Verlust des Lebens; R.: bī wōninge: nhd. bei Verlust des Wohnrechts; R.: bī pēne: nhd. bei Strafe; R.: bī der stat bröke: nhd. bei Buße der Stadt; R.: bī köningesbanne dingen: nhd. bei Königsbann dingen; R.: bī mīner trūwe: nhd. bei meiner Treue; R.: bī mīner ēre: nhd. bei meiner Ehre; R.: bī ... ümme: nhd. ringsum; R.: bī ... lanc: nhd. entlang; R.: bī ... hen: nhd. entlang; R.: bī ān: nhd. neben hin, neben aus; R.: bī aldüs: nhd. soferne, insofern; R.: bī alsō: nhd. mit der Bedingung, falls; R.: bī alsō dāt: nhd. sofern, insofern, mit der Bedingung dass, falls, in der Weise dass; L.: MndHwb 1, 269 (bî), Lü 53a (bi); Son.: langes ö

bī?***, as., sw. F. (n): nhd. Biene; ne. bee (N.); Vw.: s. -brôd*, -kar*, -modar*; Hw.: s. *bina, *bini; vgl. ahd. bīa (sw. F. (n)); Q.: ON, PN?; E.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; idg. *bʰei-, Sb., Biene, Pokorny 116; W.: mnd. bie, beie, F., Biene; Son.: nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7a in den kleineren altsächsischen Denkmälern belegt, dort aber nicht auffindbar, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 178, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 61 (z. B. Bīo, Bīa), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 97 (z. B. Bistedt?)

bīambacht, bīampt, mnd., N.: nhd. Nebenamt; E.: s. bī, ambacht; L.: MndHwb 1, 270 (bîambacht)

bīampt, mnd., N.: Vw.: s. bīambacht

bīān, mnd., Adv.: nhd. neben an, neben hin; E.: s. bī, an (2); R.: bīān vischen: nhd. beistellen (der Kleinfischer bei den Zügen der Großgarnfischer); L.: MndHwb 1, 270 (bîān); Son.: bīān vischen örtlich beschränkt (Brandenburg)

bīanlāge, mnd., F.: nhd. geringere Umlage, kleine Kontribution; E.: s. bī, anlāge; L.: MndHwb 1, 270 (bîanlâge); Son.: örtlich beschränkt

biar, as., st. N. (a): Vw.: s. bior*

biƀar*, biƀ-ar*, as., st. M. (a?): Vw.: s. bivar*

biƀarrizzi?***, biƀ-ar-rizz-i?***, as.?, st. N. (ja): Vw.: s. *bivarrizzi?

bibbe, mnd., M.: nhd. ein Fisch (Lamprete); E.: s. bibben?; L.: MndHwb 1, 270 (bibbe), Lü 53a (bibbe); Son.: örtlich beschränkt

bibben, mnd., sw. V.: nhd. zittern, erzittern; ÜG.: lat. tremere; Hw.: s. bēven, vgl. mhd. biben (1); E.: vgl. ahd. biba 5, sw. F. (n), Beben, Zittern, Ehrfurcht; L.: MndHwb 1, 270 (bibben)

bībehōlden, mnd., st. V.: nhd. „beibehalten“, behalten (V.), erhalten (V.); E.: s. bī, behōlden; L.: MndHwb 1, 270 (bîbehōlden)

bibel, bybbele, bybyle, biblie, mnd., F.: nhd. Bibel, Fibel, Trinkgefäß in Buchform; Hw.: s. fibel, vgl. mhd. biblie; E.: s. lat. biblos, F., ägyptische Papyrusstaude; gr. βίβλος (bíblos), M., Bast aus der ägyptischen Papyrusstaude (von der phönizischen Stadt Byblos), Papier, Schrift, Buch; L.: MndHwb 1, 270 (bibel)

bībelēgen, mnd., Adj.: nhd. nahebei gelegen, anliegend, umliegend; E.: s. bī, belēgen (2); L.: MndHwb 1, 270 (bîbelēgen), Lü 53a (bibelegen)

bibelisch*, bibelsch, biblisch, mnd., Adj.: nhd. biblisch; E.: s. bibel; L.: MndHwb 1, 270 (bibelsch)

bibelsch, mnd., Adj.: Vw.: s. bibelisch

bībernen, mnd., sw. V.: nhd. abbrennen, wegbrennen; E.: s. bī, bernen; L.: MndHwb 1, 270 (bîbernen)

bībescheit, mnd., M.: Vw.: s. bībeschēt

bībeschēt, bībescheit, mnd., M.: nhd. „Beibescheid“, Bestimmung; E.: s. bī, beschēt (1); L.: MndHwb 1, 270 (bîbeschê[i]t)

bībesēgelet*, bībesēgelt, mnd., Adj.: nhd. „beibesiegelt“; E.: s. bī, besēgelet; R.: bībesēgelde brēf: nhd. beigeschlossenes Schreiben; L.: MndHwb 1, 270 (bîbesēgelt)

bībesēgelt, mnd., Adj.: Vw.: s. bībesēgelet

bībesēten, mnd., Adj.: nhd. „beigesessen“, in der Nähe ansässig; E.: s. bī, besēten; L.: MndHwb 1, 270 (bîbesēten), Lü 53a (bibeseten)

bībestān, mnd., st. V.: nhd. beistehen, helfen; Hw.: vgl. mhd. bībestān; E.: s. bī, bestān (1); R.: sīnes rechten bībestān sīn: nhd. zu seinem Rechte behilflich sein (V.); L.: MndHwb 1, 270 (bîbestân), Lü 53a (bibestân)

bībestant, mnd., M.: nhd. Beistand; E.: s. bī, bestant (2); L.: MndHwb 1, 270 (bîbestant), Lü 53a (bibestant)

bībestendich, mnd., Adj.: nhd. beiständig, behilflich, hilfreich; E.: s. bī, bestendich; R.: ēres rechten bībestendich sīn: nhd. anhängen, im Prozess beitreten; L.: MndHwb 1, 270 (bîbestendich), Lü 53a (bibestendich)

bībestendicheit, mnd., F.: Vw.: s. bībestendichhēt

bībestendichēt, mnd., F.: Vw.: s. bībestendichhēt

bībestendichhēt*, bībestendichēt, bībestendicheit, mnd., F.: nhd. Beistand, Unterstützung, Beitritt im Prozess, Erhaltung, Bestand; E.: s. bī, bestendich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 270 (bîstendichê[i]t), Lü 53a (bibestendicheit)

bibindan* 2, bebindon, bi-bind-an*, be-bind-on*, anfrk., st. V. (3a): nhd. binden; ne. bind; ÜG.: lat. vincire MNPs; Hw.: vgl. ahd. bibintan*; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; B.: MNPs Part. Prät. Akk. Pl. M. bebundona vinctos 67, 7 Berlin, Part. Prät. Akk. Pl. M. gibundana vinctos 68, 34 Berlin; Son.: Quak setzt bebindon an

bībinden, mnd., sw. V.: nhd. „beibinden“; Hw.: s. bībunden; E.: s. bī, binden; L.: MndHwb 1, 270 (bîbinden)

biblie, mnd., F.: Vw.: s. bibel

biblisch, mnd., Adj.: Vw.: s. bibelisch

bīblīven, mnd., st. V.: nhd. verharren, ausharren; Hw.: vgl. mhd. bībelīben (1); E.: s. bī, blīven; L.: MndHwb 1, 270 (bîblîven)

bībōk, mnd., N.: nhd. neben dem Hauptbuch angelegtes Register, Verzeichnis; E.: s. bī, bōk (2); L.: MndHwb 1, 270 (bîbôk)

biƀōn*, bi-ƀ-ōn*, as., sw. V. (2): Vw.: s. bivōn*

bīborgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bībörgen

bībörgen, bīborgen, mnd., sw. V.: nhd. durch Bürgschaft sichern; E.: s. bī, börgen; L.: MndHwb 1, 271 (bîbörgen)

bībōt, mnd., M.: nhd. Beifuß; Hw.: s. bīvōt, vgl. mhd. bībōz; E.: vgl. mhd. bībōz, ahd. pīpōz, zu bī, Präp., bei, germ. *baut-an, st. V., schlagen?, Herkunft unbestimmt; L.: MndHwb 1, 271 (bîbôt)

bībōtenbēr, mnd., N.: nhd. mit „Beifußbier“, Beifuß gewürztes Bier; E.: s. bībōt, bēr; L.: MndHwb 1, 271 (bîbôt, bîbôtenbêr)

bībrēf, mnd., M.: nhd. „Beibrief“, Beilage zu einem Sendschreiben; Hw.: vgl. mhd. bībrief; E.: s. bī, brēf; L.: MndHwb 1, 271 (bîbrêf); Son.: örtlich beschränkt

bibrekan* 1, bi-bre-k-an*, as., st. V. (4): nhd. brechen; ne. break (V.); ÜG.: lat. frangere H; Hw.: vgl. ahd. bibrehhan* (st. V. (4)); Q.: H (830); E.: germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; s. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mnd. bebrēken, st. V., abbrechen, kürzen; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. bebracon 5697 C; Kont.: H untthat sia thia grimmun Iudeo liudi bênon bebrâcon 5697; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 196, Verb mit Akkusativ der Person und Dativ der Sache, vgl. Bünting, K., Vom Gebrauche der Casus im Heliand, S. 12, Pratje, H., Dativ und Instrumentalis im Heliand, 1880, S. 66

bībrēken, mnd., sw. V.: nhd. abbrechen, entfernen, niederbrechen; E.: s. bī, brēken; L.: MndHwb 1, 271 (bîbrēken), Lü 53a (bibreken)

bībrengen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bībringen

bibrėngian* 2, bi-br-ė-ng-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. bringen, vollenden; ne. bring (V.), accomplish (V.); ÜG.: lat. perficere GlEe; Hw.: vgl. ahd. *bibrengen? (sw. V. (1a)); Q.: GlEe, H (830); E.: s. bi, brėngian; W.: s. mnd. brengen, bringen, sw. V., bringen; B.: H 2. Pers. Pl. Präs. Konj. bebrengiat 1928 C, GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bibrahta perfecit Wa 59, 21a = SAGA 107, 21a = Gl 4, 301, 20; Kont.: H sorgon huô gi that ârundi ti endea bebrengen; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 96, 99, Verb mit Akkusativ der Sache und adverbialer Bestimmung, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1), hebrengen (in Handschrift M) für bebrengiat (in Handschrift C) in Vers 1928

bībringære*, bībringer, mnd., M.: nhd. Angeber, Ohrenbläser, Hetzer; E.: s. bībringen, ære, bī, bringære; L.: MndHwb 1, 271 (bîbringer), Lü 53a (bibringer)

bībringen, bībrengen, mnd., sw. V.: nhd. herbeischaffen, heranbringen, beweisen, erweisen, zu Stande bringen, bewirken, zufügen, melden, angeben, berichten, beibringen, einblasen, einreden, wegschaffen, beseitigen; E.: s. bī, bringen; R.: vorgift bībringen: nhd. Gift beibringen; R.: sik bībringen: nhd. über sich bringen, auf sich ziehen; L.: MndHwb 1, 271 (bîbringen), Lü 53a (bibringen)

bībringer, mnd., M.: Vw.: s. bībringære

bībringinge, mnd., F.: nhd. Hetzerei, Ohrenbläserei; E.: s. bībringen, inge, bī, bringinge; L.: MndHwb 1, 271 (bîbringinge)

bībrôd* 1, bī-br-ô-d*, as., st. N. (a): nhd. „Bienenbrot“, Honigwabe, Honigkuchen?, Wachsscheibe?; ne. honeycomb (N.), gingerbread (N.); ÜG.: lat. favus GlPW; Hw.: vgl. ahd. *bībrōt? (st. N. (a)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lbi. lat. favus?; E.: s. *bī, brôd*; W.: s. mnd. bīenbrōt, bēenbrōt, N., „Bienenbrot“, Honigwabe; B.: GlPW Pl. bibrod fauis Wa 90, 16a = SAGA 78, 16a = Gl 2, 575, 60

bībrȫke, mnd., M.: nhd. Nebenstrafgeld, Strafgeld das außer der eigentlichen bröke eingezogen wird; E.: s. bī, brȫke (1); L.: MndHwb 1, 271 (bîbrȫke), Lü 53a (bibroke); Son.: langes ö, jünger

bībrūwen, mnd., sw. V.: nhd. brauen (V.) außerhalb des Brauamte, brauen (V.) durch Private; E.: s. bī, brūwen; L.: MndHwb 1, 271 (bîbrûwen); Son.: jünger

bībǖdel, mnd., M.: nhd. „Beibeutel“, Seitentasche; E.: s. bī, bǖdel; L.: MndHwb 1, 271 (bîbǖdel); Son.: langes ü

bībunden, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beigebunden“, beigeschlossen; E.: s. bībinden; L.: MndHwb 1, 271 (bîbunden)

biƀunga?***, biƀ-ung-a?***, as., sw. F. (n): Vw.: s. *bivunga?

biceignon*, bi-cei-g-n-on*, anfrk., sw. V. (1?, 2?): Vw.: s. bi-tei-k-n-en*

bicht, bichte, mnd., F.: nhd. Beichte; Vw.: s. mǖchel-, ōr-, ōren-, pāpen-; Hw.: vgl. mhd. bīhte; E.: s. ahd. bigiht 50, bīgiht, bijiht*, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis, Geständnis; s. germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; vgl. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; R.: bicht hōren: nhd. Beichte hören, Beichtgeheimnis, unverbrüchliches Geheimnis; R.: in bichteswīs: nhd. „in Beichtweise“, unter dem Siegel der Verschwiegenheit; R.: dat segge ik di sünder bicht: nhd. das sage ich dir frei heraus; R.: bicht melden: nhd. gestehen; R.: in hēmelīker bicht seggen: nhd. Geständis machen, vertrauliche Mitteilung machen; L.: MndHwb 1, 271 (bicht[e]), Lü 53a (bichte)

bichtære*, bichter, mnd., M.: nhd. Bekenner, Beichtiger, Beichtvater; Hw.: vgl. mhd. bīhtære; E.: s. bichten, ære; L.: MndHwb 1, 271 (bichter), Lü 53a (bichter)

bichtærīe*, bichterīe, mnd., F.: nhd. Amt eines Beichtigers; E.: s. bichtære, bicht; L.: MndHwb 1, 271 (bichterīe), Lü 53a (bichterie)

bichtbōk, mnd., N.: nhd. Beichtbuch; Hw.: vgl. mhd. bīhtebuoch; E.: s. bicht, bōk (2); L.: MndHwb 1, 271 (bichtbôk)

bichtbrēf, mnd., M.: nhd. Beichtbrief, Ablassbrief; ÜG.: lat. litterae absolutoriae; E.: bicht, brēf; L.: MndHwb 1, 271 (bichtbrêf), Lü 53a (bichtbrêf)

bichte, mnd., F.: Vw.: s. bicht

bichten, mnd., sw. V.: nhd. beichten, bekennen, prahlen, verhören; Hw.: vgl. mhd. bīhten (1); E.: s. bicht; L.: MndHwb 1, 271 (bichten), Lü 53a (bichten)

bichter, mnd., M.: Vw.: s. bichtære

bichterīe, mnd., F.: Vw.: s. bichtæreīe

bichteswise, mnd.?, Adv.: nhd. „beichtweise“, nach Art der Beichte; E.: s. bicht, wise; L.: Lü 53a (bichteswise)

bichthȫrære*, bichthȫrer, mnd., M.: nhd. Beichtiger, Beichtvater; Hw.: s. bichtære; E.: s. bicht, hȫrære, ære; L.: MndHwb 1, 271 (bichthȫrer), Lü 53a (bichthorer); Son.: langes ö

bichthȫrer, mnd., M.: Vw.: s. bichthȫrære; Son.: langes ö

bichthūs, mnd., N.: nhd. Beichthaus; E.: s. bicht, hūs; L.: MndHwb 1, 271 (bichthûs)

bichtigære*, bichtiger, mnd., M.: nhd. Bekenner, Beichtvater, Beichtiger, Beichtkind; Hw.: vgl. mhd. bīhtigære; E.: s. bicht, ære; L.: MndHwb 1, 271 (bichtiger), Lü 53a (bichtiger)

bichtiger, mnd., M.: Vw.: s. bichtigære

bichtinge, mnd., F.: nhd. Beichte; Hw.: vgl. mhd. bīhtunge; E.: s. bichten, inge, bicht; L.: MndHwb 1, 271 (bichtinge)

bichtkint, mnd., N.: nhd. Beichtkind; E.: s. bicht, kint; L.: MndHwb 1, 271 (bichtkint)

bichtpenninc, bichtpennink, mnd., M.: nhd. Beichtpfenning, Beichtopfer; E.: s. bicht, penninc; L.: MndHwb 1, 271 (bichtpenninc), Lü 53a (bichtpennink)

bichtsitten, mnd., N.: nhd. Beichte hören; E.: s. bicht, sitten (1); L.: MndHwb 1, 271 (bichtsitten)

bichtstōl, mnd., M.: nhd. Beichtstuhl; E.: s. bicht, stōl; L.: MndHwb 1, 271 (bichtstôl); Son.: jünger

bichtvāder, mnd., M.: nhd. Beichtvater; Hw.: vgl. mhd. bīhtvater; E.: s. bicht, vāder; L.: MndHwb 1, 271 (bichtvāder), Lü 53a (bichtvader)

bichtwōrd, mnd., N.: nhd. „Beichtwort“; E.: s. bicht, wōrde; R.: bichtwōrde: nhd. Beichtformel; L.: MndHwb 1, 272 (bichtwōrde); Son.: jünger

bick, mnd., M.: Vw.: s. bik

bickære***, bicker***, mnd., M.: nhd. Hauer, Behauer; Vw.: s. stēn-; Hw.: vgl. mhd. bickære; E.: s. bicken, ære

bickārs, mnd., M.: Vw.: s. bikārs

bickbēre, mnd., F.: Vw.: s. bekbēre

bicke, mnd., F.: nhd. Spitzhacke, Zweispitz; Vw.: s. ede-, krǖze-, mȫlen-, rōde-, snāvel-, stēn-; Hw.: s. bickel, vgl. mhd. bicke; E.: s. bickel; L.: MndHwb 1, 274 (bicke), Lü 53a (bicke); Son.: langes ü, langes ö

bickel, mnd., M.: nhd. Pickel (M.) (1), Spitzhacke, Hacke (F.) (2), Knöchel, Würfel, Fangstein (Spiel); Vw.: s. stēn-; Hw.: vgl. mhd. bickel; E.: s. mhd. bickel, st. M., Spitzhacke, Pickel; s. ahd. bikkil* 3, bickil*, st. M. (a), „Pickel“ (M.) (1), Hacke (F.) (2), Holzkäfer; L.: MndHwb 1, 274 (bickel), Lü 53a (bickel)

bickelkȫte, bickelköte, mnd., F.: nhd. Knöchel, Würfel, Fangstein (Spiel); E.: s. bickel, kȫte; L.: MndHwb 1, 274 (bickel/bickelköte); Son.: langes ö

bickelstein, mnd., M.: Vw.: s. bickelstēn

bickelstēn, bickelstein, mnd., M.: nhd. kleiner Stein, Kieselstein, abgeschlagene oder abgesprungene Stücke von Steinen, Würfel, Fangstein (Spiel); Hw.: vgl. mhd. bickelstein; E.: s. bickel, stēn (1); L.: MndHwb 1, 274 (bickelstê[i]n), Lü 53a (bickelstên)

bicken, mnd., sw. V.: nhd. „bicken“, behauen (V.), dengeln, mit einer Spitze klopfen, picken, aufpicken (Ei), aufbrechen; Vw.: s. af-, krei-; Hw.: vgl. mhd. bicken; E.: s. mhd. bicken, sw. V., picken, angreifen; s. ahd. anabikken* 9, anabicken*, sw. V. (1b), „bicken“, angreifen; s. bikkil; L.: MndHwb 1, 274 (bicken) Lü 53a (bicken)

bicker, mnd., Sb.: nhd. „Becher“, Trinkgefäß; ÜG.: ital. bicchiere; Hw.: s. bēker; I.: Lw. ital. bicchiere?; E.: s. ital. bicchiere; s. Kluge s. v. Becher; L.: MndHwb 1, 274 (bicker); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bickērs, mnd., M.: Vw.: s. bikārs

bickhūs, mnd., N.: Vw.: s. bikhūs

bīdan* 3, bīdon, bīd-an*, bīd-on*, anfrk., st. V. (1): nhd. warten, erwarten; ne. await, endure; ÜG.: lat. exspectare MNPs, sustinere MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. as. bīdan, ahd. bītan*; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: germ. *beidan, st. V., warten; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; B.: MNPs 3. P. Pl. Präs. Akt. Ind. bidint expectant 68, 7 Berlin, 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. beid sustinui 68, 21 Berlin, MNPsA 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. het (= bēt* (van Helten)) sustinuit 129, 4 Leiden = MNPsA Nr. 425 (van Helten) S. S. 74, 19 (van Helten) = MNPsA Nr. 732 (Quak); Son.: Quak setzt bīdon an

bīdan 23, bīd-an, as., st. V. (1a): nhd. warten, harren, verweilen, weilen, warten, erwarten; ne. wait (V.), stay (V.), expect (V.); ÜG.: lat. exspectare H; Hw.: vgl. ahd. bītan* (st. V. (1a)); anfrk. bīdan; Q.: H (830), SPs, PN?; E.: germ. *beidan, st. V., warten; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: mnd. bīden, st. V., harren, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Inf. bidan 4682 C, 4733 C, 4770 M C, 5100 M C, 4947 C, 3. Pers. Sg. Prät. bed 103 M C, 842 M C 2852 M C, 3339 M C, 4203 M C, 5050 M C, 5171 M C, 851 M C, 4181 M C, 5721 C, 196 M C, 4827 M C, 3. Pers. Pl. Prät. bidun 174 M C, 523 M C, 5767 C, 3539 M C, 3612 M C, 5873 C, bidadun 523 S; Kont.: H that folc stillo bêd 2852, H bidun undar iro bordon 5767; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 50, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 180, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 228 (1), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 459, 25-28 (zu H 2852), S. 494, 49 (zu H 5767), S. 409, 7, S. 490, 21 (zu H 4682), S. 414, 19-20 (zu H 4181), vgl. Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 16 (zu H 4181), vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der as. Sprache, 1892, S. 97, 98 (zu H 4947) Kleczkowski, A., Neuentdeckte altsächsische Psalmenfragmente aus der Karolingerzeit, 1926, S. 114 verbindet den Beleg SPs beidod sustinet (Ps. 32/20) mit bêdian, antreiben, nötigen, zwingen, hier steht bei bīdon, sw. V., warten, bidon (in Handschrift M) für bidan (in Handschrift C) für in Vers 4947, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 61 (z. B. Bido, Bita) oder zu biddian?

biddære*, bidder, mnd., M.: nhd. „Bitter“, Fürbitter, Bittender; Vw.: s. brōt-, brūt-, brūtlachtes-, dōden-, līk-, mēde-, rāt-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. bitære; E.: s. bidden, ære; L.: MndHwb 1, 272 (bidder), Lü 53b (bidder)

biddærinne*, bidderinne, mnd., F.: nhd. „Bitterin“, Fürbitterin, Bittende, Leichenbitterin, Hochzeitsbitterin; Vw.: s. vȫr-; Hw.: s. biddærische, biddesterinne, biddesterische; E.: s. biddære, inne (5); L.: MndHwb 1, 272 (bidder/bidderinne), Lü 53b (bidderinne); Son.: langes ö

biddærisch***, mnd., Adj.: nhd. bittend; Hw.: s. biddærische; E.: s. biddære, isch

biddærische*, biddersche, mnd., F.: nhd. Fürbitterin, Bittende, Leichenbitterin, Hochzeitsbitterin; Vw.: s. dōden-, līk-; Hw.: s. biddærinne, biddesterinne, biddesterische; E.: s. biddærisch, bidden, biddære; L.: MndHwb 1, 272 (bidder/biddersche), Lü 53b (biddersche)

bidde***, mnd., F.: nhd. Bitte; Vw.: s. af-, vȫr-; Hw.: s. bidden (2); Son.: langes ö

biddel***, mnd., Sb.: nhd. „Bitt...“; Hw.: s. biddeldach; E.: s. bidden

biddeldach, bideldach, mnd., M.: nhd. Bettag, Tag an dem die Bauern Hofdienst leisten mussten; Hw.: s. bēdeldach; E.: s. biddel, dach (1); L.: MndHwb 1, 272 (biddeldach)

biddelköst*, biddelköste, mnd., F.: nhd. Bewirtung des Hochzeitsbitters; E.: s. bidden, köst; L.: MndHwb 272 (biddelköste), Lü 53b (biddelkoste)

biddelköste, mnd., F.: Vw.: s. bidddelköst

bidden (1), mnd., st. V.: nhd. bitten, erbitten, beten, betteln, verlangen, fordern, einladen (V.) (2), Steuern verlangen; Vw.: s. af-, er-, gaste-, in-, ȫver-, rāt-, vȫr-, wedder-; Hw.: vgl. mhd. biten (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bidd-ian 52, st. V. (5), bitten, erbitten; germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; idg. *gᵘ̯hedh-, V., bitten, begehren, Pk 488, Seebold 92?; idg. *bhedh- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pk 114?; R.: biddende ōrde: nhd. „bittender Orden“, Bettelorden; R.: lōs bidden: nhd. „los bitten“, frei bitten; R.: int ambacht bidden: nhd. „ins Amt bitten“, für jemandem Aufnahme in das Amt suchen; R.: tō gaste bidden: nhd. „zu Gast bitten“, einlasen; L.: MndHwb 1, 272 (bidden), Lü 53b (bidden)

bidden (2), biddent, mnd., N.: nhd. Bitte, Bitten (N.); Vw.: s. vör-; Hw.: s. bidden (1), bidde, vgl. mhd. biten (2); E.: s. bidden (1); L.: MndHwb 1, 272 (bidden/bidden[t])

bidden 4, biddon, bid-d-en, bid-d-on*, anfrk., st. V. (5): nhd. bitten, beten; ne. request (V.); ÜG.: lat. deprecari MNPs, precari LW; Hw.: vgl. as. biddian, ahd. bitten; Q.: MNPs (9. Jh.), LW; E.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488, Seebold 92?; B.: MNPs 1. P. Sg. Präs. Akt. Ind. biddon deprecor 63, 2 Berlin, LW (bidden) bidden 13, 3, bidden 13, 9, biddon 85, 4; Son.: Quak setzt biddon an

biddent, mnd., N.: Vw.: s. bidden (2)

bidder, mnd., M.: Vw.: s. biddære

bidderinne, mnd., F.: Vw.: s. biddærinne

biddersche, mnd., F.: Vw.: s. biddærische

biddester***, mnd., F.: nhd. Bitterin; Hw.: s. biddesterinne, biddesterisch, biddesterische; E.: s. bidden (1)

biddesterinne, mnd., F.: nhd. Bittende, Leichenbitterin, Hochzeitsbitterin; Hw.: s. biddærinne, biddærische, biddesterische; E.: s. bidden, inne (5); L.: MndHwb 1, 272 (bidder/biddesterinne), Lü 53b (biddesterinne); Son.: örtlich beschränkt

biddesterisch***, mnd., Adj.: nhd. bittend; Hw.: s. biddesterisch; E.: s. biddester, isch

biddesterische*, biddestersche, mnd., F.: nhd. Bittende, Leichenbitterin, Hochzeitsbitterin; Hw.: s. biddærinne, biddærische, biddesterinne; E.: s. biddesterisch; L.: MndHwb 1, 272 (bidder/biddestersche), Lü 53b (biddestersche); Son.: örtlich beschränkt

biddian 52, bidd-ian, as., st. V. (5): nhd. bitten, erbitten; ne. ask (V.) for; ÜG.: lat. deprecari H, impetrare B, invitare GlG, (mendicus) H, obsecrare H, orare H, petere Gl, H, poscere H, rogare H, PA, (supplicare) BSp, vocare H; Vw.: s. ā-, gi-*; Hw.: s. beda*; vgl. ahd. bitten (st. V. (5)); anfrk. bidden; Q.: BPr, BSp, PA, Gen, Gl, GlG, H (830), PA, PN; E.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488, Seebold 92?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; W.: mnd. bidden, st. V., bitten; B.: H Inf. biddean 1566 M C, 1573 M C, 481 M C, 1613 M C, biddien 4037 M, 4740 M, 2772 M, 1791 M, 2122 M, biddian 4037 C, 5641 C, 4740 C, 5590 C, 5412 C, biddean 3574 C, 2772 C, 1791 C, 2122 C, Part. Präs. Nom. Sg. M. biddiendi 3334 M, biddandi 3334 C, 1. Pers. Sg. Präs. biddiu 2990 M C, 2. Pers. Sg. Präs. bidis 2756 M C, 3. Pers. Sg. Präs. bidid 1794 M, 3500 M, bidit 1794 C, 3500 C, 2. Pers. Pl. Präs. biddiad 1579 M, biddeat 1579 C, 2. Pers. Sg. Prät. badi 3027 M C, 2152 C, bedi 2152 M, 3. Pers. Sg. Prät. bad 2094 M C, 3306 M C, 232 M C, 5455 C, 2021 M C, 2986 M C, 5541 C, 2748 M C, 2948 M C, 3008 M C, 3388 M C, 5084 M C, 3. Pers. Pl. Prät. badun 2578 M C, 5554 C, 690 M C, 2997 M C, 3574 M C, 2248 C, 3562 M C, 3724 M C, 3974 M C, 3. Pers. Pl. Präs. Konj. biddean 3743 M, Gen Inf. biddean Gen 226, 3. Pers. Sg. Prät. bad, Gen 166, Gen 276, Gen 25, BPr 3. Pers. Sg. Prät. Konj. bedi Wa 18, 4 = SAAT 5, 4, BSp 1. Pers. Pl. Ind. biddiu gibedas supplico Wa 17, 25 = SAAT 8, 25, GlG Part. Prät. Nom. Sg. M. gibed(e)n inuitatus Wa 64, 3a = SAGA 72, 3a = Gl (nicht bei Steinmeyer), PA 3. Pers. Präs. Ind. bid(id) Wa 13, 12 = SAAT 311, 12, Gl bitid petiuerit SAGA 174, 22 = Gl 2, 143, 22; Kont.: H bad gerno uurîtan uîslîco 232, Gen nu scal ik is thi biddean that thu thi ni belges ti mi Gen 226; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 258, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 50, vgl. zu GlG nach Tiefenbach, Addenda und Corrigenda II, S. 118 (gibedan), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 11 (zu H 3334), S. 397, 21-26 (zu H 1794), habbien (in Handschrift M) für biddean (in Handschrift C) in Vers 3574, badin (in Handschrift C) für biddean (in Handschrift M) in Vers 3743, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 61 (z. B. Bido, Bita) oder zu bīdan

biddinge, mnd., F.: nhd. Bitte; Vw.: s. af-, brōt-, gaste-; E.: s. bidden, inge; L.: MndHwb 1, 272 (biddinge), Lü 53b (biddinge)

bidėlƀan*, bi-dėlƀ-an*, as., st. V. (3b): Vw.: s. bidėlvan*

bideldach, mnd., M.: Vw.: s. biddeldach

bidêlian* 2, bi-dê-l-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. entziehen, berauben; ne. deprive (V.); Hw.: vgl. ahd. biteilen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, dêlian; W.: vgl. mnd. bedēlen, sw. V., teilhaftig machen, begaben; B.: 2. Pers. Pl. Prät. bedeldun 4439 M C, Part. Prät. Nom. Pl. M. bedelide 2140 M; Kont.: H than scal Iudeono filu berôƀode uuerđen bedêlide sulicoro diurđo 2140; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 197, Verb mit Akkusativ der Person und Genitiv der Sache, zu H 2140 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, Anmerkungen S. 519, 24 und Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 65, in Vers 2140 (in Handschrift C) biduelida für bedelide (in Handschrift M)

bidell (1), mnd., M.: Vw.: s. bedell

bidell (2), mnd.?, Sb.: nhd. ein Edelstein; Hw.: vgl. mhd. bdellius; I.: Lw. lat. bdellium; E.: s. lat. bdellium, N., Weinpalme, Harz der Weinpalme; gr. βδέλλιον (bdéllion), N., Harz der Weinpalme; aus dem Semitischen, vgl. assyr. budulhu, hebr. bedolah; L.: Lü 53b (bidell); Son.: nach Lübben = bidellium

bidėlvan* 5, bidėlƀan, bi-dėlv-an*, bi-dėlƀ-an*, as., st. V. (3b): nhd. begraben (V.); ne. bury (V.); Hw.: vgl. ahd. bitelban* (st. V. (3b)); Q.: H (830); E.: germ. *bidelban, st. V., begraben (V.); s. idg. *dʰelbʰ-, V., Sb., graben, aushöhlen, Stock, Pokorny 246; W.: mnd. bedelven, st. V., graben; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bidelben 4058 M, bideluuan 4058 C, bedelƀan 5529 C, 3. Pers. Pl. Prät. bidulbun 4112 M C, Part. Prät. bidolben 4132 M, bidoluan 4132 C, bidolƀan 5754 C; Kont.: H nu ligid hie uuundon siok diopa bidolƀan 5754; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 204, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 73, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 181, S. 156, Verb mit Akkusativ der Person und adverbialer Bestimmung, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 394, 30, S. 481, 28 (zu H 4058)

bidėmpian* 1, bithempian, bi-dėm-p-ian*, bi-them-p-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. ersticken; ne. suffocate (V.); ÜG.: lat. (subfundere fumo) GlPW; Hw.: vgl. ahd. bidempfen (sw. V. (1a)), anfrk. *bithempen?; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. suffocare?; E.: s. bi, *dempian; W.: mnd. bedempen, sw. V., ersticken; B.: GlPW Inf. bithempan sufundere fumo Wa 93, 17b = SAGA 81, 17b = Gl 2, 579, 29

bīden, mnd., st. V.: nhd. harren, warten; Hw.: vgl. mhd. bīten (1); E.: as. bīd-an 23, st. V. (1a), warten, harren, verweilen, erwarten; germ. *beidan, st. V., warten; idg. *bheidh- (1), V., zureden, zwingen, Pk 117; L.: MndHwb 1, 272 (bîden)

bidėrnian 6, bi-dėr-n-ian, as., sw. V. (1a): nhd. verbergen, verhehlen, tarnen; ne. conceal (V.), hide (V.); Hw.: vgl. ahd. bitarnen* (sw. V. (1a, 2?)); Q.: Gen, H (830); I.: Lbd. lat. consternare?; E.: s. bi, dėrnian; B.: H Inf. bidernien 4618 M, bidernian 4618 C, Dat. Inf. bidernienne 2433 M, bidernianne 2433 C, Part. Prät. bidernit 1399 M, 4296 C, bidernid 1399 C, 4296 M, Gen Inf. bidernian Gen 42, Part. Prät. bidernid Gen 58; Kont.: Gen that he bihelan mahti hêrran sînum thia dâdi bidernian Gen 42; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 229 (1), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 456, 1-2, S. 484, 25 (zu Gen 42)

biderve, mnd., Adj.: Vw.: s. bederve

bidiger, mnd., M.: Vw.: s. bēdiger

bidôdian* 1, bi-dô-d-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. töten; ne. kill (V.); Hw.: vgl. ahd. *bitōden? (sw. V. (1a); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); E.: s. bi, *dôdian; B.: Gen Part. Prät. bidođit Gen 323; Kont.: Gen uuarđ Sodomarîki bidôđit an dôđsêu; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 199, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 77, Behaghel, O., Heliand und Genesis, 1996, S. 256 Anm.

bīdon 2, bīd-on, as., sw. V. (2): nhd. warten; ne. wait (V.); ÜG.: lat. sustinere SPs; Hw.: vgl. ahd. beitōn* (sw. V. (2)); Q.: H (830), SPs; E.: s. germ. *bidōn, st. V., warten; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; B.: H Inf. bidon 4947 M, SPs 3. Pers. Sg. beidođ sustinet Ps. 32/20 = Tiefenbach Ps. 32/20 = SAAT 321, 31 (Ps. 32/20); Son.: vgl. Wissmann, W., Nomina postverbalia in den altgermanischen Sprachen, Nr. 56, S. 22, S. 52, bidan (in Handschrift C) für bidon (in Handschrift M) in Vers 4947, Kleczkowski, A., Neuentdeckte altsächsische Psalmenfragmente aus der Karolingerzeit, 1926, S. 114, verbindet den Beleg SPs beidod sustinet (Ps. 32/20) mit bêdian, antreiben, nötigen, zwingen

bīdōn, bidôn, mnd., sw. V.: nhd. „beitun“, beilegen, abstellen, bei Seite schaffen, beseitigen, entfernen; Hw.: s. bī; E.: s. bī, dōn (2); R.: brēve bīdōn: nhd. Urkunde rückgängig machen, Urkunde ungültig machen; L.: MndHwb 1, 272 (bîdôn), Lü 53b (bidôn)

bīdorp, bīdörp, mnd., N.: nhd. Nachbardorf, Dorf des Stadtgebiets; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bī, dorp; L.: MndHwb 1, 272 (bîdorp); Son.: bīdörp örtlich beschränkt, jünger

bidriegan* 1, bedriegen, bi-drieg-an*, be-drieg-en*, anfrk., st. V. (2): nhd. betrügen; ne. deceive; ÜG.: lat. decipere MNPs; Hw.: vgl. as. bidriogan*, ahd. bitriogan*; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: germ. *bidreugan, st. V., betrügen, täuschen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; B.: MNPs 3. P. Pl. Präs. Akt. Konj. bedriegen decepiant 61, 10 Berlin; Son.: Quak setzt bedriegen an

bidriogan* 5, bi-driog-an*, as., st. V. (2a): nhd. betrügen; ne. deceive (V.); ÜG.: lat. frustrari GlP; Hw.: vgl. ahd. bitriogan* (st. V. (2a)); anfrk. bidriegan; Q.: GlP, H (830); E.: germ. *bidreugan, st. V., betrügen, täuschen; s. idg. *dʰreugʰ- (2), V., trügen, schädigen, Pokorny 276; W.: mnd. bedregen, st. V., betrügen, übervorteilen; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. bidrog 1047 M, bidroh 1047 C, Part. Prät. bedrogan 2989 M C, 1887 M, bidrogan 1887 C, GlP 3. Pers. Sg. Präs. Ind. bidrugit frustratur Wa 84, 2b = SAGA 131, 2b = Gl 2, 496, 6, Part. Prät. Nom. Sg. bidrogan uuerthit frustrabitur Wa 77, 29a = SAGA 124, 29a = Gl 1, 509, 30; Kont.: H mid them selƀon sâcun them he ī̆daman darnungo bidrôg 1047; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 213, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 155, 196, 224, Verb mit Akkusativ und mit adverbialer Bestimmung oder ohne adverbiale Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 8 (zu H 1047), vgl. Gallée, J., Altsächische Grammatik, 2. A. 1910, § 256 Anm.

bidrôragon* 2, bedrôragan?, bi-drô-r-ag-on*, be-drô-r-ag-an?, as., sw. V. (2): nhd. verbluten; ne. bleed (V.) to death; Hw.: vgl. ahd. *bitrōragōn? (sw. V. (2)); Q.: H (830); E.: s. bi, *drôragon; B.: H Inf. bedroragan 5510 C, bidroregan 4899 M; Kont.: H thar hie bedrôragan scolda sueltan sundiono lôs 5510; Son.: Behaghel, O., Zum Heliand, 1876, Germania 21, 152, Sievers, E., Heliand, 1878, Anmerkungen, S. 538, 20 (zu 5510), Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, S. 194, Anm., S. 174, Anm., zu H 4899 vgl. Steig, R., Über den Gebrauch des Infinitivs im Altniederdeutschen, Z. f. d. P. 16 (1884), S. 333, Rieger, M., Die alt- und angelsächsische Verskunst, Z. f. d. P. 7 (1876), S. 8, Schumann, C., Zum Heliand, Germania 30 (1885), S. 73, drorag (in Handschrift C) für bidroregan (in Handschrift M) in Vers 4899

bīdruck, mnd., M.: Vw.: s. bīdruk

bīdruk, bīdruck, mnd., M.: nhd. Zusatz oder Nachtrag zu einem Druckwerk; E.: s. bī, druk (2); L.: MndHwb 1, 272 (bîdruk)

bidumbilian* 1, bi-du-m-b-il-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. verdummen, zum Narren machen; ne. make (V.) a fool (N.); ÜG.: lat. infatuare GlP; Hw.: vgl. ahd. bitumbilen* (sw. V. (1a)); Q.: GlP (1000); I.: Lüt. lat. hebetare?, infatuare?; E.: s. bi, *dumbilian; B.: GlP 2. Pers. Sg. Imp. bidumbili infatua Wa 75, 20b = SAGA 122, 20b = Gl 1, 425, 1

bidur*, bydur, mnd., Sb.: nhd. B-Dur (Tonart)?; Hw.: s. bimol, vgl. mhd. bēdūre; E.: s. dur; s. lat. durus, Adj., hart; L.: MndHwb 1, 272 (bydur); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bīdwēle, mnd., F.: nhd. Serviette, Nebentuch, kleines Tischtuch; Hw.: s. bīlegge; E.: s. bī, dwēle; L.: MndHwb 1, 272 (bîdwēle), Lü 53b (bidwele)

bidwėllian* 1, bi-dwė-l-l-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. aufhalten, hindern; ne. hinder (V.); Hw.: vgl. ahd. bitwellen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, *dwėllian; B.: H Part. Prät. Nom. Pl. M. biduelida 2140 C; Kont.: H than scal Iudeo filo beroƀoda uuerđan biduelida sulicoro diurđo 2140; Son.: bedelide (in Handschrift M) für biduelida (in Handschrift C) in Vers 2140, Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 215, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 197, Verb mit Genitiv der Sache und Akkusativ der Person, zu H 2140 vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, Anmerkungen, S. 519, 24 und Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), S. 65

bīe, beie, bē, mnd., F.: nhd. Biene; Vw.: s. krāne-; Hw.: s. bēne, vgl. mhd. bīe (1); E.: as. *bī?, sw. F. (n), Biene; germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; idg. *bhei-, Sb., Biene, Pk 116; L.: MndHwb 1, 153 (bē), MndHwb 1, 272 (bîe), Lü 53b (bie)

biedan?***, bied-an***, anfrk., st. V. (2): nhd. bieten, gebieten; ne. command (V.); Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. as. biodan*, ahd. biotan*; E.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150

bīein, mnd., Adv.: Vw.: s. bīēn

bīeinkumpst, mnd., F.: Vw.: s. bīēnkumpst

bīēn, bīein, mnd., Adv.: nhd. zusammen; E.: s. bī, ēn; R.: bīēn hōlden: nhd. zusammenhalten; L.: MndHwb 1, 272 (bīê[i]n)

bīenbrōt, bēenbrōt, bēnbrōt, mnd., N.: nhd. Bienenbrot, zur Fütterung der Brut der Bienen dienende Nahrung, Immenbrot; ÜG.: lat. favus; Hw.: s. bēnenbrōt, vgl. mhd. bīebrot; E.: s. bīe, brōt; L.: MndHwb 1, 168 (bēenbrôt/bîenbrôt)

bīenkār, bīekār, mnd., N.: nhd. Bienenkorb; Hw.: s. bēnkar, bīkar, vgl. mhd. bīkar; E.: s. bīe, kār (2); L.: MndHwb 1, 272 (bî[en]kar), Lü 53b (bie/biekâr); Son.: örtlich beschränkt

bīēnkōmen*, bieinkomen, mnd.?, V.: nhd. zusammen kommen; E.: s. bīēn, kōmen (1); L.: Lü 53b (bieinkōmen)

bīēnkumpst, bīeinkumpst, mnd., F.: nhd. Zusammenkunft; Hw.: s. bīkumpst; E.: s. bīēn, kumpst (1); L.: MndHwb 1, 272 (bîê[i]nkumpst)

bīenmōder, bīemoder, mnd., F.: nhd. „Bienenmutter“, Bienenkönigin; Hw.: s. bīmōder; E.: s. bīe, mōder; L.: MndHwb 1, 272 (bî[en]môder), Lü 54b (bie/biemoder)

bīenrump*, bēenrump, mnd., M.: nhd. Bienenkorb; Hw.: s. bēnrump; E.: s. bīe, rump; L.: MndHwb 1, 168 (bêenrump)

bīenstok*, bēenstok, mnd., M.: nhd. Bienenstock; Hw.: s. bēnenstok, bēnstok, vgl. mhd. bīnstoc; E.: s. bīe, stok; L.: MndHwb 1, 168 (bêenstok)

bīensūge*, bēensūge, mnd., M.: nhd. „Bienensaug“, eine Pflanze; ÜG.: lat. lamium?, apiastrum?; Hw.: s. bēnsūge, vgl. mhd. bīnsūge; E.: s. bīe, suge; L.: MndHwb 1, 168 (bêensûge)

biergelde, mnd., M.: Vw.: s. bergelde

bierswīn*, bie-r-sw-ī-n*, as., st. N. (a): Vw.: s. bêrswīn*

bīēten, mnd., N.: nhd. „Beiessen“, Gericht (N.) (2) neben den Hauptgerichten, Gericht (N.) (2) über die angeordnete Zahl hinaus; Hw.: s. bīrichte; E.: s. bī, ēten (2); L.: MndHwb 1, 272 (bîēten)

bīewort*, bīwort (2), mnd.?, F.: nhd. „Bienenwurz“ (eine Pflanze); E.: s. bīe, wort (2); Hw.: s. bīensūge; L.: Lü 56a (biwort)

bifāhan?***, bi-fāh-an***, anfrk., st. V. (7)=red. V.: Hw.: vgl. as. bifāhan, ahd. bifāhan; Son.: amfrk. MNPs=MNPsA binet apprehendite 2, 12 Leeuwarden = S. 93, 14 (van Helten) = biuēt apprehendite 2, 12 Leiden = MNPsA Nr. 117 (van Helten) = S. 63, 1 (van Helten) = MNPsA Nr. 24 (Quak)

bifāhan 22, bi-fāh-an, as., red. V. (1): nhd. umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen, behaften, bezeichnen; ne. embrace (V.), seize (V.), hold (V.), comprehend (V.); ÜG.: lat. (accipere) H, ambire GlS, (circumfulgere) H, deprehendere H, (fundere) GlPP, invenire H; Hw.: vgl. ahd. bifāhan (red. V.), anfrk. bifahan; Q.: Gen, GlPP, GlS, H (830); E.: germ. *bifanhan, st. V., umfassen; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: vgl. mnd. bevān, st. V., fassen, erfassen, umfassen, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: H Inf. bifahen 1437 M C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bifahe 4357 M C, 3. Pers. Sg. Prät. bifeng 4238 M C, 4368 M C, 4427 M C, 393 M, bifieng 393 C, 40 C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. biuengi 739 M, bifengi 739 C, Part. Prät. bifangen 4312 M, 3842 M, 2988 M, bifangan 4312 C, 5903 C, 2216 C, 3842 C, 2988 C, 43 C, 3855 C, 4399 M C, 4403 M C, biuangan 3855 M, Gen 3. Pers. Sg. Prät. bihueng Gen 315, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. biuengi Gen 298, Part. Prät. bifangan Gen 72, GlPP Part. Prät. Nom. Pl. biuongene (formidine) fusi Wa 88, 13 = SAGA 237, 13 = Gl 2, 595, 17, GlS 3. Pers. Sg. Präs. Ind. biuaid ambit Wa 108, 15a = SAGA 288, 15a = Gl (nicht bei Steinmeyer); Kont.: H mid thiu uuas êr thie lîchamo fagaro bifangan 5903, Gen lōgna all bifeng Gen 315; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 185, S. 104, 157, 159, 165, 196, 202, 223, 224, Verb mit Akkusativ und mit adverbialer Bestimmung oder ohne adverbiale Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 488, 35-37, S. 455, 11-12 (zu H 739), S. 488, 37 (zu H 2988)

bifallan* 9, bi-fal-l-an*, as., red. V. (1): nhd. fallen, befallen (V.); ne. fall (V.), befall (V.); ÜG.: lat. cadere H; Hw.: vgl. ahd. bifallan* (red. V.); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *bifallan, st. V., befallen (V.), fallen; s. idg. *phō̆l-, *sphaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: mnd. bevallen, st. V., fallen, niederfallen, befallen (V.); B.: H 3. Pers. Sg. Prät. biuel 2394 M, 2405 M, bifel 2394 C, bifell 2405 C, 3. Pers. Pl. Prät. bifellun 3154 M C, 5801 C, Part. Prät. bifallen 1954 M, bifallan 1954 C, biuallan 2398 M, 2406 M, bifallan 2398 C, 2406 C, Gen Inf. biuallan Gen 233, Gen 185; Kont.: H sum it an land bifel 2394, Gen sea liggian sculun fêgia biuallan Gen 233; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 96, 98, Piper, P., Die altsächsische Bibeldichtung, 1897, S. 162 (Anmerkungen zu H 1954), Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 14 (zu Gen 185)

bifang 2, bi-fang, as., st. M. (a?) (i?): nhd. Bifang, Einfriedung; ne. enclosure (N.); Hw.: s. bivangium*, bivangus*; vgl. ahd. bifang* (st. M. (a?) (i?); Q.: Traditiones Corbeienses (833), Urk; E.: s. bifāhan; W.: mnd. bīvanc, bivank, N., Ergreifen, Anfassen; B.: Lacomblet, T., Urkundenbuch für die Geschichte des Niederrheins, S. 24, Nr. 52, 5 Akk. Sg. biuang, Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 60, § 288, 1 = Eckhardt, Studia Corbeiensia I, S. 210, A § 65, B § 288, C § 288 Nom. Sg. bifang; Kont.: Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 60, § 288, 1 Tradidit Weringer pro fratre suo Folcher in Harte quiquid habuerunt in illo bifang; Son.: vgl. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 22, S. 407, Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 18a

bifangan* 2, bifangon, bi-fa-n-g-an*, bi-fa-n-g-on*, anfrk., st. V. (7)=red. V.: nhd. fangen, erfassen, begreifen; ne. seize (V.), know; ÜG.: lat. comprehendere MNPs; Hw.: vgl. as. bifāhan, ahd. bifāhan; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: germ. *bifanhan, st. V., umfassen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; B.: MNPs Part. Prät. Nom. Pl. M. befangana uuerthin comprehendantur 58, 13 Berlin, 3. P. Sg. Präs. Akt. Konj. befangi comprehendat 68, 25 Berlin; Son.: Quak setzt bifangon an

bifelhan* 19, bi-fel-h-an*, as., st. V. (3b): nhd. anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.), überlassen (V.), hingeben, anvertrauen, befehlen; ne. recommend (V.), give (V.) over, confide (V.); ÜG.: lat. commendare H, dare H, devovere GlVO, donare H, tradere H; Hw.: vgl. ahd. bifelahan* (st. V. (3b)); Q.: GlEe, GlVO, H (830); E.: germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; W.: mnd. bevelen, bevalen, bevolen, st. V., befehlen, Auftrag geben; B.: H Inf. bifelhen 4612 M, 5727 C, befelhan 5615 C, 1. Pers. Sg. Präs. befilliu 5654 C, 2. Pers. Sg. Präs. bifilhis 1552 M, bifilihis 1552 C, 2. Pers. Sg. Präs. Konj. bifeleas 1555 M, bifelehes 1555 C, 3. Pers. Sg. Prät. bifalah 2205 C, 3417 C, 1837 C, bifal 1837 M, 5213 C, biualah 5213 M, 3. Pers. Pl. Prät. bifulhun 5353 C, 5740 M, befulhun 5794 C, Part. Prät. bifolhen 4075 M, 4084 M, 4131 M, bifolhan 22 C, bifolahan 4084 C, 4059 C, bifalahan 4131 C, biuolhen 4059 M, GlEe Part. Prät. Nom. Pl. bifólana Wa 56, 12a = SAGA 104, 12a = Gl 4, 298, 16, GlVO 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bifal deuouet Wa 114, 6b = SAGA 196, 6b = Gl 2, 719, 3; Kont.: H thu mid thînun handun bifeleas thîna alamôsna themu armon manne 1555, H he im thô bêđiu befal 1837; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 237, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 114, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 54, 97, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 488, 10, S. 458, 1 (zu H 4612), S. 455, 2 (zu H 2205), S. 394, 31-32 (zu H 5794), zu 4075 C vgl. Bartsch, K., Zum Kodex Cottonianus des Heliand, Germania 23 (1878), 405, bifelahan (in Handschrift C) für bifelhen (in Handschrift M) in Vers 4612

bifellen* 1, befellon, bi-fel-l-en*, be-fel-l-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. fällen, stürzen; ne. fell (V.), throw (V.) down; ÜG.: lat. prosternere MNPsA; Hw.: vgl. as. bifėllian*, ahd. bifellen*; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. bi- (2), fel-l-en*; B.: MNPsA 3. P. Sg. Prät. Akt. Konj. befellidi prosterneret 105, 26 Leiden = 3. P. Sg. Prät. Akt. Konj. befillidi prosterneret 105, 26 Schottius = MNPsA Nr. 66 (van Helten) = S. 61, 4 (van Helten) = MNPsA Nr. 633 (Quak); Son.: Quak setzt befellon an

bifėllian* 3, bi-fėl-l-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. niederwerfen, stürzen; ne. throw (V.) down; ÜG.: lat. pestilens (= bifelliandi) GlPb; Q.: Gen, GlPb, H (830); E.: s. bi, fėllian; W.: mnd. bevellen, sw. V., fällen, zu Fall bringen; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. bifelliad 2510 M, bifalliat 2510 C, Gen Part. Prät. biuellid Gen 148, GlPb Part. Präs. billiendi pestilentes SAGA 199, 58 = Gl 1, 297, 58; Kont.: H elcor bifelliad sia ina an thene hêtan hel 2510; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 218, Verb mit Akkusativ und mit adverbialer Bestimmung oder ohne adverbiale Bestimmung, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 233 (1)

biffen, mnd., sw. V.: nhd. kräuseln, lockig machen, puffen, bauschig machen; E.: s. beffe?; L.: MndHwb 1, 273 (biffen), Lü 56a (biffen); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bifillen* 2, befillon, bi-fil-l-en*, be-fil-l-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. geißeln, schlagen; ne. whip (V.); ÜG.: lat. flagellare MNPs; Hw.: vgl. ahd. bifillen*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. flagellare?; E.: s. bi- (2), fil-l-en; B.: MNPs Part. Prät. Nom. Sg. M. befillit flagellatus 72, 14 Berlin, (Part. Prät. Nom. Pl. M.) befilloda sulun uuerthan flagellabuntur 72, 5 Berlin; Son.: Quak setzt befillon an

bifindan* 3, bifīthan, bi-find-an*, bi-fīth-an*, as., st. V. (3a): nhd. bemerken, erforschen, feststellen; ne. notice (V.), find (V.) out; Hw.: vgl. ahd. bifindan* (st. V. (3a)); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.), GlS; E.: s. bi, fīthan; W.: mnd. bevinden, st. V., finden, wahrnehmen; B.: Gen Inf. befiđan Gen 251, Part. Prät. bifundan Gen 289, GlS Part. Prät. Nom. Sg. beuundan deprehensus Wa 107, 33a = SAGA 287, 33a; Kont.: Gen habdun thea firina bifundan thea thar fremidun men umbi Sodomaburug Gen 289

bifīthan*, bi-fīth-an*, as., st. V. (3a): Vw.: s. bifindan*

biforan 18, bi-for-an, as., Präp., Adv.: nhd. vor, vorn, vorne, bevor, vorher, vorhanden, wegen, draußen, davor, vor den Augen, angesichts; ne. before (Präp. bzw. Adv.), because of, outside (Präp. bzw. Adv.), in view (N.) of; ÜG.: lat. (coram) SPs, (retro) GlPW; Hw.: vgl. ahd. *biforan?; Q.: Gen, GlEe, GlPW, H (830), SPs; E.: s. bi, foran; W.: mnd. bevoren, Präp., Adv., zuvor, vorher; B.: H biforan 383 M C, 749 M C, 47 C, 1346 M C, 1913 C, 3659 C, 2788 C, 4308 C, 4443 C, 4818 C, 5185 C, 3674 C, 4934 C, biuoran 383 S, 1346 V, 2788 M, 4308 M, 4443 M, 4818 M, 5185 M, 4860 M, beforan 1708 M C, 1913 M, biforen 3659 M, biuoren 3574 M, 4934 M, Gen biuoran Gen 21, GlEe beforan Wa 57, 23b = SAGA 105, 23b = Gl 4, 299, 55, biforan Wa 59, 31 = SAGA 107, 31 = Gl 4, 300, 35 (?), GlPW béfóran (retro thár béfóran) Wa 98, 10b = SAGA 86, 10b = Gl 2, 584, 49, SPs biuoran allemu liude coram omni populo Ps. 115/5 = Tiefenbach Ps. 115/14 = SAAT 327, 29 (= 328, 29) (Ps. 115/5); Kont.: H beforan fîđan 1913, Gen nis unk hier uuiht biuoran te scûra Gen 21; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 3, 67, § 169, bifara (in Handschrift C) für biuoran (in Handschrift M) in Vers 4860, vgl. Schlüter, W., Vokalismus des Altsächsischen, Altsächsische Deklination, in: Laut- und Formenlehre der altgermanischen Dialekte, hg. v. F. Dieter, 1900, S. 106 (zu H 4860)

bigān* 4, bi-gān*, as., anom. V.: nhd. begehen, feiern; ne. celebrate (V.); ÜG.: lat. habere BPr; Hw.: vgl. ahd. bigān* (anom. V.); Q.: BPr (Ende 10. Jh.); E.: germ. *bigēn, st. V., begehen, ausüben; W.: mnd. begān, trans. V., refl. V., begehen, hingehen; B.: BPr 3. Pers. Sg. Präs. Ind. beged habetur Wa 18, 15 = SAAT 5, 15, Part. Prät. Nom. Sg. F. begangan haberetur Wa 18, 8 = SAAT 5, 8, Wa 18, 9 = SAAT 5, 9, Part. Prät. Akk. Pl. M. begangana Wa 18, 6 = SAAT 5, 6

bīgān, bigân, mnd., sw. V.: nhd. „beigehen“?; Hw.: vgl. mhd. bīgan; E.: s. bī, gān; R.: dār bīgān: nhd. daran gehen, dazu gehen, übernehmen; L.: MndHwb 1, 273 (bîgân), Lü 53b (bigân)

bīganc, bīgank, mnd., M.: nhd. das was sich neben dem Gewebe am Material veruntreuen lässt (Weberei); E.: s. bī, ganc; L.: MndHwb 1, 273 (bîganc), Lü 53b (bigank)

bigangan 1, bi-ga-n-g-an, as., red. V. (1): nhd. behüten, begehen, sorgen, sorgen für; ne. guard (V.), celebrate (V.), care (V.); Hw.: vgl. ahd. bigangan* (1) (red. V.); Q.: H (830); E.: germ. *bigangan, st. V., begehen, besorgen; s. idg. *ebbi?, *bʰi?, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; s. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: s. mnd. begān, st. V., begehen, hingehen; B.: H Inf. bigangan 4162 M C; Kont.: H huand he that hûs godes bigangan scolde 4162; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, 159, Verb mit Akkusativ der Sache

bigangandelīk* 1, bi-ga-n-g-an-de-līk*, as., Adj.: nhd. feierlich, rühmlich; ne. festive (Adj.), glorious (Adj.); ÜG.: lat. celeber GlPW; Hw.: vgl. ahd. *bigangantlīh?; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüs. lat. celeber?; E.: s. bigangan, līk (2); B.: GlPW Akk.? Pl. sw. bégángándélícvn celebres Wa 104, 20b = SAGA 92, 20b = Gl 2, 589, 43

bigart, mnd., M.: Vw.: s. baggert

bīgat, mnd., Sb.: nhd. ein Schiffsgerät?; E.: s. bī, gat?; L.: MndHwb 1, 273 (bîgat), Lü 53b (bigat)

bīgāve, mnd., F.: nhd. „Beigabe“, Zugabe; E.: s. bī, gāve; L.: MndHwb 1, 273 (bîgâve)

bīge..., mnd., ?: Vw.: s. bī...

bīgebringen*, mnd.?, V.: nhd. „beibringen“, dartun, beweisen; E.: s. bī, gebringen; L.: Lü 53b (bigebringen)

bigehan* 2, bi-geh-an*, as., st. V. (5): nhd. sich vermessen (V.), beichten, verkünden; ne. dare (V.), confess (V.); ÜG.: lat. confiteri SPs; Hw.: vgl. ahd. bijehan (st. V. (5)); anfrk. bigian; Q.: H (830), SPs; E.: germ. *bijehan, st. V., sagen, bekennen; s. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; W.: s. mnd. begēn, bejehen, st. V., gestehen, bekennen; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. begihit 5192 M C, SPs 2. Pers. Pl. Präs. Imp. bigiant confitemini (= preiset) Ps. 29/4 = Tiefenbach Ps. 29/5 = SAAT 320, 1-3 (Ps. 29/4); Kont.: H quiđit that he Crist sî begihit ina sô grôtes 5192; Son.: Christ 1307, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 197, Verb mit reflexivem Akkusativ und Genitiv der Sache, Kleczkowski, A., Neuentdeckte altsächsische Psalmenfragmente aus der Karolingerzeit, 1926, S. 114 SPs (Ps. 29/4) (preiset)

bigehinga* 1, bi-geh-ing-a*, as., st. F. (ō): nhd. Beichte, Geständnis; ne. confession (N.); ÜG.: lat. confessio Gl; Hw.: vgl. ahd. *bijehunga? (st. F. (ō)); Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüs. lat. confessio?; E.: s. bigehan*; B.: Gl bigenince confessio SAGA 136, 11 = Gl 1, 722, 11

bīgelachte, mnd., N.: nhd. „Beigelegtes“, Beilage, Einlage; ÜG.: lat. depositum; Hw.: s. bīlachte; I.: Lüs. lat. depositum; E.: s. bī, gelachte; L.: MndHwb 1, 275 (bî[ge]lachte), Lü 53b (bigelachte)

bīgelōve, mnd., M.: nhd. falscher Glaube, Aberglaube; Hw.: s. bīlōve; E.: s. bī, gelōve (1); L.: MndHwb 1, 277 (bîlôve/bîgelôve), Lü 53b (bigelove)

bīgelȫvich*, mnd., Adj.: nhd. abergläubisch; Hw.: s. bīlȫvich, vgl. mhd. bīgeloubic; E.: s. bīgelōve, bī, gelȫvich; L.: MndHwb 1, 277 (bî[ge]lȫvich), Lü 53b (bigelovich); Son.: langes ö

bigėngitha 3, bi-gė-ng-ith-a, as., st. F. (ō): nhd. Sekte, Kult?, Bekenntnis?; ne. sect (N.), worship (N.)?; ÜG.: lat. secta GlPW, GlPWf; Hw.: vgl. ahd. bigengida* (st. F. (ō)); Q.: GlPW, GlPWf (1. Hälfte 10. Jh.); I.: Lüs.?, Lüt.? lat. cultus?; E.: bi, gangan; B.: GlPW Nom. Sg. bígéngítha secta Wa 91, 5 = SAGA 79, 5b = Gl 2, 577, 6, Gen. Sg. oder Dat. Sg. bígéngíthu sectę Wa 96, 12b = SAGA 84, 12b = Gl 2, 582, 47, GlPWf Gen. Sg. oder Dat. Sg. bígéngíthú sectę Wa 105, 6a = SAGA 94, 6a = Gl 4, 345, 16

bīgerichte, mnd., N.: nhd. „Beigericht“, Nebengericht, Vorgericht; ÜG.: lat. iudicium subordinatum; Hw.: vgl. mhd. bīgerihte; I.: Lüt. lat. iudicium subordinatum?; Hw.: s. bīrichte (1); E.: s. bī, gerichte (3); L.: MndHwb 1, 281 (bîrichte/bîgerichte)

bigerlīk* 1, bi-ger-līk*, anfrk., Adj.: nhd. begehrenswert; ne. desirable; ÜG.: lat. desiderabilis MNPs; Hw.: vgl. ahd. *bigeralīh?; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. desiderabilis?; E.: s. -līk*; B.: MNPs Nom. Pl. M. begerlika desiderabilia 18, 11 Mylius

bigetan 1, bi-get-an, as., st. V. (5): nhd. finden, ergreifen; ne. find (V.); Hw.: vgl. ahd. bigezzan* (st. V. (5)); Q.: H (830); E.: germ. *bigetan, st. V., finden, erfassen; s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; B.: H Inf. bigeten 4847 M, bigetan 4847 C; Kont.: H ina quâmun uui sôkean herod uueldin ina gerno bigeten 4847; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 123, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 185, S. 157, Verb mit Akkusativ der Person

bigevan?***, bi-gev-an?***, as., st. V. (5): Vw.: s. umbi-*; Hw.: vgl. ahd. bigeban* (st. V. 5); E.: germ. *bigeban, st. V., aufgeben; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; s. idg. *gʰabʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: mnd. bigēven, st. V., verlassen (V.), aufgeben, hingeben

bīgewēken*** (1), mnd.?, st. V.: nhd. weichen (V.) (2), vergehen; Hw.: s. bīgewēken (2); E.: s. bī, wēken?

bīgewēken* (2), mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwichen, vergangen; Hw.: s. bīgewēken (1); E.: s. bīgewēken (1); L.: Lü 53b (bigeweken)

bīgewin, mnd., M.: nhd. Nebengewinn, kleiner Gewinn neben dem Hauptgewinn; Hw.: s. bīwin; E.: s. bī, gewin; L.: MndHwb 1, 287 (bî[ge]win); Son.: jünger

bighart, mnd., M.: Vw.: s. baggert

bigian 9, bi-gi-an, anfrk., st. V. (5): nhd. bekennen, beichten; ne. acknowledge, confess; ÜG.: lat. confiteri MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. as. bigehan*, ahd. bijehan; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; I.: Lbd. lat. confiteri?; E.: germ. *bijehan, st. V., sagen, bekennen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; B.: MNPs (Inf.) begian sal ic confitebor 53, 8 Berlin, begian sal confitebor 70, 22 Berlin, 3. P. Pl. Präs. Akt. Konj. begian confiteantur 66, 4 Berlin, 66, 4 Berlin, 66, 6 Berlin, 66, 6 Berlin, MNPsA Inf. begian confiteri 91, 2 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 70 (van Helten) = S. 61, 9 (van Helten) = MNPsA Nr. 568 (Quak), Inf. begian confitebimur 78, 13 Leiden = MNPsA Nr. 73 (van Helten) = S. 61, 12 (van Helten) = MNPsA Nr. 489 (Quak), MNPs (Inf.) bigian sal ik confitebor 56, 10 Berlin; Son.: auch amfrk. MNPsA begigan confitebor 9, 2 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 72 (van Helten) = S. 61, 11 (van Helten) = MNPsA Nr. 72 (Quak), beian confitebor 7, 18 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 71 (van Helten) = S. 61, 10 (van Helten) = MNPsA Nr. 66 (Quak)

bigiht*?, bi-gih-t*, anfrk., st. F. (i): Vw.: s. bi-gih-t-e*

bigihte* 1, bigiht*?, begihti, begiht*?, bi-gih-t-e*, bi-gih-t*?, be-gih-t-i*, be-gih-t*?, anfrk., st. F. (i): nhd. Bekenntnis, Beichte; ne. confession; ÜG.: lat. confessio MNPsA; Hw.: vgl. ahd. bight; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lbd. lat. confessio; E.: s. bi-; s. germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; vgl. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; B.: MNPsA Dat. Sg. bigihte confessione 94, 2 Leiden = Schottius (2x) = MNPsA Nr. 69 (van Helten) = S. 61, 8 (van Helten) = MNPsA Nr. 577 (Quak)

bīgihto* 2, bī-gih-t-o*, as., sw. M. (n): nhd. Beichte, Gelübde; ne. confession (N.), vow (N.); ÜG.: lat. confessio BSp.; Hw.: vgl. ahd. *bīgihto? (sw. M. (n)); Q.: BSp (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. confessio?; E.: s. bigehan*; B.: BSp Akk. Sg. bigihton confessione Wa 17, 23 = SAAT 8, 23, Dat. Sg. bigihton Wa 16, 8 = SAAT 7, 8

biginnan* 1, beginnon, bi-gi-n-n-an*, be-gi-n-n-on*, anfrk., st. V. (3a): nhd. beginnen; ne. begin; ÜG.: lat. incipere MNPsA; Hw.: vgl. as. biginnan*, ahd. biginnan*; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: germ. *bigennan, st. V., beginnen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *ginu̯-?, V., klaffen lassen, spalten, Seebold 225; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; B.: MNPsA 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. begegunsta (= begunsta*) caepi 76, 11 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 68 (van Helten) = S. 61, 7 (van Helten) = MNPsA Nr. 462 (Quak); Son.: Quak setzt beginnon an

biginnan* 57, bi-gi-nn-an*, as., anom. V.: nhd. beginnen; ne. begin (V.); ÜG.: lat. incipere GlG, H; Hw.: vgl. ahd. biginnan (anom. V.); anfrk. biginnan; Q.: BSp, Gen, GlG, H (830); E.: germ. *bigennan, st. V., beginnen; s. idg. *ginu̯-?, V., klaffen lassen, spalten, Seebold 225; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mnd. beginnen, st. V., refl. V., beginnen, unternehmen; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. biginnid 2496 M, 2499 M, 3495 M, 3233 C, biginnit 3484 C, 2496 C, 3450 C, 2499 C, 3478 C, 3495 C, 3. Pers. Pl. Präs. biginnat 3485 C, 5760 C, beginnad 3233 M, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. biginna 227 M, biginne 227 C, 1481 C, beginna 1481 M, 3. Pers. Sg. Präs. bigan 1075 M C, 2241 C, 2260 M, 2417 M C, 2667 M C, 2942 M C, 3280 M C, 3566 M C, 3785 M C, 4587 M C, 4967 M C, 5146 M C, 5409 C, 5632 C, 140 M C, 312 M C, 607 M C, 2389 M C, 2395 M C, 2402 M C, 3325 M C, 4099 M, 302 M, 1060 M, 5179 M, 2710 M, 1148 C, 2506 C, 2720 C, began 4099 C, 302 C, 1148 C, 2506 C, 2720 C, bigann 1060 C, 5179 C, 5442 C, 4605 C, 3. Pers. Pl. Prät. bigunnun 5889 C, 3463 C, 1826 M C, 2212 C, 2307 M C, 2673 M C, 3846 M C, 5072 M C, 4274 M C, 5062 M C, 5959 C, 687 M, bigunnon 687 C, begunnun 2 C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. bigunni 2416 M C, 3412 M C, 5240 C, begunni 5240 M, Gen 3. Pers. Pl. Prät. bigunnun Gen 124, BSp 1. Pers. Sg. Prät. Ind. bigonsta Wa 16, 6a = SAAT 7, 6, GlG 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bigonsta cœpit Wa 65, 20a = SAGA 73, 20a = Gl (nicht bei Steinmeyer); Kont.: H bigan im is hugi uuallan 607, bigunnun im côpun thuo uueros uuîƀ Gen 124; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 125, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 157, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 12, 68, 99, 103, vgl Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 236 (3a), vgl. Collitz, H., Modern Language Notes 37, S. 274f., Sievers, E., Heliand, 1878, S. 485, 12 (zu H 5240), S. 487, 28 (zu H 3478), in Vers 3233 (in Handschrift C) biginnid (Sg.) für biginnad (Pl.) (in Handschrift M), bigunnan (in Handschrift C) für bigan (in Handschrift M) in Vers 2710

bigiotan* 2, bi-gio-t-an*, as., st. V. (2b): nhd. begießen; ne. wet (V.); ÜG.: lat. proluere GlPW; Hw.: vgl. ahd. bigiozan (st. V. (2b)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), GlVO; E.: germ. *bigeutan, st. V., begießen, benetzen; s. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: mnd. begeten, st. V., begießen, gießen; B.: GlPW 3. Pers. Sg. Prät. Ind. begót proluit Wa 94, 19a = SAGA 82, 19a = Gl 2, 579, 69, GlVO big(a)t proluit Steinmeyer, A. f. d. A. 26 (1900), S. 203, 29 = SAGA 194, Anm. 8b; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 236 (2);

bīgissen***, mnd., sw. V.: nhd. vermuten, verdächtigen; Hw.: s. bīgissinge; E.: s. bī, gissen (2)

bīgissinge, mnd., F.: nhd. Verdacht; E.: s. bīgissen, inge, bī, gissinge; L.: MndHwb 1, 273 (bîgissinge)

biglêdian* 1, bi-glê-d-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. gleiten machen, stürzen; ne. make (V.) glide; ÜG.: lat. labefactare GlPW; Hw.: s. glīdan; vgl. ahd. *bigleiten? (sw. V. (1a); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. labefactare?; E.: s. bi, glīdan; B.: GlPW 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bigledda labefactat Wa 93, 12b = SAGA 81, 12b = Gl 2, 579, 25

biglīdan* 1, beglīdon, bi-glī-d-an*, be-glī-d-on*, anfrk., st. V. (1): nhd. ausgleiten; ne. slide (V.); ÜG.: lat. labi MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *biglītan?; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. bi- (2), glī-d-an*; B.: MNPsA 3. P. Sg. Präs. Akt. Konj. beglidi labatur Deut. 32, 35 Leiden = MNPsA Nr. 74 (van Helten) = S. 61, 14 (van Helten) = MNPsA Nr. 834 (Quak); Son.: Quak setzt beglīdon an

bīgördel, mnd., M.: nhd. „Beigürtel“, Geldkatze, lederne Tasche am Gürtel; ÜG.: lat. fiscus, marsupium; Hw.: vgl. mhd. bīgürtel; E.: s. bī, gördel (1); L.: MndHwb 1, 273 (bîgördel), Lü 53b (bigordel)

bigōt, mnd., M.: Vw.: s. bīgȫte; Son.: langes ö

bīgōte, mnd., M.: Vw.: s. bīgȫte; Son.: langes ö

bīgȫte, bigōt, bigōte, mnd., M.: nhd. Beiguss, Sauce; E.: s. bī, gȫte (1); L.: MndHwb 1, 273 (bîgȫte), Lü 53b (bigôt[e]); Son.: langes ö

bigraft* 1, bi-graf-t*, as., st. F. (i): nhd. Grab, Begräbnis; ne. grave (N.), funeral (N.); ÜG.: lat. sepultura GlEe; Hw.: s. gravan; vgl. ahd. bigraft* (st. F. (i)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbi. lat. sepultura?, sculptile?; E.: s. bigravan*; W.: mnd. bigraft, F., Begräbnis, Leichenfeier; B.: GlEe Akk. Sg. bigraft (in) sepulturam Wa 52, 38b = SAGA 100, 38b = Gl 4, 292, 59

bīgraft, begraft, mnd., F.: nhd. Begräbnis, Leichenfeier; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bī, graft; L.: MndHwb 1, 273 (bîgraft), Lü 53b (bigraft)

bīgraftentēringe, mnd., F.: nhd. Begräbnisschmaus, Leichenschmaus; E.: s. bīgraft, tēringe, inge; L.: MndHwb 1, 273 (bîgraftentēringe); Son.: jünger

bigravan*** *, bi-grav-an*** *, anfrk., st. V. (6): Vw.: s. as. bigravan*; Son.: vgl. as. Gl 3. Pers. Pl. Präs. Akt. Ind. bigrauant tumulant SAGA 38, 6 = Gl 2, 574, 6

bigravan* 3, bi-grav-an*, as., st. V. (6): nhd. begraben (V.), bestatten; ne. bury (V.); ÜG.: lat. sepelire H, tumulare Gl; Hw.: vgl. ahd. bigraban* (st. V. (6)); anfrk. bigravan; Q.: Gl, H (830); E.: germ. *bigraban, st. V., graben, begraben (V.); s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: mnd. begraven, st. V., begraben (V.); B.: H 3. Pers. Pl. Prät. bigruoƀun 5738 C, bigrobun 2795 M, bigruobun 2795 C, 3359 C, begrobun 3359 M, Gl 3. Pers. Pl. Präs. Ind. bigrauant tumulant SAGA 38, 6 = Gl 2, 574, 6; Kont.: H thia stedi thar gio heliđo barn gumon ne bigruoƀon 5738; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 140, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 164, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 185, S. 43, 203, Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 394, 22 (zu H 2795)

bīgrāve, mnd., M.: nhd. Nebengraben (M.), Quergraben (M.), schmale Erdaufschüttung; E.: s. bī, grāve; L.: MndHwb 1, 273 (bîgrāve); Son.: örtlich beschränkt

bigurden* 1, begurdon, bi-gur-d-en*, be-gur-d-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. „begurten“, umgürten; ne. surround (V.); ÜG.: lat. accingere MNPs; Hw.: vgl. ahd. bigurten*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüt. lat. accingere?; E.: s. bi- (2), gur-d-en*; B.: MNPs (Part. Prät. Nom. Sg. M.) begurdida uuerthunt accingentur 64, 13 Berlin; Son.: Quak setzt begurdon an

bihagōn* 1, bi-hag-ōn*, as., sw. V. (2): nhd. behagen, gefallen (V.); ne. please (V.); Hw.: vgl. ahd. *bihagōn? (2); Q.: H (830); E.: s. bi, *hagōn; W.: mnd. behagen, sw. V., gefallen (V.), behagen; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. bihagod 2477 M, bihagot 2477 C; Kont.: H imu thiu uurđ bihagod 2477; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 67, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, 103, 173, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 170, Verb mit Dativ

bihāhan* 2, bihangan, bi-hāh-an*, bi-hang-an*, as., red. V. (1): nhd. behängen, verhängen, verdecken; ne. hang (V.) with, cover (V.); ÜG.: lat. (tegere) H; Hw.: vgl. ahd. bihāhan* (red. V.); Q.: H (830); E.: germ. *bihanhan, st. V., behängen; s. idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; W.: mnd. behangen, behān, st. V., behängen, bekleiden; B.: H Part. Prät. bihangan 4542 M C, behangan 5669 C; Kont.: H hôhan soleri the is bihangan al fagarun fratahun 4542; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 223, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 175

bihaldan* 15, bi-hal-d-an*, as., red. V. (1): nhd. behalten, halten, verbergen; ne. keep (V.), conceal (V.); ÜG.: lat. conservare H, custodire SPsPF, servare H; Hw.: vgl. ahd. bihaltan* (red. V.); anfrk. bihaldan; Q.: H (830), SPsPF; E.: germ. *bihaldan, st. V., behüten; s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548?; W.: mnd. behōlden, behālden, st. V., in Besitz halten, festhalten, bewahren; B.: H Inf. bihalden 3267 M, 3276 M, bihaldan 3267 C, 3276 C, 2532 C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bihalde 2087 M C, 1867 C, bihaldæ 2518 C, 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bihalden 3400 M, bihaldan 3400 C, 3. Pers. Sg. Prät. biheld 5251 M C, 435 M C, 830 M C, 664 M C, 2887 C, Part. Prät. bihalden 540 M, 847 M, bihaldan 540 C, bihald 540 S, SPsPF bihald custodi = Quak, Nachträge zum Paderborner Fragment, 1999, S. 215, 5 (Ps. 36,34); Kont.: H that frî al biheld an ira hugiskeftiun 435, H nio hie sô uuîdo ni can te githenkeanne that it bihaldan mugi herta thes mannes 2532; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 485, 15, S. 431, 17 (zu H 5251), S. 488, 45 (zu H 540), S. 485, 15, S. 431, 17 (zu H 3267), S. 174 Anm., vgl. Piper, P., Die altsächsische Bibeldichtung, Anmerkungen, S. 54 (zu H 540), gehalde (in Handschrift M) für bihalde (in Handschrift C) in Vers 1867, giheld (in Handschrift M) für biheld (in Handschrift C) in Vers 2887, biholonan (in Handschrift C) für bihalden (in Handschrift M) in Vers 847

bihaldan* 22, behaldon, bi-hal-d-an*, be-hal-d-on*, anfrk., st. V. (7)=red. V.: nhd. erhalten (V.), retten; ne. save (V.), protect; ÜG.: lat. reddere LW, salvare MNPs, (salvus) MNPs, MNPsA, servare LW; Hw.: vgl. as. bihaldan, ahd. bihaltan*; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA, LW; I.: Lbd. lat. salvare?; E.: germ. *bihaldan, st. V., behüten; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548?; B.: MNPs Part. Prät. Akk. Sg. M. behaldā salvum 59, 7 Berlin, Part. Prät. Akk. Sg. M. behaldan salvum 68, 2 Berlin, 70, 3 Berlin, Part. Prät. Akk. Sg. F. behaldan salvam 68, 36 Berlin, MNPsA Part. Prät. Akk. Pl. M. behaldan salvos 79, 3 Leiden = MNPsA Nr. 491 (Quak), Part. Prät. Nom. Pl. M. behaldan salvi 79, 4 Leiden = MNPsA Nr. 76 (van Helten) = S. 61, 17 (van Helten) = MNPsA Nr. 493 (Quak), MNPs Part. Prät. Akk. Pl. M. behaldana salvi 67, 21 Berlin, Part. Prät. Akk. Pl. F. behaldana salvi 71, 13 Berlin, Part. Prät. Akk. Sg. M. behaldon salvum 54, 9 Berlin, Part. Prät. Akk. Pl. M. behaldona salvos 55, 8 Berlin, Part. Prät. Akk. Pl. N. behaldona salvos 71, 4 Berlin, 2. P. Sg. Imper. behalt salva 70, 2 Berlin, 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. behielt salvavit 54, 17 Berlin, 2. P. Sg. Imper. bihalt salva 58, 3 Berlin, LW (behalden) behaldon 10, 7, behaldes 62, 6, behaldent 70, 5, behaldent 70, 6, behaldon 89, 7, behaldost 101, 5, behaldont 103, 13, behaldent 141, 27; Son.: Quak setzt behaldon an

bihalvo*, bi-hal-v-o*, anfrk., Adv.: Vw.: s. bi-hal-v-on*

bihalvon* 3, behalvon, bi-hal-v-on*, bi-hal-v-o*, be-hal-v-on*, be-hal-v-o*, anfrk., Adv.: nhd. zurück; ne. back (Adv.); ÜG.: lat. retrorsum MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *bihalbon?; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: s. bi-, *hal-v-on?; B.: MNPs behalvuo retrorsum 55, 10 Berlin, MNPsA behaluo retrorsum 49, 17 Leiden = MNPsA Nr. 81 (van Helten) = S. 61, 23 (van Helten) = MNPsA Nr. 329 (Q,), 128, 5 Leiden = MNPsA Nr. 81 (van Helten) = S. 61, 23 (van Helten) = MNPsA Nr. 730 (Q,), behaluon retrorsum 39, 15 Leiden = MNPsA Nr. 82 (van Helten) = S. 61, 24 (van Helten) = MNPsA Nr. 296 (Quak), behatuo (= behaluo) retrorsum 49, 17 Schottius = MNPsA Nr. 81 (van Helten) = S. 61, 23 (van Helten) = MNPsA Nr. 329 (Q,), 128, 5 Schottius = MNPsA Nr. 81 (van Helten) = S. 61, 23 (van Helten) = MNPsA Nr. 730 (Q,); Son.: das Glossenwörterbuch trennt zwischen bihalbon/bihalvon (MNPsA s. 61, 23 (van Helten)) und bihalbu/bihalvo (MNPsA S. 61, 34 (van Helten))

bīhanc, bihank, mnd., M.: nhd. Anhang; E.: s. bī, hanc; L.: MndHwb 1, 273 (bîhanc), Lü 53b (bihank)

bihangan*, bi-hang-an*, as., red. V. (1): Vw.: s. bihâhan*

bihauwan* 1, bi-hau-w-an*, as., red. V. (1): nhd. abhauen; ne. cut (V.) off; Hw.: vgl. ahd. bihouwan* (red. V.); Q.: H (830); E.: germ. *bihawwan, st. V., abhauen; s. idg. *kāu-, *kəu-, V., hauen, schlagen, Pokorny 535; W.: vgl. mnd. behouwen, st. V., behauen; B.: H Part. Prät. bihauuuan 2807 M, bihauuan 2807 C; Kont.: H huô habde the Iudeono kuning manno thene mâreostun mâkeas eggiun hôƀdu bihauuuan 2807; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 65, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 487, 29, S. 406, 11, S. 488, 47

bihėbbian* 4, bi-hėb-b-ian*, as., sw. V. (3): nhd. umschließen, umfassen, beschließen; ne. embrace (V.), surround (V.); ÜG.: lat. circumdare H; Hw.: vgl. ahd. bihaben (sw. V. (3)); anfrk. biheben; Q.: AN, H (830); I.: Lbd. lat. vestire?; E.: s. bi, hėbbian (2); W.: mnd. behebben, sw. V., erreichen, behalten; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. bihabad 1099 M, behabet 5978 M, Part. Prät. behabd 3694 M, bihadd 3693 C, AN 3. Pers. Sg. Präs. Ind. bihabe(t) Wa 20, 14 = SAAT 2, 14; Kont.: H all sulic ôdes sô thius erđa bihaƀad 1099; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, 189, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 488, 48, S. 395, 11 (zu H 3693), Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, § 225 (zu H 3693), birid (in Handschrift C) für bihabad (in Handschrift M) in Vers 1099

biheben* 1, behebon, bi-heb-en*, be-heb-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. ergreifen; ne. seize (V.); ÜG.: lat. obtinere MNPsA; Hw.: vgl. as. bihėbbian, ahd. bihaben*; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. bi- (2), heb-en*; B.: MNPsA 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. behadda obtinuit Ex. 15, 15 Leiden = MNPsA Nr. 75 (van Helten) = S. 61, 16 (van Helten) = MNPsA Nr. 807 (Quak); Son.: Quak setzt behebon an

bihėftian* 1, bi-hėft-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. anheften; ne. attach (V.); ÜG.: lat. infligere GlPW; Hw.: vgl. ahd. biheften* (sw. V. (1a)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: s. bi, hėftian*; W.: vgl. mnd. behechten, sw. V., einschließen; B.: GlPW Part. Prät. Nom. Sg.? biheftid infligitur Wa 101, 8a = SAGA 89, 8a = Gl 2, 587, 16; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 237 (1)

bihelan* 7, behelon, bi-hel-an*, be-hel-on*, anfrk., st. V. (4): nhd. verbergen, verhehlen; ne. conceal; ÜG.: lat. abscondere MNPs, MNPsA, (occultus) MNPsA; Hw.: vgl. as. bihelan*, ahd. *bihelan?; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: germ. *bihelan, st. V., verbergen, verhehlen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *k̑el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553; B.: MNPsA 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. behal abscondi 39, 11 Leiden (Quak in ABäG 3, (1972), S. 68-69), 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. behalon absconderunt 139, 6 Leiden = MNPsA Nr. 77 (van Helten) = S. 61, 18 (van Helten) = MNPsA Nr. 779 (Quak), 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. behalt (= behielt*) abscondi 31, 5 Leiden = MNPsA Nr. 79 (van Helten) = S. 61, 21 (van Helten) = MNPsA Nr. 238 (Quak) = MNPsA Nr. 80 (van Helten) = S. 61, 22 (van Helten) = MNPsA Nr. 295 (Quak), 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. behaton (= behalon) absconderunt 139, 6 Schottius = MNPsA Nr. 77 (van Helten) = S. 61, 18 (van Helten) = MNPsA Nr. 779 (Quak), MNPs 3. P. Pl. Prät. Akt. Konj. behelin absconderent 63, 6 Berlin, Part. Prät. Dat. Pl. F. beholenen occultis 18, 13 Mylius, Part. Prät. Nom. Pl. F. beholona 68, 6 Berlin; Son.: Quak setzt behelon an

bihelan* 7, bi-hel-an*, as., st. V. (4): nhd. verhehlen, verbergen; ne. conceal (V.); ÜG.: lat. abscondere H; Hw.: vgl. ahd. *bihelan? (st. V. (4)); anfrk. bihelan; Q.: Gen, H (830); E.: germ. *bihelan, st. V., verbergen, verhehlen; idg. *kel- (4), V., verbergen, bergen, verhüllen, Pokorny 553; B.: H Part. Prät. biholan 1394 M C, 1577 M, 1396 C, 3199 C, 4178 C, 4306 C, biholen 1577 C, 1396 M, 3199 M, 4178 M, 4306 M, bihalden 847 M, biholonan 847 C, Gen Inf. bihelan Gen 41; Kont.: H ni mugun iuuua uuerk mikil biholan uuerđan 1394; Son.: bihalden (in Handschrift M) für biholonan (in Handschrift C) in Vers 847

bihėllian* 3, bi-hėl-l-ian*, as., sw. V. (1b): nhd. verhüllen, einhüllen; ne. veil (V.); Hw.: s. helan; vgl. ahd. bihellen* (sw. V. (1b)); Q.: H (830); E.: s. bihelan*; B.: H Part. Prät. bihelid 4101 M C, 5452 C, 5904 C; Kont.: H uuas imo sô beuunden thô noh an hrêobeddion bihelid 4101; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 95, 205, 223, Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 395, 9 (zu H 4101), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 184

bīhen, mnd., Adv.: nhd. weg; ÜG.: lat. (via); E.: s. bī, hen; L.: MndHwb 1, 273 (bîhen)

bīhēn***, mnd., Adv.: nhd. bei; Vw.: s. dār-; E.: s. bī

bīhengen, mnd., sw. V.: nhd. beihängen, anhängen; E.: s. bī, hengen; L.: MndHwb 1, 273 (bîhengen)

bīhēr, mnd., Adv.: nhd. nebenbei; E.: s. bī, hēr; L.: MndHwb 1, 273 (bîhēr)

bīhêt* 3, bī-hê-t*, as., st. M. (a), st. N. (a)?: nhd. Verheißung, Gelübde, Trotzrede, Drohung; ne. vow (N.), threat (N.), promise (N.); ÜG.: lat. votum SPs; Hw.: s. hêtan; vgl. ahd. biheiz* (st. M. (a)); Q.: H (830), SPs; E.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; vgl. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: mnd. behêt, beheit, N., Geheiß, Auftrag; B.: H Akk. Sg. bihet 5042 M C, SPs Akk. Pl. (b)ihet (oder [g]ihet) min vota mea Ps. 115/5 = Tiefenbach Ps. 115/14 = SAAT 327, 29 (= 328, 29) (Ps. 115/5), (b)ihet (oder [g]ihet) mine vota mea Ps. 115/8 = Tiefenbach Ps. 115/18 = SAAT 328, 16 = (327, 16) (Ps. 115/8); Kont.: H thoh he êr bihêt spreca hrômie fan is hildi 5042; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 439, 29 (zu H 5042), Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 51

bihêtan* 1, bi-hê-t-an*, as., red. V. (2b): nhd. verheißen, versprechen; ne. announce (V.), promise (V.); ÜG.: lat. devovere GlEe; Hw.: vgl. ahd. biheizan (red. V.); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: germ. *bihaitan, st. V., versprechen; s. idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; vgl. idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: mnd. beheten, st. V., heißen, verheißen; B.: GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bihet deuouit Wa 61, 22b = SAGA 109, 22b = Gl 4, 304, 29

bīhêtword* 1, bī-hê-t-wor-d*, as., st. N. (a): nhd. „Verheißungswort“, Gelübde, Drohung; ne. vow (N.), threat (N.); ÜG.: lat. (illudere); Hw.: vgl. ahd. *biheizwort? (st. N. (a)); Q.: H (830); I.: Lbi. lat. illudere?; E.: s. bīhêt*, word* (1); B.: H Akk. Pl. bihetuuord 3529 M C; Kont.: H filu scal ik hoskes gihôrian endi bihêtuuord manag 3529; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 51

bihindan 1, bi-hin-d-an, as., Adv.: nhd. hinterdrein, hinten; ne. behind (Adv.); Hw.: vgl. ahd. *bihintan?; Q.: H (830); E.: s. bi, *hindan; B.: H bihinden 3659 M, bihindan 3659 C; Kont.: H thea thar an themu uuege fôrun biforen endi bihinden 3659; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 87, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 192, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 3, 67, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 478, 39 (zu H 3659)

bihlahhian* 1, bi-hlah-h-ian*, as., st. V. (6): nhd. verspotten, verlachen; ne. mock (V.), laugh (V.) at; Hw.: vgl. ahd. *bilahhan? (st. V. (6)); Q.: H (830); E.: germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; idg. *klek-, V., schreien, klingen, Pokorny 599; s. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kₑlā-, *klā-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: vgl. mnd. belachen, sw. V., auslachen, verspotten; B.: H Part. Prät. bihlagan 5300 C; Kont.: H thar hie an feteron geng bihlagan mid hoscu; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 157, 190, Verb mit Akkusativ

bihlīdan* 5, bi-hlī-d-an*, as., st. V. (1a): nhd. einschließen, umfassen, decken; ne. enclose (V.), cover (V.); ÜG.: lat. operire H; Hw.: vgl. ahd. *bilītan? (st. V (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *bihleidan, st. V., schließen, bedecken; s. idg. *k̑el- (4), V. verbergen, bergen, verhüllen, Pokorny 553; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bihlidan 5528 C, Part. Prät. bihlidan 1425 M C, behliden 3163 M, 4076 M, bihlidan 41 C, 3163 C, 4076 C; Kont.: H that iu hier bihlîdan hôha bergos 5528; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 157, 159, Verb mit Akkusativ, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 238 (1)

bihoskon* 3, behoscon, bi-hosk-on*, be-hosc-on, anfrk., sw. V. (2): nhd. verspotten, verlachen; ne. deride; ÜG.: lat. deridere MNPs, MNPsA, subsannare MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *bihoskōn?; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: s. bi- (2), *hosk-on?; B.: MNPsA 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. behoscodon deriserunt 28, 8 Leiden = MNPsA Nr. 78 (van Helten) S. 61, 19 (van Helten) = MNPsA Nr. 181 (Quak), 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. behoscodon subsannaverunt Leiden (2x) = Schottius (2x) = MNPsA Nr. 78 (van Helten) = S. 61, 20 (van Helten) = MNPsA Nr. 496 (Quak), MNPs (Inf.) behoscon salt deridebis 58, 9 Berlin; Son.: Quak setzt behoscon an

bīhouwen, mnd., sw. V.: nhd. abhauen; E.: s. bī, houwen (1); L.: MndHwb 1, 273 (bîhouwen)

bihrīnan* 1, bi-hrī-n-an*, as., st. V. (1a): nhd. berühren; ne. touch (V.); ÜG.: lat. tangere H; Hw.: vgl. ahd. birīnan* (st. V. (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *bihreinan, st. V. berühren; s. idg. *krei- (1), V., streifen, berühren, Pokorny 618; W.: vgl. mnd. berinen, sw. V., berühren; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. behren 3156 M C; Kont.: H behrên sie mid is handun 3156; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 157, Verb mit Akkusativ

bīhǖden, mnd., sw. V.: nhd. verstecken; E.: s. bī, hǖden (1); L.: MndHwb 1, 273 (bîhǖden), Lü 53b (bihuden); Son.: langes ü

bihullian* 1, bi-hul-l-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. verhüllen, verbergen; ne. veil (V.), conceal (V.); Hw.: vgl. ahd. bihullen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, *hullian; W.: mnd. behüllen, sw. V., umhüllen; B.: H Inf. bihullean 1406 C; Kont.: H ni scal neoman lioht the it haƀad liudiun dernean te hardo bihullean 1406; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 81, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 204, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 456, 4, behuuelbean (in Handschrift M) für bihullean (in Handschrift C) in Vers 1406

bihuoden* 5, behuodon, bi-huod-en*, be-huod-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. behüten, bewachen; ne. keep (V.); ÜG.: lat. custodire MNPs, LW, defensare LW, tueri LW; Hw.: vgl. ahd. bihuoten*; Q.: MNPs (9. Jh.), LW; I.: Lbd. lat. custodire?; E.: s. bi- (2), huod-en*; B.: MNPs 3. P. Sg. Präs. Akt. Ind. behodit (= behuodit* (van Helten)) custodit 18, 12 Mylius, Part. Präs behuodende (= behuodene* (van Helten)) custodiendis 18, 12 Mylius, LW (behoodan, behuoden,) behoodan 12, 3, behuodent 84, 7, behudan 27, 3, wohl nur Buchstabenumstellung aus bedûhan; Son.: Quak setzt behuodon an

bihuon?***, bi-huon?***, as., Adv.: Vw.: s. bi

bihwelƀian*, bi-hwelƀ-ian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. bihwelvian*

bihwelvian* 1, bihwelƀian, bi-hwelv-ian*, bi-hwelƀ-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. verbergen, bedecken; ne. hide (V.), cover (V.); Hw.: s. hwolvo*; vgl. ahd. biwelben* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, s. germ. *hwalbjan, sw. V., wölben; idg. *ku̯elp- (2)?, *ku̯elb-, V., wölben, Pokorny 630?; W.: mnd. bewelven, sw. V., mit einem Gewölbe versehen (V.); B.: H Inf. behuuelbean 1406 M; Kont.: H ni scal neoman lioht the it haƀad liudiun dernean te hardo behuuelƀean 1406; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 117, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 210, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 187, bihuellean (in Handschrift C) für behuuelbean (in Handschrift M) in Vers 1406

bihwerƀan*, bi-hwerƀ-an*, as., st. V. (3b): Vw.: s. bihwervan*

bihwerƀen*, bi-hwerƀ-en*, as., st. V. (3b): Vw.: s. bihwervan*

bihwervan* 1, bihwerƀan, behwerven, bihwerƀen, bi-hwerv-an*, bi-hwerƀ-an*, be-hwerv-en*, bi-hwerƀ-en*, as., st. V. (3b): nhd. begehen; ne. celebrate (V.), care (V.); ÜG.: lat. fungi H; Hw.: vgl. ahd. biwerban* (3b); Q.: H (830); E.: germ. *bihwerban, st. V., erwerben?; s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: mnd. bewerven, st. V., ausrüsten, betreiben; B.: H Inf. bihuueruan 91 M, bihuereƀan 91 C; Kont.: H sô scolda he at them uuîha uualdandes geld hêlag bihuuerƀan 91; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 206, Verb mit Akkusativ, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 438, 34, S. 403, 26

bihwerven*, bi-hwerv-en*, as., st. V. (3b): Vw.: s. bihwervan*

bihwī* 14, bi-h-wī*, as., Adv.: nhd. warum, weswegen; ne. why (Adv.); ÜG.: lat. cur H; Hw.: vgl. ahd. bīwiu*; Q.: H (830); E.: s. bi, hwē; B.: H bihuui 176 M C, 561 M C, 565 M C, 829 M C, 927 M C, 203 M C, bihúon 561 S, bihuon 565 S, behuui, bihuui 1065 M C, 3624 M C, 4835 M C, 5182 M C, behuui 4836 M C, 5024 M C, 5590 C, bihuui 817 M; Son.: huo (in Handschrift C) für bihuui (in Handschrift M) in Vers 817

bik, bick, mnd., M.: nhd. Öffnung, Einstich; Hw.: vgl. mhd. bic; E.: s. mhd. bic, st. M., Stich, Schnitt, Einschnitt; s. ahd. bik* 1, bic*, st. M. (a?), Hieb, Schlag; s. bikkil; L.: MndHwb 1, 273 (bik); Son.: örtlich beschränkt

bīkāmer, mnd., F.: nhd. „Beikammer“, Nebenkammer, Seitenkammer; E.: s. bī, kāmer; L.: MndHwb 1, 273 (bîkāmer)

bīkans, mnd., Adv.: nhd. etwa, ungefähr, beinahe; Hw.: s. bīkant (1), bīkant (2); E.: s. bī, kant?; L.: MndHwb 1, 274 (bīkant/bīkans)

bīkant*** (1), mnd., Adj.: nhd. ungefähr; Hw.: s. bīkant (2); E.: s. bīkant (2)?

bīkant (2), mnd., Adv.: nhd. etwa, ungefähr, beinahe; Hw.: s. bīkant (1), bīkantes, bīkans; E.: s. bī, kant?; L.: MndHwb 1, 274 (bīkant), Lü 53b (bikant)

bīkantes, mnd., Adv.: nhd. etwa, ungefähr, beinahe; Hw.: s. bīkant (2); E.: s. bikant (2); L.: MndHwb 1, 274 (bīkant/bīkantes), Lü 53b (bikant/bikantes)

bīkar, mnd., Sb.: nhd. Bienenkorb; Hw.: s. bēnkar, bīenkar, vgl. mhd. bīkar; E.: s. bīe, kar; L.: MndHwb 1, 272 (bî[en]kar), Lü 53b (bie/biekâr); Son.: örtlich beschränkt

bīkar* 1, bī-kar*, as., st. N. (a): nhd. Bienenkorb; ne. beehive (N.); ÜG.: lat. alvearium GlS; Hw.: vgl. ahd. bī-kar* (st. N. (a)); Q.: GlS (1000); I.: Lbi. lat. alvearium?, cella?; E.: s. bī, *kar; B.: GlS Pl. bikar aluearia Wa 108, 4b = SAGA 288, 4b = Gl (nicht bei Steinmeyer)

bikārs, bikērs, bickārs, bickârs, bickērs, mnd., M.: nhd. Wolf, Wundsein am After; ÜG.: lat. intertrigo, bubo; E.: bik, ārs; L.: MndHwb 1, 274 (bikārs/bickārs/bickērs), Lü 53a (bickârs)

bikbēre, bickbēre, mnd., F.: nhd. Heidelbeere, Blaubeere; ÜG.: lat. vaccinium myrtillus?; Hw.: s. beckbēre; E.: s. bik?, bēre (4); L.: MndHwb 1, 274 (bikbēre), Lü 53a (bickbere)

bīkēmære*?, bīkēmer, mnd., M.: nhd. zweiter Kämmerer; Hw.: s. bīkēmerære; E.: s. bīkēmerære, ære; L.: MndHwb 1, 274 (bîkēme[ne]r); Son.: örtlich beschränkt

bīkēmærīe*?, bīkēmerīe, mnd., F.: nhd. Amt des zweiten Kämmerers; E.: s. bīkēmerære; L.: MndHwb 1, 274 (bîkēmerîe); Son.: örtlich beschränkt

bīkēmener, mnd., M.: Vw.: s. bīkēmerære

bīkēmer, mnd., M.: Vw.: s. bīkēmære

bīkēmerære*, bīkēmener, mnd., M.: nhd. zweiter Kämmerer; Hw.: s. bīkēmære; E.: s. bī, kēmerære, ære; L.: MndHwb 1, 274 (bîkēme[ne]r); Son.: örtlich beschränkt

bīkēmerīe, mnd., F.: Vw.: s. bīkēmærīe

bikennen* 3, bikennon, bi-ken-n-en*, bi-ken-n-on*, anfrk., st. V. (1): nhd. erkennen; ne. know, recognize; ÜG.: lat. cognoscere MNPs, MNPs=MNPsA; Hw.: vgl. ahd. bikennen*; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPs=MNPsA=Gl; E.: s. bi- (2), ken-n-en*; B.: MNPs 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. becanda cognovi 70, 15 Berlin, 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. becandon cognoverunt 73, 5 Berlin, MNPs=MNPsA=Gl 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. bicanda cognovi 55, 10 Berlin = MNPsA Nr. 358 (Quak) = 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. bikanda cognovi 55, 10 = Gl 4, 685, 49 = SANFT Glossen 15, 49 (cognovi bikanda); Son.: Quak setzt bikennon an

bikēren* 12, bikēron, bi-kē-r-en*, bi-kēr-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. umkehren, zurückkehren, bekehren, umwenden; ne. avert, convert, turn (V.), return (V.); ÜG.: lat. avertere MNPs, commutare MNPs, convertere MNPs; Hw.: vgl. as. bikērian*, ahd. bikēren*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. convertere?; E.: s. bi- (2), kē-r-en*; B.: MNPs (Inf.) bekeran sal ic convertam 67, 23 Berlin, (Part. Prät. Nom. Pl. M.) bekerda sulun uuerthun convertentur 58, 7 Berlin, 58, 15 Berlin, (Part. Prät. Nom. Pl. M.) bekerda uuerthin avertantur 69, 4 Berlin, 69, 4 Berlin, Part. Prät. Nom. Pl. N. bekerda commutati sunt 72, 21 Berlin, 2. P. Sg. Imper. bekere averte 53, 7 Berlin, Part. Prät. Nom. Sg. N. bekeret uuerthe convertetur 72, 10 Berlin, Part. Prät. Nom. Sg. M. bekerit conversus 70, 20 Berlin, (Inf.) bekeron sulun convertentur 55, 10 Berlin, Part. Prät. Nom. Sg. M. bekert conversus 70, 21 Berlin, Part. Präs. Nom. Sg. F. bekerund (= bekērende* = bekērundi* (van Helten)) convertens 18, 8 Mylius; Son.: Quak setzt bikēron an

bikėri* 5, as., st. M. (ja): nhd. Becher; ne. beaker (N.); ÜG.: lat. cratera GlVO; Hw.: vgl. ahd. behhari* (st. M. (ja?)); Q.: EH (Anfang 10. Jh.), GlVO; I.: Lw. mlat. bicarium; E.: s. mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; vgl. lat. bāca, F., Beere; idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789?, EWAhd 1, 507; W.: mnd. bekere, beker, M., Becher, Gefäß; B.: EH Akk. Pl. bikera Wa 21, 5 = SAAT 15, 6, Wa 21, 12 = SAAT 15, 12, Wa 21, 15 = SAAT 15, 15, Wa 21, 19 = SAAT 15, 19, GlVO Akk.? Pl. bikerias crateras Wa 112, 24a = SAGA 194, 24a = Gl (nicht bei Steinmeyer); Son.: vgl. Wadstein, E., Kleinere as. Sprachdenkmäler, S. 152, 31

bikērian* 3, bi-kēr-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. bekehren, umwenden; ne. convert (V.); ÜG.: lat. convertere SPs, SPsWit, (invertere) GlP; Hw.: vgl. ahd. bikēren* (sw. V. (1a)); anfrk. bikēren; Q.: GlP (1000), SPs, SPsWit; I.: Lbd. lat. convertere?; E.: s. bi, kērian*; W.: mnd. bekeren, sw. V., bekehren; B.: GlP Part. Prät. Nom. Sg. M. bikiert uuerthan inuerti Wa 101, 8b = SAGA 89, 8b = Gl 2, 587, 50, SPs Part. Prät. (b)ikaerd convertere Ps. 114/7 = Tiefenbach Ps. 114/7 = SAAT 326, 23 (Ps. 114, 7), SPsWit Part. Prät. Nom. Pl. M. bikaerde convertuntur Ps. 84/9; Kont. SPs (b)ikaerd uuerđ siale min an raeste thine (Ps. 114/7)

bīkerke, mnd., F.: nhd. „Beikirche“, Filialkirche; E.: s. bī, kerke; L.: MndHwb 1, 274 (bîkerke)

bikhūs, bickhūs, mnd., N.: nhd. Steinhauerhütte, Aufbewahrungshütte; ÜG.: lat. lapicidina; E.: s. bik, bicke, hūs; L.: MndHwb 1, 274 (bikhûs, bickhûs), Lü 53a (bickhûs)

biki?***, bik-i?***, as., st. M. (i): Vw.: s. *bėki?

bīkint, mnd., N.: nhd. außereheliches Kind; E.: s. bī, kint; L.: MndHwb 1, 274 (bîkint)

bikkil?***, bik-k-il?***, as., st. M. (a): nhd. Pickel (M.) (1), Hacke; ne. pickax (N.); Vw.: s. stên-*; Hw.: vgl. ahd. bikkil* (st. M. (a)); I.: kelt.-roman. beeinflusst?; E.: kelt.-roman. Beziehungen, s. Kluge, F./Seebold, E., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 23. A., 1995 s. v. Bickel?

biklėmmian* 1, bi-klė-m-m-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. einschließen; ne. enclose (V.); Hw.: vgl. ahd. biklemmen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, *klėmmian; W.: vgl. mnd. beklemmen, st. V., einklemmen, festklemmen; B.: H Part. Prät. biklemmid 4400 M, beclemmid 4400 C; Kont.: H an feteron lag biklemmid an karkare 4400; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 241 (1), Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 478, 38, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 222

biklenan* 1, bi-kle-n-an*, as., st. V. (5): nhd. bestreichen; ne. spread (V.); ÜG.: lat. oblinire GlP; Hw.: vgl. ahd. biklenan* (st. V. (5)); Q.: GlP (1000); E.: germ. *biklenan, st. V., bestreichen; s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; B.: GlP Part. Prät. biklenan oblita Wa 84, 11b = SAGA 131, 11b = Gl 2, 496, 22

biklīƀan*, bi-klī-ƀ-an*, as., st. V. (1a): Vw.: s. biklīvan*

biklīƀōn*, bi-klī-ƀ-ōn*, as., sw. V. (2): Vw.: s. biklīvōn*

biklīvan* 1, biklīƀan, bi-klī-v-an*, bi-klī-ƀ-an*, as., st. V. (1a): nhd. Wurzel fassen, festhaften, wachsen (V.) (1); ne. take (V.) root (N.), grow (V.); Hw.: vgl. ahd. biklīban* (st. V. (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *bikleiban, st. V., anhängen; idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: mnd. beklīven, st. V., kleben, ankleben; B.: H Inf. bicliben 2393 M, bicliƀan 2393 C; Kont.: H that it thar mahti uuahsan eftha uurteo gifâhan kînan eftha biclîƀen 2393; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 58, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 36, 182, Verb mit Adverb, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 481, 11

biklivōn* 1, biklīƀōn, bi-kli-v-ōn*, bi-klī-ƀ-ōn*, as., sw. V. (2): nhd. Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (1); ne. take (V.) root (N.), grow (V.); Hw.: vgl. ahd. *biklebēn? (sw. V. (3)); Q.: H (830); E.: germ. *bikleiban, st. V., anhängen; idg. *gleibʰ-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 363; s. idg. *glei-, V., kleben, schmieren (V.) (1), Pokorny 362; vgl. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; W.: s. mnd. beklīven, st. V., kleben, ankleben; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. cliuode 2409 M; Kont.: H kên imu thar endi cliuode 2409; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 58, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 100, 182, 286, Verb mit Akkusativ, bicliboda (in Handschrift C) für cliuode (in Handschrift M) in Vers 2409

biknêgan 1, bi-knê-g-an, as., st. V. (1a): nhd. erlangen, teilhaftig werden; ne. acquire (V.); Hw.: vgl. ahd. biknāen* (st. V. (1)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. agnoscere?, cognoscere?; E.: s. bi, *knêgan; B.: H Inf. bicnegan 1310 M, biknegan 1310 C, biknégan 1310 V; Kont.: H sulicoro môtun sie frumono bicnêgan 1310; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 36, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 12, 169, Verb mit Genitiv, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 421, 13, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, 223

bīkōmen, mnd., st. V.: nhd. beikommen, herankommen, zukommen, zustoßen, beitreten sich ereignen, geschehen, zu Ohren kommen, betreffen, anlangen; ÜG.: lat. accedere; Hw.: vgl. mhd. bīkomen; E.: s. bī, kōmen; R.: düsse artikel kōmet hīr nicht bī: nhd. „dieser Artikel kommt hier nicht bei“, dieser Artikel ist hier nicht heranzuziehen, dieser Artikel trifft hier nicht zu; R.: dat kōmet aldüs bī: nhd. das ist so zu erklären, das hat diese Ursache; R.: mī ist bīkōmen: nhd. „mir ist beigekommen“, mir ist die Nachricht zugekommen; L.: MndHwb 1, 274 (bîkōmen), Lü 53b (bikomen)

bīkōp, bikôp, mnd., M.: nhd. Nebenkauf, Kauf von Waren auf die der zunächst Berechtigte verzichtet hat, unerlaubter Kauf?; E.: s. bī, kōp; L.: MndHwb 1, 274 (bîkôp), Lü 53b (bikôp)

bikopen, mnd., sw. V.: Vw.: s. beköpen

bikōpslagen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bekōpslāgen

bikoron* 2, becoron, bi-kor-on*, be-cor-on*, anfrk., sw. V. (2): nhd. prüfen; ne. test (V.); ÜG.: lat. probare MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. ahd. bikorōn*; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: s. bi- (2), kor-on*; B.: MNPs 2, P. Sg. Prät. Akt. Ind. becorodos probasti 65, 10 Berlin, 2. P. Sg. Imper. beko (= bekoro* (van Helten) proba 25, 2 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 64 (van Helten) = S. 61, 2 (van Helten) = MNPsA Nr. 204 (Quak); Son.: Quak setzt becoron an

bīkost, bīköst, bīköste, mnd., F.: nhd. Vorfeier oder Nachfeier neben der eigentlichen Hauptfeier, unerlaubter Schmaus?; E.: s. bī, kost ("); L.: MndHwb 1, 274 (bîkost), Lü 53b (bikoste)

bīkōten, mnd., Sb.: nhd. Abgabe von der Nebenstelle eines Meierhofs; Hw.: s. bīkōtpenninc; E.: s. bī, kōt, kōten; L.: MndHwb 1, 274 (bîkōten); Son.: örtlich beschränkt (Westfalen)

bīkōtpenninc*, mnd., M.: nhd. Abgabe von der Nebenstelle eines Meierhofs; Hw.: s. bīkōten; E.: s. bīkōten, penninc; L.: MndHwb 1, 274 (bîkōten/bîkōtpenninge); Son.: örtlich beschränkt (Westfalen), bīkōtpenninge (Pl.)

bikuman* 5, bi-ku-m-an*, as., st. V. (4): nhd. kommen, gelangen, zu Teil werden; ne. come (V.), reach (V.), become (V.); ÜG.: lat. pervenire BPr, GlE, GlEe, provenire GlPW; Hw.: vgl. ahd. bikweman* (st. V. (4, z. T. 5); Q.: BPr, GlE, GlEe, GlPW, H (830); E.: germ. *bikweman, st. V., kommen; s. idg. *gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; W.: mnd. bekomen, st. V., bekommen, erlangen, erreichen; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. biquam 5016 C, BPr Inf. bekuman pervenire Wa 18, 18 = SAAT 5, 18, GlE Part. Prät. bikuman peruenisse Wa 46, 6-7b = SAGA 177, 6-7b = Gl 1, 709, 24, GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Ind.? b(e)quam (peruenisse) Wa 48, 21a = SAGA 96, 21a = Gl 4, 287, 2 (vgl. Anm. 7), GlPW 3. Pers. Sg. Prät. Ind. béqúam prouenit Wa 104, 34b = SAGA 92, 34b = Gl 2, 589, 56; Kont.: H that ik io te thesumu liohte biquam 5016; Son.: st. V. (4, z. T. 5), vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 242 (4), quam (in Handschrift M) für biquam (in Handschrift C) in Vers 5016

bīkumpst, mnd., F.: nhd. Zusammenkunft, Versammlung, Hinkunft, Ankunft; Hw.: s. bīēnkumpst; E.: s. bī, kumpst (1); L.: MndHwb 1, 274 (bîkumpst), Lü 53b (bikumpst)

bikunnan* 3, bi-kun-n-an*, as., Prät.-Präs.: nhd. können, kennen, verstehen; ne. can (V.), know (V.), understand (V.); Hw.: vgl. ahd. *bikunnan? (Prät.-Präs.); Q.: H (830); E.: s. bi, kunnan*; B.: H 2. Pers. Sg. Präs. bicanst 3101 C, 3. Pers. Sg. Präs. bican 1961 M, 5320 C, bikann 1961 C, 3. Pers. Sg. Prät. Konj. bikonsti 4961 M, bicunsti 4961 C, 5816 C; Kont.: H râdgeƀon thene the al reht bican 1961; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 164, Prät.-Präs. mit Akkusativ, canst (in Handschrift M) für bicanst (in Handschrift C) in Vers 3101

bikunnon* 1, bekunnon, bi-kun-n-on*, be-kun-n-on*, anfrk., sw. V. (2): nhd. erproben, versuchen; ne. prove; ÜG.: lat. temptare MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *bikunnēn?; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lbd. lat. temptare; E: s. bi- (2), kon-n-on*; B.: MNPsA 2. P. Sg. Imper. bekunno tempta 25, 2 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 65 (van Helten) = S. 61, 3 (van Helten) = MNPsA Nr. 205 (Quak); Son.: Quak setzt bekunnon an

bil* (1) 3, bi-l*, as., st. N. (ja): nhd. „Beil“, Schwert, Streitaxt; ne. sword (N.), battleax (N.); ÜG.: lat. gladius H; Hw.: vgl. ahd. *bil? (2) (st. N. (a)); Q.: H (830), ON, PN; E.: germ. *bilja-, *bilijam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; idg. *bʰitló-, Sb., Beil; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: mnd. bīl, N., Beil, Axt; B.: H Gen. Sg. billes 4882 M C, 4903 M C, Akk. Sg. bil 4872 M, bill 4872 C; Kont.: H he is bil atôh suerd bi sidu 4872; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 269, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 51, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 86, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 445, 14 (zu H 4872), S. 462, 19, S. 466, 13 (zu H 4882), zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 76, 178, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 61 (z. B. Biligrīm, Bilihild), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 48 (z. B. Bilm) und öfter

bil (2) 1, bi-l, as., st. N. (a): nhd. Pflock, Nagel; ne. peg (N.), nail (N.); ÜG.: lat. paxillus GlP; Hw.: vgl. ahd. bīl* (st. N. (a)); Q.: GlP (1000); E.: germ. *bilja-, *bilijam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; idg. *bʰitló-, Sb., Beil; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; B.: GlP Nom. Sg. bil paxillus Wa 74, 37a = SAGA 121, 37a = Gl 1, 339, 8

bīl, bîl, mnd., N.: nhd. Beil, Axt; Hw.: s. bīle; Vw.: s. blat-, bōtesmannes-, klȫve-, knōken-, sādel-, schār-, spunt-, timber-, vlēsch-, warp-; Hw.: vgl. mhd. bil (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), „Beil“, Schwert, Streitaxt; germ. *bilja-, *biljam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; idg. *bhitló-, Sb., Beil; s. idg. *bheiə-, *bhei-, *bhī-, V., schlagen, Pk 117; L.: MndHwb 1, 274 (bîl), Lü 53b (bîl)

bila 3, bil-a, anfrk.?, Sb.: nhd. Verhau?, Zwischenraum?; Q.: Pactus legis Salicae (507-511?); E.: Etymologie unbekannt; B.: Pactus legis Salicae 16, 6 Si quis sepem alienam aut concisam incenderit et et ei fuerit adprobatum mallobergo bila (Si quis sepe aut concisa incederit), 16, 7 ? Si quis uero sepem aut concisam capulauerit mallobergo bicha biggea sunt, 34, 2 Si quis sepe aliena arserit mallobergo bila; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 346b; Son.: ahd.?

bīlach, mnd., N.: nhd. außergewöhnliches Gelage, unerlaubtes Gelage, Fest außer der Zeit; E.: s. bī, lach (1), lēgen (2); L.: MndHwb 1, 275 (bîlach), Lü 54a (bilach)

bīlacht, mnd., F.: nhd. Beilager, Hochzeit; Hw.: s. bīlachte; E.: s. bī, lacht, lēgen (2); L.: MndHwb 1, 275 (bîlacht), Lü 54a (bilacht)

bīlachte, mnd., N.: nhd. Beilage, Einlage; ÜG.: lat. depositum; Hw.: s. bīlacht, bīgelachte; I.: Lüt. lat. depositum?; E.: s. bī, lachte, lēgen (2); L.: MndHwb 1, 275 (bî[ge]lachte)

bīlāde, mnd., F.: nhd. Beilade, Nebenkasten (M.), eingebauter Kasten (M.) innerhalb einer Lade; E.: s. bī, lāde (1); L.: MndHwb 1, 275 (bîlāde), Lü 54a (bilade)

bīlāge, mnd., F.: nhd. Einlage, Grundlage; ÜG.: lat. depositum; Hw.: s. bīlāchte; I.: Lw. lat. depositum; E.: s. bī, lāge (1); R.: bīlāge dōn: nhd. „Beilage tun“, Zahlung leisten; L.: MndHwb 1, 275 (bîlâge), Lü 54a (bilage)

bīlāgen, mnd., sw. V.: nhd. Geld einschließen, einlegen (V.); E.: s. bī, lāgen; L.: MndHwb 1, 275 (bîlâgen)

bīlāger, mnd., M.: nhd. Beilager, Nebenlager; E.: s. bīlāgen, bī, lāger; L.: MndHwb 1, 275 (bîlāger); Son.: jünger

bilamōd 1, bi-lam-ōd, as., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelähmt, lahm; ne. paralysed (Adj.); ÜG.: lat. paralyticus H; Hw.: vgl. ahd. *bilamōt?; Q.: H (830); I.: Lbd. lat. paralyticus?; E.: s. bi, *lamōn; B.: H Nom. Sg. M. bilamod 2301 M, belamod 2301 C; Kont.: H uuas êr sô managan dag liđuuuastmon bilamod 2301; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 196, 223, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 429, 37, S. 479, 15

bilamōn?***, bi-lam-ōn?***, as., sw. V. (2): nhd. lähmen; ne. paralyse (V.); Hw.: s. bilamōd; vgl. ahd. *bilamōn? (sw. V. (2)); E.: s. bi, *lamōn

bīlanc, bīlank, mnd., Adv.: nhd. in langer Zeit, entlang; E.: s. bī, lanc; L.: MndHwb 1, 275 (bîlangen/bîlanc), Lü 54a (bilank)

bilang 2, bi-lang, as., Adj.: nhd. verwandt, verbunden; ne. akin (Adj.), belonging (Adj.); Hw.: vgl. ahd. *bilang?; Q.: H (830); E.: s. bi, lang*; B.: H Nom. Sg. M. bilang 1494 M C, bifang 64 C; Kont.: H than ne sî he imu eo sô suuîđo an sibiun bilang 1494; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, §§ 119, 152, 219, S. 136, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 458, 21, S. 479, 17, S. 480, 2 (zu H 1494)

bīlangen, mnd., Adv.: nhd. längs, entlang, umher, ringsum, überall; Hw.: s. blangen, bīlanges; E.: s. bī, langen (3); L.: MndHwb 1, 275 (bîlangen), Lü 54a (bilanges)

bīlanges, mnd., Adv.: nhd. längs, entlang, umher, ringsum, überall; Hw.: s. blangen, bīlangen; E.: s. bī, langen (3); L.: MndHwb 1, 275 (bîlangen/bîlanges), Lü 54a (bilank/bilanges)

bīlank, mnd., Adv.: Vw.: s. bilanc

bilarn?***, bil-arn?***, as.?, st. M. (a): Hw.: vgl. ahd. bilarn (st. M. (a)); W.: mnd. biller, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1, S. 1030; Son.: eher ahd, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 91a

bīlbrēf, mnd., M.: nhd. Bielbrief, Vertrag über ein zu bauendes Schiff mit Angaben von Maßen und Art; E.: s. bil, brēf; L.: MndHwb 1, 275 (bîlbrêf); Son.: jünger

bildaftich, beldaftich, mnd., Adj.: Vw.: s. bildhaftich; L.: MndHwb 1, 275 (bildaftich), Lü 54a (bildaftich)

bildære*, bilder, mnd., M.: nhd. Denker; Hw.: vgl. mhd. biledære; E.: vgl. ahd. biladāri* 1, st. M. (ja), Schöpfer (M.) (2); ahd. bilidāri* 5, bilideri*, st. M. (ja), „Bilder“ (M.), Nachahmer, Schöpfer (M.) (2); s. bilden (2)?, ære; L.: MndHwb 1, 275 (bilder)

bilde, mnd., N.: Vw.: s. bild

bilde, bēlde, bilt, bēlt, mnd., N.: nhd. Bild, Abbild, Gestalt, Sinnbild, Figur, Schachfigur, Vorstellung, Darstellung, Vorbild, Beispiel, Exempel, Gleichnis, Muster; Vw.: s. apostel-, borst-, ēven-, ge-, gēgen-, götzen-, hilligen-, jēsus-, juncvrouwen-, krist-, līk-, lȫgen-, mārien-, mannes-, minschen-, mirākel-, nā-, parlen-, rōlandes-, tēgen-, vȫr-, vrouwen-, vrouwenes-, vrouwes-, wīk-, wīves-; Hw.: vgl. mhd. bilede (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bil-ith-i 21, st. N. (ja), Bild, Abbild, Gleichnis, Zeichen; germ. *biliþja-, *bilipjam, st. N. (a), Bild; R.: bilde nēmen van: nhd. „Bild nehmen von“, ein Abbild nehmen, zum Vorbild nehmen; L.: MndHwb 1, 275 (bilde), MndHwb 1, 197 (bēlde), Lü 36b (belde), Lü 54a (bilde); Son.: bilde (Pl.), langes ö

bildebernære*, bildeberner, mnd., M.: nhd. Bildhauer, Tonwerke und Terrakottawerke Verfertigender; Hw.: s. bildenbernære; E.: s. bilde, bernære, ære; L.: MndHwb 1, 275 (bilde[n]berner)

bildeberner, mnd., M.: Vw.: s. bildebernære

bildebōk, mnd., N.: nhd. Bilderbuch; E.: s. bilde, bōk (2); L.: MndHwb 1, 275 (bilderbôk)

bildedēnst, mnd., M.: nhd. Bilderdienst; Hw.: s. bildendēnst; E.: s. bilde, dēnst; L.: MndHwb 1, 275 (bilde[n]dênst); Son.: jünger

bildedracht, bēldedracht, mnd., F.: nhd. Umzug mit dem Heiligenbild, Prozession; E.: s. bilde, dracht; L.: MndHwb 1, 275 (bildedracht)

bildehouwære*, bildehouwer, mnd., M.: nhd. Bildhauer; Hw.: s. bildenhouwer; E.: s. bilde, houwære, ære; L.: MndHwb 1, 275 (bilde[n]houwer)

bildehouwer, mnd., M.: Vw.: s. bildehouwære

bildeken***, mnd., N.: nhd. „Bildchen“; Vw.: s. mārien-; E.: s. bilde, ken

bildelicheit, mnd., F.: Vw.: s. bildelīchēt

bildelīchēt, bildelichēt, bildelīcheit, mnd., F.: nhd. Billigkeit; E.: s. bildelīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 275 (bildelīchê[i]t), Lü 54a (bildelicheit)

bildelīk, bildelk, mnd., Adj.: nhd. billig, gerecht, rechtmäßig; E.: s. bilde, bilden (1), līk (3); L.: MndHwb 1, 275 (bildelīk), Lü 54a (bildelik)

bildelīken, mnd., Adv.: nhd. billig, rechtmäßig; E.: s. bilden (1), līke; L.: MndHwb 1, 275 (bildelīk/bildelīken), Lü 54a (bildeliken)

bildelk, mnd., Adj.: Vw.: s. bildelīk

bildemēkære*, bildemēker, bildenmēker, mnd., M.: nhd. Bildhauer; E.: s. bilde, mēkære, ære; L.: MndHwb 1, 275 (bilde[n]mēker)

bildemēker, mnd., M.: Vw.: s. bildemēkære

bilden..., mnd., ?: Vw.: s. bilde...

bilden (1), mnd., sw. V.: nhd. billig sein (V.), gebühren; E.: s. Herkunft unklar; L.: MndHwb 1, 275 (bilden), Lü 54a (bilden); Son.: örtlich beschränkt

bilden (2), mnd., sw. V.: nhd. bilden, formen, gestalten, mit Bildschmuck verzieren; ÜG.: lat. imaginari; Vw.: s. ane-, er-, in-, ȫver-, vör-, vȫr-; Hw.: s. bēlden, vgl. mhd. bileden (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: vgl. ahd. biladen* 1, sw. V. (1a), „bilden“, schaffen; ahd. biliden* 8, sw. V. (1a), „bilden“, formen, gestalten; ahd. bilidōn* 67, sw. V. (2), bilden, gestalten, darstellen; L.: MndHwb 1, 275 (bilden), MndHwb 1, 197 (bēlden); Son.: langes ö

bildenbernære*, bildenberner, bēldenberner, mnd., M.: nhd. Bildhauer, Tonwerke und Terrakottawerke Verfertigender; Hw.: s. bildebernære; E.: s. bilde, bernære, ære; L.: MndHwb 1, 275 (bilde[n]berner)

bildendēnst, mnd., M.: nhd. Bilderdienst; Hw.: s. bildedēnst; E.: s. bilde, dēnst; L.: MndHwb 1, 275 (bilde[n]dênst); Son.: jünger

bildenhouwære*, bildenhouwer, mnd., M.: nhd. Bildhauer; Hw.: s. bildehouwære; E.: s. bilde, houwære, ære; L.: MndHwb 1, 275 (bildehouwer)

bildenisse, biltnisse, biltenisse, beltnisse, bēldenisse, bēldnisse, mnd., F.: nhd. „Bildnis“, Bild, Abbild; Vw.: s. ge-, tapēten-; Hw.: vgl. mhd. biledenisse; E.: s. bilde, nisse; L.: MndHwb 1, 197 (bēld[e]nisse), MndHwb 1, 275 (bildenisse)

bildenmēkære*, bildenmēker, mnd., M.: nhd. „Bildmächer“, Bildmacher, Bildhauer; Hw.: s. bildemēkære; E.: s. bilde, mēkære, ære; L.: MndHwb 1, 275 (bilde[n]mêker)

bildensnīdære*, bildensnīder, mnd., M.: nhd. „Bildschneider“, Bildschnitzer, Bildhauer, Steinhauer; Hw.: s. bildesnidære; E.: s. bilde, snīdære, ære; L.: MndHwb 1, 275 (bilde[n]snîder)

bildenstēn*, bildenstein, mnd., M.: nhd. Terrakottastein, Baustein mit bildnerischem Schmuck; Hw.: s. bildestēn; E.: s. bilde, stēn (1); L.: MndHwb 1, 276 (bilde[n]stê[i]n); Son.: jünger

bildenstörmære*, bildenstörmer, mnd., M.: nhd. Bilderstürmer; Hw.: s. bildestörmære; E.: s. bilde, störmære, ære; L.: MndHwb 1, 276 (bilde[n]störmer)

bildenstörmer, mnd., M.: Vw.: s. bildenstörmære

bildenwerk, mnd., N.: nhd. Bilder, Malerei, Glasmalerei, Bildhauerei, Steinmetzarbeit, Bildwerk; Hw.: s. bildewerk; E.: s. bilde, werk; L.: MndHwb 1, 276 (bilde[n]werk)

bilder, mnd., M.: Vw.: s. bildære

bildesnīdære*, bildesnīder, mnd., M.: nhd. Bildhauer, Bildschnitzer, Steinhauer; Hw.: s. bildensnīdære, bildesniddekære, vgl. mhd. biledesnīdære; E.: s. bilde, snīdære, ære; L.: MndHwb 1, 275 (bilde[n]snîder)

bildesniddekære*, bildesnitkære*, bildesnitkēr, mnd., M.: nhd. Bildhauer, Holzschnitzer; Hw.: s. bildesnīdære, vgl. mhd. biledesnitzære; E.: s. bilde, sniddekære, ære; L.: MndHwb 1, 275 (bildesnitkēr); Son.: örtlich beschränkt

bildesnīder, mnd., M.: Vw.: s. bildesnīdære

bildesnitkēr, mnd., M.: Vw.: s. bildesniddekære

bildestein, mnd., M.: Vw.: s. bildestēn

bildestēn, mnd., M.: nhd. Terrakotta, Baustein mit bildnerischem Schmuck; Hw.: s. bildenstēn; E.: s. bilde, stēn (1); L.: MndHwb 1, 276 (bilde[n]stê[i]n); Son.: jünger

bildestörmære*, bildestörmer, mnd., M.: nhd. Bilderstürmer; Hw.: s. bildenstörmære; E.: s. bilde, störmære, ære; L.: MndHwb 1, 276 (bilde[n]störmer)

bildestörmer, mnd., M.: Vw.: s. bildestörmære

bildesūl, mnd., F.: Vw.: s. bildesūle

bildesūle, bildesūl, bēldesūle, mnd., F.: nhd. Bildsäule; E.: s. bilde, sūle; L.: MndHwb 1, 276 (bildesūle)

bildewerk, mnd., N.: nhd. Bilder, Malerei, Glasmalerei, Bildhauerei, Steinmetzarbeit, Bildwerk; Hw.: s. bildenwerk; E.: s. bilde, werk; L.: MndHwb 1, 276 (bilde[n]werk)

bildhaftich, bildaftich, bēldaftich, beldaftich, mnd., Adj.: nhd. bildhaft, vorbildlich, musterhaft; Hw.: s. beldhaftich; E.: s. bilde, haftich; L.: MndHwb 1, 197 (bēldaftich), MndHwb 1, 275 (bildaftich), MndHwb 1, 276 (bildhaftich), Lü 54a (bildaftich)

bildich, bildik, mnd., Adv.: nhd. billig, gerecht; E.: Herkunft unklar; L.: MndHwb 1, 276 (bildich), Lü 54a (bildich)

bildichlīk, mnd., Adj.: nhd. billig, gerecht; E.: s. bildich, līk (3); L.: MndHwb 1, 276 (bildich), Lü 54a (bildich/bildichlik)

bildik, mnd., Adv.: Vw.: s. bildich

bildinge, mnd., F.: nhd. Bildung, Gestalt; ÜG.: lat. imaginatio; Hw.: vgl. mhd. biledunge; Vw.: s. ane-, vȫr-; E.: s. bilden, inge, bilde; vgl. ahd. bilidunga* 4, st. F. (ō), „Bild“, „Abbildung“, Vorstellung, Vorstellungskraft; s. bilidi; L.: MndHwb 1, 276 (bildinge); Son.: langes ö

bildisch, mnd., Adj.: nhd. als Abbild dienend, symbolisch; Hw.: s. bēldisch, vgl. mhd. biledic; E.: s. bilde, isch; L.: MndHwb 1, 276 (bildisch)

bildtnisse, mnd., F.: Vw.: s. biltnisse

bīle, mnd., F.: nhd. Beil, Axt; Vw.: s. stēn-; Hw.: s. bīl, vgl. mhd. bīhel; E.: s. as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), „Beil“, Schwert, Streitaxt; germ. *bilja-, *bilijam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; idg. *bhitló-, Sb., Beil; s. idg. *bheiə-, *bhei-, *bhī-, V., schlagen, Pk 117; R.: dat tō dem bīle höret: nhd. „das zu dem Beil gehört“, Zimmermannsarbeit; L.: MndHwb 1, 274 (bîle), Lü 53b (bil/bile)

bīlecgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bīleggen

bīlegen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bīleggen

bīlēger, mnd., N.: nhd. Beilager; E.: s. bī, lēger; L.: MndHwb 1, 276 (bîlēger)

bīlegge, mnd., N.: nhd. Vortuch, Brusttuch, Serviette; Hw.: s. bīdwēle; E.: s. bī, legge; L.: MndHwb 1, 276 (bîlegge), Lü 54a (bilegge)

bīleggen, bīlecgen, bīlegen, mnd., sw. V.: nhd. belegen (V.), beilegen, ausgleichen, abstellen, beseitigen, aufgeben, abtun, abschaffen, außer Gebrauch setzen, ablehnen, zurückweisen, bei Seite legen, einlegen, hinterlegen, hinzu legen, vermehren, zum Beiliegen geben, beweisen, helfen, beistehen; Hw.: s. vȫrbīleggen, vgl. mhd. bīlegen; E.: s. bī, leggen; L.: MndHwb 1, 276 (bîleggen), Lü 54a (bileggen); Son.: langes ö

bilėggian* 1, bi-lėg-g-ian*, as., sw. V. (1b): nhd. belegen (V.), darauf legen; ne. overlay (V.); ÜG.: superponere GlEe; Hw.: vgl. ahd. bileggen* (sw. V. (1b)); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: germ. *bilegjan, st. V., beliegen; s. idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: mnd. beleggen, sw. V., belegen (V.), besetzen; B.: GlEe 3. Pers. Prät. Konj. bilaggi (lies bilagdi) (superpositam) Wa 61, 15-16b = SAGA 109, 15-16b = Gl 4, 204, 23; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 243 (1a)

bīlegginge, mnd., F.: nhd. Beilegung, Entfernung, Beseitigung, Hinterlegung, Beilager, Hochzeit, Beistand, Hilfe; E.: s. bīleggen, inge, bī, legginge; L.: MndHwb 1, 276 (bîlegginge)

bīlemesset*, bīlemest, bīlmest, mnd., N.: nhd. Beilmesser (N.), Schneidemesser (N.) der Schuster; Hw.: s. bīlenmesset; E.: s. bīle, messet; L.: MndHwb 1, 276 (bīlemest), Lü 54a (bile[n]messet)

bilėmmian* 1, bi-lėm-m-ian*, as., sw. V. (1b): nhd. lähmen; ne. paralyse (V.); ÜG.: lat. debilitare GlEe; Hw.: vgl. ahd. bilemmen* (sw. V. (1b)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbd. lat. debilitare?; E.: s. bi, *lėmmian; W.: mnd. belemen, sw. V., lähmen, lahm schlagen; B.: GlEe Part. Prät. Akk. Sg. M. bilemidan membris debilitatum Wa 55, 19a = SAGA 103, 19a = Gl 4, 297, 9

bilene, mnd., N.: Vw.: s. bēlene

bīlenmesset, bīlenmest, mnd., N.: nhd. Beilmesser (N.), Schneidemesser (N.) der Schuster; Hw.: s. bīlemesset; E.: s. bīle, messet; L.: MndHwb 1, 276 (bīle[n]mest), Lü 54a (bilenmesset)

biliƀan*, bi-li-ƀ-an*, as., st. N. (a): Vw.: s. bilivan*

bilīƀan*, bi-lī-ƀ-an*, as., st. V. (1a): Vw.: s. bilīvan*

bīlichte, mnd., N.: nhd. Dämmerung, Zwielicht; E.: s. bī, licht (1); L.: MndHwb 1, 276 (bîlicht[e]), Lü 54a (bilichte)

bīliggære*, bīligger, mnd., M.: nhd. Anhänger, Helfer; E.: s. bīliggen, ære, bī, liggære; L.: MndHwb 1, 276 (bîligger), Lü 54a (biligger)

bīliggen, mnd., st. V.: nhd. beiliegen, beischlafen, anhangen, auf der Seite von jemandem stehen, beistehen, helfen; Hw.: vgl. mhd. bīligen; E.: s. bī, liggen (1); L.: MndHwb 1, 276 (bîliggen), Lü 54a (biliggen)

bīligginge, mnd., F.: nhd. Anhängerschaft, Beilager, Anhang; E.: s. bīliggen, inge, bī, ligginge; L.: MndHwb 1, 276 (bīligginge), Lü 54a (biligginge)

bilina* 2, bil-ina*, as., sw. F. (n): nhd. Bilsenkraut; ne. henban (N.); ÜG.: lat. iusquiamus Gl, symphoniaca Gl; Hw.: vgl. ahd. *bilina? (sw. F. (n)); Q.: Gl (Mitte 11. Jh.); E.: germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; s. idg. *bʰel- (2), Sb., Bilsenkraut, Pokorny 120; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; W.: mnd. billene (Gallée), F., Bilsenkraut; B.: Gl Akk. Sg. bilina iusquiamum SAGA 437, 5 = Gl 5, 43, 5, Gl Nom. Sg. bilina symphoniaca SAGA 438, 39 = Gl 5, 43, 39

bīlingest, mnd., Adv.: nhd. längs, entlang; Hw.: s. bīlangen; E.: s. bī, lingest; L.: MndHwb 1, 276 (bîlingest)

bilinnan?***, bi-li-n-n-an?***, as., st. V. (3a): nhd. aufhören; ne. stop (V.); Hw.: vgl. ahd. bilinnan* (st. V. (3a)); Q.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 47?; E.: s. bi, *linnan

bīlīsern*, bīlīseren, mnd., N.: nhd. „Beileisen“, Eisenteil des Beiles; E.: s. bīl, īsern (1); L.: MndHwb 1, 276 (bîlîseren)

bilithāri* 1, bilithėri, bil-ith-ār-i*, bil-ith-ėr-i, as., st. M. (ja): nhd. Bildner, Erfinder; ne. sculptor (N.), inventor (N.); ÜG.: lat. mentor Gl; Hw.: vgl. ahd. bilidāri* (st. M. (ja)); anfrk. bilithere; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. imitator?; E.: s. bilithi; W.: mnd. bildere, bilder, M., Bildner, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: Gl Akk. Sg. bilid:ri mentorem SAGA 37, 41 = Gl 2, 573, 41

bilithere?***, bil-ith-ere***, anfrk.?, st. M. (ja): Vw.: s. as. bilithėri; Son.: vgl. as. bilithėri Gl Akk. Sg. bilid:ri mentorem SAGA 37, 41 = Gl 2, 573, 41

bilithėri, bil-ith-ėr-i, as., st. M. (ja): Vw.: s. bilithāri*

bilithi* 3, bilithe, bil-ith-i*, bil-ith-e*, anfrk., st. N. (ja): nhd. Bild, Vorbild; ne. image (N.); ÜG.: lat. exemplum LW, imago MNPs, norma LW; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. bilithi, ahd. bilidi; Q.: MNPs (9. Jh.), LW; I.: Lbd. lat. imago?; E.: germ. *biliþja-, *bilipjam, st. N. (a), Bild; B.: MNPs Akk. Sg. bilithe imaginem 72, 20 Berlin, LW (bilethe) bilethen 31, 6, bilethe 36, 6 (auch amfrk./mhd.?); Son.: Quak setzt bilithe an

bilithi 21, bil-ith-i, as., st. N. (ja): nhd. Bild, Abbild, Gleichnis, Zeichen; ne. image (N.), example (N.); ÜG.: lat. (allegoria) H, (assimilare) H, imago H, parabola H, (virtus) H; Vw.: s. wīk-*; Hw.: s. unbilithunga*; vgl. ahd. bilidi (st. N. (ja)); anfrk. bilithi; Q.: H (830); I.: Lbd. lat. allegoria?, parabola?; E.: germ. *biliþja-, *bilipjam, st. N. (a), Bild; W.: mnd. belede, belde, bilede, bilde, N., Bild, Abbild; B.: H Nom. Sg. bilidi 3824 M, 3589 M, 433 M, bilithi 3824 C, 3589 C, Akk. Sg. bilidi 479 M, 3122 M, 4647 M, 3326 M, 3510 M, 4339 M, bilithi 479 C, 3122 C, 4647 C, 3326 C, 3510 C, 4339 C, 1802 C, biliđi 1802 M, Instrum. Sg. bilidiu 2577 M, bilithu 2577 C, Nom. Pl. bilidi 373 M, 2427 M, bilithi 373 C, 2427 C, bíliđi 373 S, Gen. Pl. bilideo 2660 M, 3173 M, 2622 M, bilitho 2660 C, 3173 C, Dat. Pl. bilithiun 2415 M, bilithon 2415 C, 2371 C, 2438 C, 2539 C, bilidiun 2371 M, 2438 M, 3787 M, bilithion 3787 C, Akk. Pl. bilidi 3410 M, bilithi 3410 C; Kont.: H uuas an middien skîn thes kêsures biliđi 3824, H al be biliđun sprac 3787; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 269, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 51, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 65, 113, § 271, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 18 (zu H 3824), S. 463, 12-13, S. 476, 34 (zu H 3173), S. 415, 28-30 (zu H 2438), blithi (in Handschrift C) für bilidi (in Handschrift M) in Vers 433, bilithi (in Handschrift C) für bilideo (in Handschrift M) in Vers 2622

bilithlīk* 1, bilith-līk*, anfrk., Adj.: nhd. „bildlich“, angemessen; ne. reasonable; ÜG.:. lat. dignus LW; Q.: LW (1100); E.: s. -līk; B.: LW (bilithlich) bilithlich 124, 6 (z. T. mhd.)

bilithon* 8, bil-ith-on*, anfrk., sw. V. (2): nhd. bilden, formen; ne. form (V.); ÜG.: lat. imitari LW, sequi LW; Vw.: s. gi-*; Hw.: vgl. as.? *bilithōn?, ahd. bilidōn*; Q.: LW (1100); E.: s. bil-ith-i; B.: LW (bilethen) bilethent 59, 13, biletheden 68, 9, bilethen 75, 6, bilethet 104, 9, bilethot 106, 15, bilethont 115, 12, bilethene 119, 15, bilethene 141, 23

bilithōn?***, bilith-ōn?***, as.?, sw. V. (2): Hw.: vgl. ahd. bilidōn* (sw. V. (2)); W.: mnd. bileden, bilden, sw. V., bilden, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 91a

bilithunga?***, bil-ith-unga?***, as., st. F. (ō): Vw.: s. un-*; Hw.: vgl. ahd. bilidunga* (st. F. (ō)); W.: vgl. mnd. biledinge, bildinge, F., Bildung; Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; E.: s. bilithi

bilivan* 5, biliƀan, bi-li-v-an*, bi-li-ƀ-an*, as., st. N. (a): nhd. Speise, Nahrung, Zukost; ne. food (N.); ÜG.: lat. cibus GlEe, obsonium GlPW, stipendium GlTr, victus GlEe; Hw.: vgl. ahd. biliban* (st. N. (a)); Q.: Gl, GlEe (10. Jh.), GlPW, GlTr; I.: Lbd. lat. annona?, cibus?, esca?, stipendium?, victus?; E.: s. bi, *livan; B.: GlEe Sg. biliuan uictui Wa 57, 27a = SAGA 105, 27a = Gl 4, 299, 29, Dat. Sg. biliuana cibo Wa 50, 23b = SAGA 98, 23b = Gl 4, 289, 63, GlPW Akk. Pl.? biliuan obsonia Wa 95, 13a = SAGA 83, 13a = Gl 2, 581, 3, GlTr Nom. Sg. biliuan stipes SAGA 387(, 14, 97) = Ka 177(, 14, 97) = Gl 4, 209, 3 (as.? oder eher ahd.? (mfrk.?)), Gl Akk. Sg. biliuan annonam SAGA 68, 4 = Tiefenbach, Addenda und Corrigenda II, S. 116; Son.: GlTr nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 242

bilīvan* 2, blīvan, bi-lī-v-an*, b-lī-v-an*, anfrk., st. V. (2): nhd. bleiben; ne. stay (V.); ÜG.: lat. manere MNPs; Hw.: vgl. as. bilīvan*, ahd. bilīban; Q.: MNPs (9. Jh.), LW; E.: s. bi- (2), *līv-an?; B.: MNPs 2. P. Präs. Imper. bleif mansi 54, 8 Berlin, LW (belivan) belivan 132, 17

bilīvan* 3, bilīƀan, bi-lī-v-an*, bi-lī-ƀ-an*, as., st. V. (1a): nhd. bleiben, ausleihen, unterbleiben; ne. stay (V.) away; Hw.: vgl. ahd. bilīban (st. V. (1a)); anfrk. bilīwan; Q.: H (830); E.: germ. *bileiban, st. V., bleiben; s. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; W.: mnd. blîven, st. V., bleiben, verbleiben; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. bilibid 1968 M, biliƀit 1968 C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. biliba 1426 M, biliƀe 1426 C, belibe 3732 M, biliƀe 3732 C; Kont.: H êr than thero uuordo uuiht bilîƀa unlêstid 142; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 368, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 53, 239, 240, § 128, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 243 (1)

bilk, mnd., Adj.: Vw.: s. billīk

bilken, mnd., sw. V.: Vw.: s. billīken

bilkinge, mnd., F.: Vw.: s. billīkinge

bille (1), mnd., F.: nhd. Schriftstück, Urkunde, Wechselbrief; ÜG.: lat. syngraphum; Vw.: s. karte-, obligātien-; E.: ?; L.: MndHwb 1, 276 (bille), Lü 54a (bille)

bille (2), mnd., F.: nhd. Backe, Hinterbacke, Gesäß; ÜG.: lat. clunis; Vw.: s. ārs-; Hw.: s. backe, belge (2), belle (2); E.: vgl. ahd. belli; s. Kluge s. v. Bille; L.: MndHwb 1, 276 (bille), Lü 54a (bille)

bille (3), mnd., Sb.: nhd. Bilsenkraut (eine Pflanze); ÜG.: lat. hyosciamus?, iusquiamus?; Hw.: s. bilse; E.: s. bilse; L.: MndHwb 1, 276 (bille), Lü 54a (bille)

billēken, mnd., Adv.: Vw.: s. billīken (2)

billen (1), mnd., sw. V.: nhd. Mühlsteine herrichten, Mühlsteine schleifen; E.: s. bīl; s. mhd. billen (1), sw. V., behauen (V.), schärfen; L.: Mndwb 1, 276 (billen)

billen*** (2), mnd., sw. V.: nhd. billig sein (V.); Hw.: s. billich, billlīk, billīken, billlīkes; E.: ?

billenkrūt, mnd., N.: nhd. Bilsenkraut; ÜG.: lat. hyoscyamus?, iusquiamus?; Hw.: s. bilsenkrūt; E.: s. bille (3), krūt (1); L.: MndHwb 1, 276 (billenkrût)

billenȫlie, mnd., M., N.: nhd. Bilsenöl; ÜG.: lat. oleum iusquiami; Hw.: s. bilsenȫlie, billerȫlie; I.: Lüt. lat. oleum iusquiami?; E.: s. bille (3), ȫlie; L.: MndHwb 1, 277 (billenȫlie); Son.: langes ö

billensāt, billensât, mnd., N.: nhd. „Bilsensaat“, Same (M.) (1) des Bilsenkrauts, Samen (M.) des Bilsenkrauts; Hw.: s. bilsensāt; E.: s. bille (3), sāt (1); L.: MndHwb 1, 277 (billensāt), Lü 54a (billensât)

billenwortel, billenwortele, mnd., F.: nhd. Bilsenwurzel; Hw.: s. bilsenwort; E.: s. bille (3), wortel; L.: MndHwb 1, 277 (billenwortel), Lü 54a (billenwortele)

biller, bilre, mnd., Sb.: nhd. Zahnfleisch; ÜG.: lat. gingiva; Hw.: vgl. mhd. bilern; E.: vgl. mhd. bilern, M., Zahnfleisch; vgl. ahd. bilarn 33, st. M. (a)?, Zahnfleisch, Gaumen, Kiefer (M.); vgl. germ. *bil-, V., unterscheiden?; L.: MndHwb 1, 277 (biller), Lü 54a (bilre); Son.: örtlich beschränkt

billerȫlie, mnd., M., N.: nhd. Bilsenöl; ÜG.: Lw. lat. oleum iusquiami?; Hw.: s. bilsenȫlie, billenȫlie; E.: s. bille (3), ölie; L.: MndHwb 1, 277 (billenȫlie); Son.: langes ö

billich, mnd., Adj.: nhd. billig, angemessen, rechtmäßig, passend, dem natürlichen Recht entsprechend, gerecht; Hw.: s. billlīk; E.: s. mhd. billich, Adj., billig, gemäß, recht; weitere Etymologie unklar; s. billen (2), ich (2); L.: MndHwb 1, 277 (billīk/billich), Lü 54a (billich)

billichhēt*, billichēt, billicheit, mnd., F.: nhd. Billigkeit, Gerechtigkeit, natürliches Recht; Hw.: vgl. mhd. billicheit; E.: s. billich, hēt (1); R.: mit billichhēt: nhd. „mit Billigkeit“, gerecht, rechtmäßig, füglich; L.: MndHwb 1, 277 (billīchê[i]t)

billichlīk***, mnd., Adj.: nhd. billig, angemessen, rechtmäßig, gerecht; Hw.: s. billīken (2), vgl. mhd. billiclich; E.: s. billich, līk (3); L.: MndHwb 1, 277 (billīk)

billichlīken, mnd., Adv.: nhd. billig, angemessen, rechtmäßig, gerecht; Hw.: s. billīken (2), vgl. mhd. billiclīchen; E.: s. billich, līken (1); L.: MndHwb 1, 277 (billīk)

billīx, mnd., Adv.: Vw.: s. billīkes

billlīk*, billīk, bilk, mnd., Adj.: nhd. billig, angemessen, rechtmäßig, passend, dem natürlichem Recht entsprechend, gerecht; Vw.: s. ge-; Hw.: vgl. mhd. billich (1); E.: billen (2), līk (3); L.: MndHwb 1, 277 (billīk), Lü 54a (billich/bilk)

billlīken* (1), billīken, bilken, mnd., sw. V.: nhd. billigen, nach Billigkeit schätzen; Hw.: vgl. mhd. billīchen (2); E.: s. billlīk?; L.: MndHwb 1, 277 (billīken)

billlīken* (2), billīken, billēken, mnd., Adv.: nhd. billig, angemessen, rechtmäßig, gerecht; Vw.: s. ge-; Hw.: s. billichlīken, billlīkes, vgl. mhd. billīchen (1); E.: s. billlīken (1), billen (2), līken (1); L.: MndHwb 1, 277 (billīk)

billlīkes*, billīx, mnd., Adv.: nhd. billig, angemessen, rechtmäßig, gerecht, billigerweise; Hw.: s. billlīken (2); E.: s. billen (2), līkes; L.: MndHwb 1, 277 (billīk), Lü 54a (billix)

billlīkinge*, billīkinge, bilkinge, mnd., F.: nhd. Billigung, billige Schätzung; E.: s. billlīken (1), inge; L.: MndHwb 1, 277 (billīkinge), Lü 54a (bilkinge)

billūn, mnd., Sb.: Vw.: s. balliūn

billur?***, as., Sb.: nhd. Kresse (F.) (1)?; ne. cress (N.)?; Hw.: vgl. ahd. *billur?; Q.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b, ON

bīlmest, mnd., N.: Vw.: s. bīlemesset

bīlöfte, mnd., N.: Vw.: s. bīlövede; L.: MndHwb 1, 277 (bîlöfte), Lü 54a (bilofte)

bīlōpen*, mnd., sw. V.: nhd. „beilaufen“; Hw.: vgl. mhd. bīloufen; E.: s. bī, lōpen; R.: bīlōpende wēge: nhd. „beilaufende Wege“, Nebenwege; L.: MndHwb 1, 277 (bīlôpende wēge)

bilōse, mnd., F.: nhd. Losung; E.: s. bī, lōse (2); L.: MndHwb 1, 277 (bîlôse)

bilôsian 13, bi-lô-s-ian, as., sw. V. (1a): nhd. berauben; ne. deprive (V.); ÜG.: lat. (decollare) H; (occidere) H; Hw.: vgl. ahd. bilōsen* (sw. V. (1a)); Q.: Gen, H (830); I.: Lbd. lat. decollare?; E.: s. bi, lôsian; B.: Inf. bilosian 2676 M C, 2725 M C, 5070 M C, bilosien 2781 M, 3090 M, 3947 M, bilosean 2781 C, 1442 C, belosian 3090 C, 3947 C, 3. Pers. Pl. Präs. bilosiad 3531 M, bilosiat 3531 C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bilosie 1435 M C, 4154 M C, 3. Pers. Sg. Prät. bilosde 1445 M, bilosda 1445 C, Part. Prät. bilosit 173 M, bilosid 173 C, Gen Part. Prät. bilosid Gen 147; Kont.: H ine ferahu bilôsien 2725; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 244 (1), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 487, 33, S. 453, 24 (zu H 1435), vgl. Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), 70 (zu H 1442), losian (in Handschrift M) für bilosean (in Handschrift C) in Vers 1442

bilouven* 1, bi-louv-en*, anfrk., sw. V. (1): nhd. sich entäußern, aufgeben; ne. discard, give (V.) up; ÜG.: LW (1100); E.: s. bi- (2), *louv-en?; B.: LW (belouvan) belouvan 78, 10

bīlōve, mnd., M.: nhd. falscher Glaube, Aberglaube; Hw.: s. bīgelōve; E.: s. bī, lōve (2); L.: MndHwb 1, 277 (bîlôve), Lü 53b (bilove)

bīlövede*, bīlöfte, mnd., N.: nhd. Nebenverlöbnis, Winkelverlöbnis; E.: s. bī, lövede; L.: MndHwb 1, 277 (bîlöfte), Lü 54a (bilofte)

bīlȫvich, mnd., Adj.: nhd. abergläubisch, falschgläubig; ÜG.: lat. bifidus; Hw.: s. bīlȫvisch, bīgelȫvich; I.: Lüt. lat. bifidus?; E.: s. bī, lȫvich (1); L.: MndHwb 1, 277 (bī[ge]lȫvich); Son.: langes ö

bīlȫvisch, mnd., Adj.: nhd. abergläubisch, falschgläubig; Hw.: s. bīlȫvich; E.: s. bī, lȫvisch; L.: MndHwb 1, 277 (bîlȫvich), Lü 55a 54a (bilovisch); Son.: langes ö

bilre, mnd., Sb.: Vw.: s. biller

bīlschillinc, bîlschillink, mnd., M.: nhd. „Beilschilling“, Abgabe der Knochenhauer; E.: s. bīl, schillinc; L.: MndHwb 1, 277 (bīlschillinc), Lü 54a (bîlschillink); Son.: örtlich beschränkt (Hannover)

bilse, mnd., Sb.: nhd. „Bilse“, Bilsenkraut; ÜG.: lat. hyosciamus?, iusquiamus?; Hw.: s. bille (3), belsem, bēlene, vgl. mhd. bilse; E.: s. as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut?; germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; s. idg. *bhel- (2), Sb., Bilsenkraut, Pk 120; vgl. idg. *bhel- (1), *bhelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pk 118; L.: MndHwb 1, 277 (bilse), Lü 54a (bilse)

bilsenkrūt, mnd., N.: nhd. Bilsenkraut; ÜG.: lat. hyosciamus albus?, hyosciamus niger?; Hw.: s. billenkrūt, vgl. mhd. bilsenkrūt; E.: s. bilse, krūt (1); L.: MndHwb 1, 277 (bilsenkrût)

bilsenȫlie, mnd., N., M.: nhd. Bilsenöl; Hw.: s. billenȫlie, vgl. mhd. bilsenöle; E.: s. bilse, ȫlie; L.: MndHwb 1, 277 (bilsenȫlie); Son.: langes ö

bilsensāt, mnd., N.: nhd. „Bilsensaat“, Bilsensamen, Bilsensame; ÜG.: lat. semen hyosciami; Hw.: s. billensāt; E.: s. bilse, sāt (1); L.: MndHwb 1, 277 (bilsensât)

bilsenwortel, bilselwörtel, mnd., F.: nhd. „Bilsenwurzel“, Wurzel des Bilsenkrautes; Hw.: s. billenwortel; E.: s. bilse, wortel; L.: MndHwb 1, 277 (bilsenwortel)

bilsenwörtel, mnd., Sb.: Vw.: s. bilsenwortel

bilt, mnd., N.: Vw.: s. bilde

biltnisse, beltnisse, biltenisse, mnd., F.: Vw.: s. bildenisse; Hw.: s. bēldenisse

bilūkan*, bi-lūk-an*, as., st. V. (2a): nhd. verschließen, einschließen; ne. lock (V.) up; Hw.: vgl. ahd. bilūhhan* (st. V. (2a)); anfrk. bilūkan; Q.: H (830); E.: germ. *bilūkan, st. V., schließen; s. idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; W.: mnd. beluken, st. V., schließen; B.: Inf. bilucan 2724 C, 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bilucan 4681 C, 3. Pers. Pl. Prät. belucun 5740 C, Part. Prät. bilokan 4427 M, bilocan 4427 C, 3078 C, biloken 3078 M; Kont.: H themu is bêđiu giduan himilrîki biloken endi hellie sind imu opana 3078; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 244 (2), Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 371, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 95, 158, 205, 233, Verb mit Akkusativ, vgl Sievers, E., Heliand, 1878, S. 409, 2f. (zu H 2724)

bilūkan* 2, belūcon, bi-lūk-an*, be-lūc-on*, anfrk., st. V. (2): nhd. verschließen, einschließen; ne. confine; ÜG.: lat. concludere MNPsA; Hw.: vgl. as. bilūkan*, ahd. bilūhhan*; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: germ. *bilūkan, st. V., schließen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685; B.: MNPsA 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. belucon concluserunt 16, 10 Schottius = MNPsA Nr. 140 (Quak), Inf. beluken (beluke* mi (van Helten)) conclusisti 30, 9 Leiden = MNPsA Nr. 95 (van Helten) S. 61, 40 (van Helten) = MNPsA Nr. 228 (Quak); Son.: Quak setzt belūcon an

bim, anfrk., anom. V. (1. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.): nhd. ich bin; ne. I am; Hw.: s. we-s-an

bīmarke, mnd., N.: nhd. Nebenzeichen, Merkzeichen zur Bezeichnung des Herstellungsorts; Hw.: s. bīmerke; E.: s. bī, marke (1); L.: MndHwb 1, 277 (bîmarke)

bīmarket, mnd., N.: nhd. Nebenmarkt, Markt außer den regelmäßigen Hauptmärkten; E.: s. bī, market; L.: MndHwb 1, 277 (bîmarket)

bimênian* 1, bi-mê-n-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. zuteilen; ne. distribute (V.); ÜG.: lat. mancipare GlEe; Hw.: vgl. ahd. bimeinen* (sw. V. (1a)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbd. lat. mancipare?, sacrare?; E.: s. bi, mênian; B.: GlEe Part. Prät. bimenid mancipatum Wa 50, 8b = SAGA 98, 8b = Gl 4, 289, 50; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 245 (1b)

bīmerke, mnd., N.: nhd. Nebenzeichen, Merkzeichen zur Bezeichnung des Herstellungsorts; Hw.: s. bīmarke; E.: s. bī, merke (3); L.: MndHwb 1, 277 (bîmerke)

bīminte, mnd., F.: nhd. Minze?; ÜG.: lat. menta; Hw.: vgl. mhd. bīminte; E.: s. bī, minte; L.: MndHwb 1, 277 (bîminte), Lü 54a (biminte)

bimīthan 5, bi-mī-th-an, as., st. V. (1a): nhd. vermeiden, versäumen, unterlassen (V.), verbergen; ne. avoid (V.), omit (V.), conceal (V.); Hw.: vgl. ahd. bimīdan (st. V. (1a)); E.: germ. *bimeiþan, st. V., vermeiden, verhehlen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; B.: H Inf. bemithan 4936 M, bimithan 4936 C, 3627 C, bemidan 2049 M, bìmithan 2049 C, bemiden 3627 M, Dat. Inf. bimidanne 3803 M, bîmithanne 4687 C, 3803 C; Kont.: H nis mi uuerđ iouuiht te bimîđanne 4687; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 245 (1), Piper, P., Die altsächsische Bibeldichtung, 1897, S. 292 (Anmerkungen zu H 3803)

bimmelen*, bimmeln, mnd., sw. V.: nhd. „bimmeln“, mit kleinen Glocken läuten; Hw.: s. bammelen; E.: s. bammelen; L.: MndHwb 1, 277 (bimmeln), Lü 54a (bimmeln)

bīmōdar* 1, bī-mō-dar*, as., st. F. (er): nhd. Weisel, Bienenkönigin; ne. queenbee (N.); ÜG.: lat. costrux GlTr; Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); Hw.: vgl. ahd. bīmuoter* (st. F. (er)); I.: Lbi. lat. costrux?; E.: s. bī, modar; W.: mnd. bīmōder, bīenmōder, F., „Bienenmutter“, Bienenkönigin; B.: GlTr bimuoder construx SAGA 323(, 6, 22) = Ka 113(, 6, 22) = Gl 4, 200, 13 (as.? oder eher ahd.?); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b, 274a altsächsisch

bīmōder, bīemōder, mnd., F.: nhd. „Bienenmutter“, Bienenkönigin; E.: s. bīe, mōder; L.: MndHwb 1, 272 (bî[en]môder), Lü 53b (biemoder)

bimol*, bymol, mnd., Sb.: nhd. B-Moll (Tonart)?; Hw.: s. bidur, vgl. mhd. bēmolle; E.: s. lat. b molle; vgl. lat. mollis, Adj., beweglich, geschmeidig, biegsam, weich; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; L.: MndHwb 1, 277 (bymol); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bīmorgensprāke, mnd., F.: nhd. außerordentliche Morgensprache; E.: s. bī, morgensprāke; L.: MndHwb 1, 278 (bîmorgensprâke), Lü 54a (bimorgensprake)

bimornian* 1, bi-mor-n-ian*, as., sw. V. (3): nhd. versorgen; ne. supply (V.); Hw.: vgl. ahd. *bimornēn? (sw. V. (3)); Q.: H (830); E.: s. bi, mornian*; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bimorna 1869 M, bimurnie 1869 C; Kont.: H than man thene lîchamon môsu bimorna 1869; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 198, Verb mit Akkusativ und Instrumental

bīmünte, mnd., F.: nhd. „Beimünze“, Falschgeld; E.: s. bī, münte; L.: MndHwb 1, 278 (bîmünte)

bin (1), mnd., Adv.: Vw.: s. binnen (1)

bin (2), mnd., Präp.: Vw.: s. binnen (2)

bina?***, bi-n-a?***, as., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. -wīso*; Hw.: s. *bī, *bini; vgl. ahd. bīna (st. F. (ō), sw. F. (n)); W.: mnd. bene, beine, F., Biene; E.: germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; s. idg. *bʰei-, Sb., Biene, Pokorny 116; Son.: vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 178, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 61 (z. B. Bīo, Bīa), S. 62 (z. B. Biniki)

bīnā, mnd., Adv.: nhd. beinahe, fast; Hw.: s. bī, vgl. mhd. bīnāch; E.: s. bī, nā; L.: MndHwb 1, 278 (bînâ), Lü 54b (bina)

bināber, bīnābūr, mnd., M.: nhd. Nachbar; E.: s. bī, nāber; L.: MndHwb 1, 278 (bînâber), Lü 54b (binaber)

bīnāmāls, mnd., Adv.: nhd. in Zukunft, nachmals; E.: s. bī, nāmāls; L.: MndHwb 1, 278 (bînâmâls)

bīnāme, mnd., M.: nhd. Beiname, Übername; ÜG.: lat. agnomen, cognomen; Hw.: vgl. mhd. bīname (1); I.: Lüt. lat. cognomen?; E.: s. bī, nāme (1); L.: MndHwb 1, 278 (bînāme)

bināmen, benamen, mnd., Adv.: nhd. nämlich, namentlich, mit Namen, recht eigentlich, genau so wie es gesagt ist; Hw.: s. benome, vgl. mhd. bīnamen (1); E.: s. nāme (1); L.: MndHwb 1, 278 (bînāmen), Lü 54b (binamen), Lü 38b (benamen)

binawīso* 1, bi-n-a-wī-s-o*, as., sw. M. (n): nhd. Weisel, Bienenkönigin; ne. queenbee (N.); ÜG.: lat. costrux Gl; Hw.: vgl. ahd. *bīnawīso? (sw. M. (n)); Q.: Gl; E.: s. *bina, *wīso; B.: Gl Nom. Sg. bina uuiso SAGA 440, 36 = Gl 5, 48, 36 (z. T. ahd.)

bindan* 1, bindon, bind-an*, bind-on*, anfrk., st. V. (3a): nhd. binden; ne. bind; ÜG.: lat. vincire MNPs; Vw.: s. bi-*; Hw.: vgl. as. bindan, ahd. bintan; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; B.: MNPs Part. Prät. Akk. Pl. M. gibundana vinctos 68, 34 Berlin; Son.: Quak setzt bindon an

bindan 6, bind-an, as., st. V. (3a): nhd. binden; ne. bind (V.); ÜG.: lat. (alligare) H; Vw.: s. and-, gi-; Hw.: s. *bund; vgl. ahd. bintan (st. V. (3a)); anfrk. bindan; Q.: H (830); E.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: mnd. binden, st. V., binden; B.: H Inf. binden 3086 M, 4822 M, 4869 M, bindan 3086 C, 4822 C, 4869 C, 1. Pers. Pl. Präs. Konj. bindan 2572 C, 1. Pers. Pl. Prät. bundun 4984 M C, 3. Pers. Pl. Prät. bundun 4856 M C; Kont.: H thar uui an themu bômgardon hendi bundun 4984; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 259, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 52, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 156, 158, 162, 207, Verb mit Akkusativ und mit adverbialer Bestimmung oder ohne adverbiale Bestimmung, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 408, 31 (zu H 4984), S. 437, 10 (zu H 4856), S. 397, 20, S. 493, 56 (zu H 2572)

bindære*, binder, mnd., M.: nhd. „Binder“, Buchbinder, Faßbinder?; Vw.: s. bōk-, bōrden-, bütten-, dicht-, hāsen-, hōt-, höü-, kam-, kǖven-, matten-, vlas-, vör-; Hw.: s. bendære, vgl. mhd. bindære; E.: s. bendære, binden, ære; L.: MndHwb 1, 279 (binder)

bindærelōn*, binderlōn, mnd., M.: nhd. Buchbinderlohn; Hw.: s. bindelōn; E.: s. bindære, lōn; L.: MndHwb 1, 278 (bindelôn/binderlôn)

bindærisch***, mnd., Adj.: nhd. bindend, Binder betreffend?; Hw.: s. bindærische; E.: s. bindære, isch

bindærische*, bindersche, mnd., F.: nhd. Binderin, Kornbinderin, Erntemagd; Vw.: s. höü-; Hw.: s. bindesterische, bindelmāget; E.: s. bindærisch; L.: MndHwb 1, 279 (bindersche)

binde (1), mnd., F.: nhd. Binde, Kopfbinde, Trauerbinde, Schlinge; Vw.: s. ge-, brūt-, juncvrouwen-, parle-, perlen-; Hw.: s. brūtbindeken, vgl. mhd. binde; E.: s. mhd. binde, sw. F., Binde; ahd. binta 16, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Binde, Verband, Gebinde, Stirnbinde; germ. *bendō, st. F. (ō), bendō-, *bendōn, sw. F. (n), Binde; s. idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; L.: MndHwb 1, 278 (binde)

binde (2), mnd., N.: Vw.: s. bint

bindeexe, mnd., F.: Vw.: s. bintexe

bindegārn, mnd., N.: nhd. „Bindegarn“, Bindgarn, Bindfaden; E.: s. binde (1), gārn; L.: MndHwb 1, 278 (bindegārn)

bindeken, mnd., N.: nhd. „Bindchen“, kleine Kopfbinde bei Frauentracht; Vw.: s. brūt-, juncvrouwen-, parlen-, spangen-; Hw.: s. bendeken, binken; E.: s. binde (1); L.: MndHwb 1, 278 (bindeken), Lü 54b (bindeken)

bindel...***, mnd., Sb.?: nhd. „Bind...“; Hw.: s. bindelbüsse, bindelhantschō, bindelhūve, bindelmāget, bindelmouwe, bindeltǖch; E.: s. binden (1); Son.: langes ü

bindelbüsse, mnd., F.: nhd. Verbandsbüchse, Büchse für chirurgische Instrumente; Hw.: s. bandesbüsse; E.: s. bindel, büsse; L.: MndHwb 1, 278 (bindelbüsse)

bindelhantscho*, bindelhantsche*, mnd., M.: nhd. „Bindehandschuh“, Handschuh der zum Binden der Ernte getragen wurde; E.: s. bindel, hantscho; R.: bindelhanschen: nhd. „Bindehandschuhe“; L.: MndHwb 1, 278 (bindelhanschen), Lü 54b (bindelhanschen)

bindelhūve, mnd., F.: nhd. „Bindehaube“, Haube die bei der Ernte getragen wurde; E.: s. bindel, hūve; L.: MndHwb 1, 278 (bindelhûve)

bindelmāget, mnd., F.: nhd. Erntemagd, Binderin, Kornbinderin; Hw.: s. bindærische, bindesterische; E.: s. bindel, māget; L.: MndHwb 1, 278 (bindelmāget), Lü 54b (bindelmaget)

bindelmouwe, mnd., F.: nhd. Bindeärmel, vorzubringender Ärmel; E.: s. bindel, mouwe; L.: MndHwb 1, 278 (bindelmouwe)

bindelōn, mnd., M.: nhd. „Bindelohn“, Buchbinderlohn; Hw.: s. bindærelōn, vgl. mhd. bindelōn; E.: s. binden, lōn; L.: MndHwb 1, 278 (bindelôn)

bindeltǖch, mnd., N.: nhd. Verbandszeug; E.: s. bindel, tǖch (1); L.: MndHwb 1, 278 (bindeltǖch); Son.: langes ü

binden (1), mnd., st. V.: nhd. binden, verbinden, in Band legen (V.), fesseln, festmachen, zusammenbinden, vereinigen, zusammensetzen, verpflichten, veranlassen; Vw.: s. af-, ane-, bī-, ent-, er-, in-, lōs-, ȫver-, parle-, parlen-, rāde-, tō-, up-, vāte-, vör-, vȫr-; Hw.: s. binden (2), vgl. mhd. binden (1); E.: as. bind-an 6, st. V. (3a), binden; germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; idg. *bhendh-, V., binden, Pk 127; R.: wātere binden: nhd. „Wasser binden“, Wasser gefrieren lassen (V.); R.: salpeter binden: nhd. Salpeter in Fässer schlagen; R.: up sīn rōr binden: nhd. „auf sein Rohr binden“, auf die Stange binden, als Lockvogel brauchen; R.: bunden mit der schīnbāren dāt: nhd. überführt durch Gegenüberstellung mit dem gestohlenen Gut; R.: binden tō: nhd. „binden zu“, verpflichten; R.: macht tō bindende: nhd. „Macht zu binden“, Verfügungsrecht, Zurückbehaltungsrecht, Retentionsrecht; R.: mit dem banne bunden: nhd. „mit dem Bann gebunden“, gebannt; R.: bundene tīt: nhd. „gebundene Zeit“, beschlossene Zeit, bestimmte Zeit des Kirchenjahrs in der Eide nicht geleistet und Ehen nicht geschlossen werden sollen; L.: MndHwb 1, 278 (binden), Lü 54b (binden); Son.: langes ö

binden (2), bindent, mnd., N.: nhd. Binden (N.), Gebundenes; Vw.: s. vāte-; Hw.: s. binden (1), vgl. mhd. binden (2); E.: s. binden (1); L.: MndHwb 1, 278 (binden/binden[t])

bindenisse***, mnd., F.: nhd. „Bindung“, Deckel?; Vw.: s. vör-; E.: s. binden (1), nisse

bindent, mnd., N.: Vw.: s. binden (2)

binder, mnd., M.: Vw.: s. bindære

binderēme, bintrēme, mnd., M.: nhd. Bindriemen; Hw.: vgl. mhd. bintrieme; E.: s. binden (1), rēme; L.: MndHwb 1, 279 (binderēme), MndHwb 1, 281 (bintrême)

binderlōn, mnd., M.: Vw.: s. bindærelōn

bindersche, mnd., F.: Vw.: s. bindærische

bindes***, mnd., M.: nhd. „Bindiges“; Vw.: s. drē-; E.: s. binden (1)

bindester***, mnd., M.: nhd. Binder; Hw.: s. bindesterisch; E.: s. binden (1)

bindesterisch***, mnd., Adj.: nhd. bindend, Binder betreffend?; Hw.: s. bindesterische; E.: s. bindester, isch

bindesterische*, bindestersche, mnd., F.: nhd. Binderin, Kornbinderin, Erntemagd; Hw.: s. bindærische, bindemāget; E.: s. bindesterisch; L.: MndHwb 1, 279 (bindersche/bindestersche), Lü 54b (bindestersche)

bindestersche, mnd., F.: Vw.: s. bindesterische

bindich, mnd., Adj.: nhd. bindend, bündig; E.: s. binden (1), ich; L.: MndHwb 1, 279 (bindich), Lü 54b (bindich)

bindinge, mnd., F.: nhd. „Bindung“. Binde, Band, Bindekraft, Verpflichtung, Gültigkeit, Vereinbarung; ÜG.: lat. fascia; Vw.: s. ent-, vör-; Hw.: vgl. mhd. bindunge; E.: s. binden (1), inge, bind (1); L.: MndHwb 1, 279 (bindinge), Lü 54b (bindinge)

bindisch***, mnd., Adj.: nhd. bindend, bündig, bindig; Vw.: s. vīf-; E.: s. binden (1), binde, isch

bīne, mnd., F.: Vw.: s. bēne

bīnēden* (1), bīnedden (1), byneden, mnd., Adv.: nhd. unten; Hw.: vgl. mhd. biniden (2); E.: s. bī, nēden (3); L.: MndHwb 1, 279 (bînedden)

bīnēden* (2), bīnedden (2), byneden, mnd., Präp.: nhd. unter, unterhalb; Hw.: vgl. mhd. biniden (1); E.: s. bī, nēden (4); L.: MndHwb 1, 279 (bînedden)

binėglian* 1, bi-nėgl-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. annageln; ne. nail (V.); Hw.: vgl. ahd. binagalen* (sw. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, nėglian*; B.: Part. Prät. Nom. Pl. M. beneglida 5693 C; Kont.: H thar sô beneglida stuodun theoƀos tuêna 5693; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99, 156, 190, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 246 (1b), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 429, 35

bineman, bi-nem-an, as., st. V. (4): Vw.: s. biniman*

bīnēmen, binemen, mnd., st. V.: nhd. wegnehmen, beseitigen; E.: s. bī, nēmen (1); L.: MndHwb 1, 279 (bînēmen), Lü 54b (binemen)

binėmnian 3, bi-n-ė-mn-ian, as., sw. V. (1a): nhd. erwähnen, namhaft machen, benennen; ne. mention (V.), name (V.); ÜG.: lat. nominare GlEe; Hw.: vgl. ahd. *binemnen? (sw. V. (1a)); Q.: BSp (Ende 10. Jh.), GlEe; E.: s. bi, nėmnian*; B.: BSp Inf. binemnian Wa 17, 17 = SAAT 8, 17, Part. Nom. Sg. N. binemnid Wa 17, 17 = SAAT 8, 17, GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Ind. binemda nominat Wa 52, 7b = SAGA 100, 7b = Gl 4, 292, 23; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 247 (1b)

bineotan*, bi-neot-an*, as., st. V. (2b): Vw.: s. biniotan

bīnēvenhen, mnd., Adv.: nhd. nebenhin, entlang; E.: s. bī, nēvenhen, nēven (1), hen; L.: MndHwb 1, 279 (bînēvenhen)

bingelkrūt, mnd., Sb.: nhd. „Bingelkraut“? (eine Pflanze); ÜG.: lat. mercurialis perennis L.?; E.: s. krūt (1); L.: MndHwb 1, 279 (bingelkrût)

bini?***, bi-n-i?***, as., st. N. (ja): Vw.: s. -soga*, -sūga, -wurt*; Hw.: s. *bī, *bina; vgl. ahd. bini (st. N. (ja)); Q.: PN?; W.: vgl. mnd. bēn, bēne, F.; E.: s. *bina; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 178, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 62 (z. B. Biniki, Binizo)

biniman* 14, bineman, bi-nim-an*, bi-nem-an, as., st. V. (4): nhd. wegnehmen, berauben; ne. take (V.) away; ÜG.: lat. adimere GlPW, furari H, (occidere) (V.) (1) H; Hw.: vgl. ahd. bineman* (st. V. (4)); Q.: GlPW, H (830); E.: germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen, Pokorny 763; W.: mnd. benemen, st. V., berauben, plündern, wegnehmen; B.: Inf. beniman 1648 M C, 5447 C, 5367 C, 3887 M, bineman 3887 C, binimen 3860 M, 3. Pers. Sg. Prät. benam 2189 M, binam 2189 C, 3. Pers. Pl. Prät. binamun 5496 C, 3. Pers. Pl. Prät. Konj. binamin 5437 C, 306 M C, 730 M C, 3844 M C, Part. Prät. binoman 151 C, Part. Prät. Akk. Sg. F. benumane 2990 M, binomana 2990 C, GlPW 3. Pers. Pl. Prät. Ind. benam ademerat Wa 91, 17a = SAGA 79, 17a = Gl 2, 576, 61; Kont.: H that im liudio barn lîf ne binâmin 5437; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 406, 10, S. 453, 25-26 (zu H 5437), S. 505, 21f. (Anmerkungen)

biniotan 2, bineotan, bi-niot-an, bi-neot-an*, as., st. V. (2b): nhd. rauben, berauben; ne. deprive (V.); ÜG.: lat. (occidere) (V.) (1) H; Hw.: vgl. ahd. *biniozan? (st. V. (2b)); Q.: H (830); I.: Lbd. lat. occidere?; E.: germ. *bineutan, st. V., berauben, genießen; s. idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, Pokorny 768; W.: mnd. binêten, st. V., genießen; B.: H Inf. beneotan 1905 M, biniotan 1905 C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bineote 1434 M, biniote 1434 C; Kont.: H that he âđrana aldru bineote 1434; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 43, 45, 198, Verb mit Akkusativ und Instrumental, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 247 (2), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 26 (zu H 1434)

binisoga* 2, bini-so-g-a*, as., st. F. (ō): nhd. „Bienensaug“, Melisse; ne. balmmint (N.); ÜG.: lat. thymum Gl, calta Gl; Hw.: s. binisūga; vgl. ahd. binisoga* (st. F. (ō)); Q.: Gl (Ende 10. Jh.), Gl; I.: Lüt. lat. apiacum?; E.: s. *bini, *soga; B.: Gl Dat. Sg. binisoga thymo SAGA 451, 53 = Gl 2, 574, 53, Gl Nom. Sg. binisoga calta SAGA 14, 47 = Gl 3, 571, 47

binisūga 2, bi-n-i-sū-g-a, as., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Bienensaug“, Melisse; ne. balmmint (N.); ÜG.: lat. calta GlTr, thymum GlPW; Hw.: s. binisoga*; vgl. ahd. binisūga (st. F. (ō), sw. F. (n)); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), GlTr; I.: Lsch. lat. apiacum?; E.: s. *bini, *soga; W.: vgl. mnd. bēnsūge, „Bienensaug“; B.: GlPW Sg. binisuga thymo Wa 89, 24b = SAGA 77, 24b = Gl 2, 575, 42, GlTr binisuga calta SAGA 312(, 4, 74) = Ka 102(, 4, 74) = Gl 4, 198, 1 (as.? oder eher ahd.?); Son.: GlTr nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b, 279a altsächsisch

binithi*, bin-ith-i*, as., st. F. (i)?: Vw.: s. banethi

binitin* 1, binit-in*, as., Adj.: nhd. Binsen..., aus Binsen bestehend; ne. made (Adj.) of sedges; ÜG.: lat. scirpeus GlPW; Hw.: vgl. ahd. binuzzīn*; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: s. germ. *binut, *binuta, M., Binse; B.: GlPW Akk.? Pl. M. sw. binitinun scyrpea Wa 90, 17a = SAGA 78, 17a = Gl 2, 575, 61

biniwurt* 2, bi-n-i-wurt*, as., st. F. (i): nhd. „Bienenwurz“, Melisse; ne. balmmint (N.); ÜG.: lat. apiastrum GlVO, melisphilla GlVO; Hw.: vgl. ahd. biniwurz* (st. F. (i)); Q.: GlVO (11. Jh.); I.: Lsch. lat. melisphilla?, thymium?; E.: s. *bini, wurt*; B.: GlVO Nom. Sg. biniuurt apiastrum Wa 111, 27b = SAGA 193, 27b = Gl 4, 245, 28, Nom.? Sg. biniuurt melisphilla Wa 110, 18b = SAGA 192, 18b = Gl 2, 726, 39

bink, binke, bunke, mnd., M.: nhd. Mann, Kerl; E.: ?; L.: MndHwb 1, 279 (bink[e])

binke, mnd., M.: Vw.: s. bink

binken?, mnd., N.: nhd. „Bindchen“?, kleine Kopfbinde bei Frauentracht; Hw.: s. bindeken; E.: s. binde (1)?, ken; L.: MndHwb 1, 279 (binken)

binkenschrōdære*, binkenschrōder, mnd., M.: nhd. Männerschneider; E.: s. bink, schrōdære, ære; L.: MndHwb 1, 279 (bink[e])

binnen (1), bin, mnd., Adv.: nhd. binnen, innerhalb, innen, innerlich, inwendig, drinnen, daheim, hinein; Vw.: s. dār-, en-; Hw.: s. binnes, vgl. mhd. binnen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bi, inne (2); R.: binnen behōlden: nhd. „binnen behalten“ (V.), zurückbehalten (V.), für sich behalten (V.); R.: binnen unde būten: nhd. innen und außen, daheim wie in der Welt, drinnen oder draußen, überall; R.: van binnen: nhd. von innen, im Inneren, innerlich; R.: ēnes dinges binnen sīn: nhd. „einer Sache sicher sein“ (V.), wissen; R.: tō binnen māken: nhd. belehren, wissen lassen (V.); L.: MndHwb 1, 279 (binnen), Lü 54b (binnen), Lü 54b (binnes)

binnen (2), mnd., Präp.: nhd. in, innerhalb, binnen, während, unter; E.: s. bi, innen (3); R.: binnen landes: nhd. „binnen Landes“, im inneren Hafen (M.) (1); R.: binnen bōdemes: nhd. „binnen Bodens“, im Schiffsraum; R.: binnen beslōtener döre: nhd. „binnen geschlossener Tür“, hinter verschlossenen Türen, in nicht öffentlicher Sitzung; R.: binnen jār unde dāg: nhd. binnen Jahr und Tag, innerhalb des Jahres; R.: binnen sīner jāren: nhd. „binnen seiner Jahre“, unmündig; R.: binnen tīden: nhd. „binnen Zeiten“, bei Menschengedenken; R.: binnen dem kōpe: nhd. „binnen dem Kauf“, unter dem Kaufpreis, Dreingabenabzug von der Rechnungssumme; R.: binnen des: nhd. während, unterdes, inzwischen; R.: binnen dēm dat: nhd. „binnen dem dass“, während; R.: binnen kort: nhd. in kurzem, seit kurzem; R.: binnen unlange: nhd. seit kurzer Zeit; R.: binnen wellen: nhd. einleuchten wollen (V.); L.: MndHwb 1, 279 (binnen), Lü 54b (binnen)

binnenbōk, mnd., N.: nhd. Hausbuch, Buch für innerstädtische und persönliche Eintragungen; E.: s. binnen (1), bōk (2); L.: MndHwb 1, 280 (binnenbôk); Son.: örtlich beschränkt

binnenbörgære*, binnenbörger, mnd., M.: nhd. innerhalb der Stadtmauer wohnender Bürger, Ortseingesessener; E.: s. binnen (2), börgære, ære; L.: MndHwb 1, 280 (binnenbörger)

binnenbörger, mnd., M.: Vw.: s. binnenbörgære

binnenchōrus***, mnd., Sb.: nhd. bestimmtes Salzmaß?; Hw.: s. binnenchōrusgōt; E.: s. binnen (1), chōrus

binnenchōrusgōt*, binnenchorusgōt, mnd., N.: nhd. Salzpfannenrente; E.: s. binnenchōrus, gōt (2); L.: MndHwb 1, 280 (binnenchorusgôt); Son.: örtlich beschränkt

binnendīk, mnd., M.: nhd. „Binnendeich“, innerer Deich, Landdeich, Deich innerhalb des Hauptdeichs; E.: s. binnen (2), dīk; L.: MndHwb 1, 280 (binnendîk)

binnendīkesschēde, binnendīkesscheide, mnd., M., F.: nhd. Grenzziehung der Binnendeiche; E.: s. binnendīk, schēde (1); L.: MndHwb 1, 280 (binnendîk)

binnendīkesscheide, mnd., M., F.: Vw.: s. binnendīkesschēde

binnendīkeswānære*, binnendīkswāner, mnd., M.: nhd. Bewohner des Binnenlands, Bewohner des Marschlands innerhalb der Deiche; E.: s. binnendīk, wānære, ære; L.: MndHwb 1, 280 (binnendîkswāner); Son.: örtlich beschränkt, jünger

binnendīkswāner, mnd., M.: Vw.: s. binnendīkeswānære

binnenerve, mnd., M.: nhd. Erbeingesessener; E.: s. binnen (1), erve (2); L.: MndHwb 1, 280 (binnenerve); Son.: örtlich beschränkt

binnenhensisch*, binnenhensesch, mnd., Adj.: nhd. der Hanse angehörig, hansisch; E.: s. binnen (1), hensisch; L.: MndHwb 1, 280 (binnenhensesch)

binnenjārisch*, binnenjārsch, mnd., Adj.: nhd. im Laufe des Jahres fällig; Hw.: s. būtenjārisch; E.: s. binnen (1), jārisch; L.: MndHwb 1, 280 (binnenjârsch)

binnenknecht, mnd., M.: nhd. einheimischer ansässiger Geselle; E.: s. binnen (1), knecht; L.: MndHwb 1, 280 (binnenknecht)

binnenlandisch, binnenlandesch, mnd., Adj.: nhd. „binnenländisch“, inländisch, einheimisch, heimisch; E.: s. binnen (1), landisch; L.: MndHwb 1, 280 (binnenlandisch), Lü 54b (binnenlandesch)

binnenlǖde*, binnenlude, mnd., Pl.: nhd. innerhalb der Stadtmauer Wohnende; Hw.: s. binnenman; E.: s. binnen (1), lǖde; L.: MndHwb 1, 280 (binnenman), Lü 54b (binnenlude); Son.: langes ü

binnenman, mnd., M.: nhd. innerhalb der Stadtmauer Wohnender, Einheimischer; Hw.: s. binnenlǖde*; E.: s. binnen (1), man (1); L.: MndHwb 1, 280 (binnenman)

binnens, mnd., Adv.: nhd. binnen, innerhalb, innen, innerlich, inwendig, drinnen, daheim, hinein; E.: s. binnen (1); L.: MndHwb 1, 279 (binnen), Lü 54b (binnen), Lü 54b (binnes)

binnenschap, mnd., N.: nhd. innerer geheimer Schrank in einer Kiste, inneres Geheimfach in einem Schrank; E.: s. binnen (1), schap (1); L.: MndHwb 1, 280 (binnenschap), Lü 54b (binnenschap)

binnensōle, mnd., F.: nhd. Innensohle, Brandsohle; E.: s. binnen (1), sōle; L.: MndHwb 1, 280 (binnensōle)

binnenst, mnd., Adj. (Superl.): Vw.: s. binnenste

binnenste, binnenst, mnd., Adj. (Superl.): nhd. innerste; Hw.: s. binneste; E.: s. binnen (1); L.: MndHwb 1, 280 (binnenst)

binnenstrand, mnd., M.: Vw.: s. binnenstrant

binnenstrant, binnenstrand, mnd., M.: nhd. Strand, Seeküste; Hw.: s. būtenstrant; E.: s. binnen (1), strant; L.: MndHwb 1, 280 (binnenstrant); Son.: örtlich beschränkt

binnenswel, mnd., N.: nhd. innere Geschwulst; E.: s. binnen (1), swel; L.: MndHwb 1, 280 (binnenswel)

binnentūch, mnd., N.: nhd. „Binnentuch“?, Futter (N.) (2), Taschenfutter; E.: s. binnen (1), tūch (1); L.: MndHwb 1, 280 (binnentûch)

binnenvrone*, binnenvrōne, mnd., sw. M.: nhd. Gerichtsdiener, Büttel; Hw.: s. būtenvrōne; E.: s. binnen (1), vrone; L.: MndHwb 1, 280 (binnenvrône); Son.: örtlich beschränkt

binnenwals, mnd., Adv.: nhd. binnen, innerhalb, innen, innerlich, inwendig, drinnen, daheim, hinein; E.: s. binnen (1), ?; L.: MndHwb 1, 279 (binnen), Lü 54b (binnen), Lü 54b (binnes)

binnenwēide, mnd., F.: nhd. Kuhkamp innerhalb des eingezäunten Landes, beim Hofe belegener Weideplatz; E.: s. binnen (1), wēide (1); L.: MndHwb 1, 280 (binnenwêide); Son.: örtlich beschränkt

binnenwendich (1), mnd.?, Präp.: nhd. innerhalb; Hw.: vgl. mhd. binnenwendic; E.: s. binnen (1), wendich; L.: Lü 54b (binnenwendich)

binnenwendich (2), binnenwendicht, mnd., Adj.: nhd. inwendig, innerlich; E.: s. binnenwendich (1); L.: MndHwb 1, 280 (binnenwendich), Lü 54b (binnenwendich)

binnenwendich (3), binnenwendicht, mnd., Adv.: nhd. inwendig, innerlich; E.: s. binnenwendich (1); L.: MndHwb 1, 280 (binnenwendich)

binnenwendichhēt*, binnenwendichēt, binnenwendichēit, binnenwendicheit, mnd., F.: nhd. Inneres; E.: s. binnenwendich (1), wendichhēt; L.: MndHwb 1, 280 (binnenwendichê[i]t), Lü 54b (binnenwendicheit)

binnenwendicht (1), mnd., Adj.: Vw.: s. binnenwendich (2)

binnenwendicht (2), mnd., Adv.: Vw.: s. binnenwendich (3)

binnenwerk, mnd., N.: nhd. Einsatz, Zwischensatz von Spitzen; E.: s. binnen (1), werk; L.: MndHwb 1, 280 (binnenwerk); Son.: jünger

binnerpacht, mnd., F.: nhd. Pacht an Geld und Hühnern und kleineren Naturalien, Pacht von den Erzeugnissen des Hauses und des beigelegenen Hofes im Gegensatz zur Feldmark; E.: s. binnen (1), pacht; L.: MndHwb 1, 280 (binnerpacht), Lü 54b (binnerpacht); Son.: örtlich beschränkt

binnes, mnd., Adv.: nhd. binnen, innerhalb, innen, innerlich, inwendig, drinnen, daheim, hinein; Hw.: s. binnen (1); E.: s. binnen (1); L.: MndHwb 1, 279 (binnen/binnes), Lü 54b (binnes)

binnest, mnd., Adj. (Superl.): Vw.: s. binneste

binneste, binnest, mnd., Adj. (Superl.): nhd. innerste; Hw.: s. binnenste; E.: s. binnen (1); L.: MndHwb 1, 280 (binnenst/binnest), Lü 54b (binnen)

bīnömen, mnd., Adv.: Vw.: s. benömen (2)

bīnōrden, mnd., Adv.: nhd. nördlich; E.: s. bī, norden; L.: MndHwb 1, 281 (bînōrden)

bīnōrden, mnd., Adv.: Vw.: s. benōrden

binorthan?***, bi-nor-than?***, as., Adv.: Hw.: vgl. ahd. binordan; E.: s. bi, northan*; Son.: erschlossen aus Ortsnamen in Het oudste Cartularium van het Sticht Utrecht, hg. v. Muller, S., 1892, Nr. 23, S. 44, 17-18 et mansa jacent Binorthan-flieta

binorthan 1, bi-nor-th-an, anfrk.?, Adv.: nhd. nördlich; ne. northern; Q.: Gysseling, M./Koch, A., Diplomata Belgica ante annum millesimum centesimum scripta, 1950 (948); E.: s. bi- (2), *nor-th?; B.: Gysseling, M./Koch, A., Diplomata Belgica ante annum millesimum centesimum scripta 1950 341 et mansa iacent binorthan Flieta; L.: Quak, A., Unbekanntes niederländisches Wortmaterial, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, 2001, 316

bīnōt, mnd., Adv.: nhd. notwendig; E.: s. bī, nōt (1); L.: MndHwb 1, 281 (bînōt)

bīnōt, mnd., Adj.: Vw.: s. benōt

bint, binde, mnd., N.: nhd. Gebinde, Bind, Bund, Garn, Fach eines Hauses; Vw.: s. ge-, leie-, lēke-, sesteine-, teine-, vērteine-, vīf-, vör-; Hw.: s. binde (1), gebinde (2) gebint, vgl. mhd. bint; E.: s. binde (1); L.: MndHwb 1, 281 (bint), Lü 54b (bint)

bintax, mnd., F.: Vw.: s. bintexe; Son.: Fremdwort in mnd. Form

binte, mnd., Konj.: Vw.: s. bent (2)

bintexe, bintēxe, bintax, bindeexe?, mnd., F.: nhd. Bindaxt, Stoßaxt, Zimmermannsaxt; E.: s. bint, exe; L.: MndHwb 1, 281 (bintexe), Lü 54b (bintexe); Son.: örtlich beschränkt

bintrēme, mnd., M.: Vw.: s. binderēme

bintsēl, bintsēil, bintsel, bintzel, buntsel, mnd., N.: nhd. Bindseil, Seil um Taue zusammenzubinden, Halfter, Strick (M.); ÜG.: lat. capistrum; Hw.: vgl. mhd. bintseil; E.: s. bint, sēl (2); L.: MndHwb 1, 281 (bintsê[i]l), Lü 54b (bintsel)

binut?***, as., st. M. (a): nhd. Binse; ne. sedge (N.); Hw.: s. binitin*; vgl. ahd. binuz (st. M. (a?)); Q.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b, ON; E.: germ. *binut, *binuta, M., Binse

bioƀan*, bi-oƀ-a-n*, as., Adv.: Vw.: s. biovan*

biod* 1, as., st. M. (a): nhd. Tisch; ne. table (N.); ÜG.: lat. mensa H; Hw.: vgl. ahd. biot* (st. M. (a)); Q.: H (830); E.: germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; s. idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein, wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150, anders Seebold 109; B.: H Dat. Sg. biode 3021 M, biede 3021 C; Kont.: H brosmono theru fan themu biode niđer antfallat 3021; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 275, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 52

biodan* 4, biod-an*, as., st. V. (2b): nhd. bieten; ne. offer (V.); ÜG.: lat. constituere GlEe, (dare) H; Vw.: s. an-*, far-*, gi-*; Hw.: s. gibod, bodo, budil; vgl. ahd. biotan* (st. V. (2b)); anfrk. *biedan; Q.: GlEe, H (830); E.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken (V.), beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: mnd. bēden, st. V., bieten; B.: 3. Pers. Pl. Präs. biodat 1336 M C, beodon 1336 V, 3. Pers. Sg. Prät. bod 5151 M C, 3. Pers. Pl. Prät. budun 5880 C, GlEe 3. Pers. Pl. Prät. Ind. budun constituerunt Wa 52, 5b = SAGA 100, 5b = Gl 4, 292, 21; Kont.: H iu liudi saca biodat 1336; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 274, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 52, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 91, 191, Verb mit Akkusativ der Sache und Dativ der Person, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 228 (2), vgl. Kögel, R., Geschichte der deutschen Literatur bis zum Ausgang des Mittelalters, Ergänzungsheft zu 1, 1895, S. 20

biogan* 1, biog-an*, as., st. V. (2a): nhd. sich neigen; ne. bend (V.), bow (V.); Hw.: s. būgan*, gibôgiandelīk; vgl. ahd. biogan* (st. V. (2a)); anfrk. boigen; Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); E.: germ. *beugan, st. V., biegen; idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; W.: vgl. mnd. būgen, st. V., sw. V., sich biegen; B.: Gen 3. Pers. Sg. Prät. bog Gen 166; Kont.: Gen goda selƀun hnêg bôg endi bedode Gen 166; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 273, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 52

biōnien, mnd., N.: nhd. Päonie; ÜG.: lat. paeonia benedicten; I.: Lw. lat. paeōnia?; E.: s. lat. paeōnia; s. gr. παιώνιος (paiōnios), Adj., zum Päon gehörig, heilend, rettend; vgl. gr. Παιάν (Paián), M.=PN, „Krankheiten durch Zaubergesang Heilender“ (Beiname des Apollon); vgl. idg. *pēu, *pəu, *pū̆, V., hauen, schlagen, Pokorny 827?; L.: MndHwb 1, 281 (biônien)

bior* 1, biar, bi-o-r*, bi-a-r, as., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer (N.); ÜG.: lat. cervisia GlTr; Vw.: s. aftar-; Hw.: vgl. ahd. bior* (st. N. (a)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: s. lat. biber?; germ. *beuza?, *beuzam?, N., Bier; s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; W.: mnd. bēr, beir, bier, N., Bier; B.: GlTr Nom. Sg. biar ceruisa SAGA 317(, 5, 53) = Ka 107(, 5, 53) = Gl 4, 198, 51 (as.? oder eher ahd.?); Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b, Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b as., „ia“ statt „io“ könnte auf as. Herkunft deuten

bīȫrdēl, bīördēil, bīōrdēl, bīōrdēil, mnd., N.: nhd. „Beiurteil“, Nebenurteil; E.: s. bī, ȫrdēl; L.: MndHwb 1, 281 (bîȫrdê[i]l); Son.: langes ö

biorgeld?***, bi-o-r-geld?***, as., st. N. (a): nhd. Freienabgabe; ne. tribute (N.) of a free man; Hw.: s. biorgeldo*, bergildus*; vgl. ahd. *biorgelt? (st. N. (a)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b; E.: s. bior*, geld*; W.: mnd. bērgelt, N., Abgabe, Ablösung der Verpflegungspflicht

biorgeldo* 3, bi-o-r-geld-o*, as., sw. M. (n): nhd. Biergelde; ne. tributarian (M.); Hw.: s. bergildus*; vgl. ahd. *biorgelto? (sw. M. (n)); Q.: Philippi, F., Osnabrücker UB (1090), vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b; E.: s. bior*, geld*; B.: Philippi, F., Osnabrücker UB, 1892, 1, S. 178, biergeldon Nr. 205, 33, Nr. 205, 34, Nr. 205, 35; Kont.: Philippi, F., Osnabrücker UB, 1892, 1, S. 178, Nr. 205, 33 Insuper fuerant ibi omnes illi biergeldon de illo placito ubi haec facta sunt

biōstan* 1, bi-ōs-t-an*, anfrk.?, Adv.: nhd. östlich; ne. eastern; Q.: Gysseling, M./Koch, A., Diplomata Belgica ante annum millesimum centesimum scripta, 1950 (948); E.: s. bi- (2), ōs-t-an; B.: Gysseling, M./Koch, A., Diplomata Belgica ante annum millesimum centesimum scripta 1950 340 in loca qui vocant beostan Uuestanne; L.: Quak, A., Unbekanntes niederländisches Wortmaterial, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, 2001, 316

bīōsten, bīosten, mnd., Adv.: Vw.: s. beōsten

biovan* 1, bioƀan, bi-ov-a-n*, bi-oƀ-a-n*, as., Adv.: nhd. oben; ne. above (Adv.); Hw.: vgl. ahd. *bioban?; Q.: H (830), ON; E.: s. bi, *ovan (2); B.: H biouan 4075 M, bioƀan 4075 C; Kont.: H lag thar ên felis bioƀan 4075; Son.: Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1870ff, III, S. 264, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 4, 72 (z. B. Bovenden)

bīpārendans, mnd., M.: nhd. Tanz zu zweien im Gegensatz zu Reihentanz; E.: s. bī, pār, dans; L.: MndHwb 1, 281 (bîpârendans)

bīpatrōne, mnd., M.: nhd. „Beipatron“, Nebenpatron einer Kirche; Hw.: s. mēdepatrone; E.: s. bī, patrone (1); L.: MndHwb 1, 281 (bîpatrône)

bīplicht, biplicht, mnd., F.: nhd. Hilfe, Beistand; Hw.: vgl. md. bīpfliht; E.: s. bī, plicht (1); R.: bīplicht dōn: nhd. Beistand leihen, Beifall geben, zustimmen; L.: MndHwb 1, 281 (bîplicht), Lü 54b (bîplicht)

bīplichtære*, bīplichter, biplichter, mnd., M.: nhd. Beipflichter, Helfer, Anhänger, Gefährte; ÜG.: lat. assecla, assentator; Hw.: s. bīplichtiger; E.: s. bīplichten, ære, bīplicht, plichtære; L.: MndHwb 1, 281 (bîplichter), Lü 55a (biplichter)

bīplichten, biplichten, mnd., sw. V.: nhd. im Spiel mit setzen, Anhänger sein (V.), unterstützen; E.: s. bīplicht, plichten; L.: MndHwb 1, 281 (bîplichten), Lü 54b (biplichten); Son.: auf Gewinn oder Verlust setzen

bīplichtich***, mnd., Adj.: nhd. „beipflichtig“, zustimmend; Hw.: s. bīplichtiger; E.: s. bīplichtigen, bīplichten, ich (2)

bīplichtigen, mnd., sw. V.: nhd. „beipflichten“, im Spiel mit setzen, Anhänger sein (V.), unterstützen; E.: s. bīplicht, plichtigen; L.: MndHwb 1, 281 (bîplichten/bîplichtigen); Son.: auf Gewinn oder Verlust setzem

bīplichtiger, mnd., (subst. Adj.?=)M.: nhd. Beipflichter, Helfer, Anhänger, Gefährte; ÜG.: lat. assecla, assentator; E.: s. bīplichtich, bīplichtigen; L.: MndHwb 1, 281 (bîplichter)

bīplichtiginge, mnd., F.: nhd. Beipflichtung, Hilfe, Mitwirkung, Unterstützung; Hw.: s. bīplichtiginge; E.: s. bīplichtigen, inge; L.: MndHwb 1, 281 (bîplichtinge/bîplichtiginge)

bīplichtinge, biplichtinge, mnd., F.: nhd. Beipflichtung, Hilfe, Mitwirkung, Unterstützung; Hw.: s. bīplichtiginge; E.: s. bīplichten, inge, bīplicht, plichtinge; L.: MndHwb 1, 281 (bîplichtinge), Lü 55a (biplichtinge)

bīrāt, mnd., M.: nhd. „Beirat“, Zustimmung, Teilnahme an der Beratschlagung, Rat niederen Ranges, Beisitzer im Rat, Nebenrat; Vw.: s. berāt; E.: s. bī, rāt (1); L.: MndHwb 1, 281 (bîrât)

bīrēde, birede, mnd., F.: nhd. Beispiel, Gleichnis, Nebenrede, Klausel, Umschweif?; Hw.: vgl. mhd. bīrede; E.: s. bī, rēde (1); L.: MndHwb 1, 281 (bîrēde), Lü 55a (birede)

bīrēden*, bīrēdene, mnd., F.: nhd. Beispiel, Gleichnis, Nebenrede, Klausel, Umschweife; E.: s. bī, rēden (4); L.: MndHwb 1, 281 (bîrēde), Lü 55a (birede)

bīrēse, bīreise, mnd., F.: nhd. ungenehmigte Handelsfahrt; E.: s. bī, rēse (2); L.: MndHwb 2, 2058ff. (rê[i]se/bîrê[i]se); Son.: örtlich beschränkt

biret, mnd., N.: Vw.: s. birēt

birēt, bereit, birrede, biret, birrete, birette, mnd., N.: nhd. Barett (als Kopfbedeckung der Geistlichen), Frauenmütze; Hw.: s. barēt, berêdeken, boret, vgl. mhd. biret; E.: s. mhd. biret; s. mlat. birretum, N., Kopfbedeckung; vgl. lat. birrus, byrrus, byrrhus, M., Mantelkragen, kurzer Mantel mit Kapuze; weitere Herkunft unbekannt, Walde/Hofmann 1, 107, Walde/Hofmann 1, 852; L.: MndHwb 1, 281 (birêt), Lü 55a (bireit)

birette, mnd., N.: Vw.: s. birēt

birētvēdere*, mnd., F.: nhd. Barettfeder, Feder zum Barett; E.: s. birēt, vēdere; L.: MndHwb 1, 281 (birêt/birêtvedderen); Son.: birētvedderen (Pl.)

birewissi* 1, bereunissi, bi-rew-issi*, be-reun-issi*, anfrk., F. (ī): nhd. Schmerz; ne. penitence; ÜG.: lat. compunctio MNPs; Hw.: vgl. ahd. *biriuwissī?; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. compunctio?; E.: s. bi- (2), *rew-issi?; B.: MNPs Gen. Sg. bereuuissi (= bereunissi* (van Helten)) compunctionis 59, 5 Berlin; Son.: Quak setzt bereunissi an, auch amfrk.?

bīrgelde, birgelde, mnd., M.: Vw.: s. bergelde; L.: Ssp (1221-1224) (bîrgelde)

birgi?***, birg-i?***, as., st. N. (ja): Vw.: s. gi-*; Hw.: s. berg; vgl. ahd. *birgi? (st. N. (ja)); anfrk. *bergi?; E.: s. berg (1); W.: vgl. mnd. bergete, N., *berchte?, N., Gebirge, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.

bīrichte (1), mnd., N.: nhd. Nebengericht, Vorgericht; ÜG.: lat. iudicium subordinatum; Hw.: s. bīgerichte; E.: s. bī, richte (2); L.: MndHwb 1, 281 (bîrichte), Lü 55a (biricht)

bīrichte (2), bīricht, mnd., F.: nhd. Nebengericht, Zuspeise; ÜG.: lat. condimentum; Hw.: s. bīēten, bīspīse; E.: s. bī, richte (3); L.: MndHwb 1, 281 (bîrichte), Lü 55a (biricht)

bīrichtich, mnd., Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend; E.: s. bī, richtich; L.: MndHwb 1, 281 (bîrichtich); Son.: örtlich beschränkt

bīrīdære*, bīrīder, mnd., M.: nhd. Beireiter, Geleitsreiter; E.: s. bī, rīdære, ære; L.: MndHwb 1, 281 (bīrīder), Lü 55a (birider)

bīrīder, mnd., M.: Vw.: s. bīrīdære

biril* 3, bir-il*, as., st. M. (a): nhd. Korb; ne. basket (N.); ÜG.: lat. urna Gl; Hw.: s. beran; vgl. ahd. biril* (st. M. (a)); Q.: Gl, H (830); E.: germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1); s. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Seebold 105; B.: H Akk. Pl. birilos 2868 M C, Gl Nom. biral urna SAGA 201, 26 = Gl 4, 594, 26 (z. T. ahd.), Nom. Sg. biral SAGA 201, 27 = Gl 4, 594, 27 (z. T. ahd.); Kont.: H man birilos gilas tueliƀi fulle 2868; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 121, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 53, nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, S. 203 vielleicht Gl 4, 594, 26 und 27 teilweise auch afrz.

birin?***, bir-i-n?***, as., st. F. (jō): nhd. Bärin; ne. shebear (N.); Hw.: vgl. ahd. birin (st. F. (jō)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b, PN; E.: germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); s. idg. *bʰē̆ros, *bʰerus, Adj., braun, Pokorny 136, vgl. EWAhd 1, 563; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; Son.: zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 77, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 57 (z. B. Athalbirin, Gerbirin)

biriuwen* 1, beriuwon, bi-riuw-en*, be-riuw-on*, anfrk., sw. V. (2?): nhd. bereuen; ne. repent; ÜG.: lat. paenitere MNPsA; Hw.: vgl. ahd. biriuwēn*; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. bi- (2) *riuw-en?; B.: MNPsA Inf. beriiuuan (= beriuuuan* = beruuuan* = beriuuan* oder beruuuan*) paenitebit 109, 4 Leiden = MNPsA Nr. 86 (van Helten) = S. 61, 28 (van Helten) = MNPsA Nr. 662 (Quak); Son.: Quak setzt beriuwon an

birka?***, birk-a?***, as.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: s. berkia*; vgl. ahd. birka (st. F. (ō)?, sw. F. (n)?); Q.: ON; W.: mnd. berke, F., Birke, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; Son.: eher ahd., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 91a, Niedersächsisches Ortsnamenbuch 3, 91 (z. B. Berklingen)

birkenmeier, barkenmeier, barkemeier, mnd., M.: nhd. Trinkgefäß aus rohem Birkenholz; Hw.: s. barkenmeier; E.: s. berke (2)?, ?; L.: MndHwb 1, 148 (barkenmeier), Lü 55a (birkenmeier)

birkithi?***, bir-k-ith-i?***, as., st. N. (ja): nhd. „Birkicht“, Birkenwald; ne. birchwood (N.); Hw.: vgl. ahd. *birkidi? (st. N. (ja)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 7b, ON; E.: s. berkia*

birnschat, mnd.?, Sb.: Vw.: s. bernschat

birôƀon*, bi-rô-ƀ-on*, as., sw. V. (2): Vw.: s. bi-rô-v-on*

birolt*, byrolt, mnd., M.: nhd. Pirol (ein Vogel); ÜG.: lat. oriolus; E.: s. frz. loriot?; s. gr. πψρρῴσ?; s. Kluge s. v. Pirol; L.: MndHwb 1, 281 (byrolt)

bīrōpen, mnd., st. V.: nhd. „beirufen“, herbeirufen; E.: s. bī, rōpen (1); L.: MndHwb 1, 281 (bîrôpen)

birôpian* 1, bi-rô-p-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. verfilzen; ne. mat (V.); ÜG.: lat. spargere (= birōpid) GlE; Hw.: vgl. ahd. biroufen* (sw. V. (1a)); Q.: GlE (10. Jh.); I.: Lbd. lat. spargere?; E.: s. bi, *rôpian; W.: vgl. mnd. ropen, sw. V.; R.: birôpid, birôpt, as.: nhd. verfilzt; ne. matted (Adj.); ÜG.: lat. sparsus GlE; B.: GlE Part. Prät. Nom. Pl. M. beropta sparsis capillis Wa 47, 11-12b = SAGA 178, 11-12b = Gl 1, 710, 55; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 249 (1)

birôvon* 1, birôƀon, bi-rô-v-on*, bi-rô-ƀ-on*, as., sw. V. (2): nhd. berauben; ne. deprive (V.); Hw.: vgl. ahd. biroubōn* (sw. V. (2)); Q.: H (830); E.: s. bi, rôvon*; W.: mnd. beroven, sw. V., rauben, berauben; B.: H Part. Prät. Nom. Pl. M. berobode 2139 M, berouuoda 2139 C; Kont.: H than scal Iudeono filu berôƀode uuerđen bedêlide sulicoro diurđo 2139; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 103, 197, Verb mit Akkusativ der Person und Genitiv der Sache

birrede, mnd., N.: Vw.: s. birēt

birrete, mnd., N.: Vw.: s. birēt

birse, mnd., Sb.: nhd. kleines Birkengehölz; E.: s. berke (2); L.: MndHwb 1, 281 (birse); Son.: örtlich beschränkt

birsen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bersen

birubôm 1, biru-bôm, as., st. M. (a): nhd. Birnenbaum; ne. peartree (N.); ÜG.: lat. pirus Gl; Hw.: vgl. ahd. biraboum* (st. M. (a)); Q.: Gl (Dresden Sächsische Landesbibliothek A 118) (um 1000); E.: s. germ. *bernjo, Sb., Birne; s. as. bôm; W.: mnd. bērbōm, M., Birnenbaum, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; B.: Gl birubom pirum SAGA 66, 3 = Manitius, A. f. d. A. 29 (1904), 278, 3 = Tiefenbach, Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG (1999), S. 233, 15

bīrǖmen, bīrūmen, mnd., sw. V.: nhd. forträumen; E.: s. bī, rǖmen; L.: MndHwb 1, 281 (bīrǖmen); Son.: langes ü

birve, mnd., Adj.: Vw.: s. bederve

bis, mnd., Konj.: nhd. bis, solange; Hw.: s. bet (1), bisse, vgl. mhd. bis; E.: s. bet (1); vgl. mhd. biz (2), Konj., bis, solange; L.: MndHwb 1, 281 (bis); Son.: örtlich beschränkt

bis, anfrk., anom. V. (2. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.): Vw.: s. bist

bīsa 1, bīs-a, anfrk., st. F. (ō): nhd. Sturmwind; ne. whirlwind; ÜG.: lat. turbo MNPsA; Hw.: vgl. ahd. bīsa; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. germ. *bis-, V., einherstürmen, EWAhd 2, 105; B.: Nom. Sg. bisa turbo Abac 3, 14 Leiden = Schottius = Nom. Sg. biza turba Abac 3, 14 Schottius = MNPsA Nr. 112 (van Helten) = S. 62, 22 (v. H) = MNPsA Nr. 855 (Quak)

bīsāke, mnd., F.: nhd. Vorwand, Nebensache; E.: s. bī, sāke; L.: MndHwb 1, 281 (bîsāke)

bīsāmen*, besāmen, mnd., Adj.: nhd. beisammen, zusammen; Hw.: vgl. mhd. besamen (1); E.: s. bī, sāmen (3); L.: MndHwb 1, 230 (besāmen), Lü 43a (besamen); Son.: im MndHwb wird unter besāmen auf bīsāmen verwiesen, jedoch fehlt dieser Ansatz

bīsāmenkōmen***, mnd., sw. V.: nhd. „beisammenkommen“, zusammen kommen; Hw.: s. bīsāmenkumpst; E.: s. bīsāmen, kōmen (1)

bīsāmenkumpst*, besāmenkumpst, mnd., F.: nhd. Zusammenkunft; E.: s. bīsāmenkōmen, bīsāmen, kumpst (1); L.: MndHwb 1, 230 (besāmenkumpst), Lü 43a (besamenkumpst)

bisamo*, bisam-o*, as., sw. M. (n): Vw.: s. bisemo*

bisamo?***, anfrk., sw. M. (n): Vw.: s. as. bisemo*; Son.: as. bisemo* GlP Nom. Sg. hifemo (= bisemo*) peregrino puluere Wa 85, 6a = SAGA 132, 6a = Gl 2, 497, 16, Gl Nom. Sg. bisamo peregrino (pulvere) SAGA 38, 37 = Gl 2, 574, 37

bīsant, mnd., M.: nhd. Byzantiner, Goldmünze; Hw.: vgl. mhd. bīsant; E.: mhd. bīsant, st. M., Byzantiner, Goldmünze; ahd. bīsant* 1, st. M. (a?, i?), Münze; s. lat. Bȳzantius, Adj., byzantisch, byzantinisch; vgl. lat. Bȳzantium, N.=ON, Byzanz; gr. Βυζάντιον (Byzántion), N.=ON, Byzanz; Name vermutlich thrakischer Herkunft; L.: MndHwb 1, 281 (bîsant), Lü 55a (bisant)

bīsaterlōpende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. bīsterlōpende

bischedōm, mnd., N., M.: Vw.: s. bischopdōm

bīschicken, mnd., sw. V.: nhd. hinsenden, jemanden zur Hilfe beigeben; E.: s. bī, schicken; L.: MndHwb 1, 281 (bîschicken)

bīschōle, mnd., F.: nhd. „Beischule“, Privatschule, Schule außer der Ratsschule und Kirchenschule; E.: s. bī, schōle; L.: MndHwb 1, 281 (bîschôle)

bischop, bischup, biscop, mnd., M.: nhd. Bischof, Hohepriester; Vw.: s. arch-, erse-, kōr-, lant-, ȫver-, sprengel-, wīe-; Hw.: vgl. mhd. bischof; Q.: Ssp (1221-1224) (biscop); E.: as. biskop* 9, biscop, st. M. (a), Bischof; s. lat. episcopus, M., Bischof; s. gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. ἐπί (epí), Präp., auf, auf ... darauf; idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; s. gr. σκοπεῖν (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pk 984; L.: MndHwb 1, 282 (bischop), Lü 55a (bischop); Son.: langes ö

bischopambacht*, bischopamt, mnd., N.: nhd. Bischofsamt; Hw.: s. bischoppesambacht; E.: s. bischop, ambacht; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[pes]ambacht)

bischopamt, mnd., N.: Vw.: s. bischopambacht

bischopāt, bischopbat, mnd., N.: nhd. Episkopat, Bistum, Bischofsamt, Bischofswürde; Vw.: s. erse-; I.: Lw. lat. episcopatus; E.: s. lat. episcopātus, M., Bischofswürde; s. lat. episcopus, M., Bischof; s. gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. ἐπί (epí), Präp., auf, auf ... darauf; idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; s. gr. σκοπεῖν (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pk 984; s. bischop; L.: MndHwb 1, 282 (bischopât)

bischopbrēf, mnd., M.: nhd. Schreiben eines Bischofs, Urkunde eines Bischofs, Hirtenbrief; Hw.: s. bischopesbrēf; E.: s. bischop, brēf; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[pes]brêf)

bischopdōm, bischopdum, bischedōm, biscopdūm, mnd., N., M.: nhd. Bistum, Diözese, Bischofswürde, Bischofsamt; Vw.: s. erse-; Hw.: vgl. mhd. bischoftuom; Q.: Ssp (1221-1224) (biscopdūm); E.: s. bischop, dōm (3); L.: MndHwb 1, 282 (bischopdôm), MndHwb 1, 281 (bischedôm), Lü 55a (bischopdom), Lü 55a (bischedôm)

bischopdum, mnd., N., M.: Vw.: s. bischopdōm

bischopesambacht*, bischoppesamt, mnd., N.: nhd. Bischofsamt; Hw.: s. bischopambacht; E.: s. bischop, ambacht; L.: MndHwb 1, 281 (bischop[pes]amt)

bischopesbrēf*, bischopesbrēf, mnd., M.: nhd. Schreiben eines Bischofs, Urkunde eines Bischofs, Hirtenbrief; Hw.: s. bischopbrēf; E.: s. bischop, brēf; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[pes]brêf)

bischopesgerichte, bischoppesgerichte, mnd., N.: nhd. bischöfliche Gerichtsbarkeit, bischöfliches Gericht; Hw.: s. bischopesrichte; E.: s. bischop, gerichte (3); L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]es[ge]richte)

bischopesgülden, bischoppesgülden, mnd., M.: nhd. Bischofsgulden; E.: s. bischop, gülden (1); L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]esgülden); Son.: örtlich beschränkt

bischopeshof, bischoppeshof, mnd., M.: nhd. „Bischofshof“, bischöfliche Residenz; E.: s. bischop, hof; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]eshof)

bischopeshōt, bischoppeshōt, mnd., M.: nhd. „Bischofshut“, Bischofsmütze, Mitra; ÜG.: lat. infula; Hw.: s. bischopesmutze; E.: bischop, hōt (1); L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]eshôt); Son.: örtlich beschränkt

bischopeskōrn*, bischoppeskōrn, mnd., N.: nhd. „Bischofskorn“, Getreideabgabe an den Bischof; E.: s. bischop, kōrn; L.: MndHwb 2, 641f. (kōrn/bischoppeskōrn)

bischopesmacht, bischoppesmacht, mnd., F.: nhd. „Bischofsmacht“, bischöfliche Gewalt, bischöfliche Macht, bischöfliche Befugnis, Bistum; E.: s. bischop, macht; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]esmacht)

bischopesmisse, bischoppesmisse, mnd., F.: nhd. „Bischofsmesse“, Messe die vom Bischof abgehalten wird; E.: s. bischop, misse (2); L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]esmisse)

bischopesmütze*, bischopesmüsse, bischoppesmüsse, mnd., F.: nhd. „Bischofsmütze“, Mitra; ÜG.: lat. infula; Hw.: s. bischopeshōt; I.: Lsch. lat. infula; E.: s. bischop, mütze; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]esmüsse)

bischopesrichte, bischoppesrichte, mnd., N.: nhd. „Bischofsgericht“, bischöfliche Gerichtsbarkeit, bischöfliches Gericht (N.) (1); Hw.: s. bischopesgerichte; E.: s. bischop, richte (2); L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]es[ge]richte)

bischopessāke, bischoppessāke, mnd., F.: nhd. „Bischofssache“, Klagssache die vor das geistliche Gericht gehört; E.: s. bischop, sāke; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]essāke)

bischopesschō, bischoppesschō, mnd., M.: nhd. „Bischofsschuh“, Fußbekleidung des Bischofs; ÜG.: lat. sandalium; Hw.: vgl. mhd. bischofschuoch; E.: s. bischop, schō; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]esschô)

bischopesstaf, bischoppesstaf, mnd., M.: nhd. „Bischofsstab“, Krummstab eines Bischofs, Hirtenstab eines Bischofs; E.: s. bischop, staf; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]esstaf)

bischopesstāt*, bischopsstāt, mnd., M.: nhd. Bischofswürde; Hw.: s. bischopstāt; E.: s. bischop, stāt (1); L.: MndHwb 1, 282 (bischop[s]stât)

bischopesstōl, bischoppesstōl, mnd., M.: nhd. „Bischofsstuhl“; ÜG.: lat. cathedra; Hw.: vgl. mhd. bischofesstuol; I.: Lüt. lat. cathedra; E.: s. bischop, stōl; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]esstôl)

bischopesteinde*, bischopsteinde, mnd., M.: nhd. „Bischofszehnte“, Zehntabgabe; Hw.: s. bischopteinde; E.: s. bischop, teinde (2); L.: MndHwb 1, 282 (bischop[s]teinde)

bischopeswīen***?, mnd., sw. V.: nhd. zum Bischof geweiht werden; Hw.: s. bischopeswīinge; E.: s. bischop, wīen (1)

bischopeswīinge*, bischopeswīginge, bischoppeswīginge, mnd., F.: nhd. Bischofsweihe; E.: s. bischopeswīen, inge, bischop, wīinge; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[p]eswîginge)

bischōpinne, mnd., F.: nhd. Bischöfin; Q.: Dan. v. Soest (um 1500); E.: s. bischop, inne (5); L.: MndHwb 1, 282 (bischōpinne); Son.: örtlich beschränkt

bischōpisch, mnd., Adj.: nhd. bischöflich; Hw.: s. bischoplīk; E.: s. bischop, isch; L.: MndHwb 1, 282 (bischōpisch)

bischoplīk, mnd., Adj.: nhd. bischöflich; Hw.: s. bischōpisch, vgl. mhd. bischoflich; E.: s. bischop, līk (3); L.: MndHwb 1, 282 (bischoplīk)

bischoppesambacht*, bischoppesamt, mnd., N.: Vw.: s. bischopesambacht; L.: MndHwb 1, 281 (bischop[pes]amt)

bischoppesamt, mnd., N.: Vw.: s. bischopesambacht

bischoppesbrēf, mnd., M.: Vw.: s. bischopesbrēf; L.: MndHwb 1, 282 (bischop[pes]brêf)

bischoppesgerichte, mnd., N.: Vw.: s. bischopesgerichte

bischoppesgülden, mnd., M.: Vw.: s. bischopesgülden

bischoppeshof, mnd., M.: Vw.: s. bischopeshof

bischoppeshōt, mnd., M.: Vw.: s. bischopeshōt

bischoppesmacht, mnd., F.: Vw.: s. bischopesmacht

bischoppesmisse, mnd., F.: Vw.: s. bischopesmisse

bischoppesmüsse, mnd., F.: Vw.: s. bischopesmutze

bischoppesrichte, mnd., N.: Vw.: s. bischopesrichte

bischoppessāke, mnd., F.: Vw.: s. bischopessāke

bischoppesschō, mnd., M.: Vw.: s. bischopesschō

bischoppesstaf, mnd., M.: Vw.: s. bischopesstaf

bischoppesstōl, mnd., Sb.: Vw.: s. bischopesstōl

bischoppeswīginge, mnd., F.: Vw.: s. bischopeswīinge

bischopstāt, mnd., M.: nhd. Bischofswürde; Hw.: s. bischopesstāt; E.: s. bischop, stāt (1); L.: MndHwb 1, 282 (bischop[s]stât)

bischopteinde, mnd., M.: nhd. „Bischofszehnte“, Zehntabgabe; Hw.: s. bischopesteinde; E.: s. bischop, teinde (2); L.: MndHwb 1, 282 (bischop[s]teinde)

bischopwērden***?, mnd., sw. V.: nhd. zum Bischof gewählt werden; Hw.: s. bischopwērdinge; E.: s. bischop, wērden (1)

bischopwērdinge, mnd., F.: nhd. Erwählung zum Bischof, Einsetzung zum Bischof, Erhebung zum Bischof; E.: s. bischopwērden, inge, bischop, wērdinge; L.: MndHwb 1, 282 (bischopwērdinge)

bischouwe*, bischuw, mnd.?, F.: nhd. Beschau, Beratung; Hw.: vgl. mhd. beschouwe; E.: s. bi, schouwe; L.: Lü 55a (bischuw)

bīschrift, mnd., F.: nhd. Beilage, beigelegte Schrift, beigelegte Akte; E.: s. bī, schrift; L.: MndHwb 1, 282 (bîschrift)

bischup, mnd., M.: Vw.: s. bischop

biscop, as., st. M. (a): Vw.: s. biskop*

biscop, mnd., M.: Vw.: s. bischop; L.: Ssp (1221-1224) (biscop)

biscopdūm, mnd., N.: Vw.: s. bischopdōm; L.: Ssp (1221-1224) (biscopdûm)

bīse, mnd., F.: nhd. Einfassung, Vorstoß, Rocksaum; E.: ?; L.: MndHwb 1, 282 (bîse); Son.: jünger, Fremdwort in mnd. Form

bisėbbian* 1, bisėffian, bi-sėb-b-ian*, bi-sėf-f-ian*, as., st. V. (6): nhd. wahrnehmen, bemerken; ne. notice (V.); Hw.: vgl. ahd. *bisebben? (st. V. (6)); Q.: GlM (Anfang 11. Jh.); E.: s. bi, *sėbbian; W.: mnd. beseven, beseffen; B.: GlM 2. Pers. Sg. Imp. biseffe Wa 72, 4b = SAGA 187, 4b = Gl (nicht bei Steinmeyer)

bisėffian*, bi-sėf-f-ian*, as., st. V. (6): Vw.: s. bisėbbian*

bīseggen, mnd., sw. V.: nhd. hinzufügen; E.: s. bī, seggen (1); L.: MndHwb 1, 282 (bīseggen); Son.: örtlich beschränkt

bisėggian* 1, bi-sėg-g-ian*, as., sw. V. (3): nhd. sagen; ne. say (V.); Hw.: vgl. ahd. bisagēn* (sw. V. (3)); Q.: H (830); E.: s. bi, sėggian; W.: mnd. beseggen, sw. V., aussprechen, verkünden; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. Konj. biseggea 1521; Kont.: H biseggea that uuâre 1521; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 161, 239, Verb mit Akkusativ, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 515, Anm. zu Vers 1521, seggie (in Handschrift C) für biseggea (in Handschrift M) in Vers 1521

bisehan 4, bi-seh-an, as., st. V. (5): nhd. sehen, besorgen; ne. see (V.), care (V.); ÜG.: lat. respicere H; Hw.: vgl. ahd. bisehan* (st. V. (5)); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen (V.); s. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: mnd. besēn, st. V., sehen, besehen; B.: H Inf. bisehan 96 M C, 3. Pers. Sg. Prät. besah 5519 C, Gen 3. Pers. Sg. Prät. bisach Gen 330, Gen 334; Kont.: H scolda thana uuîh godes Zacharias bisehan 96

bisel...***, mnd., Sb.?: nhd. „Biesel...“; Hw.: s. biseltīt; E.: s. bisen

biseltīt, bisseltīt, mnd., F.: nhd. Zeit in der die Kühe biesen, Brunstzeit; E.: s. bisel, tīt; L.: MndHwb 1, 284 (bis[s]eltît)

bisemer, mnd., M.: Vw.: s. bēsemē̆r

bisemo* 2, bisamo, bisem-o*, bisam-o*, as., sw. M. (n): nhd. Bisam; ne. musk (N.); ÜG.: lat. (peregrinus) Gl, GlP, (pulvis) Gl, GlP; Hw.: s. desamo; vgl. ahd. bisamo (sw. M. (n)); anfrk. bisamo; Q.: Gl, GlP (1000); I.: Lw. mlat. bisamum; E.: s. mlat. bisamum, N., Bisam; vgl. hebr. bāsā́m, Sb., Balsamstrauch, EWAhd 2, 106; B.: GlP Nom. Sg. hifemo (lies bisemo) peregrino puluere Wa 85, 6a = SAGA 132, 6a = Gl 2, 497, 16, Gl Nom. Sg. bisamo peregrino (pulvere) SAGA 38, 37 = Gl 2, 574, 37

bisen, bissen, mnd., sw. V.: nhd. unruhig umherlaufen (Kühe), tollen, springen, in Aufruhr bringen, wie toll hin und her rennen (Rinder in der Brunstzeit oder wenn von Bremsen [= Bisswurm] umschwärmt), umhertreiben; ÜG.: lat. conturbare; Vw.: s. ent-; Hw.: s. bēsen, vgl. mhd. bisen (1); E.: s. mhd. bisen (1), sw. V., tollen, springen, rennen wie von Bremsen geplagtes Vieh; ahd. bisōn* 4, sw. V. (2), „biesen“, sich vergnügen, umherstürmen, tollen; germ. *bis-, V., einherstürmen; L.: MndHwb 1, 282 (bisen), MndHwb 1, 284 (bis[s]en), Lü 55a (bissen)

bisenken* 2, besenkon, bi-senk-en*, be-senk-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. versenken; ne. immerse; ÜG.: lat. demergere MNPs; Hw.: vgl. as. bisenkian, ahd. bisenkan; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: s. bi- (2), *senk-en?; B.: MNPs 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. bescendida (= besenkida* (van Helten)) demersit 68, 3 Berlin, 3. P. Sg. Präs. Akt. Konj. besenki demergeat 68, 16 Berlin; Son.: Quak setzt besenkon an

bisėnkian 2, bi-sėnk-ian, as., sw. V. (1a): nhd. versenken; ne. sink (V.); Hw.: vgl. ahd. *bisenken? (sw. V. (1a)); anfrk. bisenken; Q.: Gen, H (830); E.: s. bi, sėnkian*; W.: mnd. besenken, sw. V., versenken, untertauchen; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. bisenkidun 3357 C, Gen Inf. bisenkian Gen 186; Kont.: Gen sculun sia hira firinsundeon suâra bisenkian Gen 186; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 429, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 335, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 203, 221, Verb mit Akkusativ, besinkodun (in Handschrift M) für bisenkidun (in Handschrift C) in Vers 3357

bisent***, bissent***, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wild umherlaufend; Vw.: s. kō-; E.: s. bisen

bīsetten, mnd., sw. V.: nhd. „beisetzen“, zusetzen, zufügen, einsetzen, daranwagen, ans Feuer setzen, sich zu jemandem niedersetzen, einkerkern, beilegen, abstehen von, aufgeben (V.); Hw.: s. besetten, vgl. mhd. bīsitzen; E.: s. bī, setten (1); L.: MndHwb 1, 282 (bîsetten), Lü 55a (bisetten)

bishēr, mnd., Adv.: nhd. bisher; Hw.: vgl. mhd. bizher; E.: s. bis, hēr; L.: MndHwb 1, 282 (bishēr)

bīsīden, mnd., Adv.: nhd. bei Seite, bei Seiten, zur Seite, allein; Hw.: vgl. mhd. bīsīten; E.: s. bī, sīden (4); L.: MndHwb 1, 282 (bîsîden)

bīsīdes, mnd., Adv.: nhd. beiseits; E.: s. bī, sīdes; L.: MndHwb 1, 282 (bîsîdes), Lü 55a (bisides)

bisidhalven, mnd., Adv.: Vw.: s. bīsīthalven

bisigilen* 3, bi-sig-il-en*, anfrk., sw. V. (1): nhd. „besiegeln“, durch Siegel verschließen, siegeln; ne. seal (V.); ÜG.: lat. signare LW; Hw.: vgl. ahd. bisigilen*; Q.: LW (1100); I.: Lbd. lat. signare?; E.: s. bi- (2), *sig-il-en?; B.: LW (besigelad, besigelat, besigalad) besigelad 67, 2, besigaladen 67, 8, besigelat 67, 11 (z. T. mhd.)

bīsīn, mnd., N.: nhd. Beisein; Hw.: vgl. mhd. bīsīn (2); E.: s. bī, sīn (4); R.: in bīsīn: nhd. in Beisein von; L.: MndHwb 1, 282 (bîsîn)

bisinkan* 2, bi-sink-an*, as., st. V. (3a): nhd. vergehen, untersinken; ne. perish (V.); Hw.: vgl. ahd. *bisinkan? (st. V. (3a)); Q.: Gen, H (830); E.: germ. *bisenkwan, st. V., versinken, untergehen; s. idg. *sengᵘ̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. Konj. besunki 5692 C, Gen 3. Pers. Sg. Prät. bisank Gen 320; Kont.: H that sia thia haftun hangon ni lietin lengerun huîla than im that lîf scriđi thiu seola besunki 5692; Son.: vgl. zu H 5692 Sievers, E., Heliand, 1878, S. 449, 20 und Behaghel, O., Die Modi im Heliand, 1876, S. 39

bisinkon* 2, bi-sink-on*, as., sw. V. (2): nhd. vergehen, versenken; ne. perish (V.); Hw.: vgl. ahd. *bisenkōn? (sw. V. (2)); Q.: H (830); E.: germ. *bisenkwan, st. V., versinken, untergehen; idg. *sengᵘ̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. besinkodun 3357 M; Kont.: H lêđa uuihti besinkodun is siole an thene suarton hel 3357; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 429, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 203, 221, Verb mit Akkusativ, bisenkidun (in Handschrift C) für besinkodun (in Handschrift M) in Vers 3357

bīsīthalven, besīthalven, bisidhalven, mnd., Adv.: nhd. an der Seite; E.: s. bī, sīthalven; L.: MndHwb 1, 283 (bîsîthalven), Lü 55a (bisidhalven)

bīsittære*, bīsitter, mnd., M.: nhd. Beisitzer; Hw.: s. bīwēsære; E.: s. bīsitten, ære, bī, sittære; L.: MndHwb 1, 283 (bîsitter), Lü 55a (bisitter)

bisitten* 1, besitton, bi-sit-t-en*, be-sit-t-on*, anfrk., st. V. (5): nhd. besitzen; ne. possess; ÜG.: lat. possidere MNPs (9. Jh.); Hw.: vgl. as. bisittian*, ahd. bisizzen*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. possidere?; E.: germ. *bisetjan, *bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; B.: MNPs 2. P. Sg. Prät. Akt. Ind. besete possedisti 73, 2 Berlin; Son.: Quak setzt besitton an

bīsitten, mnd., st. V.: nhd. bei jemandem sitzen, sich zu jemandem setzen, beifallen (V.), unterstützen; Hw.: vgl. mhd. bīsitzen; E.: s. bī, sitten; L.: MndHwb 1, 283 (bîsitten)

bīsitter, mnd., M.: Vw.: s. bīsittære

bisittian* 3, bi-si-t-t-ian*, as., st. V. (5): nhd. belagern, umlagern, umstellen; ne. besiege (V.), surround (V.); ÜG.: lat. circumdare GlEe, circumsedere GlL; Hw.: vgl. ahd. bisizzen* (st. V. (5)); Q.: GlEe, GlL, H (830); E.: germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: mnd. besitten, st. V., sitzen auf, einnehmen, bewohnen; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. bisittiad 3694 M, bisitteat 3694 C, GlEe Part. Prät. Nom. Sg. (umbi) bisetan circumdata Wa 56, 20b = SAGA 104, 20b = Gl 4, 298, 61, GlL Part. Prät. Akk. Sg. M. bisetenne circumsessum Wa 67, 6a = SAGA 455, 6a = Gl 2, 366, 10; Kont.: H thi bisitiad slîđmôde man mid folcun 3694; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 206, Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 395, 11 (zu H 3694)

biskedewen* 1, bescediwon, bi-sked-e-wen*, be-sced-i-won*, anfrk., sw. V. (1): nhd. verdunkeln, beschatten; ne. obscure (V.); ÜG.: lat. obscurare MNPsA; Hw.: vgl. ahd. biskatawen*; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lüs. lat. obscurare?; E.: s. bi- (2), sked-e-w-en*; B.: MNPsA Part. Prät. Nom. Sg. N. (?) bescediuuit obscurabuntur 138, 12 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 87 (van Helten) = S. 61, 29 (van Helten) = MNPsA Nr. 766 (Quak); Son.: Quak setzt bescediwon an

biskenden* 1, bi-s-ken-d-en*, anfrk., sw. V. (1): nhd. beschämen; ne. dishonour (V.); ÜG.: lat. demergere MNPs; Hw.: vgl. ahd. biskenten*; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: s. bi- (2), s-ken-d-en*; B.: MNPs 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. bescendida (= besenkida* (van Helten)) demersit 68, 3 Berlin

biskėrian* 1, bi-s-kėr-ian*, as., sw. V. (1b): nhd. betrügen; ne. deceive (V.); ÜG.: lat. frustrari GlTr; Hw.: vgl. ahd. biskerien* (sw. V. (1b)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lbd. lat. frustrari?; E.: s. bi, skėrian*; W.: mnd. bescheren, st. V., bescheren, zuteilen; B.: GlTr 1. Pers. Sg. Präs. bisceriu frustor (lies frustror) SAGA 340(, 8, 8) = Ka 130(, 8, 8) = Gl 4, 202, 40 (as.? oder eher ahd.?); Son.: nicht bei Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, nach Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 66a as., vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 251 (1a)

biskermāri* 2, biskermiri, biskirmāri, biskirmiri, bi-s-ker-m-ār-i*, bi-s-ker-m-ir-i*, bi-s-kir-m-ār-i*, bi-s-kir-m-ir-i*, as., st. M. (ja): nhd. Beschirmer; ne. patron (M.); ÜG.: lat. patronus GlPW, protector SPs; Hw.: vgl. ahd. biskirmāri* (st. M. (ja)); anfrk. biskirmere; Q.: GlPW, SPs (10. Jh.); I.: Lsch. lat. patronus?; E.: s. biskermian*; W.: mnd. beschermere, beschermer, M., Beschirmer, Beschützer (Gallée); B.: GlPW bíscérmíri patronus Wa 103, 14 = SAGA 91, 14b = Gl 2, 589, 24, SPs Nom. Sg. biscirmiri protector Ps. 32/20 = Tiefenbach Ps. 32/20 = SAAT 322, 1 (Ps. 32/20) (z. T. ahd.)

biskermian* 1, bi-s-ker-m-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. beschirmen, beschützen; ne. shelter (V.); ÜG.: lat. tueri GlPW; Hw.: vgl. ahd. biskirmen* (sw. V. (1a)); anfrk. biskirmen; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); E.: s. bi, *skermian; W.: mnd. beschermen, sw. V., beschirmen, beschützen, schützen; B.: GlPW Inf. bescermían tueri Wa 103, 23a = SAGA 91, 23a = Gl 2, 589, 7; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 251 (1)

biskermiri*, bi-s-ker-m-ir-i*, as., st. M. (ja): Vw.: s. biskermāri*

biskindan* 2, biskindian, bi-s-ki-n-d-an*, bi-s-kin-d-ian*, as., st. V. (1a): nhd. sich abschälen, abrinden; ne. peel (V.), bark (V.) (1); ÜG.: lat. decorticare GlP, excorticare GlP; Hw.: vgl. ahd. biskinten* (st. V. (1a)); Q.: GlP (1000); I.: Lbd. lat. excorticare?; E.: s. bi, *skindan; W.: s. mnd. beschinden, sw. V., schinden, martern, berauben; B.: GlP 3. Pers. Sg. Präs. Ind. biscindit excorticauerit Wa 83, 33a = SAGA 130, 33a = Gl 2, 354, 38, Part. Prät. biscindit decorticatum Wa 83, 31a = SAGA 130, 31a = Gl 2, 354, 36

biskindian*, bi-s-ki-n-d-ian*, as., st. V. (1a): Hw.: s. biskindan*

biskirmāri*, bi-s-kir-m-ār-i*, as., st. M. (ja): Vw.: s. biskermāri*

biskirmen* 2, bescirmon, bi-skir-m-en*, be-scir-m-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. beschirmen, beschützen; ne. protect; ÜG.: lat. protegere MNPs; Hw.: vgl. as. biskermian*, ahd. biskirmen*; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: s. bi- (2), *skir-m-en?; B.: MNPs 2. P. Sg. Prät. Akt. Ind. beschirmedot protexisti 63, 3 Berlin, Part. Prät. Nom. Sg. M. bescirmot protegar 60, 5 Berlin; Son.: Quak setzt bescirmon an

biskirmere 3, bi-skir-m-ere, anfrk., st. M. (ja): nhd. Beschirmer, Beschützer; ne. protector; ÜG.: lat. protector MNPs; Hw.: vgl. as. biskermāri, ahd. biskirmāri*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. protector?; E.: s. bi-skir-m-en*; B.: MNPs Nom. Sg. bescirmere protector 58, 12 Berlin, 70, 3 Berlin, 70, 6 Berlin

biskirmiri*, bi-s-kir-m-ir-i*, as., st. M. (ja): Vw.: s. biskermāri*

biskoffen?***, bi-skof-f-en***, anfrk.?, sw. V. (1): Hw.: vgl. ahd. biskoffen*; Son.: amfrk. MNPs=MNPsA (Inf.) bescoffen sal irridebit 2, 4 Leeuwarden = S. 92, 11 (van Helten) = bescofon sal irridebit 2, 4 Le = MNPsA Nr. 88 (van Helten) = S. 61, 31 (van Helten) = MNPsA Nr. 15 (Quak)

biskop 3 biscop, anfrk., st. M. (a): nhd. „Bischof“, Priester; ne. bishop, priest; ÜG.: lat. sacerdos MNPsA; Hw.: vgl. as. biskop*, ahd. biskof*; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lw. lat. episcopus; E.: s. lat. episcopus, M., Bischof; gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. gr. σκοπεῖν (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; B.: MNPsA Nom. Pl. biscopa sacerdotes 131, 9 Leiden = MNPsA Nr. 109 (van Helten) = S. 62, 19 (van Helten) = MNPsA Nr. 738 (Quak), Nom. Sg. biscop sacerdos 109, 4 Leiden = MNPsA Nr. 110 (van Helten) = S. 61, 20 (van Helten) = MNPsA Nr. 663 (Quak), Akk. Pl. biscopa sacerdotes 131, 16 Leiden = MNPsA Nr. 109 (van Helten) = S. 62, 19 (van Helten) = MNPsA Nr. 742 (Quak); Son.: Quak setzt biscop an

biskop* 9, biscop, as., st. M. (a): nhd. Bischof; ne. bishop (M.); ÜG.: lat. episcopus BSp, (lupercus) GlPW, pontifex H, (princeps sacerdotum) H; Hw.: vgl. ahd. biskof* (st. M. (a)); anfrk. biskop; Q.: BSp, GlPW, H (830), MI, ON; I.: Lw. lat. episcopus; E.: s. lat. episcopus, M., Bischof; gr. ἐπίσκοπος (epískopos), M., Aufseher, Hüter; vgl. gr. ἐπί (epí), Präp-., auf, zu, an; gr. σκοπεῖν (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; W.: mnd. bischop, bischup, M., Bischof; B.: H Nom. Sg. biscop 4146 M C, 4164 M C, 4470 M C, 4941 M C, 5081 M C, 5098 M C, BSp Akk. Pl. Biscopos Wa 17, 15 = SAAT 8, 15, GlPW Nom. Pl. biscopos Wa 101, 33b = SAGA 89, 33b = Gl 2, 587, 72, MI biscop Schröder, E., A. f. d. A. 28 (1902), S. 174 = SAAT 293; Kont.: H biscop thero liudio Kaiphas uuas he hêten 4146; Son.: Kluge, F., Urgermanisch, 1913, S. 37, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 53, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 428, 14 (zu H 4146), Niedersächsisches Ortsnamenbuch 1, 48 (z. B. Bissendorf) und öfter

biskorginga* 1, bescorginga, bi-sko-r-g-ing-a*, be-sco-r-g-ing-a*, anfrk., sw. F. (n): nhd. Stürzen; ne. overthrowing (N.); ÜG.: lat. praecipitatio MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *biskurgunga?; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lüt. lat. praecipitatio?; E.: s. bi-sku-r-g-en*; B.: MNPsA Gen. Sg. bescorgingun praecipitationis 51, 6 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 90 (van Helten) = S. 61, 34 (van Helten) = MNPsA Nr. 338 (Quak); Son.: Quak setzt bescorginga an

biskrīƀan*, bi-skrīƀ-an*, as., st. V. (1a): Vw.: s. bi-skrīv-an*

biskrīvan* 2, biskrīƀan, bi-skrīv-an*, bi-skrīƀ-an*, as., st. V. (1a): nhd. sich zurückhalten, sich kümmern; ne. be (V.) reserverd, care (V.); Hw.: vgl. ahd. *biskriban? (st. V. (1a)); Q.: H (830); E.: s. bi, skrīvan*; W.: mnd. beschrîven, st. V., „beschreiben“, mit Schriftzügen bedecken, schreiben, aufzeichnen; B.: H 3. Pers. Pl. Prät. biscribun 752 M, bescriƀun 5311 C, 752 C; Kont.: H umbi ni biscriƀun giouuiht thea man umbi mênuuerk 752; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 251 (1), nach Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 184, (dagegen S. 164) und Piper, P., Die altsächsische Bibeldichtung, 1897, S. 392, Anm. zur Zeile 5313, mit dem Genitiv verbunden

biskurgen* 1, bescurgon, bi-sku-r-g-en*, be-scu-r-g-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. stürzen; ne. cast (V.) down; ÜG.: lat. praecipitare MNPs=MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *biskurgen?; Q.: MNPs=MNPsA (9. Jh.); I.: Lbd. lat. praecipitare?; E.: s. bi- (2), sku-r-g-en*; B.: MNPs=MNPsA bescurgi praecipita 54, 10 Berlin = Leiden = Lips = Schottius (3x) = MNPsA Nr. 89 (van Helten) = S. 61, 33 (van Helten) = MNPsA Nr. 346 (Quak); Son.: Quak setzt bescurgon an

bīslach, mnd., M.: nhd. Nebenbau, Verschlag, Vorplatz vor dem Hauseingang, steinerne Bank, Falschgeld, Nebenschlag von geringem Gehalt; Hw.: s. beslach, vgl. mhd. bīslac; E.: s. bī, slach (1); L.: MndHwb 1, 283 (bîslach), Lü 55a (bislach)

bīslān, mnd., st. V.: nhd. behauen (V.), Essen und Trinken in sich hineinschlagen; E.: s. bī. slān; L.: MndHwb 1, 283 (bîslân)

bīslāp, mnd., M.: nhd. „Beischlaf“, Beilager; E.: s. bī, slāp (1); L.: MndHwb 1, 283 (bîslâp)

bīslāpære*, bīslāper, mnd., M.: nhd. Beischläfer, Kämmerling; ÜG.: lat. cubicularius; Hw.: s. bīslēper; E.: s. bīslāpen (1), ære, bī, slāpære; L.: MndHwb 1, 283 (bîslâper), Lü 55a (bislaper)

bīslāpærinne*, bīslāperinne, mnd., F.: nhd. Beischläferin, Konkubine; Hw.: s. bīslāpærische, bīslāpster; E.: s. bīslāpen (1), bīslāpære, inne (5); L.: MndHwb 1, 283 (bîslâper, bîslâperinne)

bīslāpærisch***, mnd., Adj.: nhd. „beischläferisch“; Hw.: s. bīslāpærische; E.: s. bīslāpære, isch

bīslāpærische*, bīslēpersche, mnd., F.: nhd. Beischläferin, Konkubine; Hw.: s. bīslāpærinne, bīslāpster; E.: s. bīslāpærisch; L.: MndHwb 1, 283 (bîslâper, bîslêpersche), Lü 55a (bislepersche)

bīslāpen (1), mnd., st. V.: nhd. „beischlafen“, Beilager halten, Hochzeit halten; Hw.: vgl. mhd. bīslāfen (1); E.: s. bīslāp, bī, slāpen (1); L.: MndHwb 1, 283 (bîslâpen), Lü 55a (bislapen)

bīslāpen (2), bīslāpent, mnd., N.: nhd. Beischlafen, Beilager; Hw.: vgl. mhd. bīslāfen (2); E.: s. bīslāpen (1), bī, slāpen (2); L.: MndHwb 1, 283 (bîslâpen/bîslâpen[t])

bīslāpent, mnd., N.: Vw.: s. bīslāpen (2)

bīslāper, mnd., M.: Vw.: s. bīslāpære

bīslāperinne, mnd., F.: Vw.: s. bīslāpærinne

bīslāpinge, mnd., F.: nhd. Beilager; E.: s. bīslāpen (1), inge; L.: MndHwb 1, 283 (bîslâpinge), Lü 55a (bislapinge)

bīslāpster, mnd.?, F.: nhd. Beischläferin; Hw.: s. bīslāpærische, bīslāpærinne; E.: s. bīslāpen (1), bīslāpære; L.: Lü 55a (bislâpster)

bīslēpære*, bīslēper, mnd., M.: nhd. Beischläfer, Kämmerling; ÜG.: lat. cubicularius; Hw.: s. bīslāpære; E.: s. bīslāpen, ære, bī, slēpære (2); L.: MndHwb 1, 283 (bîslâper, bîslêper), Lü 55a (bislaper/bisleper)

bīslēper, mnd., M.: Vw.: s. bīslēpære

bīslēpersche, mnd., F.: Vw.: s. bīslāpærische

bislīdan* 1, bi-s-lī-d-an*, as.?, st. V. (1a?)?: nhd. schlüpfrig machen; ne. make (V.) slippy; ÜG.: lat. lubricare Gl; Hw.: vgl. ahd. *bislītan? (st. V. (1a?)); anfrk. bislidan; Q.: Gl (Ende 9. Jh.); E.: s. bi, slīdan; B.: Gl 3. Pers. Sg. Präs. B·SL·D·T (= bislidit) lubricat SAGA 62, 3 = Mayer, H., Ahd. Glossen, S. 20, 3

bislīdan* 1, bi-s-lī-d-an*, anfrk.?, st. V. (1): nhd. schlüpfrig machen; ne. make (V.) slippy; ÜG.: lat. lubricare Gl; Hw.: vgl. as.? bislīdan*, ahd. *bislītan?; Q.: Gl (Ende 9. Jh.); E.: s. bi- (2), *s-lī-d-an?; B.: Gl 3. Pers. Sg. Präs. B·SL·D·T (= bislidit) lubricat SAGA 62, 3 = Mayer, H., Ahd. Glossen, S. 20, 3 = SANFT Glossen 10 Nr. 3

bislōk, mnd.?, M.?: nhd. Binsenlauch?, Schnittlauch?, Feldthymian?; ÜG.: lat. serpyllum?, schoenoprasium?; Hw.: s. beslōk; E.: s. lōk; L.: Lü 55a (bislôk)

bislūtan?***, bi-s-lū-t-an?***, as., st. V. (2b): Vw.: s. ūt-*; Hw.: vgl. ahd. bisliozan* (st. V. (2b)); E.: germ. *bisleutan, st. V., schließen, beschließen; s. idg. *skel- (4), *kel- (10), V., Adj., Sb., biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk, Pokorny 928; W.: mnd. besluten, st. V., schließen, zuschließen; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 251 (2)

bīslūten, mnd., st. V.: nhd. fortschließen; E.: s. bī, slūten; L.: MndHwb 1, 283 (bîslûten)

bismer?***, bi-smer?***, as., st. N. (a): nhd. Spott; ne. mockery (N.); Vw.: s. -sprāka*; Hw.: vgl. ahd. bismer* (st. N. (a)); anfrk. bismer; E.: germ. *bismarōn, sw. V., verspotten

bismer 5, bi-sme-r, anfrk., st. N. (a): nhd. Spott, Schimpf; ne. reproach (N.), disgrace (N.); ÜG.: lat. opprobrium MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. as. *bismer?, ahd. bismer*; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: s. germ. *bismarōn, sw. V., verspotten; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *smei- (1), *mei-, *smeu-, V., lächeln, staunen, Pokorny 967; B.: MNPs Akk. Sg. bismer opprobrium 68, 8 Berlin, 68, 11 Berlin, MNPsA Akk. Sg. bismer opprobrium 21, 7 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 111 (van Helten) = S. 62, 21 (van Helten) = MNPsA Nr. 180 (Quak), MNPs Nom. Pl. bismer opprobria 68, 10 Berlin, Dat. Sg. bismere opprobrium 56, 4 Berlin

bismē̆r, mnd., M.: Vw.: s. bēsemē̆r

bismersprāka* 2, bi-smer-s-prā-k-a*, as., st. F. (ō): nhd. Spottrede; ne. mocking speech (N.); ÜG.: lat. (blasphemare) H, (illudere) H; Hw.: vgl. ahd. *bismersprāhha? (st. F. (ō)); Q.: H (830); I.: Lüs. lat. blasphemia?; E.: s. *bismer; sprāka; B.: H Akk. Sg. bismerspraka 3529 M, 5117 M, bismarspraka 3529 C, bismarspraca 5117 C; Kont.: H felgidun imu firinuuord fîundo menigi bismersprâka 5117; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 527, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 53, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 35, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 430, 13, 19

bisminte, mnd., Sb.: nhd. Bisminze? (eine Pflanze); ÜG.: lat. delphinium staphisagria L.?; E.: s. minte; L.: MndHwb 1, 283 (bisminte)

bismītan* 1, bi-smī-t-an*, as., st. V. (1a): nhd. beflecken; ne. pollute (V.); Hw.: vgl. ahd. bismīzan* (st. V. (1a)); Q.: Gen (Mitte 9. Jh.); E.: germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; vgl. idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; W.: mnd. besmitten, sw. V., beflecken, besudeln; B.: Gen Part. Prät. besmitin Gen 37; Kont.: Gen thius uuerold uuas sô suîđo besmitin an sundiun Gen 37; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 530, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 361, Verb mit adverbialer Bestimmung, vgl Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 251 (1)

bīsolt*, mnd.?, F.?: nhd. Beihilfe; E.: s. bī, solt (1); L.: Lü 55a (bisolt)

bīsȫne, bīsōne, mnd., M.: nhd. außerehelicher Sohn; E.: s. bī, sȫne (1); L.: MndHwb 1, 283 (bîsōne); Son.: langes ö

bīsorgære*, bīsorger, mnd., M.: nhd. Pfleger, Vermögensverwalter, Kurator, Seelsorger; E.: s. bīsorgen, ære, bī, sorgære; L.: MndHwb 1, 283 (bîsorger), Lü 55a (bisorger)

bīsorge, mnd., F.: nhd. Sorge, Sorgfalt, Seelsorge, Amt eines Seelsorgers, geistlicher Sprengel, Pflegschaft, Vermögensverwaltung, Pfleger; Hw.: vgl. mhd. bīsorge; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. bī, sorge; R.: bīsorge hebben dat: nhd. „Sorge haben dass“, Sorge tragen dass; L.: MndHwb 1, 283 (bîsorge), Lü 55a (bisorge)

bīsorgen***, mnd., sw. V.: nhd. sorgen, verwalten, pflegen; Hw.: s. bīsorge; E.: s. bīsorge

bīsorger, mnd., M.: Vw.: s. bīsorgære

bisorgon 4, bi-sorg-on, as., sw. V. (2): nhd. behüten, pflegen, sorgen für; ne. guard (V.), nurse (V.); ÜG.: lat. honorare GlEe; Hw.: vgl. ahd. bisworgēn (sw. V. (2)); Q.: GlEe, H (830); E.: s. bi, sorgon; W.: mnd. besorgen, sw. V., Sorge tragen für, sorgen für; B.: H Inf. bisorgon 1866 M C, bisorgan 1864 M, bisuorgon 1864 C, 3. Pers. Sg. Prät. bisorgoda 334 M, bisorogoda 334 C, GlEe 2. Pers. Sg. Imp. bisorgo (honora) Wa 50, 2a = SAGA 98, 2a = Gl 4, 289, 44; Kont.: H bisorgoda sie an is gisîđea 334; Son.: vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 396, 7 (zu H 334)

bīspē̆l, bīspil, mnd., N.: nhd. Beispiel, Gleichnis, Exempel, Sprichwort, Fabel; Hw.: vgl. mhd. bīspel; E.: s. bī, spē̆l; L.: MndHwb 1, 283 (bîspē̆l), Lü 55a (bispel)

bīspil, mnd., N.: Vw.: s. bīspē̆l

bīspil* 1, bī-spil*, anfrk., st. N. (a): nhd. Beispiel, Gleichnis; ne. parable; ÜG.: lat. parabola MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *bīspil?; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lbd. lat. parabola?; E.: s. bi (1), *spil?; B.: MNPsA Dat. Sg. bispilla parabolum 48, 4 Schottius = Dat. Sg. bispille parabolum 48, 5 Leiden (2x) = Schottius = MNPsA Nr. 114 (van Helten) = S. 61, 24 (van Helten) = MNPsA Nr. 320 (Quak)

bīspīse, mnd., F.: nhd. „Beispeise“, Nebengericht, Zuspeise; ÜG.: lat. condimentum; Hw.: s. bīrichte (2); E.: s. bī, spīse; L.: MndHwb 1, 283 (bîspîse)

bīspisse*, bīspitze, mnd., F.: nhd. Turmspitze, Zacken (M.) an Türmen und Giebeln; E.: s. bī, spisse (1); L.: MndHwb 1, 283 (bîspitze); Son.: Fremdwort in mnd. Form

bispotton?***, bi-spo-t-t-on***, anfrk.?, sw. V. (2): Hw.: vgl. ahd. bispotten*; Son.: amfrk. MNPs (Inf.) bespotten sal subsannabit 2, 4 Leeuwarden = S. 92, 12 (van Helten)

bīsprāke (1), bisproke, mnd., F.: nhd. Einrede, Einspruch, Widerspruch; Hw.: s. bīspröke (1), anesprāke, bīsprāken (2), vgl. mhd. bisprāche; E.: s. bī, sprāke (1); R.: bīsprāke afdōn: nhd. Einspruch beseitigen; R.: sünder bīsprāke: nhd. ohne Einrede; R.: sünder rechte bīsprāke: nhd. ohne begründete Einrede; L.: MndHwb 1, 283 (bîsprâke), Lü 55a (bisprake)

bīsprāke (2), mnd., M.: nhd. Gleichnis, Exempel, Sprichwort, Redensart, Kennwort; Hw.: s. bīspröke (2); E.: s. bīsprȫke (2); L.: MndHwb 1, 283 (bîsprâke); Son.: langes ö

bīsprāke (3), bisproke, mnd., F.: nhd. Besprechung, Rücksprache; Hw.: s. besprāke (1), besprēke (1); E.: s. bī, sprāke (1); L.: MndHwb 1, 283 (bîsprâke), Lü 55a (bisprake)

bīsprāke (4), mnd., Adj.: nhd. anrüchig, übel berüchtigt; Hw.: s. besprāke (2), vgl. mhd. bīspræche (2); E.: s. bī, sprāke (2); L.: MndHwb 1, 283 (bîsprâke)

bīsprāken (1), mnd., sw. V.: nhd. Einrede erheben, Einspruch erheben, widersprechen, Einwendungen machen, anfechten, beanspruchen; Hw.: s. bīsprēken, besprēken; E.: s. bī, sprāken; L.: MndHwb 1, 283 (bîsprâken), Lü 55a (bispraken)

bīsprāken (2), bīsprākent, mnd., N.: nhd. Einrede; Hw.: s. bīsprāke (1); E.: s. bīsprāken (1); L.: MndHwb 1, 284 (bîsprâken/bîsprâken[t])

bīsprākent, mnd., N.: Vw.: s. bīsprāken (2)

bīsprākesgelt, mnd., N.: nhd. bei Erhebung des Einspruchs hinterlegte Summe; Hw.: s. bīsprȫkesgelt; E.: s. bīsprāke, gelt; L.: MndHwb 1, 284 (bîsprâkesgelt); Son.: langes ö

bīsprākesrecht, mnd., N.: nhd. Einspruchsrecht; E.: s. bīsprāke, recht (2); L.: MndHwb 1, 284 (bîsprâkesrecht)

bisprāki* 1, bi-s-prā-k-i*, as., st. N.? (ja), st. F.? (i): nhd. Verleumdung; ne. calumny (N.); ÜG.: lat. detractio BSp; Hw.: vgl. ahd. bisprāhhī* (st. F. (ī)); Q.: BSp (Ende 10. Jh.); I.: Lbi. lat. detractio?, derogatio?; E.: s. bisprekan*; W.: mnd. bīsprāke, F., Einrede, Einspruch; B.: BSp Gen. Sg. bisprakias detractiones Wa 16, 11 = SAAT 7, 11

bīsprākich, mnd., Adj.: nhd. einsprechend; Hw.: s. bīsprēke; E.: s. bīsprāke (1), bīsprāken (1), ich (2); R.: bīsprākich dōn: nhd. Einspruch erheben; L.: MndHwb 1, 284 (bîsprâkich), Lü 55a (bisprakich)

bīsprākinge, mnd., F.: nhd. Einsprucherhebung; Hw.: s. bīsprēkinge; E.: s. bīsprāken (1), inge, bīsprāke (1); L.: MndHwb 1, 284 (bîsprâkinge)

bisprekan* 3, bi-s-pre-k-an*, as., st. V. (4): nhd. besprechen, schmähen, über etwas sprechen, tadeln; ne. speak (V.) about, reproach (V.); Hw.: vgl. ahd. bisprehhan* (st. V. (4)); Q.: H (830); E.: germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; W.: mnd. bespreken, st. V., besprechen; B.: H Inf. besprekan 1703 M, besprekean 1703 C, 3. Pers. Sg. Prät. bisprak 4923 M, bisprac 4923 C, 3. Pers. Pl. Prät. bisprakun 4190 M C; Kont.: H Iudeon bisprâkun that thô uuordu gehuilicu nis frume ênig quâđun sie 4190

bīsprēke, mnd., Adj.: nhd. einsprechend; Hw.: s. bīsprākich; E.: s. bīsprēken; R.: ēne sāke bīsprēke māken: nhd. „eine Sache einsprechend machen“, Einspruch erheben; L.: MndHwb 1, 284 (bîsprêke), Lü 55a (bispreke)

bīsprēken, mnd., st. V.: nhd. Einspruch erheben, Einwendungen machen, beanspruchen, anfechten, widersprechen; Hw.: s. bīsprāken (1), besprēken; E.: s. bī, sprēken; L.: MndHwb 1, 284 (bîsprēken), Lü 55a (bispreken)

bīsprēkinge, mnd., F.: nhd. Einsprucherhebung; Hw.: s. bīsprākinge; E.: s. bīsprēken, inge, bī, sprēkinge; R.: sünder rechte bīsprēkinge: nhd. ohne gegründete Anfechtung; L.: MndHwb 1, 284 (bîsprēkinge)

bīspringen, mnd., st. V.: nhd. „beispringen“, helfen; E.: s. bī, springen; L.: MndHwb 1, 284 (bîspringen)

bīsprȫke (1), mnd., F., M.: nhd. Einspruch, Widerspruch, Gerede, Nachrede; Hw.: s. bīsprāke (1); E.: s. bī, sprȫke; L.: MndHwb 1, 284 (bîsprȫke); Son.: langes ö

bīsprȫke (2), mnd., M.: nhd. Gleichnis, Sprichwort, Exempel, Redensart, Kennwort, Losung; Hw.: s. bīsprāke (2); E.: s. bī, sprȫke; L.: MndHwb 1, 284 (bîsprȫke), Lü 55a (bisproke); Son.: langes ö

bīsprȫkesgelt, mnd., N.: nhd. bei Erhebung des Einspruchs hinterlegte Summe; Hw.: s. bīsprākesgelt; E.: s. bīsprȫke (1), gelt; L.: MndHwb 1, 284 (bîsprȫke/bîsprȫkesgelt); Son.: langes ö

bīsprunc*, bisprunk, mnd.?, Sb.: nhd. Ehebruch; E.: s. bī. sprunk; L.: Lü 55a (bisprunk)

bisprunk, mnd.?, M.?: Vw.: s. bīsprunc

bispurnan* 1, bi-s-pur-n-an*, as., st. V. (3b): nhd. anstoßen; ne. offend (V.); ÜG.: lat. offendere H; Hw.: vgl. ahd. bispurnan* (st. V. (3b)); Q.: H (830); E.: germ. *bispurnan, st. V., anstoßen; s. idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; B.: H Inf. bespurnan 1090 M, bispurnan 1090 C; Kont.: H thu huuargin ni tharft mid thînun fôtun an felis bespurnan 1090; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 96, Verb mit adverbialer Bestimmung, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 463, 33

bisse, mnd., Konj.: nhd. bis, solange; Hw.: s. bet (1), bis; E.: s. bet (1); vgl. mhd. biz (2), Konj., bis, solange; L.: MndHwb 1, 284 (bisse)

bisseltīt, mnd., F.: Vw.: s. biseltīt

bissen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. bisen

bissen (2), mnd., sw. V.: nhd. stillen; E.: ?; L.: MndHwb 1, 284 (bissen); Son.: örtlich beschränkt

bist, mnd.?, Sb.: nhd. Lockung, Erregung; E.: ?; L.: Lü 55b (bist)

bist, as., st. V. (5) (2. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.): Hw.: s. wesan*

bist bis, anfrk., anom. V. (2. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.): nhd. du bist; ne. you are; Hw.: s. we-s-an

bistadōn* 1, bi-sta-d-ōn*, as., sw. V. (2): nhd. verpachten; ne. lease (V.); ÜG.: lat. locare GlEe; Hw.: vgl. ahd. *bistatōn? (sw. V. (2)); Q.: GlEe (10. Jh.); I.: Lbd. lat. locare?; E.: s. bi, *stadōn; W.: mnd. bestaden, sw. V., verpachten; B.: GlEe 3. Pers. Sg. Präs. Ind. bistadod locabit Wa 51, 15b = SAGA 99, 15b = Gl 4, 291, 22, 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bistadoda locauit Wa 51, 13b = SAGA 99, 13b = Gl 4, 291, 17

bīstal, mnd., Sb.: Vw.: s. bistēl

bīstal, mnd., Sb.: Vw.: s. bīstēl

bistallio* 2, bi-stal-l-io*, anfrk.?, Sb.: nhd. Angriff; ne. attack (N.); Q.: Lex Salica, Pactus legis Salicae (507-511?); E.: s. bi-; s. germ. *stalljan, sw. V., stellen; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; B.: Lex Salica 70, 1 Si quis collecto contubernio hominem ingenuum in domo sua adsallierit et eum occiserit mallobergo besitalio, Pactus legis Salicae 42, 1 Si quis collecto contubernio hominem ingenuum in domo sua adsallierit et ibi eum occiderit mallobergo bistolio; L.: Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 374b; Son.: ahd.?

bistallo, bi-stal-l-o, as.?, sw. M. (n): Hw.: vgl. ahd. bistallo* (sw. M. (n)); Son.: eher ahd, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 94b

bistān* 1, bi-stā-n*, as., anom. V.: nhd. bleiben, stehen, vorhanden sein (V.); ne. stay (V.); Hw.: vgl. ahd. bistān* (anom. V.); Q.: H (830); E.: s. bi, stān*; W.: mnd. bestān, st. V., stehen bleiben, bestehen; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. bisted 2464 M, bistet 2464 C; Kont.: H bistêd thar ôđar man the is imu iung endi glau 2464; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 99

bīstān, mnd., st. V.: nhd. beistehen, zugestehen, dabeistehen, zu jemandem halten, unterstützen, anerkennen, um jemanden stehen; Hw.: vgl. mnd. bīstān (1); E.: s. bī, stān (1); L.: MndHwb 1, 284 (bîstân), Lü 55b (bistân)

bīstānde, mnd., M.: nhd. „Beistehender“, Anwesender; E.: s. bīstān; L.: MndHwb 1, 284 (bîstân, bîstânde)

bīstanden***, mnd., sw. V.: nhd. beistehen, Hilfe leisten; Hw.: s. bīstandich, bīstenden; E.: s. bī, standen

bīstandich, mnd., Adj.: nhd. beiständig, Hilfe leistend, behilflich; Hw.: s. bīstendich, bestendich, bistentlich, vgl. bīstendic; E.: s. bīstān, bīstant, bīstanden, ich (2); R.: bīstandich sīn: nhd. „beiständig sein“ (V.), helfen, persönlich zugehen; L.: MndHwb 1, 284 (bîstandich), Lü 55a (bistandich)

bīstandicheit, mnd., F.: Vw.: s. bīstandichhēt

bīstandichēt, mnd., F.: Vw.: s. bīstandichhēt

bīstandichhēt*, bīstandichēt, bīstandicheit, mnd., F.: nhd. Beistand; Hw.: s. bīstendichhēt; E.: s. bīstandich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 284 (bîstandichê[i]t), Lü 55b (bistandicheit)

bīstant, mnd., M.: nhd. Beistand, Rechtsbeistand, Waffenstillstand; Hw.: vgl. mhd. bīstendic; E.: s. bī, stant; R.: bīstant dōn: nhd. „Beistand tun“, helfen, beifallen (V.), unterstützen; L.: MndHwb 1, 284 (bîstant)

bīstat, mnd., F.: nhd. Nebenstadt, Nachbarstadt; Hw.: vgl. mhd. bīstat; E.: s. bī, stat; L.: MndHwb 1, 284 (bîstat), Lü 55b (bistat)

bīstēl*, bīstel, bīstal, mnd., Sb.: nhd. Türpfosten, Türvorbau aus Stein oder Holz, Erker, Gerät zum Fischen; ÜG.: lat. moeniānum?; E.: s. bī, stēl (1); L.: MndHwb 1, 284 (bîstel), Lü 55b (bistel)

bīstellen (1), mnd., sw. V.: nhd. abstellen; E.: s. bī, stellen; R.: bīstellen bī dat grōte gārn: nhd. Stellnetze neben das große Zugnetz setzen; L.: MndHwb 1, 284 (bîstellen)

bīstellen (2), bīstellent, mnd., N.: nhd. Abstellen; E.: s. bīstellen (1); L.: MndHwb 1, 284 (bîstellen, bîstellen[t])

bīstellent, mnd., N.: Vw.: s. bīstellen (2)

bīstellinge, mnd., F.: nhd. Pfosten, Staken, Stütze, Strebe; E.: s. bīstellen (1), inge, bī, stellinge; L.: MndHwb 1, 284 (bîstellinge)

bīstendære*, bīstender, mnd., M.: nhd. Umstehender, Beiständer, Anhänger, Helfer, Beisitzer; E.: s. bī, stendære, bīstenden, ære; L.: MndHwb 1, 285 (bîstender), Lü 55b (bistender)

bīstenden***, mnd., sw. V.: nhd. beistehen, Hilfe leisten; Hw.: s. bīstendære, bīstendich, bīstanden; E.: s. bīstanden

bīstender, mnd., M.: Vw.: s. bīstendære

bīstendich, mnd., Adj.: nhd. beiständig, Hilfe leistend, behilflich; Hw.: s. bīstandich, vgl. mhd. bīstendic, bistant, ich; E.: s. bīstenden, ich (2), bīstandich; L.: MndHwb 1, 285 (bîstendich), Lü 55a (bistendich)

bīstendicheit, mnd., F.: Vw.: s. bīstendichhēt

bīstendichēt, mnd., F.: Vw.: s. bīstendichhēt

bīstendichhēt*, bīstendichēt, bīstendicheit, mnd., F.: nhd. Beistand; Hw.: s. bīstandichhēt, bīstentnisse; E.: s. bīstendich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 285 (bîstendichê[i]t)

bīstentlich, mnd., Adj.: Vw.: s. bīstentlīk

bīstentlīk, bīstentlich, mnd., Adj.: nhd. beiständig, Hilfe leistend; Hw.: s. bistandich; E.: s. bīstant, līk (3); L.: MndHwb 1, 285 (bîstentlīk), Lü 55b (bistentlich)

bīstentnisse, mnd., F.: nhd. Beistand; Hw.: s. bīstendichhēt; E.: s. bīstendich, nisse; L.: MndHwb 1, 285 (bîstentnisse), Lü 55b (bistentnisse)

bīster, mnd., Adj.: nhd. umherirrend, vom rechten Weg abweichend, vom rechten Weg abgekommen, ins Wilde gehend, verwirrt, verworren, unklar, verwildert, verkommen (Adj.), unzüchtig, elend, schlecht, hässlich; Hw.: vgl. mhd. bīster; E.: s. mhd. bīster, Adj. verlustig, darbend; R.: bīster ēt: nhd. falscher Eid; R.: bīster sīn: nhd. verlustig sein (V.); R.: bīster māken: nhd. beirren, stören, verwirren; L.: MndHwb 1, 285 (bîster), Lü 55b (bîster)

bīsterbȫse, bīsterbose, mnd., Adj.: nhd. sehr böse, überaus böse, grimmig böse; E.: s. bīster, bȫse (1); L.: MndHwb 1, 285 (bîsterbȫse), Lü 55b (bîsterbose); Son.: langes ö

bīsteren, bīstern, mnd., sw. V.: nhd. umherirren, irre gehen; ÜG.: lat. errare?; Vw.: s. vör-; E.: s. bīster; L.: MndHwb 1, 285 (bîster[e]n), Lü 55b (bîsteren)

bīstergenge, mnd., Adj.: nhd. umherschweifend, arbeitslos, dienstlos; Hw.: s. bīsterlōpen; E.: s. bīster, genge; R.: bīstergenge lǖde: nhd. wilde plündernde Scharen (F. Pl.); L.: MndHwb 1, 285 (bîstergenge), Lü 55b (bîstergenge); Son.: langes ö

bīsterheit, mnd., F.: Vw.: s. bīsterhēt

bīsterhēt, bīsterheit, mnd., F.: nhd. Wirrnis, Verwirrung, Irrung, Irrweg; E.: s. bīster, hēt (1); L.: MndHwb 1, 285 (bîsterhê[i]t)

bīsterich*, mnd., Adj.: nhd. verworren, verkehrt, verwirrt, widersprechend; E.: s. bīster, ich (2)

bīsterigen, mnd., Adv.: nhd. verworren, verkehrt, verwirrt, widersprechend; E.: s. bīster; L.: MndHwb 1, 285 (bîsterigen), Lü 55b (bîsterigen)

bīsteringe, mnd., F.: nhd. Irrtum, Unklarheit, Verwirrung; E.: s. bīsteren, bīster, inge; L.: MndHwb 1, 285 (bîsteringe)

bīsterlīk, mnd., Adj.: nhd. verirrt, heimatlos, herrenlos, sinnverwirrend, unglücklich, elendiglich; E.: s. bīster, līk (3); L.: MndHwb 1, 285 (bîsterlīk), Lü 55b (bîsterlīk)

bīsterlīken, bisterliken, mnd., Adv.: nhd. verirrt, heimatlos, herrenlos, sinnverwirrend, unglücklich, elendiglich; E.: s. bīsterlīk, līken (1); L.: MndHwb 1, 285 (bîsterlīk), Lü 55b (bîsterlîk)

bīsterlōpen, bīsterlopen, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. arbeitslos, dienstlos; E.: s. bīster, lōpen; L.: MndHwb 1, 285 (bîsterlôpen), Lü 55b (bîsterlopen)

bīsterlōpend, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. bīsterlōpent

bīsterlōpent, bīsterlōpend, bīsterlopende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. arbeitslos, dienstlos umherirrend, vagabundierend; Hw.: s. bīstergenge; E.: s. bīster, lōpen; L.: MndHwb 1, 285 (bîsterlôpen/bîsterlôpent), Lü 55b (bîsterlopen)

bīstern, mnd., sw. V.: Vw.: s. bīsteren

bīsternisse, mnd., F.: nhd. Irregehen, Irrtum, Verirrung; E.: s. bīster, nisse; L.: MndHwb 1, 285 (bîsternisse), Lü 55b (bîsternisse)

bīsterrecht, mnd., N.: nhd. Recht des Landesherrn den nicht herausverlangten Mann der sich in seiner Herrschaft niedergelassen hat als leibeigen zu beanspruchen; E.: s. bīster, recht (2); L.: MndHwb 1, 285 (bīster/bīsterrecht); Son.: örtlich beschränkt, jünger

bīstervār, mnd., M.: Vw.: s. bīstervāre

bīstervāre, bīstervare, bīstervār, mnd., M.: nhd. Irrefahrender, Irregegangener, Verwirrter; E.: s. bīster, vāre; L.: MndHwb 1, 285 (bîstervār[e]), Lü 55b (bîstervare)

bīstervellich, mnd., Adj.: nhd. irregehend; E.: s. bīster, vellich; R.: bīstervellich gōt: nhd. herrenloses Gut; L.: MndHwb 1, 285 (bîstervellich)

bīstervrī*, bīstervri, mnd.?, Adj.: nhd. frei, unter keiner „Hode“ stehend, einziehbar; E.: s. bīster, vrī; L.: Lü 55b (bîstervri)

bistete, mnd.?, Sb.: nhd. Beistand?, Hilfe?; E.: ?; L.: Lü 55b (bistete)

bīstrāte, mnd., F.: nhd. Nebenstraße, Seitenweg; Hw.: vgl. mhd. bīstrāze; E.: s. bī, strāte (1); L.: MndHwb 1, 285 (bîstrâte)

bīstrecken, bistrecken, mnd., sw. V.: nhd. helfen, unterstützen, Geld vorstrecken; E.: s. bī, strecken; L.: MndHwb 1, 285 (bîstrecken), Lü 55b (bistrecken); Son.: örtlich beschränkt

bistumblon* 1, bi-stumb-l-on*, as., sw. V. (2): nhd. verstümmeln; ne. mutilate (V.); ÜG.: lat. mutilare? GlTr; Hw.: vgl. ahd. bistumbalōn* (sw. V. (2)); Q.: GlTr; I.: Lbd. lat. mutilare?, decollare?; E.: s. bi, *stumblon; B.: GlTr Inf.? oder 1. Pers. Sg. Präs. Ind.? bestublon mutino SAGA 362(, 11, 20) = Ka 152(, 11, 20) = Gl 4, 205, 58 (as.? oder eher ahd.?); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 279a altsächsisch

bistuppen* 1, bestuppon, bi-stup-p-en*, be-stup-p-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. „bestopfen“, verstopfen; ne. obstruct; ÜG.: lat. obstruere MNPs; Hw.: vgl. ahd. bistopfōn*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. obstruere?; E.: s. bi- (1), stup-p-en*; B.: MNPs Part. Prät. Nom. Sg. M. bestuppot obstructum 62, 12 Berlin (Quak) = 62, 11 (van Helten); Son.: Quak setzt bestuppon an

bīsūden, mnd., Adj.: Vw.: s. besǖden; Son.: langes ü

bīsündere, mnd., Adj.: Vw.: s. besündere; L.: MndHwb 1, 285 (bīsünder)

bīsünderen, mnd., Adv.: Vw.: s. besünderen (1); L.: MndHwb 1, 285 (bīsünder/bīsünderen)

bīsünderhēt, bīsünderhēit, mnd., F.: Vw.: s. besünderhēt

bisūthan?***, bi-sū-than?***, as., Adv.: Hw.: vgl. ahd. *bisundan?; anfrk. besūthan; E.: s. bi, sūthan; Son.: vgl. as. bi-nor-than (erschlossen aus Ortsnamen in Het oudste Cartularium van het Sticht Utrecht, hg. v. Muller, S., 1892, Nr. 23, S. 44, 17-18 et mansa jacent Binorthan-flieta)

bisūthan* 2, besūthan, bi-sū-th-an*, be-sū-th-an, anfrk., Adv.: nhd. im Süden, südlich; ne. in the south; ÜG.: lat. a meridie Gl; Hw.: vgl. as. *bisūthan?, ahd. *bisundan?; Q.: Gl (11. Jh.), Gysseling, M./Koch, A., Diplomata Belgica ante annum millesimum centesimum scripta, 1950; E.: s. be, sū-th-an; B.: a meridie besuthan Blech, Germanistische Glossenstudien = WWW, 58, Nr. 13 (Boulogne-sur-Mer, Bibliothèque municipale 126, Saint Omer, Bibliothèque municipale 717) = SANFT Glossen 4 Nr. 13, 23 Nr. 13, Gysseling, M./Koch, A., Diplomata Belgica ante annum millesimum centesimum scripta, 1950 341 sisilia autem que ofstedi dicuntur bisuthan Fliete; L.: Quak, A., Unbekanntes niederländisches Wortmaterial, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, 2001, 316

bīswēke, bīsweke, bīswīke, mnd., F.: nhd. Beeinträchtigung, Nachteil, Minderung, Schädigung; E.: s. bīswēken; L.: MndHwb 1, 285 (bîswēke), Lü 55b (bisweke)

bīswēken***, mnd., sw. V.: nhd. schwächen, beeinträchtigen; Hw.: s. bīswēke; E.: s. bī, swēken (1)

biswėrian* 2, bi-swėr-ian*, as., st. V. (6): nhd. beschwören; ne. conjure (V.); ÜG.: lat. adiurare H, iurare GlEe; Hw.: vgl. ahd. biswerien* (st. V. (6)); Q.: GlEe, H (830); E.: germ. *biswarjan, st. V., beschwören; s. idg. *su̯er- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; W.: mnd. besweren, st. V., schwören, beschwören; B.: H 3. Pers. Sg. Prät. bisuor 5083 M, besuor 5083 C, GlEe 3. Pers. Sg. Prät. Ind. bisuor iurauerat Wa 51, 34b = SAGA 99, 34b = Gl 4, 291, 40; Kont.: H iac ina be imu selƀon bisuôr suîđon êđun 5083; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 157, 196, Verb mit Akkusativ und adverbialer Bestimmung

bisweven?***, bi-swev-en***, anfrk.?, sw. V. (1): Hw.: vgl. ahd. bisweppen*; Son.: amfrk. MNPs=MNPsA besnevit soporatus 3, 6 Leeuwarden = besueuit soporatus 3, 6 Leiden = besueuit soporatus 3, 6 Schottius = 3, 5 (Quak, van Helten) = S. 94, 14 (van Helten) = MNPsA Nr. 91 (van Helten) = S. 61, 36 (van Helten) = MNPsA Nr. 31 (Quak)

biswīkan* 2, beswīkon, bi-swī-k-an*, be-swī-k-on*, anfrk., st. V. (1): nhd. betrügen; ne. deceive; ÜG.: lat. decipere MNPsA, supplantare MNPsA; Hw.: vgl. as. biswīkan*, ahd. biswīhhan*; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; B.: MNPsA 2. P. Sg. Imper. besuck (= besuīk (van Helten)) supplanta 16, 13 Leiden = besuick (= besuīk (van Helten)) supplanta 16, 13 Schottius = MNPsA Nr. 93 (van Helten) S. 61, 38 (van Helten) = MNPsA Nr. 144 (Quak), 3. P. Sg. Präs. Akt. Ind. besuikit decipit 14, 4 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 94 (van Helten) = S. 61, 39 (van Helten) = MNPsA Nr. 120 (Quak); Son.: Quak setzt beswīkon an

biswīkan* 9, bi-sw-ī-k-an*, as., st. V. (1a): nhd. verführen, betrügen, verhindern; ne. seduce (V.), deceive (V.), prevent (V.); ÜG.: lat. decipere PA, H, (moechari) H; Hw.: vgl. ahd. biswīhhan* (st. V. (1a); anfrk. biswīkan; Q.: H (830), PA; E.: germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; s. idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; vgl. idg. *seu- (3), *sū̆-, *seu̯ə-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914; W.: mnd. beswiken, st. V., hintergehen, betrügen; B.: H Inf. besuuican 1311 M, bisuikean 1311 C, besuíkan 1311 V, besuican 1736 M, 1880 M, bisuikan 1736 C, 1880 C, 3. Pers. Sg. Präs. Konj. bisuuica 1477 M, bisuike 1477 C, 3. Pers. Sg. Prät. bisuek 3598 M C, 1035 C, 1048 C, bisuec 1035 M, bisuuec 1048 M, Part. Prät. besuican 1888 M, bisuican 1888 C, PA 3. Pers. Sg. Präs. Ind. besuikid Wa 15, 24 = SAAT 313, 24; Kont.: H that thar man negên ne uuerđe besuican thurh iuuua sundea 1888; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 155, Verb mit Akkusativ, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 253 (1), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 397, 8 (zu H 1035), S. 456, 18 (zu H 1477)

biswīkheid* 2, biswīkheide, beswīcheide, bi-swī-k-hei-d*, bi-swī-k-hei-d-e*, be-swī-c-hei-d-e*, anfrk., st. F. (i): nhd. Ärger, Betrug; ne. fraud (N.), trap (N.), disgrace (N.); ÜG.: lat. scandalum MNPs, MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *biswīhheit?; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; I.: Lüt. lat. scandalum?; E.: s. bi-swī-k-an*, *hei-d?; B.: MNPs Dat. Sg. bisuicheide scandalum 68, 23 Berlin, MNPsA Dat. Sg. besuicheide scandalum 105, 36 Leiden = Schottius (2x) = MNPsA Nr. 92 (van Helten) = S. 61, 37 (van Helten) = MNPsA Nr. 637 (Quak); Son.: Quak setzt beswīcheide an

biswīkheide*, bi-swī-k-hei-d-e*, anfrk., st. F. (i): Vw.: s. bi-swī-k-hei-d*

biswīlen, mnd., Konj.: nhd. bisweilen; E.: s. bis, wīle; L.: MndHwb 1, 285 (biswîlen); Son.: jünger

bit*, as., st. M. (i): Vw.: s. biti

bit (1), mnd., Konj.: Vw.: s. bet (1)

bit (2), mnd., N.: Vw.: s. bēte (1)

bit (3), mnd.?, N.: nhd. ins Eis geschlagenes Loch; E.: ?; L.: Lü 55b (bit)

bītāle, bitale, mnd., F.: nhd. Beschuldigung, Anklage; E.: s. bī, tāle; L.: MndHwb 1, 286 (bîtāle), Lü 55b (bitale)

bītan* 1, bī-t-an*, as., st. V. (1a): nhd. beißen; ne. bite (V.); Vw.: s. and-*; Hw.: vgl. ahd. bīzan* (st. V. (1a)); Q.: H (830); E.: germ. *beitan, st. V., beißen; idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; s. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: mnd. biten, st. V., beißen; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. bitad 2143 M, bitat 2143 C; Kont.: H sie iro torn manag tandon bîtad 2143; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 162, 196, Verb mit Akkusativ und mit instrumentalem Dativ, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 429, 3, S. 484, 20, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 35

bītære*, bīter, mnd., M.: nhd. „Beißer“, Meißel zum Zerhauen des Eisens, Schmiedewerkzeug; Vw.: s. hilligen-, hȫner-, mūse-, nȫte-, rīse-, schal-, stāl-, stēn-; E.: s. bīten (1), ære; L.: MndHwb 1, 286 (bîter)

bītærīe***, mnd., F.: nhd. Beißerei?; Vw.: s. kēsen-; E.: s. bītære

bīte, bite, mnd., Sb.: nhd. „Beiße“, Raupe, Blutegel; ÜG.: lat. sanguisuga; E.: s. bīten; L.: MndHwb 1, 286 (bîte), Lü 55b (bite)

bīteiken, mnd., N.: Vw.: s. bītēken

bīteikenen, mnd., sw. V.: Vw.: s. bītēkenen

biteiknen* 1, biceignon, bizehnon, bi-tei-k-n-en*, bi-cei-g-n-on*, bi-ze-h-n-on*, anfrk., sw. V. (1, 2): nhd. bezeichnen; ne. mark (V.); ÜG.: lat. signare MNPsA; Hw.: vgl. as. *bitêknian?, ahd. bizeihhanen*; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. bi-, *tei-k-n-en?; B.: MNPsA Part. Prät. Nom. Pl. N. beceignednot (= betēigneda* (van Helten)) signata Deut. 32, 34 Leiden = MNPsA Nr. 67 (van Helten) = S. 61, 5 (van Helten) = MNPsA Nr. 833 (Quak); Son.: Quak setzt beceignon an, auch amfrk. MNPsA becehnot signatum 4, 7 Leiden = MNPsA Nr. 63 (van Helten) = S. 61, 1 (van Helten) = MNPsA Nr. 42 (Quak)

bītēken, bīteiken, biteken, mnd., N.: nhd. „Beizeichen“, Zeichen, Abzeichen, Marke, Kennmarke, zur Erklärung dienendes Beispiel, Beizeichen neben einem anderen vorgeschriebenen Merkzeichen, Kontrollzeichen, Beizeichen des Münzmeisters auf der Münze; Hw.: vgl. mhd. bīzeichen; E.: s. bī, tēken (1); L.: MndHwb 1, 286 (bîtê[i]ken), Lü 55b (biteken)

bītēkenen, bīteikenen, mnd., sw. V.: nhd. „beizeichnen“, hinzufügen, hinzusetzen; Hw.: vgl. mhd. bezeichenen; E.: s. bītēken, tēkenen; L.: MndHwb 1, 286 (bîtê[i]kenen)

bitêknian?***, bi-tê-k-n-ian?***, as., sw. V. (1a): Hw.: s. bitekniandelīk*; vgl. ahd. bizeihhanen* (sw. V. (1a); anfrk. *biteiknen; E.: s. bi, têknian*; W.: mnd. betekenen, sw. V., bezeichnen, bedeuten

bitêkniandelīk* 1, bi-tê-kn-ian-de-līk*, as., Adj.: nhd. bildlich, symbolisch, mystisch; ne. figurative (Adj.), mystic (Adj.); ÜG.: lat. mysticus GlPW; Hw.: s. *bitêknian; vgl. ahd. bizeihhantlīh*; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lbi. lat. mysticus?; E.: s. *bitêknian, līk (2); B.: GlPW Akk. Pl. sw. bétécniándélícun mystica Wa 103, 4a = SAGA 91, 4a = Gl 2, 588, 74

bīten (1), biten, mnd., st. V.: nhd. beißen, schneiden, essen (V.), fressen, stechen; Vw.: s. af-, ane-, dörch-, ent-, er-, in-, knōken-, tene-, tenen-, tō-, vör-, wedder-; Hw.: vgl. mhd. bīzen (1); Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. bī-t-an* 1, st. V. (1a), beißen; germ. *beitan, st. V., beißen; idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pk 116; s. idg. *bheiə-, *bhei-, *bhī-, V., schlagen, Pk 117; R.: bīten lāten: nhd. „beißen lassen“, weiden (V.) lassen; R.: sik bīten ümme: nhd. „sich beißen um“, um etwas kämpfen; R.: bītenkērl: nhd. ein Boizenburger Bier; L.: MndHwb 1, 286 (bîten), Lü 55b (biten)

bīten (2), bītent, mnd., N.: nhd. „Beißen“, Biss, Essen (N.), Fraß; E.: s. bīten (1); L.: MndHwb 1, 286 (bīten/bīten[t])

bītēn, mnd., st. V.: nhd. „beiziehen“, heranziehen, hinzuziehen; E.: bī, tēn (3); L.: MndHwb 1, 286 (bîtên)

bitėngi 4, bi-tė-n-g-i, as., Adj.: nhd. haftend an etwas, verbunden, drückend; ne. sticking (Adj.), linked (Adj.); Hw.: s. tanga; vgl. ahd. *bizengi?; Q.: Gen, H (830); E.: s. bi, tanga; B.: H Nom. Sg. bitengi 4624 M C, Nom. Pl. bitengea 1440 M, bitengia 1440 C, Gen Nom. Sg. bitengi Gen 17, Gen 311; Kont.: Gen kumit haglas skion himile bitengi Gen 17; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 152, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 65, 78, 82, 123, 124, Adjektiv mit Dativ, vgl. ahd. gizengi, vgl. Behaghel, O., Der Heliand und die altsächsische Genesis, 1902, S. 14 (zu Gen 17), vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 458, 22, S. 479, 16 (zu H 1440)

bītent, mnd., N.: Vw.: s. bīten (2)

bīteppære*, bītepper, mnd., M.: nhd. „Beizäpfer“, privater Weinverlasser gegenüber dem Weinverkauf im Ratskeller; E.: s. bī, teppære, ære; L.: MndHwb 1, 286 (bîtepper); Son.: örtlich beschränkt

bītepper, mnd., M.: Vw.: s. bīteppære

bīter, mnd., M.: Vw.: s. bītære

bīteschāp, bīteschāpe, mnd., N.: nhd. ein Spottname auf einen Bischof; E.: s. bīten (1), schāp; L.: MndHwb 1, 286 (bîten/bîteschâpe), Lü 55b (biteschâp)

bīteschāpe, mnd., N.: Vw.: s. bīteschāp

bitharƀi*, bi-tharƀ-i*, as., Adj.: Vw.: s. bithėrvi*

bitharvi*, bi-tharv-i*, as., Adj.: Vw.: s. bithėrvi*

bithekken* 4, betheckon, bi-thek-k-en*, be-thec-k-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. bedecken; ne. cover (V.); ÜG.: lat. contegere MNPs, operire MNPs; Hw.: vgl. as. bithekkian*, ahd. bidekken*; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: s. bi- (2), thek-k-en*; B.: MNPs 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. bethecoda contexit 54, 6 Berlin, 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. bethecoda operuit 68, 8 Berlin, (Part. Prät. Nom. Pl. M.) bethecoda uuerthin operiantur 70, 13 Berlin, Part. Prät. Nom. Pl. M. bethecoda operti sunt 72, 6 Berlin; Son.: Quak setzt betheckon an, auch amfrk. MNPsA bethudon absconderunt (= bethahton* (Heyne) = bethachton* (van Helten)) 9, 16 Leiden = MNPsA Nr. 97 (van Helten) = S. 62, 1 (van Helten) = MNPsA Nr. 81 (Quak) = bethadon absconderunt 9, 16 Schottius

bithėkkian* 1, bi-thėk-k-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. bedecken; ne. cover (V.); Hw.: vgl. ahd. bidekken* (sw. V. (1a)); anfrk. bithekken; Q.: H (830); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. bi, *thėkkian; W.: mnd. bedecken, sw. V., bedecken; B.: H 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bithekkien 4057 M, bithekkian 4057 C; Kont.: H thoh ina eldibarn erđu bithekkien 4057; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 176, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 196, Verb mit Akkusativ und Dativ, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 394, 33

bithempen* 1, bi-them-p-en*, anfrk., sw. V. (1): nhd. „bedämpfen“, ersticken; ne. suffocate; ÜG.: lat. operire LW; Hw.: vgl. as. bidempian*, ahd. bidempfen*; Q.: LW (1100); E.: s. bi- (2), *them-p-en?; B.: LW (bethemphen) bethemphet 69, 25

bithėmpian*, bi-thėm-p-ian*, as., sw. V. (1a): Vw.: s. bidėmpian*

bithėnkian* 1, bi-thėnk-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. bedenken; ne. consider (V.); ÜG.: lat. convertere GlEe; Hw.: vgl. ahd. bidenken* (sw. V. (1a)); Q.: GlEe (10. Jh.); E.: s. bi, thėnkian; W.: s. mnd. bedenken, st. V., bedenken; B.: GlEe 3. Pers. Pl. Prät. Konj. bithahti (se conuerterit) Wa 52, 8-9b = SAGA 100, 8-9b = Gl 4, 292, 24; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 255 (1b)

bithėrƀi*, bi-thėrƀ-i*, as., Adj.: Vw.: s. bithėrvi*

bithervi* 4, bi-ther-v-i*, anfrk., Adj.: nhd. „bieder“, tüchtig; ne. capable; ÜG.: lat. fortis LW; Hw.: vgl. as. bithervi*, ahd. biderbi (1); Q.: LW (1100); E.: s. bi- (2), *ther-v-i?; B.: LW (bitherue) bitherue 24, 3, bitherua 51, 2, Komp. bitheruere 58, 25, Superl. bitheruestan 51, 3 (z. T. mhd.)

bithėrvi* 1, bithėrƀi, bitharvi, bitharƀi, bi-thėrv-i*, bi-thėrƀ-i*, bi-tharv-i*, bi-tharƀ-i*, as., Adj.: nhd. nützlich; ne. useful (Adj.); Vw.: s. un-*; Hw.: *thėrvi (2); vgl. ahd. biderbi (1); anfrk. *bithervi?; Q.: H (830); E.: s. bi; vgl. germ. *þarbja, *þarbjaz, Adj., nützlich; W.: mnd. bederve, betherve, Adj., nützlich, tüchtig; B.: H Nom. Sg. M. biderbi 5039 M, bitherƀi 5039 C; Kont.: H be thiu nis mannes bâg mikilun bitherƀi 5039; Son.: Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 403

bithervig?***, bi-ther-v-ig***, anfrk., Adj.: Vw.: s. -hei-d*; E.: s. bi-ther-v-i

bithervigheid*, bi-ther-v-ig-hei-d*, anfrk., st. F. (i): nhd. „Biederkeit“, Tugendhaftigkeit; ne. virtue; ÜG.: lat. virtus LW; Q.: LW (1100); E.: s. bi-ther-v-i*, *hei-d; B.: LW (bitheruegheyd) bitheruegheyd 31, 6 (z. T. mhd.)

bithīhan 2, bi-thīh-an, as., st. V. (1b): nhd. vollbringen, bewirken; ne. accomplish (V.); Hw.: vgl. ahd. bidīhan (st. V. (1b)); Q.: H (830); E.: germ. *biþenhan, st. V., bewirken; s. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: mnd. bedien, bedigen, st. V., gedeihen, gelingen; B.: H Inf. bithihan 5577 C, bethihan 5077 M, bithian 5077 C; Kont.: H that he mahti allaro hûso hôhost thurh is ênes craft up arihtien sô is helcor ni thorfti bethîhan man 5077; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 170, Verb mit Genitiv, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 255 (1)

bithiu 3, bi-thiu, as., Adv.: nhd. darum; ne. therefore (Adv.); ÜG.: lat. ergo GlG, quia GlG; Hw.: s. bi, the; vgl. ahd. bīdiu; anfrk. bithiu; Q.: GlE (10. Jh.), GlG; E.: s. germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; germ. *þia, Pron., die; idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; B.: GlEe bi thiu Wa 60, 39b = SAGA 108, 39b = Gl 4, 303, 43, GlG bi thiu ergo Wa 63, 11b = SAGA 71, 11b = Gl (nicht bei Steinmeyer), bi thiu quia Wa 65, 8a = SAGA 73, 8a = Gl (nicht bei Steinmeyer)

bithiu* 5, bi-thiu*, bethiu*, anfrk., Adv., Konj.: nhd. deshalb; ne. therefore; ÜG.: lat. ideo MNPs, propterea MNPs, quare LW; Hw.: vgl. as. bithiu, ahd. bīdiu; Q.: MNPs (9. Jh.), LW; E.: s. bi (1), *thiu?; B.: MNPs bethiu propterea 65, 19 Berlin (Quak) = 65, 18 (van Helten), bethiu ideo 72, 6 Berlin, 72, 10 Berlin, LW (bethiu) bethiu 9, 10, bethiu 16, 3; Son.: Quak setzt bethiu an, auch amfrk. MNPs=MNPsA bethiu ideo 1, 5 = MNPsA Nr. 69 (van Helten) = S. 61, 41 (van Helten) = MNPsA Nr. 8 (Quak)

bithurƀan*, bi-thurƀ-an*, as., Prät.-Präs.: Vw.: s. bi-thurv-an*

bithurft?***, bi-thurf-t?***, as., st. F. (i): nhd. Not, Bedürfnis; ne. need (N.); Hw.: vgl. ahd. *bidurft? (st. F. (i)); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 79; E.: s. bi, thurft*

bithurvan* 4, bithurƀan, bi-thurv-an*, bi-thurƀ-an*, as., Prät.-Präs.: nhd. dürfen, bedürfen, nötig haben, brauchen; ne. be (V.) allowed, need (V.); ÜG.: lat. indigere GlM; Hw.: vgl. ahd. bidurfan* (Prät.-Präs.); Q.: GlM, H (830); E.: s. bi, thurvan*; B.: H 2. Pers. Sg. Präs. bitharft 1558 M C, 3. Pers. Sg. Präs. bitharf 2525 C, 3. Pers. Pl. Präs. bithurbun 1666 M, bithurƀun 1666 C, 3. Pers. Pl. Präs. Konj. bithorftin 2822 M C, GlM Inf. bithu(rfan) indigere Wa 70, 15a = SAGA 185, 15a = Gl (nicht bei Steinmeyer); Kont.: H thar thu is lango bitharft fagaroro frumono 1558; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 169, 170, 181, Prät.-Präs. mit Genitiv der Sache

bithūwen* 2, bethūwon, bi-thū-w-en*, bethū-w-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. verstricken, bedrängen; ne. press (V.) down; ÜG.: lat. deprimere MNPsA, reprimere LW; Hw.: vgl. ahd. bidūhen*; Q.: MNPsA (9. Jh.), LW; E.: s. bi- (2), *thū-w-en?; B.: MNPsA Part. Präs. Gen. Pl. M. bethunnendero deprimentium 88, 43 Schottius = bethuuuendero deprimentium 688, 43 Leiden = MNPsA Nr. 98 (van Helten) = S. 62, 3 (van Helten) = MNPsA Nr. 555 (Quak), LW (bethuwan) bethuwan 51, 21; Son.: Quak setzt bethūwon an, auch amfrk. MNPsA 3. P. Pl. Prät. Akt. Ind. bethadon (= bethudon) absconderunt 9, 16 Schottius = bethudon (bethahton (Heyne) = bethachton (van Helten)) absconderunt 9, 16 Leiden = MNPsA Nr. 97 (van Helten) = S. 62, 1 (van Helten) = MNPsA Nr. 81 (Quak)

bithwindan*, bi-thwind-an*, as., st. V. (3a): Vw.: s. bithwingan*

bithwingan* 8, bithwindan, bi-thwing-an*, bi-thwind-an*, as., st. V. (3a): nhd. zwingen, bezwingen, beengen, bedrängen; ne. force (V.), oppress (V.); ÜG.: lat. contendere GlEe, strangulare GlPW; Hw.: vgl. ahd. bidwingan* (st. V. (3a)); Q.: GlEe, GlPW, H (830); E.: germ. *biþwengan, st. V., bezwingen; s. idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: mnd. bedwingen, st. V., bezwingen, zwingen, unterwerfen; B.: H Part. Prät. bithuungan 3912 M C, 4398 C, 4404 C, 3610 C, 4406 C, bethuungan 4398 M, 4404 M, bithuungen 3610 M, bethuungen 4406 M, Part. Prät. Akk. Pl. F. bithuungana 56 C, GlEe Inf. an is duoma bithuindan iudicio contendere Wa 49, 11a = SAGA 97, 11a = Gl 4, 287, 60 (vgl. Anm. 4), GlPW 3. Pers. Pl. Prät. Ind. bethvngun strangulant Wa 98, 5b = SAGA 86, 5b = Gl 2, 584, 44; Kont.: H thius uuerold uuas thô sô farhuerƀid bithuungen an thiustrie 3610; Son.: Sievers, E., Heliand, 1878, S. 404, 24, in GlPW befindet sich auf dem „v“ von bethvngun ein Akut

bithwungannussi* 1, bithwunganussi, bi-thwung-an-n-us-s-i*, bi-thwung-a-n-us-s-i*, as., st. F. (i): nhd. Strenge, Kraft; ne. strictness (N.), power (N.); ÜG.: lat. censura GlPW; Hw.: vgl. ahd. *bidwungannussi? (Sb.); Q.: GlPW (Ende 10. Jh.); I.: Lbi. lat. censura?; E.: s. bithwingan*; B.: GlPW Nom. Sg. béthvvnganussi censura Wa 101, 23a = SAGA 89, 23a = 2, 587, 29; Son.: in GlPW befindet sich auf dem zweiten „v“ von béthvvnganussi ein Akut

biti 2, bi-t-i, bi-t*, as., st. M. (i): nhd. Biss; ne. bite (N.); Vw.: s. mūth-*; Hw.: vgl. ahd. biz (st. M. (i)); Q.: H (830); E.: germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: mnd. bēte, bete, bet, M., Biss; B.: H Nom. Sg. biti 4903 M C, Akk. Sg. biti 4882 M C; Kont.: H andrêdun im thes billes biti 4882; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 54, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 64, 79, Sievers, E., Heliand, 1878, S. 462, 19, Vilmar, A., Deutsche Altertümer im Heliand, 1845, S. 86, 88

bīticht, mnd., F.: nhd. Bezichtigung, Beschuldigung; E.: s. bī, ticht (1); L.: MndHwb 1, 286 (bîticht)

bītichtich, mnd., Adj.: nhd. verdächtig, berüchtigt, beschuldigt; E.: s. bīticht, tichtich; L.: MndHwb 1, 286 (bîtichtich)

bītīden, mnd., Adv.: Vw.: s. betīden (1)

bītīdes, mnd., Adv.: nhd. beizeiten, zuweilen, rechtzeitig, früh; Hw.: s. betīt, vgl. mhd. bezītes; E.: s. be, tīden (1); L.: MndHwb 1, 286 (bîtîden/bîtîdes)

bītinge, bitinge, mnd., F.: nhd. Beißen, Biss; E.: s. bīten (1) inge; L.: MndHwb 1, 286 (bîtinge), Lü 55b (bitinge)

bītīt (1), bitīt, mnd., F.: nhd. nicht gesetzliche Zeit, außergewöhnliche Zeit, Unzeit, Zeit außerhalb der festgesetzten Termine; E.: s. bī, tīt; R.: tō bītīden: nhd. außerhalb der festgesetzten Zeit; L.: MndHwb 1, 286 (bîtît), MndHwb 1, 286 (bîtît), Lü 56a (bitīt)

bītīt (2), mnd., Adv.: Vw.: s. betīden (1)

bītken, mnd., N.: nhd. „Beißchen“, einer der ersten Vorderzähne bei Kindern; E.: s. bīten (1), ken; L.: MndHwb 1, 286 (bîtkens); Son.: örtlich beschränkt

bitlīk, bittlīk, mnd., Adj.: nhd. bittend; E.: s. bidden, līk (3); L.: MndHwb 1, 286 (bitlīk), MndHwb 1, 287 (bittlīk[en])

bitlīken, bittlīken, mnd., Adv.: nhd. bittend; E.: s. bitlīk, līken (1); L.: MndHwb 1, 286 (bitlīk), MndHwb 1, 287 (bittlīk[en])

bītō, mnd., Adv.: nhd. „beizu“, nebenzu, nebenbei; E.: s. bī, tō (2); L.: MndHwb 1, 286 (bîtô)

bīttange, bītetange*?, mnd., F.: nhd. Beißzange, Kneifzange; E.: s. bīten (1), tange; L.: MndHwb 1, 286 (bîttange)

bittar* 1, bitter, bi-t-t-ar*, bi-t-t-er*, anfrk., Adj.: nhd. bitter; ne. bitter (Adj.); ÜG.: lat. amarus MNPs; Vw.: s. -hei-d*; Hw.: vgl. as. bittar, ahd. bittar*; Q.: MNPs (9. Jh.); E.: germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; B.: MNPs Akk. Sg. F. bittera amaram 63, 4 Berlin; Son.: Quak setzt bitter an

bittar 19, bi-t-t-ar, as., Adj.: nhd. bitter, beißend, feindlich, böse; ne. bitter (Adj.), biting (Adj.); ÜG.: lat. amarus H; Hw.: vgl. ahd. bittar*; anfrk. bittar; Q.: Gen, H (830), PN; E.: germ. *baitra, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: mnd. bitter, Adj., bitter, schneidend, erbittert; B.: H Nom. Sg. M. bittar 1750 M, bitter 1750 C, Nom. Sg. F. bittra 1756 C, Gen. Sg. N. bittres 5644 C, 5653 C, 4895 M C, 5120 M C, 1748 M, biteres 1748 C, Akk. Sg. M. bittran 4611 M C, 5098 C, bittren 5098 M, Akk. Sg. F. bittra 2603 M C, 4033 M, bittara 4033 C, Akk. Sg. F. sw. bettrun 3479 C, Akk. Sg. N. bitar 2572 C, Nom. Pl. F. bittar 2686 M, bittra 2686 C, Dat. Pl. M. bittrun 3490 M, bittron 3490 C, Akk. Pl. F. bittra 5538 C, Gen Nom. Sg. F. bitter Gen 79, Nom. Sg. N. bitter Gen 13, Akk. Sg. F. bittra Gen 28, Dat. Pl. F. bittron Gen 54; Kont.: H uuôpit sie mid bittrun trahnun 3504, Gen bitter balouuerek Gen 13; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 270, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 54, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 453, 31, S. 471, 44-46 (zu H 3504), S. 398, 15-16 (zu H 2686), S. 398, 8 (zu H 1748), vgl. Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 48 (zu H 3479), vgl. Schlüter, W., Untersuchungen zur Geschichte der altsächsischen Sprache, 1892, S. 65 (zu H 3479), vgl. Sievers, E., Zum Heliand, Z. f. d. A. 19 (1876), 69 (zu H 1756), bara (in Handschrift M) für bittra (in Handschrift C) in Vers 1756, zum entsprechenden Personennamen vgl. Schlaug, W., Studien zu den altsächsischen Personennamen des 11. und 12. Jahrhunderts, 1955, S. 77 (z. B. Bitterold)

bittarheid* 2, bi-t-t-ar-hei-d*, anfrk., st. F. (i): nhd. „Bitterkeit“, Bitternis; ne. bitterness; ÜG.: lat. amaritudo LW; Hw.: vgl. ahd. *bittarheit?; Q.: LW (1100); E.: s. bi-t-t-ar, *hei-d?; B.: LW (bitterheyd) bitterheyd 20, 4, bitterheyd 21, 6 (z. T. mhd.)

bittaro* 3, bittro, bi-t-t-ar-o*, bi-t-t-r-o, as., Adv.: nhd. bitter, feindlich, böse, beißend; ne. bitterly (Adj.), bitingly (Adj.); Q.: H (830); E.: s. bittar; B.: H bittro 5001 M C, 5216 M, 3799 M, bittra 5216 C, 3799 C; Kont.: H thes thram imu an innan môd bittro an is breostun 5001; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 4, vgl. Sievers, E., Heliand, 1878, S. 480, 4 (zu H 5001), S. 398, 3, S. 479, 24 (zu H 3799)

bitte (1), mnd., Konj.: Vw.: s. bette (1); L.: MndHwb 1, 286 (bitte)

bitte (2), mnd., Konj.: Vw.: s. bet (1)

bitte (3), mnd., M.: Vw.: s. bēte (2)

bitte (4), mnd., M.: Vw.: s. bēte (3)

bitter, mnd., Adj.: nhd. bitter, unschmackhaft, schneidend, erbittert, empfindlich, schmerzhaft, heftig, streng, scharf; Vw.: s. gallen-; Hw.: vgl. mhd. bitter (1); E.: as. bi-t-t-ar 19, Adj., bitter, beißend, feindlich, böse; germ. *baitra, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; s. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pk 116; vgl. idg. *bheiə-, *bhei-, *bhī-, V., schlagen, Pk 117; R.: bitter krank: nhd. schwer krank; R.: bitter külde: nhd. bittere strenge Kälte; L.: MndHwb 1, 286 (bitter)

bitterbēr, mnd., N.: nhd. Bitterbier; E.: s. bitter, bēr (1); L.: MndHwb 1, 286 (bitterbêr)

bitteren, mnd., sw. V.: nhd. bitter machen, verbittern, erbittern; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. bitteren; E.: s. bitter; L.: MndHwb 1, 286 (bitteren), Lü 56a (bitteren)

bitterheit, mnd., F.: Vw.: s. bitterhēt

bitterhēt, bitterheit, mnd., F.: nhd. „Bitterheit“, Bitterkeit, Erbitterung; Hw.: s. bitterichhēt, bitterlīchēt; E.: s. bitter, hēt (1); L.: MndHwb 1, 286 (bitterhê[i]t), MndHwb 1, 287 (bittrichê[i]t), Lü 56a (bitterheit)

bitterich, mnd., Adj.: nhd. bitterlich; Hw.: vgl. mhd. bitteric; E.: s. bitter, ich; L.: MndHwb 1, 286 (bitterich), Lü 56a (bitterich)

bittericheit, mnd., F.: Vw.: s. bitterichhēt

bitterichēt, mnd., F.: Vw.: s. bitterichhēt

bitterichhēt*, bitterichēt, bittericheit, bittrichēt, bittricheit, mnd., F.: nhd. Bitterkeit, Erbitterung; Hw.: s. bitterhēt, bitterlīchēt, vgl. mhd. bittericheit; E.: s. bitterich, hēt (1); L.: MndHwb 1, 286 (bitterhê[i]t/bitt[e]richê[i]t), Lü 56a (bitterheit)

bitteringe, mnd., F.: nhd. Erbitterung; Hw.: vgl. mhd. bitterunge; E.: s. bitteren, inge; L.: MndHwb 1, 287 (bitteringe)

bitterlich, mnd., Adj.: Vw.: s. bitterlīk

bitterlīcheit, mnd., F.: Vw.: s. bitterlichēt

bitterlīchēt, bitterlīcheit, mnd., F.: nhd. „Bitterlichkeit“, bitteres Leiden; Hw.: s. bitterhēt, bitterichhēt, vgl. mhd. bitterlichheit; E.: s. bitterlīk, hēt (1); L.: MndHwb 1, 287 (bitterlīchê[i]t)

bitterlīk, bitterlich, mnd., Adj.: nhd. bitterlich, heftig; Hw.: vgl. mhd. bitterlich; E.: s. bitter, līk (3); L.: MndHwb 1, 287 (bitterlīk)

bitterlīke, mnd., Adv.: nhd. bitterlich, heftig, sehr; Hw.: vgl. mhd. bitterlīche; E.: s. bitterlīk, līke; L.: MndHwb 1, 287 (bitterlīk/bitterlīke), Lü 56a (bitterliken)

bitterlīken, bitterlīke, mnd., Adv.: nhd. bitterlich, heftig, sehr; E.: s. bitterlīk, līken (1); L.: MndHwb 1, 287 (bitterlīk/bitterlīken), Lü 56a (bitterliken)

bitterlinc, mnd., Sb.: nhd. Wasserpfeffer, Flöhkraut; ÜG.: lat. polygonum hydropiper?, polygonum pericaria?; E.: s. bitter?, linc; L.: MndHwb 1, 287 (bitterlinc)

bittersūr, mnd., Adj.: nhd. sauer, essigsauer; E.: s. bitter, sūr; L.: MndHwb 1, 287 (bittersûr)

bittlīken, mnd., Adv.: Vw.: s. bitlīken

bittō, mnd., Konj.: Vw.: s. bettō; L.: MndHwb 1, 287 (bittō)

bittricheit, mnd., F.: Vw.: s. bitterichhēt

bittrichēt, mnd., F.: Vw.: s. bitterichhēt

bittro, bi-t-t-r-o, as., Adv.: Vw.: s. bittaro*

bittron* 1, bi-t-t-r-on*, as., sw. V. (2): nhd. bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); ne. be (V.) bitter; ÜG.: lat. acediari GlTr; Hw.: vgl. ahd. bittarōn* (sw. V. (2)); Q.: GlTr (Anfang 11. Jh.); I.: Lbi. lat. acediari?; E.: germ. *bitrōn, sw. V., bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); s. idg. *bʰeid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; W.: s. mnd. bitteren, sw. V., bitter machen, erbittern, verbittern; B.: GlTr 1. Pers. Sg. bittron accedior SAGA 292(, 1, 12) = Ka 82(, 1, 12) = Gl 4, 195, 11 (as.? oder eher ahd.?); Son.: nach Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, S. 261b as., vgl. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 29 und And. Wörterbuch S. 1136, 1153

bītüschen, mnd., Adv.: Vw.: s. bītwischen

bītwischen, bītüschen, mnd., Adv.: nhd. dazwischen, beiderseits; E.: s. bī, twischen; L.: MndHwb 1, 287 (bītüschen/bîtwischen)

bitzen?, mnd.?, N.: nhd. Bissen, Bisschen; E.: s. bit?; L.: Lü 56a (bitzen)

bium, biun, as., st. V. (5) (1. Pers. Sg. Präs. Akt. Ind.): Hw.: s. wesan*

biun, as., st. V. (5): Hw.: s. wesan*

biunithi?***, biun-ith-i?***, as., Sb.: nhd. Weideland; ne. pasture (N.); Hw.: vgl. ahd. *biunidi? (Sb.); Q.: Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 2. A. 1967, S. 8, ON; E.: germ. *beund-, Sb., Grundstück?

biūtan, bi-ūt-a-n, as., Konj.: Vw.: s. būtan

bivada* 1, bivida, bivad-a*, bivid-a*, anfrk., st. F. (ō?): nhd. Beben, Zittern; ne. tremor; ÜG.: lat. tremor MNPsA; Hw.: vgl. ahd. *bibota?; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lbd. lat. tremor?; B.: MNPsA Nom. Sg. biuu*da (= biuada*) tremor Ex 15, 15 = MNPsA Nr. 115 (van Helten) = S. 62, 25 (van Helten) = MNPsA Nr. 808 (Quak)

bīval, mnd., M.: nhd. Beifall, Hilfe, Beistand, Zustimmung, Anhang; E.: s. bī, val; R.: bīval dōn: nhd. „Beifall tun“, Beistand leisten, Partei ergreifen für; L.: MndHwb 1, 272 (bîval), Lü 56a (bival)

bīvallære*, bīvaller, mnd., M.: nhd. Anhänger, Zustimmender; E.: s. bīvallen, ære; L.: MndHwb 1, 272 (bîvaller)

bīvallen, mnd., st. V.: nhd. zustimmen, auf jemandes Seite treten, beistehen, Partei nehmen, anhängen; Hw.: vgl. mhd. bīvallen; E.: s. bī, vallen; L.: MndHwb 1, 272 (bîvallen), Lü 56a (bivallen)

bīvaller, mnd., M.: Vw.: s. bīvallære

bīvanc, bivank, mnd., M.: nhd. Bifang, durch Einfriedung gewonnenes Land, ausgesondertes Rechtsgebiet, Vorbehalt, Rückhalt; ÜG.: lat. interceptio, captio; Hw.: s. bīwende, vgl. mhd. bivanc; E.: s. bī, vanc; L.: MndHwb 1, 272 (bîvanc), Lü 56a (bivank)

bivangium* 1, bi-vang-ium*, lat.-as.?, N.: nhd. Bifang, Einfriedung; ne. enclosure (N.); Hw.: s. bifang; lat.-ahd. bifangum* (N.); Q.: Die Urkunden Otto des II, hg. v. Sickel, T., 1888, 2 (MGH DD) Nr. 164, S. 577, 8 (995); E.: s. bifang; W.: mnd. bivank, N., Bifang, Einfriedung; B.: Die Urkunden Otto des II, hg. v. Sickel, T., 1888, 2 (MGH DD) Nr. 164, S. 577, 8 Abl. Sg. bivangio; Kont.: Die Urkunden Otto des II, hg. v. Sickel, T., 1888, 2 (MGH DD) Nr. 164, S. 577, 8 Abl. Sg. ... in bivangio predicti forasti nisi cum licentia prefati episcopi Ruoth(ardi) eiusque successorum venari presumat ...

bivangus* 3, bi-vang-us*, lat.-as.?, M.: nhd. Bifang, Einfriedung; ne. enclosure (N.); Hw.: s. bifang; vgl. lat.-ahd. *bifangus? (M.); Q.: Traditiones Corbeienses (833), Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 22; E.: s. bifang; B.: Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 103, § 465, 4 = Eckhardt, Studia Corbeiensia I, S. 294, A § 240, B § 465, C § 465, S § 302 Dat. Sg. biuango, Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 77, § 351, 5 = Eckhardt, Studia Corbeiensia I, S. 237, A § 127b, B § 351b, C § 351b, S § 160 Akk. Sg. biuangum, Eckhardt, Studia Corbeiensia I, S. 210, S § 85 Abl. Sg. bifango; Kont.: Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 103, § 465, 4 partem de quodam biuango in Suilbergiorum marca, Wigand, P., Traditiones Corbeienses, S. 77, § 351, 5 et biuangum in riudiana marcu, Eckhardt, Studia Corbeiensia I, S. 210, S § 85 De bifango in [pago] Harte[go] UUiderich ...

bivar* 4, biƀar, biv-ar*, biƀ-ar*, as., st. M. (a?): nhd. Biber; ne. bever (N.); ÜG.: lat. castor GlTr, Gl, fiber Gl, ponticus canis Gl; Hw.: vgl. ahd. bibar (st. M. (a?)); Q.: Gl, GlTr (Anfang 11. Jh.); E.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; idg. *bʰebʰrus, Adj., M., braun, Biber, Pokorny 136; s. idg. *bʰer- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; W.: mnd. bever, M., Biber; B.: GlTr Nom. Sg. biuar castor SAGA 315(, 5, 34) = Ka 105(, 5, 34) = Gl 4, 198, 42 (as.? oder eher ahd.? (amfrk.?)), Gl Nom. Pl. beueres fibri, castores, pontici canes SAGA 438, 25 = Gl 5, 46, 25, Gl Nom. Sg. biuer (in Handschrift a und b), bior (in Handschrift c) castor SAGA 11, 26 = Gl 3, 458, 26

bivarrizzi?***, biƀarrizzi?***, biv-ar-rizz-i?***, biƀ-ar-rizz-i?***, as.?, st. N. (ja): Hw.: vgl. ahd. biberizzi* (st. N. (ja)); E.: s. bivar*; Son.: vgl. Gl 3, 458, 27 biuerzzi castorium (nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, S. 239 kann sowohl ahd. wie auch erst von der amfrk. Überlieferung veralthochdeutscht worden sein)

bīvārt, mnd., F.: nhd. Anfahrt (Stapelrecht); Hw.: vgl. mhd. bīvart; E.: s. bī, vārt; L.: MndHwb 1, 272 (bîvārt)

bīvellich, mnd., Adj.: nhd. „beifällig“, beifallend, passend, genehm; E.: s. bevallen, bī, vellich; R.: bīvellich sīn: nhd. „beifällig sein“ (V.), Hilfe leisten, Partei ergreifen; L.: MndHwb 1, 273 (bîvellich), Lü 56a (bivellich)

biven?***, bi-v-en***, anfrk., sw. V. (1): nhd. beben; ne. tremble (V.); Vw.: s. ir-*; Hw.: vgl. as. bivōn, ahd. *bibōn?, bibēn*; E.: germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161

bivida*, bivid-a*, anfrk., st. F. (ō): Vw.: s. bivad-a*

bivinella, mnd., Sb.: Vw.: s. bēvenelle

bīvlicken, mnd., sw. V.: nhd. anschließen; E.: bī, vlicken (2); L.: MndHwb 1, 273 (bîvlicken)

bīvlīen, mnd., st. V.: Vw.: s. bīvlīgen

bīvlīgen, bīvlīen, mnd., st. V.: nhd. zuordnen, beiordnen, Schaden zufügen; E.: s. bī, vlīgen (1); R.: sik bīvlīgen: nhd. sich zugesellen; L.: MndHwb 1, 273 (bîvlî[g]en), Lü 56a (bivligen)

bīvȫgen, mnd., sw. V.: nhd. „beifügen“, zugesellen; Hw.: vgl. mhd. bīvüegen; E.: s. bī, vȫgen (1); R.: sik bīvȫgen: nhd. „sich beifügen“, sich zugesellen; L.: MndHwb 1, 273 (bîvȫgen); Son.: langes ö

bivon?***, bi-v-on***, anfrk., sw. V. (2): nhd. beben; ne. tremble (V.); Hw.: s. bi-v-ung-a?; vgl. as. bivōn, ahd. *bibōn?, bibēn*; E.: germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161

bivōn* 3, biƀōn, bi-v-ōn*, bi-ƀ-ōn*, as., sw. V. (2): nhd. beben; ne. shake (V.); ÜG.: lat. (motus) H, movere H, (tremefacere) GlPW; Hw.: vgl. ahd. *bibōn? (sw. V. (2)); Q.: GlPW, H (830), PN; E.: germ. *bibōn, sw. V., beben; s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: mnd. beven, sw. V., beben; B.: H 3. Pers. Sg. Präs. biuod 4314 M, biƀot 4314 C, 3. Pers. Sg. Prät. biuoda 5662 C, GlPW Inf. bíuon gídéda tremefecit Wa 104, 16b = SAGA 92, 16b = Gl 2, 589, 38; Kont.: H biƀod thius brêde uuerold 4314; Son.: Wortschatz der germanischen Spracheinheit, unter Mitw. v. Falk, H., gänzlich umgearb. v. Torp, A., 4. A., 1909, S. 271, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 50, Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, § 128, Schlaug, W., Die altsächsischen Personennamen vor dem Jahre 1000, 1962, S. 62 (z. B. Biva)

bīvörōrdenen***, mnd., sw. V.: nhd. mitverordnen, mitabordnen; Hw.: s. bīvörōrdenete; E.: s. bī, vörōrdenen

bīvörōrdenete*, bīvorōrdente, mnd., M.: nhd. Mitverordneter, Mitabgeordneter; Hw.: s. bīvörōrdenen; E.: s. bīvörōrdenen, bī, vörōrdenete; L.: MndHwb 1, 273 (bīvorōrdente)

bīvorōrdente, mnd., M.: Vw.: s. bīvörōrdenete

bīvörslēten***, mnd., sw. V.: nhd. beischließen, schließen, einschließen; Hw.: s. bīvörslōten (1), bīvörslōten (2); E.: s. bī, vörslēten

bīvörslōten* (1), bīvorslōten, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beigeschlossen, eingeschlossen; E.: s. bīvörslēten?, bīvörslūten?, bī, vörslōten; L.: MndHwb 1, 273 (bîvorslōten)

bīvörslōten* (2), bīvorslōten, mnd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. beigeschlosen, eingeschlossen; E.: s. bīvörslēten?, bīvörslūten?, bī, vörslōten; L.: MndHwb 1, 273 (bîvorslōten)

bīvörslūten***, mnd., sw. V.: nhd. beischließen, schließen, einschließen; Hw.: s. bīvörslōten (1), bīvörslōten (2); E.: s. bī, vörslūten

bīvörwāren***, mnd., sw. V.: nhd. beifügen; Hw.: s. bīvörwāret; E.: s. bī, vörwāren (1)

bīvörwāret*, bīvorwāret, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beigefügt; Hw.: s. bīvörwāren; E.: s. bīvörwāren, bī, vörwāret; L.: MndHwb 1, 273 (bîvorwāret)

bīvōt (1), mnd., M.: nhd. Beifuß; ÜG.: lat. artemisia vulgaris L.?; Hw.: s. bībōt, vgl. mhd. bīvuoz; E.: s. bī, vōt?; vgl. mhd. bībōz, ahd. pīpōz, zu bī, Präp., bei, germ. *baut-an, st. V., schlagen?; L.: MndHwb 1, 273 (bîvôt), Lü 56a (bivot)

bīvōt (2), mnd., M.: nhd. Racktalje der Fockraa; E.: s. bī, vōt; L.: MndHwb 1, 273 (bîvôt)

bīvrāge, mnd., F.: nhd. Nebenfrage, Frage nach Nebenumständen der bekannten Schuld; E.: s. bī, vrāge; L.: MndHwb 1, 273 (bîvrâge)

bīvrēde, mnd., M.: nhd. Beifriede, vorläufiger Friede, befristeter Waffenstillstand; Hw.: s. bīvrüntschop, vgl. mhd. bīvride; E.: s. bī, vrēde; L.: MndHwb 1, 273 (bîvrēde), Lü 56a (bivrede)

bīvrouwe, mnd., F.: nhd. Nebenfrau, Kebsweib; E.: s. bī, vrouwe; L.: MndHwb 1, 273 (bîvrouwe)

bīvrüntschop, mnd., F.: nhd. vorläufiger Friede, unverbindlicher Waffenstillstand; Hw.: s. bīvrēde; E.: s. bī, vrüntschop; L.: MndHwb 1, 273 (bîvrüntschop)

bivunga?***, biƀunga?***, biv-ung-a?***, biƀ-ung-a?***, as., sw. F. (n): nhd. Beben (N.); ne. shake (N.); Vw.: s. erth-*; Hw.: vgl. ahd. bibunga* (sw. F. (n)); anfrk. bivunga*; E.: germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; s. idg. *bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, V., sich fürchten, Pokorny 161; W.: vgl. mnd. *bēvinge?

bivunga* 2, bi-v-ung-a*, anfrk., st. F. (ō): nhd. Beben, Zittern; ne. tremor, trembling (N.); ÜG.: lat. pavor MNPsA, tremor MNPs; Hw.: vgl. as. *bivunga?, ahd. bibunga*; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; I.: Lbd. lat. pavor?, tremor?; E.: s. *bi-v-on?; B.: MNPs Nom. Sg. biuonga tremor 54, 6 Berlin, MNPsA Nom. Sg. biuunga pavor 15, 16 Leiden = MNPsA Nr. 116 (van Helten) = S. 62, 27 (van Helten) = MNPsA Nr. 810 (Quak); Son.: auch amfrk. MNPs Dat. Sg. beungon (= beuungon* (van Helten)) tremore 2, 11 Leeuwarden = S. 93, 13 (van Helten)

bīvǖren***, mnd., sw. V.: nhd. „beifeuern“, Brand schüren, anreizen; Hw.: s. bīvǖringe; E.: s. bī, vǖren (1); Son.: langes ü

bīvǖringe, mnd., F.: nhd. Brandschürung, Anreizung; E.: s. bīvǖren, inge, bī, vǖringe; L.: MndHwb 1, 273 (bîvǖringe); Son.: langes ü

bīwacht, bīwachte, mnd., F.: nhd. Wacht, außerordentliche besondere Wacht, Bewachung, Hilfswachtdienst, Hilfswachtwächter; E.: s. bī, wacht; L.: MndHwb 1, 287 (bîwacht[e])

biwaldan* 1, bi-wal-d-an*, as., red. V. (1): nhd. beherrschen; ne. govern (V.); ÜG.: lat. possidere PA; Hw.: vgl. ahd. *biwaltan? (red. V.); anfrk. biwaldan; Q.: PA (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. possidere?; E.: s. bi, waldan*; W.: mnd. bewalden, bewolden, V., walten, herrschen; B.: PA 3. Pers. Sg. Präs. Ind. beuua(ld)id possidet Wa 15, 20 = SAAT 313, 20

biwaldan* 1, bewaldon, bi-wal-d-an*, be-wal-d-on*, anfrk., st. V. (7)=red. V.: nhd. „bewalten“, beherrschen, besitzen; ne. possess; ÜG.: lat. possidere MNPsA; Hw.: vgl. as. biwaldan*, ahd. *biwaltan?; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. bi- (2), wal-d-an*; B.: MNPsA 2. P. Sg. Prät. Akt. Ind. beuuildi possedisti Ex 15, 16 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 103 (van Helten) = S. 62, 11 (van Helten) = MNPsA Nr. 811 (Quak); Son.: Quak setzt bewaldon an

biwān, mnd.?, M.: nhd. Zweifel; E.: s. bi, wān; L.: Lü 56a (biwân)

bīwānære*, bīwānere, bīwaner, mnd., M.: nhd. Einwohner, Bürger; Hw.: vgl. mhd. bīwonære; E.: s. bīwānen, ære, bī, wānære; L.: MndHwb 1, 287 (bîwāner[e])

biwandlon* 1, bi-w-a-nd-l-on*, as., sw. V. (2): nhd. wandeln, verändern; ne. change (V.); ÜG.: lat. commutare PA; Hw.: vgl. ahd. biwantalōn* (sw. V. (2)); Q.: PA (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. commutare?; E.: s. bi, wandlon*; W.: mnd. bewandelen, sw. V., wandeln, ändern; B.: PA Part. Prät. Nom. Sg. M. beuuandlod commutatur Wa 12, 13 = SAAT 310, 13

biwandlondelīk?***, bi-w-a-nd-l-on-de-līk?***, as., Adj.: Vw.: s. un-*; Hw.: vgl. ahd. *biwantalōntilīh?; E.: s. bi, *wandlondelīk

bīwāne, mnd., Adv.: Vw.: s. bewāne

biwānen* 2, bewānon, bi-wān-en*, be-wān-on*, anfrk., sw. V. (1): nhd. vermuten; ne. suspect, fear (V.); ÜG.: lat. imputare MNPsA, suspicari MNPsA; Hw.: vgl. as. biwānian, ahd. biwānen*; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. bi- (2), wān-en*; B.: MNPsA 1. P. Sg. Prät. Akt. Ind. beuuanda suspicatus sum 118, 39 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 448 (van Helten) = S. 75, 12 (van Helten) = MNPsA Nr. 693 (Quak), 3. P. Sg. Prät. Akt. Ind. beuuennon (= beuuitnôda* (Heyne) = beuuēit non (van Helten)) imputavit 31, 2 Leiden = MNPsA Nr. 100 (van Helten) = S. 62, 7 (van Helten) = MNPsA Nr. 237 (Quak); Son.: Quak setzt bewānon an

bīwānen, bīwōnen, mnd., sw. V.: nhd. beiwohnen, teilnehmen, anhaften, eigen sein (V.), gegenwärtig sein (V.), leben in jemandem, zugehören, zusammenleben, zusammensein?, in der Nähe wohnen; Hw.: s. bewānen (1), bewōnen (1), vgl. mhd. bīwonen; E.: s. bī, wānen (1); L.: MndHwb 1, 287 (bîwānen), MndHwb 1, 288 (bîwōnen), Lü 56a (biwanen)

bīwaner, mnd., M.: Vw.: s. bīwānære

bīwānere, mnd., M.: Vw.: s. bīwānære

biwānian* 1, bi-wān-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. sich zutrauen, sich vermessen (V.); ne. dare (V.); Hw.: vgl. ahd. biwānen* (sw. V. (1a); anfrk. biwānen; Q.: H (830); E.: s. bi, wānian*; W.: mnd. bewânen, sw. V., beschuldigen, in Verdacht haben; B.: 2. Pers. Sg. Präs. biuuanis 4689 C; Kont.: H thu thik biuuânis uuissaro treuuono thrîstero thingo 4689; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 43, 44, 197, Verb mit reflexivem Akkusativ und Genitiv der Sache, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 1b

bīwāninge, mnd., F.: nhd. Zusammenleben, Zusammenwohnen; Hw.: vgl. mhd. bīwonunge; E.: s. bīwānen, inge, bī, wāninge; R.: echtelīke bīwāninge: nhd. eheliches Zusammenleben, Ehestand; R.: unechtelīke bīwāninge: nhd. uneheliches Zusammenleben, nichteheliches Zusammenleben; L.: MndHwb 1, 287 (bîwāninge)

bīwar..., mnd., ?: Vw.: s. bīwer...

biwardon* 1, bi-war-d-on*, as., sw. V. (2): nhd. vermeiden, Acht (F.) (2) haben; ne. avoid (V.); Hw.: vgl. ahd. biwartēn* (sw. V. (3)); Q.: H (830); E.: s. bi, wardon*; W.: s. mnd. bewārden, sw. V., acht geben auf; B.: H Inf. biuuardon 2561 C; Kont.: H gi biuuardon ni mugun ni gi thes cornes te filo kîđo auuerdiat 2561; Son.: Behaghel, O., Die Syntax des Heliand, 1897, S. 347, Verb mit abhängigem Satz

biwaron* 1, bi-war-on*, anfrk., sw. V. (2): nhd. „bewahren“, bewachen, behüten; ne. keep (V.), mark (V.); ÜG.: lat. observare MNPs; Hw.: vgl. ahd. biwarōn*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. observare?; E.: s. bi- (2), *war-on?; B.: MNPs (Inf.) beuuarun sulun observabunt 55, 7 Berlin

bīwech, mnd., M.: nhd. Seitenweg, Nebenweg; Hw.: s. bīwēges, vgl. mhd. bīwec; E.: s. bī, wech (1); L.: MndHwb 1, 287 (bîwech)

bīwēges, mnd., Adv.: nhd. zur Seite; Hw.: s. bīwech; E.: s. bī, wēges; L.: MndHwb 1, 287 (bîwēges), Lü 56a (biweges)

biwellan* 2, bi-wel-l-an*, as., st. V. (3b): nhd. beflecken, färben; ne. stain (V.), dye (V.); ÜG.: lat. inficere GlPW, polluere PA; Hw.: vgl. ahd. biwellan (st. V. (3b)); anfrk. biwellan; Q.: GlPW (Ende 10. Jh.), PA; E.: germ. *biwellan, st. V., wallen (V.) (1), beflecken; s. idg. *u̯el- (7), V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; W.: mnd. bewellen, st. V., beflecken, entweihen; B.: PA Part. Prät. beuuollan polluitur Wa 14, 7 = SAAT 312, 7, GlPW 3. Pers. Sg. Präs. Ind. bevuillid inficit Wa 97, 9a = SAGA 85, 9a = Gl 2, 583, 11

biwellan* 5, biwollan, bewellon, bi-wel-l-an*, bi-wol-l-an*, be-wel-l-on, anfrk., st. V. (3b): nhd. beflecken, beschmutzen, entweihen, unrein machen; ne. profane (V.), defile; ÜG.: lat. contaminare MNPs, inficere MNPsA, polluere MNPs, profanare MNPsA; Hw.: s. un-bi-wol-l-an*; vgl. as. biwellan*, ahd. biwellan*; Q.: MNPs (9. Jh.), MNPsA; E.: germ. *biwellan, st. V., wallen (V.) (1), beflecken; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *u̯el- (7), V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; B.: MNPsA Inf. beuuellan profanabo 88, 35 Leiden = MNPsA Nr. 101 (van Helten) = S. 62, 8 (van Helten) = MNPsA Nr. 552 (Quak), Part. Prät. Nom. Sg. F. beuuollan uuart infecta 105, 38 = Leiden = MNPsA Nr. 102 (van Helten) = S. 62, 9 (van Helten) = MNPsA Nr. 638 (Quak), MNPs 3. P. Pl. Prät. Ind. beuuollon contaminaverunt 54, 21 Berlin (Quak) = 54, 2 (van Helten), beuuollon polluerunt 73, 7 Berlin, MNPsA Inf. biuuellan profanabo 88, 35 Schottius (2x) = MNPsA Nr. 101 (van Helten) = S. 62, 8 (van Helten) = MNPsA Nr. 552 (Quak), Part. Prät. Nom. Sg. F. biuuollon infecta 105, 38 Schottius = MNPsA Nr. 102 (van Helten) = S. 62, 9 (van Helten) = MNPsA Nr. 638 (Quak); Son.: Quak setzt bewellon an, auch amfrk. MNPsA Part. Prät. Nom. Pl. beuuollona inquinatae 9, 26 Leiden = Schottius = MNPsA Nr. 99 (van Helten) = S. 62, 5 (van Helten) = MNPsA Nr. 88 (Quak)

bīwende, mnd.?, F.: nhd. Beunte, Bünte; Hw.: s. bīvanc; E.: s. bī, wende; L.: Lü 56a (biwende)

bīwenden, mnd., sw. V.: nhd. belassen (V.); E.: s. bī, wenden (1); R.: hīr wendede it bī: nhd. hierbei ließ man es bewenden, hierbei blieb es; L.: MndHwb 1, 287 (bîwenden)

biwėndian* 3, bi-w-ė-nd-ian*, as., sw. V. (1a): nhd. ausrichten, verwandeln; ne. straighten (V.), change (V.); ÜG.: lat. transferre GlPW, GlPWf; Hw.: vgl. ahd. biwenten* (1a); Q.: GlPW, GlPWf, H (830); I.: Lbd. lat. eruere?, replicare?; E.: s. bi, wėndian*; W.: mnd. bewenden, sw. V., anwenden, verwenden, guten Ausgang nehmen, schlechten Ausgang nehmen; B.: H Part. Prät. biuuendid 4214 M C, GlPW 2. Pers. Sg. Imp. bévvéndi transfer Wa 97, 7b = SAGA 85, 7b = Gl 2, 583, 39, GlPWf 2. Pers. Sg. Imp. biuuendi transfer Wa 105, 9b = SAGA 94, 9b = Gl 4, 345, 43; Kont.: H habdun iro ambahtscepi biuuendid an is uuilleon 4312; Son.: Pratje, H., Der Akkusativ im Heliand, 1882, S. 15, Verb mit Akkusativ, vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 258 (1b)

bīwendich, mnd., Adj.: nhd. abwendig, dem Gerichtsherrn verfallen (Adj.); E.: s. bī, wendich; R.: bīwendich gut: nhd. verfallenes Gut, Gut aus Wagenunfällen das den Boden berührt; R.: bīwendich elende gut: nhd. vergrabene Schätze; L.: MndHwb 1, 287 (bîwendich), Lü 56a (biwendich); Son.: örtlich beschränkt, steht im Stift Bremen ebenso wie vergrabene Schätze und alle Grundruhr der Landesherrschaft zu

bīwēre, mnd., N.: nhd. Wehr (N.) neben dem Hauptwehr; E.: s. bī, wēre (2); L.: MndHwb 1, 287 (bîwēre)

bīwerf, mnd., N.: nhd. Geschäft, Anliegen außer der Hauptangelegenheit, Anliegen neben der Hauptangelegenheit; E.: s. bī, werf (3); L.: MndHwb 1, 287 (bîwerf), Lü 56a (biwerf); Son.: örtlich beschränkt

biwėrian* 4, bi-wėr-ian*, as., sw. V. (1b): nhd. verbieten, verwehren, hindern, schützen vor jemandem; ne. prohibit (V.); ÜG.: lat. prohibere GlEe; Hw.: vgl. ahd. biwerien* (1) (sw. V. (1b)); Q.: GlEe, H (830); E.: s. bi, wėrian* (2); W.: mnd. beweren, sw. V., wehren, verteidigen, hindern; B.: H Inf. biuuerien 3650 M, biuuerian 3650 C, 2. Pers. Sg. Imp. biuueri 2993 M C, Part. Prät. biuuerid 3033 M C, GlEe Part. Prät. Nom. Pl. biuuérida prohibiti Wa 50, 10b = SAGA 98, 10b = Gl 4, 289, 52; Kont.: H sie ni mahtun them liudiun thoh biuuerien iro uuilleon 3650; Son.: vgl. Holthausen, F., Altsächsisches Elementarbuch, S. 258 (1a), Sievers, E., Heliand, 1878, S. 445, 4, Delbrück, B., Synkretismus, 1907, S. 115, Berr, S., An Etymological Glossary to the Old Saxon Heliand, 1971, S. 439

biwerpan* 1, bewerpon, bi-wer-p-an*, be-wer-p-on*, anfrk., st. V. (3b): nhd. „bewerfen“, verwerfen; ne. cast (V.) away; ÜG.: lat. repellere MNPs; Hw.: vgl. as. biwerpan*, ahd. biwerfan*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lbd. lat. repellere?; E.: germ. *biwerpan, st. V., werfen, bewerfen; s. idg. *ebʰi?, *obʰi, *bʰi, *h₂mbʰi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: MNPs 2. P. Sg. Präs. Akt. Ind. beuuirpis reppulisti 73, 1 Berlin; Son.: Quak setzt bewerpon an

biwerpan* 7, bi-wer-p-an*, as., st. V. (3b): nhd. „bewerfen“, werfen, ausstrecken, umringen, sich umgeben; ne. throw (V.), surround (V.); Hw.: vgl. ahd. biwerfan* (st. V. (3b)); anfrk. biwerpan; Q.: H (830); E.: ge