Aal...: mlat. anguīllāris (2), Adj.: nhd. aus Aal gemacht, Aal...; anguīllārius, Adj.: nhd. Aal...
Aal -- aus Aal gemacht: mlat. anguīllāris (2), Adj.: nhd. aus Aal gemacht, Aal...
Aal -- ein Aal: mlat. glūtitrīx, F.: nhd. ein Aal; ? shaftela, shastela, F.: nhd. ein Aal?
Aal -- kleiner Aal: mlat. anguīculus, M.: nhd. kleiner Aal; pimpernella, F.: nhd. kleiner Aal; pimpernellus, M.: nhd. kleiner Aal
Aalbett: mlat. anguīllārium, N.: nhd. Aalbett, Gebühr für die Aalfischerei
Aale -- Gewichtseinheit für Aale: mlat. stica, estika, stiqua, stiga, F.: nhd. Gewichtseinheit für Aale; stichis (1), Sb.: nhd. Gewichtseinheit für Aale; stikus, M.: nhd. Gewichtseinheit für Aale
Aalen -- Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen: mlat. valiso, Sb.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen; valisona, valesona, vasilona, F.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen
Aalen -- voll von Aalen seiend: mlat. anguīllōsus, Adj.: nhd. voll von Aalen seiend
Aalfang: mlat. avalātio (1), F.: nhd. Aalfang
-- Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen: mlat. valiso, Sb.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen; valisona, valesona, vasilona, F.: nhd. Aalfang von Aalen die flussabwärts schwimmen
Aalfischerei -- Gebühr für die Aalfischerei: mlat. anguīllārium, N.: nhd. Aalbett, Gebühr für die Aalfischerei
Aalfischfang: mlat. anguīllāris (1), Sb.: nhd. Aalnetz, Aalfischfang
Aalkrähe: mlat. alcreya, alkreya, mlat.?, Sb.: nhd. Aalkrähe
Aalnetz: mlat. anguīllāris (1), Sb.: nhd. Aalnetz, Aalfischfang
Aalquappe: mlat. ? allota, F.?: nhd. Aalquappe?, Kork?; alōpida, allōpida, F.: nhd. Aalquappe, Aalraute, Fuchshai; borbotha, borbata, borbota, F.: nhd. Aalquappe; cappedo, M.: nhd. Aalquappe
Aalraute: mlat. alōpida, allōpida, F.: nhd. Aalquappe, Aalraute, Fuchshai
Aaronstab: mlat. aaron, Sb.: nhd. Raute, Aaronstab
Ababe -- anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe: mlat. synodāle, senedāle, cinodāle, N.: nhd. Sendschreiben einer Synode, Synodalgebühr, Sendgeld, anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe
abändern: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre, V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken
Abänderung: mlat. conquadrātio, F.: nhd. Abänderung
Abbatiat: mlat. pāstōrālitās, F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs
abbeißen: mlat. abmordēre, V.: nhd. wegbeißen, abbeißen
abberufen -- abberufen (V.): mlat. ēvocitāre, V.: nhd. abberufen (V.)
abbeugend -- gebogen abbeugend: mlat. dēclīnātōrius, Adj.: nhd. abweichend, ablehnend, abwehrend, gebogen abbeugend
„Abbeugung“: mlat. dēclīnātōrium, N.: nhd. „Abbeugung“, ein Notenzeichen?, Zuflucht, Streu
Abbey -- Bindon Abbey: mlat. Bindonium, N.=ON: nhd. Bindon Abbey
abbiegbar: mlat. cōnflexibilis, Adj.: nhd. biegbar, abbiegbar, biegsam
abbiegen: mlat. curvisāre, V.: nhd. abbiegen
Abbild: mlat. cōnfōrmis (2), M.: nhd. Artgenosse, Bruder, Abbild, Ebenbild; exempla, F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; exemplātum, N.: nhd. Abschrift, Kopie, Abbild, Nachahmung; īconium, N.: nhd. Bild, Abbild
-- Abbild eines Archetyps: mlat. ideātum, N.: nhd. Abbild eines Archetyps
abbilden: mlat. effigūrāre, V.: nhd. nachbilden, abbilden, darstellen, vorstellen, repräsentieren; exemplificāre, V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen
Abbilden: mlat. dēpictūra, F.: nhd. Abbilden, Malen, Bild; exemplificātio, exemplificācio, F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild; hypotypōsis, ypotypōsis, F.: nhd. Hypotyposis, Abbilden, Abbildung
Abbilder: mlat. effigiātor, M.: nhd. Porträtmaler, Maler, Abbilder, Darsteller
abbildlich: mlat. exemplāriter, Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich
Abbildung: mlat. cōnfigūrātum, N.: nhd. Ebenbildliches, Abbildung; hypotypōsis, ypotypōsis, F.: nhd. Hypotyposis, Abbilden, Abbildung
Abbildungen -- mit Abbildungen und Bildern verziert: mlat. imaginātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet?, mit Abbildungen und Bildern verziert
abbinden: mlat. allaqueāre, V.: nhd. fangen, angeln, abbinden
Abbitte: mlat. ēmenda, āmenda, F.: nhd. Entschädigung, Wiedergutmachung, Geldstrafe, Bußgeld, Bußleistung, Sühneleistung, Buße, Sühne, Genugtuung, Abbitte, Besserung, Berichtsgebühr, Strafgeld, Erstattung, Ersetzung, Vergehen, Sühneschuld
abbitten: mlat. satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun
Abbkürzung: mlat. subbrevitās, F.: nhd. Abbkürzung
Abblättern: mlat. dēfoliātio, F.: nhd. Auflösen, Abblättern
abbraten: mlat. frīcāre, V.: nhd. abbraten, frittieren
abbrechen: mlat. āvolvere, V.: nhd. abbrechen; sēcerpere, V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken
-- plötzlich abbrechen: mlat. subdērelinquere, V.: nhd. plötzlich abbrechen
Abbrechen: mlat. incassātūra, F.: nhd. Stören, Abbrechen
abbringen: mlat. commodulāre, conmodulāre, V.: nhd. behandeln, verändern, austauschen, abbringen, im Chor singen; commodulārī, conmodulārī, commodolārī, V.: nhd. im Chor singen, abbringen; discōnsulere, V.: nhd. abbringen, abraten, ausreden; dishortārī, V.: nhd. abraten, abbringen, abhalten
Abbruch: mlat. dēfectuōsitās, F.: nhd. Abbruch, Abgang
abbuchen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre, V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen
abdanken: mlat. dēsemparāre, V.: nhd. zerzichten, abdanken
Abdankung: mlat. abdicātus, M.: nhd. Abdankung, Verzicht; abdicta, F.: nhd. Abdankung, Verzicht; abdictio, F.: nhd. Abdankung, Verzicht
abdecken -- Dach abdecken: mlat. dētēgulāre, V.: nhd. Dach abdecken
abdecken -- ein Gebäude abdecken: mlat. culmāre, V.: nhd. ein Gebäude abdecken
abdecken -- mit Latten abdecken: mlat. latāre (2), V.: nhd. mit Latten abdecken; latātio, F.: nhd. mit Latten abdecken
Abdecken: mlat. discoopertio, F.: nhd. Abdecken, Aufmachen; discoopertūra, F.: nhd. Abdecken, Enthüllen
Abdecker: mlat. bustulārius, M.: nhd. Schinder, Abdecker; expūrgātor, M.: nhd. Verteidiger, Reiniger, Schinder, Abdecker; tegimentātor*, tegumentātor, M.: nhd. Abdecker, Verdecker
Abdeckung: mlat. obstricāmen, N.: nhd. Bedeckung, Abdeckung; sternium, N.: nhd. Ausgebreitetes, Abdeckung, Decke
-- hölzerne Abdeckung: mlat. hutellus, M.: nhd. hölzerne Abdeckung, Lamellenabdeckung
Abdias: mlat. Abdias, M.=PN: nhd. Abdias
abdichten: mlat. braāre?, V.: nhd. schreien, abdichten; dēsūtāre, V.: nhd. abdichten, kalfatern
Abdruck: mlat. caragina?, F.: nhd. Abdruck, Prägung; charactērum, N.: nhd. Abdruck, Spur, Begrenzung; exempla, F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel
-- Abdruck des Kreuzzeichens: mlat. cōnsīgnum, N.: nhd. Abdruck des Kreuzzeichens, Militärparade
Abecedarium: mlat. abgatōria, F.: nhd. Alphabet, Abecedarium; abgetōrium, N.: nhd. Alphabet, Abecedarium
Abelianer: mlat. Abelliānus, Abelliōnus, M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer; Abelloita, M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer
Abelit: mlat. Abelliānus, Abelliōnus, M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer; Abelloita, M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer
Abend: mlat. sērāle, N.: nhd. Abend; sēro, Sb. (indekl.): nhd. Abend, Spätabend, Westen; sērōtinum, N.: nhd. Abend; suprēma, F.: nhd. Abend; vesperāta, F.: nhd. Abend
Abend...: mlat. vespertinālis, Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich
Abend -- Abend betreffend: mlat. vespertinālis, Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich
Abend -- am Abend: mlat. sēram, Adv.: nhd. spät, am Abend
Abend -- am Abend stattfindend: mlat. vespertinālis, Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich
Abend -- bis zum Abend dauernd: mlat. vesperātus, Adj.: nhd. bis zum Abend dauernd
Abend -- gegen Abend liegend: mlat. vespertinālis, Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich
Abend -- Heiliger Abend: mlat. cernifocum, N.: nhd. Mahlzeit vor dem Feuer, Heiliger Abend; cernifocus, M.: nhd. Mahlzeit vor dem Feuer, Heiliger Abend
Abend -- Tag vor dem Abend: mlat. praevigilia, prēvigilia, F.: nhd. Tag vor dem Abend
Abend -- zu Abend essen: mlat. disnāre (1), V.: nhd. zu Abend essen, essen, frühstücken
Abend -- zu Abend essen mit: mlat. comprandēre, V.: nhd. zu Abend essen mit, gemeinsam essen, mitschmausen
Abend -- zum Abend gehörig: mlat. vespertinālis, Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich
Abendessen: mlat. disnāre (2), dignāre, N.: nhd. Mittagessen, Abendessen; disnārium, disnērium, dinārium, dīnērium, dīniērium, dīgnērium, dīgnārium, N.: nhd. Mittagessen, Abendessen; prānsum, N.: nhd. Essen (N.), Abendessen; supērium, sopērum, N.: nhd. Abendessen
-- Abendessen Anbietender: mlat. opiparātor, M.: nhd. Abendessen Anbietender
Abendgebet: mlat. sēcrēta, F.: nhd. Abendgebet
Abendhimmel: mlat. pōnēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Untergehender, Abendhimmel
abendlich: mlat. vespertinālis, Adj.: nhd. abendlich, Abend betreffend, am Abend stattfindend, Abend..., gegen Abend liegend, zum Abend gehörig, den Nachmittagsgottesdienst betreffend, westlich
Abendlob: mlat. vespertīna, F.?, N. Pl.?: nhd. Abendlob, Nachmittagsgottesdienst
Abendmahlsbrot -- dargebrachtes Abendmahlsbrot: mlat. oblāta (1), oblīta, oblīcta, oblīa, oblīga, ublāda, ūblia, F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot, Hostienbrot, Gebäck, dünner Kuchen, Waffel, Mahl
Abendmahlsteilnehmer: mlat. commūnicāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Teilnehmer, Partner, Mitkommunikant, Kommunikant, Abendmahlsteilnehmer, Gefährte
abends: mlat. lucernārius (1), Adj.: nhd. zur Stunde wenn Kerzen entzündet werden geschehend, abends
Abenteuer -- sich auf ein Abenteuer einlassen: mlat. adventūrāre, V.: nhd. riskieren, sich auf ein Abenteuer einlassen
aber: mlat. quinquidem, Adv.: nhd. aber, indessen
-- aber auch: mlat. exceptē, Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?, Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie
-- Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt: mlat. forēnsis (4), forīnsis, M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt
-- gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld: mlat. versāna, F.: nhd. ein Längenmaß, Zeit zum Pflügen, gepflügtes aber noch nicht bestelltes Feld
-- gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof: mlat. archiēlēctus, arciēlēctus, M.: nhd. gewählter aber noch nicht geweihter Erzbischof
Aberglaube: mlat. brumaticus (2), brunaticus, M.: nhd. Aberglaube; daemonitio, F.: nhd. Aberglaube; frīvolitās, F.: nhd. niederes Triben, Irrglaube, Aberglaube; machobertus, M.: nhd. Aberglaube
abergläubische -- abergläubische Verehrung: mlat. epistasis, F.: nhd. abergläubische Verehrung
abergläubischen -- eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde: mlat. ensalmus, M.: nhd. eine Zauberformel die von abergläubischen Priestern verwendet wurde
aberichtet: mlat. domālis, Adj.: nhd. zahm, aberichtet, dressiert
aberkennen -- den Status eines Forstes aberkennen: mlat. disafforestāre, desafforestāre, V.: nhd. „entforsten“, den Status eines Forstes aberkennen; exforestāre, V.: nhd. entforsten, den Status eines Forstes aberkennen
Aberkennen -- Aberkennen des Status eines Forstes: mlat. disafforestātio, F.: nhd. Aberkennen des Status eines Forstes
Aberkenner -- Aberkenner von heiligen Weihen: mlat. exordinātor, M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender
Aberkennung: mlat. abiūdicātio, abjūdicātio, F.: nhd. Aberkennung, Verleugnung, Verurteilung
abermaliges -- abermaliges Urteil: mlat. cōnsententia, F.: nhd. abermaliges Urteil, zusätzliches Urteil
abernten: mlat. irripāscere, inripāscere, V.: nhd. abernten
aberwitzig: mlat. vēcordiāliter, Adv.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig, unsinnig; vēcorditer, Adv.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig, unsinnig
Abessinier: mlat. Abessinus, Habessinus, M.: nhd. Abessinier
Abfahrt: mlat. expartātio, F.: nhd. Abfahrt
-- Abfahrt zu einer anderen Residenz: mlat. dēmigrantia, F.: nhd. Umzug, Abfahrt zu einer anderen Residenz
Abfall: mlat. ? alchazanon, abesamum, N.: nhd. „lutum rotae fabrorum“, Abfall?; althamus, M.: nhd. Überbleibsel, Abfall, Fischeingeweide; apusia, abusia, aposia, F.: nhd. Abfall, Verlust; badivola, F.: nhd. Abfall; discidia, dissidia, F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall; extronatūra, F.: nhd. Abfall, Mist; extronicium*, estronicium, N.: nhd. Abfall, Mist; refūdium, refūgium, N.: nhd. Abfall; rubisum, robusium, robusum, N.: nhd. Müll, Abfall; rubusa, rebbussa, robousa, F.: nhd. Müll, Abfall; rubylla, robulla, F.: nhd. Müll, Abfall; rūder, Sb.: nhd. Erz, Mist, Schutt, Abfall; senecia (2), sinantia, F.: nhd. Blatt, Trester, Abfall
-- Abfall aus einer Münzstätte: mlat. cesālia, cisālia, F.: nhd. Abfall aus einer Münzstätte
-- Einfriedung von Abfall: mlat. ? landbota*, landebota, lambota, laundebota, M.: nhd. Einfriedung von Abfall?
Abfälle -- Abfälle beim Rundschneiden: mlat. circinātūra, F.: nhd. Abfälle beim Rundschneiden
abfallen: mlat. deastāre, V.: nhd. abfallen; dēscīre (1), V.: nhd. der Vergessenheit preisgeben, verlernen, abfallen, sich lossagen, von, nicht wissen; forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre, V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.); magarizāre, margarizāre, V.: nhd. abfallen, untreu werden, zum Islam übertreten
-- vom Christentum abfallen: mlat. renegāre, V.: nhd. Renegat werden, vom Christentum abfallen
-- vom Glauben abfallen: mlat. apostārī, V.: nhd. vom Glauben abfallen
abfallend: mlat. dēcidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abfallend, abschüssig, wackelig, hinfällig, vergänglich; dēclīvōsus, Adj.: nhd. abschüssig, abfallend; dērīpātus?, Adj.: nhd. abschüssig, abfallend; dēscēnsīvus, dēscēnssīvus, Adj.: nhd. herabsteigbar, herabkommend, abfallend, absteigend
-- von selbst abfallend: mlat. cadatōrius, Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch
abfällig: mlat. cadatōrius, Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch
Abfallkübel: mlat. quuisquilārium, N.: nhd. Abfallkübel
Abfallprodukt -- ein Abfallprodukt: mlat. cufmelum, N.: nhd. ein Abfallprodukt
abfangen: mlat. assidīre?, assidiāre?, V.: nhd. abfangen; forstallāre, foristallāre, forestallāre, forisstallāre, V.: nhd. durch Aufkauf den Markt beherrschen, abfangen, überfallen (V.); imbrigāre, inbrigāre, V.: nhd. in Streit verwickeln, beeinträchtigen, stören, verpfänden, als Pfand einbehalten (V.), abfangen, ergreifen
abfassen: mlat. adbreviāre, V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen; fōrmulāre, V.: nhd. formen, formulieren, abfassen, symbolisieren; scrīptitāre, V.: nhd. schreiben, abschreiben, abfassen, verfassen
-- in Abschnitte gegliedert abfassen: mlat. articulārī, V.: nhd. in Abschnitte gegliedert abfassen
-- in trügerischer Absicht abfassen: mlat. ingeniāre, ingeniārī, V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern
-- in Versen abfassen: mlat. rhythmāre, V.: nhd. in Versen abfassen; rhythmificāre*, ridmificāre, V.: nhd. in Versen abfassen
Abfassung: mlat. adventio, F.: nhd. Ankunft, Erfindung, Abfassung, Anführung von Gründen
abfeilen: mlat. excostāre, V.: nhd. beschneiden, abfeilen
Abfeilen: mlat. aporinisis, F.: nhd. Abfeilen; cataferismus, M.: nhd. Abfeilen
abfinden -- sich abfinden: mlat. corresīgnāre, conresīgnāre, V.: nhd. weitergeben, sich abfinden, zusammen aufgeben, verzichten
Abfindung: mlat. amodium, N.: nhd. Einigung, Abfindung, Entschädigung; dissultus, M.: nhd. Auseinanderspringen, Abfindung, Entlassung
abfließend: mlat. dēfluendō, Adv.: nhd. abfließend, schwebend, schwankend
Abflug: mlat. āvolātus, M.: nhd. Wegfliegen, Abflug
Abfluss: mlat. dēpūrātōrium, N.: nhd. Reinigungsorgan, Abflusskanal, Abfluss; efflūxus (2), M.: nhd. Herausfließen, Vergießen, Abfluss, Ausscheidung, Ausfluss, Hervorgehen; exaquātio, F.: nhd. Abfluss; exaquātōrium, N.: nhd. Kanal, Abfluss; exitum, N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss
Abflusskanal: mlat. dēpūrātōrium, N.: nhd. Reinigungsorgan, Abflusskanal, Abfluss; laca (2), laka, F.: nhd. Kanal, Abflusskanal; watergandum, N.: nhd. Wasserlauf, Abflusskanal; waterganga, watreganga, watergangia, watergagia, F.: nhd. Wasserlauf, Abflusskanal
Abflussrinne: mlat. exitum, N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; gutta (2), gotta, guta, gota, F.: nhd. Abflussrinne, Bach; guttāmen, N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttar, Sb.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttāria, F.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttārium, guttērium, guttērum, N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttātōrium, N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttile*, gottile, gocile, N.: nhd. Kanal, Abwasserkanal, Abflussrinne; guttina, gottina, guttena, gottena, F.: nhd. Abflussrinne, Bach; guttōrium, N.: nhd. Abflussrinne, Kanal; guttur (2), Sb.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal; guttura, guttera, gotera, gutteria, F.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal; gutturum*, goterum, goterium, N.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal
-- Abflussrinne der Salzpfanne: mlat. canla?, F.: nhd. Abflussrinne der Salzpfanne; canlum?, N.: nhd. Abflussrinne der Salzpfanne; canlus?, M.: nhd. Abflussrinne der Salzpfanne
Abflussrohr: mlat. cannellus, canellus, cannillus, M.: nhd. Rohr, Röhre, Röhrchen, Gosse, Rinnstein, Abflussrohr, röhrenförmige Schiene, Kanal, Gang; cokeya, F.: nhd. Abflussrohr; spurgellum, N.: nhd. Abflussrohr, Reinigungsbecken
-- Abflussrohr eines Gefäßes: mlat. cannuta?, F.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen; cannutum?, N.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen
Abfolge: mlat. cōnsequēns (3), (Part. Präs.=)N.: nhd. Folgendes, Folge, Abfolge, Aufeinanderfolge, Schlussfolgerung, Lauf, Verlauf; obsequiōsitās, F.: nhd. Abfolge, Gefolge
-- Abfolge konsonanter und dissonanter Zusammenklänge: mlat. dīversichordum, dīversicordum, N.: nhd. Abfolge konsonanter und dissonanter Zusammenklänge
-- Abfolge von Aussackungen: mlat. conglobōsitās, F.: nhd. Abfolge von Aussackungen, Ungestalt
abfressen: mlat. expāscere, V.: nhd. abfressen
Abfressen: mlat. dēpāscentia, F.: nhd. Weiden (N.), Abweiden, Abfressen; dēpāstus, M.: nhd. Abweiden, Abfressen
abführen -- reinigend abführen: mlat. dēpūrāre (2), V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren
Abführen: mlat. ēvacuārītio, F.: nhd. Entleeren, Abführen; ? indēductio, F.: nhd. Abführen?
abführend: mlat. coeliolyticus, coelioliticus, cylyoliticus, Adj.: nhd. lösend, abführend; coloquo?, coloco?, Adj.: nhd. abführend, Purgier...; dīversīvus, Adj.: nhd. Ausscheidung fördernd, abführend; ēductīvus, Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend; elleboricus, Adj.: nhd. aus Nieswurz hergestellt, abführend; ēvacuātīvus, Adj.: nhd. abführend, austreibend, reinigend; ēventōrius, Adj.: nhd. dem Ausdampfen förderlich, abführend; expūrgātōrius, Adj.: nhd. reinigend, ausscheidend, abführend; rhypticus, repticus, Adj.: nhd. reinigend, abführend; solūtīvus, Adj.: nhd. lösend, abführend
-- Blut abführend: mlat. haemagōgus (2), ēmagōgus, Adj.: nhd. Blut abführend, Menstruation abführend
-- Galle abführend: mlat. cholagōgicus, Adj.: nhd. Galle abführend
-- Menstruation abführend: mlat. haemagōgus (2), ēmagōgus, Adj.: nhd. Blut abführend, Menstruation abführend
-- Wasser abführend: mlat. hydragōgicus, hydromāgogus?, Adj.: nhd. entwässernd, Wasser abführend
abführende -- abführende Kraft: mlat. expulsīvum, N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft
abführendes -- abführendes Mittel: mlat. ēvacuātīvum, N.: nhd. austreibendes Mittel, abführendes Mittel, reinigendes Mittel
abführendes -- ein abführendes Medikament: mlat. paulīnum, N.: nhd. ein abführendes Medikament
abführendes -- Galle abführendes Medikament: mlat. cholagōgum, colagōgum, M.: nhd. Galle abführendes Medikament
Abführmittel: mlat. diaporon?, Sb.: nhd. Abführmittel; expulsīvum, N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft; fellechinum, N.: nhd. Abführmittel; pūrgātīvum, N.: nhd. Abführmittel; relaxātīvum, N.: nhd. Abführmittel; solūtīvum, N.: nhd. Abführmittel, Lösungsmittel; solūtōrium, N.: nhd. Abführmittel, Lösungsmittel
-- Abführmittel für Melancholie: mlat. melagōgum, N.: nhd. Abführmittel für Melancholie
-- ein Abführmittel: mlat. epilatum, N.: nhd. ein Abführmittel, oral einzunehmendes, Medikament; Theodorīcum, Theodorītum, N.: nhd. ein Abführmittel; vacuātīvum, N.: nhd. ein Abführmittel
-- ein leichtes Abführmittel: mlat. trifera, trifea, trifa, F.: nhd. ein leichtes Abführmittel; trypheron, N.: nhd. ein leichtes Abführmittel
abfüttern -- Kleider abfüttern: mlat. foderāre (2), fodrāre, fodorāre, forrāre, furrāre, frodāre, folerāre, folrāre, fourāre, furrurāre, V.: nhd. Kleider abfüttern, mit Pelz füttern, mit Pelz unterlegen (V.)
Abgabe: mlat. affictus, M.: nhd. Zins, Pachtzins, Pachtgeld, Pacht, Abgabe; apaticiāmentum, appatissāmentum, N.: nhd. Strafzahlung, Abgabe; assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia, F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; bada, F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Wächter, Fensteröffnung?; calceia (1), F.: nhd. Gebühr, Abgabe; cēnsa, tēnsa, F.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; cēnsāmentum, N.: nhd. Schätzung, Vermögen, Zins, Abgabe, Ertrag; cinsolidus, M.: nhd. Abgabe; collāta, conlāta, collācia, F.: nhd. Abgabe, Opfer, Gabe, Schenkung, Steuer (F.), Spende, Beitrag; collēctālis (2), M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; collēctūra, F.: nhd. Sammlung, Steuer (F.), Abgabe; colta (1), culta, coltra, cultra, F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; coltum, N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Umlage, Sammlung, Bürgersteuer, Steuerliste; condicium, conditium, N.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; condicius, M.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; coniectum, conjectum, N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Leistung, Gebühr für eine Reise; cōnsagittātio, cōnsagitātio, F.: nhd. Beitrag, Beitragsleistung, Abgabe; cōnsuētum, N.: nhd. Gewohntes, Übliches, übliche Zahl, nach Gewohnheitsrecht Eingefordertes, Abgabe, Quote; custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua, F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte; dānegeldum, dānageldum, dānegaldum, dānegildum, dēnegaldum, dēnegildum, dēnagildum, dēngeldum, N.: nhd. „Dänengeld“, Abgabe; datāria (2), datēria, F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); datica*, datita, datia, datea, dadea, datitia, dacia, dacita, F.: nhd. eine Handelsabgabe, Gabe, Tribut, Steuer (F.), Abgabe; daticum, N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); datium, dacium, N.: nhd. Gabe, Tribut, Abgabe, Steuer (F.), Zahlung, Zins; datīva, F.: nhd. Abgabe, Steuerabgabe, Zinsabgabe, Steuer (F.), Zoll (M.) (2), Leistung, Zahlung; dēbitāle, N.: nhd. Abgabe; dēprecātūra, F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); dēvīria*, dēvōria, F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); dēvīrium, dēvērium, dēvārium, dēnārium, dīvērium, dēvōrium, dīvōrium, N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.); dica (2), F.: nhd. Kerbholz, Abgabe, Steuer (F.); dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum, N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; dīrēctus (3), M.: nhd. Leitung, Führung, Abgabe, Zoll (M.) (2); dīstrictum, N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe; dōnātīvus (3), M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; dōneia, F.: nhd. Feudalabgabe, Abgabe; ēmergēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe; exāctātio, F.: nhd. Beitreibung, Erhebung, Einforderung, Forderung, Abgabe, Steuer (F.); exāctum, N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Urteil, Probe; exāctūra, F.: nhd. Amt des Steuereinnehmers, Amt des Verwalters, Erhebung, Steuererhebung, Abgabe, Forderung; exhibitum, N.: nhd. Abgabe, Beweisstück; expendimentum, N.: nhd. Leistung, Abgabe; expendium, exspendium, N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe; faitum, N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; fictum (2), N.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fictus (2), ficcus, M.: nhd. Miete, Pacht, Pachtzins, Pachteinkunft, Steuerpacht, Einkommen, Steuer (F.), Gebühr, Abgabe, Lohn, Bezahlung; fidantia, fidancia, fiancia, F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīnantia, fīnancia, F.: nhd. Finanz, Gezahltes, eine Steuer (F.), Steuerleistung, Abgabe; frēcta, vrēcta, frācta, frētha, frēta, frēchta, frēctena, frēhta, frēhtena, F.: nhd. Getreideabgabe, Abgabe, ein Ackermaß; freda (2), frauda, F.: nhd. Friedensgeld, Steuer (F.), Abgabe, Geldstrafe, Bußgeld, Strafbuße; fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum, N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz; gafōrium, gafōrum, gaffōrium, gafērium, N.: nhd. Speisekammer, Vorratsraum, Beschlagnahme von Lebensmitteln, Abgabe, Steuer (F.), Leistung, Steuerbezirk; geldagium, gildagium, guldagium, N.: nhd. Geld, Steuer (F.), Abgabe, Leistung die vergolten wird; geldus, gildus, guldus, geldrus, M.: nhd. Preis, Pachtzins, Kronsteuer, Geldbuße, Buße, Bußgeld, Abgabe, Steuer (F.); gelia, F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Tribut, Kopfsteuer; īnferenda, F.: nhd. Abgabe, jährliche Abgabe, Naturalabgabe, Geldabgabe, jährliches Geschenk an die Kirche; laudātīcum, N.: nhd. Handelssteuer, Handelsabgabe, Abgabe; maltollectum, N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Tribut; pēnsitio, F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; perceptum, N.: nhd. Zahlung, Abgabe; quaesta, quēsta, quīsta, F.: nhd. Untersuchung, Steuer (F.), Abgabe; questia, F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; redditus (1), M.: nhd. Steuer (F.), Abgabe, Ertrag, Einkommen, Einkünfte, Übergabe, Geschenk, Gebühr; redībentia, redhībentia, redēbentia, redēventia, redībancia, redībanchia, radēventia, F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Gebühr; respōnsiaticum, N.: nhd. Abgabe; rogāta, F.: nhd. Taille, Abgabe, Bitte, Anfrage; rogitus (1), M.: nhd. Taille, Abgabe; salūtāticum, N.: nhd. Steuer (F.), Abgabe; scota (1), F.: nhd. Schuss, Abgabe, Zahlung; scotagium, N.: nhd. Schuss, Abgabe; scotamum, N.: nhd. Schuss, Abgabe; scotum, scottum, N.: nhd. Schuss, Abgabe, Zahlung; scotus, scottus, M.: nhd. Schuss, Abgabe, Gemeindeabgabe, Zahlung, eine Münze; steora, steura, stiura, stūra, F.: nhd. jährliche Steuer, Abgabe, Unterstützung; stuofa, stuafa, stopha, sthopha, stoffa, F.: nhd. jährliche Steuer (F.), Abgabe; supercaptio, F.: nhd. Taille, Abgabe; superposita, F.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; superpositum, N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; suprāpositum, N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; taxus (3), M.: nhd. Abgabe, Gebühr; xenia, F.: nhd. Gebühr, Abgabe
-- Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis: mlat. cambagium, N.: nhd. Brauerei, Gebühr für eine Brauerei, Brauhaussteuer, Abgabe an den Grundherren für Malzerlaubnis
-- Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land: mlat. vaccagium, N.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land; vaccāticus, vacāticus, vachāticus, M.: nhd. Abgabe an den Grundherrn für das Weiden des Viehs auf seinem Land
-- Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf: mlat. cridagium, criagium, M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf
-- Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium, N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht
-- Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau: mlat. forcapium, foriscapium, forscapium, furcapium, fur camphium, N.: nhd. Wiederkaufspreis, Rückkaufpreis, Abgabe an den Grundherrn für Erzbergbau, Abgabe an den Grundherrn für die Erlaubnis das Pachtgut zu veräußern, Rückkaufrecht
-- Abgabe an die Ehefrau des Hochgerichtsherrn: mlat. drūdāria, drūdairia, F.: nhd. Abgabe an die Ehefrau des Hochgerichtsherrn
-- Abgabe an Ferkeln: mlat. friscingagum*, friskingagium, fresengagium, N.: nhd. Abgabe an Ferkeln; friscingāticus, friskingāticus, fresengāticus, M.: nhd. Abgabe an Ferkeln
-- Abgabe an Kapaunen: mlat. cāponāria, F.: nhd. Abgabe an Kapaunen; cāponia, F.: nhd. Abgabe an Kapaunen
-- Abgabe an Mischfutter: mlat. ? farrāgium, farāgium, forāgium, feorāgium, ferrāgium, fourāgium, furāgium, N.: nhd. Mengelkorn, vermischtes Futterkorn, Mengfutter, Abgabe an Mischfutter?
-- Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta, F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum, N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird
-- Abgabe auf Bierausschank: mlat. forāgium (1), N.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticum, N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticus, F.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank, Anstichsteuer
-- Abgabe auf das Räuchern von Fleisch: mlat. fūmagium, N.: nhd. Abgabe auf das Räuchern von Fleisch; fūmāticus (2), M.: nhd. Abgabe auf das Räuchern von Fleisch
-- Abgabe auf Einpöckeln: mlat. lārdārium, lārdeārium, lārdērium, N.: nhd. Speckhaus, Vorratsraum für den Speck, Speckvorrat, Abgabe auf Einpöckeln
-- Abgabe auf Handel: mlat. laudātīcus, M.: nhd. Abgabe auf Handel, Handelsabgabe
-- Abgabe auf Hornvieh: mlat. cornuāgium, cornāgium, coronāgium, corunāgium, coraagium, N.: nhd. Abgabe auf Hornvieh
-- Abgabe auf jeden Herd: mlat. fūmāns (2), (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd; fūmantēria, F.: nhd. Haus, Herd, Feuer, Abgabe auf jeden Herd
-- Abgabe auf Land: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium, N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum, N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus, M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe
-- Abgabe auf Salinen: mlat. salinātricum, N.: nhd. Abgabe auf Salinen, Salinenabgabe
-- Abgabe auf unbewirtschaftetes Land: mlat. custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua, F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte
-- Abgabe auf urbar gemachtes Land: mlat. agrārium, N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags
-- Abgabe auf Wasser: mlat. aquāticum (2), N.: nhd. Schifffahrtsgebühr, Abgabe auf Wasser, Abgabe für das Tränken, Wassernutzungsabgabe
-- Abgabe auf Weinberge: mlat. vīnagium, N.: nhd. Weinbecher, Gefäß für Messwein, Weingut, Weinabgabe, Abgabe auf Weinberge, Weinbeförderungsdienst
-- Abgabe aus Feldfrüchten: mlat. frūctuāria (2), F.: nhd. Abgabe aus Feldfrüchten
-- Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt: mlat. exitūra, F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens
-- Abgabe der Kolbenmänner: mlat. colvekerlia, F.: nhd. Abgabe der Kolbenmänner
-- Abgabe des Gewohnheitsrechts: mlat. ūsagium, ūsaigium, ūsatgium, ūsaugium, N.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht, Gewohnheit; ūsāticum, N.: nhd. Gebrauch, Gebrauchsrecht, Gewohnheitsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2); ūsāticus (1), M.: nhd. Regel des Gewohnheitsrechts, Gebrauchsrecht, Steuer des Gewohnheitsrechts, Abgabe des Gewohnheitsrechts, Zoll (M.) (2), Nutzungsrecht
-- Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher: mlat. marītātio, F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen
-- Abgabe die am Stadttor bezahlt wird: mlat. portārium, N.: nhd. Abgabe die am Stadttor bezahlt wird, Eintrittsgeld
-- Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde: mlat. calendāticum*, kalendāticum, N.: nhd. Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde, monatliche Abgabe
-- Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht: mlat. custuma, cutuma, costuma, coustuma, customa, customia, custima, custumia, coscina, costumia, cosduma, costoma, constuma, consua, F.: nhd. Gewohnheit, Sitte, Brauch, Gewohnheitsrecht, Abgabe, Abgabe die auf das Gewohnheitsrecht zurückgeht, Abgabe auf unbewirtschaftetes Land, Zoll (M.) (2), Sitte
-- Abgabe die auf Lasttieren lastet: mlat. sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium, N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus, M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum, N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren
-- Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht: mlat. forāgium (1), N.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticum, N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank; forāticus, F.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank, Anstichsteuer
-- Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird: mlat. circa (1), cerca, cherca, chercha, chercia, circha, circia, circhia, cirta, F.: nhd. Runde, Rundgang, Wache, Wachdienst, Nachtwache, Wachehalten, nächtlicher Kontrollgang in einem Kloster, Visitator, Abgabe die bei dem Besuch eines Tochterklosters gefordert wird, Frageverfahren, Burggraben
-- Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist: mlat. circāta, cercāta, circāda, circādia, cerchia, F.: nhd. Besichtigung, Visitation des Bischofs, Visitationsrundgang, Visitationsfahrt, Prozession, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātūra, F.: nhd. Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist; circātus, M.: nhd. Rundgang, Rundfahrt, Rundreise des fränkischen Königs durch sein Reich, Abgabe die dem Bischof oder seinem Stellvertreter bei der Visitation zu zahlen ist
-- Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist: mlat. octrīmentum, N.: nhd. Abgabe die dem Grundherrn für die Veräußerung von Pachtgut zu zahlen ist
-- Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde: mlat. formortūra, F.: nhd. Übertragung eines Pachtguts an eine Person die kein direkter Erbe ist, Abgabe die dem Lehnsherrn für die Erlaubnis einer Übertragung eines Pachtguts gezahlt wurde
-- Abgabe die der Fronhofverwalter von den Kolonen fordert: mlat. vīllicilium, N.: nhd. Abgabe die der Fronhofverwalter von den Kolonen fordert
-- Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt: mlat. advocātia, advocācia, avocātia, advotia, catiētia?, F.: nhd. Schutzzahlung?, Garantie, Sicherheit, Unterstützung, Schutz, Schutzherrschaft eines Vogtes, Vogtei, Kirchenvogtei, Reichsvogtei, Landvogtei, Stadtvogtei, Untervogtei, Machtbefugnis des Königs über Reichskirchen, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Gerichtsbezirk eines Kirchenvogtes, Vogtsteuer, Vogtabgabe, Abgabe die einem Kirchenvogt zukommt, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Herrschaftsbereich, Prozessführung, Nutzungsrecht eines Vogtes
-- Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria, F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft
-- Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt: mlat. commendāria, comandāria, comendāria, F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft
-- Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia, F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel
-- Abgabe die Freie leisten müssen: mlat. vectīle, N.: nhd. Abgabe die Freie leisten müssen
-- Abgabe die für das Weiderecht gezahlt wird: mlat. agistāmentum (1), adgistāmentum, agistiāmentum, agestiāmentum, adgistiāmentum, adjestiāmentum, N.: nhd. Weiderecht, Abgabe die für das Weiderecht gezahlt wird
-- Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist: mlat. burgensia, burgencia, burgesia, F.: nhd. Land eines Bürgers, Haus eines Bürgers, Bürgerrecht, Stadtrecht, Bürgerstand, Bourgage-Pachtgut, Abgabe die für die Erteilung des Bürgerrechts zu zahlen ist, Bürgersteuer, ländliche Siedlung dem städtischen Recht unterstelltes Grundstück
-- Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist: mlat. cēnāgium, N.: nhd. Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist; cēnāticus (2), coenāticus, M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins
-- Abgabe die in Wein erhoben wird: mlat. forāticum, N.: nhd. Gebühr, Abgabe die in Wein erhoben wird, Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank
-- Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand: mlat. falconagium, N.: nhd. Abgabe die ursprünglich aus der Lieferung von Falken bestand
-- Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird: mlat. advocātūra, F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe
-- Abgabe die vom vicarius erhoben wird: mlat. vicecomitātus, M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird; vicecomitia, F.: nhd. Abgabe die vom vicarius erhoben wird; vicecomitūra, F.: nhd. Abgabe die vom vicarius erhoben wird
-- Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss: mlat. lītimonium, lētimonium, līddimonium, līdimonium, līdemonium, lītmonium, N.: nhd. Abgabe die von Liten an ihren Herrn gezahlt werden muss, Litengeld
-- Abgabe einer Bauernstelle: mlat. assimetra, F.: nhd. Abgabe einer Bauernstelle, Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter, Hufenschatz
-- Abgabe eines Freigelassenen: mlat. lībertāticum, N.: nhd. Abgabe eines Freigelassenen
-- Abgabe eines Herrn: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium, N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus, M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört
-- Abgabe eines Hörigen: mlat. colōnaticum, N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist, Abgabe eines Hörigen, Stand eines Kolonen
-- Abgabe eines Teiles der Ernte: mlat. tāxa (1), tāscha, tāsca, tāsta, tāsqua, tāscea, tāscia, tāschia, tāchia, F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe eines Teiles der Ernte, Akkordarbeit, Stückarbeit
-- Abgabe für bestimmte Zwangsrechte: mlat. bannagium, banagium, N.: nhd. Abgabe für bestimmte Zwangsrechte
-- Abgabe für das Abmessen von Getreide: mlat. minagium (1), N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz; mināticum, N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz
-- Abgabe für das Abmessen von Salz: mlat. minagium (1), N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz; mināticum, N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz
-- Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen: mlat. furnāgium, fornāgium, N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen, Backzins; furnāticum, N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen; furnāticus, fornāticus, M.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen
-- Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage: mlat. pēnsagium, pēsagium, pīsagium, pārsagium, poiagium, peisagium, N.: nhd. Zoll (M.) (2), Wägen (N.), Wiegen (N.), Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage
-- Abgabe für das Bergweiderecht: mlat. alpatāgium, N.: nhd. Abgabe für das Bergweiderecht; alpaticum, N.: nhd. Abgabe für das Bergweiderecht, Almzins
-- Abgabe für das Burggrafengericht: mlat. castellanāria, F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus, M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia, F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk
-- Abgabe für das Feuerholzsammeln: mlat. focāta, F.: nhd. Abgabe für das Feuerholzsammeln
-- Abgabe für das Fischen mit Netzen: mlat. rētiāticum, N.: nhd. Abgabe für das Fischen mit Netzen
-- Abgabe für das Holzschlagen: mlat. capulum (3), N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen
-- Abgabe für das Messen mit Scheffeln: mlat. bostellagium, bossellagium, N.: nhd. Abgabe für das Messen mit Scheffeln
-- Abgabe für das Recht Holz zu schlagen: mlat. līgnāticum, līgnāgium, N.: nhd. Beholzungsrecht, Abgabe für das Recht Holz zu schlagen, Feuerholzfron, Holzlieferung
-- Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen: mlat. cēnāticus (2), coenāticus, M.: nhd. statt einer Mahlzeit gegebenes Geld, Abgabe für das Recht Nahrungsmittel zu nehmen, Abgabe die für die Fischfangerlaubnis zu zahlen ist, Fischzins
-- Abgabe für das Roden: mlat. stirpāticus, M.: nhd. Abgabe für das Roden
-- Abgabe für das Sammeln von Feuerholze: mlat. focāgium (1), foāgium, foucāgium, fogāgium, fouāgium, fuāgium, foiāgium, folcāgium, frocāgium, frāgium, fuuāgium, N.: nhd. Abgabe für einen selbständigen Haushalt, Herdsteuer, Feuerholzsammeln, Abgabe für das Sammeln von Feuerholze
-- Abgabe für das Tränken: mlat. aquāticum (2), N.: nhd. Schifffahrtsgebühr, Abgabe auf Wasser, Abgabe für das Tränken, Wassernutzungsabgabe
-- Abgabe für das Waldnutzungsrecht: mlat. boscagium, buscagium, boiscagium, bosagium, N.: nhd. Wäldchen, Wäldlein, Waldnutzungsrecht, Abgabe für das Waldnutzungsrecht
-- Abgabe für das Zweigesammelrecht: mlat. rāmagium, N.: nhd. Recht Zweige zu sammeln, Zweigsammelrecht, Abgabe für das Zweigesammelrecht
-- Abgabe für den Feldhüter: mlat. messagāria, messegāria, messagēria, messāria, messagnēria, messegēria, F.: nhd. Abgabe für den Feldhüter, Geldstrafe für ländliche Delikte; messagium, N.: nhd. Feldhüter, Abgabe für den Feldhüter
-- Abgabe für den Schutz eines Herrn: mlat. captēnium, captīnium, captennium, capitennium, N.: nhd. Schutz eines Herren über einen Hörigen, Abgabe für den Schutz eines Herrn, Zahlung für königlichen Schutz
-- Abgabe für den Schutz eines Landstücks: mlat. decus (2), Sb.: nhd. Grenze eines Landstücks, Abgabe für den Schutz eines Landstücks, Geldstrafe für die Verletzung der Grenzen eines Landstücks, Zehner, Zehnzahl
-- Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster: mlat. fenestragium, N.: nhd. Steuer auf Schaufenster, Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster, Recht zum Ausstellen
-- Abgabe für die Benutzung eines Hauses: mlat. casaticus, cassaticus, M.: nhd. Haus oder Hof eines Hintersassen, Abgabe für die Benutzung eines Hauses, Hausgeld, Magazingebühr
-- Abgabe für die Bereitstellung der Scheune: mlat. grāngiāticum, grānnignāticum, grāngēgium, grāngiēium, grāngīgium, N.: nhd. Abgabe für die Bereitstellung der Scheune, Scheunenabgabe, Speicherabgabe
-- Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald: mlat. silvagium, N.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald; silvāticus (2), M.: nhd. Waldnutzungrecht, Abgabe für die Eichelmast von Schweinen oder für das Holzschlagen im Wald
-- Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen: mlat. volātiliāticum?, N.?: nhd. Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen; volātiliāticus?, M.?: nhd. Abgabe für die Erlaubnis Wildvögel zu jagen
-- Abgabe für die Forstdurchquerung: mlat. forestagium, N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestātio (2), F.: nhd. Waldabgabe, Dienst für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstdurchquerung
-- Abgabe für die Forstnutzung: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria, F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht; forestātio (2), F.: nhd. Waldabgabe, Dienst für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstnutzung, Abgabe für die Forstdurchquerung
-- Abgabe für die Gemeindelandnutzung: mlat. ēscaticum, scaticum, N.: nhd. Abgabe für die Gemeindelandnutzung, Schweinezehnt
-- Abgabe für die Gewähr von Schutz: mlat. pāxagium, N.: nhd. Abgabe für die Gewähr von Schutz
-- Abgabe für die Heiratserlaubnis: mlat. culagium (1), N.: nhd. Heiratssteuer, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchēta, marchētta, markētta, F.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis; merchētum, mergēttum, marchēttum, marchētum, N.: nhd. Zahlung eines unfreien Pächters für die Hochzeit seiner Tochter, Abgabe für die Heiratserlaubnis
-- Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern: mlat. forestagium, N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Abgabe für die Forstdurchquerung; forestāle, N.: nhd. „Forstgeld“, Abgabe für die Holznutzung in königlichen oder grundherrlichen Wäldern, Wegegeld für eine Straße die durch einen Forst führt, Forstnutzungsrecht, Wildbanngebiet, Wildbahn
-- Abgabe für die Instandhaltung der Straße: mlat. calcagium (1), calcegium, N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calcea (1), calcia, calceia, chausseia, calsa, caucea, causea, F.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāta, calcāta, cauceāta, calciāta, calchīta, calcēta, calceāda, chaussāta, chaussāda, chaucida, calsēta, F.: nhd. Straße, Fahrstraße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceāticum (1), calciāticum, calceiāticum, N.: nhd. Recht für die Wartung der Wege, Abgabe für die Instandhaltung der Straße; calceātum (1), calcētum, caucētum, caucātum, calsētum, causētum, collēctum, N.: nhd. Straße, Fahrdamm, Abgabe für die Instandhaltung der Straße
-- Abgabe für die Nutzung einer Walkmühle: mlat. fullagium, folagium, N.: nhd. Abgabe für die Nutzung einer Walkmühle
-- Abgabe für die Verwendung von Gärfässern: mlat. vāscāticum, N.: nhd. Abgabe für die Verwendung von Gärfässern; vāscāticus, M.: nhd. Abgabe für die Verwendung von Gärfässern
-- Abgabe für eine Ausheirat: mlat. redīmentum, N.: nhd. Abgabe für eine Ausheirat
-- Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein: mlat. cridagium, criagium, M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf
-- Abgabe für einen selbständigen Haushalt: mlat. focāgium (1), foāgium, foucāgium, fogāgium, fouāgium, fuāgium, foiāgium, folcāgium, frocāgium, frāgium, fuuāgium, N.: nhd. Abgabe für einen selbständigen Haushalt, Herdsteuer, Feuerholzsammeln, Abgabe für das Sammeln von Feuerholze
-- Abgabe für einen Steuermann auf dem Fluss: mlat. flūminium, N.: nhd. Abgabe für einen Steuermann auf dem Fluss
-- Abgabe fürs Torfstechen: mlat. motacium, motagium, N.: nhd. Abgabe fürs Torfstechen
-- Abgabe für Warenbeförderung: mlat. pāsnagium (1), paisnagium, pōsnagium, N.: nhd. Abgabe für Warenbeförderung, Beförderungsgeld?
-- Abgabe für Weiderecht: mlat. herbagia, F.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht; herbagium, erbagium, harbagium, N.: nhd. Weidesteuer, Weidegeld, Abgabe für Weiderecht, Weide (F.) (2), Weiden (N.); herbāticus (2), M.: nhd. Abgabe für Weiderecht, Weiderecht, gemähtes Gras
-- Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird: mlat. forātūrium, N.: nhd. Abgabe für Wein der in einer Herberge verkauft wird
-- Abgabe mit der man sich von der Lebensmittelbeschaffungspflicht freikauft: mlat. mangerum, mengerum, mangerium, mengerium, mangorium, maungerium, manugerium, maunjorium, N.: nhd. Futtertrog, Abgabe mit der man sich von der Lebensmittelbeschaffungspflicht freikauft
-- Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen: mlat. placitātio, F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen
-- Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen: mlat. mānsiōnātica, F.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticum, N.: nhd. Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen; mānsiōnāticus, M.: nhd. Übernachtungsstätte, Übernachtung, Zwischenstation, Gastungspflicht, Abgabe um sich von der Gastungspflicht freizukaufen
-- Abgabe um sich von der Kriegsdienstpflicht freizukaufen: mlat. praesentum, prēsentum, N.: nhd. Abgabe um sich von der Kriegsdienstpflicht freizukaufen, Vorlage, Geschenk
-- Abgabe von einem dreißigsten Teil: mlat. trīcēsima, F.: nhd. „Dreißigster“, Abgabe von einem dreißigsten Teil
-- Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht: mlat. trēzenum, N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts
-- Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts: mlat. trēzenum, N.: nhd. Dreizehntel, Abgabe von einem Dreizehntel der Einnahnen einer Fischzucht oder Vogelzucht, Abgabe von einem Dreizehntel des Kaufpreises eines Pachtguts
-- Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge: mlat. tertium (2), N.: nhd. ein Drittel der landwirtschaftlichen Nutzfläche, Abgabe von einem Drittel der Ernteerträge, Drittel der kirchlichen Einkünfte, ein Drittel des Wertes von gestohlenem Eigentum, ein Drittel der Geldstrafen, Lehngeld, Terz des Stundengebets
-- Abgabe von einem Elftel: mlat. ūndecima, F.: nhd. Abgabe von einem Elftel, Steuer (F.) von einem Elftel; ūndecimō, Adv.: nhd. Abgabe von einem Elftel, Steuer (F.) von einem Elftel
-- Abgabe von einem Fünftel der Ernte: mlat. quīntum (2), N.: nhd. Abgabe von einem Fünftel der Ernte
-- Abgabe von einem Hof: mlat. aulāta, F.: nhd. Hofgebäude, eine Hofabgabe, Abgabe von einem Hof
-- Abgabe von einem Viertel der Ernte: mlat. quārta, cārta, squārta, scārta, esquārta, excārta, swārta, F.: nhd. Abgabe von einem Viertel der Ernte, Wohnung, Quartier, vierter Teil, vierte Stunde, Viertel, ein Hohlmaß, Viertelhufe, Unterabteilung eines Pagus; quārto (3), cārto, M.: nhd. Viertel, Abgabe von einem Viertel der Ernte
-- Abgabe von einem Vierzigstel der Ernte: mlat. quarāntesimum, N.: nhd. Abgabe von einem Vierzigstel der Ernte
-- Abgabe von Hähnen: mlat. gallinagium, N.: nhd. Abgabe von Hähnen, Hahngeld
-- Abgabe von Weinanpflanzungen: mlat. chibrio, cibrio, cybrio, chybrio, Sb.: nhd. ein Weinmaß, Abgabe von Weinanpflanzungen
-- Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt: mlat. ansus, M.: nhd. Hanse, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel; hansa, ansa, hansia, hancia, Anza, Haunsa, F.: nhd. Hanse, Gemeinschaft von Kaufleuten, Handelsgilde, Mitgliedschaft in der Hanse, Abgabe welche die Hanse für der verliehenen Privilegien verlangt, öffentliche Steuer auf den Handel, Schar (F.) (1), Menge
-- Abgabe zahlen: mlat. scotāre, escotāre, scotiāre, excotāre, V.: nhd. Abgabe zahlen
-- Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut: mlat. prōservīre, V.: nhd. Abgabe zahlen und Dienste leisten für das Pachtgut, dienen, seine Pflicht erfüllen
-- Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist: mlat. colōnaticum, N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist, Abgabe eines Hörigen, Stand eines Kolonen; colōnaticus, M.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist; colōnitium, N.: nhd. Abgabe zu der ein Kolone verpflichtet ist
-- Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter: mlat. assimetra, F.: nhd. Abgabe einer Bauernstelle, Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter, Hufenschatz
-- Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma, F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne, N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs
-- Abgabe zur Unterstützung der Grenzwache: mlat. marchonāticus, M.: nhd. Abgabe zur Unterstützung der Grenzwache
-- als Abgabe gegebenes Brett: mlat. gavelbordus, M.: nhd. als Abgabe gegebenes Brett
-- als Abgabe schulden: mlat. redībēre, redēbēre, redhībēre, reddēbēre, V.: nhd. schulden, als Abgabe schulden, als Tributzahlung schulden, zustehen, gehören, zugehören
-- als Abgabe zufallen: mlat. fallere (3), V.: nhd. als Abgabe zufallen, als Abgabe zukommen
-- als Abgabe zukommen: mlat. fallere (3), V.: nhd. als Abgabe zufallen, als Abgabe zukommen
-- Anteil an einer Abgabe: mlat. rata (1), rada, F.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Steueranteil, Anteil an einer Abgabe
-- auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters: mlat. gruāgium, griāgium, N.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters; gruāria, gruēria, grauāria, grauēria, griāria, gravāria, gravēria, F.: nhd. Gewalt eines Forstmeisters, auf das Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgabe eines Forstmeisters
-- auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren: mlat. salvāmentum, N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt
-- bei einer Visitation zu leistende Abgabe: mlat. circātio, F.: nhd. Visitation, Runde, Rundfahrt, Rundgang, bei einer Visitation zu leistende Abgabe
-- bischöfliche Abgabe: mlat. episcopāle, N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe
-- dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen: mlat. *abmarītāre, V.: nhd. dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen
-- die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe: mlat. abmarītātio, F.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe; abmātrimōnium, N.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe, Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer
-- eine Abgabe: mlat. ? apprehentia, F.: nhd. eine Abgabe?; arbustāricia, arbustāritia, arbostāricia, F.: nhd. öffentlicher Arbeitsdienst, eine Abgabe; austolinum, N.: nhd. eine Abgabe, Jagdfalke?; bavarum, N.: nhd. eine Abgabe; biveraticum, N.: nhd. eine Abgabe; coraditia, gordaricia, gordarecia, F.: nhd. eine Abgabe; cornāria, F.: nhd. eine Abgabe; dānegeldus, M.: nhd. „Dänengeld“, eine Abgabe; dōnāticum, N.: nhd. eine Abgabe; exercituāle, N.: nhd. eine Abgabe; fiscārium, N.: nhd. königliche Einkunft, eine Abgabe; franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia, F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; fūmāticum, N.: nhd. „Rauchgeld“, eine Abgabe; gavalum, gablum, gablium, gabellum, gavulum, gaulum, gavelum, gavallum, N.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird, eine Abgabe, eine Steuer (F.); gavelagium, gabellagium, gabilagium, gabulagium, gablagium, gabulazium, gavilagium, N.: nhd. Pacht, eine Abgabe, Getreidesteuer; gita (1), geta, iaita, F.: nhd. ein Maß, eine Steuer (F.), eine Abgabe, Wachdienst?, Nachtwache?; gowemaldrum, gouue maldrum, N.: nhd. „Gaumalter“, eine Abgabe; gowemaldrus, garemaldrus, govemaldrus, gowemaldus, M.: nhd. „Gaumalter“, eine Abgabe; gravēria (2), grevēria, grevēreia, M.: nhd. eine Abgabe, eine Steuer; gyndragium, N.: nhd. eine Abgabe; horsgabulum, N.: nhd. eine Abgabe; hundredesicha, F.: nhd. „Hundertergebühr“, eine Abgabe; hundredfethum, N.: nhd. „Hundertergebühr“, eine Abgabe; hundrescotum, N.: nhd. „Hundertergebühr“, eine Abgabe; incessus (2), M.: nhd. eine Steuer (F.), eine Abgabe; mēstaticum, maestaticum, N.: nhd. eine Abgabe; ? oxgabulum, N.: nhd. eine Abgabe?; rasica, F.: nhd. eine Abgabe; scatavāna, F.: nhd. eine Abgabe, eine Rente; scatbraseum, N.: nhd. eine Abgabe, eine Rente; scatfarīna, F.: nhd. eine Abgabe, eine Rente; scawagium, scavagium, scauvagium, N.: nhd. Einfuhrzoll, eine Abgabe; sindregabulum, sindegabulum, N.: nhd. eine Miete, eine Abgabe; supergavulum*, supergabulum, N.: nhd. eine Abgabe; trībulagium, trūblagium, trūbilagium, trūbulagium, N.: nhd. eine Abgabe, eine Gebühr die von Zinnarbeitern gezahlt wird; ultragium (1), N.: nhd. eine Abgabe, Beleidigung; vīndēmiātūra, F.: nhd. eine Abgabe
-- eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden: mlat. adducimentum, N.: nhd. eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden
-- eine Abgabe betreffend: mlat. oblātiālis*, oblīālis, Adj.: nhd. eine Abgabe betreffend; oblātigiālis*, oblīgiālis, Adj.: nhd. eine Abgabe betreffend
-- eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht: mlat. pertūsiacium, N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht; pertūsiagium, pertūsagium, N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht
-- eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben: mlat. salūtāticus, M.: nhd. eine Abgabe die Händler dem Staat zu zahlen haben
-- eine Abgabe einnehmen: mlat. terragiāre, V.: nhd. eine Abgabe einnehmen
-- eine Abgabe einrichten: mlat. collectisāre, V.: nhd. eine Steuer einführen, eine Abgabe einrichten
-- eine Abgabe fordern: mlat. quaestāre, quaestuāre, quēstāre, V.: nhd. eine Abgabe fordern
-- eine Abgabe für das Abmessen von Getreide: mlat. cossa (1), cosca, cossia, cocia, F.: nhd. ein Getreidemaß, eine Abgabe für das Abmessen von Getreide, Hülse, Schote, Tinte?
-- eine Abgabe für das Getreidemessen: mlat. coragium, N.: nhd. eine Abgabe für das Getreidemessen
-- eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude: mlat. casaticum, N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude, Hausgeld, Magazingebühr, Haus oder Hof eines Hintersassen; casatum, N.: nhd. eine Abgabe für den zeitweiligen Gebrauch bestimmter Gebäude
-- eine Abgabe in Gestalt von Halftern: mlat. ? capistraticum, N.: nhd. eine Abgabe in Gestalt von Halftern?, Halftergeld?
-- eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien: mlat. medema, medena, ahd.- F.: nhd. eine Abgabe von einem Siebtel der Ernte auf bestimmte Ländereien
-- eine Abgabe von Einnahmen: mlat. lesdārius, letdārius, leydārius, leudārius, M.: nhd. eine Abgabe von Einnahmen
-- eine Abgabe von zwölf Pfennigen: mlat. duodēna, F.: nhd. Mitternachtsgottesdienst, eine Abgabe von zwölf Pfennigen, ein Hohlmaß, Dutzend, Zwölftel
-- eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen: mlat. affictāre, afictāre, V.: nhd. mit Pachtzins belegen (V.), eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen
-- eine grundherrliche Abgabe: mlat. tāleāta, talliāta, tāliāta, talleāta, tallāta, talāta, taillāta, tailliāta, tallēta, taillēta, talliāda, talleia, F.: nhd. Unterholz, Taille, eine grundherrliche Abgabe, Beschlagnahme, Tischteich, Kanal; tāleātio*, tallātio, talliātio, F.: nhd. Taille, eine grundherrliche Abgabe
-- eine Leistung oder Abgabe: mlat. avergaria, hafergaria, awergaria, F.: nhd. ein Landstück, ein Garten, eine Leistung oder Abgabe
-- einem Bischof zu leistende Abgabe: mlat. cathedrālicum, N.: nhd. Kathedralabgabe, einem Bischof zu leistende Abgabe
-- eine öffentliche Abgabe auf den Verkehr: mlat. trabāticus, travāticus, M.: nhd. eine öffentliche Abgabe auf den Verkehr
-- einer Abgabe unterliegend: mlat. quaestābilis, quēstābilis, Adj.: nhd. einer Abgabe unterliegend, einer Geldsammlung unterliegend; tertiābilis, Adj.: nhd. einer Abgabe unterliegend
-- einer Abgabe unterworfen: mlat. terragiālis, Adj.: nhd. einer Abgabe unterworfen; terragiārius, Adj.: nhd. einer Abgabe unterworfen
-- Einnehmer einer Abgabe: mlat. terragiātor, terragitor, M.: nhd. Einnehmer einer Abgabe
-- Einsammeln einer Abgabe: mlat. pēnsagārius*, pēsagāria, pēsagēria, F.: nhd. Einsammeln einer Abgabe
-- feste Abgabe: mlat. abonnagium, abonagium, N.: nhd. feste Abgabe
-- feste Abgabe an den Grundherrn: mlat. abonnāmentum, N.: nhd. feste Abgabe an den Grundherrn
-- Festsetzung der geschuldeten Abgabe: mlat. cranna, F.: nhd. Festsetzung der geschuldeten Abgabe
-- finanzielle Abgabe an den Grundherrn: mlat. amparantia, amparentia, emparantia, imparentia, imparantia, F.: nhd. Schutz, finanzielle Abgabe an den Grundherrn, Pfand
-- Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe: mlat. bovagium, boagium, bonagium, N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe; bovaticum, boatium, N.: nhd. Fuhrdienst mit Ochsenkarren oder die statt dieser Fron geleistete Abgabe
-- für die Nutzung des Wasserflusses zu entrichtende Abgabe: mlat. culies, Sb.: nhd. für die Nutzung des Wasserflusses zu entrichtende Abgabe
-- für einen Acker zu entrichtende Abgabe: mlat. agresticum, N.: nhd. für einen Acker zu entrichtende Abgabe; agria, F.: nhd. für einen Acker zu entrichtende Abgabe
-- gesetzliche Abgabe: mlat. lēgitimum, N.: nhd. Gesetz, Einrichtung, gesetzliche Abgabe, rechtmäßige Einkunft, Vorrecht, Eigentum
-- gewohnheitsrechtliche Abgabe: mlat. ūsantia, F.: nhd. gewohnheitsrechtliche Abgabe, gewohnheitsrechtliche Leistung, Nutzungsrecht, Gebrauchsrecht
-- grundherrliche Abgabe: mlat. tāleagium*, talliagium, tallagium, taillagium, tailliagium, teylagium, N.: nhd. Taille, grundherrliche Abgabe; tāleāmentum*, talliāmentum, N.: nhd. Taille, grundherrliche Abgabe; tallio, F.: nhd. grundherrliche Abgabe
-- gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können: mlat. īnferendālis, Adj.: nhd. ablieferbar, gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können
-- Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat: mlat. camisīliāria*, camsīliāria, F.: nhd. Leintuchpflichtige, Hörige die Abgabe in Form von Leintuch zu leisten hat
-- jährliche Abgabe: mlat. īnferenda, F.: nhd. Abgabe, jährliche Abgabe, Naturalabgabe, Geldabgabe, jährliches Geschenk an die Kirche
-- mit einer Abgabe belastet: mlat. cēnsitus (1), Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar
-- mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.): mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre, V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)
-- monatliche Abgabe: mlat. calendāticum*, kalendāticum, N.: nhd. Abgabe die an den Kalendes des Jänner gezahlt wurde, monatliche Abgabe
-- nach der Zahl der Mastbäume zu zahlende Abgabe: mlat. arborāticum, N.: nhd. nach der Zahl der Mastbäume zu zahlende Abgabe
-- öffentliche Abgabe: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium, N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum, N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus, M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe
-- Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern: mlat. foriscapiēns, M.: nhd. Pächter der eine Abgabe für die Erlaubnis zahlen muss sein Pachtgut zu veräußern
-- Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern: mlat. fidantia, fidancia, fiancia, F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta, F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren
-- sich weigern eine Abgabe zu zahlen: mlat. diffortiāre, defortiāre, deforciāre, disfortiāre, V.: nhd. gewalttätig gegen jemanden vorgehen, mit Gewalt verhindern, Gerichtsbarkeit leugnen, sich weigern eine Abgabe zu zahlen, in einem Prozess betrügen
-- über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung: mlat. trānsdēbitum, N.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung
-- ungesetzliche Abgabe: mlat. maletolta, malatolta, maltolta, maletolla, maletota, malatolla, malatosta, malatouta, malitota, maltollia, maustosta, F.: nhd. Tribut, Steuer (F.), ungesetzliche Abgabe; maletotum, mattalectum, N.: nhd. Tribut, Steuer (F.), ungesetzliche Abgabe
-- unrechtmäßig erhobene Abgabe: mlat. ablātum, N.: nhd. Ernte, unrechtmäßig erhobene Abgabe, Bede, Verlust, Subtrahiertes
-- vasallische Abgabe: mlat. dēmanda, dēmaunda, F.: nhd. Befehl, Klage, vasallische Abgabe, Forderung
-- vereinbarte Abgabe: mlat. compactio, conpactio, compacio, F.: nhd. Schluss, Übereinkunft, Vertrag, Abmachung, vereinbarte Abgabe, Bedingung
-- verpflichtet zu einer Abgabe: mlat. lesdābilis, leudābilis, Adj.: nhd. verpflichtet zu einer Abgabe
-- von einer Abgabe befreien: mlat. affranquīre, afranquīre, affranchīre, afranchīre, affranciāre, afranciāre, V.: nhd. befreien, von einer Aufgabe befreien, von einer Abgabe befreien
-- von einer Abgabe entbinden: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre, V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen
-- zu einer Abgabe von einem Viertel der Ernte verpflichtet: mlat. quārtālis (1), Adj.: nhd. zu einer Abgabe von einem Viertel der Ernte verpflichtet
-- zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen: mlat. foderāre (1), fodrāre, fodorāre, forāre, furrāre, V.: nhd. Nahrungslieferungen verlangen, zu einer gastungsrechtlichen Abgabe zwingen, nach Essbarem suchen
-- zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen: mlat. pentēcostāle, N.: nhd. zu Pfingsten gezahlte Abgabe welche die Pfarrmitglieder zahlen müssen
-- zur jährlichen Abgabe gehörig: mlat. annipēnsionālis, Adj.: nhd. zur jährlichen Abgabe gehörig
-- zweimal im Jahr zu entrichtende Abgabe: mlat. biscolta, F.: nhd. zweimal im Jahr zu entrichtende Abgabe
abgabeähnlich: mlat. cōnsuētūdinālis, Adj.: nhd. gewöhnlich, gewohnheitsmäßig, gewohnt, auf Gewohnheit beruhend, durch Gewohnheit erworben, abgabeähnlich
Abgaben -- Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden: mlat. māiōria*, mājōria, māiria, māirria, mārria, F.: nhd. Amt eines Dorfmeisters, Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden
Abgaben -- Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat: mlat. cōnsuētūdinārius (2), M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält
Abgaben -- Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins: mlat. accēnsītio, assēnsītio, accēnsātio, accēnsuātio, acēnātio, F.: nhd. Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins, Vergeben als Zinsgut
Abgaben -- Auferlegung von Abgaben: mlat. superimpositio, F.: nhd. Überauferlegung, Auferlegung von Abgaben, Auferlegung von Lasten
Abgaben -- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre, V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen
Abgaben -- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre, V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen
Abgaben -- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius, M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer
Abgaben -- befreit von den Abgaben der toten Hand: mlat. admortitus, Adj.: nhd. befreit von den Abgaben der toten Hand
Abgaben -- Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten: mlat. quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia, F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung
Abgaben -- Buch das die Abgaben eines Klosters enthält: mlat. cōnsuētūdinārius (2), M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält
Abgaben -- die Abgaben an den Grundherrn festlegen: mlat. abonnāre, abornāre, V.: nhd. die Grenzen eines Gebietes festlegen, die Abgaben an den Grundherrn festlegen
Abgaben -- Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre, V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben
Abgaben -- freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat: mlat. barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus, M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht
Abgaben -- Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben: mlat. vicāriāta, F.: nhd. Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben; vicariētās, F.: nhd. Stellvertretung, Wechselbeziehung, Austausch, Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben; vigiferia, vigifera, F.: nhd. Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben
Abgaben -- Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten: mlat. dōnāle, N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten
Abgaben -- Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss: mlat. tribūtārius (2), M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser
Abgaben -- mit Abgaben belasten: mlat. angiāre, V.: nhd. mit Abgaben belasten, bedrängen; cōnsuētūdināre, V.: nhd. mit Steuern belasten, mit Abgaben belasten, nach dem Brauch verfahren (V.)
Abgaben -- mit Abgaben belegen (V.): mlat. exāctionāre, V.: nhd. ausbeuten, mit Abgaben belegen (V.), belasten, vertreiben?, verpachten?
Abgaben -- Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina, F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium, N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio, F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit
Abgaben -- Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt: mlat. salvāmentum, N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt
Abgaben -- Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern: mlat. bonagium (1), bornagium, N.: nhd. Recht die Grenzen von verpachteten Herrengut festzusetzen und dafür Abgaben zu fordern
Abgaben -- Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden: mlat. vīlicāria*, vīllicāria, F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden
Abgaben -- verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen: mlat. custumābilis, costumābilis, Adj.: nhd. zollfähig, möglich Zoll zu zahlen, üblich, verpflichtet auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zu zahlen
Abgaben -- Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben: mlat. angariātio, angariācio, F.: nhd. Schikane, Streit, Arbeit, Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben
Abgaben -- von Abgaben befreit: mlat. alodiātus, Adj.: nhd. von Abgaben befreit
Abgaben -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium, N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio, F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit
Abgaben -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina, F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit
Abgabenart -- eine Abgabenart: mlat. basinga, F.: nhd. eine Abgabenart; canevaticum?, N.: nhd. eine Abgabenart
Abgabeneinnehmer: mlat. custumārius (2), costomārius, custimārius, costumārius, M.: nhd. üblicher Pächter, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen Müssender, niedriges Mitglied einer Gilde, Zöllner, Zolleinnehmer, Steuereinnehmer, Abgabeneinnehmer
-- ein Abgabeneinnehmer: mlat. lesdalārius, M.: nhd. ein Abgabeneinnehmer, Einnehmer einer lisida
Abgabenerhebung: mlat. exācta, F.: nhd. Erhebung, Abgabenerhebung
abgabenfrei: mlat. franchisius, francesius, Adj.: nhd. abgabenfrei
Abgabenlast -- von Abgabenlast Befreiter: mlat. excūsātus (3), scūsātus, M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist
Abgabenverpflichtung: mlat. dēpactātio, F.: nhd. Lösegeld, Kriegsschatzung, Verpflichtung, Abgabenverpflichtung
Abgabenzahlen: mlat. scotenus* (2), escotanus, M.: nhd. Abgabenzahlen
Abgabenzahler: mlat. scotenus (1), M.: nhd. Abgabenzahler, Steuerzahler, Gebührenzahler
Abgabepflichten -- frei von Abgabepflichten: mlat. alodiālis (1), allodiālis, Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu einem Eigengut gehörig, auf ein Eigengut bezüglich, zu eigen besessen, Eigen..., Allodial...; alodiārius (1), allodiārius, alodārius, Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu eigen besessen, Allodial
abgabepflichtig: mlat. cēnsicus, Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig
Abgabepflichtiger: mlat. gilstrio, kilstrio, Sb.: nhd. ein nicht näher bestimmbarer Zensuale, Zinsmann, Abgabepflichtiger
Abgabeschreiben: mlat. apostolus (3), M.: nhd. Abgabeschreiben, Beglaubigungsschreiben, Bericht an einen höheren Richter
Abgang: mlat. abortīvum (2), abertīvum, aburtīvum, N.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt, Abgang, Abtreibung; dēfectuōsitās, F.: nhd. Abbruch, Abgang
abgeben: mlat. cessionāre, V.: nhd. abgeben, übertragen (V.)
-- Arbeit abgeben: mlat. affīrmāre, adfīrmāre, V.: nhd. Arbeit abgeben, einen Bauernhof nehmen; incēnsāre (2), V.: nhd. Arbeit abgeben
-- ein Ehegelöbnis abgeben: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre, V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben
-- Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss: mlat. tertiātor, M.: nhd. Landpächter der ein Drittel der Ernteerträge abgeben muss
-- sich mit etwas abgeben: mlat. īnfrāmittere, V.: nhd. etwas als Gut geben, sich mit etwas abgeben, vermischen
abgebend: mlat. ēmissīvus, Adj.: nhd. Fortschicken betreffend, abgebend, absondernd, freigebig, verschwenderisch
Abgebender -- sein Recht Abgebender: mlat. cessionārius (2), M.: nhd. „Zessionar“, sein Recht Übertragender, sein Recht Abgebender; cessitor, M.: nhd. sein Recht Übertragender, sein Recht Abgebender
abgebildet: mlat. dēlīneātus*, dēlīnītus, Adj.: nhd. abgebildet, dargestellt, markiert; effigiālis, Adj.: nhd. als Bildnis, abgebildet; effigiātim, Adv.: nhd. als Bildnis, abgebildet; trānsfigūrātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet, dargestellt
abgebrochener -- Wind vom abgebrochener Ast: mlat. caplicium, cablicium, capleicum, cableicium, cablecium, cabalacium, cabelicium, cabilicium, cabulicium, capleicium, capelicium, capulicium, gablicium, gableicium, scablicium, stabilicieum, cabulum, caabulum, N.: nhd. Wind vom abgebrochener Ast, vom Wind umgeworfener Baum
abgeerntet: mlat. dēvīndēmiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeerntet, verwüstet
-- Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird: mlat. gavelacra, F.: nhd. Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird
-- Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird: mlat. wardacra, F.: nhd. Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird
abgeernteten -- Weiderecht auf den abgeernteten Feldern: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma, F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne, N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs
abgefallener -- vom Glauben abgefallener Christ: mlat. lāpsus (2), M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben abgefallener Christ, Ketzer, Sünder
Abgefallener: mlat. dēfectus (3), M.: nhd. Abgefallener
-- vom Glauben Abgefallener: mlat. apostasius, M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener, abtrünniger Mönch, abtrünniger Geistlicher; apostator, M.: nhd. vom Glauben Abgefallener
abgefärbt: mlat. dēfūcātus, Adj.: nhd. abgefärbt
Abgefasstes: mlat. compīlātum, N.: nhd. Zusammengestelltes, Abgefasstes
Abgefeiltes: mlat. currum (1), N.: nhd. Feilspäne, Abgefeiltes
abgegrast: mlat. expāstus, Adj.: nhd. abgegrast, abgeweidet
abgegrenzt: mlat. circumscrīptīvus, Adj.: nhd. umschrieben, abgegrenzt, rings umgrenzend, abgrenzend
abgegrenztes -- abgegrenztes Land: mlat. cōnfīnātum, N.: nhd. abgegrenztes Land, begrenztes Gebiet
abgegrenztes -- mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld: mlat. clapa, F.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninschenstall, Gemeinde; clapus, M.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen, mit einer Steinmauer abgegrenztes Feld, Kaninchenstall, Gemeinde
abgehackter -- abgehackter Ast: mlat. loppum, N.: nhd. abgehackter Ast, abgehackter Zweig
abgehackter -- abgehackter Teil: mlat. truncunus, Adj.: nhd. abgehackter Teil
abgehackter -- abgehackter Zweig: mlat. loppum, N.: nhd. abgehackter Ast, abgehackter Zweig
abgehen: mlat. dīrāmiāre, V.: nhd. abgehen, herabfließen; dissipere, V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln; subdēscendere, V.: nhd. abgehen, weggehen
-- nach rechts abgehen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre, V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen
abgeholztes -- abgeholztes Gelände: mlat. concaeda*, concīda, concīdua, F.: nhd. abgeholztes Gelände, Gehege, Hecke, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald; incīsa, F.: nhd. Gebüsch das einen Acker einfasst, abgeholztes Gelände
abgekommen -- vom rechten Weg abgekommen: mlat. dēviātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom rechten Weg abgekommen
abgekratz: mlat. abrāsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekratz, abgeschabt, ausradiert, geschoren
abgekühlt: mlat. fresciātus, Adj.: nhd. abgekühlt, nass; īnfrīgidātus, Adj.: nhd. abgekühlt, gefroren, geliert
-- abgekühlt werden: mlat. frīgefierī, V.: nhd. abgekühlt werden
abgekürzt: mlat. dēplānō, dē-plānō, dē plānō, Adv.: nhd. abgekürzt; excarpsātus, Adj.: nhd. abgekürzt, Kurz...
abgelagert: mlat. crinnoydēs, Adj.: nhd. abgelagert
abgelaufen: mlat. antīquātus (1), Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig; dēcursus (2), Adj.: nhd. abgelaufen, geschehen (Adj.), ableitend, folgernd; ēmēnsus, Adj.: nhd. abgelaufen, vermessen (V.), ausgemessen, zurückgelegt beendigt
abgelegen: mlat. erēmītōrius (1), herēmītōrius, herīmītōrius, Adj.: nhd. einsiedlerisch, einsam, abgelegen; reconsus, Adj.: nhd. abgelegen, verborgen; suppraehēnsus*, supprehensus, Adj.: nhd. abgelegen, entlegen
abgelegenes -- abgelegenes Stück Land: mlat. forelandum, forlandum, N.: nhd. „Vorland“, abgelegenes Stück Land; forerda, forherda, foreherda, forhurtha, foruhtha, fururcha, forurda, F.: nhd. „Vorerde“, abgelegenes Stück Land; forlanda, F.: nhd. „Vorland“, abgelegenes Stück Land
abgelegt -- kein Ordensgelübde abgelegt Habender: mlat. nōnreligiōsus, M.: nhd. kein Ordensgelübde abgelegt Habender
abgelegt -- Mönch der das Gelübde abgelegt hat: mlat. professus (3), M.: nhd. Mönch der das Gelübde abgelegt hat, Magister der die licentia docendi erhalten hat
abgeleitet: mlat. dērīvālis, dīrīvālis, Adj.: nhd. abgeleitet; dērīvātim, Adv.: nhd. hergeleitet, abgeleitet
abgeleitete -- auf abgeleitete Art: mlat. dēnōminanter, Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung, durch Namenableitung
abgeleitetes -- abgeleitetes Wort: mlat. dēnōminātīvum, N.: nhd. durch Ableitung Gebildetes, abgeleitetes Wort, Ableitung, bestimmendes Wort
abgeliefert -- gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können: mlat. īnferendālis, Adj.: nhd. ablieferbar, gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können
abgemagert: mlat. aethys, Adj.: nhd. abgemagert; dēcarnātus, Adj.: nhd. abgezehrt, abgemagert, mager; ēsurus, Adj.: nhd. abgemagert; famōsus, Adj.: nhd. abgemagert
abgeneigt: mlat. āversātīvus, Adj.: nhd. abgeneigt, heimtückisch, feindselig, abweisend
abgenommen: mlat. minuātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenommen, vermindert
abgenommene -- dem Feind abgenommene Kleider: mlat. rauba, raupa, rōba, rūpa, F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch
abgenutzt: mlat. corrōsus, Adj.: nhd. zerstört, ruiniert, abgenutzt; xērampelinus, xēropellinus, sēropellinus, Adj.: nhd. rot, rot wie dürres Weinlaub, abgenutzt, abgetragen
abgenützt: mlat. praevetustātus, prēvetustātus, prīvetustātus, Adj.: nhd. alt, veraltet, abgenützt
Abgeordneter: mlat. dēputātus (2), M.: nhd. Stellvertreter, Abgeordneter, Sonderbewacher
-- Abgeordneter Bevollmächtigter: mlat. vicāriātio, vicārātio, vicāricātio, F.: nhd. Austausch, Vertreter, Stellvertreter, Abgeordneter Bevollmächtigter
abgerahmte -- abgerahmte Milch: mlat. sorbicium, N.: nhd. Brühe, Suppe, abgerahmte Milch
abgerichtet: mlat. addoctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerichtet
-- zur Kranichjagd abgerichtet: mlat. grūsārius* (1), grūārius, grāvārius, grūērius, Adj.: nhd. zur Kranichjagd abgerichtet, Kranichjagd betreffend
-- zur Reiherjagd abgerichtet: mlat. aironērius, Adj.: nhd. zur Reiherjagd abgerichtet
abgerundet: mlat. corrotundātus, conrotundātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerundet, radförmig angeordnet; retundibilis, Adj.: nhd. rund, abgerundet
abgesagt -- nicht abgesagt nicht absagbar: mlat. ? incancellābilis, Adj.: nhd. nicht abgesagt nicht absagbar?
Abgesandter: mlat. dēlēgātus (3), M.: nhd. Abgesandter; dīrēctus (2), M.: nhd. Abgesandter, Gesandter, Bote
-- als Abgesandter: mlat. dēlēgātōriē, Adv.: nhd. als Abgesandter, als Beauftragter
-- Reise als Abgesandter: mlat. missāticum, N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung
abgeschabt: mlat. abrāsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekratz, abgeschabt, ausradiert, geschoren
abgeschabte -- abgeschabte Flocken: mlat. cȳmātūra*, cīmātūra, F.: nhd. Scheren (N.), abgeschabte Flocken, Scharpie
abgeschafft: mlat. abolitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt, aufgehoben, abgeschafft, ungültig, vergessen (Adj.), abgestorben
abgeschieden: mlat. clausonārius, Adj.: nhd. abgeschieden, zurückgezogen, Leben eines Klausners betreffend; sōlitīvus, Adj.: nhd. einsam, abgeschieden
Abgeschiedenheit: mlat. erēma (2), F.: nhd. unbebautes Land, karges Land, unbewohnbares Land, Einöde, Wüste, Wald, Abgeschiedenheit, Einsamkeit, Einsiedelei, Klause, Kloster
-- Haus für die Abgeschiedenheit: mlat. anteclusōrium, N.: nhd. Haus für die Abgeschiedenheit
abgeschlagene -- abgeschlagene Zweige: mlat. rāmallum, N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Geäst; rāmiclum, N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Ästlein, Ästchen, Geäst; rāmilia, rāmalia, rāmilla, rāmailia, rāmella, F.: nhd. abgeschlagene Zweige, Geäst
abgeschlagenen -- Zaun aus abgeschlagenen Ästen: mlat. caesa (2), F.: nhd. Hindernis, Dickicht, Hecke, Zaun aus abgeschlagenen Ästen, Unterholz, Zaun, Verhau
abgeschlagenes -- abgeschlagenes Astwerk: mlat. colperones, colprones, coperones, coporones, coprones, couperones, couparones, couprones, cooperones, coopertiones, Sb.: nhd. abgeschlagenes Astwerk; colpices*, copices, Sb.: nhd. abgeschlagenes Astwerk; colpicia*, copicia, couplicia, coupeicia, N. Pl.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Niederwald; colpicum*, coopicium, colspicium, copicium, N.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Niederwald; croppa, crupa, F.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte; croppum, N.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte; croppus, cruppus, M.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte
abgeschlossen: mlat. cōnfectus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen; ultimātus, Adj.: nhd. letzte, abgeschlossen
abgeschlossener -- durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich: mlat. venna, vena, vinna, benna, banna, F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich; vicenna, F.: nhd. Fischfalle, durch ein Wehr abgeschlossener Fischteich
abgeschlossenes -- abgeschlossenes Gitter: mlat. sparzāta, F.: nhd. abgeschlossenes Gitter
Abgeschlossenheit -- klösterliche Abgeschlossenheit: mlat. seratūra, serratūra, sarratūra, sertūra, sertōra, serūra, cerūra, sarūra, F.: nhd. Schloss, Verschluss, Riegel, Wehr (N.), Fischfalle, klösterliche Abgeschlossenheit
abgeschnitten: mlat. abscissus, Adj.: nhd. losgerissen, abgetrennt, abgeschnitten; croppātus, Adj.: nhd. abgeschnitten
abgeschnittenes -- abgeschnittenes Reis: mlat. plavita, F.: nhd. Zweig, abgeschnittenes Reis, Setzling
Abgeschnittenes: mlat. sarculāmen?, N.: nhd. Abgeschnittenes, Behauenes
abgeschnürt: mlat. circumreligātus, Adj.: nhd. ringsum abgescnürt, zusammengeschnürt, abgeschnürt
abgeschwollen: mlat. deīnflātus, Adj.: nhd. abgeschwollen
abgescnürt -- ringsum abgescnürt: mlat. circumreligātus, Adj.: nhd. ringsum abgescnürt, zusammengeschnürt, abgeschnürt
abgesehen -- abgesehen davon: mlat. antepositō, Präp., Konj.: nhd. außer, abgesehen davon
abgesehen -- abgesehen von: mlat. exceptē, Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?, Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie
abgesetzt: mlat. ēvānutus, Adj.: nhd. vergangen, abgesetzt
abgesetzte -- abgesetzte Äbtissin: mlat. exabbatissa, F.: nhd. abgesetzte Äbtissin
abgesetzter -- abgesetzter Abt: mlat. exabbās, M.: nhd. ehemaliger Abt, abgesetzter Abt
abgesetzter -- abgesetzter Bischof: mlat. exepiscopus, M.: nhd. ehemaliger Bischof, gewesener Bischof, abgesetzter Bischof
abgesetzter -- abgesetzter Erzbischof: mlat. exarchiepiscopus, M.: nhd. abgesetzter Erzbischof
abgesetzter -- abgesetzter Herzog: mlat. exdux, M.: nhd. „Exherzog“, ehemaliger Herzog, abgesetzter Herzog
abgesetzter -- abgesetzter Kaiser: mlat. exaugustus, M.: nhd. ehemaliger Kaiser, alter Kaiser, abgesetzter Kaiser; eximperātor, M.: nhd. „Eximperator“, ehemaliger Kaiser, abgesetzter Kaiser
abgesetzter -- abgesetzter König: mlat. exrēx, M.: nhd. gewesener König, ehemaliger König, abgesetzter König
abgesetzter -- abgesetzter Papst: mlat. expontifex, M.: nhd. gewesener Papst, abgesetzter Papst
abgesondert: mlat. abstrāctim, Adv.: nhd. abgesondert, für sich allein; peculāris, Adj.: nhd. abgesondert, alleinstehend, besondere; sēcrētālis (1), Adj.: nhd. abgesondert, abgetrennt; sēgregātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; seorsim, Adv.: nhd. abgesondert, gesondert, besonders, in Entfernung von, ohne; sēparāliter, sēparāriter, Adv.: nhd. getrennt, abgesondert
Abgesondertsein: mlat. discrētātio, F.: nhd. Abgesondertsein
abgespalten: mlat. subiectātus*, subjectātus, Adj.: nhd. getrennt, abgespalten
abgesperrt: mlat. repāgulātus, Adj.: nhd. abgesperrt
abgesperrter -- abgesperrter Fischgrund: mlat. combra, F.: nhd. abgesperrter Fischgrund
abgestanden: mlat. antīquātus (1), Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig
abgesteckt -- mit Grenzsteinen abgesteckt: mlat. bodinātus*, bundātus, bondātus, boundātus, Adj.: nhd. begrenzt, umgrenzt, mit Grenzsteinen abgesteckt
abgestellt -- nicht abgestellt: mlat. indēpositus, Adj.: nhd. nicht abgestellt
abgestiegen -- vom Pferd abgestiegen: mlat. discaballicātus*, discavalcātus, Adj.: nhd. vom Pferd abgestiegen
abgestillt: mlat. ablactāneus, Adj.: nhd. entwöhnt, abgestillt
abgestimmt -- aufeinander abgestimmt: mlat. compatibiliter, Adv.: nhd. aufeinander abgestimmt
abgestorben: mlat. abolitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt, aufgehoben, abgeschafft, ungültig, vergessen (Adj.), abgestorben; exhaustus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen
abgestorbenes -- abgestorbenes Holz: mlat. mortuum, N.: nhd. totes Holz, abgestorbenes Holz
abgestoßen: mlat. suprāvēnditus, Adj.: nhd. verkauft, abgestoßen
abgestreift: mlat. relēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgenommen, abgezogen, abgestreift
abgestumpft: mlat. achineius?, Adj.: nhd. abgestumpft
abgestützt: mlat. subpodiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestützt; suffīrmātus, Adj.: nhd. abgestützt, befestigt
abgetragen: mlat. cronātus, Adj.: nhd. abgetragen; ēmptus (2), ēmtus, ēnitus, ēvitus, Adj.: nhd. abgetragen, alt; xērampelinus, xēropellinus, sēropellinus, Adj.: nhd. rot, rot wie dürres Weinlaub, abgenutzt, abgetragen
-- durch Alter abgetragen: mlat. envisus, Adj.: nhd. durch Alter abgetragen
abgetrennt: mlat. abscissus, Adj.: nhd. losgerissen, abgetrennt, abgeschnitten; dispertītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geteilt, abgetrennt; dissēgregātus, Adj.: nhd. getrennt, abgetrennt; īnsertītus, Adj.: nhd. abgetrennt; sēcrētālis (1), Adj.: nhd. abgesondert, abgetrennt
Abgetrennter: mlat. cultellātus (2), M.: nhd. Abgetrennter
Abgetrenntheit -- in Abgetrenntheit gehalten: mlat. nōnsēparālis, Adj.: nhd. in Abgetrenntheit gehalten
abgetreten: mlat. trītūrātus*, trītātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedroschen, ermattet, abgetreten
abgetretene -- abgetretene Länderei: mlat. dēfalcātum, N.: nhd. abgetretene Länderei
abgetriebenes -- abgetriebenes Gut: mlat. troba, F.: nhd. Strandgut, abgetriebenes Gut, gefundenes Gut
abgewandter -- dem Mönchsleben abgewandter Sinn: mlat. dyscolia, discolia, F.: nhd. dem Mönchsleben abgewandter Sinn, Sinneslust, Oberflächlichkeit, schlechte Laune, mürrisches Wesen, schwieriges Wesen, Widerborstigkeit, Unleidlichkeit
Abgewandter: mlat. āversus (3), M.: nhd. Abgewandter
abgeweidet: mlat. expāstus, Adj.: nhd. abgegrast, abgeweidet
abgewendet -- nicht abgewendet: mlat. irreverberātē, Adv.: nhd. nicht abgewendet, direkt; irreverberātis, Adj.: nhd. nicht abgewendet; irreverberātō, Adv.: nhd. nicht abgewendet, direkt
abgewichen -- nicht abgewichen: mlat. indēviābilis, Adj.: nhd. nicht abgewichen
abgewogen: mlat. pēnsātē, Adv.: nhd. mit Bedacht, durchdacht, abgewogen
abgewöhnen: mlat. ? abdocēre, V.: nhd. abgewöhnen?
abgezehrt: mlat. dēcarnātus, Adj.: nhd. abgezehrt, abgemagert, mager; exēsus, exessus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezehrt, ausgemergelt, mager, dürr, trocken, kümmerlich, hohl
abgezogen: mlat. ablāticius, Adj.: nhd. abgezogen, subtrahiert; relēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgenommen, abgezogen, abgestreift
abgezogene -- abgezogene Haut eines Tieres: mlat. exspolium, expolium, N.: nhd. abgezogene Haut eines Tieres, erbeutete Rüstung
Abgott: mlat. beelfegor, Sb.: nhd. Abgott, Götzenbild; īdōlatrīum, N.: nhd. Abgott, Götze, Götzenbild
abgrenzen: mlat. assīgnīre, V.: nhd. besiegeln, abgrenzen, festlegen; dēbodināre, dēbonāre, dēbornāre, V.: nhd. abgrenzen; dēfirmāre, dīfirmāre, V.: nhd. abgrenzen, abstecken, bestimmen; līmināre (2), V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen; spurnāre, V.: nhd. schützen, abgrenzen
-- rings abgrenzen: mlat. circumlīmitāre, V.: nhd. rings abgrenzen
abgrenzend: mlat. circumscrīptīvē, Adv.: nhd. auf eine umschriebene Weise, nach Weise einer Abgrenzung, im Sinne einer Abgrenzung, abgrenzend; circumscrīptīvus, Adj.: nhd. umschrieben, abgegrenzt, rings umgrenzend, abgrenzend
-- ringsum abgrenzend: mlat. circumtermināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum abgrenzend
Abgrenzung: mlat. collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio, F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick; dīstitium, dīsticium, N.: nhd. Grenze, Abgrenzung, gegenteilige Position; mera (2), F.: nhd. Grenze, Abgrenzung; merus (3), F.: nhd. Grenze, Abgrenzung; pāritōrium, N.: nhd. Abgrenzung, Gebot
-- im Sinne einer Abgrenzung: mlat. circumscrīptīvē, Adv.: nhd. auf eine umschriebene Weise, nach Weise einer Abgrenzung, im Sinne einer Abgrenzung, abgrenzend
-- nach Weise einer Abgrenzung: mlat. circumscrīptīvē, Adv.: nhd. auf eine umschriebene Weise, nach Weise einer Abgrenzung, im Sinne einer Abgrenzung, abgrenzend
Abgrund...: mlat. abyssiālis, abyssālis, Adj.: nhd. Abgrund betreffend, Abgrund...; barathricus*, baraticus, Adj.: nhd. Abgrund betreffend, Abgrund...
Abgrund: mlat. branum, N.: nhd. Abgrund; cauna, F.: nhd. Graben (M.), Abgrund, Höhle, Einsiedlerklause; chalaum?, calaum?, N.: nhd. Abgrund; chalaus?, calaus?, M.: nhd. Abgrund; clalissum, N.: nhd. Abgrund; dēvorāgo, F.: nhd. Schlund, Abgrund; īnferum, N.: nhd. Tiefe, Abgrund; ? machidis, Sb.: nhd. Schlachtfeld?, Abgrund?
-- Abgrund betreffend: mlat. abyssiālis, abyssālis, Adj.: nhd. Abgrund betreffend, Abgrund...; barathricus*, baraticus, Adj.: nhd. Abgrund betreffend, Abgrund...
abhacken -- Ast abhacken: mlat. loppāre, V.: nhd. Baum stutzen, Ast abhacken
Abhacken: mlat. ? seckelio, secelio, secallo, seckilio, seckillo, sequilo, seculo, Sb.: nhd. Abhacken?
abhält -- Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia, F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium, N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise
abhalten: mlat. dēmorāre (1), V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; dishortārī, V.: nhd. abraten, abbringen, abhalten; excelebrāre, ēcelebrāre, V.: nhd. feiern, abhalten
-- eine Parlamentssitzung abhalten: mlat. parlamentāre, parliamentāre, V.: nhd. beraten (V.), beratschlagen, eine Parlamentssitzung abhalten
-- feierlich abhalten: mlat. fēriāre (1), V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken
-- Feierlichkeiten abhalten: mlat. sollemniāre*, sōlemniāre, V.: nhd. Feierlichkeiten abhalten, feiern
-- Markt abhalten: mlat. fēriāre (2), V.: nhd. Markt abhalten, Jahrmarkt besuchen
-- Synode abhalten: mlat. synodāre, V.: nhd. Synode abhalten, vor eine Synode laden
-- Versammlung abhalten: mlat. capitulāre (2), V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen
abhaltend -- Beratung abhaltend: mlat. cōnsiliāris (2), cōnsciliāris, Adj.: nhd. beratend, Beratung abhaltend
Abhandlung: mlat. logium (2), N.: nhd. Abhandlung; syntagma, N.: nhd. Traktat, Abhandlung, Zusammenstellung, Schriftstück, Brief, Urkunde
-- Abhandlung über die Eucharistie: mlat. eucharistion, Sb.: nhd. Abhandlung über die Eucharistie
-- Abhandlung über Dummheit: mlat. stultilogia, F.: nhd. Abhandlung über Dummheit
-- Abhandlung über Logik: mlat. logicāle, N.: nhd. logische Abhandlung, Abhandlung über Logik
-- elementare Abhandlung: mlat. elementārius (2), M.: nhd. elementare Abhandlung
-- Hermes Trismegistus gewidmete Abhandlung: mlat. logostilios, M.: nhd. Hermes Trismegistus gewidmete Abhandlung
-- kurze Abhandlung: mlat. tractātulus, M.: nhd. kurze Abhandlung, Schublade, Regalbrett
-- logische Abhandlung: mlat. logicāle, N.: nhd. logische Abhandlung, Abhandlung über Logik
Abhang: mlat. ascansus, M.: nhd. Abhang; conclīvus, M.: nhd. Abhang; condorsum, codosum, condosium, kondesium, N.: nhd. Abhang; costārium (2), N.: nhd. Küste, Abhang, Hügelflanke; costēra, costēria, coustēra, F.: nhd. Küste, Seite, Abhang, Hügelflanke; dēclīve, N.: nhd. Hang, Schräge, steiler Ort, Abhang; dēclīvium, N.: nhd. Hang, Abhang, Berghang, Steilwand, Böschung, Neigung, Schräge, Inklination; dīvexum, N.: nhd. Hang, Abhang; rīpus, M.: nhd. Abhang, Hang; submontāna, N. Pl.: nhd. Abhang; wanga, F.: nhd. „Wang“, ein Streifen Landes auf offenem Land, Abhang
-- bewaldeter Abhang: mlat. hanga, F.: nhd. Aufhänger, bewaldeter Abhang; hangylondum, N.: nhd. Aufhänger, bewaldeter Abhang
-- einen Abhang herabgehen: mlat. avallāre, avalāre, V.: nhd. einen Abhang herabgehen, einen Fluss stromaufwärts fahren, herablassen
-- steiniger Abhang: mlat. ganda (1), F.: nhd. steiniger Abhang, Geröllhalde, Moräne
abhängend -- von der Einschränkung abhängend: mlat. ? occāsiōnātus, Adj.: nhd. von der Einschränkung abhängend?, mangelhaft
Abhängier -- Abhängier der Montags Frondienste zu leisten hat: mlat. lūnāris (2), M.: nhd. Abhängier der Montags Frondienste zu leisten hat
abhängig: mlat. amplictus, Adj.: nhd. abhängig; conteribusterius, Adj.: nhd. abhängig, tributpflichtig; dēpendēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abhängig; dēpendenter, Adv.: nhd. abhängig; pendiculus, Adj.: nhd. abhängig; recommendātus, Adj.: nhd. empfohlen, abhängig
-- abhängig machen: mlat. advincīre, V.: nhd. fesseln, zwingen, abhängig machen
-- kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist: mlat. oboedientiola, obēdientiola, F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist; oboedientiuncula, oboeditiuncula, obēdientiuncula, obēditiuncula, F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist
-- kleines Kloster das von einem größeren Kloster abhängig ist: mlat. metochium, N.: nhd. kleines Kloster das von einem größeren Kloster abhängig ist
-- Mensch der von einem Schutzherrn abhängig ist: mlat. mondilio, M.: nhd. Mensch der von einem Schutzherrn abhängig ist
-- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada, F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung
-- von einem Pachtgut abhängig: mlat. vīllānus (1), vīlānus, Adj.: nhd. von einem Pachtgut abhängig, Dorf..., Land..., bäurisch, ungehobelt, zottig
-- von einer Stadt abhängig: mlat. suburbius, Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig
-- von Erwägung abhängig: mlat. arbitriōsus, Adj.: nhd. von Erwägung abhängig
-- von gewissen Voraussetzungen abhängig: mlat. condiciōnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt
abhängige -- angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei: mlat. adiacentium, N.: nhd. „Anliegendes“, angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei, Grenzsaum, Markgebiet
Abhängige: mlat. condiciōnālis (2), conditiōnālis, F.: nhd. Substitutin, Hörige, Abhängige
-- Abhängige eines Herrenhofs: mlat. curtāria (1), F.: nhd. Abhängige eines Herrenhofs
-- nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastalda, haistalda, heistalda, hēstalda, hagastolda, haistolda, heistolda, F.: nhd. „Hagestolzin“, nicht verheiratete Abhängige die im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet
abhängigen -- Ackerland eines abhängigen Landmanns: mlat. baccalāria (1), F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England; baccalārium, N.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns
Abhängigen -- Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendāta, F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene
Abhängigen -- Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen: mlat. commendātīcius (2), comendātīcius, comandātīcius, M.: nhd. „Kommandierter“, Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen, Schutzbefohlener
Abhängigen -- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen: mlat. obligātus (3), M.: nhd. Angehöriger einer Klasse von Abhängigen, durch Übereinkunft Gebundener
Abhängigen -- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus, M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter
Abhängigen -- Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo, F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt
Abhängigen -- Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist: mlat. mitio, mithio, micio, mittio, mitigo, F.: nhd. Verantwortlichkeit eines Herrn für seine Untergebenen, Gruppe von Abhängigen für die der Herr verantwortlich ist, Gebiet in dem die Verantwortung eines Herrn für die Taten seiner Abhängigen gilt
Abhängigen -- Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt: mlat. mundio, Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium, N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus, M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat
Abhängigen -- Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen: mlat. vigorātio, F.: nhd. Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen, Urkunde über einen Tausch, Kräftigung, Stärkung
Abhängigen -- wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln: mlat. īnfeodāre, īnfeudāre, V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln
abhängiger -- abhängiger Bauernhof: mlat. appendēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhängiger, Abhängiges, abhängiger Bauernhof; concolōnia, F.: nhd. Gruppe von Grundstücken, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, abhängiger Bauernhof
abhängiger -- Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus, M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum, N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe
abhängiger -- von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann: mlat. baccalāris, M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus, M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus
Abhängiger: mlat. appendēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhängiger, Abhängiges, abhängiger Bauernhof; condiciōnālis (3), conditiōnālis, M.: nhd. Substitut, Höriger, Abhängiger; hyremannus, hirmannus, hurmannus, M.: nhd. Diener, Abhängiger; pertinēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Zugehöriger, Höriger, Unfreier, Abhängiger, Meier, Stammesgenosse; subiectus (3), subjectus, M.: nhd. Untertan, der Gerichtsbarkeit Unterworfener, Unterworfener, Abhängiger, Vasall, Untergebener, Gehilfe; tribūtārius (2), M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser; vasallis*, vassallis, M.: nhd. Vasall, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Abhängiger, Diener niederen Ranges am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale; vasallus, basallus, vassallus, vassalus, vassellus, bassalus, bassallus, fasallus, fasellus, fassallus, fassellus, phasallus, M.: nhd. Vasall, Lehnsmann, Diener, unfreier Diener am Haupthof einer Domäne, Knecht, Abhängiger, Diener niederen Rangs am grundherrlichen Hof, Diener an der Königspfalz, Ritter, Ministeriale
-- Abhängiger der am Fronhof lebt: mlat. cūriārius, M.: nhd. Abhängiger der am Fronhof lebt
-- Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt: mlat. forēnsis (4), forīnsis, M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt
-- Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat: mlat. cōnsuētūdinārius (2), M.: nhd. Abhängiger der bestimmte Abgaben zu zahlen hat, Gewohnheit, Steuerpflicht, Buch das die Abgaben eines Klosters enthält
-- Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat: mlat. scarārius, M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat; scaremannus, scaramannus, M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat
-- Abhängiger der Botendienste verrichtet: mlat. itinerārius (2), M.: nhd. Abhängiger der Botendienste verrichtet, Reisender
-- Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht: mlat. proprius (2), M.: nhd. Schutzholde, Vasall, Abhängiger der gesellschaftlich über dem Unfreien steht, Ministeriale
-- Abhängiger der Handarbeit verrichtet: mlat. manūoperārius (2), M.: nhd. Abhängiger der Handarbeit verrichtet
-- Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte: mlat. forāsticus (2), M.: nhd. Abhängiger der ursprünglich nicht zur Domäne gehörte, Gast, Laie
-- Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist: mlat. sindmannus, sintmannus, M.: nhd. Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist, Bote
-- Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist: mlat. triduānus (2), M.: nhd. Abhängiger der zu drei Tragen Frondienst pro Woche verpflichtet ist
-- Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht: mlat. lassus (2), lazzus, M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener; lātis*, lazzis, M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Sklaven steht, Höriger, Freigelassener
-- Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht: mlat. lātus (3), lāzus, lāscus, lāszus, lāzcus, lāzeus, M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Höriger, Freigelassener; lītus (2), lētus, līdus, līddus, lēdus, leutus, luitus, M.: nhd. Lite, Abhängiger der zwischen den Freien und Unfreien steht, Halbfreier, Höriger, Freigelassener
-- als Abhängiger: mlat. tribūtāriē, Adv.: nhd. als Abhängiger
-- ein Abhängiger ohne Pachtgut: mlat. homo absus, M.: nhd. ein Abhängiger ohne Pachtgut
-- eine Gruppe Abhängiger: mlat. nētus (2), neatus, nietus, M.: nhd. eine Gruppe Abhängiger
-- nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet: mlat. hagastaldus, haistaldus, hagistaldus, heistaldus, hēstaldus, hagastoldus, haistoldus, heistoldus, hēstoldus, hagistoldus, M.: nhd. „Hagestolz“, nicht verheirateter Abhängiger der im Haushalt des Herrn lebt und tägliche Dienste verrichtet, Knecht, Höriger
-- unfreier Abhängiger: mlat. hiltiscalcus, hiltiscalchus, M.: nhd. „Kampfknecht“, unfreier Abhängiger
-- Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat: mlat. fiscālīnus (2), fiscīlīnus, fisgīlīnus, fiscārīnus, fisgēlīnus, M.: nhd. Gutsuntertan, Fiskaline, Höriger, Herrenhöriger, Königsknecht, Unfreier der als Abhängiger des Fiscus einen privilegierten Status hat, Verwalter eines Königsguts
abhängiges -- abhängiges Landgut: mlat. mānsa, māsa, māssa, mānsia, F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsis, Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?, F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2), N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsus (3), māsus, māssus, M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt
abhängiges -- von einem Kloster abhängiges Gut: mlat. archimandrisium, N.: nhd. von einem Kloster abhängiges Gut
abhängiges -- von einer Abtei abhängiges Pachtgut: mlat. solacērium, N.: nhd. von einer Abtei abhängiges Pachtgut
Abhängiges: mlat. appendēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhängiger, Abhängiges, abhängiger Bauernhof
Abhängigkeit: mlat. asciāmentum, N.: nhd. Wohlstand, Abhängigkeit; aspicientia, adspicientia, F.: nhd. Abhängigkeit, enge Verbindung, Zubehör, Zugehöriges; attinentia, actinentia, atenencia, F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis; compertinentia, conpertinentia, F.: nhd. Abhängigkeit, Zubehör; dēpendentia, F.: nhd. Unterordnung, Abhängigkeit, Bindung, Herabhängen; dēpendicium, N.: nhd. Abhängigkeit, Zubehör; mundilio (2), Sb.: nhd. Abhängigkeit, Schutz; pertinentium, N.: nhd. Zubehör, Abhängigkeit
-- Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn: mlat. vassaticum, vasaticum, basaticum, N.: nhd. Vasallität, Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn, Vasallendienst, alle Vasallen eines Lehnsherrn
-- Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn: mlat. casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum, N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz
-- Abhängigkeit von einem Herrn: mlat. dominicātūra, domnicātūra, F.: nhd. Salland, Fronland, Domäne, Abhängigkeit von einem Herrn, Herrenhof, Fronhof, Frongut, Stammhaus eines Klosters
-- aus der väterlichen Abhängigkeit befreien: mlat. forisfamiliāre, V.: nhd. aus Brot und Pflicht tun, aus der väterlichen Abhängigkeit befreien
-- Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit: mlat. foriscasātio, F.: nhd. Befreien, Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit
-- feudale Abhängigkeit: mlat. obeissantia, obeissentia, F.: nhd. Vasallenpflicht, feudale Abhängigkeit
-- hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit: mlat. vassus, bassus, guassus, vasus, M.: nhd. Diener, unfreier Diener, Vasall, Knecht, Diener höheren Ranges, hochrangige Persönlichkeit in politischer Abhängigkeit, Mann
-- kleine Abhängigkeit: mlat. oboedientiola, obēdientiola, F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist; oboedientiuncula, oboeditiuncula, obēdientiuncula, obēditiuncula, F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist
-- seine Abhängigkeit anerkennen: mlat. recrēdere, V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen
-- sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.): mlat. clientāre, V.: nhd. in einen Dienst begeben (V.), dienen, sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.), sich verdingen
Abhängigkeitsabgabe -- Abhängigkeitsabgabe für einen Zinshof: mlat. fōrmīda, fōrmēda, F.: nhd. Abhängigkeitsabgabe für einen Zinshof, Entgelt
Abhängigkeitsverhältnis: mlat. attinentia, actinentia, atenencia, F.: nhd. Verwandtschaft, Zubehör, Zugehöriges, Drum und Dran, Gefolgschaft, zugehöriges Gebiet, Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Abhängigkeitsverhältnis
abhängt -- Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt: mlat. synodālis (2), M.: nhd. Sendschöffe, Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt
abhängt -- Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt: mlat. abaliētas, F.: nhd. Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt
abhängt -- Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat: mlat. advenantum, avenantum, N.: nhd. Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat
Abhärten: mlat. dūrātio, dīrrītio, dūrācio, F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl
abhauen: mlat. entalliāre, entelliāre, intalliāre, V.: nhd. abhauen, schnitzen, einritzen; exstipulāre, extipulāre, V.: nhd. verzichten, abhauen, aufheben
-- Zweige abhauen: mlat. abrāmēscere, V.: nhd. Zweige abhauen, entasten
„Abhauer“: mlat. dētruncātor, M.: nhd. „Abhauer“, Scharfrichter, Henker
abhäuten: mlat. escorgīre, V.: nhd. abhäuten
Abhäutung: mlat. excoriātio, escoriātio, scoriātio, F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung
abheften: mlat. īnfīlāre, V.: nhd. ablegen, abheften
abheilend: mlat. glūtinus, glūttinus, Adj.: nhd. zusammenklebend, verheilend, abheilend
abhold -- abhold sein (V.): mlat. dēnovercāre, V.: nhd. stiefmütterlich behandeln, abhold sein (V.)
Abholen: mlat. querātio, F.: nhd. Abholen
Abholzen: mlat. vāsta, guāsta, F.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstis, Sb.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen; vāstum, wāstum, guāstum, gāstum, N.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen, Weide (F.) (2); vāstus (2), wāstus, guāstus, M.: nhd. Verwüstung, Verheerung, ödes unbewirtschaftetes Land, unbewohntes Land, Abholzen
abirrend: mlat. errovagus, Adj.: nhd. umherirrend, umherziehend, umschweifig, irrend, abirrend
abkapiteln: mlat. capitulāre (2), V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen
abknöpfen: mlat. dēnōdāre, V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen
Abkochen: mlat. ēlixātio, F.: nhd. Sieden, Absieden, Kochen, Abkochen, Schmelzen, Absud, Aufguss
abkommen: mlat. ēlābere, V.: nhd. entweichen, entfliehen, entkommen (V.), sich entfernen, abkommen, herabfallen, herunterfallen; exspatiāre, V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern
Abkommen: mlat. compācātio, F.: nhd. Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Übereinkunft; compāctātum, N.: nhd. Pakt, Abkommen, Vereinbarung; complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio, F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; pācālia, pāgālia, F.: nhd. Abkommen, Übereinkunft, Vertrag, Pakt; pacticia, F.: nhd. Pakt, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen; pacticium, paticium, pacatium, patissium, N.: nhd. Pakt, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen; pactuātio, F.: nhd. Abkommen, Übereinkunft, Vertrag; sufferta, F.: nhd. Vereinbarung, Übereinkunft, Abkommen
-- Abkommen betreffend: mlat. convenientiārius, Adj.: nhd. Abkommen betreffend, Übereinkunft betreffend
-- Abkommen schließen: mlat. stadicāre, V.: nhd. Pakt schließen, Abkommen schließen, vereinbaren
-- mehrseitiges Abkommen betreffend: mlat. compositiōnālis (1), conpositiōnālis, composciōnālis, composiciōnālis, Adj.: nhd. versöhnend, mehrseitiges Abkommen betreffend, Sühnevertrag betreffend, Sühne..., Vertrags...
Abkommens -- Verlängerung eines Abkommens: mlat. renovātūra, F.: nhd. Verlängerung eines Abkommens
Abkömmling: mlat. genitus (3), M.: nhd. Geborener, Abkömmling, Nachkomme, Sohn
-- Abkömmling einer Familie von aldiones: mlat. proaldio, F.: nhd. Abkömmling einer Familie von aldiones
abkratzen: mlat. grattāre, gratāre, gractāre, cratāre, V.: nhd. kratzen, zerkratzen, ritzen, scharen, abkratzen, abschaben
Abkratzen: mlat. dēcrūstātio, F.: nhd. Abkratzen, Entfernen einer Vergoldung, Beraubung des Überzuges, Beraubung des Schmuckes
abkröseln: mlat. grosāre, grossāre, V.: nhd. mit dem Fügeeisen bearbeiten, mit dem Kröseleisen bearbeiten, glätten, abkröseln
abkühlbar: mlat. frīgibilis, Adj.: nhd. kalt zu machend, abkühlbar, kühlbar
abkühlen: mlat. cōnfrīgidāre, V.: nhd. abkühlen; īnfrīgāre, V.: nhd. abkühlen, kühlen, kühl machen; īnfrīgerāre, V.: nhd. kühlen, abkühlen; refrīgidāre, refrīgdāre, V.: nhd. kühlen, abkühlen
-- sich abkühlen: mlat. effrīgēscere, V.: nhd. sich abkühlen, kalt werden
Abkühlen: mlat. attemperātio, mlat.?, F.: nhd. Abkühlen, Abkühlung; frīgefactio, F.: nhd. Kühlen, Abkühlen; refrīgidātio, refrēdātio, F.: nhd. Kühlen, Abkühlen
-- Ort zum Abkühlen: mlat. refrīgidārium, N.: nhd. Ort zum Abkühlen, Kühlzimmer
Abkühler: mlat. refrīgerātor, M.: nhd. Besänftiger, Abkühler
Abkühlung: mlat. attemperātio, mlat.?, F.: nhd. Abkühlen, Abkühlung
-- Abkühlung Unterkühlung: mlat. frīgiditātio, F.: nhd. Abkühlung Unterkühlung
Abkunft: mlat. genera, F.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Abkunft, Geschlecht; gignentia, F.: nhd. Fortpflanzung, Geburt, Ursprung, Abkunft
-- edel Abkunft: mlat. gentīlicium, N.: nhd. edel Abkunft, Adel, feine edle Art
-- vornehme Abkunft: mlat. edhlinga*, adalinga, adelinga, F.: nhd. vornehme Abkunft
abkürzen: mlat. accurtāre, akortāre, acurtāre, V.: nhd. abkürzen, verkürzen, stutzen
Abkürzung: mlat. abbreviāmentum, N.: nhd. Verkürzung, Verminderung, Abnahme, Abkürzung, Notizbuch; abbreviātūra, abreviātūra, F.: nhd. Abkürzung, Kürzel beim Schreiben, Notariatsaufzeichnung; accurtātus, M.: nhd. Abkürzung; adbreviātio, F.: nhd. Abkürzung, Verkürzung, Verzeichnis, Minderung, Schmälerung; breviātūra, F.: nhd. Abkürzung, Aufzeichnung, Notariatsaufzeichnung, Imbreviatur; compendiōsum, N.: nhd. Abkürzung, kurzes Verfahren?; cucurtātus, Adj.: nhd. Abkürzung
-- Abkürzung des Wortes „Christus“: mlat. chrīsimus, M.: nhd. Abkürzung des Wortes „Christus“, Monogramm Christi
-- Abkürzung für fecit: mlat. F (2), Abkürzung: nhd. Abkürzung für Sohn (filius), Abkürzung für fecit
-- Abkürzung für Sohn (filius): mlat. F (2), Abkürzung: nhd. Abkürzung für Sohn (filius), Abkürzung für fecit
-- eine Abkürzung für „illustrissimus“ (erlaucht): mlat. ill., Abkürzung: nhd. eine Abkürzung für „illustrissimus“ (erlaucht)
-- eine Abkürzung für Jesus: mlat. IHS, Abkürzung: nhd. eine Abkürzung für Jesus
Abkürzungszeichen: mlat. titula, titella, F.: nhd. Buchtitel, Überschrift, Titel, Besitztitel, Rechtsanspruch, Kennzeichen, Abkürzungszeichen
Ablagerung: mlat. calamentum (2), N.: nhd. Ablagerung, Galmei; calamina, climia, F.: nhd. Ablagerung, Galmei, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch; calaminum, N.: nhd. Galmei, Ablagerung, Zinkerz, Zinkoxyd, Ofenbruch; crinnum, N.: nhd. Ablagerung
Ablassbrief: mlat. littera indulgentiālis, mlat.: nhd. Ablassbrief
ablassen: mlat. dissipere, V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln; fēriāre (1), V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken; indēlinquere, V.: nhd. lassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben, aufhören, ablassen
Ablassen: mlat. supersedēmentum, N.: nhd. Nachlassen, Ablassen; supersedentia, F.: nhd. Nachlassen, Ablassen
Ablasshändler: mlat. indulgentiārius, indulgentārius, M.: nhd. Ablasshändler
Ablassprediger: mlat. quaestuārius (2), quaestiārius, quēstuārius, M.: nhd. Bettelmönch, für fromme Zwecke Almosen Sammelnder, Ablassprediger
ablativisch: mlat. ablātīvus (2), Adj.: nhd. ablativisch, beseitigend
Ablauf: mlat. curricula, F.: nhd. Lauf, Wettrennen, Umlauf, Ablauf; ēventio, ēvencio, F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall; gesta (1), F.: nhd. Handlung, Untat, Tat, Wirken, Geschehen, Ereignis, Ablauf, Geschichte, Lebensbeschreibung, Protokoll, Register, Urkunde, Rechtsakt, Rechtsgeschäft
-- den Ablauf betreffend: mlat. cursālis (1), Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt
-- langer Ablauf: mlat. diurnitās, F.: nhd. Verjährung, langer Zeitraum, langer Ablauf
-- stetiger Ablauf: mlat. dūrātio, dīrrītio, dūrācio, F.: nhd. Dauer, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit, Fortdauer, Fortbestand, stetiger Ablauf, Abhärten, Härten von Stahl
ablaufen: mlat. cōnsubruere, V.: nhd. herausfließen, ablaufen, vergehen; dēcursāre, V.: nhd. herausfließen, ablaufen, vergehen, verlaufen (V.), laufen, fließen; exspatiāre, V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern
-- periodisch ablaufen: mlat. corrotārī, conrotārī, V.: nhd. sich im Kreis herumbewegen, periodisch ablaufen, wiederkehren
Ablaufen -- Ablaufen einer Jahresfrist: mlat. superannuātio, F.: nhd. Ablaufen einer Jahresfrist
ablaufend -- nach griechisch-römischem Ritus ablaufend: mlat. graecolatīnus, Adj.: nhd. griechisch-römisch, nach griechisch-römischem Ritus ablaufend
Ableben: mlat. trānspositio, F.: nhd. Übertragung der Gebeine eines Heiligen, Übersetzung, Ableben
-- Ableben betreffend: mlat. dēfūnctīvus, Adj.: nhd. Ableben betreffend, Tod betreffend
-- siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen: mlat. septima, F.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird; septimus (2), M.: nhd. siebter Tag nach dem Ableben eines Menschen, Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird, Entgelt für eine Totenmesse die am siebten Tag nach dem Tod eines Menschen gelesen wird
ablecken: mlat. ablambere, V.: nhd. ablecken, bespülen, auslöschen
-- darunter ablecken: mlat. sublambere, V.: nhd. darunter abschlecken, darunter ablecken
Ablecken: mlat. lambitio, F.: nhd. Ablecken, Lecken (F.) (1); linguātus (2), M.: nhd. Ablecken
ablegbar: mlat. dēpōnibilis, Adj.: nhd. niederlegbar, ablegbar, unterdrückbar
ablegen: mlat. dēfrocāre, V.: nhd. ablegen; īnfīlāre, V.: nhd. ablegen, abheften
-- das Priestergewand ablegen: mlat. dēcucullāre, V.: nhd. den Mönchshabit wegnehmen, das Priestergewand ablegen, des Ordenskleides entledigen
-- ein Gelübde ablegen: mlat. vōtificāre, V.: nhd. ein Gelübde ablegen
-- Flügel ablegen: mlat. dēpennāre, V.: nhd. Flügel ablegen
-- Gelübde ablegen: mlat. dēvōtizāre, V.: nhd. beten, Gelübde ablegen
-- Mönchsgewand ablegen: mlat. dēmonachāre, V.: nhd. Mönchsgewand ablegen
-- Ring ablegen: mlat. exānulāre, V.: nhd. Ring ablegen
-- Zeugnis ablegen: mlat. cōnfīrmārī, V.: nhd. erstarken, stark werden, Zeugnis ablegen; tēstimōniāre, V.: nhd. bezeugen, Zeugnis ablegen, aussagen
Ablegen -- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta, F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden
Ablegende -- Gelübde Ablegende: mlat. professa (2), F.: nhd. Gelübde Ablegende
Ablegender -- Bekenntnis Ablegender: mlat. cōnfessus (3), M.: nhd. Geständiger, Bekenntnis Ablegender
Ablegender -- zusammen mit einem das Ordensgelübde Ablegender: mlat. comprōfessus, M.: nhd. zusammen mit einem das Ordensgelübde Ablegender, Mitmönch
Ableger: mlat. cippaticus, ceppaticus, M.: nhd. Ableger, Fechser, Rebstock, Weinspross, Baumstumpf
ablehnen: mlat. antestāre (1), antistāre, V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben; contrābellāre, V.: nhd. ablehnen; recontendere, V.: nhd. disputieren, verneinen, bestreiten, ablehnen, verweigern, zurückhallen
ablehnend: mlat. dēclīnātōrius, Adj.: nhd. abweichend, ablehnend, abwehrend, gebogen abbeugend; ēiectīvus, ējectīvus, Adj.: nhd. auswerfend, ablehnend, verstoßend; oppositīvus, Adj.: nhd. ablehnend, widersprüchlich; resistentīvus, Adj.: nhd. widerstehend, ablehnend; resistīvus, Adj.: nhd. widerstehend, ablehnend
Ablehnender: mlat. dēclīnātor, M.: nhd. Abweicher, Ablehnender, Beuger, Verdreher
Ablehnung: mlat. discrēdulitās, F.: nhd. Nichtglauben, Ablehnung; dissessio, disessio, F.: nhd. Unstimmigkeit, Streit, Zwist, Auseinandersetzen, Misshelligkeit, Ablehnung, Zurückweisung
ableisten: mlat. ēmerērī, V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden
ableitbar: mlat. colligibilis, Adj.: nhd. ableitbar, zusammenstellbar; dēdūcibilis, Adj.: nhd. ableitbar, rückführbar; dēductibilis, Adj.: nhd. ableitbar
-- vom ersten Prinzip ableitbar: mlat. prīncipiābilis, Adj.: nhd. vom ersten Prinzip ableitbar
ableiten: mlat. discursitāre, V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten; etymologāre, etymologiāre, etymoliāre, V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten; etymologizāre, etymologicāre, ethimologizāre, etymoloisāre, V.: nhd. den Ursprung von Worten suchen, herleiten, ableiten
-- als Verkleinerungsform ableiten: mlat. dīminūtivāre, F.: nhd. verkleinernd ableiten, als Verkleinerungsform ableiten
-- verkleinernd ableiten: mlat. dīminūtivāre, F.: nhd. verkleinernd ableiten, als Verkleinerungsform ableiten
ableitend: mlat. arguitīvē, argutīvē, Adv.: nhd. durch Deduktion, ableitend; dēcursus (2), Adj.: nhd. abgelaufen, geschehen (Adj.), ableitend, folgernd; discursīvus, Adj.: nhd. fortschreitend, schlussfolgernd, ableitend, logisch; discursus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fortschreitend, schlussfolgernd, ableitend; ēductīvus, Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend; ēmittōrius, Adj.: nhd. zur Samenausscheidung dienend, ableitend; ēmunctōrius, Adj.: nhd. reinigend, ableitend, ausscheidend, entfernt, weggenommen, erschlichen, unecht
ableitender -- in ableitender Weise: mlat. discursīvē, Adv.: nhd. in ableitender Weise, logisch, auf logische Weise
Ableiter: mlat. dērīvātor, M.: nhd. Ziehender, Ableiter
Ableitung: mlat. dēnōminātīvum, N.: nhd. durch Ableitung Gebildetes, abgeleitetes Wort, Ableitung, bestimmendes Wort; etymologizātio, ethomologisātio, F.: nhd. Suchen nach dem Ursprung von Worten, Herleitung, Ableitung
-- Ableitung vom ersten Prinzip: mlat. prīncipiātum, N.: nhd. Ableitung vom ersten Prinzip
-- durch Ableitung: mlat. dēductīvē, Adv.: nhd. durch Ableitung; dēnōminanter, Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung, durch Namenableitung
-- durch Ableitung Gebildetes: mlat. dēnōminātīvum, N.: nhd. durch Ableitung Gebildetes, abgeleitetes Wort, Ableitung, bestimmendes Wort
ablenkbar -- nicht ablenkbar: mlat. inoblīquābilis, Adj.: nhd. nicht umleitbar, nicht ablenkbar
ablenken: mlat. dīgressāre, V.: nhd. ablenken, verlegen (V.); trānstornāre*, trānsturnāre, trēstornāre, trēsturnāre, trēturnāre, V.: nhd. ablenken, zur Seite wenden, abwenden, in die Flucht schlagen
ablenkend: mlat. dīversōrius (1), Adj.: nhd. ablenkend, zerstreuend
Ablenkung: mlat. advocāmentum*, advoāmentum, avouāmentum, N.: nhd. Recht eine Pfründe zu haben?, Ablenkung; iocāmen*, jocāmen, N.: nhd. Spiel, Ablenkung; trānstornātio*, trēstornātio, F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden; trānsturneia*, trēsturneia, F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden; trānsturnum, N.: nhd. Ablenkung, Abwenden
ablieferbar: mlat. īnferendālis, Adj.: nhd. ablieferbar, gut genug um als Abgabe abgeliefert werden zu können
Abliefernder: mlat. condūcēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinbringender, Abliefernder
ablösbar: mlat. redēmptibilis, Adj.: nhd. ablösbar, wiederkäuflich; redēmptiōnālis, Adj.: nhd. ablösbar, wiederkäuflich; redēmptōrius, Adj.: nhd. ablösbar, wiederkäuflich; redimālis, Adj.: nhd. ablösbar, einlösbar
Ablöse: mlat. eximitio, F.: nhd. Ablöse
-- Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus, M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum, N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe
-- Ablöse vom Kelterzwang: mlat. pressōragium, N.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticum, N.: nhd. Weinpressabgabe, Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressōrāticus, pressūrāticus, M.: nhd. Einnahme der grundherrlichen Weinpresse, Ablöse vom Kelterzwang; pressūrāta, F.: nhd. Pressabgabe, Ablöse vom Kelterzwang
-- Ablöse von der Weinbeförderungspflicht: mlat. vectagium, vectuagium, N.: nhd. Ablöse von der Weinbeförderungspflicht
-- an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse: mlat. fēnagium, N.: nhd. Heuabgabe, Heuzins, Heugeld, an Stelle der Heuabgabe zu zahlende Ablöse, Heuernte
-- Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird: mlat. prātagium, prāëgium, N.: nhd. Wiesengeld, Geld das zur Ablöse von der Mähfron gezahlt wird
-- Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst: mlat. balfardus, M.: nhd. Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen, Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst
-- Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht: mlat. alberga, albergia, F.: nhd. Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Hofhaltung, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum, N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia, F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht
Ablösegeld -- Ablösegeld für den Holzbeförderungsdienst: mlat. līgnārīcia, F.: nhd. Ablösegeld für den Holzbeförderungsdienst
Ablösegeld -- Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium, N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus, M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland
Ablösegeld -- Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst: mlat. wactāgium, gaitāgium, waitāgium, weytātium, N.: nhd. „Wachgeld“, Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst; wactāticum, N.: nhd. Ablösegeld zum Freikauf von dem Wachdienst
Ablösegeld -- ein Ablösegeld: mlat. parāta, parāda, parēda, parrāta, F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang; parātica, F.: nhd. Pflicht reisende Staatsbeamte zu verpflegen, Verpflegung des Bischofs, ein Ablösegeld, Getriebe, Reliquiar für einen Bittgang
ablösen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre, V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; discarnāre, V.: nhd. ablösen
-- Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen: mlat. accēnsīre, ascēnsīre, assēnsīre, accēnsāre, ascēnsāre, accēnsuāre, adcēnsīre, assensāre, V.: nhd. Dienste oder Abgaben durch einen festen Zins ablösen, als Zinsgut verleihen, verpachten, sich zur Zahlung eines Zinses verpflichten, als zinspflichtig geben
-- sich ablösen: mlat. vicissere, V.: nhd. wechseln, tauschen, sich ablösen
Ablösesumme -- Ablösesumme für Mähdienst: mlat. falcāgium, N.: nhd. Mähdienst, Ablösesumme für Mähdienst
Ablösung: mlat. acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio, F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen; excoriātio, escoriātio, scoriātio, F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung
-- Ablösung von der Fußsohle: mlat. dissolātio, F.: nhd. Ablösung von der Fußsohle
-- Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins: mlat. accēnsītio, assēnsītio, accēnsātio, accēnsuātio, acēnātio, F.: nhd. Ablösung von Diensten oder Abgaben durch einen festen Zins, Vergeben als Zinsgut
Abmachung: mlat. accordātio, F.: nhd. Einigung, Abmachung; āctitātum, N.: nhd. Abmachung; compactio, conpactio, compacio, F.: nhd. Schluss, Übereinkunft, Vertrag, Abmachung, vereinbarte Abgabe, Bedingung; condictum, condetum, N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; ēpactio, F.: nhd. Abmachung, Verabredung; vērinūptum, N.: nhd. Vereinbarung, Abmachung
Abmagerung -- an Abmagerung Leidender: mlat. atrophius, M.: nhd. an Abmagerung Leidender
abmähen: mlat. amadere, V.: nhd. abmähen
Abmahnen: mlat. dehortātus, M.: nhd. Abmahnen, Warnung, Abraten
abmarken: mlat. līmināre (2), V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen
abmessbare -- auf abmessbare Weise: mlat. dēscrīptīvē, Adv.: nhd. beschreibend, durch Definition, auf abmessbare Weise
abmessen: mlat. admēnsūrāre, amēnsūrāre, V.: nhd. abmessen, zuteilen, zumessen; ēmētīre, V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen
-- Land abmessen: mlat. stadiāre, V.: nhd. Land abmessen
-- vorher abmessen: mlat. praemēnsūrāre, prēmēnsūrāre, V.: nhd. vorher abmessen
Abmessen: mlat. admēnsūrātio, amēnsūrātio, F.: nhd. Abmessen, Einschätzung; commoderātio, M.: nhd. Abmessen
-- Abgabe für das Abmessen von Getreide: mlat. minagium (1), N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz; mināticum, N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz
-- Abgabe für das Abmessen von Salz: mlat. minagium (1), N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz; mināticum, N.: nhd. Abgabe für das Abmessen von Getreide, Abgabe für das Abmessen von Salz
-- eine Abgabe für das Abmessen von Getreide: mlat. cossa (1), cosca, cossia, cocia, F.: nhd. ein Getreidemaß, eine Abgabe für das Abmessen von Getreide, Hülse, Schote, Tinte?
-- Gebühr für das Abmessen: mlat. modiagium, N.: nhd. Gebühr für das Abmessen; modiāticum*, mojāticum, N.: nhd. Gebühr für das Abmessen; modiāticus, mojāticus, M.: nhd. Maßeinheit, Pachtgrundstück, Pachtvertrag, Gebühr für das Abmessen
-- zum Abmessen einer Arepanna verwendet: mlat. arepennālis*, aripennālis, agripennālis, arpennālis, eripenālis, ervenālis, Adj.: nhd. zum Abmessen einer Arepanna verwendet, dem Maß eines Halbjochs angepasst
abmessend: mlat. mētandō, Adv.: nhd. abmessend
Abmessung: mlat. mēnsūrāmentum, N.: nhd. Abmessung, Messung
abmühen -- sich abmühen: mlat. satagāre, V.: nhd. genug zu tun haben, sich abmühen, seine Not haben, sich kümmern, danach trachten, wollen (V.)
Abnahme: mlat. abbreviāmentum, N.: nhd. Verkürzung, Verminderung, Abnahme, Abkürzung, Notizbuch; dēcrēscum, N.: nhd. Abnahme, Verringerung; dētrīmōnia, F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium, N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio, F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; indēcrēmentum, N.: nhd. Abnehmen, Abnahme; minōrāmentum, N.: nhd. Abnahme, Rückgang, Verringerung; minōritās, F.: nhd. Unmündigkeit, Minderjährigkeit, Rückgang, Abnahme, geringere Menge; minōrizātio, F.: nhd. Rückgang, Verringerung, Abnahme; parvificātio, F.: nhd. Verringerung, Abnahme; taperis, Sb.: nhd. Abnahme
abnahmepflichtig: mlat. bannilis, Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich, Bann betreffend, abnahmepflichtig
abnehmen: mlat. ēminuere, exminuere, V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; imminōrāre, V.: nhd. nachlassen, abnehmen; parvificāre, V.: nhd. verringern, abnehmen
-- Beichte abnehmen: mlat. cōnfessāre, cōnffessāre, cōnfesāre, V.: nhd. beichten, Beichte abnehmen, gestehen, bestätigen, erklären
-- einem Mönch die Kutte abnehmen: mlat. exmonachāre, V.: nhd. einem Mönch die Kutte abnehmen
-- Eisen abnehmen: mlat. disferriāre, V.: nhd. Eisen abnehmen
-- Verband abnehmen: mlat. disfasciāre, V.: nhd. Verband abnehmen
-- vorher abnehmen: mlat. prōsūmere, V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen
Abnehmen: mlat. dēcrētio (2), F.: nhd. Abnehmen; indēcrēmentum, N.: nhd. Abnehmen, Abnahme
-- Fett Abnehmen: mlat. flōtagium, flōtagum, N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtīmen, N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtiscum, N.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme; flōtūra, F.: nhd. Fett Abnehmen, Fettabnahme
abnehmend -- an Kraft abnehmend: mlat. epagmasticus, epigmasticus, epaugmasticus, epacmasticus, epausmasticus, Adj.: nhd. an Kraft zunehmend, ansteigend, an Kraft abnehmend, sinkend, bei der Krisis eintretend
abnehmend -- Beichte abnehmend: mlat. cōnfessārius (1), Adj.: nhd. Beichte abnehmend
Abneigung: mlat. deappetītus, M.: nhd. Abneigung, Abscheu; displicitum, N.: nhd. Abneigung
abnutzen: mlat. ūsāre, ūsuāre, V.: nhd. befolgen, nachkommen, genießen, abnutzen, verbrauchen
Abnützung: mlat. corrōsio, corrūsio, F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen
abordnen -- weiter abordnen: mlat. subdēputāre, V.: nhd. weiter abordnen
Abort: mlat. brisa (1), F.: nhd. Abort; prīvāta, F.: nhd. Latrine, Abort; prīvēta, F.: nhd. Abort; stercorārium, N.: nhd. Abort
Abortieren: mlat. abortālitas, F.: nhd. Frühgeburt, Abortieren
abpflücken: mlat. convellicāre, V.: nhd. abpflücken; sēcerpere, V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken
Abprallen: mlat. resortītus, M.: nhd. Abprallen, Streifen (N.)
Abrahamsbaum: mlat. agnus (3), M.: nhd. Keuschlamm, Abrahamsbaum, Wacholderbeere
abrainen: mlat. līmināre (2), V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen
abraten: mlat. discōnsulere, V.: nhd. abbringen, abraten, ausreden; dishortārī, V.: nhd. abraten, abbringen, abhalten; supersuādēre, V.: nhd. abraten
Abraten: mlat. dehortātus, M.: nhd. Abmahnen, Warnung, Abraten
abräumen -- Tisch abräumen: mlat. dēferculāre, V.: nhd. Tisch abräumen, abtragen, abservieren
abrechnen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre, V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen; bareitāre, V.: nhd. abrechnen; dēfalcāre, diffalcāre, difalcāre, disfalcāre, V.: nhd. abrechnen, abziehen von etwas, einbehalten (V.), mähen, abschneiden, zurückschneiden, beschneiden, schmälern
Abrechnung: mlat. accopa, ancopa, F.: nhd. Erhalt, Abrechnung
Abrede -- in Abrede stellen: mlat. abreputāre, V.: nhd. in Abrede stellen
abreiben: mlat. corredāre, coridāre, V.: nhd. abreiben, reiben, striegeln; dēpulverāre, V.: nhd. bürsten, abreiben; dēpulverisāre, V.: nhd. bürsten, abreiben; fraiāre, freiāre, fraāre, V.: nhd. abreiben, polieren; furbāre, V.: nhd. polieren, abreiben; furbīre, forbīre, V.: nhd. polieren, abreiben
Abreiben: mlat. dētrīmōnia, F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Verletzung, Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrīmōnium, N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; dētrītio, F.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Verlust, Schade, Schaden (M.), Einbuße, Niederlage, Schlappe, Unfall, Schwinden, Tod; fraiātio, F.: nhd. Polieren, Abreiben; fraiātūra*, fraūra, freūra, frixūra, F.: nhd. Polieren, Abreiben
-- Abreiben des Hirschgeweihs: mlat. ? katariacum, N.: nhd. Abreiben des Hirschgeweihs?
abreibend: mlat. excoriātīvus, Adj.: nhd. abreibend, ätzend, hautablösend wirkend, reizend, entzündend
abreisen: mlat. sēcūdere, V.: nhd. abreisen
Abreisender: mlat. discessor, M.: nhd. Vorgänger, Verstorbener, Abreisender
abreißen: mlat. dēfabricārī, V.: nhd. abreißen, niederreißen, zerstören
-- Gebäude abreißen: mlat. dēcastellāre, V.: nhd. zerstören, niederreißen, Gebäude abreißen, der Befestigung entblößen
Abreißen: mlat. caeda (1), F.: nhd. Abreißen, Fällen; diruitio, F.: nhd. Abreißen, Niederreißen
Abri: mlat. reparaculum, N.: nhd. Abri, Sonnenschirm
abrichten -- abrichten (in der Falknerei): mlat. traināre (1), trahināre, tramāre, traignāre, V.: nhd. ziehen, abrichten (in der Falknerei)
Abrichten -- Abrichten (in der Falknerei): mlat. trahūra, F.: nhd. Abrichten (in der Falknerei)
Abrieb: mlat. cōnfricātūra, F.: nhd. Abrieb, Mehl
Abriss: mlat. abbreviātus (2), M.: nhd. kurze Darstellung, Abriss
Abrollender: mlat. ēvolūtor, M.: nhd. Abroller, Abrollender, Vorleser
Abroller: mlat. ēvolūtor, M.: nhd. Abroller, Abrollender, Vorleser
abrücken -- von der Frömmigkeit abrücken: mlat. deaedificāre, V.: nhd. schlecht bauen, in der Erbauung beeinträchtigen, von der Frömmigkeit abrücken
abrupfen: mlat. sēcerpere, V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken
absagbar -- nicht abgesagt nicht absagbar: mlat. ? incancellābilis, Adj.: nhd. nicht abgesagt nicht absagbar?
Absage: mlat. abrenūntio, F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung; abrenūntio, F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung; cancellātūra (2), F.: nhd. Absage; dēdictio, F.: nhd. Absage, Herausforderung
absagen: mlat. contrāmandāre, V.: nhd. um Aufschub bitten, absagen, aufkündigen, kündigen; disōrdināre, V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)
Absagender: mlat. abdicātor, M.: nhd. Absager, Absagender
Absager: mlat. abdicātor, M.: nhd. Absager, Absagender
Absalom -- handeln wie Absalom: mlat. absalonizāre, V.: nhd. handeln wie Absalom, hochmütig sein (V.)
absatteln: mlat. dēsilāre, V.: nhd. absatteln
Absatz -- bis zum Absatz: mlat. tālotenus, Adv.: nhd. bis zur Ferse, bis zum Absatz
abschaben: mlat. grattāre, gratāre, gractāre, cratāre, V.: nhd. kratzen, zerkratzen, ritzen, scharen, abkratzen, abschaben
Abschaben: mlat. correagium, N.: nhd. Abschaben, Striegeln; correātio, conreātio, coureātio, F.: nhd. Abschaben, Striegeln; correātūra, F.: nhd. Abschaben, Striegeln
-- Instrument zum Abschaben der Augenlider: mlat. blepharoxystum, blefaroxistu, N.: nhd. Instrument zum Abschaben der Augenlider
abschaffen: mlat. deartāre, dearctāre, V.: nhd. abschaffen, aufheben, verringern, erweitern; dētirpāre, V.: nhd. aufgeben, abschaffen, entfernen; diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere, V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen; inabmovēre, V.: nhd. streichen, abschaffen; veternāre, V.: nhd. altern, erneuern, abschaffen, aufheben
Abschaffung: mlat. abolitās, F.: nhd. Vertilgung, Abschaffung; cassātio, cassācio, F.: nhd. „Kassation“, Nichtigkeitserklärung, Ungültigkeitserklärung, Abschaffung, Annullierung, Unterdrückung
abschälen: mlat. apalāre (2), V.: nhd. weichmachen, abschälen; dēcuticāre, V.: nhd. schälen, abschälen, enthäuten
-- vorher abschälen: mlat. prōsūmere, V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen
abschätzen: mlat. perpretiāre, perpreciāre, V.: nhd. bewerten, abschätzen
-- im Gewicht abschätzen: mlat. apponderāre, V.: nhd. aufwiegen, im Gewicht abschätzen, Gewicht haben, wiegen
abschätzig: mlat. dēspectīvē, Adv.: nhd. auf verachtenswerte Weise, mit Verachtung, verächtlich, abschätzig, respektlos
Abschaum: mlat. ēiectīnum*, ējectīnum, N.: nhd. Auswurf, Abschaum
Abschäum...: mlat. cōlātōrius, collātōrius, Adj.: nhd. zum Abschäumen dienend, Abschäum..., siebartig, Sieb...
abschäumen: mlat. dīspūmāre, V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen
Abschäumen: mlat. dīspūmātio, F.: nhd. Abschäumen, zersetzende Substanz
-- zum Abschäumen dienend: mlat. cōlātōrius, collātōrius, Adj.: nhd. zum Abschäumen dienend, Abschäum..., siebartig, Sieb...
abscheren: mlat. tōnsūrāre, tōnsōrāre, V.: nhd. scheren, abscheren, abschneiden, mit der Tonsur versehen (V.), eine Tonsur schneiden, zum Priester weihen
-- zur Strafe die Haare abscheren: mlat. dēcapillāre, V.: nhd. zur Strafe die Haare abscheren, gewaltsam kahlscheren, Haare mitsamt der Haut vom Kopf reißen, skalpieren
Abscheren -- Abscheren der Haare: mlat. dēcapillātio, dēcapillācio, F.: nhd. Abscheren der Haare, gewaltsames Entfernen des Haupthaares, Haarausfall
Abscheu: mlat. abhorritio, F.: nhd. Abscheu, Schrecken (M.); deappetītus, M.: nhd. Abneigung, Abscheu
-- von Abscheu erfüllt: mlat. exhorrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angewidert, von Abscheu erfüllt
abscheulich: mlat. abōminābiliter, abhōminābiliter, Adv.: nhd. schrecklich, furchtbar, abscheulich; abōminālis, Adj.: nhd. abscheulich, unschmackhaft; abōminandus, Adj.: nhd. verabscheuungswürdig, abscheulich; abōminātōrius, Adj.: nhd. abscheulich, grauenvoll; abōminātus, Adj.: nhd. abscheulich; blenvus, Adj.: nhd. scheußlich, abscheulich
Abscheuliches: mlat. atrōcia, F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Scheußliches, Schauderhaftes, Unheilvolles, Empörendes, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit
Abscheulichkeit: mlat. foedus (3), fēdus, N.: nhd. Abscheulichkeit, Schändlichkeit, Schande, Schmach
Abschieben: mlat. cōnfīnātio, F.: nhd. Abschieben, Internieren
Abschied: mlat. codigium, cadigium, N.: nhd. Urlaub, Abschied; valēdictio, F.: nhd. Abschied; valēfactio, F.: nhd. Abschied, Verabschiedung
abschlachten: mlat. commactāre, V.: nhd. zusammen opfern, abschlachten; ēmactāre, V.: nhd. abschlachten, niedermetzeln, schlachten
Abschlachten: mlat. necātio (1), F.: nhd. Ertrinken, Erschlagen, Abschlachten, Tötung; necātūra, F.: nhd. Erschlagen, Abschlachten, Tötung
Abschlag: mlat. excomputātio, ex computātio, excomputācio, F.: nhd. Abzug, Abschlag, Endabrechnung
abschlagen: mlat. abscutere, V.: nhd. abschlagen, herabschlagen; lībrāre (2), V.: nhd. abschlagen
-- als unwürdig abschlagen: mlat. dēdīgnitārī, V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern, für unter seiner Würde halten, missachten, vorwerfen, sich entrüsten
Abschlagzahlung: mlat. stallāmentum, stalliāmentum, estallāmentum, astallāmentum, N.: nhd. Rate einer Schuld, Abschlagzahlung, Teilzahlung
abschlecken -- darunter abschlecken: mlat. sublambere, V.: nhd. darunter abschlecken, darunter ablecken
abschleifen: mlat. lāmnizāre, V.: nhd. scheuern, schleifen, abschleifen; scalprāre, V.: nhd. scheuern, abschleifen, polieren
abschließen: mlat. aptūrāre, V.: nhd. abschließen, prüfen, regeln; epilogāre, ephilogāre, epylogāre, V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen
-- einen Vertrag abschließen: mlat. compāctāre, V.: nhd. bilden, herstellen, einen Vertrag abschließen, mit einem Vertrag abschließen, durch einen Vertrag für sich gewinnen
-- mit einem Vertrag abschließen: mlat. compāctāre, V.: nhd. bilden, herstellen, einen Vertrag abschließen, mit einem Vertrag abschließen, durch einen Vertrag für sich gewinnen
-- Pfeil abschließen: mlat. īnflechiāre, īnflechāre, īnflegiāre, Adj.: nhd. Pfeil abschließen
-- Vergleich abschließen: mlat. appactuāre, apactuāre, V.: nhd. Vergleich abschließen
-- Wetten abschließen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre, V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?
Abschließen: mlat. dēfēnsus (2), M.: nhd. Einfriedung, Abschließen, Schutz, Bedeckung
abschließend: mlat. cōnsūmēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschließend, zusammenfassend; cōnsummāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschließend, zusammenfassend, vollendend, Vollendung bewirkend; epilogālis, Adj.: nhd. abschließend, Epilog...; epilogāliter, Adv.: nhd. abschließend, zusammenfassend, kurz
-- abschließend sagen: mlat. epilogāre, ephilogāre, epylogāre, V.: nhd. zusammenfassen, zusammenfassend sagen, schließen, abschließen, abschließend sagen, erzählen, darlegen, Schlusswort setzen, Schlusswort verfassen, Rede schließen, hinterher erzählen, nachher erzählen
-- in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne: mlat. assertīvē, adsertīvē, Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne
-- Stundengebet abschließend: mlat. complētōrius (2), conplētōrius, Adj.: nhd. Feier beendend, Komplet betreffend, für die Komplet gedacht, Stundengebet abschließend
Abschließer: mlat. concordātor, M.: nhd. Abschließer, Beender, Schlichter, Vermittler
abschließt -- Mensch der einen Tauschvertrag abschließt: mlat. concambiātor, M.: nhd. Tauschender, Mensch der einen Tauschvertrag abschließt, durch Tausch Veräußernder
abschließt -- Partei die einen Tauschvertrag abschließt: mlat. commūtātor, conmūtātor, M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Händler, Partei die einen Tauschvertrag abschließt, Tauschpartner, Erwerber durch Tausch
Abschluss -- Abschluss bildend: mlat. cōnsummātīvus, Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich
Abschluss -- Abschluss der Zahlung: mlat. perpācātio, parpācātio, perpāgātio, F.: nhd. vollständige Bezahlung, Abschluss der Zahlung
Abschluss -- Abschluss eines Fensterbogens: mlat. superclausūra*, superclāsūra, F.: nhd. Abschluss eines Türbogens, Abschluss eines Fensterbogens
Abschluss -- Abschluss eines Schutzvertrags: mlat. commendāria, comandāria, comendāria, F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft
Abschluss -- Abschluss eines Türbogens: mlat. superclausūra*, superclāsūra, F.: nhd. Abschluss eines Türbogens, Abschluss eines Fensterbogens
Abschluss -- akademischen Abschluss machen: mlat. graduārī, V.: nhd. graduieren, akademischen Abschluss machen
Abschmirgeln: mlat. ? ēmeriātio, F.: nhd. Abschmirgeln?
abschnallen: mlat. dīstroppāre, V.: nhd. aufbinden, abschnallen
abschneidbar: mlat. amputābilis, Adj.: nhd. abschneidbar
abschneiden: mlat. apocopāre, V.: nhd. abschneiden, stutzen, kürzen, beschneiden, verstümmeln, abzwacken, sich nähern; attruncāre, V.: nhd. kürzen, abschneiden; commāre, V.: nhd. abschneiden; coppāre, cappāre, V.: nhd. abschneiden, Holz schlagen, scheren, Garbenhaufen machen; dēfalcāre, diffalcāre, difalcāre, disfalcāre, V.: nhd. abrechnen, abziehen von etwas, einbehalten (V.), mähen, abschneiden, zurückschneiden, beschneiden, schmälern; excellāre (2), V.: nhd. abschneiden, herausreißen; extruncāre, extrincāre, V.: nhd. roden, abschneiden; praeputāre, prēputāre, V.: nhd. beschneiden, abschneiden; ? tinsere, V.: nhd. schneiden, abschneiden?; tōnsūrāre, tōnsōrāre, V.: nhd. scheren, abscheren, abschneiden, mit der Tonsur versehen (V.), eine Tonsur schneiden, zum Priester weihen; trunculāre, V.: nhd. abschneiden, verstümmeln, stutzen
-- im Wald Äste abschneiden: mlat. boscāre, boscheāre, boschāre, boscairāre, buscāre, V.: nhd. im Wald Äste abschneiden, Feuerholz schneiden, Holz fällen, Holz sammeln
-- mit der Schere abschneiden: mlat. forpicāre, V.: nhd. mit der Schere abschneiden, mit der Schere zerschneiden
-- Nase abschneiden: mlat. ēnāricāre, V.: nhd. Nase abschneiden, der Nase berauben, an der Nase verstümmeln
-- Stoff abschneiden: mlat. berdāre, bordāre, V.: nhd. Stoff abschneiden, einen Zaun aufstellen
Abschneiden: mlat. abscitio, F.: nhd. Abschneiden, Verstümmeln; apocopātio*, apocapātio, F.: nhd. Abschneiden; capellātio (2), F.: nhd. Abschneiden; croppātio, F.: nhd. Zurückschneiden, Abschneiden; dēfalcātio, F.: nhd. Abzug, Mähen, Abschneiden, Bezahlung, Tilgung; dēscissio, dēcisio, F.: nhd. Abschneiden, Abtrennung, Spaltung, Bildung, Absonderung; ? praecipātio, prēcipātio, F.: nhd. Abschneiden?
-- Abschneiden der Nase: mlat. dēnāsātio, F.: nhd. Abschneiden der Nase, Fehlen der Nase
-- Abschneiden der Ohren: mlat. auricida, F.: nhd. Abschneiden der Ohren; auricidium, N.: nhd. Abschneiden der Ohren
-- Abschneiden der Stoppeln nach der Ernte: mlat. calamātio, F.: nhd. Abschneiden der Stoppeln nach der Ernte
-- Abschneiden des Haupthaars: mlat. capillātūriae, F. Pl.: nhd. Abschneiden des Haupthaars
Abschneidender: mlat. abscīsor, M.: nhd. Abschneider, Abschneidender
Abschneider: mlat. abscīsor, M.: nhd. Abschneider, Abschneidender; truncātor, M.: nhd. Abschneider, Mörder
Abschnitt: mlat. articulum, N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List; capellātūra, scapellātūra, cappellātūra, capillātūra, capilātūra, capilātōra, capellātōra, cappilātūra, F.: nhd. Abschnitt, Streifen (M.); ferta, fenta, F.: nhd. Abschnitt, Strecke, Fahrt
-- Abschnitt eines Manuskripts: mlat. pecia, petia, pezia, pechia, petzia, pectia, pettia, piccia, piecia, peza, pesa, peta, F.: nhd. Stück, Bissen, Stück eines Gegenstands, Teil eines Gegenstands, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten; pecius, petius, M.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten
-- Abschnitt in einem Buch (bei Avicenna): mlat. fen, Sb.: nhd. Abschnitt in einem Buch (bei Avicenna)
-- letzter Abschnitt des Dickdarms: mlat. pudelus, M.: nhd. Packdarm, letzter Abschnitt des Dickdarms, Mastdarm
Abschnitte -- in Abschnitte gegliedert abfassen: mlat. articulārī, V.: nhd. in Abschnitte gegliedert abfassen
abschrecken: mlat. inanimāre (2), V.: nhd. entmutigen, abschrecken
abschreiben: mlat. cōpiāre (1), V.: nhd. abschreiben, transskribieren; excopiāre, V.: nhd. abschreiben; exemplārī, V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; exemplificāre, V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen; scrīptitāre, V.: nhd. schreiben, abschreiben, abfassen, verfassen; trānslatāre, V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten; trānsūmptāre, trānssūmptāre, V.: nhd. abschreiben, transkribieren, kopieren
Abschreiben -- einen Text zum Abschreiben unterteilen: mlat. impeciāre, V.: nhd. einen Text zum Abschreiben unterteilen
abschreibend: mlat. rescrībendō, Adv.: nhd. abschreibend
Abschreiber: mlat. antigraphus (2), M.: nhd. Abschreiber, Kanzleischreiber; cōpista, F.: nhd. Abschreiber; exscrīptor, M.: nhd. Abschreiber, Kopist; trānscrīptor, M.: nhd. Abschreiber, Kopist
Abschrift: mlat. apographus, epigraphus, M.: nhd. Abschrift; appar, apar, M.: nhd. Rundschreiben, Abschrift; apparum, aparum, N.: nhd. Rundschreiben, Abschrift, rechtsgültige Urkundenabschrift; contrāscrīptum, N.: nhd. Abschrift; ecgraphum, N.: nhd. Kopie, Abschrift; exempla, F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; exemplātio (1), F.: nhd. Abschrift, Kopie, Erklärung, Definition; exemplātum, N.: nhd. Abschrift, Kopie, Abbild, Nachahmung; exemplātūra, F.: nhd. Abschrift, Kopie; exemplificātio, exemplificācio, F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild; germāna (2), F.: nhd. Abschrift, Kopie; trānscrīptum, trānsscrīptum, N.: nhd. Überschrift, Einleitung Kommentar, Abschrift; trānslātum, N.: nhd. Abschrift, Kopie
-- eine amtliche Abschrift herstellen: mlat. authenticāre, auctenticāre, V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen
-- Herstellen einer Abschrift: mlat. duplicāmentum, N.: nhd. Herstellen einer Abschrift
-- päpstliche Abschrift: mlat. retrōscrīptum, N.: nhd. päpstliche Abschrift
Abschürfung: mlat. excoriātio, escoriātio, scoriātio, F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung
abschüssig: mlat. acclīnus (1), Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig; dēcidēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abfallend, abschüssig, wackelig, hinfällig, vergänglich; dēclīvōsus, Adj.: nhd. abschüssig, abfallend; dērīpātus?, Adj.: nhd. abschüssig, abfallend
abschüssiger -- abschüssiger Ort: mlat. prōclīvum, N.: nhd. Steilheit, steile Stelle, abschüssiger Ort
Abschüssigkeit: mlat. praecipitum, N.: nhd. Steile, Abschüssigkeit
abschwächen: mlat. minōrārī, V.: nhd. abschwächen; subacellāre, V.: nhd. verstecken, abschwächen
abschwächend: mlat. attenuātīvus, Adj.: nhd. abschwächend, verdünnend
Abschwächung: mlat. commollītio, F.: nhd. Abschwächung; dēlēnītio, dēlīnītio, dēlēniātio, F.: nhd. Besänftigen, Linderung, Abschwächung; ? substantātio, F.: nhd. Abschwächung?
abschweifen: mlat. ēvagāre, V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.); exspatiāre, V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern
-- beim Reden abschweifen: mlat. errovagārī, V.: nhd. umherirren, umherziehen, unstet sein (V.), herumziehen, beim Reden abschweifen
-- bei seiner Suche abschweifen: mlat. desquīrere, disquīrere, V.: nhd. bei seiner Suche abschweifen
Abschweifen -- durch Abschweifen: mlat. dīgressīvē, Adv.: nhd. durch Abschweifen
Abschweifung: mlat. dīgressōria, F.: nhd. Abschweifung, Exkurs; dīvertentia, F.: nhd. Abschweifung
abschwellen: mlat. dēturgēre, V.: nhd. abschwellen; disīnflāre, desīnflāre, V.: nhd. abschwellen, sich verringern; effollēre, V.: nhd. abschwellen, zurückgehen, entleeren
-- abschwellen lassen: mlat. deīnflāre, V.: nhd. abschwellen lassen
Abschwellen: mlat. disīnflātio, disīnflācio, F.: nhd. Abschwellen
abschwören: mlat. forisfidāre, V.: nhd. abschwören; forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre, V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.)
-- seinem Lehensherrn abschwören: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre, V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben
Abschwören: mlat. forisiūrātio*, forisjūrātio, foriūrātio, F.: nhd. Abschwörung, Widerrufen, Abschwören, Sich-Lossagen
Abschwörer: mlat. abiūrātus*, abjūrātus, M.: nhd. Abschwörer
Abschwörung: mlat. forisiūrātio*, forisjūrātio, foriūrātio, F.: nhd. Abschwörung, Widerrufen, Abschwören, Sich-Lossagen
abseits -- abseits gehen: mlat. sēīre, V.: nhd. abseits gehen
absenken: mlat. prōvīgnīre, V.: nhd. schichten, absenken
abservieren: mlat. dēferculāre, V.: nhd. Tisch abräumen, abtragen, abservieren
absetzbar: mlat. mercandizābilis, Adj.: nhd. absetzbar, marktfähig
absetzen: mlat. dēwarantizāre, dēwarentizāre, V.: nhd. absetzen, entheben; exauctōrizāre, exāctōrizāre, exautōrizāre, V.: nhd. absetzen, degradieren, der Würde berauben, aus dem Kriegsdienst entlassen (V.); interstitiāre, V.: nhd. absetzen, unterbrechen
-- einen Bischof absetzen: mlat. dēsacerdotāre, V.: nhd. einen Bischof absetzen, einen Priester absetzen
-- einen Erzbischof absetzen: mlat. dearchiepiscopāre, V.: nhd. einen Erzbischof absetzen, des erzbischöflichen Amtes entheben
-- einen Priester absetzen: mlat. dēsacerdotāre, V.: nhd. einen Bischof absetzen, einen Priester absetzen
-- mit Gewinn absetzen: mlat. collucrāre, conlucrāre, V.: nhd. kaufen, erwerben, zu Geld machen, in Gewinn umsetzen, mit Gewinn absetzen
absetzend: mlat. dēstitūtīvus, dīstitūtīvus, Adj.: nhd. außer Kraft setzend, absetzend
Absetzender: mlat. dēgradātor, M.: nhd. Absetzer, Absetzender
Absetzer: mlat. dēgradātor, M.: nhd. Absetzer, Absetzender
Absetzung: mlat. dēprīvātio, F.: nhd. Beschädigung, Verletzung, Absetzung, Beraubung; dēvestītūra, F.: nhd. „Entkleidung“, Absetzung, Amtsenthebung; dēwarantizātio, dēwarentizātio, F.: nhd. Absetzung, Amtsenthebung; exauctōrizātio, F.: nhd. Absetzung
absichern -- absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre, V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen
absichern -- gegen jeden Anspruch absichern: mlat. dēratiōcināre, dīsratiōcināre, dīratiōcināre, V.: nhd. gegen jeden Anspruch absichern, bei einem Streitfall Recht bekommen
Absicht: mlat. intendentia, F.: nhd. Dienerschaft, Ergebenheit, Absicht, Vorhaben; intentum, N.: nhd. Absicht
-- erklärte Absicht: mlat. ēlūcidātio, ēlūcidācio, F.: nhd. Erklärung, Erläuterung, Deutung, Aufzeichnung, erklärte Absicht
-- heimliche Absicht: mlat. intendimentum, N.: nhd. Bedeutung, Aussage, Erklärung, verstecktes Ziel, heimliche Absicht
-- in aushorchender Absicht: mlat. explōrātīvē, Adv.: nhd. durch Neugier, wie ein Spion, in aushorchender Absicht
-- in böswilliger Absicht: mlat. prōditōriē, Adv.: nhd. verrräterisch, in böswilliger Absicht
-- in der gleichen Absicht: mlat. aditidem, Adv.: nhd. in der gleichen Weise, in der gleichen Absicht
-- in trügerischer Absicht abfassen: mlat. ingeniāre, ingeniārī, V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern
-- mit Absicht: mlat. pēnsābiliter, Adv.: nhd. mit Absicht, mit Vorsatz; praemeditātē, Adv.: nhd. mit Absicht; studiāliter, Adv.: nhd. absichtlich, mit Absicht
absichtlich: mlat. advīsātē, Adv.: nhd. absichtlich; astō, Adv.: nhd. absichtlich; cōnsultim, Adv.: nhd. mit Beratung, mit Bedacht, nach reiflicher Überlegung, absichtlich; dēlīberātē, Adv.: nhd. auf entschiedene Weise, entschieden, wohlüberlegt, absichtlich; intendenter, Adv.: nhd. absichtlich; intentiōnālis, Adj.: nhd. absichtlich, vorsätzlich; intentiōnāliter, Adv.: nhd. absichtlich, vorsätzlich; scientiōsē, Adv.: nhd. bewusst, absichtlich; *scientiōsus, Adj.: nhd. bewusst, absichtlich; studiāliter, Adv.: nhd. absichtlich, mit Absicht; voluntandō, Adv.: nhd. absichtlich, willkürlich
Absieden: mlat. ēlixātio, F.: nhd. Sieden, Absieden, Kochen, Abkochen, Schmelzen, Absud, Aufguss
Absinth: mlat. azinbia, F.: nhd. Absinth, Wermut
absitzen: mlat. deequitāre, V.: nhd. absitzen
absolut: mlat. comperfectus, Adj.: nhd. gleich vollkommen, absolut; funditer, Adv.: nhd. gründlich, absolut, genau
Absolutes: mlat. absolūtum, N.: nhd. Absolutes
Absolution: mlat. irreātus, M.: nhd. Absolution, Lossprechung
-- Absolution betreffend: mlat. reconciliātōrius, Adj.: nhd. Absolution betreffend; remissōrius, Adj.: nhd. Erlass betreffend, Absolution betreffend
Absolvent: mlat. gremiālis (2), M.: nhd. Pflegling, Absolvent
absondern: mlat. dēpūrāre (2), V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren; ēvomitāre, V.: nhd. absondern, ausschütten; fimorāre, V.: nhd. düngen, misten, ausscheiden, absondern; pribāre, V.: nhd. scheiden, sondern (V.), absondern; sēpārere, V.: nhd. absondern
absondernd: mlat. abstrāctīvē, Adv.: nhd. theoretisch, absondernd, allgemein; abstrāctīvus, Adj.: nhd. theoretisch, absondernd; dēcīsīvus, Adj.: nhd. genau, bestimmend, entscheidend, abtrennend, absondernd; ēmissīvus, Adj.: nhd. Fortschicken betreffend, abgebend, absondernd, freigebig, verschwenderisch
-- Tropfen absondernd: mlat. guttifluus, Adj.: nhd. Tropfen absondernd
Absonderung: mlat. cōlāmentum, cālāmentum, N.: nhd. Filtrat, Absonderung, Durchseihen, Ausseihen, Seihen, Filtern, Läuterung; dēscissio, dēcisio, F.: nhd. Abschneiden, Abtrennung, Spaltung, Bildung, Absonderung; discrētum, N.: nhd. Absonderung, Trennung, Unterscheidung, peinliches Gericht, Urteil, Bestimmung, Gutdünken, Weisheit, Scharfsinn, Klugheit, Mäßigung, Bescheidenheit; exsertātio, exertātio, F.: nhd. Strafe des Ausschlussses, Absonderung; scisis, F.: nhd. Trennung, Absonderung
-- Absonderung fördernd: mlat. cōlātīvus, collātīvus, Adj.: nhd. Absonderung fördernd
-- durch nächtliche Absonderung besucht: mlat. ? illūsus, Adj.: nhd. durch nächtliche Absonderung besucht?
-- ein wenig Absonderung: mlat. dīstīnctiuncula, F.: nhd. ein wenig Absonderung, kleine Unterschiedlichkeit
-- eitrige Absonderung: mlat. wasilus, M.: nhd. Wundflüssigkeit, Eiter, eitrige Absonderung, Ausfluss
Absorption: mlat. imbibitio, F.: nhd. Absorption, Aufnahme, Infusion; intrōsusceptio, F.: nhd. Absorption, Aufnahme
Abspaltung: mlat. discidia, dissidia, F.: nhd. Zerreißen, Zerreißung, Bersten, Trennung, Spaltung, Abspaltung, Scheiden (N.), Scheidung, Zerwürfnis, Streit, Fortgehen, Weggehen, Verschwinden, Abfall
abspenstig -- abspenstig machen: mlat. dēgannāre, V.: nhd. abspenstig machen
Absperrung: mlat. clūsilla, F.: nhd. Hindernis, Absperrung; garilla*, jarella, jarola, F.: nhd. Absperrung, Palisade; garillum, jarillum, gerillum, garrillum, garullum, garellum, garoillum, garolium, garullium, garrolium, gerullium, gerullum, garuillum, gariolum, jarellum, jaroylum, jarollum, jarolium, jarullum, garuyllium, N.: nhd. Absperrung, Pfahlzaun, Palisade; garillus, jarullus, garoillus, garullius, M.: nhd. Absperrung, Pfahlzaun; penno, Sb.: nhd. Wimpel, Militärfahne, Absperrung; pennonus, M.: nhd. Wimpel, Absperrung; repāgula, F.: nhd. Absperrung, Bachufer
-- Absperrung durch Astwerk: mlat. combrum, N.: nhd. Absperrung durch Astwerk, Wehr (N.); combrus, cumbrus, M.: nhd. Verhau, Wehr (N.), Absperrung durch Astwerk, Wegsperre
Absprache -- geheime Absprache: mlat. cōnsēntēria, F.: nhd. geheime Absprache; cōnsēntia, F.: nhd. geheime Absprache, Pakt
absprechen: mlat. contrāre, V.: nhd. widersprechen, absprechen, streitig machen, versperren?
-- sich absprechen: mlat. condicāre, V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen
abspulen: mlat. dēglomerāre, V.: nhd. abwickeln, abspulen
abstammend: mlat. extractus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. groß, ausgedehnt, von Verpflichtungen ausgenommen, hervorgehend, abstammend, stammend
-- von derselben Mutter abstammend: mlat. commātrīnus, Adj.: nhd. von derselben Mutter abstammend
-- von einer Rasse abstammend: mlat. stirpigena, Adj.: nhd. von einer Rasse abstammend
-- von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend: mlat. bigenus, Adj.: nhd. von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend, hybrid
Abstammung: mlat. antecessēria*, ancessēria, F.: nhd. Abstammung; fara (2), phara, F.: nhd. Fahrtgemeinschaft, Stamm, Sippe, Geschlecht, Abstammung, Familie, wanderndes Volk, Siedlung, Gehöft, Domäne; genera, F.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Abkunft, Geschlecht
-- Abstammung betreffend: mlat. prōgeniālis, Adj.: nhd. Abstammung betreffend
-- Bruder der gemeinsamen göttlichen Abstammung nach: mlat. congenitus (2), M.: nhd. Bruder der gemeinsamen göttlichen Abstammung nach
-- niedrige Abstammung: mlat. bigeniēs, begeniēs, F.: nhd. niedrige Abstammung, unedle Abstammung
-- unedle Abstammung: mlat. bigeniēs, begeniēs, F.: nhd. niedrige Abstammung, unedle Abstammung
-- von guter Abstammung seiend: mlat. benenātus, Adj.: nhd. „wohlgeboren“, von guter Abstammung seiend, von hoher Geburt seiend, frei geboren, adelig
-- Würde der Abstammung: mlat. prōspicuitās, F.: nhd. Würde der Abstammung
Abstammungslinie: mlat. līneālis (2), Sb.: nhd. Abstammungslinie
Abstand: mlat. diasima, F.: nhd. Abstand, Intervall; dissocietās, F.: nhd. Entfernung, Abstand, Trennung, lockerer Zusammenhalt, fremdes Gesinde, fremde Hausgenossenschaft
-- im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort: mlat. coalternē, Adv.: nhd. im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort
-- in mittlerem Abstand: mlat. aequidistanter, ēquidistanter, aequedistanter, ēquedistanter, Adv.: nhd. gleich weit weg, in gleicher Entfernung, in mittlerem Abstand, in rechtem Abstand
-- in rechtem Abstand: mlat. aequidistanter, ēquidistanter, aequedistanter, ēquedistanter, Adv.: nhd. gleich weit weg, in gleicher Entfernung, in mittlerem Abstand, in rechtem Abstand
-- rechter Abstand: mlat. aequidistantia, ēquidistantiae, F.: nhd. gleiche Entfernung, regelmäßiger gleicher Abstand, rechter Abstand
-- regelmäßiger gleicher Abstand: mlat. aequidistantia, ēquidistantiae, F.: nhd. gleiche Entfernung, regelmäßiger gleicher Abstand, rechter Abstand
-- wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung: mlat. coalternātio, F.: nhd. wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung
Abständen -- Balken in regelmäßigen Abständen festmachen: mlat. distīgnāre, V.: nhd. Balken in regelmäßigen Abständen festmachen
Abstandszahlung -- Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden: mlat. exfaidum, N.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld; exfaidus, M.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld, Fehdegelt, Buße
abstauben -- Kleider abstauben: mlat. spalmāre, V.: nhd. Kleider abstauben
abstechend: mlat. iugulātōrius*, jugulātōrius, Adj.: nhd. abstechend, Kehle durchschneidend
abstecken: mlat. dēfirmāre, dīfirmāre, V.: nhd. abgrenzen, abstecken, bestimmen
abstehend: mlat. extēnsus (2), extīnsus, Adj.: nhd. ausgedehnt, breit, groß, lang, steif, abstehend
absteigen -- noch absteigen: mlat. superdēscendere, V.: nhd. noch absteigen
Absteigen -- Aufsteigen und Absteigen der Melodie: mlat. circumvolūtio, F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie
absteigend: mlat. conquinīscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. absteigend; dēscēnsīvus, dēscēnssīvus, Adj.: nhd. herabsteigbar, herabkommend, abfallend, absteigend
-- aufsteigend und absteigend: mlat. circumstāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend; circumvolūtus, Adj.: nhd. aufsteigend und absteigend
-- ins Wasser absteigend: mlat. inaquātus, Adj.: nhd. ins Wasser absteigend
absteigende -- absteigende zweitönige Neume: mlat. flexa, F.: nhd. absteigende zweitönige Neume, Binnenzäsur im ersten Halbvers des Psalmverses
absteigende -- in zwei Noten absteigende Neume: mlat. clīvis (2), Sb.: nhd. eine Notenfolge im gregorianischen Choral, in zwei Noten absteigende Neume
absteigende -- Neume für drei absteigende Töne: mlat. clīmacus, M.: nhd. Neume für drei absteigende Töne
absteigende -- Neume für zwei absteigende Töne: mlat. clīnis, F.: nhd. Neume für zwei absteigende Töne
abstellen: mlat. incondere, V.: nhd. abstellen, niederlegen
Abstellen: mlat. interpolantia, F.: nhd. Abstellen, Unterbrechung; repositūra, F.: nhd. Abstellen, Niederlegen, Zurücklegen; statuītio, F.: nhd. Abstellen, Erlass, Edikt
-- Abstellen vor einer Straße: mlat. ? roseta, F.: nhd. Abstellen vor einer Straße?; ? rosetus, M.: nhd. Abstellen vor einer Straße?
abstellend: mlat. dēpōnēns (2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abstellend, niederstellend
Abstellkammer: mlat. closetta, F.: nhd. Wandschrank, Abstellkammer; closettum, N.: nhd. Wandschrank, Abstellkammer
Absterben -- herbstliches Absterben: mlat. autumnātus, M.: nhd. herbstliche Fülle, herbstliches Absterben
Abstieg: mlat. dēscendentia, F.: nhd. Abstieg, Restschuld
abstiften: mlat. dislocāre (1), V.: nhd. umstellen, wegbewegen, entfernen, verschieben, abstiften, die Pacht auflösen
Abstiftung -- Abstiftung des Pächters: mlat. dislocātio, dislocācio, F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug
abstimmen: mlat. ballotāre, V.: nhd. abstimmen, wählen
-- auf den Einzelfall abstimmen: mlat. indīviduāre, V.: nhd. auf den Einzelfall abstimmen
Abstimmung: mlat. ballotātio, F.: nhd. Abstimmung, Wahl; partitum, N.: nhd. Partei, Stimme, Abstimmung, Ursache
-- geheime Abstimmung: mlat. suffrāgio, F.: nhd. geheime Abstimmung
Abstimmungskugel: mlat. ballota, ballotta, pallota, pallocta, palocta, F.: nhd. Eisenkugel, Bleikugel, Abstimmungskugel
abstinent -- abstinent sein (V.): mlat. fēriāre (1), V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken
Abstoßen: mlat. suprāvēnditio, F.: nhd. Verkaufen, Abstoßen
abstoßend: mlat. repulsīvus, Adj.: nhd. abstoßend, widerwärtig
abstrahierbar: mlat. ? abstrahibilis, Adj.: nhd. abstrahierbar?
abstrahieren: mlat. dēpūrāre (2), V.: nhd. läutern, reinigen, säubern, sich klären, setzen, reinigend abführen, entfernen, absondern, abstrahieren
abstrahiert: mlat. dēpūrātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sauber, rein, frei, abstrahiert, abstrakt
abstrakt: mlat. dēpūrātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sauber, rein, frei, abstrahiert, abstrakt
Abstraktes: mlat. abstrāctum, N.: nhd. Zusammenfassung, Abstraktes, Allgemeines
Abstraktion: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio, F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein; praescissio, prēscissio, F.: nhd. Abstraktion
-- durch Abstraktion trennbar: mlat. praescissibilis*, praescindibilis, prēscindibilis, Adj.: nhd. durch Abstraktion trennbar
Abstreichholz: mlat. rāsitōria, F.: nhd. Abstreichholz; stricella*, strucella, F.: nhd. Abstreichholz
-- mit einem Abstreichholz auf Höhe gebracht: mlat. ? stricātus (2), Adj.: nhd. mit einem Abstreichholz auf Höhe gebracht?
abstreiten: mlat. deauctorizāre, V.: nhd. verleugnen, abstreiten, für ungültig erklären, entmachten, außer Kraft setzen, schwächen
Abstreiten: mlat. difessio, F.: nhd. Leugnen, Abstreiten
abstumpfen: mlat. dētorpēre, V.: nhd. abstumpfen
Absturz -- jäher Absturz: mlat. dīrupta, F.: nhd. zerklüftetes Gelände, jäher Absturz
abstützen: mlat. praepālāre, V.: nhd. abstützen; standizāre, V.: nhd. aufbocken, abstützen; stantionāre, stonchonāre, V.: nhd. aufbocken, abstützen; subpinnāre, V.: nhd. untermauern, abstützen; subtuspinnāre, V.: nhd. stützen, abstützen, untermauern
Abstützen -- Abstützen von Wein: mlat. succollātio, F.: nhd. Abstützen von Wein
Abstützholz -- Abstützholz im Bergbau: mlat. bretissementum, N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; britiscum*, breteschum, bretachium, bretagium, brutagium, N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; brutascaria, F.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau
Abstützhölzer -- Abstützhölzer machen: mlat. britiscāre*, bretachiāre, bretagiāre, britaschiāre, V.: nhd. Abstützhölzer machen
Abstützholzmachen -- Dienst zum Abstützholzmachen: mlat. britagium*, bretagium, N.: nhd. Dienst zum Abstützholzmachen
Abstützung: mlat. sursumpositio, F.: nhd. Abstützung
Abstüzen: mlat. suppodiātio, F.: nhd. Abstüzen
Absud: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio, F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein; ēlixātio, F.: nhd. Sieden, Absieden, Kochen, Abkochen, Schmelzen, Absud, Aufguss
Abszess: mlat. actraga, F.: nhd. Geschwür, Abszess; apostasis, apotasis, F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben, Eidbruch, Geschwür, Abszess; apostēmatia, F.: nhd. Abszess; apostēmātio, aposchēmātio, F.: nhd. Entzündung, Abszess, Abszessbildung, Eiterung; clāvona?, F.: nhd. Abszess, Geschwür; clāvonum?, clāvonum?, F.: nhd. Abszess, Geschwür; exitūra, F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens; fello (2), felo, Sb.: nhd. Skrofeln, Abszess
-- an einem Abszess leidend: mlat. apostēmātus*, postēmātus, Adj.: nhd. an einem Abszess leidend
-- einen Abszess bilden: mlat. apostēmāre, V.: nhd. zum Eitern bringen, eitern, anschwellen, schwären, einen Abszess bilden
Abszessbildung: mlat. apostēmātio, aposchēmātio, F.: nhd. Entzündung, Abszess, Abszessbildung, Eiterung
Abt: mlat. abbatērius, M.: nhd. Abt; archidominus, M.: nhd. Abt; coenobiarcha, M.: nhd. Abt; mandrita, F.: nhd. Hirt, Hirte, Schäfer, Mönch, Bischof, Abt; monastēriarcha, M.: nhd. Abt, Prior; prōtocēnobiarcha, M.: nhd. Abt
Abt...: mlat. abbātus (1), Adj.: nhd. äbtlich, Abt...
Abt -- abgesetzter Abt: mlat. exabbās, M.: nhd. ehemaliger Abt, abgesetzter Abt
Abt -- Abt eines Klosters sein (V.): mlat. praesulārī, V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben
Abt -- Abt sein (V.): mlat. abbatiāre, abbatiāri, V.: nhd. Abt sein (V.); abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre, V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden
Abt -- den Abt betreffend: mlat. abadilis, abbatilis*, Adj.: nhd. den Abt betreffend, die Abtwürde betreffend
Abt -- designierter Abt: mlat. ēlēctus (3), M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt
Abt -- ehemaliger Abt: mlat. exabbās, M.: nhd. ehemaliger Abt, abgesetzter Abt
Abt -- einem Abt gehörend: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis, Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich; abbaticius, Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend; abbaticus, Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend
Abt -- exkommunizierter Abt: mlat. antiabbās, M.: nhd. nicht dazugehöriger Abt, Gegenabt, exkommunizierter Abt
Abt -- falscher Abt: mlat. pseudoabbās, M.: nhd. falscher Abt
Abt -- kleiner Abt: mlat. abbaticulus, M.: nhd. kleiner Abt, Äbtlein, Äbtchen; abbatulus, M.: nhd. „Äbtlein“, Äbtchen, kleiner Abt, Pröpstchen
Abt -- nachmaliger Abt: mlat. postabbās, M.: nhd. späterer Abt, nachmaliger Abt, Nachfolger des Abtes
Abt -- nicht dazugehöriger Abt: mlat. antiabbās, M.: nhd. nicht dazugehöriger Abt, Gegenabt, exkommunizierter Abt
Abt -- Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird: mlat. circāria, F.: nhd. Ordensproviz der Prämonstratenser die regelmäßig vom Abt des Mutterklosters besucht wird, Zirkarie
Abt -- späterer Abt: mlat. postabbās, M.: nhd. späterer Abt, nachmaliger Abt, Nachfolger des Abtes
Abt -- tyrannischer Abt: mlat. mandrogerus, M.: nhd. tyrannischer Abt, tyrannischer Bischof
Abt -- Unterkunftsrecht für den Abt bei einem Bischof: mlat. arcetum, N.: nhd. Unterkunftsrecht für den Abt bei einem Bischof
Abt -- unwürdiger Abt: mlat. ababbās, M.: nhd. unwürdiger Abt
Abt -- zu einem Älteren gehörig zu einem Abt gehörig: mlat. geronticus, Adj.: nhd. zu einem Älteren gehörig zu einem Abt gehörig, Abts...
Äbtchen: mlat. abbaticulus, M.: nhd. kleiner Abt, Äbtlein, Äbtchen; abbatulus, M.: nhd. „Äbtlein“, Äbtchen, kleiner Abt, Pröpstchen
Abtei: mlat. abbatiola, F.: nhd. kleine unbedeutende Abtei, Nebenabtei, Abtei
-- aus der Abtei Cava stammend: mlat. Cavēnsis, Adj.: nhd. aus der Abtei Cava stammend
-- aus der Abtei von Jouarre stammend: mlat. Jotrēnsis, Adj.: nhd. aus der Abtei von Jouarre stammend
-- des Mutterhauses einer Abtei seiend: mlat. mātrīculāris, Adj.: nhd. mit vollen Pfarrrechten seiend, des Mutterhauses einer Abtei seiend
-- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta, F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst
-- Grundeigentum einer Abtei: mlat. abbathānia, abthānia, F.: nhd. Grundeigentum einer Abtei
-- Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis: mlat. auriflamma, oliflamma, oloflamma, auriflamba, aurea flamma, oriflamma, F.: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige; aurivolvus sīgnum: nhd. Oriflamme, Kirchenbanner der Abtei von Saint Denis, Kriegsfahne der französischen Könige
-- kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist: mlat. oboedientiola, obēdientiola, F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist; oboedientiuncula, oboeditiuncula, obēdientiuncula, obēditiuncula, F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist
-- kleine unbedeutende Abtei: mlat. abbatiola, F.: nhd. kleine unbedeutende Abtei, Nebenabtei, Abtei; abbatiuncula, F.: nhd. kleine unbedeutende Abtei
-- von einer Abtei abhängiges Pachtgut: mlat. solacērium, N.: nhd. von einer Abtei abhängiges Pachtgut
-- Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird: mlat. telōnēum dē herdesōca, mlat.: nhd. Zoll (F.) (2) der durch die Abtei von Peterborough eingehoben wird
Abteikirche -- Mönch der für die Abteikirche zuständig ist: mlat. sacrātārius, secrētārius, M.: nhd. Mönch der für die Abteikirche zuständig ist; sacrista (1), secrista, M.: nhd. Küster, Kirchendiener, Sakristan, Mönch der für die Abteikirche zuständig ist
Abteil -- eigenes Abteil: mlat. dīversārium, N.: nhd. Nische, eigenes Abteil
Abteilung: mlat. dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio, F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung; rupta, rutta, ruta, rotta, F.: nhd. künstlicher Wasserlauf, Rodeland, freigeschlagener Weg, Gruppe von Wegelagerern, Abteilung, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1); succendinis?, succedinis?, M.: nhd. Abteilung, Fach
-- Abteilung in einer Scheune: mlat. ? laqua, F.: nhd. Abteilung in einer Scheune?
-- Abteilung unter einem Konstabler: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia, F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels; comestabulum, constabulum, N.: nhd. Abteilung unter einem Konstabler, Gesellschaft
-- kleine Abteilung in einem Buch: mlat. tomellus, M.: nhd. „Bändlein“, kleiner Band (M.), kleine Abteilung in einem Buch
Abteilungen -- nach Abteilungen geordnet: mlat. asclerātus, ascherātus, aschlerātus, Adj.: nhd. nach Scharen geordnet, nach Abteilungen geordnet
Abtes -- Amtsbezirk eines griechischen Abtes: mlat. hēgūmenarchium*, ēgūmenarchium, īgūmenarchium, N.: nhd. Amtsbezirk eines griechischen Abtes
Abtes -- Amtsgewalt eines Abtes: mlat. abbatiātus, M.: nhd. Amtsgewalt eines Abtes
Abtes -- Anhänger eines Abtes: mlat. abbatiānus, M.: nhd. Anhänger eines Abtes, Untertan eines Abtes
Abtes -- erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst: mlat. annāta, F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst
Abtes -- mit der Erlaubnis des Abtes geschehend: mlat. abbatīvus, Adj.: nhd. mit der Erlaubnis des Abtes geschehend, äbtlich, väterlich
Abtes -- Nachfolger des Abtes: mlat. postabbās, M.: nhd. späterer Abt, nachmaliger Abt, Nachfolger des Abtes
Abtes -- Nachfolger eines Abtes: mlat. coverbus, comorbanus, comurbanus, M.: nhd. Nachfolger eines Abtes
Abtes -- seelsorgerisches Amt eines Abtes: mlat. pāstōrālitās, F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs
Abtes -- Untertan eines Abtes: mlat. abbatiānus, M.: nhd. Anhänger eines Abtes, Untertan eines Abtes
Abtes -- Würde eines Abtes bekleiden: mlat. abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre, V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden
Abtes -- Zellengenosse des Abtes: mlat. syncellus, cincellus, sincellus, sinkellus, M.: nhd. Geselle, Vertrauter, Zellengenosse des Abtes, Sekretär
Abtes -- zum Amt eines Abtes gehörend: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis, Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich
Äbtissin: mlat. abadessa, F.: nhd. Äbtissin; ? abba (1), F.: nhd. Äbtissin?; abbissa, F.: nhd. Äbtissin; cūstrīx (1), F.: nhd. Küsterin, Äbtissin, Vorsteherin, Leiterin, Nonne welche die Obhut über ligurgische Gefäße und Einrichtung einer Klosterkirche hat; mōniālis cōnsecrāta, mlat.: nhd. Äbtissin; nōrmātrīx, F.: nhd. Äbtissin, Mutter Oberin; pāstrīx, F.: nhd. Hirtin, Äbtissin; praelāta, prēlāta, F.: nhd. Äbtissin, Oberin eines Nonnenklosters; praeposita (2), F.: nhd. Priorin, Äbtissin; prīncipālis (3), F.: nhd. Äbtissin; senior (3), F.: nhd. Äbtissin; seniōrissa, F.: nhd. Äbtissin
-- abgesetzte Äbtissin: mlat. exabbatissa, F.: nhd. abgesetzte Äbtissin
-- Äbtissin eines Klosters sein (V.): mlat. praesulārī, V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben
-- Aufgabe einer Äbtissin: mlat. abbatissiātus, M.: nhd. Aufgabe einer Äbtissin
-- bestätigte Äbtissin: mlat. cōnfīrmāta, F.: nhd. bestätigte Äbtissin
-- einer Äbtissin gehörend: mlat. abbatissalis, Adj.: nhd. einer Äbtissin gehörend
-- Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin: mlat. capellana (1), F.: nhd. Kapellanin, Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin; capellanissa, F.: nhd. „Kaplanin“, Stellvertreterin und Helferin der Äbtissin
-- Würde einer Äbtissin bekleiden: mlat. abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre, V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden
-- zum Amt einer Äbtissin gehörend: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis, Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich
Äbtlein: mlat. abbaticulus, M.: nhd. kleiner Abt, Äbtlein, Äbtchen
„Äbtlein“: mlat. abbatulus, M.: nhd. „Äbtlein“, Äbtchen, kleiner Abt, Pröpstchen
äbtlich: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis, Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich; abbatīvus, Adj.: nhd. mit der Erlaubnis des Abtes geschehend, äbtlich, väterlich; abbātus (1), Adj.: nhd. äbtlich, Abt...
abtragen: mlat. dēferculāre, V.: nhd. Tisch abräumen, abtragen, abservieren
-- Speisen abtragen: mlat. dēcibāre, V.: nhd. Speisen abtragen
abträglich: mlat. praeiūdicātīvus*, praejūdicātīvus, prējūdicātīvus, Adj.: nhd. abträglich, schädlich
Abtrecht: mlat. abbatāticum, abatāticum, N.: nhd. Abtrecht, Abtsbürde
abtreiben: mlat. abortīvāre, V.: nhd. abtreiben, Abtreibung machen, Abtreibung vornehmen
Abtreibung: mlat. abortīvum (2), abertīvum, aburtīvum, N.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt, Abgang, Abtreibung
-- Abtreibung machen: mlat. abortīvāre, V.: nhd. abtreiben, Abtreibung machen, Abtreibung vornehmen
-- Abtreibung vornehmen: mlat. abortīvāre, V.: nhd. abtreiben, Abtreibung machen, Abtreibung vornehmen
Abtreibungsmittel: mlat. abortīvum (1), N.: nhd. Abtreibungsmittel
abtrennbar: mlat. dēcīsibilis, Adj.: nhd. abtrennbar, zu entscheiden seiend
abtrennen: mlat. recōpulāre, V.: nhd. wieder verbinden, zusammenfassen, abtrennen
Abtrennen: mlat. dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio, F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung
abtrennend: mlat. dēcīsīvus, Adj.: nhd. genau, bestimmend, entscheidend, abtrennend, absondernd
Abtrennung: mlat. dēpūrātio, dēpūrācio, F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Reinigungsvorgang, Reinigungsverfahren, Absud, Bodensatz, Entfernung, Hinwegnahme, Scheidung, Unterscheidung, Abtrennung, Abstraktion, Freisein; dēscissio, dēcisio, F.: nhd. Abschneiden, Abtrennung, Spaltung, Bildung, Absonderung
abtreten: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre, V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; contrāplacitāre, V.: nhd. abtreten, sich begeben (V.), verzichten, gegenklagen; dēfēstūcāre, V.: nhd. verzichten, zurückgeben, abtreten; dēmerērī, V.: nhd. sein Recht verlieren, verwirken, nicht verdienen, verzichten, abtreten, fälschen, verdienen, sich zuziehen, sündigen, fehlen, in Ungnade fallen, in der Gunst sinken; disamparāre, desamparāre, dezamperāre, V.: nhd. abtreten, einer Beschlagnahmung entziehen; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; foriswerpīre, forwerpīre, forisguerpīre, forisgorpīre, forgorpīre, V.: nhd. abtreten; otriāre, V.: nhd. der Übergabe von Gut zustimmen, abtreten, gewähren; werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre, V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben; werpīscere, wirpīscere, guirpīscere, virpīscere, V.: nhd. abtreten, verzichten auf
-- Bienenstöcke abtreten: mlat. abollāre, V.: nhd. Bienenstöcke abtreten
Abtretende: mlat. dēlēgātrīx, F.: nhd. Abtretende, Aushändigende, Geberin, Schenkerin
Abtretung: mlat. contrāplacitātio, F.: nhd. Abtretung, Schenkung; dēlīberātio (2), dīlīberātio, F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; dōna (1), F.: nhd. Abtretung, Schenkung; perdōnātio, F.: nhd. Verzeihung, Einräumung, Abtretung, Verzicht, Schenkung, Gabe; werpīna*, guerpīna, F.: nhd. Abtretung, Überlassung, Übereignung; werpītio, verpītio, virpītio, guirpītio, guerpītio, gurpītio, gripītio, guerpīlio, guerpīcio, F.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird, Abtretung, Übereignung
-- Abtretung betreffend: mlat. dēlēgātīvus, Adj.: nhd. übertragen (Adj.), beauftragt, Abtretung betreffend
-- durch Abtretung: mlat. dēlēgātīvē, Adv.: nhd. durch Abtretung
Abtritt: mlat. cloācīnum, N.: nhd. Gosse, Kloake, Abtritt; exitum, N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; ganga (1), F.: nhd. Abtritt; lātrīnium, N.: nhd. Abtritt, Kloake, Latrine
Abtrocknen: mlat. tersio, F.: nhd. Abtrocknen
-- Tuch zum Abtrocknen: mlat. gausapium, N.: nhd. Tuch zum Abtrocknen, Altartuch
-- Tuch zum Abtrocknen des Kopfes: mlat. caputlavium, N.: nhd. Tuch zum Abtrocknen des Kopfes, Handtuch, Serviette
-- zum Abtrocknen dienend: mlat. tersōrius, Adj.: nhd. abtrocknend, zum Abtrocknen dienend
-- zum Hintern Abtrocknen Geeignetes: mlat. ānitergium, N.: nhd. zum Hintern Abtrocknen Geeignetes, Exkremente
abtrocknend: mlat. abstersīvus, Adj.: nhd. reinigend, abtrocknend; tersōrius, Adj.: nhd. abtrocknend, zum Abtrocknen dienend
Abtrockner: mlat. abstersor, M.: nhd. Reiniger, Abtrockner; tersor, M.: nhd. Abtrockner, Handtuch
abtropfen: mlat. discōlāre, V.: nhd. seihen, durchseihen, ausseihen, filtern, abtropfen
Abtropfpfanne: mlat. lechefrium, N.: nhd. Abtropfpfanne
abtrünnig: mlat. apostatāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abtrünnig, ketzerisch, gottlos; apostateus, Adj.: nhd. abtrünnig; apostaticē, Adv.: nhd. abtrünnig, als Abtrünniger; disconciliātus, Adj.: nhd. abtrünnig, nicht übereinstimmend
-- abtrünnig werden: mlat. apostrophārī, V.: nhd. rückfällig werden, abtrünnig werden; scandalizārī, V.: nhd. betrügen, abtrünnig werden, verführt werden, sich auflehnen
-- als abtrünnig erklären: mlat. apostatizāre, V.: nhd. als abtrünnig erklären
-- einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären: mlat. apostizāre, mlat.?, V.: nhd. einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären, vom Ordensstand abtrünnig werden
-- vom Ordensstand abtrünnig werden: mlat. apostizāre, mlat.?, V.: nhd. einen Menschen für abtrünnig vom Glauben erklären, vom Ordensstand abtrünnig werden
abtrünniger -- abtrünniger Geistlicher: mlat. apostasius, M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener, abtrünniger Mönch, abtrünniger Geistlicher
abtrünniger -- abtrünniger Mönch: mlat. apostasius, M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener, abtrünniger Mönch, abtrünniger Geistlicher
Abtrünniger: mlat. Acatius, M.: nhd. Abtrünniger, Schismatiker; apostasius, M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben Abgefallener, abtrünniger Mönch, abtrünniger Geistlicher; apostaticus (2), M.: nhd. „Apostat“, Abtrünniger, Ketzer, Empörer, Verräter; dēprāvātus (3), (Part. Prät.=)M.: nhd. Abtrünniger, Apostat; errōneus (2), M.: nhd. Irrender, Ketzer, Häretiker, Abtrünniger, Sünder, hilfsloser Wanderer, Wirrkopf; lāpsus (2), M.: nhd. Abtrünniger, vom Glauben abgefallener Christ, Ketzer, Sünder; renegātus, M.: nhd. Abtrünniger; retrōtractus, M.: nhd. Apostat, Abtrünniger
-- Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist: mlat. magarita, margarita, M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat; magaritēs, M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat
-- als Abtrünniger: mlat. apostaticē, Adv.: nhd. abtrünnig, als Abtrünniger
Abtrünnigkeit -- Abtrünnigkeit vom Glauben: mlat. apostasis, apotasis, F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben, Eidbruch, Geschwür, Abszess; aposteria, F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben
Abts...: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis, Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich; abbaticius, Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend; abbaticus, Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend; abbatius, Adj.: nhd. Abts...; geronticus, Adj.: nhd. zu einem Älteren gehörig zu einem Abt gehörig, Abts...
Abtsamt: mlat. abbātus (2), M.: nhd. Kollegiatskirche, Stift, Abtsamt
Abtsbürde: mlat. abbatāticum, abatāticum, N.: nhd. Abtrecht, Abtsbürde
Abtsstuhl -- auf den Abtsstuhl erheben: mlat. cathedrāre, V.: nhd. Bischof sein (V.), zum Bischof weihen, Bischof einsetzen, zum Bischof machen, auf den Bischofsstuhl erheben, auf den Abtsstuhl erheben, als Bischofskirche geweiht sein (V.)
Abtsstuhl -- Decke für den Abtsstuhl: mlat. ? cathedrāle, N.: nhd. Decke für den Abtsstuhl?
Abtstellvertreter: mlat. prōabbās, M.: nhd. Abtstellvertreter, Unterabt
Abtswürde: mlat. abbatātus, M.: nhd. Abtswürde; abbatissātio, F.: nhd. Abtswürde; abbāzium, N.: nhd. Abtswürde
Abtwürde -- die Abtwürde betreffend: mlat. abadilis, abbatilis*, Adj.: nhd. den Abt betreffend, die Abtwürde betreffend
aburteilend: mlat. condemnātīvus, condempnātīvus, Adj.: nhd. verurteilend, aburteilend
abwägen: mlat. contrutināre, V.: nhd. abwägen
-- gewissenhaft abwägen: mlat. circumponderāre, V.: nhd. gewissenhaft abwägen
Abwägen: mlat. assaiātium, assayācium, N.: nhd. Prüfung, Abwägen; exagius*, sagius, M.: nhd. Abwägen, Prüfung; pēnsitio, F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung; trutinātio, F.: nhd. Abwägen, Abwägung, Untersuchen, Untersuchung
Abwägendes: mlat. cōnsiliātīvum, N.: nhd. Überlegendes, Abwägendes, Planendes, beratende Instanz, auf Überlegung Beruhendes
Abwäger: mlat. compēnsor, M.: nhd. Abwäger, Vergelter
Abwägung: mlat. componderātio, F.: nhd. Abwägung, Messen (N.), Einverständnis; exāminantia, F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung, Nachforschung, Befragung, Befragung des Gewissens, Verhör; pendentia, F.: nhd. Aufstellung, Abwägung; trutinātio, F.: nhd. Abwägen, Abwägung, Untersuchen, Untersuchung
abwälzbar: mlat. dēvolvendus, Adj.: nhd. übertragbar, abwälzbar
abwandeln: mlat. dīversificāre, V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)
abwarten -- Sonnensetzung abwarten: mlat. sōlsadīre, saulsadīre, sūlsadīre, sōlsatīre, V.: nhd. Sonnensetzung abwarten, Versäumnis der Gegenpartei beweisen, Versäumnis der Gegenpartei darlegen, Fernbleiben der Gegenpartei feststellen
abwartend: mlat. exspectātīvus, expectātīvus, Adj.: nhd. erwartend, abwartend, ausspähend, spionierend
abwärts -- abwärts geneigt: mlat. acclīnē, Adv.: nhd. abwärts geneigt, demütig
Abwärtsbewegung: mlat. catatropē, catatropa, catatropha, catatrophia, F.: nhd. Abwärtsbewegung, eine Art Aufwölbung (in der Medizin); dēvexātio, F.: nhd. Abwärtsbewegung, Herabfließen, Erschütterung, Verfolgung
abwaschbar: mlat. ablūtībilis, Adj.: nhd. abwaschbar
abwaschend: mlat. ablūtīvus, Adj.: nhd. abwaschend, reinigend, durch Waschen tilgend
Abwassergraben: mlat. cuniolus, cunilus, cugniolus, conillus, M.: nhd. Kaninchenfell, Kaninchen, Abwassergraben, Graben (M.)
Abwasserkanal: mlat. discursōrium, N.: nhd. Abwasserkanal, Gosse; exaquia, exsequia, essequia, essewa, essewicia, essewera, sewera, sewarea, sewaria, seuera, seuwera, suera, F.: nhd. Abwasserkanal; gripa (2), F.: nhd. Abwasserkanal; guttile*, gottile, gocile, N.: nhd. Kanal, Abwasserkanal, Abflussrinne; guttur (2), Sb.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal; guttura, guttera, gotera, gutteria, F.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal; gutturum*, goterum, goterium, N.: nhd. Abflussrinne, Abwasserkanal; sewicium, suerum, N.: nhd. Abwasserkanal
Abwassersystem: mlat. catadupa, cataduppa, cadaduppa, F.: nhd. Kanalsystem, Abwassersystem, Wehr
abwechseln: mlat. alterutrāre, V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, austauschen, wechseln, schwanken, übergehen zu
-- abwechseln lassen: mlat. alterutrāre, V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, austauschen, wechseln, schwanken, übergehen zu
abwechselnd: mlat. alternātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abwechselnd, verschieden (Adj.) (1)
-- abwechselnd aufeinander folgend: mlat. coalternātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abwechselnd aufeinander folgend
-- abwechselnd besäen: mlat. disseisōnāre, disseyōnāre, dysseōnāre, V.: nhd. abwechselnd besäen
-- jeder abwechselnd: mlat. interuter, Pron.: nhd. jeder abwechselnd
Abwechslung: mlat. discontinuātio, F.: nhd. Unterbrechung, Abwechslung, Auflösung, Zerfall, Trennung, Zerlegung, Porosität
abwechslungsreich: mlat. ēolus, Adj.: nhd. abwechslungsreich, bunt, verschieden (Adj.)
Abweg: mlat. āvium, N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Einöde, Wüste, Abweg, Irrtum; āvium, N.: nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Einöde, Wüste, Abweg, Irrtum; dēvia, F.: nhd. Abweg, Trügerisches
abwegig: mlat. paralogicus, Adj.: nhd. abwegig; paralogus, Adj.: nhd. abwegig
Abwehr: mlat. prōpulsa, F.: nhd. Abwehr, Abwenden
abwehren: mlat. anteobstāre*, anteostāre, V.: nhd. abwehren, wegstoßen; distornāre, V.: nhd. abwenden, abwehren; obprōpellere, V.: nhd. abwehren, zurückdrängen, Widerstand leisten; repercellere, V.: nhd. abwehren, zurückdrängen, zurückschlagen; sēclīnāre, V.: nhd. abwehren
abwehrend: mlat. dēclīnātōrius, Adj.: nhd. abweichend, ablehnend, abwehrend, gebogen abbeugend; dēfēnsīvus, Adj.: nhd. abwehrend, schützend, beschützend, zur Verteidigung dienend
abwehrende -- abwehrende Medizin: mlat. apocrusticum, N.: nhd. abwehrende Substanz, abwehrende Medizin
abwehrende -- abwehrende Substanz: mlat. apocrusticum, N.: nhd. abwehrende Substanz, abwehrende Medizin
abweichen: mlat. discohaerēre, discohērēre, V.: nhd. nicht übereinstimmen, nicht zusammenhängen, abweichen, sich entfernen; dissipere, V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln; dīversificāre, V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.); orbitāre (2), V.: nhd. auseinandergehen, abweichen, zurückkehren, im Kreis gehen
-- nach rechts abweichen: mlat. dextrāre, destrāre, dexterāre, V.: nhd. mit der rechten Hand ergreifen, zur Rechten sitzen, die Rechte (F.) heben, einen Reiter führen indem man zu seiner Rechten gehend die Zügel hält, rechts gehen, zur Rechten gehend geleiten, nach rechts abgehen, nach rechts abweichen, mit der Rechten schwören, in einem „dexter“ messen, glücklich werfen, gut werfen
-- vom Weg abweichen: mlat. aborbitāre, V.: nhd. entgleisen, vom Weg abweichen
-- von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen: mlat. dyscrāsiārī, discrāsiārī, V.: nhd. unpässlich sein (V.), von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen, von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken
Abweichen: mlat. dehonor, deshonor, M.: nhd. Schande, Unehre, Abweichen, Ungehorsam, Aufstand; dehonōrantia, F.: nhd. Schande, Unehre, Ungehorsam, Abweichen, Aufstand; vāricōsitās, F.: nhd. Abweichung, Abweichen
abweichend: mlat. dēclīnātōriē, Adv.: nhd. abweichend, durch abweichende Ausnahme?; dēclīnātōrius, Adj.: nhd. abweichend, ablehnend, abwehrend, gebogen abbeugend; dēviātīvus, Adj.: nhd. abweichend; discordāns (2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widersprüchlich, abweichend; ēgressīvus, Adj.: nhd. abweichend, sich entfernend; inconcorditer, Adv.: nhd. abweichend
-- von der Regel abweichend: mlat. anōrmālus, Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, von der Regel abweichend, anomal
-- voneinander abweichend: mlat. discrepus, Adj.: nhd. voneinander abweichend, widersprüchlich, im Widerspruch stehend
abweichende -- durch abweichende Ausnahme: mlat. ? dēclīnātōriē, Adv.: nhd. abweichend, durch abweichende Ausnahme?
abweichender -- abweichender Weg: mlat. dīversiclīnium, N.: nhd. abweichender Weg, anderer Weg, Uneinigkeit, Zwistigkeit, Zerwürfnis
Abweicher: mlat. dēclīnātor, M.: nhd. Abweicher, Ablehnender, Beuger, Verdreher
Abweichung: mlat. dēclīnantia, F.: nhd. Abweichung; dēflexum, N.: nhd. Abweichung; diffōrmitās, F.: nhd. Minderung, Abweichung, Vielfalt, Verschiedenartigkeit, Unvereinbarkeit, Gegensätzlichkeit, Schimpflichkeit, Verderbtheit; dissonum, N.: nhd. Abweichung, Uneinigkeit, Zwietracht; extrāneātio, externeātio, F.: nhd. Auseinandergehen, Abweichung; vāricōsitās, F.: nhd. Abweichung, Abweichen
abweiden: mlat. dēpāsturāre, V.: nhd. abweiden
-- mühsam abweiden: mlat. blassāre, V.: nhd. mühsam abweiden
Abweiden: mlat. dēpāscentia, F.: nhd. Weiden (N.), Abweiden, Abfressen; dēpāstus, M.: nhd. Abweiden, Abfressen
-- mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände: mlat. capulum (3), N.: nhd. Wald in dem Holz gefällt werden soll, mit schlagbaren oder zum Abweiden geeigneten Gewächsen bestandenes Gelände, Abgabe für das Holzschlagen, Holzschlagen, Holzabschlagen
abweisen: mlat. deniāre, V.: nhd. verstauen, abweisen, hindern, behindern
-- Klage gegen jemanden abweisen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre, V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen
abweisend: mlat. āversātīvus, Adj.: nhd. abgeneigt, heimtückisch, feindselig, abweisend; dēdīgnābundus, Adj.: nhd. herablassend, verächtlich, geringschätzig, abweisend
Abweisungsbescheid: mlat. nōnsecta, nōn-secta, nōn secta, F.: nhd. Abweisungsbescheid
abwendbar: mlat. āvertibilis, Adj.: nhd. abwendbar
abwenden: mlat. distornāre, V.: nhd. abwenden, abwehren; disvertīre, V.: nhd. umleiten, abwenden, wegnehmen; reinclīnāre, V.: nhd. zurückwenden, abwenden; trānstornāre*, trānsturnāre, trēstornāre, trēsturnāre, trēturnāre, V.: nhd. ablenken, zur Seite wenden, abwenden, in die Flucht schlagen
Abwenden: mlat. prōpulsa, F.: nhd. Abwehr, Abwenden; prōpulsio, F.: nhd. Abwenden; reinclīnantia, F.: nhd. Zurückwenden, Abwenden; reinclīnātio, F.: nhd. Zurückwenden, Abwenden; trānstornātio*, trēstornātio, F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden; trānsturneia*, trēsturneia, F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden; trānsturnum, N.: nhd. Ablenkung, Abwenden
Abwendung: mlat. trānstornātio*, trēstornātio, F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden; trānsturneia*, trēsturneia, F.: nhd. Ablenkung, Abwendung, Abwenden
-- durch Abwendung gekennzeichnet: mlat. āversīvus, Adj.: nhd. durch Abwendung gekennzeichnet
abwerfen -- vom Pferd abwerfen: mlat. antepedāre, V.: nhd. vom Pferd abwerfen
Abwerfen: mlat. ? fetucina, F.: nhd. Verlust?, Abwerfen?
abwerfend -- Ertrag abwerfend: mlat. labōrātōrius, Adj.: nhd. pflügbar, Ertrag abwerfend, von Zinsbauern gehalten
abwesend: mlat. *absentālis, Adj.: nhd. abwesend; absentāliter, Adv.: nhd. abwesend; absentāndus, Adj.: nhd. abwesend, verirrt, verschwunden; absentāneus, Adj.: nhd. abwesend; absentiālis, Adj.: nhd. abwesend; absentiāliter, Adv.: nhd. in Abwesenheit, abwesend
-- Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist: mlat. absentiālis diēs, mlat.: nhd. Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist
Abwesenheit: mlat. abesse (2), Sb.: nhd. Abwesenheit, Wegsein; absentātus, M.: nhd. Abwesenheit, Weggehen, Tod; dēfallimentum, N.: nhd. Verzug, Abwesenheit; dēsentia, F.: nhd. Abwesenheit; forāneitās, F.: nhd. Nicht-Anwesenheit, Abwesenheit; nōnveniendum, N.: nhd. Abwesenheit, Nicht-Teilnahme
-- in Abwesenheit: mlat. absenter, Adv.: nhd. in Abwesenheit; absentiāliter, Adv.: nhd. in Abwesenheit, abwesend
-- in Abwesenheit verurteilen: mlat. contumassāre, V.: nhd. in Abwesenheit verurteilen
-- von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit: mlat. compariminī, Sb. Pl.: nhd. von einem geistlichen Richter an den Leinenrichter gegebenes Schriftstück gegen eine Exkommunikation in Abwesenheit
-- während der Abwesenheit des Vaters geboren: mlat. proculius, Adj.: nhd. während der Abwesenheit des Vaters geboren
abwickeln: mlat. dēglomerāre, V.: nhd. abwickeln, abspulen; trānsāctāre, V.: nhd. durchführen, abwickeln, umsetzen
abwickelt -- Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt: mlat. revestītor, M.: nhd. Mensch der die Übertragung eines eingetauschten Besitzes abwickelt
abwiegen: mlat. pertrutināre, V.: nhd. wiegen, abwiegen, erwägen; statērāre, V.: nhd. abwiegen, wiegen, ausbalancieren
Abwiegen: mlat. bilancia, bilantia, balancia, bilanzia, F.: nhd. Waage, Gleichgewicht, Waagschale, Gewicht, Abwiegen
abwiegend: mlat. appēnsōrius (1), Adj.: nhd. abwiegend, mit einem Henkel versehen, herabhängend, Hänge...
Abwischen: mlat. abstertio, F.: nhd. Abwischen; contersio, F.: nhd. Abwischen
abzahlen -- Schulden abzahlen: mlat. apurāre, V.: nhd. Schulden abzahlen, Konto ausgleichen
abzapfen -- Blut abzapfen: mlat. ēminuāre, V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere, V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen
abzehrendes -- abzehrendes Mittel: mlat. cōnsūmptīvum, N.: nhd. abzehrendes Mittel, auszehrendes Mittel
Abzeichen: mlat. esmallum, esmaellum, asmallum, admallum, emalum, aimallum, aimellum, amalum, amalium, amellum, asmal, N.: nhd. Abzeichen, Emaille; īnsīgnum, īnsīgnium, N.: nhd. Kennzeichen, Zierde, Abzeichen, Eigentümlichkeit, Banner, Wappen, Königsurkunde, Meisterstück; taxis (1), Sb.: nhd. Zeichen, Abzeichen
-- Abzeichen der Grafenwürde: mlat. comitiāle, N.: nhd. Abzeichen der Grafenwürde
-- Abzeichen der Kaiserwürde: mlat. investītūra imperiālis, mlat.: nhd. Abzeichen der Kaiserwürde
-- helles Abzeichen: mlat. balzāna, F.: nhd. helles Abzeichen; balzānātūra, balsānātūra, F.: nhd. helles Abzeichen
abziehen: mlat. deamputāre, V.: nhd. einziehen, abziehen; dēcomputāre, dēconputāre, V.: nhd. abziehen; discomputāre, discumputāre, V.: nhd. abziehen; excomputāre, excumputāre, exconputāre, V.: nhd. zählen, abziehen; restrofāre, V.: nhd. abziehen; subcontrahere, V.: nhd. zurückziehen, abziehen, subtrahieren
-- abziehen von etwas: mlat. dēfalcāre, diffalcāre, difalcāre, disfalcāre, V.: nhd. abrechnen, abziehen von etwas, einbehalten (V.), mähen, abschneiden, zurückschneiden, beschneiden, schmälern
-- die Kopfhaut mit den Haaren abziehen: mlat. scalvāre, V.: nhd. einen Baum köpfen, die Kopfhaut mit den Haaren abziehen
-- Fell abziehen: mlat. ēvellerāre, V.: nhd. Fell abziehen, Wolle auszupfen
-- Streifen abziehen: mlat. barreāre, V.: nhd. einkeilen, Streifen abziehen
-- Streifen (M.) abziehen: mlat. barcāre (3), V.: nhd. einkeilen, Streifen (M.) abziehen
-- Truppen abziehen: mlat. diswarnīre, deswarnīre, disguarnīre, desguarnīre, sguarnīre, V.: nhd. entblößen, Truppen abziehen, räumen
-- vorher abziehen: mlat. praedēdūcere, prēdēdūcere, V.: nhd. vorher abziehen, vorher aufzählen
Abziehen: mlat. dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio, F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.)
abzielend: mlat. coniectātīvus, Adj.: nhd. abzielend, zielend, gerichtet, bedacht; coniectūrātīvus, Adj.: nhd. vermutend, zielend, abzielend, gerichtet bedacht
Abzielende: mlat. coniectātrīx, F.: nhd. Abzielende, Treffende; coniectūrātrīx, F.: nhd. Abzielende, Treffende
Abzufassendes: mlat. compōnenda, N. Pl.: nhd. Abzufassendes, in Worte zu Fügendes; compōnendum, N.: nhd. Abzufassendes, in Worte zu Fügendes
Abzug: mlat. dēfalcātio, F.: nhd. Abzug, Mähen, Abschneiden, Bezahlung, Tilgung; dēfalcātūra, F.: nhd. Abzug; discomputātio, F.: nhd. Abzug; excomputātio, ex computātio, excomputācio, F.: nhd. Abzug, Abschlag, Endabrechnung; felinga, felenga, F.: nhd. Nachlassen, Abzug
-- Abzug von Erträgen: mlat. reprisa, F.: nhd. Abzug von Erträgen
Abzugsabgabe. -- Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll: mlat. exitūra, F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens
Abzugshahn: mlat. ? tēlāria (1), tēlēra, F.: nhd. Pinne, Abzugshahn?; ? tēlārium (2), tēlērum, N.: nhd. Pinne, Abzugshahn?; ? tēlārius (3), M.: nhd. Pinne, Abzugshahn?; ? tenorcula, F.: nhd. Pinne, Abzugshahn?
Abzugskanal: mlat. scursōrium?, N.: nhd. Abzugskanal
Abzugsrohr: mlat. ventaculum, N.: nhd. Fächer, Abzugsrohr, Visier
abzuhalten -- Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden: mlat. themum, N.: nhd. Recht ein Gericht abzuhalten vor dem Fremde geladen werden
abzulegen -- vorladen um Zeugnis abzulegen: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre, V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen
„Abzuwechselndes“: mlat. vicenda, F.: nhd. „Abzuwechselndes“, Boden der in Fruchtfolge bebaut wird
abzwacken: mlat. apocopāre, V.: nhd. abschneiden, stutzen, kürzen, beschneiden, verstümmeln, abzwacken, sich nähern
abzweigen: mlat. ēmutilāre, V.: nhd. verstümmeln, abzweigen, vermindern, beeinträchtigen
Abzweigung: mlat. dīvāricātio, F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung
ach!: mlat. anna (3), Interj.: nhd. ach!, ach heil!; ēohe, Interj.: nhd. o!, ach!
ach -- ach heil!: mlat. anna (3), Interj.: nhd. ach!, ach heil!
Achat: mlat. agapis, M.: nhd. Achat; lithodemon, liptodemon, N.: nhd. Achat
-- ein Achat: mlat. nichilinus, M.: nhd. ein Achat; nichilus, M.: nhd. ein Achat; nichinus, M.: nhd. ein Achat
-- eine Art Achat: mlat. calcedonium, chalcedonium, N.: nhd. eine Art Achat
Achillessehne -- Achillessehne durchschneiden: mlat. esgaratāre, esgaretāre, agarectāre, V.: nhd. Achillessehne durchschneiden
Achse: mlat. axella (1), aissella, sustella?, F.: nhd. Achse, Wagenachse, Latte; axellus, M.: nhd. Achse; axilis (1), Sb.: nhd. Achse; axitona, F.: nhd. Achse, Rad; exa, F.: nhd. Achse, Achse; exa, F.: nhd. Achse, Achse; exus, M.: nhd. Achse, Achsel; linca, F.: nhd. Achse; linepinna, lenepina, linpinna, F.: nhd. Achse; lynsum, N.: nhd. Achse; tympana, F.: nhd. Nabe, Radnabe, Achse
-- Achse betreffend: mlat. axicus, Adj.: nhd. Achse betreffend, Polar...
-- Achse des oberen Mühlsteins: mlat. trille, Sb.: nhd. Mühlenspindel, Achse des oberen Mühlsteins
-- horizontale Achse einer Winde: mlat. falco (2), Sb.: nhd. horizontale Achse einer Winde; hauka, F.: nhd. horizontale Achse einer Winde, ein Steinmetzwerkzeug
-- Metallplatte die das Ende der Achse schützt: mlat. stradclūtum, stradeclūtum, stradcloutum, stradelclūtum, stradulcloutum, stredelclūtum, stratelclūtum, N.: nhd. Metallplatte die das Ende der Achse schützt
Achsel: mlat. exus, M.: nhd. Achse, Achsel
Achsel...: mlat. ascellāris (1), assellāris, axellāris?, Adj.: nhd. Achsel...; ascellātus, asscellātus, Adj.: nhd. Achsel...
Achselbalken: mlat. trabāle, N.: nhd. Achselbalken
Achselhöhle: mlat. axella (2), acella, aissella, assella, assellia, F.: nhd. Achselhöhle; ? submuntōria, F.?: nhd. Achselhöhle?; vibriānum, N.: nhd. Achselhöhle
Achselhöhlen -- Höhe der Achselhöhlen: mlat. ? bifurcum, N.: nhd. Schulterhöhe?, Höhe der Achselhöhlen?
Achselhöhlen -- Venen unter den Achselhöhlen: mlat. tītillāres vēnae, mlat.: nhd. Venen unter den Achselhöhlen
Achseln -- Achseln zucken: mlat. scapulāgitāre, V.: nhd. Achseln zucken
Achselvene: mlat. vēna ascelāris, mlat.: nhd. Achselvene; ascellāris (2), axellāris?, F.: nhd. Achselvene; ascellāta, F.: nhd. äußere Armvene, Achselvene
Achsen -- Befestigen mit Achsen: mlat. axātio, auxātio, F.: nhd. Befestigen mit Achsen
Achsen -- mit Achsen befestigen: mlat. axāre (2), axiāre, yaxāre, exāre, V.: nhd. mit Achsen befestigen; axiliāre, exulāre, V.: nhd. mit Achsen befestigen
Achsenende: mlat. ? stradulum, N.: nhd. Achsenende?
Achsenenden -- mit Achsenenden ausstatten: mlat. stradelāre, V.: nhd. mit Achsenenden ausstatten
Achsenschmiere: mlat. axurgia, anxungia, auxungia, exungia, anxagia, F.: nhd. Achsenschmiere
Achsenschutz -- eiserner Achsenschutz: mlat. hurtellum, N.: nhd. eiserner Achsenschutz; hurtōrum, hurtōrium, hurtūrum, hurtūrium, hurtārium, hurtērium, N.: nhd. eiserner Achsenschutz; hurtyrnum, N.: nhd. eiserner Achsenschutz
Achsnagel: mlat. axidonium, axodonum, N.: nhd. Stuhl, Thron, Achsnagel, Lünse; cartclutum, carteclutum, cartcloutum, N.: nhd. Achsnagel; cartnailum, N.: nhd. Achsnagel; furcale, N.: nhd. Lünse, Achsnagel; pāxiliēris, Sb.: nhd. Lünse, Achsnagel; ? taccum (1), tackum, takkum, N.: nhd. Eisen auf der Wagenachse, Achsnagel?
Achsnägeln -- mit Achsnägeln ausstatten: mlat. ? taccāre (1), V.: nhd. mit Nadeln zusammenheften, mit Achsnägeln ausstatten?
acht -- acht As: mlat. octagesis, Sb.: nhd. acht As
acht -- acht Tage betreffend: mlat. octōdiālis, Adj.: nhd. acht Tage betreffend
acht -- Banner mit acht Spitzen: mlat. octapodium, N.: nhd. Achtfüßiges, Banner mit acht Spitzen
acht -- Stoff der aus acht Seidenbahnen besteht: mlat. octapulum, obtapulum, N.: nhd. Stoff der aus acht Seidenbahnen besteht
acht -- Zeitraum von acht Stunden: mlat. octōnārium, N.: nhd. Zeitraum von acht Stunden
acht -- Zeitraum von acht Tagen: mlat. octēna, octōna, F.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, ein Achtel eines mansus; octiduum, N.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, Woche
Acht: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; ferbannītio*, forbannītio, forbandītio, forbannīcio, F.: nhd. Verbannung, Verbannen, Acht, Exil, Vorbann, vorläufige Acht; ferbannus*, forbannus, frodabannus, frodannus, M.: nhd. Ächtung, Bann, Acht, Beschlagnahme, Vermögenseinziehung, Fronung
-- in der Acht (F.) (1) Befindlicher: mlat. prōscrīptus, M.: nhd. in der Acht (F.) (1) Befindlicher, Geächteter
-- mit Acht belegen (V.): mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre, V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen
-- mit vorläufiger Acht belegen (V.): mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre, V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen
-- vorläufige Acht: mlat. ferbannītio*, forbannītio, forbandītio, forbannīcio, F.: nhd. Verbannung, Verbannen, Acht, Exil, Vorbann, vorläufige Acht
achtbändiges -- achtbändiges Werk: mlat. octateuchum, N.: nhd. achtbändiges Werk
achte: mlat. octuārius, Num. Ord.: nhd. achte
Achtel: mlat. egtendalum, N.: nhd. halbes Viertel, Achtel
-- ein Achtel eines mansus: mlat. octēna, octōna, F.: nhd. Zeitraum von acht Tagen, ein Achtel eines mansus
Achtelmeile: mlat. fortuia, fortua, F.: nhd. Achtelmeile; quadrāgēna (2), F.: nhd. Achtelmeile; quadrāgēnāria, F.: nhd. Achtelmeile; quadrāns (2), F.: nhd. Achtelmeile; quadrāntēna (1), quadrēntāna, quadrēntēna, quarāntēna, quadrēnteina, quadrēntīna, quadrēntēla, carēntēla, F.: nhd. Achtelmeile; quadrētārium, N.: nhd. Achtelmeile
-- eine Achtelmeile: mlat. ? urtinercha, F.: nhd. eine Achtelmeile?
achten -- achten auf: mlat. docāre, V.: nhd. achten auf, betrachten, sehen als, meinen
achten -- auf die Akzente achten: mlat. accentuāre, V.: nhd. betonen, scharf betonen, akzentuieren, auf die Akzente achten
ächten: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; bannizāre, bannezāre, banizāre, bandezāre, V.: nhd. zu einer Geldstrafe verurteilen, verbannen, ächten; exbannīre, esbanīre, ebannīre, V.: nhd. mit dem Reichsbann belegen (V.), ächten, bannen, mit Bannspruch verurteilen; exlēgāre, V.: nhd. ächten; ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre, V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen; forestāre (2), V.: nhd. verbannen, bannen, ächten; forisiūdicāre, forisjūdicāre, foriūdicāre, forjūdicāre, V.: nhd. ächten, verbannen, bannen, als verwirkt erklären; illēgiāre, illēgāre, V.: nhd. ächten; imbannīre, inbannīre, inbannāre, V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre, V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; īnfīdiāre, V.: nhd. ächten, verbannen; inlēgiāre (1), V.: nhd. ächten; ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre, V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen
-- einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre, V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen
achtend: mlat. cūrātīvus, Adj.: nhd. pflegend, heilend, heilsam, heilkräftig, achtend, beachtend
achter -- achter Tag nach einem Fest: mlat. octāvus (2), M.: nhd. Oktave, achter Tag nach einem Fest
achtfach: mlat. octēnālis, Adj.: nhd. achtfach, achtzweigig; octiplex, Adj.: nhd. achtfach; octupliciter, Adj.: nhd. achtfach, auf achtfache Weise
achtfache -- auf achtfache Weise: mlat. octupliciter, Adj.: nhd. achtfach, auf achtfache Weise
Achtfachentgelt: mlat. octōgildus, M.: nhd. Achtfachentgelt, achtfaches Entgelt
achtfaches -- achtfaches Entgelt: mlat. octōgildus, M.: nhd. Achtfachentgelt, achtfaches Entgelt
Achtfüßiges: mlat. octapodium, N.: nhd. Achtfüßiges, Banner mit acht Spitzen
achtjährig: mlat. octuennis, Adj.: nhd. achtjährig
Achtlosigkeit: mlat. incircumspectio, F.: nhd. Achtlosigkeit, Gedankenlosigkeit, Unbesonnenheit
achtsam: mlat. attentim, Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark
Achtung: mlat. cōnsīderātus (2), M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht
-- mit Achtung: mlat. arreverenter, adreverenter, Adv.: nhd. mit Achtung, achtungsvoll, andächtig
Ächtung: mlat. bannimentum, banniamentum, bandimentum, N.: nhd. Fronung, Beschlagnahme, Einberufung, Verbannung, Bannurteil, Ächtung; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; exlēgālitās, F.: nhd. Ächtung, Gesetzlosigkeit, Rechtlosigkeit; ferbannum*, forbannum, N.: nhd. Ächtung, Beschlagnahme; ferbannus*, forbannus, frodabannus, frodannus, M.: nhd. Ächtung, Bann, Acht, Beschlagnahme, Vermögenseinziehung, Fronung; forestātio (1), F.: nhd. Verbannung, Ächtung, Bannung; forisiūdicātio*, foriūdicātio, foriūdicācio, F.: nhd. Ächtung, Bannung, Verbannung; ūtlagāria, outlagāria, ūtlagēria, ūtlāria, ūtlegāria, ūtlugāria, F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung, Verbrechen das die Landesverweisung zur Folge hat; ūtlagātio, ūtlegātio, F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung; ūtlagia, F.: nhd. Geächtetsein, Ächtung
-- angedrochte Ächtung: mlat. exbannīmentum, esbanīmentum, N.: nhd. angedrochte Ächtung
-- aus der Ächtung auslösen: mlat. inlagāre, inlegāre, V.: nhd. aus der Ächtung auslösen
-- Auslösen aus der Ächtung: mlat. inlagāria, F.: nhd. Auslösen aus der Ächtung; inlagātio, F.: nhd. Auslösen aus der Ächtung
-- sich aus der Ächtung lösen: mlat. inlēgiāre (2), V.: nhd. sich aus der Ächtung lösen
achtungsvoll: mlat. arreverenter, adreverenter, Adv.: nhd. mit Achtung, achtungsvoll, andächtig
achtzehn: mlat. decemoctō, Num. Kard.: nhd. achtzehn; octōdēnārius, Adj.: nhd. achtzehn
achtzig: mlat. quatervīgintī, Num. Kard.: nhd. „viermalzwangzig“, achtzig; quattuorvīgintī*, quatuorvīgintī, Num. Kard.: nhd. achtzig
achtzweigig: mlat. octēnālis, Adj.: nhd. achtfach, achtzweigig
Ächzen -- mit Ächzen: mlat. suspīriōsē, Adv.: nhd. mit Ächzen, mit Seufzen, seufzend
Acker: mlat. arārius (1), M.: nhd. Acker; arāticius, M.: nhd. Acker, bebaubares Land; arātīvum, N.: nhd. Acker, pflügbares Feld, Ackerfron, ein Ornament auf Möbeln; arvus (2), M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; haero, Sb.: nhd. Feld, Acker; labōrantia, F.: nhd. landwirtschaftliches Erzeugnis, Ernte, Acker; labōrīvum, N.: nhd. Acker, pflügbares Land; terruncula, F.: nhd. Ländchen, Erde, Acker, kleines Feld, kleiner Fronhof, kleines Landgut
Acker...: mlat. agrōsus, Adj.: nhd. Acker...; arandus, Adj.: nhd. pflügbar, Acker...; arārius (2), Adj.: nhd. pflügbar, Acker...; arātīvus (1), Adj.: nhd. pflügbar, kulturfähig, Acker..., in Kultur befindlich; arātōricius, arādōricius, arrētūrecius, Adj.: nhd. pflügbar, kulturfähig, Acker...; campīvus, canpīvus, Adj.: nhd. in Ackerland bestehend, Acker..., unbebaut, als Weideland benutzt, Weide...; labōrābilis, Adj.: nhd. Acker..., pflügbar
Acker -- Acker auf dem nur Hafer angebaut wird: mlat. avēnāria (1), F.: nhd. Acker auf dem nur Hafer angebaut wird
Acker -- Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird: mlat. gavelacra, F.: nhd. Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird
Acker -- Acker der einem Pflugdienst unterliegt: mlat. nēdacra, F.: nhd. „Notacker“, Acker der einem Pflugdienst unterliegt
Acker -- Acker der zum Salland gehört: mlat. starcia, startia, F.: nhd. Acker der zum Salland gehört
Acker -- den Acker brachen: mlat. brachāre (1), V.: nhd. umgraben (V.), umbrechen, den Acker brachen
Acker -- für einen Acker zu entrichtende Abgabe: mlat. agresticum, N.: nhd. für einen Acker zu entrichtende Abgabe; agria, F.: nhd. für einen Acker zu entrichtende Abgabe
Acker -- Gebüsch das einen Acker einfasst: mlat. incīsa, F.: nhd. Gebüsch das einen Acker einfasst, abgeholztes Gelände
Acker -- kleiner Acker: mlat. agricellus, M.: nhd. kleiner Acker
Ackerbau: mlat. agricultūra, F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte; arāta, F.: nhd. Pflügen, Ackerbau; manūrātio, F.: nhd. Bodenbestellen, Ackerbau; wannagia*, gagnia, F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, bewirtschaftetes Land; wannagium, wainagium, waynagium, wainiagium?, waignagium, wagnagium, vaanagium, gainagium, gainiagium, gaaignagium, gaaingnagium, gagnagium, gaanagium, gaannagium, gaenagium, gaingnagium, gaignagium, guanagium, guagnagium, gwainagium, gannagium, vavnagium, vannagium, vainiagium?, N.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Tätigkeit, Erntezeit; wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?, F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn
-- Ackerbau treibend: mlat. agricultīvus, Adj.: nhd. Ackerbau treibend
-- zum Ackerbau gehörig: mlat. cultilis, coltilis, coltis, Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?
Ackerbauer: mlat. agricultor, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landwirt, Ackerbauer
ackerfähig: mlat. collabōrātōrius, conlabōrātōrius, Adj.: nhd. bestellbar, kultivierbar, ackerfähig; frūctibilis, Adj.: nhd. ackerfähig, fruchtbar
ackerfähiges -- ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde: mlat. frausta, F.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustum, N.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde; fraustus (1), frūstus, frōstus, M.: nhd. ackerfähiges Feld das durch Rodung gewonnen wurde
ackerfähiges -- eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird: mlat. gavalum, gablum, gablium, gabellum, gavulum, gaulum, gavelum, gavallum, N.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird, eine Abgabe, eine Steuer (F.); gavalus, cavalus, gabalus, gavallus, gaballus, gabelus, gabellus, gavellus, gabulus, gablus, cavellus, gavulus, gavlus, gavius, M.: nhd. eine Getreideabgabe die auf ackerfähiges Land erhoben wird
Ackerfeld: mlat. arūrum, N.: nhd. Ackern, Ackerfeld, Saatfeld
Ackerfläche -- Ackerfläche des grundherrlichen Eigenlands: mlat. carrūcagium, carrūagium, carrūgagium, carrūaticum, kariagium, charrūcagium, carrūcuagium, N.: nhd. Steuer (F.) auf Pflugland, Pfluggeld, Ackerfläche des grundherrlichen Eigenlands
Ackerfläche -- Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba, F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist
Ackerfläche -- Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda, F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis, Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus, M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum, N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2), M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann
Ackerfläche -- Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann: mlat. maldrāta, F.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann; maldrātum, maldrētum, N.: nhd. Ackerfläche die mit einem maldrum Getreide eingesät werden kann
Ackerfläche -- eine Ackerfläche: mlat. mināta (2), mineāta, minēta, F.: nhd. eine Ackerfläche, ein Messgefäß für Getreide, Teig; octōliāta, octōlāta, F.: nhd. eine Ackerfläche
Ackerflächen -- Bewirtschaftung von Ackerflächen: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium, N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum, N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus, M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe
Ackerfron: mlat. arātīvum, N.: nhd. Acker, pflügbares Feld, Ackerfron, ein Ornament auf Möbeln
-- zur Ackerfron verpflichtet: mlat. arātrātus, Adj.: nhd. zur Ackerfron verpflichtet
Ackergauchheil: mlat. anagalla, F.: nhd. Beinwell, Ackergauchheil, Huflattich; catocalis, F.: nhd. Ackergauchheil
Acker-Gauchheil: mlat. ippia, F.: nhd. Vogelmiere, Acker-Gauchheil; moron, N.?: nhd. Vogelmiere, Acker-Gauchheil
Ackergaul: mlat. equus occārius, mlat.: nhd. Ackergaul; runcinus (1), rancinus, roncinus, ronsinus, ronzinus, rossinus, roucinus, rouncinus, raucinus, runchinus, runsinus, runzinus, rucinus, M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?, Lastpferd, derbes Pferd, Ackergaul, Schlachtross
Ackergeld: mlat. agrārium, N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags
Ackergeschirr: mlat. escassum, N.: nhd. Ackergeschirr
Ackergrundstück: mlat. prōterrārium, N.: nhd. Ackergrundstück, Zaun
Ackerland: mlat. agricultūra, F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte; arātīva, F.: nhd. Ackerland; arātōria, arādūria, F.: nhd. pflügbares Land, Ackerland; arvus (2), M.: nhd. Ackerland, Acker, Saatfeld, Feld, Boden, Erde, Feldflur, Flur, Land, Gegend, Gefilde, Weideplatz, Gestade, Ufer, Erdkreis, Erdboden; cultum, N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes
-- Ackerland eines abhängigen Landmanns: mlat. baccalāria (1), F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England; baccalārium, N.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns
-- ein englisches Maß für Ackerland: mlat. acra (2), acerra, agra, aecra, F.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland, Morgen (Ackermaß); acrum (2), N.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland; acrus (2), M.: nhd. ein englisches Maß für Ackerland
-- ein Maß für Ackerland: mlat. accrum, acrum, N.: nhd. ein Maß für Ackerland; acris, N.: nhd. ein Maß für Ackerland
-- Geldbuße für die Verwandlung von Weideland zu Ackerland: mlat. superarātum, N.: nhd. Überpflügung, Geldbuße für die Verwandlung von Weideland zu Ackerland
-- halbes Ackerland: mlat. ? demivirgata, F.: nhd. halbes Ackerland?
-- Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland: mlat. mānsa, māsa, māssa, mānsia, F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Leben; mānsis, Sb.: nhd. Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsua, mānsna?, F.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsum (2), N.: nhd. Hufe, Zinsgut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß; mānsus (3), māsus, māssus, M.: nhd. Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Hofstelle, Wohnsitz, Haus, Grundstück für eine Hofstelle, Hofstelle mit dem dazugehörigen Ackerland, abhängiges Landgut, ein Flächenmaß, Fläche die einer Hufe entspricht, ein Längenmaß, Hof eines Hospes in einer neu gegründeten Stadt
-- in Ackerland bestehend: mlat. campīvus, canpīvus, Adj.: nhd. in Ackerland bestehend, Acker..., unbebaut, als Weideland benutzt, Weide...
-- Maß für Ackerland: mlat. mēteriāta, mīteriāta, F.: nhd. Maß für Ackerland
-- nicht von Waldland in Ackerland umgewandelt: mlat. īnsartātus, Adj.: nhd. nicht von Waldland in Ackerland umgewandelt
Ackerlandes -- Pächter eines halben Ackerlandes: mlat. ? demivirgatārius, M.: nhd. Pächter eines halben Ackerlandes?
Ackerlands -- Teil des Ackerlands der zum Salland gehört: mlat. condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina, F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; condominicātus, M.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört
„Ackermann“: mlat. akremannus, aecremannus, akermannus, akirmannus, M.: nhd. „Ackermann“, Pächter
„Ackermannland“: mlat. akremanelanda, F.: nhd. „Ackermannland“, von einem Pächter gehaltenes Land
Ackermaß -- ein Ackermaß: mlat. būbulca, bōbulca, M.: nhd. ein Ackermaß, ein Landmaß, was man mit einem Paar Ochsen pflügen kann; frēcta, vrēcta, frācta, frētha, frēta, frēchta, frēctena, frēhta, frēhtena, F.: nhd. Getreideabgabe, Abgabe, ein Ackermaß; galetus (1), M.: nhd. ein Ackermaß; modiāle, N.: nhd. ein Ackermaß
Ackermelde: mlat. adrīpia, F.: nhd. Ackermelde
Ackern: mlat. arūrum, N.: nhd. Ackern, Ackerfeld, Saatfeld
Ackerparzelle: mlat. mappa (2), F.: nhd. Ackerparzelle; mappātica, napātica, F.: nhd. Ackerparzelle; mappāticus, mapāticus, napāticus, M.: nhd. Ackerparzelle
Ackers -- Bebauen des Ackers: mlat. agricultūra, F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte
Ackers -- Bestellen des Ackers: mlat. agricultūra, F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte
Ackers -- Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet: mlat. condamina, contamina, condemina, condomina, condaminea, condaminia, condimina, cumina, comina, F.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört, Salland; condominicātus, M.: nhd. Stück eines Ackers der einen Teil einer Grundherrschaft bildet, Teil des Ackerlands der zum Salland gehört
Ackerschachtelhalm: mlat. arcontilla, F.: nhd. Ackerschachtelhalm; argentilla, argentella, arcentilla, arcentella, ercentilla, erchentilla, ercantilla, arontilla, erkentella, F.: nhd. eine Pflanze, Melisse, Ampfer, Ackerschachtelhalm, Muskatellersalbei?; aspartum, N.: nhd. Ackerschachtelhalm; centeramia, genteramia, F.: nhd. Ackerschachtelhalm, Schafgarbe; ītālica, F.: nhd. Ackerschachtelhalm, Wolfsmilch; quippārum, N.: nhd. Ackerschachtelhalm
Ackerschwarzkümmel: mlat. calcadippa, F.: nhd. Vogelknöterich, Ackerschwarzkümmel
Ackersenf: mlat. armoriaca, F.: nhd. Hederich, Ackersenf
Ackerskabiose: mlat. scabiōsa, F.: nhd. Ackerskabiose, Gemeines Kreuzkraut
Ackersmann: mlat. mānsuārius, māsuārius, mānsārius, māssārius, mānsoārius, mānsoērius, māsoērius, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Ackersmann, Hintersasse, Zinsgutbauer, Hufenbauer
Ackerstreifen: mlat. seilinia*, seulenia, seullenia, F.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seilinium, seilunum?, N.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seillum, N.: nhd. Furche, Ackerstreifen; selio (1), silio, seillo, seilio, sailo, sallio, sullo, serior?, Sb.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seliunca, F.: nhd. Ackerstreifen, Furche; seliuncula, F.: nhd. Ackerstreifen, Furche; sellennia, F.: nhd. Furche, Ackerstreifen; sellona*, sailona, F.: nhd. Furche, Ackerstreifen; sellonus, sillonus, M.: nhd. Furche, Ackerstreifen; selvus, M.: nhd. Furche, Ackerstreifen; seyglus, seygnus, M.: nhd. Furche, Ackerstreifen
-- Wiese die zu einem Ackerstreifen dazugehört: mlat. hakeresweda, F.: nhd. Wiese die zu einem Ackerstreifen dazugehört
Ackerstück -- kleines Ackerstück: mlat. ? pecies?, Sb.: nhd. Stück, ein Kleidermaß, kleines Ackerstück?
Ackerwalze: mlat. cylindrum, N.: nhd. Zylinder, Walze, Transportrolle, Rolle, Walzstein, Ackerwalze, Zubehör eines Wagens
Ackerwinde: mlat. ligustria, F.: nhd. Ackerwinde
Ackerzins: mlat. agrārium, N.: nhd. Ackerzins, Ackergeld, Hufengeld, Abgabe auf urbar gemachtes Land, Verpachtung gegen einen Teil des Ernteertrags
Ackserschachtelhalm: mlat. asperella (2), asparilla, aparilla, apatilla, F.: nhd. Ackserschachtelhalm
Acy -- Acy (Ort an der Marne): mlat. Aceium, N.=ON: nhd. Acy (Ort an der Marne)
Adam: mlat. arvigena (2), M.: nhd. „Sohn der Erde“, Adam, Erdenmensch; prōtoplasmātus, M.: nhd. Zuerstgebildeter, Adam; prōtoplastis, M.: nhd. Zuerstgebildeter, Adam; prōtoplausta, M.: nhd. Zuerstgebildeter, erstgeschaffener Mensch, Adam
-- Nachkommenschaft von Adam: mlat. adama, F.: nhd. Nachkommenschaft von Adam, Menschheit
Adamsapfel: mlat. throtbolla, ae.- M.?, F.?: nhd. Adamsapfel, Kehlkopf
Adel: mlat. erīlitās, herīlitās, F.: nhd. Adel, Ansehnlichkeit; gentīlia, F.: nhd. Adel; gentīlicium, N.: nhd. edel Abkunft, Adel, feine edle Art
-- Adel (M.) (1): mlat. nōbiles, Sb. Pl.: nhd. Adel (M.) (1); paragium, pariagium, paragenium, N.: nhd. Standesgleichheit, Adel (M.) (1), ein Lehensverhältnis, Parage, Pareage
-- altüberlieferter Adel: mlat. avītās, F.: nhd. altüberlieferter Adel
-- fürstlicher oder grundherrlicher Adel: mlat. alberga, albergia, F.: nhd. Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Hofhaltung, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum, N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel
-- niederer Adel: mlat. baccalāria (3), F.: nhd. niederer Adel
-- von echtem Adel (M.) (1): mlat. praemāgnificē, prēmāgnificē, Adv.: nhd. von echtem Adel (M.) (1)
adelig: mlat. benenātus, Adj.: nhd. „wohlgeboren“, von guter Abstammung seiend, von hoher Geburt seiend, frei geboren, adelig; superillūstris, Adj.: nhd. adelig
Adelige -- niedere Adelige in England: mlat. baccalāria (1), F.: nhd. Ackerland eines abhängigen Landmanns, Feld das vom Grundherrn selbst bewirtschaftet wird, niedere Adelige in England
Adeligen -- Nachkomme eines Adeligen: mlat. cluonis, M.: nhd. Nachkomme eines Adeligen
adeliger -- adeliger junger Mann: mlat. domicellus, domnicellus, damicellus, doncellus, domisellus, domicillus, M.: nhd. Königssohn, Sohn eines Grundherrn, junger Edelmann der noch nicht zum Ritter geschlagen wurde, Edelmann der kein Ritter ist, adeliger junger Mann, Knappe, Jungherr, Junker, Page, Edelknecht, päpstlicher Kämmerer, Pferdeknecht, Büttel
adeliger -- adeliger Standesgenosse: mlat. cōgnōbilis (2), cōnnōbilis, M.: nhd. adeliger Standesgenosse, Mitadeliger
adeliger -- aus adeliger und einflussreicher Familie stammend: mlat. parentātus (2), Adj.: nhd. von guter Verwandtschaft seiend, aus großer Familie stammend, aus adeliger und einflussreicher Familie stammend
Adeliger: mlat. ethleta, M.: nhd. Adeliger; generōsus (2), M.: nhd. Adeliger; herro, M.: nhd. Herr, Graf, Adeliger; nōbilis (2), M.: nhd. Adeliger, Edelmann; richus, riccus, riccius, M.: nhd. Baron, Adeliger; sithcundus, M.: nhd. Adeliger
-- junger Adeliger: mlat. dominicus (4), M.: nhd. junger Adeliger, Pächter eines Gutes
-- kriegsmäßig ausgerüsteter Adeliger: mlat. ? aeltiarnitus, M.: nhd. kriegsmäßig ausgerüsteter Adeliger?
-- niederer Adeliger: mlat. ogethārius, M.: nhd. niederer Adeliger
adeliges -- adeliges Vorrecht: mlat. nōbilitia, F.: nhd. adeliges Vorrecht
adeln: mlat. opiparāre, V.: nhd. in den Adelsstand erheben, adeln; praesīgnīre, prēsīgnīre, V.: nhd. markieren, adeln, berühmt machen
Adels -- Angehörige des Adels: mlat. bāronia, bārunia, F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung
Adels -- Angehöriger des niederen Adels: mlat. īnfancio, īnfanco, Sb.: nhd. Kind, Angehöriger des niederen Adels
Adelserhebung: mlat. nōbilitātio, F.: nhd. Adelserhebung, Bekanntmachung
Adelsstand -- in den Adelsstand erheben: mlat. opiparāre, V.: nhd. in den Adelsstand erheben, adeln
Ader: mlat. capilla (1), F.: nhd. Ader, Hauptader
-- Ader an der Schläfe: mlat. aorta, F.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe; aorti, adorthi, Sb.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe
-- eine Ader: mlat. mesaraicus, M.: nhd. eine Ader, eine Vene
-- eine innere oder äußere Ader am Fuß: mlat. saphena vēna, mlat.: nhd. eine innere oder äußere Ader am Fuß
-- zur Ader lassen: mlat. artērīre, V.: nhd. zur Ader lassen; minuāre, V.: nhd. vermindern, zur Ader lassen
Aderlass: mlat. dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio, F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.)
-- Aderlass durchführen: mlat. ēminuāre, V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere, V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen
Aderlasser: mlat. minūtor (1), N.: nhd. Schröpfer, Aderlasser, Bader; minūtōrius*, munītōrius, M.: nhd. Schröpfer, Aderlasser, Bader; phlebotomārius, fleubotomārius, M.: nhd. Aderlasser; phlebotomātor, fleobotomātor, M.: nhd. Aderlasser; sanguinātor, M.: nhd. Aderlasser
Aderlassers -- Amt des Aderlassers: mlat. phlebotomāria, F.: nhd. Amt des Aderlassers
Aderlassmesser -- aufwärtsgebogenes Aderlassmesser: mlat. anastomum, N.: nhd. aufwärtsgebogenes Aderlassmesser
Adern: mlat. ? tendo?, Sb.: nhd. Geäder?, Adern?
Adernetz: mlat. anaphusa, F.: nhd. Adernetz
Aderschnitt: mlat. aggiologia, F.: nhd. Aderschnitt
Ädils -- Beamter im Rang eines Ädils: mlat. aedilicinus, ēdilicinus, M.: nhd. Beamter im Rang eines Ädils
Adj.: mlat. nhd. fungibel, Adj., fungibel
Adjektiv: mlat. adiectum*, adjectum, N.: nhd. „Beigefügtes“, Adjektiv
adjektivisch: mlat. adiectīvē, adjectīvē, Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft
adjektivische -- adjektivische Qualität: mlat. adiectīvitās, F.: nhd. adjektivische Qualität
Adjektivs -- in Sinne eines Adjektivs: mlat. adiectīvē, adjectīvē, Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft
Adler: mlat. alies, aliens, Sb.: nhd. Seeadler, Adler, Habicht; aquilata, aquiletta, auquilata, F.: nhd. Adler; archivolāns, M.: nhd. Herrscher der Vögel, König der Vögel, Adler; arno, M.: nhd. Adler; ? gradipēs, gadipēs, gradirupēs, grādipe, M.: nhd. Trappe, Adler?; nidus, M.: nhd. Adler, Jagdfalke; tarda?, Sb.: nhd. Adler, Steinadler, Waldadler; unguipotēns (2), M.: nhd. Adler
-- ein Adler: mlat. alario, M.: nhd. ein Adler; athat, achat, Sb.: nhd. ein Adler; cebar, lebar, Sb.: nhd. ein Adler; kini, Sb.: nhd. ein Adler
Adlerfarn: mlat. filicāria, filcāria, filgāria, felgāria, felgēra, felgēria, fulgāria, fulgēria, fogāria, fogēria, feugāria, feugēria, feugēra, fugēra, filicēria, F.: nhd. Farnfeld, Adlerfarn
Adlerfiguren -- mit Adlerfiguren geschmückt: mlat. aquilātus, Adj.: nhd. mit Adlerfiguren geschmückt
adlergleich: mlat. aquilāris, Adj.: nhd. adlergleich
adlerhakiger -- mit adlerhakiger Nase seiend: mlat. aquilus (2), acilus, Adj.: nhd. gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels, mit adlerhakiger Nase seiend
Adlers -- Sternbild des Adlers: mlat. aetos, aytos, gr.- M.: nhd. Sternbild des Adlers
Adlerschnabel -- dem Adlerschnabel ähnliche Krümmung: mlat. aquilīnitās, F.: nhd. dem Adlerschnabel ähnliche Krümmung
Adlerschnabels -- gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels: mlat. aquilus (2), acilus, Adj.: nhd. gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels, mit adlerhakiger Nase seiend
Adlerstein: mlat. aquileus, M.: nhd. Adlerstein
adliger -- adliger Gutsbesitzer: mlat. cūriēnsis, M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Mitglied der päpstlichen Kurie
Adliger: mlat. prīmārius (2), M.: nhd. wichtigste Persönlichkeit, Oberhaupt, Adliger, Statthalter einer Stadt, Statthalter einer Provinz
Admiral: mlat. admīrābilis (2), M.: nhd. Admiral; admīrālis, M.: nhd. Admiral; admīrālius, admīrālus, admillus, amiraldus, amīrālus, amyraudus, amarallus, ammīrallius, amīrallus, amerallus, admīrāldus, admīrellus, ammīraldus, amīrāgius, amīrānus, amīreus, amīrācus, admīrāthus, amīrāndus, M.: nhd. Regent, Emir, Admiral, Feldherr, Statthalter, Befehlshaber; admīrandus (2), admīrātus, admīrāntus, armīrandus, amīrandus, armīragius, M.: nhd. Admiral; admīrās, ammīrās, M.: nhd. Admiral; ? parathalassitis, M.: nhd. Admiral?
-- Admiral (im oströmischen Reich): mlat. delongaris, M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich); delongarius, M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich)
Admiralität: mlat. admīrābilitās (2), F.: nhd. Admiralität; admīrālātus, admarallātus, M.: nhd. Admiralität; admīrālitās, F.: nhd. Admiralität; admirātia, amirāntia, almirāntia, F.: nhd. Admiralität, Emirswürde, Amt des Flottenbefehlshabers; admīrātus (1), M.: nhd. Herrschaft, Admiralität, Amt des Admirals
Admirals -- Amt des Admirals: mlat. admīrātus (1), M.: nhd. Herrschaft, Admiralität, Amt des Admirals
Admirals -- Stellvertreter des Admirals: mlat. viceadmīrandus*, viceadmīrātus, viceadmīrālius, M.: nhd. Vizeadmiral, Stellvertreter des Admirals
Admiralsamt: mlat. admīrālia* (2), amīraldia, amīrallia, amīrāgia, admīrāgia, F.: nhd. Admiralsamt, Admiralswürde, Amt des Flottenbefehlshabers
Admiralswürde: mlat. admīrālia* (2), amīraldia, amīrallia, amīrāgia, admīrāgia, F.: nhd. Admiralsamt, Admiralswürde, Amt des Flottenbefehlshabers; admīrantia*, amīratia, ammīratia, F.: nhd. Admiralswürde
Adoleszenz: mlat. adolēscentilis, F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter
Adoneus -- Adoneus betreffend: mlat. Adōnīus (2), Adj.: nhd. Adoneus betreffend
adoptieren: mlat. affīliāre, adfīliāre, V.: nhd. adoptieren, als Sohn annehmen
adoptiert: mlat. adopticius, Adj.: nhd. Adoptiv..., adoptiert
Adoption: mlat. prōfīliātio, F.: nhd. Adoption
-- Adoption eines Erben: mlat. affatumia, affatomia, mlat.-afrk., F.: nhd. Affatomie, Ankindung, Schoßsetzung, Adoption eines Erben
-- Akt der Adoption auf den Erbtitel: mlat. affitimum, N.: nhd. Vererbung, Akt der Adoption auf den Erbtitel
-- eine Adoption betreffend: mlat. affatimus (1), adfatimus, affacimus, affadimus, affitimus, mlat.-afrk., Adj.: nhd. eine Adoption betreffend, Annahme an Kindes Statt betreffend, Erbschafts...
-- zur Adoption gehörig: mlat. adoptātīvus, Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv..., wie ein Sohn aufgenommen und gehegt
Adoptiv...: mlat. adoptātīvus, Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv..., wie ein Sohn aufgenommen und gehegt; adopticius, Adj.: nhd. Adoptiv..., adoptiert
Adoptivsohn: mlat. adoptīvus (2), M.: nhd. Schützling, Günstling, Adoptivsohn, Gefährte, Helfer; affīliātus (2), M.: nhd. Adoptivsohn
Adoptivvater: mlat. adoptāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. „Anwünschender“, Adoptivvater
Adstringens: mlat. conglūtinātīvum, N.: nhd. zusammenziehendes Mittel, wundverschließendes Mittel, Adstringens
Advents -- Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents: mlat. adventuāle, N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents; adventuārium, N.: nhd. Buch mit Predigten für jeden Tag des Advents
Advents -- Messfeier in der letzten Woche des Advents: mlat. exceptātio, F.: nhd. Annahme, Messfeier in der letzten Woche des Advents; exceptātum, F.: nhd. Messfeier in der letzten Woche des Advents
Adverb -- als Adverb benutzen: mlat. adverbiāre, V.: nhd. als Adverb benutzen
Advokat...: mlat. advocātōrius, Adj.: nhd. Advokat..., zu einem Vogt gehörig, Vogt...; attornātōrius*, tornātōrius, Adj.: nhd. Advokat..., Anwalt betreffend
Advokat: mlat. attornātor, atturnātor, M.: nhd. Advokat, Anwalt; attornātus, atturnātus, attorniātus, atturniātus, turnātus, M.: nhd. Advokat, Anwalt, Prozessvertreter, Bevollmächtigter
-- stellvertretender Advokat: mlat. proadvocātus, M.: nhd. stellvertretender Advokat, Untervogt
Advokatin: mlat. attornāta, F.: nhd. Advokatin, Anwältin
Aerius -- ein Häretiker der dem Häretiker Aerius folgte: mlat. Aeriānus, Hēriānus, M.: nhd. ein Häretiker der dem Häretiker Aerius folgte
Affatomie: mlat. affatumia, affatomia, mlat.-afrk., F.: nhd. Affatomie, Ankindung, Schoßsetzung, Adoption eines Erben
Äffchen: mlat. sīmiola, F.: nhd. Äffchen, Afflein
Affe: mlat. bercha, F.?: nhd. Affe; berta, F.?: nhd. Affe
-- ein Affe: mlat. maimo, Sb.: nhd. ein Affe
-- ein Affe mit langem Bart: mlat. gallitrichis?, M.: nhd. ein Affe mit langem Bart
-- wie ein Affe aussehend: mlat. sīmiālis, Adj.: nhd. affenähnlich, wie ein Affe aussehend
affectāre: mlat. afaitiāre, V.: nhd. affectāre; afeiteiāre, V.: nhd. affectāre; afeitiāre, V.: nhd. affectāre; afeysāre, V.: nhd. affectāre; affattāre, V.: nhd. affectāre; affetiāre, V.: nhd. affectāre; afietāre, V.: nhd. affectāre
Affekt -- durch Affekt: mlat. affectīvē, Adv.: nhd. durch Affekt, ernsthaft, angelegentlich, erregt
Affekt -- einen Affekt betreffend: mlat. affectātīvus, Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt betreffend
Affekt -- einen Affekt bezeichnend: mlat. affectuālis (1), Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend, geistige und seelische Regungen betreffend, zur Gesinnung gehörig, geneigt
Affen...: mlat. bertinus, Adj.: nhd. zum Affen gehörig, Affen...
Affen -- zum Affen gehörig: mlat. bertinus, Adj.: nhd. zum Affen gehörig, Affen...
affenähnlich: mlat. sīmiālis, Adj.: nhd. affenähnlich, wie ein Affe aussehend
affenartig: mlat. sīmiāticus, Adj.: nhd. affenartig, vorgetäuscht
Afflein: mlat. sīmiola, F.: nhd. Äffchen, Afflein
Affodill -- Gelber Affodill: mlat. ? adorn?, Sb.: nhd. Gelber Affodill?, Türkenbund-Lilie?
Afrika -- ein byzantinischer Magistrat in Afrika: mlat. catholicus (3), M.: nhd. ein byzantinischer Magistrat in Afrika
After: mlat. dactylium?, dactilium?, N.: nhd. After, ringförmiges Geschwür; dactylius?, dactilius?, M.: nhd. After, ringförmiges Geschwür; extāle, N.: nhd. Mastdarm, After; rēctum (1), N.: nhd. After, Arschloch
Afterbelehnung: mlat. refeoffāmentum, N.: nhd. Wiederbelehnung, Afterbelehnung
Afterkondylom: mlat. fīca, F.: nhd. Feige, Feigenbaum, Bocksfeige, Sykomore, wilder Feigenbaum, Feigwarze, Afterkondylom, Kondylom
Afterlehen: mlat. refeodum, refeudum, N.: nhd. Afterlehen; retrōfeodāle*, retrōfevāle, retrōfedāle, N.: nhd. Afterlehen; retrōfeodum, retrōfeudum, arierefeodum, N.: nhd. Afterlehen; subfeodum*, subfeudum, N.: nhd. Afterlehen, Unterlehen; superfeodum*, superfeudum, N.: nhd. Afterlehen
Afterrede: mlat. dorsiloquium, N.: nhd. Afterrede, üble Nachrede, Gerede hinter dem Rücken, Verleumdung
Aftervasall: mlat. vavassor, valvassor, valvasor, varvassor, walvassor, M.: nhd. Vasall, Aftervasall, kleiner Lehnsträger, mittlerer Ritter, Unterpächter, freier Landpächter, Freier von einfachem gesellschaftlichem Rang
Aftervasallen -- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista, M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus, M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte
Aftervasallen -- Heerbann des Aftervasallen: mlat. retrōbannum, N.: nhd. Heerbann des Aftervasallen; retrōbannus, M.: nhd. Heerbann des Aftervasallen
Agarener -- Agarener (Abkömmling des Ismael): mlat. Agaretenus, M.: nhd. Agarener (Abkömmling des Ismael); Agareus, M.: nhd. Agarener (Abkömmling des Ismael)
Agatha -- aus Agatha stammend: mlat. Agathēnsis, Agathiēnsis, Adj.: nhd. aus Agatha stammend, aus Agde stammend
Agaune -- aus Agaune stammend: mlat. Agaunēnsis, Adj.: nhd. aus Agaune stammend
Agde -- aus Agde stammend: mlat. Agathēnsis, Agathiēnsis, Adj.: nhd. aus Agatha stammend, aus Agde stammend
Agen -- aus Agen stammend: mlat. Aginnēnsis, Adj.: nhd. aus Agen stammend
Agende: mlat. agenda, F.: nhd. Gottesdienst, Messfeier, Totenmesse, Tagesordnung, Gottesdienstordnung, Agende, Messbuch, Leitung der Rechtsprechung, Verwaltung der Rechtsprechung, Thema
„Agens“: mlat. agēns (3), (Part. Präs.=)N.: nhd. „Agens“, treibende bewirkende Kraft, Ursache
aggressiv: mlat. impāctīvus, impēctīvus, inpēctīvus, Adj.: nhd. angreifend, aggressiv
Agonie: mlat. thrēna, F.: nhd. Klagelied, Agonie
„Agora“: mlat. agola, F.: nhd. „Agora“, Versammlungsort
Agora -- Agora betreffend: mlat. agoraeus, Adj.: nhd. Agora betreffend
agrarisch: mlat. vīllāticius?, Adj.: nhd. ländlich, landwirtschaftlich, agrarisch; vīllāticus (1), Adj.: nhd. ländlich, landwirtschaftlich, agrarisch
Agrarmaß -- ein Agrarmaß: mlat. soga, F.: nhd. Borste, Haar (N.), Seil, Leine, ein Agrarmaß
Ägypten: mlat. Aegypto, ON: nhd. Ägypten
Ägypter -- ein christlicher Ägypter: mlat. Cophtus, M.: nhd. ein christlicher Ägypter
ägyptische -- ägyptische Bohne: mlat. Aegyptiacē (2), F.: nhd. ägyptische Bohne
ägyptischer -- ein ägyptischer Monat: mlat. Choeac, Sb.: nhd. ein ägyptischer Monat
Ahle: mlat. alesna, F.: nhd. Ahle; alisorum, M.: nhd. Ahle, Pfriem; puntellus, M.: nhd. Ahle, Pfriem; ? talinga?, F.: nhd. Ahle?, Pfrieme?; taringa, tarinca, F.: nhd. Eisennagel, Ahle, Pfrieme
Ahne: mlat. avio, avo, M.: nhd. Ahne, Vorfahre, Großvater; avītus (3), M.: nhd. Alte (M.), alter Mann, Ahne; avolus, M.: nhd. Ahne, Urahn; esnecia, aesnecia, aesnescia, aisnecia, adnecia, asnecia, aenescia, aenecia, enescia, einescia, einecia, hainescia, ainescia, etnesceia, enicia, eylnescia, asneseya, inechia, F.: nhd. Recht des ältesten Miterben, Ahne; esnecus* (2), anecius, M.: nhd. Ahne
-- Ahne (F.): mlat. ataviana?, adaviana?, F.: nhd. Ahne (F.), Urgroßmutter?
-- Ahne (M.): mlat. proatavus, M.: nhd. Urahne (M.), Ahne (M.)
ähneln: mlat. subsimulāre, V.: nhd. ähneln, eine gewisse Ähnlichkeit haben
-- seiner Mutter ähneln: mlat. mātrīzāre, V.: nhd. seiner Mutter ähneln
ähnelnd: mlat. similātōrius, Adj.: nhd. gleichend, ähnelnd; similivīsus, Adj.: nhd. ähnelnd, gleich
-- Christus ähnelnd: mlat. chrīstifōrmis, Adj.: nhd. Christus ähnelnd, Christus gleichend
-- dem Vater ähnelnd: mlat. fīliātus, Adj.: nhd. dem Vater ähnelnd
ahnen -- ahnen lassen: mlat. antesīgnāre, V.: nhd. ahnen lassen, im Voraus symbolisch unterzeichnen
Ahnen -- die Ahnen betreffend: mlat. avītīnus, Adj.: nhd. die Ahnen betreffend
Ahnen -- Nachlass der Ahnen: mlat. aviāticum, N.: nhd. Nachlass der Ahnen, vom Großvater ererbtes Gut
Ahnenreihe: mlat. geneālogica, geneāloica, F.: nhd. Stammbaum, Ahnenreihe
ähnlich: mlat. aequāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleich, ähnlich; assimulātus, assimilātus, Adj.: nhd. gleich, ähnlich, sehr ähnlich; cōnfōrmāliter, Adv.: nhd. ähnlich, übereinstimmend, in der Einheit der Form, in der Einheit der Natur; corrātiōnābilis, Adj.: nhd. analog, ähnlich, angemessen, entsprechend; corrātiōnālis, Adj.: nhd. analog, ähnlich, gleich, gleichartig, vergleichbar; ferquidis (1), ferquedis, ferquidus, ferquedus, Adj.: nhd. ähnlich, gleichwertig, gleich, entsprechend; parifōrmis, Adj.: nhd. ähnlich; *similitūdinālis, Adj.: nhd. ähnlich; similitūdināliter, Adv.: nhd. ähnlich, als Ähnlichkeit?; simultim, Adv.: nhd. gleich, zugleich, ähnlich
-- ähnlich gebildet: mlat. cōnfigūrātīvus, Adj.: nhd. ähnlich gebildet
-- ähnlich wie Gott: mlat. deifōrmiter, Adv.: nhd. gottähnlich, ähnlich wie Gott, auf Gott ähnliche Weise, göttlich
-- einem Hirsekorn ähnlich: mlat. cenchrias, cencrias, Adj.: nhd. einem Hirsekorn ähnlich
-- ganz ähnlich: mlat. cōnsimilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr ähnlich, ganz ähnlich
-- Körnern ähnlich: mlat. grānulōsus, Adj.: nhd. körnig, Körnern ähnlich
-- sehr ähnlich: mlat. assimulātus, assimilātus, Adj.: nhd. gleich, ähnlich, sehr ähnlich; cōnsimilāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr ähnlich, ganz ähnlich
-- weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit: mlat. aphroselīnum, afroselīnum, affroselīnum, N.: nhd. eine Gipsart, Selenit, weiße Glasmasse ähnlich dem Selenit
ähnliche -- ähnliche Art: mlat. exempla, F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel
ähnliche -- auf ähnliche Weise: mlat. parifōrmiter, Adv.: nhd. auf ähnliche Weise
ähnliche -- auf Gott ähnliche Weise: mlat. deifōrmiter, Adv.: nhd. gottähnlich, ähnlich wie Gott, auf Gott ähnliche Weise, göttlich
ähnliche -- dem Adlerschnabel ähnliche Krümmung: mlat. aquilīnitās, F.: nhd. dem Adlerschnabel ähnliche Krümmung
ähnlichen -- Träger eines ähnlichen Amtes: mlat. cōnsimilis (2), M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes
ähnlicher -- ähnlicher Gegenstand: mlat. ferquidis (2), Sb.: nhd. ähnlicher Gegenstand, Ersatz
ähnlicher -- ein dem Hornknecht ähnlicher Fisch: mlat. casteldellus, M.: nhd. ein dem Hornknecht ähnlicher Fisch
ähnlicher -- ein einem Jagdhund ähnlicher Hund: mlat. bercellus (1), M.: nhd. ein einem Jagdhund ähnlicher Hund
ähnlicher -- in ähnlicher Weise: mlat. cōnfōrmiter, Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise
ähnliches -- einer Maulbeere ähnliches Geschwür: mlat. mōrātum (1), N.: nhd. Maulbeerwein, mit Maulbeersaft gemischter Wein, einer Maulbeere ähnliches Geschwür
Ähnliches: mlat. cōgnātum, M.: nhd. Verwandtes, Ähnliches; cōnsimilitūdo, F.: nhd. perfekte Ähnlichkeit, Verwandtschaft, Ähnliches, Gleichartiges
Ähnlichkeit: mlat. contiguātio, F.: nhd. enge Verbindung, Berührung, Zusammenfügung, Zusammendrängung, Verdichtung, Verbindungsstelle, Nachbarschaft, Ähnlichkeit
-- als Ähnlichkeit: mlat. ? similitūdināliter, Adv.: nhd. ähnlich, als Ähnlichkeit?
-- eine gewisse Ähnlichkeit haben: mlat. subsimulāre, V.: nhd. ähneln, eine gewisse Ähnlichkeit haben
-- göttliche Ähnlichkeit: mlat. deifigūrātio, deifigūrācio, F.: nhd. göttliche Ähnlichkeit
-- perfekte Ähnlichkeit: mlat. cōnsimilitūdo, F.: nhd. perfekte Ähnlichkeit, Verwandtschaft, Ähnliches, Gleichartiges
Ähnlichmachendes: mlat. assimulātīvum*, assimilātīvum, N.: nhd. Ähnlichmachendes
Ahnung: mlat. cōgnōsculum, N.: nhd. Ahnung
Ahorn: mlat. acernus (2), F.?: nhd. Ahorn; arabiēs, Sb.: nhd. Ahorn; arabilis, arablis, Sb.: nhd. Ahorn; mazerum, mazerium, mazarum, N.: nhd. Ahorn
Ahorn...: mlat. masdrinus, Adj.: nhd. vom Ahorn stammend, Ahorn...; mazelinārius, Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...; mazenārius (1), Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...; mazereus*, mazareus, Adj.: nhd. aus Ahornholz gemacht, Ahorn...; mazerīnus, maserīnus, macerīnus, mazelīnus, maderīnus, madrīnus, madelīnus, manzerīnus, mazarīnus, Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...
Ahorn -- vom Ahorn stammend: mlat. masdrinus, Adj.: nhd. vom Ahorn stammend, Ahorn...
Ahornbaum: mlat. arablis, Sb.: nhd. Ahornbaum; arablus, arabulus, aralus, F.?, M.?: nhd. Ahornbaum
ahornen: mlat. acerīnus, Adj.: nhd. ahornen
Ahornholz...: mlat. murmoreus, murmurius, Adj.: nhd. aus Ahornholz gemacht, Ahornholz...
Ahornholz: mlat. masurus, Sb.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazer, macer, maser, Sb.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazera, mazeria, masera, F.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazerus, mazarus, mazerius, maserus, masarus, maserius, mazelius, maderius, madrius, M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz, ein bestimmtes Holz; mazōrius, M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; murrum (1), murnum, mucrum, N.: nhd. Ahornholz, Schüssel aus Ahornholz
-- aus Ahornholz gemacht: mlat. mazereus*, mazareus, Adj.: nhd. aus Ahornholz gemacht, Ahorn...; murmoreus, murmurius, Adj.: nhd. aus Ahornholz gemacht, Ahornholz...
-- aus Ahornholz hergestellt: mlat. masoricus, Adj.: nhd. aus Ahornholz hergestellt
-- aus Ahornholz seiend: mlat. mazelinārius, Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...; mazenārius (1), Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...; mazerīnus, maserīnus, macerīnus, mazelīnus, maderīnus, madrīnus, madelīnus, manzerīnus, mazarīnus, Adj.: nhd. aus Ahornholz seiend, Ahorn...
-- Schale (F.) (2) aus Ahornholz: mlat. masurus, Sb.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazer, macer, maser, Sb.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazera, mazeria, masera, F.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz; mazerus, mazarus, mazerius, maserus, masarus, maserius, mazelius, maderius, madrius, M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz, ein bestimmtes Holz; mazōrius, M.: nhd. Ahornholz, Schale (F.) (2) aus Ahornholz
-- Schüssel aus Ahornholz: mlat. murrum (1), murnum, mucrum, N.: nhd. Ahornholz, Schüssel aus Ahornholz
Ahornschalen -- Hüter der Ahornschalen: mlat. ? mazenārius* (2), macenērus, M.: nhd. Hüter der Ahornschalen?
Ähre: mlat. gillio, Sb.: nhd. Spreu, Ähre
-- eine Ähre formen: mlat. aristāre (1), V.: nhd. zusammentragen, eine Ähre formen
-- kleine Ähre: mlat. aristella, F.: nhd. kleine Ähre
Ähren -- Ähren ansetzen: mlat. aristārī, V.: nhd. Ähren ansetzen
Ähren -- Ähren lesen: mlat. cōnspīcāre, V.: nhd. Ähren lesen, anspitzen, zuspitzen; cōnspīcārī, V.: nhd. Ähren lesen; glennāre, glenāre, gleniāre, glanāre, glaniāre, V.: nhd. Nachlese machen, Ähren lesen, nachernten
Ähren -- Hand voll aufgelesener Ähren: mlat. glena, glana, glava, glanea, F.: nhd. Hand voll aufgelesener Ähren, Pfeilbündel
Ährenbündel: mlat. gelima, gelina, geliba, gelba, geluna, F.: nhd. Garbe (F.) (1), Ährenbüschel, Ährenbündel, Bündel, Handvoll
Ährenbüschel: mlat. gelima, gelina, geliba, gelba, geluna, F.: nhd. Garbe (F.) (1), Ährenbüschel, Ährenbündel, Bündel, Handvoll
Ährenlesen: mlat. cōnspīcātio, F.: nhd. Ährenlesen; glenātio*, glaniātio, F.: nhd. Ährenlesen; glenia*, glania, F.: nhd. Ährenlesen; spīculātūra, spīgulātūra, F.: nhd. Pfeilschütze, Ährenlesen
Ährenleser: mlat. aristātor, M.: nhd. Ährenleser; cōnspīcātor, M.: nhd. Ährenleser; glenātor*, glanātor, glaniātor, M.: nhd. Ährenleser; spīcārius, M.: nhd. Ährenleser, Kornhüter, Wächter eines Kornspeichers, Hüter des Getreidespeichers; spīcātor, M.: nhd. Ährenleser
Ährenleserin: mlat. glenātrīx, glanātrīx, F.: nhd. Ährenleserin
ährenverschlingend: mlat. frūgivora*, frūgivura, Adj.?: nhd. ährenverschlingend
Aiguebelle: mlat. Aqua Bella, F.=ON: nhd. Aiguebelle
Ainay: mlat. Athanacum, N.=ON: nhd. Ainay
Aire -- aus Aire stammend: mlat. Adurēnsis, Adj.: nhd. aus Aire stammend
Airvault: mlat. Aurea Vallis, F.: nhd. Airvault
Aix-en-Provence: mlat. Aquae Sextiae, F. Pl.=ON: nhd. Aix-en-Provence
-- aus Aix-en-Provence stammend: mlat. Aquēnsis, Adj.: nhd. aus Aix-en-Provence stammend, aus Dax stammend
Aix-la-Chapelle: mlat. Aquis, ON: nhd. Aix-la-Chapelle; Aquisgranum, N.=ON: nhd. Aix-la-Chapelle
Ajin: mlat. ain, ayn, Buchstabe: nhd. Ajin, Ayn
Akademiker: mlat. litterātus (2), M.: nhd. Student, Akademiker, Geistlicher
akademisch -- akademisch gebildet: mlat. magistrātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. akademisch gebildet
akademische -- akademische Disputationen betreffend: mlat. quidlibetālis, Adj.: nhd. akademische Disputationen betreffend; quodlibetālis, Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend; quodlibetārius, Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend; quodlibeticus, Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend
akademische -- akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema: mlat. quodlibet (2), Sb.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema; quodlibetum, quolibetum, quotlibetum, N.: nhd. akademische Disputation zu einem frei gewählten Thema
akademische -- eine akademische Kopfbedeckung: mlat. liripinteum, N.: nhd. eine akademische Kopfbedeckung
akademischen -- akademischen Abschluss machen: mlat. graduārī, V.: nhd. graduieren, akademischen Abschluss machen
akademischen -- akademischen Grad verleihen: mlat. graduāre, V.: nhd. akademischen Grad verleihen
akademischen -- Leiter (M.) der akademischen Prüfungen: mlat. magisteriandus, M.: nhd. akademischer Preisträger, Leiter (M.) der akademischen Prüfungen
akademischen -- Prüfling bei einer akademischen Disputation: mlat. respondēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Antwortender, Beklagter, Prüfling bei einer akademischen Disputation
akademischen -- Streitgegner in einer akademischen Disputation: mlat. oppōnens, (Part. Präs.=)M.: nhd. Widersetzender, Streitgegner in einer akademischen Disputation
akademischer -- akademischer Preisträger: mlat. magisteriandus, M.: nhd. akademischer Preisträger, Leiter (M.) der akademischen Prüfungen
akademischer -- halber akademischer Grad: mlat. sēmigradus, M.: nhd. halber akademischer Grad
akatalektisch: mlat. acatalēcticus, Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange vollständig, mit vollem Versschluss seiend
Akazien: mlat. sethim, Sb. Pl.?: nhd. Akazien
Akelei: mlat. albederagi, Sb.: nhd. Akelei; aquilegia, F.: nhd. Storchenschnabel?, Akelei; aquileia, acoleia, ageleia, agleya, ackeleia, F.: nhd. Kreuzdorn?, Akelei, Hahnenfuß, Eisenkraut; ? avigilia, F.: nhd. Akelei?; chylatricum, N.: nhd. Akelei; ? columbāria, F.: nhd. Eisenkraut, Schlangenwurz, Akelei?
Akkordarbeit: mlat. tāxa (1), tāscha, tāsca, tāsta, tāsqua, tāscea, tāscia, tāschia, tāchia, F.: nhd. Steuer (F.), Abgabe eines Teiles der Ernte, Akkordarbeit, Stückarbeit
akkusativisch: mlat. accūsātīvē, Adv.: nhd. anklagend, durch Anklage, in anschuldigender Weise, akkusativisch; accūsātīvus (2), Adj.: nhd. akkusativisch
Akoluthen -- Vorsteher der Akoluthen: mlat. archiacolythus, archiacolitus, M.: nhd. „Erzakoluth“, Vorsteher der Akoluthen
Akolythat: mlat. acolutātus*, acolytātus, acolythātus, occolitātus, M.: nhd. Stand als Messgehilfe, Akolythat
Akribie: mlat. acribia, F.: nhd. Akribie, höchste Genauigkeit
Akrobat: mlat. gignadius, M.: nhd. Akrobat, Jongleur
Akrostichon -- Akrostichon betreffend: mlat. anachrosticis (1), Adj.: nhd. Akrostichon betreffend
Akrostichon -- Akrostichon der Namen der Hauptsünden und Todsünden: mlat. saligia (1), F.: nhd. Akrostichon der Namen der Hauptsünden und Todsünden
Akrostichon -- Akrostichon (eine Gedichtform): mlat. anacrosticha, F.: nhd. Akrostichon (eine Gedichtform), Figurengedicht; anacrostichis, anachrosticis, F.: nhd. Akrostichon (eine Gedichtform), Figurengedicht
Akt: mlat. brevicellum, N.: nhd. Urkunde, Akt; brevicellus, brevitellus, M.: nhd. Urkunde, Akt, Pergamentstreifen, Aufzeichnung; brevicula, brevicola, F.: nhd. Urkunde, Akt, kurze Totenliste; cōdaneus, M.: nhd. Akt, Urkunde, Dokument, Kodizill; cōdicella, M.: nhd. Akt, Urkunde, Charta, Schenkungsurkunde; inchartāmentum, incartāmentum, N.: nhd. Urkunde, Akt; orthographium, N.: nhd. Urkunde, Akt, Diplom
-- Akt der Adoption auf den Erbtitel: mlat. affitimum, N.: nhd. Vererbung, Akt der Adoption auf den Erbtitel
-- Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen: mlat. ? auctorisāmentum, auctorizāmentum, N.: nhd. Anerkennung, Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen?
-- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird: mlat. commendātīcia (2), comendātīcia, comandātīcia, F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Landbesitz übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen, Schutzabgabe
-- Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird: mlat. commendātia, commendāsia, commendītia, commendīsia, comandīsia, F.: nhd. Verleihen von Land gegen Zins, Akt der einem Herren die Schutzherrschaft über Land übergeben wird, Schutz den ein Herr dem ihn unterstellten Land bietet, Tribut den ein Herr für seine Schutzherrschaft über ein Gebiet verlangt, Tribut für eine Schutzherrschaft über einen Menschen
-- Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments: mlat. plānctōria, plānctūria, F.: nhd. Akt der Ersetzung eines verlorenen Dokuments, Ersatzschriftstück, Klage
-- gesetzgebender Akt: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia, F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium, N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise
-- in einem öffentlichen Akt: mlat. notāricē, Adv.: nhd. in einem öffentlichen Akt
-- sexueller Akt: mlat. genitālitās, F.: nhd. Sex, sexueller Akt, sexuelle Handlung
-- Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung: mlat. mancipātōrius, M.: nhd. Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung
Akte: mlat. affīlacium, N.: nhd. Akte, Aufzeichnung; cāsuārium, N.: nhd. Fallbuch, Akte; cāsuārius, M.: nhd. Fallbuch, Akte
-- Akte einer Synode: mlat. gesta (2), N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht
Aktehüter: mlat. fīlātor, M.: nhd. Aktehüter, Näher
Akten -- Akten sammeln: mlat. affīlāre, V.: nhd. Akten sammeln, Aufzeichnungen sammeln
Akten -- ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft: mlat. nōdātor, M.: nhd. ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft
Akten -- zu den Akten legen: mlat. referendāre, V.: nhd. zu den Akten legen, eintragen, in ein Register eintragen
Aktenraum: mlat. scevrum, N.: nhd. Archiv, Aktenraum, Magazin
Aktensammlung: mlat. collēctārium, N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben
Aktes -- Bestätiger eines Aktes: mlat. fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius, M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter
Aktes -- eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten: mlat. affīdātio (1), F.: nhd. eidliches Versprechen sich jedes feindlichen Aktes zu enthalten, Erklärung bei seiner Ehre
aktiv: mlat. operātim, Adv.: nhd. aktiv, handelnd
Aktiv: mlat. āctīvum, N.: nhd. Tätiges, Wirkendes, Aktiv
Akuanit: mlat. Acuanīta, M.: nhd. ein Häretiker, Akuanit
Akustik: mlat. acoustica, F.: nhd. Akustik
akute -- akute Lebensgefahr: mlat. extemporāle, N.: nhd. plötzliche Lebensgefahr, akute Lebensgefahr
akute -- akute Schuppenflechte: mlat. zerna, F.: nhd. akute Schuppenflechte
Akzent -- nach musikalischem Akzent: mlat. accentālis, Adv.: nhd. nach musikalischem Akzent
Akzente -- auf die Akzente achten: mlat. accentuāre, V.: nhd. betonen, scharf betonen, akzentuieren, auf die Akzente achten
akzentuieren: mlat. accentuāre, V.: nhd. betonen, scharf betonen, akzentuieren, auf die Akzente achten
Akzidentellen -- Seinsweise des Akzidentellen: mlat. accidentālitās, F.: nhd. Zufälligkeit, Seinsweise des Akzidentellen
Akzise: mlat. assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia, F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; assisium, N.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Akzise; cabella (1), gabella, gebella, gabula, gabla, F.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer, Amt der Salzsteuer, Magazin für Besteuerung von Waren, Akzise
Alabaster...: mlat. alabastricus, Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...; alabastrīnus, Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...; alabastrus, Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...
Alabaster: mlat. gypsa (1), F.: nhd. Gips, Kalk, Alabaster, Marienglas; gypsus, gyphus, gipsus, gessus, gissus, M.: nhd. Gips, Kalk, Alabaster, Marienglas
-- aus Alabaster bestehend: mlat. alabastricus, Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...; alabastrīnus, Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...; alabastrus, Adj.: nhd. aus Alabaster bestehend, Alabaster...
Alambic: mlat. dēstillātōrium, dīstillātōrium, N.: nhd. Alambic, Destillierhelm, Destilliergefäß, Ohrentropfen; ? rotumba, F.: nhd. Alambic?, Destillierhelm?
alanisch: mlat. Alānicus, Adj.: nhd. alanisch
Alant: mlat. ala (2), alla, F.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch, Alant
-- Alant (M.) (2): mlat. alanda, F.: nhd. Alant (M.) (2)
alarmiert: mlat. excītus (2), Adj.: nhd. aufgeweckt, alarmiert
Alaun: mlat. aluinum, N.: nhd. Alaun; alūminum, alūmpinum, N.: nhd. Alaun; alūnium, N.: nhd. Alaun; asep, Sb.: nhd. Alaun; assos (2), Sb.: nhd. Alaun; cassaltrum, N.: nhd. Beizstein, Alaun; rocea (1), F.: nhd. Alaun; vitreolum, vitriolum, vitriallum, N.: nhd. Alaun, Vitriol, Kupfervitriol
-- eine Art Alaun: mlat. gattīvum alūmen, mlat.: nhd. eine Art Alaun
-- fein geteilter Alaun: mlat. entale, N.: nhd. fein geteilter Alaun
-- mit Alaun beizen: mlat. alūmināre (1), V.: nhd. mit Alaun beizen
-- mit Alaun gegerbt: mlat. alotātus, Adj.: nhd. mit Alaun gegerbt; alūtus, Adj.: nhd. mit Alaun gegerbt
-- mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet: mlat. cordevisus (1), cordovisus, cordebisus, cordevesus, cordovesus, cortavisus, cordobebis, Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend, mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet
-- mit Alaun vermischen: mlat. allūmināre, adlūmināre, alūmināre, V.: nhd. mit Alaun vermischen
alaunartige -- alaunartige Substanz: mlat. alūminōsitās, F.: nhd. alaunartige Substanz
alaunhaltig: mlat. fallicus?, Adj.: nhd. alaunhaltig
Alaunleder: mlat. alūtum, N.: nhd. Alaunleder; erva?, F.: nhd. weißgegerbtes Bocksleder, Alaunleder; ervum? (2), F.: nhd. weißgegerbtes Bocksleder, Alaunleder
Alba: mlat. albula (3), F.: nhd. Alba, Chorhemd
Albanerwein: mlat. Albānum, N.: nhd. Albanerwein
Albanus: mlat. Albānus (7), M.=PN: nhd. Albanus
Albe: mlat. camīsum, camīsium, N.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe; camīsus, camīxus, camīscius, M.: nhd. Hemd, Unterkleid, Chorrock der Geistlichen, Albe
-- Albe (F.) (3): mlat. podērium, N.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung, langes priesterliches Gewand, Albe (F.) (3)
-- die Albe anlegen: mlat. inalbāre (2), V.: nhd. die Albe anlegen
-- Kragen der Albe: mlat. lambella, F.: nhd. Kragen der Albe; lambellus, F.: nhd. Kragen der Albe
albern -- albern kichern: mlat. cachinnulāre, chachinnulāre, V.: nhd. lächeln, hämisch lachen, albern kichern, verhalten lachend
albern -- albern sein (V.): mlat. dissipere, V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln
Albi: mlat. Albiga, F.=ON: nhd. Albi
Albigenser: mlat. Albanēnsis, M.: nhd. Albigenser, Katharer; Albānus (6), M.: nhd. Albigenser, Katharer; Albigēnsis, Albēnsis, Albiēnsis, Ambigēnsis, M.: nhd. Albigenser, Katharer; Albigeus, M.: nhd. Albigenser, Katharer; Beguinus (1), Beginus, M.: nhd. Begarde, Begard, Albigenser; Catharellus, M.: nhd. Katharer, Albigenser; Catharoa, M.: nhd. Katharer, Albigenser; catharus (2), catarus, cathedrus, cathorus, cazarus, chaterus, chatirus, gazarus, gazerus, M.: nhd. „Reiner“, Katharer, Albigenser
Albigensern -- „Ältester“ bei den Albigensern: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus, M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst
Albigensern -- Empfangen unter den Mitbrüdern bei den Albigensern: mlat. apparellamentum, N.: nhd. Empfangen unter den Mitbrüdern bei den Albigensern
albigensisch: mlat. catharus (3), Adj.: nhd. katharisch, albigensisch
Albumazar -- Buch von Albumazar: mlat. Alaceb, Sb.: nhd. Buch von Albumazar
Alchemie: mlat. alchimia, alkimia, alkemonia, alkomia, alchemia, alchymia, F.: nhd. Alchemie, Kunst der Metallumwandlung, Metallumwandlung bewirkende Substanz; chymia, chimia, chemia, F.: nhd. Kunst der Metallumwandlung, Alchemie, Chemie; chymica, chimica, F.: nhd. Alchemie
-- Alchemie betreffend: mlat. chymicus, chemicus, chimicus, Adj.: nhd. Alchemie betreffend, alchimistisch, chemisch
-- Alchemie Betreibender: mlat. chymista, M.: nhd. Chemiker, Alchemie Betreibender
-- ein Material das in der Alchemie verwendet wird: mlat. sakeo, Sb.: nhd. ein Material das in der Alchemie verwendet wird
Alchemist: mlat. alchimista, alchemista, alkimista, alkemista, alchymista, M.: nhd. Alchemist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung; archemista, M.: nhd. Alchemist
alchemistisch: mlat. alchimicus (1), alkimicus, alzimicus, alkymicus, alkumitus, alchymicus, Adj.: nhd. alchemistisch, zur Kunst der Metallumwandlung gehörig; alchimisticē, Adv.: nhd. alchemistisch, auf alchemistische Weise; alchimisticus, alkimisticus, Adj.: nhd. alchemistisch
alchemistische -- auf alchemistische Weise: mlat. alchimisticē, Adv.: nhd. alchemistisch, auf alchemistische Weise
Alchimist: mlat. alchimicus (2), M.: nhd. Alchimist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung; alchimus, alkimus, M.: nhd. Alchimist, Erfahrener in der Kunst der Metallverarbeitung
Alchimistengefäß: mlat. cannuta?, F.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen; cannutum?, N.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen
-- ein Alchimistengefäß: mlat. caxa (1), F.: nhd. ein Alchimistengefäß
Alchimistenofen: mlat. cannuta?, F.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen; cannutum?, N.: nhd. Abflussrohr eines Gefäßes, Alchimistengefäß, Alchimistenofen
alchimistisch: mlat. chymicus, chemicus, chimicus, Adj.: nhd. Alchemie betreffend, alchimistisch, chemisch
alchimistisches -- eine alchimistisches Gefäß: mlat. cypsarus?, cipsarus?, M.: nhd. eine alchimistisches Gefäß
Alde: mlat. aldio, andio, mlat.?, M.: nhd. Alde, Mittelfreier, Halbfreier, freigelassener Lite mit dem Status eines Halbfreien; aldionāricius (2), M.: nhd. minderfreier Bauer (M.) (1), Alde
„Alde“: mlat. aldius, aldeus, audius, M.: nhd. „Alde“, Mittelfreier, mnderfreier Kolone, halbfreier Kolone
„Alden...“: mlat. aldiaricius (3), aldiaritius, Adj.: nhd. „Alden...“, zu Aldenrecht angetan, im Besitz eines Halbfreien befindlich
Alden -- Grundstück eines Alden: mlat. aldionālis?, F.?: nhd. Grundstück eines Alden
Alden -- im Besitz eines Alden befindlich: mlat. aldionāricius (1), Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan
Alden -- Leistung eines Alden: mlat. aldiaricia, F.: nhd. Leistung eines Halbfreien, Leistung eines Alden; aldiolicia, F.: nhd. Leistung eines Alden
Aldenrecht -- zu Aldenrecht angetan: mlat. aldiaricius (3), aldiaritius, Adj.: nhd. „Alden...“, zu Aldenrecht angetan, im Besitz eines Halbfreien befindlich
Aldenrecht -- zu Aldenrecht ausgetan: mlat. aldionāricius (1), Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan
Aldenrecht -- zu Aldenrecht übergeben (V.): mlat. aldiāre, V.: nhd. zu Aldenrecht übergeben (V.)
aldiones -- Abkömmling einer Familie von aldiones: mlat. proaldio, F.: nhd. Abkömmling einer Familie von aldiones
Ale: mlat. braza (1), F.: nhd. Bier, Ale; ? canmola, cannemola, F.: nhd. Ale?, Bier?; cervīsera, N.: nhd. Ale
Ale...: mlat. pandoxātōrius, Adj.: nhd. Brauen betreffend, Ale betreffend, Brau..., Ale...
Ale -- Ale betreffend: mlat. pandoxātōrius, Adj.: nhd. Brauen betreffend, Ale betreffend, Brau..., Ale...
Ale -- Ale verkaufen: mlat. trānsventāre*, trāventāre, V.: nhd. Ale verkaufen, verkauen
Ale -- ein Maß für Ale: mlat. cūpāta, cūvāta, cōfāta, coppāta, F.: nhd. Fass, ein Maß für Ale
Ale -- Einzelverkauf von Ale: mlat. trānsventria*, trāventria, F.: nhd. Zoll der von umherziehenden Händlern eingehoben wurde, Einzelverkauf von Ale
Ale -- Händler von Ale und Wein: mlat. tipulātor, tiplātor, tipilātor, M.: nhd. Händler von Ale und Wein, Wirt?
Ale -- Segenernten ohne Ale: mlat. waterbederipa, V.: nhd. Segenernten ohne Ale
Ale -- Standardmaß für Ale: mlat. ? musona, F.: nhd. Standardmaß für Ale?
Alefrau: mlat. pandoxātrīx, F.: nhd. Alefrau
Alehaus: mlat. pandoxātōria, F.: nhd. Alehaus, Brauhaus; pandoxātōrium, pandoxetērium, N.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft, Alehaus, Brauhaus; pandoxātria, F.: nhd. Alehaus, Brauhaus; pandoxātrium, N.: nhd. Alehaus, Brauhaus; pandoxina, F.: nhd. Alehaus, Brauhaus
-- ein Alehaus unterhalten (V.): mlat. tipulāre, tiplāre, V.: nhd. ein Alehaus unterhalten (V.)
Ale-Haus: mlat. trānsventūra*, trāventūra, F.: nhd. Ale-Haus
Alehauses -- Führen eines Alehauses: mlat. pandoxātio, F.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft; pandoxātōrium, pandoxetērium, N.: nhd. Brauen, Führen eines Alehauses, Bierwirtschaft, Alehaus, Brauhaus
Alekrug: mlat. vasculum cervīsiārium: nhd. Bierkrug, Alekrug
Alemachen -- Kraut zum Alemachen: mlat. ciromelum, siromellum, N.: nhd. Wurz, Kraut zum Alemachen
Alemaß -- ein Alemaß: mlat. fulla (2), F.: nhd. ein Alemaß; fullus (3)?, M.: nhd. ein Alemaß; hlūttris, Sb.: nhd. ein Alemaß; lanfrancus, Adj.: nhd. ein Alemaß; mata (3), F.: nhd. ein Alemaß
Alençon: mlat. Alensio, ON: nhd. Alençon
Aleprobierer: mlat. tastātor, tassātor, testātor, M.: nhd. Aleprobierer, Aleversucher; tastor (2), testor, M.: nhd. Aleprobierer, Aleversucher
Alès -- aus Alès stammend: mlat. Alesiēnsis, Adj.: nhd. aus Alès stammend
Alet -- aus Alet stammend: mlat. Electēnsis, Adj.: nhd. aus Alet stammend
Alet-les-Bains: mlat. Electum, N.=ON: nhd. Alet-les-Bains
Aleversucher: mlat. tastātor, tassātor, testātor, M.: nhd. Aleprobierer, Aleversucher; tastor (2), testor, M.: nhd. Aleprobierer, Aleversucher
Alexandriner: mlat. Alexandrīnus (2), M.: nhd. Alexandriner
Alfred -- König Alfred: mlat. prōtomonarcha, M.: nhd. erster König, König Alfred
Algebra: mlat. algebra, F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen, Stärkungsmittel, Wiederherstellung von Knochenbrüchen; almucabola, F.: nhd. Algebra
Algorismusverfahren -- nach Algorismusverfahren Rechnender: mlat. algorista, M.: nhd. Rechner, nach Algorismusverfahren Rechnender
aliquote -- drei aliquote Teile enthaltend: mlat. subsupertripartiēns, Adj.: nhd. drei aliquote Teile enthaltend
aliquote -- vier aliquote Teile enthaltend: mlat. subsuperquadripartiēns, Adj.: nhd. vier aliquote Teile enthaltend, Einvierfünftel enthaltend
aliquote -- zwei aliquote Teile enthaltend: mlat. subsuperbipartiēns, Adj.: nhd. zwei aliquote Teile enthaltend
aliquoten -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon enthaltend: mlat. subsuperparticulāris, Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon enthaltend
aliquoten -- eine Zahl und einen aliquoten Teil enthaltend: mlat. subsuperpartiēns, subsuppartiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil enthaltend
„aliturgisch“: mlat. alītūrgicus, Adj.: nhd. „aliturgisch“, ohne richtige Liturgie seiend, ohne Eucharistie seiend
Alkali: mlat. alchaloim, Sb.: nhd. Alkali; alkali, alzali, alkale, chali, Sb.: nhd. Alkali
-- mineralisches Alkali: mlat. alatronum, N.: nhd. mineralisches Alkali
Alkalisalz -- mineralisches Alkalisalz: mlat. tincar, tinkaar, atincar, alkinkar, attincar, atinkar, Sb.: nhd. Borax, mineralisches Alkalisalz
alkalisches -- alkalisches Wasser: mlat. aqua gyptica, mlat.: nhd. alkalisches Wasser
Alkannawurzel: mlat. choerospelethos, cīrospelethos, Sb.: nhd. Alkannawurzel
alkmanisch: mlat. Alcmānius, Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend
alkmanische -- alkmanische Redefigur: mlat. Alcmānicon schēma, F., N.: nhd. alkmanische Redefigur
alkmanisches -- alkmanisches Versmaß: mlat. Alcmānium metrum, N.: nhd. alkmanisches Versmaß
Alkohol: mlat. alcohol (2), alcol, Sb.: nhd. Alkohol
-- zum Alkohol gehörig: mlat. spirituōsus, Adj.: nhd. zum Alkohol gehörig
alldonnernd: mlat. cūnctitonāns, Adj.: nhd. alldonnernd, alles mit Donner erfüllend
alle: mlat. pantes, Adj.: nhd. alle; singulī, Indef.-Pron.?: nhd. jeder, alle
-- alle beide: mlat. utrumque, Adv.: nhd. beide zusammen, alle beide
-- alle drei Jahre wiederkehrend: mlat. triennus, Adj.: nhd. drei Jahre dauernd, alle drei Jahre wiederkehrend
-- alle Glocken läuten: mlat. clacitāre, V.: nhd. alle Glocken läuten
-- alle sechs Jahre wiederkehrend: mlat. sexennālis, sexannālis, sexcennālis, sexennuālis, Adj.: nhd. alle sechs Jahre wiederkehrend, sechsjährlich
-- alle Sprachen sprechend: mlat. omnilinguis, Adj.: nhd. alle Sprachen sprechend
-- alle Vasallen eines Lehnsherrn: mlat. vassaticum, vasaticum, basaticum, N.: nhd. Vasallität, Abhängigkeit des Vasallen vom Lehnsherrn, Vasallendienst, alle Vasallen eines Lehnsherrn
-- alle zusammen: mlat. aggregātīvē, Adv.: nhd. alle zusammen; quādammodo, Adv.: nhd. allzumal, alle zusammen, vollständig
-- auf alle Art: mlat. omnimoditer, Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise; omnimodum, Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise
-- auf alle Arten: mlat. cūnctifōrmiter, Adv.: nhd. auf alle Arten, vielfältig
-- auf alle Weise: mlat. omnimoditer, Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise; omnimodum, Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise
-- Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt: mlat. tetravēla, N. Pl.: nhd. Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt
-- über alle Beschreibung hinaus seiend: mlat. superineffābilis, Adj.: nhd. unsäglich, über alle Beschreibung hinaus seiend; superinēnārrābilis, Adj.: nhd. über alle Beschreibung hinaus seiend
-- über alle Kenntnis hinausgehend: mlat. superīgnōtus, Adj.: nhd. über alle Kenntnis hinausgehend, ganz unbekannt
-- über alle Maßen: mlat. exsortim, exortim, Adv.: nhd. vor allen anderen, über alle Maßen
-- über alle Veränderung hinaus seiend: mlat. superincommūtābilis, Adj.: nhd. nicht mehr änderbar, über alle Veränderung hinaus seiend; superinconversibilis, Adj.: nhd. über alle Veränderung hinaus seiend, unveränderlich
-- Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt: mlat. plēnārium, N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt
Allee: mlat. allorium, N.: nhd. Allee; rūgella*, rūella, F.: nhd. Allee, Gässchen, Gässlein
allegorisch: mlat. allēgoriālis, Adj.: nhd. allegorisch; allēgoricōs, gr.- Adv.: nhd. allegorisch; anagōgicus, Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend; cōnsīgnanter, Adv.: nhd. modellhaft, musterhaft, allegorisch; tēctim, Adv.: nhd. allegorisch; typicālis, Adj.: nhd. bildlich, allegorisch
allegorischer -- in allegorischer Weise: mlat. anagōgicē, Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem
allein -- allein herumschweifend: mlat. sōlivagāns, Adj.: nhd. allein herumschweifend
allein -- allein nur: mlat. sōlummodum, Adv.: nhd. nur allein, allein nur
allein -- allein trinken: mlat. sēbibere, V.: nhd. alleine trinken, allein trinken
allein -- für sich allein: mlat. abstrāctim, Adv.: nhd. abgesondert, für sich allein
allein -- Leben für sich allein: mlat. aseitās, adseitiās, asseitās, F.: nhd. Leben für sich allein
allein -- nur allein: mlat. sōlummodum, Adv.: nhd. nur allein, allein nur
alleine -- alleine trinken: mlat. sēbibere, V.: nhd. alleine trinken, allein trinken
alleingehend: mlat. sōligradus, Adj.: nhd. alleingehend
Alleinherrscher: mlat. monarcha, M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher, Herrscher, Monarch; monarchēs, M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher, Herrscher, Territorialfürst
alleinig: mlat. ligius (1), lidgius, liggius, ligeus, legeus, legius, lijus, liius, liugius, litgius, Adj.: nhd. ungehindert, ohne Verpflichtungen seiend, freizügig, lehnspflichtig, ligisch, feudal, alleinig, oberste, frei handelnd, unabhängig, ohne sonstige Bindung seiend, ganz seinem Herrn zur Verfügung stehend, ununterbrochen, vollständig, komplett
alleinigen -- Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist: mlat. foresta, forestia, forista, F.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; foreste, Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestis (2), forastis, forstis, Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel; forestum, forastum, furestum, N.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend; forestus, M.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, Forst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wald, bewaldete Gegend
alleinstehend: mlat. peculāris, Adj.: nhd. abgesondert, alleinstehend, besondere
alleinstehendes -- alleinstehendes Haus: mlat. excrētōria casa, mlat.: nhd. alleinstehendes Haus
Alleluia -- Buch welches das Alleluia enthält: mlat. hallelūiārium*, allelūiārium, N.: nhd. Buch welches das Alleluia enthält
Alleluia -- mit dem Alleluia verbunden: mlat. hallelūiātus*, allelūiātus, Adj.: nhd. mit dem Alleluia verbunden
allem -- alles in allem: mlat. accumulātīvē, Adv.: nhd. gesamt, alles in allem
allem -- bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente: mlat. flāvilīnium, N.: nhd. bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente
allem -- mit allem verliehenen Gut seiend: mlat. vestītus (2), Adj.: nhd. bekleidet, in Besitz seiend, eingerichtet, ausgestattet, mit allem verliehenen Gut seiend, vollständig
allem -- von allem Maß entfernt: mlat. superimmēnsus, Adj.: nhd. von allem Maß entfernt
allem -- vor allem: mlat. imprīmē, Adv.: nhd. vor allen anderen, zuerst, vor allem, hauptsächlich; superēminenter, Adv.: nhd. hauptsächlich, vor allem
allen -- allen bekannt machen: mlat. compūblicāre, V.: nhd. allen bekannt machen
allen -- allen gemeinsam: mlat. commūnus, comūnus, Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich, öffentlich, allgemein, gewöhnlich, einfach
allen -- allen sichtbar: mlat. cōnspicuē, Adv.: nhd. allen sichtbar
allen -- auf allen Seiten überfließend: mlat. difflūxim, Adv.: nhd. auf allen Seiten überfließend, in reichem Fluss
allen -- aus allen Ausgewählte: mlat. perēlēcta, F.: nhd. aus allen Ausgewählte, Maria
allen -- Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten: mlat. quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia, F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung
allen -- einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist: mlat. ubīquista, M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender
allen -- nach allen Seiten: mlat. circumquācumque, Adv.: nhd. ringsum, nach allen Seiten
allen -- nach allen Seiten hin: mlat. undiquesecus, Adv.: nhd. allenthalben, überall, nach allen Seiten hin
allen -- nach allen Seiten winken: mlat. ? circumagitāre, V.: nhd. nach allen Seiten winken?, herumtreiben
allen -- oh Mutter von allen Vorlieben: mlat. o māter allēctissima, mlat.: nhd. oh Mutter von allen Vorlieben
allen -- über allen Gerühmte: mlat. superglōriōsa, F.: nhd. über allen Gerühmte
allen -- über allen Gesegnete: mlat. superbenedicta, F.: nhd. über allen Gesegnete
allen -- unter allen Ausgewählte: mlat. superēlēcta, F.: nhd. unter allen Ausgewählte
allen -- von allen Seiten: mlat. abundique, Adv.: nhd. von allen Seiten; circumdatim, Adv.: nhd. von allen Seiten
allen -- von allen Seiten geschehend: mlat. cūnctigena, Adj.: nhd. von allen Seiten geschehend, von aller Art seiend
allen -- von allen verehrt: mlat. omnicolendus, Adj.: nhd. von allen verehrt
allen -- vor allen anderen: mlat. exsortim, exortim, Adv.: nhd. vor allen anderen, über alle Maßen; imprīmē, Adv.: nhd. vor allen anderen, zuerst, vor allem, hauptsächlich
allen -- Zoll auf die Beförderung von allen Waren: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?, N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum, N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls
allenthalben: mlat. dīversim, Adv.: nhd. überall, allenthalben; palatim, Adv.: nhd. allenthalben; undiquesecus, Adv.: nhd. allenthalben, überall, nach allen Seiten hin
aller -- Erlöser aller Menschen: mlat. cūnctiredēmptor, M.: nhd. „Allerlöser“, Erlöser aller Menschen
aller -- Gesamt aller Freien eines Landes: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda, F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag
aller -- Gesamtheit aller Gesetze: mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum, N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf
aller -- Gesamtheit aller Gleichrangigen: mlat. comparitās, F.: nhd. Gleichheit, Übereinstimmung, Verwandtschaft, Gesamtheit aller Gleichrangigen, Standesgenossenschaft
aller -- Gesamtheit aller Lehen: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum, N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen
aller -- in aller Klarheit: mlat. perpūrē, Adv.: nhd. sehr rein, in aller Klarheit
aller -- mit aller Kraft: mlat. pectorābiliter, Adv.: nhd. mit aller Kraft
aller -- Taufe aller Kinder: mlat. paedobaptismus, M.: nhd. Kindstaufe, Taufe aller Kinder
aller -- Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers: mlat. pancharta, pancarta, pantocharta, F.: nhd. Urkunde mit der Bestätigung aller Güter und Rechte des Empfängers, Kopialbuch
aller -- vollständiger Schutz aller Rechte und Güter: mlat. mundiburda, mundiburnia, mundibornia, F.: nhd. Muntburt, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdis, mundoburdis, mundeburdis, mundburdis, mundeburdis, mundbordis, muntburdis, muntbordis, munburdis, munbordis, mumburdis, mumbordis, mondeburdis, mondebordis, momburdis, mombordis, mandiburdis, mandeburdis, manburdis, maniburdis, manuburdis, mamburdis, mundibordis, mundiburgis, Sb.: nhd. Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdium, mundiburdum, mundibordium, mundiburgum, mundiborgium, mundiburgium, mundiburnium, mundeburdium, mundibrium, mundiburnicum, N.: nhd. Vormundschaft, Vormundschaft über eine Frau, Treuhandschaft, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz, Schutzgewalt, Schutzverhältnis, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt, Königsgebot; mundiburdo, mundiboro, Sb.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt; mundiburdus, mundeburdus, munburdus, mumburdus, manburdus, mamburdus, mundibordus, mundiburdius, mundiburnus, mundoburdus, mundiburdius, M.: nhd. Muntburt, Muntherr, Vormund, Muntgewalt über Minderjährige und Frauen, Schutz des Königs, Schutz des Lehensherrn, Schutz des Klosters, Vogtei, geschützte Stellung, vollständiger Schutz aller Rechte und Güter, Eigentumsrecht, landesherrliche Gewalt
aller -- von aller Art seiend: mlat. cūnctigena, Adj.: nhd. von allen Seiten geschehend, von aller Art seiend; cūnctigenus, Adj.: nhd. von aller Art seiend, mannigfaltig, von jeglicher Art seiend
aller -- vor aller Welt hingeben: mlat. praedōtāre, prēdōtāre, V.: nhd. vorher stiften, vorher ausstatten, vor aller Welt hingeben, weihen
aller -- vor aller Welt zeigen: mlat. praevulgāre, V.: nhd. vor aller Welt zeigen
allererster -- allererster Elternteil: mlat. prīmigenus (2), M.: nhd. allererster Elternteil, erster Elternteil
allergrößte: mlat. praemāximus, prēmāximus, pērmāximus, Adj.: nhd. allergrößte, sehr groß
Allerheiligen: mlat. marteror, martror, Sb.: nhd. Allerheiligen
-- Woche von Allerheiligen: mlat. octōdiāle Pantheon, mlat.: nhd. Woche von Allerheiligen
„Allerlöser“: mlat. cūnctiredēmptor, M.: nhd. „Allerlöser“, Erlöser aller Menschen
Allerschaffer: mlat. cūncticreātor, M.: nhd. Schöpfer des Universums, Allerschaffer; cūnctisator, M.: nhd. Allerschaffer; omnicreāns (2), M.: nhd. Allerschaffer
alles: mlat. ? cētera, Adv.?: nhd. alles?, übrigens?; cūncta, Adj.: nhd. alles, jedes Ding; pan, Adj.: nhd. alles, ganz; pantus, pontus, Adj.: nhd. alles, ganz; quicquam, Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, was auch immer, alles, was; quidlibet, Adv.: nhd. alles, jedes Ding; ūnumquodque, Adv.: nhd. alles, jedes Ding
-- alles aussprechbar: mlat. ? omnedīcibilis, Adj.: nhd. alles aussprechbar?
-- alles beherrschend: mlat. cūnctitenēns, Adj.: nhd. allumfassend, alles beherrschend
-- alles benagend: mlat. rōsōrius (1), Adj.: nhd. alles benagend
-- alles erreichen: mlat. omnipatrāre, V.: nhd. alles erreichen, alles vollbringen
-- alles erschaffend: mlat. cūncticreāns (2), Adj.: nhd. alles erschaffend
-- alles hervorbringend: mlat. cūncitparēns (2), Adj.: nhd. alles hervorbringend
-- alles in allem: mlat. accumulātīvē, Adv.: nhd. gesamt, alles in allem
-- alles mit Donner erfüllend: mlat. cūnctitonāns, Adj.: nhd. alldonnernd, alles mit Donner erfüllend
-- alles sehend: mlat. cūnctividēns, Adj.: nhd. alles sehend; cūnctividus, Adj.: nhd. alles sehend
-- alles Übertreffender: mlat. exsuperātissimus, M.: nhd. alles Übertreffender
-- alles verdreifacht: mlat. trīnissimus, Adj.: nhd. alles verdreifacht
-- alles verschlingend: mlat. omnicrēmus, Adj.: nhd. alles verschlingend, alles verzehrend
-- alles verzehrend: mlat. omnicrēmus, Adj.: nhd. alles verschlingend, alles verzehrend
-- alles vollbringen: mlat. omnipatrāre, V.: nhd. alles erreichen, alles vollbringen
-- alles zu einem Pfennig: mlat. dēnāriātim, Adv.: nhd. alles zu einem Pfennig
-- Sprechen über alles: mlat. pantologia, F.: nhd. Sprechen über alles
-- über alles Lob hinausgehend: mlat. superlaudandus, Adj.: nhd. über alles Lob hinausgehend
-- über alles Maß unendlich: mlat. superīnfīnitās, F.: nhd. über alles Maß unendlich
-- über alles Verstehen hinaus seiend: mlat. superincomprehēnsibilis, Adj.: nhd. unverständlich, über alles Verstehen hinaus seiend
-- Urheber alles Guten und Bösen: mlat. omnisator, M.: nhd. Allvater, Urheber alles Guten und Bösen
Alles: mlat. holon, gr.- N.: nhd. Alles
Allesvollbringender: mlat. omnipatrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Allesvollbringender, Gott
Allfänger: mlat. hlammātor, klammātor, M.: nhd. Allfänger
Allgegenwart: mlat. ubīquitās, F.: nhd. Allgegenwart
-- Allgegenwart Christi Behauptender: mlat. ubīquista, M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender
allgegenwärtig: mlat. omnipraesēns, omniprēsēns, Adj.: nhd. allgegenwärtig
Allgegenwärtigkeit: mlat. omnipraesentia, F.: nhd. Allgegenwärtigkeit
allgemein: mlat. abstrāctē, Adv.: nhd. allgemein; abstrāctīvē, Adv.: nhd. theoretisch, absondernd, allgemein; commūnus, comūnus, Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich, öffentlich, allgemein, gewöhnlich, einfach; exercitālis (1), Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein; indīscissē, Adv.: nhd. im Ganzen, allgemein, generell; ūniversāle (2), Adv.: nhd. allgemein
-- allgemein anerkannt: mlat. cōnsēnsīvus, Adj.: nhd. allgemein anerkannt, naturgemäß entsprechend
-- allgemein bekannt: mlat. renōminātus, Adj.: nhd. allgemein bekannt
-- allgemein genannt: mlat. convocitātus, Adj.: nhd. allgemein genannt
Allgemeinbegriff: mlat. ūniversāle (1), N.: nhd. Gesamtheit, Gemeinschaft, Ganzes, Allgemeinbegriff
allgemeine -- allgemeine Einführung: mlat. commūniloquium, N.: nhd. Sitzung, Besprechung, allgemeine Einführung
allgemeine -- allgemeine Erscheinung: mlat. commūne, N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs
allgemeine -- allgemeine Vorschrift des Strafrechts: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst
allgemeine -- größere allgemeine Aussage: mlat. commūnioritās, F.: nhd. größere allgemeine Aussage
Allgemeine -- an das Allgemeine Glaubender: mlat. ūniversālista, M.: nhd. „Universalist“, Gläubiger des Allgemeinen?, an das Allgemeine Glaubender
allgemeinen -- im allgemeinen: mlat. cōnsuētūdināliter, Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, der Gewohnheit entsprechend, für gewöhnlich, im allgemeinen, gebührend, in angemessner Weise, nach Gewohnheitsrecht
allgemeinen -- im allgemeinen Gebrauch: mlat. dispēnsābilis, despēnsābilis, Adj.: nhd. gewöhnlich, im täglichen Gebrauch, im allgemeinen Gebrauch, üblich, großzügig, gütig, einen Dispens zulassend, eine Erleichterung des Gesetzes zulassend
allgemeinen -- im allgemeinen Sinn zu verstehen seiend: mlat. panonomasīvus, Adj.: nhd. im allgemeinen Sinn zu verstehen seiend
allgemeinen -- mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen: mlat. antonomasiātim, Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie
Allgemeinen -- Gläubiger des Allgemeinen: mlat. ? ūniversālista, M.: nhd. „Universalist“, Gläubiger des Allgemeinen?, an das Allgemeine Glaubender
Allgemeinen -- im Allgemeinen: mlat. commūnīvē, Adv.: nhd. gemeinschaftlich, insgesamt, im Allgemeinen, öffentlich
allgemeiner -- auf allgemeiner Überlegung beruhend: mlat. topicālis, Adj.: nhd. auf allgemeiner Überlegung beruhend
allgemeines -- allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet: mlat. wapentaca, wapeltaca, F.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet; wapentacum, wapeltacum, vapentacum, wapentachium, wapentacium, wapentagium, wapentakium, vapentagium, wapintacium, wapintagium, wepentagium, wapeltakium, wapetacum, wabetacum, wabentacum, wapuntagium, N.: nhd. Unterabteilung einer Grafschaft im Gebiet einer dänischen Eroberung, allgemeines Volksgericht im dänischen Eroberungsgebiet
Allgemeines: mlat. abstrāctum, N.: nhd. Zusammenfassung, Abstraktes, Allgemeines; commūne, N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs
Allgemeinheit: mlat. ? subalternāns (2), (Part. Präs.=)F.: nhd. Allgemeinheit?
-- Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht: mlat. scara (1), schara, F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht
Allgemeinzustand -- in schlechtem körperlichem Allgemeinzustand Seiender: mlat. cachecticus (2), gacceticus, cacecticus, catectitus, cacheticus, cachexicus, cachexycus, M.: nhd. in schlechtem körperlichem Allgemeinzustand Seiender
allgnädig: mlat. ? almipotēns, Adj.: nhd. allmächtig?, allgnädig?, machtvoll-gütig, hochheilig
„allgut“: mlat. omnibonus, Adj.: nhd. „allgut“
alljährlich: mlat. annāliter, Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, jedes Jahr, für die Dauer eines Jahres; annuāliter, Adv.: nhd. jährlich, ein Jahr lang, in jedem Jahre, alljährlich; annuō, Adv.: nhd. jährlich, alljährlich, von Jahr zu Jahr, einmal im Jahr
-- alljährlich gemacht: mlat. annōtīvus, Adj.: nhd. alljährlich gemacht
-- alljährlich stattfindend: mlat. annuātus, anuātus, Adj.: nhd. jährlich, einjährig, alljährlich stattfindend, ein Jahr dauernd
-- alljährlich wiederkehrend: mlat. anniversus, Adj.: nhd. alljährlich wiederkehrend
-- alljährlich zu lieferndes Hemd: mlat. camīsale, N.: nhd. Hemd, alljährlich zu lieferndes Hemd
-- alljährlich zu wiederholen seiend: mlat. anniversātiālis, Adj.: nhd. alljährlich zu wiederholen seiend
-- alljährlich zu zahlen seiend: mlat. annūtus (2), Adj.: nhd. alljährlich zu zahlen seiend
alljährliches -- alljährliches Geschenk der Pfarrkirchen an den Bischof: mlat. annōtīna, F.: nhd. alljährliches Geschenk der Pfarrkirchen an den Bischof
Allmacht: mlat. cūnctipotentia, cūnctipotencia, F.: nhd. Allmacht; omnipotentātus, M.: nhd. Allmacht
allmächtig: mlat. ? almipotēns, Adj.: nhd. allmächtig?, allgnädig?, machtvoll-gütig, hochheilig; cūnctivalēns, Adj.: nhd. allmächtig; omnipotentifex, M.: nhd. allmächtig; omnivalēns, Adj.: nhd. allmächtig
Allmächtiger: mlat. summipotēns, M.: nhd. Allmächtiger
allmählich: mlat. dēductim, Adv.: nhd. allmählich, giebelförmig, spitz zulaufend; graduālis, Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...; paulātīnē, Adv.: nhd. allmählich; paulātīnus, Adv.: nhd. allmählich; paulātīvē, Adv.: nhd. allmählich; paulātīvus, Adj.: nhd. allmählich
-- ganz allmählich: mlat. indēminūtē, Adv.: nhd. unmerklich, ganz allmählich
allmähliches -- allmähliches Einführen: mlat. subingressio, F.: nhd. allmähliches Einführen
Allmende: mlat. aisiamentum, aisamentum, ayciamentum, asiamentum, agiamentum, asyementum, asayamentum, assaysamentum, aiesiamentum, aiesamentum, aeisamentum, aesiamentum, eisiamentum, eysiamentum, esiamentum, hesiamentum, essaiamentum, easiamentum, easimentum, N.: nhd. Nutzungsrecht, Allmende, zusätzlicher Gewinn, Anwendung, Benützung, Nutzen (N.), Gemeinbesitz; almenda (2), almeinda, almedia, F.: nhd. Gemeinschaftsgrund, Allmende, Nutzung des Gemeinschaftsgrunds, Nutzungsrecht des Gemeinschaftsgrunds; calasnus, M.: nhd. Gemeinschaft, Allmende, Nachbargebiet; commarchium, N.: nhd. Mark (F.) (1), Allmende; commūnāle (2), N.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnālia, comūnālia, F.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia, F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger; commūne, N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnis (3), F.: nhd. Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende; vīcānālia, N. Pl.: nhd. Allmende, Allmendrecht
-- durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück: mlat. bunda (1), buna, F.: nhd. „Beunde“, durch Rodung in der Allmende gewonnenes und eingehegtes Landstück
Allmendeanteil: mlat. warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia, F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht
Allmendrecht: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma, F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne, N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; interconciliāricum, N.: nhd. Allmendrecht; interconcilium, N.: nhd. Allmendrecht; vīcānālia, N. Pl.: nhd. Allmende, Allmendrecht
-- Mensch mit Allmendrecht: mlat. calasneus, M.: nhd. Genosse, Mensch mit Allmendrecht
Allod: mlat. alode, N.: nhd. Allod, Eigen, Vollgut, Ganzeigentum, Freigut; alodētum, N.: nhd. Allod, Erbgut, Vollgut, Gut; alodia*, allodia, F.: nhd. Allod, Gut, Erbgut; alodium, allodium, alaudium, alodum, alluetum, N.: nhd. Allod, Eigen, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; alodus, M.: nhd. Allod, Hab und Gut, Ganzeigentum, Gesamtvermögen, Freigut, Lehnsgrundstück, Zinsgrundstück; exalodis, F., M.: nhd. Allod, Erbgut, Hab und Gut, Erbbesitz, Volleigentum, gesamtes Eigentum, Freigut, bewegliches Gut; pecūliāre (2), N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen; propria (2), F.: nhd. Allod, Allodium, Eigen, Eigengut, Grundeigentum, Salland, Eigenwert, Merkmal
-- als Allod: mlat. alodiāliter, Adv.: nhd. als Allod, als Vollgut, mit Eigentumsrecht, zu eigen
Allodberechtigter: mlat. alodiārius* (2), allodiārius, M.: nhd. Eigentümer, Lehnsmann, Vasall, Berechtigter eines Eigenguts, Allodberechtigter
Allodial...: mlat. alodiālis (1), allodiālis, Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu einem Eigengut gehörig, auf ein Eigengut bezüglich, zu eigen besessen, Eigen..., Allodial...
Allodial: mlat. alodiārius (1), allodiārius, alodārius, Adj.: nhd. frei von Abgabepflichten, zu eigen besessen, Allodial
Allodialgut: mlat. decumbitio, F.: nhd. Allodialgut, Grabstätte, Tod
-- als Allodialgut übergeben (V.): mlat. alodiāre, allodiāre, V.: nhd. als Allodialgut übergeben (V.), als Vollgut übergeben (V.), in Eigenbesitz umwandeln, allodifizieren
allodifizieren: mlat. alodiāre, allodiāre, V.: nhd. als Allodialgut übergeben (V.), als Vollgut übergeben (V.), in Eigenbesitz umwandeln, allodifizieren
Allodium: mlat. pecūliāre (2), N.: nhd. Privateigentum, Vollgut, Gut im Volleigentum, Allod, Allodium, Ländereien die den Unterhalt einer religiösen Gemeinschaft sichern sollen; propria (2), F.: nhd. Allod, Allodium, Eigen, Eigengut, Grundeigentum, Salland, Eigenwert, Merkmal
„Allschaffender“: mlat. cūncticreāns (1), M.: nhd. „Allschaffender“, Schöpfer des Universums
alltäglich: mlat. bannātus, Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich; bannēnsis, Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich; bannilis, Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich, Bann betreffend, abnahmepflichtig; diūturnālis, Adj.: nhd. zum Tag gehörig, Tages..., täglich, alltäglich, lange, langdauernd
Alltagsbild: mlat. rhyparographum, rhyparographium, N.: nhd. Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt, Alltagsbild, Alltagsgemälde
Alltagsgemälde: mlat. rhyparographum, rhyparographium, N.: nhd. Bild das Szenen aus dem täglichen Leben darstellt, Alltagsbild, Alltagsgemälde
Alltagsleben: mlat. diurnātio, F.: nhd. Tagereise, Tagesmarsch, Alltagsleben
allumfassend: mlat. cūnctitenēns, Adj.: nhd. allumfassend, alles beherrschend
Allvater: mlat. cūnctipater, M.: nhd. Allvater; omnisator, M.: nhd. Allvater, Urheber alles Guten und Bösen
allwissend: mlat. omnisapiēns, Adj.: nhd. allwissend; omnisciēns, Adj.: nhd. allwissend
Allwissenheit: mlat. omnisapientia, F.: nhd. Allwissenheit; omniscientia, F.: nhd. Allwissenheit
allwollend: mlat. omnivolēns, Adj.: nhd. allwollend
allzu -- allzu hitzig: mlat. fervidulus, fervidolus, Adj.: nhd. allzu hitzig
allzu -- allzu spät: mlat. persērō, Adv.: nhd. sehr spät, allzu spät
allzumal: mlat. quādammodo, Adv.: nhd. allzumal, alle zusammen, vollständig
Alm: mlat. alpa, F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweide, Alm, Weidebezirk, Erhöhung, Wölbung; alpīnum, N.: nhd. Alm, Bergweide; alpis, F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweise, Alm, Weidebezirk; ? alpisermus?, Sb.: nhd. Gebirgsweide?, Alm?
-- Vieh auf der Alm weiden (V.): mlat. alpegāre, V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen
-- Vieh auf die Alm treiben: mlat. alpegāre, V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen
Almagest -- Almagest (Werk von Ptolemäus): mlat. Almagesti, Almajesti, Almogesta, Sb.: nhd. Almagest (Werk von Ptolemäus)
Almanach: mlat. almanach, almanac, Sb.: nhd. Almanach, Jahrbuch
Almen -- Almen verlassen (V.): mlat. disalpegāre, V.: nhd. Almen verlassen (V.)
Almgebiet: mlat. alpestre, N.: nhd. Berggebiet, Almgebiet
Almhütte: mlat. casāra, casāria, F.: nhd. Alphütte, Almhütte, Sennhütte
Almnutzung: mlat. alpegātio, F.: nhd. Almnutzung
Almonsenier: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius, M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser
Almosen: mlat. capitālitium, N.: nhd. Erbschleichen, Almosen; gumma (2), F.: nhd. Almosen; gummum, N.: nhd. Almosen; rogus (2), M.: nhd. Sold, Soldatensold, Geldausgabe, Stiftung, Almosen, Bitte, Gebet, Frage, Festessen; rogus (3), M.: nhd. Sold, Spende, Almosen; spenta, F.: nhd. Verteilung, Almosen
-- Almosen betreffend: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis, Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht; eleēmosynāris*, elēmosināris, Adj.: nhd. Almosen betreffend, zum Almosen bestimmt
-- Almosen geben: mlat. eleēmosynārī, V.: nhd. Almosen geben
-- Almosen gewähren: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre, V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken; ineleēmosynāre (1), inelēmosināre, V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken
-- als Almosen: mlat. eleēmosynāliter, elēmosināliter, Adv.: nhd. als Almosen, großzügig, gnädig, als Frankalmoin, durch Almosen, durch Spenden
-- als Almosen geben: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre, V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken; ineleēmosynāre (1), inelēmosināre, V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken
-- als Almosen gegebene Sache: mlat. eleēmosynārium, elēmosinārium, N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache
-- als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden: mlat. ineleēmosynāre (2), V.: nhd. als Almosen geschenkte Gabe für eine weltlichen Gebrauch verwenden
-- als Almosen stiften: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre, V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken
-- Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält: mlat. praebendāria, F.: nhd. Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält
-- durch Almosen: mlat. eleēmosynāliter, elēmosināliter, Adv.: nhd. als Almosen, großzügig, gnädig, als Frankalmoin, durch Almosen, durch Spenden
-- durch Almosen gestiftet: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis, Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht
-- für fromme Zwecke Almosen Sammelnder: mlat. quaestuārius (2), quaestiārius, quēstuārius, M.: nhd. Bettelmönch, für fromme Zwecke Almosen Sammelnder, Ablassprediger
-- Haus in dem man Almosen spendet: mlat. pīgnota, pīnhota, M.: nhd. Haus in dem man Almosen spendet
-- keine Almosen erhalten habend: mlat. ineleēmosynātus, Adj.: nhd. keine Almosen erhalten habend
-- Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius, M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; mātrīculus, M.: nhd. Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten
-- mit Almosen: mlat. eleēmosynāriē, Adv.: nhd. mit Almosen
-- mit Almosen beschenken: mlat. eleēmosynāre, elēmosināre, eleēmosināre, elēmosynāre, V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken, als Almosen stiften, zu seinem Seelenheil schenken; ineleēmosynāre (1), inelēmosināre, V.: nhd. Almosen gewähren, als Almosen geben, mit Almosen beschenken
-- Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden: mlat. cāritārius, M.: nhd. Almosenpfleger, Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden
-- Ort wo Almosen gegeben werden: mlat. eleēmosynāriātus*, elīmosynāriātus, M.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden; eleēmosynāria (1), F.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Hospiz, Urkunde über eine Seelengabe; eleēmosynārium, elēmosinārium, N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache
-- Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden: mlat. rogātōrium, N.: nhd. Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden
-- zum Almosen bestimmt: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis, Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht; eleēmosynāris*, elēmosināris, Adj.: nhd. Almosen betreffend, zum Almosen bestimmt
Almosenempfänger: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius, M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser
Almosenempfängerin: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria, F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers; eleēmosynātrīx, elēmosinātrīx, F.: nhd. Almosengeberin, Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin
Almosengeben: mlat. eleēmosynāta, N. Pl.: nhd. Güter die an die Kirche gegeben werden, Almosengeben; eleēmosynātio, F.: nhd. Almosengeben
Almosengeber: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius, M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser; eleēmosynātor, elīmosinātor, eleēmosinātor, elēmosinātor, elēmosynātor, M.: nhd. Almosengeber, Almosenier, Testamentsvollstrecker; elmoneria, almonera, almoneria, almonaria, almaria, F.: nhd. Almosengeber, Seelsorge, Stipendium; elmonerium, N.: nhd. Almosengeber, Seelsorge, Stipendium
Almosengeberin: mlat. eleēmosynātrīx, elēmosinātrīx, F.: nhd. Almosengeberin, Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin
Almosenier: mlat. eleēmosynātor, elīmosinātor, eleēmosinātor, elēmosinātor, elēmosynātor, M.: nhd. Almosengeber, Almosenier, Testamentsvollstrecker
-- königlicher Almosenier: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius, M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser
Almoseniers -- Amt des Almoseniers: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria, F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers
Almosenkasten: mlat. eleēmosynārium, elēmosinārium, N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache
Almosenpfleger: mlat. cāritārius, M.: nhd. Almosenpfleger, Mönch der die Güter verwaltet von deren Erträgen Almosen verteilt werden
Almosenpflegers -- Amt des Almosenpflegers: mlat. cāritāria, F.: nhd. Amt des Almosenpflegers
Almosensammler: mlat. quaestuor, M.: nhd. Almosensammler
Almosenspender: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius, M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser
Almosentasche: mlat. amenerium, N.: nhd. Almosentasche
Almosenverzeichnis -- Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist: mlat. nonno, nunno, M.: nhd. eine Ehrenbezeichnung, Mönch, Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist
Almosten -- durch Almosten eingerichtet: mlat. eleēmosynālis, elēmosinālis, Adj.: nhd. durch Almosen gestiftet, durch Almosten eingerichtet, zum Almosen bestimmt, Almosen betreffend, für den Konventtisch gedacht
Almutia: mlat. almucia, almicia, almusia, aumucia, amucia, amutia, amisia, alimutia, amicia, armusia, armuntia, aumacia, F.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen; almucinium, N.: nhd. Almutia, Chorkappe der Geistlichen; almucium, armucium, almutium, amucium, aumucium, almicium, almuzium, amusium, N.: nhd. Almutia, Kapuzenmäntelchen, Kapuze, Chorkappe der Geistlichen, Kopftuch und Schultertuch der Frauen
Almzins: mlat. alpaticum, N.: nhd. Abgabe für das Bergweiderecht, Almzins
Aloe: mlat. aloxis, Sb.: nhd. Aloe
-- aus Aloe hergestellt: mlat. aloēticus, Adj.: nhd. aus Aloe hergestellt
Aloeholz: mlat. xyloaloes, Sb.: nhd. Aloeholz
Aloeholzart -- eine Aloeholzart: mlat. cōmex, Sb.: nhd. eine Aloeholzart
Aloesaft: mlat. diaaloēs, F.: nhd. Aloesaft
Alosa -- Alosa (ein Fisch): mlat. cola (2), M.: nhd. Alosa (ein Fisch); collacus, M.: nhd. Alosa (ein Fisch)
Alpdrücken: mlat. dusāticus, M.: nhd. Alpdrücken, Drücken
Alpen -- Bewohner des Gebietes diesseits der Alpen: mlat. cismontānus (2), M.: nhd. Bewohner des Gebietes diesseits der Alpen
Alpen -- die Alpen nach Norden überschreiten: mlat. cisalpīnāre, V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten
Alpen -- die Alpen nordwärts queren: mlat. cisalpīnāre, V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten
Alpen -- die Alpen überqueren: mlat. realpināre, V.: nhd. die Alpen überqueren; trānsalpīnāre, V.: nhd. die Alpen überqueren; trānsalpīzāre, V.: nhd. die Alpen überqueren, die Alpen überschreiten
Alpen -- die Alpen überschreiten: mlat. trānsalpīzāre, V.: nhd. die Alpen überqueren, die Alpen überschreiten
Alpen -- diesseits der Alpen befindlich: mlat. citrāalpīnus, Adj.: nhd. „diesalpig“, diesseits der Alpen befindlich; citrāmontānus, Adj.: nhd. diesseits der Alpen befindlich, südlich der Alpen liegend
Alpen -- diesseits der Alpen gelegen: mlat. Cisalpēstris, Adj.: nhd. diesseits der Alpen gelegen
Alpen -- diesseits der Alpen kommen: mlat. cisalpīnāre, V.: nhd. diesseits der Alpen kommen, die Alpen nordwärts queren, die Alpen nach Norden überschreiten
Alpen -- Gebiet diesseits der Alpen: mlat. cisalpīnum, N.: nhd. Gebiet diesseits der Alpen
Alpen -- jenseits der Alpen Wohnender: mlat. ultrāmontānus (2), M.: nhd. jenseits der Alpen Wohnender
Alpen -- südlich der Alpen liegend: mlat. citrāmontānus, Adj.: nhd. diesseits der Alpen befindlich, südlich der Alpen liegend
Alpenüberquerung: mlat. trānsalpīnātio, F.: nhd. Alpenüberquerung
Alpenveilchen: mlat. alcanna, alchana, alcamia, alcanta, F.: nhd. Kürbis?, Melone?, Henna, Hennastrauch, Alpenveilchen; bractea (1), F.: nhd. Zyklame, Alpenveilchen; cassamus, Sb.: nhd. Alpenveilchen
Alphabet: mlat. abecede, Sb.: nhd. Alphabet; abgatōria, F.: nhd. Alphabet, Abecedarium; abgetōrium, N.: nhd. Alphabet, Abecedarium; alphabēticus, mlat.?, M.: nhd. Alphabet
alphabetisch: mlat. alphabētārius, Adj.: nhd. alphabetisch, alphabetisch geordnet
-- alphabetisch geordnet: mlat. alphabētārius, Adj.: nhd. alphabetisch, alphabetisch geordnet
Alphabets -- Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche: mlat. abcturium, N.: nhd. Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche
Alphabets -- Buchstabe des Alphabets: mlat. elea (2), F.: nhd. Element, Buchstabe des Alphabets
Alphabets -- die ersten Buchstaben eines Alphabets: mlat. ag, Buchstabe: nhd. die ersten Buchstaben eines Alphabets
Alphabets -- ein Buchstabe eines erfundenen Alphabets: mlat. becach, Buchstabe: nhd. ein Buchstabe eines erfundenen Alphabets
Alphütte: mlat. casāra, casāria, F.: nhd. Alphütte, Almhütte, Sennhütte
Alptraum: mlat. gerenoxa, geronoxa, F.: nhd. Epilepsie, Alptraum; incubitor, M.: nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, Satyr, Alptraum verursachender Dämon, Alptraum; neriges, Sb.: nhd. Alptraum, Incubus
-- Alptraum verursachender Dämon: mlat. incubitor, M.: nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, Satyr, Alptraum verursachender Dämon, Alptraum
Alpträumen -- an Alpträumen Leidender: mlat. ephialticus (2), effialticus, M.: nhd. an Alpträumen Leidender
Alraun: mlat. mandragora, mandragara, F.: nhd. Mandragora, Alraun, Alraune
-- vom Alraun stammend: mlat. mandragorātus, Adj.: nhd. von der Mandragora stammend, vom Alraun stammend, Mandragora...
Alraune: mlat. apollea, F.: nhd. Alraune; Apollināris (2), Sb.: nhd. einschläfernde Schlutte, Wegwarte?, Alraune; bombochylon, bulaquilon, niaculon?, Sb.: nhd. Alraune; bullaquilon, gr.- N.: nhd. Alraune; jabrot, Sb.: nhd. Mandragora, Alraune; mandragora, mandragara, F.: nhd. Mandragora, Alraun, Alraune
alsbald: mlat. cicius, Adv.: nhd. bald, sogleich, alsbald
alsdann: mlat. hīcdem, Pron.: nhd. hier, an diesem Ort, an dieser Stelle, hierin, hierbei, in diesem Fall, hierauf, alsdann, nunmehr, da
Alse: mlat. acon, N.: nhd. Alse; lausa (3), F.: nhd. Alse
also: mlat. nihilominum, Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also; sīcque, Adv.: nhd. und so, daher, so dass, so nun, also, daher, demnach, nun
alt: mlat. abolitānus, Adj.: nhd. alt, antik; anciānus (1), antiānus, Adj.: nhd. alt; aniculus, Adj.: nhd. alt, alternd, ältlich; antīquātus (1), Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig; aunciātus, Adj.: nhd. alt; ēmptus (2), ēmtus, ēnitus, ēvitus, Adj.: nhd. abgetragen, alt; gerontus (2), Adj.: nhd. alt; ōlitus, ōlidus, Adj.: nhd. alt; praevetustātus, prēvetustātus, prīvetustātus, Adj.: nhd. alt, veraltet, abgenützt; utareus, Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere; utarinus, Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere; utaris, Adj.: nhd. alt, ehemalig, frühere; vetustiōsus, Adj.: nhd. alt, uralt, antik
-- älter als ein Jahr alt: mlat. superannuātus, superannātus, francnātus?, Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt
-- alt geworden: mlat. antīquātus (1), Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig
-- alt werden: mlat. antīquārī, V.: nhd. alt werden; pansāre, V.: nhd. alt werden
-- alt werdend: mlat. inveterābilis, Adj.: nhd. alt werdend
-- ein Jahr alt: mlat. annātus, Adj.: nhd. einjährig, ein Jahr alt; annulāris, Adj.: nhd. ein Jahr alt, einjährig
-- elf Jahre alt: mlat. ūndecennis, Adj.: nhd. elf Jahre alt
-- gleich alt: mlat. coaequaevus (1), coēquēvus, Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch, gleichaltrig, gleichzeitig entstanden, zeitlich gleich, zeitlich übereinstimmend; coaequāneus, coēquāneus, Adj.: nhd. gleich alt, zeitgenössisch; coaevulus, coēvulus, Adj.: nhd. gleich alt, gleichaltrig; coantīquus, Adj.: nhd. in gleicher Weise von Ewigkeit her bestehend, gleich alt
-- mehr als ein Jahr alt: mlat. perannātus, Adj.: nhd. über ein Jahr alt, mehr als ein Jahr alt
-- über ein Jahr alt: mlat. perannātus, Adj.: nhd. über ein Jahr alt, mehr als ein Jahr alt
-- unter einem Jahr alt: mlat. īnfrāannātus, Adj.: nhd. unter einem Jahr alt
-- ziemlich alt: mlat. anicilla (2), Adj.: nhd. ziemlich alt
-- zwanzig Jahre alt: mlat. vīcennis*, vīgennis, Adj.: nhd. zwanzig Jahre alt
-- zwischen einem und zwei Jahren alt: mlat. superannuālis, Adj.: nhd. zwischen einem und zwei Jahren alt; superannuātus, superannātus, francnātus?, Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt
-- zwölf Jahre alt: mlat. duodennus*, duodenus, Adj.: nhd. zwölf Jahre alt
Altar: mlat. bōmos, gr.- M.: nhd. Altar, Tempel; thysiastērium, N.: nhd. Altar, Bischofssitz
Altar...: mlat. altāriēnsis (2), Adj.: nhd. Altar..., dem Altar hörig, dem Altar zinspflichtig; altārius (2), M.: nhd. zum Altar gehörig, Altar...
Altar -- dem Altar hörig: mlat. altāriēnsis (2), Adj.: nhd. Altar..., dem Altar hörig, dem Altar zinspflichtig
Altar -- dem Altar zinspflichtig: mlat. altāriēnsis (2), Adj.: nhd. Altar..., dem Altar hörig, dem Altar zinspflichtig
Altar -- den Altar verbieten: mlat. exconciliāre, V.: nhd. den Altar verbieten, ausschließen, ausstoßen
Altar -- kleiner Altar: mlat. altāriolum, N.: nhd. kleiner Altar, Nebenaltar
Altar -- Stoffbaldachin über dem Altar: mlat. antipendium, N.: nhd. Stoffbaldachin über dem Altar, Conopeum
Altar -- Teil der Pfarreinnahmen die dem Altar zukommen: mlat. altārāgium, altērāgium, altēriāgium, N.: nhd. Teil der Pfarreinnahmen die dem Altar zukommen
Altar -- tragbarer Altar: mlat. superaltāre, N.: nhd. tragbarer Altar
Altar -- verbundener Altar: mlat. coaltāre, N.: nhd. verbundener Altar
Altar -- zum Altar gehörig: mlat. altārius (2), M.: nhd. zum Altar gehörig, Altar...
Altarantependium: mlat. endothis, endothys, F.: nhd. Altartuch, Altarantependium
Altaraufsatz: mlat. ? postabula, F.: nhd. Altaraufsatz?; postaltāre, N.: nhd. Altaraufsatz; rebla, F.: nhd. Altaraufsatz; retabulum, N.: nhd. Altaraufsatz; retaule, Sb.: nhd. Altaraufsatz; retroaltāre, N.: nhd. Altaraufsatz; retrōtabulārium, N.: nhd. Altaraufsatz; retrōtabulum, N.: nhd. Altaraufsatz
Altarbaldachin: mlat. cibōrus, M.: nhd. Altarbaldachin, Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen
Altarbekleidung: mlat. alārārium, N.: nhd. Altarbekleidung
Altarbild -- zweiflügeliges Altarbild: mlat. antenōminum, N.: nhd. Diptychon, zweiflügeliges Altarbild
Altardecke: mlat. lectuārium, N.: nhd. Bettzeug, Altardecke; pāstōrium, N.: nhd. Altardecke; suprātuāle, N.: nhd. Altardecke
Altargebühr: mlat. altagium, N.: nhd. Altargebühr; altālagium, altēlagium, autēlagium, altīlagium, N.: nhd. Altargebühr; altaritagium, N.: nhd. Altargebühr
Altargerät: mlat. capellāria (1), F.: nhd. Altargerät, Gerät für Gottesdienst, Kaplansamt, Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans
-- Kirchenschmuck Altargerät: mlat. parāmentāria, parāmentēria, F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parāmentum, perāmentum, N.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand; parella (1), parolla, F.: nhd. Zierstück, Schmuckgegenstand, Kirchenschmuck Altargerät, geweihter Gegenstand, königliche Estrade, Thron, Leichentuch, Priestergewand
Altarhörigen -- Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben: mlat. offertus (2), M.: nhd. „Dargebrachter“, Mensch der zu einer Gruppe von Altarhörigen gehört die sich selbst unter den Schutz der Kirche gestellt haben
Altarhöriger: mlat. tribūtārius (2), M.: nhd. Zinspflichtiger, Tributzahler, Abhängiger, Mensch der Abgaben an den Staat zahlen muss, Landpächter der einen Zins zahlen muss, Altarhöriger, Wachszinser; vernāculus (2), M.: nhd. Sklave, Diener, Unfreier, Knecht, Haussklave, Wachszinser, Altarhöriger
-- Altarhöriger der zur einer Wachsabgabe verpflichtet ist: mlat. cēreālis (2), M.: nhd. Altarhöriger der zur einer Wachsabgabe verpflichtet ist, Wachszinzspflichtiger
Altarlicht: mlat. illūmināre (2), Sb.: nhd. Altarlicht
Altarornament -- ein Altarornament: mlat. faniculus, M.: nhd. ein Altarornament, Manipel; fānonellus, M.: nhd. ein Altarornament
Altarplatte -- etwas für die Altarplatte: mlat. conea?, F.: nhd. etwas für die Altarplatte
Altarraum: mlat. cancellum, N.: nhd. Gitter, Geländer, Schranke, Schranken, Einfriedung, Gatter, Zaun, Altarraum, Kanzel
-- Altarraum einer Kirche: mlat. sacrātārium, sacrātōrium, N.: nhd. Altarraum einer Kirche
Altars -- Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt: mlat. circitōrium, cercitōrium, N.: nhd. Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt, Altarumhang
Altars -- Bedeckung eines Altars: mlat. cornicālium, N.: nhd. Bedeckung eines Altars
Altars -- Unterteil der Vorderseite des Altars: mlat. subfrontāle, N.: nhd. Unterteil der Vorderseite des Altars
Altarschleier: mlat. praetendium, N.: nhd. Altarschleier
Altarstein: mlat. antimēnsium, N.: nhd. Altarstein, Opfertisch
Altarstufen -- an den Altarstufen gesungen: mlat. graduālis, Adj.: nhd. schrittweise, stufenweise, allmählich, mit Stufen versehen (Adj.), Treppen..., an den Chorstufen gesungen, an den Altarstufen gesungen, Gradual...
Altartuch: mlat. antependium, N.: nhd. Gardine, Vorhang, Altartuch; cooperticulum, N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Korporale, Altartuch; endothis, endothys, F.: nhd. Altartuch, Altarantependium; frontāllum, frontēllum, frontālium, fruntēllum, fronutēllum, frountēllum, N.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch; frontāria, frontēria, frontāra, frontōria, F.: nhd. Grenze, erste Schlachtreihe, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch; frontārium, frontērium, frontērum, N.: nhd. Grenze, Stirnseite eines Grundstücks, Stirnreif, Altartuch; frontatellum, N.: nhd. Altartuch; frontēlla, F.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch; frontilectum, N.: nhd. Altartuch; frontinella, F.: nhd. Altartuch, Schulterbein?; frontinellum, N.: nhd. Stirnriemen eines Pferdes, Altartuch; gausapium, N.: nhd. Tuch zum Abtrocknen, Altartuch; lintellum* (1), lincellum, N.: nhd. Leinentuch, Serviette, Altartuch; lintellus*, lincellus, M.: nhd. Leinentuch, Serviette, Altartuch; mappāle (1), N.: nhd. Tuch, Altartuch; substrātōrium, sustrātōrium, N.: nhd. Altartuch, Bett; tualle*, tueale, tuale, tobale, tovale, togale, N.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallia, tualla, toacla, touallia, touaillia, toallia, toallea, tualia, tuillia, tuacula, tuacla, tuella, tuellia, toaillia, toacula, toalea, toalia, toalla, tobalea, tobalia, toballia, toblia, tovella, towella, togella, togilla, towailla, twalla, twella, togula, mlat.-afrk., F.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallium, tueallium, twallium, N.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; tuallius*, tuellus, togellus, M.: nhd. Handtuch, Trockentuch, Decke, Altartuch; vesperāle, N.: nhd. Altartuch
-- Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt: mlat. circitōrium, cercitōrium, N.: nhd. Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt, Altarumhang
-- kleines Altartuch: mlat. palludellium, N.: nhd. Mantel, Kopfhülle, Kapuze, feines weißes Leinentuch, kleines Altartuch
Altarüberbau -- kleiner Altarüberbau: mlat. cibōriōlum, cybōriōlum, N.: nhd. kleiner Altarüberbau
Altarumhang: mlat. circitōrium, cercitōrium, N.: nhd. Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt, Altarumhang
Altarvorderseite: mlat. spondāle, spontāle, N.: nhd. Altarvorderseite
Altarvorhänge -- Klammer für Altarvorhänge: mlat. ? arco (1), Sb.: nhd. Klammer für Altarvorhänge?
Altarwand: mlat. retrōdorsōrium, N.: nhd. Altarwand; retrōdorsum, N.: nhd. Altarwand
altbekannt: mlat. antīquātus (1), Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig
alte -- alte betagte Frau: mlat. dēcrepita, F.: nhd. alte betagte Frau, Greisin, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit
alte -- alte Frau: mlat. anella, F.: nhd. alte Frau; avīta, F.: nhd. alte Frau, Greisin; geronta (2), F.: nhd. alte Frau, Greisin; mana, F.: nhd. Mutter (F.) (1), alte Frau, Alte (F.); vetulonissa, F.: nhd. alte Frau, Alte (F.), Greisin; ? viella (1), F.: nhd. alte Frau?
alte -- alte Hexe: mlat. cronardus, F.?: nhd. altes Schaf, alte Hexe
alte -- alte Jungfer: mlat. nētrīx, F.: nhd. alte Jungfer
alte -- alte Kleidung: mlat. veterāmentum, N.: nhd. alte Kleidung
alte -- alte Zauberin: mlat. rumbula, F.: nhd. alte Zauberin
Alte -- Alte (F.): mlat. mana, F.: nhd. Mutter (F.) (1), alte Frau, Alte (F.); vetulonissa, F.: nhd. alte Frau, Alte (F.), Greisin
Alte -- Alte (M.): mlat. avītus (3), M.: nhd. Alte (M.), alter Mann, Ahne
altem -- Ausmusterer von altem Vieh: mlat. cronātor, M.: nhd. Ausmusterer von altem Vieh
altem -- Ausmustern von altem Vieh: mlat. crenina, F.: nhd. Ausmustern von altem Vieh; cronagium, cromium, N.: nhd. Ausmustern von altem Vieh; cronūra, N.: nhd. Ausmustern von altem Vieh
alten -- aus alten Sachen Mäntel Machender: mlat. recappātor, M.: nhd. aus alten Sachen Mäntel Machender
Alten -- Gesetz des Alten Bundes: mlat. nomia, F.: nhd. Gesetz, Gesetz des Alten Bundes, Altes Testament
Altenheim: mlat. geria, F.: nhd. Altenheim
alter -- alter Arzt eines Prinzen: mlat. exarchiatrus, M.: nhd. alter Arzt eines Prinzen
alter -- alter Kaiser: mlat. exaugustus, M.: nhd. ehemaliger Kaiser, alter Kaiser, abgesetzter Kaiser
alter -- alter Mann: mlat. antīquātus (2), M.: nhd. alter Mann, Greis; avītus (3), M.: nhd. Alte (M.), alter Mann, Ahne; gerontus (1), M.: nhd. alter Mann, Greis; mascus, M.: nhd. alter Mann, Zauberer?; silicernius (2), M.: nhd. Greis, alter Mann; veglo, M.: nhd. alter Mann; vetulonis?, M.: nhd. alter Mann, Alter (M.), Greis
alter -- alter Mönch: mlat. mandrogerōn, M.: nhd. alter Mönch; nonnōsus, M.: nhd. alter Mönch
alter -- alter Plunder: mlat. veterāmentārium, N.: nhd. alter Trödel, alter Plunder
alter -- alter Rechtsbrauch: mlat. cawarfida, Sb.: nhd. alter Rechtsbrauch
alter -- alter Trödel: mlat. veterāmentārium, N.: nhd. alter Trödel, alter Plunder
alter -- alter Weinberg: mlat. chammapulum, N.: nhd. alter Weinberg
Alter -- Alter des jungen Mannes: mlat. adolēscentilis, F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter
„Alter“ -- „Alter“ in den italienischen Städten: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus, M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst
Alter -- Alter (M.): mlat. antīquus (2), M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr; geronta (1), M.: nhd. Alter (M.), Ältester, Greis; senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta, M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster; vetulonis?, M.: nhd. alter Mann, Alter (M.), Greis
Alter -- Alter (N.): mlat. anitiēs, F.: nhd. Alter (N.); eagium, N.: nhd. Alter (N.); senectūdo, F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter (N.); seniōritās, F.: nhd. Alter (N.); veterātio, F.: nhd. Altern, Älterwerden, Alter (N.); veteritās, F.: nhd. Altwerden, Alter (N.); veternum, N.: nhd. Alter (N.), Trägheit; vetustitās, F.: nhd. Alter (N.), Altertum, hohes Alter (N.)
Alter -- Alter (N.) von fünf Jahren: mlat. quīnquimatus, M.: nhd. Alter (N.) von fünf Jahren
Alter -- Alter von zehn Jahren: mlat. decimātus (2), M.: nhd. Alter von zehn Jahren
Alter -- am Alter befestigtes Teil: mlat. subaltāre, N.: nhd. am Alter befestigtes Teil
Alter -- durch Alter abgetragen: mlat. envisus, Adj.: nhd. durch Alter abgetragen
Alter -- durch Alter schadhaft geworden: mlat. antīquātus (1), Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig
Alter -- durch Alter schadhaft Gewordenes: mlat. antīquātum, N.: nhd. durch Alter schadhaft Gewordenes
Alter -- hohes Alter (N.): mlat. senea, F.: nhd. hohes Alter (N.); senectūdo, F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter (N.); vetustitās, F.: nhd. Alter (N.), Altertum, hohes Alter (N.)
Alter -- jugendliches Alter: mlat. iuventūdo*, juventūdo, F.: nhd. Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter
Alter -- Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde: mlat. annārius (2), M.: nhd. Kanoniker der vom Bischof vor dem erforderlichen Alter eingesetzt wurde
Alter -- tragbarer Alter: mlat. superaltārium, N.: nhd. tragbarer Alter
Alter -- weißhaariger Alter (M.): mlat. cānūtus (2), M.: nhd. weißhaariger Alter (M.), Graukopf, Greis
Alter -- zartes Alter: mlat. aetātulum, N.: nhd. zartes Alter
älter -- älter als ein Jahr alt: mlat. superannuātus, superannātus, francnātus?, Adj.: nhd. die Jahresfrist überschritten habend, zwischen einem und zwei Jahren alt, älter als ein Jahr alt
ältere: mlat. prīmonātus, Adj.: nhd. erstgeboren, ältere
Älteren -- Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird: mlat. bejaunium, N.: nhd. Summe die den Älteren an den Universitäten von jüngeren Studenten gezahlt wird
Älteren -- zu einem Älteren gehörig zu einem Abt gehörig: mlat. geronticus, Adj.: nhd. zu einem Älteren gehörig zu einem Abt gehörig, Abts...
älterer -- älterer ehrwürdiger Mönch: mlat. calogerus, calocerus, calogerius, calegerus, M.: nhd. älterer ehrwürdiger Mönch
älterer -- älterer Mensch: mlat. antenātus (2), M.: nhd. Stiefsohn, älterer Mensch, Erstgeborener, Älterer; grandaevus (2), M.: nhd. älterer Mensch, Erwachsener
älterer -- älterer Mitbruder: mlat. senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta, M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster
älterer -- älterer Mönch: mlat. senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta, M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster
älterer -- älterer Schüler in einer Grammatikschule: mlat. baculārius (2), M.: nhd. älterer Schüler in einer Grammatikschule
Älterer: mlat. antenātus (2), M.: nhd. Stiefsohn, älterer Mensch, Erstgeborener, Älterer; praesenior, prēsenior, M.: nhd. Älterer; prīmonis, M.: nhd. Älterer, Großer, Vornehmer
altern: mlat. veterārī, V.: nhd. altern; veternāre, V.: nhd. altern, erneuern, abschaffen, aufheben
Altern: mlat. veterātio, F.: nhd. Altern, Älterwerden, Alter (N.)
Alternative: mlat. *alternātīva, F.: nhd. Alternative, Auswahl; disiūncta, disjūncta, F.: nhd. Möglichkeit, Alternative, disjunktive Vorgabe, Entscheidungsmöglichkeit, konjunktionslose Verknüpfung, Asyndeton; dīvīsīvum, N.: nhd. disjunktive Vorgabe, Alternative
alternd: mlat. aniculus, Adj.: nhd. alt, alternd, ältlich
Alternder: mlat. dēclīnāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Alternder
Alters -- Recht des Alters: mlat. antiānitās, F.: nhd. Recht des Alters
Alters -- von Alters her bestehend: mlat. habeticus, Adj.: nhd. angestammt, von Alters her bestehend
Altersgenosse: mlat. coadolēscēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Altersgenosse; coaequaevus (2), coēquēvus, M.: nhd. Altersgenosse; coaevus (2), coēvus, quoaevus, M.: nhd. Altersgenosse, Gleichaltriger; concrētus (3), M.: nhd. Jugendfreund, Altersgenosse; contemporāneus (2), M.: nhd. Zeitgenosse, Altersgenosse
Altersgenossin: mlat. coaetānea, F.: nhd. Altersgenossin, Gleichaltrige; cōnsodālis (2), F.: nhd. Gefährtin, Kameradin, Genossin, Altersgenossin, Mitschwester, Mitnonne; contemporānea, F.: nhd. Zeitgenossin, Altersgenossin
Altersklasse -- Führer einer Altersklasse: mlat. aevagogus, M.: nhd. Führer einer Altersklasse
altersschwach: mlat. silicernius (1), Adj.: nhd. altersschwach
Altersschwäche: mlat. dēcrepitās, dēcurpitās, F.: nhd. Gebrechlichkeit, Altersschwäche, Hinfälligkeit
altersschwacher -- altersschwacher gebrechlicher Mann: mlat. dēcrepitus (2), M.: nhd. altersschwacher gebrechlicher Mann, Greis
Altertum: mlat. antīqualium, N.: nhd. Ruine, Altertum, Antiquität; vetustitās, F.: nhd. Alter (N.), Altertum, hohes Alter (N.)
altertümlich: mlat. antīquātus (1), Adj.: nhd. alt, veraltet, abgelaufen, ungültig, vor langer Zeit geschehen (Adj.), alt geworden, altertümlich, durch Alter schadhaft geworden, zerfallen (Adj.), seit langem bestehend, altbekannt, abgestanden, zersetzt, künftig
-- altertümlich sprechend: mlat. prīsciloquus, Adj.: nhd. altertümlich sprechend
Älterwerden: mlat. veterātio, F.: nhd. Altern, Älterwerden, Alter (N.)
altes -- altes aus der Herde herausgenommenes Tier: mlat. recronātus*, recron, retron, M.: nhd. altes aus der Herde herausgenommenes Tier
altes -- altes Schaf: mlat. cronardus, F.?: nhd. altes Schaf, alte Hexe
altes -- altes Weib: mlat. graus, F.: nhd. altes Weib; masca (2), F.: nhd. altes Weib, Hexe, Gespenst
Altes -- Altes Testament: mlat. lēx Mōsaica, mlat.: nhd. Altes Testament; nomia, F.: nhd. Gesetz, Gesetz des Alten Bundes, Altes Testament
altestamentliche -- altestamentliche Gemeinde: mlat. Siōn, ON: nhd. Zion, Tempel mit der Königsburg in Jerusalem, Jerusalem, altestamentliche Gemeinde, Gemeinde des Neuen Bundes
Älteste: mlat. contrata, F.: nhd. Gelähmte, Älteste, Gewinn; decāna, F.: nhd. Vorsteherin über eine Gruppe von Nonnen, Dekanin, Älteste; euga (2), F.: nhd. Älteste
ältesten -- Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher: mlat. marītātio, F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen
ältesten -- Recht der ältesten Schwester: mlat. annuātio, F.: nhd. Recht der ältesten Schwester
ältesten -- Recht des ältesten Miterben: mlat. esnecia, aesnecia, aesnescia, aisnecia, adnecia, asnecia, aenescia, aenecia, enescia, einescia, einecia, hainescia, ainescia, etnesceia, enicia, eylnescia, asneseya, inechia, F.: nhd. Recht des ältesten Miterben, Ahne
Ältesten -- dem Ältesten zustehend: mlat. esnecus (1), enesius, einecius, einescius, ennicius, eignecius, eneius, eneyus, anecius, enicius, enitius, aeneus, anecius, eneius, Adj.: nhd. zum Ältesten gehören, dem Ältesten zustehend
Ältesten -- zum Ältesten gehören: mlat. esnecus (1), enesius, einecius, einescius, ennicius, eignecius, eneius, eneyus, anecius, enicius, enitius, aeneus, anecius, eneius, Adj.: nhd. zum Ältesten gehören, dem Ältesten zustehend
Ältestenrates -- Oberster des Ältestenrates: mlat. archisenior, M.: nhd. Oberster des Ältestenrates, großer Grundherr, Vornehmster
Ältester: mlat. antīquus (2), M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr; capitālis (2), M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer; geronta (1), M.: nhd. Alter (M.), Ältester, Greis; senpecta, sempecta, senipecta, senipeta, sinpecta, sympecta, M.: nhd. älterer Mönch, älterer Mitbruder, Alter (M.), Ältester, Greis, Tröster
„Ältester“ -- „Ältester“ bei den Albigensern: mlat. anciānus (2), anziānus, antiānus, anthiānus, ansiānus, anxiānus, M.: nhd. „Alter“ in den italienischen Städten, „Ältester“ bei den Albigensern, Edler, Senator, hoher Regierungsbeamter, Truppenkommandant, Flottenkommandant, Propst
althergebracht: mlat. auctōrālis, Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend
Altknecht: mlat. senescalcus, sinescalcus, siniscalcus, seniscalcus, senescaldus, senescallus, senscallus, sinescallus, sinicallus, sinscalcus, M.: nhd. Seneschall, Hofbeamter der für die Verpflegung zuständig ist, Verwalter, Altknecht
ältlich: mlat. aniculus, Adj.: nhd. alt, alternd, ältlich
Altmeister: mlat. ? archigeronta, M.: nhd. Leiter (M.) des Kapitels, Altmeister?
Altona: mlat. Altenavia, Altonavia, F.=ON: nhd. Altona
altslawischer -- altslawischer Göttertempel: mlat. contina, F.: nhd. altslawischer Göttertempel
altüberlieferter -- altüberlieferter Adel: mlat. avītās, F.: nhd. altüberlieferter Adel
Altwerden: mlat. veterascentia, F.: nhd. Altwerden; veteritās, F.: nhd. Altwerden, Alter (N.)
Amalgam: mlat. amalgama, amalagma, asmaga, F.: nhd. Amalgam, Mischung (in der Alchimie), Quecksilberlegierung, Elixier
-- Amalgam machen: mlat. amalgamāre, V.: nhd. Amalgam machen, amalgamieren
amalgamieren: mlat. amalgamāre, V.: nhd. Amalgam machen, amalgamieren
Amalgamieren: mlat. amalgamātio, F.: nhd. Kalzinieren von Messing, Amalgamieren
Amarant: mlat. blida (1), bleta, F.: nhd. ein Küchengewächs, Blutkraut, Amarant, Spinat
Amay-sur-Mause: mlat. Amanium, N.: nhd. Amay-sur-Mause
Amazone: mlat. equitissa, F.: nhd. Reiterin, Amazone
Amber: mlat. ambrum, N.: nhd. Amber
Ambiliacum: mlat. Ambiliācum, N.=ON: nhd. Ambiliacum
Ambleteuse: mlat. Ambleteolium, N.=ON: nhd. Ambleteuse; Ambletosa, F.=ON: nhd. Ambleteuse
Amboss: mlat. acmōn, gr.- F.: nhd. Amboss; anfeldum, andefeldum, N.: nhd. Amboss; cūdo (2), Sb.: nhd. Amboss, Pickelhaube; cudus, M.: nhd. Amboss; cus, Sb.: nhd. Amboss; ? stithum, N.: nhd. Amboss?
Amboss...: mlat. incūdeus, Adj.: nhd. Amboss betreffend, Amboss...; incūdineus, Adj.: nhd. Amboss betreffend, Amboss...
Amboss -- Amboss betreffend: mlat. incūdeus, Adj.: nhd. Amboss betreffend, Amboss...; incūdineus, Adj.: nhd. Amboss betreffend, Amboss...
Ambra: mlat. diaambra, dīambra, F.: nhd. Ambra
Ambra“ -- „graues Ambra“: mlat. ambregrisea, M.: nhd. „graues Ambra“, Walrat
Ambrosia -- mit Ambrosia: mlat. ambrosciātim, Adj.: nhd. mit Ambrosia, genüsslich
ambrosianischer -- ambrosianischer Lobgesang: mlat. ambrosiānum, N.: nhd. ambrosianischer Lobgesang
Ameise: mlat. ? mirmīca, F.: nhd. Ameise?
Ameisen...: mlat. formīcārius (1), Adj.: nhd. Ameisen...
Ameisenhaufe: mlat. formīcārium, N.: nhd. Ameisennest, Schafgarbe, Ameisenhaufe, Ameisenhaufen
Ameisenhaufen: mlat. formīcārium, N.: nhd. Ameisennest, Schafgarbe, Ameisenhaufe, Ameisenhaufen; formīcārius (2), M.: nhd. Ameisenhaufen
Ameisennest: mlat. formīcārium, N.: nhd. Ameisennest, Schafgarbe, Ameisenhaufe, Ameisenhaufen
Amen: mlat. genito, Interj.: nhd. Amen, so sei es
Amerika: mlat. America, F.=ON: nhd. Amerika
amerikanisch: mlat. Americānus, Adj.: nhd. amerikanisch; Americus, Adj.: nhd. amerikanisch
Amesbury: mlat. Ambresbiria, F.=ON: nhd. Amesbury
Amethyst: mlat. amatista, F.: nhd. Amethyst
Amiant: mlat. amatis, Sb.: nhd. Amiant, Bergflachs, Erdflachs
Amiens: mlat. Ambiānum, N.=ON: nhd. Amiens
-- aus Amiens stammend: mlat. Ambiānensis, Adj.: nhd. aus Amiens stammend
Amikt: mlat. amicta, amita, ameta, amisia, F.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; amitum, N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; anabolium (2), N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; fano, phano, M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; fanulus, M.: nhd. Manipel, Amikt, Schultertuch; hōmorārium, N.: nhd. Amikt, Schultertuch
„Aminäer“: mlat. Amīnaeum, N.: nhd. „Aminäer“, Weißwein
Amla: mlat. emblicus, M.: nhd. Myrobalane, indische Stachelbeere, Amla
Amme: mlat. bāiula, bāiola, bājula, bājola, F.: nhd. Kindermädchen, Amme, weiblicher Vormund, Erzieherin, Pflegerin, Dienerin, Helferin, Trägerin, Bringerin; pāpatissa, F.: nhd. Amme
Ammei -- Unechtes Ammei: mlat. ceterach, ceterac, cetrac, citerac, citrat, ceteraceum, Sb.: nhd. Streifenfarn, Schriftfarn, Unechtes Ammei
Ammer: mlat. fraudula, F.: nhd. Ammer, Goldammer
-- Ammer (F.): mlat. scorellus, Sb.: nhd. Ammer (F.)
Ammi: mlat. cumīnāta, cymīnāta, comīnāta, cumēnāta, F.: nhd. Kümmelwasser, Kümmel, Ammi; cumīnella, cymīnella, cimīnella, cumnella, F.: nhd. Kümmel, Ammi, ein Doldenblütler
Ammoniak: mlat. allotay, Sb.: nhd. Ammoniak; almizadar, amizadir, almizadir, Sb.: nhd. Ammoniak
Ammoniakpflanze -- Salz der Ammoniakpflanze: mlat. ammōnia, F.: nhd. Salz der Ammoniakpflanze
Ammonium -- Chlorid von Messing oder Ammonium: mlat. alembrottus, alembroth, allabrot, alebrot, M.?: nhd. Chlorid von Messing oder Ammonium
Amomum -- aus Amomum bestehend: mlat. amōniātus*, ammōniātus, Adj.: nhd. aus Amomum bestehend
Amosengabe -- Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius, M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser
Ampfer: mlat. ācitula, F.: nhd. Ampfer, Sauerampfer; argentilla, argentella, arcentilla, arcentella, ercentilla, erchentilla, ercantilla, arontilla, erkentella, F.: nhd. eine Pflanze, Melisse, Ampfer, Ackerschachtelhalm, Muskatellersalbei?; ? cogulus, M.: nhd. Ampfer?
-- ein Ampfer: mlat. paratella, paradella, paralla, parella, paradilla, farella, perdilla, F.: nhd. ein Ampfer, Sauerampfer
-- Krauser Ampfer: mlat. canthērīnum, N.: nhd. Wintergerste, Krauser Ampfer
Ampferart -- eine Ampferart: mlat. patientia (2), F.: nhd. eine Ampferart
amphibisch: mlat. cenālis, Adj.: nhd. auf dem Lande und im Wasser lebend, amphibisch
Amphibrachs: mlat. circumbrevis, Sb.: nhd. Amphibrachs
Amphimakros: mlat. circumlongus, M.: nhd. Amphimakros
Amphitheater: mlat. amphicircus, F.: nhd. Amphitheater
Amphitheaters -- Kommandant des Amphitheaters: mlat. colossēnsis (2), M.: nhd. Kommandant des Amphitheaters
Amphore -- eine Amphore: mlat. horca, F.: nhd. eine Amphore
Ampulle -- Ampulle mit Chrisam: mlat. chrīsmatica, F.: nhd. Ampulle mit Chrisam
Ampulle -- Ampulle mit weitem Hals: mlat. cannina, F.: nhd. Ampulle mit weitem Hals
Amputation: mlat. perputātio, F.: nhd. Amputation
Amsel: mlat. amsla, F.: nhd. Amsel; cottyphus, Sb.: nhd. Amsel, Amsellippfisch; merilus, merillus, M.: nhd. Amsel; micippa, F.: nhd. Amsel
Amsel...: mlat. merulinus, Adj.: nhd. Amsel betreffend, Amsel...
Amsel -- Amsel betreffend: mlat. merulinus, Adj.: nhd. Amsel betreffend, Amsel...
Amsellippfisch: mlat. cottyphus, Sb.: nhd. Amsel, Amsellippfisch
Amt: mlat. actiōnāria, F.: nhd. Tat, Amt, Amtsbezirk; advoeria, avoeria, avoiria, avocria, F.: nhd. Geständnis, Schutz, Verteidigung, Amt, Recht; ambasciātus, M.: nhd. Amt, Auftrag, Sendung, Botschaft; butellāria (1), butellēria, butilāria, F.: nhd. Amt, Ausgabe; caia (1), caja, caya, chaia, chaja, kaya, keya, F.: nhd. Laden (M.), Werkstatt, Lager, Haus, Amt, Kai, Landeplatz; curūlis (2), F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt; dēservītūra, F.: nhd. Funktion, Amt; dispēnsāria, dispēnsēria, F.: nhd. Amt, Amtsausübung; dispēnsātōrium, N.: nhd. Ausgabe, Amt, Lagerraum; fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus, M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; īnfulātus (2), M.: nhd. Würde, Amt; ministūra, F.: nhd. Amt, Dienst; officīnāle, N.: nhd. Amt, Vorrat; officīnum, N.: nhd. Werkstätte, Werkstatt, Amt; prāgmatica, prāmmatica, F.: nhd. Amt; reservātōrium, N.: nhd. Ausgabe, Amt
-- Amt ausüben: mlat. officiāre, V.: nhd. Gottesdienst halten, Gottesdienst feiern, Amt ausüben
-- Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist: mlat. missāgeria*, messāgeria, F.: nhd. Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist
-- Amt das mit einem Wergeld belegt ist: mlat. weretihla, F.: nhd. Amt das mit einem Wergeld belegt ist
-- Amt der Salzsteuer: mlat. cabella (1), gabella, gebella, gabula, gabla, F.: nhd. Geschäftssteuer, Warensteuer, Salzsteuer, Amt der Salzsteuer, Magazin für Besteuerung von Waren, Akzise
-- Amt des Aderlassers: mlat. phlebotomāria, F.: nhd. Amt des Aderlassers
-- Amt des Admirals: mlat. admīrātus (1), M.: nhd. Herrschaft, Admiralität, Amt des Admirals
-- Amt des Almoseniers: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria, F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers
-- Amt des Almosenpflegers: mlat. cāritāria, F.: nhd. Amt des Almosenpflegers
-- Amt des Anführers: mlat. capitānagium, N.: nhd. Amt des Anführers; capitānāria, capotānāria, capitānēria, F.: nhd. Amt des Anführers, Amtsgewalt des Anführers; capitāneātus, M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers; raglauthia, raglotia, ragoltia, ragelotia, ragelotta, ragolotia, rogelotia, rageloia, raglawria reglawria, ragloria, raglaria, F.: nhd. Amt des Anführers
„Amt -- „Amt des Anhäufers“: mlat. hordāria (1), F.: nhd. „Amt des Anhäufers“
-- Amt des Archidiakons ausüben: mlat. archidiaconāre, V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben; archidiaconizāre, V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben
-- Amt des Aufsehers: mlat. prōcūrātōria (2), F.: nhd. Amt des Aufsehers
-- Amt des Auktionators: mlat. incantātūra, F.: nhd. Zauberei, Magie, Amt des Auktionators
-- Amt des Ausrufers: mlat. clāmātōria, F.: nhd. Amt des Ausrufers; crida, crita, creda, F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers
-- Amt des Bäckers an einem Fronhof: mlat. pīstōria (1), F.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Amt des Bäckers an einem Fronhof, Backen (N.)
-- Amt des Beherbergers: mlat. hospitālitātio, F.: nhd. Amt des Beherbergers; reparāta, F.: nhd. Amt des Beherbergers; spanagium, N.: nhd. Beherbergen, Amt des Beherbergers
-- Amt des Beichtvaters: mlat. cōnfessorātus, M.: nhd. Amt des Beichtvaters
-- Amt des Bewahrers: mlat. cōnservātōria, F.: nhd. Vorrat, Reserve, Schutzbrief, Amt des Bewahrers
-- Amt des Bibliothekars: mlat. armāriātus, M.: nhd. Amt des Bibliothekars
-- Amt des bischöflichen Stellvertreters: mlat. māiordomātus*, mājordomātus, M.: nhd. Hausmeierwürde, Amt des bischöflichen Stellvertreters
-- Amt des Bratenwenders: mlat. hastalāria, hastelāria, hastellāria, hastellāria, hastillāria, astallāria, astelāria, astillāria, F.: nhd. Amt des Bratenwenders, Herberge, Bräterei
-- Amt des Büttels mit dazugehörenden Einkommen: mlat. ministrālia, menestrālia, mistrālia, F.: nhd. Amt des Büttels mit dazugehörenden Einkommen
-- Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans: mlat. capellāria (1), F.: nhd. Altargerät, Gerät für Gottesdienst, Kaplansamt, Amt des die Kanzlei leitenden Kaplans
-- Amt des dominicus: mlat. dominicātus (2), M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut
-- Amt des Domkustos: mlat. capiceria, F.: nhd. Amt des Domkustos, Schatzkammer; capiceriātus, M.: nhd. Amt des Domkustos; capitia*, chevescia, chevessa, F.: nhd. Kopfende eines Bettes, Chor (M.) (2), Deckplatte eines Reliquiars, Amt des Domkustos, Kopfzins, Stoffstück, Stoffschnitzel, Landzunge, Kutte, Mönchskutte
-- Amt des Domschulleiters: mlat. capischolia, capiscolia, F.: nhd. Amt des Domschulleiters, Amt des Scholasters
-- Amt des ersten Sekretärs: mlat. prōtosēcrētāriātus, M.: nhd. Amt des ersten Sekretärs
-- Amt des Erzbischofs: mlat. archipraesulātus, archiprēsulātus, M.: nhd. Erzbistum, Erzdiözese, Erzbischofswürde, Amt des Erzbischofs
-- Amt des Erzscholasters: mlat. archischolia, archiscolia, F.: nhd. Amt des Erzscholasters
-- Amt des Fähnrichs: mlat. vēxillāria, F.: nhd. Amt des Fähnrichs
-- Amt des Flottenbefehlshabers: mlat. admīrālia* (2), amīraldia, amīrallia, amīrāgia, admīrāgia, F.: nhd. Admiralsamt, Admiralswürde, Amt des Flottenbefehlshabers; admirātia, amirāntia, almirāntia, F.: nhd. Admiralität, Emirswürde, Amt des Flottenbefehlshabers
-- Amt des Flurhüters: mlat. campāria (1), F.: nhd. Amt des Flurhüters
-- Amt des Forstmeisters: mlat. viridāria, F.: nhd. Amt des Forstmeisters
-- Amt des Fronhofverwalters: mlat. vīlicāria*, vīllicāria, F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden; vīlicātūra*, vīllicātūra, F.: nhd. Amt des Meiers, Amt des Fronhofverwalters
-- Amt des Furiers: mlat. forāria, F.: nhd. Amt des Furiers
-- Amt des Gärtners: mlat. gardināria, gardenāria, F.: nhd. Amt des Gärtners
-- Amt des Gerichtsdieners: mlat. ōstiāriātus, ōstiārātus, M.: nhd. Türhüteramt, Aufgabe des Türhüters, Amt des Gerichtsdieners; ōstiāritās, F.: nhd. Amt des Gerichtsdieners; ōstiēria, F.: nhd. Amt des Gerichtsdieners
-- Amt des Glöckners: mlat. campanāria (1), F.: nhd. Amt des Glöckners, Glöckneramt, Frau des Glöckners; campanāriātus, F.: nhd. Amt des Glöckners
-- Amt des Gografen: mlat. gōgraviātus, M.: nhd. Amt des Gografen
-- Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia, F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis
-- Amt des Hafenaufsehers: mlat. havenāria, M.: nhd. Amt des Hafenaufsehers; havenātōria, M.: nhd. Amt des Hafenaufsehers
-- Amt des Hauptschreibers: mlat. prōtonotāriātus, prōtonotōriātus, M.: nhd. Amt des Hauptschreibers
-- Amt des Hausdieners: mlat. pincernaculum, N.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners; pincernāria, F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Schenks, Amt des Hausdieners; pincernia, F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners
-- Amt des Heckenaufsehers: mlat. haiwardēria, heywardria, F.: nhd. Amt des Heckenaufsehers
-- Amt des kaiserlichen Kanzlers: mlat. logothesium, N.: nhd. Amt des kaiserlichen Kanzlers, Amt des Prüfers
-- Amt des Kämmerers: mlat. cambellanātus, cambellaniātus, M.: nhd. Amt des Kämmerers, Amt des Kammerherrn; cameria (2), camaria, F.: nhd. Amt des Kämmerers, Verwaltung des Vermögens; cameriātus (2), M.: nhd. Amt des Kämmerers; camerlengāria*, chamberlengāria, chaumberlenggāria, skamberlengēria, chamberlancēria, chamberlanēria, camerlānia, F.: nhd. Amt des Kämmerers
-- Amt des Kammerherrn: mlat. cambellanātus, cambellaniātus, M.: nhd. Amt des Kämmerers, Amt des Kammerherrn
-- Amt des Kastellans: mlat. castellātus (2), M.: nhd. Burggrafschaft, Amt des Kastellans, Burggrafenamt; castelliōnātus, M.: nhd. Burggrafschaft, Amt des Kastellans, Burggrafenamt
-- Amt des Kellerers: mlat. cellārāria (2), cellērāria, cellānāria, celērāria, cellāria, F.: nhd. Amt des Kellerers, Kellerei, Kellermeisterei, Vorratsverwaltung, Wirtschaftsverwaltung, Raum des Kellermeisters, Keller
-- Amt des Kellermeisters: mlat. cellārātūra, cellērātūra, celērātūra, F.: nhd. Kelleramt, Amt des Kellermeisters, Wirtschaftsverwaltung, Kellermeisterei; clāvigerātus (2), M.: nhd. Amt des Kellermeisters
-- Amt des Kerkermeisters: mlat. commentāria, M.: nhd. Amt des Kerkermeisters, Gefängnis
-- Amt des Kirchendieners: mlat. badellāria, F.: nhd. Amt des Kirchendieners, Amt des Sergeanten
-- Amt des Kirchenvorstands: mlat. mātrīculāria* (2), mārīglēria, F.: nhd. Amt des Kirchenvorstands
-- Amt des Klosterpförtners: mlat. portāria (1), F.: nhd. Gästeempfang in einem Kloster, Amt des Klosterpförtners, Pfründe für den Klosterpförtner, Gästeraum nahe des Klostereingangs, Pförtnerloge, Eingangstor
-- Amt des Klosterspeisemeisters: mlat. refectōrāria (2), M.: nhd. Amt des Klosterspeisemeisters, Amt des Speisesaalbesorgers
-- Amt des königlichen Glasers: mlat. vitriātria, F.: nhd. Amt des königlichen Glasers
-- Amt des königlichen Hausmeiers: mlat. vicedominātus, vicedomnātus, M.: nhd. Amt des königlichen Hausmeiers, Amt des Reichsverwesers, Amt des Verwesers eines Bistums
-- Amt des königlichen Konditors: mlat. cōnfectionāria, F.: nhd. Amt des königlichen Konditors; cōnfectionārium?, N.: nhd. Amt des königlichen Konditors
-- Amt des Konstablers: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia, F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels
-- Amt des Küchenaufsehers: mlat. coquīnāria (3), F.: nhd. Amt des Küchenaufsehers
-- Amt des Küsters: mlat. custorēria*, costorēria, F.: nhd. Amt des Küsters, Küsterwürde
-- Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus, M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans
-- Amt des Lebensmittelausgebers: mlat. pietantiāria (1), pitantiāria, pietancēria, petansāria, pictantiāria, pictanciāria, F.: nhd. Amt des Lebensmittelausgebers, Vorratsraum der Lebensmittel; pietantiāria (2), F.: nhd. Amt des Lebensmittelausgebers, Vorratsraum der Lebensmittel
-- Amt des Lehrers: mlat. ? didasculātus, M.: nhd. Amt des Lehrers?, Bürde des Lehrers?
-- Amt des Leinenaufsehers: mlat. nappāria*, napāria, F.: nhd. Amt des Leinenaufsehers
-- Amt des Malers: mlat. pictāria (2), F.: nhd. Amt des Malers
-- Amt des mediarius: mlat. medāria, medēria, F.: nhd. Amt des mediarius
-- Amt des Meiers: mlat. vīlicāria*, vīllicāria, F.: nhd. Amt des Fronhofverwalters, Amt des Meiers, Steuern und Abgaben und Dienste die vom Fronhofverwalter gefordert werden; vīlicātūra*, vīllicātūra, F.: nhd. Amt des Meiers, Amt des Fronhofverwalters
-- Amt des Mundschenks: mlat. butellārium, N.: nhd. Amt des Mundschenks, Kantine; buticulāria, buteillāria, buteillēria, butellāria, botellāria, boutellāria, boutellēria, buttillāria, butellāris, butelria, botlaria, botlaria, botraria, butellia, buteria, boteria, botria, F.: nhd. Amt des Mundschenks, Mensa, Weinkellerei, Weinlager; pincernaculum, N.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners; pincernāria, F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Schenks, Amt des Hausdieners; pincernātus, M.: nhd. Amt des Mundschenks; pincernia, F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Hausdieners
-- Amt des Münzmeisters: mlat. monētāria (2), F.: nhd. Münzstätte, Prägestätte, Amt des Münzmeisters; monētārium, N.: nhd. Münzstätte, Prägestätte, Amt des Münzmeisters
-- Amt des Otterjägers: mlat. lutrāria, F.: nhd. Amt des Otterjägers; lutrātio, F.: nhd. Amt des Otterjägers
-- Amt des Palastaufsehers: mlat. conciergeria, F.: nhd. Hausmeisteramt, Amt des Palastaufsehers, Gefängnis
-- Amt des Palisadenwächters: mlat. pālisāria, F.: nhd. Amt des Palisadenwächters, Amt des Palisadenwärters
-- Amt des Palisadenwärters: mlat. pālisāria, F.: nhd. Amt des Palisadenwächters, Amt des Palisadenwärters
-- Amt des persönlichen Beraters: mlat. sēcrētāriātus, M.: nhd. Amt des persönlichen Beraters, Sekretariat
-- Amt des Pförtners: mlat. portagium (3), N.: nhd. Amt des Pförtners; portērium, N.: nhd. Amt des Pförtners; portulānia, F.: nhd. Amt des Pförtners
-- Amt des Polemarchus: mlat. polemachia, F.: nhd. Amt des Polemarchus
-- Amt des Pontifex: mlat. pontificātio, F.: nhd. Amt des Pontifex
-- Amt des Priesters an einer Taufkirche: mlat. archipresbyterātus, achripresbiterātus, M.: nhd. Erzpriesteramt, Erzpriesterwürde, Amt des Priesters an einer Taufkirche, Gebiet eines Erzpriesters, Amt des Landarchipresbyters oder Landdekans; archipresbyteria, archepresbyteria, archipresbeteria, F.: nhd. Dienst eines Erzpriesters, Erzpriesteramt, Amt des Priesters an einer Taufkirche
-- Amt des Prokurators: mlat. prōcūrāria, F.: nhd. Amt des Prokurators, Amt des Statthalters
-- Amt des Provinzialen: mlat. prōvinciālitās, F.: nhd. Amt des Provinzialen
-- Amt des Prüfers: mlat. logothesium, N.: nhd. Amt des kaiserlichen Kanzlers, Amt des Prüfers
-- Amt des Reichsverwesers: mlat. vicedominātus, vicedomnātus, M.: nhd. Amt des königlichen Hausmeiers, Amt des Reichsverwesers, Amt des Verwesers eines Bistums
-- Amt des Rektors einer Universität: mlat. rēctōrātus, M.: nhd. Amt des Rektors einer Universität, Rektorat, Pfarramt, Richteramt, Statthalteramt; rēctōria, F.: nhd. Statthalterschaft, Pfarramt, Amt des Rektors einer Universität
-- Amt des Schatzmeisters: mlat. camerāriātus, M.: nhd. Amt des Schatzmeisters, Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien; cophināria*, coffināria, F.: nhd. Amt des Schatzmeisters; ? māssāria, F.: nhd. Amt des Schatzmeisters?, Gutsverwaltung
-- Amt des Schatzmeisters einer Kirche: mlat. cūstōderia, F.: nhd. Amt des Schatzmeisters einer Kirche
-- Amt des Schenks: mlat. pincernāria, F.: nhd. Amt des Mundschenks, Amt des Schenks, Amt des Hausdieners
-- Amt des Schleusenwärters im Kloster: mlat. exclūsāria, F.: nhd. Damm, Wehr (N.), Becken, Amt des Schleusenwärters im Kloster
-- Amt des Schlüsselhüters: mlat. clāvāria (2), M.: nhd. Amt des Schlüsselhüters, Bereich des Schlüsselhüters
-- Amt des Scholasters: mlat. capischolia, capiscolia, F.: nhd. Amt des Domschulleiters, Amt des Scholasters
-- Amt des Schreibers: mlat. graphius, M.: nhd. Griffel, Schreibstift, Schreibwerkzeug, Schreibstube, Amt des Schreibers, Griffmacher
-- Amt des Seneschalls: mlat. lēgiferātus, M.: nhd. Amt des Seneschalls
-- Amt des Sergeanten: mlat. badellāria, F.: nhd. Amt des Kirchendieners, Amt des Sergeanten
-- Amt des Sieglers der Writs: mlat. spigurnalcia, spigurnaucia, espicurnaucia, spigornelia, spigurnelria, spigornaleria, F.: nhd. Amt des Sieglers der Writs, Writsiegleramt
-- Amt des Speisesaalbesorgers: mlat. refectōrāria (2), M.: nhd. Amt des Klosterspeisemeisters, Amt des Speisesaalbesorgers
-- Amt des Stallmeisters: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia, F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels; comestabulāria* (2), conestabulāria, connestabulāria, constabilāria, constablēria, F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amtsbezirk eines Konstables, unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel; comestabulariātus*, constabulariātus, M.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit eines Konstabels; comestabulātio*, constabulātio, F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit eines Konstabels; comestabulātus*, constabulātus, M.: nhd. Amt des Stallmeisters, Gerichtsbarkeit des Stallmeisters
-- Amt des Standartenträgers: mlat. alferezia, F.: nhd. Amt des Standartenträgers
-- Amt des Stationssoldaten: mlat. buccellāria (1), F.: nhd. Amt des Stationssoldaten
-- Amt des Statthalters: mlat. lociservātūra, F.: nhd. Amt des Statthalters, Stellvertreteramt; locumtenentia, F.: nhd. Amt des Statthalters, Stellvertreteramt; prōcūrāria, F.: nhd. Amt des Prokurators, Amt des Statthalters
-- Amt des stellvertretenden Kellermeisters: mlat. subcellārāria* (2), subselāria, F.: nhd. Amt des stellvertretenden Kellermeisters
-- Amt des Steuereinnehmers: mlat. exāctūra, F.: nhd. Amt des Steuereinnehmers, Amt des Verwalters, Erhebung, Steuererhebung, Abgabe, Forderung
-- Amt des Subpriors: mlat. subpriorātus, suppriorātus, M.: nhd. Amt des Subpriors
-- Amt des Turcoplarius: mlat. Turcoplēriātus*, Tricoplēriātus, M.: nhd. Amt des Turcoplarius
-- Amt des Uhrenläuters: mlat. ōrocopāria, F.: nhd. Amt des Uhrenläuters; ōrocopātus, M.: nhd. Amt des Uhrenläuters
-- Amt des Unteraufsehers: mlat. subconservātia, F.: nhd. Amt des Unterbewahrers, Amt des Unteraufsehers
-- Amt des Unterbewahrers: mlat. subconservātia, F.: nhd. Amt des Unterbewahrers, Amt des Unteraufsehers
-- Amt des Unterschultheißen: mlat. ringildia, ringeldia, ringaldia, ringilderia, ringildria, F.: nhd. Amt des Unterschultheißen
-- Amt des Untersteuereintreibers: mlat. subcollēctōria, F.: nhd. Amt des Untersteuereintreibers
-- Amt des Untervogts: mlat. subadvocātia, F.: nhd. Amt des Untervogts
-- Amt des Untervorstehers: mlat. submagistrātus, M.: nhd. Amt des Untervorstehers
-- Amt des Versiegelns von Bullen: mlat. bullāria (2), F.: nhd. Amt des Versiegelns von Bullen
-- Amt des Verwalters: mlat. exāctūra, F.: nhd. Amt des Steuereinnehmers, Amt des Verwalters, Erhebung, Steuererhebung, Abgabe, Forderung
-- Amt des Verwesers: mlat. mamburnia, mambirnia, M.: nhd. Amt des Verwesers, Recht des Verwesers, Vormundschaftsrecht
-- Amt des Verwesers eines Bistums: mlat. vicedominātus, vicedomnātus, M.: nhd. Amt des königlichen Hausmeiers, Amt des Reichsverwesers, Amt des Verwesers eines Bistums
-- Amt des vicecomes: mlat. vicecomitātus, M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird
-- Amt des Visitators: mlat. circitōria, F.: nhd. Amt des Visitators
-- Amt des Vorsängers: mlat. chorālitās, F.: nhd. Amt des Vorsängers; chororārium, N.: nhd. Amt des Vorsängers; praecentāria, prēcentāria, praecentēria, prēcentēria, F.: nhd. Amt des Vorsängers, Vorsängerwürde
-- Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune: mlat. capitānia, capitānea, F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft
-- Amt des Wägers: mlat. ponderāria, F.: nhd. Amt des Wägers; ponderia, F.: nhd. Amt des Wägers
-- Amt des Waldaufsehers: mlat. wodewardia, wodewordia, F.: nhd. Amt des Waldaufsehers, Amt des Waldwarts
-- Amt des Waldwarts: mlat. wodewardia, wodewordia, F.: nhd. Amt des Waldaufsehers, Amt des Waldwarts
-- Amt des Wasserschultheißen: mlat. waterbāillivia*, waterbāillia, F.: nhd. Amt des Wasserschultheißen
-- Amt des Wasserträgers: mlat. ? aquāria (1), F.: nhd. Amt des Wasserträgers?
-- Amt des Weihwasseraufsehers: mlat. aquaebāiulātus*, aquebājulātus, M.: nhd. Amt des Weihwasseraufsehers
-- Amt des Wiesenwärters: mlat. landāria, F.: nhd. Amt des Wiesenwärters
-- Amt des Windhundwärters: mlat. veltrāria, veltrēria, veautria, veautēria, F.: nhd. Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters; veltrātor*, veautrātor, veutror, venātor, M.: nhd. Hüter der Jagdhunde, Hüter der Windhunde, Amt des Windhundwärters
-- Amt des Zehntkontrolleurs: mlat. collēctōria, F.: nhd. Amt des Zehntkontrolleurs, Zehnteinsammlung, Steuererhebung
-- Amt des Zentenars: mlat. centēna, centīna, centāna, F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern
-- Amt des Zolleinnehmers: mlat. actiōnārica, F.: nhd. Amt des Zolleinnehmers
-- Amt des zweiten Choraufsehers: mlat. succentōria, subcantōria, F.: nhd. Amt des zweiten Choraufsehers
-- Amt einer Klosterwache: mlat. claustrāria, F.: nhd. Amt einer Klosterwache
-- Amt eines Ausrufers: mlat. praecōnius (2), M.: nhd. Amt eines Herolds, Amt eines Ausrufers, Bekanntmachung, Veröffentlichung
-- Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist: mlat. mandātāria, mandātēria, F.: nhd. Aufgabe, Durchführung eines Auftrags, Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist
-- Amt eines Beisitzers: mlat. assessōria, F.: nhd. Amt eines Beisitzers
-- Amt eines Burggrafen: mlat. burchgravia* (2), burggravia, borggravia, burcgravia, burgravia, F.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; burchgraviātus, burggraviātus, borcgraviātus, borchgraviātus, burchraviātus, burgraviātus, M.: nhd. Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Amt eines Burggrafen, Burggrafschaft; castebria, F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch); castellanāria, F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht; castellanātus, M.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burgwachdienst, Burghut; castellānia, castalānia, castlānia, caslānia, chaslānia, F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Machtbereich eines Burggrafen, Bezirk eines Burggrafen, Burggrafschaft, Abgabe für das Burggrafengericht, Burk; castellāria, castallāria, castellēria, castelria, F.: nhd. Amt eines Burggrafen, Verfügungsgewalt eines Burggrafen, Würde eines Burggrafen, Burggrafenamt, Burggrafschaft, Rechte und Vollmachten die mit dem Burggrafenamt verbunden sind, Burggrafschaft (geographisch), Burgareal, Burggelände
-- Amt eines Burglehnsmanns: mlat. gastaldia, castaldia, castallia, F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns
-- Amt eines Burgvogts: mlat. vicecomitātus, M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird
-- Amt eines Bußpriesters: mlat. paenitentiāria (1), pēnitentiāria, poenitentiāria, F.: nhd. Amt eines Bußpriesters
-- Amt eines Büttels: mlat. bedellāria, bedallāria, bedellēria, bedelria, bidellāria, budelāria, F.: nhd. Amt eines Büttels; bedellātus, M.: nhd. Amt eines Büttels, Schultheißenamt; bedellinga, F.: nhd. Amt eines Büttels, Schultheißenamt; bedellionātus, M.: nhd. Amt eines Büttels
-- Amt eines Coroners: mlat. corōnāria (3), M.: nhd. Amt eines Coroners; corōnātōria, M.: nhd. Amt eines Coroners
-- Amt eines Dechanten: mlat. decānāria, F.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Richteramt; decānātus, M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat
-- Amt eines Dechanten bekleiden: mlat. decānizāre, V.: nhd. Amt eines Dechanten bekleiden
-- Amt eines Dekans: mlat. decānāria, F.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Richteramt; decānātia, decānītia, decānīcia, F.: nhd. Amt eines Dekans, Dekanat; decānātus, M.: nhd. Amt eines Dekans, Würde eines Dekans, Amt eines Dechanten, Bezirk eines Dekans, Verwaltungsgebiet eines Dekans, Landdekanat, Domdekanat
-- Amt eines Dompropsts: mlat. praepositāria*, prōvostēria, F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus, M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva, F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters
-- Amt eines Dorfmeisters: mlat. māiōria*, mājōria, māiria, māirria, mārria, F.: nhd. Amt eines Dorfmeisters, Abgaben die dem Dorfmeister gezahlt werden
-- Amt eines Erzbischofs ausüben: mlat. archiepiscopāre, V.: nhd. Erzbischof sein (V.), Amt eines Erzbischofs ausüben, zu einem Erzbistum erheben
-- Amt eines Forstmeisters: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria, F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht
-- Amt eines Friedensbediensteten: mlat. keysetria, keycetria, keycestria, F.: nhd. Amt eines Friedensbediensteten
-- Amt eines gardingus: mlat. gardingātus, M.: nhd. Amt eines gardingus, Würde eines gardingus
-- Amt eines gastaldius: mlat. gastaldātum, castaldātum, N.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius; gastaldia, castaldia, castallia, F.: nhd. Amt eines gastaldius, Herrschaftsbezirk eines gastaldius, Herrschaftsbereich eines gastaldius, Bezirk eines kirchlichen Güterverwalters, Amt eines Burglehnsmanns; gastaldiātus, gastaldātus, castaldiātus, castaldātus, M.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius
-- Amt eines Gesandten: mlat. ambasciāria, ambaxāria, ambasseria, embaxāria, F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten; ambasciāta, ambassiāta, ambasiāta, ambaxiāta, ambassāta, ambaxāta, ambaxācia, ambassāda, abbasciāta, embassiāta, embassāta, imbaxiāta, F.: nhd. diplomatische Sendung, Gesandtschaft, Botschaft, Amt eines Gesandten, Dienst eines Gesandten
-- Amt eines grundherrlichen Verwalters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia, F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis
-- Amt eines Gutsverwalters: mlat. gastaldātum, castaldātum, N.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius; gastaldiātus, gastaldātus, castaldiātus, castaldātus, M.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius
-- Amt eines Haferaufsehers: mlat. avēnāria (2), avēnēria, avāria, avēria, F.: nhd. Amt eines Haferaufsehers
-- Amt eines Hauptmanns: mlat. capitānia, capitānea, F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft
-- Amt eines herenach: mlat. herenacia, F.: nhd. Amt eines herenach
-- Amt eines Herolds: mlat. praecōnius (2), M.: nhd. Amt eines Herolds, Amt eines Ausrufers, Bekanntmachung, Veröffentlichung
-- Amt eines Justiziars: mlat. iūstitiāria*, jūstitiāria, F.: nhd. Amt eines Justiziars, Richteramt, Gerichtshof; iūstitiāriātus*, jūstitiāriātus, M.: nhd. Amt eines Justiziars, Richteramt, Bezirk eines Justiziars
-- Amt eines kirchlichen Vikars: mlat. vicāragium, N.: nhd. Pfarrei, Amt eines kirchlichen Vikars, Vikarei; vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria, F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe
-- Amt eines Kommissars: mlat. commissāria, comesāria, F.: nhd. Amt eines Kommissars, Schutzabgabe?, Vogtabgabe; commissāriātus, M.: nhd. „Kommissariat“, Amt eines Kommissars
-- Amt eines königlichen Meiers: mlat. cūrātulia, F.: nhd. Amt eines königlichen Meiers, Krongüterverwaltung
-- Amt eines Landdekans: mlat. forisdecānātus, M.: nhd. Amt eines Landdekans, Würde eines Landdekans
-- Amt eines Magistrats: mlat. aldermannātus, M.: nhd. Amt eines Magistrats; aldermanneria, aldemaneria, aldremaneria, aldremania, alremaria, F.: nhd. Amt eines Magistrats; aldermannia, F.: nhd. Amt eines Magistrats
-- Amt eines Minenarbeiters: mlat. ? gaola (1), F.: nhd. Amt eines Minenarbeiters?
-- Amt eines Mitglieds eines Colleges: mlat. residentiāria, F.: nhd. Amt eines Mitglieds eines Colleges
-- Amt eines niederen Urteilers: mlat. jūgēria, jūwēria, jūāria, joāria, F.: nhd. Amt eines niederen Urteilers, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, eine Steuer die auf Gerichtsbarkeit erhoben wird
-- Amt eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia, F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten
-- Amt eines Podestà: mlat. potestālia, F.: nhd. Amt eines Podestà; potestāria, F.: nhd. Amt eines Podestà; potestātia, F.: nhd. Amt eines Podestà
-- Amt eines Postens: mlat. statiōnāriātus, M.: nhd. Amt eines Postens, Amt eines Postwärters
-- Amt eines Postwärters: mlat. statiōnāriātus, M.: nhd. Amt eines Postens, Amt eines Postwärters
-- Amt eines Referendars: mlat. referendāriātus, M.: nhd. Amt eines Referendars, Kanzleramt
-- Amt eines Scholasten: mlat. scholastēria, scholastria, scolastria, F.: nhd. Amt eines Scholasten, Benefizium eines Scholasten
-- Amt eines Schreibers: mlat. chīrographāria, F.: nhd. Amt eines Schreibers, Zeichnen nach einer Schablone; chīrographia, F.: nhd. Amt eines Schreibers
-- Amt eines Schultheißen: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia, F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis; bāillivicus*, bāllivicus, M.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk
-- Amt eines Sekretärs: mlat. syncellātus, synkellātus, M.: nhd. Amt eines Sekretärs
-- Amt eines Sergeanten: mlat. serjanteria, serganteria, sergantaria, serjenteria serjantaria, serjantria, serjaunteria, serjandria, serjantia, serjauntia, serjeantia, serjiantia, serjansia, sarjantia, cerjantia, sergantia, serchancya, serjandia, F.: nhd. Dienstlehen, Amt eines Sergeanten
-- Amt eines Statthalters: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria, F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe
-- Amt eines Steuereinnehmers: mlat. cacepolleria*, cachepolleria, cachepollria, F.: nhd. Amt eines Steuereinnehmers, Schultheißenamt
-- Amt eines Syndikus: mlat. syndicāria, F.: nhd. Amt eines Syndikus
-- Amt eines Verwalters: mlat. bāillivium*, bāllivium, bāillium, bāllium, N.: nhd. Rechtsprechung eines Verwalters, Amt eines Verwalters, Sicherheit; bāiulium*, bāllium, N.: nhd. Verwaltung, Gerichtsbarkeit, Macht, Amt eines Verwalters
-- Amt eines Vogtes: mlat. advocātūra, F.: nhd. Amt eines Vogtes, Gesamtheit der Rechte eines Vogtes, Verfügungsgewalt eines Vogtes, Stellvertretung, Vogtei, Kirchenvogtei, Schutzvogtei, Schirmvogtei, Abgabe die vom Kirchenvogt einberufen wird, Vogtsteuer, Vogtabgabe
-- Amt eines Vorsängers: mlat. praecentōria, praecentūria, praecentūra, prēcentūra, F.: nhd. Amt eines Vorsängers, Vorsängerwürde
-- Amt im Fiskus: mlat. fiscalātus, M.: nhd. Fiskalat, Amt im Fiskus
-- Amt im Franziskanerorden: mlat. ministeriātia, F.: nhd. Amt im Franziskanerorden
-- Amt im Kirchengericht: mlat. officium exāminārium, mlat.: nhd. Amt im Kirchengericht
-- Amt oder Stellung eines Prälaten: mlat. praelātūra, prēlātūra, F.: nhd. Amt oder Stellung eines Prälaten, Prälatur
-- Amt oder Würde des Kanzlers: mlat. cancellātūra (1), mlat.?, F.: nhd. Kanzel, Amt oder Würde des Kanzlers
-- Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters: mlat. capellania, capellana, cappellania, F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz
-- Amt und Pfründe eines Kaplans: mlat. capellania, capellana, cappellania, F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz
-- Amt und Pfünde eines Kaplans: mlat. capellanātus, F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfünde eines Kaplans
-- Amt und Würde des Erzkanzlers: mlat. archicancellātūra, F.: nhd. Amt und Würde des Erzkanzlers
-- apostolisches Amt: mlat. apostolicātus, M.: nhd. Bischofswürde, Papstwürde, apostolisches Amt
-- aus dem Amt entlassen (V.): mlat. disōrdināre, V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)
-- Bediensteter in einem Amt in Canterbury: mlat. coltonārius, M.: nhd. Bediensteter in einem Amt in Canterbury
-- das Amt eines Erzbischofs Bekleidender: mlat. archiepiscopāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. das Amt eines Erzbischofs Bekleidender
-- durch ein Amt: mlat. ministrātōriē, Adv.: nhd. durch Dienst, durch ein Amt
-- ein Amt: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia, F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis; ewāria, ewēria, F.: nhd. ein Amt; ewerāria, F.: nhd. ein Amt; superiōrātus, M.: nhd. Oberhoheit, Lehnshoheit, ein Amt
-- ein Amt im Kloster: mlat. curtāria (2), F.: nhd. ein Amt im Kloster
-- ein Amt im Königshof: mlat. rucillāria, F.: nhd. ein Amt im Königshof
-- ein Amt in Canterbury: mlat. coltona, F.: nhd. ein Amt in Canterbury
-- ein Amt in der Münzprägung: mlat. breyserius, M.: nhd. ein Amt in der Münzprägung
-- ein hohes Amt: mlat. honōrantia, F.: nhd. ein hohes Amt, eine hohe Würde, ein Grundrecht
-- Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen: mlat. explectāre, esplectāre, splectāre, explechāre, explenchāre, expleitāre, expletāre, espletāre, explecitāre, esplenchāre, V.: nhd. eine Vorladung zustellen, urbar machen, bestellen, Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen
-- einleitende Nominierung für ein Amt: mlat. praenōminātio, prēnōminātio, F.: nhd. einleitende Nominierung für ein Amt
-- ein niedriges Amt im Kloster Innehabender: mlat. minūtus (3), M.: nhd. ein niedriges Amt im Kloster Innehabender
-- fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend: mlat. iūbilārius*, jūbilārius, Adj.: nhd. fünfzig Jahre lang ein Amt innehabend
-- geistliches Amt: mlat. clēricātūra (1), F.: nhd. geistlicher Stand, geistliches Amt; clērocinium, N.: nhd. Stand eines Domherrn, geistlicher Stand, geistliches Amt
-- Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind: mlat. praepositāria*, prōvostēria, F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositātus, prēpositātus, M.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters; praepositīva, prēpositīva, F.: nhd. Amt eines Dompropsts, Gesamtheit der Einkünfte die mit dem Amt eines Propstes verbunden sind, Bezirk eines königlichen Verwalters
-- Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind: mlat. vicecomitātus, M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird
-- höheres Amt im Kapitel: mlat. persōnātus (2), M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt
-- im Amt ausgeübt: mlat. ministrātīvus, Adj.: nhd. dienstbar, im Amt ausgeübt
-- in ein Amt einsetzen: mlat. īnstallāre (2), īnstaulāre, V.: nhd. bestellen, in ein Amt einsetzen; īnstallīre, V.: nhd. bestellen, in ein Amt einsetzen
-- in ein Amt eintreten: mlat. inofficiāre (1), V.: nhd. weihen, in ein Amt eintreten
-- Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist: mlat. indominicātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend
-- mit dem Amt des Vikars verbunden: mlat. vicāriālis, Adj.: nhd. der Gerichtsgewalt eines vicarius unterstehend, mit dem Amt des Vikars verbunden
-- mit einem Amt ausgestatteter Mensch: mlat. honōrātus (2), M.: nhd. Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang, mit einem Amt ausgestatteter Mensch
-- mit einem klösterlichen Amt betraut: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis, Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut; oboedientiārius (1), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius, Adj.: nhd. mit einem klösterlichen Amt betraut
-- Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiālis (2), obēdientiālis, oboedientālis, obēdientālis, M.: nhd. Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius, M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet
-- nicht mit einem Amt ausgestattet sein (V.): mlat. inofficiāre (2), V.: nhd. nicht mit einem Amt ausgestattet sein (V.)
-- Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiāria (1), obēdientiāria, F.: nhd. Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet
-- Oberer der jemanden in sein Amt einsetzt: mlat. investītor, M.: nhd. Oberer der jemanden in sein Amt einsetzt
-- seelsorgerisches Amt eines Abtes: mlat. pāstōrālitās, F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs
-- seelsorgerisches Amt eines Bischofs: mlat. pāstōrālis (2), Sb.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Bischofs; pāstōrālitās, F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs
-- Sitz jemandes der einem Amt vorsteht: mlat. alpomel, Sb.: nhd. Sitz jemandes der einem Amt vorsteht
-- städtisches Amt: mlat. officiālātus, F.: nhd. städtisches Amt
-- verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle: mlat. fīrma (2), fērma, F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid
-- vom Amt Zurücktretender: mlat. cessor, M.: nhd. Nachfolger, vom Amt Zurücktretender
-- Würde und Amt des Archidiakons: mlat. archidiaconia, F.: nhd. Gebiet des Archidiakons, Würde und Amt des Archidiakons
-- Würde und Amt des Erzbischofs: mlat. archiepiscopātus, M.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs, Erzbischof, Kirchenprovinz, Erzbistums, Erzdiözese, erzbischöfliche Kathedrale; archipotestās, F.: nhd. Würde und Amt des Erzbischofs
-- Würde und Amt des Erzkanzlers: mlat. archicancellāria, F.: nhd. Würde und Amt des Erzkanzlers; archicancellāriātus, M.: nhd. „Erzkanzlertum“, Würde und Amt des Erzkanzlers
-- zu Amt und Würden bringen: mlat. impersonāre (1), inpersonāre, V.: nhd. eingliedern, in eine Kirche einsetzen, zu Amt und Würden bringen
-- zum Amt einer Äbtissin gehörend: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis, Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich
-- zum Amt eines Abtes gehörend: mlat. abbatialis, abbatilis, abbadilis, Adj.: nhd. Abts..., einem Abt gehörend, zum Amt eines Abtes gehörend, zum Amt einer Äbtissin gehörend, äbtlich
-- zum Amt gehörig: mlat. ? officiātus (3), Adj.: nhd. gedient, geholfen, zum Amt gehörig?
Ämter -- Ämter Kaufender: mlat. simōnachus, M.: nhd. Ämter Kaufender, Simonie Treibender; simōniacus (2), M.: nhd. Ämter Kaufender; simōniānus (2), M.: nhd. Ämter Kaufender; simōnida, M.: nhd. Ämter Kaufender
Ämter -- Aufgaben und Ämter einer Gemeinde: mlat. commūnālitās*, commūniālitās, F.: nhd. Aufgaben und Ämter einer Gemeinde
Ämterkauf: mlat. simōnia, F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit, Ämterkauf; simōniaca, F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit, Ämterkauf
Ämterkäuflichkeit: mlat. simōnia, F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit, Ämterkauf; simōniaca, F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit, Ämterkauf
Ämtern -- Fehlen von Ämtern: mlat. inofficiālitās, F.: nhd. Fehlen von Ämtern
Ämtern -- mit Ämtern handelnd: mlat. simōniacus (1), simiacus, Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig; simōniānus (1), Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig; simōnicus, Adj.: nhd. mit Ämtern handelnd, der Simonie schuldig
Amtes -- des erzbischöflichen Amtes entheben: mlat. dearchiepiscopāre, V.: nhd. einen Erzbischof absetzen, des erzbischöflichen Amtes entheben
Amtes -- durch Kraft des Amtes: mlat. ministeriāliter, Adv.: nhd. durch Kraft des Amtes
Amtes -- eines Amtes entheben: mlat. dēpersōnāre, V.: nhd. eines Amtes entheben, degradieren, der Würde berauben
Amtes -- Inhaber eines Amtes: mlat. oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius, M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedionārius, obēdionārius, M.: nhd. Amtsträger, Inhaber eines Amtes; officiārius (1), M.: nhd. Inhaber eines Amtes, Hofbeamter, Diener im Haushalt, Meier, Gerichtsdiener
Amtes -- kraft des Amtes: mlat. auctōrābiliter, Adv.: nhd. kraft öffentlicher Gewalt, kraft des Amtes, nach freiem Ermessen, vorzüglich, meisterhaft, fest, zuverlässig, urkundlich, wohlbegründet
Amtes -- Kraft des Amtes: mlat. ministrātīvē, Adv.: nhd. Kraft des Amtes
Amtes -- seines Amtes entheben: mlat. disrevestīre, V.: nhd. entkleiden, seines Amtes entheben
Amtes -- Träger eines ähnlichen Amtes: mlat. cōnsimilis (2), M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes
amtieren -- als Bischof amtieren: mlat. episcopārī, V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben
amtierender -- an seinem Dienstort amtierender Geistlicher: mlat. residēns (2), recedēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Ortsansässiger, an seinem Dienstort amtierender Geistlicher
amtlich: mlat. auctōritatīvus, Adj.: nhd. herrschaftlich, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, amtlich, kaiserlich, Herrscher..., rechtmäßig vorschriftmäßig, gültig, unverbrüchlich, fest; dictātīvus, Adj.: nhd. diktierend, amtlich
-- amtlich ankündigen: mlat. accausāre, adcausāre, V.: nhd. vorladen, amtlich ankündigen, herbeirufen, vor Gericht verhandeln
-- amtlich bekanntmachen: mlat. accognitāre, adcognitāre, V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun
-- amtlich beurkunden: mlat. authenticāre, auctenticāre, V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen
amtliche -- amtliche Bekanntmachung: mlat. accognitātio, adcognitātio, F.: nhd. Proklamation, amtliche Bekanntmachung, öffentliche Bekanntmachung
amtliche -- amtliche Gewalt: mlat. auctūra, F.: nhd. amtliche Gewalt
amtliche -- eine amtliche Abschrift herstellen: mlat. authenticāre, auctenticāre, V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen
Amtmann: mlat. ammannus, amannus, ammehtmannus, M.: nhd. Vertreter des Herzogs von Brabant in Brüssel, Verwalter, Amtmann, Gutsverwalter, Rentmeister, Bezirksvorsteher; officīnārius, M.: nhd. Bediensteter, Amtmann
Amtmanns -- Frau eines Amtmanns: mlat. iūdicissa*, jūdicissa, F.: nhd. Frau eines Richters, Frau eines Amtmanns
Amts -- von Amts wegen: mlat. trībūnāliter, trībūāliter, Adv.: nhd. gerichtlich, richterlich, offiziell, von Amts wegen
Amts -- von Amts wegen schätzen: mlat. advērāre, avērāre, V.: nhd. die Echtheit eines Schriftstücke bestätigen, von Amts wegen schätzen
Amtsanmaßung: mlat. disvestītūra, F.: nhd. Anmaßung, Amtsanmaßung, Beraubung, Enteignung, Aneignung
Amtsantritt -- Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers: mlat. annāta, F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst
Amtsausübung: mlat. dispēnsāria, dispēnsēria, F.: nhd. Amt, Amtsausübung
Amtsbereich -- Amtsbereich eines Försters: mlat. forestāria (1), forestēria, forestria, F.: nhd. Amt eines Forstmeisters, Grund eines Forstmeisters, Amtsbereich eines Försters, Försterei, Forstdienst, Dienst, Abgabe für die Forstnutzung, Forstabgabe, Forstgericht, Forstrecht, Forstnutzungsrecht; ? waldemannia, uualdemannia, gualdemania, F.: nhd. Amtsbereich eines Försters?, Forst?
Amtsbezirk: mlat. actiōnāria, F.: nhd. Tat, Amt, Amtsbezirk; ambactum?, N.: nhd. Amtsbezirk; ambactus? (2), M.: nhd. Amtsbezirk; bāillivicus*, bāllivicus, M.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk; ballio (3), Sb.: nhd. Amtsbezirk, Verwaltungsbereich; condūctōria, F.: nhd. Verwaltungsgebiet, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk, Gebiet eines Bauernhofs, Bezirk eines Fronhofs
-- Amtsbezirk als Katepan: mlat. Catapanāta, Catipania, F.: nhd. Amtsbezirk als Katepan, Katepanat
-- Amtsbezirk des vicecomes: mlat. vicecomitātus, M.: nhd. Amt des vicecomes, Gesamtheit der Rechte und Gewalten die mit dem Amt des vicecomes verbunden sind, Amtsbezirk des vicecomes, Gebiet des vicecomes, Burggrafschaft, Amt eines Burgvogts, Würde eines Burgvogts, Abgabe die vom vicarius erhoben wird
-- Amtsbezirk eines Finanzbeamten: mlat. camerātus (2), M.: nhd. Amtsbezirk eines Finanzbeamten
-- Amtsbezirk eines gastaldius: mlat. gastaldātum, castaldātum, N.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius; gastaldiātus, gastaldātus, castaldiātus, castaldātus, M.: nhd. Amt eines Gutsverwalters, Amt eines gastaldius, Amtsbezirk eines gastaldius
-- Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst
-- Amtsbezirk eines griechischen Abtes: mlat. hēgūmenarchium*, ēgūmenarchium, īgūmenarchium, N.: nhd. Amtsbezirk eines griechischen Abtes
-- Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia, F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis
-- Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia, F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis
-- Amtsbezirk eines Konstables: mlat. comestabulāria* (2), conestabulāria, connestabulāria, constabilāria, constablēria, F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amtsbezirk eines Konstables, unter einem Konstabler stehendes Stadtviertel
-- Amtsbezirk eines Landgrafen: mlat. lantgraviātus, landgraviātus, M.: nhd. Landgrafschaft, Amtsbezirk eines Landgrafen
-- Amtsbezirk eines Schultheißein: mlat. sculdasia, scultasia, scudasia, sculdascia, sculdacia, sculdassia, scultetia, F.: nhd. Amtsbezirk eines Schultheißein, staatliche Steuer die vom Schultheiß eingefordert wird, Schultheißenamt, Schulzenamt
-- Amtsbezirk eines vicarius: mlat. grafia (1), F.: nhd. Grafschaft, Amtsbezirk eines vicarius, Gerichtsbezirk eines Grafen
-- Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien: mlat. camerāriātus, M.: nhd. Amt des Schatzmeisters, Verwaltung oder Amtsbezirk eines Finanzbeamten in Sizilien
-- westlicher Amtsbezirk: mlat. westbāillivia*, westbālliva, F.: nhd. westlicher Amtsbezirk, Westamtsbezirk
Amtsbezirks -- Leiter (M.) eines Amtsbezirks: mlat. aldermannus, ealdormannus, aldremannus, alremannus, aldirmannus, M.: nhd. Ealdorman, Leiter (M.) eines Amtsbezirks, Vorsteher, Leiter (M.) eines Stadtbezirks, Vorstandsmitglied einer Kaufmannsgilde, Mitglied eines städtischen Magistrats, Richter
Amtsbruder: mlat. corrēgulāris, conrēgulāris, M.: nhd. Mitbruder, Amtsbruder
Amtsdiener: mlat. beroārius, berroārius, berroērius, beruārius, beruērius, beroērius, bardērius, baridērius, berviārius, M.: nhd. bewaffneter Diener, Sergeant, Leichtbewaffneter, Plänkler, Amtsdiener, Straßenwächter; coldra, M.: nhd. Amtsdiener, Gerichtsdiener, Büttel; ? harārius, M.: nhd. Amtsdiener?, Gerichtsdiener?, Büttel?
-- erster Amtsdiener: mlat. summivirgius, M.: nhd. erster Amtsdiener
Amtseid -- konsularischer Amtseid: mlat. cōnsulāria, cōnsolāria, F.: nhd. Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden, Amtsräume der Stadtverwaltung, Konsulat, konsularischer Amtseid
Amtseinführung: mlat. impersōnātio, F.: nhd. Amtseinführung, Inthronisierung
Amtsenthebung: mlat. dēvestītūra, F.: nhd. „Entkleidung“, Absetzung, Amtsenthebung; dēwarantizātio, dēwarentizātio, F.: nhd. Absetzung, Amtsenthebung
Amtsführung: mlat. curūlis (2), F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt
-- Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft: mlat. syndicātor, M.: nhd. Kommissar der die Amtsführung eines Magistrats prüft, Untersucher, Prüfer
Amtsgehilfe: mlat. bedellus, badellus, bidellus, bodellus, budellus, pedellus, pidellus, M.: nhd. Amtsgehilfe, Gerichtsdiener, Büttel, Universitätsdiener; collaterālis (2), conlaterālis, M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte
Amtsgenosse: mlat. coofficiālis, M.: nhd. Mitbediensteter, Mitbeamteter, Amtsgenosse, Genosse, Leidensgenosse
-- Amtsgenosse eines Grafen: mlat. concomes, M.: nhd. Amtsgenosse eines Grafen, Begleiter
-- Amtsgenosse eines Ministerialen: mlat. comministeriālis, conministeriālis, M.: nhd. Mitdiener, Amtsgenosse eines Ministerialen, Mitangehöriger des Ministerialenstands, Ministeriale, Dienstmann; compār (2), cumpār, M.: nhd. Gefährte, Gemahl, Gatte, Partner, Mensch desselben rechtlichen Status, Gleicher, Gleichrangiger, Gleichberechtigter, Mitvasall, Amtsgenosse eines Ministerialen, Verwandter, Freund, Kamerad, Platznachbar
Amtsgenossin: mlat. collēga (2), F.: nhd. Mitschwester, Amtsgenossin, Kollegin, Gefährtin, Kameradin, Weggefährtin, Begleiterin, Mitmärtyrerin
Amtsgewalt: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia, F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis
-- Amtsgewalt des Anführers: mlat. capitānāria, capotānāria, capitānēria, F.: nhd. Amt des Anführers, Amtsgewalt des Anführers
-- Amtsgewalt eines Abtes: mlat. abbatiātus, M.: nhd. Amtsgewalt eines Abtes
-- Amtsgewalt eines Anführers: mlat. capitāneātus, M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers; capitānia, capitānea, F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft
-- Amtsgewalt eins Oberbefehlshabers: mlat. catapanātus, cathepanātus, M.: nhd. Katepanat, Würde als Katepan, Amtsgewalt eins Oberbefehlshabers
-- erzbischöfliche Amtsgewalt: mlat. archiepiscopium, N.: nhd. Würde des Erzbischofs, erzbischöfliche Amtsgewalt, Erzbischofspalast, Erzbistum
Amtsinaber -- Amtsinaber eines Klosters: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus, M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur
Amtsinhaber: mlat. incumbēns (2), M.: nhd. Amtsinhaber
Amtsjahres -- Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt: mlat. yeresiva, geresguva, eresgieva, F.: nhd. Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt
Amtskleidung -- eine Amtskleidung: mlat. rotundellus, M.: nhd. eine Amtskleidung
Amtskollege: mlat. symmysta, summista, simmista, simpnista, M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse
-- Amtskollege im Senat: mlat. cōnsenātor, M.: nhd. Mitsenator, Kollege im Senat, Amtskollege im Senat, Mit-Ratsherr
Amtsmissbrauch -- Amtsmissbrauch Verübender: mlat. forisfactus (2), M.: nhd. Amtsmissbrauch Verübender
Amtsnachfolger: mlat. cōnsessūrus (2), M.: nhd. Nachfolger, Amtsnachfolger
Amtsräume -- Amtsräume der Stadtverwaltung: mlat. cōnsulāria, cōnsolāria, F.: nhd. Kollegium der Konsuln in den italienischen Stadtgemeinden, Amtsräume der Stadtverwaltung, Konsulat, konsularischer Amtseid
Amtsschreiber: mlat. grafārius, grafērius, graffērius, M.: nhd. Justizbediensteter, Amtsschreiber, Schreiber; graphiārius (2), greffārius, greffērius, M.: nhd. Schreiber, Amtsschreiber; registrārius, M.: nhd. Verzeichner, Schreiber, Amtsschreiber, Aufzeichner; scrībāns, M.: nhd. Amtsschreiber; scrībanus, M.: nhd. Amtsschreiber; subscrīvātor, M.: nhd. Amtsschreiber
Amtssessel: mlat. curūlis (2), F.: nhd. Amtsführung, kurulischer Sessel, Ehrensessel, Amtssessel, Richterstuhl, Sessel, Faltstuhl, Würde, Amt; faldao, faldo, Sb.: nhd. Faltstuhl, Armstuhl, Klappstuhl, Sitz, Sessel, Leibstuhl, Amtssessel, Pult?, Buchstütze?
Amtssitz: mlat. stallum, estallum, staullum, staulum, stolum, stellum, N.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort; stallus, estallus, stallus, staulus, stolus, M.: nhd. Marktstand, Standgeld, Stuhl, Chorgestühl, Amtssitz, Wohnort
-- Aufenthalt am Amtssitz: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium, N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden
-- Präsenz am Amtssitz: mlat. statica, stagia, staga, F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden
-- sich nicht im Amtssitz aufhaltend: mlat. forāneus (1), Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig
Amtsstab: mlat. matia, macia, machia, masia, mazia, macha, maca, mascea, massa, maza, mazza, macea, masa, F.: nhd. Keule, Amtsstab, Masse; matium, macium, N.: nhd. Keule, Amtsstab
Amtsstabs -- Träger des Amtsstabs: mlat. baculāris (2), M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter, Knecht, Vasall; baculārius (1), M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Büttel, untergeordneter Vollstreckungsbediensteter; matiārius*, macērus, massārius, massuērius, M.: nhd. Träger des Amtsstabs, Keulenträger
Amtsstube: mlat. dēspensa, F.: nhd. Amtsstube, Geschäft; dēspensio, F.: nhd. Amtsstube, Geschäft
-- Amtsstube des Konstabels: mlat. comestabilia, comestabulia, constabilia, conestablia, constablia, comestabulia, F.: nhd. Amt des Stallmeisters, Amt des Konstablers, Gerichtsbarkeit des Konstabels, unter einem Konstabler stehender Bezirk, Abteilung unter einem Konstabler, Zimmer des Stallmeisters, Amtsstube des Konstabels
-- Amtsstube des Marschalls: mlat. equicinium, N.: nhd. Amtsstube des Marschalls; equistatium, N.: nhd. Amtsstube des Marschalls, Stall
Amtstätigkeit -- Amtstätigkeit eines Kardinals: mlat. cardinālia, F.: nhd. Kardinalskirche, Kardinalbistum, Kardinalssitz, Kardinalat, Amtstätigkeit eines Kardinals
Amtsträger: mlat. agēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer; ? baulerius, M.: nhd. Amtsträger?, Würdenträger?; oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius, M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedionārius, obēdionārius, M.: nhd. Amtsträger, Inhaber eines Amtes; officiātus (1), M.: nhd. Amtsträger, Beamteter, mit einem Klosteramt betrauter Mönch, Mitglied der Stadtregierung, Handwerker, Sänger
-- Amtsträger der den Wägedienst macht: mlat. wāgātor, M.: nhd. „Wägender“, Amtsträger der den Wägedienst macht
-- Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetārius, M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetātor, M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist; excaetor, escaetor, exchaetor, eschaetor, excator, exscaetor, exchator, M.: nhd. Amtsträger der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist
-- Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert: mlat. dispēnsārius, despēnsārius, M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Finanzverwalter, Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert, Vorsteher, Dispens Erhaltender
-- Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen: mlat. hansgravius, hansegravius, M.: nhd. Hansegraf, Hansgraf, Amtsträger für Marktsachen und Handelssachen, Vorsteher der Handelsgilde
-- Amtsträger niederen Ranges: mlat. vōcimissārius, M.: nhd. Schultheiß, Amtsträger niederen Ranges
-- Amtsträger zur Einnahme der Geldstrafen: mlat. witiscalcus, wittiscalcus, wittescalcus, widiscalcus, vitiscalcus, victiscalcus, M.: nhd. Amtsträger zur Einnahme der Geldstrafen
-- ein byzantinischer Amtsträger: mlat. turmarcha*, turmacha, M.: nhd. ein byzantinischer Amtsträger; turmarchus, M.: nhd. ein byzantinischer Amtsträger, Anführer der Kavallerie, Marschall
-- ein griechischer Amtsträger: mlat. contricius, castrisius?, M.: nhd. ein griechischer Amtsträger
-- ein lokaler Amtsträger: mlat. vianus, M.: nhd. ein lokaler Amtsträger
-- seine Amtsträger Vermietender: mlat. condūctīcius (2), M.: nhd. Kanoniker, seine Amtsträger Vermietender, Mietling, Söldner, Tagelöhner
-- städtischer Amtsträger: mlat. portgravius, portgrevius, portgrefius, portegravius, M.: nhd. „Hafengraf“, Hafenvogt, Bürgermeister, städtischer Amtsträger
Amtsträgers -- Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers: mlat. annāta, F.: nhd. Jahresertrag, erstes Jahreseinkommen der Pfründe eines Propstes oder Dekans oder Kanonikers, Hälfte des ersten Jahreseinkommens aus niederen Pfründen nach dem Amtsantritt eines vom Papst ernannten Amtsträgers, erstes Jahreseinkommens eines Bistums oder einer Abtei nach der Ernennung oder Bestätigung eines Bischofs oder Abtes durch den Papst
Amtsübernahme -- befristete Amtsübernahme: mlat. succursus, subcursus, secursus, socorsus, M.: nhd. Beistand, Unterstützung, Hilfe, befristete Amtsübernahme
Amtsvorgänger: mlat. dēsuccessor, M.: nhd. Nachfolger, Amtsvorgänger, Vorgänger
Amtswalter: mlat. fīrmārius (2), fīrmērius, fērmārius, fārmērius, M.: nhd. Pächter, Steuerpächter, Zinspächter, ein Priester, Zinseinnehmer, Mönch der die Verwaltung macht, Bestätiger eines Aktes, Amtswalter
Amtswürde: mlat. fascius, fassius, fassus, faissus, fessus, faxius, faxus, M.: nhd. Bund, Bündel, Rutenbündel, Paket, Garbe, Macht, Amtswürde, Amt, Ehre, Last, Bürde, Gepäck; ? officiātus (2), M.: nhd. Amtswürde?
Amtszeit: mlat. incumbentia, M.: nhd. Amtszeit
-- relevante Amtszeit: mlat. relātōrium, N.: nhd. relevante Amtszeit
Amtszimmer -- Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei: mlat. datāria (1), F.: nhd. Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei
Amulett...: mlat. charactērātus*, caractērātus, Adj.: nhd. eingebrannt, Amulett...
Amulett -- Amulett Tragen (N.): mlat. ambilātio, F.: nhd. Amulett Tragen (N.)
amüsieren: mlat. sōlāciāre, sōlātiāre, V.: nhd. helfen, unterstützen, zur Hilfe kommen, amüsieren, zerstreuen, erfreuen, unterhalten (V.)
anachoretisch: mlat. anachōrēticē, anachōrīticē, Adv.: nhd. anachoretisch, einsiedlerisch; anachōrītānus, Adj.: nhd. anachoretisch, einsiedlerisch
anagogisch: mlat. anagōgicē, Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem
-- anagogisch auszulegen seiend: mlat. anagōgicus, Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend
anagogische -- anagogische Auslegung: mlat. anagōgia, anagōgea, F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung
anagogische -- anagogische Bedeutung: mlat. anagōgia, anagōgea, F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung; anagōgicum, N.: nhd. anagogische Gleichnisrede, anagogische Bedeutung
anagogische -- anagogische Gleichnisrede: mlat. anagōgicum, N.: nhd. anagogische Gleichnisrede, anagogische Bedeutung
anagogische -- anagogische Rede: mlat. anagōgia, anagōgea, F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung
anagogische -- anagogische Redeweise: mlat. anagōgia, anagōgea, F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung
anagogischer -- in anagogischer Bedeutung: mlat. anagōgicē, Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem
anagogischer -- mit anagogischer Bedeutung seiend: mlat. anagōgicus, Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend
Anagramm: mlat. anagramma, mlat.?, F.: nhd. Anagramm, Buchstabenumstellung
anakreontisches -- anakreontisches Versmaß: mlat. Anacreonticum, N.: nhd. anakreontisches Versmaß
anal: mlat. ānalis, Adj.: nhd. anal, Anus betreffend
analog: mlat. corrātiōnābilis, Adj.: nhd. analog, ähnlich, angemessen, entsprechend; corrātiōnālis, Adj.: nhd. analog, ähnlich, gleich, gleichartig, vergleichbar; *harmoniālis, Adj.: nhd. wohlgeordnet, übereinstimmend, analog; harmoniāliter, Adv.: nhd. wohlgeordnet, übereinstimmend, analog; harmonicē (2), Adv.: nhd. wohlklingend, harmonisch, in der Harmonik, wohlgeordnet, übereinstimmend, analog
-- das analog Gemeinsame: mlat. analogum, N.: nhd. Entsprechung, unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff, das analog Gemeinsame
Analogie: mlat. analogāns, M.: nhd. Ausdruck selbst, Analogie; analogus (2), M.: nhd. Analogie
-- durch Analogie: mlat. corrātiōnābiliter, Adv.: nhd. durch Analogie, in angemessener Weise, passend
-- zur Analogie gehörende Dinge: mlat. analogātus, M.: nhd. zur Analogie gehörende Dinge
Analphetentum: mlat. illitterātūra*, illiterātūra, F.: nhd. Analphetentum, Ungelehrtheit
Analyse: mlat. analytica, F.: nhd. Analyse; analyticum, N.: nhd. Analyse
analysieren: mlat. analytizāre*, analetizāre, V.: nhd. analysieren, untersuchen
analytisch: mlat. resolūtōriē, Adv.: nhd. analytisch
Anarchie: mlat. anarchia, F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie, im Turnus wechselnde Herrschaft
Anbau: mlat. appendāria, apendāria, F.: nhd. Anbau, Nebengebäude; excultātio, F.: nhd. Bebauung, Anbau; forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum, N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach; penticia, F.: nhd. Anbau; penticium, pentisium, pendicium, N.: nhd. Anbau; penticius, M.: nhd. Anbau; postralobium, N.: nhd. Vorbau, Vorlaube, Anbau
-- zum Anbau bestimmt: mlat. cultābilis?, Adj.: nhd. zum Anbau bestimmt, Kultur...; cultibilis, Adj.: nhd. bebaubar, pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...; cultūrālis (1), Adj.: nhd. pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...
anbaubar: mlat. wannabilis*, wainabilis, wainiabilis, wanabilis, waniblis, waignabilis, gaingabilis, gavingabilis, gwaigabilis, Adj.: nhd. anbaubar, bebaubar
-- nicht anbaubar: mlat. incultibilis, Adj.: nhd. nicht anbaubar; incultilis, Adj.: nhd. nicht anbaubar
Anbaubares: mlat. incultābilitās, F.: nhd. Anbaubares
anbauen: mlat. assaisienāre, V.: nhd. säen, anbauen; colōnāre, V.: nhd. anbauen; cultivāre, V.: nhd. kultivieren, pflegen, anbauen, bebauen, bestellen; wannāre*, waināre, wainiāre, wanniāre, gaināre, ganiāre, gaigniāre, vainiāre, V.: nhd. anbauen, bebauen, kultivieren, roden, urbar machen, erwerben
Anbauen -- zum Anbauen geeignet: mlat. cultilis, coltilis, coltis, Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?
anbaufähig: mlat. cultilis, coltilis, coltis, Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?
anbaufähiges -- anbaufähiges Land: mlat. andecinga, antecinga, ancinga, ancinagia, accinga, ascinga, accengia, accingia, andecengia, andezinga, andesinga, andecinna, andecinia, andecenia, ancengia, acengia, acenia, acinga, antsinga, anzinga, assinga, ansinga, mlat.-ahd., F.: nhd. Feldstück von Salland dessen Bewirtschaftung einem bestimmten Hufenbauern zugeteilt ist, anbaufähiges Land
Anbaumöglichkeit: mlat. cultibilitās, F.: nhd. Anbaumöglichkeit
anbefohlen: mlat. iussus (2), Adj.: nhd. anbefohlen
anbei: mlat. annectē*, adnectē, Adv.: nhd. angeheftet, anbei
anbelangend: mlat. contingibilis, Adj.: nhd. betreffend, anbelangend
anbetbar -- nicht anbetbar: mlat. inadōrabilis, Adj.: nhd. nicht verehrungswürdig, nicht anbetbar
anbeten -- Götzen anbeten: mlat. īdōlatrāre, īdōlattāre, V.: nhd. den Götzen opfern, Götzen anbeten; īdōlolātriāre, īdōlatrāre, V.: nhd. Götzen anbeten
anbetend: mlat. geniculāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kniend, anbetend; genucliēns, Adj.: nhd. knieend, anbetend
-- Böses anbetend: mlat. prāvicola, Adj.: nhd. Böses anbetend, Böses tuend
Anbetender: mlat. adōrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Anbeter, Anbetender
Anbeter: mlat. adōrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Anbeter, Anbetender
Anbeterin: mlat. adōrātrīx, F.: nhd. Anbeterin, Bittstellerin
Anbetung: mlat. adōrāmentum, N.: nhd. Anbetung; theosebeia, theusebia, F.: nhd. Anbetung, Gottesfurcht
Anbetungsort: mlat. adōrātōrium, N.: nhd. Anbetungsort, unterirdischer Ort wo die Inder ihren Göttern und Vorfahren opferten
anbetungswürdig: mlat. adōrandus, Adj.: nhd. anbetungswürdig, verehrungswürdig
anbieten: mlat. oblāre, V.: nhd. darbringen, anbieten; oblātāre, V.: nhd. anbieten, schenken; trānslatāre, V.: nhd. Körper eines Heiligen überführen, Gebeine eines Heiligen übertragen (V.), Bischof versetzen, übersetzen (V.) (1), veräußern, abschreiben, anbieten
-- sich als Gewährsmann anbieten: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre, V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?
-- vorher anbieten: mlat. praeofferre, prēofferre, V.: nhd. vorher anbieten
-- zum Verkauf anbieten: mlat. ūtterāre, V.: nhd. zum Verkauf anbieten
-- zusätzlich anbieten: mlat. superofferre, V.: nhd. zusätzlich anbieten
Anbietender -- Abendessen Anbietender: mlat. opiparātor, M.: nhd. Abendessen Anbietender
anbinden: mlat. adregniāre, V.: nhd. anbinden; brochiāre, V.: nhd. in einem Rahmen dehnen, anbinden; inobligāre, V.: nhd. anbinden, befestigen, vorschlagen; superadiungere, V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen; terāre, tederāre, V.: nhd. anbinden
Anbinden -- Lederbinde zum Anbinden von Falken: mlat. gescia, F.: nhd. Lederbinde zum Anbinden von Falken
Anbinder: mlat. allēgātor, adlēgātor, M.: nhd. Prozessführer, Anbinder
anblasen: mlat. cōnflāscere, V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen
Anblick: mlat. contuentia, F.: nhd. Anblick, Sehen, Blick, Betrachtung; exspectāculum, expectāculum, N.: nhd. Anblick, Schau, Schauspiel, Schauplatz, Rückzugsort, Ruheort; ? invidendum?, N.: nhd. Gesicht?, Anblick?, Sehen?; ? spectāculus, M.: nhd. Anblick?, Schauspiel?
anblicken: mlat. theōrāre, V.: nhd. anblicken, prüfen
-- von einem höheren Standpunkt aus anblicken: mlat. trānsvidēre, V.: nhd. hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen
Anblickender: mlat. aspiciēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinblickender, Anblickender
An-Bord-Gehen -- Erlaubnis erhalten zum An-Bord-Gehen: mlat. batellāre (3), V.: nhd. Erlaubnis erhalten zum An-Bord-Gehen
An-Bord-Gehen -- Erlaubnis zum An-Bord-Gehen erhaltend: mlat. batellārius (2), Adj.: nhd. Erlaubnis zum An-Bord-Gehen erhaltend
anbrennen: mlat. bruscāre (1), V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen
anbringen -- Deckstücke wieder anbringen: mlat. recristāre*, recrestāre, V.: nhd. Deckstücke wieder anbringen
anbringen -- eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre, V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden
anbringen -- ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen: mlat. wīfāre, wiffāre, guiffāre, V.: nhd. eine wifa auf einem Grundstück oder einem Haus anbringen als Zeichen der Beschlagnahme, ein Strohzeichen auf einem Stück Land als Zeichen der Pfändung anbringen, pfänden
anbringen -- richtig anbringen: mlat. aptificāre, V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen
Anbringen: mlat. adoperātio, F.: nhd. Arbeiten (N.), Anbringen, Mitwirkung, Unterstützung
Anbringender -- Pelzbesatz Anbringender: mlat. parāmentor, perāmentātor, M.: nhd. Pelzbesatz Machender, Pelzbesatz Anbringender
Anbringer -- Anbringer des Siegels auf einer Urkunde: mlat. cōnfīrmārius, M.: nhd. „Bestätiger“, Mitbauer, Anbringer des Siegels auf einer Urkunde
anbrüllen: mlat. admūgitāre, V.: nhd. zubrüllen, anbrüllen, muhen
Ancy-le-France: mlat. anciacum, N.=ON: nhd. Ancy-le-France
Andacht: mlat. dēvōtiōnāle, N.: nhd. andächtige Übung, Andacht
andächtig: mlat. arreverenter, adreverenter, Adv.: nhd. mit Achtung, achtungsvoll, andächtig; dēvōtāmentē, Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm; *dēvōtāmentus, Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm; dēvōtiōnālis, Adj.: nhd. andächtig
andächtige -- andächtige Übung: mlat. dēvōtiōnāle, N.: nhd. andächtige Übung, Andacht
Andalusier: mlat. Vandaliēnsis, M.: nhd. Andalusier, leichtbewaffneter Reiter
andauern -- andauern lassen: mlat. perennīre*, perhennīre, V.: nhd. andauern lassen, festschreiben
andauernd: mlat. continuālis, Adj.: nhd. ständig, andauernd; dūrātīvē, Adv.: nhd. andauernd; mānsīus, Adj.: nhd. andauernd, dauerhaft; mānsīvē, Adv.: nhd. andauernd, dauerhaft; mānsīvus, Adj.: nhd. andauernd, dauerhaft
andauerndes -- einen Tag andauerndes Fieber: mlat. ephēmeria, effīmeria, F.: nhd. einen Tag andauerndes Fieber, Eintagsfieber; ephēmerinus (2), M.: nhd. einen Tag andauerndes Fieber, Eintagsfieber
Andelys -- Les Andelys: mlat. Andelagus (2), N.=ON: nhd. Les Andelys; Andeliacum, Angeriacum, N.=ON: nhd. Les Andelys
An-den-Pranger-Stellen: mlat. īnstalātio, F.: nhd. An-den-Pranger-Stellen
änderbar -- nicht mehr änderbar: mlat. superincommūtābilis, Adj.: nhd. nicht mehr änderbar, über alle Veränderung hinaus seiend
andere: mlat. alterius, Adj.: nhd. andere, dem anderen gehörig; cēter, Adj.: nhd. andere
-- andere Bezeichnung: mlat. suprānōmen, N.: nhd. „Übername“, Spitzname, Vorname, andere Bezeichnung
-- andere Seite: mlat. contrāria, F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz
-- auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.): mlat. conquaestāre, conquēstāre, conquīstāre, V.: nhd. erwerben, auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.), erobern, einnehmen
-- auf andere Weise: mlat. alitercumque, Adv.: nhd. auf andere Weise, anders
-- Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke: mlat. meriotria, F.: nhd. Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke
-- einen Geistlichen von einer Kirche an eine andere versetzen: mlat. excardinātio, F.: nhd. einen Geistlichen von einer Kirche an eine andere versetzen
-- Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba, F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist
-- Jagdrechte und andere Nutzungsrechte in den Forsten: mlat. forestica, F.?, N. Pl.?: nhd. Jagdrechte und andere Nutzungsrechte in den Forsten
-- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta, F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden
-- Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt: mlat. ēvacuātōrius (1), M.: nhd. Nichtigkeitserklärungsurkunde, Urkunde die eine andere Urkunde für ungültig erklärt
-- verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle: mlat. fīrma (2), fērma, F.: nhd. Festmahl, Gastung, Pacht, Pachtgut, verpachtetes Amt oder eine andere verpachtete Einkommensquelle, verpachtete Domäne, Einnahmen von einem Pachthof, Pachtzins, feste Geldsumme, Eid
anderem -- an einem anderem Kloster zu Meldender: mlat. assīgnātus (1), M.: nhd. an einem anderem Kloster zu Meldender, Anspruchsberechtigter, Rechtsnachfolger, designierter Nachfolger
anderen -- Abfahrt zu einer anderen Residenz: mlat. dēmigrantia, F.: nhd. Umzug, Abfahrt zu einer anderen Residenz
anderen -- an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen: mlat. īnfrontāre, V.: nhd. an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen
anderen -- auf der anderen Seite: mlat. ? aliōcumque, Adv.: nhd. auf der anderen Seite?
anderen -- auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen: mlat. catōmō, Adv.: nhd. auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen
anderen -- auf einer anderen Ebene: mlat. circumscrībiliter, Adv.: nhd. auf einer anderen Ebene
anderen -- bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen: mlat. ingenuāre, V.: nhd. freilassen, bei Verleihung des Wahlrechts unter die Oberhoheit eines anderen Menschen stellen, persönliche Freiheit für sich fordern
anderen -- Bewohner der anderen Erdhälfte: mlat. antipēs, M.: nhd. Antipode, Bewohner der anderen Erdhälfte
anderen -- dem anderen gehörig: mlat. alterius, Adj.: nhd. andere, dem anderen gehörig
anderen -- durch einen anderen Herrn beansprucht: mlat. calumniātus, Adj.: nhd. durch einen anderen Herrn beansprucht
anderen -- Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre, V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln
anderen -- einer nach dem anderen: mlat. partiunculāriter, Adv.: nhd. einer nach dem anderen, gesondert, getrennt
anderen -- eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre, V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln
anderen -- Fremder in einem anderen Land: mlat. wargengus, warengus, waregnangus, warganeus, barginus, M.: nhd. Fremder in einem anderen Land
anderen -- Freude mit anderen Teilender: mlat. congrātulātor, M.: nhd. Freude mit anderen Teilender
anderen -- gemeinsam mit anderen gewähren: mlat. compraestāre, conprēstāre, comprēstāre, V.: nhd. gemeinsam mit anderen gewähren, gemeinsam geben, gemeinsam leisten
anderen -- Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird: mlat. contrāwadium, contrāwagium, contrāgagium, contrāvadium, N.: nhd. Gut das als Pfand für die Leistung von Pflichten die auf einem anderen Gut lasten eingesetzt wird, Unterpfand
anderen -- in einem anderen Zusammenhang: mlat. aliōtenus, Adv.: nhd. in einem anderen Zusammenhang, in anderer Hinsicht
anderen -- Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt: mlat. werpiēns*, virpiēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt
anderen -- Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat: mlat. excūsātus (3), scūsātus, M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist
anderen -- mit anderen am Mahl Teilnehmender: mlat. concēnāns, concoenāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitspeisender, mit anderen am Mahl Teilnehmender
anderen -- mit anderen Zusammensitzender: mlat. cōnsedēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. mit anderen Zusammensitzender, Mitversammelter, Versammelter, Versammlungsteilnehmer
anderen -- mit einem anderen Namen versehen (Adj.): mlat. antonomasticus, Adj.: nhd. mit einem anderen Namen versehen (Adj.)
anderen -- mit einem anderen Schifffahrt Betreibender: mlat. connāvigāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. mit einem anderen Schifffahrt Betreibender; connāvigātor, M.: nhd. mit einem anderen Schifffahrt Betreibender
anderen -- mit einem anderen verbundenes Prinzip: mlat. coelementum, N.: nhd. mit einem anderen verbundenes Prinzip
anderen -- Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat: mlat. vigigallus, M.: nhd. Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat; vigiliārius, M.: nhd. Mönch der die anderen Mönche zu wecken hat
anderen -- Mörder des Vaters eines anderen: mlat. patricīdālis, M.: nhd. Vatermörder, Mörder des Vaters eines anderen; patricīdius, M.: nhd. Vatermörder, Mörder des Vaters eines anderen
anderen -- nicht mit anderen Gläubigen Sprechender: mlat. discommūnicāns, M.: nhd. nicht mit anderen Gläubigen Sprechender
anderen -- Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird: mlat. feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum, N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen
anderen -- seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre, V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen
anderen -- Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt: mlat. abaliētas, F.: nhd. Stellung eines Seins das von einem anderen abhängt
anderen -- Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen: mlat. vigorātio, F.: nhd. Tausch eines Abhängigen gegen einen anderen, Urkunde über einen Tausch, Kräftigung, Stärkung
anderen -- über die anderen aufgestiegen: mlat. superexcelsus, Adj.: nhd. über die anderen aufgestiegen
anderen -- Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.): mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre, V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln
anderen -- Verletzung der Rechte eines anderen: mlat. forisfactūra, foresfactūra, forefactūra, forifactūra, forfactūra, forfectūra, forfaitūra, forisfaitūra, forefatūra, forestūra, F.: nhd. Missetat, Verletzung der Rechte eines anderen, Vergehen, Frevel, Freveltat, Rechtsverletzung, Ehrverletzung, Geldbuße, Gütereinziehung, Verwirkung
anderen -- Verletzung der Recht eines anderen: mlat. forisfactum, foresfactum, forasfactum, forsfactum, forifactum, forefactum, forfactum, forfaitum, forofactum, N.: nhd. Missetat, Vergehen, Verletzung der Recht eines anderen, Einbuße, Geldbuße, Strafgeld, Gebühr, Strafgefälle
anderen -- von anderen übernommen: mlat. inquilīnus (2), Adj.: nhd. von anderen übernommen
anderen -- von einer Seite zur anderen laufen: mlat. discursitāre, V.: nhd. von einer Seite zur anderen laufen, hin und her laufen, umherrennen, umherlaufen, rennen, fortschreiten, schlussfolgern, ableiten
anderen -- vor allen anderen: mlat. exsortim, exortim, Adv.: nhd. vor allen anderen, über alle Maßen; imprīmē, Adv.: nhd. vor allen anderen, zuerst, vor allem, hauptsächlich
anderen -- zu einem anderen Machtbereich gehörig: mlat. forāneus (1), Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig
anderenorts -- Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen: mlat. albanagium, albinagium, N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen
anderer -- anderer Weg: mlat. dīversiclīnium, N.: nhd. abweichender Weg, anderer Weg, Uneinigkeit, Zwistigkeit, Zerwürfnis
anderer -- Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn: mlat. dominicātum, domnicātum, N.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Fronhof, Herrenhof; dominicātus (2), M.: nhd. Salland, Fronland, Domänen und anderer Besitz in der Hand des Grundherrn, Amt des dominicus, Herrschaft eines Fürsten, Grundbesitz, Grund, Herrengut, Herrenhof, Fronhof, Frongut
anderer -- in anderer Hinsicht: mlat. aliōtenus, Adv.: nhd. in einem anderen Zusammenhang, in anderer Hinsicht
anderer -- mit anderer Benennung: mlat. antonomasicē, antonomaicē, Adv.: nhd. mit anderer Benennung, mit Umschreibung
anderer -- mit anderer Benennung seiend: mlat. *antonomasicus, Adj.: nhd. mit anderer Benennung seiend, umschrieben
anderer -- unter anderer Herrschaft stehend: mlat. forāneus (1), Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig
anderer -- von anderer Art: mlat. alteriusmodi, Adv.: nhd. von anderer Art; altrimodus, Adv.: nhd. von anderer Art
anderes -- Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn: mlat. dominio (2), F.: nhd. Salland, Domänen und anderes Gut in der Hand des Grundherrn
anderes -- hineingemischt in ein anderes Ornament: mlat. incapillāre, Adj.: nhd. hineingemischt in ein anderes Ornament
andern -- am andern Ufer befindlich: mlat. trānsflūminālis (2), Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich
andern -- die in einer andern enthaltene Zahl: mlat. enarithmus, M.: nhd. die in einer andern enthaltene Zahl, Miteinbegriffenes
andern -- Gegenbürge der für die Bürgschaft eines andern mit einsteht: mlat. suppraes*, subpraes, M.: nhd. Gegenbürge der für die Bürgschaft eines andern mit einsteht
ändern: mlat. dispariāre, dispargiāre, dispergāre, V.: nhd. ungleich machen, unähnlich machen, glänzen, sich hervortun, hintansetzen, unterschiedlich herrichten, abändern, ändern, durch eine nicht standesgemäße Heirat herabsinken; dīversificāre, V.: nhd. verteilen, sich unterscheiden, unterschiedlich gestalten, ändern, verändern, wandeln, abwandeln, unterscheiden, trennen, sondern (V.), verschiedener Meinung sein (V.), uneins sein (V.), spreizen, grätschen, abweichen, verschieden sein (V.)
-- Meinung ändern: mlat. deopinārī, V.: nhd. Meinung ändern; retrōgracidāre, V.: nhd. Meinung ändern
Andernach -- aus Andernach stammend: mlat. Antonnacēnsis, Adj.: nhd. aus Andernach stammend
Ändernder -- sein Geschlecht Ändernder: mlat. allotheta, F.: nhd. sein Geschlecht Ändernder
anders: mlat. alitercumque, Adv.: nhd. auf andere Weise, anders
-- anders verfügen: mlat. reiūdicāre*, rejūdicāre, V.: nhd. anders verfügen, ohne Rücksicht auf vorherige Bestimmungen über sein Gut verfügen
-- irgendwo anders: mlat. albībīcumque, Adv.: nhd. irgendwo anders
-- wer anders auch immer: mlat. altercumque, Pron.: nhd. wer anders auch immer
Anderssein: mlat. aliētās, F.: nhd. Anderssein, Unterschied
anderswo -- Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt: mlat. forēnsis (4), forīnsis, M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt
anderthalb -- anderthalb Tage: mlat. sēsquidiēs, M.: nhd. anderthalb Tage
anderthalbfüßig: mlat. sēsquipeda, Adj.: nhd. anderthalbfüßig
anderthalbig: mlat. ennolios, Adj.: nhd. anderthalbig
Änderung: mlat. alleosis, F.: nhd. Änderung; alleotheta, F.: nhd. Änderung; alterāre (2), Sb.: nhd. Änderung
-- Änderung bewirkend: mlat. alterātīvus, Adj.: nhd. veränderlich, verändernd, Änderung bewirkend; alternātīvus, Adj.: nhd. zweideutig, Änderung bewirkend
Änderungsvertrag: mlat. avenimentum, N.: nhd. Änderungsvertrag
anderweitig: mlat. aliōūsque, Adv.: nhd. anderweitig
andeuten: mlat. *cōnsinuāre, V.: nhd. unterstellen, andeuten; interrepere, V.: nhd. andeuten
Andeuten: mlat. interreptio, F.: nhd. Andeuten
andeutend: mlat. allūsīvus, Adj.: nhd. andeutend
Andeutung: mlat. cōnsinuātio, F.: nhd. Unterstellung, Andeutung; ? sugmentum, N.: nhd. Unterstellung?, Andeutung?
-- Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche: mlat. abcturium, N.: nhd. Andeutung des Gebrauchs des Alphabets auf dem Pflaster einer Kirche
Andorn: mlat. andron, Sb.: nhd. Andorn; antor, Sb.: nhd. Andorn; asterita, M.: nhd. Andorn; diaprasium, deaprasium, N.: nhd. grüne Farbe, Andorn; ? phyllophanes, Sb.: nhd. Andorn?; prasia (1), F.: nhd. Andorn, echte Hundszunge
Andornart -- eine Andornart: mlat. ? anafod, anaphod, Sb.: nhd. eine Andornart?, Huflattich?, eine Pflanze?
Androgyner: mlat. ambigena, M.: nhd. Androgyner, weder männlich noch weiblich Seiender
androhen: mlat. commināre (2), V.: nhd. androhen, bedrohen, sammeln; comminitārī, V.: nhd. drohen, androhen; mināre (3), V.: nhd. drohen, androhen
androhend: mlat. interminātōrius, Adj.: nhd. androhend
Andron -- von Andron erfundene Pille: mlat. andronia, F.: nhd. von Andron erfundene Pille
Anduze: mlat. Andusia, F.=ON: nhd. Anduze
Anefang: mlat. intertiātūra, F.: nhd. Anefang, Dritthandverfahren
aneignen: mlat. aptuāre, V.: nhd. aneignen; ganāre, V.: nhd. erwerben, aneignen; prōpraehendere*, prōprehendere, prōprendere, pōrprehendere, pūrprehendere, pōrprendere, pūriprindere, prōprindere, pūrprendre, pūrprindere, V.: nhd. besetzen, aneignen, in Besitz nehmen, umfassen, enthalten (V.)
-- sich aneignen: mlat. contangere, V.: nhd. sich aneignen, Urkunde beglaubigen, einfallen; dēpraedāre, V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; imbursāre, inbursāre, V.: nhd. einstreichen, einnehmen, inkassieren, vereinnahmen, sich aneignen, Kostgeld zahlen; perpraehendere*, perprehendere, V.: nhd. sich aneignen; praecapere, V.: nhd. sich aneignen; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre, V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen; saisīscere, sasīscere, seisīscere, V.: nhd. in Besitz nehmen, sich aneignen
-- sich unrechtmäßig aneignen: mlat. amparāre, emparāre, imparāre, V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen; superpraehendere*, superprehendere, superprendere, V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen; suppraehendere*, supprehendere, supprendere, surprendere, V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen
-- sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen: mlat. aprindere, V.: nhd. sich verlassenes oder unbewirtschaftetes Land aneignen
Aneigner: mlat. appropriātor, perpetrātor?, M.: nhd. Aneigner; ? approprietārius, M.: nhd. Aneigner?
Aneignung: mlat. disvestītio, disvestīcio, F.: nhd. Enteignung, Aneignung, Beraubung; disvestītūra, F.: nhd. Anmaßung, Amtsanmaßung, Beraubung, Enteignung, Aneignung; investīmentum, N.: nhd. Aneignung; mīsculātio, F.: nhd. Mischung, Aneignung; pecūliārina, F.: nhd. Aneignung; percipātio, F.: nhd. Aneignung; saisīmentum, saizīmentum, sasīmentum, saxīmentum, N.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Beschlagnahme, Verleihung; saisina, saizina, sasina, sazina, sazinia, seisina, saesina, sesina, seisna, F.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Holzschlagrecht, Verleihung, Übertragung, Besitz, Anerkennung der Rechte des Obereigentümers; saisio, sasio, Sb.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Besitz, Gewere
-- Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften: mlat. aprisio, apprisio, adprisio, aprissio, F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung
-- Aneignung von Ödland: mlat. prōpraehensia*, prōprīsia, F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensio*, prōprehensio, pōrprehensio, pōrprēnsio, prōprīsio, pōrprīsio, F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensium*, prōprīsium, N.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung
-- durch Aneignung geschehend: mlat. ? appropriātōrius, Adj.: nhd. durch Aneignung geschehend?
-- geistige Aneignung: mlat. expropriātio, exproprātio, F.: nhd. Verzicht, Enteignung, Entbehrung, geistige Aneignung
-- unrechtmäßige Aneignung: mlat. amparamentum, emparamentum, N.: nhd. Schutz, unrechtmäßige Aneignung, Usurpation; aprisio, apprisio, adprisio, aprissio, F.: nhd. Aneignung und Besetzung von verlassenem oder unbewirtschaftetem Land um es zu bewirtschaften, die besetzten und bewirtschafteten Gebiete, Besitznahme, Inbesitznahme, durch Rodung in Besitz genommenes Neuland, Usurpation, unrechtmäßige Aneignung; superprisia, F.: nhd. Bede, unrechtmäßige Aneignung; supprisia, supprisa, subprisa, surprisia, F.: nhd. Bede, unrechtmäßige Aneignung, Eintreibung
-- widerrechtliche Aneignung: mlat. adportio, F.: nhd. widerrechtliche Aneignung, Anmaßung
aneinanderfügen: mlat. *contextāre, V.: nhd. aneinanderfügen, zusammensetzen
Aneinanderfügen: mlat. contextātio, contexātio, F.: nhd. Aneinanderfügen, Darstellung
aneinandergefügt -- eng aneinandergefügt: mlat. contīgnātius, contīgnācius, Adj.: nhd. eng aneinandergefügt
aneinandergekettet: mlat. vinculātīvus, Adj.: nhd. aneinandergekettet
aneinandergrenzen: mlat. accostāre, acostāre, V.: nhd. aneinandergrenzen; cōnfīnāre, V.: nhd. angrenzen, benachbart sein (V.), begrenzen, aneinandergrenzen, zusammenstoßen, einsperren, verbannen
aneinanderketten: mlat. ferripedāre, V.: nhd. ein Pferd beschlagen (V.), aneinanderketten, Fesseln anlegen; invinculāre, V.: nhd. aneinanderketten
aneinanderliegend: mlat. apperpetuus, Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend
Aneinanderreiben: mlat. cōnfrictio, cōnfrixio, F.: nhd. Aufeinanderreiben, Aneinanderreiben
aneinanderschlagen: mlat. compercutere, conpercutere, V.: nhd. zusammenstoßen, aneinanderschlagen
Aneinanderschlagen: mlat. compercussio, conpercussio, F.: nhd. Zusammenschlagen, Aneinanderschlagen
aneinanderstoßend: mlat. coadiacēns, coadjacēns, Adj.: nhd. benachbart, aneinanderstoßend, angrenzend
aneineranderschließend -- sich aneineranderschließend: mlat. condūctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, sich aneineranderschließend, angeheuert, gemietet, gepachtet, Miet..., Pacht..., geschliffen, geschärft
anempfehlen: mlat. commendīre, V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.), anempfehlen, empfehlen, preisen
anempfehlend...: mlat. commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius, Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...
anerkannt: mlat. aestimātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gültig, anerkannt, geschätzt
-- allgemein anerkannt: mlat. cōnsēnsīvus, Adj.: nhd. allgemein anerkannt, naturgemäß entsprechend
-- als richtig anerkannt: mlat. affirmātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. als richtig anerkannt
-- am meisten anerkannt: mlat. approbātior, Adj. (Komp.): nhd. am meisten anerkannt
-- eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma, F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne, N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs
-- Teil des Erbes das der Grundherr anerkannt hat: mlat. herradus, M.: nhd. Teil des Erbes das der Grundherr anerkannt hat
anerkannten -- Liste der anerkannten biblischen Bücher: mlat. canōne, Sb.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur, Grammatikregel, metrisches Schema, regelmäßige Zahlung, kirchliche Bestimmung, Liste der anerkannten biblischen Bücher, Bibel, Messkanon, Regelwerk zum christlichen Leben, Mönchsregel, Kanon
anerkennen: mlat. emologidāre, V.: nhd. anerkennen, Buße zahlen; recrēdere, V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen; tuificāre, V.: nhd. bestätigen, anerkennen
-- als echt anerkennen: mlat. recrēdere, V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen
-- als Kind anerkennen: mlat. fīliāre, V.: nhd. als Kind anerkennen, als Sohn anerkennen, zum Schüler machen, zum geistigen Sohn machen
-- als neuen Oberherren anerkennen: mlat. reattornāre*, rattornēre, V.: nhd. als neuen Oberherren anerkennen
-- als Sohn anerkennen: mlat. fīliāre, V.: nhd. als Kind anerkennen, als Sohn anerkennen, zum Schüler machen, zum geistigen Sohn machen
-- Echtheit einer Urkunde anerkennen: mlat. warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre, V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre, V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen
-- eine Autorität nicht anerkennen: mlat. abautōrisāre, V.: nhd. eine Autorität nicht anerkennen, eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen
-- eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen: mlat. abautōrisāre, V.: nhd. eine Autorität nicht anerkennen, eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen
-- eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre, V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen
-- feudale Verbindlichkeiten anerkennen: mlat. achesunāre, V.: nhd. feudale Verbindlichkeiten anerkennen
-- gemeinsam anerkennen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere, V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen
-- Gültigkeit einer Urkunde anerkennen: mlat. warantāre, guarantāre, garantāre, guerentāre, vuarentāre, warentāre, varentāre, gwarentāre, guaretāre, warandāre, werandāre, guerentiāre, garantiāre, garendiāre, vuerndiāre, werandiāre, warendiāre, warandiāre, gwurentāre, V.: nhd. gewährleisten, Gewährschaft leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, einstehen, versichern, bestätigen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen; warantizāre, garantizāre, varantizāre, guarantizāre, warentizāre, garentizāre, garentisāre, gwarantizāre, warantazāre, warendizāre, varentizāre, varandizāre, verantizāre, garandisāre, guarentizāre, garantisāre, guarantisāre, warandizāre, warrantizāre, V.: nhd. gewährleisten, Gewähr leisten, bürgen, garantieren, verbürgen, Echtheit einer Urkunde anerkennen, Gültigkeit einer Urkunde anerkennen
-- nicht anerkennen: mlat. dēcōgnōscere, V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; discōgnōscere, V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; inhabilitāre, V.: nhd. nicht anerkennen, ausschließen
-- Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere, V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen
-- seine Abhängigkeit anerkennen: mlat. recrēdere, V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen
-- seinen Herrn nicht anerkennen: mlat. diffīduciāre, disfīduciāre, V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen
-- Unrecht anerkennen: mlat. recrēdere, V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen
-- Waffenruhe anerkennen: mlat. indūtiāre, indūciāre, V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben
-- Zahlung als gültig anerkennen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre, V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen
-- zusammen anerkennen: mlat. correcōgnōscere, conrecōgnōscere, V.: nhd. Rechte eines Menschen an einem Eigentum anerkennen, Rechte eines Menschen an einem Eigentum bestätigen, gemeinsam anerkennen, zusammen anerkennen
Anerkennen -- Anerkennen eines neuen Herrn: mlat. attornāmentum, N.: nhd. Anerkennen eines neuen Herrn
anerkennend: mlat. assertīvus, adsertīvus, Adj.: nhd. bestätigend, anerkennend, lobend; fāmiger, Adj.: nhd. kündend, rühmlich, anerkennend, rühmend, verherrlichend
Anerkennender -- Oberhoheit nicht Anerkennender: mlat. acephala (2), M.: nhd. Oberhoheit nicht Anerkennender, ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder, Aufrührer
anerkennenswert: mlat. auctorizābilis, auctoricābilis, Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; auctorizābiliter, Adv.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, in bindender Form
anerkennt -- Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt: mlat. acephalīta, M.: nhd. Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkennt
Anerkennung: mlat. auctorisāmentum, auctorizāmentum, N.: nhd. Anerkennung, Akt der die Unterschriften enthält um ihn gültig zu machen?; auctorizātio, authorizātio, auctorisātio, F.: nhd. Genehmigung, Anerkennung, Erlaubnis, Beglaubigung; authenticātio, autenticātio, F.: nhd. Bestätigung, Beglaubigung, Anerkennung, gültige Ausfertigung; comminiscentia, F.: nhd. Anerkennung, Zahlung; convalidātio, F.: nhd. Anerkennung; grātihabitio, F.: nhd. Anerkennung; recōgnitōria, F.: nhd. Dankbarkeit, Anerkennung
-- Anerkennung der Leibeigenschaft: mlat. hominagium, homagium, hommagium, humagium, umagium, vinagium, hornagium, N.: nhd. vasallische Huldigung, Lehnseid, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Lehensherrlichkeit, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft, Mannschaft; hominaticum, homiaticus, hominatgium, N.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft; hominaticus, ominaticus, homenaticus, homanaticus, homonaticus, M.: nhd. vasallische Huldigung, Vasallität, Bindung eines Vasallen, Recht auf Lehensmänner, Friedensanerkennung, Lehnseid, Eid zur Bestätigung einer Vereinbarung, Anerkennung der Leibeigenschaft
-- Anerkennung der Oberherrschaft: mlat. investītiāmentum, N.: nhd. Anerkennung der Oberherrschaft
-- Anerkennung der Rechte des Obereigentümers: mlat. saisina, saizina, sasina, sazina, sazinia, seisina, saesina, sesina, seisna, F.: nhd. Inbesitznahme, Aneignung, Holzschlagrecht, Verleihung, Übertragung, Besitz, Anerkennung der Rechte des Obereigentümers
-- Anerkennung eines Herrschers: mlat. laudāmentum, N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung
-- Anerkennung eines Lehensherrn: mlat. seniōragium, segnōragium, seignūragium, seinūragium, N.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört; seniōrāticus, segnōrāticus, signōrāticus, M.: nhd. vasallitischer Bund, Anerkennung eines Lehensherrn, oberherrliche Gewalt, Abgabe eines Herrn, Grundherrschaft, Gebiet eines Grundherrn, Pachtgut das zu einer Grundherrschaft gehört
-- geschuldet als Zeichen der Anerkennung einer Schutzherrschaft: mlat. mundiburdiālis, mundburdiālis, mundibordālis, mundiburālis, Adj.: nhd. Schutz..., geschuldet als Zeichen der Anerkennung einer Schutzherrschaft
-- neue Anerkennung: mlat. revalidātio, V.: nhd. neue Anerkennung, erneute Bestätigung
-- schriftliche Anerkennung: mlat. vidimātio, F.: nhd. schriftliche Anerkennung
anerschaffen: mlat. complantātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anerschaffen, angeboren, von Natur aus eigen
anfachen: mlat. cōnflāscere, V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen
Anfahren: mlat. oblātrātus, M.: nhd. Widerbelfern, Anfahren
Anfall: mlat. invāsātio, F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung, Besitznahme
-- Anfall von Galle: mlat. cholericum, N.: nhd. Anfall von Galle
-- einen Anfall erleiden: mlat. coinquiētāre, V.: nhd. stark gequält werden, einen Anfall erleiden
-- Epileptiker bei einem Anfall: mlat. ? trānsdelātus, M.: nhd. Epileptiker bei einem Anfall?
-- epileptischer Anfall: mlat. metacataphoras, Sb.: nhd. epileptischer Anfall
-- hysterischer Anfall: mlat. eripites?, Sb.: nhd. hysterischer Anfall
anfallartig: mlat. afflictīvus, Adj.: nhd. Besorgnis erregend, erschreckend, schmerzlich, niederdrückend, bedrückend, beschwerlich, anfallartig
anfallen -- nach einem Jahr anfallen: mlat. annuāre, V.: nhd. nach einem Jahr anfallen
anfallen -- wütend anfallen: mlat. īnfurere, V.: nhd. wütend anfallen
anfallend -- vorher anfallend: mlat. praeacceptus, prēacceptus, Adj.: nhd. vorher zugegeben, vorher anfallend
anfallende -- anfallende Aufgabe: mlat. ēmergēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe
anfällig: mlat. resolvābilis, Adj.: nhd. empfänglich, anfällig
Anfang: mlat. antevīcīnium, N.: nhd. Anfang, Beginn, Übergang, Schimmer; incitāmen, N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Anreiz, Antrieb, Anfang; tīrōnātum, N.: nhd. Lehrzeit, Lehre, Ausbildung, Anfang
-- Anfang und Ende: mlat. a et ō: nhd. Anfang und Ende, Christus
-- ohne Anfang: mlat. anarchōs, gr.- Adv.: nhd. ohne Anfang
anfangen: mlat. comencāre, comenciāre, commencāre, V.: nhd. beginnen, anfangen; prīmitiāre, prīmiciāre, V.: nhd. anfangen, eröffnen, initiieren; prīncipiāre, V.: nhd. anfangen, beginnen, herrschen
-- anfangen sich auszubreiten: mlat. exspargēscere, expargēscere, V.: nhd. anfangen sich auszubreiten
-- zu weinen anfangen: mlat. lacrimāscere, V.: nhd. zu weinen anfangen
anfangend: mlat. affectāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anfangend, herzlich, erfassend; initiāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anfangend, einführend
Anfänger: mlat. affectāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Anfänger; apprenticius, apprentizius, apprinticius, prenticius, M.: nhd. Anfänger, Lehrling
-- Anfänger in der Grammatik: mlat. grammaticulus, M.: nhd. Anfänger in der Grammatik, kleiner Grammatiker
anfänglich: mlat. ingressīvus, Adj.: nhd. anfänglich; prīmāris, Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, Vorrang genießend, erstklassig, ursprünglich, uranfänglich, anfänglich
Anfangs -- Fehlen eines Anfangs: mlat. inprīncipālitās, F.: nhd. Fehlen eines Anfangs
Anfangsgrund -- Anfangsgrund der Rede: mlat. aionis, Sb.: nhd. erstes Element eines Buchstaben, Anfangsgrund der Rede
Anfangsschritt -- zaghafter Anfangsschritt: mlat. corrudīmentum, conrudīmentum, N.: nhd. zaghafter Anfangsschritt
Anfangssilbe: mlat. praesyllaba, F.: nhd. Anfangssilbe
anfechtbar: mlat. malesānus (2), Adj.: nhd. leprakrank, unsolide, anfechtbar
Anfechtbares: mlat. claudicantia, F.: nhd. Hinkendes, Anfechtbares
anfechten: mlat. calengiāre, calangiāre, calingiāre, calengāre, calingāre, chalengāre, V.: nhd. erbitten, bestreiten, anfechten, sich das Recht auf Rückforderung vorbehalten (V.); dēplāgāre, V.: nhd. anfechten, streitig machen, schlagen?, verwunden; diffāmārī, V.: nhd. anfechten, tadeln; dissentāre, V.: nhd. anfechten, Widerspruch einlegen
anfechtend: mlat. impūgnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. böswillig, anfechtend
Anfechter: mlat. dissentātor, M.: nhd. Widersprecher, Anfechter
Anfechtung: mlat. calengia, callengia, callangia, calangia, F.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Rückforderungsanspruch, Bestreitung; calengium (1), calengeium, chalungium, N.: nhd. Klage, Anfechtung, Forderung, Bestreitung, Geldstrafe, Geldbuße; contrāstatio, F.: nhd. Anfechtung, Angriff; constrāstum, N.: nhd. Streit, Anfechtung; contrāventio, F.: nhd. Entgegentreten, Übertretung, Anfechtung, Klage; contrōversio, contrāversio, F.: nhd. Streitigkeit, Streit, Streitpunkt, Rechtsfall, Rechtsstreit, Widerspruch, Anfechtung; convenerātio, F.: nhd. Verehrung, Anfechtung; dēpulsātio, F.: nhd. Verdrängung, Anfechtung, Widerspruch; disputula, F.: nhd. Einwand, Anfechtung, Debatte; praetēntio, prētēntio, F.: nhd. Anfechtung
-- gegen Anfechtung in Schutz nehmen: mlat. dēdisbrigāre?, V.: nhd. gegen Anfechtung in Schutz nehmen
-- von Anfechtung befreien: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre, V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?
Anfeindung: mlat. werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra, F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe
anfertigen: mlat. cūdāre, V.: nhd. schlagen, schmieden, prägen, anfertigen; peraptāre, V.: nhd. anfertigen
-- eine Beschreibung anfertigen: mlat. imbreviāre, inbreviāre, V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen
-- in Handarbeit anfertigen: mlat. fabrēfierī, V.: nhd. in Handarbeit anfertigen, kunstvoll anfertigen, schmieden, ausschmücken, gestalten
-- kunstvoll anfertigen: mlat. fabrēfierī, V.: nhd. in Handarbeit anfertigen, kunstvoll anfertigen, schmieden, ausschmücken, gestalten
anfeuern: mlat. adhortāre (2), V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern, unterweisen, erinnern, kommen lassen
anflehen: mlat. dēprecāre, V.: nhd. gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), bitten, erbitten, anflehen, erflehen, flehen, fürsprechen, herbeiwünschen, beten; intractāre, V.: nhd. anflehen, inständig bitten
Anflehen: mlat. dēprecāmen, N.: nhd. vorhergehende Entschuldigung, Anrufung, Anflehen
Anforderung: mlat. exigitio, F.: nhd. Anforderung, Forderung
Anfrage: mlat. exhortātum, N.: nhd. Anfrage, Ermahnung; perquīsītum, N.: nhd. Bitte, Anfrage, Fall, Vergünstigung; rogāta, F.: nhd. Taille, Abgabe, Bitte, Anfrage; rogitāmen, N.: nhd. Anfrage; rogitātus, M.: nhd. Anfrage
-- eine gemeinsame Anfrage erhalten (V.): mlat. coimpetrāre, V.: nhd. eine gemeinsame Anfrage erhalten (V.)
anfragen: mlat. prōcunctārī, V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, Erklärung verlangen, forschen, erforschen, erfragen
-- vorher anfragen: mlat. praecōnsulāre, prēcōnsulāre, V.: nhd. vorher anfragen, vorher planen; praedēlīberāre, prēdēlīberāre, V.: nhd. vorher anfragen, vorher Rat einholen
anfragend: mlat. ? rogificus, Adj.: nhd. anfragend?
Anfragender: mlat. rogitātor, M.: nhd. Anfrager, Anfragender
Anfrager: mlat. rogitātor, M.: nhd. Anfrager, Anfragender
anfügbar: mlat. applicābilis, Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam; appōnibilis, Adj.: nhd. anfügbar
anfügen: mlat. superadiungere, V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen
-- an einem Punkt anfügen: mlat. ? dentāre, V.: nhd. punktgenau passen?, an einem Punkt anfügen?
-- zum Besiegeln anfügen: mlat. assigillāre, V.: nhd. siegeln, besiegeln, zum Besiegeln anfügen
anfügend: mlat. *aptāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anfügend, rüstend
Anfügung: mlat. suggestūra, F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung, Einflüsterung, Erinnerung, Vorschlag, Rat, Eingebung, Überedung, Bericht, Gesuch, Bittschrift
anführen: mlat. agnōmināre, V.: nhd. einen Beinamen geben, nennen, benennen, anführen, erwähnen; widāre, guidāre, V.: nhd. begleiten, leiten, lenken, anführen, verwalten
-- als Beispiel anführen: mlat. exemplārī, V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; exemplificāre, V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen
-- Gegner anführen: mlat. contrādūcere, V.: nhd. dagegenführen, Gegner anführen
-- Gleichnis anführen: mlat. exemplificāre, V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen
-- Vergleich anführen: mlat. exemplificāre, V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen
-- vorher anführen: mlat. praeallēgāre, prēallēgāre, V.: nhd. vorher anführen, vorher erwähnen
Anführen: mlat. prīmicērium, N.: nhd. Macht, Anführen, Kommando
anführend: mlat. procer (2), Adj.: nhd. hauptsächlich, anführend
Anführer: mlat. armiductor, M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Flottenführer, Schiffsführer, Anführer, Anstifter; bragmaticus, M.: nhd. Anführer; campiductor, M.: nhd. Heerführer, Ausbilder, Anführer, Kämpfer; capitālis (2), M.: nhd. Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Vornehmer, großer Vasall, Anführer, Hauptperson, Ältester, Vorsteher, Großer; capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus, M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer; caporālis, M.: nhd. Führer, Anführer, Anführer einer Soldatengruppe; cathēgēta (1), cathȳgēta, catāgēta, catāgīta, catāgītta, catheita, M.: nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer, Lehrer, Lehrmeister; cephalus (3), zephalus, M.: nhd. Kopf, mit Kopf Versehener, Anführer, Meeräsche?; corporālis (3), M.: nhd. Anführer, Kapitän; hierarchus, M.: nhd. Anführer, Leiter (M.); monstraticus, M.: nhd. Feldherr, Anführer; prīmarchēs, M.: nhd. ein Fürst, Anführer; prīmitiārius, M.: nhd. Anführer; prīmus (2), M.: nhd. Erster, Anführer, Häuptling, Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht; pristaldus, M.: nhd. Anführer, Burgherr; prōtocērius, M.: nhd. Oberster, Anführer, hoher kaiserlicher Verwaltungsbeamter; raglārius, M.: nhd. Anführer; raglātor, M.: nhd. Anführer; superpositus (2), M.: nhd. Anführer; widātor*, guidātor, M.: nhd. Anführer
-- als Anführer bestimmt: mlat. ? supersaisītus, Adj.: nhd. als Anführer bestimmt?
-- Anführer betreffend: mlat. proceriālis, Adj.: nhd. Anführer betreffend
-- Anführer der Flotte: mlat. delongaris, M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich); delongarius, M.: nhd. Führer der Seemacht, Anführer der Flotte, Flottenkommandant, Admiral (im oströmischen Reich)
-- Anführer der Kavallerie: mlat. turmarchus, M.: nhd. ein byzantinischer Amtsträger, Anführer der Kavallerie, Marschall
-- Anführer der Leibwache: mlat. comes curtis, mlat.: nhd. Anführer der Leibwache
-- Anführer der Polizei: mlat. heymburger, M. Pl.: nhd. Anführer der Polizei
-- Anführer der Seesoldaten: mlat. comitus (1), M.: nhd. Kommandant, Schiffskommandant, Kapitän, Anführer der Seesoldaten
-- Anführer einer Gruppe: mlat. episectaneus, M.: nhd. Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe
-- Anführer einer Grupper Gaukler: mlat. bennārius, M.: nhd. Wagenfahrer, Anführer einer Grupper Gaukler
-- Anführer einer Schar (F.) (1): mlat. centurius, M.: nhd. Vorsteher einer Schar (F.) (1), Anführer einer Schar (F.) (1)
-- Anführer einer Sekte: mlat. episectaneus, M.: nhd. Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe
-- Anführer einer Soldatengruppe: mlat. caporālis, M.: nhd. Führer, Anführer, Anführer einer Soldatengruppe
-- Anführer einer Zehnergruppe: mlat. decennārius (1), dezennārius, dissenārius, decārius, M.: nhd. Mitglied eines Zehnerkollegiums, Anführer einer Zehnergruppe
-- Anführer eines Schismas: mlat. schismatarcha, schismatiarcha, M.: nhd. Anführer eines Schismas, Schismaführer
-- Anführer von fünfzig Mann: mlat. pentarchus, M.: nhd. Unterbefehlshaber, Anführer von fünfzig Mann
-- Anführer von hundert Mann: mlat. hecatontarcha, ecathontarcha, M.: nhd. Anführer von hundert Mann
-- Anführer von Tausend: mlat. chīliarcha, chȳliarcha, F.: nhd. „Tausendführer“, Anführer von Tausend
-- Anführer von zwanzig Mann: mlat. vīcēnārius (2), M.: nhd. Anführer von zwanzig Mann
-- Anführer von zwanzig Soldaten: mlat. vīgintenārius*, vīngintinārius, vīntenārius, vēntenārius, vīntārius, M.: nhd. Anführer von zwanzig Soldaten
-- ein Anführer: mlat. raglottus, reglatus, M.: nhd. ein Anführer
-- erster Anführer: mlat. prōtodux, M.: nhd. erster Anführer
-- militärischer Anführer: mlat. heretemius, heretochius, heretochus, hertoheus, M.: nhd. Heerführer, militärischer Anführer; wida (1), guida, vida, M.: nhd. Hauptmann eines Geschwaders, militärischer Anführer, Führung
-- oberster Anführer: mlat. archiductor, M.: nhd. Steuermann, oberster Anführer
-- verbrecherischer Anführer: mlat. malepotēns, M.: nhd. verbrecherischer Anführer
Anführerin: mlat. prīmipīlāria, F.: nhd. Anführerin
Anführers -- Amt des Anführers: mlat. capitānagium, N.: nhd. Amt des Anführers; capitānāria, capotānāria, capitānēria, F.: nhd. Amt des Anführers, Amtsgewalt des Anführers; capitāneātus, M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers; raglauthia, raglotia, ragoltia, ragelotia, ragelotta, ragolotia, rogelotia, rageloia, raglawria reglawria, ragloria, raglaria, F.: nhd. Amt des Anführers
Anführers -- Amtsgewalt des Anführers: mlat. capitānāria, capotānāria, capitānēria, F.: nhd. Amt des Anführers, Amtsgewalt des Anführers
Anführers -- Amtsgewalt eines Anführers: mlat. capitāneātus, M.: nhd. Amt des Anführers, Führerschaft, Rang der hohen Lehensträger, Amtsgewalt eines Anführers; capitānia, capitānea, F.: nhd. Amtsgewalt eines Anführers, Amt eines Hauptmanns, Amt des Vorstehers einer italienischen Kommune, Führerschaft
Anführerschaft: mlat. bragminātio, F.: nhd. Anführerschaft, Vorrang
anführt -- Hexer der einen Hexensabbat anführt: mlat. scobax?, M.: nhd. Hexer der einen Hexensabbat anführt
Anführung -- Anführung von Beispielen: mlat. exemplificātio, exemplificācio, F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild
Anführung -- Anführung von Gründen: mlat. adventio, F.: nhd. Ankunft, Erfindung, Abfassung, Anführung von Gründen
anfüllen -- Land mit lockerer Erde anfüllen: mlat. atterrāre, aterrāre, V.: nhd. Land urbar machen, Land mit lockerer Erde anfüllen
Anfüllung: mlat. explētūra, F.: nhd. Anfüllung, Ansammlung
Angang: mlat. fronticipium, N.: nhd. Angang, Giebel, Sims, Giebelfeld, Hausfassade
Angarum -- Angarum (Stadt in Bithynien): mlat. Angarum, N.=ON: nhd. Angarum (Stadt in Bithynien)
angebaut -- Acker auf dem nur Hafer angebaut wird: mlat. avēnāria (1), F.: nhd. Acker auf dem nur Hafer angebaut wird
angeben: mlat. dēwidāre, V.: nhd. zeigen, angeben; glōricāre, V.: nhd. prahlen, angeben; iactārī, jactārī, V.: nhd. angeben, prahlen, jagen?
-- als seinen Bürgen angeben: mlat. abandonāre, V.: nhd. als seinen Bürgen angeben
-- genau angeben: mlat. specificāre, V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen, genau angeben, detailliert beschreiben, besonders bezeichnen
-- Ton (M.) (2) angeben: mlat. tonizāre, V.: nhd. anstimmen, Ton (M.) (2) angeben
-- weiter unten angeben: mlat. subtitulāre, V.: nhd. weiter unten angeben, unterzeichnen
Angeber: mlat. māgniloquus (2), M.: nhd. Prahler, Angeber
Angeberin: mlat. iactātrīx*, jactātrīx, F.: nhd. Angeberin, Prahlerin
angeberisch: mlat. extēnsibilis, extēndibilis, Adj.: nhd. streckbar, dehnbar, großspurig, angeberisch; iactābundē*, jactābundē, Adv.: nhd. großspurig, angeberisch, prahlend; māgniloquēns, Adj.: nhd. angeberisch, prahlerisch
angeberischer -- angeberischer als Thraso: mlat. Thrasōnior, Adj. (Komp.): nhd. thrasonischere, angeberischer als Thraso
angeblich: mlat. ostēnsibilis, Adj.: nhd. angeblich, vorgeblich; praetēnsīvē, prētēnsīvē, Adv.: nhd. angeblich, vermeintlich; reputātīvē, Adv.: nhd. angeblich; suppositer, Adv.: nhd. angeblich, vermutlich
angebliche -- durch angebliche Unwissenheit: mlat. dissimulātōriē, Adv.: nhd. verbergend, durch angebliche Unwissenheit
angeboren: mlat. complantātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anerschaffen, angeboren, von Natur aus eigen; connātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angeboren; exinnātus, Adj.: nhd. angeboren; habitūdinālis, Adj.: nhd. angeboren, wesenseigen; innātīvus, ignātus, Adj.: nhd. natürlich, angeboren; innātūrātus, Adj.: nhd. angeboren; īnspīrātus (1), Adj.: nhd. angeboren, wunderbar kommend
Angebot: mlat. exita, F.: nhd. Gebot, Angebot, Ausgang; incarizātio, F.: nhd. Gebot, Angebot; offerum*, offrum, N.: nhd. Angebot, Vorschlag; prōfrum, prōferum, pūrofrium, N.: nhd. Zahlung, Angebot
angeboten -- vorher angeboten: mlat. praeambīre, prēambīre, V.: nhd. vorher umfassen, vorher angeboten
angebracht: mlat. conventiōnābilis, Adj.: nhd. angemessen, angebracht, annehmbar; reannexus, Adj.: nhd. angebracht, verbunden
angebrachter -- über der Haustüre angebrachter Lichtträger: mlat. superlīmināris, M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger
Angebrachtes: mlat. stremula, F.: nhd. Angebrachtes
angebrannt: mlat. combūstus (2), Adj.: nhd. angebrannt, versengt, heiß, aschenartig, aschfarben
angebrochen: mlat. frācticus, Adj.: nhd. gespalten, angebrochen
angebunden: mlat. dēligātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angebunden, befestigt; endeticus, Adj.: nhd. befestigt, angebunden; fūnātus, Adj.: nhd. gebunden, angebunden; ligātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebunden, angebunden, verbunden
angedeutete -- angedeutete Anklage: mlat. accūsātiuncula, F.: nhd. angedeutete Anklage
angedrochte -- angedrochte Ächtung: mlat. exbannīmentum, esbanīmentum, N.: nhd. angedrochte Ächtung
angedroht: mlat. comminātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angedroht
angeeignetes -- angeeignetes Land: mlat. concapācitās, F.: nhd. angeeignetes Land, umgrenztes Landstück; concaptio, F.: nhd. angeeignetes Land, durch Rodung gewonnenes Land, Lösegeld
angefangen: mlat. coeptus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen, eingeführt, gegründet, gebaut, geplant, vorbereitet; initiātus*, unciātus?, Adj.: nhd. angefangen, begonnen
angefault: mlat. cariātus, Adj.: nhd. wurmstichig, angefault
angefertigt -- aus Biberpelz angefertigt: mlat. fiberīnus, Adj.: nhd. aus Biberpelz angefertigt, Biber...; vīveritus, Adj.: nhd. von Bibern stammend, Biber..., aus Biberpelz angefertigt
angefochten: mlat. contentiōnālis, Adj.: nhd. umstritten, angefochten
-- durch Widerspruch angefochten: mlat. contrādictus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch Widerspruch angefochten, Berufungs..., durch Berufung erwirkt
angefochtene -- durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde: mlat. contrādicta, N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, durch Widerspruch angefochtene Papsturkunde
angefügt -- unten angefügt: mlat. subternexus, Adj.: nhd. unten angefügt
angeführt -- Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können: mlat. extēnsōrium, N.: nhd. Notarsregister in dem die verfassten Urkunden komplett angeführt wurden damit hiernach Reinschriften erstellt werden können
angeführt -- vorher angeführt: mlat. praeadductus, prēadductus, Adj.: nhd. vorher angeführt; praecitātus, prēcitātus, Adj.: nhd. vorher angeführt, vorher zitiert
angegliederter -- angegliederter Bestandteil: mlat. coniūnctum, conjūnctum, N.: nhd. Verbindung, Harmonie, Verbundenes, Verknüpftes, Gemisch, Gebräu, Gleichgeartetes, Vergleichbares, Zusammengesetztes, Zusammensetzung, angegliederter Bestandteil, zusammengehörige Voraussetzung, Zusammengewachsenes, Verwachsung
angegriffen -- nicht angegriffen: mlat. impulsātus (2), Adj.: nhd. nicht angegriffen, unversehrt, nicht verdammt
angehängt: mlat. appendēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugehörig, angehängt, schwer, wert
angehäuft: mlat. circumdēnsātus, Adj.: nhd. angehäuft, dicht umgeben (Adj.)
angeheftet: mlat. annectē*, adnectē, Adv.: nhd. angeheftet, anbei
Angeheftetes -- vorn Angeheftetes: mlat. praefīxum, N.: nhd. Präfix, vorn Angeheftetes
angehend: mlat. condiciōnārius (2), conditiōnārius, Adj.: nhd. unterwürfig, unfrei, Bedingung enthaltend, angehend
angeheuert: mlat. condūctīvus, Adj.: nhd. angeheuert, geleitend, gedungen, angestellt, Miet..., Lohn..., einem Tagelöhner zukommend; condūctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, sich aneineranderschließend, angeheuert, gemietet, gepachtet, Miet..., Pacht..., geschliffen, geschärft
angeheuerter -- angeheuerter Mörder: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto, M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel
angeheuerter -- angeheuerter Plünderer: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto, M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel
angehören: mlat. ōrdinārī, V.: nhd. zugehören, gehören, angehören
angehörend -- dem Haushalt eines Herrn angehörend: mlat. indominicātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herrschaftlich, grundherrschaftlich, den Haupthof darstellend, das Verwaltungszentrum einer Domäne darstellend, Teil des Sallandes darstellend, zu einem größeren Besitz gehörend, Land darstellend an das ein öffentliches Amt gebunden ist, dem Haushalt eines Herrn angehörend
angehörig: mlat. annexus* (2), adnexus, Adj.: nhd. anstoßend, benachbart, angeschlossen, zugehörig, angehörig, gehörig, verbunden
Angehörige -- Angehörige derselben Sippe: mlat. cōnsēminālis (3), F.: nhd. Angehörige derselben Sippe
Angehörige -- Angehörige des Adels: mlat. bāronia, bārunia, F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung
Angehörige -- Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendāta, F.: nhd. Frau die einem Schutzherrn übergeben wurde, Angehörige einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Schutzbefohlene
Angehörige -- Angehörige einer Klostergemeinschaft: mlat. claustrālis (3), F.: nhd. im Kloster Lebende, Angehörige einer Klostergemeinschaft; claustrēnsis (3), F.: nhd. Angehörige einer Klostergemeinschaft
Angehörige -- Angehörige (Pl.): mlat. cōgnātia, F.: nhd. Verwandtschaft, Angehörige (Pl.)
Angehörige -- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist: mlat. mātrīcuria, F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeicheit ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt
Angehörige -- Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist: mlat. mātrīculāria (1), F.: nhd. Frau die als Angehörige der Witwenversammlung einer Kirche verzeichnet ist, Frau die mit der Instandhaltung einer Kirche betraut ist, Küsteramt
Angehörigen -- an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt: mlat. praebendārius (2), prēbendārius, Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend; praebendātus (2), prēbendātus, prōvendātus, Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend
Angehöriger: mlat. attitulātus (2), M.: nhd. Angehöriger; cohaerēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Angehöriger, Anhang, Anrainer, Grenznachbar
-- Angehöriger der Burgwache: mlat. mūnio, M.: nhd. Burggraf, Angehöriger der Burgwache, Kastellan
-- Angehöriger der Commons in England: mlat. commūniēnsis, M.: nhd. Angehöriger der Commons in England
-- Angehöriger der fürstlichen Leibwache: mlat. scurro, F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?
-- Angehöriger der Humiliaten: mlat. humiliātus (2), M.: nhd. „Humiliat“, Angehöriger der Humiliaten
-- Angehöriger der Landbevölkerung: mlat. patriēnsis (2), Sb.: nhd. Angehöriger der Landbevölkerung, Einwohner, Gebürtiger
-- Angehöriger der mittleren Gesellschaftsschicht: mlat. medius (3), M.: nhd. Angehöriger der mittleren Gesellschaftsschicht
-- Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht: mlat. prīmus (2), M.: nhd. Erster, Anführer, Häuptling, Angehöriger der obersten Gesellschaftsschicht
-- Angehöriger der ritterlichen Leibwache: mlat. scurro, F.: nhd. Geck, Possenreißer, Angehöriger der fürstlichen Leibwache, Angehöriger der ritterlichen Leibwache, Fronbote, Scharfrichter, eine Milbe?
-- Angehöriger derselben Hausgenossenschaft: mlat. cōnfamiliāris, M.: nhd. Genosse, Angehöriger derselben Hausgenossenschaft
-- Angehöriger derselben Kirchenprovinz: mlat. comprōvinciālis (2), conprōvinciālis, comprōvintiālis, M.: nhd. Landsmann, Einwohner, Einheimischer, Markgenosse, Grenznachbar, Suffraganbischof, Mitbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz; cōnfīnitimus (2), M.: nhd. Nachbar, Markgenosse, Bewohner eines wirtschaftlichen Verbandes, Angehöriger derselben Kirchenprovinz, Einwohner eines Stadtteils, Gesinnungsgenosse; cōnsuffrāgāneus, M.: nhd. Mitbischof, Mitsuffraganbischof, Angehöriger derselben Kirchenprovinz
-- Angehöriger derselben Pfarrei: mlat. comparochiānus, conparochiānus, comparrochiānus, M.: nhd. zur gleichen Pfarre Gehöriger, Angehöriger derselben Pfarrei; convīcīnus (2), covīcīnus, convītīnus, M.: nhd. Nachbar, Bewohner desselben Dorfes, Dorfgenosse, Bewohner desselben Gaues, Angehöriger derselben Pfarrei
-- Angehöriger derselben Sippe: mlat. cōnsēminālis (2), M.: nhd. Spross desselben Samens, Angehöriger derselben Sippe
-- Angehöriger der Turmwache: mlat. turrēnsis, M.: nhd. Angehöriger der Turmwache, Turmwärter, Kastellan
-- Angehöriger der Vorhut: mlat. feritor, M.: nhd. Schläger, Vorhut, Angehöriger der Vorhut
-- Angehöriger des einfachen Volkes: mlat. plēbilis (2), M.: nhd. Angehöriger des einfachen Volkes, Laie
-- Angehöriger des gemeinen Volkes: mlat. plēbicus (1), M.: nhd. Angehöriger des gemeinen Volkes
-- Angehöriger des Königsgerichts: mlat. praesidentiālis (2), M.: nhd. Angehöriger des Königsgerichts
-- Angehöriger des leichten Fußvolkes: mlat. cursitāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Plänkler, Angehöriger des leichten Fußvolkes
-- Angehöriger des niederen Adels: mlat. īnfancio, īnfanco, Sb.: nhd. Kind, Angehöriger des niederen Adels
-- Angehöriger des Witan: mlat. sacebaro, sacibaro, sagibaro, sagbaro, M.: nhd. königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt, Angehöriger des Witan
-- Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen: mlat. commendātīcius (2), comendātīcius, comandātīcius, M.: nhd. „Kommandierter“, Angehöriger einer bestimmten Gruppe von Abhängigen, Schutzbefohlener
-- Angehöriger einer Fahrgemeinschaft: mlat. faramannus, farammannus, M.: nhd. Fahrtgenosse, Angehöriger einer Fahrgemeinschaft, Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts
-- Angehöriger einer familia: mlat. familiārius (2), M.: nhd. Freund, Vertrauter, Angehöriger einer familia
-- Angehöriger einer Freibürgerschaft: mlat. frīborgus, frīthborgus, M.: nhd. Angehöriger einer Freibürgerschaft
-- Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft: mlat. claustrālis (2), M.: nhd. im Kloster Lebender, Angehöriger einer Klostergemeinschaft, Klosterinsasse, Mönch, Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft
-- Angehöriger einer Gilde: mlat. gildo, gillo, gello, M.: nhd. Angehöriger einer Gilde, Flegel
-- Angehöriger einer Gruppe die mit Geistlichen verbunden ist: mlat. ferdus, M.: nhd. Angehöriger einer Gruppe die mit Geistlichen verbunden ist
-- Angehöriger einer Gruppe von zinspflichtigen Halbfreien: mlat. smurdus, zmurdus, smordus, M.: nhd. Angehöriger einer Gruppe von zinspflichtigen Halbfreien
-- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen: mlat. obligātus (3), M.: nhd. Angehöriger einer Klasse von Abhängigen, durch Übereinkunft Gebundener
-- Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand: mlat. commendātus (2), comendātus, commendītus, M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter
-- Angehöriger einer Klostergemeinde: mlat. commūnancērius, comēnancērius, M.: nhd. Angehöriger einer Klostergemeinde, Hintersasse einer Klostergemeinde
-- Angehöriger einer Klostergemeinschaft: mlat. claustrālis (2), M.: nhd. im Kloster Lebender, Angehöriger einer Klostergemeinschaft, Klosterinsasse, Mönch, Angehöriger einer geistlichen Gemeinschaft; claustrēnsis (2), M.: nhd. Angehöriger einer Klostergemeinschaft
-- Angehöriger einer Kongregation: mlat. ? catervārius (2), M.: nhd. Angehöriger einer Kongregation?
-- Angehöriger einer Pfarre: mlat. plēbēiātus, M.: nhd. Angehöriger einer Pfarre
-- Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde: mlat. paroeciālis* (2), parochiālis, M.: nhd. Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde
-- Angehöriger einer römischen schola: mlat. māiōrēns*, mājōrēns, M.: nhd. Angehöriger einer römischen schola
-- Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern: mlat. commūnālis (2), commūniālis, comūnālis, M.: nhd. Bürger, Bürger einer Stadt, Bürger einer Kommune, Angehöriger einer Schwurgemeinschaft von Stadtbürgern
-- Angehöriger einer Sekte: mlat. Runcārius (2), M.: nhd. Angehöriger einer Sekte; sabatānus, M.: nhd. Angehöriger einer Sekte
-- Angehöriger einer Sekte in Waadt: mlat. Gomellus, M.: nhd. Angehöriger einer Sekte in Waadt
-- Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten: mlat. Abelliānus, Abelliōnus, M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer; Abelloita, M.: nhd. Angehöriger einer Sekte von verheirateten Menschen die Enthaltsamkeit übten, Abelit, Abelianer
-- Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien
-- Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts: mlat. faramannus, farammannus, M.: nhd. Fahrtgenosse, Angehöriger einer Fahrgemeinschaft, Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts; faro, pharo, M.: nhd. Angehöriger eines eingewanderten Geschlechts
-- Angehöriger eines Kapitels: mlat. capitulāris (2), M.: nhd. „Kapitular“ (M.), Angehöriger eines Kapitels
-- ein Angehöriger eines asketischen Ordens: mlat. Therapeuta, M.: nhd. ein Angehöriger eines asketischen Ordens
angekettet: mlat. concatēnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, eng, innig, angekettet, zusammenhängend, ununterbrochen
-- nicht angekettet: mlat. invinculātus, Adj.: nhd. nicht gefesselt, nicht angekettet
angeklagt: mlat. accūsātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezeigt, angeklagt; allocūtus, Adj.: nhd. gefragt, angeklagt; irratus, mlat.?, Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irrētītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuldigt, angeklagt, gefangen, verstrickt; irrettātus, Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irrettitus, irrectitus, Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irritus (2), Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; rettātus, reitātus, reciātus, Adj.: nhd. angeklagt, Anklage betreffend, Anklage...; reus (2), Adj.: nhd. angeklagt, schuldig, sträflich, sündhaft
-- nicht angeklagt: mlat. inallocūtus, Adj.: nhd. nicht angesprochen, nicht angeklagt
angeklagte -- angeklagte Partei: mlat. clāmātus (2), M.: nhd. Angeklagter, angeklagte Partei; reprehēnsus, M.: nhd. angeklagte Partei, Verteidiger
angeklagte -- angeklagte Seite: mlat. offendēns, (Part. Präs.=)Sb.: nhd. angeklagte Seite
Angeklagten -- beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens: mlat. wedredum*, videredum, N.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens; wedredus, videredus, M.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens
Angeklagten -- einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre, V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen
Angeklagten -- Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird: mlat. fidantia, fidancia, fiancia, F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Sicherheitsgarantie, Bürgschaft, Schwur, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren, freies Geleit, Schutz, Abgabe, Pachtgeld; fīdāta, F.: nhd. Übergabe eines Pfandes durch einen Angeklagten als Sicherheit dass er sich dem Gericht fügen wird, Recht Pfänder als eine auf das Gewohnheit zurückgehende Abgabe zu fordern, Eid mit dem man sich verpflichtet einen Grundbesitz als Lehen eines Herren zu halten und für diesen zu verteidigen, Versprechen jemandem Sicherheit zu gewähren
Angeklagter: mlat. accommodātus (2), M.: nhd. Angeklagter; accūsātus (2), M.: nhd. Angeklagter, Beschuldigter; clāmātus (2), M.: nhd. Angeklagter, angeklagte Partei; compellātus, M.: nhd. Angeklagter, Beklagter?; conventus (2), M.: nhd. Vorgeladener, Verteidiger, Versammelter, Angeklagter, Vorgeladener; crīminōsus (2), M.: nhd. Verbrecher, Sünder, Angeklagter, Beschuldigter; dēlātus, (Part. Prät.=)M.: nhd. Angeklagter; pulsātus (2), M.: nhd. Angeklagter, Beklagter; querulātus, M.: nhd. Angeklagter, Beklagter, Verteidiger; tenēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Haltender, Angeklagter, Lehensmann
-- bestechender Angeklagter: mlat. datīvus (2), M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel
angekommen: mlat. perventus (2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angekommen
„angekrebst“: mlat. incancerātus, Adj.: nhd. „angekrebst“, brandig
angekündigte -- angekündigte Versammlung: mlat. condictum, condetum, N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung
„Angekündigte“: mlat. annūntiāta, annūnciāta, F.: nhd. „Angekündigte“, Bild der Verkündigung
Angel: mlat. henga, F.: nhd. Scharnier, Angel; hengella, F.: nhd. Scharnier, Angel; hengula, F.: nhd. Scharnier, Angel
-- Angel (M.): mlat. Anglus (1), M.: nhd. Angel (M.)
Angeld -- als Angeld geben: mlat. adarrāre, V.: nhd. als Angeld geben
Angelegenheit: mlat. affare, affarium, afare, N.: nhd. Domäne, Landgut, Angelegenheit, Geschäft; exercium, N.: nhd. Übung, Angelegenheit; resulla, F.: nhd. Angelegenheit
-- Angelegenheit des Archidiakons: mlat. archidiaconāle, N.: nhd. Angelegenheit des Archidiakons
-- geistliche Angelegenheit: mlat. ecclēsiasticum, N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät
-- gemeinsame Angelegenheit: mlat. commūne, N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs
-- geringfügige Angelegenheit: mlat. condiciuncula, F.: nhd. kleine Sache, geringfügige Angelegenheit
-- in öffentlicher Angelegenheit: mlat. polītīcē, Adv.: nhd. politisch, in öffentlicher Angelegenheit
-- irdische Angelegenheit: mlat. subsolānum, N.: nhd. irdische Angelegenheit; subsolārium, N.: nhd. irdische Angelegenheit
-- kirchliche Angelegenheit: mlat. ecclēsiasticum, N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät
-- kleine Angelegenheit: mlat. conditiuncula, F.: nhd. kleine Angelegenheit, kleines Interesse
-- klösterliche Angelegenheit: mlat. claustrāle, N.: nhd. Kloster, klösterliche Angelegenheit
-- öffentliche Angelegenheit: mlat. polītīcum, N.: nhd. öffentliche Angelegenheit
-- philosophische Angelegenheit: mlat. scientiāle, N.: nhd. wissenschaftliche Angelegenheit, philosophische Angelegenheit
-- staatliche Angelegenheit: mlat. cīvīle, N.: nhd. Zivilrecht, bürgerliche Gewohnheit, staatliche Angelegenheit
-- verhandelte Angelegenheit: mlat. affātum, N.: nhd. verhandelte Angelegenheit, Wort
-- wissenschaftliche Angelegenheit: mlat. scientiāle, N.: nhd. wissenschaftliche Angelegenheit, philosophische Angelegenheit
Angelegenheiten -- Angelegenheiten von jemanden betreffend: mlat. ? excūius*, excūjus, Adj.?: nhd. Angelegenheiten von jemanden betreffend?
Angelegenheiten -- Berater für geheime Angelegenheiten: mlat. asēcrēta, asēcrāta, M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber, Berater, Berater für geheime Angelegenheiten
angelegentlich: mlat. affectābiliter, Adv.: nhd. angelegentlich; affectīvē, Adv.: nhd. durch Affekt, ernsthaft, angelegentlich, erregt; anxiābiliter, Adv.: nhd. ängstlich, eifrig, angelegentlich; attentim, Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark
angelegt -- auf Betrug angelegt: mlat. fraudātīvus, Adj.: nhd. auf Betrug angelegt, auf Täuschung angelegt, Betrugs...
angelegt -- auf Täuschung angelegt: mlat. fraudātīvus, Adj.: nhd. auf Betrug angelegt, auf Täuschung angelegt, Betrugs...
angelegt -- Grundstück auf dem ein Weinfeld angelegt wurde: mlat. pastina (1), pastena, F.: nhd. Grundstück auf dem ein Weinfeld angelegt wurde, Weinfeld
angelegte -- künstlich angelegte Weide (F.) (2): mlat. ferragile, ferragale, Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferrāgina, F.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde; ferraginile, ferraginale, Sb.: nhd. künstlich angelegte Weide (F.) (2), Feld auf dem Grünfutter gesät wurde
angelegter -- neu angelegter Weinberg: mlat. plantāta, F.: nhd. Gepflanztes, neu angelegter Weinberg; plantāticium, plantīticium, plantādicium, planticium, N.: nhd. neu angelegter Weinberg, Reisig; plantātus, M.: nhd. neu angelegter Weinberg
angeleitet -- durch Gott angeleitet: mlat. theodoxus, Adj.: nhd. Theologie betreffend, durch Gott angeleitet
angelernt: mlat. ēdoctē, Adv.: nhd. gelernt, angelernt
Angelgerät: mlat. gistella, F.: nhd. Angelgerät; harnascha, arnascha, hernascha, harnasha, herenscha, harnasa, harnesa, harnexa, harneza, harnesia, hernesia, F.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Harnisch, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; harnaschium, harnesium, harnasium, arnesium, arnasium, arnisium, arnosium, arnescium, arnexium, asnesium, harnaschum, harnezum, hernasium, harnicium, hernesium, herenesium, hernisium, hernecium, harnisum, hernagium, hernescium, N.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät
Angelhaken: mlat. gompha*, gunda, F.: nhd. Angelhaken
Angelika -- Angelika (Pflanze): mlat. gingelide, Sb.: nhd. Angelika (Pflanze)
angeln: mlat. allaqueāre, V.: nhd. fangen, angeln, abbinden
Angelsachse: mlat. AngloSaxo, Anglo-Saxo, Anglosaxo, M.: nhd. Angelsachse
angelsächsichen -- freier Bauer im angelsächsichen England: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien
angelsächsisch: mlat. Saxonicē, Adv.: nhd. sächsisch, auf sächsisch, angelsächsisch, auf Angelsächsisch
Angelsächsisch -- auf Angelsächsisch: mlat. Saxonicē, Adv.: nhd. sächsisch, auf sächsisch, angelsächsisch, auf Angelsächsisch
angelsächsischen -- Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius, M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis
angelsächsischen -- Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft: mlat. warda (1), garda, guarda, wardia, gardia, guardia, varda, warta, verda, vardia, gwarda, gwardia, varida, uuarda, uuardia, F.: nhd. Wache, Wacht, Wachehalten, Wachdienst, Spähdienst, Bewachung, Warte, Schutzwache, Geleit, Wächter, Burgwacht, Wacht, Hinterhalt, Schutz, Abgabe die ein Schutzherr für den von ihm geleisteteten Schutz verlangt, Schutzgebühr, Schutzabgabe, Vormundschaft über einen Minderjährigen, Vormundschaft über eine Witwe, Obhut über den Besitz eines Minderjährigen, Obhut über den Besitz einer Witwe, Kirchenvogt, Schutz den eine Kirche genießt, Königsschutz, Unterabteilung der angelsächsischen Herrschaft, Stadtviertel, Viertel
Angelsee -- Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen: mlat. advaleia, F.: nhd. Recht Fische zu fangen die einem Angelsee an einem Fluss entkamen
angemessen: mlat. adaptus, Adj.: nhd. angemessen; appropriātus, Adj.: nhd. angemessen, geweiht, mit vollem Eigentumsrecht zugehörig, eigentümlich, charakteristisch, speziell, passend, geeignet, geschaffen; commēnsābilis, Adj.: nhd. angemessen; commēnsūrābiliter, Adv.: nhd. im richtigen Maßverhältnis, angemessen; commēnsūrālis, conmēnsūrālis, Adj.: nhd. mit demselben Maß messbar, kommensurabel, angemessen; commetrus, cometrus, Adj.: nhd. angemessen; compāctē, Adv.: nhd. zusammengefügt, angemessen, passend, übereinstimmend; competibilis, Adj.: nhd. passend, angemessen; concinnōsus, Adj.: nhd. wohl zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen; condēbitus, Adj.: nhd. gebührend, angemessen; condīgnātīvus, Adj.: nhd. ganz würdig, ganz entsprechend, angemessen; convenientus, Adj.: nhd. schicklich, angemessen, gebührend; conventiōnābilis, Adj.: nhd. angemessen, angebracht, annehmbar; corrātiōnābilis, Adj.: nhd. analog, ähnlich, angemessen, entsprechend; decorātē, Adv.: nhd. vortrefflich, angemessen; dignātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angemessen, recht und billig; digniter, Adv.: nhd. würdevoll, würdig, geziemend, angemessen, höflich, üppig, nachhaltig, wirksam, glaubwürdig, zu Recht, verdientermaßen, nach dem Gesetz; expedibilis, Adj.: nhd. dienlich, nützlich, zweckdienlich, angemessen; modicellus, Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend, anspruchslos, bescheiden (Adj.); necessitātus, Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen; prosus, Adj.: nhd. gekämmt, angemessen
-- Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba, F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist
-- angemessen scheinen: mlat. aptificāre, V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen
-- dem Kloster angemessen: mlat. claustrēnsis (1), Adj.: nhd. klösterlich, Kloster betreffend, Kloster..., gemäß den Klosterregeln lebend, dem Kloster angemessen
-- dem Stil der Komödie angemessen: mlat. cōmiologicus, Adj.: nhd. dem Stil der Komödie angemessen
-- der Jahreszeit angemessen: mlat. seisonābilis, seisionābilis, seasenābilis, seasonābilis, sesionābilis, Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß; seisonābiliter, Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß; seisonālis*, cesionālis, Adj.: nhd. der Jahreszeit angemessen, jahreszeitgemäß
-- einem Freien angemessen: mlat. ingenuilis (1), Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden
-- einem freien Pächter angemessen: mlat. ingenuilis (1), Adj.: nhd. einem Freien gehörig, einem Freien angemessen, einem freien Pächter angemessen, zu den Gütern gehörend die Freien zugewiesen werden
-- einem Gebet angemessen: mlat. imprecātōrius, Adj.: nhd. verwünschend, einem Gebet angemessen
-- einem Herrn angemessen: mlat. erīliter, herīliter, Adv.: nhd. einem Herrn angemessen
-- einem Liten angemessen: mlat. lītālis, līdīlis, lēdīlis, līdiālis, lēdālis, lētīlis, Adj.: nhd. einem Liten angemessen, zur Klasse von Gütern gehörend die zuerst Liten bewilligt wurden, vom Stand eines Liten seiend, Liten...
-- gleich angemessen: mlat. coaptus, Adj.: nhd. gleich angemessen, geordnet
angemessene -- angemessene Ausdrucksweise: mlat. digniloquium, N.: nhd. angemessene Ausdrucksweise, angemessene Darstellung, angemessener Diskurs
angemessene -- angemessene Darstellung: mlat. digniloquium, N.: nhd. angemessene Ausdrucksweise, angemessene Darstellung, angemessener Diskurs
angemessener -- angemessener Diskurs: mlat. digniloquium, N.: nhd. angemessene Ausdrucksweise, angemessene Darstellung, angemessener Diskurs
angemessener -- in angemessener Weise: mlat. commendābiliter, Adv.: nhd. auf empfehlenswerte Weise, in lobenswerter Weise, in angemessener Weise; cōnfōrmiter, Adv.: nhd. gleichförmig, gleichartig, gleich, gleichgestaltet, in ähnlicher Weise, in entsprechender Weise, in gleicher Weise, in angemessener Weise; corrātiōnābiliter, Adv.: nhd. durch Analogie, in angemessener Weise, passend; expedibiliter, Adv.: nhd. immer verfügbar, in angemessener Weise, gehörig
angemessener -- mit angemessener Ausrüstung ausstatten: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre, V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen
Angemessenes: mlat. commēnsūrātum, N.: nhd. Angemessenes, Richtiges; congruum, N.: nhd. Passendes, Angemessenes, Geziemendes, Gebührendes, Richtiges, zugehöriges Gebiet, Dotalgut einer Kirche
Angemessenheit: mlat. commēnsūrālitās, F.: nhd. Messbarkeit mit gleichem Maß, proportionales Verhältnis, Angemessenheit; epieikeia, epieikīa, epikiia, epikeia, epicheia, cheia, F.: nhd. Rechtschaffenheit, Recht, Billigkeit, Angemessenheit, Gerechtigkeit
angemessner -- in angemessner Weise: mlat. cōnsuētūdināliter, Adv.: nhd. gewohnheitsmäßig, der Gewohnheit entsprechend, für gewöhnlich, im allgemeinen, gebührend, in angemessner Weise, nach Gewohnheitsrecht
angenagelt: mlat. clāveus (1), Adj.: nhd. angenagelt
angenäht -- nicht angenäht: mlat. discūsitus, Adj.: nhd. nicht angenäht
angenehm: mlat. absecundus, Adj.: nhd. angenehm, schön; acceptē, Adv.: nhd. annehmbar, angenehm; agreābilis, Adj.: nhd. angenehm; amplectābilis, Adj.: nhd. angenehm, erwünscht; beneplacēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohlgefällig, angenehm; collubēscēns, Adj.: nhd. erfreut, angenehm; commendītius, Adj.: nhd. empfohlen, empfehlenswert, beliebt, angenehm, ausgezeichnet; compendiāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angenehm; complacibilis, Adj.: nhd. hilfsbereit, annehmbar, befriedigend, zufriedenstellend, angenehm; condēlectābilis, Adj.: nhd. angenehm, unterhaltsam, freundlich; euphōnicē, Adv.: nhd. angenehm, harmonisch; facētiōsus, facēciōsus, Adj.: nhd. angenehm, reizend; fruibilis, Adj.: nhd. genießbar, erfreulich, nützlich, heilsam, angenehm; gaudiōsus, Adj.: nhd. freudenreich, mit Freude erfüllt, freudig, froh, fröhlich, vergnügt, sich freudig gebährdend, frohlockend, Freude bringend, Freude spendend, erfreulich, angenehm; grātisonus, grātissonus, Adj.: nhd. Dankbarkeit ausdrückend, wohltönend, angenehm
-- angenehm erwidern: mlat. ? acceptābilitāre, V.: nhd. angenehm erwidern?
-- angenehm werden: mlat. grātēscere, V.: nhd. angenehm werden
-- durch Schaben angenehm machen: mlat. grātuītāre, V.: nhd. durch Schaben weich, durch Schaben angenehm machen
-- nicht angenehm: mlat. inacceptus, Adj.: nhd. nicht erwünscht, nicht angenehm
-- sehr angenehm: mlat. perdēlectābilis, Adj.: nhd. sehr angenehm; praeplacitus, Adj.: nhd. sehr angenehm
angenehme -- auf angenehme Weise: mlat. euchariter, eucariter, Adv.: nhd. auf angenehme Weise, auf gefällige Weise
angenehmen -- den angenehmen Geschmack verlieren: mlat. dissipere, V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln
angenehmer -- angenehmer Gesellschafter: mlat. condēlectāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. angenehmer Gesellschafter, Unterhalter
angenehmer -- angenehmer Ort: mlat. amoenium, N.: nhd. angenehmer Ort
Angenehmer: mlat. eucharis (2), M.: nhd. Angenehmer, Gefälliger
Angenehmes: mlat. amīcābile, N.: nhd. Angenehmes, Freundschaftsdienst, Freundschaftsmahl, Zuträgliches; amīcum, N.: nhd. Angenehmes, Nützliches; blandum, N.: nhd. Angenehmes, Freundliches, List; fruibilitās, F.: nhd. Angenehmes, Erfreuliches; nectare, Sb.: nhd. Nektar, Angenehmes, Liebliches; probātum, N.: nhd. Bewährtes, Angenehmes
angenommen: mlat. adoptulus (2), Adj.: nhd. angenommen; indēfīnītus (2), indiffīnītus, Adj.: nhd. angenommen, bestimmt
-- an Kindes Statt angenommen: mlat. arrogātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an Kindes Statt angenommen
-- bedingungsweise angenommen: mlat. condiciōnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt
-- Fähigkeit angenommen zu werden: mlat. assūmptibilitās, F.: nhd. Fähigkeit angenommen zu werden, Annehmbarkeit
-- geeignet angenommen zu werden: mlat. assūmptibilis, Adj.: nhd. annehmbar, geeignet angenommen zu werden
angenommenes -- Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel): mlat. fīliolitās, F.: nhd. Annahme als Gotteskind, Gotteskindschaft, Sohnschaft, Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel)
angeordnet -- in einer Reihefolge angeordnet: mlat. seriātus, Adj.: nhd. in einer Reihefolge angeordnet
angeordnet -- in Paaren angeordnet: mlat. gemellātus (2), gimellēttus, gimellātus, Adj.: nhd. in Paaren angeordnet
angeordnet -- mittels Zwang angeordnet: mlat. bannālis (1), Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend
angeordnet -- paarweise angeordnet: mlat. didymālis, dindimālis, Adj.: nhd. paarig, paarweise angeordnet
angeordnet -- radförmig angeordnet: mlat. corrotundātus, conrotundātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerundet, radförmig angeordnet
angepasst: mlat. appār, adpār, Adj.: nhd. angepasst; approprianter, Adv.: nhd. angepasst, für den eigenen Gebrauch; attemperātīvus, Adj.: nhd. angepasst; coadaptātus, Adj.: nhd. angepasst; comprōportiōnātus, Adj.: nhd. entsprechend, angepasst
-- dem Maß eines Halbjochs angepasst: mlat. arepennālis*, aripennālis, agripennālis, arpennālis, eripenālis, ervenālis, Adj.: nhd. zum Abmessen einer Arepanna verwendet, dem Maß eines Halbjochs angepasst
-- den Händen angepasst: mlat. chīrometricālis, chȳrometricālis, Adj.: nhd. den Händen angepasst
angeprangert -- kürzlich angeprangert: mlat. antedēnūntiātus, Adj.: nhd. kürzlich angeprangert
Anger: mlat. angarus, angerus, M.: nhd. Anger, Angerfahrt, Fronfuhre; angara, F.: nhd. Anger, Angerfahrt, Fronfuhre
Angeregtes: mlat. auctōrātum, N.: nhd. Angeregtes, Gebilligtes
angereichert: mlat. applūtus, Adj.: nhd. angereichert
Angerfahrt: mlat. angarus, angerus, M.: nhd. Anger, Angerfahrt, Fronfuhre; angara, F.: nhd. Anger, Angerfahrt, Fronfuhre
angerufen: mlat. citus (2), Adj.: nhd. angerufen, einberufen (Adj.)
Angerufenes: mlat. appellātum, N.: nhd. Angerufenes, durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes
angesammelt: mlat. collēctīvē, Adv.: nhd. geschlossen, angesammelt, umfassend, zusammenfassend, zusammen, im Sinne der Zusammenfassung, schlussfolgernd, in Bezug auf die Gemeinschaft; conculātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgetreten, hart, angesammelt, aufgestaut, dicht, unmittelbar angewachsen; cōnflātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengeschmolzen, angesammelt
angesammeltes -- angesammeltes Gut: mlat. congregātum, N.: nhd. angesammeltes Gut, Erworbenes, Zusammengefügtes, Zusammengesetztes
angeschlossen: mlat. annexus* (2), adnexus, Adj.: nhd. anstoßend, benachbart, angeschlossen, zugehörig, angehörig, gehörig, verbunden; collaterālis (1), conlaterālis, Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend
-- Frau die an einen Tertiarenorden angeschlossen ist: mlat. pizochera, F.: nhd. Frau die an einen Tertiarenorden angeschlossen ist
angeschwemmt: mlat. wreccātus, wraccātus, Adj.: nhd. angeschwemmt, schiffbrüchig
angeschwollen: mlat. ampullātus, Adj.: nhd. angeschwollen
angesehen: mlat. auctorizābilis, auctoricābilis, Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; authentisātus, autentisātus, Adj.: nhd. angesehen, hochgeschätzt; benevīsē*, benivīsē, Adv.: nhd. angesehen, gottsehend?; benevīsus, benivīsus, Adj.: nhd. gut gesehen, angesehen, gut sehend; encephalus, encefalus, Adj.: nhd. berühmt, angesehen, oberste
-- als Fasten angesehen: mlat. iēiūnābilis*, jējūnābilis, Adj.: nhd. als Fasten angesehen
-- als Fremder angesehen: mlat. albanātus, Adj.: nhd. als Fremder angesehen
-- angesehen werden: mlat. vidērī (1), V.: nhd. dünken, meinen, sich befinden, sein (V.), angesehen werden, gehalten werden, scheinen, gelten
Angesehenen -- Herrschaft der Angesehenen: mlat. tīmocratia, F.: nhd. Timokratie, Herrschaft der Angesehenen
angesehener -- angesehener Bürger: mlat. cīvitonicus, M.: nhd. Stadtbewohner, angesehener Bürger
angesehener -- angesehener glaubwürdiger Mann: mlat. authenticus (2), M.: nhd. maßgeblicher Lehrer, angesehener glaubwürdiger Mann
angesehener -- angesehener Mann: mlat. ēlēctus (3), M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer
angesehener -- angesehener Mitbürger: mlat. comprīncipālis, conprīncipālis, M.: nhd. angesehener Mitbürger
Angesehener: mlat. antīquus (2), M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr; honōrātōris, M.: nhd. Angesehener; melior (2), M.: nhd. Angesehener, Besserer, Vollbürger, Mensch von Rang und Namen, Wohlhabender
Angesicht -- im Angesicht: mlat. exante, ēante, Präp.: nhd. vor, im Angesicht
Angesicht -- von Angesicht zu Angesicht: mlat. comprehēnsīvē, compēnsīvē, Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht; comprehēnsīvē, compēnsīvē, Adv.: nhd. auf verständliche Weise, verständlich, in umfassender Weise, in erfassender Weise, in unmittelbarer Schau, von Angesicht zu Angesicht; praesenter, prēsenter, Adv.: nhd. vorliegend, gegenwärtig, von Angesicht zu Angesicht; praesenter, prēsenter, Adv.: nhd. vorliegend, gegenwärtig, von Angesicht zu Angesicht
angesichts -- Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt: mlat. gravātārius, grabātārius, grabāttārius, gravāttārius, M.: nhd. Mensch der sich angesichts des möglichen Todes taufen lässt, todkrank Bettlägriger
angesiedelter -- neu angesiedelter Einwanderer: mlat. novaneus, M.: nhd. neu angesiedelter Einwanderer
angespornt: mlat. stimulātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angespornt
-- durch Vorstellungskraft angespornt: mlat. phantasticātus, Adj.: nhd. durch Vorstellungskraft angespornt
angesprochen -- nicht angesprochen: mlat. inallocūtus, Adj.: nhd. nicht angesprochen, nicht angeklagt
angestammt: mlat. habeticus, Adj.: nhd. angestammt, von Alters her bestehend
angestellt: mlat. condūctīvus, Adj.: nhd. angeheuert, geleitend, gedungen, angestellt, Miet..., Lohn..., einem Tagelöhner zukommend; salariātus, Adj.: nhd. angestellt
-- vorher angestellt: mlat. praeassūmptus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher angestellt
angestellten -- Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters: mlat. capellania, capellana, cappellania, F.: nhd. Kaplansamt, Amt und Pfründe eines Kaplans, Amt und Pfründe eines an einer Kirche angestellten Priesters, Hofkapelle, päpstliche Hofkapelle, Kapelle im Privatbesitz
Angestellter -- Angestellter der als Truchsess handelt: mlat. brevārius, M.: nhd. Mönch der die Briefe der Toten trägt, Angestellter der als Truchsess handelt
Angestellter -- ein Angestellter: mlat. cursista, M.: nhd. ein Angestellter; cursistor, M.: nhd. ein Angestellter
angetan -- mit einem Pelzrock angetan: mlat. crusinātus, Adj.: nhd. mit einem Pelzmantel bekleidet, mit einem Pelzrock angetan
angetan -- zu Aldenrecht angetan: mlat. aldiaricius (3), aldiaritius, Adj.: nhd. „Alden...“, zu Aldenrecht angetan, im Besitz eines Halbfreien befindlich
Angetraute: mlat. coniūncta, F.: nhd. Angetraute, Verbindung
Angeviner -- Angeviner (Münze): mlat. Angevinus, M.: nhd. angevinische Münze, Angeviner (Münze)
Angeviner -- normannischer Spitzname für Angeviner: mlat. Hilibeccus, Guiribeccus, Hiribellus, M.: nhd. normannischer Spitzname für Angeviner
angevinisch: mlat. andegavēnsis, Adj.: nhd. angevinisch
angevinische -- angevinische Münze: mlat. Angevinus, M.: nhd. angevinische Münze, Angeviner (Münze)
angewachsen -- unmittelbar angewachsen: mlat. conculātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgetreten, hart, angesammelt, aufgestaut, dicht, unmittelbar angewachsen
angewandt -- früher angewandt: mlat. praeexhibitus, prēexhibitus, Adj.: nhd. vorher angewandt, früher angewandt
angewandt -- vorher angewandt: mlat. praeexhibitus, prēexhibitus, Adj.: nhd. vorher angewandt, früher angewandt
angewandte -- angewandte Mathematik: mlat. calculātīva, F.: nhd. angewandte Mathematik
angewärmt: mlat. assātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebraten, geröstet, gebrannt, angewärmt; calidulus, Adj.: nhd. angewärmt
angewidert: mlat. attaediātus, adtaediātus, Adj.: nhd. angewidert, gelangweilt; exhorrēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angewidert, von Abscheu erfüllt; taediātus (1), tēdiātus, Adj.: nhd. verdrießlich, angewidert
angewiesen -- in einer Urkunde angewiesen: mlat. īntrūmentātus, Adj.: nhd. mit Instrumenten ausgestattet, in einer Urkunde angewiesen
angezeigt: mlat. accūsātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezeigt, angeklagt
-- vorher angezeigt: mlat. antenotātus, Adj.: nhd. vorher angezeigt, vorher aufgezeichnet
angezogen: mlat. innōdātus, Adj.: nhd. verziert, angezogen; mellicātus, Adj.: nhd. angezogen, verführt; perlectus, Adj.: nhd. verführt, angezogen
angezündet: mlat. suscēnsus, succēnsus, Adj.: nhd. angezündet
Angfisch: mlat. albella, albilla, F.: nhd. Felchenart, Angfisch
Angina: mlat. haemitrītis, Sb.: nhd. Angina; senicis, Sb.: nhd. Angina; synanchica*, synantica, F.: nhd. Angina
-- an Angina leidend: mlat. synanchiālis*, squinanciālis, Adj.: nhd. an Angina leidend
angleichen: mlat. affīnitāre, V.: nhd. angleichen
-- im Glanz angleichen: mlat. conclārificāre, V.: nhd. zusammen verehrt werden, im Glanz angleichen
angleichend: mlat. exemplātīvus, Adj.: nhd. angleichend, typisch, reproduzierbar
-- angleichend Geprägter: mlat. cōnsīgnātus (2), M.: nhd. Gefirmter, angleichend Geprägter
Angleichung: mlat. compariātio, F.: nhd. Angleichung, Gleichstellung
Angler: mlat. angulātor, M.: nhd. Angler
„anglisch“: mlat. Anglēnsis, Adj.: nhd. „anglisch“, englisch; Angliācus, Adj.: nhd. „anglisch“, englisch; Anglicānus, Adj.: nhd. „anglisch“, englisch
anglisch: mlat. Anglicus (1), Adj.: nhd. englisch, anglisch; Anglus (2), Adj.: nhd. anglisch
-- anglisch reden: mlat. anglissāre, V.: nhd. englisch reden, anglisch reden
Anglisierter: mlat. Anglicātus, M.: nhd. Anglisierter, Liebhaber des Englischen
Anglonormanne: mlat. Normannanglus, Normanglus, M.: nhd. Anglonormanne
Ango: mlat. ango, M.: nhd. Hakenlanze, Ango
Angoulême -- aus Angoulême stammend: mlat. Engolismēnsis, Adj.: nhd. aus Angoulême stammend
angreifbar -- gut angreifbar: mlat. expūgnālis, Adj.: nhd. bezwingbar, gut bezwingbar, gut angreifbar, gut verteidigbar
angreifen: mlat. ingredere, V.: nhd. angreifen; īnsūgillāre, īnsuggillāre, V.: nhd. kritisieren, angreifen; īnsulere, V.: nhd. angreifen; interpraetendere, V.: nhd. angreifen; oppulsāre, V.: nhd. angreifen; perruere, V.: nhd. überfallen (V.), angreifen; trānscadere, V.: nhd. überfallen (V.), angreifen; werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre, V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen
-- angreifen sich wenden gegen: mlat. contrāstāre, contrīstāre, V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren
-- mit verdoppelten Kräften angreifen: mlat. incressāre, V.: nhd. mit verdoppelten Kräften angreifen
Angreifen: mlat. anagriph, anagrip, mlat.?, Sb.: nhd. Verbrechen, Angreifen
-- Angreifen aus dem Hinterhalt: mlat. abuschiāmentum, N.: nhd. Angreifen aus dem Hinterhalt
-- erneutes Angreifen: mlat. remordātio, F.: nhd. erneutes Angreifen
angreifend: mlat. comestīvus, Adj.: nhd. Essen betreffend, zerfressend, fressend, angreifend; commōtīvus, Adj.: nhd. aufrührerisch, anregend, eindringlich, angreifend; impāctīvus, impēctīvus, inpēctīvus, Adj.: nhd. angreifend, aggressiv; invāsīvē, Adv.: nhd. angreifend; invāsīvus, Adj.: nhd. angreifend; invāsōrius, Adj.: nhd. räuberisch, zum Eroberer gehörig, angreifend, gewaltsam, widerrechtlich
Angreifer: mlat. armipotēns (2), M.: nhd. Held, Angreifer; dēcinctor, M.: nhd. Angreifer, Gegner; incursātor, M.: nhd. Angreifer, Überfallender
Angreiferin: mlat. impūgnātrīx, F.: nhd. Angreiferin
angrenzen: mlat. affrontāre, V.: nhd. angrenzen; *allīmitāre, V.: nhd. angrenzen; capitāre (1), V.: nhd. angrenzen, nehmen; collīmināre, conlīmināre, V.: nhd. zusammenfügen, begrenzen, angrenzen, verbinden, zusammenfügen; collīmitārī, V.: nhd. angrenzen, grenzen, eineinandergrenzen, benachbart sein (V.), in Verbindung stehen, zusammenhängen, umschließen, einschränken; commētārī, V.: nhd. angrenzen; cōnfīnāre, V.: nhd. angrenzen, benachbart sein (V.), begrenzen, aneinandergrenzen, zusammenstoßen, einsperren, verbannen; cōnfīnārī, V.: nhd. angrenzen; cōnsortāre, V.: nhd. angrenzen; contiguārī, V.: nhd. angrenzen; costiāre, V.: nhd. angrenzen; inlaterāre, V.: nhd. angrenzen
-- an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen: mlat. īnfrontāre, V.: nhd. an die Stirnseite eines anderen Feldes angrenzen
angrenzend: mlat. adhaerēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zäh, angrenzend, ergeben (Adj.), untergeben (Adj.), unterstellt, zugehörig, verbunden; adlatus, Adj.: nhd. angrenzend; allīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend; allīmitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend; coadiacēns, coadjacēns, Adj.: nhd. benachbart, aneinanderstoßend, angrenzend; collaterālis (1), conlaterālis, Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend; collaterārius (1), Adj.: nhd. angrenzend, verbunden; collīmitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; collocātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, befindlich, nebeneinanderliegend, angrenzend, benachbart, zugehörig, gehörig; commarginālis, Adj.: nhd. angrenzend, Grenz...; commētāneus (1), conmētāneus, Adj.: nhd. angrenzend, anliegend, benachbart; cōnfīnātus (1), Adj.: nhd. angrenzend; cōnfrōntātus, Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; coniacēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, umliegend, benachbart, zusammenhaftend, zäh; cōnsulcāneus (1), cōnsultāneus, Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; cōnsulcātus, Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; conterminius, Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; contiguātē, Adv.: nhd. angrenzend, anstoßen, benachbart; contiguātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart, anschließend; convīcīnāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; dēlongō, dē longō, Adv.: nhd. entlang, neben, bei, angrenzend
-- ringsum angrenzend: mlat. circumstāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend
-- vorne angrenzend: mlat. praeadiacēns*, prēadjacēns, Adj.: nhd. vorne angrenzend
angrenzende -- angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei: mlat. adiacentium, N.: nhd. „Anliegendes“, angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei, Grenzsaum, Markgebiet
angrenzenden -- Bewohner eines angrenzenden Gebiets: mlat. cōnfīniālis (2), M.: nhd. Nachbar, Grenzlandbewohner, Bewohner eines angrenzenden Gebiets, Bewohner eines Grenzgebiets
angrenzenden -- im angrenzenden Gebiet ansässig: mlat. cōnfīnitimus (1), Adj.: nhd. benachbart, im angrenzenden Gebiet ansässig, in der Nachbarschaft ansässig
angrenzendes -- angrenzendes Gebiet: mlat. commarca, comarca, commarcha, commarchia, chomarcha, F.: nhd. Grenze, Mark (F.) (1), unbewirtschaftetes Land, Grenzgebiet, Gemarkung, Grenzsaum im Gemeinbesitz, angrenzendes Gebiet; conterminium, N.: nhd. Grenze, Begrenzung, Nachbarschaft, angrenzendes Gebiet
angrenzendes -- angrenzendes Grundstück: mlat. laterātio, F.: nhd. Angrenzendes, angrenzendes Grundstück, Umgebung
angrenzendes -- angrenzendes Gut: mlat. terminālis (2), Sb.: nhd. angrenzendes Gut, Bannmeile
Angrenzendes: mlat. laterātio, F.: nhd. Angrenzendes, angrenzendes Grundstück, Umgebung
angrenzt -- eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt: mlat. halgardum, algerdum, N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt
Angriff: mlat. adbrachium, atbrachium, N.: nhd. Angriff; attentāmentum, attemptāmentum, adtentāmentum, N.: nhd. Versuch, Angriff; attentātum, attemptātum, N.: nhd. Versuch, Angriff, Attentat, Verbrechen; contrāstatio, F.: nhd. Anfechtung, Angriff; contumēlium, N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; dēbellio, F.: nhd. Niederlage, Angriff, Eroberung; hēregrīpa, hērgrīpa, F.: nhd. „Haargriff“, Haareziehen, Angriff; hominicaedium, hominicēdium, homicēdium, hominicīdium, N.: nhd. Angriff, Totschlag, Mord; imprisa, inprisa, imprisia, emprisa, empriza, impresa, impriza, imprizia, F.: nhd. Vorhaben, Unternehmen, Angriff, Gewalttat, Übergriff; impūgnantia, F.: nhd. Angriff; incursīva, F.: nhd. Angriff; īnsulta, F.: nhd. Angriff; interprisa, interprisia, F.: nhd. Gegenmaßregel, Angriff; invāsātio, F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung, Besitznahme; obtentātio, F.: nhd. Angriff; pervāsus, M.: nhd. Angriff; plānctūra, F.: nhd. Klage, Angriff; prōsultus, M.: nhd. Angriff; sturma, F.: nhd. Sturmangriff, Angriff, Kampf, Aufruhr, Aufstand; superventio, F.: nhd. Angriff, Einfall
-- Strafzahlung für einen Angriff: mlat. obstitus (3), M.: nhd. Strafzahlung für einen Angriff
-- unerwarteter Angriff: mlat. dēsubitātio, dīsubitātio, F.: nhd. unerwarteter Angriff
-- vor einem Angriff geschützt seiend: mlat. ? mūnibilis, Adj.: nhd. vor einem Angriff geschützt seiend?
Angriffen -- Angriffen ausgesetzt: mlat. īnsultuōsus, Adj.: nhd. beleidigend, Angriffen ausgesetzt
Angriffslust: mlat. audācitās, F.: nhd. Kühnheit, Mut, Angriffslust, Dreistigkeit, Vermessenheit
Angriffwaffe: mlat. invāsīvum, N.: nhd. Angriffwaffe
Angst: mlat. anxiātio, ansiātio, F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer, Ungewissheit, Zweifel; anximonia, F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer; formītūdo, F.: nhd. Furcht, Angst
angsterfüllt: mlat. formīdulus, Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt
ängstigen -- gemeinsam ängstigen: mlat. coanxiārī, V.: nhd. gemeinsam ängstigen
ängstigen -- sich ängstigen: mlat. agōniārī, V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen, befürchten, sich ängstigen
ängstigend: mlat. angēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ängstigend, sich ängstigend, ängstlich
-- sich ängstigend: mlat. angēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ängstigend, sich ängstigend, ängstlich
ängstlich: mlat. angēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ängstigend, sich ängstigend, ängstlich; angustiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedrängt, betrübt, ängstlich; *anxiābilis, Adj.: nhd. ängstlich; anxiābiliter, Adv.: nhd. ängstlich, eifrig, angelegentlich; anxiāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ängstlich; anxiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leidend, ängstlich, besorgt, bedrückt, eng, straff; cōnscientiātus, Adj.: nhd. gewissenhaft, gründlich, ängstlich, skrupulös; formīdinōsus, Adj.: nhd. ängstlich; formīdulus, Adj.: nhd. sich grausend, scheuend, scheu, grauenhaft, grausig, Grausen erregend, furchtbar, zaghaft, ängstlich, angsterfüllt; fugellus, Adj.: nhd. flüchtig, ängstlich; meticulōsē, Adv.: nhd. ängstlich, furchtsam; pavestus, Adj.: nhd. ängstlich; pavidulus, mlat.?, Adj.: nhd. ängstlich, furchtsam; prōcundus, Adj.: nhd. ängstlich, scheu; raviōsus, Adj.: nhd. ängstlich, schüchtern; timōrōsē, Adv.: nhd. schüchtern, ängstlich; timōrōsus, Adj.: nhd. schüchtern, ängstlich, eindrucksvoll
-- irgendwie ängstlich: mlat. subtimidus, Adj.: nhd. irgendwie ängstlich
-- sehr ängstlich: mlat. superanxius, Adj.: nhd. sehr ängstlich
ängstliche -- ängstliche Besorgnis: mlat. anhēla, F.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis; anhēlum, N.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis
ängstliche -- ängstliche Genauigkeit: mlat. scrūpulum (1), N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen
ängstliche -- auf ängstliche Art: mlat. timōranter, Adv.: nhd. auf scheue Art, auf ängstliche Art
Ängstliche: mlat. ? trepida?, trebida?, F.: nhd. Gewalttätige?, Ängstliche?
Ängstlichkeit: mlat. anxiātio, ansiātio, F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer, Ungewissheit, Zweifel; anximonia, F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Besorgnis, Kummer; meticulōsitās, F.: nhd. Ängstlichkeit, Furchtsamkeit; scrūpulum (1), N.: nhd. Sorge, Ängstlichkeit, ängstliche Genauigkeit, Unruhe, Besorgnis, Skrupel, Hindernis, spitzes Steinchen
angstvoll: mlat. anxiālis, Adj.: nhd. angstvoll
anhaften: mlat. conviscāre, V.: nhd. anhaften, haften, sich festsetzen
Anhaften: mlat. inhaerentia, inhērentia, F.: nhd. Anhaften, Innewohnen
anhaftend: mlat. conglūtinātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden, anhaftend, haftend, zusammengesetzt, innig; immanēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darin bleibend, anhaftend
-- nicht anhaftend: mlat. ininhaerēns, Adj.: nhd. nicht anhaftend
anhaltbar -- nicht anhaltbar: mlat. irretardābilis, Adj.: nhd. nicht anhaltbar
anhalten -- zur Pfandleistung anhalten: mlat. expīgnerāre, expīgnorāre, V.: nhd. Pfand auslösen, zurücklösen, als Pfand an sich nehmen, pfänden, zur Pfandleistung anhalten
Anhalten -- ohne Anhalten: mlat. persistenter, Adv.: nhd. ohne Anhalten
anhaltendes -- anhaltendes Fieber: mlat. synocha, synochē, F.: nhd. anhaltendes Fieber; synochus (2), synocus, M.: nhd. Gelenkrheumatismus?, Neurasthenie?, anhaltendes Fieber
anhaltendes -- anhaltendes Fieber betreffend: mlat. synochidis, Adj.: nhd. anhaltendes Fieber betreffend
Anhalteplatz: mlat. submānsio, F.: nhd. Anhalteplatz
anhand -- Zahlung anhand der Prügelstrafe: mlat. hīdgildum, hȳngildum, N.: nhd. Zahlung anhand der Prügelstrafe
Anhang: mlat. appendentia, F.: nhd. Anhang, Zubehör, Zugehöriges, Daranhängen; appendicia, appenditia, apendentia, F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; appendicio, appenditio, F.: nhd. zugehöriges Landstück, Anhang, Anhängen; appendicitia, F.: nhd. Nebengebäude, zugehöriger Hof, Anhang; attachiātio, attaccātio, F.: nhd. Anhang, Arrest; cohaerēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Angehöriger, Anhang, Anrainer, Grenznachbar; embolis, Sb.: nhd. Schlussworte des Vaterunser, Nachwort, Anhang, Nachschrift, Einschub, Zusatz; pendicium (1), N.: nhd. Anhang, herunterhängender Streifen; pittacia, putacia, F.: nhd. Anhang, Zusatz, eine Spielkarte; tachāmentum, tacāmentum, tachiāmentum, N.: nhd. Anhang, Verhaftung
anhängbar: mlat. attachiābilis, Adj.: nhd. anhängbar
anhängen: mlat. annexāre, adnexāre, V.: nhd. anknüpfen, anhängen; tachiāre, V.: nhd. befestigen, anhängen
-- mit anhängen: mlat. coappōnere, coapōnere, V.: nhd. mit anhängen
-- zusammen anhängen: mlat. coappendere, V.: nhd. zusammen anhängen
Anhängen: mlat. appendicia, appenditia, apendentia, F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft; appendicio, appenditio, F.: nhd. zugehöriges Landstück, Anhang, Anhängen
-- durch Anhängen: mlat. ligātōriē, Adv.: nhd. durch Anhängen
anhängend: mlat. adhaereticius, adhēreticius, Adj.: nhd. anhängend; *ligātōrius, Adj.: nhd. anhängend
anhängenden -- mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.): mlat. caudātus, Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige
Anhängender -- dem lateinischen Ritus Anhängender: mlat. Azȳmita, Azīmita, M.: nhd. dem lateinischen Ritus Anhängender, Syrer, ungesäuertes Brot zur Messfeier Verwendender
Anhängendes: mlat. appendicia, appenditia, apendentia, F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft
Anhänger: mlat. adhaerēns* (2), adhērens, (Part. Präs.=)M.: nhd. Anhänger; assēntāneus (2), M.: nhd. Anhänger, Parteigänger, Helfer; astitor, M.: nhd. Gehilfe eines Königs, Parteigänger, Anhänger, Befürworter, Bürge; auxiliārius (2), M.: nhd. Helfer, Gehilfe, Anhänger, Helfershelfer, Verbündeter; cirmenta, M.: nhd. Begleiter, Anhänger, Helfer; collaterālis (2), conlaterālis, M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; conclāmātor, M.: nhd. Parteigänger, Anhänger, Kläger; cōnsēntiēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitwisser, einverstanden Seiender, Anhänger, Gefolgsmann, Unterzeichner, Einträchtiger, Komplize; convalitor, M.: nhd. Helfer, Anhänger, Gefolgsmann; corrōborātor, M.: nhd. Anhänger, Unterstützer, Förderer, Gönner, Beschützer; exsequāx*, exequāx, M.: nhd. Anhänger; favēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Unterstützer, Anhänger, Helfer; favōrālis (2), M.: nhd. Anhänger; imprisius (2), imprisus, M.: nhd. Anhänger, Verbündeter; ? lemiculus, M.: nhd. Anhänger?; satellitēs, M.: nhd. Vasall, Anhänger, bewaffneter Lehnshalter, unadliger Lehnshalter; sectāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Anhänger; sectārius (3), M.: nhd. Anhänger, Sektierer, Schismatiker; sequipeda (1), M.: nhd. Nachahmer, Folgender, Nachfolger, Anhänger, Jünger, Mitreisender, Nachreisender; sequipedus, M.: nhd. Folgender, Nachfolger, Anhänger; spūdasta, M.: nhd. Anhänger; subsecūtor, M.: nhd. Nachfolger, Anhänger
-- Anhänger der am Fronhhof lebt: mlat. curtārius, curtārius, M.: nhd. Anhänger der am Fronhhof lebt, Mönch der für die Verpflegung zuständig war, unfreier Landarbeiter, Hofhöriger
-- Anhänger der Demokratie: mlat. dēmoticus (2), M.: nhd. Demokrat, Anhänger der Demokratie
-- Anhänger der Fratizellen: mlat. Bizochus, M.: nhd. Minorit, Anhänger von Papst Bonifazius VIII., Anhänger der Fratizellen
-- Anhänger der Katharer: mlat. cōnsōlātus (2), M.: nhd. Anhänger der Katharer, das Consolamentum erhalten Habender
-- Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters: mlat. Theopaschita, M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters
-- Anhänger der Pataria: mlat. Pataris, M.: nhd. Patariner (Angehöriger einer häretischen Sekte), Anhänger der Pataria; Patarīnus, Paterīnus, Patarēnus, M.: nhd. Patariner (Angehöriger einer häretischen Sekte), Anhänger der Pataria
-- Anhänger des Apollinaris: mlat. Apollināriacus, M.: nhd. Anhänger des Apollinaris
-- Anhänger des Bacchus: mlat. bacchānalius, mlat.?, M.: nhd. Gelehrter des Bacchus, Anhänger des Bacchus
-- Anhänger des Brandello: mlat. Brandellicus, M.: nhd. Brandeliker (ein Häretiker), Anhänger des Brandello
-- Anhänger des Cunus: mlat. Cunita, M.: nhd. Anhänger des Cunus, ein Häretiker
-- Anhänger des Florinus: mlat. Flōriānus, M.: nhd. Anhänger des Florinus
-- Anhänger des Josephus von Jotapata: mlat. Jotapatita, Jocapatita, M.: nhd. Anhänger des Josephus von Jotapata
-- Anhänger des Jovinianus: mlat. Ioviniānus* (2), Joviniānus, Adj.: nhd. Anhänger des Jovinianus
-- Anhänger des Krinus: mlat. Crīnīta, M.: nhd. ein Häretiker, Anhänger des Krinus
-- Anhänger des Macedonius: mlat. Macedoniānismus, Adj.: nhd. eine arianische Sekte, Anhänger des Macedonius
-- Anhänger des Nasidienus: mlat. Nāsidienita, M.: nhd. Anhänger des Nasidienus, Neureicher
-- Anhänger des Origenes: mlat. Origensis, M.: nhd. Anhänger des Origenes, Origenist
-- Anhänger des Papstes: mlat. pāpista, M.: nhd. Anhänger des Papstes; pontificius (3), M.: nhd. Anhänger des Papstes, Papstanhänger
-- Anhänger des Wyclif: mlat. Wyclefēnsis, Viclefēnsis, M.: nhd. Anhänger des Wyclif; Wyclefista, Witclevista, M.: nhd. Anhänger des Wyclif; Wycliviānus, M.: nhd. Anhänger des Wyclif
-- Anhänger einer häretischen Sekte: mlat. crēdēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. „Glaubender“, Gläubiger, Glauben Schenkender, ein Häretiker, Anhänger einer häretischen Sekte
-- Anhänger einer Partei: mlat. partiālis (2), M.: nhd. Anhänger einer Partei
-- Anhänger eines Abtes: mlat. abbatiānus, M.: nhd. Anhänger eines Abtes, Untertan eines Abtes
-- Anhänger eines Häretikers namens Peter: mlat. Petrīta, M.: nhd. ein Häretiker, Anhänger eines Häretikers namens Peter
-- Anhänger eines Teufelssekte: mlat. Sataniānus*, Sathaniānus, Satiniānus, M.: nhd. Anhänger eines Teufelssekte
-- Anhänger Kaiser Friedrichs II.: mlat. Frethericālis, M.: nhd. Anhänger Kaiser Friedrichs II.
-- Anhänger Papst Urbans VI.: mlat. Urbānista, M.: nhd. Anhänger Papst Urbans VI.
-- Anhänger von Johannes XXII.: mlat. Iōannita*, Jōhannita, M.: nhd. Anhänger von Johannes XXII., Johanniter
-- Anhänger von Ockham: mlat. Ockanicus, M.: nhd. Ockhamist, Anhänger von Ockham
-- Anhänger von Papst Bonifazius VIII.: mlat. Bizochus, M.: nhd. Minorit, Anhänger von Papst Bonifazius VIII., Anhänger der Fratizellen; Bizota, M.: nhd. Anhänger von Papst Bonifazius VIII.
-- Anhänger von Papst Urban VI.: mlat. Bartholomista, M.: nhd. Anhänger von Papst Urban VI.
-- ein Anhänger einer Irrlehre: mlat. conduliānus, M.: nhd. ein Anhänger einer Irrlehre
-- häretischer Anhänger des Basilides: mlat. Basilidiānus, M.: nhd. häretischer Anhänger des Basilides
Anhängerin: mlat. amplexātrīx, F.: nhd. Umarmerin, Anhängerin; favēns (3), (Part. Präs.=)F.: nhd. Unterstützerin, Anhängerin; secūtrīx, F.: nhd. Begleiterin, Anhängerin, Schülerin; sequāx (3), F.: nhd. Anhängerin; sequipeda (2), F.: nhd. Nachahmerin, Folgende, Nachfolgerin, Anhängerin, Jüngerin, Mitreisende, Nachreisende; subsecūtrīx, F.: nhd. Nachfolgerin, Anhängerin
anhängig: mlat. pendēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hängend, anhängig, noch unentschieden
anhänglich: mlat. dēvīnctē, Adv.: nhd. hingebungsvoll, anhänglich
-- sehr anhänglich: mlat. praedēvōtus, prēdēvōtus, Adj.: nhd. sehr anhänglich
Anhänglichkeit: mlat. inhaesio, inhēsio, F.: nhd. Einströmen, Anhänglichkeit
Anhängsel -- Anhängsel einer Spange: mlat. affībulārium, N.: nhd. Anhängsel einer Spange
anhäufen: mlat. māssāre (2), V.: nhd. anhäufen
-- vorher anhäufen: mlat. praecumulāre, V.: nhd. vorher anhäufen
-- zu einem Garbenhaufen anhäufen: mlat. shockāre, soccāre, V.: nhd. zu einem Garbenhaufen anhäufen
Anhäufers“ -- „Amt des Anhäufers“: mlat. hordāria (1), F.: nhd. „Amt des Anhäufers“
Anhäufung: mlat. acervitās, F.: nhd. Anhäufung, Aufhäufung; agglomerātio, adglomerātio, F.: nhd. Anhäufung; cumulāmen, N.: nhd. Anhäufung, Fülle, Überfluss; cumulōsitās, F.: nhd. Anhäufung; dītāmentum, N.: nhd. Bereicherung, Anhäufung, Vermehrung; endica (1), F.: nhd. Anhäufung, Aufkauf
-- längliche Anhäufung: mlat. piropanum?, N.: nhd. Schwade, längliche Anhäufung, Reihe
Anheben: mlat. ēlevātūra, F.: nhd. Anheben
Anheber: mlat. sublevātor, M.: nhd. Anheber, Helfer
Anheberin: mlat. sublevātrīx, F.: nhd. Anheberin, Helferin
anheften: mlat. pinnāre (3), V.: nhd. anheften, festmachen, untermauern
Anheften: mlat. pinnagium, N.: nhd. Versehen mit einem Pflock, Anheften; pinnātio, V.: nhd. Versehen mit einem Pflock, Anheften, Untermauern
Anhefter: mlat. aciculārius, M.: nhd. Anhefter
anheimgefallenes -- anheimgefallenes Gut: mlat. discagentia, discadentia, F.: nhd. anheimgefallenes Gut
anheizen: mlat. bruscāre (1), V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen
Anhöhe: mlat. hulla, F.: nhd. Hügel, Anhöhe; prōcuspis, prōcaspis, F.: nhd. Anhöhe, Vorsprung, Vorgebirge; turulus, M.: nhd. Anhöhe, Hügelchen
anhören -- aufmerksam bis zu Ende anhören: mlat. perscultāre, V.: nhd. aufmerksam bis zu Ende anhören
Anhörung -- Anhörung betreffend: mlat. audītōriātus, Adj.: nhd. Anhörung betreffend
Anis: mlat. dianīsum, N.: nhd. Anis
Anis...: mlat. anīsinus, Adj.: nhd. Anis...
Anisöl: mlat. anēthileon, anētileon, anātileon, N.: nhd. Dillöl, Anisöl
Anjou: mlat. Andegavia, F.=ON: nhd. Anjou
ankacken: mlat. dēmerdāre, V.: nhd. beschmutzen, vollkacken, ankacken, anscheißen, vollscheißen
ankämpfen: mlat. contrācertāre, V.: nhd. ankämpfen; contrāpūgnāre, V.: nhd. ankämpfen, widerstreiten, sich widersetzen; dīgladiāre, dēgladiāre, V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen
Anker: mlat. ancrium, N.: nhd. Anker
Anker...: mlat. ancorāreus, anchorāreus, Adj.: nhd. mit einem Anker versehen (Adj.), Anker..., Grund...
Anker -- Anker lichten: mlat. exancorāre, V.: nhd. Anker lichten
Anker -- Anker werfen: mlat. ancorāre, anchorāre, ancorārī, V.: nhd. vor Anker gehen, Anker werfen, ankern, landen, verankern; sorgīre, V.: nhd. Anker werfen
Anker -- mit einem Anker versehen (Adj.): mlat. ancorāreus, anchorāreus, Adj.: nhd. mit einem Anker versehen (Adj.), Anker..., Grund...
Anker -- vor Anker gehen: mlat. ancorāre, anchorāre, ancorārī, V.: nhd. vor Anker gehen, Anker werfen, ankern, landen, verankern
Ankergebühr: mlat. ancoragium, anchoragium, ancaragium, ankeragium, N.: nhd. Ankerzoll, Ankergebühr, Recht zum Ankern; ancorāticum, anchorāticum, ancorāticium, N.: nhd. Ankerzoll, Ankergebühr; fundāticum, N.: nhd. Ankergebühr; raptāticum, N.: nhd. Ankergebühr
Ankerkreuz: mlat. molendīnāria (3), F.: nhd. Ankerkreuz
Ankermeister: mlat. ancorārius* (2), anchorārius, M.: nhd. Ankermeister
ankern: mlat. ancorāre, anchorāre, ancorārī, V.: nhd. vor Anker gehen, Anker werfen, ankern, landen, verankern
Ankern: mlat. ancorātio, anchorātio, F.: nhd. Ankern, Ankerung, Verankerung
-- Recht zum Ankern: mlat. ancoragium, anchoragium, ancaragium, ankeragium, N.: nhd. Ankerzoll, Ankergebühr, Recht zum Ankern
Ankerplatz: mlat. nāvēta, F.: nhd. Reede, offener Hafen (M.) (1), Ankerplatz, kleines Schiffchen; roda, rooda, rada, F.: nhd. Ankerplatz; statica, stagia, staga, F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium, N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden
Ankerrechte -- Ankerrechte Habender: mlat. rīpārius (2), M.: nhd. Ankerrechte Habender
Ankerring: mlat. grepia ancorae, mlat.: nhd. Ankerring
Ankerseil -- Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht: mlat. halsa, F.: nhd. Teil des Schiffes durch welches das Ankerseil durchgeht
Ankerstein: mlat. ancrasaxa, F.: nhd. Senkstein, Ankerstein
Ankerung: mlat. ancorātio, anchorātio, F.: nhd. Ankern, Ankerung, Verankerung
Ankerzoll: mlat. ancoragium, anchoragium, ancaragium, ankeragium, N.: nhd. Ankerzoll, Ankergebühr, Recht zum Ankern; ancorāticum, anchorāticum, ancorāticium, N.: nhd. Ankerzoll, Ankergebühr
anketten: mlat. incatēnāre, V.: nhd. anketten
Anketten: mlat. incatēnātio, F.: nhd. Anketten
Ankindung: mlat. affatumia, affatomia, mlat.-afrk., F.: nhd. Affatomie, Ankindung, Schoßsetzung, Adoption eines Erben
anklagbar: mlat. clāmābilis, Adj.: nhd. beklagenswert, anklagbar; incūsālis*, incausālis, Adj.: nhd. rechtswidrig, anklagbar, illegal
Anklage...: mlat. īnscrīptiōnālis, Adj.: nhd. Anklage betreffend, Anklage...; rettātus, reitātus, reciātus, Adj.: nhd. angeklagt, Anklage betreffend, Anklage...
Anklage: mlat. accupāmentum, aucupāmentum, N.: nhd. Anklage; accūsāmentum, N.: nhd. Anklage, Bekenntnis, Empfangsbestätigung; appellāmentum, N.: nhd. Anklage; appellātus (1), M.: nhd. Anklage, Appellationsgerichtsbarkeit, Berufungsinstanz; appensamentum, N.: nhd. Anklage; arraināmentum, arenāmentum, N.: nhd. Anklageerhebung, Anklage; astum, N.: nhd. Anklage; clāmus, M.: nhd. Anklage, Beschwerde, Verfolgung, Forderung; conquerīmōnia, F.: nhd. Klage, Anklage; convīciātus, convītiātus, M.: nhd. Anklage; cravātio, gravātio, F.: nhd. Anklage; crīmina, F.: nhd. Fehler, Laster (N.), Übel, Beschuldigung, Anklage, Vorwurf, Vergehen, Verbrechen, Untat, Schandfleck; crīmināle, N.: nhd. Verbrechen, Beschuldigung, Anklage, Strafverfahren, Strafprozess, schwere Sünde, Todsünde; deintentio?, F.: nhd. Anklage, Beschuldigung; inculpāmentum*, incupāmentum, incopāmentum, N.: nhd. Anklage; incūsāmentum, N.: nhd. Anklage; indictāmentum, inditāmentum, endictāmentum, enditāmentum, N.: nhd. Anklageerhebung, Anklageschrift, Anklage; mannīna, mannīnga, manūnga, F.: nhd. Ladung, Anklage, Anschuldigung, Mahnung; mannītio, F.: nhd. Ladung, Mahnung, Anschuldigung, Anklage; prōportum, pērportum, pūrportum, N.: nhd. Gebühr, Anklage; reputāmentum, reptāmentum, N.: nhd. Anklage; rettātio, F.: nhd. Anklage, Anklageerhebung, Verdacht; rettum (1), rectum, N.: nhd. Anklage, Anklageerhebung, Verdacht; tihtla, tihla, F.: nhd. Anklage, Anschuldigung; withertihla, F.: nhd. Anklage
-- angedeutete Anklage: mlat. accūsātiuncula, F.: nhd. angedeutete Anklage
-- Anklage betreffend: mlat. clāmātīvus, Adj.: nhd. klagend, anklagend, Anklage betreffend, schreiend, laut, Sprech...; īnscrīptiōnālis, Adj.: nhd. Anklage betreffend, Anklage...; rettātus, reitātus, reciātus, Adj.: nhd. angeklagt, Anklage betreffend, Anklage...
-- Anklage widerlegen: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre, V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen
-- Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde: mlat. exadvocātus, M.: nhd. Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde
-- durch Anklage: mlat. accūsātīvē, Adv.: nhd. anklagend, durch Anklage, in anschuldigender Weise, akkusativisch
-- Fehler in der Anklage: mlat. miscravātio, F.: nhd. Fehler in der Anklage, Fehler beim Plädieren
Anklageeid -- durch Anklageeid für schuldig erklären: mlat. superiūrāre, superjūrāre, V.: nhd. durch Eid überführen, durch Eid ein Recht geltend machen, durch Anklageeid für schuldig erklären, unter Eid erklären
Anklageerhebung: mlat. arraināmentum, arenāmentum, N.: nhd. Anklageerhebung, Anklage; dictāmentum, N.: nhd. Anklageschrift, Anklageerhebung; indictāmentum, inditāmentum, endictāmentum, enditāmentum, N.: nhd. Anklageerhebung, Anklageschrift, Anklage; indictātio, F.: nhd. Anklageerhebung, Anklageschrift; rettātio, F.: nhd. Anklage, Anklageerhebung, Verdacht; rettum (1), rectum, N.: nhd. Anklage, Anklageerhebung, Verdacht
anklagen: mlat. addictāre, V.: nhd. anklagen, verdammen; arraināre, arrainiāre, arreināre, arreniāre, arenāre, renāre, arroinanāre, V.: nhd. anklagen, befragen; arrationāre, V.: nhd. anklagen, befragen; arrēctāre, arrettāre, arrētāre, V.: nhd. zwingen Gerechtigkeit walten zu lassen, vorladen, anklagen; causāre, caussāre, V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen; contrāpellāre, V.: nhd. anklagen, Klage anstrengen, beanspruchen, belangen, anklagen; contrāpellāre, V.: nhd. anklagen, Klage anstrengen, beanspruchen, belangen, anklagen; contrāstāre, contrīstāre, V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren; cravāre, V.: nhd. anklagen; dēlatāre, dīlatāre, V.: nhd. anklagen, verraten (V.), anzeigen, wegnehmen, stehlen; disquerī, V.: nhd. heftig beklagen, klagen, anklagen; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; ērectāre, ērettāre, V.: nhd. anklagen; imparlicāre, V.: nhd. anklagen; impechiāre, V.: nhd. anklagen, prozessieren; indictāre, endictāre, enditāre, V.: nhd. anklagen, befehlen, fordern; permandāre, V.: nhd. anklagen, ermahnen; questiōnāre, V.: nhd. anklagen, klagen, Prozess anstrengen; rettāre (1), retāre, rectāre, V.: nhd. anklagen; superloquī, V.: nhd. anklagen
-- mehrere Personen zusammen anklagen: mlat. concūsāre, V.: nhd. mehrere Personen zusammen anklagen, anschuldigen, beschuldigen
-- wieder anklagen: mlat. reaccūsāre, V.: nhd. wieder anklagen
anklagend: mlat. accūsātīvē, Adv.: nhd. anklagend, durch Anklage, in anschuldigender Weise, akkusativisch; arguenter, Adv.: nhd. mahnend, warnend, anklagend; clāmātīvus, Adj.: nhd. klagend, anklagend, Anklage betreffend, schreiend, laut, Sprech...; conquestīvus, Adj.: nhd. klagend, anklagend, Beschwerde...; incūsātōrius, Adj.: nhd. anklagend; questiōnālis, Adj.: nhd. anklagend, Klage...; questuōsus, Adj.: nhd. anklagend, klagend
Anklagende -- der Komplizenschaft Anklagende: mlat. probātrīx, F.: nhd. der Komplizenschaft Anklagende
Anklagender: mlat. clāmāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Klagender, Rufender, Bittender, Anklagender, Kläger
Anklagenswertes: mlat. accūsandum, N.: nhd. Anklagenswertes
Ankläger: mlat. accūsāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Ankläger; calumniāns (2), M.: nhd. Kläger, Ankläger, prozessführende Partei, gehässiger Kritiker, ungerechter Kläger, Gewalttäter; compellāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger, Ankläger; dēferēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Herabtragender, Überbringer, Kläger, Ankläger, Trägerkreis, Deferent, Epizykel?; impetēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Ankläger; inculpāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Anschuldigender, Ankläger; indictātor, M.: nhd. Ankläger; īnfēnsor, M.: nhd. Ankläger; īnficiātor, M.: nhd. Ankläger; pulsāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Ankläger, Novize; sagemannus, M.: nhd. Ankläger; suggerēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Kläger, Ankläger
-- als Ankläger zulassen: mlat. allēgiāre, V.: nhd. als Ankläger zulassen
-- ein Ankläger am Gericht: mlat. sacrabar, sacraber, sacrabor, sakabor, sacrabord, sacrabarrus, M.: nhd. ein Ankläger am Gericht
-- Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird: mlat. sacrabarrum, N.: nhd. Handlung die von einem Ankläger am Gericht in gesetzt wird
Anklägerin: mlat. appellātrīx, F.: nhd. Appellierende, Anklägerin; dēlātrīx, F.: nhd. Anklägerin, Trägerin; īnfāmātrīx, F.: nhd. Anklägerin, Verleumderin
Anklägers -- einleitender Eid eines Anklägers: mlat. anteiūrāmentum*, antejūrāmentum, N.: nhd. „Voreid“, einleitender Eid eines Anklägers
Anklageschrift: mlat. apodīxa, apodissa, apodēxa, F.: nhd. Quittung, Bestätigungsurkunde, Anklageschrift; dictāmentum, N.: nhd. Anklageschrift, Anklageerhebung; graphia, grafia, F.: nhd. Inschrift, Beschreibung, Schriftstück, Schrift, schriftliche Aufzeichnung, Anklageschrift; indictāmentum, inditāmentum, endictāmentum, enditāmentum, N.: nhd. Anklageerhebung, Anklageschrift, Anklage; indictātio, F.: nhd. Anklageerhebung, Anklageschrift
Ankleide: mlat. spera, espera, spora, spura, F.: nhd. Schutzschirm, Ankleide, Anrichte; sperum, espoerum, esporum, espurum, N.: nhd. Schutzschirm, Ankleide, Anrichte
ankleiden: mlat. ? exstupāre (1), V.: nhd. ankleiden?
anklopfen: mlat. appulsāre, adpulsāre, V.: nhd. anklopfen, antreiben
Anklopfen: mlat. appulsio, F.: nhd. Fahren, Ankommen, Anlegen, Landen, Treiben, Austreiben, Anklopfen
anknüpfen: mlat. annexāre, adnexāre, V.: nhd. anknüpfen, anhängen; superadiungere, V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen
Anknüpfen: mlat. adiūnctūra, adjūnctūra, F.: nhd. Anknüpfen, Anschluss
Anknüpfung: mlat. annexātio, F.: nhd. Anknüpfung, Annexion
ankommen: mlat. adipiscere, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen; ? adrīpāre, V.: nhd. ankommen?, landen; arrivāre, arripiāre, V.: nhd. anlegen, ankommen; peresse, V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen, anlangen
Ankommen: mlat. appulsio, F.: nhd. Fahren, Ankommen, Anlegen, Landen, Treiben, Austreiben, Anklopfen
-- Ankommen von Fracht: mlat. applicātus (2), M.: nhd. Anlegen, Ankommen von Fracht
-- ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet: mlat. venta (2), F.: nhd. ein Vorzeichen das man am Ankommen eines Menschen oder eines Tieres deutet
ankommend: mlat. ? adventūrārius, Adj.: nhd. ankommend?
„Ankommende“: mlat. adventūra, aventūra, F.: nhd. „Ankommende“, gute Begebenheit, Tjost, Lanzenbrechen
Ankommendes: mlat. advenamentum, N.: nhd. Ankommendes; advenantia, F.: nhd. Ankommendes
Ankömmling: mlat. adveniēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinzukommender, Ankömmling, Fremdling, Teilnehmer an einer Versammlung; adventāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Hinzukommender, Ankömmling, Fremder, Gast; aggrediēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Ankömmling; ventus (4), M.: nhd. Ankömmling
-- willkommener Ankömmling: mlat. grātivena, M.: nhd. willkommener Ankömmling
ankündigen: mlat. condicāre, V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen; palificāre, V.: nhd. bekannt geben, ankündigen, zu verstehen geben; prōdigiāre, V.: nhd. ankündigen; vortīre, V.: nhd. benachrichtigen, ankündigen
-- amtlich ankündigen: mlat. accausāre, adcausāre, V.: nhd. vorladen, amtlich ankündigen, herbeirufen, vor Gericht verhandeln
-- Feindseligkeiten ankündigen: mlat. deassēcūrāre, V.: nhd. herausfordern, Feindseligkeiten ankündigen
-- heulend ankündigen: mlat. praeululāre, prēululāre, V.: nhd. heulend ankündigen
Ankündigen: mlat. melda (1), F.: nhd. Ankündigen
Ankündiger: mlat. melda (2), M.: nhd. Ankündiger
ankündigt -- Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt: mlat. praecōnārius (2), M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt; praecōniārius (2), M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt
Ankündigung: mlat. condictum, condetum, N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; condictum, condetum, N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung
-- Ankündigung der Fehde: mlat. diffīdātio, diffīdācio, F.: nhd. Ankündigung der Fehde, Widerrufen der Treue, Treueaufkündigung, Widersagung, Widerbot
Ankunft: mlat. adventio, F.: nhd. Ankunft, Erfindung, Abfassung, Anführung von Gründen; adventum, N.: nhd. Ankunft; appropiātio, appropriātio, F.: nhd. Annäherung, Herankommen, Ankunft; dēventus, M.: nhd. Ankunft, Ereignis, Macht; subitio, F.: nhd. Ankunft; venīre (2), N.: nhd. Ankunft, Kommen
-- neue Ankunft: mlat. fara nova, mlat.: nhd. neue Ankunft
„Ankunftsgabe“: mlat. advenāgium, N.: nhd. „Ankunftsgabe“, Geschenk des Königs wenn er eine Stadt besucht
ankurbeln: mlat. āctīvāre, V.: nhd. ankurbeln, auslösen; āctuāre, V.: nhd. sich betätigen, ankurbeln, auslösen, verwirklichen
Anlage: mlat. superplūs, sureplūs, supplūs, surplūs, N. (indekl.): nhd. Überschuss, Übermaß, Guthaben, Zuwachs, Anlage
-- Anlage zu böser Begehrlichkeit: mlat. concupīscibilitās, F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit
-- der Anlage nach: mlat. dispositīvē, Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach
-- natürliche Anlage zur Brechung: mlat. frāctīva, F.: nhd. natürliche Anlage zur Brechung
anlanden: mlat. exaquārī, V.: nhd. anlanden
Anlandung: mlat. atterrāmentum, N.: nhd. Anlandung, Schwemmland
anlangen: mlat. peresse, V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen, anlangen
Anlass: mlat. āncilla, F.: nhd. Handhabe, Anlass
Anlässe -- Satteldecke für feierliche Anlässe: mlat. naccus, nachus, nactus, M.: nhd. Satteldecke für feierliche Anlässe
Anlässe -- Satteldecke für festliche Anlässe: mlat. mappulus, M.: nhd. Satteldecke für festliche Anlässe
Anlässen -- bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert: mlat. curtana (1), F.: nhd. bei feierlichen Anlässen vom englischen König getragenes Schwert, Zeremonienschwert, Gnadenschwert
anlässlich -- anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe: mlat. synodāle, senedāle, cinodāle, N.: nhd. Sendschreiben einer Synode, Synodalgebühr, Sendgeld, anlässlich der Bischofssynode zu leistende Ababe
anlässlich -- Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion: mlat. vesperiae, F. Pl.: nhd. Eröffnungsteil der festlichen Versammlung anlässlich einer Promotion
Anlegegebühr: mlat. arrivāgium, armāgium, N.: nhd. Anlegegebühr; caiagium, cajagium, caagium, N.: nhd. Anlegegebühr; pālagium, N.: nhd. Anlegegebühr; pālifictūra, F.: nhd. Anlegegebühr; pletagium, N.: nhd. Anlegegebühr; portagium (1), N.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld; portāticum, N.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe; portāticus (1), M.: nhd. Anlegegebühr, Hafengebühr, Hafengeld, Stadttorzoll, Torgeld, Torabgabe
anlegen: mlat. arrivāre, arripiāre, V.: nhd. anlegen, ankommen; lītorāre, V.: nhd. anlegen; stacāre, estacāre, stagāre, stachāre, V.: nhd. festmachen, anlegen, umschließen, sich auf einen Schiedsspruch einigen
-- als Schatz anlegen: mlat. thēsaurāre, V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen
-- die Albe anlegen: mlat. inalbāre (2), V.: nhd. die Albe anlegen
-- die Mönchskutte anlegen: mlat. cucullāre, V.: nhd. die Mönchskutte anlegen, in die Kutte kleiden
-- Fesseln anlegen: mlat. ferripedāre, V.: nhd. ein Pferd beschlagen (V.), aneinanderketten, Fesseln anlegen
-- Kleidung anlegen: mlat. induviāre, V.: nhd. Kleidung anlegen, Rüstung anlegen
-- Mönchskutte anlegen: mlat. incucullāre, V.: nhd. Mönchskutte anlegen, in die Kutte kleiden
-- Rüstung anlegen: mlat. induviāre, V.: nhd. Kleidung anlegen, Rüstung anlegen
-- Sporen anlegen: mlat. calcariāre, V.: nhd. Sporen anlegen
-- wieder anlegen: mlat. redinduere, reinduere, V.: nhd. wieder anlegen, wieder bekleiden, wieder aufnehmen
Anlegen: mlat. applicātus (2), M.: nhd. Anlegen, Ankommen von Fracht; appulsio, F.: nhd. Fahren, Ankommen, Anlegen, Landen, Treiben, Austreiben, Anklopfen
-- Anlegen bewirkend: mlat. contractīvus, Adj.: nhd. begrenzend, zusammenziehend, Anlegen bewirkend, vereinigend, verbindend, einem Vertragsabschluss eigentümlich
-- Anlegen des Schiffes: mlat. cyulagium*, culagium, culiagium, killagium, quilhagium, N.: nhd. Anlegen des Schiffes, Kielgeld
-- Anlegen des Zaumzeugs: mlat. frēnātūra, fraenātūra, F.: nhd. Aufzäumen, Anlegen des Zaumzeugs
anlegender -- in anlegender Weise: mlat. contractīvē, Adv.: nhd. in einem engen Sinn, in zusammenziehender Weise, in anlegender Weise
Anlegender -- Vorräte Anlegender: mlat. staurārius, M.: nhd. Lagernder, Speichernder, Vorräte Anlegender, für den Viehbestand Zuständiger
Anlegeplatz: mlat. heda, hetha, hutha, heittha, hieda, hitha, hida, huda, huca, F.: nhd. Landeplatz, Anlegeplatz; scāla (2), F.: nhd. Anlegeplatz, Hafen (M.) (1), Schlachthaufe, Schlachthaufen
Anlegestelle: mlat. wharva, hwarva, warvia, warfa, hwerva, qwarva, F.: nhd. Kai, Anlegestelle; wharvum*, warvum, hwearfum, huervum, wervum, N.: nhd. Kai, Anlegestelle; wharvus, wharfus, hwervus, M.: nhd. Kai, Anlegestelle
Anlegezoll: mlat. arrīpaticum, arrībaticum, N.: nhd. Kai, Landungssteg, Anlegezoll
anlehnen: mlat. praenītī, prēnītī, V.: nhd. vorziehen, anlehnen
-- sich anlehnen: mlat. appodiāre, apodiāre, V.: nhd. stützen, sich anlehnen, auf etwas legen, an etwas legen, halten, landen; appodiārī, V.: nhd. sich anlehnen
anlehnend -- sich anlehnend: mlat. acclīnus (1), Adj.: nhd. sich anlehnend, sich beugend, geneigt, zurückgelehnt, abschüssig, demütig, wollfährig, wohlwollend, zugehörig, hinfällig
Anleihe: mlat. accrēditio, F.: nhd. Leihe, Leihen (N.), Anleihe, Darlehen; accrēditum, N.: nhd. Anleihe; fēnulum, N.: nhd. Anleihe, Leihe; mūtuāmen, N.: nhd. Darlehen, Anleihe
-- durch Anleihe: mlat. mūtuātōriē, Adv.: nhd. durch Anleihe, durch Darlehen
Anleihevertrag -- Gegenstück zu einem Anleihevertrag: mlat. contrāindentūra, F.: nhd. Gegenstück zu einem Anleihevertrag
Anleitendes: mlat. ? dīrigibilis, M.: nhd. Anleitendes?
Anleiterin: mlat. praemōnstrātrīx, F.: nhd. Anleiterin
Anleitung: mlat. breviārius (2), M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch
-- als Anleitung dienend: mlat. ? ductīvus, Adj.: nhd. ziehbar, führbar, hinführend, hinlenkend, führend, als Richtschnur dienend?, als Anleitung dienend?
-- unter Anleitung: mlat. dīrēctōriē, Adv.: nhd. unter Anleitung
anliegend: mlat. attingēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anliegend, benachbart; commētāneus (1), conmētāneus, Adj.: nhd. angrenzend, anliegend, benachbart
anliegende -- anliegende Seite: mlat. collatus, M.: nhd. anliegende Seite
anliegendes -- eng anliegendes Oberteil eines Kleides: mlat. corsettum, N.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett; corsetus, corsatus, corsettus, M.: nhd. eng anliegendes Oberteil eines Kleides, Korsett, Korsage, Brustharnisch
„Anliegendes“: mlat. adiacentium, N.: nhd. „Anliegendes“, angrenzende von einem Besitztum abhängige Länderei, Grenzsaum, Markgebiet
anlocken: mlat. mulcīscere, V.: nhd. anlocken
Anlocken: mlat. traina, trayna, F.: nhd. Anlocken
anlockend: mlat. allectīvus, Adj.: nhd. verlockend, anlockend, anreizend
Anlockung: mlat. lēnōcinia, F.: nhd. Anlockung, Verführung
anmalen: mlat. dēfūcāre, V.: nhd. vortäuschen, anmalen
-- blau anmalen: mlat. dēglaucāre, dēglūcāre, V.: nhd. blau färben, blau anmalen
anmaßend: mlat. praesūmptiōnārius, Adj.: nhd. überheblich, anmaßend, vermessen (Adj.); praesūmptrīx (2), prēsūmptrīx, Adj.: nhd. anmaßend, großspurig, vermessen (Adj.)
Anmaßender: mlat. audāx (2), M.: nhd. Kühner, Verwegener, Anmaßender
Anmaßung: mlat. adportio, F.: nhd. widerrechtliche Aneignung, Anmaßung; contumācitās, F.: nhd. Trotz, Starrsinn, Anmaßung; disvestītūra, F.: nhd. Anmaßung, Amtsanmaßung, Beraubung, Enteignung, Aneignung; forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum, N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach; praesūmptuōsitās, prēsūmptuōsitās, F.: nhd. Anmaßung, Dünkel, Vorwegenheit, Frechheit, Dreistigkeit, Vorurteil; presa, preisa, prisa, prisia, aprisa, priza, F.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prisis, Sb.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prōpraehensia*, prōprīsia, F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensio*, prōprehensio, pōrprehensio, pōrprēnsio, prōprīsio, pōrprīsio, F.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung; prōpraehensium*, prōprīsium, N.: nhd. Anmaßung, Invasion, Inbesitznahme, Aneignung von Ödland, Einfriedung
-- dumme Anmaßung: mlat. barriditās, F.: nhd. Hochmütigkeit, Eingebildetheit, dumme Anmaßung
-- durch Anmaßung: mlat. praevāricātōriē, Adv.: nhd. durch Anmaßung
Anmerkung: mlat. incidentium, N.: nhd. Bemerkung, Anmerkung, Beobachtung; notāmentum, N.: nhd. Anmerkung, Bemerkung; postilla, F.: nhd. Randbemerkung zum Bibeltext, Kommentar, Glosse, Anmerkung, Predigtsammlung; scholion, N.: nhd. Note, Anmerkung
-- Anmerkung betreffend: mlat. glōssicus, Adj.: nhd. Glosse betreffend, Anmerkung betreffend, Glossen..., erläuternd, erklärend
-- kleine Anmerkung: mlat. glōssilla, F.: nhd. kleine Glosse, kleine Anmerkung
Anmerkungen -- mit Anmerkungen versehen (V.): mlat. postillāre, pustillāre, V.: nhd. Erkärungen über die Evangelien schreiben, erklären, auslegen, mit Anmerkungen versehen (V.)
Anmieten: mlat. condūctūra, F.: nhd. Vermieten, Verleih, Miete (F.) (1), Anmieten, Mietverhältnis, Zusammenziehen, Zusammenheften
Anmut: mlat. amantia (2), F.: nhd. Lieblichkeit, Anmut; decorōsitās, F.: nhd. Schönheit, Eleganz, Anmut, Zier; dulcētūdo, F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1); lepido, M.: nhd. Anmut
-- mit Anmut: mlat. leporiter, Adv.: nhd. mit Anmut
-- wenig Anmut: mlat. grātiuncula, F.: nhd. wenig Anmut, Gnade
anmutig: mlat. amōrōsus, Adj.: nhd. verliebt, liebevoll, freundlich, anmutig, schön, geliebt, lieb, Liebes...; epicharis, Adj.: nhd. anmutig; venustuōsus, Adj.: nhd. anmutig, lieblich, reizend, freundlich
-- anmutig werden: mlat. ? reingrātiārī, V.: nhd. anmutig werden?
annageln: mlat. clāvellāre, V.: nhd. annageln; clavellāre, V.: nhd. annageln, nageln, annieten
-- wieder annageln: mlat. reclāvāre, V.: nhd. wieder annageln
Annageln: mlat. clāvātio, F.: nhd. Annageln
annäherbar: mlat. appropiābilis, Adj.: nhd. annäherbar; approximābilis, Adj.: nhd. nähernd, näherkommend, annäherbar; propinquābilis, Adj.: nhd. näherbar, annäherbar
Annäherung: mlat. appropiātio, appropriātio, F.: nhd. Annäherung, Herankommen, Ankunft
Annahme: mlat. exceptātio, F.: nhd. Annahme, Messfeier in der letzten Woche des Advents; subsūmptum, N.: nhd. Vermutung, Annahme; suppositātio, F.: nhd. Hypostase, Annahme, Vermutung
-- Annahme als Gotteskind: mlat. fīliolitās, F.: nhd. Annahme als Gotteskind, Gotteskindschaft, Sohnschaft, Stand wie ein angenommenes Kind (Ehrentitel)
-- Annahme an Kindes Statt betreffend: mlat. affatimus (1), adfatimus, affacimus, affadimus, affitimus, mlat.-afrk., Adj.: nhd. eine Adoption betreffend, Annahme an Kindes Statt betreffend, Erbschafts...
-- Annahme eines Vasallen: mlat. addōnātio, F.: nhd. Annahme eines Vasallen
-- vorhergehende Annahme: mlat. praeacceptātio, F.: nhd. vorhergehende Annahme, Vorannahme
Annalen: mlat. chronicula, F.: nhd. Chronik, Annalen; liber chronicalis: nhd. Chronik, Annalen; chroniculus, M.: nhd. Chronik, Annalen; fāstus (3), M.: nhd. Kalender, Chronik, Annalen, Buch
Annalenschreiber: mlat. quotātor, M.: nhd. Annalenschreiber
Annalist: mlat. chronicāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph; chronicātor, M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph
Annecy: mlat. Annecium, N.=ON: nhd. Annecy
annehmbar: mlat. acceptē, Adv.: nhd. annehmbar, angenehm; acceptiōsus, Adj.: nhd. annehmbar; assūmptibilis, Adj.: nhd. annehmbar, geeignet angenommen zu werden; collaudāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gutzuheißen seiend, annehmbar; complacibilis, Adj.: nhd. hilfsbereit, annehmbar, befriedigend, zufriedenstellend, angenehm; comptābilis, Adj.: nhd. annehmbar; concessibilis, Adj.: nhd. annehmbar, zulassend; conventiōnābilis, Adj.: nhd. angemessen, angebracht, annehmbar; pōnibilis, Adj.: nhd. annehmbar; receptīvus, Adj.: nhd. empfänglich, annehmbar; sūmptibilis, Adj.: nhd. annehmbar; supposibilis, Adj.: nhd. annehmbar
-- nicht annehmbar: mlat. inacceptābilis, Adj.: nhd. unannehmbar, nicht annehmbar; inacceptātus, Adj.: nhd. unannehmbar, nicht annehmbar
Annehmbares: mlat. collaudābile, N.: nhd. Annehmbares, Ersprießliches
Annehmbarkeit: mlat. acceptābilitās, F.: nhd. Annehmbarkeit; assūmptibilitās, F.: nhd. Fähigkeit angenommen zu werden, Annehmbarkeit
annehmen: mlat. abucāre?, V.: nhd. annehmen; adipiscere, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen; affricuere, V.: nhd. anreiben, annehmen; ceptāre, V.: nhd. einverstanden sein (V.), annehmen; ? indēscendere, V.: nhd. annehmen?, nachgeben?; īnsorbēscere, V.: nhd. schlucken, annehmen; obacceptāre, V.: nhd. annehmen, sich unterwerfen; ? suppositāre, V.: nhd. annehmen?
-- als Miteigentümer annehmen: mlat. accolligere, V.: nhd. als Miteigentümer annehmen
-- als Sohn annehmen: mlat. affīliāre, adfīliāre, V.: nhd. adoptieren, als Sohn annehmen
-- eine halbsitzende Stellung annehmen: mlat. sēmisedēre, V.: nhd. eine halbsitzende Stellung annehmen
-- einen Vasallen annehmen: mlat. addōnāre, V.: nhd. einen Vasallen annehmen
-- Entschuldigung annehmen: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre, V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien
-- im voraus annehmen: mlat. prōsūmere, V.: nhd. vorher nehmen, vorher zu sich nehmen, vorher genießen, vorher abnehmen, vorher abschälen, im voraus sich vorstellen, im voraus annehmen, voraussetzen, erwarten, vermuten, wähnen, sich herausnehmen, wagen
-- Menschengestalt annehmen: mlat. corporārī, V.: nhd. Menschengestalt annehmen, Fleisch werden
-- sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen: mlat. amparāre, emparāre, imparāre, V.: nhd. beschützen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren, sich als Pfand für die Bezahlung von Schutzgeld annehmen, als Pfand nehmen
-- vorher annehmen: mlat. praeacceptāre, prēacceptāre, V.: nhd. vorher annehmen
annehmend: mlat. īnsinuātīvus, Adj.: nhd. annehmend; integrātus, Adj.: nhd. zustimmend, annehmend
-- Gott annehmend: mlat. theodochus, theodoctus, Adj.: nhd. Gott annehmend, für Gott empfänglich, von Gott gelehrt
Annehmender: mlat. resolūtor, M.: nhd. Annehmender, Verrichtender; suppositor, M.: nhd. Annehmer, Annehmender
Annehmer: mlat. suppositor, M.: nhd. Annehmer, Annehmender
„Annex“: mlat. annexum*, adnexum, N.: nhd. „Annex“, Zugehöriges, Zubehör, Genannte, Gesagtes
Annexion: mlat. annexātio, F.: nhd. Anknüpfung, Annexion
annieten: mlat. clavellāre, V.: nhd. annageln, nageln, annieten
Annot: mlat. Anothia, F.=ON: nhd. Annot
annulieren: mlat. deallocāre, V.: nhd. nicht erlauben, annulieren
annullierbar: mlat. annūllābilis, adnūllābilis, Adj.: nhd. annullierbar; cassābilis, quassābilis, Adj.: nhd. annullierbar, aufhebbar; rescindibilis, Adj.: nhd. annullierbar, zerreißbar
annullieren: mlat. abatāre, V.: nhd. annullieren, aufheben; anudāre, V.: nhd. annullieren; dēnihilāre*, dēnichilāre, V.: nhd. annullieren; invalidāre (2), V.: nhd. ungültig machen, annullieren; nūllāre, V.: nhd. annullieren, für ungültig erklären; peripsāre, V.: nhd. annullieren, zu nichts reduzieren
-- annullieren einer Approbation: mlat. *disappropriāre, V.: nhd. annullieren einer Approbation
annullierend: mlat. annūllātīvus, Adj.: nhd. annullierend; *annūllātōrius, Adj.: nhd. annullierend
Annullierung: mlat. abatātio, F.: nhd. Annullierung, Aufhebung; abatio, F.: nhd. Aufhebung, Annullierung; annūllitās, adnūllitās, F.: nhd. Annullierung; cassamentum (1), N.: nhd. Aufhebung, Annullierung; cassātio, cassācio, F.: nhd. „Kassation“, Nichtigkeitserklärung, Ungültigkeitserklärung, Abschaffung, Annullierung, Unterdrückung; disauthenticātio, F.: nhd. Ungültigkeitserklärung, Annullierung
-- Annullierung einer Approbation: mlat. disappropriātio, F.: nhd. Annullierung einer Approbation
-- durch Annullierung: mlat. annūllātōriē, Adv.: nhd. durch Annullierung
anomal: mlat. anōrmālis, Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal; anōrmālus, Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, von der Regel abweichend, anomal; anōrmātus, Adj.: nhd. unregelmäßig, mit der Regel nicht übereinstimmend, anomal
Anomalie: mlat. inconveniēns (2), N.: nhd. Anomalie, Betrug, Betrügerei
anordnen: mlat. admandāre, V.: nhd. anordnen; sānctīre, sānxīre, V.: nhd. festsetzen, anordnen; scarīre, excarrīre, escariāre, eschirīre, V.: nhd. anordnen, berufen (V.), einbeziehen, vorsagen, veranlassen; seriāre, V.: nhd. anordnen, niederlassen
-- darunter anordnen: mlat. subaptāre, V.: nhd. darunter anordnen
-- gemeinsam anordnen: mlat. coōrdināre, V.: nhd. zuordnen, in Beziehung setzen, verbinden, gemeinsam anordnen, gemeinsam verfügen
-- kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern
-- kraft eines Zwangsrechts anordnen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern
-- perfekt anordnen: mlat. superōrnāre, V.: nhd. perfekt anordnen
-- runherum anordnen: mlat. circumcoaptāre, V.: nhd. runherum anordnen
-- schriftlich anordnen: mlat. trānsmandāre, V.: nhd. schriftlich anordnen
-- wider die Ordnung anordnen: mlat. deōrdināre, V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); disōrdināre, V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.)
anordnend: mlat. dēcrētīvus, Adj.: nhd. anordnend, bestimmend; dispositōrius, Adj.: nhd. anordnend, mehrend, fördernd; relātōrius, Adj.: nhd. anordnend
Anordnender -- Rangverlust Anordnender: mlat. exordinātor, M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender
Anordnender -- wider die Ordnung Anordnender: mlat. exordinātor, M.: nhd. wider die Ordnung Anordnender, Rangverlust Anordnender, Aberkenner von heiligen Weihen, wider die Ordnung Ordinierender
Anordnung: mlat. condictum, condetum, N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; diathige, F.: nhd. Anordnung; dogmen, docmen, Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot; entilma, N.?: nhd. Weisung, Anweisung, Anordnung, Urkunde; epictacium, ecpctatium, N.: nhd. Anordnung; ināctum, N.: nhd. Entscheidung, Anordnung; iussitio*, jussitio, F.: nhd. Befehl, Anordnung; redigulāris, Adj.: nhd. Regel, Anordnung
-- Anordnung überbringen: mlat. ambasciāre, ambassiāre, V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen
-- durch Anordnung: mlat. dispositīvē, Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend, auf einwirkende Weise, auf vorbereitende Weise, der Anlage nach, der Möglichkeit nach; dispositōriē, Adv.: nhd. durch Anordnung, seinen Willen zeigend
-- durch gerichtliche Anordnung: mlat. praeceptōriē, prēceptōriē, Adv.: nhd. durch gerichtliche Anordnung
-- kleine Anordnung: mlat. dispositiuncula, F.: nhd. kleine Anordnung, Darstellung, kleines Schaubild
-- wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung: mlat. coalternātio, F.: nhd. wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung
Anordnungen -- eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians: mlat. basiliaeon, N.: nhd. eine Sammlung königlicher Anordnungen aus der Zeit Justinians
anpackend: mlat. corripiendō, Adv.: nhd. anpackend, durch das Entfernen
anpassen: mlat. commodificāre, V.: nhd. anpassen
-- Deckstücke anpassen: mlat. cristāre, crestāre, V.: nhd. auszeichnen, bezeichnen, schmücken, Deckstücke anpassen; cristillāre*, crestillāre, crestilāre, V.: nhd. Deckstücke anpassen
-- mit dem Fuß anpassen: mlat. pedūlāre, V.: nhd. mit dem Fuß anpassen
-- mit einem Span anpassen: mlat. ? chippāre, chippiāre, cheppāre, chuppāre, schippāre, schirpiāre, V.: nhd. mit einem Span anpassen?
-- sich völlig anpassen: mlat. coassimilārī, V.: nhd. sich völlig anpassen
Anpassen: mlat. artāmen, arctāmen, N.: nhd. Anpassen
-- Anpassen mit einem Fuß: mlat. ? peditātio, F.: nhd. Anpassen mit einem Fuß?
-- Anpassen mit einem Span: mlat. ? chippātio, F.: nhd. Anpassen mit einem Span?
anpassend -- sich anpassend: mlat. cōnfōrmābilis, Adj.: nhd. übereinstimmbar, sich anpassend, anpassungsfähig
Anpassung: mlat. adaptātio, F.: nhd. Anpassung, Applikation, Vergleich, Anwendung, Auffassung, Übereinstimmung; attornātio, atturnātio, F.: nhd. Aushändigung als Symbol von Landübertragung?, Anwaltschaft, Prokuratur, Anpassung
-- durch Anpassung: mlat. appropriātē, Adv.: nhd. durch Anpassung, im Sinne der Beilegung, durch Zuweisung
-- potentielle Anpassung: mlat. dēterminābilitās, F.: nhd. Bestimmbarkeit, potentielle Anpassung
anpassungsfähig: mlat. applicābilis, Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam; appropriābilis, Adj.: nhd. anpassungsfähig, zuweisbar, zuschreibbar; cōnfōrmābilis, Adj.: nhd. übereinstimmbar, sich anpassend, anpassungsfähig
Anpassungsfähigkeit: mlat. applicābilitās, F.: nhd. Anpassungsfähigkeit
anpflanzen -- darüber anpflanzen: mlat. superplantāre, V.: nhd. darüber anpflanzen
Anpflanzung: mlat. plantica, F.: nhd. Anpflanzung, Pflanzung, Baumschule; plantus (1), M.: nhd. Anpflanzung, Pflanzung; subvīnētum, N.: nhd. „Unterweingarten“, Plantage, Anpflanzung
-- kleine Anpflanzung: mlat. pastinellum, N.: nhd. kleine Anpflanzung
anprangern: mlat. dēpūblicāre, V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken; dērudere, V.: nhd. anprangern
anprobieren: mlat. attirāre, V.: nhd. ausstatten, anziehen, anprobieren
Anrainer: mlat. cohaerēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Angehöriger, Anhang, Anrainer, Grenznachbar; commētāneus (2), conmētāneus, M.: nhd. Nachbar, Grenznachbar, Anrainer; cōnsulcāneus (2), cōnsultāneus, M.: nhd. Furchgenosse, Anrainer
anrechenbar: mlat. disallocābilis, Adj.: nhd. anrechenbar; onerābilis, Adj.: nhd. strafbar, anrechenbar
anrechnen: mlat. disallocāre, dislocāre, V.: nhd. anrechnen
Anrechnungsbetrag: mlat. disallocātio, F.: nhd. Anrechnungsbetrag
Anrecht: mlat. aditum, N.: nhd. Steigerung, Überschuss, Anrecht, Anspruch
-- Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre, V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären
Anrede: mlat. affāmentus (1), M.: nhd. Anrede; apostrophātio, F.: nhd. Apostroph, Anrede, Ansprache
-- Anrede betreffend: mlat. acclāmātōrius, Adj.: nhd. Anrede betreffend
-- harte Anrede: mlat. dūriloquium, N.: nhd. harte Worte, harte Rede, harte Redeweise, harte Anrede
anredend: mlat. affātim, Adv.: nhd. anredend
anregbar: mlat. spīritīvus, Adj.: nhd. atembar, anregbar
anregen: mlat. exaciāre, V.: nhd. erregen, anregen, wecken; invegetāre, V.: nhd. anregen, erwecken
anregend: mlat. commōtīvus, Adj.: nhd. aufrührerisch, anregend, eindringlich, angreifend; excitātīvus, Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend
-- Vermehrung anregend: mlat. augmentātīvus (1), Adj.: nhd. vermehrend, vermehrbar, Wachstum bewirkend, Vermehrung anregend, Wachstums...
anreiben: mlat. affricuere, V.: nhd. anreiben, annehmen
anreichern: mlat. impinguināre, V.: nhd. mästen, einfetten, salben, anreichern
-- mit Gummi anreichern: mlat. cummāre*, gummāre, V.: nhd. mit Gummiharz vermischen, mit Gummi vermischen, mit Gummi anreichern
anreihen: mlat. superadiungere, V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen
-- sich unmittelbar anreihen: mlat. continuārī (1), V.: nhd. sich unmittelbar anreihen, zusammenhängen
Anreiner: mlat. commarcānus, cummarcānus, quommarcānus, conmarcānus, commarcānus, comarchānus, M.: nhd. Markgenosse, Grenznachbar, Nachbar, Anreiner, Mitbesitzer, Bewohner eines Grenzgebiets
Anreiz: mlat. allectōrium, N.: nhd. Verlockung, Anreiz; allicentia, allicientia, adlicentia, N.: nhd. Verlockung, Anreiz; compulsōrium, N.: nhd. Anreiz, Antrieb, ein Schlaggerät?; incitāmen, N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Anreiz, Antrieb, Anfang; incitātīvum, N.: nhd. Anreiz, Ansporn; incitātōrium, N.: nhd. Anreiz, Ansporn; indūcentia, F.: nhd. Anreiz, Ansporn; inductīvum, N.: nhd. Anreiz, Ansporn
-- durch Anreiz: mlat. allectīvē, Adv.: nhd. durch Verlockung, durch Anreiz
Anreizen: mlat. incentīva, F.: nhd. Anreizen
anreizend: mlat. allectīvus, Adj.: nhd. verlockend, anlockend, anreizend; incitātīvus, Adj.: nhd. anreizend, anspornend
Anreizmittel: mlat. irrītābulum, N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel
Anreizung: mlat. incitāmen, N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Anreiz, Antrieb, Anfang
Anreizungsmittel: mlat. incitāmen, N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Anreiz, Antrieb, Anfang
anrempeln: mlat. hurtāre, V.: nhd. rempeln, anrempeln
Anrichte: mlat. cēnapōlium, N.: nhd. Anrichte; dressor, M.: nhd. Anrichte; dressōrium, drestārium, N.: nhd. Anrichte, Geschirrbord; dressūra, F.: nhd. Anrichte, Geschirrbord; ēscāria (2), F.: nhd. Anrichte; jncirepta?, F.: nhd. Anrichte; oblātiōnārium, N.: nhd. Kredenz, Anrichte; spera, espera, spora, spura, F.: nhd. Schutzschirm, Ankleide, Anrichte; sperum, espoerum, esporum, espurum, N.: nhd. Schutzschirm, Ankleide, Anrichte; stabilia (3), stabellia, estabelia, stablia, F.: nhd. Küchenbrett, Anrichte
anrichten: mlat. cēpulāre*, sēpulāre, V.: nhd. bedienen, anrichten
anrufen: mlat. contēstāre, V.: nhd. benachrichtigen, anrufen, bitten; imprecāre, V.: nhd. anwünschen, anrufen, beten, Gott anrufen
-- Gott anrufen: mlat. imprecāre, V.: nhd. anwünschen, anrufen, beten, Gott anrufen
anrufend: mlat. appellāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anrufend, namens
-- den Hl. Thomas anrufend: mlat. Thomisonāns, Adj.: nhd. den Hl. Thomas anrufend
Anrufender: mlat. appellāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Anrufender, Berufungskläger, Berufung Einlegender, Appellant
Anrufer: mlat. dēmandātor, M.: nhd. Anrufer, Forderer
Anrufung: mlat. carminātio (2), F.: nhd. Bezaubern, Anrufung, Zerstreuung, Regulierung; dēprecāmen, N.: nhd. vorhergehende Entschuldigung, Anrufung, Anflehen; mandāmen, N.: nhd. Botschaft, Mitteilung, Beschwörung, Anrufung; prothema, N.: nhd. Vorschlag, Anrufung
-- Anrufung Gottes: mlat. epiclēsis, F.: nhd. Epiklese, Anrufung Gottes
anrühren: mlat. lutificāre, V.: nhd. anrühren, verwässern
ans -- ans Licht bringen: mlat. clārefacere, clāre facere, V.: nhd. erhellen, zeigen, erklären, vorlegen, ans Licht bringen, bekanntmachen, nachweisen; dētunicāre, V.: nhd. ausziehen, entkleiden, enthüllen, ans Licht bringen, schälen
ans -- ans Licht kommen: mlat. in prōpatulō apparēre, mlat.: nhd. ans Licht kommen
ans -- ans Ufer bringen: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre, V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern
ans -- ans Ufer treiben: mlat. allītāre, adlītāre, allittāre, V.: nhd. ans Ufer treiben, ans Ufer bringen, landen, an Land gehen, stranden, vertäuen, scheitern
ans -- bis ans Ende: mlat. fīnetenus, Adv.: nhd. bis ans Ende, endgültig
ansagen -- Fehde ansagen: mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere, V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre, V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären; diffīduciāre, disfīduciāre, V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen
ansagen -- Feindschaft ansagen: mlat. dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere, V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen
Ansammlung: mlat. conculcantia, F.: nhd. Ansammlung, Stauung; explētūra, F.: nhd. Anfüllung, Ansammlung; frequēns (2), N.: nhd. Ansammlung, Auflauf
-- Ansammlung von Knoten: mlat. nōditās, F.: nhd. Ansammlung von Knoten
-- Ansammlung von Strahlen: mlat. radiētās, F.: nhd. Ansammlung von Strahlen
ansässig: mlat. assiduālis, Adj.: nhd. ansässig, regelmäßig, täglich, beständig; commanēns (2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gemeinsam wohnhaft, ansässig, zugehörig; commorāns (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohnhaft, ansässig; habitāns (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewohnend, ansässig, ortsansässig; residēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohnhaft, ansässig
-- als Landpächter ansässig sein (V.): mlat. supermanēre, V.: nhd. als Landpächter ansässig sein (V.), übrig bleiben
-- gegenüber ansässig: mlat. contrāhabitāns, Adj.: nhd. gegenüber ansässig
-- im angrenzenden Gebiet ansässig: mlat. cōnfīnitimus (1), Adj.: nhd. benachbart, im angrenzenden Gebiet ansässig, in der Nachbarschaft ansässig
-- im Umkreis ansässig: mlat. circāmanēns, Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circumcommorāns, Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circummanēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circummorāns, Adj.: nhd. im Umkreis ansässig; circumpositus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden; circumsedēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum sitzend, anwesend, im Umkreis ansässig; circumvīcīnus (1), Adj.: nhd. benachbart, im Umkreis liegend, im Umkreis ansässig
-- in der Nachbarschaft ansässig: mlat. cōnfīnitimus (1), Adj.: nhd. benachbart, im angrenzenden Gebiet ansässig, in der Nachbarschaft ansässig
-- nicht ansässig: mlat. forishabitāns, Adj.: nhd. nicht ansässig
-- ringsum ansässig: mlat. circumvallāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum ansässig
ansässigen -- Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca, F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß
ansässiger -- ansässiger Bürger: mlat. assiduus (2), M.: nhd. Ansässiger, ansässiger Bürger, wohlhabender und steuerpflichtiger Bürger
ansässiger -- ansässiger Pächter: mlat. accasātus, M.: nhd. ansässiger Pächter
Ansässiger: mlat. assiduus (2), M.: nhd. Ansässiger, ansässiger Bürger, wohlhabender und steuerpflichtiger Bürger; circummanēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohner, Anwohner, Ansässiger; commorāns (2), (Part. Prät.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Einwohner; cōnsistēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Bewohner, in bestimmter Weise Lebender; stagiārius (1), estagiārius, stagērius, statārius, stadiārius, M.: nhd. Pächter, Ansässiger, Chorherr mit Residenzpflicht; stagiātor, M.: nhd. Pächter, Ansässiger, Chorherr mit Residenzpflicht
-- im Osten Ansässiger: mlat. austrālis (4), M.: nhd. im Osten Ansässiger, Ostfranke, Österreicher; Austreleudus, Osterlidus, M.: nhd. im Osten Ansässiger, Ostmann
-- im Umkreis Ansässiger: mlat. circācommorāntis, M.: nhd. im Umkreis Ansässiger, Anwohner
anschauen: mlat. scrūtināre, scrūtiniāre, V.: nhd. anschauen, durchstöbern, durchwühlen, nachforschen, durchsuchen, untersuchen, prüfen
-- mit Staunen anschauen: mlat. commīrārī, V.: nhd. mit Staunen anschauen, verachten, sich verwundern, befremdet sein (V.)
-- schief anschauen: mlat. līmāre (3), V.: nhd. schief anschauen, schielen; līmārī, V.: nhd. schief anschauen
Anschauende: mlat. cōnsīderātrīx, F.: nhd. Anschauende, Betrachterin
Anschauender: mlat. cōnsīderāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Anschauender, Sehender, Betrachtender, Erwägender, Erforschender
Anschauung: mlat. sentīmentum, N.: nhd. Meinung, Anschauung
Anschauungsfähigkeit: mlat. ? illūstrās, F.: nhd. Anschauungsfähigkeit?; ? illūstritās, F.: nhd. Anschauungsfähigkeit?
Anschein -- dem Anschein nach: mlat. fictīciē, Adv.: nhd. zur Täuschung, dem Anschein nach
anscheißen: mlat. dēmerdāre, V.: nhd. beschmutzen, vollkacken, ankacken, anscheißen, vollscheißen
anschirren: mlat. adequāre, V.: nhd. anschirren
Anschlag: mlat. ēdictus, M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; trādīmentum, N.: nhd. Anschlag
anschlagen: mlat. classāre, V.: nhd. plätschern, planschen, anschlagen, läuten; impellāre, V.: nhd. anschlagen, anstoßen, antreiben
-- an etwas anschlagen: mlat. applaudāre, V.: nhd. an etwas anschlagen, klatschen, Beifall klatschen
anschließen: mlat. superadiungere, V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen
-- sich anschließen: mlat. addicāre, abdicāre, V.: nhd. sich widmen, anweisen, zuweisen, übertragen (V.), auferlegen, überlassen (V.), sich anschließen; obsequiāre, V.: nhd. Gottesdienst feiern, sich anschließen, dienen
-- sich einer Pilgerfahrt anschließen: mlat. comperegrīnārī, V.: nhd. sich einer Pilgerfahrt anschließen, gemeinsam pilgern, gemeinschaftlich auswandern, gemeinsam ausziehen
Anschließen -- Strafzahlung für das Anschließen an eine verbotene Vereinigung: mlat. hlothbōta, F.: nhd. Strafzahlung für das Anschließen an eine verbotene Vereinigung
anschließend: mlat. assecūtīvus, Adj.: nhd. nachfolgend, anschließend; assequentior, Adj.: nhd. nachfolgend, anschließend; contiguātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart, anschließend
-- anschließend taufen: mlat. recōgnōmināre, V.: nhd. anschließend taufen
anschließende -- anschließende Handlung: mlat. postlocūtio, F.: nhd. anschließende Handlung
Anschließendes -- sich unmittelabar Anschließendes: mlat. habitum, N.: nhd. Gewohnheit, Beziehung, Zustand, Besitz, Bewohntes, Wohnung, sich unmittelabar Anschließendes
Anschluss: mlat. adiūnctūra, adjūnctūra, F.: nhd. Anknüpfen, Anschluss; associātio, assocetātio, assosciātio, F.: nhd. Anschluss, Zusammenschluss, Verbindung, Pariage, Vereinigung, Teilnehmenlassen, Mitteilung, Aufdringlichkeit?
anschnallen: mlat. plusculāre, V.: nhd. anschnallen
anschneiden: mlat. imbrochiāre, imbrechiāre, V.: nhd. anschneiden, anstechen
anschuldigen: mlat. concūsāre, V.: nhd. mehrere Personen zusammen anklagen, anschuldigen, beschuldigen; mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen
anschuldigender -- in anschuldigender Weise: mlat. accūsātīvē, Adv.: nhd. anklagend, durch Anklage, in anschuldigender Weise, akkusativisch
Anschuldigender: mlat. inculpāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Anschuldigender, Ankläger
Anschuldigung: mlat. culpanda, F.: nhd. Schuld, Anschuldigung; mallātio, F.: nhd. Beschwerde, Anschuldigung, Klage, Verfahren, Verfahren vor einem Dinggericht, Vorladung der öffentlichen Gewalt; mannīna, mannīnga, manūnga, F.: nhd. Ladung, Anklage, Anschuldigung, Mahnung; mannītio, F.: nhd. Ladung, Mahnung, Anschuldigung, Anklage; mannītus, M.: nhd. Ladung, Anschuldigung, Mahnung; tihtla, tihla, F.: nhd. Anklage, Anschuldigung
-- sich von einer Anschuldigung freisprechen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre, V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen; misevenīre, misvenīre, V.: nhd. versagen, scheitern, eine Fehlgeburt haben, sich von einer Anschuldigung freisprechen
-- von einer Anschuldigung reinwaschen: mlat. idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre, V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen
anschüren: mlat. bloccāre, V.: nhd. anschüren, heizen; cōnflāscere, V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen
Anschwärzen: mlat. dēnigrātūra, F.: nhd. Verunglimpfung, Anschwärzung, Anschwärzen
anschwärzend: mlat. fuscātus, fustātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmutzig, dunkel, anschwärzend, verfälschend
Anschwärzer: mlat. dēnigrātor, M.: nhd. Verleumder, Anschwärzer, Herabsetzer, Schwarzfärber
Anschwärzung: mlat. dēnigrātūra, F.: nhd. Verunglimpfung, Anschwärzung, Anschwärzen
anschwellen: mlat. apostēmāre, V.: nhd. zum Eitern bringen, eitern, anschwellen, schwären, einen Abszess bilden; grossāre (1), V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen; ingrossāre, V.: nhd. ausfertigen, eine Reinschrift erstellen, tauschen, anschwellen; prōtumēre, V.: nhd. anschwellen
-- anschwellen lassen: mlat. turgidāre, V.: nhd. aufblasen, aufpumpen, anschwellen lassen
-- Wellen anschwellen lassen: mlat. undēscere, V.: nhd. Wellen anschwellen lassen
Anschwellen: mlat. epiltasia, F.: nhd. Anschwellen
anschwellend: mlat. īnflāticus, Adj.: nhd. anschwellend, aufbauschend; ingrossātīvus, Adj.: nhd. anschwellend, dick werdend
ansehen: mlat. oculārī, V.: nhd. beäugen, ansehen
-- als Ruhetag ansehen: mlat. fēriāre (1), V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken
-- ein Dokument als echt ansehen: mlat. werīre, mlat.-afrk., V.: nhd. ein Dokument als echt ansehen, ein Schriftstück als echt bestätigen, gewährleisten
Ansehen: mlat. virtuōsitās, F.: nhd. Ansehen, Ehre, Tugend, Vortrefflichkeit
-- Ansehen von Menschen: mlat. ? haderunga, F.: nhd. Ansehen von Menschen?
-- gleich an Würde und Ansehen: mlat. filopār, Adj.: nhd. gleich an Würde und Ansehen
-- hohes Ansehen: mlat. eufāmia, F.: nhd. guter Ruf, hohes Ansehen
-- mit Ansehen: mlat. praecluenter, prēcluenter, Adv.: nhd. mit Ansehen, mit Ruhm
ansehnlich: mlat. cōnsīderābilis, Adj.: nhd. beachtlich, erheblich, ansehnlich, der Beachtung wert; prīmāris, Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, Vorrang genießend, erstklassig, ursprünglich, uranfänglich, anfänglich
Ansehnlichkeit: mlat. dēmōnstrābilitās, F.: nhd. Nachweisbarkeit, Beweisbarkeit, Ansehnlichkeit, Vortrefflichkeit; erīlitās, herīlitās, F.: nhd. Adel, Ansehnlichkeit
ansetzen -- Ähren ansetzen: mlat. aristārī, V.: nhd. Ähren ansetzen
ansetzen -- Grünspan ansetzen: mlat. aerūgināscere, V.: nhd. verrosten, Grünspan ansetzen, grünspanig entstellt werden
ansetzen -- Samen ansetzen: mlat. sēminēscere, V.: nhd. Samen ansetzen
ansetzen -- Schmutz ansetzen: mlat. faecīscere, V.: nhd. beschmutzen, Schmutz ansetzen, sich schlecht fühlen
Ansetzer -- Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung: mlat. praepositārius, prēpositārius, M.: nhd. Vogt, Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung, Ladepropfen für Vorderlader
Anshwellen: mlat. ? ingrossātio, F.: nhd. Anshwellen?, Beschimpfen?
ansiedeln: mlat. albergāre, albargāre, V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?; appopulāre, apopulāre, V.: nhd. ansiedeln, bevölkern; maināre, V.: nhd. ansiedeln
Ansiedler -- fremder Ansiedler: mlat. asciticius (2), ascititius, M.: nhd. fremder Ansiedler
Ansiedlung: mlat. colōnicum, N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; colōnium, N.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Neusiedlung, Siedlung, Meierei, Bauerngut, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen
-- eine Ansiedlung in einem burgh: mlat. kersetum, N.: nhd. eine Ansiedlung in einem burgh
Ansinnen: mlat. dēmandāmen, N.: nhd. Bestellung, Ermahnung, Rat, Nachricht, Botschaft, Ansinnen, Vorschlag
Ansitz: mlat. manēria (1), F.: nhd. Fronhof, Domäne, Ansitz; manērium, manērum, N.: nhd. Wohnung, Lustschloss, Fronhof, Domäne, Ansitz; manērius, M.: nhd. Fronhof, Domäne, Ansitz; mānsiōnāria, F.: nhd. Kaplanei, Wohnhaus, Ansitz; mānsiōnārium, N.: nhd. Pachten (N.), Ansitz, Domäne
-- eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt: mlat. halgardum, algerdum, N.: nhd. Schuppen, eingezäunter Platz der an einen Ansitz angrenzt, Hof, geschlossener Platz der an einen Herrenhof grenzt
-- kleiner Ansitz: mlat. manēriolum, N.: nhd. kleiner Ansitz; manettum, N.: nhd. kleiner Ansitz; residicum, N.: nhd. kleiner Ansitz
-- zu einem Ansitz gehörend: mlat. manēriālis, Adj.: nhd. zu einem Ansitz gehörend, Fronhofs...
-- zu einem Ansitz gehörendes Dorf: mlat. villa manēriālis, mlat.: nhd. zu einem Ansitz gehörendes Dorf
Ansitzes -- Bewohner eines Ansitzes: mlat. inmannus, Adj.: nhd. Bewohner eines Ansitzes
Ansitzrecht: mlat. residium, N.: nhd. Ansitzrecht
anspannen: mlat. extīrāre, V.: nhd. ausstrecken, ausdehnen, strecken, dehnen, anspannen, spannen; superadiungere, V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen
Anspannen: mlat. carrāle, N.: nhd. Beförderung, Anspannen, ein Flächemmaß
anspitzen: mlat. cōnspīcāre, V.: nhd. Ähren lesen, anspitzen, zuspitzen
Ansporn: mlat. gerusa, gerusia, gerula, F.: nhd. Ansporn; incitātīvum, N.: nhd. Anreiz, Ansporn; incitātōrium, N.: nhd. Anreiz, Ansporn; indūcentia, F.: nhd. Anreiz, Ansporn; inductīvum, N.: nhd. Anreiz, Ansporn
anspornen: mlat. substimulāre, V.: nhd. anspornen; suppungere, subpungere, V.: nhd. beleben, anspornen, reizen
anspornend: mlat. incitātīvus, Adj.: nhd. anreizend, anspornend
Ansprache: mlat. acclāmātōrium, N.: nhd. Ansprache; apostrophātio, F.: nhd. Apostroph, Anrede, Ansprache; ? cōntiōnātio, cōnciōnātio, F.: nhd. Versammlung?, Ansprache?, Unterhaltung, Predigt
„Ansprache“ -- „Ansprache“ (ein Werk Anselm von Canterburys): mlat. proslogium, prosologium, proslogion, N.: nhd. „Ansprache“ (ein Werk Anselm von Canterburys)
-- Ansprache halten: mlat. ciristāre, V.: nhd. Ansprache halten
ansprechbar: mlat. converbālis?, Adj.: nhd. ansprechbar
ansprechen: mlat. mallāre (1), malāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht laden, vorladen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen, verklagen, ansprechen; suballoquī, V.: nhd. ansprechen
-- mit „du“ ansprechen: mlat. tuāre, V.: nhd. mit „du“ ansprechen
-- mit euch ansprechen: mlat. vōsāre, V.: nhd. mit ihr ansprechen, mit euch ansprechen
-- mit ihr ansprechen: mlat. vōsāre, V.: nhd. mit ihr ansprechen, mit euch ansprechen
Ansprechen -- Ansprechen mit „du“: mlat. tuātio, F.: nhd. Ansprechen mit „du“; tuātus, M.: nhd. Ansprechen mit „du“
ansprechend -- freundlich ansprechend: mlat. blandiloquāx, Adj.: nhd. schmeichlerisch redend, freundlich ansprechend
anspringen -- plötzlich anspringen: mlat. subassilīre, V.: nhd. plötzlich anspringen
Anspruch: mlat. aditum, N.: nhd. Steigerung, Überschuss, Anrecht, Anspruch; rēctum (2), N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch; rēctum (2), N.: nhd. Richtiges, Gesetz, Gerechtigkeit, Genugtuung, Entschädigung, Entschädigungssumme, Rechtsprechung, Möglichkeit durch Eidesleistung einen Beweis zu erbringen, Rechtstitel, Anspruch, Forderung, Anspruch
-- Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben: mlat. campipartāre, V.: nhd. das Recht des Ernteabgabe ausüben, Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben
-- Anspruch auf Lehensgut: mlat. feodāle, N.: nhd. Lehen, Lehensgut, Lehensrecht, Recht auf Lehensgut, Anspruch auf Lehensgut
-- Anspruch auf Lehnsgut: mlat. feoditās, pheoditās, feoduitās, F.: nhd. Recht auf Lehnsgut, Anspruch auf Lehnsgut, Lehen, Lehnsdienst
-- Anspruch betreffend: mlat. prōclāmātōrius, Adj.: nhd. Behauptung betreffend, Anspruch betreffend
-- Anspruch erheben: mlat. adplacitāre, V.: nhd. fordern, Anspruch erheben; intentiōnāre, V.: nhd. fordern, Anspruch erheben
-- Anspruch Erhebender: mlat. appetēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Erstrebender, Anspruch Erhebender
-- Anspruch gegen einen Menschen widerlegen: mlat. exidōniāre, exidōneāre, exadoniāre, exsidōneāre, exedōniāre, exidōnniāre, V.: nhd. Anspruch gegen einen Menschen widerlegen, Klage gegen jemanden abweisen, sich von einer Anschuldigung freisprechen, rechtfertigen, sich rechtfertigen
-- Anspruch widerlegen: mlat. excondīcere, escondīre, excondīre, scondīre, V.: nhd. Anklage widerlegen, Beschuldigung widerlegen, Anspruch widerlegen, Rechtsanspruch gegen die eigene Person entkräften, sich entschuldigen
-- auf einen Anspruch verzichten: mlat. abstipulāre, V.: nhd. auf einen Anspruch verzichten, aufgeben, auflassen
-- auf etwas Anspruch erheben: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben
-- besitzrechtlicher Anspruch: mlat. possessōrium, N.: nhd. besitzrechtlicher Anspruch
-- Dienste in Anspruch nehmen: mlat. servitiāre, V.: nhd. Dienste in Anspruch nehmen
-- einen Anspruch erheben: mlat. dēplacitāre, V.: nhd. einen Anspruch erheben
-- Gastungsrecht in Anspruch nehmen: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre, V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen
-- Gattungsrecht in Anspruch nehmen: mlat. mānsiōnāre, V.: nhd. wohnen, verweilen, Gattungsrecht in Anspruch nehmen
-- gegen jeden Anspruch absichern: mlat. dēratiōcināre, dīsratiōcināre, dīratiōcināre, V.: nhd. gegen jeden Anspruch absichern, bei einem Streitfall Recht bekommen
-- in Anspruch nehmen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre, V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden; revindicāre, V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten
-- ohne Anspruch: mlat. praetēnsē, prētēnsē, Adv.: nhd. ohne Anspruch
Ansprüche -- Ansprüche stellen: mlat. advindicāre, V.: nhd. fordern, Ansprüche stellen, beanspruchen; invindicāre, V.: nhd. beanspruchen, Ansprüche stellen
Ansprüche -- auf seine Ansprüche verzichten: mlat. disclāmāre, V.: nhd. auf seine Ansprüche verzichten
Ansprüche -- Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten: mlat. warantātio*, warentātio, guarentātio, gwarantātio, guarentācio, varentātio, warentācio, F.: nhd. Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten, Bürgschaft, Garantie, Berechtigung, Recht
Ansprüche -- Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat: mlat. vacuātio, F.: nhd. Leerung, Urkunde die Verzicht auf Ansprüche zum Inhalt hat, Verzichtsurkunde
anspruchsberechtigte -- anspruchsberechtigte Tiere oder Dinge: mlat. ? deodanda (2), N. Pl.: nhd. anspruchsberechtigte Tiere oder Dinge?
Anspruchsberechtigter: mlat. assīgnātus (1), M.: nhd. an einem anderem Kloster zu Meldender, Anspruchsberechtigter, Rechtsnachfolger, designierter Nachfolger; valitor, valettor, valector, valiātor, M.: nhd. Gehilfe, Vasall, Anspruchsberechtigter
Anspruchsforderung -- eine Anspruchsforderung veranlassend: mlat. acclāmātīvus, Adj.: nhd. eine Anspruchsforderung veranlassend, beanspruchbar
anspruchslos: mlat. modicellus, Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend, anspruchslos, bescheiden (Adj.)
Anspruchsrecht: mlat. vindictio, F.: nhd. Anspruchsrecht, Zueignungsrecht, Eigentumsklage, Notwehr, Schutz des Rechts
Anspruchsteller: mlat. dēmandāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Anspruchsteller, Antragsteller
anspruchsvoll: mlat. praetēnsus, prētēnsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anspruchsvoll, vorgegeben
anstacheln: mlat. vastigāre, V.: nhd. anstacheln, antreiben
anständig: mlat. decūriātus (2), Adj.: nhd. ehrenhaft, anständig
-- für anständig halten: mlat. condīgnāre, V.: nhd. gut beurteilen, würdig entscheiden, für anständig halten, wollen (V.)
-- sehr anständig: mlat. perpudīcus, Adj.: nhd. sehr anständig, sehr ehrlich
Anstandsregeln -- ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend: mlat. fagifacētus, Adj.: nhd. manierlich speisend, ein Titel eines Schulbuches über Anstandsregeln bei Tisch betreffend
anstatt -- Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus, M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum, N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe
anstechen: mlat. imbrochiāre, imbrechiāre, V.: nhd. anschneiden, anstechen
ansteckend: mlat. epidēmiālis*, epidīmiālis, Adj.: nhd. Epidemie betreffend, ansteckend; epidēmiārius*, epidīmiārius, Adj.: nhd. Epidemie betreffend, ansteckend
-- durch Berührung ansteckend: mlat. contāgiōsē, Adv.: nhd. durch Berührung ansteckend
Anstecknadel: mlat. brocca, broca, brocha, brochia, brocia, brokka, brakia, F.: nhd. Bratspieß, Spieß für Fische, Anstecknadel, Nadel, Stift (M.), Klammer, Zapfen (M.), Stachel, Wasserhahn; brocetum, N.: nhd. Brosche, Anstecknadel; brocium, N.: nhd. Brosche, Anstecknadel; fōrināculum?, N.: nhd. Anstecknadel, Brosche; fōrmile, N.: nhd. Brosche, Anstecknadel; fōrnicāle?, N.: nhd. Anstecknadel, Brosche; spīnctrum, spīnētrum, sprīnctrum, N.: nhd. Anstecknadel, Brosche; spita, speta, speda, F.: nhd. Anstecknadel, Brosche, Speer, Spieß; spitum, spetum, N.: nhd. Anstecknadel, Brosche, Speer, Spieß (M.) (1); spitus, spedus, spidus, M.: nhd. Anstecknadel, Speer, Spieß (M.) (1), Bratspieß; vericum (1), N.: nhd. Anstecknadel, Brosche
ansteigen: mlat. admontāre, V.: nhd. einen Fluss aufwärts fahren, ansteigen
ansteigend: mlat. epagmasticus, epigmasticus, epaugmasticus, epacmasticus, epausmasticus, Adj.: nhd. an Kraft zunehmend, ansteigend, an Kraft abnehmend, sinkend, bei der Krisis eintretend
anstelle -- Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts: mlat. wacta, wagta, wahta, waita, gaita, guaita, gueta, guetta, wayta, weyta, geyta, vaeta, uuacta, vuacta, F.: nhd. Wache, Wacht, Nachtwache, Wachdienst, Wachtdienst, Patrouillendienst, öffentlicher Polizeidienst, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird, Viertel, Straße; wactum*, guettum, N.: nhd. Wache, Wacht, Wachegeld, Abgabe anstelle des persönlich zu leistenden Wachdiensts, Viertel wo Wachdienst geleistet wird, Straße wo Wachdienst geleistet wird
anstelle -- Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird: mlat. gavelacra, F.: nhd. Acker der anstelle der Getreidesteuer abgeerntet wird
anstelle -- anstelle geschehend: mlat. vicissitūdinālis, Adj.: nhd. anstelle geschehend
anstelle -- eine Zahlung anstelle eines Dienstes: mlat. werkgabulum, N.: nhd. eine Zahlung anstelle eines Dienstes
anstelle -- fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird: mlat. campipartagium, campartagium, N.: nhd. fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird
anstelle -- Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus, M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum, N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe
anstelle -- körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe: mlat. fredum, fretum, fraedum, fradum, fridum, friddum, frodium, frecum, freum, N.: nhd. Friedensgeld, Strafbuße, Geldbuße die der öffentlichen Gewalt zu zahlen ist, Bußgeld, körperliche Züchtigung anstelle einer Geldstrafe, Abgabe, Schutz
anstelle -- Zahlung eines Geldbetrages anstelle des Erntefrondienstes: mlat. augustāticus, M.: nhd. Erntefrondienst, Zahlung eines Geldbetrages anstelle des Erntefrondienstes
Anstichsteuer: mlat. forāticus, F.: nhd. Abgabe die aus einer bestimmten Weinmenge besteht, Abgabe auf Bierausschank, Anstichsteuer; forātūrium, N.: nhd. Anstichsteuer
Anstieg: mlat. congrementum, N.: nhd. Anstieg, Steigerung; crēscitūdo, F.: nhd. Vermehrung, Anstieg, Steigerung, Zunahme; māiōrāmentum*, mājōrāmentum, N.: nhd. Anstieg, Zuwachs; māiōrātio*, mājōrātio, F.: nhd. Anstieg, Zuwachs
anstiften: mlat. abettāre, V.: nhd. anstiften; cōnflāscere, V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen
Anstifter: mlat. abettātor, M.: nhd. Anstifter, Helfershelfer; armiductor, M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Flottenführer, Schiffsführer, Anführer, Anstifter; cōnspīrātor, M.: nhd. Verschwörer, Aufwiegler, Komplize, Mitverschworener, Mitbeteiligter, Anstifter, Rädelsführer; incēnsātor, M.: nhd. Anstifter; praefex, M.: nhd. Anstifter, Autor
Anstifterin: mlat. dux (2), F.: nhd. Herzogin, Fürstin, Herrscherin, Königin, Befehlshaberin, Vorsteherin, Führerin, Anstifterin, Urheberin
Anstifters -- Beisitzer eines Anstifters: mlat. subprōmōtor, M.: nhd. Beisitzer eines Anstifters
Anstiftung: mlat. abandātio, abaudātio?, F.: nhd. Anstiftung; abettāmentum, N.: nhd. Anstiftung; abettātio, F.: nhd. Anstiftung; abettum, N.: nhd. Anstiftung; incēnsāmentum*, insēnsāmentum, N.: nhd. Anstiftung; pūrcacium, pūrcachium, pūrcattum, pūrkasium, pūrchasium, pūrgacium, prōcassium, pūrchacium, pōrcasium, N.: nhd. Erwerbung, Erworbenes, Kauf, Anstiftung, Vergünstigung
anstimmen: mlat. inconcāre, V.: nhd. hinunterschlucken, anstimmen; intonizāre, V.: nhd. intonieren, anstimmen; *praeintonāre, V.: nhd. anstimmen; tonizāre, V.: nhd. anstimmen, Ton (M.) (2) angeben
-- jubelnd anstimmen: mlat. coniūbilāre, conjūbilāre, V.: nhd. zusammen jubeln, gemeinsam jubeln, gemeinsam frohlocken, mitjubeln, Jubellieder singen, vom Jubelgeschrei widerhallen, sich mitfreuen, jubelnd erschallen, jubelnd anstimmen, froh erschallen lassen
Anstimmen: mlat. praeintonātio, F.: nhd. Anstimmen
Anstimmender: mlat. invītātōriānus, M.: nhd. Anstimmender; praeintonātor, M.: nhd. Anstimmer, Anstimmender
Anstimmer: mlat. praeintonātor, M.: nhd. Anstimmer, Anstimmender
Anstoß: mlat. īnflīctum, N.: nhd. Anstoß, Sünde
-- Anstoß nehmen: mlat. adumbrārī, V.: nhd. Anstoß nehmen, sich ärgern
anstoßen: mlat. contiguātē, Adv.: nhd. angrenzend, anstoßen, benachbart; impellāre, V.: nhd. anschlagen, anstoßen, antreiben; stubbāre, V.: nhd. anstoßen, durch Stümpfe entfernen reinigen
anstoßend: mlat. allīdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend; annexus* (2), adnexus, Adj.: nhd. anstoßend, benachbart, angeschlossen, zugehörig, angehörig, gehörig, verbunden
anstreben: mlat. inappetere, V.: nhd. eifrig sein (V.), anstreben
Anstrebender -- Prozess Anstrebender: mlat. collītigāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitstreitender, Prozess Anstrebender
Anstreicher: mlat. calceātor (2), M.: nhd. Tüncher, Anstreicher
anstrengen: mlat. agrevisāre, V.: nhd. quälen, plagen, anstrengen
-- Klage anstrengen: mlat. contrāpellāre, V.: nhd. anklagen, Klage anstrengen, beanspruchen, belangen, anklagen
-- Prozess anstrengen: mlat. calumnizāre, V.: nhd. Prozess anstrengen; querimōniāre, V.: nhd. Prozess anstrengen, klagen; questiōnāre, V.: nhd. anklagen, klagen, Prozess anstrengen; rancorāre, rancurāre, V.: nhd. Prozess anstrengen
anstrengend: mlat. cōnsūmptīvus, cōnsūmtīvus, cōnsūntīvus, Adj.: nhd. verzehrend, aufzehrend, auszehrend, erdrückend, anstrengend, vernichtend, verschwenderisch; fatigātīvus, Adj.: nhd. ermüdend, anstrengend; nīxutōrius, Adj.: nhd. anstrengend
-- nicht anstrengend: mlat. īnfāstīdiōsus, Adj.: nhd. nicht anstrengend, nicht ermüdend
Anstrengung: mlat. asmencia, F.: nhd. Anstrengung; contentus (3), M.: nhd. Streit, Anstrengung; copos, gr.- M.: nhd. Anstrengung; dēsūdāmentum, N.: nhd. Anstrengung, Mühe, Bemühung; fatiga, fatica, F.: nhd. Mühe, Anstrengung, Leid, Müdigkeit, Ermüdung, Aufschub eines Gerichts; fatigium, phatigium, N.: nhd. Müdigkeit, Ärger, Schmerz, Mühe, Mühsal, Anstrengung, Unannehmlichkeit; innīxus (1), M.: nhd. Mühe, Anstrengung; wera (1), werra, werre, guerra, F.: nhd. Wergeld, Anstrengung, Wirre, Krieg, Kriegszug
Ansuchen: mlat. explacitātio, F.: nhd. Flehen, Ansuchen
-- schriftliches Ansuchen: mlat. dēprecatōria, F.: nhd. schriftliches Ansuchen
antasten -- unrechtmäßig antasten: mlat. caupōnāre, V.: nhd. unrechtmäßig antasten, bedrohen
Anteil: mlat. afferua, F.: nhd. Anteil; apportiātio, F.: nhd. Anteil, Zuteilung; apportionātio, F.: nhd. Anteil, Zuteilung; coedulium, N.: nhd. Anteil, Lebensmittel; cōnsortiāle, N.: nhd. Geben seines Anteils, Anteil; escotus, M.: nhd. Anteil; prōpars, prōpers, pērpars, pūrpars, F.: nhd. Anteil; prōpartia, pūrpartia, prōportia, prōpertia, F.: nhd. Anteil, Zuteilung; quota, cota, tota?, F.: nhd. Anteil, Steueranteil, Menge, Summe; ratum, N.: nhd. Anteil, Ratifizierung, Entscheidung; sorta, F.: nhd. Anteil, Landstück, Art (F.) (1), Sorte, Weissagung; ūsuagium, N.: nhd. Anteil, Waldnutzung, Mastnutzung, Weidenutzung
-- am Messstipendium Anteil Habender: mlat. cōnstīpendiālis, M.: nhd. am Sold Beteiligter, am Messstipendium Anteil Habender
-- Anteil am Gemeindeland: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma, F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūnāle (2), N.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnālia, comūnālia, F.: nhd. Allmende, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland; commūnantia, comūnantia, cummūnantia, commūnancia, commūnanza, cummūnancia, F.: nhd. Allmende, Gemeinde, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Kommune, Gemeindeverband, Stadtgemeinde, Bewohner eines Stadtviertels, Vereinigung der Bürger
-- Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht: mlat. scara (1), schara, F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht
-- Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht: mlat. scara (1), schara, F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht
-- Anteil an einem Gemeinderecht: mlat. rata (1), rada, F.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Steueranteil, Anteil an einer Abgabe; ratālis, radālis, Sb.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Gemeinderecht betreffend
-- Anteil an einer Abgabe: mlat. rata (1), rada, F.: nhd. Anteil an einem Gemeinderecht, Steueranteil, Anteil an einer Abgabe
-- Anteil an Einnahmen: mlat. shara, sara, F.: nhd. Anteil an Einnahmen
-- Anteil betreffend: mlat. portiōnārius (2), Adj.: nhd. Anteil betreffend, Anteils...
-- Anteil einer Steuer: mlat. lotta (2), F.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottāmum, N.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottum, N.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer; lottus, M.: nhd. Teil, Anteil einer Steuer
-- Anteil einer Steuer zahlend: mlat. lottantus, Adj.: nhd. Anteil einer Steuer zahlend
-- Anteil einer Wiese: mlat. dāla, dōla, daila, daiela, deila, dēlea, F.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese; dālis, Sb.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese; dālus, dailus, dōlus, M.: nhd. Stück einer Wiese, Anteil einer Wiese
-- Anteil eines Mündels: mlat. īnfantaticus portio, mlat.: nhd. Anteil eines Mündels
-- Anteil geben: mlat. compartīre, conpartīre, V.: nhd. teilen mit, Anteil geben
-- Anteil Habendes: mlat. comparticipāns (2), (Part. Präs.=)N.: nhd. Anteil Habendes
-- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt: mlat. falcidia, faucidia, falcicia, falsicia, falsitia, F.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die gesetzlichen Erben fällt, Viertel des Erbes
-- gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt: mlat. falcidium, N.: nhd. gesetzlicher Anteil von einem Viertel des Erbes der an die natürlichen Erben fällt, Viertel des Erbes
-- kleiner Anteil: mlat. quotula, F.: nhd. kleiner Anteil, kleine Quote
-- kleiner Anteil an einem Erbe: mlat. sorticella, F.: nhd. kleiner Anteil an einem Erbe, kleines Pachtgut; sorticellula, F.: nhd. kleiner Anteil an einem Erbe
-- Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht: mlat. garbagia, F.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbagium, gerbagium, N.: nhd. Garbenlieferung, Garbenabgabe, Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht; garbāria, gerbāria, gerebāria, gerbēria, F.: nhd. Naturalzins der aus einem festen Anteil der Ernte besteht, Ernteabgabe
-- voller Anteil: mlat. comportio, conportio, F.: nhd. Teil, voller Anteil, Summe des Bußgeldes
Anteile -- Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden: mlat. safracrilium, N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel oder Hanfstängel herausgeschlagen werden
Anteilhaber: mlat. participātor, M.: nhd. Anteilhaber, Teilhaber, Teilhaber an der Arbeit
anteilmäßig -- anteilmäßig aufteilen: mlat. apportionāre, V.: nhd. anteilmäßig aufteilen
anteilmäßig -- anteilmäßig von einer Erbschaft erhalten (V.): mlat. apportionārī, V.: nhd. anteilmäßig von einer Erbschaft erhalten (V.)
Anteilnahme -- dankbare Anteilnahme bekunden: mlat. grātulāre, V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken
Anteilnahme -- voll Anteilnahme: mlat. condēscēnsīvē, Adv.: nhd. durch Herablassung, herablassend, voll Anteilnahme
Anteils...: mlat. portiōnārius (2), Adj.: nhd. Anteil betreffend, Anteils...
Anteils -- fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird: mlat. campipartagium, campartagium, N.: nhd. fester Geldbetrag der anstelle des Anteils am Ernteertrag gezahlt wird
Anteils -- Geben seines Anteils: mlat. cōnsortiāle, N.: nhd. Geben seines Anteils, Anteil
Anteilspächter: mlat. portiōnārius (1), porciōnārius, M.: nhd. ein Pächter eines Teiles, Anteilspächter
Anthologie: mlat. collēctārium, N.: nhd. Kollektenbuch, Kollektar, Sammlung, Anthologie, Sammelwerk, Zusammenstellung, Exzerptensammlung, Kommentar, Predigtsammlung, Aktensammlung, Dokumentation, Zusammenstellung von Heiligenleben; collēctārius (3), M.: nhd. Kollektenbuch, Predigtsammlung, Sammlung, Anthologie, Zusammenstellung; flōrārium, N.: nhd. bepflanzte Stelle, Blumenhügel, Anthologie; scintillārium, N.: nhd. Sammlung, Anthologie
anthropomorphe -- auf anthropomorphe Wese: mlat. homofōrmōsē, Adv.: nhd. auf anthropomorphe Wese
Anthropopathismus: mlat. anthrōpopathos, anthrōpospathos, M.: nhd. „Menschenleiden“, eine rhetorische Figur, Übertragung menschlicher Gemütsbewegungen auf Gott, Anthropopathismus
Antibaccheus -- Antibaccheus (ein Versfuß): mlat. antibacchīus, antibachīus, M.: nhd. antibacchischer Vers, Antibaccheus (ein Versfuß)
antibacchischer -- antibacchischer Vers: mlat. antibacchīus, antibachīus, M.: nhd. antibacchischer Vers, Antibaccheus (ein Versfuß)
Antichrist: mlat. antichristālis, M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist, Antichristanhänger; antichristiānus (1), M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist, Christenfeind; antichristīnus (1), M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist
-- kleiner Antichrist: mlat. antichristellus, M.: nhd. kleiner Antichrist
Antichristanhänger: mlat. antichristālis, M.: nhd. schlechter Christ, Antichrist, Antichristanhänger
Antichristen -- Gegner des Antichristen: mlat. Prōchrīstus, M.: nhd. Gegner des Antichristen
antichristlich: mlat. antichristiānus (2), Adj.: nhd. christusfeindlich, antichristlich, christentumfeindlich; antichristīnus (2), M.: nhd. antichristlich
Antichristverehrer: mlat. antichristicola, M.: nhd. Antichristverehrer
antik: mlat. abolitānus, Adj.: nhd. alt, antik; nemomenus, Adj.: nhd. antik; vetustiōsus, Adj.: nhd. alt, uralt, antik
„Antikardinal“: mlat. anticardinālis, M.: nhd. „Antikardinal“, zum Gegenpapst gehöriger Kardinal
antiken -- Kenner der antiken Literatur: mlat. auctorista, M.: nhd. Kenner der antiken Literatur
„Antilambda“: mlat. antilambda, N.: nhd. „Antilambda“, charakteristisches Zeichen in einem Manuskript
Antilope: mlat. antalopus, anthalopus, antelupus, antilupus, antilopus, antlappus, M.: nhd. Antilope; antula, M.: nhd. Antilope; daynus, M.: nhd. Antilope; gaselus, M.: nhd. Antilope, Gazelle; gazela, gacala, gazella, F.: nhd. Antilope, Gazelle; tantula, F.: nhd. Antilope
Antilopenart -- eine Antilopenart: mlat. analopos, anapolos, gr.- M.: nhd. eine Antilopenart; calopus, M.: nhd. eine Antilopenart
Antimon...: mlat. antimoniālis, Adj.: nhd. Antimon..., zum Antimonglanz gehörig
Antimon: mlat. alcohol (1), alcofol, alcol, Sb.: nhd. Kajal, Antimon, Bleiantimonglanz; antimonium, N.: nhd. Antimon, Grauspießglanz, Bleiantimonglanz, Zinnoxyd?, Bleioxyd?
Antimonglanz -- zum Antimonglanz gehörig: mlat. antimoniālis, Adj.: nhd. Antimon..., zum Antimonglanz gehörig
Antiphon: mlat. dīrige, dērige, Sb.: nhd. Trauerlied, Grabgesang, Antiphon
-- Name eines Antiphon: mlat. trecanum, N.: nhd. Name eines Antiphon
Antiphonale: mlat. cantōrius (1), M.: nhd. Antiphonale, Stundenbuch; intonārium, N.: nhd. Antiphonale
Antiphonar: mlat. antiphōnale, antiphōnare, N.: nhd. Wechselgesang, Antiphonar; antiphōnārium, antiphēnārium, indifānārium, N.: nhd. Buch das die Melodien der Antiphonen enthält, Antiphonar; antiphōnārius (2), antefōnārius, antephōnārius, antifēnārius, M.: nhd. Antiphonen enthaltendes Buch, Antiphonar
Antiphonen -- Antiphonen enthaltendes Buch: mlat. antiphōnārius (2), antefōnārius, antephōnārius, antifēnārius, M.: nhd. Antiphonen enthaltendes Buch, Antiphonar
Antiphonen -- Buch das die Melodien der Antiphonen enthält: mlat. antiphōnārium, antiphēnārium, indifānārium, N.: nhd. Buch das die Melodien der Antiphonen enthält, Antiphonar
antiphonisches -- antiphonisches Singen: mlat. versiculātio, F.: nhd. antiphonisches Singen
Antipode: mlat. antipēs, M.: nhd. Antipode, Bewohner der anderen Erdhälfte
Antiquität: mlat. antīqualium, N.: nhd. Ruine, Altertum, Antiquität; antīquātia, N.: nhd. Ruine, Antiquität
Antlitz: mlat. cara (1), F.: nhd. Antlitz, Kopf; cranium, craneum, graneum, N.: nhd. Schädel, Schädeldecke, Hirnschale, Gesicht, Antlitz, Kopf; fronticula, F.: nhd. Stirn, Gesicht, Antlitz, Miene; patha, F.: nhd. Antlitz, Gesicht, Stirn
Antoniner -- Antoniner (Angehöriger eines Ordens): mlat. Antōnīnus (3), M.: nhd. Antoniner (Angehöriger eines Ordens)
Antonomasie -- nach Art der Antonomasie: mlat. antonomasiātim, Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie
antragen -- einen Lehrstuhl antragen: mlat. incathedrāre, V.: nhd. als Bischof einsetzen, einen Lehrstuhl antragen
Antragsteller: mlat. dēmandāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Anspruchsteller, Antragsteller
antreiben: mlat. ? allicitāre, V.: nhd. antreiben?; appulsāre, adpulsāre, V.: nhd. anklopfen, antreiben; exalacritāre, V.: nhd. drücken, pressen, antreiben; hortāre, ortāre, V.: nhd. drängen, antreiben, ermuntern, aufmuntern; impellāre, V.: nhd. anschlagen, anstoßen, antreiben; minārī (2), V.: nhd. antreiben, treiben; pepulāre, V.: nhd. schieben, antreiben; siglāre, V.: nhd. segeln, antreiben; vastigāre, V.: nhd. anstacheln, antreiben
Antreiben: mlat. minātio (2), F.: nhd. Forttreiben, Antreiben
antreibend: mlat. excitātīvus, Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend
antreibende -- antreibende Kraft: mlat. mōtīvitās, F.: nhd. antreibende Kraft
Antreiber: mlat. accelerātor, M.: nhd. Antreiber
antreten -- durch ein Schreiben antreten: mlat. sumptāre, V.: nhd. durch ein Schreiben antreten
Antrieb: mlat. compulsōrium, N.: nhd. Anreiz, Antrieb, ein Schlaggerät?; efficātio, F.: nhd. Wirkung, Erledigung, Ausführung, Wirken, Antrieb; incitāmen, N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Anreiz, Antrieb, Anfang; mōtīva, F.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache; mōtīvum, N.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache; mōtum (1), N.: nhd. Beweggrund, Antrieb, Ursache; moventium, N.: nhd. Antrieb
Antritt: mlat. arreptio, F.: nhd. Ergreifen, Antritt
-- Antritt einer Reise: mlat. arreptio itineris, mlat.: nhd. Antritt einer Reise
antrophomorph: mlat. anthrōpologicē, Adv.: nhd. antrophomorph; *anthrōpologicus, Adj.: nhd. antrophomorph
antun -- Gewalt antun: mlat. diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere, V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen
Antwerpen: mlat. Antverpia, F.=ON: nhd. Antwerpen
-- aus Antwerpen stammend: mlat. Antverpiēnsis, Adj.: nhd. antwerpisch, aus Antwerpen stammend
antwerpisch: mlat. Antverpiēnsis, Adj.: nhd. antwerpisch, aus Antwerpen stammend
Antwort: mlat. apologēticus (2), apollogīticus, M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis; contrābreve, contrōbreve, N.: nhd. Gegenschrift, Antwort; oppositum, N.: nhd. Antwort, Gegensatz; respōnsāmen, N.: nhd. Antwort; respōnsīvum, N.: nhd. Antwortbrief, Antwort, Brief; retornātio, returnātio, F.: nhd. Rückkehr, Antwort; retornātus, M.: nhd. Rückkehr, Antwort
-- als Antwort geschrieben: mlat. respōnsōrius (1), Adj.: nhd. wiederholend, als Antwort geschrieben
-- Antwort auf einen Brief: mlat. reversum, N.: nhd. schriftliche Verpflichtungserklärung, Antwort auf einen Brief
-- antworten und eine Antwort erhalten (V.): mlat. reimpetrāre, V.: nhd. antworten und eine Antwort erhalten (V.)
-- kurze Antwort: mlat. respōncellus, M.: nhd. kurze Antwort; respōncula, M.: nhd. kurze Antwort; respōnsiuncula, F.: nhd. kurze Antwort; respōnsiunculum, N.: nhd. kurze Antwort; respōnsōriolum, N.: nhd. kurze Antwort
-- mündliche Antwort: mlat. respōnsāle, N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsārium, N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort
Antwortbrief: mlat. respōnsāle, N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsārium, N.: nhd. liturgisches Buch mit den Responsorien, Antwortbrief, mündliche Antwort; respōnsīva, F.: nhd. Antwortbrief; respōnsīvum, N.: nhd. Antwortbrief, Antwort, Brief
antworten: mlat. refārī, V.: nhd. antworten
-- antworten und eine Antwort erhalten (V.): mlat. reimpetrāre, V.: nhd. antworten und eine Antwort erhalten (V.)
-- singend antworten: mlat. recōnsonāre, V.: nhd. singend antworten
antwortend: mlat. respōnsus (2), Adj.: nhd. antwortend, geantwortet
Antwortender: mlat. respondēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Antwortender, Beklagter, Prüfling bei einer akademischen Disputation
Antwortgesang: mlat. versārius, M.: nhd. Antwortgesang, ein Gesangbuch; versiculārius (1), M.: nhd. Antwortgesang, Wechselgesang
Antwortschreiben: mlat. apologēticus (2), apollogīticus, M.: nhd. Verteidigungsschrift, Schutzrede, Entschuldigung, Verteidigung, Antwort, Antwortschreiben, Wort der Verteidigung, Rechtfertigung, Besitzverzeichnis; remissīva, F.: nhd. Antwortschreiben
Anus -- Anus betreffend: mlat. ānalis, Adj.: nhd. anal, Anus betreffend
anvertrauen: mlat. accommendāre*, accommandāre, accomandāre, V.: nhd. anvertrauen; commendīre, V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.), anempfehlen, empfehlen, preisen; recommendāre, V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern; sublēgāre, V.: nhd. anvertrauen, unterstellen; vermiculāre (2), V.: nhd. anvertrauen, übergeben (V.)
anvertraut: mlat. accommissus, Adj.: nhd. anvertraut; commendācius, conmendācius, comedācius, commandācius, commendātius, Adj.: nhd. anvertraut, unter Schutzherrschaft stehend, unter Schutz stehend, eine Empfehlung enthaltend, anempfehlend..., Empfehlungs...; fidedictus (2), Adj.: nhd. anvertraut
anvertraut“ -- „wir haben anvertraut“: mlat. committimus, commisimus, (1. Pers. Pl. Prät. Akt.=)Sb.: nhd. „wir haben anvertraut“, ein Privileg
Anvertraute: mlat. commissa (2), F.: nhd. Anvertraute, Untergebene
anvertrauten -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet: mlat. commendāria, comandāria, comendāria, F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land bietet, Schutzvertrag, Abgabe die ein Herr für seine Schutzherrschaft über Ländereien verlangt, Abgabe die ein Schutzherr für den Schutz eines Holden verlangt, Schutzabgabe, Abschluss eines Schutzvertrags, Gesellschaft, Kommanditgesellschaft
anvertrauten -- Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda, F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft
anvertrauten -- Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert: mlat. commenda, comenda, commanda, comanda, F.: nhd. Ordenspfründe, Pfründengenuss, Schutz den ein Herr einem ihm anvertrauten Land gibt und die damit verbundenen Machtbefugnisse, Schutzherrschaft, Tribut den ein Herr für den Schutz des ihm anvertrauten Landes fordert, Gebiet das von einem Schutzherrn geschützt wird, Pacht, Einlage, Darlehen, Kommanditgesellschaft
Anverwandter: mlat. congenerālis, M.: nhd. Geschlechtsgenosse, Anverwandter, Verwandter, Elternteil
anvisieren: mlat. advīsere, V.: nhd. anvisieren
anwachsen: mlat. grossāre (1), V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen
-- anwachsen (V.) (1): mlat. pullīnāre, V.: nhd. ausschlagen, sich entwickeln, anwachsen (V.) (1), hervorbringen, zeugen
Anwalt: mlat. attornātor, atturnātor, M.: nhd. Advokat, Anwalt; attornātus, atturnātus, attorniātus, atturniātus, turnātus, M.: nhd. Advokat, Anwalt, Prozessvertreter, Bevollmächtigter; barrerārius, M.: nhd. Anwalt; barrerus, M.: nhd. Anwalt; barriārius, M.: nhd. Anwalt; clēricus de berefellārio: nhd. Anwalt, niederer Kanoniker; canonista, M.: nhd. Verteidiger, Anwalt, Vertreter des Kirchenrechts, Kirchenrechtsgelehrter; causiloquus, causilocus, M.: nhd. „in einer Rechtssache Sprechender“, Anwalt, Beschützer; cīvīlis (3), M.: nhd. Bürger, Städter, Vollbürger, Anwalt, Gebildeter, Politiker; cīvilista, F.: nhd. Anwalt; foronomus, M.: nhd. Anwalt; iūrista, jūrista, M.: nhd. Rechtskundiger, Anwalt, Jurist; lēgodoctor, M.: nhd. Rechtsgelehrter, Jurist, Anwalt; persōnēta, M.: nhd. Anwalt, Makler; ? respona?, M.: nhd. Anwalt?; ? respōnsis, M.: nhd. Anwalt?; revolūtor, M.: nhd. Anwalt; sollicitor, M.: nhd. Anwalt; vocātus (3), M.: nhd. Kirchenvogt, Vogt, Anwalt, Bevollmächtigter
-- Anwalt betreffend: mlat. advocātālis (1), Adj.: nhd. Anwalt betreffend, Vogt betreffend, zu einem Vogt gehörig, Vogt...; attornātōrius*, tornātōrius, Adj.: nhd. Advokat..., Anwalt betreffend
-- Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde: mlat. exadvocātus, M.: nhd. Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde
-- Anwalt eines Klägers: mlat. rancorōsus (2), rancurōsus, M.: nhd. Anwalt eines Klägers
-- Anwalt eines Magistrats: mlat. syndicātus, syndictus, M.: nhd. Syndicus, Anwalt eines Magistrats
-- Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambiparticeps, M.: nhd. Teilhaber, Schuldiger an einer Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden
-- Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden: mlat. cambipars, campipars, Sb.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartia, cambipertia, campipartia, champertia, F.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden; cambipartus, M.: nhd. Teilhabe, Übereinkunft zwischen Kläger und Anwalt dass die möglicherweise in einem Prozess erreichten Gewinne zwischen ihnen geteilt werden
Anwältin: mlat. attornāta, F.: nhd. Advokatin, Anwältin
Anwaltschaft: mlat. attornātio, atturnātio, F.: nhd. Aushändigung als Symbol von Landübertragung?, Anwaltschaft, Prokuratur, Anpassung
Anwaltsgebühr: mlat. palmārum, N.: nhd. Anwaltsgebühr, Gebühr, Preis
Anweherin: mlat. aspīrātrīx, adspīrātrīx, F.: nhd. Anweherin
„Anweinung“: mlat. opplōrātio, mlat.?, F.: nhd. „Anweinung“, Klage
anweisen: mlat. addicāre, abdicāre, V.: nhd. sich widmen, anweisen, zuweisen, übertragen (V.), auferlegen, überlassen (V.), sich anschließen; assetāre, assettāre, assetiāre, assetīre, assedāre, assidāre, V.: nhd. eine Grundrente zuweisen, eine Einkommensquelle zuweisen, eine Steuer festsetzen, anweisen; certionāre, V.: nhd. bestimmen, anweisen, bezeugen, erklären, bestätigen, bürgen, garantieren, beweisen; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre, V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen
anweisend: mlat. dēputātōrius, Adj.: nhd. anweisend
Anweisung: mlat. assetātio, assettātio, assedātio, assettācio, F.: nhd. Pachten, Verpachten, Anweisung, Zuweisung; assīgnāmentum, N.: nhd. Zuweisung einer Rente, Anweisung; assisa (1), assisia, assiza, assizia, assizia, accisia, acsisia, ascisia, assicia, F.: nhd. Sitzung eines Gerichts, Gerichtsgewalt eines Lehnsgerichts, vereidigte Geschworene, Vertreter des Königs oder des Fürsten der das Lehnsgericht abhält, Klage oder Beschwerde vor einem Lehnsgericht, Urteilsspruch oder Erklärung eines Lehnsgerichts, gesetzgebender Akt, Gesetz, Verordnung, Anweisung, Zuweisung einer Rente, Steuerveranlagung, Steuer (F.), Abgabe, Taille (eine Einkommenssteuer), Verbrauchssteuer, Gewerbebesteuerung, Akzise; certificātio, F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; entilma, N.?: nhd. Weisung, Anweisung, Anordnung, Urkunde; īnsinuāmen, N.: nhd. Anweisung
-- Anweisung einer Schenkung: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea, F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium, N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius, M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung
-- nach Anweisung: mlat. īnstituenter, Adv.: nhd. nach Anweisung
-- päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof: mlat. ēdictus, M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot
-- schriftliche Anweisung: mlat. entolina, N.: nhd. schriftliche Anweisung
Anweisungen -- unter Anweisungen handeln: mlat. subagere, V.: nhd. unter Anweisungen handeln
Anweisungsbrief: mlat. praeceptōria, prēceptōria, F.: nhd. Vorausnahme, Anweisungsbrief
anwendbar: mlat. *assiduālis, Adj.: nhd. anwendbar, brauchbar
-- passend anwendbar: mlat. adaptābilis, Adj.: nhd. passend anwendbar, auffassbar
anwendbares -- gefahrlos anwendbares Heilmittel: mlat. aquindinas, acindynus, Sb.: nhd. gefahrlos anwendbares Heilmittel
anwenden: mlat. īnsercere, V.: nhd. anwenden
-- als Umschlag anwenden: mlat. emplasmāre, enplasmāre, V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden; epithemāre, epithimāre, epitimāre, V.: nhd. Breiumschlag machen, als Umschlag anwenden, als Umschlag auflegen, zum Wärmen bedecken
-- Gewalt anwenden: mlat. diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere, V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen
-- Gewalt gegen jemanden anwenden: mlat. exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre, V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren
-- Pflaster anwenden: mlat. emplasmāre, enplasmāre, V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden
-- Regeln der Grammatik anwenden: mlat. grammaticāre, grammatizāre, gramaticāre, V.: nhd. Grammatik studieren, schreiben nach der Grammatik, Regeln der Grammatik anwenden, lateinisch sprechen
Anwendender -- in gehöriger Weise Anwendender: mlat. adaptātor, M.: nhd. in gehöriger Weise Anwendender
Anwender: mlat. ūsuāris, M.: nhd. Anwender, Nutzer, Nutzender
Anwendung: mlat. adaptātio, F.: nhd. Anpassung, Applikation, Vergleich, Anwendung, Auffassung, Übereinstimmung; aisiamentum, aisamentum, ayciamentum, asiamentum, agiamentum, asyementum, asayamentum, assaysamentum, aiesiamentum, aiesamentum, aeisamentum, aesiamentum, eisiamentum, eysiamentum, esiamentum, hesiamentum, essaiamentum, easiamentum, easimentum, N.: nhd. Nutzungsrecht, Allmende, zusätzlicher Gewinn, Anwendung, Benützung, Nutzen (N.), Gemeinbesitz
-- Anwendung der Gesetze in der Praxis: mlat. dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum, N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf
-- Anwendung der Kunst: mlat. artificiātio, F.: nhd. Anwendung der Kunst
-- durch äußerliche Anwendung: mlat. extrīnsecē, Adv.: nhd. auf äußerliche Weise, durch äußerliche Anwendung, auf mehrere Teile verteilt
-- praktische Anwendung: mlat. āctuāle, N.: nhd. Tätigkeit, praktische Anwendung
-- ständige Anwendung: mlat. assiduātio, F.: nhd. Übung, ständige Anwendung
Anwesen: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis, F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat; haribergum, herbergum, heribergum, albergum, arbergum, albergium, alipergum, halipergum, N.: nhd. „Heerberge“, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht, Herbergsteuer, Hofhaltung, Besitz, Anwesen, fürstlicher oder grundherrlicher Adel; podium (2), podum, N.: nhd. Bezirk, Anwesen
-- Anwesen eines Unterpächters: mlat. vavassūra, F.: nhd. Anwesen eines Unterpächters, Anwesen eines Vasallen
-- Anwesen eines Vasallen: mlat. vavassūra, F.: nhd. Anwesen eines Unterpächters, Anwesen eines Vasallen
-- kleines Anwesen: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella, F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof
-- verpachtetes Anwesen: mlat. albergāmentum, abergēmentum, aberiāmentum, N.: nhd. Siedlungsplatz, Wohnplatz, Siedlung, Parzelle eines Häuslers, Zinsgrundstück, Pachtgrundstück, verpachtetes Anwesen, Herbergsrecht
anwesend: mlat. adēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anwesend; adessēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anwesend; astāns (2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabeistehen, umstehend, ringsumstehend, gegenwärtig, anwesend, zu Ende gehend, übrig; circumsedēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum sitzend, anwesend, im Umkreis ansässig; circumstāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend
-- als Zeuge anwesend sein (V.): mlat. adastāre, V.: nhd. als Zeuge anwesend sein (V.)
-- bei einer Versammlung anwesend: mlat. praesentābilis, prēsentābilis, Adj.: nhd. bei einer Versammlung anwesend
-- bei Gerichtsversammlungen anwesend: mlat. placitālis, Adj.: nhd. Gerichtsversammlung betreffend, bei Gerichtsversammlungen anwesend
anwesend“ -- „mehrfach anwesend“: mlat. multilocātus, Adj.: nhd. „mehrfach anwesend“
-- Pflicht beim Grafending anwesend zu sein: mlat. schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra, F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein
Anwesender: mlat. circumsedēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Umsitzender, Anwesender; circumstāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Umstehender, Anwesender; commānsor, conmānsor, M.: nhd. Mitbürger, Hausgenosse, Anwesender; commorāns (2), (Part. Prät.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Einwohner; cōnsistēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Anwesender, Ansässiger, Bewohner, in bestimmter Weise Lebender
Anwesenheit: mlat. adentia, F.: nhd. Anwesenheit; attendentia, F.: nhd. Anwesenheit, Aufmerksamkeit, Zubehör; coessentia, F.: nhd. Mitsein, Dabeisein, Anwesenheit, Gemeinschaft; commanentia, commanencia, F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart; commānsio, conmānsio, commāncio, F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort; compārentia, F.: nhd. Erscheinen, Anwesenheit; cōnfīnitās, F.: nhd. Nachbarschaft, Grenze, Nähe, Anwesenheit, Bereich; videntia, F.: nhd. Anwesenheit
Anwesenheit“ -- „mehrfache Anwesenheit“: mlat. multilocātio, F.: nhd. „mehrfache Anwesenheit“; multipraesentia, F.: nhd. „mehrfache Anwesenheit“
-- Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt: mlat. synodālis (2), M.: nhd. Sendschöffe, Mensch dessen persönlcihe Freiheit von seiner Anwesenheit bei Sendgerichten abhängt
-- Pflicht zur Anwesenheit: mlat. ? stagēria, F.: nhd. Pflicht zur Anwesenheit?, Aufenthaltspflicht?, Residenzpflicht; stagiārius (2), statārius, M.: nhd. Residenzpflicht, Pflicht zur Anwesenheit
-- Zahlung für Anwesenheit: mlat. praesentārium, N.: nhd. Zahlung für Anwesenheit
Anwohner: mlat. accolānus, accolāvus, accolōnus, M.: nhd. Bewohner, Einwohner, Anwohner, Zinspflichtiger; affīnitimus, M.: nhd. Nachbar, Anwohner, Umwohner; circācommorāntis, M.: nhd. im Umkreis Ansässiger, Anwohner; circummanēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohner, Anwohner, Ansässiger; circumpositus (1), M.: nhd. Nachbar, Umwohner, Anwohner; circumsistēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohner, Anwohner; circumvīcīnus (2), M.: nhd. Nachbar, Umwohner, Anwohner; conterminālis (2), M.: nhd. Markgenosse, Nachbar, Anwohner, Grenznachbar; metānus, M.: nhd. Nachbar, Anwohner
-- Anwohner des Flusses: mlat. amnicola (2), M.: nhd. Anwohner des Flusses
Anwort: mlat. apocrisis, F.: nhd. Anwort
anwünschen: mlat. imprecāre, V.: nhd. anwünschen, anrufen, beten, Gott anrufen
„Anwünschender“: mlat. adoptāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. „Anwünschender“, Adoptivvater
Anzahl -- Anzahl von sieben: mlat. hebdoma, F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen, Woche
Anzahl -- Anzahl von sieben Tagen: mlat. hebdoma, F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen, Woche
Anzahl -- Anzahl von zwanzig Stück: mlat. escnasa, escasa, F.: nhd. Anzahl von zwanzig Stück; escnasum, escasum, N.: nhd. Anzahl von zwanzig Stück
Anzahl -- endliche Anzahl von Stunden: mlat. fīnītiēs, F.: nhd. Endlichkeit, Begrenztheit, endliche Anzahl von Stunden
Anzahl -- Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist: mlat. werelada, weralada, F.: nhd. Reinigungseid der gemeinsam mit einer bestimmten Anzahl von Eideshelfern geleistet wird die von der Höhe des Wergelds abhängig ist, Tötung
Anzahl -- Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat: mlat. advenantum, avenantum, N.: nhd. Teil des Lehens von dem die Anzahl der Dienste abhängt die der Lehnsmann zu leisten hat
Anzahl -- unendliche Anzahl: mlat. īnfīnītiēs, F.: nhd. unendliche Anzahl
Anzahlung: mlat. recīsus (2), M.: nhd. Rate, Anzahlung
anzapfen: mlat. abrocāre, V.: nhd. durchlöchern, anzapfen
Anzeichen: mlat. auguria, F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal; concurrēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Epakte der Sonne, Konkurrente, Symptom, Anzeichen; mōnstrāmen, N.: nhd. Anzeichen, Hinweis; prognōsia, F.: nhd. Anzeichen, Zeichen, Vorhersage
anzeichnen: mlat. innotāre, V.: nhd. kennzeichnen, brandmarken, anzeichnen, streichen
Anzeige: mlat. dēnūntia, F.: nhd. Anzeige
-- schriftliche Anzeige: mlat. petītōria, F.: nhd. schriftliche Anzeige, Begehren
anzeigen: mlat. abarnāre, V.: nhd. Umstände eines Verbrechens aufdecken, jemanden ertappen, anzeigen; augurizāre, V.: nhd. anzeigen; bolāre (1), V.: nhd. anzeigen; dēlatāre, dīlatāre, V.: nhd. anklagen, verraten (V.), anzeigen, wegnehmen, stehlen; dēpūblicāre, V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken; ēmonstrāre?, V.: nhd. anzeigen; exemplificāre, V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen; praeīnsīgnāre, V.: nhd. anzeigen, ehren
-- Folge von Vokalen die eine Kadenz anzeigen: mlat. euouae, mlat.: nhd. Folge von Vokalen die eine Kadenz anzeigen
-- vorher anzeigen: mlat. praesāgārī, V.: nhd. vorher anzeigen
Anzeigen -- Anzeigen mit seiner Glocke: mlat. ? tīnulus, M.: nhd. Anzeigen mit seiner Glocke?
Anzeigen -- Anzeigen (N.): mlat. indicāmentum, N.: nhd. Anzeigen (N.), Hinweisen; misprīsia, F.: nhd. Anzeigen (N.); misprīsio, mesprīsio, meprīsio, F.: nhd. Anzeigen (N.)
anzeigend: mlat. annūntiātīvus, adnūntiātīvus, Adj.: nhd. anzeigend; *assīgnāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuweisend, anzeigend; praefigūrātīvē, prēfigūrātīvē, Adv.: nhd. anzeigend; praefigūrātīvus, Adj.: nhd. anzeigend
-- Stunde anzeigend: mlat. hōrārius (1), Adj.: nhd. eine Stunde dauernd, Stunde anzeigend, zur Bezahlung für die Stundengebete genommen
-- vorher anzeigend: mlat. praefigūrābilis, prēfigūrābilis, Adj.: nhd. vorher anzeigend; praefigūrātrīx, prēfigūrātrīx, Adj.: nhd. vorher anzeigend
-- Zukunft anzeigend: mlat. ēventīnus, Adj.: nhd. Zukunft anzeigend, zukunftsweisend
anzeigt -- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa, F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes
anzeigt -- Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt: mlat. wīfa, wiffa, guifa, guiffa, F.: nhd. Fackel aus gedrehtem Stroh die an der Grenze eines Landstücks steht als Zeichen eines Eigentumsrechts, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Hauses anzeigt, Zeichen aus Stroh das die Pfändung eines Stückes Land anzeigt, Pfändungszeichen, Hypothek, Zeichen könglichen Schutzes
Anzeizender: mlat. acuēns, M.: nhd. Anzeizender
anzetteln: mlat. perclīnāre, V.: nhd. einleiten, anzetteln
anzettelnd: mlat. īnstīgātīvus, Adj.: nhd. einleitend, anzettelnd
anziehen: mlat. ascemāre, V.: nhd. anziehen; attirāre, V.: nhd. ausstatten, anziehen, anprobieren; batrāre, V.: nhd. anziehen; correāre, curreāre, cunreāre, cuvreāre, corradiāre, corrediāre, corrodiāre, corrodāre, cunreāre, cuureāre, V.: nhd. striegeln, anziehen, Fisch einlegen; dressāre, V.: nhd. anziehen; oppalliāre, obpalliāre, V.: nhd. bekleiden, anziehen; pelliparāre, V.: nhd. anziehen, Pelz anziehen
-- Hosen anziehen: mlat. brācāre, V.: nhd. Hosen anziehen; braccāre, V.: nhd. Hosen anziehen
-- Pelz anziehen: mlat. pelliparāre, V.: nhd. anziehen, Pelz anziehen
-- Schuhe wieder anziehen: mlat. recalceāre*, recalciāre, V.: nhd. Schuhe wieder anziehen
-- Stiefel anziehen: mlat. ocerāre, V.: nhd. Stiefel anziehen
-- wieder anziehen: mlat. redressāre, V.: nhd. wieder anziehen
anziehend: mlat. adductīvus, Adj.: nhd. herbeiführend, verursachend, hinführend, anziehend, fruchtbar, ergiebig; attractābilis, attrectābilis, Adj.: nhd. anziehend, attraktiv; attractōrius, Adj.: nhd. ziehend, anziehend
Anziehschrank: mlat. ? mendium, N.: nhd. Anziehschrank?
Anziehung -- eine Anziehung: mlat. subfascinātio, F.: nhd. eine Anziehung
Anziehungskraft: mlat. attractīva, F.: nhd. Anziehungskraft; helctica, F.: nhd. Anziehungskraft
anzubinden -- Befestigung um Tassen anzubinden: mlat. cūpatōrium, N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden; cūpbordum, N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden; cūpebondum, N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden
anzueignen -- Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist: mlat. albanagium, albinagium, N.: nhd. Recht eines Grundherrn sich die bewegliche Habe eines Fremden anzueignen der ohne Erben zu hinterlassen auf seinem Gebiet gestorben ist, Zahlung der anderenorts lebenden Erben um die Erbschaft freizukaufen
anzuerkennen -- sich weigern anzuerkennen: mlat. dēcōgnōscere, V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen; discōgnōscere, V.: nhd. sich weigern anzuerkennen, missachten, verachten, nicht anerkennen
anzuerkennen -- Verweigerung einen Herrn anzuerkennen: mlat. dēvoātio, F.: nhd. Verweigerung einen Herrn anzuerkennen
Anzug: mlat. indūmen, N.: nhd. Anzug, Kleidung, Kleidungsstück, Gewand, Hülle, Umkleidung, Überzug; reparāmentum, N.: nhd. Anzug, Wiederherstellung
anzüglich: mlat. lūbriculus, Adj.: nhd. unanständig, anzüglich, schlüpfrig
anzugreifen -- versprechen nicht anzugreifen: mlat. assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre, V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen
Anzugsgeld: mlat. wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium, N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld
anzuhängen -- Schlaufe um das Siegel anzuhängen: mlat. agnicium (1), aguicium, N.: nhd. Schlaufe um das Siegel anzuhängen
anzündbar: mlat. accendibilis, Adj.: nhd. hitzig, anzündbar
Anzündbares: mlat. accēnsibile, N.: nhd. Anzündbares
anzünden: mlat. exīgnīre, V.: nhd. anzünden, entzünden; zalāre, V.: nhd. plündern, verwüsten, in Brand setzen, anzünden
-- vorher anzünden: mlat. antelūcārī, V.: nhd. vorher anzünden; praeaccendere, prēaccendere, praeascendere, prēascendere, V.: nhd. vorher anzünden, entflammen
Anzünden -- zum Anzünden fähig: mlat. accēnsīvus (1), Adj.: nhd. glutrot färbend, entzündend, zum Anzünden fähig
Anzünder: mlat. exūstor, M.: nhd. Anzünder, Zerstörer; incentīvus (2), M.: nhd. Anzünder
-- Anzünder der Kerzen in einer Kirche: mlat. candēlapta, M.: nhd. Anzünder der Kerzen in einer Kirche
Anzündung: mlat. accēnsum, N.: nhd. Anzündung
anzunehmen -- Recht Nachlässe anzunehmen: mlat. mortalagium, N.: nhd. Recht Nachlässe anzunehmen
Äolos -- zu Äolos gehörig: mlat. Aeolicus (2), Adj.: nhd. zu Äolos gehörig, stürmisch
Aorta: mlat. aorta, F.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe; aorti, adorthi, Sb.: nhd. Aorta, Hauptschlagader, Ader an der Schläfe
Aosta -- aus Aosta stammend: mlat. Augustēnsis (2), Adj.: nhd. aus Aosta stammend
Apanage: mlat. appanāmentum*, apanāmentum, N.: nhd. Ausstattung, Apanage
Apathie: mlat. incūrābilitās, F.: nhd. Sorglosigkeit, Apathie
Apfel: mlat. īnserta (2), V.: nhd. Apfel
Apfel...: mlat. pōmālis, Adj.: nhd. vom Apfel stammend, Apfel...
Apfel -- ein Apfel: mlat. garbatum, N.: nhd. ein Apfel, Holzapfel?; quiriacum, N.: nhd. ein Apfel; quirianum, N.: nhd. ein Apfel; quiriārium, querārium, N.: nhd. ein Apfel
Apfel -- ein birnenförmiger Apfel: mlat. piromāgnus, permānus, parmēnus, M.: nhd. ein birnenförmiger Apfel
Apfel -- eine Art wilder Apfel: mlat. bolluca, F.: nhd. eine Art wilder Apfel
Apfel -- kleiner Apfel: mlat. pōmella, F.: nhd. kleiner Apfel, Äpfelchen; pōmula, F.: nhd. Pinienkern, kleiner Apfel
Apfel -- vom Apfel stammend: mlat. pōmālis, Adj.: nhd. vom Apfel stammend, Apfel...
Äpfel -- Äpfel schneiden: mlat. billāre (2), bilāre, V.: nhd. mit einem Beil bearbeiten?, Äpfel schneiden
Apfelart -- eine Apfelart: mlat. blaundrellus, blaundellus, blaundurellus, M.: nhd. eine Apfelart; bulluga, F.: nhd. eine Apfelart, Pflaume, Schlehe
Apfelbaum: mlat. affaldra, F.: nhd. Apfelbaum; mēlārium, N.: nhd. Apfelbaum; mēlus (2), Sb.: nhd. Apfelbaum; pōmārius (3), pōmērius, Sb.: nhd. Apfelbaum; pōmifer (2), F.: nhd. Apfelbaum
-- wilder Apfelbaum: mlat. mātiānus, māciānus, F.?: nhd. Holzapfelbaum, wilder Apfelbaum
Apfelbäumen -- mit Apfelbäumen bewachsen (Adj.): mlat. pōmātus, Adj.: nhd. mit Apfelbäumen bewachsen (Adj.)
Apfelbaumholz...: mlat. māligenus, Adj.: nhd. aus Apfelbaumholz seiend, Apfelbaumholz...
Apfelbaumholz -- aus Apfelbaumholz seiend: mlat. māligenus, Adj.: nhd. aus Apfelbaumholz seiend, Apfelbaumholz...
Apfelbaumpflanzung: mlat. mālārium, N.: nhd. Apfelbaumpflanzung
Äpfelchen: mlat. pōmella, F.: nhd. kleiner Apfel, Äpfelchen
Apfelgarten: mlat. īnsertētum, N.: nhd. Apfelgarten; mēlētum, N.: nhd. Apfelgarten, eine Obstsorte; pōmarēdus, M.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten; pōmarētum, N.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten; pōmāris, Sb.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten
Apfelgehäuse: mlat. erula, F.: nhd. Apfelgehäuse
Apfelmost...: mlat. sicerāricus*, cysāricus, Adj.: nhd. Apfelmost betreffend, Apfelmost...; sicerārius*, cisōrius, Adj.: nhd. Apfelmost betreffend, Apfelmost...
Apfelmost: mlat. sicer*, cicer, cizer, cisar, cesar, Sb.: nhd. Apfelmost; sicerum*, cisarum, N.: nhd. Apfelmost, Apfelwein
-- Apfelmost betreffend: mlat. sicerāricus*, cysāricus, Adj.: nhd. Apfelmost betreffend, Apfelmost...; sicerārius*, cisōrius, Adj.: nhd. Apfelmost betreffend, Apfelmost...
Apfelmostfass: mlat. dōlium sicerāricum, mlat.: nhd. Apfelmostfass; dōlium sicerārius, mlat.: nhd. Apfelmostfass
Apfelmosthersteller: mlat. sicerātor, M.: nhd. Mostbrauer, Brauer, Apfelmosthersteller, Apfelweinhersteller
Apfelplantage: mlat. pōmarēdus, M.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten; pōmarētum, N.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten; pōmāris, Sb.: nhd. Apfelplantage, Apfelgarten
Apfelpresse: mlat. pressōria, F.: nhd. Presse, Apfelpresse; torcula, F.: nhd. Kelter, Apfelpresse; torculāre (2), N.: nhd. Kelter, Apfelpresse
Apfelsine: mlat. arangia, arancia, arengia, F.: nhd. Orange, Apfelsine
Apfelsorte -- eine Apfelsorte: mlat. crevedella, F.: nhd. eine Apfelsorte; ricardinus, M.: nhd. eine Apfelsorte; spirauca, F.: nhd. eine Apfelsorte
Apfelwein: mlat. pōmacium, pōmagium, N.: nhd. Apfelwein; pōmāticum, N.: nhd. Apfelwein, Obstwein; sicerum*, cisarum, N.: nhd. Apfelmost, Apfelwein
-- ein Apfelwein aus Holzapfel: mlat. oxyzacia, F.: nhd. ein Apfelwein aus Holzapfel, Holzapfelmost
Apfelweinhersteller: mlat. sicerātor, M.: nhd. Mostbrauer, Brauer, Apfelmosthersteller, Apfelweinhersteller
Aphorismen“ -- „hundert Aphorismen“: mlat. centilogium, N.: nhd. „hundert Aphorismen“, ein Ptolemaios zugeschriebenes Werk
Aphorismus: mlat. aphorisma, F.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus; aporismum, N.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus
Apokalypse -- in der Apokalypse erwähnt: mlat. apocalypticus, Adj.: nhd. in der Apokalypse erwähnt
Apokalyptiker: mlat. apocalista, M.: nhd. Apokalyptiker
apokryph -- für apokryph erklären: mlat. apocryphāre, apocriphāre, apocrifāre, V.: nhd. unterschieben, verfälschen, für apokryph erklären, für glaubenswidrig erklären; apocryphārī, V.: nhd. für apokryph erklären
Apokryphen -- Schreiber der Apokryphen: mlat. pseudographus (2), pseudograius, M.: nhd. Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen, falscher Zeuge
Apollinaris -- Anhänger des Apollinaris: mlat. Apollināriacus, M.: nhd. Anhänger des Apollinaris
Apologetik: mlat. apologētica, F.: nhd. Apologetik
„apologetisch“: mlat. apologēticus (1), Adj.: nhd. „apologetisch“, verteidigend, rechtfertigend, entschuldigend
Apostat: mlat. dēprāvātus (3), (Part. Prät.=)M.: nhd. Abtrünniger, Apostat; magarita, margarita, M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat; magaritēs, M.: nhd. Abtrünniger der zum muslimischen Glauben übergetreten ist, Apostat; pravatēs, M.: nhd. Apostat; retrōtractus, M.: nhd. Apostat, Abtrünniger
„Apostat“: mlat. apostaticus (2), M.: nhd. „Apostat“, Abtrünniger, Ketzer, Empörer, Verräter
Apostel -- erster Apostel: mlat. neoapostolus, M.: nhd. erster Apostel, neuer Apostel
Apostel -- neuer Apostel: mlat. neoapostolus, M.: nhd. erster Apostel, neuer Apostel
Apostel -- Oberster der Apostel: mlat. archiapostolus, M.: nhd. „Erzapostel“, Oberster der Apostel, Apostelfürst
Apostelart: mlat. apostolicitās, F.: nhd. Apostelart
Apostelbriefen -- Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen: mlat. plēnārium, N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt; plēnārius (2), M.: nhd. Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen
Apostelfürst: mlat. archiapostolus, M.: nhd. „Erzapostel“, Oberster der Apostel, Apostelfürst; archilēgātus, M.: nhd. Apostelfürst
Apostelgeschichte -- Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus: mlat. lēctiōnārium, N.: nhd. Perikopensammlung, Verzeichnis der zur Vorlesung kommenden Schriftabschnitte, Schrift mit Lektionen aus der Apostelgeschichte und den Briefen des Paulus
Aposteln -- Heiliger der den Aposteln vergleichbar ist: mlat. parapostolus, M.: nhd. Heiliger der den Aposteln vergleichbar ist
Apostelpflaster: mlat. apostolicum, N.: nhd. ein Pflaster, Apostelpflaster, ein Medikament
Apostels -- Schwester eines Apostels: mlat. ? apostolissa, appostolissa, F.: nhd. Schwester eines Apostels?
Apostill: mlat. dīmissōrius (2), M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation
apostolisch: mlat. apostolificus, Adj.: nhd. apostolisch
apostolischen -- Mitinhaber der apostolischen Würde: mlat. coapostolicus, M.: nhd. Mitapostel, Mitinhaber der apostolischen Würde
apostolischer -- apostolischer Gesandter: mlat. actolicus, M.: nhd. apostolischer Gesandter
apostolischer -- apostolischer Urkundenbeauftragter: mlat. archiscrīniārius, archiscrīnārius, M.: nhd. apostolischer Urkundenbeauftragter, Protoskriniar
apostolisches -- apostolisches Amt: mlat. apostolicātus, M.: nhd. Bischofswürde, Papstwürde, apostolisches Amt
Apostroph: mlat. apostrophātio, F.: nhd. Apostroph, Anrede, Ansprache
-- ein Apostroph: mlat. oriscus, M.: nhd. ein Apostroph
Apotheke: mlat. apothēcāria (1), F.: nhd. Apothekerviertel, Apotheke
Apotheker: mlat. arōmatopōla, M.: nhd. Gewürzhändler, Apotheker; arōmatōrius, M.: nhd. Gewürzhändler, Apotheker; cōnfectionārius, M.: nhd. Apotheker, Arzneibereiter, Konditor; speciārius, spesārius, spiciārius, spicērius, spectiārius, M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer; speciātor, M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker; speciēnārius, specinārius, M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer; speciētārius, M.: nhd. Heilkräuterhändler, Apotheker, Gewürzkrämer; syropārius, M.: nhd. Apotheker
Apothekerviertel: mlat. apothēcāria (1), F.: nhd. Apothekerviertel, Apotheke
Apparat: mlat. apparimentum, M.: nhd. Apparat, Aufmachung
Appelation -- Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation: mlat. dīmissōrius (2), M.: nhd. Apostill, Brief mit dem ein Fall an ein höheres Gericht verwiesen wird, Rücktrittsgesuch, Entlassungsschreiben, Sendschrift, Bescheinigung für die Einlegung und Zulassung der Appelation
Appell: mlat. crida, crita, creda, F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridum, N.: nhd. Aufruf, Ruf, Lärm, Appell; perplacitum, N.: nhd. Appell, Bitte; placita, F.: nhd. Appell, Bitte; placitagium, N.: nhd. Appell, Bitte; placitāmentum, N.: nhd. Vereinbarung, Appell
-- Appell an ein höheres Gericht: mlat. contrādictum, N.: nhd. Widerspruch, Kontroverse, Appell an ein höheres Gericht, Einspruch
-- Appell vor Gericht beenden: mlat. perplacitāre, V.: nhd. Appell vor Gericht beenden
Appellant: mlat. appellāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Anrufender, Berufungskläger, Berufung Einlegender, Appellant
Appellationsgerichtsbarkeit: mlat. appellātus (1), M.: nhd. Anklage, Appellationsgerichtsbarkeit, Berufungsinstanz
Appellativ: mlat. appellātīvum, N.: nhd. Appellativum, Appellativ, Gattungsname
Appellativum: mlat. appellātīvum, N.: nhd. Appellativum, Appellativ, Gattungsname
appellierbar: mlat. placitābilis, Adj.: nhd. appellierbar, prozessierbar
appellieren: mlat. interpellārī, V.: nhd. appellieren, interpellieren
Appellierende: mlat. appellātrīx, F.: nhd. Appellierende, Anklägerin
Appenzell: mlat. Abbatis Cella, F.=ON: nhd. Appenzell
appenzellerisch: mlat. Abbatiscellensis, Abbatis-cellensis, Adj.: nhd. appenzellisch, appenzellerisch
appenzellisch: mlat. Abbatiscellensis, Abbatis-cellensis, Adj.: nhd. appenzellisch, appenzellerisch
Appetit: mlat. appetitūdo, F.: nhd. Appetit
appetitanregendes -- appetitanregendes Mittel: mlat. buphagon, bufacon, gr.- M.: nhd. Appetitanreger, appetitanregendes Mittel
Appetitanreger: mlat. buphagon, bufacon, gr.- M.: nhd. Appetitanreger, appetitanregendes Mittel
Appetitsvermögen: mlat. appetītīva, F.: nhd. Begehrungsvermögen, Appetitsvermögen; appetītīvum, N.: nhd. Begehrungsvermögen, Appetitsvermögen
applaudieren: mlat. agaulizāre, agōlizāre, V.: nhd. applaudieren, ertönen; crepitundāre, cripitundāre, V.: nhd. unterstützen, applaudieren
Applaus: mlat. applausio, F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen, Begünstigung; applausitio, F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen
-- Applaus erregend: mlat. plausificus, Adj.: nhd. Applaus erregend
-- gemeinsamer Applaus: mlat. complausus, M.: nhd. gemeinsamer Applaus
Applikation: mlat. adaptātio, F.: nhd. Anpassung, Applikation, Vergleich, Anwendung, Auffassung, Übereinstimmung
appositionell: mlat. appositīvē, Adv.: nhd. hinzugefügt, appositionell
Approbation -- annullieren einer Approbation: mlat. *disappropriāre, V.: nhd. annullieren einer Approbation
Approbation -- Annullierung einer Approbation: mlat. disappropriātio, F.: nhd. Annullierung einer Approbation
Approbation -- kirchliche Approbation: mlat. ? canonizātio, canonisātio, canonizācio, F.: nhd. Heiligsprechung, Kanonisation, kirchliche Approbation?
Aprikose: mlat. Armeniacus (2), M.: nhd. Aprikose, Marille; Armenum (1), N.: nhd. Aprikosenfrucht, Aprikose, Marille
Aprikosenfrucht: mlat. Armenum (1), N.: nhd. Aprikosenfrucht, Aprikose, Marille
April: mlat. Aprīlius, M.: nhd. April, Lenz, Frühling
Apsis: mlat. agubita, F.: nhd. Apsis
-- Apsis (astr.): mlat. aphelion, gr.- N.: nhd. Apsis (astr.)
-- kleine Apsis: mlat. absīdicula, abscīdicula, F.: nhd. kleine Apsis, Nische
-- zu einer Apsis gehörig: mlat. trībūnālis, Adj.: nhd. zu einer Apsis gehörig
Apt -- aus Apt stammend: mlat. Aptēnsis, Adj.: nhd. aus Apt stammend
Aquädukt: mlat. aquaeductile, aquaductile, aquēductile, Sb.: nhd. Aquädukt, Wasserleitung; fōrmāle (2), N.: nhd. Form, formgebendes Prinzip, formales Prinzip, Beispiel, Aquädukt, Brosche; fōrmālis (2), Sb.: nhd. Aquädukt; lada (1), lata, leda, leta, loda, leia, F.: nhd. Straße, breiter Weg, Wasserlauf, Aquädukt
-- kleines Aquädukt: mlat. aquaeductulus, M.: nhd. kleines Aquädukt, Wassergraben, Rinne
Äquator: mlat. aequinoctiāle, ēquinoctiāle, N.: nhd. Äquator
Aquin -- Schüler des Thomas von Aquin: mlat. Thomatista, M.: nhd. Schüler des Thomas von Aquin; Thomista, M.: nhd. Schüler des Thomas von Aquin, Thomist
Aquitanien: mlat. vazea, F.: nhd. Aquitanien, Baskenland
-- in Aquitanien geboren: mlat. Aquītānigenus, Adj.: nhd. in Aquitanien geboren
Äquivalent: mlat. aequipollēns (3), N.: nhd. entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Äquivalent, zweite Stimme; aequivalēns (2), M.: nhd. entsprechender Wert, Ersatz, Äquivalent; aequivalentia, ēquivalentia, aequevalentia, F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, gleichwertiger Ersatz, Äquivalent, gleiche Beschaffenheit
Araber: mlat. bahalamita, M.: nhd. Magier, Araber; Bedewinus, Beduinus, Beduwinus, Boidewinus, M.: nhd. „Steppenmann“, Beduine, Araber, Wüstenbewohner
Araberpferd: mlat. gazella (1), F.: nhd. Araberpferd
Arabisch: mlat. Arabicum, N.: nhd. Arabisch, arabische Sprache
arabische -- arabische Notizen: mlat. opus algoristicum, mlat.: nhd. arabische Notizen
arabische -- arabische Sprache: mlat. Arabicum, N.: nhd. Arabisch, arabische Sprache
arabische -- arabische Zahl: mlat. cifra, chifra, ciphra, zifra, ziffra, zifera, ziphera, cyphra, F.: nhd. Zahl, arabische Zahl, Ziffer, Zahlzeichen, Bemerkung, Tadel
arabische -- eine arabische Goldmünze: mlat. masmodina, masemodina, masumodina, massamodina, massemodina, massemutina, maimodina, masmutina, matinodina, F.: nhd. eine arabische Goldmünze; masmodinus, massamutinus, massemutinus, masumatinus, massabutinus, mazamutinus, M.: nhd. eine arabische Goldmünze
arabische -- eine arabische Münze: mlat. saracēnātus, sarracēnātus, M.: nhd. Sarazene, Muslim, eine arabische Münze
arabischen -- Zahlenrechnung mit arabischen Zahlen: mlat. algorismus, alchorismus, augorismus, algarismus, M.: nhd. Berechnung, Rechenkunst, Zahlenrechnung mit arabischen Zahlen
arabischen -- Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien: mlat. doana, duana, douana, dohana, dogana, F.: nhd. Zollverwaltung in arabischen Ländern und in Sizilien, Zollbehörde, Zollhaus, Zollstelle, Zollgebühr, Zollabgabe, Zoll (M.) (2)
arabischer -- arabischer Befehlshaber: mlat. caitus, chaitus, gaitus, kaitus, caytus, caycus, gaytus, M.: nhd. „Kaid“, arabischer Befehlshaber, arabischer Heerführer
arabischer -- arabischer Heerführer: mlat. caiti, M. (indekl.): nhd. arabischer Heerführer; caitus, chaitus, gaitus, kaitus, caytus, caycus, gaytus, M.: nhd. „Kaid“, arabischer Befehlshaber, arabischer Heerführer
arabischer -- Goldmünze arabischer Herkunft: mlat. manca (1), monca, F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manco, Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancola (2), F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancona*, mancuna, F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; manconus, M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancus (3), M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusa, mancosa, F.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; mancusis, Sb.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus; solidus mancusus: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft; mancusus (2), mancussus, mancosus, mancossus, mancusius, M.: nhd. Goldmünze arabischer Herkunft, Goldmünze italo-byzantinischer Herkunft, Goldanteil eines mancusus
Aramäisch: mlat. Chaldeum, N.: nhd. aramäische Sprache, Aramäisch
-- in Aramäisch: mlat. Chaldaïcē, Adv.: nhd. in Aramäisch
aramäische -- aramäische Sprache: mlat. Chaldeum, N.: nhd. aramäische Sprache, Aramäisch
Arausio -- aus Arausio stammend: mlat. Arausicānus, Adj.: nhd. aus Arausio stammend, aus Orange stammend; Arausicēnsis, Adj.: nhd. aus Arausio stammend, aus Orange stammend
Arbeit: mlat. angariātio, angariācio, F.: nhd. Schikane, Streit, Arbeit, Verpflichtung zur Leistung von Frondiensten oder Abgaben; labōrārium, N.: nhd. Arbeit; labōrērium, N.: nhd. Arbeit, Pflicht; labōricium, N.: nhd. Arbeit; labōritium, N.: nhd. Arbeit; lisis, lysis, F.: nhd. Mühsal, Arbeit; molestus (2), M.: nhd. Mühe, Arbeit; operagium, N.: nhd. Arbeit, Münzprägung; operāmen, N.: nhd. Arbeit; operātum, N.: nhd. Geschäft, Arbeit, Werkzeug; orgium, N.: nhd. Pflicht, Arbeit, Gebet
-- Arbeit abgeben: mlat. affīrmāre, adfīrmāre, V.: nhd. Arbeit abgeben, einen Bauernhof nehmen; incēnsāre (2), V.: nhd. Arbeit abgeben
-- Arbeit aus Koralle: mlat. coralle, corale, Sb.: nhd. Arbeit aus Koralle
-- Arbeit betreffend: mlat. operālis, Adj.: nhd. Arbeit betreffend, Arbeits...
-- Arbeit einer Stickerin: mlat. textrīcum, N.: nhd. Arbeit einer Stickerin, Webarbeit, Stickarbeit
-- Arbeit eines Tages: mlat. diaetārium, diētārium, N.: nhd. Arbeitstag, Arbeit eines Tages, Tagewerk, ein Flächenmaß; diurnitium, N.: nhd. Arbeit eines Tages, Tagwerk
-- die Arbeit ruhen lassen: mlat. fēriāre (1), V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken
-- eine medizinische Arbeit: mlat. megategnī, Sb.: nhd. eine medizinische Arbeit
-- eingravierte Arbeit: mlat. chacea (1), F.: nhd. eingravierte Arbeit
-- Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. wannāria*, wannēria, gaanēria, gaannēria, wainēria, waignēria, gainēria, gaināria, gaymāria, vuanēria, gayniāria?, F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft, Geräte und Viehbestand einer Landwirtschaft, Pflug, bewirtschaftetes Land, Fläche die man mit einem Pflug mähen kann, Erzeugnisse und Einnahmen landwirtschaftlicher Arbeit, Erntezeit, Ertrag, Gewinn
-- Gefäß in erhabener Arbeit: mlat. anaglypha, F.: nhd. Relief, Gefäß in erhabener Arbeit, Menschendarstellung
-- geistige Arbeit bedeuten: mlat. officiābilis, Adj.: nhd. geistige Arbeit bedeuten, geistige Arbeit beinhalten
-- geistige Arbeit beinhalten: mlat. officiābilis, Adj.: nhd. geistige Arbeit bedeuten, geistige Arbeit beinhalten
-- geprägte Arbeit: mlat. prōpulsātum, N.: nhd. geprägte Arbeit
-- Gewinn aus Arbeit: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio, F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut
-- Gewinn aus einer Arbeit: mlat. collabōrātus, conlabōrātus, M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut
-- Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. collabōrātus, conlabōrātus, M.: nhd. Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, erarbeiteter Ertrag, Gewinn aus landwirtschaftlicher Arbeit, Gewinn aus einer Arbeit, Einkünfte, Besitz, Gut
-- Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit: mlat. collabōrātio, conlabōrātio, collabōrācio, F.: nhd. Zusammenarbeit, gemeinsame Tätigkeit, Mitarbeit, Wirtschaftsbetrieb, landwirtschaftlicher Ertrag, Gewinn landwirtschaftlicher Arbeit, landwirtschaftliche Produkte, Gewinn aus Arbeit, Ertrag, Einkünfte, Verwaltung, Besitz, Gut
-- griechische Arbeit: mlat. graeciscus (2), M.: nhd. griechische Arbeit
-- halbe Arbeit: mlat. sēmiopus, N.: nhd. halbe Arbeit, Halbwerk
-- in ziselierter Arbeit ausgeführt: mlat. anaglyptē, anagliphtē, anagliftē, Adv.: nhd. in ziselierter Arbeit ausgeführt
-- Mühe und Arbeit schaffend: mlat. labōriperus, Adj.: nhd. Mühe und Arbeit schaffend
-- ohne Arbeit: mlat. inoperōsē, Adv.: nhd. ohne Arbeit
-- Teilhaber an der Arbeit: mlat. participātor, M.: nhd. Anteilhaber, Teilhaber, Teilhaber an der Arbeit
-- vielfältige Arbeit: mlat. variopus, N.: nhd. vielfältige Arbeit
arbeiten: mlat. manūoperāre, V.: nhd. arbeiten; manūoperārī, V.: nhd. arbeiten
-- gemeinsam arbeiten: mlat. coarāre, V.: nhd. gemeinsam pflügen, gemeinsam arbeiten, gemeinsam ein Komplott schmieden
-- hart arbeiten: mlat. copiāre (1), V.: nhd. hart arbeiten
-- in einer Mine arbeiten: mlat. arapagāre, V.: nhd. schaufeln, in einer Mine arbeiten
-- mit den Beinen arbeiten: mlat. crūroperārī, V.: nhd. mit den Beinen arbeiten
-- mit der Dreifelderwirtschaft arbeiten: mlat. tripartīrī, V.: nhd. in drei Teile teilen, mit der Dreifelderwirtschaft arbeiten
-- mit einem bestimmten Trick arbeiten: mlat. ingeniāre, ingeniārī, V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern
-- mit einer Gabel arbeiten: mlat. grapiāre, grapyāre, V.: nhd. mit einer Gabel arbeiten, mit einer Gabel bearbeiten
-- mit einer Haue arbeiten: mlat. ligonizāre, V.: nhd. graben, hacken, hauen, mit einer Haue arbeiten
-- mit Mauerwerk arbeiten: mlat. machienāre*, macienāre, V.: nhd. Maurer sein, mit Mauerwerk arbeiten
-- mit Stein arbeiten: mlat. lātomāre, lāthomāre, V.: nhd. mauern, mit Stein arbeiten
-- vorher arbeiten: mlat. praelabōrāre, prēlabōrāre, V.: nhd. vorher arbeiten
Arbeiten -- Arbeiten im Steinbruch: mlat. quarretēreia, F.: nhd. Arbeiten im Steinbruch
Arbeiten -- Arbeiten (N.): mlat. adoperātio, F.: nhd. Arbeiten (N.), Anbringen, Mitwirkung, Unterstützung; fabricium, N.: nhd. Arbeiten (N.), Konstruktion
Arbeiten -- Arbeiten (N.) im Bergwerk: mlat. mineātio, F.: nhd. Arbeiten (N.) im Bergwerk, Erzabbau
Arbeiten -- Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt: mlat. banausus (2), M.: nhd. Handwerker der niedere schmutzige Arbeiten erledigt, Verschwender, Protz, Überheblichkeit?
arbeitend: mlat. ergatōrius, Adj.: nhd. arbeitend
-- mit Ochsen arbeitend: mlat. bubulcārius (2), bobulcārius, bovulcārius, Adj.: nhd. mit Ochsen arbeitend, zur Rinderhaltung bestimmt
-- vorher arbeitend: mlat. *praeoperātīvus, Adj.: nhd. vorher arbeitend; praeoperātrīx, prēoperātrīx, Adj.: nhd. vorher arbeitend
arbeitende -- im Frauengemach arbeitende Sklavin: mlat. gynaeciāria, geniciāria, genethāria, gynēciāria, gynīciāria, gynītiāria, gynītāria, F.: nhd. im Frauengemach arbeitende Sklavin, Magd, Lehrerin?, Unterweiserin?, Geliebte, Hure
Arbeitende -- Fest für Arbeitende: mlat. gestum (2), ghestum, N.: nhd. Fest für Arbeitende
Arbeitender: mlat. diārius (2), M.: nhd. Tagelöhner, Arbeitender, Beschäftigter, Arbeiter; ergastēriacus, M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter, Künstler; ergastor, M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter, Handwerker; exarichus, M.: nhd. Feldbewohner, Arbeitender, Arbeiter; labōrāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter; labōrārius, M.: nhd. Arbeiter, Arbeitender; nāvus (2), M.: nhd. Arbeiter, Arbeitender, Regsamer; operāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter
-- mit Asche Arbeitender: mlat. cinerārius (2), civerārius, cinderārius, M.: nhd. mit Asche Arbeitender, Asche Zerstreuender
Arbeiter: mlat. diārius (2), M.: nhd. Tagelöhner, Arbeitender, Beschäftigter, Arbeiter; ēlabōrātor, M.: nhd. Bearbeitender, Ausarbeitender, Arbeiter; ergastēriacus, M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter, Künstler; ergastor, M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter, Handwerker; exarichus, M.: nhd. Feldbewohner, Arbeitender, Arbeiter; labōrāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter; labōrārius, M.: nhd. Arbeiter, Arbeitender; nāvus (2), M.: nhd. Arbeiter, Arbeitender, Regsamer; operāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Arbeitender, Arbeiter; werkmannus, M.: nhd. „Werkmann“, Handwerker, Arbeiter
-- Arbeiter an einem Kalkofen: mlat. calcinārius (1), M.: nhd. Kalkbrenner, Arbeiter an einem Kalkofen
-- Arbeiter auf einem Lastschiff: mlat. scandeātor, M.: nhd. Arbeiter auf einem Lastschiff
-- Arbeiter bei der Heuernte: mlat. fēnifactor, M.: nhd. Mäher, Arbeiter bei der Heuernte
-- Arbeiter beim Drahtziehen: mlat. prōtractor, pūrtrātor, M.: nhd. Drahtziehender, Arbeiter beim Drahtziehen
-- Arbeiter in einem Backhaus: mlat. rūscārius (2), rōsārius, M.: nhd. Kehrer, Kehrender, Arbeiter in einem Backhaus
-- ein Arbeiter: mlat. ? molitārius, M.: nhd. ein Arbeiter?
-- Leiter (M.) der Arbeiter: mlat. ergodiōktēs, M.: nhd. Leiter (M.) der Arbeiter
Arbeiterin: mlat. labōrātrīx, F.: nhd. Arbeiterin
Arbeitern -- Gruppe von Arbeitern: mlat. centēna, centīna, centāna, F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern
arbeitet -- Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut: mlat. cinclus?, M.: nhd. Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut
Arbeits...: mlat. operālis, Adj.: nhd. Arbeit betreffend, Arbeits...
Arbeitsaufseher: mlat. archiergātus, M.: nhd. Arbeitsaufseher, Werkmeister; cacepollus, cachepollus, chacipollus, M.: nhd. Finanzbediensteter, Steuereinnehmer, lokaler Hilfsbediensteter, Schultheiß, Büttel, Arbeitsaufseher
Arbeitsdienst: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus, M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum, N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe
-- öffentlicher Arbeitsdienst: mlat. arbustāria, F.: nhd. öffentlicher Arbeitsdienst; arbustāricia, arbustāritia, arbostāricia, F.: nhd. öffentlicher Arbeitsdienst, eine Abgabe
Arbeitsdienste -- Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus, M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum, N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe
Arbeitsdienste -- Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus, M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum, N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe
arbeitsfähig: mlat. operāticus, Adj.: nhd. arbeitsfähig
arbeitsfrei: mlat. vacilis, Adj.: nhd. arbeitsfrei
Arbeitsgefährte: mlat. concolōnus, M.: nhd. Gefährte, Arbeitsgefährte, Kamerad
Arbeitsgerät: mlat. pecūnium, N.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme, Geldmenge, Geldmünze, Kupfermünze, Vieh, Stück Vieh, Ware, Liegenschaft, Fronhof, Fahrhabe, Arbeitsgerät
Arbeitshaus -- zum Arbeitshaus der Frauen gehörig: mlat. gynaecēus, genaecēus, ginaecēus, gynēcēus, gynīcēus, gynētīus, gynītīus, gynēzēus, gynaecaeus, gynaecīus, Adj.: nhd. weiblich, weibisch, zum Arbeitshaus der Frauen gehörig, in der Webstube verrichtet, in der Webstube getätigt
Arbeitskleidung -- in Arbeitskleidung: mlat. fēriāliter, Adv.: nhd. wie eine Woche, nach Wochentagsart, auf einfache Art, auf gewöhnliche Art, nach Festtagsart, in Arbeitskleidung
Arbeitsplatz: mlat. barreum, N.: nhd. Arbeitsplatz, Wechselbank
Arbeitssaal: mlat. sua, F.: nhd. Arbeitssaal, Übung, Lernen
Arbeitstag: mlat. diaetārium, diētārium, N.: nhd. Arbeitstag, Arbeit eines Tages, Tagewerk, ein Flächenmaß; diēs operālis, mlat.: nhd. Arbeitstag
arbeitsunfähig -- arbeitsunfähig machen: mlat. deaptāre, V.: nhd. arbeitsunfähig machen
Arbeitszimmer: mlat. carola, F.: nhd. Arbeitszimmer; serra (2), F.: nhd. Arbeitszimmer, Geschäft
Arbogen -- aus Arbogen stammend: mlat. Arbogēnsis, Adj.: nhd. aus Arbogen stammend
Arche -- Erbauer der Arche Noah: mlat. archifaber, arcifaber, M.: nhd. Erbauer der Arche Noah, oberster Schöpfer
Archetyp: mlat. architipia, F.: nhd. Archetyp; campio (3), M.?: nhd. Geschäftsbuch, Archetyp; orīgināle, orēgināle, N.: nhd. Originalurkunde, Original, Archetyp
-- als Archetyp dienend: mlat. antefigūrātus, Adj.: nhd. als Archetyp dienend
Archetyps -- Abbild eines Archetyps: mlat. ideātum, N.: nhd. Abbild eines Archetyps
Archidiakon: mlat. archilēvīta, M.: nhd. Erzdiakon, Archidiakon; archiminister, M.: nhd. Archidiakon, Erzdiakon, erster Königsberater, königlicher Rechtsbeistand, erster Ratgeber, Erzengel; archipraepositus, archiprēpositus, M.: nhd. Erzdiakon, Archidiakon, Dompropst
-- Zahlung an den Archidiakon zur Mittfastenzeit: mlat. laetāre (2), lētāre, N.: nhd. Mitte der Fastenzeit, Zahlung an den Archidiakon zur Mittfastenzeit
archidiakonal: mlat. archidiaconālis, Adj.: nhd. den Oberdiakon betreffend, eines Erzdiakons seiend, archidiakonal, Archidiakonats...
Archidiakonat: mlat. archidiaconium, archidiachonium, N.: nhd. Archidiakonat; archipriorātus, M.: nhd. Archidiakonat, Gebiet des Archidiakons
Archidiakonats...: mlat. archidiaconālis, Adj.: nhd. den Oberdiakon betreffend, eines Erzdiakons seiend, archidiakonal, Archidiakonats...
Archidiakons -- Amt des Archidiakons ausüben: mlat. archidiaconāre, V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben; archidiaconizāre, V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben
Archidiakons -- Angelegenheit des Archidiakons: mlat. archidiaconāle, N.: nhd. Angelegenheit des Archidiakons
Archidiakons -- Gebiet des Archidiakons: mlat. archidiaconia, F.: nhd. Gebiet des Archidiakons, Würde und Amt des Archidiakons; archipriorātus, M.: nhd. Archidiakonat, Gebiet des Archidiakons
Archidiakons -- Stellvertreter des Archidiakons: mlat. vicearchidiacōnus, M.: nhd. Stellvertreter des Archidiakons
Archidiakons -- Würde des Archidiakons: mlat. archilēvītica, F.: nhd. Würde des Archidiakons
Archidiakons -- Würde und Amt des Archidiakons: mlat. archidiaconia, F.: nhd. Gebiet des Archidiakons, Würde und Amt des Archidiakons
archilochisch: mlat. Archiloicus, Adj.: nhd. archilochisch
Archipel: mlat. archipelago, Sb.: nhd. Archipel
Architekt: mlat. architectonicus (2), M.: nhd. Architekt, Gründer, leitender Handwerker, Meister, Zimmermann; domificātor, M.: nhd. Zimmermann, Baumeister, Architekt
architektonisch: mlat. architectātrīx, Adj.: nhd. architektonisch; architectonicē (2), Adv.: nhd. architektonisch; architectoricus, Adj.: nhd. architektonisch, Bau..., grundlegend, prinzipiell
architektonische -- eine architektonische Verzierung: mlat. caraula, carola, carula, F.: nhd. Tanz, Rundtanz, Krone, Kranz, Girlande, eine architektonische Verzierung, Gesang im Kloster
Architektur: mlat. architectātio, F.: nhd. Architektur, Planen (N.)
Architektur...: mlat. architectōrius, Adj.: nhd. Baumeister betreffend, Architektur..., Bau...
Architraven -- Windung unter dem Architraven: mlat. subvolāmen, N.: nhd. Windung unter dem Architraven
Archiv: mlat. arcarismum?, archarismum?, N.: nhd. Archiv, Sarg; arcarismus?, F.: nhd. Archiv, arg; archarismus, M.: nhd. Archiv; archarissimum, N.: nhd. Archiv; archarium, N.: nhd. Archiv; armāmentōrum, N.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv; armāria, F.: nhd. Kasten (M.), Schrank, Rüstkammer, Bibliothek, Archiv, Sakristei; chartāceum, cartāceum, N.: nhd. Archiv; chartāria*, cartāria, cartrāria, F.: nhd. Archiv, Skriptorium; chartiscrīnium*, cartiscrīnium, N.: nhd. Urkundenschrein, Archiv; chartōrium*, cartōrium, N.: nhd. Archiv; chartothesium, cartothesium, chartotesium, cartotesium, N.: nhd. Archiv; cōnservātōrium, N.: nhd. Archiv; peribolium*, perivolium, N.: nhd. Tiergarten, Brühl, Erdwall, Klosterbezirk, Klausur, Archiv; scevophylacium, N.: nhd. Archiv, Schatzhaus, Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt; scevrum, N.: nhd. Archiv, Aktenraum, Magazin; strūmentārium, N.: nhd. Archiv, Schatzkammer
-- Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden: mlat. statūtārium, N.: nhd. Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden
-- ins Archiv geben: mlat. archivāre, V.: nhd. ins Archiv geben, archivieren
Archivar: mlat. armārista, M.: nhd. Bibliothekar, Archivar; armārius (1), M.: nhd. Bibliothekar, Archivar, Waffenschmied?, Waffenträger?; memorālius (2), M.: nhd. Memoirenautor, Sekretär, Archivar
Archivgebäude: mlat. bicherna, F.: nhd. Archivgebäude
archivieren: mlat. archivāre, V.: nhd. ins Archiv geben, archivieren
Ardenne: mlat. Ardena, F.=ON: nhd. Ardenne
Arekanuss: mlat. vovet, Sb.: nhd. Arekanuss
Arenga: mlat. arenga (1), harenga, arrenga, harenga, harengua, haringa, harangua, F.: nhd. Versammlung, Volksversammlung, Einberufung, feierliche Rede, Einleitungsformel, Arenga, Frondienst
Arepanna -- zum Abmessen einer Arepanna verwendet: mlat. arepennālis*, aripennālis, agripennālis, arpennālis, eripenālis, ervenālis, Adj.: nhd. zum Abmessen einer Arepanna verwendet, dem Maß eines Halbjochs angepasst
Arezzo -- den Regeln des Guido von Arezzo entsprechend: mlat. Guidonicus, Adj.: nhd. den Regeln des Guido von Arezzo entsprechend, guidonisch
Arezzo -- gemäß den Regeln des Guido von Arezzo: mlat. Guidonicē, Adv.: nhd. gemäß den Regeln des Guido von Arezzo, guidonisch
arg: mlat. arcarismus?, F.: nhd. Archiv, arg
Argentan: mlat. Argentomum, N.=ON: nhd. Argentan
Argentat -- Argentat (an der Dordogne): mlat. Argentacum, N.=ON: nhd. Argentat (an der Dordogne)
Argenton: mlat. Argentomagus, M.=ON: nhd. Argenton
Ärger: mlat. borreta, porreta, F.: nhd. Ärger, Streit; conturbium, N.: nhd. Verwirrung, Verstörung, Ärger, Zank, Streit, Hader, Aufruhr, Unruhe, Störung; displacentia, F.: nhd. Ärger, Beleidigung; exasperātus (1), M.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung, Ärger, Wut, erbitterter Widerstand; fatigāmen, N.: nhd. Unannehmlichkeit, Ärger; fatigium, phatigium, N.: nhd. Müdigkeit, Ärger, Schmerz, Mühe, Mühsal, Anstrengung, Unannehmlichkeit; molestāmen, N.: nhd. Ärger, Beschwerde; picria, pigra, F.: nhd. Verbitterung, Ärger
-- Ärger Bringender: mlat. tumultuātor, M.: nhd. Unruhe Bringender, Ärger Bringender
-- Ärger machen: mlat. cōnfēstāre?, V.: nhd. Ärger machen; turbificāre, V.: nhd. Ärger machen, ärgern, stören
-- Ärger Machender: mlat. molestātor, M.: nhd. Belästiger, Ärger Machender
-- mit Ärger: mlat. displicanter?, Adv.: nhd. mit Ärger, mit Missfallen; displicenter, Adv.: nhd. mit Ärger, mit Missfallen
-- vor Ärger glühend: mlat. excandēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vor Ärger glühend, wutenbrannt
ärgerlich: mlat. exasperātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ärgerlich, lästig, ausgetrocknet, dürr; trīcābilis, Adj.: nhd. ärgerlich
ärgern: mlat. nāricāre, V.: nhd. schniefen, flennen, verspotten, ärgern; turbificāre, V.: nhd. Ärger machen, ärgern, stören
-- sich ärgern: mlat. adumbrārī, V.: nhd. Anstoß nehmen, sich ärgern
arglistig: mlat. fraudulēns, fraudulāns, Adj.: nhd. betrügerisch, gaunerisch, arglistig, hinterlistig; māchinanter, Adv.: nhd. schlau, arglistig
arglos: mlat. indolus, Adj.: nhd. arglos, unschuldsvoll; īnfraudulentus, Adj.: nhd. unschuldsvoll, arglos
Argonaut: mlat. ? Argonavis, Sb.: nhd. Argonaut?, Kaufmann
Argument -- widersprüchliches Argument: mlat. aporisma, F.: nhd. widersprüchliches Argument, dialektischer Widerspruchssyllogismus
Argumentation -- durch dialektische Argumentation behaupten: mlat. dialecticāre, V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern
Argumentation -- durch dialektische Argumentation fordern: mlat. dialecticāre, V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern
Argumente -- gleiche Gewichtigkeit der Argumente: mlat. conviguitās, F.: nhd. gleiche Stärke, gleiche Kraft, gleiche Gewichtigkeit der Argumente
argumentieren: mlat. logicāre, logisāre, V.: nhd. argumentieren; logicārī, V.: nhd. argumentieren
-- falsch argumentieren: mlat. paralogizārī, V.: nhd. falsch argumentieren
-- spitzfindig argumentieren: mlat. dialecticāre, V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern
-- theologisch argumentieren: mlat. theologārī, V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren; theologicāre, V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren; theologizāre, V.: nhd. predigen, theologisch argumentieren
argumentierend: mlat. arguēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beweisend, argumentierend, überzeugend
Argumentierender: mlat. arguēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Argumentierender
argumentiert -- oben argumentiert: mlat. suprāsuāsus, Adj.: nhd. oben argumentiert
Argwohn: mlat. discrēdentia, F.: nhd. Unglaube, Misstrauen, Argwohn; suspicātio, F.: nhd. Argwohn; suspīcium, N.: nhd. Sorge, Argwohn
argwöhnisch: mlat. scandalizātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. argwöhnisch; ? suspicātus, Adj.: nhd. gewiss, argwöhnisch?
Arianer: mlat. Collucianista, M.: nhd. Arianer
arianische -- eine arianische Sekte: mlat. Macedoniānismus, Adj.: nhd. eine arianische Sekte, Anhänger des Macedonius
arianischer -- ein arianischer Häretiker: mlat. Dūliānus, M.: nhd. ein arianischer Häretiker
Arianismus: mlat. Arīānismus*, Arrīānismus, M.: nhd. Arianismus
Arimannengemeinde: mlat. harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia, F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde
Arimannengut: mlat. harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia, F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde
Arimannenguts -- mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung: mlat. harimannia, arimannia, herimannia, harimania, harimandia, arimandia, arimaria, armaniga, armania, armennia, armannia, erimannia, aremannia, eremannia, F.: nhd. Stand der Freien, Heer, Kriegsdienst, Arimannengut, mit dem Besitz eines Arimannenguts verbundene Leistung, Arimannengemeinde
Aristokratie -- in Form der Aristokratie: mlat. aristocraticē, Adj.: nhd. aristokratisch, in Form der Aristokratie
aristokratisch: mlat. aristocraticē, Adj.: nhd. aristokratisch, in Form der Aristokratie; aristocraticus, Adj.: nhd. aristokratisch, der aristokratischen Staatsform entsprechend
-- aristokratisch regieren: mlat. aristocratizāre, V.: nhd. am besten regieren, aristokratisch regieren
-- aristokratisch regiert: mlat. aristocratizāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aristokratisch regiert; aristocratizātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aristokratisch regiert
aristokratischen -- der aristokratischen Staatsform entsprechend: mlat. aristocraticus, Adj.: nhd. aristokratisch, der aristokratischen Staatsform entsprechend
Aristolochia: mlat. amilum, N.: nhd. „Hohlwurz“, Aristolochia
Arithmetik: mlat. computum, compotum, N.: nhd. Zeitrechnung, Arithmetik, Zahl; rhythmica, F.: nhd. Arithmetik, Rhythmik
-- Arithmetik betreffend: mlat. arithmēticālis, Adj.: nhd. Arithmetik betreffend, arithmetisch
-- nach den Regeln der Arithmetik: mlat. arithmēticē, Adv.: nhd. nach den Regeln der Arithmetik, arithmetisch
Arithmetiker: mlat. arithmētēr, arimētēr, M.: nhd. Rechner, Arithmetiker
arithmetisch: mlat. arithmēticālis, Adj.: nhd. Arithmetik betreffend, arithmetisch; arithmēticē, Adv.: nhd. nach den Regeln der Arithmetik, arithmetisch
Arkaden -- Arkaden vortäuschendes Ornament: mlat. fenestriuncula, F.: nhd. Arkaden vortäuschendes Ornament; fenestrus, M.: nhd. Arkaden vortäuschendes Ornament
Arkebusier: mlat. scopettārius, M.: nhd. Arkebusier
Arl: mlat. arla (2), F.: nhd. Arl, Tagewerk
Arlesbeere: mlat. aescula, ēscula, F.: nhd. Mispel, Speierling, Arlesbeere, Frucht des Speierlings, Frucht der Mispel
Arleux: mlat. Arensium, M.=ON: nhd. Arleux; Arlodium, M.=ON: nhd. Arleux
arm: mlat. aesnus, etsnus, Adj.: nhd. unfrei, arm, hilflos; captivellus, Adj.: nhd. arm, unglücklich; egēllus, Adj.: nhd. arm, bedürftig; ēlegus (4), Adj.: nhd. arm, unglücklich, traurig; exsulis, Adj.: nhd. verbannt, heimatfern, arm, elende, ausgeschlossen; indigēns (2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedürftig, dürftig, arm, notwendig; paupertāculus, Adj.: nhd. klein, arm; periēns?, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. arm, elend
-- arm gemacht: mlat. dēpauperātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. arm gemacht, erschöpft
-- arm machen: mlat. dēdītāre, V.: nhd. arm machen, des Reichtums berauben; dēlocuplētāre, V.: nhd. arm machen; dēpauperāre, V.: nhd. arm machen, verarmen, in Armut stürzen, erschöpfen, berauben, verwüsten, plündern
-- sich arm machen mit: mlat. compauperārī, V.: nhd. sich arm machen mit
Arm: mlat. chēla, F.: nhd. Arm, Waage
-- Arm (als Längemaß): mlat. brachiāta, F.: nhd. Länge von sechs Fuß, Arm (als Längemaß)
-- außen am Arm seiend: mlat. basilicus (4), Adj.: nhd. außen am Arm seiend
-- seidener Streifen am Arm des Messgeistlichen: mlat. manipulārium, N.: nhd. Manipel, seidener Streifen am Arm des Messgeistlichen
-- unter dem Arm befindlich: mlat. subbrachiālis*, subracchiālis, Adj.: nhd. unter dem Arm befindlich
Armband: mlat. armillum (2), armellum, N.: nhd. Armband; bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca, F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf; bracellus (1), M.: nhd. Armband; calba (1), F.: nhd. Armband; ? cōnstringa, F.: nhd. Handfessel?, Armreif?, Armspange?, Armband?; ? dextrālia, F.: nhd. Armband?; dextrāriola, F.: nhd. Armband; dextreolis, F.: nhd. Armband; dextreolum, N.: nhd. Armband; mancosa (1), F.: nhd. Armband; maniculus, M.: nhd. Sattelbogen, Armband; pūgnāle (2), N.: nhd. Armband; superbrachium, N.: nhd. Armband, Ring
Armbrust: mlat. balea (1), F.: nhd. Armbrust, Schleudergeschütz; ballistrum*, bālistrum, N.: nhd. Schleudergeschütz, Armbrust; ? lacertum, N.: nhd. Armbrust?, Muskel?
-- Bogen einer Armbrust: mlat. costerum, N.: nhd. Bogen einer Armbrust; costum (2), N.: nhd. Bogen einer Armbrust
-- Dienst mit der Armbrust: mlat. ballistāria* (2), bālistāria, bālistēria, bālastāria, F.: nhd. Weite eines Bogenschusses, Dienst mit der Armbrust
-- Geschoss einer Armbrust: mlat. bultio, bolzo, bousio, bulzo, M., F.?: nhd. Bolzen, Geschoss eines Bogens, Geschoss einer Armbrust, Belagerungsmaschine, ungültiges Geld
-- mit der Armbrust schießen: mlat. baleāre (1), V.: nhd. mit der Armbrust schießen; ballāre (2), V.: nhd. mit der Armbrust schießen; ballistāre, bālistāre, bālestāre, V.: nhd. mit der Armbrust schießen; ballistrāre, bālestrāre, V.: nhd. mit der Armbrust schießen
-- Schussweite einer Armbrust: mlat. ballistata*, bālistata, F.: nhd. Schussweite einer Armbrust
-- Steg bei der Armbrust: mlat. stripodium, N.: nhd. Steg bei der Armbrust, Armbrustpfeil; strivium (1), strumum, stritum, N.: nhd. Steg bei der Armbrust; strivus*, estrivus, M.: nhd. Steg bei der Armbrust, Armbrustpfeil
Armbrustpfeil: mlat. stripodium, N.: nhd. Steg bei der Armbrust, Armbrustpfeil; strivus*, estrivus, M.: nhd. Steg bei der Armbrust, Armbrustpfeil
Armbrustschütze: mlat. arcuballista* (2), arcobalista, arcoballista, arcobolista, M.: nhd. Armbrustschütze, Scheuderschütze; arcuballistānus*, arbalestānus, M.: nhd. Armbrustschütze
Armbrustwinde: mlat. vicia (2), F.: nhd. Armbrustwinde; vicium, viscium, veicium, N.: nhd. Armbrustwinde
arme -- arme Schüler: mlat. bonī puerī, M.: nhd. arme Schüler
arme -- arme Unwissende: mlat. nesciola, F.: nhd. arme Unwissende
Arme -- Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält: mlat. praebendāria, F.: nhd. Arme die regelmäßig Almosen von einer Kirche erhält
Arme -- Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält: mlat. eleēmosynāria (2), elēmosynāria, elēmosināria, F.: nhd. Almosenempfängerin, Testamentsvollstreckerin, Arme die regelmäßige Zuwendungen erhält, Amt des Almoseniers
Arme -- Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt: mlat. gisarma, F.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt; gisarmum, N.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt
Arme -- Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt: mlat. cassus (3), M.: nhd. Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt
Arme -- Zufluchtsstätte für Arme: mlat. capenum, N.: nhd. Zufluchtsstätte für Arme, Armenhaus
Armee: mlat. exercitum, N.: nhd. Heer, Armee, Kriegszug, Kriegshandlung, Kriegsdienst, Heerdienst; exfortium, effortium, exforcium, efforcium, exfurtium, exfurcium, N.: nhd. gewaltsamer Raub, Beute, Gruppe von Kriegern, Streitmacht, Verstärkungstruppe, Armee, Entsatz
-- Armee betreffend: mlat. hostilicius, hostalicius, Adj.: nhd. Kriegeszug betreffend, Armee betreffend
-- Armee von Bloßfüßigen: mlat. trudenues, Sb.: nhd. Armee von Bloßfüßigen
-- Armee zurückziehen: mlat. desmīlitāre, dismīlitāre, V.: nhd. Armee zurückziehen, aus dem Militärdienst entlassen (V.)
-- der Armee Unterkunft bieten: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre, V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen
-- kleine Armee: mlat. exercitulus, M.: nhd. kleines Heer, kleine Armee
-- Mitglied der Armee des Dauphins: mlat. Delphinēnsis, M.: nhd. Mitglied der Armee des Dauphins
Ärmel: mlat. chērumanica, chērumania, F.: nhd. Fausthandschuh, Handschuh, Ärmel; manicio, Sb.: nhd. Ärmel, Handschuh; manicius, M.: nhd. Ärmel, Handschuh
-- Mantel ohne Ärmel: mlat. cabanum, gabanium, N.: nhd. Mantel ohne Ärmel
Ärmelkanals -- südlich des Ärmelkanals liegend: mlat. citrāmarīnus, Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich, südlich des Forth liegend, südlich des Ärmelkanals liegend
ärmellos: mlat. dēmanicātus, Adj.: nhd. ärmellos
ärmellose -- ärmellose Tunika: mlat. jakkum, N.: nhd. ärmellose Tunika
ärmelloser -- ärmelloser Mantel: mlat. gabanus, M.: nhd. ärmelloser Mantel
ärmelloses -- ärmelloses Gewand: mlat. armelārius, M.: nhd. Mieder, ärmelloses Gewand
Ärmelmacher: mlat. manubriātor, M.: nhd. Griffmacher, Ärmelmacher
Ärmeln -- Wams mit Ärmeln: mlat. paltokkus, M.: nhd. Wams mit Ärmeln
armen -- Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist: mlat. nūtrīcārius, M.: nhd. Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist
Armen -- eine Spende für die Armen: mlat. campanaticus, M.: nhd. eine Spende für die Armen
Armen -- in den Armen halten: mlat. imbrachiāre, imbraciāre, V.: nhd. umarmen, in den Armen halten
Armen -- Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist: mlat. gazophylārium, N.: nhd. Kiste in die man Geld hineintut das für die Armen bestimmt ist
Armen -- Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius, M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr; mātrīculus, M.: nhd. Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten
Armen -- Ort an dem man das Brot mit den Armen teilt: mlat. buccum, M.: nhd. Öffnen, Ort an dem man das Brot mit den Armen teilt
Armen -- Verzeichnis der Armen: mlat. mātrīcum, N.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel, Verzeichnis der Armen
Armen -- zu einem Armen passend: mlat. pauperīnus (2), Adj.: nhd. schäbig, armselig, zu einem Armen passend
Armenhaus: mlat. capenum, N.: nhd. Zufluchtsstätte für Arme, Armenhaus; eleēmosynārium, elēmosinārium, N.: nhd. Ort wo Almosen gegeben werden, Holspiz, Armenhaus, Almosenkasten, als Almosen gegebene Sache; orphanātōrium, N.: nhd. Armenhaus
Armenhauses -- Mitarbeiter eines Armenhauses: mlat. diaconita, F.: nhd. Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist, Mitarbeiter eines Armenhauses
Armenien -- aus Armenien stammend: mlat. Ermena (1), Adj.: nhd. aus Armenien stammend, armenisch; Ermenius, Erminius, Adj.: nhd. aus Armenien stammend
armenisch: mlat. Ermena (1), Adj.: nhd. aus Armenien stammend, armenisch
Armenpfleger: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius, M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser
Armentera: mlat. Armentariae, F. Pl.=ON: nhd. Armentera; Armentera, F.=ON: nhd. Armentera
armer -- armer Bettler: mlat. pifaudus, M.: nhd. armer Bettler
armer -- armer Dichter: mlat. codrus (2), M.: nhd. armer Dichter, elende Person
armer -- armer Priester: mlat. presbyterulus, M.: nhd. armer Priester, Priesterlein, Priesterchen
armer -- armer Schlucker: mlat. misellulus (1), M.: nhd. armer Schlucker; misellus (2), mesellus, M.: nhd. armer Schlucker, Leprakranker
armer -- armer schwacher Mensch: mlat. hominiculus, M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind
Armer: mlat. afflīctus (3), M.: nhd. Bedrängter, Armer; egēnus (2), M.: nhd. Armer; impotēns (2), M.: nhd. Armer, Schwacher; pauperīnus (1), M.: nhd. Armer
-- als Armer handeln: mlat. pauperizāre, V.: nhd. als Armer handeln
-- Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist: mlat. diaconita, F.: nhd. Armer der im Verzeichnis einer Diakonie eingetragen ist, Mitarbeiter eines Armenhauses
-- Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist: mlat. nonno, nunno, M.: nhd. eine Ehrenbezeichnung, Mönch, Armer der in das Almosenverzeichnis einer Kirche eingetragen ist
-- Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält: mlat. eleēmosynārius (2), elimozinārius, eleēmosinārius, elȳmosinārius, elīmosinārius, elēmosynārius, M.: nhd. Almosengeber, Almosenspender, Armenpfleger, Almonsenier, Stifter einer Kirche, Salmann, Testamentsvollstrecker, Würdenträger eines Klosters oder Domklosters der mit der Amosengabe betraut ist, königlicher Almosenier, Armer der regelmäßige Zuwendungen erhält, Almosenempfänger, Wachszinser
armes -- armes Mädchen: mlat. popula, F.: nhd. armes Mädchen
Armknochen: mlat. cercis, Sb.: nhd. Speiche, Armknochen; eschinum, esckingnum, N.: nhd. Knochen, Armknochen; fusile, N.: nhd. Armknochen
Armlänge: mlat. ? bracchiāta, brassāta, F.: nhd. Armlänge?, Faden (als Längenmaß), ein Längenmaß; ? braceria, F.: nhd. Armlänge?, Faden (als Längenmaß), ein Längenmaß; ? brachia* (1), bracia, F.: nhd. Armlänge?, Längenmaß, Faden (als Längenmaß)
Armlehne: mlat. cubitōrium, N.: nhd. Armlehne
ärmlich: mlat. plēbēus, Adj.: nhd. gemein, niedrig, gering, ärmlich
ärmliche -- ärmliche grobe Kleidung: mlat. cetramentum, N.: nhd. Leintuch, Gewand, ärmliche grobe Kleidung
„Armmacher“: mlat. dēpauperātor, M.: nhd. „Armmacher“, Verarmer
Armmuskel: mlat. branis, Sb.: nhd. Stärke, Armmuskel; braunus, M.: nhd. Stärke, Armmuskel
Armreif: mlat. ? cōnstringa, F.: nhd. Handfessel?, Armreif?, Armspange?, Armband?
Armreifen: mlat. baucum, N.: nhd. Armring, Armreifen; baucus (1), M.: nhd. Ring Armring, Armreifen
-- mit einem Armreifen geschmückt: mlat. armillāris, Adj.: nhd. mit einem Armreifen geschmückt
Armring: mlat. baucum, N.: nhd. Armring, Armreifen; bauga, bōga, bāga, bauca, pauca, vauca, boca, F.: nhd. Armband, Armring, eisernes Halsband, eiserner Kragen, eiserner Ring, Stirnreifen, Wadenstrumpf
-- Ring Armring: mlat. baucus (1), M.: nhd. Ring Armring, Armreifen
Armschiene: mlat. manicum, N.: nhd. Griff, Henkel, Schutzhandschuh, Armschiene
armselig: mlat. pauperīnus (2), Adj.: nhd. schäbig, armselig, zu einem Armen passend
armselige -- armselige Hütte: mlat. curtārium, N.: nhd. armselige Hütte; hovella, F.: nhd. Nische, armselige Hütte; hovellus, ofuellus, hovallus, M.: nhd. Nische, armselige Hütte, Kapuze, Bedeckung
armselige -- armselige Wegzehrung: mlat. viāticulum, N.: nhd. armselige Wegzehrung, kleine Wegzehrung
armseliger -- armseliger Bischof: mlat. pontificulus, mlat.?, M.: nhd. armseliger Bischof
armseliger -- armseliger Priester: mlat. sacerdōtilus, M.: nhd. armseliger Priester
armseliges -- armseliges Bett: mlat. strātulum, N.: nhd. kleines Bett, armseliges Bett, Bettlein, Bettchen
Armspange: mlat. ? cōnstringa, F.: nhd. Handfessel?, Armreif?, Armspange?, Armband?
Armstuhl: mlat. faldao, faldo, Sb.: nhd. Faltstuhl, Armstuhl, Klappstuhl, Sitz, Sessel, Leibstuhl, Amtssessel, Pult?, Buchstütze?
Armut: mlat. dēpauperātio, dēpauperācio, F.: nhd. Armut, Verarmen, Verarmung; inopium, N.: nhd. Armut; paupertāticula, F.: nhd. Armut, geringes Gut, weniger Besitz; pēnūrium, N.: nhd. Armut; prīvātus (3), M.: nhd. Armut, Einschränkung, Mangel (M.)
-- Armut teilend: mlat. compauperātus, Adj.: nhd. Armut teilend
-- in Armut stürzen: mlat. dēpauperāre, V.: nhd. arm machen, verarmen, in Armut stürzen, erschöpfen, berauben, verwüsten, plündern
Armvene -- äußere Armvene: mlat. ascellāta, F.: nhd. äußere Armvene, Achselvene
Armvoll: mlat. bracale (3), N.: nhd. Armvoll
Arnald: mlat. Arnaldus (1), M.=PN: nhd. Arnaldus, Arnald, Arnold
„Arnaldist“: mlat. Arnaldista, M.: nhd. „Arnaldist“, Sekretär von Arnaldus Brixianus
Arnaldus: mlat. Arnaldus (1), M.=PN: nhd. Arnaldus, Arnald, Arnold
-- Sekretär von Arnaldus Brixianus: mlat. Arnaldista, M.: nhd. „Arnaldist“, Sekretär von Arnaldus Brixianus
Arnika: mlat. arnica, arinca, F.: nhd. Arnika
Arnold: mlat. Arnaldus (1), M.=PN: nhd. Arnaldus, Arnald, Arnold
Arnznei: mlat. alegma, F.: nhd. Arnznei, Medikament, Pflaster
Aroma: mlat. aerōma, F.: nhd. Aroma
-- Aroma verlieren: mlat. dēfragrāscere, dēfraglāscere, V.: nhd. Geruch verlieren, Aroma verlieren
aromatische -- eine aromatische Frucht: mlat. silum, N.: nhd. eine aromatische Frucht
aromatische -- eine aromatische Pflanze: mlat. gallia (2), galla, F.: nhd. eine aromatische Pflanze, ein zusammengesetztes Heilmittel, Arznei, moschushaltiges Heilmittel
Aronstab: mlat. alcon, alloon, N.?: nhd. Aronstab, eine Pflanze, Frauenhaar; castica, Sb.: nhd. Aronstab; iarus, jarus, yarus, Sb.: nhd. Aronstab; iliarus, M.: nhd. Aronstab; rasga, F.: nhd. Aronstab
-- Aronstab (eine Pflanze): mlat. arona?, F.: nhd. Aronstab (eine Pflanze); arone?, F.: nhd. Aronstab (eine Pflanze)
-- Naschwerk aus Aronstab: mlat. yersa, F.: nhd. Naschwerk aus Aronstab
Arras: mlat. Arracium (1), N.=ON: nhd. Arras
-- aus Arras stammend: mlat. Atrebatēnsis, Adj.: nhd. atrebatisch, aus Arras stammend; Atrebaticus (2), Adj.: nhd. aus Arras stammend
-- Tuch aus Arras: mlat. arracium (2), N.: nhd. Tuch aus Arras; arras, Sb.: nhd. Tuch aus Arras
Arrest: mlat. arresta, arrestia, F.: nhd. Arrest, Ergreifung; arrestāmentum, N.: nhd. Arrest, Ergreifung; arrestantia, F.: nhd. Festnahme, Arrest, Beschlagnahme eines Gegenstands; arrestātio, adrestātio, aristātio, F.: nhd. Festnahme, Arrest, Haft, Beschlagnahme eines Gegenstands, Festhalten; arrestātus (1), M.: nhd. Arrest, Ergreifung; arrestum, N.: nhd. Arrest, Festnahme, Beschlagnahme eines Gegenstands, Zwischenurteil, Beschlagnahmung, Beschlagnahmtes; attachiātio, attaccātio, F.: nhd. Anhang, Arrest; carcerātio, F.: nhd. Einkerkern, Einsperren, Haft, Arrest
-- aus dem Arrest entlassen (V.): mlat. dearrestātio, F.: nhd. aus dem Arrest entlassen (V.); disarrestāre, V.: nhd. aus dem Arrest entlassen (V.)
Arrha: mlat. gawita, gaiwita, F.: nhd. Arrha, Verzichtpfennig; licopium, N.: nhd. Arrha
arrogant: mlat. contumāciōsē, Adv.: nhd. arrogant, hochmütig; *contumāciōsus, Adj.: nhd. arrogant, hochmütig; glōrianter, Adv.: nhd. ruhmvoll, glorreich, ehrenvoll, in Ehren, arrogant, mit Überheblichkeit, prahlerisch, großsprecherisch; *superbiōsus, Adj.: nhd. hochmütig, arrogant
Arroganz -- mit Arroganz: mlat. superbiōsē, Adv.: nhd. mit Hochmut, mit Arroganz
Arrouaise -- Arrouaise betreffend: mlat. Arroacēnsis, Arusiēnsis, Adj.: nhd. Arrouaise betreffend
Arschloch: mlat. rēctum (1), N.: nhd. After, Arschloch
Arschwisch: mlat. cacatergito, M.: nhd. Arschwisch; pōdiscus, pōdicus, M.: nhd. Arschwisch
Arsen: mlat. arsaneck, arsanag, arsanar, artanec, mlat.?, Sb.: nhd. Arsen; ? resegāle, N.: nhd. Arsen?
Arsen...: mlat. arrhenicus*, arsenicus, Adj.: nhd. Arsen...
Arsenal: mlat. ataracanae, F. Pl.: nhd. Arsenal, Waffenkammer; tilliāria, F.: nhd. Arsenal, Rüstkammer
Arsenik: mlat. arsentrioxid, Sb.: nhd. Rattengift, Arsenik; arsentrisulfid, Sb.: nhd. Rattengift, Arsenik; girguncus, gerguncus, girgoncus, girgozus, gergozus, girgungus, girgunzus, gergancus, M.: nhd. Arsenik; saderaca?, F.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid
Arsen-Sulfid: mlat. saderaca?, F.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid
art: mlat. nēquiōsus, Adj.: nhd. nichtsnutzig, böse, art
Art -- ähnliche Art: mlat. exempla, F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel
Art -- Art der Gelbsucht: mlat. agriaca, F.: nhd. Art der Gelbsucht
Art -- Art der Wassersucht: mlat. catasarca, catasarcha, F.: nhd. Art der Wassersucht
Art -- Art des Ausgehens: mlat. exitūra, F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens
Art -- Art (F.) (1): mlat. dīversificātio, F.: nhd. Unterscheidung, Verschiedenheit, Unterschied, Diversifikation, Streuung, Art (F.) (1), Weise (F.) (2); manēria (2), F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; manēriēs, F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; sorta, F.: nhd. Anteil, Landstück, Art (F.) (1), Sorte, Weissagung; sortum, N.: nhd. Art (F.) (1), Sorte; wīsa, guisa, gīsa, guysa, F.: nhd. Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Gestalt
Art -- Art minderwertiges Eichhörnchenfell: mlat. crissum, N.: nhd. Art minderwertiges Eichhörnchenfell
Art -- Art Mütze: mlat. obbonis, abonis, Sb.: nhd. Art Mütze
Art -- Art Ölschaum der Oliven: mlat. amarco, Sb.: nhd. Art Ölschaum der Oliven
Art -- Art und Weise: mlat. manēria (2), F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; manēriēs, F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte
Art -- Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt: mlat. gisarma, F.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt; gisarmum, N.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt
Art -- auf abgeleitete Art: mlat. dēnōminanter, Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung, durch Namenableitung
Art -- auf alle Art: mlat. omnimoditer, Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise; omnimodum, Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art, in jeder Weise
Art -- auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.): mlat. conquaestāre, conquēstāre, conquīstāre, V.: nhd. erwerben, auf andere Art als durch Erbschaft erhalten (V.), erobern, einnehmen
Art -- auf ängstliche Art: mlat. timōranter, Adv.: nhd. auf scheue Art, auf ängstliche Art
Art -- auf die Art von Hrabanus Maurus: mlat. rabanicē, Adv.: nhd. auf die Art von Hrabanus Maurus, hrabanisch
Art -- auf eine Art: mlat. aliquimodus, Adv.: nhd. auf eine Art
Art -- auf einfache Art: mlat. fēriāliter, Adv.: nhd. wie eine Woche, nach Wochentagsart, auf einfache Art, auf gewöhnliche Art, nach Festtagsart, in Arbeitskleidung
Art -- auf feierliche Art und Weise: mlat. fēriātim, Adv.: nhd. auf feierliche Art und Weise, in der Reihenfolge der Wochentage
Art -- auf gewöhnliche Art: mlat. fēriāliter, Adv.: nhd. wie eine Woche, nach Wochentagsart, auf einfache Art, auf gewöhnliche Art, nach Festtagsart, in Arbeitskleidung
Art -- auf scheue Art: mlat. timōranter, Adv.: nhd. auf scheue Art, auf ängstliche Art
Art -- auf unterwürfige Art: mlat. famulāriter, Adv.: nhd. unterwürfig, auf dienstbeflissene Weise, auf unterwürfige Art
Art -- auf verwaltende Art: mlat. administrātōriē, Adv.: nhd. verwaltend, dienstbar, auf verwaltende Art
Art -- bestimmte Art des Paralellogramms: mlat. antelongior (2), M.: nhd. bestimmte Art des Paralellogramms
Art -- eine Art Achat: mlat. calcedonium, chalcedonium, N.: nhd. eine Art Achat
Art -- eine Art Alaun: mlat. gattīvum alūmen, mlat.: nhd. eine Art Alaun
Art -- eine Art Aufwölbung (in der Medizin): mlat. catatropē, catatropa, catatropha, catatrophia, F.: nhd. Abwärtsbewegung, eine Art Aufwölbung (in der Medizin)
Art -- eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff: mlat. boccasinus, bocassinus, M.: nhd. eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff
Art -- eine Art Beförderungsdienst: mlat. wichāria, F.: nhd. eine Art Beförderungsdienst, eine Wicke?; wichārisca, F.: nhd. eine Art Beförderungsdienst, eine Wicke?
Art -- eine Art Begine: mlat. pyrocara, F.: nhd. eine Art Begine
Art -- eine Art Beginen: mlat. beāta, F.: nhd. eine Art Beginen
Art -- eine Art Brot: mlat. lȳridus, M.: nhd. Brötchen, eine Art Brot, Gebäck, Kuchen
Art -- eine Art Brotlaib: mlat. billingis, Sb.: nhd. eine Art Brotlaib
Art -- eine Art Büßerhemd: mlat. trogulus, M.: nhd. eine Art Büßerhemd, Mönchskutte
Art -- eine Art Creme: mlat. afrotum, N.: nhd. eine Art Creme
Art -- eine Art Decke: mlat. galnapis, gaunapis, galnabis, galnabes, gaunabis, ganaubes, Sb.: nhd. eine Art Decke, eine Art Umhang
Art -- eine Art der Bethelnuss: mlat. kebulus (1), Sb.: nhd. eine Art der Bethelnuss
Art -- eine Art der Eintreibung: mlat. garga (1), F.: nhd. eine Art der Eintreibung
Art -- eine Art der Krebserkrankung: mlat. cavarus?, M.: nhd. eine Art der Krebserkrankung
Art -- eine Art der Pacht: mlat. furcāgium, N.: nhd. eine Art der Pacht
Art -- eine Art der Wassersucht: mlat. anasarca, F.: nhd. Ödem, eine Art der Wassersucht
Art -- eine Art des Kompromisses: mlat. fōrma speculātōris, mlat.: nhd. eine Art des Kompromisses
Art -- eine Art des Maulbeerbaums: mlat. mōrus assenicus, mlat.: nhd. eine Art des Maulbeerbaums
Art -- eine Art Diabetes: mlat. ? diampnis? (1), Sb.: nhd. eine Art Diabetes?
Art -- eine Art Edelstein: mlat. alectricius, alectrius, M.: nhd. eine Art Edelstein; ceraunius (3), ceramus, ceraunus, M.: nhd. eine Art Edelstein; ceromina, F.: nhd. eine Art Edelstein; ceroneum, N.: nhd. eine Art Edelstein
Art -- eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt: mlat. aposceparnismus, M.: nhd. eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt
Art -- eine Art einfacher Sandale: mlat. cellis (1), Adj.: nhd. eine Art einfacher Sandale
Art -- eine Art Erle: mlat. arla (1), F.: nhd. eine Art Erle
Art -- eine Art (F.) (1) Dolch: mlat. adversātulus, M.: nhd. langes Seitenmesser (N.), eine Art (F.) (1) Dolch
Art -- eine Art Fieber: mlat. erutriceum, N.: nhd. eine Art Fieber
Art -- eine Art Fischnetz: mlat. capsum, cassum, N.: nhd. eine Art Fischnetz, geschlossener Wagen (M.), Wagenkasten, Kirchenschiff, Brustkorb, ein Teil des Pfarrzehnts welcher der Kirchenfabrik zukommt
Art -- eine Art Flügelhaube: mlat. belamia, F.: nhd. eine Art Flügelhaube
Art -- eine Art Folterbank: mlat. escenum, N.: nhd. eine Art Folterbank
Art -- eine Art Galeere: mlat. chelandia, celandria, celandra, calendra, salandra, salandria, salangra, zalandria, F.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn, Lastschiff; chelandus, calannus, chalandus, chalannus, chalonnus, M.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn
Art -- eine Art Gefäß: mlat. aludellum, alutellum, N.: nhd. eine Art Gefäß; assaro, Sb.: nhd. eine Art Gefäß; caucana, Sb.: nhd. eine Art Gefäß, eine Gefäßart
Art -- eine Art Gefäß in der Kirche: mlat. capida, F.: nhd. eine Art Gefäß in der Kirche
Art -- eine Art Geige: mlat. viola (2), F.: nhd. Viola, Bratsche, eine Art Geige
Art -- eine Art geronnene Milch: mlat. ceria, F.: nhd. Bier, eine Art geronnene Milch, Kerze
Art -- eine Art Gerste: mlat. barleka, F.: nhd. eine Art Gerste
Art -- eine Art Geschwür: mlat. grappa, F.: nhd. eine Art Geschwür
Art -- eine Art Gewand: mlat. beguinum*, beginum, N.: nhd. eine Art Gewand
Art -- eine Art giftiger Spinnen: mlat. phalangia* (2), spalangia, spalana, F.: nhd. eine Art giftiger Spinnen
Art -- eine Art Glied: mlat. colectum, N.: nhd. eine Art Glied, eine Art Strickware?
Art -- eine Art Gürtel: mlat. caltulum, N.: nhd. eine Art Gürtel
Art -- eine Art haariger Stoff: mlat. ? andromatica, F.: nhd. eine Art haariger Stoff?
Art -- eine Art Käsekuchen: mlat. cāsata, F.: nhd. eine Art Käsekuchen
Art -- eine Art Katapult: mlat. trabuca, F.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, eine Art Katapult, Längenmaß von sechs Fuß
Art -- eine Art Kerze: mlat. genuis, genus, Sb.: nhd. eine Art Kerze
Art -- eine Art Kerzenhalter: mlat. cērostandum, N.: nhd. eine Art Kerzenhalter
Art -- eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes: mlat. acelaxia, F.: nhd. eine Art kirchlichen Gewandes oder Schmuckes
Art -- eine Art Komposition: mlat. estampeta, F.: nhd. eine Art Komposition
Art -- eine Art Krankheit: mlat. ? posicus, mlat.?, M.: nhd. eine Art Krankheit?
Art -- eine Art Krebs: mlat. dranculus, M.: nhd. eine Art Krebs
Art -- eine Art Kuchen: mlat. collybum (2), collibum, colibum, N.: nhd. eine Art Kuchen, Naschwerk
Art -- eine Art Kuchen oder Brot: mlat. ēlixa, F.: nhd. eine Art Kuchen oder Brot
Art -- eine Art Laken: mlat. caleminus, M.: nhd. eine Art Laken
Art -- eine Art Latwerge: mlat. bezonis, Sb.: nhd. eine Art Latwerge
Art -- eine Art Mantel: mlat. tabardum, tabarum, taberdum, tabertum, talbartum, tapartum, tapardum, N.: nhd. Gehrock, eine Art Mantel; tabardus, tapardus, M.: nhd. Gehrock, eine Art Mantel
Art -- eine Art Matratze: mlat. wambitium (1), wanbitium, N.: nhd. eine Art Matratze
Art -- eine Art Medikament: mlat. acaristum, N.: nhd. eine Art Medikament; musa, F.: nhd. eine Art Medikament
Art -- eine Art Mehlspeise: mlat. frictella, frictela, fritella, F.: nhd. eine Art Mehlspeise, Eierkuchen, Pfannkuchen; frigdola (1), F.: nhd. Pfannkuchen, Eierkuchen, eine Art Mehlspeise
Art -- eine Art Mosaik: mlat. litostrāta, F.: nhd. eine Art Mosaik
Art -- eine Art Mütze: mlat. cahovetus, M.: nhd. eine Art Mütze, eine Kopfbedeckung
Art -- eine Art Nachtschattengewächs: mlat. strychnum, N.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs
Art -- eine Art Pfeil: mlat. ganea, gavea, F.: nhd. eine Art Pfeil
Art -- eine Art Rammbock: mlat. carcamusa, F.: nhd. eine Art Rammbock, Belagerungsmaschine
Art -- eine Art Ranken: mlat. frusus, F.: nhd. eine Art Ranken
Art -- eine Art Relief: mlat. ? botarea, votarea, F.: nhd. eine Art Relief?
Art -- eine Art Rente: mlat. canagium (1), cavagium, N.: nhd. eine Art Rente
Art -- eine Art Richter betreffend: mlat. lueicius, leuicius, luitius, Adj.: nhd. eine Art Richter betreffend
Art -- eine Art Schal: mlat. taraga, F.: nhd. eine Art Schal
Art -- eine Art schlauer Geist: mlat. dracus, M.: nhd. eine Art schlauer Geist, ein Wassergeist
Art -- eine Art Schuh: mlat. trabuca, F.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, eine Art Katapult, Längenmaß von sechs Fuß; trabucus, trabuchus, trebucus, M.: nhd. eine Art Schuh, Wurfgeschütz, Längenmaß von sechs Fuß
Art -- eine Art Sprachrohr: mlat. recitābulum, N.: nhd. Lesetisch, eine Art Sprachrohr
Art -- eine Art Spreu: mlat. furibum, N.: nhd. eine Art Spreu
Art -- eine Art Stint: mlat. atherinē, F.: nhd. eine Art Stint
Art -- eine Art Stoff: mlat. brandetum, N.: nhd. eine Art Stoff
Art -- eine Art Strickware: mlat. ? colectum, N.: nhd. eine Art Glied, eine Art Strickware?
Art -- eine Art Thron: mlat. cicotergitronus, M.: nhd. ein kaiserlicher Sitz, eine Art Thron
Art -- eine Art Umhang: mlat. galnapis, gaunapis, galnabis, galnabes, gaunabis, ganaubes, Sb.: nhd. eine Art Decke, eine Art Umhang
Art -- eine Art Vergissmeinnicht: mlat. fridelis?, Sb.: nhd. eine Art Vergissmeinnicht
Art -- eine Art Vergütung: mlat. cunagium (2), N.: nhd. eine Art Vergütung
Art -- eine Art Vitriol: mlat. albilaki, Sb.: nhd. eine Art Vitriol
Art -- eine Art Wächter: mlat. clūsūriarchēs, M.: nhd. eine Art Wächter
Art -- eine Art Wams: mlat. wardekorcium, N.: nhd. eine Art Wams
Art -- eine Art wilder Apfel: mlat. bolluca, F.: nhd. eine Art wilder Apfel
Art -- eine Art Zoll: mlat. acquittum, acquitum, N.: nhd. Gut das von bestimmten Steuern befreit ist, eine Art Zoll
Art -- eine Art Zugnetz: mlat. bruginus, broginus, M.: nhd. eine Art Zugnetz, Schleppnetz
Art -- eine bestimmte Art des Seins seiend: mlat. entālis, Adj.: nhd. eine bestimmte Art des Seins seiend
Art -- einer gewissen Art zugehörig: mlat. aliquālis, Adv.: nhd. ein gewisser, einer gewissen Art zugehörig, einer gewissen Weise, irgendein, irgendwie beschaffen (Adv.), irgendwie
Art -- eines Art Belagerungsturm: mlat. aedificula, N.: nhd. eines Art Belagerungsturm
Art -- feine edle Art: mlat. gentīlicium, N.: nhd. edel Abkunft, Adel, feine edle Art
Art -- gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels: mlat. aquilus (2), acilus, Adj.: nhd. gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels, mit adlerhakiger Nase seiend
Art -- in Art der niederen Gerichtsbarkeit: mlat. bassē, Adv.: nhd. mit tiefer Stimme, in Art der niederen Gerichtsbarkeit, tief
Art -- in der Art von Wein: mlat. vīneāliter, Adv.: nhd. in der Art von Wein, wie Wein, weinartig
Art -- jeglicher Art seiend: mlat. cūnctimodus, Adj.: nhd. jeglicher Art seiend, mannigfaltig
Art -- kaiserliche Art: mlat. caesareum, N.: nhd. kaiserliche Art, kaiserliche Eigenschaft, kaiserliche Befugnis
Art -- Land das von einer Art Richter gehalten wird: mlat. lueicia terra, mlat.: nhd. Land das von einer Art Richter gehalten wird
Art -- Leben nach Art der Juden: mlat. iūdaizātio*, judaizātio, F.: nhd. Leben nach Art der Juden, Leben nach den Regeln des Judentums
Art -- nach Art: mlat. immodum, Adv.: nhd. nach Art
Art -- nach Art der Antonomasie: mlat. antonomasiātim, Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie
Art -- nach Art der Frauen: mlat. fēmināliter, Adv.: nhd. wie eine Frau, nach Art der Frauen
Art -- nach Art der Geistlichen: mlat. clēricāliter, Adv.: nhd. nach Art der Geistlichen, Geistlichen gemäß, hinsichtlich der Geistlichen, wie ein Schreiber
Art -- nach Art des Einzelbegriffs: mlat. dictionāliter, Adv.: nhd. Worte betreffend, Aussage betreffend, nach Art des Einzelbegriffs
Art -- nach Art des Nordwinds: mlat. boreāliter, boriāliter, Adv.: nhd. nördlich, nach Art des Nordwinds
Art -- nach Art des Rauches: mlat. fūmāliter, Adv.: nhd. nach Art des Rauches, wie Rauch
Art -- nach Art des Teufels: mlat. diabolicē, Adv.: nhd. diabolisch, teuflisch, nach Art des Teufels, auf teuflische Weise, wie der Teufel
Art -- nach Art einer eigenhändigen Schrift gemacht: mlat. chīrographātus, Adj.: nhd. nach Art einer eigenhändigen Schrift gemacht, chirographiert
Art -- nach Art einer Ermahnung: mlat. exhortātōriē, Adv.: nhd. nach Art einer Ermahnung, aufmunternd
Art -- nach Art einer Krypta: mlat. cryptātim, Adv.: nhd. gewölbt, in Form eines Gewölbes, nach Art einer Krypta
Art -- nach Art einer Stiftsgemeinschaft: mlat. claustrāliter, Adv.: nhd. nach der kanonischen Regel, nach den kanonischen Gebräuchen, nach Gewohnheit eines Klosters, nach Art einer Stiftsgemeinschaft
Art -- nach Art eines Bauern (M.) (1): mlat. vīllāniter, Adv.: nhd. nach Art eines Bauern (M.) (1)
Art -- nach Art eines Bittstellers: mlat. dēprecātīvē, Adv.: nhd. flehend, bittend, nach Art eines Bittstellers
Art -- nach Art eines Haupttons: mlat. authenticē, Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons
Art -- nach Art eines Horns: mlat. corniculātim, Adv.: nhd. nach Art eines Horns, hornartig, in Horngestalt
Art -- nach Art eines Lahmen: mlat. claudē, Adv.: nhd. nach Art eines Lahmen
Art -- nach Art eines Musters: mlat. exemplāriter, Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich
Art -- nach Art eines schlechten Christen: mlat. antichristīnē, Adv.: nhd. nach Art eines schlechten Christen
Art -- nach Art eines Vorbilds: mlat. exemplāriter, Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich
Art -- nach Art eines wilden Tieres Lebender: mlat. bestiālis (2), M.: nhd. nach Art eines wilden Tieres Lebender
Art -- nach Art von Märchen: mlat. fābulāriter, Adv.: nhd. nach Art von Mythen, nach Art von Märchen
Art -- nach Art von Mythen: mlat. fābulāriter, Adv.: nhd. nach Art von Mythen, nach Art von Märchen
Art -- nach Art von Zimbeln dröhnend: mlat. cymbalistrius, cimbalistrius, Adj.: nhd. nach Art von Zimbeln dröhnend, lärmend
Art -- nach der Art einordnen: mlat. specificāre, V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen, genau angeben, detailliert beschreiben, besonders bezeichnen
Art -- nach griechischer Art hergestellt: mlat. graeciscus (1), grēciscus, Adj.: nhd. nach griechischer Art hergestellt, griechisch, den Griechen eigen
Art -- nach welcher Art: mlat. aliquāliscumque, aliquālicumque, Adv.: nhd. aus was immer, nach welcher Art
Art -- Verkörperung einer Art: mlat. speciāmen, N.: nhd. Verkörperung einer Art
Art -- von aller Art seiend: mlat. cūnctigena, Adj.: nhd. von allen Seiten geschehend, von aller Art seiend; cūnctigenus, Adj.: nhd. von aller Art seiend, mannigfaltig, von jeglicher Art seiend
Art -- von anderer Art: mlat. alteriusmodi, Adv.: nhd. von anderer Art; altrimodus, Adv.: nhd. von anderer Art
Art -- von der Art: mlat. hūiusmodō, Adv.: nhd. von der Art, derartig
Art -- von jeder Art: mlat. quōvismodus, Adv.: nhd. von jeder Art
Art -- von jeglicher Art seiend: mlat. cūnctigenus, Adj.: nhd. von aller Art seiend, mannigfaltig, von jeglicher Art seiend
Art -- von keiner Art: mlat. nūllomodus, Adv.: nhd. von keiner Art
Art -- von keiner Art seiend: mlat. nūlligenus, Adj.?: nhd. von keiner Art seiend, keinerlei
Art -- Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde: mlat. cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus, M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster
Art -- Zugehörigkeit zu derselben Art: mlat. cōnspeciālitās, F.: nhd. Zugehörigkeit zu derselben Art
Art -- zur gegensätzlichen Art gehörend: mlat. antigenus, Adj.: nhd. zur gegensätzlichen Art gehörend
Art -- zur selben Art gehörig: mlat. cōnspeciālis, Adj.: nhd. gleichartig, zur selben Art gehörig
Artemisia: mlat. vezzolus, M.: nhd. Beifuß, Artemisia
Artemisie: mlat. maclonis, Sb.: nhd. Artemisie
Arten -- auf alle Arten: mlat. cūnctifōrmiter, Adv.: nhd. auf alle Arten, vielfältig
Arten -- auf drei Arten: mlat. ternāriō, Adv.: nhd. auf drei Arten
Arten -- von zweierlei Arten seiend: mlat. dīgenus, Adj.: nhd. zweiartig, von zweierlei Arten seiend
Arterie: mlat. conclāva, F.: nhd. Arterie, Vene
-- von der Lunge führende Arterie: mlat. pulmatica, F.: nhd. zur Lunge führende Vene, von der Lunge führende Arterie
arteriell: mlat. artēriālis, Adj.: nhd. arteriell, schlagaderartig, Schlagader..., in der Schlagader befindlich
artes -- Student der artes liberales: mlat. artista, M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste
Artgenosse: mlat. cōnfōrmis (2), M.: nhd. Artgenosse, Bruder, Abbild, Ebenbild; cōnsimilis (2), M.: nhd. Gleicher, Gleichstellter, Standegenosse, Genosse, Artgenosse, Gleichgesinnter, Träger eines ähnlichen Amtes
Artgleiches: mlat. cōnfōrme, N.: nhd. Artgleiches, Artverwandtes
Arthous: mlat. Artona (2), F.=ON: nhd. Arthous
Arthritis: mlat. arthrītica (2), F.: nhd. Gelenkentzünduing, Gicht, Arthritis
„arthritisch“: mlat. arteticus (1), arceticus, areticus, archticus, acchiricus, Adj.: nhd. „arthritisch“, gichtig, Gelenke betreffend
Artich: mlat. artungus, M.: nhd. eine nordländische Münze, Artich
Artikel -- den Artikel vertretendes Demonstrativpronomen: mlat. articulāre (3), N.: nhd. den Artikel vertretendes Demonstrativpronomen
Artikel -- ein Artikel: mlat. li, Art.: nhd. ein Artikel
Artillerie: mlat. artillāria, artellāria, artillēria, artilliāria, artellēria, artillyēria, artillyeāria, F.: nhd. Artillerie, Möbel; artillārium, N.: nhd. Artillerie
Artilleriemacher: mlat. artillārius, M.: nhd. Artilleriemacher; artillātor, M.: nhd. Artilleriemacher; attillātor, attilliātor, tilliātor, M.: nhd. Artilleriemacher; attilliāris, M.: nhd. Artilleriemacher; attirātor, M.: nhd. Artilleriemacher
Artischocke: mlat. articactus, articoctus, M.: nhd. Artischocke
Artist: mlat. artista, M.: nhd. Artist, Künstler, Handwerker, Gewerbetreibender, Jurist, Student, Student der artes liberales, Kenner der freien Künste
Artus: mlat. Arturus, M.=PN: nhd. Artus
Artverwandtes: mlat. cōnfōrme, N.: nhd. Artgleiches, Artverwandtes
Arznei: mlat. cōnfectum, cōnfitum, N.: nhd. Zubereitetes, Hergestelltes, Getränk, Heilmittel, Arznei, Gegerbtes, Gerben; gallia (2), galla, F.: nhd. eine aromatische Pflanze, ein zusammengesetztes Heilmittel, Arznei, moschushaltiges Heilmittel; gera (1), F.: nhd. Arznei, Zaubertrank; medicīnāle, N.: nhd. Medikament, Arznei; rechedus, M.: nhd. Medikament, Arznei, Hilfe
Arznei...: mlat. antidotārius (1), Adj.: nhd. Gegengaben betreffend, Heilmittel betreffend, Arznei...
Arznei -- Arznei die Herbstzeitlose enthält: mlat. hermodactylāta, F.: nhd. Arznei die Herbstzeitlose enthält
Arznei -- eine breiartige Arznei: mlat. antimoron, gr.- N.: nhd. eine breiartige Arznei
Arznei -- erweiternd wirkende Arznei: mlat. ēlargātīvum, N.: nhd. erweiternd wirkende Arznei
Arzneibereiter: mlat. cōnfectionārius, M.: nhd. Apotheker, Arzneibereiter, Konditor
Arzneibringer: mlat. specifer, M.: nhd. Arzneibringer, Fuchs (M.) (1)
Arzneibuch: mlat. antidotārium?, N.: nhd. Arzneibuch; antidotārius? (2), M.: nhd. Arzneibuch
Arzneigarten: mlat. herbulārius (2), M.: nhd. Arzneigarten
Arzneigrundstoff -- ein Arzneigrundstoff: mlat. aperanum?, N.: nhd. ein Arzneigrundstoff; aperanus?, M.: nhd. ein Arzneigrundstoff
Arzneikunst: mlat. meda (1), F.: nhd. Arzneikunst, Heilmittel
Arzneimittel: mlat. parāgoria, F.: nhd. Arzneimittel, Medikament, Linderungsmittel
-- die wiederhergestellte Gesundheit erhaltendes Arzneimittel: mlat. cōnservātīvum, N.: nhd. die wiederhergestellte Gesundheit erhaltendes Arzneimittel
-- mittelalterliches Arzneimittel: mlat. calanganum, N.: nhd. Galgant, Galgantwurzel, erhitzendes Getränk, mittelalterliches Arzneimittel
-- vorbeugendes Arzneimittel: mlat. praeservātīvum, prēservātīvum, N.: nhd. Schutz, vorbeugendes Arzneimittel
Arzneitrunk: mlat. pōticium, N.: nhd. Arzneitrunk, Medizin
Arzneiwurzel -- eine Arzneiwurzel: mlat. bauculus, M.: nhd. eine Arzneiwurzel
Arzt: mlat. archigenēs (2), M.: nhd. Arzt, Chirurg; chīrologus* (1), cīrologus, M.: nhd. Chirurg, Arzt; Hippocraticus (2), Hypocraticus, M.: nhd. Arzt; medicīnus (2), M.: nhd. Arzt; physiciānus, M.: nhd. Physiker, Arzt, Blutegel; physiciārius, M.: nhd. Physiker, Arzt, Blutegel
-- als Arzt praktizieren: mlat. practicāre, V.: nhd. als Arzt praktizieren, als Rechtsanwalt praktizieren, eine praktische Übung an der medizinischen Fakultät leiten
-- alter Arzt eines Prinzen: mlat. exarchiatrus, M.: nhd. alter Arzt eines Prinzen
As -- acht As: mlat. octagesis, Sb.: nhd. acht As
Asant: mlat. asafetida, F.: nhd. Asant
Asantdreck: mlat. asa, asca, F.: nhd. Asantdreck, Harz des Benzoëbaumes
Asche: mlat. pardus (2), M.: nhd. Asche
-- Asche betreffend: mlat. berretīnus, berettīnus, berectīnus, Adj.: nhd. aschgrau, Asche betreffend; favellōsus, Adj.: nhd. Asche betreffend
-- Asche Zerstreuender: mlat. cinerārius (2), civerārius, cinderārius, M.: nhd. mit Asche Arbeitender, Asche Zerstreuender
-- aus Asche verfertigtes Gefäß: mlat. cinericium, N.: nhd. aus Asche verfertigtes Gefäß
-- bis zur Asche: mlat. favillatenus, Adv.: nhd. bis zur Asche
-- Farbe der Asche: mlat. cinereitās, cinerītās, F.: nhd. Farbe der Asche, aschenartiger Rückstand
-- in Asche gebackenes Brot: mlat. focācia, fucācia, foucācia, foycācia, fogācia, fogāgia, foguāgia, focāca, focātia, focāzia, focāza, focāssia, focāsa, focāssa, focācha, foyāssia, foāssa, fogātia, fouācha, fugācia, fugātia, F.: nhd. Aschkuchen, in Asche gebackenes Brot
-- in der Asche des Ofens gebacken: mlat. focātīvus, Adj.: nhd. in der Asche des Ofens gebacken
-- mit Asche Arbeitender: mlat. cinerārius (2), civerārius, cinderārius, M.: nhd. mit Asche Arbeitender, Asche Zerstreuender
-- mit Asche bedecken: mlat. cinerāre, V.: nhd. einäschern, mit Asche bedecken
-- mit Asche bestreuen: mlat. concinerāre, V.: nhd. einäschern, mit Asche bestreuen, zu Staub werden
-- mit Asche überzogen: mlat. subcinerātus, Adj.: nhd. mit Asche überzogen
-- unter der Asche zum Kochen bringen: mlat. subcinerizāre, V.: nhd. unter der Asche zum Kochen bringen
-- Verbrennen zu Asche: mlat. incinerātio, F.: nhd. Verbrennen zu Asche
-- Verstreuen der Asche: mlat. concinerātio, F.: nhd. Staub, Verstreuen der Asche, Reliquien Aufbewahren
-- voll Asche seiend: mlat. *favillōsus, Adj.: nhd. voll Asche seiend, brennend
-- zu Asche geworden: mlat. cinerātus (1), Adj.: nhd. eingeäschert, zu Asche geworden, zu Staub geworden
-- zu Asche machen: mlat. accinerāre, V.: nhd. zu Asche verringern, zu Asche machen, verzehren
-- zu Asche verbrennen: mlat. excinerāre, V.: nhd. zu Asche verbrennen
-- zu Asche verringern: mlat. accinerāre, V.: nhd. zu Asche verringern, zu Asche machen, verzehren
Äsche: mlat. aesca (1), F.: nhd. Äsche; ascha (2), F.: nhd. Äsche; asco (1), M.: nhd. Äsche; ? esco, Sb.: nhd. ein Fisch?, Äsche?; thymallus, timallus, simallus, M.: nhd. Äsche; umbro, M.: nhd. Äsche
aschefarben: mlat. excinericius, Adj.: nhd. aschefarben
Aschenart -- eine Aschenart: mlat. adinudis?, Sb.: nhd. eine Aschenart
aschenartig: mlat. combūstus (2), Adj.: nhd. angebrannt, versengt, heiß, aschenartig, aschfarben
aschenartiger -- aschenartiger Rückstand: mlat. cinereitās, cinerītās, F.: nhd. Farbe der Asche, aschenartiger Rückstand
Aschermittwoch...: mlat. antecinerālis, Adj.: nhd. Aschermittwoch...
Aschermittwoch -- Tage vor dem Aschermittwoch: mlat. antecinerāles feriae, mlat.: nhd. Tage vor dem Aschermittwoch
aschfarben: mlat. cinerinus, Adj.: nhd. aschfarben; combūstus (2), Adj.: nhd. angebrannt, versengt, heiß, aschenartig, aschfarben
aschgrau: mlat. berretīnus, berettīnus, berectīnus, Adj.: nhd. aschgrau, Asche betreffend; dosinus, dossinus, Adj.: nhd. aschgrau; dosius, doseus, Adj.: nhd. aschgrau; narcissus (3), Adj.: nhd. aschgrau; onosinus, Adj.: nhd. aschgrau
Aschkuchen: mlat. focācia, fucācia, foucācia, foycācia, fogācia, fogāgia, foguāgia, focāca, focātia, focāzia, focāza, focāssia, focāsa, focāssa, focācha, foyāssia, foāssa, fogātia, fouācha, fugācia, fugātia, F.: nhd. Aschkuchen, in Asche gebackenes Brot
Askalon -- Wein aus Askalon: mlat. Ascalōnum, N.: nhd. Wein aus Askalon
Asket: mlat. continēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Enthaltsamer, Asket, enthaltsamer Mensch
asketisch: mlat. ascēticus, Adj.: nhd. asketisch; macerātīvus, Adj.: nhd. asketisch, kasteiend; ruchāticus, Adj.: nhd. asketisch; sophicus, Adj.: nhd. asketisch; xērophagus, Adj.: nhd. asketisch
asketischen -- ein Angehöriger eines asketischen Ordens: mlat. Therapeuta, M.: nhd. ein Angehöriger eines asketischen Ordens
Asklepiussalbe: mlat. Asclēpius, Asclīpius, M.: nhd. Asklepiussalbe
Aspekt: mlat. cōnspicācitās, F.: nhd. Aspekt
-- unter dem Aspekt der Vergleichbarkeit: mlat. collatē, Adv.: nhd. unter dem Aspekt der Vergleichbarkeit, im Sinne der Vereinbarkeit
-- vierfacher Aspekt: mlat. tetragōnālitās, F.: nhd. „Viereckigkeit“, vierfacher Aspekt
Asphalt...: mlat. asphaltītēs (2), asfaltītis, Adj.: nhd. Erdpech..., Asphalt...
Asphalt: mlat. asphalta, F.: nhd. Asphalt, Erdpech, Judenpech, Naturasphalt; catranum, katranum, chatranum, kitranum, cathramium, cataranum, cataramum, N.: nhd. mit Teer bestrichene Fackel, Asphalt, Erdpech; gema, F.: nhd. Pech, Teer, Asphalt
asphaltartig: mlat. ampelītis (2), Adj.: nhd. asphaltartig; asphaltōdēs, Adj.: nhd. asphaltartig
Asphyxie: mlat. asphyxia, afixia, F.: nhd. Pulslosigkeit, Asphyxie
Aspik: mlat. gelaticia, F.: nhd. Gelee, Aspik, Sülze
Aspirant: mlat. aspīrāns, adspīrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Aspirant, Novize
Assasine: mlat. assassinus, asasinus, assessinus, assisinus, asisinus, assacinus, assaxinus, hassacinus, hassessinus, haccasinus, hausassisus, ascisinus, hacsasinus, hasasinus, haxasinus, M.: nhd. Assasine, Mörder, gedungener Mörder, Meuchelmörder, Bandit, berufsmäßiger Verbrecher
Assassine: mlat. accinus, M.: nhd. Assassine; Arsacīda, mlat.?, M.: nhd. Assassine; cultellifer, M.: nhd. „Messerträger“, Assassine, Mörder
Asse -- fünf Asse: mlat. quīnquis, Sb.: nhd. fünf Asse
„assenisch“: mlat. ? assenicus, Adj.: nhd. „assenisch“?
Asses -- Drittel eines Asses: mlat. tremisium*, trimisium, N.: nhd. Drittel eines Asses
Assise: mlat. incisio, F.: nhd. Assise
Assisengerichts -- Urteil eines Assisengerichts: mlat. prōportāmentum, N.: nhd. Urteil eines Assisengerichts, Geschworenengericht; prōportātio, F.: nhd. Urteil eines Assisengerichts, Geschworenengericht
assistieren: mlat. coauxiliāre, V.: nhd. helfen, mithelfen, assistieren
assyrische -- assyrische Pflaume: mlat. sebesten, Sb.: nhd. assyrische Pflaume
Ast: mlat. branchium, N.: nhd. Ast, Zweig; brancus (1), branchus, branccus, M.: nhd. Zweig, Ast, Pranke, Klaue; frasca, F.: nhd. Strauch, Busch, Ast, Laubzweig, Zweig, Reisig; riba (1), F.: nhd. Ast, Zweig
Ast...: mlat. rāmērus, Adj.: nhd. Äste betreffend, Ast...
Ast -- abgehackter Ast: mlat. loppum, N.: nhd. abgehackter Ast, abgehackter Zweig
Ast -- Ast abhacken: mlat. loppāre, V.: nhd. Baum stutzen, Ast abhacken
Ast -- kleiner Ast: mlat. rhamniculus, M.: nhd. kleiner Ast, Ästlein, kleiner Zweig, Zweiglein
Ast -- Wind vom abgebrochener Ast: mlat. caplicium, cablicium, capleicum, cableicium, cablecium, cabalacium, cabelicium, cabilicium, cabulicium, capleicium, capelicium, capulicium, gablicium, gableicium, scablicium, stabilicieum, cabulum, caabulum, N.: nhd. Wind vom abgebrochener Ast, vom Wind umgeworfener Baum
Ästchen: mlat. rāmiclum, N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Ästlein, Ästchen, Geäst; rāmiculus, M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmillum, rāmellum, rēmellum, N.: nhd. Geäst, Ästlein, Ästchen; rāmillus, rāmellus, rēmelus, rēmulus, rīmulus, M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmuncula, F.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen
Äste: mlat. branchiatūra, branchatūra, F.: nhd. Äste
-- Äste betreffend: mlat. rāmērus, Adj.: nhd. Äste betreffend, Ast...
-- im Wald Äste abschneiden: mlat. boscāre, boscheāre, boschāre, boscairāre, buscāre, V.: nhd. im Wald Äste abschneiden, Feuerholz schneiden, Holz fällen, Holz sammeln
-- in zwei Äste gespalten: mlat. bifurcātus, Adj.: nhd. zweigabelig, gegabelt, zwiespältig, in zwei Teile gespalten, in zwei Äste gespalten
-- sich in zwei Äste spalten: mlat. bifurcārī, V.: nhd. sich in zwei Teile spalten, sich in zwei Äste spalten, sich gabeln
Ästen -- mit Ästen versehen (Adj.): mlat. rāmātus, Adj.: nhd. mit Ästen versehen (Adj.)
Ästen -- Zaun aus abgeschlagenen Ästen: mlat. caesa (2), F.: nhd. Hindernis, Dickicht, Hecke, Zaun aus abgeschlagenen Ästen, Unterholz, Zaun, Verhau
Asthma: mlat. asthmacia, asmacia, asthmagia, F.: nhd. Asthma, Atemnot
-- Heilmittel gegen Asthma: mlat. ? dizasma?, Sb.: nhd. Heilmittel gegen Asthma?
Asthmatiker: mlat. anhēlōsus (2), anēlōsus, M.: nhd. Asthmatiker; anhēlus (2), M.: nhd. Asthmatiker; asthmaticus (2), M.: nhd. Asthmatiker
Asti -- aus Asti stammend: mlat. Astesānus, Adj.: nhd. aus Asti stammend
Astknorren: mlat. cȳmālia*, cīmālia, F.: nhd. Astknorren; cȳmātio, cīmātio, F.: nhd. Astknorren
-- Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht: mlat. aechrophagia, F.: nhd. Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht
Ästlein: mlat. rāmiclum, N.: nhd. abgeschlagene Zweige, Ästlein, Ästchen, Geäst; rāmiculus, M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmillum, rāmellum, rēmellum, N.: nhd. Geäst, Ästlein, Ästchen; rāmillus, rāmellus, rēmelus, rēmulus, rīmulus, M.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rāmuncula, F.: nhd. kleiner Zweig, Zweiglein, Ästlein, Ästchen; rhamniculus, M.: nhd. kleiner Ast, Ästlein, kleiner Zweig, Zweiglein
Astrolabium: mlat. astrolabium, astralabium, astrelabium, N.: nhd. Astrolabium
Astrolabium...: mlat. astrolabicus, Adj.: nhd. Astrolabium betreffend, Astrolabium...
Astrolabium -- Astrolabium betreffend: mlat. astrolabicus, Adj.: nhd. Astrolabium betreffend, Astrolabium...
Astrolabium -- ein Astrolabium: mlat. saphea, F.: nhd. ein Astrolabium
Astrolabiums -- Teil eines Astrolabiums: mlat. almagrip, almeri, almuri, Sb.: nhd. Teil eines Astrolabiums
Astrolabs -- auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal: mlat. alhidada, halhidada, F.: nhd. auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal
Astrologe: mlat. astrologius, M.: nhd. Sterndeuter, Astrologe; geneaticus, M.?: nhd. Nativitätssteller, Astrologe
astrologisch: mlat. astrologicē, Adv.: nhd. astrologisch, astronomisch, sternenkundig
Astronom: mlat. astronomiānus, M.: nhd. Sternkundiger, Astronom; astronomicus (2), M.: nhd. Sternkundiger, Astronom; cosmimetra, M.: nhd. Astronom
Astronomie: mlat. astronomica (2), F.: nhd. Sternkunde, Astronomie
-- gemäß den Regeln der Astronomie: mlat. astronomicē, Adv.: nhd. astronomisch, gemäß den Regeln der Astronomie
astronomisch: mlat. astrologicē, Adv.: nhd. astrologisch, astronomisch, sternenkundig; astronomicē, Adv.: nhd. astronomisch, gemäß den Regeln der Astronomie; hōrologicus, Adj.: nhd. Zeit betreffend, Zeit..., astronomisch
astronomische -- astronomische Breite: mlat. almuchantarath, almicanterath, Sb.: nhd. himmlischer Kreis, astronomische Breite
astronomisches -- ein astronomisches Gerät: mlat. mediclīnium, N.: nhd. ein astronomisches Gerät
astronomisches -- ein astronomisches Instrument: mlat. rēctangulus (1), M.: nhd. ein astronomisches Instrument; turketus, M.: nhd. ein astronomisches Instrument
Astwerk: mlat. rāmea (1), rāmia, F.: nhd. Geäst, Astwerk; rhamnunculus, M.: nhd. Astwerk
-- abgeschlagenes Astwerk: mlat. colperones, colprones, coperones, coporones, coprones, couperones, couparones, couprones, cooperones, coopertiones, Sb.: nhd. abgeschlagenes Astwerk; colpices*, copices, Sb.: nhd. abgeschlagenes Astwerk; colpicia*, copicia, couplicia, coupeicia, N. Pl.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Niederwald; colpicum*, coopicium, colspicium, copicium, N.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Niederwald; croppa, crupa, F.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte; croppum, N.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte; croppus, cruppus, M.: nhd. abgeschlagenes Astwerk, Ernte
-- Absperrung durch Astwerk: mlat. combrum, N.: nhd. Absperrung durch Astwerk, Wehr (N.); combrus, cumbrus, M.: nhd. Verhau, Wehr (N.), Absperrung durch Astwerk, Wegsperre
-- äußeres Astwerk von Bäumen: mlat. exbrancātūra, exbranchiātūra, esbrancātūra, F.: nhd. äußeres Astwerk von Bäumen
-- ein wenig Astwerk: mlat. combellus, M.: nhd. ein wenig Astwerk
-- Schutzhütte aus Astwerk: mlat. rāmāta, rāmāda, rāmēda, rāmeia, rāmea, F.: nhd. Fischzaun, Schutzhütte aus Astwerk
Asyl: mlat. asȳle, Sb.: nhd. Freistätte, Zufluchtstätte, Asyl; frithesōcna*, fridesōcna, fridsōcna, frigesōca, frigsōca, frisōca, F.: nhd. Asyl, Zufluchtsort, Zuflucht; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia, F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht
Asylrecht: mlat. salvāmentum, N.: nhd. geschützter Status, respektierter Status, Sicherheit, Geschützt-Sein, Beschützt-Sein, Nutzen (M.), Vorteil, Lebensmittel, Speise, Unverletzlichkeit eines Ortes, Asylrecht, Freistatt, Schutzgewalt, auf dem Gewohnheitsrecht beruhende Abgabe für Schutz und Schirm eines Herren, Platz an dem ein Schutzherr die Abgaben für den von ihm gebotenen Schutz einnimmt, Vorbehalt; salvitās, salvietās, salvetās, F.: nhd. Unverletzlichkeit des Ortes, Asylrecht, Platz der Asylrecht genießt; warandia, garandia, warantia, garantia, cuarandia, guarantia, garentia, guerantia, guirentia, warantiza, waranta, guirentia, guarandia, guerrentia, gairantia, garamtia, garancia, garendia, garrandia, gewerandia, giwarandia, guerandia, werandia, warancia, warandya, guwerancia, gwarandia, gwaranda, gwerandia, F.: nhd. Gewährleistung, gesetztes Pfand, Sicherheit, Sicherstellung, Bürgschaft, Garantie, Asyl, Asylrecht, Nießbrauch, Nutzungsrecht, Allmendeanteil, Besitz, Besitzrecht
-- Platz der Asylrecht genießt: mlat. salvitās, salvietās, salvetās, F.: nhd. Unverletzlichkeit des Ortes, Asylrecht, Platz der Asylrecht genießt
Asylsuchender: mlat. cōnfugiēns, M.: nhd. Flüchtling, Zuflucht Suchender, Asylsuchender, Hilfesuchender
Asyndeton: mlat. disiūncta, disjūncta, F.: nhd. Möglichkeit, Alternative, disjunktive Vorgabe, Entscheidungsmöglichkeit, konjunktionslose Verknüpfung, Asyndeton
Atem: mlat. anhēla, F.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis; anhēlum, N.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis; spirāle, N.: nhd. Atem; subtellārium, N.: nhd. Wut, Dampf (M.) (1), Atem; sufflāmen (2), N.: nhd. Atem
Atem...: mlat. respīrātīvus, Adj.: nhd. Atem...
Atem -- Atem betreffend: mlat. empsicheus, Adj.: nhd. Seele betreffend, Atem betreffend
Atem -- Atem holen: mlat. reflātāre, V.: nhd. Atem holen
Atem -- Atem Zurückgebender: mlat. resufflātor, M.: nhd. Atem Zurückgebender
Atem -- mit vergeblichem Atem: mlat. ? vāniflāvus, Adj.: nhd. mit vergeblichem Atem?
Atem -- zu Atem kommen sich erholen: mlat. respīrārī, V.: nhd. atmen, zu Atem kommen sich erholen
atembar: mlat. spīritīvus, Adj.: nhd. atembar, anregbar
Atembarkeit: mlat. spīrābilitās, F.: nhd. Atembarkeit
atemlos: mlat. anhēlāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mühsam atmend, keuchend, atemlos, eilend, eifrig
Atemnot: mlat. asthmacia, asmacia, asthmagia, F.: nhd. Asthma, Atemnot
Atemorgan: mlat. spīritāle, spīrituāle, N.: nhd. Atemorgan
Atemzug: mlat. anhēla, F.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis; anhēlum, N.: nhd. Atem, Atemzug, ängstliche Besorgnis
Atheismus: mlat. atheismus, M.: nhd. Atheismus
Atheist: mlat. atheista, mlat.?, F.: nhd. Atheist
atheistisch: mlat. atheisticus, mlat.?, Adj.: nhd. atheistisch
Athlet: mlat. āthlētus, M.: nhd. Athlet, Wettkämpfer; gymnasiadus, M.: nhd. Athlet, Gesprächsteilnehmer; gymnicus (2), gennicus, gimnicus, gymmicus, gymicus, M.: nhd. Kämpfer, Athlet
Athyr -- Athyr (ein ägyptischer Monat): mlat. Athyr, Athir, Sb.: nhd. Athyr (ein ägyptischer Monat)
Atlantischer -- Atlantischer Bonito: mlat. ? hāmius, āmius, M.: nhd. Atlantischer Bonito?
atmen: mlat. anhēlizāre, V.: nhd. atmen; recreārī, V.: nhd. zusammenblasen, atmen; respīrārī, V.: nhd. atmen, zu Atem kommen sich erholen
Atmen: mlat. apeculus, M.: nhd. Atmen; hālitātio, ālitātio, F.: nhd. Keuchen, Atmen
-- Atmen betreffend: mlat. spīrātīvus, Adj.: nhd. Atmen betreffend
atmend: mlat. anhēlandus, Adj.: nhd. atmend
-- mühsam atmend: mlat. anhēlāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mühsam atmend, keuchend, atemlos, eilend, eifrig
Atmender: mlat. spīrāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Atmender, Hauch
-- schwer Atmender: mlat. anapneōn, M.: nhd. schwer Atmender
atmendes -- atmendes Wesen: mlat. anhēlāns (3), (Part. Präs.=)N.: nhd. atmendes Wesen
Atmosphäre -- Atmosphäre betreffend: mlat. athmosphaericus, Adj.: nhd. Atmosphäre betreffend
Atmung -- Fähigkeit zur Atmung: mlat. exspīrābile, N.: nhd. Fähigkeit zur Atmung
Atmungsorgane -- Schwellung der Atmungsorgane: mlat. conantia, F.: nhd. Schwellung der Atmungsorgane, Dämpfigkeit
Atom...: mlat. atomālis, Adj.: nhd. Atom betreffend, Atom..., unteilbar
Atom -- Atom betreffend: mlat. atomālis, Adj.: nhd. Atom betreffend, Atom..., unteilbar
atrebatisch: mlat. Atrebatēnsis, Adj.: nhd. atrebatisch, aus Arras stammend
Attentat: mlat. attentātum, attemptātum, N.: nhd. Versuch, Angriff, Attentat, Verbrechen; attentātus, F.: nhd. Versuch, Attentat, Verbrechen
Attich: mlat. anagloxena, F.: nhd. Attich, Saft der Holunderwurzel und Attichwurzel; ebula, F.: nhd. Attich, Zwergholunder; meatix, Sb.: nhd. Attich, Koriander
-- mit Attich bepflanzt: mlat. ebulōsus*, iblōsus, Adj.: nhd. mit Attich bepflanzt
Attichwurzel -- Saft der Holunderwurzel und Attichwurzel: mlat. anagloxena, F.: nhd. Attich, Saft der Holunderwurzel und Attichwurzel
Attigny: mlat. Attiniacum, N.=ON: nhd. Attigny
-- aus Attigny stammend: mlat. Attiniacēnsis, Adj.: nhd. aus Attigny stammend
attraktiv: mlat. attractābilis, attrectābilis, Adj.: nhd. anziehend, attraktiv
Attribute -- zufällige Attribute überschreitend: mlat. trānsaccidēns, Adj.: nhd. zufällige Attribute überschreitend
Attributen -- Verändern von zufälligen Attributen: mlat. trānsaccidentātio, F.: nhd. Verändern von zufälligen Attributen
attributiv: mlat. adiacenter*, adjacenter, Adv.: nhd. attributiv; charactēristicus, Adj.: nhd. charakteristisch, kennzeichnend, attributiv
atzen: mlat. abbecāre, V.: nhd. atzen, füttern, picken
ätzend: mlat. amycticus, amicticus, Adj.: nhd. ätzend; cauterizāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ätzend; combūstīvus, Adj.: nhd. ausgedörrt, glühend, brennend, verbrennend, ätzend; dēcorrōsīvus, Adj.: nhd. ätzend; excoriātīvus, Adj.: nhd. abreibend, ätzend, hautablösend wirkend, reizend, entzündend; ūritīvus, Adj.: nhd. ätzend
ätzendes -- ein ätzendes Heilmittel: mlat. causticum, N.: nhd. ein ätzendes Heilmittel, Messer (N.)
Ätzmittel: mlat. corrōsīvum, N.: nhd. Ätzmittel
Aubenas: mlat. Albenacium, N.=ON: nhd. Aubenas; Albenas, ON: nhd. Aubenas
Aubergine: mlat. melongenia, F.: nhd. Melanzane, Aubergine
Auberive -- Auberive (Zisterzienserkloster): mlat. Alba Rīpa, F.=ON: nhd. Auberive (Zisterzienserkloster)
Aubeterre: mlat. Alba Terra, F.=ON: nhd. Aubeterre
Aubigny: mlat. Albiniacum, N.=ON: nhd. Aubigny
Aubusson: mlat. Albucium, Albucum, N.=ON: nhd. Aubusson
auch: mlat. nihilominum, Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also
-- aber auch: mlat. exceptē, Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?, Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie
-- auch erzbischöfliche Autorität: mlat. mētropolīticē, Adv.: nhd. auch erzbischöfliche Autorität
-- auch wenn: mlat. acsī, Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr; velsī, Konj.: nhd. obwohl, obgleich, als ob, auch wenn, gleich als wenn, gleich wie, ungefähr
-- Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat: mlat. gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter
-- Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt: mlat. commūna, commūnia, cummūnia, comūnia, circūma, F.: nhd. Gemeinde, Kommune, Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsland, Gemeindeland, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Allmendrecht, Anteil am Gemeindeland, Nutzungsrecht am Gemeindeland, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Vereinigung der Bürger, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Bürgerversammlung, Gerichtsversammlung, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Kommune, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs; commūne, N.: nhd. Gemeinsames, gemeinsame Angelegenheit, Allgemeines, Generelles, allgemeine Erscheinung, Bürgerschaft, Gemeingut, Gemeinwesen, Gemeinde Kommune, Staat, gemeinschaftlicher Nutzen (M.), eine Steuer (F.), Gemeindeland, Gemeinbesitz, Gemeinschaftsbesitz, Gemeinschaftsgut, Allmende, gemeinschaftliches Eigentum einer religiösen Gemeinschaft, Grund und Boden einer religiösen Gemeinschaft, Gemeinschaftsbesitz eines Konvents, Allmendrecht, Weiderecht auf den abgeernteten Feldern, Nutzungsrecht von Gemeindeland, Versammlung, Massenaufgebot, Volk in Waffen, Abgabe zur Bildung eines Fonds der zur Verteidigung des Friedens dient, Bürgerschaft in einer italienischen Stadt, städtischer Schwurverband, Bürgerwehr, Eidgenossenschaft, Eidgenossenschaft der Bürger einer Stadt, Eidgenossenschaft die auch die Landbevölkerung einschließt, Eidgenossenschaft welche die gesamten Einwohner eines Königreichs umfasst, eingeschworene städtische Gemeinschaft die von der öffentlichen Gewalt anerkannt zur dauerhaften Einrichtung wird, Gemeinschaft der Bewohner einer Stadt, Gerichtsbezirk einer Stadtgemeinde, Klasse der Nichtadeligen eines Königreichs, jede Klasse von Bewohnern eines Königreichs
-- wann auch immer: mlat. quandōquandō, Adv.: nhd. wann auch immer
-- was auch immer: mlat. quicquam, Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, was auch immer, alles, was; quicquid, Adv.: nhd. was, was auch immer, was immer; quidquid, Adv.: nhd. was auch immer
-- was auch immer es sein mag: mlat. quīcumquemodus, Adj.: nhd. was auch immer es sein mag
-- wer anders auch immer: mlat. altercumque, Pron.: nhd. wer anders auch immer
-- wer auch immer: mlat. quīcumlibet, mlat.?, Pron.: nhd. wer auch immer
-- woher auch immer: mlat. undequandōque, Adv.: nhd. woher auch immer
-- wohin auch immer: mlat. quōrsumcumque, Adv.: nhd. wohin auch immer
Auch -- aus Auch stammend: mlat. Ausciēnsis, Adj.: nhd. aus Auch stammend; Auscitānus, Adj.: nhd. aus Auch stammend
Auerochse: mlat. wisendus, M.: nhd. Auerochse, Wisent, Bison
aufallend: mlat. circumspicuus, Adj.: nhd. aufallend, unübersehbar
Aufbau -- höckerförmiger Aufbau: mlat. colcherium?, N.: nhd. höckerförmiger Aufbau
Aufbau -- kastenartiger Aufbau: mlat. capsida, F.: nhd. kastenartiger Aufbau
Aufbau -- mit einem runden Aufbau versehen (Adj.): mlat. camericus, camerecus, Adj.: nhd. mit einem runden Aufbau versehen (Adj.)
Aufbau -- säulenförmiger Aufbau: mlat. columnum, N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus, M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel
aufbauen: mlat. attendāre, adtendāre, attentāre, V.: nhd. lagern, Zelte aufschlagen, ein Zelt aufstellen, aufbauen
-- darüber aufbauen: mlat. superfīrmāre, V.: nhd. darüber aufbauen
-- vollständig aufbauen: mlat. perexstruere, V.: nhd. vollständig aufbauen
aufbäumen: mlat. recūlāre, V.: nhd. zurückspringen, aufbäumen
aufbauschen: mlat. ingrossārī, V.: nhd. aufbauschen
aufbauschend: mlat. īnflāticus, Adj.: nhd. anschwellend, aufbauschend
Aufbauten -- eine oder zwei Aufbauten habend (auf einem Schiff): mlat. castellātus (1), Adj.: nhd. eine Burg besitzend, eine oder zwei Aufbauten habend (auf einem Schiff), gewappnet
aufbehaltbar: mlat. reservābilis, Adj.: nhd. aufsparbar, aufbehaltbar
aufbereitet -- in einem Rohr aufbereitet: mlat. cannellātus, canellātus, Adj.: nhd. röhrenförmig, in einem Rohr aufbereitet
aufbewahren -- sicher aufbewahren: mlat. wardāre, gardāre, guardāre, gardiāre, V.: nhd. Viehherde hüten, sich hüten, Burg verteidigen, Gut verteidigen, bewachen, beschützen, in Obhut nehmen, sicher aufbewahren
aufbewahren -- sorgfältig aufbewahren: mlat. condīligentāre?, V.: nhd. sorgfältig aufbewahren
Aufbewahren -- Behälter zum Aufbewahren von Vorräten: mlat. prōmptuārius (2), M.: nhd. Kasten (M.) für Esswaren, Behälter zum Aufbewahren von Vorräten
Aufbewahren -- Lager zum Aufbewahren von Kürbissen: mlat. cucumerus, M.: nhd. Kürbishütte, Kürbishaus, Kürbislaube, Lager zum Aufbewahren von Kürbissen
Aufbewahren -- Reliquien Aufbewahren: mlat. concinerātio, F.: nhd. Staub, Verstreuen der Asche, Reliquien Aufbewahren
aufbewahrt: mlat. claustrātus, Adj.: nhd. bewahrt, aufbewahrt
-- Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden: mlat. statūtārium, N.: nhd. Archiv in dem Erlässe aufbewahrt werden
-- Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird: mlat. chrīsmatārium, chrīsmatōrium, crīsmatārium, N.: nhd. Reliquiar, Gefäß in dem das Chrisam aufbewahrt wird, Fläschchen für Salböl
-- im Winter aufbewahrt: mlat. servātōrius, Adj.: nhd. im Winter aufbewahrt, bewahrt
-- in Holzgefäßen aufbewahrt: mlat. ? clavellātus, Adj.: nhd. in Holzgefäßen aufbewahrt?
-- Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt: mlat. scevophylacium, N.: nhd. Archiv, Schatzhaus, Ort an dem man geweihte Gefäße aufbewahrt
Aufbewahrung: mlat. dēpositūra, F.: nhd. Aufbewahrung, Aufbewahrungsort, Niederlage
-- für die Aufbewahrung von Salböl bestimmt: mlat. chrīsmatārius, crīsmatārius, Adj.: nhd. für die Aufbewahrung von Salböl bestimmt
-- Gefäß zur Aufbewahrung der Löffel (Pl.) (1): mlat. cochiālum, N.: nhd. Gefäß zur Aufbewahrung der Löffel (Pl.) (1)
-- Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl: mlat. chrīsmal, crīsmal, Sb.: nhd. Stirnbinde?, Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl; chrīsmaticus, M.: nhd. Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl; chrīsmatōrius, M.: nhd. Chrismal, Gefäß zur Aufbewahrung von Salböl
-- Hütte zur Aufbewahrung der Fische: mlat. piscium, N.: nhd. Fischhütte, Hütte zur Aufbewahrung der Fische
Aufbewahrungsort: mlat. asservātōrium, N.: nhd. Aufbewahrungstruhe, Aufbewahrungsort; conditium, N.: nhd. Aufbewahrungsort; dēpositārium, N.: nhd. Aufbewahrungsort, Speicher, Lagerraum; dēpositūra, F.: nhd. Aufbewahrung, Aufbewahrungsort, Niederlage; reservaculum, N.: nhd. Aufbewahrungsort, Fischreuse, Fischfass?
-- Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke: mlat. meriotria, F.: nhd. Aufbewahrungsort für Wein und andere Getränke
-- Aufbewahrungsort von Kerzen: mlat. cērulārium, N.: nhd. Verkaufsstand für Kerzen, Aufbewahrungsort von Kerzen
-- Aufbewahrungsort von Reliquien: mlat. martyrārium, N.: nhd. Aufbewahrungsort von Reliquien
-- Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz: mlat. salsāmentārium, N.: nhd. Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Aufbewahrungsort für Salz, Salzfleisch
Aufbewahrungstruhe: mlat. asservātōrium, N.: nhd. Aufbewahrungstruhe, Aufbewahrungsort
aufbinden: mlat. dēnōdāre, V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; dīstroppāre, V.: nhd. aufbinden, abschnallen; intrussāre, V.: nhd. einpacken, aufbinden
aufblasen: mlat. turgidāre, V.: nhd. aufblasen, aufpumpen, anschwellen lassen
Aufblaser: mlat. sufflātor, M.: nhd. Aufblaser, Schmelzer, Erzbläser
aufbleiben: mlat. astuppāre, astuppiāre, astoppāre, V.: nhd. aufbleiben
Aufblühen -- Aufblühen der Blumen: mlat. efflōrātio, F.: nhd. Aufblühen der Blumen
aufbocken: mlat. standizāre, V.: nhd. aufbocken, abstützen; stantionāre, stonchonāre, V.: nhd. aufbocken, abstützen
aufbrauchen: mlat. fornīscere?, V.: nhd. aufbrauchen, verbrauchen
Aufbrauchender: mlat. exhaurītor, M.: nhd. Aufbrauchender, Verzehrer
aufbräuen: mlat. bloīre, V.: nhd. die Augenlider zusammenschnüren, aufbräuen; ciliāre, V.: nhd. die Augenlider zusammenschnüren, aufbräuen
Aufbräuen: mlat. ciliātio, F.: nhd. Zusammenschnüren der Augenlider, Aufbräuen; ciliātūra, F.: nhd. Wimper, Zusammenschnüren der Augenlider, Aufbräuen
aufbrausen: mlat. cōnfrendere, V.: nhd. aufbrausen; ēmīscere, V.: nhd. aufbrausen, ausbrechen
aufbrechen: mlat. burgāre, burgiāre, V.: nhd. einbrechen, aufbrechen; dēfranmāre?, dēfrainnāre?, V.: nhd. aufbrechen; disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre, V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?; fragefacere, V.: nhd. aufbrechen, zerstören, beenden; hachiāre*, hackiāre, V.: nhd. hacken, aufbrechen; sēparārī, V.: nhd. sich entfernen, aufbrechen; squālidāre, scālidāre, V.: nhd. aufbrechen, urbar machen
-- gemeinsam aufbrechen: mlat. comprofīcīscī, conprofīcīscī, V.: nhd. sich gemeinsam auf den Weg machen, gemeinsam aufbrechen, mitziehen
-- Land aufbrechen: mlat. friscāre*, fruscāre, frussāre, frussiāre, fruissiāre, frassiāre, V.: nhd. Land aufbrechen, Land kultivieren, roden
Aufbrechen: mlat. dislocātio, dislocācio, F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug
-- Aufbrechen von unkultiviertem Land: mlat. frāctificātio*, frachifitātio?, F.: nhd. Aufbrechen von unkultiviertem Land
-- eine Medizin die ein Aufbrechen von Geschwüren verursacht: mlat. ruptōrium, N.: nhd. ein Heilmittel, eine Medizin die ein Aufbrechen von Geschwüren verursacht
-- Umschlag der ein Geschwür zum Aufbrechen bringt: mlat. aperītivum, N.: nhd. Umschlag der ein Geschwür zum Aufbrechen bringt, Zugpflaster
aufbrechend: mlat. dīruptīvus, Adj.: nhd. sprengend, brechend, aufbrechend, zerbrechend; ruptōrius, Adj.: nhd. Ausbruch verursachend, aufbrechend
aufbringen: mlat. furnīre (1), fornīre, V.: nhd. ausstatten, ausführen, beschaffen (V.), aufbringen
aufbrüllen: mlat. effremere, V.: nhd. erdröhnen, murren, schnauben, aufbrüllen, brüllen
aufbürden: mlat. sarcināre, V.: nhd. Last tragen, aufbürden; sarcinulāre, V.: nhd. Last tragen, aufbürden
aufdecken: mlat. distegere, V.: nhd. aufdecken, entdecken; palāre (1), V.: nhd. veröffentlichen, aufdecken
-- Umstände eines Verbrechens aufdecken: mlat. abarnāre, V.: nhd. Umstände eines Verbrechens aufdecken, jemanden ertappen, anzeigen
Auf-die-Knie-Werfen: mlat. prōstrāta, F.: nhd. Auf-die-Knie-Werfen
aufdringlich: mlat. frontātē, Adv.: nhd. dreist, aufdringlich; importūnitātē, Adv.: nhd. heftig, aufdringlich
Aufdringlichkeit: mlat. ? associātio, assocetātio, assosciātio, F.: nhd. Anschluss, Zusammenschluss, Verbindung, Pariage, Vereinigung, Teilnehmenlassen, Mitteilung, Aufdringlichkeit?
Aufdruck -- den Aufdruck tragen: mlat. vestīgiāre, V.: nhd. den Aufdruck tragen
aufeinander -- abwechselnd aufeinander folgend: mlat. coalternātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abwechselnd aufeinander folgend
aufeinander -- aufeinander abgestimmt: mlat. compatibiliter, Adv.: nhd. aufeinander abgestimmt
aufeinander -- mit Pfeilen aufeinander schießen: mlat. cōnsagittāre, V.: nhd. mit Pfeilen aufeinander schießen
Aufeinanderfolge: mlat. cōnsequēns (3), (Part. Präs.=)N.: nhd. Folgendes, Folge, Abfolge, Aufeinanderfolge, Schlussfolgerung, Lauf, Verlauf
-- Aufeinanderfolge von ungleichen Körpern: mlat. agnāscientia*, adnāscientia, F.: nhd. Aufeinanderfolge von ungleichen Körpern
aufeinanderfolgend: mlat. successīve, Adv.: nhd. nacheinander, aufeinanderfolgend; successīvus, subcessīvus, Adj.: nhd. nachfolgend, aufeinanderfolgend; succidius, Adj.: nhd. nachfolgend, aufeinanderfolgend; succiduus (2), Adj.: nhd. nachfolgend, aufeinanderfolgend
Aufeinanderreiben: mlat. cōnfrictio, cōnfrixio, F.: nhd. Aufeinanderreiben, Aneinanderreiben
aufeinanderschlagen: mlat. conīciere?, conīcere, V.: nhd. aufeinanderschlagen
aufeinandertreffen -- Ort wo Wasser aufeinandertreffen: mlat. bithalassum, N.: nhd. Flut, Ort wo Wasser aufeinandertreffen
Aufenthalt: mlat. commānsio, conmānsio, commāncio, F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort; haribergagium*, hebergagium, N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; haribergamentum*, hebergamentum, N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; mānsūra, maisūra, māsūra, māzūra, māsēria, mēsūra, mausūra, F.: nhd. Aufenthalt, Inanspruchnahme des Gastungsrechts, Haus, Wohnsitz, Hofstelle, von einem Zaun umgebenes Haus mit Garten, Hufe, Zinsgut, zur Grundherrschaft gehörendes Gut, Landfläche die einer Hufe enstpricht, Häuslerstelle, Hof eines Hospes; metabulum, N.: nhd. Aufenthalt, Platz, Schlagen der Uhr; morāri, N.: nhd. Verweilen, Aufenthalt; statica, stagia, staga, F.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Präsenz am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium, N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden; statium, N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung; subjōrnātus, M.: nhd. Aufenthalt
-- Aufenthalt am Amtssitz: mlat. staticum, estaticum, astaticum, stagium, astagium, stadium, stadivum, estagium, N.: nhd. Aufenthalt, Herbergsrecht, Burgdienst, Burgverteidung durch die Lehensnehmer, Verpflichtung des Vasallen zu einer bestimmten Zeit im Hause des Lehensherrn sich zur Dienstleistung einzufinden, Gesamtheit der Lehen für die Burgdienst geleistet werden muss, Aufenthalt am Amtssitz, Chorgestühl, Grundstück einer Salzsiederei, Grundstück einer Wassermühle, Ankerplatz, Dachboden, Haus mit einem Dachboden
-- unfreiwilliger Aufenthalt: mlat. rewardum, reguardum, regardum, regardium, resgardum, regargium, rigardum, revardum, regwardum, recardum, N.: nhd. unfreiwilliger Aufenthalt, Festsetzung, Belohnung, Aufsicht
-- zeitweiliger Aufenthalt: mlat. sojōrnātio, F.: nhd. zeitweiliger Aufenthalt; statium, N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung
Aufenthaltsort: mlat. commānsio, conmānsio, commāncio, F.: nhd. Aufenthalt, Anwesenheit, Gemeinschaft, Wohngemeinschaft, Zusammenwohnen, Kameradschaft, Gesellschaft, Wohnung, Aufenthaltsort; resedium, N.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz; residentia, reseantia, residensia, reseantisa, reciantia, resethantisa, F.: nhd. Wohnsitz, Wohnort, Residenz, Aufenthaltsort, Unterkunft, Wohnhaft-Sein, Bodensatz
-- Aufenthaltsort der Seligen: mlat. empyrium, empyreum, empireum, N.: nhd. Feuerhimmel, Empyreum, Aufenthaltsort der Seligen
Aufenthaltspflicht: mlat. ? stagēria, F.: nhd. Pflicht zur Anwesenheit?, Aufenthaltspflicht?, Residenzpflicht
Aufenthaltsrecht: mlat. manantissa, F.: nhd. Aufenthaltsrecht
auferlegen: mlat. addicāre, abdicāre, V.: nhd. sich widmen, anweisen, zuweisen, übertragen (V.), auferlegen, überlassen (V.), sich anschließen; exnamiāre, esnamiāre, V.: nhd. auferlegen
-- auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen: mlat. custumāre, coustumāre, customāre, costumāre, V.: nhd. Zoll (M.) (2), einschätzen, Zoll (M.) (2) verhängen, Zoll (M.) (2) zahlen, Zoll (M.) (2), entrichten, Warenzoll zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben zahlen, auf Gewohnheitsrecht zurückgehende Abgaben auferlegen
-- Bußübungen auferlegen: mlat. paenitentiāre, V.: nhd. Bußübungen auferlegen, büßen
-- den Status eines Fremden auferlegen: mlat. albanāre, V.: nhd. den Status eines Fremden auferlegen
-- Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen: mlat. dētalliāre, V.: nhd. Gefangenen für ihre Freilassung Lösegeld auferlegen, Lösegeld fordern
auferlegt: mlat. superpositus (1), Adj.: nhd. höher gesetzt, an die Stelle gesetzt, auferlegt
-- als Strafe auferlegt: mlat. damnātīvus (1), dampnātīvus, Adj.: nhd. verurteilend, als Strafe auferlegt
-- auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis, Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut
auferlegte -- auferlegte Last: mlat. superimpositum, N.: nhd. Auferlegtes, Auferlegung, Steuer (F.), Gebühr, auferlegte Last; superposita, F.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; superpositum, N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; suprāpositum, N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last
auferlegte -- willkürlich auferlegte Steuer: mlat. tollēmentum, N.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer; tolta, tulta, touta, tutta, tota, F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer, ein Writ das die Klage in ein Bezirksgericht verlegte; toltūra, F.: nhd. willkürlich auferlegte Steuer
Auferlegtes: mlat. superimpositum, N.: nhd. Auferlegtes, Auferlegung, Steuer (F.), Gebühr, auferlegte Last
Auferlegung: mlat. superimpositum, N.: nhd. Auferlegtes, Auferlegung, Steuer (F.), Gebühr, auferlegte Last
-- Auferlegung von Abgaben: mlat. superimpositio, F.: nhd. Überauferlegung, Auferlegung von Abgaben, Auferlegung von Lasten
-- Auferlegung von Lasten: mlat. superimpositio, F.: nhd. Überauferlegung, Auferlegung von Abgaben, Auferlegung von Lasten
Auferstandener: mlat. anastas, M.: nhd. Auferstandener, Auferstehender
auferstehend: mlat. resurgendō, Adv.: nhd. auferstehend
Auferstehender: mlat. anastas, M.: nhd. Auferstandener, Auferstehender
Auferstehung: mlat. corresurrēctio, conresurrēctio, F.: nhd. Auferstehung, Mitauferstehung
-- die Auferstehung bewirkend: mlat. anastasificus, Adj.: nhd. die Auferstehung bewirkend
Auferweckerin: mlat. revocātrīx, F.: nhd. Zurückruferin, Auferweckerin, Ehescheiderin
auffallend: mlat. cōnspectē, Adv.: nhd. auffallend, deutlich; cōnspectīvus, Adj.: nhd. Sehen betreffend, Seh..., auffallend; cōnspicandus, Adj.: nhd. auffallend
auffällig: mlat. perspeciōsus, Adj.: nhd. auffällig, protzig
auffangen -- in die Luft werfen und auffangen: mlat. pancratiāre, V.: nhd. in die Luft werfen und auffangen, jonglieren
Auffanggefäß -- Auffanggefäß für Flüssigkeiten: mlat. gutium, gotium, N.: nhd. Auffanggefäß für Flüssigkeiten
auffassbar: mlat. adaptābilis, Adj.: nhd. passend anwendbar, auffassbar
auffassend: mlat. apprehēnsīvus, Adj.: nhd. fassbar, erkennbar, begreiflich, auffassend, erkennend, der Wahrnehmung fähig
Auffassung: mlat. adaptātio, F.: nhd. Anpassung, Applikation, Vergleich, Anwendung, Auffassung, Übereinstimmung; dīgnōtio*, dīnōtio, F.: nhd. Wahrnehmung, Auffassung; dixis, Sb.: nhd. Auffassung, Meinung
auffindbar: mlat. repertibilis, Adj.: nhd. auffindbar
auffischen: mlat. compiscārī, V.: nhd. auffischen, bergen
aufflackern -- wieder aufflackern: mlat. reflagrāre, V.: nhd. sich wieder auffrischen, wieder aufflackern
aufflammen: mlat. flammifacere, V.: nhd. sich entzünden, aufflammen, eine Flamme überreichen, brennen
-- wieder aufflammen: mlat. reflammāscere, V.: nhd. wieder aufflammen
Aufflammen: mlat. excandentia (1), F.: nhd. Aufflammen, Glut
Auffliegen: mlat. dīverberātio, F.: nhd. Auffliegen, Springen; subvolandum, N.: nhd. Flug, Auffliegen
Aufflug: mlat. acuītio, F.: nhd. Schärfen (N.), Aufflug, Rangordnung
auffordern: mlat. acclāmitāre, V.: nhd. aufrufen, auffordern; commonitāre, V.: nhd. ermuntern, auffordern, mahnen; inciere, V.: nhd. erregen, auffordern
-- auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen: mlat. adiurnāre, adjurnāre, adjornāre, adjournāre, ajornāre, V.: nhd. auffordern an einem bestimmten Tag zu kommen, gerichtlich vorladen, herbeiholen, laden (V.) (2)
-- auffordern vor Gericht zu erscheinen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern
-- jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen: mlat. admallāre, ammallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, vor Gericht bringen, jemanden vor Gericht laden (V.) (2), jemanden auffordern vor Gericht zu erscheinen, auf etwas Anspruch erheben
Aufforderung: mlat. summātio, F.: nhd. Aufforderung, Vorladung
-- Aufforderung zur Heerfahrt: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus, M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum, N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe
-- nach ergangener Aufforderung: mlat. ēminātim, Adv.: nhd. nach ergangener Aufforderung
Aufforderungsschreiben: mlat. admonitoriae, F. Pl.: nhd. Aufforderungsschreiben, Vorladung, Vorladungsbescheid, Mahnung; excitātōria, F.: nhd. Rauferei, Streit, Streitigkeit, Aufforderungsschreiben
aufforsten -- wieder aufforsten: mlat. reafforestāre, V.: nhd. wieder in den Stand eines Waldes zurücksetzen, wieder aufforsten
auffrischen: mlat. avīvāre, V.: nhd. wieder aufleben lassen, auffrischen, befestigen
-- Münzen durch Polieren auffrischen: mlat. reblangīre, V.: nhd. Münzen durch Polieren auffrischen
-- sich wieder auffrischen: mlat. reflagrāre, V.: nhd. sich wieder auffrischen, wieder aufflackern
Auffrischen: mlat. recentātio, F.: nhd. Auffrischen
aufführen -- einzeln aufführen: mlat. particulāre (1), V.: nhd. einzeln aufführen, teilen, spezifizieren
aufführen -- Reigentänze aufführen: mlat. chorizāre, chorisāre, corizāre, corisāre, corizzāre, choreizāre, coreizāre, V.: nhd. tanzen, einen Reigen tanzen, Reigentänze aufführen, im Chor singen, einen Chor leiten, singen
aufführen -- sich wie ein Barbar aufführen: mlat. feritāre (2), V.: nhd. sich wie ein Barbar aufführen, wüten
aufführen -- Streitpunkte für einen Schiedsrichter aufführen: mlat. appūnctāre, appūnctuāre, V.: nhd. Streitpunkte für einen Schiedsrichter aufführen
aufführen -- Wehrbauten aufführen: mlat. casticiāre, V.: nhd. bauen, Wehrbauten aufführen
aufführt -- Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt: mlat. plēnārium, N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt
Auffüllbarkeit: mlat. replēbilitās, F.: nhd. Auffüllbarkeit
Auffüllen -- Fähigkeit zum Auffüllen: mlat. replētīvitās, F.: nhd. Fähigkeit zum Auffüllen
Aufgabe: mlat. abrenūntio, F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung; lictus, M.: nhd. Verlassen, Aufgabe; mandātāria, mandātēria, F.: nhd. Aufgabe, Durchführung eines Auftrags, Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist; missāticum, N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung; sursumredditio, F.: nhd. Aufgeben, Aufgabe
-- anfallende Aufgabe: mlat. ēmergēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe
-- Aufgabe des Schreibers: mlat. scrībanāria, F.: nhd. Aufgabe des Schreibers
-- Aufgabe des Türhüters: mlat. ōstiāriātus, ōstiārātus, M.: nhd. Türhüteramt, Aufgabe des Türhüters, Amt des Gerichtsdieners
-- Aufgabe einer Äbtissin: mlat. abbatissiātus, M.: nhd. Aufgabe einer Äbtissin
-- Aufgabe eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia, F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten
-- bischöfliche Aufgabe: mlat. episcopāle, N.: nhd. liturgisches Buch des Bischofs, Pontifikalamt, bischöfliche Insignien, bischöfliche Abgabe, bischöfliche Pflicht, bischöfliche Aufgabe
-- eine besondere Aufgabe: mlat. sundernota, F.: nhd. eine besondere Aufgabe, ein besonderer Dienst
-- einer bestimmten Aufgabe nachkommen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre, V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?
-- Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt: mlat. werpiēns*, virpiēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Mensch der als Gewährsmann für die Güter eines anderen eintritt indem sie Eindringlinge zur Aufgabe zwingt
-- mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut: mlat. hebdomadārius (2), hebdomedārius, hebdomodārius, ebdomadārius, epdomadārius, Adj.: nhd. wöchentlich, mit einer klösterlichen Aufgabe für eine Woche betraut, eine Woche den Gottesdienst leitend, wochenweise zu leistend, ein Wochenamt versehend
-- oben genannte Aufgabe: mlat. superagendum, N.: nhd. oben genannte Aufgabe
-- schwere Aufgabe: mlat. sarcula, F.: nhd. Bürde, Bündel, Bündelein, Bündelchen, Pack, Gepäck, Last, Leibesfrucht, schwere Aufgabe
-- von einer Aufgabe befreien: mlat. affranquīre, afranquīre, affranchīre, afranchīre, affranciāre, afranciāre, V.: nhd. befreien, von einer Aufgabe befreien, von einer Abgabe befreien
Aufgaben -- Aufgaben des Zentgerichts: mlat. centēna, centīna, centāna, F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern
Aufgaben -- Aufgaben und Ämter einer Gemeinde: mlat. commūnālitās*, commūniālitās, F.: nhd. Aufgaben und Ämter einer Gemeinde
Aufgang -- Aufgang der Gestirne: mlat. exōrdītus, M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung
Aufgang -- einen Aufgang machen: mlat. alurātio, F.: nhd. einen Aufgang machen
aufgebahrt -- ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird: mlat. libitīnum, mlat.?, N.: nhd. ein Gestell auf dem der Sarg oder der Leichnam aufgebahrt wird
aufgebaut -- wieder aufgebaut werden: mlat. refierī, V.: nhd. wieder aufgebaut werden
aufgebbar: mlat. abdicābilis, Adj.: nhd. verzichtbar, aufgebbar, verwerflich
aufgeben: mlat. abstipulāre, V.: nhd. auf einen Anspruch verzichten, aufgeben, auflassen; abviāre, V.: nhd. aufgeben; abwarpire, abvarpīre, mlat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben, verzichten; abwarpiscere, mlat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben, verzichten; acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre, V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; autumēre, V.: nhd. aufgeben; autumētāre, V.: nhd. aufgeben; dēcarcerāre, V.: nhd. aufgeben, verlassen (V.), freigeben, befreien; deincumbrāre, V.: nhd. aufgeben, auflassen; dēreddere, V.: nhd. aufgeben; dētirpāre, V.: nhd. aufgeben, abschaffen, entfernen; dēwerpīre*, dēguerpīre, V.: nhd. verlassen (V.), aufgeben, verzichten; dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; forisiūrāre, forisjūrāre, foriūrāre, forjūrāre, forasjūrāre, feriūrāre, V.: nhd. abschwören, unter Eid einer Sache entsagen, aufgeben, schwören ein Gebiet nie wieder zu betreten, feierlich auf Blutrache verzichten, enteignen, sich lossagen, abfallen, verlassen (V.); grippīre, V.: nhd. verlassen (V.), aufgeben; indēlinquere, V.: nhd. lassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben, aufhören, ablassen; superreddere, V.: nhd. zahlen, aufgeben, verleugnen; sursumreddere, V.: nhd. aufgeben, sich ergeben (V.); sursumtrādere, V.: nhd. aufgeben, sich ergeben (V.); waiviāre, waivāre, wayviāre, wāviāre, weivāre, wēviāre, vaiweāre, waifāre, vaifiāre, weyviāre, weyveāre, weyvāre, weyfiāre, wefāre, veivāre, wāwāre, veivāre, vēniāre, V.: nhd. aufgeben; werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre, V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben
-- etwas aufgeben: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre, V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten
-- feierlich aufgeben: mlat. abfēstūcāre, afēstūcāre, abfūsticāre, affēstūcāre, V.: nhd. auf etwas verzichten, entsagen, feierlich aufgeben, auflassen
-- im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten
-- Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben: mlat. mundio, Sb.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundium, mundum, mondium, N.: nhd. Munt, Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Vormundschaft, Vormundschaft über die Frau, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat; mundius (1), mundus, mondus, M.: nhd. Muntgewalt, Schutz, Königsschutz, Preis den ein Bräutigam dafür zu zahlen hat dass der Vater oder Verwandte die Munt über die Braut aufgeben, Preis den der zu zahlen hat der die Schutzgewalt über einen Abhängigen erwirbt, Preis den ein Betroffener für seine Freilassung zu zahlen hat
-- zusammen aufgeben: mlat. corresīgnāre, conresīgnāre, V.: nhd. weitergeben, sich abfinden, zusammen aufgeben, verzichten
Aufgeben: mlat. ēicium*, ējicium, N.: nhd. Verlassen, Aufgeben, Widerrufen; sursumredditio, F.: nhd. Aufgeben, Aufgabe
aufgebener -- aufgebener Besitz: mlat. waivia*, weiva, wevia, veyfia, F.: nhd. aufgebener Besitz, herrenloser Besitz; waivium, waivum, wavium, waifum, wayvium, weyvium, weyvum, wayfrum, N.: nhd. aufgebener Besitz, herrenloser Besitz
aufgebläht: mlat. displōsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweitert, aufgebläht, entkräftet, geschwächt, lahm
aufgeblasen: mlat. turgidē, Adv.: nhd. auf aufgeblasene Weise, aufgeblasen
aufgeblasene -- auf aufgeblasene Weise: mlat. turgidē, Adv.: nhd. auf aufgeblasene Weise, aufgeblasen
Aufgeblasenheit: mlat. ampullositās, F.: nhd. Aufgeblasenheit; bubantia, bubancia, F.: nhd. Aufgeblasenheit, Hochmut; bubum (2), N.: nhd. Schwellung, Tumor, Aufgeblasenheit, Hochmut
Aufgebot: mlat. ēdictus, M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot
-- Aufgebot von Reitern: mlat. caballicāta, cavallicāta, caballicāda, caballigāta, cavalcāta, cavalgāta, cabalcāta, calvacātia, caballigāda, chevalchea, chevaucāta, chevalcheia, chevalchia, chevauchia, chivalcia, F.: nhd. Reiterschar, Reiterdienst, Botendienst zu Pferde, bewaffneter Streifzug zu Pferde, Streifzug von Reitern, Patrouille, Reiterzug, Kriegsdienst, Einberufung von Reitern, Aufgebot von Reitern
-- Aufgebot zur Heerfolge: mlat. haribannus, heribannus, aribannus, herebannus, harivannus, eribannus, harbannus, hairbannus, halbannus, halbanus, arribannus, heiribannus, harebannus, airbannus, arbannus, haubannus, hasbannus, asbannus, haribanus, arivannus, M.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Kriegssteuer, Kriegsabgabe, Geldbuße für die Nichtbeachtung des Heerbanns, Buße für einen nicht geleistete Heerfolge, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe; haribannum, N.: nhd. Heerbann, Aufgebot zur Heerfolge, Aufforderung zur Heerfahrt, Geldstrafe für die Nichtbeachtung des Herrbanns, Geldabgabe anstelle der Naturalabgaben abhängiger Güter zur Versorgung des Heeres, Gewalt Arbeitsdienste zu verlangen, Arbeitsdienst, Ablöse anstatt gewohnheitsrechtlicher Arbeitsdienste, Steuer (F.) für Handel und Gewerbe
aufgebracht: mlat. exacerbātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgebracht, erbittert; turbundus, Adj.: nhd. aufgebracht, aufgeschreckt
aufgebrochener -- in aufgebrochener Ordnung: mlat. dissūtē, Adv.: nhd. in aufgebrochener Ordnung
aufgedeckt: mlat. discoopertus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgedeckt, entblößt, unbedeckt, nackt, offen, trocken, brachliegend, unbehaart
aufgedrücktes -- aufgedrücktes Siegel: mlat. sphrāgītida, F.: nhd. aufgedrücktes Siegel
aufgefädelt: mlat. perfīlātus, Adj.: nhd. gesponnen, aufgefädelt
aufgefrischt: mlat. recentātus, Adj.: nhd. aufgefrischt
aufgefrischter -- ein aufgefrischter Wein: mlat. raspātum, N.: nhd. ein aufgefrischter Wein
aufgegeben: mlat. dēcūrātus, Adj.: nhd. vernachlässigt, verlassen (Adj.), aufgegeben; dēlictus (1), Adj.: nhd. aufgegeben
aufgegürtet: mlat. recinctus, Adj.: nhd. aufgegürtet, ungegürtet, ohne Gürtel seiend
aufgehäuft: mlat. commassātus, Adj.: nhd. aufgehäuft
aufgehäufter -- aufgehäufter Reichtum: mlat. congestum, N.: nhd. aufgehäufter Reichtum, Zustandegebrachtes, Bestimmung, Verordnung
„Aufgehäuftes“: mlat. cumulātum, N.: nhd. „Aufgehäuftes“, Gewölbe, Dach, Gipfel
aufgehen: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre, V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten
-- aufgehen wie ein Blasebalg: mlat. follāre (1), V.: nhd. aufgehen wie ein Blasebalg
aufgehend: mlat. symbolus (2), Adj.: nhd. übereinstimmend, aufgehend
aufgehende -- aufgehende Sonne: mlat. exoriēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnenaufgang
aufgehoben: mlat. abolitus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt, aufgehoben, abgeschafft, ungültig, vergessen (Adj.), abgestorben
aufgekrempelt: mlat. rebrachiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgekrempelt, hochgekrempelt, hochgegürtet
aufgelaufene -- aufgelaufene Zinsen: mlat. cursa, F.: nhd. Zug, Strafexpedition, Räuberbande, aufgelaufene Zinsen
Aufgeld: mlat. ? agio, Sb.: nhd. Aufgeld?; superonus, M.: nhd. Aufschlag, Aufgeld
aufgelesener -- Hand voll aufgelesener Ähren: mlat. glena, glana, glava, glanea, F.: nhd. Hand voll aufgelesener Ähren, Pfeilbündel
Aufgelöstes: mlat. dissolūtīvum, N.: nhd. Aufgelöstes
aufgemalt -- Blatt das auf einer Skulptur aufgemalt ist: mlat. foliacium, N.: nhd. Blatt das auf einer Skulptur aufgemalt ist
aufgenäht: mlat. subīnsūtus, Adj.: nhd. aufgenäht
aufgenommen: mlat. allēctus (2), Adj.: nhd. ausgewählt, aufgenommen, teilhaftig, lieb, besondere, dringend
-- in die Totenliste aufgenommen: mlat. breviātus, Adj.: nhd. gekürzt, kurz, in die Totenliste aufgenommen
-- wie ein Sohn aufgenommen und gehegt: mlat. adoptātīvus, Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv..., wie ein Sohn aufgenommen und gehegt
Aufgenommener: mlat. receptus (3), M.: nhd. Laie der sich ins Kloster zurückgezogen hat, Aufgenommener
aufgenommenes -- in Urkunde aufgenommenes Grundstück: mlat. ? bōchelanda, F.: nhd. in Urkunde aufgenommenes Grundstück?
aufgepeistscht: mlat. gurgitōsus, Adj.: nhd. aufgewühlt, aufgepeistscht, wassereich, feucht, von Wasserlachen bedeckt
aufgepolsterter -- ein aufgepolsterter Stoff: mlat. gambasius, M.: nhd. ein aufgepolsterter Stoff
aufgeregt: mlat. excitātīvus, Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend; fōmitātus, Adj.: nhd. aufgeregt, geschmiedet
aufgerichtet -- spitz aufgerichtet: mlat. cacūminātus, Adj.: nhd. spitz aufgerichtet
aufgerissen: mlat. crepātus (1), crebātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geplatzt, geborsten, aufgerissen, offen
aufgerüttelt: mlat. impulsātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlecht behandelt, aufgerüttelt, erregt
aufgesaugt -- in der Suppe aufgesaugt: mlat. sorbitius, Adj.: nhd. in der Suppe aufgesaugt
aufgeschlossen: mlat. dēclausus, Adj.: nhd. nicht eingezäunt, aufgeschlossen
aufgeschoben: mlat. dīlātus, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufgeschoben
aufgeschreckt: mlat. turbundus, Adj.: nhd. aufgebracht, aufgeschreckt
aufgeschürfte -- aufgeschürfte Haut: mlat. excoriātūra, F.: nhd. enthäutete Stelle, aufgeschürfte Haut, Hautwunde
aufgespart: mlat. reservātōrius, Adj.: nhd. bewahrend, aufgespart
aufgesplittert: mlat. dīminūtē, Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert
aufgesprungen: mlat. crepīdinōsus, Adj.: nhd. rissig, aufgesprungen, spaltbar
aufgestaut: mlat. conculātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgetreten, hart, angesammelt, aufgestaut, dicht, unmittelbar angewachsen
aufgestellt: mlat. compīlātus, Adj.: nhd. aufgestellt, errichtet; dispositīvus, Adj.: nhd. aufstellend, aufgestellt, Verwaltung betreffend, verwaltend
aufgestemmt: mlat. refīxus, Adj.: nhd. aufgestemmt
aufgestiegen -- über die anderen aufgestiegen: mlat. superexcelsus, Adj.: nhd. über die anderen aufgestiegen
aufgeteilt: mlat. dīminūtē, Adv.: nhd. zu wenig, zu kurz, in geringerem Grade, unzureichend, knapp, Wort für Wort, aufgeteilt, aufgesplittert
-- Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird: mlat. gavelikinda, gavelikenda, gavelikonda, gavelicunda, gavelkinda, gavilekinda, gavylkenda, gravelikinda, kavelykenda, F.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird; gavelikindum*, gavelikendum, gavelkendum, gavelkindum, N.: nhd. Erbteilung bei der ein Erbe unter den Nachkommen zu gleichen Teilen aufgeteilt wird
-- Herrschaft die in fünf Provinzen aufgeteilt ist: mlat. pentarchia, F.: nhd. Herrschaft die in fünf Provinzen aufgeteilt ist
-- in Hufen aufgeteilt: mlat. mānsuālis (1), Adj.: nhd. in Hufen aufgeteilt
-- nicht aufgeteilt: mlat. īnsortis, Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen; īnsortitus, Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen; īnsortus, Adj.: nhd. nicht aufgeteilt, nicht zugefallen
-- nicht in Hufen aufgeteilt: mlat. dismasātus, Adj.: nhd. nicht in Hufen aufgeteilt
-- ringförmig aufgeteilt: mlat. ānulōsus, ānnulōsus, Adj.: nhd. ringförmig, mit Ringen versehen (Adj.), ringförmig aufgeteilt
aufgeteilte -- ringförmig aufgeteilte Form: mlat. ānulōsitās, F.: nhd. ringförmig aufgeteilte Form
aufgetragen -- aufgetragen sein (V.): mlat. superinnītī, V.: nhd. aufgetragen sein (V.)
aufgetrennt: mlat. discōnsūtus, discūsūtus, discūssūtus, Adj.: nhd. aufgetrennt, nicht zusammengenäht, offen
aufgewachsen: mlat. nūtrītūs (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgewachsen, erzogen, gebildet, Kost im Haushalt des Herrn erhaltend
-- gemeinsam aufgewachsen: mlat. connūtrītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „mitgenährt“, mit aufgezogen, gemeinsam aufgewachsen
-- Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist: mlat. nūtrītus (2), M.: nhd. Gefolgsmann der von seinem Herrn verköstigt wird, Diener der von seinem Herrn verköstigt wird, Oblate (M.), Mönch der von Kindheit an im Kloster aufgewachsen ist, Geistlicher der im bischöflichen Hofhalt lebt, Pflegesohn, Ziehsohn
Aufgewachsenen -- gemeinsam Aufgewachsenen eigen: mlat. connūtrītīvus, Adj.: nhd. „mitgenährt“, gemeinsam Aufgewachsenen eigen
aufgeweckt: mlat. excītus (2), Adj.: nhd. aufgeweckt, alarmiert
Aufgewecktsein: mlat. ēvigilantia, F.: nhd. Aufgewecktsein, Wachsamkeit
aufgeweicht -- vom Regen aufgeweicht: mlat. complūtus, Adj.: nhd. beregnet, vom Regen aufgeweicht, überschwemmt, regennass, parfümiert
aufgeweichter -- aufgeweichter Boden: mlat. quabba, F.: nhd. aufgeweichter Boden
aufgewendet -- Menge die aufgewendet werden muss (in der Mathematik): mlat. althemen, Sb.: nhd. Menge die aufgewendet werden muss (in der Mathematik)
aufgewühlt: mlat. gurgitōsus, Adj.: nhd. aufgewühlt, aufgepeistscht, wassereich, feucht, von Wasserlachen bedeckt; turbaldus, Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch; turbātīvus, Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch; turbātōrius, Adj.: nhd. unruhig, aufgewühlt, stürmisch
aufgezeichnet: mlat. imbreviātus, inebriviātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgezeichnet; *notāricus, Adj.: nhd. aufgezeichnet
-- in einem Nachrufbuch aufgezeichnet: mlat. martyrologiātus*, mortilegiātus, Adj.: nhd. in einem Nachrufbuch aufgezeichnet
-- nicht aufgezeichnet: mlat. irregistrātus, Adj.: nhd. unaufgezeichnet, nicht aufgezeichnet
-- schriftlich aufgezeichnet: mlat. cōnscrīptus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schriftlich aufgezeichnet, schriftlich
-- vorher aufgezeichnet: mlat. antelēctus, Adj.: nhd. davor gelesen, vorher aufgezeichnet; antenotātus, Adj.: nhd. vorher angezeigt, vorher aufgezeichnet; praenotātus, prēnotātus, pērnotātus, prōnotātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher aufgezeichnet
aufgezogen: mlat. alumnus (1), Adj.: nhd. ernährt, gepflegt, aufgezogen, Geburts...; collactātus, Adj.: nhd. aufgezogen
-- mit aufgezogen: mlat. connūtrītus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „mitgenährt“, mit aufgezogen, gemeinsam aufgewachsen
aufgezogenes -- von Menschenhand aufgezogenes Tier: mlat. tertussus (2), M.: nhd. Mastvieh, von Menschenhand aufgezogenes Tier
aufgezwungen: mlat. compulsīvus, Adj.: nhd. zwingend, Zwang..., aufgezwungen; compulsōrius, conpulsōrius, Adj.: nhd. aufgezwungen
aufgezwungene -- aufgezwungene Gastfreundlichkeit: mlat. sornagium, N.: nhd. aufgezwungene Gastfreundlichkeit
aufgezwungene -- aufgezwungene Gastfreundschaft: mlat. arceutum, N.: nhd. Kuppelei, aufgezwungene Gastfreundschaft
aufgibt -- eine Gebühr wenn man ein Land aufgibt: mlat. outtollum, N.: nhd. eine Gebühr wenn man ein Land aufgibt
Aufgießen: mlat. īnfūsidārium, N.: nhd. Aufgießen, Suppe
aufgraben: mlat. prōfodere, V.: nhd. aufgraben
aufgreifen: mlat. implexāre, V.: nhd. aufgreifen, festnehmen, verwickeln
aufgrund -- auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis, Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut
aufgrund -- aufgrund von Vorladung: mlat. citātōriē, Adv.: nhd. durch Vorladung, aufgrund von Vorladung
aufgrund -- Fremder der sich aufgrund des Gastrechts niedergelassen hat: mlat. hospitāticus, M.: nhd. Fremder der sich aufgrund des Gastrechts niedergelassen hat
aufgrund -- Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird: mlat. feodum ligium, mlat.: nhd. Lehen das aufgrund einer ligischen Huldigung verliehen wird
aufgrund -- um Verlängerung aufgrund von Hindernissen Bittender: mlat. sonniātor*, essoniātor, exoniātor, assoniātor, M.: nhd. um Verlängerung aufgrund von Hindernissen Bittender
aufgrund -- vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat: mlat. carta audientiāle, mlat.: nhd. vom König aufgrund einer bei einer Gerichtsverhandlung vorgebrachten Beschwerde verfasstes Mandat
aufgrund -- Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss: mlat. complantāria, F.: nhd. Pflanzung, Weinstock der aufgrund eines Vertrags gesetzt werden muss
aufgürten: mlat. rebrachiāre, V.: nhd. aufkrempeln, loskrempeln, aufgürten
Aufguss: mlat. ēlixātio, F.: nhd. Sieden, Absieden, Kochen, Abkochen, Schmelzen, Absud, Aufguss
-- Aufguss von Galläpfeln: mlat. galletum (2), galetum, N.: nhd. Aufguss von Galläpfeln
aufhabend -- Kapuze aufhabend: mlat. caputiātus (1), Adj.: nhd. Kapuze aufhabend, Kapuze tragend, mit einer Kapuze versehen (Adj.); cuculliger (1), Adj.: nhd. Kutte tragend, Kapuze aufhabend; incaputiātus, Adj.: nhd. Kapuze aufhabend, Kapuze tragend, mit einer Kapuze versehen (Adj.)
aufhacken: mlat. dēfībulāre, V.: nhd. aufhacken, ausziehen
-- mit einer Breithacke aufhacken: mlat. matokkāre, V.: nhd. mit einer Breithacke aufhacken
aufhaltbar -- nicht aufhaltbar: mlat. īnsubsistibilis, Adj.: nhd. nicht aufhaltbar
aufhalten: mlat. dēmorāre (1), V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; dēmorāre (1), V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten, verweilen, wohnen, verharren, verbringen, leiten, regieren, sich beschäftigen, säumen, zögern, zaudern, aufhalten, zurückhalten, hindern, innehaben, verwalten; distulere, V.: nhd. aufhalten, ausdehnen; obcapedināre, V.: nhd. aufhalten; praelinquere, V.: nhd. aufhalten
-- sich aufhalten: mlat. condēmorārī, V.: nhd. sich aufhalten; diaetāre, diētāre, V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen; obsidāre, V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas sitzen, vor etwas sitzen, besetzt halten, besetzen
-- sich kurze Zeit aufhalten: mlat. morulāre, V.: nhd. wohnen, sich kurze Zeit aufhalten; morulārī, V.: nhd. wohnen, sich kurze Zeit aufhalten
aufhaltend: mlat. dēmorōsus, Adj.: nhd. Verzögerungen verursachend, aufhaltend
-- sich in der Fremde aufhaltend: mlat. forispatriātus, Adj.: nhd. sich in der Fremde aufhaltend
-- sich nicht im Amtssitz aufhaltend: mlat. forāneus (1), Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig
Aufhaltender -- sich Aufhaltender: mlat. discursor, M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender
aufhängen -- an einer Stange aufhängen: mlat. perticāre, V.: nhd. an einer Stange aufhängen
aufhängen -- darüber aufhängen: mlat. superappendere, V.: nhd. darüber aufhängen; superpendere, V.: nhd. darüber aufhängen
aufhängen -- wieder aufhängen: mlat. resuspendere, V.: nhd. wieder aufhängen
Aufhängen: mlat. pendātio, mlat.?, F.: nhd. Aufhängen; pendītio, F.: nhd. Aufhängen; pendulium, N.: nhd. Erhängen, Aufhängen
-- Querstange zum Aufhängen von Gegenständen: mlat. pornestus, M.: nhd. Querstange zum Aufhängen von Gegenständen
-- Schnur zum Aufhängen: mlat. suspendiculum, N.: nhd. Schnur zum Aufhängen
Aufhänger: mlat. hanga, F.: nhd. Aufhänger, bewaldeter Abhang; hangylondum, N.: nhd. Aufhänger, bewaldeter Abhang
Aufhängung: mlat. superpendio, F.: nhd. Hängen, Aufhängung
aufhäufen: mlat. accumulāscere, V.: nhd. aufhäufen; aglodiāre, V.: nhd. aufhäufen, auftürmen; amascere, V.: nhd. aufhäufen, zusammentragen; āmulgāre, V.: nhd. aufhäufen; arconiāre, V.: nhd. aufhäufen; arconizāre, V.: nhd. aufhäufen; hēpāre, V.: nhd. aufhäufen; mullāre, V.: nhd. Heu aufhäufen, aufhäufen; staccāre, V.: nhd. aufhäufen; superaccumulāre, V.: nhd. aufhäufen; superīnferre, V.: nhd. aufhäufen; tassāre, tascāre, taxāre, V.: nhd. aufhäufen, Heu aufhäufen
-- Heu aufhäufen: mlat. mullāre, V.: nhd. Heu aufhäufen, aufhäufen; mullionāre, V.: nhd. Heu aufhäufen; rāstāre, rēstāre, rōstrāre, V.: nhd. Heu aufhäufen, zusammenrechen; rāstellāre, rāstelāre, rāstillāre, rāstlāre, rāstlicāre, V.: nhd. Heu aufhäufen, zusammenrechen; tassāre, tascāre, taxāre, V.: nhd. aufhäufen, Heu aufhäufen
-- Schätze aufhäufen: mlat. thēsaurāre, V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen
-- vollständig aufhäufen: mlat. pertassāre, V.: nhd. vollständig aufhäufen
-- Wolken aufhäufen: mlat. *connebulāre, V.: nhd. Wolken aufhäufen, Luft verdichten
Aufhäufen: mlat. arconiātio, F.: nhd. Aufhäufung, Aufhäufen; iniectūra*, injectūra, F.: nhd. Aufhäufen; ? pīlātio, V.: nhd. Aufhäufen?; superaccumulātio, F.: nhd. Aufhäufen, Übermaß
-- Aufhäufen von Heu: mlat. tassātio, F.: nhd. Heuhaufen machen, Aufhäufen von Heu
-- Aufhäufen von Wolken: mlat. connebulātio, F.: nhd. Aufhäufen von Wolken, Verdichten der Luft, Verdunkelung des Himmels
Aufhäufender: mlat. arconistus, M.: nhd. Aufhäufender, Stapler
Aufhäufer: mlat. coacervātor, M.: nhd. Aufhäufer, Sammler; cumulārius, M.: nhd. Stapler, Aufhäufer
Aufhäufung: mlat. acervitās, F.: nhd. Anhäufung, Aufhäufung; arconiātio, F.: nhd. Aufhäufung, Aufhäufen
aufhebar: mlat. levātitius, V.: nhd. aufhebar
aufhebbar: mlat. cassābilis, quassābilis, Adj.: nhd. annullierbar, aufhebbar
aufheben: mlat. abatāre, V.: nhd. annullieren, aufheben; deartāre, dearctāre, V.: nhd. abschaffen, aufheben, verringern, erweitern; dēdīcere, dēdīscere, dēcīcere, V.: nhd. widersprechen, leugnen, verneinen, Fehde ansagen, Krieg erklären, Feindschaft ansagen, entsagen, verzichten, zurückweisen, versagen, verweigern, aufheben, widerrufen (V.), entziehen; dēnōdāre, V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; deōrdināre, V.: nhd. in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); diffacere, disfacere, deffacere, defacere, desfacere, V.: nhd. niederreißen, zerstören, beseitigen, verschwinden lassen, vereiteln, zunichte machen, verstümmeln, umbringen, Gewalt anwenden, Gewalt antun, verletzen, abschaffen, aufheben, herunterziehen; disōrdināre, V.: nhd. widerrufen (V.), absagen, aus dem Amt entlassen (V.), in Unordnung bringen, stören, durcheinander bringen, umkehren, verändern, aufheben, wider die Ordnung ordinieren, wider die Ordnung anordnen, undiszipliniert sein (V.), maßlos sein (V.); dissolidāre, V.: nhd. zerstören, Festigkeit auflösen, aufheben; exalligāre, exalligiāre, V.: nhd. zu Fall kommen, aus der Gemeinschaft herausfallen, erlassen (V.), freilassen, aufheben; exstipulāre, extipulāre, V.: nhd. verzichten, abhauen, aufheben; remūtāre, V.: nhd. Widerstand leisten, sich zurückziehen von etwas, einen Vertrag brechen, widerrufen (V.), sich entziehen, neu verteilen, aufheben, zurückändern; veternāre, V.: nhd. altern, erneuern, abschaffen, aufheben
-- zugleich aufheben: mlat. cointerimere, V.: nhd. zugleich aufheben, zugleich zugrundegehen
Aufheben: mlat. relevātūra, F.: nhd. Aufheben
-- Geldzahlung zum Aufheben einer Verbannung: mlat. faidīmentum, N.: nhd. Geldzahlung zum Aufheben einer Verbannung
-- Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben: mlat. windagium, gindagium, guindagium, gwindagium, N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windasium, N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windātio, F.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben
aufhebend: mlat. corrēctōrius, Adj.: nhd. berichtigend, mahnendn, zurechtweisend, bessernd, aufhebend, widerrufend; dērogātōriē, Adv.: nhd. aufhebend, durch Aufhebung; ēvacuātōrius (2), vacuātōrius, ēvacuātūrius, Adj.: nhd. entleerend, aufhebend, nichtig
Aufhebens -- wenig Aufhebens machen: mlat. levipendere, V.: nhd. gering schätzen, wenig Aufhebens machen
Aufhebens -- wenig Aufhebens von etwas machen: mlat. parvipendere, perinpendere, V.: nhd. geringschätzen, missachten, wenig Aufhebens von etwas machen
Aufheber: mlat. windor, M.: nhd. Aufheber, Winde (F.) Benutzender
Aufhebung: mlat. abatātio, F.: nhd. Annullierung, Aufhebung; abatio, F.: nhd. Aufhebung, Annullierung; cassamentum (1), N.: nhd. Aufhebung, Annullierung; dēfesantia, diffesantia, F.: nhd. Aufhebung, Verwirkung; diffactio, disfactio, diffractio?, diffaccio, F.: nhd. Verstümmelung, Aufhebung; incircumscrīptum, N.: nhd. Verminderung, Aufhebung; recīsa, N.: nhd. Aufhebung; revocāmentum, N.: nhd. Widerruf, Aufhebung
-- durch Aufhebung: mlat. dērogātōriē, Adv.: nhd. aufhebend, durch Aufhebung
aufheitern: mlat. īnserēnāre, V.: nhd. aufheitern, erhellen, klar werden
-- sich wieder aufheitern: mlat. exhilarēscere, V.: nhd. heiter werden, froh werden, sich wieder aufheitern, sich freuen
aufhellen: mlat. allūcidāre, adlūcidāre, V.: nhd. aufhellen
aufhören: mlat. clausāre, V.: nhd. aufhören; dēsōlārī, V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; falēscere, V.: nhd. einstellen, aufhören, beenden; fīnīscere, fēnīscere, V.: nhd. beenden, beilegen, aufhören, zu Ende sein (V.), verschwinden, nachlassen; indēlinquere, V.: nhd. lassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben, aufhören, ablassen; terminārī, V.: nhd. aufhören, vergangen sein (V.)
-- aufhören zu lieben: mlat. dēdīligere, V.: nhd. aufhören zu lieben
-- nicht zu schreien aufhören: mlat. succlāmitāre, V.: nhd. nicht zu schreien aufhören
Aufhören: mlat. dēsinītio, F.: nhd. Beendigung, Ausgang, Ende, Aufhören
-- Signal zum Aufhören des Glockenläutens: mlat. retāctus, M.: nhd. Signal zum Aufhören des Glockenläutens
Aufkauf: mlat. endica (1), F.: nhd. Anhäufung, Aufkauf
-- durch Aufkauf den Markt beherrschen: mlat. forstallāre, foristallāre, forestallāre, forisstallāre, V.: nhd. durch Aufkauf den Markt beherrschen, abfangen, überfallen (V.)
aufkeimend: mlat. germineus, Adj.: nhd. aufkeimend, blühend
Aufklärer: mlat. chiacus, M.: nhd. Aufklärer, Vorbote; cursitor, M.: nhd. Bote, Kundschafter, Aufklärer; escūrātor*, scūrātor, M.: nhd. Späher, Aufklärer
Aufklärung: mlat. ērudītās, F.: nhd. Aufklärung, Unterweisung, Unterricht, Gelehrsamkeit
aufknoten: mlat. dēnōdāre, V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; disnōdāre, V.: nhd. aufknoten, lösen, trennen; snōdāre, V.: nhd. aufknoten
Aufknotung: mlat. dēnōdātio, F.: nhd. Aufknotung, Trennung, Scheidung
aufkochen -- kurz aufkochen: mlat. scatūrīzāre, scatērīzāre, excatūrīzāre, excatērīzāre, exscatūrīzāre, excatārīsāre, excatūrizāre, scatālīzāre, scatūlīzāre, scatigarīzāre, V.: nhd. kurz aufkochen, aufwallen lassen, ergießen
aufkrempeln: mlat. rebrachiāre, V.: nhd. aufkrempeln, loskrempeln, aufgürten
aufkündigen: mlat. contrāmandāre, V.: nhd. um Aufschub bitten, absagen, aufkündigen, kündigen; effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre, V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten
-- Bündnis aufkündigen: mlat. diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre, V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären
-- den Lehnseid aufkündigen: mlat. deadvocāre, deadvovāre, deadvoāre, deadvouāre, V.: nhd. zurückweisen, sich weigern einem Herrn den Lehnseid zu schwören, den Lehnseid aufkündigen, sich weigern für jemanden zu bürgen
-- den Vasalleneid aufkündigen: mlat. werpīre, wirpīre, warpīre, worpīre, gwerpīre, guerpīre, gueripīre, guirpīre, gurpīre, garpīre, gorpīre, guarpīre, guipīre, guilpīre, guirpēre, curpīre, vuerpīre, uuerpīre, verpīre, vorpīre, vurpīre, werpuāre, walpīre, V.: nhd. verlassen (V.), abtreten, übergeben (V.), sich entäußern, den Vasalleneid aufkündigen, den Bruch des vasallitischen Bundes verkünden, seinem Lehensherrn abschwören, sich scheiden lassen, verzichten, werfen, verlassen (V.), aufgeben
-- einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre, V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre, V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen
-- Treue aufkündigen: mlat. diffīduciāre, disfīduciāre, V.: nhd. widersetzen, seinen Herrn nicht anerkennen, Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Gunst zurücknehmen, Treue aufkündigen
-- Vasalleneid aufkündigen: mlat. diffīdāre, diffīdiāre, deffīdāre, defīdāre, defēdāre, V.: nhd. Fehde ansagen, mit Fehde überziehen, herausfordern, Bündnis aufkündigen, Vasalleneid aufkündigen, Bruch des Lehnsverhältnisses erklären
Aufkündigen -- Aufkündigen des Lehnseids: mlat. deadvocātio, F.: nhd. Zurückweisung, Aufkündigen des Lehnseids, Recht einen Kandidaten für ein vakantes Lehen zu präsentieren
Aufkündigung: mlat. abrenūntio, F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung
aufladen: mlat. reonerāre, V.: nhd. nachladen, aufladen
-- mit einer Heugabel aufladen: mlat. furcāre, V.: nhd. gabeln, sich gabeln, mit der Gabel bearbeiten, mit einer Heugabel aufladen, an den Galgen hängen
Auflage: mlat. condicium, conditium, N.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; condicius, M.: nhd. Vereinbarung, Bestimmung, Auflage, Abgabe, Dienstleistung; cōnstrātus (2), M.: nhd. Auflage, Polster
Auflageblock: mlat. trestella*, trestula, tristula, F.: nhd. Auflageblock; trestellum, tressellum, trestallum, trestlum, tristallum, trestum, N.: nhd. Auflageblock; trestellus, tretellus, trestillus, tristellus, M.: nhd. Auflageblock
auflassen: mlat. abfēstūcāre, afēstūcāre, abfūsticāre, affēstūcāre, V.: nhd. auf etwas verzichten, entsagen, feierlich aufgeben, auflassen; abstipulāre, V.: nhd. auf einen Anspruch verzichten, aufgeben, auflassen; acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre, V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; deincumbrāre, V.: nhd. aufgeben, auflassen
Auflassung: mlat. abrenūntio, F.: nhd. Entsagung, Aufgabe, Verzicht, Absage, Entäußerung, Auflassung, Aufkündigung, Absage, Verwerfung; effēstūcātio, exfēstūcātio, effēstucācio, F.: nhd. Halmwurf als Zeichen des Verzichts, Verzichtserklärung, Verzicht, Auflassung
auflauern: mlat. imboscāre, V.: nhd. auflauern; māchināre (1), mācināre, V.: nhd. erdenken, sich bemühen, auflauern, nachahmen; obsidiāre, V.: nhd. lauern, auflauern, belagern; optārī, V.: nhd. auflauern, streben, lieben; wactāre, gaitāre, guaitāre, guaytāre, V.: nhd. Wachdienst leisten, wachen, bewachen, auflauern, im Hinterhalt liegen
Auflauf: mlat. burina (2), F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Streit, Auflauf, Unruhe, Gerichtsbarkeit über Raufereien, Aufruhr; frequēns (2), N.: nhd. Ansammlung, Auflauf
aufleben -- wieder aufleben: mlat. cōnsolidārī, V.: nhd. sich beleben, wieder lebendig werden, wieder aufleben
aufleben -- wieder aufleben lassen: mlat. avīvāre, V.: nhd. wieder aufleben lassen, auffrischen, befestigen
auflegen -- als Umschlag auflegen: mlat. cataplastrāre, cathaplastrāre, V.: nhd. als Umschlag auflegen, zum Erwärmen bedecken; epithemāre, epithimāre, epitimāre, V.: nhd. Breiumschlag machen, als Umschlag anwenden, als Umschlag auflegen, zum Wärmen bedecken
auflegen -- Pflaster auflegen: mlat. emplasmāre, enplasmāre, V.: nhd. eine Umschlag herstellen, ein Pflaster herstellen, Pflaster anwenden, Pflaster auflegen, als Umschlag anwenden
Auflegen -- ein mit Auflegen einer Rasendecke Beschäftigter: mlat. caespitārius, cēspitārius, M.: nhd. ein mit Auflegen einer Rasendecke Beschäftigter
auflehnen: mlat. obsurgere, V.: nhd. auflehnen
-- sich auflehnen: mlat. colluere (2), V.: nhd. den Hals aufrichten, sich auflehnen, erheben; contrāfierī, V.: nhd. sich widersetzen, sich auflehnen, zuwiderhandeln; faidīre, faidiāre, V.: nhd. sich auflehnen, als Aufrührer behandeln; rebellārī, V.: nhd. rebellieren, sich auflehnen; rebelliāre, V.: nhd. sich auflehnen; rebellīre, V.: nhd. sich auflehnen, rebellieren; rebellīscere, V.: nhd. sich auflehnen, rebellieren, sich entgegenstellen; scandalizārī, V.: nhd. betrügen, abtrünnig werden, verführt werden, sich auflehnen
auflehnend -- sich auflehnend: mlat. rebelliōsē, Adv.: nhd. sich auflehnend; *rebelliōsus, Adj.: nhd. sich auflehnend; revellus, Adj.: nhd. Krieg erneuernd, widerspenstig, sich auflehnend, empörerisch
Auflehnung -- Auflehnung gegen den Himmel: mlat. caelimachia, coelimachia, F.: nhd. Auflehnung gegen den Himmel
auflisten: mlat. calendāre, kalendāre, V.: nhd. auflisten, nennen; imbreviāre, inbreviāre, V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen
Auflistung: mlat. breviārius (2), M.: nhd. „Breviar“, kleines Buch, kurzes Schreiben, kleines Werk, Zusammenfassung, Zusammenstellung, Auflistung, Kommentar, Anleitung, Handbuch, Sammelband, Polyptychon, Privaturkunde, Carta, Imbreviaturbuch öffentlicher Notare, liturgisches Handbuch, Brevier, Gebetsbuch
-- eine Auflistung: mlat. memoranda, F.: nhd. eine Auflistung
auflockernd: mlat. aperītivus, Adj.: nhd. öffnend, offen haltend, auflockernd, erweiternd, lösend, zersetzend
auflodern -- auflodern lassen: mlat. cōnflāscere, V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, anschüren, anblasen, auflodern lassen, zusammenschmelzen, einschmelzen, gießen, schmieden, prägen, münzen, schlagen, veranstalten, anstiften, veranlassen
Auflösbarkeit: mlat. dissolūbilitās, F.: nhd. Auflösbarkeit, mögliche Auflösung
auflösen: mlat. dēnōdāre, V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; deobligāre, V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; discontinuāre, V.: nhd. umbrechen, trennen, zertrennen, scheiden, verschieben, auflösen; disglobāre, V.: nhd. ausdünnen, auflösen; disobligāre, V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; disvēlāre, V.: nhd. auseinandertreiben, auflösen
-- die Pacht auflösen: mlat. dislocāre (1), V.: nhd. umstellen, wegbewegen, entfernen, verschieben, abstiften, die Pacht auflösen
-- einen Lehenseid auflösen: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre, V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten
-- Exkremente auflösen: mlat. fimigāre, V.: nhd. düngen, Exkremente auflösen
-- Festigkeit auflösen: mlat. dissolidāre, V.: nhd. zerstören, Festigkeit auflösen, aufheben
-- sich auflösen: mlat. colliquāre, caliquāre, V.: nhd. verflüssigen, flüssig werden, sich auflösen
-- Vertrag auflösen: mlat. retornāre, returnāre, retournāre, returnīre, V.: nhd. herumdrehen, umdrehen, Vertrag auflösen, zurückgeben, zurückzahlen, Geld zurückgeben, zurückkehren, zurückgehen, umkehren, zurückkommen, einer Verpflichtung entziehen, kündigen
Auflösen: mlat. dēfoliātio, F.: nhd. Auflösen, Abblättern
auflösend: mlat. diffūsīvus, Adj.: nhd. verbreitbar, verbreitend, verflüssigend, lösend, auflösend, verströmend, ausströmend, ausbreitend; discontinuātīvus, Adj.: nhd. auflösend, unterbrechend; dissolūtōrius, Adj.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auflösend, lösend, zur Durchführung der Auflösung geeignet; solūtōrius, Adj.: nhd. auflösend, lösend, befreiend
-- in Dampf auflösend: mlat. exhālātīvus, Adj.: nhd. in Wasserdampf auflösend, in Dampf auflösend
-- in Wasserdampf auflösend: mlat. exhālātīvus, Adj.: nhd. in Wasserdampf auflösend, in Dampf auflösend
auflösende -- auflösende Substanz: mlat. cernitor, M.: nhd. Berater, Beschützer, auflösende Substanz
Auflösender: mlat. disgregātor, M.: nhd. Sich-Absondernder, Auflösender
Auflösung: mlat. analysis, Sb.: nhd. Zergliederung, Auflösung, Disziplin der Logik, Reduktion auf die Grundbestandteile; dēliquātio, V.: nhd. Auflösung, Klärung, Filterrückstand; difflūxio, F.: nhd. Auflösung, Auseinanderfließen; discontinuātio, F.: nhd. Unterbrechung, Abwechslung, Auflösung, Zerfall, Trennung, Zerlegung, Porosität; disligātio, F.: nhd. Lösung, Auflösung; displōsio, F.: nhd. Auflösung, Lösung, Zersprengen; ? fugīmentum, N.: nhd. Auflösung?; pūrāmentum, N.: nhd. Auflösung, Liquidierung
-- Auflösung des Parlaments: mlat. dēpartītio, F.: nhd. Auflösung des Parlaments
-- mögliche Auflösung: mlat. dissolūbilitās, F.: nhd. Auflösbarkeit, mögliche Auflösung
-- Schadensersatz für die Auflösung eines Vertrags: mlat. interesse (2), N.: nhd. Schadensersatz für die Auflösung eines Vertrags, Zins, Interesse
-- zur Durchführung der Auflösung geeignet: mlat. dissolūtōrius, Adj.: nhd. bewegungsunfähig, gelähmt, auflösend, lösend, zur Durchführung der Auflösung geeignet
aufmachen: mlat. dēfacere, V.: nhd. entsiegeln, aufmachen, trauern, traurig machen; extūrāre, V.: nhd. öffnen, aufmachen
Aufmachen: mlat. discoopertio, F.: nhd. Abdecken, Aufmachen
Aufmachung: mlat. apparimentum, M.: nhd. Apparat, Aufmachung; atorna, F.: nhd. Aufmachung, Drumherum
-- äußerliche Aufmachung: mlat. phalera, falera, F., N. Pl.?: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung; phaleretica, F.: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung
aufmerksam: mlat. attentim, Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark; cōnsīderōsus, Adj.: nhd. rücksichtsvoll, aufmerksam; conversābilis, Adj.: nhd. aufmerksam, zuvorkommend, wohlwollend, umgänglich, leutselig; flāgitātim, Adv.: nhd. aufmerksam, mit Sorgfalt; inverberātus, Adj.: nhd. fixiert, befestigt, aufmerksam; mactē, Adv.: nhd. aufmerksam; *mēntiālis, Adj.: nhd. aufmerksam; mēntiāliter, Adv.: nhd. aufmerksam; seriōsē, Adv.: nhd. ernsthaft, aufmerksam, fleißig, sorgfältig
-- aufmerksam bis zu Ende anhören: mlat. perscultāre, V.: nhd. aufmerksam bis zu Ende anhören
-- aufmerksam machen: mlat. commonēscere, V.: nhd. ermahnen, aufmerksam machen
-- nicht aufmerksam sein (V.): mlat. intendere (2), V.: nhd. keine Aufmerksamkeit haben, nicht aufmerksam sein (V.)
aufmerksame -- aufmerksame Übung: mlat. zēlātio, mlat.?, F.: nhd. Eifer, aufmerksame Übung
aufmerksames -- sich durch aufmerksames Zuhören richtend: mlat. exaudītīvus, Adj.: nhd. sich durch aufmerksames Zuhören richtend
Aufmerksamkeit: mlat. advertentia, F.: nhd. Gehör, Aufmerksamkeit; attendentia, F.: nhd. Anwesenheit, Aufmerksamkeit, Zubehör
-- keine Aufmerksamkeit haben: mlat. intendere (2), V.: nhd. keine Aufmerksamkeit haben, nicht aufmerksam sein (V.)
-- mit Aufmerksamkeit: mlat. attendenter, Adv.: nhd. mit Aufmerksamkeit
-- mit Aufmerksamkeit auf der Punktierung: mlat. pūnctuātim, Adv.: nhd. mit Aufmerksamkeit auf der Punktierung
-- mit gespannter Aufmerksamkeit: mlat. attentim, Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit, achtsam, sorgfältig, angelegentlich, eifrig, fest, stark
Aufmunterer: mlat. exsuscitātor, M.: nhd. Aufwecker, Aufmunterer
Aufmunterin: mlat. suscitātrīx, F.: nhd. Weckerin, Erweckerin, Ermunterin, Aufmunterin
aufmuntern: mlat. adhortāre (2), V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern, unterweisen, erinnern, kommen lassen; hortāre, ortāre, V.: nhd. drängen, antreiben, ermuntern, aufmuntern
aufmunternd: mlat. admonitōrius, Adj.: nhd. vorladend, mahnend, aufmunternd; cōnfortābilis, Adj.: nhd. aufmunternd, ermutigend, ermunternd, bestärkend; cōnfortātōriē, Adv.: nhd. aufmunternd, tröstlich; excitātīvus, Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend; exhortātōriē, Adv.: nhd. nach Art einer Ermahnung, aufmunternd
aufmüpfig: mlat. recalcitrōsus, Adj.: nhd. widerstrebend, aufmüpfig, unbequem
aufnähen: mlat. cōnsūtāre, V.: nhd. aufnähen
Aufnahme: mlat. excipium, N.: nhd. Aufnahme, Eberspieß, Jagdspieß, Saufeder; imbibitio, F.: nhd. Absorption, Aufnahme, Infusion; innamia, innoma, F.: nhd. Beschlagnahme, Aufnahme, Einfriedung; innamium, innamum, N.: nhd. Beschlagnahme, Aufnahme, Einfriedung; intrōsusceptio, F.: nhd. Absorption, Aufnahme; intussusceptio, F.: nhd. Zutritt, Eintritt, Aufnahme, Aufnehmen; offnama, avenama, ovenama, F.: nhd. Aufnahme, Einfriedung; reconditio, F.: nhd. Aufnehmen, Aufnahme
-- Aufnahme als Mönch: mlat. monachātio, moniacātio, F.: nhd. Aufnahme als Mönch
-- Aufnahme von Verbrechern: mlat. receptāmen, N.: nhd. Aufnahme von Verbrechern; receptāmentum, recettāmentum, recitāmentum, N.: nhd. Aufnahme von Verbrechern
-- durch Aufnahme: mlat. receptīvē, Adv.: nhd. durch Aufnahme
-- im häuslichen Kreis Aufnahme finden: mlat. prīvitātem habēre, mlat.: nhd. im häuslichen Kreis Aufnahme finden
aufnahmefähig: mlat. acceptīvus, Adj.: nhd. geschickt im Empfangen, empfangend, aufnahmefähig; obstinātīvus, Adj.: nhd. aufnahmefähig; retentīvus, Adj.: nhd. aufnahmefähig; retentrīx, Adj.: nhd. aufnahmefähig
Aufnahmefähigkeit: mlat. susceptibilitās, F.: nhd. Aufnahmefähigkeit, Empfänglichkeit
aufnehmen: mlat. adipiscere, V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, erwerben, erringen, einholen, gelangen, ankommen, erreicht werden, annehmen, aufnehmen, vollführen; ? dissipere, V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln; intussuscipere, V.: nhd. aufnehmen, hineinführen; obnuere, V.: nhd. erfassen, aufnehmen
-- als Pächter aufnehmen: mlat. albergāre, albargāre, V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?
-- Ballast aufnehmen: mlat. lastagiāre, V.: nhd. Ballast aufnehmen
-- eine Reise wieder aufnehmen: mlat. rearripere, V.: nhd. eine Reise wieder aufnehmen
-- gastlich aufnehmen: mlat. cohospitārī, V.: nhd. gastlich aufnehmen, bewirten
-- in den Haushalt aufnehmen: mlat. domesticāre, V.: nhd. zähmen, domestizieren, in den Haushalt aufnehmen, als Haustier zusammenleben, kultivieren, veredeln
-- in den Heiligenschrein aufnehmen: mlat. incapsāre, incassāre, V.: nhd. in ein Reliquiar legen, in den Heiligenschrein aufnehmen
-- in die Katharergemeinde aufnehmen: mlat. catharizāre, V.: nhd. zum Katharer machen, in die Katharergemeinde aufnehmen
-- in eine Bestandsliste aufnehmen: mlat. imbreviāre, inbreviāre, V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen
-- in eine Bulle aufnehmen: mlat. imbullāre, inbullāre, imbillāre, inbillāre, V.: nhd. mit einer Bulle siegeln, in eine Bulle aufnehmen
-- in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen: mlat. inrollāre (1), V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen; rollāre, rolliāre, V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen
-- in ein Verzeichnis aufnehmen: mlat. mātrīculāre, V.: nhd. einschreiben, in ein Verzeichnis aufnehmen
-- mit Freuden aufnehmen: mlat. grādīre?, V.: nhd. fröhlich sein (V.), mit Freuden aufnehmen; grādīrī?, V.: nhd. fröhlich sein (V.), mit Freuden aufnehmen
-- Nahrung aufnehmen Könnendes: mlat. cibābile, N.: nhd. Nahrung aufnehmen Könnendes
-- Pacht aufnehmen: mlat. reddituāre, V.: nhd. Pacht aufnehmen
-- wieder aufnehmen: mlat. recontinuāre, V.: nhd. wieder aufnehmen; redinduere, reinduere, V.: nhd. wieder anlegen, wieder bekleiden, wieder aufnehmen; repriōrāre, V.: nhd. wieder aufnehmen
Aufnehmen: mlat. intussusceptio, F.: nhd. Zutritt, Eintritt, Aufnahme, Aufnehmen; reconditio, F.: nhd. Aufnehmen, Aufnahme
aufnehmend: mlat. susceptōrius, Adj.: nhd. aufnehmend
Aufnehmender: mlat. receptāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Hehler, Aufnehmender
Aufnehmendes: mlat. concipiēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Aufnehmendes
Aufnehmer -- Aufnehmer der Stunden: mlat. hōroscapātus, M.: nhd. Aufnehmer der Stunden
Aufpasser: mlat. attēnsor, M.: nhd. Aufpasser; superīnspector, M.: nhd. Oberaufseher, Aufseher, Aufpasser
aufpfropfen: mlat. entīre, V.: nhd. einpfropfen, aufpfropfen, pfropfen
Aufpfropfung: mlat. entitio, F.: nhd. Einpfropfung, Aufpfropfung, Pfropfung
aufpicken: mlat. pizāre, V.: nhd. aufpicken, picken
aufpolieren: mlat. ? huldāre, V.: nhd. aufpolieren?
Aufpolierer: mlat. redubbātor, redobātor, M.: nhd. Aufpolierer
aufpumpen: mlat. turgidāre, V.: nhd. aufblasen, aufpumpen, anschwellen lassen
Aufputz: mlat. attirum, atirum, M.: nhd. Ornat, Aufputz
-- leerer Aufputz: mlat. phalera, falera, F., N. Pl.?: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung; phaleretica, F.: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung
aufragend: mlat. culminātus, Adj.: nhd. spitz zulaufend, spitz, aufragend
-- hoch aufragend: mlat. procus (2), Adj.: nhd. hoch aufragend, edel, tapfer
aufrecht -- aufrecht stehender Stein: mlat. lapideum, N.: nhd. aufrecht stehender Stein
aufrechterhalten: mlat. attenēre, adtenēre, V.: nhd. bewahren, wahren, aufrechterhalten; manūtenēre, mantinēre, V.: nhd. unterstützen, stärken, beschützen, bewahren, aufrechterhalten, leiten, besitzen
-- aufrechterhalten (V.): mlat. sustinuāre, V.: nhd. aufrechterhalten (V.), aufrechthalten
aufrechterhaltend: mlat. contentīvus, Adj.: nhd. fassbar, enthaltend, beinhaltend, umfassend, zurückhaltend, zurückbehaltend, aufrechterhaltend
Aufrechterhaltenes: mlat. sistentia, sistencia, F.: nhd. Aufrechterhaltenes
Aufrechterhaltung: mlat. perpetio, F.: nhd. Fortbestand, Aufrechterhaltung; perpetuātio, F.: nhd. Fortbestand, Aufrechterhaltung; sustulio, F.: nhd. Aufrechterhaltung, Instandhaltung
-- Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung: mlat. centēna, centīna, centāna, F.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), Hundertschaft, Einheit zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, Amt des Zentenars, Bezirk einer polizeiähnlichen Einheit, Verwaltungseinheit auf den Fiskalgütern, Markgenossenschaft, Zent, Bezirk eines Zentgerichts, Aufgaben des Zentgerichts, Zuständigkeitsbereich des Zentgerichts, örtliches Gericht öffentlichen Charakters in Lothringen, Gruppe von Arbeitern
aufrechthalten: mlat. sustinuāre, V.: nhd. aufrechterhalten (V.), aufrechthalten
aufregend: mlat. incēnsīvus, Adj.: nhd. flammend, aufregend
Aufregung: mlat. exterritum, N.: nhd. Aufregung
aufreihen: mlat. adriāre, V.: nhd. aufreihen; arraiāre, arreāre, arriāre, V.: nhd. aufreihen, aufstellen
aufreißen -- Maul aufreißen: mlat. ōssitāre, V.: nhd. Maul aufreißen, gähnen
aufreizend: mlat. incussīvus, Adj.: nhd. provokant, provozierend, aufreizend; irrītātōrius, Adj.: nhd. aufreizend
aufrichten: mlat. praeērigere, prēērigere, V.: nhd. aufrichten, errichten, erheben; rēctificāre, V.: nhd. berichtigen, geraderichten, recht machen, aufrichten, reformieren; rissāre, V.: nhd. aufstellen, aufrichten
-- den Hals aufrichten: mlat. colluere (2), V.: nhd. den Hals aufrichten, sich auflehnen, erheben
aufrichtend: mlat. ērēctīvus, Adj.: nhd. aufrichtend; excitātīvus, Adj.: nhd. aufgeregt, erregt, hervorrufend, erregend, anregend, aufmunternd, antreibend, aufrichtend, in die Höhe führend
-- sich aufrichtend: mlat. ascendendō, Adv.: nhd. aufsteigend, sich erhebend, sich aufrichtend, emporrichtend; cōnsurgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich aufrichtend
Aufrichterin: mlat. ērēctrīx, F.: nhd. Erhöherin, Aufstellerin, Aufrichterin
aufrichtig: mlat. cordiālis, cordyālis, Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig, Herz betreffend, Herz..., vom Herzen ausgehend, herzseitig, links; cordiāliter, Adv.: nhd. herzlich, aufrichtig, von Herzen, im Herzen; corditer, Adv.: nhd. aufrichtig, freundlich, herzlich; corditus, Adv.: nhd. aufrichtig, freundlich, herzlich; īnfictē, Adv.: nhd. aufrichtig; praecordiālis (1), prēcordiālis, Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig; sincērātus, Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich, aufrichtig, rechtschaffen, unbefleckt, gesund, unverdorben, rein, unvermischt, echt, lauter, bloß; vīscerābiliter, Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig; vīscerāliter, Adv.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig; vīscerātē, Adv.: nhd. herzlich, warmherzig, mit liebevoller Fürsorge, ernst, aufrichtig; vīscerōsē, Adv.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig; vīscerōsus, Adj.: nhd. innerlich, ehrlich, aufrichtig
aufrichtige -- aufrichtige Zuneigung: mlat. cordiālitās, F.: nhd. Herrlichkeit, aufrichtige Zuneigung
Aufrichtiger: mlat. boniloquus (2), boniloquius, M.: nhd. Gutes Redender, Aufrichtiger
Aufrichtigkeit: mlat. rēctilīnium, N.: nhd. gerade Gesinnung, Aufrichtigkeit, Korrektheit
Aufriegelung: mlat. reserātio, F.: nhd. Aufriegelung, Öffnung
Aufritzen: mlat. garsum, N.: nhd. Aufritzen
Aufruf: mlat. condictum, condetum, N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; crida, crita, creda, F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridum, N.: nhd. Aufruf, Ruf, Lärm, Appell; submonitio, summonitio, somonitio, semonitio, semontio, summonātio, F.: nhd. Ladung (F.) (2), Aufruf zur Heerfahrt, Aufruf, Hulde
-- Aufruf zum Kreuzzug: mlat. crucesīgnātio, crucisīgnātio, crucissīgnātio, F.: nhd. Nehmen des Kreuzes, Kreuzzug, Aufruf zum Kreuzzug
-- Aufruf zur Heerfahrt: mlat. condictum, condetum, N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; submonitio, summonitio, somonitio, semonitio, semontio, summonātio, F.: nhd. Ladung (F.) (2), Aufruf zur Heerfahrt, Aufruf, Hulde
aufrufen: mlat. acclāmitāre, V.: nhd. aufrufen, auffordern; adinvocāre, V.: nhd. aufrufen, einladen (V.) (1)
-- zum Kreuzzug aufrufen: mlat. crucesīgnāre, V.: nhd. mit dem Kreuz kennzeichnen, Kreuz nehmen, am Kreuzzug teilnehmen, zum Kreuzfahrer machen, zum Kreuzzug aufrufen; crucizāre, crucixzāre, V.: nhd. das Kreuz nehmen, zum Kreuzzug aufrufen, zum Kreuzzug sammeln, mit dem Kreuz versehen (V.)
Aufrufen: mlat. missātio, F.: nhd. Aufrufen, Feiern (N.) der Messen
Aufruhr: mlat. burina (2), F.: nhd. Schlägerei, Rauferei, Streit, Auflauf, Unruhe, Gerichtsbarkeit über Raufereien, Aufruhr; carmula, F.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; carmulum, N.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; carmulus, M.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; contemptātio, contentātio, F.: nhd. Verachtung, Rebellion, Aufruhr, Versuchung; conturbium, N.: nhd. Verwirrung, Verstörung, Ärger, Zank, Streit, Hader, Aufruhr, Unruhe, Störung; disturbium, disturbum, desturbium, N.: nhd. Unordnung, Ruhestörung, Unruhe, Aufruhr, Streit; effraihura, F.: nhd. Aufruhr; estara, F.: nhd. Aufruhr, Aufstand; furiōsitās, F.: nhd. Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Überhitzung, Aufruhr; harella (1), harela, F.: nhd. „Heerlein“, kleiner Feldzug, Aufstand, Aufruhr, Verschwörung; movīmentum, movēmentum, N.: nhd. Bewegung, Gefühl, Aufruhr; sturma, F.: nhd. Sturmangriff, Angriff, Kampf, Aufruhr, Aufstand; sturmum, N.: nhd. Aufstand, Aufruhr; sturmus, M.: nhd. Sturmangriff, Aufruhr, Aufstand
-- Aufruhr im Darmbereich: mlat. anatropa, F.: nhd. Aufruhr im Darmbereich, Krampf im Darm
-- Aufruhr machen: mlat. conclangere, V.: nhd. Lärm machen, Aufruhr machen
Aufrührer: mlat. acephala (2), M.: nhd. Oberhoheit nicht Anerkennender, ohne Rücksicht auf die Obrigkeit Handelnder, Aufrührer; īnsurrēctor, M.: nhd. Aufständischer, Aufrührer; intarta, M.: nhd. Aufrührer, Empörer; rebellis (2), repellis, revellis, M.: nhd. Aufständischer, Aufrührer, Rebell; sēditiōnārius, M.: nhd. Aufrührer, Rebell, Streiter, Streitender, Zänker
-- als Aufrührer behandeln: mlat. faidīre, faidiāre, V.: nhd. sich auflehnen, als Aufrührer behandeln
-- Verbannter Aufrührer: mlat. faidicius*, faedicius, M.: nhd. Verbannter Aufrührer
aufrührerisch: mlat. commōtīvus, Adj.: nhd. aufrührerisch, anregend, eindringlich, angreifend; duellis (2), Adj.: nhd. feindlich, aufrührerisch, kämpferisch; sēditiōnālis, Adj.: nhd. aufrührerisch, aufständisch
Aufrührertum: mlat. partiālitās, F.: nhd. Parteigeist, Aufrührertum, Parteinnahme, Partei, Dabeisein
aufs -- bis aufs Mark: mlat. medullāriter, Adv.: nhd. bis aufs Mark
aufsässig: mlat. impersuāsibilis, Adj.: nhd. aufsässig, störrisch; resiliēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widersetzlich, widerspenstig, aufsässig
aufsässigen -- einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten: mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre, V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen
aufsässiger -- aufsässiger Mönch: mlat. sarabaita, M.: nhd. Mönch der im Hause und nicht im Kloster wohnt, umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch, Mönch ohne Regel, Sarabaite; sarabaitus, M.: nhd. ohne Regel lebender Mönch, nicht im Kloster wohnender Mönch, ohne Regel umherziehender Mönch, aufsässiger Mönch
Aufsatz: mlat. coopercula, cufferclia, F.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperculus, copercolus, M.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz
aufsaugend: mlat. bibitīvus, Adj.: nhd. aufsaugend
Aufsaugender: mlat. hauster, M.: nhd. Schöpfender, Aufsaugender
Aufschichten -- Aufschichten von Heu: mlat. mullionātio, F.: nhd. Aufschichten von Heu
aufschieben: mlat. crāstināre, cāstināre, V.: nhd. zögern, zaudern, aufschieben, vertagen, hinausschieben; dīlātīre, V.: nhd. aufschieben; dīlūdāre, V.: nhd. aufschieben, vertagen; indūtiere*?, indūciere?, V.: nhd. fristen, aufschieben
-- Zahlung aufschieben: mlat. astallāre (1), V.: nhd. Zahlung aufschieben
aufschiebend: mlat. differendō, Adv.: nhd. aufschiebend, zögernd; dīlātōriē, Adv.: nhd. langsam, saumselig, aufschiebend, verzögernd, durch aufschiebende Ausnahme?; suspēnsīvus, Adj.: nhd. hängend, aufschiebend
aufschiebende -- aufschiebende Einwendung: mlat. dīlātōria, F.: nhd. aufschiebende Einwendung
aufschiebende -- durch aufschiebende Ausnahme: mlat. ? dīlātōriē, Adv.: nhd. langsam, saumselig, aufschiebend, verzögernd, durch aufschiebende Ausnahme?
Aufschiebung -- einer Aufschiebung zustimmen: mlat. indūtiāre, indūciāre, V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben
Aufschlag: mlat. superonus, M.: nhd. Aufschlag, Aufgeld
aufschlagen -- ein Lager aufschlagen: mlat. castrāre (2), V.: nhd. ein Lager aufschlagen, Feldlager aufschlagen, befestigen
aufschlagen -- Feldlager aufschlagen: mlat. castrāre (2), V.: nhd. ein Lager aufschlagen, Feldlager aufschlagen, befestigen
aufschlagen -- Heerlager aufschlagen: mlat. albergāre, albargāre, V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?
aufschlagen -- Zelte aufschlagen: mlat. attendāre, adtendāre, attentāre, V.: nhd. lagern, Zelte aufschlagen, ein Zelt aufstellen, aufbauen
aufschließen -- heimlich aufschließen: mlat. subreserāre, V.: nhd. im Versteck öffnen, heimlich aufschließen
aufschlitzen: mlat. bisulcāre, V.: nhd. in zwei Teile spalten, teilen, aufschlitzen; dīgladiāre, dēgladiāre, V.: nhd. durchbohren, aufschlitzen, zerstückeln, kämpfen, wüten, ankämpfen, streiten, widerstreiten, stechen, verletzen; jaggāre, V.: nhd. aufschlitzen
aufschlussreich: mlat. īnfōrmātōrius, Adj.: nhd. lehrreich, aufschlussreich, unterweisend
Aufschneiden -- durch Aufschneiden berauben: mlat. anatomizāre, V.: nhd. durch Aufschneiden berauben, zergliedern
Aufschneider: mlat. baucopanūrgus, bancopanūrgus, M.: nhd. Aufschneider, Lügner; nūg (2), M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider
aufschneiderisch: mlat. nebulonicus, Adj.: nhd. prahlerisch, aufschneiderisch, wahnsinnig
aufschnüren: mlat. excorrigāre, V.: nhd. aufschnüren
aufschobern -- Getreide aufschobern: mlat. attassāre, V.: nhd. Getreide aufschobern
aufschreiben: mlat. adbreviāre, V.: nhd. schriftlich niederlegen, niederschreiben, abfassen, zu Papier bringen, aufschreiben, verkürzen, sich kurz fassen, vermindern, verringern, beseitigen, niederschlagen
Aufschreiben: mlat. scrīptitātio, F.: nhd. Niederschreiben, Aufschreiben
Aufschrift: mlat. ? epigrammia, F.: nhd. Inschrift?, Aufschrift?; superscrīptūra, F.: nhd. Schreiben auf den Einband?, Überschrift, Aufschrift
Aufschub: mlat. contrāmandāmentum, N.: nhd. Gegenbefehl, Aufschub, Vertagung; contrāmandātio, F.: nhd. Aufschub, Vertagung; ēlongāmentum, N.: nhd. Aufschub, Verzögerung; marrītio, marrātio, marātio, F.: nhd. Hinderniss, Fessel (F.) (1), Widerstand, Einwand, Vereitelung, Verletzung, Verzögerung, Aufschub; morātōria, F.: nhd. Aufschub; morātōrium, N.: nhd. Aufschub; respectātio, F.: nhd. Unterbrechung, Aufschub; respectuātio, F.: nhd. Unterbrechung, Aufschub; respicium, N.: nhd. Unterbrechung, Aufschub
-- Aufschub eines Gerichts: mlat. fatiga, fatica, F.: nhd. Mühe, Anstrengung, Leid, Müdigkeit, Ermüdung, Aufschub eines Gerichts
-- einen Aufschub bekommen (V.): mlat. indūtiāre, indūciāre, V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben
-- um Aufschub bitten: mlat. contrāmandāre, V.: nhd. um Aufschub bitten, absagen, aufkündigen, kündigen
aufschürfen: mlat. discoriārī, V.: nhd. aufschürfen, reizen
aufschütten -- einen Mühldamm aufschütten: mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre, V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)
Aufschwellung: mlat. stilaphus, M.: nhd. Aufschwellung
Aufsehen: mlat. pompatiza?, F.: nhd. Aufsehen, Prahlerei, Prunk
-- öffenliches Aufsehen machen: mlat. pompatīre, V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen, mit Pracht machen, schmücken, prachtvoll feiern
-- öffentlich Aufsehen erregend: mlat. pompāliter, Adv.: nhd. öffentlich Aufsehen erregend, pompös
Aufseher: mlat. carnillus?, M.: nhd. Aufseher, Wärter; circātor, cercātor, M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender; evex, M.: nhd. Bischof, Aufseher, Hüter, Hirt; nymphus, nimphus, M.: nhd. Diener, Aufseher, Bräutigam; rangeātor, raungeātor, M.: nhd. Aufseher; rengiārius, M.: nhd. Aufseher; spex, M.: nhd. Aufseher; statōrius (2), M.: nhd. Aufseher; superīnspector, M.: nhd. Oberaufseher, Aufseher, Aufpasser; superintendēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher, Leiter (M.); superspector, M.: nhd. Betrachter, Aufseher; superspeculātor, M.: nhd. Bischof, Aufseher; wardārius*, gardārius, gardērius, M.: nhd. Aufseher, Wärter; wardātor, guardātor, gardiātor, vardātor, M.: nhd. Wache, Wächter, Aufseher, Hüter, Wärter, Aufseher, Tutor; wardātor, guardātor, gardiātor, vardātor, M.: nhd. Wache, Wächter, Aufseher, Hüter, Wärter, Aufseher, Tutor; wardiānus, gardiānus, guardiānus, guardīnus, gordiānus, gardēnnius, gardīnus, cardiānus, gwardiānus, M.: nhd. Wächter, Aufseher, Bewacher, Beschützer; wardicius*, gardicius, M.: nhd. Wärter, Aufseher
-- Aufseher der Jagdhunde: mlat. canīculārius (1), M.: nhd. Aufseher der Jagdhunde, Hundehüter, Hundewärter
-- Aufseher des Priors: mlat. pānniger, M.: nhd. Aufseher des Priors
-- Aufseher einer Burg: mlat. bachinātor, M.: nhd. Aufseher einer Burg
-- Aufseher einer Schmelzhütte: mlat. huttemannus, M.: nhd. Aufseher einer Schmelzhütte
-- Aufseher in einem Kloster: mlat. archiscrūtiniārius, M.: nhd. Aufseher in einem Kloster
-- Aufseher über Bauarbeiten: mlat. suprāstāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher über Bauarbeiten
-- Aufseher über das Malen: mlat. pictārius (2), M.: nhd. Aufseher über das Malen
-- Aufseher über das Weihwasser: mlat. aquaebāiulus*, aquebājulus, aquebāgilus, aquebachēlus, M.: nhd. Aufseher über das Weihwasser
-- Aufseher über das Worfeln: mlat. vannatārius, M.: nhd. Aufseher über das Worfeln
-- Aufseher über den Kornspeicher: mlat. grānārius (2), M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātārius, grānētārius, grānēctērius, grānītārius, grāntārius, gērnētārius, gārwēntārius, gērēntārius, gōrnētārius, gārēntārius, gārwēntārius, M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speicheraufseher; grānātor, M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner, Speicherverwalter, Speichervorsteher; grānātōrius, grānātūrius, M.: nhd. Aufseher über den Kornspeicher, Kastner; grāngiārius, grānchiārius, grangiērius, grāngārius, grāngyārius, M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher, Hofverwalter, Hofvorsteher, Mönch der einem zisterzensischem Vorwerk vorsteht; grāngiātor, M.: nhd. Kastner, Aufseher über den Kornspeicher
-- Aufseher über den Schatz: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius, M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling
-- Aufseher über den Schlafraum: mlat. dormītārius, dortōrārius, dortārius, dormentārius, M.: nhd. Aufseher über den Schlafraum, Wächter des Schlafsaals, Vorsteher des Schlafsaals, Pfründner des Schlafsaals
-- Aufseher über die Ballen: mlat. paccātor (1), M.: nhd. Verpacker, Aufseher über die Ballen
-- Aufseher über die Bauarbeien: mlat. superstāns (1), (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher über die Bauarbeien
-- Aufseher über die Kleiderkammer: mlat. camerārius (2), camarārius, camberārius, cambrārius, cambrērius, camerlārius, M.: nhd. Kämmerer, königlicher Kämmerer, Kammerherr, Kammerdiener, Verwalter über die Kleiderkammer, Aufseher über die Kleiderkammer, Schatzmeister, Aufseher über den Schatz, Leiter (M.) der Finanzverwaltung, Mönch der für die Zimmer zuständig ist, klösterlicher Schatzmeister, städtischer Schatzmeister, Höriger, Kämmerling
-- Aufseher über die Mönchsküche: mlat. coquīnārius (2), quoquīnārius, quisīnārius, M.: nhd. Koch, Küchenaufseher, Küchenmeister, Aufseher über die Mönchsküche
-- Aufseher über die Weiden (F.) (2): mlat. patuērius*, padērius, M.: nhd. Aufseher über die Weiden (F.) (2)
-- Aufseher über die Wurfgeschütze: mlat. manganārius, magonālius, M.: nhd. Aufseher über die Wurfgeschütze
-- Aufseher über die Zäune: mlat. saepārius, sēpārius, M.: nhd. Zaunschütz, Hüter der Zäune, Aufseher über die Zäune
-- Runden machender Aufseher: mlat. circinātor, circinnātor, M.: nhd. Wächter, Runden machender Aufseher
Aufseheramt: mlat. wardāria*, wardēria, F.: nhd. Aufseheramt
Aufseherin: mlat. circātrīx, F.: nhd. Rundenmacherin, Wächterin, Aufseherin, Richterin
Aufsehers -- Amt des Aufsehers: mlat. prōcūrātōria (2), F.: nhd. Amt des Aufsehers
aufsetzen -- ein Dokument aufsetzen: mlat. concūdere, V.: nhd. ein Dokument aufsetzen, zusammen zusammensetzen
aufsetzen -- Hörner aufsetzen: mlat. cornutāre, V.: nhd. mit dem Kopf stoßen, Hörner aufsetzen; curucāre, V.: nhd. Hörner aufsetzen
aufsetzen -- Urkunde aufsetzen: mlat. ambasciāre, ambassiāre, V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen
Aufsetzen -- Aufsetzen einer Urkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio, F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde
Aufsicht: mlat. observaculum, N.: nhd. Aufsicht, Überwachung; rewardum, reguardum, regardum, regardium, resgardum, regargium, rigardum, revardum, regwardum, recardum, N.: nhd. unfreiwilliger Aufenthalt, Festsetzung, Belohnung, Aufsicht; superintendentia, F.: nhd. Aufsicht; superspectio, F.: nhd. Aufsicht, Überwachung
-- Aufsicht des Schatzmeisters: mlat. contrāscaccārium, N.: nhd. Aufsicht des Schatzmeisters
-- Aufsicht über die Jagdhunde: mlat. braconeria, F.: nhd. Aufsicht über die Jagdhunde
-- Aufsicht über eine Burg übertragen (V.): mlat. castellāre (1), V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen
-- Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat: mlat. parlārius, M.: nhd. Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat
-- Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster: mlat. cellārāria (1), cellērāria, cellānāria, cellāria, celāria, F.: nhd. Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster, Kellermeisterin, Verwalterin, Wirtschaftsverwalterin; cellērārissa, cellerissa, F.: nhd. Kellermeisterin, Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster
-- Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat: mlat. scapoardus, scapwardus, scafwardus, scaffardus, scafardus, M.: nhd. Gerichtsdiener der die Aufsicht über die Gefäße hat, höfischer Diener der für das Geschirr zuständig ist, Verwalter, Mundschenk
Aufsichtsbeamter: mlat. accūrātor, M.: nhd. Aufsichtsbeamter
-- Aufsichtsbeamter in einer Stadtgemeinde: mlat. cataver, M.: nhd. Aufsichtsbeamter in einer Stadtgemeinde
-- Aufsichtsbeamter (in Sussex): mlat. scawātor, M.: nhd. Aufsichtsbeamter (in Sussex)
Aufsichtsbezirk -- Aufsichtsbezirk eines Weihbischofs: mlat. quispel, Sb.: nhd. Weihquast, Aufsichtsbezirk eines Weihbischofs
aufsparbar: mlat. reservābilis, Adj.: nhd. aufsparbar, aufbehaltbar
aufsperren: mlat. deobstupāre, V.: nhd. befreien von einer Behinderung, aufsperren
-- den Mund aufsperren: mlat. adhīscere, V.: nhd. den Mund aufsperren, schnappen nach
aufsplittbar: mlat. fintitius, fentitius, fentetius, Adj.: nhd. aufsplittbar, spaltbar, aufteilbar
aufspringen -- von hinten aufspringen: mlat. retrōsalīre, V.: nhd. von hinten aufspringen
aufspringend: mlat. saltuōsiter, Adv.: nhd. aufspringend
aufspulen: mlat. alabrizāre, V.: nhd. aufspulen; girgillīre*, gyrgillīre, V.: nhd. aufspulen
aufspürbar: mlat. pervēstīgābilis, Adj.: nhd. aufspürbar
Aufspüren: mlat. cerchia (1), serchia, F.: nhd. Suche, Aufspüren; cerchium, N.: nhd. Suche, Aufspüren; coumecherchia, F.: nhd. Aufspüren
Aufspürender: mlat. cerchiātor*, serchātor, M.: nhd. Aufspürer, Aufspürender
Aufspürer: mlat. cerchiātor*, serchātor, M.: nhd. Aufspürer, Aufspürender; indāgārius, M.: nhd. Aufspürer, Erforscher
aufstacheln: mlat. ācerrimāre, V.: nhd. aufstacheln
Aufstand: mlat. carmula, F.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; carmulum, N.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; carmulus, M.: nhd. Aufstand, Aufruhr, Rebellion; contrārebellio, F.: nhd. Aufstand; contumēlium, N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; dehonor, deshonor, M.: nhd. Schande, Unehre, Abweichen, Ungehorsam, Aufstand; dehonōrantia, F.: nhd. Schande, Unehre, Ungehorsam, Abweichen, Aufstand; estara, F.: nhd. Aufruhr, Aufstand; harella (1), harela, F.: nhd. „Heerlein“, kleiner Feldzug, Aufstand, Aufruhr, Verschwörung; horreamentum*, aureamentum, N.: nhd. Schrecken, Aufstand; rebellitās, F.: nhd. Aufstand, Rebellion; relucta, F.: nhd. Kampf, Aufstand, Widerstand; rivallo, M.: nhd. Aufstand; sedium, N.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück, Aufstand; sedius, N.: nhd. Stuhl, Hofstelle, Grundstück, Aufstand; sturma, F.: nhd. Sturmangriff, Angriff, Kampf, Aufruhr, Aufstand; sturmum, N.: nhd. Aufstand, Aufruhr; sturmus, M.: nhd. Sturmangriff, Aufruhr, Aufstand; subversātio, F.: nhd. Sturz, Aufstand; werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra, F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe
-- Aufstand machen: mlat. contumultuārī, V.: nhd. Aufstand machen
Aufständiger -- gallischer Aufständiger: mlat. Baugaredus, M.: nhd. gallischer Aufständiger, Bagaude
aufständisch: mlat. rebellicē, Adv.: nhd. aufständisch; *rebellicus, Adj.: nhd. aufständisch; rebelliter, Adv.: nhd. aufständisch; riotōsē, Adv.: nhd. aufständisch; riotōsus, Adj.: nhd. aufständisch; sēditiōnālis, Adj.: nhd. aufrührerisch, aufständisch
Aufständischer: mlat. antarta, M.: nhd. Feind, Gegner, Aufständischer; dēfoederātus, dēfēderātus, M.: nhd. Aufständischer; īnsurrēctor, M.: nhd. Aufständischer, Aufrührer; malecontentus, M.: nhd. Rebell, Aufständischer; rebellānus, M.: nhd. Aufständischer, Rebell; rebellātor, M.: nhd. Aufständischer, Rebell; rebellis (2), repellis, revellis, M.: nhd. Aufständischer, Aufrührer, Rebell; rebellōsus, M.: nhd. Aufständischer, Rebell; rebellus, M.: nhd. Aufständischer, Rebell
-- Aufständischer gegen König Edward II.: mlat. contrāriāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. „Gegner“, Aufständischer gegen König Edward II.
aufstapeln: mlat. meiāre (2), mayāre, moyāre, V.: nhd. aufstapeln
Aufstauen: mlat. imparcātio, F.: nhd. Einpferchen, Einfriedung, Aufstauen; imparcātūra, F.: nhd. Aufstauen, Recht zum Aufstauen
-- Recht zum Aufstauen: mlat. imparcātūra, F.: nhd. Aufstauen, Recht zum Aufstauen
aufstehen -- vor der Morgendämmerung aufstehen: mlat. antelūcānāre, V.: nhd. vor der Morgendämmerung aufstehen
aufstehen -- wieder aufstehen: mlat. arresurgere, adresurgere, V.: nhd. wieder aufstehen, sich erheben
aufstehen -- zu wiederholten Malen aufstehen: mlat. dēresurgere, V.: nhd. zu wiederholten Malen aufstehen
Aufstehen: mlat. assurrexio, F.: nhd. Aufstehen
-- Aufstehen aus dem Bett: mlat. ? capetum, N.: nhd. Aufstehen aus dem Bett?
aufstehend -- im Wagen aufstehend: mlat. ? currivagus, Adj.: nhd. im Wagen aufstehend?
aufsteigbar: mlat. ēlevābilis, Adj.: nhd. erhebbar, emporhebbar, aufsteigbar
Aufsteigehilfe: mlat. montūra* (1), mountūra, F.: nhd. Aufsteigehilfe
aufsteigen: mlat. exsurgēscere, V.: nhd. aufsteigen, entstehen; eyrāre*, eirāre, V.: nhd. aufsteigen, schweben
-- hinten aufsteigen: mlat. retrōsurgere, V.: nhd. hinten aufsteigen
-- vollständig aufsteigen: mlat. perorīrī, V.: nhd. vollständig aufsteigen
Aufsteigen: mlat. exōrdītus, M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung
-- Aufsteigen und Absteigen der Melodie: mlat. circumvolūtio, F.: nhd. Umdrehung, Drehbewegung, Herumwälzen, Drehen nach links und rechts, ständige Wiederkehr, Aufsteigen und Absteigen der Melodie
aufsteigend: mlat. anabibatotes, Adj.: nhd. aufsteigend; ascendendō, Adv.: nhd. aufsteigend, sich erhebend, sich aufrichtend, emporrichtend; ascendēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufsteigend, emporgehend; ascēnsīvē, Adv.: nhd. aufsteigend; ascēnsīvus (1), Adj.: nhd. aufsteigend
-- aufsteigend und absteigend: mlat. circumstāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend; circumvolūtus, Adj.: nhd. aufsteigend und absteigend
-- rundum aufsteigend: mlat. circumsurgēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rundum aufsteigend
aufsteigende -- aufsteigende Blähung des Magens: mlat. anathymia, F.: nhd. aufsteigende Blähung des Magens, Schwäche
aufsteigender -- Verwandter in aufsteigender Linie: mlat. ascendēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Verwandter in aufsteigender Linie
aufstellen: mlat. arraiāre, arreāre, arriāre, V.: nhd. aufreihen, aufstellen; bastīre, V.: nhd. bauen, befestigen, mit Bollwerken versehen (Adj.), aufstellen; drizāre, V.: nhd. ausrichten, aufstellen; rissāre, V.: nhd. aufstellen, aufrichten
-- Begrenzungen aufstellen: mlat. exmētāre, V.: nhd. Begrenzungen aufstellen
-- einen Zaun aufstellen: mlat. berdāre, bordāre, V.: nhd. Stoff abschneiden, einen Zaun aufstellen
-- ein Zelt aufstellen: mlat. attendāre, adtendāre, attentāre, V.: nhd. lagern, Zelte aufschlagen, ein Zelt aufstellen, aufbauen
-- Geschworene aufstellen: mlat. impanellāre, impanalāre, enpanellāre, V.: nhd. Geschworene aufstellen
-- sich aufstellen: mlat. postāre (1), V.: nhd. sich aufstellen, Pfosten formen
Aufstellen -- Grundstück das geeignet für das Aufstellen einer Salzsiedepfanne ist: mlat. locus patellāris, mlat.: nhd. Grundstück das geeignet für das Aufstellen einer Salzsiedepfanne ist
aufstellend: mlat. dispositīvus, Adj.: nhd. aufstellend, aufgestellt, Verwaltung betreffend, verwaltend
-- Regalien aufstellend: mlat. ? rēgāliārius, M.: nhd. Regalien aufstellend?, Regalien betreffend
Aufstellender: mlat. arraiātor, M.: nhd. Aufsteller, Aufstellender, General
Aufsteller: mlat. arraiātor, M.: nhd. Aufsteller, Aufstellender, General
Aufstellerin: mlat. ērēctrīx, F.: nhd. Erhöherin, Aufstellerin, Aufrichterin
Aufstellung: mlat. diatigi?, mlat.?, Sb.: nhd. Verteilung, Aufstellung; rotulus pendēns: nhd. Verzeichnis, Aufstellung; pendentia, F.: nhd. Aufstellung, Abwägung
-- genaue Aufstellung von zu übertragenden Ländereien: mlat. assieta, assita, F.: nhd. Steuerfestsetzung, genaue Aufstellung von zu übertragenden Ländereien
Aufstieg: mlat. cliutis, Sb.: nhd. Aufstieg, Klettern; cumma (2), F.: nhd. Klettern, Aufstieg; gradārium, N.: nhd. Treppe, Stiege, Stufenleiter, Aufstieg
Aufstöbern -- Aufstöbern von Tieren: mlat. mināta (1), menāta, F.: nhd. Aufstöbern von Tieren, Teig
aufstöbert -- Jäger der mit einem Frettchen Kaninchen aufstöbert: mlat. furettārius*, furetērius, firetārius, M.: nhd. Jäger der mit einem Frettchen Kaninchen aufstöbert
aufstoßen: mlat. ercutāre, V.: nhd. rülpsen, aufstoßen
Aufstoßen: mlat. ēructantia, F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ēruptātio, ēruptuātio, F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen
Aufstreben: mlat. orīon (2), N.?: nhd. Aufstreben
aufstreichen: mlat. emplastrizāre, V.: nhd. aufstreichen, als Pflaster auftragen
-- bestreichen aufstreichen: mlat. dēlinīre, V.: nhd. polieren, bereiben, reiben, bestreichen aufstreichen, überziehen
Aufstrich -- weißer Aufstrich: mlat. dealbātūra, daubātūra, daubitūra, dābātura, dābitūra, dālbūra, daubūra, doubūra, dābūra, F.: nhd. Weiß, Blässe, weißer Aufstrich, weiße Grundierung
aufstülpen: mlat. stolpāre, V.: nhd. stülpen, aufstülpen
aufsuchend: mlat. *explōrātīvus, Adj.: nhd. aufsuchend, neugierig
„Aufsuchendes“: mlat. explōrāns, (Part. Präs.=)Sb.: nhd. „Aufsuchendes“, Explorativnadel
Aufsucherin: mlat. perquīsītrīx, F.: nhd. Aufsucherin, Erwerberin
Auftakeln: mlat. apparella, F.: nhd. Auftakeln; frappa, N. Pl.: nhd. Auftakeln
Auftauchendes -- plötzlich Auftauchendes: mlat. ? repentia, N.: nhd. plötzlich Auftauchendes?
auftauen: mlat. disgelāre, V.: nhd. tauen, auftauen, sich verflüssigen
aufteilbar: mlat. dīstinguibilis, Adj.: nhd. erkennbar, aufteilbar, einteilbar, unterteilbar, teilbar, unterscheidbar, bestimmbar; fintitius, fentitius, fentetius, Adj.: nhd. aufsplittbar, spaltbar, aufteilbar
aufteilen: mlat. bifurcāre, V.: nhd. aufteilen; condīvidere, V.: nhd. erkennen, trennen, teilnehmen mit, teilen, aufteilen, Unterscheidung treffen, Einteilung vornehmen, bei der Einteilung nebenordnen, auf die gleiche logische Ebene stellen, teilhaben an, gemeinsam haben, gemein haben; dissumāre?, V.: nhd. aufteilen; expertīre, V.: nhd. teilen, aufteilen, verteilen; importiōnāre, V.: nhd. aufteilen; portiōnāre, V.: nhd. aufteilen; schismaticāre, V.: nhd. trennen, aufteilen
-- anteilmäßig aufteilen: mlat. apportionāre, V.: nhd. anteilmäßig aufteilen
-- in fünf aufteilen: mlat. subquīnāre, V.: nhd. in fünf aufteilen
-- wieder aufteilen: mlat. reportiōnāre, V.: nhd. wieder aufteilen
Aufteilung: mlat. adonegātio, F.: nhd. Aufteilung, Verteilung; partīmentum, N.: nhd. Aufteilung, Verteilung
-- Aufteilung unter den Erben: mlat. appartiāmentum, N.: nhd. Aufteilung unter den Erben
Aufteilung“ -- „schlechte Aufteilung“: mlat. mispartīsta, M.: nhd. „schlechte Aufteilung“
Auftrag: mlat. ambasciātus, M.: nhd. Amt, Auftrag, Sendung, Botschaft; commissa (1), F.: nhd. Auftrag, Beauftragung; crēditio, F.: nhd. Kredit, Zwangskredit für die Lebensmittelversorgung eines Herrn, Recht einen Zwangskredit einzufordern, Rechtsanspruch auf Kredit, Auftrag, Bestätigung; dīrēctīvum, N.: nhd. Befehl, Auftrag, Streckbares, Leitmotiv; ēdictus, M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; entolē, gr.- F.: nhd. Befehl, Auftrag; mandātēlum, N.: nhd. Auftrag; mandāticium, N.: nhd. Beglaubigungsschreiben, Auftrag; missāticum, N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung; missāticum, N.: nhd. Botengang, Gesandtschaft, Auftrag, offizielle Reise, Reise als Abgesandter, Reise als Bote, Dienstreise, Reisebezirk des königlichen Sendboten, Würde eines päpstlichen Legaten, Note, diplomatische Mitteilung, Auftrag, Aufgabe, Berufung; missiāticum, M.: nhd. Botschaft, Auftrag
-- Auftrag überbringen: mlat. ambasciāre, ambassiāre, V.: nhd. Botschaft mitteilen, Botschaft überbringen, Nachricht überbringen, Auftrag überbringen, Anordnung überbringen, mitteilen, Urkunde aufsetzen
-- in Auftrag geben: mlat. commissionāre, V.: nhd. in Auftrag geben
Aufträge -- Aufträge überbringend: mlat. mandātitius, mandāticius, Adj.: nhd. Befehle betreffend, Befehls..., Aufträge überbringend
auftragen: mlat. exstaurāre, V.: nhd. herrichten, auftragen; superportāre, V.: nhd. Besitz übertragen (V.), auftragen; suprāportāre, V.: nhd. Besitz übertragen (V.), auftragen
-- als Pflaster auftragen: mlat. emplastrizāre, V.: nhd. aufstreichen, als Pflaster auftragen
Auftragender -- Speisen Auftragender: mlat. appositor, M.: nhd. Hinzufüger, Vermehrer, Speisen Auftragender, Speisen Vorsetzender
Auftragnehmer: mlat. appaltātor, appalcātor, mlat.?, M.: nhd. Auftragnehmer
Auftrags -- Durchführung eines Auftrags: mlat. mandātāria, mandātēria, F.: nhd. Aufgabe, Durchführung eines Auftrags, Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist
auftreten -- als Kläger auftreten: mlat. contrāstāre, contrīstāre, V.: nhd. gegenüberstehen, sich als Kläger jemanden gegenüber verhalten (V.), als Kläger auftreten, anklagen, sich widersetzen, sich zur Wehr setzen, nicht gehorchen, losgehen, angreifen sich wenden gegen, widersprechen, verwehren
auftreten -- Befähigung vor Gericht auftreten zu können: mlat. lēgālitās, F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung
auftreten -- gleichzeitig auftreten: mlat. cointrāre, V.: nhd. zusammen hineingehen, zugleich eintreten, gleichzeitig auftreten
auftretend: mlat. speciētenus, Adv.: nhd. auftretend
-- gleichzeitig auftretend: mlat. commūnicāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichzeitig auftretend, verbindend, übereinstimmend, entsprechend
-- im Gerundium auftretend: mlat. gerundius, Adj.: nhd. im Gerundium auftretend
auftretendes -- auftretendes Symptom: mlat. ēmergēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Geschehen, Ereignis, anfallende Aufgabe, auftretendes Symptom, Einkunft, Ertrag, Abgabe
Auftrieb: mlat. nabilitās, F.: nhd. Schwimmfähigkeit, Auftrieb
auftritt -- täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt: mlat. febris ēpiala, mlat.: nhd. täglich wiederkehrendes Fieber das mit Starrheit auftritt
auftritt -- Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt: mlat. warantis, M.: nhd. Gewährsmann, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus, M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr
auftrockenbar: mlat. dēsiccābilis, Adj.: nhd. auftrockenbar, trockenbar
auftürmen: mlat. aglodiāre, V.: nhd. aufhäufen, auftürmen
Auführender -- Auführender bei Beerdigungen im Kloster: mlat. dēpositōrius, N.: nhd. Auführender bei Beerdigungen im Kloster
aufwachen: mlat. revigilāre, V.: nhd. aufwachen
aufwachsen: mlat. exspatiāre, V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern
Aufwachsen: mlat. adultio, F.: nhd. Aufwachsen, Heranwachsen
-- gemeinsames Aufwachsen: mlat. connūtrītūra, F.: nhd. gemeinsames Aufwachsen
aufwachsend -- in den Forsten aufwachsend: mlat. saltōsus, Adj.: nhd. in den Forsten aufwachsend, Forst...
aufwallen -- aufwallen lassen: mlat. scatūrīzāre, scatērīzāre, excatūrīzāre, excatērīzāre, exscatūrīzāre, excatārīsāre, excatūrizāre, scatālīzāre, scatūlīzāre, scatigarīzāre, V.: nhd. kurz aufkochen, aufwallen lassen, ergießen
aufwallend: mlat. bulliēns, bullēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Blasen bildend, siedend, aufwallend, kochend, scharf
Aufwand: mlat. cōnstāmen (1), coustāmen, N.: nhd. Kosten (Pl.), Aufwand; cōnstitūra, F.: nhd. Aufwand, Kosten (Pl.); dispēnsa, despēnsa, F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; expendium, exspendium, N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe
-- Aufwand für Tänze und Feiern: mlat. chorēgia, chorīgia, F.: nhd. Aufwand für Tänze und Feiern, Chorregie
Aufwärmender: mlat. recalefactor, M.: nhd. Aufwärmer, Aufwärmender
Aufwärmer: mlat. recalefactor, M.: nhd. Aufwärmer, Aufwärmender
Aufwärter: mlat. dapifer (2), M.: nhd. Aufwärter, Tischdiener, Speisenträger, Oberkoch, Ernährer, Truchsess, Seneschall, Bannerträger, Drost; dapifex, M.: nhd. Aufwärter, Verwalter, Truchsess, Seneschall; līxis, M.: nhd. Aufwärter
Aufwärterin -- Aufwärterin im Badehaus: mlat. ambubagia, F.: nhd. Aufwärterin im Badehaus, Baderin
aufwärts: mlat. ērēctim, Adv.: nhd. aufwärts
-- einen Fluss aufwärts fahren: mlat. admontāre, V.: nhd. einen Fluss aufwärts fahren, ansteigen
Aufwärtsbringen: mlat. sursumāctio, F.: nhd. Aufwärtsbringen
aufwärtsgebogen: mlat. anastomus, anostomus, anastamus, anastimus, Adj.: nhd. aufwärtsgebogen
aufwärtsgebogenes -- aufwärtsgebogenes Aderlassmesser: mlat. anastomum, N.: nhd. aufwärtsgebogenes Aderlassmesser
Aufwärtsgerichtetsein: mlat. sursumitās, F.: nhd. Aufwärtsgerichtetsein
aufwecken: mlat. dēvigilāre, V.: nhd. aufwecken, Wache halten, bewachen; expergēscere, V.: nhd. aufwecken, wach sein (V.)
Aufwecker: mlat. ēvigilātor, M.: nhd. Aufwecker; exsuscitātor, M.: nhd. Aufwecker, Aufmunterer
aufweichen: mlat. ? dīgestāre, dēgestāre, dēiestāre, V.: nhd. einweichen?, aufweichen?
aufweisend -- Öffnungen aufweisend: mlat. fenestrālis, Adj.: nhd. Öffnungen aufweisend, Schießscharte betreffend, durch die Schießscharte geschossen?
aufweisend -- vierfache Klippen aufweisend: mlat. tetrasyrticus, Adj.: nhd. mit vierfachen Klippen seiend, vierfache Klippen aufweisend, vierfache Schärfe
aufweisend -- zehn Grundformen aufweisend: mlat. decaschēmus, Adj.: nhd. zehnsilbig, zehn Grundformen aufweisend
aufwenden: mlat. perimpendere, V.: nhd. aufwenden, verschwenden
aufwendig: mlat. cōnsūmptuōsus, Adj.: nhd. verschwenderisch, aufwendig, verderblich
-- neu und aufwendig gekleidet: mlat. encaeniātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. neu und aufwendig gekleidet
aufwerfen -- Wall aufwerfen: mlat. wāllāre, ae.- V.: nhd. Uferböschung errichten, Wall aufwerfen
aufwickeln: mlat. diffīlāre, V.: nhd. aufwickeln
Aufwiegelei: mlat. concitīva, F.: nhd. Aufwiegelei
aufwiegeln: mlat. excommovēre, V.: nhd. aufwiegeln
aufwiegen: mlat. aequiponderāre, V.: nhd. vergleichen, aufwiegen; apponderāre, V.: nhd. aufwiegen, im Gewicht abschätzen, Gewicht haben, wiegen
Aufwiegler: mlat. cōnspīrātor, M.: nhd. Verschwörer, Aufwiegler, Komplize, Mitverschworener, Mitbeteiligter, Anstifter, Rädelsführer
Aufwölbung -- eine Art Aufwölbung (in der Medizin): mlat. catatropē, catatropa, catatropha, catatrophia, F.: nhd. Abwärtsbewegung, eine Art Aufwölbung (in der Medizin)
aufwühlen: mlat. fodīre, V.: nhd. graben, aufwühlen; foditāre, V.: nhd. graben, aufwühlen
aufzählen: mlat. capitulāre (2), V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen
-- vorher aufzählen: mlat. praedēdūcere, prēdēdūcere, V.: nhd. vorher abziehen, vorher aufzählen
-- zusammen aufzählen: mlat. coēnumerāre, V.: nhd. zusammen aufzählen
aufzäumen: mlat. affrēnāre, adfrēnāre, V.: nhd. aufzäumen
Aufzäumen: mlat. frēnātūra, fraenātūra, F.: nhd. Aufzäumen, Anlegen des Zaumzeugs
Aufzehrbares: mlat. cōnsūmptibile, N.: nhd. Aufzehrbares, Vernichtbares
aufzehren: mlat. ēminuāre, V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere, V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen
Aufzehren -- Aufzehren (med.): mlat. āridūra, mlat.?, F.: nhd. Aufzehren (med.)
aufzehrend: mlat. cōnsūmptīvus, cōnsūmtīvus, cōnsūntīvus, Adj.: nhd. verzehrend, aufzehrend, auszehrend, erdrückend, anstrengend, vernichtend, verschwenderisch
aufzeichen: mlat. congraphiāre, V.: nhd. aufzeichen, niederschreiben
aufzeichnen: mlat. adimbreviāre, V.: nhd. aufzeichnen, notieren; chartāre*, cartāre, V.: nhd. aufzeichnen; historiārī, V.: nhd. aufzeichnen; historizāre, V.: nhd. aufzeichnen; imbreviāre, inbreviāre, V.: nhd. aufzeichnen, niederschreiben, niederlegen, auflisten, inventarisieren, registrieren, in eine Bestandsliste aufnehmen, eine Beschreibung anfertigen, vereinfachen; intabulāre, V.: nhd. aufzeichnen, verzeichnen; regestrāre, V.: nhd. aufzeichnen; registrāre, V.: nhd. verzeichnen, aufzeichnen
-- als Rente aufzeichnen: mlat. irrentāre, inrentāre, V.: nhd. als Rente aufzeichnen
-- Genealogie aufzeichnen: mlat. geneālogizāre*, genēlogizāre, V.: nhd. Genealogie aufzeichnen
Aufzeichnen: mlat. registrātio, F.: nhd. Verzeichnen, Aufzeichnen; registrātūra, F.: nhd. Verzeichnen, Aufzeichnen
aufzeichnend: mlat. recordātrīx, Adj.: nhd. aufzeichnend, erinnernd
aufzeichnende -- der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch: mlat. breviārius (3), M.: nhd. Schreiber des Grundherrn der mit der Verwaltung eines landwirtschaftlichen Gutes betraut ist, der die Übersicht über die kirchlichen Tagzeiten aufzeichnende Mönch
Aufzeichner: mlat. imbreviātor, inbreviātor, M.: nhd. Aufzeichner, Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist, Schreiber, Sekretär; intabulātor, M.: nhd. Aufzeichner, Standesbeamter; irrotulārius, M.: nhd. Aufzeichner; recordātor, M.: nhd. Aufzeichner; registrārius, M.: nhd. Verzeichner, Schreiber, Amtsschreiber, Aufzeichner; registrus, M.: nhd. Aufzeichner, Verzeichner, Notar
Aufzeichnung: mlat. adbreviārium, adpreviārium, N.: nhd. Aufzeichnung, Zusammenfassung, Auszug, Resümee; affīlacium, N.: nhd. Akte, Aufzeichnung; breviātūra, F.: nhd. Abkürzung, Aufzeichnung, Notariatsaufzeichnung, Imbreviatur; brevicellus, brevitellus, M.: nhd. Urkunde, Akt, Pergamentstreifen, Aufzeichnung; ēlūcidātio, ēlūcidācio, F.: nhd. Erklärung, Erläuterung, Deutung, Aufzeichnung, erklärte Absicht; imbreviāmentum, inbreviāmentum, N.: nhd. Aufzeichnung, Register, Imbreviatur, Imbreviaturbuch; imbreviātio, inbreviātio, F.: nhd. Aufzeichnung, Register, Verzeichnis; imbreviātūra, F.: nhd. Aufzeichnung, Register; intabulātio, F.: nhd. Aufzeichnung; memorāmen, N.: nhd. Gedenken, Aufzeichnung; registra, F.: nhd. Register, Aufzeichnung, Verzeichnis; rememorātōrium, N.: nhd. Aufzeichnung
-- Aufzeichnung der Todestage der Märtyrer: mlat. martyrologium, martorlogium, martilogium, martilegium, martilagium, mortilegium, matologium, matrilogium, N.: nhd. Martyrologium, Märtyrerverzeichnis, Aufzeichnung der Todestage der Märtyrer
-- Aufzeichnung eines Gewohnheitsrechts: mlat. recordum, recordium, ricordium, ricordum, N.: nhd. Zeugenaussage aus der Erinnerung, Schiedsspruch, Rotel, Aufzeichnung eines Gewohnheitsrechts
-- Erläuterung der Aufzeichnung: mlat. īnspeximus, M.: nhd. Erläuterung der Aufzeichnung
-- juristische Aufzeichnung: mlat. erramentum, arramentum, arredium, N.: nhd. juristische Aufzeichnung, juristisches Verfahren, Vertagung
-- schriftliche Aufzeichnung: mlat. graphia, grafia, F.: nhd. Inschrift, Beschreibung, Schriftstück, Schrift, schriftliche Aufzeichnung, Anklageschrift
Aufzeichnungen -- Aufzeichnungen sammeln: mlat. affīlāre, V.: nhd. Akten sammeln, Aufzeichnungen sammeln
Aufzeichnungen -- öffentliche Aufzeichnungen: mlat. gesta (2), N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht
Aufzeichnungsbuch: mlat. recordātōrium, M.: nhd. Aufzeichnungsbuch
aufzeigend: mlat. assīgnātīvus, Adj.: nhd. aufzeigend
aufziehen: mlat. dēnūtrīre, V.: nhd. aufziehen, Nahrung entziehen; subnūtrīre, V.: nhd. nachgrübeln, aufziehen; ? zakiāre, V.: nhd. aufziehen?, emporziehen?
-- Pflegekind aufziehen: mlat. gremiāre, V.: nhd. Pflegekind aufziehen
-- Saiten aufziehen: mlat. oltāre, V.: nhd. Saiten aufziehen, Saiten stimmen
Aufziehen: mlat. alumnātio, F.: nhd. Aufziehen, Brüten; ēducāmen, N.: nhd. Brüten, Aufziehen; ēducāmentum, N.: nhd. Brüten, Aufziehen
aufzubereiten -- Zahlung um den Grund für eine Stallerrichtung aufzubereiten: mlat. pīcagium, pīgagium, pīscagium, N.: nhd. Zahlung um den Grund für eine Stallerrichtung aufzubereiten
aufzubreichend -- leicht aufzubreichend: mlat. frangibilis, Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, leicht aufzubreichend, teilbar, brüchig, porös
aufzuerlegen -- Macht Geldstrafe aufzuerlegen: mlat. explecta, esplecha, espleta, expleta, expletia, espletia, splecta, spleta, F.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag, Einkommen; explectum, esplectum, esplechum, explenchum, expletum, espleitum, pletum, N.: nhd. Vollstreckungsmaßnahme, Gerichtsbarkeit, Macht Geldstrafe aufzuerlegen, Pfändung, bewegliche Habe, bewegbares Gut, Taille, eine direkte Steuer (F.), Frondienst, unbestelltes Land, Wald, Einkunft, Gewinn, Ertrag
aufzugehen -- aufzugehen geben: mlat. commendīre, V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.), anempfehlen, empfehlen, preisen
Augang: mlat. exīre (2), Sb.: nhd. Auszug, Augang
Auge: mlat. aina, F.: nhd. Auge; augea (1), augia, auva, F.: nhd. Wiese, Weide (F.) (2) nahe an einem Fluss, Weideland am Wasser, Auge; cona (2), F.: nhd. Auge; oculum, N.: nhd. Auge, Sehkraft
-- Auge (Gegend in der Normandie): mlat. Algia, F.=ON: nhd. Auge (Gegend in der Normandie)
-- ein Auge ausstechen: mlat. monoculāre, V.: nhd. eines Auges berauben, ein Auge ausstechen
-- einen weißen Fleck im Auge habend: mlat. albicātus, Adj.: nhd. einen weißen Fleck im Auge habend
-- mit einem halben Auge schauen: mlat. luscārī, V.: nhd. mit einem halben Auge schauen
-- tränendes Auge: mlat. descolātus oculus, mlat.: nhd. tränendes Auge
-- vom grünen Star befallenes Auge: mlat. glaucōmen, Sb.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst, vom grünen Star befallenes Auge
Augen -- vor den Augen der Leute: mlat. impalam, inpalam, Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich
Augenausstechen: mlat. exoculātio, F.: nhd. Augenausstechen, Blenden (N.), Blendung
Augenaustechen: mlat. effoditio, F.: nhd. Ausgraben, Augenaustechen
Augenblick: mlat. articulum, N.: nhd. Gelenk, Glied, Körperteil, Abschnitt, Teil, Augenblick, Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Kunstgriff, List; īnstāns (3), (Part. Präs.=)M.: nhd. Augenblick, Jetzt; nunc (2), N.: nhd. Augenblick
-- im Augenblick: mlat. hōrāriē, Adv.: nhd. für eine Stunde, im Augenblick; impraesentī, inprēsentī, Adv.: nhd. im Augenblick, gegenwärtig
-- schlechter Augenblick: mlat. cairos, carios, gr.- M.: nhd. schlechter Augenblick
-- von Augenblick zu Augenblick: mlat. mōmentāneē, Adv.: nhd. augenblicklich, von Augenblick zu Augenblick; mōmentāneē, Adv.: nhd. augenblicklich, von Augenblick zu Augenblick
augenblicklich: mlat. mōmentāneē, Adv.: nhd. augenblicklich, von Augenblick zu Augenblick
Augenbraue: mlat. palebra, F.: nhd. Augenbraue, Augenlid; tauto, Sb.: nhd. Augenbraue
Augenbutter -- voller Augenbutter seiend: mlat. cerpiiosus, Adj.: nhd. voller Augenbutter seiend
Augenentzündung: mlat. lippidōsitās, F.: nhd. Augenentzündung; sebel, F.: nhd. Augenentzündung
Augenerkrankung -- eine Augenerkrankung: mlat. malannus, M.: nhd. Frostbeule, eine Augenerkrankung, Epilepsie
augenfällig: mlat. assīgnātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. augenfällig; cōnspicāx (1), Adj.: nhd. übersichtlich, augenfällig, zur Erkenntnis fähig, einsichtig
Augenhöhle: mlat. ? antraculus, M.: nhd. Augenhöhle?, Höhle?
Augenkrankheit: mlat. malampnum, malamnum, N.: nhd. Augenkrankheit
-- eine Augenkrankheit: mlat. subocular, Sb.: nhd. eine Augenkrankheit
Augenlid: mlat. palebra, F.: nhd. Augenbraue, Augenlid
-- Dermoidgeschwulst unter dem Augenlid: mlat. aurātus (2), M.: nhd. Dermoidgeschwulst unter dem Augenlid
-- Naht am unteren Augenlid: mlat. cataraphē, catarafē, F.: nhd. Naht am unteren Augenlid
-- umgestülptes Augenlid: mlat. ectropium, hectropium, etropium, N.: nhd. umgestülptes Augenlid
Augenlider -- die Augenlider zusammenschnüren: mlat. bloīre, V.: nhd. die Augenlider zusammenschnüren, aufbräuen; ciliāre, V.: nhd. die Augenlider zusammenschnüren, aufbräuen
Augenlider -- Instrument zum Abschaben der Augenlider: mlat. blepharoxystum, blefaroxistu, N.: nhd. Instrument zum Abschaben der Augenlider
Augenlider -- Instrument zum Festhalten der Augenlider: mlat. blepharocatochon, N.: nhd. Instrument zum Festhalten der Augenlider
Augenlider -- Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln): mlat. dēciliātio, F.: nhd. Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln); dēciliātūra, F.: nhd. Lösen der Zusammenschürung der Augenlider (bei Raubvögeln)
Augenlider -- Schwere der Augenlider: mlat. accubitās, acubitās, F.: nhd. Herunterhängen, Schwere der Augenlider, Lidrandentzündung
Augenlider -- Zusammenschnüren der Augenlider: mlat. ciliātio, F.: nhd. Zusammenschnüren der Augenlider, Aufbräuen; ciliātūra, F.: nhd. Wimper, Zusammenschnüren der Augenlider, Aufbräuen
Augenlider -- Zusammenschnürung der Augenlider lösen (bei Raubvögeln): mlat. dēciliāre, V.: nhd. Zusammenschnürung der Augenlider lösen (bei Raubvögeln)
Augensalbe: mlat. cycnārium, cignōrium, N.: nhd. Augensalbe
-- eine Augensalbe: mlat. Chiacon, Ciacon, Chiacum, N.: nhd. eine Augensalbe
Augenschein: mlat. cōnspeculātio, cōnspiculātio, F.: nhd. Augenschein
augenscheinlich: mlat. cōnspicāciter, Adv.: nhd. augenscheinlich, deutlich; ēlūcidē, Adv.: nhd. strahlend, glänzend, deutlich, augenscheinlich; ēvidentiālis, Adj.: nhd. augenscheinlich, offenbar, offenkundig, Beweis erbringend; impalam, inpalam, Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich; vīsīvus, Adj.: nhd. sichtbar, augenscheinlich, äußerlich, deutlich
Augenschwäche: mlat. antilopa, F.: nhd. Augenschwäche
Augenspülmittel -- ein Augenspülmittel: mlat. apopsēctrum, apopsīctrum, N.: nhd. ein Augenspülmittel
Augentrost: mlat. euphrasia (2), eufrasia, eufragia, euphrasina, frasica, frasia, fraxia, frazia, F.: nhd. eine Pflanze, Augentrost
Augenwinkel: mlat. hircus (2), hirquus, irquus, M.: nhd. Augenwinkel, Scheelblick
-- Schwellung am größeren Augenwinkel: mlat. anchilōps, F.: nhd. Schwellung am größeren Augenwinkel
Auges -- eines Auges berauben: mlat. monoculāre, V.: nhd. eines Auges berauben, ein Auge ausstechen
Auges -- Erstarren des Auges: mlat. cōnsolidātīva, F.: nhd. Erstarren des Auges
Augurium: mlat. auguria, F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal
August: mlat. augustāgium, N.: nhd. August, Ernte; augustāticum (1), N.: nhd. August, Ernte; Augustus (4), M.: nhd. August, Erntemonat; maharram, N.: nhd. August
Augusta -- Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta: mlat. Augusticola, M.: nhd. Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta; Augustīnus (3), M.: nhd. Bewohner eines Ortes mit dem Namen Augusta
Augustalis -- Augustalis (Goldmünze Friedrichs II.): mlat. augustālis (2), Sb.: nhd. Augustalis (Goldmünze Friedrichs II.), Kaisermünze
augustalisch: mlat. augustārius, Adj.: nhd. Kaiser Augustus betreffend, augustalisch, kaiserlich, herrschaftlich
Augustiner: mlat. Augustīnēnsis, Adj.: nhd. Augustiner
augustinisch: mlat. Augustīniānus, Adj.: nhd. augustinisch; Augustīnicus, Adj.: nhd. augustinisch
Augustinus -- ein Werk des Augustinus: mlat. hypognōsticum, hyponēsticum, N.: nhd. ein Werk des Augustinus
Augustinus -- Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt: mlat. Scopetinus, M.: nhd. Mönch welcher der Regel des Heiligen Augustinus folgt
Augustus -- Kaiser Augustus betreffend: mlat. augustārius, Adj.: nhd. Kaiser Augustus betreffend, augustalisch, kaiserlich, herrschaftlich
Auktion: mlat. callega, calega, F.: nhd. öffentlicher Verkauf, Auktion, Versteigerung von staatlichen Einkünften, Einheben einer Gebühr; inquantus, incantus, M.: nhd. Auktion
-- auf einer Auktion verkaufen: mlat. inquantāre, incantāre, V.: nhd. auf einer Auktion verkaufen, auf einer Auktion vermieten, versteigern
-- auf einer Auktion vermieten: mlat. inquantāre, incantāre, V.: nhd. auf einer Auktion verkaufen, auf einer Auktion vermieten, versteigern
-- bei einer Auktion bieten: mlat. incariāre, incariorāre, V.: nhd. bei einer Auktion bieten, hereintragen
Auktionator -- Gebühr für einen Auktionator: mlat. cantagium, N.: nhd. feierliche Totenmesse, Messfeier bei einer Totenfeier, Gebühr für einen Auktionator
Auktionators -- Amt des Auktionators: mlat. incantātūra, F.: nhd. Zauberei, Magie, Amt des Auktionators
Auktionen -- Gebot bei Auktionen: mlat. incariāmentum, incariorāmentum, incarīmentum, N.: nhd. Gebot bei Auktionen; incariātus, M.: nhd. Gebot bei Auktionen
Aulne -- Aulne sur-Sambre: mlat. Alna (1), F.=ON: nhd. Aulne sur-Sambre
Aulney: mlat. Alnetium, N.=ON: nhd. Aulney
Aumale: mlat. Albamarla, Alba Mala, Abbemale, F.=ON: nhd. Aumale
Aunis: mlat. Alnisium, N.=ON: nhd. Aunis
Auray: mlat. Auracium, Auraicum, N.=ON: nhd. Auray
Aureus: mlat. aurea, F.: nhd. Goldkrone, Aureus, ein Komet, wesentliche Glückseligkeit der Seele
Aurillac: mlat. Aureliacum (1), Auriliacum, N.=ON: nhd. Aurillac
aus: mlat. abinter, Präp.: nhd. aus; apo (2), Präp.: nhd. von, aus; da, Präp.: nhd. von, aus
Ausarbeiten -- ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft: mlat. nōdātor, M.: nhd. ein Zeuge der bei der Ausarbeiten der Akten hilft
Ausarbeitender: mlat. ēlabōrātor, M.: nhd. Bearbeitender, Ausarbeitender, Arbeiter
ausatmen: mlat. glunīre, V.: nhd. ausatmen
Ausatmender: mlat. efflātor, M.: nhd. Herausblaser, Ausblasender, Ausatmender
ausbacken -- in Fett ausbacken: mlat. crīspellāre (1), crīstpellāre, V.: nhd. zu einem Pfannkuchen verarbeiten, in Fett ausbacken
ausbalancieren: mlat. statērāre, V.: nhd. abwiegen, wiegen, ausbalancieren
ausbedingen: mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre, V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen; condiciōnāre, conditiōnāre, V.: nhd. bedingen, zur Folge haben, als Bedingungen festlegen, ausbedingen, vereinbaren
ausbedungene -- ausbedungene Güter: mlat. complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio, F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter
ausbedungene -- ausbedungene Rechte: mlat. complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio, F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter
ausbeizen: mlat. ēmordēre, V.: nhd. wegbeißen, beißen, sich durchbeißen, brennen, wegätzen, herausziehen, ausbeizen
Ausbesserer: mlat. ērūderātor, M.: nhd. Ausbesserer, vom Schutt Befreiender; remendātor, M.: nhd. Ausbesserer; rimendātor, M.: nhd. Ausbesserer
ausbessern: mlat. conciāre, V.: nhd. bauen, herrichten, wiederherstellen, ausbessern, instandsetzen, beackern, gerben; corresarcīre, conresarcīre, V.: nhd. flicken, ausbessern
-- mit Baumwolle ausbessern: mlat. cotonnāre, cotonāre*, V.: nhd. mit Baumwolle ausbessern
Ausbessern: mlat. resarcītus, M.: nhd. Flicken (N.), Ausbessern
Ausbesserung: mlat. corrigiālis (2), Sb.: nhd. Ausbesserung, verbesserungsbedürftiger Irrtum
ausbeuten: mlat. exāctionāre, V.: nhd. ausbeuten, mit Abgaben belegen (V.), belasten, vertreiben?, verpachten?
Ausbeuter: mlat. dēmembrātor, dismembrātor, M.: nhd. Zerstörer, Ausbeuter, Schädeiger; dētōnsor, M.: nhd. Ausbeuter, Münzschneider
ausbilden: mlat. disciplīnārī, V.: nhd. ausbilden, disziplinieren; habilitāre, V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen
-- Zähne ausbilden: mlat. dentēscere, V.: nhd. Zähne ausbilden, zahnen
ausbildend: mlat. ? habituāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gestaltend, gewöhnend, ausbildend?, einübend?
-- sich ausbildend: mlat. fōrmificus, Adj.: nhd. geformt, geschaffen, kreativ, formgebend, sich ausbildend
Ausbilder: mlat. campiductor, M.: nhd. Heerführer, Ausbilder, Anführer, Kämpfer
Ausbildung: mlat. apprenticiagium, N.: nhd. Ausbildung, Lehre; apprenticiālitās, F.: nhd. Ausbildung, Lehre; apprenticiātus, M.: nhd. Ausbildung, Lehre; apprenticiētās, F.: nhd. Ausbildung, Lehre; disciplīnātus (2), M.: nhd. Erziehung, Ausbildung, Unterricht, Unterweisung, Schule, Disziplin, Dienst, Kriegsdienst, Gefolgschaft; tīrōnātum, N.: nhd. Lehrzeit, Lehre, Ausbildung, Anfang
ausbitten: mlat. exōrārī, V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen, flehen, beschwören, beten, besänftigen, erweichen, durch Bitten bewegen, umstimmen, erweichen, verzeihen, nachlassen?; trānsrogāre, V.: nhd. ausbitten, bitten
ausblasen -- durch die Ohren ausblasen: mlat. subauriculāre, V.: nhd. durch die Ohren ausblasen
Ausblasender: mlat. efflātor, M.: nhd. Herausblaser, Ausblasender, Ausatmender
ausbleiben: mlat. ēmarcēre, V.: nhd. verdorren, verfallen (Adj.), dahinschwinden, nachlassen, ausbleiben
Ausbleiben: mlat. eclīptio, V.: nhd. Ausbleiben, Verschwinden, Untergang, Finsternis, Verminderung; supersessio, supercessio, F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung; supersisa, sursisa, superassisa, F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung
ausbleichen: mlat. discolōrāre, V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen
ausbluten: mlat. exsanguinārī, V.: nhd. ausbluten, verbluten
ausbrechen: mlat. ēmīscere, V.: nhd. aufbrausen, ausbrechen
Ausbrechen: mlat. effrāctio, efrāctio, F.: nhd. Einbruch, Herausbrechen, Zerbrechen, Ausbrechen, Brechen
ausbreiten: mlat. expassiāre, V.: nhd. ausbreiten; repānsāre, V.: nhd. ausbreiten
-- ringsum ausbreiten: mlat. circumdiffundere, circum diffundere, V.: nhd. ringsum ausbreiten, ringsum verteilen
-- sich ausbreiten: mlat. ēvagāre, V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)
Ausbreiten: mlat. dīlātio (2), F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe; dīvolūtio, F.: nhd. Ausbreiten; expānsus (2), M.: nhd. Ausbreiten; extēnsitās, F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe; spargātio, F.: nhd. Ausbreiten, Verstreuen; spargītio, F.: nhd. Ausbreiten, Verstreuen
-- zum Ausbreiten geeignet: mlat. explānārius, Adj.: nhd. zum Ausdehnen geeignet, zum Ausbreiten geeignet
ausbreitend: mlat. diffūsīvus, Adj.: nhd. verbreitbar, verbreitend, verflüssigend, lösend, auflösend, verströmend, ausströmend, ausbreitend
-- sich ausbreitend: mlat. deambulātīvus, Adj.: nhd. beweglich, wandernd, sich ausbreitend
Ausbreiter: mlat. spargītor, M.: nhd. Ausbreiter, Verstreuer, Verstreuender
Ausbreitung: mlat. dīlātio (2), F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe; dīvāricātio, F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung; extēnsitās, F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe; prōsēmen, N.: nhd. Ausbreitung
-- durch Ausbreitung: mlat. extēnsīvē, Adv.: nhd. durch Ausdehnung, durch Ausbreitung, hisichtlich der Ausdehnung
Ausbruch: mlat. ēructus, M.: nhd. Ausbruch; ēruptūra, F.: nhd. Ausbruch, Reißen; ēruptus, M.: nhd. Ausbruch, Ausströmen
-- Ausbruch des Eiters bewirkend: mlat. ērupticius, Adj.: nhd. herausbrechend, Ausbruch des Eiters bewirkend
-- Ausbruch (med.): mlat. epanastasis, F.: nhd. Ausbruch (med.)
-- Ausbruch verursachend: mlat. ruptōrius, Adj.: nhd. Ausbruch verursachend, aufbrechend
-- einen Ausbruch verursachend: mlat. ruptīvus, Adj.: nhd. einen Ausbruch verursachend
ausbrüten: mlat. pullificāre, V.: nhd. ausbrüten
Ausbrüten: mlat. conculcātio (2), F.: nhd. Zusammenleben, Ausbrüten, Brüten; fōtio, F.: nhd. Wertschätzung, Wertschätzen, Bebrüten, Ausbrüten, Brüten; pullificātio, F.: nhd. Ausbrüten
ausbrütend: mlat. pullificāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausbrütend, vermehrend; pullificātīvus, Adj.: nhd. ausbrütend
auschließen: mlat. exclūsāre, V.: nhd. auschließen, verhindern
auschließend: mlat. exclūsīvē, Adv.: nhd. auschließend, mit Ausnahme, außer, exklusiv
Ausdampfen -- dem Ausdampfen förderlich: mlat. ēventōrius, Adj.: nhd. dem Ausdampfen förderlich, abführend
Ausdauer: mlat. persevērābilitās, F.: nhd. Beharrlichkeit, Dauerhaftigkeit, Ausdauer
-- Ausdauer geben: mlat. sustentificāre, V.: nhd. unterstützen, Ausdauer geben
-- Mangel (M.) an Ausdauer: mlat. impersevērantia, F.: nhd. Mangel (M.) an Ausdauer
-- mit Ausdauer Beobachtender: mlat. cōnspicāx (2), M.: nhd. mit Ausdauer Beobachtender
ausdauernd: mlat. persevērātim, Adv.: nhd. beharrlich, dauerhaft, ausdauernd
ausdauernde -- ausdauernde Liebe: mlat. peramātio, F.: nhd. ausdauernde Liebe
ausdehnbar: mlat. dīlātābilis, Adj.: nhd. ausdehnbar, dehnbar; ēlargābilis, Adj.: nhd. ausdehnbar, vergrößerbar
ausdehnen: mlat. distulere, V.: nhd. aufhalten, ausdehnen; exspatiāre, V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern; extīrāre, V.: nhd. ausstrecken, ausdehnen, strecken, dehnen, anspannen, spannen
Ausdehnen -- zum Ausdehnen geeignet: mlat. explānārius, Adj.: nhd. zum Ausdehnen geeignet, zum Ausbreiten geeignet
ausdehnend: mlat. ampliāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vergrößernd, erweiternd, ausdehnend; amplicātīvus, Adj.: nhd. dehnend, ausdehnend; dīlātātīvus, Adj.: nhd. ausdehnend, erweiternd; distēnsīvus, Adj.: nhd. ausgedehnt, ausdehnend
-- nach vier Seiten ausdehnend: mlat. quadripartēns, Adj.: nhd. nach vier Seiten ausdehnend
Ausdehner: mlat. extentātor, M.: nhd. Ausdehner, Schätzer
Ausdehnung: mlat. amuntantia, F.: nhd. Ausdehnung; dīlātio (2), F.: nhd. Ausbreitung, Ausbreiten, Ausdehnung, Erweiterung, Mehrung, Vermehrung, Erstreckung, Weite, Größe; ? examplātio, exemplātio, exampliātio, exsenplātio, F.: nhd. Rodungsland, Ausdehnung?, Landstrich?; extēnsitās, F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe; extēnsum, N.: nhd. Ausdehnung, Langgestrecktes; porrēctūra, F.: nhd. Größe, Ausdehnung; tensum, N.: nhd. Faden, Ausdehnung
-- Ausdehnung betreffend: mlat. dīmēnsiōnālis, Adj.: nhd. Ausdehnung betreffend, räumlich, sich erstreckend, messbar; dīmēnsīvus, Adj.: nhd. messbar, Ausdehnung betreffend, räumlich
-- durch Ausdehnung: mlat. extēnsē, Adv.: nhd. in weitem Sinne, in weiter Bedeutung, durch Ausdehnung; extēnsīvē, Adv.: nhd. durch Ausdehnung, durch Ausbreitung, hisichtlich der Ausdehnung
-- gemeinsame Ausdehnung: mlat. coextēnsio, F.: nhd. gemeinsame Ausdehnung
-- geringe Ausdehnung: mlat. artitūdo, arctitūdo, F.: nhd. Enge, Verengung, geringe Ausdehnung, Schlankheit, Verstopfung, Notlage
-- hisichtlich der Ausdehnung: mlat. extēnsīvē, Adv.: nhd. durch Ausdehnung, durch Ausbreitung, hisichtlich der Ausdehnung
-- schmale Ausdehnung: mlat. propiāmen, N.: nhd. Nähe, schmale Ausdehnung
ausdenken: mlat. compassāre, V.: nhd. ersinnen, ausdenken; ingeniāre, ingeniārī, V.: nhd. ersinnen, ausdenken, in trügerischer Absicht abfassen, mit einem bestimmten Trick arbeiten, sich etwas ergaunern
ausdingen: mlat. thingāre, mlat.-lang., V.: nhd. ausdingen, vereinbaren, geben, als Schenkung überlassen (V.), freilassen
Ausdingung: mlat. thingātio, mlat.-lang., F.: nhd. Ausdingung, Vereinbarung, Gabe
Ausdruck -- Ausdruck selbst: mlat. analogāns, M.: nhd. Ausdruck selbst, Analogie
Ausdruck -- derb im Ausdruck: mlat. crassiloquus, Adj.: nhd. derb im Ausdruck
Ausdruck -- durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes: mlat. appellātum, N.: nhd. Angerufenes, durch einen bestimmten Ausdruck Bezeichnetes
Ausdruck -- ein Ausdruck des Bedauerns: mlat. utinātio, F.: nhd. ein Ausdruck des Wunsches, ein Ausdruck des Bedauerns
Ausdruck -- ein Ausdruck des Wunsches: mlat. utinātio, F.: nhd. ein Ausdruck des Wunsches, ein Ausdruck des Bedauerns
Ausdruck -- ein Ausdruck des Zivilrechts: mlat. emplatin, Sb.: nhd. ein Ausdruck des Zivilrechts
Ausdruck -- einfacher Ausdruck: mlat. incomplexum, N.: nhd. einfacher Ausdruck, Unerfassbarkeit
Ausdruck -- erklärender Ausdruck: mlat. expositīvum, N.: nhd. erklärender Ausdruck, ausführendes Organ, Werkzeug
Ausdruck -- lateinischer Ausdruck: mlat. latīnismus, M.: nhd. lateinische Sprache, lateinischer Ausdruck, lateinisches Idiom
ausdrückbar: mlat. dēclārābilis, Adj.: nhd. ausdrückbar, erklärbar; expressibilis, Adj.: nhd. ausdrückbar; sīgnābilis, Adj.: nhd. bemerkenswert, malerisch, beschreibbar, ausdrückbar
Ausdrückbarkeit: mlat. sīgnābilitās, F.: nhd. Beschreibbarkeit, Ausdrückbarkeit
ausdrücken: mlat. coincorporāre, V.: nhd. ausdrücken, darstellen
-- dümmlich ausdrücken: mlat. profānizāre, prophānizāre, V.: nhd. dümmlich ausdrücken
-- einen Wunsch ausdrücken: mlat. utināre, V.: nhd. einen Wunsch ausdrücken
-- melkend ausdrücken: mlat. dēmulgēre, V.: nhd. melkend ausdrücken, ausmelken
ausdrückend: mlat. manifēstātōrius, Adj.: nhd. offenbarend, ausdrückend; manifēstīvus, Adj.: nhd. offenbarend, ausdrückend; sermōcinālis, Adj.: nhd. ausdrückend, stimmlich; sermōcinōsus, Adj.: nhd. ausdrückend, stimmlich; sermōniālis, Adj.: nhd. ausdrückend, stimmlich
-- Dankbarkeit ausdrückend: mlat. grātisonus, grātissonus, Adj.: nhd. Dankbarkeit ausdrückend, wohltönend, angenehm
-- Empörung ausdrückend: mlat. indignātōrius, Adj.: nhd. Empörung ausdrückend
-- Fähigkeit ausdrückend: mlat. habilitātīvus, Adj.: nhd. Eignung bezeichnend, Fähigkeit bezeichnend, Fähigkeit ausdrückend
-- Keuschheit ausdrückend: mlat. castalīnus, Adj.: nhd. Keuschheit ausdrückend
-- sich furchtbar ausdrückend: mlat. taetricrepus, tētricrepus, Adj.: nhd. sich furchtbar ausdrückend
-- Teilung ausdrückend: mlat. partitīvus, Adj.: nhd. teilend, partitiv, Teilung ausdrückend
ausdrücklich: mlat. assertīvē, adsertīvē, Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne; catēgoricē, Adv.: nhd. ausdrücklich; fōrmābiliter, Adv.: nhd. formbar, ausdrücklich; nōminātīvē, Adv.: nhd. beim Namen, ausdrücklich; nōminātīvō, Adv.: nhd. beim Namen, ausdrücklich
-- ausdrücklich verbieten: mlat. perdissuādēre, V.: nhd. ausdrücklich verbieten
ausdrückliche -- auf eine ausdrückliche Weise: mlat. ? catēgorematocē, Adv.: nhd. auf eine ausdrückliche Weise?
ausdrucksstark: mlat. expressīvus, Adj.: nhd. herausdrückend, austreibend, expressiv, ausdrucksstark, ausdrucksvoll, bezeichnend
ausdrucksvoll: mlat. expressīvus, Adj.: nhd. herausdrückend, austreibend, expressiv, ausdrucksstark, ausdrucksvoll, bezeichnend
ausdrucksvolle -- auf ausdrucksvolle Weise: mlat. expressīvē, Adv.: nhd. auf ausdrucksvolle Weise
Ausdrucksweise -- angemessene Ausdrucksweise: mlat. digniloquium, N.: nhd. angemessene Ausdrucksweise, angemessene Darstellung, angemessener Diskurs
Ausdrucksweise -- süße Ausdrucksweise: mlat. vinnus, M.: nhd. süße Ausdrucksweise
ausdrückt -- Terminus der eine Kategorie ausdrückt: mlat. catēgoremum, N.: nhd. Terminus der eine Kategorie ausdrückt
Ausdrückung: mlat. exsūctio, exsūccio, F.: nhd. Herausziehen, Heraussaugen, Entzug, Ausdünstung, Ausdrückung
ausdünnen: mlat. disglobāre, V.: nhd. ausdünnen, auflösen; graciliāre, gracilāre, V.: nhd. dünn machen, ausdünnen, schlank machen, verkleinern, wenig werden
Ausdünnen: mlat. ēmacerātio, F.: nhd. Ausdünnen, Ausmergeln, Verarmen; graciliātio, F.: nhd. Ausdünnen, Dünnerwerden
ausdünstbar: mlat. ēvapōrābilis, Adj.: nhd. ausschwitzbar, ausdünstbar, zum Verdunsten geeignet
Ausdünstung: mlat. dīmānātio, F.: nhd. Ausdünstung, Ausströmen; exsūctio, exsūccio, F.: nhd. Herausziehen, Heraussaugen, Entzug, Ausdünstung, Ausdrückung
auseinander: mlat. diffīdē, Adv.: nhd. auseinander, entzwei
-- auseinander gehend: mlat. dīvergēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auseinander gehend
-- auseinander halten: mlat. īnsēparāre, V.: nhd. trennen, auseinander halten
-- auseinander ziehend: mlat. *distrahēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auseinander ziehend
Auseinanderfließen: mlat. difflūxio, F.: nhd. Auflösung, Auseinanderfließen
auseinandergehen: mlat. ? circumscrībī?, V.: nhd. auseinandergehen?; orbitāre (2), V.: nhd. auseinandergehen, abweichen, zurückkehren, im Kreis gehen
Auseinandergehen: mlat. extrāneātio, externeātio, F.: nhd. Auseinandergehen, Abweichung
auseinandergespreizt: mlat. expānsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, straff, ausgebreitet, auseinandergespreizt, weit, stumpf
auseinandernehmen: mlat. discōnficere, descōnficere, discūmficere, V.: nhd. auseinandernehmen, in Stücke schneiden, besiegen
auseinanderreißen: mlat. dissūtāre, V.: nhd. auseinanderreißen, trennen
Auseinandersetzen: mlat. dissessio, disessio, F.: nhd. Unstimmigkeit, Streit, Zwist, Auseinandersetzen, Misshelligkeit, Ablehnung, Zurückweisung
Auseinandersetzung: mlat. briga (1), F.: nhd. Zank, Streit, Streitigkeit, Rauferei, Auseinandersetzung, Intrige; contropāzio, F.: nhd. Kontroverse, Auseinandersetzung; eskeccum, N.: nhd. Streit, Auseinandersetzung
-- gewalttätige Auseinandersetzung: mlat. werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra, F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe
-- kleine Auseinandersetzung: mlat. cōnflīctātiuncula, mlat.?, F.: nhd. kleine Auseinandersetzung
-- kriegerische Auseinandersetzung: mlat. werra (1), guerra, gerra, gwerra, guarra, warra, verra, gewerra, guera, gverra, guuerra, F.: nhd. gewalttätiger Streit, Streit, gewalttätige Auseinandersetzung, Aufstand, Zwist, Rache, Fehde, Privatkrieg, Krieg, kriegerische Auseinandersetzung, Feldzug, Kampf, Gefecht, gerichtlicher Zweikampf, Vergeltung, Anfeindung, Meinungsverschiedenheit, Verwirrung, Waffenruhe
Auseinanderspringen: mlat. dissultus, M.: nhd. Auseinanderspringen, Abfindung, Entlassung
auseinandertreiben: mlat. disvēlāre, V.: nhd. auseinandertreiben, auflösen
auseinanderziehend: mlat. dīlātāris, Adj.: nhd. auseinanderziehend, dehnend
auserlesen: mlat. praeēlēctus, prēēlēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen, ausgewählt
auserwählen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere, V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen
auserwählt: mlat. experimentālis, Adj.: nhd. auserwählt, Erfahrung betreffend, auf Erfahrung beruhend, auf Wahrnehmung beruhend
Auserwählter: mlat. ēlēctus (3), M.: nhd. Auserwählter, Gewählter um die Taufe zu empfangen, Eideshelfer, designierter Bischof, designierter Erzbischof, designierter Abt
Ausfahren: mlat. dēvectātio, F.: nhd. Ausfahren, Transport
Ausfallen -- Ausfallen der Federn: mlat. dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio, F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung
Ausfallen -- Ausfallen der Haare: mlat. dēpilātio, dēpilācio, dēpilāzio, F.: nhd. Haarausfall, Ausfallen der Haare, Haareverlieren, Haareausreißen, Ausfallen der Federn, federlose Stelle, Übervorteilung
ausfallend: mlat. dēcalvandus, Adj.: nhd. ausfallend; dēcalvāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausfallend, kahl machend; dēcalvātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kahl, glatzköfpig, ausfallend
Ausfallpforte: mlat. postīcia, F.: nhd. Hintertüre, Ausfallpforte
ausfegen -- ausfegen mit dem Besen: mlat. perscōpāre, V.: nhd. ausfegen mit dem Besen, gründlich kehren
ausfertigen: mlat. grossāre (1), V.: nhd. verdicken, dicker machen, vergrößern, verstärken, anschwellen, anwachsen, sich verdichten, eindicken, lauter werden, ins Reine schreiben, ausfertigen; ingrossāre, V.: nhd. ausfertigen, eine Reinschrift erstellen, tauschen, anschwellen
-- als Chirograph ausfertigen: mlat. chīrographāre, cīrographāre, chīrografāre, V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen; chīrographizāre, cīrographizāre, cērographizāre, V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen; inchīrographāre, V.: nhd. mit der eigenen Hand schreiben, eigenhändig unterschreiben, als Chirograph ausfertigen, bestätigen
Ausfertiger: mlat. grossārius (1), grossērius, grossōrius, grocērius, grocērus, M.: nhd. Ausfertiger, Urkundenschreiber, Urkundenausfertiger, Kopist, Käufer, Schmied; grossātor, M.: nhd. Ausfertiger, Kopist; ingrossātor, M.: nhd. Ausfertiger, Kopist
Ausfertigung: mlat. ēdita, F.: nhd. Ausfertigung, Exemplar; ingrossāmentum, N.: nhd. Ausfertigung, Kopieren
-- Eintragen auf einer zweiten Ausfertigung: mlat. ? contrārotulātio, F.: nhd. Eintragen auf einer zweiten Ausfertigung?, Kontrolle
-- gültige Ausfertigung: mlat. authenticātio, autenticātio, F.: nhd. Bestätigung, Beglaubigung, Anerkennung, gültige Ausfertigung
-- Hüter der zweiten Ausfertigung: mlat. contrārotulārius, M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung; contrārotulātor, contrōrotulātor, comptrārotulātor, M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung, Kontrolleur; contrārotulātōrius, M.: nhd. Hüter der zweiten Ausfertigung
-- zweifache Ausfertigung: mlat. duplārium, dupplārium, dublārium, doplārium, duplērium, dublērum, dubelārium, doplērium, dopplērium, N.: nhd. Fackel, Docht, Fass einer bestimmten Größe, zweifache Ausfertigung, Doppel, Futter (N.) (2), Doppelfest
-- zweite Ausfertigung: mlat. contrārotulum, N.: nhd. „Gegenblatt“, zweite Ausfertigung, Kontrolle; contrārotulus, M.: nhd. „Gegenblatt“, zweite Ausfertigung, Kontrolle
ausfindig -- ausfindig machen: mlat. deinvenīre, V.: nhd. ausfindig machen
ausfischen: mlat. scōpāre (2), scōbāre, V.: nhd. ausschaufeln, ausfischen
Ausfischen: mlat. scōpātio (2), F.: nhd. Ausfischen
ausfließen: mlat. ēmersāre?, V.: nhd. ausfließen; exabīre, V.: nhd. austreten, ausfließen
-- ausfließen lassen: mlat. futtīre, V.: nhd. ausfließen lassen, ausspucken
Ausfließen: mlat. exstillātio, F.: nhd. Ausfließen, Heraustropfen
Ausflockung: mlat. contentum, N.: nhd. Inhalt, Wortlaut, Text, Gehalt, Ausflockung
Ausflucht: mlat. excūsātus (2), excūssātus, M.: nhd. Entschuldigung, Ausflucht; subterfugium, N.: nhd. Ausflucht, Ausrede
Ausflüchtesucher: mlat. tergivertor, M.: nhd. Ausflüchtesucher, Zauderer, Verweigerer
Ausflug: mlat. circumventilātio, F.: nhd. Ausflug, Herumtreiberei
Ausfluss: mlat. efflūxus (2), M.: nhd. Herausfließen, Vergießen, Abfluss, Ausscheidung, Ausfluss, Hervorgehen; exitum, N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; wasilus, M.: nhd. Wundflüssigkeit, Eiter, eitrige Absonderung, Ausfluss
-- fauliger Ausfluss: mlat. corrōsitās, F.: nhd. ruinöser Zustand, fauliger Ausfluss
Ausformung: mlat. efformātio, F.: nhd. Bildung, Ausformung
ausforschen: mlat. expiscāre, V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden
-- vorher ausforschen: mlat. praerīmārī, V.: nhd. vorher ausforschen, vorher sich erkundigen
Ausforschung: mlat. explōrātus (2), M.: nhd. Ausforschung, Auskundschaftung
Ausfrufe -- Ausfrufe der Freude: mlat. iūbilus, jūbilus, M.: nhd. Jauchzen, Jubel, Ausfrufe der Freude, Freudengesang, ein liturgischer Gesang
Ausfuhr: mlat. ēductus (3), M.: nhd. Ausfuhr; exitum, N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; exitūra, F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens
-- Ausfuhr gestatten: mlat. ēdōnāre, V.: nhd. Ausfuhr gestatten
ausführbar: mlat. practicābilis, Adj.: nhd. ausführbar; practicē (1), Adv.: nhd. ausführbar, in der Ausübung; practizābilis, Adj.: nhd. ausführbar
Ausführbares: mlat. agibile, N.: nhd. Ausführbares
ausführen: mlat. applēre, adplēre, V.: nhd. ausführen, verwirklichen; *efficāre, V.: nhd. erledigen, ausführen; exinternāre, V.: nhd. darlegen, ausführen; exsecūtāre, exectūtāre, V.: nhd. ausführen, exekutieren; exsequere, exequere, V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; extrādūcere, V.: nhd. herausführen, ausführen; furnīre (1), fornīre, V.: nhd. ausstatten, ausführen, beschaffen (V.), aufbringen; īnfectitāre, V.: nhd. ausführen, berühren; pergerere, V.: nhd. vollbringen, ausführen
-- als Untergeordneter ausführen: mlat. subexsequī*, subexequī, V.: nhd. als Untergeordneter ausführen
-- eine Wohltat ausführen: mlat. beneficiāre, V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten
-- früher ausführen: mlat. praeagere, prēagere, prōagere, V.: nhd. vorher ausführen, früher ausführen, früher handeln
-- Fuhrdienste ausführen: mlat. portagiāre, V.: nhd. Transportdienste machen, Fuhrdienste ausführen, befördern
-- nur halb ausführen: mlat. sēmifacere, V.: nhd. nur halb ausführen, unzureichend ausführen
-- unzureichend ausführen: mlat. sēmifacere, V.: nhd. nur halb ausführen, unzureichend ausführen
-- vorher ausführen: mlat. praeagere, prēagere, prōagere, V.: nhd. vorher ausführen, früher ausführen, früher handeln
Ausführen: mlat. extractūra, extrahūra, straūra, astraūra, extraūra, dextraūra, extrāria, F.: nhd. Herausnehmen von Tieren aus der Herde, Ausführen, Streunen
ausführend: mlat. efficiendus, Adj.: nhd. ausführend; expedītōrius, Adj.: nhd. verpflichtend, ausführend, bestätigtend; exsecūtīvē*, execūtīve, Adv.: nhd. ausführend, in Betrieb; exsecūtīvus, execūtīvus, Adj.: nhd. ausführend, vollstreckend, vollziehend, darlegend, erläuternd
ausführende -- ausführende Gewalt: mlat. exsecūtīva, F.: nhd. ausführende Gewalt, Exekutive
Ausführende: mlat. administratrix, F.: nhd. Verwalterin, Leiterin, Ausführende
Ausführender: mlat. expedītor, expedīctor, M.: nhd. Ausrüster, Ausführender; extractor, M.: nhd. Herausziehender, Herausziehender, Trennender, Ausführender, Minenarbeiter, Varizenmesser; perfectiālis, M.: nhd. Unteroffizier, Ausführender
-- Ausführender des Totenamtes: mlat. agendārius, M.: nhd. Ausführender des Totenamtes
ausführendes -- ausführendes Organ: mlat. expositīvum, N.: nhd. erklärender Ausdruck, ausführendes Organ, Werkzeug
ausführlich: mlat. amplō, Adv.: nhd. weit, ausführlich; circumstantiōnātus, Adj.: nhd. ausführlich; cōpius, Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich; diffūsim, Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang, ausführlich, reichlich strömend; diffūsīvē, Adv.: nhd. auf unbestimmte Weise, umherschweifend, schweifend, weitläufig, ausführlich, detailliert; disquīsītē, Adv.: nhd. ausführlich, gewissenhaft, gründlich; *disquīsitus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausführlich, gewissenhaft, gründlich; ēnōdātim, Adv.: nhd. deutlich, ausführlich, klar
Ausführung: mlat. adimplēmentum, N.: nhd. Erledigung, Ausführung, Erfüllung, Entschädigung; attenditio, F.: nhd. Beobachtung, Ausführung; efficātio, F.: nhd. Wirkung, Erledigung, Ausführung, Wirken, Antrieb; efficātus, M.: nhd. Wirkung, Erledigung, Ausführung; efficium, N.: nhd. Ausführung, Verrichtung; perfōrmātio, F.: nhd. Ausführung, Vorführung
-- auf die Ausführung: mlat. exsecūtōriē, Adv.: nhd. auf die Ausführung, regelnde Weise
-- bei der Ausführung: mlat. effectuāliter, Adv.: nhd. in Wirklichkeit, bei der Ausführung, in der Praxis
-- sich zur Ausführung verpflichten: mlat. ramīre, V.: nhd. sich zur Ausführung verpflichten
-- zur Ausführung gezwungen: mlat. exsecūtōriālis, exexūtōriālis, Adj.: nhd. zur Ausführung gezwungen
Ausführungen -- in zehn verschiedenen Ausführungen seiend: mlat. decufārius, Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig; decufōrmis, Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen seiend, sehr vielfältig
Ausfuhrzoll -- Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll: mlat. exitūra, F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens
ausfüllen: mlat. supercumulāre, V.: nhd. ausfüllen
-- unterhalb ausfüllen: mlat. suboccupāre, V.: nhd. nachfolgen, unterhalb ausfüllen
Ausgabe: mlat. butellāria (1), butellēria, butilāria, F.: nhd. Amt, Ausgabe; cōnstāmentum, cōstāmentum, cūstāmentum, cūstūmentum, N.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgabe, Hausgerät; costūra (1), F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.); costus (2), custus, M.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgabe, Zins; dispēnsa, despēnsa, F.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Unterhalt, Speise, Nahrung, Lebensunterhalt, Speisekammer, Vorratskammer, Vorratsraum; dispēnsātōrium, N.: nhd. Ausgabe, Amt, Lagerraum; expenditio, F.: nhd. Ausgabe; expendium, exspendium, N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe; expēnsārium, N.: nhd. Lager, Ausgabe, Kosten (Pl.); misa, misia, missa, F.: nhd. Ausgabe, Kopfsteuer, Beitrag; pēnsātum, N.: nhd. Ausgabe, Kosten (Pl.); pēnsis, Sb.: nhd. Steuer (F.), Ausgabe; reservātōrium, N.: nhd. Ausgabe, Amt; sūmptum, N.: nhd. Genommenes, Bekenntnis, Ausgabe, Ausgaben, Unkosten
-- übermäßige Ausgabe: mlat. excessīvitās, F.: nhd. übermäßige Ausgabe; superexpēnsa, F.: nhd. übermäßige Ausgabe; superexpositio, F.: nhd. übermäßige Ausgabe
-- zur Ausgabe fertiges Geld: mlat. monēta dēlīberābilis, mlat.: nhd. zur Ausgabe fertiges Geld
Ausgaben: mlat. cōnstagia, cōnstangia, cōstagia, cūstagia, cūstangia, F.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben; cōnstagium, cōstagium, cūstagium, N.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben; costa (3), custa, F.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben; costum (3), custum, N.: nhd. Kosten (Pl.), Ausgaben, Zins; sūmptum, N.: nhd. Genommenes, Bekenntnis, Ausgabe, Ausgaben, Unkosten
-- Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert: mlat. dispēnsārius, despēnsārius, M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Finanzverwalter, Amtsträger der sich um die Ausgaben kümmert, Vorsteher, Dispens Erhaltender
-- Ausgaben der Kirche betreffend: mlat. cōnsortiālis, Adj.: nhd. Ausgaben der Kirche betreffend, gemeinschaftlich
-- Ausgaben für eine Mahlzeit: mlat. cēnātica, coenātica, F.: nhd. Ausgaben für eine Mahlzeit, Hauptmahlzeit
-- zusätzliche Ausgaben: mlat. uncosta, N. Pl.: nhd. Unkosten, zusätzliche Ausgaben
Ausgang: mlat. dēcessōrium, N.: nhd. Ausweg, Ausgang; dēsinentia, F.: nhd. Ausgang, Ende; dēsinītio, F.: nhd. Beendigung, Ausgang, Ende, Aufhören; ēventio, ēvencio, F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall; ēventūrum, N.: nhd. Ausgang; exita, F.: nhd. Gebot, Angebot, Ausgang; exitum, N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; exitūra, F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens; fora, F.: nhd. Tür, Ausgang
-- endgültiger Ausgang: mlat. exitum, N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss
Ausgange -- am Ausgange vollständig: mlat. acatalēcticus, Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange vollständig, mit vollem Versschluss seiend
Ausgangssperre: mlat. īgnitegium, īgnitagium, īgnitergium, N.: nhd. Glocke die die Ausgangssperre verkündet, Ausgangssperre; pyritegium, pyretegium, N.: nhd. Ausgangssperre, Sperrstunde
-- Glocke die die Ausgangssperre verkündet: mlat. īgnitegium, īgnitagium, īgnitergium, N.: nhd. Glocke die die Ausgangssperre verkündet, Ausgangssperre
ausgearbeitet: mlat. inlabōrātus, Adj.: nhd. ausgearbeitet
ausgeatmet: mlat. spīrātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeatmet, tot
ausgeben: mlat. superexpōnere, V.: nhd. ausgeben, überziehen; suprāexpōnere, V.: nhd. ausgeben, überziehen
ausgebend -- für wahr ausgebend: mlat. assertīvē, adsertīvē, Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne
Ausgebender: mlat. expenditor, M.: nhd. Ausgebender, Zahler, Bezahler; expēnsor, M.: nhd. Spender, Ausgebender, Verwalter
ausgebildet: mlat. ? habituātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebildet?, eingeübt?, geübt
-- zum Ritter ausgebildet werden: mlat. tīrōcināre, tȳrōcināre, tȳrōnizāre, V.: nhd. zum Ritter ausgebildet werden, Kriegsdienste tun, im Kampf bestehen, lernen
ausgebreitet: mlat. diffluē, Adv.: nhd. ausgebreitet, unordentlich; distensē, Adv.: nhd. ausgebreitet, ausgedehnt; expānsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, straff, ausgebreitet, auseinandergespreizt, weit, stumpf; substrātōrius, Adj.: nhd. liegend, ausgebreitet
-- rundherum ausgebreitet: mlat. circumpansus, Adj.: nhd. rundherum ausgebreitet
Ausgebreitetes: mlat. sternium, N.: nhd. Ausgebreitetes, Abdeckung, Decke
ausgebürgert: mlat. obstrūsus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedrängt, kurz, ausgebürgert, emigriert
ausgedehnt: mlat. dīmensibilis, Adj.: nhd. ausgedehnt, messbar; distensē, Adv.: nhd. ausgebreitet, ausgedehnt; distēnsīvus, Adj.: nhd. ausgedehnt, ausdehnend; extēnstentus?, Adj.: nhd. ausgedehnt, geschätzt; extēnsus (2), extīnsus, Adj.: nhd. ausgedehnt, breit, groß, lang, steif, abstehend; extractus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. groß, ausgedehnt, von Verpflichtungen ausgenommen, hervorgehend, abstammend, stammend; largius, Adv. (Komp.): nhd. weit, ausgedehnt
-- nicht ausgedehnt: mlat. inextēnsus, Adj.: nhd. nicht ausgedehnt
ausgedient: mlat. ēmeritē, Adv.: nhd. ausgedient, verdient
ausgedienter -- ausgedienter Soldat: mlat. ēmeritus (2), M.: nhd. ausgedienter Soldat, Veteran
ausgedörrt: mlat. combūstīvus, Adj.: nhd. ausgedörrt, glühend, brennend, verbrennend, ätzend; torrestrinus, Adj.: nhd. ausgetrocknet, ausgedörrt
ausgedrückt -- in Gleichnissen ausgedrückt: mlat. parabolāris, Adj.: nhd. in Parabeln ausgedrückt, in Gleichnissen ausgedrückt
ausgedrückt -- in Parabeln ausgedrückt: mlat. parabolāris, Adj.: nhd. in Parabeln ausgedrückt, in Gleichnissen ausgedrückt
ausgedrückt -- vorher ausgedrückt: mlat. praeexpressus, prēexpressus, Adj.: nhd. vorher ausgedrückt
Ausgedrücktes: mlat. expressīvum, N.: nhd. Ausgedrücktes
-- zugleich Ausgedrücktes: mlat. cōnsīgnificātum, N.: nhd. zugleich Ausgedrücktes, Nebenbedeutung, Konnotation
ausgefallenen -- nach ausgefallenen Speisen verlangen: mlat. cissan, gr.- V.: nhd. nach ausgefallenen Speisen verlangen
ausgefeilt: mlat. interlīmātus, Adj.: nhd. ausgefeilt
ausgefertigte -- ausgefertigte Urkunde: mlat. grossa, F.: nhd. Reinschrift, ins Reine geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde, große Schrift, zwölf Dutzend; grossātus (2), M.: nhd. geschriebene Urkunde, ausgefertigte Urkunde
ausgeführt -- als Relief ausgeführt: mlat. anacletus, Adj.: nhd. als Relief ausgeführt
ausgeführt -- in ziselierter Arbeit ausgeführt: mlat. anaglyptē, anagliphtē, anagliftē, Adv.: nhd. in ziselierter Arbeit ausgeführt
ausgeführt -- Metallarbeit die im Relief ausgeführt wurde: mlat. anacteus, M.: nhd. Metallarbeit die im Relief ausgeführt wurde, ein Trinkgefäß
ausgeführt -- mit der Schleuder ausgeführt: mlat. fundālis (1), Adj.: nhd. Schleuder betreffend, Schleuder..., mit der Schleuder ausgeführt
ausgeführt -- vorher ausgeführt: mlat. antefactus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher ausgeführt
ausgegeben -- Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden: mlat. rogātōrium, N.: nhd. Zimmer in dem Almosen ausgegeben wurden
ausgeglichen -- ausgeglichen sein (V.): mlat. impraesaepīre, imprēsēpīre, V.: nhd. ausgeglichen sein (V.)
ausgegraben: mlat. fossisicius, Adj.: nhd. ausgegraben
ausgehauen: mlat. entalliātus, intalliātus, intallātus, intaliātus, intagliātus, intaleātus, Adj.: nhd. gekerbt, gemeißelt, ausgehauen
ausgehen: mlat. prōsūdāre, V.: nhd. ausschwitzen, ausgehen
ausgehend -- vom Geburtsstand ausgehend: mlat. hērēditālis, Adj.: nhd. vererbbar, vom Geburtsstand ausgehend
ausgehend -- vom Herz ausgehend: mlat. cardiacālis, cardyacālis, Adj.: nhd. vom Herz ausgehend, Herz...; cardiālis, cardyālis, Adj.: nhd. vom Herz ausgehend, Herz...
ausgehend -- vom Herzen ausgehend: mlat. cordiālis, cordyālis, Adj.: nhd. herzlich, aufrichtig, Herz betreffend, Herz..., vom Herzen ausgehend, herzseitig, links
ausgehend -- vom Hirn ausgehend: mlat. cerebellāris (2), Adj.: nhd. vom Hirn ausgehend, Hirn...; cerebrālis, Adj.: nhd. vom Hirn ausgehend
ausgehende -- ausgehende Zahlung: mlat. extrālīberātio, F.: nhd. ausgehende Zahlung
Ausgehens -- Art des Ausgehens: mlat. exitūra, F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens
ausgehoben: mlat. incaveātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgehoben
-- Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen: mlat. fossagium, N.: nhd. Frondienst bei dem Gräben ausgehoben werden müsssen
ausgehöhlt: mlat. scaiōsus, Adj.: nhd. ausgehöhlt
-- halb ausgehöhlt: mlat. sēmicavātus, Adj.: nhd. halb ausgehöhlt
ausgehöhlte -- eine ausgehöhlte Münze: mlat. scyphātus* (2), squiphātus, squivātus, squinātus, schiphātus, skiphātus, sihātus, M.: nhd. eine Goldmünze, eine ausgehöhlte Münze
ausgelassen: mlat. exaltanter, Adv.: nhd. ausgelassen, übermütig; lascīviēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen; lūxuōsus?, Adj.: nhd. ausgelassen; syncopātus, Adj.: nhd. ausgelassen, verkürzt
ausgelassenes -- ausgelassenes Treiben: mlat. bacchātus (1), bachātus, M.: nhd. Schwelgerei, Raserei, Wahnsinn, Zügellosigkeit, Taumel, ausgelassenes Treiben
Ausgelassenheit: mlat. supereffluentia, F.: nhd. Ausgelassenheit, Überschwänglichkeit
ausgelaugt: mlat. dēcoctus (2), discoctus, Adj.: nhd. ausgelaugt, erschöpft
ausgeleert: mlat. exinānītus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeleert, leer
ausgelöscht: mlat. ? astinctus, Adj.: nhd. verschieden, ausgelöscht?; exstīnctus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgelöscht, verstorben, tot, gelöscht
ausgelöst: mlat. exsolūtim*, exolūtim, Adv.: nhd. ausgelöst, erklärt
ausgeloster -- ausgeloster König: mlat. clērōtēs, M.: nhd. erloster König, ausgeloster König
ausgemachtem -- in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne: mlat. assertīvē, adsertīvē, Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne
ausgemergelt: mlat. exēsus, exessus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezehrt, ausgemergelt, mager, dürr, trocken, kümmerlich, hohl
ausgemessen: mlat. ēmēnsus, Adj.: nhd. abgelaufen, vermessen (V.), ausgemessen, zurückgelegt beendigt
ausgenommen: mlat. antepositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. davor befindlich, vorgenannt, ausgenommen, vorbehalten (Adj.); exceptīvus, Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend; exēntis, exsēntis, Adj.: nhd. ausgenommen, ledig; exsers, exers, Adj.: nhd. ausgenommen, frei; imminuātus, Adj.: nhd. ausgenommen, befreit
-- von Verpflichtungen ausgenommen: mlat. extractus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. groß, ausgedehnt, von Verpflichtungen ausgenommen, hervorgehend, abstammend, stammend
-- von Vorladungen ausgenommen: mlat. franālis (1), Adj.: nhd. von Vorladungen ausgenommen
-- vorher ausgenommen: mlat. praeexceptus, prēexceptus, Adj.: nhd. vorher ausgenommen
Ausgenommener -- von Vorladungen Ausgenommener: mlat. franālis (2), M.: nhd. von Vorladungen Ausgenommener
ausgepicht: mlat. pigātus, Adj.: nhd. ausgepicht
ausgepichtes -- ausgepichtes Fass: mlat. vās pigātum, mlat.: nhd. ausgepichtes Fass
ausgeplündert: mlat. dēpraedātē, dēprēdātē, Adv.: nhd. geplündert, ausgeplündert; *dēpraedātus, Adj.: nhd. geplündert, ausgeplündert; dēpraeditus, dēprēditus, Adj.: nhd. ausgeplündert, beraubt
ausgerenkt: mlat. mossus, Adj.: nhd. verrenkt, ausgerenkt
ausgerichtet: mlat. *addīrēctus, mlat.?, Adj.: nhd. ausgerichtet, wohlgeführt
ausgerupft: mlat. ēruātus, Adj.: nhd. ausgerupft
ausgerüstet: mlat. adobātus, Adj.: nhd. ausgerüstet, wieder hergestellt, zum Ritter geschlagen; crūstus (1), Adj.: nhd. ausgerüstet, ausgestattet, geschmückt; praebalteātus*, praebaltheātus, Adj.: nhd. beschmückt, ausgerüstet; stuffātus, Adj.: nhd. ausgerüstet
-- mit Bogen ausgerüstet: mlat. arques (2), Adj.: nhd. mit Bogen ausgerüstet
-- voll ausgerüstet: mlat. bellicōsē, Adv.: nhd. kriegerisch, streitbar, voll ausgerüstet, im Kampf
ausgerüsteter -- kriegsmäßig ausgerüsteter Adeliger: mlat. ? aeltiarnitus, M.: nhd. kriegsmäßig ausgerüsteter Adeliger?
Ausgerüsteter -- mit Helm Ausgerüsteter: mlat. galeātus (2), M.: nhd. mit Helm Ausgerüsteter, Bewaffneter
ausgesagt -- vorher ausgesagt: mlat. praetēstificātus, prētēstificātus, Adj.: nhd. vorher ausgesagt
ausgeschlossen: mlat. excommūniter, Adv.: nhd. gebannt, ausgeschlossen; excommūnus, Adj.: nhd. gebannt, ausgeschlossen, exkommuniziert; exsulis, Adj.: nhd. verbannt, heimatfern, arm, elende, ausgeschlossen
-- Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde: mlat. exadvocātus, M.: nhd. Anwalt der von der Anklage ausgeschlossen wurde
-- von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden: mlat. excanonicāre, V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden; excanonicārī, V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden
-- von seinen Pfründen ausgeschlossen werden: mlat. excanonicāre, V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden; excanonicārī, V.: nhd. von der Kanonikerwürde ausgeschlossen werden, von seinen Pfründen ausgeschlossen werden
ausgeschöpft: mlat. exhaustus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen
ausgesetzt -- Angriffen ausgesetzt: mlat. īnsultuōsus, Adj.: nhd. beleidigend, Angriffen ausgesetzt
ausgesetzt -- dem Rauch ausgesetzt: mlat. affūmātus, V.: nhd. dem Rauch ausgesetzt, geräuchert
ausgesetzt -- der Austrocknung ausgesetzt: mlat. exsiccābilis, Adj.: nhd. austrocknend, der Austrocknung ausgesetzt
ausgesetzt -- der Fehde ausgesetzt: mlat. faidōsus (1), feidōsus, faidiōsus, fēdōsus, fīdōsus, faldōsus, faicōsus, faitōsus, Adj.: nhd. fehdetragend, fehdeführend, verfeindet, der Fehde ausgesetzt, vogelfrei, geächtet
ausgesetzt -- der Verachtung ausgesetzt: mlat. contemptīvus, Adj.: nhd. verachtend, verächtlich, der Verachtung ausgesetzt, verachtenswert
ausgesetzt -- Sünden ausgesetzt: mlat. occāsiōnārius, Adj.: nhd. Sünden ausgesetzt
ausgesetzt -- zum Lösegeld ausgesetzt: mlat. raimātus, raymātus, reimātus, Adj.: nhd. zum Lösegeld ausgesetzt, geplündert
Ausgesetzte -- als Säugling Ausgesetzte: mlat. exposita, F.: nhd. als Säugling Ausgesetzte, Findelkind
Ausgesetzter: mlat. expositus (2), M.: nhd. Ausgesetzter, ausgesetztes Kind
ausgesetztes -- ausgesetztes Kind: mlat. expositus (2), M.: nhd. Ausgesetzter, ausgesetztes Kind
Ausgesetztsein -- dem Wind Ausgesetztsein: mlat. ventātio, F.: nhd. dem Wind Ausgesetztsein
Ausgesiebtes: mlat. crībra, crībera, crībla, F.: nhd. Sieb, Siebvoll, Ausgesiebtes; crībrātūra, F.: nhd. Durchsieben, Ausgesiebtes
ausgesogen: mlat. sorbitus, sorptus, Adj.: nhd. ausgesogen
ausgesondert: mlat. coliātus, Adj.: nhd. erlegt, ausgesondert; cullus, Adj.: nhd. erlegt, ausgesondert; excrētōrius, Adj.: nhd. ausgesondert
ausgespanntes -- ausgespanntes Tuch: mlat. expānsōrium, N.: nhd. ausgespanntes Tuch, Spanntuch
ausgespeitscht: mlat. disciplīnātōrius, Adj.: nhd. erzogen, ausgespeitscht
ausgesprochen: mlat. exdictus, Adj.: nhd. schon gesagt, gesagt, ausgesprochen
ausgestalten -- schön ausgestalten: mlat. comptitāre, V.: nhd. schmücken, dekorieren, ausschmücken, schön ausgestalten
ausgestattet: mlat. crūstus (1), Adj.: nhd. ausgerüstet, ausgestattet, geschmückt; fultus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestattet, geziert, versehen (Adj.), erfüllt, übersät, gesegnet; prīvilēgiātus (1), Adj.: nhd. privilegiert, ausgestattet; vestītus (2), Adj.: nhd. bekleidet, in Besitz seiend, eingerichtet, ausgestattet, mit allem verliehenen Gut seiend, vollständig; warnasiātus*, garnesiātus, gernesiātus, garnisātus, garnizātus, Adj.: nhd. ausgestattet; warnātus*, garnātus, gernāttus, garnītus, Adj.: nhd. ausgestattet
-- ausgestattet mit: mlat. innīsus (1), Adj.: nhd. ausgestattet mit
-- ausgestattet mit einem Fundament: mlat. stāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehend, ausgestattet mit einem Fundament
-- der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius, M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England
-- eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde: mlat. advocātissa, F.: nhd. eine Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Vögtin
-- Frau die mit einem Wittum ausgestattet ist: mlat. morganātica, F.: nhd. Frau die mit einem Wittum ausgestattet ist
-- Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde: mlat. advocāta, F.: nhd. Schutzherrin, Beschützerin, Patronin, Vogtin, Frau eines Vogtes, Witwe eines Vogtes, Frau die mit einer Kirchenvogtei ausgestattet wurde
-- mit Bannern ausgestattet: mlat. vēxillātus, Adj.: nhd. mit Bannern ausgestattet
-- mit Banngewalt ausgestattet: mlat. bannālis (1), Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend
-- mit Bannvorrecht ausgestattet: mlat. bannitus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert
-- mit Bechern ausgestattet: mlat. pōculātus, Adj.: nhd. mit Bechern ausgestattet
-- mit dem Taufrecht ausgestattet: mlat. baptismālis, batismālis, Adj.: nhd. Taufe betreffend, zur Taufe gehörig, Taufrecht besitzend, Tauf..., bei der Taufe vollzogen, mit dem Taufrecht ausgestattet
-- mit der Schlüsselgewalt ausgestattet: mlat. clāvifer (2), Adj.: nhd. mit der Schlüsselgewalt ausgestattet
-- mit einem Benefizium ausgestattet: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus, Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt
-- mit einem besonderen Dienst ausgestattet: mlat. inofficiātus (1), Adj.: nhd. mit einem besonderen Dienst ausgestattet
-- mit einem casale genannten Pachtgut ausgestattet: mlat. casalātus, Adj.: nhd. mit einem casale genannten Pachtgut ausgestattet
-- mit einem Lehen ausgestattet: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus, Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt; feodātārius (2), feodōtārius, feudātārius, feudātōrius, feudītārius, fēdōtārius, feodētārius, Adj.: nhd. mit einem Lehen ausgestattet, Lehen betreffend, Lehnsrecht betreffend, Lehn..., Lehen..., Lehns..., im Lehnsverhältnis stehend, lehnsberechtigt
-- mit einem Pachtgut ausgestattet: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus, Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt
-- mit einem Ständer ausgestattet: mlat. truncātus (1), troncātus, Adj.: nhd. gestutzt, verstümmelt, mit einem Ständer ausgestattet
-- mit einem Streitross ausgestattet: mlat. dextrāriātus, Adj.: nhd. beritten, mit einem Streitross versehen (Adj.), mit einem Streitross ausgestattet
-- mit einem Wasserkrug ausgestattet: mlat. ūrceus (2), Adj.: nhd. mit einem Wasserkrug ausgestattet
-- mit einem Wittum ausgestattet: mlat. morganāticus, Adj.: nhd. mit einem Wittum ausgestattet
-- mit einem Zinslehen ausgestattet: mlat. beneficiātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...
-- mit einer Erbschaft ausgestattet: mlat. inhērēdātus, Adj.: nhd. mit einer Erbschaft ausgestattet
-- mit einer Kapelle ausgestattet: mlat. ? capellātus, Adj.: nhd. mit einer Kapelle ausgestattet?
-- mit einer Pfründe ausgestattet: mlat. beneficiātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...
-- mit einer Schale ausgestattet: mlat. conchȳlis, Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben; conchȳlius, conchīlius, concīlius, Adj.: nhd. mit einer Schale ausgestattet, Schal..., purpurrot, purpurfarben
-- mit einer Wegzehrung ausgestattet: mlat. viāticātus, Adj.: nhd. mit einer Wegzehrung ausgestattet
-- mit Erlaubnis ausgestattet: mlat. licentiātus (3), Adj.: nhd. mit Erlaubnis ausgestattet
-- mit Gräben ausgestattet: mlat. affossātus, Adj.: nhd. von Gräben durchzogen, mit Gräben ausgestattet
-- mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet: mlat. bannālis (1), Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend
-- mit Instrumenten ausgestattet: mlat. īntrūmentātus, Adj.: nhd. mit Instrumenten ausgestattet, in einer Urkunde angewiesen
-- mit Klauen ausgestattet: mlat. unguiger, Adj.: nhd. mit Klauen ausgestattet, Nägel tregand
-- mit Leder ausgestattet: mlat. coriātus, Adj.: nhd. gebunden, befestigt, mit Leder ausgestattet, mit Leder überzogen
-- mit Lehrstuhl ausgestattet: mlat. cathedrātus, Adj.: nhd. inthronisiert, mit Lehrstuhl ausgestattet
-- mit mächtigen Hörnern ausgestattet: mlat. cornipotēns, Adj.: nhd. mit mächtigen Hörnern ausgestattet
-- mit Materie ausgestattet: mlat. substantiātus, Adj.: nhd. mit Materie ausgestattet
-- mit Palisaden ausgestattet: mlat. sudātus, Adj.: nhd. mit Palisaden ausgestattet
-- mit Ställen ausgestattet: mlat. stallātus, Adj.: nhd. mit Ställen ausgestattet
-- mit üppigen Speisen ausgestattet: mlat. ferculātus, Adj.: nhd. mit üppigen Speisen verbunden, mit üppigen Speisen ausgestattet
-- mit Vollmachten ausgestattet: mlat. locitenēns, Adj.: nhd. mit Vollmachten ausgestattet, stellvertretend
-- nicht mit einem Amt ausgestattet sein (V.): mlat. inofficiāre (2), V.: nhd. nicht mit einem Amt ausgestattet sein (V.)
-- reichlich ausgestattet: mlat. cōpius, Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich, umständlich, gehaltreich
-- Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius, M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England
-- ringsum ausgestattet: mlat. circumpositus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden
ausgestattete -- mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen: mlat. casatica, F.: nhd. mit Haus und Hof ausgestattete Gruppe von Hintersassen
ausgestatteter -- mit einem Amt ausgestatteter Mensch: mlat. honōrātus (2), M.: nhd. Mensch von hohem gesellschaftlichem Rang, mit einem Amt ausgestatteter Mensch
ausgestatteter -- mit Herd ausgestatteter Raum: mlat. focāria (2), F.: nhd. Herd, mit Herd ausgestatteter Raum, Heizeramt
ausgestatteter -- zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker: mlat. bastonārius, batonērius, bastionārius, M.: nhd. Stabträger, Knüppelträger, zur Pilgerfahrt mit dem Stab ausgestatteter Kanoniker
ausgestoßen -- ausgestoßen werden: mlat. ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre, V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen
Ausgestoßener: mlat. dēcommunicātor, M.: nhd. Einzelgänger?, Ausgestoßener; flīma, M.: nhd. Flüchtling, Ausgestoßener; illēx (2), M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Bandit, Verräter; īnfugātus, M.: nhd. Flüchtling, Ausgestoßener; ūtlaga, M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Verbannter, Vogelfreier; ūtlagārius, ūtlegārius, M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier; ūtlagātus, ūtlaātus, ūtlegātus, M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier; ūtlagus, ūtlagius, M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Vogelfreier
Ausgestoßensein -- Ausgestoßensein von Frauen: mlat. waiviāria, waivāria, wāviāria, F.: nhd. Ausgestoßensein von Frauen
ausgestreckt: mlat. pereffluus, Adj.: nhd. reichhaltig, ausgestreckt
-- ausgestreckt auf der Erde: mlat. cōnsternātus, Adj.: nhd. bestürzt, verwirrt, geneigt, ausgestreckt auf der Erde
„Ausgestrecktes“: mlat. prōtēnsum, N.: nhd. „Ausgestrecktes“, Sonnenschirm
ausgetan -- zu Aldenrecht ausgetan: mlat. aldionāricius (1), Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan
ausgetanes -- zu Lehen ausgetanes Land: mlat. beneficiātum, N.: nhd. als Benefizium Gegebenens, zu Lehen ausgetanes Land
ausgetauscht -- zwischen Nachbarn ausgetauscht: mlat. ? intervīscīnus, Adj.: nhd. zwischen Nachbarn ausgetauscht?
ausgeteilt -- an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt: mlat. praebendārius (2), prēbendārius, Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend; praebendātus (2), prēbendātus, prōvendātus, Adj.: nhd. im Haushalt des Herrn versorgt werdend, an die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft ausgeteilt, Pfründe betreffend
Ausgetriebene: mlat. repudiāta, F.: nhd. Ausgetriebene, Verbannte, verstoßene Frau
ausgetrocknet: mlat. āridātus, Adj.: nhd. ausgetrocknet; exasperātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ärgerlich, lästig, ausgetrocknet, dürr; torrestrinus, Adj.: nhd. ausgetrocknet, ausgedörrt
ausgeübt: mlat. exercitīvus, Adj.: nhd. ausgeübt, Übung betreffend, Leibesübung betreffend, Turn...
-- im Amt ausgeübt: mlat. ministrātīvus, Adj.: nhd. dienstbar, im Amt ausgeübt
-- öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird: mlat. vicātūra, F.: nhd. öffentliche Gerichtsbarkeit die im Namen des Herrn ausgeübt wird
ausgewachsener -- ausgewachsener Nordseedorsch: mlat. aselius, M.: nhd. Kabeljau, ausgewachsener Nordseedorsch
ausgewachsenes -- ausgewachsenes Pferd: mlat. raucātus, M.: nhd. ausgewachsenes Pferd
ausgewählt: mlat. allēctus (2), Adj.: nhd. ausgewählt, aufgenommen, teilhaftig, lieb, besondere, dringend; anāreticus, Adj.: nhd. ausgewählt, gewählt; praeēlēctus, prēēlēctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen, ausgewählt
-- besser ausgewählt: mlat. allēctissimus, Adj.: nhd. besser ausgewählt
-- Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat: mlat. gamahalus, gamalus, gahamalus, mlat.-lang., M.: nhd. vertraglich vereinbarter Mitrichter, Mitrichter, Gerichtsgenosse, Eideshelfer den auch die Gegenpartei ausgewählt hat, Eidhelfer, Verbrüderter
-- Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden: mlat. vīcīnētum, vīcēnētum, vīsnētum, vīsēnētum, vīsīnētum, vīsniētum, vīnētum, vīncnētum, voisīnētum, N.: nhd. Nachbarschaft, Gebiet in dem die Bewohner für ein gerichtliches Nachbarschaftszeugnis ausgewählt werden, Jury der sachkundigen Nachbarn, Hundertschaft Unterabteilung eines shire
ausgewählte -- ausgewählte Schar (F.) (1): mlat. cerna (2), F.: nhd. Soldatentruppe, Gruppenaushebung, ausgewählte Schar (F.) (1)
Ausgewählte -- aus allen Ausgewählte: mlat. perēlēcta, F.: nhd. aus allen Ausgewählte, Maria
Ausgewählte -- unter allen Ausgewählte: mlat. superēlēcta, F.: nhd. unter allen Ausgewählte
ausgewählter -- ausgewählter Geschworener: mlat. impanellātus, inpanellātus, M.: nhd. ausgewählter Geschworener
ausgewählter -- durch Gesuch ausgewählter Mensch: mlat. pōstulātus (2), M.: nhd. durch Gesuch ausgewählter Mensch
ausgewaschen -- Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden: mlat. fartōrium, N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei
ausgewaschen -- Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden: mlat. fartōrium, N.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof, Schlachthaus, Metzgerei
ausgewogen: mlat. aequiperātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eben, gleich, wohlgesetzt, ausgewogen
ausgewogene -- ausgewogene Mischung: mlat. contemperantia, F.: nhd. Einteilung, Organisation, Harmonie, ausgewogene Mischung, einigende Mischung
ausgewogene -- ausgewogene Säftemischung: mlat. eucrasia, eucracia, eucrassia, ycracia, F.: nhd. gute Mischung, ausgewogene Säftemischung; eucrasis, F.: nhd. ausgewogene Säftemischung
ausgewogenen -- von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen: mlat. dyscrāsiārī, discrāsiārī, V.: nhd. unpässlich sein (V.), von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen, von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken
ausgewogenen -- von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken: mlat. dyscrāsiārī, discrāsiārī, V.: nhd. unpässlich sein (V.), von der ausgewogenen Magensäftemischung abweichen, von der ausgewogenen Magensäftemischung erkranken
Ausgewogenes: mlat. concinnum, N.: nhd. Ausgewogenes, Ebenmäßiges
Ausgewogenheit: mlat. concinnantia, concinnancia, F.: nhd. Feinheit, Ausgewogenheit, Übereinstimmung, Wohlklang, Harmonie
ausgezählt: mlat. recēnsitus (1), Adj.: nhd. ausgezählt
ausgezeichnet: mlat. commendītius, Adj.: nhd. empfohlen, empfehlenswert, beliebt, angenehm, ausgezeichnet; excellendus, Adj.: nhd. ausgezeichnet; peroptimē, Adv.: nhd. sehr gut, ausgezeichnet
-- durch Messfeier ausgezeichnet: mlat. agendus, Adj.: nhd. zu führen seiend, durch Messfeier ausgezeichnet
-- mit dem Rost (M.) (1) ausgezeichnet: mlat. crāticulātus, Adj.: nhd. auf einen Rost (M.) (1) gelegt, mit dem Rost (M.) (1) ausgezeichnet
ausgezeichneter -- Fisch von ausgezeichneter Qualität: mlat. archipiscis, M.: nhd. Fisch von ausgezeichneter Qualität, erstklassiger Fisch
ausgezeichneter -- Huhn von ausgezeichneter Qualität: mlat. archigallīna, F.: nhd. Huhn von ausgezeichneter Qualität
ausgeziert: mlat. flōrātus (1), Adj.: nhd. in Blüte stehend, blühend, verziert, mit Blumen bestickt, ausgeziert, riechend
ausgießbar: mlat. fūsibilis, fūxibilis, Adj.: nhd. schmelzbar, verflüssigbar, ausgießbar, flüssig, sicherbar, gesichert, sicherbar
Ausgießen: mlat. fundātio (2), M.: nhd. Gießen, Ausgießen
Ausgleich: mlat. alībramentum, N.: nhd. Ausgleich, Verteilung; applānātio, F.: nhd. Ausgleich; compēnsa, F.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Entschädigung, Ersatz; compēnsum, conpēnsum, N.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Ersatz, Steuer (F.); contrāpassio, F.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Vergeltung, Erwiderung; contrāpassum, N.: nhd. Gegenleistung, Ausgleich, Vergeltung, Erwiderung; diswadiātio, diwadiātio, disvadiātio, divadiātio, dividiātio, F.: nhd. Pfändung, Wiedergutmachung, Ausgleich; repēnsio, F.: nhd. Ausgleich, Ersatz, Wiedervergeltung, Vergeltungsmaßregel; restaurum, N.: nhd. Ersatz, Entschädigung, Vergeltung, Entgelt, Ersatz, Ausgleich
-- als Ausgleich: mlat. versavice, Adv.: nhd. als Ausgleich; viceversa, Adv.: nhd. als Ausgleich
-- eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst: mlat. wardpanegus, M.: nhd. „Wortpfennig“, eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpanis, Sb.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpannus*, warpannus, M.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst; wardpenna, warpenna, werpenna, F.: nhd. eine Zahlung als Ausgleich für einen zu leistenden Dienst
-- Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird: mlat. wardacra, F.: nhd. Land das im Ausgleich für einen Dienst abgeerntet wird
-- Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht: mlat. garslonda, F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht; grasacra, garsacra, gersacra, F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht; grashurtha, F.: nhd. Pflugdienst im Ausgleich für Weiderecht
ausgleichbar: mlat. recompēnsābilis, Adj.: nhd. ausgleichbar
ausgleichen: mlat. dēvitiāre, V.: nhd. wiedergutmachen, ausgleichen, beschmutzen, besudeln; dispūnctuāre, V.: nhd. auslöschen, zerstören, ausgleichen; trānsagere, V.: nhd. ausgleichen
-- Konto ausgleichen: mlat. apurāre, V.: nhd. Schulden abzahlen, Konto ausgleichen
ausgleichend: mlat. compēnsibilis, Adj.: nhd. ausgleichend, entsprechend; repēnsīvus, Adj.: nhd. ausgleichend, kompensatorisch
Ausgleichsleistung -- Ausgleichsleistung für Tötung: mlat. werigeldus, weregeldus, werageldus, wirigeldus, wiregeldus, widrigeldus, widergeldus, wedregeldus, wedrigeldus, wergeldus, weregildus, gueregeldus, gueregildus, virgildus, guidrigeldus, werigildus, afrk.- M.: nhd. Wergeld, Manngeld, in Geld gemessenes Leben, Ausgleichsleistung für Tötung
Ausgleichszahlung: mlat. persolūta, persolta, prosolūta, prosolta, F.: nhd. Ausgleichszahlung, zusätzlicher Betrag der mit einer Entschädigungszahlung zu zahlen ist
-- Ausgleichszahlung für eine Tötung: mlat. leuda (2), leda, leida, ledza, F.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; leudum, leodum, N.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung
-- eine Ausgleichszahlung: mlat. munda (4), monta, F.: nhd. eine Ausgleichszahlung
Ausgleiten -- durch Ausgleiten: mlat. flūxim, Adv.: nhd. durch Ausgleiten, irrtümlich
ausglühen: mlat. anelāre, V.: nhd. ausglühen, härten von Fließen
ausgraben: mlat. dētumulāre, V.: nhd. ausgraben, aus dem Grab entfernen, begraben (V.); dissepelīre, V.: nhd. ausgraben, exhumieren; effossāre, V.: nhd. ausgraben; exhumāre, esumāre, hesumāre, V.: nhd. ausgraben, exhumieren; exsepelīre, V.: nhd. ausgraben, exhumieren; extumulāre, V.: nhd. exhumieren, ausgraben; ? thurliāre, V.: nhd. ausgraben?, bohren?; verrāre, V.: nhd. ausgraben
-- wieder ausgraben: mlat. dēsepelīre, dissepellīre, disspellīre, V.: nhd. wieder ausgraben, exhumieren
-- zusammen ausgraben: mlat. coeffodere, V.: nhd. zusammen ausgraben
Ausgraben: mlat. dētumulātio, F.: nhd. Exhumierung, Ausgraben; effoditio, F.: nhd. Ausgraben, Augenaustechen
Ausgräber: mlat. effossor, M.: nhd. Ausgräber, Ausheber
Ausgrabung: mlat. extumulātio, F.: nhd. Ausgrabung
Ausgrenzung -- Ausgrenzung betreffend: mlat. exterminātīvus, Adj.: nhd. Ausgrenzung betreffend, ausschließend
Ausguss: mlat. gutturānum, N.: nhd. Ausguss; spowta, F.: nhd. Ausguss, Strahl
Ausgusshahn: mlat. sponzonus, M.: nhd. Ausgusshahn
aushalten: mlat. ? continuere, V.: nhd. aushalten?, zurückhalten?
aushaltend -- Licht aushaltend: mlat. lūcipotēns, Adj.: nhd. Licht aushaltend
aushaltend -- zwei Tage lang aushaltend: mlat. bīduus, Adj.: nhd. zwei Tage lang aushaltend
aushämmern -- wieder aushämmern: mlat. recūdere, V.: nhd. wieder aushämmern
aushändigen: mlat. admanuāre, V.: nhd. aushändigen; allaxāre, V.: nhd. aushändigen, übergeben (V.), überlassen (V.); extrācrēdere, V.: nhd. ausliefern, aushändigen; trānstendere, V.: nhd. überreichen, übergeben (V.), aushändigen
-- sich aushändigen lassen: mlat. reimplicāre, V.: nhd. zurückstellen, sich aushändigen lassen
Aushändigende: mlat. dēlēgātrīx, F.: nhd. Abtretende, Aushändigende, Geberin, Schenkerin
Aushändigung -- Aushändigung als Symbol von Landübertragung: mlat. ? attornātio, atturnātio, F.: nhd. Aushändigung als Symbol von Landübertragung?, Anwaltschaft, Prokuratur, Anpassung
Aushändigung -- Aushändigung einer Urkunde: mlat. chartulātio, cartulātio, chartulācio, F.: nhd. Aufsetzen einer Urkunde, Verfassen einer Urkunde, Vertragsurkunde, Übertragung mittels einer Urkunde, Aushändigung einer Urkunde
Aushängeschild: mlat. lupifer, M.: nhd. Aushängeschild
aushauchend: mlat. exhālāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aushauchend
ausheben: mlat. cabiāre, V.: nhd. ausheben, bohren; fossatāre, fossotāre, fossitāre, fossadāre, V.: nhd. graben, ausheben, einen Graben ziehen; preyāre, V.: nhd. zusammentreiben, ausheben
-- Gräben ausheben: mlat. guolāre, V.: nhd. Gräben ausheben
-- Grabenkopf ausheben: mlat. mināre (2), mineāre, V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.); minetāre, V.: nhd. Stollen graben, Grabenkopf ausheben, untergraben (V.)
-- Soldaten ausheben: mlat. exercituāre, V.: nhd. Soldaten ausheben
Aushebender -- Graben Aushebender: mlat. deupārius, M.: nhd. Graben Aushebender, Minierer
Ausheber: mlat. effossor, M.: nhd. Ausgräber, Ausheber
aushecken: mlat. ēmōlīre, V.: nhd. entfernen, fortschaffen, wegtragen, sich entfernen, aushecken, Ränke schmieden, zerstören, zerfressen (V.), sich erheben
Ausheirat: mlat. forismarītagium, N.: nhd. Ausheirat; forismarītātio, F.: nhd. Ausheirat; forismātrimōnium, formātrimōnium, N.: nhd. Ausheirat
-- Abgabe für eine Ausheirat: mlat. redīmentum, N.: nhd. Abgabe für eine Ausheirat
-- dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen: mlat. *abmarītāre, V.: nhd. dem Herren für die Ausheirat eine Abgabe zahlen
-- die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe: mlat. abmarītātio, F.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe; abmātrimōnium, N.: nhd. die dem Herren für die Ausheirat gezahlte Abgabe, Gebühr für die Heiratserlaubnis, Heiratssteuer
ausheiraten: mlat. forismarītāre, V.: nhd. ausheiraten, jemanden heiraten der nicht zur eigenen familia gehört
aushöhlen: mlat. concavicāre, V.: nhd. aushöhlen; recavāre, V.: nhd. aushöhlen
aushorchender -- in aushorchender Absicht: mlat. explōrātīvē, Adv.: nhd. durch Neugier, wie ein Spion, in aushorchender Absicht
aushülsen: mlat. trochāre, V.: nhd. die Schale entfernen, aushülsen
aushungern: mlat. affamāre, V.: nhd. hungern lassen, aushungern
Aushusten -- Aushusten von Schleim: mlat. rascātio, F.: nhd. Aushusten von Schleim
ausjäten: mlat. ērutāre, V.: nhd. ausjäten; ridāre, rudāre, rudiāre, V.: nhd. reinigen, befreien, ausjäten, jäten, roden
-- mit ausjäten: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere, V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen
Auskehren: mlat. scōpātio (1), F.: nhd. Kehren (N.), Auskehren; scōpātūra, F.: nhd. Auskehren; scōpilia, F.?: nhd. Auskehren
Auskehrer: mlat. scōpātor*, excūpātor, M.: nhd. Auskehrer, Feger
auskernend: mlat. *ēnucleāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auskernend, öffnend, erklärend
auskleiden -- mit Federn auskleiden: mlat. culcitāre*, culcitrāre, V.: nhd. eine weiche Lage haben, eingebettet sein (V.), mit Federn schmücken, mit Federn auskleiden
Auskleiden -- Auskleiden mit Filz: mlat. filtrātio, feltrātio, F.: nhd. Filzen, Auskleiden mit Filz, Durchseihen durch Filz, Filtern
Auskochen: mlat. sabracia, F.: nhd. Auskochen
Auskommen: mlat. victuālitās, F.: nhd. Lebensunterhalt, Auskommen
Auskundschaftung: mlat. explōrātus (2), M.: nhd. Ausforschung, Auskundschaftung
Auslage: mlat. exhibitus, M.: nhd. Auslage, Vorführung, Pflege; expēnsāria, F.: nhd. Auslage, Unkosten, Kosten (Pl.)
-- Auslage des Händlers: mlat. antetabula, F.: nhd. Auslage des Händlers
Auslagenfläche: mlat. bina, F.: nhd. Auslagenfläche, Reihe von Ständen
Ausland: mlat. affiniculum, N.: nhd. Ausland, fremdes Land; externa, F.: nhd. Ausland, Fremde
-- Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland: mlat. passātgium, passāgium, passādium, passuāgium, N.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Fähre, Überfahrt, Kreuzfahrt, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland; passāticus, M.: nhd. Fährgeld, Wegezoll, Brückenzoll, Zollstation, Überqueren eines Flusses, Seereise, Ablösegeld für die Heerfolge im Ausland
-- im Ausland leben: mlat. exsulārī, V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)
-- ins Ausland gehen: mlat. dispatriāre, V.: nhd. ins Ausland gehen
Ausländer: mlat. aliēnigena (2), aliēgena, aligena, M.: nhd. Fremdling, Fremder, Ausländer, Fremdling, Auswärtiger, Heide; excola, M.: nhd. Fremder, Ausländer; exter (2), M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?; forīnsecus (3), M.: nhd. Ausländer, Fremder
-- Recht eines Wohnsitzes für Ausländer: mlat. botsata, F.: nhd. Recht eines Wohnsitzes für Ausländer
ausländisch: mlat. advena (2), Adj.: nhd. fremd, ausländisch, auswärtig, versammelt; affinicola, Adj.: nhd. ausländisch, fremd; aliēgenus, aligenus, Adj.: nhd. ausländisch, fremd; unlandiscus, Adj.: nhd. fremd, ausländisch
Auslandsdienst: mlat. forēnse (2), N.: nhd. Äußerlichkeit, Offenkundiges, Auslandsdienst; forīnsecum, N.: nhd. Auslandsdienst; ūtibanna, F.: nhd. Auslandsdienst; ūtibannum, hūtibannum, N.: nhd. Auslandsdienst
Auslandsreise -- eine Auslandsreise machen: mlat. exsulārī, V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.), aus der Heimat verjagen, eine Auslandsreise machen, heimatlos sein (V.)
auslassen: mlat. exipere, V.: nhd. auslassen; extrāmittere, extrā mittere, V.: nhd. wegschicken, aussenden, entfernen, auslassen, weglassen
Auslauf: mlat. ? ambulum, N.: nhd. Auslauf?
-- Auslauf des Sattelbogens: mlat. ? suprācerdum, N.: nhd. Auslauf des Sattelbogens?
Auslaufen: mlat. ? stīllātōrium, N.: nhd. Auslaufen?
-- Auslaufen aus einem Fass: mlat. stīllagium, N.: nhd. Auslaufen aus einem Fass
Ausläufer: mlat. ? applictum, aplictum, N.: nhd. Ausläufer?
auslegen: mlat. glōssāre, glōsāre, V.: nhd. mit Glossen versehen (V.), schreiben, Stelle im Text erklären, interpretieren, auslegen, kommentieren; postillāre, pustillāre, V.: nhd. Erkärungen über die Evangelien schreiben, erklären, auslegen, mit Anmerkungen versehen (V.)
auslegend: mlat. expositōrius, Adj.: nhd. erklärend, auslegend
Ausleger: mlat. cyriona (2), Sb.: nhd. Schriftforscher, Ausleger; glōssātor, glōsātor, M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Kommentator, Glossator, Verfasser von Glossen, Kanzleischreiber; hermēneus, M.: nhd. Ausleger, Deuter, Übersetzer; latīnārius, latīmārius, latīmērius, latīmērus, M.: nhd. Ausleger, Dolmetscher; latīnātor, M.: nhd. Ausleger, Dolmetscher; metaphrastēs, M.: nhd. Übersetzer, Ausleger, Erklärer
-- Ausleger des islamischen Rechtes: mlat. alphachinus, Adj.: nhd. Ausleger des islamischen Rechtes
Auslegerin: mlat. interpretrīx, F.: nhd. Auslegerin, Übersetzerin
Auslegung: mlat. ēnucleātio, F.: nhd. Auslegung, Erklärung, Klarheit, Enthüllung; exēgēsis, F.: nhd. Exegese, Auslegung; hermēneusis, F.: nhd. Auslegung, Deutung, Übersetzung
-- anagogische Auslegung: mlat. anagōgia, anagōgea, F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung
-- falsche Auslegung: mlat. coniectūrātio, conjectūrātio, F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung
-- geheimnisvolle Auslegung: mlat. anagōgia, anagōgea, F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung
Ausleihe: mlat. empromptum, emprumptum, empruntum, N.: nhd. Darlehen, Ausleihe
ausleihen: mlat. appruntāre, V.: nhd. leihen, ausleihen; cheviāre, chevisāre, V.: nhd. leihen, ausleihen
ausliefern: mlat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen, ausliefern, aufgeben, anklagen, überlassen (V.), abtreten, preisgeben, im Stich lassen, verraten (V.), der Rache überlassen (V.), verpfänden, im Vorhinein aufgeben für den Fall dass das gegebene Versprechen gebrochen werde, abtreten, verzichten; extrācrēdere, V.: nhd. ausliefern, aushändigen
Auslieferung: mlat. extrācrēditio, extrācrēdicio, F.: nhd. Auslieferung; resīgnātio, resīngnātio, F.: nhd. Entsiegeln, Zurückgeben, Verzicht, Auslieferung
auslöschen: mlat. ablambere, V.: nhd. ablecken, bespülen, auslöschen; *dēfavillāre, V.: nhd. auslöschen; deīgnīre, V.: nhd. auslöschen; dispūnctuāre, V.: nhd. auslöschen, zerstören, ausgleichen; intercharaxāre*, intercaraxāre, V.: nhd. zwischen den Zeilen schreiben, auslöschen, löschen
Auslöschen: mlat. corrōsio, corrūsio, F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen; dēfavillātio, V.: nhd. Auslöschen; dēlētūra, F.: nhd. Auslöschen, Tilgung
auslöschend: mlat. dēlētīvus, Adj.: nhd. auslöschend, tilgend
auslosen: mlat. cōnsortīrī, V.: nhd. losen, auslosen, gemeinsam durch Los erlangen
auslösen: mlat. āctīvāre, V.: nhd. ankurbeln, auslösen; āctuāre, V.: nhd. sich betätigen, ankurbeln, auslösen, verwirklichen; dispedīre, V.: nhd. auslösen; ēluere (2), V.: nhd. vergelten, entgelten, sühnen, auslösen, befreien; excrēdere, V.: nhd. gegen Bürgschaft freilassen, auslösen, zurückgeben; exobligāre, V.: nhd. Verpflichtung herabsetzen, auslösen; redimpendere, reimpendere, V.: nhd. auslösen, erlösen; trānsquiētāre*, trānsquitāre, V.: nhd. vollständig befreien, auslösen
-- aus der Ächtung auslösen: mlat. inlagāre, inlegāre, V.: nhd. aus der Ächtung auslösen
-- einen verpfändeten Besitz auslösen: mlat. diswadiāre, deswadiāre, diwadiāre, disvadiāre, diguadiāre, disguardiāre, disgadiāre, diswagiāre, desgagiāre, desguagiāre, dēvadiāre, dēgagiāre, dēguajāre, dēguadiāre, V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen; diswadimoniāre*, disvagimoniāre, V.: nhd. pfänden, als Pfand an sich nehmen, einen verpfändeten Besitz auslösen, einen Vertrag aufkündigen trotz der im Vorfeld eingegangenen Verpflichtungen
-- eine Schuld auslösen: mlat. deinwadiāre*, deinvadiāre, V.: nhd. eine Schuld auslösen
-- ein Pfand auslösen: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre, V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten
-- Pfand auslösen: mlat. expīgnerāre, expīgnorāre, V.: nhd. Pfand auslösen, zurücklösen, als Pfand an sich nehmen, pfänden, zur Pfandleistung anhalten
Auslösen -- Auslösen aus der Ächtung: mlat. inlagāria, F.: nhd. Auslösen aus der Ächtung; inlagātio, F.: nhd. Auslösen aus der Ächtung
auslösend -- Störungen auslösend: mlat. conturbātīvus, Adj.: nhd. Störungen auslösend
Auslösung: mlat. dēlīberātio (2), dīlīberātio, F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht
ausloten: mlat. zoundāre, V.: nhd. loten, ausloten
auslüften -- sich auslüften: mlat. exaureāre, saureāre, sūreāre, esaureāre, exauriāre, exaurāre, V.: nhd. sich auslüften, sich durchlüften
ausmachen: mlat. complexiōnārī, V.: nhd. entsprechen mit, ausmachen; condicāre, V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, festsetzen, ausmachen, sich verständigen, sich absprechen, bestimmen, ankündigen, kündigen, zurückfordern, übereinstimmen, schließen; dīmēnsūrāre, V.: nhd. messen, ausmachen, ergeben (V.)
ausmachend -- das Lehrsystem ausmachend: mlat. documentālis, Adj.: nhd. das Lehrsystem ausmachend, grundsätzlich
ausmachend -- kirchliche Tageszeiten ausmachend: mlat. cursālis (1), Adj.: nhd. regelmäßig, gewöhnlich, zum Jagen verwendet, die Jagd betreffend, den Ablauf betreffend, den täglichen Gottesdienst betreffend, kirchliche Tageszeiten ausmachend, kanonisch festgesetzt
„Ausmagen“: mlat. ēstomachator, M.: nhd. „Ausmagen“
ausmalen -- vollständig ausmalen: mlat. perpingere, V.: nhd. vollständig ausmalen
ausmelken: mlat. dēmulgēre, V.: nhd. melkend ausdrücken, ausmelken
Ausmergeln: mlat. ēmacerātio, F.: nhd. Ausdünnen, Ausmergeln, Verarmen
ausmessen: mlat. ēmēnsūrāre, V.: nhd. vermessen (V.), durchmessen (V.), ausmessen; ēmētīre, V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen
ausmünzen: mlat. monētāre, V.: nhd. Münzen prägen, ausmünzen, münzen
-- Münzmetall ausmünzen: mlat. cabellāre, gabellāre, V.: nhd. Münzmetall ausmünzen, die cabella genannte Steuer auf eine Ware erheben, die cabella genannten Steuer für eine Ware bezahlen
Ausmusterer -- Ausmusterer von altem Vieh: mlat. cronātor, M.: nhd. Ausmusterer von altem Vieh
ausmustern -- ausmustern (von altem Vieh): mlat. cronāre, crenināre, V.: nhd. ausmustern (von altem Vieh)
Ausmustern -- Ausmustern von altem Vieh: mlat. crenina, F.: nhd. Ausmustern von altem Vieh; cronagium, cromium, N.: nhd. Ausmustern von altem Vieh; cronūra, N.: nhd. Ausmustern von altem Vieh
Ausnahme: mlat. dērogāmen, N.: nhd. Ausnahme, Verstoß; exceptīva, F.: nhd. Ausnahme; exceptuātio, exeptuātio, exceptuācio, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung, Einrede; fallentia, N.: nhd. Ausnahme
-- durch abweichende Ausnahme: mlat. ? dēclīnātōriē, Adv.: nhd. abweichend, durch abweichende Ausnahme?
-- durch aufschiebende Ausnahme: mlat. ? dīlātōriē, Adv.: nhd. langsam, saumselig, aufschiebend, verzögernd, durch aufschiebende Ausnahme?
-- durch Ausnahme: mlat. īnstantīvē, V.: nhd. durch Ausnahme
-- mit Ausnahme: mlat. exclūsīvē, Adv.: nhd. auschließend, mit Ausnahme, außer, exklusiv
-- Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt: mlat. cassus (3), M.: nhd. Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt
-- verzögernde Ausnahme: mlat. ? dīlātōrium, N.: nhd. verzögernde Ausnahme?
Ausnahmegesetz: mlat. prīvilēgia, F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist
ausnehmen: mlat. vellificāre, V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, ausnehmen
-- von einer Schuld ausnehmen: mlat. ? dēculpāre, V.: nhd. verurteilen, entschuldigen, rechtfertigen, von einer Schuld ausnehmen?
ausnutzen: mlat. impruiāre*, improwiāre, empruāre, V.: nhd. ausnutzen
Ausnutzung: mlat. impruiāmentum, N.: nhd. Ausnutzung
auspacken: mlat. dispaccāre, V.: nhd. entpacken, auspacken; dispactāre, V.: nhd. auspacken; ēbursāre, exbursāre, V.: nhd. auspacken, auszahlen
-- aus dem Sack auspacken: mlat. exsaccāre, V.: nhd. aus dem Sack auspacken
auspeitschbar: mlat. mastigābilis, Adj.: nhd. auspeitschbar
auspeitschen: mlat. perizōmāre, V.: nhd. auspeitschen, schlagen; scuticāre, V.: nhd. auspeitschen
Auspeitschen: mlat. disciplīnātio, F.: nhd. Erziehung, Auspeitschen, Disziplin, Zucht, Ordnung, Buße; mastīgātio, F.: nhd. Auspeitschen, Auspeitschung; vāpulātio, F.: nhd. Auspeitschen, Dreschen; verberāmentum, N.: nhd. Auspeitschen, Auspeitschung
-- Pfahl zum Auspeitschen: mlat. castīgātōrium, N.: nhd. Pfahl zum Auspeitschen
Auspeitscher: mlat. vāpulātor, wāpulātor, M.: nhd. Drescher, Auspeitscher, Prügelknabe
Auspeitschung: mlat. flagellātūra, F.: nhd. Auspeitschung, Geißelung; mastīgātio, F.: nhd. Auspeitschen, Auspeitschung; verberāmentum, N.: nhd. Auspeitschen, Auspeitschung
auspichen: mlat. bitūmāre, V.: nhd. verpichen, auspichen, mit Pech bestreichen
Ausplünderer: mlat. carpilio, M.: nhd. Räuber, Ausplünderer
ausplündern: mlat. bluttāre, blutāre, V.: nhd. plündern, ausplündern, entblößen; dēbluttāre, dēblutāre, V.: nhd. berauben, ausplündern, plündern; dēpactāre, V.: nhd. vertraglich verpflichten, Lösegeld festsetzen, Lösegeld erzwingen, ausplündern; dēpacticāre, V.: nhd. ausplündern; dēpraedāre, V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; superfodere, V.: nhd. ausplündern, ausrauben, einbrechen
Ausplünderung: mlat. corrōsio, corrūsio, F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen; excoriātio, escoriātio, scoriātio, F.: nhd. Enthäuten, Entfernung der Haut, Abhäutung, Ausplünderung, Verlust, Verletzung der Haut, Enthäutung, Freilegung, Hautwunde, Abschürfung, Ablösung, Reizung, Entzündung
auspressend: mlat. calcāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auspressend
ausprobieren: mlat. experimentārī, V.: nhd. ausprobieren
-- vorher ausprobieren: mlat. praedubitāre, V.: nhd. vorher ausprobieren, vorher zögern
Ausprobieren: mlat. experimentātio, expermentātio, experimentācio, F.: nhd. Probieren, Ausprobieren, Versuchen; tastum (1), N.: nhd. Geschmack, Wahl, Ausprobieren
ausradiert: mlat. abrāsus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekratz, abgeschabt, ausradiert, geschoren
Ausradierter: mlat. abrāsus (2), M.: nhd. Ausradierter
ausrasieren -- wieder ausrasieren: mlat. redolāre, V.: nhd. wieder ausrasieren
ausrauben: mlat. appraedārī, apprēdārī, V.: nhd. ausrauben, plündern; dēpraedāre, V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; dēroberāre, V.: nhd. berauben, ausrauben; repraedāre, reprēdāre, V.: nhd. plündern, ausrauben; superfodere, V.: nhd. ausplündern, ausrauben, einbrechen
Ausräuchern: mlat. suffūmigium, N.: nhd. Ausräuchern, Ausräucherung
Ausräucherung: mlat. suffūmigium, N.: nhd. Ausräuchern, Ausräucherung
Ausraufen: mlat. pilātio, F.: nhd. Ausraufen, Auszupfen, Wollezupfen
ausräumen: mlat. discombrāre, descombrāre, disgombrāre, disgomberāre, desgombrāre, V.: nhd. frei machen, entlasten, reinigen, ausräumen, entleeren
Ausräumen: mlat. extreppa, N.: nhd. Ausräumen, Verschwendung; stirpamentum*, extreppementum, extreppiamentum, estrepementum, estreppamentum, estrepinamentum, estrepamentum, strippamentum, estrippamentum, N.: nhd. Ausräumen, Verschwendung; streppitus, stripitus, M.: nhd. Ausräumen; streppum, strippum, N.: nhd. Ausräumen, Verschwendung
ausrechnen: mlat. incalculāre, V.: nhd. berechnen, zusammenrechnen, ausrechnen, errechnen, rechnen
Ausrede: mlat. subterfugium, N.: nhd. Ausflucht, Ausrede
ausreden: mlat. discōnsulere, V.: nhd. abbringen, abraten, ausreden
Ausreden -- Ausreden verwendend: mlat. tergiversūtus, Adj.: nhd. Ausreden verwendend
ausreichen -- eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen: mlat. hoba (1), huoba, huba, hova, huva, choba, cuba, haba, F.: nhd. Hufe, ländliche Heimstätte, Hof, Felder und Weiden und andere Gebiete sowie Nutzrechte die zu einer Hufe gehören, eine bestimmte Fläche von Feldern und Weiden die für eine Hufe ausreichen, Ackerfläche die für eine Hufe angemessen ist
ausreichend: mlat. bastus, Adj.: nhd. ausreichend; convenibilis, Adj.: nhd. passend, geeignet, ausreichend, übereinstimmend, entsprechend; requīsītē, Adv.: nhd. groß genug, ausreichend; suffectīvus, Adj.: nhd. ausreichend, verlösslich
ausreißen: mlat. abrādīcāre, arādīcāre, V.: nhd. ausreißen; excervīcāre, V.: nhd. herausreißen, ausreißen; exsārīre, exārīre, V.: nhd. ausreißen, jäten
-- Fingernagel ausreißen: mlat. exunguāre, V.: nhd. Fingernagel ausreißen
-- Gras ausreißen: mlat. adherbāre, V.: nhd. grasen, Gras ausreißen
-- Haare ausreißen: mlat. capillāre (2), V.: nhd. an den Haaren ziehen, Haare ausreißen
Ausreißen: mlat. ēruītio, ēruīcio, F.: nhd. Ausreißen, Herausreißen, Retten; taratantarizātio*, terratantarizātio, taratantaryātio, F.: nhd. Sieben, Ausreißen
Ausreißender: mlat. ēvulsor, M.: nhd. Ausreißender, Ausrodender, Rodender
Ausreißer: mlat. ēvāsor, F.: nhd. Fliehender, Ausreißer; fugāx (2), M.: nhd. Flüchtiger, Ausreißer; recrēantus, M.: nhd. Feigling, Ausreißer, geschundenes Pferd; taratantarizātor, taratantarisātor, M.: nhd. Sieber?, Ausreißer
Ausreißerin: mlat. taratantarizātrīx, F.: nhd. Ausreißerin
ausrenken: mlat. disconcatēnāre, V.: nhd. loslösen, ausrenken
Ausrenken: mlat. disiūnctūra, disjūnctūra, F.: nhd. Ausrenken, Verrenkung, Ausrenkung; dislocātio, dislocācio, F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug; resilītio, F.: nhd. Ausrenken
Ausrenkung: mlat. desnodatūra, F.: nhd. Ausrenkung, Verstauchung; disiūnctūra, disjūnctūra, F.: nhd. Ausrenken, Verrenkung, Ausrenkung; dislocātio, dislocācio, F.: nhd. Verrenkung, Ausrenken, Ausrenkung, Luxation, Aufbrechen, Abstiftung des Pächters, Pachtentsetzung, Pachtenzug
ausrichten: mlat. *addīrēctiāre, mlat.?, V.: nhd. ausrichten; drizāre, V.: nhd. ausrichten, aufstellen
Ausrichtung: mlat. examussis, examusis, Sb.: nhd. Lineal, Richtscheit, Richtholz, Winkelmaß, Ausrichtung
-- Ausrichtung nach Osten: mlat. orientātio, F.: nhd. Ausrichtung nach Osten
Ausritt: mlat. caballicāria, cavalcāria, F.: nhd. Ausritt, Kavalkade, Reiterzug; equitātūra, F.: nhd. Reiten, Ausritt, Ritt, Ritterwürde, Ritter zu Pferde, Reiterabteilung, Reiterschar, Reitertruppe, kleines Lehensaufgebot, Fuhrdienst, Reitkunst, Reittier, Packpferd
ausroden: mlat. exsartāre, exartāre, assartāre, essartāre, assertāre, eschartāre, essertāre, exertāre, sartāre, sertāre, V.: nhd. roden, ausroden, urbar machen, bewirtschaften, herausziehen
Ausrodender: mlat. ēvulsor, M.: nhd. Ausreißender, Ausrodender, Rodender
ausrotten: mlat. irrādīcāre, V.: nhd. ausrotten
Ausrottender: mlat. dīstirpātor, M.: nhd. Ausrotter, Ausrottender
Ausrotter: mlat. dīstirpātor, M.: nhd. Ausrotter, Ausrottender
Ausruf -- Ausruf der Verachtung: mlat. ptrut, phrut, Interj.: nhd. Ausruf der Verachtung
ausrufen: mlat. cridāre, criāre, credāre, gridāre, V.: nhd. schreien, ausrufen, rufen, bekannt geben, verkünden, laut geben
Ausrufen -- Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs: mlat. ūccus, M.: nhd. Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs; ūcha, F.: nhd. Schrei, Gerüfte, Gebühr für das öffentliche Ausrufen des Weinverkaufs
Ausrufer: mlat. campāgērius, M.: nhd. Ausrufer; campānātor, campōnātor, M.: nhd. Glöckner, Glockengießer, Ausrufer; campānista, M.: nhd. Glöckner, Ausrufer; praecōnātor, prēcōnātor, M.: nhd. Lobredner, Ausrufer; praecōnizātor, prēcōnizātor, M.: nhd. Ausrufer, Marktschreier
-- Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt: mlat. praecōnārius (2), M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt; praecōniārius (2), M.: nhd. Ausrufer der den Verkauf von Wein ankündigt
Ausruferin: mlat. praecōnātrīx, prēcōnātrīx, F.: nhd. Lobrednerin, Ausruferin; prōnūntiātrīx, F.: nhd. Verkünderin, Ausruferin
Ausrufers -- Amt des Ausrufers: mlat. clāmātōria, F.: nhd. Amt des Ausrufers; crida, crita, creda, F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers
Ausrufers -- Amt eines Ausrufers: mlat. praecōnius (2), M.: nhd. Amt eines Herolds, Amt eines Ausrufers, Bekanntmachung, Veröffentlichung
Ausrufung: mlat. praecōnizātio, prēcōnizātio, praecōnisātio, F.: nhd. Ausrufung, öffentliche Bekanntmachung
ausruhen -- sich ausruhen: mlat. fēriāre (1), V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken; repausārī, V.: nhd. sich ausruhen, schlafen
Ausruhen: mlat. fēriātio, fēriācio, F.: nhd. Fest, Feiern (N.), Nicht-Arbeiten, Einhaltung von Feiertagen, Sich-Enthalten, Innehalten, Ausruhen, Muße
ausrupfen -- Wolle ausrupfen: mlat. lānāre?, V.: nhd. Wolle ausrupfen, ein Schaffell tragen
ausrüstbar: mlat. armābilis, Adj.: nhd. ausrüstbar
ausrüsten: mlat. adobāre, V.: nhd. zum Ritter schlagen, ausrüsten; attillāre (2), V.: nhd. ausrüsten; harnaschiāre*, harneschiāre, harnesiāre, harnechiāre, arlechāre, herneschiāre, hernesiāre, harnisiāre, harnizāre, hernasiāre, herniciāre, hernizāre, V.: nhd. ausrüsten, schmücken, besteigen, Pferd ausrüsten; īnstuffāre, V.: nhd. ausrüsten; praetextāre, praetestāre, V.: nhd. ausrüsten, bereiten, fertig machen; stuffāre, V.: nhd. ausrüsten, füllen, durch Einstecken von Werg zumachen, stopfen, schmücken; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre, V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen; wīsāre*, guisāre, V.: nhd. ausrüsten, bewaffnen
-- Pferd ausrüsten: mlat. harnaschiāre*, harneschiāre, harnesiāre, harnechiāre, arlechāre, herneschiāre, hernesiāre, harnisiāre, harnizāre, hernasiāre, herniciāre, hernizāre, V.: nhd. ausrüsten, schmücken, besteigen, Pferd ausrüsten
-- Schiff ausrüsten: mlat. skippāre, eskippāre, exkippāre, exchippāre, eschippāre, eschipāre, esquipāre, equippāre, equipāre, skipāre, V.: nhd. Schiff beladen (V.), Schiff ausrüsten
Ausrüsten -- Ausrüsten eines Schiffes: mlat. skippāmentum, skippiāmentum, eskippāmentum, exkipiāmentum, N.: nhd. Ausrüsten eines Schiffes; skippātio*, schippātio, eskippātio, F.: nhd. Ausrüsten eines Schiffes; skippesona, eskippisona, F.: nhd. Ausrüsten eines Schiffes
Ausrüster: mlat. expedītor, expedīctor, M.: nhd. Ausrüster, Ausführender
Ausrüstung: mlat. apparātum, N.: nhd. Ausrüstung; apparītus, M.: nhd. Ausrüstung; arnese, Sb.: nhd. Ausrüstung; arraiāmentum, N.: nhd. Ausrüstung; arraiātio, F.: nhd. Ausrüstung, Kleidung, Verfassen; artillum (1), N.: nhd. Ausrüstung; ? atramentāria, F.: nhd. Ausrüstung?; attilium, atillium, atillium, attillum, N.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attillamentum, attilliamentum, N.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attille, Sb.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attillio, Sb.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; attillūra, F.: nhd. Ausrüstung, Harnisch; conciātūra, conzātūra, F.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung, Werkzeuge, Gerben; exōrnāmentum, N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung, Ordnung; exstrūctūra, extrūctūra, F.: nhd. Gerät, Ausrüstung; furnīmentum, fornīmentum, N.: nhd. Beschaffung von Lebensmitteln, Hilfsmittel, Zubehör, Ausrüstung, Ausstattung; habilāmentum, habilmentum, habilēmentum, habiliāmentum, N.: nhd. Ausrüstung, Kleidung; habilimenta, abilimenta, F.?, N. Pl.: nhd. Kleidung, Ausrüstung; habilitāmentum, N.: nhd. Ausrüstung, Kleidung; harnascha, arnascha, hernascha, harnasha, herenscha, harnasa, harnesa, harnexa, harneza, harnesia, hernesia, F.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Harnisch, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; harnaschiāmentum*, hernasiāmentum, harnesiāmentum, N.: nhd. Rüstung, Ausrüstung; harnaschium, harnesium, harnasium, arnesium, arnasium, arnisium, arnosium, arnescium, arnexium, asnesium, harnaschum, harnezum, hernasium, harnicium, hernesium, herenesium, hernisium, hernecium, harnisum, hernagium, hernescium, N.: nhd. Rüstung, Kriegsausrüstung, Gerät, Gerätschaft, Ausrüstung, Werkzeug, Angelgerät; sceorpum, ae.- N.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung; sternātus, M.: nhd. Ausrüstung, Hinstreuen, Hinbreiten; stuffūra, estuffūra, F.: nhd. Geschäft, Material, Ausrüstung; subōrnātio, F.: nhd. Vorrat, Versorgung, Ausrüstung, Schmuck; trānstruma, F.: nhd. „Zeug“, Mittel, Ausrüstung, Gerät; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum, N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer
-- Ausrüstung des Schiffes: mlat. aplustra, F.: nhd. Ausrüstung des Schiffes, Schiffsausrüstung, Steuerruder
-- Ausrüstung für einen Sattel: mlat. subsella, F.: nhd. Sattelpolster, Ausrüstung für einen Sattel
-- Ausrüstung zum Fischen: mlat. ascēnsōrium, assēnsōrium, N.: nhd. Treppe, Tritt, Steigbügel, Leiter (F.), Erhöhung, Ausrüstung zum Fischen
-- Kammer für die Ausrüstung: mlat. caravana, caravenna, caravanna, carvana, carvanna, cavarna, carvarna, karavanna, karavenna, gravana, F.: nhd. Karawane, Kamelzug, Reisegesellschaft, Flotte, Marstall, Kammer für die Ausrüstung
-- mit angemessener Ausrüstung ausstatten: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre, V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen
-- Teil der männlichen Ausrüstung: mlat. gaudechotum, gaudechon, Sb.: nhd. Teil der männlichen Ausrüstung
ausrutschen: mlat. lidāre?, V.: nhd. ausrutschen
Aussaat -- Aussaat im Frühling: mlat. tramagium, N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnse, tremēnse, tramēnse, tremēse, N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsia*, tramēsia, F.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnsium, trimēsium, trimoisium, tremēsium, tramēsium, tremēsum, tremeysium, tremīsium, tremāsium, tremīscum, tramēcium, trameysium, tramīsium, tramāsium, tromēsium, transmīsum, N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide; trimēnstruum, N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide, Zeitraum von drei Monaten; trimēstrium, N.: nhd. Aussaat im Frühling, Feld mit im Frühling gesätem Getreide, Sommergetreide
Aussackungen -- Abfolge von Aussackungen: mlat. conglobōsitās, F.: nhd. Abfolge von Aussackungen, Ungestalt
aussagbar: mlat. dissertibilis, disertibilis, Adj.: nhd. aussagbar, sagbar, in Worte zu fassend
Aussagbares: mlat. affirmābile, N.: nhd. Aussagbares, Aussage
Aussage: mlat. affirmābile, N.: nhd. Aussagbares, Aussage; catēgorēma, catēgoreuma, N.: nhd. Prädikat, Aussage, Kategorie; dēclārātīvum, N.: nhd. Aussage, Satzaussage, Prädikat; ēdictus, M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; ēnūntiābile, ēnūnciābile, N.: nhd. Behauptung, Aussage; ēructāmen, ēructuāmen, N.: nhd. Aussage, Ausspruch; fandum, N.: nhd. Aussage, Rede; intendimentum, N.: nhd. Bedeutung, Aussage, Erklärung, verstecktes Ziel, heimliche Absicht; positum, N.: nhd. Klage, Beschwerde, Aussage; recorda, F.: nhd. Aussage, Bericht; recordia, F.: nhd. Aussage, Bericht
-- als Aussage: mlat. catēgorematicē, catēgoreumaticē, Adv.: nhd. endgültig, kategorisch, als Aussage
-- Aussage betreffend: mlat. dictionālis, Adj.: nhd. Aussage betreffend, Sprechen betreffend; dictionāliter, Adv.: nhd. Worte betreffend, Aussage betreffend, nach Art des Einzelbegriffs
-- bejahende positive Aussage: mlat. affirmātīva, F.: nhd. Versicherung, bejahende positive Aussage, Schlussfolgerung
-- eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken: mlat. affortiāre, V.: nhd. den Wert einer Münze erhöhen, eine Aussage durch Eidhelfer oder Zeugen verstärken
-- eine logische Aussage: mlat. baralipton, N.: nhd. eine logische Aussage; barbara (2), F.: nhd. eine logische Aussage, eine Pflasterart; baroco, M.: nhd. eine logische Aussage; bocardo, M.: nhd. eine logische Aussage; campestres, Sb.: nhd. eine logische Aussage; cesare, N.?: nhd. eine logische Aussage; datisi, Sb.: nhd. eine logische Aussage; fapesmo, Sb.: nhd. eine logische Aussage; felapton, Sb.: nhd. eine logische Aussage; ferio, Sb.: nhd. eine logische Aussage; festino, Sb.: nhd. eine logische Aussage; frisesomoron, N.: nhd. eine logische Aussage
-- erklärende Aussage: mlat. expositōria, F.: nhd. erklärende Aussage
-- größere allgemeine Aussage: mlat. commūnioritās, F.: nhd. größere allgemeine Aussage
-- im Geist vorgefasste Aussage: mlat. dīcibile, N.: nhd. mögliche Aussage, im Geist vorgefasste Aussage
-- kategorische Aussage: mlat. catēgoricum, N.: nhd. kategorische Aussageweise, kategorische Aussage
-- logische Aussage: mlat. cēlāns?, (Part. Präs.=)M.: nhd. logische Aussage; dabitis, Sb.: nhd. logische Aussage; daraptus, daraptius, M.: nhd. logische Aussage
-- mögliche Aussage: mlat. dīcibile, N.: nhd. mögliche Aussage, im Geist vorgefasste Aussage
-- nur in Verbindung eine Aussage Bietendes: mlat. cōnsīgnificāns (2), (Part. Präs.=)N.: nhd. „Mitbezeichnendes“, nur in Verbindung eine Bezeichnung Bietendes, nur in Verbindung eine Aussage Bietendes
-- positive Aussage: mlat. dēdicātīvum, N.: nhd. Bestätigung, Beweis, Bejahung, positive Aussage
-- umgekehrte Aussage: mlat. conversa (2), F.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Aussage
aussagen: mlat. tēstimōniāre, V.: nhd. bezeugen, Zeugnis ablegen, aussagen
Aussägen: mlat. ecprismus, et prismos, Sb.: nhd. Aussägen
Aussageweise -- kategorische Aussageweise: mlat. catēgoricum, N.: nhd. kategorische Aussageweise, kategorische Aussage
„aussammeln“: mlat. excumulāre, V.: nhd. „aussammeln“, einstürzen, zusammenstürzen
Aussatz: mlat. elephantīna, F.: nhd. Aussatz; leprum, N.: nhd. Aussatz, Lepra; rumes, Sb.: nhd. Schorf, Aussatz, Grindampfer; scabiēdo, F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz
-- an Aussatz leidend: mlat. elephantius (1), Adj.: nhd. mit Elefantiasis behaftet, an Aussatz leidend
aussätzig: mlat. cagōtus, cacōsus, Adj.: nhd. leprös, aussätzig; elephanticus (2), elefanticus, Adj.: nhd. Elefantenkrankheit..., Elefant..., aussätzig; scabius, Adj.: nhd. krätzig, räudig, aussätzig
-- aussätzig sein (V.): mlat. leprōsārī, V.: nhd. leprakrank sein (V.), aussätzig sein (V.)
Aussätzige -- Aussätzige (F.): mlat. leprōsāria (1), F.: nhd. Leprakranke (F.), Aussätzige (F.)
Aussätziger: mlat. elephantiacus (2), elefantiacus, elephanciacus, elephansiacus, elfanciacus, M.: nhd. Aussätziger; leprāticus (2), M.: nhd. Aussätziger, Leprakranker; leprōsārius, M.: nhd. Leprakranker, Aussätziger
Ausschachten: mlat. cavāmentum, N.: nhd. Ausschachten
ausschälen: mlat. excrūstāre, excrūtāre, V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern
Ausschank: mlat. tappa, F.: nhd. Spund, Zapfen (M.), Ausschank; tappus (1), M.: nhd. Spund, Zapfen (M.), Ausschank
-- eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht: mlat. pertūsiacium, N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht; pertūsiagium, pertūsagium, N.: nhd. eine Abgabe die aus einer bestimmten Menge Wein von jedem zu Ausschank geöffneten Weinfass besteht
ausschaufeln: mlat. scōpāre (2), scōbāre, V.: nhd. ausschaufeln, ausfischen
ausscheiden: mlat. dēsōlārī, V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; fimorāre, V.: nhd. düngen, misten, ausscheiden, absondern
-- Harn ausscheiden: mlat. ēmingere, V.: nhd. harnen, pissen, Harn ausscheiden
ausscheidend: mlat. ēductīvus, Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend; ēmunctōrius, Adj.: nhd. reinigend, ableitend, ausscheidend, entfernt, weggenommen, erschlichen, unecht; expūrgātōrius, Adj.: nhd. reinigend, ausscheidend, abführend
ausscheidende -- ausscheidende Kraft: mlat. expulsīvum, N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft; expulsīvum, N.: nhd. ausscheidende Kraft, abführende Kraft, Abführmittel, heraustreibende Kraft, ausscheidende Kraft
Ausscheidung: mlat. efflūxus (2), M.: nhd. Herausfließen, Vergießen, Abfluss, Ausscheidung, Ausfluss, Hervorgehen; ēgerium, N.: nhd. Ausscheidung, Entleerung; exitum, N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss
-- Ausscheidung fördernd: mlat. dīversīvus, Adj.: nhd. Ausscheidung fördernd, abführend
-- flüssige Ausscheidung: mlat. aquāle, N.: nhd. Wasserlauf, flüssige Ausscheidung
-- gallige Ausscheidung: mlat. fellīnea, F.: nhd. gallige Ausscheidung
-- schwarze Ausscheidung: mlat. ātrāmen, N.: nhd. schwarze Ausscheidung
ausschenken: mlat. pōculāre, V.: nhd. trinken, ausschenken; tabernāre, V.: nhd. ein Wirtshaus betreiben, ausschenken, vermieten
Ausschenker -- Ausschenker in einer Garküche: mlat. gāneāria, F.: nhd. Ausschenker in einer Garküche
Ausschicken -- Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist: mlat. missāgeria*, messāgeria, F.: nhd. Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist
ausschickend: mlat. ? dīmissōriālis, Adj.: nhd. ausschickend?
Ausschiffung: mlat. ēnāvigātio, F.: nhd. Durchschiffen, Durchqueren zu Schiff, Ausschiffung, Landung
ausschimpfen: mlat. coalterāre, V.: nhd. bekämpfen, ausschimpfen
Ausschlag: mlat. serpigo, Sb.: nhd. Flechte, Hautflechte, Ausschlag, Hautausschlag
-- roter Ausschlag: mlat. coccinus (2), M.: nhd. Scharlachtuch, scharlachrotes Gewand, rote Beere, Scharlachrotes, Kern, roter Ausschlag
ausschlagen: mlat. pullīnāre, V.: nhd. ausschlagen, sich entwickeln, anwachsen (V.) (1), hervorbringen, zeugen
-- nach hinten ausschlagen: mlat. ēculcēre, V.: nhd. nach hinten ausschlagen, störrisch sein (V.)
Ausschlagen: mlat. calcitrātio, F.: nhd. Ausschlagen; zapatūra, F.: nhd. Ausschlagen, Ausschlagen des Pferdes
-- Ausschlagen des Pferdes: mlat. zapatūra, F.: nhd. Ausschlagen, Ausschlagen des Pferdes
ausschlaggebend: mlat. dēcrētus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entscheidend, ausschlaggebend, entschieden
Ausschlagwald: mlat. concaeda*, concīda, concīdua, F.: nhd. abgeholztes Gelände, Gehege, Hecke, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald; concaesa, concīsa, F.: nhd. Unterholz, Gebüsch, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau; concīsum, N.: nhd. Einschnitt, Bahn, Unterholz, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau
ausschließbar: mlat. exclūsibilis, Adj.: nhd. ausschließbar
ausschließen: mlat. exconciliāre, V.: nhd. den Altar verbieten, ausschließen, ausstoßen; extrātenēre, mlat.?, V.: nhd. ausschließen; forbarrāre, V.: nhd. ausschließen; inhabilitāre, V.: nhd. nicht anerkennen, ausschließen; praeterclūdere, V.: nhd. ausschließen
Ausschließen: mlat. exclūdium, N.: nhd. Ausschließen, Ausschluss
ausschließend: mlat. exceptīvus, Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen, herausnehmend?, erhaltbar, exempt, auf einer Einrede beruhend, auf einem Einwand beruhend, ausschließend, einschränkend; exterminātīvus, Adj.: nhd. Ausgrenzung betreffend, ausschließend; praeclūsīvus, prēclūsīvus, Adj.: nhd. ausschließend
ausschließende -- ausschließende Trennung: mlat. disiūnctīva, F.: nhd. ausschließende Trennung, Trennwort
Ausschlüpfen: mlat. exitum, N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss
Ausschluss: mlat. barrātio, F.: nhd. Ausschluss; distrusus, Adj.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; exclūdium, N.: nhd. Ausschließen, Ausschluss; expulsātio, F.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; expulsus (1), M.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; extrātēnsio, mlat.?, F.: nhd. Ausschluss; inhabilitātio, F.: nhd. Ausschluss, Disqualifikation
Ausschlussses -- Strafe des Ausschlussses: mlat. exsertātio, exertātio, F.: nhd. Strafe des Ausschlussses, Absonderung
Ausschmelzender: mlat. ēliquātor, M.: nhd. Ausschmelzender, Reiniger, Reinigender
ausschmücken: mlat. comptitāre, V.: nhd. schmücken, dekorieren, ausschmücken, schön ausgestalten; discolōrāre, V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen; fabrēfierī, V.: nhd. in Handarbeit anfertigen, kunstvoll anfertigen, schmieden, ausschmücken, gestalten; warnasiāre*, garnesiāre, garneizāre, garnisāre, garnizāre, V.: nhd. ausschmücken; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre, V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen
ausschmückend: mlat. exōrnātīvus, Adj.: nhd. schmückend, ausschmückend; exōrnātōrius, Adj.: nhd. schmückend, ausschmückend
Ausschmücker: mlat. comarcus, M.: nhd. Künstler, Ausschmücker
Ausschmückung: mlat. condecorātio, F.: nhd. Ausschmückung, Vervollkommnung; decorātus (2), M.: nhd. Ausstattung, Ausschmückung; mantelettum, mantilettum, mantellettum, N.: nhd. Ringmauer, Ausschmückung; ? sclavonium, N.: nhd. Ausschmückung?
-- literarische Ausschmückung: mlat. dictionālitās, F.: nhd. literarische Ausschmückung
ausschneiden: mlat. sculptāre (1), V.: nhd. schnitzen, ausschneiden
Ausschneiden: mlat. eccopē, F.: nhd. Herausschneiden, Ausschneiden
Ausschneuzer: mlat. ēmūnctor, M.: nhd. Preller?, Ausschneuzer, Betrüger, Erschleicher, Melker
Ausschnitt: mlat. syncopātio, F.: nhd. Schnitt, Ausschnitt, Ohnmacht
ausschnittweise: mlat. fenestrātim, Adv.: nhd. durchs Fenster, ausschnittweise, mit beschränktem Blickwinkel
Ausschreiben: mlat. exscrīptio, F.: nhd. Ausschreiben, Exzerpieren
ausschreien: mlat. occlāmāre, obclāmāre, V.: nhd. ausschreien
Ausschreitung: mlat. soprisa, F.: nhd. Ausschreitung, ungerechte Schlagen; tribūtātio, F.: nhd. Steuer (F.), Ausschreitung, Rechtsbeugung
ausschütten: mlat. antesternere, V.: nhd. vor sich hinwerfen, ausschütten; ? disrīvāre, V.: nhd. ausschütten?; ēvomitāre, V.: nhd. absondern, ausschütten
ausschweifen: mlat. ēvagāre, V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)
ausschweifend: mlat. dyscolicus, Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch, unfreundlich, launisch, verdrossen, sinnenfreudig, ausschweifend, lasterhaft; energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus, Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; indissolūtē, Adv.: nhd. ausschweifend
ausschweifendes -- ausschweifendes Leben der Geistlichen: mlat. ? asolia, F.: nhd. ausschweifendes Leben der Geistlichen?
Ausschweifung: mlat. leccāria, F.: nhd. Ausschweifung; libīdinōsitās, F.: nhd. Genusssucht, Vergnügungssucht, Ausschweifung, Wolllust
Ausschweifungen -- in Ausschweifungen verloren: mlat. lūxivagus, Adj.: nhd. in Ausschweifungen verloren
ausschweigen: mlat. exsilēre, V.: nhd. ausschweigen
ausschwitzbar: mlat. ēvapōrābilis, Adj.: nhd. ausschwitzbar, ausdünstbar, zum Verdunsten geeignet
ausschwitzen: mlat. prōsūdāre, V.: nhd. ausschwitzen, ausgehen
Aussehen: mlat. colōrium?, N.: nhd. Farbe, Aussehen; colōrius (2)?, M.: nhd. Farbe, Aussehen
-- gekräuseltes Aussehen: mlat. fenestrātio, F.: nhd. Glasieren, gekräuseltes Aussehen
-- gleiches Aussehen: mlat. supparilitās, F.: nhd. gleiches Aussehen
-- hässliches Aussehen: mlat. dēfoedātio, dēfēdātio, F.: nhd. Schändung, Entweihung, Enstellung, hässliches Aussehen
-- nach dem Aussehen: mlat. faciāliter, Adv.: nhd. vom Gesicht, nach dem Aussehen
aussehend -- golden aussehend: mlat. aurifōrmis, Adj.: nhd. goldfarben seiend, golden aussehend, goldähnlich
aussehend -- wie ein Affe aussehend: mlat. sīmiālis, Adj.: nhd. affenähnlich, wie ein Affe aussehend
aussehend -- wie Pechkohle aussehend: mlat. gagātizon?, gatizon?, gagīzon?, Adj.: nhd. wie Pechkohle aussehend
ausseihen: mlat. discōlāre, V.: nhd. seihen, durchseihen, ausseihen, filtern, abtropfen
Ausseihen: mlat. cōlāmentum, cālāmentum, N.: nhd. Filtrat, Absonderung, Durchseihen, Ausseihen, Seihen, Filtern, Läuterung; cōlātio, collātio, cōlācio, F.: nhd. Ziehen, Durchseihen, Seihen, Ausseihen, Filtern, Läuterung, Filtrat
außen -- außen am Arm seiend: mlat. basilicus (4), Adj.: nhd. außen am Arm seiend
außen -- außen befindlich: mlat. forāneus (1), Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig
außen -- außen gelegen: mlat. forīnsecus (2), Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?
außen -- außen herumschweifen: mlat. extrāvagārī, V.: nhd. außen herumschweifen, unstet sein (V.)
außen -- außen herumschweifend: mlat. extrāvagāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. außen herumschweifend, nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.), außerordentlich, zusätzlich
außen -- nach außen: mlat. adextrā, Adv.: nhd. nach außen
außen -- nach außen zu gelegen: mlat. circumferentiālis, circumferenciālis, Adj.: nhd. Umkreis betreffend, Form eines Umkreises habend, gekrümmt, nach außen zu gelegen, peripher
außen -- von außen: mlat. abexterius, Adv.: nhd. von außen; efforās, Adv.: nhd. von außen, hinaus
außen -- von außen bestimmt: mlat. extrāriter, Adv.: nhd. äußerlich, von außen bestimmt
außen -- von außen Kommender: mlat. superveniēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Besucher, von außen Kommender
aussenden: mlat. exēmittere?, exēmitere?, V.: nhd. von sich geben, aussenden; extrāmittere, extrā mittere, V.: nhd. wegschicken, aussenden, entfernen, auslassen, weglassen
„Außenland“: mlat. ūtlanda, F.: nhd. „Außenland“
Außenliegen: mlat. extrāneitās, F.: nhd. Fremdheit, Außenliegen
Außenmauer -- Außenmauer einer Burg: mlat. baillia, ballia, balliva, baylia, F.: nhd. Außenmauer einer Burg; baillium, ballium, baluum, N.: nhd. Außenmauer einer Burg
Außenpartei -- zu einer Außenpartei Gehöriger: mlat. exterior (2), M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, zu einer Außenpartei Gehöriger
Außenseite: mlat. exterior (3), F.: nhd. Außenseite; exterior (4), N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand
Außenstehender: mlat. exter (2), M.: nhd. Fremder, Ausländer, Außenstehender, nicht zur selben Familie Gehöriger, nicht zum selben Kloster Gehöriger, Feind, Konverse?; extrēmus (2), M.: nhd. Außenstehender
-- der Kirche Außenstehender: mlat. extrāpositus, M.: nhd. der Kirche Außenstehender
Außentor -- kleines Außentor: mlat. exportellum, N.: nhd. kleines Außentor
Außentreppe: mlat. pero (1), Sb.: nhd. Außentreppe, Freitreppe
„Außenuntersuchung“: mlat. ūtsoka, F.: nhd. „Außenuntersuchung“
Außenwerk: mlat. antemūrālis (2), M.: nhd. Vormauer, Außenwerk, Bollwerk, Bastei, Vorstadt, Vorgelände, Zwinger, gemauerte Umfriedung; anteportāle, N.: nhd. Vortür, Außenwerk, Bollwerk vor den Toren; barbacana, barbecana, barbicana, barbakena, barbekena, barbecana, barbukana, F.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbacanus*, barbakanus, M.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbacanum, barbicanum, barbecanum, N.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbaria, F.: nhd. Außenwerk, Vormauer; barbatāria, F.: nhd. Außenwerk, Vormauer
außer: mlat. antepositō, Präp., Konj.: nhd. außer, abgesehen davon; exceptē, Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?, Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exclūsīvē, Adv.: nhd. auschließend, mit Ausnahme, außer, exklusiv
-- außer Besitz setzen: mlat. dēpostiāre, V.: nhd. außer Besitz setzen, enteignen; dispotestāre, disspotestāre, V.: nhd. außer Besitz setzen, entmachten, berauben, bringen um
-- außer Kraft setzen: mlat. deauctorizāre, V.: nhd. verleugnen, abstreiten, für ungültig erklären, entmachten, außer Kraft setzen, schwächen; dēnōdāre, V.: nhd. abknöpfen, wegnehmen, stehlen, losknoten, losbinden, aufknoten, aufbinden, lösen, auflösen, aufheben, außer Kraft setzen, wegnehmen; effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre, V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten
-- außer Kraft setzend: mlat. dēstitūtīvus, dīstitūtīvus, Adj.: nhd. außer Kraft setzend, absetzend
-- außer sich seiend: mlat. exstaticus, ecstaticus, extaticus, Adj.: nhd. exstatisch, außer sich seiend, prophetisch
-- Nahrung außer Brot: mlat. edelum, N.: nhd. Nahrung außer Brot
außerdem: mlat. accessīvē, Adv.: nhd. außerdem, noch dazu; exceptē, Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie; exceptis?, Adv.: nhd. außer, bis auf, abgesehen von, jedoch, hingegen, während (Adv.), ohne, fern von, zusätzlich zu, neben, aber auch, außerdem, insbesondere, in erster Linie
-- und außerdem: mlat. nihilominum, Adv.: nhd. um nichts weniger, gerade so viel, nichtsdestoweniger, und außerdem, gleichfalls, auch, zudem, nämlich, also
außerdiözesan: mlat. extrādioecēsānus, Adj.: nhd. außerdiözesan, fremd in der Diözese
äußere: mlat. forīnsecus (2), Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?
-- äußere Armvene: mlat. ascellāta, F.: nhd. äußere Armvene, Achselvene
-- äußere Sicht: mlat. extrāvīsio, F.: nhd. äußere Sicht
-- eine innere oder äußere Ader am Fuß: mlat. saphena vēna, mlat.: nhd. eine innere oder äußere Ader am Fuß
außerehelich: mlat. manzerīnus (1), Adj.: nhd. außerehelich
äußeren -- der äußeren Erscheinung nach: mlat. habituāliter, Adv.: nhd. aus Gewohnheit, der äußeren Erscheinung nach, der Gestalt nach, gemäß einer Verhaltensweise, einem Zustand nach
äußeren -- Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt: mlat. fīnāle, N.: nhd. Franse, Lasche, Stangenendstück, Grenze, Grundstück das am äußeren Rand einer Gemeinde liegt, Bestimmung
äußerer -- äußerer Belang: mlat. exterior (4), N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand
äußerer -- äußerer Chorumgang: mlat. caldicum, N.: nhd. äußerer Chorumgang, Balkon
äußerer -- äußerer Gehörgang: mlat. butinum? (2), N.: nhd. Ohröffnung, äußerer Gehörgang; butinus? (1), M.: nhd. Ohröffnung, äußerer Gehörgang
äußerer -- äußerer Portikus einer Basilika: mlat. ardica, artica, F.: nhd. Narthex, Vorhalle der Kirche, äußerer Portikus einer Basilika
äußerer -- äußerer Schutzwall einer Burg: mlat. castellāre (2), N.: nhd. äußerer Schutzwall einer Burg
äußerer -- äußerer Umstand: mlat. exter (3), N.: nhd. irdisches Gut, äußerer Umstand, Einfluss, Belang
äußeres -- äußeres Astwerk von Bäumen: mlat. exbrancātūra, exbranchiātūra, esbrancātūra, F.: nhd. äußeres Astwerk von Bäumen
Äußeres: mlat. accidentāle, N.: nhd. Äußeres, Zufälliges; extrīnsecum, extrīncecum, N.: nhd. Äußeres, fremder Teil
außergerichtlich: mlat. extrāiūdiciālis*, extrājūdiciālis, Adj.: nhd. außergerichtlich, außerhalb des Gerichts gelöst; extrāiūdiciāliter*, extrājūdiciāliter, Adv.: nhd. außergerichtlich, außerhalb des Gerichts
außergewöhnlich: mlat. praeternātūrālis, prēternātūrālis, Adj.: nhd. außergewöhnlich, unnatürlich; praeternātūrāliter, prēternātūrāliter, Adv.: nhd. außergewöhnlich, unnatürlich
außergewöhnliche -- außergewöhnliche Ehrerbietung: mlat. hyperdūlia, hyperdūalia, F.: nhd. außergewöhnliche Ehrerbietung; superdūlia, F.: nhd. außergewöhnliche Ehrerbietung
außergewöhnliches -- außergewöhnliches Ereignis: mlat. admīrāculum, N.: nhd. Wunder, außergewöhnliches Ereignis
außerhalb: mlat. assuper, ad super, Präp.: nhd. außerhalb; superficiē, Adv.: nhd. außerhalb
-- Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt: mlat. forēnsis (4), forīnsis, M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt
-- außerhalb befindlich: mlat. foritāneus (2), foretāneus, foritānus, Adj.: nhd. außerhalb befindlich, im Vorort befindlich, für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig; fornīcus, Adj.: nhd. fremd, außerhalb befindlich
-- außerhalb der Befugnis handeln: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere, V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen
-- außerhalb der Liturgie befindlich: mlat. extrālītūrgicus, Adj.: nhd. außerhalb der Liturgie befindlich
-- außerhalb der Melodie seiend: mlat. dēlyrus*, dēlirus, Adj.: nhd. außerhalb der Melodie seiend, verstimmt
-- außerhalb der Provinz befindlich: mlat. extrāprōvinciālis, Adj.: nhd. außerhalb der Provinz befindlich, fremd, auswärtig
-- außerhalb der Straße liegend: mlat. āviānus, Adj.: nhd. außerhalb der Straße liegend
-- außerhalb des Gerichts: mlat. extrāiūdiciābiliter*, extrājūdiciābiliter, Adv.: nhd. außerhalb des Gerichts; extrāiūdiciāliter*, extrājūdiciāliter, Adv.: nhd. außergerichtlich, außerhalb des Gerichts
-- außerhalb des Gerichts gelöst: mlat. *extrāiūdiciābilis, Adj.: nhd. außerhalb des Gerichts gelöst; extrāiūdiciālis*, extrājūdiciālis, Adj.: nhd. außergerichtlich, außerhalb des Gerichts gelöst
-- außerhalb des Kreismittelpunkts befindlich: mlat. eccentris* (1), excentris, Adj.: nhd. exzentrisch, außerhalb des Kreismittelpunkts befindlich
-- außerhalb des Rechts handeln: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere, V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen
-- außerhalb gelegen: mlat. forīnsecus (2), Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?
-- außerhalb Italiens liegend: mlat. ultrāmontānus (1), Adj.: nhd. jenseites der Berge gelegen, außerhalb Italiens liegend
-- Bereich außerhalb eines Fronhofs: mlat. prōcīnctūra, F.: nhd. Bereich außerhalb eines Fronhofs
-- Bezirk außerhalb der Stadtmauer von Bordeaux: mlat. Umbrāria, Humbrāria, F.=ON: nhd. Bezirk außerhalb der Stadtmauer von Bordeaux
-- Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen: mlat. exclaustrātio, F.: nhd. Erlaubnis eine Zeit außerhalb des Klosters zu wohnen
-- Existenz außerhalb der Ewigkeit: mlat. nōninceptio, F.: nhd. Existenz außerhalb der Ewigkeit
-- Gebäude außerhalb des Klosters: mlat. paralogium, N.: nhd. Gebäude außerhalb des Klosters
-- Verkauf außerhalb der Grenzen: mlat. extrāvēnditum, N.: nhd. Verkauf außerhalb der Grenzen
„Außerhundert“: mlat. ūthundredum, N.: nhd. „Außerhundert“
„außerjährlich“: mlat. ? exannālis, Adj.: nhd. „außerjährlich“?
äußerlich: mlat. altrīnsecus (2), Adj.: nhd. äußerlich; externē, Adv.: nhd. äußerlich; extrāriter, Adv.: nhd. äußerlich, von außen bestimmt; vīsīvus, Adj.: nhd. sichtbar, augenscheinlich, äußerlich, deutlich
-- äußerlich sichtbar: mlat. forīnsecus (2), Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?
-- äußerlich vorgetäuscht: mlat. praefūcātus, prēfūcātus, prōfūcātus, Adj.: nhd. äußerlich vorgetäuscht
äußerliche -- auf äußerliche Weise: mlat. extrīnsecē, Adv.: nhd. auf äußerliche Weise, durch äußerliche Anwendung, auf mehrere Teile verteilt
äußerliche -- äußerliche Aufmachung: mlat. phalera, falera, F., N. Pl.?: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung; phaleretica, F.: nhd. Metallbuckel, leerer Aufputz, äußerliche Aufmachung
äußerliche -- durch äußerliche Anwendung: mlat. extrīnsecē, Adv.: nhd. auf äußerliche Weise, durch äußerliche Anwendung, auf mehrere Teile verteilt
äußerlicher -- äußerlicher Schmuck: mlat. crūstus (2), M.: nhd. äußerlicher Schmuck, Putz
Äußerlichkeit: mlat. forēnse (2), N.: nhd. Äußerlichkeit, Offenkundiges, Auslandsdienst
äußernd: mlat. fissī, V.: nhd. erklären, äußernd, kundtun
-- heilige Reden äußernd: mlat. sānctivomus, Adj.: nhd. heilige Reden äußernd
außerordentlich: mlat. extrāvagāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. außen herumschweifend, nicht in den Dekretalen enthalten (Adj.), außerordentlich, zusätzlich; mīriter, Adv.: nhd. erstaunlich, außerordentlich
-- außerordentlich stark: mlat. mīripotēns, Adj.: nhd. außerordentlich stark
außerordentliche -- außerordentliche Sitzung des Königsgerichts: mlat. condictum, condetum, N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung
außerordentliche -- außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum, N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer
außerordentlichen -- in außerordentlichen Vorlesungen: mlat. cursōriē, Adv.: nhd. flüchtig, beiläufig, als Kurs, in außerordentlichen Vorlesungen, zu gegebener Zeit
außerordentlicher -- außerordentlicher Professor: mlat. extrāōrdinārius (2), M.: nhd. außerordentlicher Professor
Außerordentliches: mlat. eximia, F.: nhd. Außerordentliches
Außer-sich-Treten: mlat. extrāpositio, F.: nhd. Herauspressen, Herausdrücken, Außer-sich-Treten; extrāsepositio, extrā-se-positio, F.: nhd. Herauspressen, Herausdrücken, Außer-sich-Treten
äußerst: mlat. extrēmāliter, Adv.: nhd. äußerst; pernimiē, Adv.: nhd. ungemein, äußerst; perplūrimum, Adv.: nhd. äußerst; supramodum, Adv.: nhd. äußerst; suprēmē, Adv.: nhd. höchst, äußerst
-- äußerst entfernt: mlat. superremōtus, Adj.: nhd. äußerst entfernt
-- äußerst verzagt: mlat. perpavidus, Adj.: nhd. äußerst verzagt, feige
äußerste -- äußerste Grenze: mlat. abuttāle, N.: nhd. Widerlager, Strebepfeiler, äußerste Grenze, Grenzstein; ultimitās, F.: nhd. äußerste Grenze, Ende
äußersten -- am äußersten sein (V.): mlat. extrēmizāre, V.: nhd. am äußersten sein (V.)
äußerstes -- äußerstes Ende: mlat. fīnitimitās, F.: nhd. Endpunkt, äußerstes Ende
Äußerstes: mlat. extimum, N.: nhd. Letztes, Äußerstes, Grenzbereich, Randbereich; novissima, F.?: nhd. Äußerstes, Ende, Grenze, letzte Stunde, Tod
Äußerung: mlat. dicentia, F.: nhd. Rede, Äußerung; effandum, N.: nhd. Ausspruch, Äußerung, Nachricht
-- kurze Äußerung: mlat. brachilexium, N.: nhd. kurzer Vortrag, kurze Äußerung
-- missbilligende Äußerung: mlat. abdicātīvum, N.: nhd. Verneinung, Verleugnung, missbilligende Äußerung
-- zweideutige Äußerung: mlat. aequivocum, ēquivocum, N.: nhd. zweideutige Äußerung
Äußerungen: mlat. ? vesagia, F.?, N. Pl.: nhd. Äußerungen?
aussetzend: mlat. āmissus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren, ehemalig, aussetzend, pausierend
Aussetzung: mlat. supersessio, supercessio, F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung; supersisa, sursisa, superassisa, F.: nhd. Nichterscheinen, Ausbleiben, Vertagung, Aussetzung
Aussicht: mlat. veua, F.: nhd. Aussicht, Begutachten
Aussichtspunkt: mlat. mīranda, F.: nhd. Aussichtspunkt
Aussieben: mlat. excrībrātio, F.: nhd. Aussieben, Sieben (N.), Reinigen
aussieht -- Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht: mlat. aechrophagia, F.: nhd. Speise die wie Gemüseknospen oder Astknorren aussieht
aussinnend: mlat. *māchināns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aussinnend, schaffend, schlau
Aussnahme: mlat. forprisa, F.: nhd. Aussnahme
aussöhnen: mlat. compācificāre, V.: nhd. aussöhnen, befrieden
Aussöhnung: mlat. concordantia (1), concordancia, F.: nhd. Übereinstimmung, Verträglicheit, Harmonie, Zusammenklang, Wohlklang, Konsonanz, Parallelstelle, Entsprechung, Konkordanz, Bibelkonkordanz, Aussöhnung, Zustimmung; reconcilitās, F.: nhd. Versöhnung, Aussöhnung
ausspähen: mlat. expiāre (2), V.: nhd. ausspähen, beobachten; subaspicere, V.: nhd. ausspähen, beobachten
Ausspähen: mlat. speculātus, M.: nhd. Überwachen, Ausspähen
-- Ausspähen nach Kranichen: mlat. ? grūāgium, N.: nhd. Ausspähen nach Kranichen?
ausspähend: mlat. exspectātīvus, expectātīvus, Adj.: nhd. erwartend, abwartend, ausspähend, spionierend
Ausspannen -- Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel: mlat. intrusula, F.: nhd. Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel
ausspeiend -- Schwefel ausspeiend: mlat. sulphurivomus, Adj.: nhd. Schwefel ausspeiend
Aussprache: mlat. sermōcinium, N.: nhd. Aussprache, Rede, Unterhaltung
aussprechbar: mlat. ēnūntiābilis, ēnūnciābilis, Adj.: nhd. mitteilbar, darlegbar, aussprechbar; fabilis, Adj.: nhd. aussprechbar
-- alles aussprechbar: mlat. ? omnedīcibilis, Adj.: nhd. alles aussprechbar?
aussprechen: mlat. effāre, V.: nhd. aussprechen, sprechen, sagen, nennen, erzählen, verkündigen, beschreiben; meditāre, V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen
-- kurz aussprechen: mlat. brevitāre, V.: nhd. kurz aussprechen
-- Spruch aussprechen: mlat. sententiātio, F.: nhd. Spruch aussprechen
Aussprechen: mlat. profāmen, N.: nhd. Aussprechen, Prophezeiung
-- heftiges Aussprechen: mlat. acūtio, F.: nhd. Schärfen (N.), Wetzen, Erhöhung, heftiges Aussprechen, Schärfe, Rauheit
Aussprechende -- Exkommunikation Aussprechende: mlat. excommūnicātrīx, F.: nhd. Exkommunikation Aussprechende
Ausspruch: mlat. apophthegma, N.: nhd. Ausspruch, Denkspruch; dicta (2), N.: nhd. Gesprochenes, Wort, Spruch, Ausspruch; ēdictus, M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; effandum, N.: nhd. Ausspruch, Äußerung, Nachricht; ēructāmen, ēructuāmen, N.: nhd. Aussage, Ausspruch; lecton (1), N.: nhd. Ausspruch; rīma (3), F.: nhd. Sprache, Ausspruch
-- gerichtlicher Ausspruch: mlat. laudum (2), N.: nhd. Schiedsspruch, gerichtlicher Ausspruch, Entscheidung, Urkunde über ein Urteil, Gegenmaßregel
ausspucken: mlat. futtīre, V.: nhd. ausfließen lassen, ausspucken
ausspuckend -- die Menge ausspuckend: mlat. turbivomus, Adj.: nhd. die Menge ausspuckend
ausspuckend -- einen Propheten ausspuckend: mlat. vātivomus, Adj.: nhd. einen Propheten ausspuckend
ausspuckend -- Gift ausspuckend: mlat. fellivomus, Adj.: nhd. Boshaftigkeit von sich gebend, Galle speiend, Gift speiend, Gift ausspuckend
ausspuckend -- Zähne ausspuckend: mlat. dentiloquus, dentilocus, Adj.: nhd. Zähne ausspuckend
ausspülen: mlat. expūrgefacere, V.: nhd. auswaschen, ausspülen
Ausssätzige -- Krankenhaus für Ausssätzige: mlat. leprōsia, F.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige; leprōsōria, leprōsāria, F.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige; leprōsōrium, N.: nhd. Lepraheim, Krankenhaus für Ausssätzige
ausstatten: mlat. adōtāre, V.: nhd. ausstatten; attirāre, V.: nhd. ausstatten, anziehen, anprobieren; attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre, V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln; furnīre (1), fornīre, V.: nhd. ausstatten, ausführen, beschaffen (V.), aufbringen
-- Bezirk der ein Schiff ausstatten musste: mlat. schipsōcna*, sipessōcna, sipesōcha, sibsōcha, sibbesōcha, F.: nhd. ein Schiffgestellbezirk, Bezirk der ein Schiff ausstatten musste
-- Eggen mit Zacken ausstatten: mlat. tindāre, tinēre, V.: nhd. Eggen mit Zacken ausstatten
-- eine Hüfte mit Gittern ausstatten: mlat. rachāre, V.: nhd. eine Hüfte mit Gittern ausstatten
-- eine Mauer mit Pfeilern ausstatten: mlat. ? studāre, stodāre, stodiāre, V.: nhd. eine Mauer mit Pfeilern ausstatten?
-- einen Pflug mit einem Riester ausstatten: mlat. rēstāre (1), rīstāre, rūstāre, rūstiāre, V.: nhd. einen Pflug mit einem Riester ausstatten
-- mit Achsenenden ausstatten: mlat. stradelāre, V.: nhd. mit Achsenenden ausstatten
-- mit Achsnägeln ausstatten: mlat. ? taccāre (1), V.: nhd. mit Nadeln zusammenheften, mit Achsnägeln ausstatten?
-- mit angemessener Ausrüstung ausstatten: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre, V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen
-- mit Benefizien ausstatten: mlat. inbeneficāre, imbeneficāre, V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, mit Benefizien ausstatten
-- mit Brot ausstatten: mlat. appanāre, apanāre, V.: nhd. austatten, mit Brot ausstatten
-- mit dem Nötigen ausstatten: mlat. locuplēre?, V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern, reichlich ausstatten, reichlich versehen (V.)
-- mit Dotalgut ausstatten: mlat. lēgitimāre, V.: nhd. mit Dotalgut ausstatten, legitimieren
-- mit einem Benefizium ausstatten: mlat. beneficiāre, V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten
-- mit einem Dienstlehen ausstatten: mlat. beneficiāre, V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten
-- mit einem Gleitlager ausstatten: mlat. ? cophināre, coffrāre, V.: nhd. düngen, mit einem Gleitlager ausstatten?
-- mit einem Immunitätsprivileg ausstatten: mlat. ēmūnitāre, V.: nhd. mit einem Immunitätsprivileg ausstatten
-- mit einem Lehen ausstatten: mlat. beneficiāre, V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten; feodāre, feudāre, fēvedāre, fēdāre, fēvāre, pheodāre, V.: nhd. belehnen, als Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Lehen verleihen, zu Lehen geben; īnfeodāre, īnfeudāre, V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln
-- mit einem Privileg ausstatten: mlat. francitāre, frankitāre, V.: nhd. mit einem Privileg ausstatten, mit einer Freiheit versehen (V.); prīvilēgiāre, praevilēgiāre, prēvilēgiāre, V.: nhd. privilegieren, mit einem Privileg ausstatten, als Vorrecht einräumen
-- mit einem Zepter ausstatten: mlat. scēptrāre, V.: nhd. mit einem Zepter ausstatten
-- mit einer Bodenschwelle ausstatten: mlat. grundsullāre, grondsullāre, grundsillāre, groundcillāre, grounsellāre, V.: nhd. mit einer Bodenschwelle ausstatten
-- mit einer Hufe ausstatten: mlat. admānsāre, admānasāre, admānasiāre, admāsāre, amāsāre, V.: nhd. in Hufen unterteilen, mit einer Hufe ausstatten, ernten, einbrigen
-- mit einer Pfründe ausstatten: mlat. beneficiāre, V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten; canonicāre, V.: nhd. einen Domherrn berufen (V.), zum Domherrn machen, zum Kanoniker machen, mit einer Pfründe ausstatten, Kanoniker sein (V.)
-- mit einer Schenkung ausstatten: mlat. indōtāre, V.: nhd. mit einer Schenkung ausstatten
-- mit einer Schwelle ausstatten: mlat. sillāre*, sullāre, V.: nhd. mit einer Schwelle ausstatten
-- mit Latten ausstatten: mlat. splentāre, V.: nhd. mit Latten ausstatten
-- mit Lehen ausstatten: mlat. casāre (1), V.: nhd. belehnen, mit Lehen ausstatten; casāre (3), cassāre, V.: nhd. mit Lehen ausstatten, sich niederlassen
-- mit Pflugscharen ausstatten: mlat. grollāre (2), V.: nhd. mit Pflugscharen ausstatten
-- mit Simsen ausstatten: mlat. leggāre, V.: nhd. mit Simsen ausstatten
-- mit Sternen ausstatten: mlat. stēllificāre, V.: nhd. mit Sternen ausstatten
-- mit Türmchen ausstatten: mlat. turrellāre, turrillāre, V.: nhd. mit Türmchen ausstatten, mit Türmlein ausstatten
-- mit Türmlein ausstatten: mlat. turrellāre, turrillāre, V.: nhd. mit Türmchen ausstatten, mit Türmlein ausstatten
-- mit Zahnrädern ausstatten: mlat. coggāre, V.: nhd. mit Zahnrädern ausstatten, mit Zahnrädern versehen (V.)
-- mit zusätzlichen Planken ausstatten: mlat. boyāre, bozāre, V.: nhd. mit zusätzlichen Planken ausstatten
-- Palisade mit Netzen ausstatten: mlat. bokkestallāre, V.: nhd. Palisade mit Netzen ausstatten
-- reichlich ausstatten: mlat. locuplēre?, V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern, reichlich ausstatten, reichlich versehen (V.)
-- schön ausstatten: mlat. dēcōmere, V.: nhd. schmücken, schön ausstatten
-- voll ausstatten: mlat. perfurnīre, V.: nhd. voll ausstatten, voll vorführen
-- vorher ausstatten: mlat. praedōtāre, prēdōtāre, V.: nhd. vorher stiften, vorher ausstatten, vor aller Welt hingeben, weihen
Ausstatten -- Ausstatten der Tochter: mlat. appanātio*, apanātio, F.: nhd. Brot Geben, Ausstatten der Tochter
Ausstatten -- Ausstatten mit einer Mitgift: mlat. dōtātio, F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift
ausstattend: mlat. ōrnāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausstattend, zierend, schmückend, elegant, fein; ōrnanter, Adv.: nhd. ausstattend, elegant, fein
Ausstattung: mlat. agentiamentum, N.: nhd. Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns, Einrichtung, Ausstattung; appanāmentum*, apanāmentum, N.: nhd. Ausstattung, Apanage; attirāmentum, atteuriāmentum, N.: nhd. Ornat, Ausstattung; ? caua?, F.: nhd. Ausstattung?, Gerätschaft?; conciātūra, conzātūra, F.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung, Werkzeuge, Gerben; decorātus (2), M.: nhd. Ausstattung, Ausschmückung; dītātio, F.: nhd. Bereicherung, Reichsein, Schenkung, Ausstattung, Besitz; dōta, F.: nhd. Ausstattung, Ausstattungsgut; dōtārium, dōdārium, dōārium, dōuārium, dōnārium?, dōwārium, dūārium, dōērium, dūwārium, dūērium, N.: nhd. Mitgift, Wittum, Dotalgut einer Kirche, Ausstattung, Austattungsgut; dōtātio, F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift; dōtum, dūtum, N.: nhd. Gabe, Geschenk, Ausstattung, Ausstattungsgut; furnīmentum, fornīmentum, N.: nhd. Beschaffung von Lebensmitteln, Hilfsmittel, Zubehör, Ausrüstung, Ausstattung; sceorpum, ae.- N.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung; supellectuārium, N.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Möbel; warniāmentum, warnīmentum, garniāmentum, garmāmentum, garnāmentum, gernēmentum, garnīmentum, garmentum, warmāmentum, warnēmentum, guarnāmentum, guernīmentum, N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Gerätschaft, persönliches Gut, Besatz, Verzierung, Kleidungsstück, Mantel, langer Mantel, Zurüstung, Beschlag, Truppe, Heer
-- Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher: mlat. marītātio, F.: nhd. Verheiraten, Wittum, Abgabe des Vasallen an seinen Lehensherrn zur Ausstattung der ältesten Tocher, Einspruch des Lehensherrn gegen die Eheschließung der Tochter eines Vasallen, Zahlung um sich vom Einspruch des Lehnsherrn gegen die Eheschließung der Tochter freizukaufen
-- Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter: mlat. assimetra, F.: nhd. Abgabe einer Bauernstelle, Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter, Hufenschatz
-- Ausstattung betreffend: mlat. dōtārius (1), Adj.: nhd. Mitgift betreffend, Ausstattung betreffend, Ausstattungs...
-- Ausstattung mit einem Wittum: mlat. morganātio, F.: nhd. Ausstattung mit einem Wittum; morganātus, M.: nhd. Ausstattung mit einem Wittum
-- Bestellung der Ausstattung: mlat. dōtātio, F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift
-- durch eine Ausstattung: mlat. dōtāliter, Adv.: nhd. durch eine Ausstattung, nach dem die Ausstattung betreffenden Recht, als Ausstattungsgut
-- liturgische Ausstattung: mlat. ecclēsiasticum, N.: nhd. geistliche Angelegenheit, kirchliche Angelegenheit, Güter für den Lebensunterhalt des Pfarrpriesters, kirchliches Gut, liturgische Ausstattung, Kirchengerät
-- nach dem die Ausstattung betreffenden Recht: mlat. dōtāliter, Adv.: nhd. durch eine Ausstattung, nach dem die Ausstattung betreffenden Recht, als Ausstattungsgut
Ausstattungs...: mlat. dōtārius (1), Adj.: nhd. Mitgift betreffend, Ausstattung betreffend, Ausstattungs...
Ausstattungsgut: mlat. dōta, F.: nhd. Ausstattung, Ausstattungsgut; dōtum, dūtum, N.: nhd. Gabe, Geschenk, Ausstattung, Ausstattungsgut
-- als Ausstattungsgut: mlat. dōtāliter, Adv.: nhd. durch eine Ausstattung, nach dem die Ausstattung betreffenden Recht, als Ausstattungsgut
-- Ausstattungsgut einer Kirche: mlat. dōtāle, N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium, N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche; dōtālium, N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen
-- Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen: mlat. dōtāle, N.: nhd. Heiratsgut, Wittum, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen, Hochzeit, Heirat, Schenkungsurkunde; dōtālium, N.: nhd. Mitgift, Wittum, Heiratsgut, Ausstattungsgut einer Kirche, Schenkung, Gabe, Güter die das Ausstattungsgut einer Kirche darstellen
-- Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche: mlat. dōtālicium, dātālicium, dōtālitium, dōthālicium, N.: nhd. Mitgift, Heiratsgut, Wittum, Gabe, Urkunde über eine Morgengabe, Ausstattungsgut einer Kirche, Dotalgut, Urkunde über das Ausstattungsgut einer Kirche
ausstechen: mlat. effīgere, V.: nhd. ausstoßen, ausstechen
-- ein Auge ausstechen: mlat. monoculāre, V.: nhd. eines Auges berauben, ein Auge ausstechen
ausstellen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre, V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; remōnstrāre, V.: nhd. ausstellen, zeigen; tēcnāre, tēctāre, V.: nhd. herstellen, ausstellen
Ausstellen -- Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde: mlat. rogātārius, M.: nhd. Notar der um das Ausstellen einer Urkunde gebeten wurde
Ausstellen -- Recht zum Ausstellen: mlat. fenestragium, N.: nhd. Steuer auf Schaufenster, Abgabe für den Verkauf von Waren aus dem Fenster, Recht zum Ausstellen
Aussteller -- Aussteller von Bescheinigungen: mlat. bulletārius, boletārius, M.: nhd. Schreiber von Bescheinigungen, Aussteller von Bescheinigungen
Aussteuer -- Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns: mlat. agentiamentum, N.: nhd. Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns, Einrichtung, Ausstattung
Aussteuer -- Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt: mlat. bona paraphernālia, mlat.: nhd. Gut das die Frau neben der Aussteuer mit in die Ehe bringt
Aussteuer -- Nachweis der Aussteuer: mlat. tando, tanodo, Sb.: nhd. Nachweis der Aussteuer
Ausstopfen: mlat. ? farcīmina, F.: nhd. Ausstopfen?
ausstoßen: mlat. effīgere, V.: nhd. ausstoßen, ausstechen; exconciliāre, V.: nhd. den Altar verbieten, ausschließen, ausstoßen; prōlēgāre, V.: nhd. ausstoßen; ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre, V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen
-- aus der Kirche ausstoßen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern
-- wieder ausstoßen: mlat. reexpellere, V.: nhd. wieder ausstoßen
ausstoßend -- Gift ausstoßend: mlat. venēnivomus, Adj.: nhd. Gift ausstoßend, Gift speiend
ausstrahlen: mlat. ēradiāre, V.: nhd. ausstrahlen
ausstrahlend -- Endgültigkeit ausstrahlend: mlat. superfīnālis, Adj.: nhd. Endgültigkeit ausstrahlend
ausstrahlend -- Ewigkeit ausstrahlend: mlat. superaeternus, superēternus, Adj.: nhd. Ewigkeit ausstrahlend
ausstrahlend -- Glanz ausstrahlend: mlat. candifluus, Adj.: nhd. Glanz ausstrahlend, leuchtend
Ausstrahlung: mlat. rutilāmen, N.: nhd. Ausstrahlung
ausstrecken: mlat. extīrāre, V.: nhd. ausstrecken, ausdehnen, strecken, dehnen, anspannen, spannen
Ausstrecken: mlat. atentus, M.: nhd. Ausstrecken, Dehnung; dīvāricātio, F.: nhd. Gabelung, Abzweigung, Spreizen, Ausstrecken, Spreizung, Ausbreitung, Verteilung, Streuung, Zerstreuung; extēnsitās, F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe; tēnsitūdo, F.: nhd. Ausstrecken, Erstrecken
-- Ausstrecken der Flügel oder des Körpers: mlat. alices, Sb.: nhd. Ausstrecken der Flügel oder des Körpers
-- durch das Ausstrecken der Hände: mlat. manuāliter, Adv.: nhd. mit dem Spaten, durch das Ausstrecken der Hände, durch die Hand, mit dre Hand; manuātim, Adv.: nhd. an der Hand, durch das Ausstrecken der Hände, mit der Hand
Ausstreckung: mlat. extēnsitās, F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung, Ausbreitung, Ausstrecken, Ausbreiten, Dehnung, Länge, Größe
ausstreichen: mlat. radiāre (2), V.: nhd. durchstreichen, ausstreichen
ausstreuen -- Korn ausstreuen: mlat. gavellāre, V.: nhd. Korn ausstreuen
Ausstreuen -- Ausstreuen von Binsen: mlat. iuncāria*, juncāria, junctāria, joncāria, junchēra, junkēria, jungēria, junchūra, junquēria, junchēria, F.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen, Ausstreuen von Binsen
Ausströmen: mlat. curriso, Sb.: nhd. Leck, Ausströmen; currisona, curisona, corisona, currizona, corizona, curona, currusona, F.: nhd. Ausströmen, Leck; dīmānātio, F.: nhd. Ausdünstung, Ausströmen; ēruptus, M.: nhd. Ausbruch, Ausströmen
ausströmend: mlat. diffūsīvus, Adj.: nhd. verbreitbar, verbreitend, verflüssigend, lösend, auflösend, verströmend, ausströmend, ausbreitend; effūsitīvus, Adj.: nhd. ausströmend
-- Freude ausströmend: mlat. gaudifluus, Adj.: nhd. überfließend vor Freude, vor Freude strömend, Freude ausströmend, Freude spendend, herrlich
aussuchen: mlat. coaptārī, V.: nhd. wählen, aussuchen; praeligere, V.: nhd. wählen, aussuchen
Aussühnung: mlat. expiāculum, N.: nhd. Aussühnung, Reinigung
austatten: mlat. appanāre, apanāre, V.: nhd. austatten, mit Brot ausstatten
Austattungsgut: mlat. dōtārium, dōdārium, dōārium, dōuārium, dōnārium?, dōwārium, dūārium, dōērium, dūwārium, dūērium, N.: nhd. Mitgift, Wittum, Dotalgut einer Kirche, Ausstattung, Austattungsgut
Austausch: mlat. cambiātus, cambītus, M.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; cambigium, N.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; cambio (1), campsio, campio, cansio, F.: nhd. Tausch, Austausch, Geldwechsel, Wechselbrief, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers, Einnahme des Wechselgeschäfts; campsātio, F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; chartacambium, cartacambium, chartcambium, N.: nhd. Austausch, Gegenleistung; commūtātīva, F.: nhd. Austausch, Tauschhandel; commūtuātio, commūtuācio, F.: nhd. Austausch, Tausch, Vertauschung; concambia, F.: nhd. Austausch, Tausch, Tauschvertrag; concambiātio, concampiātio, F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; concambio, concamio, F.: nhd. Tausch, Austausch, Tauschvertrag; concambitio, F.: nhd. Tauschvertrag, Tausch, Austausch; concambium, concamnium, concamium, comcambium, concabium, conchambium, congambium, conganbium, N.: nhd. Geldwechsel, Wechselgeschäft, Tauschgeschäft, Tausch, Austausch, Tauschhandlung, eingetauschtes Gut, Urkunde über einen Tausch, Tauschurkunde, Tauschvertrag, Prekarieur-Vertrag, Wechselstube, Tauschwert, Gegenwert; contrācambium, N.: nhd. Vergeltungsmaßnahme, Tausch, Austausch, Gegenleistung, Gegengabe; excambium, escambium, scambium, excammium, excamium, excangium, excannicum, exambium, exscambium, escanbium, escambrium, ecambium, ascambium, escangium, scamium, scammium, scangium, essecambium, eschambium, N.: nhd. Tausch, Austausch, Gegenstand der eingetauscht oder durch Tausch erworben wurde, Gegenleistung, Tauschgegenleistung, Entschädigung, Geldwechsel; mūtuātum, N.: nhd. Tausch, Austausch, Wechsel; vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria, F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe; vicāriātio, vicārātio, vicāricātio, F.: nhd. Austausch, Vertreter, Stellvertreter, Abgeordneter Bevollmächtigter; vicariētās, F.: nhd. Stellvertretung, Wechselbeziehung, Austausch, Gerichtsgefälle und die aus der Gerichtsbarkeit herrührenden Abgaben
-- Austausch von Gefangenen: mlat. excontrum, N.: nhd. Austausch von Gefangenen
austauschbar: mlat. cambitōrius (1), Adj.: nhd. austauschbar; reciprocātim, Adv.: nhd. austauschbar, auswechselbar; reciprocātīvus, Adj.: nhd. austauschbar, auswechselbar
Austauschbarkeit: mlat. commūtābilitās, F.: nhd. Unterschied, Veränderlichkeit, Wandelbarkeit, Austauschbarkeit, Möglichkeit des Tausches
austauschen: mlat. alterutrāre, V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, austauschen, wechseln, schwanken, übergehen zu; comambīre, V.: nhd. austauschen; commodulāre, conmodulāre, V.: nhd. behandeln, verändern, austauschen, abbringen, im Chor singen; commūtuāre, conmūtuāre, V.: nhd. austauschen, vertauschen, tauschen, eintauschen; discambiāre, V.: nhd. Tausch rückgängig machen, tauschen, austauschen; excambīre, exquambīre, escambīre, eschambīre, scambīre, excambiāre, excangīre, excangiāre, excammiāre, excamiāre, exscambiāre, escambiāre, excampiāre, escangiāre, eschangīre, eschangiāre, scambiāre, scanbiāre, V.: nhd. austauschen, eintauschen, tauschen, Tausch vollziehen; excambitāre, V.: nhd. austauschen, eintauschen; excontrāre, V.: nhd. wechseln, austauschen; vicāriāre, V.: nhd. austauschen
-- Schläge austauschen: mlat. interpercutere, V.: nhd. Schläge austauschen, sich schlägern
austeilbar: mlat. distribuibilis, Adj.: nhd. austeilbar, zuteilbar, logisch verteilbar
austeilen: mlat. ēlargīre, V.: nhd. spenden, verschenken, geben, gewähren, austeilen, zuteilen, verteilen, zahlen, entrichten; largītāre, V.: nhd. spenden, austeilen; largītārī, V.: nhd. spenden, austeilen
-- Sakrament austeilen: mlat. sacrāmentāre, V.: nhd. durch Eid bestätigen, Eid schwören, vereidigen, Sakrament austeilen
austeilend: mlat. distribūtōrius, Adj.: nhd. zuteilend, austeilend
Austeilender -- Oblaten an die Chorherren Austeilender: mlat. obellārius, M.: nhd. Oblaten an die Chorherren Austeilender
Austeiler: mlat. paracellārius, M.: nhd. Austeiler
Austeilung: mlat. expendium, exspendium, N.: nhd. Plünderung, Verwüstung, Ausgabe, Kosten (Pl.), Aufwand, Austeilung, Leistung, Abgabe
-- liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses: mlat. pācātōrium, N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; pācificāle, N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Reliquientäfelchen zum Küssen
Auster: mlat. ostreus, M.: nhd. Auster, Muschel?; ostrium (1), N.: nhd. Auster, Muschel?
Austernschale: mlat. ostra (2), F.: nhd. Austernschale
austragen -- Lanzenspiele austragen: mlat. bagordāre, burbudāre, V.: nhd. Lanzenspiele austragen
Austrasien: mlat. auster (2), M.: nhd. östlicher Teil des Frankenreiches, Austrasien
austreiben -- Geister austreiben: mlat. exorcismāre, V.: nhd. böse Geister beschwören, Geister austreiben, Teufel austreiben
austreiben -- Teufel austreiben: mlat. exorcismāre, V.: nhd. böse Geister beschwören, Geister austreiben, Teufel austreiben
austreiben -- zusammen austreiben: mlat. compūbēscere, V.: nhd. zusammen austreiben
Austreiben: mlat. appulsio, F.: nhd. Fahren, Ankommen, Anlegen, Landen, Treiben, Austreiben, Anklopfen
austreibend: mlat. ēvacuātīvus, Adj.: nhd. abführend, austreibend, reinigend; expressīvus, Adj.: nhd. herausdrückend, austreibend, expressiv, ausdrucksstark, ausdrucksvoll, bezeichnend
austreibendes -- austreibendes Mittel: mlat. ēvacuātīvum, N.: nhd. austreibendes Mittel, abführendes Mittel, reinigendes Mittel
Austreiber: mlat. effugātor, M.: nhd. Vertreiber, Austreiber, Flüchtender, Fliehender
austreten: mlat. ēvagāre, V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.); exabīre, V.: nhd. austreten, ausfließen; exspatiāre, V.: nhd. aufwachsen, sich entwickeln, abkommen, abschweifen, umherschweifen, austreten, übertreten (V.), ablaufen, vergehen, hervorkommen, sich erstrecken, ausdehnen, vergrößern, erweitern
Austrien: mlat. Austria, F.=ON: nhd. Austrien, Ostgebiet, östlicher Teil des Königreichs der Langobarden (Friaul), Österreich
-- aus Austrien stammend: mlat. Austriacus, Adj.: nhd. aus Austrien stammend, aus Österreich stammend; Austrius (1), Adj.: nhd. aus Austrien stammend, aus Österreich stammend
austrinken: mlat. suppāre (2), supāre, sopāre, V.: nhd. trinken, austrinken
„Austrinker“: mlat. ēpōtātor, M.: nhd. „Austrinker“, Trinker, Einsauger
austrisch: mlat. Austrārius, Adj.: nhd. austrisch, österreichisch; Austrāsiēnsis, Adj.: nhd. austrisch, österreichisch; Austricus, Adj.: nhd. austrisch, österreichisch
austrockenbar: mlat. ārescibilis, Adj.: nhd. austrockenbar; exsiccātīvus, exiccātīvus, Adj.: nhd. austrocknend, austrockenbar
austrocknen: mlat. astagnāre, V.: nhd. trocknen, austrocknen; suāre, V.: nhd. austrocknen
austrocknend: mlat. exsiccābilis, Adj.: nhd. austrocknend, der Austrocknung ausgesetzt; exsiccātīvus, exiccātīvus, Adj.: nhd. austrocknend, austrockenbar
austrocknende -- austrocknende Substanz: mlat. exsiccātīvum, N.: nhd. austrocknende Substanz
Austrocknung -- der Austrocknung ausgesetzt: mlat. exsiccābilis, Adj.: nhd. austrocknend, der Austrocknung ausgesetzt
ausüben: mlat. eximplēre, exemplēre, V.: nhd. ausüben, erfüllen, helfen, Hilfe leisten; exsequere, exequere, V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; practizāre, practisāre, V.: nhd. ausüben
-- Amt ausüben: mlat. officiāre, V.: nhd. Gottesdienst halten, Gottesdienst feiern, Amt ausüben
-- Amt des Archidiakons ausüben: mlat. archidiaconāre, V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben; archidiaconizāre, V.: nhd. Amt des Archidiakons ausüben
-- Amt eines Erzbischofs ausüben: mlat. archiepiscopāre, V.: nhd. Erzbischof sein (V.), Amt eines Erzbischofs ausüben, zu einem Erzbistum erheben
-- Bischofsamt ausüben: mlat. antistitāre, V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt ausüben, Vorsteheramt ausüben; episcopārī, V.: nhd. Bischofsamt ausüben, als Bischof amtieren, Bischof sein (V.), als Bischof einsetzen, zum Bischof machen, zum Bistum erheben; praesulārī, V.: nhd. Bischofsamt ausüben, Abt eines Klosters sein (V.), Äbtissin eines Klosters sein (V.), Eigentum an einer Eigenkirche haben
-- das Bischofsamt ausüben: mlat. episcopizāre, V.: nhd. Bischof sein (V.), das Bischofsamt ausüben
-- das Recht des Ernteabgabe ausüben: mlat. campipartāre, V.: nhd. das Recht des Ernteabgabe ausüben, Anspruch auf einen Teil des Ernteertrags haben
-- eine Tyrannei ausüben: mlat. tyrannizāre, V.: nhd. eine Tyrannei ausüben, Tyrann sein (V.)
-- Falkenjagd ausüben: mlat. accipitrārī, V.: nhd. Falkenjagd ausüben
-- Gerechtigkeit ausüben: mlat. iūstitiāre*, jūstitiāre, V.: nhd. vor Gericht bringen, zwingen, vor Gericht zwingen, sich dem Gericht beugen, urteilen, Gerechtigkeit widerfahren lassen, vor Gericht stehen, in Besitz nehmen, beschlagnahmen, Gerechtigkeit ausüben
-- öffentliche Gewalt ausüben: mlat. seniōrāre, V.: nhd. öffentliche Gewalt ausüben
-- Papstwürde ausüben: mlat. apostolāre, V.: nhd. Papstwürde ausüben; apostolicāre, V.: nhd. Papstwürde ausüben
-- Staatskunst ausüben: mlat. polītīzāre, V.: nhd. eine Verfassung haben, Staatskunst ausüben
-- Straßenraub ausüben: mlat. latropraedārī, V.: nhd. Straßenraub ausüben, Straßenräuberei betreiben
-- Vorsteheramt ausüben: mlat. antistitāre, V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt ausüben, Vorsteheramt ausüben
-- Würde eines Patriarchen ausüben: mlat. patriarchārī, V.: nhd. Patriarch werden, Würde eines Patriarchen ausüben
ausübend: mlat. exercitālis (1), Adj.: nhd. ausübend, Heer betreffend, Heer..., Heeres..., Kriegs..., kriegsmäßig, Kriegszug betreffend, zum Kriegsdienst verpflichtet, Status eines Freien habend, kriegsdienstverpflichtet, verpflichtet mit seinem Herren Kriegsdienst zu leisten, allgemein; exercitāliter, Adv.: nhd. ausübend, mit einem Heer, marschfertig, gerüstet; officiāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausübend, sehr helfend
Ausübender: mlat. exercitātīvus (2), M.: nhd. Ausübender; practicāns, M.: nhd. Ausübender; practicus (2), M.: nhd. Ausübender, Jurist; practizāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Ausübender; practizātor, M.: nhd. Ausübender
-- Gewalt Ausübender: mlat. exforciātor, M.: nhd. Gewalt Ausübender
-- Unrecht Ausübender: mlat. damnificātor, M.: nhd. Unerlaubtes Tuender, Unrecht Ausübender
ausübt -- Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt: mlat. vicāria (2), viāria, vaāria, vaiēria, vehēria, vejāria, veyēria, viēria, vigāria, vigēria, viguēria, F.: nhd. Stellvertretung, Stellvertreteramt, Statthalterschaft, Amt eines Statthalters, Unterabteilung einer Grafschaft in welcher der vicarius die Gerichtsbarkeit ausübt, öffentliche Gerichtsbarkeit, Amt eines kirchlichen Vikars, Austausch, Hilfe
Ausübung -- in der Ausübung: mlat. practicē (1), Adv.: nhd. ausführbar, in der Ausübung
Auswahl: mlat. *alternātīva, F.: nhd. Alternative, Auswahl
-- Auswahl an kleine Stücken: mlat. lēctiflōrium, N.: nhd. Blütenlese, Auswahl an kleine Stücken
-- kleine Auswahl: mlat. dēflōrātiuncula, F.: nhd. Blüte, kleine Auswahl, kurzes Exzerpt
-- Recht zur Auswahl: mlat. ēlēcta (3), F.: nhd. Wahl, Recht zur Auswahl
-- zur Auswahl gehörig: mlat. ēlēctōrius, Adj.: nhd. zur Wahl gehörig, zur Auswahl gehörig, auswählend
auswählbar -- nicht auswählbar sein (V.): mlat. deēligere, V.: nhd. nicht auswählbar sein (V.)
auswählen: mlat. triāre (1), V.: nhd. auswählen
-- mit auswählen: mlat. coēligere, coēlegere, conēligere, cumēligere, V.: nhd. mit herauslesen, mit ausjäten, mit auswählen, gemeinsam erwählen, auserwählen, mitwählen, bei der Wahl teilen, Wahl teilen
-- vorher auswählen: mlat. praeassūmere, prēassūmere, V.: nhd. vorher auswählen
Auswählen: mlat. coēlēctio, F.: nhd. Auswählen, Wahl; prohaeresis, V.: nhd. Auswählen
auswählend: mlat. ēlēctōrius, Adj.: nhd. zur Wahl gehörig, zur Auswahl gehörig, auswählend
Auswanderer: mlat. exitīcius (3), exitītius, M.: nhd. Vertriebener, Auswanderer; exitius?, exitus?, M.: nhd. Vertriebener, Auswanderer, Auswärtiger
auswandern -- gemeinschaftlich auswandern: mlat. comperegrīnārī, V.: nhd. sich einer Pilgerfahrt anschließen, gemeinsam pilgern, gemeinschaftlich auswandern, gemeinsam ausziehen
Auswanderung -- Auswanderung veranlassen: mlat. exaliēnāre, V.: nhd. herauswaschen, weghaben, entfernen, entfremden, Auswanderung veranlassen
auswärtig: mlat. advena (2), Adj.: nhd. fremd, ausländisch, auswärtig, versammelt; *aliēnālis, Adj.: nhd. auswärtig; excolicus, Adj.: nhd. auswärtig, fremd; extrāprōvinciālis, Adj.: nhd. außerhalb der Provinz befindlich, fremd, auswärtig; forāneus (1), Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig; forīnsecus (2), Adj.: nhd. äußere, außen gelegen, außerhalb gelegen, äußerlich sichtbar, körperlich, auswärtig, fremd, fremdartig?, seltsam?; longquingōsus, Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, entlegen, auswärtig, fremd, lang dauernd, langwierig
Auswärtige: mlat. extrānea, F.: nhd. Auswärtige, leichtfertige Frau?
auswärtiger -- auswärtiger Dienst: mlat. ūtwara, ūtewara, F.: nhd. auswärtiger Dienst
Auswärtiger: mlat. adventīcius (2), adventītius, M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, Einwanderer, Gast, Versammlungsteilnehmer; āforāneus, āfforāneus, M.: nhd. Auswärtiger, Fremder; āforēnsis, afforēnsis, M.: nhd. Fremder, Auswärtiger; aliēnigena (2), aliēgena, aligena, M.: nhd. Fremdling, Fremder, Ausländer, Fremdling, Auswärtiger, Heide; aliēnus (2), M.: nhd. Fremder, Fremdling, Auswärtiger; exitius?, exitus?, M.: nhd. Vertriebener, Auswanderer, Auswärtiger; exterior (2), M.: nhd. Fremder, Auswärtiger, zu einer Außenpartei Gehöriger; extrāmanēns, M.: nhd. Auswärtiger, Bürger der nicht in einer Stadtgemeinde lebt
auswärts -- nach auswärts: mlat. aliēnāliter, Adv.: nhd. nach auswärts
auswaschbar: mlat. ablūtus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auswaschbar, gelöscht, geläutert
auswaschen: mlat. expūrgefacere, V.: nhd. auswaschen, ausspülen
-- Wunde auswaschen: mlat. dislavāre, V.: nhd. Wunde auswaschen
Auswaschen -- Auswaschen vom Salz: mlat. dulcificātio, F.: nhd. Süßen, Auswaschen vom Salz
auswechselbar: mlat. antibolomenicē, Adv.: nhd. auswechselbar; antibolomenicus, Adj.: nhd. auswechselbar; omnificus, Adj.: nhd. vielseitig, auswechselbar; reciprocātim, Adv.: nhd. austauschbar, auswechselbar; reciprocātīvus, Adj.: nhd. austauschbar, auswechselbar; trānsmūtābilis, Adj.: nhd. auswechselbar, auswechselbar; trānsmūtābilis, Adj.: nhd. auswechselbar, auswechselbar; variābiliter, Adv.: nhd. veränderlich, auswechselbar
auswechselbarer -- auswechselbarer Buchstabe: mlat. cambiālis (2), Sb.: nhd. auswechselbarer Buchstabe
Auswechselbares: mlat. antibolomenicum, N.: nhd. Auswechselbares
Auswechselbarkeit: mlat. trānsmūtābilitās, F.: nhd. Auswechselbarkeit
Auswechseln: mlat. cambia, changia, F.: nhd. Wechsel, Auswechseln, Tausch, Geldwechsel, Tauschvertrag, Tauschurkunde, Tisch eines Geldwechslers
Ausweg: mlat. dēcessōrium, N.: nhd. Ausweg, Ausgang; dīversōrium (1), N.: nhd. Herberge, Unterkuft, Quartier, Station, Gästehaus, Hospiz, Wohnung, Hütte, Stall, Zelle, Kammer, Zimmer, Raum, Unterschlupf, Versteck, Schlupfwinkel, Stätte, Platz, Kerker, Gefängnis, Ausweg, Fluchtweg, Scheideweg, Gastfreundschaft; exitum, N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss
Ausweichen: mlat. escampa, F.: nhd. Ausweichen, Umgehung; subtāctio, F.: nhd. Ausweichen
ausweichend: mlat. tergiversātōriē, Adv.: nhd. ausweichend; *tergiversātōrius, Adj.: nhd. ausweichend
Ausweiden: mlat. exentātio, F.: nhd. Ausweiden; exenterātio, extenterātio, F.: nhd. Ausweiden, Zerfleischen, Zerlegen, Leeren, Zerreißen, Platzen; exenterizātio, F.: nhd. Ausweiden
-- Messer (N.) zum Ausweiden: mlat. ? fudir, Sb.: nhd. Messer (N.) zum Ausweiden?; ? scol, Sb.: nhd. Messer (N.) zum Ausweiden?
ausweisen: mlat. ūtlagāre, ūtlagiāre, outlagāre, ūtlawyāre, ūtlegāre, ūdlagāre, ūdagāre, V.: nhd. geächtet werden, ausgestoßen werden, ausstoßen, ächten, verbannen, ausweisen
-- sich ausweisen: mlat. abundīre, abbundīre, V.: nhd. sich ausweisen
Ausweisung: mlat. distrusus, Adj.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; expulsātio, F.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; expulsus (1), M.: nhd. Ausschluss, Ausweisung; extrūsio, ētrūsio, F.: nhd. Ausweisung, Verbannung, Vertreibung, Verjagen, Herausdrücken; trusio, F.: nhd. Ausweisung, Verjagen
-- Recht zur Ausweisung: mlat. congeārium, N.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; congedia, F.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung; congedium, N.: nhd. Urlaub, Erlaubnis, Recht zur Ausweisung
auswendig: mlat. cordetenus, Adj.: nhd. entschieden, vollständig, von Herzen, auswendig, gewissenhaft, übergenau; memoriē, Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses, auswendig, genau aus dem Gedächtnis
-- auswendig gelernt: mlat. impectorātus, inpectorātus, Adj.: nhd. auswendig gelernt
auswerfend: mlat. ēiectīvus, ējectīvus, Adj.: nhd. auswerfend, ablehnend, verstoßend
auswiegen -- genau auswiegen: mlat. exponderāre, V.: nhd. genau auswiegen
auswiegend: mlat. ? dispendiālis, Adj.: nhd. auswiegend?, lang?, falsch?
auswirken -- sich in Beziehung zu einem Versehen auswirken: mlat. ? accidentāre, V.: nhd. sich in Beziehung zu einem Versehen auswirken?
Auswirkung: mlat. innuītio, innuīcio, F.: nhd. Hinweis, Auswirkung
Auswirkungen -- Auswirkungen eines verstorbenen Mönches: mlat. ? fīnītium, N.: nhd. Auswirkungen eines verstorbenen Mönches?
auswischen: mlat. cōnfellāre, V.: nhd. auswischen
Auswuchs: mlat. botium, bozum, N.: nhd. Tumor, Schwellung, Auswuchs, Kropf; botius, M.: nhd. Schwellung, Auswuchs, Kropf; cornēta, F.: nhd. eine Haube, Ecke, Tüte, Tütchen, Kapuzenzipfel, Auswuchs, Geschwulst; excrēscēns (2), (Part. Präs.=)N.: nhd. Auswuchs
Auswurf: mlat. ēiectīnum*, ējectīnum, N.: nhd. Auswurf, Abschaum; screāmen, N.: nhd. Auswurf, Spucke
-- klebriger schleimiger Auswurf: mlat. ? glanum (2), N.: nhd. klebriger schleimiger Auswurf?
auszahlen: mlat. ēbursāre, exbursāre, V.: nhd. auspacken, auszahlen
auszahlend -- darüber auszahlend: mlat. superēroganter, Adv.: nhd. darüber auszahlend; superērogātīvus, Adj.: nhd. darüber auszahlend; superērogātōrius, Adj.: nhd. darüber auszahlend
Auszahlung: mlat. pēnsitio, F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Auszahlung, Rate, Posten, Abgabe, Steuer (F.), Mietzins, Pachtzins, Zins, Rente, Jahreszahlung, Entschädigung, Zinszahlung
auszehrend: mlat. cōnsūmptīvus, cōnsūmtīvus, cōnsūntīvus, Adj.: nhd. verzehrend, aufzehrend, auszehrend, erdrückend, anstrengend, vernichtend, verschwenderisch
auszehrendes -- auszehrendes Mittel: mlat. cōnsūmptīvum, N.: nhd. abzehrendes Mittel, auszehrendes Mittel
Auszehrung -- an Auszehrung Leidender: mlat. āridus (2), M.: nhd. an Auszehrung Leidender, Kranker; diaphorēticus (2), M.: nhd. an Herzschwäche Leidender, an Auszehrung Leidender
Auszehrung -- der Auszehrung unterliegend: mlat. exhaustibilis, Adj.: nhd. erschöpflich, der Auszehrung unterliegend, dem Schwinden unterliegend
Auszehrung -- nicht an Auszehrung Leidender: mlat. asyntēcticus, assinthēticus, ascintēticus, M.: nhd. nicht an Auszehrung Leidender
auszeichnen: mlat. cristāre, crestāre, V.: nhd. auszeichnen, bezeichnen, schmücken, Deckstücke anpassen; dīlūcubrāre, V.: nhd. verherrlichen, auszeichnen
-- sich auszeichnen: mlat. exclārēscere, V.: nhd. Berühmtheit erlangen, sich auszeichnen
auszeichnet -- Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet: mlat. gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda, F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag
Auszeichnung: mlat. commendisa, F.: nhd. Lob, Auszeichnung; dignificātio, F.: nhd. Würdigung, Auszeichnung, Bewertung, Einschätzung
-- Zahlung für eine Auszeichnung: mlat. commendesia, F.: nhd. Zahlung für eine Auszeichnung
Auszerrung -- Zustand ohne Auszerrung: mlat. asyntēxis, asinthētis, F.: nhd. Zustand ohne Auszerrung
ausziehbar: mlat. ēductīvus, Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend; ēgressibilis, Adj.: nhd. herausziebar, ausziehbar
ausziehen: mlat. dēfībulāre, V.: nhd. aufhacken, ausziehen; dētunicāre, V.: nhd. ausziehen, entkleiden, enthüllen, ans Licht bringen, schälen; dismanuāre, dismanāre, V.: nhd. berauben, entfernen, entreißen, wegnehmen, ausziehen
-- gemeinsam ausziehen: mlat. comperegrīnārī, V.: nhd. sich einer Pilgerfahrt anschließen, gemeinsam pilgern, gemeinschaftlich auswandern, gemeinsam ausziehen
-- nackt ausziehen: mlat. nūditāre, V.: nhd. sich entblößen, nackt ausziehen
-- Schuhe ausziehen: mlat. discalcīre, V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.), entschuhen, Schuhe ausziehen, barfuß gehen; discaligāre, V.: nhd. entschuhen, Schuhe ausziehen
Ausziehen -- Ausziehen der Schuhe: mlat. discalceātio, F.: nhd. Ausziehen der Schuhe, Entschuhen
ausziehend: mlat. ēductīvus, Adj.: nhd. ausziehbar, ausziehend, herausführend, hinausleitend, ableitend, ausscheidend, abführend, hervorhebend, unterscheidend
Auszierung: mlat. flōrificātio, F.: nhd. Auszierung
auszubalancieren -- ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren: mlat. prōtēctōrium, N.: nhd. eine Schutzeinrichtung, ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren, Passierschein
auszubreiten -- anfangen sich auszubreiten: mlat. exspargēscere, expargēscere, V.: nhd. anfangen sich auszubreiten
auszudünsten -- Fähigkeit Dämpfe auszudünsten: mlat. fūmōsitās, F.: nhd. Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, rauchartige Beschaffenheit, dampfähnliche Beschaffenheit, Gasförmigkeit, Fähigkeit Dämpfe auszudünsten, Wut, wirrer Charakter, verwirrter Charakter
auszuführen -- von einem Maurer auszuführen seiend: mlat. caementārius (2), cēmentārius, sēmentārius, Adj.: nhd. Steinmetzarbeiten betreffend, Maurerarbeiten betreffend, aus Maurerarbeiten bestehend, gemauert, Mörtel..., Stein..., von einem Maurer auszuführen seiend, Maurer..., zur Metallreinigung durch Zement geeignet
Auszug: mlat. abbreviārium, adpreviārium, N.: nhd. Verkörperung, Inbegriff, Zusammenfassung, Auszug, Resümee; adbreviārium, adpreviārium, N.: nhd. Aufzeichnung, Zusammenfassung, Auszug, Resümee; dēcerptum, N.: nhd. Auszug, Exzerpt; excarpsus, excarpus, scarsus, scarpsus, scarapsus, M.: nhd. Auszug; exīre (2), Sb.: nhd. Auszug, Augang; exitum, N.: nhd. Herauskommen, Herausgehen, Auszug, Ausweg, Flut, Übergang, Hervorkommen, Ausscheidung, Ausfluss, Vorfall, Bruch (M.) (1), Ausschlüpfen, Herausgehen, Herausragen, Ausfuhr, Wegkreuzung, Scheideweg, Querstraße, Ausgang, Abtritt, Abfluss, Schleuse, Abflussrinne, Quelle, Einmündung, Mündung, Öffnung, Ende, Ergebnis, Resultat, endgültiger Ausgang, Erfolg, Erfolgsaussicht, Schluss; extracta, extrata, astracta, F.: nhd. Herausziehen, Kopie, Auszug, Teilabschrift, ein Zoll (F.) (2); flōrātus (2), M.: nhd. Exzerpt, Auszug
Auszügen -- in Auszügen entnehmen: mlat. excarpsāre, scarpsāre, V.: nhd. in Auszügen entnehmen
auszulegen -- anagogisch auszulegen seiend: mlat. anagōgicus, Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend
auszulösend -- nicht durch Wergeld auszulösend: mlat. impersolūtus, Adj.: nhd. nicht durch Wergeld auszulösend
auszupfen -- Wolle auszupfen: mlat. ēvellerāre, V.: nhd. Fell abziehen, Wolle auszupfen
Auszupfen: mlat. pilātio, F.: nhd. Ausraufen, Auszupfen, Wollezupfen
auszurottend: mlat. conteribilis, Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig, zerstörbar, auszurottend
auszuruhen -- fähig auszuruhen: mlat. quiēscibilis, Adj.: nhd. fähig auszuruhen, zur Ruhe fähig, ruhefähig
auszustellen -- Recht auf dem Markt auszustellen: mlat. thoagium, taulagium, N.: nhd. Recht auf dem Markt auszustellen
auszusuchen -- Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen: mlat. hlāfordsōcna, hlāsōcna, F.: nhd. Recht des freien Mannes seinen Herrn auszusuchen
auszutreibend: mlat. ēvacuābilis, Adj.: nhd. bewegbar, entfernbar, vertreibbar, auszutreibend
Autecombe: mlat. Altacumba, N.=ON: nhd. Autecombe
authentisch: mlat. authenticē, Adv.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch, vom Verfasser selbst herausgegeben, rechtskräftig, glaubwürdig, vorschriftsmäßig, rechtmäßig, richtig, nach Art eines Haupttons; vēredālis, Adj.: nhd. wahr, echt, authentisch
-- für authentisch erklären: mlat. authenticāre, auctenticāre, V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen
Authorität -- mit Authorität: mlat. rōborātīvē, Adv.: nhd. mit Gültigkeit, mit Authorität
Autor: mlat. dictāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Diktierender, Schrifsteller, Verfasser, Autor; exarātor, M.: nhd. Schreiber, Verfasser, Autor, Schriftsteller, Bildner, Schneider; notātor, M.: nhd. Sekretär, Autor, Erzählier; praefex, M.: nhd. Anstifter, Autor
Autorin: mlat. parātrīx, F.: nhd. Autorin, Schriftstellerin
autorisieren: mlat. docotorizāre, V.: nhd. zustimmen, autorisieren
-- nicht zu autorisieren seiend: mlat. inauctōrābilis, Adj.: nhd. nicht zu autorisieren seiend, unzulässig
autoritär: mlat. auctōrisābilis, auctōritābilis, Adj.: nhd. vertretend, verbürgend, Charakterstärke zeigend, autoritär
Autorität: mlat. moderātus (2), Sb.: nhd. Autorität; resors, Sb.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität; resortum, ressortum, resortium, N.: nhd. Rekurs an ein Gericht, Kompetenz eines Gerichts, Autorität; vigentia (2), F.: nhd. Elan, Lebenskraft, Autorität
-- auch erzbischöfliche Autorität: mlat. mētropolīticē, Adv.: nhd. auch erzbischöfliche Autorität
-- der Autorität würdig: mlat. auctorizābilis, auctoricābilis, Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; auctorizābiliter, Adv.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, in bindender Form; *auctorizālis, Adj.: nhd. der Autorität würdig; auctorizāliter, Adv.: nhd. der Autorität würdig
-- eine Autorität nicht anerkennen: mlat. abautōrisāre, V.: nhd. eine Autorität nicht anerkennen, eine Gerichtsbarkeit nicht anerkennen
-- geistliche Autorität eines Bischofs: mlat. pāstōrālitās, F.: nhd. seelsorgerisches Amt eines Abtes, Abbatiat, seelsorgerisches Amt eines Bischofs, geistliche Autorität eines Bischofs
-- mit großer Autorität: mlat. auctōritābiliter, Adv.: nhd. mit großer Autorität
-- niedere Autorität: mlat. subalternātus (1), M.: nhd. Untergeordneter, niedere Autorität, untergeordnete Autorität
-- untergeordnete Autorität: mlat. subalternātus (1), M.: nhd. Untergeordneter, niedere Autorität, untergeordnete Autorität
-- volle Autorität: mlat. plēnumposse, plēnum-posse, plēnum posse, N.: nhd. volle Macht, volle Autorität
Auxerre: mlat. Antesiodorum, Autesiodorum, Autessiodorum, Autissiodorum, N.=ON: nhd. Auxerre; Aussona, Aussonica, Auxonia, F.=ON: nhd. Auxerre
-- aus Auxerre stammend: mlat. Altissiodorēnsis, Adj.: nhd. aus Auxerre stammend; Antesiodorēnsis*, Autissiodorēnsis, Adj.: nhd. aus Auxerre stammend
Auzon: mlat. Alsona, F.=ON: nhd. Auzon
Avenay -- Avenay (Abtei): mlat. Aveniacum, N.=ON: nhd. Avenay (Abtei)
Avila -- aus Avila stammend: mlat. Abulēnsis, Adj.: nhd. aus Avila stammend
Avranches -- aus Avranches stammend: mlat. Arboricēnsis, Adj.: nhd. aus Avranches stammend
Avranches -- von Avranches stammend: mlat. Abrincēnsis, Adj.: nhd. von Avranches stammend
Axt: mlat. acia (2), acza, F.: nhd. Axt, Doppelaxt; ascis, Sb.: nhd. Axt, Steinaxt; axa, axia, ata, F.: nhd. Axt; barta (2), F.: nhd. Barte (F.) (1), Axt, Beil; caesōrium, N.: nhd. Axt, Beil, Haugerät, Gerät zum Schneiden; ? cafassum, N.: nhd. Dechsel?, Axt?; ? cafassus, M.: nhd. Dechsel?, Axt?; cuneāta, cuniāda, F.: nhd. Axt, Spickhacke, Axt, Beil; cuneāta, cuniāda, F.: nhd. Axt, Spickhacke, Axt, Beil; cuneātum*, cuniādum, N.: nhd. Axt, Beil; dola? (1), F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Werkzeug zum Behauen; hachetta, haccetta, hacetta, accetta, hacheta, F.: nhd. Axt, Streitaxt, kleine Axt; hachettum, N.: nhd. Axt, Streitaxt; hachia, hacha, hacca, hakka, F.: nhd. Axt, Streitaxt; hachium, N.: nhd. Axt, Streitaxt; manara, F.: nhd. Axt, Beil; manneira, mlat.-roman., F.: nhd. Axt, Beil; manuāria, manāria, mannāria, mannēria, manēria, F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Handarbeit; scalpāris, Sb.: nhd. Dechsel, Axt, Queraxt, Beil; secūra, F.: nhd. Axt; tēla (2), F.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert, Dolch, Axt
Axt...: mlat. dolābrālis, Adj.: nhd. Axt..., Beil...
Axt -- Axt mit einem langen Stiel: mlat. cassidolabrum, N.: nhd. Helmaxt, Axt mit einem langen Stiel
Axt -- Axt zum Behauen: mlat. dolātūrium, N.: nhd. Axt zum Behauen
Axt -- dänische Axt: mlat. dēnachia, F.: nhd. dänische Axt
Axt -- der Axt Eigentümliches: mlat. dolābrāle, N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt
Axt -- eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt: mlat. aposceparnismus, M.: nhd. eine Art einer Schädelverletzung durch eine Axt
Axt -- kleine Axt: mlat. aciculus, F.: nhd. kleine Axt; bipennula, F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil, zweischneidige Axt; hachetta, haccetta, hacetta, accetta, hacheta, F.: nhd. Axt, Streitaxt, kleine Axt; hapiola, F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil
Axt -- wesentliches Charakteristikum der Axt: mlat. dolābrāle, N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt
Axt -- zur Axt Gehöriges: mlat. dolābrāle, N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt
Axt -- zweischneidige Axt: mlat. bipenna, bipensa, pipenna, F.: nhd. zweischneidige Axt, zweischneidiges Beil, Haue, Geschoss; bipennula, F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil, zweischneidige Axt; bisacūta, F.: nhd. Doppelaxt, zweischneidige Axt; bisacūtum, N.: nhd. zweischneidige Axt; trog, Sb.: nhd. Queraxt, zweischneidige Axt
Äxtchen: mlat. asciola, F.: nhd. Äxtchen, Äxtlein, Breitbeil
Äxtlein: mlat. asciola, F.: nhd. Äxtchen, Äxtlein, Breitbeil
Axtträger: mlat. portehachius, M.: nhd. Axtträger
axungia: mlat. assugia (2), F.: nhd. axungia
Ay: mlat. Anisiacum, N.=ON: nhd. Ay
Ayn: mlat. ain, ayn, Buchstabe: nhd. Ajin, Ayn
Azille: mlat. Atiliacum, N.=ON: nhd. Azille; Azillanum, N.=ON: nhd. Azille
Azimut: mlat. azimuth, Sb.: nhd. Azimut, Horizontalwinkel (astr.)
Azotierin: mlat. azōtis (2), F.: nhd. Azotierin
azur: mlat. lazurius*, lasurius, Adj.: nhd. aus Blaustein seiend, azur, azurblau
Azur: mlat. atirum (1), N.: nhd. Azur, Lapislazuli; azolum, N.: nhd. Azur, Himmelblau; azorantum, N.: nhd. Azur, Lapislazuli; azur, azuar, azul, N.: nhd. Azur, Himmelblau, Lapislazuli; azura, asura, F.: nhd. Azur, Lapislazuli; azurum, azurium, azorium, asurum, asorium, azurrum, N.: nhd. Azur, Himmelblau, Lapislazuli, Lasurstein
azurblau: mlat. azureus, azoreus, asureus, asorius, adzureus, adzurius, asuurius, assurus, azurrus, Adj.: nhd. himmelblau, azurblau; azurīnus (1), adurīnus, azolīnus, azulīnus, Adj.: nhd. himmelblau, azurblau, aus Lazurstein hergestellt, Lasur...; lazurius*, lasurius, Adj.: nhd. aus Blaustein seiend, azur, azurblau
azurfarben: mlat. lazuleus, Adj.: nhd. azurfarben
bää!: mlat. baa, Interj.: nhd. bää!
Babyalter: mlat. subaetās, F.: nhd. Kindheit, Babyalter
babylonische -- babylonische Gefangenschaft: mlat. Babylōnitās, F.: nhd. babylonische Gefangenschaft
Baccalaureat: mlat. baccalariātus, bachelariātus, bachilariātus, bachulariātus, baccalaureātus, bacchilaureātus, M.: nhd. Baccalaureat
Baccalaureus -- den Grad eines Baccalaureus erwerben: mlat. baccalāriāre, bacchalariārī, V.: nhd. den Grad eines Baccalaureus erwerben
Baccanceld -- aus Baccanceld stammend: mlat. Bacanceldēnsis, Adj.: nhd. aus Baccanceld stammend
bacchantisch: mlat. bacchāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bacchantisch, wahnwitzig, verblendet, rasend, zügellos, wild
Baccheus: mlat. Bacchius (2), Bachius, M.: nhd. ein Versfuß, Baccheus
Bacchus -- Anhänger des Bacchus: mlat. bacchānalius, mlat.?, M.: nhd. Gelehrter des Bacchus, Anhänger des Bacchus
Bacchus -- Gelehrter des Bacchus: mlat. bacchānalius, mlat.?, M.: nhd. Gelehrter des Bacchus, Anhänger des Bacchus
Bacchus -- Verehrung des Bacchus: mlat. bacchilātria, F.: nhd. Verehrung des Bacchus
Bach: mlat. arrogium, N.: nhd. Bach; bacha (1), F.: nhd. Fluss, Bach, Boot; corīvus, corīus, M.: nhd. Bach, Fluss; flojālis, Sb.: nhd. Bach; fluenta, N.: nhd. Brunnen, Strom, Flut, Wasser, Nass, Bach, Fluss, Lauf; flūmina, F.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; flūminus, M.: nhd. Fluss, Strom, Flüsschen, Bach, See (F.), Lauf, Flut, klares Wasser; fontāle, N.: nhd. Bach, Ursprung, Ursprüngliches; gutta (2), gotta, guta, gota, F.: nhd. Abflussrinne, Bach; guttina, gottina, guttena, gottena, F.: nhd. Abflussrinne, Bach; regua, F.: nhd. Bach; riago, rigago, Sb.: nhd. Bach; riale, N.: nhd. Bach; riatellus, N.: nhd. Bach; rigulāgo, Sb.: nhd. Bach; rigus, M.: nhd. Bach; rīvellus, M.: nhd. Bächlein, Bach; rīvuleta, F.: nhd. Bächlein, Bach; rīvunculus, M.: nhd. Bächlein, Bach; rūssellus, M.: nhd. Bach, Binsenbett?; sīca (2), F.: nhd. Bach, Flusslauf, Graben (M.); sīcus, M.: nhd. Bach, Flusslauf, Graben (M.)
-- am Bach gelegen: mlat. fretōsus, Adj.: nhd. am Kanal gelegen, am Bach gelegen, durch Wasserflächen unterbrochen?, unwegsam?
-- kleiner Bach: mlat. rilla, F.: nhd. kleiner Bach, Rinnsal
„Bachant“: mlat. bacchāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. „Bachant“, Besessener, Tobsüchtiger
Bachbett: mlat. pāxēria, pāssēria, paissēria, payssēria, pāzēria, prāxēria, pāxēra, prāxēra, F.: nhd. Wehr (N.) aus Holzpfählen, Bachbett; tracho, tractio, Sb.: nhd. unterirdischer Kanal, Wasserloch, Bachbett
-- trockenes Bachbett: mlat. ridia, rida, F.: nhd. trockenes Bachbett
Bachbunge: mlat. bolluga, F.: nhd. Bachbunge; buga, F.: nhd. Bachbunge; ? bulba (1), F.: nhd. Bachbunge?; ? bunna (1), F.: nhd. Bachbunge?; favata, F.: nhd. Bachbunge; porcinum (3), N.: nhd. Bachbunge, Bachbungen-Ehrenpreis, Gänsedistel
Bachbungen-Ehrenpreis: mlat. porcinum (3), N.: nhd. Bachbunge, Bachbungen-Ehrenpreis, Gänsedistel
Bache: mlat. leha, F.: nhd. Ferkel, Bache
Bächlein: mlat. dēfluum, N.: nhd. Wasserlauf, Bächlein; rīvellus, M.: nhd. Bächlein, Bach; rīvuleta, F.: nhd. Bächlein, Bach; rīvunculus, M.: nhd. Bächlein, Bach
„Bachminze“: mlat. consulis, Sb.: nhd. „Bachminze“
Bachminze: mlat. bachminza, bachmenza, bachmyntza, bacmyncza, F.: nhd. Bachminze; calamitis, F.: nhd. Minze, Bergminze, Bachminze; caltimentum, N.: nhd. Fischminze, Bachminze
Bachstelze: mlat. agalancia, agalauda, F.: nhd. Bachstelze; beinstercza, beynstercza, F.: nhd. Bachstelze; calendula (2), F.: nhd. Bachstelze; culucalus, M.: nhd. Bachstelze; ? hydrox, Sb.: nhd. Bachstelze?; lucilia, F.: nhd. Bachstelze; ? lucinula, F.: nhd. Bachstelze?; luscilia, F.: nhd. Bachstelze; pluviārius, plovārius, plouvērius, pluvērius, pluvērus, plūmerius, plumācius, M.: nhd. Bachstelze; saepicedula*, sepicedula, F.: nhd. Bachstelze; tappula, F.: nhd. Bachstelze, ein Vogel; tappus (2), M.?: nhd. Bachstelze
-- gelbe Bachstelze: mlat. ? anthos (2), M.: nhd. eine Vogelart, gelbe Bachstelze?
Bachufer: mlat. repāgula, F.: nhd. Absperrung, Bachufer
Back...: mlat. pīstātōrius, Adj.: nhd. Backen (N.) betreffend, Back...
Bäckchen: mlat. genula, F.: nhd. Backe (F.) (1), Wange, Bäcklein, Bäckchen
Backe -- Backe (F.) (1): mlat. genula, F.: nhd. Backe (F.) (1), Wange, Bäcklein, Bäckchen
backen: mlat. dēcocuāre, V.: nhd. backen, verdauen; pānifīgere, V.: nhd. backen, Brot backen, Brot bereiten
-- Brot backen: mlat. farīnāre, V.: nhd. Brot backen; pānifīgere, V.: nhd. backen, Brot backen, Brot bereiten; pīstrīnāre, V.: nhd. Brot backen
-- im Backofen backen: mlat. fornācīre, V.: nhd. Backofen machen, im Backofen backen
-- im Ofen backen: mlat. furnāre, furniāre, furnīre, forniāre, fornāre, V.: nhd. im Ofen backen
Backen: mlat. furniāmentum, N.: nhd. Backen, Backgang
-- Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen: mlat. furnāgium, fornāgium, N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen, Backzins; furnāticum, N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen; furnāticus, fornāticus, M.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen
-- Backen (N.): mlat. pīstōria (1), F.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Amt des Bäckers an einem Fronhof, Backen (N.); pīstrīnūra, F.: nhd. Backen (N.)
-- Backen (N.) betreffend: mlat. pīstātōrius, Adj.: nhd. Backen (N.) betreffend, Back...
-- Recht für das Backen im Backofen zu zahlen: mlat. fornācia, F.: nhd. Recht für das Backen im Backofen zu zahlen
Backenbart: mlat. grano, greno, grennio, grenno, F.: nhd. Bart, Backenbart, Oberlippenbart, Schnurrbart, Barthaar, Haarbüschel, Kotelette
backend -- Brot backend: mlat. pānificus (2), pāneficus, Adj.: nhd. Brot backend
Backenzahn: mlat. genuīnus (3), genugīnus, M.: nhd. Backenzahn; gomphius, gunfius, gonfius, M.: nhd. Backenzahn, Zapfen (M.)
Bäcker: mlat. ammāssātor, M.: nhd. Bäcker; bolengārius, bolengērius, bulengārius, bulingārius, bolentārius, M.: nhd. Bäcker; clībanus (2), M.: nhd. Ofenheizer, Bäcker; coquārius*, cocārius, M.: nhd. Koch, Bäcker; cuneārius, M.: nhd. Weckenbäcker, Bäcker; ? farrugo, M.: nhd. Bäcker?; flechomus, M.: nhd. Bäcker; flequērius, M.: nhd. Bäcker; fornācius, M.: nhd. Bäcker, Ziegelbrenner; fornāriolus, M.: nhd. Bäcker; furnātor*, furniātor, furnītor, M.: nhd. Bäcker; furniēns, M.: nhd. Bäcker; pānārius (2), M.: nhd. Bäcker; pānātōrius, M.: nhd. Bäcker; pānetārius, pānatārius, pānitārius, pānetērius, pānatērius, pēnetārius, pāntārius, M.: nhd. Bäcker, Brotmeister; pānica?, M.: nhd. Bäcker; pānicērius, M.: nhd. Brotmeister, Bäcker; pīstenārius, M.: nhd. Bäcker; ? pīsticātor, M.: nhd. Bäcker?; similārius, M.: nhd. Bäcker, Weizenbäcker; talamerārius, talemerārius, talamelārius, talametārius, talemārius, talemelārius, talemetārius, M.: nhd. Bäcker, Zuckerbäcker
Bäckerei: mlat. bolengāria*, bolongēria, F.: nhd. Bäckerei; pānetāria (2), pānetēria, pānetria, pānatria, pānatēria, pānetēra, pānitria, pāntāria, pāntēria, pānnattāria, F.: nhd. Vorratsraum, Brotschrank, Bäckerei; pānificina, F.: nhd. Bäckerei, Backhaus; pastillāria, F.: nhd. Bäckerei, Zuckerbäckerei; pīsternum, N.: nhd. Backhaus, Bäckerei; pīstōria (1), F.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Amt des Bäckers an einem Fronhof, Backen (N.); pīstōrium (2), N.: nhd. Backhaus, Bäckerei; pīstulla, F.: nhd. Backhaus, Bäckerei
Bäckerin: mlat. furnāria (2), fornāria, F.: nhd. Bäckerin; pānetāria (1), F.: nhd. Bäckerin, Brotmeisterin; pīstātrīx, F.: nhd. Bäckerin; pīstōrissa, pīstōressa, F.: nhd. Bäckerin
Bäckers -- Amt des Bäckers an einem Fronhof: mlat. pīstōria (1), F.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Amt des Bäckers an einem Fronhof, Backen (N.)
Bäckerschaufel: mlat. pēla (1), F.: nhd. Bäckerschaufel; pēlum (1), N.: nhd. Bäckerschaufel
Bäckersieb: mlat. ? reingardus, M.: nhd. Bäckersieb?
Backgang: mlat. furnāta, fornāta, F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote, Backofenfüllung, Backgang; furniāmentum, N.: nhd. Backen, Backgang
Backgefäß: mlat. cereālia, N. Pl.: nhd. Backgeschirr?, Backgefäß, Backgerät
Backgerät: mlat. cereālia, N. Pl.: nhd. Backgeschirr?, Backgefäß, Backgerät
Backgeschirr: mlat. ? cereālia, N. Pl.: nhd. Backgeschirr?, Backgefäß, Backgerät
Backhaus: mlat. furnia, F.: nhd. Backhaus; furnile, fornile, N.: nhd. Backhaus; furnilium, fornilium, fornellum, furnillum, N.: nhd. Backhaus, Backstube; furnilius, M.: nhd. Backhaus; furnilla*, fornilla, fornella, F.: nhd. Backhaus, Holzmenge die für einen Ofen nötig ist, Schmelzofen; furnillus, furnellus, fornellus, fornillus, M.: nhd. Backhaus, kleiner Ofen, Herd; pānificina, F.: nhd. Bäckerei, Backhaus; pīsternum, N.: nhd. Backhaus, Bäckerei; pīstōria (1), F.: nhd. Backhaus, Bäckerei, Amt des Bäckers an einem Fronhof, Backen (N.); pīstōrium (2), N.: nhd. Backhaus, Bäckerei; pīstulla, F.: nhd. Backhaus, Bäckerei
-- Arbeiter in einem Backhaus: mlat. rūscārius (2), rōsārius, M.: nhd. Kehrer, Kehrender, Arbeiter in einem Backhaus
-- Backhaus für Weizenkuchen: mlat. wastellārium*, vastellārium, N.: nhd. Backhaus für Weizenkuchen
-- Grundstück für ein Backhaus: mlat. setica, F.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticum, sacium, saticum, sesicum, sexigum, N.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus; seticus, saticus, setticus, siticus, sesicus, sexigus, M.: nhd. Fronhof, Hofstelle, städtisches Grundstück, Platz einer Wassermühle, Grundstück einer Wassermühle, Grundstück für eine Brauerei, Grundstück für ein Backhaus
-- zum Backhaus gehörig: mlat. pīstōriacus, Adj.: nhd. zum Backhaus gehörig
Bäcklein: mlat. genula, F.: nhd. Backe (F.) (1), Wange, Bäcklein, Bäckchen
Backofen: mlat. furnulum, N.: nhd. Ofen, Backofen
-- Backofen machen: mlat. fornācīre, V.: nhd. Backofen machen, im Backofen backen
-- Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen: mlat. pīstendrum, N.: nhd. Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen, Ofenschaufel, Backschaufel
-- im Backofen backen: mlat. fornācīre, V.: nhd. Backofen machen, im Backofen backen
-- Recht für das Backen im Backofen zu zahlen: mlat. fornācia, F.: nhd. Recht für das Backen im Backofen zu zahlen
Backofenfüllung: mlat. furnāta, fornāta, F.: nhd. ein Schwung Brote, eine Ladung Brote, Backofenfüllung, Backgang
Backofens -- Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens: mlat. pūmitērium, N.: nhd. Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens
Backschaufel: mlat. exes, Sb.: nhd. Backschaufel, Ofenschaufel; pīstendrum, N.: nhd. Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen, Ofenschaufel, Backschaufel
Backstube: mlat. fornellum, N.: nhd. Backstube; furnilium, fornilium, fornellum, furnillum, N.: nhd. Backhaus, Backstube
Backtrog: mlat. hutica, hucia, hugia, hucha, huchia, uchia, F.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Kabine, Stand, Backtrog; huticum, N.: nhd. Kasten (M.), Schachtel, Kiste, Backtrog; madia, maida, F.: nhd. Backtrog
Backwaren -- feine Backwaren: mlat. crīspa, crēspa, F.: nhd. Falte, Runzel, Furche, Falz, feine Backwaren, Crêpe; crīspacium, N.: nhd. feine Backwaren, Crêpe; crīspātūra, F.: nhd. feine Backwaren, Crêpe
Backzins: mlat. furnāgium, fornāgium, N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen, Backzins
Bad: mlat. badstuba, F.: nhd. „Badestube“, Bad; balneāmen, N.: nhd. Bad, Badezimmer, Badelaken, Badetuch; balneātio, balneācio, F.: nhd. Baden, Bad; balneātōrium, N.: nhd. Badehaus, Bad, Badestube; balneus (1), M.: nhd. Bad; thermārium, N.: nhd. Therme, Bad; ūmectāmen*, hūmectāmen, N.: nhd. Bad; ūmectāmentum*, hūmectāmenum, N.: nhd. Bad
-- Bad betreffend: mlat. lavācrālis, Adj.: nhd. Bad betreffend, Bade...
-- durch ein Bad erquicken: mlat. dērigāre, V.: nhd. benetzen, durch ein Bad erquicken
-- warmes Bad: mlat. caldāna?, F.: nhd. warmes Bad
Bade...: mlat. balneālis, balniālis, Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade..., zum Baden eingerichtet; balneus (2), Adj.: nhd. zum Baden eingerichtet, zum Baden bestimmt, Bade...; lavācrālis, Adj.: nhd. Bad betreffend, Bade...
Bade -- zum Bade gehörig: mlat. balneālis, balniālis, Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade..., zum Baden eingerichtet
Badediener: mlat. capser, M.: nhd. Badediener
Badehaus: mlat. balneārius (2), M.: nhd. Badehaus, Gebrauch des Bades; balneātōrium, N.: nhd. Badehaus, Bad, Badestube
-- Aufwärterin im Badehaus: mlat. ambubagia, F.: nhd. Aufwärterin im Badehaus, Baderin
-- Stelle für den Wasserkessel im Badehaus: mlat. panstalium, N.: nhd. Stelle für den Wasserkessel im Badehaus
Badelaken: mlat. balneāmen, N.: nhd. Bad, Badezimmer, Badelaken, Badetuch
Bademantel: mlat. lavācrālis laena, mlat.: nhd. Bademantel
baden -- baden Wollender: mlat. balneandus, M.: nhd. baden Wollender
baden -- in heißem Wasser baden: mlat. stufāre*, stupāre, V.: nhd. in heißem Wasser baden
Baden: mlat. balneātio, balneācio, F.: nhd. Baden, Bad
-- zum Baden bestimmt: mlat. balneus (2), Adj.: nhd. zum Baden eingerichtet, zum Baden bestimmt, Bade...
-- zum Baden eingerichtet: mlat. balneālis, balniālis, Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade..., zum Baden eingerichtet; balneus (2), Adj.: nhd. zum Baden eingerichtet, zum Baden bestimmt, Bade...
badend: mlat. perfluidus, Adj.: nhd. sich wälzend, badend
Bader: mlat. barberus, barberius, M.: nhd. Barbier, Bader; barbitonsor, barbetonsor, M.: nhd. Barbier, Bader; minūtor (1), N.: nhd. Schröpfer, Aderlasser, Bader; minūtōrius*, munītōrius, M.: nhd. Schröpfer, Aderlasser, Bader; rāsor (2), M.: nhd. Barbier, Bader; stupenātor, M.: nhd. Bader
Baderaum: mlat. stufa, stuba, stupha, stuva, stupa, stuppa, stuffa, stipa, F.: nhd. geheizter Raum, Heizraum, Baderaum, Trockenkammer, Gaststube
Baderin: mlat. ambubagia, F.: nhd. Aufwärterin im Badehaus, Baderin; ambulaia, F.: nhd. Baderin
Baders -- Gewerbe eines Baders: mlat. barbaria (2), F.: nhd. Barbierbude, Barbiergeschäft, Rasieren, Gewerbe eines Baders
Bades -- Gebrauch des Bades: mlat. balneārius (2), M.: nhd. Badehaus, Gebrauch des Bades
„Badestube“: mlat. badstuba, F.: nhd. „Badestube“, Bad
Badestube: mlat. balneātōrium, N.: nhd. Badehaus, Bad, Badestube
Badetuch: mlat. balneāmen, N.: nhd. Bad, Badezimmer, Badelaken, Badetuch
Badewännchen: mlat. tunnella, tonnella, F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass; tunnellus, tunellus, tonnellus, tonellus, tenellus, M.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1), Tönnlen, Tönnchen, Fässchen, Küfchen, Badewännchen, kleine Kufe, kleines Fass
Badezimmer: mlat. balneāmen, N.: nhd. Bad, Badezimmer, Badelaken, Badetuch
Badezuber: mlat. sēmicūpium, N.: nhd. Badezuber
Bagatelldiebstahl: mlat. fūrtulum, N.: nhd. Taschendiebstahl, Bagatelldiebstahl
Bagatelle: mlat. modicillum, N.: nhd. kleines Maß, Bagatelle
Bagaude: mlat. Baugaredus, M.: nhd. gallischer Aufständiger, Bagaude
Bähmittel: mlat. ēvapōrātīvum, N.: nhd. wärmendes Mittel, Bähmittel; ēvapōrātōrium, N.: nhd. wärmendes Mittel, Bähmittel
-- warmes Bähmittel: mlat. encathismus, encatismus, M.: nhd. Sitzbad, warmes Bähmittel, warmer Umschlag
Bahn: mlat. concīsum, N.: nhd. Einschnitt, Bahn, Unterholz, Ausschlagwald, Schlagholz, Niederwald, Verhau
-- Bahn betreffend: mlat. orbitārius, Adj.: nhd. Weg betreffend, Bahn betreffend
-- höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns: mlat. aux, Sb.: nhd. Erdferne, höchster oder tiefster Teil der Bahn eines Gestirns, Zeit der Sommersonnenwende
Bahre: mlat. baccaulum, N.: nhd. Bahre; bāra, F.: nhd. Bahre, Tragbahre, Sarg; capetulus, M.: nhd. Bahre; coenovectōrium, coenevectōrium, cīnevectōrium, N.: nhd. Bahre; quartallum, N.: nhd. Sarg, Bahre; sandapilum*, scandaphilum, N.: nhd. Totenbahre, Bahre
-- auf eine Bahre gelegt: mlat. feretrātus, Adj.: nhd. auf eine Bahre gelegt
-- Bahre zum Mistaustragen: mlat. senoferetrum?, N.: nhd. Bahre zum Mistaustragen
-- Tragen mit der Bahre: mlat. ? coenovexia, F.: nhd. Tragen mit der Bahre?
Bähung: mlat. cataclysma, F.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung, Übergießung des kranken Gliedes mit Wasser, Ende der Welt, Kataklysmus; embrochātio, embrocātio, F.: nhd. Pflaster, feuchter Umschlag, Begießung, Bähung, Einreibemittel
Baier: mlat. Bawārius, M.: nhd. Baier
Bailliage: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia, F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum, N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag
Bake: mlat. bacha (2), M.: nhd. Zeichen, Bake
Bakkalaureus: mlat. baccalāris, M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus, M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; fōrmātus (3), M.: nhd. Bakkalaureus
Balasrubin: mlat. balascus, balascius, balescus, balasius, balassus, balesius, baleisius, balagius, balantius, M.: nhd. Palladrubin, Balasrubin; balistus, M.: nhd. Palladrubin, Balasrubin
bald: mlat. cicius, Adv.: nhd. bald, sogleich, alsbald; iamdum, Adv.: nhd. eher, vorher, früher, bald, schon
-- Benefizium das bald vakant werden wird: mlat. vacātūra, F.: nhd. Benefizium das bald vakant werden wird, Stillstand, Beendigung
Baldachin: mlat. apallarea, appallarea, F.: nhd. Löffel, Baldachin; baldachinum, N.: nhd. Baldachin; baldachinus, baudachinus, baldecinus, baldekinus, baldichinus, baldochinus, baldacchinus, baldakinus, baldaquinus, baldequinus, balkinus, balkenus, balkynus, baudekinus, baudekenus, bodechinus, baldicus, M.: nhd. mit Goldfäden durchwirkte Seide, Goldbrokat, Baldachin; caelātum (2), cēlātum, N.: nhd. Baldachin; cincinērium, N.: nhd. Regenschirm, Baldachin; repa, reba, F.: nhd. Baldachin, Verzierung auf einem Grab; ? subumbrāle, N.: nhd. Überdachung?, Baldachin?; supercaelum, N.: nhd. Himmel, Baldachin; superpallium, N.: nhd. Baldachin; tēstēria, tēstēra, F.: nhd. Baldachin, Kopfstück einer Trense; tēstērium, tēstērum, tēstrum, N.: nhd. Baldachin, Verdeck; tēstōrium, N.: nhd. Baldachin, Verdeck
-- Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen: mlat. cibōrus, M.: nhd. Altarbaldachin, Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen; freda (1), F.: nhd. Baldachin über dem Grabmal eines Heiligen, Schutzdach, Dach
Baldrian: mlat. amantilla, amatilla, F.: nhd. Baldrian, Holunder; ? carpēsia, carsia, F.: nhd. ein Kraut, Baldrian?, Germer?; denemarcha, F.: nhd. Baldrian; valeriana, F.: nhd. Baldrian
Balerna: mlat. Balerna, F.=ON: nhd. Balerna
Bälfern: mlat. gannītūra, F.: nhd. Bellen, Knurren, Bälfern
balken: mlat. putūra, F.: nhd. balken
Balken: mlat. balca, F.: nhd. Balken; balcus (1), baucus, bancus, bulcus?, M.: nhd. Balkon, Balken; caprius (1), M.: nhd. Balken; dilla, F.: nhd. Brett, Bohle, Balken, Bretterwerk, Oberbau; docārium, N.: nhd. Dachbinder, Balken; dremelus, M.: nhd. Balken, Pfahl,; fēstūcum, fīstūcum, fīstīcum, N.: nhd. Halm, Stäbchen, Stöckchen, Balken, Splitter, Faser; fithera, pythera, vithra, F.: nhd. Balken; frama, framea, F.: nhd. Rahmen (M.), Balken; fūsta, F.: nhd. Balken, hölzerner Gegenstand, Fass, Holzrecht; fūstum, N.: nhd. Balken, Baum, Stamm, hölzerner Gegenstand, Fass; gabala, F.: nhd. Kreuz, Balken, Gerüst; gabalum (1), gabulum, N.: nhd. Kreuz, Galgen, Gerüst, Martergerüst, Balken, Richtstätte; gista (2), F.: nhd. Balken, Querbalken; laqueāre (3), N.: nhd. Balken; latta, lata, lada, latha, latea, F.: nhd. Latte, Balken; planco, Sb.: nhd. Balken, Sparren (N.), Dachsparren; resna, F.: nhd. Balken; subtegulātum, N.: nhd. Balken, Sparren (M.); tīgnus, M.: nhd. Balken, Stamm, Balkenjoch für Eimer; tinnus, M.: nhd. Sparren (M.), Balken; tormovela, F.: nhd. Tor, Balken, Sperre, Hindernis; traba (1), trava, F.: nhd. Pflugbaum, Balken, Fußfessel zum Beschlagen der Hufe; trabba, F.: nhd. Balken, Baumstamm, Baum; trabula, F.: nhd. Balken; trabuncula, F.: nhd. Balken, Deckenbalken
Balken...: mlat. trabeus, Adj.: nhd. Balken betreffend, Balken...
Balken -- Balken betreffend: mlat. trabeus, Adj.: nhd. Balken betreffend, Balken...
Balken -- Balken im Kleiderschrank: mlat. wyvra, wyura, F.: nhd. Balken im Kleiderschrank
Balken -- Balken in regelmäßigen Abständen festmachen: mlat. distīgnāre, V.: nhd. Balken in regelmäßigen Abständen festmachen
Balken -- Balken über der Türe: mlat. superlīmināris, M.: nhd. Sturz, Oberbalken, Balken über der Türe, Übertüre, über der Haustüre angebrachter Lichtträger
Balken -- Balken verbinden: mlat. gistāria, F.: nhd. Balken verbinden
Balken -- ein Balken: mlat. ? scottum, N.: nhd. ein Balken?
Balken -- ein Balken am Pflug: mlat. sulghbēmum, N.: nhd. ein Balken am Pflug
Balken -- ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren: mlat. prōtēctōrium, N.: nhd. eine Schutzeinrichtung, ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren, Passierschein
Balken -- ein horizontaler Balken: mlat. wālplata, ae.- N.: nhd. „Mauerplatte“, ein horizontaler Balken
Balken -- eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern: mlat. bercellum?, barbizellum?, N.: nhd. eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern; bercellus? (2), barbizellus?, M.: nhd. eisenbeschlagener Balken zum Niederreißen der Mauern
Balken -- mit Balken versehen (Adj.): mlat. framiātus, Adj.: nhd. gerahmt, mit Balken versehen (Adj.)
Balken -- mit Balken versehen (V.): mlat. agistāre (2), agistiāre, adjestāre, aggistāre, V.: nhd. den Wasserspiegel vom Mühlenwasser erhöhen, Land durch Deiche schützen, einen Mühldamm aufschütten, mit Balken versehen (V.)
Balken -- Verbindung von Balken bewirkend: mlat. contīgnātivus, Adj.: nhd. „verbalkend“, Verbindung von Balken bewirkend
Balken -- waagrechter Balken: mlat. sagmāria*, somēra, F.: nhd. waagrechter Balken; sillum, sellum, N.: nhd. Türschwelle, waagrechter Balken
Balkenjoch -- Balkenjoch für Eimer: mlat. tīgna, tēgna, F.: nhd. Balkenjoch für Eimer; tīgnus, M.: nhd. Balken, Stamm, Balkenjoch für Eimer
Balkenlage: mlat. contabulātus, M.: nhd. Balkenlage, Dielenverschalung, Montage
Balkenverbindung: mlat. ? gistāmentum (1), N.: nhd. Balkenverbindung?; ? gistātio (1), F.: nhd. Balkenverbindung?; ? gistūra, gestūra, F.: nhd. Balkenverbindung?
Balkenwaage: mlat. trabuchētum, trebuchētum, tribuchētum, trabuchēttum, trabuccētum, trabuchēt, tribechettum, tribegettum, tribigettum, tribuchettum, trubechettum, trubuchettum, tripotheum, terbichētum, N.: nhd. Vogelfalle, Belagerungsmaschine, Balkenwaage; trona, F.: nhd. Balkenwaage, Waage; tronum, trosnum, throsnum, tronium, N.: nhd. Balkenwaage; tronus (1), M.: nhd. Balkenwaage
-- auf der Balkenwaage wiegen: mlat. tronāre, V.: nhd. auf der Balkenwaage wiegen; tronizāre, V.: nhd. auf der Balkenwaage wiegen
-- Bediensteter der die Balkenwaage bedient: mlat. tronārius, M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient; tronātor, M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient
-- Wiegen auf der Balkenwaage: mlat. tronātio, F.: nhd. Wiegen auf der Balkenwaage
Balkenwerk: mlat. trabeātūra, F.: nhd. Balkenwerk
Balkon: mlat. balco, M.: nhd. Balkon, Mauervorsprung; balcus (1), baucus, bancus, bulcus?, M.: nhd. Balkon, Balken; ballātōrium, balātōrium, N.: nhd. Terrasse, Balkon, Mauervorsprung; barconus, M.: nhd. Balkon; caldicum, N.: nhd. äußerer Chorumgang, Balkon; pontīlis (2), Sb.: nhd. Balkon, kleine Brücke; pontīlium, N.: nhd. Balkon, kleine Brücke; tabulātūra, F.: nhd. Tabulatur, geordnetes Regelwerk, Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs, Balkon
Ball -- Ball (M.) (1): mlat. pelota, peleta, pilota, poleta, F.: nhd. Ball (M.) (1), Knäuel, Kanonenkugel, Kugel, Pfeil; pillo (2), pilio, Sb.: nhd. Ball (M.) (1); pillonium, N.: nhd. Ball (M.) (1); pilum (1), N.: nhd. Ball (M.) (1), Kanonenkugel, Hoheitszeichen
Ball -- Ball mit dem Handteller spielen: mlat. pilāre (2), F.: nhd. Ball mit dem Handteller spielen
Ballast: mlat. ballastum, ballastrum, N.: nhd. Ballast; lastadium, N.: nhd. Ballast, Tonnengeld; lastagium, lestagium, estagium, leystagium, listagium, N.: nhd. Ballast, Tonnengeld
-- Ballast aufnehmen: mlat. lastagiāre, V.: nhd. Ballast aufnehmen
Ballea -- aus Ballea stammend: mlat. Balleacēnsis, Adj.: nhd. aus Ballea stammend
Ballei: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia, F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum, N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag
Ballen -- Aufseher über die Ballen: mlat. paccātor (1), M.: nhd. Verpacker, Aufseher über die Ballen
Ballen -- Ballen (M.): mlat. bala (2), balla, balea, balna, bella, F.: nhd. Ballen (M.), Stoffballen, eine Pflanze; balesium, N.: nhd. Ballen (M.); baleta, F.: nhd. Ballen (M.); baletum (2), N.: nhd. Ballen (M.); balum, N.: nhd. Ballen (M.); balus (2), N.: nhd. Ballen (M.); compāctum, N.: nhd. Ballen (M.), Packen (M.), Pack, Zusammengefügtes, Gefüge verdichteter Stoff; fardella, ferdella, F.: nhd. Bündel, Ballen (M.); fardellum, N.: nhd. Bündel, Ballen (M.); fardellus (1), ferdellus, M.: nhd. Bündel, Ballen (M.), Last; pacca, pacta, packa, paka, F.: nhd. Ballen (M.), Bündel; paccum, N.: nhd. Ballen (M.), Bündel; paccus, M.: nhd. Ballen (M.), Bündel; percula, F.: nhd. Knäuel, Ballen (M.); poca, pocha, pochia, puca, pucha, puchea, poka, puka, powchia, pucchica, pugica, F.: nhd. Beutel (M.) (1), Sack, Wollmaß, Ballen (M.); pocetta, F.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.); pocettus, pochettus, pukettus, M.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.); pocum, N.: nhd. Tasche, Wollmaß, Ballen (M.); trossellus, troussellus, trussellus, trosellus, troscellus, trocellus, torsellus, truscellus, dorsellus, trusellus, trossulus, M.: nhd. Ballen (M.), Bündel, Bund, Sack
Bällen -- mit Kugeln oder Bällen spielen: mlat. cheolāre, V.: nhd. mit Kugeln oder Bällen spielen
Balsam: mlat. arōmātum, N.: nhd. Parfüm, Balsam; balsamus, M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl
Balsam...: mlat. balsamaticus, balsamiticus, Adj.: nhd. gewürzt, lindernd, Balsam...; balsamitus, Adj.: nhd. lindernd, mit Balsamstauden bepflanzt, Balsam...
Balsam -- mit Balsam versetzt: mlat. balsamātus, Adj.: nhd. mit Balsam versetzt
Balsambaum: mlat. balsamus, M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl
Balsambaums -- Holz des Balsambaums: mlat. chīrobalsamum, N.: nhd. Holz des Balsambaums
Balsamblättern -- Gummi von Balsamblättern: mlat. folibalsama, F.: nhd. Gummi von Balsamblättern
Balsamhersteller: mlat. balsamigerātus, M.: nhd. Balsamhersteller
Balsamierungsmittel -- ein Balsamierungsmittel: mlat. argoido, Sb.: nhd. ein Balsamierungsmittel
balsamisch: mlat. balsamicus, Adj.: nhd. balsamisch
Balsamöl: mlat. balsamus, M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl
Balsamsaft: mlat. balsamus, M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl
Balsamstaude: mlat. balsamus, M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl
Balsamstauden -- mit Balsamstauden bepflanzt: mlat. balsamitus, Adj.: nhd. lindernd, mit Balsamstauden bepflanzt, Balsam...
Balsamstrauch: mlat. balsamus, M.: nhd. Balsam, Balsambaum, Balsamstrauch, Balsamstaude, Balsamsaft, Balsamöl
Balsebalg: mlat. barchinus, M.: nhd. Balsebalg
Baltikum -- Holz aus dem Baltikum: mlat. righoltum, ringoltum, rigaldum, ribaldum?, regaltum, N.: nhd. Holz aus Riga, Holz aus dem Baltikum
baltisch: mlat. amphitrionālis, Adj.: nhd. nördlich, baltisch
baltischem -- Schrank aus baltischem Holz: mlat. righoltbordum, rigolbordum, regalbordum, N.: nhd. Schrank aus baltischem Holz
Balustrade: mlat. antepegium, N.: nhd. Balustrade, Brüstung; dryphactum, M.: nhd. Balustrade, Hindernis; ferrāta, F.: nhd. von Eisenbändern umspanntes Fass, mit Eisenbändern beschlagener Eimer, Balustrade; garrae, F. Pl.: nhd. Balustrade, Chorraum; lōrīcātum, lūrīcātum, N.: nhd. Geländer, Balustrade, Brüstung; rūgula, F.: nhd. Balustrade, Wandteppich; ruticula, F.: nhd. Balustrade, Geländer, Brüstung
-- durchbrochene Balustrade: mlat. trānsformium, N.: nhd. durchbrochene Balustrade
Bamberg: mlat. Bamberga, Babeberga, F.=ON: nhd. Bamberg; Grautionārium, N.=ON: nhd. Bamberg; Pamberga, F.=ON: nhd. Bamberg
-- aus Bamberg stammend: mlat. Bambergēnsis, Babenbergēnsis, Adj.: nhd. bambergisch, aus Bamberg stammend
bambergisch: mlat. Bambergēnsis, Babenbergēnsis, Adj.: nhd. bambergisch, aus Bamberg stammend
Band: mlat. conglūtinum, N.: nhd. Bindung, Bindemittel, Band
-- Band bilden: mlat. intermediāre, V.: nhd. vermitteln, Band bilden, intervenieren, sich einmischen
-- Band (M.): mlat. complicāmentum, N.: nhd. Band (M.), Buch; portifolium, N.: nhd. Band (M.)
-- Band mit dem man das Schwert umgürtet: mlat. vāgītilus, M.: nhd. Schwertgurt, Band mit dem man das Schwert umgürtet
-- Band (N.): mlat. astalenus, M.: nhd. Schnur (F.) (1), Band (N.); bandum (2), N.: nhd. Band (N.), Metallstreifen; benda, banda, bonda, binda, F.: nhd. Band (N.), Binde, Metallstreifen, Krümmung, Eisenhaken; bendellum, N.: nhd. Band (N.); bendellus, M.: nhd. Band (N.); chordella*, cordella, F.: nhd. kleine Schnur (F.) (1), Band (N.), dünner Strick (M.) (1); chordicula*, cordicula, F.: nhd. kleine Schnur (F.) (1), Band (N.); chordo*, cordo, M.: nhd. Seil, Band (N.), Schnur (F.) (1); cōnexōrium, cōnexiōrium, N.: nhd. Band (N.); ewa, eoa, eowa, eoua, eva, euua, F.: nhd. Band (N.), Gesetz, Stammesrecht, Ehe; fasciālis, Sb.: nhd. Binde, Band (N.); fastella, F.: nhd. Binde, Band (N.); fresella, F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse; fresellus, F.: nhd. Halskrause, Kragen (M.), Band (N.), Tresse, Franse; fundacula, F.: nhd. Binde, Bruchband, Band (N.); innexio, F.: nhd. Verknüpfung, Schnur (F.) (1), Band (N.); īnstitum, N.: nhd. Band (N.), Kopfbinde; lannera, leynera, F.: nhd. Band (N.), Binde; lenza, F.: nhd. Band (N.); ligista, F.: nhd. Band (N.), Binde; listūra*, lisūra, F.: nhd. Borte, Litze eines Tuchs, Band (N.); littea, F.: nhd. Band (N.), Streifen (M.); mūcium, N.: nhd. Band (N.), Schnur (F.) (1); obligāmen, N.: nhd. Band (N.), Verbindung, Verpflichtung; rībanum, rūbanum, rībandum, N.: nhd. Band (N.); sēmicinctia, F.: nhd. Schürze, Kittel, Band (N.); stapio (1), F.: nhd. Band (N.), Verzierung; tenemen*, teneamen, N.: nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); vincīle, N.: nhd. Band (N.), Schlinge, Strick (M.) (1); vincīmen, N.: nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); vincīmentum, N.: nhd. Band (N.), Schnur (F.) (1); windica, F.: nhd. Band (N.), Gürtel
-- Band (N.) betreffend: mlat. corrigiālis (1), Adj.: nhd. Gürtel betreffend, Band (N.) betreffend
-- Band (N.) der Radnabe: mlat. windbandum, N.: nhd. Band (N.) der Radnabe, eisernes Wagenrad
-- kleiner Band (M.): mlat. tomellus, M.: nhd. „Bändlein“, kleiner Band (M.), kleine Abteilung in einem Buch
-- mit einem Band (N.) befestigen: mlat. colligulāre, V.: nhd. mit einem Band (N.) befestigen
Bandage: mlat. fasciolus, fasceolus, M.: nhd. Binde, Bandage; restrictīvum, N.: nhd. Verband, Bandage
Bändchen -- mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.): mlat. caudātus, Adj.: nhd. geschwänzt, mit einem Schwanz versehen (Adj.), mit einem Zopf versehen (Adj.), bezopft, mit einem anhängenden Bändchen versehen (Adj.), mit einem Endreim versehen (Adj.), in die Länge gezogen, feige
Bande -- Bande (F.): mlat. comitāria, F.: nhd. Bande (F.), Soldatentruppe
Bande -- Bande (F.) (1): mlat. concilius, M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding
Bande -- Hersteller magischer Bande: mlat. obligātor, M.: nhd. Hersteller magischer Bande, Hersteller magischer Binden, Verpflichter, Binder
Bändern -- mit Bändern verziert: mlat. bendellātus, Adj.: nhd. mit Bändern verziert
bändigbar -- nicht bändigbar: mlat. incoarctābiliter, Adv.: nhd. nicht bändigbar
Bändigung: mlat. coercio, coertio, choercio, cohercio, F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel, Zwangsrecht, Strafgewalt, Züchtigung, Bestrafung, Strafe, Regelung, Bändigung, Selbstbeschränkung, Stauung, Ordnung
Bandit: mlat. assassinus, asasinus, assessinus, assisinus, asisinus, assacinus, assaxinus, hassacinus, hassessinus, haccasinus, hausassisus, ascisinus, hacsasinus, hasasinus, haxasinus, M.: nhd. Assasine, Mörder, gedungener Mörder, Meuchelmörder, Bandit, berufsmäßiger Verbrecher; bedewerus, M.: nhd. Bandit; illēx (2), M.: nhd. Ausgestoßener, Geächteter, Bandit, Verräter
„Bändlein“: mlat. tomellus, M.: nhd. „Bändlein“, kleiner Band (M.), kleine Abteilung in einem Buch
Bank: mlat. banca, bancha, banchea, bancia, F.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Gerichtshof; bancātus, M.: nhd. Bank, Gerichtshof; bancum, N.: nhd. Bank, Ladentisch; bancus (2), bancius, banchus, bangius, M.: nhd. Bank, Marktstand, Verkaufsstand, Geschäft, Sitzbank, Tisch, Gerichtsbank, Gerichtshof, Operationstisch; ? banzola, banzala, F.: nhd. Bank?, Barren?; fōrmīcula, F.: nhd. Bank, Richterbank; fōrmulum, N.: nhd. Bank, Gerichtsbank; fōrmum, fōrinum, N.: nhd. Bank, Gerichtsbank; nummulārium, N.: nhd. Bank, Wechseltheke, Bankierstheke; scabella, scamella, shamella, F.: nhd. Bank, Schemel, Stuhl; scamna*, scamma, F.: nhd. Bank; synedra, F.: nhd. Bank, Zuschauerbank
-- Bank (F.) (1): mlat. ? levātōrium, N.: nhd. Bank (F.) (1)?; pagula, F.: nhd. Zaum, Stange, Geländer, Bank (F.) (1)
-- Bank für die Krüppel: mlat. scammela, scammula, F.: nhd. Bank für die Krüppel
-- Bank vor einem Sitz: mlat. antipodium, N.: nhd. Bank vor einem Sitz; antipodum, N.: nhd. Bank vor einem Sitz
-- große Bank: mlat. archibancum, N.: nhd. große Bank
-- kleine Bank: mlat. scabellus, scamellus, M.: nhd. kleine Bank, Schemel, Krücke; stampa, F.: nhd. kleine Bank, kleiner Schemel
-- Matte auf einer Bank: mlat. baccale, Sb.: nhd. Vase, Matte auf einer Bank
Bankbezug: mlat. scamnārium, N.: nhd. Bankbezug
Bankdecke: mlat. bancale, banchale, bancal, pancale, Sb.: nhd. Kissen, Polster, Bankdecke, Satteldecke, Decke, Sitzkissen, Standgeld, Verkaufssteuer; scamnāle, scamnīle, scannīle, scannāle, N.: nhd. Bankdecke, Sitzüberzug, Decke
Bankert: mlat. manzer (2), mamzer, manzar, manser, mansex, M.: nhd. uneheliches Kind, Bastard, Hurensohn, Bankert
-- weiblicher Bankert: mlat. dōnāta (1), F.: nhd. „Gegebene“, weiblicher Bankert, Laienschwester
Bankett: mlat. alogia (2), F.: nhd. Bankett, unmäßiges Mahl; comedium, N.: nhd. Mahl, Gastmahl, Bankett, Banketthalten, Gesang zum Essen; encenium (1), N.: nhd. Bankett; mangeria, manjeria, maneria, F.: nhd. Futtertrog, Bankett, Essen (N.)
-- Bankett halten: mlat. convīviāre, V.: nhd. Festmahl geben, Bankett halten
Banketthalle: mlat. tenellus (2), M.: nhd. Banketthalle, Festhalle
Banketthalten: mlat. comedium, N.: nhd. Mahl, Gastmahl, Bankett, Banketthalten, Gesang zum Essen
Bankier: mlat. bancārius (1), banchārius, banchērius, banquārius, banquērius, M.: nhd. Schatzmeister einer Universität, Geldwechsler, Bankier; cambiātor, cambītor, canbiātior, M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier, Tauschpartner, lenksames Pferd; campsor, camsor, cansor, M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier
Bankiers -- Wechseltisch des Bankiers: mlat. cambius, M.: nhd. Wechseltisch des Bankiers
Bankierstheke: mlat. nummulārium, N.: nhd. Bank, Wechseltheke, Bankierstheke
„Bänklein“: mlat. bancula, F.: nhd. „Bänklein“, Marktstand, Wechseltisch, kleiner Verkaufstisch
Bankreihe: mlat. trabea (3), M.: nhd. Bankreihe, gedeckter Portikus
Bann: mlat. bannitio, F.: nhd. Verbannung, Bann, Vorladung, richterliche Vorladung; bannum (1), bandum, bannium, pannium, vannium, N.: nhd. Bann, Interdikt, Exkommunikation, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Gerichtsverhandlung?; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; ferbannus*, forbannus, frodabannus, frodannus, M.: nhd. Ächtung, Bann, Acht, Beschlagnahme, Vermögenseinziehung, Fronung; forestis (2), forastis, forstis, Sb.: nhd. Gebiet das der alleinigen Nutzung durch den König vorbehalten ist, Königsforst, königlicher Forst, königlicher Wildbannforst, Jagdgebiet des Königs, Eichelmastgebiet des Königs, königliches Fischfanggebiet, grundherrlicher Forst, Jagdgebiet eines Grundherrn, Wildbanngebiet, Wald, bewaldete Gegend, Wildnis, nicht urbare Gegend?, Gerechtsame, Bann, Forstrechtsverletzung, ein Ritterspiel
-- aus dem Bann lösen: mlat. dēbannīre, V.: nhd. von einem Interdikt freigeben, aus dem Bann lösen
-- aus einem Bann lösen: mlat. disbannīre, V.: nhd. aus einem Bann lösen, mit dem Kirchenbann belegen (V.), exkommunizeren
-- Bann betreffend: mlat. bannilis, Adj.: nhd. alltäglich, gewöhnlich, Bann betreffend, abnahmepflichtig; ferbannitōrius, forbannitōrius, forbanditōrius, Adj.: nhd. Bann betreffend, Zweck haben etwas unter den Königsbann zu stellen, Pferdesteuer betreffend
-- Herold der den Bann verkündet: mlat. bannitor, bampnitor, banditor, M.: nhd. Herold der den Bann verkündet
-- Hüter der unter Bann stehenden Fluren: mlat. banwardus, M.: nhd. Bannwart, Hüter der unter Bann stehenden Fluren
-- kleiner Bann: mlat. blasphēmum*, blasmum, N.: nhd. Verruf, kleiner Bann; blasphēmus* (3), blasmus, M.: nhd. Verruf, kleiner Bann
-- mit dem Bann belegen (V.): mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern
-- unter Bann stellen: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre, V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre, V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen
Bannbefehl -- durch Bannbefehl verordnet: mlat. bannālis (1), Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend
Bannbezirk: mlat. franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia, F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; mandāmentum, N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird
Bannbuße: mlat. fredebannus, vredebannus, frethebannus, M.: nhd. Friedegebot, Bannbuße, Bußgeld, Geldstrafe, Gerichtsgefälle
Banndrohung: mlat. anathemātizātio, anathemātisātio, F.: nhd. Verfluchung, Verwünschung, Belegen mit dem Kirchenbann, Bannung, Exkommunikation, Banndrohung
bannen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; exbannīre, esbanīre, ebannīre, V.: nhd. mit dem Reichsbann belegen (V.), ächten, bannen, mit Bannspruch verurteilen; forestāre (2), V.: nhd. verbannen, bannen, ächten; forisiūdicāre, forisjūdicāre, foriūdicāre, forjūdicāre, V.: nhd. ächten, verbannen, bannen, als verwirkt erklären; prōsequestrāre, pērsequestrāre, V.: nhd. bannen, verbannen, verhindern
Banner: mlat. banda (1), F.: nhd. Banner, Heerfahne, Flagge; banderia, banneria, banniria, banera, baneria, F.: nhd. Heerfahne, Banner, Feldzeichen, Truppenabteilung; banderium, bannerium, banerium, bannirium, panirium, pannerium, N.: nhd. Heerfahne, Banner, Feldzeichen, Truppenabteilung; bandōnum, N.: nhd. Fahne, Banner; bandōnus (2), M.: nhd. Fahne, Banner; bandōrum, N.: nhd. Banner; extendārium, N.: nhd. Fahne, Banner, Standarte; fano, phano, M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?; guntfano, gontfano, gonfano, confano, guntfalo, confalo, guntfaro, gumfano, M.: nhd. Gonfanon, Banner, Standarte, Fahne, bestickte Decke; guntfanum*, gunfanum, N.: nhd. Gonfanon, Banner; guntfaronum*, confaronum, N.: nhd. Gonfanon, Banner; īnsīgnum, īnsīgnium, N.: nhd. Kennzeichen, Zierde, Abzeichen, Eigentümlichkeit, Banner, Wappen, Königsurkunde, Meisterstück; pennuncellus, pennoncellus, penoncellus, penocellus, penicellus, penecellus, pencellus, penesellus, pensellus, ponecellus, pincellus, penuncellus, M.: nhd. Banner, Wimpel, Fähnchen, kleines Schild
Banner...: mlat. bandōnus (1), Adj.: nhd. Banner betreffend, Banner...
Banner -- Banner betreffend: mlat. bandōnus (1), Adj.: nhd. Banner betreffend, Banner...
Banner -- Banner mit acht Spitzen: mlat. octapodium, N.: nhd. Achtfüßiges, Banner mit acht Spitzen
Banner -- Banner mit dem Kreuzeszeichen: mlat. chrīstiferus, M.: nhd. Banner mit dem Kreuzeszeichen
Banner -- Banner (N.): mlat. stantārius (2), stanstārdus, stontārdus, M.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß; stantārum, standārum, standārdum, enstandārdum, standārdium, standārium, staundārdum, stondārdum, stantāreum, stantārium, N.: nhd. Standleuchte, Standarte, Banner (N.), Pfosten, Mast (M.), Urmaß, Standardgewicht, Standardmaß
Banner -- ein Banner: mlat. canfolo, M.: nhd. eine Fahne, ein Banner
„Banneret“: mlat. banarista, M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus, M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte
Bannerherr: mlat. guntfanonārius, gontfanonārius, gonfanonārius, confanonārius, confalonārius, guntfalonārius, guntfanonērius, confalonērius, confallonērius, cunfanonērius, M.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger, Standartenträger, Bannerherr
Bannern -- mit Bannern ausgestattet: mlat. vēxillātus, Adj.: nhd. mit Bannern ausgestattet
Banners -- in Form eines Banners: mlat. vēxillātim, Adv.: nhd. in Form eines Banners
Bannerträger: mlat. antesīgnārius, M.: nhd. Bannerträger; antesīgnātus (2), M.: nhd. einer der Vordersten, Vorkämpfer, Bannerträger; banderārius, M.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger; banderēnsis, Adj.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger; bandifer*, bannifer, M.: nhd. Bannerträger; bandophorus, mlat.?, M.: nhd. Bannerträger; dapifer (2), M.: nhd. Aufwärter, Tischdiener, Speisenträger, Oberkoch, Ernährer, Truchsess, Seneschall, Bannerträger, Drost; drapārius, drapērius, drapērus, drappērius, trappārius, trapārius, traperārius, M.: nhd. Tuchmacher, Bannerträger, Gewandmeister; guntfanonārius, gontfanonārius, gonfanonārius, confanonārius, confalonārius, guntfalonārius, guntfanonērius, confalonērius, confallonērius, cunfanonērius, M.: nhd. Bannerträger, Fahnenträger, Standartenträger, Bannerherr; standardārius, M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger; stantārius* (2), standārdius, M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger; vēxillāris (2), M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich; vēxillātor, M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger; vēxillifer (2), M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich; vēxilliger, M.: nhd. Standartenträger, Bannerträger, Fahnenträger, Fähnrich, General
-- Bannerträger bei den Templern: mlat. balcanifer, M.: nhd. Bannerträger bei den Templern
Bannerwagen -- Bannerwagen der Langobarden: mlat. carrocerus, carocerus, carozerus, carrocarus, carrocenus, carrocanus, M.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carrocerum, N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carrocia, carocia, F.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carrocium, carrochium, carocium, carrotium, carogium, carrozum, carezolum, carocerum, carozenum, carozerum, carozinum, carozolum, karrocium, karrotium, N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, Fahnenwagen, kaiserliche Standarte, Streitwagen; carrocius, carocius, M.: nhd. Bannerwagen der Langobarden; carroxolum, caraxolum, carrozolum, N.: nhd. Bannerwagen der Langobarden, kaiserliche Standarte
Bannfluch...: mlat. anathemālis, Adj.: nhd. den Bannfluch mit sich bringend, Bannfluch...
Bannfluch: mlat. panthema, N.: nhd. Verfluchung, Kirchenbann, Fluch, Bannfluch
-- den Bannfluch mit sich bringend: mlat. anathemālis, Adj.: nhd. den Bannfluch mit sich bringend, Bannfluch...
-- mit dem Bannfluch treffen: mlat. anathemizāre, V.: nhd. feierlich verfluchen, mit dem Bannfluch treffen
-- vom Bannfluch getroffen: mlat. anathemātizātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vom Bannfluch getroffen, exkommuniziert; anathemātus, Adj.: nhd. vom Bannfluch getroffen, exkommuniziert
Bannfriedens -- Verkündung des Bannfriedens: mlat. bandictio, F.: nhd. Verkündung des Bannfriedens, Garantieversprechen
Banngerechtsame: mlat. bannitus (1), M.: nhd. Banngerechtsame
-- Bezirk in dem eine Banngerechtsame gilt: mlat. banniva, F.: nhd. Bezirk in dem eine Banngerechtsame gilt
Banngewalt: mlat. cōnstrictus (2), M.: nhd. Gerichtsgewalt, Verfügungsgewalt, Herrschaft, Herrschaftsrecht, Banngewalt; mandāmentum, N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird
-- dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend: mlat. bannālis (1), Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend
-- der Banngewalt Unterstehender: mlat. bannālis (3), M.: nhd. der Rechtsprechung unterworfener Mensch, der Banngewalt Unterstehender
-- der Banngewalt unterstellt: mlat. bannālis (1), Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend; bannitus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert
-- mit Banngewalt ausgestattet: mlat. bannālis (1), Adj.: nhd. mittels Zwang angeordnet, mit herrschaftlicher Gewalt ausgestattet, durch Bannbefehl verordnet, mit Banngewalt ausgestattet, der herrscherlichen Macht unterstellt, einem Zwangsrecht unterworfen, der Banngewalt unterstellt, geboten, dem Herrn oder Inhaber der Banngewalt zu zahlen oder zu leisten seiend
-- vorladen kraft verliehener Banngewalt: mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre, V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre, V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen
Banngut: mlat. contrābannum, N.: nhd. Banngut, Schmuggelware
Bannmeile: mlat. praecīncta, F.: nhd. Randgebiet, Bannmeile; praecīnctum, N.: nhd. Randgebiet, Bannmeile; terminālis (2), Sb.: nhd. angrenzendes Gut, Bannmeile
-- Bannmeile einer Stadt: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca, F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß; leugāta, leucāta, F.: nhd. ein Flächenmaß, Gebiet das im Umkreis von einer Meile um eine Burg herum liegt und deren Gerichtsbarkeit unterstellt ist, Gebiet im Umkreis von einer Meile das die Immunität einer Kirche genießt, Bannmeile einer Stadt; prōcīncta, porcīncta, prōcīnta, pōrcīnta, F.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft; prōcīnctus (3), pōrcīnctus, M.: nhd. nähere Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gerichtsbarkeit des Immunitätsherrn in nächster Umgebung einer religiösen Einrichtung, Gebiet mit bestimmten rechtlichen Status, Bannmeile einer Stadt, gemeinsame Zeugenaussage von Verwandten bei einem Prozess um Leibeigenschaft
-- Bannmeile italienischer Städte: mlat. iūra (2), jūra, F.: nhd. Bannmeile italienischer Städte, Verschwörung
-- Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca, F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß
Bannofen -- Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen: mlat. furnāgium, fornāgium, N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen, Backzins; furnāticum, N.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen; furnāticus, fornāticus, M.: nhd. Abgabe für das Backen im grundherrlichen Bannofen
Bannrecht: mlat. bannālium, N.: nhd. Zwangsrecht, Bannrecht, Ware für die bestimmte Zwangsrechte gelten
Bannrechten -- Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus, M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener
Bannspruch -- mit Bannspruch verurteilen: mlat. exbannīre, esbanīre, ebannīre, V.: nhd. mit dem Reichsbann belegen (V.), ächten, bannen, mit Bannspruch verurteilen
Bannstafe -- mit Bannstafe beleben: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern
Bannstafe -- mit der Bannstafe belegt: mlat. bannitus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert
Bannstatus -- Land vom Bannstatus befreien: mlat. diswarennāre, deswarennāre, V.: nhd. „entbannen“, Land vom Bannstatus befreien
Bannung: mlat. anathemātizātio, anathemātisātio, F.: nhd. Verfluchung, Verwünschung, Belegen mit dem Kirchenbann, Bannung, Exkommunikation, Banndrohung; forestātio (1), F.: nhd. Verbannung, Ächtung, Bannung; forisiūdicātio*, foriūdicātio, foriūdicācio, F.: nhd. Ächtung, Bannung, Verbannung
Bannurteil: mlat. bannimentum, banniamentum, bandimentum, N.: nhd. Fronung, Beschlagnahme, Einberufung, Verbannung, Bannurteil, Ächtung
Bannvorrecht -- mit Bannvorrecht ausgestattet: mlat. bannitus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert
Bannwald: mlat. haga, hagia, haja, haia, haya, heia, hauga, heya, hega, F.: nhd. Hecke, Gehege, Verhau, Pfahlzaun, waldiges Gebiet das zur Verteidigung genutzt wird, Festungsvorfeld, buschiges mit Hecken eingefasstes Wildgehege, Wald, Bannwald, eingezäuntes Grundstück einer Stadt; waldus, gualdus, waltus, uualdus, vualdus, valdus, M.: nhd. Fort, Wald, königlicher Wald, privater Wald, Bannwald; warenna, garenna, guarenna, waranna, warennia, warenda, warinna, garanna, varenna, varanna, guaranda, guarenda, guarona, warancia, F.: nhd. Jagdgebiet, Bannwald, Haselwäldchen, Jagdrecht, Hasenjagd; warennum, warannium, N.: nhd. Jagdgebiet, Bannwald
-- Gebiet zu einem Bannwald machen: mlat. inwarennāre, engaranāre, V.: nhd. Gebiet zu einem Bannwald machen
Bannwalds -- aus dem Status eines Bannwalds entfernen: mlat. dēwarennāre, V.: nhd. aus dem Status eines Bannwalds entfernen
Bannwalds -- aus dem Status eines Bannwalds lösen: mlat. deawarennāre, V.: nhd. aus dem Status eines Bannwalds lösen
Bannwart: mlat. banwardus, M.: nhd. Bannwart, Hüter der unter Bann stehenden Fluren
Bannwein: mlat. vetum, N.: nhd. Verbot Wein zu verkaufen, Bannwein
Baptisterium: mlat. baptismāle, N.: nhd. Taufkapelle, Baptisterium, Tauffeierlichkeit; baptismatōrium, N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken; baptizārium, N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken; baptizātērium, N.: nhd. Baptisterium, Taufkapelle, Taufbecken
bar: mlat. annumerātus*, adnumerātus, Adj.: nhd. „hinzugezählt“, gezahlt, bar; exhaustus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; exhērēdātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), ohne Erben seiend, ledig, entbehrend, bar; exhērēditātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), erbenlos, ohne Erben seiend, ledig entbehrend, bar; exspoliātus, expuliātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, bar, ...los
-- in bar: mlat. numerātō, Adv.: nhd. in bar
Bär -- Großer Bär: mlat. Parasis, M.: nhd. Großer Bär
Barachias: mlat. Barachia, Barachias, M.=PN: nhd. „Gesegneter des Herrn“, Barachias
Baracke: mlat. trabāta, travāta, trabāca, trabācha, travāca, travācha, F.: nhd. Gerüst, Baracke
Barbar -- sich wie ein Barbar aufführen: mlat. feritāre (2), V.: nhd. sich wie ein Barbar aufführen, wüten
Barbarakraut: mlat. barbarea, F.: nhd. Barbarakraut
Barbarei: mlat. bestiālitās, F.: nhd. Bestialität, charakteristische Wesensart eines Tieres, Tierheit, tierische Verhaltensweise, Unkultur, Barbarei; ēmanitās, F.: nhd. Barbarei, Grausamkeit
Barbaren...: mlat. barbarīnus, Adj.: nhd. Barbaren...; barbariscus, barbarescus, Adj.: nhd. Barbaren...
barbarisch -- barbarisch gesprochen: mlat. *barbarismaticus, Adj.: nhd. barbarisch gesprochen
„Barbarische“: mlat. barbarica (3), F.: nhd. „Barbarische“, Volkssprache
barbarischer -- in barbarischer Sprache: mlat. barbarismaticē, Adv.: nhd. in barbarischer Sprache, entstellend
Barbe: mlat. barbatilus, mlat.?, M.: nhd. Barbe; barbatulus, M.: nhd. Barbe; barbellus, M.: nhd. Barbe; barbo, M.: nhd. Barbe; barbulus (2), M.: nhd. Barbe; barbunculus, M.: nhd. Barbe; ? bardus (4), M.: nhd. Barbe?; burbux, M.: nhd. Barbe; subtellus, M.: nhd. Barbe, Flussbarbe, Mugil
Barbeaux -- Barbeaux (Abtei): mlat. Barbellum, N.=ON: nhd. Barbeaux (Abtei)
Barbery -- Barbery (Abtei): mlat. Barberium, N.=ON: nhd. Barbery (Abtei)
Barbier: mlat. barbarius (1), barberius, barbirius, M.: nhd. Barbier, Chirurg; barbātor, barbētor, M.: nhd. Bartscherer, Barbier; barberus, barberius, M.: nhd. Barbier, Bader; barbitonsor, barbetonsor, M.: nhd. Barbier, Bader; cureus, M.: nhd. Barbier; rāsor (2), M.: nhd. Barbier, Bader; ? tōnsūrātor*, tōnsōrātor, M.: nhd. Barbier?
Barbierbude: mlat. barbaria (2), F.: nhd. Barbierbude, Barbiergeschäft, Rasieren, Gewerbe eines Baders; barbitonsōria, F.: nhd. Rasieren, Barbierbude; barbitonsōrium, N.: nhd. Barbierbude
Barbiergeschäft: mlat. barbaria (2), F.: nhd. Barbierbude, Barbiergeschäft, Rasieren, Gewerbe eines Baders
Barbierhandwerk: mlat. barbātūra, F.: nhd. Barbierhandwerk
Barbierstube: mlat. tōnsōria, F.: nhd. Barbierstube
Barcelona: mlat. Barcinona, F.=ON: nhd. Barcelona
Barchent...: mlat. fūstaneus (2), Adj.: nhd. aus Barchent gefertigt, Barchent...
Barchent: mlat. fūstamen, fūscamen, N.: nhd. Barchent; fūstanea, fūstana, fūstenia, fūstiana, fūstina, F.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent; fūstanetum, N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent; fūstaneum, fūstanium, fūstenium, fūstianeum, fūstianum, fūstaineum, fūstanneum, fūstanum, fūstannum, fūstamum, fūstinum, N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent, Leinengewebe, Baumwollgewebe; fūstaneus (1), M.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent
-- aus Barchent gefertigt: mlat. fūstaneus (2), Adj.: nhd. aus Barchent gefertigt, Barchent...
-- aus Barchent gemacht: mlat. fūstinus, Adj.: nhd. aus Barchent gemacht
-- Hemd aus Barchent: mlat. fūstanea, fūstana, fūstenia, fūstiana, fūstina, F.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent; fūstanetum, N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent; fūstaneum, fūstanium, fūstenium, fūstianeum, fūstianum, fūstaineum, fūstanneum, fūstanum, fūstannum, fūstamum, fūstinum, N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent, Leinengewebe, Baumwollgewebe; fūstaneus (1), M.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent
Bardesane -- Häretiker aus Bardesane: mlat. Bardesanista, M.: nhd. Häretiker aus Bardesane
Bären...: mlat. ursaritārius, Adj.: nhd. zum Bären gehörig, Bären...
Bären -- zum Bären gehörig: mlat. ursaritārius, Adj.: nhd. zum Bären gehörig, Bären...
bärenartig: mlat. ursānus, Adj.: nhd. bärenartig
Bärenfell -- Bärenfell betreffend: mlat. berefellārius, berfellārius, barefellāreius, barfellārius, Adj.: nhd. Bärenfell betreffend
Bärenhute: mlat. ? arthophilax?, archophilax?, M.: nhd. Bärenhute?
Bärenhüter: mlat. ursenārius, M.: nhd. Bärenwärter, Bärenhüter; ursurārius, M.: nhd. Bärenwärter, Bärenhüter
Bärenjunges: mlat. ursula, Sb.: nhd. Bärenjunges
Bärenwärter: mlat. ursenārius, M.: nhd. Bärenwärter, Bärenhüter; ursurārius, M.: nhd. Bärenwärter, Bärenhüter
Bärenwurzel: mlat. ameum, N.: nhd. Bärenwurzel
Barett: mlat. barretum, birretum, beretum, biretum, birrotum, burretum, piretum, pirottum, buretum, pyretium, N.: nhd. Barett, Haube, Mütze, Kappe; bereta, berreta, beretta, F.: nhd. Barett, Mütze, Haube, Kappe
barfuß: mlat. dēcalceātus, dēcalciātus, Adj.: nhd. „entschuht“, barfuß; discalceus, disculceus, discaltius, discalcius, scalcius, Adj.: nhd. unbeschuht, barfuß; incalceātus, incalciātus, Adj.: nhd. barfuß
-- barfuß gehen: mlat. discalcīre, V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.), entschuhen, Schuhe ausziehen, barfuß gehen
Bargeld: mlat. scerpa, scherpa, scirpa, scerfa, scirfa, scerpha, schirpa, escerpa, escharpa, ischirfa, scrippa, F.: nhd. Umhängetasche, Wehrgehänge, Geldbeutel, Entgelt für das Segnen der Pilgerbündel, Bargeld, Zahlungsmittel, Geld, Fahrhabe, Mobilien; sūmptūra, sūmtūra, F.: nhd. Bargeld, Reichtum, Silber, Eigentum
Bargelde: mlat. barigildio, M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss; barigildus, bargildus, bergildus, bharigildus, M.: nhd. Bargelde, Biergelde, Halbfreier, Mann der bei Gericht zugegen sein muss
barhäuptig: mlat. dēcaputiātus, dēcapitiātus, Adj.: nhd. barhäuptig, unbehütet, ohne Kapuze seiend, der Kapuze beraubt
Barke: mlat. baccus (1), bacus, backus, M.: nhd. Barke, Fährboot, Lastschiff, Gefäß; barcellus, M.: nhd. Barke, kleine Barke; bardisa, F.: nhd. Barke, Boot; bargetta, F.: nhd. Barke, Boot; chelandia, celandria, celandra, calendra, salandra, salandria, salangra, zalandria, F.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn, Lastschiff; chelandus, calannus, chalandus, chalannus, chalonnus, M.: nhd. eine Art Galeere, Barke, Kahn; naca (2), F.: nhd. Nachen, Boot, Barke; sagitta (2), sagitia, sagittea, F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff; sagittāria (2), sagittēria, F.: nhd. Fischerboot, Barke, Schute, schnelles Schiff; scaula, F.: nhd. Barke; ? scumārius*, escomārius, M.: nhd. Barke?; scūtum* (2), schoutum, N.: nhd. Barke, Schute; scūtus* (2), shūtus, M.: nhd. Barke, Schute
-- eine Barke: mlat. lightenāria, F.: nhd. eine Barke, Leichterschiff
-- kleine Barke: mlat. bacellus (2), M.: nhd. kleine Barke; bacula (1), F.: nhd. kleine Barke; barcellus, M.: nhd. Barke, kleine Barke; barcheta, F.: nhd. kleine Barke
Barkenmacher: mlat. scūtārius (2), M.: nhd. Barkenmacher, Barkenmann
Barkenmann: mlat. scūtārius (2), M.: nhd. Barkenmacher, Barkenmann
„Barkenmann“: mlat. bargemannus, bergemannus, M.: nhd. „Barkenmann“
Bärlauch: mlat. ulpitrum, N.: nhd. Bärlauch, Nachtschatten
barmherzig: mlat. compatiendō, Adv.: nhd. erbarmend, barmherzig, mitleidsvoll; condēscendendō, Adv.: nhd. erbarmend, barmherzig, mitleidsvoll; eleīmōn, heleīmōn, elīmōn, eleȳmōn, Adj.: nhd. barmherzig; misericordiōsus, Adj.: nhd. barmherzig; misertus, Adj.: nhd. barmherzig, mild, sanftmütig, gnädig; parcibilis, Adj.: nhd. mild, gnädig, barmherzig
-- nicht barmherzig: mlat. incāritātīvus, Adj.: nhd. nicht wohltätig, nicht mildtätig, nicht barmherzig
barmherzige -- barmherzige Hilfe zuteil werden lassen: mlat. compatēscere, conpatēscere, V.: nhd. mitfühlen, mitleiden, barmherzige Hilfe zuteil werden lassen
Baron: mlat. bārenus, M.: nhd. Baron, Ritter; bāro (2), bōro, pāro, M.: nhd. Mann, Freier, Herr, freier Mann, freigeborener Mann, Vasall, Großer des Reiches, Großer eines Landes, berühmter Mann, Baron, Großer einer Stadt, Vollbürger einer Stadt, berühmter Mann, Höriger; richus, riccus, riccius, M.: nhd. Baron, Adeliger
Baron...: mlat. bāronālis, Adj.: nhd. Baron betreffend, Baron...; bāronicālis, Adj.: nhd. Baron betreffend, Baron...
Baron -- Baron betreffend: mlat. bāronālis, Adj.: nhd. Baron betreffend, Baron...; bāronicālis, Adj.: nhd. Baron betreffend, Baron...
Baron -- Baron (in Italien): mlat. capitānus, M.: nhd. Baron (in Italien)
Baron -- kleiner Baron: mlat. bāronettus, bārinettus, M.: nhd. kleiner Baron; bāronulus, M.: nhd. kleiner Baron; bārunculus, M.: nhd. „Barönlein“, kleiner Baron
Barone -- Gesamtheit der Barone: mlat. bāronagium, barnagium, bernagium, N.: nhd. Gesamtheit der Barone; bāronia, bārunia, F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung
Barone -- Versammlung der Barone: mlat. bāronātus, bārnātus, M.: nhd. Versammlung der Barone, Gesamtheit der Vasallen, Baronswürde, Land eines Barons, Vasallenschaft
Baronie: mlat. bāronia, bārunia, F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung
-- Frau im Besitz einer Baronie: mlat. bāronissa, bāronessa, F.: nhd. Baronin, Frau eines Barons, Frau im Besitz einer Baronie
Baronin: mlat. bāronissa, bāronessa, F.: nhd. Baronin, Frau eines Barons, Frau im Besitz einer Baronie
„Barönlein“: mlat. bārunculus, M.: nhd. „Barönlein“, kleiner Baron
Barons -- Frau eines Barons: mlat. bāronissa, bāronessa, F.: nhd. Baronin, Frau eines Barons, Frau im Besitz einer Baronie
Barons -- Land eines Barons: mlat. bāronātus, bārnātus, M.: nhd. Versammlung der Barone, Gesamtheit der Vasallen, Baronswürde, Land eines Barons, Vasallenschaft
Barons -- Machtgebiet eines Barons: mlat. bāronia, bārunia, F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung
Barons -- Rechtsbefugnis eines Barons: mlat. bāronia, bārunia, F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung
Baronslehen: mlat. bāronia, bārunia, F.: nhd. Gebiet eines freigewordenen Mannes, Gebiet eines Vasallen, Baronslehen, Machtgebiet eines Barons, Baronie, Herrenrecht, Rechtsbefugnis eines Barons, Gesamtheit der Barone, Angehörige des Adels, Militärabteilung
Baronswürde: mlat. bāronātus, bārnātus, M.: nhd. Versammlung der Barone, Gesamtheit der Vasallen, Baronswürde, Land eines Barons, Vasallenschaft
Barren: mlat. ? banzola, banzala, F.: nhd. Bank?, Barren?; bilium, N.: nhd. Barren, Edelmetall; billio (1), billo, bilo, bullio, bilho, M.: nhd. Silbermünze, Barren, Edelmetall; billonus (2), M.: nhd. Barren, Edelmetall; bulliona (1), bullonia, billona, M.: nhd. Barren, Edelmetall; gaddum, N.: nhd. Barren, ein Eisenmaß
Barrenmacher: mlat. barrātor, M.: nhd. Barrenmacher, Brettermacher; barristārius, barrestārius, M.: nhd. Barrenmacher, Brettermacher
Barriere: mlat. ambarrium, ambarrium, ambarium, ambarum, N.: nhd. Barriere, Zaun; barra (1), barca, barria, F.: nhd. Querbalken, Querstange, Zollschranke, Gerichtsschranke, Barriere, Verhau, Behinderung; husta, F.: nhd. Barriere; sbarra, F.: nhd. Leiter (F.), Geflecht, Blockade, Barriere; stellāta, F.: nhd. Pfahl, Barriere
Barrister -- Barrister für den Frieden: mlat. grithserviēns, M.: nhd. „Friedensmann“, Vermittler, Barrister für den Frieden
Barsch: mlat. ? acharna, F.: nhd. eine Fischart, Barsch?; agapūz, ahd.-mlat.?, M.: nhd. Barsch; barcius, M.: nhd. Barsch; barsa (2), F.: nhd. Barsch; ? clama, F.: nhd. Barsch?; turonilla, F.: nhd. Barsch, Gründling
„Barschalk“: mlat. barscalcus, parscalcus, barschalcus, barscalchus, parschalcus, parschalchus, parscalchus, M.: nhd. „Barschalk“, freier Pächter der eine Erbhufe besitzt und gewisse Abgaben und Frondienste zu leisten hat, Halbfreier, Diener, Knecht
Barschalk: mlat. barservus, parservus, M.: nhd. zu Leistungen verpflichteter Minderfreier, Barschalk
Barschalkenrecht -- Halbfreie die nach Barschalkenrecht lebt: mlat. barscalca, parscalca, F.: nhd. Minderfreie, Halbfreie die nach Barschalkenrecht lebt
Barschuld: mlat. geltschulda, F.?: nhd. Geldschuld, Barschuld
Bart: mlat. barda (3), F.: nhd. Bart; grano, greno, grennio, grenno, F.: nhd. Bart, Backenbart, Oberlippenbart, Schnurrbart, Barthaar, Haarbüschel, Kotelette
-- ein Affe mit langem Bart: mlat. gallitrichis?, M.: nhd. ein Affe mit langem Bart
-- einen Bart bekommen (V.): mlat. imbarbāre, V.: nhd. einen Bart bekommen (V.), erwachsen werden
-- geschorener Bart: mlat. barbirasium, N.: nhd. Rasur, geschorener Bart
-- keinen Bart habend: mlat. barbasterilis, Adj.: nhd. keinen Bart habend
-- Mönch mit Bart: mlat. barbifer, M.: nhd. Mönch mit Bart
Barte -- Barte (F.) (1): mlat. barta (2), F.: nhd. Barte (F.) (1), Axt, Beil
Bartel: mlat. barbiolus, M.: nhd. Bartel
Bartes -- erstes Scheren des Bartes: mlat. capillātōria, F.: nhd. erstes Scheren des Bartes, Fest der Volljährigkeit
Bartes -- Trimmen des Bartes: mlat. barbitonsio*, barbetonsio, F.: nhd. Rasieren, Trimmen des Bartes
Barthaar: mlat. grano, greno, grennio, grenno, F.: nhd. Bart, Backenbart, Oberlippenbart, Schnurrbart, Barthaar, Haarbüschel, Kotelette
bärtig: mlat. barbōsus, Adj.: nhd. bärtig
Bärtigen -- Figur eines Bärtigen mit Sackflöte: mlat. barbitus, M.: nhd. Figur eines Bärtigen mit Sackflöte
Bärtiger: mlat. Capellētus, Capelētus, Capellettus, M.: nhd. Bärtiger; gernobadātus, M.: nhd. Schnurrbärtiger, Bärtiger
Bärtigkeit: mlat. sinpubium, N.: nhd. Bärtigkeit
bartlos: mlat. ephēbus (2), efēbus, Adj.: nhd. jugendlich, bartlos; nūdibuccius, Adj.: nhd. bartlos
„Bartloser“: mlat. Barbarāsus, M.: nhd. „Bartloser“
Bartscherer: mlat. barbātor, barbētor, M.: nhd. Bartscherer, Barbier
Bärwurz: mlat. baldemonia, baldamonia, valdemonia, haldemonia, baltamonia, baldimonia, balendemonia, F.: nhd. Bärwurz, Olsenik; ? gauda (1), ganda, F.: nhd. Färberwau, Bärwurz?
Barytonon -- als Barytonon betonen: mlat. barytonāre, V.: nhd. als Barytonon betonen, ernst klingen
Basan: mlat. Basan, ON: nhd. Basan
Base: mlat. nepta, F.: nhd. Enkelin, Nichte, Base, Verwandte (F.), Tante, Schwester des Vaters; thīa (2), tīa, zīa, F.: nhd. Base, Tante, Schwester des Vaters
-- Base väterlicherseits: mlat. amitīna, F.: nhd. Base väterlicherseits
-- Kind der Base: mlat. amitīnus (2), M.: nhd. Kind der Base, Nichte, Vetter väterlicherseits
Basel -- in Basel geschlagener Denar: mlat. Basilīēnsis, M.: nhd. in Basel geschlagener Denar
basierend: mlat. fundāmentātus, Adj.: nhd. basierend, beruhend
-- auf könglicher Herrschaft basierend: mlat. māiestātīvus*, mājestātīvus, māgestātīvus, Adj.: nhd. auf könglicher Herrschaft basierend, hoheitlich, hoheitsvoll
Basileus: mlat. monocrātor, M.: nhd. Kaiser in Byzanz, Basileus
Basilides -- häretischer Anhänger des Basilides: mlat. Basilidiānus, M.: nhd. häretischer Anhänger des Basilides
Basilienkraut: mlat. basilia, F.: nhd. Basilienkraut; basilica (2), F.: nhd. Enzian, Basilienkraut, Schlangenwurz; basilicus (3), M.: nhd. Basilienkraut, Enzian, Schlangenwurz; basiliscon, Sb.: nhd. Basilienkraut; bederagum?, N.: nhd. Basilienkraut; bederagus?, M.: nhd. Basilienkraut
Basilika -- äußerer Portikus einer Basilika: mlat. ardica, artica, F.: nhd. Narthex, Vorhalle der Kirche, äußerer Portikus einer Basilika
Basilika -- Prozessionsfahne in einer romanischen Basilika: mlat. ? sinnichium, N.: nhd. Prozessionsfahne in einer romanischen Basilika?
Basilikum: mlat. basilico, M.: nhd. Basilikum; basilicum (2), N.: nhd. Basilikum; cozymbrum, cozumbrum, corimbrum, corimbrium, colimbrum, gozambrum, corumbrum, cozumbrium, cotzumbrum, cozambrum, cozunbrum, N.: nhd. ein Räuchermittel, Styraxharz, Basilikum, Majoran; diabasilicon, N.: nhd. Basilikum; terugena, F.: nhd. Basilikum
Basis: mlat. stumpha, F.: nhd. Podest, Basis
Basis...: mlat. basilāris, basiliāris, Adj.: nhd. Basis..., Schädelbasis bildend
Basis -- Basis zur Unterstützung eines Gerüsts: mlat. pautonēria, pantonēria, pautenēra, pantenēra, F.: nhd. Tasche eines Bettlers, Basis zur Unterstützung eines Gerüsts
Baske: mlat. Vasclēnsis*, Basclēnsis, M.: nhd. Baske; Vasculus*, Basculus, M.: nhd. Baske; vascus (2), M.: nhd. Baske
Basken -- wie die Basken tanzen: mlat. vasconizāre, V.: nhd. wie die Basken tanzen
Baskenland: mlat. vazea, F.: nhd. Aquitanien, Baskenland
baskisch: mlat. Vasconēnsis, Gasconēnsis, Wasconiēnsis, Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch; Vasconius*, Gasconius, Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch
Bassing: mlat. gordus, goidus, grodus, gortus, gurgus, gurtus, gorcius, M.: nhd. Wehr (N.), Schleuse, Bassing, Fischwasser
Basstölpel: mlat. ganetum, N.: nhd. Basstölpel
Bast: mlat. avella (1), F.: nhd. Haselwurz, Nussschale, Bast, Rinde; basto (2), M.: nhd. Bast; bastulum, N.: nhd. Bast; bastum (3), N.: nhd. Bast
Bastard: mlat. apator, M.: nhd. Bastard; bastardus (1), M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling, illegitimer Nachkomme, Mensch von unehelicher Geburt; bastum (2), M.: nhd. Bastard, wilder Sprössling; ? blodstodia, bledstodia, F.: nhd. Bastard?; ? cotrōsus, gotrōsus, M.: nhd. Bastard?; cucerella, cukerella, Sb.: nhd. Bastard, Hahnrei?; dēgener (2), M.: nhd. Bastard, Entarteter; dōnātus (4), F.: nhd. Laienbruder, Oblate, Bastard, Förderer der Hospitaliter; īnspurus, M.: nhd. Bastard, Unehelicher; manzer (2), mamzer, manzar, manser, mansex, M.: nhd. uneheliches Kind, Bastard, Hurensohn, Bankert; manzerīnus (2), mazelīnus, M.: nhd. Bastard, uneheliches Kind, Mischlingskind; nātūrālis (2), Sb.: nhd. leibliches Kind, Bastard, uneheliches Kind, Philosoph; nothus (2), notus, M.: nhd. Bastard; ? sēmus (2), M.: nhd. Bastard?; venerinus, Adj.: nhd. Bastard; virlinguōsus, M.: nhd. Bastard
-- Bastard von zahmer Sau und wildem Eber: mlat. ybris (1), Sb.: nhd. Bastard von zahmer Sau und wildem Eber
-- vierfacher Bastard: mlat. tetraspurius, M.: nhd. vierfacher Bastard
-- zum Bastard erklären: mlat. bastardiāre, V.: nhd. zum Bastard erklären
-- zum Bastard erklärt: mlat. spuriātus, Adj.: nhd. zum Bastard erklärt
Bastei: mlat. antemūrālis (2), M.: nhd. Vormauer, Außenwerk, Bollwerk, Bastei, Vorstadt, Vorgelände, Zwinger, gemauerte Umfriedung; bastida, bastita, bastia, F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm
Batist: mlat. pannus lansālis, mlat.: nhd. Batist
battuere: mlat. battāre (2), V.: nhd. battuere; battīre, V.: nhd. battuere
Bau: mlat. aedificāmen, N.: nhd. Bau, Glaubensstärkung, Stärkung; aedificātūra, F.: nhd. Bau, Bauweise, Konstruktion; bura, burra, buria, puria, F.: nhd. Waschküche, Wächerei, Bau, Haus, Hütte, Wagenschuppen, Geräteschuppen, Schuppen (M.), Verschlag, Stall, Pferch; fabrēfactūra, F.: nhd. metallener geschmiedeter Gegenstand, Schmiedearbeit, Kunstwerk, Bau, Errichtung
Bau...: mlat. aedificātīvus, ēdificātīvus, Adj.: nhd. erbaulich, erhebend, Bau...; architectoricus, Adj.: nhd. architektonisch, Bau..., grundlegend, prinzipiell; architectōrius, Adj.: nhd. Baumeister betreffend, Architektur..., Bau...; casālīvus (1), Adj.: nhd. bebaut, Bau...
Bau -- Grundstück zum Bau eines Hauses: mlat. domistadium, domistagium, N.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses, Hausstelle, Hofstelle, Hausstatt, Gehöft; domistatio, domistacio, F.: nhd. Grundstück zum Bau eines Hauses
Bau -- Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen: mlat. balfardus, M.: nhd. Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen, Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst
Bau -- Platz zum Bau einer Wassermühle: mlat. sessūra, F.: nhd. Platz für die Errichtung einer Hofstelle, Platz zum Bau einer Wassermühle
Bau -- Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern: mlat. mūragiārius, M.: nhd. Steuereinnehmer der Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern
Bau -- Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern: mlat. mūragium, N.: nhd. Mauergeld, Steuer zum Bau und zur Erhaltung von Stadtmauern
Bau -- Vertrag über den Bau einer Mühle: mlat. complantus, M.: nhd. Neupflanzung, Vertrag für eine Bepflanzung, Vertrag über den Bau einer Mühle
Bauarbeien -- Aufseher über die Bauarbeien: mlat. superstāns (1), (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher über die Bauarbeien
Bauarbeiten -- Aufseher über Bauarbeiten: mlat. suprāstāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufseher über Bauarbeiten
Bauaufseher: mlat. apparilātor, appariliātor, M.: nhd. Baumeister, Bauaufseher
Baubares: mlat. aedificābile, N.: nhd. Baubares, Baumaterial
Bauch: mlat. aquicolus, M.: nhd. Bauch; carsus?, M.: nhd. Bauch; coelia (1), cīlia, coile, F.: nhd. Bauch, Darm; ? crassum (1), carsum, N.: nhd. Rücken (M.)?, Bauch?, Brust?; emblena, F.: nhd. Bauch; gastris, castris, gaustris, caustris, M., F.: nhd. Gefräßiger, Gefräßige, Schlemmer, Schlemmerin, Bauch, Leib; ? moderācula, F.: nhd. Bauch?; omāsus, M.: nhd. Bauch, Wanst, Mittelsperson?; ? pansa, F.: nhd. Bauch?; referta, N. Pl.: nhd. Wanst, Bauch; ventrix?, Sb.: nhd. Bauch; ypocundria, F.: nhd. Bauch, Unterbauch
-- aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen: mlat. pictillus, M.: nhd. aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen
-- Bauch um darauf Metall zu schlagen: mlat. ? plūmāxis, Sb.: nhd. Bauch um darauf Metall zu schlagen?
-- bis zum Bauch: mlat. umbilīcotenus, Adv.: nhd. bis zum Bauch
-- gurgelndes Geräusch aus dem Bauch: mlat. gurgulātio, F.: nhd. Wiehern, Zwitschern, Murmeln, Magenknurren, gurgelndes Geräusch aus dem Bauch, Bauchgluckern
Bauchband: mlat. ponchērium, N.: nhd. Bauchband
Bauchbereich -- Rüstungsteil der den Bauchbereich schützt: mlat. ventrēria, F.: nhd. Bauschutz, Rüstungsteil der den Bauchbereich schützt
Bauches -- Sklave seines Bauches: mlat. ventriservius, M.: nhd. Sklave seines Bauches
Bauchfell: mlat. coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum, N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung; disceptum, N.: nhd. Zwerchfell, Bauchfell; omāsium, N.: nhd. Bauchfell, Kuttel, Kaldaune; siphac, Sb.: nhd. Bauchfell
Bauchfells -- Schicht des Bauchfells: mlat. amonica, F.: nhd. Schicht des Bauchfells
Bauchfettgewebe: mlat. xuma?, F.: nhd. Fettklumpen, Bauchfettgewebe, Wagenschmiere
Bauchgluckern: mlat. gurgulātio, F.: nhd. Wiehern, Zwitschern, Murmeln, Magenknurren, gurgelndes Geräusch aus dem Bauch, Bauchgluckern
Bauchgurt: mlat. recopertilia?, F.: nhd. Bauchgürtel, Bauchriemen, Bauchgurt
Bauchgürtel: mlat. recopertilia?, F.: nhd. Bauchgürtel, Bauchriemen, Bauchgurt
Bauchhöhle: mlat. crosa (1), F.: nhd. Höhle, Grotte, Bauchhöhle
bauchiges -- bauchiges Kupfergefäß: mlat. ? vās chalcofolārium, mlat.: nhd. bauchiges Kupfergefäß?
Bauchleder: mlat. wombus, F.: nhd. Bauchleder
Bäuchlein: mlat. bodellus (1), budellus, M.: nhd. Bauchnabel, Bäuchlein
Bauchnabel: mlat. bodellus (1), budellus, M.: nhd. Bauchnabel, Bäuchlein; numblicus, numblius, nunblicus, M.: nhd. Bauchnabel
Bauchriemen: mlat. recopertilia?, F.: nhd. Bauchgürtel, Bauchriemen, Bauchgurt
Bauchwassersucht -- Bauchwassersucht habend: mlat. ascīticus (1), alchīticus, archīticus, Adj.: nhd. Bauchwassersucht habend
Bauchwassersüchtiger: mlat. ascīticus (2), asclīticus, alkīticus, M.: nhd. Bauchwassersüchtiger
Baudelo -- Baudelo (Abtei): mlat. Baudeloa, F.=ON: nhd. Baudelo (Abtei)
bauen: mlat. aedicāre, ēdicāre, V.: nhd. bauen, sich niederlassen; ? aedificārī, V.: nhd. bauen?; albergāre, albargāre, V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?; architectāre, V.: nhd. bauen; bastīre, V.: nhd. bauen, befestigen, mit Bollwerken versehen (Adj.), aufstellen; caementāre, cēmentāre, V.: nhd. bauen, mauern, zementieren, mörteln, mit Zement behandeln, Zement einbringen; carpentāre, V.: nhd. zimmern, aus Holz verfertigen, erbauen, bauen; casticiāre, V.: nhd. bauen, Wehrbauten aufführen; conciāre, V.: nhd. bauen, herrichten, wiederherstellen, ausbessern, instandsetzen, beackern, gerben; condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere, V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden; cōnstrūctāre, V.: nhd. bauen, errichten; domificāre, V.: nhd. bauen, Haus bauen; effabricāre, exfabricāre, V.: nhd. verfertigen, herstellen, errichten, bauen; māceriāre, V.: nhd. bauen
-- bauen über: mlat. superērigere, V.: nhd. bauen über
-- Brücke bauen: mlat. pontificāre (1), V.: nhd. Brücke bauen, als Brücke dienen?
-- Gebühr um ein Vorwerk zu bauen: mlat. barbicagium, N.: nhd. Gebühr um ein Vorwerk zu bauen; barbiganagium, N.: nhd. Gebühr um ein Vorwerk zu bauen
-- Haus bauen: mlat. domificāre, V.: nhd. bauen, Haus bauen
-- höher bauen: mlat. altiorāre, V.: nhd. höher machen, höher bauen
-- Recht Hütten zu bauen: mlat. laubiagium*, lōgiagium, M.: nhd. Recht Hütten zu bauen, Zahlung für das Recht Hütten zu bauen
-- schlecht bauen: mlat. deaedificāre, V.: nhd. schlecht bauen, in der Erbauung beeinträchtigen, von der Frömmigkeit abrücken
-- vorher bauen: mlat. praeaedificāre, V.: nhd. vorher bauen, vorher vorbereiten
-- Zahlung für das Recht Hütten zu bauen: mlat. laubiagium*, lōgiagium, M.: nhd. Recht Hütten zu bauen, Zahlung für das Recht Hütten zu bauen
Bauen: mlat. domificāmentum, N.: nhd. Bauen; domificātio, F.: nhd. Bauen, Hausbau; domificium, N.: nhd. Bauen
-- Bauen betreffend: mlat. cōnstrūctōrius, Adj.: nhd. Bauen betreffend
-- Grundstück zum Bauen: mlat. curtilocus, cortilocus, curtelocus, M.: nhd. Grundstück, Grundstück zum Bauen, Hofstatt, Hofstätte, Gehöft
bauend -- Brücken bauend: mlat. pontificus (1), Adj.: nhd. Brücken bauend
bauend -- fest bauend: mlat. ? dēfrētus, Adj.: nhd. fest bauend?
Bauender: mlat. aedificāns, ēdificāns, M.: nhd. Bauer (M.) (2), Baumeister, Bauender
Bauer -- Bauer der mit dem Spaten umgräbt: mlat. manuālis (2), M.: nhd. Vertrauen genießender Diener, Bauer der mit dem Spaten umgräbt
Bauer -- Bauer im Schachspiel: mlat. pedinus, M.: nhd. Bauer im Schachspiel, Fußsoldat
Bauer -- Bauer (M.) (1): mlat. accēnsīvus* (2), ascēnsīvus, M.: nhd. Zinspflichtiger, Bauer (M.) (1); admodiātor, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pächter; agrārius (2), M.: nhd. Bauer (M.) (1); agrestis (2), M.: nhd. Ungebildeter, Bauer (M.) (1), Landmann; agricultor, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landwirt, Ackerbauer; appaltor, apaltor, M.: nhd. Bauer (M.) (1); arāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Pflüger, Pflügender, Bauer (M.) (1); arvicolus, M.: nhd. Bauer (M.) (1); boāterius, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Rinderhändler; caitor, M.: nhd. Behauer, Bauer (M.) (1); campester (2), M.: nhd. Flachlandbewohner, Bauer (M.) (1); cmeto, M.: nhd. Sklave, Bauer (M.) (1); colōniātus, M.: nhd. Bauer (M.) (1); cōmitānus, M.: nhd. Bauer (M.) (1); comitātinus (2), contādinus, comittātinus, M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar, Bewohner des weiteren Stadtgebiets; curtisanus (2), cortisanus, curtesanus, curtisianus, cortesamus, curtezanus, cortisianus, cortexanus, M.: nhd. Höfling, Pächter eines Hofstelle, Bauer (M.) (1), Landarbeiter, Hofhöriger; fundārius, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pachtbauer, Pächter; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius, M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1); georgius, M.: nhd. Bauer (M.) (1); gilo (1), M.: nhd. Bauer (M.) (1); hūsbāndus, hōsebōndus, hōsbōndus, hūsbōndus, hūsebōndus, hūsebūndus, ōsebāndus, housebōndus, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Verwalter, Hausherr; mānsuārius, māsuārius, mānsārius, māssārius, mānsoārius, mānsoērius, māsoērius, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Ackersmann, Hintersasse, Zinsgutbauer, Hufenbauer; modiātor, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pächter; neriteus, M.: nhd. Bauer (M.) (1); pāgānēnsis, M.: nhd. Bauer (M.) (1); pāgēnsis (2), pāgēncis, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; pāgenus, M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1); pāgesius, M.: nhd. Bauer (M.) (1); pāginus, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Dorfbewohner, Landbewohner, Einwohner, Gaugenosse, Bewohner eines Gaues, Bewohner eines kirchlichen Bezirks; paisantus, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landmann; ruptūrārius, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Bürgerlicher, Nichtadeliger; rūrēnsis, M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1); rūsticālis (2), M.: nhd. Bauer (M.) (1); rūstificus, M.: nhd. Bauer (M.) (1); solicola, solicula, colicola, M.: nhd. Einwohner, Landwirt, Bauer (M.) (1); submanēns, M.: nhd. Bewohner einer Grundherrschaft, Bauer (M.) (1); submānsor, M.: nhd. Bewohner einer Grundherrschaft, Bauer (M.) (1); sultor, M.: nhd. Bemüher, Bemühender, Bauer (M.) (1), Landmann; takmannus, M.: nhd. Bauer (M.) (1); vānus (2), M.: nhd. Prahler?, Bauer (M.) (1); vīllānicus (2), M.: nhd. Bauer (M.) (1); vīllānus (2), wīllānus, vīlānus, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien; vīllāticus (2), M.: nhd. Landbewohner, Bauer (M.) (1); vīllicola, F.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner
Bauer -- Bauer (M.) (2): mlat. aedificāns, ēdificāns, M.: nhd. Bauer (M.) (2), Baumeister, Bauender
Bauer -- dummer Bauer (M.) (1): mlat. fatoclus, M.: nhd. dummer Bauer (M.) (1)
Bauer -- freier Bauer im angelsächsichen England: mlat. vīllānus (2), wīllānus, vīlānus, M.: nhd. Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Dorfbewohner, Einwohner eines Dorfes, Dorfbewohner der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, freier Bauer im angelsächsichen England, freier Pächte der zu bestimmten Leistungen verpflichtet ist, Landpächter von halbfreiem Status, Bewohner des Gebiets eiens Hochgerichts ungeachtet seines rechtlichen Standes, Bewohner einer Ortschaft mit bestimmten Sonderrechten, Bewohner einer Ortschaft, Angehöriger eines bestimmten Standes in Spanien
Bauer -- freier Bauer (M.) (1): mlat. būrus (2), M.: nhd. freier Bauer (M.) (1); ingenuus (3), M.: nhd. freier Bauer (M.) (1), Gemeinfreier, Freigelassener, Geschlecht in einer Stadt; oppidinārius, opidinārius, M.: nhd. Bürger, Städter, Einwohner, freier Bauer (M.) (1)
Bauer -- halbfreier Bauer (M.) (1): mlat. alnaldus, M.: nhd. halbfreier Bauer (M.) (1)
Bauer -- höriger Bauer (M.) (1): mlat. alitus (2), M.: nhd. höriger Bauer (M.) (1)
Bauer -- Hufe bewirtschaftender Bauer (M.) (1): mlat. hobārius, huobārius, hubārius, M.: nhd. Hufenbauer, Hufe bewirtschaftender Bauer (M.) (1)
Bauer -- leicht gerüsteter Bauer (M.) (1): mlat. hobellārius, hobelārius, hobilārius, hoberārius, hobiliārius, hobolārius, hoblārius, M.: nhd. Knappe, leicht gerüsteter Bauer (M.) (1)
Bauer -- minderfreier Bauer (M.) (1): mlat. aldionāricius (2), M.: nhd. minderfreier Bauer (M.) (1), Alde
Bauer -- vollberechtigter Bauer seiend: mlat. hērēditātus, Adj.: nhd. vollberechtigter Bauer seiend, Erbpachthof besitzend
Bauerhof -- eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt: mlat. casalenum, N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium, N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casaliculus, casaliclus, M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casalicus, M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalīna, casarīna, F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum, N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalonus, M.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt; casāre (2), N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt
Bäuerin: mlat. contadina, F.: nhd. Bäuerin, Gattin; vīllāna, F.: nhd. Bäuerin, Landbewohnerin, Dorfbewohnerin
bäuerisch -- etwas bäuerisch: mlat. subrūsticānus, Adj.: nhd. etwas bäurisch, etwas bäuerisch
bäuerlich: mlat. plēbēiānus (1), Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich; rūsticālis (1), Adj.: nhd. rustikal, ländlich, bäuerlich; rūsticitātis, Adj.?: nhd. ländlich, nachbarlich, bäuerlich, bäurisch; *vīllānis, Adj.: nhd. bäuerlich
Bauern...: mlat. cultilis, coltilis, coltis, Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?
Bauern -- nach Art eines Bauern (M.) (1): mlat. vīllāniter, Adv.: nhd. nach Art eines Bauern (M.) (1)
Bauern -- Pachtgut eines Bauern: mlat. accola (2), agla, F.: nhd. Pachtgut eines Bauern, Grundstück eines Zinspflichtigen; pāgesia, F.: nhd. Pachtgut eines Bauern
Bauern -- unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern: mlat. bederippus, bediripus, bydripus, M.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepia, bidrepia, bederipa, bedrepa, bedripa, bederipia, bidripa, F.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst; bedrepium, bederipium, N.: nhd. unentgeltliche gegenseitige Hilfe unter Bauern, Ernstedienst
Bauerngärtchen -- Pachtzins für ein Bauerngärtchen: mlat. curtilagium, cortilagium, curtelagium, curtillagium, curtilegium, cortillagium, curtulegium, cultilagium, N.: nhd. Hofstelle, Pachtzins für ein Bauerngärtchen, umzäunter Hof
Bauerngut: mlat. colōnicum, N.: nhd. Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Länderei, Ansiedlung, Meierei, Bauerngut, Gutsbezirk, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen, Hof eines Hörigen; colōnium, N.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Neusiedlung, Siedlung, Meierei, Bauerngut, Pachtgut, Pachthof eines Kolonen
Bauernhaus: mlat. rula, F.: nhd. Bauernhaus
Bauernhauses -- Pächter eines Bauernhauses: mlat. hāmestallārius, M.: nhd. Pächter eines Bauernhauses
Bauernhof: mlat. accēnsārium*, acēnsārium, N.: nhd. Pachtvertrag, Bauernhof; aiacis, ajacis, aicis, agicis, aizes, Sb.: nhd. Bezirk, Teil eines Gaues, Bauernhof; aizum, N.: nhd. Bezirk, Teil eines Gaues, Bauernhof; boale, Sb.: nhd. Bauernhof, Pachtgut; colōnantia, F.: nhd. Land eines Kolonen, Bauernhof; colōnēta, F.: nhd. Bauernhof; colōnicia, F.: nhd. Pachthof eines Kolonen, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, Bauernhof, Kopfzins den ein Kolone zu zahlen hat; curticle, N.: nhd. Bauernhof; curticlum, N.: nhd. Bauernhof; curtile, cortile, cultile, curtale, N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; hofsacha, F.: nhd. Bauernhof; mānsiōlum, māsiōlum, māneōlum, N.: nhd. Bauernhof, kleiner Bauernhof; meteēria, F.: nhd. Bauernhof; metereius, M.: nhd. Bauernhof; mūnerārium, N.: nhd. Herrengut, Bauernhof
-- abhängiger Bauernhof: mlat. appendēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhängiger, Abhängiges, abhängiger Bauernhof; concolōnia, F.: nhd. Gruppe von Grundstücken, Grundstück eines zinspflichtigen Kolonen, abhängiger Bauernhof
-- Bauernhof betreffend: mlat. curtilicius, cortilicius, Adj.: nhd. Bauernhof betreffend, dem Hof zustehend, Hof...; vīllicālis, Adj.: nhd. Bauernhof betreffend
-- einen Bauernhof nehmen: mlat. affīrmāre, adfīrmāre, V.: nhd. Arbeit abgeben, einen Bauernhof nehmen
-- eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt: mlat. casāta, casāda, cassāta, F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß; casātum, cassātum, N.: nhd. Hausgenossenschaft, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hufe, ein Flächenmaß; caseola, F.: nhd. eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, Hütte
-- kleiner Bauernhof: mlat. casāle, gazāle, N.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casalenum, N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium, N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casaliculus, casaliclus, M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casalicus, M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casālius, M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālus, M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf; casina (2), cassina, caxina, F.: nhd. Häuschen, Hütte, kleiner Bauernhof, Landsitz; colōnicula, F.: nhd. kleiner Bauernhof; curticellum, N.: nhd. kleiner Bauernhof; curticulus, M.: nhd. kleiner Bauernhof, Garten; herbergāmentum, hervergāmtenum, arbergāmentum, herbergēmentum, N.: nhd. Beherbergung, kleiner Bauernhof, Ort der Beherbergung; mānsiōla, F.: nhd. kleiner Bauernhof; mānsiōlum, māsiōlum, māneōlum, N.: nhd. Bauernhof, kleiner Bauernhof; māssacella, F.: nhd. kleiner Bauernhof, Höflein, Höfchen; mesella, F.: nhd. kleines Landgut, kleiner Bauernhof
-- kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist: mlat. oboedientiola, obēdientiola, F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist; oboedientiuncula, oboeditiuncula, obēdientiuncula, obēditiuncula, F.: nhd. kleine Abhängigkeit, kleiner Bauernhof der von einer Abtei abhängig ist
Bauernhofs -- Gebiet eines Bauernhofs: mlat. condūctōria, F.: nhd. Verwaltungsgebiet, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk, Gebiet eines Bauernhofs, Bezirk eines Fronhofs
Bauernhofs -- umfriedeter Hof eines Bauernhofs: mlat. gahagium, cafagium, cafugium, gagium, gajum, gaium, gacum, gaaium, gahagium, gacium, gahadium, N.: nhd. Gehege, eingefriedeter landwirtschaftlicher Grund, privater Wald, eingehegter Wald, umfriedeter Hof eines Bauernhofs
Bauernhofs -- Verwaltung eines Bauernhofs: mlat. vīllicātūra, F.: nhd. Verwaltung eines Bauernhofs
Bauernhufe: mlat. laneus, M.: nhd. Bauernhufe
-- Bauernhufe besitzend: mlat. mānsiōnārius (2), Adj.: nhd. eines Küsters seiend, Küster..., zu einer Hufe gehörend, Bauernhufe besitzend
Bauernhund: mlat. flagistus, M.: nhd. Bauernhund
Bauernhütte: mlat. cota (1), kota, F.: nhd. Stall, Hütte, Häuschen, Bauernhütte, Kate
Bauernlümmel: mlat. fello (1), felo, fillo, filo, M.: nhd. Bube, Schurke, Bösewicht, Gauner, Ganove, Verbrecher, Bauernlümmel, Schlingel, Spitzbube, Feigling, untreuer Vasall, Heuchler, Lügner
Bauernsprache: mlat. cīvīloquium, N.: nhd. Bürgersprache, Bürgerversammlung, Bauernsprache, Bauerschaftsversammlung
Bauernstelle: mlat. casātus (2), M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle
-- Abgabe einer Bauernstelle: mlat. assimetra, F.: nhd. Abgabe einer Bauernstelle, Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter, Hufenschatz
Bauernweinbeere: mlat. betullacia, bedullacia, betullatica, F.: nhd. Bauernweinbeere, schwarze Johannisbeere
Bauerschaftsversammlung: mlat. cīvīloquium, N.: nhd. Bürgersprache, Bürgerversammlung, Bauernsprache, Bauerschaftsversammlung
Bauersein: mlat. hospitiātus, hospiciātus, M.: nhd. Status eines Landsassen, Bauersein
Baufähiger: mlat. aedificābilis (2), M.: nhd. Baufähiger
baufällig: mlat. dēvāstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wüst, öde, unbewirtschaftet, zerstört, baufällig, verdorben, unbrauchbar; ruinus, Adj.: nhd. baufällig, eingefallen, eingestürzt
Baufälligkeit: mlat. irreparātio, F.: nhd. Baufälligkeit; nōnrepārātio, F.: nhd. Baufälligkeit; ruinōsitās, F.: nhd. Baufälligkeit
Baufron: mlat. casticia, castitia, F.: nhd. Gebäude, Nebengebäude, Baufron; casticium, castitium, castinum, N.: nhd. Gebäude, Nebengebäude, Baufron
Bauge: mlat. Balgium, N.=ON: nhd. Bauge
Baugerüst: mlat. scaffalda, scaffolda, scaffolta, scaffota, scavota, escafata, F.: nhd. Gerüst, Baugerüst, Gerüst für Hinrichtungen; scaffaldum, scaffoldum, scaffotum, scoffoldum, scalcofagum, escaufatium, catafacium, N.: nhd. Gerüst, Baugerüst; scaffaldus, scafaldus, scalfandus, M.: nhd. Gerüst, Baugerüst; scaffatūra, scaffotūra, F.: nhd. Gerüst, Baugerüst
-- Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten: mlat. scorta (2), F.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten; scortex, Sb.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten; scortium, N.: nhd. Schnur (M.) (1) um ein Baugerüst zusammenzuhalten
Baugrund -- kleiner Baugrund: mlat. fundiculus (1), M.: nhd. „Gründlein“, kleiner Baugrund, kleines Grundstück
Baugrundstück: mlat. amplastrum (1), N.: nhd. Baugrundstück
Bauhandwerker: mlat. commacinus, comacinus, commachinus?, M.: nhd. Maurer, Steinmetz, Bauhandwerker
Bauhof: mlat. grāngiāria, grāniāria, grāngāria, F.: nhd. Speicherverwaltung, Scheune, Speicher, Bauhof
Bauholz: mlat. boscum, N.: nhd. Wald, Waldland, Holz, Feuerholz, Bauholz; boscus, buscus, boccus, bochus, bossus, boschus, buschus, M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald, Busch, Gebüsch, Waldland, Waldung, Holz, Feuerholz, Bauholz; condimentum, N.: nhd. Gebäude, Bauholz; maerema*, mairema, mairemia, F.: nhd. Bauholz; maeremies, Sb.: nhd. Bauholz; maeremium, mēremium, maheremium, maeremum, maerimium, maeresmium, māresmium, mearemium, meeremium, maerempnium, māremium, māremum, mārenum, mārennum, mēremum, mērremum, mērrenum, mārremum, mārimum, mairenum, maerebium, maisremium, meiremium, meiremum, meirenum, meirimium, mairemium, mairemum, miremium, muremium, murennium, murinium, maerenum, maerennum, maerennium, maerannum maerianum, maerienum, marramentum, marimentum, marrianum, marrienum, marinnum, merennium, N.: nhd. Bauholz; māteriāmen, mādrāmen, mātriāmen, N.: nhd. Zimmerholz, Holz, Bauholz, Nutzholz; māterium, N.: nhd. Stoff, Materie, Holz, Nutzholz, Bauholz, Materialie; mātrīnum, N.: nhd. Bauholz
-- Bauholz von der Zeder: mlat. cedrinum, N.: nhd. Bauholz von der Zeder, Zedernholz
-- gebogenes Bauholz: mlat. furceta*, forcecta, F.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck; furchettus, M.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck; furchinula, F.: nhd. gebogenes Bauholz, Cruck
-- Recht auf Bauholz: mlat. hospitagium, hostagium, ostagium, N.: nhd. Zinshof eines Landsassen, Pachtzins für den Hof, Gastung, Recht auf Bauholz
-- Recht Bauholz zu sammeln: mlat. hūsbōta, housbōta, Sb.: nhd. Recht Bauholz zu sammeln; hūsbōtum, housbōtum, N.: nhd. Recht Bauholz zu sammeln
-- sich Bauholz beschaffen: mlat. marrimāre, V.: nhd. sich Bauholz beschaffen
Bauholzhändler: mlat. maerenemius, M.: nhd. Bauholzhändler; maerimārius*, mērimārius, M.: nhd. Bauholzhändler
Bauklammer: mlat. crampo, M.: nhd. Krampe, Eisenklammer, Bauklammer; cramponus, craumpounus, M.: nhd. Eisenklammer, Bauklammer; crampus, craumpus, crombus, M.: nhd. Eisenklammer, Bauklammer
Baukunst: mlat. architectica, F.: nhd. Baukunst; architectōria ars, mlat.: nhd. Baukunst
Bauleiter -- Bauleiter (M.): mlat. aedificārius (2), ēdificārius, M.: nhd. Leiter (M.) des Klosterbauwesens, Bauleiter (M.)
bauliche -- bauliche Erweiterung: mlat. appendicia, appenditia, apendentia, F.: nhd. Zubehör, Anhang, Anhängen, Zugehöriges, Hinzukommendes, Anhängendes, Nebengebäude, Nebenhof, Vorwerk, bauliche Erweiterung, Tochterkirche, zugehöriger Bezirk, Nachbarschaft, Zweig, Nachkommenschaft
Baum: mlat. dendra?, dyndra?, F.: nhd. Baum; dendrum?, dyndrum?, N.: nhd. Baum; fūstum, N.: nhd. Balken, Baum, Stamm, hölzerner Gegenstand, Fass; trabba, F.: nhd. Balken, Baumstamm, Baum
Baum...: mlat. arboreālis, Adj.: nhd. auf Bäumen nistend, Baum...
Baum -- am Baum gewachsen: mlat. arborīnus, Adj.: nhd. baumfarben, am Baum gewachsen
Baum -- Baum stutzen: mlat. loppāre, V.: nhd. Baum stutzen, Ast abhacken
Baum -- ein Baum: mlat. burex, F.: nhd. ein Baum, Birke?; ? bysson, gr.- N.: nhd. ein Baum?; cinus (2), chinus, cynus, F.: nhd. ein Baum, Kriechenbaum, Kirschbaum; emblica, F.: nhd. ein Baum; feresius, aferesius, F.: nhd. ein Baum; pyracanthos, mlat.?, M.: nhd. ein Baum; seta, F.: nhd. ein Baum
Baum -- einen Baum köpfen: mlat. scalvāre, V.: nhd. einen Baum köpfen, die Kopfhaut mit den Haaren abziehen
Baum -- eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum: mlat. sīgnāta, sīgnāda, sīnaida, F.: nhd. eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum; sīgnātum, sīnātum, sēnātum, sīgnaitum, N.: nhd. eingeschnitzte Grenzmarkierung an einem Baum, Bezeichnetes
Baum -- ein harziger Baum: mlat. aletafur, Sb.: nhd. ein harziger Baum
Baum -- ein indischer Baum: mlat. nascativion, gr.- N.: nhd. ein indischer Baum
Baum -- gekappter Baum: mlat. rōbra, F.: nhd. gekappter Baum, toter Baum; rōbrus*, rōffrus, rōdrus, Sb.: nhd. gekappter Baum, toter Baum
Baum -- Grenzmarkierung an einem Baum: mlat. decusa, F.: nhd. Grenzstein, Grenzmarkierung an einem Baum
Baum -- junger Baum: mlat. blettro, blectero, blestro, blatro, bretto, M.: nhd. junger Baum, junge Eiche; chevero (1), M.: nhd. junger Baum; enta, F.: nhd. Wurzel, Pflanze, junger Baum; tenerinus, M.: nhd. junger Baum
Baum -- toter Baum: mlat. rōbra, F.: nhd. gekappter Baum, toter Baum; rōbrus*, rōffrus, rōdrus, Sb.: nhd. gekappter Baum, toter Baum
Baum -- vom Wind umgeworfener Baum: mlat. caplicium, cablicium, capleicum, cableicium, cablecium, cabalacium, cabelicium, cabilicium, cabulicium, capleicium, capelicium, capulicium, gablicium, gableicium, scablicium, stabilicieum, cabulum, caabulum, N.: nhd. Wind vom abgebrochener Ast, vom Wind umgeworfener Baum
„Baumann“: mlat. būmannus, poumannus, M.: nhd. „Baumann“, Hintersasse
Baumart -- eine Baumart: mlat. adriabulus?, F.: nhd. eine Baumart
baumartig: mlat. alborōsus, Adj.: nhd. baumartig
Baumaterial: mlat. aedificābile, N.: nhd. Baubares, Baumaterial; aedificāle, ēdificāle, N.: nhd. Baumaterial
Bäumchen: mlat. arbuscellus, M.: nhd. Bäumchen, Bäumlein, Strauch
Bäume -- Bäume fällen: mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre, V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)
Bäume -- Bäume zurechtschneiden: mlat. cepiciāre, V.: nhd. Bäume zurechtschneiden
Bäume -- Beschneiden der Bäume: mlat. extrippātio, F.: nhd. Beschneiden der Bäume
Bäume -- Recht auf vom Wind gefällte Bäume: mlat. venteicium, N.: nhd. Recht auf vom Wind gefällte Bäume
Bäume -- viele Bäume hervorbringend: mlat. arbustifer, Adj.: nhd. viele Bäume hervorbringend
Baumeister: mlat. aedificāns, ēdificāns, M.: nhd. Bauer (M.) (2), Baumeister, Bauender; apparilātor, appariliātor, M.: nhd. Baumeister, Bauaufseher; magistrī commacinī, mlat.: nhd. Baumeister; domifex, M.: nhd. Baumeister, Zimmermann; domificātor, M.: nhd. Zimmermann, Baumeister, Architekt; strūctuārius, M.: nhd. Baumeister, Maurer
-- Baumeister betreffend: mlat. architectōrius, Adj.: nhd. Baumeister betreffend, Architektur..., Bau...
Bäumen -- auf Bäumen nistend: mlat. arboreālis, Adj.: nhd. auf Bäumen nistend, Baum...
Bäumen -- auf Bäumen wachsend: mlat. arboriferus, Adj.: nhd. auf Bäumen wachsend
Bäumen -- äußeres Astwerk von Bäumen: mlat. exbrancātūra, exbranchiātūra, esbrancātūra, F.: nhd. äußeres Astwerk von Bäumen
Bäumen -- Beschneider von Bäumen: mlat. tāleātor, talliātor, tallātor, tailliātor, M.: nhd. Schneider, Beschneider von Bäumen, Steuerschätzer
Bäumen -- bestickt mit Bäumen: mlat. arborātus (2), Adj.: nhd. bestickt mit Bäumen
Bäumen -- mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz: mlat. brolētum, N.: nhd. kleines Gehege, mit Gras oder Bäumen bewachsener Platz
Bäumen -- von Bäumen stammend: mlat. arbustinus, Adj.: nhd. von Bäumen stammend
Baumentrinder: mlat. corticānus, M.: nhd. Baumentrinder
Baumes -- Inneres eines Baumes: mlat. affolia, F.: nhd. Inneres eines Baumes
Baumfalke: mlat. hobelus, oberus, M.: nhd. Baumfalke
baumfarben: mlat. arborīnus, Adj.: nhd. baumfarben, am Baum gewachsen
Baumgabel: mlat. calofurcium, calefurcium, calofurcum, N.: nhd. Baumgabel, Galgen
Baumgarten: mlat. curtina, cortina, curtanea, N.: nhd. Einfriedung, Garten, Fronhof einer kleinen Grundherrschaft, Verbindungsmauer zwischen zwei Bollwerken, Baumgarten, Hauswiese, Gut; Pōmārium, N.=ON: nhd. Baumgarten
Baumgruppe: mlat. bochētum, bocētum, N.: nhd. Baumgruppe, Wäldchen
Baumharz: mlat. abjetīvus (1), M.: nhd. Baumharz
-- ein Stückchen Baumharz: mlat. arborīnum, N.: nhd. ein Stückchen Baumharz
Baumläufer: mlat. ? certhios, Sb.: nhd. Baumläufer?
Bäumlein: mlat. arbuscellus, M.: nhd. Bäumchen, Bäumlein, Strauch
Baummarder: mlat. squirus, M.: nhd. Baummarder, Marder
Baummesser: mlat. vīdūla, gūvia, F.: nhd. Schneidemesser, Sichel, Baummesser, Gartenmesser
-- Baummesser (N.): mlat. ? voga, vogea, foga, fougia, F.: nhd. Hellebarde, Streitaxt, Baummesser (N.)?; ? vogum, wogium, volgum, volgonium, N.: nhd. Hellebarde, Streitaxt, Baummesser (N.)?
Baumpflanzung: mlat. albareda, F.: nhd. Baumpflanzung; albārium (2), N.: nhd. Obstgarten, Baumpflanzung; alborātus, M.: nhd. Baumpflanzung; arborātus (1), M.: nhd. Baumpflanzung; arborēta, albarēta, albarēda, alberēta, F.: nhd. Obstgarten, Baumpflanzung, Gehölz; arbustātus, M.: nhd. Baumpflanzung; arbustētum, N.: nhd. Baumpflanzung; cōnsitum (1), N.: nhd. Baumpflanzung, Obstgarten
„Baumpicker“ -- „Baumpicker“ (ein Vogel): mlat. ? calidris?, Sb.: nhd. „Baumpicker“ (ein Vogel)?
Baumschule: mlat. īnsertum, N.: nhd. Setzling, Baumschule; plantica, F.: nhd. Anpflanzung, Pflanzung, Baumschule; plantūmen, N.: nhd. Pflanzung, Baumschule
Baumsetzling: mlat. īnser, Sb.: nhd. Baumsetzling; īnsita, F.: nhd. Baumsetzling
Baumstamm: mlat. soca, suca, F.: nhd. ein Längenmaß, Baumstamm; trabba, F.: nhd. Balken, Baumstamm, Baum
-- kurzer Baumstamm: mlat. pōnso, Sb.: nhd. kurzer Baumstamm
Baumstrunk: mlat. billus (1), M.: nhd. Baumstrunk, Holzklotz, Holzstumpf; zucha, zuchia, zuschia, sucha, F.: nhd. Baumstumpf, Stumpf, Baumstrunk; zucheus, sucheus, M.: nhd. Baumstumpf, Stumpf, Baumstrunk
Baumstumpf: mlat. cepa, F.: nhd. Baumstumpf; cippa* (1), ceppa, F.: nhd. Baumstumpf, Block, Weinstock; cippagium, ceppagium, N.: nhd. Rebstock, Baumstumpf; cippaticus, ceppaticus, M.: nhd. Ableger, Fechser, Rebstock, Weinspross, Baumstumpf; zucha, zuchia, zuschia, sucha, F.: nhd. Baumstumpf, Stumpf, Baumstrunk; zucheus, sucheus, M.: nhd. Baumstumpf, Stumpf, Baumstrunk
Baumweingarten -- im Baumweingarten wachsender Wein: mlat. arbustinum, N.: nhd. im Baumweingarten wachsender Wein
Baumwoll...: mlat. gossypinus* (2), gossipinus, Adj.: nhd. aus Baumwolle bestehend, Baumwoll...
Baumwollauflage: mlat. wambesium, wambasium, wambosium, wambesum, wambicium, vanbicium, wanbitium, gambesium, gambasium, ganbaysium, N.: nhd. Baumwolle, Baumwollauflage, Bettauflage, Unterdecke, Decke, Kleidungsstück, Wams, Leibrock
Baumwolldecke: mlat. bombȳcium, bombācium, bumbācium, bumbēcium, bunbēcium, N.: nhd. Baumwollgewand, Baumwollgewebe, Baumwolldecke, Baumwolle
Baumwolle: mlat. bombasum, N.: nhd. Baumwolle; bombax (2), bobax, bambax, bumbax, Sb.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd; bombīcium, bambīcium, bombēcium, N.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd; bombȳcium, bombācium, bumbācium, bumbēcium, bunbēcium, N.: nhd. Baumwollgewand, Baumwollgewebe, Baumwolldecke, Baumwolle; catassa, F.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff; coto, Sb.: nhd. Baumwolle; cotona, F.: nhd. Baumwolle; cotonum (1), cutonum, cottonum, cotunum, cotum, cutum, coctum, cocum, N.: nhd. Baumwolle, Rohbaumwolle, Baumwollpflanze, Watte, Lappen (M.); cotonus, cutunus, M.: nhd. Baumwolle, Watte; leuconium, N.: nhd. Baumwolle; wambesium, wambasium, wambosium, wambesum, wambicium, vanbicium, wanbitium, gambesium, gambasium, ganbaysium, N.: nhd. Baumwolle, Baumwollauflage, Bettauflage, Unterdecke, Decke, Kleidungsstück, Wams, Leibrock
-- aus Baumwolle bestehend: mlat. gossypinus* (2), gossipinus, Adj.: nhd. aus Baumwolle bestehend, Baumwoll...
-- aus Baumwolle gemacht: mlat. bombȳceus, bombīceus, bambāceus, Adj.: nhd. aus Baumwolle gemacht, seiden
-- aus Baumwolle und Wolle bestehenden Stoff betreffend: mlat. tirretanus*, tirtannus, tyrtenus, tiretanus, Adj.: nhd. aus Baumwolle und Wolle bestehenden Stoff betreffend
-- aus Baumwolle und Wolle bestehender Stoff: mlat. tirretana, F.: nhd. aus Baumwolle und Wolle bestehender Stoff
-- mit Baumwolle ausbessern: mlat. cotonnāre, cotonāre*, V.: nhd. mit Baumwolle ausbessern
baumwollen: mlat. bibleus, billeus, bileus, Adj.: nhd. aus Schilf gemacht, aus Papyrus gemacht, auf Papyrus geschrieben, Papyrus, baumwollen; villinus, Adj.: nhd. zottig, wollen (Adj.), baumwollen
Baumwollgewand: mlat. basingo, pasingo, Sb.: nhd. Baumwollgewand; bombȳcium, bombācium, bumbācium, bumbēcium, bunbēcium, N.: nhd. Baumwollgewand, Baumwollgewebe, Baumwolldecke, Baumwolle
Baumwollgewebe: mlat. bombȳcium, bombācium, bumbācium, bumbēcium, bunbēcium, N.: nhd. Baumwollgewand, Baumwollgewebe, Baumwolldecke, Baumwolle; fūstaneum, fūstanium, fūstenium, fūstianeum, fūstianum, fūstaineum, fūstanneum, fūstanum, fūstannum, fūstamum, fūstinum, N.: nhd. Barchent, Hemd aus Barchent, Leinengewebe, Baumwollgewebe; pignolātus, M.: nhd. Leinengewebe, Baumwollgewebe
Baumwollhemd: mlat. bombax (2), bobax, bambax, bumbax, Sb.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd; bombīcium, bambīcium, bombēcium, N.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd
Baumwolllasche -- Baumwolllasche zur Drainage: mlat. saeto, sēto, M.: nhd. Baumwolllasche zur Drainage
Baumwollpapier: mlat. bombacenum, N.: nhd. Baumwollpapier
Baumwollpflanze: mlat. cotonum (1), cutonum, cottonum, cotunum, cotum, cutum, coctum, cocum, N.: nhd. Baumwolle, Rohbaumwolle, Baumwollpflanze, Watte, Lappen (M.)
Baumwollstoff: mlat. bombax (2), bobax, bambax, bumbax, Sb.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd; bombīcium, bambīcium, bombēcium, N.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff, Baumwollhemd; catassa, F.: nhd. Baumwolle, Baumwollstoff
-- ein Baumwollstoff: mlat. bocaseum, M.: nhd. ein Baumwollstoff
-- eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff: mlat. boccasinus, bocassinus, M.: nhd. eine Art Baumwollstoff oder Leinenstoff
Bauplatz: mlat. casalīna, casarīna, F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum, N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnus (2), casalēnus, casilīnus, M.: nhd. kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casālīvus (2), M.: nhd. bebautes Grundstück, Bauplatz; casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum, N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz; fundicum, N.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung; fundicus, fundacus, fondicus, M.: nhd. Bauplatz, Hof, Grund, Faktorei, Handelsniederlassung, Lagerhaus, Warenlager, Herberge der Kaufleute
bäurisch: mlat. rūsticitātis, Adj.?: nhd. ländlich, nachbarlich, bäuerlich, bäurisch; vīllānus (1), vīlānus, Adj.: nhd. von einem Pachtgut abhängig, Dorf..., Land..., bäurisch, ungehobelt, zottig
-- etwas bäurisch: mlat. subrūsticānus, Adj.: nhd. etwas bäurisch, etwas bäuerisch
Bausch: mlat. fetulum, N.: nhd. Bausch; stuellum, N.: nhd. Bausch; stuellus, M.: nhd. Bausch; tenta (2), F.: nhd. Bausch
-- zu einem Bausch gehäuft: mlat. faldellātus, Adj.: nhd. zu einem Bausch gehäuft, zu einer Kompresse gehäuft
Bauschutz: mlat. ventrēria, F.: nhd. Bauschutz, Rüstungsteil der den Bauchbereich schützt
Baustelle: mlat. pleidūra, plaidūra, plēdūra, plēsdūra, plēcdūra, plēduira, pleura, F.: nhd. unbebaute Stelle, Baustelle, Platz
Bauteiler -- von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler: mlat. ruminga, F.: nhd. „Räumung“, von der öffentlichen Gewalt verordnetes Niederreißen straßeerengender Bauteiler
Bauweise: mlat. aedificātūra, F.: nhd. Bau, Bauweise, Konstruktion; aedificātus (2), M.: nhd. Bauweise
Bauwerk: mlat. fabricātum, N.: nhd. Schmiedearbeit, Konstruktion, Bauwerk; superposita, F.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; superpositum, N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last; suprāpositum, N.: nhd. Gebäude, Bauwerk, Einrichtung, Gebühr, Abgabe, auferlegte Last
Bayer: mlat. Aenus, M.: nhd. Bayer; Baiuvārius, M.: nhd. Bayer
Bayern: mlat. Bagoāria, Bajoāria, Bajuvāria, Bavāria, F.=ON: nhd. Bayern; Bojoāria, Baiuāria*, F.=ON: nhd. Bayern; Istria (2), F.=ON?: nhd. Bayern
Bayeux: mlat. Bāioca, Bājoca, F.=ON: nhd. Bayeux; Bāiocae*, Bājocae, F. Pl.=ON: nhd. Bayeux
Bayonne: mlat. Bajona, F.=ON: nhd. Bayonne
-- aus Bayonne seiend: mlat. Lapurdicēnsis, Adj.: nhd. aus Bayonne seiend, aus Lourdes stammend, Lourdes betreffend
Bazas: mlat. Vāsātum, N.=ON: nhd. Bazas
-- aus Bazas stammend: mlat. Vāsātēnsis, Adj.: nhd. aus Bazas stammend, Bazas betreffend
-- Bazas betreffend: mlat. Vāsātēnsis, Adj.: nhd. aus Bazas stammend, Bazas betreffend
Bdellium...: mlat. bdelliaceus, vidiliatius, Adj.: nhd. aus Bdellium hergestellt, Bdellium...
Bdellium -- aus Bdellium hergestellt: mlat. bdelliaceus, vidiliatius, Adj.: nhd. aus Bdellium hergestellt, Bdellium...
Bdelliumsaft: mlat. bdellia, bedella, F.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme, Bdelliumsaft, Palmenharz, Maulbeerbaum, Edelstein, Karfunkel
beachten: mlat. amplectāre, V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī, V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; exsequere, exequere, V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen
-- wenig beachten: mlat. postponderāre, V.: nhd. wenig beachten
beachtend: mlat. cūrātīvus, Adj.: nhd. pflegend, heilend, heilsam, heilkräftig, achtend, beachtend
beachtenswert: mlat. respectīvus, Adj.: nhd. beachtenswert, jeweilig, verhältnismäßig
beachtlich: mlat. attentābilis, Adj.: nhd. bemerkenswert, beachtlich; cōnsīderābilis, Adj.: nhd. beachtlich, erheblich, ansehnlich, der Beachtung wert; respectābilis, Adj.: nhd. beachtlich
Beachtung -- der Beachtung wert: mlat. cōnsīderābilis, Adj.: nhd. beachtlich, erheblich, ansehnlich, der Beachtung wert
beackern: mlat. conciāre, V.: nhd. bauen, herrichten, wiederherstellen, ausbessern, instandsetzen, beackern, gerben; condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere, V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden
-- mit der Hacke beackern: mlat. sappāre, zappāre, V.: nhd. mit der Hacke beackern
Beamte -- für Futter und Verpflegung zuständige Beamte: mlat. forrātor, forātor, M.: nhd. Furier, für Futter und Verpflegung zuständige Beamte
Beamten -- Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist: mlat. mandātāria, mandātēria, F.: nhd. Aufgabe, Durchführung eines Auftrags, Amt eines Beamten der für die Zwangsgerechtigkeit zuständig ist
Beamten -- Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei: mlat. datāria (1), F.: nhd. Amtszimmer des ersten Beamten der päpstlichen Kanzlei
Beamten -- ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat: mlat. gastaldiānus, castaldiānus, gastaldānus, M.: nhd. ein Freier der lediglich einem öffentlichen Beamten Steuern zu entrichten hat, dem gastaldius unterstehender zinspflichtiger Freier (M.) (1)
Beamten -- Ruhen der Rechtsprechung der kretischen Beamten: mlat. acosmia, F.: nhd. Ruhen der Rechtsprechung der kretischen Beamten
Beamter: mlat. cūropalātius, cōropalatus, cōrpalātus, M.: nhd. Hofmarschall, Beamter; titulārius (2), M.: nhd. Beamter, Inhaber
-- Beamter der den Zehnt einnimmt: mlat. decimalis (2), M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt; decimārius (2), M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Beamter der den Zehnt einnimmt, Zehnteintreiber, Zehntbauer
-- Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist: mlat. statūtārius, M.: nhd. Beamter der für die Umsetzung der städtischen Verordnungen zuständig ist
-- Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist: mlat. sepeliārius, M.: nhd. Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist
-- Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist: mlat. excaetōrius, M.: nhd. Beamter der mit dem Ermitteln und Einziehen von heimgefallenen Gut betraut ist
-- Beamter der päpstlichen Kurie: mlat. secundiclērius, M.: nhd. Beamter der päpstlichen Kurie
-- Beamter der weise Recht spricht: mlat. astynomos, gr.- M.: nhd. Beamter der weise Recht spricht
-- Beamter im Rang eines Ädils: mlat. aedilicinus, ēdilicinus, M.: nhd. Beamter im Rang eines Ädils
-- Beamter zweiten Ranges: mlat. secundārius (2), secondārius, M.: nhd. Mitkönig, zweithöchster Beamter, Beamter zweiten Ranges
-- ein byzantinischer Beamter: mlat. protecdicus, prothedicus, M.: nhd. ein byzantinischer Beamter; scrībārius*, scrīvārius, M.: nhd. ein byzantinischer Beamter
-- ein kaiserlicher Beamter: mlat. augustaldio, M.: nhd. ein kaiserlicher Beamter
-- ein städtischer Beamter: mlat. cintracus, cintragus, M.: nhd. Stadtausrufer, ein städtischer Beamter
-- erster Beamter der päpstlichen Kanzlei: mlat. datārius (2), M.: nhd. erster Beamter der päpstlichen Kanzlei, Steuereinnehmer
-- fahrender Beamter: mlat. discursor, M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender
-- höfischer Beamter: mlat. subaulicus, M.: nhd. höfischer Beamter
-- königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt: mlat. sacebaro, sacibaro, sagibaro, sagbaro, M.: nhd. königlicher Beamter der die Geldbußen einnimmt, Angehöriger des Witan
-- niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis: mlat. mātrīculārius (2), mātrīgolārius, mārēglārius, mārīglērius, mārguēllārius, mārrēlārius, mārgālērius, mērgūlārius, mērāgulārius, M.: nhd. auf der Liste kirchlicher Unterstützung Stehender, Mensch der im Verzeichnis der Armen eingetragen ist die regelmäßige Almosen von einer Kirche erhalten, niederer Beamter der Kirche ohne Lateinkenntnis, Pflegangehöriger eines Klosters, Küster, Geistlicher der die Kirche hütet, Domherr
-- öffentlicher Beamter: mlat. agēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Handelnder, Amtsträger, Vertreter, Verwalter eines Fronhofs, königlicher Verwalter, öffentlicher Beamter, Kläger, Reisender, Teilnehmer
-- zweithöchster Beamter: mlat. secundārius (2), secondārius, M.: nhd. Mitkönig, zweithöchster Beamter, Beamter zweiten Ranges
Beamteter: mlat. officiātus (1), M.: nhd. Amtsträger, Beamteter, mit einem Klosteramt betrauter Mönch, Mitglied der Stadtregierung, Handwerker, Sänger
beängstigend: mlat. angariābilis, Adj.: nhd. beängstigend; timōrifer, Adj.: nhd. Furcht erregend, beängstigend
beanspruchbar: mlat. acclāmātīvus, Adj.: nhd. eine Anspruchsforderung veranlassend, beanspruchbar
beanspruchen: mlat. advindicāre, V.: nhd. fordern, Ansprüche stellen, beanspruchen; contrāpellāre, V.: nhd. anklagen, Klage anstrengen, beanspruchen, belangen, anklagen; invindicāre, V.: nhd. beanspruchen, Ansprüche stellen
beansprucht -- durch einen anderen Herrn beansprucht: mlat. calumniātus, Adj.: nhd. durch einen anderen Herrn beansprucht
beantragbar: mlat. applicābilis, Adj.: nhd. anfügbar, beantragbar, biegsam, geschmeidig, geneigt, willfährig, anpassungsfähig, mitteilbar, mitteilsam
Beantragender -- Bestätigung Beantragender: mlat. affirmāns (2), M.: nhd. Bestätigung Beantragender, Bestätigender
bearbeitbar: mlat. cōnfectandus, Adj.: nhd. präparierbar, bearbeitbar
bearbeitbarer -- bearbeitbarer Stoff: mlat. cōnfectandum, N.: nhd. präparierbarer Stoff, bearbeitbarer Stoff
bearbeiten: mlat. accōgitāre, adcōgitāre, V.: nhd. bearbeiten, erdenken; asaxonāre, assaxonāre, V.: nhd. herstellen, bearbeiten; cōnfabricāre, V.: nhd. herumbauen, herstellen, gestalten, schmieden, bearbeiten, umschmieden, bewerkstelligen; cooperāre, V.: nhd. mitwirken, bearbeiten, bewirtschaften; plectāre, V.: nhd. ineinanderweben, bearbeiten
-- Flachs bearbeiten: mlat. līnificāre, V.: nhd. Flachs bearbeiten
-- mit dem Fügeeisen bearbeiten: mlat. grosāre, grossāre, V.: nhd. mit dem Fügeeisen bearbeiten, mit dem Kröseleisen bearbeiten, glätten, abkröseln
-- mit dem Kröseleisen bearbeiten: mlat. grosāre, grossāre, V.: nhd. mit dem Fügeeisen bearbeiten, mit dem Kröseleisen bearbeiten, glätten, abkröseln
-- mit der Gabel bearbeiten: mlat. furcāre, V.: nhd. gabeln, sich gabeln, mit der Gabel bearbeiten, mit einer Heugabel aufladen, an den Galgen hängen
-- mit einem Beil bearbeiten: mlat. ? billāre (2), bilāre, V.: nhd. mit einem Beil bearbeiten?, Äpfel schneiden
-- mit einer Gabel bearbeiten: mlat. grapiāre, grapyāre, V.: nhd. mit einer Gabel arbeiten, mit einer Gabel bearbeiten
-- Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda, F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis, Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus, M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum, N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2), M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann
Bearbeiten -- Bearbeiten mit der Heugabel: mlat. furcātūra, forcātūra, F.: nhd. Gabelung, Bearbeiten mit der Heugabel
Bearbeiten -- zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt: mlat. grosārius, grossārius, Adj.: nhd. zum Bearbeiten der Glaskante bestimmt, zum Glätten der Glaskante bestimmt, Füge..., Krösel...
Bearbeiten -- zum Bearbeiten geeignet: mlat. dolābilis, Adj.: nhd. leicht behaubar, zum Behauen geeignet, zum Zuhauen geeignet, zum Bearbeiten geeignet
bearbeitend: mlat. ? alīpticus, Adj.: nhd. bearbeitend?
-- Kaninchenfell bearbeitend: mlat. cunīnārius, Adj.: nhd. Kaninchenfell bearbeitend
Bearbeitender: mlat. ēlabōrātor, M.: nhd. Bearbeitender, Ausarbeitender, Arbeiter
Bearbeiter -- Bearbeiter einer verkürzten Darstellung: mlat. adbreviātor, F.: nhd. Verfasser einer verkürzten Darstellung, Bearbeiter einer verkürzten Darstellung, Schreiber
Bearbeiter -- Bearbeiter von Bullen: mlat. bullārius (1), M.: nhd. Bearbeiter von Bullen, Versiegler der päpstlichen Bullen
Bearbeiter -- Sammler und Bearbeiter von Schilfrohr: mlat. sagnadērius, sanadērius, sanhadērius, M.: nhd. Sammler und Bearbeiter von Schilfrohr
bearbeitet: mlat. cōnfectātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. präpariert, bearbeitet; cōnfectus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen; superoperātus, Adj.: nhd. bestickt, bearbeitet
-- Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet: mlat. ? plectātor, M.: nhd. Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet?
-- mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet: mlat. cordevisus (1), cordovisus, cordebisus, cordevesus, cordovesus, cortavisus, cordobebis, Adj.: nhd. aus Korduanleder bestehend, aus gefärbtem Ziegenleder bestehend, mit Alaun und Eichengalle fein bearbeitet
-- Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde: mlat. cordoānus (2), corduānus, cordobānus, cordubānus, cordewānus, M.: nhd. Ziegenleder das nach cordobanischer Art bearbeitet wurde, Leder aus Cordoba, Korduanleder, Maroquinleder, Gerber, Schuster
-- Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde: mlat. cordevisus (2), cordovesus, M.: nhd. Ziegenfell, Ziegenleder das nach cordobanischer Manier bearbeitet wurde, Korduanleder, Maroquinleder, weiches Schuhwerk
bearbeiteten -- Zehnter von einem neu bearbeiteten Feld: mlat. ? novālium, N.: nhd. Zehnter von einem neu bearbeiteten Feld?
Bearbeitung -- Bearbeitung des Weizens für die Pferde: mlat. calcagium (2), N.: nhd. Bearbeitung des Weizens für die Pferde
Bearbeitung -- Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes: mlat. corrogāta, corogāta, corrugāta, corgāta, curgāta, corrowāta, corrovāta, corrobāta, carrogāta, corroāda, corroāta, coroāta, coroāda, coroēta, corroēta, corrēa, corrēia, croāta, croāda, chroāda, curbāta, curbāda, cruadā, cruatā, curvāta, corruāda, curvāda, curvēta, curvēda, curvēia, curvēa, corwēda, gorvēia, F.: nhd. Pflugfrondienst zur Bearbeitung des Sallandes, Feld des Sallandes das nur mittels Frondienste bewirtschaftet wird, jeder vom Grundherren verlangte Frondienst
Bearn: mlat. Benearnia, Bearnia, F.=ON: nhd. Bearn
-- aus Bearn stammend: mlat. Benearnēnsis, Adj.: nhd. aus Bearn stammend
Beatusberg -- Beatusberg (Abtei): mlat. Beatusberg, ON: nhd. Beatusberg (Abtei)
Beaucaire: mlat. Bellicadrum, Belloquadrum, N.=ON: nhd. Beaucaire
Beauce: mlat. Belsia, F.=ON: nhd. Beauce
Beaufort: mlat. Bellefordia, Bellofordia, F.=ON: nhd. Beaufort; Bellefortium, N.=ON: nhd. Beaufort
beaufsichtigen: mlat. scultāre, V.: nhd. überwachen, beaufsichtigen; superspeculārī, V.: nhd. beaufsichtigen, mutmaßen über
beauftragen -- einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen: mlat. incūrāre, V.: nhd. einen Priester mit der seelsorgerischen Betreuung einer Gemeinde beauftragen
beauftragen -- einen Stellvertreter beauftragen: mlat. subdēlēgāre, V.: nhd. einen Stellvertreter beauftragen, weiterdelegieren
beauftragt: mlat. dēlēgātīvus, Adj.: nhd. übertragen (Adj.), beauftragt, Abtretung betreffend; mandātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beauftragt, stellvertretend
-- Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist: mlat. sepeliārius, M.: nhd. Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist
-- Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat: mlat. hōrārius (2), M.: nhd. Geistlicher den ein Domherr mit dem Sprechen des Stundengebets beauftragt hat
-- Geistlicher der mit dem Reinigen der Kirche beauftragt ist: mlat. escobelerius, M.: nhd. Geistlicher der mit dem Reinigen der Kirche beauftragt ist
-- mit einer Prokura beauftragt: mlat. proxenēticus*, procenēticus, Adj.: nhd. mit einer Prokura beauftragt
-- Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist: mlat. circātor, cercātor, M.: nhd. Rundenmacher, Wächter, Aufseher, Richter, Herumschnüffler, Untersuchungsbeamter, Rechnungsprüfer, Mönch der mit dem Kontrollgang durch das Kloster beauftragt ist, Würdenträger im Prämonstratenserorden der mit der Inspektion der Ordensprovinz betraut ist, Herumziehender
-- Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist: mlat. imbreviātor, inbreviātor, M.: nhd. Aufzeichner, Notar der mit der Verwaltung einer Domäne beauftragt ist, Schreiber, Sekretär
-- Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist: mlat. nūtrīcārius, M.: nhd. Pfleger der mit der Ernährung der armen Kinder beauftragt ist
Beauftragten -- Beauftragten betreffend: mlat. commissārius (2), Adj.: nhd. „kommissarisch“, Beauftragten betreffend; commissionārius (2), Adj.: nhd. Beauftragten betreffend; commissīvus, Adj.: nhd. mitteilend, Beauftragten betreffend, zu Zugeständnissen bereit, entgegenkommend, Verfügungsrecht?, Verfügungsgewalt?
Beauftragter: mlat. catapanus, catepanus, catampamnus, katapanus, captapanus, cathepanus, catipanus, ecatepanus, M.: nhd. Katepan, Heerführer in einer byzantinischen Provinz, Statthalter der byzantinischen Provinzen in Italien, Verwalter, Beauftragter, Oberbefehlshaber und Statthalter; commendātus (2), comendātus, commendītus, M.: nhd. Mensch der einem Schutzherrn übergeben wurde, Schutzbefohlener, Angehöriger einer Klasse von Abhängigen die infolge der Kommendation entstand, Beauftragter; commissārius (1), comissārius, M.: nhd. „Kommissar“, Beauftragter, Bevollmächtigter, Stellvertreter, Vertreter, Testamentsvollstrecker; commissionārius (1), M.: nhd. Beauftragter, Testamentsvollstrecker; commissionātor, mlat.?, M.: nhd. Beauftragter; cōnstitutus (3), M.: nhd. Beauftragter, Eingesetzter; discursor, M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender; fidespōnsor, fideispōnsor, fidei spōnsor, M.: nhd. Treuhänder, Bürge, Beauftragter
-- als Beauftragter: mlat. commissāriē, Adv.: nhd. „kommissarisch“, als Beauftragter; dēlēgātōriē, Adv.: nhd. als Abgesandter, als Beauftragter
-- Beauftragter des Bischofs: mlat. ? bandectus, M.: nhd. Beauftragter des Bischofs?
-- mit der Revision von Gesetzen Beauftragter: mlat. cōnstitūtārius, M.: nhd. mit der Revision von Gesetzen Beauftragter
Beauftragung: mlat. commissa (1), F.: nhd. Auftrag, Beauftragung
beäugen: mlat. oculārī, V.: nhd. beäugen, ansehen
Beaujency: mlat. Balgenciacum, N.=ON: nhd. Beaujency
-- aus Beaujency stammend: mlat. Balgenciacēnsis*, Balgentiacēnsis, Adj.: nhd. aus Beaujency stammend
Beaulieu-en-Argonne: mlat. Vaslogium, N.=ON: nhd. Beaulieu-en-Argonne
Beaune: mlat. Belna, F.=ON: nhd. Beaune
Beauvais: mlat. Bellovacum, N.=ON: nhd. Beauvais
-- aus Beauvais stammend: mlat. Bellovacēnsis, Adj.: nhd. aus Beauvais stammend, Beauvais betreffend
-- Beauvais betreffend: mlat. Bellovacēnsis, Adj.: nhd. aus Beauvais stammend, Beauvais betreffend
bebaubar: mlat. agricolōsus*, agriculōsus, Adj.: nhd. bebaubar; arveus, Adj.: nhd. bebaubar, bebaut; cultibilis, Adj.: nhd. bebaubar, pflügbar, zum Anbau bestimmt, Kultur...; cultilis, coltilis, coltis, Adj.: nhd. anbaufähig, zum Anbauen geeignet, bebaubar, zum Ackerbau gehörig, Bauern..., fest?; cultīvus, coltīvus, Adj.: nhd. fruchtbar, bebaubar, Kultur..., besorgend, bestellend; excultābilis, Adj.: nhd. bebaubar; excultibilis, Adj.: nhd. bebaubar; wannabilis*, wainabilis, wainiabilis, wanabilis, waniblis, waignabilis, gaingabilis, gavingabilis, gwaigabilis, Adj.: nhd. anbaubar, bebaubar
bebaubare -- bebaubare Erde: mlat. arāgium, N.: nhd. bebaubare Erde
bebaubares -- bebaubares Land: mlat. arāticius, M.: nhd. Acker, bebaubares Land; arātria, F.: nhd. bebaubares Land
bebauen: mlat. condīrigere, condīregere, condērgere, condrīgere, V.: nhd. versorgen, bebauen, beackern, bestellen, Boden bestellen, bewirtschaften, bauen, senden, entsenden; croppāre, V.: nhd. bestellen, bebauen, gedeihen; cultificāre, V.: nhd. bestellen, bebauen; cultivāre, V.: nhd. kultivieren, pflegen, anbauen, bebauen, bestellen; haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre, V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen; wannāre*, waināre, wainiāre, wanniāre, gaināre, ganiāre, gaigniāre, vainiāre, V.: nhd. anbauen, bebauen, kultivieren, roden, urbar machen, erwerben
-- Land bebauen: mlat. avendāre?, V.: nhd. Land bebauen
-- zu bebauen seiend: mlat. aedificandus, Adj.: nhd. zu bebauen seiend
Bebauen -- Bebauen des Ackers: mlat. agricultūra, F.: nhd. Salland, Ackerland, bestelltes Land, Landbewirtschaftung, Ackerbau, Bebauen des Ackers, Bestellen des Ackers, Grundbesitz, Landgut, Gemarkung, Landgebiet, Ertrag, Feldfrüchte
bebauend -- Feld bebauend: mlat. rūricolus (1), Adj.: nhd. Feld bebauend, ländlich
bebauend -- sorgfältig bebauend: mlat. excultē, Adv.: nhd. sorgfältig bebauend
bebauendes -- zu bebauendes Land: mlat. excolendum, N.: nhd. zu bebauendes Land
Bebauer: mlat. colōnārius (2), M.: nhd. Kolone, Bebauer, Höriger; colōnicus (2), M.: nhd. Kolone, Bebauer
-- Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe: mlat. bunuārius (2), M.: nhd. Bebauer eines Grundstücks von etwa vier Morgen Größe
-- Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes: mlat. absārius, M.: nhd. Pächter eines ehemals verwaisten Landgutes, Bebauer zeitweilig brachliegenden Landes
bebaut: mlat. arātus (3), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflügt, bebaut, faltig, runzelig; arveus, Adj.: nhd. bebaubar, bebaut; casālīvus (1), Adj.: nhd. bebaut, Bau...
-- Boden der in Fruchtfolge bebaut wird: mlat. vicenda, F.: nhd. „Abzuwechselndes“, Boden der in Fruchtfolge bebaut wird
-- Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll: mlat. locālis (2), logālis, Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll; locālis (2), logālis, Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll; locāris, Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll; locāris, Sb.: nhd. Grundstück das bebaut ist oder bebaut werden soll
bebautes -- bebautes Feld: mlat. campānētum, N.: nhd. bebautes Feld
bebautes -- bebautes Grundstück: mlat. casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium, N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casalicius, casalitius, M.: nhd. Grundstück, bebautes Grundstück; casālīvus (2), M.: nhd. bebautes Grundstück, Bauplatz; casāta, casāda, cassāta, F.: nhd. Hausgenossenschaft, Haushalt, Familie eines Hörigen, eingefriedeter Bezirk der einen Bauernhof umgibt, ländliche Hofstelle, Hofstatt, Landhaus, Hufe, bebautes Grundstück, ein Flächenmaß
bebautes -- bebautes Land: mlat. culta (1), F.: nhd. kultivierter Boden, bebautes Land; cultum, N.: nhd. Land, Ackerland, bebautes Land, Länderei, Grundstück, wertvoller Gegenstand, Eingerichtetes, Gewohntes; excultum, N.: nhd. bebautes Land
bebautes -- bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück: mlat. curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis, F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat
bebautes -- kleines bebautes Grundstück: mlat. casalīna, casarīna, F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum, N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnus (2), casalēnus, casilīnus, M.: nhd. kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casarīnus, M.: nhd. kleines bebautes Grundstück, Hofstatt
bebautes -- städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale, N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia, F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis, M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum, N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus, M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus, M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne
Bebauung: mlat. excultātio, F.: nhd. Bebauung, Anbau
beben: mlat. extremere, V.: nhd. Schreck bekommen, zittern, beben
Bebenhausen -- Bebenhausen (Abtei): mlat. Bebenhusa, F.=ON: nhd. Bebenhausen (Abtei)
bebogen: mlat. arcuōsus, Adj.: nhd. bebogen, gekrümmt
Bebrüten: mlat. fōtio, F.: nhd. Wertschätzung, Wertschätzen, Bebrüten, Ausbrüten, Brüten
Bec-Hellouin -- Le Bec-Hellouin (Abtei): mlat. Beccus (2), M.=ON: nhd. Le Bec-Hellouin (Abtei)
Bec-Hellouin -- Le Bec-Hellouin betreffend: mlat. Beccēnsis, Adj.: nhd. Le Bec-Hellouin betreffend
Becher: mlat. alliphanum, aliphanum, N.: nhd. Schaff, Becher; barrica, barriqua, F.: nhd. Fass, Becher; batolica, F.: nhd. Becher; bauca (1), bōca, bōka, F.: nhd. Gefäß, Becher, Kelch; baucale, N.?: nhd. Gefäß, Becher, Kelch; baucus (2), M.: nhd. Becher; bicaria*, bickaria, picheria, picteria, pichera, F.: nhd. Becher, Flüssigkeitsmaß, Krug (M.) (1); bicarium, beccarium, becarium, beccharium, picarium, bekarium, bicharium, bikarium, bycarium, bycharium, peccarium, pecarium, picherium, pichorum, picardum, pigium, N.: nhd. Weingefäß, Wassergefäß, Glas, Becher; bicarius, becarius, beccarius, picarius, pecarius, peccarius, pigarius, picherius, pitcherius, picherus, picius, M.: nhd. Becher, Glas; bika, F.: nhd. Becher; briāns, Sb.: nhd. Becher; cassura, F.: nhd. Becher, Krug (M.) (1), Mischkessel; caucātus, M.: nhd. Becher; condimeus, candimeus, M.: nhd. Becher; crātus, grātus, M.: nhd. Mischkessel, Krater, Becher, Schale (F.) (1); cūpanum, N.: nhd. Becher, Schüssel, Kelch; cūpellum, N.: nhd. Fass, Fässchen, Fässlein, Becher, Schöpfkelle; dimia?, Sb.: nhd. Becher; galeta (1), gialeta, galleta, galeda, galida, galea, jalea, galda, gelta, F.: nhd. Krug (M.) (1), Napf, Becher, Schüssel, Gefäß, ein Flüssigkeitsmaß, ein Hohlmaß; garalis, garallis, Sb.: nhd. Kelch, Becher, Soßenschälchen, Dipschale; gemellāris (2), gimellāris, M.: nhd. Becher, Kelch; gemellio, gemilio, gemmellio, gemmilio, Sb.: nhd. Becher, Kelch, ein bestimmtes liturgisches Gefäß; gobelettum, M.: nhd. Becher; godātus, M.: nhd. Becher; godettus, gotettus, F.: nhd. Becher, Fläschchen, Schaufel an der Wassermühle; guma, F.: nhd. Becher; hanapa, anapa, hannipa, hanappa, hanaba, hanapha, hanafa, hanniba, F.: nhd. Becher, Kelch, Schüssel; justa (1), vista, gusta, justia, F.: nhd. Ration, Becher, Krug (M.) (1); nappa (1), F.: nhd. Napf, Becher, Humpen, ein Hohlmaß; nappētum, N.: nhd. Becher; nappus, napus, M.: nhd. Napf, Becher, Humpen, ein Hohlmaß; pīnacium, spīnacium, N.: nhd. ein kleines Boot, Pinasse, Schüssel, Becher, Trinkgefäß; procula (2), F.: nhd. Napf, Becher, Schüssel; scypha*, cippa, ciffa, cipha, F.: nhd. Becher, Pokal, Trinkschale, ein Trockenmaß; scyphum, ciphum, siphum, N.: nhd. Becher, Pokal; staupa*, stōpa, stūpa, stoppa, stuppa, F.: nhd. Weihwasserbecken, Becher, Gefäß, Weinmaß, Honigmaß; staupis?, F.: nhd. Becher; staupum, N.: nhd. Becher; staupus, stoupus, stōpus, M.: nhd. Becher, Pokal, Humpen, ein Flüssigkeitsmaß; steculus, M.: nhd. Becher; tallus (1), M.: nhd. Gefäß, Schale (F.) (2), Trinkschale, Becher
Becher...: mlat. scyphātus (1), Adj.: nhd. Becher betreffend, Pokal betreffend, Becher..., ein Becher voll
Becher -- Becher betreffend: mlat. scyphātus (1), Adj.: nhd. Becher betreffend, Pokal betreffend, Becher..., ein Becher voll
Becher -- ein Becher voll: mlat. scyphātus (1), Adj.: nhd. Becher betreffend, Pokal betreffend, Becher..., ein Becher voll
Becher -- kleiner Becher: mlat. botholica, M.: nhd. Krug (M.) (1), Eimer, kleiner Becher; botholicula, bocilicula, botolicula, bottolicula, F.: nhd. Eimer, kleiner Becher; cantarillus, M.: nhd. kleiner Becher; caucellus, M.: nhd. kleiner Becher, Becherchen, Becherlein; cūpātella, coppētella, F.: nhd. kleiner Becher, Becherlein; cyathiscus, cyatiscus, quiathiscus, ciathiscus, cyasticus, cyathiscos, M.: nhd. kleiner Becher, Schröpfkopf; gobelletus, gobeletus, goblettus, gobettus, goubbelettus, M.: nhd. kleiner Becher
becherartig: mlat. crātericus, Adj.: nhd. schalenförmig, becherartig
Becherbrett: mlat. scyphārium, scyphōrium, siphōrium, N.: nhd. Schrank, Becherbrett
Becherchen: mlat. caucellus, M.: nhd. kleiner Becher, Becherchen, Becherlein; staupellus*, stōpellus, M.: nhd. Becherchen, Becherlein
becherförmige -- becherförmige Lampe: mlat. staupulus, M.: nhd. becherförmige Lampe
Becherhersteller: mlat. scyphārius, ciphārius, M.: nhd. Becherträger, Becherhersteller
Becherlein: mlat. caucellus, M.: nhd. kleiner Becher, Becherchen, Becherlein; cūpātella, coppētella, F.: nhd. kleiner Becher, Becherlein; staupellus*, stōpellus, M.: nhd. Becherchen, Becherlein
Bechermacher: mlat. bicarārius, becherārius, M.: nhd. Hersteller von Bechern, Bechermacher; bicārius (2), M.: nhd. Bechermacher, Hersteller von Bechern; bicātor, picātor, M.: nhd. Bechermacher, Hersteller von Bechern; crāterārius, M.: nhd. Bechermacher, Kleinböttcher, Kannengießer; crāterātor, M.: nhd. Bechermacher, Kleinböttcher, Kannengießer
Bechern -- Hersteller von Bechern: mlat. bicarārius, becherārius, M.: nhd. Hersteller von Bechern, Bechermacher; bicārius (2), M.: nhd. Bechermacher, Hersteller von Bechern; bicātor, picātor, M.: nhd. Bechermacher, Hersteller von Bechern
Bechern -- mit Bechern ausgestattet: mlat. pōculātus, Adj.: nhd. mit Bechern ausgestattet
Becherträger: mlat. scyphārius, ciphārius, M.: nhd. Becherträger, Becherhersteller; scyphifer, M.: nhd. Becherträger; scyphigerulus, M.: nhd. Becherträger
„Bechervoll“: mlat. scyphāta, scyphiāta, F.: nhd. „Bechervoll“
Becken: mlat. bacchonica, F.: nhd. Becken, Weingefäß; bacena, F.: nhd. Becken; bacia (2), vatia, basia, batia, bazia, F.: nhd. Becken, liturgisches Waschgefäß; bacile, baccile, bazile, bacille, N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß; bacilis, N.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Metallschüssel, Waschschüssel; bacilus, bacillus, M.: nhd. Becken, Schale (F.) (1), Metallschüssel, Waschschüssel; bacimen, baccimen, N.: nhd. Waschbecken, Becken; bacina (2), baccina, baccinia, F.: nhd. Schüssel, Becken, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bacinum, baccinum, bacinium, bacchinon, bascinum, N.: nhd. Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Becken, Schüssel, Ölbehältnis einer Lampe, Signalglocke welche die Mönche ins Refektorium ruft, ein kleines Trockenmaß; bacinus, baccinus, bachinus, bassinus, bacenus, bacinnus, bacignus, bacchinus, bascinus, M.: nhd. Becken, Schüssel, Metallschüssel, Waschschüssel, Waschbecken, Waschgefäß, Ölbehältnis einer Lampe, Gong, ein Hohlmaß; bassile, N.: nhd. Becken; batinus, bantinus, M.: nhd. Becken; bazia (1), F.: nhd. Becken; bucculāris, Sb.: nhd. Becken, Schale (F.) (2); canthara (2), F.: nhd. Becken, Trinkgefäß, kleine Kanne, Schüssel, Kübel, Schale (F.) (2), Trichter, Deckel; concavāria, F.: nhd. Wasserbecken, Becken; concavārium, N.: nhd. Wasserbecken, Becken; concus (1), M.: nhd. Gefäß, Becken, eine Münze; crāteola, F.: nhd. Becken, Schüssel, Schale (F.) (1); exclūsāria, F.: nhd. Damm, Wehr (N.), Becken, Amt des Schleusenwärters im Kloster; palvita, F.: nhd. Becken, Schüssel, Bütte (F.) (2), Kübel; pelva, pelvea, F.: nhd. Becken; pelveus, M.: nhd. Becken; vāsca, F.: nhd. Gärfass, Becken
Becken...: mlat. cymbalāris (2), cimbalāris, cymballāris, Adj.: nhd. Schallbecken betreffend, Becken...
Becken -- Becken zur Salzgewinnung: mlat. bagerna, bajarna, bajerna, baierna, baerna, baderna, F.: nhd. Becken zur Salzgewinnung
Becken -- tiefes Becken: mlat. cavāta, F.: nhd. Kanal (M.) (1), tiefes Becken, Napf, Schüssel, laubenartiger Unterbau
Beckenmacher: mlat. pelvifex, M.: nhd. Beckenmacher, Schüsselmacher
beckenvoll: mlat. pelvāta, Adj.: nhd. beckenvoll
Bective -- Bective (Abtei in Irland): mlat. Beātitūdo (2), F.=ON: nhd. Bective (Abtei in Irland)
bedacht: mlat. amātīvus, Adj.: nhd. Liebe betreffend, liebend, verliebt, bedacht; coniectātīvus, Adj.: nhd. abzielend, zielend, gerichtet, bedacht; cōnsiliābilis, Adj.: nhd. beratbar, der Erwägung offenstehend, erwägenswert, überlegt, bedacht; mordābilis, Adj.: nhd. bedacht
-- auf das Bewahren bedacht: mlat. cūstōditīvus, Adj.: nhd. fähig zu wachen seiend, wachfähig, wachend, schützend, auf das Bewahren bedacht
-- auf Erwerb bedacht: mlat. conquīsītīvus, Adj.: nhd. erwerbend, auf Erwerb bedacht
-- gerichtet bedacht: mlat. coniectūrātīvus, Adj.: nhd. vermutend, zielend, abzielend, gerichtet bedacht
Bedacht -- mit Bedacht: mlat. cōnsultim, Adv.: nhd. mit Beratung, mit Bedacht, nach reiflicher Überlegung, absichtlich; pēnsātē, Adv.: nhd. mit Bedacht, durchdacht, abgewogen; pēnsiculātim, mlat.?, Adv.: nhd. mit Bedacht
bedächtig: mlat. benecautus, Adj.: nhd. vorsichtig, bedächtig
Bedachtnahme: mlat. coniectūrātio, conjectūrātio, F.: nhd. Hinweis, Voraussage, falsche Auslegung, Mutmaßung, Vermutung, Erfassen, Treffen, Betrachtung, Vorbedacht, Bedachtnahme, Deutung
Bedachung: mlat. capamentum, N.: nhd. Bedachung, Mauerkamm; cooperagium*, cōveragium, cūveragium, kēveragium, N.: nhd. Decke, Bedeckung, Bedachung, Warenbedeckung; sartatēctum, sarcetēctum, sarcitēctum, sacritēctum, N.: nhd. Dachreparatur, Dachinstandsetzung, Bedachung; tabulātus (2), M.: nhd. Brett, Zimmer, Bedachung; tēgulātum, N.: nhd. Dach, Bedachung
bedanken: mlat. ringrātiāre, V.: nhd. danken, bedanken
Bedanken: mlat. aggrātulātio, F.: nhd. Gratulieren, Bedanken
bedarf -- ein Irrtum der einer Berichtigung bedarf: mlat. corrigālis*, corigālis, Sb.: nhd. ein Irrtum der einer Berichtigung bedarf
Bedaudernde: mlat. dēplōrātrīx, F.: nhd. Bedaudernde
bedauerlich: mlat. dēplōrābiliter, mlat.?, Adv.: nhd. kläglich, bedauerlich, auf klägliche Weise; dēplōrōsus, Adj.: nhd. bedauerlich, erbärmlich, kläglich; gemituōsus, gemitiōsus, Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend, trübsinnig, jämmerlich, kläglich, bedauerlich, beklagenswert; inprōsperātus, Adj.: nhd. unglücklich, bedauerlich; plānctuōsus, Adj.: nhd. beklagenswert, bedauerlich, Klage-; trenus, Adj.: nhd. jämmerlich, bedauerlich
bedauern: mlat. dēlūgēre, V.: nhd. bedauern
Bedauerns -- ein Ausdruck des Bedauerns: mlat. utinātio, F.: nhd. ein Ausdruck des Wunsches, ein Ausdruck des Bedauerns
Bede: mlat. ablāta, F.: nhd. Bede; ablātum, N.: nhd. Ernte, unrechtmäßig erhobene Abgabe, Bede, Verlust, Subtrahiertes; beda, betha, F.: nhd. Bede, Bitte, Gebet, erbetene Sonderabgabe; pactus (3), M.: nhd. Pachtvertrag, Pachtzins, Vertragsurkunde, Übereinkunft, Vertrag, Stammesgesetz, königlicher Erlass, Bede, Steuer (F.); petīva, F.: nhd. Bede; precāria, F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle; precātūra, F.: nhd. Bede; presa, preisa, prisa, prisia, aprisa, priza, F.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; prisis, Sb.: nhd. Anmaßung, Grundstück, Beschlagnahme von Waren, Bede, Recht einen Verbrecher festzunehmen; superprisia, F.: nhd. Bede, unrechtmäßige Aneignung; supprisia, supprisa, subprisa, surprisia, F.: nhd. Bede, unrechtmäßige Aneignung, Eintreibung
-- als Bede genommen: mlat. ? prīsus, Adj.: nhd. als Bede genommen?
bedecken: mlat. amictāre, amictuāre, V.: nhd. verhüllen, bedecken; cluere (2), V.: nhd. bedecken, schützen; cooperīrī, V.: nhd. bedecken; festissāre, V.: nhd. bedecken; mitrāre, V.: nhd. eine Haube tragen, mit der Mitra schmücken, bedecken; substrāre, V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.), darbieten, unten bestreuen, bedecken
-- Haare bedecken: mlat. crīnēscere, V.: nhd. Haare bedecken
-- mit Asche bedecken: mlat. cinerāre, V.: nhd. einäschern, mit Asche bedecken
-- mit Binsen bedecken: mlat. iuncāre*, juncāre, junchiāre, juchiāre, V.: nhd. mit Binsen bedecken
-- mit dem Papstmantel bedecken: mlat. immantāre, inmantāre, V.: nhd. mit einem Pallium schmücken, mit dem Papstmantel bekleiden, mit dem Papstmantel bedecken
-- mit einem Helm bedecken: mlat. ingaleāre, V.: nhd. mit einem Helm bedecken
-- mit einem Netz bedecken: mlat. imbraellāre, inbraellāre, V.: nhd. mit einem Netz bedecken
-- mit einem Schleier bedecken: mlat. superstolāre, V.: nhd. mit einem Schleier bedecken
-- mit einer Plane bedecken: mlat. teldāre, V.: nhd. mit einer Plane bedecken
-- mit Erde bedecken: mlat. terrāre, V.: nhd. mit Erde bedecken; terrestrāre, V.: nhd. mit Erde bedecken
-- mit Geifer bedecken: mlat. cōnspūmāre, V.: nhd. mit Geifer bedecken
-- mit Kies bedecken: mlat. gravelāre, V.: nhd. mit Kies bedecken, mit Schotter bedecken
-- mit Leinen bedecken: mlat. byssāre, V.: nhd. mit feiner Leinwand bekleiden, mit Leinen bedecken
-- mit Leinwand bedecken: mlat. canabizāre, V.: nhd. mit Segeltuch bedecken, mit Leinwand bedecken
-- mit Ocker bedecken: mlat. ōcreāre, V.: nhd. mit Ocker bedecken
-- mit Schindeln bedecken: mlat. scandulāre, scindulāre, cindulāre, sindulāre, shingulāre, singulāre, V.: nhd. mit Schindeln bedecken
-- mit Schotter bedecken: mlat. gravelāre, V.: nhd. mit Kies bedecken, mit Schotter bedecken
-- mit Segeltuch bedecken: mlat. canabizāre, V.: nhd. mit Segeltuch bedecken, mit Leinwand bedecken
-- mit Staub bedecken: mlat. impulverāre, V.: nhd. mit Staub bedecken; pulvericāre, V.: nhd. mit Staub bedecken
-- mit Steinen bedecken: mlat. *cubiculāre (2), V.: nhd. decken, mit Steinen bedecken
-- mit Zinn bedecken: mlat. stāgnāre* (2), stāgmināre, V.: nhd. mit Zinn bedecken
-- ringsum bedecken: mlat. complectārī, conplectārī, V.: nhd. umgeben (V.), ringsum bedecken
-- vorher bedecken: mlat. praeoperīre, prēoperīre, V.: nhd. vorher bedecken
-- Wand bedecken: mlat. quadrellāre*, quarellāre, V.: nhd. Wand bedecken
-- wieder bedecken: mlat. recooperāre, V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken; recooperīre, V.: nhd. wieder bedecken, Dach neu decken
-- zum Erwärmen bedecken: mlat. cataplastrāre, cathaplastrāre, V.: nhd. als Umschlag auflegen, zum Erwärmen bedecken
-- zum Wärmen bedecken: mlat. epithemāre, epithimāre, epitimāre, V.: nhd. Breiumschlag machen, als Umschlag anwenden, als Umschlag auflegen, zum Wärmen bedecken
Bedecken: mlat. circumvēlāmen, N.: nhd. Bedecken, Umhüllung, Tilgung
-- Bedecken mit Ocker: mlat. ōcreātio, F.: nhd. Bedecken mit Ocker
-- Bedecken mit Planken: mlat. plancātio, F.: nhd. Beplankung, Beplanken, Bedecken mit Planken; plancātūra, planchiātūra, planciātūra, planchūra, plaunchūra, planchēra, F.: nhd. Beplanken, Bedecken mit Planken
-- Bedecken mit Schindeln: mlat. scandulātio*, sendulātio, F.: nhd. Bedecken mit Schindeln
-- Leinentuch zum Bedecken der Reliquien: mlat. brandea, F.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien, Streifen (M.) aus Seide, wertvolles Tuch, Gewand aus wertvollem Stoff, wertvoller Stoff
bedeckend: mlat. coopertiōnālis, Adj.: nhd. bedeckend; coopertōriālis, Adj.: nhd. bedeckend
-- Schultern bedeckend: mlat. umerālis*, humerālis, Adj.: nhd. Schultern bedeckend, Schulter...
bedeckende -- die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder: mlat. brācāle (1), F.: nhd. die Schenkel bestimmter Falken bedeckende Flaumfeder
bedeckt: mlat. litus (2), Adj.: nhd. beschmiert, bedeckt; obsitus (3), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, umhüllt; palliātīvē, Adv.: nhd. unter einem Mantel, bedeckt, verdeckt; *palliātīvus, Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt; sparsūra, F.: nhd. bedeckt, verstreut; subobsitus, Adj.: nhd. bedeckt; umbrāticē, Adv.: nhd. bedeckt, verdeckt
-- Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt: mlat. circitōrium, cercitōrium, N.: nhd. Altartuch das die Front und die Seiten des Altars bedeckt, Altarumhang
-- Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt: mlat. gisarma, F.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt; gisarmum, N.: nhd. Art von Kettenhemd das die Arme bedeckt
-- Decke die das Lesepult bedeckt: mlat. lectōrinus, M.: nhd. Decke die das Lesepult bedeckt
-- ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden: mlat. fano, phano, M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?
-- mit Behängen bedeckt: mlat. cortīnātus, Adj.: nhd. mit Behängen bedeckt, mit Vorhängen versehen (Adj.)
-- mit Bleidach bedeckt: mlat. charticinus, carticinus, chartacinus, charticineus, Adj.: nhd. Urkunde betreffend, aus Papier gemacht, aus Papyrus gemacht, Papyrus..., mit Bleidach bedeckt
-- mit einem Mantel bedeckt: mlat. mantātus, Adj.: nhd. mit einem Mantel bedeckt
-- mit einem Reitkissen bedeckt: mlat. bardātus, Adj.: nhd. mit einem Reitkissen bedeckt
-- mit einer Haube bedeckt: mlat. cofeātus*, cucufātus, Adj.: nhd. mit einer Haube bedeckt
-- mit Fellen bedeckt: mlat. pellīcitus, Adj.: nhd. mit Fellen bedeckt, mit Fellen bekleidet
-- mit Geröll bedeckt: mlat. gandīvus, Adj.: nhd. steinig, mit Geröll bedeckt, geröllbedeckt
-- mit Goldfäden bedeckt: mlat. spanoclystus, panoclystus, Adj.: nhd. mit Goldfäden bedeckt
-- mit Laub bedeckt: mlat. frondiger, Adj.: nhd. Laub tragend, belaubt, mit Laub bedeckt, Laub...
-- mit Sand bedeckt: mlat. englārātus, Adj.: nhd. mit Sand bedeckt
-- mit Schiefer bedeckt: mlat. scamerātus, Adj.: nhd. mit Schiefer bedeckt
-- mit Schnee bedeckt sein (V.): mlat. nivitārī, V.: nhd. mit Schnee bedeckt sein (V.)
-- mit Schutt bedeckt: mlat. altātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Schutt bedeckt
-- mit Schwielen bedeckt: mlat. incallitus, Adj.: nhd. gehärtet, mit Schwielen bedeckt
-- mit Torf bedeckt: mlat. glēbātus, mlat.?, Adj.: nhd. mit Torf bedeckt
-- mit Zinn bedeckt: mlat. superstainiātus*, superestainātus, Adj.: nhd. mit Zinn bedeckt
-- Rüstung die den Unterarm bedeckt: mlat. antebracchium, N.: nhd. Rüstung die den Unterarm bedeckt
-- Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt: mlat. cassus (3), M.: nhd. Teil des Habits der den Körper mit Ausnahme der Arme bedeckt
-- Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt: mlat. tetravēla, N. Pl.: nhd. Tuch das alle vier Seiten des ciboriums bedeckt
-- von Wasserlachen bedeckt: mlat. gurgitōsus, Adj.: nhd. aufgewühlt, aufgepeistscht, wassereich, feucht, von Wasserlachen bedeckt
bedeckte -- mit Büschen bedeckte Erde: mlat. scorropetum, scrupetum, N.: nhd. mit Büschen bedeckte Erde
bedeckte -- mit Haar bedeckte Haut: mlat. pilōsum, N.: nhd. mit Haar bedeckte Haut, Rasen (M.)
bedeckte -- mit Haaren bedeckte Hose: mlat. pilurica, F.: nhd. mit Haaren bedeckte Hose
bedeckte -- Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte: mlat. amicta, amita, ameta, amisia, F.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; amitum, N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; anabolium (2), N.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte; fano, phano, M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?
bedeckter -- bedeckter Ort: mlat. coopertum, cōpertum, cohopertum, cōvertum, N.: nhd. bedeckter Ort, Dickicht, Säulengang, Halle, Rüstung, Buchrücken, Decke, Tuch, Bauchfell, Fell, Dach?, Überdachung
bedeckter -- mit Gestrüpp bedeckter Boden: mlat. frascārium, fraschāritum, N.: nhd. Gebüsch, mit Gestrüpp bedeckter Boden, Laubgehölz
bedeckter -- mit Laub bedeckter Ort: mlat. foliāta, fuillāta, F.: nhd. Laubdach, mit Laub bedeckter Ort
bedecktes -- mit Wolle bedecktes Leder: mlat. beta (1), F.: nhd. mit Wolle bedecktes Leder
Bedeckung: mlat. ? cappellātio*, capellātio, F.: nhd. Bedeckung?; cooperagium*, cōveragium, cūveragium, kēveragium, N.: nhd. Decke, Bedeckung, Bedachung, Warenbedeckung; cooperātio (2), coperātio, F.: nhd. Decke, Bedeckung; cooperātūra, F.: nhd. Decke, Bedeckung; coopercula, cufferclia, F.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperculus, copercolus, M.: nhd. Decke, Tagesdecke, Deckel, Bedeckung, Hülle, Aufsatz; cooperticulum, N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Korporale, Altartuch; dēfēnsōrium, N.: nhd. Verteidigung, Rüstung, Schutz, Bedeckung; dēfēnsus (2), M.: nhd. Einfriedung, Abschließen, Schutz, Bedeckung; gemina (2), F.: nhd. großes Mitleid, Bedeckung, Tepich; hovellus, ofuellus, hovallus, M.: nhd. Nische, armselige Hütte, Kapuze, Bedeckung; obstricāmen, N.: nhd. Bedeckung, Abdeckung; supercīnctōrium, N.: nhd. Bedeckung; vēlātum, N.: nhd. Bedeckung, Hülle, Verhüllung
-- Bedeckung eines Altars: mlat. cornicālium, N.: nhd. Bedeckung eines Altars
-- Bedeckung mit Torf: mlat. turbātio (2), F.: nhd. Torfstechen, Bedeckung mit Torf, Torfdüngung
-- kleine Bedeckung: mlat. coopertōriolum, N.: nhd. provisorisches Dach, kleine Bedeckung, kleine Decke
Bedemund: mlat. beddemundus, bedemundus, bathmundius, M.: nhd. Gebühr für die Heiratserlaubnis, Bedemund
bedenken: mlat. advīsāre, avīsāre, V.: nhd. überlegen (V.), bedenken; meditāre, V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, bedenken, planen, meinen, aussprechen, beten, sich erinnern, sich geistlichen Betrachtungen hingeben, nachahmen; praecōnsīderāre, prēcōnsīderāre, V.: nhd. betrachen, bedenken, voher überlegen (V.)
-- mit Wohltaten bedenken: mlat. beneficiāre, V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten
-- vorher bedenken: mlat. praemeditāre, prēmeditāre, V.: nhd. vorher bedenken, planen, vorsorgen
Bedenken: mlat. distentio (2), F.: nhd. Bedenken, Zögern, Beschäftigung, Sorge
bedenkenlos: mlat. crēditīvus, Adj.: nhd. Glauben betreffend, gläubig, bedenkenlos
bedeuten: mlat. ? baligāre?, V.: nhd. tönen?, bedeuten?; ? belgicāre?, V.: nhd. tönen?, bedeuten?; nōtifacere, V.: nhd. bedeuten; prōportāre, pērportāre, pōrportāre, V.: nhd. vorgeben, bedeuten, sich erstrecken; subsīgnificāre, F.: nhd. bedeuten, beinhalten; typicāre, V.: nhd. darstellen, symbolisieren, bedeuten
-- geistige Arbeit bedeuten: mlat. officiābilis, Adj.: nhd. geistige Arbeit bedeuten, geistige Arbeit beinhalten
-- zugleich bedeuten: mlat. connotāre, V.: nhd. mitbezeichnen, zugleich bedeuten
bedeutend: mlat. auctōrālis, Adj.: nhd. rechtmäßig, gültig, auf der öffentlichen Gewalt beruhend, bedeutend, gewichtig, wichtig, wirksam, hauptsächlich, Haupt..., urkundlich, fest, rechtmäßig, richtig, althergebracht, die Schulautoren betreffend; ? diaphorinus?, diaforinus?, Adj.: nhd. bedeutend?, hervorragend; grandē, Adv.: nhd. groß, bedeutend
bedeutender -- bedeutender Bürger: mlat. capitāneus (2), capotāneus, cathāneus, cathānus, cattāneus, M.: nhd. höherer Lehnsmann, hochadeliger Lehnsträger, großer Vasall, Kronvasall, Reichsfürst, Graf, Gemeindevorsteher, Stadtoberhaupt, hochrangige Persönlichkeit, bedeutender Bürger, Kopfzinsiger, Kopfzinspflichtiger, Hauptmann, Anführer, Edelfreier, freier Herr, Hauptheld, Kapitän, Haupttäger, Rädelsführer
bedeutender -- bedeutender Mann: mlat. ēlēctus (3), M.: nhd. bedeutender Mann, angesehener Mann, Bester, Erwählter, Katechumene, Täufling, Eideshelfer, Eidhelfer; theutramus, M.: nhd. bedeutender Mann
bedeutender -- bedeutender Ratschlag: mlat. fortis (3), N.: nhd. Festung, Kraft, Starkes, Großtat, bedeutender Ratschlag, Wesentliches, Wichtiges
bedeutendes -- bedeutendes Ding: mlat. sīgnificātum, N.: nhd. bedeutendes Ding, Bedeutung
bedeutendes -- bedeutendes Kloster: mlat. archimonastērium, M.: nhd. Hauptkloster, bedeutendes Kloster
Bedeutendes: mlat. clārum (1), N.: nhd. Glanz, Glanzvolles, Helle, Durchsichtiges, Farbloses, Waldlichten, Eischnee, klarer Wein, Bedeutendes; grande, N.: nhd. Großes, Gewichtiges, Wichtiges, Bedeutendes
bedeutendster -- bedeutendster Thron: mlat. archisolium, N.: nhd. Hauptstadt eines Königreichs, Hauptsitz eines Königreichs, bedeutendster Thron, Erzsitz
Bedeuterin: mlat. sīgnātrīx, F.: nhd. Bedeuterin, Bezeichnerin
bedeutet -- Vogel der ein böses Vorzeichen bedeutet: mlat. paragus, M.: nhd. Vogel der ein böses Vorzeichen bedeutet
bedeutsam: mlat. molestus (3), Adj.: nhd. mächtig, bedeutsam
-- bedeutsam in der Zusammenstellung: mlat. cōnsīgnificātīvus, Adj.: nhd. bedeutsam in der Zusammenstellung
Bedeutung: mlat. intendimentum, N.: nhd. Bedeutung, Aussage, Erklärung, verstecktes Ziel, heimliche Absicht; sīgnantia, F.: nhd. Bedeutung; sīgnificābilitās, F.: nhd. Bedeutung, Wichtigkeit; sīgnificandum, N.: nhd. Bezeichnung, Zeichen, Bedeutung; sīgnificātum, N.: nhd. bedeutendes Ding, Bedeutung
-- anagogische Bedeutung: mlat. anagōgia, anagōgea, F.: nhd. geheimnisvolle Auslegung, Erhebung der Seele, anagogische Rede, anagogische Redeweise, anagogische Auslegung, anagogische Bedeutung; anagōgicum, N.: nhd. anagogische Gleichnisrede, anagogische Bedeutung
-- an Bedeutung entsprechen: mlat. aequivalēre, ēquivalēre, aequevalēre, V.: nhd. gleichwertig sein (V.), an Bedeutung entsprechen
-- gleiche Bedeutung: mlat. aequipollentia, ēquipollentia, F.: nhd. Gleichwertigkeit, entsprechender Wert, vollwertiger Ersatz, Gleichheit, gleiche Bedeutung, Übereinstimmung
-- in anagogischer Bedeutung: mlat. anagōgicē, Adv.: nhd. in allegorischer Weise, anagogisch, in anagogischer Bedeutung, mystisch, durch Führung zu Himmlischem
-- in weiter Bedeutung: mlat. extēnsē, Adv.: nhd. in weitem Sinne, in weiter Bedeutung, durch Ausdehnung
-- mehrfache Bedeutung: mlat. polysēmāsia, F.: nhd. mehrfache Bedeutung
-- mit anagogischer Bedeutung seiend: mlat. anagōgicus, Adj.: nhd. allegorisch, mit anagogischer Bedeutung seiend, anagogisch auszulegen seiend, Himmlisches bezeichnend, mystisch, zu Himmlischem erhebend, nach oben führend
Bedeutungen -- unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff: mlat. analogum, N.: nhd. Entsprechung, unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff, das analog Gemeinsame
bedienen: mlat. affamulārī, V.: nhd. bedienen; cēpulāre*, sēpulāre, V.: nhd. bedienen, anrichten; cōnstīpārī, Adv.: nhd. bedienen, umgeben (V.)
bedienend: mlat. serviciābilis, Adj.: nhd. bedienend, ehrend
Bedienstete -- Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster: mlat. cellārāria (1), cellērāria, cellānāria, cellāria, celāria, F.: nhd. Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster, Kellermeisterin, Verwalterin, Wirtschaftsverwalterin; cellērārissa, cellerissa, F.: nhd. Kellermeisterin, Bedienstete zur Aufsicht der Vorratskeller in einem Nonnenkloster
Bedienstetentracht: mlat. rauba, raupa, rōba, rūpa, F.: nhd. Beute, Diebesgut, dem Feind abgenommene Kleider, Wertgegenstände, wertvoller Gegenstand, Fahrhabe, bewegliches Vermögen, Haushaltsgegenstände, Kleider, Bedienstetentracht, Unterkleid, Betttuch
Bediensteter: mlat. balitor, M.: nhd. Bediensteter, Helfer, Gehilfe; gromes, F.: nhd. Diener, Bediensteter, Domestik; officiālista, F.: nhd. Bediensteter, Vertreter; officīnārius, M.: nhd. Bediensteter, Amtmann
-- Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat: mlat. parlārius, M.: nhd. Bediensteter der die Aufsicht über das Sprechzimmer hat
-- Bediensteter der die Balkenwaage bedient: mlat. tronārius, M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient; tronātor, M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient
-- Bediensteter der einen wöchentlichen Dienst verrichtet: mlat. septimārius, M.: nhd. Bediensteter der einen wöchentlichen Dienst verrichtet
-- Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus, M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener
-- Bediensteter der Kirche: mlat. ecclēsiālis (2), M.: nhd. Bediensteter der Kirche
-- Bediensteter der königlichen Kurie: mlat. iūstitiārius (1), jūstitiārius, jūsticiārius, M.: nhd. Richter der mit öffentlicher Gewalt ausgestattet ist, vorsitzender Richter, Bediensteter der königlichen Kurie, der mit Gerichtsgewalt ausgestattet ist, oberster Hofrichter in England
-- Bediensteter der mit dem Beschlagnahmen von Nahrungsmitteln betraut ist: mlat. foderārius, fodrārius, forrārius, M.: nhd. Bediensteter der mit dem Beschlagnahmen von Nahrungsmitteln betraut ist, Beutemacher
-- Bediensteter einer Molkerei: mlat. gynaecārius*, gynēthārius, M.: nhd. Bediensteter einer Molkerei
-- Bediensteter eines Fiskalguts: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius, M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis
-- Bediensteter eines Müllers: mlat. submolendīnārius, M.: nhd. Bediensteter eines Müllers, Müllergehilfe, Untermüller
-- Bediensteter im grundherrlichen Haushalt: mlat. curtēnsis (2), cortēnsis, M.: nhd. Bediensteter im grundherrlichen Haushalt, Besitzer einer curtis, Bewohner einer Hofstelle, Hofbesitzer, Gutsbesitzer
-- Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert: mlat. pisciōnārius, piscōnārius, M.: nhd. Bediensteter im Haushalt der sich um die Beschaffung von Fisch kümmert, Fischhändler
-- Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens: mlat. datīvus (2), M.: nhd. Gebefall, Geber, Spender, bestechender Angeklagter, Bediensteter in den byzantinischen Provinzen Italiens, Geldbeutel
-- Bediensteter in einem Amt in Canterbury: mlat. coltonārius, M.: nhd. Bediensteter in einem Amt in Canterbury
-- ein Bediensteter im Papstpalast: mlat. phialārius*, fialārius, fiolārius, M.: nhd. Glasbläser, ein Bediensteter im Papstpalast
-- ein Bediensteter im Schatzamt: mlat. fūsātor, M.: nhd. ein Bediensteter im Schatzamt
-- ein öffentlicher Bediensteter: mlat. sculdahis, sculdais, scoldahis, scultahis, sculdaxis, sculdaissis, sculdaizius, sculdhaisus, escultaizus, sculdassus, sculdasius, sculdaxius, sculdaisius, sculthetus, scultetus, scolthetus, schultetus, scoutettus, M.: nhd. Schultheiß, Ortsrichter, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern; sculdassio, sculdascio, sculdacio, sculdasio, M.: nhd. Schultheiß, ein öffentlicher Bediensteter, Oberhaupt einer Gruppe von Kriegern; sculdor, sculdhor, M.: nhd. Schultheiß, ein öffentlicher Bediensteter
-- für das Obst zuständiger Bediensteter: mlat. frūctērius, M.: nhd. Obsthändler, für das Obst zuständiger Bediensteter
-- hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde: mlat. commūnārius, commūniārius, commūnuārius, commūnērius, M.: nhd. Kleriker der Teil einer Gemeinde ist, gemeinsame Güter einer Kathedrale, Verteiler von Lebensmittelrationen, Magistrat einer Gemeinde, hoher Bediensteter eines Stadtgemeinde, Bürger einer Stadtgemeinde
-- königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter: mlat. bāillīvus, bājulīvus, bāllīvus, bailīvus, bālīvus, bāllius, bālius, bēllīvus, M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, königlicher oder lehensfürstlicher Bediensteter, Büttel, Vogt, grundherrlicher Verwalter, Amtsinaber eines Klosters, Vormund, Regent, Statthalter, Komtur
-- untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken: mlat. bannārius, bannērius, bannārus, bonnērus, M.: nhd. Büttel, untergeordneter Bediensteter zu Polizeizwecken, Mensch der bestimmten Zwangsrechten und Bannrechten unterworfen ist, Bediensteter der für die Einhaltung von Zwangsrechten zuständig ist, Gerichtsdiener
bedient -- Bediensteter der die Balkenwaage bedient: mlat. tronārius, M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient; tronātor, M.: nhd. Bediensteter der die Balkenwaage bedient
Bedienung: mlat. famulāmen, N.: nhd. Dienst, Dienstleistung, Bedienung, Ergebenheit; manuārius (3), M.: nhd. Bedienung
bedingen: mlat. condiciōnāre, conditiōnāre, V.: nhd. bedingen, zur Folge haben, als Bedingungen festlegen, ausbedingen, vereinbaren
bedingend: mlat. prōvīsiōnālis, mlat.?, Adj.: nhd. bedingend
bedingt: mlat. condiciōnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt; condiciōnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt
Bedingung: mlat. compactio, conpactio, compacio, F.: nhd. Schluss, Übereinkunft, Vertrag, Abmachung, vereinbarte Abgabe, Bedingung; complacitātio, conplacitātio, complacitācio, complatitātio, complicitātio, F.: nhd. Vertrag, Prekarieur-Vertrag, Tauschvertrag, Übereinkunft, Pakt, Abkommen, Vereinbarung, Bedingung, Vorbehalt, Zustimmung, ausbedungene Rechte, ausbedungene Güter; condictum, condetum, N.: nhd. Verabredung, Übereinkunft, Verabredung, Vereinbarung, Abmachung, Satzung, Vorschrift, Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung, Ankündigung, Aufruf, Aufruf zur Heerfahrt, außerordentliche Sitzung des Königsgerichts, Sitzung eines Gerichtshofs, Bischofssynode, angekündigte Versammlung, Verfügung, Anordnung, Leibgedinge, Nutzungsrecht, Urteil, Zusage, Versprechen, Bedingung, Voraussetzung; condictus (2), M.: nhd. Übereinkunft, Entscheidung, Bedingung; exceptuātio, exeptuātio, exceptuācio, F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung, Einrede; excondicio, F.: nhd. Vorbedingung, Bedingung; placitātio, F.: nhd. Vertrag, Einverständnis, Prozess, Gerichtsversammlung, Klage, Rechtsstreit, Vorbehalt, Bedingung, Prekarievertrag, Loskauf von Forderungen, Abgabe um sich von der Dingpflicht freizukaufen, Feilschen
-- an eine Bedingung gebunden: mlat. condiciōnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt
-- Bedingung enthaltend: mlat. condiciōnārius (2), conditiōnārius, Adj.: nhd. unterwürfig, unfrei, Bedingung enthaltend, angehend
-- freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden: mlat. obstaticāre, hostagiāre, hostigāre, V.: nhd. als Pfand nehmen, an sich nehmen, als Geisel geben, freisprechen unter der Bedingung dass Geiseln gegeben werden
-- Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen: mlat. praestāria, prēstāria, F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium, N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen
-- mit Bedingung: mlat. condiciōnābiliter, conditiōnābiliter, Adv.: nhd. bedingungsweise, mit Bedingung, mit Vorbehalt
-- verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird: mlat. precāriāre, V.: nhd. als Prekarie verleihen, als Prekarie erhalten (V.), verscheken unter der Bedingung dass es zurückgeliehen wird
-- vorherige Bedingung: mlat. antepositio, F.: nhd. vorherige Bedingung
-- zur Bedingung machen: mlat. prōvidērī, V.: nhd. zur Bedingung machen, bestimmen
Bedingungen -- als Bedingungen festlegen: mlat. condiciōnāre, conditiōnāre, V.: nhd. bedingen, zur Folge haben, als Bedingungen festlegen, ausbedingen, vereinbaren
Bedingungen -- gute jahreszeitliche Bedingungen: mlat. seisonitās, sesinitās, F.: nhd. gute jahreszeitliche Bedingungen
Bedingungen -- mit Bedingungen: mlat. conditiōnātē, Adv.: nhd. mit Bedingungen
Bedingungen -- mit Bedingungen seiend: mlat. *conditiōnātus, Adj.: nhd. mit Bedingungen seiend
bedingungslos: mlat. supercausālis, Adj.: nhd. bedingungslos, vorbehaltlos
bedingungsweise: mlat. condiciōnābiliter, conditiōnābiliter, Adv.: nhd. bedingungsweise, mit Bedingung, mit Vorbehalt; condiciōnātē, Adv.: nhd. bedingungsweise, mit Vorbehalt
-- bedingungsweise angenommen: mlat. condiciōnātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedingungsweise angenommen, bedingt, an eine Bedingung gebunden, von gewissen Voraussetzungen abhängig, bedingt
bedrängen: mlat. afflictitāre, V.: nhd. bedrängen, unaufhörlich bedrängen; angiāre, V.: nhd. mit Abgaben belasten, bedrängen; aporiāre, V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen; capsāre (1)?, V.: nhd. bedrängen; dēsōlārī, V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; importūnāre, V.: nhd. belästigen, bedrängen, beunruhigen; lidere, V.: nhd. kneifen, bedrängen; tanganāre, tanconāre, mlat.-afrk., V.: nhd. bedrängen, drängen
-- unaufhörlich bedrängen: mlat. afflictitāre, V.: nhd. bedrängen, unaufhörlich bedrängen
Bedrängende: mlat. pūnctrīx, F.: nhd. Bedrängerin, Bedrängende
Bedrängerin: mlat. pūnctrīx, F.: nhd. Bedrängerin, Bedrängende
Bedrängnis: mlat. convexātio, F.: nhd. Qual, Bedrängnis, Belästigung, Behelligung; diacopōsis, F.: nhd. Not, Bedrängnis
-- in Bedrängnis befindlich: mlat. coangustiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beengt, in Bedrängnis befindlich
bedrängt: mlat. angustiāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedrängt; angustiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedrängt, betrübt, ängstlich; conventus (3), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. passend, zutreffend, bedrängt, gequält; exartātus, Adj.: nhd. bedrängt, gezwungen
bedrängte -- bedrängte Lage: mlat. artum, N.: nhd. Enge, enge Stelle, Engpass, Schmalseite, bedrängte Lage, Verlegenheit, strenge Bewachung
Bedrängter: mlat. afflīctus (3), M.: nhd. Bedrängter, Armer
bedrohen: mlat. caupōnāre, V.: nhd. unrechtmäßig antasten, bedrohen; commināre (2), V.: nhd. androhen, bedrohen, sammeln; intermināre (2), V.: nhd. bedrohen, drohen
bedrohend: mlat. comminātōrius, conminātōrius, Adj.: nhd. bedrohend, drohend, Droh...; minātīvus, Adj.: nhd. drohend, bedrohend; minātōriē, Adv.: nhd. drohend, bedrohend; minātōrius, Adj.: nhd. drohend, bedrohend
bedrohlich: mlat. comminātīvē, Adv.: nhd. drohend, bedrohlich, auf bedrohliche Weise; horridicus, Adj.: nhd. schrecklich, entsetzlich, feindlich, feindselig, bedrohlich; quaerēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. suchend, bedrohlich
bedrohliche -- auf bedrohliche Weise: mlat. comminātīvē, Adv.: nhd. drohend, bedrohlich, auf bedrohliche Weise; comminātōriē, Adv.: nhd. drohend, auf bedrohliche Weise
bedroht -- vorher bedroht: mlat. praecomminātus, prēcomminātus, Adj.: nhd. vorher bedroht
Bedrohter: mlat. comminātus (2), M.: nhd. Bedrohter
-- wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter: mlat. faidōsus (2), feidōsus, M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer
Bedrohung -- tätliche Bedrohung: mlat. bateria, bettaria, buteria, F.: nhd. tätliche Bedrohung; batūra, F.: nhd. tätliche Bedrohung, Reiben von Gewürzen
bedrücken: mlat. addolāre?, V.: nhd. bedrücken, belästigen; aporiāre, V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen; comprimāre, V.: nhd. bedrücken, befallen (V.); conquatere, conquassere, V.: nhd. schütteln, erschüttern, bedrücken; dēsōlārī, V.: nhd. aufhören, zerstören, verwüsten, verheeren, vereiteln, zunichte machen, verlassen (V.), im Stich lassen, bedrücken, bedrängen, traurig machen, sich grämen, weggehen, ausscheiden; pergravāre, V.: nhd. beschweren, belasten, bedrücken, unterdrücken
bedrückend: mlat. afflictīvus, Adj.: nhd. Besorgnis erregend, erschreckend, schmerzlich, niederdrückend, bedrückend, beschwerlich, anfallartig; curvātrīx, Adj.: nhd. niederbeugend, bedrückend, drückend
bedrückenden -- Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht: mlat. complanctus, conplanctus, M.: nhd. Klage, Wehklage, Klageschrift, schriftliche Klage, Darlegung der bedrückenden Situation eines Herrn die mit der Bitte um Unterstützung einhergeht
Bedrücker: mlat. gravātor, M.: nhd. Unterdrücker, Bedrücker, Schädiger
bedruckt: mlat. vestīgiātus, Adj.: nhd. geprägt, bedruckt
bedrückt: mlat. anctus, Adj.: nhd. gequält, bedrückt; anxiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leidend, ängstlich, besorgt, bedrückt, eng, straff; cōnfectus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen; contābēscēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwindend, verwirrt, bedrückt
-- bedrückt sein (V.): mlat. aporiāre, V.: nhd. zagen, unschlüssig sein (V.), niedergeschlagen sein (V.), bedrückt sein (V.), in Verlegenheit sein (V.), zugrunde richten, ins Elend stürzen, bedrängen, bedrücken, verarmen
Bedrücktsein: mlat. achthos, N.: nhd. Bedrücktsein, Niedergeschlagenheit
Beduine: mlat. Bedewinus, Beduinus, Beduwinus, Boidewinus, M.: nhd. „Steppenmann“, Beduine, Araber, Wüstenbewohner
bedürfen: mlat. ? digēre*, V.: nhd. bedürfen?
bedürfend -- einer Erklärung bedürfend: mlat. expōnibilis, Adj.: nhd. einer Erklärung bedürfend, erklärlich, wiederzugebend
Bedürfnis: mlat. dulcētūdo, F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Würze, Lieblichkeit, Zauber, Anmut, Reiz, Wonne, Lust, Trieb, Bedürfnis, Güte, Zuneigung, Liebe (F.) (1); requīsītum, N.: nhd. Forderung, Bedürfnis
-- dringendes Bedürfnis: mlat. īnstatio, F.: nhd. dringendes Bedürfnis
-- natürliches Bedürfnis: mlat. indīgeria, F.: nhd. natürliches Bedürfnis
Bedürfnisse -- für die Bedürfnisse von jemandem sorgen: mlat. sonniāre (2), soniāre, V.: nhd. für die Bedürfnisse von jemandem sorgen, besorgen, verpflegen
bedürftig: mlat. diger, Adj.: nhd. bedürftig, entehrend, mangelnd; egēllus, Adj.: nhd. arm, bedürftig; eguus, Adj.: nhd. bedürftig; indigēns (2), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedürftig, dürftig, arm, notwendig; necestuōsus, Adj.: nhd. notwendig, bedürftig; pēnūriōsus, Adj.: nhd. bedürftig
-- der Besserung bedürftig: mlat. corrigibilis, Adj.: nhd. verbessernd, verbesserbar, besserbar, besserungswillig, besserungsfähig, heilbar, der Besserung bedürftig, zu bessern seiend, strafbar, zu bestrafen seiend
-- sehr bedürftig: mlat. peregēnus, Adj.: nhd. sehr bedürftig
bedürftiger -- bedürftiger Bischof: mlat. episcopellus, M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen
beeidete -- beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens: mlat. wedredum*, videredum, N.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens; wedredus, videredus, M.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens
beeinander -- beeinander wurzeln: mlat. corrādīcāre, conrādīcāre, V.: nhd. verstärkt Wurzeln schlagen, beeinander wurzeln, zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1)
beeinflussend -- zu beeinflussend: mlat. cōgibilis, Adj.: nhd. zu zwingend, zwingbar, zu beeinflussend
beeinträchtigen: mlat. dēpraedāre, V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; ēminuāre, V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēminuere, exminuere, V.: nhd. nachlassen, abnehmen, verringern, vermindern, schwächen, aufzehren, schmälern, beeinträchtigen, Schaden nehmen, Blut abzapfen, Aderlass durchführen; ēmutilāre, V.: nhd. verstümmeln, abzweigen, vermindern, beeinträchtigen; imbrigāre, inbrigāre, V.: nhd. in Streit verwickeln, beeinträchtigen, stören, verpfänden, als Pfand einbehalten (V.), abfangen, ergreifen; nihilāre, V.: nhd. zunichte machen, beeinträchtigen, vernichten, zerstören
-- in der Erbauung beeinträchtigen: mlat. deaedificāre, V.: nhd. schlecht bauen, in der Erbauung beeinträchtigen, von der Frömmigkeit abrücken
beeinträchtigt: mlat. exalterātus, Adj.: nhd. beeinträchtigt, geschwächt
-- Ekel der den Handlungswillen beeinträchtigt: mlat. epīreasmus, M.: nhd. Ekel der den Handlungswillen beeinträchtigt
Beeinträchtigung: mlat. dēmembrātio, dismembrātio, dēmenbrātio, dēmembrācio, F.: nhd. Zerstückeln, Verstümmeln, Verstümmelung, Trennung, Teilung, Abtrennen, Abteilung, Beeinträchtigung, Minderung; dīminūtio (1), dīminūcio, dīminītio, dīminuātio, F.: nhd. Verringerung, Verkürzung, Kürzung, Schmälerung, Verkleinerung, Minderung, Schädigung, Schwächung, Verschlechterung, Einschränkung, Abziehen, Aderlass, Beeinträchtigung, Veräußerung, Fehlen, Mangel (M.); minuātio, F.: nhd. Schädigung, Verletzung, Beeinträchtigung
beendbar: mlat. fīnābilis, Adj.: nhd. beendbar, bezahlbar; fīnibilis, Adj.: nhd. begrenzbar, beendbar, endlich, fähig eine letzte Klage zu führen
Beendbarkeit: mlat. fīnibilitās, F.: nhd. Beendbarkeit, Endlichkeit, mögliche Beendigung?
beenden: mlat. calcāre (2), V.: nhd. untersuchen, verfolgen, beenden; ēmētīre, V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen; falēscere, V.: nhd. einstellen, aufhören, beenden; fīnīscere, fēnīscere, V.: nhd. beenden, beilegen, aufhören, zu Ende sein (V.), verschwinden, nachlassen; fragefacere, V.: nhd. aufbrechen, zerstören, beenden
-- Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden: mlat. exfaidum, N.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld; exfaidus, M.: nhd. Gebühr um eine Fehde einzustellen, Abstandszahlung um eine Fehde zu beenden, Urfehdegeld, Fehdegelt, Buße
-- Appell vor Gericht beenden: mlat. perplacitāre, V.: nhd. Appell vor Gericht beenden
-- Gebete beenden: mlat. exprecārī, V.: nhd. erbitten, fordern, Gebete beenden
-- siegreich beenden: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre, V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden
-- Zahlung beenden: mlat. stuppāre?, stupāre, stipāre, estupāre, estopāre, estopiāre, stopāre, stoppāre, estoppāre, sthopiāre, V.: nhd. mit Werg zustopfen, einstöpseln, stopfen, Zahlung beenden, blockieren, verschließen, stoppen
beendend -- Feier beendend: mlat. complētōrius (2), conplētōrius, Adj.: nhd. Feier beendend, Komplet betreffend, für die Komplet gedacht, Stundengebet abschließend
Beender: mlat. concordātor, M.: nhd. Abschließer, Beender, Schlichter, Vermittler
beendet: mlat. cōnsummātīvus, Adj.: nhd. beendet, vollendet, vollendend, Vollendung bewirkend, Vollzug bewirkend, Abschluss bildend, verzehrend, tödlich
Beendigen -- Beendigen der Zahlung: mlat. stuppātio, stupātio, F.: nhd. Beendigen der Zahlung
beendigt -- zurückgelegt beendigt: mlat. ēmēnsus, Adj.: nhd. abgelaufen, vermessen (V.), ausgemessen, zurückgelegt beendigt
Beendigung: mlat. dēsinītio, F.: nhd. Beendigung, Ausgang, Ende, Aufhören; disterminum, disterminium, N.: nhd. Grenze, Grenzbereich, Zeitraum, Verzögerung, Beendigung, Beilegung; patrātus, M.: nhd. Einwirkung, Beendigung; termināmentum, N.: nhd. Begrenzung, Beendigung, Begleichung der Schulden; vacātūra, F.: nhd. Benefizium das bald vakant werden wird, Stillstand, Beendigung
-- mögliche Beendigung: mlat. ? fīnibilitās, F.: nhd. Beendbarkeit, Endlichkeit, mögliche Beendigung?
beengt: mlat. coangustiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beengt, in Bedrängnis befindlich
-- ein bisschen beengt: mlat. ? captivātus (1), Adj.: nhd. gefangen, ein bisschen beengt?
Beengtheit: mlat. retrūsio, F.: nhd. Beschränkung, Beengtheit, Haft, Inhaftierung, Einkerkerung, Strafhaft, Gefangenschaft, Niederkunft, Geburt
beerdigen: mlat. īnfūnerāre, V.: nhd. beerdigen, bestatten; interrāre, V.: nhd. beerdigen, begraben (V.); intumbāre, V.: nhd. bestatten, beerdigen; intumulāre, V.: nhd. beerdigen, begraben (V.); subterrāre, V.: nhd. beerdigen
Beerdigung: mlat. gestus (2), M.: nhd. Kleidung, Beerdigung; īnfūnerātio, F.: nhd. Beerdigung, Bestattung; sepelītio, sepelīcio, F.: nhd. Beerdigung; subterrātio, F.: nhd. Beerdigung, Bestattung; tumulātio, tumilātio, tumelātio, F.: nhd. Begräbnis, Beerdigung; tumulātus, M.: nhd. Begräbnis, Beerdigung
Beerdigungen -- Auführender bei Beerdigungen im Kloster: mlat. dēpositōrius, N.: nhd. Auführender bei Beerdigungen im Kloster
Beerdigungen -- Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist: mlat. sepeliārius, M.: nhd. Beamter der mit Beerdigungen beauftragt ist
beerdingen: mlat. subhumāre, V.: nhd. begraben (V.), beerdingen
Beere: mlat. corba? (3), F.: nhd. Beere; frāga, F.: nhd. Beere, Erdbeere, Walderdbeere, Erdbeerkraut, Waldbeere, Himbeere, Brombeere; vaccīnia, F.: nhd. Beere
-- Beere des Lorbeerbaums: mlat. anacochus, M.: nhd. Beere des Lorbeerbaums; daphnococcum, dampnococcum, dinichoccium, N.: nhd. Beere des Lorbeerbaums, Lorbeere; daphnococcus, dampnococcus, M.: nhd. Beere des Lorbeerbaums, Lorbeere
-- rote Beere: mlat. coccinus (2), M.: nhd. Scharlachtuch, scharlachrotes Gewand, rote Beere, Scharlachrotes, Kern, roter Ausschlag; coccus (2), M.: nhd. Scharlachtuch, rote Beere, Scharlachbeere, Kermes, Scharlachfarbe, Kern, scharlachrotes Gewand, kostbares Gewand, Purpurschnecke
Beerenträger: mlat. cōnifer (2), F.: nhd. Beerenträger, Zapfenträger, Fruchtträger
Beet: mlat. spondula, F.: nhd. Bett, Beet
Beetperle: mlat. precāle, N.: nhd. Beetperle; precālea, F.: nhd. Beetperle; precāria, F.: nhd. Überlassung, Überlassungsurkunde, Urkunde über die Verleihung einer Prekarie, Prekarie, Grund den ein Prekarist innehat, Bede, Bittfronde, Beetperle; precātōria, F.: nhd. Prekarieurkunde, Beetperle; precula, F.: nhd. Beetperle
befähigen: mlat. habilitāre, V.: nhd. fähig machen, geeignet machen, vorbereiten, einrichten, befähigen, schulen, heranbilden, ausbilden, tauglich machen, sich als fähig erweisen, sich als würdig erweisen, ermächtigen; quālificāre, V.: nhd. qualifizieren, befähigen, näher bestimmen
befähigend: mlat. habilitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befähigend, die Fähigkeit verleihend
befähigt: mlat. habilitātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fähig, befähigt; modālis, Adj.: nhd. modal, befähigt, Modal...
-- befähigt sein (V.): mlat. dēposse, V.: nhd. fähig sein (V.), befähigt sein (V.), gewinnen
-- zum Wachsen befähigt: mlat. augibilis, Adj.: nhd. vermehrbar, vergrößerbar, zum Wachsen befähigt; augmentābilis, Adj.: nhd. vermehrbar, vermehrend, zum Wachsen befähigt
befähigtes -- zum Laufen befähigtes Lebewesen: mlat. ambulābile, N.: nhd. „Lauffähiges“, zum Laufen befähigtes Lebewesen; gradibile, N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen; gradiēns (2), (Part. Präs.=)N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Vierfüßler; gressibile, N.: nhd. zum Laufen befähigtes Lebewesen, Landtier, Gehen, Gehfähigkeit
Befähigung: mlat. quālificātio, quāleficātio, F.: nhd. Qualifikation, Befähigung
-- Befähigung vor Gericht auftreten zu können: mlat. lēgālitās, F.: nhd. Gesamtheit der Rechte die an einem Gut oder an eine Würde gebunden sind, Befähigung vor Gericht auftreten zu können, Rechtschaffenheit, ligische Huldigung
befahren -- von Zweiruderern befahren (Adj.): mlat. birēmicus, birrēmicus, Adj.: nhd. „zweiruderig“, von Zweiruderern befahren (Adj.)
Befahren -- Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses: mlat. trānsversus (2), trāversus, M.: nhd. Furt, Flusszoll, Gebühr für die Durchquerung oder das Befahren eines Flusses
befallen -- befallen (V.): mlat. comprimāre, V.: nhd. bedrücken, befallen (V.)
befallen -- völlig befallen (Adj.): mlat. circumsessus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. völlig befallen (Adj.)
befallen -- vom Fuchsgrind befallen (Adj.): mlat. alōpecius, alōpicius, Adj.: nhd. vom Fuchsgrind befallen (Adj.)
befallen -- vom grauen Star befallen (Adj.): mlat. albūginārius, Adj.: nhd. vom grauen Star befallen (Adj.)
befallen -- von Krebsgeschwür befallen (Adj.): mlat. cancerōmātus, cancrōmātus, Adj.: nhd. von Krebsgeschwür befallen (Adj.); cancrinūs, Adj.: nhd. krebsartig, langsam, krebskrank, von Krebsgeschwür befallen (Adj.), Krebs...
Befallener -- von der Muskelstarre Befallener: mlat. catechomenus, M.: nhd. von der Muskelstarre Befallener
Befallener -- von Muskelstarre Befallener: mlat. catochos (2), cathochos, catocos, M.: nhd. von Muskelstarre Befallener
befallenes -- vom grünen Star befallenes Auge: mlat. glaucōmen, Sb.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst, vom grünen Star befallenes Auge
befassen -- sich befassen: mlat. exsequere, exequere, V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen
befasst -- Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist: mlat. missāgeria*, messāgeria, F.: nhd. Amt das mit dem Ausschicken der Boten befasst ist
befasst -- Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist: mlat. choreārius, coreārius, choriārius, chorārius, M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorgeistlicher; choricanus, M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger; choricista (1), M.: nhd. Geistlicher oder Kaplan der mit dem Chor befasst ist, Chorsänger
befasst -- Magistrat der mit Seemannsangelegenheiten befasst ist: mlat. protontinus, M.: nhd. Magistrat der mit Seemannsangelegenheiten befasst ist
befasst -- mit der Verwaltung befasst: mlat. dēmiūrgicus, Adj.: nhd. aus den Demiurgen bestehend, mit der Verwaltung befasst
befasst -- mit Vorherleiden befasst: mlat. prōpassiōnālis, Adj.: nhd. mit Vorherleiden befasst
befehden: mlat. werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre, V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen
Befehl: mlat. commendāmentum, comandāmentum, commandāmentum, N.: nhd. Vertretung, Machtbefugnis, Befehlsgewalt, Befehl, Ordnung; dēmanda, dēmaunda, F.: nhd. Befehl, Klage, vasallische Abgabe, Forderung; dīrēctīvum, N.: nhd. Befehl, Auftrag, Streckbares, Leitmotiv; dispositōrium, N.: nhd. Beseitigung, Entsorgung, Befehl; dogmen, docmen, Sb.: nhd. Meinung, Lehrsatz, Grundsatz, Glaubenswahrheit, Glaubenssatz, Glaubenslehre, Glaube, orthodoxer Glaube, kirchliche Lehre, Unterweisung, Lehre, Wissenschaft, Anordnung, Befehl, Gebot; ēdictus, M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; entolē, gr.- F.: nhd. Befehl, Auftrag; littera iniūnctōria, mlat.: nhd. Befehl; iniūnctum, injūnctum, N.: nhd. Befehl; iussitio*, jussitio, F.: nhd. Befehl, Anordnung; mandāmentum, N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird; prostagma, N.: nhd. Befehl
-- Befehl der öffentlichen Gewalt: mlat. bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst
Befehle -- Befehle betreffend: mlat. mandātitius, mandāticius, Adj.: nhd. Befehle betreffend, Befehls..., Aufträge überbringend
befehlen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern; indictāre, endictāre, enditāre, V.: nhd. anklagen, befehlen, fordern; iniubēre*, injubēre, V.: nhd. wünschen, wollen (V.), befehlen
-- befehlen mit: mlat. coimperāre, V.: nhd. herrschen mit, befehlen mit, mitregieren
befehlend: mlat. induperāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befehlend; ? iniūnctōrius*, injūnctōrius, Adj.: nhd. befehlend?
befehligen: mlat. scēptrigerāre, V.: nhd. Zepter tragen, herrschen, befehligen
befehligend -- eine Burg befehligend: mlat. castellāneus, Adj.: nhd. eine Burg befehligend, Burg...
Befehls...: mlat. mandātitius, mandāticius, Adj.: nhd. Befehle betreffend, Befehls..., Aufträge überbringend
Befehls -- Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls: mlat. mandāmentum, N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird
Befehlsgewalt: mlat. commendāmentum, comandāmentum, commandāmentum, N.: nhd. Vertretung, Machtbefugnis, Befehlsgewalt, Befehl, Ordnung
Befehlshaber: mlat. admīrālius, admīrālus, admillus, amiraldus, amīrālus, amyraudus, amarallus, ammīrallius, amīrallus, amerallus, admīrāldus, admīrellus, ammīraldus, amīrāgius, amīrānus, amīreus, amīrācus, admīrāthus, amīrāndus, M.: nhd. Regent, Emir, Admiral, Feldherr, Statthalter, Befehlshaber; līminarcha, lūmnarca, M.: nhd. Offizier, Befehlshaber
-- arabischer Befehlshaber: mlat. caitus, chaitus, gaitus, kaitus, caytus, caycus, gaytus, M.: nhd. „Kaid“, arabischer Befehlshaber, arabischer Heerführer
-- Befehlshaber der königlichen Burg: mlat. comestabulārius, constabulārius, constabilārius, conestabulārius, connestabulārius, connestabilārius, cunestabulārius, cunstabilārius, constapulārius, constubulārius, M.: nhd. Stallmeister, königlicher Marschall, Befehlshaber der königlichen Burg, Lokalbeamter, Vorsteher eines Gebietes oder einer Kirchengemeinde, Lokalbediensteter, Marschall eines Territorialfürsten, Konstabel, Konstabler
-- Befehlshaber über eine Hundertschaft: mlat. centēnārius (2), centānārius, cintenārius, M.: nhd. Hundert, Gewichtseinheit von hundert Pfund, Zentner (M.) (1), vom Volk gewählter Hundertschaftsvorsteher, Führer einer Hundertschaft, Befehlshaber über eine Hundertschaft, Zentenar der mit der Rechtsprechung über ein Zentgericht betraut ist, Vorsteher eines ländlichen Bezirks, Zentner (M.) (2), Vertreter des Grafen, Bediensteter eines Fiskalguts, Richter eins angelsächsischen Hundertschaftgerichts, hundertjähriger Greis
-- ehemaliger Befehlshaber: mlat. exmagister, M.: nhd. ehemaliger Befehlshaber
Befehlshaberin: mlat. dux (2), F.: nhd. Herzogin, Fürstin, Herrscherin, Königin, Befehlshaberin, Vorsteherin, Führerin, Anstifterin, Urheberin
Befehlshaberstelle: mlat. equiarchia, F.: nhd. Befehlshaberstelle, Kommando über die Reiterei
befestigen: mlat. assirāre, V.: nhd. befestigen, schnell machen; avīvāre, V.: nhd. wieder aufleben lassen, auffrischen, befestigen; bastīre, V.: nhd. bauen, befestigen, mit Bollwerken versehen (Adj.), aufstellen; batellāre (2), batallāre, batillāre, V.: nhd. befestigen, mit Mauerturm versehen (V.); castellāre (1), V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen; castrāre (2), V.: nhd. ein Lager aufschlagen, Feldlager aufschlagen, befestigen; cavillāre (2), V.: nhd. beißen?, festhalten mit den Zähnen, befestigen; comūrāre, V.: nhd. befestigen; efforsāre, V.: nhd. befestigen; exfortiāre, effortiāre, efforciāre, esforciāre, V.: nhd. Gewalt gegen jemanden anwenden, gewaltsam wegnehmen, entwenden, zwingen, vergewaltigen, entführen, befestigen, verstärken, beschweren; fīcāre, V.: nhd. fixieren, befestigen, einrammen; fīxāre, V.: nhd. festmachen, befestigen, verfestigen, unveränderlich machen, fixieren; fortiāre (2), forciāre, forsiāre, forzāre, fertāre, sforciāre, V.: nhd. befestigen, bekräftigen, entehren, zwingen, vergewaltigen, mit Schutzmauern umgeben (V.); hibēre, V.: nhd. zurückhalten, festhalten, befestigen, zusammenbinden; hurdāre, hordāre, hurdiāre, V.: nhd. mit Hürden versehen (V.), befestigen; hurdiciāre, V.: nhd. befestigen, mit Palisaden befestigen; imbatellāre, enbatillāre, V.: nhd. befestigen; immōbilitāre, V.: nhd. befestigen, unbeweglich machen; incastellāre, V.: nhd. befestigen, ummauern, mit Festungen versehen (V.), sich verschanzen, ins Gefängnis werfen, in einer Festung gefangen setzen; īnfortiāre, V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken; inobligāre, V.: nhd. anbinden, befestigen, vorschlagen; refortiāre, V.: nhd. verstärken, befestigen, das Reingewicht einer Münze erhöhen; tachiāre, V.: nhd. befestigen, anhängen; trānsfundāre?, V.: nhd. befestigen, bekräftigen, bestimmen
-- am Galgen befestigen: mlat. īnfurcāre, V.: nhd. am Galgen befestigen, gabeln
-- den Riester mit Ringen befestigen: mlat. rēstringāre, V.: nhd. den Riester mit Ringen befestigen
-- ein Gegenstand um etwas am Ortscheit zu befestigen: mlat. ? togwithum, N.: nhd. ein Gegenstand um etwas am Ortscheit zu befestigen?, Zugband?
-- mit Achsen befestigen: mlat. axāre (2), axiāre, yaxāre, exāre, V.: nhd. mit Achsen befestigen; axiliāre, exulāre, V.: nhd. mit Achsen befestigen
-- mit Dübeln befestigen: mlat. douellāre*, dūlāre, V.: nhd. dübeln, mit Dübeln befestigen
-- mit einem Band (N.) befestigen: mlat. colligulāre, V.: nhd. mit einem Band (N.) befestigen
-- mit einem gebogenen Stück Holz befestigen: mlat. curbāre, V.: nhd. mit einem gebogenen Stück Holz befestigen
-- mit Palisaden befestigen: mlat. hurdiciāre, V.: nhd. befestigen, mit Palisaden befestigen
-- mit Stangen befestigen: mlat. bastonāre, V.: nhd. mit Stangen befestigen
-- mit Wachtürmen befestigen: mlat. garitāre, garetāre, V.: nhd. mit Wachtürmen befestigen
-- ringsum befestigen: mlat. circumsolidāre, V.: nhd. ringsum befestigen
-- Siegel befestigen: mlat. praesigillāre, V.: nhd. Siegel befestigen
Befestigen: mlat. affortiāmentum, N.: nhd. Stärken (N.), Befestigen; attachia, F.: nhd. Befestigen, Befestigung, Schnur (M.) (1); clausulātio, mlat.?, F.: nhd. Befestigen; concavillātio, F.: nhd. Befestigen; fīrmātūra, F.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel, Schnalle, Befestigung, Befestigen, Umfriedung; fīxātio, fīxācio, F.: nhd. Festmachen, Befestigen, Befestigung, Verfestigung, Fixierung; īnfīxātio, F.: nhd. Befestigen; solidātūra, soldātūra, F.: nhd. Befestigen
-- Befestigen des Firstes: mlat. cristātio*, crestātio, F.: nhd. Befestigen des Firstes; cristātūra*, crestātūra, F.: nhd. Befestigen des Firstes; cristūra*, crestūra, F.: nhd. Befestigen des Firstes
-- Befestigen mit Achsen: mlat. axātio, auxātio, F.: nhd. Befestigen mit Achsen
-- Befestigen mit Wachtürmen: mlat. garitātio, F.: nhd. Befestigen mit Wachtürmen
befestigend: mlat. fīxātīvus, Adj.: nhd. befestigend, verfestigend, fixierend; fortificābilis, Adj.: nhd. kräftigend, befestigend, stärkbar; solidātīvus, Adj.: nhd. befestigend
Befestiger: mlat. incastellātor, M.: nhd. Befestiger; stottārius (2), M.: nhd. Befestiger, Besetzer; stottātor, M.: nhd. Befestiger, Besetzer
befestigt: mlat. bastilliātus, Adj.: nhd. befestigt; castrātus (3), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befestigt; coriātus, Adj.: nhd. gebunden, befestigt, mit Leder ausgestattet, mit Leder überzogen; dēfēnsālis (1), Adj.: nhd. verteidigend, befestigt, Schutz...; dēligātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angebunden, befestigt; endeticus, Adj.: nhd. befestigt, angebunden; interfīxus, Adj.: nhd. befestigt; inverberātus, Adj.: nhd. fixiert, befestigt, aufmerksam; ? pavātus*, panātus, Adj.: nhd. befestigt?, gepflastert?; suffīrmātus, Adj.: nhd. abgestützt, befestigt
-- an einem Buch befestigt: mlat. hāmōsus, Adj.: nhd. an einem Buch befestigt
-- an einer Stange befestigt: mlat. bastonātus, M.: nhd. an einer Stange befestigt
-- befestigt (in der Heraldik): mlat. imbatellātus, Adj.: nhd. befestigt (in der Heraldik)
-- etwas das an einer Mühle befestigt ist: mlat. bifultum, N.: nhd. etwas das an einer Mühle befestigt ist
-- mit Bollwerken befestigt: mlat. prōpūgnāculātus, Adj.: nhd. mit Bollwerken befestigt
-- mit einem Riemen befestigt: mlat. corrigiātus, Adj.: nhd. mit einem Riemen befestigt, mit einem Riemen versehen (Adj.), mit einem Schnürband versehen (Adj.)
-- mit einer Nadel befestigt: mlat. spīnulātus*, spīndulātus, Adj.: nhd. mit einer Nadel befestigt
-- nicht befestigt: mlat. diswarnītus*, disvarnītus, Adj.: nhd. entblößt, nicht befestigt
-- Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird: mlat. cauda (2), F.: nhd. Fass, ein Flüssigkeitsmaß, Riemen mit dem ein Siegel an einer Urkunde befestigt wird
-- stark befestigt: mlat. archochyrus, Adj.: nhd. stark befestigt
-- von Natur aus befestigt: mlat. immōbilitātīvus, Adj.: nhd. von Natur aus befestigt
befestigte -- am Mast befestigte Brustwehr: mlat. castellulum, N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr
befestigte -- befestigte Burg: mlat. feritās (3), F.: nhd. befestigte Burg
befestigte -- befestigte Ortschaft: mlat. castella, F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; castellus, M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt
befestigte -- befestigte Vorstadt: mlat. subcastrum, N.: nhd. befestigte Vorstadt, Vorburg
befestigte -- kleine befestigte Ortschaft: mlat. castellio, castilio, F.: nhd. kleine Burg, Kastell, kleine befestigte Ortschaft
befestigte -- neu gegründete befestigte Siedlung: mlat. bastida, bastita, bastia, F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm
befestigten -- an einem befestigten Platz wohnen: mlat. castellāre (1), V.: nhd. Festungen errichten, an einem befestigten Platz wohnen, wohnen, hausen, Aufsicht über eine Burg übertragen (V.), Burgwachdienst verrichten, befestigen
befestigten -- Bewohner einer befestigten Burg: mlat. castrānus (2), M.: nhd. Bewohner einer befestigten Burg
befestigten -- zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk: mlat. burgwardium, burgwardum, purgwardum, purgwardium, borgwardum, burcwardium, burcvardium, burchwardium, burgvardium, N.: nhd. zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwerk, Burgwachdienst; burgwardus, burgwardius, burcwardus, burquardus, M.: nhd. Festungswerk, Burgwerk, Burgbezirk, zu einer Burg oder zu einer befestigten Stadt gehöriger Bezirk, Burgwachdienst
befestigter -- auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang: mlat. portigemeta, F.: nhd. auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang
befestigter -- befestigter Turm: mlat. mota (1), motta, F.: nhd. Erdscholle, Torfsode, Haufe, Haufen, mit Erdwällen geschützte Burganlage, befestigter Turm, Motte (F.) (2)
befestigter -- geschützter befestigter Zufluchtsort: mlat. ? crotta (2), crutta, grotta, grutta, grota, F.: nhd. Keller, Krypta, Gewölbe, Kellergewölbe, Grotte, geschützter befestigter Zufluchtsort?
befestigter -- kleiner befestigter Platz: mlat. cīvitatella, F.: nhd. kleiner befestigter Platz, kleine Stadt, Städtlein, Städtchen, Stadt; cīvitella, F.: nhd. kleiner befestigter Platz
befestigtes -- am Alter befestigtes Teil: mlat. subaltāre, N.: nhd. am Alter befestigtes Teil
befestigtes -- befestigtes Haus: mlat. casellum, N.: nhd. befestigtes Haus, Burg; casiāmentum, N.: nhd. befestigtes Haus, Burg
Befestigtes: mlat. mūnitātus, M.: nhd. Befestigung, Befestigtes
Befestigung: mlat. astracus, M.: nhd. Estrich, Fliese, Estrichguss, Glattstrich, Mosaik, Befestigung; attachia, F.: nhd. Befestigen, Befestigung, Schnur (M.) (1); bastellum, M.: nhd. Turm, Befestigung; bastimentum, bastamentum, N.: nhd. Gebäude, Burg, Schloss, Befestigung, Bollwerk; battuālia* (2), battālia, batāya, bathālia, batālia, batālea, batāla, batallia, batalla, F.: nhd. gerichtlicher Zweikampf, Zweikampf, Kampf, Schlacht, Gefecht, Befestigung, Bollwerk, aus dem gerichtlichen Zweikampf einkommende Gebühr; cesta (1), F.: nhd. Befestigung, Bindung; exfortiāmentum, effortiāmentum, efforciāmentum, N.: nhd. Befestigung, Stärken (N.), Beraubung; fīrmātōrium, N.: nhd. Verschluss, Schnalle, Befestigung; fīrmātūra, F.: nhd. Verschluss, Schloss, Riegel, Schnalle, Befestigung, Befestigen, Umfriedung; fīxātio, fīxācio, F.: nhd. Festmachen, Befestigen, Befestigung, Verfestigung, Fixierung; fortalicia, fortalitia, fortalacia, fortelitia, fortilicia, fortilitia, fortilescia, fortiletta, fortericia, forteritia, fortellitia, fortelitia, F.: nhd. Befestigung, Befestigungsmauer, Festung, Burg; fortalicium, fortalicium, fortelicium, fortellicium, fortilicium, fortilitium, fortillicium, fortalecium, fortalisium, fortaricium, fortericium, forteletium, forstallitium, fosseletum, fortelettum, fortilettum, fortilagium, fortiligatum, forcelettum, N.: nhd. Befestigungswerk, Befestigungsmauer, Befestigung, Festung, Burg; fortālitās, F.: nhd. Befestigung; forticia, fortidia, fortisia, fortitia, fortecia, fortezia, fortessia, forteza, fortesa, forteda, fortera, fortencia, F.: nhd. Befestigung, Festung, Befestigungsanlage, Befestigungsmauer; forticium, N.: nhd. Befestigungsanlage, Befestigungsmauer, Befestigung; incastellātio, F.: nhd. Befestigungsbau, Befestigung; incastellātūra, F.: nhd. Befestigungsbau, Befestigung; īnfortiāmentum, N.: nhd. Befestigung; mūnitātus, M.: nhd. Befestigung, Befestigtes; mūnitum, N.: nhd. Befestigung; mūnium (2), N.: nhd. Befestigung; prōcīnctōrium, N.: nhd. Befestigung; reparum, N.: nhd. ein Stoff, Befestigung; thermopila, F.: nhd. Verteidigungsanlage, Befestigung; wālum, N.: nhd. Befestigung
-- Befestigung aus Holz: mlat. caicio, caycio, M.: nhd. Befestigung aus Holz, Tauchkasten
-- Befestigung um Tassen anzubinden: mlat. cūpatōrium, N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden; cūpbordum, N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden; cūpebondum, N.: nhd. Befestigung um Tassen anzubinden
-- der Befestigung entblößen: mlat. dēcastellāre, V.: nhd. zerstören, niederreißen, Gebäude abreißen, der Befestigung entblößen
-- eine Befestigung: mlat. pālifīxum, N.: nhd. eine Befestigung
-- Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses: mlat. ciphatrillum, N.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses
-- kleine Befestigung: mlat. refortiuncula, F.: nhd. kleine Befestigung
-- zur Befestigung geeignet: mlat. fīxātōrius, Adj.: nhd. zur Befestigung geeignet, zur Verfestigung geeignet, durch Fixierung erstellt
Befestigungbalken: mlat. laquia*, lacia, latia, F.: nhd. Befestigungbalken, Siegelkordel; laquinus, M.: nhd. Befestigungbalken, Siegelkordel
Befestigungen -- mit Befestigungen versehen (v.): mlat. īnfortiāre, V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken
Befestigungsanlage: mlat. castella, F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; castellus, M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage, befestigte Ortschaft, Stadt; castra, F.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage; castrus (2), M.: nhd. Festung, Burg, Befestigungsanlage; forticia, fortidia, fortisia, fortitia, fortecia, fortezia, fortessia, forteza, fortesa, forteda, fortera, fortencia, F.: nhd. Befestigung, Festung, Befestigungsanlage, Befestigungsmauer; forticium, N.: nhd. Befestigungsanlage, Befestigungsmauer, Befestigung
-- eine Plattform in einer Befestigungsanlage: mlat. barbetta, F.: nhd. eine Plattform in einer Befestigungsanlage
-- kleine Befestigungsanlage: mlat. castellettum, castelletum, N.: nhd. kleine Burg, kleine Befestigungsanlage; castellucium, N.: nhd. kleine Burg, kleine Befestigungsanlage; castellulum, N.: nhd. „kleines Kastell“, kleine Burg, kleines Dorf, kleine Befestigungsanlage, am Mast befestigte Brustwehr; forsula, F.: nhd. kleine Befestigungsanlage; forticulum, N.: nhd. kleine Befestigungsanlage; fortiunculum, N.: nhd. kleine Befestigungsanlage
Befestigungsanlagen -- durch Befestigungsanlagen geschützt: mlat. fortellātus, fortallātus, furtellātus, Adj.: nhd. durch Befestigungsanlagen geschützt
Befestigungsanlagen -- Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen: mlat. balfardus, M.: nhd. Landesfrondienst zum Bau und zur Reparatur von Befestigungsanlagen, Zahlung eines Geldbetrags zur Ablöse von einem Frondienst
Befestigungsarbeiter: mlat. minārius (2), minērius, M.: nhd. Befestigungsarbeiter, Minenarbeiter; minātor (2), mineātor, miniātor, minītor, minūtor, M.: nhd. Grubenarbeiter, Minenarbeiter, Bergarbeiter, Befestigungsarbeiter
Befestigungsbau: mlat. castellātio, F.: nhd. Befestigungsbau, Burggrafschaft; incastellātio, F.: nhd. Befestigungsbau, Befestigung; incastellātūra, F.: nhd. Befestigungsbau, Befestigung
Befestigungskeil: mlat. waroccum, garrocum, warrokum, N.: nhd. Garotte, Befestigungsstab, Befestigungskeil, Spannkeil
Befestigungsmauer: mlat. fortalicia, fortalitia, fortalacia, fortelitia, fortilicia, fortilitia, fortilescia, fortiletta, fortericia, forteritia, fortellitia, fortelitia, F.: nhd. Befestigung, Befestigungsmauer, Festung, Burg; fortalicium, fortalicium, fortelicium, fortellicium, fortilicium, fortilitium, fortillicium, fortalecium, fortalisium, fortaricium, fortericium, forteletium, forstallitium, fosseletum, fortelettum, fortilettum, fortilagium, fortiligatum, forcelettum, N.: nhd. Befestigungswerk, Befestigungsmauer, Befestigung, Festung, Burg; forticia, fortidia, fortisia, fortitia, fortecia, fortezia, fortessia, forteza, fortesa, forteda, fortera, fortencia, F.: nhd. Befestigung, Festung, Befestigungsanlage, Befestigungsmauer; forticium, N.: nhd. Befestigungsanlage, Befestigungsmauer, Befestigung
Befestigungsmauern -- Befestigungsmauern errichten: mlat. īnfortiāre, V.: nhd. verstärken, befestigen, ummauern, mit Befestigungen versehen (v.), Befestigungsmauern errichten, das Gewicht einer Münze erhöhen, eine Gruppe durch zusätzliche Mitglieder verstärken
Befestigungsnagel: mlat. ? stotus, stecus, M.: nhd. Befestigungsnagel?
Befestigungsstab: mlat. waroccum, garrocum, warrokum, N.: nhd. Garotte, Befestigungsstab, Befestigungskeil, Spannkeil
Befestigungswällen -- Erbauer von Befestigungswällen und Schutzwällen: mlat. wāllātor, ae.- M.: nhd. Erbauer von Befestigungswällen und Schutzwällen
Befestigungswerk: mlat. fortalicium, fortalicium, fortelicium, fortellicium, fortilicium, fortilitium, fortillicium, fortalecium, fortalisium, fortaricium, fortericium, forteletium, forstallitium, fosseletum, fortelettum, fortilettum, fortilagium, fortiligatum, forcelettum, N.: nhd. Befestigungswerk, Befestigungsmauer, Befestigung, Festung, Burg
befeuchten: mlat. mullīrī, V.: nhd. befeuchten, benetzen; superrōrāre, V.: nhd. befeuchten; ūmefactāre*, hūmefactāre, V.: nhd. befeuchten, benetzen
-- vorher befeuchten: mlat. praehūmectāre, prēhūmectāre, V.: nhd. vorher befeuchten
Befeuchten: mlat. liquefactio, F.: nhd. Flüssigkeit, Befeuchten; ūmefactio*, hūmefactio, F.: nhd. Befeuchten, Benetzen; ūmidātio*, hūmidātio, F.: nhd. Befeuchten, Benetzen
befeuchtend: mlat. ūmectātīvus*, hūmectātīvus, Adj.: nhd. befeuchtend; ūmectātus*, vīnectātus, Adj.: nhd. befeuchtend, befeuchtet
befeuchtet: mlat. madefactus, medefactus, Adj.: nhd. weich, mild, befeuchtet, welk; ūmectātus*, vīnectātus, Adj.: nhd. befeuchtend, befeuchtet
-- mit Milch befeuchtet: mlat. mulgātus, Adj.: nhd. mit Milch befeuchtet
Befeuchtetes: mlat. ūmectātum, N.: nhd. Befeuchtetes
befiedern: mlat. impennāre, inpennāre, V.: nhd. federn, befiedern; pennāre (1), pannāre, V.: nhd. befiedern, mit Federn versehen (V.); pennificāre, V.: nhd. mit Federn versehen (V.), befiedern
-- Pfeile befiedern: mlat. flechiāre*, flecciāre, fleccāre, V.: nhd. Pfeile befiedern
Befiedern: mlat. plūmātio, mlat.?, F.: nhd. Befiedern
-- Befiedern der Pfeile: mlat. pennātio, F.: nhd. Befiedern der Pfeile
befiedert: mlat. plūmālis (1), Adj.: nhd. befiedert, aus Federn gemacht
-- befiedert (Pfeil): mlat. īnflechētus, Adj.: nhd. befiedert (Pfeil)
-- dicht befiedert: mlat. pennōsus, Adj.: nhd. dicht befiedert
befiederter -- befiederter Pfeil: mlat. fleccēricius, M.: nhd. befiederter Pfeil
„Befiedertheit“: mlat. pennōsitās, F.: nhd. „Befiedertheit“
befinden -- sich befinden: mlat. vidērī (1), V.: nhd. dünken, meinen, sich befinden, sein (V.), angesehen werden, gehalten werden, scheinen, gelten
befinden -- sich in Eintracht befinden: mlat. concordināre, V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen; concoridāre, V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.), versöhnen, übereinstimmen, passen, entsprechen, klingen lassen, spielen
befinden -- zu Recht befinden: mlat. vērificāre, V.: nhd. prüfen, als wahr darstellen, die Wahrheit beweisen, zu Recht befinden, billigen
Befinden -- schlechtes Befinden: mlat. cacōsis, cachōsis, F.: nhd. schlechtes Befinden
befindend -- sich befindend: mlat. habendo, Adj.: nhd. sich befindend
Befindender -- sich Befindender: mlat. discursor, M.: nhd. Botschafter, Bote, Beauftragter, fahrender Beamter, fahrender Kaufmann, fahrender Mönch, reisender Händler, Läufer (M.) (1), Schnellläufer, Vagabund, Herumtreiber, Untersucher, sich Aufhaltender, sich Befindender
befindet -- Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet: mlat. frithmannus, M.: nhd. Mann der sich innerhalb des königlichen Friedens befindet
befindet -- sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet: mlat. hyaenium, N.: nhd. sagenhafter Stein der sich im Ohr von Hyänen befindet
befindlich: mlat. collocātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, befindlich, nebeneinanderliegend, angrenzend, benachbart, zugehörig, gehörig
-- am andern Ufer befindlich: mlat. trānsflūminālis (2), Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich
-- am Gurt befindlich: mlat. cingulārius (1), Adj.: nhd. am Gurt befindlich, Gurt...
-- am richtigen Ort befindlich: mlat. rēctilocus, Adj.: nhd. am richtigen Ort befindlich
-- an der Grenze befindlich: mlat. īnfrontārius, Adj.: nhd. an der Grenze befindlich
-- auf dem Gesicht befindlich: mlat. faciālis (2), Adj.: nhd. Gesicht betreffend, auf dem Gesicht befindlich
-- auf dem Lande befindlich: mlat. terrestreus, terrestrius, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestrus, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch
-- auf dem Vorfuß befindlich: mlat. antepediālis, Adj.: nhd. auf dem Vorfuß befindlich; antepedius, Adj.: nhd. auf dem Vorfuß befindlich
-- auf den Knien befindlich: mlat. genitus (4), Adj.: nhd. knieend, auf den Knien befindlich
-- auf der Erde befindlich: mlat. terrestreus, terrestrius, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestrus, Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch
-- auf der Flucht befindlich: mlat. cōnfugus, Adj.: nhd. auf der Flucht befindlich, heimatlos
-- auf der Seite des Herzens befindlich: mlat. cordiālius, Adj.: nhd. auf der Seite des Herzens befindlich, links
-- auf der Wange befindlich: mlat. genuculārius, Adj.: nhd. auf der Wange befindlich, an der Wange haftend
-- außen befindlich: mlat. forāneus (1), Adj.: nhd. außen befindlich, ländlich, sich nicht im Amtssitz aufhaltend, auswärtig, fremd, unter anderer Herrschaft stehend, zu einem anderen Machtbereich gehörig
-- außerhalb befindlich: mlat. foritāneus (2), foretāneus, foritānus, Adj.: nhd. außerhalb befindlich, im Vorort befindlich, für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig; fornīcus, Adj.: nhd. fremd, außerhalb befindlich
-- außerhalb der Liturgie befindlich: mlat. extrālītūrgicus, Adj.: nhd. außerhalb der Liturgie befindlich
-- außerhalb der Provinz befindlich: mlat. extrāprōvinciālis, Adj.: nhd. außerhalb der Provinz befindlich, fremd, auswärtig
-- außerhalb des Kreismittelpunkts befindlich: mlat. eccentris* (1), excentris, Adj.: nhd. exzentrisch, außerhalb des Kreismittelpunkts befindlich
-- davor befindlich: mlat. antepositus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. davor befindlich, vorgenannt, ausgenommen, vorbehalten (Adj.)
-- dazwischen befindlich: mlat. locūtōrius, Adj.: nhd. dazwischen befindlich
-- diesseits der Alpen befindlich: mlat. citrāalpīnus, Adj.: nhd. „diesalpig“, diesseits der Alpen befindlich; citrāmontānus, Adj.: nhd. diesseits der Alpen befindlich, südlich der Alpen liegend
-- diesseits des Meeres befindlich: mlat. cismarīnus (1), Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich; citrāmarīnus, Adj.: nhd. diesseits des Meeres befindlich, südlich des Forth liegend, südlich des Ärmelkanals liegend
-- im Besitz einer toten Hand befindlich: mlat. dēmortīvus, Adj.: nhd. im Besitz einer toten Hand befindlich, nicht vererbbar
-- im Besitz eines Alden befindlich: mlat. aldionāricius (1), Adj.: nhd. von enem Halbfreien bewirtschaftet, im Besitz eines Alden befindlich, zu Aldenrecht ausgetan
-- im Besitz eines Halbfreien befindlich: mlat. aldiaricius (3), aldiaritius, Adj.: nhd. „Alden...“, zu Aldenrecht angetan, im Besitz eines Halbfreien befindlich
-- im Forst befindlich: mlat. forestēnsis (1), Adj.: nhd. dem Forstrecht unterstehend, Forst betreffend, zum Forst gehörig, im Forst befindlich, im Forst lebend, Forst...
-- im Hochland befindlich: mlat. susanus, susennus, susernus, Adj.: nhd. im Hochland befindlich, oben befindlich
-- im Meer befindlich: mlat. marīnōsus, Adj.: nhd. zum Meer gehörig, im Meer befindlich, Meer betreffend
-- im Osten befindlich: mlat. austrālis (3), Adj.: nhd. östlich, Ost..., im Osten befindlich
-- im Schatten befindlich: mlat. adumbrāticus, Adj.: nhd. im Schatten befindlich, schattenhaft
-- im Schülerstand befindlich: mlat. discipulāris, Adj.: nhd. wie ein Schüler seiend, Schüler..., im Schülerstand befindlich
-- im Umkreis befindlich: mlat. circāpositus (1), Adj.: nhd. im Umkreis befindlich; circumpositus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Umkreis befindlich, im Umkreis ansässig, im Umkreis liegend, ringsum stehend, ringsum ausgestattet, ringsum besetzt, ringsum bestanden
-- im Umlauf befindlich: mlat. expendibilis, expendivilis, spendibilis, Adj.: nhd. im Umlauf befindlich, gängig, gültig; mittibilis, metibilis, Adj.: nhd. gebräuchlich, im Umlauf befindlich; percurribilis, Adj.: nhd. im Umlauf befindlich
-- im Vorort befindlich: mlat. foritāneus (2), foretāneus, foritānus, Adj.: nhd. außerhalb befindlich, im Vorort befindlich, für die Streitigkeiten der Landbewohner zuständig
-- im Weichbild der Stadt befindlich: mlat. suburbius, Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig
-- in Bedrängnis befindlich: mlat. coangustiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beengt, in Bedrängnis befindlich
-- in der Fremde befindlich: mlat. apodēmus, Adj.: nhd. in der Fremde befindlich, fremd
-- in der Mitte befindlich: mlat. meridius, Adj.: nhd. in der Mitte befindlich
-- in der Nähe befindlich: mlat. collaterālis (1), conlaterālis, Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend
-- in der Schlagader befindlich: mlat. artēriālis, Adj.: nhd. arteriell, schlagaderartig, Schlagader..., in der Schlagader befindlich
-- in der Schote befindlich: mlat. cossātus (1), coffātus, Adj.: nhd. in der Schote befindlich
-- in der Wüste befindlich: mlat. ? *dēsertīvus, Adj.: nhd. in der Wüste befindlich?
-- in einem Grenzgebiet befindlich: mlat. marchiālis, Adj.: nhd. in einem Grenzgebiet befindlich, Mark...
-- in einer Tasche befindlich: mlat. pocettātus*, pokettātus, Adj.: nhd. in einer Tasche befindlich
-- in einer vergoldeten Buchhülle befindlich: mlat. ? auriculātus (2), Adj.: nhd. in einer vergoldeten Buchhülle befindlich?
-- in Einklang befindlich: mlat. concordāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einträchtig, übereinstimmend, in Einklang befindlich; concordātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übereintimmend, in Einklang befindlich
-- in Gemeindebesitz befindlich: mlat. partiōnārius (1), Adj.: nhd. Teilung betreffend, in Gemeindebesitz befindlich
-- in gutem Zustand befindlich: mlat. condīrēctus, Adj.: nhd. gut kultiviert, gut gepflegt, in gutem Zustand befindlich
-- in Kultur befindlich: mlat. arātīvus (1), Adj.: nhd. pflügbar, kulturfähig, Acker..., in Kultur befindlich
-- in Lehnsbesitz befindlich: mlat. feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis, Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodārius (2), feudārius, Adj.: nhd. Lehn..., Lehns..., dem Lehnsrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich
-- innen befindlich: mlat. encordiālis, Adj.: nhd. innen befindlich
-- in Übersee befindlich: mlat. extrāmarīnus, Adj.: nhd. überseeisch, in Übersee befindlich
-- jenseits der Elbe befindlich: mlat. trānsalbiānus, Adj.: nhd. jenseits der Elbe befindlich
-- jenseits der Loire befindlich: mlat. trānsligerīnus, Adj.: nhd. jenseits der Loire befindlich
-- jenseits des Flusses befindlich: mlat. trānsflūminālis (2), Adj.: nhd. jenseits des Flusses befindlich, jenseits des Flusses wohnend, am andern Ufer befindlich
-- nahe befindlich: mlat. approximus, adproximus, Adj.: nhd. nahe, nahe befindlich
-- nahe bei der Stadt befindlich: mlat. suburbius, Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich, ländlich, von einer Stadt abhängig
-- nahe der Grenze befindlich: mlat. expondērius, espondērius, Adj.: nhd. nahe der Grenze befindlich
-- neben dem Tor befindlich: mlat. portārius (2), Adj.: nhd. neben dem Tor befindlich, Pförtner...
-- nebeneinander befindlich: mlat. collaterālis (1), conlaterālis, Adj.: nhd. angrenzend, verbunden, unterstützend, hilfreich, seitlich, auf der Seite gelegen, daneben gelegen, von der Seite kommend, hinzukommend, angeschlossen, daneben sitzend, in der Nähe befindlich, nebeneinander befindlich, aus einer Seitenlinie stammend, aus einer Nebenlinie stammend
-- oben befindlich: mlat. susanus, susennus, susernus, Adj.: nhd. im Hochland befindlich, oben befindlich
-- rechts befindlich: mlat. dextrālis (2), dexterālis, Adj.: nhd. rechte, rechtsseitig, rechts befindlich, südlich, zur Rechten plaziert
-- ringsum befindlich: mlat. circumstāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umher wohnend, ringsum befindlich, ringsum stehend, anwesend, umgebend, umliegend, ringsum angrenzend, aufsteigend und absteigend
-- seitwärts befindlich: mlat. oblīquārius, Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts befindlich, seitwärts gehend, schräg, schief, schräg gehalten, halbverdeckt
-- über der Welt befindlich: mlat. trānsmundiālis, Adj.: nhd. über der Welt befindlich
-- unter dem Arm befindlich: mlat. subbrachiālis*, subracchiālis, Adj.: nhd. unter dem Arm befindlich
-- unter dem Meer befindlich: mlat. submarīnus, Adj.: nhd. unter dem Meer befindlich
-- unter der Haut befindlich: mlat. intrācutāneus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich; subcutaneus, Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, subkutan
-- unter der Mauer befindlich: mlat. submūrālis, Adj.: nhd. unter der Mauer befindlich
-- vor der Mauer befindlich: mlat. antemūrālis (1), Adj.: nhd. vor der Mauer befindlich, vor der Stadtmauer gelegen
-- vor der Schwelle befindlich: mlat. praelīmināris, Adj.: nhd. vor der Schwelle befindlich
-- weiter hinter den Bergen befindlich: mlat. extrāmontānus (1), Adj.: nhd. weiter hinter den Bergen befindlich
-- zwischen den Gelenken befindlich: mlat. interarticulus, Adj.: nhd. zwischen den Gelenken befindlich
-- zwischen den Zeilen befindlich: mlat. interlīneālis, Adj.: nhd. zwischenzeilig, zwischen den Zeilen befindlich; interlīneāris, Adj.: nhd. zwischen den Zeilen befindlich, zwischenzeilig; interlīneātus, Adj.: nhd. zwischen den Zeilen befindlich
-- zwischen Pfarren befindlich: mlat. interparoeciālis, Adj.: nhd. zwischen Pfarren befindlich
-- zwischen zwei Flüssen befindlich: mlat. interamnius, Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen befindlich
befindliche -- wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung: mlat. coalternātio, F.: nhd. wechseitig entsprechende im gleichen Abstand befindliche Anordnung
befindlichen -- im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort: mlat. coalternē, Adv.: nhd. im am wechselseitig entsprechenden Abstand befindlichen Ort
Befindlicher -- im Umkreis Befindlicher: mlat. circumcircāpositus, M.: nhd. im Umkreis Wohnender, im Umkreis Befindlicher
Befindlicher -- in der Acht (F.) (1) Befindlicher: mlat. prōscrīptus, M.: nhd. in der Acht (F.) (1) Befindlicher, Geächteter
befindliches -- auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal: mlat. alhidada, halhidada, F.: nhd. auf der Rückseite des Astrolabs befindliches Lineal
Befindliches“ -- „jenseits der Berge Befindliches“: mlat. trānsmontāna (1), trāmontāna, F.: nhd. „jenseits der Berge Befindliches“
Befindliches -- ringsum Befindliches: mlat. circumstāns (3), (Part. Präs.=)N.: nhd. ringsum Befindliches, Umgebung
Befindliches -- ringsum darunter Befindliches: mlat. circumsubiecta, N. Pl.: nhd. ringsum darunter Befindliches
Befindlichkeit: mlat. ? habituātīvum, N.: nhd. Befindlichkeit?, Zustand?
befischen: mlat. expiscāre, V.: nhd. befischen, herausfischen, fischen, herausangeln, erhaschen, zu gewinnen suchen, ausforschen, erforschen, herausfinden
beflanztes -- neu beflanztes Weinfeld: mlat. malleola, majola, F.: nhd. neu beflanztes Weinfeld; malleolum (2), N.: nhd. neu beflanztes Weinfeld
befleckbar: mlat. maculātīvus, Adj.: nhd. befleckbar, besudelbar
beflecken: mlat. discolōrāre, V.: nhd. verfärben, dunkel färben, entstellen, röten, bräunen, schwärzen, ausbleichen, bleichen, blass machen, entarten, verderben, beflecken, in den Schmutz ziehen, herabwürdigen, verleumden, ausschmücken, schmücken, herausputzen
-- sich beflecken: mlat. bracāre, V.: nhd. sich beflecken
Beflecker: mlat. maculātor, M.: nhd. Beflecker, Besudler, Entehrer
befleckt: mlat. vitiātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, fehlerhaft, gebrechlich, durchtrieben, schlau
-- mit Speichel befleckt: mlat. bavōsus (1), babōsus, Adj.: nhd. mit Speichel befleckt, faselnd, schaumig, saftig, dumm
beflecktes -- beflecktes Stück: mlat. maculātūra, F.: nhd. beflecktes Stück, Makulatur
Befleckung: mlat. foedātio, fēdātio, foedācio, F.: nhd. Entstellung, Verfärbung, Befleckung; impudor, M.: nhd. Fleck, Befleckung
-- nächtliche Befleckung: mlat. ? coenubium, caenubium, N.: nhd. nächtliche Befleckung?
„Beflügeltheit“: mlat. volātilitās, F.: nhd. „Beflügeltheit“
befohlen: mlat. bannitus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert
-- vorher befohlen: mlat. praeiussus*, praejūssus, prējussus, Adj.: nhd. vorher befohlen
befolgen: mlat. exsequere, exequere, V.: nhd. folgen, geleiten, verfolgen, erstreben, erreichen, erlangen, sich erwerben, ausführen, durchführen, vollziehen, vollstrecken, erfüllen, befolgen, beachten, ausüben, betreiben, einsetzen, walten lassen, handeln, leben, einnehmen, innehaben, hervorbringen, freisetzen, vertreten (V.), verfechten, durchsetzen, darstellen, darlegen, beschreiben, sich befassen, schreiben, sprechen; ūsāre, ūsuāre, V.: nhd. befolgen, nachkommen, genießen, abnutzen, verbrauchen
befolgend -- klösterlichen Gehorsam befolgend: mlat. oboedientiālis (1), oboedientālis, obēdientiālis, Adj.: nhd. auferlegt aufgrund des klösterlichen Gehorsam, klösterlichen Gehorsam befolgend, mit einem klösterlichen Amt betraut
Befolgender: mlat. allubescēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Befolgender; amplectēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Beobachtender, Befolgender
Befolgung: mlat. cōnsīderātus (2), M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht
beförderbar: mlat. tractātīvus, Adj.: nhd. beförderbar; vehibilis, Adj.: nhd. beförderbar
Beförderer: mlat. vectātor, M.: nhd. Träger, Beförderer, Spediteur
befördern: mlat. carreāre, V.: nhd. befördern; portagiāre, V.: nhd. Transportdienste machen, Fuhrdienste ausführen, befördern; sagmagiāre*, summagiāre, V.: nhd. transportieren, befördern; sagmāre, summāre, V.: nhd. transportieren, befördern; vecticāre, V.: nhd. befördern; vectūrāre, V.: nhd. befördern; vegetāre (2), vegitāre, V.: nhd. befördern; vehitāre, V.: nhd. befördern, herumkutschieren
-- in einem Wagen befördern: mlat. quadrīgāre, V.: nhd. in einem Wagen befördern
-- mit Boot befördern: mlat. batellāre (1), V.: nhd. mit Boot befördern
-- über das Meer befördern: mlat. trānsvectāre, V.: nhd. über das Meer befördern
Befördern: mlat. portagium (4), N.: nhd. Transport, Liefern, Transportieren, Beförderung, Befördern; vidātio, F.: nhd. Befördern, Fortbringen
-- Befördern von Lasten: mlat. carricātio, carcātio, carrigātio, F.: nhd. Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), Wagen (M.), Befördern von Lasten
befördernd: mlat. prōmōtīvus, Adj.: nhd. bevorzugend, befördernd
-- auf dem Landweg befördernd: mlat. trānsvectōrius, Adj.: nhd. auf dem Landweg befördernd, darübertragend, hinübertragend
befördert -- zu Pferd befördert: mlat. caballicātīvus*, cavalcātīvus, Adj.: nhd. zu Pferd befördert
Beförderung: mlat. averagium, avaragium, avragium, affragium, ariagium, arregium, haregium, aragium, N.: nhd. Beförderung, Transportdienst, Fuhrdienst; averāta, F.: nhd. Beförderung, Transportdienst; carrāle, N.: nhd. Beförderung, Anspannen, ein Flächemmaß; ēvegium, N.: nhd. Beförderung; portagium (4), N.: nhd. Transport, Liefern, Transportieren, Beförderung, Befördern; transportus, M.: nhd. Beförderung, Transport; trānsvectātio, F.: nhd. Überfahren, Überfahrt, Vorüberfahren, Vorbeifahren, Beförderung; vectus, M.: nhd. Beförderung, Transport; vehitūra, veitūra, F.: nhd. Fuhrdienst, Beförderung, Transport, Zugtier; verēda, F.: nhd. Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug, Straße die von Boten benutzt wird, Beförderung, Transportdienst; viātūra (2), F.: nhd. Reise, Beförderung
-- Beförderung betreffend: mlat. averārius (2), Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Transport betreffend, Transport...; averius (1), Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Transport betreffend, Transport...; vectūrālis (1), Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Beförderungs...
-- Beförderung zu Pferderücken: mlat. sagmagium, sagmegium, summagium, simagium, sulmagium, N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticus, saumāticus, summāticus, M.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren; sagmāticum, N.: nhd. Abgabe die auf Lasttieren lastet, Steuer (F.) für Lasttiere, Beförderung zu Pferderücken, Lasttier, Pflichtlieferung von Lasttieren
-- Steuer auf Beförderung von Waren: mlat. carragium (1), charragium, caragium, carreagium, carriagium, carruagium, carregium, chargiagium, charreagium, charriagium, charruagium, N.: nhd. Fuhrfron, Steuer auf Beförderung von Waren
-- Zahlung für eine Beförderung: mlat. tractagium, N.: nhd. Zahlung für eine Beförderung
-- Zoll auf die Beförderung von allen Waren: mlat. widāgium, guidāgium, ginovāgium, guināgium, vienāgium, vinoāgium, wionāgium, winoāgium, wināgium, winogāgium, winōgium, guinnāgium, guionāgium, vionāgium, vināgium, wināgisum?, N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls; widāticum*, guidāticum, N.: nhd. Geleit, Geleitgebühr, Lotsengeld, Wegezoll, Schutzzoll, Zoll auf Weinbeförderung, Zoll auf die Beförderung von allen Waren, Recht zur Erhebung einer Geleitgebühr, Recht zur Erhebung eines Wegezolls, Recht zur Erhebung eines Schutzzolls
Beförderungs...: mlat. vectūrālis (1), Adj.: nhd. Beförderung betreffend, Beförderungs...
Beförderungsdienst: mlat. parangarium*, perangarium, N.: nhd. Nebenspanndienst, Beförderungsdienst; scara (1), schara, F.: nhd. Schar (F.) (1), reguläre Einheit von Kriegern, Kämpfergruppe, Militärdienst, Kriegsdienst, Nachrichtendienst, Beförderungsdienst, Transportdienst, Anteil an einem der Allgemeinheit zustehenden Recht, Anteil an einem Gemeindenutzungsrecht
-- Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat: mlat. scarārius, M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat; scaremannus, scaramannus, M.: nhd. Abhängiger der bewaffnet Beförderungsdienst zu leisten hat
-- Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist: mlat. sindmannus, sintmannus, M.: nhd. Abhängiger der zu Beförderungsdienst und Botendienst verpflichtet ist, Bote
-- eine Art Beförderungsdienst: mlat. wichāria, F.: nhd. eine Art Beförderungsdienst, eine Wicke?; wichārisca, F.: nhd. eine Art Beförderungsdienst, eine Wicke?
Beförderungsdienste -- Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet: mlat. equitārius (1), M.: nhd. Berittener, Reiter, Unfreier der Botendienste oder Beförderungsdienste zu Pferd leistet
Beförderungsfron: mlat. portātūra, F.: nhd. Beförderungsfron
-- mit Beförderungsfron zu Pferd belastet: mlat. paraverēdārius (1), parafrēdārius, Adj.: nhd. mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet, mit Beförderungsfron zu Pferd belastet
-- Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet: mlat. paraverēdārius (2), palaverēdārius, palafrēnārius, paleverēdārius, palverēdārius, parafrēdārius, parafrīdārius, palafrīdārius, palefrīdārius, palefrīdiārius, palefrēnārius, palefrēnērius, palfrēdārius, palfrīdārius, palfrenārius, parafrēnārius, parefrēnārius, palfraypageus, M.: nhd. Unfreier der Botenfron oder Beförderungsfron zu Pferd leistet, Stallbursche
Beförderungsgebühr: mlat. volutāticum, N.: nhd. Beförderungsgebühr
Beförderungsgeld: mlat. ? pāsnagium (1), paisnagium, pōsnagium, N.: nhd. Abgabe für Warenbeförderung, Beförderungsgeld?
Beförderungsmittel: mlat. vehiculus, M.: nhd. Beförderungsmittel, Transportmittel, Pferd
befrachten: mlat. frettāre (1), V.: nhd. befrachten, beladen (V.)
Befrachten: mlat. frettagium, N.: nhd. Fracht, Befrachten; frettāmentum, N.: nhd. Fracht, Befrachten; frettātio, F.: nhd. Fracht, Befrachten; frettūra (1), F.: nhd. Fracht, Befrachten
befragen: mlat. arraināre, arrainiāre, arreināre, arreniāre, arenāre, renāre, arroinanāre, V.: nhd. anklagen, befragen; arrationāre, V.: nhd. anklagen, befragen; tempestāre, V.: nhd. quälen, befragen
befragt -- vorher befragt: mlat. praeinquisītus, prēinquisītus, Adj.: nhd. vorher befragt
Befragung: mlat. exāminantia, F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung, Nachforschung, Befragung, Befragung des Gewissens, Verhör; interrogātōrium, N.: nhd. Befragung; percōgnitio, F.: nhd. Untersuchung, Befragung, Erkenntnis; vista (1), F.: nhd. Befragung, Unterredung
-- Befragung des Gewissens: mlat. exāminantia, F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung, Nachforschung, Befragung, Befragung des Gewissens, Verhör
-- einer Befragung unterziehen: mlat. syndicāre, V.: nhd. einer Befragung unterziehen, Rechenschaft von einem Magistrat fordern
befreien: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre, V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; affranquīre, afranquīre, affranchīre, afranchīre, affranciāre, afranciāre, V.: nhd. befreien, von einer Aufgabe befreien, von einer Abgabe befreien; dēcarcerāre, V.: nhd. aufgeben, verlassen (V.), freigeben, befreien; deobligāre, V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; deoccupāre, V.: nhd. zurücktreten, verzichten, räumen, freigeben, befreien; disobligāre, V.: nhd. befreien, entbinden, entschädigen, auflösen; ēluere (2), V.: nhd. vergelten, entgelten, sühnen, auslösen, befreien; ēvinculāre, V.: nhd. aus den Fesseln befreien, befreien; exancillāre, V.: nhd. befreien; exsarcināre, exarcināre, V.: nhd. entladen (V.), entlasten, entledigen, befreien; francāre, V.: nhd. freilassen, befreien; grātiāre, V.: nhd. danken, befreien, freimachen, willkommen heißen, hochschätzen, vorziehen; revindicāre, V.: nhd. in Anspruch nehmen, vindizieren, fordern, herausverlangen, sich etwas zueignen, sich etwas zuschreiben, in Freiheit setzen, befreien, retten, Verbindlichkeit erfüllen, schützen, sicherstellen bewahren, steuern, verbieten bestrafen, einschreiten, strafend einschreiten; ridāre, rudāre, rudiāre, V.: nhd. reinigen, befreien, ausjäten, jäten, roden
-- aus den Fesseln befreien: mlat. ēvinculāre, V.: nhd. aus den Fesseln befreien, befreien
-- aus der väterlichen Abhängigkeit befreien: mlat. forisfamiliāre, V.: nhd. aus Brot und Pflicht tun, aus der väterlichen Abhängigkeit befreien
-- befreien von einer Behinderung: mlat. deobstupāre, V.: nhd. befreien von einer Behinderung, aufsperren
-- durch Bürgschaft aus der Haft befreien: mlat. implegiāre, inplegiāre, V.: nhd. durch Bürgschaft aus der Haft befreien
-- eine belagerte Burg befreien: mlat. rescutere, recutere, rescuere, V.: nhd. fortnehmen, eine belagerte Burg befreien
-- Land vom Bannstatus befreien: mlat. diswarennāre, deswarennāre, V.: nhd. „entbannen“, Land vom Bannstatus befreien
-- vollständig befreien: mlat. trānsquiētāre*, trānsquitāre, V.: nhd. vollständig befreien, auslösen
-- vom Ruß befreien: mlat. diffūmigāre, V.: nhd. vom Ruß befreien, polieren, Rauch erzeugen
-- vom Sehnen befreien: mlat. exinidiāre, V.: nhd. vom Sehnen befreien, Sehnen herausnehmen
-- vom Verdacht befreien: mlat. sonniāre (1), soniāre, exoniāre, exsoniāre, essoniāre, assoniāre, assuniāre, V.: nhd. sich rechtsgültig entschuldigen für das Nichterscheinen vor Gericht, Entschuldigung annehmen, Verlängerung gewähren, Vertagung genehmigen, sich entschuldigen, vom Verdacht befreien
-- von Anfechtung befreien: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre, V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?
-- von Besitzansprüchen befreien: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre, V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?
-- von der Fußsohle befreien: mlat. dissolāre, V.: nhd. von der Fußsohle befreien
-- von einer Abgabe befreien: mlat. affranquīre, afranquīre, affranchīre, afranchīre, affranciāre, afranciāre, V.: nhd. befreien, von einer Aufgabe befreien, von einer Abgabe befreien
-- von einer Aufgabe befreien: mlat. affranquīre, afranquīre, affranchīre, afranchīre, affranciāre, afranciāre, V.: nhd. befreien, von einer Aufgabe befreien, von einer Abgabe befreien
-- von einer Behinderung befreien: mlat. ? deobstruere, V.: nhd. von einer Behinderung befreien?
-- von einer Bürgschaft befreien: mlat. explevīre*, explegiāre, V.: nhd. von einer Bürgschaft befreien
-- von einer Schuld befreien: mlat. disonerāre, V.: nhd. entlasten, von einer Schuld befreien
-- von einer Verstopfung befreien: mlat. disobstruere, V.: nhd. von einer Verstopfung befreien; disobstupāre, V.: nhd. von einer Verstopfung befreien
-- von Flaum befreien: mlat. dēplūmāre, V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben
-- von Forderungen befreien: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre, V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen
-- von jeglicher Besetzung befreien: mlat. disbrigāre, desebrigāre, disbergāre, disprigāre, V.: nhd. aufbrechen, frei machen, von jeglicher Besetzung befreien, von Besitzansprüchen befreien, von Anfechtung befreien, gewährleisten, garantieren, in Schutz nehmen, bewahren, ungehindert zugänglich machen, räumen zur freien Verfügung stellen, entscheiden, seiner Gerichtsbarkeit unterstellen?, richten?
Befreien: mlat. exoccupātio, exocupātio, F.: nhd. Befreien, Freimachen, Befreiung, Entlastung; foriscasātio, F.: nhd. Befreien, Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit
befreiend: mlat. ēdux, Adj.: nhd. befreiend, erlösend; ēmancipātōrius, Adj.: nhd. befreiend; solūtōrius, Adj.: nhd. auflösend, lösend, befreiend
-- befreiend (med.): mlat. deoppilātīvus, Adj.: nhd. befreiend (med.), frei machend, entschlackend, reinigend
Befreiender: mlat. vindicāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Befreiender, Rettender
-- vom Schutt Befreiender: mlat. ērūderātor, M.: nhd. Ausbesserer, vom Schutt Befreiender
Befreier: mlat. apopempeus, apopempoeus, M.: nhd. Verhinderer des Bösen, Retter, Befreier
Befreierin: mlat. ēreptrīx, F.: nhd. Befreierin, Erlöserin
befreit: mlat. francē, Adv.: nhd. frei, befreit, uneingeschränkt; imminuātus, Adj.: nhd. ausgenommen, befreit; innotābilis, Adj.: nhd. nicht bemerkenswert, befreit; vacuārius, mlat.?, Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne, erledigt, unbesetzt, herrenlos, erbenlos, entbehrend, sich fernhaltend, befreit, uneingenommen, unbeschäftigt, müßig, sorglos, unbefangen, zugänglich, schutzlos, überflüssig, eitel
-- befreit von den Abgaben der toten Hand: mlat. admortitus, Adj.: nhd. befreit von den Abgaben der toten Hand
-- befreit von einer Unterordnung unter eine persona: mlat. impersōnātus, Adj.: nhd. befreit von einer Unterordnung unter eine persona
-- Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist: mlat. prīvilēgia, F.: nhd. Ausnahmegesetz, besondere Verordnung, Vorrecht, Privileg, Vergünstigung, Vorzugsrecht des Gläubigers, Unrecht, Bezirk der von der ordentlichen Gerichtsbarkeit befreit ist
-- eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden: mlat. adducimentum, N.: nhd. eine Abgabe an den Herrn um vom Dienst befreit zu werden
-- Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist: mlat. francitās, franquitās, F.: nhd. Grundbesitz der von bestimmten öffentlichen Steuern befreit ist, Gebiet in dem Privilegien gelten, Freibetrag, Sicherheit
-- Gut das von bestimmten Steuern befreit ist: mlat. acquittum, acquitum, N.: nhd. Gut das von bestimmten Steuern befreit ist, eine Art Zoll
-- Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist: mlat. excūsātus (3), scūsātus, M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist
-- von Abgaben befreit: mlat. alodiātus, Adj.: nhd. von Abgaben befreit
-- von einem Rechtsstreit befreit: mlat. illītigiōsus, Adj.: nhd. von einem Rechtsstreit befreit
-- von Grenzen befreit sein (V.): mlat. illīmitāre, V.: nhd. von Grenzen befreit sein (V.)
befreite -- von Haaren befreite Haut: mlat. peltis, Sb.: nhd. von Haaren befreite Haut
Befreiter -- von Abgabenlast Befreiter: mlat. excūsātus (3), scūsātus, M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist
Befreiter -- von bestimmten Steuern Befreiter: mlat. francālis (2), M.: nhd. von bestimmten Steuern Befreiter
Befreiter -- von Dienstpflicht Befreiter: mlat. excūsātus (3), scūsātus, M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist
Befreiung: mlat. affranquīmentum, afranquīmentum, N.: nhd. Befreiung, Freisein; alleviātio, alleviācio, F.: nhd. Erleichterung, Erleichterungsmittel, Linderung, Linderungsmittel, Verringerung, Verkleinerung, Ermäßigung, Befreiung, Erlösung, Unterstützung; dēlīberātio (2), dīlīberātio, F.: nhd. Befreiung, Freigabe, Gewähr, Schenkung, Schenkungsurkunde, Privileg, Schuldbefreiung, Bezahlung, Zahlung, Übergabe, Übereignung, Auslösung, Einräumung, Abtretung, Botschaft, Nachricht; deobligātio, F.: nhd. Befreiung, Entbindung; disporta, F.: nhd. Straferlass, Befreiung; disportātio, F.: nhd. Straferlass, Befreiung; disportus, M.: nhd. Beschäftigung, Straferlass, Befreiung; ēvinculātio, F.: nhd. Befreiung, Erlösung; exoccupātio, exocupātio, F.: nhd. Befreien, Freimachen, Befreiung, Entlastung; franchisia, francisia, frangisia, franquisia, franchesia, franchitia, franchisa, franchasia, franchezia, francheza, francheisa, franquesia, franquesa, francicia, frantitia, fraunchesia, frankitia, frankytia, F.: nhd. ein besonderer Status von Ländereien, freies Gut, Eigengut, Pachtgut eines homo francus, eine Abgabe, Freiheit, Herausnahme, Befreiung, privilegierter Status, Privileg, Tribut für Verleihung der Stadtfreiheit, Gebiet in dem Privilegien gelten, Bannbezirk, Freiung; franchitās, F.: nhd. Befreiung, Freiheit; friolasia, F.: nhd. Befreiung, Freilassung; lībertātio, F.: nhd. Befreiung, Dispens; quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia, F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung
-- Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit: mlat. foriscasātio, F.: nhd. Befreien, Befreiung aus der väterlichen Abhängigkeit
-- Befreiung einer belagerten Burg: mlat. rescussio, reexcussio, F.: nhd. Wegnahme, Befreiung einer belagerten Burg
-- Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten: mlat. quiētantia, quītantia, quittantia, quittancia, F.: nhd. Quittung, Empfangsbestätigung, Sicherheit, Befreiung, Exemtion, Befreiung von allen Abgaben die auf Handel und Verkehr lasten, Überlassung
-- Befreiung von einem Hindernis: mlat. deoppilātio, F.: nhd. Befreiung von einem Hindernis
-- Befreiung von finanziellen Verpflichtungen: mlat. acquitātio, acquiētātio, adquiētātio, aquiētātio, adequiētātio, F.: nhd. Entlastung, Ablösung, Versprechen eine Sache nicht zurückzufordern, Freispruch, Befreiung von finanziellen Verpflichtungen
-- Zahlung für die Befreiung von Beschlagnahme: mlat. parricagium*, parcagium, pargagium, N.: nhd. Zahlung für die Befreiung von Beschlagnahme, Zahlung für einen Verstoß gegen ein Parkrecht?
befremden: mlat. forismittere, V.: nhd. befremden, verkaufen
befremdet -- befremdet sein (V.): mlat. commīrārī, V.: nhd. mit Staunen anschauen, verachten, sich verwundern, befremdet sein (V.)
befreundet: mlat. necessitātus, Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig, dringend, zwingend, unentbehrlich, verknüpft, verbunden, verwandt, befreundet, in engem Zusammenhang stehend, geeignet, nützlich, angemessen
befrieden: mlat. compācificāre, V.: nhd. aussöhnen, befrieden
befriedigbar -- nicht befriedigbar: mlat. īnfoederābilis, Adj.: nhd. nicht befriedigbar, unerbittlich, erbarmungslos, ohne Verschnaufpause seiend
befriedigen: mlat. allouāre, V.: nhd. erfreuen, befriedigen; dīspūmāre, V.: nhd. abschäumen, zu Schaum schlagen, schaumig schlagen, hervorschäumen, geifernd von sich geben, gischten, sprühen, befriedigen, stillen; satisfierī, mlat.?, V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, Kaution leisten, rechtfertigen, abbitten, Schadensersatz leisten, Strafe erleiden, zur Genüge dartun
befriedigend: mlat. complācābilis, Adj.: nhd. gütig, hilfsbereit, befriedigend; complacibilis, Adj.: nhd. hilfsbereit, annehmbar, befriedigend, zufriedenstellend, angenehm; satiātīvus, Adj.: nhd. befriedigend; satisfactīvus, Adj.: nhd. befriedigend, wiedergutmachend
-- überaus befriedigend: mlat. supersufficiēns, Adj.: nhd. überaus befriedigend
befriedigt -- befriedigt werden: mlat. pācārī, V.: nhd. befriedigt werden
Befriedigung: mlat. apactio, F.: nhd. Befriedigung; aptificātio, aprificātio, F.: nhd. Befriedigung, Einverständnig; pāca, pācha, pāga, pāgha, pāgua, paiga, F.: nhd. Zahlung, Bezahlung, Lohn, Befriedigung; pācāmentum, pāgāmentum, N.: nhd. Zahlung, Befriedigung, feste Münze
befristete -- befristete Amtsübernahme: mlat. succursus, subcursus, secursus, socorsus, M.: nhd. Beistand, Unterstützung, Hilfe, befristete Amtsübernahme
befristete -- befristete Freilassung gegen Bürgschaft: mlat. excrēditio, excrēdicio, F.: nhd. befristete Freilassung gegen Bürgschaft, Kaution, Kreditierung
befristete -- befristete Pacht für die Hälfte der Ernte: mlat. medietāria, mediatāria, meditāria, medetāria, meitāria, meitēria, meetāria, meetēria, metāria, metēria, mitāria, mejtāria, mejāria, medietēria, majoria, mextadāria, F.: nhd. Halbpachthof, befristete Pacht für die Hälfte der Ernte, Hälfte einer festen Ernte
befristete -- Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer: mlat. medietārius (2), meditārius, M.: nhd. Mensch der nur die Hälfte des Zehnten zu zahlen hat, Halbpächter, Pächter eines Halbpachthofs für eine befristete Dauer, Mensch der die Hälfte der Rechte und Pflichten eines Pächters wahrnimmt
befruchtbar: mlat. complēbilis, Adj.: nhd. fertigstellbar, befruchtbar
befruchten: mlat. seisonāre, V.: nhd. säen, besäen, befruchten, besteigen
-- eine Kuh befruchten: mlat. taurāre, V.: nhd. eine Kuh decken, eine Kuh befruchten
befruchtend: mlat. fēcundātīvus, Adj.: nhd. befruchtend, fruchtbar, hervorbringend; ūberāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befruchtend, fruchtbar
Befruchtung: mlat. fēcundātio, F.: nhd. Befruchtung
Befugnis: mlat. bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia, F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis; bāillivia, bāilivia, bāllivia, bālgivia, bāilliva, bāilia, bāliva, bālivia, bāllia, F.: nhd. Amt eines Schultheißen, Amtsbezirk eines grundherrlichen Vertreters, Amt eines grundherrlichen Verwalters, Amtsbezirk eines grundherrlichen Verwalters, Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis, Ländereien eines Klosters, Amt des grundherrlichen Verwalters bei den Johannitern, ein Amt, Vollmacht, Befugnis; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum, N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf
-- außerhalb der Befugnis handeln: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere, V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen
-- Befugnis eines Grafen: mlat. comitia (2), cometia, comecia, comescia, comiscia, commetia, F.: nhd. Grafschaft, Grafenamt, Befugnis eines Grafen, Lehensgrafschaft, Grafengericht, Grafending, Sitzung eines Grafengerichts, Rechte und Gewalten die mit dem Grafenamt verbunden sind, Pfalzgrafenamt, Stadtgebiet und dessen Gerichtsbezirk
-- Befugnis eines päpstlichen Legaten: mlat. lēgātia, F.: nhd. Aufgabe eines päpstlichen Legaten, Amt eines päpstlichen Legaten, Befugnis eines päpstlichen Legaten
-- kaiserliche Befugnis: mlat. caesareum, N.: nhd. kaiserliche Art, kaiserliche Eigenschaft, kaiserliche Befugnis
Befugnissen -- Übertragung von Befugnissen: mlat. bāiulia*, bājulia, bāilia, bāillia, bāllia, bālia, bāglia, F.: nhd. Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag; bāiulum, bājulum, N.: nhd. Zügel, Vertretung, Übertragung von Befugnissen, übertragene Vollmacht, verantwortliche Stellung, Fronhof unter Leitung eines Verwalters, Schutz, Obhut, Steuer (F.) die für Schutz erhoben wird, Bailliage, Ballei, Bezirk eines Templerordens, Vormundschaft über einen Minderjährigen oder eine Frau, Regentschaft, Pfand, Sicherheit, Verbürgung, Pachtvertrag
befugt: mlat. crēditus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglaubt, vertrauensvoll, vertrauenswürdig, zuverlässig, befugt, sicher
-- vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen: mlat. vēridicus (2), M.: nhd. vereidigter Magistratsangehöriger der befugt ist in einem Prozess Erklärungen oder Zeugenaussagen zu machen, Wahrsager
befugter -- Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind: mlat. vērumdictum, vēredictum, vēridictum, vērdictum, N.: nhd. Urteilsspruch, Vorgehensweise bei der der Beweis durch den Urteilsspruch befugter Männer erbracht wird die mit dem Fall betraut sind, feierliche Erkärung, Spruch der sachkundigen Nachbarn der dem Inquisitionsverfahren folgt, Urteilsspruch der Jury
befürchten: mlat. agōniārī, V.: nhd. im Sterben liegen, untergehen, kämpfen, befürchten, sich ängstigen
Befürtworter: mlat. partesanus, M.: nhd. Befürtworter
befürworten -- ketzerische Lehren befürworten: mlat. haeretizāre, hēretizāre, V.: nhd. ketzerische Lehren vertreten (V.), ketzerische Lehren befürworten
Befürworter: mlat. astitor, M.: nhd. Gehilfe eines Königs, Parteigänger, Anhänger, Befürworter, Bürge; placitor, M.: nhd. Verteidiger, Schutzherr, Befürworter
-- Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie: mlat. fermentārius (2), M.: nhd. Verkäufer von Kräutern für die Bierbrauerei, Brauer, Bierhefner, Befürworter des Gebrauchs von gesäuertem Brot in der Eucharistie
Befürwortung: mlat. dorsāmentum, N.: nhd. Billigung, Befürwortung; indorsāmentum, indorsiāmentum, indorciāmentum, N.: nhd. Rückennotiz, Notiz auf der Rückseite eines Wechselbriefs, Billigung, Befürwortung; indorsātio, F.: nhd. Billigung, Befürwortung
begabt -- begabt mider Kraft zu brechen: mlat. frangitīvus, Adj.: nhd. zerbrechlich, zerbrechbar, begabt mider Kraft zu brechen
begabt -- mit heller Stimme begabt: mlat. clāricanus, Adj.: nhd. mit heller Stimme begabt, helltönend
begabt -- rhetorisch begabt: mlat. rhētoricābilis, Adj.: nhd. rhetorisch begabt
begabter -- begabter Mensch: mlat. daedalus (3), M.: nhd. Künstler, begabter Mensch; sēnsātus (2), M.: nhd. begabter Mensch, intelligenter Mensch
Begabter -- mit Weisheit Begabter: mlat. charientis, M.: nhd. mit Weisheit Begabter
Begabung: mlat. dōtātio, F.: nhd. Stiftung, Verleihung eines Wittums, Verleihung eines Widums, Bestellung der Ausstattung, Begabung, Ausstattung, Mitgift, Ausstatten mit einer Mitgift
-- Begabung zum Laufen: mlat. cursōria (2), F.: nhd. Begabung zum Laufen, Lauftalent, Laufen, Wettlauf
-- mit Begabung: mlat. aptitūdināliter, Adv.: nhd. mit Begabung, der Möglichkeit nach
-- mit Begabung versehen (Adj.): mlat. aptitūdinālis, Adj.: nhd. mit Begabung versehen (Adj.), tüchtig
begangen -- mit Konkubinen begangen: mlat. concubīnāticus, Adj.: nhd. buhlerisch, Konkubinat betreffend, mit Konkubinen begangen; concubīnātus (2), Adj.: nhd. mit einer Konkubine lebend, mit Konkubinen begangen, buhlerisch
begangenen -- Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß: mlat. bannileuga, banni leuga, banleuga, banleuca, balleuga, balleuca, bannileuca, bannilega, banniliva, baneleuga, banlieva, batleuca, benleuca, banna leuca, F.: nhd. Gebiet von einer Meile das den Gerichtsbezirk eines auf einer Burg ansässigen Gerichts bildet, Rechtsbezirk, Bannmeile einer Stadt, Klosterbezirk, Geldstrafe für einen innerhalb der Bannmeile begangenen Gesetzesverstoß
begangenen -- wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter: mlat. faidōsus (2), feidōsus, M.: nhd. einer der unter einer Rachedrohung steht, wegen eines begangenen Mordes von Vergeltung Bedrohter, Privatkrieg gegen seine Feinde Führender, Fehdeteilnehmer
Begard: mlat. Beghardus, Baghardus, Begardus, Bagardus, Begehardus, Becgardus, Pikardus, Beguardus, Beggardus, Begghardus, M.: nhd. Begarde, Begard; Beguinus (1), Beginus, M.: nhd. Begarde, Begard, Albigenser
Begarde: mlat. Beghardus, Baghardus, Begardus, Bagardus, Begehardus, Becgardus, Pikardus, Beguardus, Beggardus, Begghardus, M.: nhd. Begarde, Begard; Beguinus (1), Beginus, M.: nhd. Begarde, Begard, Albigenser; Bequinus, M.: nhd. Begarde
Begarden -- Begarden betreffend: mlat. beguinus (2), Adj.: nhd. Beginen betreffend, Begarden betreffend
Begattung: mlat. concilius, M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding
begeben -- in einen Dienst begeben (V.): mlat. clientāre, V.: nhd. in einen Dienst begeben (V.), dienen, sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.), sich verdingen
begeben -- Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat: mlat. excūsātus (3), scūsātus, M.: nhd. von Dienstpflicht Befreiter, von Abgabenlast Befreiter, Mensch die von seinem Herrn geflohen ist und sich unter den Schutz eines anderen begeben hat, Mensch der von öffentlichen Pflichten befreit und nur zu grundherrlichen Diensten verpflichtet ist
begeben -- sich begeben (V.): mlat. contrāplacitāre, V.: nhd. abtreten, sich begeben (V.), verzichten, gegenklagen; ēvagāre, V.: nhd. ausschweifen, umherschweifen, herumlaufen, sich begeben (V.), reisen, weggehen, entfliehen, austreten, sich ausbreiten, sich verbreiten, sich verschieben, verrenken, abschweifen, geraten (V.)
begeben -- sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.): mlat. clientāre, V.: nhd. in einen Dienst begeben (V.), dienen, sich in die Abhängigkeit eines Herren begeben (V.), sich verdingen
Begebenheit: mlat. ēventio, ēvencio, F.: nhd. Ablauf, Hergang, Ausgang, Gewinn, Einnahme, gelegentliche Einkunft, Begebenheit, Erfolg, Ereignis, Zufall
-- gute Begebenheit: mlat. adventūra, aventūra, F.: nhd. „Ankommende“, gute Begebenheit, Tjost, Lanzenbrechen
begegnen: mlat. amplicāre, V.: nhd. vergrößern, fördern, sich nähern, begegnen
-- jemandem begegnen: mlat. obvium habēre aliquem: nhd. jemanden treffen, jemandem begegnen
-- übermütig begegnen: mlat. iniūriārī, injūriārī, V.: nhd. gewalttätig behandeln, übermütig begegnen, Unrecht tun
begegnet: mlat. occursus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begegnet, getroffen
Begegnung: mlat. obviāmentum, N.: nhd. Treffen, Begegnung
begehen -- Ehebruch begehen: mlat. moechāre, V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben, Unzucht treiben, umbuhlen, verführen
begehen -- erneut ein Verbrechen begehen: mlat. recidīvāre, residīvāre, recidīāre, V.: nhd. zurückfallen, rückfällig werden, erneut sündigen, erneut ein Verbrechen begehen
begehen -- Fehler begehen: mlat. soloecizāre, V.: nhd. Fehler begehen, einen sprachlichen Fehler machen
begehen -- feierlich begehen: mlat. celebrārī, V.: nhd. feierlich begehen; fēriāre (1), V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken
begehen -- Frevel begehen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere, V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen
begehen -- Hausfriedensbruch begehen: mlat. ? hāmpsoknyāre, V.: nhd. Hausfriedensbruch begehen?, Heimsuchung begehen
begehen -- Heimsuchung begehen: mlat. hāmpsoknyāre, V.: nhd. Hausfriedensbruch begehen?, Heimsuchung begehen
begehen -- Lehensbruch begehen: mlat. bausiāre, bōsiāre, boisiāre, bōslāre, V.: nhd. täuschen, betrügen, Lehensverrat begehen, Lehensbruch begehen, untreu sein (V.)
begehen -- Lehensverrat begehen: mlat. bausiāre, bōsiāre, boisiāre, bōslāre, V.: nhd. täuschen, betrügen, Lehensverrat begehen, Lehensbruch begehen, untreu sein (V.)
begehen -- Straftat begehen: mlat. misprēndere, V.: nhd. beleidigen, Straftat begehen
begehen -- Treuebruch begehen: mlat. perfidāre, V.: nhd. Treuebruch begehen
begehen -- Unrecht begehen: mlat. forisfacere, forefacere, forifacere, forfacere, forsfacere, V.: nhd. außerhalb des Rechts handeln, Unrecht tun, sich vergehen, Unrecht begehen, Frevel begehen, sich zuschulden kommen lassen, außerhalb der Befugnis handeln, sich vergehen, übeltun, Schaden zufügen, verwirken, verdienen, durch eine Missetat verlieren, sich zuziehen, sich die Todesstrafe zuziehen; misfacere, mesfacere, meffacere, V.: nhd. schlecht machen, Unrecht begehen
begehen -- Verrat begehen: mlat. forisconciliāre, forconciliāre, forconsiliāre, forsconsiliāre, V.: nhd. sich verschwören, verraten (V.), Verrat begehen, übel beraten (V.), betrügen, verschwören, konspirieren
Begehen -- Begehen eines Fehlers: mlat. fallia, F.: nhd. Fehler, Begehen eines Fehlers
begehend -- ringsum begehend: mlat. circummeābilis, Adj.: nhd. herumgehend, ringsum begehend
begehend -- Torheiten begehend: mlat. nēquitātrīx, Adj.: nhd. Torheiten begehend
begehender -- durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag: mlat. anniversāria, F.: nhd. Geburtstag, Jahrestag, durch eine Gedächtnisfeier zu begehender Tag
Begehender: mlat. committēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Begehender
Begehrbares: mlat. appetibile, N.: nhd. Begehrtes, Begehrenswertes, Begehrbares, begehrtes Ding, Begehrungsvermögen
begehren: mlat. cupīre, copīre, V.: nhd. verlangen, begehren, gelüsten, wünschen, zugetan sein (V.), gewogen sein (V.); invōtāre, V.: nhd. wünschen, begehren
-- heftig begehren: mlat. dīgestīre, V.: nhd. heftig begehren
-- vorher begehren: mlat. praeaffectāre, prēaffectāre, V.: nhd. vorher begehren
Begehren: mlat. ambitātio, F.: nhd. Begehren, Hofmachen; concupīscibilitās, F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit; expetītus (2), M.: nhd. Verlangen, Begehren, Wunsch; petītōria, F.: nhd. schriftliche Anzeige, Begehren; subsistendum, N.: nhd. Verweilen, Genuss, Begehren, Lust
-- ungestraftes Begehren: mlat. acolasia, F.: nhd. Berechtigung, Zügellosigkeit, ungestraftes Begehren
begehrend: mlat. appetendo, Adj.: nhd. suchend, begehrend; concupīscentiōsus, Adj.: nhd. begehrend, voll von Begierden seiend; cupīdinārius (2), cupēdinārius, cupīdenārius, Adj.: nhd. begehrlich, begehrend, gierig; cupidinōsus, Adj.: nhd. lüstern, begehrend, gierig, aus Habgier entsprungen; cupidiōsus, Adj.: nhd. begehrlich, begehrend, gierig, geizig; cupiditīvus, Adj.: nhd. begehrlich, begehrend
Begehrender: mlat. avidus (2), M.: nhd. Begehrender, Verlangender; concupīscēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Begehrender, Begehrlicher
Begehrendes: mlat. appetēns (3), (Part. Präs.=)N.: nhd. Begehrendes
Begehrens -- Objekt des Begehrens: mlat. concupītum, N.: nhd. Begehrtes, Objekt des Begehrens, begehrter Gegenstand
begehrenswert: mlat. appetibilē, Adv.: nhd. begehrenswert
-- höchst begehrenswert: mlat. superconcupīsciblis, Adj.: nhd. höchst begehrenswert
-- sehr begehrenswert: mlat. perdēsīderābilis, Adj.: nhd. sehr begehrenswert; peroptābilis, Adj.: nhd. sehr begehrenswert
Begehrenswertes: mlat. appetibile, N.: nhd. Begehrtes, Begehrenswertes, Begehrbares, begehrtes Ding, Begehrungsvermögen; concupīscibile, N.: nhd. Begehrliches, Begehrlichkeit Erweckendes, Begehrenswertes, Erstrebenswertes, Begehrungsvermögen, Strebevermögen
Begehrenswertsein: mlat. dēsīderābilitās, F.: nhd. Fähigkeit Verlangen zu erwecken, Begehrenswertsein
begehrlich: mlat. cupīdinārius (2), cupēdinārius, cupīdenārius, Adj.: nhd. begehrlich, begehrend, gierig; cupidiōsus, Adj.: nhd. begehrlich, begehrend, gierig, geizig; cupiditīvus, Adj.: nhd. begehrlich, begehrend
Begehrlicher: mlat. concupīscēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Begehrender, Begehrlicher
Begehrliches: mlat. concupīscibile, N.: nhd. Begehrliches, Begehrlichkeit Erweckendes, Begehrenswertes, Erstrebenswertes, Begehrungsvermögen, Strebevermögen
Begehrlichkeit: mlat. concupīscibilitās, F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit
-- Anlage zu böser Begehrlichkeit: mlat. concupīscibilitās, F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit
-- Begehrlichkeit Erweckendes: mlat. concupīscibile, N.: nhd. Begehrliches, Begehrlichkeit Erweckendes, Begehrenswertes, Erstrebenswertes, Begehrungsvermögen, Strebevermögen
begehrt -- nicht begehrt: mlat. inexpetītus, Adj.: nhd. nicht begehrt
begehrter -- begehrter Gegenstand: mlat. concupītum, N.: nhd. Begehrtes, Objekt des Begehrens, begehrter Gegenstand
begehrtes -- begehrtes Ding: mlat. appetibile, N.: nhd. Begehrtes, Begehrenswertes, Begehrbares, begehrtes Ding, Begehrungsvermögen
Begehrtes: mlat. appetibile, N.: nhd. Begehrtes, Begehrenswertes, Begehrbares, begehrtes Ding, Begehrungsvermögen; concupītum, N.: nhd. Begehrtes, Objekt des Begehrens, begehrter Gegenstand
Begehrtheit: mlat. appetibilitās, F.: nhd. Begehrtheit; ēligibilitās, F.: nhd. Begehrtheit, Wählbarkeit, Vorzüglichkeit
Begehrungsvermögen: mlat. appetibile, N.: nhd. Begehrtes, Begehrenswertes, Begehrbares, begehrtes Ding, Begehrungsvermögen; appetītīva, F.: nhd. Begehrungsvermögen, Appetitsvermögen; appetītīvum, N.: nhd. Begehrungsvermögen, Appetitsvermögen; concupīscibile, N.: nhd. Begehrliches, Begehrlichkeit Erweckendes, Begehrenswertes, Erstrebenswertes, Begehrungsvermögen, Strebevermögen; concupīscibilis (2), F.: nhd. Begehrungsvermögen, Strebevermögen; concupīscibilitās, F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit; concupīscitīvum, N.: nhd. Begehrungsvermögen, Strebevermögen
Begehung: mlat. commissus (3), comissus, M.: nhd. Unternommenes, Straftat, Verübung, Begehung, schuldhafte Verwirkung, Bezirk, Territorium
begeistern -- sich wieder begeistern: mlat. rebacchārī*, rebachārī, V.: nhd. sich wieder begeistern
begeistert: mlat. dēbriātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht, betrunken, erfüllt, begeistert; dētonāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begeistert; energūmenos* (2), energūminus, energūmenus, inergūmenus, Adj.: nhd. vom Teufel besessen, von einem Dämon besessen, gelähmt, epileptisch, erleuchtet, begeistert, unverständig, töricht, ausschweifend; īnsānis, Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend, vernunftlos, unsinnig, verzückt, begeistert
-- nicht begeistert: mlat. exstudiōsus, Adj.: nhd. nicht begeistert
Begeisterung: mlat. sublīmātio, sullīmātio, F.: nhd. Erhebung, Erhöhung, Begeisterung, Thronbesteigung
Begierde: mlat. concupīscendum, N.: nhd. Begierde, Verlangen; concupīscibilitās, F.: nhd. Begierde, Begehrlichkeit, Begehren, Begehrungsvermögen, Anlage zu böser Begehrlichkeit; cupiditia, F.: nhd. Habgier, Geldgier, Gier, Begierde, Verlangen; cupientia, F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust, Sucht, Hang, Leidenschaft; libīda, F.: nhd. Begierde
Begierden -- voll von Begierden seiend: mlat. concupīscentiōsus, Adj.: nhd. begehrend, voll von Begierden seiend
begierig: mlat. ferōcitāns, Adj.: nhd. leidenschaftlich, begierig, verrückt
Begießung: mlat. embrochātio, embrocātio, F.: nhd. Pflaster, feuchter Umschlag, Begießung, Bähung, Einreibemittel
Begine: mlat. begina, beguina, beghina, biguina, bigrina, becgina, bechina, beckina, beginna, beogina, F.: nhd. Begine, Reuerin; beguta (1), F.: nhd. Begine; beguyna, F.: nhd. Begine, Sammlerin; Bequina, F.: nhd. Begine
-- eine Art Begine: mlat. pyrocara, F.: nhd. eine Art Begine
Beginen...: mlat. beguinālis, beginālis, Adj.: nhd. von Beginen stammend, Beginen betreffend, Beginen...
Beginen -- Beginen betreffend: mlat. beguinālis, beginālis, Adj.: nhd. von Beginen stammend, Beginen betreffend, Beginen...; beguinus (2), Adj.: nhd. Beginen betreffend, Begarden betreffend
Beginen -- eine Art Beginen: mlat. beāta, F.: nhd. eine Art Beginen
Beginen -- Haus in dem Beginen leben: mlat. beguinagium, beghinagium, beginagium, N.: nhd. Beginenstand, Haus in dem Beginen leben, Beginenhaus, Beginenkonvent
Beginen -- von Beginen stammend: mlat. beguinālis, beginālis, Adj.: nhd. von Beginen stammend, Beginen betreffend, Beginen...
Beginenhaus: mlat. beguinagium, beghinagium, beginagium, N.: nhd. Beginenstand, Haus in dem Beginen leben, Beginenhaus, Beginenkonvent
Beginenkonvent: mlat. beguinagium, beghinagium, beginagium, N.: nhd. Beginenstand, Haus in dem Beginen leben, Beginenhaus, Beginenkonvent
Beginenstand: mlat. beguinagium, beghinagium, beginagium, N.: nhd. Beginenstand, Haus in dem Beginen leben, Beginenhaus, Beginenkonvent
Beginn: mlat. antevīcīnium, N.: nhd. Anfang, Beginn, Übergang, Schimmer; archilogium, M.: nhd. Einleitung, Beginn; exōrdītus, M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung
-- beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens: mlat. wedredum*, videredum, N.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens; wedredus, videredus, M.: nhd. beeidete Erklärung des Angeklagten zu Beginn eines Verfahrens
-- Beginn der Ernte: mlat. inhorreātio, F.: nhd. Sammeln, Beginn der Ernte
-- Beginn der Fastenzeit: mlat. carnisbrevium, carnibrevium, N.: nhd. „Fleischkürze“, Beginn der Fastenzeit
-- Beginn eines Ordens: mlat. taxiarcha, Sb.: nhd. Beginn eines Ordens, Ursprung eines Ordens
-- Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt: mlat. yeresiva, geresguva, eresgieva, F.: nhd. Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt
beginnbar: mlat. dēlīberābilis, Adj.: nhd. beginnbar
beginnen: mlat. acapitāre, V.: nhd. beginnen; adōrdīrī, V.: nhd. beginnen; comencāre, comenciāre, commencāre, V.: nhd. beginnen, anfangen; intāmināre (2), V.: nhd. beginnen; prīncipiāre, V.: nhd. anfangen, beginnen, herrschen; prīncipiārī, V.: nhd. beginnen
-- eine Darlegung beginnen: mlat. epistolārī, epistulārī, V.: nhd. eine Darlegung beginnen, schriftlich dartun
-- früher beginnen: mlat. anteriorāre, V.: nhd. fordern, vorausgehen, vorwärtsbewegen, früher tun, früher beginnen, früher geschehen (V.), sich schneller bewegen, zurückgehen, zurückgreifen
-- gerichtlichen Zweikampf beginnen: mlat. campīre, V.: nhd. kämpfen, gerichtlichen Zweikampf beginnen, wie ein Meister kämpfen
-- zu erscheinen beginnen: mlat. prīmāre, V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, den ersten Tage des Neumonds festsetzen, vorbereiten
Beginnen: mlat. exōrsa, F.: nhd. Beginnen
beginnend: mlat. prīncipiēns, Adj.: nhd. beginnend, unerfahren, ungeübt
-- beginnend von Gott: mlat. thearchicus, theartichus, Adj.: nhd. beginnend von Gott, Reich Gottes betreffend
beginnt -- Gebet das mit benedicite beginnt: mlat. benedicite, Sb.: nhd. Gebet das mit benedicite beginnt, Grußformel bei Mönchen
beglaubigen: mlat. auctorizāre, autorizāre, auctorisāre, auctoricāre, authorizāre, authoricāre, authorizāre, actorizāre, V.: nhd. ermächtigen, bestätigen, billigen, zustimmen, garantieren, Gewähr leisten, beweisen, eine Urkunde als rechtsgültig anerkennen, beglaubigen, gekräftigen, ausstellen, als Verwandter oder Lehnsherr dem Verkauf von Grund oder Sachgut zustimmen, als Bürge haften, für heilig erklären, verteidigen, rechtfertigen, erneuern, beurkunden, verbriefen, urkundlich überlassen (V.), urkundlich sichern, feierlich festsetzen, bestimmen; cōnstipulāre, V.: nhd. festlegen, bekräftigen, beglaubigen, bestätigen, stützen, beweisen, festlegen, bestimmen; dēsolidāre, V.: nhd. bestätigen, beglaubigen; vidimāre, V.: nhd. kollationieren, beglaubigen
-- eine Urkunde beglaubigen: mlat. authenticāre, auctenticāre, V.: nhd. bestätigen, für authentisch erklären, eine Urkunde beglaubigen, eine amtliche Abschrift herstellen, amtlich beurkunden, in Kraft setzen, für kanonisch erklären, heiligsprechen
-- Schriftstück beglaubigen: mlat. allocāre, allogāre, adlocāre, V.: nhd. gelten lassen, abrechnen, Rechtstitel vor Gericht zulassen, Schriftstück beglaubigen, Schriftstück billigen, Schriftstück bestätigen, Zahlung als gültig anerkennen, abbuchen, vermieten, mieten, gleichstellen
-- Urkunde beglaubigen: mlat. contangere, V.: nhd. sich aneignen, Urkunde beglaubigen, einfallen
beglaubigend: mlat. certificātīvus, Adj.: nhd. beglaubigend, eine Information vermittelnd
beglaubigt: mlat. attēstātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezeugt, beglaubigt; chīrographizātus, cērographizātos, cȳrographizātus, chīrografizātus, Adj.: nhd. beglaubigt, durch Chirographierung beglaubigt, chirographiert
-- durch Chirographierung beglaubigt: mlat. chīrographizātus, cērographizātos, cȳrographizātus, chīrografizātus, Adj.: nhd. beglaubigt, durch Chirographierung beglaubigt, chirographiert
-- gut beglaubigt: mlat. auctorizābilis, auctoricābilis, Adj.: nhd. anerkennenswert, der Autorität würdig, angesehen, hauptsächlich, Haupt..., gut beglaubigt, gültig; authenticius, auctenticius, Adj.: nhd. gut beglaubigt; authentus (1), autentus, Adj.: nhd. wichtig, hauptsächlich, Haupt..., königlich, herrlich, gut beglaubigt
-- Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde: mlat. gesta (2), N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht
beglaubigte -- nicht beglaubigte Schrift: mlat. apocryphum, N.: nhd. nicht kanonisches Werk, nicht beglaubigte Schrift, unglaubwürdige Schrift, Unechtes
Beglaubigung: mlat. auctorizātio, authorizātio, auctorisātio, F.: nhd. Genehmigung, Anerkennung, Erlaubnis, Beglaubigung; authenticātio, autenticātio, F.: nhd. Bestätigung, Beglaubigung, Anerkennung, gültige Ausfertigung; authentificātio, F.: nhd. Bestätigung, Beglaubigung; certificārium, N.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft; certificātio, F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; crēdentia, crēantia, crāantia, crēdencia, F.: nhd. Vertrauen, feierliches Versprechen, Geleitbrief, Bürgschaft, Haftung, Sicherheit, Gewähr, Schuldanerkenntnis, Kredit, verbindlicher Kredit, Zwangskredit, Bevollmächtigung, Vollmacht, Verpachten, vertrauensvolle Information, Vertrauenswürdigkeit, Glaubwürdigkeit, Beglaubigung, Rechtskraft, Heimlichkeit, heimliche Mitteilung, Verschwiegenheit, Zuverlässigkeit, ketzerischer Glaube, häretischer Glaube, Häresie, Speisetischchen, Ratsversammlung Rat, hoher Bürger, Sicherheitsleine; dēcrēdentia, F.: nhd. Beglaubigung, Bestätigung; giwerida, F.: nhd. Besitzeinweisung, Gewere, Bestätigung, Beglaubigung
-- Beglaubigung betreffend: mlat. crēdentiālis, Adj.: nhd. Kredit betreffend, Beglaubigung betreffend
-- Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird: mlat. vidimus, Sb. (indekl.): nhd. „Vidimus“, Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung; vidisse, Sb.: nhd. Beglaubigung einer Urkunde dadurch dass sie in einer neuen Urkunden mit vollem Wortlaut wiedergegeben wird, Sichtweise, Meinung
-- Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen: mlat. manūfīrmātio, F.: nhd. Gültigkeitserklärung durch Handauflegen, Handfestigung, Beglaubigung eines Dokuments durch Handauflegen
Beglaubigungsschreiben: mlat. apostolus (3), M.: nhd. Abgabeschreiben, Beglaubigungsschreiben, Bericht an einen höheren Richter; mandāticium, N.: nhd. Beglaubigungsschreiben, Auftrag
begleichen: mlat. trānssolvere, V.: nhd. zahlen, erfüllen, begleichen, übergeben (V.)
-- Schuld begleichen: mlat. acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre, V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; appūrāre, V.: nhd. Schuld begleichen; inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre, V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen
-- Schulden begleichen: mlat. dēcōnstāre, dēcōstāre, V.: nhd. kosten (V.) (1), Schulden begleichen
-- Schulden in Teilzahlungen begleichen: mlat. stallāre, estallāre, astallāre, V.: nhd. einen Marktstand bewilligen, einen Chorherrn bestallen, Schulden in Teilzahlungen begleichen
Begleichen -- Begleichen der Schuld: mlat. appūrāmentum, N.: nhd. Begleichen der Schuld; appūrātus, M.: nhd. Begleichen der Schuld
Begleichung -- Begleichung der Schulden: mlat. termināmentum, N.: nhd. Begrenzung, Beendigung, Begleichung der Schulden
Begleichung -- nach Begleichung der Schuld zurücknehmen: mlat. dispīgnērāre, dispīgnōrāre, V.: nhd. einlösen, entpfänden, ein Pfand auslösen, nach Begleichung der Schuld zurücknehmen, durch Verweigerung einer Pfandleistung missachten
Begleitdienst: mlat. rāda, F.: nhd. Reitdienst, Begleitdienst
Begleitdienste -- Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss: mlat. rēdingelandum, rēdingel, N.: nhd. Land das von einem Pächter gehalt wird der Begleitdienste machen muss
Begleitdienste -- Pächter der Begleitdienste machen muss: mlat. rāccheristus, M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rādchenister, M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rādmannus, rūdmannus, M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss; rātenihctis, M.: nhd. Pächter der Begleitdienste machen muss
begleiten: mlat. asseculāre, V.: nhd. begleiten; coesse, V.: nhd. mit zur selben Zeit leben, zusammen sein (V.), Gesellschaft leisten, mitanwesend sein (V.), begleiten, teilnehmen, zusammenleben, teilhaben, gemeinsame Sache machen, in wesenhafter Beziehung stehen; comīre?, V.: nhd. begleiten; concomitāre, V.: nhd. begleiten; conviāre, V.: nhd. gemeinsam reisen, zusammen reisen, mitreisen, begleiten, sicher geleiten; subcinere, V.: nhd. singen, begleiten; widāre, guidāre, V.: nhd. begleiten, leiten, lenken, anführen, verwalten
-- auf der Pilgerfahrt begleiten: mlat. prōperegrīnāri, V.: nhd. reisen mit, auf der Pilgerfahrt begleiten
-- die Hauptstimme in der Quinte begleiten: mlat. sēsqualterāre, V.: nhd. die Hauptstimme in der Quinte begleiten
Begleiten: mlat. conviātio, F.: nhd. Begleitung, Begleiten
begleitend: mlat. coessēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „mitseiend“, begleitend; comitanter, Adv.: nhd. begleitend, gemeinsam; comitātīvus, Adj.: nhd. begleitend; concomitāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begleitend, gleichzeitig vorhanden; concomitanter, Adv.: nhd. begleitend, auf begleitende Weise, im Zusammenleben, in Koexistenz; incidentālis, Adj.: nhd. begleitend, verbunden; incidentāliter, Adv.: nhd. begleitend, verbunden, nebenbei
begleitende -- auf begleitende Weise: mlat. concomitanter, Adv.: nhd. begleitend, auf begleitende Weise, im Zusammenleben, in Koexistenz
Begleiter: mlat. allaterālis, adlaterālis, M.: nhd. Begleiter; arsenicus (1), M.: nhd. Begleiter; cirmenta, M.: nhd. Begleiter, Anhänger, Helfer; coessēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Begleiter, Gefährte, Gefolgsmann, Genosse; coitor, M.: nhd. Begleiter; collaterālis (2), conlaterālis, M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; comitāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Begleiter, Reisender, Genosse; concomes, M.: nhd. Amtsgenosse eines Grafen, Begleiter; concomitāns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Begleiter; cōnsequēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Gefolgsmann, Begleiter, Nachkommender, Folgender; conviolus, M.: nhd. Begleiter, Geleiter; convius, M.: nhd. Begleiter; gādēs, F.: nhd. Grenze, Begrenzung, Grenzgebiet, Ende, Ziel, Begleiter, Trabant, Verkaufsstand, Verkaufsplatz; interessor, M.: nhd. Begleiter; laterālis (3), M.: nhd. Begleiter, Genosse, Höfling; manibula (1), M.: nhd. Schüler, Begleiter; sequipēs, M.: nhd. Nachahmer, Nachfolger, Jünger, Begleiter
-- Begleiter des Bischofs: mlat. episcopālis (2), M.: nhd. Sohn eines Bischofs, Begleiter des Bischofs, Gefolgsmann des Bischofs
-- Begleiter des Papstes zur Rechten und Linken: mlat. addextrātor, adextrātor, M.: nhd. Begleiter des Papstes zur Rechten und Linken
-- bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge: mlat. gasindio, M.: nhd. bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Kommandierter, Vasall; gasindus, casindus, causindus, gisindus, gisindius, gasindius, casindius, causindius, M.: nhd. Gefolgsmann, bewaffnter Gefolgsmann eines Herrn, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge, Getreuer, Gefährte, Genosse, Kommandierter, Vasall, Pächter, Bauer (M.) (1)
-- ständiger Begleiter: mlat. postsequetaneus, M.: nhd. ständiger Begleiter
Begleiterin: mlat. collēga (2), F.: nhd. Mitschwester, Amtsgenossin, Kollegin, Gefährtin, Kameradin, Weggefährtin, Begleiterin, Mitmärtyrerin; comitātrīx, F.: nhd. Begleiterin; contubernālis (3), contuberniālis, M.: nhd. Hausgenossin, Mitbewohnerin, Begleiterin, Gefährtin, Bettgenossin, eines Sklaven; conviātrīx, F.: nhd. Begleiterin; secūtrīx, F.: nhd. Begleiterin, Anhängerin, Schülerin
begleitet: mlat. prōsecūtus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begleitet, verfolgt
-- Geistlicher der den Chorgesang begleitet: mlat. conchorālis (1), conchoriālis, M.: nhd. Geistlicher der den Chorgesang begleitet
-- von einer Orgel begleitet: mlat. organius, Adj.: nhd. organisch, von einer Orgel begleitet
Begleitschutz: mlat. scorta (3), F.: nhd. Begleitschutz; scortum (2), N.: nhd. Begleitschutz
Begleitung: mlat. comitantia, F.: nhd. Begleitung, Geleit, Grafschaft; comitās, F.: nhd. Bund, Begleitung, Landadel, Freundlichkeit; comitātio, F.: nhd. Begleitung; comitātīva, F.: nhd. Begleitung, Gefolgschaft, Grafschaft, Grafenwürde; comitātūra, cometātōra, F.: nhd. Begleitung, Grafschaft, Recht der Hochgerichtsbarkeit; concomitantia, F.: nhd. Begleitung, Eskorte, Koexistenz, zeitliches Zusammentreffen, zeitliche Verbindung; concomitātio, F.: nhd. Begleitung; condūctium, N.: nhd. Begleitung, Gefolge; conviātio, F.: nhd. Begleitung, Begleiten
-- zur Begleitung der Laute Singender: mlat. barbitista, F.: nhd. zur Begleitung der Laute Singender
beglücken -- mit Feiertagsruhe beglücken: mlat. fēriāre (1), V.: nhd. die Arbeit ruhen lassen, feiern, feierlich begehen, feierlich abhalten, als Ruhetag ansehen, abstinent sein (V.), sich dem Feiern hingeben, müßig sein (V.), sich ausruhen, frei sein (V.), sich fern halten, enthalten (V.), ablassen, entbinden, entheben, mit Feiertagsruhe beglücken
beglückend: mlat. glōrificandus, Adj.: nhd. segensreich, beglückend
beglückt: mlat. beātificātīvus, Adj.: nhd. glückselig, beglückt, seligmachend; beātificē, Adv.: nhd. glückselig, beglückt; beātīm, Adv.: nhd. glückselig, beglückt; beātīvus, Adj.: nhd. glückselig, beglückt
beglückwünschen: mlat. aggrātulārī, V.: nhd. beglückwünschen, sich freuen; collaudārī, V.: nhd. loben, ermutigen, beglückwünschen; grātulāre, V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken; ovārī, V.: nhd. freuen, frohlocken, preisen, beglückwünschen
beglückwünschend: mlat. *congrātulāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beglückwünschend; congrātulanter, Adv.: nhd. beglückwünschend, mit Freuden, freudigen Herzens, gern; congrātulārius, Adj.: nhd. beglückwünschend, Mitfreude bekundend, Glückwunsch...; congrātulātōrius, Adj.: nhd. beglückwünschend; grātulōsus, Adj.: nhd. beglückwünschend, wohlwollend, gütig
begnadigen: mlat. frithiāre*, frethiāre, V.: nhd. begnadigen
begnadigt: mlat. allōtus, Adj.: nhd. gewaschen, begnadigt
begnügen -- sich begnügen: mlat. contentārī, V.: nhd. sich begnügen, sich zufrieden geben
begonnen: mlat. coeptus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen, eingeführt, gegründet, gebaut, geplant, vorbereitet; initiātus*, unciātus?, Adj.: nhd. angefangen, begonnen; ōrdītus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereiht, begonnen
begraben: mlat. tumbātus, Adj.: nhd. begraben
-- begraben (V.): mlat. contumbāre, V.: nhd. begraben (V.), bestatten; dētumulāre, V.: nhd. ausgraben, aus dem Grab entfernen, begraben (V.); ēvispilāre, V.: nhd. zu Grabe tragen, begraben (V.); interrāre, V.: nhd. beerdigen, begraben (V.); intumulāre, V.: nhd. beerdigen, begraben (V.); sepultum iacere, mlat.: nhd. begraben (V.); subhumāre, V.: nhd. begraben (V.), beerdingen; subtumulāre, V.: nhd. bestatten, begraben (V.), in ein Grab legen; tumbāre (1), V.: nhd. begraben (V.), bestatten
-- feierlich begraben (V.): mlat. feretrizāre, V.: nhd. feierlich begraben (V.)
Begrabener: mlat. cōnsepultus, M.: nhd. Mitbegrabener, Begrabener
Begräbinsritus: mlat. sepultum, N.: nhd. Begräbinsritus
Begräbnis...: mlat. coemētēriālis, cēmētēriālis, cīmītēriālis, Adj.: nhd. Friedhof betreffend, Begräbnis..., Grab...; fūnālis (4), Adj.: nhd. Leichen betreffend, zum Leichenbegängis gehörig, Begräbnis...; tumulārius, Adj.: nhd. Begräbnis..., Grab...
Begräbnis: mlat. adhumātio, F.: nhd. Begräbnis; fūnebritās, F.: nhd. Begräbnis, Bestattung, Leichenbegängnis; fūnerālia, N. Pl.: nhd. Leichengesang, Begräbnis, Bestattung, Begräbnisgebühr; fūnerālia, N. Pl.: nhd. Begräbnis, Bestattung, Begräbnisgebühr; sepultio, F.: nhd. Bestattung, Begräbnis; tumulātio, tumilātio, tumelātio, F.: nhd. Begräbnis, Beerdigung; tumulātus, M.: nhd. Begräbnis, Beerdigung
-- Begräbnis eines Kindes in weiß: mlat. albaderum, N.: nhd. Begräbnis eines Kindes in weiß
Begräbnisabgabe: mlat. terragium, tarragium, taragium, terradium, N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticum, N.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe; terrāticus, terrāsticus, M.: nhd. Neubruch von Ödland, Bewirtschaftung von Ackerflächen, Terragium, öffentliche Abgabe, Abgabe auf Land, Terrasse, Erdwall, Begräbnisabgabe
Begräbnisfeierlichkeit: mlat. exsequiāle, exequiāle, N.: nhd. Begräbnisfeierlichkeit, Totenritus, Kirchenhandbuch, Handbuch für die Totenfeier, Handbuch für die Sterbeliturgie, Begräbnisrecht, Bestattungsrecht
Begräbnisgebühr: mlat. fūnerālia, N. Pl.: nhd. Leichengesang, Begräbnis, Bestattung, Begräbnisgebühr; fūnerālia, N. Pl.: nhd. Begräbnis, Bestattung, Begräbnisgebühr
Begräbnishaufe: mlat. ratabusta, F.: nhd. Begräbnishaufen, Begräbnishaufe
Begräbnishaufen: mlat. ratabusta, F.: nhd. Begräbnishaufen, Begräbnishaufe
Begräbnisrecht: mlat. exsequiāle, exequiāle, N.: nhd. Begräbnisfeierlichkeit, Totenritus, Kirchenhandbuch, Handbuch für die Totenfeier, Handbuch für die Sterbeliturgie, Begräbnisrecht, Bestattungsrecht
Begräbnisritus: mlat. obsequiāle, obsequāle, N.: nhd. Begräbnisritus
Begräbnissen -- Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen: mlat. tortisie, Sb.: nhd. hohes Licht, Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen, großes Wachslicht
begreifen: mlat. pertāxāre, V.: nhd. begreifen, erfassen
-- im Schoß begreifen: mlat. ingremiāre, V.: nhd. im Schoß begreifen, umfassen
Begreifen: mlat. gravidātio, F.: nhd. Begreifen, Empfangen, Schwangerschaft
begreifend: mlat. praehabēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begreifend
Begreifer: mlat. apprehēnsor, M.: nhd. Begreifer, Besitzer, Versteher, Diener, Gehilfe
begreiflich: mlat. apprehēnsīvus, Adj.: nhd. fassbar, erkennbar, begreiflich, auffassend, erkennend, der Wahrnehmung fähig
begrenzbar: mlat. coartibilis, Adj.: nhd. begrenzbar, einzwängbar; fīnibilis, Adj.: nhd. begrenzbar, beendbar, endlich, fähig eine letzte Klage zu führen
-- örtlich begrenzbar: mlat. circumscrīptibilis, Adj.: nhd. Einschränkung zulassend, in Grenzen einschließbar, örtlich begrenzbar, umfassbar
Begrenzbarkeit: mlat. terminābilitās, F.: nhd. Begrenzbarkeit
begrenzen: mlat. bendāre, V.: nhd. grenzen, begrenzen; bodulāre, V.: nhd. begrenzen; bordāre (1), V.: nhd. grenzen, begrenzen; circāmānāre, V.: nhd. durchmessen (V.), begrenzen; collīmināre, conlīmināre, V.: nhd. zusammenfügen, begrenzen, angrenzen, verbinden, zusammenfügen; cōnfīnāre, V.: nhd. angrenzen, benachbart sein (V.), begrenzen, aneinandergrenzen, zusammenstoßen, einsperren, verbannen; cōnfrōntāre, V.: nhd. gegenüberstellen, begrenzen; dēlīmināre, V.: nhd. beseitigen, begrenzen; exbonnāre, esbonāre, V.: nhd. begrenzen; exfīnāre, V.: nhd. begrenzen; fīnitāre, V.: nhd. sicher machen, bestimmt machen, begrenzen; subtermināre, V.: nhd. begrenzen; urlāre, orlāre, V.: nhd. grenzen, begrenzen, am Rand mit Ornamenten versehen (V.)
begrenzend: mlat. contractīvus, Adj.: nhd. begrenzend, zusammenziehend, Anlegen bewirkend, vereinigend, verbindend, einem Vertragsabschluss eigentümlich; terminātīvē, Adv.: nhd. durch Begrenzung, begrenzend; terminātīvus, Adj.: nhd. begrenzend
begrenzt: mlat. astrictim, Adv.: nhd. fest, eng, begrenzt; bodinātus*, bundātus, bondātus, boundātus, Adj.: nhd. begrenzt, umgrenzt, mit Grenzsteinen abgesteckt; circumfīnitus, Adj.: nhd. begrenzt; condispertītus, Adj.: nhd. geteilt, begrenzt; dēsinibilis, Adj.: nhd. begrenzt, endlich
-- mit krummen Linien begrenzt: mlat. campylogrammus, ampilogrammus, Adj.: nhd. mit krummen Linien begrenzt, krummlinig
begrenzten -- Mensch mit begrenzten Mitteln: mlat. mediocris (2), M.: nhd. Mensch mit begrenzten Mitteln, nichtadeliger Freier (M.) (1)
begrenztes -- begrenztes Gebiet: mlat. cōnfīnātum, N.: nhd. abgegrenztes Land, begrenztes Gebiet
Begrenztes -- ringsum Begrenztes: mlat. circumscrīptum, N.: nhd. ringsum Begrenztes, Umschreibung, Paraphrase
Begrenztheit: mlat. fīnitās (1), F.: nhd. Begrenzung, Begrenztheit, Endlichkeit; fīnītiēs, F.: nhd. Endlichkeit, Begrenztheit, endliche Anzahl von Stunden
Begrenzung: mlat. abuttātio, N.: nhd. Begrenzung, Stützpfeiler; certificātio, F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; charactērum, N.: nhd. Abdruck, Spur, Begrenzung; collaterātio, conlaterātio, cumlaterātio, collaterācio, cumlaterācio, F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzstein, Grenze, Umgebung, Nachbarschaft, Verbundensein, Zusammenhängen, gemeinsames Los, Geschick; cōnfrōntātio, cōnfrūntātio, cōnfrōntācio, F.: nhd. Gegenüberstellung, Begrenzung, Grenze; conterminium, N.: nhd. Grenze, Begrenzung, Nachbarschaft, angrenzendes Gebiet; exclūsīva, F.: nhd. Begrenzung; fīnitās (1), F.: nhd. Begrenzung, Begrenztheit, Endlichkeit; gādēs, F.: nhd. Grenze, Begrenzung, Grenzgebiet, Ende, Ziel, Begleiter, Trabant, Verkaufsstand, Verkaufsplatz; īnfīnis (2), Sb.: nhd. Grenze, Begrenzung; īnfrontātio, F.: nhd. Grenze, Begrenzung; termināmentum, N.: nhd. Begrenzung, Beendigung, Begleichung der Schulden
-- durch Begrenzung: mlat. terminātīvē, Adv.: nhd. durch Begrenzung, begrenzend
-- Festlegen einer Begrenzung: mlat. bondūra, F.: nhd. Festlegen einer Begrenzung
-- im Sinne einer Begrenzung: mlat. circumscrīptibiliter, Adv.: nhd. im Sinne einer Begrenzung
-- ohne Begrenzung: mlat. īnfīnitanter, Adv.: nhd. ohne Begrenzung
-- über eine Begrenzung hinausgehend: mlat. dīvīsiōnālis, Adj.: nhd. über eine Begrenzung hinausgehend, über die Teilung eines Erbes hinausgehend, ein Testament beinhaltend
Begrenzungen -- Begrenzungen aufstellen: mlat. exmētāre, V.: nhd. Begrenzungen aufstellen
Begrenzungen -- Entfernen der Begrenzungen: mlat. īnfīnitātio, F.: nhd. Unendlichmachen, Entfernen der Begrenzungen
Begrenzungen -- über räumliche Begrenzungen hinausgehend: mlat. superlocālis, Adj.: nhd. über räumliche Begrenzungen hinausgehend
Begriff: mlat. fōrmālitās, F.: nhd. Formalität, Form, Gestalt, Begriff, Formhaftigkeit, Förmlichkeit
-- Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt: mlat. autologia, autylogia, F.: nhd. Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt
-- Begriff für Begriff: mlat. ? terminātim, Adv.: nhd. bestimmt, Begriff für Begriff?; ? terminātim, Adv.: nhd. bestimmt, Begriff für Begriff?
-- erweiternder Begriff: mlat. ampliātīvum, N.: nhd. erweiternder Begriff
-- unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff: mlat. analogum, N.: nhd. Entsprechung, unterscheidbare Bedeutungen enthaltender Begriff, das analog Gemeinsame
Begriffen -- Beschreibung in körperlichen Begriffen: mlat. sarcographia, F.: nhd. Personifizierung, Beschreibung in körperlichen Begriffen; sarcopegia*, sarcofegia, F.: nhd. Personifizierung, Beschreibung in körperlichen Begriffen
begrifflich: mlat. computātīvē, Adv.: nhd. gedanklich, begrifflich; nōtiōnālis, Adj.: nhd. begrifflich; nōtiōnāliter, Adv.: nhd. begrifflich
-- begrifflich fassbar: mlat. dēsīgnābilis, Adj.: nhd. definierbar, begrifflich fassbar
Begriffsverbindung: mlat. complexum, N.: nhd. Zusammengesetztes, Begriffsverbindung, Urteil
begründbar: mlat. ratiōcinābilis, Adj.: nhd. begründbar
-- sehr begründbar: mlat. ratiōcinābiliter, Adv.: nhd. sehr begründbar, sehr genau, sehr korrekt
begründen: mlat. ratiōnārī, V.: nhd. begründen, schlussfolgern
-- wesentlich begründen: mlat. essentiāre, V.: nhd. wesentlich werden, wesentlich begründen, wesentlich hervorbringen, real werden, wahr machen
-- zu begründen seiend: mlat. causābilis, Adj.: nhd. zu begründen seiend
begründet -- vorher begründet: mlat. praeargūtus, prēargūtus, Adj.: nhd. vorher begründet
Begründung -- Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz: mlat. wadia, gaudia, guadia, gagea, F.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung; wadium, vadium, gadium, fadium, gaidium, gadgium, gagium, guadium, guagium, gaegium, wagium, waddium, watgium, gaudium, gaigium, gaigum, gatgium, gaium, gegum, uuadium, vvadium, vuadium, uadium, vadum, vagium, N.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Bürgschaft, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung, Sold, Geisel, Anzugsgeld, Bürgergeld; wadius (1), guadius, quadius, vadius, M.: nhd. Haftungssymbol zur Begründung einer Personalhaftung oder Sachhaftung für den Fall der Nichterfüllung einer Verpflichtung aus Vertrag oder Gesetz, Selbstverknechtung, Schuldknechtschaft, Pfandknechtschaft, Wette, Pfand, Versprechen, Verpfändung, Schuldforderung, Geldstrafe, Geldbuße, Verlobungsvertrag, Anweisung einer Schenkung, Entlohnung, Lohn, Bezahlung
Begründung -- mit Begründung: mlat. causātīvē, Adv.: nhd. ursächlich, durch Verursachung, mit Begründung
begrünter -- begrünter Hang: mlat. latericium, laterecium, latericum, lateriscum, N.: nhd. begrünter Hang
begrüßend: mlat. avēns (2), Adj.: nhd. begrüßend, willkommen
begrüßt -- Ort an dem man sich begrüßt: mlat. salvātōrium, N.: nhd. Ort an dem man sich begrüßt, Kloster in dem man Zuflucht nimmt
begünstigen: mlat. cōnfavēre, V.: nhd. bevorzugen, begünstigen, günstig gesinnt sein (V.), sich beteiligen, mitwirken, zustimmen, billigen; favōrāre, favourāre, V.: nhd. begünstigen, favorisieren, geneigt sein (V.), gewogen sein (V.); favōriscāre, V.: nhd. begünstigen, favorisieren; indeantāre, V.: nhd. übertreffen, begünstigen; propitiārī, V.: nhd. schonen, begünstigen, besänftigen, gnädig sein (V.), verzeihen; remeliōrāre, V.: nhd. verbessern, begünstigen
begünstigend: mlat. *favōrāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begünstigend
Begünstigender -- beide Seiten Begünstigender: mlat. metecus, M.: nhd. beide Seiten Begünstigender
begünstigt: mlat. favōrōsē, Adv.: nhd. mit Gunst, begünstigt; favōrōsus, Adj.: nhd. begünstigt, wohlwollend
-- Nachsicht die den Stellvertreter begünstigt: mlat. adviciōsitās, M.: nhd. Nachsicht die den Stellvertreter begünstigt
-- vom Glück begünstigt: mlat. eufortūnātus, Adj.: nhd. vom Glück begünstigt, glücklich
Begünstigung: mlat. applausio, F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen, Begünstigung
begutachten: mlat. ratiōnāre, V.: nhd. zählen, rechnen, begutachten, vertreten (V.), plädieren, vermessen (V.), verteidigen
Begutachten: mlat. veua, F.: nhd. Aussicht, Begutachten
begütert: mlat. dīvitiōsus, Adj.: nhd. reich, begütert
-- Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt: mlat. forēnsis (4), forīnsis, M.: nhd. Abhängiger der außerhalb des Fronhofs lebt, Fremder, Besucher eines Fronhofs, Besucher einer Stadt, Einer der an einem Ort begütert ist aber anderswo wohnt
behaart: mlat. crīniōsus, Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig, heftig; crīnōsus, Adj.: nhd. mit langen Haaren seiend, langhaarig, behaart, zottig; stambucinus, Adj.: nhd. behaart; velliger (2), Adj.: nhd. „vließtragend“, behaart
-- bläulichgrau behaart: mlat. glaucicomus, Adj.: nhd. bläulichgrau behaart
Behacken: mlat. sarculātūra, sarclātūra, sarclūra, serclātūra, sardūra?, F.: nhd. Behacken, Jäten
Behacker: mlat. sartor (2), M.: nhd. Behacker, Jäter, Jätender
behaftet -- mit Durchfall behaftet: mlat. cacāturiēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mit Durchfall behaftet, beschmutzt
behaftet -- mit einer gutverlaufenden Krisis behaftet: mlat. eucritus, Adj.: nhd. mit einer gutverlaufenden Krisis behaftet, eine gute Krisis habend
behaftet -- mit einer Hautkrankheit behaftet: mlat. morpheātus, Adj.: nhd. mit einer Hautkrankheit behaftet
behaftet -- mit Elefantiasis behaftet: mlat. elephantius (1), Adj.: nhd. mit Elefantiasis behaftet, an Aussatz leidend
behaftet -- mit Grind behaftet: mlat. intercalvus, Adj.: nhd. mit Grind behaftet, glatzköpfig, kahlköpfig; ? irurcus, Adj.: nhd. mit Grind behaftet?, glatzköpfig?
behaftet -- mit Krätze behaftet: mlat. glabrīnus, Adj.: nhd. mit Krätze behaftet
behaftet -- mit weißer Krätze behaftet: mlat. alphiscabiōsus, Adj.: nhd. mit weißer Krätze behaftet
behaftet -- mti Gallen behaftet: mlat. gallōsus, Adj.: nhd. mti Gallen behaftet
behaftete -- Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall: mlat. veragium, N.: nhd. Zahlung für scheckige oder mit einem Makel behaftete Tiere an den Marschall
Behaglichkeit: mlat. benesedentia, F.: nhd. Behaglichkeit, Nutzen (M.)
behaltbar: mlat. retentibilis, Adj.: nhd. behaltbar
behalten: mlat. warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre, V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen
-- behalten (V.): mlat. antestāre (1), antistāre, V.: nhd. im Weg stehen, stehen vor, vereiteln, sich wiedersetzen, zurückhalten, verweigern, festhalten, behalten (V.), ablehnen, unterstützen, fördern, vorstehen, stehen über, den Vorzug haben; exsparnāre, exparnāre, V.: nhd. beibehalten, behalten (V.)
behaltend: mlat. dētentōrius, Adj.: nhd. zurückhaltend, behaltend; retinendō, Adv.: nhd. behaltend
Behaltender: mlat. retinēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Behalter, Behaltender
Behalter: mlat. retinēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Behalter, Behaltender
Behälter: mlat. abditōrium, N.: nhd. Behälter, Schachtel; binna, bima, F.: nhd. Plattform, Behälter; binnum, N.: nhd. Behälter; busta (2), bustea, F.: nhd. Büchse, Behälter, Schachtel; bustica, F.: nhd. Behälter, Pyxis; bustra?, F.: nhd. Behälter; bustrum?, N.: nhd. Behälter; buxida, buxita, buxta, bossida, F.: nhd. Büchse, Behälter, kleiner Reliquienschrein; buxtilis, Sb.: nhd. Büchse, Behälter; caga, F.: nhd. Schachtel, Behälter, Schrein; capsis, cassis, F., M.: nhd. Schatulle, Schachtel, Behälter, Reliquiar, Kadaver, Leichnam, Helm (M.) (1); caseta, casita, F.: nhd. Kästchen, Behälter; castellum (2), N.: nhd. kleiner Kasten, Behälter, Fassung für Edelsteine; conclear?, Sb.: nhd. Behälter; crestantia, F.: nhd. Behälter, Gefäß; fōdrum, fōtrum, N.: nhd. Behälter, Futteral, Tasche
-- Behälter für kirchliche Gegenstände: mlat. plēnārium, N.: nhd. Behälter für kirchliche Gegenstände, Reliquiar, Messbuch, Buch mit den Evangelien und den Apostelbriefen, Verzeichnis das alle Besitztümer einer religiösen Einrichtung aufführt
-- Behälter für Riemen: mlat. thēca corrigiālis, mlat.: nhd. Behälter für Riemen
-- Behälter für Steckrüben: mlat. rāpatōrium, N.: nhd. Behälter für Steckrüben
-- Behälter zum Aufbewahren von Vorräten: mlat. prōmptuārius (2), M.: nhd. Kasten (M.) für Esswaren, Behälter zum Aufbewahren von Vorräten
-- säulenförmiger Behälter: mlat. columnum, N.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel; columnus, M.: nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Pfosten, Türpfosten, Docke, säulenförmiger Behälter, säulenförmiger Aufbau, Stamm, Stengel, Stängel
Behältnis: mlat. affructābulum, afrutābulum, N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr, Behältnis; fotrum (1), N.: nhd. Etui, Schachtel, Behältnis; miolus, miulus, miolius, M.: nhd. Behältnis; pyxida, piscida, F.: nhd. Büchse, Behältnis
-- Behältnis mit drei Kammern: mlat. tricamerātio, F.: nhd. Konstruktion mit drei Gewölben, Behältnis mit drei Kammern
-- ein Behältnis für Urkunden: mlat. skipettum, skebettum, N.: nhd. ein Behältnis für Urkunden
behandeln: mlat. attornāre, atornāre, atturnāre, attorniāre, atternāre, atturniāre, V.: nhd. Eigentum an einen anderen Pächter übertragen (V.), eine Schuldklage auf einen anderen Menschen übertragen (V.), Vasallen einem anderen Lehensherrn übertragen (V.), Einkünfte für die Zahlung fester Gebühren übertragen (V.), ermächtigen, ausstatten, zurechtmachen, behandeln; commodulāre, conmodulāre, V.: nhd. behandeln, verändern, austauschen, abbringen, im Chor singen; cōnfectāre, V.: nhd. gerben, behandeln; dissupitāre, V.: nhd. behandeln, versorgen; īnfamulārī, V.: nhd. sich beschäftigen, behandeln; medicīnāre, V.: nhd. heilen (V.) (1), behandeln; subnitidāre, V.: nhd. verschönern, behandeln, pflegen; tractārī, V.: nhd. behandeln
-- als Aufrührer behandeln: mlat. faidīre, faidiāre, V.: nhd. sich auflehnen, als Aufrührer behandeln
-- als Subjekt behandeln: mlat. substrātio, F.: nhd. als Subjekt behandeln
-- bildlich behandeln: mlat. tropāre, V.: nhd. bildlich behandeln
-- durch eine Diät behandeln: mlat. diaetāre, diētāre, V.: nhd. haltmachen, rasten, sich aufhalten, bleiben, sich niederlassen, reisen, durch eine Diät behandeln, durch eine Diät ernähren, Diät zusammenstellen
-- feindselig behandeln: mlat. belligerāre, bellijerāre, V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen, feindselig behandeln
-- gewalttätig behandeln: mlat. iniūriārī, injūriārī, V.: nhd. gewalttätig behandeln, übermütig begegnen, Unrecht tun
-- mit Zement behandeln: mlat. caementāre, cēmentāre, V.: nhd. bauen, mauern, zementieren, mörteln, mit Zement behandeln, Zement einbringen
-- schlecht behandeln: mlat. vileniāre, V.: nhd. schlecht behandeln
-- stiefmütterlich behandeln: mlat. dēnovercāre, V.: nhd. stiefmütterlich behandeln, abhold sein (V.); novercāre, V.: nhd. wie eine Stiefmutter handeln, stiefmütterlich behandeln
-- vertraulich behandeln: mlat. sēcrētāre, V.: nhd. vertraulich behandeln
-- wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln: mlat. īnfeodāre, īnfeudāre, V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln
Behandeln -- Behandeln mit Harz: mlat. rēsīnātio, F.: nhd. Behandeln mit Harz
Behandelnder -- Rubriken Behandelnder: mlat. rubrīcista, M.: nhd. Rubriken Behandelnder, Rubrikenmaler
behandelt: mlat. cōnfectus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behandelt, eingepökelt, fertig, abgeschlossen, niedergeschlagen, bedrückt, zerrieben, gemahlen
-- Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden: mlat. forisfactio, forefactio, F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden
-- mit dem Stein der Weisen behandelt: mlat. medicīnātus, Adj.: nhd. geheilt?, mit dem Stein der Weisen behandelt
-- mit Wolfsmilch behandelt: mlat. esulātus, Adj.: nhd. mit Wolfsmilch behandelt, mit Wolfsmilch vermischt
-- Ort an dem man die Kühe behandelt: mlat. ? buccetum, N.: nhd. Ort an dem man die Kühe behandelt?, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen
-- schlecht behandelt: mlat. impulsātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlecht behandelt, aufgerüttelt, erregt
Behandlung: mlat. cerapecten, Sb.: nhd. Behandlung; pertractātus, M.: nhd. Behandlung, Beschäftigung, Verwaltung, Regierung; pertractio, F.: nhd. Behandlung, Beschäftigung; tractāmen, N.: nhd. Handhabung, Behandlung
-- Behandlung mit dem Brenneisen: mlat. cautērizātio, cautērisātio, F.: nhd. Sengen, Behandlung mit dem Brenneisen, Kauterisation
-- Behandlung mit einem Klistier: mlat. clystērātio, clistērātio, F.: nhd. Behandlung mit einem Klistier, Klistierung; clystērizātio, F.: nhd. Benutzung eines Klistiers, Behandlung mit einem Klistier
-- Behandlung mit Zement: mlat. caementātio, cēmentātio, F.: nhd. Behandlung mit Zement, Zementation
-- unwürdige Behandlung: mlat. indignum, N.: nhd. unwürdige Behandlung
-- verächtliche Behandlung: mlat. vīlipendium, N.: nhd. Herabsetzung, verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung; vīlipēnsio, F.: nhd. verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung, Herabsetzung
-- verletzende Behandlung: mlat. vīlipendium, N.: nhd. Herabsetzung, verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung; vīlipēnsio, F.: nhd. verletzende Behandlung, verächtliche Behandlung, Herabsetzung
-- zur Behandlung gehörig: mlat. cerapecticus, Adj.: nhd. zur Behandlung gehörig
Behang: mlat. cortīnum, N.: nhd. Decke, Behang, Vorhang; dorsellum*, dossellum, N.: nhd. Wandteppich, Behang; dorsellus (1), ducellus, docillus, M.: nhd. Wandteppich, Behang
-- Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist: mlat. dorsāle, dossāle, doxāle, dorsāre, N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Lettner; dorsārium, dorsērium, dorsālium, dorsālum, doxālium, dorcērium, dossārium, dossērium, dossērum, dossōrium, N.: nhd. Wandteppich, Wandbehang, Dorsale, Behang der hinter den Rückenlehnen von Sitzen gespannt ist, Kutschbock, Rückenkorb, Tragekorb, Kraxe
-- kleiner feiner Behang: mlat. cortīnula* (2), curtīnula, F.: nhd. kleiner Vorhang, kleiner feiner Behang
Behängen -- mit Behängen bedeckt: mlat. cortīnātus, Adj.: nhd. mit Behängen bedeckt, mit Vorhängen versehen (Adj.)
Behängen -- mit Behängen verzieren: mlat. acurtināre, V.: nhd. mit Behängen verzieren
behaptendem -- in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne: mlat. assertīvē, adsertīvē, Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne
beharrend: mlat. persevērātrīx, Adj.: nhd. beharrend
beharrlich: mlat. assiduāliter, Adj.: nhd. beharrlich, sorgfältig; *conglūtinālis, Adj.: nhd. fest, beharrlich; conglūtināliter, Adv.: nhd. fest, beharrlich; frontōse, Adv.: nhd. auf schamlose Weise, in unverschämter Seite, dreist, frech, hartnäckig, beharrlich; persevērātim, Adv.: nhd. beharrlich, dauerhaft, ausdauernd
Beharrlichkeit: mlat. persevērābilitās, F.: nhd. Beharrlichkeit, Dauerhaftigkeit, Ausdauer; testardia, F.: nhd. Beharrlichkeit
behaubar -- leicht behaubar: mlat. dolābilis, Adj.: nhd. leicht behaubar, zum Behauen geeignet, zum Zuhauen geeignet, zum Bearbeiten geeignet
Behaubarkeit: mlat. dolābilitās, F.: nhd. Behaubarkeit, zum Behauen geeignete Beschaffenheit
behauen -- an den Seiten behauen dass die Späne fliegen: mlat. astulāre, V.: nhd. an den Seiten behauen dass die Späne fliegen
Behauen: mlat. dolebrātio, dolobrātio, F.: nhd. Hauen (N.), Behauen
-- Axt zum Behauen: mlat. dolātūrium, N.: nhd. Axt zum Behauen
-- Behauen bewirkend: mlat. dolātīvus, Adj.: nhd. Behauen bewirkend
-- Werkzeug zum Behauen: mlat. dola? (1), F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Werkzeug zum Behauen; dolātūra, dolātūria, adolātūra, F.: nhd. Streitaxt mit kurzem Stil, Beil, Hobeleisen, Schnitzmesser, Werkzeug zum Behauen, Meißel
-- zum Behauen geeignet: mlat. dolābilis, Adj.: nhd. leicht behaubar, zum Behauen geeignet, zum Zuhauen geeignet, zum Bearbeiten geeignet
-- zum Behauen geeignete Beschaffenheit: mlat. dolābilitās, F.: nhd. Behaubarkeit, zum Behauen geeignete Beschaffenheit
Behauenes: mlat. sarculāmen?, N.: nhd. Abgeschnittenes, Behauenes
Behauer: mlat. caitor, M.: nhd. Behauer, Bauer (M.) (1)
behauptbar: mlat. assertibilis, Adj.: nhd. behauptbar; dēmandābilis, Adj.: nhd. einklagbar, behauptbar
behaupten: mlat. dēcertāre (2), V.: nhd. versichern, behaupten, nachmessen; idōniāre, īdoneāre, aedoniāre, edōniāre, edōneāre, edūniāre, edūneāre, etūniāre, etūneāre, adūneāre, V.: nhd. entschuldigen, entlassen (V.), unschuldig erweisen im Gericht, von einer Anschuldigung reinwaschen, beweisen, sich entlasten, sich erweisen, sich herausstellen, als rechtsgültig erweisen, behaupten, entschuldigen, tauglich machen
-- durch dialektische Argumentation behaupten: mlat. dialecticāre, V.: nhd. dialektisch disputieren, spitzfindig argumentieren, durch dialektische Argumentation behaupten, durch dialektische Argumentation fordern
-- uninnigerweise behaupten: mlat. dissipere, V.: nhd. aufnehmen?, unvernünftig sein (V.), albern sein (V.), töricht sein (V.), von Sinnen sein (V.), sich täuschen, irren, tändeln, Kurzweil treiben, den angenehmen Geschmack verlieren, nachlassen, ablassen, ins Wanken geraten (V.), abgehen, abweichen, uninnigerweise behaupten, daherfaseln
behauptend: mlat. asserendō, Adv.: nhd. behauptend, bestätigend
-- Zweiteilung behauptend: mlat. dissecāns, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schneidenden Schmerz verursachend, Zweiteilung behauptend
Behauptender -- Allgegenwart Christi Behauptender: mlat. ubīquista, M.: nhd. einer der sagt dass Christus in allen Lebenwesen gegenwärtig ist, Allgegenwart Christi Behauptender
behauptenderweise: mlat. assertīvē, adsertīvē, Adv.: nhd. bestätigend, behauptenderweise, mit Gewissheit, zweifelsfrei, ausdrücklich, für wahr ausgebend, in abschließend behaptendem ausgemachtem Sinne
Behauptung: mlat. acclāmeum?, N.: nhd. Behauptung; assertiuncula, N.: nhd. Behauptung; assertōrium, N.: nhd. Behauptung, Geltendmachung; contēstāta, contēstāda, F.: nhd. bekennendes Gebet, Behauptung, Bestimmung; ēnūntiābile, ēnūnciābile, N.: nhd. Behauptung, Aussage; obtendentia, F.: nhd. Behauptung, Vorwand; obtendiculum, F.: nhd. Behauptung, Vorwand
-- Behauptung betreffend: mlat. prōclāmātōrius, Adj.: nhd. Behauptung betreffend, Anspruch betreffend
-- bestimmte Behauptung: mlat. dēterminātiuncula, F.: nhd. spitzfindige Bestimmung, bestimmte Behauptung
-- eine Behauptung widerrufen (V.): mlat. acceptiferre, V.: nhd. eine Behauptung widerrufen (V.)
-- kontradiktorische Behauptung: mlat. contrādictōrium, N.: nhd. kontradiktorische Behauptung, kontradiktorischer Gegensatz
-- konträre Behauptung: mlat. contrāria, F.: nhd. Misserfolg, Schade, Schaden (M.), gegenüberliegende Seite, andere Seite, konträre Behauptung, Gegensatz
behaust: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus, Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt
Behausung: mlat. boda, botha, F.: nhd. Bude, Behausung, Verkaufsbude, Hütte; casulāre (1), N.: nhd. Behausung; domora, F.: nhd. Behausung, Wohnsitz; domorum, N.: nhd. Behausung, Wohnsitz; domunculum, N.: nhd. Raum, Zimmer, Häuschen, Häuslein, Haus, kleines Haus, Behausung, Hütte, Schuppen (M.), Wohnung, Höhle, Kapelle, kleine Kirche, Grab, Grabstätte, Grabmal, kästchenartige Fassung; escasamentum, N.: nhd. Haus, Behausung; habitāmen, N.: nhd. Wohnen, Behausung; habitāmentum, N.: nhd. Wohnen, Behausung; habitātūra, F.: nhd. Wohnplatz, Wohnung, Behausung; hallo, Sb.: nhd. Behausung, Bleibe, Laden (M.); herbergāgium, herberbāgium, herbergiāgium, herburgāgium, herbigāgium, albergāgium, alberāgium, alberiāgium, N.: nhd. Beherbergung, Herbergsrecht, Hütte, Behausung, Weinlager; manēria (2), F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; manēriēs, F.: nhd. Behausung, Gewohnheit, Manier, Art und Weise, Art (F.) (1), Sorte; sala, mlat.-ad., F.: nhd. größeres Gebäude mit nur einem Raum, Haus, Behausung, Heim, Landhaus, Saal, Halle, Haupthof
-- kleine Behausung: mlat. bugia (1), F.: nhd. kleine Behausung, Weide (F.) (2)
behaut -- Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut: mlat. cinclus?, M.: nhd. Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut
beheizbarer -- beheizbarer Saal im Kloster: mlat. focānea, F.: nhd. beheizbarer Saal im Kloster
beheizen: mlat. focāre, V.: nhd. entfachen, beheizen, heizen
behelligen -- nicht mehr behelligen: mlat. effēstūcāre, exfēstūcāre, efēstūcāre, V.: nhd. unter feierlichem Halmwurf sich lossagen von etwas, etwas aufgeben, verzichten, Verzicht leisten, jemanden entlassen (V.), einen Lehenseid auflösen, aufgehen, fahren lassen, erlassen (V.), erklären, zusichern, garantieren, nicht mehr behelligen, in Ruhe lassen, widerrufen (V.), aufkündigen, außer Kraft setzen, Fehde bieten
Behelligung: mlat. convexātio, F.: nhd. Qual, Bedrängnis, Belästigung, Behelligung
behelmter -- behelmter Krieger: mlat. barbuta, F.: nhd. Helm, behelmter Krieger; galea (4), M.: nhd. behelmter Krieger, Ritter
Behennuss...: mlat. glandinus, Adj.: nhd. Behennuss...
Behennuss: mlat. ben (2), Sb.: nhd. Behennuss
Behenwurzel: mlat. behen, been, M.?, N.?: nhd. Behenwurzel, Widerstoßwurzel
beherbergen: mlat. agistāre (1), adgistāre, agestāre, adgestāre, agitāre, V.: nhd. unbestelltes Land als Weidefläche nutzen, seine Tiere auf dem unbestellten Land eines anderen weiden lassen, beherbergen, Land einziehen, einschätzen; haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre, V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen; hospituāre, V.: nhd. unterhalten (V.), beherbergen; ingistāre*, ingistiāre, V.: nhd. beherbergen; inhospitāre, V.: nhd. beherbergen
-- Soldaten beherbergen: mlat. haribergāre, aribergāre, heribergāre, herebergāre, herbergāre, haripergāre, harbergāre, arbergāre, hebergāre, V.: nhd. beherbergen, Soldaten beherbergen, der Armee Unterkunft bieten, Unterbringung fordern, Herberge verlangen, Gastungsrecht in Anspruch nehmen, besiedeln, bevölkern, bebauen, schützen
Beherbergen: mlat. gistāmentum (2), gistiāmentum, gestāmentum, N.: nhd. Beherbergen; gistātio* (2), gestātio, F.: nhd. Beherbergen; haribergagium*, hebergagium, N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; haribergamentum*, hebergamentum, N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; ingistāmentum*, ingistiāmentum, ingestiāmentum, N.: nhd. Beherbergen; spanagium, N.: nhd. Beherbergen, Amt des Beherbergers
-- Gebühr für das Beherbergen von Verbrechern: mlat. receptātōrium, N.: nhd. Gebühr für das Beherbergen von Verbrechern
Beherberger: mlat. albergātor, abergātor, M.: nhd. Beherberger, Pächter; haribergātor*, herebergātor, herebergiātor, M.: nhd. Beherberger; hospitālānus, M.: nhd. Hospitaliter, Beherberger; hospitālāris, M.: nhd. Beherberger, Hospitaliter
-- Beherberger von Verbrechern: mlat. receptārius (1), M.: nhd. Beherberger von Verbrechern
Beherbergers -- Amt des Beherbergers: mlat. hospitālitātio, F.: nhd. Amt des Beherbergers; reparāta, F.: nhd. Amt des Beherbergers; spanagium, N.: nhd. Beherbergen, Amt des Beherbergers
Beherbergung: mlat. abbergagēria, F.: nhd. Herberge, Beherbergung; albergades, Sb.: nhd. Herberge, Beherbergung; albergāgia, F.: nhd. Herberge, Beherbergung; albergāta, abberguāta, F.: nhd. Herberge, Beherbergung; haribergagium*, hebergagium, N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; haribergamentum*, hebergamentum, N.: nhd. Aufenthalt, Beherbergen, Beherbergung; herbergāgium, herberbāgium, herbergiāgium, herburgāgium, herbigāgium, albergāgium, alberāgium, alberiāgium, N.: nhd. Beherbergung, Herbergsrecht, Hütte, Behausung, Weinlager; herbergāmentum, hervergāmtenum, arbergāmentum, herbergēmentum, N.: nhd. Beherbergung, kleiner Bauernhof, Ort der Beherbergung; herbergāria, herbergēria, albergāria, arbergāria, albergāgia, F.: nhd. Beherbergung, Einquartierung, Feldlager, Heerlager, Herbergsrecht, Herbergsleistung, Herbergsanspruch, Zahlung zur Ablöse von der Herbergspflicht; herbergāta, F.: nhd. Beherbergung; herbergātum, N.: nhd. Beherbergung; herberia, F.: nhd. Beherbergung; obstaticum, ostaticum, hostaticum, N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand, Benutzungsgebühr, Beherbergung; recetus (1), M.: nhd. Herberge, Beherbergung
-- Beherbergung und Verköstigung einfordern: mlat. albergāre, albargāre, V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?
-- Beherbergung und Verpflegung: mlat. foderum, fodorum, fodurum, fodrum, fotrum, forrum, foldrum, frodum, foidrum, foudrum, N.: nhd. Futter (N.) (2), Pferdefutter, Hafer, Heu, Futterabgabe, Futterlieferung, außerordentliche Steuer bei Feldzügen des Königs, Futterbeschaffung, Futter (N.) (2) das ein Heer oder ein Geleitzug beschlagnahmt wird, Beschlagnahmung von Pferdefutter, Pflichtlieferung von Futter und Nahrungsmitteln, Furagieren, Gastungsleistung, Gastung, Beherbergung und Verpflegung, Proviant, Mundvorrat, Stadtsteuer
-- Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen: mlat. flēmanfremtha, F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flēmeniswīta, flēmneswīta, F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flēsmelencenwīta, F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen; flīmonfīrma*, flȳmonfīrma, frēmefeuda, F.: nhd. Gebühr für die Beherbergung von Flüchtlingen
-- Ort der Beherbergung: mlat. herbergāmentum, hervergāmtenum, arbergāmentum, herbergēmentum, N.: nhd. Beherbergung, kleiner Bauernhof, Ort der Beherbergung
Beherbergungsrecht: mlat. repāsticum, N.: nhd. Beherbergungsrecht
beherrbergen -- Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen: mlat. cūrāta, F.: nhd. Lohn für den Pfarrer, Verpflichtung einen Bischof auf seiner Visitation zu beherrbergen
Beherrschbares -- von einem Herrscher Beherrschbares: mlat. dominābile, N.: nhd. von einem Herrscher Beherrschbares
beherrschen: mlat. dominicāre, V.: nhd. zur Herrschaft übergeben (V.), besitzen, haben, beherrschen, halten, dem Fronland hinzufügen, nicht verlehnt haben, einziehen, einem Pächter das Pachtgut entziehen; indominicāre, V.: nhd. dem Salland hinzufügen, der eignen Bewirtschaftung unterstellen, beherrschen, bewirtschaften; praedominārī, prēdominārī, pērdominārī, V.: nhd. beherrschen, Oberster sein (V.); supercapitāre, V.: nhd. beherrschen
-- durch Aufkauf den Markt beherrschen: mlat. forstallāre, foristallāre, forestallāre, forisstallāre, V.: nhd. durch Aufkauf den Markt beherrschen, abfangen, überfallen (V.)
beherrschend: mlat. regitīvus, Adj.: nhd. beherrschend
-- alles beherrschend: mlat. cūnctitenēns, Adj.: nhd. allumfassend, alles beherrschend
beherrschende -- beherrschende Gewalt: mlat. domināmen, N.: nhd. Vormacht, beherrschende Gewalt, Trieb, Fessel (F.) (1)
Beherrscher: mlat. compos (2), M.: nhd. Herr, Beherrscher, Empfänger
-- Beherrscher des Marktes: mlat. forstallārius*, forestallārius, M.: nhd. Beherrscher des Marktes, Zuvorkommer; forstallātor, foristallātor, fristallātor, M.: nhd. Beherrscher des Marktes, Zuvorkommer
beherrscht: mlat. prīncipātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beherrscht, regiert; subiūnctus*, subvīnctus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beherrscht, zurückhaltend
Beherrschung: mlat. dominālitās, F.: nhd. Überheblichkeit, Übermut, Beherrschung, Selbstbeherrschung; restrictus (2), M.: nhd. Beherrschung, Zurückhaltung
-- Beherrschung des Marktes: mlat. forstallagium, N.: nhd. Beherrschung des Marktes; forstallāmentum, forestallāmentum, forstellāmentum, N.: nhd. Beherrschung des Marktes; forstallāria, forstellāria, foristālria, forstāria, F.: nhd. Beherrschung des Marktes; forstallātio, F.: nhd. Beherrschung des Marktes, Blockieren; forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum, N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach
beherzt: mlat. baldus (1), Adj.: nhd. lebhaft, beherzt; valiōsus, Adj.: nhd. tapfer, mutig, beherzt
behinderbar: mlat. impedibilis, Adj.: nhd. behinderbar; impedibiliter, Adv.: nhd. behinderbar
behindern: mlat. compedītāre, V.: nhd. behindern, erschweren; deniāre, V.: nhd. verstauen, abweisen, hindern, behindern; incombrāre, incumbrāre, incumberāre, ingombrāre, ingomberāre, encombrāre, enkumbrāre, V.: nhd. verpfänden, beschweren, belasten, behindern, hemmen
-- die Reifung behindern: mlat. crūdifacere, crūdefacere, V.: nhd. in unreifem Zustand bewahren, die Reifung behindern, verletzen, verwunden
-- zu behindern: mlat. impediōsē, Adv.: nhd. zu behindern, behindernd
behindernd: mlat. dēfalcātōrius, Adj.: nhd. behindernd, schädigend; impediōsē, Adv.: nhd. zu behindern, behindernd
-- die Reifung behindernd: mlat. crūdificātīvus, Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, die Reifung behindernd; crūdōsus, Adj.: nhd. in unreifem Zustand bewahrend, konservierend, die Reifung behindernd
-- zu behindernd: mlat. impediōsus, Adj.: nhd. zu behindernd; impedītīvus, Adj.: nhd. zu behindernd
behindert -- behindert sein (V.): mlat. invalēre (2), V.: nhd. behindert sein (V.), unfähig sein (V.), inkompetent sein (V.)
behindertem -- Mensch mit behindertem Sehvermögen: mlat. capsilidis?, M.: nhd. Mensch mit behindertem Sehvermögen
Behinderung: mlat. artititūdo, arctititūdo, F.: nhd. Behinderung; barra (1), barca, barria, F.: nhd. Querbalken, Querstange, Zollschranke, Gerichtsschranke, Barriere, Verhau, Behinderung; impedītīvum, N.: nhd. Hindernis, Behinderung; impedītum, N.: nhd. Hindernis, Behinderung; impedītus (2), M.: nhd. Hindernis, Behinderung
-- befreien von einer Behinderung: mlat. deobstupāre, V.: nhd. befreien von einer Behinderung, aufsperren
-- Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh: mlat. forstallum (1), foristallum, forestallum, forstallium, forestalium, forstellum, foristeallum, forestellum, foristellum, N.: nhd. Hinterhalt, Behinderung der Suche nach gestohlenem Vieh, Beherrschung des Marktes, Anmaßung, Anbau, Wetterdach
-- von einer Behinderung befreien: mlat. ? deobstruere, V.: nhd. von einer Behinderung befreien?
Beholzungsrecht: mlat. līgnāticum, līgnāgium, N.: nhd. Beholzungsrecht, Abgabe für das Recht Holz zu schlagen, Feuerholzfron, Holzlieferung
Behörde -- Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde: mlat. gesta (2), N. Pl., F.: nhd. öffentliche Aufzeichnungen, öffentliches Register der städtischen Magistrate in denen Privaturkunden eingetragen werden, Reinschrift einer Urkunde die von einer städtischen Behörde beglaubigt wurde, Urkunde, Akte einer Synode, Geschichte, Nachricht
Behörde -- Vorsteher einer Behörde: mlat. caniclius, caniclinus, M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde, Kanzler, Kanzleileiter, Kanzleivorsteher
Behörden -- in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen: mlat. inrollāre (1), V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen; rollāre, rolliāre, V.: nhd. registrieren, in einem Verzeichnis für die Behörden aufnehmen
behüten: mlat. phȳlassāre, fīlassāre, V.: nhd. bewachen, behüten, beschützen
behütete -- behütete Jungfrau: mlat. ahalma, F.: nhd. behütete Jungfrau
behutsam: mlat. cautēlis, Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam, wachsam; cautēlōsē, Adv.: nhd. vorsichtig, behutsam, umsichtig; cautēlōsus, Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam; cautēlus, Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam; cauticus, Adj.: nhd. vorsichtig, behutsam; ? mollifer, Adj.: nhd. sanft, behutsam?
bei: mlat. circa (2), Präp.: nhd. gegenüber, nahe bei, um gegen, in Beziehung auf, bei, zugunsten; dēlongō, dē longō, Adv.: nhd. entlang, neben, bei, angrenzend
beibehalten: mlat. exsparnāre, exparnāre, V.: nhd. beibehalten, behalten (V.)
-- beibehalten (V.): mlat. summanūtenēre, sub manū tenēre, V.: nhd. beibehalten (V.)
Beibehalter: mlat. obtentor, M.: nhd. Beibehalter, Erwerber
-- Beibehalter einer Meinung: mlat. opināns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Erhalter, Beibehalter einer Meinung
Beibehaltung: mlat. manūtentia, F.: nhd. Beibehaltung, Schutz
Beiboot: mlat. ballaeneria*, bālēneria, F.: nhd. Walfangboot, Beiboot, Wal, Walfisch, Walfleisch; batus (3), battus, bathus, M.: nhd. Boot, Schaluppe, Beiboot
beibringen -- ein Schriftstück beibringen: mlat. appraesentāre, adpraesentāre, apprēsentāre, aprēsentāre, V.: nhd. ein Schriftstück beibringen, einer gerichtlichen Stelle vorführen, vor Gericht erscheinen, herbeiführen, vorführen, vorstellen, vorzeigen, zeigen, darreichen
beibringen -- Vermittler beibringen: mlat. ? interferre, V.: nhd. Vermittler beibringen?
Beibringen -- Beibringen von schriftlichen Beweisen: mlat. monstra, mostra, F.: nhd. Besichtigung eines Grundbesitzes, Beibringen von schriftlichen Beweisen, Parade, Truppenschau, Probestück
Beicht...: mlat. cōnfessiōnālis, Adj.: nhd. Bekenntnis betreffend, Bekenntnis..., Beicht...
Beichte -- Beichte abnehmen: mlat. cōnfessāre, cōnffessāre, cōnfesāre, V.: nhd. beichten, Beichte abnehmen, gestehen, bestätigen, erklären
Beichte -- Beichte abnehmend: mlat. cōnfessārius (1), Adj.: nhd. Beichte abnehmend
beichten: mlat. cōnfessāre, cōnffessāre, cōnfesāre, V.: nhd. beichten, Beichte abnehmen, gestehen, bestätigen, erklären; rememorāre, V.: nhd. bekennen, beichten, erinnern, sich entsinnen
Beichtender: mlat. cōnfitēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Bekennender, Bekenner, Beichtender, Lobopfer Darbringender
Beichthandbuch: mlat. cōnfessiōnāle, N.: nhd. Beichthandbuch
Beichtstuhl: mlat. cōnfessiōnārium, N.: nhd. Beichtstuhl
Beichtstuhlfenster: mlat. fenestrāle, N.: nhd. Fenster, kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen, Beichtstuhlfenster, Beichtstuhlgitter
Beichtstuhlgitter: mlat. fenestrāle, N.: nhd. Fenster, kleines Fenster, Fensterlein, Fensterchen, Beichtstuhlfenster, Beichtstuhlgitter
Beichtvater: mlat. cōnfessārius (2), M.: nhd. Beichtvater, Buße Tuender; paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius, M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater
Beichtvaters -- Amt des Beichtvaters: mlat. cōnfessorātus, M.: nhd. Amt des Beichtvaters
beide: mlat. ambus, Adv.: nhd. jeder von beiden, beide; utrālis, Adj.: nhd. beide
-- alle beide: mlat. utrumque, Adv.: nhd. beide zusammen, alle beide
-- beide Geschlechter vereinen: mlat. hermaphrodītāre, V.: nhd. beide Geschlechter vereinen, hermaphrodieren
-- beide Seiten Begünstigender: mlat. metecus, M.: nhd. beide Seiten Begünstigender
-- beide zusammen: mlat. utrumque, Adv.: nhd. beide zusammen, alle beide
-- für beide Seiten: mlat. mūtuātim, mūtātim, Adv.: nhd. gegenseitig, wechselseitig, für beide Seiten
beiden -- auf beiden Füßen hinken: mlat. enbipedāre, V.: nhd. auf beiden Füßen hinken, schwanken
beiden -- auf beiden Seiten: mlat. amphi, gr.- Adv.: nhd. auf beiden Seiten, unbestimmt
beiden -- auf beiden Seiten zottiger Teppich: mlat. amphitapa, F.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich
beiden -- eine der beiden Krümmungen eines mondförmigen Schmuckes: mlat. recircuitūra, F.: nhd. Rückumlauf, eine der beiden Krümmungen eines mondförmigen Schmuckes
beiden -- jeder von beiden: mlat. ambus, Adv.: nhd. jeder von beiden, beide
beiden -- von beiden Seiten her: mlat. alterutrāliter, Adj.: nhd. von beiden Seiten her
beiden -- von beiden Seiten vom Meer bespült: mlat. bimaritimus, Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült; bimaritinus, Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen, von beiden Seiten vom Meer bespült
beiden -- wer von beiden: mlat. ? utrumlibet, Adv.: nhd. wer von beiden?
beiderlei -- beiderlei Geschlechts seiend: mlat. epicēnomenos, gr.- Adj.: nhd. beiderlei Geschlechts seiend, üblich; hermaphrodīticus, Adj.: nhd. beiderlei Geschlechts seiend
beiderseitig: mlat. circumlaterus (2), Adj.: nhd. beiderseitig
beiderseits: mlat. collaterāliter, Adv.: nhd. seitlich, an der Seite von, daneben, neben, beiderseits, zur Seite, nach der Seite, von der Seite
beieinander -- beieinander stehen: mlat. coastāre, coadstāre, V.: nhd. zusammenstehen, beieinander stehen, gemeinsam beistehen
Beifahrer: mlat. pilio (1), Sb.: nhd. Beifahrer, Sozius
Beifall: mlat. applausio, F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen, Begünstigung; applausitio, F.: nhd. Beifall, Applaus, Willkommen
-- Beifall klatschen: mlat. applaudāre, V.: nhd. an etwas anschlagen, klatschen, Beifall klatschen
-- Beifall spenden: mlat. plaudāre, V.: nhd. klatschen, Beifall spenden
-- mit Beifall: mlat. applaudenter, Adv.: nhd. mit Beifall
Beifallklatschen: mlat. complōsa, N. Pl.: nhd. Klatschen (N.), Beifallklatschen
Beifallspender: mlat. applausor, M.: nhd. Beifallspender, Gleichgesinnter
beifügen: mlat. superadiungere, V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen, anfügen, beifügen, anreihen, anschließen, haffen
Beifügung: mlat. superadiectio, superadjectio, F.: nhd. Beifügung
-- Beifügung eines Siegels: mlat. bullatūra, bollatūra, F.: nhd. Unterschrift, Beifügung eines Siegels, Urkunde
-- ohne Beifügung: mlat. praecīsīvē, Adv.: nhd. ohne Überlegung, ohne Beifügung
Beifuß: mlat. aleptafilos, M.: nhd. Beifuß; bīpēs, Sb.: nhd. Beifuß; bucca (2), F.: nhd. Beifuß; hermalda, F.: nhd. Beifuß; mātricāria, F.: nhd. Beifuß, Melone, Rübe; monoglōssa, F.: nhd. Beifuß; ? tāctāntes?, Sb.: nhd. Beifuß?; valentīna, F.: nhd. Beifuß, Melone; vezzolus, M.: nhd. Beifuß, Artemisia
Beigabe: mlat. addimentum, N.: nhd. Beigabe
„Beigefügtes“: mlat. adiectum*, adjectum, N.: nhd. „Beigefügtes“, Adjektiv
Beigeordneter: mlat. cōnsulēnsis, M.: nhd. Beigeordneter, Gemeinderat
Beigezogener: mlat. admissus (2), M.: nhd. Beigezogener
Beihilfe: mlat. coadiūvāmentum, coadjūvāmentum, N.: nhd. Hilfe, Beihilfe, zusätzliche Unterstützung; coadiūvātio*, coajūvātio, mlat.?, F.: nhd. Hilfe, Beihilfe; complicitās, F.: nhd. Beihilfe, Mittäterschaft, Komplizenbande
-- Beihilfe bei einem Verbrechen: mlat. accessōrium, accessārium, N.: nhd. Beihilfe bei einem Verbrechen, Zuwachs, Zubehör, Zins, Zusatz, Nebensächliches, Untergeordnetes
-- Beihilfe leisten: mlat. cōnsēntium esse: nhd. gemeinsame Sache machen, Beihilfe leisten, Vorschub leisten
Beil: mlat. barta (2), F.: nhd. Barte (F.) (1), Axt, Beil; bibellis, Sb.: nhd. Beil, Doppelaxt; caesōrium, N.: nhd. Axt, Beil, Haugerät, Gerät zum Schneiden; cuneāta, cuniāda, F.: nhd. Axt, Spickhacke, Axt, Beil; cuneātum*, cuniādum, N.: nhd. Axt, Beil; dola? (1), F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Werkzeug zum Behauen; dolātūra, dolātūria, adolātūra, F.: nhd. Streitaxt mit kurzem Stil, Beil, Hobeleisen, Schnitzmesser, Werkzeug zum Behauen, Meißel; francisca, F.: nhd. Franziska, fränkische Streitaxt, Beil, Doppelaxt; manara, F.: nhd. Axt, Beil; manneira, mlat.-roman., F.: nhd. Axt, Beil; manuāria, manāria, mannāria, mannēria, manēria, F.: nhd. Axt, Beil, Haue, Handarbeit; scalpāris, Sb.: nhd. Dechsel, Axt, Queraxt, Beil
Beil...: mlat. dolābrālis, Adj.: nhd. Axt..., Beil...
Beil -- ein Beil: mlat. sexa, F.: nhd. ein Beil
Beil -- kleines Beil: mlat. ascicula, M.: nhd. kleines Beil; bipennula, F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil, zweischneidige Axt; hapiola, F.: nhd. kleine Axt, kleines Beil; manareta, F.: nhd. kleines Beil
Beil -- mit einem Beil bearbeiten: mlat. ? billāre (2), bilāre, V.: nhd. mit einem Beil bearbeiten?, Äpfel schneiden
Beil -- zum Beil Gehöriges: mlat. dolābrāle, N.: nhd. zur Axt Gehöriges, zum Beil Gehöriges, der Axt Eigentümliches, wesentliches Charakteristikum der Axt
Beil -- zweischneidiges Beil: mlat. bipenna, bipensa, pipenna, F.: nhd. zweischneidige Axt, zweischneidiges Beil, Haue, Geschoss
Beilage: mlat. extrālīminium, N.: nhd. Beilage, Exkurs, Nachwort; paracēnium, paracoenium, N.: nhd. Beilage
-- Beilage eines Briefes mit vertraulichem Inhalt: mlat. animella, F.: nhd. Beilage eines Briefes mit vertraulichem Inhalt
beiläufig: mlat. annūllātim, adnūllātim, adnūlātim, Adv.: nhd. beiläufig, obenhin; cursōriē, Adv.: nhd. flüchtig, beiläufig, als Kurs, in außerordentlichen Vorlesungen, zu gegebener Zeit
beilegen: mlat. accordāre, acordāre, V.: nhd. in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, versöhnen, zu einer Einigung bringen, sich einigen, beilegen, übereinkommen; acquitāre, acquiētāre, acquittāre, aquitāre, adquiētāre, V.: nhd. von einer Verpflichtung entbinden, von einer Abgabe entbinden, befreien, freimachen, beilegen, absichern gegen zukünftige Forderungen von Seiten Dritter, Gewähr leisten, von Forderungen befreien, entschädigen, abtreten, aufgeben, auflassen, Schuld begleichen, Schuld bezahlen, zu Geld machen, verkaufen, freisprechen, Entschädigung leisten, Ersatz leisten, ablösen, schuldfrei machen; ēpācāre, V.: nhd. beruhigen, lindern, beilegen; fīnīscere, fēnīscere, V.: nhd. beenden, beilegen, aufhören, zu Ende sein (V.), verschwinden, nachlassen; resolidāre, V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben
-- friedlich beilegen: mlat. adpācāre, V.: nhd. friedlich beilegen
Beilegung: mlat. accompositio, adcompositio, F.: nhd. Beilegung, Entscheidung; disterminum, disterminium, N.: nhd. Grenze, Grenzbereich, Zeitraum, Verzögerung, Beendigung, Beilegung
-- im Sinne der Beilegung: mlat. appropriātē, Adv.: nhd. durch Anpassung, im Sinne der Beilegung, durch Zuweisung
Beileid: mlat. condolentia, F.: nhd. Beileid, Mitleid, Mitgefühl
beim -- Abfälle beim Rundschneiden: mlat. circinātūra, F.: nhd. Abfälle beim Rundschneiden
beim -- Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt: mlat. exitūra, F.: nhd. Abgabe beim Wegzug aus einer Stadt, Abzugsabgabe. Ausfuhrzoll, Ausfuhr, Ausgang, Abszess, Eiterbeule, Durchgang, Öffnung, Art des Ausgehens
beim -- als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen: mlat. episcopellus, M.: nhd. „Bischöflein“, unbedeutender Bischof, geringer Bischof, bedürftiger Bischof, als Bischof verkleidetes Kind beim Spielen
beim -- Arbeiter beim Drahtziehen: mlat. prōtractor, pūrtrātor, M.: nhd. Drahtziehender, Arbeiter beim Drahtziehen
beim -- auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang: mlat. portigemeta, F.: nhd. auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang
beim -- Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns: mlat. agentiamentum, N.: nhd. Aussteuer einer Frau beim Tod des Ehemanns, Einrichtung, Ausstattung
beim -- beim Bilden: mlat. fōrmātīvē, Adv.: nhd. beim Bilden, beim Gestalten, bildlich
beim -- beim Chordienst zu tragen: mlat. chorālis (1), Adj.: nhd. Chor betreffend, Chorgesang betreffend, den Gottesdienst betreffend, zum Chordienst gehörig, am Chordienst teilnehmend, beim Chordienst zu tragen, für den Chordienst zu gewähren, für den Chordienst erforderlich, Stifts..., Kapitel...
beim -- beim Chorgesang erforderlich: mlat. concentuālis, Adj.: nhd. beim Chorgesang erforderlich
beim -- beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes: mlat. volugrānum, volgrānum, vogrānum, volugreium, vogreium, N.: nhd. Spreu, Stroh, beim Dreschen des Getreides Übrigbleibendes
beim -- beim Einzelkampf: mlat. monomachicē, Adv.: nhd. beim Einzelkampf
beim -- beim Gestalten: mlat. fōrmātīvē, Adv.: nhd. beim Bilden, beim Gestalten, bildlich
beim -- beim Kalfatern sengen: mlat. bruscāre (1), V.: nhd. anbrennen, warm werden, verbrennen, anheizen, erhitzen, sengen, beim Kalfatern sengen
beim -- beim Lesen überfliegen: mlat. persaltāre, V.: nhd. darüberlesen, beim Lesen überfliegen
beim -- beim Mähen übertreten (V.): mlat. affalcāre, V.: nhd. beim Mähen übertreten (V.)
beim -- beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben: mlat. dēgrānāre, V.: nhd. beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle den Vortritt haben
beim -- beim Multiplizieren: mlat. multiplicātīvē, Adv.: nhd. beim Multiplizieren, multiplizierend
beim -- beim Namen: mlat. nōminātīvē, Adv.: nhd. beim Namen, ausdrücklich; nōminātīvō, Adv.: nhd. beim Namen, ausdrücklich
beim -- beim Namen rufend: mlat. nūncupātōrius, Adj.: nhd. nennend, beim Namen rufend
beim -- beim Reden abschweifen: mlat. errovagārī, V.: nhd. umherirren, umherziehen, unstet sein (V.), herumziehen, beim Reden abschweifen
beim -- beim Schreiben: mlat. pāgināliter, F.: nhd. beim Schreiben, durch Schreiben, schriftlich; schedulāriter*, cedulāriter, Adv.: nhd. schreibend, beim Schreiben
beim -- beim Umhergehen brüllend: mlat. circumrugiēns, circumrigiēns, Adj.: nhd. beim Umhergehen brüllend, herumbrüllend
beim -- beim Verkauf: mlat. nūndāliter, Adv.: nhd. beim Verkauf, auf dem Markt
beim -- ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren: mlat. prōtēctōrium, N.: nhd. eine Schutzeinrichtung, ein Balken um eine Egge beim Ziehen auszubalancieren, Passierschein
beim -- eine Krankheit der Kehle beim Schafen: mlat. gargulāre, Sb.: nhd. eine Krankheit der Kehle beim Schafen
beim -- ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden: mlat. fano, phano, M.: nhd. Amikt, Schultertuch mit dem der Priester während der Messe Nacken und Schultern bedeckte, liturgische Kleidung, ein Leinen mit dem Brot und Wein beim Opfer bedeckt wurden, Oblationstuch, Banner, Fahne, Wimpel, Manipel, Gonfanon, Standarte, Kirchenbanner, Tuch, Stofffetzen, Lappen (M.), Stück Stoff, Lumpen (M.), Umhang, Mantel, ein Kleidungsstück für Männer?
beim -- Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt: mlat. lūctuōsa, N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt; lūctuōsum, N.: nhd. Erbe (N.) das beim Tod des Kindes den Eltern zufällt, Besthaupt
beim -- Fehler beim Plädieren: mlat. miscravātio, F.: nhd. Fehler in der Anklage, Fehler beim Plädieren
beim -- Geld beim Spielen verlieren: mlat. dētesserāre, V.: nhd. Geld beim Spielen verlieren
beim -- Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst: mlat. marrentia, marrantia, marantia, marancia, F.: nhd. Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Verspätung
beim -- geschickt beim Erleichtern: mlat. levificātīvus, Adj.: nhd. geschickt beim Erleichtern
beim -- grobes Tuch beim Melken: mlat. ? ravellum, N.: nhd. grobes Tuch beim Melken?
beim -- Himmel beim Himmelbett: mlat. chama (2), F.: nhd. Himmel beim Himmelbett
beim -- hölzerne Stange beim Pfluggestell: mlat. landonium, laundonum, N.: nhd. hölzerne Stange beim Pfluggestell; lanna, lannia, F.: nhd. hölzerne Stange beim Pfluggestell
beim -- Kappe beim Buchbinden: mlat. ? clāvillus, M.: nhd. Nägelchen, Nägellein, kleiner Nagel, Kappe beim Buchbinden?
beim -- Kürzel beim Schreiben: mlat. abbreviātūra, abreviātūra, F.: nhd. Abkürzung, Kürzel beim Schreiben, Notariatsaufzeichnung
beim -- Lärm beim Ertappen eines Verbrechers: mlat. hutagium, hutegium, ultragium, ultagium, F.: nhd. Lärm beim Ertappen eines Verbrechers; hutesia, hutasia, F.: nhd. Lärm beim Ertappen eines Verbrechers; hutesium, huesium, utesium, uthesium, vicesium, hutasium, hutehesium, outesium, ultragium, N.: nhd. Gerüfte, Lärm beim Ertappen eines Verbrechers, Schattierung
beim -- Läufer beim Schachspiel: mlat. alphinus, alfinus, alpinus, M.: nhd. Springer, Rössel, Läufer beim Schachspiel
beim -- Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht: mlat. falsigrapher, M.: nhd. Mensch der beim Schreiben einen Fehler macht
beim -- Nachlässigkeit beim Gottesdienst: mlat. marrentia, marrantia, marantia, marancia, F.: nhd. Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Geldbuße für Nachlässigkeit beim Gottesdienst, Verspätung
beim -- Nasenschutz beim Helm: mlat. nāsāle, N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Bremse; nāsellum (1), N.: nhd. Helmvisier, Nasenschutz beim Helm, Rohr zum Einführen eines Nasenmittels
beim -- Pflicht beim Grafending anwesend zu sein: mlat. schīra, scīra, schīria, shīra, sīra, sīria, chīra, cȳra, F.: nhd. Shire, Grafschaft, Pfarre, Distrikt, Diözese, Stadtbezirk, Grafschaftsgericht, Grafending, Bezirksgericht, Pflicht beim Grafending anwesend zu sein
beim -- Platz beim Haus: mlat. curtile, cortile, cultile, curtale, N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia, F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis, M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum, N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus, M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus, M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne
beim -- Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle: mlat. dēgrānātūra, F.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle; dēgrānum, N.: nhd. Recht auf den Vortritt beim Mahlen in der grundherrlichen Mühle
beim -- Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden: mlat. sacrōsāncta, F.: nhd. Reliquien oder andere Gegenstände die beim Ablegen eines Eides berührt werden
beim -- Rückenstück beim Wild: mlat. lārdeicius, lārdicius, lārdecius, lārdecus, M.: nhd. Rückenstück beim Wild; lārdicia, F.: nhd. Rückenstück beim Wild
beim -- schnell beim Intrigenspinnen: mlat. facticiōsus, Adj.: nhd. schnell beim Intrigenspinnen
beim -- Springer beim Schach: mlat. alfilus, M.: nhd. Springer beim Schach, Rössel
beim -- Stangenschlag beim Pflug: mlat. ? stapelclūtum*, stapelcloutum, N.: nhd. Stangenschlag beim Pflug?
beim -- Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung: mlat. mancipātōrius, M.: nhd. Stellvertreter beim Akt der Besitzübertragung
beim -- Substanz die beim Weißgerben benutzt wird: mlat. alūtārium, N.: nhd. Substanz die beim Weißgerben benutzt wird
beim -- symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird: mlat. werpītio, verpītio, virpītio, guirpītio, guerpītio, gurpītio, gripītio, guerpīlio, guerpīcio, F.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird, Abtretung, Übereignung; werpus, guerpus, M.: nhd. Verzicht, symbolischer Gegenstand der beim Verzicht gereicht wird
beim -- Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist: mlat. absentiālis diēs, mlat.: nhd. Tag an dem der Domherr beim Chor abwesend ist
beim -- Tagwerk beim Mähen: mlat. falcūra, F.: nhd. Tagwerk beim Mähen
beim -- Überbleibsel beim Worfeln: mlat. autumnium*, autumpnium, N.: nhd. Spreu, Überbleibsel beim Worfeln
beim -- weißer Stein beim Brettspiel: mlat. albiger, M.: nhd. weißer Stein beim Brettspiel
beim -- Zwischengang beim Essen: mlat. scutella interferculāris, mlat.: nhd. Zwischengang beim Essen; interferculum, N.: nhd. Zwischengang beim Essen
Beimischung -- ohne Beimischung: mlat. impermixtē, Adv.: nhd. ohne Beimischung
Bein: mlat. bathmus, M.: nhd. Schenkel, Bein; crūra, F.: nhd. Gebein, Bein; erglum, N.: nhd. Bein
beinahe: mlat. paulominus, Adv.: nhd. nahe, beinahe
Beiname -- Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind: mlat. archistraticus, M.: nhd. Beiname von Klöstern die einem Erzengel gewidmet sind
Beinamen -- einen Beinamen geben: mlat. agnōmināre, V.: nhd. einen Beinamen geben, nennen, benennen, anführen, erwähnen
Beinbekleidung: mlat. calceo, calcio, caltio, M.: nhd. Strumpf, Beinbekleidung, Hausschuh; calceola, calciola, F.: nhd. Schuh, Beinbekleidung
-- Hersteller von Beinbekleidung: mlat. caligātor, calligātor, taligātor, M.: nhd. Schuhmacher, Stiefelmacher, Hersteller von Beinbekleidung; golcenārius, goicenārius, M.: nhd. Stiefelmacher, Hersteller von Beinbekleidung
„Beinberge“: mlat. bainberga, beinberga, bemberga, bagnberga, F.: nhd. „Beinberge“, Wadenstrumpf, Beinschiene
Beinbrecher -- Beinbrecher (ein Vogel): mlat. ixon, Sb.: nhd. Falke, Beinbrecher (ein Vogel)
Beinchen: mlat. ossillum, N.: nhd. kleines Gebein, Beinlein, Beinchen, Knöchelchen, Knöchlein
Beinen -- mit den Beinen arbeiten: mlat. crūroperārī, V.: nhd. mit den Beinen arbeiten
beinhalten: mlat. subsīgnificāre, F.: nhd. bedeuten, beinhalten
-- geistige Arbeit beinhalten: mlat. officiābilis, Adj.: nhd. geistige Arbeit bedeuten, geistige Arbeit beinhalten
beinhaltend: mlat. contentīvus, Adj.: nhd. fassbar, enthaltend, beinhaltend, umfassend, zurückhaltend, zurückbehaltend, aufrechterhaltend; implicātīvus, Adj.: nhd. beinhaltend
-- die vier kanonischen Evangelien beinhaltend: mlat. evangeliārius*, euangeliārius, euuangeliārius, Adj.: nhd. die vier kanonischen Evangelien beinhaltend
-- ein Testament beinhaltend: mlat. dīvīsiōnālis, Adj.: nhd. über eine Begrenzung hinausgehend, über die Teilung eines Erbes hinausgehend, ein Testament beinhaltend
Beinharnisch: mlat. gambēria, F.: nhd. Beinharnisch, Beinkleid, Beinschiene; gambērus, M.: nhd. Beinschiene, Beinharnisch; quissellus, M.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quissera, cuissāria, F.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quissettus, quissottus, M.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quisso, Sb.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer
Beinhaus: mlat. ossāria, F.: nhd. Beinhaus; ossārium, N.: nhd. Beinhaus, Grab
Beinkleid: mlat. calcea (2), F.: nhd. Beinkleid, Strumpf, Schuh; cōnstrictōrium, N.: nhd. „Zusammenziehung“, verengendes Medikament, Hosen, Beinkleid; gamberga, F.: nhd. Beinkleid; gambēria, F.: nhd. Beinharnisch, Beinkleid, Beinschiene
Beinknochen: mlat. hancha, hanchia, hauncha, F.: nhd. Hüfte, Beinknochen, Schenkel; hanchus*, hancus, M.: nhd. Hüfte, Beinknochen, Schenkel
Beinlein: mlat. ossillum, N.: nhd. kleines Gebein, Beinlein, Beinchen, Knöchelchen, Knöchlein
Beinschiene: mlat. bainberga, beinberga, bemberga, bagnberga, F.: nhd. „Beinberge“, Wadenstrumpf, Beinschiene; gambēria, F.: nhd. Beinharnisch, Beinkleid, Beinschiene; gambērus, M.: nhd. Beinschiene, Beinharnisch
-- Beinschiene betreffend: mlat. ocreālis, Adj.: nhd. Beinschiene betreffend, Gamasche betreffend
Beinschützer: mlat. quissellus, M.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quissera, cuissāria, F.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quissettus, quissottus, M.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer; quisso, Sb.: nhd. Beinharnisch, Beinschützer
Beinwell: mlat. ala (2), alla, F.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch, Alant; anagalla, F.: nhd. Beinwell, Ackergauchheil, Huflattich; anagallum, N.: nhd. Huflattich, Gauchheil, Beinwell; anagallus, M.: nhd. Huflattich, Gauchheil, Beinwell; centrix, Sb.: nhd. Beinwell, Hundskamille?; cōnferva (2), cōnberba, cōnserva, F.: nhd. Beinwell; consulta, F.: nhd. Beinwell, Schafgarbe
beipflichten: mlat. agraantāre, V.: nhd. zustimmen, beipflichten
Beirat: mlat. adiūncta, F.: nhd. Zusatz, Zugabe, Vermehrung, Vereinigung, Beirat; cōnsulārius, cōnsolārius, M.: nhd. Berater, Ratgeber, Beirat, Stadtrat
beisammenliegend: mlat. concubīnus (2), Adj.: nhd. beisammenliegend
Beisammensein: mlat. commanentia, commanencia, F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart; concilius, M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding
Beischlaf: mlat. concubitum, N.: nhd. Sichniederlegen, Niederlegen, Beischlaf; condormītio, F.: nhd. Zusammenschlafen, Schlafen, Beischlaf, Tod
-- den Beischlaf von hinten vollziehen: mlat. retrōnūbere, retrō nūbere, V.: nhd. den Beischlaf von hinten vollziehen
Beischläfer: mlat. collēctāneus (3), M.: nhd. Bettstellenbruder?, Beischläfer
Beischläferin -- Beischläferin eines Geistlichen: mlat. flāmināta, F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen; flāmita, F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen
beiseite -- beiseite schaffen: mlat. abdare, V.: nhd. beiseite schaffen, verbergen
Beiseitelegen: mlat. sēclūsio, F.: nhd. Beiseitelegen
Beisetzung: mlat. obsequiae, F. Pl.: nhd. Beisetzung; obsequium (2), F.: nhd. Beisetzung
Beisitzer: mlat. cōnscabinus, M.: nhd. Mitschöffe, Schöffe, Beisitzer
-- Beisitzer eines Anstifters: mlat. subprōmōtor, M.: nhd. Beisitzer eines Anstifters
-- Gesamtheit der Beisitzer des Dominikanergenerals: mlat. dēfīnītōrium, diffīnītōrium, N.: nhd. Gesamtheit der Beisitzer des Dominikanergenerals
Beisitzers -- Amt eines Beisitzers: mlat. assessōria, F.: nhd. Amt eines Beisitzers
Beispiel: mlat. dogmātum, N.: nhd. Beispiel, Unterricht; exempla, F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; exempla, F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel; fōrmāle (2), N.: nhd. Form, formgebendes Prinzip, formales Prinzip, Beispiel, Aquädukt, Brosche; praeostentātio, F.: nhd. Beispiel
-- als Beispiel: mlat. exemplāriter, Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich; exemplātim, Adv.: nhd. als Beispiel
-- als Beispiel anführen: mlat. exemplārī, V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?; exemplificāre, V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen
-- als Beispiel geben: mlat. exemplārī, V.: nhd. als Beispiel geben, als Beispiel anführen, als Vorbild geben, als Vorbild nehmen, imitieren, nachbilden, darstellen, nachahmen, vorstellen, vergegenwärtigen, selbst unterschreiben, abschreiben, kopieren, verdeutlichen?, erläutern?
-- Beispiel gebend: mlat. exemplificātōrius, mlat.?, Adj.: nhd. Beispiel gebend, Muster...; fōrmifer, Adj.: nhd. beispielhaft, Beispiel gebend
-- dienendes Beispiel: mlat. castīgāmentum, N.: nhd. Zurechtweisung, dienendes Beispiel
-- durch ein Beispiel: mlat. exemplāriter, Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich
-- gemeinsam als Beispiel dienend: mlat. coexemplāris, Adj.: nhd. gemeinsam als Beispiel dienend
-- mit einem Beispiel zeigen: mlat. exemplificāre, V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen
-- nicht durch ein Beispiel illustriert: mlat. inexemplificātus, Adj.: nhd. nicht durch ein Beispiel illustriert, noch ohne Beispiel seiend
-- noch ohne Beispiel seiend: mlat. inexemplificātus, Adj.: nhd. nicht durch ein Beispiel illustriert, noch ohne Beispiel seiend
-- warnendes Beispiel: mlat. exempla, F.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Vorbild, Abschrift, Kopie, Bild, Bildnis, Abbild, Abdruck, ähnliche Art, Beispiel, Modell, Entwurf, Konzept, Inhalt, Wortlaut, Gleichnis, Fabel, Geschichte, Sprichwort, warnendes Beispiel
-- zum Beispiel: mlat. utputa, Adv.: nhd. zum Beispiel, nämlich, da ja
Beispiele -- durch Beispiele erläutern: mlat. exemplificāre, V.: nhd. durch Beispiele erläutern, als Beispiel anführen, mit einem Beispiel zeigen, Gleichnis anführen, Vergleich anführen, erläutern, veranschaulichen, anzeigen, zeigen, offenbaren, abschreiben, abbilden, nachbilden, nachahmen
Beispielen -- Anführung von Beispielen: mlat. exemplificātio, exemplificācio, F.: nhd. Abschrift, Kopie, Anführung von Beispielen, Erklärung, Deutung, Abbilden, Veranschaulichung, Vorbild
Beispielgeben: mlat. exemplāritās, F.: nhd. Beispielgeben, Vorbildlichkeit, Urbildlichkeit
beispielhaft: mlat. exemplāriter, Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich; fōrmifer, Adj.: nhd. beispielhaft, Beispiel gebend
beispielhafte -- auf beispielhafte Weise: mlat. exemplāriter, Adv.: nhd. beispielhaft, auf beispielhafte Weise, als Beispiel, nach Art eines Vorbilds, im Sinne eines Vorbilds, nach Art eines Musters, exemplarisch, durch ein Beispiel, urbildlich, der urbildlichen Ursache nach, abbildlich
beißen: mlat. ? cavillāre (2), V.: nhd. beißen?, festhalten mit den Zähnen, befestigen; ēmordēre, V.: nhd. wegbeißen, beißen, sich durchbeißen, brennen, wegätzen, herausziehen, ausbeizen
-- beißen wie ein Hund: mlat. canināre, V.: nhd. beißen wie ein Hund
Beißen: mlat. dagma, N.: nhd. Beißen, Biss
-- zum Beißen gedacht: mlat. morsōrius, Adj.: nhd. zum Beißen gedacht
beißend: mlat. corrōsīvus, Adj.: nhd. korrosiv, zerstörerisch, nagend, beißend, bissig, fressend, zersetzend, scharf, brennend, verbrennend; morsīvus, Adj.: nhd. beißend, Reue verursachend; roisnātus, Adj.: nhd. verletzt, verwundet, beißend
Beißer: mlat. morsor, M.: nhd. Beißer
„Beißfreudigkeit“: mlat. canitās, F.: nhd. „Beißfreudigkeit“
Beistand: mlat. cōnsōlācium, cōnsōlātium, N.: nhd. Beistand, Tröstung, Trost, Ermutigung, Trostschrift, Trostrede, Hilfe, Unterstützung; cōnsōlātus (1), M.: nhd. Trost, Beistand; foremundus, vormundus, M.: nhd. Vormund, Beistand, Rechtsbeistand, Beschützer, Fürsprecher; subventus, M.: nhd. Hilfe, Beistand, finanzielle Hilfe; succursīvum, N.: nhd. Beistand, Unterstützung; succursus, subcursus, secursus, socorsus, M.: nhd. Beistand, Unterstützung, Hilfe, befristete Amtsübernahme
-- Beistand Leistender: mlat. adiciēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Beistand Leistender
beistehen: mlat. coaspīrāre, coasspīrāre, V.: nhd. beistehen; cōnsōlāciārī, V.: nhd. beistehen; coopitulārī, V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; opitulāre, V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; subastāre, V.: nhd. beistehen, zur Hilfe kommen; subsidiāre, V.: nhd. helfen, beistehen
-- gemeinsam beistehen: mlat. coastāre, coadstāre, V.: nhd. zusammenstehen, beieinander stehen, gemeinsam beistehen
beistehend: mlat. sōlātīvus, Adj.: nhd. tröstend, beistehend
beisteuern -- mit Sparsamkeit beisteuern: mlat. parsimōnizāre, V.: nhd. mit Sparsamkeit beisteuern
beistimmen: mlat. allubēre, adlubēre, V.: nhd. zustimmen, beistimmen
beistimmend: mlat. allubescēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beistimmend
Beistimmung: mlat. aenēsis, ēnēsis, F.: nhd. Lob, Beistimmung, Zustimmung
Beitrag: mlat. collāta, conlāta, collācia, F.: nhd. Abgabe, Opfer, Gabe, Schenkung, Steuer (F.), Spende, Beitrag; collātum, N.: nhd. Geschenk, Schenkung, Gabe, Steuer (F.), Spende, Beitrag, Gespräch; cōnsagittātio, cōnsagitātio, F.: nhd. Beitrag, Beitragsleistung, Abgabe; contribūtus, M.: nhd. Zahlung, Beitrag; gilda (1), gelda, guilda, guelda, gulda, gildia, guldia, gylta, ghelda, ghilda, F.: nhd. Gilde, Bruderschaft, Schwurgemeinschaft, Vereinigung, Vereinigung von Zauberern die sich durch Trinkgebräuche auszeichnet, Bund in dem man sich gegenseitig unterstützt, Kaufmannsgilde, Handwerkerinnung, Trinkgelage einer Gilde, Mitgliedschaft in einer Gilde, Gemeinschaft, Gesamt aller Freien eines Landes, Verpflichtung, Beitrag; misa, misia, missa, F.: nhd. Ausgabe, Kopfsteuer, Beitrag; opicula, F.: nhd. Hilfe, Beitrag, Spende
-- Beitrag zu einem gemeinsamen Essen Leistender: mlat. eranista, aeranista, M.: nhd. Beitrag zu einem gemeinsamen Essen Leistender
-- Beitrag zum gemeinsamen Essen: mlat. eranium, N.: nhd. Beitrag zum gemeinsamen Essen
-- fälliger Beitrag: mlat. arrestadium, N.: nhd. Rückstand, fälliger Beitrag
-- seinen Beitrag leisten: mlat. scottāre, V.: nhd. seinen Beitrag leisten, Beitragleisten
beitragen -- eine Meinung beitragen: mlat. adnūtriāre, V.: nhd. eine Meinung beitragen
beitragen -- zum Rosten beitragen: mlat. corrōbīgināre*, currūbīgināre, V.: nhd. zum Rosten beitragen
Beitragendes: mlat. cōnferēns (3), (Part. Präs.=)N.: nhd. Gebendes, Vermittelndes, Beitragendes, Zuträgliches, Nützliches, Nutzen (M.), Vorteil
Beitragleisten: mlat. scottāre, V.: nhd. seinen Beitrag leisten, Beitragleisten
Beitragsleistung: mlat. cōnsagittātio, cōnsagitātio, F.: nhd. Beitrag, Beitragsleistung, Abgabe
beitragspflichtig: mlat. contribūtōrius, Adj.: nhd. beitragspflichtig
Beitreibung: mlat. exāctātio, F.: nhd. Beitreibung, Erhebung, Einforderung, Forderung, Abgabe, Steuer (F.)
Beiwort -- Beiwort der Waffe Satans: mlat. baleāricus (3), M.: nhd. Beiwort der Waffe Satans
Beiworten -- mit Beiworten: mlat. epitheticōs, gr.- Adv.: nhd. mit Beiworten, gemein, ordinär, gewöhnlich
Beiwörtern -- mit Beiwörtern: mlat. adiectīvē, adjectīvē, Adv.: nhd. hinzugefügt, in Sinne eines Adjektivs, adjektivisch, mit Beiwörtern, zum Wesen hinzukommend, nicht wesenhaft
Beiz...: mlat. commorsus, Adj.: nhd. verbissen, Beiz...
Beize -- Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert: mlat. battitōrium, batitōrium, batentōrium, battatōrium, batatōrium, batantōrium, battidērium, N.: nhd. Dreschplatz, Walkmühle, Mühle die Eichenrinde für Beize zerkleinert, Schlagwerk
beizen -- mit Alaun beizen: mlat. alūmināre (1), V.: nhd. mit Alaun beizen
Beizen: mlat. alūminātio, F.: nhd. Beizen
beizender -- ein beizender Stein: mlat. agēratos (2), agīratos, gr.- M.: nhd. ein beizender Stein
Beizstein: mlat. cassaltrum, N.: nhd. Beizstein, Alaun
beizubringen -- sich verpflichten Beweise beizubringen: mlat. inwadiāre, invadiāre, inwagiāre, inguadiāre, ingadiāre, ingagiāre, ingazāre, ingaziāre, inwaguāre, V.: nhd. verpfänden, als Pfand an sich nehmen, sich verpflichten, Schuld begleichen, sich als Geisel zur Verfügung stellen, sich verpflichten Beweise beizubringen
beizulegen -- eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen: mlat. fīnāre (1), V.: nhd. zahlen, eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen, Geldstrafe bekommen, übergeben (V.), übereignen
beizulegend -- durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend: mlat. duellāris, Adj.: nhd. eines gerichtlichen Zweikampfes seiend, gerichtlichen Zweikampf betreffend, Fecht..., im Zweikampf zugefügt, durch gerichtlichen Zweikampf herbeigeführt, durch gerichtlichen Zweikampf beizulegend, Zweikampf...
bejahende -- bejahende positive Aussage: mlat. affirmātīva, F.: nhd. Versicherung, bejahende positive Aussage, Schlussfolgerung
bejahender -- bejahender Zusatz: mlat. affirmātum, (Part. Prät.=)N.: nhd. bejahender Zusatz, Gemeinplatz
Bejahrter: mlat. antīquus (2), M.: nhd. Früherer, Vorangehender, Vorfahre, Bejahrter, Greis, Alter (M.), Angesehener, Ältester, Ratsherr
Bejahung: mlat. affirmāmentum, N.: nhd. Beteuerung, Bekräftigung, Bestätigung, Bejahung; dēdicātīvum, N.: nhd. Bestätigung, Beweis, Bejahung, positive Aussage
bejammern: mlat. conqueritāre, V.: nhd. sich beklagen, klagen, wehklagen, jammern, bejammern
bekämpfen: mlat. coalterāre, V.: nhd. bekämpfen, ausschimpfen
-- bekämpfen von Massen: mlat. agminārī, V.: nhd. bekämpfen von Massen
bekannt: mlat. adnotus, Adj.: nhd. bekannt; agnitus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt; audītus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt; cōgnōscitus, Adj.: nhd. bekannt, erkannt; dēnōtus?, Adj.: nhd. bekannt, wohlbekannt, berüchtigt; gnōstus, Adj.: nhd. bekannt
-- Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf: mlat. cridagium, criagium, M.: nhd. Abgabe für einen auf einer Versteigerung verkauften Wein, Abgabe an den Grundherrn für den öffentlich bekannt gegebenen Weinverkauf
-- allen bekannt machen: mlat. compūblicāre, V.: nhd. allen bekannt machen
-- allgemein bekannt: mlat. renōminātus, Adj.: nhd. allgemein bekannt
-- bekannt geben: mlat. accognitāre, adcognitāre, V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun; cridāre, criāre, credāre, gridāre, V.: nhd. schreien, ausrufen, rufen, bekannt geben, verkünden, laut geben; palificāre, V.: nhd. bekannt geben, ankündigen, zu verstehen geben
-- bekannt gemacht werden: mlat. dēclārēscere, V.: nhd. bekannt werden, bekannt gemacht werden, sich zeugen, offenbaren, glänzend werden
-- bekannt gemacht werden könnend: mlat. exportābilis, Adj.: nhd. weitergetragen werden könnend, bekannt gemacht werden könnend
-- bekannt machen: mlat. arrūmāre (2), adrūmāre, V.: nhd. gerüchteweise melden, bekannt machen; fāmāre, V.: nhd. berühmt machen, bekannt machen, verbreiten, loben, empfehlen, sich einen Namen machen; nōtōriāre, V.: nhd. bekannt machen; nōtuī, V.: nhd. bekannt machen
-- bekannt sein (V.): mlat. recomplacēre, V.: nhd. bekannt sein (V.)
-- bekannt werden: mlat. dēclārēscere, V.: nhd. bekannt werden, bekannt gemacht werden, sich zeugen, offenbaren, glänzend werden; nōtificārī, V.: nhd. bekannt werden; nūntiārī, V.: nhd. bekannt werden
-- nicht bekannt: mlat. īnfitiātus, Adj.: nhd. nicht bekannt, nicht eingestanden
Bekanntes: mlat. cōgnitum, N.: nhd. Erkanntes, Erfahrenes, Gelerntes, Bekanntes; cōnstāns (2), (Part. Präs.=)N.: nhd. Gewisses, Sicheres, Gleichbleibendes, Bekanntes
Bekanntgabe -- Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls: mlat. mandāmentum, N.: nhd. Befehl, Bekanntgabe eines gerichtlichen Befehls, Banngewalt, Bannbezirk, Geldstrafe die von der Obrigkeit verhängt wird
bekanntgeben: mlat. discooperāre, discūperāre, V.: nhd. bekanntgeben, verraten (V.)
-- öffentlich bekanntgeben: mlat. accognitāre, adcognitāre, V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun
Bekanntheit: mlat. innōtēscentia, F.: nhd. Bekanntheit, Veröffentlichung
bekanntmachbar: mlat. certificābilis, Adj.: nhd. bezeugbar, bekanntmachbar
bekanntmachen: mlat. clārefacere, clāre facere, V.: nhd. erhellen, zeigen, erklären, vorlegen, ans Licht bringen, bekanntmachen, nachweisen; cōgnitāre, V.: nhd. bekanntmachen; dēpūblicāre, V.: nhd. bekanntmachen, öffentlich machen, anzeigen, vorzeigen, zeigen, vorlegen, notieren, hervorrufen, unterwerfen, vorweisen, bloßstellen, anprangern, entdecken
-- amtlich bekanntmachen: mlat. accognitāre, adcognitāre, V.: nhd. öffentlich bekanntgeben, amtlich bekanntmachen, proklamieren, bekannt geben, kundtun
-- öffentlich bekanntmachen: mlat. appūblicāre, adpūblicāre, V.: nhd. öffentlich bekanntmachen
-- vorher bekanntmachen: mlat. praenōtēscere, V.: nhd. erwähnen, vorher bekanntmachen
bekanntmachend: mlat. pūblicātōrius, Adj.: nhd. veröffentlichend, bekanntmachend
Bekanntmachung: mlat. crida, crita, creda, F.: nhd. Schrei, Aufruf, Ruf, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen, Appell, Lärm, Amt des Ausrufers; cridus, critus, M.: nhd. Schrei, Veröffentlichung, Bekanntmachung, gerichtliche Klage, Ruf zu den Waffen; dēpūblicātio, dēpūplicātio, F.: nhd. öffentliche Erklärung, Veröffentlichung, Bekanntmachung, Enthüllung, Bloßstellung; diffāmātia, F.: nhd. Bekanntmachung, Verleumdung; ēdictus, M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; nōbilitātio, F.: nhd. Adelserhebung, Bekanntmachung; nōtificātio, F.: nhd. Mitteilung, Bekanntmachung; praecōnius (2), M.: nhd. Amt eines Herolds, Amt eines Ausrufers, Bekanntmachung, Veröffentlichung
-- amtliche Bekanntmachung: mlat. accognitātio, adcognitātio, F.: nhd. Proklamation, amtliche Bekanntmachung, öffentliche Bekanntmachung
-- Bekanntmachung betreffend: mlat. kērigmaticus, Adj.: nhd. Bekanntmachung betreffend
-- öffentliche Bekanntmachung: mlat. accognitātio, adcognitātio, F.: nhd. Proklamation, amtliche Bekanntmachung, öffentliche Bekanntmachung; bannum (1), bandum, bannium, pannium, vannium, N.: nhd. Bann, Interdikt, Exkommunikation, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Gerichtsverhandlung?; bannus, pannus, bandus, bagnus, bamnus, bampnus, mlat.?, M.: nhd. Bann, Interdikt, Königsbann, Exkommunikation, Kirchenbann, Interdikt, Gerichtsbarkeit, Geldstrafe, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Befehl der öffentlichen Gewalt, Vorladung, allgemeine Vorschrift des Strafrechts, öffentliche Gewalt, Geldstrafe für eine Straftat gegen die öffentliche Gewalt, Acht, Pfandgeld, Gewette, Verwaltungsbezirk, Amtsbezirk eines Gerichtsbediensteten, Herrschaftsbereich, Gemarkung, Verkündigung des Königfriedens, Verkündigung des Gerichtsfriedens, gebotener Friede, Schutz, gerichtliche Gewähr des Besitzes von unbeweglicher Habe und von Besitzrechten, Gerichtsurkunde, Regal für Märkte und Jahrmärkte, Handelsabgabe, Forstbann, Wald der Forstverordnungen unterstellt ist, hoheitliche Flussrechte, Fronung, Beschlagnahme, Ächtung, Verbannung, kirchliche Gerichtsbarkeit, Weinbann, unter Monopol verkaufter Wein, Weinbaubezirk, Ofenbann, Handelsteuer, Marktsteuer, Zoll, Einberufung zum Kriegsdienst; dīmulgātio (1), F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung; ēdictus, M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; praecōnizātio, prēcōnizātio, praecōnisātio, F.: nhd. Ausrufung, öffentliche Bekanntmachung
Bekanntschaft: mlat. nōtitās, F.: nhd. Bekanntsein, Gekanntsein, Ruf, großer Name, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen, Kenntnis
Bekanntsein: mlat. nōtitās, F.: nhd. Bekanntsein, Gekanntsein, Ruf, großer Name, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen, Kenntnis
bekehrbar -- zur Häresie bekehrbar: mlat. haereticābilis, hēreticābilis, Adj.: nhd. zur Ketzerei bekehrbar, zur Häresie bekehrbar
bekehrbar -- zur Ketzerei bekehrbar: mlat. haereticābilis, hēreticābilis, Adj.: nhd. zur Ketzerei bekehrbar, zur Häresie bekehrbar
bekehrter -- bekehrter Maure: mlat. Mōriscus, M.: nhd. bekehrter Maure
bekennen: mlat. affīdāre, adfīdāre, affītāre, afīdāre, V.: nhd. versichern, versprechen, Treue versprechen, unter Treuegelöbnis versprechen, Schutz versprechen, feierlich geloben, bekennen, unter seinen Schutz nehmen, Sicherheit garantieren, bei seiner Ehre versprechen, durch einen Eid beweisen, sich feierlich verloben, ein Ehegelöbnis abgeben; cōnfitēre, V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen, bekennen; ? curvārī, V.: nhd. bekennen?; professāre, V.: nhd. bekennen, öffentlich erklären; rememorāre, V.: nhd. bekennen, beichten, erinnern, sich entsinnen
-- als wesensgleich bekennen: mlat. cōnsubstantiāre, V.: nhd. aus einem Bestandteil machen, als wesensgleich bekennen, wesensgleich sein (V.)
-- Schuld bekennen: mlat. recrēdere, V.: nhd. anerkennen, gestehen, zugeben, Schuld bekennen, Unrecht anerkennen, sich schuldig erklären, seine Abhängigkeit anerkennen, als echt anerkennen, als echt zulassen, Kaution stellen für die Überlassung von strittigem Gut, Kaution stellen für die Entlassung eines Gefangenen, ein Pfand an den Schuldner zurückgeben, einen Gefangenen gegen Kaution freilassen
-- zu bekennen seiend: mlat. cōnfessibilis, Adj.: nhd. zu bekennen seiend
Bekennen -- Bekennen zum Christentum: mlat. chīstiānizātio, F.: nhd. Bekennen zum Christentum, Christwerden, Christianisierung
bekennend: mlat. cōnfēstrīx (2), Adj.?: nhd. bekennend, Bekenner...
Bekennender: mlat. cōnfitēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Bekennender, Bekenner, Beichtender, Lobopfer Darbringender; paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius, M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater
bekennendes -- bekennendes Gebet: mlat. contēstāta, contēstāda, F.: nhd. bekennendes Gebet, Behauptung, Bestimmung
Bekenner...: mlat. cōnfēstrīx (2), Adj.?: nhd. bekennend, Bekenner...
Bekenner: mlat. cōnfitēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Bekennender, Bekenner, Beichtender, Lobopfer Darbringender; exomologista, exhomologista, M.: nhd. Bekenner; paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius, M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater
Bekennerin: mlat. cōnfessa, F.: nhd. Bekennerin, Nonne welche die Buße im Kloster durchführt
Bekenntnis: mlat. accūsāmentum, N.: nhd. Anklage, Bekenntnis, Empfangsbestätigung; concessum, N.: nhd. Bekenntnis, Geständnis, Zugestandenes, Zugelassenes, Erlaubtes, Überlassenes, Übergebenes, verliehenes Recht; sūmptum, N.: nhd. Genommenes, Bekenntnis, Ausgabe, Ausgaben, Unkosten
Bekenntnis...: mlat. cōnfessiōnālis, Adj.: nhd. Bekenntnis betreffend, Bekenntnis..., Beicht...
Bekenntnis -- Bekenntnis Ablegender: mlat. cōnfessus (3), M.: nhd. Geständiger, Bekenntnis Ablegender
Bekenntnis -- Bekenntnis betreffend: mlat. cōnfessiōnālis, Adj.: nhd. Bekenntnis betreffend, Bekenntnis..., Beicht...
beklagen: mlat. aquirārī, V.: nhd. beschweren, beklagen; ēmurmurāre, V.: nhd. murmeln, beklagen
-- heftig beklagen: mlat. disquerī, V.: nhd. heftig beklagen, klagen, anklagen
-- sich beklagen: mlat. causāre, caussāre, V.: nhd. veranlassen, verursachen, vorschützen, sich beklagen, beschweren, Vorwürfe machen, schelten, anklagen, streiten um, prozessieren, rügen; complangere, conplangere, V.: nhd. beweinen, klagen, sich beklagen; conqueritāre, V.: nhd. sich beklagen, klagen, wehklagen, jammern, bejammern
-- zu beklagen seiend: mlat. gemendus, Adj.: nhd. beklagenswert, zu beklagen seiend
beklagend: mlat. miserandō, Adv.: nhd. beklagend, erbarmend
beklagenswert: mlat. aerumnōsē, Adv.: nhd. beklagenswert; clāmābilis, Adj.: nhd. beklagenswert, anklagbar; gemendus, Adj.: nhd. beklagenswert, zu beklagen seiend; gemituōsus, gemitiōsus, Adj.: nhd. seufzend, jammernd, klagend, trübsinnig, jämmerlich, kläglich, bedauerlich, beklagenswert; plānctuōsus, Adj.: nhd. beklagenswert, bedauerlich, Klage-; thrēnōsus (1), Adj.: nhd. beklagenswert
-- sehr beklagenswert: mlat. conclāmōsus, Adj.: nhd. sehr beklagenswert
„Beklagter“: mlat. querēlātus, M.: nhd. „Beklagter“, Verteidiger
Beklagter: mlat. ? compellātus, M.: nhd. Angeklagter, Beklagter?; gasacio, gassacio, gasaccio, gasacchio, gasachio gasatio, M.: nhd. Widersacher, Gegenpartei, Beklagter, Gegner; gasacius, gasachius, cassacius, gassacius, gasaccius, gasacchius, gasachus, gasatius, mlat.-afrk., M.: nhd. Gegner, Streitgegner, Beklagter; impediēns, M.: nhd. Beklagter, Verteidiger; pulsātus (2), M.: nhd. Angeklagter, Beklagter; querulātus, M.: nhd. Angeklagter, Beklagter, Verteidiger; respondēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Antwortender, Beklagter, Prüfling bei einer akademischen Disputation
bekleideet -- mit einem Überrock bekleideet: mlat. superpellīciātus, superpellīceātus, superpliciātus, Adj.: nhd. mit einem Überrock bekleideet
bekleiden: mlat. obvestīre, V.: nhd. bekleiden, kleiden; oppalliāre, obpalliāre, V.: nhd. bekleiden, anziehen; togāre, V.: nhd. bekleiden
-- Amt eines Dechanten bekleiden: mlat. decānizāre, V.: nhd. Amt eines Dechanten bekleiden
-- Bischofsamt bekleiden: mlat. pontificāre (2), V.: nhd. Bischofsamt bekleiden, Bischof sein (V.), Papst sein (V.), zum Bischof weihen
-- mit dem Mantel bekleiden: mlat. incappāre, incapāre, V.: nhd. mit dem Mantel bekleiden, mit der cappa doctoralis bekleiden, in einen Umhang hüllen
-- mit dem Papstmantel bekleiden: mlat. immantāre, inmantāre, V.: nhd. mit einem Pallium schmücken, mit dem Papstmantel bekleiden, mit dem Papstmantel bedecken
-- mit der cappa doctoralis bekleiden: mlat. incappāre, incapāre, V.: nhd. mit dem Mantel bekleiden, mit der cappa doctoralis bekleiden, in einen Umhang hüllen
-- mit feiner Leinwand bekleiden: mlat. byssāre, V.: nhd. mit feiner Leinwand bekleiden, mit Leinen bedecken
-- mit langen Kleidern bekleiden: mlat. tālārāre, V.: nhd. mit langen Kleidern bekleiden
-- sich bekleiden: mlat. amictere, V.: nhd. sich bekleiden, einhüllen; operīrī, V.: nhd. sich bekleiden
-- sich mit der Dalmatika bekleiden: mlat. dalmaticārī, V.: nhd. sich mit der Dalmatika bekleiden
-- sich mit einer Haut bekleiden: mlat. incutēscere, V.: nhd. sich mit einer Haut bekleiden, reif werden
-- wieder bekleiden: mlat. redinduere, reinduere, V.: nhd. wieder anlegen, wieder bekleiden, wieder aufnehmen
-- Würde einer Äbtissin bekleiden: mlat. abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre, V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden
-- Würde eines Abtes bekleiden: mlat. abbatizāre, abbatisāre, abbatissāre, V.: nhd. Abt sein (V.), Würde eines Abtes bekleiden, Würde einer Äbtissin bekleiden
Bekleiden -- zusätzliches Bekleiden: mlat. superindūitio, F.: nhd. zusätzliches Bekleiden, Überbekleidung
bekleidend -- mit Schuhen bekleidend: mlat. calceāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mit Schuhen bekleidend
Bekleidender -- das Amt eines Erzbischofs Bekleidender: mlat. archiepiscopāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. das Amt eines Erzbischofs Bekleidender
Bekleider: mlat. coopertor, cōpertor, cooptor, M.: nhd. Dachdecker, Bekleider, Kleidung Gebender
bekleidet: mlat. praevestītus, Adj.: nhd. bekleidet; renactus, Adj.: nhd. umgeben (Adj.), bekleidet; sūtus, Adj.: nhd. genäht, bekleidet; vestītus (2), Adj.: nhd. bekleidet, in Besitz seiend, eingerichtet, ausgestattet, mit allem verliehenen Gut seiend, vollständig
-- mit der gunna bekleidet: mlat. gunnātus (1), Adj.: nhd. aus Pelz gefertigt, mit der gunna bekleidet, mit Fellen bekleidet
-- mit der Kasel bekleidet: mlat. planētātus (1), Adj.: nhd. mit der Kasel bekleidet
-- mit einem härenem Gewand bekleidet: mlat. ciliātus, Adj.: nhd. mit einem härenem Gewand bekleidet, ein härenes Hemd tragend
-- mit einem Hemd bekleidet: mlat. camīsiātus, Adj.: nhd. mit einem Hemd bekleidet, im Untergewand seiend
-- mit einem leichten Mantel bekleidet: mlat. teristerātus, Adj.: nhd. mit einem leichten Mantel bekleidet
-- mit einem Mantel bekleidet: mlat. cappātus (1), capātus, Adj.: nhd. mit einem Umhang bekleidet, mit einem Mantel bekleidet, einen Mantel habend
-- mit einem Messgewand bekleidet: mlat. casulātus, Adj.: nhd. mit einem Messgewand bekleidet, mit einer Kasel bekleidet
-- mit einem Pelzmantel bekleidet: mlat. crusinātus, Adj.: nhd. mit einem Pelzmantel bekleidet, mit einem Pelzrock angetan
-- mit einem Sommerkleid bekleidet: mlat. theristrātus (1), Adj.: nhd. mit einem Sommerkleid bekleidet, weibisch
-- mit einem Umhang bekleidet: mlat. cappātus (1), capātus, Adj.: nhd. mit einem Umhang bekleidet, mit einem Mantel bekleidet, einen Mantel habend
-- mit einer Kasel bekleidet: mlat. casulātus, Adj.: nhd. mit einem Messgewand bekleidet, mit einer Kasel bekleidet
-- mit Fellen bekleidet: mlat. gunnātus (1), Adj.: nhd. aus Pelz gefertigt, mit der gunna bekleidet, mit Fellen bekleidet; pellīcitus, Adj.: nhd. mit Fellen bedeckt, mit Fellen bekleidet
-- mit Handschuhen bekleidet: mlat. chīrothēcātus, cērotēcātus, cērotēgātus, cȳrothēcātus, Adj.: nhd. Handschuhe tragend, mit Handschuhen bekleidet
-- mit liturgischen Gewändern bekleidet: mlat. revestītus, Adj.: nhd. wiederbekleidet, mit liturgischen Gewändern bekleidet
-- mit Schuhwerk bekleidet: mlat. calceātus (2), calciātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuht, mit Schuhwerk bekleidet
-- Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiālis (2), obēdientiālis, oboedientālis, obēdientālis, M.: nhd. Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet; oboedientiārius (2), obēdientiārius, oboedientārius, obēdientārius, M.: nhd. Gefolgsmann, Amtsträger, Inhaber eines Amtes, Mönch oder Chorherr der ein klösterliches Amt bekleidet
-- Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet: mlat. oboedientiāria (1), obēdientiāria, F.: nhd. Nonne die ein klösterliches Amt bekleidet
Bekleidung: mlat. arraia, arraya, F.: nhd. Bekleidung, Drumherum; convestitus, M.: nhd. Bekleidung, Gewand; indūtum, N.: nhd. Bekleidung, Kleidungsstück; rōbāria (1), F.: nhd. Kleid, Bekleidung; vestīmen, N.: nhd. Bekleidung; vestītum, N.: nhd. Gewebe, Bekleidung; vestūra, F.: nhd. Tagesdecke, Bekleidung, Einkleidung
-- Bekleidung mit einem Mantel: mlat. cappātio, capātio, F.: nhd. Bekleidung mit einem Mantel, Umwurf
-- erneute Bekleidung: mlat. revestio, F.: nhd. erneute Bekleidung, Wiederbekleidung
bekommen: mlat. deamplectī, V.: nhd. erhalten (V.), bekommen; ēlucrārī, V.: nhd. bekommen, erwerben, erlangen, gewinnen; esortīrī, V.: nhd. bekommen
-- als Verdienst bekommen: mlat. ēmerērī, V.: nhd. dienen, verdienen, als Lohn erhalten (V.), als Verdienst bekommen, sich zuziehen, erlangen, erreichen, durchsetzen, ableisten, leisten, vollenden
-- auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen: mlat. catōmō, Adv.: nhd. auf die Schultern eines anderen Menschen gelegt um eine Tracht Prügel zu bekommen
-- bei einem Streifall Recht bekommen: mlat. dēratiōnāre, dīsratiōnāre, dēsratiōnāre, dīratiōnāre, dēraisnāre, dēresnāre, dēraināre, dēreināre, dēratiōnārī, dēsraināre, dēraynāre, dīracīnāre, V.: nhd. in Schutz nehmen, bei einem Streifall Recht bekommen, vor Gericht beweisen, gerichtlich einfordern, gerichtlich erstreiten, Beweise für etwas erbringen, Beweis für ein Anrecht oder einen Besitz liefern, sich entlasten, Unschuld beweisen, verfechten, erhärten, beweisen, darlegen, erklären
-- bei einem Streitfall Recht bekommen: mlat. dēratiōcināre, dīsratiōcināre, dīratiōcināre, V.: nhd. gegen jeden Anspruch absichern, bei einem Streitfall Recht bekommen
-- bekommen (V.): mlat. complacitāre, conplacitāre, complacidāre, complatitāre, V.: nhd. passen, bekommen (V.), Prekarieur-Vertrag schließen, nach Prekarienrecht vereinbaren, Tauschvertrag schließen, durch Prekarieur-Vertrag erwerben, zugunsten von jemandem verhandeln, ausbedingen, erwirken, zusichern, versprechen, verhandeln, entscheiden, Recht sprechen
-- den Doktortitel bekommen: mlat. doctorāre, V.: nhd. den Doktortitel verleihen, den Doktortitel bekommen, Doktor machen; doctorārī, V.: nhd. den Doktortitel bekommen, an einer Universität lehren
-- durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen: mlat. ēvindicāre, ēvendicāre, exvindicāre, exvendicāre, V.: nhd. besetzen, einnehmen, durch Urteil erlangen, durch Urteilsspruch zugesprochen bekommen, zuerkennen, zusprechen, Urteil erlangen, einen Fall gewinnen, Urteil zusprechen, verurteilen, verdammen, in Anspruch nehmen, wiedererlangen, erstreiten, in Besitz nehmen, gewinnen, siegreich beenden
-- einen Aufschub bekommen (V.): mlat. indūtiāre, indūciāre, V.: nhd. verabreden, festsetzen, Frist geben, Waffenstillstand vereinbaren, Waffenruhe anerkennen, einer Vertagung zustimmen, einer Aufschiebung zustimmen, einen Aufschub bekommen (V.), durch eine Waffenstillstand unterbrechen, vertagen, hinausschieben
-- einen Bart bekommen (V.): mlat. imbarbāre, V.: nhd. einen Bart bekommen (V.), erwachsen werden
-- eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen: mlat. sueta, F.: nhd. eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen; suetum (2), sewettum, N.: nhd. eine Zahlung um eine Erleichterung bei der Gefängnisstrafe zu bekommen
-- Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen: mlat. explectāre, esplectāre, splectāre, explechāre, explenchāre, expleitāre, expletāre, espletāre, explecitāre, esplenchāre, V.: nhd. eine Vorladung zustellen, urbar machen, bestellen, Einkünfte aus einem Grund oder einem Amt bekommen
-- erwidert bekommen: mlat. contrāpatī, V.: nhd. vergolten bekommen, erwidert bekommen
-- Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen: mlat. praestāria, prēstāria, F.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekarienbesitz, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen; praestārium, N.: nhd. prekarische Leihe, Überlassung, Bittleihe, Prekarie, Verleihung einer Prekarie, Urkunde über die Gewährung einer Prekarie, Verleihungsurkunde, Prekariengut, Gabe unter der Bedingung das Gegebene als Prekarie unmittelbar zurückgeliehen zu bekommen
-- Geldstrafe bekommen: mlat. fīnāre (1), V.: nhd. zahlen, eine Geldstrafe zahlen um einen Streit beizulegen, Geldstrafe bekommen, übergeben (V.), übereignen
-- Junge bekommen: mlat. feonāre, founināre, V.: nhd. Junge bekommen
-- Knopsen bekommen: mlat. brutēscere, V.: nhd. Knopsen bekommen, treiben
-- Knospen bekommen: mlat. borrēscere, V.: nhd. Knospen bekommen, treiben
-- Schreck bekommen: mlat. extremere, V.: nhd. Schreck bekommen, zittern, beben
-- übermäßig bekommen: mlat. supercipere, V.: nhd. übermäßig bekommen
-- vergolten bekommen: mlat. contrāpatī, V.: nhd. vergolten bekommen, erwidert bekommen
-- Zins für ein Pachtgut bekommen: mlat. dēcensuāre*, dēcensāre, V.: nhd. gegen Zins verpachten, Zins für ein Pachtgut bekommen, Zins einnehmen
Bekommen: mlat. sortīmen, N.: nhd. Erwerbung, Zuweisung, Bekommen, Erhalten
-- Bekommen einer Krisis: mlat. criticātio*, creticātio, F.: nhd. Bekommen einer Krisis
bekommend -- sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend: mlat. dominius, Adj.: nhd. sein Lehen direkt vom Grundherrn bekommend, dem Grundherrn gehörend, Herren...
Bekommender -- Pfand Bekommender: mlat. ? ēwadiātus*, ēvadiātus, M.: nhd. Pfand Bekommender?
bekommt -- Erzeugnis für das man ein Zehntel bekommt: mlat. decimale, N.: nhd. Erzeugnis für das man ein Zehntel bekommt, Zehnt
bekommt -- Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt: mlat. yeresiva, geresguva, eresgieva, F.: nhd. Geschenk das ein Offizieller am Beginn eines Amtsjahres bekommt
bekräftigen: mlat. adardīre, V.: nhd. bekräftigen; assēcūrāre, adsēcūrāre, assīcūrāre, assēgūrāre, assequūrāre, assūrāre, V.: nhd. beruhigen, sich beruhigen, sorglos machen, unbesorgt machen, versichern, zusichern, bekräftigen, versprechen nicht anzugreifen, eidlich in einem Friedensvertrag versichern sich jeder feindseligen Handlung zu enthalten (V.), unter öffentliches Geleit stellen, schützen, seinem Lehensherrn versprechen nichts zu unternehmen was seiner Gesundheit oder seinem Besitz oder seiner Ehre schaden könnte, dem Lehnsherrn eidlich versichern ein Lehen für den Lehnsherrn zu verteidigen, versprechen zu entschädigen, entschädigen; auctoritāre, V.: nhd. bestätigen, bekräftigen, gewährleisten, garantieren; cōnsīgnīre, V.: nhd. siegeln, besiegeln, bekräftigen, bestätigen, bestimmen, weihen, bezeichnen; cōnstipulāre, V.: nhd. festlegen, bekräftigen, beglaubigen, bestätigen, stützen, beweisen, festlegen, bestimmen; fīrmitāre, V.: nhd. bekräftigen, besiegeln; fortiāre (2), forciāre, forsiāre, forzāre, fertāre, sforciāre, V.: nhd. befestigen, bekräftigen, entehren, zwingen, vergewaltigen, mit Schutzmauern umgeben (V.); trānsfundāre?, V.: nhd. befestigen, bekräftigen, bestimmen
-- durch Übergabe einer Wette bekräftigen: mlat. wadiāre, wadicāre, vadiāre, vadiārī, vadārī, vadāre, gagiāre, gaviāre, gajāre, guadiāre, wadīre, guadīre, uuadiāre, vvadiāre, vuadiāre, wagiāre, gagināre, vidiāre, V.: nhd. sich verpflichten, einer bestimmten Aufgabe nachkommen, sich durch eine Bürgschaft oder Sicherheit verpflichten, Sicherheit geloben, Sicherheit leisten, bürgen, einer Verpflichtung nachkommenm gewährleisten gegen die Forderungen eines Dritten, als Geldstrafe zahlen, verpfänden, hinterlegen, durch Übergabe einer Wette bekräftigen, als Geisel nehmen, sich als Gewährsmann anbieten, Gewähr leisten, geloben, Bürgschaft geben, zum Pfand nehmen, zur Sicherheit nehmen, Strafgeld zahlen, Schadenersatz geben, zu Wiedergutmachung leisten, Strafe zahlen, als Bürgergeld zahlen, heiraten, verheiraten, Wetten abschließen, fordern?, heischen?, als Opfergabe niederlegen?, als Opfergabe darbringen?
-- erneut bekräftigen: mlat. resolidāre, V.: nhd. wiederherstellen, wieder einrichten, erneut bekräftigen, nochmals versichern, versöhnen, beilegen, vernarben
-- mit dem Königsbann bekräftigen: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern
-- zusammen bekräftigen: mlat. coaffirmāre, coadfirmāre, V.: nhd. zusammen versichern, zusammen bekräftigen, bestätigen, erneut bestätigen
bekräftigend: mlat. affirmātōrius, Adj.: nhd. bekräftigend, positiv (math.); cōnfīrmātōrius, Adj.: nhd. bestätigend, bekräftigend, Bestätigungs...
bekräftigt -- durch Unterschriften darunter bekräftigt: mlat. subterrōborātus, Adj.: nhd. durch Unterschriften darunter bekräftigt
Bekräftigung: mlat. affirmāmentum, N.: nhd. Beteuerung, Bekräftigung, Bestätigung, Bejahung; certificātio, F.: nhd. Beglaubigung, Bürgschaft, Bekräftigung, Übertragung, Anweisung, Vergewisserung, Überprüfung, Festlegung, Begrenzung, Beweiskraft, Stärkung, Schärfung; certio, F.: nhd. Bekräftigung; commūnīmen, N.: nhd. Hindernis, Sperre, Schutzzeichen, Bekräftigungszeichen, Bekräftigung; cōnfīrmāmentum, N.: nhd. Bestätigung, Bekräftigung; cōnfīrmātus (2), M.: nhd. Bekräftigung, Bestätigung, Konfirmation; homologātio*, emologātio, F.: nhd. Bestätigung, Bekräftigung; rōborāmen, N.: nhd. Gültigkeit, Bekräftigung; stabilitio (1), F.: nhd. Bekräftigung, Unternehmen
-- Bekräftigung durch Eid: mlat. affirmātūra, F.: nhd. Bekräftigung durch Eid
Bekräftigungszeichen: mlat. commūnīmen, N.: nhd. Hindernis, Sperre, Schutzzeichen, Bekräftigungszeichen, Bekräftigung
Bekränzen -- Bekränzen mit Lorbeer: mlat. laureātio, F.: nhd. Bekränzen mit Lorbeer
bekränzend: mlat. corōnātīvus, Adj.: nhd. bekränzend, krönend
bekriegen: mlat. belligerāre, bellijerāre, V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen, feindselig behandeln; werrāre, werriāre, gwerrīre, guerrāre, guerriāre, guerrajāre, guerrejāre, guerregāre, gueregāre, guirigāre, gerregāre, gwerrāre, werrīre, gerrīre, warrāre, gueriāre, guerregiāre, gerregiāre, V.: nhd. Privatkrieg führen, Krieg führen, bekriegen, befehden, angreifen, Fehde führen
bekümmern: mlat. trīstāre, V.: nhd. traurig machen, bekümmern, bekümmert sein (V.); trīstificāre, V.: nhd. traurig machen, bekümmern
-- gemeinsam bekümmern: mlat. coafflīgere, V.: nhd. gemeinsam bekümmern
bekümmert: mlat. angēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bekümmert
-- bekümmert sein (V.): mlat. trīstāre, V.: nhd. traurig machen, bekümmern, bekümmert sein (V.)
bekunden -- dankbare Anteilnahme bekunden: mlat. grātulāre, V.: nhd. sich freuen, frohlocken, jubeln, Glück wünschen, beglückwünschen, mitfreuen, dankbare Anteilnahme bekunden, gratulieren, wünschen, dankbar sein (V.), danken
bekundend -- Mitfreude bekundend: mlat. congrātulārius, Adj.: nhd. beglückwünschend, Mitfreude bekundend, Glückwunsch...
belachenswert: mlat. rīsōriē, Adv.: nhd. spottend, belachenswert
Belachenswertigkeit: mlat. rīsibilitās, F.: nhd. Gelächter, Belachenswertigkeit, Lächerlichkeit
beladen -- beladen (Adj.): mlat. onerātōrius, Adj.: nhd. beladen (Adj.)
beladen -- beladen (V.): mlat. frettāre (1), V.: nhd. befrachten, beladen (V.); stōwāre?, V.: nhd. verstauen, beladen (V.)
beladen -- mit Heu beladen (Adj.): mlat. fēnifer, mlat.?, Adj.: nhd. heutragend, mit Heu beladen (Adj.), voll Heu seiend, Heu bringend, Futter bringend
beladen -- mit Hoheitszeichen beladen (Adj.) (in der Heraldik): mlat. pilātus (1), Adj.: nhd. mit Hoheitszeichen beladen (Adj.) (in der Heraldik)
beladen -- mit Salz beladen (Adj.): mlat. salinārius (2), Adj.: nhd. mit Salz beladen (Adj.), Salz...
beladen -- Schiff beladen (V.): mlat. skippāre, eskippāre, exkippāre, exchippāre, eschippāre, eschipāre, esquipāre, equippāre, equipāre, skipāre, V.: nhd. Schiff beladen (V.), Schiff ausrüsten
beladen -- schwer beladen (Adj.): mlat. subgravātus, Adj.: nhd. schwer beladen (Adj.)
Beladen: mlat. lada (2), loda, F.: nhd. Ladung (F.) (1), Beladen, ein Erzmaß; ladum, lodum, N.: nhd. Ladung (F.) (1), Beladen, ein Erzmaß; onustātio, F.: nhd. Belasten, Beladen; stōwagium, stouagium, stouvagium, N.: nhd. Verstauen, Beladen
-- zum Beladen dienlich: mlat. onustārius, Adj.: nhd. zum Beladen dienlich, Lade...
Beladender: mlat. carricāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Beladender
beladene -- mit Eicheln beladene Eiche: mlat. aglanderāta quercus, mlat.: nhd. mit Eicheln beladene Eiche
beladenes -- beladenes Schiff: mlat. carbuta, F.: nhd. beladenes Schiff
Belader: mlat. onerātor, M.: nhd. Belaster, Belastender, Belader
Belagererin: mlat. sestrīx, F.: nhd. Belagererin
Belagerern -- Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde: mlat. antecastellum, anticastellum, N.: nhd. „Vorkastell“, Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde
belagern: mlat. assediāre, adsediāre, V.: nhd. belagern; assegīre, V.: nhd. belagern; obsedēre, obcedēre, V.: nhd. belagern; obsidiāre, V.: nhd. lauern, auflauern, belagern; sbarere, V.: nhd. blockieren, belagern
-- wieder belagern: mlat. reobsidēre, V.: nhd. wieder belagern
belagerte -- eine belagerte Burg befreien: mlat. rescutere, recutere, rescuere, V.: nhd. fortnehmen, eine belagerte Burg befreien
belagerten -- Befreiung einer belagerten Burg: mlat. rescussio, reexcussio, F.: nhd. Wegnahme, Befreiung einer belagerten Burg
belagerten -- Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde: mlat. antecastellum, anticastellum, N.: nhd. „Vorkastell“, Bollwerk das von den Belagerern vor der belagerten Burg errichtet wurde
Belagerter: mlat. expūgnandus, M.: nhd. Belagerter
Belagerung: mlat. assedium, adsedium, asedium, asepdium, N.: nhd. Belagerung; harmiscara, armiscara, harmscara, harscara, haranscara, aliscara, harmiscaria, harscaria, F.: nhd. Harmschar, unehrenhafte vom Königshof verhängte Folge, entehrende Strafe die der König nach freiem Ermessen verhängt, demütigende Strafe, Belagerung; obsisio, obsicio, F.: nhd. Belagerung, Blockade; sestōrium, N.: nhd. Belagerung, Markise, Matte; standium, N.: nhd. Belagerung, Sitzung; statium, N.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, zeitweiliger Aufenthalt, Stelle, Posten, Belagerung, Wohnsitz, Haus, Burgdienst, Burgverteidigung; subsidio, Sb.: nhd. Belagerung
-- Belagerung betreffend: mlat. impūgnātōrius, Adj.: nhd. für eine Belagerung nötig, Belagerung betreffend, Belagerungs...; obsessōrius, Adj.: nhd. Geiseln betreffend, Belagerung betreffend; sessiōnārius, Adj.: nhd. Belagerung betreffend
-- für eine Belagerung nötig: mlat. impūgnātōrius, Adj.: nhd. für eine Belagerung nötig, Belagerung betreffend, Belagerungs...
Belagerungs...: mlat. impūgnātōrius, Adj.: nhd. für eine Belagerung nötig, Belagerung betreffend, Belagerungs...
Belagerungsmaschine: mlat. bultio, bolzo, bousio, bulzo, M., F.?: nhd. Bolzen, Geschoss eines Bogens, Geschoss einer Armbrust, Belagerungsmaschine, ungültiges Geld; carcamusa, F.: nhd. eine Art Rammbock, Belagerungsmaschine; expūgnāculum, expūngnāculum, N.: nhd. Belagerungsmaschine; fundābulum, N.: nhd. Belagerungsmaschine; manganāle*, mangonāle, magonāle, N.: nhd. Belagerungsmaschine; manganella, manginella, mangenella, mangunella, F.: nhd. Wurfgeschütz, Belagerungsmaschine; manganellum, mangonellum, F.: nhd. Wurfgeschütz, Belagerungsmaschine; matafunda, F.: nhd. Belagerungsmaschine; trabuchētum, trebuchētum, tribuchētum, trabuchēttum, trabuccētum, trabuchēt, tribechettum, tribegettum, tribigettum, tribuchettum, trubechettum, trubuchettum, tripotheum, terbichētum, N.: nhd. Vogelfalle, Belagerungsmaschine, Balkenwaage
-- eine Belagerungsmaschine: mlat. barbicālis, Adj.: nhd. eine Belagerungsmaschine; ? bericium?, N.: nhd. eine Belagerungsmaschine?; ? bericius?, M.: nhd. eine Belagerungsmaschine?; carabaga, F.: nhd. eine Belagerungsmaschine; Gunilda, F.: nhd. eine Belagerungsmaschine; nichōn, Sb.: nhd. eine Belagerungsmaschine; praecipitāria, prēcipitāria, F.: nhd. eine Belagerungsmaschine; praecipitātōria, prēcipitātōria, F.: nhd. eine Belagerungsmaschine; robinettus, M.: nhd. eine Belagerungsmaschine; saxivomum, N.: nhd. eine Belagerungsmaschine; spingale*, springale, N.: nhd. eine Belagerungsmaschine; spingarda, springala, espringalda, F.: nhd. ein Wurfgeschoss, eine Belagerungsmaschine; spingardum*, springaldum, N.: nhd. eine Belagerungsmaschine; spingardus, springardus, spingaldus, springaldus, springallus, espringaldus, M.: nhd. ein Wurfgeschoss, eine Belagerungsmaschine
-- ein Gewinde bei einer Belagerungsmaschine: mlat. tumbrellum, tombrellum, tumberellum, tomberellum, tumerellum, trumbellum, twimberellum, N.: nhd. Kippkarren, Mistkarren, Dungkarren, ein Wägegerät, ein Gewinde bei einer Belagerungsmaschine
-- große fahrbare Belagerungsmaschine: mlat. basternum, N.: nhd. Sänfte, Krankentrage, Kriegskarren, sänftenartig geschlossenes Fahrzeug, große fahrbare Belagerungsmaschine
-- Seil einer Belagerungsmaschine: mlat. haucera, hausera, F.: nhd. Trosse, Seil einer Belagerungsmaschine
Belagerungsmaschinen -- ein Gegenstand der zu Belagerungsmaschinen gehört: mlat. almericum, N.: nhd. ein Gegenstand der zu Belagerungsmaschinen gehört
Belagerungsmaschinen -- Fachmann für Belagerungsmaschinen: mlat. ingeniārius, ingeniērius, engeniārius, ingnērius, enzignērus, inzegnērius, inzignērius, M.: nhd. Festungsbaumeister, Geschützkommandeur, Fachmann für Belagerungsmaschinen; ingeniātor, ingenitor, inginiātor, enginātor, ginnātor, M.: nhd. Konstrukteur, Ingenieur, Fachmann für Belagerungsmaschinen; ingeniōsus (2), M.: nhd. Fachmann für Belagerungsmaschinen
Belagerungsmaschinenmacher: mlat. trabuchētārius*, trubechetārius, M.: nhd. Belagerungsmaschinenmacher
Belagerungsturm: mlat. bastida, bastita, bastia, F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm; batifolium, N.: nhd. Belagerungsturm; hurdicius, hordicius, M.: nhd. „Hürde“, Geflecht, Gitterzaun, Weidezaun, Bollwerk, Belagerungsturm; castellum obsessōrium, mlat.: nhd. Belagerungsturm; supercastrum, N.: nhd. Belagerungsturm
-- Belagerungsturm auf Rädern: mlat. bereferris, Sb.: nhd. Belagerungsturm auf Rädern; berfredum, berefredum, berefridum, berfrardium, belefreidum, belfreidum, berefectum, N.: nhd. Wehrturm, Belagerungsturm auf Rädern, als Rednerbühne dienender Turm; berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus, M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm
-- eines Art Belagerungsturm: mlat. aedificula, N.: nhd. eines Art Belagerungsturm
Belagerungswerk: mlat. bastida, bastita, bastia, F.: nhd. Festung, Burg, neu gegründete befestigte Siedlung, Festungsstadt an einer Grenze, Bollwerk, Bastei, Belagerungswerk, Belagerungsturm
Belang: mlat. exter (3), N.: nhd. irdisches Gut, äußerer Umstand, Einfluss, Belang
-- äußerer Belang: mlat. exterior (4), N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand
-- weltlicher Belang: mlat. exterior (4), N.: nhd. äußerer Belang, weltlicher Belang, weltliches Ding, Außenseite, Stadtrand
belangen: mlat. contrāpellāre, V.: nhd. anklagen, Klage anstrengen, beanspruchen, belangen, anklagen
belanglos: mlat. nūgeculus, nūgerculus, nēgerulus, Adj.: nhd. belanglos
belangloses -- belangloses Geschwätz: mlat. mīcrologum, N.: nhd. belangloses Geschwätz
belasten: mlat. exāctionāre, V.: nhd. ausbeuten, mit Abgaben belegen (V.), belasten, vertreiben?, verpachten?; improbrāre, V.: nhd. unterstellen, belasten; incombrāre, incumbrāre, incumberāre, ingombrāre, ingomberāre, encombrāre, enkumbrāre, V.: nhd. verpfänden, beschweren, belasten, behindern, hemmen; oppressāre, V.: nhd. belasten; pergravāre, V.: nhd. beschweren, belasten, bedrücken, unterdrücken; sagmātizāre, saumātizāre, V.: nhd. belasten
-- Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten: mlat. dōnāle, N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten, Schenkung, Gnadengeschenk, Schenkungsurkunde, Gegenstand einer Schenkung, Lehen, Gesamtheit der Abgaben die ein Pachtgut belasten
-- mit Abgaben belasten: mlat. angiāre, V.: nhd. mit Abgaben belasten, bedrängen; cōnsuētūdināre, V.: nhd. mit Steuern belasten, mit Abgaben belasten, nach dem Brauch verfahren (V.)
-- mit einer Hypothek belasten: mlat. hypothēcāre, V.: nhd. mit einer Hypothek belasten; pridāre, V.: nhd. verpfänden, mit einer Hypothek belasten
-- mit Schulden belasten: mlat. indēbitāre, V.: nhd. mit Schulden belasten, verpfänden
-- mit Steuern belasten: mlat. cōnsuētūdināre, V.: nhd. mit Steuern belasten, mit Abgaben belasten, nach dem Brauch verfahren (V.)
-- mit zusätzlichen Diensten belasten: mlat. parangariāre*, perangariāre, V.: nhd. mit zusätzlichen Diensten belasten
-- übermäßig mit Steuern belasten: mlat. supertāleāre*, supertalliāre, V.: nhd. übermäßig mit Steuern belasten
Belasten: mlat. onerāta, F.: nhd. Bepacken, Belasten; onustātio, F.: nhd. Belasten, Beladen
belastend: mlat. dēpressīvus, Adj.: nhd. niederdrückend, belastend, mindernd, vermindernd, einschränkend; dēprimēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. niederdrückend, belastend
Belastender: mlat. onerātor, M.: nhd. Belaster, Belastender, Belader
Belaster: mlat. onerātor, M.: nhd. Belaster, Belastender, Belader
belastet -- Land das mit der Erhaltungspflicht der Stadtmauer belastet ist: mlat. wāllanda, ae.- F.: nhd. Land das mit der Erhaltungspflicht der Stadtmauer belastet ist
belastet -- mit Beförderungsfron zu Pferd belastet: mlat. paraverēdārius (1), parafrēdārius, Adj.: nhd. mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet, mit Beförderungsfron zu Pferd belastet
belastet -- mit einem Pachtzins belastet: mlat. cēnsicus, Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus..., abgabepflichtig, zinsbar, Pachtzins betreffend, Wachszinser betreffend, verpachtet, mit einem Pachtzins belastet, zinspflichtig; cēnsuārius (1), cēnsārius, cēnsērius, Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einem Pachtzins belastet, Zins...
belastet -- mit einem Zins belastet: mlat. cēnsitus (1), Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar; pēnsiōnālis, Adj.: nhd. mit einem Zins belastet; tribūtālis (1), Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, Tribut besitzend, Tribut..., zinspflichtig, mit einem Zins belastet, als Zins fällig
belastet -- mit einer Abgabe belastet: mlat. cēnsitus (1), Adj.: nhd. zinspflichtig, mit einer Abgabe belastet, mit einem Zins belastet, als Zins zu zahlen seiend, besteuert, steuerpflichtig, zinsbar
belastet -- mit Melancholie belastet sein (V.): mlat. malinguinārī, malinquinārī, V.: nhd. mit Traurigkeit belastet sein (V.), mit Melancholie belastet sein (V.)
belastet -- mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet: mlat. paraverēdārius (1), parafrēdārius, Adj.: nhd. mit Nachrichtenfron zu Pferd belastet, mit Beförderungsfron zu Pferd belastet
belastet -- mit Traurigkeit belastet sein (V.): mlat. malinguinārī, malinquinārī, V.: nhd. mit Traurigkeit belastet sein (V.), mit Melancholie belastet sein (V.)
belastet -- Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina, F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium, N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio, F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit
belastet -- unterhalb belastet: mlat. subonerātus, Adj.: nhd. unterhalb belastet
belastet -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagium, vīllanagium, vīlanagium, vīllencagium, vīllinagium, vīlnagium, wīlenagium, N.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit; vīllenātio, F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit
belastet -- Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist: mlat. vīllenagia*, vīlenagina, F.: nhd. Zinsgut das mit gewohnheitsrechtlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, Pachtgut das mit gewohnheitsrechlichen Abgaben an den Grundherrn belastet ist, persönliche Unfreiheit
belastetes -- mit Zins belastetes Pachtgut: mlat. tribūtārius (3), M.: nhd. mit Zins belastetes Pachtgut, ein Landmaß
belästigen: mlat. addolāre?, V.: nhd. bedrücken, belästigen; calamitāre, V.: nhd. belästigen, schikanieren; fredāre, V.: nhd. Strafsumme einfordern, belästigen; importūnāre, V.: nhd. belästigen, bedrängen, beunruhigen; īnfēstināre, V.: nhd. schikanieren, quälen, belästigen, verfolgen; molestiāre, V.: nhd. belästigen, beunruhigen
Belästiger: mlat. molestātor, M.: nhd. Belästiger, Ärger Machender
belästigt: mlat. dēgravātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschwert, belästigt
-- belästigt werden: mlat. exasperēscere, V.: nhd. belästigt werden
Belästigung: mlat. accausātio, F.: nhd. Belästigung; convexātio, F.: nhd. Qual, Bedrängnis, Belästigung, Behelligung; dīvexātio, F.: nhd. Zerreißen, Belästigung; exturbātio, F.: nhd. Belästigung; īnfēstinātio, F.: nhd. Belästigung, Verfolgung; inquiētās, F.: nhd. Unruhe, Belästigung; nocitūra, F.: nhd. Verletzung, Schade, Schaden (M.), Belästigung; nocīvitās, F.: nhd. Verletzung, Schade, Schaden (M.), Belästigung; occāsiōnāmentum, N.: nhd. Störung, Belästigung; occāsiōnātio, F.: nhd. Störung, Belästigung; perturbāmen, N.: nhd. Belästigung, Störung
-- ohne Belästigung: mlat. inturbātē, Adv.: nhd. ohne Belästigung
Belastung: mlat. incombrāmentum*, incumbrāmentum, enkumbrāmentum, N.: nhd. Belastung, Hindernis, Hemmnis
-- hypothekarische Belastung: mlat. assēcūrātio, adsēcūrātio, assēūrātio, assēcūrācio, F.: nhd. Nichtangriffsversprechen, Passierschein, Versicherung, Zusicherung, Gewährleistung, Garantie, Sicherheitserklärung, Sicherung, hypothekarische Belastung
belaubt: mlat. frondiger, Adj.: nhd. Laub tragend, belaubt, mit Laub bedeckt, Laub...; frondivagus, Adj.: nhd. belaubt, laubreich; frondus, Adj.: nhd. belaubt
-- wieder belaubt werden: mlat. refrondēre, V.: nhd. wieder belaubt werden
belaubter -- grün belaubter Wald: mlat. viridis (2), Sb.: nhd. grün belaubter Wald; viridum, viridium, viredetum, N.: nhd. grün belaubter Wald, Lustgarten, grüner Platz, grüne Stelle
belaufen: mlat. amuntāre, amontāre, aminitāre, V.: nhd. gleichkommen, belaufen
beleben: mlat. antanimāre, V.: nhd. beleben; suppungere, subpungere, V.: nhd. beleben, anspornen, reizen
-- gemeinsam beleben: mlat. coanimāre, V.: nhd. gemeinsam beleben, gemeinsam wärmen
-- mit Bannstafe beleben: mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern
-- sich beleben: mlat. cōnsolidārī, V.: nhd. sich beleben, wieder lebendig werden, wieder aufleben
-- wieder beleben: mlat. subpullulāre, suppullulāre, V.: nhd. wieder beleben, wiederbeleben
belebend: mlat. animātīvus, Adj.: nhd. beseelend, belebend, Lebens, muthaft; vegetātīvus, Adj.: nhd. wachsend, gedeihend, belebend; ? victūrus, Adj.: nhd. belebend?; vīvificāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lebendig machend, belebend
belebendes -- belebendes Mittel: mlat. amycticum, N.: nhd. belebendes Mittel
belebt: mlat. adanimātus, Adj.: nhd. belebt; vegetātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belebt
-- belebt seiend: mlat. ? frequentāneus (1), Adj.: nhd. belebt seiend?, häufig kommend?
belebter -- belebter Geist: mlat. archeus, M.: nhd. belebter Geist, belebtes Prinzip
belebtes -- belebtes Prinzip: mlat. archeus, M.: nhd. belebter Geist, belebtes Prinzip
Belebtes: mlat. animālis (4), N.: nhd. Belebtes
Belebtheit: mlat. celebritātio, F.: nhd. zahlreicher Besuch, Belebtheit, Vollzug
Belebung: mlat. convīvificātio, F.: nhd. Belebung, Mitbelebung
Beleg: mlat. quiditās, F.: nhd. Quittung, Beleg
-- Beleg für eine Bürgschaft: mlat. vocāre (2), N.: nhd. Beleg für eine Bürgschaft
belegen -- mit Abgaben belegen (V.): mlat. exāctionāre, V.: nhd. ausbeuten, mit Abgaben belegen (V.), belasten, vertreiben?, verpachten?
belegen -- mit Acht belegen (V.): mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre, V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen
belegen -- mit dem Bann belegen (V.): mlat. bannīre, pannīre, bandīre, bamnīre, bampnīre, banniāre, banneiāre, bannāre, pannāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, kraft herrschaftlicher Gewalt vorladen, auffordern vor Gericht zu erscheinen, zur Gerichtsversammlung berufen (V.), verfügen, gebieten, befehlen, verordnen, verbieten, unter Verbot legen, mit Bannstafe beleben, ächten, verbannen, verfesten, kraft öffentlicher Gewalt als Zwangsdienst einfordern, kraft öffentlicher Gewalt einfordern, eidlich verpflichten, kraft der geistlichen Macht des Bischofs anordnen, kraft eines Zwangsrechts anordnen, mit dem Königsbann bekräftigen, mit dem Bann belegen (V.), bannen, verbannen, die Reichsacht verhängen, aus der Kirche ausstoßen, exkommunizieren, bestätigen, garantieren, zusichern
belegen -- mit dem Kirchenbann belegen (V.): mlat. disbannīre, V.: nhd. aus einem Bann lösen, mit dem Kirchenbann belegen (V.), exkommunizeren
belegen -- mit dem Reichsbann belegen (V.): mlat. exbannīre, esbanīre, ebannīre, V.: nhd. mit dem Reichsbann belegen (V.), ächten, bannen, mit Bannspruch verurteilen
belegen -- mit einem Interdikt belegen (V.): mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre, V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre, V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen
belegen -- mit einem Pachtzins belegen (V.): mlat. fictāre, fitāre, V.: nhd. verpachten, verleihen, mit einem Pachtzins belegen (V.)
belegen -- mit einer Geldbuße belegen (V.): mlat. immerciāre, V.: nhd. mit einer Geldbuße belegen (V.); merciāre, V.: nhd. mit einer Geldstrafe belegen (V.), mit einer Geldbuße belegen (V.)
belegen -- mit einer Geldstrafe belegen (V.): mlat. merciāre, V.: nhd. mit einer Geldstrafe belegen (V.), mit einer Geldbuße belegen (V.)
belegen -- mit einer Geldstrafe nach freiem Ermessen belegen (V.): mlat. admerciāre, amerciāre, amentiāre, amersiāre, V.: nhd. mit einer Geldstrafe nach freiem Ermessen belegen (V.)
belegen -- mit Herbergsleistung belegen (V.): mlat. albergāre, albargāre, V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?
belegen -- mit Kirchenbann belegen (V.): mlat. imbannīre, inbannīre, inbannāre, V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen; imbannizāre, inbannizāre, V.: nhd. exkommunizieren, mit Kirchenbann belegen (V.), mit einem Interdikt belegen (V.), ächten, verbannen, unter Bann stellen, Schädigung eines Gegenstandes oder eines Ortes verbieten, vorladen kraft verliehener Banngewalt, in Besitz nehmen, beschlagnahmen
belegen -- mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.): mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre, V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)
belegen -- mit Pachtzins belegen (V.): mlat. affictāre, afictāre, V.: nhd. mit Pachtzins belegen (V.), eine Dienstleistung durch eine Abgabe ersetzen
belegen -- mit Steuer belegen (V.): mlat. tāleāre, talliāre, tallīre, tailliāre, taillāre, tālāre, tallāre, V.: nhd. Bäume fällen, ungültig machen durch Zerschneiden, besteuern, mit Steuer belegen (V.), mit landesherrlicher Abgabe belegen (V.)
belegen -- mit vorläufiger Acht belegen (V.): mlat. ferbannīre, forbannīre, ferebannīre, ferrebannīre, forisbannīre, forebannīre, forbanīre, furbannīre, forbandīre, V.: nhd. verbannen, mit Acht belegen (V.), einen aufsässigen Angeklagten vorübergehend ächten, vorverbannen, mit vorläufiger Acht belegen (V.), vorladen um Zeugnis abzulegen, ächten, verbieten, vorläufig beschlagnahmen
Belegen -- Belegen mit dem Kirchenbann: mlat. anathemātizātio, anathemātisātio, F.: nhd. Verfluchung, Verwünschung, Belegen mit dem Kirchenbann, Bannung, Exkommunikation, Banndrohung
belegend: mlat. excūsātīvus, Adj.: nhd. belegend, rechtfertigend, entschuldigend
-- mit Verachtung belegend: mlat. dēspicābundus, Adj.: nhd. verachtend, mit Verachtung belegend
belegende -- Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden: mlat. forisfactio, forefactio, F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden
Belegschaft: mlat. chiminilis, Sb.: nhd. Belegschaft, Mitarbeiter
Belegstelle -- maßgebliche Belegstelle: mlat. authentēs, autentēs, Sb.: nhd. maßgebliche Belegstelle
belegt -- Amt das mit einem Wergeld belegt ist: mlat. weretihla, F.: nhd. Amt das mit einem Wergeld belegt ist
belegt -- mit dem Interdikt belegt: mlat. interdictus (2), Adj.: nhd. mit dem Interdikt belegt
belegt -- mit der Bannstafe belegt: mlat. bannitus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befohlen, geboten, verordnet, verbindlich, einberufen (V.), unter Schutz stehend, der Banngewalt unterstellt, zur Gerechtsame des Herrn gehörig, mit Bannvorrecht ausgestattet, mit der Bannstafe belegt, geächtet, exkommuniziert
belegt -- mit einer Strafgebühr belegt: mlat. irratus, mlat.?, Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irrettātus, Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irrettitus, irrectitus, Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt; irritus (2), Adj.: nhd. angeklagt, mit einer Strafgebühr belegt
belegt -- mit Schindeln belegt: mlat. scandulātus, scandelātus, scandolātus, cenlātus, Adj.: nhd. schindelbedeckt, mit Schindeln belegt
belegt -- mit Steinen belegt (Adj.): mlat. dīlapidātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Steinen belegt (Adj.), zersplittert
belegt -- Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist: mlat. forisfactio, forefactio, F.: nhd. Vergehen das mit einer Geldstrafe belegt ist, Frevel, Freveltat, Ehrverletzung, Rechtsverletzung, Einbuße, Geldbuße, Gerichtsverhandlung in der mit Geldstrafen zu belegende Vergehen behandelt werden
Belegung: mlat. admīxtūra, F.: nhd. Belegung
belehnen: mlat. adbeneficiāre, V.: nhd. belehnen; adhērēdāre, V.: nhd. belehnen, zum Erben einsetzen, in Besitz nehmen; adhērēditāre, V.: nhd. belehnen, versehen (V.) mit, zum Erben einsetzen, in Besitz setzen; affeudāre, V.: nhd. belehnen; albergāre, albargāre, V.: nhd. bauen, siedeln, bleiben, einkehren, Beherbergung und Verköstigung einfordern, Quartier nehmen, kampieren, Getreide lagern, mit Herbergsleistung belegen (V.), als Pächter aufnehmen, ansiedeln, belehnen, Heerlager aufschlagen, verkaufen?; beneficiāre, V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten; casāre (1), V.: nhd. belehnen, mit Lehen ausstatten; feodāre, feudāre, fēvedāre, fēdāre, fēvāre, pheodāre, V.: nhd. belehnen, als Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Lehen verleihen, zu Lehen geben; inbeneficāre, imbeneficāre, V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, mit Benefizien ausstatten; inbeneficiāre, imbeneficiāre, V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, als Benefizium verleihen; īnfeodāre, īnfeudāre, V.: nhd. belehnen, verlehnen, als Lehen gewähren, mit einem Lehen ausstatten, wie zu einem Lehen gehörigen Abhängigen behandeln; īnfeoffāre*, īnfeofāre, V.: nhd. belehnen; īnsaisīre, īnseisīre, īnsessīre, V.: nhd. belehnen, einsetzen; saisināre, saisiniāre, seisināre, V.: nhd. belehnen, Gut übergeben; saisīre, saizīre, sasīre, sacīre, saxīre, sassīre, sesīre, seysīre, saisiāre, seizīre, sazīre, seasīre, saisāre, V.: nhd. ergreifen, packen, sich aneignen, einfallen, eindringen, als Pfand nehmen, Rechtsansprüche geltend machen, in Besitz nehmen, Besitz erlangen, in Besitz setzen, in den Besitz eines Grundstücks eintreten, jemanden den Besitz verschaffen, belehnen, in den Besitz einweisen, investieren, an sich reißen
-- von Neuem belehnen: mlat. recasāre, V.: nhd. von Neuem belehnen
-- weiter belehnen: mlat. refeoffāre, refēffāre, F.: nhd. wieder belehnen, weiter belehnen
-- wieder belehnen: mlat. refeoffāre, refēffāre, F.: nhd. wieder belehnen, weiter belehnen
Belehnen -- Belehnen eines Vasalls: mlat. casamentum, casimentum, chasamentum, cassamentum, N.: nhd. Belehnen eines Vasalls, Status eines Lehens, Lehenrührig-Sein, Abhängigkeit vo einem Oberlehnsherrn, Lehensverhältnis, Lehen, kleines Haus, Nebengebäude, Grundstück eines Hauses, Bauplatz
Belehnender: mlat. ? īnfeodātor, M.: nhd. Belehner?, Belehnender?
Belehner: mlat. ? īnfeodātor, M.: nhd. Belehner?, Belehnender?
belehnt: mlat. beneficiātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...; casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus, Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt; dōnātārius (1), dōnātōrius, Adj.: nhd. beschenkt, mit einem Lehen beschenkt, belehnt; feodālis (2), feudālis, fēdālis, fēvālis, fedeodālis, feiodālis, pheodālis, Adj.: nhd. feudal, mit einem Lehen versehen (Adj.), belehnt, zum Lehen gehörig, Lehens..., Lehen betreffend, Lehensrecht betreffend, dem Lehensrecht entsprechend, zu Lehen gegeben, in Lehnsbesitz befindlich, lehnsberechtigt; feodātus (1), feudātus, fevātus, foedātus, Adj.: nhd. belehnt, im Besitz von Lehen seiend
belehnter -- belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte: mlat. banarista, M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte; baneretus, banneretus, banerettus, banarettus, baneritus, M.: nhd. „Banneret“, belehnter Ritter mit genügend Aftervasallen dass er mit ihnen als Gefolge unter einer eigenen Heerfahne ins Feld ziehen konnte
belehnter -- belehnter Vasall: mlat. casātus (2), M.: nhd. Höriger mit einem Pachtgut, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Grundbesitzer einer Gegend, Knecht, Hufenbesitzer, Hintersasse, Hof eines Hintersassen, Bauernstelle; feodātārius (1), feodōtārius, feudātārius, fewdātārius, feudātōrius, feudōtārius, feuātōrius, fēdōtārius, feodētārius, feodītārius, M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Lehnsträger, Lehnsherr
belehnter -- nicht belehnter Vasall: mlat. baccalāris, M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus; baccalārius, bacalārius, bacchalārius, bachalārius, bachelārius, bachelērius, bachilārius, bachellārius, bakelārius, baccelārius, baculārius, bachulārius, baccalaurus, M.: nhd. von der geistlichen oder weltlichen Herrschaft abhängiger Landmann, nicht belehnter Vasall, Ritter am Herrenhof, Ritter ohne Gefolge, junger Geistlicher der Domherr werden will, fortgeschrittener Student, Bakkalaureus
Belehnter: mlat. feodātārius (1), feodōtārius, feudātārius, fewdātārius, feudātōrius, feudōtārius, feuātōrius, fēdōtārius, feodētārius, feodītārius, M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, belehnter Vasall, Lehnsnehmer, Lehnsträger, Lehnsherr; feodātus (2), feudātus, fevātus, fauātus, foedātus, M.: nhd. Belehnter, Lehnsmann, Lehnsträger, Lehnsnehmer, Vasall; inbeneficiātus, imbeneficiātus, M.: nhd. Belehnter; īnfeodātus, īnfeudātus, M.: nhd. Belehnter
Belehnung: mlat. ? feodālitās, feodēlitās, feuditās, F.: nhd. Lehnsdienst, Belehnung?, Lehnsstatus?; feodāmentum, N.: nhd. Belehnung; feodātio, feudātio, pheodātio, F.: nhd. Belehnung, Vergabung zu Lehen, Vergabung zu Lehnsrecht, Lehen, Lehnsgut; feodofatio, F.: nhd. Belehnung; feodum, feodium, feu, feo, feuz, fevum, feum, fivum, fievum, fevium, fegum, fiodum, feadum, featum, feidum, foedum, feudum, feuodum, fedum, fedium, fetum, faedum, fewodum, fieudum, fueodum, fuodum, feoudum, fodum, feuum, feigium, pheodum, pheudum, fheodum, N.: nhd. Vieh, Vermögen, Besitz, Gut, Habe, bewegliche Habe, Geld, Zuteilung von Geld oder Naturalien zum Lebensunterhalt, Lehen, Lehnsgut, Lehnhof, Lehnsbesitz, Nutzung von Land oder einer anderen Einkommensquelle die als Entlohnung für bestimmte Dienste gewährt wird, Pachtgut, Leihegut, Pacht, Gesamtheit aller Lehen, Dienstlehen, Hof eines Unfreien, Ländereien die für den Lebensunterhalt eines Pfarrpriesters betimmt sind, Dotalgut einer Kirche, Jahreszins für ein Lehen, Dienst, Belehnung, Lehnswesen; feoffāmentum, feoffēmentum, feoffeamentum, fēffāmentum, fēffēmentum, feofeffāmentum, feufāmentum, feufēmentum, N.: nhd. Belehnung; feoffātio, feoffāctio, fēfātio, F.: nhd. Belehnung; feoffātum, N.: nhd. Belehnung; īnfeodātio, īnfeudātio, īnfoedātio, F.: nhd. Belehnung; īnfeoffāmentum*, īnfeofāmentum, N.: nhd. Belehnung
-- durch Belehnung: mlat. fiscāliter, Adv.: nhd. wie eine königliche Domäne, als Lehen, durch Belehnung, entsprechend der Zugehörigkeit zum Krongut, als Krongut
belehrbar: mlat. docīvus, Adj.: nhd. belehrend, belehrbar, indizierend
Belehrbarkeit: mlat. disciplīnābilitās, F.: nhd. Belehrbarkeit, Lehrnfähigkeit, Dressierbarkeit
belehren: mlat. doctrīnāre, V.: nhd. lehren, bilden, unterweisen, belehren, schulden; rudīre, V.: nhd. belehren, lehren
belehrend: mlat. cautiōnārius (1), Adj.: nhd. warnend, belehrend; docīvus, Adj.: nhd. belehrend, belehrbar, indizierend; *doctīvus, Adj.: nhd. belehrend; doctoricius, Adj.: nhd. belehrend, Lehr...; ērudītīvus, Adj.: nhd. lehrreich, bildend, belehrend
Belehrung: mlat. doctrīnātio, F.: nhd. Unterricht, Belehrung; viāticum, N.: nhd. Wegzehrung, Sterbesakrament, Vorrat, Verpflegung für den letzten Feldzug, Reise, Geleitbrief, Weg, Straße, Memorandum, Belehrung
-- auf dem Wege der Belehrung: mlat. doctrīnāliter, Adv.: nhd. auf dem Wege der Belehrung, auf dem Wege der Unterweisung, meisterhaft, systematisch, auf wissenschaftliche Weise, mit wissenschaftlicher Methodik, im rechten Glauben
-- durch Belehrung: mlat. doctīvē, Adv.: nhd. durch Belehrung
Beleibtheit: mlat. eusarcia, eusarbera, esarbera, eusarcea, eusabera, F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Beleibtheit, Feistigkeit
beleidigen: mlat. dispersōnāre, dispercionāre, V.: nhd. beleidigen; exinhonōrāre, V.: nhd. entehren, beleidigen; malemittere, V.: nhd. beleidigen, enteheren; mesprīsāre, V.: nhd. beleidigen; misprēndere, V.: nhd. beleidigen, Straftat begehen; turpiāre, V.: nhd. beleidigen; ultrāre, V.: nhd. beleidigen, kränken; violentāre, V.: nhd. beleidigen, verletzen
Beleidigen: mlat. scandalizātio, F.: nhd. Beleidigen, Verärgern
beleidigend: mlat. contumēliātīvus, Adj.: nhd. beleidigend; convīciātōrius, Adj.: nhd. beleidigend; īnfāmātōrius, Adj.: nhd. beleidigend; iniūriātīvus, injūriātīvus, Adj.: nhd. schädlich, beleidigend; īnsultārius, Adj.: nhd. beleidigend; īnsultuōsus, Adj.: nhd. beleidigend, Angriffen ausgesetzt; laedōricē, lēdōricē, Adv.: nhd. beleidigend; *laedōricus, Adj.: nhd. beleidigend
beleidigende -- beleidigende Inschrift: mlat. angōminium, N.: nhd. beleidigende Inschrift
Beleidiger: mlat. dehonōrātor, M.: nhd. Schänder, Schmäher, Beleidiger; dispersōnātor, M.: nhd. Beleidiger; scandalista, M.: nhd. Beleidiger
Beleidigung: mlat. adversitās, F.: nhd. feindselige Gesinnung, Beleidigung, Unglücksfall; contumēliātio, F.: nhd. Beleidigung, Beschimpfung; contumēlium, N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Beleidigung, Kränkung, Schimpf, Schmährede, Verunglimpfung, empörende Misshandlung, Schändung, Verletzung, Züchtigung, Ungemach, Mühsal, Angriff, Übergriff, Aufstand; dispersōnātio, F.: nhd. Beleidigung; displacentia, F.: nhd. Ärger, Beleidigung; follia, F.: nhd. Beleidigung, Kränkung, Verletzung; ultragium (1), N.: nhd. eine Abgabe, Beleidigung; verēcundium, N.: nhd. Kränkung, Beleidigung; vexa, F.: nhd. Demütigung, Beleidigung, Kränkung
-- eine Beleidigung durch einen Juden: mlat. crakeria, F.: nhd. eine Beleidigung durch einen Juden, Spucken?
-- Entschädigung für eine kleinere Beleidigung: mlat. leuda (2), leda, leida, ledza, F.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung; leudum, leodum, N.: nhd. Wergeld, Ausgleichszahlung für eine Tötung, Leiche eines getöteten Mannes, Entschädigung für eine kleinere Beleidigung
Beleidung -- Beleidung verursachend: mlat. offēnsīvus, Adj.: nhd. Beleidung verursachend
„Belemnit“: mlat. belemnites, Sb.: nhd. „Belemnit“, Donnerkeil
beleuchten: mlat. dīradiāre, V.: nhd. bestrahlen, erhellen, beleuchten; inīgnīre, V.: nhd. beleuchten, erleuchten; perlūstrārī, V.: nhd. beleuchten
beleuchtet: mlat. lūminātus, Adj.: nhd. beleuchtet
Beleuchtung: mlat. perlūstrium, N.: nhd. Tageshelle, Beleuchtung
-- für die Beleuchtung seiend: mlat. lūminārius (1), Adj.: nhd. für die Beleuchtung seiend
Beleuchtungsdienst: mlat. lūmināria (1), F.: nhd. Erleuchtung, Beleuchtungsdienst, Wachskerze, Licht, Leitstern; lūmināria (2), N. Pl.: nhd. Licht, Leuchte, Wachskerze, Lichtgottesdienst, Licht, Leitstern, Beleuchtungsdienst
beleumundet -- übel beleumundet: mlat. clāmodicus, Adj.: nhd. berüchtigt, verdächtig, übel beleumundet
Belieben: mlat. laudāmentum, N.: nhd. Lobpreisung, Zustimmung, Billigung, Beurteilung, Beurteilen, Gelöbnis, Versprechen, Rat, Urteil, Wollen, Wunsch, Belieben, Zustimmung der Verwandten zur Veräußerung einer Liegenschaft, Zustimmung eines Grundherrn zur Übertragung eines Lehens oder eines Pachtguts, Schenkungsurkunde, Anerkennung eines Herrschers, Schiedsspruch, Schätzung, Vereinbarung, Urkunde über eine Vereinbarung
-- nach Belieben: mlat. arbitrāliter, Adv.: nhd. nach Belieben, schiedsrichterlich, wie bei einem Schiedsverfahren üblich
beliebig: mlat. cēteruscumque, Adv.: nhd. beliebig, übrig; quodlibetālis, Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend; quodlibetārius, Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend; quodlibeticus, Adj.: nhd. beliebig, akademische Disputationen betreffend
beliebt: mlat. commendītius, Adj.: nhd. empfohlen, empfehlenswert, beliebt, angenehm, ausgezeichnet; condēliciōsus, condīlitiōsus, Adj.: nhd. beliebt, sehr beliebt; patriālis (1), Adj.: nhd. Grafschaft betreffend, beliebt, ein Gebiet bewohnend
-- sehr beliebt: mlat. condēliciōsus, condīlitiōsus, Adj.: nhd. beliebt, sehr beliebt
Beliebter: mlat. clārus (2), M.: nhd. weißer Stein, Verehrungswürdiger, Edler, Beliebter
Belieferung: mlat. supplītio, F.: nhd. Erfüllung, Belieferung
Bellaigue -- Bellaigue (Abtei): mlat. Bella Aqua, F.=ON: nhd. Bellaigue (Abtei)
Belle-Etoile: mlat. Bella Stella, F.=ON: nhd. Belle-Etoile
bellen: mlat. dēgannīre, V.: nhd. knurren, kläffen, bellen, kritisieren
Bellen: mlat. baubātus, M.: nhd. Bellen; gannītūra, F.: nhd. Bellen, Knurren, Bälfern
Beller: mlat. dēlātrātor*, dīlātrātor, M.: nhd. Beller
Belley: mlat. Bellicium, N.=ON: nhd. Belley
-- aus Belley stammend: mlat. Bellicēnsis, Adj.: nhd. Belley betreffend, aus Belley stammend
-- Belley betreffend: mlat. Bellicēnsis, Adj.: nhd. Belley betreffend, aus Belley stammend
Belobigungsrede: mlat. laudela, F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung; laudemia, laudima, F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede, günstiges Zeugnis, Belobigungsrede, Schutzrede, Dankadresse, Zustimmung, Billigung
belohnen: mlat. appremiāre, V.: nhd. belohnen; gardonāre, V.: nhd. belohnen
-- sehr reich belohnen: mlat. praebraviāre, prēbraviāre, V.: nhd. sehr reich belohnen
Belohnen: mlat. praemiātio, prēmiātio, F.: nhd. Belohnen
belohnend: mlat. *mūnerātīvus, Adj.: nhd. belohnend; praemiātīvus, Adj.: nhd. belohnend; remūnerātīvus, Adj.: nhd. belohnend; remūnerātōrius, Adj.: nhd. vergolten, belohnend, vergeltend, Vergeltung betreffend
Belohnender: mlat. recompēnsātor, M.: nhd. Belohner, Belohnender
belohnenswert: mlat. praemiābilis, prēmiābilis, Adj.: nhd. belohnenswert; remūnerābilis, Adj.: nhd. lobenswert, belohnenswert
Belohner: mlat. recompēnsātor, M.: nhd. Belohner, Belohnender
Belohnung: mlat. dōnātīvus (3), M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; praemiāle, prēmiāle, N.: nhd. Belohnung; recompēnsa, reconpānsa, F.: nhd. Vergeltung, Gegenleistung, Gegengabe, Belohnung, Entschädigung; recompēnsio, F.: nhd. Belohnung; recomprehēnsio, M.: nhd. Belohnung; repēnsāmen, N.: nhd. Belohnung; repēnsīva, F.: nhd. Belohnung; repēnsum, N.: nhd. Belohnung; rewarda, reguarda, F.: nhd. Belohnung; rewardum, reguardum, regardum, regardium, resgardum, regargium, rigardum, revardum, regwardum, recardum, N.: nhd. unfreiwilliger Aufenthalt, Festsetzung, Belohnung, Aufsicht
-- Belohnung betreffend: mlat. mūnerātōrius, M.: nhd. Belohnung betreffend; praemiātōrius, prēmiātōrius, Adj.: nhd. Belohnung betreffend; recompēnsīvus, Adj.: nhd. Belohnung betreffend
-- Belohnung für das Wegweisen: mlat. vegiātūra, viātūra, F.: nhd. Belohnung für das Wegweisen
-- Belohnung für die Wiedererlangung von gestohlenem Gut: mlat. forfangium, forisfangium, forsfangium, forfongium, forfingium, N.: nhd. Belohnung für die Wiedererlangung von gestohlenem Gut
-- durch Belohnung: mlat. mūnerātīvē, Adv.: nhd. durch Belohnung
-- gemeinsame Belohnung: mlat. commūnerātio, F.: nhd. gemeinsame Belohnung
Belüftung -- Öffnung der Belüftung: mlat. turtibulus?, M.: nhd. Öffnung der Belüftung
belügen: mlat. dēmentīrī, dīmentīrī, dismentīrī, V.: nhd. widerlegen, täuschen, belügen, sich in Lügen verstricken
bemacht -- aus einem rotbraunen Stoff bemacht: mlat. russāticus*, russēticus, Adj.: nhd. aus einem rotbraunen Stoff bemacht
bemächtigen -- sich unrechtmäßig etwas bemächtigen: mlat. superpraehendere*, superprehendere, superprendere, V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen; suppraehendere*, supprehendere, supprendere, surprendere, V.: nhd. unrechtmäßig beschlagnahmen, sich unrechtmäßig etwas bemächtigen, sich unrechtmäßig aneignen
Bemächtiger: mlat. praeoccupātor, M.: nhd. Bemächtiger, Einnehmender?
bemächtigt: mlat. superprisus*, surprisus, M.: nhd. bemächtigt, überrascht
bemalbar: mlat. dēscrīptibilis, Adj.: nhd. beschreibbar, bemalbar, malbar
bemalen -- bunt bemalen: mlat. strāgulāre, V.: nhd. bunt bemalen, färben
bemalen -- mit verschiedenen Farben bemalen: mlat. vermiculāre (1), virmiculāre, V.: nhd. mit verschiedenen Farben bemalen
bemannen: mlat. armentāre, V.: nhd. bemannen; warnīre, garnīre, guarnīre, guernāre, gernīre, quarnīre, guaraniāre, V.: nhd. mit angemessener Ausrüstung ausstatten, ausschmücken, ausrüsten, anweisen, gründlich vorbereiten, unterweisen, unterrichten, bewahren, behalten, in den Verteidigungszustand versetzen, bemannen, bewachen, sichern, beschützen
Bemäntelung: mlat. palliātio, F.: nhd. Bemäntelung, Vorwand
bemästet -- gut bemästet: mlat. inadipātus, Adj.: nhd. gut bemästet
bemerken: mlat. advidēre, V.: nhd. benachrichtigen, bemerken, beobachten
bemerkenswert: mlat. attentābilis, Adj.: nhd. bemerkenswert, beachtlich; edecumātus, Adj.: nhd. bemerkenswert; sīgnābilis, Adj.: nhd. bemerkenswert, malerisch, beschreibbar, ausdrückbar
-- höchst bemerkenswert: mlat. supersīgnanter, Adv.: nhd. höchst bemerkenswert
-- nicht bemerkenswert: mlat. innotābilis, Adj.: nhd. nicht bemerkenswert, befreit
-- sehr bemerkenswert: mlat. praesingulāris, Adj.: nhd. sehr bemerkenswert
Bemerkung: mlat. cifra, chifra, ciphra, zifra, ziffra, zifera, ziphera, cyphra, F.: nhd. Zahl, arabische Zahl, Ziffer, Zahlzeichen, Bemerkung, Tadel; exhortātōrium, N.: nhd. Ermahnung, Mahnen, Bemerkung; incidēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Bemerkung, Beobachtung; incidentium, N.: nhd. Bemerkung, Anmerkung, Beobachtung; notāmentum, N.: nhd. Anmerkung, Bemerkung
-- einleitende Bemerkung: mlat. prologismus, M.: nhd. einleitende Bemerkung
-- ironische Bemerkung machen: mlat. conioculāre?, V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen; conioculārī?, V.: nhd. spaßen, scherzen, Scherz machen, ironische Bemerkung machen
-- mit einer Bemerkung auf der Rückseite versehen (V.): mlat. indorsāre, indossāre, V.: nhd. mit einer Bemerkung auf der Rückseite versehen (V.)
-- verletzende Bemerkung: mlat. irrīsōrium, N.: nhd. Stichelei, verletzende Bemerkung, Spott
bemessen -- bemessen (V.): mlat. ēmētīre, V.: nhd. ausmessen, abmessen, vermessen (V.), messen, bemessen (V.), zumessen, durchmessen (V.), durchqueren, durchwandern, durchlaufen (V.), zurücklegen, erreichen, vergehen, verstreichen, beenden, überstehen, überwinden, erfassen, ermessen
bemitleidenswert: mlat. compassiōnābilis, Adj.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend, mitleidig; compassiōnābiliter, Adv.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend; *compassiōnālis, Adj.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend; compassiōnāliter, Adv.: nhd. bemitleidenswert, mitfühlend
bemooste -- bemooste Stelle: mlat. mūscidum, N.: nhd. bemooste Stelle
bemühen -- sich bemühen: mlat. māchināre (1), mācināre, V.: nhd. erdenken, sich bemühen, auflauern, nachahmen
bemühen -- sich sehr bemühen: mlat. perstudēre, V.: nhd. sich sehr bemühen
bemühen -- sich um etwas bemühen: mlat. adstudēre, astudēre, V.: nhd. sich um etwas bemühen, eifrig streben
bemühen -- siech wieder bemühen: mlat. reambīre, V.: nhd. siech wieder bemühen, von Neuem bemühen
bemühen -- von Neuem bemühen: mlat. reambīre, V.: nhd. siech wieder bemühen, von Neuem bemühen
bemühend: mlat. cōnābundus, Adj.: nhd. versuchend, bemühend
Bemühender: mlat. sultor, M.: nhd. Bemüher, Bemühender, Bauer (M.) (1), Landmann
Bemüher: mlat. sultor, M.: nhd. Bemüher, Bemühender, Bauer (M.) (1), Landmann
bemüht: mlat. dēsūdāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bemüht, eifrig
Bemühung: mlat. dēsūdāmentum, N.: nhd. Anstrengung, Mühe, Bemühung; ēnīsio, F.: nhd. Bemühung, Bestrebung
benachbart: mlat. annexus* (2), adnexus, Adj.: nhd. anstoßend, benachbart, angeschlossen, zugehörig, angehörig, gehörig, verbunden; attingēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anliegend, benachbart; circumvīcīnus (1), Adj.: nhd. benachbart, im Umkreis liegend, im Umkreis ansässig; coadiacēns, coadjacēns, Adj.: nhd. benachbart, aneinanderstoßend, angrenzend; coaffīnis, Adj.: nhd. benachbart; collīmitāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; collocātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. liegend, befindlich, nebeneinanderliegend, angrenzend, benachbart, zugehörig, gehörig; commētāneus (1), conmētāneus, Adj.: nhd. angrenzend, anliegend, benachbart; cōnfīnitimus (1), Adj.: nhd. benachbart, im angrenzenden Gebiet ansässig, in der Nachbarschaft ansässig; cōnfrōntātus, Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; coniacēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, umliegend, benachbart, zusammenhaftend, zäh; cōnsulcāneus (1), cōnsultāneus, Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; cōnsulcātus, Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; conterminius, Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; contiguātē, Adv.: nhd. angrenzend, anstoßen, benachbart; contiguātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart, anschließend; convīcinālis (1), convīncinālis, Adj.: nhd. benachbart, Nachbarn gemeinsam seiend, für den örtlichen Verkehr verwendet, dienlich für den öffentlichen Verkehr; convīcīnāns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. angrenzend, benachbart; proximāns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nahe, benachbart; subvīcīnus, Adj.: nhd. benachbart; ? suppropius?, Adj.: nhd. nahe, benachbart?
-- benachbart sein (V.): mlat. collīmitārī, V.: nhd. angrenzen, grenzen, eineinandergrenzen, benachbart sein (V.), in Verbindung stehen, zusammenhängen, umschließen, einschränken; cōnfīnāre, V.: nhd. angrenzen, benachbart sein (V.), begrenzen, aneinandergrenzen, zusammenstoßen, einsperren, verbannen
-- einem Flussufer benachbart liegender Ort: mlat. subrīpinum, N.: nhd. einem Flussufer benachbart liegender Ort, Uferort
benachbarter -- benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde: mlat. commarchio, M.: nhd. Markenosse, Markberechtigter, Grenznachbar, Nachbar, benachbarter Landbesitzer in der gleichen Gemeinde, Miteigentümer, Mitbesitzer, Märker
benachbartes -- benachbartes Gut: mlat. termināle, N.: nhd. benachbartes Gut, Vorort
benachbartes -- benachbartes Haus: mlat. commanentia, commanencia, F.: nhd. Beisammensein, Gemeinschaft, Zusammenwohnen, Zusammenleben, Umgang, gemeinschaftliche Wohnung, benachbartes Haus, Anwesenheit, Gegenwart
benachrichtigen: mlat. advidēre, V.: nhd. benachrichtigen, bemerken, beobachten; avisāre, V.: nhd. benachrichtigen; contēstāre, V.: nhd. benachrichtigen, anrufen, bitten; recommendāre, V.: nhd. unterstützen, erneut verleihen, anvertrauen, zu sich bitten, benachrichtigen, loben, preisen, empfehlen, festsetzen, einkerkern; vērārī, V.: nhd. gewiss machen, benachrichtigen; vortīre, V.: nhd. benachrichtigen, ankündigen
benachteiligt -- benachteiligt durch falschen Gebrauch: mlat. ? deūsitātus, Adj.: nhd. benachteiligt durch falschen Gebrauch?
benachteiligte -- benachteiligte Person: mlat. ablātārius, M.: nhd. benachteiligte Person
benagen -- Rinde benagen: mlat. prōrōdere, V.: nhd. an der Rinde nagen, Rinde benagen
Benagen: mlat. corrōsio, corrūsio, F.: nhd. Zernagung, Benagen, Zernagen, Zerstörung, Zersetzung, Fäule, Zerkratzen, Kratzen, Abnützung, üble Nachrede, Herabsetzung, Verhöhnung, Ausplünderung, Auslöschen
benagend -- alles benagend: mlat. rōsōrius (1), Adj.: nhd. alles benagend
benagend -- ringsum benagend: mlat. circimrōdēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum benagend
benannt: mlat. *titulātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tituliert, benannt
-- entgegengesetzt benannt: mlat. antiphrasius (2), antifrasius, Adj.: nhd. entgegengesetzt benannt
-- gegensätzlich benannt: mlat. antonomasiātim, Adv.: nhd. gegensätzlich benannt, mit einer allgemeinen Bezeichnung statt der speziellen, nach Art der Antonomasie
-- in der Taufe benannt: mlat. baptizātus (1), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getauft, in der Taufe benannt
-- nach der Mutter benannt: mlat. mātrinōmius, Adj.: nhd. nach der Mutter benannt
benedicite -- Gebet das mit benedicite beginnt: mlat. benedicite, Sb.: nhd. Gebet das mit benedicite beginnt, Grußformel bei Mönchen
Benediktendistel: mlat. cardopanis, cardebanis, cardobanis, Sb.: nhd. Eberwurz, Feld-Mannstreu, Benediktendistel; carduncellus, M.: nhd. Benediktendistel, Kreuzkraut
Benediktenkraut: mlat. caryophyllacium, gariofilacium, N.: nhd. Benediktenkraut, Nelkenwurz; caryophyllāta, gariofilāta, F.: nhd. Benediktenkraut, Nelkenwurz, Königsfarn?, Gewürznelken enthaltendes Heilmittel
Benediktiner: mlat. Benedictīnus, N.: nhd. Benediktiner; bollardus, M.: nhd. Benediktiner, Betrüger; Nigromonachus, M.: nhd. „schwarzer Mönch“, Benediktiner
Benediktinerin: mlat. mōniālis nigra: nhd. schwarze Nonne, Benediktinerin
Benediktionale: mlat. benedictionāle, N.: nhd. Segensformelbuch, Benediktionale
Benediktions...: mlat. benedictionālis, Adj.: nhd. Segensformeln enthaltend, Segens..., Benediktions...
Benefiziat: mlat. beneficiālis (2), M.: nhd. Benefiziat, Pfründner
Benefizien -- Großteil der Benefizien: mlat. grossum (2), grocium, N.: nhd. Großes, Großteil der Benefizien, Dickes, Grosa, großes Getreide, große Getreidesorte
Benefizien -- Inhaber mehrerer Benefizien: mlat. plūrālis (3), M.: nhd. Inhaber mehrerer Benefizien
Benefizien -- mit Benefizien ausstatten: mlat. inbeneficāre, imbeneficāre, V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, mit Benefizien ausstatten
Benefizien -- mit Benefizien Verbundener: mlat. ? collātārius, M.: nhd. mit Benefizien Verbundener?
Benefizium: mlat. dōnātīvus (3), M.: nhd. Geschenk, Gabe, Lohn, Belohnung, Gunst, Gunsterweis, Schenkung, Übertragung, Übereignung, Lehen, Benefizium, Verfügung, Bestimmung, Abgabe, Steuer (F.), Freigebigkeit, Großzügigkeit; persōnagia, F.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium; persōnagium, N.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium; persōnāticum, N.: nhd. Pfarramt, Benefizium; persōnātus (2), M.: nhd. Pfarrhaus, Benefizium, Pfarrpfründe, Würdigkeit, Patronat, Persönlichkeit, höheres Amt im Kapitel, Gestalt; praebendum, prēbendum, prōvandum, prōvendum, N.: nhd. zu Gewährendes, Pfründe, Benefizium
-- als Benefizium besitzen: mlat. beneficiāre, V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten
-- als Benefizium dienend: mlat. beneficiālius, Adj.: nhd. als Benefizium dienend, Lehns...
-- als Benefizium Gegebenens: mlat. beneficiātum, N.: nhd. als Benefizium Gegebenens, zu Lehen ausgetanes Land
-- als Benefizium übertragen (V.): mlat. beneficiāre, V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten
-- als Benefizium verleihen: mlat. inbeneficiāre, imbeneficiāre, V.: nhd. zu Lehen geben, belehnen, als Benefizium verleihen
-- Benefizium das bald vakant werden wird: mlat. vacātūra, F.: nhd. Benefizium das bald vakant werden wird, Stillstand, Beendigung
-- Benefizium der Malteser: mlat. commendātōria, F.: nhd. Komturei, Benefizium der Malteser
-- Benefizium eines Scholasten: mlat. scholastēria, scholastria, scolastria, F.: nhd. Amt eines Scholasten, Benefizium eines Scholasten
-- durch Übertragung als Benefizium: mlat. beneficiāliter, Adv.: nhd. durch Übertragung als Benefizium, nach Lehnrecht, zu Lehen
-- einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender: mlat. praesentātor, prēsentātor, M.: nhd. einen Kandidaten für ein kirchliches Benefizium Vorschlagender, Präsentierender, Kläger
-- ein kirchliches Benefizium: mlat. subditātus, M.: nhd. ein kirchliches Benefizium
-- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist: mlat. indominicātus (3), M.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen ist, Macht eines Herrn über einen Unfreien
-- Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird: mlat. indominicātūra, F.: nhd. Salland, Gut das nicht als Lehen oder Benefizium verliehen wird
-- kleines Benefizium: mlat. beneficiolum, benefitiolum, N.: nhd. Gefälligkeit, kleines Benefizium, kleines Besitztum, Leihegut, kleines Lehen
-- kleines kirchliches Benefizium: mlat. praelātiuncula, F.: nhd. kleines kirchliches Benefizium
-- mit einem Benefizium ausgestattet: mlat. casātus (1), cassātus, chasātus, casādus, casētus, Adj.: nhd. Hof betreffend, Haus betreffend, behaust, mit einem Pachtgut ausgestattet, mit einem Benefizium ausgestattet, mit einem Lehen ausgestattet, belehnt
-- mit einem Benefizium ausstatten: mlat. beneficiāre, V.: nhd. eine Wohltat ausführen, mit Wohltaten bedenken, belehnen, zu Lehen vergeben (V.), mit einem Lehen ausstatten, als Benefizium übertragen (V.), mittals Prästationsurkunde zum Nießbrauch verleihen, verlehnen, mit einem Benefizium ausstatten, als Benefizium besitzen, ein Kirchenbenefizium übertragen (V.), mit einer Pfründe ausstatten, beschenken, fördern, zu prekarischer Leihe besitzen, mit einem Dienstlehen ausstatten
-- mit einem Benefizium beschenkt: mlat. praesentātus, prēsentātus, Adj.: nhd. mit einem Benefizium beschenkt
-- Priester ohne Benefizium: mlat. commodista, M.: nhd. Priester ohne Benefizium
-- Urkunde über die Schenkung als Benefizium: mlat. beneficiāria, F.: nhd. Urkunde über die Schenkung als Benefizium
-- weltliches Benefizium: mlat. saeculāre, sēculāre, N.: nhd. Weltliches, weltiches Gut, weltliches Benefizium
Benefiziums -- Bereitsteller eines Benefiziums: mlat. propriātor, M.: nhd. Bereitsteller eines Benefiziums
Benefiziums -- Besitz eines Benefiziums: mlat. beneficiātūra, F.: nhd. Besitz eines Benefiziums
Benefiziums -- Bewahrer eines Benefiziums: mlat. reservātor, M.: nhd. Bewahrer eines Benefiziums
Benefiziums -- Bewirtschafter eines Benefiziums: mlat. commendatārius, M.: nhd. Bewirtschafter eines Benefiziums, Verwalter, Bewahrer, Kommandeur bei den Hospitalitern, Kerkermeister, Schutzbefohlener
Benefiziums -- Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums: mlat. relevāmentum, N.: nhd. Besitzwechselabgabe für ein Lehen, Geldzahlung für die Verleihung eines Benefiziums, Besitzwechselabgabe für ein Pachtgut
Benefiziums -- jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums: mlat. vacantia, F.: nhd. freie Zeit, Freizeit, jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums; vacāta, F.: nhd. jährliches Einkommen eines vakanten Benefiziums
benehmen -- sich schamlos benehmen: mlat. prōpudiārī, V.: nhd. sich schamlos benehmen
benehmen -- sich wie ein Esel benehmen: mlat. asinināre, V.: nhd. sich wie ein Esel benehmen
benehmen -- sich wie eine Ziege benehmen: mlat. caprisāre, V.: nhd. sich wie eine Ziege benehmen
benehmen -- sich wie ein unvernünftiges Tier benehmen: mlat. brūtīre, V.: nhd. sich wie ein unvernünftiges Tier benehmen
Benehmen: mlat. portāmentum, N.: nhd. Benehmen, Verhalten
beneiden -- nicht beneiden: mlat. dēvidēre, V.: nhd. nicht beneiden, nicht suchen
benennen: mlat. agnōmināre, V.: nhd. einen Beinamen geben, nennen, benennen, anführen, erwähnen; dēnūncupāre, dēnōncupāre, V.: nhd. nennen, benennen; priorāre, V.: nhd. benennen, zum Prior machen
-- benennen nach: mlat. fīliolāre, V.: nhd. taufen, benennen nach
Benennen -- Benennen eines Domherrn: mlat. canonicātio, F.: nhd. Benennen eines Domherrn
benennend: mlat. dēnōmināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. benennend, ernennend; *nōmināns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nennen, benennend
Benennung: mlat. ? annōminātio (1), F.: nhd. Benennung?, Wortspiel?; diffinio, F.: nhd. Bezeichnung, Benennung, Bestimmung; ēdictus, M.: nhd. Aussage, Erzählung, Bericht, Satz, Namensgebung, Namengebung, Benennung, Edikt, Befehl, Auftrag, Geheiß, Verordnung, Ausspruch, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung, Proklamation, Verordnung, Anschlag, Bekanntmachung, königlicher Erlass, Kapitular, langobardisches Gesetz, Königsurkunde, Beschluss des Kirchenkonzils, Verordnung eines Lehensherrn zum Verkauf bestimmter Waren, Vorladung, päpstliche Anweisung für einen neu ernannten Bischof, Aufgebot; vocābula, F.: nhd. Benennung, Name, Titel
-- Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt: mlat. autologia, autylogia, F.: nhd. Begriff der sich nur aus der Benennung selbst ergibt
-- mit anderer Benennung: mlat. antonomasicē, antonomaicē, Adv.: nhd. mit anderer Benennung, mit Umschreibung
-- mit anderer Benennung seiend: mlat. *antonomasicus, Adj.: nhd. mit anderer Benennung seiend, umschrieben
benetzen: mlat. dērigāre, V.: nhd. benetzen, durch ein Bad erquicken; mullīrī, V.: nhd. befeuchten, benetzen; ūmefactāre*, hūmefactāre, V.: nhd. befeuchten, benetzen
-- mit Tränen benetzen: mlat. exhūmectāre, V.: nhd. mit Tränen benetzen
Benetzen: mlat. ūmefactio*, hūmefactio, F.: nhd. Befeuchten, Benetzen; ūmidātio*, hūmidātio, F.: nhd. Befeuchten, Benetzen
benetzt: mlat. imbrifluus, Adj.: nhd. benetzt, triefend
Benevent: mlat. ? Hirpīnia*, Irpīnia, PN?: nhd. Benevent?
Bengel: mlat. garcio, garsio, gartio, gardio, garzio, gargio, garso, garzo, gaso, grassio, gressio, warto, M.: nhd. Knappe, Diener, Dienstbursche, Knecht, Gehilfe eines Handwerkers, Söldner, Trossknecht, Landsknecht, Kriegsknecht, angeheuerter Plünderer, angeheuerter Mörder, Junge, junger Bursche, Knabe, Jugendlicher, Bengel
benommen -- schlecht benommen: mlat. male rēgulātus: nhd. schlecht geregelt, schlecht benommen
benoten: mlat. gradāre, V.: nhd. einteilen, benoten
benötigen -- gemeinsam benötigen: mlat. coexigere, V.: nhd. gemeinsam benötigen
benötigend -- ein Siegel des Zollamts benötigend: mlat. coketivus*, cocativus, Adj.: nhd. ein Siegel des Zollamts benötigend
benötigt -- Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird: mlat. recalcus, M.: nhd. Feldstreifen der zum Wenden eines Pfluges benötigt wird
benötigt -- Verletzter der eine Tragbahre benötigt: mlat. gistārius, M.: nhd. Verletzter der eine Tragbahre benötigt, Insasse eines Krankenhauses, Mönch auf der Krankenstation
benötigt -- zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt: mlat. stalāricius, Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.); stalārius, astalārius, stalāreus, Adj.: nhd. zum Schlagen von Pfählen und Stangen benötigt, mit Pfosten versehen (Adj.), mit Pfählen versehen (Adj.)
benutzen -- als Adverb benutzen: mlat. adverbiāre, V.: nhd. als Adverb benutzen
benutzen -- ein Pessar benutzen: mlat. pessārizāre, V.: nhd. ein Pessar benutzen
benutzen -- Recht den Wald zu benutzen: mlat. silvāticum, salvāticum, N.: nhd. Recht den Wald zu benutzen, Waldnutzung, Waldnutzungsrecht, Waldrecht
benutzen -- Winde (F.) benutzen: mlat. windāre, gindāre, guindāre, gwindāre, V.: nhd. hochheben, hissen, Winde (F.) benutzen
benützen -- als Weide benützen: mlat. alpegāre, V.: nhd. Vieh auf die Alm treiben, Vieh auf der Alm weiden (V.), weiden (V.), beweiden, als Weide benützen
Benutzen -- Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage: mlat. pēnsagium, pēsagium, pīsagium, pārsagium, poiagium, peisagium, N.: nhd. Zoll (M.) (2), Wägen (N.), Wiegen (N.), Abgabe für das Benutzen der öffentliche Waage
Benutzen -- Betreten und Benutzen des Waldes verbieten: mlat. bannīre silvam, mlat.: nhd. Betreten und Benutzen des Waldes verbieten
Benutzender -- Winde (F.) Benutzender: mlat. windor, M.: nhd. Aufheber, Winde (F.) Benutzender
Benützender -- Stock Benützender: mlat. fūstifer, M.: nhd. Stock Benützender, sich auf einen Stock Stützender
benutzt -- als Hofstelle benutzt: mlat. mānsiōnilis (2), Adj.: nhd. als Hofstelle benutzt, bewohnt
benutzt -- als Weideland benutzt: mlat. campīvus, canpīvus, Adj.: nhd. in Ackerland bestehend, Acker..., unbebaut, als Weideland benutzt, Weide...
benutzt -- Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird: mlat. waso, guaso, vaso, wasio, guuasio, vuaso, M.: nhd. Grassode die als Symbol bei der Besitzeinweisung benutzt wird, Erdscholle, Rasensode
benutzt -- im Speisesaal benutzt: mlat. refectōrārius (1), Adj.: nhd. für den Speisesaal zuständig, im Speisesaal benutzt
benutzt -- Straße die von Boten benutzt wird: mlat. verēda, F.: nhd. Wagen (M.), Streitwagen, Fahrzeug, Straße die von Boten benutzt wird, Beförderung, Transportdienst
benutzt -- Substanz die beim Weißgerben benutzt wird: mlat. alūtārium, N.: nhd. Substanz die beim Weißgerben benutzt wird
benutzt -- Verkäufer der ein Maß benutzt: mlat. mēnsūrārius, M.: nhd. Vermesser, Verkäufer der ein Maß benutzt
benutzt -- Zauberer der Wachsfiguren benutzt: mlat. vultivolus, M.: nhd. Totenbeschwörer, Zauberer der Wachsfiguren benutzt; vultuārius, M.: nhd. Totenbeschwörer, Zauberer der Wachsfiguren benutzt
benutzt -- Zauberin die Wachsfiguren benutzt: mlat. vultuāria, F.: nhd. Totenbeschwörerin, Zauberin die Wachsfiguren benutzt
benutztes -- als Schneidebrett benutztes Brot: mlat. pānis trechnērius, mlat.: nhd. als Schneidebrett benutztes Brot
Benutzung -- Abgabe für die Benutzung eines Hauses: mlat. casaticus, cassaticus, M.: nhd. Haus oder Hof eines Hintersassen, Abgabe für die Benutzung eines Hauses, Hausgeld, Magazingebühr
Benutzung -- Benutzung eines Klistiers: mlat. clystērizātio, F.: nhd. Benutzung eines Klistiers, Behandlung mit einem Klistier
Benutzung -- Gebühr für die Benutzung einer Weinpresse: mlat. palmentāticus, M.: nhd. Gebühr für die Benutzung einer Weinpresse
Benutzung -- Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern: mlat. hospitāticum, N.: nhd. Siedlung von Fremden auf Grundlage des Gastrechts, Gebühr für die Benutzung von für Reisende vorgesehenen Gasthäusern
Benutzung -- Zahlung für die Benutzung der Landungsbrücke: mlat. plancagium, N.: nhd. Zahlung für die Benutzung der Landungsbrücke
Benutzung -- Zahlung für die Benutzung einer Kiste: mlat. arcagium (1), N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Kiste
Benutzung -- Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben: mlat. windagium, gindagium, guindagium, gwindagium, N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windasium, N.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben; windātio, F.: nhd. Zahlung für die Benutzung einer Winde zum Aufheben
Benützung: mlat. aisiamentum, aisamentum, ayciamentum, asiamentum, agiamentum, asyementum, asayamentum, assaysamentum, aiesiamentum, aiesamentum, aeisamentum, aesiamentum, eisiamentum, eysiamentum, esiamentum, hesiamentum, essaiamentum, easiamentum, easimentum, N.: nhd. Nutzungsrecht, Allmende, zusätzlicher Gewinn, Anwendung, Benützung, Nutzen (N.), Gemeinbesitz
Benutzungsgebühr: mlat. obstaticum, ostaticum, hostaticum, N.: nhd. Geiselschaft einer Einlagergeisel, Sicherheit, Pfand, Benutzungsgebühr, Beherbergung
Benzoëbaumes -- Harz des Benzoëbaumes: mlat. asa, asca, F.: nhd. Asantdreck, Harz des Benzoëbaumes
beobachten: mlat. advidēre, V.: nhd. benachrichtigen, bemerken, beobachten; amplectāre, V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; amplectārī, V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, verehren, lieben, umheben, beobachten, beachten, beschreiben, darstellen; expiāre (2), V.: nhd. ausspähen, beobachten; speculātārī, V.: nhd. beobachten; subaspicere, V.: nhd. ausspähen, beobachten
beobachtend: mlat. tērēticus, Adj.: nhd. beobachtend, wachsam
Beobachtender: mlat. amplectēns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Beobachtender, Befolgender
-- mit Ausdauer Beobachtender: mlat. cōnspicāx (2), M.: nhd. mit Ausdauer Beobachtender
Beobachtung: mlat. attenditio, F.: nhd. Beobachtung, Ausführung; cōnsīderātus (2), M.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Beobachtung, Achtung, Befolgung, geistige Inbetrachtnahme, Erwägung, Rücksicht; incidēns, (Part. Präs.=)N.: nhd. Bemerkung, Beobachtung; incidentium, N.: nhd. Bemerkung, Anmerkung, Beobachtung; īnspicio, F.: nhd. Beobachtung, Untersuchung
-- Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen: mlat. auguria, F.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Weissagung, Prophezeiung, Vorzeichen, Weissagekunst, Wahrzeichen, Anzeichen, Schicksal
Beorris -- aus Beorris stammend: mlat. Beorritānus, Adj.: nhd. aus Beorris stammend
Bepacken: mlat. onerāmentum, N.: nhd. Bepacken; onerāta, F.: nhd. Bepacken, Belasten
bepflanzt -- mit Attich bepflanzt: mlat. ebulōsus*, iblōsus, Adj.: nhd. mit Attich bepflanzt
bepflanzt -- mit Balsamstauden bepflanzt: mlat. balsamitus, Adj.: nhd. lindernd, mit Balsamstauden bepflanzt, Balsam...
bepflanzt -- mit Kastanien bepflanzt: mlat. castanētus, Adj.: nhd. mit Kastanien bepflanzt
bepflanzt -- mit Obstbäumen bepflanzt: mlat. cōnsitus (3), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Obstbäumen bepflanzt, dicht bewachsen (Adj.), überwuchert
bepflanzt -- mit Weinstöcken bepflanzt: mlat. aveniātus, Adj.: nhd. mit Weinstöcken bepflanzt
bepflanzte -- bepflanzte Stelle: mlat. flōrāle, N.: nhd. bepflanzte Stelle; flōrārium, N.: nhd. bepflanzte Stelle, Blumenhügel, Anthologie
bepflanzter -- mit Korkeichen bepflanzter Platz: mlat. subaritum, N.: nhd. mit Korkeichen bepflanzter Platz
bepflanztes -- neu bepflanztes Weinfeld: mlat. malleolus (2), maleolus, malheolus, maliolus, malolus, malholus, malliolus, majolius, majolus, M.: nhd. neu bepflanztes Weinfeld
Bepflanzung -- Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist: mlat. vīneāle, N.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg; vīneālis (2), M.: nhd. Boden der für die Bepflanzung mit Wein geeignet ist, Weinberg
Bepflanzung -- Fehlen einer Bepflanzung: mlat. dēplantātio, F.: nhd. Fehlen einer Bepflanzung, Brachliegen
Bepflanzung -- Vertrag für eine Bepflanzung: mlat. complantus, M.: nhd. Neupflanzung, Vertrag für eine Bepflanzung, Vertrag über den Bau einer Mühle
bepflügbares -- bepflügbares Land: mlat. arālium, N.: nhd. bepflügbares Land
bepflügen -- Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann: mlat. bovāta, boāta, bovēta, boāda, F.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātis, Sb.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovātus, bouvātus, M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovetum*, buvetum, N.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann; bovīnus (2), M.: nhd. Stück Land das man an einem Tag bearbeiten kann, Ackerfläche die man in einem Frühling bepflügen kann
beplanken: mlat. plancāre, planchāre, planchiāre, plancheāre, plangiāre, plangchiāre, V.: nhd. dielen, beplanken
Beplanken: mlat. plancātio, F.: nhd. Beplankung, Beplanken, Bedecken mit Planken; plancātūra, planchiātūra, planciātūra, planchūra, plaunchūra, planchēra, F.: nhd. Beplanken, Bedecken mit Planken; planchērium, plancheicium, planchērium, N.: nhd. Pfahlzaun, Schleuse, Beplanken, Holzfußboden; planchinium, N.: nhd. Beplanken, Holzfußboden
Beplankung: mlat. plancātio, F.: nhd. Beplankung, Beplanken, Bedecken mit Planken; plancurātio*, plaunchurātio, F.: nhd. Beplankung
beratbar: mlat. cōnsiliābilis, Adj.: nhd. beratbar, der Erwägung offenstehend, erwägenswert, überlegt, bedacht
beraten -- beraten (Adj.): mlat. dēcollātus (3), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beraten (Adj.), übereingestimmt
beraten -- beraten (V.): mlat. cōnsulāre, cōnsolāre, V.: nhd. einen Rat geben, beraten (V.); dēcōnferre, V.: nhd. beraten (V.), übereinstimmen; parabolāre, V.: nhd. vergleichen, verdeutlichen durch Vergleiche, sprechen, übereinstimmen, besprechen, beraten (V.), einstimmen, seine Sache verteidigen; parlamentāre, parliamentāre, V.: nhd. beraten (V.), beratschlagen, eine Parlamentssitzung abhalten; percōnsulere, V.: nhd. beraten (V.); recōnsiliāre, V.: nhd. beraten (V.), sich beraten (V.)
beraten -- beraten werden: mlat. ? persuādī, V.: nhd. beraten werden?
beraten -- eifrig beraten (V.): mlat. perhortārī, V.: nhd. eifrig beraten (V.)
beraten -- sich beraten (V.): mlat. cōnsiliāre, V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen; recōnsiliāre, V.: nhd. beraten (V.), sich beraten (V.)
beraten -- übel beraten (V.): mlat. forisconciliāre, forconciliāre, forconsiliāre, forsconsiliāre, V.: nhd. sich verschwören, verraten (V.), Verrat begehen, übel beraten (V.), betrügen, verschwören, konspirieren
beraten -- vorher beraten (V.): mlat. praecōnsiliārī, prēcōnsiliārī, V.: nhd. vorher beraten (V.)
Beraten: mlat. cōnsiliāns (2), (Part. Präs.=)N.: nhd. beratende Instanz, Rat, Beratung, Beraten
beratend: mlat. cōnsiliāris (2), cōnsciliāris, Adj.: nhd. beratend, Beratung abhaltend; cōnsiliātōrius, Adj.: nhd. beratend, auf gemeinsamer Entscheidung beruhend; cōnsulātōrius, Adj.: nhd. beratend; cōnsultātīvus, Adj.: nhd. ratend, beratend, Rat gebend; cōnsultīvus, Adj.: nhd. beratend, überlegt; cōnsultōrius, Adj.: nhd. beratend, Rat gebend, Wahrsagen betreffend, zielstrebig, zweckdienlich
beratende -- beratende Instanz: mlat. cōnsiliāns (2), (Part. Präs.=)N.: nhd. beratende Instanz, Rat, Beratung, Beraten; cōnsiliātīvum, N.: nhd. Überlegendes, Abwägendes, Planendes, beratende Instanz, auf Überlegung Beruhendes
Beratenes: mlat. cōnsiliāta, N. Pl.: nhd. überlegt Habendes, Beratenes
Berater: mlat. advīsātor, M.: nhd. Berater; asēcrēta, asēcrāta, M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber, Berater, Berater für geheime Angelegenheiten; cernitor, M.: nhd. Berater, Beschützer, auflösende Substanz; cōnsulārius, cōnsolārius, M.: nhd. Berater, Ratgeber, Beirat, Stadtrat; cōnsulātor, M.: nhd. Berater, Ratgeber; cōnsulēns (2), (Part. Präs.=)M.: nhd. Ratgeber, Berater; rēdbana, M.: nhd. Berater, Helfershelfer; suggestor, M.: nhd. Einflüsterer, Berater, Ratgeber; symbōlus, symbūlus, M.: nhd. Ratgeber, Berater, Stadtpräfekt
-- Berater für geheime Angelegenheiten: mlat. asēcrēta, asēcrāta, M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber, Berater, Berater für geheime Angelegenheiten
-- böser Berater: mlat. īnfaustor, M.: nhd. böser Ratgeber, böser Berater
-- enger Berater: mlat. collaterālis (2), conlaterālis, M.: nhd. Begleiter, Genosse, Freund, Vertrauter, Nachbar, Grenznachbar, enger Berater, Helfer, Gefolgsmann, Anhänger, Amtsgehilfe, Freund, Verwandter aus einer Nebenlinie, Gatte; cōnsēcrētālis (2), M.: nhd. Vertrauter, enger Berater, Freund, Kollege; symmysta, summista, simmista, simpnista, M.: nhd. Geselle, Mitwisser, Verbündeter, Amtskollege, Mitpriester, Vertrauter, enger Berater, Sekretär, Genosse
-- falscher Berater: mlat. pseudosuggestor, M.: nhd. falscher Berater, Unwahrheit Einflüsternder
-- persönlicher Berater: mlat. sēcrētālis (2), M.: nhd. persönlicher Berater
-- Schreiber Berater: mlat. asēcrētis, assēcrētis, M.: nhd. „Sekretär“, Schreiber Berater
Beraterin: mlat. suggestrīx, F.: nhd. Einflüsterin, Beraterin
Beraters -- Amt des persönlichen Beraters: mlat. sēcrētāriātus, M.: nhd. Amt des persönlichen Beraters, Sekretariat
beratschlagen: mlat. parlamentāre, parliamentāre, V.: nhd. beraten (V.), beratschlagen, eine Parlamentssitzung abhalten
-- sich beratschlagen: mlat. cōnsiliāre, V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen
beratschlagend: mlat. cōnsulēns (1), (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beratschlagend, vorsichtig
Beratung: mlat. autumātio, F.: nhd. Vermutung, Beratung; cernita, F.: nhd. Beratung, Versammlung; concilius, M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft, Volksversammlung, Konzil, Synode, kirchliche Versammlung, Konvent, Beratung, Besprechung, Gerichtsversammlung, Gerichtshof, Begattung, Heeresversammlung, Geselligkeit, Beisammensein, Zusammenrottung, Bande (F.) (1), Versammlung des Königreichs, Reichstag, Fürstentag, Ratsversammlung, Ding; cōnsiliāns (2), (Part. Präs.=)N.: nhd. beratende Instanz, Rat, Beratung, Beraten; cōnsulātio, F.: nhd. Beratung, Rechtsauskunft; manuductio, F.: nhd. Führung, Beratung; pēnsāmentum, N.: nhd. Beratung, Prüfung
-- Beratung abhaltend: mlat. cōnsiliāris (2), cōnsciliāris, Adj.: nhd. beratend, Beratung abhaltend
-- Beratung betreffend: mlat. dēlīberātōrius, Adj.: nhd. Beratung betreffend
-- Beratung des Domkapitels: mlat. dioecēsānum, N.: nhd. Beratung des Domkapitels, Sitzung des Domkapitels
-- Beratung halten: mlat. cōnsiliāre, V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen
-- der Beratung Offenstehendes: mlat. cōnsiliābile, N.: nhd. der Beratung Offenstehendes, Gegenstand der Überlegung
-- mit Beratung: mlat. cōnsultim, Adv.: nhd. mit Beratung, mit Bedacht, nach reiflicher Überlegung, absichtlich
berauben: mlat. dēbluttāre, dēblutāre, V.: nhd. berauben, ausplündern, plündern; dēpauperāre, V.: nhd. arm machen, verarmen, in Armut stürzen, erschöpfen, berauben, verwüsten, plündern; dēplūmāre, V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben; dēpraedāre, V.: nhd. ausplündern, plündern, berauben, ausrauben, beeinträchtigen, schmälern, enteignen, gewinnen, sich aneignen, an sich bringen, einfordern, pfänden; dēpropriāre, V.: nhd. enteignen, berauben; dēroberāre, V.: nhd. berauben, ausrauben; dētogāre, V.: nhd. berauben; dēviduāre, V.: nhd. berauben; disinvestīre, V.: nhd. des Besitzes entkleiden, berauben; dismanuāre, dismanāre, V.: nhd. berauben, entfernen, entreißen, wegnehmen, ausziehen; dispotestāre, disspotestāre, V.: nhd. außer Besitz setzen, entmachten, berauben, bringen um; ēvellāre, V.: nhd. berauben; excrūstāre, excrūtāre, V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern; expēdicāre, V.: nhd. berauben, verbrauchen; orphanāre, V.: nhd. berauben, verwaisen; raubāre, rōbāre, rūbāre, rūpāre, rōbiāre, V.: nhd. berauben, rauben, überfallen (V.); rauberāre*, rōberāre, rōborāre, V.: nhd. rauben, berauben; spoliārī, V.: nhd. berauben
-- der Federn berauben: mlat. dēplūmāre, V.: nhd. federn (V.), rupfen, der Federn berauben, von Flaum befreien, die Federn verlieren, die Federäste verlieren, verwüsten, berauben; explūmāre, V.: nhd. der Federn berauben, rupfen
-- der kindlichen Unschuld berauben: mlat. dēpuerāre, V.: nhd. der kindlichen Unschuld berauben
-- der Macht berauben: mlat. dēpotestāre, V.: nhd. der Macht berauben
-- der Nase berauben: mlat. ēnāricāre, V.: nhd. Nase abschneiden, der Nase berauben, an der Nase verstümmeln
-- der Reinheit berauben: mlat. dēlīliāre, V.: nhd. der Reinheit berauben, der Weißheit berauben
-- der Weißheit berauben: mlat. dēlīliāre, V.: nhd. der Reinheit berauben, der Weißheit berauben
-- der Würde berauben: mlat. dēpersōnāre, V.: nhd. eines Amtes entheben, degradieren, der Würde berauben; exauctōrizāre, exāctōrizāre, exautōrizāre, V.: nhd. absetzen, degradieren, der Würde berauben, aus dem Kriegsdienst entlassen (V.)
-- des Beschlags berauben: mlat. excrūstāre, excrūtāre, V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern
-- des Geldes berauben: mlat. dēpecūniāre, V.: nhd. des Geldes berauben
-- des göttlichen Standes berauben: mlat. dēnōbilitāre, V.: nhd. entarten, herabsetzen, des göttlichen Standes berauben
-- des kostbaren Überzuges berauben: mlat. dēlāmināre, V.: nhd. entsilbern, Silber entfernen, Versilberung entfernen, des kostbaren Überzuges berauben
-- des Reichtums berauben: mlat. dēdītāre, V.: nhd. arm machen, des Reichtums berauben
-- des Reittiers berauben: mlat. exequitāre, V.: nhd. aus dem Sattel heben, aus dem Sattel steigen, des Reittiers berauben
-- des Schmuckes berauben: mlat. excrūstāre, excrūtāre, V.: nhd. Vergoldung entfernen, des Beschlags berauben, des Schmuckes berauben, entblößen, berauben, ausschälen, zutage fördern
-- des Stirnschmucks und Brustschmucks berauben: mlat. dēphalerāre, dēfalerāre, V.: nhd. des Stirnschmucks und Brustschmucks entkleiden, des Stirnschmucks und Brustschmucks berauben
-- durch Aufschneiden berauben: mlat. anatomizāre, V.: nhd. durch Aufschneiden berauben, zergliedern
-- einer Rippe berauben: mlat. dēcostāre, V.: nhd. einer Rippe berauben
-- einer Sache berauben: mlat. dēfrūstrāre, V.: nhd. einer Sache berauben
-- einer Schlacht berauben: mlat. ? dēkarnelāre, dēgarnēlāre, V.: nhd. einer Schlacht berauben?
-- eines Auges berauben: mlat. monoculāre, V.: nhd. eines Auges berauben, ein Auge ausstechen
-- eines Gliedes berauben: mlat. exartuāre, V.: nhd. eines Gliedes berauben
-- eines Teiles der Haut berauben: mlat. dēcutāre, V.: nhd. häuten, eines Teiles der Haut berauben
-- seines Mantels berauben: mlat. dēpalliāre, V.: nhd. seines Mantels berauben, enthüllen
Berauben: mlat. excrūstātio, F.: nhd. Berauben, Plünderung; *raubātio, F.: nhd. Berauben, Beraubung
Beraubender: mlat. prīvāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Berauber, Beraubender
Berauber: mlat. prīvāns, (Part. Präs.=)M.: nhd. Berauber, Beraubender; raubātor, rōbātor, rōbiātor, M.: nhd. Räuber, Berauber; rauberātor*, rōberātor, rōborātor, M.: nhd. Räuber, Berauber
beraubt: mlat. dēpraeditus, dēprēditus, Adj.: nhd. ausgeplündert, beraubt; exhaustus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ledig, entbehrend, beraubt, bar, erschöpft, entkräftet, erstorben, abgestorben, tot, ausgeschöpft, verarmt, vollendet, fertig, vollkommen; orphanātus, Adj.: nhd. verwaist, beraubt
-- beraubt sein (V.): mlat. exorbitāre (2), V.: nhd. entbehren, beraubt sein (V.)
-- beraubt werden: mlat. prīvārī, V.: nhd. beraubt werden, darben
-- dem Schwerte beraubt: mlat. dēgladiātus, Adj.: nhd. dem Schwerte beraubt
-- der Kapuze beraubt: mlat. dēcaputiātus, dēcapitiātus, Adj.: nhd. barhäuptig, unbehütet, ohne Kapuze seiend, der Kapuze beraubt
-- der Zeugungskraft beraubt werden könnend: mlat. eunūchizābilis, Adj.: nhd. der Zeugungskraft beraubt werden könnend
-- des Goldes beraubt: mlat. exaurātus, Adj.: nhd. vergoldet, des Goldes beraubt
Beraubung: mlat. dēprīvātio, F.: nhd. Beschädigung, Verletzung, Absetzung, Beraubung; dēraubātio, dērōbātio, dēroborātio, dīsrōbātio, dīsrōbācio, F.: nhd. Raub, Plünderung, Beraubung; disperditio, F.: nhd. Zerstreuung, Vertreibung, Verlust, Beraubung; disvestītio, disvestīcio, F.: nhd. Enteignung, Aneignung, Beraubung; disvestītūra, F.: nhd. Anmaßung, Amtsanmaßung, Beraubung, Enteignung, Aneignung; exfortiāmentum, effortiāmentum, efforciāmentum, N.: nhd. Befestigung, Stärken (N.), Beraubung; orbātus (2), M.: nhd. Beraubung; *raubātio, F.: nhd. Berauben, Beraubung
-- Beraubung des Schmuckes: mlat. dēcrūstātio, F.: nhd. Abkratzen, Entfernen einer Vergoldung, Beraubung des Überzuges, Beraubung des Schmuckes
-- Beraubung des Überzuges: mlat. dēcrūstātio, F.: nhd. Abkratzen, Entfernen einer Vergoldung, Beraubung des Überzuges, Beraubung des Schmuckes
beräuchern: mlat. assuffūmigāre, adsuffūmigāre, V.: nhd. beräuchern
Beräucherung: mlat. fūmigo, Sb.: nhd. Beräucherung, Räucherung
berauschen: mlat. cōnserēnāre, V.: nhd. berauschen; incrāpulāre, V.: nhd. berauschen
-- sich berauschen: mlat. inēbriārī, V.: nhd. betrunken werden, sich berauschen, freudentrunken werden
berauscht: mlat. dēbriātus, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht, betrunken, erfüllt, begeistert; dēbrius, Adj.: nhd. trunken, betrunken, berauscht; incrāpulātus, Adj.: nhd. berauscht
Berberitze: mlat. barbarum (2), mlat.?, N.: nhd. Sauerdorn, Berberitze; berberis, M., F.: nhd. Sauerdorn, Berberitze; buzia, buzea, F.: nhd. Sauerdorn, Berberitze; crīspula (1), crīsipula, crīspila, F.: nhd. Hirtentäschchen, Hirtentäschel, Sauerdorn, Berberitze, eine Pflanze?
Berberitze...: mlat. crīspinus (2), Adj.: nhd. Sauderdorn..., Berberitze...
Berberize: mlat. barbarica (2), F.: nhd. Sauerdorn, Berberize
berechenbar: mlat. reputābilis, Adj.: nhd. berechenbar
berechnen: mlat. accomputāre, V.: nhd. berechnen; capitulāre (2), V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln, Vereinbarung treffen, einig werden, abkapiteln, aufzählen, strafen, berechnen, Kapitel einer Heiligenvita lesen, kapitelweise berichten, Versammlung abhalten, in der Klosterversammlung rügen; computārī, V.: nhd. berechnen; incalculāre, V.: nhd. berechnen, zusammenrechnen, ausrechnen, errechnen, rechnen; ratiōcināre, V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, mit Gegengründen widerlegen
-- vorher berechnen: mlat. praecomputāre, prēcomputāre, V.: nhd. vorher berechnen
Berechnerin: mlat. computātrīx, compotātrīx, F.: nhd. Berechnerin, Zählerin
berechnet: mlat. calculātus, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. berechnet, genau
Berechnung: mlat. algorismus, alchorismus, augorismus, algarismus, M.: nhd. Berechnung, Rechenkunst, Zahlenrechnung mit arabischen Zahlen; caviculus, M.: nhd. Berechnung, Rechenstein, Stein; innumerātio, F.: nhd. Berechnung; quotātio, cotātio, F.: nhd. Numerierung, Berechnung; ratiōnātio, F.: nhd. Beweisführung, Berechnung
-- Eid aus Berechnung: mlat. atha, ada, F.: nhd. Berechnungseid, Eid aus Berechnung
Berechnungen -- auf Grund von Berechnungen: mlat. argūmentātē, Adv.: nhd. auf Grund von Berechnungen
Berechnungseid: mlat. atha, ada, F.: nhd. Berechnungseid, Eid aus Berechnung
berechtigen: mlat. contitulāre, V.: nhd. berechtigen
berechtigt: mlat. beneficiātus (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechtigt, mit einem Zinslehen ausgestattet, mit einer Pfründe ausgestattet, zu Lehen vergeben (Adj.), belehnt, Lehns...
Berechtigter: mlat. warantis, M.: nhd. Gewährsmann, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter; warantus, garantus, guarantus, guirantus, warentus, garentus, warandus, warantnus, gwarandus, wirandus, M.: nhd. Gewährsmann, Bürge, Verkäufer eines Gegenstands der dem Käufer gegenüber als Gewährsmann auftritt, Berechtigter, Patron, Schutzherr
-- Berechtigter eines Eigenguts: mlat. alodiārius* (2), allodiārius, M.: nhd. Eigentümer, Lehnsmann, Vasall, Berechtigter eines Eigenguts, Allodberechtigter
Berechtigung: mlat. acolasia, F.: nhd. Berechtigung, Zügellosigkeit, ungestraftes Begehren; dīrēctum, drīctum, drēctum, drīttum, N.: nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gesetz, Rechtstitel, Gesamtheit aller Gesetze, Justiz, Anwendung der Gesetze in der Praxis, Berechtigung, Befugnis, gerade Linie, Gerades, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (N.) (2), Bürgschaft, Flusslauf, Flussbett, Lauf; warantātio*, warentātio, guarentātio, gwarantātio, guarentācio, varentātio, warentācio, F.: nhd. Gewährleistung gegen die Ansprüche eines Dritten, Bürgschaft, Garantie, Berechtigung, Recht
Beredsamkeit: mlat. castalitās, F.: nhd. Beredsamkeit; rhētorēsis, F.: nhd. Redegewandtheit, Beredsamkeit
beredt: mlat. cōnfertātus, Adj.: nhd. beredt, redegewandt; daedalogus, Adj.: nhd. redegewandt, beredt; linguis, Adj.: nhd. beredt; linguōsē, Adv.: nhd. mit Zungenfertigkeit, zungenfertig, beredt
Beredtheit: mlat. discrētūdo, F.: nhd. Beredtheit
beregnet: mlat. complūtus, Adj.: nhd. beregnet, vom Regen aufgeweicht, überschwemmt, regennass, parfümiert
-- nicht beregnet: mlat. incomplūtus, Adj.: nhd. nicht beregnet
bereiben: mlat. dēlinīre, V.: nhd. polieren, bereiben, reiben, bestreichen aufstreichen, überziehen
Bereich: mlat. cōnfīnitās, F.: nhd. Nachbarschaft, Grenze, Nähe, Anwesenheit, Bereich; dīstrictum, N.: nhd. enger Platz, Gebirgspass, Engpass, Geldstrafe, Rechtsprechung, Herrschaft, Rechtsgebiet, Hoheitsgebiet, Bereich, Bezirk, Nötigung, Drängen, Eidesverpflichtung, Abgabe; locānus, M.: nhd. Zone, Bereich; peribolum, peribulum, N.: nhd. Gartenweg, Bereich; ranga (1), rangea, raingia, rengia, ryngea, rengata, rengiata, renca, F.: nhd. Bereich, Landstrich; rengus, M.: nhd. Bereich
-- Bereich außerhalb eines Fronhofs: mlat. prōcīnctūra, F.: nhd. Bereich außerhalb eines Fronhofs
-- Bereich des Schlüsselhüters: mlat. clāvāria (2), M.: nhd. Amt des Schlüsselhüters, Bereich des Schlüsselhüters
-- dichter Bereich: mlat. dēnsētum, N.: nhd. Dickicht, dichter Bereich; dēnsum, N.: nhd. Dichtes, Dichte, Dichtheit, dichter Bereich, Dickicht
-- eingefriedeter Bereich: mlat. casāle, gazāle, N.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālius, M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, Landsitz, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf, Vorwerk; casālus, M.: nhd. eingefriedeter Bereich, Haus, kleiner Bauernhof, Fronhof, Dorf; curtis (1), cortis, curs, cors, curdis, gurtis, F., M.: nhd. Zaun eines Gartens, Zaun eines Hofes, eingefriedeter Bereich, Hof, Hofstelle, umfriedeter Hofraum, Vorhof, Garten, fürstliche Hofhaltung, Gefolge des Königs, Pfalz, herrschaftliche Residenz, Residenz des Königs, Königspfalz, öffentlicher Platz, Gehöft, Haus, Anwesen, Fronhof einer Domäne, Pachtlehen, Hufe, Domäne, Hofstelle eines Pächters, Hofstatt, Pachtgut, Dorf, bebautes oder unbebautes städtisches Grundstück, Kirchhof, Friedhof, königlicher Schatz, Kurie eines Lehnsherrn oder Territorialfürsten, Lehnsgericht, Hoftag, Hofstaat
-- eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt: mlat. casalenum, N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalicium, cassalicium, casalitium, casaricium, cassaricium, N.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, bebautes Grundstück; casaliculus, casaliclus, M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof, kleines Besitztum; casalicus, M.: nhd. Grundstück eines Hauses, eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleiner Bauernhof; casalīna, casarīna, F.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalīnum, N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt, kleines bebautes Grundstück, Bauplatz; casalonus, M.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt; casāre (2), N.: nhd. eingefriedeter Bereich der einen Bauerhof umgibt
-- umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen: mlat. curtiferum, cortiferum, curteferum, curtifer, cortifer, N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtificium, cortificium, corteficium, curteficium, N.: nhd. Hofgrundstück, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, Grundstück auf dem ein Fronhof errichtet werden soll, Wirtschaftsgut, Hofstelle; curtile, cortile, cultile, curtale, N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, Bauernhof, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilia, cortilia, cortelia, F.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gemüsegarten; curtilis (2), cortilis, M., F.: nhd. Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Gehöft, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne, Gut, Hufe; curtillium, curtillum, cortillium, curtellum, cortilium, cortilum, N.: nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Viehpferch, Garten, Gemüsegarten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilulus, M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne; curtilus, curtillus, curtulus, M.: nhd. Hofstatt, Hofstätte, kleiner Hof, Wohnstätte, Hofstelle, umzäunter Bereich in dem Haus und Garten liegen, umzäunter Hof, Garten, Platz beim Haus, kleiner Pachthof, städtisches bebautes oder unbebautes Grundstück, Fronhof einer kleinen Domäne, Domäne
-- umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus: mlat. curticella, corticella, curtecella, cortecella, culticella, cortexella, cortiscella, curtiscella, F.: nhd. kleine Hofstelle, bescheidene Hofstelle, kleine Heimstatt, kleines Anwesen, kleines Gut, umzäunter Bereich nebem dem Wohnhaus, kleiner Fronhof, Fronhof einer kleinen Domäne, kleine Domäne, Höflein, Höfchen, kleiner Hof
bereichern: mlat. indītāre, V.: nhd. bereichern; locuplēre?, V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern, reichlich ausstatten, reichlich versehen (V.); praedītāre, prēdītāre, V.: nhd. bereichern, reicher werden
bereichernd: mlat. dītātīvus, Adj.: nhd. bereichernd, Reichtum verschaffend
Bereicherung: mlat. dītāmentum, N.: nhd. Bereicherung, Anhäufung, Vermehrung; dītātio, F.: nhd. Bereicherung, Reichsein, Schenkung, Ausstattung, Besitz
Bereichs -- Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs: mlat. dīstrictuālis, M.: nhd. Nachbar, Bewohner des Rechtsgebietes um eine Stadt, Untertan, Bewohner des von einer italienischen Stadtbemeinde regierten ländlichen Bereichs
Bereifen: mlat. hōpātio, F.: nhd. Bereifen, Fässer Bereifen
-- Fässer Bereifen: mlat. hōpātio, F.: nhd. Bereifen, Fässer Bereifen
bereit: mlat. adhibitus, Adj.: nhd. bereit, vorliegend; prōparātus, Adj.: nhd. bereit, fertig
-- bereit zu speien seiend: mlat. vomitābundus, Adj.: nhd. bereit zu speien seiend, speiübel
-- bereit zu sterben: mlat. partus morī, mlat.: nhd. bereit zu sterben
-- zu verzeihen bereit: mlat. dōnātīvus (1), Adj.: nhd. schenkend, gebend, freigebig, zu geben geneigt, über eine Schenkung geschehend, durch Schenkung übereignet, durch Schenkung übertragen (Adj.), Schenkung betreffend, Schenkungs..., in einer Schenkung bestehend, zu verzeihen bereit, nachsichtig, als Pflichtgabe zu entrichtend
-- zu Zugeständnissen bereit: mlat. commissīvus, Adj.: nhd. mitteilend, Beauftragten betreffend, zu Zugeständnissen bereit, entgegenkommend, Verfügungsrecht?, Verfügungsgewalt?
bereiten: mlat. appraeparāre, V.: nhd. bereiten, zubereiten; aptificāre, V.: nhd. geeignet machen, gut finden, richtig anbringen, beschließen, zustimmen, eine Sache gutheißen, vorbereiten, errichten, bereiten, für richtig halten, übereinkommen, einverstanden sein (V.), richtig sein (V.), richtig scheinen, angemessen scheinen; praetextāre, praetestāre, V.: nhd. ausrüsten, bereiten, fertig machen; sēgmentāre, V.: nhd. bereiten
-- Brot bereiten: mlat. pānifīgere, V.: nhd. backen, Brot backen, Brot bereiten
-- Fass um den Käse zu bereiten: mlat. sentella, F.: nhd. Fass um den Käse zu bereiten, Käseform
-- Freude bereiten: mlat. condēlectāre, condīlectāre, V.: nhd. sich mitfreuen, gemeinsam freuen, ebenfalls freuen, sich vergnügen, Freude bereiten, erfreulich sein (V.)
-- kunstgerecht bereiten: mlat. artificāre, artificiāre, V.: nhd. schaffen, machen, kunstgerecht bereiten, kunstgerecht bilden, mit Klugheit bewirken
bereitet -- aus Gerste bereitet: mlat. crithinus, cretinus, Adj.: nhd. aus Gerste bereitet, Gersten...
bereitet -- aus Papier bereitet: mlat. chartaneus*, cartaneus, Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier..., Papyrus...
bereitet -- aus Trauben bereitet: mlat. graspātus, Adj.: nhd. aus Trauben bereitet, rein, unverfälscht
bereitet -- Unannehmlichkeiten bereitet: mlat. discōnfectus*, discōnfictus, discōnflictus, Adj.: nhd. in Verlegenheit gebracht, Unannehmlichkeiten bereitet
bereitete -- aus Fleischbrühe mit Einlagen bereitete Suppe: mlat. brodettum, brodetum, N.: nhd. aus Fleischbrühe mit Einlagen bereitete Suppe
bereiteter -- aus Mumien bereiteter Gummi: mlat. mumia, momia, mummia, F.: nhd. Leichnam, Kadaver, Mumie, aus Mumien bereiteter Gummi
bereitetes -- aus bereitetes Getränk: mlat. bal, boal, Sb.: nhd. aus bereitetes Getränk
bereitetes -- aus Kupferoxyd bereitetes Heilmittel: mlat. damasinum?, N.: nhd. aus Kupferoxyd bereitetes Heilmittel
Bereithalten -- Bereithalten des Pferdes für eine hochrangige Persönlichkeit: mlat. addextrātio, adextrātio, F.: nhd. Bereithalten des Pferdes für eine hochrangige Persönlichkeit
bereits -- bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener: mlat. expaenitēns, expēnitēns, M.: nhd. bereits einmal der Krichenbuße unterlegen Gewesener
bereitstehend: mlat. partus (2), Adj.: nhd. erworben, zubereitet, bereitstehend
Bereitsteller -- Bereitsteller eines Benefiziums: mlat. propriātor, M.: nhd. Bereitsteller eines Benefiziums
Bereitstellung -- Abgabe für die Bereitstellung der Scheune: mlat. grāngiāticum, grānnignāticum, grāngēgium, grāngiēium, grāngīgium, N.: nhd. Abgabe für die Bereitstellung der Scheune, Scheunenabgabe, Speicherabgabe
Bereitung: mlat. cōnfectātio, F.: nhd. Zubereitung, Bereitung, Präparierung
bereitwillig: mlat. collibēns, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bereitwillig; collibenter, Adv.: nhd. bereitwillig; faventer, Adv.: nhd. wohlwollend, bereitwillig; grātulābundē, Adv.: nhd. als Dankeschön, als Glückwunsch, freudig, frohlockend, voll Freude, bereitwillig, gern; officiāliter, Adv.: nhd. ethisch, freundschaftlich, bereitwillig
bereitzustellen -- Dienst Hürden bereitzustellen: mlat. cleagium, N.: nhd. Dienst Hürden bereitzustellen, Hürdenleistungspflicht
Berengar -- zur Doktrin des Berengar geneigt: mlat. sēmiberengārius, Adj.: nhd. zur Doktrin des Berengar geneigt
bereuen: mlat. compungī, V.: nhd. Reue empfinden, bereuen
bereuend: mlat. dētēstātīvus, Adj.: nhd. verabscheuend, bereuend
Bereuender: mlat. paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius, M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater
Bereuer: mlat. paenitentiārius, pēnitentiārius, poenitentiārius, M.: nhd. Bereuer, Bereuender, Büßer, Büßender, Bekenner, Bekennender, Beichtvater
Berg: mlat. alpa, F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweide, Alm, Weidebezirk, Erhöhung, Wölbung; alpis, F.: nhd. Berg, Gebirge, Bergweide, Hochgebirgsweise, Alm, Weidebezirk; dūnum, N.: nhd. Düne, Hügel, Berg
Berg...: mlat. montāneus, montānius, Adj.: nhd. gebirgig, Berg...
Berg -- kleiner Berg: mlat. monticula, F.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; montulus, M.: nhd. kleiner Berg, Berglein
Berg -- Mönch auf dem Berg Karmel: mlat. Carmēlīta (1), M.: nhd. Karmeliter, Mönch auf dem Berg Karmel
bergabwärts -- bergabwärts gehende Lage: mlat. dēclīviōsitās, F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang
Bergarbeiter: mlat. minātor (2), mineātor, miniātor, minītor, minūtor, M.: nhd. Grubenarbeiter, Minenarbeiter, Bergarbeiter, Befestigungsarbeiter; minerārius, mineārius, miniārius, M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter; minerātor, minerītor, M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter; minetārius, minitārius, M.: nhd. Minenarbeiter, Grubenarbeiter, Bergarbeiter
Bergaster: mlat. ? herba bubonica, mlat.: nhd. Bergaster?
bergbar: mlat. ēreptibilis, Adj.: nhd. herausziehbar, bergbar
Bergbau -- Abstützholz im Bergbau: mlat. bretissementum, N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; britiscum*, breteschum, bretachium, bretagium, brutagium, N.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau; brutascaria, F.: nhd. Brustwehr, Palisade, Abstützholz im Bergbau
Bergbewohner: mlat. montānāricus (2), M.: nhd. Bergbewohner; montānārius, montēnārius, M.: nhd. Bergbewohner
Berge -- jenseites der Berge gelegen: mlat. ultrāmontānus (1), Adj.: nhd. jenseites der Berge gelegen, außerhalb Italiens liegend
Berge -- „jenseits der Berge Befindliches“: mlat. trānsmontāna (1), trāmontāna, F.: nhd. „jenseits der Berge Befindliches“
Bergegut: mlat. wreccum, wreckum, warekkum, wercum, wereccum, werequum, weregum, verecum, vericum, veriscum, wareccum, N.: nhd. Strandgut, Bergegut, Strandrecht, Bergerecht
Bergeiche: mlat. aescus, M.: nhd. Bergeiche, Wintereiche, Eiche
bergen: mlat. compiscārī, V.: nhd. auffischen, bergen
Bergen -- in den Bergen wohnend: mlat. montānāricus (1), Adj.: nhd. in den Bergen wohnend
Bergen -- Soldat in den Bergen: mlat. montārius, M.: nhd. Soldat in den Bergen; montātor*, muntātor, M.: nhd. Soldat in den Bergen; montor, muntor, munitor, M.: nhd. Soldat in den Bergen; montōrius*, muntōrius, M.: nhd. Soldat in den Bergen
Bergen -- weiter hinter den Bergen befindlich: mlat. extrāmontānus (1), Adj.: nhd. weiter hinter den Bergen befindlich
bergend: mlat. dēlitēscendō, Adv.: nhd. bergend, verbergend
Bergerecht: mlat. wreccum, wreckum, warekkum, wercum, wereccum, werequum, weregum, verecum, vericum, veriscum, wareccum, N.: nhd. Strandgut, Bergegut, Strandrecht, Bergerecht
-- Strandrecht und Bergerecht: mlat. repertūra, F.: nhd. Strandrecht und Bergerecht
Berges -- am Fuß eines Berges gelegen: mlat. submontānus (1), Adj.: nhd. am Fuß eines Berges gelegen
Bergflachs: mlat. ? amandinus, M.: nhd. eine Steinart, Bergflachs?; amatis, Sb.: nhd. Amiant, Bergflachs, Erdflachs; asbestinus, abestinus, M.: nhd. Bergflachs
Bergfried: mlat. berfredus, verfredus, belfredus, bilfredus, beufredus, bitifredus, bitifridus, butifredus, batifredus, berfridus, balfredus, bettefredus, berefredus, M.: nhd. hölzerner Verteidigungsturm, Belagerungsturm auf Rädern, Wehrturm, Bergfried, Glockenturm, als Rednerbühne dienender Turm; dominio* (1), domnio, domgio, dongio, dogio, donjo, doglo, dungio, dungeo, dungo, dunio, dunjo, dunlio, dangio, dunnio, M.: nhd. Bergfried, Wehrturm; dominionus, domignionus, domignonus, domnionus, donjonus, M.: nhd. Bergfried, Wehrturm; turra, F.: nhd. Turm, Bergfried
Bergfrieds -- Spitze des Bergfrieds: mlat. cȳmātis, F.: nhd. Gipfel, Spitze des Bergfrieds
Berggebiet: mlat. alpestre, N.: nhd. Berggebiet, Almgebiet
berggeboren: mlat. montigena, Adj.: nhd. berggeboren
Berggipfel: mlat. pīcātum, pīgātum, N.: nhd. Berggipfel
Berghang: mlat. dēclīvium, N.: nhd. Hang, Abhang, Berghang, Steilwand, Böschung, Neigung, Schräge, Inklination; plagius (2), M.: nhd. Strand, Berghang, Hang; submontānus (2), M.: nhd. Berghang
bergig: mlat. prōmunturius*, prōmontorius, Adj.: nhd. bergig, gebirgig
Bergjoch: mlat. colla (3), F.: nhd. Hügel, Bergjoch, Höhe; collum (2), N.: nhd. Bergjoch, Höhe
Bergkamm: mlat. firstum, ferstum, N.: nhd. First, Bergkamm, Querbalken?
Bergkuppe: mlat. covalum, chovalum, cuvalum, guvalum, N.: nhd. Bergkuppe, Bergrücken
Bergland: mlat. montānus (4), M.: nhd. Bergland
Berglein: mlat. monticella*, musshella, F.: nhd. Berglein, Haufe, Haufen; monticula, F.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; montulus, M.: nhd. kleiner Berg, Berglein
Bergmann: mlat. hullārius, holārius, M.: nhd. Bergmann; minor (4), M.: nhd. Bergmann, Grubenarbeiter
-- Bergmann im Galmeibergwerk: mlat. cadmēārius* (2), cadmīārius, catamīārius, cathmēārius, M.: nhd. Bergmann im Galmeibergwerk
Bergmeister: mlat. bergmagister, perchmagister, M.: nhd. Bergwerkaufseher, Bergmeister
Bergminze: mlat. calamentis, gallamentis, F.: nhd. Minze, Bergminze; calamitis, F.: nhd. Minze, Bergminze, Bachminze
Bergmolch: mlat. ? cordȳlos, codȳlos, Sb.: nhd. Bergmolch?
Bergnase: mlat. eccha, F.: nhd. Münze, Extremität, Bergnase, Eck
Berg-Platterbse: mlat. crīstiana, F.: nhd. Berg-Platterbse, Christianswurz
Bergrücken: mlat. covalum, chovalum, cuvalum, guvalum, N.: nhd. Bergkuppe, Bergrücken; cristo, M.: nhd. Bergrücken
Bergschlucht: mlat. cumba (1), comba, cumma, comma, cuma, coma, F.: nhd. Tal, Schlucht, Talkessel, Bergschlucht
Bergschuhe: mlat. borsegues, Sb. Pl.: nhd. Bergschuhe
Bergsee -- kleiner Bergsee: mlat. terna, F.: nhd. Tümpel, kleiner Bergsee
Bergtäler -- Nymphe der Bergtäler: mlat. Napaea, F.: nhd. Nymphe der Bergtäler
Bergweide: mlat.