Glossen Admont, Stiftsbibliothek 508 (Seite 1)

 

Admonter Glossar

 

Überlieferung: Admont, Stiftsbibliothek 508

Die Handschrift im Oktavformat umfasst 112 Blätter. Außerdem ist das erste Blatt der ersten Lage dem Vorderdeckel aufgeklebt. Auf seiner Rückseite trägt es den Vermerk: Iste liber pertinet ad sanctum Blasium Admont.

Die Handschrift enthält auf den Blättern 1a bis 56a Glose divinorum librorum von der Genesis bis zum Brief an die Hebräer (Bibelglossatur M, Familie S). Die Blätter 57a (bzw. nach Wich-Reif 58a) bis 64b geben ein lateinisches alphabetisches Glossar wieder. Die Handschrift stammt aus dem 12. Jahrhundert aus einer unbekannten Schriftheimat.

Inhalt: Die Bibelglossen enthalten altbayerische und damit althochdeutsche Interlinearglossen und einige Kontextglossen (insgesamt 82), das lateinische alphabetische Glossar bietet einige volkssprachige Kontextglossen und Interlinearglossen im Eingangsteil. Einige (4 bzw. 5) der insgesamt 14 volkssprachigen Glossen zum alphabetisch geordneten, nicht bestimmten Glossar (von alea-caliga) sind ganz (4) bzw. teilweise (1) altsächsisch(, die übrigen [91-92] der insgesamt 96 Glossen der Handschrift altbayerisch und damit althochdeutsch).

Die Glossen des alphabetischen Glossars sind wohl ein Zeugnis dafür, dass altsächsische Bearbeitungen (altenglischer Hermeneuta) auch im Gebiet des Althochdeutschen Verbreitung fanden. Auf welchem Weg dies geschah, ist allerdings unbekannt.

Ausgabe: Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 179, 8-179, 16, 179, 25-179, 31, Nr. MCLXXX=1180 (alphabetisch geordnetes Glossar, nicht bestimmtes Glossar, 14 Glossen von alea bis caliga)

Literatur: Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4, 1898, Neudruck 1969, 375, Nr. 6; Michiels, H., Über englische Bestandteile altdeutscher Glossenhandschriften, 1912; Müller G./Frings, T., Germania Romana. II. Dreißig Jahre Forschung. Romanische Wörter, 1968, 344; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 1, Nr. 6; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 215, 325; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 136; Meineke, B., Basler Fragment, Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Philologisch-Historische Klasse, 1999, 117; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 274 (Bibel); Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 330; Bergmann, R., Volkssprachige Glossen für lateinkundige Leser?, Sprachwissenschaft 28 (2003), 42; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 4f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 6


Glossen Admont, Stiftsbibliothek 508 (Seite 2)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 179, 8-179, 16, 179, 25-179, 31, Nr. MCLXXX=1180

 

Admonter Glossar

 

MCLXXX5

Codex Admont 508

 

(8)     (f. 58a) Alea tafle                                                     (25) (f. 59b) Antecenia merd iusen7

(9)          Aleator tafleri                                                            (26) Ansa brord

(10)   Albeus5a trog                                                             (27) (f. 61b) Absinthium wermuth8

(11) (f. 58b) Alba spina hagindorn                                 

(12) (f. 59a) Ambrosia. apius siluaticus hindi-                  (28) (f. 63a) Bratum malz9

(13)        lape6                                                                     (29) (f. 63b) Bubalus wisent

(14) Andeda prandrade

(15) Atela6a fǒrbvge                                                            (30) (f. 64b) Caliga. calciamenta. quod in calo

(16) Anas anud                                                                   (31)        leist10 .i. ligno fiant

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

5 Das Glossar beginnt auf Blatt 57a mit Abactus ab actu remotus. Abaso domus infirmorum, ł infirma domus. Abauus proaui pater. Abdico exterro elimino repudio. Abdo occulo abscondo. Abduco ad rem inhonestam duco. A bene lora retinacula. Absydus (sic) urbs ellesponti usw., zeigt also Ordnung nach den drei ersten Buchstaben und Verwandtschaft mit der Abavusform. Aber später treten mannigfache Störungen ein, z. B. folgt auf Absurdus auditu indignus: Abusus male usus. Aptus utilis ad tempus. Aberrunco abstirpo. Abgrego secerno. Abamita soror proaui. Die meisten der deutsch glossierten Wörter lassen sich im Corpusglossar hg. v. Hessels, J. (An Eighth-Century Latin–Anglo-Saxon Glossary [Corpus Christi College, Cambrige, MS. No. 144], 1890) nachweisen (A 414, 416, 447, 421, 524?, 562, 610?, 569, 559, 9, B 182, 213, C 141), die drei ersten stehen mit der gleichen deutschen Übersetzung auch im dritten Erfurter Glossar (Sweet, H., The Oldest English Texts, 1885, 109, 1140-1142) = Glossae nominum (Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 566, 9, 8, 2).  5a Albeus (über dem b ein v).   6 = altniederdeutsch hintlope, mittelhochdeutsch hintlouf.   6a Atela (über dem t ein ł und über ela an).   7 iusen (= Jause) übergeschrieben.   8 Auf Blatt 62a steht (für Steinmeyer, E./Sievers, E. unverständlich), Akraton. geseria.   9 Übergeschrieben.   10 .leist. übergeschrieben.


Glossen Admont, Stiftsbibliothek 718 (Seite 3)

 

Admonter Glossen

 

Überlieferung: Admont, Stiftsbibliothek 718

Die Handschrift gehört in die Zeit um 1150. Sie könnte der Schule von Admont entstammen. Sie enthält lateinische und volkssprachige Glossen.

Inhalt: Die volkssprachigen Glossen beziehen sich auf die Genesis, Aldhelms Carmen de virginitate (De laudibus virginum) und Prudentius. Die 15 Genesisglossen stehen in Zusammenhang mit einem Genesiskommentar auf den Blättern 48 bis 52. Von ihnen sind 3 ganz und 2 teilweise altsächsisch. Von den 10 Aldhelmglossen (Blätter 64-67), die weitgehend mit den sonstigen Aldhelmglossen übereinstimmen, sind zwei teilweise altsächsisch. Von den sonstigen Glossen, die überwiegend zu Prudentius gehören könnten, scheint eine teilweise altsächsisch zu sein.

Auf welchem Weg die altsächsischen Glossen in den altoberdeutschen Raum (von Admont) gelangt sind, ist unklar.

Ausgabe: Naumann, H., Glossen aus Admont, Z. f. d. A. 64 (1927), 77-79; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 694-698

Literatur: Naumann, H., Glossen aus Admont, Z. f. d. A. 64 (1927), 77-79; Mettke, H., Die althochdeutschen Aldhelmglossen, 1957; Götz, H., (Versuch einer Glossenbestimmung.) Aus der Werkstatt des althochdeutschen Wörterbuches 26, PBB 81 (Halle 1955), 209; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 1, Nr. 7; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 325; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 694; Riedel, K., Grammatik der althochdeutschen Glossen zum Carmen ‚De laudibus virginum’ und zu den Rätseln Aldhelms von Malmesbury, Diss. phil. Jena 1990 (masch.schr.); Riedel, K., Lateinisch-althochdeutsche Prologglossen zum Carmen de virginitate Aldhelms von Malmesbury, in: Septuaginta quinque, hg. v. Haustein, J. u. a., 2000, 300f.; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 278; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 330; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 5f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 7


Glossen Admont, Stiftsbibliothek 718 (Seite 4)

Naumann, H., Glossen aus Admont, Z. f. d. A. 64 (1927), 77

 

Admonter Glossen

Die althochdeutschen Glossen, die H. Bresslau 1928 in seiner Berliner

Akademieabhandlung über die ältere Salzburger Annalistik S. 7

ankündigte, hatte er H. Naumann einige Zeit vorher in Abschrift über-

geben, und H. Naumann teilte sie danach mit. Sie entstammen dem

Admonter Codex 718, über den Bresslau S. 4 ausführlich

gehandelt hat (vgl. auch MGH SS 30, II [1926] S. 728 unten).

Wie Bresslau schließlich über die lateinischen Glossen dieser Handschrift disponiert

hat, wusste H. Naumann nicht; er kannte sie auch nicht. Von den volkssprachigen (deutschen)

war mit Hilfe des althochdeutschen Sprachschatz Graffs unschwer zu ermitteln,

dass ihre Lemmata zumeist aus der Genesis (15) und aus

Aldhelms (früher De laudibus virginum genannten)

Carmen de virginitate (10 bzw. 13) stammen. Die Genesisglossen stehen zudem in

Zusammenhang mit dem Bruchstück eines Genesiskommentars f. 48b-52b

dieser Handschrift. Auch die übrigen althochdeutschen Glossen befinden sich

nicht in so wirrer Folge wie Bresslau glaubte. Zur Genesis und zu

Aldhelm kommt mit 2 oder 3 Glossen Prudentius. Das Schriftbild

weist nach Bresslau in die späte Zeit um 1150 und kann der

Schule von Admont angehören.

(Z. 1 = 19) I. Glossen zur Genesis: 1. f. 48b Gen. 3, 7 ‚perizo-

(Z. 2 = 20) mata’ gurdilos, 2. Gen. 3, 8 ‚ad auram’ dere cuole, 3. f. 49b

(Z. 3 = 21) Gen. 7, 13 ‚in articulo’ in aerostunton, 4. f. 50b ‚empticius’,

(Z. 4 = 22) zu Gen. 17, 27 khoufscalh, 5. Gen. 18, 6 ‚tria sata’ triu gimez

(Z. 5 = 23) 6. Gen. 18, 6 ‚simile commisce’ reinas meles, 7. f. 51a ‚probati

(Z. 6 = 24) argenti’, zu Gen. 23, 16, luteres silueres, 8. ‚publice monete’,

(Z. 7 = 25) zu Gen. 23, 16, thero fronero munizon, 9. Gen. 24, 22 ‚pondo’

(Z. 8 = 26) in dero uuagon, 10. Gen. 24, 32 destravit in sadolota vel ant-

(Z. 9 = 27) sonda, 11. Gen. 24, 63 ‚ad meditandum’ be banecone (so Handschrift)

(Z. 10 = 28) 12. f. 52a Gen. 30, 37 ‚amigdalinas’ hesilinas, 13. ‚stirax’,

(Z. 11 = 29) so Handschrift zu Gen. 43, 11 ‚storacis’, vvirokboum in Arabia, 14. Gen.

(Z. 12 = 30) 43, 26 ‚adoraverunt’ erodon in an, 15. am Schluss des Ab-

(Z. 13 = 31) schnittes steht: ‚Et sepelierunt eum in predio Isachar (so Handschrift),

(Z. 14 = 32) quod dedit Iacob Ioseph’ ze uora deilon; ‚hoc enim armis suis

(Z. 15 = 33) acquisierat ab Amorreis’ (vgl. dazu Gen. 48, 22; 49, 31; 50, 13).

Anmerkungen zu Nr. 8: ro zu frone über der Zeile nachgetragen Handschrift, zu

Nr. 10: sadolota gebessert Handschrift aus sadolata durch o über der Zeile und

Punkt unter dem a. Zu Nr. 11: be, so Handschrift, lies ze oder besser te? siehe

weiteres unzweifelhaftes (Altniederdeutsches) in gurdilos Nr. 1 und hesilinas Nr. 12, vvirokboum

Nr. 13, vgl. auch silueres Nr. 7, sadolota Nr. 10, erodon Nr. 14 (wetina, duchere in II).

Besondere verwandtschaftliche Beziehungen zu einem der

anderen althochdeutschen Genesisglossare ergeben sich nicht. Mit cuole, khouf-

scalh, muniza, insadolota steht dieses Glossar zwar auf dem Boden

der übrigen Genesisglossare, siehe Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 1, 299ff.;

aber für ‚perizomata’ hat die Mehrzahl der übrigen Genesisglosse heli (nur Rb.

klingt mit umbi pigurtida an, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 1, 316, 5); für ‚ad meditandum’

haben die andern zi uopanne usw., nur ein Münchner Codex (Clm.

22201 aus Windberg) hat noch zu panichen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 1, 306, 14); für

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.


Glossen Admont, Stiftsbibliothek 718 (Seite 5)

Naumann, H., Glossen aus Admont, Z. f. d. A. 64 (1927), 78

 

‚amigdalina’ hat die Mehrzahl mandel(poum) hnuzboum usw., nur die Handschrift

Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 1761, vielleicht aus Mondsee, hat noch hesilino

vor mandalpoumine Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 1, 300, 25, außer mit gurdilos steht

das Glossar auch mit fronero, vvirokboum und dem unverständlichen

antsonda allein, und jene scheinbaren Beziehungen zu Rb, München, Bayerische Staatsbibliothek Clm

22201, Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 1761 werden sofort durch starke Abweichungen

wieder illusorisch.

(Z. 1 = 8) II. Glossen zu Aldhelm, Carmen de virginitate (zitiert

(Z. 2 = 9) nach Ehwald MGH Auct. antiqu. XV): 1. f. 64b, Carm. 353, 15

(Z. 3 = 10) ‚... ipant’ (lies ‚pipant’) zuizeron, 2. f. 65a, Carm. 359, 157

(Z. 4 = 11) ‚obrizum’ smelzgolt, 3. Carm. 359, 162 ‚puniceo murice’ affri-

(Z. 5 = 12) canisgemo zisale, 4. Carm. 360, 173 ‚brattea fila’ giuuntena

(Z. 6 = 13) fadema, 5. Carm. 362, 219 ‚antla’ (lies ‚anthlia’) vvazergalgo (o

(Z. 7 = 14) über unterpungiertem a), 6. Carm. 364, 272 ‚in tempis’, in

(Z. 8 = 15) amenis locis, empis est umbraculum quod dicitur iouba (lies louba)

(Z. 9 = 16) 7. Carm. 370, 426 ‚glaca’ (lies ‚glauca’) wetina, 8. f. 65b,

(Z. 10 = 17) zu Carm. 377, 574 ‚molosus’ suisa ‚dicta ab insula molosa’.

(Z. 11 = 18) 9. zu Carm. 399, 1087 ‚blessus’ lispende, 10. f. 67a, vielleicht

(Z. 12 = 19) zu Carm. 362, 222 ‚mergula’: ‚mergus’ duchere, ‚hinc mergis, tis,

(Z. 13 = 20) ár (lies air, ahir), quia mergat stipulam; merga, merge, glaffa,

(Z. 14 = 21) qua fruges elevantur, dicta a volucribus mergis’.

Anmerkungen zu Nr. 8: suisa vgl. Graff VI 282 und besonders Du Cange II 89

‚canis segusius’. zu Nr. 10: dieser lateinische Kommentar nach Paulus ex Festo

124, vgl. De Vit IV 103, Du Cange IV 691; gehört glaffa zu Graff IV 547

klappa ‚forcipula’ oder zu franz. glaive, mhd. glavîe?

Mit smelzgolt, zisale, fadema, louba, wetina, lispende, duchere

befindet sich das Glossar in Übereinstimmung mit den meisten

übrigen Aldhelmglossaren Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 12ff. Bei zuizeron und

giuuntena fadema besteht besondere Übereinstimmung mit der Handschrift

München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 23486 (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 18). Statt

vvazergalgo bieten die anderen Handschriften uuazzsaruuinda, curba, galgaruota, galgraha; ‚molosus’

glossieren die andern Handschriften mit rudun, rudin.

(Z. 15 = 33) III. Schließlich enthält die Handschrift noch folgende fünf Glossen:

(Z. 16 = 34) 1. f. 64a ‚strigia’ vneholda, 2. f. 64b ‚lahmalice’ (so Handschrift)

(Z. 17 = 35) auergulde gismelze (s über der Zeile nachgetragen), 3. ‚gina id

(Z. 18 = 36) est mulier, inde giniceum’ genoz. 4. ‚yppodomum’ (so Handschrift)

(Z. 19 = 37) marsal (so Handschrift), 5. f. 67a ‚amasones’ (lies amasiones) frihtila.

Anmerkungen: Nr. 4 könnte aus Aldhelms Prosa de virginitate Ehwald

274, 17 ‚ypodromi’ stammen. Zu Nr. 3 vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 4, 203, 4 ‚gineceum’

ginuz aus einem Trierer alphabetischen Glossar des 11./12. Jahrhunderts, das auch

‚brattea’, ‚blessus’, ‚glaucus’, ‚mergus’, ‚molosus’ glossiert, also wohl

manches Aldhelmische umfasst. Es enthält auch, was Sievers (gegenüber Naumann) bestätigte,

als bisher einziges Glossar das Lemma ‚strigia, strihia’

(209, 6, 7), glossiert es aber mit haddæmiga, das Steinmeyer für unverständlich

erklärte, wohinter sich aber vermutlich eine Entstellung des

geläufigen holzmuoia verbirgt, und mit hazus. ‚gineceum’, ‚strigia’ sind

indessen bei Aldhelm nicht belegt, und es kommt vor allem Prudentius

in Frage. Aus ihm stammt ‚amasiones’ frihtila zu Psychomachia 182,

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.


Glossen Admont, Stiftsbibliothek 718 (Seite 6)

Naumann, H., Glossen aus Admont, Z. f. d. A. 64 (1927), 79

 

vgl. eine Florentiner, Münchner und Pariser Handschrift bei Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2,

536, 54, 448, 66 mit den Glossen friedelo, friudilo, fridilo. Hinter dem

ganz verderbten ‚lahmalice’ (Nr. 2) verbirgt sich ein Prudentiuslemma zu

Psychomachia 339, vgl. ‚electrum obrizum’ ubarguldi aus Prudentiusglossen von

Sankt Peter und Sankt Gallen Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 499, 6, ‚electri’ smelzi aus einer

bayerisch-österreichischen Handschrift Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 546, 77 und in bestimmtem

Zusammenhang damit steht nun wohl auch die Glosse ‚strigia’ vneholda, vgl. ‚ganearum’ ha-

zisson, hazeso aus bei Steinmeyer denselben Handschriften 499, 9 und 546, 81 zu

Psychomachia 343. Zu diesem Zusammenhang ist Johann Franck bei

Hansen, J., Scholastik und Hexenwahn, 1899, S. 177 zu vergleichen, er spricht freilich gegen

Franck für die Gleichung ganea = striga = hexe. Denn uneholda

ist sonst das althochdeutsche Glossem für ‚eumenides’, ‚lamiae’, ‚furiae’, nach

Franck der verbreitetste und dauerhafteste Ausdruck für Hexen in

älterer Zeit. Man vergleiche zu dieser Glosse die steirischen strig-

holden, die südtirolischen strien, die schweizerischen sträggele als weibliche Dä-

monenfiguren (Waschnitius, V., Perht Holda, 1913, S. 21, 85, 86, 72f.).

 


Glossen Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz (derzeit Krakau, Biblioteka Jagiellońska) Ms. theol. lat. 4° 364 (Seite 7)

 

Überlieferung: Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz (derzeit Krakau, Biblioteka Jagiellońska) Ms. theol. lat. 4° 364

Die Handschrift im Quartformat (20 x 14 cm) umfasst 16 Blätter zu je 17 Zeilen in zwei Lagen (Quaternionen). Sie enthält die Vita S. Solae des Ermenricus (Ermenrich). Sie hatte früher die Signatur Cheltenham, Bibliotheca Philippica 16375. Wie die dortigen Nummern 16374 und 16359 bildete sie ursprünglich einen Teil der Handschrift, deren Anfang in der Handschrift London, British Museum Mss. Add. 22793 vorliegt. Sie stammt aus dem Kloster Sankt Peter in Erfurt. Sie wurde wahrscheinlich noch im 9. Jahrhundert geschrieben. Sie galt nach dem zweiten Weltkrieg als verschollen, wurde aber in Krakau wieder entdeckt.

Inhalt: Die Handschrift enthält (nach Tiefenbach vier bzw.) fünf interlineare, volkssprachige(, vielleicht altsächsische [hlit, sundaruuord] mit althochdeutschen Spuren, nach Tiefenbach wegen des fehlenden Nasalausfalls in sundaruuord und des als schwaches Femininum (Plural) flektierten semidun eher altwestmitteldeutsche) Interlinearglossen zur Vita S. Solae (837-842) des Ermenricus (Ermenrich von Ellwangen, Schwaben um 814-874, Bischof von Passau) auf Blatt 6 und Blatt 14b.

Ausgabe: Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1848, Neudruck 1969, 764, 23-25, 764, 48-51, Nr. DCCCCXXIII=923

Literatur: Priebsch, R., Deutsche Handschriften in England, Bd. 1 1896, 115, Nr. 123; Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 415, Nr. 83; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 58, Nr. 83 Z. 37; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 6, Nr. 46; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 332; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 223; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 46


Glossen Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz (derzeit Krakau, Biblioteka Jagiellońska) Ms. theol. lat. 4° 364

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 764, 23-25, 764, 48-51, Nr. DCCCCXXIII=923 (Seite 8)

 

Vita Solae auctore Ermenrico

(Thesaurus monumentorum ecclesiasticorum, sive Henrici Canisii lectionis antiquae, ed. Basnage, J., 1725, Bd. II, 2)

 

Codex Cheltenham. 16375 (= Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz [derzeit Krakau, Biblioteka Jagiellońska] Ms. theol. lat. 4° 364)

(23) Orientem ac austrum uersus osteruuord                        (48) Iunci, .i. scirpi semidun 6b - 171 (Esai.    

(24)   endi sundaruuord 6a - S. 171 nota b                     (49)   35, 7)

(25) Sigale .i. roggon 6a - S. 171 nota b                        (50) Sarcofagi thes kares 14b - 175

                                                                                          (51) Operculum that hlit 14b - 175 (= thaz hlid)1

 

Althochdeutsche Bestandteile sind unterringelt.

 

1 thaz hlid Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 106, 11.


Glossen Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 9)

 

Überlieferung: Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73

 

Die Handschrift im Oktavformat enthält 141 (richtiger 142) Blätter. Auf den Blättern la bis 122a oben stehen Glossen zur Bibel mit einer altmittelfränkischen Kontextglosse auf Blatt 19a (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1898, 265, 7-8, 22, Nr. CII Nachträge=102 Nachträge). Der Rest des Blattes 122a wurde von einer Hand des 12. Jahrhunderts mit Namen und Zeichen des hebräischen Alphabets teilweise ausgefüllt. Auf Blatt 122b kommen von anderer Hand auf abgesetzten Zeilen sehr schön geschrieben gesammelte volkssprachige Glossen (f. 123b-124b1 Vogelnamenglossar [59 Glossen], f. 124b1-125a2 Pflanzennamenglossar [55 Glossen], f. 122b1-123b1, 125a2-127b2 Mischglossar [263 Glossen]) in zwei durch rote Striche gesonderten Spalten. Auf Blatt 126a unterscheidet eine andere Hand drei entsprechende Spalten. Auf Blatt 127b2 setzt Incipit glosa fulgentii epi(scopi) ad calcidium grammaticum ein. Dieser Text reicht einspaltig von Blatt 128a bis Blatt 135b. Dann folgen Auszüge aus Isidors (Cartagena? um 560-Sevilla 4. 4. 636) Etymologien 1, 38-1, 44, auf Blatt 141a Augustinus usw. Die Handschrift stammt aus dem 11. Jahrhundert.

Die Handschrift gehörte früher Dr. Ludwig Tross in Hamm. Vielleicht kommt sie aus einer westfälischen Klosterbibliothek. Am wahrscheinlichsten ist die Herkunft aus dem 1185 gegründeten Kloster Marienfeld. Es ist jedoch fraglich, ob die Handschrift sich im 15. Jahrhundert schon in Ostwestfalen befand.

Inhalt: Die Handschrift enthält unter anderem ein Vogelnamenglossar (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., 457-459, Nr. 996) und ein Pflanzennamenglossar (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., 570-572, Nr. 1024) mit insgesamt 377 Glossen überwiegend altmittelfränkischen Lautstandes. Ihm liegt aber eine altsächsische Vorlage zugrunde, die in insgesamt vier altmittelfränkischen Handschriften anscheinend unabhängig bearbeitet wurde (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73, Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs. 61, Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10.3. Aug. 4).

Das auf den Blättern 122b1-123b1 und 125a2-127b2 befindliche Mischglossar (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., 681-687, Nr. 1146) ist ebenfalls altsächsisch beeinflusst. Vermutlich versuchte hier ein altmittelfränkischer Schreiber, ein ursprünglich aus althochdeutschen wie altniederdeutschen (altsächsischen) Abschnitten zusammengesetztes Glossar in Richtung auf das Altmittelfränkische zu vereinheitlichen, wobei ihm einige Verhochdeutschungsfehler unterliefen. Die altsächsische Vorlage könnte aus dem nordöstlichen Westfalen (engrisch-westfälisches Übergangsgebiet) stammen.

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 1-459, 6, 459, 31-459, 36, Nr. DCCCCXCVI=996 (Vogelnamenglossar), 570, 10-11, 570, 21-572, 7, 21-27, Nr. MXXIV=1024 (Pflanzennamenglossar), 681, 1-32, 681, 52-687, 16, 23-38, Nr. MCXLVI=1146 (Mischglossar); Neuss, E., Studien zu den althochdeutschen Tierbezeichnungen der Handschriften Paris lat. 9344, Berlin lat. 8°73, Trier R. III.13 und Wolfenbüttel 10.3. Aug. 4°, 1972, 38-41

Literatur: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 382, Nr. 17; Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, 6; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 233ff.; Müller, G./Frings, T., Germania Romana. II. Dreißig Jahre Forschung. Romanische Wörter, 1968, 308, 381, 388; Neuss, E., Studien zu den althochdeutschen Tierbezeichnungen der Handschriften Paris lat. 9344, Berlin lat. 8°73, Trier R. III.13 und Wolfenbüttel 10.3. Aug. 4°, 1972, 19, 38-41; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 7, Nr. 52; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 219ff.; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 134; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 38; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 52


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 10)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 1-36, Nr. DCCCCXCVI = 996 (Ältere Quellensiglen Wo. = [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVI, XXVII,] Zs. 15, 48)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

II. Die Tiere

C. Vögel

(vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 6, 5-7, 60-62, 10, 36-43, 14, 53ff., 20, 1ff., 54, 9ff., 85, 2ff., 202, 33ff., 354, 47ff., 364, 44ff., 403, 67ff. und unten Mischungen)

 

(a = Codex Parisinus 9344 f. 42b,) b = Codex Berolinensis Ms. lat 8° 73(, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b, d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3 4° f. 89a)

 

(1)     Olor1 Eleuiz a Eluiz b 123b2 eluiz cd                    (19)   a uuidehopa d uuindehoppa9a c

(2)     Parix Meisa b 123b2 meisa acd                                (20) Ciconia10 Odeboro b 123b2 Hork11, 11a

(3)     Peringellus2 Vinco ab 123b2 uinco d                    (21)   odoboro11a c stork d strok a

(4)          finco2a c                                                                (22) Hirundo12 Suala uua a sualuuua c

(5)     Vultur3 Giro a Gir b 123b2 R3a c                             (23)   Suala b 123b2 suala d

(6)          gîr d                                                                     (24) Passer muscha13 a Sperilig b 123b2

(7)     Merops4 Gruonspet b 123b2 gruon-                    (25)   sparo d

(8)          speht a ghronspeht c speht d                                 (26) Columba14 Duua b 123b2 du ua d

(9)     Cuculus5 Koch b 123b2 gok ad ghoch5a c            (27)   dufa14a c

(10) Psitachus6 kaa c Câa d                                       (28) Turtur tur tul duba a turtulduua d

(11) Cornicula crecula a Kraia b 123b2                     (29)   t˜tila c (= turtila)

(12)   craia6a c cra d                                                       (30) Caradrion15 Leuuerca16 b 124a1 le-

(13) Pica7 Agalstra b 123b2 agalstra a                           (31)   uuerka d Natgala a

(14)   agaistra c agestra d                                               (32) Mergus17 Ducheri b 124a1 duchere a

(15) Picus Vespet8 b 123b2                                           (33) Pauo18 Pao b 124a1 Po a

(16) Cignus Suanin b 123b2 suan cd Eleuiz a             (34) Phicecula Sneppa a Senppa b 124a1

(17) Grus Crano b 123b2 crano8a ac kranno d           (35) Larus Musara b 124a1

(18) Hupupa9 Vuiduhoppo b 123b2 Wideopa           (36) Strucio19 Struua b 124a1 strud c struz d

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen. Bestandteile, die ununterscheidbar als entweder altsächsisch oder althochdeutsch angesehen werden, sind doppelt unterringelt (leider bei Schriftgröße 12 Punkt für das Auge nur unklar darstellbar und kaum sichtbar).

 

 

1 Davor die Überschrift De nominibus avivm c. Die Reihenfolge der Glossen in der Handschrift d = Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4° ist: (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 457, 1, 3, 5, 13, 17, 18, 458, 18, 54, 23, 27, 459, 1, 457, 9, 22, 458, 30, 457, 11, 26, 30, 16, 28, 458, 1 (von hier ab beginnt eine zweite Hand), 457, 20, 36, 458, 7, 457, 24, 458, 3, 8, 457, 2, 458, 5, 12, 457, 7, 458, 10, 17, 457, 10, 458, 14, 19, 20, 22, 459, 5, 458, 26, 459, 4, 33, 458, 28, 459, 31, 35, 458, 32, 35, 34, 40, 38, 43, 41, 45, 47, 50, 49, 51, 459, 3, 458, 52, 56.   2 Fringellus d. Davor die Überschrift Nomina auium b.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Wltur c.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Merops. ł Loaficus a.   5 Cuculus. ł Psitacus a.   5a Zum Teil althochdeutsch?   6 Phsitachus c, an si radiert, Ciptacus d Psitacus. Loquens auis b.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Pika d.    8 = vel speht?   8a Handschrift c altsächsisch.   9 Hupopa a,Vpupa b.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Ciconia] n aus o korrigiert c, Cithonia (unter dem h ein Punkt) b.   11 Hork im Kontext c.    11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Hirǒndo (unter dem ersten o ein Punkt) a.   13 Schiller, K./Lübben, A., Mittelniederdeutsches Wörterbuch, Bd. 1ff. 1875ff., Bd. 3, 139.   14 Colðba, der Strich mit blasserer Tinte (= m) b.   14a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   15 Caradion. (darüber Rasur) ł Laudula. et Lucinula (darüber Natgala) a.   16 Dann similit(er) luciani (aus lucinia). quia lucē canit b.   17 Merchus b.   18 Pauus b.   19 Strutio c.


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 11)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 1-56, Nr. DCCCCXCVI = 996 (Ältere Quellensiglen Wo. = [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVI, XXVII,] Zs. 15, 48)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare, II. Die Tiere

C. Vögel

 

(1) Philomela1 Natigala2 b 124a1 naht-                      (29)   fugla13 c getfugile13 d

(2)          gala2a c naht gala d                                                (30) Ibex14 Steinbuc b 124a2 steinbuc a

(3) Bubo Huk b 124a1 huk cd huc a                         (31)   steinbuk c sten boc d

(4) Lucifuga huchela a Hula b 124a1                              (32) Betriscus15 uurendo a uurendilo15a c

(5) Onocrotalus3 Watharhum b 124a1 Waz-                  (33)   vurendelo d Vuertlo b 124a2

(6)     zerhunt a uuazarhuon c vuazarhuon d                (34) Coturnix Watala ab 124a2 Quatala d

(7) Honocratulus horo dðpil d                                        (35) Ortigometra16 Feldhon b 124a2 felt-

(8) Nycticorax4 Nathrauan b 124a1 naht-                      (36)   huon c veltihuon17 d

(9)     rauan c naht rauan d nat ram a                          (37) Aneta Anath b 124a2

(10) Passerarius5 Wigo a Kiuino6 b 124a1                 (38) Rinocerus18 einhurnio c Henonnio b

(11)   kyuino6 d                                                              (39)   124a2 einhurni d vrhunt a

(12) Erodium7 doni clin8 a Donicliri8 b                        (40) Ericius19 Igil   b 124a2 d igil19a ac

(13)   124a1 bom ualko d                                              (41) Gallinacius20 Cappo b 124a2 cappo a

(14) Erodion Roder kiuino6 b 124a1 rodel-                    (42)   kappo cd

(15)   kiuino6 d kuuno6 c                                            (43) Ardea21 Hegero  b 124a2 hegero c

(16) Erodius fal ko6a c                                                    (44)   heiro a regro d

(17) Aquila Hera b 124a1 Aro d                                    (45) Scarabeus22 Vuiuil b 124a2 uui uil d

(18) Miluus Vuiho b 124a1 uuio d                             (46)   wiuel a

(19) Capis9 Valco b 124a1 Ualko d falco a                   (47) Papilio Viuildra b 124a2 viuoldra d

(20) Accipiter Hauog b 124a1 hauohc d                    (48)   pifultra a

(21)   hauok a hauuk c                                                   (49) Fucus23 Dreno b 124a2 dreno d drano a

(22) Coruus rauan d                                                       (50) Apis bîa d

(23) Vespertilio Fletharm’ b 124a2 flether                 (51) Vespa Wespa b 124a2 wespa a uuespa d

(24)   mus a radamc rodamus10 d                                 (52) Crabro24 Hornizo b 124a2 hor neiza a

(25) Blattis fletharmus10a c                                          (53)   horneza d

(26) Castor11 Biuer11a b 124a2 biuer11b a biuor11c d    (54) Turdus Brat uogel b 124b1 stara a

(27) Castorium12 Biuerzzi b 124a2 biuerizzi d             (55)   spra d

(28) Merula Merla b 124a2 ansia a get-                    (56) Gripes25 Gripho a griph d

 

1 Philomela] über e Rasur von übergeschriebenem l. b, Filomela c, Filomena d.   2 Natigala] das mittlere a aus Korrektur b.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Onocratilus b, Onacratulus d.   4 Necticorax a, Noctua cd.   5 Paserarius d.   6 Ist hiermit isländisch kjói (Thorkelsson, J., Supplement til islandske ordbøger, 1876, anden Samling, 250b, Cleasby, R./Vigfusson, B., An Icelandic-English dictionary, 1884, 340) zu vergleichen? Roder = ae. rodor oder ‚ruber’?   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Frodium a, Herodium d.   8 Steinmeyer unbekannt.   9 Cappus d.   10 Ae. hreáđemûs.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Caster d.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11c Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Castorið] der Strich (= m) mit blasserer Tinte b.   13 Nemnich, P., Allgemeines Polyglottenlexicon der Naturgeschichte, Bd. 1ff. 1793ff. hat Geißvogel = scolopax arquata (Schnepfe, Brachvogel) und tringa vanellus (Kiebitz), Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857 geytelinck = merula.   14 Hibex a, Ibix d.   15 Bestrictus b, Bitriscus d.   15a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   16 Octigometra b, Ortigo und darüber meira, als wäre dies volkssprachig a, während ortigo und meira nur Ortigometra bedeuten und die nächste Glosse vrhunt (fälschlich über Rinocerus) hierher gehört. Dann Perdix (r aus Korrektur). Similit (über t ein waagrechter Strich, = er) b, s. unten (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 459, 4 (= 12, 4). 17 veltihuon] i angehängt d.   18 Rinoceris b, Renocerus d.   19 Hericius c.   19a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   20 Gallicius (über ci kleines na) c, Gallinatius b. Die Glosse nach der folgenden a?   21 Ardea] unten am d radiert c.   22 Die Glosse nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Gl., Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 458, 49 b.   23 F:icus d.   24 Scrabro b, c aus i korrigiert, r mit blasserer Tinte übergeschrieben. Grabo d.   25 Grepes d Grippes. Similit (über t ein Strich, = er) b.


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 12)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 459, 1-6, 31-36, Nr. DCCCCXCVI = 996 (Ältere Quellensiglen Wo. = [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVI, XXVII,] Zs. 15, 48)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare, II. Die Tiere

C. Vögel

 

(1) Palumbus1 Holt duua b 124b1 ho le                 (31) Frondator Speth b 124b1 sphet a gruon

(2)     duba a rin gil du ua d                                   (32)   speht b

(3) Pullus2 Hon b 124b1 huon d hunt a                  (33) Graculus5 Hurhon b 124b1 hruok a

(4) Perdix3 Rephount a reph huon d                      (34)   hrok c ruok d

(5) Pellicanus ł acedo4 Regero b 124b1                 (35) Cappedo6 Quappiia b 124b1 Quappa d

(6)          heigro d                                                           (36)   cappa a

 

1 Palumbis d.   2 Pullus] Der zweite Strich des zweiten u aus t oder ti radiert b.   3 Perdix a.   4 ł acedo (das heißt alcedo) fehlt d.   5 Die Glosse nach der folgenden a.   6 Capedo a.


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 13)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 570, 10-11, 570, 21-22, Nr. MXXIV = 1024

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

III. Das Pflanzenreich

B. Kräuter, 1. Alphabetische und unalphabetische Verzeichnisse

(a = Codex Parisinus 9344 f. 42b,) b = Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73(, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b, d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3. 4° f. 89a)

 

(10) Saluia15 Seluia b 124b1 Selua d                          (21)   breda a vuegebre da d

(11) Plantago Wechbreida b 124b1 Wege-                    (22) Malua16 Papala b 124b1 Papilia a papula16a c

 

15 Davor die Überschrift Nomina herbarum (a aus Korrektur b) abd. Die Folge der Glossen in d ist Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 570, 10, 571, 3, 1, 6, 10, 14, 18, 570, 11, 571, 5, 8, 12, 16, 19, 21, 25, 28, 32, 36, 37. Dieses oder ein ähnliches Glossar ist bei Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 387, 11-55 benutzt.   16 Mallia ab.   16a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 14)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 1-60, Nr. MXXIV = 1024 (Ältere Quellensiglen Wo. = Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVII, XXVIII, Zs. 15, 49)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

III. Das Pflanzenreich

B. Kräuter, 1. Alphabetische und unalphabetische Verzeichnisse

 

(a = Codex Parisinus 9344 f. 42b,) b = Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73(, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b, d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3. 4° f. 89a)

 

(1) Satureia1 Konila b 124b1 konala d                            (31)   monia a

(2)          conula1a c Scaraleia a                                       (32) Vrtica16 Nizila b 124b2 nezila a Ne-

(3) Serpillum Weldkonila b 124b1 feltko-                  (33)   zela d

(4)          nala d Conala a                                                    (34) Apium Eppi b 124b2 Eppe a

(5) Anetum2 Dilli b 124b1 dilli ad                               (35) Allium kluo flok a

(6) Nasturcium3 Cressa b 124b1 Crasso d                     (36) Cepe17 lok a klof lohc d Unna b 124b2

(7)          crasso a crisso c                                                   (37) Ciminum18 Cumin b 124b2 cumin d

(8) Cucurbita Curuez4 b 124b1 curuuiz ac                 (38)   kume a

(9)          kuruiz d                                                                (39) Papauer Magosamo b 124b2 magosamo a

(10) Libisticum5 Luuistik b 124b1 lube steko              (40) Tanacetum19 Reniuana b 124b2 rein-

(11)   c lupistekila6 a lubistekul d                                (41)   uano a

(12) Scaraleia7 Scaraleia8 ab 124b1 scara-                (42) Mentum Minza b 124b2 mza19a a

(13)   leia d sclarega c                                                    (43) Boletus20 Buliz b 124b2 buliz a

(14) Marrubium9 Maredioh b 124b1 Andorn                  (44) Millefolia21 Garauua b 124b2 graua a

(15)   d andron a                                                            (45) Nepta Simiza a Simi:za b 124b2

(16) Maratrum10 Venekil b 124b2 Fenekal a                  (46) Raphanum Redihc b 125a1 mer re dik a

(17)   uenakal d                                                              (47) Calta Binisoga b 125a1 be ne sua a

(18) Caulis11 Aucol12 b 124b2 Col a kol d                 (48) Cicer Kechera b 125a1 chechera a

(19) Cerfolium13 Kieruila b 124b2 kiruela a               (49) Vicia Wicca b 125a1 wike a

(20)   keruel d                                                                (50) Auena22 Auena b 125a1 Euena a euina22a c

(21) Abrotanum Auereza b 124b2 auarata a                   (51) Sigilum23 Roggo b 125a1 Roco a rogko23a c

(22)   Auaruza d                                                             (52) Spelta24 Spelza b 125a1 spelza a splelta24a c

(23) Absinthium14 Wermodo b 124b2 uuer                (53) Legumen25 Smalsat b 125a1 smalsad c

(24)   moda a                                                                 (54) Faba26 Bona b 125a1 bona26a c

(25) Pepones Pethemun b 124b2 pethemon d            (55) Pisa27 Ereuuiz b 125a1 here uiz a Hart

(26)   pe themo a                                                           (56)   uueishe28 erit. ł ari c

(27) Puleyum15 Pulei b 124b2 Puler a                             (57) Milium hir si a hirse b 125a1

(28) Vetonica Betonica b 124b2 beto ni ca a                  (58) Peniceum29 Penich b 125a1 Penik a

(29)   leutonia d                                                              (59) Lens lentis30 Linsa b 125a1 linsi c

(30) Agrimonia Auermonia b 124b2 a uar                  (60)   linsin a

 

1 Saturcia b Saturreia d.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Annetum d, vor 571, 1 a.   3 Nastucium a.   4 Curuez] zwischen r und u Rasur eines aufsteigenden Striches b.   5 Libisticum] b aus Korrektur a Liuesticum c.   6 lupistekila] p sehr zweifelhaft a.   7 Scareia a Sclareia d Scarabeia c. Die Glosse vor 571, 6 a, vor 571, 10 c.   8 Scaralcia] r aus l, das mittlere a aus Ansatz von e korrigiert b.   9 Marubium d.   10 Maratrð] das erste r aus Korrektur von ? t d.   11 Colis b Caulus a.   12 Aucol] Au sollte Colis in Caulis bessern, also waren in der Vorlage von b die volkssprachigen Glossen übergeschrieben.   13 Gerfolium a.   14 Absuidium a.   15 Puleum a, vor 571,19.   16 Die Glosse vor 571, 28 a.   17 Ceppe a Coepe d. Die Glosse vor 571, 23 a.   18 Cuminð b.   19 Tanecetð b.   19a mza (über m Strich).   20 Buletð a.   21 Millestilia a, nach der folgenden Glosse.   22 Die Glosse nach der nächsten a, nach den beiden nächsten c.   22a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   23 Sigalð c Figilo a.   23a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   24 SBelta a, S vor der Zeile nachgetragen Siligo c.   24a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   25 Edulium. ł absonium c, nach 571, 56.   26 Faba] Fab auf Rasur c.   26a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   27 Die Glosse nach der folgenden a.   28 Hart uueishe im Kontext c.   29 Penicið a.   30 lentis fehlt a.


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 15)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572, 1-7, 21-27, Nr. MXXIV = 1024

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

III. Das Pflanzenreich

B. Kräuter, 1. Alphabetische und unalphabetische Verzeichnisse

 (a = Codex Parisinus 9344 f. 42b,) b = Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73(, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b, d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3. 4° f. 89a)

 

(1) Triticum1 Wetza b 125a1 wize a                      (21) Cupadium6 Brado b 125a2 brado6a ac

(2) Ordeum2 Gersta b 125a1 gersta a                        (22) Minutium7 Ingiscede b 125a2 Insnid7a c

(3) Pasta3 Deig b 125a1 deig a                                  (23) Salsitia uurst7b c

(4) Bracium Malz b 125a1 malz a                         (24) Kalopoda8 Leist b 125a2 leist a

(5) Furfur Cliuua b 125a1                                          (25) Colustrum Biost b 125a2

(6) Perna Ruokispec4 b 125a1 forna c                       (26) Sorbiuncula9 uuarmuos9a c

(7) Puls5 Bri b 125a2 bri a                                        (27) Meditullium10 Dodoro b 125a2 dodoro10a ac

 

1 Diese und die folgende Glosse vor 571, 58 a.   2 Ordeum b, d aus o korrigiert.   3 Die Glosse nach der folgenden a.   4 Lies Ruckispec.   5 Pernõ, Pul lis bri a   6 Capadið b Capatð a   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Minutiunt b   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Kalåpota (unter dem å ein Punkt) a.   9 Lies Sorbiciuncula.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Meditullið. Dodoro. Similit (über t ein Strich, = er) Vitellus b Medtullið. ł uitellið c und daneben am Rand von späterer Hand: Capis falco Ebulum adach.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 16)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 681, 20-32, 52-64, Nr. MCXLVI = 1146

 

Mischglossar

Sachlich geordnete Glossare

C. Mischungen

Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73

 

(20) (122b1) Plaustrum Vuagan [DCCCCLXXII,                (52) Modiola Naue [DCCCCLXXII, MCXXI usw.,

(21)   MCXXI usw., MCXLV]                                       (53)   MCXLII, MCXLV, MCXLVII, MCLI]

(22) Aratrum Pluog [DCCCCLXXII, MCXXI usw.,         (54) Rota Rat [DCCCCLXXII, MCXXI usw.,

(23)   MCXLV]                                                                                     (55)   MCXLV]

(24) Erpica Egitha [DCCCCLXXII, MCIII, MCXXI               (56) Scala Leidra [DCCCCLXXII, MCXXI usw.,

(25)   usw., MCXXXIX, MCXLV]                                                   (57)   MCXLV]

(26) Iugum Ioch [MCXXI usw., MCXLV]                      (58) Buris Plogesho uid [DCCCCLXXII, MCXXI

(27) Stimulus Gart [MCXII, MCXXX usw.]                    (59)   usw.]

(28) Lora Seil                                                                (60) Salmentarium10 Salzhus

(29) Humeruli Kifon [DCCCCLXXII, MCXXI                  (61) Rastel Recho11 [MCXXIII usw., MCXXXIX

(30)   usw., MCXLII, MCXLV, MCLI]                                            (62)   MCXLV, MCXLVII]

(31) Radii Speichon [DCCCCLXXII, MCXXI usw.,         (63) Pellis iacinctina Keimac [MCXLVII]

(32)   MCXLV, MCLI]                                                                         (64) Perlis12 rubricata Loski [MCXLVII]

 

10 Lies Salsamentarium.   11 Dann Repagulð ohne volkssprachige Glosse.   12 Lies Pellis.


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 17)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 1-72, Nr. MCXLVI = 1146

Mischglossar

Sachlich geordnete Glossare

C. Mischungen

 

Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73

(1) Pellis fracta herach [MCXLV]                                      (37)   usw., MCXLV, MCXLVIII]

(2) Zomentum Zieca [MLXXXIIc usw., MCXLV,              (38) Craticula Harst [MCIX]

(3)     MCXLVIII]                                                             (39) Bipentis8 Bial. ł houua [MCI usw.]

(4) (122b2) Filtrum Vilz [MLXXXIIa usw.,                  (40) Tridens Mist gauala [MCI usw., MCXXIX,

(5)          MCXLV]                                                                                     (41)   MCXLV]

(6) Hulcitum Hulith [MLXXXVI, MCXLVIII]                          (42) Ligo Carsc9

(7) Peripetasm:1 Kemis [MCXXIV]                                        (43) Vomer Scar

(8) Dorsale Rukilachan [MLXXXVI usw.,                    (44) Fossoria houua [MCI usw., MCXIII usw.,

(9)          MCXLV Dorsalia]                                                  (45)   MCXVI, MCXXX, MCXLV Fossorium]

(10) Pissa Cina2 [MLXXXVI]                                                    (46) Pila Scufla [MCI usw., MCXVI, MCXXIX

(11) Duciolus Zappo [MCXX, MCXLV Cluci-               (47)   usw., MCXLV, MCLI Pala]

(12)   culus]                                                               (48) Sarculum Gedisaran [MCI usw., MCXXIX,

(13) Tina zuber2a [MCXV usw., MCXLII, MCXLV]              (49)     MCXLV]

(14) Caleola Gellita3 [MCXIX, MCXLVII]                             (50) Ascia Barda

(15) Tuber masser [DCCCCLIII, DCCCCLXII, MCLI]          (51) Plano Scauo [MCI usw., MCXVI, MCXXVIII

(16) Spatula Suerdala                                                     (52)   Plana]

(17) Ferini4 caro Vuilt fleis                                         (53) Falz Segesna [MCI usw., MCXXX, MCXLV

(18) Pastaban Hremo5 [DCCCCLXXXIVb,                     (54)   Falx]

(19)   DCCCCLXXXVII, MCXLV, MCXLVIII]                    (55) Fascicula Sichila [MCI usw., MCXVI,

(20) Fidis Harphansuar.6 ł harpa                                     (56)   MCXXIX, MCXLV Falcicula]

(21) Calcius Scuo [MLXXXIIb, MCXLV]                                     (57) (123a2) Procunctorium10 Stepisran [MCI

(22) Ostorium Strich                                                  (58)   usw., MCXLV]

(23) Commilito Herigesello                                        (59) Incus Anaualz

(24) Textrina Dung [MCXLV Textrinum]                      (60) Forceps zanga [MCIX, MCXI usw., MCXLV]

(25) Cimiterium lichof. latinę dormicio mor-           (61) Forcipula Cluht [MCXI]

(26)   tuorum                                                                  (62) Forfix Scera. inde spatula [MCXLII,

(27) (123a1) Lima Vila [MCXI usw., MCXVI,                   (63)   MCXLV]

(28)   MCXLV]                                                                                     (64) Galea Helm [MCI usw., MCXLV]

(29) Bursa7 Scrothisaran                                            (65) Thorax grecę halsberga

(30) Sulcatorium Nuoil [MCXVI, MCXLVIII]                  (66) Iater11 pectus. inde torax halsberga. ł

(31) Grammacula Haal [MXCVIII, MCI usw.,               (67)   brustrohc. quia pectus tantum uelat

(32)   MCXVI, MCXXX, MCXL, MCXLV]                                      (68)   [MLXXXV, MCVII]

(33)   Fuscina Crouuil. inde fuscinula [MCI                        (69) Ringa Vuezel12

(34)   usw., MCXVI, MCXL, MCXLV]                                           (70) Caleõr Sporo [MCI usw., MCXIV, MCXLV]

(35) Securis Accus [MCI usw., MCXXX, MCXLV]        (71) Cuspis Spiez [MCIX]

(36) Andeda Brandraida [MCI usw., MCXVI                    (72) Faretra Cochar [MCI usw., MCXLV]

 

1 Peripetasm:] Rasur von a.   2 Vgl. oben Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 3 (1895), 220, 39 Melanteria qua denigratur corivm sverza .i. cina.   2a Über dem e ein a und unter dem e ein Punkt.   3 Gellita] am G radiert. Sodann Tructaria ohne volkssprachige Glosse.   4 Lies Ferina.   5 Lies Bremo.   6 Lies Harphansnar (über dem zweiten n ein Punkt?).   7 Vgl. Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 3 1837,, 215.   8 Lies Bipennis.   9 Neben karst begegnet dialektisch karsch, vgl. Grimm, J./Grimm, W., Deutsches Wörterbuch, Bd. 1 1854ff., Bd. 5, 231 s. u. karst.   10 Lies Propunctorium.   11 Sollte hiermit zusammenhängen Isidor 3, 22, 2 pectus dorica lingua kιqάρα vocatur?   12 Ringa, rinca erklärt Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff. mit baltheus militaris, cingulum militare. Darum ist Vezel zu lesen.


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 18)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 1-56, Nr.

MCXLVI = 1146

Sachlich geordnete Glossare

C. Mischungen

Mischglossar

Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73

 

(1) Telum Sciefti                                                             (29) Omech14 Weglus

(2) Pilus Pil [MCI usw., MCXXXIII, MCXLV]                       (30) Verruca Warzala [vgl. MCXLV, MCLV]

(3) Bipensa Fluica1                                                                            (31) Lens lendis Niz [DCCCCLXXXIVa,

(4) Pultio bolzo [MCI usw., MCXXXIII]                             (32)   DCCCCLXXXVI, MLXXXI, MCXLV, MCL,

(5) Corda2 Sena [MCI usw., MCXXI usw.,                       (33)   MCLIII]

(6)          MCXLV]                                                                                     (34) (125b1) Cipolus15 Hint calf

(7) (123b1) Sagitta Strala [MCI usw., MCXLV]               (35) Lectica15a Vuega. Similiter cuna [MLXXXV

(8) Cestus Coluo [MCVIII]                                                              (36)   usw. Cuna]

(9) Strigalis Scerra [DCCCCLXXV, MCXXXIII]             (37) Linx lincis Vos

(10) Offa Bal [MXCVIII, MCL, MCLII]                           (38) Culix    Mukka   [DCCCCLXXXIVc,

(11) Veru Spiz [MLXXVII usw., MCVI, MCXXX,           (39)   DCCCCLXXXV, MCXLV, MCL]

(12)   MCXLV, MCLII]                                                                 (40) Muriceps kazza [DCCCCLXIV, DCCCCLXVII,

(13) Stapius3 Stiual                                                         (41)   DCCCCLXVIII, DCCCCLXXI, DCCCCLXXII,

(14) Expedicio Hereuard                                                (42)   DCCCCLXXXII]

(15) Capulum Hilz [MLXXXV, MCI usw., MCXI,              (43) Rombus Sturi [DCCCCXCIb]

(16)   MCXV, MCXLV, MCXLVIII]                                                  (44) Alansa16 Alasa

(17) Pithia Sadelzugo4                                                    (45) Cauona17 Muno

(18) Ius. iussis. et ius. ruris.5 :: utrumque                     (46) Tinca Slio [DCCCCXCIa usw., DCCCCXCII,

(19)   dicitur ius. sal6                                                  (47)   DCCCCXCIII, DCCCCXCIV, MCXLV]

(20) (125a2) Mapula Hantfact7 [MCXXXIV                 (48) Anctua Cupiro18

(21)        usw.]                                                               (49) Brasma Bresma19

(22) Area ofstat. Similiter seticus8                              (50) Perca Bars

(23) Vestitura Giuueri9                                                    (51) Platesia Halffisg20

(24) Implrex10 Schindala                                            (52) Tructuria Forna [vgl. DCCCCXCIa usw.,

(25) Laquear Himilizi [MC, MCLV]                               (53)   DCCCCXCII, DCCCCXCIII, DCCCCXCIV,

(26) Tignum Spam11 [MCXXVII]                                      (54)   DCCCCXCV, MCXLV, MCXLVIII Tructa,

(27) Tigna Latza12                                                     (55)   Truta]

(28) Laquearius Ouoldro13                                             (56) Allech Herinch [DCCCCXCIa usw., DCCCCXCIII,

 

1 Glossar (= Handschrift) K des Abrogans (Handschrift Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 911) Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 1 (1879), 169, 3 sagitta flukhe.   2 Davor Arcus ohne Glosse.   3 Vgl. Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff., s. v. stapio.   4 Pithia aus ephippia, vgl. epitia bei Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857 ephippium. Danach Similiter Falera.| Omelia. popularis sermo.   5 Lies iuris.   6 Darauf folgen Caluo. Cauis (sic). id est decipio.| Inde cauillare. cauillis.| inde calðpnia.| Caluo. Caluas. iº decapillo.| Aglosus (das erste s von junger Hand in ss korrigiert). Elinguis.| Balsamð. Arbor in india.| (123b2) Bobinatrix (x mit Rasur aus s korrigiert). Incstans (über c ein Strich, = inconstans) femina, sodann die Vogelnamen und Kräuternamen Nr. DCCCCXCVI, MXXIV.   7 Lies Hantfan.    8 Die ersten Buchstaben von setic (= seticus).   9 Unsicher, siehe Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff., s. v.   9 Dann Mansus ohne Glosse.   10 Lies Imbrex.   11 Lies Sparro.   12 Falsch veralthochdeutscht für Latta.   13 Dieselbe Glosse in der Handschrift Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) f. 107a Locuarius oualdra: aber das volkssprachige Wort vermag Steinmeyer nicht sicher zu deuten.   14 Das unverständliche Omech in Cimex zu ändern, verbietet der Umstand, dass das Wort Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 (1895), 684, 61 vorkommt. Da Verruca folgt, könnte die Bedeutung ‚Hühnerauge’ sein und pernio, gemursa toumado mit uueglus verglichen werden.   15 Blatt 125b1 beginnt mit Vola. Medietas palma (lies palme), lies Capolus (über p ein Strich).   15a Lectica (über dem t ein Punkt).   16 Diese Glosse ebenso in der Trierer Handschrift f. 103a.   17 cavena = capito, capedo Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857, 97c.   18 Anctua cupira in der Handschrift Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 f. 103a.   19 Handschrift Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 f. 103b.   20 Handschrift Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 f. 108a.


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 19)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 1-68, Nr. MCXLVI = 1146

Sachlich geordnete Glossare

C. Mischungen

Mischglossar

Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73

 

(1)          DCCCCXCIV, MCXLV]                                        (35) Rubens Rod

(2) Rubellio creuiz.1 Similiter Cancer                          (36) Spadix Wirzbrun5

(3) Anguilla Al [DCCCCXCIa usw., DCCCCXCII,               (37) (126a1) Equarius Stuos6 [DCCCCLXIV,

(4)          DCCCCXCIII, DCCCCXCIV, MCXLV]                     (38)   DCCCCLXV, DCCCCLXVII, DCCCCLXXII,

(5)     Esox Salmo [DCCCCXCIa usw., DCCCCXCII,          (39)   DCCCCLXXIIIl, DCCCCLXXIV, DCCCCLXXV,

(6)          MCXLV]                                                                (40)   DCCCCLXXVII, MCXLV, MCLI]

(7) (125b2) Lucius Heich [DCCCCXCIa usw.,                   (41) Bacho Bacho

(8)          DCCCCXCII, DCCCCXCIII, DCCCCXCIV,                (42) Perna Vera7

(9)          MCXLV]                                                                (43) Frigdaria Sulza [MLXXIV usw., MCXLV]

(10) Murena Lõprid [DCCCCXCIa usw., DCCCCXCII,    (44) Liquamen Smalz

(11)   DCCCCXCIII, MCXLV]                                        (45) Indictilis Slobrada [MLXXIV]

(12) Cete Michele uisca                                             (46) Saltia vurst [MLXXIV usw., MCXLV Salsicia]

(13) Strophantia Vuen|: uurz2                                                        (47) Armus Buog [DCCCCLIXe, MLXXVI usw.,

(14) Sacrarium Sigitri                                                 (48)   MCXLV]

(15) Ver Ber [DCCCCLXIV, DCCCCLXIX,                              (49) Cerebruro8 Hirnicoph

(16)   DCCCCLXXII, DCCCCLXXIII, DCCCCLXXIV,       (50) Ouum ei9 [DCCCCLXXV, MCXLV]

(17)   DCCCCLXXIX, DCCCCLXXXI, MCXLV,                      (51) Tintinnabulum10 scella [MCXXXIV]

(18)   MCXLVIII Verris]                                                   (52) Testula11 scellica

(19) Scrofa Suu [DCCCCLXIV, DCCCCLXVI,                  (53) Sorbitiuncula panne. cucelo

(20)   DCCCCLXVII, DCCCCLXVIII, DCCCCLXXII,         (54) Pinnaculum Vindberga [MC]

(21)   DCCCCLXXIII, DCCCCLXXXI, MCXLV,                 (55) Lucar Rokhus [MC, MCXXII usw.]

(22)   MCXLVIII]                                                             (56) Conpluuium Gidropigzari12

(23) Porcelli Vare [DCCCCLXIV, DCCCCLXVI,          (57) Pulix Flo [DCCCCLXVI, DCCCCLXIX,

(24)   DCCCCLXXII, DCCCCLXXIII, DCCCCLXXIX,          (58)   DCCCCLXXXIVa, DCCCCLXXXV,

(25)   DCCCCLXXXI]                                                       (59)   DCCCCLXXXVI, DCCCCLXXXVIII, MCXLV,

(26) Veruex Wither                                                        (60)   MCL]

(27) Eemissarius Verinno3 [DCCCCLXIV,                      (61) Cimex13 vuanlus14 [DCCCCLXVI,

(28)   DCCCCLXXII, DCCCCLXXV, DCCCCLXXVI,      (62)   DCCCCLXXXIVa usw., DCCCCLXXXV,

(29)   DCCCCLXXVII, vgl. MCXLV Emissarius]             (63)   DCCCCLXXXVI, MCXLV]

(30) Ambulator Zelderi [DCCCCLXIV, DCCCCLXV,   (64) Varix vuer [vgl. DCCCCLIV]

(31)   DCCCCLXVII, DCCCCLXXII, DCCCCLXXIV,       (65) Pedicula lus [DCCCCLXVI, DCCCCLXIX,

(32)   DCCCCLXXV, MCXLV]                                                    (66)   DCCCCLXXXIVa, DCCCCLXXXV,

(33) Giluus Gelo                                                             (67)   DCCCCLXXXVIII, MCXLV, MCL]

(34) Glaucus Glesen oger4                                                             (68) Dorca Reiga

 

1 Handschrift Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 f. 109a.   2 Vuen|:uurz] Rasur, wie es scheint, von rotem S. Die Glosse versteht Steinmeyer nicht.   3 = Wrennio   4 oder Glēsen oger   5 Hierzu stellt sich uuirebrun Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 716,19.   6 = Equaria Stuot   7 Vera] er fast erloschen, V unsicher.   8 Lies Cerebrum, davor Scapula ohne Glosse.   9 ei übergeschrieben.   10 Diese und die beiden nächsten Glossen mit kleinem schwarzem Anfangsbuchstaben.   11 Da testa bei Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857 mehrfach durch schale de pomo, ouo usw. glossiert erscheint, so wird scellica nicht von scella tintinnabulum, sondern von mnl. mnd. schelle ‚schale’ abzuleiten sein.   12 gidropi[g]zari bisher nicht belegt.   13 Cimex] i aus u oder e radiert.   14 Lies vuantlus.

 


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 20)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 1-68, Nr. MCXLVI = 1146

Sachlich geordnete Glossare

C. Mischungen

Mischglossar

Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73

 

(1) (126a2) Glis.1 Glitis Cletha [DCCCCLXXXVI,       (35) Ciacada11a Heimo [DCCCCLXXXIVc]

(2)          MCLII]                                                                  (36) Locusta Sprinco

(3) Caduceator Erendebodo                                           (37) Brucus keuero [DCCCCLXVI, DCCCCLXVIII,

(4) Dapifer Druthsezo [MCLI]                                          (38)   DCCCCLXXXV, MCXLV, MCL]

(5) Equus2 Hros [DCCCCLXIV, MCXLV]                        (39) Cinifes fliagon

(6) Equa Mera [DCCCCLXIV, DCCCCLXVI,               (40) Migale Harmo [DCCCCLXVI, DCCCCLXVII,

(7)          DCCCCLXXII, DCCCCLXXV, DCCCCLXXVII,     (41)   DCCCCLXVIII, DOCCCLXXXVI, MXCI,

(8)          MCXLV]                                                                                     (42)    MCXLV]

(9) Vulpecula Foha                                                        (43) Stilio Scero [vgl. Glosse Steinmeyer Bd. 3, 674, 42]

(10) Lepus3 Haso [DCCCCLXIV, DCCCCLXVI,              (44) Lacerta     Egithessa     [DCCCCLXX,

(11)   DCCCCLXIX, DCCCCLXXI, MCXLV]                     (45) DCCCCLXXXIVa usw., DCCCCXC, MCXLV,

(12) Scruuio4 Eigorno                                                     (46)   MCL]

(13) (126a3) Sorix Mus   [DCCCCLXIX,                                   (47) Talpo Moltuuep11b [DCCCCLXVII, DCCCCLXVIII,

(14)   DCCCCLXXI]                                                     (48)   DCCCCLXIX, DCCCCLXXI, MCXLV]

(15) Mustela Vuisula [DCCCCLXVI, DCCCCLXIX,      (49) Lappe Clethon

(16)   DCCCCLXXI, MCXLV]                                        (50) Gummi Drupil

(17) Gliris Ratza5 [DCCCCLXXXVI]                               (51) Tarmus Matho [DCCCCLXVI, DCCCCLXIX,

(18) Ericius Igil [DCCCCLXVII, DCCCCLXVIII,           (52)   DCCCCLXXXIVa usw., DCCCCLXXXVI,

(19)   DCCCCLXIX, DCCCCLXX, DCCCCLXXI,                (53)   DCCCCLXXXVIII, MCXLV, MCXLVIII,

(20) DCCCCXCVI, MXCI]                                             (54)   MCLI]

(21) Asibus6 Bremo7                                                 (55) Molosus Rutho12 [DCCCCLXIV, DCCCCLXVIII,

(22) Actacus8 Vmbelo9 [DCCCCLXVI,                          (56)   DCCCCLXXI, DCCCCLXXII, DCCCCLXXXII,

(23)   DCCCCLXXXIVb usw., MCXLV, MCLIII]              (57)   DCCCCLXXXIII]

(24) Vitula ł vacca Euo10 [DCCCCLXIV,                        (58) Canicula Zoka [DCCCCLXIV, DCCCCLXVIII,

(25)   DCCCCLXVI, DCCCCLXVIII, DCCCCLXXVIII,          (59)   DCCCCLXXI, DCCCCLXXII, DCCCCLXXXII,

(26)   Uacca MCXLV]                                                 (60)   MCXLV]

(27) Poledrus Fulin [vgl. DCCCCLXIV, DCCCCLXV,       (61) Lisca13 Brekkin14 [MCXLV]

(28)   DCCCCLXVII, DCCCCLXXII, DCCCCLXXIII,       (62) Tripos Triuoz

(29)   DCCCCLXXIV, DCCCCLXXV, DCCCCLXXVII]            (63) Sedile Sidola [MCXI usw., MCXLV, vgl.

(30) Coluber Slango [DCCCCXC]                                     (64)   MCXLIV]

(31) (126b1) Rana Frosch [DCCCCLXXXV]                 (65) Sella Stuol

(32) Ranurtulus11 Froskilini                                        (66) Caldarium kazil15, 15a [MCVI usw., MCXXX,

(33) Musca. cinomia hundasfliaga                              (67)   MCXLV]                                    [Mesales]

(34) [DCCCCLXXXV, MCXLV, MCL]                              (68) (126b2) Mensale disglachin16 [MLXXXV

 

1 Davor ohne Glosse auf Blatt 126a2 Capra. Leo. Vrsus. Lupus. Vulpes. Camelus, danach ebenso Deses.   2 Davor ohne Glosse Cabulus (= Caballus).   3 Lepus wahrscheinlicher als Lepes.   4 Scruuio] das zweite u nicht sicher.   5 Falsch veralthochdeutacht für ratta. Dann ohne Glosse Aper. Ceruus. Hinnulus. As:nus (über : ein kleines i) (nu mit dunklerer Tinte nachgezogen).   6 Lies Asilus.   7 Darauf ohne Glosse Asina.   8 = Attacus   9 Vmbelo mit roter Initiale, als wäre es lateinisch. Danach ohne Glosse Mulus. Mula. Elephans. Bos. Vitulus.   10 Euo mit roter Initiale. Lies kuo.   11 Lies Ranunculus.   11a Über dem ersten a ein Punkt unten und oben.   11b Über dem e ein r.   12 Dann Canis ohne Glosse.   13 Lies Licisca.   14 Dann Catulus ohne Glosse. Neben der Zeile am Rand ein H-ähnliches Zeichen.   15 Dann 126b2 Caldariorum. Mensa ohne Glosse.   15a Über dem a oben ein kleines e und unten ein Punkt.   16 Dann Manutgið (über dem t ein Strich) (= Manutergium) ohne Glosse.

 


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 21)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 1-70, Nr. MCXLVI = 1146

Sachlich geordnete Glossare

C. Mischungen

Mischglossar

Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73

 

(1) Cyathus neppilin                                                        (36) Plectrum Citharbein7 [MCLII]

(2) Cratera Bechere                                                       (37) Fidis Snar

(3) Patera Naph [MCXLIV]                                               (38) Silicernum Spialg8

(4) Nouacula schere                                                       (39) Gargara Sura

(5) Rasorium scarsas [MCI usw., MCXIII, MCXVI,         (40) Blesus vuispelere

(6)          MCXXX, MCXLV]                                                    (41) Strabus Sceler [MCXLV]

(7) Pectin Canp [MLXXXVI usw., MCI usw.,               (42) Balbus Stamulare [MCXLV]

(8)          MCXXX, MCXLV]                                                   (43) Marapansa Scief9

(9) Maleus Hamur [MCXII usw., MCXLV]                    (44) Curtis kuninguesof10

(10) Colirida1 Brecila2                                                    (45) Orcus Thuris [DCCCCLIII usw.]

(11) Fibula Nuscha [MLXXXIIc usw., vgl.                       (46) Sirerce11 Mermimnun12 [DCCCCLIII]

(12)   MCLI]                                                                   (47) (127a2) Alea zaual [MCXLV, MCL, vgl.

(13) Crinalis Spenela. acus3                                       (48)   DCCCCLIV]

(14) Collarium. ł torquuos4 halsgolth                      (49) Talo zaualstena

(15) Colus Rokko [MLXXXVI usw., MCXLV,                   (50) Glans Thruos [DCCCCLIV, MCXLV]

(16)   MCLVIII]                                                               (51) Tussis Huosto [DCCCCLIII, DCCCCXCVIII,

(17) Fusum Spinla [MLXXXVI usw., MCXLII,                   (52)   MCXLV, MCLIV]

(18)   MCXLV, MCLV]                                                 (53) Ferunculus Ancseza [DCCCCLIII usw.,]

(19) Camisia Hemithe [MLXXXIIa usw.,                     (54) Gimbus Houar [DCCCCLIII, DCCCCLXII

(20)   MCXLV]                                                                (55) Gippus]

(21) Periscelides Giscue                                            (56) Sabulum Sand [MLXV usw.,]

(22) Vuante5 Hanscun [MLXXXIIa usw.,]                    (57) Glarea Griez [MLXV, MCXLV, MCXLVIII]

(23) Fascia vindig.5a inde fasciola vindinga                  (58) Scirpus Vinca13

(24)   MLXXXIIa usw., MCXXX, MCXLV]                     (59) Scippus Binug14, 14a (über g ein Strich)

(25) (127a1) Ocrea Huosa                                            (60) Lar Vinr15

(26) Calcius6 Scuo                                                         (61) Splen Milzi [DCCCCLIXa usw., DCCCCLX,

(27) Istrio Spiloman. ł mimus [MCL]                            (62)    DCCCCLXI, DCCCCLXII, MLXXIV, MCXLV,

(28) Fullo lauandre                                                         (63)   MCLI]

(29) Subulcus Suinhirdi [MCXLV]                                  (64) Aruina Smereleif

(30) Bubulcus Rinthirdi                                              (65) Capidium16 Brado [MXXIV]

(31) Caprarius Geezhirdi                                           (66) Lardarium Spechus [MLXXIV]

(32) Pastor Hirdi                                                            (67) Rien Lindinbred17 [DCCCCLV, DCCCCLIXa

(33) Mulio Stoaderi [DCCCCLXIV, DCCCCLXV,             (68)   usw., Ren, Renes]

(34)   DCCCCLXXII, DCCCCLXXIV, MCXLV]                        (69) Biaculus Lint uurm [DCCCCLXXXIVa usw.,

(35) Beneficium lehan                                                     (70)   MCXLVIII]

 

1 Colirida aus Conlida korrigiert.   2 Brecila] r aus Korrektur?   3 Crinalis acus gehört zusammen: auch dies beweist, dass in der Vorlage die Glossen interlinear waren.   4 Über dem zweiten u Punkt oben und unten. Nach Steinmeyer kann statt torquuos auch torquues zu lesen sein (mit einem Punkt oben und unten über dem zweiten u).   5  Lies Vuanti.   5a vindig. (über dem zweiten i ein n).   6 Siehe oben Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 3 (189), 682, 21 = 17, 21.   7 = ziterphin   8 Das Wort ist Steinmeyer unbekannt und unverständlich.   9 Die Glossse ist Pansa Scief, Mara wurde vielleicht durch ein unglossiert davorstehendes Manc’ veranlasst.   10 = kuninges hof   11 Lies Sirene.   12 Lies Merminnun oder Meriminnun.   13 Lies Viuca, vgl. Graff, E., Althochdeutscher, Sprachschatz, Bd. 1 1834, 728 und Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884, 126, 29 Papirus weoce. v für uu öfter in diesen Glossen, z. B. Vindberga vinding Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 3 (1895), 684, 54, 686, 23.   14 Lies Binuz?   14a Binug (über g ein Strich).   15 Lies Viur.   16 = Copadium   17 = lentiprâto


Glossen Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 (Seite 22)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 687, 1-16, 23-38, Nr. MCXLVI = 1146

Sachlich geordnete Glossare

C. Mischungen

Mischglossar

Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73

 

(1) Ceculus Blindeslico [DCCCCLXIX,                          (23) Ricinus Cecho5

(2)          DCCCCLXXXIVa usw., DCCCCLXXXVI,                    (24) Emigraneus Zant uurm6

(3)          DCCCCLXXXVIII, MCXLV, MCXLVIII,                   (25) Acus nalda [MCI usw., MCXXX, MCXLV]

(4)          MCLI, MCLIII]                                                                           (26) Spinx Spenela [MCXLV Penula]

(5) Lumbex Rein uurm [vgl. DCCCCLXXXIVa              (27) Subula Suela [MCVII, MCXVI]

(6)          usw., MCXLVIII, MCLI Lumbricus]                     (28) Dola Barda

(7) Curculio Ingur1 [DCCCCLXXXVI]                                     (29) Arrabotia7 vuetzi8

(8) Gurgulio Hamustra [DCCCCLXV]                            (30) Festuca Agana

(9) Clis. clittis hanit.2 limax                                         (31) Antempna Segalroda

(10) (127b1)    Tinea      Mila        [DCCCCLXV,          (32) Alictum9 Erin:grioz10 [DCCCCXCVIId

(11)   DCCCCLXXXIVa, DCCCCLXXXVI,                        (33)   MCXLV]

(12)   DCCCCLXXXVIII, MCXLV]                                  (34) Aurugo Gelouaro

(13) Eruca Grasauurm [DCCCCLXXXIVa]                    (35) (127b2) Brinna Hundaz [DCCCCLXVIII,

(14) Teredo Holt uurm3 [DCCCCLXVI,                         (36)   DCCCCLXXXII, MLXXV usw., Cantabrum

(15)   DCCCCLXXXVI, MCXLV]                                     (37)   MLXXVI, MCXLV]

(16) Vitrum Glas. Inde uitriarius glesere4 [MCLV]         (38) Clithedra11 veldistuol12

 

1 Lies Angur.   2 Oder banit: ist altsächsisch banut ‚fomes’, mittelniederdeutsch banet ‚fungus’ Nd. Jb. 17, 83, 44, 18, 137 dasselbe Wort?   3 Darauf Glis. glisis. Putridð lignum.   4 Darauf Bombix. vermis frondið ex quo purpura bombicina cficitur (über dem ersten c ein Strich, = conficitur?)   5 Siehe Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857 s. v. ricinus.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 3, 503, 14. Sodann Termes. verbis (lies vermis) lignorð. dictð ex eo quod terrendo (lies terendo) edat.   7 Lies Arra bona.   8 Falsch verhochdeutscht für vuetti.   9 Lies Alietum.   10 Erin:|grioz] Rasur von ? g.   11 Wohl entstellt aus Cathedra.   12 Es folgt noch Nar. nomen fluuii. Chiros. grece. Latine. man’. Inde cyrographð. manualis. Inde cyragra. dolor manuð. Podagra. dolor pedð. Cherea vidua. Catecuminus. accedens siue auscultans.


Glossen Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 2° 119 (Seite 23)

 

Berliner Hieronymusglosse

 

Überlieferung: Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 2° 119, f. 9a

Die Handschrift im Format 42 x 32 cm (Folioformat) umfasst nach einer älteren Zählung 250, nach einer neueren, ausgeschnittene Blätter nicht berücksichtigenden Zählung 243 Blätter sowie zwei nicht signierte Blätter (mit einem Inhaltsverzeichnis des 15. Jahrhunderts) am Eingang und ein leeres Blatt am Schluss. Sie besteht aus 31 Lagen. Der erste Teil reicht von Blatt 1 bis 213 und enthält die Briefe des Hieronymus. Es folgen auf den Blättern 214 bis 239a Hieronymus Contra Iouinianum, 240a Differentia digitalis numeri in sechs Kolumnen mit Bedas Text De loquela digitorum 1, 132-40, danach Qualis sit annus solaris und Incipiunt epacte, 242a Est et alterius modi compotus, 243b oben Augustins epistola 228. Die Handschrift stammt vielleicht aus Lippstadt und ist möglicherweise im 11. Jahrhundert geschrieben worden.

Inhalt: Sie enthält auf Blatt 9a eine marginale, volkssprachige Glosse. Diese ist altsächsisch.

Ausgabe: Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 28, 7-8, Nr. DCLXXXVIIIc=688c

Literatur: Rose, V., Verzeichnis der lateinischen Handschriften der königlichen Bibliothek zu Berlin, Bd. 2, 1, 1901, 72ff.; Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 53 Nr. 690; Gehring, P./Gebhardt, W., Signaturenverzeichnis abendländischer und Musikhandschriften der ehemaligen preußischen Staatsbibliothek, Scriptorium 13 (1959), 127; Lambert, B., Bibliotheca Hieronymiana Manuscripta. La Tradition Manuscrite des Œuvres de Saint Jérôme, I A, B, 1969, I A, 141; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 7, Nr. 54; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 43; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 54

 


Glossen Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 2° 119 (Seite 24)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 28, 7-8, Nr. DCLXXXVIIIc = 688c

 

Berliner Hieronymusglosse

Hieronymi Epistolae

 

Codex Berolinensis Theol. lat. fol. 119

(7) (Cariosis) Cariosis dic1 putridis. Nam caries                   (15) 9a - LII S. 255

(8)          dicitur putredo lignorum .i. Vuormelo

 

 

1 dic (über c ein Strich, = dicitur?).


Glossen Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 2° 355 (Seite 25)

 

Essener Caesarius- und Ephraem-Syrus-Glossen

 

Überlieferung: Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 2° 355, f. 48b, 81b

Die Handschrift im Format 32 x 23 cm (Folioformat) umfasst 177 Blätter in 22 bis Blatt 169b mit den Anfangsbuchstaben A bis X signierten Quaternionen. Das Blatt 1 ist ein ausradiertes Vorsatzblatt mit insularen Spuren, das den Anfang einer Fassung der Passio des Abdon und Sennes enthält. Auf den Blättern 2 und 3 stehen 36 Kapitel des Aachener Konzils von 817 (MGH Capitularia regum, hg. v. Boretius, A., Bd. 1 [1883], 343ff.). Die Blätter 4 bis 58a enthalten sechs Bücher des Ephraem Syrus (De compunctione cordis, De iudicio dei et resurrectione, De beatitudine animae, De poenitentia, In luctaminibus huius saeculi, De die iudicii). Auf den Blättern 58a bis 131a finden sich 25 Mahnreden des Caesarius, danach folgt eine bunte Sammlung von Auszügen.

Nach zwei Einträgen auf Blatt 2a und Blatt 4a stammt die Handschrift aus Werden. Sie wurde in Frankreich im (zweiten Drittel des 9. Jahrhunderts bzw. im) 9. Jahrhundert geschrieben. Im 19. Jahrhundert gelangte sie über Ludwig Tross (1795-1864) in Hamm nach Berlin.

Inhalt: Die Handschrift enthält auf den Blättern 4 bis 58a sechs Bücher des Ephraem Syrus mit einer marginalen, (wohl) altsächsischen Glosse auf Blatt 48b und auf den Blättern 58a bis 131a 25 Reden (Homiliae) des Caesarius von Arles mit einer marginalen, (wohl) altsächsischen Glosse der gleichen Hand auf Blatt 81b.

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 24, 11, Nr. DLXXXIIb Ergänzungen=582b Ergänzungen (Caesarii Homiliae, 1 Glosse), 25, 3, 25, 12, Nr. DCXXVb Ergänzungen=625b Ergänzungen (Ephraem Syrus, 1 Glosse)

Literatur: Rose, V., Verzeichnis der lateinischen Handschriften der königlichen Bibliothek zu Berlin, Bd. 2,1, 1901, 89ff.; Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5, 1922, Neudruck 1969, 54, Nr. 691; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 7, Nr. 55; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 272; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 331; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 43f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 55

 


Glossen Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 2° 355 (Seite 26)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 24, 11

 

Caesarii Homiliae

Codex Berolinensis Theol. lat. fol. 355

(11) (Malagma) Plastar 81b - MPL 39, 2219 (19)

 

 

 

 

 

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 25, 3

 

Ephraem Syrus

[Opera et studio J. Assemani]

Codex Berolinensis Theol. lat. fol. 355

(3) (Scammate) idest Campstad 48b - III,                           (11)   557a


Glossen Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 2° 481 (Seite 27)

 

Überlieferung: Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 2° 481

Die Handschrift im Folioformat umfasst 148 Blätter. Sie enthalten die paulinischen und katholischen Briefe des neuen Testaments. Die Handschrift stammt nach einem auf Blatt 2a des Textes von einer jüngeren Hand wiederholten Eintrag des Vorsatzblattes des 15. Jahrhunderts aus Werden. Sie wurde (nach Hartmut Hoffmann im Damenstift in Essen [als Abschrift einer sprachlich bereits gemischten Vorlage]) im 10. Jahrhundert bzw. in der ersten Hälfte des 10. Jahrhunderts geschrieben. Sie kam später durch Albert Höfer (Greifswald 2. 10. 1812-Greifswald 10. 1. 1883) von Düsseldorf in das geheime Staatsarchiv nach Berlin.

Inhalt: Die Handschrift enthält etwa 100 (101) althochdeutsche (altalemannische bzw. altoberdeutsche bzw. altmitteldeutsche bzw. altmittelfränkische bzw. altfränkische), meist in Geheimschrift übergeschriebene Glossen (nach Tiefenbach) von einer Hand aus der ersten Hälfte des 10. Jahrhunderts bzw. (nach Steinmeyer) von mehreren Händen sowie zwei wohl (in Essen der Vorlage hinzugefügte) (wegen des unverschobenen germanischen k, 1, 781, 6 mikilo, 4, 308, 4 honlik) altsächsische Glossen zu Hebräer 3,3 und 2. Petrus 2,11. Sie könnten von einem sächsischen Glossator oder einem Mittelfranken stammen.

Die Glossen gehen in ihrer Mehrzahl auf zwei verschiedene oberdeutsche Quellen zurück. Die Glossen zu den paulinischen Briefen sind verwandt mit den Glossen der Handschriften Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. LXXXIII (aus Reichenau), München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18530a (ältere Signatur 18530, 1) (aus Tegernsee) und Einsiedeln, Stiftsbibliothek cod 16 (= 557). Die Glossen zu den katholischen Briefen stehen den Glossen der Handschrift Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 1239 (südwestdeutsch, 10. Jahrhundert) am nächsten. Die Glossen bewahren in der Berliner Handschrift großenteils ihre altoberdeutsche Form. In den paulinischen Briefen sind die gegenüber den verwandten Handschriften hinzugekommenen Glossen fast durchweg mitteldeutsch (altmittelfränkisch). Bei den katholischen Briefen sind auch die zur verwandten Wiener Handschrift stammenden Glossen teilweise in das Mitteldeutsche (Altmitteldeutsche) umgesetzt.

Ausgabe: Lacomblet, T., Archiv f. d. Gesch. d. Niederrheins 1, 1 (1831), 28f.; Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1, 1879, Neudruck 1969, (756, 1-757, 13, 757, 20-30, Nr. 399, 760, 8-22, 760, 29-761, 64, Nr. 409, 764, 1-53, Nr. 417, 768, 1-14, 768, 19-30, Nr. 424, 770, 1-7, 770,18-23, Nr. 430, 772, 1-9, 772, 16-25, Nr. 436, 774, 1-8, 774, 11-17, Nr. 443, 776, 1-8, 776, 13-19, Nr. 448,) 781, 1-782, 3, 782, 17-20, Nr. 461 (Brief Pauli an die Hebräer), (787, 1-51, Nr. 470, 789, 20-32, 789, 51-790, 26, 790, 29-790, 52, Nr. 472, 795, 6, 795, 15-16, Nr. 483, 797, 12-18, 797, 33-37, Nr. 489, Bd. 4, 306, 5-7, 306, 19-21, Nr. 409, 307, 4, 10, Nr. 457, 307, 6-8, 307, 12-14, Nr. 470, 308, 2-3, 308, 14-15, Nr. 472,) 308, 4, Nr. 478 (Brief Petri 2)

Literatur: Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 383, Nr. 20; Rose, V., Verzeichnis der lateinischen Handschriften der königlichen Bibliothek zu Berlin, Bd. 2, 1, 1901, 54; Müller, G., Ahd. opharon-offron-offaron, PBB 82 (Halle) (1960), 155; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 8, Nr. 57; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 120ff., 272, 296; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 333; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 44f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1 , Nr. 57


Glossen Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 2° 481 (Seite 28)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 781, 1-56, CCCCLXI = 461 (Ältere Quellensiglen Ep. P. 1. La. I. 1. [Zs. 15, 540], Rg. 2 [91, 92])

 

Zum Briefe Pauli an die Hebraeer

(a = Codex Carolsruh. Aug. LXXXIII, b = Clm 18530, 1,) c = Codex Berolinensis Ms. theol. fol. 481(, d = Codex monasterii heremitarum 16)

(1) (Facit1) neimit a 55b - 1, 7                                   (29) In altero in einiu. in einen sind() in

(2) Modico quam einluzzil min a 56a -                       (30)   einemo dinge a 60b - 10, 33

(3)          2, 9                                                                      (31) (Expectaculum7) ł spectaculum. i. spie-

(4) Repropitiaret, i. donaret fergabe a 56a                 (32)   gal. pilide. irrisio. huoch a 60b -

(5) - 2, 17                                                                      (33)   10, 33

(6) Quanto magis ampliorem blsp mkkilp                   (34) In altero in anderiv. in anderen sind in

(7)          mfrxn2 c 109a - 3, 3                                             (35)   anderemo dinge8 a 60b - 10, 33

(8) Exacerbatione grfmk3 c 109b - 3, 8                      (36) Argumentum chleini. tougeni a 61a chleini

(9) (Sicut iuraui in ira mea) ….. a contrario                 (37)   c 118a - 11,1

(10)   vuídere vf3a a 57a - 3, 11                                      (38) Memoratus est kevuaht teta9 a 61b -

(11) (Non admixtis4) i. non contemperatis.                 (39)   11, 22

(12)   cesamene ketemproten a 57a - 4, 2                      (40) ()Iacentis habitus10 kelegini11 a 61b

(13) Penetrabilior, i. acutior. vuessero a 57a                   (41) Uastabat heriiota a 61b - 11, 28

(14) - 4, 12                                                                    (42) (Experti) pevíndonte. keeisconte a 61b

(15) Consummatio ferentunga a 57b - 6, 8                 (43)   - 11, 29

(16) Controuersię strîtes4a a 58a - 6, 16                     (44) Secti sunt kesegot a 62a () gesegot vur-

(17) (Anchoram) religatio Nauis est. senchil                (45)   tun b 105a - 11, 37

(18)   a 58a - 6, 19                                                        (46) Propositvm forabemeinit a 62a - 12, 1

(19) Quamquam5 denne ovch a 58a - 7, 5                 (47) Consummatorem erfullâri b 105a erfulláre

(20) Uacasset muozzoti a 59a - 8, 7                          (48)   c 120a - 12, 2

(21) Apprehendi peuiang a 59a - 8, 9                             (49) Contradictionem vuidarstentida a 62a

(22) Propositio fureglegida a 59a - 9, 2                     (50)   12, 3

(23) Post áfter c 115a - 9, 3                                           (51) Disciplinam zuht a 62a - 12, 5

(24) Fronduerat loubrota a 59b - 9, 4                             (52) (Deinde) denne ouch a 62a - 12, 9

(25) Propitiatorium vbarlit a 59b lkht6 c 115a            (53) Remissas, pigras operandum ad11a bene.

(26)   - 9, 5 [CCCCLXII]                                                  (54)   zagelichan a 62b - 12, 12

(27) Alioquin andarstabo a 60a - 9, 26                      (55) Soluta ervuercheta.12 erzageta13 a 62b

(28) (Alîoquin6a) andarstabo a 60a - 10, 2                 (56)    -12, 12

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

1 Facit] a auf Rasur a.   2 Das heißt also mikilo merun.   3 Das heißt gremi.   3a vf (über v ein Akut).   4 admistus Vulgata   4a Akzent auf strîtes nicht eindeutig erkennbar.   5 Quamquõ] quõ auf Rasur a.   6a Alîoquin î unsicher.   6 Das heißt liht für lith.   7 spectaculum Vulgata   8 in anderemo dinge untergeschrieben a.   9 Beides untergeschrieben a.   10 In einer Anmerkung.   11 Oder nur klegini.   11a Vor operandum hochgestellt ,.(?) vor ad hochgestellt ,. (?).   12 ervuercheta] vuerche auf Rasur a, lies ervuelcheta.   13 erzageta] z auf Rasur a.


Glossen ‚ Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 2° 481 (Seite 29)

 

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1, 1879, Neudruck 1969, 782, 1-3, 17-20, Nr. CCCLXI=461 (Ältere Quellensiglen Ep. P. 1. La. I. 1. [Zs. 15, 540], Rg. 2)

 

(1) Sursum germinans vfuuahsenti a 62b -                  (17)   ze themo creiflichin3 d 165b ze demo

(2)          12, 15                                                                  (18)   greifilemo c 121a - 12, 18

(3) Ad tractabilem1 zidemogreiflichin2 b 106a             (19) Quo celerius hina horscor b 107b c 122b

(20)      deste horscor d 167a - 13, 19

 

1 Adtrectabilē b   2 greiflichin] das letzte i angehängt b.   3 Die Glosse untergeschrieben d.

 

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 308, 4, Nr. CCCCLXXVIII=478

 

Epistola Petri II.

b = Codex Berolinensis Ms. theol. fol. 481

(4) () Confusibile honlik 138b - 2, 11


Glossen Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 4° 139 (Seite 30)

 

Überlieferung: Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 4° 139

Die Handschrift im Quartformat umfasst 145 Blätter. Sie enthält ein Evangeliar. Sie stammt aus Werden und wurde im ersten oder zweiten Viertel des 9. Jahrhunderts geschrieben.

Inhalt: Die Handschrift enthält auf Blatt 2a eine volkssprachige Interlinearglosse zum Prolog des Kommentars des heiligen Hieronymus zum Matthäusevangelium. Sie wurde vermutlich im zweiten Viertel des 9. Jahrhunderts eingefügt. Sie ist nach Mayer althochdeutsch, nach brieflicher Auskunft Thomas Kleins altsächsisch.

Ausgabe: Mayer, H., Althochdeutsche Glossen: Nachträge, o. J. (1974), 12, 9; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 428

Literatur: Rose, V., Verzeichnis der lateinischen Handschriften der königlichen Bibliothek zu Berlin, II. Die Handschriften der kurfürstlichen Bibliothek und der kurfürstlichen Lande, 1901, 32ff., Nr. 259; Stach, W., Mitteilungen zur mittelalterlichen Glossographie, in: Liber Floridus, FS Lehmann, P., 1950, 12; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften 1973, 8, Nr. 58; Mayer, H., Althochdeutsche Glossen: Nachträge, o. J. (1974), 12; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 428; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 336; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 45f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 58

 


Glossen Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. theol. lat. 4° 139 (Seite 31)

 

Mayer, H., Althochdeutsche Glossen: Nachträge, o. J. (1974), 12, 9

 

 

 

 

(f. 2a)

(9) disputat, thingat - 19 C


Glossen Boulogne-sur-Mer, Bibliothèque Municipale 56 (Seite 32)

 

Gregor Moralia in Job-Glossen

 

Überlieferung: Boulogne-sur-Mer, Bibliothèque Municipale 56

Die Handschrift im Folioformat umfasst 172 Blätter. Sie stammt aus der zweiten Hälfte des 11. Jahrhunderts und enthält verschiedene Werke des Augustinus. Ihre Bibliotheksheimat ist Saint Bertin in Saint Omer. Sie ist ein Abkömmling der Handschrift Cambrai, Bibliothéque Municipale 204.

Inhalt: Auf Blatt 172b enthält die Handschrift 8 interlineare, zeitgleiche, altsächsisch beeinflusste altalemannisch-altfränkische (altmittelfränkische? bzw. altniederdeutsche) Glossen zu den Namen der Todsünden, zu denen eine Hand des 17. Jahrhunderts am unteren Rand 5 Glossen nachgetragen hat. Die ursprüngliche Fassung dieser 5 Glossen befindet sich jetzt auf Blatt 61a der Handschrift Saint Omer, Bibliothèque Municipale 746.

Zugrundeliegt eine althochdeutsche Übersetzung des Sündenverzeichnisses Papst Gregors des Großen, die entweder am Ende des 8. Jahrhunderts oder zu Beginn des 9. Jahrhunderts vielleicht auf der Reichenau entstand. Vermutlich drangen bereits hier einzelne altsächsische Elemente in die alemannisch-fränkische Grundfassung ein (vgl. die Handschrift Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI).

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1895, Neudruck 1969, 321, 26-31, 321, 56-322, 5, 21-24, Nr. DCLXXXII=682 (13 Glossen [letzte Glosse im 17. Jahrhundert eingetragen]); Gysseling, M., Altdeutsches in nordfranzösischen Bibliotheken, Scriptorium 2 (1948), 59, Anm. 4; Stach, W., Aus neuen Glossenfunden 2, PBB 73 (1951), 271f.; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 118-123

Literatur: Bethmann, L., Alte Glossen. An Herrn Prof. Wilhelm Grimm zum 24. Febr. 1845, Z. f. d. A. 5 (1845), 205; Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 398, Nr. 49; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 10, Nr. 73; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 2. A. 1977, 224; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 298ff.; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 108; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 315; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 57f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 73


Glossen Boulogne-sur-Mer, Bibliothèque Municipale 56 (Seite 33)

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 118

 

Cambrai, BM.                  Boulogne-sur-Mer,         Saint Omer, Poitiers,                     Saint Omer,

B 204                              BM. 56                          BM. 746          BM. Ms. 69              BM. 116

 

1    fol. 68b, Z. 13                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 15         fol. 213bb, Z. 7

     Inanis gloria                  Inanis gloria                                          Inanis gloria             Inanis gl´a

     id agelp1                        id agelp2                                                id agelp3                   id agelp4

2    fol. 68b, Z. 14                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 16         fol. 213bb, Z. 7/8

     Inuidia                           Inuidia                                                   Inuidia                      Inuidia

     abant5                            abant6                                                   abant7                       abant8

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 119

 

3     fol. 68b, Z. 15                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 17         fol. 213bb, Z. 8

Ira                                 Ira                                                         Ira                             Ira

abulgi9                           abulgi10                                                 abulgi11                     abulgi12

4    fol. 68b, Z. 16                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 18         fol. 213bb, Z. 8/9

Tristitia                         Tristitia                                                 Tristitia                     Tristicia

unfreuuida13                  unfreuuida14                                          unfreuuida15             unfreuuida16

5     fol. 68b, Z. 17                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 19         fol. 213bb, Z. 9

      Auaritia                         Auaritia                                                 Auaritia                    Auaritia

     scatz girida17                 scatzgirida18                                          scatz girida19            scatz girida20

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 120

 

6     fol. 68b, Z. 18                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 20         fol. 213bb, Z. 10

      uentris                           Ventris                                                  Ventris                      Ventris

      ingluuies                        ingluuies                                                ingluuies                   ingluuies

      kelagiridai21                  kelagi ridai22                                         kelagi ridai23             kelai ridai24

7     fol. 68b, Z. 19                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 21         fol. 213bb, Z. 11

     Luxuria                         Luxuria                                                 Luxuria                     Luxuria

     firinlust25                       firin lust26                                                             firin lust27                 firin lust28

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

1 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 1.   2 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 26.   3 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 1 Inanis gloria agelp.   4 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 26.   5 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 2.   6 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 28.   7 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 3 Invidia abant.   8 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 28.   9 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 3.   10 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 29.   11 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 3.   12 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 29.   13 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 4.   14 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 30 Tristicia.   15 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 4 Tristicia unfreuuida.   16 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 30.   17 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 5.   18 Ebenso Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 56f., falsch verbessert zu scatzgiridi: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 4 (1898), 395, 18-19.   19 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 5.   20 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 56.   21 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 6.   22 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 58f.   23 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 6.   24 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 58.   25 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 7.   26 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 60.   27 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 7.   28 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 60.


Glossen Boulogne-sur-Mer, Bibliothèque Municipale 56 (Seite 34)

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 121

 

Cambrai, BM.                Boulogne-sur-Mer,    Saint Omer,          Poitiers,                     Saint Omer,

B 204                             BM. 56                     BM. 746                   BM. Ms. 69              BM. 116

8     fol. 68b, Z. 26           fol. 172b, Z. 33                                           fol. 112b, Z. 25         fol. 213bb, Z. 17f.

      Inoboedientia           Inobędientia                                               Inoboedientia           Inobedientia

      hunorsami29                  hunor sami30                                                             hunorsami31                  hunorsami32

 

9     fol. 68b, Z. 27           fol. 172b, Z. 34         fol. 61b33a, Z. 1          fol. 112b, Z. 26         fol. 213bb, Z. 18f.

      Iactantia                   Iactantia                   Iactantia                   Iactantia                   Iactantia

     hruom33                           rhuom                       rhuom35                           hruom36                           rhuom37

                                      im 17. Jh.

nachgetragen34

10   fol. 68b, Z. 28           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 27         fol. 213bb, Z. 19

     Hypocrisis                 Hypocrisis                 Hypocrisis                 Hypocrisis                 hypocrisis

     liba38                         liba                           liba40                                 liba41                         liba42

im 17. Jh.

nachgetragen39

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 122

 

11   fol. 68b, Z. 29           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 28         fol. 213bb, Z. 19f.

     Contentiones            Contentiones            Contentiones            Contentiones            Contentiones

     bag43                                 bag                           bag45                         bag46                         bag47

                                      im 17. Jh.

                                      nachgetragen44

12   fol. 68b, Z. 30           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 29         fol. 213bb, Z. 20

     Pertinatiae               pertinaciae               Pertinatię                 Pertinatiae               pertinatie

     kreg48                               kreg                          kreg50                        kreg51                        kreg52

                                      im 17. Jh.

                                                   nachgetragen49

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 123

 

13   fol. 68b, Z. 31           fol. 172b, Z. 35         fol. 61a, Z. 2              fol. 112b, Z. 30         fol. 213bb, Z. 21

     Discordię                   discordiae                 Discordiae                Discordiae                Discordie

     ungezum53                      vnguezum54                   ungezum55                      ungezum56                 ungezum57

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

29 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 11.   30 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 322, 1 Inobedientia.   31 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 8 Inobedientia hunorsami.   32 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 322, 1.   33 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 12.   33a 61b nach Blech, U., Germanistische Glossenstudien, 121.   34 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3 und Anmerkung 1.   35 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3.   36 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 9.   37 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3.   38 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 13.   39 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4 und Anmerkung 1.   40 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4.   41 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 10.   42 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4.   43 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 14.   44 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5 und Anmerkung 1.   45 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5.   46 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 11.   47 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5.   48 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 15.   49 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21, Anmerkung 1, 2 pertinacia. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21 Pertinatie.   51 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 12, Pertinatie kreg.   52 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21.   53 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 16.   54 Im 17. Jahrhundert nachgetragen, das Zeichen für m sieht aus wie t, begegnet jedoch in derselben Zeile auch als letzter Buchstabe in nouitatum, Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 59, Anmerkung 4, verbessert die Lesung Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 322, 23 (dort: unguezut).   55 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 23 Discordie.   56 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 13, Discordie.  57 Eine Hand des 14. Jahrhunderts schrieb unter anderen Federproben hypocrisis liba 9tentiones bag mehrfach ungezð, gezð, zð, ung, ge, gez. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 322, 23, Anm. 2.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 9987-91 (Seite 35)

 

Prudentiusglossen aus Brüssel

 

Überlieferung: Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 9987-91

Die Handschrift im Quartformat umfasst 154 Blätter zu 32 Zeilen, wobei die Blätter 21, 44, 88 doppelt vorhanden sind. Sie enthält die gesamten Werke des Prudentius (348-um 413). Sie stammt nach einer Datierung Bernhard Bischoffs aus der Mitte oder dem dritten Viertel des 9. Jahrhunderts und wurde in Nordostfrankreich (Saint Amand?) (bzw. Nordostfrankreich oder Belgien) geschrieben. Sie ist eine genaue Abschrift der nordfranzösischen Handschrift Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit Burm. Q. 3 (Bergmann Nr. 263) wohl des zweiten Viertels des 9. Jahrhunderts. Nach einem Vermerk auf Blatt 1a unten von einem sonst nicht bekannten Johannes Haecht (bzw. Haeckl) gelangte die Handschrift 1580 an den Antwerpener Philologen Theodor Poelmann (Herausgeber einer Prudentiusausgabe 1564) und später an die nach Jean Bolland (1596-1665) so genannten Bollandisten in Antwerpen.

Die Handschrift übernahm bereits wenige lateinische Glossen aus ihrer Vorlage. Eine spätere Hand fügte lateinische Glossen, die überwiegend zum Prudentiuskommentar Weitz B und nur auf Blatt 118 zu B II gehören, sowie volkssprachige Glossen hinzu.

Inhalt: Die Handschrift enthält 86 (mit Lesefehlern und althochdeutschen Restformen) vielleicht in Werden oder Essen im 9. und 10. (bzw. nach Krogh im 11.) Jahrhundert auf Grund einer altoberdeutschen (bzw. altalemannischen?) (Spuren altmittelfränkischer Lautung?) Vorlage eingetragene, interlineare und marginale, in ihrer Sprachzugehörigkeit umstrittene, wahrscheinlich altsächsische (Gallée, Rooth, Cordes, Klein, Quak gegen Steinmeyer, Wadstein, Holthausen, Bergmann [altniederfränkisch], Reutercrona [altoberdeutsch, altniederdeutsch]) Glossen.

Ausgabe: Bethmann, L., Alte Glossen. An Herrn Prof. Wilhelm Grimm zum 24. Febr. 1845, Z. f. d. A. 5 (1845), 199f.; Gallee, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 320-323 (Faksimile Tafel 15); Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 572, 1-574, 17, 574, 32-48, Nr. 809; Gysseling, M., Corpus van Middelnederlandse Teksten, 1980, 114; Köbler, G., Sammlung altniederfränkischer Tradition - Glossen, 2003, VIII-X (Prudentius)

Literatur: Steinmeyer, E. v., Glossen zu Prudentius, Z. f. d. A. 16 (1873), 2; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 319; Stettiner, R., Die illustrierten Prudentiushandschriften 1895, 109, 46; Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 397, Nr. 46; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 80f., 209ff.; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 11, Nr. 82; Gheyn, J. van den, Catalogue des manuscrits de la Bibliothèque Royale de Belgique, Bd. 2 1902, 46-48, Nr. 974; Reutercrona, H., Svarabhakti und Erleichterungsvokal im Altdeutschen bis ca. 1250, 1920, 114, 136; Gaspar, C./Lyna, F., Les principaux manuscrits à peintures de la Bibliothèque Royale de Belgique, Bd. 1 1937, Neudruck 1984, Nr. 6; Althochdeutsches Wörterbuch, bearb. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1ff. 1968ff., Bd. 1, Sp. 1032; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 57ff.; Le livre illustré en Occident du Haut Moyen Age à nos jours, 1977, 16-20; Gysseling, M., Corpus van Middelnederlandse Teksten, 1980, 112; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 131; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 336; Köbler, G., Sammlung altniederfränkischer Tradition - Glossen, 2003, VII; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 69f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 82


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 9987-91 (Seite 36)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 572, 1-63, Nr. DCCCIX = Nr. 809 (Ältere Quellensigle Zs. 16, 92, 93, Codex Bruxell. 9987)

 

Prudentiusglossen aus Brüssel

 

(1) Strepunt cra gent 1aH(ymnus) a(nte) galli can-   (32) Catenis, figurarum rei zen s. stilorum

(2)          tum 13 [DCCCXI]                                                                   (33)   29b – P(assio) Cass. 78 [DCCXCIX]

(3) Culmine firest 1a - 14 [DCCCVII, DCCCVIII,                 (34) (Nutantem) uuin cpndi.9 tui ulig10 30a

(4)          DCCCX]                                                                 (35)   -104

(5) Uersuta inder screnkiga 2aH(ymnus) matut.          (36) Uno11 crap pon 31a – P(assio) Hippol. 63

(6)          21 [DCCXC, DCCCVIII]                                                    (37)    [DCCCVIII]

(7) Seria ge thegenhet 2d – H(ymnus) a. cibum 18        (38) Instigant stp’f txn12 31b - 107 [DCCCVIII]

(8)          [DCCCVIII, vgl. DCCXC, DCCXCVI, DCCXCVII] (39) (Pomeria) Pomarium. pomerium bpm

(9) Ludicra spil 2d - 18 [DCCCVIII]                                       (40)   gard13 32b - 153 [DCCCVIII]

(10) Uerba spra ca 2d - 18                                            (41) Speculum spê g:l14 33a - 186 [DCCCV,

(11) Iocus1 lahter 2d - 18 [DCCCVIII]                                   (42)   DCCCVI, DCCCVIII, DCCCXI]

(12) Pedicis clouon 3a - 42                                       (43) Tribunal lector 33b - 225 [DCCCVIII]

(13) Coit gerinn& 3b - 69 [DCCCVII, DCCCVIII,            (44) Subter nither 34a – P(assio) Petri et Pauli 17

(14)   DCCCX]                                                                                      (45) (Canens) huuitpn. grauupn15 34b - 32

(15) Calatho kiese uath 3b - 70 [DCCCVII]                        (46)   [DCCCVIII]

(16) Flatibus balgun 3b - 82 [DCCCVIII]                              (47) Lacunar him. l. c16 34b - 42 [DCCXC,

(17) Fidibus snarin 3b - 82                                        (48)   DCCCVII, DCCCVIII, vgl. DCCXCV]

(18) Dedecus ho nitha2 3c - 120 [DCCCVIII]                     (49) (Massis) gfgptpn17 39b – P(assio) Laur. 55

(19) Pugillares [ceras] handta flicon 28b -                  (50)   [DCCCVIII]

(20)   P(assio) Cass. 15                    kem pio                           (51) Monete mxniton18 39b - 56 [DCCXCIX,

(21) (Pugillares) Pugnus. pugillus. pugil. pu-           (52)   DCCCV, DCCCVI, DCCCVII, DCCCVIII, DCCCXI]

(22)   gna. pugillar.2a laris. handtbflb3 28b                   (53) Predia eg:n19 39c - 77 [DCCXC, DCCCVII,

(23)   - 15 [DCCXCIII, DCCCVIII]                                             (54)   DCCCVIII]

(24) (Inpacta) anagf stp tf nb4 29a - 49                      (55) Exheres i. vnerkup20 39c - 79      [vgl. DCCCXI]

(25) (Curta tumens5) vvfr pandi. kfrindi6                            (56) Nudare gearmen 39c - 84 [DCCCVII, DCCCVIII]

(26) 29a - 50 [vgl. DCCCVIII]                                                       (57) Publicus frpnp21 39c - 89 [DCCXC, DCCCVII,

(27) Secatur gkri zot thurustf can. uu:rº7                     (58)   DCCCVIII]

(28)   29a - 55 [DCCCVIII]                                                              (59) Rudera arvt 40b - 190 [DCCXC, DCCXCVII

(29) Uiscus inathiri 29a - 56                                           (60)    DCCXCIX, DCCCI, DCCCV, DCCCVII, DCCCVIII,

(30) Ferias spil 29b - 76                                            (61)   DCCCXI]

(31) Piăngere8, 8a anastotan 29b - 77                          (62) Maculentis22 rottp gpn23 41a - 282

                                                                                      (63) [DCCLXXXVII, DCCXC, DCCCCIII, DCCXCIX,

 

Altsächsische Kennzeichen sind unterstrichen, althochdeutsche Elemente unterringelt. Die übrigen Formen können sowohl altsächsisch wie auch altniederfränkisch sein.

 

1 iocos Edition.   2 ho nitha] h sieht wie b aus.    2a Über pugillar. masculinum hochgestellt.   3 Das heißt handtafla.   4 Das heißt anagestotena.   5 et humens Edition, s. die Varianten.   6 Das heißt vverpandi. (über dem zweiten v ein Punkt?) kerindi.   7 Das heißt girizot thurustecan uuarº.   8 Pangere Edition, pingere und pungere die Varianten.   8a Piăngere (unter dem ă ein Punkt.   9 Das heißt uuincondi.   10 Zu dubia des vorhergehenden Verses.   11 unco Edition, s. die Varianten.   12 Das heißt stôftun.   13 Das heißt bomgard.   14 Das heißt spêgal.   15 Das heißt huuiton. grauuon, zur Erklärung vgl. Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 557ff., Nr. DCCCVIII=808.   16 Das heißt himilic.   17 Das heißt gegoton.   18 Das heißt muniton.   19 Das heißt egan.   20 Das heißt vneriuo.   21 Das heißt frono.   22 muculentis Edition, s. die Varianten.   23 Das heißt rottogon.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 9987-91 (Seite 37)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 573, 1-73, Nr. DCCCIX = Nr. 809 (Ältere Quellensigle Zs. 16, 93, 94)

 

(1)          DCCCI, DCCCV, DCCCVII, DCCCVIII, DCCCXI,        (38) Forceps tbngb9 48a – P(assio) Rom. 269

(2)          DCCCXII, DCCCXVI]                                                 (39)   [DCCLXXXVIII, DCCXC, DCCXCIII, DCCCVIII,

(3) Mentum cinni 41a – P(assio) Laur. 283                   (40)   DCCCXI]

(4)          [DCCXCIX, DCCCVII, DCCCVIII, DCCCXI]              (41) Mentorem Bilid:ri.10 qui commentum

(5) Acroma sppt1 41b - 324 [DCCXCIII,                           (42) fecit illis 48b - 291

(6) DCCXCIX, DCCCVIII]                                                             (43) Caminis s. mithon11 48b - 294 [DCCCVII,

(7) Cui thfmp2 43a - 533                                                (44)   DCCCVIII]

(8) Friuula gfbpsf3 44a – P(assio) Eulal(iae) 80        (45) Pago, paganismo heithfnisse12 () Pagus

(9)          [DCCCVIII]                                                             (46)   dicitur gp.13, 13a Pgum.14 hf thk nkss:15

(10) Ictu stikf4 44 2b – P(assio) Rom. 26                       (47)   48b - 296 [DCCCVIII]

(11) Perduelles, milites githicni 45a – 53                    (48) Ignosco nixxîtx16 48b - 301

(12)   [DCCCVIII]                                                             (49) Offellis braton 50a - 383 [DCCLXXXIII,

(13) Procella írrari 45a - 79 [DCCCVIII]                              (50)   DCCLXXXIV, DCCXC, DCCXCVII, DCCXCIX,

(14) Extuberet, tumeat. tuber .i. masbr5 46a               (51)   DCCCVII, DCCCVIII]

(15)   - 117 [DCCLXXXIII, DCCXC, DCCXCV,                      (52) (Pupilla) puppa skp17 51a - 436 [DCCCVIII,

(16)   DCCXCVII, DCCCI, DCCCVIII, DCCCXI]                 (53)   DCCCXI]

(17) Lapis nigellus agaht 46b - 156 [DCCXC,               (54) Catasta hbr php18 51a - 467 [DCCLXXXIII,

(18)   DCCXCIII, DCCCVI, DCCCVII, DCCCVIII, DCCCXI]   (55)   DCCLXXXIV, DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCVIII,

(19) Essedo samboc 46b - 156 [DCCLXXX,                (56)   DCCCXI]

(20)   DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCLXXXV, DCCXC,   (57) (Pleurisis) stf chf thp19 51b - 485

(21)   DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCI, DCCCV, DCCCVII,      (58)   [DCCCVII, DCCCVIII]

(22)   DCCCVIII]                                                              (59) Podagra fuot suh 51b - 495 [DCCXC,

(23) Supinus caffent5a 46b - 172 [DCCLXXXIII,               (60)    DCCCVII, DCCCVIII]

(24)   DCCCVII, DCCCVIII]                                            (61) (Arthesis20) articulorum dolor .i. crõpp21

(25) (Amasionum) amatorum frxthklp6 47a                (62)   51b - 495 [DCCCVIII, DCCCXI]   

(26)   - 182 [DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCIX,               (63) (Scalpella) scalprum .i. scrohisar 52a

(27)   DCCCV, DCCCVIII, DCCCXI]                                  (64)   500 [DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCCVIII]

(28) (Cur si Neaere) Dum herculem in qua-               (65) Uagitibus, puerorum. xxein:n22 55b

(29)   dam textrina .i. dunch 47b – 240                           (66)   745 [DCCCVIII]

(30)   [DCCXCIX, DCCCVIII]                                         (67) (Stigmaret23) stigma. hantmali 61a -

(31) (Algis) alga .i. sémih 48a - 245 [DCCXCIX,          (68)   1080 [DCCCVII, DCCCVIII, vgl. DCCLXXXVIII,

(32)   DCCCVIII]                                                                                  (69)   DCCXC, DCCXCIX]

(33) Ybis, genus auis. ibix stfnbyhd7 48a                    (70) Sambucas holant23a 68a – Apoth(eosis) 148

(34)   - 258                                                                    (71)   [DCCCVIII, DCCCXI]

(35) (Fuliginosi) Fuligo. hrpt8, 8a 48a – 261                 (72) Cippo stoche 69a - 293 [DCCLXXXVI, DCCXCIX,

(36) Sarculatis gegedenen 48a – 264                         (73)   DCCCIV, DCCCVI, DCCCVIII]

(37)   [DCCLXXXIV, DCCCVII, DCCCVIII, DCCCXI]

 

1 Das heißt spot.   2 Das heißt themo.   3 Das heißt gebose.   4 Das heißt stike.   5 masbr] a angehängt, das heißt masar.   5a caffent (über dem t ein Strich).   6 Das heißt fruthilo.   7 stfnbyhd] die zweite Silbe, besonders y, unsicher, lies stenbuc.   8 Das heißt hrót.   8a hrpt (über dem p ein Akut)  .   9 Das heißt tanga.   10 Das heißt Bilidari.   11 Lies smithon.   12 Das heißt heithenisse.   13 Das heißt gô.   13a gp. (über dem p ein Zirkumflex).   14 Lies Pagum.   15 Das heißt hethinissa.   16 Das heißt ni uuîtu.   17 Das heißt sio.   18 Das heißt harpho.   19 Das heißt stechetho.   20 arthrisis Edition, siehe die Varianten.   21 Das heißt crõpo (= crampo).   22 Das heißt uueinan.   23 stigmarit Edition, siehe die Varianten.   23a holant (über dem t ein Strich, = holanter?).


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 9987-91 (Seite 38)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 574, 1-17, 32-48, Nr. DCCCIX = Nr. 809 (Ältere Quellensigle Zs. 16, 94)

 

(1) Unguine, errore uel salba ł suco 70a -                        (32) (Scutulis) scutulatis uestibus sck fbt tkn3

(2)          Apoth(eosis) 344 [DCCCVI, DCCCVIII]               (33)   87a - Ham. 289 [DCCLXXX, DCCLXXXII,

(3) Uerbena .i. senina1 72a - 473 [DCCLXXXVIII,         (34)   DCCLXXXVII, DCCXC, DCCXCIII, DCCXCVII,

(4)          DCCXCIII, DCCXCIX, DCCCV, DCCCVI, DCCCVIII,   (35)    DCCXCVIII, DCCXCIX, DCCCI, DCCCVI, DCCCVIII

(5)          DCCCXI]                                                                (36)   vgl. DCCLXXXIV, DCCLXXXVI]

(6) Tumulant bigrauant 73a – 537 [DCCLXXXVI]         (37) Peregrino [pulvere] bisamo 87a - 296

(7) Rudere, mina dicitur. arize 76a – 725                        (38)   [DCCLXXXII, DCCLXXXIII, DCCXCVII, DCCXCVIII,

(8)          [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXII, DCCLXXXIV,     (39)  DCCXCIX, DCCCV, DCCCVI, DCCCVIII, DCCCXI]

(9)          DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCIII, DCCXCVII,          (40) Greges equarum stptk4 98a – Psych(omachia)

(10)   DCCXCVIII, DCCXCIX, DCCCI, DCCCVI, DCCCVIII,  (41)   Praef(atio) 31 [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCXC,

(11)   DCCCXI]                                                                (42)   DCCXCIX, DCCCI, DCCCII, DCCCVII, DCCCVIII,

(12) Muribus musin 76a – 738                                  (43)   DCCCXI, DCCCXIV]

(13) Gleba scorso 76b - 765 [DCCCVIII]                            (44) Buculas lábala coi () genus uasorum

(14) Uena ída 79a – 917 [DCCCVIII]                           (45)   ł rantboga ł geuuaigi 98a - Psych. Praef. 31

(15) Uenam idun 80a – 984 [DCCCVIII]                      (46)   [DCCXCVIII, DCCC, DCCCII, DCCCVIII]

(16) Repagula floz2 86b – Ham(artigenia) 242              (47) Bacis rakinzun 98a - 33 [DCCXCV, DCCXCVIII,

(17)   [DCCXC, DCCCI, DCCCVIII]                                      (48)   DCCCVIII]

 

1 Lies isenina.   2 Lies sloz.   3 Das heißt scifattin.   4 Das heißt stoti.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 39)

Xantener Evangelienglossen

 

Überlieferung: Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723

Die Handschrift (Xantener Evangeliar) in Großquartformat umfasst 218 Blätter. Sie enthält die vier Evangelien, denen ein Prolog, die Canones evangeliorum und auf Blatt 16b die Bilder der vier Evangelisten vorangehen und denen nach dem Schluss des Johannesevangelimus auf Blatt 204b ein Capitular evangeliorum de circulo anni zweispaltig sowie auf Blatt 218a, 218b 16 und 2 Namen (aus Xanten?) und ein Sermo Augustini folgen.

Die Handschrift gehörte nach einem Besitzvermerk des 15. Jahrhunderts auf Blatt 1a einst (im 10. Jahrhundert) dem Stift Sankt Viktor in Xanten, später dem Pfarrer J. Stiels zu Maastricht. 1842 wurde sie von Jeks und Geets in Löwen für 350 Franken verkauft. Sie stammt aus dem 9. Jahrhundert und ist (in Aachen) im zweiten Jahrzehnt des 9. Jahrhunderts (am Hof Karls des Großen um 810 oder eher am Hof Ludwigs des Frommen nach 814) entstanden.

Inhalt: Die Handschrift enthält (288 bzw. nach Meineke 297 bzw.) 295 (im Vergleich zur Texthand) jüngere, interlineare und (wohl etwas jüngere) marginale, vielleicht am Ende des 10. Jahrhunderts im Süden der Erzdiözese Köln (str., möglicherweise in Xanten) entstandene Glossen mehrerer Hände zu den Evangelien mit insgesamt etwa fünfhundert Wörtern. Die Glossen sind altmittelfränkisch, scheinen aber vereinzelte altsächsische Elemente zu enthalten. Diese könnten auf einen altsächsischen Schreiber oder noch eher auf eine altsächsisch beeinflusste Vorlage des 10. Jahrhunderts zurückgehen. Nicht völlig ausgeschlossen ist, dass die altniederdeutschen Elemente altniederfränkisch sind (Klein) und zusätzlich unter westfälischem Einfluss stehen.

Ausgabe: Mone, F., Glossae Xanthenses, Quellen und Forschungen 1 (1830), 273-280 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 708, 2-719, 20, 719, 31-719, 51, Nr. CCCLXVIII=368 (Evangelium Matthaei, 219 Glossen), 723, 1-723, 39, Nr. CCCLXXVI=376 (Evangelium Marci, 18 Glossen), 725, 1-726, 13, 726, 26-726, 39, Nr. CCCLXXX=380 (Evangelium Lucae, 24 Glossen), 738, 1-739, 11, 739, 29-739, 38, Nr. CCCLXXXVIII=388 (Evangelium Johannis, 34 Glossen), Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 397, 32-397, 34; Smet, G. de, Altfränkische Glossen. Zu den Xantener Evangeliarglossen (Brüssel K. B. 18723), FS Tschirch, F., 1972, 333f. (10 Glossen nachgetragen); Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 208

Literatur: Garke, H., Prothese und Aphaerese des h im Althochdeutschen, 1891, 71; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 6; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 397, Nr. 48 (fälschliche Signatur 18725); Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XVII; Franck, J., Altfränkische Grammatik, 1909, 2. A. 1971, 9; Baesecke, G., Einführung in das Althochdeutsche, 1918, 260; Frings, H., Rheinische Glossen, Diss. phil. Bonn o. J. (1925) (masch.schr.), 3; Frings, T., Germanisch ō und ē, PBB 63 (1939), 111; Schützeichel, R., Neue Funde zur Lautverschiebung im Mittelfränkischen, Z. f. d. A. 93 (1964), 28; Bischoff, B., Panorama der Handschriftenüberlieferung aus der Zeit Karls des Großen, in: Karl der Große. Lebenswerk und Nachleben, Bd. 2 1965, 233ff.; Karl der Große. Werk und Wirkung. Katalog der Ausstellung, 1965, 259, Nr. 422; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 171ff.; Müller, G./Frings, T., Germania Romana. II. Dreißig Jahre Forschung. Romanische Wörter, 1968, 84; Hubert, J./Porcher, J./Volbach, W., Die Kunst der Karolinger von Karl dem Großen bis zum Ausgang des 9. Jahrhunderts, Universum der Kunst, 1969, 284, Abb. 83; Smet, G. de, Altfränkische Glossen. Zu den Xantener Evangeliarglossen (Brüssel K. B. 18723), FS Tschirch, F., 1972, 333; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 11, Nr. 84; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen, 1977, 161ff.; Tiefenbach, H., Xanten-Essen-Köln, 1984; Meineke, E., Die Glossen der Handschrift Brüssel Bibliothèque Royale 18723, Sprachwissenschaft 10 (1985), 209-236; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 208; Köbler, G., Altdeutsch, 2005, 71f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 84


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 40)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 708, 2-16, 18-33, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (Ältere Quellensiglen D. II, 282, Gx. 274, Rg. 1 [82])

 

Xantener Evangelienglossen

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

Hieronymi in evangelistas                                           (18) Curiosis forscelen a 8a firiuuizigon e 17a

ad Damasum praefatio                                                                     (19)   [CCCLXIX]

(2) Exemplaria bilidbuoh a 7a pilidpuoh                     (20) Recurrens uuidarilendi a 8b uuithar

(3)          b 2a [CCCLXIX]                                                 (21)   iliandi e 18a

(4) Imbibit4 ferslant a 7a farsland e 16a () in-             (22) Titulo zeichine a 8b

(5)          bibit keslant b 2a [CCCLXIX]                             (23) E uicino darbî a 9a

(6) Falsarium luginari a 7a írrari. lúgenari               (24) E regione daringegini7 a 9a

(7)          e 16a irrare luginare b 2a [CCCLXIX]                          Evangelium Matthaei

(8) Inuidiam5 zuridruuida a 7a vuidarsiht                     (25) Generationis8 manchunnes giburti9 d 2a

(9)          zvrtruuuida b 2a                                                                     (26)    mancunnes giburdi c 18a - 1, 1

(10) Maledicorum skeltaro b 2a scéldario e 16a        (27) Uirum gimahelon d 2b - 1, 16

(11)   [CCCLXIX]                                                             (28) (Cum esset desponsata mater eius maria

(12) Dormitantibus, 6 incuriosis. ungeuuaren              (29)   ioseph) Ex quatuor causis gestum

(13)   a 7b vngevuaren b 2b ungiuuaron e 16b           (30)   esse credimus .... usque ad ioseph

(14)   [CCCLXIX]                                                             (31)   numerabitur tellian scal ..... quia

(15) Collatione zisamenebrahti a 8a cesamene           (32)   ille eam curiosius niútlikor e 26b -

(16)   brahti b 2b. 3a te samna brahti e 17a               (33)   1, 18

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

4 Imbibit] Im aus in korrigiert e.   5 Inuidiam wird in a am Rand, in b interlinear glossiert durch iº falsam de me suspicionem und über diesem letzten Wort steht die volkssprachige  Glosse.   6 Dormitantibus] d aus t korrigiert a.   7 dar^ingegini Graff, das (bei Steinmeyer nicht vollständig lesbare) Dach aber rührt von dem Schwanz des ę in dem darüber stehenden cęterorum her.   8 GENERATIO(soweit rot)NIS c nerationis, die beiden ersten Buchstaben nicht ausgefüllt d.   9 Nach giburti noch ein m d.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 41)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 709, 1-74, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (Ältere Quellensiglen D. II, 282, Gx. 274, Rg. 1 [82, 83])

 

Zum Evangelium Matthaei

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131, )c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

(1) Traducere, infamare unluimondon c 19a               (38) (In poenitentiam) ..... sed baptizauit

(2)          unliu... 1 d 3a - 1, 19                                             (39)   ut an thiu uuord e 29b - 3, 11

(3) Uoluit occulte dimittere eam her uuolda                 (40) Uentilabrum uuintscufla. uueraf scula9

(4)          sichiro. sostillo geloŭban2 c 19a -                     (41)   c 21b - 3, 12 [CCCLXX]

(5)          1, 19                                                                     (42) Pinnaculum lineberga d 6a - 4, 5

(6) Coniugem suam3 sina gemahalun4 d 3a                 (43) Mitte te deorsum ladichheranider d 6a

(7)          sinegemahelun a 13a thina gimehlidun          (44)   lazthihheranithar c 22a - 4, 6

(8)          e 27a - 1, 20                                                        (45) Secessit ructa furthor c 22b - 4, 12

(9) Natum est errunnan. eruuahsan a 13a                        (46) (In finibus zabulon et neptalim) Hæ duę

(10)   d 3a errunnan. eruuassan c 19a - 1, 20                 (47)   tribus ...... et galilea deserta est

(11)   [CCCCXCV]                                                                                (48)   uuarth iuuostid e 30b - 4, 13

(12) Non cognoscebat eam niualcta imosia                 (49) Mittentes uuerfende a 16a c 22 2a - 4, 18

(13)   a 13a niuuas midiro c 19b () ni uuás                 (50) Reficientes cfsbmfnflfsfntf. rfkbpntf. pxr-

(14)   mit íro ne ualctimo sia e 27a - 1, 25                  (51)   rfntf10 d 6b cesamnes lesande c 22 2a

(15) Scribas pxpchbrb5 d 3b buo chara c 19b            (52)   te samna lesandia e 31a - 4, 21

(16)   - 2, 4                                                                    (53) (Secuti sunt eum) .... Regnum cęlo-

(17) (Iratus est ualde) Sanctus augustinus                        (54)   rum nulli pecunię potest comparari

(18)   dicit ..... ita timore depulso ar-                          (55)   giuuerthirid uuerthan tamen tanti

(19)   lazenarv e 28a - 2, 16                                           (56)   ualet. quantum habes. it mág tho

(20) (Rachel plorans) De rachel natus est ben-           (57)   giuunnan uuerthan. so mid minnaron

(21)   iamin .... sed quia ivdę et benia-                            (58)   so mid meron so man hauid11 e 31a

(22)   min tribus coniunctæ erant tesamne                   (59)   - 4,22

(23)   emerkta ...... etiam in tribum                             (60) Paralyticos petterisan c 22 2a d 7a pettiri-

(24)   iudę peruenisse bikuman5a e 28b -                    (61)   son a 16b - 4, 24

(25)   2, 18                                                                    (62) (Aperiens os) Aperti oris. longitudinem

(26) Poenitentiam agite hreuod giua sundia                 (63)   sermonis siue manifestationem thathe

(27)   e 28b - 3, 2                                                          (64)   im sobaro to sprak doctrinæ significat

(28) Pelliciam fkllknb6 d 5a fillino c 21a                     (65)   e 31a - 5,2

(29)   - 3, 4                                                                    (66) Mites, mansueti milde c 22 2b - 5, 4

(30) (Esca autem eius erat locustæ) Congruus            (67) Soluere brekan e 32a - 5, 17

(31)   habitatori solitudinis ensedlion7 est                    (68) (Adimplere) Quasi diceret .... carna-

(32)   cibus. ut non delicias ne gerodi ci-                    (69)   liter intellegenda .i. farnomana12 e 32a

(33)   borvm .... expleret. gilauodi8 e 29a                        (70)   -5, 17

(34)   - 3, 4                                                                    (71) Apex strikko e 32a - 5, 18

(35) (Ad radicem arborum) .... Nam sicut                       (72) (In regno cęlorum) Hoc capitulo sug-

(36)   securis de manubrio helfia e 29a –                    (73)   gillat phariseos. qui .... destruerent.

(37)   3, 10                                                                    (74)   i. farbrakin12 e 32a - 5, 19

 

1 Am Rand in d, der Rest des deutschen Wortes erloschen.   2 Am Rand mit Verweisung c.   3 tuam aeVulgata   4 Am Rand d.   5 Das heißt puochara.   5a bikuman (ein Punkt unter dem u).   6 Das heißt fillina, so ist auch für c anzunehmen.   7 Über und zu habitatori.   8 Im Kontext e.   9 Lies scufla.   10 Das heißt cesamene lesente, reibonte, purrente. Die erste dieser drei Glossen übersetzt die lateinische Glosse recolligentes, die letzte leuantes. Für reibonte vermutet Graff 2, 355 sehr unwahrscheinlich rihtinte, etwa reinonte?   11 Von it bis hauid im Kontext e.   12 Im Kontext e.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 42)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 710, 1-72, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (Ältere Quellensiglen D. II, 282, 283, Gx. 274, 275, Rg. 1 [83)])

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

(1) (Racha) Racha hebraice dicitur. grece                       (37) Mutuari antlehinnen6 d 9a antleheon

(2)          cenos .i. inanis aut uacuus. quem nos                (38)   a 18b antlenon c 24b - 5, 42

(3)          uulgata iniuria absque cerebro possu-               (39) Calumniantibus scadonten d 9b scadpndfn

(4)          mus nuncupare i. sine sensu. hirni                      (40)   a 18b scadonden c 24b - 5, 44

(5)          uŭodo1 c 23b - 5, 22                                            (41) (Publicani) ffrtbnf frbtbtkgp7 d 9b -

(6) Concilio thingi c 23b - 5, 22                                      (42)   5, 46

(7) Fatue thuer uuorthen c 23b - 5, 22                            (43) Ethnici,8 gentiles frb db dk gf8 a 18b -

(8) Aliquid aduersum te etheslichasculd d 8a              (44)   5, 47

(9)          edlicha scult c 23b - 5, 23                                     (45) Iustitiam, bonitatem guoti d 9b guódi

(10) Reddas, i. luas. angeldas e 32b - 5, 26               (46)   c 25a - 6, 1

(11) Scandalizat te dkh fellit a 17b dihfellid                (47) Hypocritae,9 simulatores lk chfsbrb. trx

(12)   d 8b - 5,29                                                           (48)   gbnbrb a 18b lichisera. drugenera

(13) Repudii, discidii Zurslizes d 8b zurslizes              (49)   c 25a lichisara. trugenara. lugenara

(14)   c 24a zislizzes a 18a - 5, 31                                  (50)   d 9b - 6, 2

(15) Reddes autem domino iuramenta tua                   (51) Exterminant, deturpant. sordidant. xnsx-

(16)   thu scalt bigoda suerian e 33a                            (52)   bfrent. xbklpmbchpNt10 a 19b bleichent.

(17)   5, 33                                                                    (53)   u. uilômachônt c 25b i. demoliuntur.

(18) Oculum pro oculo, s. eice. utstik e 33a               (54)   uuoliad () Sparsis capillis ambulant

(19)   - 5, 38                                                                  (55)   et inlotę. id est sia gangad beropta.11

(20) Dentem pro dente, s. excute. utsla e 33a            (56)   endi gebariad so hriuliko12 e 34b -

(21)   - 5, 38                                                                  (57)   6, 16

(22) (Non resistere malo) Si quis tibi unum                 (58) Laua froniskothuuah d 10b frpnischo

(23)   malum irrogat. ut nec illud repen-                      (59)   exxbh13, 13a a 19b fronicho uŭas c 25b

(24)   das.2 ne uurekas.3 nec ei resistas                           (60)   - 6, 17

(25)   e 33a - 5, 39                                                        (61) Erugo, metalla, rubigo rpst14 a 19b rost

(26) Malo lfkdf a 18a leide d 9a leithe c 24b             (62)   c 26a - 6, 19 [CCCCXCV]

(27)   - 5, 39                                                                  (63) [oculus] Simplex, purus zorftaz. luttraz

(28) Iudicio contendere kedingun. Vbercho-                   (64)   d 10b lutraz c 26a - 6, 22

(29)   beron d 9a gethingon obercoueron                        (65) Totum corpus tuum lucidum erit, mem-

(30)   c 24b - 5, 40                                                        (66)   brorum officiis gaudebit nebist lide-

(31) Dimitte4 fprlbz4 a 18a ferlaz c 24b d 9a                   (67)   scart d 11a nebist lithe scart c 26a

(32)   - 5, 40                                                                  (68)   nkbkst lk dfsbrt15 a 19b - 6, 22

(33) Angariauerit nptkt a 18b nôtit d 9a ge-               (69) Ad staturam ziuuhasmen16 a 20a ke-

(34)   nodit c 24b - 5, 41                                                (70)   uuahste d 11a geuúaste c 26b -

(35) Mille passus5 eina mila. scridemal c 24b              (71)   6, 27

(36)   scritimale d 9a - 5, 41 [CCCCXCV]                            (72) Cubitum unum spanna. munt d 11a

 

1 hirni uŭodo, dazwischen Zeilenschluss c.   2 rependas] s aus Korrektur (in) e.   3 Im Kontext e.   4 Dimitte] Di über unterpunktiertem re von anderer Hand c. Das heißt forlaz.   5 passvs d   6 antlehinnen] l aus Korrektur (in) d.   7 Diese Glosse unter der ersten (in) d, das heißt fertane, fratatigo (lies fratatige, vgl. die nächste Glosse, wohin das Wort auch gehört).   8 Ethinici a, das heißt fradadige.   9 Ypocritę d, Ypochritę a.   10 Das heißt unsuberent, ubilo machont.   11 = ahd. biroufta   12 Von sia an im Kontext (in) e.   13 Lies thuuah.   13a exxbh (nach dem e ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines Zeichen).   14 Die Glosse von anderer Hand a.   15 Das heißt ni bist lidesart (lies lidescart).   16 Lies zi uuahsmen.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 43)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 711, 1-70, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (Ältere Quellensiglen D. II, 283, Gx. 275, Rg. 1 [83])

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

(1)          spanna ł munt a 20a spanna. munt                    (36)   blaste kahi. drati (kahidradi c) c 30a

(2)          mali c 26b - 6, 27                                                  (37)   d 14b - 8, 32

(3) Nent spknnfnt1 a 20a spinnent c 26b                    (38) Praeceps uohalti9 c 30a Vohbldk a 23a

(4)          d 11a - 6, 28 [CCCLXX]                                         (39)   vohaldi d 14b - 8, 32

(5) Primum, maxime zkfvrkst a 20a cefurist                (40) Blasphemat10 uber spirihitsih d 15a bo-

(6)          d 11b zefurist c 26b - 6, 33                              (41)   sod c 30b - 9, 3

(7) Metietur2 uui der golten d 11b uuithar                   (42) In teloneo,11 telos12 grece latine uecti-

(8)          goldan c 27a - 7, 2                                               (43)   gal dicitur. zól. cins12a d 15a .i. tol c 30b

(9) (Piscem petierit) Pisces sunt .....                           (44)   - 9, 9

(10)   cuius aculeus :ngı:3 a 20b - 7, 10                       (45) Ualentibus kanzen d 15b ganzen a 23b

(11) Uuas xxknbfrk a 21a uuinebere d 12b                (46)   c 31a - 9, 12

(12)   thruuon c 27b - 7, 16                                           (47) Commissuram, plagulam plez a 24a plez.

(13) Ficus figun a 21a c 27b d 12b - 7, 16                (48)   clebeduoch c 31a plez.12b kehefitida. cle-

(14) (Confitebor) Signanter dixit confitebor                (49)   betuoh13 d 15b - 9, 16

(15)   frambaro4 a 21a - 7, 23                                        (50) Panni14 txpchfs a 24a duoches c 31a -

(16) (Leprosus ueniens) Recte per predica-               (51)   9, 16

(17)   tionem signi offertur5 occasio ana-                    (52) Uestimentum uetus ruchili15 c 31a d 15b

(18)   uurdi6 a 21b - 8, 2                                           (53)   ruothilin16 a 24a - 9, 16

(19) In domo dar heíme7 d 13b thar heime                 (54) Eius sinselbes d 15b - 9, 16

(20)   c 28b - 8, 6                                                          (55) Scissura prxst a 24a brust c 31a -

(21) Tantam [fidem] suslichan c 29a - 8, 10               (56)   9, 16

(22) Febricitantem riten uuinnenta c 29a                     (57) Mittunt gisendent a 24a - 9, 17

(23)   riten uinnennenda a 22a - 8, 14                         (58) Uinum nouum, mustum feruentem17.

(24) Ascendente [eo in nauiculam] kantemo               (59)   gesentē d 15b gésandan c 31a - 9, 17

(25)   instephentemo d 14a gangendemo.                        (60) Modo nxgkx c 31b nxgkv a 24a núgiu

(26)   instefendemo c 29b gbn gfndf mp8                          (61)   d 16a – 9, 18

(27)   a 22b - 8, 23                                                        (62) Retro asteruuartes18 d 16a - 9, 20

(28) Suscitauerunt uuahton c 29b vvakton                  (63) Tibicines, tibia carmen. lúgubre canentes.

(29)   d 14a - 8, 25                                                        (64)   siue sanc. siue suegelara19 c 31b

(30) Quid nobis et tibi uuaz ist dir (vuazist-                 (65)   siegælara, tibia carmen lugubre ca-

(31)   dir d) mit uns a 23a d 14b vuazisthir                 (66)   nentes sisesang a 24a suegelara20

(32)   mit un′s c 30a - 8, 29                                       (67)   d 16a - 9, 23

(33) Pascens xxfkdpndf a 23a Uueidonde c 30a        (68) Ne quis sciat dazizniomannibeianda21

(34)   uueidonte d 14b - 8, 30                                        (69)   d 16b - 9, 30

(35) Impetu anbblbstf. gahi. drati a 23a ana-                  (70) (Diffamauerunt eum) .I. talis homo in

 

1 spknnfnt (= spinnent)] das letzte n aus Rasur a.   2 Metietur] davor re von der Hand des Glossators auf Rasur c remetietur Vulgata.   3 Lies :ng::, das heißt ango.   4 frambaro über Signanter   5 offer (über dem r ein Strich) a.   6 anauurdi über occasio   7 In d rühren die Glossen von 13b bis 19b von einer Hand des 13. Jahrhunderts her.   8 Das heißt gangendemo.   9 suohalti Mone, aber was er als s ansah, ist ein Verweisungszeichen, zu dem die Randglosse fehlt.   10 Plasphemat d   11 theloneo d   12 tales d   12a cins (ein Punkt über dem n).   12b plez. (l über einem Punkt).   13 clebetuoh in d steht bereits über Panni rudis.   14 Panni:] Rasur von s (in) c.   15 ruchili in d über Commissuram vor plágulõ.   16 Lies rucchilin.   17 mustðferuentem c (= mustum ferventem).   18 asteruuartes untergeschrieben d, lies afteruuartes.   19 siue sanc entstanden aus sisesang, als die Glosse in den Kontext geraten war, wurde das zweite siue eingeführt.   20 suegelara untergeschrieben d.   21 Lies beuinda.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 44)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 712, 1-66, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (Ältere Quellensiglen D. II, 283, 284, Gx. 275, 276, Rg. 1 [83, 84])

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

(1)          hoc populo numquam uisus est in-                    (34)   cepto .... causaris clagot12 a 27a

(2)          themo lande1 c 32a - 9, 31                                    (35)   - 10, 42

(3) Gratis, .i. sine pretio. mines dankes ane-               (36) Cum consummasset do eruol redote d 19a

(4)          mieda a 25a minesthankes ana mīeda               (37)   - 11, 1

(5)          c 32a - 10, 8                                                        (38) Scandalizatus besuichan.13 eruellit c 35a

(6) (Pecuniam in zonis uestris)2 .i. pecu-                     (39)   pisuichen eruellit d 19b - 11, 6

(7)          niam zonis inclusam. id est in saccu-                  (40) Uiolenti npt nxmftbrb14 a 27b - 11, 12

(8)          lis. sekkilon2 (sechil. bursa kiot c se-                 (41) Remissius, tollerabilius mõmandor c 35b

(9)          chil bursa clóntaes. nummos denarios                (42)   - 11, 22

(10)   d) a 25a c 32b d 17b - 10, 9                                (43) Uellere ababrechen d 21a afbrechan c 36a

(11) Peram taskun c 33a tas chun a 25a - 10, 10       (44)   - 12, 1

(12) (Interrogare) Hospes ... xxkrd3 a 25b                 (45) Sabbatis tulditagen d 21a in15 tuldetágen

(13)   - 10, 11                                                                (46)   c 36a - 12, 2

(14) Dignus eruuirdic4 d 17b eruuirdig a 25b              (47) Bene complacuit wolagi. licheta16 a 29a

(15)   eruuirthih c 33a - 10, 11                                   (48)   vuolaglicheta d 21b uualalichoda c 37a

(16) Tolerabilius lkbpr5, 5a a 25b - 10, 15                       (49)   - 12, 18

(17) Prudentes glpxxf6 a 25b - 10, 16                             (50) Animę meę .i. mir a 29a c 37a d 21b –

(18) Non consummabitis7 nfrfbrent a 26a                   (51)   12, 18

(19)   nerfárent c 33b - 10, 23                                        (52) Non contendet nistridit c 37a - 12, 19

(20) Patrem familias huseigan c 33b d 18b                 (53) Numquid hic17 est filius dauid? dizist-

(21)   hus eigon a 26a - 10, 25 [CCCCXCV]                 (54)   cuotero slahtoman (guoderuslahduman

(22) Asse mfdkllb8 a 26a c 34a d 18b -                    (55)   a) a 29a d 22a thidist guodera slat-

(23)   10, 29                                                                  (56)   taman c 37a - 12, 23

(24) Non cadet, non moritur.9 non decidet.10                   (57) Contra se einuuideranderemo d 22a ein

(25)   niziget a 26a netergat c 34a - 10,29                 (58)   uuidar anderemo a 29a einuuither

(26) Nurum s,ur10a d 18b - 10, 35                              (59)   anderemo c 37a - 12, 25

(27) Socrum suiger d 18b - 10, 35                                 (60) Domus hûssazza d 22a hûssazze c 37b

(28) Domestici Gesuasón c 34a - 10,36                     (61)   - 12, 25

(29) Me dignus mknxxkrdkg11 a 26b mkr11                (62) Spargit,l8 destruet. cf xxkrfit a 29b ce

(30)   c 34b d 19a - 10, 37                                            (63)   uuirfit c 37b zeruuirfet d 22a - 12, 30

(31) Illam, N. S. animam sela a 26b d 19a -                 (64) Austri sunthalbun a 30a sunderhalbun19

(32)   10, 39                                                                  (65)   d 23a - 12, 42

(33) (Calicem aquę frigidę) Leuissimo pre-                 (66) Aestuauerunt erxxbrmfdpn a 31a eruuar-

 

1 inthemo lande im Kontext der Randbemerkung c.   2 In d lautet die Glosse: in zonis uris (über uris ein langer Strich [= uestris]), darüber iº sacculis usw. aes. nðmos. denarios steht auch in c über pecuniam des Textes übergeschrieben. Das clónt (oder elónt, kaum dónt) von d ist wohl dasselbe wie kiot von c, und darin steckt wohl eine Verderbnis von kiulla (Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 4 1838, 387), das Deutsche im Kontext ac.   3 Über Hospes, das heißt uuird.   4 Die Glosse in d am Rand.   5 Das heißt libor (über dem o ein Punkt?).   5a Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5, (1922), 17, 34 mõmundon (= mõmundor) c 33a (eventuell as.).   6 Das heißt glouue.   7 consðmabitis] n vom Glossator übergeschrieben, sðmabitis auf Rasur a.   8 Das heißt medilla. In a am Rand, in d untergeschrieben, in c über dem vorhergehenden passeres.   9 moratur a   10 decidit c   10a s,ur (über Komma ein kleines n).   11 Das heißt min uuirdig, mir.   12 Lies clagost.   13 besuichan] s aus u korrigiert c.   14 Das heißt notnumftara.   15 in ist vielleicht lateinische Glosse.   16 wolagi.] danach Zeilenschluss und daher der Punkt a.   17 iste a, die deutsche Glosse am Rand d.   18 In d über Diripiæt Vers 29, in a am Rand zu Qui non est mecum. Vers 30 und die volkssprachige Glosse im Kontext.   19 Untergeschrieben d.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 45)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 713, 1-72, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (Ältere Quellensiglen D. II, 284, Gx. 276, Rg. 1 [84])

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

(1)          meton d 24a er uuarmedon c 39a                           (37) [die autem] Natalis giburtitages d 27a

(2)          13, 6                                                                         (38)   giburt dages a 33b geburtdage c 42a -

(3) Suffocauerunt fordõfdun1 a 31a fer-                          (39)   14, 6

(4)          damfton2 d 24a ferthamto c 39a -13, 7                      (40) Dimitteret gefrumkdk8 c 43a - 14, 22

(5) (Oculos suos clauserunt3) Ne arbitraren-                        (41) Clamauerunt erscriuun a 34b - 14, 26

(6)          tur crassitudinem cordis ... sed iungit                      (42) Terram gennesar, greco uocabulo quasi

(7)          culpam arbitrii. i. selpuluillen3 a 31a                       (43)   generans sibi auram. selbuuegi a 35a

(8)          selpuuillen c 39b - 13, 15                                           (44)   - 14, 34

(9) Zizania rbtbn d 25a rádbn a 32a radan                      (45) Traditionem9 lfrb zxht a 35a lera. zuht

(10)   c 40a - 13, 25 [CCCLXX vgl. CCCLXXI]                 (46)   c 43b lera. zút d 29a - 15, 2 [CCCCXCV]

(11) Zizania rbdbn a 32a - 13, 26                                  (47) Honora pfskh pfsprgf a 35a pisih. pisorga

(12) Colligimus4 xzbrgfdfn a 32a uzargeden                    (48)   d 29a bfskch. bfsprgf c 44a - 15, 4

(13)   c 40b uzergeten d 25a - 13, 28                                  (49) Tibi proderit,10 in tuos consumo cibos

(14) Aliam parabolam, ad propositionem dedit                (50)   indinabiderbida a 35a .i. indinebidirba

(15)   zeradislen c 40b - 13, 31                                           (51)   d 29a Inthínabetheruina c 44a - 15, 5

(16) Fermento deis men a 32a deisemen d 25b                   (52) Non honorificauit10 nibisorget d 29a

(17)   theismen c 40b - 13, 33                                             (53)   nkbksbh a 35a nebesah c 44a - 15, 6

(18) Fermentatum est frhaben uuard () Fer-                    (54) Irritum kyrtaz. bemártez c 44a kytaz.

(19)   mentum hanc uim habet ... consper-                      (55)   bimartez d 29a girdas. bemardaz a 35a

(20)   sionem trahat gechnet5 a 32b herhaben-                (56)   - 15,6

(21)   uuard. getheismid uuard c 40b kedei-                    (57) (Irritum fecistis usw.) Compellitis filios

(22)   simit. erhabenuuard d 25b - 13, 33                            (58)   ... quod deo uideant mancipatum

(23) (Totum) .i. Tota illa massa geknet. téíg5a                  (59)   gimeinit a 35a - 15, 6

(24)   (kechei. teig c). tota illa farina postea                     (60) Hypocritae drxgknfrb. gflkchksbrb11 c 44a

(25)   coquenda. zibakkanne5 (cebachenne )                        (61)   - 15, 7

(26)   a 32b c 40b - 13, 33                                                 (62) Scandalizati sunt kirtesint. kiuuiserot d 29b

(27) Scandala írridon a 32b írriden c 41a ir-                        (63)    kyrritsint. ge uuir serot12 c 44a gerrit

(28)   riden d 26a - 13, 41                                                  (64)   sint13 giuuirserotsiNT14 a 35b -

(29) Stridor dentium claf fpth6 a 32b gris                        (65)   15, 12

(30)   gramunga c 41a - 13, 42                                       (66) Ducatum leidxd15 a 35b leǐdit c 44b leito

(31) Scandalizabantur erfellit uurdun a 33b                     (67)   d 29b - 15, 14

(32)   er uellit uurthin c 42a - 13, 57                               (68) In secessum emittitur fprdpuukt16 uuir-

(33) Tetrarcha uierdeling a 33b - 14, 1                           (69)   dit a 35b uirdeuuit uirdit d 29b fer-

(34) (Herodes enim tenuit) Vetus ystoria narrat               (70)   theu│uuit uuirthit c 44b - 15, 17

(35)   ... exhortis simultationibus xngf zxmft7                    (71) Post nos nahuns. aft16a huns d 30a - 15, 2316b

(36)   a 33b - 14, 3                                                             (72) (Clamat post nos) Ne quasi propter in-

 

1 fordõfdun] d aus u korrigiert a.   2 ferdamfton] m aus n von anderer Hand korrigiert d.   3 In c ist selpuuillen unmittelbar über clauserunt geschrieben, in a steht selpuluillen im Kontext.   4 Collegimus d   5 gechnet, geknet. téíg, zibakkanne im Kontext a.  5a Nach Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 821, 34: 713, 23 nicht am Rand c.   6Das heißt claffoth.   7 Das heißt ungezumft, über simultationibus.   8 Das heißt gefrumidi.   9 Traditiones a   10 prodest d, honorificabit a Vulgata, honorificauit] t vom Glossator zugefügt c.   11 Das heißt druginera, gelichisara, drxgknfrb] k aus f korrigiert c.   12 ge uuir serot] das letzte e scheint fast o c.   13 gerrit sint] darüber Rasur a.   14 siNT] N und T ligiert a.   15 leidxd (das heißt leidud)] das zweite d korrigiert aus n a.   16 Das heißt fordouuit, die volkssprachigen Worte am Rand a.   16a aft (über dem t ein Strich).   16b Nach Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 821, 35: 713, 71 ist hinzufügen [CCCCXCV].


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 46)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 714, 1-72, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (D. II, 284, Gx. 276, Rg. 1 [84], Zs. 13, 192)

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

(1)          clementem medicum crebrius inclama-              (37)   i. ab herode et herodiade quia illusum

(2)          ret. ánarŭofti ána hariti c 44b - 15, 23               (38)   i. be huodon remisit eum herodes ad

(3) Etiam domine íatrohtin ezistalso d 30a                  (39)   pilatum ut crucifigeret eum. Ideo di-

(4)          iatruhtin. ez ist also c 45a iadrphtin.                  (40)   cuntur ihesum crucifixisse. quod factio.

(5)          izist:also1 a 36a - 15, 27 [CCCCXCV]                  (41)   i. machunga .... c 48a - 17, 12

(6) Sportas2 chorba d 30b corba c 45b                       (42) Lunaticus manoth wilino a 39a manod-

(7)          15, 37                                                                  (43) iulino. manodtuldo c 48a - 17, 14

(8) Faciem farauua a 37a fara uua c 45b pha-            (44) Quousque ero uobiscum Uuio lango ne

(9)          reuua d 31a - 16, 4                                               (45)   eiginter mih5 samit iu f uui:o lango

(10) Abiit dana fxpr a 37a daneuuor d 31a                (46)   nihabet írmih mitsamaniu a 39a -

(11)   thanafuǒr c 46a - 16, 4                                         (47)   17, 16

(12) (Obliti sunt) Haec obliuio indicium est                 (48) Usque quo paciar uos uuio lango tragih

(13)   ... pro cuius dilectione duruh sina                      (49)   iuuuih f  Uŭio lango dragoichiŭuuich

(14)   lubi a 37a .I. thurachthesliubi c 46a                   (50)   c 48a VVIOLANGO TRAGVIhIVIH a 39a -

(15)   16, 5                                                                    (51)   17, 16

(16) (Quia caro et sanguis) Iº .... sacramen-                   (52) Conuersantibus6 Uuerbenten. Uuarblon-

(17)   tum dougini a 37b - 16, 17                               (53)   ten7 f Uuěr benden. Uuărbelonden

(18) Non erit tibi hoc ni gk bxr kt dkr sxlkh                (54)   c 48b uuerbenden. uuarblondeN a 39a

(19)   a 37b nigeburitdir sulih d 32a nege-                  (55)   uuerbeten d 33b - 17, 21

(20)   buritthir thuslich c 47a - 16, 22                         (56) (Accesserunt) Pro magnitudine signorum

(21) Scandalum es mihi zirrido bistumir3                            (57)   non audent ihesum conuenire thuuin-

(22)   d 32a irridobistumir4 a 38a irritha                     (58)   gen.8 notten f tuuingen.8a nôten a 39b

(23)   bistu mir c 47a - 16, 23                                        (59)   - 17, 23

(24) (Si quis uult post me uenire) Duobus                   (60) Non soluit didragma nigiltit dencins d 34a

(25)   modis crux tollitur. cum aut per ab-                       (61)   negiltit den cins f negildit den zins

(26)   stinentiam corpus afficitur gineiz zit               (62)   a 39b negildit then cins c 48b - 17, 23

(27)   uuirdit. ł per compassionem herbar-                  (63) Etiam Iá. nei ner (ne in er e) noch.

(28)   mida a 38a - 16, 24                                              (64)   nedŭot (noh ne tuot9 f) c 48b f ia.

(29) Animam lib a 38a - 16, 25                                      (65)   nen10 neinernhniduot10a a 39b - 17, 24

(30) Commutationem, retributionem chpxf                  (66) Praeuenit eum, Antequam petrus suggerat

(31)   a 38a chouf d 32b coúf c 47a - 16, 26                 (67)   fure uangota fure sprach11 f fure

(32) Tabernacula húttun d 32b húttun a 38b               (68)   fangoga.12 furesprach c 48b foresprah

(33)   c 47b - 17, 4                                                        (69)   a 39b furesprahin d 34a - 17, 24

(34) (Nubes lucida) Ut discat. qui materiale                (70) Tributum gelt c 48b - 17, 24

(35)   zimbarlih a 38b - 17, 5                                          (71) Ut autem non scandalizemus eos daz-

(36) (Sic et filius hominis passurus est ab eis)              (72)   uuirsianeruellen anenuns d 34a daz

 

1 :also] Rasur von a a.   2 Die sodann als Nummer 100 bei Mone folgende Glosse vinco, palmiscon beruht auf einem Lesefehler, in der Handschrift steht am Rand zu sportas: Sporta de iunco. ł palmis contexitur.   3 Die volkssprachige Glosse am Rand nebengeschrieben d.   4 irridobistumir untergeschrieben a.   5 mih] i angehängt f, die Glosse am Rand mit Verweisung f.   6 onuersantibus, C nicht ausgemalt d.   7 Die Glosse am Rand mit Verweisung f.   8 thuuingen] e aus o korrigiert f.   8a tuuingen. (nach dem t ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines Zeichen).   9 Die ganze Glosse am Rand mit Verweisung f.   10 nen durchgestrichen a.   10a Über dem dritten n ein o.   11 Die Glosse am Rand f.   12 Lies fure fangota.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 47)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 715, 1-72, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (Ältere Quellensiglen D. II, 284, 285, Gx. 277, Rg. 1 [84, 85])

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

(1)          uuirsie nerfellen anenuns a 39b that                   (37) Tenens [eum] fahenteinan. anagrifente

(2)          uuir sie neruellen ana uns c 48b - 17, 26           (38)   c 50b fahendi inan. anagrifendi8 a 41a

(3) Putas hahtos c 49a - 18, 1                                        (39)   fahenteinan d 36a - 18, 28

(4) Scandalizauerit erfellit. giuuirserot a 39b           (40) (Et factum est cum) Hinc .... ad orientem

(5)           gefellit. ge geuuursrot c 49a keuuir-                  (41)   hosthalbun a 41b - 19, 1

(6)          serot d 34b - 18, 6                                               (42) Repudii, discidii sceitungo zurslizzes9

(7) Expedit ei bithér uera c 49a - 18, 6                           (43)   d 36b zurslizzes. sceithungan10 c 51a

(8) Mola churnilastein d 34b - 18, 6 [vgl.                       (44)   zislizzes. scheidungun a 41b - 19, 7

(9)          CCCCXCV]                                                             (45) Eunuchi fvreburdige. ungehite a 42a fu-

(10) Scandala irridon a 40a merreslon c 49a                  (46)   reburtige vngehiza c 51b fureburtiga

(11)   - 18, 7                                                                  (47)   d 36b - 19, 12

(12) (Scandalum uenit) Dum apostolos ....                  (48) Castrauerunt11 erfurton12 a 42a c 51b er-

(13)   magistrum prodigit0 forrîet a 40a -                    (49)   fûrton d 36b - 19, 12

(14)   18, 7                                                                     (50) Honora besihc c 51b - 19, 19

(15) Scandalizat 1 te merritdih d 34b merrit dih           (51) Aspiciens gúomanemande c 52a - 19, 26

(16)   (tih c) a 40a c 49a - 18, 8                                    (52) In regeneratione abxrbprini13 Vuidarbo-

(17) Peccauerit misse duǒt c 49b misse duot                   (53)   reni a 42b i. abarborene. uuidarborene

(18)   a 40b - 18, 15                                                      (54)   c 52a - 19, 28

(19) In te vuither dich2 c 49b - 18, 15                             (55) Conducere kemiten d 38a gimiedan a 43a

(20) Stet, consistat firmetur3 fastostande                     (56)   gemeidan14 c 52b - 20, 1

(21)   a 40b c 49b - 18, 16                                            (57) Conuentione kedingun. kezumfte d 38a

(22) Publicanus ferdaner feruub zzaner a 40b             (58) gethinge. gezumfti c 52b gizumfdi

(23)   ferdaner. fer uua zener c 50a fertaner               (59)   a 43a - 20, 2 [CCCCXCV]

(24)   d 35a - 18, 17                                                      (60) Denario diurno daga penninge c 52b

(25) Peccabit4 in me missedupt5 uuidarmih                 (61)   tagefendin15 d 38a - 20, 2 [CCCCXCV]

(26)   a 40b missetut6 uuidermih d 35b                           (62) (Denario diurno) Denarius .... prout

(27)   missedŭot uuithar mich c 50a - 18, 21                   (63)   tempus dictauerat giluc16 a 43a -

(28) Talenta giuubgi. scaz. fxnt a 41a geuuagi.            (64)   20, 2

(29)   scaz. ł funt c 50a ketiuage.7 ł funt                      (65) Circa horam tertiam umbemittan morgan

(30)   d 35b - 18, 24                                                      (66)   a 43a vmbi mitdan morgan c 52b

(31) Pacientiam habe in me, da inducias                     (67)   umbemittenmorgen d 38a - 20, 3

(32)   kibmirestagedinge d 35b kibmirefthing7a.           (68) Portauimus vŭither lithun c 53a -20,12

(33)   i. anenmir. uuithar mich c 50b uui                      (69) Conuenisti mecum17 kezumftostdich d 38b

(34)   darmih ananmir () da mihi indu-                        (70)   gezumftidosthic c 53a gezumfdust dih

(35)   cias. gibmir dfs dagidingi a 41a                      (71)   mit mir a 43b - 20, 13

(36)   18, 26                                                                  (72) Sic al zethemo meze c 53a - 20, 16

 

0 Über g ein d, unter g ein Punkt.   1 Scandaliz& a   2 Die Glosse steht über frater tuus.   3 firmitur c   4 Peccauerit a   5 Nach missedupt Rasur von ?ot a, das heißt misseduot.   6 missetut] u scheint in o korrigiert d.   7 Lies keuuage.   7a Zu ewrwarten wäre eher kibmiresthing?   8 anagrifendi] zwischen n und g verschmierter Buchstabe, daher a übergeschrieben a.   9 Repudii, darüber sceitungo, darüber discidii., darüber zurslizzes d.   10 sceithungan] a aus u korrigiert c.   11 Eunuchizauerunt d   12 In a die volkssprachige Glosse am Rand.   13 Das heißt aburborini.   14 gemeidan] a aus o korrigiert e.   15 Lies tagefendinge.   16 Lies gibot?   17 Conuenisti mecum auf Rasur c.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 48)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 716, 1-70, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (Ältere Quellensiglen D. II, 285, 286, Gx. 277, 278, Rg. 1 [85])

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131, c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

(1) Petens aliquid ab eo keeremicheines.1                               (36)   uualt. hêrdǒom a 47b geuualtherduǒm

(2)          desihdihpitte d 39a - 20, 20                             (37)   c 57b - 22, 16

(3) Dominus his opus habet der hêrro bi-                        (38) Quod silentium imposuisset dazersiage-

(4)          darfiro a 44b ther hérro petharfiro                    (39)   sueigit habeti d 43b daz hersiegesueget

(5)          c 54a - 21, 3                                                        (40)   habeti a 48b - 22, 34

(6) Subiugalis, i. ędomite2 thero zamun                       (41) Dilatant preitent d 44b breitent a 49a -

(7)          c 54b derozamun d 40a deru zamun                 (42)   23, 5

(8)          a 44b - 21, 5                                                        (43) Phylacteria houitbant c 59a - 23, 5

(9) Cathedras, sedes doctorum sezzela a 45a            (44) (Et cum fuerit factus) Quia dum esset

(10)   c 54b d 40a - 21, 12                                            (45)   gentilis ... quod talem uitam aggressus

(11) Euertit, destruxit zeuuarf. besturzta3                           (46)   est. dazer izsar anagigieng11 a 49b -

(12)   a 45a ce uuars. besturta c 54b pe-                        (47)   23, 15

(13)   sturzta d 40a - 21, 12                                           (48) (Qui autem iurauerit in auro) .... Pharisei

(14) Indignati sunt leidizton c 55a leidezton                (49)   hanc traditionis stropham uncust uer-

(15)   d 40b xurndun4 a 45a - 21, 15 [CCCCXCV]        (50)   sutiam a 49b - 23, 16

(16) Locauit kestatota. peualach5 d 41b gi-                (51) Maius forderara d 45a forthara c 59b

(17)   statoda. biualath a 46b gestadoda.                        (52)   forderra a 49b - 23, 17

(18)   befalach c 56a - 21, 33 [CCCCXCV]                       (53) (Qui ergo iurat in altari) Si iurat per

(19) Tauri slegirindir a 47a slegirinder c 57a              (54)   dominum ... maius est forethora c 59b

(20)   slegerinder6 d 42b - 22, 4                                     (55)   fórderora12 d 45a - 23, 20

(21) Altilia mbst fugala a 47a mastfogela7                         (56) Mentam minzun13 c 59b d 45a min zun

(22)   d 42b mastuogola c 57a - 22, 4                            (57)   a 49b - 23, 23 [CCCLXX, CCCCXCV]

(23) In uillam suam heimortes. zisinemo-                    (58) Anetum tille d 45a dkllk c 59b dilli a 49b

(24)   giúuore a 47a heimordes. cesinemoge-             (59)   - 23, 23 [CCCLXX, CCCCXCV]

(25)   fŭore c 57a - 22, 5                                               (60) Cyminum chxmkn a 49b cumin c 59b

(26) Ad exitus uiarum xxfgfschfkd8 a 47b                (61)   chumi d 45a - 23,23 [CCCLXX, CCCCXCV]

(27)   22, 9                                                                    (62) Iudicium14 sóna a 49b - 23, 23

(28) Quia uerax es du bist uuola gilerit bist                 (63) Excolantes uzsihande. uzflozende a 50a

(29)   uuarhaft man a 47b thubist uualagelerit.             (64)   uzzeante15 c 59b - 23, 24 [vgl. CCCLXX]

(30)   bist uuaraft man c 57b - 22, 16                         (65) Culicem mxkkun a 50a mukkun d 45a -

(31) (Non enim respicis) Ob nullius potesta-                   (66)   23, 24 [CCCLXX]

(32)   tis timorem iustum dicere formidas. Ne             (67) Deforis vzuuertig d 45a uzuuerdıig15a a 50a

(33)   sihist daranahêrduo mes9 a 47b ne siist9                (68)   uzuuerdich c 60a - 23, 25

(34)   thar ana herdŭomes c 57b - 22, 16                        (69) Calicis chopfes d 45a chophes a 50a -

(35) Personam keuualt hertuom10 d 43a gi-                (70)   23,25

 

1 eines.] der Punkt aus Rasur eines langen Striches d.   2 domitae d, in a die Glosse am Rand.   3 besturzta] r aus Korrektur a.   4 Lies zurndun.   5 Die Glosse untergeschrieben d.   6 Die Glossen von d 42-48 wieder von einer Hand des 13. Jahrhunderts.   7 mastfogela steht über dem folgenden omnia d.   8 Das heißt uuegescheid.   9 Im Kontext ac, siist] das zweite i radiert aus s c.   10 Die Glosse untergeschrieben d.   11 Im Kontext a.   12 fórderora untergeschrieben d.   13 minzun] am zweiten n unten radiert d.   14 Was dann noch Graff als Glosse aus a anführt: intentione excon ist keine Glosse. Das in einer Randbemerkung stehende intentione soll durch die lateinische Bemerkung ex con[tentione] erklärt werden.   15 Von anderer Hand c.   15a Unter dem ı ein Punkt.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 49)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 717, 1-64, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (Ältere Quellensiglen D. II, 286, Gx. 278, Rg. 1 [85])

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

(1) Parapsidis1 su:lzcar a 50a saltfat c 60a                 (33)   inueniuntur non ęque recipientes ....

(2)          - 23,25                                                                 (34)   ille assumetur qui non adulterans,

(3) (Inter templum et altare) In atrio templi                 (35)   nulla heresi contaminans. unsuberende

(4)          …. indemoulezze a 50b - 23, 35                           (36)   hinderot kêrrende8 c 62a hiNTeroT

(5) (Gallina congregat pullos) .... protegit                    (37)   kerende9 unsubrendi a 52b - 24, 40

(6)          contra miluum wigo a 50b - 23, 37                        (38) Dormitauerunt nbfkckdxn10 a 53a naf-

(7)     Per loca uuâr inde uûar a 51a vuar inde                (39)   fazton d 48b nipfoton. Anbppbzon11

(8)          uuar c 61a uuarunte uur d 46b - 24, 7                   (40)   c 63a - 25, 5

(9)     Scandalizabuntur2 kesuuichent d 46b                    (41) Euge uuolare12 d 49b () Euge wolaga

(10)   gesuichent c 61a gisuuichent3 a 51a                  (42)   a 53b - 25, 21

(11)   - 24, 10                                                                (43) (Domine scio) Seruus iste calumniatur.

(12) (Qui autem perseuerauerit) Qui non                    (44)   i. skildit13 a 54a - 25, 24

(13)   scandalizabitur nigisuuichit a 51a                      (45) Collegistis me, in tectum induxistis. in

(14) - 24, 13                                                                  (46)   domum suscepistis Innament mih d 50b

(15)   (Propheta) Perspicue ostendit …. prędi-          (47)   innamut mih a 54b - 25, 35

(16)   cetur durahbredigot uuerde ... predi-                (48) (Post biduum) .i. post duos dies. i. post

(17)   cari duruh predigot uuerdan4 a 51b                       (49)   tertiam et quartam feriam fonehiuto

(18)   24, 15                                                                  (50)   uberzuuenetaga14 d 51a fonehiutu15

(19) Praegnantibus5 suangeren c 61b                         (51)   ober zuuenedaga a 55a fane hiutoubar

(20)   - 24, 19                                                                (52)   zuenedaga16 c 65a - 26, 2

(21) (Vbicumque fuerit corpus) Naturale ponit           (53) Constituerunt17 puten d 51b puton c 66a

(22)   exemplum quod cottidie cernimus.                    (54)   ªudun18 a 55b - 26, 15

(23)   Aquilę et uultures gkr6 a 51b                          (55) Argenteos, denarios silberlinga c 66a d 51b

(24)   24, 28                                                                  (56)   silberringa a 55b - 26, 15

(25) (Cum iam ramus eius tener fuerit6a) Cum             (57) Oportunitatem stbtb a 55b stada c 66a -

(26)   teneri fuerint calliculi. i. selfbǒumi                      (58)   26, 16

(27)   c 62a - 24, 32                                                      (59) Traderet uerrǐedi c 66a - 26, 16

(28) Tener fuerit erspringit a 52a - 24, 32                  (60) Pascha, agnum uictimam ostarfrisking

(29) Non cognouerunt niuuossunes nieht a 52a          (61)   a 55b oster frisking c 66a - 26, 17

(30) - 24,39                                                                   (62)   [CCCLXX, CCCCXCV]

(31) Tulit bezalda7 a 52a c 62b - 24, 39                    (63) (In parapside)19 Parapsis est uas infuso-

(32) (Duo erunt in agro) Duo in agro pariter               (64)   rium. Carol.19a  gruon20 sulzfat.21 ezzich-

 

1 Parabsidis a   2 Scandalizabunt d   3 gisuuichent untergeschrieben a.   4 duruh predigot uuerdan im Kontext a.   5 Praegantibus c   6 Das heißt gir.   6a fuerit (unter u ein Punkt).   7 bezalda] l korrigiert aus Ansatz von ?d a.   8 In c steht die Glosse neben & uirtutes caelorum Vers 29 am Rand, ist aber durch die Notiz uerte folium an den richtigen Platz gewiesen.   9 hiNTeroT] N und T ligiert, das letzte T aus d mit Unterpunktierung gemacht a, hiNTeroT kerende im Kontext nach non ęque recipientes a.   10 Das heißt naficidun.   11 nipfoton wohl nur Schreibfehler für napfizoton. Anbppbzon = A (lat. Präposition) nappazon.   12 Lies uuolage.   13 Im Kontext a.   14 Die Glosse in d übergeschrieben, nicht am Rand, zuuene] das erste u aus Rasur d.   15 hiutu] der zweite Teil des u weggeschnitten a.   16 Die Glosse in c am Rand neben Nudus, & non operuistis Matthäus 25, 43, dann folgt in c Pascha (26, 2) lat (über dem t ein Strich = lateinisch) transitus teutonice, es fehlt aber das volkssprachige Wort.   17 Constituerunt] das erste u übergeschrieben c.   18 ªudun) davor Rasur a.   19 Die Glosse am Rand nur in c parapside] i auf Rasur d.   19a Carol. (über dem Punkt ein größerer Punkt).   20 Das Wort kannte Steinmeyer nicht.   21 sulzfat] z unsicher, vielleicht t c, die volkssprachigen Wörter im Kontext c.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 50)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 718, 1-72, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (Ältere Quellensiglen D. II, 286, Gx. 278, Rg. 1 [85, 86])

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

(1)          faz c 66a Vas est infusorium. ćarol                        (37) (Palmas) Iº alapas. orslegi6 a 58b prstfgk6

(2)          sulcetchar d 52a ezzihfas a 56a     -                      (38)   c 68b orslegen7 d 54b - 26, 67

(3)          26,23                                                                    (39) Prophetiza errât a 58b errath7a d 54b -

(4)     Tradetur forradanuuirdit a 56a - 26, 24                (40)   26, 68

(5) Ymno dicto, Post cenam uersu dicto.                    (41) Inierunt anagiengun a 59a anagegiongon

(6)          fersegesungenemo1 d 52b - 26, 30                        (42)   c 69a - 27, 1

(7) Scandalum asuuich d 52b - 26, 31                            (43) Quid ad nos uuazscalunsderscaz d 55a

(8)          [CCCCXCV]                                                            (44)   - 27, 4

(9) Scandalizati fuerint gesuui chen a 56b                   (45) Tu uideris dessihdu a 59a () ... uideto

(10)   ahsuuichon2 d 52b - 26, 33                              (46)   dessihtu d 55a - 27, 4

(11) Contristari truren d 52b - 26, 37                         (47) Figuli enes leimbilidares a 59a eines

(12) Ut non intretis in temptacionem, .i. ne3                      (48)   leimbilithires c 69a - 27, 7

(13)   suadente diabolo scandalum in me                    (49) In sepulturam cŕafe c 69a graft a 59a -

(14)   paciamini dazir mirne gesuuichent                      (50)   27, 7

(15)   (mirnigesuuichent a) a 57a d 53a thad-            (51) Appretiauerunt8 keuuerdoton d 55b

(16)   irmir nege suichet c 67a - 26, 41                           (52)   giuuerdodun a 59b keuuerdodon. ke-

(17) Fustibus stangon d 53a c 67b stan gun               (53)   kaufton9 c 69b - 27, 9

(18)   a 57b - 26, 47                                                      (54) Constituit, i. disposuit. predestinauit be-

(19) Omnes enim qui acceperint4 gladium,                  (55)   meinda a 59b penemta d 55b - 27, 10

(20)   .i. qui semet ipsos in presenti uice                     (56) Testimonia xnlkxmxndb a 59b unluimunta

(21)   talionis vndar uueseles4 ... c 67b -                     (57)   c 69b vnliumenta d 55b - 27, 13

(22)   26, 52                                                                  (58) Uinctum haft a 59b h′aft d 55b haftan

(23) Modo nu sar d 53b nusăr c 67b - 26, 53                 (59)   c 69b - 27, 16 [CCCCXCV]

(24) (Et ingressus intro) ł amore magistri.               (60) Insignem urgŭolanman9a c 69b urguolenman

(25)   ł humana curiositate scire cupiens                      (61)   a 59b - 27, 16

(26)   quid pontifex de domino iudicaret.                    (62) (Sedente autem illo) Hac uicae non ante

(27)   utrum neci addisceret.5 bemeindi                       (63)   zi derru stundv non10 es ėr a 59b -

(28)   c 68a - 26, 58                                                      (64)   27, 19

(29) Surgens vf scrichente d 54a ufscrikande             (65) Multa enim passa sum hodie per uisum

(30)   c 68a - 26, 62                                                      (66)   propter eum uilo vunderes gesah ih

(31) Amodo noh in aldere noh uuanne a 58ab            (67)   durunh inan a 59b 10a filo uunderes kesach

(32)   nohnalthere d 54b - 26, 64                                    (68)   ich thurach then c 70a - 27, 19

(33) Blasphemiam lastar c 68b laster d 54b                (69) Quia nihil proficeret daziznivuehtnidigi

(34)   - 26, 65                                                                (70)   a 60a - 27, 24

(35) Colaphis halsslegin a 58b c 68b halslegen           (71) Sanguis eius super nos diusculd sines

(36)   d 54b - 26, 67                                                      (72)   bludes. daz nemen ober unsih a 60a

 

1 gesungėnemo] so mit Punkt über e d.   2 Etwa verderbt aus gksuuichon?   3 me a   4 acceperint] das erste e aus i korrigiert c, lies vuidaruueseles.   5 Lies addiceret, das i in addisceret ist großenteils erloschen c.   6 Im Kontext a, lies prslfgk (= orslegi), die Glosse steht in c über caeciderunt.   7 orslegen Glosse zu alapis, das colaphis erklären soll d.   8 Adpreciauerunt d Appretiauerunt] das erste p aus d radiert c.   9 kekaufton] a (oder? o) aus u korrigiert c.   9a Über dem zweiten u ein vielleicht auch einem Punkt und einem Komma ähnliches Zeichen?   10 non ist lateinisch.   10a Nach Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 (1922), 97, 39 gehören noch die Wörter ne uerduo thic an themo guoden man c 70a vor filo uunderes …


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 51)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 719, 1-20, 31-51, Nr. CCCLXVIII = Nr. 368 (Ältere Quellensiglen D. II, 286, 287, Gx. 278, Rg. 1, [86])

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Moguntinus C 131,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)(, d = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII, e = Codex Lindaviensis, f = Codex Hammaburgensis 17)

 

(1)          diu sucld1 sines pluotes. daznemen                    (31)   rum kibillon c 70b kibillun d 56b iº

(2)          uuir uber unsih d 56b - 27, 25                          (32)   gibilln2a a 60b - 27, 33

(3) Suscipientes zesih nemende a 60a cesih-                   (33) Caluariae kibillon c 70b gibillun a 60b -

(4)          nemente d 56b - 27, 27                                        (34)   27, 33

(5) Pretorio2 dinghus. spráhhus a 60a thing-               (35) Seruabant eum namun sîn gouma a 60b

(6)          hûs. sprahus d 56b thinchús. sprach-                (36)   namon sin gouma c 70b namensin-

(7)          hús c 70a - 27, 27                                           (37)   goumen d 57a - 27, 36

(8) Clamydem coccineam, purpuream cotep-             (38) Imposuerunt super caput eius causam

(9)          pinlachen c 70b cotppin lachan d 56b               (39)   ipsius scriptam zuohafdun darhobena.

(10)   - 27,28                                                                 (40)   zechenodun dar obenan uuazeruuas

(11) Plectentes flehtente d 56b flehtende c 70b          (41)   a 60b zuohaftondanobenan. ceinchen-

(12)   flehdende a 60a - 27, 29                                      (42)   ton darobenanuuazeruuas d 57a -

(13) Coronam de spinis houbitbant. durninez              (43)   27, 37

(14)   d 56b houbitpantthurninaz c 70b –                    (44) (Alios saluos fecit) Dum haec licet nolen-

(15)   27, 29                                                                  (45)   tes iroundanches d 57a - 27, 42

(16) Angariauerunt kenǒtton c 70b genǒton               (46) Sine uideamus an ueniat3 helias, expecta

(17)   d 56b ginotun a 60b - 27, 32                                (47)   interim donec uideamus quid eueniat

(18)   [CCCCXCV]                                                            (48)   laz stan undar thana c 71 1b - 27, 49

(19) (Golgotha) Golgotha syrum nomen est                (49) Custodiam .i. uuarda c 71 2a - 27, 65

(20)   et interpretatur caluarie .i. decollato-                 (50) Suadebimus ei rademessimo. geleistan4

(51)   c 72a - 28, 14

 

1 Lies sculd.   2 Pretorium a Vulgata.   2a gibilln (über dem etwas kleineren n ein v-ähnliches Zeichen).   3 ueniat] at über Rasur c.   4 Glosse zum folgenden faciemus?

 


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 52)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 723, 1-39, Nr. CCCLXXVI = Nr. 376 (Ältere Quellensiglen D. II, 287, Gx. 278, 279, Rg. 1 [86])

 

Zum Evangelium Marci

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)

 

(1) Expulit eum, misit frumita c 76b - 1, 12                 (21) Retro me nachmir c 91a - 8, 33

(2) Assumentum xfbffdidb1 a 76b - 2, 21                        (22) Confusus7 fuerit scametsich b 79b sca

(3) In medium, .i. in presentiam. zi gegin-               (23)   met sih a 89a scamot c 91b - 8, 38

(4)          uuerdi a 77a - 3, 3                                                (24) (Confitebitur8) ł confitetur scamot sich

(5) Et imposuit symoni nomen petrus Vnder               (25)   c 91b - 8, 38

(6)          gab simone dennamon dazer petrus                       (26) Nouissimus hinderesto c 93b - 9, 34

(7)          hiez b 66b - 3, 16                                                  (27) Animaequior esto, Iam cessa clamare.

(8) In aeternum nkpmer2 c 80b - 3, 29                            (28)   kestemodir b 85a gestemo dir a 94a -

(9) Sederet suebodi c 81a - 4, 1                                     (29)   10, 49

(10) Scandalizantur geirrit c 82a - 4, 17                     (30) Peregre elelendo c 99a - 12, 1

(11) Scandalizabantur erfellit uurthun3 c 85a          (31) Fremebant in eam gremizotonciíro b 92b

(12)   - 6, 3                                                                    (32)   - 14, 5

(13) Custodiebat eum stuontimobi b 73a stuot           (33) Praeuénit furiuangoda c 103b - 14, 8

(14)   imo pi c 86a - 6, 20                                              (34) Commori9 tibi mitthir sterban c 104b

(15) Cognouerunt keiscoton4 b 74a gieisgidun            (35)   - 14, 31

(16)   a 84a - 6, 33                                                        (36) Deorsum dar uzana c 106b - 14, 66

(17) Applicuerunt steditun a 85a stediton                        (37) Anathemizare10 uer uazan11 c 106b -

(18)   b 75a stetidun. mǎrtun5 c 87b -                        (38)   14, 71

(19)   6, 53 [vgl. CCCCXCV]                                       (39) Satisfacere gelouon c 107b - 15, 15

(20)   Honora bfskch6 c 88b - 7, 10

 

 

1 Lies xfhffdidb = ufhefdida, diese Glosse und die folgenden  zu Marcus und Lucas in a von erheblich späterer Hand  .   2 Das heißt niomer.   3 Über peram 6, 8 steht sodann in b 72b setuliunera, etwa seculi onera? - die weiter von Mone als Glosse aufgeführten Wörter dicebat, hestando (?) c 85b sind nicht volkssprachig, über dicebat 6, 14 ist vielmehr hesitando übergeschrieben.   4 Steht über dem folgenden multi b.   5 Etwa Glosse zu cognoverunt des nächsten Verses.   6 Das heißt besich.   7 confessus Vulgata, vgl. Sabatier 3, 218.   8 Confitebitur] tebi auf Rasur, darüber von anderer Hand fundet2 c (= fundetur?).   9 Conmori (über n ein m) c (= commori).   10 anathematizare Vulgata.   11 Lies ueruuazan.

 


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 53)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 725, 2-41, Nr. CCCLXXX = Nr. 380 (Ältere Quellensiglen D. II, 287, Gx. 279, Rg. 1. [86])

 

Zum Evangelium Lucae

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)

 

(2) Iusiurandum thia gehaizza c 121a - 1, 73                   (22) Supereffluentem uber risentez11 b 118b

(3) Regione halba c 122a hblbh3 b 107b -                      (23)   - 6, 38 [CCCLXXXII]

(4)          2, 8                                                                      (24) Supra12 terram ober sant. grioz c 133b

(5) Reuoluit kescifat4 c 127a - 4, 17                          (25)   - 6, 49

(6) Similitudinem spel c 127b - 4, 23                          (26) Fundamento cruntfesti b 119b - 6, 49

(7) (Duc in altum) z´uch5 b 114b - 5, 4                       (27) Erat moriturus uuas teuuant12a b 119b -

(8) Capturam zug c 129a - 5, 4                                      (28)   7, 2 [CCCLXXXII]

(9) Rumpebatur zibrast a 117b brast c 129a                   (29) Synagogam dinchus b 119b - 7, 5

(10)   - 5, 6                                                                        (30)   [CCCLXXXII]

(11) Subductis keste diden c 129a - 5, 11                      (31) Alabastrum marmoruaz c 135b - 7, 37

(12) Submiserunt nitherlīezun c 129b -5, 19               (32) Debitores scolen13 b 122a     - 7, 41

(13) Commissuram clebeduoch c 130b - 5, 36           (33)   [CCCLXXXII]

(14) Zelotes pfkscfrfr6 b 117b scarfer c 131b            (34) Faeneratori kntlkere14 c 136a - 7, 41

(15)   - 6, 15                                                                  (35) Debebat ei uuasimosculdich b 122a -

(16) Mutuum7 bnblfhfn8 a 120b - 6, 34                      (36)   7, 41 [CCCLXXXII]

(17) Fenerantur intlient c 132b - 6, 34                            (37) Donauit fergabiz c 136a fergab b 122a -

(18) Confertam9 kediuta b 118b gfdxhit10                               (38)   7, 42

(19)   a 121a - 6, 38                                                      (39) Euangelizans arintonte b 122b - 8, 1

(20) Coagitatam kehufota b 118b gehufotan.              (40) Procuratoris meiores a 125a meieris

(21)   getruchitan c 133a - 6, 38                                     (41)   b 122b - 8, 3 [CCCLXXXII]

 

3 Lies hblbb = halba.   4 Lies kescrifat = kescrift, Glosse zum folgenden librum?   5 Die Glosse wird zum folgenden capturam gehören und das Zeichen ’ auf den Text verweisen sollen, wo indessen das Korrespondenzzeichen fehlt     .   6 Das heißt peiscerer.   7 Mutum a   8 Das heißt analehen.   9 Confer:am] Rasur von s, darüber später t geschrieben c.   10 Das heißt geduhit.   11 uber risentez] von b an auf Rasur b.   12 super Vulgata, vgl. aber Sabatier 3, 291 Anmerkung.   12a teuuant (über dem letzten t ein Strich).   13 scolen wahrscheinlicher als sculen, auch sonst ist das o häufig dem u ähnlich.   14 Das heißt intliere.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 54)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 726, 1-13, 26-39, Nr. CCCLXXX = Nr. 380 (Ältere Quellensiglen D. II, 287, Gx. 279, Rg. 1 [87])

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)

 

(1) Procella uenti tunst b 124a - 8, 23                             (26) Armatus vuigant a 135b uuigant b 133a

(2) Increpauit erstouta b 124a - 8, 24                             (27)   - 11, 21

(3) Compedibus fuoz druhun b 124b - 8, 29                   (28) Adtendite4 uuartent b 135b - 12, 1

(4) Agebatur geiegit uuart b 124b - 8, 29                        (29) Coartor mih langet a 139b mich langet

(5)          [CCCLXXXII]                                                     (30)   b 138ab - 12, 50

(6) Legio scara b 124b - 8, 30                                   (31) Probare gekeisan5 c 147a - 12, 56

(7) Haec moriebatur terotouuita1 c 139a                    (32) Non probatis ne chiesent b 138b - 12, 56

(8)          8, 42 [CCCLXXXII]                                            (33)   [CCCLXXXII]

(9) In omnem hanc turbam escas, causando2                   (34) Cautionem gfzkxch6 c 150a - 16, 6

(10)   Int rethinonde c 140b - 9, 13                                (35) Scandala bfsxkch7 c 152a - 17, 1

(11) Sublatum est thana genoman uuarth                    (36) Moro mulboum c 152a - 17, 6

(12)   c 140b - 9, 17                                                      (37) Suggillet, damnet gehpnne7a a 150a Gehone

(13) Desolatur3 cergat b 133a - 11, 17                           (38)   c 154a - 18, 5

                                                                                      (39) Prophetiza errât a 161b - 22, 64

 

1 Hier scheint ein intransitives Verb touuen anzunehmen zu sein.   2 causando] n auf Rasur c.   3 desolabitur Vulgata, desolatur Sabatier 3, 315 Anmerkung.   4 dtendite, A nicht ausgefüllt b (= Adtendite).   5 gekeisan von anderer Hand c.   6 Das heißt geziuch, die Glosse von anderer Hand c.   7 Das heißt besuich.   7a gehpnne (über dem ersten n ein Zirkumflex).

 


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 55)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 738, 2-43, Nr. CCCLXXXVIII = Nr. 388 (Ältere Quellensiglen D. II, 287, Gx. 279, Rg. 1 [87])

 

Zum Evangelium Johannis

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)

 

(2) (Veni et uide) Ualet hoc ….. aliquid                      (23) Porticus langinnun c 168a - 5, 2

(3)          oriundo giburt laccho2 ….. per-                             (24) Aquae motum sflpxxfgk10 c 168a - 5, 3

(4)          cunctantis f.rscendes2a a 169a - 1, 46               (25) Declinauit cfrd:11 a 175a cherta c 168b

(5) Uocatus kfbftfnfr b 174b gebedener c 161b              (26)   - 5, 13

(6)          - 2, 2                                                                    (27) Altera die morgenun c 171b - 6, 22

(7) Ydrię3 vubzzfrubz b 174b uuazeruaz                     (28) Discipulis lpsbrkn12 c 173b - 6, 61

(8)          c 162a - 2, 6 [CCCLXXXIX, CCCCXCV]               (29) Digito scribebat MEIZ13 c 177a - 8, 6

(9) [secundum] Purificationem rfknkdp4                     (30)   [CCCLXXXIX, CCCCXCV]  

(10)   b 174b raineta c 162a - 2, 6                                 (31) (Inclinans se deorsum digito scribebat)

(11) (Omnis homo primum) Architriclinus cau-      (32)   Per inclinationem .... et ueluti rimas

(12)   satur de ordine prepostero mkssb                     (33)   rizi a 182b - 8, 6

(13)   sbzdfmp5 a 169b - 2, 10                                  (34) (Et iterum se inclinans) Possumus tamen

(14) Denuo, iterum inniuues6 c 163b - 3, 7                 (35)   dicere ... facultas st:d:14 a 182b -

(15) In quo haurias, Hauritorium Scafo c 165b           (36)   8, 8

(16)   - 4, 11                                                                  (37) Testimonium liumunt c 177a - 8, 13

(17) Mori hkn:. ck:n7 a 174a hina zian                       (38) Maior15 fprthfrb16 c 179b fprth prb16

(18)   c 167b - 4, 47                                                      (39)   a 184b - 8, 53

(19) Uiuit genisit c 167b - 4, 50                                      (40) Praeteriens thanageindi c 179b - 9, 1

(20) Uiueret baz uuari c 167b - 4, 51                         (41) [in] Natatoria silohe suinmida. ursoringe17

(21) Probatica piscina vkplic wk:rk8 a 174b                   (42)   c 180a - 9, 7 [CCCLXXXIX, CCCCXCV]

(22)   fkplkhc9 uiueri c 168a - 5, 2                                  (43) Addúcunt zugun c 180a - 9, 13

 

2 Lies giburtlicho, der Fehler scheint aus Auflösung von Geheimschrift zu erklären. Von hier an in a wieder die alte Hand der Glossen wie im Matthäusevangelium.   2a f.rscendes (über dem r ein kleines .o, = forscendes).   3 Hydriae c.   4 Das heißt reinido.   5 Das heißt missasazdemo.   6 Lies itiniuues.   7 Das heißt hina. cian.   8 Das heißt violic wiari.   9 Das heißt fiolihc.   10 Das heißt selpuuegi.   11 Das heißt cerda.   12 Das heißt losarin.   13 Lies REIZ.   14 Das heißt stada.   15 Maior, danach Rasur c.   16 Das heißt forthera, forthora.   17 Lies suīmida. urspringe.

 


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 56)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 739, 1-11, 29-38, Nr. CCCLXXXVIII = Nr. 388 (Ältere Quellensiglen D. II, 287, Gx. 279, 280)

 

(a = Codex Moguntinus non signatus, b = Codex Carolsruh. Aug. CLXXVIII,) c = Codex Bruxellensis 18725 (= 18723)

 

(1) Scisma gfbbgk a 185b gebagi c 180b –                (29) Amodo fxrkxxfrt6 c 191b - 14, 7

(2)          9, 16                                                                    (30) Ut non scandalizemini thaz ir eruellit.

(3) Conspirauerunt1 gfbkhzkt pnsih2 a 186a                (31)   ne uuerth& c 194a - 16, 1

(4)          ge einodonsich c 180b - 9, 22 [vgl.                       (32) Ministri kesuasun c 198a ()gfsu:spn7

(5)          CCCCXCV]                                                             (33)   a 201a - 18, 12

(6) Dissensio sceidunga c 182b - 10, 19                    (34) Alapam orslach c 198b - 18, 22

(7) Silentio stillo c 184b - 11, 28                                (35) Adducunt zugunnan8 c 198b - 18, 28

(8) Prodiit rkhctbskhcufh3 c 185b - 11, 44                 (36) Primi f.knfs9 c 201b - 19, 32

(9) Institis cðbktnfstklpn4 c 185b - 11, 44                       (37) Insufflauit blies herinana na c 202 2b -

(10) Ueniit, uenundatus ~4a ffrkpufta5 c 186b              (38)   20, 22

(11)   - 12, 5 [vgl. CCCLXXXIX]

 

1 conspiraverant Vulgata.   2 Vielleicht sollte ursprünglich gfbkhfkzktpn = gebiheiziton geschrieben werden.   3 Das heißt rihcta sihc ufh.   4 Das heißt cum (lateinische Ergänzung zu institis) bit nestilon.   4a ~ (schräg von unten nach oben liegendes Zeichen, unten und oben ein Punkt).   5 Das heißt ferkoufta, eher Aktiv für Passiv als Part. Praet. Fem.   6 Das heißt furiuuert.   7 Das heißt gesuason.   8 = zugun inan   9 Das heißt eines.


Glossen Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 18723 (Seite 57)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 397, 29-44

 

Steinmeyer trug auf Grund einer Mitteilung Johan Gallées seiner im Band 1, S. 821 abgedruckten Edition der Glossen der Handschrift (in Band 4, 397, Zeile 29-43) (nach Zeile 32) nach f. 33a Tolerabilius mõmundon (lies -or) - Matthäus 10, 15, (Zeile 32-33) f. 33a Prudentes glauue - Matthäus 10, 16, (Zeile 34-35) f. 70a ne uerduo thic an themo guoden man - vor filo uunderes Matthäus 27, 19. Zusätzlich veröffentlichte er die auf Blatt 218a unten von einer deutlichen Hand eingetragenen Namen (s. Gallée Tijdschr. voor nl. taal- en letterkunde 13, 263f.) (Zeile 39) Ruoduuard. Ruodger.│Ruod(Zeile 40)ger. Biho.│Uuerinsuiht. Ruoduuard.│Uuerinsuuiht. Goldburg.│Heila. heila. (Zeile 41) heila.│Alfrad. Uuelirad.│Uuelirad. (dann ein verschmierter Buchstabe) Frankin.| (Zeile 42) Heilbold. sowie die auf Blatt 218b von einer anderen Hand eingeführten Namen Abraht. Ruotburg.


Glossen Cambrai, Bibliothèque Municipale 204 (Seite 58)

 

Gregor, Moralia in Job-Glossen

 

Überlieferung: Cambrai, Bibliothèque Municipale 204 f. 68b

Die früher die Signatur 199 tragende Handschrift umfasst 113 zweispaltige Blätter (und ein ungezähltes Blatt 60’) im Folioformat (31,3 x 24,7 cm). Sie enthält den Rest einer aus verschiedenen, aber in Unordnung geratenen Stücken des 9. und 10. Jahrhunderts bestehenden, im 10. Jahrhundert angelegten Sammlung theologischen Inhalts. Hinter dem Libellus de conflictu vitiorum atque virtutum stehen auf Blatt 68b die Namen der Todsünden. Die Handschrift befand sich nach einem Vermerk auf Blatt 112a im 12. Jahrhundert in Cambrai, wohin sie im 10. Jahrhundert mit einem der deutschen Bischöfe gekommen sein könnte.

Inhalt: Zu den Namen der Todsünden finden sich 13 volkssprachige Kontextglossen. Die Glossen sind auch in den Handschriften Boulogne, Bibliothèque Municipale 56 aus dem 11. Jahrhundert aus Saint Bertin f. 172b (im 17. Jh. teilweise nachgetragen) bzw. Saint Omer, Bibliothèque Municipale 746 (16.-18. Jh. Saint Bertin, hier nachträglich eingelegt), Poitiers, Bibliothèque Municipale 69 f. 112b (11. Jh.) und Saint Omer, Bibliothèque Municipale 116 (13./14. Jh.) enthalten. Zugrundeliegt eine althochdeutsche Übersetzung des Sündenverzeichnisses Papst Gregors des Großen (Rom um 540-Rom 12. 3. 604), die entweder am Ende des 8. Jahrhunderts oder zu Beginn des 9. Jahrhunderts vielleicht auf der Reichenau entstand. Vermutlich drangen bereits hier einzelne altsächsische Elemente in die alemannisch-fränkische Grundfassung ein.

Siehe die Handschrift Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI.

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 321,26-321,31, 321,56-322,5, 322,21-322,24, Nr. DCLXXXII=682 (fehlerhaft); Gysseling, M., Altdeutsches in nordfranzösischen Bibliotheken, Scriptorium 2 (1948), 60; Stach, W., Aus neuen Glossenfunden 2, PBB 73 (1951), 271f.; Blech, U., Germanistische Glossenstudien in Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 118

Literatur: Bethmann, L., Alte Glossen. An Herrn Prof. Wilhelm Grimm zum 24. Febr. 1845, Z. f. d. A. 5 (1845), 205; Garke, H., Prothese und Aphaerese des h im Althochdeutschen, 1891, 79ff.; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 398, Nr. 49; Gysseling, M., Altdeutsches in nordfranzösischen Bibliotheken, Scriptorium 2 (1948), 59; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 224ff.; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 12, Nr. 86; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 298ff.; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 107; Bischoff, B., Katalog der festländischen Handschriften des neunten Jahrhunderts, 1998, 170, Nr. 776; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 315; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 74; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 86


Glossen Cambrai, Bibliothèque Municipale 204 (Seite 59

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 118

 

Cambrai, BM.                  Boulogne-sur-Mer,         Saint Omer, Poitiers,                     Saint Omer,

B 204                              BM. 56                          BM. 746          BM. Ms. 69              BM. 116

 

1    fol. 68b, Z. 13                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 15         fol. 213bb, Z. 7

     Inanis gloria                  Inanis gloria                                          Inanis gloria             Inanis gl´a

     id agelp1                        id agelp2                                                id agelp3                   id agelp4

2    fol. 68b, Z. 14                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 16         fol. 213bb, Z. 7/8

     Inuidia                           Inuidia                                                   Inuidia                      Inuidia

     abant5                            abant6                                                   abant7                       abant8

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 119

 

3     fol. 68b, Z. 15                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 17         fol. 213bb, Z. 8

Ira                                 Ira                                                         Ira                             Ira

abulgi9                           abulgi10                                                 abulgi11                     abulgi12

4    fol. 68b, Z. 16                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 18         fol. 213bb, Z. 8/9

Tristitia                         Tristitia                                                 Tristitia                     Tristicia

unfreuuida13                  unfreuuida14                                          unfreuuida15             unfreuuida16

5     fol. 68b, Z. 17                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 19         fol. 213bb, Z. 9

      Auaritia                         Auaritia                                                 Auaritia                    Auaritia

     scatz girida17                 scatzgirida18                                          scatz girida19            scatz girida20

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 120

 

6     fol. 68b, Z. 18                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 20         fol. 213bb, Z. 10

      uentris                           Ventris                                                  Ventris                      Ventris

      ingluuies                        ingluuies                                                ingluuies                   ingluuies

      kelagiridai21                  kelagi ridai22                                         kelagi ridai23             kelai ridai24

7     fol. 68b, Z. 19                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 21         fol. 213bb, Z. 11

     Luxuria                         Luxuria                                                 Luxuria                     Luxuria

     firinlust25                       firin lust26                                                             firin lust27                 firin lust28

 

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

1 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 1.   2 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 26.   3 W. Stach, PBB 73 (1951) S. 272, 1 Inanis gloria agelp.   4 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 26.   5 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 2.   6 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 28.   7 W. Stach, PBB 73 (1951) S. 272, 3 Invidia abant.   8 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 28.   9 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 3.   10 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 29.   11 W. Stach, PBB 73 (1951), 272, 3.   12 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 29.   13 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 4.   14 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 30 Tristicia.   15 W. Stach, PBB 73 (1951) S. 272, 4 Tristicia unfreuuida.   16 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 30.   17 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 5.   18 Ebenso Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 56f., falsch verbessert zu scatzgiridi: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 4 (1898), 395, 18-19.   19 W. Stach, PBB 73 (1951), 272, 5.   20 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 56.   21 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 6.   22 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 58f.   23 W. Stach, PBB 73 (1951), 272, 6.   24 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 58.   25 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 7.   26 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 60.   27 W. Stach, PBB 73 (1951), 272, 7.   28 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 60.


Glossen Boulogne-sur-Mer, Bibliothèque Municipale 204 (Seite 60)

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 121

 

Cambrai, BM.                Boulogne-sur-Mer,    Saint Omer,          Poitiers,                     Saint Omer,

B 204                             BM. 56                     BM. 746                   BM. Ms. 69              BM. 116

8     fol. 68b, Z. 26           fol. 172b, Z. 33                                           fol. 112b, Z. 25         fol. 213bb, Z. 17f.

      Inoboedientia           Inobędientia                                               Inoboedientia           Inobedientia

      hunorsami29                  hunor sami30                                                             hunorsami31                  hunorsami32

9     fol. 68b, Z. 27           fol. 172b, Z. 34         fol. 61b, Z. 1             fol. 112b, Z. 26         fol. 213bb, Z. 18f.

      Iactantia                   Iactantia                   Iactantia                   Iactantia                   Iactantia

     hruom33                           rhuom                       rhuom35                           hruom36                           rhuom37

                                      im 17. Jh.

nachgetragen34

10   fol. 68b, Z. 28           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 27         fol. 213bb, Z. 19

     Hypocrisis                 Hypocrisis                 Hypocrisis                 Hypocrisis                 hypocrisis

     liba38                         liba                           liba40                                 liba41                         liba42

im 17. Jh.

nachgetragen39

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 122

 

11   fol. 68b, Z. 29           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 28         fol. 213bb, Z. 19f.

     Contentiones            Contentiones            Contentiones            Contentiones            Contentiones

     bag43                                 bag                           bag45                         bag46                         bag47

                                      im 17. Jh.

                                      nachgetragen44

12   fol. 68a, Z. 30            fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112a, Z. 29          fol. 213ab, Z. 20

     Pertinatiae               pertinaciae               Pertinatię                 Pertinatiae               pertinatie

     kreg48                               kreg                          kreg50                        kreg51                        kreg52

                                      im 17. Jh.

                                                   nachgetragen49

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 123

 

13   fol. 68b, Z. 31           fol. 172b, Z. 35         fol. 61a, Z. 2              fol. 112b, Z. 30         fol. 213bb, Z. 21

     Discordię                   discordiae                 Discordiae                Discordiae                Discordie

     ungezum53                      vnguezum54                   ungezum55                      ungezum56                 ungezum57

 

29 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 11.   30 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 1 Inobedientia.   31 W. Stach, PBB 73 (1951), 272, 8 Inobedientia hunorsami.   32 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 1.   33 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 12.   34 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3 und Anmerkung 1.   35 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3.   36 W. Stach, PBB 73 (1951), 272, 9.   37 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3.   38 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 13.   39 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4 und Anmerkung 1.   40 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4.   41 W. Stach, PBB 73 (1951), 272, 10.   42 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4.   43 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 14.   44 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5 und Anmerkung 1.   45 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5.   46 W. Stach, PBB 73 (1951), 272, 11.   47 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5.   48 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 15.   49 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21, Anmerkung 1, 2 pertinacia.   50 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21 Pertinatie.   51 W. Stach, PBB 73 (1951), 272, 12, Pertinatie kreg.   52 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21.   53 M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 60, 16.   54 Im 17. Jahrhundert nachgetragen, das Zeichen für m sieht aus wie t, begegnet jedoch in derselben Zeile auch als letzter Buchstabe in nouitatum. M. Gysseling, Scriptorium 2 (1948), 59, Anmerkung 4, verbessert die Lesung Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 322, 23 (dort: unguezut).  55 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 23 Discordie.   56 W. Stach, PBB 73 (1951), 272, 13, Discordie.   57 Eine Hand des 14. Jahrhunderts schrieb unter anderen Federproben hypocrisis liba 9tentiones bag  mehrfach ungezð, gezð, zð, ung, ge, gez. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 322, 23, Anm. 2.

 


Glossen Cambridge, King’s College MS. 52 (Seite 61)

 

Überlieferung: Cambridge, King’s College MS. 52

Die Handschrift mit der früheren Signatur Cheltenham, Bibliotheca Philippica 16395 umfasst 63 Blätter. Sie wurde vermutlich am Ende des 9. Jahrhunderts geschrieben. Die Handschrift enthält Juvenal. Sie stammt aus Nordostfrankreich und gelangte über J. Hely-Hutchinson aus Cheltenham (Signatur Phill. 16395) nach Cambridge.

Inhalt: Die Handschrift enthält insgesamt neun volkssprachige Kontextglossen und Marginalglossen, davon auf Blatt la zwei Glossen zu einem griechisch-lateinischen Glossar, auf den Blättern 46a bis 48 fünf Glossen zu Juvenal, auf Blatt 50a eine Glosse zu einer Scholie zu Juvenal sowie auf Blatt 50b eine Glosse unabhängig vom Text auf dem unteren Rand. Die Glossen stammen von einer Hand des ausgehenden 9. Jahrhunderts. Der Glossator ersetzte die Vokale (teilweise) durch Punkte. Die Glossen sind teils althochdeutsch (harz), teils altsächsisch (oder altniederfränkisch).

Ausgabe: Mayer, H., Althochdeutsche Glossen: Nachträge, o. J. (1974), 20; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 436; Köbler, G., Sammlung altniederfränkischer Tradition - Glossen, 2003, 10

Literatur: Stach, W., Mitteilungen zur mittelalterlichen Glossographie, in: Liber Floridus, hg. v. Bischoff, B./Brechter, S., 1950, 13; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 12, Nr. 87; Mayer, H., Althochdeutsche Glossen: Nachträge, o. J. (1974), 20; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 436; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 325; Köbler, G., Sammlung altniederfränkischer Tradition - Glossen, 2003, 9; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 76f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 87

 


Glossen Cambridge, King’s College MS. 52 (Seite 62)

Mayer, H., Althochdeutsche Glossen: Nachträge, o. J. (1974), 20

 

(1 = 10) f. 1a        crocos .i. krog:: [= krogo]                                (zu dem lat.-griech. Glossar)

(2 = 11)                resina .i. h:rz [= harz]                                   (zu dem lat.-griech. Glossar)

(3 = 12) f. 46a      (lubricat), B∙SL∙D∙T1 [= bislidit]                       Juvenal XI, 175

(4 = 13) f. 47a      (antemnas), s:g·lg:rden2 [= segilgerden]        Juvenal XII, 19

(5 = 14) f. 48a      (cohortes), sc:r:3 [= scara]                                Juvenal XII, 109

(6 = 15) f. 48b      etsi, g·uis4 [= giuis]                                           Juvenal XII, 119

(7 = 16)                exaequet, g·h::p:: [= gihopo]                         Juvenal XII, 130

(8 = 17) f. 50a      (cedit), g·u:ll:d5 [= giualled]                          Scholie zu Juvenal XIII, 104

(9 = 18) f. 50b      fletuomo.as .i. fl∙:tm::n6 [= flietmon]              unabhängig vom Text

 

1 BSLDT auch unterpunktet (= altniederfränkisch)

2 s:glg:rden (über den zwei Punkten nach s und g noch ein dritter Punkt), auch althochdeutsch?

3 sc:r: auch unterpunktet (=altniederfränkisch) und unterringelt (= althochdeutsch)

4 guis auch unterpunktet (= altniederfränkisch) und unterringelt (= althochdeutsch)

5 gu:ll:d auch unterpunktet (= altniederfränkisch) (über den zwei Punkten nach l noch ein dritter Punkt)

6 fl:tm::n auch unterringelt (= althochdeutsch) (der Punkt hinter l befindet sich etwas oberhalb der Grundlinie, über den ersten zwei Punkten noch ein dritter Punkt)

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen, althochdeutsche Bestandteile sind unterringelt, altniederfränkische Bestandteile sind unterpunktet. Die eingeklammerten Normalisierungen sind in der Ausgabe Mayers unterstrichen.


Glossen Coburg, Landesbibliothek Ms. 1 (Kunstsammlung der Veste Coburg) (Seite 63)

GlGh = Gandersheimer Glossen

 

Überlieferung: Coburg, Landesbibliothek Ms. 1 (Kunstsammlung der Veste Coburg)

Die Handschrift wurde vermutlich um 860 in Metz geschrieben. Sie enthält ein Evangeliar und Plenarium. Sie stammt aus dem Kanonissenstift Gandersheim, das 852 in Brunshausen gestiftet und 856 nach Gandersheim verlegt wurde. Auf Blatt 167b findet sich ein Eintrag vom Beginn des 12. Jahrhunderts über den Gandersheimer Kirchenschatz.

Inhalt: Die Handschrift weist vier altsächsische (altostfälische) Interlinearglossen zu dem Verzeichnis des Gandersheimer Kirchenschatzes auf. Sie entstammen dem 12. Jahrhundert.

Ausgabe: Wattenbach, W., Der Gandersheimer Kirchenschatz, Anzeiger für Kunde der deutschen Vorzeit, Organ des germanischen Museums, Neue Folge 20 (1873), 347; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 374 Anmerkung; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, VI; Mittelalterliche Schatzverzeichnisse, Bd. 1, hg. v. Zentralinstitut für Kunstgeschichte (in München) in Zusammenarbeit mit Bischoff, B., 1967, 35, Nr. 26

Literatur: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 374 Anmerkung; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, VI; Müller, G., Ahd. opharon - offron - offaron - Aus der Werkstatt des althochdeutschen Wörterbuches 28, PBB 82 (Halle 1960), 155; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 12, Nr. 92; Hubay, I., Die Handschriften der Landesbibliothek Coburg. Kataloge der Landesbibliothek Coburg, Bd. 5 1962; Hubay, I., Zur Lebensgeschichte des Gandersheimer Evangeliars, Jb. d. Coburger Landesstiftung 1962, 93; Mittelalterliche Schatzverzeichnisse, Bd. 1, hg. v. Zentralinstitut für Kunstgeschichte (in München) in Zusammenarbeit mit Bischoff, B., 1967, 35, Nr. 26; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 136; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 341; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 80; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 92

 

 

 

Glossen Coburg, Landesbibliothek Ms. 1 (Kunstsammlung der Veste Coburg)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, VI, 6-7

 

Gandersheimer Glossen

 

(S. VI, 6)         Oriola, idest opperuanan.1

(S. VI, 6-7)      Crumena, budil.

(S. VI, 7)         Sericia, pelleles.

(S. VI, 7)         Plumaria uelamina, ibocade.

 

1 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 374 Anm.: wohl Oralia.


Glossen Darmstadt, Landes- und Hochschulbibliothek 739 (3) (S. 64)

 

Überlieferung: Die aus Sankt Jakob in Lüttich kommende, aus drei ursprünglich selbständigen Handschriften bestehende Handschrift ist eine naturwissenschaftliche Sammelhandschrift, die in ihrem dritten, 252 Blätter umfassenden Teil von einer Hand aus bzw. in Westdeutschland oder Lotharingien in der zweiten Hälfte des 9. Jahrhunderts geschrieben wurde.

Inhalt: Sie enthält  auf den Blättern 56a-61b Eutyches (um 378-um 452), Ars de verbo 18 volkssprachige Interlinearglossen einer Hand des ausgehenden 9. Jahrhunderts bzw. des 9. bis 10. Jahrhunderts, die nach Thomas Klein entweder altniederländisch oder altsächsisch nach altoberdeutscher Vorlage sind.

Ausgabe:: (Keil, H., Grammatici latini, Bd. 5 1868, 447ff.;) Mayer, H., Althochdeutsche Glossen: Nachträge, o. J. (1974), 21,12-22,2; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 437

Literatur: Keil, H., Grammatici latini, Bd. 5 1868, 447ff; Stach, W., Mitteilungen zur mittelalterlichen Glossographie, in: Liber Floridus, hg. v. Bischoff, B./Brechter, S., 1950, 13; Mayer, H., Althochdeutsche Glossen: Nachträge, o. J. (1974), XVII; Klein, T., Althochdeutsch und altsächsisch, ABäG 57 (2003), 54; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 437

 

1 = Mayer 21, 12      f. 58b     fulcrum hurd                                           (Keil S. 455, 3)

2 = Mayer 21, 13      f. 49a      litura plastar                                       (Keil S. 456,18)

3 = Mayer 21,14       f. 59b     stilla dropp                                             (Keil S. 457,17)

4 = Mayer 21,15       f. 60a      armo uafanu                                       (Keil S. 458,8)

5 = Mayer 21,16       f. 60a      liber fri                                                   (Keil S. 458,11)

6 = Mayer 21,17       f. 60a      contio zerat (unter z ein Punkt)            (Keil S. 458,17)

7 = Mayer 21,18       f. 60b     agger obe                                               (Keil S. 458, 21)

8 = Mayer 21,19       f. 60b     robur sebbomi                                        (Keil S. 458,23)

9 = Mayer 21,20       f. 60b     aries ramma                                       (Keil S. 458,26)

10 = Mayer 21,21     f. 60b     comitor ieferdi                                    (Keil S. 458,27)

11 = Mayer 21,22     f. 60b     os mund                                                 (Keil S. 458,30)

12 = Mayer 21,23     f. 60b     ros dau                                                   (Keil S. 458,30)

13 = Mayer 21,24     f. 60b     nex dot                                                   (Keil S. 459,2)

14 = Mayer 21,25     f. 60b     uindex durniri                                          (Keil S. 459,2)

15 = Mayer 21,26     f. 60b     radix cruo (unter c ein Punkt)                  (Keil S. 459,3)

16 = Mayer 21,27     f. 60b     merx copunoa                                        (Keil S. 459,5)

17 = Mayer 22,1       f. 60b     gelu uinter                                               (Keil S. 459,8)

18 = Mayer 22,2       f. 60b     rabies ueuuon (unter ue je ein Punkt)  (Keil S. 459,8)


Glossen Dresden, Sächsische Landesbibliothek A 118 (Seite 65) Vergilglossen aus Dresden

Überlieferung: Dresden, Sächsische Landesbibliothek A 118

Die Handschrift stammt nach einem Eintrag auf Blatt 95a aus dem Georgskloster in Herzogenburg. Sie könnte im 11. Jahrhundert nach Niederösterreich gekommen sein. Sie wurde im 11. und 12. Jahrhundert geschrieben und enthält ein Poenitentiale, dessen erster Teil aus dem Liber XIX decretorum des Bischofs Burchard von Worms (um 965-20. 8. 1025) besteht.

Zum Einbinden der Handschrift wurden zwei Blätter einer in zwei Spalten geschriebenen Foliohandschrift des 10./11. Jahrhunderts verwendet, deren beide Außenseiten ehedem am Holzdeckel angeklebt waren, jetzt aber losgelöst sind. Der Text der Außenseiten ist kaum, der Text der Innenseiten gut lesbar. Auf dem zweiten Blatt steht Vergil, Georgica II, 14-53 und 67-105.

Diese beiden Blätter entstammen, wie Heinrich Tiefenbach erkannt hat, derselben durch Verwendung in Büchereinbänden zerteilten und dadurch in Fragmenten erhaltenen Handschrift wie die Blätter der Handschrift Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 15306 (Suppl. 2702).

Inhalt: Das Fragment enthält eine von Tiefenbach aufgefundene Glosse zu Vergils Eclogen V, 7 und neun noch lesbare, altsächsische (bzw. altniederdeutsche), wegen der auslautenden e der Feminina (der Dresdener Teile) am ehesten im Paderborner Raum oder östlich davon entstandene Glossen zu Baumbezeichnungen in Vergils Georgica II, 18ff. Sie dürften etwa um die erste Jahrtausendwende entstanden sein. Vom Lautstand her sind sie den Oxforder Vergilglossen (Handschrift Oxford, Bodleian Library Auct. F. 1. 16 = Schwesterhandschrift) und den Wiener Vergilglossen (Handschrift Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 15306 [Suppl. 2702] = weiteres Fragment der gleichen Handschrift) eng verwandt.

Die ursprüngliche, für das Binden makulierte Handschrift enthielt in der ersten Lage, vier Blätter umfassenden Werktitel, Ecloge I, 1-III, 49 (verloren), Ecloge III, 50-V, 85 ([Dresden, Sächsische Landesbibliothek A 118], Blatt 1 = linke Seite des dritten Blattes der aus vier Blättern bestehenden Lage), Ecloge V, 86-VIII, 47 (verloren), Ecloge VIII, 48-X, 77, Explicit (verloren), Incipit, Georgica I, 1-210 (verloren), Georgica I, 211-422 (verloren), Georgica I, 423-II, 119 (Dresdener Blatt 2 = rechte Seite des dritten Blattes der aus vier Blättern bestehenden Lage), Georgica II, 120-331 (verloren), in der zweiten, drei Blätter umfassenden Lage Georgica II, 332-542, Explicit/Incipit (verloren), Georgica III, 1-212 (Handschrift Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 15306 [Suppl. 2702], Blatt 1 = linke Seite des zweiten Blattes einer aus drei Blättern bestehenden Lage), Georgica III, 213-424 (verloren), Georgica III, 425-IV, 69 (verloren), Georgica IV, 70-281 (Wiener Blatt 2 = rechte Seite des zweiten Blattes der aus drei Blättern bestehenden Lage), Georgica IV, 282-493 (verloren) und im Aeneis-Teil Aeneis III, 161-372 (verloren), Aeneis III, 373-584 (verloren), Aeneis III, 585-IV, 77 (Wiener Blatt 3 = linke Seite des ersten Blattes der aus drei Blättern bestehenden Lage), Aeneis IV, 78-294 (Wiener Blatt 4 = rechte Seite des ersten Blattes der aus drei Blättern bestehenden Lage), Aeneis IV, 295-510 (verloren), Aeneis IV, 511-V, 17 (Wiener Blatt 5 = rechte Seite des dritten Blattes einer aus drei Blättern bestehenden Lage).

Ausgabe: Manitius, M., Altsächsische Vergilglossen, A. f. d. A. 29 (1904), 278; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 205, 21 (=1)-205, 23 (=3); Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG 52 (1999), 233,10-233,21 (neu 233,10 racemis uui[n][b][eri], präzisiert Zeile 11 cerasis kirsebō)

Literatur: Manitius, M., Altsächsische Vergilglossen, A. f. d. A. 29 (1904), 278; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 13, Nr. 98; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 325, 484; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 205; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 129; Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen, ABäG 52 (1999), 230ff.; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 339, 343; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, 2005, 86f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 98


Glossen Dresden, Sächsische Landesbibliothek A 118 (Seite 66)

Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG 52 (1999), 233,10-233,21

 

Vergilglossen aus Dresden

 

(11 = Nr. 1)          f. 1ba               Eclogen V, 7                       racemis: uui[n](b)[eri]1

(12)

(13 = Nr. 2)          f. 2ba               Georgica II, 18               cerasis: kirsebæ2

(14 = Nr. 3)                                 Georgica II, 18               ulmisq.: 2a elm

(15 = Nr. 4)                                 Georgica II, 34               pirð: 2b birubom

(16 = Nr. 5)          f. 2bb               Georgica II, 68               abies: danne

(17 = Nr. 6)                                 Georgica II, 70               platani: ahorn

(18 = Nr. 7)                                 Georgica II, 71               fagos: boke

(19 = Nr. 8)                                 Georgica II, 71               ornusq:: 2c mistil

(20 = Nr. 9)                                 Georgica II, 83               ulmis: elm

(21 = Nr. 10)                               Georgica II, 84               salici: uuilge.3

 

1 Von b ist nur der untere Teil sichtbar, der auch Rest eines e sein könnte.   2 Manitius las kirsz(?)ebom, doch ist der als z vorgeschlagene Buchstabe nur der obere Bogen des ersten s von cerasis. Die Abkürzung der deutschen Glosse ist durch den Platzmangel bedingt, den das lateinische de über dem folgenden ulsmiq(ue) bewirkt.   2a = ulmisq(ue).   2b = piru(m).   2c = ornusq(ue).   3 Durch Reagenzfleck gestört.

Vgl. weiter Vergilglossen aus Wien (Wien, Österreichische Nationalbibliothek 15036 (Suppl. 2702).


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut A 6 (Seite 67)

 

Überlieferung: Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut A6

Die Pergamenthandschrift im Format 31,5 x 22 cm umfasst 216 gezählte Blätter, wobei Blatt 1 ein kleinformatiges Vorsatzblatt ist und Blatt 216 ein Fragment mit der Federzeichnung eines vierfüßigen Tieres. Die Blätter sind einspaltig mit 29 Zeilen beschrieben. Die Schrift ist eine karolingische Minuskel offenbar mehrerer Hände. Sie wird in das frühe 9. Jahrhundert (bzw. nach Tiefenbach [im Gebiet von Saint Amand in Flandern] in das erste Drittel des 9. Jahrhunderts) datiert, so dass sie nicht in dem zwischen 851 bis 863 gegründeten Stift Essen geschrieben sein kann. Nach einem älteren Hinweis auf Blatt la und einem Eintrag auf Blatt 2a gehörte sie später Essen und zwar im 17. Jahrhundert dem Männerkapitel. Sie enthält aus dem alten Testament die Bücher des Propheten Hesekiel, Daniel, Jesaja, Jeremia und 12 kleinere prophetische Bücher. Alte Signaturen kennzeichnen in zwei verschiedenen Weisen die Lagen.

Inhalt: Auf Blatt 50a findet sich eine interlineare volkssprachige Glosse zu Daniel 1, 5. Sie ist mit dunkler Tinte von einer Hand vielleicht des 10. Jahrhunderts in Essen (bzw. nach Tiefenbach vielleicht im Domkloster in Münster) ausgeführt, die auch sonst lateinische Korrekturen angebracht hat. Das starke Neutrum ahd. biliban, as. biliuan ist zu der genannten Danielstelle sonst nicht belegt. Die Glosse ist wahrscheinlich altsächsisch und in Essen (oder Münster) entstanden.

Ausgabe: Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 116,36; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachträge zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 60, 36

Literatur: Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 116; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachträge zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 60; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 338; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 89f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 106a


Glosse Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut A 6 (Seite 68)

Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 116, 36

 

f. 50a      Daniel 1, 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ut docer& [= doceret] eos litte/ras & [= et] linguõ [= linguam] chaldeorð

[= chaldeorum].& [et] constituit eis rex)

(36)   annonõ (= annonam)                                                         biliuan

(p[er] singulos / dies de cibis suis)


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut B 80 (Seite 69)

 

GlG = Gregorglossen

 

Überlieferung: Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut B 80 f. 26a-105b, 122b-129b

Die Handschrift umfasst 153 Blätter im Format 28,5 x 19,5 cm. Sie enthält auf den Blättern 1 bis 152b lateinische Homilien Gregors des Großen. Diese beginnen bei der 22. Homilie. Zwischen Homilie 25 und 26 findet sich eine kurze Predigt Augustins (auf den Blättern 23-24b). Homilie 38 ist doppelt vorhanden. Nach den Blättern 63 und 69 bestehen Lücken. Auf der vorderen Seite des letzten, ursprünglich leer gelassenen Blattes 153 steht von etwas jüngerer (kurz nach der ersten Hälfte des 10. Jahrhunderts tätigen) Hand die Bedapredigt, deren letzte Wörter aus Raumnot auf Seite 152b angefügt wurden. Auf den Seiten 153b/152b schrieb dieselbe Hand noch ein volkssprachiges Heberegister (Essener Heberegister). Zu dieser Zeit befand sich demnach die Handschrift in Essen. Die Handschrift ist von Blatt 1 bis Blatt 63b von einer Hand, in den übrigen Blättern von verschiedenen Händen geschrieben. Sie wurde vermutlich zu Beginn des 10. Jahrhunderts verfasst.

Inhalt: Die Handschrift enthält ungefähr 50 volkssprachige Glossen. Die meisten gehören zur 38. Homilie (Blätter 122b-129b), die übrigen sind ziemlich vereinzelt. Sie rühren von vermutlich drei (bzw. nach Krogh vier) (Essener) Händen her und sind teilweise nur eingekratzt.

Die Glossen dürften größtenteils aus dem 11. Jahrhundert stammen. Sie sind dementsprechend in Essen geschrieben worden. Ihr Dialekt ist altsächsisch.

(Tiefenbach fügte der Ausgabe Wadsteins eine neue Glosse hinzu, die Wadstein zwar erkannte, jedoch nicht lesen konnte. Tiefenbach selbst konnte eine Glosse Wadsteins nicht bestätigen. Bei 2 Glossen, die Wadstein nur undeutlich lesen konnte, sicherte Tiefenbach eine deutliche Lesung. Außerdem bot Tiefenbach in 6 Fällen abweichende Schreibweisen der volkssprachigen Wörter.)

Ausgabe: Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1895, 107-114 (mit zahlreichen nicht vorhandenen Glossen) (Faksimile Tafel 3, 3a und 3c); Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 62-65, Nr. 12 (Glossen zu Homilien Gregors des Großen); Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 118 (Glossen zu Homilien Gregors des Großen)

Literatur: Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 140 (Glossen zu Homilien Gregors des Großen); Ehrismann, G., Geschichte der deutschen Literatur, Teil 1, 2. A. 1932, Neudruck 1966, 346, 360; Jahn, R., Die ältesten Sprach- und Literaturdenkmäler aus Werden und Essen, Beiträge zur Geschichte von Stadt und Stift Essen 60 (1940), 9, 73; Bischoff, B., Paläographische Fragen deutscher Denkmäler der Karolingerzeit, Frühmittelalterliche Studien 5 (1971), 130 = Bischoff, B., Mittelalterliche Studien, Bd. 3 1981, 72ff., 105; Köbler, G., Lateinisch-altniederdeutsches Wörterbuch, 1972; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 539; Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 117ff. (Glossen zu Homilien Gregors des Großen); Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 121f., 132; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 337; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 90f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 104


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut B 80 (Seite 70)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 62, Nr. 12

 

GlG = Gregorglossen

(Glossen zu Homilien Gregors des Großen)

 

(3) (f. 26a)       15541 Quęrendum nobis est: te so-                                 sunt quae nobis promittuntur

(4)                        (cinn)a2, 2a: quid est quod spiritum                               in caęlis

(5)                        sanctum dominus noster .. dedit                   (f. 99a)        Terrena namque substantia su-

(6) (f. 28a)       1555 Sepe fit ut erga quemlibet                                       pernae felicitati comparata:

(7)                        proximum odio uel gratia mo-                                    (u)uithar7: pondus est non sub-

(8)                        ueatur pastor .. Causę ergo                                        sidium7a

(9)                        pensandę sunt: (gihik)3: et tunc                                   1627 non potest nisi per: anna:7, 8

(10)                 ligandi atque soluendi potestas                                   magnos labores

(11)                 exer(c)enda                                                 f. 99b          1628 propinquos: naiston7: ..

(12) (f. 57b)     1581 solem .. uidere non possu-                                     odisse: haton7

(13)                 mus inlustratos montes claritate                                  Sed si .. perpendimus: niudli7, 9

(14)                 illius uideamus: (s)unno4, 4a                              (f. 102b)      1629 Quis enim: (a)uer7, 10, 10a

(15) (f. 98b)     1626 Si5 consideremus5: of uui                (f. 103a)      1630 aedificium .. construitur:

(16)                 alla thia6: quae et quanta                                             uuat7, 11

 

1 Die kursivgesetzten Ziffern beziehen sich auf die Ausgabe von Gregorii opera, Bd. 1, Paris 1705. Die Glossen, die Gallée zu den Seiten 7a, 7b, 8a, 8b, 9a, 10a, 10b, 16a und 23a gibt, konnte Wadstein nicht wiederfinden, auf S. 7b sieht man einen Reagenzfleck, an den anderen Stellen keine Spur von Glossen (vgl. Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 140ff.).   2 Handschrift te so (cinn)a. Die Glosse ist mit sechs feinen Kreuzen durchgestrichen, was die Lesung erschwert. Die Buchstaben sind groß und nachlässig geschrieben und die von dieser Hand herrührenden Glossen sind überhaupt schwer zu entziffern und deshalb unsicher. Gallée liest hier te forsǒconnia oder forsǒcontha, von for- ist nach Wadstein in der Handschrift weder eine Spur zu sehen noch ist dafür Raum vorhanden, -co- hat Gallée wohl in der Weise bekommen, dass er das etwas hinter so jetzt zu sehende -c als den Rest eines o aufgefasst und zwischen so und diesem (o) ein c ergänzt hat.   2a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 118 nicht durchgestrichen.   3 Am Rand eingekratzt, Gallée nichts, gih in gihu zu ergänzen? Wo Gallée auf derselben Seite ferlatan liest, sind vielleicht Spuren einer (jedenfalls unleserlichen) Glosse vorhanden. Die von Gallée zu den Seiten 31b, 45a und 55b gegebenen Glossen konnte Wadstein nicht erblicken. Auf S. 43a (Gallée unrichtig 42a) steht über dicat, das aus dicamus korrigiert worden ist, außer einem deutlichen audiamus ein fast ausgewischtes aud, aber kein domia.   4 Randglosse von derselben Hand wie auf Seite 122b, fehlt bei Gallée. Die von Gallée für die Seiten 61a, 63b, 67b, 74b, 76b (Gallée unrichtig 78b), 79a, 80b, 81a und 81b angegebenen Glossen konnte Wadstein nicht wiederfinden(, auf 63b ist ein Reagenzfleck zu sehen).   4a s ist weggeschnitten.   5 In der Handschrift mit Majuskeln (Anfang einer Homilie).   6 Von grober Hand.   7 Von der nachlässigen, in der Anmerkung 2 erwähnten Hand.   7a Erstes u deutlich lesbar.   8 Gallée ne huanna, Wadstein konnte keine Spur von ne hu erblicken, möglicherweise jedoch so zu ergänzen.   9 Das heißt wohl niudli(co), Gallée niudlec und danach ein „eingekratztes wegin“, das Wadstein nicht wahrnehmen konnte.   10 Unter enim geschrieben, unter (a)uer steht aedificare.   10a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 118 eher uuer quis.   11 Gallée buuat, „b verblichen“, vielleicht so zu ergänzen.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut B 80 (Seite 71)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 63, Nr. 12

 

(1) (f. 103b)     maiora: gota(r)1, 2, 2a pensentur                                   bant7: tǒvuarda15: nos autem

(2) (f. 105a)     1631 Multos: (So)1: ut arbitror2b                                                 iam cernimus

(3) (f. 105b)     Multi: (So)1 uestrum                                    (f. 125a)      Permixta quippe est diuersitate

(4) (f. 122b)     1634 quippe iustorum: giuuisso                                  filiorum5: thiu mǒda(r)16

(5)                        rehtero3                                                                         (f. 125b)       alii uero per maliciam uendi-

(6) (f. 123a)     1635 Quando deum ante: (t)he-                                      tores fratris fuerunt7, 17 thia

(7)                        mo enda therro4, 5: secula fieri                                    othera vur|thu(n)│thes│me-

(8)                        uoluit. hominem in fine seculo-                                    nas│sculdige│that sia│(i)ro

(9)                        rum                                                                                b(ro)|thar│fer 18

(10) (f. 124a)   16366 Illi autem neglexerunt7:                                     1638 qui probaret: mit them19

(11)                 Sia ni namon8 is tho niam9                                                              ergo7, 17: bi thiu ne m20: ..

(12)                 1637 Homicidas perdidit5: tho                                    nec mali esse .. possunt ..

(13)                 far10                                                                               Ante acta7, 17: thenkad ia│

(14)                 illorum non solum animæ. sed                                     itaque tempora .. ad mentem

(15)                 caro quoque7: thuo niet11 ekir                                          reducite

(16)                 iro selon neuen12 ok                                     (f. 126a)      Sicut7: Sulik s(o)th21: lilium

(17)                 Missis uero exercitibus7: He                                       inter spinas. sic amica mea inter

(18)                 sendt(e)13 ut                                                              filias22

(19) (f. 124b)   Cuius uindictę potentiam tunc                  (f. 126b)      1639 Et certe fratres si quis│ad

(20)                 nostri patres: forthe14: audie-                                           carnales nuptias esset inuitatus7:

 

1 Von der nachlässigen, auf Seite (Wadstein 62 =) 70, Anm. 2 erwähnten Hand.   2 Oder gotas, Gallée grotara, und so ist die Glosse wohl zu ergänzen, wenn sie wirklich zu maiora hingehört, sie steht indessen nicht über, sondern unter maiora, unter der Glosse steht quis rex. Die von derselben undeutlichen Hand geschriebene Glosse zu cumque diu teneretur auf S. 105a, die Gallée als faen liest, konnte Wadstein nicht entziffern, statt f- scheint jedenfalls S- zu stehen.   2a Nach Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 118 ist zu lesen getar, das zu gidar (Präterito-Präsens) gehört. Wadsteins gota(r), grotara ist in seinem Wörterbuch nicht auffindbar.   2b Nach Tiefenbach S. 118 über Cumque diu steht so ir.   3 Randglosse, von grober Hand, auf Seite 122b liest Gallée noch zwei längere Glossen, von denen Wadstein keinen Buchstaben unterscheiden konnte (, die Stellen sind von Reagenzflecken bedeckt).   4 Vor (t)hemo ist ein langer Reagenzfleck und nach therro ein anderer, auch über Worten dreier vorhergehender Zeilen und auf der folgenden Seite sind dergleichen Flecke, was Gallée da las, konnte Wadstein nicht bestätigen.   5 Die Glosse ist mit Tinte von derselben Hand geschrieben, die viele Glossen einfach eingekratzt hat.   6 Gallée liest auf S. 124a eine „eingekratzte“ Glosse sam’ über per hoc in folgendem Zusammenhang: „deus .. adiungit exempla. ut omne quod inpossibile credimus. tanto nobis ad sperandum fiat facilius. quanto per hoc transisse iam et alios audimus“, Wadstein las hier Scim’ (das heißt Scimus).   7 Die ganze Glosse ist eingekratzt.   8 Gallée unrichtig namun.   9 Das heißt niam(an), illi autem neglexerunt stammt aus Matthäus 22, 5, wo von den zur Hochzeit Eingeladenen die Rede ist, von denen keiner der Einladung Folge leistete. Gallée unrichtig uuara statt niam, uuara ist jedenfalls nach niam(an) zu ergänzen.   10 Das heißt etwa far(deda).   11 Gallée ni „die folgenden zwei oder drei Buchstaben undeutlich“, Wadstein sah ganz deutlich niet.   12 Gallée unrichtig neuan.   13 Oder sendti, Gallée unrichtig senda.   14 Das heißt forthe(ron), Gallée liest so, Wadstein konnte aber kein -on erkennen.   15 Gallée unrichtig … wareden.   16 Nach mǒda(r), das über quippe steht, ein Reagenzfleck, der sich bis über filio- hinaus erstreckt, und an dessen Stelle Wadstein nichts lesen konnte, vgl. Gallée.   17 Diese Glosse fehlt bei Gallée.   18 Die Glosse fängt über alii an und wird dann in neun Zeilen am rechten Rand fortgesetzt, fer ist etwa als fer(koftun) zu ergänzen.   19 Gallée unrichtig mid themu („u unsicher“), die (von einem Reagenzfleck bedeckte) Glosse von grober Hand.   20 Das heißt m(ugun).   21 Das heißt so th(iu), Gallée sath, was er für den rechten Strich eines a gehalten hat, ist eine Linie, die längs der ganzen Seite und rechts neben o geht.   22 Über quia bonus auf derselben Seite & (= et) Scitis eingekratzt.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut B 80 (Seite 72)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 64, Nr. 12

 

(1)                        amen dico uobis so vuilik1                                                             the: caritate uestitum8, 10 ana

(2)                        iu|v(u)ar2 so te vueroldlikon2a                                                  thia gi(vu)a16: non inuenit

(3)                        brudlohton gibed(e)n3 vu(a-                                       quod hunc: so6: et amicum

(4)                        r)i4                                                                                                            uocat et reprobat17

(5)                        Sciendum uero est: (ui)tah is                                       increpationis: rispsinga18

(6)                        us5: quia sicut6: also aller(o)                     (f. 127b)      Quippe quia foris increpat: thi14

(7)                        . u(u) 7                                                                            (hri)psod us than filo bar-

(8) (f. 127a)     1640 Nos sumus qui .. qui .. qui                                     liko19: qui: the20: testis con-

(9)                         .. qui8: endi the thar9: ..                                                   scien|cię intus animum accusat:

(10)                 gaudemus.                                                                      allero usero20 dagolnuss(ie) 21, 21a

(11)                 1641 si iam contra nullum10:                                       22 quia ipse quoque spem nobis│

(12)                 nian11 (othere)8, 11 odium ha-                                           per (psal)mistam tribuit dicens:

(13)                 betis. si .. nulla uos in-8, 10:                                          tho vuel23 trostid us alla

(14)                 afonstig (ni)d:│-uidię face                                               thar he24

(15)                 succenditis. si per occultam ma-                                      in consolatione8: them te

(16)                 litiam nemini8: nian othe-                                             trosta25: habentis et infirmantis

(17)                 remo d(e)12: nocere festinatis.                                     a bono opere8: vuan sia sel-

(18)                 Ecce rex ad nuptias ingreditur:                                    uon tho vuillan10: iam ligatę

(19)                 than gen so thi13                                                                                  sunt ex uoluntate

(20)                 atque ei quem14: endi tehn15                           (f. 128a)      in quo uidelicet omne malorum

 

1 Gallée unrichtig uhilik, was er für den Langstrich des h gehalten hat, ist eine Linie, die längs der Seite läuft und durch den linken Strich des u geht.   2 Gallée unrichtig man.   2a Nach Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 118 lies vuaroldlikon.   3 Gallée gibedan, nach Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 118 lies gibedan.   4 Gallée uari, über festa celebrantes in einer der folgenden Zeilen eine lateinische Glosse (sponsa et sponso?).   5 Gallée iu tahis us, von grober Hand.   6 Siehe S. 71, Anm. 5.   7 Dann ein langer Reagenzfleck und über der folgenden Zeile und der letzten Zeile der Seite auch Reagenzflecke, unter denen Wadstein nichts erkennen konnte, vgl. Gallée, auf S. 127a oben ein Reagenzfleck, wo Gallée eine Glosse angibt.   8 Siehe S. (Wadstein 63=) 71, Anm. 7.   9 Handschrift & (= et) the thar, Gallée unrichtig uuihethian, die Glosse steht am Rand über qui und nicht über den mitten in der Zeile befindlichen Wörtern scripturæ sacræ, zu denen Gallée seine unrichtige Lesung stellt. Über æcclesiam auf derselben Seite christi sponsa uocata est eingekratzt. In der folgenden Zeile liest Gallée bithanki, wegen des hier befindlichen Reagenzflecks konnte Wadstein nur einzelne Striche erkennen.   10 Diese Glosse fehlt bei Gallée. Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 9 lies nullum (Wadstein S. 64 steht nullam).   11 Das heißt nian(emo) (otheremo)? (statt nullam in der Zeile 11 hat die Edition nullum). Die Glosse fängt über iam an.   12 Gallée liest die Glosse als uvilo thero modo, was sich schon auf den ersten Blick als unrichtig erweist, weil zwischen dem vierten und dem fünften und zwischen dem zwölften und dem dreizehnten Buchstaben eine deutliche Worttrennung besteht.   13 Von grober Hand, das heißt than gen(gid) so thi (cuning), Gallée geng und dazu ein an, das da nicht zu sehen ist (so kommt unmittelbar nach gen). Gallée führt so thi nur in einer Fußnote an und weiß nicht, wohin die Glosse gehört.   14 Die Glosse von grober Hand.   15 h aus n korrigiert, lies then.   16 Das heißt gi(vu)a(di).   17 Über uocat und et reprobat Reagenzfleck, vgl. Gallée.   18 Von grober Hand, lies rispunga oder ripsinga.   19 barliko eingekratzt, (hri)psod - filo von derselben Hand mit Tinte geschrieben.   20 Nach the ein Reagenzfleck, der sich über das Ende der Zeile hinaus erstreckt, the und allero usero von der in Anmerkung 19 erwähnten Hand mit Tinte geschrieben.   21 Von grober Hand, Gallée dagolnussæ.   21a Nach Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 118 lies dagolnussæ.   22 Zu desperare de uenia auf derselben Seite gibt Gallée eine Glosse garehtnesse an, die Wadstein nicht wahrnehmen konnte.   23 tho vuel eingekratzt (e aus l korrigiert), Gallée unrichtig the uuilik.   24 trostid - he mit Tinte von derselben Hand wie tho vuel geschrieben. Nach he gibt Gallée eine unsichere eingekratzte Glosse sprikit an, die Wadstein nicht erblicken konnte, und über uiderunt in derselben Zeile liest Gallée die eingekratzte Glosse ansehan, wo Wadstein nur natürliche Risse im Pergament sah.   25 Gallée unrichtig an themo trosta.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut B 80 (Seite 73)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 65, Nr. 12

 

(1)                        corpus: thurol that to sig-                        (f. 129a)      ualde onerosa3: filo leth12: erat

(2)                        natum est: exprimitur                                                 multi uiri ac femine6: thar

(3)                        necesse est ut unusquisque no-                                   quam tho filo manno endi13

(4)                        strum in humilitate se deprimat:                                   vuivo endi13: eius lectulum

(5)                        um is selvas2 dadi3                                                                       circumsteterunt

(6)                        1642 nonnulli vuan3: enim                                               cumque in eum intenderet: in-

(7)                        sed quia nonnumquam3: nevan4                                              terea dominum (so) (sah) m14: 14a

(8)                        bi thiu huan (that) the5:                                                    quem uidebat. sancta illa anima

(9)                        mentes audientium plus exempla                                 carne soluta est

(10)                 fidelium. quam docentium uerba                                 iesus uenit .. Tantaque subito

(11)                 conuertunt                                                                      flaglantia15 miri odoris6: thar

(12) (f. 128b)   tres .. Quarum una6: en het:                                        quam tho geliko sulik

(13)                 tharsilla .. dicebatur                                                        stank16: aspersa est ut

(14)                 vno omnes ardore6: sia vua-                    (f. 129b)      1643 Gordiana autem: so uidit3:

(15)                 run alla thria: conuersę                                                    mox ut .. repperit

(16)                 [at contra Gordianæ animus                                       oblita pudoris et reuerentiæ3:

(17)                  cœpit a calore amoris intimi ..                                     vui(h)hedas17: oblita conse-

(18)                 tepescere et paulisper ad huius                                   crationis

(19)                 sæculi amorem redire7] 3: thar                                     1645 omnes in sola diuina miseri-

(20)                 vuithar8 bigonsta Gordia-                                                cordia gaudeantur3: (an) usas

(21)                 nan mod te ther(a) vue-                                                  drohtinas| gi(n)a(th)on sc(u-|

(22)                 rol|d(a)s9 (m)in|(nea) (vui-|                                        lun) (vui) vs alla fa(r)latan18

(23)                 thar)│(cum)an10                                                                                dignatus est suscipere: an(ag)e-

(24)                 uideo6: so s(ihu) 11                                                                      (ni)man19: naturam nostram

 

1 Gallée unrichtig thuru.   2 Gallée unrichtig seluan.   3 Siehe S. (Wadstein 63 =) 71, Anm. 7.   4 Gallée unrichtig ne uan, „vor u .. x?“.   5 Statt (that) the hat Gallée mann than und dann noch othar, indessen mit der Bemerkung, dass die drei Wörter unsicher seien. Nach the am Rand Spuren von etwa 7 Buchstaben (die letzten: nis?), dann wird die Glosse am Rand fortgesetzt (   gi|vu(en)dad│      an│     gi│      |?).   6 Siehe S. (Wadstein 63 =) 71, Anm. 5.   7 Das zwischen den Klammern Stehende ist in dem lateinischen Text der Handschrift übergangen worden und der Edition entnommen. Die altsächsischen Wörter stehen teils über coeperunt cottidianis incrementis in amorem und teils am rechten Rand.   8 Gallée unrichtig uuethar.   9 Gallée vueroldes.   10 Gallée minnea brinnan wohl durch Ergänzung, brinnan passt nicht zu der vorhergehenden Präposition te.   11 Nach dem zweiten, etwas verwischten s ein Reagenzfleck, wo Wadstein nichts lesen konnte, Gallée so se mik oder so se nu ik.   12 Gallée filu leth uuas.   13 Handschrift &, das an der zweiten Stelle von Gallée unrichtig als iu gelesen worden ist.   14 Diese Glosse nicht bei Gallée, m = m(ortua est)?   14a Nach Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 118 an dessen Stelle ist die Glosse zu streichen.   15 Edition fragrantia.   16 sulik aus etwas korrigiert (Steinmeyer, E., Besprechung von Gallée, A. f. d. A. 22 [1896], 272, sulik aus so silo [statt filo] korrigiert) und k in stank über die Zeile hinzugeschrieben, zuerst ist stanknussi geschrieben worden, -nussi aber nachher durchgestrichen. Gallée statt sulik stank unrichtig salih ruk. Über cumque corpus S. 129a ein Reagenzfleck, vgl. Gallée.   17 (h) scheint aus t korrigiert zu sein, Gallée vuilthedas.   18 Am Rand, die ganze Glosse ist von einem Reagenzfleck bedeckt. Vor usas ist für zwei oder drei Buchstaben Platz vorhanden und am Rand der Seite sieht man im Reagenzfleck Spuren von weiteren vier oder fünf Zeilen. Gallée, der die Glosse größtenteils falsch gelesen hat, stellt dieselbe unrichtig zu der vorhergehenden Zeile, die von ihm in der Anmerkung erwähnte, (zum Teil) über trepident stehende Glosse, „wovon nur .. abur einigermaßen zu entziffern war,“ ist in der Tat das Wort drohtinas, oben Zeile 21.   19 Nicht bei Gallée, die Glosse ist von einem Reagenzfleck bedeckt. Auf S. 131b, wo Gallée eine Glosse angibt, konnte Wadstein nur unregelmäßige Vertiefungen oder Falten im Pergament sehen. Die von Gallée zu den Seiten 136a und 146b gegebenen Glossen konnte Wadstein nicht wiederfinden.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut D 1 (Seite 74)

 

Überlieferung: Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut D l f. 88a

Die Handschrift im Format 28 x 19,5 cm umfasst einschließlich zweier Vorsatzblätter und der nach Blatt 36 und nach Blatt 121 eingeschobenen Blätter insgesamt 251 Blätter. Sie enthält ein Missale des modifizierten gregorianischen Ritus mit vielen Erweiterungen und mit Antiphonen am Rand. Sie ist von mindestens neun Händen in ihren wichtigsten Teilen in dem zwischen 851 und 863 gegründeten Stift Essen (ein Eintrag auf Blatt 1a aus dem 17. Jahrhundert könnte auf das Essener Männerkapitel hinweisen) (wegen der Erwähnung von Papst Hadrian II. [868-872] und Kaiser Ludwig II. [† 12. 8. 875] auf Blatt 90) wohl um diese Zeit (868-875) geschrieben.

Die erste Lage der Handschrift (Blätter 1 bis 7) wurde wahrscheinlich später vorgebunden. Sie besteht aus einem Quaternio mit vermischten Messgebeten. Es folgt das ursprünglich unbeschriebene Vorsatzblatt (8), das mit dem folgenden Blatt 9 ein Doppelblatt bildet, das den anschließenden Binio (Blätter 10-13) umschloss und mit ihm zusammen einen Ternio ergab. Dementsprechend begann die Handschrift einst wohl mit den Namen (nomina vivorum) auf Blatt 10a. Die Namen auf Blatt 8b sind demgegenüber anscheinend ein Nachtrag.

Den Hauptteil der Handschrift (Blätter 14-214), dessen Hauptinhalt ein Sakramentar bildet, haben drei Hände der zweiten Hälfte des 9. Jahrhunderts geschrieben, wobei die Blätter 67 bis 139 von der Hand B stammen. Ob von der Hand C auch der Kalender auf den Blättern 217 bis 223 stammt, ist streitig, doch ist keine der zahlreichen anderen Hände, welche die übrigen Teile der Handschrift sowie eine Reihe von Nachträgen im Hauptteil aufzeichneten, jünger als das 10. Jahrhundert.

Die Namen im Kalender könnten nicht lange nach Bischof Altfrids Tod († 874) eingetragen worden sein. Dem scheinen Nachträge ab 953 zu folgen, was mit dem Untergang eines zweiten Kalenders beim großen Stiftsbrand im Jahre 946 erklärt werden könnte.

Inhalt: Die Handschrift enthält außer zahlreichen Namen auf Blatt 88a eine altsächsische Interlinearglosse und im Kalender zwei altsächsische Monatsnamen. Bei der Glosse thiofh zu lat. latro handelt es sich um den einzigen altsächsischen Beleg für thiof außerhalb des Heliands. Bemerkenswert ist die Schreibung des Reibelautes.

Ausgabe: Harless, W., Die ältesten Necrologien und Namensverzeichnisse des Stifts Essen, Arch. f. d. Gesch. d. Niederrheins 6 (1868), 76; Dausend, H., Das älteste Sakramentar der Münsterkirche zu Essen literarhistorisch untersucht, 1920, 40, 92; Tiefenbach, H., Besprechung von Starck, T./Wells, J., Althochdeutsches Glossenwörterbuch, 5. und 6. Lieferung, BNF N. F. 17 (1982), 72,39; Köbler, G., Sammlung aller altsächsischen Texte, 1987, 18 (Essener Monatsnamen); Köbler, G., Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987, 221, 39

Literatur: Harless, W., Die ältesten Necrologien und Namensverzeichnisse des Stifts Essen, Arch. f. d. Gesch. d. Niederrheins 6 (1868), 76; Tiefenbach, H., Besprechung von Starck, T./Wells, J., Althochdeutsches Glossenwörterbuch, 5. und 6. Lieferung, BNF N. F. 17 (1982), 72; Tiefenbach, H., Xanten-Essen-Köln, 1984, 120ff.; Köbler, G., Sammlung aller altsächsischen Texte, 1987, 17; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 338; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 92; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 106b

 

Glosse der Handschrift Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut D 1

Tiefenbach, H., Besprechung von Starck, T./Wells, J., Althochdeutsches Glossenwörterbuch, 5. und 6. Lieferung, BNF N. F. 17 (1982), 72, 39

 

(Z. 42 = Z. 1) f. 88a latro thiofh [= thiof]

 


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 75)

 

GlPW = Prudentiusglossen aus Werden

 

Überlieferung: Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1

Die Handschrift im Folioformat umfasst 69 zweispaltige Blätter (mit anfangs 32, später 34 Zeilen) und ein Vorsatzblatt mit Federproben. Sie enthält die Gedichte des Prudentius (f. 1a1 De hist[oria] illustr[ium] vir[orum]) Auf Blatt la steht ein Verzeichnis der Gedichte (Cathemerinon I-XII, Apotheosis, Hamartigenia, Psychomachia, Contra Symmachum usw.). Dann folgt Gennadius’ Testimonium de historia inlustrium uirorum und danach die Praefatio. Ein Blatt mit Passio Agnetis 3 bis Passio Eulaliae 136 fehlt, ebenso mindestens ein Blatt nach dem mit Dittochaeon abschließenden Blatt 69. Entstanden ist die Handschrift wohl im 10. Jahrhundert. Im 12. oder frühen 13. Jahrhundert dürfte sie sich in Essen befunden haben. Herkömmlicherweise wird aber Ursprung aus Werden vermutet.

Inhalt: Der lateinische Text, der (bis Passio Romani V. 930) zur Familie Ab der Prudentiusüberlieferung gehört, ist mit lateinischen und volkssprachigen Wörtern glossiert. Von den etwa 850 (837 bzw. nach Bliesener 773 [darunter 77 althochdeutschen) volkssprachigen Glossen stammen die meisten (etwa 750) von mehreren groben Händen. Einige sind sehr fein geschrieben (sog. feine Hand). Sie treten vor allem auf den Blättern 1 bis 28 auf, wobei allerdings 12 Glossen zwar Steinmeyer, nicht aber auch Wadstein ihr zu schreibt (nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 113, Anm. 75: ungifogitha Steinmeyer, E., Bd. 2, 575, 21, Wadstein 89b, 3; thradi Steinmeyer, E., Bd. 2, 575, 59, Wadstein 90a, 16; bibrod Steinmeyer, E., Bd. 2, 575, 60, Wadstein 90a, 16; binitinun Steinmeyer, E., Bd. 2, 575, 61, Wadstein 90a, 17; vuipgegaridion Steinmeyer, E., Bd. 2, 576, 33, Wadstein 90b, 23; harun Steinmeyer, E., Bd. 2, 576, 34, Wadstein 90b, 25; lothon Steinmeyer, E., Bd. 2, 576, 35, Wadstein 90b, 26; sesspilon Steinmeyer, E., Bd. 2, 576, 63, Wadstein 91a, 19; kiscalcten Steinmeyer, E., Bd. 2, 576, 65, Wadstein 91a, 20; insethalgan Steinmeyer, E., Bd. 2, 576, 70, Wadstein 91a, 25; busicho Steinmeyer, E., Bd. 2, 576, 72, Wadstein 91a, 26; spadon Steinmeyer, E., Bd. 2, 578, 58, Wadstein 93a, 22. (Umgekehrt stammt das übergeschriebene uurz Steinmeyer, E., Bd. 2, 575, 42, Wadstein 89b, 24 nach Steinmeyer von grober, nach Wadstein von feiner Hand.)

Die von den groben Händen geschriebenen Glossen sind mit wenigen Ausnahmen altsächsisch, die der feinen Hand altmittelfränkisch mit einigen altsächsischen Zügen.

Die Glossen der (nach Tiefenbach umfangreichsten altsächsischen Glossen-)Handschrift sind am nächsten den Sankt Emmeramer (Regensburger) Glossen der Handschrift München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14395 verwandt. Der Ausgangspunkt der Vorlage dürfte in Sankt Gallen oder auf der Reichenau gelegen haben. Vielleicht in Werden oder in Essen wurden dann am Ende des 10. Jahrhunderts mehrere altalemannische und altbayerische Vorlagen vereint und um einige Glossen vermehrt in das Altsächsische übertragen und durch altmittelfränkische Glossen ergänzt.

Steinmeyer versteht im Gegensatz zu Wadstein 90a, 20 liniminta nicht als lateinisches Substantiv, sondern sieht darin ein volkssprachiges Interpretament, hält jedoch umgekehrt eines von Wadsteins volkssprachigen Wörtern für zweifelhaft. Außerdem ordnet er eine Glosse einem anderen Lemma zu und bietet gegenüber der Ausgabe Wadsteins 3 abweichende Schreibweisen.

Tiefenbach (Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 115,7) weist auch besonders darauf hin, dass die Ausgaben Steinmeyer/Sievers’ (Bd. 2, 581,49) und Wadsteins (95,22) die Korrektur von t zu z in der Glosse bólzón nicht vermerken, obwohl dem Vorkommen althochdeutscher Formen in der von den groben Händen geschriebenen, fast durchweg altsächsischen Schicht wegen ihres Hinweischarakters auf eine althochdeutsche Vorlage besondere Bedeutung zukommt.

Ausgabe: Steinmeyer, E. v., Glossen zu Prudentius, Z. f. d. A. 15 (1872), 517ff.; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 575-590; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 127ff. (Faksimile Tafel 3e); Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 89-104, Nr. 19, (und) Nachträge; Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, Z. f. d. A. 26 (1900), 202; Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 115,7; Köbler, G., Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987, 77-92; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 148-163

Literatur: Steinmeyer, E. v., Zu den Virgilglossen, Z. f. d. A. 16 (1873), 18f.; Garke, H., Prothese und Aphaerese des h im Althochdeutschen, 1891, 78; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 127ff.; Jostes, F., Saxonica, Z. f. d. A. 40 (1896), 146; Kögel, R., Geschichte der deutschen Literatur bis zum Ausgange des Mittelalters, Bd. 1 Teil 2 1897, 595; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 419, Nr. 100; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 149; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XVIII; Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 1910, 5; Unwerth, W. von/Siebs, T., Geschichte der deutschen Literatur, 1920, 198; Reutercrona, H., Svarabhakti und Erleichterungsvokal im Altdeutschen bis ca. 1250, 1920, 10; Jahn, R., Die ältesten Literaturdenkmäler aus Werden und Essen, Beiträge zur Geschichte von Stadt und Stift Essen 60 (1940), 47f.; Baesecke, G., Rezension von: Jahn, R., Die ältesten Sprach- und Literaturdenkmäler aus Werden und Essen, Beiträge zur Geschichte von Stadt und Stift Essen 60, (1940), 9-142, A. f. d. A. 60 (1941), 90f.; Frings, T./Müller, G., Keusch, in: Erbe der Vergangenheit. Germanistische Beiträge, Festgabe für Karl Helm zum 80. Geburtstage 19. Mai 1951, 1951, 111; Foerste, W., Altsächsische Literatur, in: Reallexikon der deutschen Literaturgeschichte, 2. A. hg. v. Kohlschmidt, W./Mohr, W., Bd. 1 1958, 40; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 311ff.; Althochdeutsches Wörterbuch, bearb. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1 1968, XXIII; Müller, G./Frings, T., Germania Romana. II. Dreißig Jahre Forschung. Romanische Wörter, 1968, 187; Stührenberg, T., Die althochdeutschen Prudentiusglossen der Handschrift Düsseldorf F 1, 1974; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 97ff.; Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 113; Köbler, G., Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987, 76; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 147; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 129; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 328, 334, 336; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 93f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 105

 


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 77)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 89, Nr. 19

 

Prudentiusglossen aus Werden

(Prudentiusglossen in einer Werdener Handschrift)

 

(3) (f. 1a1)            De hist(oria) illustr(ium) vir(orum).1                               35 inepta:    (u)ngi(f)ogitha6, 7, 3?:

(4)                             inuitatorium: spanandelica: 2                                                     nunc omnes sua uultu colo-

(5)                             .. librum                                                                     36 rant serio: nuttimo

(6)                             Præfatio.                                                                  41 forensis: thinclic8: gloria

(7) (f. 1b1)       39 contra hereses: errislon                           (f. 2a2)        53 lucramur: scazz(emes) 8, 9

(8)                        42 deuoueat: Intheize3                                                     81 nutabat: uiuhta8, 10

(9)                        44 o utinam: vuola vuenk                                           99 nihil loquamur subdolum:

(10)                 45 utinam .. emicem .. quo tu-                                        fehno8

(11)                      lerit: scilicet me dara dar(a)4                                                    Hymn(us) a(nte) cibum (Cath. III).

(12)                      Hymn(us) ad galli cant(um) (Cathemerinon I).       42 inlaqueat uolucres aut pedicis:

(13)                 6 soporos: zagilichon5                                                                      be(t) stricchin8: aut maculis:

(14)                 13 strepunt: kraent3                                                                                 mascon8

(15) (f. 1b2)     28 stertere: hrutan                                                      43 inlita: bechleman8, 11: glutine:

(16)                 89 sunt friuola: gibosi3: .. que                                          chleibe. Lime8, 12: .. uimina

(17)                      .. egimus                                                                    plumigeram seriem impediunt

(18) (f. 2a1)          Hymn(us) matut. (Cathemerinon II).                       48 calamum: angul8

(19)                 21 uersuta: uuitheruuerdiga3:                    (f. 2b2)        51 fundit opes: hie13

(20)                      fraus et callida: tumiga3                                          68 per .. coagola: quagul8, 14

(21)                 32 nugator: boseri3                                                                                girvnnunon8

(22)                 33 seuerum: aduerbium. crude-                                  72 nectare: seme8

(23)                      liter. grimlico3                                                                                74 mella .. apis .. liquat ..

(34)                 34 nemo temptat ludicrum: spót6                                     thimo: binisuga. uurz8?, 15

 

1 Vgl. Teil II Wadsteins, die kursivgesetzten Ziffern am linken Rand der Spalten beziehen sich auf die Versnummern der Edition Dressels.   2 Fehlt bei Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969 vor 575, 1 und Gallée.   3 Von feiner Hand, ein Fragezeichen an der Anmerkungszahl 1 zeigt Zweifel an, ob die Glosse wirklich von der feinen Hand stammt.   4 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 575, 5 s. ire dara, Gallée ter clara, vgl. die Glosse zu der Stelle in einer anderen Prudentiushandschrift, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 413, 35: Quo: dara. Das zweite dar(a), mit sehr schwacher Tinte geschrieben, von Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969 und Gallée nicht bemerkt.   5 Auf Rasur, gehört vielleicht zum folgenden desides, über dem molles steht (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 575,6).   6 Randglosse   7 (u)ngi über (f)ogitha geschrieben, Gallée ungivogitha.   8 Nach Steinmeyer von grober Hand, nach Wadstein von feiner Hand(, deswegen vielleicht doch althochdeutsch).   9 Gallée unrichtig scatt ..   10 Oder uuihta, wäre die richtige Form, vgl. die Parallelglossen, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 414, 26: Nvtabat: vuihta und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 552, 4: Nutabat: vuichta, Gallées Korrektur (Gallée S. 366) uinhta also unrichtig.   11 Handschrift bechleman, lies bechlenan (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 575, 32).   12 Lime über chleibe geschrieben.   13 Fehlt Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 575.   14 Fehlt Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 575 und Gallée, unter girvnnunon geschrieben.   15  uurz über -suga geschrieben.

 

Altsächsische Bestandteile sind (bei Glossen der feinen Hand) unterstrichen und althochdeutsche Bestandteile sind unterringelt. Die von feiner Hand geschriebenen Glossen sind nach Klein zum Teil sicher altsächsisch (grimlico, thinclic, binitinun, wurmbetid, gilubbiºemo, ufgeslegeno, wippegaridion, iogiuuena, fehno), zum Teil altmittelfränkisch.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 78)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 90, Nr. 19

 

(1)                        76 nemoris: boungardes1, 2                                              68 famem futuram clausis cauere

(2)                        79 deciduo: nideruell(egemo)1, 3:                                     aceruis: hufon1

(3)                             imbre                                                     (f. 5b1)        115 spiritu sagaci: bit clenemo

(4)                        94 caueam: holi1                                                                                       giuuizze1

(5)     (f. 3b2)           Hymn(us) p(ost) cibum (Cathemerinon IV).            146 liquesce: id est euanesce. uer-

(6)                        44 dicarant: bemeindon1                                                                 suint1, 10

(7)                        45 haustibus: sluntin1, 4: uorandum                              Hymn(us) ieiun. (Cath. VII).

(8)                        51 prædam rictibus: bizzin1:                     (f. 5b2)        9 aruina: spind: .. ne .. inge-

(9)                             ambit incruentis                                                          nium premat

(10) (f. 4a1)     93 metunt: arnont1                                                                       24 flatu .. spiritus: adumzufti1

(11)                 Hymn. ad incens(ionem) luc(is) (Cath. V). (f. 6a1)            49 corrigens dispendia: freson

(12)                 3 ingruit: ana (r)uit1, 5                                                       53 construens iter deo .. confra-

(13)                 14 igniculis quos .. madentibus                                        gosa: steculun11: ut lenibus

(14)                      lichcnis: quertharon: aut fa-                                         conuerterentur

(15)                      cibus: faclon: pascimus                                               63 hispida: mid vuassarv:│lanu-    

(16)                 15 fila: thradi1?: fauis: bibrod1?:                                        gine: mit uuassero ruuui1, 12

(17)                      scyrpea: binitinun1?: .. conlita                                      74 defecauerat: andbermida

(18)                      fingimus                                             (f. 6a2)        87 nequiter: bosli(cho) 1, 13

(19)                 18 caua testula sucum linteolo:                                   100 dicta: bemeinda1: substitit

(20)                             liniminta. charze1, 6: suggerit                                        sententia

(21)                 19 alimoniam: zundra1                                           (f. 6b1)        142 palpitat: an(t)slagada1

(22)                 20 stuppa: tou: ceram bibit                                         148 glaucos amictus induit moni-

(23) (f. 4a2)     59 hospita: gast1: resederat                                             libus: Vuipgegaridion1?: ma-

(24) (f. 4b1)     70 pubes .. irritata: arbelgid                                            trona. demptis

(25)                 92 axe: cęli. haluun1, 7:                                                    152 setas: harun1?

(26) (f. 4b2)     123 sonantibus modulis: leichin1                                            157 lenam: lothon1?

(27)                 126 ferię: uire1                                                                              158 lapillos sutiles: chirigenon1

(28)                 142 lumina .. subfixa: ufgesle-                 (f. 6b2)        165 sucum papillę: tuttili1:

(29)                      geno(n)1, 8: micant per laque-                                          parca: frechiu fregchiu1, 14:

(30)                      aria: himilizzi1, 9                                                                           nutrix denegat

(31)                 143 de .. natatibus: id est olei                                          191 limum tabidum: bescenten1

(32)                      fluzzen1                                                                                  Hymn(us) post ieiun(ium) (Cath. VIII).

(33)                      Hymn(us) ante somn(um) (Cath. VI).   (f. 7a2)        27 luteus: rubicundus uel croceus:

(34) (f. 5a2)     45 plerumque: mestig                                                      gela ..1: .. color

 

1 Von feiner Hand, ein Fragezeichen  an der Anmerkungszahl 1 zeigt Zweifel an, ob die Glosse wirklich von der feinen Hand stammt.   2 Gallée unrichtig boangardes.   3 Gallée nideruellagemo.   4 Steht über dem auf haustibus folgenden uorandum, der Platz über haustibus mit der Glosse sorbitionibus beschrieben.   5 Gallée nichts, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 575, Anm. 13 anabatut: deutsch?“ Allerdings zunächst wie anabatut zu lesen, von dem b ist aber infolge Radierens nur der oberste Teil des Stabes sichtbar und von dem folgenden Buchstaben nur wenig und nicht so viel, dass man denselben sicher unterscheiden kann. Die letzten drei Buchstaben können ebenso gut uit wie tut gelesen werden. Hat der Schreiber zuerst etwa anabrikit schreiben wollen, sich aber dann für ana ruit entschieden (weshalb er das schon geschriebene b wegradierte), damit der Leser einsehe, dass ingruit mit dem bekannten ruo zusammengesetzt ist?    6 Über liniminta geschrieben.   7 Über cęli geschrieben.   8  Über sub(-) am Ende der Zeile geschrieben.   9 Gallée unrichtig himlizzi.   10 Fehlt Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, nach 576, 18 und Gallée.   11 Randglosse, stecu über lun geschrieben.   12 Gallée unrichtig mid uuassaro ruuui.   13 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen,Bd. 2, 576, 29 boslicho, nach dem Wort Spuren eines oder zweier Buchstaben.   14 Über die vorhergehende Glosse geschrieben.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 79)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 91, Nr. 19

 

(1)                        42 uibrat: stihiht1, 2: inpexis ubi                 (f. 10b2)          Apoth(eosis) præf(atio) I.

(2)                             nulla lappis: id est cletton1:                                     1 est tria summa: principalia

(3)                             spina                                                                              furisti1: Deus

(4)                             Hymn(us) omn. horæ. (Cathemerinon IX).                       Apoth(eosis) præf(atio) II.

(5) (f. 8a1)       44 funerabat: reoda1                                                                         1 est uera secta: bígéngítha10

(6)                        54 prosilit: huzscricta1, 3                                             2 rectamne: ofthé: seruamus

(7) (f. 8b1)       112 litorum crepidines: stegi-                                               fidem

(8)                        113 li1: .. pruina: hripo: silua                                       4 et: éndi

(9)                             et aura .. te concelebrent                                       9 obliqua sese conferunt diuortia

(10)                 Hymn(us) ad exeq. defunct. (Cath. X).                             kera1 uuégescéth

(11) (f. 8b2)     74 cyathos: sceinkiuaz1                                          (f. 11a1)      18 pruriat: kítilód11

(12) (f. 9a1)     108 luet: indgildit1                                                                        19 lacessunt: stuckent1

(13)                 118 suspendite: inthauent1                                               22 ut quisquis12 lingua est nequior:

(14) (f. 9a2)     141 cariosa: uuurmbetid1, 4: ue-                                       só fórth só íru éníg ís vn-12a

(15)                      tustas                                                                             réhtára ís13 an ís tvngvn14, 14a

(16)                 144 pugilli: fustilines1                                                  24 silogismos plectiles: gíbó-

(17)                 164 ademerat: benam1                                                                          gíándélícvn15

(18) (f. 9b1)     Hymn(us) VIII kal. Jan. (Cath. XI).                              27 nodos tenaces: zahe1

(19)                 34 nenias: sesspilon5, 1?                                                                    28 infesta dissertantibus: peruerse

(20)                 39 mancipatam: kiscalcten6, 1?                                                     loquentibus cleino rethinon-

(21)                      uitam                                                                              den1

(22)                 113 fulmen: vvraka: crucis ..                                       30 mundi stulta delegit deus ut

(23)                      senties                                                                            concidant sophistica: thía vví-

(24)                      Hymn(us) epiph. (Cath. XII).                                        sun16

(25) (f. 10a1)   15 obire: in sethal gan7, 1?                                                        39 fax: fácla1

(26) (f. 10a2)   104 pusio: busicho8, 1?                                 (f. 11a2)      46 auenas: durht1

(27)                 105 suspecta: anuortid. ana-                                           49 culmum: hálm: .. spiceum:

(28)                      uuani1 ist1 9:  .. fraus                                                        áárínón

(29)                 107 subtrahat: uerthinse1                                                          50 internecet: áslaha

(30)                 116 iugulo: briast: .. maior pu-                                    53 det uentilabro: vvíndscúflún:

(31)                      gio est                                                                            lecta [frumenta] horreis

(32)                 121 palpitans: zauolunde1: infans                                54 urat recrementum: spríu1

(33)                 123 subter artis: (e)ngen1: fau-                                             Apotheosis.

(34)                      cibus                                                                         2 ne .. dogmata .. maculent male

(35)                 124 singultat: sn(efli)zod(a)1                                                          prodita: fórthbráhta: linguam

 

1 Von feiner Hand, ein Fragezeichen an der Anmerkungszahl 1 zeigt Zweifel an, ob die Glosse wirklich von der feinen Hand stammt.   2 Lies stihhit.   3 Gallée unrichtig huzcricta.   4 m über r geschrieben, lies uuurmbetich? Vgl. die Parallelglosse vurmpeizigiu Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 424, 53.   5 Randglosse, sesspi über lon geschrieben.   6 Randglosse, die beiden ersten Buchstaben etwas undeutlich, aber sicher ki, Gallée liest iscalcten, indem er den ersten Buchstaben zu Unrecht für eine Abkürzung von scilicet hält.   7 Randglosse   8 Oder husicho, G, nichts.   9 anauuani ist weiter hinauf als anuortid und zum Teil über das letztere geschrieben.   10 Auf Rasur.   11 Nach pruriat am Ende der Zeile geschrieben.   12 -quis vom Glossator übergeschrieben, nach -quis- Rasur (von q?, Dressel quisque).   12a Über dem v ein Akut.   13 Dies oder das vorhergehende ís zu streichen“ (nach Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 424, 53), vielleicht könnte doch das erste ís in der Bedeutung „deswegen“ hier stehen.   14 Gallée unrichtig tvngun (über v Akut), die Wörter von só forth bis tvngvn (über erstem v Akut) sind am Rand (auf sechs Zeilen) geschrieben.   14a tvngvn (über dem ersten v ein Akut).   15 Auf Rasur.   16 Auf Rasur, vgl. 1. Kor. 1, 27: Sed quæ stulta sunt mundi, elegit Deus, ut confundat sapientes.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 80)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 92, Nr. 19

 

(1)                        3 ille: súm                                                    (f. 13a2)      245 pater: hé

(2)                        14 temperat: tempérod                                                   249 ridiculum: hoílik: est

(3)     (f. 11b1)     17 uis: kraht: intacta                                                        248 siue af ít thó só uuári7

(4)                        30 hospes: vuírd1                                                                               253 ex hoc: thésamo

(5) (f. 11b2)     62 suco: sóá                                                                   255 tamen: ók

(6)                        74 genitor: thé                                                                256 unde in utroque operis forma

(7) (f. 12a1)     93 natura .. quae non facta manu                                    indiscreta: huuanana huuari

(8)                             nec .. patrio ructata: forth-                                              heccor an iro iogiuuetha-

(9)                             braht: profundo                                                          ramo in patre et filio indiscreta

(10)                 95 alapis: orslecon                                                          forma

(11) (f. 12a2)   129 fare age: sprik vvólnv1a                                                     263 eminet: ofardripid

(12)                 131 inadustis: vn: fratribus:                      (f. 13b2)      313 ni refugis: né vvári thát

(13)                      thém                                                                              thú sía gíflíahas

(14)                 144 transcurrit: níd2                                                                           317 si solus: ófthé hé óc éno8:

(15) (f. 12b1)   145 metuit: tíd3                                                                                    pater

(16)                      tiaras: hódos                                                              319 armatam: sía: iram

(17)                 146 obsordescat: ríd4                                                                320 pater .. filius .. sunt unum

(18)                 148 sambucas: holondarpipun                                         fulmen: vvráka éndi giuuáld:

(19)                 161 consortem: éuanhlótéri                                             utraque

(20)                 161 adsuesceret: gíuuénídi                                         331 per enigmata: radíslon

(21)                 162 suum: ís                                                (f. 14a1)      341 cortice: húd

(22)                 163 consanguineo: síbbíon: acce-                               343 surculus: gísprót

(23)                      dere christo                                                               349 cæditur: vvárth

(24) (f. 12b2)   186 in idolio: án thémo áf-                                         353 similaginis: hrénion mélas9

(25)                      gódohúsa                                               (f. 14a2)      381 tu scriba: scríuo

(26)                 194 gens .. stolida: dúmb                                                388 casta chelys: vuel gífvrvid10, 10a

(27)                 199 manibus rimetur .. exta:                                            musa

(28)                      thérmi                                                                       390 aemula: sía: pastorum quod

(29)                 200 consule .. deliramenta: du-                                       reddunt uocibus antra

(30)                      núnga: platonis                                                      392 fidibus: snárion:

(31)                  207 ad normam: hríhtúngú                       (f. 14b1)      399 negat .. elementa .. nuntia:

(32) (f. 13a1)   210 sphera: scíva5 mobilis                                                   sía11: intrare

(33)                 216 semifer et cottus6: thé líud.                                   424 audiit: thé12

(34)                      the halfdiarigo cothus. 7                              (f. 14b2)      456 soleas: sólvn .. ima pedum

(35)                      cane: hóuauuárde                                    (f. 15a1)      473 uerbena: id est isyrna13

(36)                 219 nos .. quique: éndi huuí                     (f. 15a2)      501 cohors domini: hérron

 

1 Zu ipse dator legis diuinæ Vers 32 gibt Gallée eine Randglosse domed an. Als Randglosse zu Vers 32 steht aber .. moyse und neben dem Vers 31, wo Gallée dieses domed gelesen hat, steht vielmehr iacob mit einem vorhergehenden Verweisungszeichen, das Gallée für den Langstrich des d gehalten hat (der Vers 31 enthält auch das Wort iacob, vgl. dass neben dem Vers 28, der das Wort abram enthält, am Rand abraham mit einem ähnlichen Verweisungszeichen steht).   1a vvólnv (über letztem v ein Akut).   2 Das heißt rinníd.   3 Das heißt forhtíd.   4 Das heißt huríd aus *hurwian zu horo „sordes“ (??).   5 Auf Rasur von rín(ga).   6 Vor c ein Buchstabe (s? vgl. Edition Scotus, Varianten Scottus, cottus, gothus usw.) ausradiert.   7 Randglosse.   8 Die Glosse untergeschrieben.   9 Auf Rasur.   10 Gallée unrichtig gífúrvid, vrvid (über erstem v ein Akut) auf Rasur.   10a gífvrvid (über erstem v ein Akut).   11 Fehlt Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), nach 578, 23.   12 Fehlt Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Gossen., Bd. 2 (1882), nach 578, 23 und Gallée, vgl. über quem Vers 425 die Glosse ille audiit.   13 Von feiner Hand, die Glosse steht über dem folgenden coronae.

 


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 81)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 93, Nr. 19

 

(1)                        507 sibi: ímo                                               (f. 23b2)      439 ambitionis: Scazgirithu2

(2) (f. 16a1)     609 lancibus: mid bacvuaion: ..                (f. 24b1)      538 medicato id est illito. gilub-

(3)                             fercula: scuzilon1: offert                                              biºemo2: uulnere

(4) (f. 16a2)     619 manco: mid gihauideru:                     (f. 26b1)      796 ditibus: id est rihclichen2:

(5)                             ordine                                                                            ornaret pomis

(6) (f. 16b1)     663 uerrunt: kerrent2                                                                        Psychom(achiae) præf(tio)

(7)                        664 per uada glauca: ualun                      (f. 28a2)      31 liberat .. greges: stuot2, 2a: equa-

(8) (f. 17a1)     725 rudere a(ru)ze2                                                                          rum .. buculas: id est Sueiga2

(9)                             massam: id est mina. ariz2                                                         33 colla attrita bacis8: al’ bogis

(10) (f. 17a2)   764 fictilis uluæ: id est genus                                                id est halfthruin2, 9

(11)                      (h)erbę. ru(t)gr(a)s3                                                                           Psychomachia.

(12)                 765 gleba: vváso: traxit .. colores            (f. 28b2)      31 labefactat: bigledda

(13) (f. 18a1)   860 uola: fust2                                                                                     34 animamque malignam fracta

(14) (f. 19b1)   1051 et fantasma dei est: than                                         intercepti conmertia: athum-

(15)                      is he ok dei fantasma4                                                   tuhti: gutturis artant

(16)                 1058 et redit: et of he thus                                              37 animarat: gibelda10

(17) (f. 19b2)   1064 quod credimus hoc est: it               (f. 29a1)      45 subfundere: bithempan11:

(18)                      is. also vui credimus                                                       fumo

(19)                 1074 fidem: treuua                                      (f. 29b1)      137 ad capulum: hilte

(20)                      Hamartig(eniae) præfat(io)                  (f. 31a2)      336 axem: Rath. rath12

(21) (f. 20a1)   16 colla frangit sarculo: spadon1                                      337 radiorum: spec(u)no13 spe-

(22)                 30 deputans rastris: spadon                                            cono14

(23)                           Hamartigenia.                                                     339 quam .. rotarum flexura:

(24) (f. 21a2)   114 anguino medicans noua se-                                           velga: .. continet orbe

(25)                      mina suco: lubbe2                                         (f. 31b2)      414 uertigo: uelga: rotarum

(26) (f. 21b1)   140 animalia .. inretire plagis:                                     415 axem: raht15

(27)                      id est maculis id est mascon2                         (f. 32a1)      435 resono meditantes uulnera

(28) (f. 21b2)   174 subtacitam: uegniun5 .. sec-                                           sistro: heribocan

(29)                      tam                                                                           448 iacent .. redimicula: gifa-

(30) (f. 22a2)   230 medicante: lubbiandemo:                                          giritha: vittæ .. flammeo-

(31)                      ueneno                                                                      449 lum: risil11

(32)                 233 cicutas: scerningos                                                        Contra Symmachum I.

(33) (f. 22b1)   271 calculus: merigrioz2. pe-                        (f. 36b1)      8 togas: trembilos

(34)                      rula6                                                                                                   17 pure: gund

(35) (f. 22b2)   297 puluere id est muscus de-                 (f. 37a1)      50 procudam: giscerpiu: chaly-

(36)                      s&mo2, 7                                                                                          bem: stehli

 

1 Von feiner Hand, o aus u korrigiert.   2 Von feiner Hand.   2a stuot (über den Raum zwischen u und o hochgestellt ein querliegendes s).   3 Steht nach uluæ am Ende der Zeile.   4 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Gossen., Bd. 2 (1882), 578, 51 und Gallée ergänzen filius statt fantasma.   5 Eingekratzte Glosse, fehlt Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), nach 578, 63, Gallée unrichtig gegnion.   6 Über merigrioz von grober Hand geschrieben.   7 Lies bisamo (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 579, Anm. 2), vgl. die Parallelglosse bisamo Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 387, 43, 390, 4 usw.   8 Handschrift baois (über i noch ein i, unter dem a ein Punkt) (o aus c korrigiert), also Korrektur (vom Glossator) in boiis.   9 Lies halsthruin.   10 Auf der Spalte 28b, 1, 2 kommen viele Rasuren vor.   11 Auf Rasur.   12 Die zweite Glosse nicht in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 579, 36 und Gallée, sie ist nach axem am Ende der Zeile von einer Hand geschrieben, die derjenigen des Schreibers des lateinischen Textes sehr ähnlich ist.   13 Oder specono, stark verwischt.   14 Die zweite Glosse steht am Ende der Zeile nach radiorum, sie ist von derselben Hand wie die unter Anm. 12 erwähnte geschrieben.   15 Nach axem am Ende der Zeile geschrieben.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 82)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 94, Nr. 19

 

(1)                        58 adhinniuit: tohnethida1                                                          399 culminibus firstion:

(2)                        67 per tectum .. ymbricibus:                    (f. 50b1)      1077 obtendere flammea: risil6:

(3)                             uuoluon: ruptis .. infundens                                         canis

(4)                             pluuiam                                                                               Pass(io) Rom(ani) (P. X).

(5)                        70 conpressu inmundo miserum                   (f. 51a1)      12 balbutit: stámárod

(6)                        adficiens catamitvm: gislapon:             (f. 51a2)      53 uenire in armis perduelles:

(7)                        71 pellice: kieuis vuensande-                                               vuichman: nunciat

(8)                             ru2: iam puero                                                            56 foederatus: getriuvuid: grex

(9)                        77 cygnum: suan                                                             63 peruicaci: enstridige .. 7: au-

(10) (f. 37a2)   107 inter .. salicta: them uuil-                                               dacia

(11)                      gion                                                                           64 obstinate: frauilico8

(12) (f. 37b1)   114 hic deus .. seruat uineta:                                (f. 51b1)      110 uncis: crampon9: uinculisque

(13)                       (vu)instedi3                                                                                            crescere

(14)                 115 pudeat: iogiuuena3                                                     111 apparitores: ínknéhtos: ..

(15)                 117 herculeus .. ardor et in                                             suggerunt: vńdartáldún

(16)                      transtris: an then thuersto-                                          117 extuberet: tvber dicitur má-

(17)                      lon4: iactata efferbuit argo:                                          sur10

(18)                      scipikina                                                               147 farre: mid mela: pullos:

(19)                 126 proluit: begót                                                           volon: pascitis

(20) (f. 38a1)   195 penatum: hemgodo                                                  152 iaceatis: liggiad

(21)                 196 seruauit terror asylum: fluht-                                156 lapis nigellus: agat11

(22)                      hus                                                                            159 calceis: scǒon

(23)                 203 ceris: uuahson                                  (f. 52a1)      182 amasionum: fríuthíló

(24) (f. 38a2)   222 adolentur: vuertha5                                                                  184 pellicem: kévís

(25) (. 39a1)    302 cyaneas: uuatar: nymphas                                    200 spado: vrfúr11a

(26)                 303 driadas: ekmagadi: napheas:             (f. 52a2)      233 quid uult sigillum: afguod

(27)                      bergpuellas                                                                235 leno: hímakírin12

(28) (f. 39b2)   395 incassum: ungimedon                                               239 fusos rotantem: spínnílvn13, 13a

(29)                 399 egestum: utgiuurungana:                                           thráandian

(30)                      .. cruorem                                                                 242 faunos: slétton

(31) (f. 41b2)   654 lateris sinuamine: vuancha3                                                    fistolarum: pipano

(32)                      Contra Symm(achum) II præf(atio)          (f. 52b1) 245 diuinitatis: íra

(33)                 4 uesper: aventsterro                                                      in algis: seón. merigrason14

(34)                      Contra Symmachum II.                                           249 ineptias: dumphedi

(35) (f. 41a1)   364 cernis ut antiqui .. uestigia                                    256 symiam: ápon

(36)                      moris .. titubasse probentur                                   257 sacratus aspis: nádrá

(37)                      asciscendo: giuuinnandi: deos                                260 uenerare acerbum caepe: hal-

(38)                      maioribus inconpertos                                                     lóc: mordax allium: clvflóc14a

(39) (f. 45a2)   383 riget: fuhtia                                                          261 fuliginosi: rókagún15: lares

 

1 e aus Korrektur.   2 Lies vuesandero.   3 Von feiner Hand.   4 -n über o geschrieben.   5 Lies vuerthad..   6 Von einer Hand, die derjenigen des Schreibers des lateinischen Textes ähnlich ist.   7 Randglosse, nach e sieht man den Rest eines Buchstabens, am Ende des Wortes könnte bei dem Beschneiden des Buches, was auch sonst vorkommt, etwas entfernt worden sein.   8 Randglosse.   9 cram auf Rasur.   10 extuberet steht auf der ersten Zeile der Seite und diese drei Wörter darüber, weiter hinauf oben am Rand.   11 Über lapis geschrieben.   11a vrfúr (über dem v ein Akut).   12 -kírin auf Rasur.   13 Auf Rasur.   13a spínnílvn (über dem v ein Akut).   14 Über seón mit blasser Tinte.   14a clvflóc (über dem v ein Akut).   15 k aus Korrektur.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 83)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 95, Nr. 19

 

(1)                        264 in hortis sarculatis: gige-                                           414 auspicato: helsamo

(2)                             denon                                                     (f. 53b1)      415 quod roma pollet .. Ioui ..

(3)                        269 forceps: tanga: .. malleus:                                         debet: thés is. té thańcónna.

(4)                             hámur                                                                            sív scúldig7

(5)                        270 celitus1 himiliko                                                   419 faustus .. procinctus: vvíg-

(6)                        274 corimbos: thrúfón: liberi:                                           gígéri

(7)                             vvingódas1a                                                                              421 accingere: vvirth

(8)                        280 ferire thyrso: sténgila                                                428 fide8 thémo

(9)                        285 claua: cólvón: minari                                            436 pupilla: séo: .. perspicit

(10) (f. 52b2)   290 seuera: githiganámo: fronte:                                 441 imperator .. tuus meusque:

(11)                      stena2                                                                                                min. endi thin kiásur. is hé

(12)                 297 non erubescis .. te tanta per-                                    445 seruiam: thíanon

(13)                      didisse obsonia: biliuan3                                                      449 nec .. rimamini: né sókiad

(14)                 298 ineptus: dumbo4                                                                        452 mucrone hiulco: gínán-

(15)                 299 diis .. quos trulla: thrufla:                                          thémo9: pensilis: hángó-

(16)                      peluis: lauil: cantharus: béc-                                        thión10 latus uiri

(17)                      kin5: sartagines: scápon: fracta                               453 tractim: ségno

(18)                      et liquata contulerunt uascula                   (f. 53b2)      467 de catasta: hárpon11

(19)                 303 circulator:  maleri                                                    487 febris: rido: .. uenas exedit:

(20)                 307 perpensa: vvégana: uitę quos                                    frítid

(21)                      gubernat regula: ríhti                                              489 papulas: bládárvn

(22)                 329 una uirtus condidit caelum ..                                490 cremari .. cauteribus: ból-

(23)                      septentriones vvagnos: .. || ..                                       zón11a

(24) (f. 53a1)   331 prerupta: stéculi: .. plana                                          494 ossa clamant diuidi: tédélid

(25)                 332 montium conuallia feras: vvil-                                   vvérthán

(26)                      dia: uolucres .. pecudes subiu-                               495 artesis: membrorum contractio.

(27)                  333 gales: táma nótilv6: belu-                                               crámpón

(28)                      as: mér                                                   (f. 54a1)      500 cruor scalpella: thía gráfi-

(29)                 372 nationum: héthínano                                                 sárn12 tinguit dum putredo

(30) (f. 53a2)   381 supplicare: bédon                                                         abraditur: thán thíu fúlíthá

(31)                 382 uerris: béras                                                                 ófgíscórran vvírthíd

(32)                 383 bubulis: míd hŕithérinón                                       514 aruinam: hrúsli

(33)                 391 disserente: réthinánthémo:                                   517 concide: sníht: carpe: ófnít13:

(34)                      martyre                                                                          fomitem: bánút

(35)                 392 iram subdolam: feknia                                         522 hoc: thát: perdo solum: éna

(36)                 394 bilem: gallun                                                            524 senatorum: cúmóno

(37)                  396 pro: áh                                                                    536 quandoque cęlum: nóhhúuan

(38)                  399 perorat: loquitur. réthínod                                        so thé hímil: plicabitur

 

1-s aus Korrektur, Edition caelitum.   1a vvingódas (über dem zweiten v ein Akut).   2 Die Form - statt sterna?, vgl. mittelniederdeutsch stern, n? „Stirn“ - beruht wohl auf Einfluss des vor seuera stehenden lapis.    3 In der Handschrift Punkte oder kurze Striche unter b, l, u und a.    4 d aus Korrektur.   5 c aus Korrektur.   6 nót auf Rasur, die Glosse steht über subiugales, über dem vorhergehenden Wort war kein Platz vorhanden, weil die Handschrift hier pecu (über dem u des) hat (nach pecu- ist ein Buchstabe ausradiert, vgl. Edition pecua). Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 581, 16 und Gallée stellen die Glosse zu subiugales beluas.   7 sív sculdig mit bleicherer Tinte über den vorhergehenden Wörtern.   8 Am Ende etwas ausradiert, Edition fidele.   9 Randglosse.   10 Lies hangonthion.   11 rp auf Rasur, o aus Korrektur.   11a Nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altächsischem. und althochdeutschem. Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung,, 1977, 273 altmitteldeutsch, z aus t korrigiert, Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, 1985, 115.   12 Das erste r aus a korrigiert.   13Auf Rasur.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 84)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 96, Nr. 19

 

(1)                        538 speram: scívvn1                                                (f. 55b1)      759 sartago: scápo

(2)     (f. 54a2)     550 fidiculas: snári                                                     762 nuda testa: gíuillia: .. teg-

(3)                        552 scaturrientes: vuémmán-                                               mine: fán: .. dehonestaret caput

(4)                             thívn: .. perdat loquacitas ser-                                778 fidelis lingua .. inclyta: stóri

(5)                        553 monis auras perforatis folli-                                      782 mense bis quino: án túio

(6)                             bus: vvángon                                                                  víffóldámo mánutha

(7)                        557 charaxat: crázóda:1a ungulis                                      784 si crepundia: ornamenta.

(8)                             scribentibus: hrítańthíon                                              lúthárun. scilicet erant

(9)                             crámpon: genas                                                         786 uiuere: qúikón

(10)                 579 dolorum spiculis: scérpíon                                   797 exarabant: ríttun

(11)                      éndi huúessíon: victum                             (f. 55b2)      800 ignauos: trága

(12)                 582 obcalluit: gísuílóda2                                                            822 complices sectę: bígéngíthu

(13) (f. 54b1)   593 remouete lumen: dvád that               (f. 56a1)      845 adplicauit: thúcdád

(14)                      liaht hínan                                                                  846 pyram: éd

(15)                 617 possum .. si sit otium: óf                                           848 fęni: hógias: struem: hóp

(16)                      mí mvota2a is                                                                                  863 uersare torres: brándos

(17) (f. 54b2)   632 antiquitas: éldi                                                     878 criminosus: ménfúllígo

(18)                 645 in illud: án thát                                                         881 libet experiri lerna: nádára:

(19)                 652 consǒlamus proxima: hvví                                         utrum renatis pullulascat artubus

(20)                      rádfrágon is thía thé ír                         (f. 56a2)      889 medetur: lácnó

(21)                      naíst síndvn                                                           899 tractat: hándloda

(22)                 659 recens infantia: kíndvóm                                           902 scalpellum: gráfísarn: inser-

(23)                 663 lacte depulsum: gíspándan                                        tans

(24)                 668 dic quid: thés: uidetur esse                                   907 sanguis .. defluit scaturiens:

(25)                      uerum                                                                            vvémmánthi

(26) (f. 55a1)   670 conprecari: bédon                                                   918 reponit .. abdomina: ámbón

(27)                  690 corrupit: vvérsóda                                (f. 56b1)      934 dentium de pectine: fán thé-

(28)                 695 membra carpant ungulę:                                                mo tánstúthlía

(29)                      crámpon                                                                    949 quam: huíu: dispar

(30)                 697 manu pulsent nates: ars-                                           957: parum fidelia: lucik gilóf-

(31)                      belli                                                                                sáma: rebare

(32)                 700 plus inde lactis quam cruoris             (f. 56b2)      967 quo: (huu)arod

(33)                      defluat: thát thár mér vt-                                        969 medicum .. nundinatum:

(34)                      fliáta mílúkas thán bluódas                                          g(ém)eddan

(35)                 703 salix: vvílgia                                                             980 echo: gálm: extat non oratio:

(36)                 704 rubebant .. uimina: gérdivn3                                                         réthi

(37)                 709 coronam: sámni: plebium                                     983 pollicem: thú(mon)

(38)                 713 corde: thémo                                                           984 haustus: slúndos5: .. inspice

(39)                 744 excepit: vtascéht                                                 991 fiat periculum: sócnunga1:

(40)                 746 docenti: mí leránthérv                                                   cuiusmodi: h(u)úi(lic)6: edat

(41)                 747 garrulorum: húuŕitolón-                                        992 querelam quadrupes lingua

(42)                      thíon                                                                              eruta: vt(a)lósdar(u)7 tun-

(43)                 753 uiri: thégnos4                                                            gu(n)8

 

1 Auf Rasur.   1a Nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 273 altmitteldeutsch.   2 gísuíl auf Rasur.   2a mvota (über dem v ein Akut).   3 Gallée unrichtig gérdiun.   4 hegn auf Rasur.   5 -s aus n korrigiert.   6 Gallée hvúi(lic).    7 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 583, 3 vt alósdaru: das erste a zweifelhaft, Gallée vt alósdaru ohne Bemerkung.   8 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 583, 3 und Gallée tungun ohne Bemerkung.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 85)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 97, Nr. 19

 

(1)                        994 porca .. cui: súgv                                                1113 tragoedię: spellunga. fabu-

(2) (f. 57a1)     1007 meus iste sanguis .. est non                                    lationis

(3)                             bubuli1: hríthas                                                      1115 refert .. cartulis uiuacibus:

(4)                        1014 sacerdos .. repexus: gikém-                                   lango7 vuarónthíon

(5)                             bid2                                                                                                   1117 uligo: selffuhtitha

(6)                        1015 cinctu: míd thémo gúr-                        (f. 57b2)      1133 olim: nóhvván

(7)                             disla                                                                          1139 tranfer8: bévvéndi

(8)                        1016 texunt pulpita: thía thili                                       Pass(io) Calagurr(itanorum) (P. I).

(9)                        1025 inficit: bevuillid                                                  6 hospes: vvérd

(10)                 1034 sacerdos .. subiectans: vndar-2a      (f. 58a1)      19 fonte: gísprínga

(11)                 uuérpánthi                                                                                             42 defugas: flúhtígùn9 endi

(12)                 1036 supinat: vpuuendid                                                 fréthívn

(13)                 1038 perluit: thuruflotid                           (f. 58a2)      44 ungulas: cránpon10

(14)                 1042 retraxerint: vvíthartiáhád                                    46 illigata bois: hálsthŕvon11

(15) (f. 57a2)   1047 piaculi: renúnga                                                 48 ueritas crimen: scvld11a: putatur:

(16)                 1053 restagnat: vuíthardvváid3                                                     vvárth gíáhtód12

(17)                 1056 macellum: marcstada: .. pul-                              53 sodalitas: sélscípi13

(18)                      uinarium: gódobéddi:: .. cri-                                   55 ad bipennem publicam: té14

(19)                      minor                                                                        théro frono acus

(20)                 1058 euiscerata: vtgeinnathri-                                     56 catastas: cat(astas). há(rpon) 15

(21)                      dimo éndi vtgíscu(rftimo) 4, 4a:                               65 aureos torques: halsgold

(22)                      carne                                                                         68 infames deos: thía míslíu-

(23)                 1063 rotari: gívvéruíd vvérthan                                        míandígón go(da) 16

(24)                 1066 dedicat genitalia: mahti                                           72 calips: isárn

(25)                 1075 inberbes sibi parat ministros                              74 extinguitur: vuárth

(26)                      lenibus nouaculis: scérsáhssón5             (f. 58b1)              ililius: thés énas

(27)                 1076 fragitidas6: precúnga                                                   Pass(io) Vincent(ii) (P.V).

(28)                 1078 acus .. his: náthlón                          (f. 59a1)      54 agę: vuólnu

(29) (f. 57b1)   1092 tyrannide: grimnússi                                               62 stridens .. lamina: blád17

(30)                 1091 sinatis: látád                                                      66 o .. scitum: gísétítha

(31)                 1103 strangulatrix: vvrgarin                                        70 cauis: hólon: recocta et folli-

(32)                 1104 oris garruli: stróthońdion                                        bus: bálgon

(33)                 1105 tubam: guttur. strótun                                        73 sumptuósa: gezíukháftún18

 

1 Aus bubulus (so die Edition) korrigiert.   2 Auf Rasur.   2a vndar- (über dem v ein Akut).   3 vváid auf Rasur, das d hätte wohl auch ausradiert werden müssen, vgl. restagnat: uúitháruúaíd, unten Seite, 105, 7 (Steinmeyer, E., Besprechung von Heyne, A. f. d. A. 4, 135 vermutet Zusammenhang mit althochdeutschem dwádian).   4 Die Ergänzung nach Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 583, 21, vgl. die Parallelglosse gscurphtema, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 455, 6, die fehlenden Buchstaben sind bei dem Beschneiden der Handschrift entfernt worden.   4a vtgiscu(rftimo) (über dem v ein Akut).   5 Das letzte s aus Korrektur.   6 Edition sphragitidas.   7 Handschrift lago (n im Zwischenraum zwischen a und g).   8 Edition transfer.   9 Der Strich bei ù sehr kurz und breit, vielleicht nur ein Punkt.   10 Lies crámpon, crán- auf fehlerhafter Auflösung eines crā- (über a zusätzlich ein Akut?) beruhend?   11 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 583, 45 (Druckfehler) halsthí von.   11a scvld (über dem v ein Akut).   12 Über o ein sehr kurzer und breiter Strich (Punkt?).   13 Der Strich über i sehr kurz und fast wie ein Punkt.   14 Der Akzent ist sehr kurz und breit.   15 Oder mit Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 583, Anm. 12 catastarpa zu ergänzen: cat undstehen am Rand (há unter cat) und das fehlende ist bei dem Beschneiden der Handschrif entfernt worden, eine andere Möglichkeit wäre, dass hierrston resp.rsta gestanden hätte.   16 Die Ergänzung nach Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 583, Anm. 13 da bei dem Beschneiden entfernt.   17 Mit Rasur korrigiert aus bléh Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 583, Anm. 14.   18 -un auf Rasur, i oben zwischen z und u, vielleicht mit Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 583, 63 und Gallée gezukhaftun (über dem Zwischenraum zwischen z und u ein hochgestelltes, kleines i, über dem Zwischenraum zwischen t und u ein hochgestelltes, kleines i) zu lesen?, vgl. die Parallelglossen Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 426, 55, 56, giziuchhaphtiv, giziuchaftvn.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 86)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 98, Nr. 19

 

(1)                        105 contumax: fráuólo                                                    230 cauterem: bolz5b

(2)                        106 calcentur: vvérthan                                                   232 liquitur: smált

(3)                        108 senatum: cumiski                                                 240 altum: hóan: spiritum

(4)                        112 crepet: brésta                                                     243 fornicis: súibogon

(5) (f. 59a2)     120 intraret .. ungula: krámpo                                    244 strangulant: bethvngun5c

(6)                        124 toros: vvrénon1                                                 (f. 59b2)      252 diuaricatis cruribus: mid6

(7)                        129 quis vultus iste: huat is                                              giscráncodon7 bénon

(8)                             thius gibaritha2: pro pudor:                                     254 crucis: quélmíunga.

(9)                             áh. lés3                                                                                             255 poenam .. cognitam: cúth

(10)                 142 cicatrix: líknáro                                                        256 retro: thár béfóran

(11)                 150 imos recessus: dogalnússi4                                              257 testarum: haúanscéruíno

(12)                 155 membra .. obnoxia: scvldiga4a:                                  258 angulis: órdon

(13)                      interfecis                                                               259 fragmenta .. acuminata,: thia

(14)                 163 uas est .. fictile: tháí                                                  giscerptvn8: informia vńbí-

(15)                 174 laniatur: vvarth: uncis: há-                                    260 líthúngá: sternerent: vt-

(16)                      con                                                                                stréidín9

(17)                 177 callum: svíl: .. predurat ob-                                  263 subtus: thár úndar

(18)                 178 stinatio: énstrídii                                                  264 mucrone: vvéssi

(19)                 179 puluinar .. nostrum: vsáro                                    268 commenta: lugína: christus

(20)                 180 gódorástun4b .. abhomineris:                                         destruit

(21)                      vtlethitios: tangere                                                  269 carceralis cecitas: thíu cár-

(22) (f. 59b1)   183 secta: érislo: .. seminans                                                cárlíca blíndi

(23)                 186 misticis: thém: minaris literis                                 271 stipitis: stokkes

(24)                 198 fuligo: hrǒt: quem: thíc:                                        278 testularum: háuánscéruíno

(25)                 199 sulphuris bitumen: hárt: et                                    280 nectar: thía dulcedinem

(26)                      .. implicabunt                                                             283 unus .. augustior: kíasár-

(27)                 206 decernit: gimarcoda                                                 lícára

(28)                 207 lamminis: bládon                                                 285 inclite: ó stório

(29)                 208 exerceatur: vvŕthi                                                287 almis: thém: cętibus ad-

(30)                 217 serrata: vvásso: lectum re-                                   288 dere: vvírth tǒgíduán

(31)                  218 gula: tén: .. dente infrequenti                                290 poenę minacis: thés filo

(32)                      fílo5: exasperat: gíscerpta                                       298 compensat: vuítharvvígid

(33)                 219 multa .. strues: hóp                                                  299 collegam: théna10 socivm

(34)                 220 uaporat: thómda                                                      307 per rimas: kiníslón

(35)                 225 supter: thár vńdar                                                         nitor: scímo

(36)                 226 scintillat: raskitóda: excussus:                               308 proditur: vvárth

(37)                      thiu scúddinga                                                            312 ferale11: that hrélíka: domum

(38)                 227 punctis: stikion: .. stridulis                                    316 conclaue reddit concauum:

(39)                      vtiándíon5a                                                                                            thíu hóla kámára

 

1 r aus Korrektur.   2 Randglosse, in zwei Zeilen geschrieben.    3 Handschrift lës (über dem ë ein Akut), die Punkte über dem e waren vielleicht schon da, bevor lés geschrieben wurde,  es stehen nämlich auch andere Punkte in der Nähe, zwei links und zwei rechts oben.   4 Auf Rasur.   4a Über dem v ein Akut.   4b Bei Wadstein Zwischenraum nach gódo.   5 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, nach 584, 26 und Gallée nichts, vgl. valde frequenti in der Anmerkung der Edition.   5a vtiándíon (über dem v ein Akut).   5b Nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischen und althochdeutschen Schreibwesen, 1977, 273 altmitteldeutsch.   5c bethvngun (über dem v ein Akut).   6 d auf Rasur.   7 gi über sc geschrieben.   8 gi übergeschrieben.   9 Gallée unrichtig vt streidun.   10 na auf Rasur.   11 Edition feralem.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 87)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 99, Nr. 19

 

(1)     (f. 60a1)     322 stramenta: thía stréúnga:                                           451 rudente: segalsela: et car-

(2)                             uidet                                                                              baso: selgallákana7

(3)                        323 nexibus: bendion                              (f. 60b1)      453 palustri cespite: an thémo

(4)                        326 pretoris: sprákmánnas                                                  fenilícon túrua

(5)                        328 uoluit .. dedecus: hónitha                                          455 lembulo: scípa

(6)                        329 exemptus: áftógán                                                    457 sparteus: gerdin8: .. culleus

(7)                        332 ut .. refectus prebeat: thát                                    469 funale: hrélica: textum con-

(8)                             hé giláuod1                                                                                            serit

(9)                        342 stillante: míd dríapán-                                               495 labi: glidan: .. leniter: líhto

(10)                      thémo: .. sanguine                                                 496 aestu: ebbiungv

(11)                 362 mentem .. erutam: álósdan2                                                   498 faselo: cvm scípílína

(12)                 366 reiecit auleis: úmbihángoń:                                   503 pulsa: thát fárdríuána: ..

(13)                 caput                                                                             504 carina: scip: portum tangeret

(14)                 380 hostem coquebant irrita fellis                               506 recessus: dogalnussi: ille

(15)                      uenena et liuidum cor efferata:                               515 altar: áltari: quietem ..

(16)                      eńdi sía3 exasperata: exusserant                                      prestat

(17) (f. 60a2)   396 inter carices: vndar themo                (f. 60b2)      524 proximum: naan

(18)                      hríadgrasa                                                                 547 efficax orator: frémméri.

(19)                 406 portitor: drágári: hoc:                                                    éndi sníumí bédari

(20)                 407 thía: munus implet                                                    552 carceralem stipitem: kíp

(21)                 409 coruus .. proximus4: naisto:                                           Pass(io) Laurent(ii) (P. II).

(22)                 410 infestus: ungimak                              (f. 61a1)      18 fides .. prodiga: spíldi

(23)                 412 exegit: fárdréf                                                     20 inpendit: gevván

(24)                 415 congredi: samanféhtan5                                                    38 proximi: náistun

(25)                 418 uolatu: flugía                                                       41 claustris sacrorum pręerat:

(26)                 419 fugerat: fló                                                               ille erat sigirísto costárári:

(27)                 420 custodis inbellis: thes un-                                     43 clauibus: slútilon

(28)                      vviclicon vvárdas6: minis:                                       48 exactor: sǒcneri

(29)                      fan thém thrégon                                                        49 ui: cráhta

(30)                 423 spiculis: scerpion: figebat ..                                  54 exquirit: hé éscoda

(31)                      dolor                                                                         56 monetę: théru muníta

(32)                 435 clemencia: thiu ginátha                                         57 conqueri: clágon

(33)                 439 ignoscit: gináthód                                                59 cum: thán

(34)                 443 feretur: scal                                                             61 atrotioribus: thém: .. motibus

(35)                 445 sub fragosis: ludónthíon:                                           67 disciplinam: léra: foederis:

(36)                      rupibus                                                                           tréuuua9

(37)                 446 scabri: thi scarpún: murices                                      69 cyfis10: nappon

(38)                 447 inter recessus: dogalnussion                  (f. 61a2)      72 fixos: (gigar)úuua11 fésta:

(39)                 449 strenue: hórscó                                                             cereos: kíerzívn12

 

1 Gallée unrichtig gilávod.   2 Nach s ein i ausradiert.   3 Gallée unrichtig sìa.   4 Edition proximis.   5 f auf Rasur.   6 Gallée unrichtig vvárdes.   7 Lies segallákana.    8 din aus Korrektur.   9 Gallée trévuua, das v-Zeichen ist aber unten schmäler als der hier stehende Buchstabe.   10 Edition scyphis.   11 fésta über (gigar)úuua, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 585, 72 gi ... úuua mit der Bemerkung, dass vor g vielleicht ein und nach gi zwei bis drei Buchstaben erloschen seien, Wadstein schienen sie ausradiert worden zu sein. Gallée gigerúuua ohne Bemerkung. Wadstein hat gigarúuua ergänzt, weil er in der Mitte zwischen i und ú den rechten schrägen Strich eines a zu erblicken glaubte. Die Glosse kann darauf beruhen, dass der Glossator zuerst fixos für Partizip von fingo(fingere) gehalten hat.   12 Gallée unrichtig kierziun, nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischen und althochdeutschen Schreibwesen, 1977, 273 altmitteldeutsch.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 88)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 100, Nr. 19

 

(1)                        73 tum: thán                                                               195 aurum .. quod terrulentum:

(2)                        71 vt: sósó                                                                     erthagat5a: .. flammis necesse

(3)                        75 fundis: egánon: uetitis1: fer-                                         est decoqui

(4)                             kopton                                                                      197 pudor: cuskítha

(5)                        77 addicta: thía: auorum predia                                  203 si quęris aurum uerius: vvá-

(6)                        78 foedis: hónlícon: sub auc-                                               rára6

(7)                        79 tionibus successor exheres: ant-              (f. 61b2)      208 mens insolescat: úuilo gi-

(8)                             ervidio: gemit                                                                  uuénnia: turgida: ovármó-

(9)                        81 hęc: thésa: occuluntur                                                 digo7

(10)                 84 nudare: báron                                                            209 cum: thán

(11)                 90 hoc poscit .. aerarium: trá-                                         211 membris .. fortibus: vvésán-

(12)                 sahús                                                                                  thíon: vis sauciatur sensuum

(13)                 91 stipendiis: thém héristívrion                                    216 si feruor effetus malis elumbe:

(14)                  94 suum quibusque: gívvílikemo:                                     thát unstarka: uirus: éttar

(15)                      reddito                                                                      219 malim .. fragmenta: thía

(16)                 95 suum nomisma nummis inditum:                             lémi: membrorum pati

(17)                      is múnita them2 denariis an-                                   227 uenusti: fróniska

(18)                      giduána                                                                     231 mancum: curue. gíháuid-

(19)                 101 aureos: mancusi: .. philippos3                                               lico: claudicat: háltod

(20)                 104 a marsuppio: fán thémo                                       236 pauperum: thruhtigeno

(21)                      sékíla                                                                        243 unguibus: naglon

(22)                 105 fidem: trévvva                                                     245 istum: súman

(23)                 111 paratus: gárv                                                           246 per scorta: hórhus

(24)                 115 opum: vuelono4                                                                          247 cloacis: lánguínon: inguinat

(25)                 116 nec quisquam .. dicior: vvé-                                     248 spurca: thia: mendicat stupra

(26)                      lágára: est                                                                  249 quid ille: húat than. éht

(27)                 117 is: thé                                                                           súm: feruens ambitu: rikidó-

(28                   122 minis: an púnd(a)n                                                   251 ma8: .. anhelat febribus: rídon

(29)                 126 induciarum: dagéthíngo                                        254 prurit: íukid éndi kítilód

(30)                 127 efficacius: érnvstlícor4a                                                      255 scalpit: hé scáuid

(31)                  132 subnotanda est summula: tala                              256 scabiem: rhúthon éndi

(32) (f. 61b1)   139 sponsor: méldári                                                      scáuathon

(33)                 155 arens: gihávid: dextera                                         258 strumas: bulun9 kélachos

(34)                 165 prescriptus: thé: .. dies                                        259 retexam .. purulenta: éttá-

(35)                 176 structos: gimágóda: ordines:                                     rága: et liuida: blauuon: ..

(36)                      thía                                                                                uulnera

(37)                 190 aurum .. effossa gignunt ru-                                      264 morbo laboras regio: thíu

(38)                      dera: árutos. Rudvs mist5                                                           gélasúht

(39)                      192 excudit: vtbliuuuid                                                    269 cum: thán

 

1 ueti auf Rasur, wohl Änderung eines uenditis, wie die   Edition hat und wie die Glosse voraussetzt.   2 Handschrift them.   3 Eine Münzsorte, der Glossator hat aureos als selbständig stehend gefasst, indem er, wie die über philippos gesetzte Glosse ad zeigt, dieses Wort für einen Ortsnamen hielt.   4 Gallée unrichtig vvelono.   4a érnvstlícor (über dem v ein Akut).   5 Handschrift Rudvs und darüber mist, zwischen des Spalten geschrieben, teilweise althochdeutsch).   5a Nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischen und althochdeutschen Schreibwesen, 1977, 273 altmittelfränkisch.   6 Das zweite v aus Ansatz von a korrigiert.   7 Über insolescat zwischen diesem Wort und der Glosse desselben geschrieben.   8 Die vier ersten Buchstaben aus Korrektur.   9 Handschrift bulu (über dem zweiten u ein n), von anderer Hand als kélachos. Nach Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischen und althochdeutschen Schreibwesen, 1977, 273 kélachos teilweise althochdeutsch.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 89)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 101, Nr. 19

 

(1)     (f. 62a1)     277 tunc: thán                                                                383 ebreis: them

(2)                        281 pannis: án háthilínon: ui-                                           390 afficit: he vvítnod3

(3)                             deres: than: obsitos et mu-                                         398 decoxit: gebred

(4)                        282 culentis: róttagón: naribus                                    399 e catasta: hárstvn

(5)                        283 mentum: kín: saliuis: specál-                                 402 conuerte partem .. crematam:

(6)                             dron: uuidum: fúhtan                                                   gebrand: iugiter: lango

(7)                        288 olet: suéuid                                                              403 fac periclum: sócnúnga

(8)                        290 infligitur: biheftid                                                  405 prefectus inuerti: bikiert

(9)                        301 cernes: ók                                                                    uuerthan: iubet

(10)                 302 miraris: ók                                                          408 sit crudum an assum: ge-

(11)                 313 ridemur: sindun1                                                                         bradan: suauius

(12)                 315 ludimur: sindun                                                        409 ludibundus: spilenter3a

(13)                 317 furcifer: furcam fí(u)rg(ar)d2                                           410 suspicit: upsah

(14)                      ferens                                                (f. 62b1)      419 quirinali togę: romaníscon

(15)                 318 cauillo mimico: míd scérn-                                        drémbila

(16)                      líkemo hósca                                                             432 vno: mit: alligares uinculo

(17)                 321 concinna: gilúmplik: .. ur-                                    446 curiam: sprachus

(18)                      banitas                                                                      447 error .. ueneratur: erot: ..

(19)                 322 tractare: hańdlon .. ludicris:                                      448 penates: hemgoda

(20)                      spótvvórdon                                                                                  457 tenemus obsides: gíslos

(21)                 324 acroma: hósc                                                           474 quandoque: nouuanne

(22)                 325 adeone: so forth: .. censura:                  (f. 62b2)      493 indoles: ánavváni: afflarat

(23)                      béthvvnganussi2a: nulla est                                      494 coegerat: nódda

(24)                 334 mortis citae: sniumon                                               496 nugas: gibósi

(25)                 337 differam: spáron                                                  497 refrixit: ácáldóda

(26)                 342 nimis: filo                                                                 500 curritur: thár vvárth tho

(27)                 343 occupet: gefahe                                                            girúnnán

(28) (f. 62a2)   353 conscende constructum: ge-                                     505 dum: thó

(29)                      makad: rogum: sáchéri                                               507 demon .. perfossus: thur-

(30)                  354 decumbe: geligi                                                            stechan

(31)                 355 tunc .. disputa: áhto than                                          517 senatus: gúmískías

(32)                  358 tortores: vuitnera: parant                                          518 luperci: prestera. panas3b

(33)                 359 nudare amictu: geuuede:                                               biscopos4

(34)                      martyrem                                                                   521 uidemus illustres: máría: do-

(35)                 362 fulgor: scimo                                                            mus

(36)                 368 detorsit: thana kierta2b                                              523 offerre pignera: vvéddi

(37)                 381 egyptię plagę: harmscaro:                                    525 uittatus: uuittoto gínésti-

(38)                      in modum                                                                       lód4

 

1 Die Glosse etwas verwischt, fehlt bei Gallée.   2 Oder fí(u)rg(ar)d(o), was nach d steht ist aber wahrscheinlich nur ein Punkt. Gallée nichts, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 587, Anm. 1 „über furcifer Vers 317 steht furcam ferens und darüber ist etwas ausradiert,   das wie furga edo aussieht.“ Nach sind Spuren von u wahrzunehmen (der Platz zwischen f und r ist auch  für u allein zu groß), vor d ein etwas ausgewischtes r, das beim ersten Blick als e aussieht. Die Glosse steht über furcam und dem Anfang von ferens. furcifer bedeutet hier nicht etwa „Gabelträger“, sondern steht als Schimpfwort (Georges Wörterbuch „Galgenstrick“), was die Ausradierung erklärt.   2a béthvvnganussi (über dem zweiten v ein Akut)).   2b zum Teil althochdeutsch.   3 Auf Rasur.   3a Zum Teil althochdeutsch.   3b G. Sg. des (griechischen Hirtengottes) Pan.   4 Die beiden Glossen von verschiedenen Händen, die zweite über die andere geschrieben.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 90)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 102, Nr. 19

 

(1)                        529 o ter quaterque et sepcies                                   140 crurum: beno

(2)                             beatus: uuola thu filu lango                  (f. 64a2)      153 procul .. uallo: gráuon

(3)                        530 saligo: urbis incola: land-                                     156 per amfractus: vmbiférdi3a

(4)                             ǒuo1                                                                                                  164 texant .. recessus arta: thia:

(5)                        537 uasco: thé spánio líud                                                   .. atria

(6)                        540 pyrenas ninguidos: snegigun                                 166 fornice: súibógón

(7)                        543 urbanum: búrklíca: solum                                     167 subter terranea: vńdar théru

(8)                             floreat                                                                            érthbrústi

(9) (f. 63a1)     554 allectus .. municeps: múnd-                                      179 letor: blíthon: reditu: an

(10)                      bóro                                                                              théru vvítharvérdi

(11)                 557 uideor uidere: mí thúnkíd                                     184 aedicula: thát is thé sárc4

(12)                      thát ík gísíahá                                          (f. 64b1)      186 nitet speculum: spiágal4a

(13)                 566 fert impetratum: geuuinnit                                    189 adorat: thár

(14)                 579 sed per patronos: auxiliatores.                                  193 perspicuo: thérv preclaro:

(15)                      neuan thúru thía hélpán-                                            metallo

(16)                      thivn: martyres potest: pecca-                                206 indigena: thé inbúrdígo.

(17)                 580 tor thé únvvérthígo: mede-                                       livd5: et picens: thé líud

(18)                      lam consequi                                                             207 concurrit samnitis: thé lívd.

(19)                      Pass(io) Hippolyti (P. XI).                                            a sámnia

(20)                 3 tumulis: thém                                                           218 maiestate: héri

(21) (f. 63a2)   30 fugite scismata: skíethúnga                  (f. 64b2)      221 adduntur graciles: clénia:

(22)                 37 anfractibus: vmbiférdion                                             .. recessus

(23)                 40 ostia: gimundi: per                                                 222 exsinuent: vtbósmént5a

(24) (f. 63b1)   55 lorea: litharina2: flagra stri-                                     228 plena .. domus .. artaque:

(25)                      dere                                                                               plena endi nárv5

(26)                 65 istum: súman                                                              231 si bene commemini: óf ik ít

(27) (f. 63b2)   91 cogunt animalia .. non blan-                                       vvél gíhúggív

(28)                      diue manu palpata: gíthá-                                       232 uocat: ságíd

(29)                      kólóda                                                                      235 uenerantibus: thém

(30)                 97 temonis: thíslun: uice funis                                      239 sic: also thú vvíllías

(31)                 100 inest .. protendens: thív                                        241 sic: also thu vvillias

(32)                      thísla                                                                         242 agna: évvi: minuat

(33)                 102 sequitur orbita: vvágán-                                       244 me .. egrotam: mik: ouem

(34)                      líasa                                                                               Pass(io) Cypriani (P. XIII).

(35) (f. 64a1)   118 fragosa: stécula: petunt                     (f. 65a1)      5 obire: stérvan

(36)                 119 minutatim: kléno                                                  7 liber: bǒc

(37)                      frusta: stúkki: carpit                                                    12 ut liquor ambrosius: sáma só

(38)                 128 uepribus: an thém híabrá-                                                      gódcvnniklic flúti: .. irrigat

(39)                      mion3                                                                                                palatum: gágal

(40)                 129 uirides: sía grǒnia: .. du-                                           14 sic: só te thémo sída6

(41)                      mos: thia thornos                                                       16 executor: sócneri

(42)                 130 roseolam: rósoli: saniem                                           18 uoluminibus: thém bǒkíon

 

1 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 588, 1 unrichtig lantǒuo.   2 Handschrift litharin (über dem n ein a).   3 Gallée unrichtig híatbrámion, keine Spur von einem t zwischen a und b, links von b oben nur der ganz deutlich markierte unterste Teil eines in der oberen Zeile stehenden p.   3a vmbiférdi (über dem m ein Akut).   4 Steht links neben dem lateinischen Wort auf zwei Zeilen zwischen den Spalten.   4a Zum Teil althochdeutsch.   5 Das letzte Wort steht unter dem vorhergehenden Wort.   5a vtbósment (über dem v ein Akut).    6 Die drei lezten Wörter auf Rasur.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 91)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 103, Nr. 19

 

(1)                        18 facundia .. quæ .. famulata:                                    81 suis: thés suínas

(2)                             thíanónthi                                                                   84 liquor aridus: thés cálcás

(3)                        20 quo mage .. nossent .. mys-                                  85 fundo .. imo: dívpi

(4)                             tica: bétécniándélícun                                            86 candor: thé cálc

(5)                        28 nitoris: scímón                                                       88 thascius: cyprianus thé cá-

(6)                        31 modesta: méthértíklíka1:                                             clereri

(7)                             loqui                                                                          89 furori: théru

(8)                        31 regulam: rihtúnga                                                   97 affrica .. cultior: ǒflikara

(9)     (f. 65a2)     43 mercede: míd thémo cópa:                                    101 disserit: rékíd

(10)                      doloris emi: gícóp2 vvérthan:                                  102 usque in ortum: óstar: solis

(11)                      spem luminis et diem perennem                             103 et usque obitum: vvéstar

(12)                 45 nil graue quod peragi finis                                          104 ultimis: thém: hiberis: spá-

(13)                      facit et quiete donat: éndi so                                       níon

(14)                      huúat só that vv(a)ri that                                        106 patronus: bíscérmíri6

(15)                      (t)h(iu) rasta ..3                                                                             Pass(io) Petri et Pauli (P. XII).

(16)                 46 pulchrę necis: thes ma(r)tyrii                   (f. 65b2)      17 uersus: hé gívvéndit7

(17)                      suáras4                                                                                             21 ut: so8: orbis iter .. percu-

(18)                 52 antra latent .. abdicata: sía                                              currit anni .. nero iubet

(19)                      vvíthquuéthána endi sepa-                                          269 resoluor: bívn télósid

(20)                      rata: soli                                                                         Pass(io) Eulaliae (P. III).

(21)                 62 si .. expiasti uise: só gívvíso5                    (f. 66a1)       159 obitum: dóth

(22)                 66 mitescere: vvérthan                                                    188 colonia .. quam: that

(23) (f. 65b1)   75 tueri: bescermían                                    (f. 66a2)      215 Eulalia .. propiciata: siv gi-

(24)                 77 calce: cálca                                                                    náthig gidván

(25)                 78 niueus .. puluis: thát is thé                                                Pass(io) Fruct(uosi) (P. VI).

(26)                      cálc                                                                           2 attolit: gíh(é)vid

(27)                 81 salis .. micam: grívsnivn                                         5 quandoquidem: hvvanthiv

 

1 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 588, 76 méthértíklíca (unrichtig -ca statt -ka) mit der Bemerkung:ist mét = hochdeutsch mez oder lateinisch und gehört zum vorhergehenden Ipse?“. Die erste Möglichkeit wird die richtige sein, da hértíklíka allein nicht „modesta“ ausdrücken kann, vgl. althochdeutsch mez-haft „modestus“.   2 Lies gícópod oder gícópt, Heyne, M., Kleinere altniederdeutsche Denkmäler, 1867 ergänzt gicopid, eine derartige Bildung ist aber nicht belegt (Gallées Angabe, Altsächsische Grammatik, 1910, § 309, dass in den Prudentiusglossen die Form gicopid vorkomme, ist unrichtig).   3 Zu oberst über et quiete donat steht in einer Reihe éndi so huúat só : (t)h(iu) rasta .. (die beiden letzten Wörter am Rand), nach rasta befindet sich ein Klecks (am äußersten Rand des Blattes) in dessen Anfang Wadstein ein g zu erblicken glaubte. Zwischen dieser Glossenzeile und dem lateinischen Text steht: that vv(a)ri that, durch die drei voran stehenden Punkte scheint diese Zeile auf den Platz hinterverwiesen zu sein, wo wenigstens zwei Punkte (:) noch sichtbar sind.   4 Diese Glosse steht am Rand, auf zwei Zeilen geschrieben, unter dem in der vohergehenden Anmerkung erwähnten (t)h(iu) rasta und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 589, Anm. 2 (wo hier ma .. suaras „suaras unsichergelesen wird) und Gallée (der man .. uar liest) haben jene als Fortsetzung dieser Glosse aufgefasst. Wadstein will nicht bestimmt behaupten, dass diese Meinung unrichtig sei. Über pulchrę necis steht aber ein Verweisungszeichen (:.), auf Grund dessen es wahrscheinlich ist, dass die Glosse hierher gehört. Die ganze lateinische Zeile lautet: se fore principium pulchrę necis et ducem cruoris (über cruoris steht ebenfalls die Glosse martyrii), d. h. (Cyprianus erklärte): „er werde der erste, der den schönen (Mätyrer)Tod erleide, und ihr Führer zum Martyrium sein.“   5 Oder gíuvíso wie Gallée hat.   6 Steht in dem Platz zwischen den Spalten, bíscér- über -míri.   7 hé g auf Rasur.   8 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969 nach 589, 26 und Gallée nichts.   9 Fortsetzung der Glossen zu Pass(io) Petri et Pauli auf Blatt 68, das bei dem Einheften einen unrichtigen Platz bekommen hat.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 1 (Seite 92)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 104, Nr. 19

 

(1)                        8 superbum: g(vo)dlicon                                            50 curue tumens pagina: id est

(2)                        21 calore: fán                                                                      inordinate. gí(bó)g(an) 7

(3) (f. 66b1)     40 damnes si sapias: óf thv1a thí1                  (f. 67b2)      78 flexas catenis inpedire u(a)l-

(4)                        fárvvístis thán farmunidis                                            don8: uirgulas

(5)                        thv1a                                                                                                         Pass(io) Petri et Pauli (P. XII). 9

(6)                   48 iam fuisti: thát vvari thiv2 ív                  (f. 68a1)      36 colymbo: gisuémmia

(7) (f. 66b2)     1243 filiolę monens herili: théro                                   40 musci: gímúsídvn glásu

(8)                        hérrilcvn4                                                                                         41 cyaneus: grvóni viridis: latex

(9) (f. 67a1)     157 olim: nóhhvván                                                        48 lusit: id est ornauit. smíthoda

(10)                      Pass(io) Quirini (P. VII.)                                          53 hialo: glasa

(11)                 4 moenia .. sibi: írv5                                                                           61 pontis: brúgkivn

(12)                 20 fluctu quolibet: fán só hvví-                               Pass(io) Cæs(araugustanorum) (P. IV).

(13)                      licarv vthívn5a só it si                           (f. 68a2)      47 coegit: nódda

(14)                 21 pontis: brvggívn5b                                                                55 uerticem: (ge)bill10

(15) (f. 67a2)   36 ut eminens: also he vp-                           (f. 68b1)      78 clerus hinc: 11 thít gípáphi

(16)                      capé(nth)i                                                                  82 tremefecit: bíuon gídéda

(17)                 49 saxoque: thémo: et laqueo:                                    94 cespes: vuáso endi túrf12:

(18)                      thémo: et viro: thémo                                                 suus: égan

(19)                 65 scimus .. petrum .. subiecisse                                     98 passus: thólónthi

(20)                      salum solo: is flacvn                                                   105 celebres: bégángándélícvn

(21)                 67 tortis vorticibus6: gíbógdón                                    106 .. partas: gára: .. palmas:

(22)                      thém svólgón                                                                  victorias

(23)                      Pass(io) Cassiani (P. IX).                                        115 morti proprię: thinemo

(24) (f. 67b1)   12 punctis: stikion                                                           eganon dotha

(25)                 15 pugillares: vvéhsitáflun: ..                                       125 minus: mínnéra: .. precium:

(26)                      percurrere ceras                                                             vvérth: .. est

(27)                 16 annotantes: bréviánthía:                                         129 longum: langsamo

(28)                      scripserant                                              (f. 68b2)      147 conscriptum: gibréuid: ..

(29)                 17 edituus: thé durvvvárderi                                            senatum: gúsmiki13

(30)                 17 hospes: ó gást                                                           159 uiuax: that lango vveron-

(31)                 24 punctis: nóton: dicta prepe-                                        thia: .. laus: lóf

(32)                      tibus sequi                                                                 173 recolet: gihuddigon scál14

(33)                 25 nonnumquam: vvél ohto                                        180 fons: gispring

(34)                 27 ephebo: iynglínga6a                                                                      183 prouenit: béqúam

 

1 Oben zwischen thv (über dem v ein Akut) und fárvvístis geschrieben.   1a thv (über dem v ein Akut).   2 Lies thv.   3 Zu Vers 90 gibt Gallée vestia pura: .. giuáda an, gi steht aber über ia in dem fehlerhaften vestia und ist da einzuschalten, wodurch man die hier in den anderen Prudentiushandschriften stehende Form vestigia bekommt, über pura steht die ganz deutliche (lat.) Glosse nvda (über dem v ein Akut), nicht uada. Das von Gallée angegebene giuáda ist also (vgl. schon Steinmeyer, E., A. Z. f. d. A. 22, 261) zu streichen.   4 Die Glosse steht über filiolę monens, lies hérrilicvn (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 589, Anm. 11) oder hérrlicvn.   5 Gallée nichts.   5a vthívn (über dem ersten v ein Akut).   5b brvggívn (über dem ersten v ein Akut).   6 o aus Korrektur, wohl aus e, vgl. die Edition verticibus.   6a iynglínga (über dem y ein Akut).   7 Nach (-an) sind vielleicht ein oder zwei Buchstaben veschwunden. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 590, 35 und Gallée stellen gíbógan zu curue.   8 Eingekratzte Glosse, fehlt Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969 nach 590, 35.   9 Fortsetzung von Spalte 65b2, siehe oben Seite 91, Anm. 9.   10 Randglosse, (ge-) über -bill, dessen letzter Buchstabe am äußersten Rand des Blattes steht: vor -bill ist ein Klecks, lies gebilla (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 589, Anm. 5).   11 Edition hic, wozu die Glosse stimmt.   12 Kaum tvrf (über dem v ein Akut) wie Gallée.   13 Lies gúmiski (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 589, Anm. 7).   14 -n aus Korrektur, -n scal von anderer Hand.


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 44 (Seite 93)

 

GlPWf = Prudentiusglossen aus Werden-Fragment

 

Überlieferung: Düsseldorf, Universitätsbibliothek, Heinrich-Heine-Institut F 44 (früher unsigniert)

Die Handschrift im Kleinfolioformat umfasst vier Doppelblätter, die das je erste und dritte Blatt zweier aufeinander folgender Lagen einer Prudentiushandschrift darstellen, so dass zwischen den Blättern 1 und 2 sowie 3 und 4 je ein Blatt und zwischen 2 und 3 zwei Blätter fehlen. Die Blätter wurden von Franz Jostes (Glandorf/Osnabrück 12. 7. 1858-Münster 16. 5. 1925) in dem Einband einer Handschrift gefunden, die wahrscheinlich der Bibliothek der Abtei Werden gehörte. Von Blatt 3a, das an den Deckel aufgeklebt war, ist ein Teil der Schrift am Deckel haften geblieben, so dass sie teilweise undeutlich ist. Die Blätter enthalten folgende Verse aus der Passio Romani des Prudentius: Blatt 1 Vers 776-825, Blatt 2 Vers 876-925, Blatt 3 Vers 1026-1075, Blatt 4a Vers 1125-1140 und die Überschrift zur Passio Calagurritanorum (Peristephanon I) sowie einige metrische Bemerkungen zu diesem Gedicht. Blatt 4b enthält die Praefatio I der Apotheosis und dann De sancta maria magdalena ..., das bis Blatt 5a reicht. Blatt 5b umfasst die zweite Vorrede zur Apotheosis 2-24, Blatt 6 Apotheosis 16-63, Blatt 7 Apotheosis 159-205 und Blatt 8 Apotheosis 259-301. Die Blätter 1 bis 4 enthalten volkssprachige Glossen, die größtenteils von anderen Händen geschriebenen Blätter 5 bis 8 nicht. Die Handschrift stammt aus der ersten Hälfte des 10. Jahrhunderts bzw. nach Tiefenbach aus der zweiten Hälfte des 10. Jahrhunderts.

Inhalt: Es handelt sich um 12 Glossen zu Prudentius. Diese sind alle auch in der Handschrift Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F1 (Prudentiusglossen aus Werden) enthalten, die gegenüber dem vorliegenden Fragment aber zahlreiche zusätzliche Glossen aufweist. Die Glossen sind altsächsisch und dürften aus Werden oder Essen stammen.

Die Textvorlage gehört zur Handschriftengruppe Ab der Prudentiusüberlieferung, ist aber auch durch eine Handschrift der Gruppe Ba beeinflusst. Die Handschrift Düsseldorf, Universitätsbibliothek, Heinrich-Heine-Institut F1 kann nicht selbst Abschrift der Fragmenthandschrift sein.

Ausgabe: Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 328, 378, (Faksimile Tafel 18a); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 345,14-345,20, 345,38-345,43, Nr. DCCCXI Nachträge=811 Nachträge (12 Glossen); Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 105, Nr. 20; Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda (II) zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 116; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 165

Literatur: Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 127ff.; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 419, Nr. 101; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 150; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XVIII; Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 1910, 5; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 14, Nr. 106; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 100f.; Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda (II) zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 115; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 164; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 333; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 95f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 106


Glossen Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 44 (Seite 94)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 105, Nr. 20 (vgl. auch Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 345,14-345,20, 345,38-345,43, Nr. DCCCXI =811)

 

Prudentiusglossenfragment

 

(Prudentius-Glossen in einem Werdener Fragment)

 

                             Passio Romani (P. X).                           (f. 2b)          902 scalpellum: gŕafísánr1

(f. 1a)               797 exarabant: ŕittún                                                  918 reponit .. abdomina: ámbón

                        800 ignauos: tŕagá                                  (f. 3a)          10342 subiectans: undaruuer-

(f. 1b)              822 complices sectę: bígéngíthú                                                pant(hi) 2a

(f. 2a)               878 criminosus: menfúllígó1a                           (f. 3b)          1053 restagnat: uúitháruúaíd

                        889 medetur: láknó                                                        1066 dedicat genitalia: mahti

                        899 tractat: hándlódá                              (f. 4a)          1139 transfer: biuuendi

 

1 Lies gŕafísárn.   1a menfúllígó (über dem m ein Akut).   2 Die Seite 3a ist zum Teil ganz verwischt, da sie an dem Einband der Handschrift, in der diese Blätter gefunden wurden, angeklebt war.   2a Nach Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, 1985, 116 ist undar uuerpandi zu lesen.


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 95)

GlEe = Essener Evangelienglossen

Überlieferung: Essen, Münsterschatz

Die Handschrift im Folioformat (33 x 23 cm) umfasst 188 von Steinmeyer gezeichnete Blätter, wobei die vor den beiden letzten Blättern eingehefteten jüngeren 16 Blätter (171-186) ursprünglich nicht zum Bestand der Handschrift gehörten. Die Blätter 1 und 2 mit Federproben und Texten der Messe von verschiedenen Händen waren ursprünglich wohl ebenfalls nicht Bestandteil der Handschrift. Die Blätter 3 bis 10 und 11, 12 enthalten ein Lektionar, die Blätter 14 bis 22 und 23 bis 28 einen Brief des Hieronymus an Papst Damasus, einen Prolog, Kanones der Evangelien, ein Vorwort zum Matthäusevangelium und eine Kapitelübersicht zu Matthäus. Auf Blatt 30b beginnt das Matthäusevangelium, auf Blatt 170a endet das Johannesevangelium. Die Handschrift stammt aus der Zeit um 800 (Nordfrankreich, nordwestliches Austrasien) (und damit vor Gründung des zwischen 851 und 863 errichteten Stifts Essen) und befand sich wohl seit der Gründung des Stiftes Essen in dessen Besitz (auf Blatt 2a Eintrag Plenarium der sog. Bibliothekarshand des 13. Jahrhunderts).

Inhalt: Die Seiten 31a bis 169b enthalten mehr als 500 volkssprachige Glossen zu den Evangelien. Sie stehen teils über dem Text, teils über den Randnoten (lateinischen Glossen), teils aber auch im Text der Randnoten. Die Sprache ist altsächsisch. Es finden sich aber auch vereinzelt althochdeutsche Formen derselben Hand. Die Glossen gehören wahrscheinlich dem 10. Jahrhundert an. Sie sind Abschrift. Wenigstens teilweise sind sie vermutlich in Essen entstanden. Mit den Eltener Evangeliarglossen der Handschrift Lindau, Privatbesitz des Freiherrn Max Lochner von Hüttenbach, verschollen, bestehen weitgehende Übereinstimmungen, die auf einer gemeinsamen Quelle zu beruhen scheinen.

Ausgabe: Crecelius, W., Jb. d. Ver. f. niederdeutsche Sprachforschung 1878, 44ff. (Glossen der Seiten 31b bis 88a); Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 29-58 (Faksimile Tafel 2 a,b,c,d,e); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 286,11-286,15, 286,23-286,27, 287,1-293,11, 293,33-293,43, Nr. CCCLXVIII Nachträge=368 Nachträge (Evangelium Matthaei, 187 Glossen), 294,16-294,21, 294,37-294,42, 295,1-295,21, 295,25-295,44, Nr. CCCLXXVI Nachträge=376 Nachträge (Evangelium Marci, 27 Glossen), 296,1-300,20, 300,24-300,42, Nr. CCCLXXX Nachträge=380 Nachträge (Evangelium Lucae, 148 Glossen), 301,1-304,10, 304,21-304,29, Nr. CCCLXXXVIII Nachträge=388 Nachträge (Evangelium Johannis, 91 Glossen); Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 48-61, Nr. 11; Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 119f.; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 62f. (Addenda II, 119, 16ff., eine neue Glosse, eine bessere Lesung, eine bessere Deutung, verschiedene gesichertere Lesungen), 97 (= Wadstein); Köbler, G., Sammlung altniederfränkischer Tradition - Glossen, 2003, XII-XXV

Literatur: Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 17ff.; Jostes, F., Saxonica, Z. f. d. A. 40 (1896), 141ff.; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 430, Nr. 136; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 139, 140; Steinmeyer, E. v., Besprechung von: Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 201ff.; Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 1910, 5; Jahn, R., Die ältesten Literaturdenkmäler aus Werden und Essen, Beiträge zur Geschichte von Stadt und Stift Essen 60 (1940), 75f.; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 19, Nr. 149; Mayer, H., Althochdeutsche Glossen: Nachträge, o. J. (1974), XVII; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen, 1977, 177; Tiefenbach, H., Xanten-Essen-Köln, 1984, 185ff.; Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen aus dem Damenstift Essen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 118ff.; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 62f., 97; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 128; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 337, 343; Köbler, G., Sammlung altniederfränkischer Tradition - Glossen, 2003, XI; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, 2005, 121f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 149


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 96)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 48, Nr. 21

 

XI.

Essener Evangeliarglossen (Essener Evangelienglossen0).

 

(3)                                  Matthæus                                                       (11) T.1 sed baptizauit vt: an

(4) (f. 31a)       (1, 18) A.1 usque ad ioseph nume-                                 thiu vuord8: crederent

(5)                             r(abitur): tellian s(cal)2                                    (f. 33b)   (4, 13) F.1 galilea deserta est:

(6)                             (18) quia ille eam curiosius: niut-                            vuarº8 giuuostid

(7)                             likor2, 3 aliis seruauit                                                   21 reficientes: colligentes. te-

(8) (f. 31b)            20 coniugem: gimehlidun                                       samna lesenda

(9)                             (25) nec ante nec post eam cog-                                (22) L.1 regnum cęlorum nulli pe-

(10)                      noscebat. ita ut cum ea esset:                                     cunię potest comparari: ne mag

(11)                      ne uuas mit iru. ne ualc-                                         giuu(er)t(he)rid uuerthan:

(12)                      timo sia4                                                                                           tamen tanti ualet quantum ha-

(13) (f. 32a)     (2, 16) F.1 et ita timore depulso:                                      bes. it9 mág tho giuúnnian10

(14)                      al(et)2, 5: .. requieuit                                                    uuérthan. so mid mínneron

(15)                      (18) K.1 De rachel natus est be-                                 so mid méron.11 so man ha-

(16)                      niamin .. sed quia iudę et benia-                                 uid

(17)                      min tribus coniunctę erant. et                   (f. 34a)   (5, 2) aperiens os suum docebat eos

(18)                      tesamna gimerkta2, 6                                               dicens O.1 Apertio oris .. ma-

(19)                      credendum est .. persecutionem                                 nifestationem doctrene: that

(20)                      in tribum etiam iudę peruenisse:                             he im so baro (t)uosprak12:

(21)                      b(e)quam2, 7                                                                             signif13

(22) (f. 32b)     3, 2 pęnitentiam agite: hreuuod                                   (5) Q.1 per conpassionem: erbar-

(23)                      iuua sundia                                                                munga: proximorum.

(24)                      (4) O.1 congruus habitatori solitu-                          17 legem .. soluere: brekan

(25)                      dinis. ensetlion2 est cibus. ut                                   (17) A.1 ea .. quę .. erant ..

(26)                      non delici(a)s ciborum: ni ge-                                 intelligenda. farnomana14

(27)                      roda: sed .. necessitatem hu-                                      18 apex: strikko:

(28)                      manę carnis expleret: gilauodi                                (18) B.1 apex: strikk(o)15

(29)                      Locustę .. a uento raptę: uuer-            (f. 34b)        (19) C.1 si uel minimum preceptum

(30)                      thad gidrivana                                                            in lege destruerent. farbrakin

 

Althochdeutsche Bestandteile sind unterringelt.

 

0 Althochdeutsche Elemente in 48, 22f., 49, 23f., 49, 34, 50, 2, 50, 33, 51, 16ff., 51, 32, 53, 13ff., 56, 25, 58, 26f., 59, 26.   1 Randglosse. Die Buchstaben A, F, K usw. vor der Glosse sind Hinweiszeichen, mit denen die betreffenden Randglossen in der Handschrift versehen sind.   2 Fehlt bei Crecelius.   3 Am rechten Rand.   4 Am linken Rand.   5 Das heißt aletenaru? Vgl. Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 46, 29 (Eltener Glossen).   6 Gallée unrichtig gimerkte.   7 Nach m wahrscheinlich ein paar Buchstaben verwischt. Gallée biquamun.   8 Gallée unrichtig u statt v.   9 Crecelius unrichtig et.   10 Gallée unrichtig giuunian.   11 Crecelius unrichtig mérun.   12 Kaum duo sprak wie Crecelius.   13 Das heißt significat.   14 -na über ma geschrieben.   15 Crecelius und Gallée nichts.


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 97)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 49, Nr. 21

 

(1)                             33 non periurabis: hardo sue-                  (f. 40a)        (33) in hoc populo. an thesemo

(2)                             rian ni scalt: reddes autem                                          lante10

(3)                             domino iuramenta tua: thu                                      10, 16 estote ergo prudentes:

(4)                             scalt bi goda suerian                                                  glauua

(5) (f. 35a)            38 oculum pro oculo: utsteca1:                               (16) X.2 squamas: sluk. hud

(6)                                 et dentem pro dente: utslaha1                                                                           17 in conciliis: thingon

(7)                             (39) M.2 vt nec illud rependas.           (f. 41a)        22 eritis odio: letha. hatilina:

(8)                             ni uurekas3                                                                                      omnibus

(9)                             40 et ei qui uult tęcum iudicio                                23 non consumabitis: ne far-

(10)                      contendere: endi thi an is                                       farad

(11)                      duoma bithuindan uuillia4                                                    23 cum autem persequentur uos

(12)                      42 mutuari: léhnon                                                 in ciuitate ista fugite sithon11

(13)                      44 orate pro .. calumniantibus:                               in aliam

(14)                      in rebus. scathod: uos                                            (26) D.2 virtus: guodi12

(15)                      (46) R.2 publicani dicuntur. qui                              27 quod in aure: tuohrunoda13:

(16)                      uectigalia et publica lucra sec-                               auditis

(17)                      tantur. the then frono tíns                                       (27) E. 2 faciunt tecta ęqualia:

(18)                      éscodun endi toln námun                                       emnia giuuarta

(19) (f. 36a)     6, 16 hypocritae tristes demoliun-                              29 duo passeres: hliuningos:

(20)                      tur enim facies suas: gib(ario)d                               asse: helflinga: ueneunt

(21)                      so5: sparsis capillis ambulant et           (f. 41b)        37 non est: mi(n) vuirthig: me

(22)                      inlote. gibariod so riuliko6                                                         dignus

(23)                      17 tu autem eht thu7                                                                   (38) compassionem: erbarmun-

(24) (f. 38a)     (8, 12) E.2 id est: tho nenda8 he                                      ga14, 14a

(25)                      12 stridor: clapunga: dentium                                      (42) P.2 quererentur: clagodin

(26)                      (17) G.2 excluderet: fardriui                (f. 42a)   11, 15 qui abet aures audiendi

(27)                      18 uidens autem iesus turbas                                      audiet: endi he farnemat14

(28)                      multas circum se huan9                                                              that sanctus iohannes gest-

(29)                      (18) quia tantam populi multitu-                                  lico is helias15

(30)                      dinem: et githring: non susti-                (f. 42b)        21 in tyro et sydone. Z.(2) 15a ciuitates.

(31)                      nere potuit                                                                 phenicis: thes landscepias

(32) (f. 39a)     9, 12 non est opus sanis: vuel-                               12, 1 uellere: afbrekan: spicas

(33)                               mehttigon                                                             (f. 43a)        16 ne manifestum eum facerent:

(34)                 (15) insinua(uit): meinda                                            ne gibarodin

(35)                 16 conmissuram: plescilin                                               (18) Q.2 iesus .. ut .. hunc mun-

(36)                 peior scissura: bruki                                                        dum pacificaret deo: gisuondi

 

1 Nach utsteca etwas ausradiert.   2 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   3 Crecelius nichts.   4 Randglosse, bithuindan statt bithuingan (Gallée).   5 Crecelius nichts. Halb ausradiert und mit einem Zeichen überschrieben, das auf die folgenden am Rand oben stehenden Wörter hinweist.   6 Von sparsis bis riuliko oben am Rand.   7 Handschrift fht thx.   8 Lies menda.   9 Steht am rechten Rand hinter se, ohne irgend ein Verweisungszeichen, von grober Hand, Crecelius und Gallée nichts.   10 Am Rand geschrieben.   11 Von grober Hand. Unsicher, ob die Glosse hierher gehört, sie steht ohne Verweisungszeichen am rechten Rand neben dieser Zeile. Unter sithon steht si ego in einer Randglosse zu Vers 25, Crecelius und Gallée stellen sithon zu dieser Glosse.   12 Crecelius und Gallée guddi, der Langstrich rechts von o, den sie für den Langstrich eines d gehalten haben, gehört indessen zu einem q in der oben stehenden Zeile.   13 d aus r korrigiert.   14 Lies farnema (statt audiet hat Vulgata audiat).   14a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 8 lies ga statt ga14.   15 Die Glosse (endi - helias) ist in zwei Zeilen auf der zweiten leeren Hälfte einer Zeile eingeschaltet.   15a Nach Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 7 ist in (unrichtig 48, 31, richtig) 49, 31 entgegen Wadstein S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen) an dieser Stelle zu lesen. Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Verweisungszeichen).


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 98)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 50, Nr. 21

 

(1) (f. 43b)            (30) A.1 destruet. teuuirpit                                         3 propter tradicionem: gisetitha

(2) (f. 44a)            38 de scribis: scribę buocheria                              4 honora: bisorgo: patrem tuum

(3) (f. 44b)            (47) familiaritatem: sibbia                                           .. qui maledixerit patri uel

(4) (f. 45b)       13, 25 tritici: huuetias                                                 matri: the im iro nodthur6

(5)                             (25) A.1 diabolus foeditatem uiti-                          aftiuhid

(6)                             orum super semen bonę uolun-                              (6) Q.1 in tuos usus: tuhti: ..

(7)                             tatis spargat. ófarságia                                               quod altari erat mancipatum:

(8)                             26 cum autem creuisset herba et                                bimenid

(9)                             fructum fecisset: the huueti                                     (11) R.1 cibi qui illis in lege pro-

(10)                      te scotonnia: tunc aparuerunt                                      hibiti fuerunt. biuuérida7. et

(11)                      et zizania: radan2                                                                          alię gentes liceant uti . niá-

(12)                      28 uis imus et colligimus: ut-                                  tanna7

(13)                      gedan vtgedan3: ea [zizania]                                   12 pharisaei audito uerbo scan-

(14)                      (30) C.1 admonemur. ne ... cito                                  dalizati sunt: giuuersoda

(15)                      iuditialem sententiam profera-             (f. 48b)        17 in uentrem uadit: uuerthid

(16)                      mus. sed deo iudici terminum                                 fertheuuid8

(17)                      reseruemus. that hui it san3a                                   (21)9 illic: thar te stedi

(18)                      ni dǒmian néuan that huí                                        (24) Y.1 cum: so sia10: illi

(19)                      it te gódes dǒma latan                                                27 illa dixit. etiam: it is also

(20)                      30 alligate ea (in) fasciculos4:             (f. 49b)   16, 4 faciem: farauui11: .. caeli

(21)                      bundilinon .. congregate in                                     (5) D.1 per eius dilectionem: liubi:

(22)                      horreum: kornhus                                                  non cogitabant de corporali

(23) (f. 46a)          41 colligent .. omnia scandala:                               cibo. biliuana

(24)                      irrislon                                                    (f. 50a)        19 quodcumque solueris .. erit

(25) (f. 46b)          47 sagene: themo segina                                        solutum: los

(26)                      (52) V.1 comprobarent. gifast-                              22 non erit tibi hoc: ne giburia

(27)                      nodin                                                                         thi nio sulig

(28)                 (14, 2) A.1 herodes bene sensit:                                      23 scandalum mihi es: thu bist

(29)                      herodes he hadda it hir                                               mi errislo

(30)                      (ge)lico5 farnoman                                                 (23) R.1 tu autem tuam conside-

(31) (f. 47a)          (7) D.1 iurauit. ut futurę occisioni:                           rans: sihis: voluntatem

(32)                      sleka: machinas prępararet                                    (24) T.1 per proximi compassio-

(33) (f. 47b)          24 contrarius: angein: uentus                                  nem. erbarmunga12

(34)                      26 clamauerunt: scriun                                               26 commutacionem: et retributio-

(35)                      (30) N.1 in profundum trahebat:                                 nem. cop12

(36)                      sencta                                                                       (26) X.1 quam: filu m(i)kilal3 13a:

(37) (f. 48a)     15, 2 quare discipuli tui trans-                                    magnam commutationem

(38)                      grediuntur traditionem: disci-                   (f. 50b)   17, 4 faciamus .. tria tabernacula:

(39)                      plinam. endi. tuh´t: seniorum                                  id est a frondibus. huttia14, 14a

 

1 Siehe S. 96, Anm. 1(Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   2 Über et ziza- etwas ausradiert.   3 Nach utgedan etwas ausradiert, vtgedan steht unter colligimus.   3a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A., 26 (1900), 204: sán, dǒma, látan, ebenso Steinmeyer, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 (1898), 289, 21f.   4 Aus fasciliis oder fascilus korrigiert.   5 ge- ziemlich unsicher, Gallée gelico, Crecelius ebenfalls, jedoch mit der Bemerkung, dass die Buchstaben geli  nur erraten seien.   6 Lies nodthurt (Gallée).   7 Fehlt bei Crecelius.   8 Crecelius unrichtig fartheuuid.   9 Randglosse mit einem Verweisungszeichen, das im Druck nicht wiedergegeben werden kann.   10 Diese Glosse fehlt bei Crecelius und Gallée.   11 Auf Rasur.   12 Fehlt bei Crecelius.   13 Fehlt hei Crecelius und Gallée.   13a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 119: i ist undeutlich.   14 Das von Crecelius und Gallée zu 17, 3 angeführte stendit ist gewiss, wie Gallée in der Anmerkung vermutet, als ostendit zu lesen, vor stendit sieht man die Spur eines Buchstabens, nicht vierer.   14a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 119: huttia (über h Akut).


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 99)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 51, Nr. 21

 

(1)                             (10) B.1 uenisti: bist cuman                 (f. 55a)   21, 10 commota est uniuersa ci-

(2)                             (12) E.1 herodes .. pilato in nece                                uitas: th(a)t7 alla thia burg

(3)                             domini consensit. samuurdig2, 2a                                       (12) 8 pecus in templum induxe-

(4)                             14 lunaticus: manuhtuuendig                                  (runt): dríuun

(5)                             (14) F.1 demon obseruans cursum      (f. 55b)        (17) 9 et ibi mansit: nám thár

(6)                             lune homines corripit. úuitnod3                               náhtsélitha

(7)                             (15) G.1 propter imbecillitatem:           (f. 56a)        (29) F.1 correxit: gibuotta

(8)                             uncrefti                                                                      (33) 9 gentes .. quę antea in ea

(9)                             16 paciar: fardragan scal                                       locatę erant: gisetana uuarun

(10)                      (16) H.1 industriam artis meę in                             (33) 9 sepis significat murum urbis

(11)                      te expendam. farliesan4                                                             uel auxilia angelica .. thé hé

(12)                      (23) L.1 non audent iesum conue-                          thémo fólca giscérid hadda10

(13)                      nire. thuingen. noten                                                   33 locauit: bistadoda

(14)                      23 qui didragma: cins: accipie-                              (33) 8 legem implerent. lestin

(15)                      bant: escodun: .. non soluit                                     41 locabit: bistadod11

(16)                      didragma: ne giltit then cins                 (f. 57b)   (23, 1) 9 fieret ad disciplinam endi

(17)                      24 preuenit: foresprak: eum                                   te zuhti12

(18)                      iesus dicens                                                          5 dilatant .. philacteria: houid-

(19)                      (24) M.1 antequam petrus sugge-                          bandos

(20)                      rat: giuuegi                                                                 (5) 13 preceperat eis moyses ut

(21)                      26 ut autem non scandalizemus:                                  in. iiii. angulis: lappon: palli-

(22)                      an uns ne arfellian                                                  orum .. fimbrias: fiteri

(23) (f. 51b)     18, 10 ne contempnatis: ne gi-                (f. 58a)        15 ut faciatis unum prosilitum:

(24)                      uuerson                                                                     aduenam nodago iudeiscan:

(25) (f. 52a)          15 lucratus: gibetorodan5: eris                                et cum fuerit factus: vuerthid

(26)                      fratrem tuum                                                              nodago iudeisk

(27)                      (16) uel duos: ut eum cum illo aut                          (15) B.1 quod .. talem uitam

(28)                      corrigas. aut uinces. githuinges                               aggressus est. anageing

(29)                      (18) Ø.1 contemptor: ouerhoi                                     (16) D.1 pharisei hanc stropham:

(30) (f. 53a)     (19, 10) si tam graue est coniugium                                 unkust: inuenerunt .. et mox

(31)                      vxorum: gisihtscepi                                                     in quo iurauerat cogebatur exol-

(32) (f. 54a)     20, 18 scribis: bocherion                                            uere. that he sán fargéldan

(33)                      20 adorans et petens aliquid ab                             scóldi that selua thá(r)14

(34)                      eo: tuitho6 mi drohtin quad                                     bisuor15

(35)                      siu                                                                             23 mentam: mintun: et ane-

(36) (f. 54b)          24 indignati sunt de duobus fra-                                 35 tum: dilli: et cvminum: chu-

(37)                      tribus: so mikilas thingas                                        min: et reliquistis .. iudicium:

(38)                             gerodun                                                                                           suona

 

1 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   2 Nach -g vielleicht etwas verwischt (?).   2a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A., 26 (1900), 205: samuurdîg, ebenso Steinmeyer, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 (1898), 290, 14.   3 Fehlt bei Crecelius.   4 Handschrift farlesan (über dem e ein i).   5 Lies gibeterodan wie Gallée.   6 -o aus etwas korrigiert, Crecelius unrichtig tiutho, er fügt aber hinzu: „es kann ebensogut tiutho wie tuitho gelesen werden“.   7 Oberhalb that etwas verwischt? Gallée stellt die Glosse anderswo hin.   8 Randglosse rechts.   9 Randglosse links.   10 Die Glosse auf Rasur.   11 -d aus n oder t korrigiert, locabit aus locauit korrigiert.   12 Die Glosse fehlt bei Crecelius.   13 Unten am Rand.   14 Crecelius und Gallée unrichtig that.   15 Crecelius und Gallée hisuor, das Gallée in gisuor bessern wollte, gewiss ist hier aber bisuor zu lesen (ein Querstrich unten am ersten Buchstaben ist noch schwach erkennbar), auch Steinmeyer, E., Besprechung von Gallée, A. f. d. A. 22 (1896), 271 liest bisuor.


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 100)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 52, Nr. 21

 

(1)                             24 duces caeci. excolantes: ut-                              (6) D.1 nomen pristinum habuit.

(2)                             flotiad: culicem: muggiun                                        lesta iemar the namo

(3)                             25 de foris: utana                                                       (9) F.1quatenus inde aliquid

(4) (f. 58b)            (26) H.1 vt opera sanctificentur:                                  furari possit. githíauodi7

(5)                        helaga uúerthan                                                     15 constituerunt: budun

(6)                             27 similes estis sepulchris deal-          (f. 63b)        21omnes ad hoc nominat.

(7)                             batis: gikelcton                                                      binemda. quatenus conscius:

(8)                             31 testimonio estis uobismet ip-                                 sculdigo: se conuerterit: bi-

(9)                             sis: gi sindun2 giuuihton iu                                  thahti8

(10)                      seluon                                                                        (25) N.1 principatum: herscepias

(11) (f. 59a)     (24, 5) E.1 extremus uero ille maior                                 31 uos scandalum: gisuikad:

(12)                      ceteris est antichristus. he scal                               paciemini

(13)                      iro lesta uuesan also he                           (f. 64a)        (39) S.1 blandiendo: fleonthi9:

(14)                      iro uuirrista uuas                                                        dicit

(15)                      (6) F.1 multa prelia debent fieri                              (41) 10 ne .. scandalum patie-

(16)                      et .. multa fuerunt: giuur-                                        mini. ne gisuikan

(17)                      thun                                                                           41 caro .. infirma: unstark

(18)                      7 per loca; huar endi huar                                          47 cum .. fustibus: stangun11, 11a

(19)                      10 scandalizabuntur : gisuikad            (f. 64b)        52 conuerte: duo12: gladium ..

(20) (f. 59b)          (18) D.1 qui in agro .. non                                          in locum suum

(21)                      respiciat .. labentis uitę reti-                                   55 cum fustibus: stangun

(22)                      nacula: gimeritha                                                        (56) tunc uerba christi impleta

(23)                      19 Vae autem pregnantibus:                                       sunt. that sia imo gisuikan

(24)                      hahta                                                                         scoldun13

(25)                      31 ad terminos: marka                            (f. 65a)        64 amodo: nohuuanna

(26)                      32 cum iam ramus eius tener                                      (65) E.1 propter furorem: obult

(27)                      fuerit: vtsprutit3                                                                      blasphemiam: laster

(28) (f. 60a)          (20) F.1, 4 Si: thit5: de consu-                                       (68) prophetiza: rad nu14, 14a

(29)                      matione seculi intellegitur .. ne                                (73) G.1 vna quęque prouincia

(30)                      otiosi torpeamus: et ne firion                                  aliquid habet proprietatis. de

(31) (f. 61b)     25, 9 E.1 qui vobis laudes suas uen-                                quo: bi thiu: loquela eius cog-

(32)                      dere consueuerunt. et: mid                                         nosci ualet

(33)                      thíu6: uos in errorem induxe-                             27, 1 consilium inierunt: anagen-

(34)                      runt                                                                           gun

(35) (f. 62a)          21 euge: Vuola. interiectio                  (f. 65b)        4 quid ad nos: uuat scal us

(36)                      letantis                                                                       the scat

(37) (f. 63a)     26, 2 post biduum: fon hiutu                                       7 figuli: eines leimbilidares

(38)                      ufar zuena daga                                                         in sepulturam: bigraft

 

1 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   2 Gallée unrichtig sindon.   3 Gallée unrichtig ut sprutit.   4 Das Blatt 60, auf dem die Glosse steht, ist ein kleiner eingefügter Zettel.   5 Crecelius nichts.   6 Fehlt bei Crecelius und Gallée.   7 Nach der Glosse etwas verwischt, wovon noch ein Akzent übrig ist.   8 Die Glosse fängt auf dem  letzten nicht mit Text beschriebenen Teil der Zeile an und wird auf dem Rand fortgesetzt.   9 Crecelius und Gallée unrichtig fleondu.   10 Am linken Rand.   11 Über dem u ein v, wohl deshalb hinzugeschrieben, weil das u zum Teil mit dem oberen Ende von b in fustibus zusammenfällt und dadurch etwas undeutlich ist.   11a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 120: über signum (Matthäus 26, 48) ist wohl té(can) ausgewischt.   12 Fehlt bei Crecelius.   13 Am rechten Rand, durch ein Kolonzeichen hinter sunt verwiesen.   14 Die Glosse fehlt bei Crecelius und Gallée.   14a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 120: hinter nu noch xpc (über dem p ein Strich).


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 101)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 53, Nr. 21

 

(1)                             10 constituit: pemeinta                                               uuírthid3: et securos uos fa-

(2)                             (12) Q.1 ne crimen diluens: ne                               ciemus

(3)                             antsakodi: dimitteretur                                               

(4)                             13 aduersum te dicunt testi-                                                 Marcus.

(5)                             monia: unliumenti                                (f. 74a)   3, 3 surge in medium: far forº

(6)                             15 uinctum: hahtan                                                ce geinuuardi

(7)                             19 nihil tibi et iusto illi: ne                                  8 circa tyrum et sydonem: tyrio

(8)                             uerduo thi2 an thesamo                                               landa. endi sidunio landa

(9)                             guoden manna: multa enim                                     9 propter turbam: githring

(10)                      passa sum. hodie per uisum                (f. 74b)        (12) ne diuinitas eius manifesta-

(11)                      propter eum: filu vunderes                                          retur: gibarod4

(12)                      gisah ik thuru ina                                     (f. 76a)   4, 26 et: than: dicebat .. in ter-

(13) (f. 66a)          25 sanguis eius super nos: thia                               ram: (er)than is5, 5a: et dormiat

(14)                      sculd sines bluotes. nemen                                     (26) C.1 cum quisquis desideria

(15)                      uui ouer unsik                                                            bona concupiscit. et bonam in-

(16)                      27 milites .. suscipientes: ce sih                              tentionem cordi suo inserit. quasi

(17)                      nemente: iesum in pretorium:                                      semen in terram mittit. bi

(18)                      sprakhus: congregauerunt ..                                   themo6

(19)                      cohortem et                                                          (27) D. 1 quia tunc concepta: hu7

(20)                      29 .. plectentes: flehtente:                                           san so uuirthi(d)8, 8a: uirtus ad

(21)                      coronam                                                                    perfect(u)m deducitur. a(f) th9

(22) (f. 66b)          36 seruabant eum: namun is                                   si homo

(23)                      guoma                                                                       28 ultro: uillindi10

(24)                      37 inposuerunt super capud:                                      28 E. 1 cum: than11: quisquis

(25)                      tuohehtun thar obena                                             recta operare incipit. quasi in

(26) (f. 67a)          65 ite. custodite. sicut scitis: ne                              29 herba est

(27)                      duon ik mih der nieht mer                                           29 et cum: mid thiu: pro-

(28)                      ana                                                                            duxerit: gihuahsan is: fructus

(29) (f. 67b)     (28, 2) B.1 quod ei debuit. scúl-                                      (29) F.1 quia: huan12: omni-

(30)                      dig uuás                                                                     potens deus

(31)                      14 suadebimus ei: uui radad                                  (31) G. 1 hęc: thus: euuangelica

(32)                               imo. tha´t iu nian scátha ni                                          predicatio

 

1 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   2 i über das h geschrieben, weil auf dem Platz hinter h schon der Langschaft eines p der vorhergehenden Zeile stand.   3 Die Wörter that - uuírthid stehen am rechten Rand, durch ein Kolonzeichen hierher verwiesen.   4 Am rechten Rand.   5 er- ziemlich unsicher, Crecelius und Gallée than is, das sie hinter das folgende et stellen.   5a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 120: erthan?, er- ist radiert.   6 Fehlt bei Crecelius. Folgt nach mittit. Gallée stellt die Glosse zu quoniam (Gallée unrichtig quia) der nebenstehenden Zeile.   7 Abkürzung für huand?   8 Crecelius uuirthit („das t am Ende ist kaum zu lesen“), am Ende des Wortes erblickt man aber einen Langstrich, der zu d (nicht zu t) passt. Gallée stellt diese Glosse zu et exsurgat der nebenstehenden Zeile, sie steht indessen über quia .. concepta.   8a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 120: uuirthid: d- ist sicher.   9 Zu ergänzen af the? Nach th Rasur, auf der jetzt unmittelbar nach th das si geschrieben ist. Gallée asth, das er zu fructificat in der nebenstehenden Zeile stellt, Crecelius „afth oder asth“.   10 Gallée unrichtig uilliendi.   11 Die Glosse steht etwas links über cum. Gallée stellt sie zu statim in der nebenstehenden Zeile. Crecelius sagt von diesem than und von huan oben Zeile 29: „am Rand die Wörter than und huan, ohne dass man bestimmen könnte, wozu sie gehören“.   12 Steht über quia omnipotens, Gallée stellt die Glosse- aus welchem Grund? - zu dem vier Zeilen vorher stehenden statim. - Die Glossen zu Markus 4, 26-4, 29 sind von einer Hand, die in der Handschrift sonst selten erscheint.


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 102)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 54, Nr. 21

 

(1) (f. 76b)       (5, 2) A.1 per .. dignitatem. heritha                             (27) O.1 maria hebraice stella

(2)                             (7) B.1 tacere non potuit. endi                               maris. siriace domina dicitur.

(3)                             ne muosta                                                                  et merito: uuél gizámun iró

(4)                             15 sanæ mentis: hadda is gi-                                      thía námun4: quia

(5)                             uuitti                                                       (f. 101a)      (46) I.1 tam inaudito: seltaneru:

(6) (f. 77b)       (6, 5) C.1 ciues .. damnabiliores                                      munere4a

(7)                             fierent. endi the sculdigerun                (f. 102a) 2, 7 et peperit filium suum: iro

(8) (f. 81b)       (8, 23) A.1 vt a uita uulgari: gi-                                   egan sun vuas he secundum

(9)                             menion: segregatus                                                     carnem5

(10) (f. 86b) (11, 16) C.1 pertinebant ad merca-                  (f. 103b) 3, 1 anno autem quinto decimo

(11)                      tionem eorum. te íro cópa                                          imperii: tho

(12)                      20 ficum aridam factam a ra-                                     (2) B.1 dicit quia omne regnum

(13)                      dicibus: upuuardas                                                in se ipsum diuisum desolabitur

(14)                      24 omnia: so uues: quęcumque                              that gihuúilik ríki the iń-

(15)                      .. petitis credite: so: quia:                                           uuardas givuróhtid6 sí that6a

(16)                      that: accipietis                                                            ít útana testórid uuértha

(17) (f. 88a)     (12, 28) A.1 cum iesus silentium:                                5 erunt praua: so avuun7, 7a

(18)                      gistíld háddi: imposuisset sa-                                      (6) et uidebit omnis caro salu-

(19)                      duceis                                                                       tare dei: non. quod. that ne

(20)                      (32) C. 1 ostendit .. esse contro-                                givuart so8. omnis homo chri-

(21)                      uersiam. stríd2                                                                         stum corporaliter uiderit. sed

(22) (f. 88b)          (44) se presumebant. gibeldun            (f. 104a)      (7) B.1 ventura ira est animad-

(23) (f. 89a)     13, 9 uidete autem uosmet ipsos:                                uersio: gibelg: ultionis ex-

(24)                      nemad iuuar goma                                                 tremę .. fugere. sith(o)n9

(25)                                                                                                       8 patrem habemus habraham:

(26)                      Lucas.                                                                      is10

(27) (f. 99b)     (1, 5) A.1 ille sacerdotium filio suo                              (11) H.1 tunica plus necessaria

(28)                      daret: lefdi: et sic: so fuor:                                           est usui: gerı..on11: nostro

(29)                      pontifex quisque primogenito                                      (15) existimante: so10, 12 autem

(30)                      suo et sic exstitit                                                        populo

(31)                      quamuis omnes equales essent                               (15) K.1 mira cecitas iudeorum.

(32)                      facerdotali gradu: heda                                               quod in iohanne .. credebant.

(33) (f. 100a)        7 ambo processissent: gialda-                                    hoc: endi: in saluatore .. non

(34)                      roda uuarun                                                          crediderunt

(35) (f. 100b)        (17) G.1 ambo uestitu inculti:                                      16 aqua: mid: baptizo

(36)                      vngiofda3                                                                                         (16) 13 inmerito: un

 

1 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   2 Hier endet Crecelius, Nd. Jahrb. 4, 53.   3 Gallée unrichtig ungiofda.   4 Die Glosse wird durch zwei Punkte zu merito verwiesen.   4a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 120: am rechten Rand G. erubescebat quõ/diu ministerið nescie/bat, unter ministerið steht mein (= Kraft, Macht).   5 Am linken Rand, durch Kolonzeichen zu suum verwiesen.   6 Gallée unrichtig giuuróhtid.   6a Steinmeyer, E. v., Besprechung von: Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 205: , ebenso Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 (1898), 296, 38, Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 120: givurohtid sî (über r ein Akut).   7 Kaum abuun wie Gallée.   7a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 120: auuun.   8 Steht oberhalb von non quod, Gallée stellt die Glosse zu der vorhergehenden Zeile.    9 Oder sithun, wie Gallée und Steinmeyer, E., Besprechung von Gallée, A. f. d. A. 22 (1896), 271, aber wohl o aus u korrigiert, die Glosse steht neben der folgenden Zeile, weshalb es unsicher ist, ob sie hierher gehört (sie ist von derselben Hand, wie sithon, S. 97, 12, Anm. 11), Steinmeyer E., Besprechung von Gallée, A. f. d. A. 22 (1896), 271 stellt „sithun“ zu quia nunc.   10 Nicht bei Gallée.   11 Zwischen geri und on Spuren eines Buchstabens. Gallée „gesidon oder gerikon, unsicher“, ger und on sind ganz sicher, (stand hier geriuon oder geruion?).   12 Vor dem s ein Buchstabenrest.   13 Am rechten Rand.


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 103)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 55, Nr. 21

 

(1)                             18 multa quidem et alia: thesa:                               52 ut pararent illi: is notthurti

(2)                             exórtans                                                                    53 quia facies eius: uuas gie-

(3) (f. 105b)     (4, 23) 1 uicini eius damnabiliores                               nod: erat euntis hierusalem

(4)                             et the sculdigerun non essent                   (f. 116a) 10, 18 sicut: so sliumo: fulgvr

(5)                             (24) sed ex(tra) patriam. utlen-               (f. 117a) 11, 5 commoda mihi: anlehno

(6)                             des. acceptior .. habetur quam                              8 propter inportunitatem: vn-

(7)                             in .. patria. landa                                                        gimak

(8)                             (26) ad mulierem uiduam: ut                                  17 regnum in se ipsum diuisum:

(9)                             illa eum nutriret. neridi                                                giuurohtid9b

(10) (f. 106a)        38 tenebatur magnis febribus:             (f. 117b)      (22) se ipsum fignificauit: ménda

(11)                      fefra                                                       (f. 118b) 12, 3 quod in aure(m): ruono-

(12)                      (39) 2 qui de febribus resurgunt:                                  dun10: locuti estis

(13)                      giuuendiad: .. sunt imbecilles                                  (3) T.3 tecta eorum non nostro

(14)                      unkrataga                                                                  more culminibus sublimata. sed

(15)                      (41) 2 ut eius diuinitas et maiestas                          plano scemate faciunt ęqualia.

(16)                      non nranifestaretur: gimarid                                    Iro hus sia ne uuarun vp11

(17)                      vurthi                                                                    giuuarta. neuan sia uuarun

(18) (f. 107a)   (5, 20) B. 3 eum .. membris ..                                          alaemnia12 ouana

(19)                      debilitatum. bilemidan                         (f. 119a)      (7) Y.3 in actu computationis:

(20) (f. 107b)   6, 6 eius dextra erat arida: lam                                  te thero gitalu

(21)                      lam4                                                                                                   18 destruam: tebriku: horrea

(22)                      (7) B.3 de imbecillitate. uncraft                              mea .. omnia quæ nata sunt:

(23) (f. 108a)        17 in loco campestri: gifildi                                    gihuuahsana: mihi

(24)                      (20) L.3 mundum pro nihilo pu-          (f. 119b)      (21) D.3 magnam te mikila:

(25)                      tant eiusque culmen: herduom5:                              fiduciam

(26)                      contempnunt                                           (f. 120b) (13, 6) A.3 mulier inclinata: crum-

(27) (f. 109b) (7, 12) 6 peccatum quod .. non                                         ba uuif

(28)                      perfecit. ne gifremid: .. vt                    (f. 121a)      8 et mittam: leggia: stercora

(29)                      ex operibus debet. gisculdid                                  (8) F.3 quasi stercora mittantur

(30) (f. 110a)        15 B.3 quasi mort(u)us sedere                               so is it samo so man thar

(31)                      upsitti(an)7 uidetur                                                mehs umbileggia

(32) (f. 110b)        41 feneratori: burion                                                  15 non soluet: ne antselid:

(33) (f. 113a)   9, 5 puluerem pedum .. excutite                                      bouem

(34)                      in testimonium superillos:the(s)8       (f. 121b)      (23) seculi fallentis. driagun-

(35)                      te g(i)huuit(s)c(e)pi9, 9a                                               dun13

(36) (f. 115a)        51 faciem suam firmauit: gie-              (f. 123b) (15, 14) 14 id est omnibus uirtutibus

(37)                      noda                                                                         indigebat. thárfag15 uuárº

 

1 Unten am linken Rand.   2 Am rechten Rand.   3 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   4 Das erste lam halb verwischt, Gallée nur lam.   5 Gallée heriduom. Was Gallée für ein i gehalten hat, ist aber nur die Spitze des Langstriches von 1 in culmen.   6 Am Rand.   7 Gallée „an schwer zu unterscheiden“, von dem a sieht man noch den untersten linken Teil, dann ist das Pergament weggerissen, ein -n ist also hier überhaupt nicht zu erkennen (bzw. unterscheiden).   8 Gallée thei, Wadstein glaubte die sehr verblasste obere Krümmung des s zu erblicken.   9 Gallée gihuuitscep, das i nach dem p ist aber sehr scharf und deutlich. Nach g(i)huuit(s)c(e)pi eine längere undeutliche (vielleicht nur lateinische) Fortsetzung.   9a Steinmeyer E.,Besprechung von Gallée, A. f. d. A. 22 (1896), 205: gihuuitscepia, ebenso Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 (1898), 297, 26-27.   9b giuurohtid (über dem r ein Akut).   10 Das zweite „o aus u“ korrigiert (Gallée), vielleicht ist es aber das Abkürzungszeichen für m des unten stehenden aurem, auf das das o geschrieben worden ist.   11 Gallée unrichtig up.   12 Der erste Strich von m aus f korrigiert.   13 Am rechten Rand.   14 Am linken Rand.   15 Gallée thár fag.

 


 

Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 104)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 56, Nr. 21

 

(1)                             (17) 1 mercedem : lon1a                           (f. 130a) (20, 32) B.6 talis res. thing

(2)                             18 peccaui: ik faruuarta mi                                    (36) E.6 semper: iemar

(3)                             21 peccaui: Ik faruuarta mi                                    (37) F.6 maxime: best: confide-

(4)                             22 anulum in manu eius: id est                                bant

(5)                        eum fide signate. siglian2                            (f. 130b) 21, 9 cum .. audieritis .. seditio-

(6)                        (15, 25) 3 legem exterius impleue-                              nes: fara

(7)                             runt. léstun                                                                 (9) T.6 prelia ad hostes pertinent

(8)                             (25) chorum: spil                                                       seditiones: invuardes10: ad ciues

(9) (f. 124a)          27 frater tuus uenit: is cuman                                      11 terrę motus magni per loca:

(10)                      (31) 4 de lege5 et prophetis et                                     uar endi uar11

(11)                      de diuinis preceptis. the thémo                               (11) X.6 inueniat signa multa:

(12)                      fólka bifólana uuárun                                             filu an

(13) (f. 125a)   (17, 3) sic transgressor: also scul-           (f. 131a)      21 in medio: thes landes

(14)                      dig: est                                                                      23 vae autem prægnantibus:

(15)                      6 huic arbori: mulbuoma                                        hata sindun: et nutrientibus:

(16)                      (8) N.6 ad hoc percingit6a se homo.                            kind suoginda: ... erit .. ira:

(17)                      ne tractatus uestis: suli thes7                                              godes gremi

(18)                      giuuadias: se in gressu impediat                              (23) A.6 ciuitas a romano exer-

(19) (f. 125b)        (10) P.6 a seruo .. ministerium:                               citu circumdata erat. umbi

(20)                      thianust: exigit. qui homo est                                  bisetan

(21)                      ut: the also in an is. so he:                        (f. 131b) 22, 1 festus azimorum. qui dicitur:

(22)                      ille                                                                        endi

(23)                      (22) D. 6 nulla tenebrarum inter-              (f. 132a)      6 et spopondit he gihet im12

(24)                      ruptio est. undarfard                                                  tho that heim als(o)13 gilesti14

(25) (f. 126a)        (37) L.6 insinuat. meind(a)8                                               11 vbi est diuersorium: en: vbi:

(26) (f. 128a)   19, 13 minas: pund                                                         thar ik:

(27)                      15 iussit uocare seruos quibus                               12 ibi parate: thar

(28)                      dedit pecuniam ut sciret quan-                               14 apostoli: thia

(29)                      tum quisque: giuuokrid. endi                                  (I5) A.6 desiderabat typicum

(30)                      giuunnian: negociatus esset                                    pascha: id est agnu(m) lamb15, 15a

(31)                      (23) M.6 diligentius: gnodor9                          (f. 132b)      (22) F.6 ad mensam domini: that

 

1 Am linken Rand.   1a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A., 26 (1900), 205: faruúarta, ebenso Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 (1898), 298, 1.   2 Nicht bei Gallée.   3 Am Rand links.   4 Am rechten Rand.   5 Nach Gallée sollte hier etwas (undeutliches?) stehen, et prophetis kommt indessen unnittelbar nach de lege, (vor de lege steht iudeorum sed, nicht Judeis wie bei Gallée).   6 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   6a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A., 26 (1900), 205 precingit, ebenso Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 (1898), 298, 23.   7 Gallée unrichtig sulit’hes, was Gallée für einen Akzent gehalten hat, ist das Abkürzungszeichen, das nach q in neque in der vorhergehenden Zeile steht.   8 Nicht bei Gallée.   9 Für timeo enim 19, 20 gibt Gallée eine Randglosse ec hopada („da verblichen“) an, die Wadstein nicht erblicken konnte. Neben der Zeile befinden sich allerdings über der Randglosse zu 19, 23 (nicht zu 19, 24 wie Gallée angibt): si inquit usw., undeutliche Spuren einer Schrift, deren Anfang für ec ho gehalten werden könnte. Von diesen Spuren sagt Gallée indessen an einer anderen Stelle (siehe Anm.), dass sie unlesbar seien. Wadstein konnte auch diese Spuren nicht sicher lesen (stand hier et hom[inem] …?).   10 Gallée unrichtig inuuardes.   11 Gallée gibt vor uar endi uar die Wörter erdon uuagi an, hier steht aber nur das zu dem lateinischen Text gehörende magni, das in der Zeile übersprungen worden ist, vor magni nicht einmal eine Spur eines Buchstabens.   12 Nach im ein o ausradiert.   13 Halb verwischt, fehlt bei Gallée.   14 Am rechten Rand, Gallée gilesti (über dem g ein Akut), indem er das Abkürzungszeichen für m in illum für einen zu g gehörigen Akzent gehalten hat.   15 Steht oberhalb agnum, von diesem durch deside- getrennt.   15a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A., 26 (1900), 204: lāb.

 


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 105)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 57, Nr. 21

 

(1)                             is te themo altare ... qui in                                          (42) O.2 si .. fieri potest .. sin

(2)                             mente sua insidias habet condi-                             aliter: an thiu vuord

(3)                             tas. the the an gethesuues                                           (43) Q..2 orauit prolixius: so9

(4)                             lif radid: ... tradit: far1.                        (f. 133b)      47 hoc enim signum dederat10:

(5)                             23 quis: huilik: esset                                                   thus tegnidda he ina im

(6)                             24 quis eorum uideretur esse                                      49 futurum erat : uas: ... per-

(7)                             maior: furista                                                              cutiemus: hvui vehtad: in

(8)                             (24) G.2 quis eos procuraret endi                          gladio

(9)                             thia3                                                                                                   51 cum tetigisset auriculam: so

(10)                      26 qui maior: eldista: est ..                                          53 cum: than ik: .. fuerim

(11)                      qui pręcessor: foraferdio                                       (53) S.2 potestas uestra in tene-

(12)                      27 nam quis maior est qui re-                                     bris est. qua: mid: armamini

(13)                      cumbit. an. qui ministrat? nonne                                  55 accenso autem: thar uuas

(14)                      qui recumbit: furthira                                             tho en fiur gibǒt11: igne

(15)                      30 ut .. sedeatis: that gi                                              circum: satvn12: sedentibus

(16)                      sittian                                                                    56 ad lumen: fiura

(17)                      31 satanas expetiuit uos. ut cri-                             58 post pusillum: lucikeru12a

(18)                      braret sicut triticum that giu                                    stundu: alius: en man

(19)                      mid is costungu so undar-                                          de illis es. iro en13, 13a

(20)                      sokian muosti also man                                              60 et ait: tha14 and15

(21)                      that hrenkurni duod3a tha(n)                (f. 134a)      61 et recordatus est petrus uerbi

(22)                      man it sufrod4                                                                                domini sicut dixit: huo he

(23)                      33 qui dixit tho and. p.5                                                             imo beforan

(24) (f. 133a)        35 quando: thanna                                                64 uelauerunt eum et percucie-

(25)                      36 sacculum: at6: 6a qui non                                bant faciem eius et interroga-

(26)                      habet: the thes naihuit7                                                               bant: spra16 - farodun is17

(27)                      (36) M.2 uictui biliuan                                            65 et alia multa blasphemantes:

(28)                      37 adhuc: nohu(an)8, 8a                                                              lastar: dicebant

 

1 Etwa faruuisid zu ergänzen.   2 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   3 Die Glosse steht nach procura- (-ret folgt in der nächsten Zeile), oben nach derselben etwas verwischt. Es ist unsicher, ob die Glosse hierher gehört, vielleicht gehört sie zu facta est autem contentio in der nebenstehenden Zeile. Gallée stellt die Glosse, ohne einen Grund anzugeben, vor das oben erwähnte furista.   3a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 120: dvod: Der zweite Buchstabe ist unsicher, er könnte auch ein aus o korrigiertes u sein.   4 Die Glosse steht am rechten Rand, Gallée unrichtig sufroº. Zu satanę est usw. am Rand gibt Gallée die Glosse froon proprium an, Wadstein las hier propri proprium, das erste propri war etwas schlecht und undeutlich geschrieben, weshalb der Schreiber ein deutlicheres proprium hinterher schrieb, vgl. lam lam S. 103, 20, 21.   5 Das heißt etwa tho anduuordida petrus (Gallée anduuorda Petrus).   6 Nicht bei Gallée, das heißt at-sac?   6a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A. 26 (1900), 204: Ergänzung zu at sac unwahrscheinlich, eher attollat. Ebenso Tiefenbach.   7 „Lies ni hauit“ (Gallée), vielleicht ist eher niauiht zu lesen. (Vgl. hu statt u und t statt ht zum Beispiel in hui S. 96, 17 und slata „generum“ S. 107, 35).   8 Der rechte Strich von a verwischt, ebenso hinter a etwas. Gallée unrichtig nohio (nohu ist vollständig sicher). Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 120: nohu(an): nach u ein Zeichen wie c, dann folgt eine Rasur.   9 Nicht bei Gallée.   10 Steht in der Handschrift in dem fortlaufenden lateinischen Text, nicht als Randglosse, wie Gallée angibt, (in der Vorlage der Handschrift hat es wohl als Randglosse gestanden).   11 bǒt (das heißt wohl -bǒtid) über gi am rechten Rand geschrieben.   12 Gallée unrichtig satun.   12a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A. 26 (1900), 205: lucikerv, so auch Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 299, 50.   13 Am rechten Rand, Gallée stellt die Glosse zu alius quidem der folgenden Zeile.   13a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A. 26 (1900), 205: is iro en, so auch Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 299, 53.   14 Gallée unrichtig tho.   15 Das heißt anduuordida.   16 Lies spra(kun) (Gallée).   17 farodun is steht am rechten Rand neben dieser Zeile (von Gallée zu faciem eius gestellt), vgl. die unterhalb stehende Randglosse: non ueritatem desiderabant. sed calumniam illi pręparabant. si diceret se esse christum. calumniarentur. quod sibi (Fortsetzung oben s. 106, 2).


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 106)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 58, Nr. 21

 

(1)                             66 in concilium: thing                                             15 neque: self: herodes

(2)                             (66) V.1 quod sibi inmerito ar-                              17 unum uinctum: thero12 hah-

(3)                                rogaret regiam potestatem. that                                       tono13

(4)                             he imo thia2                                                    (f. 135a)       23 A.1 ut uidebant totam accu-

(5)                        68 Si autem et: hic is: interro-                                sationem quam aduersus domi-

(6)                             gauero                                                                       num detulerant nihil apud pi-

(7)                             69 ex hoc: hinan forth3: erit                                    latum prodesse. conuertunt se

(8)                        23, 2 hunc inuenimus subuertentem:                            ad preces. thur thia uuraka

(9)                             farstur4: gentem nostram ..                                          25 quem: the14: petebant

(10)                      et dicentem se christum iude-                                     (28) B.1 ideo: bi the: .. ausę

(11)                      on(o)5 regem esse                                                 sunt ostentare: gibaron14a dor-

(12)                      3 interrogauit eum: sprak:                                           stun

(13)                      dicens                                                                       29 beatę steriles: uuif: .. que

(14)                      5 inualescebant: hriapun sci-                                  non lactauerunt: kind

(15)                      licet contra eum : dicentes; com-                           30 montibus: bergon: cadite:

(16)                      mouit populum: giuuorran:│                                   fallad15

(17)                      docens: he6                                                           (f. 135b)       41 in eadem dampnatione es. et

(18) (f. 134b)        8 herodes autem uiso iesu. ga-                              nos quidem: tholod it: iuste.

(19)                      uisus uuarth is filo fra7                                               nam digna factis recipimus.

(20)                      est ualde ... ex multo tempore:                               uuerth(lico)16 angeld(ad)17

(21)                      filo managan dag                                                        unca sundia18

(22)                      9 interrogabat autem illum:                                     47 centurio: sculthetio

(23)                      grotta ina: multis sermonibus:              (f. 136a)      50 uir nomine: he

(24)                      fi ma8 thingo9                                                                                53 posuit eum in monumento:

(25)                      (9) Y.1 iustum profecto erat ..                                    that: exciso in petra

(26)                      quia: that vuas lucilo reh-                                  24, 4 mente consternatę: seraga:

(27)                      tera10 - (o) thes vuas11, 11a                                                        essent de isto

(28)                      14 obtulistis mihi hunc hominem          (f. 136b)      11 uisa sunt .. sicut deliramen-

(29)                      quasi: ende sagdun: auerten-                                      tum: dununga: uerba ista

(30)                      tem populum

 

1 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   2 Steht unterhalb potestatem, von Gallée zu Vers 68 gestellt.   3 Am Rand, links oberhalb von ex hoc.   4 Das heißt farstur(iandian).   5 Am Rand nach christum. Gallée iudeon, nach n sieht man aber ganz deutlich den unteren linken Teil eines o und auch der übrige Teil dieses Buchstabens ist (schwach) zu erblicken. Gallée stellt die Glosse ohne Grund zu der vorhergehenden Zeile    6 Von anderer Hand als giuorran, das in der vorhergehenden Zeile steht. Gallée stellt he nach giuorran und fasst es als Abkürzung für heuit auf.   7 Die Glosse steht, in drei Zeilen geschrieben, neben gauisus am rechten Rand.   8 Lies fi(lo) ma(nagero) (Gallée).   9 Diese Glosse von anderer Hand als grotta ina.   10 Diese Wörter sind durch eine Randglosse von vier Zeilen von iustum profecto erat getrennt, ein Strich über den lateinischen Wörtern deutet aber an, dass hierher eine Glosse gehört.   11 Diese Glosse, die oberhalb der vorigen in der rechten Ecke der Seite steht, fehlt bei Gallée.   11a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 121: so uilo so thes vuas.   12 Vor thero etwas ausradiert.   13 Handschrift hahtano (über dem zweiten a ein kleines o).   14 Nach the ein s ausradiert.   14a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 121: gibaron (über dem b ein Akut).   15 Auf Rasur.   16 Gallée mit Ergänzung uuerthid, von dem l nach th ist noch der untere Teil, der wie ein ı aussieht, sichtbar, nach (l) sehr schwache Spuren von zwei oder drei Buchstaben.   17 Gallée angeldid, nach dem d steht aber kein i, da ist alles verwischt, dagegen Spuren von dem zweiten d erkennbar.   18 Die Glosse steht am Rand, in vier Zeilen geschrieben, hinter recipimus.


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 107)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 59, Nr. 21

 

(1)                                                Johannes.                                              (35) M.1 significat: (m)enda5

(2) (f. 140b)     1, 13 G.1 omnium mortalium pro-            (f. 145b) 5, 2 est probatica: felik6: piscina

(3)                             creatio. giscaft                                                           3 expectantium aquę motum:

(4) (f. 141b)          (42) H.1 non ex merito preteritę                                 selfuuagi

(5)                             seruitutis tanto laudis honore                                      4 post motionem aquę: self-

(6)                             eum sublimauit: gieroda: sed                                  uuagi thes uuatares

(7)                             talem laudat eum tunc in pre-                                     (6) 7 nisi ipse salutem desideret

(8)                             senti: te2                                                                                           suam. gerag si

(9)                             (46) I.1 quod saluator inde erat                              (8) 7 quasi: sama: diceret. su-

(10)                      expectandus: uuanian sculun                                  curre: hilp

(11) (f. 142a)   (2, 14) A.1 pecus in templum in-                  (f. 146a)      19 quod: so: uiderit patrem

(12)                      duxerunt. driuun                                                         facientem

(13)                      (15) B.1 flagellum ex multis fu-                               (21) D.1 non ut pater alios

(14)                      nibus coniunctum. tesamna                                    suscitet. aliosque filius. sed eos-

(15)                      giflotan. significat cumulum                                    dem. neuan ena endi thia

(16)                      peccatorum                                                               seluun

(17)                      (15) D.1 aperte. barliko                          (f. 148a) (6, 38) qui misit me: et me in-

(18)                      16 domum negociationis: kopas                                 carnari destituit. gimarcoda

(19) (f. 142b)        (21) H.1 hoc templum edificauit          (f. 149a)      (65) X.1 non publicauit. ne gi-

(20)                      et .. in octo annis hoc per-                                         baroda8 .. terrerentur an

(21)                      fecit. bibrahta                                                            uorta uurthin

(22)                 (3, 8) L.1 quali modo: huuisu3                        (f. 149b)      (69) I.1 ostende nobis alterum

(23) (f. 143a)        (10) M.1 solliciter: niutlicor                                    te. alsulikan so thu

(24)                      (14) Q.1 filii israel ab ignea                                7, 4 ipse in palam esse: bar

(25)                      serpente scissi sunt: gislita(n)                   (f. 150a)      (12) F.1 vita nostra cum christo

(26) (f. 143b)        (29) V.1 significauit: 3a tho meinda                          .. et ab illo solo cognita.

(27)                      he                                                                             giuuítan9

(28)                      36 sed ira: godes gremi: dei                                   (18) H.1 significauit: tho menda

(29)                      manet                                                                   he

(30)                 (4, 5) Y.1 iacob .. ioseph dedit                                   19 nemo ex uobis facit: lestid:

(31)                      predium: biforan dela                                            legem

(32) (f . 144a)       (7) &.1 Samaria dicitur custodia                                 (20) L.1 palus. feni endi that

(33)                      .. regionem obseruare uuaron                                     moŕ quamdiu est immota

(34)                      debuerunt samaritani .. quot                                  24 nolite iudicare secundum

(35)                      fuerant generum. slata                                           faciem: the gi hina munin

(36)                      9 non enim coutuntur: nianan                   (f. 151a)      48 ex principibus: furiston

(37)                      gimendon4, 4a                                                                                  (49) V.1 qui non permanserit in

(38)                      (18) E.1 quinque sensus corporis.                          omnibus uerbis legis ut faciat:

(39)                      quibus homo .. regitur. gi-                                          gilestia: ea

(40)                      rihtid                                                                         51 num quid lex nostra iudicat:

(41) (f. 144b)        (25) H.1 tunc legitimus: ehafto:                               farduomia: hominem

(42)                      eius uir uenit: cuman vuas                        (f. 151b) (8, 6) Z.1 seueritatem. grimnussi

 

1 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   2 Gallée ... te, vor te ist aber nichts zu sehen.   3 So zusammengeeschrieben, nicht hu uisu wie bei Gallée.   3a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A., 26 (1900), 204: significat: so auch: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 301, 30, 302, 14.   4 Kaum gimendun wie Gallée.   4a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 121: ein p-Abstrich geht durch den letzten Buchstaben.   5 Der erste Strich des m verwischt.   6 Gallée …. felik, was bedeuten die Punkte vor felik? Vor dem Wort steht in der Handschrift nichts Undeutliches oder Radiertes.   7 Am linken Rand.   8 o aus a korrigiert.   9 Fehlt bei Gallée.

 


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 108)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 60, Nr. 21

 

(1)                             (6) A.1 in terra scribebat. thia                                     gisuttrithi7: martham et soro-

(2)                             erthun ritta                                                                 rem eius mariam et lazarum

(3)                             (11) D.1 mulier .. timuit ab eo                                (8) E.1 ne et ipsi cum eo mori

(4)                             se puniri. angeldid uuerthan                                   deberent. thortin

(5)                             (12) F.1 lux. quę oriente: (o)sta-                                 12 saluus erit: ginesid

(6)                        na: oritur                                            (f. 159a)      (31) K.1 ut tristia: iro leht7a:

(7)                             15 vos secundum carnem iudi-                              earum lacrimis consolentur

(8)                             catis: uuiht thiu the gi ina                     (f. 159b)      47 collegerunt ergo pontifices et

(9)                             mu(n)in2                                                                                    pharissæi concilium: iro thing:

(10) (f. 153a)        (44) X.1 primum hominem sua                               et dicebant: redun

(11)                      maligna suggestione: gispensti:                               (49) Y.1 sacerdotium daret: lef-

(12)                      necauit                                                                      di: .. uicissim: herdon

(13) (f, 153b)   9, 8 qui uiderant: constun: eum                (f. 160a) 15, 2 8 omnem palmitem in me

(14)                      prius                                                                          non ferentem fructum tollit:

(15) (f. 154a)        22 conspirauerunt: gienoda                                    angeldid

(16) (f. 154b)        32 a seculo: an uuoroldi: non                                      3 uos mundi: hrenia: estis

(17)                      est auditvm                                                                6 si quis in me non manserit

(18)                      34 in peccatis: so it. an thi                                          mittetur foras: endi ofgisci-

(19)                      scinid: natus es                                                      dan: sicut palmes

(20) (f. 156a)   12, 5 quare hoc unguentum non                   (f. 162a) 13, 12 8 accepit uestimenta: te imo

(21)                      ueniit: uuirthid fercóft3                                                          nam

(22)                      (6) 4 ad uictum: te tuhti                                               (18) ad ęternam beatitudinem

(23)                      (20) F.1 gentiles qui ibi in                                       electus fuit. sed proditione ..

(24)                      proximo erant: naist gisetana                                      perdidit: farscúlda8a

(25)                      24 nisi granum frumenti cadens           (f. 162b)      19 amodo: nu

(26)                      in terram mortuum fuerit: endi                                (27) Q.1 ille cupidus: gerag

(27)                      te kina                                                    (f. 163)   (14, 2) X.1 quot diuersa: also missi-

(28) (f. 157a)        (31) M.1 illud iudicium et illa                                  lica: merita sunt .. tantę

(29)                      discrecio: gisceht                                                       7 amodo: hinan forht

(30)                      (35) N.1 significauit:4a menda                   (f. 164b) (17, 24) N.1 uisibiliter. gisihtiglico

(31) (f. 157b)        42 multi crediderunt in eum.                                  (18, 2) R.1 qui obseruabat: he is

(32)                      sed propter pharisseos non con-                                hodda

(33)                      fitebantur: barlico                               (f. 165a)      (3) S.1 ministros accepit fraudis

(34)                      (42) Q.1 erant tam fortes: so                                      meditandę: the ina fe(ca)n-

(35)                      balda                                                                         (l)ico9 anquamin

(36) (f. 158a)   10, 225 B.1 per hiemem: uuedar                                      (10) B.1 deum .. defendere:

(37)                      (28) deuorat:5a fritid                                                   uurekan10

(38)                      33 facis: metis6: te ipsum deum                              16 discipulus .. introduxit pe-

(39) (f. 158b)   11, 5 diligebat .. iesus: thia thriu                                       trum G.1 that deda bi thiu

 

1 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   2 Gallée mugin, der dritte Buchstabe ist ausradiert, vielleicht hat da ein g gestanden.   3 f- aus u korrigiert.   4 Am rechten Rand.   4a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A., 26 (1900), 204: significat, so auch:    Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 303, 10.   5 Die Blätter 158 und 159 haben beim Einbinden einen unrichtigen Platz bekommen, sie hätten vor den Blättern 156, 157 stehen müssen.   5a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A., 26 (1900), 205: deuoret, so auch: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 302, 50.   6 Gallée mecis, c oder t", es steht aber ganz sicher metis.   7 Lies gisustrithi (Gallée).   7a leht (über dem t ein Akut).   8 Die Blätter 160 und 161 sind unrichtig vor den Blättern 162 und 163 eingeheftet worden.   8a Tiefenbach, H., Nachträge zu altsächsischen Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda II, 1985, 121: farscúlda: Akut zwischen c und u.   9 Gallée fecanaco, statt des zweiten a gewiss li zu lesen, der Langstrich des l noch (schwach) erkennbar.   10 Unter defendere geschrieben.

 


Glossen Essen, Münsterschatz (Hs. 1) (Seite 109)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 61, Nr. 21

 

(1) (f. 165b)          (28) P.1 illis contaminatio erat:                               (16) K.1 ideo traditum illis dixit

(2)                             unsuuarnussi thuhta                                                    evangelista. ut eos crimine im-

(3) (f. 166a)          (31) S.1 quid est quod dixerunt:                                  plicatos: that si(a) thes me-

(4)                             haat.2 mendun sia                                                       nas filu sculdig(a) uuarun:

(5)                             32 ut sermo iesu impleretur                                   a quo alieni esse uoluerunt

(6)                             quem dixit. significans: tho the                                ostenderet

(7)                             he im: qua esset morte mori-                   (f. 167a)      19 erat autem scriptum: thit:

(8)                             turus                                                                          iesus nazarenus

(9)                             39 est autem consuetudo uobis.                                 (20) P.1 romanos. multis ac pene

(10)                      ut unum: hahtan: dimittam in                                   omnibus gentibus imperantes.

(11)                      pascha                                                                      the thar herron vuarun

(12)                      (39)Y.1 credo: it mahti gibu-                                      allero thiadono

(13)                      ria3: enim .. in mentem illi                    (f. 167b)      (29) X.1 refert. spongiam super-

(14)                      uenisse .. solebat eis unum:                                    positam esse arundini: endi

(15)                      hahtan: dimittere                                                        that man sia mid ysopo bi-

(16) (f. 166b)   (19, 5) non clarus imperio: ku-                                   laggi6

(17)                      ningduoma                                                                 (34) B.1 ut inde: te thiu6a that7

(18)                      (7) C.1 neutrum sibi iesus men-                              imo: formaretur ei coniunx

(19)                      daciter finxit: gieknoda4. ne-                                   (37) C.1 ubi: mid thius: pro-

(20)                      uuethar ne thena kunig-                                         missus est christus in ea qua

(21)                      duom. ne that he godas                                              crucifixus est carne uenturus

(22)                      sunu4 vuari5                                                     (f. 169b) (21, 15) 8 deuouit. bihet

 

1 Siehe S. 96, Anm. 1 (Großbuchstabe = Hinweiszeichen).   2 Lies huat (Gallée).   3 Lies giburian (Gallée), -a ganz am Rand der Seite geschrieben, wo kein Platz für ein -n war.   4 Auf Rasur.   5 Die Glosse neuuethar - vuari steht unter finxit und wird durch ein Kolonzeichen hinter dieses Wort verwiesen.   6 Lies bilagdi (Gallée).   6a Steinmeyer, E., Besprechung von: Wadstein, E., A. f. d. A., 26 (1900), 205: thiv, so auch: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 304, 25.   7 Gallée bad („bad oder that? undeutlich“), sicher aber that, Gallée stellt die Glosse zu iudęi .. rogauerunt pilatum. Sie steht aber oberhalb der mit B. bezeichneten Randglosse, und über inde in dieser Randglosse findet man ein aus zwei Punkten bestehendes Verweisungszeichen, wodurch die Glosse gewiss hierher verwiesen wird.   8 Die Glosse steht rechts von amo te auf einer nicht mit Text beschriebenen Stelle und wird durch ein Kolonzeichen an diese Stelle gewiesen.


Glossen Essen-Werden, Propsteiarchiv VIIIa (Seite 110)

 

Überlieferung: Essen-Werden, Propsteiarchiv VIIIa (= Essen-Werden, Pfarrarchiv Sankt Ludgerus unsigniert)

Die Handschrift umfasst zweieinhalb, von Franz Jostes (Glandorf/Osnabrück 12. 7. 1858-Münster 16. 5. 1925) beim Lösen der Einbände alter, aus der Abtei Werden stammender Handschriften entdeckte(, nach Hartmut Hoffmann von derselben Hand wie die Handschrift Düsseldorf, Universitätsbibliothek Heinrich-Heine-Institut F 44 [Fragm. K 2: F 44] [früher unsigniert] geschriebene) Kleinfolioblätter.

Inhalt: Die Handschrift enthält (neben Fragmenten zweier angelsächsischer, aber wohl in Werden abgeschriebener Glossare) ein Fragment von Prudentius (348-um 413), Contra Symmachum vom Ende des 10. Jahrhunderts mit vier interlinearen bzw. marginalen, einer altoberdeutschen Vorlage (gemundi, vuintbrant) entnommenen, nach Gallée altsächsischen, nach Thomas Klein eher altmittelfränkischen (, nach Tiefenbach vielleicht doch altsächsischen) Glossen.

Ausgabe: Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 336; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 344, 18-344, 21, 344, 28-344, 30, Nr. DCCICa Nachträge=799a Nachträge (Prudentius, 4 Glossen)

Literatur: Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 330ff.; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 625, Nr. 572; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XXIII; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 20, Nr. 150; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 122; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 334; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 123; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 150

 

 

 

 

 

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 344, 18-344, 21, 344, 28-344, 30, Nr. DCCXCIXa=799a

 

Prudentius

 

Fragmenta Werthinensia

 

(18)   (f. 1b) Priuilegiis,6 peculari scripto. gisuas-             (28)        II, 938

(19)             scaron                                                             (29)   Corna cornilberi – 947 [DCCXC, DCCXCIX,

(20)   Rubigo vuintbrant [DCCXCIX, DCCCVIII]                  (30)        DCCCVIII]

(21)   (f. 2b) (Ostia) … gemundi – Contra Symm(achum)

 

6 Diese und die nächste Glosse in der Prosa vor Contra Symmachum II, 910.


Glossen, Hamburg, Staat- und Universitätsbibliothek Cod. 141a in scrin. (Seite 111)

Hamburger Ansegis- und Lex Alamannorum-Glossen

 

Überlieferung: Hamburg, Staats- und Universitätsbibliothek Cod. 141a in scrin.

Die Handschrift im Quartformat mit der früheren Signatur 83 umfasst 275 Seiten. Sie enthält auf Seite 1 von einer Hand des 14. Jahrhunderts den Vermerk, dass sie (als liber juris) dem Kloster Corvey gehörte. Auf den Seiten 2 bis 145 stehen die Kapitularien des Ansegis (Abt von Fontenelle, † 20. Juli 833), auf den Seiten 145 bis 157 das Wormser Kapitular von 829 (MGH Capitularia 2, 9ff.). Die Seiten 158, 159 enthalten von anderer Hand Exzerpte aus Konzilienbeschlüssen. Auf Seite 160 beginnt die Lex Salica, auf Seite 208 die Lex Ribwariorum und auf Seite 238 die Lex Alamannorum. Die Seiten 274, 275 geben von anderer Hand Auszüge aus Gregor an den defensor Johannes über Anklagen gegen Geistliche. Die Handschrift stammt aus dem 9./10. Jahrhundert.

Inhalt: Zu der Kapitulariensammlung des Ansegis (MGH Capitularia Bd. 1) finden sich drei interlineare und marginale, volkssprachige (altsächsische?[, ohne sichere altsächsische Schreibungen überlieferte]) Glossen, zur Lex Alamannorum zwei Glossen. Sie sind altsächsisch. Sie dürften in Corvey im 9./10. Jahrhundert entstanden sein.

Ausgabe: Monumenta Germaniae Historica Leges Bd. 1 1835, Bd. 3 1863; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 211f. (Faksimile Tafel 7); Steinmeyer,E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1898, Neudruck 1969, 26, 4-6, 19, Nr. DXXVII=527 (Ansegisi Capitularia = Kapitulariensammlung des Ansegis, 3 Glossen), 352, 22-23, 44-45, Nr. DCCXXX=730 (Lex Alamannorum, 2 Glossen); Aus Glossenhandschriften des 8. bis 14. Jahrhunderts. Quellen zur Geschichte einer Überlieferungsart, hg. v. Frank, I., 1984, 107f.

Literatur: Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 211f.; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 465, Nr. 234; Philologica Hamburgensia. Für die Mitglieder der 48. Versammlung deutscher Philologen und Schulmänner ausgestellt von der Stadtbibliothek zu Hamburg, 1905, 9, Nr. 32; Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 1910, 6; Lehmann, P., Corveyer Studien, Abhandlungen der bayerischen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-philologische und historische Klasse. Band 30, 5. Abhandlung, 1919, 39, wiederabgedruckt in: Lehmann, P., Erforschung des Mittelalters, Bd. 5, 1962, 135f.; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 35, Nr. 272; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 334; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 152; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 272

Steinmeyer,E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1898, Neudruck 1969, 26

Hamburger Lex Alamannorum-Glossen und Ansegis-Glossen

 

Ansegisi Capitularia

Codex Hammaburgensis 141a

(4=34)    Faidis i. geuehida1 131- IV, 53, p. 319,12             (19)   (Forestibus) i. vorst 133 - IV, p. 320, 1

(5=35)    (Tarensturas) heristiura 132 - IV, 57

(6=36)    S. 319, 37

 

1 Darüber stand noch, wie es scheint, geueda.

 

Steinmeyer,E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1898, Neudruck 1969, 352

Lex Alamannorum

Codex Hammaburgensis 141a

(22=41)  (Bissontem) i. vuisunt2 241 – Capitula                   (44)   (Bissontem) vuisunt 272 - XCIX S.

(23=42)  S. 125, 3                                                                   (45)   168,16

 

2 Nach Aus Glossenhandschriften des 8. bis 14. Jahrhunderts. Quellen zur Geschichte einer Überlieferungsart, hg. v. Frank, I., 1984, 108, 1 uuisunt.


Glossen Hannover, Niedersächsische Landesbibliothek MS IV, 533 (Seite 112)

 

Überlieferung: Hannover, Niedersächsische Landesbibliothek MS IV, 533

Die Handschrift im Oktavformat umfasst 6 Blätter. Sie enthält ein Gedicht des Petrus Mauritius von Cluny (= Petrus Venerabilis) († 1156). Sie stammt aus dem ausgehenden 12. oder beginnenden 13. Jahrhundert und wurde vermutlich aus einer Handschrift oder einem Einband gelöst. Über ihre Herkunft ist nichts bekannt.

Inhalt: Die Blätter enthalten 37 von Richard Brill veröffentlichte, volkssprachige Glossen zu Pflanzenbezeichnungen und Vogelbezeichnungen. Bergmann hält die Glossen für altmittelfränkisch. Zahlreiche dieser Glossen scheinen aber (ganz oder teilweise) altsächsisch zu sein. Vielleicht setzte ein altmittelfränkischer Schreiber eine altsächsische Vorlage teilweise ins Altmittelfränkische um.

Ausgabe: Brill, R., Althochdeutsche Mauritiusglossen, Z. f. d. A. 57 (1920), 122; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 397

Literatur: Otto, F., Commentarii critici in codices bibliothecae academicae Gissensis, 1842, 163ff.; Bodemann, E., Die Handschriften der königlichen öffentlichen Bibliothek zu Hannover, 1867, 91; Brill, R., Althochdeutsche Mauritiusglossen, Z. f. d. A. 57 (1920), 122; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 247ff.; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften 1973, 35, Nr. 273; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 260ff.; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 397; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 154; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 273

 


Glossen Hannover, Niedersächsische Landesbibliothek MS IV, 533 (Seite 113)

Brill, R., Z. f. d. A. 57 (1920), 126 (mit abweichenden Lesungen Karl Meyers)

 

Petrus Venerabilis-Glossen

(18)        (f. 1ab) Certi sunt testes in se pharphaxque orestes.

(19=1)    Hic orestes misere matri. letifer ille patri pharpax

(20=2)    (55, 56). (f. 1bb) Atria gravis (165). Concludendo chale

(21=3)    (167). (f. 2aa) penitus tiõ3 (219). (f. 2ba) recens nocens4 (341).

(22=4)    (f. 3ab) ilicibus vvald hec. 1 (512). olea fructus (513).

(23=5)    Carica fructs (514). Fraxinus hirnuz5 bom 2 (515).

(24=6)    mirtus mirebom6 3 (520). acer mapoldin7 4 (520).

(25=7)    ornus8 ahorn9 5 (521). alnus irla 6 (525). saliunca

(26=8)    horouuittie10 7 (527). iuniper11 vvachaltur12 8 (532).

(27=9)    auspiceas11 uarhan. 13 9 (532). rusco hagan 10 (533).

(28=10)  aliotas14 vvazerualke15 11 (547). phasiane haslhon16 12

(29=11)  (548). onocrotulus horbulle17 13 (549). turdus bra

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

3 Verschwommen.   4 Der Text weicht hier von dem von Otto, F., Commentarii critici in codices bibliothecae academicae Gissensis, 1842, 163ff. veröffentlichten Text ab.   5 Vgl. Die deutschen Volksnamen der Pflanzen, hg. v. Pritzel, G./Jessen, C., 1882, 122, wo hirnuss cornus mas für Eichstätt angegeben wird.   6 om verblasst, das 9-ähnliche Zeichen (= us-Zeichen) mit dem m zusammengeflossen.   7 Vgl. Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 2 1836, 913, Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857, Sp. 8c und Bosworth, J./Toller, T., An Anglo-Saxon Dictionary, 1882ff., 671, mapulder massholder.   8 aus orci(9-ähnliches Zeichen) (= orcius) verbessert, Otto: cornus.   9 rn durch den heraufkommenden (das 9-ähnliches Zeichen)-Bogen (= us-Bogen) unklar.   10 Meyer : horeuuettie (ti wie h?), jedenfalls za horowitu gehörig (Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 4 1838, 1000).   11 = juniperus piceas (Otto, F., Commentarii critici in codices bibliothecae academicae Gissensis, 1842, 163ff.)   12 t verschmiert, erstes v halb erloschen.   13 Vgl. Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 3 1837, 678: forha Föhre.   14 Otto: alietus.   15 -ke wegen des Zeilenendes undeutlich übergeschrieben.   16  Wegen des heraufkommenden s-Bogens zwischen s und l größerer Abstand, sodass i oder e ausgefallen sein kann.   17 h unsicher, b oder r? zu fulica horgans (Graff) oder hortrumlen (Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857, 396) gehörig? hor- auch bei Steinmeyer, E. v/ Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 (1895), 25, 22.


Glossen Hannover, Niedersächsische Landesbibliothek MS IV, 533 (Seite 114)

Brill, R., Z. f. d. A. 57 (1920), 127 (mit abweichenden Lesungen Karl Meyers)

 

(1=12)    uugil.1 14 (555). turdela drosle2 15 (555). nitedula

(2=13)    amsle 16 (555). sturnus staro. 17 (555). (f. 3ba) anas

(3=14)    vvazeranet. 18 (556). nocticorax nachtrauen. 19

(4=15)    (558). opimachus3 qui pugnat contra serpentes (560).

(5=16)    merops vvidiuual4 20 (564). Florula grasemuca 21

(6=17)    (565).     bitriscus5 cunig 22 (565). scilla leuuerca.6

(7=18)    23 (566).     pernix7 erchon. 8 24 (569). perdix rephon

(8=19)    25 (569).     coturnix berc hon9 26 (573). mergus

(9=20)    duckre 27 (574). pellicanus hus gome10 28 (574).

(10=21)  fringello gronspech 29 (575). pałudes11 holcduue12 30

(11=22)  (577). pico spech 31 (578). Gracculus roc 32 (579).

(12=23)  capum valka 33 (580). Fassa13 suala 34 (585). epops

(13=24)  withehoppe14 35 (588). carruca15 amara. 36 (591). (f. 3bb)

(14=25)  migalis harmo16 37 (662). (f. 5bb) gnotis eliton17 i. nosce te.

(15=26)  (1087).

 

1 Die Trennung ist durch einen heraufsteigenden (das 9-ähnliche Zeichen)-Bogen (-us-Bogen) veranlasst.   2 sl wegen des von beiden Seiten eingreifenden g und d mit Leerraum auseinandergezogen.   3 ophiomachus ιχνεύμων (Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff., Bd. 4, 48), vgl. auch Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 (1895), 23, 27.   4 Herkunft?   5 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 (1895), 22, 63 = paristulus  (Diefenbach, Glossarium latino-germanicum, 1857, 413).   6 Vgl. Ovid. Met. VIII 150: Verwandlung Scilla-Ciris.   7 M (= Marburg, Universitätsbibliothek Cl. IV, libri theol. D2) 156ba: Hic e quę pnix (ein Strich durch den Fuß des p = p[er]nix) īmunda. dolosaq, pdix. (ein Strich durch den Fuß des p = p[er]dix) L (= Leipzig, Universitätsbibliothek 1306) f. 149ba: Hi 2 q (über dem q ein Strich) pnix. (ein Strich durch den Fuß des p) īmðda. dolosaq, pdix. (ein Strich durch den Fuß des p) zu pernix ‚behend’ vgl. Graff, E., Althochdeutscher, Sprachschatz, Bd. 1 1834, 468: erchan egregius.   8 erehon nicht wahrscheinlich, erthon? (so K. Meyer). Dazu Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 (1895), 27, 18, 19: orhon, orhan, errhan, auch pirkhun?   9 Punkt zum darunterstehenden i gehörig?   10 (hu)sg(ome) durch heraufsteigendes ll getrennt, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 (1895), 27, 36: hesigǒm.   11 palðbes (= palumbes) L (= Leipzig, Universitätsbibliothek 1306), M (= Marburg, Universitätsbibliothek Cl. IV, libri theol. D2).   12 c wahrscheinlich (so K. Meyer), vielleicht e?   13 Das ist fasanus (vgl. Otto, F., Commentarii critici in codices bibliothecae academicae Gissensis, 1842, 163ff.)   14 tb?   15 curruca L (= Leipzig, Universitätsbibliothek 1306), M (= Marburg, Universitätsbibliothek Cl. IV, libri theol. D2).   16 harm M (= Marburg, Universitätsbibliothek Cl. IV, libri theol. D2) 157ab, vgl. Brill, R., Z. f. d. A. 57 (1920), 125.   17 L (= Leipzig, Universitätsbibliothek 1306) dasselbe, aber ohne Erklärung: ΠΩΘΥCHΛΥΘΩΝ M, Entstellung aus gn÷qi σεαυτόν (= gnothi seauton) b. H steht hier zu B (=Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale 10718) (s. Otto, F., Commentarii critici in codices bibliothecae academicae Gissensis, 1842, 195, Anm. 924).

 

 


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI (Seite 115)

 

Überlieferung: Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI f. 97c

Die Handschrift im Folioformat besteht aus drei schon früh vereinigten Handschriften und umfasst 98 Blätter. Der zweite Teil überliefert die Bearbeitung Ra des althochdeutschen Abrogans. Der dritte Teil setzt sich aus den Blättern 92 bis 98 zusammen, wobei das letzte Blatt einer Lage fehlt. Auf Blatt 92a steht die Visio que fratri n(ost)ro uuettino ostensa fuerat, auf den Blättern 97b bis 98 Gregor Moralia in Job 31 c. 45. Dieses Stück endet mitten im Satz mit ducu exortatio que dum.

Der dritte Teil stammt wohl aus dem zweiten Viertel des 9. Jahrhunderts, da er einerseits Walahfrid Strabos 824 entstandene Visio Wettini enthält und andererseits im fünften Reichenauer Bibliothekskatalog bereits erwähnt wird. Er wurde auf der Reichenau geschrieben.

Inhalt: Gregor Moralia in Job 31 c. 45 ist mit volkssprachigen Kontextglossen versehen. Diese zeigen eine eigentümliche Sprachmischung. Neben altalemannischen und altfränkischen Elementen enthalten sie auch einen altsächsischen Einschlag. Die altalemannische Schicht scheint die Folge einer teilweisen Umsetzung einer nichtoberdeutschen (altrheinfränkischen) Vorlage ins Altalemannische zu sein. Diese altrheinfränkische Vorstufe dürfte - zu Ende des 8. oder zu Beginn des 9. Jahrhunderts entstanden und - spätestens im zweiten Viertel des 9. Jahrhunderts auf der Reichenau von einem Sachsen um altsächsische Elemente erweitert worden sein.

Die Gregor Moralia in Job-Glossen sind außerdem in den Handschriften Frankfurt am Main, Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. lat. qu. 74 (enthält nur das Mittelstück, Sprachstand rein altrheinfränkisch), Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 141 (enthält nur einen Teil der Glossen) überliefert sowie in der Handschriftengruppe Cambrai, Bibliotheque Municipale 204, Boulogne, Bibliotheque Municipale 56, Poitiers, Bibliotheque Municipale 69, Saint Omer, Bibliotheque Municipale 116 und Saint Omer, Bibliothèque Municipale 746, die in ihren wenigen Glossen noch Spuren des Altsächsischen bewahrt.

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 320, 15-320, 27, 320, 41-321, 25, 321, 32-321, 55, Nr. DCLXXXI=681 (Gregorii Moralia in Job, Handschrift a, f. 97ba-98aa, 49 Glossen); Splett, J., Zwei althochdeutsche Griffelglossen im Cod. Aug. CXI, PBB 94 (Halle 1974), 77, 14-15; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 569

Literatur: Steinmeyer, E. v/Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 402, Nr. 55; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 38, Nr. 298; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 108ff.; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 297ff.; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 569; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 315; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 175f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 298


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI (Seite 116)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 320 (Asc. [Diut. I, 279, 280), Asc. 3. [Hatt. 1, 313])

 

Gregor Moralia in Job-Glossen

 

a = Codex Carolsruh. Aug. CXI (= Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI)(, b = Folium Francofurtense [= Frankfurt am Main, Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. lat. qu. 74], c = Codex SGalli 141 [= Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 141])

 

(15)   Inanis gloria Ital gelp a 97c idalghelf                 (41)   CONTENTIONES bag a 97d - 31, 45 p. 1035

(16)        c 109 - 31, 45 p. 1035 [DCLXXXII]                  (42)   [DCLXXXII] 

(17)   INuidia abunst a 97c - ibidem [DCLXXXII]        (43)   PERTINATIAE kreg a 97d - ib. [DCLXXXII]

(18)   IRa abulgi a 97c - ib. [DCLXXXII]                          (44)   DISCORDIAE ungezunft a 97a - ib. [DCLXXXII]

(19)   TRISTITIA uNfreuuida a 97c - ib. [DCLXXXII]    (45)   Odium9 haz a 97d c 109 - ib.

(20)   AuaRitia scaz girida a 97c - ib. [DCLXXXII]       (46)   Susurratio keflos a 97d kiflos c 109 - ib.

(21)   UentRis INGluuies helagirida8 a 97c -                 (47)   Detractio bisprahi9a a 97d bissbrachida c 109

(22)        ib. [DCLXXXII]                                            (48)        - ib.

(23)   LuxuRia firinlust a 97d - ib. [DCLXXXII]            (49)   Exultatio in aduersis proximi mendislo

(24)   INOBEDIENTIA UNHORSAMI a 97d - ib.            (50)        a 97d - ib.

(25)        [DCLXXXII]                                                      (51)   Afflictio autem in prosperis nascitur uue-

(26)   IACTANTIA HRUOM a 97d - ib. [DCLXXXII]      (52)        gislo a 97d - ib.

(27)   HYPOCRISIS LIHA a 97d - ib. [DCLXXXII]         (53)   Rixe STRIT a 97d Striht c 109 - ib.

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

7 Dieses Sündenverzeichnis ist auch in das Poenitentiale Halitgars aufgenommen (Canisius, Antiq. lect. hg. v. Basnage, 2, 2 S. 91 sq.).   8 = chelagirida.   9 Dieses Wort und manche andere Wörter im folgenden Kapitel a, was Steinmeyer nur dort angibt, wo die Glosse sich in a allein vorfindet.   9a bisprahi (über dem a ein c).


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI (Seite 117)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 321

 

Gregor Moralia in Job-Glossen

(1)          Tumor mentis hohmuati a 97d - 31, 45             (32)        - 31, 45 p. 1036

(2)               p. 1035                                                                (33)   Inepta lętitia unsitilih (unsidilih b) fre-

(3)          Contumeliae harm a 97d c 110 – ibidem              (34)        uuida a 98a b - ib.

(4)          Clamor gehruafti a 97d - ib.                             (35)   Scurilitas unhuski2b sern a 98a u...usgi.

(5)          Indignatio UNUUIRDI a 97d un uuirdi c 110       (36)        scern b - ib.

(6)          - ib.                                                                      (37)   Inmunditia unhreinida b unreinida a 98a

(7)          Blasphemie proferuntur1 meinspraha a              (38)        c 110 - ib.

(8)               97d mein spracha c 110 - ib.                            (39)   Multiloquium filusprahhi b filosprachi a

(9)          Malitia ubili a 97d c 110 - ib.                                (40)        98a c 110 - ib.

(10)   RANCOR gersti a 97d - ib.                                     (41)   EBITUDO SENSUS circa intellegentiam pro-

(11)   PUSSILLANIMITAS uueihmoti a 97d - ib.           (42)        pagatur3 muatfleuui siue dabi4 a 98a

(12)   DISPERATIO uruuani a 97d - ib.                             (43)        - ib.

(13)   TORPOR CIRCA PRECEPTA TRagi a 97d - ib.      (44)   Cecitas mentis Muatplinti a 98a muot-

(14)   Uagatio mentis2 erga inlicita nascitur                  (45)        blindi b muothplindi5 c 110 - ib.

(15)        Moat scahi a 98a mŏath sorchi c 110          (46)   Inconsideratio ungiuuerida b ungeuue-

(16)        muots...h b - ib. p. 1035, 1036                    (47)   rida6 a 98a c 110 - ib.

(17)   Proditio meldunga siue forradan2a a 98a           (48)   INCONSTANTIA unstatahafti a 98a - ib.

(18)        meldunga. siue forandannessi c 110             (49)   PRECIPITATIO unmez cahi a 98a - ib.

(19)        meldunga b - ib. p. 1036                             (50)   Amor sui selbes minna a 98a c 110 - ib.

(20)   Fraus bisuuih a 98a b Bisuuihc c 110               (51)   ODIUM DEI haz cotes a 98a - ib.

(21)        - ib.                                                                 (52)   AFFECTUS presentis seculi GERO a 98a - ib.

(22)   Fallacia gedreog a 98a getreog b - ib.                   (53)   Horror7 autem uel disperatio8 futuri9

(23)   Periuria meineidi b meineiti a 98a - ib.              (54)        generatur10 egiso a 98a Egiso c 110

(24)   Inquietudo unstilli a 98a b c 110 - ib.               (55)        - ib.

(25)   Uiolentiae not numfti b Notnunft a 98a

 

1 pferunt (Abkürzungsstrich im Fuß des p) a.   2 Mit mentis beginnt b.   2a forradan (über den Buchstaben dan übergeschrieben nessi).   2b unhuski (über dem n ein c).   3 propagantur Edition.   4 Zu bidepjan Graff, E., Althochdeutscher, Sprachschatz, Bd. 5 1840, 347.   5 muothplindi] li aus u korrigiert und über p Punkt c.    6 ungeuuerida] vor g ein punktiertes k und g selbst aus Korrektur c.   7 Horror] das übergesehriebene r von anderer Hand c.   8 disperatio] das erste i von anderer Hand korrigiert in e c.   9 futura c.   10 generantur Edition.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (Seite 118)

GlP = Sankt Peterer Glossen

Überlieferung: Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87

Die 106 Blätter im Folioformat (24 x 34,5 cm) umfassende, aus zwei wohl schon früh vereinigten Teilen (f. 3-61 bzw. f. 62-106 mit dem ursprünglich hinter f. 101 gehörigen f. 1 und dem ursprünglich hinter f. 105 gehörigen f. 2) bestehende, aus unbekannter Herkunft (Lorsch?, Franken?, Erfurt?, Leipzig?) 1781 durch Kauf nach Sankt Peter und 1807 nach Karlsruhe gelangte Handschrift enthält im ersten Teil ein lateinisches Vokabular des 14. Jahrhunderts, im zweiten, vielleicht (am Beginn? oder) in der Mitte oder im dritten Viertel des 11. Jahrhunderts geschriebenen Teil Glosae divinorum librorum der verbreiteten lateinischen Bibelglossatur C (zu Bibel f. 62a-82b, Abdiae Acta apostolorum f. 82bb-83ba, Sulpicius Severus [um 363-um 425], Vita Martini f. 82ba-84ab, Passiones der Heiligen Sebastian und Dionysius f. 84ab-84bb, Gregorii [um 540-604] Cura pastoralis f. 84bb-85ab, Benediktinerregel Benedikts von Nursia [480-547?] f. 85ba, Gregorii Dialogi f. 85ba-85bb, Notkers Sequenzen f. 86aa, Lex Ribvaria f. 86aa, Donatus [um 310-380], Ars grammatica, Prudentius [348-um 413] f. 89ba-93bb, Sedulius [† um 450] f. 93bb-94ab) und danach ein Glossarium de diversis auctoribus. Ihre (nach Bliesener 758) volkssprachigen, im Text, über den Zeilen und am Rand geschriebenen teilweise auch in den Handschriften Sankt Gallen Stiftsbibliothek 292 aus dem 11. Jahrhundert (375 gemeinsame Glossen, davon 113 Bibelglossen, 129 Prudentiusglossen, 133 sonstige Glossen), Rom, Biblioteca Vaticana Pal. lat. 288 (aus Frankenthal, erster Teil aus dem 12. Jahrhundert, 60 bzw. 64 gemeinsame Bibelglossen) und Amiens, Bibliotheque Municipale Ms. 110 (aus Selincourt, 12./13. Jahrhundert, Sprachstand der Glossen 10. Jahrhundert?) überlieferten Glossen dürften sich von einer altsüdrheinfränkischen bzw. altoberrheinischen Grundlage herleiten, die (entweder von einem altsächsischen Schreiber oder) in Sachsen (Engern?, Ostfalen?, nicht Werden) vor allem bezüglich der Bibel und Prudentius altsächsisch bearbeitet wurde (nach Bliesener 419 Glossen, althochdeutsch [(altfränkisch?, altalemannisch-altfränkisch?, altalemannisch?, altoberdeutsch-altfränkisch?)], 339 altsächsisch).

Ausgabe: Graff, E., Diutiska 1, 341ff., 2, 167ff., 311ff.; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 281ff. (Faksimile Tafel 13); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 318, 9-27, 318, 36-57, Nr. XVII=17 (Genesis, 27 Glossen), 338, 9-24, 338, 33-48, 399, 1-15, 339, 17-30, Nr. XXXVII=37 (Exodus, 33 Glossen), 355, 1-14, 355, 20-31, Nr. L=50 (Leviticus, 16 Glossen), 364, 13-15, 364, 26-28, 365, 1-3, 365, 6-8, Nr. LXII=62 (Numeri, 5 Glossen) 374, 1-2, 374, 20-21, Nr. LXXII=72 (Deuteronomium, 1 Glosse), 376, 18, 37, 38, Nr. LXXVII=77 (Josua, 2 Glossen), 384, 1-2, 384, 22-23, Nr. LXXXVII=87 (Judicum, 4 Glossen), 391, 4, Nr. XCV=95 (Ruth, 1 Glosse), 407, 6-20, 407, 26-41, Nr. CIX=109 (Regum I, 15 Glossen), 425, 1-4, 425, 24-28, Nr. CXXV=125 (Regum II, 5 Glossen), (407, 6-20, 407, 26-41, Nr. CIX=109 [Regum I]), (425, 1-4, 425, 24-28, Nr. CXXV=125 [Regum II]), 446, 1-21, 446, 26-46, Nr. CXLII=142 (Regum III, 23 Glossen), 458, 28-31, 458, 58-61, 459, 1-6, 459, 7-13, Nr. CLV=155 (Regum IV, 12 Glossen), 617, 1-19, 617, 24-41, Nr. CCLXXXI=281 (Esaias, 20 Glossen), 653, 13-14, 653, 32-33, Nr. CCCIII=303 (Ezechiel, 1 Glosse), 665, 25, Nr. CCCXIV=314 (Daniel, 1 Glosse), 668, 21, 40-41, Nr. CCCXIX=319 (Oseas, 1 Glosse), 670, 34, Nr. CCCXXIII=323 (Johel, 1 Glosse), 679, 20, Nr. CCCXL=340 (Micheas, 1 Glosse), 683, 19-20, 683, 1, Nr. CCCXLVIII=348 (Sophonias, 2 Glossen), 687, 12, 24-25, Nr. CCCLII=352 (Zacharias, 2 Glossen), 509, 1-12, 509, 21-34, Nr. CCXIV=214 (Job, 17 Glossen), 524, 1-19, 24-42, Nr. CCXXII=222 (Psalmen, 19 Glossen), 624, 1-2, 5, Nr. CCLXXXVIII=288 (Esaias, 2 Glossen), 540, 5-19, 540, 24-38, Nr. CCXXXII=232 (Parabolae, 11 Glossen), 546, 15-16, 37-38, Nr. CCXLI=241 (Ecclesiastes, 1 Glosse), 552, 1-4, 552, 17-18, Nr. CCLI=251 (Canticum canticorum, 3 Glossen), 559, 1-6, 26-29, Nr. CCLXII=262 (Sapientia, 5 Glossen), 583, 21-24, 44-47, 584, 1-6, 30-35 Nr. CCLXXI=271 (Ecclesiasticus, 12 Glossen), 463, 12, Nr. CLIX=159 (Paralipomenon I, 1 Glosse), 4951-4, 6-7, Nr. CCVII=207 (Esther, 4 Glossen), 475, 6-10, 19-23, Nr. CLXXXII=182 (Tobias, 4 Glossen), 486, 10-13, 27-30, Nr. CXCV=195 (Judith, 4 Glossen), 721, 18-21, 36-37, Nr. CCCLXXIII=373 (Evangelium Matthaei, 3 Glossen), 724, 7, Nr. CCCLXXVIII=378 (Evangelium Marci, 1 Glosse), 728, 12-17, 32-37, Nr. CCCLXXXIII=383 (Evangelium Lucae, 1 Glosse), 740, 1-3, 5-6, Nr. CCCXC=390 (Evangelium Johannis, 2 Glossen), 790, 27-28, 53-54, Nr. CCCCLXXIII=473 (Brief Petri I, 2 Glossen), 763, 10-11, 21-23, Nr. CCCCXVI=416 (Brief Pauli an die Korinther I, 3 Glossen), 767, 9, Nr. CCCCXXIII=423 (Brief Pauli an die Korinther II, 1 Glosse), 771, 3, 4, Nr. CCCCXXXV=435 (Brief Pauli an die Epheser, 2 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 738, 1-740, 46, Nr. DCCCXCII=892 (Abdiae Acta apostolorum, 70 Glossen), 759, 5-27, 32-54, 760,1-4, 22-24, Nr. DCCCCXII=912 (Vita Martini auctore Sulpicio Severo, 24 [bzw. nach Wich-Reif 25] Glossen), 763, 5-6, 16, Nr. DCCCCXXI=921 (Passio Sebastiani, f. 84ab, 3 Glossen), 744,1-3, 10-11, Nr. DCCCC=900 (Passio Dionysii, f. 84ba-84bb, 4 Glossen), 241, 1-9, 27-35, Nr. DCLI=651 (Gregorii Cura pastoralis, 53 Glossen), 53, 21-25, 46-50, Nr. DLXV=565 (Sancti Benedicti Regula, f. 85ba, 10 Glossen), 260, 19-23, 260, 42-261, 12, 27-28, Nr. DCLXX=670 (Gregorii Dialogi, 26 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 340, 3-5, 20-22, Nr. DCCXXXVIIIf Nachträge=738f Nachträge (Notkeri Sequentiae, f. 86aa, 6 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 353, 16-17, 31-32, 354,1-18, 22-40, Nr. DCCXXXIII=733 (Lex Ripuariorum=Lex Ribvaria, f. 86aa, 37 Glossen), 158, 1-21, 23-42, Nr. DCXX=620 (Donati Ars, 17 Glossen), 494, 1-501, 8, 33-39, Nr. DCCXCVIII=798 (Prudentius, 185 [bzw. nach Wich-Reif 297] Glossen), 619, 1-24, 28-50, Nr. DCCCXLII=842 (Sedulius, f. 93bb-94aa, 26 [bzw. nach Wich-Reif 25] Glossen), 623, 1-624, 5, 13-18, Nr. DCCCLIII=853 (Sedulius de Graeca, f. 94aa-94ab, 28 [bzw. nach Wich-Reif 29] Glossen), 242, 5-8, 18-20, Nr. MCCXXVII=1227 (Adespota, 6 Glossen); Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 73-87, Nr. 17; (Nachträge) Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 202; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 128; Schulte, W., Die althochdeutsche Glossierung der Dialoge Gregors des Großen, 1993, 489-507 (27 Glossen); Thies, U., Die volkssprachige Glossierung der Martini des Sulpicius Severus, 1994, 352-373 (27 Glossen); Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 110, Nr. 1-3; Köbler, G., Sammlung altniederfränkischer Tradition - Glossen, 2003, XXVIII-XLII

Literatur: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 409, Nr. 73; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 147f.; Steinmeyer, E. v., Besprechung von: Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 201ff.; Bliesener, U., Die hochdeutschen Wörter in altsächsischen Glossaren, Diss. phil. Frankfurt am Main 1955; Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1 1968, XXII; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 315; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 128; Schulte, W., Die althochdeutsche Glossierung der Dialoge Gregors des Großen, 1993, 483ff.; Thies, U., Die volkssprachige Glossierung der Vita Martini des Sulpicius Severus, 1994, 343ff.; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 131; Oleynik, M., Die ‚Benediktinerregel’ als Beispiel der Untersuchung der Variabilität in der Sprachgeschichte, in: Textsorten und Textsortentradition, hg. v. Simmler, F., 1997, 325-335; Stricker, S., Die althochdeutschen Donatglossen, in: Grammatica ianua artium, hg. v. Glaser, E./Schlaefer, M., 1997, 143; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 329, 342f.; Köbler, G., Sammlung altniederfränkischer Tradition - Glossen, 2003, XXVIf.; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 188; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 324


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (Seite 120)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 73, Nr. 17

 

St. Peterer Glossen (St. Petrier Bibelglossen und Mischglossen)

(3) (f. 62a1)          Glosae divinorvm librorvm.1                              37, 3 Polimita - n.8 Imelot. uel

(4)                                           Genesis.2                                                    decorata. sliht – tunica10. id

(5)                        Prol. suggillatio3. suffocationem4.                               est multi coloris

(6)                             erthempunga                                                         38, 14 teristrum - o8. uuimpal

(7)                        2, 5 Virgultum: sumerlode5: agri                                  id est hullidok - pallium

(8)                        3, 7 Perizomata: questa                                                  subtilissimum. quo in ęstate

(9)                             24 [gladium6] Versatilem. id est                                  mulieres utuntur

(10)                      uibrabilem: quekilik                                                    17 Arrabo11 p8. Pant. uel

(11)                 4, 7 Sub te erit appetitus: giritha:                                uueddi

(12)                      eius peccati                                                               18 Armillę12: armborg13: pro-

(13)                 6, 14 [de lignis] Leuigatis: githi-                                  prie uirorum sunt collatę uic-

(14)                      genon                                                                   torię causa. ob armorum uirtu-

(15) (f. 62a)          Bitumen7 est feruentissimum et                               temque et uirilię a uulgo dice-

(16)                      uiolentissimum gluten: uastosto                               bantur

(17)                      lím                                                                        27 Obstetrix: uostmoder

(18)                      16 In cubito. d.8 Cubitus. élina.                             Coccinum q8. godeuuebbi.

(19)                      quę fit dimidii brachii exten-                                   quod sericum uocatur

(20)                      sione. ulna uero extensis ambo-                             40, 1 Pincerna s8. butticlari

(21)                      bus efficitur                                                           Pistor t8. bradbaccari

(22)                 14, 6 Campestria pharan. giuildi (+ b)                            16 Canistrum14: zeinna

(23)                      23 subtemen9. Vueual (+ b)                                  22 Coniector15: interpres: u8.

(24)                 24, 20 in canalibus en nohin uel                                  Antprest

(25)                      in drogin (+ b)                                                 43, 11 Amigdalum16: mandale

(26)                 25, 29 Pulmentum: uel suual:                                      47, 14 [in] Aerarium: tresecamere

(27)                      cibus rufus lentis                                                    49, 17 Coluber: slango17

(28) (f. 62b1)   32, 22 Vadum. uórd (+ b)                                             Cerastes: hornuurm

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen. Die Angabe (+ b) zeigt an, dass auch die Handschrift Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 292 eine entsprechende Glosse überliefert.

 

1 Diese Überschrift in der Handschrift mit Majuskeln.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 318, Nr. XVII=17.   3 Vulgata suggillationem.   4 Über suggilatio geschrieben.   5 r auf Rasur.   6 Das zwischen eckigen Klammern Gesetzte steht nicht in in der Handschrift, sondern ist der Vulgata entnommen.   7 Vulgata bitumine.   8 Randglosse, d, n usw. Verweisungszeichen.   9 Vulgata subtegminis.   10 Vulgata tunicam polymitam.   11 Vulgata arrhabonem.   12 Vulgata armillam.   13 „Lies armbovg“ Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 318, Anm. 17.   14 Vulgata canistra.   15 Vulgata coniectoris.   16 Vulgata amygdalarum.   17 g aus d korrigiert.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (Seite 121)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 74, Nr. 17

 

(1)                                      Exodus1.                                                         28, 4 Cidarim: huuan: interpreta-

(2)     (f. 62b2)     2, 3 Fiscellam scirpeam x2. Corui-                             tur pilleum. galea. ex bisso ro-

(3)                             lin. binizzin                                                            tunda quasi spera media caput

(4)                             in carecto: en binizze: in loco                                      tegens sacerdotale et in occipi-

(5)                             palustri. ubi carix habundat                                    cio: hauidloca: uitta constricta

(6)                        3, 2 Rubus: bramalbusc                                                  19 Ligurius uocatur quod fiat

(7)                        5, 7 Ad conficiendos lateres: tieg-                              ex urina: migge

(8)                             lan                                                                        32 Capicium: id est houidloc (+ b18a)

(9)                        8, 16 scinifes: knellizzę: muscę.                (f. 63b1)      42 Fęminalia: brog (+ b linbruh)

(10)                      minutissimę aculeis permolestę                          29, 2 Azima19: therp: panis sine

(11)                 11, 7 [non] muttiet: ni gellot:                                       fermento.

(12)                      [canis]                                                                       Crustula .. panis oleo conspersus:

(13)                 9, 31 Folliculus3. balg. in quo gra-                              giknedan: in medio concauus

(14)                      num est                                                                     et tortus: ringiling

(15) (f. 63a1)   16, 14 Pilum4: stamp (+ b stamp4a)                            29, 13 Reticulum: netti: (+ b nezzi) iecoris:

(16)                      31 Coriandrum5: kullundar                                    leberon (+ b leberð)

(17)                 21, 6 Subula. siula                                                 30, 13 obolos: hallingas

(18)                 21, 19 inpensa6: annona: stips7:                                  18 Labrum: bekkin20

(19)                      gitiuht8                                                                  20, 25 Culter21: id est uuafansahs (+ b)

(20)                 22, 13 Comestum: uŕetan                                                         Leviticus22

(21)                 23, 28 Scabro9: hurniz                                 (f. 63b2) 1, 7 Strues23: huffo (+ b)

(22)                 25, 31 Sciphi10: nappas                                                  17 Ascellas: ohhase

(23)                      Sperulas11: sciuan                                             2, 4 Lagana [azyma]: therui

(24) (f. 63a2)   26, 1 Cortinę12: ummihank                                         5 Sartago24: panne

(25)                      11 Fibula13: nusgia (+ b)                                  3, 4 Renunculi25: lumbala (+ b lðbala)

(26)                      17 incastraturę tabularum. id                                 11, 16 Noctua26: Vuuila: .. eadem

(27)                      est conpaginationes: giuogi-                                   et nocticorax: nahtram

(28)                      than                                                                           17 Bubo27: huuuo

(29)                 27, 4 Craticula14: hurd: a crate:                                   merchus28: ducari

(30)                      harst (+ b)                                                                 18 Onocratalon29: onocratulus.

(31)                      10 Cęlatura. est sculptura emi-                              horodumil

(32)                      nentior. a cęlo: grashisarn15:                (f. 64a1)      19 Vpupam: uuidohoppa

(33)                      uocata quod est genus ferra-                                      29 corcodrillus. Migale: nich-

(34)                      menti                                                                         hus30 (+ b)

(35)                      16 Opere plumario16. in modum                                 30 Stelio: mol

(36)                      plumę: gibokod17                                                                        Lacerta: euuidehsa

(37)                      19 Paxillus18: bil. pal. pin:                                           Talpa: muuuerf

(38)                      paruus palus                                           (f. 64a2) 23, 40 Spatulę31: suerdulon: id

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 338f., Nr. XXXVII = 37.   2 Siehe S. 120, Anm. 8.   3 Vulgata folliculos.   4 Vulgata pilo.   4a stamp (über dem m ein Strich).   5 Vulgata coriandri.   6 Vulgata impensas.   7 stips Glosse zu inpensa.   8 „= giziuc“ (vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 [1879], 328, 45) „entstanden aus gitiuhc“ (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 [1879], 338, Anm. 15).   9 VuIgata crabrones.   10 Vulgata scyphos.   11 Vulgata sphaerulas.   12 Vulgata cortinas.   13 Vulgata fibulas.   14 Vulgata craticulam.   15 Lies grafhisarn.   16 Vulgata plumarii.   17 Lies gilokod?“ (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 [1879], 339, Anm. 5).   18 Vugata paxillos.   18a hóubitlóh b.   19 Vulgata azymos.   20 e fast wie o.   21 Vulgata cultrum.   22 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 355, Nr. L = 50.   23 Vulgata strue.   24 Vulgata sartagine.   25 Vulgata renunculis.   26 Vulgata noctuam.   27 Vulgata bubonem.   28 Vulgata mergulum.   29 Vulgata onocrotalum.   30 Die Glosse fälschlich über Migale (Vulgata mygale) statt über corcodrillus gestellt (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 [1879], 355, Anm. 8).   31 Vulgata spatulas.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (Seite 122)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 75, Nr. 17

 

(1)                             est elatę. folia palmarum. eo                                  Fuscinula: crauuuil (+ b)

(2)                             quod erectę et spatis: id est                                   20 Fenus16. vúeddi (+ b)

(3)                             gladiis: sint similes1.                                           5, 9 extales: grozdarm

(4)                        21, 20 Herniosus: haladi                                        9, 7 Sistartię17. proprię sunt nau-

(5)                                      Numeri2.                                                         tarum. dictę quod sint sutę.

(6)                        5, 14 Zelotipię: firiuuiz genus id                                  malaha uel dasga (+ b)

(7)                             est suspiciens3                                                       13, 20 Sarculum. gétísarn (+ b)

(8)                        6, 4 Acinum: lura: quasi aquidum.                               21 Tridens18: greife (+ b)

(9)                             ab aqua qua lauantur uuę in                              15, 12 Fornix19: suiboga

(10)                      torcula post expressum uinum.                          17, 4 Cubitus20. clafdra (+ b)

(11)                      est enim uilis potus                                                Palmus21. munt (+ b)

(12) (f. 64b1)   11, 5 Pepo4: pedena (+ b)                                             6 Ocrea22. beinbirga (+ b)

(13)                 25, 7 Pugio gladius .. Idem et                                         7 Licetorium23: mittul (+ b)

(14)                      clunabulum dictum. quod reli-                                18 Formella24: forinizzi25:

(15)                      getur. ad clunes: huffin (+ b)                                      casei

(16)                 24, 24 Trieris5: kiol (+ b)                            (f. 65b2) Reg(um) II: 16, 1 Alligaturis: han-

(17)                                Deuteronomium6.                                                gilla: uuę (+ b)

(18)   (f. 64b2) 28, 27 Scabies7. asperitas cutis cum                      Reg(um) I: 6, 8 Capsella26. capsilin

(19)                           pruritu: mid ruden                                                      Regum II.27

(20)                                Josua8.                                         (f. 66a1) 15, 31 Infatua. bidumbili (+ b)

(21)                 Prol(ogus) Sirénę9: meriminnon                                 17, 19 Pthipsanę28: spriu (+ b)

(22) (f. 65a1)   23, 13 Sudes. stipites: stekcon (+ b)                          28 Stratoria: beddiuuadi

(23)                                Judicum10.                                                  20, 1 Gemineus29: gizuinelo

(24)                 4, 21 malleus11: hamar                                 (f. 66a2)           Regum III.30

(25)                 8, 24 Inaures: oringa                                                  6, 7 De dolatis lapidibus. gimez-

(26) (f. 65a2)   14, 12 Problema: radisli                                             zoten steinon31 (+ b)

(27)                      [sindones] Amboladium: saban:                        5, 15 latomi32. mezzon (+ b)

(28)                      amictorium. lineum fęminarum                           6, 18 Cęlatura33: irgrabida (+ b)

(29)                      quo humeri operiuntur. quod ..                              36 lapidis politi34. gimeztzot (+ b)

(30)                      sindonem uocant                                                   7, 17 reciacula: nuzzi35: id est

(31)                                Ruth12.                                                                                retinacula

(32)                 3, 2 Area13: Denni (+ b)                                            24 Istriatarum36: Vuieron

(33)                                Regum I14.                                                       26 Grossitudo: thikki

(34)                      Prol(ogus) Coniectorem: id est ratiri (+ b)            Luter37: label

(35) (f. 65b1)   2, 11 Cacabus15 et cucuma: cohc-                             30 Axis38: ahsa

(36)                      ma (+ b)                                                              Humeruli: luni: qui in extre-

 

1 Die von Gallée dann angeführte Glosse penna ist lateinisch (Steinmeyer, E., Besprechung von Gallée, A. f. d. A.. 22 [1896], 227).   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 364f., Nr. LXII = 62.   3 Handschrift firiuuiz gen (über n ein Strich) i. suspiciens, was in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 364, Anm. 9 mit einem Fragezeichen in firiuuiz-gerni. suspicionis gebessert wird.   4 Vulgata pepones.   5 Vulgata trieribus.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 374, Nr. LXXII = 72.   7 Vulgata scabie.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 376, Nr. LXXVII = 77.   9 Vulgata Sirenarum.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 384, Nr. LXXXVII = 87.   11 Vulgata malleum.   12 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 391, Nr. XCV = 95.   13 Vulgata aream.   14 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 407, Nr. CIX = 109.   15 Vulgata cacabum.   16 Vulgata foenore.   17 Vulgata sitarciis.   18 Vulgata tridentum.   19 Vulgata fornicem.   20 Vulgata cubitorum.   21 Vulgata palmi.   22 Vulgata ocreas.   23 Vulgata liciatorium.   24 Vulgata formellas.   25 Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 3 1837, 695 schlägt formizzi vor.   26 Vulgata capsellam.   27 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 425, Nr. CXXV = 125.   28 Vulgata ptisanas.   29 Vulgata Jemineus.   30 Vgl. Steinmeyer, Glossen, Bd. 1(1879), 446, Nr. CXLII = 142.   31 steinon über gimezzoten geschrieben.   32 Vulgata latomorum.   33 Vulgata caelaturas.   34 Vulgata lapidum politorum.   35 „Lies nezzi“ (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 [1879], 446, Anm. 7).   36 Vulgata striatarum.   37 Vulgata luteris.   38 Vulgata axes.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (Seite 123)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 76, Nr. 17

 

(1)                             mitatibus axis fiunt. ne de eo                             23, 11 Exedra16 cum circulo facta

(2)                             rota labatur.                                                          thuerehhus17 (+ b)

(3)                             33 Radii: speichun                                            25, 14 Trullę18: drugula

(4)                             medioli1: nabun                                                     Tridens19: greifa

(5) (f. 66b1)          40 Scutrę2: bahuueigon:                                             Esaias.20

(6)                             eedem et cucumę uasa aenea                                1, 8 tugurium: huttia (+ b)

(7)                             aequalia in fundo. et ore de-                                  [cucumerario] Cucumeres a terra

(8)                             super cooperta. in quibus cale-                              sunt ortę ad similitudinem pe-

(9)                             faciunt quod uolunt                                                    ponum. id est melonum. pede-

(10)                      49 Forcipes: cluuui                                                    non (+ b)

(11)                      50 Fuscinula3: crouuil (+ b)                                   18 Coccinum: gelan. kruago (+ b)

(12)                      Mortariola: morsari (+ b)                                           22 Scoria21: sinder (+ b)

(13)                 8, 19 Renes4: lendil5 (+ b lendin)                           3, 20 Olfactoriola: disoma

(14)                 Reg(um) II: 20, 8 Ilia. lanca (+ b)          (f. 67b1) 7, 4 Ticio22: brant23 (+ b)

(15)                 Reg(um) III: 10, 11 Thina6 ligna. de                          25 Sarculum24: spado

(16)                      tilia: linda (+ b)                                                19, 6 Iuncus: binuz

(17) (f. 66b2)   17, 12 Lechitum7: amballa                                          28, 25 Vicia25. uuicca (+ b)

(18)                 19, 10 Zelatus sum: andoda (+ b)                              Milium: hirsi: milli (+ b)

(19)                 20, 14 Pedissequus8.pedestris. uéndo (+ b)          27, 3 Propinabo: scenkio26: potum

(20)                      43 Furibundus. Vuadender (+ b)                          administro uel do

(21)                           Regum IV9.                                                     28, 25 Gith et ciminum: smalsad:

(22)                  3, 25 Fictiles muri. id est thahine (+ b)                       infirmiora sunt semina

(23)                      Fundibularii. cum funda: slen-                           33, 21 Trieris. durco. nauis magna.

(24)                      gira: iacientes                                                             id est kiol (+ b)

(25) (f. 67a1)   4, 39 Coloquintida10 .. similiter ut            (f. 68a1) 34, 13 Vrticę: nezzilon27 (+ b)

(26)                      cucurbita: curbiz: per terram                                  Paliurus: thistil (+ b)

(27)                      flagella tendit                                                             14 Lamias28: agengunt (+ b)

(28)                 6, 25 Cabi stircoris11 [columbarum]:                      38, 21 [cataplasmarent] Cataplasma:

(29)                      croph. columbarum12 (+ b)                                   id est plastar

(30)                 9, 35 Caluaria13: gibilla (+ b)                                     41, 19 Buxus29: buhsboum

(31)                 13, 7 Tritura: flegilunga (+ b)                                44, 13 Circinus30: circil (+ b)

(32) (f. 67a2)   19, 28 camum: chain14                                                                     Runcina. ieda (+ b)

(33)                 21, 6 Ariolatus est: gaugeleda (+ b)                                Ezechiel.31

(34)                 22, 14 In secunda hierusalem15: an          (f. 69a1) 27, 12 Nundinem32: iarmarkat:

(35)                      themu uoreburgi: intra exte-                                   mercimoniam

(36)                      riorem murum. qui ad augen-                                          Daniel.33

(37)                      dam ciuitatem factus est                     (f. 69b2) 14, 32 Intriuerat: instungeta (+ b)

 

1 Vulgata modioli.   2 Vulgata scutras.   3 Vulgata fuscinulas.   4 Vulgata renibus.   5 „Lies lendin wie Handschrift Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 292“ (Gallée).   6 Vulgata thyina.   7 Vulgata lecytho.   8 Vulgata pedissequos.   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 458f., Nr. CLV = 155.   10 Vulgata colocynthidas.   11 Vulgata stercoris.   12 Handschrift col’., vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 458f., Nr. CLV = 155, Zeile 61 und Anm. 23, Gallée löst die Abkürzung als collum auf.   13 Vulgata calvariam.   14 Lies cham (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 [1879], 459, Anm. 4).   15 Vulgata in Jerusalem in Secunda.   16 Vulgata exedram.   17 Am rechten Rand.   18 Vulgata trullas.   19 Vulgata tridentes.   20 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 617, Nr. CCLXXXI = 281.  21 Vulgata scoriam.   22 Vulgata titionum.   23 r aus l korrigiert.   24 Vulgata sarculo.   25 Vulgata viciam.   26 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 617, 17 und Gallée unrichtig skenkio.   27 Gallée unrichtig nezzilun.   28 Vulgata lamia.   29 Vulgata buxum.   30 Vulgata circino.   31 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 653, Nr. CCCIII = 303.   32 Vulgata nundinas.   33 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 665, Nr. CCCXIV = 314.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (Seite 124)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 77, Nr. 17

 

(1)                                  Oseas.1                                             (f. 72a2) 40, 8 [susurrabant] Susurratio:

(2)                        9, 6 Lappa: kleddo                                                         runizunga (+ b)

(3)                                  Johel.2                                                             41, 3 Quando ueniam: uuanne hic

(4)                        3, 10 Ligones: seh                                                      quome (+ b)

(5)                                  Micheas.3                                                        43, 6 Ventilabimus: uuineuuere

(6)     (f. 70a1)     7, 4 Paliurus: distil (+ b)                                            fetemes20

(7)                                  Sophonias.4                                                         13 Commutatio21: uuehsal

(8)                        2, 14 Onocrotalus: horodubil (+ b)                                 25 [Conglutinatus] Glutinum:

(9)                        3, 18 Nugax5: bosiling                                                    lim

(10)                           Zacharias.6                                                     51, 4 Nouacula: scarascah22

(11)                 3, 5 Cidaris7: huat                                   (f. 72b1) 54, 24 Non dimidiabunt: ni medel-

(12) (f. 70a2)   9, 15 Funda8: slengira (+ b)                                       scaffon

(13)                           Job.9                                                                                   57, 10 Ramnus23: agalthorn: est.

(14) (f. 70b1)   3, 18 Exactor10: suachit: qui res                                  spinarum genus permolestum.

(15)                      exigit                                                                         quod prius in herbam mollissi-

(16) (f. 70b2)   8, 11 Scirpus: binuz                                                        mam: agaleia: pubescit

(17)                      Carix11: saherai                                  (f. 72b2) 68, 20 Reuerentia24: inderunga (+ b)

(18)                 15, 27 Aruina: smero (+ b)                     (f. 73a1) 77, 46 Erugo25: milidou

(19)                 18, 10 Decipula: falla (+ b)                     (f. 73b1) 101, 7 Pellicanus26: sisegomo   

(20) (f. 71a1)        8 Macula12: masgo                                  (f. 74a1) 104, 40 Coturnices27: quattulon

(21)                 8, 16 Humectus13: fuhtinunga                                      105, 28 Iniciati sunt: heilizidun

(22)                 19, 23 Librum14: rinda (+ b)                                      106, 34 Salsugo28 Sulza29 (+ b)

(23)                      15 Inquilini: inknehda                         (f. 74a2) 108, 11 Fenerator: bifolihari

(24)                 21, 33 Glarea15: grioz (+ b)                                  117, 13 Inpulsus. anagistozaner (+ b)

(25)                 28, 15 Obrizum: gismelcit                            (f. 74b1) 127, 3 Nouella30: nuuilendi

(26) (f. 71a2)   36, 30 Cardo16: ango (+ b)                    (f. 74b2) 140, 4 Ad excusandas excusationes.

(27)                 40, 13 Cartilagines17: brustbeini                                      zi ursagenne (+ b)

(28) (f. 71b1)        19 Hamus18: angul (+ b)                    (f. 75a2) Esaias 38, 12 dum adhuc ordirer.

(29)                      28 Frustrabitur: bidrogan                                       girauuit vuurti (+ b)

(30)                      uuerthit                                                                 ? 31 Aculeus. ango. acerbitas mortis

(31)                 41, 9 Sternutatio: ruzzunga                                              Parabolae Salomonis.32

(32)                      15 Incus: anabolz                                                  Prol(ogus) Prelum33: pressiri

(33)                           Psalmorum.19                                   (f. 75b1) 7, 6 Cancellus34: piliri (+ b)

(34) (f. 72a1)   34, 4 Reuereantur: interet uuer-                                  10, 5 Stertit: ruzzet (+ b)

(35)                      don (+ b)                                                             19, 24 [sub] Ascella: ochasan (+ b)

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 668, Nr. CCCXIX = 319.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 670, Nr. CCCXXIII = 323.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 679, Nr. CCCXL = 340.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 683, Nr. CCCXLVIII = 348.   5 Vulgata nugas.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 687, Nr. CCCLIII = 353.   7 Vulgata cidarim.   8 Vulgata fundae.   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 509, Nr. CCXV = 215.   10 Vulgata exactoris.   11 Vulgata carectum.   12 Vulgata maculis.   13 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 509, Anm. 8.   14 Vulgata libro, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 509, Anm. 9.   15 Vulgata glareis.   16 Vulgata cardines.   17 Vulgata cartilago.   18 Vulgata hamo.   19 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 524, Nr. CCXXII = 222.   20 Gallée unrichtig fetemus. Lies uuintuuerefetomes (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 524, Anm. 5).   21 Vulgata commutationibus.   22 Lies scarasah.    23 Vulgata rhamnum.   24 Vulgata reverentiam.   25 Vulgata aerugini.   26 Vulgata pellicano.   27 Vulgata coturnix.   28 Vulgata salsuginem.   29 Am linken Rand.   30 Vulgata novellae.   31 Wohin diese Glosse gehört kann Wadstein nicht angeben. Diese und die vorhergehende Glosse stehen in dem den Psalmen angehängten Canticum Ezechiae, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 624, Anm. 1.   32 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 540, Nr. CCXXXII = 232.   33 Vulgata praelo.   34 Vulgata cancellos.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (Seite 125)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 78, Nr. 17

 

(1)                        20, 16 Fideiussor: burigo (+ b)                             14, 3 [homini] Liuido: blauuemo

(2) (f. 75b2)     23, 34 Clauus1: colbo: est. quo                              22, 21 [sine] Inpensa: spendunga

(3)                             regitur: clauum nagal: nauis                                24, 19 Platanus: ahorn

(4)                        25, 8 Dehonestaueris: interet                                      25, 24 Saccus19. hairra (+ b)

(5)                             uuerdis                                                                  27, 5 In pertussura20 cribri: rite-

(6)                        27, 22 Ptipsanę2: sucus prirorum3                               runga (+ b)

(7)                             uel uuirz                                                  (f. 77a1) 29, 29 Asseres21: firstscindelun (+ b)

(8)                        30, 15 Sanguissuga4: egela3                                            Paralipomenon.22

(9)                             33 Emungor6: uzsnuzo: inde                              Prol(ogus) Cornix23: craa (+ b)

(10)                      emunctorium: snuzunga (+ b)                                     Esther.24

(11)                 31, 22 Stragula7: giplumor8                     (f. 77b2) 2, 1 Differbuerat25: firebbita

(12)                           Ecclesiastes.9                                                                 3, 8 Insolescat: ergeile

(13)                 10, 18 Contignatio: ubartimbri (+ c)                      8, 10 Veredarii26: barafridara

(14)                           Canticum Canticorum.10                                10, 327 Obélo id est ueru: spiz (+ b)

(15) (f. 76a1)    1, 10 Vermiculata11: giuuormot (+ b)                              Tobias.28

(16) (f. 76a2)   3, 9 Ferculum. lectum: uel rienso12:                             1, 7 Proselitis: hagastalt (+ b)

(17)                      est. quod portari solet reclina-            (f. 78a1) 2, 19 Textrinum: dunc: opus (+ b)

(18)                      torium                                                                   6, 4 Brantia29: kio (+ b)

(19)                 4, 4 Propugnacula13: brustuuer (+ b)                     8, 2 De cassidi30:burssa:de sacello. (+ b)

(20)                           L(iber) Sapientiæ.14                                                            uel sacciperio: kiula (+ b)

(21) (f. 76b1)   5, 24 Turbedo15 uenti. gidruabida (+ b)                          Judith.31

(22)                 12, 21 conuentiones: gizamunga (+ b)                        10, 3 Dextraliola. armilon (+ b)

(23)                 14, 11 Muscipulum15: musfalla (+ b)                          5 Ascopa32: flasga (+ b)

(24)                 16, 2 Ortigometra. dux ortigiarum.                             Lapates33: brocco: ollę minores (+ b)

(25)                      id est coturnicum: quattula                                     19 Conopeum34: flugnezi

(26)                 19, 14 Respectus .. a respicio.                                        Matthæus.35

(27)                      respiceris: firsio                                  (f. 78b2) 5, 31 Repudium36: firdribunga

(28)                           Ecclesiasticus.17                                (f. 79a1) 23, 5 Philacteria: bleho

(29)                 3, 13 [dedecus] Decus turpe: ho-                               25 Parapsis37. gebita (+ b)

(30)                      nitha                                                                                   Marcus.38

(31)                 5, 16 Susurro: runizari                                 (f. 79b1) 7, 34 Effeta id est adaperire: in-

(32)                 8, 4 Strues18. congeries: huffo (+ b)                           dan uuird

(33) (f.76b2)    11, 32 Perdix. rephuan (+ b)                                              Lucas.39

(34)                 12, 10 Eruginat. errostet                         (f. 79b2) 15, 16 Siliqua40 folliculum: uel bo-

(35)                 13, 3 Cacabus: cohma (+ b)                                          letus. buliz: leguminis

 

1 Vulgata clavo.   2 Vulgata ptisanas.   3 Lies pirorum und vgl. griechisch πτισάνη πυφίνη (= ptisane pyphine)?   4 Vulgata sanguisugae.   5 g aus l korrigiert.   6 Vulgata emungit.  7 Vulgata stragulatam.   8 Lies giplumot ( Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 540, Anm. 22).   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 546, Nr. CCXLI = 241.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 552, Nr. CCLII = 252.   11 Vulgata vermiculatas.   12 „dies übergeschriebene, angeblich deutsche Wort ist vielleicht nur mensa“ (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 552, Anm. 2)?   13 Vulgata propugnaculis.   14 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 559, Nr. CCLXII = 262.   16 Vulgata turbo.   16 Vulgata muscipulam.   17 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 583f., Nr. CCLXXI = 271.   18 strues ist in Vulgata Verbum.   19 Vulgata saccum.   20 Vulgata percussura.   21 Vulgata asserum.   22 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 463, Nr. CLIX = 159.   23 Vulgata cornicum.   24 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 495, Nr. CCVII = 207.   25 Vulgata deferbuerat.   26 Vulgata veredarios.   27 Bemerkung des Hieronymus.   28 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 475, Nr. CLXXXII = 182.   29 Vulgata branchiam.   30 Vulgata de cassidili.   31 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 486, Nr. CXCV = 195.   32 Vulgata ascoperam.   33 Vulgata palathas.   34 Vulgata conopeo.   35 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 721, Nr. CCCLXXIII = 373.   36 Vulgata repudii.   37 Vulgata paropsidis.   38 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 724, Nr. CCCLXXVIII = 378.   39 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 728, Nr. CCCLXXXIV = 384.   40 Vulgata siliquis.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (S. 126)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 79, Nr. 17

 

(1)                        16, 1 Diffamatus; bisprohhan (+ b)                            425 Stips19: pruanta (+ b)

(2) (f. 80a1)     22, 31 Cribrarent1: riderodin (+ b)                             440 Sarcofagus20: corb (+ b sarch)

(3)                                  Johannes.2                                                                        444 Squama21: scuobba (+ b)

(4)                        2, 14 Nummulariis. a nummis. Tra-                            448 Sarmentum22: spah (+ b)

(5)                             pezeta: munizzari                                                   63723 apostaticus24: abdrun-

(6) (f. 80a2)     19, 5 [purpureum] Purpura. dein-                              niger (+ b)

(7)                             dihet follo3 uariatum                                              639 Preditus25: gioder (+ b gioadeger)

(8)                                  Epistola Petri I.4                                                           642 Prestrigium26: zoubar (+ b)

(9) (f. 81a2)     2, 18 Discolis5: missituhtige: in-                                  Congelauero27: zisamene gi.28 (+ b)

(10)                      disciplinatis (+ b missizuhtige)                           650 Deliro29. auuitzon (+ b)

(11)                 4, 9 Hospitales: gasluome6                                                651 Giro30: umbikeru (+ b)

(12)                           Epistola ad Cor(inthios) I. 7                                    652 Therebintus. arbor gerens re-

(13) (f. 81b2)   4, 15 Pedagogus8. pedestris. uendo                                sinam prestantissimam. resina

(14)                 12, 3 Anathema: firuuaznissi (+ b furuuazo)                est fliod. et sciffa et harza (+ b)

(15) (f. 81b2)   15, 8 Auortiuum9: uruuerpf                                         465 Infestatio31: biuuillida (+ b)

(16)                           Epistola ad Cor(inthios) II. 10                                 468 maritima32: selih (+ b)

(17)                 13, 2 Parcam. borgen                                                472 Tristigium33: solari (+ b)

(18)                           Epistola ad Ephes(ios)11                                                  Stirpus34: binuz (+ b)

(19) (f. 82a1)   4, 8 Captiuitatem: elilentida                                   473 Pauimentum35: esdrih (+ b)

(20)                      captiuam: elilenda                               (f. 83a1) 474 Theatrum: spilehus (+ b)

(21)                                                                                                  477 Carruca36. carruh (+ b)

(22)                           De virtutibus apostolorum.12                                  497 Piscina. uuihiri37 (+ b)

(23) (f. 82b2)   40313 Peluis14. label (+ b)                                          519 Formica38: ameizza (+ b)

(24)                 406 Basis15. stollo. scinka (+ b)                                 520 Zaberna39: malaha (+ b)

(25)                 408 Dorcas: nomen: interpretatur                           ?   Sponsio. erborgida (+ b)

(26)                      simia: affo (+ b)                                                    562 Mica40. brosma (+ b)

(27)                 411 Comparare: couffan (+ b)                              566 Incutio41. Anasmidon (+ b)

(28)                 415 Scortator16: huuarari (+ b)                             567 Fiscale42. fisclih (+ b)

(29)                      Assentatio17. gehengida (+ b)                           577 Rubeta. bofo. krota. rana

(30)                 419 Falx18. sichila (+ b)                                             inquieta. (+ b)

(31)                      Decuplo: zeanfalt   (+ b)                                                Sphalangius43. musca: fliega: (+ b)

 

1 Vulgata cribraret.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 740, Nr. CCCXC = 390.   3 Lies fello, in deindihet steckt wohl ein Partizip“ (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 [1879]), 740, Anm. 3). Oder ist deindihet aus clein(i)liher entstellt?   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 790, Nr. CCCCLXXIII = 473.   5 Vulgata dyscolis.  6 Das heißt  gastluome (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 [1879], 790, Anm. 23).   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 763, Nr. CCCCXVI = 416.   8 Vulgata  paedagogorum.   9 Vulgata abortivo.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 767.   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 (1879), 771, Nr. CCCCXXXV = 435.   12 Diese Überschrift - in Majuskeln - in der Handschrift, vgl. Abdiae Acta apostolorum, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 738ff., Nr. DCCCXCII = 892.   13 Diese Zahlen beziehen sich auf die Seitenzahlen der Edition von Fabricius, Codex apocryphus novi testamenti, Bd. 2, Hamburg 1719.   14 Edition peluim.   15 Edition bases.   16 Edition scortatores.   17 Edition assentationibus.   18 Edition falcem.   19 Edition stipem.   20 Edition sarcophago.   21 Edition sqvamæ.   22 Edition sarmentorum.   23 Diese und die folgenden fünf kursiv gesetzten Ziffern beziehen sich auf die Seitenzahlen der Edition von Fabricius, Codex apocryphus novi testamenti, Bd. 3.   24 Fehlt in der Edition, gehört nach sceleratum S. 637, Z. 1 (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 738, Anm. 22).   25 Edition præditum.   26 Edition præstigio.   27 Edition congelaverat.   28 Das heißt girenno, vgl. die Variante Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 738, 43.   29 Edition delirant.   30 Edition girate.   31 Edition infestatione.   32 Edition maritimam.   33 Edition tristega.   34 Edition scirpos.   35 Edition pavimento.   36 Edition carrucam. 37 Gallée unrichtig uuiheri.   38 Edition formicam.   39 Edition Zabarias, zabernas der Abdruck bei Mombritius, B., Sanctuarium seu vitae sanctorum, Bd. 1 1475, 19b (s. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 739, Anm. 24).   40 Edition micas.   41 Edition incutiunt.   42 Edition fiscalia.   43 Edition phalangius.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (S. 127)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 80, Nr. 17

 

(1)                             uenenosa                                                                   Fiscus. lim (+ b)

(2)                             Terebro1. boron (+ b)                                          618 Conflictus26. baga (+ b)

(3)                        582 Pulli2. huaner (+ b)                                        620 capsa27. Caps. kefsa (+ b)

(4)                        584 Ferio3. ferias. uiron (+ b)                                         De sancto Martino. 28

(5)     (f. 83a2)     ?   Concíono. as. digon4 (+ b)                                         109 Detrimentum29. ungifuari (+ b)

(6)                             Hydrops. uuazarkalb (+ b wazzersoht)             111 Pannonii30: huni (+ b)

(7)                             Verenda. heidrosi (+ b)                          (f. 83b2) 122 Vertigo31. suindilud uiun-

(8)                             Thussis. huasto (+ b)                                            tes32 (+ b) brut

(9)                        690 Citerior5. gendra (+ b)                                   125 Cultro. sahse (+ b)

(10)                 692 Pincerna. scenko (+ b)                                  128 Peniculum33: duach (+ b)

(11)                 697 Cementum6. balstar (+ b6a)                                 127 Parisius34. peris (+ b)

(12)                 702 Sugillo7. erdempfu (+ b)                                     129 Pateram. poculare uas: ken-

(13)                 714 Lanx8. bahueiga  (+ b)                                                nih

(14)                 715 Therma9: bad10 (+ b)                                                        133 Conicere. radisson (+ b)

(15)                 ?   Lentum. horo. (+ b) tus11 per partes                 134 Calceis. scoon

(16)                      mollitus: giuuichiter                                           136 Incude35. anabolz (+ b ánaboz)

(17)                 717 Arteria12. senadra (+ b)                                      140 Secretarium36. sigindri (+ b36a)

(18)                 719 Matrona idis (+ b)                                                  Pesculum37. grindil (+ b)

(19)                 732 Nummularius13. munizari (+ b)                       142 Toga. selecho (+ b)

(20)                 671 Colobium14. godeuuebbi (+ b)                            146 Tolose: tul (+ b)

(21)                 69214a Scandalia15. girumi (+ b)                                  156 tugurium: hutta (+ b)

(22)                      Amentum16. laz (+ b)                                       158 Discrimen. detrimentum: un-

(23)                 674 Lunaticus17. manuduuiliger (+ b)                         gifuri

(24)                 681 Troclea18. rota. per quam                     (f. 84a1) 172 Cariea38: figon (+ b)

(25)                      funes trahuntur. kurba. uel                                     174 Byrrum. kottus: kotzo (+ b)

(26)                      furca (+ b gurba ł furcga)                                      183 Fiscalis reda. dominicalis equi-

(27)                 683 Fuligo19. ruaz (+ b)                                             tatus. bára (+ b)

(28)                 ?   Stips20. bisancter21 stoc (+ b)                                189 Ritúdula39: sitelosa: serua (+ b)

(29)                 642 Ablactatus. intuueniter (+ b)                               sine ritu

(30) (f. 83b1)   610 Fantasia22. drugida (+ b)                                    201 Pessuli. grindila: scubila (+ b)

(31)                 613 Profectio23: fuara (+ b)                                  207 Esox40: salmo (+ b)

(32)                 614 Pannosus24. pannis: loderon: (+ b)   (f. 84a2) 216 Eulogio41: ofelene42: bene-

(33)                      plenus                                                                       dictione

(34)                 616 Fiscus25. fisc camera. (+ b)                                     43 Absis. caps (+ b)

 

1 Edition terebrantur.   2 Edition pullorum.   3 Edition feriari.   4 Lies dingon.   5 Edition citerioris.   6 Edition cæmento.   6a ehsdrhi. blastar b.   7 Edition sugillavi.   8 Edition lances.   9 Edition thermarum.   10 Danach das unverständliche agę binigę.   11  Das  heißt (Len)tus.   12 Edition arterias.   13 Edition nummulariis.   14 Edition colobio.   14a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 10 lies 672 statt 692.   5 Edition sandalia.   16 Edition amentis.   17 Edition lunaticam.   18 Edition trochleas.   19 Edition fuligine.   20 Nach Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 740, Anm. 30 statt hystrix der Edition S. 683.   21 Gallée unrichtig bisanct., über dem t steht ein Abkürzungsstrich.    22 Edition phantasiam.   23 Edition profectionem.   24 Edition pannosi.   25 Edition fisci.   26 Edition conflictum.   27 Edition capsas.   28 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 759f., Nr. DCCCCXII = 922 und die Edition des Vita Martini in Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, Bd. 1 1866, S. 101ff.   29  Edition detrimento.   30 Edition Pannoniarum.   31 Edition uertiginem.   32 Lies uuintes.   33 Edition penicillo, Variante peniculo.   34 Edition Parisios.   35 Edition incudem.    36Edition secretario.   36a sigersto b.   37 Edition pessulo.   38 Edition caricis.   39 Edition nitidulam.   40 Edition esocem.   41 Edition elogio.   42 Lies ofeleie?   43 „Absida kommt mehrfach vor in den Miracula Martini bei Baluze Miscell. 7, 169ff.” (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 760, Anm. 6).

 


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (S. 128)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 81, Nr. 17

 

(1)                                  De sancto Sebastiano.1                                              20 In libris moralibus. sidelichen

(2)                        268 primus scrinius2: camerari                               31 Laterem: ziegelon

(3)                        278 Súerent3. siuuidin                                           32 Frixura: rostunga

(4)                             Vncus4. ungula: nagal                                        39 obtrectatio16: bisprachida

(5)                                  De sancto Dionisio.5                                                    Derogant. bisprehhent

(6) (f. 84b1)     224b1 Questus6 sum. klageta                                     41 Fascinauit. bizouberata

(7) (f. 84b2)     228a1 Catasta7. genus pęnę aculeo                            43 Ostentare. ruaman

(8)                             simile in rámon                                   (f. 85a2) 45 serio17: skirno

(9)                        229a2 Sequana8. sigana                                        47 Duplicitas18: ziuusgili19

(10)                 ?   Campana9. glogga                                                 ericius: ígil

(11)                           De Pastorali.10                                                52 Pila. stok

(12)                 3 Queritur. arguit. klagot                                            Pilus20. stamfiri

(13)                 4 Mola asinaria. mola asinę: mu-                                Tipsana21: hirsispriu22

(14)                      linsten                                                                        Stagnum23: cin

(15)                 5 Cellas. cameras. luhhir                                            plumbum: bli

(16) (f. 85a1)   7 Pertinax: einstridih                                              58 Digestum24 uinum: fideuuit25

(17)                 11 Gybbus. houaradi                                            61 repo26: slichu

(18)                      Lippus. bodanbrauui11                                                         65 Venalis27: kouflik

(19)                      Impetigo12. zitdruas                                               68 Sacculum: seckil: pertusum:

(20)                      Ponderosus. holiter                                                    bistozzan

(21)                      Hebetes. inutiles. dumbę13                                                       Desipisco28. intuuizo

(22)                 12 Pupillę: afful                                                     71 terit pede: zispizit

(23)                      Palpebra14. slegibraua                                           72 Dissensio. ungizunt29

(24)                      Grossescunt. grozzent                                                Galaad. aceruus testimonii. huffo

(25)                 15 armum. buag                                                         73 Debrico30: ordrenko

(26)                      Bis tincto cocco. zuiro gidun-                           76 Tignus31: sparro

(27)                      cot                                                                       81 Resarcio32. uidarsiuui

(28)                 16 Coccus. uermiculus: uuormo                                 85 Conglutinata est: zisamene-

(29)                 18 Mala punica. affricana: ephili15                                         giran

(30)                  19 Boui trituranti. riderendemo                                   Dilinio33: gilindizu

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 763, 5, Nr. DCCCCXXI = 921. Die kursiv gesetzten Ziffern beziehen sich auf die Edition der Acta Sebastiani in Acta sanctorum Jan. Bd. 2 265ff.   2 Edition Primiscrinii.   3 Edition figerent, Variante suerent.   4 Edition gompho, Variante vnco.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 744, Nr. DCCCC = 900. Die kursiv gesetzten Ziffern beziehen sich auf Passio Dionysii in Mombritius, B., Sanctuarium seu vitae sanctorum, Bd. 1 1475, Gallée führt von S. 84a2 an: „Bitalas simore. talassis (more)“ als wäre more eine deutsche Glosse. In der Wirklichkeit ist more aus in ore entstellt (die Edition hat, S. 221b2, Bitalisi in ore).   6 Edition Questusq;.   7 Edition ī catastis.  8 Edition Segone.   9 In der Edition der Passio Dionysii ist dieses Wort nicht wiederzufinden, ebensowenig wie das in der Handschrift folgende Wort Surculi. In Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 744, Anm. 4 wird Campana für eine Variante von capsula, Edition 229b1, gehalten.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 241, Nr. DCLI = 651, die kursiv gesetzten Ziffern beziehen sich auf die Edition der Cura pastoralis in Gregorii Opera, Bd. 2 1705).   11 Lies brehanbrauui (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 241, Anm. 2 behanbrauui), vgl. indessen S. 129, 20.   12 Edition impetiginem.   13 Gallée unrichtig dumbe.   14 Edition palpebræ.   15 Gallée unrichtig epheli.   16 Edition obtrectationis.   17 Entstellt aus strio, Nebenform von histrio (vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 241, Anm. 12), Edition histrionum.   18 Edition duplicitatis.   19 Lies zuuisgili.   20 Edition pilo.   21 Edition ptisanas.   22 Gallée unrichtig hirsi. spriu (kein Punkt zwischen den Wörtern in der Handschrift).   23 Edition stannum, Variante stagnum.   24 Edition digesto.   25  Lies firdeuuit (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 241, Anm. 20).   26 Edition repes.   27 Edition venalem.   28 Edition desipiscunt.   29 Lies ungizunft (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 241, Anm. 26).   30 Edition debriat.   31 Edition tignorum.   32 Edition resarciant.   33 Edition delinivit.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (S. 129)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 82, Nr. 17

 

(1)                        86 Volutabrum1: vualzunga                               272 Conicere: radisson

(2)                        92 Culix2: mugga                                                   292 Dispareo17. euaneo: uar-

(3)                             Menta3: minza                                                       suindu

(4)                             Anetum: dilli                                                304 In posterum18. hindirin

(5)                        96 Propino4: stenko5                                         (f. 85b2)          Vuanga19: houuua

(6)                        97 Palestra6. luctor. ringo                                      320 Oscito20. geskon

(7)                        100 Animaduersio7: drauua                              357 Clauus21: nagal

(8)                                  De regula s(ancti) Benedicti.7                    Clauis: sluzzil

(9) (f. 85b1)     11 Temperius: gizitor                                        401 Mauron22 id est nigrum. inde

(10)                 23 Contumax: frazorer                                               maurus: mor

(11)                 40 Apostatare: narrizan                                         412 Armentarius: sueigeri

(12)                 31 Edax. deuorator: fraz                                   413 Vulgar23 popularis. bulgari

(13)                 55 cuculla9. offena                                            433 Latercula24. scindela

(14)                      Pedules: fuazduocha.                                        Tegula. latta

(15)                 64 Obstinatus: absturniger                                     452 Cassari. ne gagan25

(16)                      Zelotipus: bizihtiger                                           464 Sábana. saban

(17)                      suspiciosus: firiuuizgerner                             164 Eunuchizare26. furen

(18)                 65 Absurdum. contrarium: ab-                                   Versus seqventes.27, 27a

(19)                      scelli                                                  (f. 86a1) Craticula. rost

(20)                           De Dialogo.10                                             Lippitudo. bodunbrauue

(21)                 157 Calicula11: soc                                                Rimula: runcilo

(22)                 168 Capistrum12: halefdra                                     Armilla. armboug

(23)                 180 Plelum13: stampf                                        Pusio. zeizo

(24)                 ?   Camisa14. hemithi                                        Vagiens. uueindi

(25)                 213 Merola15. amasla                                           Capitula Legis Ribuariæ. 28

(26)                 216 Tortitudo: krumbi                                           15 Ramo. rise: astę29

(27)                 217 Siliquas. eichelon. buliza                                 17 Dilatura30. quod longe est: uel

(28)                 233 Curialis: spragman                                              totidem: quod non persoluitur:

(29)                      Sago. filz. lachan                                                   laiscat31

(30)                 237 Spartarius. armiger. suer-                          18 Sonestis32. stuatrura. sua-

(31)                      drago                                                                   nus33

(32)                 261 Tripedica16 stual. ubi uasa                              Scrofa34. su. cum uerre. ber

(33)                      ponuntur                                                     30 Festuca. halm

 

1 Edition volutabro.   2 Edition culicem.   3 Edition mentham.   4 Edition propinatur.   5 Lies scenko (Holder, Germania 22, 399).   6 Edition palæstrarum.   7 Edition animadversione.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 53, Nr. DLXV = 565. Die kursiv gesetzten Ziffern beziehen sich auf die Edition in MPL LXVI, S. 215ff.   9  Edition cucullam.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 260, Nr. DCLXX = 670. Die kursiv gesetzten Ziffern beziehen sich auf die Edition in Gregorii Opera, Bd. 2 1705.   11 Edition caligulam.   12 Edition capistro.   13 Edition prælo.   14 Wohl Glosse zu linea S. 189 (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 260, Anm. 20).   15 Edition merula.   16 Edition tripedicam.   17 Edition disparuit.   18 Edition impostorem.   19 Edition vangas.   20 Edition oscitavit.   21 Edition clavi.   22 Edition Mauri.   23 Edition Bulgar.   24 Edition laterculis.   25 Lies ne hagan??   26 Edition eunuchizari.   27 So mit Majuskeln in der Handschrift, die Quelle Wadstein nicht bekannt.   27a  Lies Versus sequentiæ (vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 [1898], 340, 3-5, 20-22, Nr. DCCXXXVIIIf Nachträge = 738f Nachträge angeführte Edition).    28 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 353. Die kursiv gesetzten Ziffern beziehen sich auf die Nummern der Tituli in Leges Francorum Salicae et Ripvaniorvm, hg. v. Eccard, J., 1720, 207ff.   29 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 353, 16 und Gallée aste.   30 Edition delaturam.   31 Lies laistat? (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 353, Anm. 11).   32 Edition sonesti.   33 Gallée bessert suanus in suanur.   34 Edition scrovas.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (S. 130)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 83, Nr. 17

 

(1)                             32 Mannire1: menan: bannan                   (f. 87b1) 400 Catacresis. secundum iudicium.

(2)                                  [ad]2 Strudem. distructionem:                                id est andari (+ b)

(3)                                  ci gistertanne                                                    401 Torrere bachan (+ b)

(4)                             36 Spata. cum scogilo. mahal                                     Testudo23. scerdifedera (+ b)

(5)                             32 Fideiussor3. burigo                                 (f. 88a1) 373 Nepos. neuo

(6)                             33 (S. 231) Beneficium4: lehan                              Aries. animal quadrupedum. et

(7)                                  (S. 216) Interciauit: anafan-                              signum in cęlo et petherari

(8)                                  geda                                                  (f. 88a2) 374 Palpo. greifari

(9)                             36 Conmorsum: gibeizdan                                375 Porrum: porro

(10)                      37 Inconuulsum: uneruuendit                                      Cephas dicitur caput. inde cepe.

(11)                      42 Truitis5: druhin6                                                surio

(12)                      43 Retorta7: uuid                                                       Forum. marcat

(13)                           Cappulauerit: firhouuuid                 (f. 88b1) 376 Sinapi: sinaf

(14)                           Cambortus8: etar                                                   Pomilio nanus. giduerg (+ b)

(15)                           Traucus9: stigilla                                 (f. 88b2) 382 Sorbillo: suffo

(16)                      47 Scrutinium: hussuacha                                           Sugillo: sugo

(17)                      58 Vicarius10. uicedomnus. uel                              Vacillo. uagor: uuanco: mem-

(18)                           uogat                                                                    bris

(19)                           Conuca11. quenela                         (f. 89a1) 388 Tunica21 dicitur a tuendo:

(20)                      59 Idonea: giuuaroda.                                                scirmento25

(21)                           Multa12: glet13                                                   389 Expresso26: erracto

(22)                      60 Arte. roth14                                                                                   Prudentius.27

(23)                           Butina15. lach                                                        Hymn(us) a(nte) cibum (Cath. III).

(24)                           Mutilifactę16. marcsteina                (f. 89b1) 26 Ederas. ebachi (+ b)

(25)                      62 Litus17. laz                                                       53 Pampinus28: blat (+ b)

(26)                      65 Emunitas. handfeste                                              Palmes29. thona (+ b)

(27)                      70 Balista18. slengira                                         63 Siliqua. fesa (+ b)

(28)                      71 Lacina: uuegeuuahda                                   66 Mulctra. melcubilin (+ b)

(29)                      76 Lacata19: standente                                          94 caueam: keuion (+ b)

(30)                           Fissa. gispaltan                                                Hymn(us) ad incens. lucernae (Cath. V).

(31)                      72 Decorticatum20. biscindit                             73 percitata30: erhauenerit (+ b)

(32)                      77 Inclida21. biscilbit                                         Hymn(us) ante somn(um) (Cath. VI).

(33)                      86 Excorticauerit. biscindit                 (f. 89b2) 27 Feriatum: gifirat (+ b)

(34)                      49 Affatimire. zi gifadimanne                             Hymn(us) ieiun(antium) (Cath. VII).

(35)                                Ars Donati.22                                                             63 Seta32. bursta (+ b)

(36) (f. 87a2)        395 Vadatur. erborgeda                                       Lanugo32: ascorunga (+ b)

 

1 Davor führt Gallée auf: Tangano. ducatum (comitatum), als wäre Tangano eine deutsche Glosse zu ducatum. Über mittellateinisch tanganum vgl. Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff.   2 ad der Edition entnommen.   3 Edition fideiussores.   4 Edition beneficio.   5 Edition triutis.   6 Handschrift druin (übe dem Raum zwischen u und i ein h).   7 Edition. retortas.   8 Edition cambortas.   9 Edition traugum.   10 Edition Vicario.   11 Edition conucula.   12 Edition multam.    13 Lies gelt (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 354, Anm. 20).   14 Lies roch?   15 Edition butinæ.   16 Edition mutuli factæ.   17 Edition litum.   18 Edition balistam.   19 Edition locata.   20 Edition decorticato.   21 Edition in clida.   22 Diese Überschrift steht erst Spalte 87b1,  vgl. Grammatici latini, hg. v. Keil, Bd. 4 und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 158, Nr. DCXX = 620.   23 Edition testudine.   24 Edition tunicatus.   25Handschrift scirmto (über dem m ein Strich, = scirmento).   26 Edition expresse.   27 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 494f. und die Edition der Carmina Prudentii von Dressel, 1860. Die kursiv gesetzten Ziffern bezeichnen die Versnummern. Die Überschriften der Gesänge sind diejenigen der Edition.   28 Edition pampineo.   29 Edition palmite.   30 Edition percita.   31 Edition setis.   32 Edition lanugine.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (S. 131)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 84, Nr. 17

 

(1)                             73 notas: hizihti1 (+ b)                                                         464 Culter19 mezzeres

(2)                             79 Metallum2. zimbar (+ b)                              484 Frustrator20: bidrugit

(3)                             119 Molares: kinnizeni (+ b)                                 523 Fornix21: suibogo

(4)                             153 Inpexa: ungistralit (+ b)                             592 Pusio nondum nominatus in-

(5)                             157 Lena3. pallium. indumentum:                            fans dicitur. pusilin (+ b)

(6)                                  lahchan4 (+ b)                                               (f. 90b1) 686 scatebras: quellon

(7)                             165 Papilla5: brust (+ b)                                   719 Resudat: suizta

(8)                             Hymn(us) post ieiun(nium) (Cathemerinon VIII).    Crudus: rauuer

(9)                             42 Lappa6: kleddo (+ b)                                  725 Ruder22: aruzz (+ b)

(10)                      43 Sudes7: stekkon (+ b)                                      812 Linia23: linna

(11)                      44 Carduus: distil (+ b)                                         822 Oblita: biklenan

(12)                      59 Cratem: hurt (+ b)                                           841 Flabrum24: uuinda: (+ b24a) inde

(13)                           Hymn(us) omnis horae (Cathemer. IX).              flabrali frigore

(14)                      65 Obstacula: ingegenstanunga (+ b)                913 Ingenita macula25. naturalis:

(15) (f. 90a1)        74 Obice: grindil (+ b)                                               anagiboran

(16)                      102 Glutinum8. lim                                            1035 Quorsum: uuarasun

(17)                               Epilogus.                                                    1041 Destituit: zisazza26

(18)                      15 Scyphus: urcil (+ b)                                         1083 Infictos27 casus. anafeh-

(19)                      18 Parapsis: izinari (+ b)                                       tende28

(20)                                Dittochaeon.                                                       Præf(atio) Hamart(igeniae)

(21)                      3 Tinxit: zeheta (+ b)                                        16 Sarculum29: getísan. uel celo. (+ b)

(22)                      4 perizomata9: questa                                                 Hamartigenia.

(23)                      134 Lanx10. uuaga (+ b)                    (f. 90b2) 82 Coniectare: radisson (+ b)

(24)                                Apoth(eosis) præf(atio) II.                         97 Examina: suarma (+ b)

(25)                      9 Diuortium11: thanakerunga (+ b)                    138 Neruos: seneuuon (+ b)

(26)                      18 Pruriat. iukke (+ b)                                          140 Plagis. masgon30 (+ b)

(27)                      24 plectiles12. giflohtan                                          144 Anfractibus. curuis circuitioni-

(28)                      26 Versipelli [astutiae]: uuan-                                bus: zibrochidon

(29)                           dalhuti: uersutię: glauui                                 207 Suppellex: gizauua (+ b)

(30)                      54 Recrementum: spriu (+ b)                                216 Culta: gilenti (+ b)

(31)                      56 Lolium13. radan                                                228 Brucus: keuera (+ b)

(32)                                Apotheosis.                                                233 Cicuta31: scerning (+ b)

(33) (f. 90a2)        145 Thiara14: huuit15                                                            404 Incerat: uuahsit31a (+ b)

(34)                      162 Obses16. gisal (+ b)                                  267 Iacinthis32: iachenton gi-

(35)                      199 Mola17: quirn                                                 rigeton33: sutilibus (+ b)

(36)                      343 Surculus: zuig18                                                             271 Concharu34 [calculus albens].

 

1 Nicht Inzihti wie Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 494, 36 oder inzihti wie Gallée, lies bizihti.   2 Edition metalli.   3 Edition laenam.   4 Handschrift lachan (über dem Raum zwischen a und c ein h).   5 Edition papillae.   6 Edition lappis.   7 Edition sudibus.   8 Edition glutino.   9 Glosse zu tegmina (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 495, Anm. 25).   10 Edition lance.   11 Edition divortia.   12 Handschrift plectil’.   13 Glosse zu zizaniorum (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 495, Anm. 41).   14 Edition tiaras.   15 Lies huua oder huat (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 495, Anm. 44)?   16 Edition obside.   17 Edition molam.   18 Nachher führt Gallée Gete (Handschrift Getę) (Gothi) auf, Gothi ist aber keine altsächsische Form.   19 Edition cultro.   20 Edition frustratur.   21 Edition fornice.   22 Edition rudere.   23 Edition linea.   24 Edition flabrali.   24a wedil.   25 Edition ingenitas.   26 Lies zisazta (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 496, Anm. 15).   27 Edition inflictos.   28 In der Handschrift so: anafeh (über –feh tende hochgestellt).   29 Edition sarculo.   30 Handschrift magon (über dem Raum zwischen a und g ein s).   31 Edition cicutas.   31a  Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 497, 39.   32 Edition hyacinthis.   33 Handschrift giriget (Strich über t) (Gallée ungenügend: giriget).   34 Edition concharum.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (S. 132)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 85, Nr. 17

 

(1)                                  qui sumitur a conchis: muscu-                       873 setis. háron

(2)                                  lon in mari. (+ b)                                              874 Pupula. seha (+ b)

(3)                             293 Plectitur1: gikemmit (+ b)                          942 Luxus13. id est luxuria: ge-

(4)                             294 Versicolor2: missiuaro (misfaro b)                           tilosi (+ b)

(5)                             295 Indumenta plumea: giplumet (+ b)    (f. 91b1) 950 Specubus: holon

(6)                             296 Peregrino puluere: hisemo3 (+ b)               957 Castrata: erfurit14

(7)                             298 Vegetamina: fouronga (+ b)                                     Psychomach(iae) præf(atio)

(8)                             303 Fotibus. nutrimentis: boun-                         31 Buculas: cuauui (+ b)

(9)                                  gan (+ b)                                                                  Psychomachia.

(10)                      305 Dotes: predia eigana (+ b)                        66 Matrona: idis

(11)                      308 Pupula. pupilla: seha (+ b)                         79 Gluten15. lim (+ b)

(12)                      322 Ganeo4: slinto: glutto: fraz (+ b)   (f. 91b2) 126 Torax16: brustroch (+ b)

(13)                      368 Proscenia. a scena: uestibulum.                  137 Capulum: helza (+ b)

(14)                           furikelli (+ b)                                                   140 Cassis: helm

(15)                      397 Obtrectatio: bisprachida (+ b)                        148 Pudendi décoris. sconi (+ b)

(16)                      410 Casside: helme (+ b)                                     167 Cicatrix17: animali18: ulcela19 (+ b)

(17) (f. 91a1)        433 Limes5: marcsten                                       186 carbasea: segelahti (+ b)

(18)                      434 Manica6: menichilo (+ b stucha)                191 Lupatum20. kammindil (+ b)

(19)                      444 Limat: filot (+ b)                                       216 Ridiculum: gamanlih (+ b)

(20)                      465 Limo: ziegelon                                                231 Friuola: bosa (+ b)

(21)                      477 Botria7: drubo: uel botrus                           249 Stipula21: halm (+ b)

(22)                      480 Lutius8: ludihorn (+ b herihorn)                  255 Vmbo22: rand (+ b rantboug)

(23)                      489 Aries9. peterari (+ b)                                     311 Prodiga: ferliesa (+ b)

(24)                      492 Propugnacula: uuihhus                               316 Marcida: uuelku (+ b)

(25)                      502 Charon: ferio                                             323 Alex23. arundo: zein (+ b)

(26)                      634 Vendat: fircoufe                                        324 Neruum24: sineuua (+ b)

(27)                      636 Fornix10. suibogo                                           325 Amentum25: lazo (+ b)

(28)                      667 Argumentum: urthanca                               336 Axis26: naba (+ b)

(29)                      748 Menta: kinni                                                   337 Radiorum: speicheno (+ b)

(30) (f. 91a2)        760 Forum. mercatum: uel angar                       339 Electrum27: quecsilbar: obri-

(31)                      761 Propolas: hutten                                                  zum. ubarguldi (+ b)

(32)                      810 Tortę setę. funna. masga                                343 Genearum28: scortorum: de-

(33)                      848 compes: thruth11                                                           uoratricum: hazisso: uel gul-

(34)                      869 Specculum12: seha                                              di29 (+ b)

(35)                           Concreta: girunnida: coangula                      355 Vernantes: gruanente (+ b)

(36)                           oculorum                                                         358 Mitra: huat (+ b)

(37)                      872 palpebralibus: sleibrauuon                          369 Cyatus30: stouf (+ b)

 

1 Edition pectitur.   2 Edition versicolorum.   3 Lies bisemo (Holder, Germania 22, 401)   4 Edition ganeonis.   5 Edition limite.   6 Edition manicis.   7 Edition botryonis.   8 Edition lituis.   9 Edition arietat.   10 Edition fornice.   11 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 497, 65 und Gallée unrichtig truth, lies thruch (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 497, Anm. 38).   12 Edition speculum.   13 Edition luxu.   14 Danach hat Gallée: exhalent (anhebent), anhebent ist nur aus anhelent entstellt (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 498, Anm. 5).   15 Edition glutinat.   16 Edition thoraca.   17 Edition cicatricum.   18 Lies anamali? (Gallée).   19 Lies ulcera? Gallée hält ulcela für ein altsächsisches Wort.   20 Edition lupatis.   21 Edition stipularum.   22 Edition umbonis.   23 Edition ales.   24 Edition nervo.   25 Edition amento.   26 Edition axem.   27 Edition electri.   28 Edition ganearum.   29 „Dies ist wohl  nur aus Anlass des vorhergehenden ubarguldi hieher geraten“ (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 499, Anm. 6).   30 Edition cyathis.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (S. 133)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 86, Nr. 17

 

(1)                             377 Crapula: ubarazzi0 (+ b)                                 115 [ramo] pęnis: gimath

(2)                             426 Offa1: bizzo (+ b)                                          126 Proluit. profudit: bigoz (+ b)

(3)                             435 Sistrum2: ludihorn (+ b)                                  130 Celindros17. uirgulas de pal-

(4)                             440 Peplum3: oral (+ b)                                        mite: uuinton (+ b)

(5)                             448 Crinalis: spinela: acus (+ b)                            157 Functis. defunctis: ginuzziden (+ b)

(6)                             449 Fibula: nusca (+ b)                          (f. 93a1) 204 unguento: smalzze (+ b)

(7)                                  Strofium. reuersio: uuindila (+ b)   (f. 93a2) 259 Vitricus stiffader

(8)     (f. 92a1)         459 cruminis: sekilon (+ b)                               260 Priuignus18: stiefsun (+ b)

(9)                             460 Fiscos: sekki (+ b)                                        269 Venustas19: kusgi (+ b)

(10)                      463 Vngues: krouuila (+ b)                             310 Sol20 est unum sidus.vii. pla-

(11)                      526 Moneta4: muniza (+ b)                                   netarum quę in aera pendent.

(12)                      532 Parapsis5: sulzkar (+ b)                                      uel natant: suebont

(13)                      540 Anathema. alienatio. perditio:                     349 Trabea21: gigaruuui

(14)                           firuuazan (+ b)                                                 Sella curulis22: sprahhus

(15)                      567 Manicis: handruhin (+ b)             (f. 93b1) 421 Hebetat: bitunkulat  

(16)                      582 Loculus6: ekkil7 (+ b seccil)                            426 nimbosa: bitunkulat: ele-

(17)                      583 Foenore: erlehnunga (+ b)                             menta

(18)                      594 Palpitat: zabelota (+ b)                              433 nugas: bosa

(19)                      620 Venalibus: fircoflingen (+ b)                      438 Lamnis ęnis. aeneis lamminis:

(20)                      645 Victrices aquilas. signa: gunt-                          blekkot (+ b blehchon)

(21)                           fanon (+ b)                                                      439 Lima: fila (+ b)

(22)                      653 Calx8: calc (+ b)                                       440 Scabra. erugo: lahhahti23

(23)                      658 Plectrum9: zidarpin (+ b)                                     rost (+ b)

(24)                      665 Castrensis: hereherclil10:                                 467 Transmissis alpibus. elboli24 (+ b)

(25)                           portę (+ b)                                                      480 Suspiria: suftunga

(26)                      728 Stationes11: heriberga (+ b)                            514 Fossis: grabon (+ b)

(27)                      744 Vela12. carbasa: segela (+ b)       (f. 93b2) 574 nugis: boson (+ b)

(28)                      745 Stertens: ruzzenti (+ b)                              630 Mimica sollemnia: scernunga (+ b)

(29) (f. 92a2)        826 Harundo. pertica: rouda (+ b)                                      De Sedulio25

(30)                      835 Dolata13: erholot (+ b)                              Dedicat(io) S. 539. Irrecitus26: bi-

(31) (f. 92b1)        872 Concha14. label                                                   nazter (+ b)

(32)                                Contra Symmachum I.                              Prol(ogus) v. 3 Supercilium. superbia:

(33)                      16 Tabentis: eittergiu: uulneris                                uuintbra auia27

(34) (f. 92b2)        63 Olor15: elbiz                                                1, 22 Niliacis biblis. nilus fluuius

(35)                      65 Pessulus: grindil (+ b)                                           ęgipti. ipse est. et geon in quo

(36)                      66 cuneus16: uueggi (+ b)                                           nascitur paffur

(37)                      97 Incantare: bigouggolan (+ b)                                 45 Labrusca28: haneberi

 

0a ubarazzi. ubartrunkini b.   1 Edition offas.   2 Edition sistro.   3 Edition peplo.   4 Edition monetae.   5 Edition parabside.   6 Edition loculos.   7 Lies sekkil, wie die Parallelhandschrift (siehe Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 499, 56 ) hat, das s- war wohl in der Vorlage auf den oberen Teil des L von Loculus geschrieben und dadurch undeutlich geworden.   8 Edition calcis.   9 Edition plectro.   10 Lies hereberclih (Holder, Germania 22, 402).   11 Edition statione.  12 Edition velis.   13 Edition forata dolatu.   14 Edition conchae.   15 Edition oloris.   16 Edition cuneis.   17 Edition chelydros.   18 Edition privigni.   19 Edition venustatis.   20 Edition Solem.   21 Edition trabeas.   22 Edition sellamque curulem.   23 Gallée ändert dies stillschweigend in lahhanti.   24 Die Parallelhandschrift hat elbon (siehe Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 501, 3).   25 Vgl. Sedulii Carmen paschale in MPL XIX, 533ff. und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 619, Nr. DCCCXLII = 842.   26 Edition irretitus.    27 Lies uuintbrauuia?   28  Edition Labruscam.


Glossen Karlsruhe, Badische Landesbibliothek St. Peter perg. 87 (S. 134)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 87, Nr. 17

 

(1) (f. 94a1)               180 Obrita1: uuaganleisa2 (+ b)                        Frustellum: stukkilin

(2)                                  279 Paliurus: distil (+ b)                              Lucanice. lupini: figbonun (+ b)

(3)                                  285 Tholus3: rouhhus (+ b)                         Analogium. ambonem: pulpitum.

(4)                             2, 127 Lanio: mezelari (+ b)                                 lector (+ b)

(5)                                  182 arista4: ehir (+ b)                                  Norma: rigilstap (+ b rigistap)

(6)                                  210 pinna5: uuintberga (+ b)                             Creta: crida (+ b) 

(7)                             3, 47 Cimba6: flat scip (+ b)                                 Lardum: spek (+ b)  

(8)                                  98 Scapula7: scultira   (+ b)                              Taberna: tauerna20 (+ b)

(9)                                  183 mancus8. manube9: lamer (+ b)             Sacrarium: sigitari

(10)                           235 uitreos: glesinę (+ b)                                 Liquamen: smarz (+ b)

(11)                           277 Lichnus: carz (+ b carch)                      Gobio: cresso (+ b)

(12)                      4, 179 Turgida. tumida: zique-                          Anguilla: al (+ b)  

(13)                           bit10                                                                                     Tructa: forchna (+ b)

(14)                      5, 24 Linteolum11: saban                                   Caulos. Brasica: koli (+ b)  

(15)                           41 Pactus. mercatus: uuini-                          Nucleus: kerno (+ b)

(16)                           scaffender (+ b)                                               cuba: budin: et doleum (+ b)

(17)                           43 Nomisma12: muniza (+ b)                            Forpex: scara (+ b)

(18)                           63 Sudes13: stekko (+ b)                                 Poples: kniredo (+ b kinirado)

(19)                           138 apostata: abdruniger (+ b)                    librans: ufuuanizenti21 (+ b)

(20)                           156 Falx: segesna: (+ b) Falcicula:                   cambota: krucka (+ b)   

(21)                           sichila (+ b)                                                cunis. cunabulis: uuaga (+ b)

(22)                           165 Coccus14: krilago15 (+ b kruago)              Scotica: geisla (+ b)

(23)                           215 Setiger. setas gerens: bru-                     Licia: fizza (+ b)

(24)                           stun (+ b)                                                             Glosae de diversis

(25)                           371 Abustus16: gibratan (+ b kibrante)                  auctoribus22, 22a.

(26)                                Sedulius de Greca.17                    (f. 95a2) Curia. sprekhus. inde curules

(27)                           Scaturire: quellan   (+ b)                                   dicuntur: faldistolas

(28)                           Sponda: boctibret18     (+ b b&ibert)    (f. 99a2) Curiositas: fiuuizkerni23, 24

(29)                           Ocrea: beinberga (+ b)                                         satisfaciens: keuagonie23, 25

(30)                           Vdones: socka: pedela19 (+ b)                                  liqueor: offan bin23

(31) (f. 94a2)             Braga: broah (+ b)                                               nauseo: mir uuillot23

(32)                           patella: panna (+ b)                                              sereno: rachison23

 

1 Edition orbita.   2 Die Glossen zu Vers 278, 279 Violaria: ubi uiolę sunt herbi. lara und Cardu(us): cardo scheinen nicht deutsch (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 619, Anm. 5).   3 Edition tholis.   4 Edition aristis.   5 Edition pinnæ.   6 Edition cymbæ.   7 Edition scapulis.   8 Edition mancum.   9 = ?   10 b aus h korrigiert.   11 Edition linteolo.   12 Edition numismata.   13 Edition sudibus.   14 Edition cocci.   15 Lies kruago, wie die Parallelhandschrift (siehe Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 619, 47) hat.   16 Edition obusti.   17 Die Überschrift so, mit Majuskeln, sonst unbekannte Schrift, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 (1882), 623, Nr. DCCCLIII = 853.   18 Lies bettibret.   19 Nach Gallée ist pedela deutsch.   20 u aus b korrigiert.   21 Die Parallelhandschrift hat ufuuarazenti (siehe Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 [1882], 623, 51).  22 Gallée vermutet auf Grund einer Randglosse S. 97a, wo Boethius erwähnt wird, dass die Glossen zu diesem Verfasser gehören. Der erste Teil, hauptsächlich nur lateinische Glossen enthaltend, bezieht sich in der Tat auf Boethii Consolatio philosophiæ, von den hier oben angeführten Wörtern gehört nur Curia hierher (das Wort findet sich auf S. 30, 29 in der Edition Peipers wieder).   22a Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 (1898), 242, Nr. MCCXXVII = 1227.   23 Die kursiv gesetzten Buchstaben sind in der Handschrift mit dem auf einen jeden im Alphabet folgenden Buchstaben bezeichnet, also i mit k, e mit f, u mit x usw.   24 Lies firuuizkerni (Gallée).   19 Lies keuagonte (vgl. Steinmeyer, E., Besprechung von Gallée, A. f. d. A. 22 [1896], 275), Gallée statt kfubgpnif (= keuagonie) unrichtig kfubgpnis.


Glossen Kassel, Universitätsbibliothek, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek 2° Ms. theol. 60

(Seite 135)

Kasseler Matthäusglossen

 

Überlieferung: Kassel, Universitätsbibliothek, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek 2° Ms. theol. 60

Die Handschrift umfasst 159 Blätter. Sie enthalten die vier Evangelien. Die Handschrift gehörte nach einem Eintrag (1773) auf der Innenseite des Vorderdeckels früher dem Benediktinerkloster Abdinghof vor Paderborn, das 1015 unter Bischof Meinwerk gestiftet wurde. Sie stammt aus dem 10./11. Jahrhundert.

Inhalt: Auf Blatt 3a enthält die Handschrift 7 volkssprachige Interlinearglossen zu biblischen Namen aus dem Matthäusevangelium 1, 1-3. Sie sind altsächsisch. Sie dürften aus dem 11./12. Jahrhundert stammen.

Ausgabe: Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 722, 4-8; 722, 11-15, Nr. CCCLXXV = 375

Literatur: Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 411, Nr. 78; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XVII; Struck, G., Handschriftenschätze der Landesbibliothek Kassel, in: Die Landesbibliothek Kassel 1580-1930, Bd. 2 1930, 76-79; Kunst und Kultur im Weserraum 800-1600. Ausstellung des Landes Nordrhein-Westfalen. Corvey 1966, II. Katalog, 3. A. 1967, 484f., Nr. 173; Mittelalterliche Schatzverzeichnisse, Bd. 1, hg. v. Zentralinstitut für Kunstgeschichte (in München) in Zusammenarbeit mit Bischoff, B., 1967, 69-70, Nr. 62a, 71-72, Nr. 63; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 43, Nr. 333; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 340; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 197f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 333

 


Glossen Kassel, Universitätsbibliothek, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek 2° Ms. theol. 60 (Seite 136)

Steinmeyer,E./Sievers,E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 722, 4-8, 722, 11-15, Nr. CCCLXXV = 375

 

Kasseler Matthaeusglossen

 

 

CCCLXXV

Codex Cassellanus theol. fol. 60 f. 3a

(4)     Liber3 generationis ihesu christi filii                             (11) confessio, bigenince. Phares diuisio,

(5)          dauid. filii abraham. Abraham pater                       (12) delinge. Zara oriens, uprēnince. Esrom

(6)          multarum gentium, fader micelere                           (13) sagittam uidens, bollen sende - Notiz

(7)          thede.4 Isaac gaudium, froinesse. Iacob                 (14) mit Glossierung der in Matth(äus) 1, 1-3

(8)          supplantator, undergrauere. Iudas                          (15) vorkommenden Namen

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

3 Liber] L nicht eingetragen.   4 Die deutschen Glossen übergeschrieben.


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Seite 137)

 

Prudentiusglossen aus Köln

 

Überlieferung: Köln, Dombibliothek LXXXI

Die Handschrift im Quartformat umfasst 112 Blätter, wobei je ein Blatt hinter Blatt 93 und Blatt 110 ausgeschnitten ist und die Lage mit den Blättern 33 bis 40 fälschlich vor statt hinter die Blätter 41 bis 48 gebunden ist. Sie enthält die Schriften des Prudentius. Die Blätter 1a und 112b sind bis auf Federproben leer. Auf Blatt 62b folgt dem Schluss der Hamartigenie ein Abschnitt vom Glossator Xpc lector fuit, dann Städtenamen mit volkssprachiger Übersetzung auf den Blättern 63, 64 ein Abschnitt aus Hrabanus, De institutione clericorum über Messe und priesterliche Kleidung. Auf Blatt 65a steht De octo principalibus vitiis und auf Blatt 65b beginnt die Psychomachie. Auf den Blättern 94b bis 96a finden sich Notizen aus Walahfrid Strabo, De rebus eccl. usw. Die Handschrift stammt aus dem 10./11. Jahrhundert. Sie gehörte wohl seit jeher zum Bestand der Kölner Dombibliothek.

Inhalt: Die Handschrift enthält zahlreiche volkssprachige Interlinearglossen und Marginalglossen zu Prudentius von drei (?) Händen (Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 557, 8-32, 557, 39-571, 70, Nr. DCCCVIII = 808) und zu Städtenamen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 611, 1-9, 24-30, Nr. MLXXII = 1072) sowie eine Interlinearglosse zu De octo principalibus vitiis auf Blatt 65a (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 365,19, Nr. DCCLIX = 759).

Die Prudentiusglossen sind mit den Prudentiusglossen der Handschriften Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 9968-72 (11. Jh., aus Sankt Maximin in Trier) und Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 9987-91 (Brüsseler Prudentiusglossen) eng verwandt. Von der Masse der Glossen heben sich etwa 60 durch eine etwas dunklere und etwa 15 durch eine etwas blassere Tintenfarbe ab.

Vermutlich befand sich zur Entstehungszeit der Handschrift in Köln eine Prudentiushandschrift, die der Handschrift Zürich, Zentralbibliothek Ms. Car. C 164 eng verwandt war. Aus ihr scheinen die Glossen in blasser Tinte und einige weitere nur in ihr vorhandene Glossen zu stammen, die den alemannischen Lautstand der Vorlage nahezu unverändert übernehmen. Die mit dunklerer Tinte geschriebenen Glossen der zweiten Hand haben großenteils Entsprechungen in den Brüsseler Prudentiusglossen und enthalten einige altsächsische Elemente (4 bzw. 11 Glossen). Vielleicht wurde hier ein ursprünglich altalemannischer Glossenbestand ins Altsächsische übersetzt und vom Kölner Glossator dann bis auf wenige altsächsische Relikte ins Altmittelfränkische umgesetzt, während die Brüsseler Prudentiusglossen ihn altsächsisch beließen.

Ausgabe: Steinmeyer, E., Glossen zu Prudentius, Z. f. d. A. 16 (1873), 2; Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 557, 8-32, 557, 39-571, 70, Nr. DCCCVIII = 808

Literatur: Steinmeyer, E., Glossen zu Prudentius, Z. f. d. A. 16 (1873), 2; Schröder, W., Kritisches zu neuen Verfasserschaften Walahfrid Strabos und zur althochdeutschen Schriftsprache, Z. f. d. A. 87 (1956/ 7), 196; Wolf, G., Der Sprachstand der althochdeutschen Glossen des Codex 81 der Kölner Erzdiözesanbibliothek. 1970; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 45, Nr. 348; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 2. A. 1977, 208ff.; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 69ff.; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 207; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 348


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Seite 138)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 557, 8-32, 557, 39-63, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 94, 95 = Wattenbach Codd. Col. 112, 113)

 

(a = Codex Bruxellensis 9968 [Brüssel, Königliche Bibliothek 9968-72],) b = Codex Coloniensis LXXXI (Köln, Dombibliothek LXXXI)

 

(8)     Lasciua Getelosa a 1d geidelosa b 2a -                (39) Classicum heribouchen a 3d heribouchan

(9)          Praef(atio) 10 [DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCIX  (40)   b 3d - H. matut. 42

(10)   DCCCIV, DCCCX]                                                   (41) Luctator geringo a 4a b 4a - 74

(11) Proteruitas fra .... 4 a 1d ferzartheit4                    (42) Seria gedigeni a 4d gethigeni b 4c ( ) gfthi-

(12)   b 2aib(idem) [vgl. DCCXCIX, DCCCX]           (43)   genhfkdi.8 Serius. seria. um, gethi-

(13) Petulans ungestuoma a 1d b 2a – 11                       (44)   gfnfr.9 a sero10 dictum. Serium .i. ipsa

(14)   [DCCVI]                                                                 (45)   rés, g:th.g:nh:kt10a, 11 b 4c – H(ymnus) a(nte)

(15) Male pertinax einstridigo b 2a ein stri-                (46)   cibum 18 [DCCXC, DCCXCVI, DCCXCVII,

(16)   digo a2a - 14 [DCCXC, DCCXCIX, DCCCIV,         (47)   DCCCIX]

(17)   DCCCVII]                                                          (48) Ludicra spil a 4d b 4c - ib. [DCCCIX]

(18) Studium uuillo5 a 2a b 2a – 15                           (49) Uerba iechose a 4d gecosi b 4c - ib.

(19) Strepunt cradement a 2c ( ) chrathement            (50) Iocos lahter b 4c laht11a a 4d - ib. [DCCCIX]

(20)   b 2c – H(ymnus) a(nte) galli cantum 13             (51) Pedicis fuozdroh a 5a fuoz trohin b 4d

(21) Culmine firste b 2c - 14 [DCCCVII, DCCCIX,          (52)   - 42 [vgl. DCCCV]

(22)   DCCX]                                                                   (53) (Glu.tine11b) Glutten. gluttinis, .i. lim b 4d

(23) [tenebrarum] Situ thíchi b 2d – 43                      (54)   - 43 [DCCXC, DCCCVII, DCCCXI, vgl.

(24) Uersuta hin tert scenchiga5a a 3c ( ) Hin-             (55)   DCCLXXXIV]

(25)   ter: screnchiga b 3c – H(ymnus) matut. 21      (56) (Holeris coma) zeuuelega12 a 5b – 63

(26)   [DCCXC, DCCCIX]                                                   (57) Coit gerinnit a 5b b 5a - 69 [DCCCVII,

(27) Nugator posare a 3d bpsfri6 b 3c -                     (58)   DCCCIX, DCCCX]

(28)   32 [DCCXC, DCCCX, DCCCXI]                                    (59) Calatho chasechar a 5b casicar b 5a

(29) Seuerum gedigeno a 3d ( ) grauiter. ge-                   (60)   70 [DCCLXXXIV, DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCII,

(30)   thigeno b 3c - 33 [DCCCIV, DCCCX,                        (61)   DCCXCV, DCCXCVI, DCCXCIX, DCCC, DCCCV,

(31)   DCCCXIII]                                                              (62)   DCCCVI, DCCCX]

(32) Ludicrum zuo zekengb7 a 3d34                       (63) Fauus uuaba13 a 5b - 72

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

4 Lies frazarheit.   5 uuillo] o fast erloschen b.   5a scenchiga (über dem e ein r).  6 Das heißt boseri.   7 Das heißt zuo zekenga. Die Glosse von zweiter Hand a.  8 Das heißt gethigenheidi.   9 Das heißt gethigener.   10 sero] am o Korrektur und radiert b.   10a g:th.g:nh:kt (über die Doppelpunkte gehört noch jeweils ein dritter Punkt).   11 Das heißt gethigenheit.   11a laht (über dem      ein Strich = wahrscheinlich lahter).   11b Glu.tine (über dem Punkt ein .t).   12 Die Glosse  undeutlich von zweiter Hand a.    13 Von zweiter Hand a.


 

Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (Seite 139)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 558, 1-70, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 95, 96 = Wattenbach Codd. Col. 113, 114)

 

(1) Liquet 1 fluizit 2 a 5b - H. a. cibum 74                       (36)   [DCCLXXXIV, DCCXC, DCCXCVI, DCCXCVII,

(2) Thymo pinesuga a 5b binisuga b 5a -                        (37)   DCCCX, DCCCXI]

(3)          ib. [DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCLXXXVII,       (38) Linteolo kerzstbllf11 b 7b - H. a. inc.

(4)          DCCXC, DCCXCII, DCCXCIII, DCCXCVII, DCCCIV,(39) luc. 18

(5)          DCCCVI, DCCCVII, DCCCX, DCCCXI, DCCCXIII] (40) Stuppa chariz a 7d b 7b - 20 [DCCXCIX]

(6) Cumulos hufon3 a 5b – 80                                    (41) Hospita gast a 8b b 7d - 59 [DCCCXI,

(7) Flatibus palgen a 5b ( ) balgen b 5a -                        (42)   vgl. DCCXCV]

(8)          82 [DCCCIX]                                                     (43) Precipite12 turbine gae uerte a 8c ga

(9) Fidibus setton4 a 5b sei don b 5a -                            (44)   erouerdi b 7d - 73

(10)   ib. [DCCXCIII, DCCXCV, DCCXCVI, DCCXCVII, (45) Desudata uzfloz zenta a 8d uzfloz zen da

(11)   DCCCV, DCCCX]                                                (46)   b 8b - 118

(12) Madido fuhtemo a 5c fût temo b 5b 97            (47) Modulis leih a 9a leihchin b 8b 123

(13) Illicit besuech a 5d ( ) besueih b 5b – 112          (48)   [DCCXCVI, DCCXCVII, DCCCXI]

(14) Dedecus honida a 5d honitha b 5c – 120            (49) Temo thihsila a 9a thihsla b 8c - 147

(15)   [DCCCIX]                                                          (50)   [DCCXCII, DCCXCVIII, DCCXCIX]

(16) Suspiciat5 uui der sehe a 5d ( ) uui:                     (51) Prestrigiator scrato a 10a b 9b – H(ymnus)

(17)   thersehe b 5c - 130                                               (52)   a(nte) somnum 140

(18) Domat thoubot a 6a b 5d – 152                         (53) Liquesce ffr s. x. nt13 b 9b smilz14 a 10a

(19) Inexplicitis6 uner strahten a 6a uner-                        (54) - 146 [vgl. DCCXCVII]

(20)   strahten b 5d – 153                                              (55) Disciplinam lera15 a 10b – H(ymnus) ieiun. 15

(21) Iecur lfu:rb7, 7a b 6a – 180                                  (56) Stertat ruzot15 a 10b - 20 [DCCXC, DCCXCII,

(22) Sarcofago lih char a 6c ( ) lih c.ar8, 8a b 6b               (57)   DCCXCIII, DCCXCIX]

(23)   - 203 [DCCXCVI, DCCCXIII]                                (58) Hirtis ruen a 10d b 9d - 62

(24) Perdomitor doubare a 6d thuouare b 6b                  (59) Setis pursta a 10d burston b 10a - 63

(25)   - H(ymnus) p(ost) cibum 12 [DCCCVII]                 (60)   [DCCXCVIII]

(26) Uapore thoume a 6d b 6c - 22 [DCCCVII]               (61) Insolenti ungestuomeræ a 11a ( ) unge-

(27) Illapsis chomenen a 7a b 6c – 39                            (62) stuomero b 10a - 86 [vgl. DCCXC]

(28) Expolita fiole ten a 7a fieloten b 6c -                  (63) Nugas gebos a 11a gebose b 10b - 98

(29)   41 [DCCXCVI, DCCXCVII, DCCCVII]                     (64)   [DCCXCIII]

(30) (Saporum) saporus. ra. rum, gfsxbh haftfr9               (65) Substitit gestul ta a 11a ( ) gestulta b 10b

(31)   b 7a – 94                                                             (66)   - 100

(32) Insolens ungestuoma a 7c b 7a – 97                       (67) Offam balla a 11b b 10c - 119 [DCCLXXXVI,

(33) Ingruit aneuallit a 7d anauallit b 7b -                   (68)   DCCXC, DCCCXIII]

(34) H(ymnus) a(nte) inc(ensionem) luc. 3 [DCCCX] (69) Pumices feima16 b 10c - 129 [DCCXCIX]

(35) Scirpea pinez a 7d biniz10 b 7b – 15                        (70) Fumum rohc17, a 11c - 138

 

1 liquat Edition, siehe die Varianten.   2 Von zweiter Hand a.   3 Von zweiter Hand a.   4 Oder seiton.   5 suse.piat (unter dem e ein Punkt, über –ia ci) a, suspicit Edition.   6 .exp.icitis (über dem ersten Punkt in kleiner Schrift .in, über dem ersten i ein kleines l b, expilcitis ( ) (ein Akut und ein hochgestellter Punkt über dem e) ein Akut und ein hochgestellter Punkt vor (nachgestelltem) in (in der Handschrift) a.   7 Mit anderer Tinte b, das heißt leuera.   7a lfu:rb (über dem Doppelpunkt noch ein dritter Punkt).   8 c.har (über dem Punkt .h) mit dunklerer Tinte b.   8a c.ar (über dem Punkt .h).    9 Eine Änderung in gfsmbhhaftfr, das heißt gesmahhafter scheint nicht unbedingt geboten.   10 biniz] iz auf Rasur b.   11 Das heißt kerzstalle.    12 praecipiti Edition.   13 ffr s.x.nt] der Punkt nach s scheint Rest von x, das heißt fersuuint.   14 Von zweiter Hand a.   15 Von zweiter Hand a.   16 Gehört zu dem vorhergehenden spuma.   17 rohc] r fast erloschen a.

 


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (Seite 140)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 559, 1-70, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 96, 97 = Wattenbach Codd. Col. 114)

 

(1) Flagellis, surculis uuiphilen a 11c – H(ymnus)       (36)   DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCVII, DCCCXIII]

(2)          ieiun. 139 [DCCXCVII, DCCXCIX]                            (37) (Nenias) .i. funebria carmina. .i. skfsxn5

(3) Setas raginna a 11d b 10d – 152                              (38)   b 14c – H(ymnus) VIII Kal. Jan. 34

(4) Impexa ungostralit a 11d ungestralit b 10d            (39) (Rasum) gfscbxbn. gfslkstlh6 b 16b -

(5)          - 153 [DCCXCIII, DCCXCVI, DCCXCVIII,               (40)   H(ymnus) epiph. 199 [DCCXC]

(6)          DCCCVII]                                                          (41) (Dolatum) dolatura .i. bbr do.7 inde uer-

(7) Sutiles thxrgbprbdun1 b 10d – 158                            (42)   bum. dolo. dolas. .i. lcchx8 b 16b

(8) Cunulę, cunabulę. uuaga a 11d ( ) uua-                 (43)   ib(idem) [DCCCVII]

(9)          gun b 10d - 164 [DCCXCVIII, DCCXCIX,             (44) (Defugas) hic et hæc défuga. gæ, flx...9

(10)   DCCCVII]                                                          (45)   b 16d – P(assio) Calagurr. 42

(11) Papillę, uberis tut tili a 11d - 165                        (46) Bipennem bartun a 18a bardb10 b 16d - 55

(12)   [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXV, DCCXC,          (47) [DCCCVII]

(13)   DCCXCIX, DCCCXI, vgl. DCCXCVII, DCCCIV,            (48) Inuidentur erbunnen uurtun a 18a erbun-

(14)   DCCCVII]                                                          (49)   nen b 17a - 74 [DCCCVII]

(15)   [greges] Armentalium Sueia a 11d ( ) hic          (50)   Ungulę crbmppn11 b 17d – P(assio) Vinc. 61

(16)   et hęc armentalis. sueik1a et hoc ar-                       (51) Follibus balgin a 19a bflgkn12 b 17d

(17)   mentale b 10d – 166                                             (52)   - 70 [DCCCVII, DCCCXI, vgl. DCCXCIX,

(18) Aprico aber a 12d sunnelium 2 b 11d -                     (53)   DCCCXVI]

(19)   H(ymnus) p(ost) ieiun. 39 [DCCXC]                      (54) Lacertorum toros muse b 18a - 124

(20) Lappis cleithon b 11d - 42 [DCCXC, DCCXCVI,     (55)   [DCCXCIX, DCCCVII]

(21)   DCCXCVII, DCCXCVIII, DCCXCIX, DCCCIV,      (56) Callum, duritiam13 suil a 19c b 18b

(22)   DCCCVI, DCCCVII, DCCCXI]                                  (57)   177 [DCCLXXXVIII, DCCXC, DCCXCVII,

(23) (Cratem3) hæc crates, .i. hurt b 11d -                      (58)   DCCXCIX, DCCCVI, DCCCVII, DCCCXI, vgl.

(24)   59 [DCCXCVIII, DCCCVII]                                   (59)   DCCLXXXVI]

(25) Insuesceret geuueniti a 14b geuuenidi                 (60) Bitumen clfif14 b 18b - 199

(26)   b 13a - H(ymnus) o(mnis) horae 95 [DCCXC,   (61)   Regula ćf in15 b 18c - 217 [DCCXCIX,

(27)   DCCXCVIII,   DCCCVI, DCCCXIII]                         (62)   DCCCIV, DCCCXI]

(28) Carpet 4 zuchot a 15b ( ) zuchot b 14a               (63) Rogum saccare a 19d saccheri b 18c –

(29)   - H(ymnus) a(nte) exeq. def. 102 [DCCCVII, vgl.  (64)   221 [DCCCVII]

(30)   DCCXCIX]                                                             (65) Punctis platera a 19d ( ) blaterån16 b 18c

(31) Luet ingiltit a 15b ingildit b 14a – 108                 (66)   - 227

(32)   [DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCVI, DCCCXI, vgl.       (67) Chauterem lauit bolz (polz b) nazta a 19d

(33)   DCCCVII]                                                          (68)   b 18c ( ) hic chauter. ris., .i. bpllp17

(34) Cariosa uuur mazzig a 15c uur mazzic                 (69)   b 18c - 230 [DCCLXXXIII, DCCLXXXIV,

(35)   b 14b - 141 [DCCLXXXIII, DCCLXXXIV,              (70)   DCCLXXXVI, DCCLXXXVII, DCCXC, DCCXCIII,

 

1Das heißt  thurgboradun.   1a sueik (über dem k beginnt klein die Silbe lih).   2 sunnelium] (über dem m ein Strich) unne auf Rasur b.  3 Cratē] c aus g radiert b.   4 carpit a, siehe die Varianten.   5 Mit dunklerer Tinte b, das heißt siesun? oder lies sksxn (über dem Raum zwischen k und s ein f), das heißt sisun? (über dem i ein f).   6 Lies gfslkstlkh, das heißt geslistlih, diese und die folgende Glosse von anderer Hand b?   7 Das heißt barda.   8 Lies lkchx, das heißt lichu.   9 Wohl fluttiger.   10 Das heißt bardo.   11 crbmppn] r aus l korrigiert b, das heißt crampon.   12 Das heißt belgin.   13 duritia. b.   14 Mit dunklerer Tinte b, das heißt cleif.   15 Das heißt ćein.  16 blaterån] (unter dem å ein Punkt) die Korrektur und n mit dunklerer Tinte b.   17 bpllp mit dunklerer Tinte, der untere Schaft des ersten p bedeutend kürzer als der des zweiten b, das heißt bollo.


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (S. 141)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 560, 1-72, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 97, 98 = Wattenbach Codd. Col. 114, 115)

 

(1)     DCCXCVI, DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCIV, DCCCVI,       (37) Nudare gearmen a 22a gearman b 20c -

(2)          DCCCVII, DCCCXI]                                              (38)   P. Laur. 84 [DCCCVII, DCCCIX]

(3) Diuaricatis ze scranc ten a 19d ( ) ze-                        (39) Publicus frono a 22a b 20c - 89 [DCCXC,

(4)          scranten b 18c – P(assio) Vinc. 252 [DCCCVII, (40)   DCCCVII, DCCCIX]                      [DCCCXI]

(5)          vgl. DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCIII]                   (41) Minis5 pundun5a a 22a - 122 [DCCCVII,

(6) Impolitis angulis xngeefnpten eindkn1                                 (42) Rudera arizze a 22c ariz:6 b 21a

(7)          b 18d - 258                                                          (43)   190 [DCCXC, DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCI,

(8) Stipitis stoches a 20a sto ches b 18d -                      (44)   DCCCV, DCCCVII, DCCCIX, DCCCXI]

(9)          271 [DCCCVI, DCCCVII, DCCCXI]                         (45) Lepra misalsxh7 b 21b - 230

(10) Conclaue chæmenata a 20b keminadu b             (46) Claudicat hinchit a 22d ( ) henchit8 b

(11)   19a ( ) hoc conclaue .i. gkxxelui2 b                        (47)   21b - 231 [DCCCVII]

(12)   19a - 316 [DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCIII]        (48) Prurit chitilot a 22d chuzilot b 21b - 254

(13) Dedecus honitha a 20b - 328 [DCCCVII,                   (49)   [DCCLXXXVIII, DCCXC, DCCXCIII, DCCXCIX, (14)     DCCCXI]                                                                (50)   DCCCI, DCCCVII, DCCCXI]

(15) Sparteus suer tellin a 21a suertellin b 19c           (51) Scalpit scebit a 22d skebit b 21b - 255

(16)   - 457 [DCCCVII]                                                     (52)   [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXIV, DCCXC, (17) Culleus chorp a 21a b 19c - 458 [DCCCVII]         (53)   DCCCVIII, DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCI, DCCCV

(18) Funale seillih a 21a seilin b 19d - 469                      (54)   DCCCVII, DCCCXI]

(19)   [DCCXC, DCCCVII]                                                            (55) Strumas chelca a 22d b 21b – 258

(20) Auram chuoli a 21b b 19d - 519 [DCCCVII]            (56)    [DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCLXXXVI,

(21) Serram segun a 21b b 20a - 531 [DCCCVII]        (57)   DCCLXXXVII, DCCXC, DCCXCIII, DCCXCIX,

(22) Ungulas craphen a 21b crõfon b 20a -               (58)   DCCCI, DCCCVI, DCCCVII, DCCCXI, DCCCCIII]

(23)   551 [DCCCVII]                                                       (59) Morbo - regio Kelesuht a 22d kelesut ( )

(24) Stipitem, cippum i. stoc a 21b cýppum.                   (60)   gvlpnbsxh9 b 21b - 264 [DCCLXXXIV,

(25)   stoh b 20a - 552 [DCCLXXXIII, DCCLXXXIV,      (61)   DCCXC, DCCXCIX, DCCCVI, DCCCXI]

(26)   DCCLXXXVIII, DCCXCIX, DCCCV, DCCCVII]          (62) Mucculentis rozzegen a mucca a 23a ( )

(27) (Cossi) Cossus. affrorum lingua. rugosus,                (63)   ruzzegen. a muca deriuatur b 21c -

(28)    a ruga. .i. scrxntislp3 dicitur b 20b                         (64)   282 [DCCLXXXVII, DCCXC, DCCXCIII, DCCXCIX,

(29)   - P(assio) Laur(entii) 14                                      (65)   DCCCI, DCCCV, DCCCVII, DCCCIX, DCCCXI,

(30) Massis gegozzǒn a 21d ( ) gegozzan b 20c              (66)   DCCCXII, DCCCXVI]

(31)   - 55 [DCCCIX]                                                       (67) Naribus nasun10 a 23a – ib(idem)

(32) Monete munizza a 21d .i. muniza b 20c              (68) Mentum chinni b 21c - 283 [DCCXCIX,

(33)   - 56 [DCCXCIX, DCCCV, DCCCVI, DCCCVII,      (69)   DCCCVII, DCCCIX, DCCCXI]    

(34)   DCCCIX, DCCCXI]                                                   (70) (Furcifer) fuorscbltfrk11 b 21c - 317

(35) Predia egen 4 a 21d eigant b 20c – 77                (71) Acroma sppt12, 12a b 21d - 324 [DCCXCIII,

(36)   [DCCXC, DCCCVII, DCCCIX]                                  (72)   DCCXCIX, DCCCIX]

 

1 Das heißt ungeefnoten eindin.   2 Das heißt giuuelui.   Danach steht noch in der Handschrift und wird von Wattenbach angeführt etho: dies ist aber nicht deutsch, sondern lateinisch echo.   3 scrxntislp] p verblasst und zweifelhaft, das heißt scruntislo.    4 egen] das erste e erloschen a.   5 numinis Edition, siehe die Varianten.   5a  Zwischen p und dem ersten u ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines Zeichen.   6 ariz:] (über dem Doppelpunkt ein i) Rasur von e. Das übergeschriebene i vielleicht mit dunklerer Tinte b.   7 Das heißt misalsuh = misalsuht.   8 henchit] e aus i korrigiert mit dunklerer Tinte b.   9 gvlpnbsxh] v unsicher, kann eher x, sicher aber nicht o sein: das heißt gulonasuh?   10  Von zweiter Hand a.   11 Sehr undeutlich, das heißt fuorscalteri?   12 Mit dunklerer Tinte b, das heißt spôt.   12a sppt (über dem zweiten p ein ^).

 


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (S. 142)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 561, 1-59, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 98, 99 = Wattenbach Codd. Col. 115, 116)

 

(1) Quandoque npc uubnne1 b 22b - P(assio)            (31) Ferculum11 fuora a 29a b 26d - P. Cae-

(2)          Laur. 474 [DCCCXI]                                              (32) saraug. 42 [DCCXCVII]

(3) Uideor mihûn kit2 b 22d - 557 [DCCXCIX,             (33) Cristas chāba a 31c ( ) cambb12 b 29a

(4)          DCCCXI, vgl. DCCXC]                                        (34)   - P. Agn. 117 [DCCXC, DCCXCIX, DCCCVII]

(5) Ungula crafo3 b 23b - P. Hippol. 57                         (35) Ore ser,12a sobria. sueri13 a 31d - P(assio)

(6) Unco craf3 b 23b - 63 [DCCCIX]                                (36)   Eulal(iae) 23

(7) Instigant stoupton a 25c stouptun b 23d               (37) Milia mkl:lxn14 b 29d - 62 [DCCLXXXVI,

(8)          - 107 [DCCCIX]                                                                 (38)   DCCXC, DCCXCVII, DCCXCIX]

(9) (P.maria3a) pomarium .i. domus pomorum.            (39) Friuola gfbpsf15 b 29d - 80 [DCCCIX]

(10)   pomerium. .i. bpxn gbr4 b 24b – 153                (40) Tergeminos thŕiscxn16 b 31b - P.

(11)   [DCCCIX]                                                          (41)   Fruct. 33

(12) Subterranea erd hus a 26a b 24b – 167                  (42) Gladiator keim pp17 b 31c - 65

(13)   [DCCLXXXIV, DCCCVII]                                            (43) Uindicabat gkfg nodb18 b 32b – 132

(14) Speculum spk f gal5 b 24c – 186 [DCCCV,           (44) Quolibet mit einuuederemo a 35c mit

(15)   DCCCVI, DCCCIX, DCCCXI]                                      (45)   ein uuetheremo│mit iegiuufremo19 b

(16) Tribunal lector b 24d - 225 [DCCCIX]                  (46)   32d - P. Quir. 20 [DCCXCIII]

(17) Calce chalcke a 27d calc6 b 25d - P.                      (47) (Pugillares) pugnus. pugillus. pugil. pu-

(18)   Cypr. 77 [DCCXC, DCCCVII, DCCCXI]                 (48)   gna. pugillar.19a ris .i. hbnt taflb20 b

(19) Pa:lus strxph7 b 26a - P. Petri et                            (49)   41b - P. Cass. 15 [DCCXCIII, DCCCIX]

(20)   Pauli 7                                                                 (50) Curua tumens21 ceuuerfente22, 22a b 41c -

(21) (Canens) caneo. nes. canui xxkzpn.                    (51)   50 [vgl. DCCCIX]

(22)   grbxxpn8 b 26b - 32 [DCCCIX]                          (52) Secatur gkrízih23 b 41c - 55 [DCCCIX]

(23) Fluctuet sueuo9 b 26b – 36                                     (53) (Assertor) monomocus. kfimphp24 b 42b

(24) Musci mies a 28c b 26b - 40 [DCCXC,                     (54)   - P(assio) Rom. 1

(25)   DCCXCIII, DCCXCV, DCCCVI]                               (55) Perduelles, milites. gehîcni25 ( ) duellum,

(26) Lacunar himili cin a 28c ( ) himilici: b                       (56)   f knxxigk26 b 42d - 53 [DCCCIX, vgl.

(27)   26b - 42 [DCCXC, DCCCVII, DCCCIX, vgl.                (57)   DCCXCIII]

(28)   DCCXCV]                                                          (58) Conspirat gf eineta skh27 b 42d – 56

(29) Pontis brucca a 28c brxccx10 b 26c -                 (59)   [DCCXCIX, vgl. DCCXC]

(30)   61 [DCCCVII, DCCCXI]

 

1 Von anderer Hand b, das heißt nocuuanne.   2 mihûn kit von anderer Hand b? Links oben am h ein starker Fleck. Lies mi(h) thunkit.   3 Mit dunklerer Tinte b.   3a P.maria (über dem Punkt .o, = Pomaria).   4 Mit dunklerer Tinte b, das heißt boungar, = boumgard.   5 Mit dunklerer Tinte b, das heißt spiegal.   6 Mit dunklerer Tinte b.  7 Mit dunklerer Tinte b, das heißt struoh, = struoth.   8 Mit dunklerer Tinte b, das heißt uuizon. grauuon.   9 Mit dunklerer Tinte b.   10 brxccx.] das zweite x und der Punkt mit dunklerer Tinte b, das heißt bruccu.   11 Das sodann von Wattenbach zu Vers 157 aus Blatt 27c beigebrachte Euuoti. proprium nomen. ( ) heuuanti ist lateinisch, siehe die Varianten.   12  Das heißt camba.   12a sera (über er klein ue).   13 Lies suueri? oder = suâri?   14 Mit dunklerer Tinte b, das heißt millun.   15 Mit dunklerer Tinte b, das heißt gebose.   16 Mit dunklerer Tinte b, das heißt thríscun.   17 Mit dunklerer Tinte b, das heißt keimpo.   18 Mit dunklerer Tinte b, das heißt giegnoda.   19 Lies iegiuufthfremo, das heißt iegiuuetheremo. Die zweite Glossierung mit dunklerer Tinte b.   19a pugillar. (über pu steht .m. [über dem m ein Strich]).   20 Mit dunklerer Tinte b, das heißt hanttafla.   21 curta et humens Edition, siehe die Varianten.   22 ceuuerfente] (über dem dritten e ein a, unter dem dritten e ein Punkt) die Korrektur mit dunklerer Tinte b.   22a ceuuerfente (über dem dritten e ein a, unter dem dritten e ein Punkt).   23 Mit dunklerer Tinte b, das heißt girízih = girizith.   24 Mit dunklerer Tinte b, das heißt keimpho.   25 Mit dunklerer Tinte b. Lies gethîcni.   26 Mit dunklerer Tinte b, das heißt einuuigi.   27 Mit dunklerer Tinte b, das heißt geeineta sih.


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (Seite 143)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 562, 1-70, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 99 = Wattenbach Codd. Col. 116, 117)

 

(1) Obstinate, dure. einstrkdfgp1 b 42d -                    (36)   [DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCIX, DCCCV, DCCCIX,

(2)          P(assio) Rom. 64 [DCCXC]                                    (37)   DCCCXI]

(3) Uentilator uuisgelare a 38a zeuuisgelari                 (38) Ueruece uuidere a 39b uuithare b 43d

(4)          b 43a - 78 [DCCCVII]                                        (39)   - P(assio) Rom. 187 [DCCXC, DCCCVII,

(5) Procella irrari2 b 43a - 79 [DCCCIX]                       (40)   DCCCXVI]

(6) Signifer zeichfneri3 b 43a - 90                               (41) Lydius, 10 nomen toni musici. leih11 b

(7) Apparitores inknehta a 38c inknêhta b                  (42)   44a - 222 [DCCXCIII, DCCXCVII, DCCXCIX]

(8)          43b - 111 [DCCLXXXIII, DCCLXXXIV,                (43) Scenica spilicħ12 b 44b - 228 [DCCXCIX]

(9)          DCCLXXXVII, DCCXC, DCCXCV, DCCXCVII,          (44) Fusos spinnila a 39d spinnilxn13 b 44b -

(10)   DCCXCIX, DCCCI, DCCCVII, DCCCXI]                   (45)   239 [DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCLXXXVI,

(11) Suggerunt under zalton a 38c ( ) under               (46)   DCCXC, DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCV, DCCCVII, (12) zaltun b 43b – ib(idem) [DCCLXXXIII, DCCXCV,  (47)   DCCCXI] 

(13)   DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCI, DCCCVII, DCCCXI]   (48) (Cur si Neaere) Dum Herculem in qua-

(14) (Extuberet) tuber .i. masbr4 b 43b -                    (49)   dam textrina .i. dun..14 b 44b -240

(15)   117 [DCCLXXXIII, DCCXC, DCCXCV, DCCXCVII,   (50)    [DCCXCIX, DCCCIX]

(16)   DCCCI, DCCCIX, DCCCXI]                                   (51) (Algis) alga .i. semih15 b 44b – 245

(17) Gradu hertuomf5 b 43b – 120                                 (52)    [DCCXCIX, DCCCIX]

(18) (Textu stemmatis) .i. chxnnkzalx6 b 43b -            (53) Cępe sxirrpn16 b 44c - 260 [DCCLXXXVII,

(19)   127 [DCCLXXXIV, DCCLXXXVI, DCCLXXXVIII,      (54)    DCCXC, DCCCI]

(20)   DCCXC, DCCXCV, DCCXCIX]                               (55) Sarculatis gegetenen a 40a gegedenen

(21) (Pretextę) gebrprtptf7 b 43c – 143                           (56)   b 44c - 264 [DCCLXXXIV, DCCCVII,

(22) (Togae) trembila b 43c ib(idem) [DCCXCIX]            (57)    DCCCIX, DCCCXI]

(23) Lapis nigellus agaht a 38d b 43c - 156               (58) Officinis antuuerchun a 40a ( ) .i. smîhthpn17

(24)   [DCCXC, DCCXCIII, DCCCVI, DCCCVII, DCCCIX,     (59)   b 44c - 267 [DCCLXXXVI, DCCLXXXVIII,

(25)   DCCCXI]                                                                                     (60)   DCCXC, DCCCVI, DCCCVII]

(26) Essedo sõboc a 38d uehiculum gallicum             (61) Forceps tbngb18 b 44c - 269 [DCCLXXXVIII,

(27)   .i. sambuc b 43c – ib(idem) [DCCLXXX,            (62)   DCCXC, DCCXCIII, DCCCIX, DCCCXI]

(28)   DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCLXXXV,           (63) (Efficax) frxmerkn19 b 44c – 271

(29)   DCCXC, DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCI,                  (64) Tyrso20 stange a 40a b 44d – 280

(30)   DCCCV, DCCCVII, DCCCIX]                                      (65)   [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXIV,

(31) Suppinus caffenter a 39a b 43d – 172                (66)   DCCLXXXVI, DCCLXXXVII, DCCXC, DCCXCIX,

(32)   [DCCLXXXIII, DCCCVII, DCCCIX]                                 (67)   DCCCI, DCCCV, DCCCVII]

(33) Rigens parrent7a a 39a barén der8 b 43d                  (68) Crispo [liquore] strxufra21 b 44d – 284

(34)   - ib(idem) [DCCLXXXVI, DCCXC]                                     (69) Caminis smithun a 40b smithon22 b 44d

(35) Amasionum frxthklp9 b 43d – 182                      (70)   - 294 [DCCCVII, DCCCIX]

 

1 Das heißt einstridego.   2 Vielleicht mit dunklerer Tinte b.   3 Mit dunklerer Tinte b, das heißt zeicheneri.   4 Mit dunklerer Tinte b, das heißt masar.   5 Das heißt hertuome.   6 Mit dunklerer Tinte b, das heißt chunnizalu.   7 Diese und die folgende Glosse mit dunklerer Tinte b, das heißt gebrortote.   7a parrent (über dem t ein Strich).   8 barén der] b mit dunklerer Tinte auf Rasur b.   9 Mit dunklerer Tinte b, das heißt fruthilo .  10 Ludius Edition, siehe die Varianten.   11 leih mit dunklerer Tinte untergeschrieben b.   12 Mit dunklerer Tinte b.   13 Das heißt spinnilun, x auf Rasur b.   14  Lies dunch.   15 Mit dunklerer Tinte b. Lies semith.   16 Mit dunklerer Tinte b, das heißt suirron.   17 Mit dunklerer Tinte b, das heißt smîhthon für smiththon.   18 Mit dunklerer Tinte b, das heißt tanga.   19 Das heißt frumerin.   20 Tyrso] o vom Glossator a.   21 Mit dunklerer Tinte b, das heißt struuera.   22 smithon] s und on mit dunklerer Tinte b.


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (S. 144)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 563, 1-68, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 99, 100 = Wattenbach Codd. Col. 117)

 

(1) Pago, paganis:mo. heithfnisse1 ( ) pa-                    (35)   DCCXC, DCCXCIII, DCCXCVII, DCCXCIX,

(2)     gus .i. gpkxxi.2 pagum .i. heithknkssk3                  (36)   DCCCVII, DCCCXI]

(3)          b 44cd - P(assio) Rom. 296 [DCCCIX]                       (37) Podagra fuoz suht a 42b fuotsuh ( ) po-

(4) Trulla chella a 40b chel la. trxflb4 b 44d                (38)   dagra. et podagria. .i. fx pt sxh15

(5)          - 299 [DCCLXXXVI, DCCLXXXVII, DCCXC,      (39)   b 46cP(assio) Rom. 495 [DCCXC, DCCCVII,

(6)          DCCXCIII, DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCI,              (40)   DCCCIX]

(7)      DCCCIV, DCCCV, DCCCVII, DCCCXI]                           (41) Arthesis16 cramfo. articulorum dolor a 42b

(8) Circulator, sculptor rizzare a 40b rizzari.                    (42) ( ) articulorum dolor. .i. crampho b 46c

(9)     sculptor b 44d - 303 [DCCLXXXIII,                         (43)   - ib(idem) [DCCCIX, DCCCXI]

(10)   DCCLXXXVIII, DCCXC, DCCXCIX, DCCCVII]          (44) Scalpella, scalprum. scrot isan a 42b

(11) Edentularum, anularum ácendero a 40b                   (45)   ( ) Scalprum .i. scrôhisar b 46c - 500

(12)   - 305                                                                    (46)   [DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCCIX]

(13) Hesperos b ubnt sterrpn5 b 45a – 329                (47) Caraxat chraz zot a 42d rizza17 b 47a

(14) (Offellis) braton b 45c - 383 [DCCLXXXIII,          (48)   557 [DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCLXXXVII,

(15)    DCCLXXXIV, DCCXC, DCCXCVII, DCCXCIX,    (49)   DCCXC, DCCXCV, DCCXCVII, DCCCVII, DCCCXI]

(16)   DCCCVII, DCCCIX]                                             (50) Indulgentiae zartunga a 44c ( ) zardungx18

(17) (Bubulis) bos. inde adiectiuum bubulus.               (51)   b 48c - 715 [DCCXCIX, vgl. DCCCVII]

(18)   p sinfr.6 bubalus .i. xxksxnt7 b 45c                     (52) Torua erbolgena a 44c ( ) erbolgena b 48c

(19)   - ib(idem) [DCCXC]                                               (53)   - 719 [DCCLXXXIV]

(20) (Urnas) lkhcbr8 b 45c – 385                              (54) Papillarum tut ti a 44d – 738

(21) (Pupilla9, 9a) puppa, skp10 b 46ab – 436                  (55) Uagitibus xxeinin19 b 48d - 745 [DCCCIX]

(22)   [DCCCIX, DCCCXI]                                             (56) Saepe ǒfdi a 44d – 746

(23) (Catasta) hbr10a phb11 b 46b - 467 [DCCLXXXIII, (57) Alluderes zuo zechotist a 44d – ib(idem)

(24)   DCCLXXXIV, DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCIX,         (58) Garrulorum - uerborum chronelinero

(25)   DCCCXI]                                                                (59)   uuorto a 44d ( ) chronelinero uuordo

(26) Pleuresis stechedo laterum dolor a 42b                   (60)   b 48d - 747 [vgl. DCCLXXXIV, DCCXC]

(27)    ( ) stf chf thp12 b 46c - 485 [DCCCVII,                   (61) Testa gebel a 45a b 33a ( ) gk uklla20

(28)   DCCCIX]                                                                (62)   b 33a - 762 [DCCLXXXIV, DCCXC, DCCXCIX,

(29) Coquit blâtrkt13 b 46c – 488                              (63)   DCCCVII, DCCCXI]

(30) Papulas, uesicas. blaterun a 42b ( ) bla-                  (64) Actum21 gebph22 b 33b – 793

(31)   drûn b 46c - 489 [DCCCVII, DCCCXI]                 (65) Recrudescentibus berafinten21a a 45b bera-

(32) Excitat fr hexkh14 b 46c – ib(idem)                    (66)   finten b 33b - 798 [vgl. DCCXC,

(33) Cauteribus bolzon a 42b b 46c – 490                (67)   DCCXCIII]

(34)   [DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCLXXXVIII,           (68) Ignauos zagun a 45b b 33b - 800

 

1 Mit dunklerer Tinte b, das heißt heithenisse.   2 Mit dunklerer Tinte b, das heißt goiuui.   3 Mit dunklerer Tinte b, das heißt heithinissi.   4 trxflb mit dunklerer Tinte b, das heißt trufla.   5 Mit dunklerer Tinte b, das heißt auantsterron.   6 Mit dunklerer Tinte b, das heißt osiner.   7 Das heißt uuisunt.   8 Mit dunklerer Tinte b, das heißt lihcar.   9 Die Korrektur mit dunklerer Tinte b.   9a Pupilla (über dem u ein p).   10 Mit dunklerer Tinte b, das heißt sio.  10a hbrphb (über dem ersten b ein Akut).   11 Mit dunklerer Tinte b, das heißt hárpha.   12 Mit dunklerer Tinte b, das heißt stechetho.   13 Mit dunklerer Tinte b, das heißt blâtrit.   14 Mit dunklerer Tinte b, das heißt erheuih, = erheuith.   15 Die Randglosse mit dunklerer Tinte b.   16 arthrisis Edition, siehe die Varianten.   17 Mit dunklerer Tinte b, lies rizta.   18 Das heißt zardungu.   19 Mit dunklerer Tinte b, das heißt uueinin.   20 Das heißt giuilla.   21 Hic tum Edition, siehe die Varianten.   21a berafinten (über dem ersten a ein n).   22 Mit dunklerer Tinte b, das heißt geboh, = geboth.

 


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (S. 145)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 564, 1-68, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 100, 101 = Wattenbach Codd. Col. 117, 118)

 

(1) Concitat behiez1 a 45c b 33b – P(assio) Rom.          (35)   P(assio) Rom. 1029

(2)          812 [DCCXCIX]                                                 (36) (Fragitidas) thruose. ał glandule ł inu-

(3) Appello ihferdingo a 45c ihferthingo b 33b           (37)   stiones eorum quibus se stigmauerant

(4)          - 818 [vgl. DCCLXXXIV, DCCXC]                            (38)   a 48a fragitida. prechpt.11 in manu

(5) Sarmenta spachun a 45d spachon b 33c                   (39)   b 35b - 1076 [vgl. DCCXC, DCCXCIX,

(6)          - 848 [DCCXC]                                                                        (40)   DCCCV, DCCCXI]

(7) Foeni2 stro a 45d stroes3 b 33cib(idem)                (41) (Stigmarit) stigma. animale a 48a stigma.

(8) Maniplis uuichelinen a 46a b 33d - 864                     (42)   hantma|li12 b 35b - 1080 [DCCCVII,

(9)          [DCCXC, DCCXCIX]                                                          (43)   DCCCIX, vgl. DCCLXXXVIII, DCCXC, DCCXCIX]

(10) Nodis geleichen a 46b b 33d – 890                        (44) (Strangulatrix) stranguirium .i. xxrist-

(11) Sarciens zelgenti a 46b zelgente. gesck-             (45)   fklli13 b 35c – 1103

(12)   nenti4 b 33d – ib(idem)                                         (46) Garruli kronenten a 48b krôn nen den

(13) Artis geclancten a 46b geclõ:ten5 b 34a                   (47)   b 35c – 1104

(14)   - 905                                                                    (48) Fictilis thb knb14 b 36a - Epil. 17

(15) Abdomina ambon ł uuenest a 46c õbana.           (49) (Eructat) erxxfgit15 b 37b – Ditt(ochaeon) 130

(16)   ł uuanestb6 b 34a – 918 [DCCLXXX,                        (50) Pateris scb lpn16 b 38a - 193

(17)   DCCLXXXI, DCCLXXXIII,   DCCLXXXIV,          (51) Lacessunt irrent a 52a b 38bApoth(eosis)

(18)   DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCIII, DCCXCVII,          (52)   Praef. II, 19

(19)   DCCXCIX, DCCCI, DCCCIV, DCCCV, DCCCVI,         (53) Sophystica xxksli chxn17 b 38b - 30

(20)   DCCCXI]                                                                (54) Auenas turd a 52b durthb18 b 38c -

(21) (Torta [testudine]) gfxxbr ukthb7 b 34b               (55)   46 [DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCIX, DCCCXI]

(22)   - 932                                                                    (56) (Recrementum, .i. paleas. ł lolium) xngf

(23) Calumniam leidun a 47a leithûn b 34c                 (57)   uubs19 spriu b 38c - 54 [DCCXCIII,

(24)   - 981                                                                    (58)   DCCXCVIII, DCCXCIX, DCCCI, DCCCIV, DCCCXI]

(25) Plectro citherepinne8 a 47b – 988                           (59) Gestamen fuora a 52b b 38c - Apoth. 4

(26) Porca su a 47b - 993 [DCCXC]                                (60) Amicitię huldi a 52c hul di b 38d – 33

(27) Grunnitum gra noth a 47b granoth b 34d            (61) Relisis scellenten a 53b ( ) scellenten b 39b

(28)   - ib(idem) [DCCXCIX]                                       (62)   - 95

(29) Tabulis bit thilin a 47c thilon b 34d -                   (63) Sambucas holant19a a 53d holanter b 39d

(30)   1016                                                                    (64)   - 148 [DCCCIX, DCCCXI]

(31) Aream i. deni a 47c – 1018                                    (65) Argumenta klfini20 a 54b b 40a – 209

(32) Setas zaton a 47c ( ) zaten b 35a – 1025           (66)   [vgl. DCCXCIX]

(33) Uenabula9 spiezi a 47c - 1027 [DCCXC]          (67) (Cane) hpue xxbrtf21 b 40b – 216

(34) Pontis prucca a 47c bruccvn10 b 35a -               (68)   [DCCXCIX, DCCC, DCCCXI]

 

1 behiez] i verblasst a.   2 f.eni (über dem Punkt ein o) a.   3 stroes] das letzte s mit dunklerer Tinte b.   4 gescknenti mit dunklerer Tinte untergeschrieben b, das heißt gescinenti.   5 geclõ:ten] Rasur von ? n, der Strich über a, c und der untere Teil des l von dunklerer Tinte b.   6 õbana.] a mit dunklerer Tinte b, uuanestb] a aus e mit dunklerer Tinte korrigiert b, das heißt uuanesta.   7 Mit dunklerer Tinte b, das heißt geuuaruitha.   8 citherepinne auf Rasur a.   9 venabulo Edition, siehe die Varianten.   10 bruccvn] vn mit dunklerer Tinte, v aus a radiert b.   11 Das heißt prechot, mit dunklerer Tinte b.   12 hantmali] h, t, li mit dunklerer Tinte b, t über Rasur.   13 Das heißt uuristfilli, mit dunklerer Tinte b.   14 Mit dunklerer Tinte b, das heißt thaina.   15 Das heißt eruuegit.   16 Mit dunklerer Tinte b, das heißt scalon.   17 Mit dunklerer Tinte b, das heißt uuislichun.   18 Das heißt durtha.   19 Das heißt ungeuuas = ungeuuahs.   19a holant (über dem t ein Strich = holanter).   20 Das heißt kleini.   21 Das heißt houeuuarte.

 


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (Seite 146)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 565, 1-72, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 101, 102 = Wattenbach Codd. Col. 118, 119)

 

(1) Cippo stoche a 55b sto che b 40d                            (37)   - DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCIII, DCCXCVII,

(2)          Apoth(eosis) 293 [DCCLXXXVI, DCCXCIX,         (38)   DCCXCVIII, DCCXCIX, DCCCI, DCCCVI, DCCCIX,

(3)          DCCCIV, DCCCVI, DCCCIX]                                      (39)   DCCCXI]

(4) Inserto anegimbitotemo b 49a – 340                    (40) (Chao) chaos ł chao, finistirnissitha8

(5)          [DCCLXXXVIII]                                                  (41)   b 52b - Apoth. 750 [DCCXCIX]

(6) Surculus zuic a 55d zûic b 49b – 343                        (42) (Gleba) terra. scorso b 52b - 765 [DCCCIX]

(7)          [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXVI,                        (43) Tabentibus moluentē a 60c mol.uenten8a

(8)          DCCXCVIII, DCCXCIX, DCCCI, DCCCVI]                (44)   b 52d - 817 [DCCLXXX, DCCLXXXI,

(9)     Iactat geilit. nec niruomit a 55d ( ) geile                (45)   DCCLXXXII, DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCIX,

(10)   b 49bib(idem)                                                  (46)   DCCCI, DCCCVI, vgl. DCCCXI]

(11) Unguine, errore ł salba ł suco a 55d                    (47) Oblita biclenan8 b 52d - 822 [DCCLXXX,

(12)   b 49b - 344 [DCCCVI, DCCCIX]                      (48)   DCCLXXXI, DCCLXXXII, DCCLXXXVI,

(13) Similaginis simula1 b 49b - 353 [DCCXCIX,      (49)   DCCXCVIII, DCCXCIX, DCCCI, vgl. DCCXC]

(14)   DCCCI, DCCCV]                                                  (50) Uena ída b 53c - 917 [DCCCIX]

(15) Plaga harx..scb..2 b 49b – 360                                (51) Concreta geuuahsaniu a 61c gfxxbssbnkx9

(16) Chelys harfa a 56b harfb b 49c - 388                 (52)   b 53c - 923 [DCCXCIX, DCCCVI]

(17)   [DCCLXXXVII, DCCXCV, DCCXCIX, DCCCI,      (53) Atomi gebosk10 b 53d – 953

(18)   DCCCV]                                                                 (54) Uenam ídun a 62b b 54a - 984 [DCCCIX]

(19) Spiras geuuel a 56b b 49c – 407                            (55) (Sursum) u pp port11 b 54b – 1002

(20) Solue en uuint3 b 49c – ib(idem)                        (56) Certante, festino. iligimo12 b 54d –

(21) Miscet scenchit b 49d - 431 [DCCXCIII,                   (57)   Ham(artigeniae) Praef(atio) 6 [DCCLXXXIII,

(22)   DCCCVI]                                                                                     (58)   DCCXCIX, DCCCI, DCCCVI]

(23) (Animę, .i. uitae) xxeres4 b 50a - 467                      (59) (Diuortia) diuortium. xxfgfsc:.t13, 13a b 55b

(24)   [DCCXCIX]                                                            (60)   - Ham(artigenia) 4

(25) Uerbena isenina b 50a - 473 [DCCLXXXVIII,        (61) Coniicit râtiscôt b 55c - 13 [DCCCVI]

(26)   DCCXCIII, DCCXCIX, DCCCV, DCCCVI, DCCCIX,    (62) Inducere máchon14 b 55d - 50 [DCCXCIX,

(27)   DCCCXI]                                                                (63)   DCCC]

(28) Domini hêrren a 57b b 50b - 501 [DCCCXI]           (64) Medicans, fundens. lup bônti14 b 56b

(29) Cęmentum mprtbri5 b 50c - 515 [DCCXCIII]        (65)   - 114 [DCCLXXX, DCCLXXXII, DCCXCIII,

(30) Cancrum crfukz6 b 51b – 619                                 (66)   DCCXCIX, DCCCI, DCCCVI]

(31) Uillis strâdpn7 b 51b – 621                                      (67) Attoniti undfrcopfnfs15 a 65a – 125

(32) Fercula scuzilun a 59c ( ) scuzilxn b 52a             (68) Pedicas fuoz thru16 a 65b – 138

(33)   - 718 [DCCXCIII, DCCXCIX, DCCCVI]                   (69) Plagis17 mascon a 65b .i. máscon b 56b

(34) Rudere, mina dicitur. arize b 52a ( ) mina            (70)   - 140 [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXII,

(35)   dicitur arize a 59c - 725 [DCCLXXX,                  (71)   DCCLXXXIV, DCCXC, DCCXCVII, DCCXCVIII,

(36)   DCCLXXXI, DCCLXXXII, DCCLXXXIV,                      (72)   DCCXCIX, DCCCI, DCCCVI, DCCCXI]

 

1 Von hier an bis Blatt 64 ist die Hauptmasse der Glossen in b mit dunklerer Tinte geschrieben, von der sich eine spätere blassere Tinte unterscheiden lässt.   2 Lies harxmscbrb, das heißt harumscara.   3 Unter uuint kleine Rasur.   4 Lies xeres, das heißt uerhes?   5 Das heißt mortari.   6 Das heißt creuiz.   7 Das heißt strâdon… 8 Mit blasserer Tinte b.   8a mol.uenten (über dem Punkt ein u).   9 Das heißt geuuassaniu.   10 Das heißt gebosi.   11 Mit blasserer Tinte b?   12 iligimo mit blasserer Tinte b.   13 Mit blasserer Tinte b, das heißt uuegesceit.   14 Mit blasserer Tinte b.   15 Das heißt undercopenes?   16 Von anderer Hand a.   17 plagas (über dem zweiten a ein i, unter dem zweiten a ein Punkt) b.

 


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (Seite 147)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 566, 1-72, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 102 = Wattenbach Codd. Col. 119, 120)

 

(1) Micat sprungêzta b 56d - Ham. 201                     (37) Attenuante Certentemo a 67a ( ) certen-

(2) Lolium rádo b 57a - 216 [DCCXCIX, DCCCV,          (38)   temo b 57d - Ham. 329 [DCCCVII]

(3)          DCCCVI]                                                                (39) Perfurit uuodit a 67c - 364 [DCCCVII]

(4) Glebis scorso a 66a scor son b 57a – 217           (40) Suspiria suftunga a 67c b 58b - 379

(5) Cicutas skereling a 66b scereling0 b 57a              (41)   [DCCCVII]

(6)          - 233 [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXIII,         (42) Commendat keliubit a 67d geliubit b 58b

(7)          DCCLXXXVII, DCCXC, DCCXCVII, DCCXCVIII,  (43)   - 386 [DCCXC, DCCCVII]

(8)          DCCXCIX, DCCCVI, DCCCXI]                               (44) (Obtrectatio) bksprbhnk f8 b 58b - 397

(9) Repagula sloz1 a 66b - 242 [DCCXC,                     (45)   [vgl. DCCXCVIII]

(10)   DCCCI, DCCCIX]                                                (46) Personat challôt a 67d callôt b 58b -

(11) Scatebras crioz a 66c grioz b 57b - 259                  (47)   400 [DCCCVI]

(12)   [DCCLXXXVII]                                                       (48) Clauam, .i. fustis herculis kolbon9 a

(13) Res sachun2 a 66c - 267                                         (49)   67d - 402 [DCCXC, DCCXCIII, DCCXCVIII,

(14) Concharum scalono b 57b - 271 [DCCXCIX,        (50)   DCCXCIX]

(15)   vgl. DCCLXXXIV, DCCLXXXVI]                          (51) (Idololatrix) abgodlicho a 67d - 404

(16) Scutulis, scutulatis.3 uariatis. skibahten                (52) Viris thegenon a 68a – 424

(17)   ( ) scutulatis uestibus sciuatten4 b 57c               (53) (Nebulonum) nebulo. nis. scrbtp10 b 58c

(18)   - 289 [DCCLXXX, DCCLXXXII, DCCLXXXVII,       (54)   - 430

(19)   DCCXC, DCCXCIII, DCCXCVII, DCCXCVIII,            (55) Finitimis gfmfrklikhfn11 a 68b – 433

(20)   DCCXCIX, DCCCI, DCCCVI, DCCCIX, vgl.              (56) Limat figlot b 58d - 444 [DCCXCVII, DCCXCVIII,

(21)   DCCLXXXIV, DCCLXXXVI]                                      (57)   DCCXCIX]

(22) Stamine varfe a 66d xxbrff5 b 57c -                    (58) Fragor12 chradem a 68d chrathū b 59a

(23)   291 [DCCLXXXVI, DCCXC, DCCCVII]                   (59)   - 488

(24) Telis vuebisan a 66d uuébin b 57c -                    (60) Arietis12 heithx13 b 59a – ib(idem)

(25)   295 [DCCCVII]                                                                         (61) Propugnacula brust uueri a 68d brus

(26) (Peregrino puluere) muscus. bisamo b 57c               (62)   uueri b 59a - 492 [DCCLXXXVI, DCCCVI]

(27)   - 296 [DCCLXXXII, DCCLXXXIII, DCCXCVII,        (63) Irritamina gremi sala a 69a – 523

(28)   DCCXCVIII, DCCXCIX, DCCCV, DCCCVI,             (64) Medicata geluppiu a 69b gflxppktix14 b

(29)   DCCCIX, DCCCXI]                                                  (65)   59c - 539 [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXII,

(30) Fotibus vuirminon a 66d xxerminon6                   (66)   DCCXCVII, DCCXCIX, DCCCI, DCCCVI, vgl.

(31)   b 57c - 303 [DCCCVII]                                                         (67)   DCCLXXXVI]

(32) Neruorum seinten7 b 57d - 317 [DCCXC,             (68) Concreta geuuahsana a 69b ( ) geuuah-

(33)   DCCCVII]                                                          (69)   sanÏ b 59c – 555

(34) Ganeonis urazes a 67a b 57d – 322                        (70) Nitentibus spfrdfrfndfn15 a 6d – 601

(35)   [DCCXCVIII, DCCXCIX, DCCCI, DCCCV,                (71) (Puerperiis) hoc puerperium. .i. tnetge-

(36)   DCCCVI, DCCCVII]                                             (72)   bor16 b 60a – 618

 

0 scereling (über dem g ein Strich).   1 In b Rasur über repagula (das erste a aus Korrektur), auch sonst sind stellenweise in dieser Handschrift deutsche Glossen getilgt oder zu tilgen versucht.   2 Von zweiter Hand a.   3 scutulatis] scutu mit blasserer Tinte unter dem Wort nachgetragen b.   4 Die Randglosse von blasserer Tinte b.   5 Das heißt uuarfe.   6 xxerminon] e aus i korrigiert b, das heißt uuerminon.   7 Lies seiten.   8 Das heißt bisprahni (über dem Raum zwischen r und a ein f), dies Wort hat irrtümlich Wattenbach auch zu Vers 364 aufgeführt.   9 Von zweiter Hand a.   10 Das heißt scrato.   11 Das heißt gemerklikhen.   12 aerato machina rostro Edition, siehe die Varianten.   13 Das heißt heithu.   14 Das heißt geluppitiu.   15 Das heißt sperderenden.   16 Lies cnetgebor.

 


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (Seite 148)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 567, 1-74, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 102, 103 = Wattenbach Codd. Col. 120, 121)

 

(1) Damna ferstopfo b 60b - Ham(artigenia) 650          (38)   [vgl. DCCXCVIII]

(2)          [DCCXCIX]                                                            (39) Coniugalem sinhilih a 74b b 66a

(3) Taceam fersuige b 60b – 658                               (40)   Psych(omachiae) Praef(atio) 11

(4) ([post] Damna1) xxeninen2 b 60b – 662                (41) Sinistris - nuntiis mit unfrouen8a bode-

(5) ([inter] Utramque [viam]) ethuuetheremo              (42)   skefin a 75a – 19

(6)          b 60c – 689                                                              (43) Greges equarum stuote a 75b stuoti b

(7) Consistit gesteit a 71a – 721                                     (44)   67a - 31 [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCXC,

(8) Liquitur zefluizit a 71b – 749                                (45)   DCCXCIX, DCCCI, DCCCII, DCCCVII, DCCCIX,

(9) Damna uueni b 61a – 753                                         (46)   DCCCXI, DCCCXIV]

(10) Propolas scafreidon a 71b dranchus b 61a              (47) (Bucculas9) genus uasorum. ł rantbogen

(11)   - 761 [DCCLXXXIV, DCCLXXXVIII, DCCXCVII, (48)   (rantbǒga ł cu e b) a 75b b 67aib(idem)

(12)   DCCXCIX, DCCCI, DCCCVI, DCCCXVI]                        (49)    [DCCXCVIII, DCCC, DCCCII, DCCCIX]

(13) (Popinas) P:opinas.3 loca iuxta balneas               (50) Bacis10 rachin zun a 75b ( ) ra chin

(14)   sita. dicta quasi propinę a propinan-                 (51)   zun. hals thru uukn11 b 67a ( ) Baga

(15)   tibus. propino. nas .i. scfkncx4 b 61a                (52)   enim ferrum dicitur quo12 captiua sepe

(16)   - 762                                                                    (53)   mancipia strictis collis et manibus agun-

(17) Alterutram [viam] einxxfthfrfn5 b 61b                  (54)   tur. Baccas13 dicimus uincula14 [.i.

(18)   - 772                                                                    (55)   uuiffilxn15, 15a b] et bace16 dicuntur gemmę

(19) Renutat uuankalot a 71c – 774                               (56)   nec non et olei fructus et lauri bac-

(20) (Ditibus) rihlichen6, 6a b 61b - 796                       (57)   cas17 uocamus. [vuiffila uitium. vuini-

(21)   [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXIII,                        (58)   rebon a] a 75b b 67a - 33 [DCCLXXXIII,

(22)   DCCLXXXVI, DCCXCIX, DCCCI, DCCCV,             (59)   DCCLXXXIV, DCCXCV, DCCXCVIII, DCCXCIX,

(23)   DCCCVI, DCCCXI, vgl. DCCXC]                           (60)   DCCCI, DCCCII, DCCCIX, DCCCXI]

(24) (Ac si olim) thanne dir sumenes a 71d                (61) (Mappalia18) magalia louba ł hutta (hxtta b)

(25)   - 804                                                                    (62)   a 77a b 67b - 46 [DCCLXXX, DCCLXXXI,

(26) Uisco, bitumine. mistil b 61c – 807                     (63)   DCCXC, DCCXCIX, DCCCII, DCCCVI]

(27) Saetę seiten b 61c - 810 [DCCCI]                             (64) Poenitens scamente a 77a ( ) Scamenti

(28) Teneris mãminden6 b 61d - 853 [DCCXCIX]         (65)   b 67b - 49

(29) Oblectat lihlochot b 61d – ib(idem) [vgl.           (66) Milite kemphen a 77b b 68b – Psych(omachia) 5

(30)   DCCLXXXIII, DCCXC]                                         (67)   [DCCXC, DCCCI, DCCCII]

(31) Palla tuhil b 62a – 868                                       (68) Meliore manu kesterohenti18a a 77b ( ) ke-

(32) Sętis burstxn7 b 62a – 873                                      (69)   suntera henti b 68b - 11 [DCCLXXX,

(33) Cilio slegebraxxb8 b 62a – ib(idem)                        (70)   DCCXC, DCCCI, DCCCII]

(34) (Tacitis) fersuigeten b 62b – 910                             (71) Labefactat bisleifta a 78b bislifta19 b 69a

(35) Quandoque meæ noch uuanne minera                 (72)   - 31 [DCCLXXX, DCCC, DCCCI, DCCCXIV]

(36)   a 73b – 940                                                         (73) Suffundere20 fumo erdemfen a 79b ( ) er

(37) Castrata er furren tiu b 62c - 957                            (74)   thfm fbn21 b 69b - 45 [DCCLXXX,

 

1 Damna] n aus m radiert b.   2 Das heißt uueninen.   3 P:opinas] Rasur von r b.   4 Das heißt sceincu.   5 Das heißt einuuetheren.   6 Mit blasserer Tinte b.  6a rihlichen (über dem e f.)   7 Das heißt burstun.   8 Das heißt slegebrauua.   8a unfrouen (über dem zweiten u ein u).   9 Darüber Rasur b.   10 bagis b.   11 Das heißt halsthruuuin.   12 quae b.   13 Baccas b.   14 uinculas b.   15 Das heißt uuinfilun.   15a uuiffilxn (über dem ersten f ein n, unter dem ersten f ein Punkt).   16 ba:cb.   17 bac:cas b.   13 mappalia b, p vom Glossator übergeschrieben.   18a kesterohenti (über dem s ein Strich).   19 bislifta] das zweite i aus ei radiert b.   20 suffu.ndere b.   21 Das heißt erthemfan.


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (Seite 149)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 568, 1-80, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 103, 104 = Wattenbach Codd. Col. 121)

 

(1)          DCCC, DCCCI, DCCCII, DCCCIII, DCCCV, vgl.         (41) (Petulanter) instabiliter. .i. gftklpso6

(2)          DCCLXXXVIII, DCCXC, DCCCXI]                          (42)   b 78b - Psych(omachia) 314 [DCCLXXX,

(3) Matrona .i. Itis b 70b – Psych(omachia) 66             (43)   DCCLXXXIII, DCCCII, DCCCV, DCCCXIV]

(4)          [DCCXCVIII]                                                      (44) Amoenas uunnisamen a 92a vuxnnfsbmfn7

(5) Conto stanga a 82b stbn gb b 72a - 116                   (45)   b 78bib(idem) [DCCLXXX, DCCLXXXIII,

(6)          [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXIV, DCCXC,  (46)   DCCLXXXIV, DCCXC, DCCXCIII, DCCC]

(7)          DCCXCVIII, DCCCI, DCCCII, DCCCV, DCCCVI]        (47) (Lituos) heretrumbun a 92b heritrxnbxn8

(8) ([per] Intortos) gfxxntinfn1 b 72b – 127                (48)   b 79a - 318 [DCCLXXX, DCCCII, vgl.

(9) Capulum hilzk2 b 73a - 137 [DCCLXXXIV,             (49)   DCCCVI]

(10)   DCCXC, DCCXCVIII, DCCCV, DCCCVI, DCCCVII,     (50) (Arundo) strala a 93a strblb b 79a - 323

(11)   DCCCXI]                                                                (51)   [DCCLXXXVIII]

(12) (Missile) a mittendo dicitur. spirilin a 84a            (52) Neruo seneuua. ł arcu a 93a ( ) senua.

(13)   b 73a - 151 [DCCLXXX, DCCXC, DCCCI,             (53)   ł arcu b 79a - 324 [DCCLXXX, DCCLXXXIII,

(14)   DCCCII. DCCCV]                                                                (54)   DCCLXXXIV, DCCLXXXVIII, DCCXC,

(15) Coibat, sequebatur. nahzo teta b 74b                      (55)   DCCXCVIII, DCCC, DCCCVI]

(16)   - 186                                                                    (56) Stridula ruzonde a 93a ruzonte b 79a

(17) Nodum chopf2a b 74b copf a 86b – 187                 (57) ib(idem) [DCCLXXX, DCCLXXXIII, DCCC,

(18)   [DCCLXXX, DCCCI, DCCCV]                                           (58)   DCCCV, DCCCVI]

(19) Limbus soū (soum b) ł finis a 86b b 74b             (59) Amento9 laze a 93a leze b 79a –

(20)   - 188 [DCCLXXX, DCCXC, DCCXCV, DCCC,          (60)   325 [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXIII,

(21)   DCCCV]                                                                                      (61)   DCCLXXXIV, DCCLXXXVIII, DCCXC,

(22) Madidis - lupatis chamis a 87a b 74b                 (62)   DCCXCVIII, DCCCII, DCCCIII, DCCCV, DCCCVI]

(23)   ( ) fxhten3, 3a mindilon b 74b – 191                        (63) Lasciua gettelosiu a 93a getelosiu b 79a

(24)   [DCCLXXX, DCCLXXXVIII, DCCXC, DCCXCVIII,     (64)   - 326

(25)   DCCC, DCCCI, DCCCII, DCCCVI]                           (65) Radiorum speichpnp10 b 79b - 337

(26) (Ridiculum) huohlichaz b 75b - 216 [DCCCII]         (66)    [DCCLXXXIV, DCCLXXXVIII, DCCXC,

(27) Calidos checha b 75b – 217                                               (67)   DCCXCIII, DCCXCVIII, DCCCV, DCCCVI,

(28) Tepefacta ersleuuediu a 88a ersleuuetiu                   (68)    DCCCXI, DCCCXIV, DCCCXVII]

(29)   b 75b – 237                                                         (69) Flexura felga a 94a ( ) .i. felga b 79b –

(30) Temeraria frabiliu a 88b frbublkx4 b 76a                 (70)   339 [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXIII,

(31)   - 254 [DCCLXXX, DCCLXXXIII, DCCC, DCCCII,     (71)   DCCLXXXIV, DCCXC, DCCC, DCCCII, DCCCV,

(32)   DCCCV]                                                                                      (72)   DCCCXI, DCCCXIV]

(33) Umbonis rantbogen a 88b rbntbpgen5                (73) Mitra huot a 94b ( ) hxpt b 80a - 358

(34)   b 76a - 255 [DCCLXXXIV, DCCLXXXVIII,           (74)   [DCCXCIII, DCCXCVIII, DCCCVI]

(35)   DCCXC, DCCXCVIII, DCCC, DCCCI, DCCCII,      (75) Religamine, alligatione gibendi a 94b

(36)   DCCCVI, DCCCXV]                                             (76)   ( ) alligatione .i. gkbfntk11 b 80a –

(37) Orantis cronunderu a 90b – 282                        (77)   359 [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXIII,

(38) (Languida) .i. zartontiu b 78b – 312                    (78)   DCCLXXXIV, DCCCII, DCCCXIV]

(39)   [DCCLXXX, DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCCII,      (79) Cantharus12 scala a 94b - 367 [DCCLXXX,

(40)   DCCCIII]                                                                (80)   DCCLXXXIII, DCCLXXXVIII, DCCCII, DCCCV]

 

1 Das heißt geuuntinen.   2 Das heißt hilzi.   2a chopf (über dem o ein n).   3 Das heißt fûhten.   3a fxhten (über dem x ein Zirkumflex).   4 Das heißt fraualiu.   5 rbntbpgen (= rantbogen) zum Teil ausradiert b.   6 Das heißt getiloso.   7 Das heißt vuunnesamen.   8 Das heißt heritrunbun.   9 āmento b.   10 Mit blasserer Tinte b? Das heißt speichono.   11 Das heißt  gibenti.   12 Darüber Rasur von ? scâla b.


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (Seite 150)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 569, 1-75, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 104, 105 = Wattenbach Codd. Col. 121, 122)

 

(1) Damna vuani1 b 80a – Psych(omachia) 368             (39) Strophium tuhil a 98a .i. tuhil b 82b

(2) (Toreumata) toregmata scafreita a 94b                 (40)   - Psych(omachia) 449

(3) …. Toregmata .i. Scbffrfitbn2 b 80a                     (41) Monile gestene a 98a gesteini b 82b –

(4)          - 370 [DCCLXXX, DCCLXXXIII, DCCXC,              (42)   ib(idem) [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXVIII,

(5)          DCCXCV, DCCCIII, DCCCV]                                                   (43)   DCCXC, DCCXCV, DCCCV, DCCCVI]

(6) (Secures) partun a 95b .i. pbrtxn b 80b                (44) Conibente9 niuuentemo a 98a niuen-

(7)          - 402                                                                    (45)   temo b 82b - 453

(8) Feruentibus charronten a 95b carronten                (46) Ungues nagala a 99a nbgb:l: 10 b 83a

(9)          b 81a - 407                                                          (47)   - 463 [DCCCXIV]

(10) Uertigo uelga a 96a fflgb3 b 81a – 414                   (48) Commilito herigfsfkllp11 b 83a - 471

(11)   [DCCLXXX, DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCXC,    (49) (Socio) sbmfntsfndfndfmp a 99a - 472

(12)   DCCCV, DCCCXI]                                                    (50) Bullis chaston a 99a ( ) gemmis. castpn13

(13) Insigne urmari a 96a b 81b – 420                           (51)   b 83a - 475 [DCCXCVIII]

(14) Offas, particulas .i. ballun (bal lun b)                   (52) Cingula, balteum balta a 99a ( ) balteum.

(15)   a 96b b 81b - 426 [DCCLXXX, DCCLXXXIII,        (53)   bblz:14 b 83a - 476

(16)   DCCCVI]                                                                (54) Classica herebouchen a 100b heri bo

(17) Haustus4 .i. supfa a 96b ( ) suf fa b 81b                   (55) uchan b 84a - 500

(18)   - 431                                                                    (56) (Laedit) riz ta b 84a - 507

(19) Sistro suegelon a 97a suegelxn5 b 82a                (57) Monetae, .i. percussura nummorum .i. mu-

(20)   - 435 [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXIII,         (58)   niza b 84b- 526 [DCCLXXXVIII, DCCXCVIII,

(21)   DCCLXXXIV, DCCXC, DCCCV]                                    (59)   DCCCV]

(22) Peplo, pallio tuhil a 97b ( ) pallio .i.                    (60) Docta giler neten b 84b ( ) gelirnetem

(23)   tuhil b 82a - 440 [DCCCIII]                                                 (61)   a 101a - 529

(24) Uoluptatem zart a 98a .i. zart b 82a -                 (62) Parapside sulz care b 84b ( ) sulzchare

(25)   444 [DCCLXXX, DCCLXXXIII, DCCLXXXIV,         (63)   a 101a - 532 [DCCLXXXVIII, DCCXCVIII]

(26)   DCCXCIII, DCCCVI]                                            (64) Iactet ruomta15 b 85b - 563

(27) Crinalis acus .i. risil. ł spinula b 82b                     (65) Manicis alsdruen a 103b hals tru en b

(28)   ruil ł sipinila a 98a - 448 [DCCLXXX,             (66)   85b - 567 [DCCLXXXIV, DCCXCV, DCCXCVIII]

(29)   DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCLXXXVIII,                (67) Palpitat zabulot a 105a zauelot b 86b - 594

(30)   DCCXCIII, DCCXCV, DCCXCVIII, DCCCIII,                  (68)   [DCCLXXX, DCCLXXXIII, DCCXC, DCCXCVIII,

(31)   DCCCV, DCCCVI]                                                                     (69)   DCCCV]

(32) Redimicula rena6 ł nestilo a 98a .i. ne-                (70) Exfibulat, discingit .I. ingurta b 87b

(33)   stilxn7 b 82b-ib(idem) [DCCLXXX,                           (71)   ( ) discingit .i. Ingurta a 106b - 633

(34)   DCCLXXXIII, DCCLXXXIV, DCCXC, DCCXCIII]  (72)   [DCCLXXX, DCCLXXXIII, DCCXC, DCCCV]

(35) Fibula nǒsca a 98a nxscb8 b 82b -                      (73) Aera .i. herebouchen a 107a heribouchan

(36)   449 [DCCLXXX, DCCLXXXIII, DCCXC,                 (74)   b 88a - 636

(37)   DCCXCIII, DCCXCV, DCCXCVIII, DCCCV,              (75) (Acuto) alto hôg a 110a hôg b 91a - 731

(38)   DCCCXVII, vgl. DCCCVI]

 

1 vuani] a aus e korrigiert b.   2 Das heißt Scafereitan.   3 Das heißt felga.   4 haustu Edition, siehe die Varianten.   5 Das heißt suegelun..   6 Lies tena = taenia..   7 Das heißt nestilun.   8 Das heißt nusca.   9 Coniuente b, u aus b radiert.   10 nbgb:l:] zwischen b und l Rasur von g b, das heißt nagala.   11 Das heißt herigeseillo, s aus l korrigiert b.   12  Das heißt sament sendendemo (= sindendemo).   13 Das heißt caston.   14 Das heißt balza.   15 ruomta mit dunklerer Tinte, m auf Rasur b.


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (Seite 151)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 570, 1-69, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 105, 106 = Waltenbach Codd. Col. 122, 123)

 

(1) (Structile) gk segpt. gk hp uubn1 b 93b                 (36)   mutatus est .i. speht a 119d .i. spfh│

(2)          - Psych(omachia) 834                                         (37)   b 99b - Contra Symm(achum) I, 234 [DCCXC]

(3) Algidi frostega a 116b b 96bContra                (38) (Epotum) uz kitruchnaz9 b 99b - 235

(4)          Symm(achum) I Praef(atio) 15 [DCCCI]          (39)   [DCCXCIX]

(5) Acumina chlâmma b 96c - 39 [DCCXCIX]              (40) Saliente10 sprunge zentero a 120a ( ) sprun-

(6) Impetus sueift a 116c ( ) sueift b 96c - 43             (41)   gezentero b 99c - 257

(7) Impetus sueift a 117b ( ) sueift b 97b - 88            (42) (Vitricus) stiufater a 120a stkffbtfr11 b 99c

(8) Turbare2 gei rren a 117b geir rbn3                             (43)   - 259 [DCCLXXX, DCCLXXXVI, DCCLXXXVII,

(9)          b 97b - Contra Symm(achum) I, 5 [DCCXC]        (44)   DCCXC, DCCXCVIII, DCCXCIX, DCCCI]

(10) Incuruum [chalybem] rebe sahs a 117d                   (45) Priuigni stiufchindes a 120a ( ) St.xf

(11)   rebesahs b 97d - 49                                              (46)   ch.ndfs b 99c - 260

(12) Adhinniuit zuo er uue gota a 118a zuo-                   (47) Claras marra a 120a mbrf12, 12a b 99d - 269

(13)   eruuegota b 97d - 58 [vgl. DCCXC]                       (48)   [DCCXC]

(14) Pessulus plochili a 118a ( ) plochil b 97d            (49) Delicias trút a 120b trût b 99d - 272

(15)   - 65 [DCCLXXX, DCCLXXXI, DCCLXXXVI,               (50) Commenti erdahton a 121a b 100b - 345

(16)   DCCXC, DCCXCIX, DCCCL, DCCCVI]                    (51)   [vgl. DCCXC]

(17) Cuneis uuecon4 a 118a uufccpn5 b 97d                   (52) Succincta ufgescorzotiu a 121b ( ) xfgescor

(18)   - 66 [DCCXC, DCCXCVIII]                                              (53)   zptiu b 100c - 366

(19) Imbricibus skintelon a 118a ( ) skintelon             (54) (Brattea) pedela b 101b - 436 [DCCLXXXVI,

(20)   b 97d - 67 [DCCXC]                                                             (55)   DCCXC, DCCXCIX]

(21) Catamitum kisláfen a 118a ( ) gislafen6                    (56) Indignatio13 leid a 122b b 101c - 476

(22)   b 97d - 70 [DCCLXXXVII, DCCXC, DCCXCIX,        (57) Concreto fer uual chenemo a 122c b 101d

(23)   DCCCI, DCCCVI, DCCCXI]                                   (58)   - 490 [vgl. DCCXCIX]

(24) Sorore kellun7 a 118a ( ) kellun b 97d                (59) Adsuescit geuuenita a 123a ( ) geuuenita14

(25)   - 71                                                                      (60)   b 102a - 540

(26) (Ramo) .i. pudor est illum uide::│re                     (61) Laruas scraten a 123d ( ) scraten b 103a

(27)   pendente ramo zgrcg8 b 98b – 115                       (62) - 631 [DCCXC, DCCXCIX]

(28)   [DCCXC]                                                                (63) Rastris egitha a 124a egk thpn15 b 103a

(29) Transtris sezzon a 118c b 98b – 117                      (64)   - 638

(30) (Celeps) uuidillo a 118c b 98b - 119                       (65) Ligonibus sechon a 124a segxn16 b 103a

(31) Proluit pegoz a 118c ( ) pfgpz b 98b -                    (66)   - 640

(32)   126 [DCCXCVIII, DCCCXI]                                  (67) Ne, s. thaz b 103a - 643 [DCCXCIX]

(33) Ludibria zuo zecunga a 119a zuozechunga          (68) Petita est kfbnfx brtpt17 a 124a ( ) kfbn:f-

(34)   b 98d – 159                                                         (69) xbrtpt17 b 103b – 653

(35) (Picus) Picus ….. in auem sui nominis

 

1 Scheint mit anderer Tinte geschrieben b, das heißt gisegot. gihouuan. Die Glosse dürfte aber zu forata dolatu des folgenden Verses gehören.   2 torbare a.   3 Das heißt geirran.   4 uuecon] c undeutlich a.   5 uufccpn] p scheint aus Ansatz eines anderen Buchstabens geschrieben zu sein b, das heißt uueccon.   8 gislafen] e aus o korrigiert oder umgekehrt b.   7 Gehört zu dem vorhergehenden pelice.   8 Lies zgrsg, das heißt zerse.   9 Von blasserer Tinte b.   10 saliænte b.   11 Das heißt stiffater.   12 Das heißt máre.   12a mbrf (über dem m ein Akut).   13 Das dann von Wattenbach zu uictricia - arma 483 angeführte tostisē molð ist lateinisch: testis est moluius.   14 geuuenita] das zweite u aus e korrigiert b.   15 Das heißt egithon.   16 Das heißt segun.   17 kfbn:fxbrtpt] Rasur von e b, das heißt keaneuartot.


Glossen Köln, Dombibliothek LXXXI (Handschrift b) (Seite 152)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 571, 1-70, Nr. DCCCVIII = 808 (Zs. 16, 106, 107 = Waltenbach Codd. Col. 123, 124)

 

(1) (Sinuamine) uuan che1 b 103b Contra               (36) (Ligno - cauato) r i scema13 a 131b –

(2)          Symm(achum) I, 654 [DCCXCIX, DCCCXI]             (37)   Contra Symm. II, 647 [DCCXCIX, DCCCI]

(3) Intonat prahtit2 a 124c brbhtit3 b 103c                  (38) (Mastrugis) lûdiron b 109c - 699 [DCCXC]

(4)          - Contra Symm(achum) II Praef(atio) 57           (39) Dana14 dene15 a 133a b 110b - 808

(5) Tumet geilisôt a 124c geilisót b 103c                    (40)   [DCCLXXXIII, DCCXCIX]

(6)          - 58                                                                      (41) Uuandalus uuinid a 133a b 110b – ib(idem)

(7) Refellam ferslaho a 124c ( ) ferslaho b                  (42)   [DCCLXXXIII, DCCXC, DCCXCIX, DCCCVI]

(8)          103c - Contra Symm(achum) II, 4                      (43) Hunus hun a 133a b 110b – ib(idem)

(9) In posterum,4 in futurum. hinnen uure                    (44)    [DCCLXXXIII, DCCXCIX, DCCCVI]

(10)   uuertes 5 b 103c [DCCXCIX]                              (45) Thyrsigeri, qui16 tyrsum .i. dorson. ge-

(11) Calentes6 eruuahsente a 124d eruuas-                     (46)   rit dicitur17 a 133c b 110d - 858

(12)   sente b 103d - 9                                                   (47)   [DCCXC, vgl. DCCCVI]

(13) Classica horntrumbun a 124d hprntrxn-                   (48) Serapen chenela a 133d b 110d - 868

(14)   bxn7 b 103d - 10 [DCCLXXXIII, DCCXC,             (49) Crocodrillus18 nichus a 133d b 110d - 870

(15)   DCCXCIX, DCCCVI]                                            (50) Rubigo19 uuintprant a 134b [DCCXCIX]

(16) Hastis scafto.. 8 b 103d – 30                              (51) Auena turº. ł churspoto20 a 134b

(17) Strophio tuhile a 125a txhilf b 104a -                 (52)   [DCCLXXXIII, DCCXCIX, DCCCVI]

(18)   37 [DCCXCIX]                                                       (53) Corna churnelbere a 134d - 947 [DCCXCIX,

(19) Recincta zizusotiu9 b 104a – ib. [DCCXCIX]            (54)   vgl. DCCXC]

(20) Papillas tutten a 125a txtt:n9a b 104a - 38           (55) Rubigo vuint brant a 135a - 976 [DCCXCIX]

(21) Rastri hacho a 127c hâcho b 106a - 283            (56) Inproba ungeıuahc20a a 135b ungemach b

(22) Strictura10 smi da a 127c smîda b 106a                   (57)   111a - 1002 [DCCLXXXIII, DCCXCIX,

(23)   - 286                                                                    (58)   DCCCVI]

(24) (Clauum) sloz11 b 107a - 419 [DCCXCIX]            (59) Fasciolis nestilon a 135b b 111a - 1008

(25) Turbauit geirta a 129a b 107a – 428                      (60)   [DCCLXXXIII, DCCXCIX, DCCCVI]

(26) Fusis spinnilun a 129b spinuł b 107b                  (61) (Sentix) thornahf21 b 111c - 1043

(27)   - 455                                                                    (62)   [DCCLXXXIII, DCCXCIX]

(28) Tigillis sparron a 129b ( ) spbr rpn b                       (63) Gurgulio .. mestro22 a 135d - 1054

(29)   107b - 456 [DCCLXXXIII, DCCXCIX, DCCCI,        (64)   [DCCXCIX, DCCCVI]

(30)   DCCCVI]                                                                (65) Uelamine xx l: 23 b 111c - 1056

(31) Fraxinus asc a 129b bsc b 107b – 457 [DCCXC] (66) Pilento, carruca. sabuch23a b 111d ( ) sam-

(32) Limbum soum a 130c spxm b 108b -                 (67)   buhc a 136a - 1089 [DCCXCIX, DCCCI,

(33)   577 [DCCXC, DCCXCIX, DCCCI, DCCCVI]             68)    DCCCVI]

(34) Uadimonia uuettk12 b 108d - 614 [DCCXC,               (69) Litia nestilun a 136b nestilon b 112a

(35)   DCCXCIX, DCCCI]                                                   (70)   - 1106

 

1 Mit blasserer Tinte b.   2 prahtit] i aus a korrigiert a.   3 Das heißt brahtit.   4 In der Prosa aus Symmachus’ Briefen nach Vers 6.   5 Mit blasserer Tinte b.   6 tenentes Edition, siehe die Varianten.   7 Das heißt horntrunbun.   8 Lies scafton.   9 Mit blasserer Tinte b.   9a txtt:n (über dem Doppelpunkt ein dritter Punkt).   10 stictura b.   11 Mit blasserer Tinte b.   12 Das heißt uuetti.   13 Dasselbe Wort stand wohl in b auch auf dem Blatt 109a am Rand, wo noch Spuren von Buchstaben sichtbar sind.   14 Daha Edition, siehe die Varianten.   15 dene] das erste e mit dunklerer Tinte in a korrigiert b.   16 quia b.   17 Die Glosse am Rand a.   18 crocod.illus (über dem Punkt .r) b.   19 Diese und die folgende Glosse in der Prosa nach Vers 910.   20 eburspoto vermutet Schmeller, J., Bayerisches Wörterbuch, Bd. 1 2. A. 1872, 263.   20a ungıuahc (unter dem [auf dem Kopf stehenden] ı und u drei oder zwei Punkte, über den beiden Buchstaben ein kleines m).   21 Das heißt thornahe.   22 Lies hamestro.   23 xx l:] nach xx etwas erloschen. Lies xx. l:, das heißt uuila.   23a sabuch (über dem Raum zwischen a und b in der Edition Steinmeyers anscheinend ein Punkt?).


Glossen Köln, Dombibliothek CCXI (Seite 153)

Kölner Glossen

Überlieferung: Köln, Dombibliothek CCXI f. 2a-4a, 19b

Die Handschrift im Oktavformat umfasst 84 Blätter. Sie enthält unter anderem lateinische Bibelglossen, danach Gennadius, De ecclesiasticis dogmatibus. Der Schrift nach kann sie nicht in Köln entstanden sein. Vielleicht ist sie in Ostfrankreich hergestellt worden. Ihre Herkunft ist unbekannt. Sie stammt aus dem dritten Viertel des 9. Jahrhunderts.

Inhalt: Die Handschrift enthält auf den Blättern 2a-19b 10 volkssprachige Interlinearglossen und eine Kontextglosse zum alten Testament, darunter 5 (nach Bergmann) altmittelfränkische (altfränkische?, altenglisch-altmittelfränkische?, altsächsische?, nach Holthausen, Klein, Tiefenbach und Krogh eindeutig altsächsische [Heimat nicht näher bestimmbar, kaum im westlichen Westfalen d. h. Werden/Essen entstanden]) Glossen zu Genesis (wohl einer Hand des 10. Jahrhunderts) (f. 2a-4a), 5 Glossen zu Regum III wohl des 10. Jahrhunderts (f. 19b) und eine kontextuale, althochdeutsche Glosse zu Regum I (10. Jahrhundert). Die Kontextglosse entstammt der altmittelfränkischen Vorlage. Die altsächsischen Glossen dürften kaum im westlichen Westfalen (Werden/Essen) entstanden sein.

Ausgabe: Jaffé, P., Wattenbach, G., Ecclesiae metropolitanae Coloniensis codices manuscripti, 1874, 157ff.; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 319, 20-319, 27, 319, 47-319,5 4, Nr. XIX=19 (Genesis, 5 Glossen) (, 394,17, Nr. CII=102 [Regum I, Handschrift b, 1 Glosse]), 445, 20-445, 25, 445, 45-445, 50, Nr. CXLI=141 (Regum III, 5 Glossen)

Literatur: Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 417, Nr. 94; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 108 (M); Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 46, Nr. 354; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 2. A. 1977, 277ff.; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 183ff.; Bischoff, B., Katalog der festländischen Handschriften des neunten Jahrhunderts, 1998, 404, Nr. 1946; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 127; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 277; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 343; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, 2005, 210; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 354

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 319, 20-319, 27, 319, 47-319, 54, Nr. XIX=19 (Genesis, f. 2a-4a)

(20) Bdellium ….. ipsius naturae quae gum-               (47) Mandrágora13 dicta. quod habeat mala

(21)   mi gler12 .... cuius et liber numero-                     (48)   suaueolentia in magnitudine13a mali ma-

(22)   rum (16, 31) meminit dicens. erat man              (49)   tiani cudine 2b - 30, 14

(23)   quasi semen coriandri cullunder. 12a co-             (50) Styrax.14 arbor arabiae similis malo cido-

(24)   loris bdellii 2a - 2, 12                                       (51)   nii pethuma 3b - 43, 11

(25) Leuigatis. bitumine linitis. bitumen est                  (52) Pulpa15 uero est caro sine pinguedine.

(26)   feruentissimum et uiolentissimum glu-            (53)   dicta quod palpitet. resilit. enim saepe.

(27)   ten lim 2a - 6, 14 [VIII, XVII]                              (54)   hanc plerique uiscum mistil uocant 4a

12 Vgl. ae. glære succinum.   12a Lateinische Bezeichnung für manna? Vgl. Exodus 16, 31, Nr. 11, 7.   13 mandragoras Vulgata.   14 storacis Vulgata.   15 Vgl. hierüber Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 320, Nr. XXII = Nr. 22

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 445, 20-445, 25, 445, 45-445, 50, Nr. CXLI=141 (Regum III, f. 19b)

(20) Axis6 asse - 7, 30 [CXXXV, CXXXIX, CXLII]          (45) Canti uelgan - 7, 33 [CXXIX, CXXX, CXXXI,

(21) Humeruli lunes7 -7, 30 [CXXXI zu 7, 34,              (46)   CXXXII, CXXXIII, CXXXV, CXXXVII, CXXXIX,

(22)   CXLII]                                                              (47)   CXL]

(23) Radii spacan - 7, 33 [III, CXXIX, CXXXI,                   (48) Modioli Nauan idem et tympana dumeles8

(24)   CXXXII, CXXXIII, CXXXV, CXXXVII, CXXXIX        (49)   - 7, 33 [CXXIX, CXXX, CXXI, CXXXII,

(25)   CXL, CXLII]                                                            (50)   CXXXIII, CXXXV, CXXXVII, CXXXIX, CXL, CXLII]

6 axes Vulgata.   7 Vgl. ae. lynis.   8 Ein ae. dymels (über dem y ein Zirkumflex) kennt Steinmeyer nicht, vgl. dazu Goetz, PBB 85 (Halle) 1963, 357ff..

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.


Glossen Kopenhagen, Königliche Bibliothek (Det Kongelige Bibliotek) Fragm. 19B nr. 2861 (Seite 154)

 

Überlieferung: Kopenhagen, Königliche Bibliothek (Det Kongelige Bibliotek) Fragm. 19B nr. 2861 (= [nach Tiefenbach] Bergmann, Add. III, 3. L., Nr. 356b)

Die Handschrift umfasst ein durch Beschneiden der Ränder verstümmeltes Blatt im Quartformat (24 x 15,7 cm). Sie ist nach Bernhard Bischoff im nördlichen Deutschland im dritten Drittel des 9. Jahrhunderts geschrieben. Die Handschrift diente nach Makulierung der ursprünglichen Handschrift nach Ausweis eines Vermerkes vielleicht des 17. Jahrhunderts offenbar zeitweise als Vorsatz einer Lucan (39 n. Chr.-65 n. Chr.) überliefernden Handschrift.

Inhalt: Sie enthält ein Antidotar mit medizinischen Rezepten und den als Unglückstage geltenden ägyptischen Tagen sowie eine anschließende Ingredienzienliste mit insgesamt drei nach Tiefenbach vielleicht nach Werden gehörenden, interlinearen, wohl altsächsischen Glossen.

Ausgabe: Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG 52 (1999), 228

Literatur: Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG 52 (1999), 227-230; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 337; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 215; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 356b

 

Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG 52 (1999), 228(, 19, 28-29, 34)

 

(1=19)        felici [= filici], farn (Zeile 2 der Handschrift)

(2=28-29)   ermendactilo uuild o clofloc (über Zeile 27 der Handschrift)

(3=34)        scobinas that man sceb& (in der Ingredienzienliste des in Zeile 33 der Handschrift beginnenden Rezepts)


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E. (S. 155)

Überlieferung: Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E.

Die aus 6 Teilen bestehende Handschrift umfasst 180 Blätter (22,5/23 x 14,5) und ein ungezähltes Vorsatzblatt. Sie enthält (1) die Briefe des Ivo, auf Blatt 60b ein Rezept mit 16 Glossen zu Kräuternamen, (2) auf den Blättern 61 bis 112 Alberts von Siegburg (2. Hälfte 12 Jhs.) Glosarius in vetus et novum testamentum mit 10 Glossen und andere Stücke, (3) auf den Blättern 113 bis 128 grammatische Exzerpte, (4) auf den Blättern 129 bis 140a Computus magistri Reinheri decani patherbrunnensis, (5) auf den Blättern 141 bis 178 astronomische Stücke. Sie stammt aus dem 1155 eingeweihten Zisterzienserkloster Hardehausen bei Warburg in Westfalen. Dort befand sie sich noch zu Anfang des 18. Jahrhunderts.

Inhalt: Die rund 200 volkssprachigen Glossen dürften meist mittelniederdeutsch (z. T. altsächsisch?) und mittelhochdeutsch sein.

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 604, 21-22, 604, 40-605, 6, 12-17, Nr. MLVIII=1058 (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, das Pflanzenreich, 16 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 251, 1-8, 22-28, Nr. VIIIa Nachträge=8a Nachträge (Genesis, 6 Glossen), 253, 13-28, 40-54, Nr. XXVIIIa Nachträge=28a Nachträge (Exodus, 12 Glossen), 257, 4-14, 26-35, Nr. XLIIIa Nachträge=43a Nachträge (Leviticus, 9 Glossen), 258, 17-20, 34-37, 259, 1-5, 21-24, Nr. LVIa Nachträge=56a Nachträge (Numeri, 7 Glossen), 260, 16-21, 40-44, Nr. LXIXa Nachträge=69a Nachträge (Deuteronomium, 5 Glossen), 262, 3-4, 30, Nr. LXXIXa Nachträge=79a Nachträge (Josua, 2 Glossen), 263, 18-20, 38-40, 264, 1, 20, Nr. LXXXVIIIa Nachträge=88a Nachträge (Judicum, 4 Glossen), 264, 19, 37, Nr. XCIVa Nachträge=94a Nachträge (Ruth, 1 Glosse), 266, 19-25, 266, 43-267, 10, 22-30, Nr. CIIIa Nachträge=103a Nachträge (Regum I, 15 Glossen), 268, 25, 48, 269, 1, 26, Nr. CXIXa Nachträge=119a Nachträge (Regum II, 2 Glossen), 270, 17-19, 270, 34-271, 1, 14, Nr. CXLVIIIa Nachträge=148a Nachträge (Regum IV, 3 Glossen), 279, 27-31, 57-62, 280, 1-10, 23-32, Nr. CCLXXIXa Nachträge=279a Nachträge (Esaias, 12 Glossen), 280, 22, 280, 44-281, 2, 17-18, Nr. CCXCIa Nachträge=291a Nachträge (Jeremias, 3 Glossen), 281, 16-282, 1, 16 Nr. CCCIa Nachträge=301a Nachträge (Ezechiel, 2 Glossen), 282, 11-13, 25-27, Nr. CCCXIa Nachträge=311a Nachträge (Daniel, 4 Glossen), 283, 6-7, 13-14, Nr. CCCXVIIa Nachträge=317a Nachträge (Oseas, 3 Glossen), 283, 10, Nr. CCCXXIIa Nachträge=322a Nachträge (Johel, 1 Glosse), 284, 7, Nr. CCCXXVIa Nachträge=326a Nachträge (Amos, 1 Glosse), 285, 1, 8, Nr. CCCXXXIXa Nachträge=339a Nachträge (Micheas, 1 Glosse), 285, 5, 10, Nr. CCCLIa Nachträge=351a Nachträge (Zacharias, 1 Glosse), 274, 4, Nr. CCXIIa Nachträge=212a Nachträge (Job, 1 Glosse), 275, 24-275, 26, 51-52, Nr. CCXXIa Nachträge=221a Nachträge (Psalmen, 3 Glossen), 276, 11-14, 31-34, Nr. CCXXIXa Nachträge=229a Nachträge (Parabolae, 2 Glossen), 277, 8, 20, Nr. CCXLIXa Nachträge=249a Nachträge (Canticum canticorum, 1 Glosse), 277, 13, 24, Nr. CCLXIa Nachträge=261a Nachträge (Sapientia, 1 Glosse), 278, 15-21, 36-41, Nr. CCLXIXa Nachträge=269a Nachträge (Ecclesiasticus, 6 Glossen), 272, 8-9, 18-19, Nr. CLXXXVIa Nachträge=186a Nachträge (Tobias, 2 Glossen), 294, 11-15, 32-36, Nr. CCCLXXa Nachträge=370a Nachträge (Evangelium Matthaei, 5 Glossen), 304, 14, 32, Nr. CCCLXXXIXa Nachträge=389a Nachträge (Evangelium Johannis, 1 Glosse), 305, 17-20, 38-40, Nr. CCCXCIIa Nachträge=392a Nachträge (Acta apostolorum, 3 Glossen), 309, 4, 21, Nr. CCCCXCIa Nachträge=491a Nachträge (Apocalypsis, 1 Glosse), 314, 20-21, 43, Nr. DLIIb Nachträge=552b Nachträge (Beda, f. 98a, 98b, 103a, 3 Glossen)

Literatur: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 475, Nr. 249; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 108 (M); Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 47, Nr. 362; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen, 1977, 198, 244; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 136f.; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 277, 292; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 342; Wich-Reif, C., Das Bibelglossar von Albert von Siegburg und seine Tradition, in: Entwicklungsetappen in der Geschichte der deutschen Sprache, hg. v. Simmler, F., 2002, 342ff.; Stricker, S., Latein und Deutsch in der Rezeptüberlieferung, in: Volkssprachig-lateinische Mischtexte, hg. v. Bergmann, R., 2003, 99ff.; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, 2005, 231; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 362


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E. (S. 156)

Leidener Glossen

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 251, 1-8, 22-28, Nr. VIIIa Nachträge=8a Nachträge (Handschrift a)

Genesis

a = Codex Lugdunensis 191 E.(, b = Codex Lipsiensis 107, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14)

 

(1) Obélus.1 ueru spiz2 a 61a – Prologus                       (22)   .t.6 b 8b1 - 38, 17 [VIII, XVII]

(2)          Hieronymi                                                            (23) Pistor phister beckere7 a 63a phist’

(3) Exemplaria3 bilethbuoch3a a 61b bileth-                (24)   bechere7 b 8b1 fisteR c 10a240, 1

(4)          buoch b 7a2 bylech buoch d 1a – ib(idem)      (25)    [VIII, vgl. XVII]

(5)          [VIII, IX]                                                                                    (26) Emergebant uzswmmen7a a 63a uzummmen7b

(6) Corrigia4 caligę scuorieme4a a 62b scuo-                   (27)   b 8b2 uzuuimmen7c c 10b1 - 41, 3

(7)          reme4b b 8a1 - 14, 23                                           (28)   [VIII]

(8) Arrabo.5 pignus wedde6 a 63a wedde

1 obelo Vulgata.   2 Übergeschrieben a.   3 Darüber teut (über dem zweiten t ein Strich) b.   3a bilethbuoch (über buoch teuton [über dem n ein Strich]).   4 corrigiam Vulgata.   4a Über scuorieme teutonicum.    4b scuoreme (über dem m ein .t.).   5 arrhabonem Vulgata.   6 Übergeschrieben ab.   7 beckere, bechere übergeschrieben ab.   7a uzswmmen (über mm teut [über dem zweiten t ein Strich]).   7b uzummmen (über dem zweiten m ein .t.).   7c uzuuimmen (über dem Raum zwischen u und u .t.).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 253, 13-28, 40-54, Nr. XXVIIIa Nachträge=28a Nachträge (Handschrift a)

Exodus

a = Codex Lugdunensis 191 E.(, b = Codex Lipsiensis 107, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14)

 

(13) Sabulum6 sant7 a 63a san t .t.7 b 8b2                      (40) Súbula15 Sula16, 16a a 63b Sula16b b 9a2 sula16c

(14)   - 2, 12 [XXVIII]                                                 (41)   c 11b1 ale d 3a - 21, 6 [XXVIII,

(15) Vesica8 bladera8a a 63b bladere8b b 9a1 c          (42)   XXXVII]

(16)   11a1 - 9, 9 [II, XXVIII]                                           (43) Cortínę.17 auléa vmbehanc18 a 64a -

(17) Superliminare9 vuerdvre9a a 63b werdure9b         (44)   26, 1 [XXIV, XXVIII, XXX, XXXVII]

(18)   b 9a1 vusthure9c c 11a1 ůvbscvre d 2b                  (45) Vncinus19 chrapho a 64a b 9b1 chrapho

(19)   - 12, 7 [XXVIII]                                                 (46)   c 12a1 craphe d 3b - 28, 13 [II,

(20) Fasciculum gebundelen9d a 63b gebðdelen         (47)   XXIV, XXVIII, XXXIV]

(21)   b 9a1 gebedelī d 2b - 12, 22 [II,                            (48) Capitium houezloc20 a 64b - 28, 32

(22)   XXVIII, XXX]                                                         (49)   [II, XXVIII, XXXVII]

(23) Coturnix.10 grece. dicitur ortigometra.11                          (50) Ora sôm20a a 64b som20b b 10a1 – ib(idem)

(24)   similis auibus quas uulgus quaquilas                   (51)   [XXVIII, XXX, vgl. II zu 26, 10]

(25)   wathtila12 (wachtele12 b) uocat a 63b                (52) Papilio21 est tabernaculum ex similitu-

(26)   b 9a1 - 16, 13 [XXIV, XXVIII]                                (53)   dine papilionis viueltre22 auículę a

(27) Impensa.13 sumptus spisa14 a 63b                            (54)   -65a 33, 8 [XXIV]

(28)   21, 19

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

6 sabulo Vulgata.   7 Übergeschrieben ab.   8 Vesíca a, vesicae Vulgata.   8a bladera (über era teut [über dem zweiten t ein Strich]).   8b bladere (über er ein .t.).   9 superliminaribus Vulgata.   9a vuerdvre (über dem ersten v ein kleines o, über erdv teut [über dem zweiten t ein Strich]).   9b werdure (über dem w ein kleines o).   9c vusthure (über dem v ein kleines o).   9d gebundelen (über bun teut [über dem zweiten t ein Strich]).    10 Darüber von jüngerer Hand sneppe a.   11 ortigómet (über dem zweiten t ein a) a.   12 Übergeschrieben ab.   13 impensas Vulgata.   14 Übergeschrieben a.   15 Subula bcd, am ersten u radiert b.   16 Darauf ist in a über Crabrones (23, 28) etwas ausgewischt, doch rührte das vielleicht von jüngerer Hand her.   16a Über Sula teut (über dem zweiten t ein Strich).   16b Sula (über dem l ein .t.).  16c sula (über dem u ein .t.).   17 cortinas Vulgata.   18 Übergeschrieben a.   19 uncinos Vulgata.   20 Übergeschrieben a.   20b som (über dem m ein .t.).   21 papilionis Vulgata.   22 Übergeschrieben a.


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E. (S. 157)

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 257, 4-14, 26-35, Nr. XLIIIa Nachträge=43a Nachträge (Handschrift a)

Leviticus

a = Codex Lugdunensis 191 E.(, b = Codex Lipsiensis 107, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14)

 

(4) Reticulum iecoris5 nescesmere5a a 65a                  (26)   48 [II, XLI, XLIII, XLIV, XLV]

(5)          nescesmere5b b 10b1 nesoesmere d 4a                 (27) Subtémen10 Weuel10a a 65b wevel d 4b

(6)          - 3, 4 [XLIII, XLV]                                                  (28)   - ib(idem) [XLI, XLIII, XLIV]

(7) Pennula6 flozza6a a 65a flozza6b b 10b1                 (29) Matertera11 moma11a a 65b mume b 11a1

(8)          flozza d 4a - 11, 9 [XLIII, XLV]                          (30)   - 20, 19 [II, XLI, XLIII, XLV]

(9) Strutio7 struz 8 a 65a - 11, 16 [XLI,                            (31)   Amita12 wasa12a a 65b wasa b 11a1 ib(idem)

(10)   XLIII, CCCCXCIVa]                                             (32)   [II, XLI, XLIII]

(11) Recaluaster15 vcale8a a 65b vcale8b b 11a1         (33) Pultes melemos.12b ł bri12c a 65b melemovs.

(12)   vcale8c c 14b2 vocale d 4b - 13, 41                  (34)   uł bri b 11a2 melmus ł bri d 4b -

(13)   [II, XLIII, XLV]                                                         (35)   23, 14 [XLI, XLIII]

(14) Stamen9 warf9a a 65b warph d 4b – 13

 

5 iécoris a.   5a nescesmere (über mere teut [über dem zweiten t ein Strich]).   5b nescesmere (über dem dritten e .t.).   6 pinnulas Vulgata.   6a flozza (über zza teut [über dem zweiten t ein Strich]).   6b flozza (über zz .t.).   7 struthionem Vulgata.   8 Übergeschrieben a.   8a vcale (über dem v ein kleines o, über vcale teuton [über dem n ein Strich]).   8b vcale (über dem a ein .t.).   8c vcale (über dem v ein kleines o, über a .t.).   9 stamine Vulgata, dieses Wort und das nächste fehlen b.   9a warf (über rf teut [über dem zweiten t ein Strich]).   10 Subt,gemē d subtegmine Vulgata.   10a Weuel (über uel teut [über dem zweiten t ein Strich]).   11 materterae Vulgata.   11a moma (über oma teut [über dem zweiten t ein Strich]).   12 Ámita a amitae Vulgata.   12a wasa (über asa teut [über dem zweiten t ein Strich]).   12b melemos. (über mele teut. [über dem zweiten t ein Strich]).   12c bri (über ri teut [über dem zweiten t ein Strich]).   15 RecaluesteR c.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 258, 17-20, 34-37, 259, 1-5, 21-24, Nr. LVIa Nachträge=56a Nachträge (Handschrift a)

Numeri

a = Codex Lugdunensis 191 E. f. 66a(, b = Codex Lipsiensis 107, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14)

 

(17) Mortariolum7 morsare7a a morsar b 11a2            (34)   c 15a1 estrich b 11a2 - 5, 17 [II,

(18)   .i. morsere d 4b - 4, 7 [LIII, LVI,                     (35)   LVI, LVII]

(19)   LVII]                                                                                            (36) Cucumeres9 Curbize9a a curbize9b b 11a2 c 15a2

(20) Pauimentum8 estric8a a estric d 4b estrich8b         (37)   Curbeze d 5a - 11, 5 [LIII, LVI, LVII]

 

7 mortariola Vulgata.   7a morsare (über rsar teut [über dem zweiten t ein Strich]).   8 pavimento Vulgata.   8a estric (über stri teut [über dem zweiten t ein Strich]).   8b estrich (über str .t.).   9 Cucúmses a.   9a Curbize (über bize teut [über dem zweiten t ein Strich]).   9b curbize (über b .t.).

 

(Fortsetzung Numeri, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 259, 1-5, 21-24, Nr. LVIa Nachträge=56a Nachträge [Handschrift a])

(1) Pepones1 petheme1a a phedeme1b c 15a2                  (21) Rinoceron2 enhorne3 a - 23, 22 [LIII,

(2)          phaden1c b 11a2 pedinē d 5a – ib(idem)               (22)   LVI]

(3)          [LIII, LVI, LVII, LXII]                                                          (23) Stagnum tin3a a cin b 11b1 - 31, 22

(4) Operculum lith1d a lith1e c 15a2 lith b 11a2           (24)   [LVI]

(5)          d 5a - 19, 15 [LIV, LVII, vgl. LIII, LVI]

 

1 Pepónes a pepodes d.   1a petheme (über hem teut [über dem zweiten t ein Strich]).   1b phedeme (über em .t.).   1c phaden (über a ein e).   1d lith (über ith teut [über dem zweiten t ein Strich]).   1e lith (über it t.).   2 rhinocerotis Vulgata.   3 Übergeschrieben a.   3a Über tin teut (über dem zweiten t ein Strich).


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E. (S. 158)

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 260, 16-21, 40-44, Nr. LXIXa Nachträge=69a Nachträge (Handschrift a)

Deuteronomium

a = Codex Lugdunensis 191 E. f. 66b(, b = Codex Lipsiensis 107 f. 11b2, c = Codex Lipsiensis 106 f. 16a1, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 5a)

 

(16) Búbali9 sunt quos uesontes wisent10 di-                (40)   - 18, 3 [LXIX]

(17)   cimus a - 14, 5 [II, LXV, LXVIII,                          (41) Manubrium13 helue13a a helue13b c heffte b

(18)   LXIX, LXXIII]                                                         (42)   - 19, 5 [II, LXVIII, LXIX]

(19) Viaticum11 Wegenist11a a wegenest11b c we-        (43) Humiliasti hontest13c a honstes13d c hætest d

(20)   genest bd - 15, 14 [II, LXVIII, LXIX]                        (44)   honen13e b - 21, 14 [LXIX]

(21) Armus12 bůch12a a bůch c bǒch b boch d

 

9 bubalum Vulgata.   10 Übergeschrieben a.   11 Viáticū a.   11a Wegenist (über ege teut [über dem zweiten t ein Strich]).   11b wegenest (über g t.).   12 armum Vulgata.  12a bůch (über ůch teut [über dem zweiten t ein Strich]).   13 manubrio Vulgata.   13a helue (über lue teut [über dem zweiten t ein Strich]).   13b helue (über ue t.).   13c hontest (über onte teut [über dem zweiten t ein Strich]).   13d honstes (über dem o t.).   13e honen (über o ein kleines e).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 262, 3-4, 30, Nr. LXXIXa Nachträge=79a Nachträge (Handschrift a)

Josua

a = Codex Lugdunensis 191 E. f. 67a(, b = Codex Lipsiensis 107 f. 12a1, c = Codex Lipsiensis 106 f. 16b1, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 5b)

 

(3) Solarium sólare0 a .i. solare d soler0a b                  (30) Linum1 flas1a a flax b vlaichs 1b c – ib(idem)

(4) Sulre0b c - 2, 6 [LXXIX]

 

0 sólare (über are teut [über dem zweiten t ein Strich]).   0a soler (über o ein kleines e).   0b Sulre (über dem l t.).   1 lini Vulgata.    1a flas (über as teut [über dem zweiten t ein Strich]).   1b vlaichs (über a t.).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 263, 18-20, 38-40, 264, 1, 20, Nr. LXXXVIIIa Nachträge = 88a Nachträge (Handschrift a)

Judicum

a = Codex Lugdunensis 191 E. f. 67a(, b = Codex Lipsiensis 107 f. 12a2, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 5b)

(18) Malleus17 hamer17a a hamer b - 4, 21                       (38) Disceptatio strid18a a std18b d Strid18c c 67b2

(19)   [LXXXVII, XCIIb]                                              (39)   streith b - 12, 2 [LXXXVIII]

(20) Ius soth18 a - 6, 19                                                  (40) Plexueris fli,hctest18d a flichtest19, 19a b flech-19b

 

17 malleum Vulgata.   17a hamer (über mer teut [über dem zweiten t ein Strich]).   18 Übergeschrieben a.   18a strid (über trid teut [über dem zweiten t ein Strich]).   18b std (über dem t ein kleines i).   18c Strid (über dem Raum zwischen r und i t.).   18d fli,hctest (über ctest teut [über dem zweiten t ein Strich]).   19 Am Schluss nach Bachantes furētes (20, 25) fügte eine jüngere Hand hinzu pobles .i. genu poblex knyschibe (7, 6) b.   19a flichtest (über es .t.).   19b flech- (über e .t. [das Wort wird von Steinmeyer auf S. 264, 1 mit test fortgesetzt]).

 

(Fortsetzung Judicumm, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 264, 1, 20, Nr. LXXXVIIIa Nachträge = 88a Nachträge [Handschrift a])

(1)          test0 c 67b2, 68a1 fluchtest d – 16, 13                 (20)   [LXXXVIII, XC, vgl. II]

0 Fortsetzung von flech

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 264, 19, 37, Nr. XCIVa Nachträge = 94a Nachträge (Handschrift a)

Ruth

a = Codex Lugdunensis 191 E. f. 67a(, b = Codex Lipsiensis 106 f. 16b1, c = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 5b)


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E. (S. 159)

 

(19) Priuilegium12 suntrigi12a a suntrigi12b b sun-       (37)   trigi c – 4, 6 [XCIV, vgl. II]

 

12 In der Paralellhandschrift Leipzig, Universitätsbibliothek Ms 107 (= Codex Lipsiensis 107) f. 12a2 ist hinter Puilegiū (über dem P ein kleines i) eine Lücke gelassen, die von jüngerer Hand mit den Worten q. puās (über dem p ein kleines i) legē ausgefüllt wurde.   12a suntrigi (über rigi teut [über dem zweiten t ein Strich]).   12b suntrigi (über dem Raum zwischen n und t  .t.).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 266, 19-22, 43-46, 267, 1-10, 22-30, Nr. CIIIa Nachträge = 103a Nachträge (Handschrift a)

Regum I

a = Codex Lugdunensis 191 E.(, b = Codex Lipsiensis 107, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14)

(19) Supputatio7 zala7a a 67a zala d 5b 7b ala             (43) Caldaria10 kezel10a a 67b kessel b 12b1

(20)   c 68a1 - Prologus [CIII, CVII]                                (44)   - 2, 14 [CIII]

(21) Fuscinula8 Crouwel8a a 67b, Crouwel d 6a              (45) Stimulus11 gart menel12 a 67b gartinenel

(22)   crǒwel8b c 16b2 - 2, 13 [III, XCVIII,                        (46)   d 6a gart12a c 17a2 - 13, 21 [CIII]

(23)   CIII, CVII, CX, CXII, vgl. CIX]                              (47) Cassis helm12b a 68a helm12c c 17b1 .i.

(24) Tridens9 Grepe9a a 67b gpe9b d 6a ib(idem)         (48)   helm d 6a helm13 b 13a1 - 17, 5

(25)   [vgl. CIX zu 13, 21]                                             (49)   [II, C, CIX]

 

7 Su,bputacō b, die Korrektur von jüngerer Hand, dann ursprünglich eine Lücke gelassen, die von jüngerer Hand später mit einer lateinischen Erklärung ausgefüllt ist, von derselben Hand am Rand supputa’e vnd’tzelen.   7a Über zala teut (über dem zweiten t ein Strich).   7b Hier steht in der Ausgabe Steinmeyers ein unbekanntes, einem auf dem Kopf gestelltem L ähnliches Zeichen (statt des z?) vor ala der Handschrift c.   8a Crouwel (über rouw teut [über dem zweiten t ein Strich]).   8b crǒwel (über e t.).   8 Danach eine Lücke, die von jüngerer Hand durch krewel ausgefüllt wurde b. fuscinulam Vulgata.   9 tridentem Vulgata.   9a Grepe (über epe teut [über dem zweiten t ein Strich].   9b gpe (über dem g ein e).   10 caldariam Vulgata.   10a kezel (über ezel teut [über dem zweiten t ein Strich]).   11 Danach eine Lücke, in die von jüngerer Hand über einander eingetragen sind stichel prikel gartmene l b 12b2, der letzten Zeile dieser Spalte hat die jüngere Hand zugefügt Tybia kny scheibe. Coxa ey (über dem y ein Strich) dyech. Crus wade. stimulum Vulgata.   12 menel übergeschrieben a.   12a gart (über a t.).   12b helm (über elm teut [über dem zweiten t ein Strich]).   12c helm (über el t.).   13 Danach steht in b von jüngerer Hand über Liciatoriū a licijs d(icitu)r: (über dem r ein Strich) wewe ł garn bom (17, 7) und über dem dazu gehörigen Licia enī sūt: liciū garn drot ēde vitztze.

 

(Fortsetzung Regum I, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 267, 1-10, 22-30, Nr. CIIIa Nachträge = 103a Nachträge [Handschrift a])

(1) Phalanges1 scara2 a 68a .i. scare d 6a                       (22) Pulex6 fla7 a 68a flo b 13a2 - 24, 15

(2)          - 17, 8 [CIII]                                                                       (23)    [CIII]

(3) Formella3 casicar3a a 68a .i. kese naph                 (24) Ligaturas8 kipúntila8a a 68a kintwīdel

(4)          d 6b - 17, 18 [CIII]                                                (25)   d 6b - 25, 18 [CIII]

(5) Mentum kinne3b a 68a kinne b 13a1 -                       (26) Imposuisti9 pitrúga9a a 68b pitruga9b c 18b2

(6)   17, 35                                                                    (27)   pitga9c d 6b - 28, 12 [CIII]

(7) Pera4 skerpe4a a 68a scerpe d 6b -                           (28) Minauit meneta.9d ł treiph9e a 68b meneta.9f

(8)          17, 40                                                                  (29)   uł treiph c 18b2 menete ł tiph9g d 6b

(9) Funda5 slíngera5a  68a slingera c 17b2                  (30)   treiph b 13b1 - 30, 20 [CIII, CVII]

(10)   Clingera d 6b - 17, 49 [vgl. CIII]

1 Phalanges a phalangas Vulgata.   2 Übergeschrieben a.   3 Danach eine Lücke, in die von jüngerer Hand kesenap geschrieben ist b, formellas Vulgata.   3a casicar (über asic teut [über dem zweiten t ein Strich]).   3b kinne (über nne teut [über dem zweiten t ein Strich]).   4 Danach eine Lücke, die von jüngerer Hand mit brotzak ausgefüllt wurde b. peram Vulgata.   4a skerpe (über erpe teut [über dem zweiten t ein Strich]).   5 Danach eine Lücke, in die von jüngerer Hand eye (über dem y ein Strich) slevd’ geschrieben ist b. Danach b 13a2 zwischen Laicos und ppłares (21, 4) ein Verweisungszeichen auf den Rand, an dem von jüngerer Hand paēs .i. paēs gemeyne brot geschrieben ist.   5a slíngera (über ger teut [über dem zweiten t ein Strich]).   6 pulicem Vulgata.   7 Übergeschrieben a.   8a kipúntila (über ntila teut [über dem zweiten t ein Strich]).   8 Danach eine Lücke b. Neben dem folgenden Cōmēta’ius q (über dem q ein i) scbit (über dem c ein i) ānales (zwischen 25, 29 und 31) am Rand von jüngerer Hand ey (über dem y ein Strich) messt’ der awslegūge b.   9 Ohne Glosse und Lücke b. Inposuisti cd.   9a pitrúga (über pitr teut [über dem zweiten t ein Strich]).   9b pitruga (über dem Raum zwischen r und u t.).   9c pitga (über dem t ein kleines v).   9d meneta. (über neta. teut [über dem zweiten t ein Strich]).   9e treiph (über eiph teut [über dem zweiten t ein Strich]).   9f meneta. (über dem Raum zwischen n und e t.).   9g tiph (über dem t ein kleines o).


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E. (S. 160)

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 268, 25, 48, 269, 1, 26, Nr. CXIXa Nachträge = 99a Nachträge (Handschrift a)

Regum II

a = Codex Lugdunensis 191 E. f. 69a(, b = Codex Lipsiensis 107)

 

(25) Assatura14 brata14a a brothen b 13b2 -                (48)   6, 19 [II, CXIX, CXXIV, CXXVI]

 

14 assaturam Vulgata.   14a brata (über ata teut [über dem zweiten t ein Strich]).

(Fortsetzung Regum II, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 269, 1, 26, Nr. CXIXa Nachträge = 99a Nachträge [Handschrift a])

(1) Tapetia teppeth1 a … tephet b 14a2 -                       (26)   17, 28 [vgl. CXIX]

1 Übergeschrieben a.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 270, 17-19, 34-36, 271, 1, 14, Nr. CXLVIIIa Nachträge = 148a Nachträge (Handschrift a)

Regum IV

a = Codex Lugdunensis 191 E. f. 70b(, b = Codex Lipsiensis 107 f. 15a2, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 8b)

 

(17) Benedictio14 oblei14a a oblei d obelei c                (34)   poris16 dicitur mirgel (mergel16a c mer-

(18)   22a1 - 5, 15 [CXLVIII]                                           (35)   gel b mugel d) abc 22a1 d - 5,

(19) Electo15 terrę tempore.16 Tempor tem-                (36)   19

14 Danach eine Lücke gelassen b, benedictionem Vulgata.   14a oblei (über oble teut [über dem zweiten t ein Strich]).   15 Eiecto c.   16 tēpóre, tēpóris und die ganze Glosse am Rand a Tempor. pis (durch den Fuß des p ein Strich) d.   16a mergel (über r t.).

(Fortsetzung Regum IV, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 271, 1, 14, Nr. CXLVIIIa Nachträge = 148a Nachträge [Handschrift a])

(1) Caluaria1 kebal ac 22a2 keba2 d – 9,                        (14)   35 [CXLVII, CXLVIII, CLII, CLV]

1 Danach Lücke b, die von jüngerer Hand mit einer lateinischen Erklärung ausgefüllt ist.   2 Danach von anderer Hand ein Strich d.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 272, 8-9, 18-19, Nr. CLXXXVIa Nachträge = 186a Nachträge (Handschrift a)

Tobias

a = Codex Lugdunensis 191 E. f. 85a(, b = Codex Lipsiensis 107 f. 17a1, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 19a2)

 

(8) Secundo7 cras vbermórgene7a a vbsmor-                   (18) Membranum6 uel6a a vel6b c 46b2 vel b –

(9)          gene d – 8, 4 [CLXXXVI]                                              (19)   11, 14 [CLXXXVI, CLXXXVIII]

6 membrana Vulgata.   6a Über uel teut (über dem zweiten t ein Strich).   6b vel (über e t.).   7 Scºo cras. p9 cras b. secundum Vulgata.   7a vbermórgene (über rmó teut [über dem zweiten t ein Strich]).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 274, 4, Nr. CCXIIa Nachträge = 212a Nachträge

Job

Codex Lugdunensis 191 E. f. 76a

 

(4) Cartilágo cnoster2 – 40, 13

2 Übergeschrieben, vgl. DWB 5, 1497.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 275, 24-26, 51-52, Nr. CCXXIa Nachträge = 221a Nachträge (Handschrift a)

Psalmi

a = Codex Lugdunensis 191 E.(, b = Codex Lipsiensis 107, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14)


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E. (S. 161)

 

(24) Captio ualla8a a 77a uralla d 13a2 ualle8b                (51) Fętosę fesilig10, 10a a 79b feselich10b c 37a1

(25)   c 32b1 valle b 19a1 – 34, 8 [CCXXIV]                   (52)   - 143, 13 [CCXXIV]

(26) Singularis euer9 a 78a – 79, 14 [CCXXI]

8a ualla (über uall teut [über dem zweiten t ein Strich]).   8b ualle (über dem Raum zwischen u und a t.).   9 Übergeschrieben a.   10 In b 21a2 ist aus einem undeutlichen Wort pregnans korrigiert.   10a fesilig (über esili teut [über dem zweiten t ein Strich]).   10b feselich (über dem ersten e t.).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 276, 11-14, 31-34, Nr. CCXXIXa Nachträge = Nr. 229a Nachträge (Handschrift a)

Parabolae

a = Codex Lugdunensis 191 E. f. 80b(, b = Codex Lipsiensis 107 f. 22a1, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 16a1)

(11) Carta bref6a a brief d briff b briep6b c 38b2               (31)   [CCXXX]

(12)   - Prol(ogus)                                                         (32) Absinthium wermot b ( ) wermode a

(13) Coacuerint7 irsurent7a a irsurtēt d – ib(idem)       (33)   wsmote d wsmute c 39a1 - 5, 4

(14)   [CCXXVI, CCXXVII, CCXXVIII, CCXXIX,                (34)   [CCXXIX, CCXXXVI]

6a Über bref teut (über dem zweiten t ein Strich).   6b briep (über e t.).   7 Danach eine Lücke b.   7a irsurent (über sure teut [über dem zweiten t ein Strich]).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 277, 8, 20, Nr. CCXLIXa Nachträge = Nr. 249a Nachträge

Canticum Canticorum

Codex Lugdunensis 191E. f. 81b

(8) (Botrus) thrufle - 1, 13 [vgl. CCXLIX,                    (20)   CCLIII]

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 277, 13, 24, Nr. CCLXIa Nachträge = Nr. 261a Nachträge (Handschrift a)

Sapientia

a = Codex Lugdunensis 191E. f. 82b(, b = Codex Lipsiensis 106 f. 42b2, c = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 17b1)

(13) Inuolumentum7 ẃintela7a a wintela c                                       (24)   windele7b b - 7, 4 [CCLXI]

7 involumentis Vulgata. Die Parallelhandschrift Leipzig, Universitätsbibliothek Ms 107 (= Codex Lipsiensis 107) f. 23b2 hatte hinter Inuolumtð (über dem m ein Strich) ursprünglich freien Raum, dann ist nachträglich mit anderer Tinte wintela eingesetzt.   7a ẃintela (über ela teut [über dem zweiten t ein Strich]).   7b windele (über n t.).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 278, 15-21, 36-41, Nr. CCLXIXa Nachträge = Nr. 269a Nachträge (Handschrift a)

Ecclesiasticus

a = Codex Lugdunensis 191E.(, b = Codex Lipsiensis 107, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14)

(15) Redditio lôn5a a 82b lon5b b 24a1 c 43a1           (36) Asseres7 rabon7a a 83a rabon7b b 24a2

(16)   lont d 17b2 - 1, 29 [CCLXIX]                                 (37)   rabon d 18a1 - 29, 27

(17) Ineruditio6 untzuht6a a 83a vnthzucht6b b              (38) Tortura wize7c a 83a wize7d b 24a2 c 43b2

(18)   24a1 mithzucht6c c 43a1 vnzvth d 17b2            (39)   wuze8 d 18a1 - 31, 23

(19)   - 4, 30 [CCLXIX]                                                   (40) Carrum9 charro9a a 83a carro9b b 24a2

(20) Datio gaue6d a 83a gabe6e b 24a1 c 43a2          (41)   43b2 - 33, 5 [CCLXIX]

(21)   gabe d 17b2 - 11, 17

5a Über lôn teut (über dem zweiten t ein Strich).   5b lon (über n .t.).   6 ineruditionis Vulgata.   6a untzuht (über tzuh teut [über dem zweiten t ein Strich]).   6b vnthzucht (über z .t.).   6c mithzucht (über dem Raum zwischen z und u t.).   6d gaue (über aue teut [über dem zweiten t ein Strich]).   6e gabe (über dem Raum zwischen a und b .t.).   7 asserum Vulgata.    7a rabon (über bon teut [über dem zweiten t ein Strich]).   7b rabon (über b .t.).   7c Über wize teut (über dem zweiten t ein Strich).   7d wize (über e .t.).   8 Oder wiize d.   9 carri Vulgata.   9a charro (über arro teut [über dem zweiten t ein Strich]).   9b carro (über rr .t.).

 


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E. (S. 162)

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 279, 27-31, 57-62, 280, 1-10, 23-32, Nr. CCLXXIXa Nachträge = Nr. 279a Nachträge (Handschrift a)

Esaias

a = Codex Lugdunensis 191E.(, b = Codex Lipsiensis 107, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14)

 

(27) Vmbraculum hutta.12a ł lôuba12b a 71a hucta        (57)   b 25a1 zange13c c 23a1 - 6, 6

(28)   uł lauba d 8b hutte12c uł louba12d b 24b1            (58)   [CCLXXIX]

(29)   hutte.12e ł loube12f c 22b1 - 1, 8                         (59) Ticio14 brant15 a 71a b 25a1 - 7, 4

(30)    [CCLXXIX, CCLXXXII]                                                     (60)    [CCLXXVI, CCLXXVIII, CCLXXIX,

(31) Forceps13 Tanga13a a 71a tanga d 9a czange13b    (61)   CCLXXXI, CCLXXXII, CCLXXXIV]

                                                                                      (62) Serra saga15a a 71b saga15b b 25a1 Saga15c c

 

12a hutta. (über utt teut [über dem zweiten t ein Strich]).   12b lôuba (über uba teut [über dem zweiten t ein Strich]).   12c hutte (über tt .t.).    12d louba (über dem Raum zwischen u und b t).   12e hutte. (über dem Raum zwischen t und t t.).   12f loube (über dem Raum zwischen o und u t.).   13 forcipe (Vulgata).   13a Tanga (über ang teut [über dem zweiten t ein Strich]).   13b czange (über a .t.).   13c zange (über a t.).   14 ticionum Vulgata.   15 Übergeschrieben a.   15a saga (über aga teut [über dem zweiten t ein Strich]).   15b saga (über dem Raum zwischen a und g t).   15c Saga (über g t.).

 

(Fortsetzung Esaias, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 280, 1-10, 23-32, Nr. CCLXXIXa Nachträge = Nr. 279a Nachträge [Handschrift a])

(1)          23a2 saga d 9a - 10, 15 [CCLXXIX,                       (23)   44, 13 [CCLXXVI, CCLXXVIII, CCLXXIX,

(2)          CCLXXXII]                                                                                 (24)   CCLXXXII]

(3) Scopa besma0 a 71b besma0a b 25a2 -                (25) Circinus4 cirkel2 a 72a cirkil4a b 25b2

(4)          14, 23 [CCLXXIX]                                                  (26)   cirkil c 24b1 – ib(idem) [CCLXXVI, CCLXXXI]

(5) Pila1 bal2 a 71b bal2a b 25a2 - 22, 18                        (27) Tornauit threide5 a 72a dreyde .t.5 b

(6)          [CCLXXIX]                                                             (28)   25b2 – ib(idem) [CCLXXIX, vgl. CCLXXXVI]

(7) Milium hirse2b a 71b hirse d 9b herse2c b                   (29) Aurifex6 go,ltsmit6a a 72a goltsmit6b b 25b2

(8)          25b1 - 28, 25 [CCLXXIX, CCLXXXI,                              (30)   goltsmit d 9b - 46, 6 [CCLXXIX]

(9)          CCLXXXII]                                                             (31) Vellentibus7 tuengenden7a a 72a zwengendē7b

(10) Runcina3 nuoil3a a 72a nuoil3b c 24b1 -               (32)   24b1 - 50, 6 [CCLXXIX]

 

0 besma (über sma teut [über dem zweiten t ein Strich]).   0a besma (über m .t.).   1 pilam Vulgata.   2  Übergeschrieben a.   2a bal (über a .t.).   2b hirse (über irse teut [über dem zweiten t ein Strich]).   2c herse (über dem Raum zwischen r und s .t.).   3 Nach Runcina eine Lücke b 25b2. Rúncina a.   3a nuoil (über uoil teut [über dem zweiten t ein Strich]).   3b nuoil (über dem Raum zwischen u und o t.).   4 Círcin9 a, circino Vulgata.   4a cirkil (über dem Raum zwischen dem ersten i und r .t.).   5 Übergeschrieben ab.   6 aurificem Vulgata.   6a go,ltsmit (über mit teut [über dem zweiten t ein Strich]).   6b goltsmit (über o .t).   7 Nach Vellentibus ursprünglich eine Lücke, in die dann, wie es scheint von derselben Hand, eingesetzt wurde velle’ wsczeysen wsreufen b.   7a tuengenden (über uen teut [über dem zweiten t ein Strich]).   7b zwengendē (über dem Raum zwischen dem ersten e und dem ersten n t.).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 280, 22, 44, 281, 1-2, 17-18, Nr. CCXCIa Nachträge = Nr. 291a Nachträge (Handschrift a)

Jeremias

a = Codex Lugdunensis 191E.(, b = Codex Lipsiensis 107, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14)

 

(22) Sufflatorium15 ésa15a a 72b esa15b c 25a                   (44)   esze15c b 26a1 esca d 10a - 6, 29 [CCXCI]

 

15 In d steht Sufflatorið esca dulcis põis de simila 7 (= et) oleo uł adipe 7 (= et) mellit’, es ist also Placenta ausgelassen.   15a Über ésa teut (über dem zweiten t ein Strich).   15b esa (über s t.).   15c esze (über dem Raum zwischen s und z .t.).

(Fortsetzung Jeremias, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 281, 1-2, 17-18, Nr. CCXCIa Nachträge = Nr. 291a Nachträge [Handschrift a])


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E. (S. 163)

 

(1) Placenta1 flado2 a 72b – 7, 18                               (17) Atramentum3 atsment3a a 73a – 36, 18

(2)          [CCXCI, CCXCIII]                                                    (18)   [CCXCI]

1 placentas Vulgata.   2 Übergeschrieben a.   3 Nach Atmētð (über dem ersten t ein a) eine Lücke b 26b1, atramento Vulgata.   3a atsment (über ment teut [über dem zweiten t ein Strich]).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 281, 16, 30, 282, 1, 16, Nr. CCCIa Nachträge = Nr. 301a Nachträge (Handschrift a)

Ezechiel

a = Codex Lugdunensis 191E.(, b = Codex Lipsiensis 107, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14)

 

(16) Ceruícal6 cussin7 a 73b cussín d 10b                       (30)   - 13, 18 [vgl. CCCI]

6 Csuical d cervicalia Vulgata.   7 Übergeschrieben a.

(Fortsetzung Ezechiel, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 282, 1, 16, Nr. CCCIa Nachträge = Nr. 301a Nachträge [Handschrift a])

(1) Talus1 enchil1a a 74a enkil1b b27b1 c 27a2            (16)   enkel d 11a – 47, 3

1 talos Vulgata.   1a enchil (über nchil teut [über dem zweiten t ein Strich]).   1b enkil (über dem Raum zwischen e und n .t.).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 282, 11-13, 25-27, Nr. CCCXIa Nachträge = Nr. 311a Nachträge (Handschrift a)

Daniel

a = Codex Lugdunensis 191E.(, b = Codex Lipsiensis 1066)

 

(11) Statua manlich6a a 74a - 2, 31 [CCCXI,                 (25) Misce schenke6c a 74b - 14, 10 [CCCXI]

(12)   CCCXII, CCCCXCIVa]                                              (26) Cribrauit7 rath7a a 74b rath7b b 28a1 -

(13) Tibię schinchun6b a 74a - 2, 33 [CCCXI]                        (27)   14, 13

6 In der Parallelhandschrift Leipzig, Universitätsbibliothek Ms 107 (= Codex Lipsiensis 107) f. 27b1, 28a1 sind hinter allen vier Wörtern ursprünglich Lücken gelassen, die nachträglich mit blasserer Tinte durch eye (über dem y ein Strich) zeule, knyscheibe, mischen und rat ł reden ausgefüllt wurden.   6a manlich (über lich teut [über dem zweiten t ein Strich]).   6b schinchun (über inch teut [über dem zweiten t ein Strich]).   6c schenke (über henk teut [über dem zweiten t ein Strich]).   7 Crib,rauit a.  7a rath (über ath teut [über dem zweiten t ein Strich]).   7b rath (über dem Raum zwischen t und h t.).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 283, 6-7, 13-14, Nr. CCCXVIIa Nachträge = Nr. 317a Nachträge (Handschrift a)

Oseas

a = Codex Lugdunensis 191E. f. 74b(, b = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 11b)

 

(6) Dolaui bartota2 a - 6, 5                                             (13) Lappa cliue3b a clette b – ib(idem) [CCCXV,

(7) Vrtíca3 nitila3a a - 9, 6 [CCCXVII]                            (14)   CCCXVII, CCCXIX]

2 Übergeschrieben a.  3 In der Parallelhandschrift Leipzig, Universitätsbibliothek Ms 107 (= Codex Lipsiensis 107) f. 28a1 ist sowohl hinter Vrtica wie hinter Lappa pz geschrieben.  3a nitila (über itila teut [über dem zweiten t ein Strich]).   3b cliue (über iue teut [über dem zweiten t ein Strich]).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 283, 10, Nr. CCCXXIIa Nachträge = Nr. 322a Nachträge (Handschrift a)

Johel

a = Codex Lugdunensis 191E. f. 74b(, b = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 11b)

 

(10) Ligones5 sćara5a a hauwē b – 3, 10

5 Ligónes a. In der Parallelhandschrift Leipzig, Universitätsbibliothek Ms 107 (= Codex Lipsiensis 107) f. 28a1 ist hinter Ligones eine Lücke.   5a sćara (über ara teut [über dem zweiten t ein Strich]).


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E. (S. 164)

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 284, 7, Nr. CCCXXVIa Nachträge = Nr. 326a Nachträge (Handschrift a)

Amos

a = Codex Lugdunensis 191E. f. 74b(, b = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 11b)

 

(7) Cribrum3 sip3a a sipf b – 9, 9 [CCCXXVI]

3 cribro Vulgata, in der Parallelhandschrift Leipzig, Universitätsbibliothek Ms 107 (= Codex Lipsiensis 107) f. 28a2 war dahinter ursprünglich eine Lücke, in die mit anderer Tinte ey (über y ein Strich) zyb eingesetzt ist.   3a Über sip teut (über dem zweiten t ein Strich).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 285, 1, 8, Nr. CCCXXXIXa Nachträge = Nr. 339a Nachträge (Handschrift a)

Micheas

a = Codex Lugdunensis 191E. f. 74b(, b = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 11b)

 

(1) Excoriauerunt1 pivilten1a a pvtultē b -                     (8)          3, 3 [CCCXXXIX, vgl. CCCXXXVIII]

1 Extoriauert (über dem zweiten t ein Strich) b. In der Parallelhandschrift Leipzig, Universitätsbibliothek Ms 107 (= Codex Lipsiensis 107) f. 28b1 war dahinter eine Lücke gelassen, in die mit blasserer Tinte schīden eingesetzt ist.   1a pivilten (über ivil teut [über dem zweiten t ein Strich]).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 285, 5, 10, Nr. CCCLIa Nachträge = Nr. 351a Nachträge (Handschrift a)

Zacharias

a = Codex Lugdunensis 191E. f. 75a(, b = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 12a)

 

(5) Appreciatus2 gewérdeter2a a gewstdeter b                  (10)   - 11, 13

2 In der Parallelhandschrift Leipzig, Universitätsbibliothek Ms 107 (= Codex Lipsiensis 107) f. 29a1 war dahinter eine Lücke.   2a gewérdeter (über gew teut [über dem zweiten t ein Strich]).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 294, 11-15, 32-36, Nr. CCCLXXa Nachträge = Nr. 370a Nachträge (Handschrift a)

Evangelium Matthaei

a = Codex Lugdunensis 191E. f. 88a(, b = Codex Lipsiensis 107)

 

(11) Menta6 mintza7 a myncze8 b 31a2 -                    (32)   - ib(idem) [CCCLXVIII, CCCLXX, CCCCXCV]

(12)   23, 23 [CCCLXVIII, CCCLXX, CCCCXCV]              (33) Excolantes sigende a - 23, 24 [CCCLXX,

(13) Anetum9 dille a tylle10 b 31a2ib(idem)            (34)   vgl. CCCLXVIII]

(14)    [CCCLXVIII, CCCLXX, CCCCXCV]                                 (35) Culex13 mucca a - ib(idem) [CCCLXVIII,

(15) Ciminum11 chumi a ( ) kæmel12 b 31b1                (36)   CCCLXX]

6 mentam Vulgata.   7 Alle Glossen übergeschrieben a.   8 Übergeschrieben b.   9 Anétum a.   10 Untergeschrieben b.   11 Cimínð a.   12 Mit blasserer Tinte b.   13 culicem Vulgata.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 304, 14, 32, Nr. CCCLXXXIXa Nachträge = Nr. 389a Nachträge (Handschrift a)

Evangelium Johannis

a = Codex Lugdunensis 191E. f. 90a(, b = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 23b1)

 

(14) Scribebat6 reiz ab – 8, 6 [CCCLXXXVIII,          (32)   CCCLXXXIX, CCCCXCV]

6 Danach eine Lücke in der Parallelhandschrift Leipzig, Universitätsbibliothek Ms 107 (= Codex Lipsiensis 107) f. 33a1.


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden) B. P. L. 191 E. (S. 165)

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 305, 17-20, 38-40, Nr. CCCXCIIa Nachträge = Nr. 392a Nachträge (Handschrift a)

Acta apostolorum

a = Codex Lugdunensis 191E.(, b = Codex Lipsiensis 107, c = Codex Lipsiensis 106, d = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14)

 

(17) Coriarius9 lethermáchere9a a 91a ledsmachs         (38) Auditorium10 thinchus10a a 92a dinch9, 10b c

(18)   d 24b1 - 9, 43 [CCCXCV, vgl. CCCXCII]                      (39)   60a2 dinch9 d 25b1 - 25, 23

(19) Caligas scuohe9b a 91a scohe d 24b1 ho-          (40)   [CCCXCII, CCCXCV]

(20)   zen b 36b2 - 12, 8 [CCCXCII, CCCCXCV]

9 coriarium Vulgata.   9a lethermáchere (über erm teut [über dem zweiten t ein Strich]).   9b scuohe (über scu teut [über dem zweiten t ein Strich]).   10 Danach ursprünglich eine Lücke, die durch die rote Glosse eydīkhavs (über dem y ein Strich) ausgefüllt wurde b.   10a thinchus (über chus teut [über dem zweiten t ein Strich]).   10b dinch (über dem Raum zwischen i und n t).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 309, 4, 21, Nr. CCCCXCIa Nachträge = Nr. 491a Nachträge (Handschrift a)

Apocalypsis

a = Codex Lugdunensis 191E. f. 93b(, b = Codex Lipsiensis 107 f. 38b2, c = Codex Oxoniensis Laud. lat. 14 f. 26a2)

 

(4) Amaricare2 gipitteren2a a guputerē c bit-                (21)   tern b – 10, 9 [CCCCXCI]

2 amaricari Vulgata.   2a gipitteren (über ipitter teuton.)

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 314, 20-21, 43, Nr. DLIIb Nachträge = Nr. 552b Nachträge

Beda De orthographia (Opera, Köln 1688, Bd. 1)

 

(20) (f. 98a) Auenę éuine7 p. 55                                        (43) (f. 103a) Malus mast7 – 64

(21) (f. 98b) Clunes hubben7 - 56

7 Die Glossen übergeschrieben.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 604, 21-22, 40-41, 605, 1-6, 12-17, Nr. MLVIII = Nr. 1058

Sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, das Pflanzenreich, f. 60b

 

(21) Gladione10 radicem Suerdelen                                 (40) Henole radicem Alent

(22) Altee radicem Iuesche                                        (41) Filicis radicem Varn

10 = Gladiole

(Fortsetzung Sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, das Pflanzenreich, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 605, 1-6, 12-17, Nr. MLVIII = Nr. 1058)

(1) Malua popele                                                           (12) Ebulum Adic

(2) Raphanum pipere                                                 (13) Vngulam hofladeken

(3) Petrosilinum petercilie                                               (14) Solatrum nachtscade

(4) Iuvsticum1 liuestoc                                                     (15) Mentam2 aquaticam watsminten

(5) Viticella varendebom                                            (16) Asarabacalam3 haselwurt

(6) Sauina Siuenbom                                                  (17) Sextarium .i. verthedel. ł v cratere

1 = Lubisticum.   2 Mentõ] a unsicher, sieht eher wie v aus.   3 = Asara baccara (vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 523, 20).


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek Periz. fol. 17 (Seite 166)

GlLV = Leidener Vegetiusglossen

 

Überlieferung: Leiden, Universitätsbibliothek Periz. fol. 17

Die Handschrift im Folioformat besteht aus drei Teilen. Der erste Teil enthält auf den Blättern 1 bis 65 die Bücher der Makkabäer. Der zweite Teil stammt aus dem 10. oder 11. Jahrhundert und enthält auf seinen 84 Blättern Vegetius († um 385) De re militari. Der dritte Teil umfasst 62 Blätter, wurde im 15. Jahrhundert geschaffen und enthält Registrum sive tabula libri Vegetii De re militari, Vocabularius libri Vegetii De re militari, Sexti Frontii Stratagemata.

Die (nach K. Keller für Heinrich I. oder Otto I. gefertigte) Handschrift ist in St. Gallen und Reichenau entstanden, von wo aus sie im 10./11. Jahrhundert wohl nach Werden gelangte.

Inhalt: Der zweite Teil enthält auf den Blättern 4b, 5b, 9a und 26a sechs altsächsische, nach Thomas Klein wahrscheinlich in Werden bzw. nach Heinrich Tiefenbach in Sankt Gallen und auf der Reichenau im letzten Viertel des 10. Jahrhunderts bzw. nach Hoffmann im 11. Jahrhundert verfasste (sog. Leidener Vegetiusglossen) Glossen zu Vegetius.

Daneben weist die Handschrift in anderen Teilen auch jüngere volkssprachige Glossen auf.

Ausgaben Lang, C., Flavii Vegetii Renati Epitoma rei militaris, 1869, XXVIIf.; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 625, 3-5, 15-17, Nr. DCCCLVIII=858 (Vegetius, 6 Glossen); Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 68, Nr. 15; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 122

Literatur: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 477; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 145; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 47, Nr. 365; Klein, T., Zur Geschichte des Codex Periz. F. 17 und zur Herkunft der Leidener Vegetiusglossen, ABäG 8 (1975), 1ff.; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 296; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 122; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 130; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 337; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 235; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 365


Glossen Leiden, Universitätsbibliothek Periz. fol. 17 (Seite 167)

Wadstein,E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 68, Nr. 15

 

 

Leidener Vegetiusglossen

 

(3) (f. 4b)         9, 21 Causetur lastro                                    (f. 5b)     11, 4 Carpentarios vvanngeros2

(4) (f. 5b)         11, 4 Fabros tymbron                                 (f. 9a)     15, 12 Clauas suinga3

(5)     (f. 5b)         11, 4 Ferrarios smidos                                (f. 26a)   44, 15 Sagmarii Sagmarii somari4

 

1 Vgl. die Edition Langs, (2. A.) Lipsiae (= Leipzig) 1885.   2  Handschrift vvann, cros (über dem zweiten n g.).   3 Die dann von Lang zu 25, 24 angeführte Glosse Qualos corbos (f. 16a) stammt aus dem 14. Jahrhundert  und ist lateinisch (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 625, Anm. 4).   4 Sagmarii somari am Rand.


Glossen Leipzig, Universitätsbibliothek Rep. I. 4 (Seite 168)

Leipziger Glossen

 

Überlieferung: Leipzig, Universitätsbibliothek Rep. I. 4

Die Sammelhandschrift im Folioformat umfasst 184 Blätter. Sie enthält auf den Blättern 1a bis 45b Sallust (86 v. Chr.-34 v. Chr.), 46a bis 103b Horaz (Venusia 8. 12. 65 v. Chr.-Rom 27. 11. 8 v. Chr.), 140a bis 163a Lucan  (39 n. Chr.-65 n. Chr.) und 163b bis 184b Martianus Capella (* Karthago-um 439). Sie stammt aus dem Kloster Sankt Johann in Magdeburg und wurde im 11. Jahrhundert (bzw. nach Tiefenbach in der zweiten Hälfte des 10. Jahrhunderts) überwiegend zweispaltig von verschiedenen Händen geschrieben.

Inhalt: Sie enthält interlinear und marginal von der Texthand und weiteren Händen reich kommentierten Text und überzeilig 12 (nach Tiefenbach 11) interlineare, altsächsische (altostfälische bzw. altniederdeutsche) Glossen (ausgenommen das lautverschobene puzian) eines mit der Texthand etwa gleichzeitigen, autorenübergreifend tätigen Schreibers.

Sie sind nach Mayer althochdeutsch, nach Klein teilweise altsächsisch mit althochdeutschen Elementen.

Ausgabe: Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 46; Siewert, K., Die althochdeutsche Horazglossierung, 1986, 406, 3, 406, 14 (2 Glossen); Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 462, 820

Literatur: Stach, W., Mitteilungen zur mittelalterlichen Glossographie, in: Liber Floridus, hg. v. Bischoff, B./Brechter, S., 1950, 14; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 49, Nr. 373; Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 46; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 485; Siewert, K., Die althochdeutsche Horazglossierung, 1986, 404ff.; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 820; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 342; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 247; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 378


Glossen Leipzig, Universitätsbibliothek Rep. I. 4 (Seite 169)

Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 46

 

(10 = 1) (f. 8ba)                       sentinam, puzian - Sallust, Catilina XXXVII, 5

(11 = 2) (f. 15aa)                     commeatus, .i. stipendia heritiuhc - LVIII, 9

(12 = 3) (f. 15bb)                    propter aquilam, .i. uixta (= iuxta) uonan - LIX, 3

(13 = 4) (f. 15bb)                    aduersis, togivuendun1 - LXI, 3

(14 = 5) (f. 25bb)                    uades, gislas - Sallust, Iugurtha XXXV, 9

(15 = 6) (f. 31ab)                     tormentis, selfscotun - LVII, 6

(16 = 7) (f. 41ab)                     tormentis, selfscotun2 - XCIV, 3

(17 = 8) (f. 41ba)                     seria, ernost – XCVI, 33

(   = 8a2a) (f. 48bb, Z. 11)        Antemnęq(ue) sechilrodun – Horaz, Carm. I, 14, 3-6

(   = 8b2b) (f. 102ab, Z. 7)        talos uurpilas – Horaz, Serm. II, 7, 15-18

(18 = 9) (f. 145ba)                   mittileneum, .i. lesboum4 - Lucanus, De bello

(19 = 10)                                 civile VIII, 109

(20 = 11)                                 obside, .i. gisle - VIII, 131

 

1 togivuendun nach Siewert, K., Die althochdeutsche Horazglossierung, 1986, 405, 17 bei Mayer falsche Stellenangabe, richtig f. 15bb.   2 Nach Siewert, K., Die althochdeutsche Horazglossierung, 1986, 405, 16 ist selfscotun in selfsotvn zu korrigieren.   2a  Fehlt bei Mayer, siehe Siewert, K., Die althochdeutsche Horazglossierung, 1986, 406, 3.   2b Fehlt bei Mayer, siehe Siewert, K., Die althochdeutsche Horazglossierung, 1986, 406,3, 406, 14.   3 Nach Siewert, K., Die althochdeutsche Horazglossierung, 1986, 405, 19 ist XCVI, 3 in XCVI, 2 zu korrigieren.   4 Nach Siewert, K., Die althochdeutsche Horazglossierung, 1986, 405, 20 ist lesboum lateinisch (Lesbous, lesboisch).

 


Glossen Leipzig, Universitätsbibliothek Rep. II. 6 (Seite 170)

Hildesheimer Canonesglossen

 

Überlieferung: Leipzig, Universitätsbibliothek Rep. II. 6 (Codex Lipsiensis civ. Rep. II. A. 6.)

Die Handschrift im Folioformat (28,5 cm x 17-17,5 cm) umfasst 196 Blätter. Sie enthält die Canones conciliorum und Decreta pontificum der Dionysio-Hadriana. Sie wurde dem Kolophon ihres Schreibers Adalhartus auf Blatt 196b zufolge für Bischof Reginbert von Hildesheim († um 835) (als Abschrift einer Abschrift [wohl des Anfangs des 9. Jahrhunderts wahrscheinlich in Hildesheim] zwischen 834 und 845) von einer Gruppe von Schreibern unterschiedlicher Herkunft geschrieben. Sie muss bald danach nach Paderborn gelangt sein, da sie nach einem Vermerk auf Blatt 165b von Bischof Biso von Paderborn (884-907) an Bischof Sigimund von Halberstadt (894-923) gegeben wurde.

Inhalt: Die Handschrift enthält von (mindestens) zwei Händen (und einzelnen späteren Benutzern?) volkssprachige Interlinearglossen und Marginalglossen zu ihrem Hauptinhalt (Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 140-144, Nr. DXCVII = Nr. 597) sowie wenige volkssprachige Glossen auf dem ursprünglich leeren Blatt 1a (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 707, 8-30, Nr. CCCLXVIb = Nr. 366b). Die Glossen sind altostfränkische Umsetzung einer altmittelfränkischen Vorlage (erste Hand) und altmittelfränkisch (zweite Hand) mit (nach Klein 173ff.) wenigen altsächsischen (?) Einsprengseln (in vielleicht 14 Wörtern [daneniman, verdekekeben, indiliezan, altinotes, kelesen, forgap, bitid, dakno, sinęmu, kelippid, sintdriben, forstanden, drepso, firod] der Canonesglossen). Die Vorlage der Glossen der zweiten Hand könnte aus Reims gekommen sein. Die altsächsischen Elemente in den Canonesglossen könnten von dem Schreiber stammen.

Ausgabe: Arndt, W., Glossen zu den Canones, Z. f. d. A. 23 (1879), 95-99; Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 140, 23-26, 140, 45-144, 6, 33-38, Nr. DXCVII = Nr. 597 (Canones, 171 Glossen); Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 46ff. (Frank zählt 185 Bibelglossen, 13 neue Glossen bzw. 10 bisher übersehene althochdeutsche Glossen [eos im 12, tempus … perfinitum han 45, heho 49, facultate ehti 71, uere dhohc 78, interpellet gruoze 99, brebiarium bren 108, decisio cl:z 125, mediocritatis luzzili 141, sententiam motim 142, fieri inkinen 143, tenore rogida 149, inuiolata (fir)od 183], eine lateinische Glosse, 12 Berichtigungen, die 3 Glossen Steinmeyer 141, Z. 38-42 sind bei Frank auf die vier Nummern 38-41 verteilt, die Glosse Steinmeyer 143, Z. 27 ist bei Frank auf die zwei Nummern 145 und 146 aufgeteilt); Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 393

Literatur: Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 484, Nr. 261; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 49, Nr. 384; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 2. A. 1977, 286ff.; Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 286ff.; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 169ff., 323; Müller, G./Frings, T., Germania Romana. II. Dreißig Jahre Forschung. Romanische Wörter, Bd. 2 1968, 398, 405; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 393; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 340; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 249; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 384


Glossen Leipzig, Universitätsbibliothek Rep. II. 6 (Seite 171)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 140, 23-26, 140, 45-48 (Zs. 23, 96)

 

Hildesheimer Canonesglossen

(23) (Et confecta) indikeblantaniu6 3b -                             (45) (Suspicionem) pan8, 8a 4a – Can(ones) apost. IX

(24)   Can(ones) apost(olorum) III                               (46) (Saltim) dhohc8 4a – IX

(25) (Adsumat7) neme 3b – VII                                      (47) (Commendaticias litteras9) biuelehanton

(26) (Vernale) lenzinliche 3b – VIII                            (48)   buohc 4a – XIII

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

6 Ohne Verweisungszeichen.   7 adsumant Edition.   8 Ohne Verweisungszeichen.   8a pan (über dem p ein Akut).   9 litteras vom Glossator übergeschrieben.


Glossen Leipzig, Universitätsbibliothek Rep. II. 6 (Seite 172)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 141, 1-66 (Zs. 23, 96, 97)

 

(1) Constiterit cundist1 4b – Can(ones) apost.           34) Sponsionem13 vetti 19a Conc(ilium)Ancy-

(2)          XVI [DXCI]                                                           (35)   r(anum) XXXVIII

(3) (Concubinam) chebis 4bXVII                                (36) Censeantur verdengezelid13 19a – ib(idem)

(4) ([Puplicis] spectaculis) uuntsihtin1a 4b -                 (37) (Necant) slahent 19a - XL

(5)          XVIII                                                                   (38) Diuinationes, et sortilegos indiliezan ( ) pi-

(6) (Fideiussionibus) pettin1b 4b – XX                        (39)   zekon14, 14a 19b - XLIII [vgl. DXCVIII]

(7) (Affæctant) doont2, 2a 10a – Conc. Nic(aenum) I (40) (Arte malefica) ubiluurchentemo liste 19b

(8) (Non neofit:um) niperuodit3, 3a 10b – II                 (41)   - ib(idem)

(9) (P[ro]cessu) frākenkiu4, 4a 10b – ib(idem)                 (42) (Expiandi causa) zikireinonne 19b – ib(idem)

(10) Humaniorem manehedlihhoron 11a – V              (43) Expositę15 harrekid16 20a – Conc(ilium) Neo-

(11) Parilis5 mos:: 6 kelih sidu 11a – VI                       (44)   caes(ariense) Praef(atio)

(12)   [DLXXXIII]                                                            (45) Promiserit kehecit 20a XLVI

(13) Contentiones baga 11b – ib(idem)                     (46) Defecerit zikenkit 20a17 – ib(idem)

(14) Examine sokha 12a – IX                                         (47) (Ad effectum17) ziperche17a 20b - XLVIII

(15) Existunt standant 13a – XVI                               (48) (Egeat) bidarp18 20b LI [vgl. DXCI,

(16) (Luctamen) strit6a 16b - Conc(ilium) Ancyr. XXI    (49)   DXCVIII]

(17) Inlusionem scren7 16b - ib(idem)                             (50) Privatis kesuasen 22a – Conc(ilium) Gan-.

(18) Affectantes dohondie 16b – ib(idem)                  (51)   gr(ense) Praef(atio) (Migne LXXXIV, 111)

(19) (Adimere8) daneniman 16b – XXII                     (52) Differente19 zideilandemo 23a - Titulus

(20) Paenes ipsos mit im selben9 16b – ib(idem)        (53)   LXXVI

(21) Eo usque unzendare 16b – XXIII                            (54) Amictu svefi20 24a – LXX

(22) Uiolenter noodliho 16b – ib(idem)                     (55) Byrris cozko21 24a – ib(idem) [DXCI, DXCVIII]

(23) Funestis relihi10 16b – ib(idem)                          (56) Contumaciam svelandi strid20 24b - LXXVI

(24) Non uetari niverien11 16b, 17a – ib(idem)          (57) (Salutifera) heilbrinkantero20a tragantero

(25)   [DXC, DXCI]                                                      (58)   25b – Conc(ilium) Antioch(enum) LXXIX

(26) (Prouehi) framkifuoran 17a – ib(idem)               (59) (Indisciplinatione) ungilerti 26a - XXCI

(27) (Discubitǒs) sedal 17a – XXIV [DXCI,                (60) (Didicerint22) lernen23 26b - XXCII

(28)   DXCIX]                                                                   (61) (Fuisse) varun24 26b – ib(idem)

(29) (Ante omnia) sundriken12 17a – ib(idem)            (62) (Sequestrauit) kisunderot 26b - XXCIII

(30) Inperciatur verdekekeben11 17a – ib(idem)             (63) (Exteras) uzceron25 26b – ib(idem)

(31) (In remotis) insuasen12a 17a – XXVI                        (64) Destinabunt sendent 27a XXCVI [DXCI,

(32) (Actǒs) perc12b 17b – ib(idem)                               (65)   DXCII]

(33) Promittentes vetti13 19a – XXXVIII                    (66) Metropolim moderburg 27a - XXCVII

 

1 Von zweiter Hand.   1a Über dem ersten t ein kleiner Strich, lies uuntersihtin? ,   1b pettin (über dem p ein Akut).   2 Von zweiter Hand.   2a Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 46: eos im zu Canones Apostolorum XX, f. 10a, Z. 19, 20.   3 Lies nipes (über dem p ein Akut) eruodit? oder nuper?, fehlt bei Frank S. 46 zwischen den Nummern 12 und 13.   3aniperuodit (durch den Fuß des p ein Strich).   4 Diese und die folgenden Glossen bis Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 141, 25 von zweiter Hand.   4a Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 46, von zweiter Hand, Marginalglosse  mit Verweisungszeichen.,   5 Parilis] das erste i aus a korrigiert.   6 mos::] s aus r radiert.   6a Frank strid.   7 Lies screnki.   8 Adimere] i aus e korrigiert.   9 selben] b aus Ansatz von ?p korrigiert.  10 relihi] r auf Rasur und undeutlich.   11 verdekekeben mit Rune wen geschrieben 141, 29 und 30 von zweiter Hand.   12 Ohne Verweisungszeichen.   12a insuasen (über dem u oder über dem Zwischenraum zwischen u und a ein kleines u).   12b perc (über dem p ein Akut).   13 vetti mit Rune wen geschrieben, diese 3 Glossen von zweiter Hand.   14 Mit Verweisung  auf Diuinationes.   14a pi- (über dem p ein Akut).   15 Expositę] ę vom Glossator aus i korrigiert.   16 Diese Glosse und die beiden nächsten Glossen von zweiter Hand.   17 Vorher am Rand (vielleicht nach Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 59 zu tempus … perfinitum) ohne Verweisung, han unklar ob althochdeutsch?, altenglisch?.   17a ziperche (über dem p ein Akut).   18 Diese Glosse und die folgenden Glossen bis Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 141, 56 von zweiter Hand.   19 Vorher zu Titel LXVI des Concilium Neocaesariense Praefatio am Rand ohne Verweisung heho (vgl. Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 60, Nr. 49).   20 svefi mit Rune wen geschrieben.   20a Zeichen für vel bzw. indi.   21 Lies cozco.   22 Didicerint] das erste i aus e korrigiert vom Glossator.   23 Diese und die folgende Glosse von zweiter Hand.   24 varun mit Rune wen geschrieben.   25 Diese Glosse und die 3 nächsten Glossen von zweiter Hand.


Glossen Leipzig, Universitätsbibliothek Rep. II. 6 (Seite 173)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 142, 1-66 (Zs. 23, 97, 98)

 

(1) Precellere forestandan 27a – Conc(ilium) An-          (34) (Infucata9) unkremizonto 49a – Conc(ilium)

(2)          tioch(enum) XXCVII                                                (35)   Sard(icense) XVII

(3) (Contenti) kifagonuoc1 27b – XXCVIII                (36) (Contenti) kiuagon 49a – XX

(4)          [DXC]                                                                    (37) (Perpessus est) tholenti ~ 9a 49b – XXI

(5) (Tam) sodrato 28a – XCI                                         (38) (Deuotus) holdher 49b – ib(idem)

(6) (Irrita) kibismerotiu 28a – ib(idem)                      (39) (Flagitata) betan 51a Conc. Carthag. Praef.

(7) (Dissidere2) missizimit zeman3 28a -                      (40) (Commonitorium10) manunga 51b – ib(idem)

(8)          XCII [DXCVIII]                                                 (41) (Sub stipulatione11) halmuurf12 52b – ib(idem)

(9) Decreti urdeili4 28a – XCIII                                      (42) (Contentio) strit 53a – ib(idem)

(10) Protulerint brinkent 28a – ib(idem)                    (43) (Prompsimus13) kiuftomes 53a – ib(idem)

(11) (Controuersiam) bagostrid 29a– XCVIII            (44) Orare14 bitte 53a – ib(idem)

(12) (Irrita) hunreettiu 29b – C 4a                               (45) (Reticere) suiken 53a – ib(idem) 14a

(13) Interstitium inder5 sezcidiu 31a – Conc(ilium)    (46) (Re:ferre15) sagen 54a – ib(idem)

(14)   Laod(icense) Titulus CXX                                   (47) (Reticendum) suuikenne 54a – ib(idem)

(15) (Continuare6) keemmicigan 33a – CXX                   (48) (In commonitorio16) ī brieue 54b – ib(idem)

(16)   [DLXXXIX]                                                            (49) (Promulgata) kiufit 55a – Fides Nicena

(17) (Commodo) kifuore 38b – Conc(ilium) Chal-        (50) (Promotorum) pihta16a 55a – Conc. Carth. II

(18)   c(edonense) II [DXCVIII]                                  (51) (Deferenda17) altinonne 56a – V

(19) (Nefandis) unsprehhenten 39a – ib(idem)           (52) (Emerserit) úfqmit17a 56a – VI

(20) (Paruipendentes) pikenti6a 39a – III                    (53) (Sicuti) soso 57a – XIII 17b

(21) (Patrimoniorum7) fatherb│39a – ib(idem)           (54) (Assuendum) zocisiuuone 18 62a – Conc(ilium)

(22) (Libramine) paku7a 41b – XV                             (55)   Afric(anum) XXXIV

(23) (Altercatio) baga 41b – XVII                             (56) (Tempora decernantur) verdenzide19 63a

(24) (Exteris) peralt7b 42a – XVIII                              (57)   - XLIII

(25) (Derogatio) bispracha 43b – XXVI [DXCI,          (58) (Absidam20) portiz 63a – ib(idem)

(26)   DXCVIII]                                                                (59) (Legi) esenvesen21 63b – XLVI

(27) (Temerariǒs) kiturstlicho8 44b – Conc(ilium)     (60) Dilati sumus aldinantivarum22 63b

(28)   Sard(icense) II                                                (61)   XLVII

(29) (Refricentur) keriban brohchan8a 45a -                (62) (Pretermittere) forlazan 63b – ib(idem)

(30)   III [DLXXXIII, DLXXXIX]                                   (63) (Distulisti23) altinotes 65a – LII

(31) (Intercessionem) pekonnes8b 46a – VIII                  (64) (Scalpentes24) Iuckente 65b – LIII [DXC,

(32) (Perfunctus) bruchenter 47b – XIII                     (65)   DXCI, DXCIII, DXCIV]

(33) (Interpellet) kruoze 48b – XVII                          (66) (Flagitia) ubil scado25 65b – ib(idem)

 

1  Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 67 kifago nuoc, lies kifagon.   2 Dissidere korrigiert aus Desedere.   3 zeman von zweiter Hand.   4 Diese Glosse und die 4 nächsten Glossen von zweiter Hand.   4a Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 70: facultate ehti zu Concilium Antiochenum XXII, f. 30b, Z. 6.   5 Lies under.   6 Continuare] a aus e korrigiert.   6a pikenti (über dem p ein Akut).   7 Am unteren Rand, sodann tiere dhohi mit Rasur darüber, nach Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974,73 zu lesen als uere dhohc.   7a paku (über dem p ein Akut).   7b peralt (über dem p ein Akut).   8 Diese und die folgende Glosse von zweiter Hand.   8a brohchan (über dem n ein Strich).   8b pekonnes (über dem p ein Akut).   9 Infucata] c mit Rasur aus g korrigiert.   9a ~ (oben und unten zusätzlich ein Punkt).   10 Commonitorium] das zweite o aus u korrigiert vom Glossator.   11 adstipulatione Edition.   12 Die Glosse von zweiter Hand.   13 depromsimus Edition.   14 ore Edition.   14a Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 82: interpellet gruoze zu Concilium Carthaginense, Prologus, f. 53b, Z. 5.   15 Re:ferre] Rasur von f.   16 commonitorio] das zweite o aus u vom Glossator.   16a pihta (über dem p ein Akut).   17 ferenda Edition.   17a úfqmit (durch den Fuß des q ein Strich).   17b Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 86: brebiarium bren zu Concilium Carthaginense XIII, f. 62a, Z. 6.   18 Diese Glosse und die folgenden Glossen bis Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 142, 61 von zweiter Hand.   19 verdenzide mit Rune wen geschrieben.   20 absidem Edition.   21Lies lesen vesen.   22 aldinanti] t gestürzt, varum] mit Rune wen geschrieben, Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 89 aldinandivarum.   23 distulistis Edition.   24 Scalpentes] l aus b radiert, Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 91 iuckente.   25 ubil am linken, scado am rechten Rand, beides, ebenso wie die 3 nächsten Glossen, von zweiter Hand, Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974,,91 setzt scado ubil an.


Glossen Leipzig, Universitätsbibliothek Rep. II. 6 (Seite 174)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 143, 1-60 (Zs. 23, 98, 99)

 

(1) Priuet1 eginigo 66a – Conc. Africanum LIV             (31)   110a – Decr(eta) Inn(ocentii) XXII

(2) (Ferme) nah 66b – ib(idem)                                     (32) (Anhelitus) adu20c 114a – XXXV

(3) (Indevotus) hunholder 67a – LV                           (33) (Repeti me21) mihsochan22 120a – L

(4) (Exempta]│nominivus2 67b – LVI                             (34) (Relatio) saga 120a – ib(idem)

(5) (Prelecto) kelesen3 68a – ib(idem)                           (35) Astutia23 harcust24 128a – Decr(eta) Bo-

(6) (Diriguntur) sendid 68a – ib(idem) (Überschrift (36)   nifacii III

(7)          p. 154)                                                                 (37) Cauillatio strid 128a – ib(idem)

(8) (Indagare) spurien 68b – ib(idem) 3a                     (38) Uersutias25 uicushedi 128a – ib(idem)

(9) (Factiosorum)│(conte?)ntiosorum3 pagari 79b –   (39) (Accede)│ler25a 129b – IV

(10)   XCIII                                                                   (40) Pertinaciter stridliho26 130a – Decr(eta)

(11) (Desiciscant4) |ant stalgebant5 79b – ib(idem)          (41)   Cael(estini) I

(12) Inprouissimę6 ungecorenlihchost6a 80b -               (42) Incessere hanegegun27 130b – ib(idem)

(13)   ib(idem)                                                               (43) Conpetat kelippid 130b – ib(idem)

(14) (Undecumque) sovilioso7 81a – XCV                 (44) Inprobis ubilen 131a – II

(15) (Obrepentibus)│clihenden8 81b – XCVII           (45) Excesserint ubergagant 131a – III

(16) (Lata9) brunhcniı│10 82a – C                             (46) Conpendioso keuoorafteme 131b – ib(idem)

(17) (Schida11) bogfode│12 82a – ib(idem)               (47) Pendere hagan28 131b – ib(idem)

(18) Numidiarum gestat deda drog 82a – ib(idem)         (48) Instinctu stugidu29 132b – VIII

(19) (Prerogentur) foreuurdiı│gan13 82a – ib(idem)   (49) Aguntur sintdriben 132b – ib(idem)

(20) Ferri brinken 82b – ib(idem)                              (50) Rediuiuę arquike 134a XI

(21) Concessit forgap 82b – ib(idem)                            (51) Finctoriam30 lihison 134a – ib(idem)

(22) Petiuerit14 bitid 83a – CIV                                      (52) Sentitur forstanden 134a – i(idem)

(23) (Adleget) keosie 83a – CVI                                    (53) (Profecto31) k| 135a – XIII

(24) (Inditę) danat| 84a – CVIII                                     (54) In ablicitis32 unarlobenlihan 135a – ib(idem)

(25) Uitauerimus15 visen16 84b – CXII 16a                        (55) ([non] Creverunt) niloopduı│33 135a –

(26) Clanculo dakno17 98a – Decr(eta) Siricii VI      (56)   XIV

(27) Abolet18 nimmit ( ) olet stinchit 106b -                (57) Remotioribus suaseren 135b – ib(idem) [DXCI]

(28)   Decr(eta) Inn(ocentii) XIII                             (58) (Inponendum - oculis) veinonni34 135b

(29) Finctionibus19 lihidun20 108a – XVIII                  (59)   - ib(idem)

(30) (In supremis suis) in sinemu20a uzristen20b             (60) Adimit danenimit 136a – XV

 

1 prÏripiat Edition.   2 nomini] das letzte i aus o korrigiert. vus] mit Rune wen geschrieben. Lies kinomin uuas?   3 Diese und die folgende Glosse von zweiter Hand.   3a Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 95: decisio cl:z zu Concilium Africanum XXIII, f. 69b, Z. 26.   4 Diese und die folgende Glosse von zweiter Hand. Lies contentiosorum.   4 desistant Edition.   5 │ant stalgebant] das erste und letzte t gestürzt.   6 improbissime Edition.   6a ungecorenlihchost (unter hochgestelltem ch ein Punkt).   7 sovilioso mit Rune wen geschrieben, diese und die folgende Glosse von zweiter Hand.   8 Lies sclihenden.   9 lecta Edition.   10 Lies brunhcniu, so auch Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 98.   11 Schida] i in e korrigiert.   12 Diese und die folgenden Glossen bis Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 143, 23 von zweiter Hand. Lies bogfoder.   13 Lies fore uurdin brungan.   14 petierit Edition.   15 cognouerimus Edition.   16 visen mit Rune wen geschrieben, diese und die folgende Glosse von zweiter Hand.   16a Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 103-104: mediocritatis luzzili, sententiam motim, fieri inkinen zu Concilium Africanum LXXIX, f. 89b, Z. 14, 15.   17 Lies darno?   18 aboletur Edition.   19 functionibus Edition.   20 Diese und die folgende Glosse von zweiter Hand.   20a  Frank 106 sinęmu.   20bFrank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 107: tenore rogida zu Decreta Innocentii XXII, f. 113a, Z. 15.   20c adu (über dem u ~).   21 me fehlt Edition.   22 sochan] der zweite Strich des n abgeschnitten.   23 astuta Edition und Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 109.   24 Diese Glosse  und die beiden nächsten von zweiter Hand.   25 versutis Edition.   25a Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 111 er (Fragment, nicht bestimmbar, statt ler).   26 Diese und die 4 folgenden Glossen von zweiter Hand.   27 Lies hanegegan.   28 Lies hāgan. Diese Glosse und die folgenden 5 von zweiter Hand.   29 Lies stūgidu.   30 perfunctorie Edition, Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 114 p(er)finctoriae(m).   31 profectu Edition.    32 ab inlicitis Edition.   33 Lies ni loopdun, so auch Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig, 1974, 116. Der Glossator verstand crediderunt.   34 veinonni mit Rune wen geschrieben, diese Glosse und die folgenden bis Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, 144, 5 von zweiter Hand. Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 117 geht von lateinisch infundenda (statt Inponendum … oculis) aus.


Glossen Leipzig, Universitätsbibliothek Rep. II. 6 (Seite 175)

Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 144, 1-6, 33-38 (Zs. 23, 99)

 

(1) Relatione sagane 136b – Decr. Cael(estini) XVI  (33) (Conpulimus) node│3 140a – Dec(reta) Leo-

(2) Fuscetur saluuuid 137b – XIX                              (34)   nis VI

(3) (Adytibus) zogeng│1 139a – Decr(eta) Leo-        (35) Pertinuisse kekanka4 144a - XII

(4)          nis II                                                                     (36) (Preuius) for│5 144a – ib(idem) 5a

(5) Zizania drepso 139b – ib(idem)                                (37) Utcumque veso6 145a - XIV

(6) Sequaces uolgendi2 140a – VI                              (38) (Suspectis) soor│145a – ib(idem)

 

1 Lies zogengin.   2 uolgendi] u aus Ansatz der Rune wen?   3 Lies nodedum.   4 Lies kekankā. Die Glosse von zweiter Hand.   5 Etwa foragango.   5a Frank, I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, 1974, 121 von zweiter Hand Marginalglosse mit Verweisungszeichen auf dem Lemma, der Wortanfang ist abgeschnitten: inuiolata (fir)od (vielleicht altsächsisch) zu Decreta Leonis XII, f. 144b, Z. 16.   6 veso mit Rune wen geschrieben, die Glosse von zweiter Hand.


Glossen Lindau (am Bodensee), Privatbesitz des Freiherrn Max Lochner von Hüttenbach (Verbleib unbekannt) (Eltener Evangeliar bzw. Eltener Evangelienglossen) (Seite 176)

 

Überlieferung: Lindau (am Bodensee), Privatbesitz des Freiherrn Max Lochner von Hüttenbach (Verbleib unbekannt)

Die unsignierte Handschrift im Quartformat umfasst 266 (früher 267) ungezeichnete Blätter. Sie wurde an unbekanntem Ort (bzw. nach Krogh im südlichen Westfalen bzw. nach Tiefenbach in Essen) wahrscheinlich im dritten Viertel des 10. Jahrhunderts geschrieben und stammt aus dem 967 gegründeten Frauenstift Elten bei Emmerich, wo sie sich nach einem Eintrag auf dem ursprünglich leeren Blatt 1b bereits im 12. Jahrhundert befand. Aus der Eltener Klosterbibliothek, in der sie einen Brand des Jahres 1585 überstanden haben muss, erwarb sie nach der 1811 erfolgten Säkularisation indirekt der Baron Renne. Von ihm gelangte sie später an Max Lochner von Hüttenbach in Lindau am Bodensee. Auf Seite 15b beginnt ein Brief des Hieronymus an Papst Damasus, der eine Vorrede (Praefatio) zu den Evangelien gibt. Er reicht bis Seite 18a. Auf den Seiten 26a bis 88b findet sich das Evangelium des Matthäus. Dem folgen die anderen Evangelien.

Inhalt: Der Brief des Hieronymus (7) und die ersten sechs Kapitel des Matthäusevangeliums (29) enthalten lateinische und (etwa) 36 volkssprachige Interlinearglossen und Marginalglossen. Sie sind vermutlich von einer Hand geschrieben. Sie stammen aus dem 10. Jahrhundert. Die volkssprachigen Glossen sind altsächsisch, enthalten aber einige althochdeutsche Formen. Die Glossen zum Brief des Hieronymus finden sich alle in althochdeutscher Form in einer aus Mainz stammenden Handschrift (Mainz, Stadtbibliothek Hs. II 3 [früher Unsigniert], Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 708, 2-16, 708, 18-719, 20, 31-51, Nr. CCCLXVIII=368, Handschrift a) und viele in einer zweiten aus Mainz stammenden Handschrift (Mainz, Stadtbibliothek Hs. 371 [früher C 131], Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 708, 2-16, 708, 18-719, 20, 31-51, Nr. CCCLXVIII=368, Handschrift b). Die Glossen zum Matthäusevangelium kehren fast alle in den Essener Evangeliarglossen (Essen, Münsterschatz, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 286, 11-15, 23-27, 287,1-293,11, 33-43, Nr. CCCLXVIII Nachträge=368 Nachträge, Handschrift g) wieder, mit denen sie auf eine gemeinsame Quelle zurückzugehen scheinen.

Ausgabe: Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 90-104; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 708, 2-16, 18-33, 709-718, 719, 1-20, 31-51, Nr. CCCLXVIII=368 (Evangelium Matthaei, Handschrift e, 31 Glossen); Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 90-104; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 46-47, Nr. 10 (36 Glossen, davon 7 zur Vorrede (= Brief), 29 zum Evangelium); Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 94

Literatur: Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 87-104; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 486; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 138; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XVI; Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, 5; Reutercrona, H., Svarabhakti und Erleichterungsvokal im Altdeutschen bis ca. 1250, 1920, 8; Rosengren, I., Sprache und Verwandtschaft einiger althochdeutscher und altsächsischer Evangelienglossen, 1964, 37; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 174; Bergmann, J., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 49, Nr. 385; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 2. A. 1977, 174; Gysseling, M., Corpus van Middelnederlandse Teksten, 1980, 40; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 94; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 128; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 337, 343; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 251; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 385


Glossen Lindau (am Bodensee), Privatbesitz des Freiherrn Max Lochner von Hüttenbach (Verbleib unbekannt) (Seite 177)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 46, Nr. 10

 

Eltener Evangelienglossen (= GlE)

(Eltener Glossen zu Matthæus)

 

(3) (f. 16a)       Præf(atio)1 et  a saliua quam .. imbibit:                      min tribus coniunctæ erant: te-

(4)                             farsland                                                                     samne emerkta: credendum

(5)                             falsarium: írrari. lúgenari:                                        est .. persecutionem etiam in

(6)                             me clamans                                                           tribum iudę peruenisse: biku-

(7)                             maledicorum: scéldario: testi-                                man

(8)                             monio                                                                   3,2 Poenitentiam agite: hreuod

(9) (f. 16b)            a librariis dormitantibus: incurio-                            giua sundia

(10)                      sis. ungiuuaron: aut addita sunt            (f. 29a)        (2) Congruus habitatori solitu-

(11)                      aut mutata                                                                 dinis: ensedlion: est cibus. ut

(12) (f. 17a)          codicum grecorum emendata col-                          non delicias: ne gerodi: cibo-

(13)                      latione: tesamnabrahti1a                                          rvm sed tantum necessitatem

(14)                      si quis de curiosis: firiuuizi-                                    humanæ carnis expleret. gi-

(15)                      gon: uoluerit nosse                                                lauodi

(16) (f. 18a)          recurrens ad principia: uuithar-                              (10)3 securis de manubrio: helfia:

(17)                      iliandi                                                                    consistat et ferro

(18) (f. 26b)     (1, 18) 2, 3 usque ad ioseph numera-             (f. 29b)        (11)3 sed baptizauit ut: an thiu

(19)                      bitur: tellian scal                                                         uuord: crederent

(20)                      quia ille eam curiosius: niútli-               (f. 30b)   (4, 13)3 galilea deserta est: uuarth

(21)                      kor: aliis seruauit                                                        iuuostid

(22) (f. 27a)          20 coniugem tuam: thina gi-                (f. 31a)        (21) reficientes: colligentes. te-

(23)                      mehlidun                                                               samna lesandia

(24)                      (25) Nec ante nec postea .. eam                                (22)3 Regnum cęlorum nulli pe-

(25)                      cognoscebat ita ut cum ea esset.                                cunię potest comparari: gi-

(26)                      ni uuás mit íro ne ualctimo                                     uuerthirid uuerthan: tamen

(27)                      sia                                                                             tanti ualet. quantum habes. it

(28) (f. 28a)     (2, 16)3 et ita timore depulso: ar-                               mág tho giuunnan uuer-

(29)                      lazenarv3, 4                                                                                      than. so mid minnaron so

(30) (f. 28b)          (18)3 De rachel natus est benia-                                 mid meron so man hauid

(31)                      min .. sed quia ivdę et benia-                                 (5, 2)3 Aperti(o)5 oris. longitudinem

 

Althochdeutsche Bestandteile sind unterringelt.

 

1 In der Handschrift die Überschrift: Epistula Hieronimi presbiteri beato papæ Damaso (Brief des Priesters Hieronimus an den seligen Papst Damasus).   1a Bei Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 46, 13 tesamna brahti.    2 Kapitelziffern und Versziffern des Evangeliums. Wenn die Ziffern zwischen Klammern stehen, gehört die volkssprachige Glosse nicht unmittelbar zu dem Evangeliumstext, sondern zu einem Wort oder zu einer Wendung, der bzw. die in einer lateinischen Glosse zu diesem Text vorkommt.   3 Randglosse.   4 Gallée arlazenaru.   5 Besserung von Wadstein, Handschrift  Aperti.

 


Glossen Lindau (am Bodensee), Privatbesitz des Freiherrn Max Lochner von Hüttenbach (Verbleib unbekannt) (Seite 178)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 47, Nr. 10

 

(1)                             sermonis siue manifestationem:                              menta tua: thu scalt bi goda

(2)                             that he im so baro tosprak1:                                              suerian

(3)                             doctrinæ significat                                                 38 oculum pro oculo: scilicet eice.

(4) (f. 32a)            17 soluere: brekan                                                utstik: et dentem pro dente:

(5)                             (17)2 quæ .. sunt .. intellegenda.                                 scilicet excute. utsla

(6)                             id est farnomana                                                        (39)2 ut nec illud rependas. ne

(7)                             18 apex: strikko                                                        uurekas

(8)                             (19) si uel minimum preceptum in       (f. 34b)   6, 16 Exterminant: id est demo-

(9)                             lege destruerent. id est farbra-                               liuntur. uuoliad

(10)                      kin                                                                            (16) Sparsis capillis ambulant et

(11) (f. 32b)     5, 26 reddas: id est luas. angel-                                  inlotę. id est sia gangad be-

(12)                      das                                                                            ropta. endi gebariad so

(13) (f. 33a)          33 reddes autem domino iura-                               hriuliko2

 

1 Gallée to sprak.   2 Randglosse.


Glossen Marburg, Universitätsbibliothek Mscr. 39 (Seite 179)

 

Überlieferung: Marburg, Universitätsbibliothek Mscr. 39

Die Handschrift im Quartformat mit der älteren Signatur D 2 umfasst 159 unbezeichnete Blätter, davor und danach ein Blatt aus einer Handschrift des 11. Jahrhunderts. Sie besteht aus drei Teilen. Der erste Teil mit den Blättern 1 bis 147 stammt aus dem 13. Jahrhundert und enthält die Evangelien des Johannes und des Markus mit glossę. Der zweite Teil reicht von Blatt 148 bis 151, stammt aus dem 12. Jahrhundert und gibt Ostertafeln, ein lateinisch-volkssprachiges Vokabular und ein Bruchstück aus Augustin wieder. Der dritte Teil enthält zweispaltig ein lateinisches Gedicht in Distichen (Hildebert, De nummo). Hier findet sich über migalis das volkssprachige Wort harm.

Auf Blatt la unten steht der Vermerk Liber sce. Marie Vs. de Aulesburg (ähnlich Blatt 1b, 13. Jh.). Demnach war sie im 13. Jahrhundert im Zisterzienserkloster Aulesberg.

Inhalt: Das lateinisch-volkssprachige Glossar enthält 15 Glossen zu Stand und Verwandtschaft und 47 Glossen zu den Körperteilen. Die Glossen sind eng verwandt mit den Glossen der Handschrift Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek Octav 8 (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 427, Nr. 129; Bergmann, R., Die althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 18, Nr. 141). Sie sind nach Gallée niederdeutsch, nach brieflicher Mitteilung Thomas Kleins altenglisch-altfränkisch mit altsächsischem Einschlag.

Ausgabe: Hermann, K., Marburger Universitätsprogramm, 1838, 13; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1885, Neudruck 1969, 423, 1-30, Nr. DCCCCXLVI=946 (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, der Mensch, Stand und Verwandtschaft, Handschrift b, 15 Glossen), 430, 8-20, 430, 27-431,24, 28-53, Nr. DCCCCLVI=956 (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, Körperteile, Handschrift b, 47 Glossen)

Literatur: Hermann, K., Marburger Universitätsprogramm, 1838, 13; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 499, Nr. 285; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XVII; Michiels, M., Über englische Bestandteile altdeutscher Glossenhandschriften, 1912, 48ff.; Bergmann, R., Die althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 54, Nr. 429; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 282; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 492


Glossen Marburg, Universitätsbibliothek Mscr. 39 (Seite 180)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1885, Neudruck 1969, 423, 1-30, Nr. DCCCCXLVI=946 (Marburger Programm, 1841 S. 23, Zs. 2, 204, 205)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

I. Der Mensch

A. Stand und Verwandschaft

[vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1885, Neudruck 1969, 1, 7-11, 2, 65ff., 5, 2ff., 6, 8-14, 20-35, 12, 15-20, 19, 50ff., 65, 14ff., 132, 24-146, 38, 176, 1ff., 179, 3-180, 54, 182, 20ff., 354, 27-46, 356, 63-357, 28, 363, 59-364, 43, 378, 5ff., 384, 19ff., 390, 7ff., 393, 8ff., 395, 26ff., 421, 16ff. und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1885, Neudruck 1969, 660ff. Mischungen]

(a = Codex Amplonianus O 8 [= Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek Octav 8] f. 125a, )b = Codex Marburgensis D 2 (= Marburg, Universitätsbibliothek Mscr. 39)

 

(1) Coloni1 locatum agrum colunt [.i. a]                      (16) Agnati ... .i. fadermaga a .i. uader

(2)          anderes lant sezan ab [Isidor IX,                          (17)   mage b [IX, 6, 1]

(3)          4, 36]                                                                   (18) Cognati ... .i. můder maga a .i. mvder-

(4)     Inquilinus2 inbvirthich a inlendig b [37]                 (19)   mage6a, 6b b [2]

(5) Indigena Inlendig a [39]                                           (20) Proximus magh a maihc7 b [3]  

(6) Vrbanus burgere ab [42]                                         (21) Fratres de patre nati. aliquando ge-

(7) Oppidanus3 burgsezo4 a burchsezan b                       (22)   landan (gelanden7 b). quos latini

(8)          [ibidem]                                                                   (23)   paternitates appellant (interpretantur

(9) Libertus uriglazin5 a frigelazan b [47]               (24) b) ab [5]

(10) Libertinus urigelazinssun a frigelaten5a                  (25) Fratrueles ... hoc est muidirsvna8 a

(11)   b [ibidem]                                                           (26)   hoc můdrensun8a, 8b b [15]

(12) Manumissus geuriethat a gefriesthat b                  (27) Pronuba. et paranimpha huuelspcepersa

(13)   [48]                                                                     (28)   a huuel scopse9, 9a b [IX, 7, 8]

(14) Dediticius6 ein hantgengo a inhantge-                  (29) Matrona heimurouua a heimfrouua10 b

(15)   gan b [49]                                                           (30)   [13]

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen. Bestandteile, die ununterscheidbar als entweder altsächsisch oder althochdeutsch angesehen werden, sind doppelt unterringelt (leider bei Schriftgröße 12 Punkt für das Auge nur unklar darstellbar und kaum sichtbar).

 

1 Nach der Überschrift De noīb, cognationvm a.   2 Inquil9inus b.   3 Opidanus b.   4 burgsezo] r aus Ansatz von g a.   5 uriglazin] (über dem g ein kleines e) über u Rasur a.   5a frigelaten (über aten [sun).    6 dedicicius b.   6a mvdermage (über dem v ein kleines o) doppelt unterringelt.   6b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Im Kontext b, vgl. Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884, 410, 34ff. Fratres ... aliquando gelondan quas Latini paternitates interpretantur.   8 muidirsvna über unterpunktiertem ex duab, sororib, (= ex duabus sororibus) a.   8a můdrensun doppelt unterringelt.   8b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Dietrichs Deutung in Zu den Erfurter Glossen, Z. f. d. A.. 3 (1843), 119f. geht irre, wahrscheinlich liegt nur eine Entstellung von ae. hadswape (geschrieben haadswape [über dem p ein s]) vor. Darauf nach Obstetrix freier Raum a.   9a scopse (durch den Fuß des p ein Strich).   10 Im Kontext b.


Glossen Marburg, Universitätsbibliothek Mscr. 39 (Seite 181)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1885, Neudruck 1969, 430, 8-20, 27-39, Nr. DCCCCLVI=956 (Marburger Programm, 1841, S. 24, 25, Zs. 2, 205, 206)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelgossare,

I. Der Mensch,

B. Körperteile

[vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1885, Neudruck 1969, 50ff., 9, 1ff., 18, 2ff., 52, 12ff., 69, 12ff., 177, 9ff., 353, 30ff., 362, 1ff., 391, 8ff. und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1885, Neudruck 1969, 660ff. Mischungen]

(a = Codex Amplonianus O 8 [= Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek Octav 8], )b = Codex Marburgensis D 2 (= Marburg, Universitätsbibliothek Mscr. 39)

 

(8)     Capilli4 … houethar ł v4a as a 125a                            (27) Conas11 ovgan a 125a ougan b

(9)          hǒiuedhar b [Isidor XI, 1, 28]                         (28) Maxillę kinnebein12 a 125a kinneben b

(10) Pili a pelle .i. lichhar a 125a [ibidem]                (29)   [45]

(11) Cesaries ein schorenlath5 a 125a [29]               (30) Pinnula orlappa a 125a b [46]

(12) Coma … hoc est lanc a 125a b [30]                      (31) Canini13 thesmannesgethunc13a e a 125a

(13) Cirri .i. lebdÏloccas6 a 125a .i. lebde-                (32)   themannesgethunge14 b [52]

(14)   loccas6 b [ibidem]                                            (33) Arterię vuinthatren a 125b uintathren15

(15) Crines wifphas7 a 125a wiffas7, 7a b [31]            (34)   b [56]

(16) Timpora thuinnebein a 125a thenebein                (35) Rumen16 uuasend b [59]

(17)   b [32]                                                                  (36) Lingua17 z17a unga a 125b thungan b

(18) Vultus8 gedéna a 125a gedana9, 9a b                    (37)   [ibidem]

(19)   [34]                                                                     (38) Cubitus18 elenbogo. ł elen a 125b ellen-

(20) Tautonibus ouer10, 10a a 125a b                                (39)   bogo ł elen b [64]

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen. Bestandteile, die ununterscheidbar als entweder altsächsisch oder althochdeutsch angesehen werden, sind doppelt unterringelt (leider bei Schriftgröße 12 Punkt für das Auge nur unklar darstellbar und kaum sichtbar).

 

4 Neue Zeile mit rotem Anfangsbuchstaben a.   4a  Nach dem v ein Verweiszeichen.   5 schorenlath] t in c korrigiert a? lath wohl entstellt aus loch (über dem c ein Punkt).   6 Unsichere Vermutungen Dietrichs in Zu den Erfurter Glossen, Z. f. d. A. 3 (1843), 120.   7 wiffas (doppelt unterringelt, ununterscheidbar entweder althochdeutsch oder altsächsisch) = wîffahs.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Uuultus b.   9 Im Kontext b, vgl. Dietrich, Zu den Erfurter Glossen, Z. f. d. A. 3 (1843), 121.   9a gedana (über dem ersten a ein kleines e, unter dem a ein Punkt).   10 Im Kontext b, danach Lücke a, also wohl zu ouerbrauua zu ergänzen, über tautones (bei Isidor von Sevilla fehlend) s. Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff., Bd. 6, 518   10a ouer doppelt unterringelt, ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Wahrscheinlich aus Coronas (Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884, 157, 1) entstellt.   12 Übergeschrieben a.   13 Canni ab.   13a thesmannesgethunc (nach dem c ein Verweisungszeichen).   14 Diese Glosse und die weiteren Glossen im Kontext b, gethunc e (nach dem c ein Verweisungszeichen) (das heißt getunthe) Kollektivbezeichnung zu tunþus, zant? oder the mannesge tunthe (vgl. Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884, 157, 31)?   15 Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884, 157, 40, vgl. quod per eas aer fertur Isidor.   16 Danach leerer Raum a, ebenso nach dem folgenden Sublinguiū, Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884, 157, 45.   17 liganā b.   17a z (nach dem z ein Verweiszeichen).   18 Concubitus b.


Glossen Marburg, Universitätsbibliothek Mscr. 39 (Seite 182)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1885, Neudruck 1969, 431, 1-24, 28-53, Nr. DCCCCLVI=956 (Marburger Programm, 1841, S. 25, 26, Zs. 2, 206, 207)

(a = Codex Amplonianus O 8 [= Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek Octav 8],) b = Codex Marburgensis D 2 (= Marburg, Universitätsbibliothek Mscr. 39)

 

(1)     Vlnus secundum quosdam fathem. se-                  (28) Renes lenden a 125b b [97]

(2)          cundum quosdam elen a 125b b [ibidem]            (29) Lumbi hufbein a 125b b [98]

(3) Talias1 lenden a 125b b                                        (30) Ilium lanca b lanco a 125b [100]

(4) Ale2 oselen a 125b oslen2a b [65]                             (31) Clunes gofen a 125b b [101]

(5) Vngulas nagala b nagala3 a 125b [72]                  (32) Vertebra vuersban10 a 125b uuerfbran b

(6) Torax grecum nomen [ ~ . a] 3a hoc [est a]          (33)   [107]

(7)          brust lappa (burstlappa b) a 125b b [73]              (34) Suffragines hāmen a 125b hām10a b [ibidem]

(8) Pectus brustbein a 125b burstbein b [74]                 (35) Tibię scinkan a 125b b [110]

(9) Papillę vuarza a 125b warza b [75]                     (36) Crura schina a 125b scina b [ibidem]

(10) Aruina4 spunna. 7 liquando nece a                       (37) Bathma11 thioch b thioth a 125b

(11)   125b spune et liquamen nezethe et                    (38) Talus12 enkel a 125b b [111]

(12)   aliquando nece5 b [81]                                         (39) Viscora beuillet flesc. 13 dictum14 propter

(13) Pulpa6 orspinna et est illud durum in                    (40)   uiscum quod est rinblood (rind blood

(14)   aure. Lira7 a 125b b [ibidem]                              (41)   a). siue gillistr15 (billistr a) a 125b b

(15) Artus lithe (lidera b) et aliquando li-                    (42)   [116]

(16)   mus8 a 125b b [84]                                             (43) Uiscera intestina sunt .i. tharma15a a 125b

(17) Vertibula9 vuerfbein a 125b uuirfbein b          (44)   b [ibidem]

(18)   [87]                                                                     (45) Uiscera uitalia hoc : hart|īnethere16

(19) Scapula scoldra a 125b gescoldera b [93]             (46)   (hart īnethre b) a 125b b [ibidem]

(20) Palę scoldrin a 125b scolderen b [94]               (47) Uiscera capita neruorum ex sanguine

(21) Spondilia růkebein b rugbein a 125b [95]               (48)   et neruis copulata quod est scood

(22) Spina gelenda9a a 125b rukelende b [ibidem]         (49)   liran a 125b b [117]

(23) Sacra spina lendenbein b lendeinhein a               (50) Tori .i. (idē a) lacerti .i. senu lyran

(24)   125b [96]                                                            (51)   (senuliran b) a 125b b [ibidem]

                                                                                      (52) Fibre leuerinlappan a 125b leuerin lapa

                                                                                      (53)   b [126]

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen. Bestandteile, die ununterscheidbar als entweder altsächsisch oder althochdeutsch angesehen werden, sind doppelt unterringelt (leider bei Schriftgröße 12 Punkt für das Auge nur unklar darstellbar und kaum sichtbar).

 

1 Fehlt Isidor.   2 Alen b.   2a oslen (über dem o ein kleines a).    3 nagala] (über dem zweiten a ein e, unter dem zweiten a ein Punkt) das letzte a aus e korrigiert a.   3a [ ~ . a] (über dem ~ und unter dem ~ ein Punkt).   4 Arpina ab.   5 et aliquando nece über spune et b, durch diese richtige Glossierung soll Steinmeyers Erachtens et liquamen nezethe getilgt werden.   6 Pulla b.   7 Vgl. Älfrics Glossar Edition Zupitza 299, 2, Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884, 159, 8 nebst Grammatik 3, 405 und unten (auf dieser Seite 182 bzw.)  431, 48, 50.   8 limus (geschrieben lim9 a) geht jedenfalls auf ae. limu (über dem u ein s) zurück, ein Maskulinum limas (Zs. 3, 122) gibt es nicht.   9 Darauf nach Cartilagines freier Raum a.   9a gelenda (über ge ru).   10 Lies vuerfban, vgl. vorher Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1885, Neudruck 1969, 431, 17, Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884, 159, 21, Ettm(üller?) 513.   10a hām (über dem m ein Strich).   11 Fehlt Isidor, Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884, 193, 8 Bathma i. femora þeoh.   12 Thalus (unter dem h ein Punkt) b.   13 Vgl. quicquid sub corio est Isidor.   14 dict9 (= dictus) b.   15 Siehe Bosworth, J./Toller, T., An Anglo-Saxon Dictionary, Oxford 1882-1898, Supplement 1908-1921 s. v. (gillistr).   15a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   16 Vgl. circumfusa cordis loca Isidor.   17 coamo] a aus u korrigiert.


Glossen Merseburg, Domstiftsbibliothek Ms. Nr. 42 (Seite 183)

GlM = Merseburger Glossen

 

Merseburger Glossen (GlM)

 

Überlieferung: Merseburg, Domstiftsbibliothek Ms. Nr. 42

Die im Eingang unvollständige Handschrift umfasst 123 Blätter im Kleinfolioformat. Sie ist in verhältnismäßig schlechtem Zustand. Sie stammt wahrscheinlich aus dem 10. Jahrhundert. Sie enthält entgegen ihrer Aufschrift (Isidorus de vita clericorum) eine Sammlung von Kirchenväterauszügen (Isidor, Hieronymus, Augustinus, Prosper, Gregor) und Konzilsbeschlüssen betreffend Leben und Pflichten der Kleriker. Zu einigen der insgesamt 144 Kapitel finden sich neben lateinischen Federübungen volkssprachige Glossen, die teilweise nicht mehr gelesen werden können. Sie betreffen hauptsächlich die Kapitel, die über gewisse Rechte der Kirche oder der Mönche handeln.

Inhalt: Die rund 50 altsächsischen Glossen und Namen stammen von mehreren Schreibern des frühen 11. Jahrhunderts. Die Sprachform stimmt mit den übrigen Merseburger Quellen überein. Die meisten der in der Handschrift eingekritzelten Namen finden sich im Merseburger Totenbuch wieder. Der Dialekt dürfte ostfälisch sein, wobei einige Formen altenglischen Einfluss aufweisen könnten. Nach Wadstein sind die Glossen in Merseburg selbst geschrieben worden.

Ausgabe: Leyser, H., Altsächsische Glossen, Z. f. d. A. 3 (1843), 280ff.; Heyne, M., Kleinere altniederdeutsche Denkmäler, 1867, 92ff., 2. A. 1877, Neudruck 1970, 95ff.; Bezzenberger, H., Merseburger Glossen, Z. f. d. P. 6 (1875), 291; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 235ff.; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 69-72, Nr. 16; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 123

Literatur: Heyne, M., Kleinere altniederdeutsche Denkmäler, 1867, 2. A. 1877, Neudruck 1970, XIII; Bremer, O., Über die Sprache der Merseburger Glossen, PBB 9 (1884), 579; Hartmann, H., Grammatik der ältesten Mundart Merseburgs, 1890; Garke, H., Prothese und Aphaerese des h im Althochdeutschen, 1891, 78; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 235; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 146; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XXI; Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, 6; Unwerth, W. von/Siebs, T., Geschichte der deutschen Literatur, 1920, 198; Rooth, E., Die Sprachform der Merseburger Quellen, Niederdeutsche Studien 1932, 24; Cordes, G., Altniederdeutsches Elementarbuch, 1973, 16, 20; Sanders, W., Verfasserlexikon, 2. A. Bd. 6 1987, 410; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 123; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 130; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 341, 344, Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 285; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 2, Nr. 437


Glossen Merseburg, Domstiftsbibliothek Ms. Nr. 42 (Seite 184)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 69, Nr. 16

 

Merseburger Glossen (Merseburger Isidorglossen)

 

(3)                                  De exorcistis1                                   (f. 67b)        ERPGERD7

(4) (f. 4b1)       433 quaecumque fuissent uexata                                Liutharº8

(5)                             geuuegid2 in aedificatione                        (f. 76b1)      geronimus presbiter

(6)                             templi                                                (f. 82b1)      liudgerd9

(7)                             redigit apud se totius possessionis       (f. 96b)        E(d)ediram(ua)nRorotfelº10

(8)                             instrumenta originalia erist                                      CXV. Quod canonica institutio

(9)                             lica3                                                                                                   evangelica et apostolica auctori-

(10) (f. 4b2)          donum quod illi est ab spiritu                                      tate fulta ceteris superemineat

(11)                      sancto concessum f(o)rgefen4                                                 institucionibus.11

(12) (f. 15a)          adalger diaconus5                                              (f. 103b1) ? in cauendis uitiis: …. ardia-

(13) (f. 19a)          Herim6                                                                      n(un)12

 

1 Diese Überschrift in der Handschrift mit Majuskeln. Die kursiv gesetzten Ziffern beziehen sich auf Isidori Opera, Rom 1797-1803, Bd. 6.   2 Früher nur von Gallée bemerkt. In der Handschrift ist gid unter geuue geschrieben. Nach geuue ist ein Loch im Pergament und darunter steht mit schwächerer Schrift gi, der Schreiber hat offenbar zuerst die Fortsetzung von geuue- hier schreiben wollen, wegen des Loches aber vorgezogen, -gid direkt unter geuue- zu setzen.   3 Gallée, der diese Glosse zuerst bemerkt hat, gibt dieselbe unrichtig als erstlica an.   4 Die zuerst von Gallée gelesene Glosse steht zwischen den Spalten, fen unter forge geschrieben.   5 Federprobe zwischen den Spalten, früher nur bei Gallée.   6 Federprobe zwischen den Spalten, von früheren Herausgebern nicht erwähnt, wohl der Anfang eines Namens, etwa Heriman. Zu f. 21a gibt Gallée die Glosse amscini. Das hier stehende sieht zunächst wie amsun aus. Über das rechts davon stehende Latein siehe Gallée. Links steht [sed eius animum uoluntate] luxoriae. sine ullu repug[nationis stimulo delectatur]. Ob hier eine Glosse wirklich gemeint ist, weiß Wadstein nicht sicher, vielleicht sind die Buchstaben nur Federproben. Vgl. die - wie es scheint - von derselben Hand herrührende Federprobe ams f f. 95a. Unten auf derselben Seite Spuren einer Glosse, von einem Reagenzfleck bedeckt, vgl. Gallée.   7 Zwischen den Spalten, ERP steht über GERD. Von früheren Herausgebern nicht erwähnt.   8 Zwischen den Spalten, nicht bei Heyne und Bezzenberger. Unter Liutharº steht & HA|GR(æ)|& (X). Auf der Seite 75b1 liest Gallée eine Glosse, Wadstein sah da nur einen Reagenzfleck. Statt manna, wie Gallée für f. 75b1 angibt, schien Wadstein nur inomi(n) (oder momi[n]?) zu stehen, der Anfang von in nomine domini, eine Federprobe, die sich an vielen Stellen in der Handschrift findet, unten steht auch eine Federprobe.   9 Am linken Rand, früher nur von Gallée vermerkt.   10 Verwischt, das heißt Ediram uan Rotfeld, von früheren Herausgebern nicht verzeichnet. Zu f. 99b1 gibt Gallée die Glosse lonestsap. Das l- ist unsicher. Es kann hier auch h oder n stehen, wahrscheinlich hat man es hier nur mit einer Federgrobe zu tun.   11 Die Überschrift in der Handschrift mit Majuskeln.   12 Leyser .. enu uardianun, Heyne ... nenuuardianun, Bezzenberger enuuardianun „unzweifelhaft ist nur ardianun, davor wahrscheinlich uu", Gallée muuardianun. Bezzenberger vermutungsweise „in cavendis = en wardiandun“.


Glossen Merseburg, Domstiftsbibliothek Ms. Nr. 42 (Seite 185)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 70, Nr. 16

 

(1)                             distare uromstan1                                   (f. 104b1)    Ineffabiliter: untellica

(2)                             distractis forsaldun2 atquę re-                                          CXVII. Quod diligenter

(3)                             nuntiatis ende3 for|sekenun2                                        munienda sint claustra

(4)                             patrimoniis                                                                               canonicorum.8

(5)                             sumptibus: botun: dominicis                                   ne lupus inuisibilis aditum

(6)                             sustententur.: a(s)4 :quatinus:                                  inueniat. quo ouile domini In-

(7)                             thet se ti then thingun5: ad                                           soso gº12 –gredi. et aliquam

(8)                             ea quę contempserunt. minime                               ouium subripere ualeat

(9)                             redire .. conpellantur                                             instantissime: onstondanlica13

(10) (f. 103b2)       manifestum est illos copiosioribus:       (f. 104b2)    hæc quę premissa14 sunt: ile-

(11)                      manigeru(n)6: ecclesie: sump-                                tene

(12)                      tibus: bot(un): quam canonicos                              subpetit: iuul(estit)15

(13)                      qui suis et ecclesie licite utun-

(14)                      tur: nietath: rebus indigere:                                     CXVIII. (Qu)i in congregan-

(15)                      bithu(rfan)7                                                                dis canonicis modus actionis sit

(16)                                                                                                                     tenendus.16

(17)                                CXVI. Qvod sint res                                       Cauendum summopere: allera

(18)                                         ecclesie8.                                               mest: .. est

(19) (f. 104a1)      pro temporum oportunitate:                (f. 105a1)    nec ceteris ecclesię necessitatibus

(20)                      hiburilicuru9                                                                             .. ualeant adminiculari iuul-

(21)                      Ergo res aecclesię. pauperibus                              l(i)stian17

(22) (f. 104a2)      et militibus .. stipendiarię9a: uuis(t-                          nec animae nec corporis cur|ant

(23)                      l)icæ10: debent intellegi                                               solatia exhibere│uullust18

(24)                      pauperes foueant: uulistien11               (f. 105a2)    Gulę: kielirithi19: .. dediti

 

1 Handschrift uromst, zwischen den Spalten neben distare. Heyne, Bezzenberger und Gallée uram- statt urom-.   2 Zwischen den Spalten neben distrac-, (-tis am Anfang der folgenden Zeile).   3 Handschrift enº.   4 Nach a(s) acht bis zehn unleserliche Buchstaben durch Reagenzien verdorben, Gallée (iht) buotet uuerdin „beinahe unlesbar“, Wadstein wie Bezzenberger schien ganz sicher zuerst ein a zu stehen und dann wahrscheinlich s.   5 Gallée stellt die Glosse unrichtig nach sustententur.   6 Von -n nur noch der erste Strich zu sehen.   7 Gallée bithurfen.   8 Die Überschrift mit Majuskeln.   9 Über uigilanter und [perpen]denda f. 104a1 Reagenzfleck mit Spuren von Glossen.   9a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 9: Lies militibus christi stipendiarię.   10 Handschrift uuisicæ (zwischen s und i hochgestelltes t und darunter tiefgestelltes l) (t ist - wegen des engen Raumes - auf dem oberen Teil von l nachgetragen worden). Das kleine t von früheren Herausgebern nicht bemerkt.   11 Handschrift uulstien (über dem Raum zwischen l und s ein i).   12 Zwischen den Spalten, so auch Heyne und Bezzenberger, Gallée unrichtig so sagº das a ist sichtbar, wenn man das Pergament vor das Licht hält“ (Wadstein konnte auch in diesem Fall nur o hier lesen) und nach Gallée sollte der durch das º gehende Strich zu einem Buchstaben gehören, der über einem d gestanden habe (die Spur eines solchen Buchstabens konnte Wadstein nicht erblicken). Wie gº aufzulösen sei, weiß Wadstein nicht. In dem in der nebenstehenden Zeile befindlichen Wort ouile ist eine Korrektur, vorgenommen worden und vielleicht bezieht sich die Glosse auf diese.   13 Handschrift onstandanlica (über dem ersten a ein hochgestelltes o, das ebenso groß wie das a, -å- der früheren Herausgeber also ungenau und irreführend).   14 Handschrift pmissa (über dem p ein Strich) aus Pmissa (durch den Fuß des P ein Strich) (= permissa) korrigiert.   15 Ergänzung Bezzenbergers, nach iuul ein Reagenzfleck, Gallée iuulestit.   16 Die Überschrift in der Handschrift mit Majuskeln.   17 Heyne und Bezzenberger iuullistian, Gallée iuullestian e oder i nicht sicher“.   18 Am inneren Rand neben dieser Zeile.   19 Handschrift kiel irithi, Bezzenberger und Gallée kieliirithi (das zweite „i nicht deutlich“ Gallée). Wadstein bemerkte zwischen kiel und irithi einen kurzen etwas schrägen Strich, der aber bei näherem Zusehen nur ein durch das Pergament gehender Stich ist.


Glossen Merseburg, Domstiftsbibliothek Ms. Nr. 42 (Seite 186)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 71, Nr. 16

 

(1)                             CXVIIII. De his qui in con-                                      unforthia|nadl(u)ca4. accipere

(2)                             gregatione sibi commissa solum-                             debere non ab re putauimus:

(3)                             modo ex familia ecclesiae clericos                          ni atela at|tedun5: nonnulla

(4)                             aggregant.1                                                                                        capitula libri prosperi ad me-

(5) (f. 105b1)        aliquid incommodum: unimetes                              dium exempli causa deducere

(6)                             nihil quęrimonię: cláge: contra             (f. 106a1)    ea quibus opus: thęrua6: non

(7)                             se obicere: dúuan                                                       habent

(8)                             seuerissimis uerberibus affician-                                  exigunt: æschiaº

(9)                             tur: iuuegde uuer|than                                             operosa deuotio: uuerklic ięr-

(10)                      aut humane seruituti denuo:                                    nihed6

(11)                      son: crudeliter addicantur:                                          uitare: mithan7

(12)                      idomde│uuerºen                                                       CXXI. Ut in congregatione

(13)                      præsertim: ti thursle(º)ti2: cum                               canonica equaliter cibus et potus

(14)                      apud deum non sit personarum:                             accipiatur.

(15)                      selfedia: acceptio: sed potius                   (f. 107a1)    falce iustitię resecetur: sa     8

(16)                      ut propter quam Intulimus occa-                                     CXXII. De mensura cibi et

(17)                      sionem: sc(o)t3: nullus prela-                                       potus

(18)                      torum seclusis: utbislotenun:                (f. 109a)      hærdrad9

(19)                      nobilibus uiles tantum in sua                                        CXXIII. Quod a pręlatis ge-

(20) (f. 105b2)      congregatione ad||mittat personas                               mina pastio sit subditis in-

(21)                      CXX. Qui clerici in congre-                                          pendenda1

(22)                      gatione canonica constituti eccle-        (f. 110b2)    intremendi examinis: an themu

(23)                      siastica accipere debeantstipendia.1                        degę6 (t)10 fvrhtuuerthan

(24)                      nec res ecclesiarum inofficiose                               gsc(u): ….. 11: die

 

1 Die Überschrift in der Handschrift mit Majuskeln.  2 Oder ti thursletti mit einem zwischen den beiden t (tt) stehenden zum Zeichen des Wegfalls durchgestrichenen Langschaft? Gallée „tithursleºti oder -slethi nicht sicher“, ein -h- vor dem -i zu lesen, ist nicht möglich, weil der nach dem Langstrich stehende kurze Strich einen Haken nach rechts hat, was bei dem h der Handschrift nicht der Fall ist.   3 Vor sc ein paar undeutliche Buchstaben und nach t vielleicht die Spur eines Buchstabens. Heyne, M., Kleinere altniederdeutsche Denkmäler, (1. A.) 1867 ..scat, Heyne, M., Kleinere altniederdeutsche Denkmäler, 2. A 1877 und Bezzenberger ..stat, Gallée gascopun (-pun ist entschieden falsch, Gallée hat zum Teil Striche, die von der anderen Seite des Blattes durchscheinen, mitgelesen).   4 Am Rand, Bezzenberger unforthianadliica, „zweifelhaft könnte man sein, ob nadluca oder nadliica“.   5 Heyne ni…..tedun „vielleicht ni idel ahtedun“, Sievers las hier (nach gütiger Mitteilung an Wadstein) 1872 niateli attedun, Bezzenberger nuteli attedun (nu- ist nicht gut möglich), Gallée niatela attedun.   6 Gallée unrichtig e statt ę.   7 Zwischen den Spalten.   8 Gallée san ..., „san schwer lesbar“, sa ist ganz deutlich, die Fortsetzung ist von einem Reagenzfleck bedeckt. Nach sa glaubte Wadstein ga wahrzunehmen. Dieser Rest einer Glosse wird von den anderen Herausgebern nicht erwähnt. F. 107a2 am Rand liest Gallée thesma neben pulmeNtum in folgendem Zusammenhang: panem et pulmeNtum et elimosinarum partes equaliter canonici accipiant. Wadstein schien vielmehr (th)e sp(i) (das heißt the spisa?) da zu stehen.   9 So zwischen den Spalten von den früheren Herausgebern gelesen, Sievers las (nach gütiger Mitteilung an Wadstein) 1872 darüber sic (über dem c ein Strich) baca, Bezzenberger darüber s..n.. und Gallée ssic (über dem c ein Strich). Wadstein konnte von hærdrad nur ein (unsicheres) Œ (oder d)  wahrnehmen (die Stelle ist von einem dunklen Reagenzfleck bedeckt). Heyne stellt das Wort zu dem nebenstehenden necessaria pulmenta und erklärt es als „was für den Herd dient, Kochspeise, Gemüse“. Bezzenberger meint: „zu welchem Worte die Glosse gehöre, lässt sich nicht unbedingt angeben“. Vielleicht hat man es hier, wie oben siehe 69, 3, 4, 6 (= 184, 3, 4, 6) usw,. nur mit einem mit dem Text in keinem Zusammenhang stehenden eingekritzelten Namen zu tun.   10 Leyser und Heyne lesen das hier stehende Zeichen zunächst als t. Bezzenberger bemerkt, es sei „einer kritischen Klammer ähnlich“ und vermutet, dass der Glossator damit habe andeuten wollen, dass die durch d (von intremendi) getrennten degę und fvrthuuerthan zusammengehören. Wenn es ein t ist, steht es wohl als Abkürzung des Artikels eines dem lateinischen examinis entsprechenden Substantivs.   11 Nach gsc(u), wo jetzt nur ein dunkler Reagenzfleck zu sehen ist, las Bezzenberger -lð diuran und über diuran ein us.., Gallée las aber gsculõ und Sievers las (nach gütiger Mitteilung an Wadstein) (1872) „gsculð ur?“. Gallée führt auf Seite 212, Anmerkung 3 eine Glosse neegle an, fragt sich aber selbst, „ob neglegentia zu lesen“ sei. In der Tat gehören diese Buchstaben zu der rechts stehenden Textzeile, an deren Ende ein Verweisungszeichen derselben Art wie vor neegle (necgle-?) steht. Da ist nämlich eine zerfetzte Stelle, wo gerade negle- gestanden hat, am Ende der Zeile sieht man noch das -e und am Anfang der folgenden Zeile folgt –genter, der Zusammenhang ist:  aut alio quolibet modo neglegenter uiuendo.

 


Glossen Merseburg, Domstiftsbibliothek Ms. Nr. 42 (Seite 187)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 72, Nr. 16

 

(1)                                  Qualis cellerarius sit                                       dum Non prodigum sed moribus

(2)                                      constituendus1                                                honestum ac deum timentem

(3) (f. 121b2)        Debet procurare praelatus ut                                      constituat qui et stipendia -

(4)                             fratribus cellerarium non uino-                               biseffe2 - fratrum fideliter ser-

(5)                             lentum Non superbum Non tar-                              uet et diligenti cura administret

 

1 Die Überschrift in der Handschrift mit Majuskeln.   2 Steht zwischen den Spalten und über dem Anfang von constituat, die mit constituat beginnende Zeile endet mit stipendia.


Glosse München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6283 (Seite 188)

 

Überlieferung: München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6283

Die Handschrift umfasst 45 Blätter. Sie enthält Augustinus (Thagaste in Numidien 13. 11. 354-Hippo Regius in Numidien 28. 8. 430), Enchiridion de fide, spe et caritate. Sie wurde im zweiten Viertel des 9. Jahrhunderts in Fulda oder Mainz geschrieben. Über Freising kam sie nach München.

Inhalt: Die Handschrift enthält auf Blatt 8b eine volkssprachige Interlinearglosse. Sie stammt von einer Hand der zweiten Hälfte des 9. Jahrhunderts. Nach Mayer ist sie althochdeutsch, nach brieflicher Mitteilung Thomas Kleins altsächsisch oder altmittelfränkisch.

Ausgabe: Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 73, 22; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 489, 20

Literatur: Stach, W., Mitteilungen zur mittelalterlichen Glossographie, in: Liber Floridus, hg. v. Bischoff, B./Brechter, S., 1950, 14; Bischoff, B., Die südostdeutschen Schreibschulen, Bd. 1 2. A. 1960, 140; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 63, Nr. 520; Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 73; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 489; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 345; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 3, Nr. 520


Glosse München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6283 (Seite 189)

Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 73, 22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(22)1 (f. 8b)          quatinus, that2 239

 

 

Bestandteile, die ununterscheidbar als entweder altsächsisch oder althochdeutsch angesehen werden, sind doppelt unterringelt (leider bei Schriftgröße 12 Punkt für das Auge nur unklar darstellbar und kaum sichtbar).

 

1 In: Althochdeutsches Glossenwörterbuch, hg. v. Starck, T./Wells, J., 1990, 799a zitiert mit Mayer 73, 2.   2 Ununterscheidbar entweder altsächsisch oder althochdeutsch (altmittelfränkisch).


Glossen Oxford, Bodleian Library Auct. F. 1. 16 (Seite 190)

 

GlVO = Vergilglossen aus Oxford

 

Überlieferung: Oxford, Bodleian Library Auct. F. 1. 16

Die Handschrift im Folioformat umfasst 416 zweispaltig geschriebene Blätter (am Anfang fehlen einige Blätter). Sie enthält auf den Blättern 1aff. Vergils Georgica von 2, 120 an, die Argumenta zur Aeneis und ein sechszeiliges Gedicht. Auf Blatt 17a beginnen Servius’ Scholien zur Bucolica und Georgica, es folgen auf Blatt 83a ein Kommentar eines Anonymus mit Exzerpten aus Isidor und anderen Verfassern zu Bucolica, Georgica und Aeneis, darauf varia glosemata, auf Blatt 105a Vergils Aeneis und ein Gedicht, auf Blatt 199a Servius’ Kommentar zur Aeneis sowie ein Gedicht. Auf Blatt 416a steht der deutlich jüngere Vermerk: Qui me scribebat tibericus (= tiberius?) (bzw. tidericus) nomen habebat.

Die Handschrift ist eine von drei Vergilhandschriften, die der Münsterische Leibarzt Bernhard Rottendorph Nikolaus Heinsius für dessen Vergilausgabe lieh. 1697 kam sie mit anderen Heinsiusschen Handschriften durch Verkauf an die Oxforder Bibliothek. Die ältere Geschichte der Handschrift ist unbekannt.

Inhalt: In der ganzen Handschrift finden sich etwa 250 volkssprachige Glossen. Sie scheinen von zwei Händen herzurühren. Im Kommentar des Anonymus und den Varia glosemata sind die Glossen kontextual, in den übrigen Büchern interlinear oder marginal. Die Glossen sind altsächsisch. Sie wurden wohl im 11. Jahrhundert geschrieben. Die auf den Blättern 83b-104b stehenden Glossen sind Abschrift. Einzelne Elemente sind althochdeutsch. (Steinmeyer fügte der Ausgabe Wadsteins 13 zusätzliche Glossen hinzu, hielt jedoch 2 von Wadsteins volkssprachigen Wörtern für lateinisch. Außerdem weichen 6 Schreibweisen Steinmeyers volkssprachiger Wörter von Wadstein ab.)

Ausgabe: Suhm, P., Symbolae ad literaturam Teutonicam antiquiorem, Havniae 1787; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 716, 4-28, 716, 32-719, 14, 32-44, Nr. DCCCLXV=865 (Vergilius, 173 Glossen), 724, 22-24, 724, 44-725, 10, 24-33, Nr. DCCCLXXVIII=878 (Servius in Vergilium, 14 Glossen), 725, 14-33, 725, 38-727, 9, 31-38, Nr. DCCCLXXXI=881 (Commentarius Anonymi in Vergilium, 62 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 245, 1-246, 6, 24-27, Nr. MCCXXXII=1232 (Adespota, 56 Glossen); Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 109-114, Nr. 22, Ergänzungen S. 152, Nachträge; Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 203f.; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 170; Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG 52 (1999), 235, Anm. 44 (Aeneis III, 647 lustra legar)

Literatur: Priebsch, R., Deutsche Handschriften in England, Bd. 1 1896, 182, Nr. 179; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 588, Nr. 491; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 151; Steinmeyer, E. v., Besprechung von: Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 203ff.; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XVIII; Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, 5; Unwerth, W. von/Siebs, T., Geschichte der deutschen Literatur, 1920, 198; Rooth, E., Zu den Bezeichnungen für Eiszapfen in den germanischen Sprachen, 1961, 22; Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Althochdeutsches Wörterbuch, Bd. 1 1968, XXIII; Müller, G./Frings, T., Germania Romana. II. Dreißig Jahre Forschung. Romanische Wörter, 1968, 157; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 214ff., 250ff.; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 170; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 133; Langbroek, E., Vergil im altsächsischen Unterricht?, ABäG 52 (1999), 117-154; Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG 52 (1999), 235; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 339, 343; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, 2005, 469f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 3, Nr. 721


Glossen Oxford, Bodleian Library Auct. F. 1. 16 (Seite 191)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 109, Nr. 22

 

Vergilglossen aus Oxford (Vergilglossen in einer Oxforder Handschrift)

(3) Georgica1                                                                                                                        Maurus, alsuart

(4) (f. 2a)         2, 257 picee: arbores uiuhtan2                                                Iumenta. mergeh

(5)                             taxi: ichas3                                                                                ?   Tottonarii.11 thrauåndi11a

(6)     (f. 3a)              365 acie: uuihta4, 4a                                                                      Tottolarii.12 Telderias

(6)     (f. 5a)         3, 24 scena ut uersis: uidere thea                                     Georg(ica)

(7)                             the5, 5a                                                                      (f. 7b)     3, 308 ubere. udere13

(8)                             25 aulaea umbihang6                                                            310 mammis: gederun14, 14a

(9) (f. 5b)              72 delectus7: luue dilectus                       (f. 8b)          385 Lappae: cliue

(10) (f. 6b)            173 temo: thisle                                      (f. 10b)   4, 38 tenuia: thunni

(11)                           Isidorus, Etymol(ogiae) 8 XII.                              41 uisco: mistile

(12)                                    De equis.                                 (f. 11b)        141 tiliae: lindian

(13)                 I    Aureus. uuahsbl(anc)                                            168 fucos: drenan

(14)                      Gilbus. badius. falu                                 (f. 12b)        243 Stellio: mol

(15)                      Spadix. dun                                                          244 fucus: brana15, 15a

(16)                      Glaucus. glasa                                                           245 crabro: hornut

(17)                      Cadius.9 blas                                          (f. 14a)         395 phocas: mirikoi16

(18)                      Petilus. fitilu10, 10a                                                                    Servius in Verg(ilium)17

(19)                      Scutulatus. appulgre                                (f. 33b)   Ecl(oge) 6, 78 upupam: uuiduhoppe

(20)                      Guttatus. sprutodi                                                 hirundinem: sualan

(21)                      Mannus. fiarscutig10b                          (f. 37a)             8, 73 stamen: uuarp

(22)                      Mirteus. dosan uel uuirebrun                                      Licium18: heuild

 

Althochdeutsche Bestandteile sind unterringelt.

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 716, Nr. DCCCLXV = 865.   2 Madan, F., Old German Glosses from a Bodleian Manuscript, Journal of Philology 10 (1882), 92ff. uuilnan, Kluge, F.,Zu den Oxforder Virgilglossen Auct. F. 1, 16, Z. f. d. A. 28 (1884), 260 „kann sehr wohl uiuhtan gelesen werden".   3 Kluge „vielleicht iehas“.   4 Gallée uiuhta.   4a In der schriftlichen Mitteilung A. Napiers an E. Wadstein steht uiuhta (s. Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 152), Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 203 uiuhtan.   5 So Gallée, Madan, F., Old German Glosses from a Bodleian Manuscript, Journal of Philology 10 (1882), 102 unter „Dubious''.   5a Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 203: nicht volkssprachig, verderbtes theatrum?   6 Am Rand von erster Hand.   7 Handschrift dilectus (über dem i ein e, unter dem i ein Punkt). Auf f. 5b steht dann am abgeschnittenen Rand von erster Hand neben Vers 82 hach│inu (in unsicher)│uua│(uuahsblanc zu albis?) (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 716, Anm. 6), statt inu liest Gallée iuus.   8 Die folgenden Glossen bis Zeile 6 rechts stehen am Rand neben den Versen 180-192, nach Madan, F., Old German Glosses from a Bodleian Manuscript, Journal of Philology 10 (1882), 92ff. sind sie vielleicht, nach Gallée bestimmt von erster Hand.   9 Lies candidus (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 716, Anm. 10)   10 Nach u Reste von Buchstaben, Madan, F., Journal of Philology 10 (1882), 92ff. „forsitan .. fitiluoz", Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 716, Anm. 11 „lies fitiluot", Gallée fitiluot.   10a Vgl. Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 152 fitilu „dahinter ist ein Buchstabe ganz verblasst und hinter diesem etwas, das wie ein z aussieht.“.   10b Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 210 uuirtbrðn.   11 Oder Toctonarii, die erste Form die richtige, vgl. Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff., Bd. 6, 622b = trepidarii (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 716, Anm. 14).   11a In der schriftlichen Mitteilung Napiers an Wadstein steht: „das o ist ebenso groß wie das a“, hier hat der Schreiber also a in o korrigiert, weshalb thrauåndi als thrauondi zu lesen ist.   12 Oder Toctolarii, Gallée (nur) Tottolarii.   13 So Kluge und Gallée, von Madan nicht vermerkt.   14 So Kluge und Gallée, Madan geclerun (? geelerun, geelcrun), das Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 716, Anm. 17 in gederun besserten.   14a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 15, f. 8a, Georgica 3, 366 Stiria: cakeli (k aus Korrektur?).   15 Lies drana (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 716, Anm. 18).   15a  Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 26 ºrana, so auch Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 203.   16 Von erster Hand. Das dann von Madan angeführte cymba cuba (Vers 506) ist lateinisch (vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 716, Anm. 19).   17 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 724, Nr. DCCCLXXVIII = 876, vgl. die Edition von Lion, A., Commentarii in Virgilium Serviani sive Commentarii in Virgilium, qui Mauro Servio honorato tribuuntur, Göttingen 1826.   18 Edition licia und liciis.


Glossen Oxford, Bodleian Library Auct. F. 1. 16 (Seite 192)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 110, Nr. 22

(1) (45a)     Ge(orgica) 1, 75 lupini: ficbane                                      Ge(orgica) 1, 172 Binę aures. quę riestra

(2) (f. 46b)            1, 131 uisco: mistile                                                   dicimus

(3) (f. 48a)            2, 212 glarea: id est arena.                                              1, 173 Tilia. linda10

(4)                        grat1                                                            (f. 88a)             1, 264 Vallos. sunt quos dicimus

(5) (f. 63a)            2, 389 furcille: gaflię2 uel                                       phali

(6)                        furke. gaflię2 uel furke3                                 (f. 89a)             2, 189 Filix11 farn

(7) (f. 69b)            3, 82 album quod pallori con-                                    2, 374 Vri. id est animal quod

(8)                        stat esse uicinum: uuasblanc4, 4a, 4b                                               dictum est urrint

(9)                        Comment(arius) anonymi in Verg(ilium)5                                2, 389 Oscilla scocga

(10 (f. 83b) Ecl(oge) 1, 54 Hibleis. herba est quam        (f. 89b)            3, 147 Asilo. bremo

(11)                 nos dicimus aduch                                                          3, 338 Achalantida id est auis.

(12)                      1, 57 Palumbes. columbę sunt.                              nathagala

(13)                 quas dicimus menistuba                                                  3, 366 stiria id est ihilla

(14)                      2, 36 Cicuta. herba est quam                                          3, 543 Phocę id est animal

(15)                 nos dicimus scherning                                                marinum. quod nos dicimus

(16)                      2, 50 Calta. cle                                                     elah12

(17) (f. 84a)5a         3, 20 Carecta multitudo her-                   (f. 90a)             4, 63 Melisphilla. herba quam

(18)                 barum. In palustribus. quas                                        dicimus biniuurt

(19)                 dicimus semithai                                                                  4, 131 Papauer. herba quam

(20) (f. 84b)             5, 39 Carduus. thistil carda                                   dicimus maho.

(21)                      5, 39 Paliurus. hagan                          (f. 89a)             2, 413 ruscus. ramnus13

(22) (f. 85b)          7, 32 Coturno. calciamento ue-               (f. 90a)             4, 271 Amello. herba. golth-

(23)                 natricio quod alii dicunt perisce-                                      blomo

(24)                 lidas. aut hoson                                                              4, 307 Tigna.14 latta

(25) (f. 86a)          7, 50 Fuliginem. quod nos dici-          (f. 91a)   Ae(neis) 1, 123 Rimis. nuoe. in qui-

(26)                 mus ruot                                                                         bus tabulę in unum coniun-

(27) (f. 86b)          8, 74 Licia. id est quod dicimus                                  guntur

(28)                 harluf                                                                             1, 169 Vnco morsu. quem nos

(29) (f. 87b) Ge(orgica) 1, 75 Vicię Vuicchun                                  dicimus chrampho14a

(30)                      1, 94 Rastrum.6 recho                             (f. 92a)             1, 323 Lincis. id est los apud

(31)                      1, 95 Crates. egida                                                    nos animal quod dicimus

(32)                      1, 139 Visco. bulis7, 7a                            (f. 92b)            1, 435 Fucos. drenon quos

(33)                      1, 144 Cuneus.8 vuecke                                             nos dicimus

(34)                      1, 153 Lappę. cledthe                            (f. 93a)             1, 698 Sponda. lectum siue

(35)                      1, 162 graue robur. id est                                          beddipret

(36)                 grendil                                                         (f. 93b)            2, 135 Iu ulua. hoc est15 in

(37)                      1, 164 Tribula. flegil                                              palustribus locis ubi crescit iun-

(38)                      1, 164 Trahę.9 egida                                                  cus ac papyrus. et quod nos

(39)                      1, 165 [V]irgea preterea. id est                             dicimus suuerdollon

(40)                 gart9a                                                           (f. 95a)             3, 428 Delfinum. mirisuuin

(41)                      1, 166 Crates. hurth. aut egida                                   3, 453 Dispendia. ungifuori

Althochdeutsche Bestandteile sind unterringelt.

1 Lies griat (mündliche Mitteilung Holthausens an Wadstein).  2 Gallée und Madan (in) Old German Glosses, Journal of Philology 10 (1882) gaflie.   3 Die zweite Niederschrift der Glosse steht am Rand, alles von erster Hand.   4 Gallée unrichtig uuahs blanc.   4a Wadstein, E., Sprachdenkmäler, 1899, 152 richtig uuasblanc.   4b Wadstein, E., Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 16, f. 73b, Georgica 3, 383 renones: cursinę.   5 Steinmeyer/Sievers 2 1882, 725ff., Nr. DCCCLXXXI = 881.   5a Wadstein, E., Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 26 tilge 84a.   6 Vergil rastris.   7 Oder hulis.   7a Wadstein, E., Sprachdenkmäler, 1899, XV, 26 Aeneis 110, 32 Hds. c: hulis, so auch Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, A. f. d. A. 26 (1900), 203.   8 Vergil cuneis.   9 Vergil traheae.    9a Wadstein, E., Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 16, f. 87b Georgica 1, 166 Mistica (Edition mustica). quasi mundantur palea. a frumento cum uuanna. Steinmeyer, E. v., Besprechung,, A. f. d. A. 26 (1900), 203 oder lateinisch vanno?   10 Dann Gallée stiua (manubrium aratri) als altsächsische Glosse.   11 Vergil filicem.   12 Lies selah (Steinmeyer/Sievers 2 1882, 726, Anm. 6).   13 So Kluge, Gallée, Suhm, P., Symbolae ad literaturam Teutonicam, 1787, Spalte 388 aber ramnus, also gewiss lateinisch. Wadstein, E., Sprachdenkmäler, 1899, XV, 27 Handschrift. siehe f. 89a (nicht f. 90a) ruscus. ramnus.   14 Vergil tignis.   15 est am Rand nachgetragen.   14a Steinmeyer, E. v., Besprechung, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 203 crõpho, Wadstein, E., Sprachdenkmäler, 1899, XV, 27 Handschrift  chrampho.


Glossen Oxford, Bodleian Library Auct. F. 1. 16 (Seite 193)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 111, Nr. 22

 

(1) (f. 95b)       Ae(neis) 4, 131 Lato uenabula ferro. id   (f. 104a)      Culcites. bedd

(2)                             est staph. in se habentem latam                              Culcitum id est plumatium.

(3)                             hastam quam nos dicimus euur-                                  beddiuuidi

(4)                             spioz                                                                         Cauteriola. canteri

(5) (f. 96a)                 5, 177 Clauum. quod nos dici-                         Toregma. scaperede

(6)                             mus. helta. in summitate est                                   Tornarius threslsa5

(7)                                  5, 208 Trudes. furka                                             Maialis. barug

(8) (f. 96b)                6, 13 Triuia dicitur diana eo                              Murica snegil

(9)                             quod in tribus locis ubi tres                                    Muscus. grimo

(10)                      uię in unum conueniunt. quę                                   Migale. harmo

(11)                      nos dicimus giuuicge                                              Allec alÏrencia6

(12) (f. 97a)               6, 205 Viscum. id est bulis                               Gobio. grimpo

(13)                           6, 209 Brattea. blech                                       Esox. lahs

(14) (f. 98b)               7, 48 Picus. auis. speth                                         Lucius. hacth

(15) (f. 99a)               7, 378 Turbo. in modum factus                         Capito. alund

(16)                      globi rotundus. quem dicimus                                Timallus. asco

(17)                      doch1                                                                                               Tructa. furnię7

(18)                           7, 390 Thirsus2. stil herbę                                      Sardinia. hering

(19)                           7, 417 Rugis. hoc dicimus nos                          Axedones id est humeruli. luni-

(20)                      rumphusla2a                                                           sas

(21)                           7, 627 Aruina mittigarne                (f. 104b)      Scorellus. amer

(22) (f. 99b)              8, 278 Sciphus. parua staupa                                Terebra et teretrum. nauuger6a

(23) (f. 101a)             9, 170 Pontis. scalis. aut quod       (f. 104b)      Crabro. hornut

(24)                      rustici dicunt clida                                                 Aucipula. fugulclouo

(25)                           9, 476 Radii. rauua                                               Andela. brandereda8, 8a

(26) (f. 101b)            11, 64 Crates. clida                                              Arula. fiurpannę9, 9a uel herd

(27) (f. 102a)             11, 862 Papilla summitas mammę                     Apiastrum. biniuurt

(28)                      id est uuarte                                                          Æsculus. boke. uel ec

(29)                           12, 120 Verbena. herba quam                              Aestuaria. flod. uel bitalassum.

(30)                      dicimus hanaf                                                            ubi duo maria conueniunt

(31) (f. 102b)            12, 413 Caulem comantem id                               Acinum. hindbiri

(32)                      est stipitem cum foliis. quam                                  Atramentarium. blachorn

(33)                      dicimus stil                                                                 Atramentum. blac

(34)                           12, 470 A temone. hoc est in                                Fasciola. uinning

(35)                      anteriori parte plaustri ubi boues                                 Verriculum. besmo

(36)                      ligantur. apud nos thessalia                                    Villosa. ruge

(37)                                Varia glosemata. 3                                          Villa. linin hruge

(38)                 ? Callum caro et cutis indurata                                   Vadimonium. borg

(39)                      quod nos dicimus. suuil                                         Bacinia. beri

(40)                      Flocci sunt quos nos in uestimen-                          Botholicula. stoppo

(41)                      tis thiudisce uuuloo dicimus4                                  Bracium. malt10

 

Althochdeutsche Bestandteile sind unterringelt.

1 Lies dop (mündliche Mitteilung Ferdinand Holthausens an Elias Wadstein).   2 Vergil thyrsos.   2a Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 203: rðphusla. Wadstein, E., Kleinere alts. Sprachdenkmäler, 1899, XV, 28 Handschrift rumphusla.   3 Quelle unbekannt.   4 Dann Gallée dussios (demones), was nicht volkssprachig ist, siehe Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff. dusii.   5 s über e geschrieben.   6 ?, Gallée alœrencia.   6a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 28 amer und nauuger stehen auf Blatt 104b.   7 So Gallée und Kluge, von Madan nicht vermerkt.   8 Oder unrichtig branderede wie Gallée.   8a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 152, 24 richtig brandereda.   9 Gallée unrichtig fiurpanne.   9a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 152, 26 die Handschrift hat Arula. fiurpannę (nicht Arelu. fiurpanne wie Gallée).   10 Vgl. S. 194 (= Wadstein 112), Anmerkung 1.


Glossen Oxford, Bodleian Library Auct. F. 1. 16 (Seite 194)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 112, Nr. 22

(1)                             Bracinarium. brouhus1                             (f. 117b)      3, 15 socii: isuese

(2)                             Bouellium. faled                                      (f. 119b)      3, 217 Proluuies sordis effusio id

(3)                             Bradigabo. feldhoppo                                                     gesscod est12, 12a

(4)                             Balista. stafslengrie                                 (f. 120a)      3, 282 euasisse ouerrunnen hab-

(5)                             Brancia. kian                                                                  bien

(6)                             Burdo. uurenio                                                      3, 286 clipeum: buculan13, 13a

(7)                             Cincindila. uuocco                             (f. 122b)      3, 549 antennarum segelgerd12

(8)                             Cratus.2 bollo                                                            3, 561 rudentem: vel rudente. cir-

(9)                             Cerasius. kirsicbom                                                        culo gubernaculi. id est stier-

(10)                      Cerasium. biri                                                                 uuith12, 13b

(11)                      Clauatum. giburdid                                 (f. 123b)      3, 649 corna: curnilbom

(12)                      Arnoglossa. uu(i)gbrede3, 3a                                   3, 671 │fluctus│aequare: igrun-

(13)                      Plebeios psalmos id est seculares                          dian

(14)                      psalmos id est uuinilieth                      (f. 124a)      3, 688 ostia: introitum imuthi12

(15)                      Reditus. hembrung                                                4, 18 pertaesum: odiosum athro-

(16)                      Petulans. uurenisc                                                      tan

(17)                      Pastellus. hunegapl                                  (f. 125a)      4, 88 opera interrupta: undarnu-

(18)                      Pustula4 angseta                                                             mana14

(19)                                Aeneis.5                                                           4, 104 dotales. uuithumlica15

(20) (f. 108a)   1, 323 lyncis: losses6                               (f. 125b)      4, 131 uenabula: lanceę euurspiat

(21)                  1, 337 suras: uuathan6, 7                                             4, 139 fibula: spenule

(22) (f.109a)    1, 435 fucos: uaspe6                                                       4, 152 caprae Caprea. reho. nam

(23) (f. 111b)   1, 711 Pallam: hroc                                                             crapra get dicitur12

(24)                 1, 724 crateras: bicerias8, 8a, 8b                                        4, 167 Signum terrę signum. id est

(25) (f. 112a)   2, 16 abiete: dænniun                                                     erthbigunga12, 16

(26) (f. 112b)   2, 55 foedare: gihonen                                 (f. 126b)      4, 239 talaria: scridscos17

(27) (f. 113a)   2, 112 acernis: mapuldreum:                                           4, 245 tranat: vulotad18

(28)                      mapulder: acernis9                                                 4, 250 mento: chinne

(29) (f. 113b)   2, 147 amicis: friundlicun                         (f. 128b)      4, 490 ciet: 19 utihal(a)d20

(30) (f. 114a)   2, 229 merentem: uuirthigen10                  (f. 129a)      4, 534 procos: appetitores druh-

(31) (f. 116a)   2, 441 testudine: id est densitate                                     tingas21, 21a

(32)                      armorum id est schilduueri                  (f. 132a)      5, 128 mergis: dukiras22

(33) (f. 116b)   2, 492 ariete: murbraca11, 11a                        (f. 132b)      5, 20  murice: duuansten22, 22a

1 Das erste u oben zwischen o und h geschrieben. Statt Bracium. malt Bracinarium. brouhus hat Gallée nur Bracium. brohus (über dem Raum zwischen o und h ein kleines v).   2 C aus G korrigiert, Gratus von erster Hand geschrieben.   3 Kluge,F., Z. f. d. A. 28 (1884), 260 „wahrscheinlich uuegbrede“. Madan und Gallée uuigbrede.   3a Wadstein, E., Sprachdenkmäler, 1899, 152: es ist uuegbrede zu lesen.  4 Gallée Pustulus.   5 Steinmeyer./Sievers 2 1882, 716, 41ff.   6 Von erster Hand.   7 Das von Madan zu Vers 427 angeführte portus cathoma ist nicht volkssprachig, vgl. Servius (Steinmeyer/Sievers 2 1882, 716, Anm. 20).   8 So Kluge, Gallée bikerias, Madan nichts.   8a Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 203: es ist bikerias zu lesen.   8b Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 203 und Wadstein, E., Kl. alts. Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 17: proluit: big(a)t ( f. 111b, Aeneis 1, 739).   9 Die beiden letzten Wörter am Rand.   10 Handschrift uuirthiganen, -an- aber unterstrichen (Kluge).   11 So KIuge und Gallée, Madan murlraca (? murltaca), Wadstein murbraca steht auf Blatt 116b.   11a Wadstein, E., Kl. alts. Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 18, f. 117a, Aeneis 2, 801 lucifer: dagsterra (zwischen g und s hat vielleicht ein Buchstabe gestanden?).   12 Randglosse   12a Wadstein, E., Kl. alts. Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 19: f. 119b, Aeneis 3, 217: statt sordis steht über gess- (in gesscod) forths, das heißt forthscod. Über e in gesscod steht ein kleines i. Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, 1899, A. f. d. A. 26 (1900), 204: forths ist verderbtes lat. sordis.   13 So Kluge, davor scheint c getilgt. Madan und Gallée huculan.   13a Wadstein, E., Kl. alts. Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 21, f. 121b, Aeneis 3, 444 notas .. mandat (Randglosse) scribit│notun.   13b Nach Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen, ABäG 52 (1999), 235, Anm. 44 ist f. 3ab, Aeneis 3, 647 lustra legar zu ergänzen.   14 numana am Rand, nach undar steht intermissa.   15So Kluge und Gallée, von Madan nicht vermerkt.   16 Lies erthbiuunga (freundliche Mitteilung Holthausens an Wadstein).   17 So Kluge und Gallée, Madan scridfoos, das in Steinmeyer/Sievers 2 1882, 717, Anm. 4 in scridscos gebessert wurde.   18 Am Rand von erster Hand, lies ulotad oder iulotad (Steinmeyer/Sievers 2 1882, 717, Anm. 5).   19 Edition movet, siehe die Varianten.   20 Madan und Gallée utihalad, Kluge „vielleicht utihalod“.   21 So Madan in Old German Glosses from a Bodleian Manuscript, Journal of Philology 10 (1882) und Gallée, Steinmeyer/Sievers. 2 1882, 717, 31 druhttingas.   21a Wadstein, E., Kl. alts. Sprachdenkmäler, 1899, 152: es ist druhttingas zu lesen.   21b Wadstein, E., Kl. alts. Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 22, f. 131b, Aeneis 5, 106 Famaque finitimos et clari nomen acestę│imarida (am Rand) excierat.    22 Von erster Hand.   22a Wadstein, E., Kl. alts. Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 23, f. 132b, Aen. 5, 208 contos st(an)ge (Randglosse, davor etwas verwischt).


Glossen Oxford, Bodleian Library Auct. F. 1. 16 (Seite 195)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 113, Nr. 22

 

(1) (f. 133a)     5, 230 pacisci: (ir)thingian1, 2                                           7, 628 Signa: gutfanan

(2) (f. 133b)     5, 269 taeniis: tena. nestila                      (f. 154a)      7, 690 pero: streorling13, 13a

(3)                        5, 306 leuato: gifuriuidemo1                     (f. 155a)      7, 796 picti: pictus uehe12

(4) (f. 134a)     5, 332 titubata [vestigia]: calcata             (f. 157a)      8, 178 acerno: mapuldrin

(5)                             uuankonda                                             (f. 158a)      8, 276 populus: halebirie12, 12a

(6)                        5, 337 munere: fan fullistia3, 3a                  (f. 163a)      9, 87 picea picea uurie14

(7) (f. 136a)     5, 546 impubis: unbardhaht4                         (f. 163b)      9, 134 iactant: hromiat

(8)                        5, 566 [vestigia] primi [alba pedis]:              (f. 164a)      9, 222 statione: uuardu

(9)                             uuas fitiluot                                        (f. 166b)      9, 471 mouebant id est uidebant.

(10)                 5, 578 Lustrauere [in equis]: um-                                    scuddun14a

(11)                      biridun                                                    (f. 167a)      9, 505 testudine: testudo sceld-

(12) (f. 136b)   5, 630 hospes: uu(e)rd                                                        uuara6

(13) (f. 137b)   5, 710 fortuna: missiburi                                             9, 537 tabulas: scindulan

(14)                 5, 714 pertaesum: odiosum sit                (f. 168a)      9, 608 rastris: egithon

(15)                      athrotan                                                                     9, 616 manicas ermberg12

(16)                 5, 719 incensus: giscund                                            9, 629 petat: (s)tichit

(17)                 5, 732 auerna uuunni5                              (f. 169a)      9, 701 pulmone: lungandian

(18)                 5, 735 Elysium: sunnanueld                                        9, 705 falarica: stephstren-

(19)                 5, 745 acerra: cerra. uas turis. ar-                                   giere12, 15

(20)                      cula turaria. id est rocfat6, 7                                    9, 723 fortuna: missiburi

(21) (f. 138a)   5, 758 forum: mahal                                                       9, 724 conuerso: togidanemo

(22) (f. 138b)   5, 811 periurae: forsuorenero                      (f. 170a)      10, 23 quin. neuan16

(23) (f. 139a)   5, 852 adfixus: tohlinandi6                                     (f. 170b)      10, 58 Dum: ia unt

(24) (f. 140b)   6, 180 piceae fiuchtie                              (f. 173a)      10, 337 thoraca: brungę

(25)                 6, 181 Fraxineae: eschinę                            (f. 173b)      10, 381 uellit17: a terra losda

(26) (f. 141a)   6, 205 uiscum: mistil                                                  10, 382 costis: ribbun

(27)                 6, 214 robore: rinda                                                       10, 390 gemini: ituisan

(28) (f. 143a)   6, 420 offam: muhful8                                       (f. 174a)      10, 444 cesserunt: rumdun

(29)                      offam cleuuin9                                                     (f. 175a)      10, 538 uitta: uuunding18

(30) (f. 144a)   6, 555 palla lakene10                                                                      10, 542 gradiue. quasi gradatim id

(31) (f. 145b)   6, 682 recensebat: talde                                                      est stillo14

(32) (f. 148b)   7, 109 adorea liba: bradine diski                  (f. 176a)      10, 649 pactos: gimahlida

(33) (f. 150b)   7, 319 pronuba: makerin                         (f. 176b)      10, 681 dedecus: turpitudinis honi-

(34) (f. 152a)   7, 506 torre: brande                                                            thia

(35) (f. 153a)   7, 590 alga: rietgras6                                                                       10, 682 exigat: stachi: ensem

(36) (f. 153b)   7, 626 tergunt11 uegadun12                                                        10, 711 inhorruit: erexit struuide:

(37)                 7, 627 Aruina: midgarni                                                  armos

 

1 Randglosse.   2 Kluge „irthingian ist möglich“, Madan rihingian („davor ein Buchstabe erloschen“), das in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 717, Anm. 8 in irthingian gebessert wurde, Gallée ..rthingian, „lies uerthingian.“   3 Über Euryalus geschrieben.   3a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 24, f. 134b, Aeneis 5, 379, cęstus coluan (Randglosse).   4 d aus h korrigiert (vielleicht von zweiter Hand), vor dem letzten h ein unterstrichenes r.   5 Am Rand, lies unuunni (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 717, Anm. 12).   6 Von erster Hand.   7 So Gallée, Madan „t fortasse dubium est.“   8 Lies muthful (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 717, Anm. 15).   9 Am Rand von erster Hand, deuuin, oder cleuuin, deuiun? (Madan), Gallée cleuuin.   10 So Kluge und Gallée, von Madan nicht vermerkt.   11 Edition tergent.   12 Am Rand von erster Hand.   12a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 24, f. 159a, Aeneis 8, 409 colo (am Rand) colus: uuakka, Aeneis 8, 412 penso (am Rand) dis(e)ne.   13 Oder striorling (Madan), Gallée nur streorling.   13a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 152 unklar, ob streorling oder strriorling zu lesen ist.   14 Randglosse.   14a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 25, f. 167a, Aeneis 9, 489 tela (Randglosse) spin.   15 Lies stephslengiere (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 718, Anm. 8)?   16 Madan netian (S. 102 unter „Dubious.“).   17 Von zweiter Hand aus uelit korrigiert.   18 Handschrift xxxnding, lies xxknding das heißt uuinding (Gallée)? oder uuuinding?


Glossen Oxford, Bodleian Library Auct. F. 1. 16 (Seite 196)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 114, Nr. 22

 

(1) (f. 177a)     10, 735 Contulit: angenbrahte                 (f. 188b)      12, 163 radii: gerdiun

(2)                        10, 736 abiectum: nithergiuuor-                                      12, 171 admouit: adiunxit todeda

(3)                             penen                                                (f. 189a)      12, 174 notant: steppodun

(4)                        10, 744 Viderit: gisehe                                                   12, 215 lancibus: uasis. baecuue-

(5) (f. 177b)     10, 795 Cedebat: retrahebat tha-                                        gun3, 3a

(6)                             nan for                                                   (f. 189b)      12, 234 deuouet4: bifal

(7)                        10, 818 neuerat: brordade                                              12, 274 fibula: hringa

(8) (f. 178b)     10, 891 Bellatoris equi: uuihherses          (f. 190a)      12, 300 Occupat: slog

(9)                        10, 892 calcibus: houun                                             12, 305 prima [acie]:in furistemo

(10)                  10, 893 effusum: nithergiuuor-                 (f. 190b)      12, 357 extorquet: utauuende

(11)                      penen                                                                   12, 364 sternacis: id est sternentis

(12)                 10, 901 nefas: honithia                                                        spurnandies

(13) (f. 179a)   11, 73 laeta: uuillich                                     (f. 191a)      12, 404 Sollicitat: uuegida

(14) (f. 180a)   11, 149 reposto: nithergisettemo                                     12, 412 Dictamnum: uuiteuurt

(15) (f. 181b)   11, 320 plaga: uuald                                                       12, 413 caulem: stok5

(16) (f. 183a)   11, 500 Desiluit: umbette                                                12, 419 panaceam: herbam reni-

(17) (f. 183b)   11, 524 quo: thar                                                                uano6

(18) (f. 184a)   11, 562 sonuere: hullun                                (f. 191b)      12, 470 temone: thisle

(19)                 11, 579 fundam: slengiran                            (f. 192a)      12, 520 conducta ingimedo-

(20)                  11, 589 omine: hele                                                             dera

(21)                  11, 599 fremit: thrasida                                (f. 192b)      12, 590 Discurrunt: tiuarad

(22)                 11, 607 ardescit: gerode                         (f. 193a)      12, 646 miserum: unothi

(23) (f. 184b)   11, 616 tormento. torqueo. slin-                  (f. 193b)      12, 696 spatiumque dedere: rum-

(24)                      girun1                                                                                                dun1

(25)                 11, 663 lunatis agmina peltis: in               (f. 194a)      12, 727 uergat: nitheruuaga

(26)                      modum lunę factus.1a sinuuuellun         (f. 194b)      12, 775 [telo] sequi: skietan

(27) (f. 185a)   11, 671 Suffuso: nitheriualle-                       (f. 195a)      12, 857 parthus: ungar

(28)                      nemu                                                                              Servius in Verg(ilium)7

(29)                 11, 688 Verba: hrom                              (f. 242a)      Aeneis 2, 229 Expendisse: id est solu-

(30)                 11, 711 pura [parma]: ungimela-                                     isse. ungeldan8

(31)                      demu2                                                    (f. 247b)      2, 554 clunis: isben uel ars-

(32) (f. 186a)   11, 777 Pictus acu: gibrordade                                       belli

(33) (f. 186b)   11, 874 laxos: unspannane                           (f. 279b)      4, 548 Vrbanus: alter liber

(34) (f. 187a)   11, 890 Arietat: stiet                                                           dicit urbane. fronisco

(35)                 12, 7 toros. toros. crocon1                                  (f. 287a)      5, 269 taenis: nestilun

(36) (f. 188a)   12, 91 candentem: gloianden                       (f. 313a)      6, 704 Virgulta: sumerladan

 

1 Randglosse.   1a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, XIV, 30 lies factis.   2 Steht über interrita.   3 Aus baxuuegun korrigiert. Lies  bacuuegun.   3a Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 152, 39 baexuuegun?   4 Von zweiter Hand aus deuocet korrigiert.   5 Von erster Hand.   6 Undeutlich, kann auch rauuano gelesen werden (Madan).   7 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, 725, 24ff.   8Kluge so, „oder ungoldan“, Gallée ungeldan, „l aus b korrigiert,“ Madan ungebdan.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685 (Seite 197)

 

Glossen Pb

Überlieferung: Paris, Bibliothèque Nationale 2685

Die am Schluss unvollständige Handschrift im Quartformat umfasst 70 zweispaltige Blätter. Sie enthält auf den Blättern 1a bis 46b Interpretationes Haebreorum nominum und auf den Blättern 47a bis zum Schluss eine Glossensammlung. Sie befand sich im 16. Jahrhundert in den Händen von Jacques-Auguste de Thou (1553-1617), von dem sie Jean Baptiste Colbert (1619-1683) erwarb. Ihre weitere Herkunft ist unbekannt. Ihre Entstehungszeit wird teilweise um 800/810, teilweise im 9. oder 10. Jahrhundert angesetzt.

Inhalt: Die Glossensammlung im zweiten Teil besteht aus drei Glossaren mit insgesamt 212 bzw. 218 volkssprachigen Glossen. Pb 1 steht auf den Blättern 47a bis 58a und enthält Glossen zu den Canones, zur Benediktinerregel und zum alten Testament (ohne altsächsische Bestandteile), Pb 2 (Blätter 58a-62b) gibt ein alphabetisches Bibelglossar von F bis T wieder, Pb 3 (Blätter 62b-70b) Worterklärungen und Glossen zu verschiedenen Texten. Pb 1 enthält (nach Steinmeyer) 62 bzw. (nach Wich-Reif) 65 zeitgleiche, altmittelfränkische bzw. altfränkische (nach Wich-Reif altniederfränkische bzw. altniederdeutsche) Glossen und dürfte auf eine altenglische, aus Canterbury stammende Vorlage zurückgehen, die auf der Reichenau bzw. in Sankt Gallen bearbeitet und dann in das Altmittelfränkische umgesetzt wurde. Pb 2 überliefert 139 bzw. 136 zeitgleiche, altmittelfränkische bzw. altfränkische bzw. altniederfränkische bzw. altniederdeutsche Glossen, die eine altmittelfränkische, im Wortschatz sehr eigenständige Bibelglossierung mit altsächsischen Einsprengseln darstellen, der bereits eine nichtalphabetische altfränkische Bibelglossatur vorangegangen sein dürfte. Pb 3 umfasst 14 volkssprachige Glossen, die auf eine altsächsische Vorlage zurückgehen und vielleicht auch geringe altsächsische Spuren aufweisen.

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, (Pb 1 Anfang) 320, 1, Nr. XX=20 (Genesis, 1 Glosse), 334, 10-334, 14, 334, 24-335, 4, 30-33, Nr. XXXIII=33 (Exodus, 10 Glossen), 340, 1-10, 17-24, Nr. XXXIX=39 (Leviticus, 11 Glossen), 358, 6-12, 23-27, Nr. LV=55 (Numeri, 2 Glossen), 366, 11, 20, Nr. LXVI=66 (Deuteronomium, 2 Glossen), 375, 1-3, 15-18, Nr. LXXV=75 (Josua, 1 Glosse), 382, 1-11, 16-26, Nr. LXXXV=85 (Judicum, 5 Glossen), 408, 23, Nr. CXI=111 (Regum I, 1 Glosse), 414, 1-3, 16-19, Nr. CXV=115 (Regum II, 3 Glossen), 429, 1-8, 16-24, Nr. CXXIX=129 (Regum III, 7 Glossen), 449, 2-4, 11-14, Nr. CXLV=145 (Regum IV, 5 Glossen), 554, 1, Nr. CCLV=255 (Sapientia, 1 Glosse), 589, 1-591, 3, 23-24, Nr. CCLXXVI=276 (Esaias, 4 Glossen), 625, 1-7, 17-22, Nr. CCXC=290 (Jeremias, 1 Glosse), 640, 1-8,15-20, Nr. CCXCVIII=298 (Ezechiel, 1 Glosse), 496, 1-497, 6, 15-20, Nr. CCIX=209 (Job, 4 Glossen), 481, 1-5, 12-16, Nr. CXCI=191 (Judith, 1 Glosse); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 334, 8-11, 28-31, Nr. DCXCIII=693 (Hieronymus in Matthaeum, 1 Glosse); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 725, 1, Nr. CCCLXXIX=379 (Evangelium Lucae, 1 Glosse) (Pb 1 Ende); (Pb 2) 296, 1-298, 52, Nr. III=3 (alphabetische Glossare, 136 Glossen); (Pb 3) Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 594, 19-594, 43; Schreiber, H., Die Glossen des Codex Parisinus 2685, Diss. phil. Jena 1961, 119-190

Literatur: Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 593, Nr. 506; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 108ff.; Schreiber, H., Die Glossen des Codex Parisinus 2685, Diss. phil. Jena 1961; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 87, Nr. 741; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 2. A. 1977, 280ff.; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen, 1977, 189ff.; Lapidge, M., Anglo-Saxon England 15 (1986), 56; Köbler, G., Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987, 197; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 344; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 281 (Bibel); Dietz, K., Die frühaltenglischen Glossen der Handschrift Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz -, Grimm-Nachlass 132, 2 + 139, 2, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 150 (insgesamt 70 ahd., mehr als 40 ae. und fast 100 as. Glossen); Köbler, G., Altdeutsch, 2005, 491f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 3, Nr. 741


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685 (Seite 198)

(Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968 [Pb 1 = 320, 1, Nr. XX=20, 334, 10-334, 14, 334, 24-335, 4, 30-33, Nr. XXXIII=33, 340, 1-10, 17-24, Nr. XXXIX=39, 358, 6-12, 23-27, Nr. LV=55, 366, 11, 20, Nr. LXVI=66, 375, 1-3, 15-18, Nr. LXXV=75, 382, 1-11, 16-26, Nr. LXXXV=85, 408, 23, Nr. CXI=111, 414, 1-3, 16-19, Nr. CXV=115, 429, 1-8, 16-24, Nr. CXXIX=129, 449, 2-4, 11-14, Nr. CXLV=145, 554, 1, Nr. CCLV=255, 589, 1-591, 3, 23-24, Nr. CCLXXVI=276, 625, 1-7, 17-22, Nr. CCXC=290, 640, 1-8,15-20, Nr. CCXCVIII=298, 496, 1-497, 6, 15-20, Nr. CCIX=209, 481, 1-5, 12-16, Nr. CXCI=191; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 334, 8-11, 28-31, Nr. DCXCIII=693; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 725, 1, Nr. CCCLXXIX=379 wegen Fehlens altniederdeutscher Merkmale hier nicht abgedruckt])

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 296, 1-52, Nr. III=3 (alphabetische Glossare, Pb 2)

 

(1) (f. 58a) Frondosa1 astalathian - 3. Reg(um) 14, 23             (27) Industria listi - 1. Reg. 9, 24

(2) Federatus gitre uuodi - 3. Reg. 20, 34                                (28) In presidio festidu - 1. Reg. 22, 4

(3) Fictiles thama2 - 4. Reg. 3, 25 [CLV]                               (29) Increuerunt girie dun - 1. Reg. 25, 10

(4) Fundibula sol ingaralia3 - 1. Macc(abaeorum) 6, 51      (30) In singultum snos lition18, 18a - 1. Reg. 25, 31

(5) Fastidiosis uuilliodion4 - Hieronymi                                (31) Incitat giuorit - 1. Reg. 26, 19

(6)               Praef(atio) in Esdram                                              (32) Ilia lendibradon - 2. Reg. 20, 8

(7) Fummidolosis5 glodion6 - 1. Macc. 3, 56                            (33) (f. 59a) In statione inuahtu - 2. Reg. 23, 11

(8) Fausta ginadic - 1. Macc. 5, 64                                          (34) Interrasile gigrauan - 3. Reg. 7, 28

(9) Fibula spasa7 - 1. Macc. 14, 44                                          (35) Industrium mariam19 - 3. Reg. 11, 28

(10) Feriatis giledicnodien8 - 2. Macc. 5, 25                         (36) Incessus anauarht20 - 4. Reg. 9, 20

(11) Facinorosissismus9 sastigosto10 - 2. Macc.                        (37) Inpegerunt [eam] scyrgi dunsi - 4. Reg.

(12)   8, 34                                                                              (38)   11, 16

(13) Furtim stalingð - Judith 7, 7                                        (39) In tritura infarmulimus21 - 4. Reg. 13, 7

(14) Femor thioth11 - Judith 9, 2                                             (40) Indixit22 giboth - 4. Reg. 15, 20

(15) Fugibundus12 grencendi. ł uothdien13 -                               (41) Inpegi farstez23Hieron(ymi) Praef(atio) in

(16)   3 Reg. 20, 43 [vgl. CXLII]                                              (42)   Danielem

(17) Fuscinula grauul - 1. Reg. 2, 14 [XCVIII,                       (43) Iugulante sclaandemo - Hieron. Praef.

(18)   CIII, CVII, CX, CXII, vgl. CIX]                                        (44)   in Danielem

(19) Grabbatis dragab&hin - Act. 5, 15                              (45) Infectum gilooht24 - Dan(iel) 4, 30

(20) Grossitudo thicki - 3. Reg. 7, 26 [II,                                 (46) INpolito ungis lihtidemo25 - 1. Esdr(ae) 5, 8

(21)   CXXXV, CXLII]                                                           (47) INcensam26 Inzalu - 2. Esdr. 7, 64

(22) Humeruli scamala - 3. Reg. 7, 30                                      (48) INstigasset gispuon - 2. Macc. 4, 1

(23) (f. 58b) Inpinguerent14 scurgit dunt15 -                          (49) Iustitiae [dei] egotrhðcemortole27 -

(24)   Act. 27, 41                                                                    (50)   2. Macc. 8, 13

(25) In suo conducti16 insinemugime de-                              (51) IN gestatorio IndragaNde28 - 2. Macc. 9, 8

(26)   domu17 - Act. 28, 30                                                      (52) In consistorio Ingisuasheidi - Esth(er) 5, 1

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

1 frondosam Vulgata.   2 Lies thaina.   3 Lies sclingarun?   4 Lies uuilliondion. 5 formidolosis Vulgata.   6 Lies blodion.   7 Lies spasal Holtzmann, A., Germania 8 (1863).   8 ic über Rasur von ?c, lies gileicondien? oder zu ledic? wegen des c vgl. iacada Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 297, 18.   9 facinorosissimus Vulgata.  10 Lies heistigosto? Vgl. Bibliothek der angelsächsischen Poesie, hg. v. Grein, C., Bd. 4 1864, 24, Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 4 1838, 1063.   11 Lies thioch.   12 furibundus Vulgata.   13 Lies gremicendi. ł uothendi.   14 impegerunt Vulgata.   15 Lies scurgidun.   16 conducto Vulgata.   17 Das heißt in sinemu gimededomu (= gimietotemu); aber die folgenden Wörter rem. schaboht. int. (über dem t ein Strich) inglorisus sind Steinmeyer rätselhaft.   18 Lies snoflition.   18a Nach Althochdeutsches Glossenwörterbuch, hg. v. Starck, T./Wells, J., 1972ff., 566b ist snoflition altsächsisch.   19 Lies marian. Darauf folgt Insinum currus (3. Reg. 22, 25) Inlocum ubi sedebat incurmuro: eine deutsche Glossse ist das nicht, Steinmeyer zweifelt, ob ursprünglich in camuro oder in curru stand.   20 = anauarth = anavart.   21 Lies in farmulinussi?   22 Idix (über dem x ein Strich) Handschrift.   23 Inpifar stez Handschrift.   24 Das heißt gilohot Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 2 1836, 146.   25 ungis lihtidemo] h aus Korrektur.   26 in censu Vulgata.   27 ce gotlihumu urteile?   28 in dragab&de?


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685 (Seite 199)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 297, 1-60, Nr. III=3 (alphabetische Glossare, Pb 2)

 

(1) Lictores budila - Act. 16, 35                                              (31) Obiurgaui Kestigoda - 2. Esdr(ae) 13, 17

(2) Lumbi lendibradon - Act. 2, 30                                          (32) Obstruere Bilua17 - 1. Macc. 15, 39

(3) Largiter breidlicho - 1. Reg. 1, 10                                  (33) Plante solun - Act. 3, 7

(4) Ligon1 haua - 1. Reg. 13, 20                                              (34) Probare Gu:uuar festien18 - Act. 24, 13

(5) Liciatorium mithil - 1. Reg. 17, 7 [II,                               (35) Pubpi stiorstas19 - Act. 27, 29

(6)          CI, CIII, CIX, CX, CXII]                                                  (36) Prora pletta - Act. 27, 30

(7) Fistulas canal - 2. Reg. 5, 8                                           (37) Prolis cunru20 - Act. 19, 35

(8) Latomorum hauandiero - 3. Reg. 5, 15                          (38) (f. 60b) Prouolabat21 gremida - 1. Reg. 1, 7

(9) Latera manabirga - 3. Reg. 6, 5                                          (39) Pre22 fenore uuarniungor23 - 1. Reg. 2, 20

(10) Laquearibus2 himiloN - 3. Reg. 6, 9                              (40) Penitudine riua - 1. Reg. 15, 29 [CIII]

(11) (f. 59b) Limen thiscului3 - 3. Reg. 14, 17                      (41) Pedissequa24 arter25 fulgendi - 1. Reg.

(12) Lanceolas4 stralun - 3. Reg. 18, 28                              (42)   25, 42

(13) Latrenas5 feltgant6 - 4. Reg. 10, 27                               (43) Pagru storpliu di26 - 1. Reg. 27, 8

(14)   [CXLVII, CXLVIII]                                                             (44) Pascuale27 ferzit28 - 1. Reg. 28, 24

(15) Monmta7, 7a uuilla8 - Act. 1, 7                                       (45) Piaculum aruaskunga - 2. Reg. 21, 3

(16) Magistratus palazgrauiun9 - Act. 4, 1                                (46) Politorum gislittidero - 3. Reg. 6, 36

(17) Minas thrauuua - Act. 4, 29                                              (47) Preceps frasscurgit28a - 4. Reg. 9, 20

(18) Minauit iacada10 - 1. Reg. 30, 20                                      (48) Per criptam thuruch29. cruftðHieron(ymi)

(19) Mina drif - 4. Reg. 4, 24                                                  (49)   Praef(atio) in Danielem

(20) Mutuo acciperam11 inleh - 4. Reg. 6, 5                         (50) Pellectilem30 in atusi - 1. Paralipp. 26, 27

(21) (f. 60a) Non inquietari ungilistian12 -                        (51) Paxillus nagul - 1. Esdr(ae) 9, 8

(22)   Act. 15, 19                                                                    (52) Perfungar ambathiu - 2. Macc. 6, 28

(23) Non abnui niuarsaguda - 3. Reg. 20, 7                         (53) Precipuum b&zista - Esth(er) 1, 7

(24) Nummismatis muniza - 1. Macc. 15, 6                         (54) Percussores31 budila - 1. Reg. 8, 11

(25) Nitentibus glizendien - Esth(er) 15, 8                           (55) Preconis32 furihodan – Hieron(ymi)

(26) Ocreas bem birga13 - 1. Reg. 17, 6                              (56)   Praef(atio) in Judith

(27)   [II, XCVIII, CIII, CVIII, CIX, CX, CCCCXCIVa]               (57) Preclarior muriera33 - Judith 16, 25

(28) Oraculum gisprahni14 - 2. Reg. 21, 1                                 (58) Pestilentes biłliendi34 - 1. Macc. 10, 61

(29) Ostiola15 giduinga - Dan(iel) 14, 20                                  (59) (f. 61a) Quattuor iniciis fierediun35 -

(30) Obducta Gitunionith16 - 2. Esdr(ae) 4, 7                      (60)   Act(a apostolorum) 10, 11

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

1 ligonem Vulgata.   2 Dann folgt Lvcosi (v aus o korrigiert) kackiasiuerubum: Steinmeyer scheint darin zu stecken Lucos (3. Reg. 14, 15) i. sacra siue rubum.   3 Lies thriscuuili Holtzmann, A., Germania 8 (1863).   4 lanceolis Vulgata.   5 latrinas Vulgata.   6 Lies feltganc. Das dann folgende Liberi. deusinus ist Liberi. deus uini 2. Macc. 6, 7.   7 Lies Momenta.   7a Monmta (über dem zweiten m ein Strich) (= Monumenta).    8 =  huîla.   9 Lies palanzgrauiun.   10 = iagoda.   11 acceperam Vulgata.   12 Lies giunstillian Holtzmann, A., Germania 8 (1863). Dann folgt Maioth. uuilla: lies Naioth (1. Reg. 19, 18). uilla.   13 Lies beinbirga.   14 Lies gisprahhi.   15 Diese und die folgenden Glossen stehen folgendermaßen in der Handschrift: Idolum (gehört noch zu Oraculum). otio│Legi diunga. obducta│Gitunionith. obiurgaui│Kestigoda (d aus Korrektur). obstruere│Bilua. actus apostolorum (hier also eine Quellenangabe erhalten).   16 Lies gitunihoth; denn das i über n soll vielleicht nur ein h daraus machen.   17 Lies Biduæ?   18 Gu:uuar] Rasur von u oder a. Lies giuuaran, festien.   19 Lies stiorstaf.    20 Lies cunni.   21 provocabat Vulgata.   22 pro Vulgata.   23 Etwa uuantlungon (Dativ Plural) zur Übersetzung von pro?   24 pedissequae Vulgata.   25 Lies after..   26 Lies Pagus torpliudi Holtzmann, A., Germania 8 (1863), pagi Vulgata.   27 pascualem Vulgata.   28 Lies feizit, ein ähnlicher Fehler oben siehe Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 17, 10.   28a frasscurgit (das zweite s etwas hochgestellt, unter dem zweiten s ein Punkt, über dem zweiten s ein Punkt).   29 thuruch] über t noch ein kleiner Strich.   30 [ad] suppellectilem Vulgata.   31 praecursores Vulgata.   32 praeconiis Vulgata.   33 Lies mariera Holtzmann, A., Germania 8 (1863).   34 Das heißt biuelliendi.   35 Lies fier endiun Holtzmann, A., Germania 8 (1863).


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685 (Seite 200)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 298, 1-52, Nr. III=3 (alphabetische Glossare, Pb 2)

 

(1) Questum uuochar - Act. 16, 16                                          (27) Simius11 abannali12 - 2. Paralipp. 9,21

(2) Quin potius. quin immo. neuo auaere                              (28) Specimen13 blidi. nendi

(3)          - 1. Reg. 24, 12                                                            (29) Scitas liudi - 2. Macc. 4, 47

(4) Quas uestigium hominis. quasi imago                              (30) Scaturirent cridu14 - 2. Macc. 9, 9

(5)          quomademit hiuuig fustibist1                                                    (31) Spronsorem15 atheizeri16 - 2. Macc. 10, 28

(6) Refocia labuth2 arcuman - 1. Reg. 16, 23                            (32) Scortantium huorendero - 2. Macc. 6, 4

(7) Repedebat3 fuor - 2. Macc. 3, 35                                  (33) Sartagenis17 pannð - 2. Macc. 7, 3

(8) Ræptans4 scliandi5 - 1. Reg. 14, 13                                    (34) Scelentissime18 sundigosto - 2. Macc. 7, 9

(9) Retunsum uuidar bluõ - Eccles. 10, 10                           (35) (f. 62a) Saltim toch - Act. 5, 15

(10)   [CCXLII]                                                                         (36) Sedauerunt gistildun19 - Act. 14, 17

(11) Rennuit uuidaroda - 1. Reg. 28, 23                              (37) Seditionem strid - 2. Macc. 4, 30

(12) Repandi uzghangendi - 3. Reg. 7, 26                                (38) Seditio20 athunga21 - Act. 24, 5

(13) Radii speicon - 3. Reg. 7, 33 [CXXIX,                          (39) Satis motfaga fuisset22

(14)   CXXXI, CXXXII, CXXXIII, CXXXV, CXXXVII,                  (40) Superstitiores23 obarhaldara - Act. 17, 22

(15)   CXXXIX, CXL, CXLI. CXLII]                                          (41) Sudaria sueiz fano - Act. 19, 12

(16) Radus5a [sum] ahthoda - Eccles. 2, 10                         (42) Sine offendiculo bisprunnis24 - Act.

(17) Stationem uuahta - 1. Reg. 13, 3                                      (43)   24, 16

(18) Sarculum geda - 1. Reg. 13, 20                                   (44) Tribunal hostol - Act. 18, 12

(19) Scopoli felisa - 1. Reg. 14, 4                                       (45) Tiranni buchazeri 25 - Act. 19, 9

(20) Saltum6 uuald - 1. Reg. 14, 25                                          (46) (f. 62b) Tridentum haua - 1. Reg. 13, 21

(21) (f. 61b) Serauit7 segoda - 2. Reg. 12, 31                          (47)   [CIII]

(22)   [II, vgl. CXIX, CXXIV]                                                 (48) Torrentem flot - 1. Reg. 30, 9

(23) Sollicitabat bieschda8 - 2. Reg. 15, 6                                (49) Tumuli leuð - 2. Reg. 2, 25

(24) Stratorium9 b&digistrouui - 2. Reg.                              (50) Titulum hauf - 2. Reg. 18, 18

(25)   17, 28                                                                            (51) Tali mei minouersna - 2. Reg. 22, 37

(26) Sarta tecta cislizan luthõ10 - 4. Reg. 12, 5                      (52) Torreri hestrien26 2. Macc. 7, 5

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

1 Die erste Glosse (lies Quasi) endet mit Imago (3. Reg. 18, 44). Dann folgt Steinmeyers Meinung nach eine neue, die er zu lesen vorschlägt: quomodo [occidisset] mit huuiu fartiloti 3. Reg. 19, 1.   2 refocillabatur Vulgata.   3 repedabat Vulgata.   4 reptans Vulgata.   5 Das heißt sclihandi.   5a Radus (über dem Bogen des d ein Punkt oben und unter dem d ein Punkt, nach dem d ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines Zeichen?).   6 Das darauf folgende Si lic&. uuilla (f. 61b) ist = Siceleg. villa 1. Reg. 27, 6.   7 serravit Vulgata.   8 Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 1 1834, 496 setzt das Wort zu eiscôn.   9 stratoria Vulgata. Darauf folgt Scutras. ollas. i. iansas; dies ist nur ein Fehler für ansas, vgl. die lateinische Anmerkung über Scutras Holtzmann, A., Germania 8, 393.   10 Lies cislizaniu tah.    11 simias Vulgata.   12 Korruptel von affinna.   13 Specimen nicht in der Vulgata. Die einfachste Änderung wäre die von nendi in mendi, aber dann lässt sich mit dem lateinischen Text gar nichts anfangen, eher daher ist blikizendi zu lesen und Specimen könnte eine Entstellung etwa von Speciosam Act. 3, 10 sein.   14 Vgl. dazu scaturit criid Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884, 120a.   15 sponsorem Vulgata.   18 Lies antheizeri Graff.   17 sartagines Vulgata.    18 scelestissime Vulgata.    19 gistildun] d aus t korrigiert.   20 seditiones Vulgata.   21 = ahtunga   22 Hierin kann wohl, da ein satisfecisset in der Vulgata nicht begegnet, kaum etwas anderes stecken als satisfactione Act. 17, 9. Das Substantiv muotfaga ist freilich bisher unbelegt, vgl. Althochdeutsches Glossenwörterbuch, hg. v. Starck, T./Wells, J., 1972ff., 426a, wo für muotfaga, st. f. (?) satisfactio, Genugtuung die Stelle  Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 298, 39 den einzigen Beleg bietet.    23 superstitiosiores Vulgata.   24 Lies bisprunnissi = bispurnissi?   25 Lies liuthazeri mit Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 4 1838, 1071.   26 Lies herstien. Die vorher und nachher von Holtzmann, A., Germania 8 (1863) aufgeführten Glossen zu Tyaris und Tentoria (Dan. 3, 21 und 4 Reg. 7, 7) sind lateinisch.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685 (Seite 201)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 594, 19-594, 43 (Nachtrag in der Handschriftenbeschreibung ohne Einordnung in die für die Bände 1-4 zugrundegelegte Systematik, Pb 3)

 

(Unter der Überschrift De paralippemenon pauca auf Blatt 58a beginnt [nach der von Blatt 47a bis 58a reichenden Glossensammlung Pb1]  ein alphabetisches lateinisch-deutsches Bibelglossar im Buchstaben F (Steinmeyer Nr. 3, Pb 2, von frondosa auf f. 58a bis torreri auf f. 62b). Dann folgen auf Blatt 62b bis Blatt 70b Worterklärungen [= Pb 3] mit 14 volkssprachigen Wörtern, [darunter]:)

(19) Calicem orientales uocant. uas

(20) quod nos uocamus fiolõ. Caccabum greci uocant uas. quod nos uocamus caldariõ

(21) (l auf Rasur) siue ferriolum. Crustulam. orientales uocant genus panis quot nos

(22) uocamus neodes (zu nebula, Backwerk?). (f. 63a) Palliurum uidimus. & est spina quam

(23) uocamus spicariõ & in teudisco hruuis ipse sit (wohl zu ae. hrŷ spina). Rubus

(24) quam greci uocant uatum (= batum). & latini ueprem. si uerum ciam:: (Rasur von

(25) us, also = siue runciam). (f. 63b) Chados fitula (lies situla) uel ut uulgo dicitur sila

(26) (afrz. seille). Urna quam rustici uocant biral (Graff, E., Sprachschatz, Bd. 3 1837, 156) capit quatum (=

(27) quartum?) adpensantur .CXX. libre conlus (lies congius) minor biral capiens .LX. libras.

(28) anfora quam rustici uocant tinam ł zuiuar capiens duas urnas. Aureus solidus

(29) est salaciniscus (saraciniscus = saracenus, saracenatus, Goldmünze der Sarazenen?)

(30) mancusus ualens .XXXII. dnr. (über dem r ein Strich) aliquando plus qui numerus denariorum apud ali-

(31) quos pro solido accipitur. Cartallum est. uas. quod nos uocamus. paner (s. Steinmeyer, Bd. 1 [1879], (32) 334 Anm. 17). Catinum est uas. quod nos dicimus latro (lies lutro, Waschbecken?).

(33) Fuligo. idē suia (CGL 3, 590, 47 u. ö. sugia, frz. suie; bei Graff, E., Sprachschatz, Bd. 6, 64 zu streichen). (34) (f. 64a) Abra. ascopõ uini (Judith 10, 5). uarritu (für uarrica = span. barrica, frz.

(35) barrique, Tonne?). Carpasini. purio strato lapide (lies pario, aus Esther 1, 6). Darauf

(36) wieder ein Stück alphabetischen Glossars: Alea. ludus tabule. acodõma (dann scheint

(37) etwas ausradiert; CGL 4, 205, 49 Alea ludum tabulae a quodam mago). (f. 64b)

(38) Domesticus maior est. qui sub se habet unam militiam quam scolam (as. skola,

(39) ae. scolu Haufe, Schar) uocant. Saraceni (i scheint nachgetragen) mischinð (frz.

(40) mesquin aus arab. meskin siehe Diez, F. [Altromanische Glossare, 1865?]). mendicð uocant. Es folgen griechisch-lateinische Glossen,

 (41) (f. 65a) die Überschrift De diaconissis et presbiterissis, (f. 65b) Conicolum. fossado. Abdu-

(42) men. lappara (von Graff, E., Althd. Sprachschatz, Bd. 2 1836, 80 als deutsch aufgeführt), dann 66aff. (43) Glossen aus Fulgentius, (f. 69b) De carpasino (Glossen zur Hist. eccl.?), (f. 70b) De catheris. de

(45) paulianistis.


Glosse Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7537 (Seite 202)

 

Überlieferung: Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7537 f. 1b

Die Handschrift umfasst 22 Pergamentblätter (21 x 16 cm), einspaltig von wechselnden Händen geschrieben. Sie enthält die Grammatik des Aelius Donatus (um 310-380). Sie stammt vielleicht aus dem nordöstlichen Frankreich oder aus der Gegend um Paris und gelangte aus der Bibliothek Jean Baptiste Colberts (1619-1683) später an Baluzius (Tulle 24. 11. 1630-Paris 28. 06. 1718). Sie dürfte im 4. Viertel des 9. Jahrhunderts (bzw. im 10. Jahrhundert) geschrieben worden sein.

Inhalt: Die Handschrift enthält eine volkssprachige Interlinearglosse zu einer lateinischen Glosse am oberen Rand von Blatt 1b. Sie steht in keinem Zusammenhang mit dem Text. Lemma und Glosse stammen von einer Hand des 10. Jahrhunderts. Die Glosse ist (wahrscheinlich) altsächsisch(, doch ist nach Tiefenbach eine andere Sprache nicht sicher auszuschließen). Nach Klein ist eine Entscheidung zwischen Altsächsisch und Altniederländisch/Altniederfränkisch nicht möglich.

Ausgabe: Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 109, 23; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 367, 15; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 525, 23(= 24)

Literatur: Stach, W., Mitteilungen zur mittelalterlichen Glossographie, in: Liber Floridus, hg. v. Bischoff, B./Brechter, S., 1950, 16; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 87, Nr. 746; Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 109; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 366; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 525; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 332; Klein, T., Althochdeutsch oder altniederländisch, ABäG 57 (2003), 46; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 503; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 3, Nr. 746


Glosse Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7537 (Seite 203)

Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 109, 23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(23) (f. 1b) calamancus1, dornhod

 

 

1 Nach Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 332 ist statt calamancus eher calamaucus zu lesen.

 


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 8670 (Seite 204)

 

Überlieferung: Paris, Bibliothèque Nationale lat. 8670 f. 122b

Die Handschrift umfasst 122 Blätter im Format 27 x 25 cm. Sie wurde in der Mitte bzw. im dritten Viertel des 9. Jahrhunderts in Corbie(r Schrift) geschrieben. Am Ende des 16. Jahrhunderts gelangte sie an Claude Dupuy. Sie enthält Martianus Capella (* Karthago-um 439), De nuptiis philologiae cum Mercurio sowie auf den letzten textfreien Seiten ein kleines Glossar von einer Hand des späten 9. Jahrhunderts.

Inhalt: Das Glossar bietet 10 (nach Mayer und Blech altsächsische bzw. altsächsische [mit altmittelfränkischem Einschlag], nach Tiefenbach [wegen des fehlenden präkonsonantischen h] altmittelfränkische) Glossen einer Hand der späten 9. Jahrhunderts auf der textfreien Seite 122b. Nach Klein passt die Mehrzahl der Formen besser zum Altniederländischen (Altniederfränkischen) als zum Altsächsischen, doch ist auch die Möglichkeit einer Abschrift eines altsächsischen Glossars durch einen romanischen Schreiber nicht auszuschließen, weshalb der Sprachstand als altiederländisch/­altniederfränkisch oder als altsächsisch (mit althochdeutscher Vorlage) bezeichnet wird.

Ausgabe: Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 110, 22-111, 7; Tiefenbach, H., Besprechung von Starck, T./Wells, J. C., Althochdeutsches Glossenwörterbuch, BNF. NF. 11 (1976), 216; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 136-139 (10 Glossen); Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 526, 22-527, 7

Literatur: Stach, W., Mitteilungen zur mittelalterlichen Glossographie, in: Liber Floridus, hg. v. Bischoff, B./Brechter, S., 1950, 16f.; Préaux, J., Deux manuscrits gantois de Martianus Capella, Scriptorium 13 (1959), 16, Anm. 5; Leonardi, C., I codici di Marziano Capella, Aevum 34 (1960), 437; Bischoff, B., Hadoard und die Klassikerhandschriften aus Corbie, in: Bischoff, B., Mittelalterliche Studien, Bd. 1 1966, 58, Anm. 29; Glauche, G., Schullektüre im Mittelalter, 1970, 45; Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 110; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 88, Nr. 751; Wegstein, W., Besprechung von Mayer, H., Althochdeutsche Glossen: Nachträge, Toronto/Buffalo o. J. (1975 [= 1974]), A. f. d. A. 90 (1979), 123; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 135ff.; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 526; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 332; Klein, Thomas, Althochdeutsch oder altniederländisch, ABäG 57 (2003), 53; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 508; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 3, Nr. 751


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 8670 (Seite 205)

Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 110, 22-24

 

(22) (f. 122b)   (Nr. 1) texo uuiuu

(23)                 (Nr. 2) scala lederi

(24)                 (Nr. 3) spola trama

 

Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 111, 1-7

 

(1)                        (Nr. 4) … est appel

(2)                        (Nr. 5) radiolum risle

(3)                        (Nr. 6) liciatoria mittil

(4)                        (Nr. 7) quid tunc uuatte ine

(5)                        (Nr. 8) delfin merisuuin uel merikalf

(6)                        (Nr. 9) nedredes thuneuuet

(7)                        (Nr. 10) thorni spine

 


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 206)

Pariser Glossen

Überlieferung: Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344

Die Handschrift (mit der älteren Signatur Suppl. lat. 683) im größten Folioformat umfasst 197 Blätter. Sie stammt aus dem 11. Jahrhundert und enthält die Werke Vergils (70-19 v. Chr.) ab Bucolica (= Eclogae) 5, 28 und auf den Blättern 191bff. einen Abschnitt von Prisciani († Konstantinopel um 530 n. Chr.) in 12 principalibus versibus Eneidos tractatus. Auf Blatt 42a sind einige kleinere Stücke (Tierbezeichnungen, Vogelbezeichnungen, Baumbezeichnungen, Kräuterbezeichnungen, Grabschrift für Erzbischof Adalbero von Reims [† 989]) nachgetragen. Sie kommt aus Echternach.

Inhalt: Die Handschrift enthält 923 (bzw. [nach Bergmann] etwa 930) altmittelfränkische bzw. altnordrheinfränkische bzw. altrheinfränkische bzw. altfränkische, interlineare bzw. marginale Glossen mit etwa 1030 Wörtern teilweise in der bfk-Geheimschrift zu Vergil (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 [1882], Nr. DCCCLXIV=864 [mit 3 unverschobenen Formen tesamene S. 700, 48, adhumtuitti S. 711, 26, gopon S. 702, 39]), 24 Glossen zu Tierbezeichnungen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 3 [1895], Nr. DCCCCLXIX=969), 50 Glossen zu Vogelbezeichnungen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 3 [1895], Nr. DCCCCXCVI=996), 27 Glossen zu Baumbezeichnungen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 3 [1895], Nr. MVa=1005a,) und 49 Glossen zu Kräuterbezeichnungen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 3 [1895], Nr. MXXIV=1024), insgesamt also 973 Glossen mit fast 1200 volkssprachigen Wörtern.

Für die große Mehrzahl der Glossen ist ein der Echternacher Herkunft entsprechender altmittelfränkischer Lautstand erwiesen. Das Vogelnamenglossar (ab Blatt 42b 2 Mitte) enthält verschiedene altsächsische Elemente, die sich von einem altsächsischen Archetyp herleiten. Das ihm folgende Kräuternamenglossar (bis Blatt 42b 3 oben) lässt ebenfalls eine altsächsische Grundlage vermuten, die in das östliche Altwestfälische weist. Hiervon scheinen vier voneinander unabhängige altmittelfränkische Bearbeitungen entstanden zu sein (Berlin, Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs. 61, Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10.3. Augusteus 4° und Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344).

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 698, 1-716, 3, 29-31, Nr. DCCCLXIV=864 (Vergil, f. 1a-152a, 923 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 596, 17 (Berichtigungen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 466, 1-467, 51, Nr. MVa=1005a (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, das Pflanzenreich, Bäume, Handschrift a, f. 42a, 27 Glossen), 446, 18-29, 446, 46-447, 8, 447, 28-35, Nr. DCCCCLXIX=969 (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, die Tiere, Handschrift a, f. 42a, 24 Glossen), 457, 1-459, 6, 31-36, Nr. DCCCCXCVI=996 (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, die Tiere, Vögel, Handschrift a, f. 42b, 50 Glossen), 570, 10-11, 570, 21-572, 7, 21-27, Nr. MXXIV=1024 (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, das Pflanzenreich, Handschrift a, 49 Glossen)

Literatur: Steinmeyer, E. v., Die Florentinerglossen, Z. f. d. A. 15 (1872), 17; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 6; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 596, Nr. 509; Frings, T., Germanisch ō und ē, PBB 63 (1939), 111; Frings, T./Müller, G., Keusch, in: Erbe der Vergangenheit. Germanistische Beiträge. Festgabe für Karl Helm zum 80. Geburtstag 19. Mai 1951, 1951, 109; Rooth, E., Zu den Bezeichnungen für Eiszapfen in den germanischen Sprachen, 1961, 25; Bruch, R., Glossarium Epternacense. Spätalthochdeutsche Glossen aus Echternach, 1964, 40; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 107ff.; Müller, G./Frings, T., Germania Romana. II. Dreißig Jahre Forschung. Romanische Wörter, 1968, 143, 149; Glauche, G., Schullektüre im Mittelalter, 1970, 96; Neuss, E., Studien zu den althochdeutschen Tierbezeichnungen der Handschriften Paris lat. 9344, Berlin lat. 8°73, Trier R. III. 13 und Wolfenbüttel 10.3. Aug. 4°, 1972, 35-38; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 88, Nr. 752; Neuß, E., Studien zu den althochdeutschen Tierbezeichnungen der Handschriften Paris lat. 9344, Berlin lat. 8° 73, Trier R.III. 13 und Wolfenbüttel 10.3.Aug. 4°, 1973; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen, 1977, 224; Glaser, E./Moulin-Fankhänel, C., Die althochdeutsche Überlieferung in Echternacher Handschriften, in: Die Abtei Echternach 698-1998, hg. v. Ferrari, M. u. a., 1999, 111ff.; Köbler, G., Altdeutsch, 2005, 508ff.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 3, Nr. 752


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 207)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 698, 1-58, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 34, 35)

 

(1) (f.1a) (Hastas) rfufstfccpn1 E(clogae) V, 31       (30) Rusco hulis - E. VII, 42 [DCCCLIX, DCCCLXI,

(2) Tulerunt auenamon2 - 34                                           (31)   DCCCLXIII]

(3) Mandauimus [hordea sulcis] gfsbkdxn3                 (32) (Alga) Merigrase – ib(idem) [DCCCLXI]

(4)          - 36                                                                      (33) (f. 4a) Solstitium hkzzi20 - 47

(5) Carduus thistal - 39 [DCCCLIX, DCCCLX,                (34) (Torrida) torreo. tossi. b. s. ng::n21- 48

(6)          DCCCLXI, DCCCLXIII, vgl. DCCCLXXXI]               (35) Turgent spruzent22ib(idem)

(7) (Spinis) clethun4ib(idem)                                  (36) Fuligine ru,ze22, 22a- 50 [DCCCLIX, DCCCLXVII,

(8) (f. 1b) Thimo binesugon - 77 [DCCCLXI]                (37)   DCCCLXXXI]

(9) Pedum krxccb5 – 88                                            (38) Iuniperi uacaldra22b - 53 [DCCCLXI]

(10) (f. 2a) Prima fxrksta6 - VI, 1                               (39) Castaneae kestenebouma22ib(idem)

(11) Attrita fernpzfnfrb717                                          (40) Abies danna22 - 66 [DCCCLXI]

(12) Cantharus cbnnb8 ib(idem)                              (41) (f. 5a) Alnus erla22 - VIII, 53

(13) Moris mulberin - 22 [vgl. DCCCLIX,                        (42) Electra gfsmflzi23 - 54

(14)   DCCCLXI]                                                              (43) Ulule huuuillon24 - 55 [DCCCLXII]

(15) (f. 2b) Ah9 leider1047                                          (44) Specula uuardu25 - 59

(16) Fultus xndfrstxrit1153                                           (45) () Hec egloga. farmaceutria iº fbscknbtprka

(17) Ilice slblteihk1254                                           (46)   dicitur. iº zpfrxngb26 - 62

(18) Stabula ad cortinia sxnnpnstallon13                      (47) (Uitta) Uasuualco - 64

(19)   - 60                                                                      (48) Uerbenas isena - 65

(20) (f. 3a) Apio eppe1468                                         (49) Carmina galdar - 68

(21) Deducere geneian1571                                         (50) (f. 5b) Licia hbrlpf27 () Bene utitur liciis.

(22) (Ornos) linbouma – ib(idem) [DCCCLXI]             (51)   que ita stamen uuarp implicant - 74

(23) (Inguina) lankon - 75 [DCCCLXI]                          (52)   [DCCCLXI, DCCCLXXXI] 27a

(24) Pulsę hellandf1684                                               (53) Bitumine harze - 82

(25) [mihi] Deerrauerat inginc mir17 - VII, 7                (54) Fer drbh28 () drbh28 - 101

(26) (f. 3b) Resonant examina ruzent suarma -           (55) Carmina garsanc29 () garsanc29 - 104

(27)   13 [DCCCLXI]                                                        (56) (f. 6a) Hilas brakko30 - 107

(28) (Coturno) Gfscxf18 - 32 [DCCCLXI]                           (57) Cliuo xphbldk31 - IX, 8

(29) Sinum lactis cesekar19 - 33                                      (58) Age drkp32 - 24 [DCCCLXI]

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen. Altniederfränkische Bestandteile sind unterpunktet.

 

1 Das heißt reuesteccon, das r hier wie sonst zuweilen hoch gehend.   2 Von zweiter Hand, die mit dunklerer Tinte steifer schrieb.   3 Das heißt gesaidun.   4 Diese und die folgende Glosse von zweiter Hand.   5 Das heißt krucca.   6 Das heißt furista.   7 fernpzfnfrb] das letzte f nachgetragen, das heißt fernozenera.   8 Das heißt canna.   9 a Edition.   10 Von zweiter Hand.   11 Das heißt understurit.   12 Lies slbteihk, das heißt slateihi, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 702, 17, 714, 17.   13 Das heißt sunnonstallon. Servius: ad Cortynia, ubi fuerant aliquando Solis armenta.   14 Von zweiter Hand.   15 Lies geneigan.   16 Das heißt hellande.   17 Von zweiter Hand.   18 Das heißt Gescue.   19 Von zweiter Hand.   20 Das heißt hizzi.   21 Das heißt bisingon.   22 Von zweiter Hand.   22a ru,ze (über dem Komma ein kleines o).   22b uacaldra (nach dem c ein der linken Hälfte eines H ähnliches, hochgestelltes Zeichen).   23 Das heißt gesmelzi.   24 Von zweiter Hand.   25 uuardu von zweiter Hand, d vielleicht aus Korrektur.   26 Das heißt fascinatoria und zofrunga. Diese Bemerkung bei Servius zu Vers 1.   21 Das heißt harlof.   27a Nach Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 778, 46 füge hinzu DCCCLXXVIII:   28 Das heißt drah.   29 Lies gartsanc.   30 brakko vielleicht von zweiter Hand.   31 Das heißt uohaldi.   32 Das heißt drip.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 208)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 699, 1-65, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 35, 36)

 

(1) Ferit stichit1 E(clogae) IX, 25                                 (33) Lupini luffenon15 - G. 1, 75 [DCCCLIX]

(2) (f. 6b) Strepere gbgkzpn2 - 36 [DCCCLXI]             (34) Cinerem mist15 - 81

(3) (Olores) Eluix2a – ib(idem) [DCCCLXI]                    (35) Exsudat uzsuizzet15 - 88

(4) Imminet anahaldet - 42                                         (36) Spiramenta locher15 - 90

(5) Numeros uuisa - 45                                                  (37) (Boreę) nortuunt16 - 93

(6) Apricis sxmfrlkcon3 49                                           (38) Crates hurde egidun17 - 95 [DCCCLX,

(7) Causando rethenondk4 - 56                                      (39)   DCCCLXI, DCCCLXXXI]

(8) Caeciderunt [aurae] gfuuk chxm5 – 58                  (40) Farra korna17 - 101

(9) (f. 7a) Attondent bizen6 - X, 7                              (41) (f. 10a) Culmus halm17 - 111

(10) Subulci sueina6 - 19 [DCCCLXVII, vgl.                  (42) Depascit ezzet18 - 112 [vgl. DCCCLXI]

(11)   DCCCLXI]                                                               (43) (Intiba) uugal cruh () Intiba osenbritta19

(12) (f. 7b) (Ebuli) ebuli euoh adochez7 27                   (44)   - 120

(13)   [DCCCLIX, DCCCLXI, DCCCLXII, DCCCLXXV]        (45) Repressit gestilda - 132

(14) Baccis beren8 ib(idem) [DCCCLXII]                               (46) Excuderet uzbluuue - 135 [DCCCLXI]

(15) (Uaccinia) uaccinia lorbkri8a - 39                         (47) Uisco mistel () lkfmf20 - 139 [DCCCLX,

(16) Torquere scizan8 - 59 [DCCCLXI]                                 (48)   DCCCLXI, DCCCLXII, DCCCLXXVIII]

(17) (f. 8a) Liber scorza8 67                                        (49) (f. 10b) Serrae segun21 - 143

(18) Fiscellam curbelin8 () fiscina cprf9                               (50) Cuneis uuekkeon21 - 144 [DCCCLXI,

(19)   71 [DCCCCXI]                                                        (51)   DCCCLXXXI]    

(20) (Experientia) experientia bkxxntnkssi10                (52) Fissile speldich21ib(idem) [vgl. DCCCLXI]

(21)   - G(eorgica) I, 4                                                  (53) Arbuta brust21 - 148

(22) (f. 9a) Ebur alpant bein11- 57 [vgl. DCCCLIX]   (54) () Rubigo22 uintbrant Rubigo ... quod

(23) Castorea bibircie11 () castor … inde uer-            (55)   ulcus uocatur .i. angp23 - 151

(24)    bum castro. as biuo12 ….. et egerunt                 (56) () Carduus24 thistil - 152

(25)   partum uz uuerpent - 59 [DCCCLX,                    (57) () Lappa cletha - 153 [DCCCLIX, DCCCLXI,

(26)   DCCCLXII]                                                             (58)   DCCCLXXXI]

(27) Age uuolnu13 – 63                                                   (59) () Tribulus hiofaldrun – ib(idem) [DCCCLXI,

(28) (Glebas) scolle13 65                                              (60)   vgl. DCCCLXII]

(29) Tonsas [novalis] gerodede13 71                            (61) Lolium rado21 () Lolium25 radan - 154

(30) (f. 9b) Siliqua hulese13 – 74                                     (62)   [DCCCLXI]

(31) () Uitie uuicħ uuiccun14 75 [DCCCLIX,                (63) () Rastris26 gedun - 155

(32)   DCCCLXII, DCCCLXVII, DCCCLXX,                              (64) Sonitu clefelun27 156

             DCCCLXXXI]                                                         (65) () Falce28 snidemacese - 157

 

1 Von zweiter Hand.   2 Das heißt gagizon.   2a Eluix (über dem x ein z, unter dem x zwei Punkte).   3 Das heißt sumerlicon.   4 Das heißt rethenondi.   5 Lies gfuukchxn, das heißt geuuichun.   6 Von zweiter Hand.   7 adochez von zweiter Hand am entgegengesetzten Rand.   8 Von zweiter Hand.  8a lorbkri (unter dem k ein kleiner waagrechter Strich [oder Punkt], über dem k ein Punkt, daneben zwischen k und r ein e) (= lorberi).   9 Das heißt corf..   10 Das heißt biuuntnissi.   11 Von zweiter Hand.   12 Lies biuor.   13 Von zweiter Hand.   14 uuiccun von zweiter Hand untergeschrieben.   15 Von zweiter Hand.   16 Lies nortuuint, nt ligiert.   17 Von zweiter Hand.   18 Vielleicht von zweiter Hand.   19 Lies uugalcruth. Intiba osenbritta quer am Rand, das lateinische Wort hier wie in den meisten weiteren Fällen kapitell.   20 Das heißt leime.   21 Von zweiter Hand.   22 Rubigo uintbrant quer am Rand.   23 Das heißt ango.   24 Diese und die beiden folgenden Glossen quer am Rand lappae, triboli Edition.   28 Quer am Rand.   28 Quer am Rand vor 699, 54.   27 Von zweiter Hand.   28 Diese und die folgenden Glossen bis Seite (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 700, 9 quer am Rand.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 209)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 700, 1-70, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 36, 37)

 

(1) () Arma azznsi.1 Arma gezuch – G(eorgica) I, 160    (36) () Amigdalus hasal11

(2)          [DCCCLXI]                                                             (37) Medicare reinon12 – G(eorgica) I, 193

(3) () Uomis scar - 162                                                  (38) (Nitro) salzsteine12 - 194  

(4) () Robur [aratri] pluges houit – ib(idem)               (39) Amurca olesthrusana12ib(idem) [DCCCLIX,

(5) () Tribula flegila - 164 [DCCCLIX, DCCCLXI,            (40)   DCCCLXI]

(6)          DCCCLXII, DCCCLXXXI]                                     (41) Siliquis huleson12 - 195

(7) () Trahee slidon – ib(idem) [DCCCLIX, DCCCLXI,    (42) (f. 11b) (Fauces) fauces engk13 - 207

(8)          DCCCLXVII]                                                      (43) Fabis bonon12 - 215 [DCCCLXVII]

(9) () Suppellex gkziugi2 – 165                                   (44) Uanis - auenis uuildenhaueron12

(10) Arbuteę [crates] zunede3 – 166                          (45)   226 [DCCCLIX]

(11) Uannus uuan3ib(idem) [DCCCLIX, DCCCLXI,     (46) Uiciam uuiccon12- 227 [DCCCLXVII]

(12)   DCCCLXII, DCCCLXXV]                                           (47) Zonę strimelon12 - 233

(13) (Burim) pluges houuet3170 [DCCCLX,              (48) (Concretę) tfsamene14 gerunnan - 236

(14)   DCCCLXI]                                                                                  (49)    [DCCCLIX]

(15) (Dentilia) riestra4 - 172 [vgl. DCCCLXXXI]           (50) (f. 12a) () Obtunsus15 farnozcenes –

(16) (f. 11a) Tilia linda5 () Tilia linda6 -                               (51)   262

(17)   173 [DCCCLIX, DCCCLX, DCCCLXI,                     (52)   Exacuunt spizzent16 - 264 [DCCCLXII]

(18)   DCCCLXVII, DCCCLXXXI]                                   (53) Fiscina coruelin17, 17a - 266 [DCCCLX,

(19) Fagus bucha5ib(idem) [DCCCLIX, DCCCLX]      (54)   DCCCLXII]

(20) Stiua recho5 () Stiua reho6 – 174                             (55) Torrete bakket17 - 267

(21) Area denne5 – 178                                                 (56) Frangite [saxo] malet17ib(idem)

(22) (Cylindro7) duuostein () Chelindro uuel-              (57) (f. 12b) () Lycia harlouk18 - 285 [DCCCLIX]

(23)   lesteine6ib(idem) [DCCCLXII]                         (58) Taelę uueppes17ib(idem) [DCCCLIX]

(24) Mus spicemus8 () spizmus – 181                        (59) (Pectine) rauun19 - 294 [DCCCLX,

(25) Talpae muluuerf8 () Talpa muluerf6 -                   (60)   DCCCLXIII, DCCCLXVII]

(26)   183 [DCCCLXVIII                                                   (61) Area denne20 - 298

(27) Bufo creda8 () Bufo creda6 184                            (62) (f. 13a) Oleam olebere20 - 306

(28)   [DCCCLIX, DCCCLXI]                                         (63) (Myrta) mirtel eppele20ib(idem)

(29) (Monstra) hamustro8 – 185                                     (64) Pedicas strikke20 - 307

(30) () Gurgulio angor6 - 186 [DCCCLIX,                      (65) Uerbera [fundae] snuori - 309

(31)   DCCCLX]                                                          (66) (f. 13b) (Falcem) falx messoria. sichila. falx

(32) Formica ameiza8ib(idem)                               (67)   fenoria segesna20 - 348

(33) (Tritura) thresginga8 ()Tritura geThrusc9              (68) Maturis rifen20ib(idem)

(34)   - 190 [DCCCLXII]                                                   (69) (Menstrua luna) Menstrua. iº manuth

(35) () Palea caf10 - 192                                            (70)   uuendinga - 353

 

1 Lies azzusi.   2 Das heißt giziugi.   3 Von zweiter Hand.   4 Quer am Rand ohne lateinisches Wort hinter (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 700, 9.   5 Von zweiter Hand.   6 Folgende Glossen vom Blatt 11a quer am Rand in der Ordnung (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 700, 35, 33, 36, 30, 27, 25, 22, 20, 16.   7 Cylindro] (nach c ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines Zeichen) von anderer Hand.   8 Von zweiter Hand.   9 Quer am Rand, geThrusc] T aus s korrigiert.  10 Quer am Rand.   11 Quer am Rand, amygdali Servius zu Vers 192.   12 Von zweiter Hand.   13 Das heißt engi.   14 Das heißt tesamene.   15 Die Glosse quer am Rand obtunsi Edition.   16 Von zweiter Hand, das darauf früher angeführte Furcas gabulas (zweite Hand) ist lateinisch.   17 Von zweiter Hand.   17a coruelin (über dem o ein u, unter dem o ein Punkt).   18 Quer am Rand, das heißt harloui.   19 Von zweiter Hand, dann steht aeni caldarii (lateinisch) Vers 296 in der Handschrift.   20 Von zweiter Hand.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 210)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 701, 1-69, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 37)

 

(1) Murmur thoz1 – G(eorgica) I, 359                            (36) (Salicta) uuida14 G(eorgica) II, 13

(2) Mergi duchera1 () Mergus duchari2 -                           (37) () Castanee15 Kestinun - 15

(3)          361 [DCCCLX, DCCCLXI, DCCCLXVII]                  (38) () Æsculus16 uîrheih - 16

(4) (Fulicę) ualkon3 - 363                                                (39) Cerasis kirsboumon17 - 18

(5) () Palus4 struot – ib(idem)                                         (40) (f. 17a) (Uua) Uua. acinus. uuinberi - 60

(6) Ardea regero. heigero3 () Ardea heigro5               (41) (Arbutus) birka - 69

(7)          - 364 [DCCCLXI, DCCCLXVII]                             (42) Platani ahorna - 70 [DCCCLIX, DCCCLX,

(8) Tractus strimun3 () Tractvs stramulun5                   (43)   DCCCLXII, DCCCLXVII]

(9)          - 367 [vgl. DCCCLX, DCCCLXII]                                 (44) Ornus limboum - 71 [DCCCLIX, DCCCLXII,

(10) Paleam spriu3 – 368                                                (45)   DCCCLXVII]

(11) () Borea6 norostanuuint7 – 370                                (46) (f. 17b) (Surculus) snidelinc18 - 87

(12) () Eurus8 ostansuntuuint – 371                                 (47)   [DCCCLIX]

(13) () Zephirus8 uuestanuuint – ib(idem)                        (48) Crustumiis [piris] bratbiron18 - 88

(14) (f. 14a) Hirundo sualauua9 – 377 [DCCCLXI,        (49) (Uolemis) curbezberon18 – ib(idem)

(15)   DCCCLXVII]                                                      (50) Precię fru trufon18, 18a - 95

(16) Ranę frosse9 – 378                                                 (51) Cellis kelketron. kelleron18 - 96

(17) (Oua) eiier9 – 379                                                   (52) Durare uueran18 - 100

(18) (Spaciatur) uuitganget9 389                              (53) (Orni) līMboUM -111 [DCCCLXII, DCCCLXVII]

(19) Carpentes ceinsende10 - 390 [DCCCLIX,                    (54) (f. 18a) (Taxi) iuua - 113 [DCCCLXVII, vgl.

(20)   DCCCLXI]                                                                                  (55)   DCCCLXII]

(21) Acies zeinna11 395                                               (56) Uerba galdar - 129

(22) Maniplos garuon12 400                                         (57) (f. 19a) Calculus kisel - 180

(23) Noctua natgala12 – 403                                           (58) Filicem uarn18 - 189 [DCCCLIX, DCCCLXII,

(24) (f. 14b) Nisus spareuuere12 – 404                           (59)   DCCCLXXXI]

(25)   [DCCCLXVII]                                                     (60) (f. 19b) Tophus duch stein18 - 214

(26) Scylla leuuerka12 – 405 [DCCCLXVII]                    (61)   [DCCCLIX, DCCCLX, DCCCLXII, DCCCLXXI]

(27) (f. 15b) Crepitans salit scellinde springit12            (62) (f. 20a) () Cola19 siha - 242

(28)   - 449                                                                    (63) () Picea20 Fora - 257 [DCCCLIX]

(29) (f. 15b) Proluit uergoz12 - 481 [vgl.                    (64) Taxi iuuon21 () Taxus22 iuui – ib(idem)

(30)   DCCCLIX, DCCCLXII]                                                       (65)    [DCCCLIX, DCCCLXV]

(31) (f. 16a) Uindemia uuindema - II, 6                      (66) (Fossor) Greuil - 264

(32) (Coturnis) Gescuin (f. 16b) () Coturnis13 ge-       (67) (f. 20b) (Renitenti22a) Nidor nidoris. iº foetor.

(33)   scuin - 8                                                                (68)   et putredo fiuli - 282

(34) () Geneste13 Brimun - 12                                    (69) (f. 21a) (Pampinus) uuin reuen blat - 333

(35) Populus belizboum12 - 13

 

1 Von zweiter Hand.   2 Quer am Rand.   3 Von zweiter Hand.   4 Quer am Rand, paludis Edition.   5 Quer am Rand.   6 Quer am Rand, Boreae Edition.    7 Lies nordostanuuint.   8 Quer am Rand, Eurus nach Zephirus, euri, zephyri Edition.   9 Von zweiter Hand.   10 Von zweiter Hand. Lies ceisende.   11 Vgl. zain = Sonnenstrahl Schmeller 4, 264.   12 Von zweiter Hand.   13 Quer am Rand.   14 Neben dem vorhergehenden Vers.   15 Quer am Rand.   16 Quer am Rand, darauf noch, aber ohne volkssprachige Übersetzung: Quercus. Ilex. Fagus. Ornus. Populus. Alnus. Fraxinus. Malus. Abies. Corilus. Iuniperus.   17 kirsboumon] on von zweiter Hand.   18 Von zweiter Hand.   18a trufon (nach dem t ein der linken Hälfte eines H ähnliches, ganz kleines Zeichen, über dem f ein u).   19 Quer am Rand (nach Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969), 701, 64.   20 Quer am Rand, piceae Edition.   21 Von zweiter Hand.  22 Quer am Rand.  22a Renitenti (über dem ersten t ein d, unter dem ersten t ein Punkt).


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 211)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 702, 1-60, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 37, 38)

 

(1) (f. 21b) Rasę besceledę1G(eorgica) II, 358          (31) () Classica23 heritrunbum23aG(eorgica) II, 539

(2) Tabulata cameratun1 () spreithi – 361               (32) (f. 24b) () Aulea23 umbehanga - III, 25

(3)          [DCCCLXVII, vgl. DCCCLIX]                          (33)   [DCCCLXV]

(4) Cicatrix hilouuua2 - 379                                   (34) (f. 25a) () Assensu23 inquedungun - 45

(5) Proscenia lpxxn.3 spillestede1 381                 (35) (f. 25b) () Palearia24 chelorpn25 - 53

(6)          [DCCCLXVII]                                                                (36)    [DCCCLIX]

(7) Competa xxfgfscfkdhb4 - 382                          (37) () Delectus chust - 72 [DCCCLIX]

(8) (f. 22a) Utres budericha5 - 384                             (38) () Pons26 brxccb27 - 78

(9) Oscilla docchun - 389 [DCCCLIX]                     (39) () Terga gpppn28 - 80

(10) (Liba) fladun5 – 394                                           (40) () Thoris rinnun - 81

(11) Ueribus spizzen5 - 396 [DCCCLIX]                  (41) () Spadices rodkx. ł brxnkx29 - 82

(12) Colurnis hasselin5 ib(idem)                          (42)   [DCCCLIX, DCCCLXII]

(13) Putando besnithendo5 – 407                          (43) () Glauci Valoubrkx30 – ib(idem)

(14) Rusci hûlisboum6- 413 [DCCCLIX, DCCCLX]     (44) () Giluo dusinemo - 83 [DCCCLIX, DCCCLXII]

(15) (Antes) endi7 417                                       (45) () Fremens31 thrasindi - 85

(16) (f. 22b) (Rastros) hpxxxn8 421                    (46) () Iuba Manauua - 86

(17) () Æsculus9 slaheic                                         (47) () Spina rucchibein - 87

(18) () Auiaria10 xxgbl xxfkdxn11 – 430                 (48) (f. 26a) (Carcere) pfrrkchf32 - 104

(19) (Carinas) bodema. pars pro toto12 – 445       (49) () Proni33 frbmhaldi34 - 107 [DCCCLIX]

(20)   [DCCCLIX]                                                        (50) () Humiles nkdfrf35 - 108

(21) (f. 23a) (Testudine) testudine sxkbpgfn13 -      (51) () Distendere zeGemestanne - 124

(22)   463 [DCCCLIX, DCCCLXVII]                           (52) (f. 26b) () Est plurimus uolitans36 kst mb

(23) () Lustra14 xxfknthvn15 471                          (53)   nbc fugbl37 – 146, 147

(24) (f. 23b) Coniurato gffkdfmp16 – 497                   (54) () Asilo brfmp38- 147 [DCCCLIX, DCCCLXXXI]

(25) (Forum) forum dingstat - 502 [DCCCLIX]        (55) () Circlos cbnbxpn39 - 166

(26) (Rostris) thincsteden17 - 508 [DCCCLIX]          (56) () Torquibus rkingxn40 - 168

(27) () Prouentus18 frbmxxpchbr19 Prouen-            (57) (f. 27a) () Instrepat41 carro - 173

(28)   tus20 frbmuuochar19 – 518                                (58) () Uescas azkchxn42 - 175 [DCCCLIX]

(29) () Trapetum21 plkblfktdkn22 – 519                 (59) () Ulua43 RiotGRAS – ib(idem)

(30) (f. 24a) Certamina gicil - 530                         (60) () Capistrum44 haftra45 - 188 [DCCCLIX]

 

1 Von zweiter Hand.   2 Von zweiter Hand, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 610, 45.   3 Das heißt louun.   4 Das heißt uuegesceidha.   5 Von zweiter Hand.   6 hûlisboum] boum von zweiter Hand.   7 Von zweiter Hand.   8 Das heißt houuun.   9 Quer am Rand, kann sich nur auf Vers 291 beziehen.   10 Quer am Rand.   11 Das heißt uugaluueidun.   12 Von zweiter Hand.   13 Das heißt suibogen.   14 Quer am Rand.   15 Lies xxfkthvn, das heißt uueithvn.   16 Da heißt geeidemo.   17 Von zweiter Hand.   18 Quer am Rand, proventu Edition.   19 Das heißt framuuochar.   20 Prouentus am andern Rand, s aus Korrektur.   21 Quer am Rand, trapetis Edition.   22 plkbfktdkn] t scheint ausradiert, das heißt olibeidin.   23 Quer am Rand.   23a heritrunbum (über dem m ein Punkt, unter dem m ein Punkt).   24 Die sämtlichen Glossen des Blattes 25b quer am Rand.   25 Das heißt cheloron.   26 ponti Edition.   27 Das heißt brucca.   23 Das heißt gopon.   29 Das heißt rodiu. ł bruniu.   30 Das heißt Valouariu.   31 premens Edition, siehe die Varianten.   32 Das heißt perriche.   33 Diese und die beiden folgenden Glossen quer am Rand, (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 702, 51 vor 49.   34 Das heißt framhaldi.   35 Das heißt nidere.   36 Die Glossen des Blattes 26b quer am Rand.   37 Das heißt ist manac fugal.   38 Das heißt bremo.   39 Das heißt canauon = campun.   40 Lies rkngxn, das heißt ringun.   41 Die Glossen des Blattes 27a quer am Rand in der Folge (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 703,3, 4, 2, 1, 702, 60, 59, 58, 57.   42 Das heißt azichun.   43 ulvam Edition.   44 capistris Edition.    45 Lies halftra.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 212)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 703, 1-55, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 38, 39)

 

(1) () [gradibus] Sonare gangan – G(eorgica) III, 191    (29) () Exuuiis sclxun30 – G(eorgica) III, 437 [vgl.

(2) () Spumas aget uzffkmpt1 - 203                                 (30)   DCCCLIX]

(3) () Essedum2 sbmbxch3 - 204 [DCCCLIX]                (31) () Ad uiuum queclichi - 442

(4) () Farrago4 gfrtb5 - 205                                             (32) (f 31a) () Unguine31 sblxxn32 - 450

(5) (f. 27b) () Urgentur6 gfstpzanxxfrthfnt7 -                     (33) () Elleborvs33 marsithila. ł sittiruurz -

(6)          222                                                                      (34)   451

(7) () Cubili lfgfrf8 230                                             (35) () Omina34 hfkl35 - 456 [DCCCLIX]

(8) () Obnixus rkngbnder9 - 233                                     (36) () Gentem35a fbsbl36 - 473

(9) () Estuat10 xzfrxxfllkn11 – 240                               (37) (f. 31b) () Tussis hanela37 che le suht -

(10) (f. 28a) () Fricat12 rkbkt. herdft13 - 256                   (38)   497 [DCCCLIX]

(11)   [DCCCLIX, DCCCLXII]                                        (39) Crudescere zestarctcon37a - 504

(12) (f. 28b) Podagras14 fuozsuth - 299                      (40) () Singultus38 sichinzuGu39 - 507 [vgl.

(13) () Digressus framgeruckit - 300                          (41)   DCCCLIX]

(14) () Arbuta brust – 301                                              (42) (f. 32a) () Stupor40 stirnilpd41 - 523

(15) (f. 29a) () Fenilia15 hpuukscxrxn16 321             (43) (f. 32b) () Papulę angesezon - 564 [vgl.

(16) () Acalantida thistil uinco – 338                          (44)   DCCCLIX]

(17) (f. 29b) () Crustę17 hissun – 360                         (45) (f. 33b) () Fouent42 brŏodent - IV, 46

(18) () Orbes rbt18 – 361                                               (46) () Cancros creuiza - 48

(19) () Cedunt hpxxfnt19 – 364                                  (47) () Melisphylla biniuurz - 63 [DCCCLIX,

(20) () Stiria kichillb20 - 366 [DCCCLXXXI]                  (48)   DCCCLXXXI]

(21) () Comminus gimacho – 374                              (49) (f. 34a) () Spicula43 angon - 74 [DCCCLIX]

(22) () Rudo21 rfrpn22 ib(idem)                                    (50) () [ad] Pretoria sprachuson - 75

(23) () Specubus fr hxspn23 376                              (51) () Prodigus splider44 - 89 [DCCCLIX]

(24) (f. 30a) () Sorbę24 sperebiron – 380                        (52) (f. 34b) Uerbenas isinun () Uerbenas45 isi-

(25) () Lappe clfthxn25 – 385                                          (53)   nun - 131

(26) () Tribuli hief fuldrun – ib(idem) [DCCCLXXII] (54) (f. 35a) () Spinus46 prðboum – 145

(27) () Serum26 xxfzkchb27 – 406                               (55) () Platanus47 hahorn - 146

(28) (f. 30b) () Loquacibus28 crpndfn29 - 431

 

1 Das heißt uzfeimot.   2 esseda Edition.   3 Das heißt sambuch.   4 farragine Edition.   5 Lies gfrstb, das heißt gersta.   6 Die Glossen von Blatt 27b quer am Rand.   7 Das heißt gestozan uuerthent.   8 Das heißt legere.   9 Das heißt ringander.   10 exaestuat Edition.   11 Lies xzfrxxfllkt, das heißt uzerwellit?   12 Quer am Rand.   13 Das heißt ribit. herdet.   14 Die Glossen des Blattes 28b quer am Rand, (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 703, 12 nach 14.   15 Diese und die nächste Glosse quer am Rand in umgekehrter Folge.   16 Das heißt houuiscurun.   17 Die Glossen von Blatt 29b quer am Rand.   18 Das heißt rat.   19 Das heißt houuent.   20 Das heißt kichilla.   21 rudentis Edition.   22 Das heißt reron.   23 Lies frdhxspn, das heißt erdhuson.   24 Die Glossen des Blattes 30a quer am Rand in der Folge (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 703, 27, 25, 26, 24, sorbis Edition.   25 Das heißt clethun.   26 sero Edition.   27 Das heißt uuezicha.   28 Diese und die beiden folgenden Glossen quer am Rand.   29 Das heißt cronden.   30 Das heißt scluun = scluuun.   31 Die Glossen des Blattes 31a quer am Rand in dieser Reihenfolge: (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 703, 36, 33, 35, 32.   32 Das heißt saluun.   33 elleboros Edition.   34 omnia Edition, siehe die Varianten.   35 Das heißt heil.   35a Gentēm (über dem zweiten e ein Strich oder Punkt möglich).   36 Das heißt fasal.   37 Diese und die beiden folgenden Glossen quer am Rand, anhela Edition.   37a zestarctcon (über dem zweiten t ein Punkt, unter dem zweiten t ein Punkt).   38 singultu Edition.    39 Das übergeschriebene i ist nicht sicher, gemeint dürfte sein snichzungu.   40 Diese und die nächste Glosse quer am Rand.   41 Das heißt stirnilod.   42 Die Glossen des Blattes 33b quer am Rand, (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 703, 45 nach 46, fovens Edition.    43 Die Glossen des Blattes 34a in umgekehrter Folge quer am Rand.   44 Lies spilder.   45 Quer am Rand.   48 Die Glossen des Blattes 35 quer am Rand in umgekehrter Reihenfolge, spinos iam pruna ferentis Edition.   47 platanum Edition.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 213)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 704, 1-66, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 39)

 

(1) () Spem gentis fbsflfs1 G(eorgica) IV, 162              (34) () Solutis16 zeergebenen – A(eneis) I, 122

(2) () Fucos drenon - 168 [DCCCLIX, DCCCLXV]              (35)    [DCCCLXIII]

(3) (f. 35b) () Tilia2 linda – 183                                  (36) () Emissam uzferlazaN - 125 [DCCCLXIII]

(4) () Mussant thiezent - 188 [DCCCLIX]                      (37) (f. 45a) () Non illi17 erzagedemo - 138

(5) () Quirites Rfktmbn3 - 201                                    (38) () Tridenti gere. darde - 145 [vgl.

(6) (f. 36a) () Arcessere4 geuuinnan – 224                 (39)   DCCCLXIII]

(7)          [DCCCLIX]                                                             (40) () Seditio gestridi - 149 [vgl. DCCCLXIII]

(8) () Stellio mol - 243 [DCCCLXV, DCCCLXVI,                 (41) (f. 45b) () Uiuo saxo18 selpuua senemo

(9)          vgl. DCCCLIX]                                                       (42)   steine - 167 [DCCCLXIII, DCCCLXXIV]

(10) () Blattis fledrpmusin5 ib(idem) [DCCCLIX]        (43) () Silicis19 flinses - 174 [DCCCLXIII]

(11) (f. 36b) () Scrabro6 hornoz - 245 [DCCCLIX,       (44) () Nutrimenta cinselunga - 176

(12)   DCCCLXV, DCCCLXVI]                                       (45) () Fomite zuntra – ib(idem) [DCCCLXIII]

(13) () Tinea7 milua – 246                                              (46) () Arma azzesi - 177 [DCCCLXIII]

(14) () Aranea spinna - 247 [DCCCLIX]                                     (47) (f. 46a) () Ferine20 uuildes fleiscses - 215

(15) () Casses uueppi – ib(idem)                                               (48)    [DCCCLXIII]

(16) () Sarcitus8 ut sarcita tecta geriuilot -                        (49) () Fata misseburi - 222

(17)   249                                                                      (50) (f. 46b) () Rependens21 uukdfr ahtende22

(18) (f. 37a) Odorato rifero – 279                             (51)   - 239

(19) () Imbrex9 woluo – 296                                          (52) () Fortuna missiburi - 240

(20) (f. 38b) Orando fleonti – 399                             (53) () Pataui bazzoua - 247

(21) (f. 40a) Interfusa umbeuareniu – 480                  (54) () Subridens smierondi - 254 [DCCCLIX,

(22)   [DCCCLXXIIIb]                                                                         (55)   DCCCLXIII

(23) Cerberus9a hpllkhxnt10 – 483                              (56) (f. 47b) () Maculosę fehes - 323 [DCCCLXIII]

(24) (f. 44a) Age gfdrkpsf11 – A(eneis) I, 70                  (57) () Lincis luhses – ib(idem) [DCCCLXIII, DCCCLXV,

(25) (f. 44b) (Aquilone) Aquilo norduuint – 102         (58)   DCCCLXXXI]

(26) Ęstus cfssb12 - 107 [DCCCLXIII]                                    (59) (f. 48b) () Suspirans suf ton di - 371

(27) Nothus uuestanuuint – 108                                      (60) (f. 49a) () Sulco23 grauen - 425

(28) (Eurus) ostanuuint13 – 110                                  (61) () Theatri24 thinchuses - 427

(29) Breuia dxnnk14 - 111 [DCCCLXIII]                                      (62) () Educunt suerement25 - 432

(30) () Uoluitur in caput15 sturzta. ubarhoubit              (63) () Nectare seime - 433

(31)   - 116 [DCCCLXIII]                                             (64) () Cellas bicar – ib(idem)

(32) Uortex uuerbo - 117 [DCCCLXIII,                             (65) (f. 49b) () Fucos26 dremon27 - 435

(33)   DCCCLXVIII]                                                                       (66)    [DCCCLXIII, DCCCLXXXI]

 

1 Das heißt faseles.   2 Die Glossen des Blattes 35b quer am Rand, tiliam Edition.   3 Das heißt Reitman.   4 Die Glossen des Blattes 36a quer am Rand, (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 704, 6 nach 10.   5 Das heißt fledromusin.   6 Die Glossen des Blattes 36b quer am Rand.   7 tiniae Edition.   8 sarcire Edition.   9 Quer am Rand, imbrice Edition.   9a Cerberus (über dem b ein Punkt?).    10 Das heißt hellihunt.   11 Das heißt gedrip se.   12 Das heißt cessa.   13 ostanuuint] nt ligiert.   14 Das heißt dunni.   15 Diese Glosse (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 704, 34 und 36 quer am Rand.   16 Glosse zu laxis.   17 Diese und die beiden nächsten Glossen quer am Rand in umgekehrter Folge.   18 Die Glossen des Blattes 45b quer am Rand.   19 silici Edition, vgl. die Varianten.    20 Diese und die nächste Glosse quer am Rand in umgekehrter Folge.   21 Die Glossen der Blätter 46b, 47b, 48b quer am Rand.   22 Das heißt uuiderahtende.   23 Die Glossen des Blattes 49a quer am Rand in umgekehrter Folge.   24 theatris Edition, siehe die Varianten.   25 suerement] nt ligiert.   26 Die Glossen des Blattes 49b quer am Rand.   27 Lies drenon.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 214)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 705, 1-57, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 39, 40)

 

(1) () Cardo ango – A(eneis) I, 449 [DCCCLXIII]             (30)   chan – A(eneis) II, 377

(2) () Sridebat1 carroda – ib(idem) [DCCCLXIII,          (31) (f. 60b) () Testudine20 sciltuueri - 441

(3)          vgl. DCCCLIX]                                                                         (32)    [DCCCLXIII, DCCCLXV]

(4) () Ausus erbaldeda – 452                                         (33) (f. 61a) () Primo limine21 fornantigenu22

(5) () Pergama hogecimbri – 466                               (34)   - 469 [DCCCLIX, DCCCLXIII]

(6) (f. 53a) () Amaracus2 lauandula - 693                        (35) () Coruscus lozonti - 470

(7) () Sponda bettibrede - 698 [DCCCLXXXI]                         (36) () Exuuiis ursli23 - 473 [DCCCLIX]

(8) () Adolere steincan - 704 [DCCCLXIII]                        (37) () Micat le24 - 475

(9) (f. 53b) () Hoc funale3 carz – 727                         (38) () Bipenni biale - 479

(10) () Poscit4 eiscpt5 - 728 [DCCCLIX]                            (39) (f. 61b) () Penetralia25 inhusi - 484

(11) () Proluit bfgpz6 - 739 [DCCCLXIII]                      (40) () Primo limine26 fornantigeno27 - 485

(12) () Crinitus lancfasso – 740 [DCCCLXIII,                (41)   [DCCCLXIII]

(13)   vgl. DCCCLIX]                                                       (42) () Ariete heia - 492 [DCCCLXIII]

(14) (f. 54b) () Suspecta7 ungetriuuuo - II, 36             (43) () Primos eriston - 494

(15) () Suspicor 8 misstruuuen                                    (44) () Sub diuo28 uzze - 512

(16) (f. 55a) () Incertum9 ungentagaz – 39                  (45) (f. 62a) () Precipites29 gfxxlkidf30 - 516

(17) () Foedo. das10 eruuerdu - 55 [DCCCLXIII]          (46) () Umbone ranfte - 546 [DCCCLIX, vgl.

(18) (f. 55b) () Prodo. dis. prodidi11 meldun - 83       (47)   DCCCLXIII]

(19) (f. 56a) (Acernis) Acer. ris genus arboris            (48) (f. 63a) () Hebetat31 getragit - 605 [DCCCLXIII]

(20)   maszeldra () Acer aceris12 mazaldra -               (49) () Ornus32 limboð - 626

(21)   112 [DCCCLIX, vgl. DCCCLXIII, DCCCLXV]            (50) () Usque nohtahnne - 628

(22) () Recusat xxkdrpdb13 – 126                              (51) (f. 65b) () Steterant33 [comae] gruidun - 774

(23) () Ulua merigras – 135                                       (52) (f. 66a) () Uirgulta sumerladun - III, 23

(24) (f. 56b) () Sacrata14 [iura] thenleidon15 – 157      (53)   [DCCCLXIII]

(25) (f. 57a) () Omen16 heihl17 – 190                          (54) (f. 66b) () Stipes. tis34 selsboum35 - 43

(26) () Orbibus ringin – 204                                       (55)   [DCCCLXIII]

(27) (f. 58b) (Asto) zuostun () Asto18 zuostant19         (56) (f. 67a) () Satureia36 ueltcolona36a

(28)   - 303                                                                    (57) () Serpulum heimcolona36b

(29) (f. 60a) (Fida satis) Ostendit symbolum zei-

 

1 stridebat Edition.   2 Die Glossen des Blattes 53a quer am Rand, Glosse (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 705, 8 vor 6.   3 funalia Edition, die Glossen des Blattes 53b quer am Rand.   4 poposcit Edition.   5 Das heißt eiscot.   6 Das heißt begoz.   7 Diese und die nächste Glosse in umgekehrter Folge quer am Rand.   8 Durch Suspecta veranlasst.   9 Diese und die nächste Glosse in umgekehrter Folge quer am Rand.   10 foedare Edition.   11 Quer am Rand, proditione Edition.   12 Diese und die beiden nächsten Glossen quer am Rand in umgekehrter Folge.   13 Das heißt uuidroda.   14 Quer am Rand.   15 Das heißt then leidon (scilicet) rat.   16 Diese und die nächste Glosse in umgekehrter Folge quer am Rand.   17 Lies  heil.   18 Quer am Rand.   19 zuostant] a aus u korrigiert.   20 Quer am Rand.   21 Die Glossen des Blattes 61a in umgekehrter Folge quer am Rand.   22 Lies fornantigemu.   23 Unvollständig zu urslouf gehörig.   24 le] die Schleife des e verlängert. Lies lechezta.   25 Die Glossen des Blattes 61b quer am Rand.   26 limine primo Edition.   27 Lies fornantigemo.   28 SUbB (unter dem kleinen b ein Punkt) Handschrift, nudoque sub aetheris axe Edition, siehe Servius.   29 Diese und die nächste Glosse in umgekehrter Folge quer am Rand.   30 Das heißt geuulkide.   31 Die Glossen des Blattes 63a in umgekehrter Folge quer am Rand.   32 ornum Edition.   33 Diese und die beiden nächsten Glossen quer am Rand, steterunt Edition.   34 stipite Edition.   35 Lies selfboum.   36 Diese und die beiden folgenden Glossen quer am Rand, Thymbraee Edition Vers 85, bei Servius thymbra und satureia.   36a ueltcolona (über dem l ein n, unter dem l ein Punkt, über dem n ein l unter dem n zwei Punkte).   36b heimcolona (über dem l ein n, unter dem l ein Punkt, über dem vorletzten Buchstaben n ein l, unter dem n zwei Punkte).


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344  (Seite 215)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 706, 1-62, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 40, 41)

 

(1) () Timbra ueltconola                                             (32) () Stamen13 uuarp

(2) (f. 68b) () Corripio me e stratis1 ufscricco             (33) (f. 75a) () Lustra sunt ferarvm cubilia14 dier-

(3)          - A(eneis) III, 176 [DCCCLXIII]                         (34)   legeron – A(eneis) III, 647

(4) () Inhorruit [tenebris] irsuarzeda – 195                  (35) (f. 75b) () Baccas lorberi – 649 [vgl. DCCCLXII]

(5)          [DCCCLXIII]                                                      (36) () Fluctus equare gegrundan - 671

(6) (f. 69a) () Clangoribus ruzzungen – 226                (37)   [DCCCLXV, vgl. DCCCLXIII, DCCCLXVI]

(7)          [DCCCLXIII]                                                      (38) (f. 77a) () Taede15 kine - IV, 18

(8) (f. 69ab) () Furiarum2 hagazvssun3 – 252              (39) () Flammę gilusti - 23 [DCCCLIX]

(9) (f. 69b) () Malis kinnibaccum – 257                     (40) () Erebi16 helligruouun - 26

(10) () Diriguit ersteuoda - 260 [DCCCLXIII]                (41) () Pudor reini - 27 [DCCCLXIII]

(11) () Rudentes segalseil - 267 [DCCCLXIII]               (42) () Esto uuolanu - 35 [DCCCLIX, DCCCLXIII]

(12) (f. 70a) () Umbo4 bucula - 286 [DCCCLXV]              (43) (f. 77b) () Pacem17 frithu - 56

(13) () Hoc transtrum5 stuol. thueri – 289                        (44) () Biennes18 zuigarię

(14)   [vgl. DCCCLIX]                                                 (45) () Bimatum zueigar

(15) (f. 70b) () Sortitus6 lozunga – 323                           (46) () Capulus19 hilzi

(16)   [DCCCLXIII]                                                      (47) () Uagatur20 uuarfolodæ - 68

(17) (f. 71a) () Prodigium uoraceichan – 366             (48) () Pastor iagari - 71

(18) (f. 71b) () Ausonii tuscanischen – 385                (49) (f. 78b) () Oceanus21 uuindil meri - 129

(19) () Fotus7 uuuochar – 391                                   (50) () Odorissecus22 spurihunt

(20) (f. 72a) () Conuulsa8 anageslagan9 – 414            (51) () Odorissequa leideszoa22a

(21)   [DCCCLXIII]                                                      (52) () Picto limbo gebrordemo soume - 137

(22) () Medio ui pontus samaafta10, 10a – 417                  (53)   [DCCCLXIII]

(23)   [DCCCLIX, DCCCLXIII]                                        (54) () Fronde loube - 148

(24) () Auerna holer – 442                                             (55) () Lustra leger - 151 [DCCCLIX, vgl.

(25) (f. 72b) () Situs iº positiones11 gelegida -            (56)   DCCCLXIII]

(26)   451 [DCCCLIX]                                                                 (57) (f. 79a) () Glomerant23 flulgdun23a - 155

(27) () Dispendia ungeuuori – 453 [DCCCLIX,              (58)   () Spumantem uzfimondan24 - 158

(28)   DCCCLXXXI]                                                         (59) () Fuluum rodan - 159 [DCCCLXIII]

(29) () Moneri gemanotuuesan – 461                         (60) () Celerem snella - 180

(30) (f. 73a) () Subtemen. nis12 uuebal – 483             (61) () Stridens ruzondi - 185

(31)   [DCCCLXIII]                                                      (62) (f. 79b) () Fouere25 brudan - 193

 

1 Die Glossen der Blätter 68b, 69a, 69b quer am Rand, corripio e stratis corpus Edition.   2 Diese Glosse zweimal, sowohl 69a wie auch 69b.   3 hagazvssun] v (nach Steinmeyer) beidemal (auf Blatt 69a und 69b) zweifelhaft, kann auch o oder e sein.   4 Diese und die nächste Glosse quer am Rand in umgekehrter Folge, clipeum Edition.   5 transtris Edition.   6 Die Glossen der Blätter 70b, 71a, 71b quer am Rand.   7 fetus Edition.   8 Die Glossen des Blattes 72a quer am Rand in umgekehrter Folge.   9 anageslagan] das zweite a aus Korrektur.   10 Gehört zu protinus Vers 416.   10a samaafta (nach dem zweiten a ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines Zeichen).   11 Die Glossen von Blatt 72b quer am Rand.   12 Diese und die nächste Glosse quer am Rand in umgekehrter Folge, subtegmine Edition.   13 Servius zu Vers 483.   14 Diese und die beiden folgenden Glossen quer am Rand, [inter] lustra Edition.   15 Die Glossen des Blattes 77a quer am Rand in umgekehrter Folge.   16 Erebo Edition, siehe die Varianten.   17 Die Glossen des Blattes 77b quer am Rand.   18 Diese und die folgende Glosse bei Servius zu Vers 57.   19 capulum erst bei Servius zu Vers 262.   20 Hinter der folgenden Glossen.   21 Die Glossen des Blattes 78b quer am Rand, (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 706, 49 nach 51, Oceanum Edition.   22 Servius zu Vers 132.   22a leideszoa (über dem s ein Punkt, unter dem s ein Punkt).   23 Die Glossen des Blattes 79a in umgekehrter Folge quer am Rand.    23a flulgdun (über dem ersten l ein Punkt, unter dem ersten l ein Punkt).    24 Lies uzfeimondan.   26 Diese und die folgende Glosse quer am Rand.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 216)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 707, 1-64, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 41)

 

(1) () Sertis girigin – A(eneis) IV, 202                             (33) () Secta gescidot – A(eneis) IV, 505

(2) (f. 80a) () Talus1 enkil - 239                                      (34) (f. 85a) () Zephiros suntuuinda - 562   

(3) () No. nas. nat2 suuimmu                                           (35) () Irarum zorno - 564

(4) () Humilis nidiriu - 255                                          (36) () Concitat grůzzit – ib(idem)

(5) (f. 80b) () Penates3 gesuasgoda                                 (37) () Precipitare zegehurscan - 565

(6) () Magalia huttun - 259 [DCCCLXIII]                      (38) () Feruere streuon - 567

(7) () Stellatus gesteinit - 261 [DCCCLIX,                     (39) () Ferit hoc loco snfkt12 - 580

(8)          DCCCLXIII]                                                            (40) (f. 85b) () Foros13 bodhomo - 605 [DCCCLXIII]

(9) () Lena drenbil - 262 [DCCCLX, DCCCLXIII]            (41) () Preces fluocha - 612 [DCCCLXIII]

(10) () Hec tela. le4 uueppi - 264 [DCCCLIX,               (42) (f. 87a) () Croceis cruocuaren - 700

(11)   DCCCLXIII]                                                            (43) () Roscida douuuaga – ib(idem)

(12) () Discreuerat under brordeda – ib(idem)           (44) () Cantarus14 ehngest15

(13)   [DCCCLX, DCCCLXIII]                                        (45) () Ducunt ahtodun - V, 7  

(14) () Uxorius queneman - 266 [DCCCLI,                               (46) (f. 88a) () Sirtibus16 grizon - 51

(15)   DCCCLX]                                                          (47) () Cestus17 coluo - 69 [DCCCLXII, vgl.

(16) () Amens erquemoner – 279                              (48)   DCCCLIX]

(17) (f. 81b) () Sistere5 gestadan6                              (49) () Fauete gegazet - 71 [DCCCLIX]

(18) (f. 82a) () Non sponte9 Ungerno – 361                   (50) (f. 88b) () Carchesia18 kenninga - 77

(19) () Cautis. 7 Inde cos. tis stein – 366                    (51) () Notę strimolon - 87 [DCCCLX, DCCCLXIII]

(20)   [DCCCLXII]                                                            (52) (f. 89a) () Apricis19 abren - 128

(21) (f. 82b) () Lenire [solando] troistanne- 393         (53) () Metam gicil - 129

(22) () Natat floz - 398 [DCCCLXIII]                                (54) () Stridentibus20 ruz zenden21 - 143

(23) () Feruet streuot8 407                                           (55) (f. 89b) () Carcere22 perriche - 145

(24) (f. 83a) () Stridor9 ruzzunga – 443                      (56) () Aurigę reitritton - 146 [vgl. DCCCLIX]

(25) () Frondes bleder10 – 444                                  (57) () Undantia lora uueiuonde zugila23 - ib(idem)

(26) (f. 83b) () Bubo ûuo - 462 [DCCCLIX,                 (58) () Frontibus gransin - 158

(27)   DCCCLXIII]                                                            (59) () Palmula pletda. ł laffa24 - 163

(28) () Furias uudunga – 474                                          (60) (f. 90a) () Emula25 iligiu - 187

(29) () Papauer magon – 486                                         (61) () Arida erlechendun - 200

(30) () Carminibus galdron – 487                               (62) () Ora munda – ib(idem)

(31) (f. 84a) () Ornos11 limbouma - 491 [DCCCLXIII]   (63) () Procurrentibus framscorrenten - 204

(32) () Monstrat zeiget - 498 [DCCCLXIII]                        (64)   [vgl. DCCCLIX]

 

1 Die Glossen von Blatt 80a quer am Rand, (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 707, 2 nach 4, talaria Edition.   2 nare Servius zu Vers 245.   3 Die Glossen der Blätter 80b, 81b, 82a, 82b, 83a, 83b quer am Rand, penates nur Vers 21 und 598.   4 telas Edition.   5 sistere erst Vers 489.   6 gestadan sowohl übergeschrieben wie auch untergeschrieben.   7 cautibus Edition.   8 streuot] e aus o korrigiert.   9 Hinter der folgenden Glosse.   10 bleder] das zweite e aus i korrigiert   11 Die Glossen der Blätter 84a und 85a quer am Rand in umgekehrter Folge.   12 Das heißt sneit.   13 Die Glossen der Blätter 85b und 87a quer am Rand.   14 Wohin?   15 Lies hengest.   16 Die Glossen von Blatt 88a quer am Rand in umgekehrter Folge.   17 caestu Edition.   18 Diese und die folgende Glosse quer am Rand.   19 Die Glossen von Blatt 89a quer am Rand, (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 707, 54 vor 52.   20 tridentibus Edition, siehe die Varianten.   21 ruz zenden] das erste e aus i korrigiert.   22 Die Glossen von Blatt 89b quer am Rand.   23 zugila] g aus Ansatz von l korrigiert.   24 laffa] l korrigiert aus Ansatz von p.   25 Die Glossen des Blattes 90a quer am Rand in der Folge: (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 708, 3, 4, 2, 1, 707, 63, 61, 62, 60.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 217)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 708, 1-63, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 41, 42)

 

(1) () Obnixi anageslagenon – A(eneis) V, 206           (33) () Fibula lauileia14 – A(eneis) V, 313

(2) () Trudes furcon - 208 [DCCCLXXXI]                     (34) () Gemma ringa – ib(idem)

(3) () Hec cuspis. dis1 smereberga – ib(idem)            (35) (f. 92a) () Consessus15 gesitheli - 340

(4) () Contos scaltbouma – ib(idem)                          (36)   [DCCCLIX]

(5) (f. 90b) () Prona2 thunnun - 212                                (37) (f. 92b) () Uillis lokin - 352

(6) () Pumice tupsteine3 - 214 [DCCCLIX]                    (38) () Udo uueichemo - 357

(7) () Breuibus thunnin - 221                                           (39) () Ferebat ruomida - 373

(8) () Urguet thuang - 226 [DCCCLX]                           (40) () Iactat uuarpoloda - 376

(9) () Cepissent beueingen – 232                               (41) (f. 93a) () Inductus16 gemitider17 - 399

(10) (f. 91a) () Precipuos4 furiston – 249                    (42) () Insuto anagesiuuit - 405

(11) () Intextus anagebrorduder5 - 252                           (43) () Uersat uuarpta - 408

(12) () Custodes magezogun – 257                                 (44) (f. 93b) () Necdum canebat temporibus ge-

(13) () Conixi sperderende5a – 264                                 (45)   minis18 neuuederaluo18a - 416

(14) () Agebat iageda – 265                                           (46) () Amictum drembel - 421

(15) () Aspera gegrauene - 267                                      (47) () In digitos zeuuon19 - 426 [DCCCLIX]

(16) () Cymbia drancscif – ib(idem)                          (48) () Crepitant clafetun - 436

(17) () Teniis nestklon6 - 269 [DCCCLXV,                           (49) () Malę inde maxilla kinnibein – ib(idem)

(18)   DCCCLXXVIII]                                                        (50) () Assultibus scrikkin - 442

(19) () Aggere hoi - 273                                            (51) () Ultro sines takkes - 446

(20) () Obliquum inuuieri7 – 274                                     (52) () Radicitus uurcilikho - 449

(21) () Ardea. inde arduus heigero – 278                        (53) (f. 94a) () Fidi equales grexuuardun20 -

(22) (f. 91b) () Uther8 udra – 285                              (54)   468

(23) () Nobiles9 sunt nominatiores quam de-                   (55) (f. 94b) () Reponit21 Niderlegit - 484

(24)   generes burchklinga10                                       (56) () Malus22 Mast - 487 [DCCCLIX]

(25) () Leuato geuur:temo11 - 306 [DCCCLIX,              (57) () Exit geuaz - 492  

(26)   DCCCLXV]                                                             (58) () Modo duomiththunt22a - 493   

(27) () Lucida glicende – ib(idem)                             (59) () Clarissime Maristo - 495

(28) () Spicula darda - 307 [DCCCLX]                         (60) () Stridente ruzzendera - 502

(29) () Celatam geuolana12 ib(idem)                             (61) () Adducto gespanninemo - 507

(30) () Bipennes13 bihil – ib(idem) [DCCCLX]           (62) () Contenta [tela] gkzekntb23 - 513

(31) () Balteus riemo – 313                                       (63) (f. 95a) () Tendit24 scpz25 - 520

(32) () Tereti siniuueriuer14 – ib(idem)

 

1 cuspide Edition.   2 Die Glossen des Blattes 90b quer am Rand.   3 tupsteine] s aus t korrigiert.   4 Die Glossen des Blattes 91a quer am Rand in umgekehrter Folge, nur dass (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 708, 21 nach 19 steht.   5 anagebrorduder] das zweite d aus t korrigierrt.   5a sperderende (nach dem ersten d ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines Zeichen).   6 Das heißt nestilon.   7 Lies in tuueri.   8 Die Glossen des Blattes 91b außer (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 708, 23 quer am Rand, ubere Edition.   9 In einer Anmerkung neben Vers 302, Servius bietet nobiles.   10 burchklinga] a zweifelhaft, das heißt burchilinga.   11 Lies geuurftemo.   12Wird mit bil zusammenhängen.   13 bipennem Edition.   14 Beide altdeutsche Wörter nicht ganz sicher.   15 Die Glossen der Blätter 92a, 92b quer am Rand, consessum Edition.   16 Die Glossen des Blattes 93a in umgekehrter Folge quer am Rand.   17 gemitider) t aus d korrigiert.   18 Die Glossen der Blätter 93b, 94a, 94b quer am Rand, necdum temporibus geminis canebat Edition. tēmporibus (unter dem m drei Punkte) Handschrift.   18a neuuederaluo (nach dem o ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines Zeichen).   19 zeuuon] o aus u korrigiert.   20 Lies grezuuardun.   21 repono Edition, siehe die Varianten.   22 malum Edition.   22a duomiththunt (nach dem d ein der linken Hälfte eines H oder einem Auslassungszeichen ähnliches, kleines Zeichen).   23 Das heißt gizeinta.   24 Die Glossen des Blattes 95a in umgekehrter Folge quer am Rand, contorsit Edition, contendit die Varianten.   25 Das heißt scoz.

 

 


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 218)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 709, 1-58, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 42, 43)

 

(1) () Sonantem scenlenden1 – A(eneis) V, 521              (30) () Farre corne – A(eneis) V, 745

(2) () Crinem, tractum incendii thunst – 528                (31) () Inertes12 erzagede

(3) () Malum mast - 544                                            (32) () Ambesa samefrezzenna - 752

(4) () Custodem magezogo2 - 546                              (33) () Rudentes segalseil - 753

(5) (f. 95b) () Bicolor3 [equs] fixzelaz4, 4a -                 (34) (f. 98b) () Curia13 thinchus

(6)          566 [vgl. DCCCLXV]                                             (35) () Exedisse umbefrezzan - 785

(7) () Discurrere ceuuron - 580                                  (36) (f. 99a) () Actis14 gescunden - 793

(8) () Orbibus uuesscenodon - 584                                 (37) () Foede honlicho - 794

(9) (f. 96a) () Antipitem5, 5a beuanganan – 589            (38) () Uiam runs - 807

(10) () Signa spor - 590                                                  (39) () Effudit15 inliez - 818

(11) () Porro ferro – 600                                                (40) () Abenas zugila – ib(idem)

(12) () Fidem untreua - 604 [DCCCLXIII, vgl.                   (41) (f. 99b) () Pedem16 ruch - 830

(13)   DCCCLIX]                                                               (42) () Antemnę17 segalgerdun

(14) (f. 96b) () Genus6. edili - 621                              (43) Furare nim – 845

(15) () Rapti zucte - 632                                            (44) Clauum stiernagal - 852

(16) () Ministrat anizit - 640                                       (45) (f. 100b) () Amanes18 ... Inde amanes quasi

(17) () Maxima [natu] aldasta – 644                          (46) non boni .i. impostores theodisce bosi-

(18) (f. 97a) () Acte7 gescunte8 – 659                             (47)   chera19

(19) () Immissis inlazenen - 662                                      (48) () Miserum20 ahles - VI, 21

(20) () Abenis zugilon – ib(idem)                               (49) () Urnas21 lozuaz - 22

(21) (f. 97b) () Austris9 uuederon - 696                     (50) (f. 101a) () Iam tandem22 uuerist23 - 61

(22) () Fortuna missiburi – 710 [DCCCLX,                        (51) () Hęc lectica24 behdikamera

(23)   DCCCLXV]                                                             (52) () Ideo interdum teudisce houbitbant. di-

(24) (f. 98a) () Auerna10 unuunni - 732 [DCCCLXV] (53)   citur philacterium. modo phimbria

(25) () Concilia gesamini - 735                                   (54)   uestimentorum profusa modo clauata25

(26) () Complexus11 zuouerdi – 742                           (55) (f. 101b) () Fungor26 niuzzu

(27) () Sopitos berechene - 743                                     (56) () Defungor26 unniuzzu

(28) () Cane grauun - 744                                              (57) () Inopina ungeuuande - 104

(29) () Penetralia inuuerdi – ib(idem)                         (58) (f. 102a) () Fex. cis27 drosnŏn

 

1 scenlenden] d vielleicht aus t korrigiert. Lies scellenden.   2 magezogo] e aus o korrigiert?   3 Die Glossen des Blattes 95b quer am Rand.   4 Vgl. Müllenhof, K., Die alte Dichtung von den Nibelungen, Z. f. d. A. 23 (1879), 113, 162 (Anmerkung IV. Sintarvizzilo [Zeile 3 albis ecus bicolor maculis, vestigia primi alba pedis ostentans, hier fizzilaz vielleicht für fizziluehaz]).   5 Die Glossen des Blattes 96a in umgekehrter Folge quer am Rand.   5a Antipitem (über dem ersten t ein c, unter dem ersten t ein Punkt).   6 Die Glossen des Blattes 96b quer am Rand.   7 Die Glossen des Blattes 97a quer am Rand in umgekehrter Folge.   8 gescunte] t aus d mit Unterpunktierung korrigiert.   9 Die Glossen des Blattes 97b quer am Rand.   10 Die Glossen des Blattes 98a quer am Rand in der Folge: (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 709, 32, 31, 30, 33, 29, 28, 27, 25, 26, 24.    11 complexibus Edition.   12 Wohl zu Vers 751 gehörig, vgl. inertiae bei Servius.   13 Diese und die folgende Glosse quer am Rand, curia gehört wohl einer Bemerkung zu Vers 758 an.   14 Die Glossen des Blattes 99a quer am Rand in der Folge: (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 709, 39, 40, 38, 37, 36.   15 effundit Edition.   16 Die Glossen des Blattes 99b quer am Rand.   17 Servius zu Vers 832: Cornva antemnarum extremitates.   19 Wohl Anmerkung zu immane VI, 11 oder immania VI, 19.   20 Lies besuichera.   21 Diese und die folgende Glosse quer am Rand.   21 urna Edition.   22 Diese und die nächste Glosse quer am Rand in umgekehrter Folge.   23 Lies nu erist.   24 lecticis Servius zu Vers 68.   25 Anmerkung von anderer Hand zu Vers 74.   26 Die Glossen des Blattes 101b quer am Rand. Defuncte, functos Servius zu Vers 83.   27 Diese und die beiden folgenden Glossen quer am Rand, wohl veranlasst durch fetus Vers 141.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 219)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 710, 1-62, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 43, 44)

 

(1) () Defeco geliutru1                                                                      (32) () Iactantior lobgeregero – A(eneis) VI, 815

(2) () Feculentus druoui                                             (33) (f. 112b) () Incus. incúdis14 anaboz

(3) (f. 102b) () Castus2 reini                                       (34) () Incudo. incudinis ana haf

(4) () Incestus unreini                                                 (35) (f. 113a) () Foderet15 biuue16 - 881

(5) () Incestat gihonnit – A(eneis) VI, 150                       (36) () Calcar. ris17 sporo – ib(idem)

(6) () Hic lituus3 heritrumba – 167                              (37) (f. 114a) () Tonsę14 bleht dun - VII, 28

(7) () Personat erscalda - 171                                         (38) () Uorticibus uueruon - 31

(8) () Exceptum eruarenan - 173                                     (39) () Vortex. cis uueruo

(9) (f. 103a) () [in] Stabula4 legerun. stadalon             (40) () Uorago19 ubrsuelo

(10)   - 179                                                                    (41) () Alueo rxnsx20 - 33

(11) () Piceę forahun – 180                                       (42) (f. 114b) () Nubilis21 hibarigiu - 53

(12) () Ornos limbouma – 182                                   (43) () Leno22 hileichemachiri

(13) () Olentes5 stinchindvn – 201                              (44) () Penetralibus inuuerdun - 59

(14) () Uiscum mistil - 205 [DCCCLIX, DCCCLX,      (45) () Colonis lantûouen - 63

(15)   DCCCLIV]                                                              (46) (f. 115a) () Adorea liba23 brodinun disge ł

(16) (f. 103b) () Secto6 gescidedemo – 214                   (47)   curninun flathon - 109 [DCCCLIX,

(17) () Hic formeus. mei7 UUethil                               (48)   DCCCLXV]

(18) (f. 104a) () Ululare hulon – 257                          (49) () Solvm bothum - 111

(19) (f. 104b) () Ferrugo8 rost                                        (50) () Agrestibus uuildun – ib(idem)

(20) (f. 105b) () Paludem struot – 369                            (51) (f. 115b) () Deditur24 gemarit - 144

(21) (f. 106a) () Adorti9 genandun – 397                        (52) (f. 116a) () Lacessunt benechidunsih - 165

(22) () Rimosa zescrundan – 414                               (53) (f. 116b) () Claustra sloz - 185

(23) (f. 106b) () Ulua10 merigras – 416                      (54) () Rostra gransi - 186

(24) (f. 108a) () Sonantia [saxa] claffeude – 551        (55) () Trabea drembile - 188 [DCCCLIX,

(25)   [DCCCLIX]                                                                                 (56)   DCCCLX]

(26) (f. 109a) () Radios11 speicohn12 – 616                (57) () Picus grunispet24a - 189

(27) (f. 109b) () Choreas gartsanc – 644                        (58) (f. 118a) () [nil] Inausum unbegunnenes –

(28) (f. 110a) () Uoluitur geflozit uuart – 659              (59)   308

(29) (f. 110b) () Uirgulta sumer ladun – 704                   (60) (f. 118b) () Bellona uuigila - 319

(30)   [DCCCLXXVIII]                                                  (61) () Acuit anascunta - 330

(31) (f. 112a) () Ostia13 gemundi - 800 [DCCCLIX]        (62) () Subdit unbuualeta25 - 347

 

1 Nicht ganz sicher.   2 Die Glossen des Blattes 102b quer am Rand, incestus Servius zu Vers 150.   3 lituo Edition.   4 Die Glossen des Blattes 103a quer am Rand in umgekehrter Folge.   5 olentis Edition.   6 Die Glossen der Blätter 103b, 104a, 104b, 105b quer am Rand.   7 Wohl Glosse zu ramo Vers 230.   8 ferrugine Servius zu Vers 303.   9 Diese Glosse nach der folgenden, beide quer am Rand.   10 Die Glossen der Blätter 106b, 108a, 109a, 109b, 110a, 110b quer am Rand.   11 radiis Edition.   12 Lies speichon.   13 Diese und die nächste Glosse quer am Rand in umgekehrter Folge.   14 Diese und die folgende Glosse quer am Rand, veranlasst durch excudent Vers 847.   15 Die Glossen des Blattes 113a in umgekehrter Folge quer am Rand.   16 Lies hiuue.   17 calcaribus Edition.   18 Die Glossen des Blattes 114a quer am Rand in dieser Folge: 710, 38, 41, 39, 40, 37.   19 Glosse zu Vortex.   20 Das heißt runsu.   21 Die Glossen des Blattes 114b quer am Rand.   22 Hinter der folgenden Glosse, wohl durch nubilis (Vers 53) hervorgerufen.   23 Die Glossen des Blattes 115a quer am Rand in umgekehrter Folge. Adorea liba zweimal.   24 diditur Edition, siehe die Varianten, die Glossen der Blätter 115b, 116a, 116b, 118a, 118b quer am Rand.   24a grunispet (nach dem e ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines Zeichen).   25 verderbt.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 220)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 711, 1-60, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 44, 45)

 

(1) (f. 119a) () Animam1 ferbch2 – A(eneis) VII, 351 (31) () Gabino Gabinis scimo – A(eneis) VII, 612

(2) () Tenia trado. ł nestila - 352 [DCCCLIX,                (32) () Resero16 unsliuzun - 613

(3)          DCCCLX, DCCCLXIII]                                         (33) () Serra sega

(4) () Turbo dop - 378 [DCCCLIX, DCCCLXXXI]           (34) () Sera sloz

(5) () Exercent drkufnt3 – 380                                    (35) (f. 123a) () Tergent17 uegedun. furftun –

(6) () Aben4 sukphxn5 – ib(idem)                              (36)   626 [DCCCLIX, DCCCLXV]

(7) (f. 119b) () Tirsos6 torson - 390 [DCCCLIX]               (37) () Aruina spec - 627

(8) () Choros7 gartsanc - 391                                         (38) () Seuum. adeps18 unslit

(9) () Rugis runson - 417                                           (39) () Subigunt Uuaztun – ib(idem) [DCCCLIX]

(l0) () [frontem rugis] Arat runsodasihc – ib(idem) (40) () Signa Guntfanon - 628 [DCCCLXV]

(11) (f. 120b) () Exultant screccont - 464                        (41) () Positis Geslagenen - 629

(12) () Exuberat óuarscricttit – 465                                 (42) () Incudibus Anabozon – ib(idem)

(13) () Vapor hom8 - 466                                               (43) () Umbonum Buckelene - 633

(14) (f. 121a) () Pecto. tis9 kembiu - 489                        (44) () Crates Hurdi – ib(idem)

(15) () Paciens mannelamer10 – 490                                (45) () Toracas Gesarauui – ib(idem)

(16) () Lacus uûahc - 516                                               (46) () Torax19 brustroc

(17) () Sulphurea [aqua] sueuendemo11 – 517            (47) () Ocreas beiberegĕn20, 20a - 634

(18) (f. 121b) () Hic torris. ris12 brant                         (48) () Tessara beribouchun - 637

(19) () Decernunt scidedun iz - 525 [DCCCLIX]           (49) (f. 123b) () Dolones21 stakkillun. sueristap22

(20) () Promissi behezun - 541 [vgl. DCCCLIX]           (50)   - 664

(21) () Imbuit binazta – 542                                       (51) () Tereti sineuuellimo - 665

(22) () Respersi genazda – 547                                      (52) () Impexum unGestralit - 667 [DCCCLIX]

(23) () Abunde est genuch ist – 552                                (53) () Uirgulta sumerladun - 677

(24) () Comminus gehando. hant.13 gehando -             (54) () Eliceo23 uzerloccon24

(25)   553                                                                      (55) () Liuentis blauues - 687 [DCCCLIX]

(26) (f. 122a) () Spiracula14 adhumtuitti – 568            (56) () Pero snuriheling - 690 [vgl. DCCCLIX,

(27) () Uorago uuæruo – 569                                         (57)   DCCCLXV]

(28) () Fragore brohche – 587                                   (58) (f. 124a) () Reses25 erzageder - 693

(29) (f. 122b) () Sacrilego15 meindadigemo – 595      (59) () Cigni eluiza - 699

(30) () Trabia drembile – 612                                         (60) () Indiges26 inburdiGer

 

1 Die Glossen des Blattes 119a in umgekehrter Folge quer am Rand.   2 Das heißt ferach.   3 Das heißt driuent.   4 habena Edition.   5 Das heißt suiphun.   6 Die Glossen der Blätter 119b, 120b quer am Rand Tirsos] i aus Korrektur.   7 choro Edition, siehe die Varianten.   8 Lies thom.   9 pectebat Edition, die Glossen des Blattes 121a quer am Rand in umgekehrter Folge.   10 Lies mannelumer.   11 Eine Änderung scheint nicht erforderlich.   12 torre Vers 506, hier wohl veranlasst durch sudibus praeustis (Vers 524). Die Glossen des Blattes 121b quer am Rand.   13 hant ganz unsicher.   14 Die Glossen des Blattes 122a quer am Rand in umgekehrter Folge.   15 Die Glossen des Blattes 122b quer am Rand.   16 reserat Edition, dadurch sind auch die beiden nächsten, in der Handschrift, vor Resero stehenden Glossen hervorgerufen.   17 Die Glossen des Blattes 123a quer am Rand in der Folge: (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 711, 48, 47, 46, 45, 43, 44, 41, 42, 40, 37, 39, 38, 35.   18 Glosse zum vorhergehenden Wort.   19 Durch die vorhergehende Glosse veranlasst.   20 Lies beinberegvn.   20a beiberegĕn (unter dem ĕ ein Punkt).  21 Die Glossen des Blattes 123b quer am Rand.    22 Lies suertstap.   23 elicuit Servius zu Vers 684.   24 uzerloccon] das zweite o aus u korrigiert.   25 Die Glossen des Blattes 124a quer am Rand in umgekehrter Folge. Reses radiert aus Resides (so Edition).   26 Diese und die folgende Glosse kehren wieder (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 712, 61, 62.

 


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 221)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 712, 1-62, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 45)

 

(1) () Nec acrimonia unsenfti                                          (32) () Eliserit erdructa – A(eneis) VIII, 289

(2) () Hibernis uuinterlikhen – A(eneis) VII, 719         (33) (f. 130b) () Truncis12 stoccon - 315

(3) (f. 124b) () Scetra1 litherin - 732                          (34) (f. 131a) () Asilum13 fluht hus. Genathus

(4) () Teutonico tutisscomo2 – 741 [DCCCLIX]            (35)   - 342

(5) () Suber3 sap - 742 [DCCCLIX]                              (36) () Caper14 boc

(6) () Cantu GALDERE – 754                                           (37) () Ægida Geiz fel - 354

(7) (f. 125a) () Turbatis erstoubten - 767 [vgl.           (38) () Aude Genendi - 364

(8)          DCCCLIX]                                                              (39) (f. 131b) () Animę15 blasbalge - 403

(9) (f. 125b) () Palus struot – 801                              (40) (f. 132a) () Penso16 Uuikiline - 412

(10) () Colo roccon - 805 [DCCCLIX]                                  (41)    [DCCCLIX]

(11) () Calathis sunbrinon – ib(idem) [DCCCLIX]         (42) () Exesa [antral Geolade - 418

(12) (f. 126b) () Laurenti lancbardun - VIII, 38          (43) () Polita [parte] Geuile dimo - 426

(13) (f. 127a) () Caput4 urspring – 65                             (44)   [DCCCLIX]

(14) () Flexus cherunga – 95                                          (45) () Rutili rotes - 430

(15) (f. 127b) () Senatus5gomischi. erdŏm5a – 105      (46) () Egidis17 brustroc - 435

(16) (f. 128a) () Pepigi ersuoda. Geuuini scafoda       (47) (f. 132b) () Uulnificus18 uunt dragili - 446

(17)   - 144                                                                    (48) () Follibus blasbalgin - 449

(18) () Paterna liniamenta6 Gelichi.ł Gelouethe7           (49) () Tenaci focipe19 uasthauendro19a zangun

(19) (f. 128b) () Acerno mazzaldrimo8 – 178             (50)   - 453

(20)   [DCCCLIX, vgl. DCCCLXVI                                      (51) (f. 133a) () Fessi20 eruverede21 - 489

(21) () Tosta geherstide – 180                                   (52) () Hospitis uuirdes - 493

(22) () Canistris zeinnon – ib(idem)                                (53) () Furiis zornon - 494

(23) (f. 129a) () Inausum ungenandan9 205                  (54) () Flos zieretha - 500

(24) (f. 129b) () Nitens spirtherende – 237                (55) () Insignia heuugethinc - 506

(25) () Impulit stiez – 239                                               (56) (f. 133b) () Militiam22 TheGonod - 516

(26) () Rudentem luondan – 248                                     (57)   [DCCCLIX]

(27) () Molaribus mulinsteinon – 250                         (58) () Hospes uuirt - 532 [DCCCLIX]

(28) () In nodum in houphon. zesamane – 260            (59) (f. 134a) () Pellis23 hut - 553

(29) () Semiferi halfdieris – 267                                      (60) () Precipuum mbrk Precipuum mari24

(30) (f. 130a) () Bicolor10 zuiuaren – 276                        (61) () Indiges25 InburdiGer

(31) () Salii salzara. ł striccara11 - 285                         (62) () Acrimonia26 unsenfti

 

1 Die Glossen der Blätter 124b, 125a, 125b, 126b quer am Rand, cetra scutum loreum Servius.   2 tutisscomo] das erste o könnte auch e sein.   3 subere Edition.    4 Diese und die nächste Glosse in umgekehrter Folge quer am Rand.   5 Die Glossen der Blätter 127b, 128a, 128b, 129a, 129b quer am Rand.   5a erdŏm (vor dem e ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines Zeichen).   6 Servius zu Vers 153.   7 Gelouethe = gelubida   8 Lies mazzaldrinemo.   9 Lies ungenundan.   10 Die Glossen des Blattes 130a quer am Rand in umgekehrter Folge.   11 Lies scriccara.   12 Quer am Rand.   13 Die Glossen des Blattes 131a quer am Rand in umgekehrter Folge.   14 capro, capri Servius zu Vers 343.   15 Quer am Rand.   16 Die Glossen des Blattes 132a in umgekehrter Folge quer am Rand.   17 aegida Edition.   18 Die Glossen des Blattes 132b quer am Rand.   19 forcipe Edition.   19a uasthauendro (über dem Raum zwischen t und h ein kleines o).   20 Die Glossen des Blattes 133a quer am Rand in umgekehrter Folge.   21 Lies eruverene oder eruverdede.   22 Diese und die folgende Glosse quer am Rand.   23 Die Glossen des Blattes 134a quer am Rand.   24 Precipuum mari am anderen Rand, das Wort nur in Vers 171.   25 indigenae Vers 314, Servius zu Vers 328.   26 Servius zu VII, 164.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 222)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 713, 1-63, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 45, 46)

 

(1) (f. 134b) () Equitatus1 Girkt2 – A(eneis) VIII, 585     (33) () Ira zorn – A(eneis) IX, 44

(2)          [DCCCLIX]                                                                                 (34) () Fremitu brahte – 54

(3) () Perfusus Gebadeder2a – 589                                  (35) () Turbibus18a zorneger – 57

(4) () Inscius3 ungeuuizener                                        (36) () Ouili euuiste – 59

(5) () Inscitia Ungeuuizini                                           (37) () Fremit Grinit – 60

(6) () Ungula huof – 596                                            (38) () CauIas xpxxkst19 – ib(idem)

(7) (f. 135a) () Nubes4 regenboGo – 622                       (39) (f. 138a) () Picea ForaGa – 87 [DCCCLXV]

(8) () Tibia crus dicitur. inde tibialia5 bein                  (40) () Tęda20 chkfn21 – 109

(9)          berugun5a                                                                                  (41) (f. 138b) () Reuocat Uuitheruuacta – 125

(10) () Recocto Gesodenemo – 624                               (42) () Pedem rxnsa22 – ib(idem) [DCCCLIX]

(11) () Mauortis xxkggodes6 – 630                                 (43) (f. 139a) () Discurrunt23 CerGabunsich (f. 140a)

(12) () Mulcere loccon – 634                                         (44)   () Discurrunt CerGabunsich – 164

(13) () Consessu gesithili – 636                                      (45) (f. 139a) () Explorant erspietun (f. 140a) () Ex–

(14) () In diuersa bistūmulot – 642                                  (46)   plorant ersuohtun – 170

(15) (f. 135b) () Dumos7 hxrstk8 – 657                      (47) (f. 139a) () Pontes stigun23a (f. 140a) () Pontis

(16) () Virgatis striphahten – 660                               (48)   steGun23b – ib(idem)

(17) () CÏsa9 dardb10 – 662 [DCCCLIX]                            (49) (f. 139a) () Porro ferro (f. 140a) () Porro uuolnǒ

(18) (f. 136a) () Patrio11 mkthfkm. sgfmp12 – 696       (50)   Porro ferro – 190

(19) () In certamine bfdfnhbla13 – 700                             (51) (f. 140a) () Admittier24 zuoGelazan nuerdan

(20) () Bellona vuiGilla – 703                                     (52)   – 231

(21) () Intendebat spien – 704                                   (53) (f. 140b) () Fortuna stadu.24a ualgu. ernoste

(22) () Ferri Geuuort uuerthan – 710 [DCCCLIX]            (54)   – 240

(23) (f. 136b) () Incedunt14 zuoGiegun – 722             (55) Mores chnehtheit – 254

(24) () Discinctos herzagede – 724                                 (56) Salus Gero – 257

(25) () Inhabiles milicię15 zagen                                  (57) Penetralia inhusi – 259

(26) () Parentis16 heren – 729                                         (58) Obtestor besueriu – 260

(27) (f. 137a) () Amnibus17 runsun – IX, 30               (59) Talenta GeuuaGi – 265

(28)   [DCCCLIX]                                                                                 (60) (f. 141a) () Insalutatam25 ungequidheda – 288

(29) () Alueo Canele – 32                                              (61) (f. 141b) () [inter] Lora ZuGilon – 318

(30) (f. 137b) () Mole18 uuardun – 35                             (62) () Res stadun25a – 320

(31) () Eia uuolnu. uuolnu – 38                                   (63) () Tapetibus Tepidun26 – 325

(32) () Fortuna missiburi – 41

 

1 Die Glossen des Blattes 134b quer am Rand.   2 Das heißt Girit.   2a Gebadeder (über dem zweiten e ein h).   3 inscius Vers 627, inscientia (exscitia) Servius zu Vers 597.   4 Die Glossen des Blattes 135a quer am Rand in umgekehrter Folge von (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 713, 10 an.   5 tibialia Servius zu Vers 624.   6 Das heißt uuiggodes.   7 Die Glossen des Blattes 135b quer am Rand.   8 Das heißt hursti.   9 gaesa Edition.   10 Das heißt darda.   11 Die Glossen des Blattes 136a quer am Rand in umgekehrter Folge.   12 Da heißt mit heimisgemo.   13 Lies bfdfnhblb, das heißt bedenhalb.   14 Diese und die folgende Glosse quer am Rand.   15 Servius zu Vers 724.   16 Quer am Rand.   17 Diese Glosse hinter der folgenden quer am Rand.   18 Die Glossen der Blätter 137b, 138a, 138b quer am Rand.   18a Turbibus (über dem zweiten b ein d, unter dem zweiten b ein Punkt).   19 Das heißt uouuist.   20 taedas Edition.   21 Das heißt chien.   22 Das heißt runsa.   23 Diese und die drei folgenden Glossen finden sich quer am Rand sowohl auf Blatt 139a wie auch auf Blatt 140a. Auf Blatt 139a in der Folge: (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 713, 49, 45, 47, 43, auf Blatt 140a in der Folge: (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 713, (51,) 49, 47, 45, 43, 50.   23a stigun vielleicht altsächsisch?   23b steGun (über dem e ein i, unter dem e ein Punkt).    24 Diese Glosse und die Glossen der Blätter 140b, 141a, 141b quer am Rand.   24a stadu. (unter dem a ein Punkt).    25 inque salutatam Edition.   25a stadun (unter dem u ein Punkt, über dem n ein a, unter dem n zwei Punkte).   26 Tepidun] u aus o korrigiert.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 223)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 714, 1-62, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 46, 47)

 

(1) () Perflabat1 uzsnudda – A(eneis) IX, 326                 (32) () Tempus ThunuuenGe – A(eneis) IX, 418

(2) () Aurigam reitrhittihl2 330                                  (33) () Tepefacta Eruuarmet – 419

(3) () Luserat Gelahchoda – 336                                    (34) () Recluso Erbrotdenemo – 423

(4) () Protinus. aduerª Samanhafto – 337                       (35) () Collapsa Gehaldit – 434

(5) (f. 142a) () Comminus3 Geafto3a – 347                 (36) () Rotat uuarfta – 441 [DCCCLIX]

(6) () Recepit uuither zo – 348                                   (37) (f. 143b) () Concursus15 zuolouft16 454

(7) () Religatos [equos] Gebundeniu – 352                 (38) () Rumoribus marin – 464

(8) () Phaleras sadalGareidi – 359                             (39) () Fluitantia17 rinnindiu – 472

(9) () Bullis. hęc bulla Castun. bothemon – ib(idem)   (40) () Radii spknnilxn18 Radius est Uuirdil

(10) () Cingula insigili – 360                                       (41)   – 476

(11) () Cognomini4 Genanno5                                     (42) () Pensa UUickilin – ib(idem)

(12) () Nitentem6 geuupdan7                                           (43) (f. 144a) () Prima19 Irista – 479

(13) () Sublustri luce8 Inthemo luzzilliehte               (44) () Copia Stada. Frist – 484

(14)   – 373                                                                   (45) () Produxi Uzdruog – 487

(15) (f. 142b) () [ad] Diuortia9 uuegecheron –            (46) () Pressi bededa – ib(idem)

(16)   379 [vgl. DCCCLIX]                                              (47) () Peplo20 Tuckl21, 21a

(17) () Ilice slat eichi – 381                                        (48) () Tela Uueppe – 489

(18) Semita, quasi semis uia. Nam inter cal–                   (49) () Figite sciezzent – 493

(19)   les pecorum rara engi est semita ho–                 (50) () Testudine sckltuufri22 – 505 [DCCCLXV]

(20)   minum () Rara enGi – 383                                     (51) () Uallum spkzzxn23 – 506

(21) () Legetur et lucebat. quod si est. rara                 (52) (f. 144b) () Pinum24 dbrt25 – 522

(22)   pro raro est accipiendum. ut sit raro                  (53) () Uallum spkzzxn26 – 524

(23)   lucebat. herbis scilicet in aliquibus                     (54) () Srages27 UUallb28 526

(24)   locis interuenientibus10 graminosa ui–                (55) () Pontibus stfgxn29 – 530

(25)   delicet. iº grasagkx () Graminosa11                               (56) () Tabulas sckndflxn30 – 537 [DCCCLXV]

(26)   GrasaGiu                                                              (57) () Residunt GfuukGchxn31 – 539 [vgl.

(27) () Regione hblfu12 – 385                                          (58)   DCCCLIX]

(28) () Stabula sueiga – 388                                           (59) () Confixi Eruuerdet31a – 543

(29) () [ad] Fastigia uirstboumon – 408                      (60) (f. 145a) () Uenabula quasi uenatui habilia

(30) () Turbare13 Geirran – 409                                      (61)   dicuntur32 uueidespieze32a – 553

(31) (f. 143a) () Aure14 Oren – 417                                (62) () Fragmine33 stucche – 569

 

1 proflabat Edition.   2 Über ausgestrichenem retihil. Lies reitrihtil.   2 Die Glossen des Blattes 142a außer (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,)  714, 12 quer am Rand in umgekehrter Folge.   3a Geafto (über dem a ein h).   4 Servius zu Vers 360.   5 Genanno] e aus o korrigiert.   6 In einer Anmerkung am anderen Rand zu Vers 363.   7 Lies geuurpdan.   8 noctis in umbra Edition.   9 Die Glossen des Blattes 142b außer dem ersten engi (19) und grasagkx (25) quer am Rand.   10 Servius zu Vers 383, die ganze Marginalbemerkung am anderen Rand.   11 Quer am Rand nach der folgenden Glosse.   12 Das heißt halfu.   13 Dieselbe Glosse nochmals, als erste von Blatt 143a, ebenfalls quer am Rand.   14 Die Glossen des Blattes 143a quer am Rand in umgekehrter Folge.   15 Die Glossen des Blattes 143a quer am Rand.   16 Nicht ganz sicher.   17 fluentia Edition.   18 Das heißt spinnilun.   19 Die Glossen des Blattes 144a quer am Rand in umgekehrter Folge.   20 Glosse zu veste Vers 488.   21 Das heißt Tuchil.   21aTuckl (über dem k ein h).    22 Das heißt sciltuueri.   23 Das heißt spizzun.   24 Die Glossen des Blattes 144b quer am Rand.   25 Das heißt dart.   26 Das heißt spizzun.   27 strages Edition.   28 Das heißt UUalla.   29 Das heißt stegun.   30 Das heißt scindelun.   31 Das heißt GeuuiGchun = Geuuichun.   31a Eruuerdet (über dem letzten e ein i, unter dem letzten e ein Punkt).   32 Die Glossen der Blätter 145a, 145b quer am Rand.   32a uueidespieze (über dem letzten e ein i, unter dem letzten e ein Punkt).   33 Hinter der folgenden Glosse.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 224)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 715, 1-62, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 47, 48)

 

(1) () Strinxerat Gerizda – A(eneis) IX, 577 [vgl.       (32) () Recumbit Gflkgkt18 A(eneis) IX, 713 [vgl.

(2)          DCCCLIX]                                                                                  (33)    DCCCLIX, DCCCLX]

(3) (f. 145b) () Egit UUbrpda1 – 587                         (34) (f. 147b) () Copia19 stadb. frkst20 720

(4) () Abena SlknGersnuri2ib(idem)                            (35) () Fortuna Mksiburi21 – 723 [DCCCLX,

(5) () Diffidit spielt – 589                                                (36)   DCCCLXV]

(6) () Minorem iungerun – 593                                   (37) () Agat chfrdb22ib(idem)

(7) () Nuper niu uues – 594                                       (38) () Obnixus EnGbGhnspkrthfrendfr23

(8) () Digna ciuscu – 595                                                (39)   725

(9) () Indign3 unciuscu – ib(idem)                              (40) () [inter] Inertia UUeinchuN24 730

(10) () Obsidione bihseze4 – 598                               (41) () Sonuere scullun – 732

(11) () Fictor luGeneri – 602                                          (42) () Emicat furkscrkhdb25 – 736

(12) () Rastris egidun – 608 [DCCCLXV]                      (43) () Subridens smkfrendk26 – 740

(13) ()Teritur Gebouutuuirdit4a – 609                         (44) () Uersat Uufrukt27 747

(14) (f. 146a) () Choreis5 GartsanGon – 615                  (45) (f. 149a) () Sententia28 rethb.29 reht – X, 6

(15) () Machinas tenicę6 stuchŏn6a – 616                    (46)   [DCCCLX]

(16) () Redimicula Zieri – ib(idem)                                 (47) () Arcibus hoin. festin – 12

(17) () Tibia sueGela. Piepho – 618                                (48) (f. 149b) () Caluus30.I. Caleuuer

(18) () Cornu petat sti ckht7 – 629 [DCCCLXV]               (49) () Tumidus MuotGeiler – 21

(19) () Crinitus lbncfbsso8 – 638                                     (50) () Quin nobf31 – 23

(20) (f. 146b) () Intendunt9 spienun – 665                       (51) () Obtestor bksuerku32 – 46

(21) () Amenta laza – ib(idem) [DCCCLIX]                  (52) () Nepotem betherquomon33 – 47

(22) () Patriis heimelichen – 674                                (53) () Dum xnzxn34 – 58 [DCCCLIX,

(23) () Athesim etisa – 680                                        (54)   vgl. DCCCLXV]

(24) (f. 147a) () Intonsa10 Unbestunbelodun            (55) () Solum hfrdstat35 – 60

(25)   681                                                                      (56) () Pactas Gemâlda – 79

(26) () Nutant UuaGxnt11 – 682 [DCCCLIX]                (57) (f. 150b) () Frement36 thkpzfnt37 98

(27) () Cornus Cxrnilbpxm12 – 698                                 (58)   [DCCCLIX]

(28) () Pulmone lxnGxn13 – 701 [DCCCLXV]                (59) () Murmura thpz38 – 99

(29) () Merops. meropis14 Grxonspfht15 – 702           (60) () Spes39 Gidhingi – 107

(30) () Phalarica sflfscpz16 – 705                                (61) () Rara thunneru – 122

(31) () Saxea pila StfninGfrxstk17 – 711 [DCCCLIX]     (62) () Corona scbru40ib(idem)

 

1 Das heißt UUarpda.   2 Das heißt SlinGersnuri.   3 indigna Edition.   4 Lies biseze.   4a Gebouutuuirdit (über dem zweiten t ein h).   5 Die Glossen des Blattes 146a quer am Rand in der Folge: (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 715, 19, 18, 15, 16, 14, 17.   6 tunicae manicas Edition.   6a stuchŏn (unter dem ŏ ein Punkt).   7 Lies stichkt, das heißt stichit.   8 Das heißt lancfasso.   9 Die Glossen des Blattes 146b quer am Rand.   10 Die Glossen des Blattes 147a quer am Rand in umgekehrter Folge, nur steht (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 715, 28 vor 29.   11 Das heißt UuaGunt.   12 Das heißt Curnilboum.   13 Das heißt lunGun.   14 Meropem Edition.   15 Das heißt Gruonspeht.   16 Das heißt selfscoz.   17 Das heißt Stenin Gerusti.   18 Das heißt Geligit.   19 Die Glossen des Blattes 147b quer am Rand.   20 Das heißt stada. frist.   21 Das heißt Misiburi.   22 Das heißt cherda.   23 Das heißt EnGaGanspirtherender.   24 Lies UUeichuN.   25 Das heißt furiscrihda.   26 Das heißt smierendi.   27 Das heißt Uueruit.   28 Diese und die nächste Glosse in umgekehrter Folge quer am Rand.   29 Das heißt retha.   30 Die Glossen der Blätter 149b, 150a (in umgekehrter Folge), 150b, 151a, 151b quer am Rand, (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969,) 715, 48 (siehe Servius zu Vers 18) nach 49.   31 nobf] b aus p korrigiert, das heißt nobe.   32 Das heißt bisueriu.   33 Lies btherquomon, das heißt ahterquomon?   35 Das heißt unzun.    35 Das heißt herdstat.   36 fremunt Edition.   37 Das heißt thiozent.   38 Das heißt thoz.   39 spem Edition.   40 Das heißt scaru.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 225)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 716, 1-3, 29-31, Nr. DCCCLXIV=864 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 48)

 

(1) (f. 151a) () Armare [veneno] Gflxpbpn1              (29)   uuoder – A(eneis) X, 169

(2)          A(eneis) X, 140                                                    (30) (f. 152a) Canentem [senectam] thazgrauua

(3) (f. 151b) Coritus2 dicitur proprie boge                (31)   – 192

 

1 Das heißt Gelupbon.   2 goryti Edition.

 


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 226)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 446, 18-29, 46-57, Nr. DCCCCLXIX=969 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 49)

 

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

II. Die Tiere

A. Vierfüssler, Amphibien, Insekten

 

a = Codex Parisinus 9344 f. 42a(, b = Folium Noltii, c = Clm. 14747 f. 62a, d = Codex SGalli 299 S. 32)

 

(18) Lepvs haso a hazo b                                               (46) Griphes Griph a griph b

(19) Castor5 bivor a biuor b pipar c                                (47) Linx luhs abcd

(20) Dammula tamin5a c                                             (48) Simia aphin a aphpho b affo d

(21) Lustrus otter a ottar bc                                       (49) Cenocephalus12 hunthobido ab hunt-

(22) Capreolus6 rech a reho d rehoc b                            (50)   houbito d hunthoubto c

(23) Uerris7 Ber a beer7a b                                              (51) Iricius igil13 abcd

(24) Caper8 bvc a boc b                                                (52) Ceculus plintoslih d

(25) Ibix9 Steinboc a steinboc b stein-                            (53) Cecula plintislich c plintosicho14 d

(26)   keiz c                                                                   (54) Mustela wisela ab

(27) Onager 10 Scelo a scelo b schelo d                     (55) Sorix mus a mûs b

(28) Alx elo a heloho b elah cd                                  (56) Grillio15 heimelo a heimo16 b muhc

(29) Rinoceros11 elsunt d                                           (57)   heimo17 d

 

5 Überschrift De bestiis. et vermibvs c.   5a tamin (über dem Wort bei m ein f.).   6 Crapeolus (a aus e korrigiert.) d, nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 447, 4.   7 Veris b.    7a be‛r?8 Daneben außerhalb der Kolumne cap (über dem p ein a) a.   9 : Ibix c.   10 Davor die Überschrift De bestiolis d.   11 Dafür Rinocerotes (-tos b) vnicornis bzw. unicornis ab.   12 Cenophalvs a, Cenophalus b, Zenozephalvs d, Zenozephali c.   13 Ericius c. Es folgt Istris ohne Glosse a, Istris ramus b, Istria herbistra d, das unter die Vogelnamen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 461) DCCCCXCVIId gehört.    14 Hinter der folgenden Glosse (Talpa [Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,] 447, 2), aber durch Zeichen hierher gewiesen d.   15 Grillo b, Grellvs d, nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 447, 29.   16 heimo] e aus a korrigiert b.   17 muhc heimo übergeschrieben d.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 227)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 447, 1-8, 28-35, Nr. DCCCCLXIX=969 (Ältere Quellensigle Zs. 15, 49)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

II. Die Tiere

A. Vierfüssler, Amphibien, Insekten

 

a = Codex Parisinus 9344 f. 42a(, b = Folium Noltii, c = Clm. 14747 f. 62a, d = Codex SGalli 299 S. 32)

 

(1) Scarabeus1 wibil a vuibil bd uuibil c                      (28) Vuarannio reinno c

(2) Talpa mulwerp a muluuerp b mu uuerf c               (29) Musio4 et muriceps chazza cd

(3)          muurf d                                                                 (30) Iaculus lintvurm d

(4) Tarnus2 módo c mado d                                       (31) Aenum5 Kezel a

(5) Eruca3 huntessatul c huntessatol d                         (32) Iris. irídis Rechen : bocho6 a

(6) Pulix floh c floch d                                                    (33) Chilindrus. ł. Tophus Duchestein a

(7) Peduculus lûs c lus d                                            (34) Sciniphes Mucca a

(8) Feltrices uuinda c                                                 (35) Ventibrum.7 ł Vannus wan a

 

1 Scarabevs a, Scarebeus d, Scaraueus c. Die Glosse nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 447, 7 cd.   2 Die Glosse nochmals auf S. 33 der Handschrift unten d.   3 Heruca d.   4 Mursio d.   5 Von hier ab andere Hand a.   6 Rechen : bocho] Rasur von c a. Dann Iris. iris, dee nom. (über dem m ein Strich) Hiris. iris, thron’ dī a.   7 Lies Ventilabrum.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 228)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 1-36, Nr. DCCCCXCVI = 996 (Ältere Quellensiglen Wo. = [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVI, XXVII,] Zs. 15, 48)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

II. Die Tiere

C. Vögel

(vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 6, 5-7, 60-62, 10, 36-43, 14, 53ff., 20, 1ff., 54, 9ff., 85, 2ff., 202, 33ff., 354, 47ff., 364, 44ff., 403, 67ff. und Mischungen)

 

a = Codex Parisinus 9344 f. 42b(, b = Codex Berolinensis Ms. lat 8° 73, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b, d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3 4° f. 89a)

 

(1)     Olor1 Eleuiz a Eluiz b 123b2 eluiz cd                    (19)   a uuidehopa d uuindehoppa9a c

(2)     Parix Meisa b 123b2 meisa acd                                (20) Ciconia10 Odeboro b 123b2 Hork11, 11a

(3)     Peringellus2 Vinco ab 123b2 uinco d                    (21)   odoboro11b c stork d strok a

(4)          finco2a c                                                                (22) Hirundo12 Suala uua a sualuuua c

(5)     Vultur3 Giro a Gir b 123b2 R3a c                            (23)   Suala b 123b2 suala d

(6)          gîr d                                                                     (24) Passer muscha13 a Sperilig b 123b2

(7)     Merops4 Gruonspet b 123b2 gruon-                    (25)   sparo d

(8)          speht a ghronspeht c speht d                                 (26) Columba14 Duua b 123b2 du ua d

(9)     Cuculus5 Koch b 123b2 gok ad ghoch5a c            (27)   dufa14a c

(10) Psitachus6 kaa c Câa d                                       (28) Turtur tur tul duba a turtulduua d

(11) Cornicula crecula a Kraia b 123b2                     (29)   t˜tila c (= turtila)

(12)   craia6a c cra d                                                       (30) Caradrion15 Leuuerca16 b 124a1 le-

(13) Pica7 Agalstra b 123b2 agalstra a                           (31)   uuerka d Natgala a

(14)   agaistra c agestra d                                               (32) Mergus17 Ducheri b 124a1 duchere a

(15) Picus Vespet8 b 123b2                                            (33) Pauo18 Pao b 124a1 Po a

(16) Cignus Suanin b 123b2 suan cd Eleuiz a             (34) Phicecula Sneppa a Senppa b 124a1

(17) Grus Crano b 123b2 crano8a ac kranno d           (35) Larus Musara b 124a1

(18) Hupupa9 Vuiduhoppo b 123b2 Wideopa           (36) Strucio19 Struua b 124a1 strud c struz d

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen. Bestandteile, die ununterscheidbar als entweder altsächsisch oder althochdeutsch angesehen werden, sind doppelt unterringelt (leider bei Schriftgröße 12 Punkt für das Auge nur unklar darstellbar und kaum sichtbar).

 

1 Davor die Überschrift De nominibus avivm c. Die Reihenfolge der Glossen in der Handschrift d = Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4° ist: (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 457, 1, 3, 5, 13, 17, 18, 458, 18, 54, 23, 27, 459, 1, 457, 9, 22, 458, 30, 457, 11, 26, 30, 16, 28, 458, 1 (von hier ab beginnt eine zweite Hand), 457, 20, 36, 458, 7, 457, 24, 458, 3, 8, 457, 2, 458, 5, 12, 457, 7, 458, 10, 17, 457, 10, 458, 14, 19, 20, 22, 459, 5, 458, 26, 459, 4, 33, 458, 28, 459, 31, 35, 458, 32, 35, 34, 40, 38, 43, 41, 45, 47, 50, 49, 51, 459, 3, 458, 52, 56.   2 Fringellus d. Davor die Überschrift Nomina auium b.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Wltur c.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Merops. ł Loaficus a.   5 Cuculus. ł Psitacus a.   5a Zum Teil althochdeutsch?   6 Phsitachus c, an si radiert, Ciptacus d Psitacus. Loquens auis b.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Pika d.    8 = vel speht?   8a Handschrift c altsächsisch.   9 Hupopa a,Vpupa b.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Ciconia] n aus o korrigiert c, Cithonia (unter dem h ein Punkt) b.   11 Hork im Kontext c.    11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Hirǒndo (unter dem ersten o ein Punkt) a.   13 Schiller, K./Lübben, A., Mittelniederdeutsches Wörterbuch, Bd. 1ff. 1875ff., Bd. 3, 139.   14 Colðba, der Strich mit blasserer Tinte (= m) b.   14a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   15 Caradion. (darüber Rasur) ł Laudula. et Lucinula (darüber Natgala) a.   16 Dann similit(er) luciani (aus lucinia). quia lucē canit b.   17 Merchus b.   18 Pauus b.   19 Strutio c.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 229)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 1-56, Nr. DCCCCXCVI = 996 (Ältere Quellensiglen Wo. = [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVI, XXVII,] Zs. 15, 48)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

II. Die Tiere

C. Vögel (Handschrift a)

 

(1) Philomela1 Natigala2 b 124a1 naht-                       (29)   fugla13 c getfugile13 d

(2)          gala2a c naht gala d                                                (30) Ibex14 Steinbuc b 124a2 steinbuc a

(3) Bubo Huk b 124a1 huk cd huc a                         (31)   steinbuk c sten boc d

(4) Lucifuga huchela a Hula b 124a1                              (32) Betriscus15 uurendo a uurendilo15a c

(5) Onocrotalus3 Watharhum b 124a1 Waz-                  (33)   vurendelo d Vuertlo b 124a2

(6)     zerhunt a uuazarhuon c vuazarhuon d                (34) Coturnix Watala ab 124a2 Quatala d

(7) Honocratulus horo dðpil d                                        (35) Ortigometra16 Feldhon b 124a2 felt-

(8) Nycticorax4 Nathrauan b 124a1 naht-                      (36)   huon c veltihuon17 d

(9)     rauan c naht rauan d nat ram a                          (37) Aneta Anath b 124a2

(10) Passerarius5 Wigo a Kiuino6 b 124a1                 (38) Rinocerus18 einhurnio c Henonnio b

(11)   kyuino6 d                                                              (39)   124a2 einhurni d vrhunt a

(12) Erodium7 doni clin8 a Donicliri8 b                        (40) Ericius19 Igil   b 124a2 d igil19a ac

(13)   124a1 bom ualko d                                              (41) Gallinacius20 Cappo b 124a2 cappo a

(14) Erodion Roder kiuino6 b 124a1 rodel-                    (42)   kappo cd

(15)   kiuino6 d kuuno6 c                                            (43) Ardea21 Hegero  b 124a2 hegero c

(16) Erodius fal ko6a c                                                    (44)   heiro a regro d

(17) Aquila Hera b 124a1 Aro d                                    (45) Scarabeus22 Vuiuil b 124a2 uui uil d

(18) Miluus Vuiho b 124a1 uuio d                             (46)   wiuel a

(19) Capis9 Valco b 124a1 Ualko d falco a                   (47) Papilio Viuildra b 124a2 viuoldra d

(20) Accipiter Hauog b 124a1 hauohc d                    (48)   pifultra a

(21)   hauok a hauuk c                                                   (49) Fucus23 Dreno b 124a2 dreno d drano a

(22) Coruus rauan d                                                       (50) Apis bîa d

(23) Vespertilio Fletharm’ b 124a2 flether                 (51) Vespa Wespa b 124a2 wespa a uuespa d

(24)   mus a radamc rodamus10 d                                 (52) Crabro24 Hornizo b 124a2 hor neiza a

(25) Blattis fletharmus10a c                                          (53)   horneza d

(26) Castor11 Biuer11a b 124a2 biuer11b a biuor11c d    (54) Turdus Brat uogel b 124b1 stara a

(27) Castorium12 Biuerzzi b 124a2 biuerizzi d             (55)   spra d

(28) Merula Merla b 124a2 ansia a get-                    (56) Gripes25 Gripho a griph d

 

1 Philomela] über e Rasur von übergeschriebenem l. b, Filomela c, Filomena d.   2 Natigala] das mittlere a aus Korrektur b.   2a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   3 Onocratilus b, Onacratulus d.   4 Necticorax a, Noctua cd.   5 Paserarius d.   6 Ist hiermit isländisch kjói (Thorkelsson, Suppl., anden Samling 250b, Cleasby-Vigfusson 340) zu vergleichen? Roder = ae./ags. rodor oder lat. ‚ruber’?   6a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   7 Frodium a, Herodium d.   8 Steinmeyer unbekannt.   9 Cappus d.   10 Ae. hreáđemûs.   10a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   11 Caster d.   11a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   11b Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.  11c Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.    12 Castorið] der Strich (= m) mit blasserer Tinte b.   13 Nemnich, P., Allgemeines Polyglottenlexicon der Naturgeschichte, Bd. 1ff. 1793ff. geissvogel = scolopax arquata (Schnepfe, Brachvogel) und tringa vanellus (Kiebitz), Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857 geytelinck = merula.   14 Hibex a, Ibix d.   15 Bestrictus b, Bitriscus d.   15a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   16 Octigometra b, Ortigo und darüber meira, als wäre dies volkssprachig a, während ortigo und meira nur Ortigometra bedeuten und die nächste Glosse vrhunt (fälschlich über Rinocerus) hierher gehört. Dann Perdix (r aus Korrektur). Similit (über t ein waagrechter Strich, = er) b, s. unten (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 459, 4 (= 12, 4).   17 veltihuon] i angehängt d.   18 Rinoceris b, Renocerus d.   19 Hericius c.   19a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   20 Gallicius (über ci kleines na) c, Gallinatius b. Die Glosse nach der folgenden a (?)   21 Ardea] unten am d radiert c.   22 Die Glosse nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 458, 49 b.   23 F:icus d.   24 Scrabro b, c aus i korrigiert, r mit blasserer Tinte übergeschrieben. Grabo d.   25 Grepes d, Grippes. Similit (über t ein waagrechter Strich, = er) b.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 230)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 459, 1-6, 31-36, Nr. DCCCCXCVI = 996 (Ältere Quellensiglen Wo. = [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVI, XXVII,] Zs. 15, 48)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

II. Die Tiere

C. Vögel

(vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 6, 5-7, 60-62, 10, 36-43, 14, 53ff., 20, 1ff., 54, 9ff., 85, 2ff., 202, 33ff., 354, 47ff., 364, 44ff., 403, 67ff. und Mischungen)

 

a = Codex Parisinus 9344 f. 42b(, b = Codex Berolinensis Ms. lat 8° 73, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b, d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3 4° f. 89a)

 

(1) Palumbus1 Holt duua b 124b1 ho le                 (31) Frondator Speth b 124b1 sphet a gruon

(2)     duba a rin gil du ua d                                   (32)   speht b

(3) Pullus2 Hon b 124b1 huon d hunt a                  (33) Graculus5 Hurhon b 124b1 hruok a

(4) Perdix3 Rephount a reph huon d                      (34)   hrok c ruok d

(5) Pellicanus ł acedo4 Regero b 124b1                 (35) Cappedo6 Quappiia b 124b1 Quappa d

(6)          heigro d                                                           (36)   cappa a

 

1 Palumbis d.   2 Pullus] Der zweite Strich des zweiten u aus t oder ti radiert b.   3 Perdix a.   4 ł acedo (das heißt alcedo) fehlt d.   5 Die Glosse nach der folgenden a.   6 Capedo a.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 231)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 466, 1-32, Nr. MVa = 1005a (Ältere Quellensiglen Em. 22 [414], 31 F. [Zs. 15, 362], Germ. 20, 149, 150, Sg. 184, [Hatt. 1, 292 = Z. f. a. P. 13, 447], 299, [Hatt. 1, 289), Ve. 1, Zs. 15, 49)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

III. Das Pflanzenreich

A. Bäume

(vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, vgl. 36, 18ff., 53, 35ff., 56, 35ff., 91, 21ff., 194, 23ff., 352, 15ff., 385, 44ff., 401, 18ff. und Mischungen)

 

a = Codex Parisinus 9344 f. 42a(, b = folium Noltii, c = Clm. 14747 f. 61b, d = Codex SGalli 184 S. 261, e = Codex SGalli 299 S. 31, f = Clm. 14689 f. 47a, g = Codex Florentinus XVI, 5 f. 141b, h = Clm. 614 f. 32b)

(1) Tila1 linta cdef linda g lind h [c]                            (17)   Hasil h [c. vgl. b]

(2) Fagus2 puocha cf puacha de buocha g                       (18) Coriletvm hasalahi f

(3)          pŏch h [c]                                                           (19) Paliurus12 hagan abcdef hagin g

(4) Robur et quercus3 eich abcegh eih df [c]                  (20) Uepres13 bremon a bremin b pramun f

(5) Ilex eihc h                                                                 (21)   brama g prama h [c]

(6) Fraxinus4 asc abdfg asch ce asche h [c]                   (22) Malus14 afaldra ab affaltra d affiltra h

(7) Alnus5 erila def elira c erla abg eril                            (23)   affilt14a g apholtra f affultra e asphal-

(8)          h [c]                                                                    (24)   tra c [c]

(9) Salix wida ab vuida e uuida cf uuida                     (25) Pinus pînpoum d pinpoum e

(10)   ł salaha d salaha g salha h                                     (26) Pirus15 birebovm a pireboum b piri-

(11) Populus6 belzbov6a a belzboum b albari                   (27)   boum c piripoum f pirapoum d pir-

(12)   df albare h sulmen. blich.7 albare g                        (28)   boum h [c]

(13)   salaha8 uel arbar e [c]                                           (29) Esculus16 Nespilboð h

(14) Platanus9 aorn a ahorn10 cdefh achorn                (30) Abies17 danna ab tanna cdefh [c]

(15)   b hahorn g [c]                                                      (31) Viscus18 Mistil h mistil abcdefg [c Tus-

(16) Corilus11 hasal abcef hasul d hasil g                    (32)   cus]

 

1 Unter der Überschrift De arboribus cdef, nach Absatz g. Tilia fgh, die Glosse nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 466, 6 d, diese und die folgende Glosse nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 466, 4 e.   2 Facus e, Fagvs f.  3 quercvs a. Robor ł quercus g nur Robur e, Rubor c, Robur. eih. ł quercus d, Robus. Quercus et therebinthvs (darüber eih) unum sunt f nur Quercs h.   4 Fraxinvs af.   5 Anvs (über dem Raum zwischen n und v ein l) e.   6 Populvs a.   6a belzbov (über dem v ein Strich = m).   7 Hier ist Fulmen blich, das zu einem vorhergehenden Abschnitt gehört (siehe [Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 606, Nr.] MLXII), unrichtig eingemischt.   8 salaha] das letzte a angehängt e.   9 Platánus e, Plantanus d, Plantanus g (unter dem ersten n ein Punkt).   10 ahorn auf Rasur e.   11 Corilvs a, Corillus d.   12 Paliurvs a, unglossiert h.   13 Vepris gh, Vepres über dem vorhergehenden hagan e.   14 Malvs a.   14a affilt (über dem t ein a).   15 Pirvs a, Phirus d, nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 467, 39.   16 Siehe unten (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 467, 44.   17 Als Anfangsglosse d, vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 467, 16.  18 Viscvs a, Visicvs f, Tuscus cdgh, Tvscvs e.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 232)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 467, 1-51, Nr. MVa = 1005a (Ältere Quellensiglen Em. 22, [414], 31, F. [Zs. 15, 362], Germ. 20, 150, Sg. 184, [Hatt. 1, 292 = Z. f. d. P. 13, 447], 299, [Hatt. 1, 289], Ve. 1. Zs. 15, 49)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

III. Das Pflanzenreich

A. Bäume

 

(1) Carpenus1 hagan ab haganpuocha2 ce                        (27)   tar cde holara f holder h [bcd]

(2)          haganpuaha d haganbuocha3 f ha-                     (28) Fusarius19 spinilibov19a a spiniliboum b

(3)          gin b,uocha g haginbŏch h [b,                               (29)   spinniliboum c spinnilibov19b e spinni-

(4)          vgl. c]                                                                  (30)   lipoum f spinnilapoð d Spínnílboð h

(5) Cvpressus4 cipsboum h                                              (31)   [bc]

(6) Tremulus5 haspa ab aspa cdefgh [cd]                       (32) Sanguinarius20 hartrugulin a hartrugi-

(7) Dumus6 dorn adfh thorn ce ahorn                         (33)   lin b hartrugilinc f harttrugili c har-

(8)          b [c]                                                                    (34)   trugelín h harttrugula e [bd]

(9) Sentes7 thorna c ahorna a dornna b                           (35) Persicus Persihcbov20a a persichboum b

(10)   dorna dfg dorn h                                                  (36)   fersihpoum de phersihpoum f pher-

(11) Spina dorn h                                                           (37)   sichboð h21 phersiboum c [bcd]

(12) Rannum8 adildorn gh                                               (38) Sauina22 Seuina c seuina df sevia22a e

(13) Ornvs hor9 a                                                           (39) Seuín h [bd, vgl. c]

(14) Nux10 Nuzboð h nuzboum b nuz-                            (40) Vitis reba h

(15)   poum11 cdef [bc]                                                 (41) Iuglandis Nuzboð a

(16) Picea12 foraha abcdef forha g forcha                       (42) Genimina et gemmula. ł gemma23 pba g

(17)   h [c]                                                                    (43)   proba h

(18) Ulmus13 melm14 ab elm def eli .. c                       (44) Esculvs24 uuildiueih f

(19)   erle h [c]                                                             (45) Uuinus25 felarn f

(20) Cerasus15 kirsbov15a a kirsboum b chriesi-          (46) Cipro lårbuom25a g lorbŏm h

(21)   boum c chresipovm e cherspoum f                        (47) Ciris et laris leracha26 f

(22)   chersboum h chriehpoum16 d [c]                           (48) Cedrus cedirboð g cedirbŏm h

(23) Tramasca17 Mazaldra a mazaldra b maz-            (49) Farnaicus.27 cippus stoch e ł tribulus

(24)   zaltra ce mazzoltra f mazzeltra h ma-                (50)   hiuffilt27a g wechhaltra h [d]

(25)   zultra d [bcd]                                                       (51) Cassia wichboð h uuichpo,m27b g

(26) Sambucus18 holender a holenº b holan-

 

1 Carpenvs a, Carapenus g, Carpan9 h, Carpenvs (über dem Raum zwischen r und p ein ł, über dem Raum zwischen e und n ein kleines i) vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 466, 20, das übergeschriebene ł und das übergeschriebene i von zweiter Hand f.   2 haganpuocha] das letzte a angehängt e.   3 Von zweiter Hand f.   4 Cvpressus] v scheint aus u radiert h.   5 Tremulvs a, Cupresus ł tremulus c, Tremula defgh, vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 467, 1 d.   6 Tumus cd, vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 466, 31 d. 7 Sentis b, Dumus et sentes g.   8 Rammð h.   9 Das lateinische und altdeutsche Wort (letztes auf Rasur) von zweiter Hand a.   10 Das lateinische Wort erloschen, die Glosse nach der folgenden c Nix cinus d, nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 466, 17.   11 nuzpoum] poum von zweiter Hand, o aus r korrigiert f.   12 Pitea a, Bicea c, Fix f. Die Glosse vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 466, 2 d.   13 Vlmus acf. Die Glosse nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 466, 6 f.   14 Oder melin a.   15 Cerasvs f, Carasus cd.   15a kirsbov (über dem v ein Strich, = m).   16 chriehpoum] o aus u korrigiert d.   17 Tramarga deh, Tramargra f, Tramerga c. Darauf ł acerna idem h.   18 Sambucvs a, Salbuccus d.   19 Fusarivs f, die Glosse nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 466, 28 d.   19a spinilibov (über dem v ein Strich, = m).   19b spinnilibov (über dem v ein Strich, = m).   20 Sanguinarivs a.   20a Persihcbov (über dem v ein Strich, = m).   21 Darauf Amedalð ohne Glosse h.   22 Die Glosse vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 467, 26 h. Sabina c. Darauf Amictalum ohne Glosse d.   22a sevia (über dem a ein N).   23 Gentmana probe. ł Gemmula idem h.   24 Esculvs ohne Glosse e.   25 Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857 s. v. vincus.   25a lårbuom (unter dem å ein Punkt).   26 Die Glosse am Rand f, Cipro, dann freier Raum, darauf lares (= larix) ohne Glosse e.   27 Fornaicvs wechhaltra ł Tribulus idē, sodann Casia ohne Glosse h, desgleichen Casia herba g.   27a hiuffilt (über dem t ein a).   27b uuichpo,m (über dem Komma ein u).


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 233)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 570, 10-11, 21-22, Nr. MXXIV = 1024 (Ältere Quellensiglen Wo. [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVII, XXVIII], Zs. 15, 49)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

III. Das Pflanzenreich

B. Kräuter

 

MXXIV14

 

a = Codex Parisinus 9344 f. 42b(, b = Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b, d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3. 4° f. 89a)

(10) Saluia15 Seluia b 124b1 Selua d                          (21)   breda a vuegebre da d

(11) Plantago Wechbreida b 124b1 Wege-               (22) Malua16 Papala b 124b1 Papilia a papula16a c

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen. Bestandteile, die ununterscheidbar als entweder altsächsisch oder althochdeutsch angesehen werden, sind doppelt unterringelt (leider bei Schriftgröße 12 Punkt für das Auge nur unklar darstellbar und kaum sichtbar).

 

14 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 570ff., Nr. MXXIV und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572ff., Nr. MXXV enthalten Verzeichnisse der gewöhnlichen Garten- und Ackerkräuter, ohne Beeinflussung seitens der alten botanischen Glossare. Aber auch mit dem Capitulare de villis oder mit Walahfrids Hortulus besteht keine Verwandtschaft.   15 Davor die Überschrift Nomina herbarum (a aus Korrektur b) abd. Die Folge der Glossen in d ist (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 570, 10, 571, 3, 1, 6, 10, 14, 18, 570, 11, 571, 5, 8, 12, 16, 19, 21, 25, 28, 32, 36, 37. Dieses oder ein ähnliches Glossar ist (oben) Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 387, 11-55 benutzt.   16 Mallia ab.   16a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 234)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 1-60, Nr. MXXIV = 1024 (Ältere Quellensiglen Wo. [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVII, XXVIII], Zs. 15, 49)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

III. Das Pflanzenreich

B. Kräuter

 

(1) Satureia1 Konila b 124b1 konala d                            (31)   monia a

(2)          conula1a c Scaraleia a                                       (32) Vrtica16 Nizila b 124b2 nezila a Ne-

(3) Serpillum Weldkonila b 124b1 feltko-                  (33)   zela d

(4)          nala d Conala a                                                    (34) Apium Eppi b 124b2 Eppe a

(5) Anetum2 Dilli b 124b1 dilli ad                               (35) Allium kluo flok a

(6) Nasturcium3 Cressa b 124b1 Crasso d                      (36) Cepe17 lok a klof lohc d Unna b 124b2

(7)          crasso a crisso c                                                   (37) Ciminum18 Cumin b 124b2 cumin d

(8) Cucurbita Curuez4 b 124b1 curuuiz ac                  (38)   kume a

(9)          kuruiz d                                                                (39) Papauer Magosamo b 124b2 magosamo a

(10) Libisticum5 Luuistik b 124b1 lube steko              (40) Tanacetum19 Reniuana b 124b2 rein-

(11)   c lupistekila6 a lubistekul d                                (41)   uano a

(12) Scaraleia7 Scaraleia8 ab 124b1 scara-                (42) Mentum Minza b 124b2 mza19a a

(13)   leia d sclarega c                                                    (43) Boletus20 Buliz b 124b2 buliz a

(14) Marrubium9 Maredioh b 124b1 Andorn                  (44) Millefolia21 Garauua b 124b2 graua a

(15)   d andron a                                                            (45)   Nepta Simiza a Simi:za b 124b2

(16) Maratrum10 Venekil b 124b2 Fenekal a                  (46) Raphanum Redihc b 125a1 mer re dik a

(17)   uenakal d                                                              (47) Calta Binisoga b 125a1 be ne sua a

(18) Caulis11 Aucol12 b 124b2 Col a kol d                 (48) Cicer Kechera b 125a1 chechera a

(19) Cerfolium13 Kieruila b 124b2 kiruela a                (49) Vicia Wicca b 125a1 wike a

(20)   keruel d                                                                (50) Auena22 Auena b 125a1 Euena a euina22a c

(21) Abrotanum Auereza b 124b2 auarata a                   (51) Sigilum23 Roggo b 125a1 Roco a rogko23a c

(22) Auaruza d                                                          (52) Spelta24 Spelza b 125a1 spelza a splelta24a c

(23) Absinthium14 Wermodo b 124b2 uuer                (53) Legumen25 Smalsat b 125a1 smalsad c

(24)   moda a                                                                 (54) Faba26 Bona b 125a1 bona26a c

(25) Pepones Pethemun b 124b2 pethemon d            (55) Pisa21 Ereuuiz b 125a1 here uiz a Hart

(26)   pe themo a                                                           (56)   uueishe28 erit. ł ari c

(27) Puleyum15 Pulei b 124b2 Puler a                        (57) Milium hir si a hirse b 125a1

(28) Vetonica Betonica b 124b2 beto ni ca a                  (58) Peniceum29 Penich b 125a1 Penik a

(29)   leutonia d                                                              (59) Lens lentis30 Linsa b 125a1 linsi c

(30) Agrimonia Auermonia b 124b2 a uar                  (60)   linsin a

 

1 Saturcia b, Saturreia d.   1a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   2 Annetum d, vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 571, 1 a.   3 Nastucium a.   4 Curuez] zwischen r und u Rasur eines aufsteigenden Striches b.   5 Libisticum] b aus Korrektur a, Liuesticum c.   6 lupistekila] p sehr zweifelhaft a.   7 Scareia a, Sclareia d, Scarabeia c. Die Glosse vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 571, 6 a, vor 571, 10 c.   8 Scaraleia] r aus l, das mittlere a aus Ansatz von e korrigiert b.   9 Marubium d.   10 Maratrð] das erste r aus Korrektur von ?t d.   11 Colis b, Caulus a.   12 Aucol] Au sollte Colis in Caulis bessern, also waren in der Vorlage von b die altdeutschen Glossen übergeschrieben.   13 Gerfolium a.   14 Absuidium a.   15 Puleum a, vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 571,19.   16 Die Glosse vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 571, 28 a.   17 Ceppe a, Coepe d. Die Glosse vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 571, 23 a.   18 Cuminð b.   19 Tanecetð b.   19a mza (über dem m ein Strich).   20 Buletð a.   21 Millestilia a, nach der folgenden Glosse.   22 Die Glosse nach der nächsten a, nach den beiden nächsten c.   22a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   23 Sigalð c, Figilo a.   23a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   24 SBelta a, S vor der Zeile nachgetragen, Siligo c.   24a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   25 Edulium. ł absonium c, nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 571, 56.   26 Faba] Fab auf Rasur c.   26a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   27 Die Glosse nach der folgenden a.   28 Hart uueishe im Kontext c.   29 Penicið a.   30 lentis fehlt a.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344 (Seite 235)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572, 1-7, 21-27, Nr. MXXIV = 1024 (Ältere Quellensiglen Wo. [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVII, XXVIII], Zs. 15, 49)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

III. Das Pflanzenreich

B. Kräuter

 

(1) Triticum1 Wetza b 125a1 wize a                           (21) Cupadium6 Brado b 125a2 brado6a ac

(2) Ordeum2 Gersta b 125a1 gersta a                             (22) Minutium7 Ingiscede b 125a2 Insnid7a c

(3) Pasta3 Deig b 125a1 deig a                                      (23) Salsitia uurst7b c

(4) Bracium Malz b 125a1 malz a                              (24) Kalopoda8 Leist b 125a2 leist a

(5) Furfur Cliuua b 125a1                                               (25) Colustrum Biost b 125a2

(6) Perna Ruokispec4 b 125a1 forna c                            (26) Sorbiuncula9 uuarmuos9a c

(7) Puls5 Bri b 125a2 bri a                                             (27) Meditullium10 Dodoro b 125a2 dodoro10a ac

 

1 Diese und die folgende Glosse vor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 571, 58 a.   2 Ordeum b, d aus o korrigiert.   3 Die Glosse nach der folgenden a.   4 Lies Ruckispec.   5 Pernõ, Pul lis bri a.   6 Capadið b, Capatð a.   6a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   7 Minutiunt b.   7a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   7b Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   8 Kalåpota (unter dem å ein Punkt) a.   9 Lies Sorbiciuncula.   9a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.   10 Meditullið. Dodoro. Similit (über dem t ein Strich) Vitellus b, Medtullið. ł uitellið c und daneben am Rand von späterer Hand: Capis falco Ebulum adach.   10a Ununterscheidbar althochdeutsch oder altsächsisch.


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 18554 (Seite 236)

GlPP=Prudentiusglossen aus Paris

 

Überlieferung: Paris, Bibliothèque Nationale lat. 18554 (früher Cod. 271 nôtre dame)

Die einspaltig beschriebene Handschrift im Quartformat (24 x 18 cm) umfasst 168 Blätter. Sie enthält nach drei ursprünglich nichtzugehörigen Blättern auf den Blättern 4 bis 55a Sedulii carmina (Mitte 9. Jh.), auf den Blättern 55b bis 111a Arator (Ligurien? 490-550?, Subdiakon in Rom) und auf den Blättern 111b bis 138 unvollständig Prospers (390?-463?) Epigrammata. Mit Blatt 139 beginnt ein an unbekanntem Ort zu unbekannter Zeit angefertigter, zweiter Teil, der auf Blatt 140a mit Vers 43 der Psychomachie des Prudentius (348-um 413) einsetzt. Die Handschrift stammt aus der zweiten Hälfte des 9. Jahrhunderts, vielleicht aus der Schule von Tours. Ortsnamen auf einem aus Makulatur eingefügten Vorsatzblatt (f. 139) deuten auf die Möglichkeit eines zeitweiligen Besitzes durch die Abtei Saint-Mihiel in Lothringen. Im 16. Jahrhundert befand sich die Handschrift in Händen des aus Beauvais gebürtigen Antoine Loisel (1536-1617, Namenszug Ant. Loisel auf Blatt 140a). 1680 gelangte sie über seinen Enkel Claude Joly an die Kirche von Notre Dame in Paris. Am 24. April 1756 wurde sie an die königliche Bibliothek verkauft. 1867 kam sie aus der königlichen Bibliothek in die Bibliothèque Nationale.

Inhalt: Die Handschrift enthält 28 engrisch/ostsächsische, interlineare (15) und marginale (13) Glossen (von vielleicht anderer Hand mit oft sehr verblasster, hellbrauner Tinte) zu Prudentius, Psychomachia. Die zum Teil schwer lesbaren Wörter wurden im 10. Jahrhundert im östlichen, sächsischen Sprachgebiet an einem unbekannten Ort eingetragen. Einzelne altniederfränkische (altflämische) Züge werden nicht ausgeschlossen (houerhilinº). Auch althochdeutsche Spuren scheinen durch.

Eine Verwandtschaft dieser Glossen mit anderen Prudentiusglossen ist nicht erkennbar. Eine mögliche Vorlage ist nicht nachweisbar. Die Niederschrift durch einen romanischsprachigen Schreiber ist nicht ausgeschlossen. (Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, Z. f. d. A. 26 [1900] hält eine von Wadstein angegebene Glosse für zweifelhaft [nul] und bietet bei einer Glosse eine abweichende Schreibweise [motsandium] an.)

Ausgabe: Graf, E., Diutiska 2 (1827), 343ff.; Gallée, J., Altsächsische Denkmäler, 1894, 315f. (Faksimile Tafel 14); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 595, 9-22, 32-45, Nr. DCCCXVII=817 (Prudentius, 21 Glossen); Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 88, Nr. 18 (28 Glossen); Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 400-410 (28 Glossen); Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 146; Köbler, G., Sammlung altniederfränkischer Tradition - Glossen, 2003, LI; Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen zur Psychomachie des Prudentius im Pariser Codex lat. 18554, Sprachwissenschaft 28 (2003), 62-63 (3 von Steinmeyer als volkssprachig anerkannte Glossen als lateinisch ausgeschieden, f. 151a 335 crepitantia lora sel, f. 151b 358 cesariem loci, f. 157a 567 uirtus fiebat et non fre[hte] und umgekehrt 3 altsächsische Neufunde, f. 145b cuspide 153 Scapht, f. 153a [offert] Obuia 407 auortiandi, f. 160b freta 660 seuuu)

Literatur: Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 313-316; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 599, Nr. 517; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 140; Steinmeyer, E. v., Besprechung von Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, Z. f. d. A. 26 (1900), 203; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 91, Nr. 770; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen, 1977, 142ff.; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 399; Gysseling, M., Corpus van Middelnederlandse Teksten, 1980, 41; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 145; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 129; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 339; Köbler, G., Sammlung altniederfränkischer Tradition - Glossen, 2003, L, 13; Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen zur Psychomachie des Prudentius im Pariser Codex lat. 18554, Sprachwissenschaft 28 (2003), 57-85; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, 2005, 523f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 3, Nr. 770


Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 18554 (Seite 237)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 88, Nr. 18

 

Prudentiusglossen aus Paris

(Prudentiusglossen in einer Pariser Handschrift)

(3) Psychomachia.1                                                                              470 fuluis brunrad4 ceraunis8b

(4) (f. 142a)          48 tedas Facla2                                      (f. 155b)      477 ciuilis sueslic

(5) (f. 143b)          95 rotet eduuinde2                                                485 nec oppositum nul4, 9, 9a baculo

(6)                             106 scabrosa (sorde) ruft2a, 2b                                         temptare periclum9b

(7)     (f. 151a)          327 calathos senkiphatu2, 3, 3a                  (f. 157a)      541 mesta clagunga2, 10

(8)                             335 crepitantia lora sel4                                                   553 uirtus fiebat et non fre(hte)11, 11a

(9)                             337 radiorum speca                                (f. 157b)      567 manicis hodscohc12

(10) (f. 151b)        343 ganearum4a slinderi                      (f. 158b)      587 fatescat gistillide2, 12a

(11)                      358 cesariem loci4, 4b                         (f. 159b)      611 recreet gilaua13, 13a

(12) (f. 152b)        403 conspirare gisomuuarº2, 5, 5a, 5b         (f. 160b)      661 subsistente houerhilinº14

(13) (f. 153a)          411 formidine5c fusi biuongenę2                                      procella14a

(14) (f. 153b)        426 offas muhtbita2, 6                         (f. 161a)      667 inopina thiu unaruuonian-

(15) (f. 154b)        449 fibula6a nuske                                                           dilike2, 15

(16)                              flammeolum kappe                     (f. 161b)      688 ostentans festis respondet laeta

(17)                              strophium halsphano                                               coreis mot sandium2, 4, 16, 16a

(18) (f. 155a)        460 fiscos Male. uel6b [bulge2]                 (f. 162a)      697 sedasse gistillian2

(19)                      466 Eumenidis7 Uunhiurlihca2, 8, 8a

1 Vgl. die Edition von Dressel, Leipzig 1860.   2 Randglosse.   2a ruft] nach Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen zur Psychomachie des Prudentius im Pariser Codex lat. 18554, Sprachwissenschaft 28 (2003), 62, 15 deutlich rust.   2b Neufund f. 145b 153 cuspide Scapht Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 62, 17.   3 So Gallée, nicht in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, 595, lies scenkiphatu (Gallée).   3a Senkiphatu Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 62, 18.   4 So Gallée, nicht bei Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, 595. Fehlt bei Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 62, 19 (lateinisch saeta).   4a ganearum 343 meretrices slinderi Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 62, 21.   4b cesariem loci fehlt bei Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 62, 24 (lateinisch leue).   5 Nach Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 88 ist gisomuuardon zu lesen, nach Wadstein, XV, 11f. gi-sam-wardon, vielleicht eher gi-sam-wordon (Handschrift) (von Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 403, Anm. 2011 übersehen.). Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, 595, Anm. 2 gisomuuard oder gisorouuard „unverständlich“, Gallée gisomnuarº, Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 62, 25 lies gisomuuordon.   5b Neufund f. 153a 407 [offert] Obuia auortiandi Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 62, 26.   5c formidine fehlt bei Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 62, 27.   6 Lies muthbita (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, 595, Anm. 4). Zu Vers 435 gibt Gallée eine Glosse Hillabant „vielleicht irridebant“ an. Die letztere Möglichkeit ist nach Steinmeyer, E., Besprechung von Gallée, A. f. d. A. 22 (1896), 277 (gewiss) die richtigere.   6a Bei Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen zur Psychomachie, Sprachwissenschaft 28 (2003), 63, 1 Fibula.   6b uel = ł bei Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 63, 4.   7 Über das letzte i von anderer Hand korrigierend ein e geschrieben.   8 „kaum mehr zu lesen“ (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, 595, Anm. 6), Gallée Vuunhiurlika.   8a Uunhiurlihca ist wohl unhiurlikæ  Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, in: Sprachwissenschaft 28 (2003), 63, 5.   8b ceraunis fehlt bei Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 63, 7.   9 Lies mit, Gallée.   9a Vgl. Althochdeutsches Glossenwörterbuch, hg. v. Starck, T./Wells, J., 1990, s. v. mit(, nach Steinmeyer/Sievers 5, 105, 35), anders Tiefenbach, nul über dem Leerraum zwischen den Textwörtern, das l über b von baculo, s. Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 63, 10 (nec fehlt).   9b Die Wörter temptare periclum fehlen bei Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 63 (lateinisch).   10 Zu haurit Vers 541 gibt Gallée die Glosse achar. Dieses Wort ist der Eigenname Achar, vgl. Vers 537.   11 fiebat – frehte am Rand, frehte sehr zweifelhaft, kann auch frehat oder frebat sein (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, 595, Anm. 7).   11a Glosse fehlt bei Tiefenbach, H., Die altsächsischen Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 63 (lateinisch).   12 „= handscuoh Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Glossen, Bd. 2 1882, 595, Anm. 8.   12a Statt fatescat gistillide bei Tiefenbach, H., Die as. Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 63, 14 uicta gistillide.   13 Das dann von Graff aus f. 160a zu Vers 630 angeführte (Inficiatrix) lastura ist höchst wahrscheinlich lasciua zu lesen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd . Glossen, Bd. 2 1882, 595, Anm. 9).   13a Neufund f. 160b 660 freta seuuu Tiefenbach, H., Die as. Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 63, 16.   14 Das heißt etwa houerhilinº(emu). Nach Tiefenbach, H., Die as. Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 63, 17 lies houerhilindon.   14a procella bei Tiefenbach, H., Die as. Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 63, 17.   15 Gallée und Tiefenbach, H., Die as. Glossen, Sprachwissenschaft 28 (2003), 63, 18 unaruuoniandilikę.   16 Lies (festis) - motsandium.   16a Nach dem Althochdeutschen Glossenwörterbuch, hg. v. Starck, T./Wells, J., 1990 s. v. mit ist hier mid zu lesen.


Glossen Poitiers, Bibliothèque Municipale ms. 69 (Seite 238)

 

Überlieferung: Poitiers, Bibliothèque Municipale ms. 69

Die 112 Pergamentblätter im Format 31,5 x 22 cm umfassende Handschrift stammt aus dem 11./12. Jahrhundert. Sie ist ein Abkömmling der Handschrift Cambrai, Bibliothèque Municipale 204.

Inhalt: Sie enthält auf Blatt 112b 13 zeitgleiche, (lateinisch-)altnordrheinfränkische (bzw. nach Bergmann altmittelfränkische) Glossen zu den Namen der Todsünden. Zugrunde liegt eine althochdeutsche Übersetzung des Sündenverzeichnisses Papst Gregors des Großen, die entweder am Ende des 8. Jahrhunderts oder zu Beginn des 9. Jahrhunderts vielleicht auf der Reichenau entstand. Vermutlich drangen bereits hier einzelne altsächsische Elemente in die alemannisch-fränkische Grundfassung ein.

Ausgabe: Stach, W., Aus neuen Glossenfunden (I), PBB 73 (1951), 272, 1-13; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 118-123; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 384

Literatur: Stach, W., Aus neuen Glossenfunden (I), PBB 73 (1951), 272-273; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 92, Nr. 780; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 224ff.; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 298ff.; Stach, W., Mitteilungen zur mittelalterlichen Glossographie, in: Liber Floridus, hg. v. Bischoff, B./Brechter, S., 1950, 15; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 109; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 384; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 316; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 531f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 3, Nr. 780

 


Glossen Poitiers, Bibliothèque Municipale ms. 69 (Seite 239)

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 118

 

Cambrai, BM.                Boulogne-sur-Mer,         Saint Omer, Poitiers,                     Saint Omer,

B 204                             BM. 56                          BM. 746          BM. Ms. 69              BM. 116

 

1    fol. 68b, Z. 13                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 15         fol. 213bb, Z. 7

     Inanis gloria                  Inanis gloria                                          Inanis gloria             Inanis gl´a

     id agelp1                        id agelp2                                                id agelp3                   id agelp4

2    fol. 68b, Z. 14                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 16         fol. 213bb, Z. 7/8

     Inuidia                           Inuidia                                                   Inuidia                      Inuidia

     abant5                            abant6                                                   abant7                       abant8

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 119

 

3     fol. 68b, Z. 15                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 17         fol. 213bb, Z. 8

Ira                                 Ira                                                         Ira                             Ira

abulgi9                           abulgi10                                                 abulgi11                     abulgi12

4    fol. 68b, Z. 16                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 18         fol. 213bb, Z. 8/9

Tristitia                         Tristitia                                                 Tristitia                     Tristicia

unfreuuida13                  unfreuuida14                                          unfreuuida15             unfreuuida16

5     fol. 68b, Z. 17                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 19         fol. 213bb, Z. 9

      Auaritia                         Auaritia                                                 Auaritia                    Auaritia

     scatz girida17                 scatzgirida18                                          scatz girida19            scatz girida20

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 120

 

6     fol. 68b, Z. 18                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 20         fol. 213bb, Z. 10

      uentris                           Ventris                                                  Ventris                      Ventris

      ingluuies                        ingluuies                                                ingluuies                   ingluuies

      kelagiridai21                  kelagi ridai22                                         kelagi ridai23             kelai ridai24

7     fol. 68b, Z. 19                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 21         fol. 213bb, Z. 11

     Luxuria                         Luxuria                                                 Luxuria                     Luxuria

     firinlust25                       firin lust26                                                             firin lust27                 firin lust28

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

1 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 1.   2 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 26.   3 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 1 Inanis gloria agelp.   4 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 26.   5 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 2.   6 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 28.   7 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 3 Invidia abant.   8 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 28.   9 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 3.   10 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 29.   11 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 3.   12 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 29.   13 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 4.   14 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 30 Tristicia.   15 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 4 Tristicia unfreuuida.   16 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 30.   17 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 5.   18 Ebenso Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 56f., falsch verbessert zu scatzgiridi: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 4 (1898), 395, 18-19.   19 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 5.   20 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 56.   21 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 6.   22 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 58f.   23 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 6.   24 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 58.   25 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 7.   26 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 60.   27 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 7.   28 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 60.


Glossen Poitiers, Bibliothèque Municipale ms. 69 (Seite 240)

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 121

Cambrai, BM.                Boulogne-sur-Mer,    Saint Omer,          Poitiers,                     Saint Omer,

B 204                          BM. 56                     BM. 746                   BM. Ms. 69              BM. 116

 

8     fol. 68b, Z. 26           fol. 172b, Z. 33                                           fol. 112b, Z. 25         fol. 213bb, Z. 17f.

      Inoboedientia           Inobędientia                                               Inoboedientia           Inobedientia

      hunorsami29                  hunor sami30                                                             hunorsami31                  hunorsami32

 

9     fol. 68b, Z. 27           fol. 172b, Z. 34         fol. 61b33a, Z. 1          fol. 112b, Z. 26         fol. 213bb, Z. 18f.

      Iactantia                   Iactantia                   Iactantia                   Iactantia                   Iactantia

     hruom33                           rhuom                       rhuom35                           hruom36                           rhuom37

                                      im 17. Jh.

nachgetragen34

10   fol. 68b, Z. 28           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 27         fol. 213bb, Z. 19

     Hypocrisis                 Hypocrisis                 Hypocrisis                 Hypocrisis                 hypocrisis

     liba38                         liba                           liba40                                 liba41                         liba42

im 17. Jh.

nachgetragen39

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 122

 

11   fol. 68b, Z. 29           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 28         fol. 213bb, Z. 19f.

     Contentiones            Contentiones            Contentiones            Contentiones            Contentiones

     bag43                                 bag                           bag45                         bag46                         bag47

                                      im 17. Jh.

                                      nachgetragen44

12   fol. 68b, Z. 30           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 29         fol. 213bb, Z. 20

     Pertinatiae               pertinaciae               Pertinatię                 Pertinatiae               pertinatie

     kreg48                               kreg                          kreg50                        kreg51                        kreg52

                                      im 17. Jh.

                                                   nachgetragen49

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 123

 

13   fol. 68b, Z. 31           fol. 172b, Z. 35         fol. 61a, Z. 2              fol. 112b, Z. 30         fol. 213bb, Z. 21

     Discordię                   discordiae                 Discordiae                Discordiae                Discordie

     ungezum53                      vnguezum54                   ungezum55                      ungezum56                 ungezum57

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

29 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 11.   30 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 322, 1 Inobedientia.   31 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 8 Inobedientia hunorsami.   32 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 322, 1.   33 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 12.   33a 61b nach Blech, U., Germanistische Glossenstudien, 121.   34 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3 und Anmerkung 1.   35 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3.   36 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 9.   37 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3.   38 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 13.   39 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4 und Anmerkung 1.   40 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4.   41 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 10.   42 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4.   43 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 14.   44 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5 und Anmerkung 1.   45 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5.   46 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 11.   47 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5.   48 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 15.   49 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21, Anmerkung 1, 2 pertinacia. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21 Pertinatie.   51 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 12, Pertinatie kreg.   52 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21.   53 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 16.   54 Im 17. Jahrhundert nachgetragen, das Zeichen für m sieht aus wie t, begegnet jedoch in derselben Zeile auch als letzter Buchstabe in nouitatum, Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 59, Anmerkung 4, verbessert die Lesung Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 322, 23 (dort: unguezut).   55 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 23 Discordie.   56 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 13, Discordie.  57 Eine Hand des 14. Jahrhunderts schrieb unter anderen Federproben hypocrisis liba 9tentiones bag mehrfach ungezð, gezð, zð, ung, ge, gez, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 322, 23, Anm. 2.


Glossen Rom, Biblioteca Vaticana Pal. lat. 288 (Seite 241)

Frankenthaler Glossen

 

Überlieferung: Rom, Biblioteca Vaticana Pal. lat. 288

Die Handschrift im Quartformat umfasst 302 durchnummerierte Blätter im Quartformat (27,5 x 18,5 cm). Sie besteht aus sechs Teilen. Der erste Teil reicht von Blatt 1 bis Blatt 61. Er enthält auf den Blättern 1 bis 8a Expositio super tobyam Bede presbiteri, auf den Blättern 8a bis 34b Hrabans Judithkommentar, auf den Blättern 34b bis 53a Hrabans Estherkommentar, alles von einer Hand. Auf Blatt 53a beginnen von einer anderen Hand zweispaltig lateinisch und deutsch bis zum Blatt 61a reichende Kontextglossen und Interlinearglossen zu den biblischen Büchern (Genesis, Exodus, Leviticus, Numeri, Deuteronomium, Josua, Ruth, Regum I, Regum II,) bis Regum III, 6, 8. Blatt 58 gehört hinter Blatt 54, Blatt 61b ist leer. Nach einem Vermerk des 15. Jahrhunderts auf Blatt 54b gehörte die Handschrift zu dieser Zeit der 1119 gegründeten Augustinerchorherrenabtei Groß-Frankenthal zwischen Speyer und Worms. 1562 kam die Handschrift im Zuge der Reformation der Pfalz in die Heidelberger Bibliotheca Palatina. Nach der Eroberung Heidelbergs im Dreißigjährigen Krieg im September 1622 wurde sie von Kurfürst Maximilian von Bayern dem Heiligen Stuhl in Rom geschenkt.

Der zweite Teil reicht von Blatt 62 bis 108, stammt aus dem 11. Jahrhundert und enthält die paulinischen Briefe. Der vorn und hinten unvollständige dritte Teil (Blätter 109-114, 11. Jh.) gibt ein Kalendarium wieder, der vierte Teil (Blätter 115-157, 15. Jh.) quartus liber de sacramentis, der fünfte Teil (Blätter 158-168, 14. Jh.) theologische Stücke (Blatt 158b Judeneid) und der sechste Teil (Blätter 169-302a, 14. Jh.) kanonistische Texte.

Inhalt: Die lateinischen Bibelglossen der mit den Handschriften Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Sankt Peter perg. 87, Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 292 und Amiens, Bibliothèque Municipale Ms. 110 verwandten Handschrift beruhen im wesentlichen auf der verbreiteten lateinischen Bibelglossatur C. Die deutschen Bibelglossen der vier Handschriften dürften sich von einer südrheinfränkischen Grundlage herleiten. Diese könnte den Ausgangspunkt für zwei altsächsische Bearbeitungen gebildet haben, von denen die ältere in der Karlsruher Handschrift erhalten ist und die vielleicht von ihr abhängige jüngere geringe Spuren (redilsa, redlssa) in den (109) volkssprachigen Glossen (davon 45 nicht in der Handschrift Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Sankt Peter perg. 87 enthalten) der aus Frankenthal stammenden Handschrift hinterlassen hat (vgl. Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 319f.).

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 251, 9-19, 29-38, Nr. XVII Nachträge=17 Nachträge (Genesis, 18 Glossen), 254, 3-22, 25-43 Nr. XXXVII Nachträge=37 Nachträge (Exodus, 32 Glossen), 257, 15-23, 257, 36-258, 4, 21-22, Nr. L Nachträge=50 Nachträge (Leviticus, 19 Glossen), 259, 6-11, 25-30, Nr. LXII Nachträge=62 Nachträge (Numeri, 9 Glossen), 260, 22-24, 45-47, Nr. LXXII Nachträge=72 Nachträge (Deuteronomium, 5 Glossen), 261, 14, Nr. LXXVII Nachträge=77 Nachträge (Josua, 1 Glosse), 263, 4-6, 24-26, Nr. LXXXVII Nachträge=87 Nachträge (Judicum, [4 =] 3 Glossen), 265, 1, Nr. XCV Nachträge=95 Nachträge (Ruth, 1 Glosse), 267, 11-20, 31-40, Nr. CIX Nachträge=109 Nachträge (Regum I, 15 Glossen), 269, 2-4, 269, 27, Nr. CXXV Nachträge=135 Nachträge (Regum II, 3 Glossen), 270, 3-4, 22, Nr. CXLII Nachträge=142 Nachträge (Regum III, 2 Glossen); Thoma, H., Altdeutsches aus vatikanischen und Münchener Handschriften, PBB 85 (Halle 1963), 241 (1 Glosse zu Gen. 23, 15, f. 58aa [nach Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Glossen, Bd. 4 (1898), 251, 16 Sicel. hebraice. genus ponderis. .i. vnza <über dem v ein ı?>]); Schimpf, I., Das Bibelglossar der Handschrift Rom, Pal. lat. 288, 2004, 63-168 (f. 58aa, 18 sicel vnza)

Literatur: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 607, Nr. 533; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 108; Schröder, W., Kritisches zu neuen Verfasserschaften Walahfrid Strabos, Z. f. d. A. 87 (1956/57), 197; Thoma, H., Altdeutsches aus vatikanischen und Münchener Handschriften, PBB 85 (Halle 1963), 241; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 94, Nr. 798; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 315; Wich-Reif, Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 121, 282; Schimpf, I., Das Bibelglossar der Handschrift Rom, Pal. lat. 288, 2004; Köbler, G., Altdeutsch, 2005, 547ff.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 4, Nr. 798


Glossen Rom, Biblioteca Vaticana Pal. lat. 288 (Seite 241)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 251, 9-19, 29-38, Nr. XVII Nachträge=17 Nachträge (zu Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 318, 9-318, 27, 318, 36-318, 57, Nr. XVII=17)

 

Genesis

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288

(9) (f. 54b) Virgultum sumerladda - 2, 5                     (29) Pincerna buttigilari - 40, 1

(10) Leuigatis githígenen8 - 6, 14                                (30) Pistor druchsezzo10 (-) – 40, 1

(11) (f. 58a) Campestria gifildi8 - 14, 6                       (31) Canistrum zeinna11 - 40, 16

(12) Subtemen weual8 - 14, 238a                                     (32) Coniector. interpres radissari11, 11a (-) - 40,

(13) In canalibus innohin. ł drogin9 - 24,                     (33)   22

(14)   20                                                                        (34) (f. 58b) Diuersorium12 gastnissi13 (-) - 42,

(15) Paleę stro10 (-) - 24, 32                                          (35)   27 [XVIII]

(16) Vadum wrt10 - 32, 22                                             (36) Marsupium14 sekkil13 (-) - 43, 22

(17) Polimita tunica, decorata slehtiu - 37, 3               (37) Aerarium drese hus13 - 47, 14

(18) Theristrum hulleduch10 - 38, 14                           (38) Loculum15 k&ti13 () betdi (-) - 50, 25

(19) Arrabo pfant - 38, 17

 

8 Im Kontext.   8a (f. 58aa, 18) sicel vnza (-) - (Gen.) 23, 12.   9 Beide Glosssen im Kontext. In drogin über dem o ein kleines o, das untere o aus Korrektur und undeutlich, daher nochmals übergeschrieben.   10 Im Kontext.   11 Im Kontext.   11a radissari (über dem zweiten a ein e).   12 diversorio Vulgata, das davor von Reitzenstein aufgeführte Vrechne uento in ardente ist uredine 41, 6, 23.   13 Im Kontext.   14 marsupiis Vulgata.   15 loculo Vulgata.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 254, 3-10, 25-32, Nr. XXXVII Nachträge=37 Nachträge

 

Exodus

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288

(3) (f. 58b) Fiscellam curbilin2 - 2, 3                           (25) (f. 58d) Subula sulla - 21, 6

(4) Scirpeam binizzin2 2, 3                                       (26) Stips giziug - 21, 19

(5) In carecto inbinizze22, 3                                   (27) Luscus9 einoger10, 10a (-) - 21, 26 [II, XXVIII]

(6) In papirione inbinizzenfasce2 (-) - 2, 5                   (28) Scabro hurniz10 - 23, 28

(7)          [vgl. XXIV, XXVIII, XXXIV]                                     (29) Sperulas scibun - 25, 31

(8) Sábulum3 sant2 (-) - 2, 12 [XXVIII]                             (30) Emunctorie11 kluuí. ł klufdun10 (-) - 25,

(9) Rubus dorn. studa2 (-) - 3, 2 [XXIV,                      (31)   38 [II, XXIV, XXVIII, XXXIV]

(10)   XXV, XXVI, XXVIII]                                            (32) Fibubula nusga10 - 26, 11

 

2 Im Kontext.   3 sabulo Vulgata.      9 luscos Vulgata.   10 Im Kontext.   10a einoger (über dem n ein Zirkumflex).   11 emunctoria Vulgata.

 

Altsächsische Merkmale sind unterstrichen. Die mit (-) gekennzeichneten Glossen sind nicht in der Handschrift Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Sankt Peter perg. 87 enthalten.

 


Glossen Rom, Biblioteca Vaticana Pal. lat. 288 (Seite 242)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 254, 11-22, 33-43, Nr. XXXVII Nachträge=37 Nachträge

 

Exodus (Fortsetzung)

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288

(11) (f. 58c) Patruelis4 fitiren sun () federen                (33) (f. 55a) Craticula hurt a crate rost - 27, 4

(12)   sun (-) - 6, 20                                                       (34) Occipicio ī nullun (-) - zu 28, 4

(13) Scíniphes knellizza - 8, 16                                  (35) (f. 55b) In margin|12 in finibus in ángon13 (-)

(14) Conspersam knetan 5 (-) - 12, 34 [II,                       (36)   - 28, 24

(15)   XXVIII]                                                                  (37) (f. 55a) Capitium houbitloch13 - 28, 32

(16) Adpensum ci wagð (-) - 13, 16                          (38) Feminalia lín :: bruch13 - 28, 42

(17) Ortigómetrę ... coturnices quahtelun                    (39) (f. 55b) Reticulum nezi - 29, 13

(18)   (-) - 16, 13                                                           (40) Ie:oris13a leberun – 29, 13

(19) Pilo stamphe - 16, 14                                              (41) Casia ... piperis iº pefferes13 (-) - 30, 24

(20) (f. 58d) Coriandrum cŏlander - 16, 31                (42) Carpentario wegenere13 (-) - 35, 33 [XXIV]

(21) Contestare6 Zig:urcundine7 (-) - 19, 21               (43) Acetbulum14 ezzehfaz (-) - 37, 16

(22) (f. 55b) Culter8 wafa| - 20, 25

 

4 Diese Glosse nach der folgenden, patruelem Vulgata.   5  Im Kontext.   6 Die Glosse nach Zeile 26.   7 Im Kontext.   8 Das lateinische und das volkssprachige Wort übergeschrieben nach Zeile 43.   12 marginibus Vulgata, diese Glosse als letzte volkssprachige der Exodus.   13 Im Kontext.   13a Ie:oris (über dem o ein c).   14 acetabula Vulgata oder zu 25, 29 [vgl. II, XXIV, XXXI, XXXIV], so dass zum Nachtrag gehörig? Das lateinische und das volkssprachige Wort übergeschrieben.

 

Glossen Rom, Biblioteca Vaticana Pal. lat. 288

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 257, 15-23, 257, 36-45, Nr. L Nachträge=50 Nachträge

 

Leviticus

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288

(15) (f. 55c) Strues huffo - 1, 7                                  (36) Onocrotalon hordumel - 11, 18

(16) Ascellas ochesun - 1, 17                                         (37) (f. 55d) Vpupa videhoffo - 11, 19

(17) Lágana. panis lata12a  et tenuis derbi -                  (38) SteIlio mol – 11, 30

(18)   2, 4                                                                      (39) Lacerta ouuedehssa13 – 11, 30

(19) Renunculi lumbola - 3, 4                                     (40) Talpa muluelph1311, 30

(20) Noctua uula ... Eadem et niticorax                      (41) (f. 56a) Nouerca14 stifhmuder - 20, 11 (-)

(21)   nathram - 11, 16                                                   (42)   [II, XLI, XLIII, XLVII]

(22) Bubo huwo - 11, 17                                               (43) Gippus hover13 - 21, 20 [II, vgl. XLI] (-)

(23) Mergus ducheri13 11, 17                                  (44) Lippus weíh ouger. ł surouger13 21, 20

                                                                                      (45)   [XLI] (-)

12a lata (unter dem zweiten a ein Punkt, über dem zweiten a us).   13 Im Kontext.   14 Davor hat Reitzenstein noch Stigmata signa uel puch (im Kontext, 19, 28) und Incisuras pluotu (ein Strich durch den Fuß des p) (21, 5). Beides ist lateinisch, das erste = puncti (pðcti Handschrift), das andere = pro luctu.

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 258, 1- 4, 21-22, Nr. L Nachträge=50 Nachträge

 

Leviticus (Fortsetzung)

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288

(1) Inquilinus. Colonus knet – 22, 10 [XLI,                  (21) Liba flado – 23, 13 (-)

(2)          vgl. XLIII] (-)                                                        (22) Spatule suerdelon2 – 23, 40

(3) Cicatrix1 uestigium uulneris lilewi2

(4)          22, 22 (-)

 

1 cicatricem Vulgata.   2 Im Kontext.

Die mit (-) gekennzeichneten Glossen fehlen in der Handschrift Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Sankt Peter perg. 87.

 


Glossen Rom, Biblioteca Vaticana Pal. lat. 288 (Seite 244)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 259, 6-11, 25-30, Nr. LXII Nachträge=62 Nachträge

 

Numeri

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288

(6) (f. 56b) Stips4 trunc5 - 2, 4 (-)                              (25) Acinum ... (f. 56b) iº lûrun7 - 6, 4

(7) (f. 56a) Mortarium6 murseri - 4, 7 [LIII,                 (26) Popa8 pedema - 11, 5

(8)          LVI, LVII] (-)                                                     (27) Enigma 8 redilsa - 12, 8 [vgl. LVIII,

(9) Batilla scuuela - 4, 14 [vgl. LIII, LIV,                       (28)   LIX] (-)

(10)   LV] (-)                                                                  (29) Triceris9 kil - 24, 24

(11) Zelotipie wiruesgerni7, 7a - 5, 14                          (30) Lupanar huarhus - 25, 8 [II, LIII] (-)

 

4 Nach Zeile 25.   5 Im Kontext.   6 mortariola Vulgata.    7 Im Kontext.   7a wiruesgerni (über dem w ein f, über dem g hc).   8 pepones, aenigmata Vulgata.   9 trieribus Vulgata.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 260, 22-24, 45-47, Nr. LXXII Nachträge=72 Nachträge

 

Deuteronomium

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288 f. 56c

(22) Protelentur14 gilengetwerden15 - 5, 33 (-)            (45) Procax16 frazorer - 28, 50 [vgl. LXIX] (-)

(23) Manzer hurkint - 23, 2 [LXIX] (-)                             (46) Meracissimum. purissimum lût de rosta15

(24) Scabies scabedo15 - 28, 27 (-)                                (47)   - 32, 14 [LXX] (-)

 

14 Als letzte altdeutsche Glosse des Deuteronomium, danach führt Stokes an f. 56d Amici (Hieronymi praef[atio] in Josue) hironice dixit .i. munici: lies inimici, und f. 57a Siro (zu sirenarum ibidem) quando per iota (.i. iota) scribitur thaho significat: lies traho (griech. sÚrw).   15 Im Kontext.   16 Vor Zeile 24 procacissimam Vulgata.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 261, 14, Nr. LXXVII Nachträge=77 Nachträge

Josua

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288 f. 57c

(14) Sudes stipites steckon – 23, 13

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 263, 4-6, 24-26, Nr. LXXXVII Nachträge=87 Nachträge

Judicum

(a = Codex Carolsruhensis SPetri,) b = Codex Vatic. Pal. 288 f. 57d

(4) Problema. proposicio. iº redlssa5 – 14,                (24) Stuppa6 awircke5 – 16, 9 [LXXXV,

(5)          12                                                                        (25)   LXXXVI, XCI] (-)

(6) Anaboladium Sabsaban                                        (26) Cânabi7 hânaffes5, 8 (-)

 

5 Im Kontext.   6 stuppae Vulgata.   7 Glosse zum Vorhergehenden.   8 Schimpf, I., Das Bibelglossar der Handschrift Rom, Pal. lat. 288, 2004, 148, 8-9 zählt den Text von Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 263, 24-26 als eine einzige Glosse (Schimpf, I., Das Bibelglossar der Handschrift Rom, Pal. lat. 288, 2004, 148, Nr. 88).


Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 265, 1, Nr. XCV Nachträge=95 Nachträge (Seite 245)

 

Ruth

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288 f. 57d

(1) Aria denne .i.0 houestat1 – 3, 2

 

0 Über dem .i. ein ł.   1 Im Kontext.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 267, 11-20, 31-40, Nr. CIX Nachträge=109 Nachträge

Regum I

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288(, d = Codex Ambianensis 110)

(11) Cacabus et cucuma cohma c (f. 59d) - 2, 14      (31) Tridens greiffa. ł mistgabela10 c (f. 60a) (-)

(12) Fuscinula krovvel c (f. 59d) - 2, 14                     (32)   greifa d 5a1 - 13, 21

(13) Fenus vveddi c (f. 59d) - 2, 20                                (33) Fornix suíbugo c (f. 60a) - 15, 12

(14) Extales grozdarm 10 c (f. 59d) - 5, 9                    (34) Cubitus clafdera10 c (f. 60a) - 17, 4

(15) Capsella11 capsilin10 c (f. 60b) d 4b2 -                (35) Palmus munt10 c (f. 60a) – 17, 4

(16)   6, 8                                                                                             (36) Cassis helm 10 c (f. 60a) - 17, 5 [II, C, CIIIa] (-)

(17) Sistarcie12 malaha ł dasga c (f. 59d) d 5a1             (37) Ocrea beinªga10 c (f. 60a) - 17, 6

(18)   - 9, 7                                                                    (38) Formella formizzi c (f. 60a) - 17, 18

(19) Sarculum13 g&isan10 c (f. 60a) houa ł hacca (-)   (39) Perendie egesteren c (f. 60a) - 20, 12

(20)   d 5a1 - 13, 20 [XCVIII, CIII]                                    (40)   [CIII] (-)

 

10 Im Kontext c(gemeint ist beinberga).   11 Am Schluss von Regum I c.   12 Sistarchie proprie sunt nautarum dicte quod sint sute d.   13 Die Glosse nach der folgenden d.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 269, 2-4, 269, 27, Nr. CXXV Nachträge=125 Nachträge

 

Regum II

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288

(2) Infatua bitðbili c (f. 60c) – 15, 31                         (27) Gemineos4 guizuinelo3 c (f. 60c) – 20, 1

(3) Alligatura2 hangilla3 c (f. 60b) – 16, 1 (-)

 

2 In Regum I vor Capsella Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 267, 15, alligaturis Vulgata.   3 Im Kontext.   4 Jemineus Vulgata.

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 270, 3-4, 22, Nr. CXLII Nachträge=142 Nachträge

 

Regum III

(a = Codex Carolsruhensis SPetri, b = Codex SGalli 292,) c = Codex Vatic. Pal. 288 f. 61b

(3) Dolatis lapidibus2 gimezzeton steinon3                          (22) Cocleę4 scale ł uentilachin5 – 6, 8 (-)

(4)          - 6, 7

 

2 lapidib;] (= lapidibus) d aus b korrigiert.   3 Im Kontext.   4 cocleam Vulgata.   5 Im Kontext.


Glossen Rom, Biblioteca Vaticana Pal. lat. 577 (Seite 246)

GlI = Indiculusglossen

 

Überlieferung: Rom, Biblioteca Vaticana Pal. lat. 577 f. 7a

Die Handschrift im Folioformat umfasst 75 bzw. (nach Staiti) 76 (bei der ursprünglichen Foliierung ein Blatt übersprungen [jetzt f. 36a und f. 37a]) bzw. (nach E. Seebold) 74 Blätter und ist auf der Rückseite als codex canonum gekennzeichnet. Sie kam nach der Eroberung Heidelbergs durch Tilly von Heidelberg 1622 nach Rom. Nach einem Vermerk des Jahres 1497 auf Blatt 2a stammt sie aus Sankt Martin in Mainz. Da dieses aber erst im 11. Jahrhundert aus Sankt Alban erwuchs, dürfte die Handschrift sich ursprünglich in Sankt Alban befunden haben. Sie wurde am Ende des 8./Anfang des 9. Jahrhunderts in angelsächsischer Schrift geschrieben.

Sie enthält 15 verschiedene Stücke. Das erste Stück (Blatt 1) ist nur vorgebunden, die Nummern 14 und 15 rühren von anderen Händen als die Nummern 2 bis 13. Von diesen stehen auf Blatt 2a De diversis causius de lapsu episcopi vel presbiteri, auf den Blättern 2a bis 3b Dicta hieronymi presbiteri, auf Blatt 4a die Beschlüsse des Konzils von 742, auf Blatt 5a die Beschlüsse des Konzils von Lestines (743), auf Blatt 6a die Nomina episcoporum qui missi sunt a romana urbe ad praedicandum in gallia, auf Blatt 6b die Namen der 765 in Attigny versammelten Bischöfe und Äbte, auf Blatt 6b unten die Abschwörung des Teufels und auf Blatt 7a die Gelobung eines volkssprachigen Taufgelöbnisses (offenbar Abschrift einer älteren Vorlage) (Altsächsisches Taufgelöbnis) sowie ohne Titel der später sog. Indiculus supersititionum et paganiarum, auf Blatt 7b Allocutio sacerdotum de coniugiis inlicitis, auf Blatt 8b eine ähnliche Ansprache über den Sabbat sowie auf Blatt 9a Clemens Iacobo usw. Die Stücke 2 bis 11 waren, wie sich aus einem Explicit deo gratias vor Nummer 11 ergibt, wahrscheinlich bereits in einer vorauszusetzenden Vorlage vereinigt. Sie dienten hauptsächlich zum praktischen Gebrauch.

Aufgefunden wurde das altsächsische Taufgelöbnis von Ferdinand von Fürstenberg.

Inhalt: Der Indiculus superstitionum ist wahrscheinlich ein Inhaltsverzeichnis einer Darstellung von superstitiones und paganiae (heinischen Aberglaubensbräuchen), die von den bekehrenden Priestern ausgerottet werden sollten. Auf sie nehmen etwa auch Kapitularien von 742 und 785 Bezug.

Der Indiculus enthält vier volkssprachige Glossen (Indiculusglossen) innerhalb des im übrigen lateinischen Textes bzw. einen umschreibend erläuternden lateinischen Text zu vier volkssprachigen Wörtern (dadsisas, nimidas, nodfyr, yrias). Sie sind altsächsisch. Sie weisen aber altenglische Anklänge auf (nod-fyr).

Ausgabe: (Monumenta Germaniae Historica, Legum tomus 1, hg. v. Pertz, G., 19f.; Heyne, M., Kleinere altniederdeutsche Denkmäler, 1867, 86f., 2. A. 1877, Neudruck Amsterdam 1970, 89f.; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 249ff. [Faksimile Tafel 9a]); Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 66, Nr. 13; Gysseling, M., Corpus van Middelnederlandse Teksten, 1980, 21; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 118

Literatur: Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 119ff., 142ff.; Bischoff, B., Paläographische Fragen deutscher Denkmäler der Karolingerzeit, Frühmittelalterliche Studien 5 (1971), 101ff. = Bischoff, B., Mittelalterliche Studien, Bd. 3 1981, 72ff.; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 471ff.; Gysseling, M., Corpus van Middelnederlandse Teksten, 1980, 19; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 118; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 126f.; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 326; Seebold, E., Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 25f.; Staiti, C., Indiculus und Gelöbnis, in: Volkssprachig-lateinische Mischtexte, hg. v. Bergmann, R., 2003, 332ff.; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 552ff.


Glossen Rom, Biblioteca Vaticana Pal. lat. 577 (Seite 247)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 66, Nr. 13

 

Indiculusglossen

(Indiculus superstitionum et paganiarum)

 

(3) (f. 7a)    De sacrilegio ad sepulchra mortuorum.

(4)                   De sacrilegio super defunctos id est dadsisas.

(5)                   De spurcalibus in februario.

(6)                   De casulis id est faNis.

(7)                   De sacrilegiis per aecclesias.

(8)                   De sacris siluarum quae nimidas uocaNt.

(9)                   De hiis quae faciunt super petras

(10)             De sacris. mercurii. uel. iouis

(11)             De sacrificio quod alicui sanctorum

(12)             De filacteriis et ligaturis

(13)             De fontibus sacrificiorum

(14)             De incantationibus

(15)             De auguriis uel auium uel equorum uel bouum stercora uel

(16)             sternutationes

(17)             De diuinis uel sortilogis

(18)             De igne fricato de ligno id est nodfyr.0

(19)             Det sbro1 aNimalium

(20)             De obseruatione paganorum in foco uel in incoatione rei alicuius

(21)             De iNcertis locis quae colunt pro sanctis.

(22)             De petendo quod boni uocant sanctae mariae

(23)             De feriis quae faciunt ioui uel mercurio

(24) (f. 7b)  De lunae defectione quod dicuNt uiNceluNa

(25)             De tempestatibus et cornibus et cocleis

(26)             De sulcis circa uillas

(27)             De pagano cursu quem yrias nominānt scisis paNnis uel calciamentis

(28)             De eo quod sibi sanctos fingunt quoslibet mortuos

(29)             De simulacro de consparsa farina

(30)             De simulacris de pannis factis

(31)             De simulacro quod per campos portant

(32)             De ligneis pedibus uel manibus pagano ritu

(33)             De eo quod credunt quia femine lunam comendet quod possint

(34)             corda hominum tollere iuxta pagaNos

 

0 Altenglisch?... 1 Lies De cerebro.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 248)

 

Überlieferung: Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25

Die Handschrift im Format 21,4 (bzw. 22,5) x 13 cm umfasst 144 Blätter mit überwiegend 26 Zeilen in 19 Lagen. Sie enthält von Blatt 1a bis Blatt 74b den aus Hrabanus Maurus (Mainz um 780-Mainz 856) und anderen Quellen geschöpften Genesiskommentar In principio creavit deus. Auf Blatt 75b beginnt die Abbreviatio Hrabani Mauri in Librum Numerorum des Walahfrid Strabo (Schwaben um 808-Kloster Reichenau 849), die bis 114b reicht, auf Blatt 123a aber hinter der verbundenen Lage 16 wiederaufgenommen wird und auf Blatt 123b endet. Es folgt hier dann der Kommentar des Walahfrid Strabo zum Deuteronomium, zu dem nach Blatt 138b die Lage 16 gehört. Er endet auf Blatt 141b. Den Beschluss bilden fünf Kommentarstücke: Blatt 141b Filii autem israhel castra moverunt (Auslegung von Deuteronomium 10, 6 und 8, 15), Blatt 141b bis 142a Kommentar zu Numeri 25, 8-36, 12, Blatt 142a Kommentar zu Deuteronomium 1, 1-2, 11, Blatt 142a bis Blatt 144a De libro filio Nave (Kommentar zu Josua 1, 4-24, 19) und Blatt 144a In librum iudicum (Kommentar zu Judicum 1, 2-6, 39).

Die Handschrift stammt aus dem 10. oder beginnenden 11. Jahrhundert.

Inhalt: Die Handschrift enthält vor allem auf den Blättern 3 bis 74, 116, 117, 129, 130, 142, 143 und 144 insgesamt 637 volkssprachige Glossierungen mit 1412 Wörtern. Ein Großteil der Glossen innerhalb des hrabanischen Genesiskommentars ist aus dem Bibelglossar Ib/Rd (bzw. Jb/Rd) geschöpft, das in den Handschriften Oxford, Bodleian Library Junius 25 (aus Murbach, frühes 9. Jh.) und Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX (Reichenau, 8./9. Jh.) überliefert ist. Benutzt ist wohl eine gemeinsame Vorstufe der dieses Glossar überliefernden Handschriften. Die Glossen zum Kommentar des Walahfrid Strabo zum Deuteronomium sind mit den Glossen der Handschriften Einsiedeln, Stiftsbibliothek cod. 184 (190), Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 283 (9. Jh.), Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 29 Weissenburg (2. H. 9. Jh.) und Oxford, New College 29 (Anfang 13. Jh.) eng verwandt.

Die Glossen stehen meist im Kontext und zu einem geringen Teil zwischen den Zeilen und am Rand. Der Text und damit auch die weitaus meisten volkssprachigen Glossen sind von einer Anzahl verschiedener, sich oft wiederholender und zum Teil rasch wechselnder Hände geschrieben. Die Handschrift ist Abschrift, deren Glossierungen verschiedenen Traditionen zuzuordnen sind. Die Quellen der Glossierung des hrabanischen Genesiskommentares reichen bis in das beginnende 9. Jahrhundert zurück. Im Übrigen verweist der Sprachstand auf das Altalemannische des ausgehenden 10. Jahrhunderts (Sankt Gallen als Vermittler?). Die (13) Glossen außerhalb des hrabanischen Genesiskommentars sind semantisch von geringerer Qualität, gehören aber sprachlich auch dem Spätalthochdeutschen an.

Eine geringe Anzahl von Interpretamenten, die bereits der Vorlageschicht der Handschrift zugehört, zeigt altmittelfränkischen Sprachstand an. Eine größere Gruppe von meist marginalen Glossen (19, vielleicht 21?), die einem bestimmten Schreiber zugewiesen werden kann, ist altsächsisch. Sie dürfte aus Benutzereinträgen bestehen, die im beginnenden 11. Jahrhundert vielleicht in Lothringen entstanden.

Ausgabe: Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 27 (= Althochdeutsches Glossenwörterbuch Sigle Thoma); Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983 (637 Glossen, zahlreiche kleine Änderungen zur Edition Thomas); Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 831 (Thoma, 860-861 Übersicht über die wichtigsten Abweichungen Meinekes)

Literatur: Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 360; Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 46; Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 831; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 343; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 584f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 4, Nr. 1041


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 249)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 1

 

Genesis

(1) (f. 3a) (aridam) truchi ni. (VIII)0

(2)                                  thurri.                                                                   MPL 107, 452A zu Gen. 1, 9

(3) (f. 3b) (Coete grandia) mihhila uischa1                                                                                                    Gen. 1, 21

(4) (f. 4a) (quod2 ... prius) Vuele hez êr denne anderez                                                        MPL 107, 458D

(5) (dignitatem) êr uuir digi2a                                                                                                MPL 107, 459B

(6) (f. 7a) Quando creatae3 sunt, sidor se gescafana uur dun.                                               Gen. 2, 4

(7) (f. 8b) per uices4, herton                                                                                                MPL 107, 473B

(8) interuallo, unt4a laze.                                                                                                      MPL 107, 473B

(9) inundare, ergiozzan.                                                                                                       MPL 107, 473B

(10) ea uidelicet parte ... excepta , ana daz teil                                                                    MPL 107, 473C

(11) (f. 10b) (sensus) fer stant nissida.                                                                                     MPL 107, 474D

(12) spinę, rucke beines                                                                                                      MPL 107, 474D

(13) (f. 11a) Paradisus. hortus deliciarum5. uunne garto6. (II)                                               Gen. 2, 8

(14) (f. 11b) (Aliunde7 prohiberetur. ut ei ipsa oboedientia uirtus

(15)             esset promerendi dominum suum) daz er imo ethes lich

(16)             kebot kabe. daz er uue ren7a scolti.                                                                       MPL 107, 477B

(17) (f. 12a) (fontes) ur springa.                                                                                               MPL 107, 478A

(18) (f. 15b) (n[ominibus] .s[uis]. ) nominibus suis. mit iro namon.                                   Gen. 2, 20

(19) (f. 16b) Uirago, .bare8                                                                                                                                 Gen. 2, 23

(20) Uirago. frābare barn. (VI, VII) ł comminin. (X)

(21) quia9 de uiro suo sumpta est.

(22) wiederholt (verwischt) auf dem Rand Frā bari barn uirago

(23) ł comminin. quia de uiro suo sumpta est                                                                       Gen. 2, 23

(24) (f. 17a) (motus) girith (?): 9a

(25)                           gelust. 10                                                                                                                                 MPL 107, 486D

(26) (f. 19b) (ad concupiscendum. ad libidinem) :ereda inde10a gelusta

(27) .... der anderesi11                                                                                                                                                 MPL 107, 489B

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

0 Die römischen Zahlen in Klammern beziehen sich auf die römischen Nummern der Ausgabe Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1ff. 1879ff.   1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 12. Es folgt Coete ... corpora, Isidor, Etymologiae XII 6, 8, vgl. Hraban, MPL 111, 237C/D, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 230, 2.   2 quid Edition.   2a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 57, Nr. 4, nach Thoma er uuir digi.   3 creata Vulgata, siehe Lesarten.   4 Die Handschrift hat Non semel ascendit. sed ita per uices sepius ascendit. et rediit.    4a unt (über dem t ein Strich).   5 Vgl. Isidor, Etymologiae XIV 3, 2 (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 233, 11f.), Hraban, MPL 111, 334AB.   6 Das Ganze nach ... duªitare non licet 476C eingefügt, die althochdeutsche Glosse am Ende der nicht vollen Zeile kleiner und etwas erhöht beigeschrieben.   7 alicunde Edition.   7a ren (über dem e ein Punkt).   8 Der Anfang verwischt.   9 quoniam Vulgata.   9a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 63, Nr. 18, nach Thoma gireth. Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   10 Zu non pudebat illos über confundebantur 486D eine verwischte Randglosse. Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 gelust altsächsisch.   10a inde (über dem i ein v).   11 Angeschnitten, teils unleserlich, das Ende der Glosse bezieht sich wohl auf se inuicem des Textes.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 250)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 2

 

Genesis

(1) (f. 20a) Perizomata grece. lat.0 succinctoria1 de foliis fici

(2)                   facta. quę in modum femoralium. pudenda texerant.2

(3)                   umbe suueif. (vgl. XV)

(4)                   umbe uengida.

(5)                   pehelida. (vgl.VIII)                                                                           vgl. MPL 107, 491D

(6) gratia, liuf sami.

(7)                 suozi.                                                                                                            MPL 107, 491C

(8) (indecens) un chûs kes.

(9)                        hônliches.3                                                                                             MPL 107, 491C/D

(10) prurientia, urentia. prinnente.                                                                              MPL 107, 491D

(11) significatio, an bou chen nussida.4                                                                       MPL 107, 491D

(12) (conuinceret) dat he res ferlougenen ne mahte.                                                    MPL 107, 491D

(13) (Male) sunti glicho.                                                                                            MPL 107, 492A

(14) (f. 20b) (ad. a[uram]. p[ost]. m[eridiem].) cethemo uuedere. (vgl.XVI)

(15) Ad auram post meridiem. anthero chuoli after unterne.5 (IV, VI,

(16) VII, VIIc, VIII)                  ł after mittemo dage.                                                Gen. 3, 8

(17) (f. 21a) (quos tamen numquam permitteret6 aduertere) Si dor6a

(18) doch sîio nionaltre neuuolta kelazen ferstan.                                                        MPL 107, 493A

(19) (amplius quam erat illa poena.) mer den ne so ouch daz uui

(20) ze no ti.                                                                                                                  MPL 107, 493B

(21) (f. 21b) (aduerti) fer stanten uuesan.                                                                        MPL 107, 493B

(22) concupiscentialiter, huor lust licho                                                                       MPL 107, 493B

(23) (f. 24b) (quem in adam perdiderunt) er mah teh z fersculden7                         MPL 107, 499D

(24) (f. 25a) (replicatum est incaput superbi.) uber sin houbit.

(25)             pecherit ist.                                                                                           MPL 107, 500A

(26) (quo exitu, i. fine) ce uuele hemo ente.                                                                MPL 107, 500A

(27) ambigua, duplex. zuif lig8

(28) (f. 25b) ([et ordinauit] cherubim) en gil chunne.                                                   MPL 107, 500D

(29) (f. 27a) Malleator. hamarslagare. (VII, VIIc, vgl. X)                                          Gen. 4, 22

(30) (f. 27b) (Gigan[f. 28a]tes grece. terrigene. Ge. grece terra

(31)             dicitur.) Viri famosi mârra (II, X, vgl. XV)

(32)                                              liu ment hafta.                                                      Gen. 6, 4

(33) (f. 28a) leuigatis. keslihten. (II, VII, VIIc, XV)

(34)                              kehasenaton9

(35)                              geskehsetenl0

(36)                              gescaffoten. (VII)                                                                      Gen. 6, 14

 

0 lat (über dem t ein Strich).   l Vgl. Beda, MPL 91, 55B.   2 Vgl. Isidor, Etymologiae XIX, 22, 5. Hraban, MPL 111, 570. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 139, 8, 39f, durch die Buchstaben b über Perizomata, a am Rand mit Verweisung auf Ibi ... gratia und c ebenso auf folia ficulnea (491D) ist wohl Umstellung angedeutet.   3 Genitiv,  als ob die Glosse von einem althochdeutschen niwiht für das vorangehende nihil abhängig sei.   4 da untergeschrieben.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 233, 25f.   6 permisit Edition.   6a dor (über dem o ein e).   7 den untergeschrieben.   8 Uel quia secundum quosdam ambigua est locutio Beda, MPL 91, 212 B/C.   9 Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 4 1838, 1047f.    10 Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 6 1842, 42. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 434, 17.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 251)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 3

 

Genesis

(1) Bitumine. erdlime (IV, VI, VIIc, XI)1

(2)                      chleibe.                                                                                                             Gen. 6, 14

(3) Cenacula. muos stete. (IV, VI, VIIc)2                                                                                                          Gen. 6, 14

(4) Tristega,3 i. drî di li3a (XV)                                                                                             Gen. 6, 16

(5) Cateracte.3b fenestrę himil rin nun. (II, IV)

(6)                                      himil geberg (vgl. VI, VIIc)                                                              Gen. 7, 11

(7) (f. 28b) (In articulo5) engâh

(8)                                        duungeni. (vgl. II, X)                                                                       Gen. 7, 13

(9) (f. 29a) Vegetat.confortat6, fuorit (II, X, XIII)                                                                Gen. 9, 15

(10) Exercere terram. arcon.6a                                                                                            Gen. 9, 20

(11) Verenda i. uirilia kemaht.                                                                                             Gen. 9, 22

(12) (f. 30a) Lateres ciegal steina. (vgl. IV, XIV)                                                                Gen. 11, 3

(13) Pro cemento flaster. (IV)                                                                                             Gen. 11, 3

(14) Inde cementarii. murrarra.                                                                                       zu Gen. 11, 3

(15) (f. 31a) Expeditos ad bellum promptos.7 fertige (IV, VI, VIII) (Thoma fertiga)

(16)                                                                   karauua. (IV, VI)

(17)                                                                   kerusta. (vgl. II)

(18) et qui non fuerunt uxorati.                                                                MPL 107, 538D (Gen. 14, 14)

(19) Vernaculos in burien. (II, V, VI, VIII, X, XI)

(20)                    inchnehta. (XI)

(21)                    huschalca.                                                                                                Gen. 14,14

(22) qui infra domum ł familiam nutriti. et educati sunt.8

(23) (f. 31b) diuisit, cersluog.9                                                                                        zu Gen. 15, 10

(24) Altrinsecus. eregione engagene. (vgl. V, VIII)                                                             Gen. 15, 10

(25) Abigebat eas dana treib. (vgl. XV)

(26)                        uuiez (II)

(27)                        uuerita.9a (II, X)                                                                                        Gen. 15, 11

(28) (f. 32a) Congregatus, kestatoter10

(29) (f. 32b) Dispectui11 m[e]. h[abet]. ceuuidersihte.

(30)                                                       ceuermanungo.                                                     Gen. 16, 5

(31) (f. 33a) (inuia sur) solitudo. einnote.                                                                             Gen. 16, 7

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 685, 37.   2 Es folgt Isidor Etymologiae XV, 3, 7. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 230, 3.   3 Es folgt tri. camerata. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 140, 8, 37, 233, 7 .   3a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 73, Nr. 42, nach Thoma dri di li.   3b Cateracte (über dem ersten e ein a).   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 140, 11f., 41, 233, 7. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 221, 29 und 231, Anm. 4. Es folgt Cateracte dicuntur. conclusiones uel soliditates aquarum quę super firmamentum sunt wie in der Handschrift Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 296: Denkmahle des Mittelalters. St. Gallen’s altteutsche Sprachschätze, hg. v. Hattemer, H., Bd. 1 1844, 317.   5 Es folgt diei iº in hora diei. ł in momento vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 140, 14f., 42 .   6 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 140, 27. MPL 83, 1303A.   6a arcon (über dem c ein t, unter dem c ein Punkt).   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 228, 27, 231, 3, 230, 17f. promptos über bellum geschrieben.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 230, 18. Denkmahle des Mittelalters. St. Gallen’s altteutsche Sprachschätze, hg. v. Hattemer, H., Bd. 1 1844, 317.   9 In einem nichthrabanischen Passus ... per  medium. iº a capite usque ad caudam sicut hodieque uictime solent occidi...   9a uuerita (das zweite u etwas höher gestellt).   10 Am Ende einer Erläuterung zu 15, 15.   11 despectui Vulgata, vgl. Lesarten.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 252)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 4

 

Genesis

(1) (f. 33b) Vtere ea. niuz sia. (X)                                                                                       Gen. 16, 6

(2) Ut libet sose dich luste1                                                                                                 Gen. 16, 6

(3) Emptitius2 iº seruus. qui emitur pretio. cho ufschalc (II, VII, XI)

(4)                                                                      choufmana houbit.                                              Gen. 17, 12

(5) (f. 34b) In conualle indemo tobele.                                                                                     Gen. 18, 1

(6) feruore ardore. streden. (II)                                                                                               Gen. 18, 1

(7) Clamor sodomorum ruom (VI, VII, VIII)

(8)                                      gelb. (VII)                                                                                        Gen. 18, 20

(9) azima.azimus est panis sine fer mento. sincerus3. derbbrot.                                              Gen. 19, 3

(10) Generum eidā. (II, X)                                                                                                      Gen. 19, 12

(11) Aduena. zuo qhuemo. (V zu 23, 4)

(12)                chomener. (II zu 23, 4)                                                                                     Gen. 19, 9

(13) Sulphur erd fiur.4 (IV, V, VI)                                                                                       Gen. 19, 24

(14) Spelunca steinloch. (II)                                                                                               Gen. 19, 30

(15) (f. 35a) Quid uidisti ut hoc f[aceres]? quid tibi uidebatur.

(16) ł quid tale hic occurrebat. unde hoc faceres? uuaz uvasdir

(17) geduht uuaz mein dostu mit diu.                                                                                   Gen. 20, 10

(18) Aliās autem u[ere]. s[oror]. m[ea]. e[st]. alles uuio ist

(19) souch só uuār hafto.                                                                                                         Gen. 20, 12

(20) Mille argenteos thusent scillingo.

(21)                         ł thusent silabarlingo.                                                                                Gen. 20, 16

(22) In uelamen in fure helida daz dir nioman fure. (darüber ł

(23) unter) ougen fersla hen. alde uer uuerfen nemuge. quin a rege

(24) honorata sis                                                                                                                     Gen. 20, 16

(25) (f. 35b) Lactaret suocti.5                                                                                                  Gen. 21, 7

(26) similiter, gelicho                                                                                                           MPL 107, 565D

(27) Sagitarius scuzzo                                                                                                              Gen. 21, 20

(28) Eregione pro[cul]. dar engagine6                                                                                  Gen. 21, 16

(29) (f. 36b) Increpauit. erstouta. (vgl. II Increpuit)                                                             Gen. 21, 25

(30) Inierunt f[oedus]. anage giengan.                                                                                  Gen. 21, 32

(31) Agnas chil berrun. (II, VIII)                                                                                         Gen. 21, 28

(32) Ligasset7 (darüber ligatis pedibus) kebunte                                                                  Gen. 22, 9

 

1 Vgl. auch Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 222, 4. Es folgt iº fac in eam quod uis.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 12.   3 Isidor, Etymologiae XX, 2, 15. Hraban, MPL 111, 590A.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 685, 36. Es folgt Sulphur potest nutrire ignem. (vgl. Isidor, Etymologiae XVI, 1, 9) Nam statim incenditur si prope fuerit. Sulphur uocatur. quia igne accenditur. ur enim ignis est ... bis in insulis eoliis d. i. Isidor, Etymologiae XVI, 1, 9, Hraban, MPL 111, 458Df. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 230, 3, 43.   5 Lies soucti.   6 i aus e korrigiert.   7 conligasset Vulgata,  colligasset Hraban, MPL 107, 567A.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 253)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 5

 

Genesis

(1) Struem.uuito (vgl. II In struem)

(2)                   hufo (X)1

(3)                   ke uolehem.1a (VIII, vgl. V In struem)                                                                  Gen. 22, 9

(4) uepres2, pramon (II, X, XV)                                                                                              Gen. 22, 13

(5) herentem, haftenten (II)                                                                                                 Gen. 22, 13

(6) (f. 37a) Ius. lex. ł potestas hic dicitur ke uualt.3                                                          Gen. 23, 4

(7) Quin nube du.                                                                                                               Gen. 23, 6

(8) Intercedite. kearintont4

(9)                        kedingont.                                                                                                      Gen. 23, 8

(10) Pecunia digna. mit keuuer dotemo scaz ze.                                                                   Gen. 23, 9

(11) Valet. uuerd ist

(12)             tiure ist.                                                                                                                Gen. 23, 15

(13) (f. 37b) Sed quantum est hoc pretium .4a s[epeli]. m[ortuum].

(14) t[uum]. souuio michil sose daz uuerdnusî. souuiofilsoses nu

(15) sî. Da inquit quantum uelis. sose dir gemach si unte liupsi.                                        Gen. 23, 15

(16) Appendit pecuniam vuag.                                                                                            Gen. 23, 16

(17) (memorias ... mortuarum5) leger faza.6

(18)                                              kehugte.7

(19)                                              keuuat.8                                                                              MPL 107, 571A

(20) (f. 38a) Probati9. ke uuer dotes.                                                                                   Gen. 23, 16

(21) Monete publice. frono munices.9a (II)10

(22)                           chuningliches munizes.                                                                             Gen. 23, 16

(23) quåndam. giuêr.10a (II)                                                                                                 Gen. 23, 17

(24) pondo,vua go                                                                                                                  Gen. 24, 22

(25) Destra[f. 38b]uit c[amelos]. ent satelota.11(IV, X, XII)

(26)                                                 entsou´m,ta.11a                                                                 Gen. 24, 32

(27) (f. 38b) Imprecantes (darüber adoptantes) ... anabetonte. (II)12                                              Gen. 24, 60

(28) , 12a ambulabat ... kangerota.                                                                                       Gen. 24, 62

(29) Ad meditandum in agro. celirnenne. (II) i. adexercendum se.

(30) ad sagittandum. cescozzonne.13 sicut iuuenes solent facere14                                                        Gen. 24, 63

(31) femore, hûffe (vgl. XVI zu 24, 2)                                                                                     Gen. 24, 9

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 220, 10, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 230, 43.   1a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 86, Nr. 82, nach Thoma ke uolehem.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 1, 230, 3. Zum folgenden Dicti autem uepres quod uī prendant vgl. Isidor, Etymologiae XVII, 7, 60.   3 Alles auf dem Rand eingeschaltet.   4 Vgl. giarinden Althochdeutsches Wörterbuch, bearb. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1ff. 1968ff., Bd. 1, 641.   4a pretium . (links und rechts des Punktes hochgestellt je ein Punkt).   5 mortuorum Edition.   6 Vgl. Müllenhoff, K./Scherer, W., Denkmäler deutscher Poesie und Prosa aus dem 8.-12. Jahrhundert, 3. A. 1892, Teil II, Neudruck 1964, 35 zu Muspilli 82.   7 Das h angeschnitten.   8 Lies keuuaht.   9 probatae Vulgata.   9a munices. (über dem c ein z).   10 frono Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 287, 21 zu Gen. 47, 22 moneta 283, 71 zu Gen. 23, 16.  10a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 92, Nr. 95, nach Thoma quondam. giuer.   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 230, 41f., 232, 5.   11a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 92, Nr. 97 entsou´m,ta (über dem Komma ein e), nach Thoma soum,ta (über dem Komma ein e).   12 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 271, 18 und Anm.   13 Fehlt in II.   14 Vgl. Hraban, MPL 107, 577C.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 254)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 6

 

Genesis

(1) (Nos dicimus iurasse eum in semine abraae. hoc est in christo.

(2) qui ex illo nasciturus erat.) ich suuerro dir pe demo der

(3) fone dinemo samen chumftig ist.                                                                                    MPL 107, 571D

(4) Super ulnam suam uber iro arama.                                                                                      Gen. 24, 18

(5) hidriam uuazzar faz.1 (IV und V zu 24, 14)                                                                    Gen. 24, 20

(6) (f. 39a) In canalibus. introgan. (VII, XVII, XVIIc)

(7)                                        uuazar trogan (IV, V)                                                                      Gen. 24, 20

(8) Prosperum iter spuat lich. (II)                                                                                        Gen. 24, 21

(9) In aures aureas culdina or ringa. (IV, V, VIII2)                                                               Gen. 24, 22

(10) Totidem. eben manago. (II)                                                                                              Gen. 24, 22

(11) Armillas armbouga. (VII, VIIc, VIII, VIIIu, vgl. X)3                                                    Gen. 24, 22

(12) Palearum. heleuuon.

(13)                 strô uues. (II, XVII und XVIIc zu 24, 32)                                                 Gen. 24, 25

(14) Locus spatiosus. rumiu stat. (II)

(15)                             vuîtuo uelig.4                                                                                        Gen. 24, 25

(16) (f. 39b) Theristrum5 aestiuum pallium. sumer fano (II zu 38,14)

(17)                                                                 houbit pant.                                                 MPL 107, 574A

(18) Eregione m[ambre]. engagene.                                                                                    Gen. 25, 9

(19) (f. 40a) Et6 collidebantur, kechnuset uuortan6a (II)

(20)                                           roorten sich7

(21)                                           fersto zet7a uurtan.7

(22) paruuli in utero eius iº mouebantur, checheton                                                             Gen. 25, 22

(23) calcitrabant, spor noten7b                                                                                             MPL 107, 580D

(24) Gemini. ke zuuinelan.                                                                                                   Gen. 25, 24

(25) (pilosum) ispidus yrsutus pilosus ruer. (VIII und XV zu

(26) hispidus)                                                                                                                          MPL 107, 582A

(27) implexerat, umbifialt                                                                                                    MPL 107, 582B

(28) Adultis keuuahsenæn.8 (II, V)

(29)             kezogenen.                                                                                                     Gen. 25, 27

(30) Vir gnarius.8a cunstiger (II)

(31)                        listig.                                                                                                         Gen. 25, 27

(32) (de coctione) gesode. (II)                                                                                            Gen. 25, 30

(33) Oppido ualde drato9 (VIII)                                                                                              Gen. 25, 30

(34) Lassus zum muo der bin.                                                                                             Gen. 25, 30

 

1 Es folgt Hidor enim grece aqua dicitur aus Isidor, Etymologiae XX, 6, 4. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 230, 3f.   2 Glossieren nur Inaures, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 4.   3 Vgl. S. 265, Gen. 38, 18.   4 Adj. zu uuituobeli Graff, E., Althochdeutscher, Sprachschatz, Bd. 1 1834, 71, 771, Sehrt, E., Notker Wortschatz, 1955, 614a und Sehrt, E., Notker-Glossar, 1962, 299.   5 Die Glosse gehört zu MPL 107, 574A pallium (Gen. 24, 65), vgl. dazu Hieronymus, MPL 23, 1025, 8ff. und Isidor, Etymologiae XIX, 25, 6.   6 Sed Vulgata.  6a So nach Thoma in den Zeilen 19-22, nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 97, Nr. 114 uuortan (über dem o ein Punkt).   7 Auf dem Rand.   7a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 98, Nr. 114, nach Thoma fersto zet.   7b So nach Thoma, nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 98, Nr. 115 spor noten?, spor noton?    8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 228, 38, 231, 5. Hierher Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 223, 14?   8a gnarius. (unter dem i ein Punkt).   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 230, 43.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 255)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 7

 

Genesis

(1) (f. 40b) Uende mihi inquit primogenita tua kelaz mir dina era.                                     Gen. 25, 31

(2) Lentis. linsi. (V)1                                                                                                                                               Gen. 25, 34

(3) Edulio. azze. (II)

(4)               Muose. (X)                                                                                                               Gen. 25, 34

(5) Sed quiesce interra. Q[uam]. D[ixero]. kestant.

(6)                                                                     kestaton.                                                            Gen. 26, 2

(7) Iocantem. ludentem. Forte more sinhion.2 amantium. inuicem se

(8) osculati s[unt]. halstont.

(9)                               vnte chuston.                                                                                            Gen. 26, 8

(10) Perspicuum est. manifestum est.3 Ougsiunig.                                                                 Gen. 26, 9

(11) Obstruxerunt. peuurfan.

(12)                        faruuorahton. (II)                                                                                 Gen. 26, 15

(13) adtor rentem c&ale.                                                                                                         Gen. 26, 17

(14) Expulistis vzfertribent. (vgl. II)                                                                                     Gen. 26, 27

(15) Attigimus ruortonmes. (vgl. II)                                                                                    Gen. 26, 29

(16) Lederet deriti.                                                                                                                  Gen. 26, 29

(17) Caligauerunt. tunhcel&on. (II 0)

(18)                      nibelton. (II)                                                                                               Gen. 27, 1

(19) Venatu4 iagode.

(20)                vueido.                                                                                                              Gen. 27, 3

(21) Lenis slehter5 non pilosus.6                                                                                               Gen. 27, 11

(22) Attræctauerit kehantelot.6a

(23)                        kreifot.

(24)                        kefuolazzit. (II)6                                                                                    Gen. 27, 12

(25) (f. 41a) offenderant ... erbalcton. (II)                                                                                Gen. 26, 35

(26) Coxerat puoch.                                                                                                                Gen. 27, 17

(27) Quibus inlatis afilio zuoprahten.

(28)                                   furegetragenen.                                                                          zu Gen. 27, 18

(29) Expresserant. pilidoton. (V)                                                                                         Gen. 27, 23

(30) Hausto. ketrunchenemo. (V)                                                                                       Gen. 27, 25

(31) (f. 41b) Incuruentur keneigituuerden. (vgl. II)                                                          Gen. 27, 29

(32) Dudum mihtunt.                                                                                                           Gen. 27, 33

(33) Fravdo lenter ficeslicho

(34)                        pisuuilicho. (II)                                                                                          Gen. 27, 35

(35) Supplantauit pescrancta. (II)                                                                                        Gen. 27, 36

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 5.   2 Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 4 1838, 1067, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 174, 20,  Sehrt, E., Vollständiges Wörterbuch zum Heliand und zur altsächsischen Genesis, 1925, 465a, Lagenpusch, E., Das germanische Recht im Heliand, 1894, 24.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 142, 28, 49.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 6.    5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 813, 19.   6 Diese Glossen auf dem unteren Rand nachgetragen.   6a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 104, Nr. 138, nach Thoma kebantelot.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 256)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 8

 

Genesis

(1) Subripuit unter chrifta. (II)                                                                                             Gen. 27, 36

(2) Subiugaui. unterrio uchta. (II)                                                                                        Gen. 27, 37

(3) Stabiliui. kestatota. (vgl. II)                                                                                           Gen. 27, 37

(4) indignatur, erbalcsih                                                                                                       MPL 107, 588D

(5) desuper, da nan obene1                                                                                                                                       Gen. 27, 39

(6) (f. 42a) orbabor, er stiufit uuirdo. (II, X, XV, XVI)                                                        Gen. 27, 45

(7) Tedet me u[ite]. m[ee]. ardruz zit. (II)

(8)                                           zurlustit. (II)

(9)                                           Leidist mir der lip.                                                                        Gen. 27, 46

(10) Auo t[uo]. anendinemo.                                                                                                   Gen. 28, 4

(11) Cacumen spiz (II)                                                                                                            Gen. 28, 12

(12) Innixum s[cale]. innitentem2 analinentēn2a (II, VIII, X)                                              Gen. 28, 13

(13) (f. 42b) Accumbantes.3 iacentes. sizzente.                                                                    Gen. 29, 2

(14) Refectis g:4 ketranchten.                                                                                                   Gen. 29, 3

(15) Sanus heiler.

(16)             keisunt.                                                                                                                Gen. 29, 6

(17) Valet imo ist uuola

(18)                      gesunt.                                                                                                        Gen. 29, 6

(19) Caulas.5 euueste (II)

(20)                stiga.                                                                                                                 Gen. 29, 7

(21) Pastum vueida.                                                                                                                Gen. 29, 7

(22) Consobrinam suam sines oheimes tohter.6                                                                                          Gen. 29, 10

(23) Gratis arauuon (II, vgl. VIII)

(24)             ingemeitun.                                                                                                      Gen. 29, 15

(25) (f. 43a) Lippis infirmis oculis. ple he no kio.7, 7a (IV)                                                Gen. 29, 17

(26) Copulę (darüber coniunctioni8) prutloufti

(27)                                                     kehileiches.

(28)                                                     kemachido. (II, V, X)                                                   Gen. 29, 27

(29) Adquievit. kehancta.                                                                                                        Gen. 29, 28

(30) Potitus nio zente. (II)9                                                                                                                                  Gen. 29, 30

(31) Optatis. ke geroton.9a                                                                                                                                         Gen. 29, 30

(32) Pretulit10 furebrahta. (II)11                                                                                                                          Gen. 29, 30

27,36 27,37 27,37 588D 27939 27 9U5

1 Auf dem oberen Rand nachgetragen.   2 Vgl. MPL 107, 591C.   2a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 110, Nr. 157, nach Thoma analinenten.    3 accubantes Vulgata.   4 Ein Buchstabe ausgewischt, lies gr[egibus].   5 l aus s gemacht.   6 Es folgt Isidor, Eymologiae IX, 6, 14 bis ... nati.   7 Über der deutschen Glosse steht et lippa inuenitur.   7a kio. (über dem o ein v).   8 Vgl. XV (315, 49), Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 143, 23, 53, 228, 40, 231, 9, MPL 83, 1304A.   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 9.   9a geroton. (über dem zweiten o ein e).   10 So mit II 0 gegen protulit R.   11 Es folgt i. dilexit rachel magis quam liam Hraban, MPL 107, 596D. Vgl. Augustinus, MPL 34, 571, Z. 14 = CSEL 28 II 46, 6, Beda, MPL 91, 255C.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 257)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 9

 

Genesis

(1) Contemptui. łhodio haberi1 ce hazze.

(2)                                                  ceuermanungo.2 (vgl. II, V)                                                    Gen. 29, 33

(3) Infecunda. sterilis3 umbera.                                                                                            Gen. 30, 1

(4) Inuidit sorore id zelauit sororem suam.4 zurn ta.

(5)                                                                      erbunda.                                                            Gen. 30, 1

(6) Priuauit. peskerita (II)                                                                                                        Gen. 30, 2

(7) (f. 43b) Iudicauit m[ihi]. d[ominus]. stuont pemir.                                                      Gen. 30, 6

(8) In ualui. kemageta. (II, X)                                                                                             Gen. 30, 8

(9) Desisset5 stal gabe. (II)                                                                                                 Gen. 30, 9

(10) Preripueris. fure chriftost. (II)

(11)                     kename.                                                                                                       Gen. 30, 15

(12) Conduxite. p[ro]. m[andragoris]. gemietta (II, VIII)                                                Gen. 30, 16

(13) (f. 44a) Ditauit. keôtegota.6 (II und XVI zu 14, 23)                                                     Gen. 30, 20

(14) Hac uice. hoc tempore. ce dirre stunto.unte fur der.                                                     Gen. 30, 20

(15) Abeam. hina fare. (II)                                                                                                  Gen. 30, 26

(16) Experimento. er suohnussido. (vgl.VIII, XV, XVIII)                                                   Gen. 30, 27

(17) Prouideam goumen neme                                                                                            Gen. 30, 30

(18) Uarias fehiu.7                                                                                                                                                   Gen. 30, 32

(19) Sparso8 u[ellere]. kespranctemo scapere. (II)

(20)                             (f. 44b) flechotemo.9                                                                                                     Gen. 30, 32

(21) (f. 44b) Fuluum.10 eleuuaz. (II, IV, V, VIII, X)

(22)                                unte bla uuaz. (VIIIq)                                                                   Gen. 30, 32

(23) Tecum, dinanhalb                                                                                                             MPL 107, 603A

(24) Mecum, minanhalb.                                                                                                     MPL 107, 603B

(25) Respondebit ... presens erit. kagenuuarte uuisit.

(26)                                              pechumit.                                                                       zu Gen. 30, 33

(27) Placiti tempus. dinges cît. (IV, V)11

(28)                           sose des. cît. ist.                                                                                     Gen. 30, 33

(29) deputauit.12 kemeinta.                                                                                             zu Gen. 30, 33

(30) furti me arguent. refsant mihc13 diubono

(31)                             ungetriuuido                                                                                         Gen. 30, 33

(32) (f. 45a) Gratum habeo. q[uod]. p[etis]. liup14 ist mir daz du

(33)                                                                                      pitist.                                          Gen. 30, 34

 

1 Vgl. MPL 107, 597A.   2 o zu e gemacht? Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 10, 15.   3 Vgl. MPL 107, 596A.   4 Vgl. MPL 107, 600A.   5 desiisset Vulgata.   6 Es folgt Aliter Dotauit me deus d[ote]. b[ona]. Siehe Vulgata.   7 Akk. Pl. Neutrum bezogen auf scaf.   8 Dazu am Rand i. discolores.   9 Vgl. II, X, XVI zu maculosum des gleichen Verses.   10 furvum Vulgata, siehe Lesarten.   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 10, 233, 24f.   12 Die Stelle lautet Ad superiorem sententiam respicit. ubi varia. et maculosa. sibi deputauit.   13 Das c verwischt.   14 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 280, 39R, 301, 23, 307, 3, 5, 231, 7.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 258)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 10

 

Genesis

(1) (Trium dierum iter) drio ta ga uueida.1                                                                                                     MPL 107, 603B

(2) Ex parte uuar unte uuâr.                                                                                                 Gen. 30, 37

(3) Decorticauit. skinta. (IV, vg1. XIII)                                                                               Gen. 30, 37

(4) reliquiesset,2 li ezze                                                                                                             MPL 107, 603B

(5) Adquieuit placito thinge. (IV, V )

(6)                                             kedinguo.                                                                                               Gen. 29, 28

(7) Gira omnes g[reges]. t[uos]. umbe far. (VII)

(8)                                                                      ł umbe ganc.                                                                       Gen. 30, 22

(9) Populeas albarino3 (II, IV, V, VIII)                                                                               Gen. 30, 37

(10) (f. 45b) Platanus4 est arbor. i. ahorn.5 (II, IV, VII)                                                  zu Gen. 30, 37

(11) In hunc modum. cedir ro uuîs.5a                                                                                    Gen. 30, 37

(12) in canalibus.ubi effundit. a[qua]. l. in alue[f. 46a]is aquar um

(13) uirgas. opposuit in uuazzartrogan. Non enim reuera dicit ca-

(14) nales, darüber chanalla, fontium. sed alueos                                                            zu Gen. 30, 38

(15) (f. 46a) ascendebantur, kærāmaloton5b uurtan. (vgl. VII zu 30, 41)                              MPL 107, 604C

(16) Calore vuaremi.5c                                                                                                             Gen. 30, 39

(17) Coitus. rammelodes. (II)

(18)                 kemiskido                                                                                                            Gen. 30, 39

(19) (f. 46b) Iterum iº altera uice, ce andero stunt                                                          zu Gen. 30, 40

(20) Contemplatione anasco uuongu.6 (vgl. II)                                                                     Gen. 30, 41

(21) (f. 47a) Serotina spatiu.7 ( II, V, VIIc, vgl. XV)                                                           Gen. 30, 42

(22) Admissura.8 kemischida. (IV, V,VIII)

(23)                             Zuolaz (vgl. VIII)                                                                                   Gen. 30, 42

(24) Inclitus stiure man                                                                                                             Gen. 31, 1

(25) Animaduerterit. intellexit. fer stuont.

(26)                                                          koumen nam. (II)                                                                   Gen. 31, 2

(27) Nudius tertius. iº die nunc tertia. ergestren.                                                                  Gen. 31, 2

(28) Circumuenit me. id est mentitus est mihi

(29)                                                   umbe ficze sota mih. (VII)

(30)                                       petūmpta.                                                                                  Gen. 31, 7

(31) x. uicibus, cehan stu:nton9                                                                                            Gen. 31, 7

(32) conditionem, kedingun                                                                                                 MPL 107, 606A

(33) (f. 47b) pactum, unserage zumft                                                                              zu Gen. 31, 9

(34) fraudare, ferhin terran                                                                                             zu Gen. 31, 9

 

1 Es folgt i. quantum cum teneris pecoribus itur nam cum fortioribus iumentis. plus potest laborari.   2 Das zweite e ausgewischt.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 143, 34, 232, 4. Es folgt, gekürzt, Isidor, Etymologiae XVII, 7,45. Hraban, MPL 111, 519B.   4 platanis Vulgata.   5 Es folgt Isidor, Etymologiae XVII, 7,37 bis vocant. Hraban, MPL 111, 518C.   5a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 124, Nr. 204, nach Thoma uuis.   5b So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 125, Nr. 206, nach Thoma karõmaloton.   5c vuaremi (über dem e ein a, unter dem e ein Punkt).   6 Letztes u aus a hergestellt.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 232, 4f.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 17.   9 Zwischen u und n ein o ausgewischt.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 259)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 11

 

Genesis

(1) (f. 48a) residui, celeibo (II, X)                                                                                       Gen. 31, 14

(2) (opes) opesłhete1, 1a                                                                                                           Gen. 31, 16

(3) et iuris nostri esse debuerant. scolton unser perehte uuesen.                                  zu Gen. 31, 16

(4) quasi alienas, fremida.

(5)                             fure manahoubit                                                                                          Gen. 31, 15

(6) traditas esse. fergifta.                                                                                                zu Gen. 31, 15

(7) inuidiose ... fiant licho                                                                                                    zu Gen. 31, 15

(8) (f. 48b) Consecutus eum. erfarente inan

(9)                                                erdisente.2                                                                               Gen. 31, 25

(10) [ut] Clam me. daz du tougeno.                                                                                          Gen. 31, 26

(11) Abigeres ent fuort ist                                                                                                        Gen. 31, 26

(12) per uim, mit nôt                                                                                                      zu Gen. 31, 26

(13) Non es passus.3 nedultost. (II, vgl.V)                                                                          Gen. 31, 28

(14) Esto. hîc aduerbium est eligendi. uulano., darüber uulno

(15) (vgl. IV)4                                                                                                                        Gen. 31, 30

(16) Numquid etiam deos meos furari debueras? scoltosto diuhalht

(17) mir stelen.5                                                                                                                  zu Gen. 31, 30

(18) Ouod inscio te. pro[fectus]. s[um]. daz ih dir un [f. 49a]

(19) vuiz zentemo. dana fuor.                                                                                                   Gen. 31, 31

(20) (f. 49a) uiolenter nôte.

(21)                             notnumfelicho

(22) iº per uim mihi illas abstulisses.                                                                                    Gen. 31, 31

(23) subter stramen,6 gesuome                                                                                            Gen. 31, 34

(24) iacuit, lâg                                                                                                                         Gen. 31, 34

(25) Assurgere uf stan.                                                                                                            Gen. 31, 35

(26) Sic delusa est so petrogan uuard. (II, IV, V)7                                                               Gen. 31, 35

(27) Tumensque iacob. suellente

(28)                                bel gente sih.                                                                                     Gen. 31, 36

(29) Exarsisti. erbluhitost.7a (II, X)

(30)                 erbrunne.                                                                                                         Gen. 31, 36

(31) Suppellectilem êhte

(32)                           keziug. (II, vgl. XVI)

(33)                           azzase (II, X)

(34)                           al in bu. (II)                                                                                       Gen. 31, 37

(35) Pone hîc.7b yronicos dictum est legez hier nidar no.8                                                 Gen. 31, 37

 

1 Das heißt hehte.   1a So nach Thoma, nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 129, Nr. 222 opes.hete (über dem Punkt ein ł, nach dem zweiten e ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen), = hehte.   2 Lies erdinsente.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 16.    5 Die Korrektur ist Thoma nicht klar, auf abgot würde das neutrale diu führen (Althochdeutsches Wörterbuch, bearb. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 1ff. 1968ff., Bd. 1, 13ff., Althochdeutsches Glossenwörterbuch, hg. v. Starck, T./Wells, J., 1972ff., Bd. 1, 13). altcot bei Notker für Saturn und halbcot sind Maskulina.   6  stramenta Vulgata.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 17.   7a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 136, Nr. 241, nach Thoma erbluhetost.   7b So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 137, Nr. 243, nach Thoma hic.   8 Über no statt nu siehe Müllenhoff, K./Scherer, W., Denkmäler deutscher Poesie und Prosa aus dem 8.-12. Jahrhundert, 3. A. 1892, Teil II, Neudruck 1964, 65.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 260)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 12

 

Genesis

(1) Et iud icent inter me et te. daz sia unter uns zuein

(2) ertellen.                                                                                                                             Gen. 31, 37

(3) Nec captum a bestia subter aliquid de gregibus tuis.

(4)                                                                   kenomen.

(5)                                                                   alde erbizzen.                                                        Gen. 31, 39

(6) Damnum scaden. (II)                                                                                                    Gen. 31, 39

(7) Exigebas. ersuohtost. (II)                                                                                                   Gen. 31, 39

(8) Estu. hizza                                                                                                                          Gen. 31, 40

(9) urebar. bran.                                                                                                                      Gen. 31, 40

(10) Et gelu. froste.                                                                                                                 Gen. 31, 40

(11) subter frigebam froreta.                                                                                               zu Gen. 31, 40

(12) (dixit)1 gesprahc.

(13)             gemeinta.

(14) (f. 49b) (aspribere1a) pecellen

(15)                                    kemeinan2

(16) inter se pacti sunt. unter în dia ge zðft2a taten.3                                                              Gen. 31, 41

(17) placito, fone gedingun4

(18) (f. 50a) Nonne ideo tamdiu et tanto tempore tecum fui. et tibi

(19) tam fideliter seruiui. quatenus hoc a te pro mercede con-

(20) sequerer. ut me modo nudum sublatis omnibus quę habeo abire

(21) dimittas? nuhaben ich mina arbeit uuola gelegit. nulonosto

(22) mir uůla minero arbeito. unte mines dionestes managfaltes

(23)                                                                                                                                    zu Gen. 31, 41f.

(24) tibi concedo. dir cestiuro. kela.zo.4a                                                                        zu Gen. 31, 43

(25) Quid autem faciam filiis. et n[epotibus]. m[eis]? Vuaz maich

(26) aber sea stiuron.4b                                                                                                    zu Gen. 31, 43

(27) Ineamus, anagegames                                                                                                  Gen. 31, 44

(28) fedus. kezumft.                                                                                                                Gen. 31, 44

(29) Tumulum. aceruum. huffen.5 (II, X)                                                                              Gen. 31, 46

(30) (f. 50b) Intueatur anase he. (II R)                                                                                     Gen. 31, 49

(31) quando recesserimus a nobis after des sose uuir skeiden.                                             Gen. 31, 49

(32) (domo ueniens) men:6                                                                                         zu Gen. 31, 52

(33) transiero, fúri faro                                                                                                        zu Gen. 31, 52

(34) per timorem quo isaac timebat7 deum.8 pesinero chuoti.                                           vgl. MPL 107, 608B

(35) commendauit,8 ge liu uita9, 9a                                                                                                               vgl. MPL 107, 608B

 

1 Vgl. Augustinus, MPL 34, 572 XCV dixisse. CSEL 28 II, 49.   1a aspribere (über dem p ein c).   2 Erstes n angeschitten.   2a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 140, Nr. 254, nach Thoma ge zunft.   3  Augustinus, MPL 34, 573 XCV, CSEL 28 II, S. 49, pacti sunt in der Handschrift nach taten, durch Verweisungszeichen umgestellt.   4 Augustinus, MPL 34, 573 XCV, CSEL 28 II, S. 49.   4a kela.zo (über dem Punkt ein z).   4b sea stiuron (über dem o ein e) nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 140, Nr. 254, nach Thoma stiuran sea  aber sea stiuran (in dem hochgestellten  sea unter dem e ein Komma, in stiuran über dem a ein e).   5 Am Rand nachgetragen.   6 Das heißt hēmena. Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   7 m aus b hergestellt.   8 Beide Stellen aus Augustin, MPL 34, 574C, CSEL 28 II, 51.   9 Das heißt geliubeta.   9a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 145, Nr. 267 ist statt (Thoma) ge liu ueta (richtigerweise) ge liu uita zu lesen. Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 ge liu uita altsächsisch.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 261)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 13

 

Genesis

(1) Legationem. poten.

(2)                           potescaft.                                                                                                     Gen. 32, 5

(3) Perterritus keskiuter.                                                                                                     Gen. 32, 7

(4) Reliqua est celeibist.1                                                                                                     Gen. 32, 8

(5) (f. 51a) (explesti)2 er fultas2a

(6)                                     ge uuerotas.2a                                                                                 zu Gen. 32, 10

(7) (In baculo meo.) mit mine mo stá ue.2b                                                                           Gen. 32, 10

(8) Fetas. zuhtiga.3                                                                                                                  Gen. 32, 15

(9) Spatium rum. (vgl. II zu 30, 36)

(10)             uuito3a ouile.                                                                                                     Gen. 32, 16

(11) Priori demo for dro sten.                                                                                                  Gen. 32, 17

(12) Ob uiam4 engage nenten. (vgl. II)                                                                                     Gen. 32, 17

(13) quę sequeris nah dien du gast.                                                                                          Gen. 32, 17

(14) Insequitur. nah ferit.

(15)                   folget. (vgl. II)                                                                                               Gen. 32, 20

(16) Placabo kehuldo. (II, V)5                                                                                             Gen. 32, 20

(17) Mature fruo. (II, VIII, XVI)

(18)             kecito.                                                                                                                Gen. 32, 22

(19) uadum, furt. (II, XVII, XVIIc)

(20)             uuat (II)                                                                                                          Gen. 32, 22

(21) hoc amne transmisso uber fare nemo                                                                           MPL 107, 609C

(22) Transductis. uberebrahten6                                                                                               Gen. 32, 23

(23) luctabatur rang.                                                                                                                Gen. 32, 24

(24) neruum, uualto uuasen (II)                                                                                           Gen. 32, 25

(25) (f. 51b) Dimitte me. fer la mih.                                                                                     Gen. 32, 26

(26) Aurora. tage rod. (II)                                                                                                       Gen. 32, 26

(27) (f. 52a) In principio. ce for drost.7 (VIII)                                                                     Gen. 33, 2

(28) (Secundo loco.) i. medio an mitten.                                                                              Gen. 33, 2

(29) Nouissimos. aftrosten.                                                                                                 Gen. 33, 2

(30) Stringens. circumdans umbefahente.                                                                             Gen. 33, 4

(31) Quid sibi uolunt isti. uuaz sculen disiu.8                                                                    Gen. 33, 5

(32) Extremi. aftrosten.                                                                                                            Gen. 33, 7

(33) Mvnusculum. diz luzila ouelei.                                                                                 Gen. 33, 10

(34) Sic enim, sogerno                                                                                                            Gen. 33, 10

 

1 Das zweite i aus e hergestellt.   2 Vgl. Augustinus, MPL 34, 574 CII, CSEL 28 II, 52, 2.  2a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 sehr fraglich, ob altsächsisch.   2b Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   3 g aus n hergestellt?   3a uuito (über dem o ein v).   4 obvium Vulgata, siehe Lesarten.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 18.   6 t aus a hergestellt.   7 Vorhergeht zu Gen. 32,30 Phanuhel. facies dei (MPL 107, 610B). i. medio in mittemen (Dativ zum schwachen Maskulinum mittemo], von medio an unterstrichen, also getilgt, vgl. die folgende Glosse.   7 disiu bezogen auf chint für parvulos.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 262)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 14

 

Genesis

(1) adulationem, fleha                                                                                                         MPL 107, 613A

(2) (f. 52b) Benedictionem. ôuelei                                                                                       Gen. 33, 11

(3) Teneros. marauuo.                                                                                                             Gen. 33, 13

(4) Saltim.1 doch. (II)                                                                                                         Gen. 33, 15

(5) Fixis. t[entoriis]. id est extensis keslagenen.                                                                    Gen. 33, 17

(6) Vî opprimens u[irginem]. not zogonte.                                                                            Gen. 34, 2

(7) Conglutinata est zuochilibita.                                                                                          Gen. 34, 3

(8) Blanditiis. flê hon (II, V)                                                                                                Gen. 34, 3

(9) (f. 53a) Deliniuit. lochota.

(10)                             slihta. (V)2                                                                                       Gen. 34, 3

(11) Fedam rem. unchuska sacha. (vgl. II )                                                                         Gen. 34, 7

(12) Vicissim. anter uuihsilicho.3

(13) inuicem unter uns.                                                                                                            Gen. 34, 9

(14) Exercete.3a uobent. (II)

(15)                 artont. (II)                                                                                                       Gen. 34, 10

(16) Statueritis. kesez zent

(17)                   findent,                                                                                                     Gen. 34, 11

(18) Augete d[otem]. ouchont.

(19)                           meront                                                                                                  Gen. 34, 12

(20) Oblatio. e[orum]. urbot. (II, V, VIII)4                                                                          Gen. 34, 18

(21) Nec distulit. ne altisota

(22)                      ne uf slagota.                                                                                              Gen. 34, 19

(23) quin. nerer. (vgl. II zu 23, 6)

(24)          nuber.                                                                                                                     Gen. 34, 19

(25) Inclitus. marer

(26)                stiureman.                                                                                                     Gen. 34, 19

(27) Vnum est. einsacha ist.                                                                                                Gen. 34, 22

(28) quo5 differtur .. in diu ke uf sla goist6                                                                            Gen. 34, 22

(29) Tantum bonum so guot ke zumft.                                                                                      Gen. 34, 22

(30) Ritum. morem. sito.                                                                                                     Gen. 34, 22

(31) Assensi7 sunt ... consenserunt. kehancton.                                                                    Gen. 34, 24

(32) Arreptis. kechriften.                                                                                                    Gen. 34, 25

(33) Confidenter baldo. (vgl. II)                                                                                              Gen. 34, 25

(34) Depopulati sunt. be herrotun. (II)                                                                                      Gen. 34, 27

(35) Odiosum leiden (II)                                                                                                     Gen. 34, 30

(36) Vt scorto iose huoron                                                                                                      Gen. 34, 31

(37) (Abuti.) un rech to niatan.7a                                                                                              Gen. 34, 31

 

1 saltem Vulgata.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 19, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 230, 63 und 236, 58.   3 Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 156, Nr. 307 ist o nicht verwischt, nach Thoma o verwischt.   3a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 156, Nr. 308, nach Thoma Exercere.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 231, 19.    5 quod Vulgata, siehe Lesarten.   6 Lies keufslagot ist. Vgl. Gen. 34, 19.   7 adsensi Vulgata, siehe Lesarten.   7a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 263)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 15

 

Genesis

(1) Surge bure dich.                                                                                                                Gen. 35, 1

(2) Ascende. bethel. Situm terrę ostendit. hoh lente.1                                                           Gen. 35, 1

(3) Conuocata cesamene. keuuistemo.2                                                                               Gen. 35, 2

(4) In medio uestri s[unt] vnter2a iusint.                                                                                Gen. 35, 2

(5) mundabimini3 lauamini, padont                                                                                       Gen. 35, 2

(6) Surgite. burent iuih.                                                                                                            Gen. 35, 3

(7) Infodit. pegruob.                                                                                                                Gen. 35, 4

(8) (f. 53b) Inuasit pef ieng

(9)                               pechrifta. (vgl. II)                                                                                     Gen. 35, 3

(10) c[ognomento], miltenamen (II)                                                                                     Gen. 35, 6

(11) (f. 54b) Cum parturiret. danne sih karati ceperenne. (II)                                               Gen. 35, 16

(12) Ob dificultatem.3a durah unsenfti.                                                                                 Gen. 35, 17

(13) Pereclitari. infirmari enfreison .uesan.3b                                                                         Gen. 35, 17

(14) Obstetrix. heuinna.

(15)                 ł heuilla.

(16)                 ł medicatrix,3c lacha                                                                                          Gen. 35, 17

(17) Titulum. signum. ceichan.

(18) memoriam. kehucht.                                                                                                         Gen. 35, 20

(19) Fixit tabernaculum. i. extendit4 sluog.                                                                           Gen. 35, 21

(20) (f. 55a) Concubina chebis.                                                                                               Gen. 35, 22

(21) Peregrinatus est. ele lente uuas.                                                                                    Gen. 35, 27

(22) (f. 56a) polimetam.5 multicoloram iº uariam.6

(23)                                                         keflumota. (vgl. XII zu 37, 23)

(24)                                                         feha (II, VII)                                                            Gen. 37, 3

(25) Seminarium. samô.

(26)                      ouch nga.7                                                                                                  Gen. 37, 5

(27) Fomitem incendium.8 Zuntra. (XV)

(28)                                    zunt nussida.                                                                                 Gen. 37, 8

(29) Tacitus sui geliner

(30)             undaralicho.                                                                                                     Gen. 37, 11

(31) Considerabat koumen nam.                                                                                              Gen. 37, 11

(32) Veni. prepara te. ad iter. mache dih ce ferte                                                                 Gen. 37, 13

(33) Presto sum az hente pin. (II)

(34)                   ant uurte                                                                                                        Gen. 37, 14

(35) Post fratres suos. af ter in.

(36)                             nah. in.                                                                                                 Gen. 37, 17

(37) Mutuo. inuicem inter9 in                                                                                                    Gen. 37, 19

 

1 Mit Verweisungszeichen auf Situm.   2 Dativ Singular Neutrum bezogen auf huse für domo.   2a vnter (über dem e ein a).   3 mundamini Vulgata, siehe Lesarten.   3a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 164, Nr. 336, nach Thoma difficultatem.   3b .uesan (über dem Punkt ein v).   3c So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 165, Nr. 338, nach Thoma mediatrix, fraflich , ob heuinna, heuilla nicht doch altsächsisch sind.   4 Vgl. MPL, 107, 617D.   5 polymitam Vulgata, siehe Lesarten.   6 Vgl. MPL 107, 622C.   7 Lies ouchunga.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 144, 30.   9 Lies unter.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 264)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 16

 

Genesis

(1) Somniator, troumari.                                                                                                      Gen. 37, 19

(2) (f. 56b) Prosint. fromasin. (II)

(3)                                pidirben.                                                                                                  Gen. 37, 20

(4) Innoxias. inculpabiles0 unsuntiga. (II)                                                                              Gen. 37, 22

(5) Talari tiufero. (IV)                                                                                                              Gen. 37, 23

(6) Viatores farante man. (vgl. II)                                                                                       Gen. 37, 25

(7) Cisternam1 i. in lacum,2 cruoba                                                                                      MPL 107, 624C

(8) Resina,3 fliet. (vgl. II)                                                                                                         Gen. 37, 25

(9) (Tertia [scilicet resina] pinalis4) arzouch5 flied. (II)                                                 zu Gen. 37, 25

(10) (f. 57a) incidatur ke houuan uuerde.6

(11) satiua, satlichero6

(12) Celauerimus fer helemes.                                                                                             Gen. 37, 26

(13) Sanguinem. necem slahta.                                                                                            Gen. 37, 26

(14) Negotiatoribus. choufon.                                                                                             Gen. 37, 28

(15) Vendiderunt ismahelitis.s.pro.XXX.7 argenteis. pedrizzig

(16) fenninga.                                                                                                                          Gen. 37, 20

(17) Tinxerunt. resperserunt. pesprancton.

(18)                                         nazton.                                                                                    Gen. 37, 31

(19) Lenirent. klīhtin.                                                                                                          Gen. 37, 35

(20) mala sua. sin leid.                                                                                                             MPL 107, 625B

(21) exaggerantis. mêrontes.                                                                                                    MPL 107, 625B

(22) Eunucho. urfure.

(23)                 [f. 57b] ł trûte.7a                                                                                               Gen. 37, 36

(24) (f. 57b) bellatorum. uuigmanno.                                                                                   MPL 107, 625C

(25) Diuertit. kien g

(26)                cherta.                                                                                                              Gen. 38, 1

(27) Fetu. keburte.                                                                                                                  Gen. 38, 4

(28) Nequam. malus. malignus. reus ante dominum.8 fertân.8a                                               Gen. 38, 7

(29) nominandi.cehezzenne.9

(30) Detestabilem. leidlicha. (II)

(31)                        fluochbarra (II)                                                                                         Gen. 38, 10

(32) Euolutis umbe uual zeten transactis. (vgl. II)                                                                 Gen. 38, 12

 

0 Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 170, Nr. 354 ist statt (Thoma) inculpabiles an sich inculpales (über dem a ein Punkt und über dem Punkt noch bi, unter dem a ein Punkt) zu lesen.   1 Zu Gen. 37, 24.   2 Es folgt Cisterna est sine aqua. puteus habet aquam.   3 Es folgt est gutta ł gummi de arboribus profluens, dann Isidor, Etymologiae XVII 7, 71. Hraban, MPL 111, 523B, 1100C.   4 Aus Isidor, Etymologiae XVII 7, 71. Hraban, MPL 111, 1100D.    5 Links angeschnitten, lies harzouch, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 339, 20 zu Isidor, Etymologiae XVII 7, 71.   6 Beide aus Plinius XII 68.    7a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 174, Nr. 370, nach Thoma trute.   7 viginti Vulgata (siehe Lesarten) und Hraban MPl 107, 624D. Ebenso Hieronymus, MPL 23, 1045B, aus dem der bei Hraban und in der Handschrift folgende Text stammt.   8 Vgl. MPL 107, 627C.   8a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 175, Nr. 374, nach Thoma fertan.   9 Der Text bezieht sich auf Gen. 38, 9: Si quos ex fratris uxore procrearet filios. non sui. sed fratris filii essent nominandi.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 265)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 17

 

Genesis

(1) Opilio. scaf hirte. quasi ouilio1 (IV, vgl. XV)                                                                  Gen. 38, 12

(2) (Theristrum. palliolum est.2) sumarfano (II)                                                                     Gen. 38, 14

(3) Habitu. carauui. (II)                                                                                                           Gen. 38, 14

(4) In biuio itineris inge uuicche. (VIII, vgl. II)                                                                     Gen. 38, 14

(5) (f. 58a) Eo quod creuisset selâ. daz her geuuahsen uuare.                                               Gen. 38, 14

(6) Suspicatus est uuanta (II)                                                                                                   Gen. 38, 15

(7) Concubitu. kelegido.

(8)                        samantuuiste.2a (VIII)                                                                                  Gen. 38, 10

(9) Arrabonen.3 i. pignus. fant.4 (II, VIII, VIIIu, XVII, XVIIc)                                             Gen. 38, 17

(10) Anulum. fingeri.

(11)                 fingerceichen.4a                                                                                            Gen. 38, 18

(12) Armillam.5 armbouga. (XVII)                                                                                      Gen. 38, 18

(13) Coitum. samantuuiste.5a                                                                                                    Gen. 38, 18

(14) Habeat sibi certe. m[endacii]. n[os]. Nu habe siu. iro daz

(15) sosez geuunnen eige.                                                                                                        Gen. 38, 23

(16) Habeat sibi. Nu eige siuouch irodaz sosez keuunne.                                                 Gen. 38, 23

(17) (f. 58b) coccinum, goteppenen6 fadem (XVII, PBB 85 (Halle 1963),

(18) 117, 2026a)

(19) am Rand Coccinum. rezza. (VI, VII) genus enim coloris est7

(20) uuormorotaz. (II, vgl. XVIII)                                                                                      Gen. 38, 27

(21) maceria, réf                                                                                                                     Gen. 38, 29

(22) apparuit, octa sic.6b                                                                                                     MPL 107, 627C

(23) Gubernabat. rihta.                                                                                                            Gen. 39, 4

(24) Creditam pefola7a an. (II)                                                                                             Gen. 39, 4

(25) Nec quicquam aliud nouerat nisi panem. q[uo]. u[escebatur].

(26) neteta8 sich neuuit darana.                                                                                           Gen. 39, 6

(27) (f. 59a) Iniecit9 domina oculos s[uos]. in. i[oseph]. iº amauit

(28) eum. lustesasîn.10                                                                                                             Gen. 39, 7

(29) Adquiescens. kehenginte.                                                                                            Gen. 39, 8

(30) Molesta erat. Oppeticionem11 stupri. unsenftiu (II)

(31)                                                            duingantiu.                                                            Gen. 39, 10

(32) (Operis quippiam) ne uuet uu:t uuerkes.

(33)                                gethes uu:t11a (vgl. II)                                                                        Gen. 39, 11

 

1 Vgl. Isidor, Etymologiae X, 200.   2 Das ist Isidor, Etymologiae XIX, 25, 6, das vollständig zitiert wird. Bei Hraban, MPL 111, 575A/B fehlt der Hinweis auf Isaias 2, 23. Vgl. auch Hraban, MPL 111, 574A (Gen. 24, 65), Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 229, 39ff. 230, 4.   2a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 178, Nr. 384, nach Thoma samant uuiste.   3 arrabonem Vulgata.   4 Es folgt Isidor, Etymologiae IX, 7, 5 bis bonum est und 6 bis conpleatur. Hraban, MPL 111, 192B etwas abweichend. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 233, 3.   4a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 178, Nr. 386, nach Thoma finger ceichen.   5 Dazu Randbemerkung aus Isidor, Etymologiae XIX, 31, 18. Hraban, MPL 111, 582A..   5a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 179, Nr. 388, nach Thoma samant uuiste.   6 Lies goteuueppenen.   6a Siehe Hofmann, J., Altenglische und althochdeutsche Glossen aus Würzburg und dem weiteren angelsächsischen Missionsgebiet, PBB 85 (Halle 1963), 117, 202.   6b Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   7 Vgl. VI.   8 So nach Thoma, mit Vorschlag lies nereta, nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 182, Nr. 396 richtig neteta.   9 iecit Vulgata, siehe Lesarten.   10 So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 183, Nr. 397, nach Thoma lustesasin, mit Vorschlag lies lusteta sin.   11 Lies ob’petitionem.   11a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 266)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 18

 

Genesis

(1) Lacinia. nuskil.                                                                                                              Gen. 39, 12

(2) Pallio. lachene.                                                                                                              Gen. 39, 12

(3) Illuderet. pehuohoti.

(4)                     kehonti. (vgl. II)                                                                                                 Gen. 39, 14

(5) Succlamassem. er ruofti.

(6)                                er hareti.l                                                                                                 Gen. 39, 14

(7) In argumentum. f[idei]. in einan list. (VIII)

(8)                                             triuuo.2

(9)                                             ł cloubo.

(10)                                      ineinan gliz.

(11)                                      list fanc. (II)                                                                                Gen. 39, 16

(12) th:t he it2a bat ge lôb di.3, 3a                                                                                           zu Gen. 39, 16

(13) Vincti. r[egis]. hafta. (II)                                                                                              Gen. 39, 20

(14) vt peccarent. missetatin.                                                                                                   Gen. 40, 1

(15) Pincerna (f. 59b) pu ti glare. (IV, V, XVII, XVIIc) 4

(16)                             scencho (IV, VIII, VIIIu)                                                                     Gen. 40, 1

(17) (f. 59b) Fluxerat. ferfuor.                                                                                             Gen. 40, 4

(18) Iuxta interpretationem. c[ongruam]. s[ibi]. after clim flicho.4a

(19) antfristungo.                                                                                                                     Gen. 40, 5

(20) Quod illis congrue interpretari poterat. der în4b climflicho

(21) erskeiden uuerdan mahta.                                                                                       zu Gen. 40, 8

(22) Referte. m[ihi]. cellent mir.                                                                                               Gen. 40, 8

(23) Propagines. probun. (VIII)                                                                                               Gen. 40, 10

(24) Gemmas. prom.,5 uuippil6                                                                                            Gen. 40, 10

(25) Maturescere riffen.                                                                                                      Gen. 40, 10

(26) Expressi drucht:.

(27)                duhta.                                                                                                               Gen. 40, 11

(28) amasium, trût                                                                                                              MPL 107, 633C

(29) flagella, summas uitium partes:7 uuipfila                                                                    MPL 107, 633D

(30) Suggeras spanest. (II)

(31)                 ł suggeras i. unter cellest. (VIII)                                                                        Gen. 40, 14

(32) Soluisset.8 ersk.idi.8a (VIII)                                                                                               Gen. 40, 16

(33) (f. 60a) Canistrum,9 zeina. (II, XV, XVI, XVII, XVIIc, XVIII)                               zu Gen. 40, 16

(34) Excelsius superius. oberosta.                                                                                       Gen. 40, 17

(35) Arte pistoria. diuersum opus pistorum dicit fistarlichemo

(36) liste9a                                                                                                                               Gen. 40, 17

 

1 Hochgestelltes ti über Rasur.   2 Hochgestelltes t über Rasur.   2a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 186, Nr. 406, nach Thoma ir.   3 Randglosse.   3a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 145, 21f., 232, 4.   4a flicho (über dem o ein hochgestellter Punkt und danach über dem Punkt zwischen o und a hochgestellt ro).   4b So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 188, Nr. 412, nach Thoma in.   5 Lies proz,  vgl. Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 3 1837, 369, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 549, 5.   6 Aus der Glosse zu MPL 107, 633D (Gen. 40,10) hierher geraten? Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   7 Vgl.  Isidor, Etymologiae XVII, 5, 8, 6, 19.   8 dissolvisset Vulgata.   8a ersk.idi. (über dem ersten Punkt ein e).   9 Es folgt Isidor, Etymologiae XX, 9, 8, Hraban, MPL 111, 604C. canistra Vulgata, den Singular haben auch II, XVII, XVIIc.   9a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 fraglich, ob altsächsisch.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 267)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 19

 

Genesis

(1) Suspendet. erhenchit.0                                                                                                        Gen. 40, 19

(2) Crux a cruciatu diciturl vuizze. (II zu Gen. 40,13)                                                      zu Gen. 40, 19

(3) Natalitius. keburttago. (II)                                                                                             Gen. 40, 20

(4) In patibulo ingalgen. (II)                                                                                                Gen. 40, 22

(5) Coniector2 errechare. (vgl.VII)

(6) am Rand drom scetho.2a (II, VIII, XV, XVI)                                                                Gen. 40, 22

(7) Succedentibus pro[speris], folgenten. (II)                                                                       Gen. 40, 23

(8) Pascebantur. uueidoton.                                                                                                Gen. 41, 2

(9) In locis plvstribus.2b in stro dahten steten.

(10)                                fenne steten (II)                                                                                 Gen. 41, 2

(11) Emergebant uzzersluffen (VIII)

(12)                      uzzarduzzen. (II)                                                                                         Gen. 41, 3

(13) Confectę. tenues cesamene ke chruchit.

(14)                             cesamene kesmogene

(15)                             er hun gerta.                                                                                         Gen. 41, 3

(16) Macie. fone magiri. (II)                                                                                                    Gen. 41, 3

(17) Species froniski.                                                                                                          Gen. 41, 4

(18) Habitus3 ketât

(19)                karauui.

(20)                feizti. (VIII)                                                                                                  zu Gen. 41, 4

(21) Experrectus4 pharao. enbrot tener. (vgl. VII)                                                               Gen. 41, 4

(22) In culmo uno. (f. 60b) in einemo halme (XV, XVI)

(23)                                      in einero ritta.5                                                                            Gen. 41, 5

(24) (f. 60b) Plene. folchurne.                                                                                             Gen. 41, 5

(25) Totidem. samo managa.                                                                                                   Gen. 41, 6

(26) Et percussę uridine. heiprunste. (II)

(27)                                   fer heitu uuaren.                                                                         Gen. 41, 6

(28) Probauit. e[uentus]. Arsuohta. (II)

(29)                                   erfand.                                                                                      Gen. 41, 13

(30) Edisserat. arre che. (II)                                                                                                    Gen. 41, 15

(31) Conicere. erraten. (II)

(32)                 arskeiden. (II)                                                                                                 Gen. 41, 15

(33) Obesis. productis. crassis6 pinguibus.7 kelatenen. (IV, vgl. VIII)

(34)                                                                 feizten. (II, VIII)

(35)                                                                 sîne uuellen.                                                 Gen. 41, 18

(36) Squalore. unsubrido (vgl. II)                                                                                       Gen. 41, 21

(37) Torpebant. suuntan

(38)                   artuualen. (II, VIII)                                                                                        Gen. 41, 21

 

0 erhenchit (vor dem hochgestellten n ein hochgestellter Punkt).   1 Crux quippe a cruciatu dicitur Gregorius, MPL 76, 1277A.   2 coniectoris Vulgata.   2a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   2b plvstribus (über dem p ein a).   3 Zu habitudo Vulgata.   4 expergefactus Vulgata, siehe Lesarten.   5 Aus uuiritta II, vgl. Kögel, R., Geschichte der deutschen Literatur bis zum Ausgange des Mittelalters, Bd. 1 Teil 2 1897, 514f.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 227, 38f.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 232, 11.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 268)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 20

 

Genesis

(1) Vbertatis abundantię. kenutsami.0 (II)                                                                                 Gen. 41, 26

(2) vim.chraft.                                                                                                                         Gen. 41, 26

(3) Comprehendvnt.1 pefahent

(4)                                    trefent.

(5)                                    pedutén eín.2                                                                                                                     Gen. 41, 26

(6) Uento. urente. hei uuintę. (vgl. VIII)                                                                              Gen. 41, 27

(7) Fertilitatis magnę mihilero cnuhte. (XVIII)

(8)                                    uuahsemen. (II)                                                                                    Gen. 41, 29

(9) Sterilitatis keisini. (II zu Gen. 26, 1)

(10)                umberahafti.                                                                                                      Gen. 41, 30

(11) Inopie. uneihte. (II)

(12)             zadeles.

(13)             armote. (II)                                                                                                          Gen. 41, 31

(14) Quod autem uidisti secundo. Ordo uerborum est. Somnium quod

(15) secundo. ad eandem rem per[tinens]. firmit[atis] i[ndicium].

(16) est. Ad eandem. r[em]. ad unam. daz dir ce ander stunt troumta.

(17) iodaz selba. firmit[atis]. i[ndicium] est daz ist chundida.

(18) festi unte ke frumido.                                                                                                        Gen. 41, 32

(19) (f. 61a) Industrium. ingeniosum. listigen. (vgl. II 0)                                                  Gen. 41, 33

(20) Horreum3 chornhus. (II Orreum)                                                                                 Gen. 41, 35

(21) Condatur. keuole hen uuerde.                                                                                          Gen. 41, 35

(22) Non consumatur. t(erra]. necer gange.                                                                         Gen. 41, 36

(23) Stola, 4 keuuate (II)                                                                                                zu Gen. 41, 42

(24) Torquem a[uream]. culdinen ring

(25)                                  halscold5                                                                                         Gen. 41, 42

(26) Preco6 foraharo7, 7a

(27)             forachundo.7b (II)                                                                                                 Gen. 41, 43

(28) (f. 61b) manipulos, karaba

(29)                                  kebuntiliv.                                                                                   Gen. 41, 47

(30) redactę, kebrouchot. (vgl. II)                                                                                           Gen. 41, 47

(31) Condita est. kesamanot. (VIII)

(32)                      kefolaan.                                                                                                Gen. 41, 48

(33) Copia. kenuht. (II)                                                                                                           Gen. 41, 49

(34) Domi heime. (II zu Gen. 27, 15)                                                                                      Gen. 42, 4

(35) Retento. (f. 62a) kehebitemo.                                                                                           Gen. 42, 4

(36) (f. 62a) Mali uuidar uuartes.

(37)                      ungefuorres.                                                                                           Gen. 42, 4

 

0 Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 199, Nr. 449 ist kenutsami (über dem u ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen) zu lesen, nach Thoma kenutsami (zwischen dem u und dem t ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   1 -vnt über unterstrichenem er.   2 Ein Bogen unter der Zeile verbindet das Schluss-t von trefent mit dem p- von peduten.   3 horrea Vulgata.   4 In einer Glosse Stola genus est uestimenti gefolgt von Isidor, Etymologiae XIX, 25, 3, 4. Hraban, MPL 121, 575D bis 576A.   5 Vgl. circuli aurei a collo ... pendentes Isidor, Etymologiae XIX, 31, 11. Hraban, MPL 111, 581C.   6 praecone Vulgata.   7 Vgl. Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 221, 45.   7a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 204, Nr. 463, nach Thoma fora haro.   7b So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 204, Nr. 463, nach Thoma fora chundo.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 269)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 21

 

Genesis

(1) uictui libleite. (II)

(2)                 libnaro                                                                                                                    Gen. 42, 7

(3) Exploratores, spehare                                                                                                        Gen. 42, 9

(4) perderent,1 floren hebiten.                                                                                             MPL 107, 639D

(5) infirmiora terrę ... iº inmunita,

(6)                                        unfesti (II, VIII, VIIIu)

(7)                                        ungeuuarnoti (II)                                                                         Gen. 42, 9

(8) (nec ...] Machinantur. ne sîtont (vgl. II)

(9)                                          nemachont. (vgl. II, XV)                                                          Gen. 42, 11

(10) Non est super nist celeibo. (II R) non uiuit.                                                                  Gen. 42, 13

(11) Experimentum urchnat                                                                                                 Gen. 42, 15

(12) Alioquin. andar stabo.2                                                                                                Gen. 42, 16

(13) (f. 62b) Reponerent. kepurgin. (II)                                                                              Gen. 42, 25

(14) Supra. uber daz.

(15)             darazuo.                                                                                                               Gen. 42, 25

(16) Cibariis. fruonton. (II)

(17)                narabroton.2a                                                                                                Gen. 42, 25

(18) Parumper ein luzil i. modicum3                                                                                     Gen. 42, 24

(19) Pabulum. fuotar. (II, VIII, VIIIu)                                                                                      Gen. 42, 27

(20) In diuersorio (darüber i. in stabulo) uuega cheri.

(21)                                                            ahizzi. (II)

(22)                                                            cast uuissode.                                                       Gen. 42, 27

(23) In ore.4 summitate. inobenantigi.                                                                                  Gen. 42, 27

(24) Molimur. machomes. (II)                                                                                             Gen. 42, 31

(25) Versatur uuirbit.

(26)                 ist dar mit imo.                                                                                            Gen. 42, 23

(27) Cibaria., nara.                                                                                                                  Gen. 42, 33

(28) Reciderunt ana gefâcen. (vgl. II)

(29)                           anageuiellen.

(30)                           urber5 mih chomen                                                                                 Gen. 42, 36

(31) Aduersi. uuider uuartes (II)

(32)                ungefuores.                                                                                                       Gen. 42, 38

(33) Canos. m[eos]. miniu grauuen harer. (vgl. II, VII)

(34)                           mina grauui.

(35)                           mina alti.                                                                                           Gen. 42, 38

(36) Consumptisque. c[ibis]. kenozzenen.                                                                           Gen. 43, 2

(37) Denuntiauit. ferbôt. (IV)

(38)                      fersegita.                                                                                                Gen. 43, 3

 

1 persequerentur Edition.   2 Es folgt iº si non uera dicitis. exploratores estis. Augustinus, MPL 34, 585 CXXXIX. CSEL 28, II, 72, 21.   2a narabroton (über dem letzten o ein e).   3 Die Glosse am Rand nachgetragen.   4 r aus s hergestellt.   5 Lies uber.

 


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 270)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 22

 

Genesis

(1) In meam miseriam. in mina uuene cheit.

(2)                                      ceminemo leide.                                                                                Gen. 43, 6

(3) Iam uice altera. u[enissemus]. giu ander stunt. uuarin uuir

(4) chomen.1                                                                                                                           Gen. 43, 10

(5) (intercessisset) unter gengi. (II)

(6)                               dat under uuari.1a                                                                                  Gen. 43, 10

(7)     (Dilatio) up sla gunga.1b                                                                                                 Gen. 43, 10

(8)     Dilatio, 2unter stal.

(9)                     altesunga                                                                                                            Gen. 43, 10

(10) (f. 63a) Stirax3 … arbor arabie resinosa4 … uuirouch poum.

(11) (II)                                                                                                                             zu Gen. 43, 11

(12) Ne forte errore. f[actum]. s[it]. iº fraude. ł dolo. nice irreden.

(13)                                                                      ce uuidar muoti.                                           Gen. 43, 12

(14) Placabilem holdan.                                                                                                      Gen. 43, 14

(15) Victimas, frinskinga5 (II zu Gen. 22, 7)                                                                        Gen. 43, 16

(16) Instrue.6 kestr.une.6a (II R)                                                                                           Gen. 43, 16

(17) comesuri. mit mir ezzen sculen.                                                                                    Gen. 43, 16

(18) Mutuo. inuicem untrîn6b

(19)                           suntrigo.                                                                                                 Gen. 43, 18

(20) Deuoluat anacherre.                                                                                                         Gen. 43, 18

(21) Calumniam miseriam. harmisod.

(22)                                      uuene cheit.                                                                                Gen. 43, 18

(23) Violenter. nôte

(24)                 mit not.

(25)                 unseres undanches.                                                                                          Gen. 43, 18

(26) In ipsis foribus. intra fores. untar dien turen.                                                                 Gen. 43, 19

(27) In marsuppiis nostris. Marsupium,7 chiet8                                                                                             Gen. 43, 22

(28) (f. 63b) Probatam. ke zalten                                                                                        Gen. 43, 23

(29) Sospes. kesunte.                                                                                                              Gen. 43, 28

(30) Adtollens, uf burrente. (II)                                                                                           Gen. 43, 29

(31) Vterinus.9 keuuombo.                                                                                                                                         Gen. 43, 29

(32) lota. f[acie]. keduo genemo. 10                                                                                                                       Gen. 43, 31

(33) Continuit se. kehebita sih.

(34)                      keharta.

(35)                      keduuang.                                                                                                   Gen. 43, 31

 

1 Auf dem unteren Rand nachgetragen.   1a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   1b Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   2 Es folgt pro mora ponitur.   3 storax Vulgata.   4 Dies und das Nachfolgende meist aus Isidor, Etymologiae XVII, 8, 5, Hraban MPL 111, 524D, dann Hieronymus, MPL 23, 1050B (Ex quo … bis condita) und endlich am Rand, Isidor, Etymologiae XVII, 8, 5. Stirax … bis gutta dicitur, Hraban, MPL 111, 525A.     5 Lies friskinga.   6 strue Vulgata, siehe Lesarten.   6a kestr.une (über dem Punkt ein i).   6b So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 217, Nr. 505, nach Thoma untrin.   7 Es folgt Isidor, Etymologiae XX, 9, 5, Hraban, MPL 111, 604B.   8 Graff, E., Althochdeutscher Sprachschatz, Bd. 4 1838, 386, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 712, 8 und Anm. 2, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 13, 33.   9 uterinum Vulgata.   10 Sg. N. bezogen auf antluzze für Abl. facie.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 271)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 23

 

Genesis

(1) Profanum. pollutum, unuuerd                                                                                         Gen. 43, 32

(2) Inlicitum. detestabile. leidsam.                                                                                        Gen. 43, 32

(3) (f. 64a) Scyphum, chopf.1                                                                                              zu Gen. 44, 2

(4) quod dedi.2 daz ih her gab.3                                                                                               Gen. 44, 2

(5) Precesserant4 ferruhton.                                                                                                 Gen. 44, 2

(6) Surge. puredih.                                                                                                                  Gen. 44, 4

(7) Persequere. u[iros]. erdins

(8)                                      eruar.                                                                                                Gen. 44, 4

(9) Auguriari, fogalrarton.5 (II)

(10)                 anabeton.                                                                                                        Gen. 44, 5

(11) Flagitii. meintate.                                                                                                         Gen. 44, 7

(12) Commiserint. gefrumitin.                                                                                              Gen. 44, 7

(13) Consequens. klim flich.                                                                                                Gen. 44, 8

(14) Sententiam urteilido. (II)                                                                                              Gen. 44, 10

(15) Festinato. îlicho                                                                                                           Gen. 44, 11

(16) S.rutatos.6, 6a erscrudiloto.                                                                                           Gen. 44, 12

(17) Oneratis, keladenen (II)                                                                                                   Gen. 44, 13

(18) auguriari. iº diuinationem colligere,7 uuiz zegon                                                   zu Gen. 44, 5

(19) De loco. a[bierat]. abadero stete. denne noch uuas er cestete.8                                    Gen. 44, 14

(20) Obtendere. en gagine.9 stritan, vuirpan.8, 9a                                                                                         Gen. 44, 16

(21) Tenere. unice einlicho (II, VIII)

(22)                        ceizzo (IV, VIII)

(23)                        zartlicho. (vgl. XVIII)8                                                                         Gen. 44, 20

(24) Suggessimus. untar zaltomes.                                                                                       Gen. 44, 22

(25) (f. 64b) Huc usque. uncen hêra.                                                                                   Gen. 44, 28

(26) Non comparet. non apparet. dananhÏra nege sahic hen niomer.                                   Gen. 44, 28

(27) Canos meos. altuom minÏz.

(28) Cum anima illius ex huius anima p. (darüber pendeat.10)

(29) denne alsîn lib. hange an desses10a libe. Aliter denne alsin

(30) liup. unte sin minna chlebege. unte haftege in disemo.                                                    Gen. 44, 30

(31) In meam fidem enmina triuua.                                                                                      Gen. 44, 32

 

1 Es folgt ... dicit iosephus esse poculum. quo ille in conuiuio bibere congaudebat. Vorher geht Hieronymus, MPL 23, 1050C bis 1051 transtulerunt, danach wird aus Isidor, Etymologiae XX, 5, 4, Hraban, MPL 111, 600A zitiert.   2 dedit Vulgata.   3 Einschaltung auf dem oberen Rand.   4 processerant Vulgata, siehe Lesarten.   5 Das g aus l korrigiert.   6 scrutatus Vulgata, siehe Lesarten.   6a S.rutatos. (über dem ersten Punkt ein c und über diesem hochgestellten c ein Punkt).   7 Dies und das Nachfolgende wörtlich Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 235, 15-18 (nur quia für quod 16, eo maior für maior 17, quo für qui 17, ohne in eos 17). Das Ganze ist durch Verweisungszeichen nach Gen. 44, 5 verwiesen.   8 Auf dem unteren Rand nachgetragen.   9 i aus e hergestellt.   9a So nach Thoma, nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 224, Nr. 534 vuirpan?, vu:rpan? Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   9b So nach Thoma, nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 225, Nr. 538 hat dananhæra über dem æ einen Zirkumflex.   10 Dazu am Rand i. sustentÏtur ł mutuo amore consoletur.   10a desses (unter dem ersten e ein Punkt, über dem ersten e ein i).


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 272)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 24

 

Genesis

(1) Cohibere. kæhaben. (II)

(2)                      keduuingen.                                                                                                       Gen. 45, 1

(3) Agnitioni mutue. dero ke suasun.1 urchnati. (II, XVI)                                                 Gen. 45, 1

(4) Mandat enbiutit.                                                                                                                 Gen. 45, 9

(5) Recedisset.2 anauiele.                                                                                                         Gen. 45, 14

(6) Celebri s[ermone]. marrimo.                                                                                               Gen. 45, 16

(7) Aula. falanza. (II)                                                                                                          Gen. 45, 16

(8) Medullam terre. marag, suoz zi                                                                                      Gen. 45, 18

(9) Adsubuectionem2a cegefuornussido. (vgl. II)

(10)                           cefuorrenne.                                                                                      Gen. 45, 19

(11) Suppelectili3 uestra. keziuge. (II zu Gen. 31, 37)

(12)                                   azzase. (II zu Gen. 31, 37)

(13)                                   allemo pû uue. (II und X zu Gen. 31, 37)                                  Gen. 45, 20

(14) (f. 65a) Cibaria. fruonta., narabrot4                                                                              Gen. 45, 21

(15) Stolas. keuuate.5                                                                                                         Gen. 45, 22

(16) Tantundem. p[ecunie]. sesama filo.(XVI zu Totidem)                                                   Gen. 45, 23

(17) Totidem. ebenmanago. (II zu Gen. 24, 22)                                                                      Gen. 45, 23

(18) Ne irascamini inuia Nebelgent iuich uuidar mi.h5a untar

(19) uuegen                                                                                                                        Gen. 45, 24

(20) Reuixit. er checheta.                                                                                                         Gen. 45, 27

(21) (f. 65b) Superstitem ubarlipen (II, XVIII)                                                                    Gen. 46, 30

(22) Alendorum g[regum]. cenerrenne. (II)

(23)                                    ce haltenne.                                                                                 Gen. 46, 32

(24) Adduxere6 secum. Prâhton.                                                                                              Gen. 46, 32

(25) Quod est opus nostrum.7 uuaz.ânt7a uuerachæs chunnent îr.

(26) (vgl. VIII)                                                                                                                       Gen. 46, 33

(27) Detestantur. leidicent. (vgl. II)                                                                                          Gen. 46, 34

(28) Extremos uilissimos. smahisten.                                                                                    Gen. 47, 2

(29) Quid habetis o[peris]. quid habetis talentorum. uuaz chunnent

(30) ir.7b (vgl. VIII zu Gen. 46, 33)                                                                                        Gen. 47, 3

(31) ingrauescente, inualescente. crescente. star chentemo                                              zu Gen. 47, 4

(32) Terra ę[gipti]. in conspectu tuo est.7c daz lant ist dir alchunt8                                         Gen. 47, 6

(33) Industrios. ingeniosos. listigo (vgl. II [Hs.] 0 zu Gen. 41, 33)

(34)                                      chunstigo8                                                                                   Gen. 47, 6

(35) (f. 66a) Cibaria. fruonta. (vgl. II zu Gen. 42, 25)                                                             Gen. 47, 12

(36) Aerarium regis. trisechamara. (XVII, XVIII)                                                                Gen. 47, 14

 

1 Vgl. II Mutuę.   2 recidisset Vulgata, siehe Lesarten.   2a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 230, Nr. 549, nach Thoma Ad subuectionem.   3 Letztes i aus e hergestellt.   4 Vgl. zu Gen. 42, 25.   5 Vgl. zu Gen. 41, 42, 49, 11.   5a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 232, Nr. 555 mih (über dem m ein Akut, unter dem i ein Akut, über dem i ein c), nach Thoma mi.h (über dem Punkt ein c und über dem hochgestellten c ein Punkt).   6 adduxerunt Vulgata, siehe Lesarten.   7 vestrum Vulgata.   7a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 233, Nr. 560 uuazhânt (über dem zweiten  u ein Akut, über dem z ein Punkt), nach Thoma uuaz.ânt (über dem Punkt ein h).   7b ir. (über dem r ein Zirkumflex).   7c So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 253, Nr. 565, nach Thoma tuo. daz (est fehlt).   8 Alles am unteren Rand eingeschaltet mit Verweisungszeichen.

 


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 273)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 25

 

Genesis

(1) Sustentauit. nerita.                                                                                                              Gen. 47, 17

(2) Pro commutatione. p[ecorum]. pedenchouf.

(3)                                                         uuęsal.0 (II)                                                                    Gen. 47, 17

(4) Non celamus1 nehelemes.                                                                                                   Gen. 47, 18

(5) Nec clam te est noh dih ferholan nist.                                                                             Gen. 47, 18

(6) Absque corporibus2 an unser selbro lichamen.                                                               Gen. 47, 18

(7) Statuta c[ibaria]. kesazta fruonta. (vgl. II zu Gen. 42, 25)

(8)                                  kemeinta.                                                                                               Gen. 47, 22

(9) Puplicis frono. (II)                                                                                                              Gen. 47, 22

(10) Prebebantur. kespentot uurten.2a                                                                                  Gen. 47, 22

(11) (f. 66b) In sementem. insemen. ce samen.                                                                    Gen. 47, 24

(12) Conditione. lege. kesezzida. (II)                                                                                  Gen. 47, 26

(13) Gratiam. anst.

(14)                 huldi.                                                                                                                Gen. 47, 29

(15) Condas. pefelehest.2b (VIII)                                                                                        Gen. 47, 30

(16) Et adorauit inquit israhel ad caput lectuli,3 hinuf

(17)                                                                      cehoubiton                                             zu Gen. 47, 31

(18) Ire perrexit. ire disposuit. purit sih ceuaranne.                                                          Gen. 48, 1

(19) (f. 67a) Fraudatus. peskerit. (II)                                                                                  Gen. 48, 11

(20) darüber nubih dih muosi ke hen und am Rand hebbian4, 4a

(21) Natu. engeburte.                                                                                                         Gen. 48, 14

(22) Commutans. fer uuehselonte.

(23)                           missecherente.                                                                                       Gen. 48, 14

(24) (f. 68a) mausoleum,5 graf                                                                                            MPL 107, 654B

(25) Ruben. tu es primogenitus meus. tu es fortitudo mea. tuscoltost

(26) uuesan. prior, darüber hêroro5a, in donis. in sacerdotio.6                                         zu Gen. 49, 3

(27) Maior. fordroro.                                                                                                         Gen. 49, 3

(28) (f. 68b) (quasi aqua que uasculo non tenetur7)

(29)                                                      thur cilimo7a fate.

(30)                                                      ubilo gehauentemo7b                                                    MPL 107, 655B

(31) forte cribram dicit. ł aliud quodlibet uas effutile. ritra8

(32) Impetu,9 drahti

(33)                 kahi                                                                                                                 MPL 107, 655B

(34) Tu fortitudo mea. min starchi. iº uirtus                                                                         Gen. 49, 3

 

0 So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 237, Nr. 570, nach Thoma uuesal.   1 celabimus Vulgata, siehe Lesarten.   2 cor- über unterstrichenem pec-.   2a uurten (über dem e ein a).   2b So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 240, Nr. 580, nach Thoma pefelchest.   3 Zitiert aus Hieronymus, MPL 23, 1054A.   4 Mit Verweisungszeichen auf ke hen, lies ke(se)hen hebbian zu aspectu tuo des Verses?   4a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   5 Vgl. Hieronymus, MPL 23, 1055C.   5a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 243, Nr. 587, nach Thoma heroro.   6 Vgl. Hieronymus, MPL 23, 1056A, 1369B, Hraban, MPL 107, 655B.   7 Vgl. Hieronymus, MPL 23, 1056A, 1369B.   7a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 243, Nr. 589, nach Thoma thur ci limo.   7b Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 altsächsisch.   8 Alles auf dem Rand, die Glosse mit Verweisung zu cribram.   9 Vgl. Hieronymus, MPL 23, 1056B, 1369B.


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 274)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 26

 

Genesis

(1) Prior, herôro0                                                                                                                    Gen. 49, 3

(2) Maior. fordororo.                                                                                                              Gen. 49, 3

(3) foederatos uiros,1 ge zumta.                                                                                               MPL 107, 655C

(4) (f. 69a) Coetu. liut kesemine. (II)                                                                                   Gen. 49, 6

(5) Pertinax. fram strach.

(6)                     ein strîtig.1a                                                                                                    Gen. 49, 7

(7) Indignatio. ira. zorn.                                                                                                      Gen. 49, 7

(8) (f. 69b) (predam) preda. herunga. (vgl. II)

(9)                                              scach (II)                                                                              zu Gen. 49, 9

(10) suscitare. er uue chen                                                                                                  zu Gen. 49, 9

(11) (f. 70a) expectatio, peitunga

(12)                                langunga.                                                                                           Gen. 49, 10

(13) Pullum, folo.1b                                                                                                                  Gen. 49, 11

(14) stolam, uestem keuuati2                                                                                                    Gen. 49, 11

(15) In sanguine. u[ue]. liquor expressę2a uuę sanguinei coloris

(16) est pluot farauui.                                                                                                     zu Gen. 49, 11

(17) (f. 70b) In litore maris. et in statione nauium. unum est einist.                               zu Gen. 49, 13

(18) Statio3 stedi.4                                                                                                              Gen. 49, 13

(19) (f. 71a) Accubans. liggente.                                                                                         Gen. 49, 14

(20) Inter termino.5 unter dien kemerichen.                                                                          Gen. 49, 14

(21) nazareum,6 keheiligoten (vgl. II zu Gen. 49, 26)                                                          MPL 107, 656D

(22) (f. 71b) Coluber dicitur serpens. quia colit umbras ł quia

(23) lubricus est7 sleffeger.

(24)                      hâller.                                                                                                zu Gen. 49, 17

(25) Cerastes serpens dictus. quia cornutus, darüber hor nâte,

(26) est.8

(27) ueluti æsca:iosez moosi.9, 9a                                                                                        zu Gen. 49, 17

(28) significat, meinit                                                                                                           MPL 107, 657A

(29) (f. 72a) Ceruus e[missus]. emissus, darüber velox. prð ftiger,

(30) dicitur quando ceruam insequitur.10 iagot

(31)                                                            fasot.                                                               zu Gen. 49, 21

(32) (f. 72b) Discurrerunt. loufoton. (II)                                                                              Gen. 49, 22

(33) Exasperauerunt eum. seuiendo ad iracundiam prouocauerunt.11

(34) Zubile cruozton.                                                                                                          Gen. 49, 23

 

0 So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 244, Nr. 593, nach Thoma heroro.   1 Vgl. Hieronymus, MPL 23, 1056C, 1369C.   1a Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 245, Nr. 597 ist bei Thoma stritig zu lesen. In der Ausgabe Thomas steht aber richtig strîtig.   1b Nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 358 fraglich, ob altsächsisch.   2 Vgl. zu Gen. 41,42, 45,22.   2a So nach Meineke, E., Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25, 1983, 247, Nr. 604, nach Thoma expresse.   3 statione Vulgata.   4 Gekürzt aus Isidor, Etymologiae XIV 8, 39, Hraban, MPL 111,372B. Es folgt danach Statio est locus ubi stant naues.   5 terminos Vulgata.   6 Vgl. Hieronymus, MPL 23, 1058C.   7 Vgl. Isidor, Etymologiae XII, 4, 2, Hraban, MPL 111, 228B.   8 Vgl. Isidor, Etymologiae XII, 4, 18, Hraban, MPL 111, 228C.   9 Aus Isidor, Etymologiae XII, 4, 18, Hraban, MPL 111, 228C.   9a moosi. (über dem ersten o ein v).   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 147, 11, 40, 233, 9.   11 ad iracundiam prouocaverunt Hieronymus, MPL 23, 1060B, Hraban, MPL 107, 657C.

 


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 275)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 27

 

Genesis

(1) Iurgati sunt. litigabant. disceptabant. piegan.0                                                                  Gen. 49, 23

(2) Per manus. keuualt.                                                                                                            Gen. 49, 24

(3) (f. 73a) Vberum. tutton.                                                                                                Gen. 49, 25

(4) nazarei. i. sanctificati, keheiligotes. (II)                                                                       zu Gen. 49, 26

(5) (f. 73b) Condirent. sallirent. sielzin. (II)                                                                          Gen. 50, 2

(6) Cadauerum. conditorum. kesalcenero.                                                                           Gen. 50, 3

(7) (f. 74a) aream, felt dennia. (II)                                                                                       Gen. 50, 10

 

Walahfrid Strabo, Abbreviatio Rabani Mauri

in Librum Deuteronomium1

(8) (f. 129b) animam, i. ferech                                                                                         zu Deut. 12, 23

(9) (f. 130a) Bubalum. vuisunt. (II, LXV, LXV [Handschrift] b, LXV [Handschrift] c, LXVIII, LXIX, (10) LXIX [Handschrift] r, LXIX [Handschrift] s, LXIXa, LXXIII)2                                 Deut. 14, 5

(11) Tragelaphus3 gr[ece]. hirco ceruus dicitur latine. eo quod

(12) utrique aliquid similis sit. elaho.                                                                                    Deut. 14, 5

(13) (f. 116b) Ru(f. 117a)bigine. i. scimbal. (LXV, LXV [Hs.] b, LXV [Hs.] c)                 Deut. 28, 22

(14) (f. 117a) secundarum halana. i. uterus qui sequitur partum.

(15) (LXV4, LXV [Handschrift] b, LXV [Handschrift] c)5                                                  Deut. 28, 57

(16) Classibus scheffertin. (LXV, LXV [Handschrift] b, LXV [Handschrift] c6)              Deut. 28, 68

 

De Fine Numeri

(17) (f. 142a) Ventilata. keperit.                                                                                              Num. 35, 24

 

 

 

 

 

1 Stegmüller, F., Repertorium Biblicum Medii Aevi, 1955, V, 428, Nr. 8321. Zum Kommentar vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 124.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 801, 22 und Anm. 12.   3 tragelaphum Vulgata.   4 Siehe Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 259 Anm. 12.   5 Vgl. Michiels, H., Über englische Bestandteile altdeutscher Glossenhandschriften, 1912, 70.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 252, 9.

 


Glossen Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25 (Seite 276)

Althochdeutsche Glossen zum Alten Testament, hg. v. Thoma, H., 1975, 28

 

 

De libro filii Nave (Josue)

(1) (f. 142a) Linistipula. i. fascibilis lim pozon. (LXXXIIb, vgl.

(2) LXXVI, LXXIX, LXXIX [Handschrift] r)                                                                       Jos. 2, 6

(3) (f. 143a) Consutos. keribelta.                                                                                        Jos. 9, 4

(4) Pittaciis. plezzan. (LXXVI, LXXXIIb)                                                                           Jos. 9, 5

(5) Ob uiaticum. ceuue geneste. (LXXIX, LXXXI, LXXXIIb)                                            Jos. 9, 5

(6) Trita sunt. kenozzen.                                                                                                     Jos. 9, 13

 

Liber Judicum

(7) (f. 144a) Tempora,1 thun uuinga (LXXXVIII, vgl. II, LXXXVI und

(8) XCIIb zu Jud. 4, 21)                                                                                                         Jud. 4, 22

 

1 tempore Vulgata, siehe Lesarten.


Glossen Saint Omer, Bibliothèque Municipale 116 (Seite 277)

 

Überlieferung: Saint Omer, Bibliothèque Municipale 116

Die Handschrift im Folioformat umfasst 221 Blätter und besteht aus zwei Teilen (f. 3-213, 214-221). Sie enthält verschiedene Werke Augustins (Thagaste in Numidien 13. 11. 354-Hippo Regius in Numidien 28. 8. 430). Ihre einzelnen Teile sind im 13. und 14. Jahrhundert entstanden. Sie gehörten früher der Bibliothek von Saint Bertin in Saint Omer. Die Handschrift ist ein Abkömmling der Handschrift Cambrai, Bibliothèque Municipale 204.

Inhalt: Auf Blatt 213b finden sich 13 volkssprachige Glossen des 13. Jahrhunderts zu den Namen der Todsünden. Zugrundeliegt eine althochdeutsche Übersetzung des Sündenverzeichnisses Papst Gregors des Großen (Rom um 540-Rom 12. 3. 604), die vielleicht auf der Reichenau entweder am Ende des 8. Jahrhunderts oder zu Beginn des 9. Jahrhunderts entstand. Vermutlich drangen bereits hier einzelne altsächsische Elemente in die alemannisch-fränkische Grundfassung ein.

Siehe Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI.

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 321, 26-31, 321, 56-322, 5, 21-24, Nr. DCLXXXII=682 (Gregorii Moralia in Job, 13 Glossen) (fehlerhaft); Gysseling, M., Altdeutsches in nordfranzösischen Bibliotheken, Scriptorium 2 (1948), 59ff.; Stach, W., Aus neuen Glossenfunden (I), PBB 73 (1951), 271f.; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 118-123

Literatur: Bethmann, L., Alte Glossen. An Herrn Prof. Wilhelm Grimm zum 24. Febr. 1845, Z. f. d. A. 5 (1845), 205; Garke, H., Prothese und Aphaerese des h im Althochdeutschen, 1891, 79; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 586, Nr. 487; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973.83, Nr. 717; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 224; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 298ff.; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 110ff.; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 315; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 585f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 3, Nr. 717


Glossen Saint Omer, Bibliothèque Municipale 116 (Seite 278)

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 118

 

Cambrai, BM.                     Boulogne-sur-Mer,         Saint Omer, Poitiers,                     Saint Omer,

B 204                                 BM. 56                          BM. 746          BM. Ms. 69              BM. 116

 

1    fol. 68b, Z. 13                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 15         fol. 213bb, Z. 7

     Inanis gloria                  Inanis gloria                                          Inanis gloria             Inanis gl´a

     id agelp1                        id agelp2                                                id agelp3                   id agelp4

2    fol. 68b, Z. 14                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 16         fol. 213bb, Z. 7/8

     Inuidia                           Inuidia                                                   Inuidia                      Inuidia

     abant5                            abant6                                                   abant7                       abant8

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 119

 

3     fol. 68b, Z. 15                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 17         fol. 213bb, Z. 8

Ira                                 Ira                                                         Ira                             Ira

abulgi9                           abulgi10                                                 abulgi11                     abulgi12

4    fol. 68b, Z. 16                fol. 172b, Z. 29                                      fol. 112b, Z. 18         fol. 213bb, Z. 8/9

Tristitia                         Tristitia                                                 Tristitia                     Tristicia

unfreuuida13                  unfreuuida14                                          unfreuuida15             unfreuuida16

5     fol. 68b, Z. 17                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 19         fol. 213bb, Z. 9

      Auaritia                         Auaritia                                                 Auaritia                    Auaritia

     scatz girida17                 scatzgirida18                                          scatz girida19            scatz girida20

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 120

 

6     fol. 68b, Z. 18                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 20         fol. 213bb, Z. 10

      uentris                           Ventris                                                  Ventris                      Ventris

      ingluuies                        ingluuies                                                ingluuies                   ingluuies

      kelagiridai21                  kelagi ridai22                                         kelagi ridai23             kelai ridai24

7     fol. 68b, Z. 19                fol. 172b, Z. 30                                      fol. 112b, Z. 21         fol. 213bb, Z. 11

     Luxuria                         Luxuria                                                 Luxuria                     Luxuria

     firinlust25                       firin lust26                                                             firin lust27                 firin lust28

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

1 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 1.   2 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 26.   3 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 1 Inanis gloria agelp.   4 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 321, 26.   5 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 2.   6 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 28.   7 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 3 Invidia abant.   8 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 28.   9 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 3.   10 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 29.   11 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 3.   12 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 29.   13 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 4.   14 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 30 Tristicia.   15 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 4 Tristicia unfreuuida.   16 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 30.   17 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 5.   18 Ebenso Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 56f., falsch verbessert zu scatzgiridi: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 4 (1898), 395, 18-19.   19 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 5.   20 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 56.   21 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 6.   22 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 58f.   23 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 6.   24 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 58.   25 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 7.   26 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 60.   27 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 7.   28 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 321, 60.

 


Glossen Saint Omer, Bibliothèque Municipale 116 (Seite 279)

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 121

Cambrai, BM.                Boulogne-sur-Mer,    Saint Omer,          Poitiers,                     Saint Omer,

B 204                             BM. 56                     BM. 746                   BM. Ms. 69              BM. 116

 

8     fol. 68b, Z. 26           fol. 172b, Z. 33                                           fol. 112b, Z. 25         fol. 213bb, Z. 17f.

      Inoboedientia           Inobędientia                                               Inoboedientia           Inobedientia

      hunorsami29                  hunor sami30                                                             hunorsami31                  hunorsami32

 

9     fol. 68b, Z. 27           fol. 172b, Z. 34         fol. 61b33a, Z. 1          fol. 112b, Z. 26         fol. 213bb, Z. 18f.

      Iactantia                   Iactantia                   Iactantia                   Iactantia                   Iactantia

     hruom33                           rhuom                       rhuom35                           hruom36                           rhuom37

                                      im 17. Jh.

nachgetragen34

10   fol. 68b, Z. 28           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 27         fol. 213bb, Z. 19

     Hypocrisis                 Hypocrisis                 Hypocrisis                 Hypocrisis                 hypocrisis

     liba38                         liba                           liba40                                 liba41                         liba42

im 17. Jh.

nachgetragen39

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 122

 

11   fol. 68b, Z. 29           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 28         fol. 213bb, Z. 19f.

     Contentiones            Contentiones            Contentiones            Contentiones            Contentiones

     bag43                                 bag                           bag45                         bag46                         bag47

                                      im 17. Jh.

                                      nachgetragen44

12   fol. 68b, Z. 30           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 29         fol. 213bb, Z. 20

     Pertinatiae               pertinaciae               Pertinatię                 Pertinatiae               pertinatie

     kreg48                               kreg                          kreg50                        kreg51                        kreg52

                                      im 17. Jh.

                                                   nachgetragen49

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 123

 

13   fol. 68b, Z. 31           fol. 172b, Z. 35         fol. 61a, Z. 2              fol. 112b, Z. 30         fol. 213bb, Z. 21

     Discordię                   discordiae                 Discordiae                Discordiae                Discordie

     ungezum53                      vnguezum54                   ungezum55                      ungezum56                 ungezum57

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

29 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 11.   30 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 322, 1 Inobedientia.   31 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 8 Inobedientia hunorsami.   32 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 322, 1.   33 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 12.   33a 61b nach Blech, U., Germanistische Glossenstudien, 121.   34 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3 und Anmerkung 1.   35 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3.   36 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 9.   37 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3.   38 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 13.   39 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4 und Anmerkung 1.   40 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4.   41 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 10.   42 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4.   43 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 14.   44 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5 und Anmerkung 1.   45 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5.   46 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 11.   47 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5.   48 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 15.   49 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21, Anmerkung 1, 2 pertinacia. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21 Pertinatie.   51 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 12, Pertinatie kreg.   52 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21.   53 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 16.   54 Im 17. Jahrhundert nachgetragen, das Zeichen für m sieht aus wie t, begegnet jedoch in derselben Zeile auch als letzter Buchstabe in nouitatum, Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 59, Anmerkung 4, verbessert die Lesung Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 322, 23 (dort: unguezut).   55 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 23 Discordie.   56 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 13, Discordie.  57 Eine Hand des 14. Jahrhunderts schrieb unter anderen Federproben hypocrisis liba 9tentiones bag mehrfach ungezð, gezð, zð, ung, ge, gez. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 322, 23, Anm. 2.


Glossen Saint Omer, Bibliothèque Municipale 746 (Seite 280)

 

Überlieferung: Saint Omer, Bibliothèque Municipale 746

Bei der Handschrift handelt es sich um zwei Sammelbände des 16. bis 18. Jahrhunderts zu 351 und 280 Blättern im Folioformat. Eingeheftet sind dem ersten Band als Blätter 61 bis 68 acht einzelne Pergamentblätter. Davon bildeten die Blätter 61 bis 63 ursprünglich den Schluss der Handschrift Boulogne-sur-Mer Bibliothèque Municipale 56 (8 Glossen und von einer Hand des 17. Jahrhunderts aus der Handschrift Saint-Omer, Bibliothèque Municipale 746 nachgetragen 5 Glossen, woraus sich eine Gesamtzahl von 13 Glossen ergibt, die zwar ursprünglich alle in der Handschrift Boulogne-sur-Mer Bibliothèque Municipale 56 enthalten waren, aber nach Abtrennung der Blätter 61 bis 63 der Handschrift Saint-Omer, Bibliothèque Municipale 746 von der Handschrift Boulogne-sur-Mer Bibliothèque Municipale 56 durch die beiden Handschriften getrennt überliefert wurden, bis sie im 17. Jahrhundert in der Handschrift Boulogne-sur-Mer Bibliothèque Municipale 56 durch Ergänzung der dort vorhandenen 8 Glossen um die dort nachträglich durch Abtrennung entfernten 5 Glossen wieder vereinigt wurden).

Inhalt: Das Blatt 61a beginnt in zwei Zeilen mit dem aus 5 Glossen bestehenden Rest der volkssprachigen Glossen des Sündenverzeichnisses Papst Gregors des Großen (Rom um 540-Rom 12. 3. 604), die vielleicht auf der Reichenau entweder am Ende des 8. Jahrhunderts oder zu Beginn des 9. Jahrhunderts verfasst wurden.

Siehe Boulogne Bibliothèque Municipale 56.

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 321, 26-31, 321, 56-322, 5, 322, 21-24, Nr. DCLXXXII=682 (Gregorii Moralia in Job, 5 Glossen); Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 118-123

Literatur: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 587, Nr. 490; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 83, Nr. 720; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 224; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 298ff.; Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 109; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 316; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 587f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 73


Glossen Saint Omer, Bibliothèque Municipale 746 (Seite 281)

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 121

Cambrai, BM.                Boulogne-sur-Mer,    Saint Omer,          Poitiers,                     Saint Omer,

B 204                             BM. 56                     BM. 746                   BM. Ms. 69              BM. 116

 

8     fol. 68b, Z. 26           fol. 172b, Z. 33                                           fol. 112b, Z. 25         fol. 213bb, Z. 17f.

      Inoboedientia           Inobędientia                                               Inoboedientia           Inobedientia

      hunorsami29                  hunor sami30                                                             hunorsami31                  hunorsami32

 

9     fol. 68b, Z. 27           fol. 172b, Z. 34         fol. 61b33a, Z. 1          fol. 112b, Z. 26         fol. 213bb, Z. 18f.

      Iactantia                   Iactantia                   Iactantia                   Iactantia                   Iactantia

     hruom33                           rhuom                       rhuom35                           hruom36                           rhuom37

                                      im 17. Jh.

nachgetragen34

10   fol. 68b, Z. 28           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 27         fol. 213bb, Z. 19

     Hypocrisis                 Hypocrisis                 Hypocrisis                 Hypocrisis                 hypocrisis

     liba38                         liba                           liba40                                 liba41                         liba42

im 17. Jh.

nachgetragen39

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 122

 

11   fol. 68b, Z. 29           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 28         fol. 213bb, Z. 19f.

     Contentiones            Contentiones            Contentiones            Contentiones            Contentiones

     bag43                                 bag                           bag45                         bag46                         bag47

                                      im 17. Jh.

                                      nachgetragen44

12   fol. 68b, Z. 30           fol. 172b, Z. 34         fol. 61a, Z. 1              fol. 112b, Z. 29         fol. 213bb, Z. 20

     Pertinatiae                pertinaciae               Pertinatię                 Pertinatiae               pertinatie

     kreg48                               kreg                          kreg50                        kreg51                        kreg52

                                      im 17. Jh.

                                                   nachgetragen49

 

Blech, U., Germanistische Glossenstudien zu Handschriften aus französischen Bibliotheken, 1977, 123

 

13   fol. 68b, Z. 31           fol. 172b, Z. 35         fol. 61a, Z. 2              fol. 112b, Z. 30         fol. 213bb, Z. 21

     Discordię                   discordiae                 Discordiae                Discordiae                Discordie

     ungezum53                      vnguezum54                   ungezum55                      ungezum56                 ungezum57

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

29 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 11.   30 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 322, 1 Inobedientia.   31 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 8 Inobedientia hunorsami.   32 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1895), 322, 1.   33 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 12.   33a 61b nach Blech, U., Germanistische Glossenstudien, 121.   34 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3 und Anmerkung 1.   35 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3.   36 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 9.   37 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 3.   38 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 13.   39 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4 und Anmerkung 1.   40 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4.   41 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 10.   42 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 4.   43 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 14.   44 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5 und Anmerkung 1.   45 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5.   46 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 11.   47 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 5.   48 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 15.   49 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21, Anmerkung 1, 2 pertinacia. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21 Pertinatie.   51 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 12, Pertinatie kreg.   52 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 21.   53 Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 60, 16.   54 Im 17. Jahrhundert nachgetragen, das Zeichen für m sieht aus wie t, begegnet jedoch in derselben Zeile auch als letzter Buchstabe in nouitatum, Gysseling, M., Scriptorium 2 (1948), 59, Anmerkung 4, verbessert die Lesung Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 322, 23 (dort: unguezut).   55 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2 (1882), 322, 23 Discordie.   56 Stach, W., PBB 73 (1951), 272, 13, Discordie.  57 Eine Hand des 14. Jahrhunderts schrieb unter anderen Federproben hypocrisis liba 9tentiones bag mehrfach ungezð, gezð, zð, ung, ge, gez. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Bd. 2, 322, 23, Anm. 2.


Glossen Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 141 (Seite 282)

 

Überlieferung: Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 141 f. 109f.

Die Handschrift im Oktavformat umfasst 114 Seiten. Sie enthält verschiedene Schriften des Augustinus (Thagaste in Numidien 13. 11. 354-Hippo Regius in Numidien 28. 8. 430), Johannes Chrysostomus (Antiochia 344/354 [bzw. um 350]-Komana/Pontos 14. 9. 407) usw. Auf den Seiten 70ff. beginnt der pseudoaugustinische Conflictus vitiorum atque virtutum. Auf Seite 109ff. schließt sich Gregor Moralia in Job 31, Kapitel 45 an.

Die Handschrift stammt aus dem späten 9. Jahrhundert. Es ist fraglich, ob sie in Sankt Gallen geschrieben wurde.

Inhalt: Die Handschrift enthält 19 volkssprachige Kontextglossen zum Sündenverzeichnis Gregors des Großen. Sie dürften auf einem altrheinfränkischen Archetyp beruhen, der vermutlich am Ende des 8. Jahrhunderts oder am Beginn des 9. Jahrhunderts entstand und spätestens im zweiten Viertel des 9. Jahrhunderts auf der Reichenau von einem Sachsen um altsächsische Elemente erweitert wurde. Die Sankt Gallener Handschrift lässt öfter Raum für nicht eingetragene volkssprachige Wiedergaben (Übersetzungen). Die altsächsischen Glossen lässt sie fort, doch bleiben Spuren der altsächsisch beeinflussten Vorlage erhalten (idalghelf).

Siehe auch Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 320, 15-27, 320, 41-321, 25, 32-55, Nr. DCLXXXI=681 (Gregorii Moralia in Job, 19 Glossen)

Literatur: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 443, Nr. 163; Brauer, H., Die Bücherei von Sankt Gallen und das althochdeutsche Schrifttum, 1926; Bruckner, A., Scriptoria medii aevi helvetica - Denkmäler schweizerischer Schreibkunst des Mittelalters, Bd. 1ff. 1935ff., Bd. 3, 72; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 25, Nr. 189; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 298ff.; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 315; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 605; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 1, Nr. 189

 


Glossen Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 141 (Seite 283)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 320, 15-27, 41-53, Nr. DCLXXXI=681 (Ältere Quellensiglen Asc. 2, 3 [Hatt. 1, 313])

 

Gregor Moralia in Job-Glossen

 

(a = Codex Carolsruh. Aug. CXI, b = folium Francofurtense, )c = Codex SGalli 141

 

(15) Inanis gloria Ital gelp a 97c idalghelf                   (41) CONTENTIONES bag a 97d - 31, 45 p. 1035

(16)   c 109 - 31, 45 p. 1035 [DCLXXXII]                       (42)   [DCLXXXII]

(17) INuidia abunst a 97c – ib[idem] [DCLXXXII]       (43) PERTINATIAE kreg a 97d – ib[idem] [DCLXXXII]

(18) IRa abulgi a 97c – ib[idem] [DCLXXXII]                  (44) DISCORDIAE ungezunft a 97d – ib. [DCLXXXII]

(19) TRISTITIA uNfreuuida a 97c – ib. [DCLXXXII]         (45) Odium9 haz a 97d c 109 – ib[idem]

(20) AuaRitia scaz girida a 97c - ib. [DCLXXXII]          (46) Susurratio keflos a 97d kiflos c 109 – ib[idem]

(21) UentRis INGluuies helagirida8 a 97c -                    (47) Detractio bisprahi9a a 97d bissbrachida c 109

(22)   ib[idem] [DCLXXXII]                                        (48)   - ib[idem]

(23) LuxuRia firinlust a 97d – ib. [DCLXXXII]              (49) Exultatio in aduersis proximi mendislo

(24) INOBEDIENTIA UNHORSAMI a 97d – ib[idem]            (50)   a 97d – ib[idem]

(25)   [DCLXXXII]                                                           (51) Afflictio autem in prosperis nascitur uue-

(26) IACTANTIA HRUOM a 97dib[idem] [DCLXXXII]     (52)   gislo a 97dib[idem]

(27) HYPOCRISIS LIHA a 97d – ib[idem] [DCLXXXII]        (53) Rixe STRIT a 97d Striht c 109 ib[idem]

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

8 = chelagirida.   9 Nach Steinmeyer steht dieses und manches andere Wort in der Handschrift a im folgenden Kapitel, was er aber nur dort angibt, wo die Glosse sich nur in der Handschrift a findet.   9a bisprahi (über dem a ein c).

 


Glossen Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 141 (Seite 284)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 320, 1-25, 32-55, Nr. DCLXXXI=681 (Ältere Quellensiglen Asc. 2, 3 [Hatt. 1, 313])

 

Gregor Moralia in Job-Glossen

 

(a = Codex Carolsruh. Aug. CXI, b = folium Francofurtense, )c = Codex SGalli 141

(1) Tumor mentis hohmuati a 97d - 31, 45                 (32)   - 31, 45 p. 1036

(2)          p. 1035                                                                (33) Inepta lętitia unsitilih (unsidilih b) fre-

(3) Contumeliae harm a 97d c 110 – ib[idem]          (34)   uuida a 98a b – ib[idem]

(4) Clamor gehruafti a 97dib[idem]                           (35) Scurilitas unhuski2b sern a 98a u...usgi.

(5) Indignatio UNUUIRDI a 97d un uuirdi c 110            (36)   scern b – ib[idem]

(6)          - ib[idem]                                                            (37) Inmunditia unhreinida b unreinida a 98a

(7) Blasphemie proferuntur1 meinspraha a                  (38)   c 110 – ib[idem]

(8)          97d mein spracha c 110 – ib[idem]                     (39) Multiloquium filusprahhi b filosprachi a

(9) Malitia ubili a 97d c 110 – ib[idem]                    (40)   98a c 110ib[idem]

(10) RANCOR gersti a 97d – ib[idem]                             (41) EBITUDO SENsus circa intellegentiam pro-

(11) PUSSILLANIMITAS uueihmoti a 97d – ib[idem]          (42)   pagatur3 muatfleuui siue dabi4 a 98a

(12) DISPERATIO uruuani a 97d - ib[idem]                     (43)   - ib[idem]

(13) TORPOR CIRCA PRECEPTA TRagi a 97d - ib[idem]      (44) Cecitas mentis Muatplinti a 98a muot-

(14) Uagatio mentis2 erga inlicita nascitur               (45)   blindi b muothplindi5 c 110 - ib[idem]

(15)   Moat scahi a 98a mǒath sorchi c 110                (46) Inconsideratio ungiuuerida b ungeuue-

(16)   muots...h b - ib[idem] p. 1035, 1036                   (47)   rida6 a 98a c 110 - ib[idem]

(17) Proditio meldunga siue forradan2a a 98a             (48) INCONSTANTIA unstatahafti a 98a - ib[idem]

(18)   meldunga. siue forandannessi c 110                  (49) PRECIPITATIO unmez cahi a 98a - ib[idem]

(19)   meldunga b - ib[idem] p. 1036                            (50) Amor sui selbes minna a 98a c 110 -ib[idem]

(20) Fraus bisuuih a 98a b Bisuuihc c 110                 (51) ODIUM DEI haz cotes a 98a – ib[idem]

(21)   - ib[idem]                                                           (52) AFFECtus presentis seculi GERO a 98a - ib[idem]

(22) Fallacia gedreog a 98a getreog b - ib[idem]      (53) Horror7 autem uel disperatio8 futuri9

(23) Periuria meineidi b meineiti a 98a - ib[idem]      (54)   generatur10 egiso a 98a Egiso c 110

(24) Inquietudo unstilli a 98a b c 110 - ib[idem]       (55)   -ib[idem]

(25) Uiolentiae not numfti b Notnunft a 98a

 

1 pferunt (ein Strich durch den Fuß des p) a.   2 Mit mentis beginnt b.   2a forradan (über dan in kleinen Buchstaben nessi).   2b unhuski (über dem n ein c).   3 propagantur Edition.   4 Zu bidepjan Graff, E., Althochdeutscher, Sprachschatz, Bd. 5 1840, 347.   5 muothplindi] li aus u korrigiert und über p ein Punkt c.   6 ungeuuerida] vor g ein punktiertes k und g selbst aus Korrektur c.   7 Horror] das übergeschriebene r von anderer Hand c.   8 disperatio] das erste i von anderer Hand korrigiert in e c.   9 futura c.   10 generantur Edition.


Glossen Straßburg, National- und Universitätsbibliothek (Bibliothèque Nationale et Universitaire) C. IV. 15 (verbrannt) (Seite 285)

 

Überlieferung: Straßburg, National- und Universitätsbibliothek (Bibliothèque Nationale et Universitaire) C. IV. 15 (verbrannt)

Die 1870 bei der Belagerung Straßburgs durch Feuer vernichtete Handschrift enthielt Beda De natura rerum, De ratione temporum, Augustin Dialectica, Boethius In Topica Ciceronis commentaria, Boethius De syllogismo hypothetico, Beda De ratione calculi und Hieronymus Expositio super epistolam ad Ephesos. Auf den Blättern 4b bis 14b standen Auszüge aus den Etymologien Isidors von Sevilla (Cartagena? um 560-Sevilla 4. 4. 636). Hierauf folgte Epistola premonis regis ad traianum imperatorem. Zu beiden Stücken enthält die Handschrift volkssprachige Glossen. Geschrieben wurde die Handschrift im späten 10. oder frühen 11. Jahrhundert, da sie auf Blatt 15b einen Hinweis darauf enthielt, dass sie von dem in Oberlothringen geborenen, aber in Hildesheim erzogenen Bischof Werner (1001-1029) der Straßburger Marienkirche gegeben wurde.

Inhalt: Die Handschrift enthält rund 100 Glossen zu den Büchern 11 bis 14 der Etymologien des spanischen Bischofs Isidor von Sevilla. Hinzukommen 2 Glossen zu dem Brief König Premos an Trajan. Die Glossen sind altsächsisch. Nach Heyne weisen sie auch althochdeutsche Merkmale auf.

Ausgabe: Mone, F., Anzeiger für Kunde der teutschen Vorzeit 4 (1835); Graff, E., Diutiska 2 (1872), 192ff.; Heyne, M., Kleinere altniederdeutsche Denkmäler, 1867, 89ff., 2. A. 1877, Neudruck 1970, 92ff.; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 269ff.; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 106-108, Nr. 21 (darin S. 108 13b-18b Epistola Premonis regis ad Traianum imperatorem; De rebus in oriente mirabilibus (Lettre de Farasmanes), hg. v. Lecouteux, C., 1979, 46; Lecouteux, C., Besprechung von Starck, T./Wells, J., Althochdeutsches Glossenwörterbuch, 10. Lieferung, Etudes Germaniques 41 (1986), 78,8; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen , Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 25 (AAAA 46), 166 (C=Wadstein)

Literatur: Heyne, M., Kleinere altniederdeutsche Denkmäler, 1867, XIII; Garke, H., Prothese und Aphaerese des h im Althochdeutschen, 1891, 78; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 269-277; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 150; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XXII; Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, 5; Müller, G./Frings, T., Germania Romana. II. Dreißig Jahre Forschung. Romanische Wörter, 1968, 327; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 100, Nr. 855; Lecouteux, C., Besprechung von Starck, T./Wells, J., Althochdeutsches Glossenwörterbuch, 10. Lieferung 1984, Etudes Germaniques 41 (1986), 77f.; Althochdeutsches Glossenwörterbuch, hg. v. Starck, T./Wells, J., 1972ff., XLI; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 25, 166; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 341, 343; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 664f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 4, Nr. 855


Glossen Straßburg, National- und Universitätsbibliothek (Bibliothèque Nationale et Universitaire) C. IV. 15 (verbrannt) (S. 286)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 106, Nr. XXI=21

 

Straßburger Isidorglossen

(Strassburger Glossen)

(3)     Isidori Etymologiarum1                                                                       43 vivacitas quiched

(4) Lib(er) XI, C(apitulum) I De femine no-                                         58 [Iacob contra naturam colorum

(5)          mine.                                                                                                similitudines procurauit. Nam

(6) 140 menstrua monohtlic                                                                    tales foetus oues illius con-

(7)          C. II. De aetatibus hominis.                                                             cipiebant] quales umbras ari-

(8) 27 delirant douod2                                                                                 etum desuper ascendentium in

(9)          C. III. De portentis.                                                                         aquarum speculo [contempla-

(10) 7 bicapites thuihobdiga                                                                   bantur] sulic so the scimo

(11) trimanum thrihendiga                                                                            uuas thero uuetharo an

(12) 10 cani grisa                                                                                        themo uuatara. so bli uur-

(13)        De gigantibaus.                                                                           thon thia sciep

(14) 18 labro subteriore nithiromo                                                     59 generosos athilarion .. equos

(15) 21 aduncis naribus crumbon                                                       61 burdo ex equo et asina pruz

(16)   C. IV. De transformatis.                                                                  C. II. De bestiis.

(17) 1 de illa maga famosissima ma-                                                   10 pardus lohs

(18)   ristun                                                                                            34 per compita semitarum uueg-

(19) 2 sceleratorum sundigara                                                                sceh2, 4

(20) 3 [scarabei] crab(r)ones horno-                                                      C. IV. De serpentibus.

(21)   beron                                                                                           4 draco .. cristatus coppodi

(22)   Lib(er) XII, C. I. De pecoribus.                                                   6 olfactu stunka

(23) 18 dictamnum stafuúrt                                                                20 tractu corporis circulato hrin-

(24) 20 armos boi                                                                                  godi

(25) 29 color fuluus falu                                                                     22 obturgescunt suellad

(26) 38 Asinus. Animal quippe tardum                                               34 lacertus egithassa

(27)   - so lat - et nulla ratione                                                           C. V. De minutis vermibus.

(28)   renitens statim ut voluit sibi                                                       10 t(e)redonas greci vocant lig-

(29)   homo substrauit2, 3                                                                        norum vermes matho

(30) 29 pernicitas tálhéd                                                                    15 tarmus [vermis .. lardi] matho

(31)   pilis in contrarium [versis] stru-                                                      C. VI. De piscibus.

(32)   ua                                                                                                16 serratam cristam scarpam5

(33) 39 zelant ándod                                                                                   camb

 

Althochdeutsche Bestandteile sind unterringelt.

 

1 Vgl. Isidorus, Opera, hg. v. Arevalus, Bd. 4.   2 So Mone, F., Anzeiger für Kunde der teutschen Vorzeit 4 (1835), fehlt bei Graff, E., Diutiska 2 (1872).   3 Nach Mone sollte die Glosse zu statim gehören. Gallée dürfte indessen im Recht sein, wenn er die Glosse zu tardum stellt.   4 Das heißt uuegsceth, Schmeller, Glossarium Saxonico-latinum, 1840, 93, uuegsceth.   4 Lies scarpan.


Glossen Straßburg, National- und Universitätsbibliothek (Bibliothèque Nationale et Universitaire) C. IV. 15 (verbrannt) (S. 287)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 107, Nr. XXI=21

 

(1) 21 cauda tortuosa strúua                                                                   65 ortigometra ueldhón

(2) 24 ingeniosum glauuuon                                                                    semina venenorum samon het-

(3) 45 preualidos starca                                                                              taruurtia5

(4)          quamlibet ad cursum veloces                                                             vetuerunt uarbudun

(5)          alligari pedes traga uoti                                                                      caducum morbum uallandia

(6) 48 conchae scalun                                                                                 suht

(7)          incremento uuasdoma lunae                                                      66 cristis stralon

(8)          [membra] turgescunt uuassad                                                        70 garula scricondi avis

(9)          humorem blod                                                                                   sollertissima clenlistig

(10) 49 tradunt telliad                                                                        28 fulice meridier

(11) 51 [carnibus] vivunt nietat                                                          24 ave vel chere6 hel uues

(12)   erodit cnagit                                                                                 institutione uan lernunga

(13) 59 negant quidam canes latrare                                                  22 rogum háp

(14)   quibus carnis in offa rana viva                                                   81 ovorum autem tantam vim esse

(15)   detur geuuelid1                                                                              dicunt ut lignum eis perfusum

(16)   C. VII. De avibus.                                                                            non ardeat ac ne vestis quidem

(17) 12 prepetes sniumia volatus                                                            contacta aduratur hold lescid

(18) 14 grues kraru2                                                                                            uan eia. uuadi ne brennid

(19) 16 cornices kraiun                                                                               admixta quoque calce men-

(20) 18 collum .. inflexum ingebog-                                                         gidamo eia et caloa7 glu-

(21)   don                                                                                                   tinare feruntur vitri fragmenta

(22) 37 luscinia nahtigala                                                                        rennian tibrokan gles te

(23)   acredula nahtigala                                                                         hopa

(24) 39 bubo huc3                                                                                  C. VIII. De minutis anima-

(25)   avis feralis eislic                                                                                 libus.

(26) 43 [corvus] hic prior in cada-                                                     2 fuci drani

(27)   veribus oculum petit kanagit                                                     6 cicendela golduuiuil

(28) 44 cornix annosa old                                                                      8 papiliones uiuoldaran

(29) 46 pice agastriun                                                                                 maluis pappillan

(30)   poetice scoplico                                                                           13 culex muggia

(31)   discrimine scetha [vocis]                                                          15 oestrum bremmia

(32) 50 auro liquescenti gemalanamo1                                                     16 bibiones uuinuurmi

(33) 52 deprehensus est beuundan                                                         17 gurgulio hamustra8

(34)   uuarht                                                                                               Lib(er) XIII, C. I. De mundo.

(35) 54 aurarum uuedaro signa                                                          8 cardines mundi .. in ipsis uuér-

(36) 57 falconem falx vel segisna                                                            uon9

(37) 61 [columbae dictae] quod earum                                                        C. VII. De aere.

(38)   colla ad singulas conversiones                                                  1 aer .. subtilis the hluttaro ..

(39)   mutent colores so siu umbi-                                                           commotus geuuagit

(40)   locod4 so uuandlod siu ira                                                                  gelantibus caldondion nu-

(41)   bli                                                                                                     bilis

(42)   aves .. venerias herlica                                                                       turbulentius gesuorkan

 

1 Gallée unrichtig gi- statt ge-.   2 Lies krani (Holthausen).   3 Lies huo (siehe Heyne, M, Kleinere altniederdeutsche Denkmäler, 1867).   4 So Mone, Graff ambilocod.   5 So Mone, Graff samun hettaruurtio.   6 Edition Ca‹re.   7 So Mone, lies calca, Graff calca.   8 So Mone (Graff ham’tra = hamustra), Gallée unrichtig hamstra.   9 So Mone, fehlt bei Graff.


Glossen Straßburg, National- und Universitätsbibliothek (Bibliothèque Nationale et Universitaire) C. IV. 15 (verbrannt) (Seite 288)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 108, Nr. XXI=21

 

(1)          C. VIII. [De tonitruo.]                                                                     C. IV. De europa.

(2) 2 uesicula blasa1                                                                               3 germania thiudisca liudi

(3)          displosa testotan1                                                                                       C. VI. De insulis.

(4)          C. XXI. De IV. fluminibus.                                                          6 aluearia bikar

(5) 7 incremento anfluzi [suae exun-                                                   7 gummi drupil

(6)          dationis]                                                                                       14 aeris ér

(7)          limum lemon                                                                                 33 tyrannorum mer mahtigaro

(8) 9 [post] multos circuitus umbi-                                                          aratro eridð2

(9)          uérbi                                                                                            34 sales agrigentinos scirion salt

(10)   instar te thero uuis bestiae                                                             40 apiastro érda

(11)   Lib(er) XIV. C. I. De terra.                                                         41 intervalla etto

(12) 1 in modum centri dodron                                                          ? dispendium aruithi3

(13)   C. II. De orbe.                                                                                  Epistola premonis regis ad

(14) 1 orbis hehhring                                                                              traianum imperatorem4.

(15)   ambit biuaid                                                                                  onagro uuildi esil simile

(16)   C. III. De asia.                                                                                 eliopolis constructa aere et ferro

(17) 25 fatescunt tefarad                                                                        cooperta erin timbar isarnin

(18) 28 mercibus medon                                                                        thecina

 

1 Bei Graff nach hamustra (Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 107, 33 = 287,33).   2 Lies eridú (Gallée).   3 Von Mone zwischen compita (Wadstein 107, 18 [106, 18?]= 287, 18 [286, 18?]) und displosa (Wadstein 108, 3 = 288,3) angeführt, vgl. auch Heyne, M., Kleinere altniederdeutsche Denkmäler, 1867, XVI. Von Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 271 erwähnt, fehlt aber in seiner Ausgabe der Glossen auf den Seiten 273-277.   4 Der ganze Brief ist von Graff, E., Diutiska 2 (1827), 195ff. abgedruckt.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 289)

 

Trierer Glossen (Trierer Glossar)

Überlieferung: Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13)

Die Handschrift, die bis 1896 die Signatur R. III. 13 (bzw. O 6 und Nummer 187) trug, umfasst in 17 Lagen 137, von Steinmeyer gezählte Blätter im Quartformat (26,5 x 18,8 cm). Sie enthält in ihren wohl ursprünglich ganz selbstständigen, von verschiedenen Händen zu verschiedenen Zeiten geschriebenen (fünf) Teilen auf den Blättern 1a bis 38b das Carmen paschale (Osterlied) des Sedulius († um 450), auf den Blättern 39a bis l00b das Werk De situ orbis terrarum et seculis mirabilibus des Julius Solinus (erste Hälfte 3. Jh.), auf den Blättern 100b bis 115b einige kürzere Texte, darunter von einer Hand verschiedene alphabetische und nichtalphabetische lateinische Glossare (102b-114a), auf den Blättern 116a bis 121b Marbods (im Anjou um 1035-Rennes 11. 9. 1123) Liber lapidum (Buch der Steine) und auf den Blättern 122a bis 137b einen Teil der Aurora des Petrus von Riga († 1209).

Die Handschrift kommt nach Vermerken auf den Blättern 1a, 1b und 122b aus dem Kloster Sankt Eucherius-Matthias in Trier, bei dessen Aufhebung sie wohl an die Seminarbibliothek gelangte. Sie stammt zum größten Teil aus dem 11./12. Jahrhundert, in den Blättern 116 bis 121 aus dem 13. Jahrhundert und in den Blättern 122 bis 137 aus dem 14. Jahrhundert. Sie weist zahlreiche von Steinmeyer 1876 entdeckte Glossen auf.

Inhalt: Die Handschrift enthält (außer 5 volkssprachigen Seduliusglossen zum ersten Teil [Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Nr. 848] und einer volkssprachigen Solinusglosse zum zweiten Teil [Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Nr. 854]) 5 volkssprachige Wörter in Genesisglossen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Nr. 11), 2 in Hieronymusglossen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Nr. 693), 9 in Prudentiusglossen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Nr. 812), 2 in Körperteilglossen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Nr. 958), 32 in Vogelnamenglossen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Nr. 996), 17 in Kräuternamenglossen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Nr. 1024), etwa 960 in einem alphabetischen Glossar (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Nr. 1185), 37 in einem nichtalphabetischen Glossar zu unbekannten Texten (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Nr. 1233) und 3 in Fulgentiusglossen (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Nr. 636d). Das aus Interlinearglossen wie Kontextglossen zusammengesetzte Glossar zerfällt in die Abschnitte I, 1-XVII, 14 ([grob] alphabetisch geordnete Glossen), XVII, 15-XVII, 34 Adespotaglossen und XVIII, 35-XXIV (nichtalphabetische Glossen, die einheitlichen Texten angehören). Es umfasst etwas mehr als 2450 lateinische Lemmata und (nach Tiefenbach 1070 bzw.) mehr als 1100 volkssprachige Wörter. Über 10 insgesamt etwa ein Sechstel des Glossenbestandes ausmachende Glossengruppen zu Isidor von Sevilla (Cartagena? um 560-Sevilla 4. 4. 636), Prudentius (348-um 413), Bibel, Fulgentius (Nordafrika, 2. Hälfte 5. Jh.), Nonius Marcellus (Thubursicum Numidarum [Sukh Arras]/Nordafrika Ende 3. Jh./Anfang 4. Jh.) und Hieronymus (Stridon/Dalmatien um 347-Bethlehem 30. 9. 419/420) hinaus sind zusammenhängende Glossenschichten bisher nicht nachgewiesen. Die Glossen zu den Vogelnamen und den Kräuternamen sind mit den Glossen der Handschriften Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344, Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz lat. 8° 73 und Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10.3. Augusteus 4° verwandt. Das alphabetische Vokabular zeigt in seinen lateinischen und volkssprachigen Glossen Beziehungen zu den Handschriften Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz lat. 8° 73, Bonn, Universitäts- und Landesbibliothek S 218, (Cheltenham 7087=) Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. f. 735, Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit) Voss. lat. q. 69, Leiden, Universitätsbibliothek (Bibliotheek der Rijksuniversiteit) 67 F und Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685.

Der Dialekt der Glossen ist nicht ganz einheitlich. Der überwiegende Teil zeigt altmittelfränkischen (altripuarischen?) Lautstand. Eingesprengt sind auch einige altenglische und altsächsische Wörter. Ein beträchtlicher Teil der Glossen des alphabetischen Glossares könnte aus einer oder mehreren altsächsischen Vorlagen geschöpft sein. Eine klare Scheidung ist bisher aber nicht gelungen. Auch eine zeitliche Schichtung hat sich als schwierig erwiesen. Die ältesten Wörter könnten einer dem 9. Jahrhundert entstammenden Vorlage angehören, die jüngsten könnten am Ende des 10. oder am Anfang des 11. Jahrhunderts aufgenommen worden sein. Sie sind wohl älter als die Handschrift, die Abschrift ist.

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 622, 1-3, 9-11, Nr. DCCCXLVIII=848 (Sedulius, 5 Glossen), 624, 6, Nr. DCCCLIV=854 (Solinus, 1 Glosse); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 195, 10-15, 195, 26-211, 10, 16-25, Nr. MCLXXXV=1185 (alphabetisch geordnete Glossare, nicht bestimmte, 798 Glossen), 246, 7-22; 28-43, Nr. MCCXXXIII=1233 (Adespota, nichtalphabetisches Glossar zu unbekannten Texten, 32 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 590, 8-15, 36-43, Nr. DCCCXII=812 (Prudentius, 7 [bzw. nach Wich-Reif 6] Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 432, 4, 26, Nr. DCCCCLVIII=958 (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, der Mensch, Körperteilglossen [Isidor von Sevilla, Etymologiae], 2 Glossen), 457, 1-459, 6, 31-36, Nr. DCCCCXCVI=996 (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, Die Tiere, Vögel, 35 Glossen), 570, 10-11, 21-572, 7, 21-27, Nr. MXXIV=1024 (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, das Pflanzenreich, Kräuter, 18 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 334, 8-11, 28-31, Nr. DCXCIII=693 (Hieronymus in Matthaeum, 2 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 314, 1-2, 13-15, Nr. XI=11 (Genesis, 4 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 330, 1, 2, 14, Nr. DCXXXVId=636d (Fulgentii Mythologicon, 3 Glossen); Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912 (gegenüber der Ausgabe Steinmeyers verzeichnet Katara nicht nur den zugehörigen lateinischen Text, sondern auch 12 weitere Glossen [II,51, VI,55, VII,27, VII,89, VIII,119, IX,70, XII,62, XV,109, XV,113, XVI,75, XXII,17], dazu kommen einige genauere Lesungen); Suolahti, H., Besprechung von Katara, P., Die Glossen des codex Seminarii Trevirensis R. III. 13, 1912, NPhM 14 (1912), 199-207; Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 175ff.; Suolahti, H. Bemerkungen zu den Glossen des Trierer Priesterseminares, in: Vom Werden des deutschen Geistes, 1925, 35-39; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 241

Literatur: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 620, Nr. 567; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XXIII; Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13., Diss. phil. Helsinki, 1912; Marx, J., Handschriftenverzeichnis der Seminar-Bibliothek zu Trier, Veröffentlichungen der Gesellschaft für Triersche Geschichte und Denkmalpflege 4, Trierisches Archiv Ergänzungsheft 13, 1912, 50f.; Schröter, E., Walahfrids deutsche Glossierung zu den biblischen Büchern, 1926; Ehrismann, G., Geschichte der deutschen Literatur bis zum Ausgang des Mittelalters, Teil 1 Die althochdeutsche Literatur, 2. A. 1932, Neudruck 1966, 260; Frings, T., Germanisch ō und ē, PBB 63 (1939), 111; Derolez, R., Runica Manuscripta. The English Tradition, 1954; Schröder, W., Kritisches zu neuen Verfasserschaften Walahfrid Strabos und zur ‚althochdeutschen Schriftsprache’, Z. f. d. A. 87 (1956/57), 196; Müller, G., stuatago Musp. 55, PBB 79 (Halle 1957), 312; Foerste, W., Altsächsische Literatur, Reallexikon der deutschen Literaturgeschichte, 2. A. hg. v. Kohlschmidt, W./Mohr, W., Bd. 1 1958, 41; Thoma, H., Glossen, althochdeutsche, Reallexikon der deutschen Literaturgeschichte, 2. A. hg. v. Kohlschmidt, W./Mohr, W., Bd. 1 1958, 584; Müller, G., Ahd. opharon - offron - offaron - Aus der Werkstatt des althochdeutschen Wörterbuches 28, PBB 82 (Halle 1960), 153; Frings, T., Germania Romana und Romania Germanica zwischen Mittelmeer, Rhein und Elbe, 1963, 14; Bruch, R., Glossarium Epternacense. Spätalthochdeutsche Glossen aus Echternach, 1964, 54f.; Schützeichel, R., Neue Funde zur Lautverschiebung im Mittelfränkischen, Z. f. d. A. 93 (1964), 25; Jungandreas, W., Die Runen des Codex Seminarii Trevirensis R. III. 61, Trierer Zeitschrift für Geschichte und Kunst des Trierer Landes und seiner Nachbargebiete 30 (1967), 161-169; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 160ff.; Müller, G./Frings, T., Germania Romana. II. Dreißig Jahre Forschung. Romanische Wörter, 1968, 109; Neuß, E., Studien zu den althochdeutschen Tierbezeichnungen der Handschriften Paris lat. 9344, Berlin lat. 8° 73, Trier R.III.13 und Wolfenbüttel 10.3. Aug. 4°, 1973, 28; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 129ff., 219ff., 254; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 241; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 135; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 330; Wich-Reif, C., Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, 307, 319, 322; Köbler, G., Altdeutsch, 2005, 681f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 4, Nr. 877


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 291)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 81 (Glossen ab Blatt 102b) (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 195, 10[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

f. 102b

(I, 1-11) Apostata1. retrogradus (id est preuaricator). -

[Job 34,18]

(2) Apostasis. regradatio.2

(3) Antifrasis.3

(4) Antitheta.4 oppositiones. /

(5) Antithetus. oppositus.2

(6) Aparthias.5 septentrio. - [Servius in Georg. IV 298?]

(7) Allopicia.6 nuda cutis.

(8) Apochrisis. responsio.7 /

(9) Apochrisarius. responsor (uel responsionalis).2

(10) Apodixis. ostentatio.8

(11) Abligurio9. farspricu.

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen. Bestandteile, die ununterscheidbar als entweder altsächsisch oder althochdeutsch angesehen werden, sind doppelt unterringelt (leider bei Schriftgröße 12 Punkt für das Auge nur unklar darstellbar und kaum sichtbar).

 

1 Apostata] A ist rot aufgetragen.   2 Gehört zur vorangehenden Glosse.   3 Vgl. Corpusglossar Glossar (A eighth-century Latin-Anglo-Saxon Glossary, [Corpus Christi College, Cambridge, Ms. No. 144] hg. v. Hessels, J. [1836-1926], 1890) A 561, Leidener Glossar (A late eighth-century Latin-Anglo-Saxon Glossary, preserved in the Library of the Leiden University [Ms. Voss. Q° Lat. N°. 69], hg. v. Hessels, J. [1836-1926], 1906) XXIX, 68 (vgl. Index S. 61, 3), Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 77.   4 Antitheta] statt th steht in der Handschrift Q. Vgl. Isidor, Origines II, 21, 6. Auf diese Glosse bezieht sich folgendes Zitat aus Persius: Persius [I, 87 sq.]: Crimina rasis librat in antithetis. Dies steht am rechten Rand.   5 = aparkt…aj, vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 19, 33, Corpusglossar A 713.   6 = Alopecia, vgl. Isidor, Origines IV 8, 1.   7 Dieselbe Glosse begegnet in der Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 207).   8 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 3, 310, 3, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 338, 44, Corpusglossar A 660.   9 = Abligurrio (degusto)? Vielleicht ist das Verb mit ablego verwechselt (vgl. unten [Abschnitt] II 12). Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 67 denkt an obligo und weist auf Lewis, C./Short, C., A Latin dictionary, 1879 i. v. abligurio hin.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 292)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 82 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 195, 11-13[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(I, 12-27)

(I, 12) Accedior (bittron)1, 1a /

(I, 13) Accedio2 tedium (uel rancor). – [Cassianus, Inst. V, 1]

(I, 14) Actutum3 confestim. – [Servius in Aen. IX, 253]

(I, 15) Adolesco. cresco. unde adultus.4

(I, 16) Allicio (loccon). attraho.

(I, 17) Acinacis5 (hasta). genus gladii.

(I, 18) Amburo6 circumuro. – [Prudentius, Hamart. 785?]

(I, 19) Amicio. uestio. unde amictus.

(I, 20) Anagoges.7 sursum ducens (uel duccio). / uel ana-

gogicus. - [Hieronymus in Matth. 10, 9-10].

(I, 21) Anamartheton. inpeccantia.8 - [Cassianus, Conl. XXIII,

19, 1]

(I, 22) Anasceue. asstructio.9

(I, 23) Anathema. alienatio (uel perditio). Ebraice / Orma.10

[Numeri 21, 3, Iudic. 1, 17]

(I, 24) Auxesis. augmentum.11 - [Cassianus, Inst. X, 8, 10]

(I, 25) Auster. unde austeris. ros.12 uel austerus. quod per

tria genera currit./

(I, 26) Asylum (bremo).13 locus refugii. – [Vergil, Aen..

VIII, 342]

(I, 27) Acros. frons.

 

1 bittron] n aus r korrigiert.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Lies Acedia, vgl. Corpusglossar A 165, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 302, 40, Bd. 5, 343, 10.   3 Handschrift atcutum, das zweite t auf Rasur.   4 Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina, rec. L. Mueller, 1888, 248, 2 und Anmerkung.   5 Lies Acinaces, vgl. Corpusglossar A 118, Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 207).   6 Edition amburitur.   7 Edition secundum anagogen, vgl. Corpusglossar A 634. Das Wort anagogicus steht am Rand.   8 Edition Anamarteton, id est inpeccantiam. Über dieser Glosse steht in der Handschrift: posuerunt in celum os suum. [Psalm. 73, 9].   9 Vgl. Isidor, Etym. II, 12, 1.   10 Vulgata (Num. 21, 3): Vocauit nomen loci illius Horma, id est Anathema.   11 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 269, 55, Leidener Glossar XXXIV, 10 (Handschrift Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. q. 69 [bzw. 4° 69]), Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 207).   12 Lies Austeros, vgl. Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 207): Austiros. austeris. Da lautet auch die folgende Glosse: Asylum. locus refugii.  13 Vgl. Leidener Glossar XXXV, 50. Das deutsche Wort übersetzt nicht dieses Lemma, sondern asilus (tabanus), vgl. unten  (Abschnitt) 295, 10, XV 56.


 

Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 293)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 83 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 195, 14-26[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(I, 28-41)

(I, 28) Agonizor1.certor.

(I, 29) Agonitheta. certator.2[Hieronymus, Epist. LXXI, 2, S. 670]

(I, 30) Agon. / uel agonia. certamen. uel angustia.

(I, 31) Adleta3 degan. - [Hieronymus, Epist. LXXI 2, S. 670]

(I, 32) Abra. ancilla.4 - [Judith 8, 32 u. ö.]

(I, 33) Absida. latus ędificiorum.5

(I, 34) Alfita. genus farinę.

(I, 35) Allegoria. alterius significationis (id est mystica) lo-

quutio. quod alieniloquium dicitur.6 / - [Isidor, Etym.

I 37, 22]

(I, 36) Amula7 uas quo portantur oblata. - [III Reg. 7,

40, 7, 45]

(I, 37) Amphibola.8 dubia loquela. unde et amphibola.

uestis. / uel amphibolia. scema loquutionis. id est ornata

dubietas loquutionis9 - [Cassianus, Psalm. XX 12]

(I, 38) Anaglifa. sculptura. / unde anaglifus. quod est mobile. –

[III Reg. 6, 32, Isidor, Etym. XX 4, 8]

(I, 39) Angina. morbus porcorum.10 (id est kela suht). –

[Servus in Georg. III 497]

(I, 40) Apotheca.11 cellarium. - [Isaias 39, 2, Isidor, Etym.

XV 5, 8]

(I, 41) A/poria. uertigo. uuvnde lunga12 unde aporior. –

[Ecclesiasticus 27, 5?]

 

1 Agonizor] z aus i korrigiert. Vgl. unten (Abschnitt) II, 74, Leidener Glossar XII, 43 (Handschrift Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. q. 69 [bzw. 4° 69]).   2 Vgl. Leidener Glossar XII, 43, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 326, 9.   3 Edition Athletas, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 326, 10).   4 = Leidener Glossar XXI, 6.   5 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 259, 9. Siehe auch Isidor, Etym. XV, 8, 7 und die Anmerkung Arevals zur Stelle (MPL LXXXII, S. 983ff.).   6 Edition A(llegoria) est alieniloquium, aliud enim sonat, aliud intelligitur.   7 Vulgata hamulas.   8 Amphibola] in der Handschrifr steht bo über la.   9 Edition schema … amphibologia, id est dictio ambigua dubium faciens pendere sententiam. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 405,44, Bd. 5, 266, 52, Leidener Glossar XXVIII, 6l.   10 Edition angina dicitur porcorum morbus, qui occupat fauces.   11 Apotheca] für th hat die Handschrift q, jedoch zum Teil ausradiert. Vulgata apothecas, vgl. Leidener Glossar XIII, 45.   12 Lies suuindelunga (Steinmeyer). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 177, 10 und unten (Abschnitt) XVI, 34.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 294)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 84 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 195, 27-196, 1[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(I, 42-II, 7)

(I, 42) Apologia. excusatio.1 - [Hieronymus, De vir. ill. LXXXI,

S. 727]

(I, 43) Arula. / glŏt panna.2[Ieremias 36, 22]

(I, 44) Aratio. uel aratiuncula.

(I, 45) Armatura. armorum structura.

(I, 46) Ar/milla. ristila. - [etwa Gen. 24, 30]

(I, 47) Armonia. consonantia.3

(I, 48) Ascopa.4 flasca.4a[Judith 10, 5]

(I, 49) Aulea5 (umbe hainc).5a uel cortina. felachan.6 / [etwa Vergil, Aen. I 697]

 

f. 103a

(II, 1) Auellana. nux corili.7

(II, 2) Agrippa. qui a pedibus incipit nasci.8 - [Servius in

Aen. VIII 682]

(II, 3) Assecla. sectator.9

(II, 4) Acinvs10 (id est achomo). / [Ecclesiasticus 33, 16]

(II, 5) Abacus. cubicus11 geometricus.

(II, 6) Agamus (id est celebs).12

(II, 7) Androgimus13 (id est uuithillo).13a uir cum muliere

mixtus. - [Cassiodor, Hist. VII 16?]

 

1 Edition ¢polog…aj, vgl. Leidener Glossar XXX, 79, Corpusglossar A 693, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 346, 48.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 632, 64.   3 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 338, 5, vgl. Isidor, Etym. III, 20, 2.   4 Vulgata ascoperam. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 481, 3, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 17.   4a flasca (nach dem c ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen), ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Edition aulacis. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 691, 65.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 felachan] das letzte a angehängt. Nach dem Althochdeutschen Wörterbuch, bearb. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3 1971f., 700 gehört der Beleg zu der Zusammensetzung fêhlahhan.   7 Vgl. Isidor Etym. XVII, 7, 21, 24, Servius in Georg. II, 65.   8 Edition A(grippa) dicitur ab aegro partu, id est qui pedibus nascitur. Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 556. Parallelglossen bieten Corpusglossar A 392, Leidener Glossar XLIII, 13, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 344, 44. Siehe noch Loewe, Prodromus S. 19 und S. 396ff.   9 Vgl. Isidor, Etym. X 16, Leidener Glossar XLV, 21.   10 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 484 Acinos. Daher auch sein Missverständnis, indem er dem deutschen Wort achomo die Bedeutung „Basilienkraut“ gibt und es von dem lateinischen ocimum ableitet. Die Handschrift hat ganz deutlich Acinvs.   11 = cubitus oder cubus?   12 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 263, 59.   13 Lies Androginus (Steinmeyer). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 570, 30, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 405, 47.   13a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 295)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 85 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 196, 2-9[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(II, 8-23)

(II, 8) Aquicolus (id est uenter). uel / aqualicolus (uuõba).0

aquamcolens.1

(II, 9) Antiquarius.2 scriptor qui antiquas res renouat. sicut

nouarius qui / nouas res scribit.

(II, 10) Asilus. bremo.3, 3a

(II, 11) Atticus4 (hðbal).4a[etwa Leviticus 11, 22]

(II, 12) Abyssus. sine bisso. id est inmensa profunditas (uel

profunda caligo). quę / non potest intueri (uel pers-

spici).5 (!)

(II, 13) Bissus.6 album pallium. in quo aliquid nigri non

ualet uideri.

(II, 14) Album. tabula / nominum militarium.

(II, 15) Ambulachrum. consistorium. id est porticus.

(II, 16) Amplustria.7 instrumenta / nauium. – [Paulus, Fest. X, 5]

(II, 17) Amphibalum.8 uestis profunda. – [Hieronymus, Epist.

LXXI, 7 S. 672; Sulpicius Severus, Dial. II, 1, 5]

(II, 18) Armarium (bvchcamera). uel armamentarium. –

[Isidor, Etym. XV, 5, 4]

(II, 19) Armentarium (sueiga). /

(II, 20) Armillum. uas sacrum.

(II, 21) Augurium. auium garrium.9 – [Isidor, Etym. VIII, 9, 19]

(II, 22) Auricalcum (goltmessinc).10

(II, 23) Assumentum11 (sui uinga)12. – [Marcus 2, 21]

 

0 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1 Vgl. Isidor, Etym. XI, 1, 136. Auf dieses Wort bezieht sich das an den linken Rand geschriebene: Persius [I, 57]. Nugaris cum tibicalue pinguis aqualicolus propenso sesquipede extet.   2 Vgl. Isidor, Etym. VI, 14, 1: librarii sunt qui et nova vetera scribunt, antiquarii qui tantummodo vetera.   3 Vgl. oben (Abschnitt) I, 26.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Vulgata attacus. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 22, 721, 13.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Vgl. Isidor, Etym. XIII, 20, 1.   6 Durch die vorangehenden Glosse veranlasst.   7 Edition aplustria navium ornamenta …, etiam amplustria dicebantur. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 266, 59, 440, 47, 626, 17.   8 Edition (Hieronymus, Epist. LXXI, 7, S. 672) amphimallum. Vgl. Leidener Glossar XLII, 18, III, 11.   9 Edition Auguria, quasi avium garria.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 33.   11 Handschrift Assumtu (über dem m ein Strich).   12 Lies siuuinga (Steinmeyer), vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 26: swinge.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 296)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 86 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 196, 10-18[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(II, 24-36)

(II, 24) Abruptus (stebilen)1. /

(II, 25) Absonus. absceller.

(II, 26) Absurdus (unreidaft)2, 2a

(II, 27) Aduncus. incuruus.3

(II, 28) Ascellę.4 uederaxa.4a[Leviticus 1, 17]

(II, 29) Alx. elaho.5, 5a

(II, 30) Aqua illustra/tionis6. id est purgationis. – [Numeri

8, 7]

(II, 31) Alietum (eringroz. uel alies).7 - [Leviticus 11, 13,

Deuteronomium 14, 12]

(II, 32) Assatura.8 sipizbrado rindine8 fleiske8. –

[3. Regum 6, 19]

(II, 33) Apo theca.9 uas repositionum. – [Isidor, Etym. XV 5, 8]

(II, 34) Aurugo. quasi auricolor. id est gelenuaro.10 unde

ruga (runza). /

(II, 35) Antiptosis. species. (vrbem quam statuo) 11. [Servius

in Aen. I, 120]

(II, 36) Anacluthon12 (similiter)13. ubi redditiva (tot. tantus.

talis.) absque interrogatiuis ponuntur.

 

1 Lies stehiler (Steinmeyer), Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 302: stehilen.   2 Für unredihafter (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 356).   2a unreidaft (nach dem d ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen, über dem t ein Strich).   3 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 9, 15.   4 Vulgata ascellas. Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 346, 12.   4a uederaxa (über dem Raum zwischen a und x und über x ein kleines ch), ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Randglosse.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Lies lustrationis.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 687, 32.   8 Vulgata … partitus est universae multitudini … assaturam bubulae carnis unam.   9 Apotheca] th griechisch geschrieben, Edition A(potheca) vel horrea … repositoria … dici possunt, eo quod in iis homines elaboratas fruges reponunt. Vgl. oben (Abschnitt) I, 40.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 687, 34, 717, 36, Isidor, Etym. IV, 8, 13.   11 v(rbem) q(uam) s(tatuo) als Beispiel aufzufassen, entnommen aus Aeneis I, 573.   12 Lies Anacoluthon. Das Wort kommt öfters bei Servius vor, vgl. z. B. Comm. in Aeneida II, 331, III, 541.   13 Bezieht sich auf das vorangehende species.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 297)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 87 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 196, 19-24[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(II, 37-51)

(II, 37) Ar bata1 mensura est apud egyptum sextariorum

LX. duorum. - [Isidor, Etym. XV1 26, 16]

(II, 38) Amphora. einber.2 quod hinc / inde leuetur. hęc a

figura sui nuncupata dicitur. eo quod eius ansę gemi-

natę uideantur / aures imitari. Recipit aquę pedem qua-

dratum. frumenti modios tres. – [Isidor, Etym. XVI 26, 13]

(II, 39) Vncinus3 (bacho).3a

(II, 40) Aénus (Ïneus).4 /

(II, 41) Agilis (uelox).

(II, 42) Annales (historię).

(II, 43) Antelucanus (eruuakerer).

(II, 44) Annotinus. uel hornus. hurig5, 5a.

(II, 45) Apocriphus. dubius.6

(II, 46) Apricus. sumarimar7.

(II, 47) Arrepticius8 (furens). – [Ieremias 29, 26?]

(II, 48) Aedilis (herlicman)9, 9a.

(II, 49) Aedilatus.10 ipsa dignitas.

(II, 50) Ambro.11 uel /glutto (diabolus).

(II, 51) Anger. gurgulio12, 12a. - [etwa Vergil, Georg. I, 186]

 

1 Lies Artaba. Edition Artaba est apud Aegyptios sextariorium LXX: compositus numerus, propter LXXII gentes, vel linguas, quae orbem impleverunt.   2 einber] r aus n korrigiert.   3 Vncinus wohl Gegenglosse zu Aspidiscus (Steinmeyer). Daher die Unterbrechung der alphabetischen Reihenfolge. Das deutsche Wort ist wohl = hacho (nach dem a ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen). Steinmeyer gibt an (Anm. zur Stelle), b scheine fein durchstrichen. Der Strich gehört aber zu dem darüberstehenden ę in geminatę. Bei Gallée findet sich diese Glosse nicht.   3a bacho (über dem a ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen), ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.    4 Vgl. Servius in Aen. I, 357.   5 Steinmeyer und Gallée (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 155) unrichtig hurig. (Nach dem g ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   6 Vgl. Isidor, Etym. VI, 2, 51.   7 Lies fumarinar (Steinmeyer).   8 Vulgata Arreptitium.   9 herlicman] r aus l korrigiert.   9a herlicman (über dem c ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   10 Lies Aedilitas, vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 619, 10: Edilis est edituus. hinc edilitas, ipsa dignitas.   11 Über dieses Wort siehe Leidener Glossar S. 58 (Index).   12 Hier sind das Lemma und das Interpretament vertauscht, denn Anger ist deutsch. Die Glosse fehlt bei Steinmeyer. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 700, 30, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 454, 2, 687, 7.   12a Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 175, vgl. auch Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 33, 38.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 298)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 88 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 196, 25-34[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(II, 52-69)

(II, 52) Apparitor (Einkneht)1. qui apparet. - [1. Regum 19, 14]

(II, 53) Argo. nauis.2

(II, 54) Arrabon3 (pignus). / (uel cohpscilling)4. - [Genesis

38, 17]

(II, 55) Asser5 (scindala). - [etwa Ecclesiasticus 29, 27]

(II, 56) As.6 unum. – [Matthäus 10, 29]

(II, 57) Anceps. ambabus partibus7 similitudinem faciei ha-

bens. ut lanus (id est bifrons). /

(II, 58) Anachoresis. secessio.

(II, 59) Anilis8 (Altiger). – [etwa 1. Timotheus 4, 7]

(II, 60) Amfractus (circuitus). – [Prudentius, Contra Symm. II 847]

(II, 61) Animo (getroston).

(II, 62) Angustor (thuingon).

(II, 63) Aniaduersio9 (uindicta). - [etwa Isidor, Etym. V 27, 37]

(II, 64) Ab/olitio. obliuio.10

(II, 65) Abrogo (farsagon).11, 11a

(II, 66) Acus. aceris12 (spiu)13, 13a..- [Priscianus, Inst. I 162, 17?]

(II, 67) Acroma. ludus scenicus. – [Prudentius, Perist. II, 324

(II, 68) Attor.14 attoris (suochinari). /

(II, 69) Exactor (scult heizo)15.

 

1 Einkneht] h aus n korrigiert. Vulgata apparitores, vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 402, 18.   2 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 406, 18.   3 Vulgata arrhabonem, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 307, 58.   4 uel cohpscilling am Rand.   5 Vulgata asserum, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 584, 34, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 722, 5.   6 Vulgata asse.   7 partibus] r aus n korrigiert.   8 Vulgata aniles, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 777, 3.   9 Handschrift abgekürzt Aniadðsio: soll sein Aniõdðsio = Animaduersio (Steinmeyer). Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 482, 6, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 265, 64.   10 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 543, 5, 625, 9.   11 farsagon] o aus a korrigiert.   11a Oder ganz althochdeutsch?   12 aceris] bis e auf Rasur.   13 spiu] (über dem Zwischenraum zwischen p und i ein r). nach u ein Buchstabe bis auf ein kleines Häkchen ausradiert, vermutlich r (siehe Steinmeyers Anmerkung zur Stelle). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 370, 58.   13a spiu (über dem Zwischenraum zwischen p und i ein kleines r), ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   14 = Actor (Steinmeyer).   15 scult hei:o] u aus o korrigiert. Diese Glosse ist durch die vorangehende veranlasst.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 299)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 89 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 196, 35-40[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(II, 70-85)

(II, 70) Afficio (affligo).

(II, 71) Adulor (fleon).

(II, 72) Aduocatus (fogaht).

(II, 73) Afronemos. uel infronitus (Vngameliner)1.

(II, 74) Agonizo2 (certo). /

(II, 75) Agape. karitas quę prebetur clericis et honestis. et

elemosina pauperum.

(II, 76) Alcedo. genus / auis 3.

(II, 77) Alachos4 (uxor).

(II, 78) Amplio5 (mera5a id est suppa)6.

(II, 79) Amussis. regula fabrorum. unde amussim (id ist re-

gulariter).7

(II, 80) Amphi/teatrum. totus circulus a circumuidendo dictus.

(II, 81) Amartigenia. origo peccatorum.8 - [Prudentius, Hamar-

tigenia]

(II, 82) Ap/precior (lhc/geuuerdon).

(II, 83) Apodranite9 (fuge).

(II, 84) Architectus (summus fabricator).

(II, 85) Arpentum10 (maneuuerc)11.

 

1 Lies Unsgameliner (Steinmeyer). Vgl. die Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 676, 17): Afronemoc grece vnde infrunitus scame .i. scame lôser. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 146, 53.   2 Vgl. oben (Abschnitt) I, 28, Leidener Glossar XII, 43.   3 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 438, 29, 632, 18, Loewe, Prodromus S. 272ff.   4 Lies Alochos, = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 3, 182, 6.   5 Amplio] Amp- auf Rasur.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Entweder gehört suppa nicht hierher, sondern zu Antecenia, oder mera (= meron) wurde als merda, merata verstanden und darum suppa hinzugefügt (Steinmeyer). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 32, 63. Gallée hat die Glosse nicht.   7 Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 9, 3 und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 339, 3.   8 Die Handschrift Prag, Universitätsbibliothek (Universitní knihovna) MS VIII H 4 f. 77a hat: AMARTIGENIA. i. peccatorum generatio.   9 Gehört wohl zu ¡podidr©ska (apodidraska). Etwa ¡pàdraqi (apodrathi).   10 Arpentum (französisch arpent) = arepennis (ursprünglich ein gallisches Wort). Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 23, 24, Isidor, Etym. XV, 15, 4 und Arevals Anmerkung zur Stelle (MPL LXXXII, S. 987). Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 237, 10 (Arpentum) bietet eine entsprechende Glosse.   11 maneuuerc] a angehängt, der Schlusspunkt steht so dicht hinter dem Wort, dass der untere Bogen des c beinahe geschlossen wird und dieser Buchstabe wie o aussieht (siehe Steinmeyers Anmerkung zur Stelle).


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 300)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 90 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 196, 41-49[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(II, 86-101)

(II, 86) Artigrafus (artis scriptor). – [Servius in Aen. I 104?]

(II, 87) Archimagirus (princeps coquorum).1 / - [Hieronymus,

Hebraeorum quaest. in Genesim 37, 36]

(II, 88) Argumentor. excogito2 (subtiliter meditor).

(II, 89) Argumentum. subtilis medidatio.3

(II, 90) Argumentosa cleinlistich.4

(II, 91) Asma. tis (carmen).

(II, 92) Auctor. quando authesin (id est auctoritatem) sig-

nificat. commune est/ et non est diriuatum. quando-

uerbale est. significat auxesin (id est auctionem).

facit femininum auctrix.5 - [Priscianus, Inst. I 154, 22]

(II, 93) Achalantis et / carduelis. distiluinco. - [etwa

Vergil, Georg. III 338]

(II, 94) Acer. mazuldra.

(II, 95) Ador. offermelo.6, 6a ende adoreus (panis). / -

[Priscianus, Inst. I 372, 20]

(II, 96) Almities (summitas). ab almo.

(II, 97) Armities (geuuapnithi)7.

(II, 98) Anicies (ab anu). Eldi.7a

(II, 99) Augurior8 (heilison).

(II, 100) Ardea (heiro).9 quasi ardua. – [Servius  in Georg.

I 364]

(II, 101) Area10 (houastat).

 

1 Edition ... archimagiros, id est coquorum principes. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 615, 2.   2 excogito] nach dem zweiten o ein r ausradiert.   3 In zwei Zeilen am linken Rand. Gehört zu der vorangehenden Glosse.   4 Randglosse. Das deutsche Wort ist untergeschrieben. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 177, 11 dieselbe Glosse.   5 Edition „Auctor“, quando aâqŸnthn (authenten) significat, commune est, quando aâxht»n (auxeten), „auctrix“ facit femininum.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 379, 5.   7 Steinmeyer ge uuap nithi: die Silben sind aber in der Handschrift zusammengeschrieben.   8 Diese Form steht in der Handschrift, so hat auch Steinmeyer gelesen. Bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 131: auguror.   9 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 35 und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 720, 56.   10 Area] ea auf Rasur. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 22, 721, 51, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 265, 1.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 301)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 91 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 196, 50-197, 1[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(II, 102-118)

(II, 102) Alausa (alasa).1

(II, 103) Anctua (cu pira).2

(II, 104) Andécla (brandrada).3

(II, 105) Alueolum (trohc).

(II, 106) Arpago (asspul).4

(II, 107) Atamum5 (fleitma). et flebotomum6. /

(II, 108) Ascia (thesla).7, 7a - [etwa Psalm 73, 6, Ieremias 10, 3]

(II, 109) Arteria8 (uuiesun). – [Isidor, Etym. XI, 1, 56]

(II, 110) Alapanta 9. qui omne quod loquitur. mentitur.

(II, 111) Allego 10. fastegesagon11.

(II, 112) Ablego (Ïntsagon). /

(II, 113) Abstrudo (remouéo).

(II, 114) Arieto (Inpingo).

(II, 115) Adero11a (fareron).12, 12a, 12b

(II, 116) Astronomia (astrorum lex).13 - [Isidor, Differentiarum II, 152]

(II, 117) Astrologia (astrorum ratio).14 - [Isidor, Differentiarum II, 152]

(II, 118) Arcum carmen16 (gartsanc). quod mu- /

 

1 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 44 dieselbe Glosse in der Form Alasa.   2 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 48 dieselbe Glosse in der form Cupiro.   3 Lies Andeda = Andela (Steinmeyer), vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 36: Andeda Brandraida, 717, 45, Andena brantreide, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 177, 9: Andena branttreide.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 27.   5 Unbekanntes Wort (Steinmeyer).   6 Steinmeyer und Gallée (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 129): flebotonium. In der Handschrift steht aber fleboto mum. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 245, 30, 250, 48.   7 Diese Glosse fehlt bei Gallée. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 519, 16, 628, 48.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Edition Arteriae. Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 433, 3, 434, 25, 436, 10.   9 = halophanta (¡lof£nthj). Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 120, 8.   10 Fast gleichlautend begegnen diese Glosse und auch die folgende Glosse in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 676, 14f. (Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv [Bibliothèque et Archives Municipales] Ms. 7 [früher Ms. 100]), Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 237, 7 (Handschrift Bonn, Universitäts- und Landesbibliothek S 218).   11 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 441 hat faste gesagon.   12 Nach Steinmeyer zu lesen: Adtero. farheron „verheere(n)“. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 65 hat Adoro. far-êron „verehre(n)“.   12a fareron (über dem e ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   12b Oder ganz althochdeutsch?   13 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 337, 16, Corpusglossar A 827.   14 Edition A. est ratio quae conversionem coeli et signorum definit. - = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 3, 509, 58, vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 337, 17, Corpusglossar A 828.   15 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 236, 50: Arcuum carrum. i. gardsanc, und Steinmeyers Anmerkung: „wird aus 2. Reg. 1, 18 (siehe Vercellone zur Stelle) arcuum carmen stammen“. Die Anmerkung zu Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 1 kann gestrichen werden.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 302)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 92 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 2-5[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

f. 103b

(II, 118 Ende, III, 1-15)

(II, 118 Ende) lieres circuiendo in modum arcus solent celebrare. –

[2. Regum 1, 18]

(III, 1) Alabastrum. genus marmoris candidissimi1. / in quo

portatur unguentum2. – [Matthäus 26, 7]

(III, 2) Ambulator (zeldari).3

(III, 3) Analogium4 (lecturi).4a et pulpitum. - [etwa Isidor, Etym. XV, 4, 17, 15]

(III, 4) Ansa (fides).

(III, 5) Amur (amor).

(III, 6) Ambrosium.5 / quod latini apium siluaticum uocant.

[Isidor, Etym. XVII, 9, 80]

(III, 7) Apium. cuius radix6 efficaciter pugnant contra in-

sidias / uenenorum. – [Isidor, Etym. XVII, 11, 1]

(III, 8) Antiphona. reciproca uox.7 - [Isidor, Etym. VI, 19, 7]

(III, 9) Acra. cum tribus angulis (Pacinum).8 - [Servius in Aen.

1, 196]

(III, 10) Aranea (dicitur). eo quod / in aere net.9

(III, 11) Agyopolis (sancta ciuitas).

(III, 12) Ambago. uel ambages (circuitus).10 [Servius in Aen.

1, 342?]

(III, 13) Addico (farstando).10a

(III, 14) Accuratius (diligentius).

(III, 15) Archimandrita11 (princeps ouium). /

 

1 candidissimi] das erste s in der Handschrift in den Schaft des d geschrieben.   2 Handschrift ung (über dem Raum zwischen n und g ein Strich).   3 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 169, 22, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 30.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 623, 21, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 716, 44, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 236, 14.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Edition Ambrosia.   6 Scilicet radices nach der Edition.   7 = Leidener Glossar II, 5.   8 Handschrift pacinum über Acra. Edition (Trinacrio) Graecum est propter tria ¢kra, id est promunturia. Lilybacum, Pachynum, Pelorum.   9 Vgl. Isidor, Etym. XII, 5, 2.   10 Edition … ambages, id est circuitus.   10a Oder ganz althochdeutsch?   11 Archimandrita] in der Handschrift ist r in den Schaft des d geschrieben. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 267, 25.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 303)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 93 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 6-8[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(III, 16-29)

(III, 16) Anabolarium1 (amictorium). – [Isidor, Etym. XIX 25, 7]

(III, 17) Annonantur (gepuuendot2, 2a uerdant).

(III, 18) Arcera est plaustrum. in quo infirmi homines solent

portari / tectum desuper.3

(III, 19) Amazones (semiustę).4 - [Orosius, Hist. I 15, 13]

(III, 20) Odon. lineum est in pede.5

(III, 21) Pyrgos (turris).6 uel suibogo.6a[Rufinus, Ecclesiastica historia

II 10]

(III, 22) Panagericus (laudabilis). / auctoritate plenus.7 - [Hie-

ronymus, De vir. ill. LXV, S. 711]

(III, 23) Protoplastum (prima plasmatio).8 - [Hieronymus in

Matth. 20, 13]

(III, 24) Atramentarium. uas atramenti.9 - [Ezechiel 9, 2]

(III, 25) Areola. ubi aqua diriuatur in/ ortum et stat in modico

stagnello.10 - [Canticum Canticorum 5, 13, 6, 1]

(III, 26) Ascolonium (ascolt).11 - [Isidor, Etym. XVII 10, 13]

(III, 27) Agnes (casta). - [Prudentius, Peristephanon XIV 1]

(III, 28) Amasio12 (amator). - [Prudentius, Peristephanon X 182]

(III, 29) Arthesis13 (passio). ab/ articulorum passione nomen

accepit. - [Prudentius, Peristephanon X 495]

 

1 Edition Anaboladium.   2 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 440 hat (in p) die Ligatur für pro- übersehen, gepuuendot gelesen und dies in gepruuendot (statt geprouuendot) geändert.   2a p ist als Ligatur für pro gestaltet.   3 Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 55, 3, Servius in Aeneida I, 744, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 208, 13, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 491, 68.   4 Leidener Glossar XXXVI, 15 dieselbe Glosse. Vgl. Isidor, Etym. IX, 2, 64.   5 Vgl. Leidener Glossar XXXVII, 8 und S. 157 (Index), ferner Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 41, 4. Über die hier eintretende Störung der alphabetischen Folge siehe Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, Anm. 2.   6 Leidener Glossar XXXV, 248, Corpusglossar P 888, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 381, 40.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Edition panhgurikÕn. Vgl. Leidener Glossar XXXV, 88, XXX, 59, Corpusglossar P 23, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 379, 16 und unten (Abschnitt) XVII, 22.   8 = Leidener Glossar XXIX, 26.   9 = Leidener Glossar XV, 1.   10 Vulgata areolae. = Leidener Glossar X, 22.   11 Edition Ascalonia. Das deutsche Wort verderbt aus asclôc? (Steinmeyer). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 719, 9: Ascalonia ascloch, ferner Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 36, 54.   12 Edition Amasionum.   13 Edition arthrisis.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 304)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 94 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 9[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(III, 30-42)

(III, 30) Anima a uentis nomen accepit (anemos uentus di-

situr [!]). quia aerem trahit.1 [Isidor, Etym. XI 1, 7]

(III, 31) Mens dicta, eo quod eminet2 in anima. unde inme-

mores amentes uocamus. - [Isidor, Etym. XI 1, 12]

(III, 32) Corpus / dictum. eo quod corruptum perit. - [Isidor,

Etym. XI 1, 14]

(III, 33) Caro est ex IIII. elementis coniuncta. nam terra in

carne. / aer in halitu. aqua3 in sanguine. Ignis in

calore uitali. - [Isidor, Etym. XI 1, 16]

(III, 34) Sensus corporum V. quorum duo / aperiuntur et clau-

duntur. duo semper patentes sunt. - [Isidor, Etym. XI 1, 18]

(III, 35) Visus. dictus. quod uiuacior sit cęteris / sensibus. -

[Isidor, Etym. XI 1, 21]

(III, 36) Prima pars corporis caput. quia ibi omnes sensus

et nerui inicium capiunt4. / - [Isidor, Etym. XI 1, 25]

(III, 37) Vertex dictus quod ibi capilli uertuntur. / - [Isidor, Etym.

XI 1, 26]

(III, 38) Caluaria. dicta ab ossibus caluis. et est neutri/ ge-

neris5. - [Isidor, Etym. XI 1, 27]

(III, 39) Occipicium. posterior pars capitis. - [Isidor, Etym. XI 1, 27]

(III, 40) Capilli. capitis pili dicti. pili autem / a pelle. – [Isidor, Etym.

XI 1, 28]

(III, 41) Cesaries. a cedendo dicta. eo quod comę uiri ton-

dentur.6 - [Isidor, Etym. XI 1, 29]

(III, 42) Crines7 (plocki).8 mu/lierum. eo quod uittis discri-

minentur. - [Isidor, Etym. XI 1, 31]

 

1 Edition Anima autem gentilibus nomen accepit, eo quod ventus sit. Unde et ventus Graece ¥nemoj dicitur. quod ore trahentes aerem vivere videamur    2 Edition emineat.   3 Edition humor.   4 Edition capiant.   5 Handschrift neut (über dem t ein Strich) gener (über dem r ein Strich). Edition … ab ossibus calvis, per defectionem, et neutraliter pronuntiatur.   6 Edition Cesaries. a cedendo uocata, ideoque tantum virorum est. Virum enim tonsum decet, mulierem non decet.   7 Edition Crines proprie mulierum. Dicti autem crines, eo quod vittis discernantur.   8 „Lies locki, das p ist vielleicht nur missverstandenes proprie.” (Steinmeyers Anmerkung zur Stelle). Das Wort kann aber unverändert bleiben, wie es auch Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 242 hat. Vgl. Schiller, K./Lübben, A., Mittelniederdeutsches Wörterbuch, Bd. 1ff. 1875ff., Bd. 3, 353b.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 305)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 95 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 10-13[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(III, 43-59)

(III, 43) Timpora, quasi tempora. quia utrimque mouentur.1

- [Isidor, Etym. XI 1, 32]

(III, 44) Facies dicta ab effigie. - [Isidor, Etym. XI 1, 33]

(III, 45) Vultus. quod per eum uoluntas animi cognoscatur2.

- [Isidor, Etym. XI 1, 34]

(III, 46) Frons. ab / oculorum foraminibus. - [Isidor, Etym. XI 1, 35]

(III, 47) Oculus. quasi ocior lux.3 - [Isidor, Etym. XI 1, 36]

(III, 48) Palpebrę. sinus oculorum. a palpita/tione dictę.4 -

[Isidor, Etym. XI 1, 37]

(III, 49) Proaulium. Ïdificium aulę.

(III, 50) Salutatorium. ubi salutantur hospites. /

(III, 51) Deambulachrum. porticus.5

(III, 52) Consistorium6 (stathalhus). ubi salutati et recepti

statuuntur. - [Esther 5, 1?]

(III, 53) Tricorium.6a tres ordines sessio/num.

(III, 54) Zeta hiemalis7 (piasal).7a

(III, 55) Zeta ęstiualis7 (loiua)8.

(III, 56) Epicastorium. super incensum. ubi incende/bantur

ignes ad illustrandam domum.9

(III, 57) Triclinia. accubitatoria sedilia prin/cipis. a tribus

sedibus.10

(III, 58) Therma11 (Erth bath)11a

(III, 59) Colimbus.12 natatus aquarum. - [Prudentius, Peristephanon XII 36?]

 

1 Timpora sunt quae calvariae dextra laevaque subjacent. Quae ideo sic nuncupantur, quia moventur, ipsaque mobilitate, quasi tempora, quibusdam intervallis mutantur.   2 Edition ostenditur.   3 Diese Interpretation findet sich nicht in der Edition.   4 Fortsetzung folgt unten (Abschnitt) IV, 56.   5 Randglosse.   6a Tricorium (nach dem c ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   6 Vulgata consistorio.   7 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 197, 33ff., Bd. 5, 586, 8.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Gallée 198 gibt unrichtig an, die Handschrift habe loina.   9 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 498, 50.   10 Vgl. Isidor, Etym. XV, 3, 8, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 365ff.   11 Vgl. Isidor, Etym. XV, 2, 39, ferner Steinmeyers Anmerkung zu Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 2.   11a  Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Edition colymbo. Vgl. ebenda (Isidor, Etym. XV, 2, 39) die Anmerkung zur Stelle (MPL LX, 563).


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 306)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 96 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 14-26[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(III, 60-75)

(III, 60) Balista1 species / machinę. in quo iaciuntur sagittę.

- [1. Maccab. 6, 20, 6, 51]

(III, 61) Basta (te ig).2

(III, 62) Ballena (bal)3, 3a

(III, 63) Barbita (suegla).

(III, 64) Batus. genus mensurę.4 /

(III, 65) Barrus (elephas).5

(III, 66) Basiliscus (rex serpentum). qui tantum flatu interimit.

ersalai6.6a

(III, 67) Baculus (staph).6b cuius diminutiuum / bacillus (stauik-

lin).6c unde inbecillis (biedrieso) dicitur. qui sine

baculi sustentatione ambulat. et inde in/becillitas.7

(III, 68) Baratrum (imum inferni).8 – [Prudentius, Apotheosis 785?]

(III, 69) Babosus (stultus). unde babositas (stulticia).

(III, 70) Baiulus (Tregil)9, 9a. – [etwa 2. Regum 18, 22]

(III, 71) Balbus10 (stamul).10a unde Balbutium. / - [Isidor, Etym.

X 29]

(III, 72) Baburrus (stultus).11[Isidor, Etym. X 31]

(III, 73) Baptizo (uuaskon).

(III, 74) Bracia (keho).12 - [Tobias 6, 4]

(III, 75) Brattea13 (lanna).13a – [etwa Exodus 39, 3]

 

1 Vulgata balistas. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 210, 42.   2 Vgl. unten (Abschnitt) XII, 117.   3 Vgl. Isidor, Etym. XII, 6, 7. Das deutsche Wort = wal (Steinmeyer). Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 16 hat das Wort unverändert gelassen und übersetzt es durch „ball, kugel“. Unwahrscheinlich.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Vgl. Leidener Glossar XXXIII, 10, Isidor, Etym. XVI, 26, 12.   5 Vgl. Isidor, Orig XII, 2, 14.   6 ersalai wahrscheinlich kein deutsches Wort (vgl. bei Steinmeyer), sondern etwa ein Teil von uniuersalia. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 131, Isidor, Etym. XII, 4, 6.   6a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 175 ist ersalai doch deutsch und nicht Rest von universalia, zu lesen als erslaait für lat. interimit.   6b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6c Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Vgl. Isidor, Etym. XX, 13, 1.   8 Vgl. Edition ... atque inferni petat ima poli, barathroque coquatur?   9 Steinmeyer hat Tregil (über dem r ein kleines i). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 420, 60.   9a Tregil (zwischen dem T und r ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   10 Balbus] b aus li korrigiert. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 42, 715, 60.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 591, 54, 59.   12 Lies Brancia (Steinmeyer). Vulgata branchiam. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 476, 1.   13 Vulgata bracteas. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 337, 27, 51.   13a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 307)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 97 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 27-30[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(III, 76-IV, 5)

(III, 76) Brachilogia (breuis dictio).1

(III, 77) Braca (bruoc).

(III, 78) Blasphemia. detractio. /

(III, 79) Balaphium (bilithiu).

(III, 80) Brauium. premium. - [etwa 1. Korinther 9, 24]

(III, 81) Bastum bast2, 2a. lamina argentea. bastinantes uineas

/ cum basto ligantes in modum palmę. quę a regibus

uictori dabatur.

(III, 82) Blasma3 (prasma).

(III, 83) Batilla (ferrea pala).

f. 104a

(IV, 1) Bracia4 (mala).5 - [Tobias 6, 4]

(IV, 2) Bacca (uua hedere)6.

(IV, 3) Balsama. arbor in Iudea. similis uiti. foliis similis

rutę. percussa autem fer/reis unculis. guttas precio-

sissimi odoris distillat. tantam uim habet. ut si pura

     uel ex

fuerit / teneri in manibus non possit. cum sol   incan-

duerit.7 - [Isidor, Etym. XVII 8, 14].

                     uel a

(IV, 4) Baptismus (tinctio). grece. – [Isidor, Etym. VI 19, 43]

(IV, 5) Bazanticus 8 (mancus)9, 9a, 9b

 

1 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 25, 8.   2 Handschrift: Lamina. bastum. bast. :argentea bastinantes (über dem Raum zwischen s und t ein a) uineas. / in modum (über dem ersten m ein d) cum basto (über dem b ein b) ligantes (über dem Raum zwischen a und n ein c) palmę … (über dem p ein e)   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 = Brasma (Steinmeyer). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 49, 720, 47.   4 Lies Brancia (Steinmeyer). Vgl. oben (Abschnitt) I, 74.   5 Die Annahme Gallées (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 204), mala stehe für malta und sei also deutsch, hat sehr wenig für sich. Eine Pluralform von malt ist Katara nicht bekannt.   6 hedere] die zwei ersten e sind in den Schaft des vorangehenden Konsonanten geschrieben. Steinmeyer (S. 197, Anm. 8) hat unrichtig uuaherdere, das Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 364 als uuaheldere »Wachholder« deutet. Bei richtiger Lesung ist diese Konjektur ausgeschlossen.   7 Die Edition hat eine bedeutend umfänglichere Interpretation.   8 Lies Byzanticus (eine Münzsorte, vgl. Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1 1883, 831c s. v. Byzantius).   9 Nach Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 206 deutsch und mit Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 586, 15: Aureos Mancusi, ebenso wie mit ae. mancus (Bosworth, J./Toller, T., An Anglo-Saxon Dictionary, Oxford 1882-1898, Supplement 1908-1921, 666b) zu vergleichen Steinmeyer (Anm. 8) hält die Glosse für lateinisch.   9a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 175 ist die Glosse nicht lateinisch.   9b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 308)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 98 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 31-36[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IV, 6-22)

(IV, 6) Brandeum (oral).0 /

(IV, 7) Bęn1. ornamentum colli ex anulis aureis confectum.

- [1. Maccabaeorum 13, 37]

(IV, 8) Blesus (uulisp).2

(IV, 9) Betriscus3 (uurentol).3a

(IV, 10) Bimatus4 (biennium). - [Matthäus 2, 16]

(IV, 11) Biblum. / membrana de scirpo5.

(IV, 12) Biothanatus (bismortuus). anima et corpore.6

[Isidor, Etym. X 31]

(IV, 13) Biceps. qui duo capita habet.7

(IV, 14) Bilis (fel). - [Priscianus, Inst. I 161, 15]

(IV, 15) Biforem. duas fores habentem.

uel di

(IV, 16) Bigamus. bis nuptus.

(IV, 17) Bilibris8. zouuoigeuuegi9. /

XVI 26, 6]

(IV, 18) Bifariam et trifariam et multifariam. aduerbium. –

[Priscianus, Inst. II 74, 28]

(IV, 19) Bilitas.10 et bilitudo (amaritudo).

(IV, 20) Bymna11 (hunthaz).

(IV, 21) Boia (halsdrog)12, 12a

(IV, 22) Bos/phorus13 (signum in cęlo).

 

0 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1 Vulgata bahem. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 583, 10, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 125 s. v. baen.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 40, 716, 1.   3 Steinmeyer gegen die Handschrift Betriscus. Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 30, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 32.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Vulgata a bimatu. Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 74.   5 scirpo] scir auf Rasur.   6 Edition Biothanatus, quod est vi mortuus, q£natoj enim graeco sermone mors dicitur.   7 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 347, 36 u. a.   8 Bilibris] bris auf Rasur. Vgl. Isidor, Etym. XVI 26, 6. Bei Gallée findet Katara diese Glosse nicht.   9 zouuoi] zo- auf Rasur, o darin aus u korrigiert. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 38.   10 Bilitas] tas auf Rasur. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 171, 22.   11 Bymna] auf Rasur, y aus ae. r korrigiert, lies Brinna (Steinmeyer). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 687, 35, 717, 68.   12 halsdrog] s zum Teil ausradiert. Vgl. Isidor, Etym. V 27, 12.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 Bosphorus] Bos auf Rasur.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 309)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 99 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 37-44[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IV, 23-39)

(IV, 23) Bobinator (inconstans).1

(IV, 24) Brongidus2 (bructoleht)1a.

(IV, 25) Bocetum (stabulum boum).

(IV, 26) Bostar (statio boum). rindisstal.3 - [Priscianus, Inst.

I 222, 4]

(IV, 27) Bootes. stella lucida (in fronte Tauri).4

(IV, 28) Biunx (duę). triunx (tres uncię).

(IV, 29) Bulla (Æsigili).

(IV, 30) Bucca (os). unde buccella (plena bucca).

(IV, 31) Bucerna (rintherda). armentum.

(IV, 32) Buccephalus (bouinum caput habens).

(IV, 33) Bubulus 5 (uuisund). uel bubalus. - [Prudentius, Peristephanon

X 383]

(IV, 34) Baccar. genus. herbę. qua fascinatio pellitur.6

[Servius in Buc. IV 19]

(IV, 35) Bustum (sepulchrum)7. a comburendo. /

(IV, 36) Brutus (insensatus).8

(IV, 37) Bubo (huk).9

(IV, 38) Buris. plugishouuud.10 -

(IV, 39) Bubulcus (rinthirdę)11. - [Prudentius, Peristephanon X 195?]

 

1 Vgl Corpusglossar B 158, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 150 s. v. Bouinator und die dort angeführte Literatur.   1a Über h ein kleiner Strich.   2 „Brongidus gehört wohl zu brÒgkoj, aber die Etymologie des deutschen Wortes ist ganz unsicher.“ (Steinmeyers Anmerkung zur Stelle.) Vgl. Servius in Buc. I, 57: Raucae id est bragcõdeij (Varianten brongidi). Das deutsche Wort hat Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 413 unrichtig bructoleht gelesen.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 375, 74, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 591, 61.   4 Vgl. Corpusglossar B 157, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 149, Servius in Georg. I, 229, Isidor, De natura rerum XXVI, 5.   5 Edition bubulis. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 563, 17.   6 Edition baccar vero herba est quae fascinum pellit.   7 sepulchrum] das letzte u auf Rasur, vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 157ff., Servius in Aen. XI, 201. 850.   8 Vgl. Isidor, Etym. X, 28.   9 = unten (Abschnitt) XXI, 20, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 3.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 681, 58.   11 Steinmeyer hat unrichtig reinthirde. Ebenso nach ihm Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 457, vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 30.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 310)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 100 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 45-53[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IV, 40-55)

(IV, 40) Biaculus (lintuuorum).1

(IV, 41) Bursa. scrodisarn.2, 2a

(IV, 42) Bi/duuium (gerdari).2b

(IV, 43) Hapia (genus gladii).3

(IV, 44) Bugeus (spada).

(IV, 45) Buletum (bulit).4

(IV, 46) Beneficium (lehan).5

uel B

(IV, 47) Verna (famulus).6, 6a

(IV, 48) Bitumen (Ertlim)7, 7a - [Genesis 6, 14 u. ö.]

(IV, 49) Boellium. uel / bocetum. cetus ouium.8

(IV, 50) Bombus. sonus tumidus (gethrungan)9, 9a. uel mu-

gitus boum (lŏinga).10 - [Prudentius, Apotheosis 845?]

(IV, 51) Bimuli. trimuli. infan/tes II uel III annos ubera ma-

trum sugentes.11 - [Hieronymus, Epistolae XXXIX 2 S. 467]

(IV, 52) Byrrum. cuculla breuis.12 - [Sulpicius Severus, Dial. I 21,4]

(IV, 53) Bizantium. / Constantinopolis. - [Isidor, Etym. XV I, 42]

(IV, 54) Botholicula (stoup).13

(IV, 55) Bosforeus14 (lucifer). - [Prudentius, Cathemerinon V 147]

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 69.   2 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 29.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Wohl wegen der folgenden Glosse unter B geraten. Hapia ist ein latinisiertes volkssprachiges Wort, althochdeutsch heppa (vgl. Körting, G., Lateinisch-romanisches Wörterbuch, 3. A. 1907, 3875).    4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 43.   5 =  Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 35.   6 Vgl. unten (Abschnitt) XXII 17.   6a Nach Suolahti, H., Besprechung von Katara, P., Die Glossen des codex Seminarii Trevirensis R. III. 13, 1912, NPhM 14 (1912), 206 ist der Hinweis auf diese Textstelle unzutreffend.   7 Bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 422 unrichtig als erthlim angeführt. Dieselbe Glosse unten (Abschnitt) XXIII, 24.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 347, 12 (Bobellum) und oben (Abschnitt) IV, 25.   9 Steinmeyer gechrungan (= gethrungan). Das letzte steht aber in der Handschrift.   9a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 186: mit Katara gethrungan: die handschriftliche Überlieferung geht aber wohl auf gethruncan zurück, das ein Versehen für gethruntan sein dürfte.   10 Edition Aut tumidum largo sublimat flamine bombum, ... Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 147ff. - Auf Bombus zu beziehen: Torua mimilloneis implerunt cornua bombis. [Persius I, 99]. Steht am linken Rand.   11 Edition ... bimuli, trimulique et ubera materna lactantes. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 616, 15.   12 = Leidener Glossar III, 7.   13 Vgl. Glossariorum latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 346, 57, Corpusglossar B 147.   14 Edition Bosphoreum.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 311)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 101 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 54[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IV, 56-65)

(IV, 56) Pupilla1 (stip)2. punctus medii oculi. Fisici / dicunt

quod morituri homines pupillas (siehon uel seon)

ante mortem triduo non habeant.3 - [Isidor, Etym.

XI 1, 37]

(IV, 57) Lacri/mę4 a laceratione mentis dictę. - [Isidor, Etym. XI

1, 41]

(IV, 58) Celia.5 dicta quod celent oculos. - [Isidor, Etym. XI 1, 42]

(IV, 59) Supercilia. quod / super cilium sint6. - [Isidor, Etym. XI

1, 42]

(IV, 60) Genos7 grece barbę. hinc dictę. quod inde incipiant

gigni barbę. / - [Isidor, Etym. XI 1, 43]

(IV, 61) Male. a rotunditate dictę. et est grece maxillę dimi-

nitiuum.8 - [Isidor, Etym. XI 1, 44]

(IV, 62) Mandibulę sunt maxil/larum partes. - [Isidor, Etym. XI

1, 45]

(IV, 63) Aures. quasi audes uocatę. pinnula. summa pars

auris ab acumi/ne dicta.9 - [Isidor, Etym. XI 1, 46]

 

(IV, 64) Ceruus. cum senuerit. serpentem deuorat et mox

in pristinam iuuen/tutem redit.10

(IV, 65) Catatosiopomenon.11 secundum silentium. ubi prepo-

stera ratio non / ducitur. sed ante iam acta in proprio

loco reticetur.

 

1 Hier folgt Fortsetzung zu (Abschnitt) III 48.   2 Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) vermutet, dass stip etwa Geheimschrift und sio zu lesen sei. Vgl. jedoch Schiller, K./Lübben, A., Mittelniederdeutsches Wörterbuch, Bd. 1ff. 1875ff., s. v. stip.   3 Edition Pupilla est medius punctus oculi ... Physici dicunt easdem pupillas, quas videmus in oculis, morituros ante triduum non habere …4 Edition Lacrimas … putant dictas ...   5 Edition Cilia.   6 Edition …, quia superposita sunt ciliis.   7 Edition ... gšneion barbae. Hinc et genae ..   8... malae, sive quod infra oculos promineant in rotunditatem, quae Graeci mÂla appellant, sive quod sint super maxillas. Maxillae, per diminutionem a malis ...   9 Fortsetzung folgt unten (Abschnitt) VI, 136.   10 Vgl. Isidor, Etym. XII, 1, 18.   11 = Kat¦ siwpèmenon begegnet öfters bei Servius, z. B. in Aeneis I, 407.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 312)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 102 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 197, 55-198, 4[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IV, 66-84)

(IV, 66) Casma. tis. disruptio aeris1 - [Servius in Aen. IX 20]

(IV, 67) Cata/clismus. diluuium.2

(IV, 68) Canopum (cęlum).

(IV, 69) Caduceum. uirga Mercurii. quam gestare solebat. cum

/ pacem inter deos et homines faciebat.3 Inde

uerbum caduceosor. saris (legationem facio). Et uer-

bale / nomen caduceator (id est internuntius).

(IV, 70) Caradrion (leracha).4 - [etwa Leviticus 11, 19]

(IV, 71) Cassis (sis. rete). cassida et hęc cassis (cadis)5. helm.

(IV, 72) Carta (liber). /

(IV, 73) Cartinacis.6

(IV, 74) Calta (chle). uel binisuga.7, 7a

(IV, 75) Castrimargia8 (pigritia uentris). - [Cassianus, Inst. XII 3, 2]

(IV, 76) Catapulta (sagitta).

(IV, 77) Cataracta9 (fenestra celi). / - [Genesis 7, 11 u. ö.]

(IV, 78) Callicula.10 genus uestis.

(IV, 79) Cadus11 (mensura). - [Lucas 16, 6]

(IV, 80) Cassidile12 (culla13 tascha). - [Tobias 8, 2]

(IV, 81) Catamitus14 (gislapo). - [Prudentius contra Symmachum I 70]

(IV, 82) Cardian (cor). - [Isidor, Etym. IV 6, 4?]

(IV, 83) Cardia (herzsuht).15. /

(IV, 84) Cardiacus (morbidus).

 

1 Edition ... chasma … subitam aeris disruptionem.   2 Vgl. Corpusglossar Int. 67.   3 Vgl. Servius in Aen. I, 297, IV, 242 und Corpusglossar C 168.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 30, 720, 66.   5 Lies cassidis.   6 Lies Cartinacius. Vgl. Priscian, Inst. I, 136, 3.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 47.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Lies Gastrimargia. - Vgl. Leidener Glossar XXXIV, 36.   9 Cataracta] das dritte a aus Korrektur. - Vulgata cataractae.   10 = Gallicula oder Caligula. Vgl. Loewe, G., Prodromus corporis glossarium latinorum, 1876, S. 300 N. 3.   11 Vulgata cados.   12 Vulgata de cassidili. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 475, 12. 25, 478, 68.   13 Fehlt bei Gallée.   14 Edition catamitum. - Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 408, 75.   15 Gehört zur vorangehenden Glossse, Edition cardiace. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 686, 6 und Anmerkung.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 313)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 103 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 198, 5-15[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IV, 85-105)

(IV, 85) Calcius (scuoh).1, 1a unde uerbum calcio.

(IV, 86) Caprificus2 (morus).

(IV, 87) Carpentum (uuagan).2a

(IV, 88) Caccabum3 (hauan).3a

(IV, 89) Caupo (qui miscet uinum cum aqua)4. caupona. -

[Ecclesiasticus 26, 28]

(IV, 90) Caulis (col).5, 5a

(IV, 91) Carbo. carens uita.6 - [Isidor, Etym. XIX 6, 7]

(IV, 92) Carnifex (interfector). /

(IV, 93) Carnifico (affligo).

(IV, 94) Calx (calc).6a

(IV, 95) Capis. dis.

(IV, 96) Caro. caruncula. - [Priscian, Inst. I 209, 2]

(IV, 97) Carnis. carnicula. - [Priscian, Inst. I 209, 5]

(IV, 98) Calcar (sporo).7, 7a /

(IV, 99) Carisma (donum).

(IV, 100) Catezizo (leron).8, 8a

(IV, 101) Calamaucus9 (darnhod). quia celat caluicium.

(IV, 102) Caraxo (rizon).

(IV, 103) Cachinno10 (cachizon)11. /

(IV, 104) Calumnior (hermio).

(IV, 105) Caueo (obseruo).

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 26.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Auf dieses Wort bezieht sich wieder ein Zitat aus Persius (I, 24ff.): quę semel intus innata est rupto iecore exierit caprificus. Dies steht am linken Rand in drei Zeilen geschrieben.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Caccabum] bis b auf Rasur.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Handschrift aq (über dem q ein Strich). - Vgl. Corpusglossar C 20, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 561, 36.   5 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 18.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Edition Carbo vero, quod flamma caret.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 70.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. unten (Abschnitt) VI, 65.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vgl. Leidener Glossar XLVII, 7 und S. 73 (Index) s. v. calomaucus.   10 Hierher gehört [Persius I, 12]: sed sum petulante splene cachinno, und dazu als Kommentar: id est risum excutiens (das letzte Wort in der Handschrift sehr undeutlich). Das Ganze steht über der ersten Zeile der folgenden Seite.   11 Bei Steinmeyer ca chi zon.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 314)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 104 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 198, 16-28[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IV, 106-V, 14)

(IV, 106) Canopus (Aegyptus.)1 - [Vergil, Georg. IV 287]

(IV, 107) Catalogus (numerus).2

(IV, 108) Castratus (eunuchizatus).

(IV, 109) Caries (uurmelo).3, 3a

(IV, 110) Calleo (unde callidus). scio.4 /

f. 104b

(V, 1) Causidicus (fogat).

(V, 2) Cannauium (hanup).5 unde cannauineus. a. um.

(V, 3) Clandestinus (occultus).6

(V, 4) Clasendix7 (orleicus)8. id est qui clam / tetigit

orologium.

(V, 5) Capulus9 (reho).9a

(V, 6) Cappedo (quappa).10

(V, 7) Caldarium (kezil).11

(V, 8) Caldariolum (kezilin).

(V, 9) Cambutta (krucka).12, 12a

(V, 10) Ciatus13 (hanap)14, 14a.

(V, 11) Cartallum (scinakar).14b

(V, 12) Capistrum (halaftra).15, 15a

(V, 15) Cauteriolum (kenteri).16, 16a, 16b

(V, 14) Cantabrum (Clia).17, 17a

 

1 Die Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 209) hat dieselbe Glosse.   2 Vgl. Leidener Glossar XXXIX, 68.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 59.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 257, 53.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 719, 20.   6 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 491, 53.   7 = Clacendix, vgl. Loewe, G., Prodromus corporis glossariorum latinorum, 1876, S. 279ff., Priscianus, Inst. I, 165, 14 Varianten.   8 Nach Steinmeyer (S. 198, Anm. 4) vielleicht aus coclea verderbt.   9 Entstellt aus Capreolus (Steinmeyer).   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 459, 35, 720, 52.   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 66 und Anm. 15, 717, 43.   12 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 624, 3, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 12.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 Gallées Angabe (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 141), die Handschrift habe cratus, ist unrichtig.    14 hanap] das zweite a angehängt, lateinisch oder lies hnap (Steinmeyer). Vgl. Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, S. 48 .   14a Nach Suolahti, H. Bemerkungen zu den Glossen des Trierer Priesterseminares, in: Vom Werden des deutschen Geistes, 1925, 35 ist hanap romanisch.   14b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   15 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 716, 57, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 236, 1.   15a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   16 Vgl. Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 111, 4.   16a Nach Suolahti, H. Bemerkungen zu den Glossen des Trierer Priesterseminares, in: Vom Werden des deutschen Geistes, 1925, 35 ist kenteri Entlehnung aus lateinisch cantherius.   16b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   17 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 236, 4.   17a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 315)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 105 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 198, 29-42[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(V, 15-34)

(V, 15) Camissa (hemethi)0. uel camisia.

(V, 16) Cabella1 (standa).1a

(V, 17) Camisile (hemitlachan)2, 2a. /

(V, 18) Canti (felgun). - [etwa 3. Reg. 7, 33]

(V, 19) Caprarius (custos caprarum).3

(V, 20) Carix (segcar).

(V, 21) Cartillago4 (brustlepil).

(V, 22) Caligę (giscohi)5.

(V, 23) Crasona6 (spinala)7, 7a.

(V, 24) Catinum (salzfaz).

(V, 25) Capita (geuita).

(V, 26) Callus (suil).7b

(V, 27) Calleo (suillon).

(V, 28) Calo (uenditor lignorum).8

(V, 29) Catarrum et pituita (gibraechi)9.

(V, 30) Cantilena. (proprie ad exequias mortuorum).

(V, 31) Carptim (diuise).10 - [Prudentius, Peristephanon X 559?]

(V, 32) Calcis (prima pars plantę). - [Isidor, Etym. XI 1, 114]

(V, 33) Calcaneum (interior pars pedis).11

(V, 34) Castor (biuar)12, 12a /. quia se ipsum castrat.13 - [Isidor,

Etym. XII 2, 21]

 

0 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1 = Cubella (Steinmeyer, S. 198, Anm. 8).   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 hemitlachan] (nach dem l ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen) das zweite a angehängt. In der Handschrift steht das kleine, der linken Hälfte eines H ähnliche Zeichen vor a, nicht hinter demselben wie bei Steinmeyer. Vielleicht ist das Zeichen unrichtig nach l statt nach t geraten. Vgl. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 523.   2a hemitlachan (nach dem l ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   3 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 571, 31.   4 Cartillago] r aus 1 korrigiert. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 722, 23.   5 gischohi] g aus r korrigiert.   6 Steinmeyer weist auf Osbern (Mai Classici auctores 8, 99. 141) hin, wo es heißt: Casona acus quo mulier caput scalpit.   7 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 294 unrichtig spenala.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. Isidor, Etym. XIX 1, 15: calones, qui ligna militibus portant.   9 gibraechi über die beiden vorangehenden Wörter geschrieben.   10 Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 394, 53.   11 Gehört zur vorangehenden Glosse. Edition calcaneus, ohne Interpretation.   12 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 26.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 Die Interpretation am Rand. Edition Castores a castrando dicti sunt. Nam testiculi eorum capti sunt medicaminibus, propter quod cum praesenserint venatorem, ipsi se castrant.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 316)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 106 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 198, 43-50[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(V, 35-52)

(V, 35) Capis (falco).0 uel herodius1.

(V, 36) Casula (kakul)2.

(V, 37) Casia.3 nascitur in Arabia. uirga aromatica robusti

cor/ticis et purpureis foliis. - [Isidor, Etym. XVII 8, 12]

(V, 38) Cancellos (manebergun)4. - [4. Reg. 1, 2 u. ö.]

(V, 39) Ceparius (hortulanus)5

(V, 40) Cerritus. qui plenus est cerere. - [Priscianus, Inst. I 139, 14?]

(V, 41) Celox (chiel).6 - [Priscianus, Inst. I 166, 11?]

(V, 42) Cen/ton7 (filtrum). - [Priscianus, Inst. I 339, 19]

(V, 43) Cestus (blicoluo).8, 8a

(V, 44) Ceno (goumo).

(V, 45) Censeo (iudico). - [Prudentius contra Symmachum II 129]

(V, 46) Censorius9 (iudex). - [Prudentius contra Symmachum II 271]

(V, 47) Chelę (brachia.10 scorpii).

(V, 48) Chera11 (uidua).

(V, 49) Cleo (seruio). unde cliens. ser/uitor. et clientela (ser-

uicium).12

(V, 50) Creta (griez13 lim).13a

(V, 51) Cretobolus (uuepsia).

(V, 52) Coenobium (commune).14 - [Isidor, Etym. XV 4, 6?]

 

0 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 19, 16.   2 kasut (?, so nach Katara, obwohl diese Zeichenfolge weder bei Katara selbst unter V, 36 [kakul] noch bei Steinmeyer 198, 44 [kakul, in der zugehörigen Anmerkung kasul] vorkommt, gemeint ist wohl kasul) beeinflusst von casucula oder von hakul (Steinmeyer). Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 123 hat hakul, was aber nicht in der Handschrift steht.   3 Hierher gehört, am linken Rand stehend: Persius [II, 64]. Hec sibi corrupto cassiam dissoluit oliuo.   4 manebergun] das erste a angehängt. – Vulgata ... per cancellos coenaculi. Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 457, 10.   5 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 565, 8. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 380, 7.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 380, 28.   7 Lies Cento. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 584, 5, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 373, 11.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 8.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Edition censor.   10 brachia über scorpii geschrieben. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 494, 49, Servius in Georg. I 33.   11 Chera] ra auf Rasur. Dieses wort = cÀra.   12 Dieselbe Glosse steht in der Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 209).   13 griez] e angehängt. Steinmeyer hat griz. Bei Gallée fehlt diese Glosse.   13a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   14 Edition Coenobium ... est habitaculum plurimorum in commune viventium, xoinÕn enim Graece commune dicitur. Vgl. Leidener Glossar II, 188.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 317)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 107 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 198, 51-199, 7[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(V, 53-64)

(V, 53) Ceruisa1 (biar).1a

(V, 54) Cerfolium2 (keruila).2a

(V, 55) Ceruical / (houitpuli). uel capitale (uuankus-

sen). uel uuankussen3.

(V, 56) Cetramentum.4 armaro5 uuihto uuad.

(V, 57) Celum. heuuvesarn6.

(V, 58) Cęlo (heuuon).

(V, 59) Cesor (uuidari).7

(V, 60) Cleps (fur).

(V, 61) Clerus (gepafehti).8 id est sors (cleros). uel heres.

unde clericus. qui heres domini est.9 - [Isidor, Etym.

VII 12, 1]

(V, 62) Ceculus (blendeslicho).10

(V, 63) Cephalaria (hoiuetsuht).

(V, 64) Ci/nomia (hundesfliega)11. musca canina.

 

1 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 26 gegen die Handschrift ceruisia.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch, ia könnte altsächsisch sein.   2 Cerfolium] f aus Korrektur. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 19, 719, 22, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1922, 236, 29.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 uuankussen] mit blasserer Tinte an den rechten Rand nachgetragen.   4 Cetramentum bedeutet „ärmliche Kleidung“ (vgl. Steinmeyers Anmerkung zur Stelle, wo mehrere Parallelglossen angeführt sind). Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 363 setzt das Wort unrichtig = stramentum.   5 armaro] das zweite a angehängt.   6 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 137 gegen die Handschrift heuviisarn, Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 523 ungenau verbessert.   7 Hier wird die Glossenreihe unterbrochen, was durch eine grössere Majuskel des nächsten Wortes zum Ausdruck gebracht ist, und es folgen vier Disticha, zum Teil in leonischen Reimen:

Plurima deficiunt uario cum tempore uerba

Deficiunt alia. plurima per genera. /

Plura carent numeris. uariis et plena figuris.

Plurima personis. plurima nanque modis./

Cedo. so. des. faxo. cepi. sis. infit et inquam.

Nolo. facesso. uolo. quęso. capesso. fero./

Eclipsin. noui. memini paciuntur et odi

Perdit tempus aue. tempore salue caret./

8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 589, 37.   9 Edition Cleros et clericos hinc appellatos (credimus) quia Matthias sorte electus est, ... klÂroj enim Graece sors vel haereditas dicitur.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 687, 1 und unten (Abschnitt) XVIII, 17.   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 33, 721, 18.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 318)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 108 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 199, 9-16[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(V, 65-82)

(V, 65) Circus (capillus). uel cirrus. unde cirrosus (capil-

latus).

(V, 66) Cirri. capilli.

(V, 67) Cirrati. scolastici.1

(V, 68) Ciminum. (cumin).2, 2a

(V, 69) Cimex (uuantlus).3

(V, 70) Circinus (passeri). / - [Isidor, Etym. XIX 19, 10?]

(V, 71) Cirex (uel cicer). kychera.4

(V, 72) Cio. cis (id est uoco). unde excio (euoco). accio. ciui

(aduoco). - [Priscianus, Inst. I 443, 23 u. ö.]

(V, 73) Ciéo. cies (prouoco). - [Priscianus, Inst. I 443, 23 u. ö.]

(V, 74) Cimiterium. dor/mitio mortuorum.5

(V, 75) Conchilium. uermiculus. qui latet in coclea (uel con-

chis). quo tinguitur purpura.6 - [Isidor, Etym. XII 6, 50]

(V, 76) Ci/nips. fluuius. unde yrcus maior.7 - [Isidor, Etym. XII

1, 14]

(V, 77) Cincinnus (chrinis).8 - [Judith 16, 10]

(V, 78) Ciclades9. genus muliebris uestis.

(V, 79) Cide/us (quitin/boum).10

(V, 80) Cidevm (qitin a).10

(V, 81) Cista (kista).10a unde cistella (kistilin).10b

(V, 82) Clauis (sluzil).11

 

1 Steht am linken Rand, wohl als Ergänzung zu der Glosse im Text. Darauf folgt unmittelbar: Persius [I, 29]: Ten cirratorum centum dictata fuisse pro nihilo pendas.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 37.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 371, 18, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 61, 721, 22.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 48, 720, 5. - Diese Glosse fehlt bei Gallée.   5 Vgl. Gloss. vet. ad Prud. Cath. X, 45.   6 Edition Murex, cochlea est maris . . ., conchylium nominatur, propter quod circumcisa ferro lachrymas coloris purpurei emittat, ex quibus purpura tingitur ...   7 Edition Majores hirci Ciniphii dicuntur a fluvio Ciniphe Lin ibya (wohl in Libya), ubi grandes nascuntur. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 494, 42, 565, 27.   8 Vulgata cincinnos. - Vgl. Leidener Glossar XXI, 14.   9 Vgl. Servius in Aen. I 282, 649.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 720, 27f.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 261, 12.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 319)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 109 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 199, 17-32[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(V, 83-101)

(V, 83) Clauus (nagal).1, 1a

(V, 84) Claua (coluo). 1b

(V, 85) Clamis. dis (hemithi)2, 2a.

(V, 86) Cianum (glas).2b /

(V, 87) Cianeus (glas faruer).

(V, 88) Cymba3 (nauicula). - [Prudentius, Peristephanon V 450?]

(V, 89) Ciuicus (gibur).3a

(V, 90) Criminor (lasteron).

(V, 91) Cignus4 (suan).4a

(V, 92) Ciconia (Odobero)5, 5a.

(V, 93) Ciphus (naph).6

(V, 94) Cribellum (siph).7, 7a

(V, 95) Clitella (corf).7b /

(V, 96) Circumcellio8 (umbigengil). - [Augustinus in Psalm

82 oder Isidor, Etym. VIII 5, 53?]

(V, 97) Cribrum (hridra).

(V, 98) Cincendula9 (clemo).

(V, 99) Cingulum (gurdil).9a

(V, 100) Cinnamomum dictum. quod cortex / eius in modum

cannę sit rotundum.10 duorum tantum cubitorum

longitudinis. - [Isidor, Etym. XVII 8, 10]

(V, 101) Cinus (ilex).11

 

1 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 261, 11.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 = hemithi] das erste i angehängt. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 133 unrichtig hemethi.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Edition Cymbam.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Cignus] ign auf Rasur. - = unten (Abschnitt) XXI, 11 und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457,16.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 14 und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 20.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 18.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 64.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Augustinus loco citato. (in Psalm 82): Circumcelliones dicti, qui circum cellas vagarentur, nulloque in loco consistentes sedes quotidie mutarent. - Vgl. Corpusglossar C 396.   9  Lies Cicendula. Steinmeyer und nach ihm Gallée (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 444) gegen die Handschrift Cicendula Clemo.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Handschrift rotundð. Edition ... rotundus et gracilis. Gignitur autem in Indiae et Aethiopae regionibus, frutice brevi duorum tantum cubitorum, colore subnigro, vel cinereo tenuissarum virgarum.   11 ilex] i über die Zeile hinausragend.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 320)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 110 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 199, 33-42[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(V, 102-119)

(V, 102) Caperro (muod on).1, 1a

(V, 103) Prefacio. contestatio.2

(V, 104) Collirida (bricitel).3 quia colliditur manu. -

[etwa 2. Reg. 6, 19]

(V, 105) Precedela.3a quia / precedit cęteros cibos.

(V, 106) Concisus. clangor gracilis.4 - [Numeri 10, 5]

(V, 107) Corbita. curua nauis.5

(V, 108) Cucurbita. corifeiz.6

(V, 109) Conpi/lator (adbre/uiator). congregator uersuum7

(uel collector rationis).

(V, 110) Controuersus (contentiosus). unde controuersia (con-

tentio). siue (uel idem). iners questio. /

(V, 111) Coniueo (naffizon)8.

(V, 112) Coniuentia (naffizunga).

(V, 113) Colludium (gespil).9, 9a

(V, 114) Commonitorium (inbot).10

(V, 115) Colus (siha).

(V, 116) Colustrum (biastr).11

(V, 117) Comitium (comitatus).

(V, 118) Conpluuium (drop).12

(V, 119) Corium (birsa. grece).13

 

1 Steinmeyer glaubt, dass Capesso muodon (begehre, begehren) gemeint ist.   1a muod on (nach dem d ein kleines der linken Hälfte eines H ähnliches Zeichen).   1b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Handschrift prefacio. contestatio. Die Störung der alphabetischen Folge erklärt sich durch Umstellung der betreffenden Wörter (prefacio vor contestatio statt umgekehrt).   3 Vulgata Colliridam. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, z. B. 417, 12, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 10.   3a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 175 gehören V, 104 und V, 105 zusammen und ist precedela nicht lateinisch, sondern als brecitella zu lesen.   4 Vulgata concisus clangor tubarum.   5 In der Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 209) fast gleichlautend. Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 533, 11.   6 Beide Wörter über die vorhergehende Glosse geschrieben. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 8.   7 Vgl. Isidor, Etym. X 44.   8  Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 453 unrichtig naffizan.   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 236, 47.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 236, 48.   11 Steinmeyer biostr, vgl. jedoch seine Anmerkung zur Stelle. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 26 unrichtig biast. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572, 25, 717, 49.   12 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 56.   13 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 116, 38 u. a.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 321)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 111 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 199, 43-56[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(V, 120-140)

(V, 120) Comitatus1 gilocchCR.2

(V, 121) Conducticius3 (gemiededer). - [1. Maccabaeorum

6, 29?]

(V, 122) Contio4 (gesamini dinc).5 - [etwa 2. Esdrae

5, 7]

(V, 123) Cos. cotis (uuezestein)6, 6a, 6b.

(V, 124) Cordobelus7 (cordeinusin).

(V, 125) Columbar (chneuil).7a

(V, 126) Contribulis (ciuis).

(V, 127) Condecoro (gezieron).

(V, 128) Commentor (ratiscon).

(V, 129) Consolor (troston).7b

(V, 130) Cor/rugo (runza. uel runzon).

(V, 131) Cognominis (equiuocus). - [Servius in Aen. VI 383?]

(V, 132) Competum (biuium).8

(V, 133) Compes. itis9 (comes). - [Priscianus, Inst. I 134, 15]

(V, 134) Compos. tis. sui uoti effector.10 - [Priscianus, Inst. I 134, 15]

(V, 135) Compes. dis (foztrog). / - [Priscianus, Inst. I 134, 15]

(V, 136) Corpus. dicitur ex cor et pus.ris. id est cordis

custodia.

(V, 137) Contubernium (genosscap).10a

(V, 138) Comminiscor.

(V, 139) Concilia/bulum11 (tinc stad). ubi concilia cele-

brantur. - [Prudentius, Apotheosis 710]

(V, 140) Conquinisco (ni gon). conquexi (preteritum). caput

inclino. - [Priscianus, Inst. I 508, 28]

 

1 = Comatus (Steinmeyer).   2 Das Zeichen bzw. die Zeichen hinter gilocch sind nicht eindeutig lesbar (ineinander geschriebene bzw. ligierte O und R). Lies gilocchot (Steinmeyer). - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 692, 20.   3 Vulgata exercitus conductitii.   4 Vulgata concionem.   5 gesamini] beide i angehängt.   6 Steinmeyer uue ze stein.   6a uuezestein (vor dem ersten u ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   6b Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 186 ist das der linken Hälfte eines H ähnliche kleine Zeichen vor uuezestein auch bei Steinmeyer vorhanden.   7 Cordobelus] das zweite o aus e korrigiert. Lies Cordobesus. cordeuuisin. (Steinmeyers Anmerkung zur Stelle). Vgl. Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff., Bd. 2, 559c. i. v. cordebisus.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 221, 9 und Servius in Georg. II, 382.   9 In der Handschrift zusammengeschrieben. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 377, 5.   10 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 661, 11: Compos factus uoti sui.   11 Edition conciliabula. Gloss(ae) vet(eres) ad 1(ocum): C. ubi concilia celebrabantur.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 322)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 112 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 199, 57-200, 7[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(V, 141-VI, 12)

(V, 141) Concionor (thingon).0 /

(V, 142) Colliba (uilia munuscula). collibista. negotiator

uilis.1 - [Hieronymus in Matth. 21, 12-13]

(V, 143) Cratera (scala).1a

(V, 144) Colocintida (uuildicurueiz).

(V, 145) Chous2. centrum (uel axis cęli). - [Isidor, De natura rerum

XII 3]

(f. 105a)

(VI, 1) Conciliabulum3. locus conciliorum.

(VI, 2) Corcodrillus (rori dūbil).4, 4a - [Leviticus 11, 29?]

(VI, 3) Costus (cost).4b

(VI, 4) Corollarium (coronide)5.

(VI, 5) Conflo (geblason).

(VI, 6) Colluctor (samithringon)6

(VI, 7) Concambium (uuessal).7

(VI, 8) Cooperculum (hlid)8.

(VI, 9) Coclear (lepil). /

(VI, 10) Corbis (corf).8a

(VI, 11) Consobrinus (sustersun). - [etwa Genesis 29, 3]

(VI, 12) Collactaneus (spunebruoder).9 - [etwa 2. Maccabaeorum 9, 2]

 

0 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1 Edition ... ut pronummulariis, Collybistas facerent, cuius verbi proprietatem Latina lingua non exprimit. Collyba dicuntur apud eos, quae nos appellamus tragemata, vel vilia minuscula. - Vgl. (Abschnitt) XVIII 24 und Leidener Glossar XXIX, 42.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Edition Partes autem eius (coeli): chous, axis, cardines, convexa, poli, sidera. Chous, quod coelum continet.   3 Vgl. oben (Abschnitt) V, 139.   4 „horadūmil glossiert unten (Abschnitt XI, 118) Onocrotalus, vielleicht standen in der Vorlage, aus der hier geschöpft ist (Leviticus c. 11?) Corcodrillus und Onocrotalus neben einander“. (Steinmeyers Anmerkung zur Stelle.) - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 7.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 = lat. coronule? (Steinmeyer). Bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903 nicht angeführt.   6 Samithringon] das erste i angehängt. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 259 unrichtig saminthringon.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1922, 236, 41: Cambium vueshsal.   8 hlid] li aus u korrigiert.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 715, 47.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 323)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 113 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 200, 8-15[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VI, 13-27)

(VI, 13) Conuasso1 (thairuolon)2. - [Terentius, Phormio I

4, 13?]

(VI, 14) Chronos (tempus). - [etwa Isidor, Etym. VIII 11, 31]

(VI, 15) Colus3 (hussuht).

(VI, 16) Confrico (uuriuon)4.

(VI, 17) Corrugo (crocon). /

(VI, 18) Comperendio5 (prolongo).

(VI, 19) Conspicor (starron).5a

(VI, 20) Cohors (L. milites).

(VI, 21) Conisma (picta imago).6

(VI, 22) Construx (bimuoder).7, 7a

(VI, 23) Coturnix (uelthun).8 - [Exodus, 16, 13?]

(VI, 24) Contus (furca)9, 9a.

(VI, 25) Colera (id est fellicula). / effusio (id est fellis). grece

colén. fel nominatur.10 - [Isidor, Etym. IV 5, 4]

(VI, 26) Coriandrum. greci dicunt. cuius semen dulci uino

datum proniores reddit in uenerem. Si supra mo/dum

dederis.11 amiciciam reddit. - [Isidor, Etym. XVII 11, 7]

(VI, 27) Cenotaphium. sepulchrum sine corpore. - [Servius  in

Aen. VI 325?]

 

1 Edition conuasassem. - Vgl. Steinmeyers Anmerkung zur Stelle, ferner Loewe, G., Prodromus corporis glossarium latinorum, 1876, S. 34, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 281, 68, 627, 41, Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 87, 24: Convasare (Variante conuassare) dicitur furto omnia colligere. Unten (Abschnitt) XVI, 31 dieselbe Glosse in der Form Vasso. thuruolon.   2 thairuolon] a angehängt. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 349 unrichtig thuiruolon.    3 Vgl. Leidener Glossar XXXV, 2.   3 uuriuon] das dritte u eventuell auch n. So hat Steinmeyer gelesen.   5 Lies Comperendino. - Vgl. Corpusglossar C 521.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 349, 16, Corpusglossar C 512.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 721, 11.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1922, 236, 38.   9 furca kann auch lateinisch sein (Steinmeyer).   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Von effusio an an den Rand geschrieben. - Edition Choleram Graeci vocaverunt, quod unius diei spatio terminetur, unde et cholera, id est, fellicula nominata est, hoc est, fellis effusio; Graeci enim fel col¾n dicunt.   11 Edition C. ex Graeco nomine sumptum, quod illi kόrin  vocant, cuius semen in dulci vino ... Si ..., amentiam nutrit.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 324)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 114 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 200, 16-33[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VI, 28-50)

(VI, 28) Capisterium (molda)1, 1a, 1b. /

(VI, 29) Crudus (harder).

(VI, 30) Culex (mucka).2

(VI, 31) Culina (quoquina).

(VI, 32) Cuba (dolium).

(VI, 33) Cubo. nis. nomen. laruar3.

(VI, 34) Clunis (coxa). huhp.

(VI, 35) Culcitrum (fedarbette).4

(VI, 36) Cudo (bleuaron).4a /

(VI, 37) Culigna (cuofa).

(VI, 38) Cucurbita (curueiz).5

(VI, 39) Cupadium (brado).6, 6a

(VI, 40) Cuna (luthra).6b

(VI, 41) Cutina7 (smitha).7a

(VI, 42) Cauallus (hros).8

(VI, 43) Cornicor (uocem emitto). a uoce cornicis.9 / - [Priscianus,

Inst. I 433, 10]

(VI, 44) Caliptra (cugula).10, 10a

(VI, 45) Constipatio11 (forastelli).

(VI, 46) Curtis (frithof).

(VI, 47) Cementum (plaster).11a - [etwa Genesis 11, 3].

(VI, 48) Canilibus12 (angoton)13 - [Genesis 24, 20]

(VI, 49) Collidebantur (spartalodon). - [Genesis 25, 22]

(VI, 50) Cherubin (plenitudo scientię). - [Exodus 25, 18]

 

1 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 218 ungenau molda. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 8f.   1a molda (nach dem m ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   1b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 721, 21.   3 Lies laruae oder laruarum?   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 23.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Vgl. oben (Abschnitt) V, 108, unten (Abschnitt) XXI, 40, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 8, 719, 11.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572, 21, 686, 65.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 = Cudina (Steinmeyer).   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, Anm. 2.   9 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 617, 29.   10 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 168.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Vgl. Leidener Glossar XXXV, 9, 112.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Vulgata canalibus.    13 zwischen a und g drei kleine übereinanderstehende Punkte = an goton (Steinmeyer trennt in zwei Wörter).


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 325)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 115 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 200, 34-46[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VI, 51-68)

(VI, 51) Propitiato/rium.1 - [Exodus 25, 17]

(VI, 52) Compago. nis2 (zesamne gefuenga).

(VI, 53) Compages. gis. - [Exodus 26, 24]

(VI, 54) Candelabrum (ductilę3. geslagan)3a. - [Exodus 25, 31]

(VI, 55) Crabro4 (ornata). - [Exodus 23, 8]

(VI, 56) Ceremonia (godes gelt). quasi carimonia. / quia

quod carum est debet domino reddi.5 - [Exodus 27, 19]

(VI, 57) Carectum6 (hlus). – [Exodus 2, 3]

(VI, 58) Calculus7 (steinsuht).

(VI, 59) Collectarius (bu dil)8, 8a.

(VI, 60) Contectalis (husgenoz). /

(VI, 61) Capitaneus (hoiuetman).

(VI, 62) Conuenio (gemanen)9.

(VI, 63) Chiragria10 (morbus manuum).

(VI, 64) Condolagma (multiplex dolor).11

(VI, 65) Catezizo (doceo).12

(VI, 66) Kirografum13 (manualis scriptio). / - [etwa Prudentius,

Peristephanon I 61]

(VI, 67) Commerciis (uuantlungo).

(VI, 68) Catasta14 (harpa).14a - [Pruduentius, Peristephanon I 56, II 399]

 

1 An den Rand geschrieben.   2 Wohl durch die folgende Glosse veranlasst.   3 Handschrift ductile, über die Zeile nach geslagan geschrieben. – Vulgata Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Vulgata Crabrones. Diese Glosse haben Steinmeyer und Gallée übersehen. - Dieselbe Glosse unten (Abschnitt) XVI, 45 und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 52.   5 Vgl. unten (Abschnitt) XVII, 28. Zur Interpretation s. Isidor, Etym. VI, 19, 36.   6 Vulgata carecto.   7 Vgl. Leidener Glossar XXXIX, 48, Corpusglossar C 127, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 353, 58, ferner Isidor, Etym. IV, 7, 32.   8 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 40 unrichtig budel.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 gemanen] a angehängt.   10 = ceir£gra. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 228, Anm. 5.   11 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 566, 16.   12 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 626, 51 (Catacizo). Vgl. oben (Abschnitt) IV, 100.   13 Edition chirographo.   14 Edition (I, 56) catastas. Gloss(ae) vet(eres) ad l(ocum): Catastas, genus tormenti, id est lecti ferrei quibus impositi martyres, ignis supponebatur. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 434, 61.   14a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 326)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 116 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 200, 47-57[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VI, 69-89)

(VI, 69) Cauter (bolz).

(VI, 70) Cauterium (ustura)1. - [Isidor, Etym. XX 16, 8?]

 

(VI, 71) Despota (senior).

(VI, 72) Despina (domina).2 - [Servius in Aen. VI 397]

(VI, 73) Dromedus3 (genus cameli). - [Isidor, Etym. XII 1, 36]

(VI, 74) Dromedarii4 (ueloces cursores). / - [Isidor, Etym. XII 1, 36]

(VI, 75) Duas sorbiciunculas (zuoi frid lind5) endi

pannokokilin6, 6a, 6b - [2. Regum 13, 16]

(VI, 76) Dapsilis a uuerbo dabo (id est) largus. unde dapsilitas.

(VI, 77) Dauus audax / uel ingeniosus.

(VI, 78) Dragma7 (id est III scripuli). genus talenti uel mensure.

(VI, 79) Deliquium8 (defectus). - [Prudentius, Hamartigenia 751].

(VI, 80) Declino (fartmithon).9, 9a

(VI, 81) Destino (marcon).9b

(VI, 82) Delibero (gethraton).9c /

(VI, 83) Deturbo (stoiuon).

(VI, 84) Depeculor (herion).

(VI, 85) Denseo (dickon).

(VI, 86) Detondeo (bisceron).

(VI, 87) Destratus (antsadulot).

(VI, 88) Decalogus (X. uerba legis).10

(VI, 89) Decapolis11 (regio x. ciuitatum). / - [etwa Marcus 7, 31]

 

1 ustura] vor u ein Buchstabe ausradiert. - Edition C. dictum, quasi cauturium, quod urat. ...   2 Edition dominam ... dšspoinan.   3 Edition Dromeda (Variante uel dromedarii), genus est camelorum minoris quidem staturae. Vgl. unten (Abschnitt) VI, 96.   4 Dromedarii] nach a ein s ausradiert, rii unter die Zeile geschrieben.   5 fridlind verschrieben für fridling? Vgl. Steinmeyers Anmerkung zur Stelle. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 432 setzt (das Wort =) fridlîn an.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 239 gegen die Handschrift pannokokelin.   6a Teilweise altmittelfränkisch?   6b endi pannokokilin ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 89, Isidor, Etym. XVI, 25, 13.   8 Edition deliquio.   9 Lies farmithon (über dem m ein kleines t.) (Steinmeyer). t Abkürzung von teutonice.   9a Oder altmittelfränkisch?   9b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9c Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 225, 13, 502, 28 (Decalogum), Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 283, 55 (Decalogi), Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 311, 63.   11 Vulgata Decapoleos. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 820, 26.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (S. 327)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 117 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 200, 58-65[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VI, 90-106)

(VI, 90) Dextroxerium1 (furi risti).

(VI, 91) Derogo (scildon).

(VI, 92) Delargior (expendo).

(VI, 93) Decus (cieretha).

(VI, 94) Dedecus (honetha).

(VI, 95) Decoro. uerbum. unde nomen / decor. decoris.

(VI, 96) Dromeda. genus camelorum minoris staturę. sed

uelocioris cursus. unde / et nomen habent. nam2

dromos grece cursus latine dicitur.3 - [Isidor, Etym.

XII 1, 36]

(VI, 97) Telos4 (finis).

(VI, 98) Demento (uuudon).

(VI, 99) Defeco5 (purifico). - [Prudentius, Cathemerinon VII 74]

(VI, 100) Despolio. (rouuon). /

(VI, 101) Dextralia (fora hendi).6 - [Exodus 35, 22?]

(VI, 102) Dentile7 (pluog)7a. - [Servius in Georg. I 172; Isidor,

Etym. XX 14, 2?]

(VI, 103) Dentigo8 (prominens). prominens pellis ueretri9.

in quo circumcisio fit.

(VI, 104) Dindima10 (secreta). / - [Vergil, Aen. IX 618]

(VI, 105) Dispungo (tribuo).

(VI, 106) Didascalus (doctor).11

 

1 Etwa aus einem dexioce…rion? Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 618, 27: Dextrocerium, ornamentum dextre manus und unten (Abschnitt) VI, 101.   2 Handschrift man.   3 Edition Nam drÒmoj Graece cursus velocitas appellatur.   4 Telos] T aus D korrigiert.   5 Edition defaecauerat. Gloss. vet. = purificaverat.   6 Bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 79 unrichtig forahengi (die richtige Lesart jedoch S. 433 erwähnt). Bei Steinmeyer zusammengeschrieben: forahendi Anm. = fora hendi?).   7 Edition (Isidor): Dentale aratri pars prima, in quo vomer inducitur, quasi dens. Bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 242 versehentlich aratrum (statt Dentile) als Lemma angeführt. - Hierher das am linken Rand stehende: Unde Remus sulcoque terens dentalia Quinti. [Persius I, 73]. Hier ist also dentalia für den Pflug überhaupt gebraucht, wie in dieser Glosse.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Lies Tentigo, vgl. unten (Abschnitt) XVII, 48.   9 ueretri] das erste r aus n korrigiert.   10 = Nomen proprium, vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 55, 8.   11 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 408, 51 (Didasculus), vgl. ferner Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 124, 40.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 328)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 118 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 201, 1-2[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VI, 107-120)

(VI, 107) Drasirtice1 (per tractim). - [Servius in Aen. II 142, 158?]

(VI, 108) Dapticium2 (tabula).

(VI, 109) Distermino (segrego).

(VI, 110) Discoforus3 (dapifer). - [Hieronymus, Praefatio in Dan.,

S. 1359]

(VI, 111) Distorqueo (antuuinnon). /

(VI, 112) Disparuit (euanuit).4

(VI, 113) Diabolus (criminator). grece (uel). Satan (hebraice).

aduersarius latine5. - [Hieronymus in Ephes. 4, 27]

(VI, 114) Belial6 (hebraice). absque iugo latine. - [Hieronymus in Ephes. 4, 27]

(VI, 115) Digero. (ordino). / et habet alium sensum. id est

fertheuuuon.7

(VI, 116) Divs8 (nobilis).

(VI, 117) Dialectica9 (dedictione). id est loquendi peritia uel

dualis loquutio). - [Hieronymus, De vir. ill. LIV, S. 702,

LXXII, S. 719]

(VI, 118) Diutine (adiu).

(VI, 119) Diuerticulum. uia quę frequenter feram / torquet.10

(VI, 120) Diapsalma. si uerbum ebreum est significat semper.

si autem grecum. interuallum psallendi11. / - [Isidor,

Etym. VI 19, 14]

 

1Lies Diasyrtice.   2 Lies Dipticum (diptychum), vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 618, 46.   3 Edition discophorum. - Vgl. Leidener Glossar XVI, 6.   4 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 356, 39, Corpusglossar D 273.   5 Edition Diabolus Graecum verbum est, quod latine dicitur criminator: lingua vero Hebraea Satan appellatur, id est adversarius, sive contrarius, et ab Apostolo Belial, hoc est, absque iugo, quod de collo suo Dei abiecerit servitutem ...   6 Durch die vorangehende Glosse veranlasst.   7 Von habet an am rechten Rand.   8 Hierauf zu beziehen das an den linken Rand geschriebene: Persius I 30]: Ecce inter pocula quęrunt Romulidę saturi, quid dia poemata narrént.   9 Edition (LIV) dialecticam. Vgl. Leidener Glossar XXX, 45, Corpusglossar D 259, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 356, 11.   10 Vgl. Servius in Aen. IX, 377, Isidor, Etym. XV, 16, 11.   11 psallendi] di unter der Zeile. - Edition D. Hebraeum verbum quidam esse volunt, quo significatur semper ... Quidam vero Graecum verbum existimant, quo significatur intervallum psallendi ...


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 329)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 119 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 201, 3-12[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VI, 121-136)

(VI, 121) Dolabra (barda)1, 1a. unde dolatura. dolo (snithon).

(VI, 122) Domo (zemm).1b

(VI, 123) Doma (tectum).

(VI, 124) Domicilium2 (nidus auis).

(VI, 125) Docilis. qui aptus est ad docendum.3 - [Priscianus,

Inst. II 219, 16]

(VI, 126) Docibilis. qui bene potest discere. - [Priscianus, Inst. II 219, 16]

(VI, 127) Duciolus (zappo).4

(VI, 128) Diurnales5 (morgana).5a /

(VI, 129) Dix. cis (nuncius).

(VI, 130) Deatra et dapifer. (druht sazo).6

(VI, 131) Dexia7 (dextra).

(VI, 132) Diuersorium (gasthus).7a - [etwa Ieremias 11, 9]

(VI, 133) Deuoueo (beheizon).

(VI, 134) Deuteronomium (secunda lex).8 - [Isidor, Etym. VI

2,7, Eucherius, Instr. 160, 23]

(VI, 135) Deuoto.9 firsuendon.10

 

(VI, 136) Nares11 / dictę eo quod per eas odor et spiritus nare

non desinit. Recta pars narium columna dicitur.

quod lon/gitudine et rotunditate ęquales sunt. Ex-

 

1 barda] d aus u korrigiert. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 554, 31, 559, 41.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1b zemm (über dem Ende des zweiten m ein Strich).   2 Hierauf folgt, an den rechten Rand geschrieben: unde in psa1mo (102, 7). sicut nicticorax in domicilio.   3 Edition docilis est, qui facile docetur; docibilis, qui facile discitur. Vgl. Isidor, Etym. X, 66: docilis ... doceri potest; est enim ... ad discendum aptus, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 618, 32ff.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 11, 718, 7.   5 = Iurnales (Steinmeyer).   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 4, 716, 17.   7 = dexi£.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Corpusglossar Int. 83 dieselbe Glosse; vgl. Leidener Glossar II, 52.   9 Randglosse. Deuoto = Deuoro? (Steinmeyer).   10 firsuendon] über e ist ein senkrechter Strich (etwa wie 1) gezogen. Nach Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) ist e in I korrigiert. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 425 liest firsulendon (d. h. farslindan).   11) Fortsetzung zu (Abschnitt) IV, 63. Hierher gehört folgender Passus aus Persius (I, 109)Œ: Sonat hic de nare canina littera. Steht am linken Rand.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 330)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 120 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 201, 13-16[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VI, 137-150)

tremę partes pirulę a forma piri pomi / pirulę0 ab

alarum similitudine.1 - [Isidor, Etym. XI 1, 47ff.]

(VI, 137) Os dictum quasi hostium ciborum.2 - [Isidor, Etym. XI

1, 49]

(VI, 138) Labia a / lambendo nominata. - [Isidor, Etym. XI 1, 50]

(VI, 139) LINGUA.3 - [Isidor, Etym. XI 1, 50].

 

(VI, 140) Exeta.4 murus in5 templo inter columnas.

(VI, 141) Exe/dra. absida.6 - [4. Reg. 23, 11]

(VI, 142) Epoth. linea tunica.7 - [Exodus 25, 7, Isidor, Etym.

XIX 21, 5]

(VI, 143) Erodion (bomfalco).8

(VI, 144) Ema.9 ematis. sanguis. unde /emorusa. sanguine

fluens.

(VI, 145) Emax. qui multa emit.10

(VI, 146) Emporus. mercator.

(VI, 147) Emporium. (mercatum).

(VI, 148) Epentus.11 ouar/scothi.

(VI, 149) Epilempsis.12 insania. unde epilenticus (ursinihg).

(VI, 150) Epitaphium. superscriptio sepulchri.13 /

 

 

0 pirulę (über dem r ein n).   1 Edition ... Narium recta pars, propter quod aequaliter sit in longitudine et rotunditate porrecta, columna vocatur; extremitas eius pirula a formula pomi pyri ... pinnulae ab alarum similitudine ...   2 Edition Os dictum, quod per ipsum, quasi per ostium, et cibos intus mittimus et sputam foras proiicimus.   3 Edition Linguae. - Fortsetzung folgt unten (Abschnitt) IX, 72.   4 = Zeta.   5 in] i sieht wie l aus.   6 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 70, 25,  Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 196, 7, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 459, 9.   7 Vgl. unten (Abschnitt) VII, 83, Corpusglossar E 233.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 12.   9 = aŒma. - Vgl. unten (Abschnitt) XXII, 33.   10 Randglosse. Vgl. Corpusglossar E 172. - Zu Emax gehört: Non tu prece poscis émaci. Persius (II, 3). Steht ebenfalls am rechten Rand.   11 Wohl aus Ependitus verderbt (Steinmeyer).   12 Lies Epilepsis, epilepticus (vgl. W. Schulze, Marburger Universitätsprogramm, 1894, 5).   13 sepulchri] r in den Schaft des h geschrieben.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 331)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 121 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 201, 17-21[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VII, 1-21)

(f. 105b)

(VII, 1) Ebenus.1 genus arboris. - [etwa Isidor, Etym. XVII 7, 36]

(VII, 2) Edilis. comes palatii.2

(VII, 3) Ebulum (herba). Aduch.3

(VII, 4) Ecclesia (conuocatio).

(VII, 5) Echonomus (dispensator).4

(VII, 6) Edis (enhuisi). unde edituvs5 (husari). /

(VII, 7) Efferatus (gremmit).6 - [Daniel VIII 7?]

(VII, 8) Efferueo (uuallon).6a

(VII, 9) Elicio (exprimo).7

(VII, 10) Elogium (testimonium).8

(VII, 11) Elpis9 (spes).

(VII, 12) Eulogite10 (benedicite).

(VII, 13) Eulogumenos (benédictus).

(VII, 14) Erkomenos11 (qui uenit). / - [Priscianus, Inst. I 574, 10]

(VII, 15) Eminentia (celsitudo).12

(VII, 16) Epistola (supermissa).13, 13a

(VII, 17) Emina14 (mensura).

(VII, 18) Emolumentum15 (lucrum). - [Hieronymus in Matth. 13, 3]

(VII, 19) Emano (usrenn).15a

(VII, 20) Emblema (habundantia).

(VII, 21) Embo/lismus (superhabundans).16

 

1 Vgl. unten (Abschnitt) VII, 58, Leidener Glossar S. 100 s. v. ebor.   2 Randglosse.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 720, 39.   4 Vgl. unten (Abschnitt) VIII, 105, XXIII, 3.   5 Vgl. Leidener Glossar IV, 6.   6 Vgl. Leidener Glossar XVI, 13, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 663, 12, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1922, 140, 57.   6a uuallon (unter dem zweiten l ein Punkt).   7 Vgl. Corpusglossar E 108.   8 = Corpusglossar E 113, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 357, 73.   9 ™…lp…j, vgl. Corpusglossar E 113, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 285 s. v. spes.   10 = eÙloge‹te.   11 Edition ™rcÕmeno ... veniens.   12 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 62, 9.   13 Vgl. Corpusglossar E 231.   13a Nach Suolahti, H., Besprechung von Katara, P., Die Glossen des codex Seminarii Trevirensis R. III. 13, 1912, NPhM 14 (1912), 200 wohl aus Isidor, Etym. XIV, 8, 15.   14 Vgl. Leidener Glossar II, 86, XXXI, 8.   15 Edition emolumento. - Vgl. Leidener Glossar XLVIII, 74, XXIX, 17.   15a usrenn (über dem Ende des zweiten n ein Strich).   16 Gehört zur vorangehenden Glosse.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 332)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 122 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 201, 22-28[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VII, 22-40)

(VII, 22) Ementior (uualde mentior).1

(VII, 23) Eneruo (uichon).

(VII, 24) Enesis2 (laus).

(VII, 25) Energima (insania). - [Prudentius, Apotheosis 400]

(VII, 26) Eous (ostarlinc). - [Prudentius, Apotheosis 608]

(VII, 27) Enucleo (Ergern)3, 3a.

(VII, 28) Encenia4 (innouatio). - [Johannes 10, 22]

(VII, 29) Epi/theton5 (proprietas).

(VII, 30) Eques (rideman)6.

(VII, 31) Eridreum7 (mare rubrum). - [Servius in Aen. VIII

686]

(VII, 32) Ergon (opus). unde energia (operatio).8

(VII, 33) Ergodioctes9 (operis compulsor). - [Hieronymus, De vir.

ill. LXI, S. 707]

(VII, 34) Cramentum10 (uas ęneum).

(VII, 35) Erugo (schimbal).11

(VII, 36) Erogo (spendon).

(VII, 37) Erumna (miseria).12

(VII, 38) Ericius (igil).13, 13a

(VII, 39) Eroclitum14 (inęquale).

(VII, 40) Ernia (hola).14a

 

1 Vgl. Corpusglossar E 179, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 335, 47.   2 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 121, 56 (Varianten): Laus ¡…nesij.   3 Egernen] das zweite r angelsächsisches r. - Diese Glosse fehlt bei Steinmeyer und Gallée. Eine Parallelglosse bietet Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 326, 15.   3a Ergern (über dem Ende des n ein Strich).   4 Vgl. unten (Abschnitt) XXII, 16, Corpusglossar E 213.   5 Epitheton] the in der Handschrift mit griechischen Buchstaben. - Vgl. Corpusglossar E 248.   6  rideman] a angehängt.   7 Edition Erythraeo mari.   8 Gehört vielleicht zur nachfolgenden Glosse.    9 Edition ™rgodièkthn. - Vgl. Leidener Glossar XXX, 55, Corpusglossar D 250, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 355, 54.   10  Lies Eramentum (= aeramentum).   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 721, 28.   12 Vgl. Corpusglossar E 275.   13 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 33, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 40, 685, 18.   13a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   14 = ˜terÒklitοn?   14a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 333)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 123 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 201, 29-38[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VII, 41-59)

(VII, 41) Erniosus (holaht).0

(VII, 42) Erua (erah).

(VII, 43) Ethis1 (mos). /

(VII, 44) Eulogia benedictio.2

(VII, 45) Eugenus (bene genitus).3 - [Servius in Aen. XI 657?]

(VII, 46) Eucharis (bene gratus).

(VII, 47) Eucharistia4 (bona gratia). - [Hieronymus, De vir. ill.

LXV, S. 711]

(VII, 48) Exequię (funera).

(VII, 49) Exoticus (peregrinus). uel uenatus.5

(VII, 50) Exertus6 (paratus). - [Ezechiel 4, 7?]

(VII, 51) Expertus (antcunder).6a /

(VII, 52) Examino (trahton).6b

(VII, 53) Exintero7 (scurpon)8, 8a. - [Tobias 6, 5]

(VII, 54) Exacerbo (gruozon).

(VII, 55) Extrico9 (arlosiu). - [Tobias 6, 8]

(VII, 56) Expeditio (heristura).9a

(VII, 57) Emungo (snuzon).10 - [Priscianus, Inst. I 513, 11 ?]

(VII, 58) Ebanus11 (euari)12. /

(VII, 59) Efferatus13. nimium efferus. / - [Daniel 8, 7?]

 

0 holaht (über der zweiten Klammer ein Strich, bei Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 201, 29 über dem t ein Strich [= holahter?]).   1 Lies Ethos.   2  Randglosse. - Vgl. Leidener Glossar II, 58, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 760, 22.   3 Edition eÙgen»j, Variante: eugenos. Vgl. Corpusglossar E 333. - Am linken Rand, hierher gehörend: Euge omnes omnes (Edition etenim] bene mire eritis res. [Persius I 111].   4 Edition panhgurikÕn.  Vgl. Leidener Glossar XXX, 60, Corpusglossar E 341, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 358, 30.   5 Verderbt aus alibi natus? - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 196, 35, 641, 25 (zu Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 108, 1, 540, 18).   6 Vulgata extentum, Variante: exertum. Vgl. Leidener Glossar XV, 39 und S. 109, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 642, 50.   6a antcunder (nach dem c ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   6b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Vulgata Exentera. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 478, 51 u. a., Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1922, 212, 6.   8 scurpon] o aus Korrektur.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vulgata extricat.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 373, 53.   11 Vgl. oben Ebenus (Abschnitt) VII, 1.   12 euari] r angelsächsisches r, ri wohl für n verschrieben.   13 Vgl. oben (Abschnitt) VII, 7.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 334)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 124 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 201, 39-54[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VII, 60-78)

(VII, 60) Effractor (muchinari).1

(VII, 61) Excello (forarukun)2.

(VII, 62) Erodion (sparauuari).

(VII, 63) Erodius (falco).3, 3a

(VII, 64) Essadum (sambuoch). /

(VII, 65) Erpica (egitha).4, 4a

(VII, 66) Extalis5 (groztharm). - [1. Regum 5, 9?]

(VII, 67) Emigraneum (zantsuero).6

(VII, 68) Effucio. id est effundo uerba mihi credita.7 - [Terentius,

Phormio V 1, 18?]

(VII, 69) Elimate8 (manifeste. uel decenter). /

(VII, 70) Erpicarius (egithari).9, 9a

(VII, 71) Equaricia (stuod).10, 10a

(VII, 72) Emissarius (uurenio).11 - [Ecclesiasticus 33, 6 oder Jeremias 5, 8?]

(VII, 73) Emunctoria (snucia) - [etwa Exodus 25, 38]

(VII, 74) Expeditus (usrecket).

(VII, 75) Esto. uuolanu. (uel nuse. aduerbium conceden-

tis).12 / - [Prudentius, Apotheosis 528, Servius in Aen. IV 35]

(VII, 76) Exorbitantes (deuiantes).

(VII, 77) Exameron13 (senarię conditionis). - [Hieronymus, De vir.

ill. XXXVII, S. 686; LXI, S. 707]

(VII, 78) Ebullio (up uuimo)14

 

1 muchinari] a angehängt.   2 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 79 unrichtig forarokan.   3 Vgl. oben (Abschnitt) VI, 143, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 16.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 681, 24, 719, 57.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Vulgata extales. - Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 407, 14.   6 = hemicranium. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 503, 14, 687, 24.   7 Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 103, 18.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 126, 69.   9 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 719, 58.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 37, 721, 31.   10a Teilweise althochdeutsch?   11 uurenio] r aus Korrektur. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 579, 3, ferner Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 27.   12 Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 543, 23, 706, 42.   13 Edition in Hexaemeron (`Eξα»μerοn).   14 up uuimo] der Haken des p ist etwas undeutlich. Steinmeyer hat ur uuimo. In der Anmerkung zur Stelle sagt Steinmeyer, r sei aus Korrektur und könne auch f sein, gemeint sei usuuimo = uzuuimo.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 335)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 125 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 201, 55-56[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VII, 79-92)

(VII, 79) Effemeris (ratio diei).1

(VII, 80) Enodaret (exponeret).

(VII, 81) Elechos (castigatio).2 - [Hieronymus, De vir. ill. XXIII,

S. 675]

(VII, 82) Epi/talamium (laus thalami).3 - [Cassiodor  in Psalm.

44, praefatio]

(VII, 83) Ephot (id est superhumerale).4 stola linea. uel dal-

matica.

(VII, 84) Echo. imitatio uocis.5 - [Prudentius, Peristephanon X 980?]

(VII, 85) Esox (lahs).6, 6a

(VII, 86) Exungia7 (smereleif).

(VII, 87) Eptimemeris. / dactilicus. qui post tres dactilos silla-

bam habet.8[Gloss. Prudent.]

(VII, 88) Endecasyllabum9 (decem syllabarum). - [Prudentius, Peristephanon

VI 162]

(VII, 89) Eminus (econtra. ab e et manu). unge/hando.10

- [Prudentius Apotheosis 12, Hamartigenia 494, 927]

(VII, 90) Elumbis11 (infirmus). – [Prudentius, Peristephanon II 216]

(VII, 91) Emerita.12 ciuitas quod ibi emeriti. id est ueterani

fuerint. / - [Prudentius, Peristephanon III 3]

(VII, 92) Exoletus13 (iuuenis). - [Prudentius, Peristephanon X 235]

 

1 Vgl. Corpusglossar E 245.   2 Edition “Elegcοj. - Vgl. Leidener Glossar XXX, 25, 83, Corpusglossar E 145, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 358, 37.   3 = Leidener Glossar XXVIII, 86.   4 Vgl. oben (Abschnitt) VI, 142 und Leidener Glossar V, 9.   5 Randglosse. Teils über, teils unter derselben steht folgende Stelle aus Persius [I 102]: Euchion ingeminat, reparabilis assonat echo.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 720, 43.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 = Axungia (Steinmeyer).   8 Handschrift Prag, Universitätsbibliothek (Universitní knihovna) MS VIII H 4 f. 77a: Eptimemere, dact. quia post tres dactilos semper habet sillabam. Vgl. Metra Prudentiana (MPL LIX, S. 745).   9 Edition Hendecasyllabos.   10 Nicht bei Steinmeyer.   11 Edition Elumbe.   12 Edition Emeritam Gloss(ae) vet(eres) ad l(ocum) c(itatum): E., civitas Hispaniae dicta, quod ibi emeriti, id est veterani milites erant.   13 Edition Exoletum.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 336)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 126 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 201, 57-61[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VII, 93-110)

(VII, 93) Edentula1 (uetula). -- [Prudentius, Peristephanon X 305]

(VII, 94) Egregius.2 qui gregem antecellit. - [Prudentius, Apotheosis 558]

 

(VII, 95) Faselum3 (nauis). - [Prudentius, Peristephanon V 498, Servius in

Georg. IV 289?]

(VII, 96) Fatuus. Nabal.4 / nabalata (id est stulta) loquitur.

(VII, 97) Facticium.5 sonitus tubarum.

(VII, 98) Falcastrum (rietsegesna).

(VII, 99) Factio (meindat).6

(VII, 100) Factiosus (qui pessimę societatis est). /

(VII, 101) Facetus. decorus. lucidus.

(VII, 102) Fasce (onere). - [Prudentius, Hamartigenia 551]

(VII, 103) Fasces (honores). - [Prudentius, Contra Symmachum II 424]

(VII, 104) Fastus7. superbia. - [Prudentius, Psychomachia 182]

(VII, 105) Faustus.8 felix.

(VII, 106) Flabrum (uuinda).8a /

(VII, 107) Flaceo (areo).

(VII, 108) Flaccentia9 (arentia). - [Isaias 19, 10?]

(VII, 109) Fraga (ertberi)10, 10a

(VII, 110) Familiaris11 (hungrachc).11a

 

1 Edition Edentularum.   2 Edition egregium.   3 Prudentius l(oco) c(itato): phaselo, Servius Faselis.  4 Handschrift nabal. Nabal ist der biblische Name aus 1. Regum (Steinmeyer). Die Glosse hat wohl ursprünglich gelautet: Nabal fatuus, wie unten (Abschnitt) X, 143.   5 Facticinium ?   6 Vgl. Corpusglossar F 50, 52, 54.   7 Edition fastu. Dieselbe Glosse in Corpusglossar F 16. Vgl. Leidener Glossar XLVIII, 36. - Auf dieses Wort bezieht sich folgendes Versehen, am linken Rand: fastum magnarum constat descriptio rerum.   8 Die Handschrift hat über Faustus ein Zeichen D, dessen Bedeutung Katara unverständlich ist.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vgl. Leidener Glossar XIII, 27, Corpusglossar F 217, Corpusglossar E 145, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 360, 59.   10 Steinmeyer (und nach ihm Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 422) értberi. Der Akzent ist aber nur das Ende eines über dem e stehenden, von der Zeile durchschnittenen s (oder  f).   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Gemeint ist famelicus (Steinmeyer).   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) Seite 337)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 127 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 201, 62-202, 12[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VII, 111-130)

(VII, 111) Flagito (fleon).

(VII, 112) Fascia. uuinding.1, 1a

(VII, 113) Flascones (flascun)2, 2a. /

(VII, 114) Fascina3 (casicorf).3a

(VII, 115) Far. amur.4, 4a - [etwa Priscianus, Inst. I 150, 9]

(VII, 116) Falx. segesna.5

(VII, 117) Fascicula6 (sichila).

(VII, 118) Flauus (falo).6a

(VII, 119) Ferox (gremer).

(VII, 120) Ferculum (discus).7 - [Prudentius, Contra Symmachum II 581]

(VII, 121) Ferus (thierlicher).

(VII, 122) Femen. nis (thie).8 et femur. - [Servius in Aen.

X 344, Priscianus, Inst. I 238, 9?]

(VII, 123) Fellineus (felleus).

(VII, 124) Feniceus (rubicundus).9 - [Prudentius, Cathemerinon III 80]

(VII, 125) Fecelentus10 (fece mixtus).

(VII, 126) Feria a fando dicta est. / quasi faria.11 - [Isidor, De

natura rerum III 1]

(VII, 127) Flemen (masala)12. - [Priscianus, Inst. I 221, 12?]

(VII, 128) Flagiciosus (pleghafter).13

(VII, 129) Faber ferrarius (isarn smith)13a. - [Isaias 44, 12]

(VII, 130) Ferunculus (angasezo)14.

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 23, 722, 36.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Lies flascun (Steinmeyer).   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 = Fiscina (Steinmeyer).   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 370, 1.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 53.   6 Lies Falcicula (Steinmeyer). - = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 55.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Edition fercula. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 342, 13 u. a., Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 471, 59.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 722, 29.   9 Ed. Puniceos. Gloss(ae) vet(eres) ad l(ocum): P. rubicundos.   10 Lies Feculentus. - Vgl. Corpusglossar F 143, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 362, 25.   11 Edition ... quasi fari. - Vgl. Leidener Glossar XXVII, 2, Corpusglossar F 24.   12 masala] das erste a angehängt. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 371, 69 und Anmerkung 14.   13 pleghafter] a angehängt.   13a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   14 angasezo] das zweite a aus e korrigiert. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 53.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 338)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 128 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 202, 13-22[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VII, 131-143)

(VII, 131) Femoralia (bruochi).1 / - [Ecclesiasticus 45, 10?]

(VII, 132) Feniculum latine2 uocant. quod eius thirsi seu

sucus3 radicis acuunt uisum. hanc serpentes / com-

edentes annuam senectutem deponunt. quam greci

maratron uocant. / et dicitur feniculum. quasi fe-

num oculorum4. - [Isidor, Etym. XVII 11, 4]

(VII, 133) Frigilaria (rost isarn)4a. id est harsta.4b

(VII, 134) Fridaria5 (sulza). - [Priscianus, Inst. I 546, 15?]

(VII, 135) Fiscina6 (culuilin)7. /

(VII, 136) Filomela (nahtigala)8. uel luscinia. auis dulce canens.

(VII, 137) Frico (herstin).

(VII, 138) Fibula (nuscha).9, 9a - [Exodus 26, 11?]

(VII, 139) Fimus (mest). id est gor.10 / - [3. Regum 14, 10?]

(VII, 140) Fiber. canis ponticus.11 - [Servius in Georg. I 58,

Isidor, Etym. XII 2, 21]

(VII, 141) Fiscus dicitur saccus. ubi reconditur publica pecu-

nia. antea / promtuarium cesaris est dictus. uel mar-

supium (sechil). non dicitur curtis. quę solum-

modo ad / regis seruitium pertinet.12

(VII, 142) Formetor (blithon)13.

(VII, 143) Fenus. ris.14 pignus.

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 582, 7.   2 Handschrift lat. Edition latini.   3Lies succus. Edition ... quod eius thyrsi seu radicis succus acuat visum, cuius virtus traditur, ut serpentes annuam senectutem eius gustu deponant. Hoc olus Graeci m£raqrοn vocant.   4 q. f. o. fehlt bei Isidor.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 = Frigidaria (Steinmeyer). - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 373, 58.   6 Vgl. oben (Abschnitt) VII, 114 und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 36.   7 Lies curuilin (Steinmeyer). Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 186 hat die Konjektur cuuilin (=kûªilîn).   8 nahtigala] i unsicher. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 1, 721, 1.   9 Fehlt bei Gallée. - Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 330, 34, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 722, 39.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 439, 54, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 719, 4.   11 Edition fibri, pontici canes. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 373, 33.   12 Vgl. Isidor, Etym. XX, 9, 5. 7.   13 Lies Formator bilitho (Steinmeyer). Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 25 hält blithon (= bilithon) für eine Infinitivform und ändert formetor in formetur.   14 Vgl. unten (Abschnitt) VIII, 17.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 339)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 129 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 202, 23-37[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VII, 144-VIII, 4)

(VII, 144) Fornicatio. quasi formę / necatio.

(VII, 145) Formeum (uuethil).1

(VII, 146) Follus (alf).1a

(VII, 147) Forfex (scara).2 a filis dicitur.

(VII, 148) Forceps (zanga).3 a capiendo.

(VII, 149) Forpex. a pilis.

(VII, 150) Follis (balg).3a

(VII, 151) Fossorium (graua).3b

(VII, 152) Folmellas4 (casi kokelin). uel formaticas. –

[1. Regum 17, 18]

(VII, 153) Futtio5. futtis. / respuo. inde futilis. homo qui nil

celare potest. et uasa fusilia6 a fundendo dicitur.7

- [Servius in Aen. XI 339?]

(VII, 154) Fungus (suam).8, 8a

(VII, 155) Fucus (drano).9, 9a

(VII, 156) Fuscus et furuus. niger.

(VII, 157) Fuluus elueR9b /.

(f. 106a)

(VIII, 1) Fundus (gelendi).9c unde fundo (id est firmo).

(VIII, 2) Furor (stilo).

(VIII, 3) Fuscina (creuuil). unde diminutiuum fuscinula

(creuuilikin).10, 10a - [Priscianus, Inst. I 80, 17?]

(VIII, 4) Furfur (grozclia)11. - [Priscianus, Inst. I 155, 2?]

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 710, 17, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 237, 25.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 623, 48, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 62.   3 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 598, 38, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 60.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Lies Formellas (Steinmeyer). - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 401, 34.   5 Vgl. oben (Abschnitt) VII, 68.   6 Gemeint ist wohl futilia.   7 Edition ... futtile vas quoddam est lato ore, fundo angusto, ... vas, quod ... positum statim effunderetur. Inde et homo, commissa non retinens, futtilis dicitur ...   8 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 51.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 49.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9bR etwas hochgestellt.   9cUnunterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 377, 22, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 33.   10a Oder althochdeutsch?   11 Lies groz. clia. Steinmeyer liest grozdia. c und 1 sind jedoch oben nicht völlig zusammengeflossen. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 377, 48, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572, 5.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 340)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 130 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 202, 38-48[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VIII, 5-24)

(VIII, 5) Fustigo. cum fustibus tundo.

(VIII, 6) Fulica. belico (anud cunni).1

(VIII, 7) Fullo. nis.2 lauandari.2a - [etwa Isaias 7, 3]

(VIII, 8) Frustor3 (bisceriu).3a

(VIII, 9) Furunculus (a fure). /

(VIII, 10) Furax. qui multum furatur.

(VIII, 11) Frondico4 (louon).

(VIII, 12) Fabrateria5 (snitha)6. - [Priscianus, Inst. I 81, 5]

(VIII, 13) Folliculos (cnotton). - [Exodus 9, 31]

(VIII, 14) Furnus (ouan).6a

(VIII, 15) Fiscalia (publica uectigalia). /

(VIII, 16) Ferrea manus (scaltfurca).

(VIII, 17) Fenus. ris.7 pignus. a fetu. quia parit pecuniam.8 -

[Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 54, 1?]

(VIII, 18) Fascia pectoralis. uestis. / quę circa pectus uoluitur.9

- [Isaias 3, 24]

(VIII, 19) Ficones. soc scuaha10

(VIII, 20) Ficecula (sneppa).11, 11a

(VIII, 21) Forensis. (marcalich)12. a foro. /

(VIII, 22) Friuolus (inutilis).

(VIII, 23) Flocci facio (parui pendo).13 - [Prudentius, Peristephanon X 140?]

(VIII, 24) Fidicula.14 funis ad flagellum aptus. - [Prudentius, Peristephanon X 481]

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 524, 22.   2 Vulgata fullonis. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 598, 52.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Lies Frustror (Steinmeyer).   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 198 ändert das Wort in Frondisco.   5 Fabrateria, Stadt in Campania (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 287).   6 Lies smitha (Steinmeyer). - Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 377, 24 dieselbe Glosse.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Fenus. ris] r auf Rasur. - Vgl. oben (Abschnitt) VII, 143.   8 Edition Faenus ab eo dictum est quod pecuniam pariat increscentem tempore, quasi fetus aut fetura.   9 Vulgata fascia pectorali. - = Leidener Glossar XIII, 13.   10 scuaha] das erste a aus o korrigiert.   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 34, 721 6.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Lies marcatlich (Steinmeyer).   13 Edition flocci fecero Gloss(ae) vet(eres) ad l(ocum) c(itatum): flocci facio, parvipendam, parvipendo.   14 Edition fidiculae.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 341)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 131 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 202, 49-61[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VIII, 25-42)

(VIII, 25) Fronesis (sapientia).1 - [Priscianus, Inst. II 375, 23?]

(VIII, 26) Frenesis (stridentissima febris). / - [Prudentius, Hamartigenia

125]

 

(VIII, 27) Galleola (gellit)2. - [Priscianus, Inst. I 263, 1 ?]

(VIII, 28) Gausape (ābalachan).3 - [Priscianus, Inst. I 333, 9?]

(VIII, 29) Gannio (crachilon). et pertinet4 ad uocem uulpis.

(VIII, 30) Glaucoma (caligo). / - [Prudentius, Hamartigenia 90]

(VIII, 31) Glarea (griez).5

(VIII, 32) Glabra (caluities).

(VIII, 33) Glabrio. nis (inberbis. uel caluus).6

(VIII, 34) Glavcus7 (blauuer). - [Prudentius, Apotheosis 20?]

(VIII, 35) Gratificor (thancon).7a

(VIII, 36) Gallinatius gallus8 (ranishano)9. / - [Isaias 22, 17]

(VIII, 37) Grammacula10 (hahal).

(VIII, 38) Grafium (grifel).

(VIII, 39) Garedium11 (sa har).11a

(VIII, 40) Gaza12 (chella).

(VIII, 41) Glans (echila).

(VIII, 42) Glandua13 (thruos) 13a.- [Priscianus, Inst. I 115, 18?]

 

1 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 473, 16.   2 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 91 gegen die Handschrift gellet. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 372, 21, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 10.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 628, 21.   4 pertinet auf Rasur.   5 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 57.   6 Dieselbe Glosse in der Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 212).   7 Glavcus] v in der Handschrift mit dunklerer Tinte über die Zeile geschrieben. Edition glauco. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 456, 55.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vulgata gallus gallinaceus.   9 = reinisc hano (Steinmeyer). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 605, 8.   10 Grammacula] das zweite a angehängt und aus i korrigiert. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 123 unrichtig gramuncula, was wieder = cremacula. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 31.   11 = Carectum (Steinmeyer). Nach Gallée, J.(, Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 257) = caredium.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 634, 3.   13 Lies Glandula (Steinmeyer). Edition hoc glandium, haec glandula. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 369, 9.   13a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 342)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 132 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 202, 62-203, 3[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VIII, 43-56)

(VIII, 43) Galea (helm).1, 1a

(VIII, 44) Gaza (lingua persarum thesaurum). / philacium grece

custodia dicitur. (unde componitur) Gazophilacium.

locus. ubi colligebantur in templo. / quę ad indigen-

tiam mittebantur pauperum. et est compositum lingua

persa et greca.2 / - [Isidor, Etym. XX 9, 1]

(VIII, 45) Gergenna3 (hanthaua).3a

(VIII, 46) Gelo (cuolon).

(VIII, 47) Iera (sacra). unde Ierophanta (sacerdos). et Ierarcha

(summus sacerdos).

(VIII, 48) Iereos4 (sacerdos). / - [Servius in Aen. XI 721?]

(VIII, 49) Grego (colligo).

(VIII, 50) Gremium. aridę herbę siccaque uirgulta sunt. quę

camino et incendio / preparantur. - [Psalm 102. 4]

(VIII, 51) Gingiua (bilarn).

(VIII, 52) Glis. ris (ratta).5, 5a

(VIII, 53) Glis. sis (holmo).6 lignum. quod in tenebris uiui

carbonis / speciem tenet.

(VIII, 54) Glis. tis (cletto).7, 7a

(VIII, 55) Gillo (hauun).8, 8aGaupalis.9

(VIII, 56) Git. bruotuurz10. - [etwa Isaias 28, 25]

 

1 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 64.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Edition Gazophylacium arca est ubi colliguntur in templo ea quae ad indigentiam pauperum mittuntur. Compositum est ... ex lingua Persica et Graeca. Gaza ... thesaurus, fulak» Graece custodia interpretatur.   3 Gergenna] r auf Rasur. Zur Deutung dieses Wortes weist Steinmeyer (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 202, Anm. 22 zur Stelle) auf Bosworth, J./Toller, T., An Anglo-Saxon Dictionary, Oxford 1882-1898, Supplement 1908-1921 s. v. sticca hin, wo es heißt: gergenna, lignum teres, quo per duas ansas transmisso operculum firmatur ne excidat.   3a Oder altmittelfränkisch?   4 = ƒereÚj.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 17.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Gallée hat die Glosse gründlich missverstanden, da er das deutsche Wort durch „Insel, Hochland“ übersetzt hat (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 145). Dass es sich hier um einen Baumnamen handelt, beweisen (außer der Interpretation) Parallelglossen wie Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 453, 51, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 230, 34.   7 Steinmeyer ungenau cletto. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 1. Nach Suolahti, H., Besprechung von Katara, P., Die Glossen des codex Seminarii Trevirensis R. III. 13, 1912, NPhM 14 (1912), 206 ist bei Katara die hierher gehörige Anmerkung 7 fälschlich mit der Ziffer 8 versehen.   7a cletto (nach dem zweiten t ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   8 hauun] das erste u aus n korrigiert. Nach Suolahti, H., Besprechung von Katara, P., Die Glossen des codex Seminarii Trevirensis R. III. 13, 1912, NPhM 14 (1912), 206 ist bei Katara die hierher gehörige Anmerkung 8 fälschlich mit der Ziffer 7 versehen.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Gaupalis] G aus C korrigiert. Dieses Wort ist wohl aus baucalis entstellt und gehört zu gillo, vgl. Corpusglossar B 27, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 346,15, 596, 10, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 600, 33.   10 Steinmeyer bruot uurz.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 343)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 133 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 203, 4-14[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VIII, 57-73)

(VIII, 57) Gurrius (bestia spinosa). /

(VIII, 58) Gina1 (mulier).

(VIII, 59) Gineceum (ginuz).

(VIII, 60) Grillis.2 mukhemo.2a

(VIII, 61) Gibbus (hauar).3, 3a

(VIII, 62) Gripes (gripi)4.

(VIII, 63) Gnomen (uirgula).

(VIII, 64) Glos (genus floris. unde gloria)5. /

(VIII, 65) Gog et Magog. gentes sunt aquilonis in Scithia.6

[Ezechiel 38, 1]

(VIII, 66) Gurgustium (cauda sagenę). – [Hiob 40, 26]

(VIII, 67) Gummi (drupil).7

(VIII, 68) Curgulio (thera gela)8. et amustra.8a dicitur au-

tem quasi totum guttur. quia grande guttur habet.9

(VIII, 69) Gabulum (galgo)10, 10a. /

(VIII, 70) Giluus (fasfalo).10b

(VIII, 71) Gargara10c (siura)11, 11a.

(VIII, 72) Genealogia (kunnizala).

(VIII, 73) Gluma (folliculus). folliculus granii frumentarii.12 / -

[Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 118, 3]

 

1 = gun».   2 Grillis] rilli auf Rasur.   2a  Nach Suolahti, H., Besprechung von Katara, P., Die Glossen des codex Seminarii Trevirensis R. III. 13, 1912, NPhM 14 (1912), 203 vertritt k die niederdeutsche Lautstufe des k-Lautes.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 54, 715, 59.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 „Kann auch Pl(ural) zu lat. gripus sein“ (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 120). Katara hat keine solche Pluralform belegt gefunden. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 56.   5 gloria steht am Rand.   6 Vgl. Hieronymus Hebr. quaest. in Gen. 10, 2 (MPL XXIII, S. 999).   7 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 50, Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 108, 5.   8 Nach Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) aus querca chela (vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 433, 5) entstellt. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 170 sieht darin einen Dativ Singular thera kela. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 687, 8, 721, 20.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vgl. Servius in Georg. I, 186.   10 galgo] 1 und g zusammengeschrieben, o auf Rasur. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 716, 32.   10c Gargara (über dem zweiten r ein Punkt, unter dem zweiten r ein Punkt).   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 313 liest suira. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 39, 721, 24.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Edition Glumam Varro folliculum grani frumentarii dici putat. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 642, 11.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 344)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 134 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 203, 15-20[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VIII, 74-89)

(VIII, 74) Gramię. pittuitę oculorum.1 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 119, 14]

(VIII, 75) Gigeria2 (intestina). intestina3 gallinarum. - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina

119, 16]

(VIII, 76) Galbanus. pigmentum / album4. - [Ecclesiasticus 24, 21]

(VIII, 77) Gladiolus (suerdila).5

(VIII, 78) Gregarius6 (pauper miles).

 

(VIII, 79) Habitudo (forma).

(VIII, 80) Heiubilo7 (ueiubilo).7a

(VIII, 81) Hebes (tardus).8 - [Priscianus, Inst. 1 156, 14]

(VIII, 82) Hebeo (tragon).8a

(VIII, 83) Histrio (tumari).9

(VIII, 84) Hiena / animal (uuiessa)10 est. quod cadauera prose-

quitur mortuorum et uiuit suco ac sanie corporum.

(VIII, 85) Hosto/rium. lignum. cum quo modius equatur.11

(VIII, 86) Holitor (plantator).

(VIII, 87) Horripilo (struuuio).

(VIII, 88) Holocaustum. totum incensum / dicitur.12 - [Isidor,

Etym. VI 19, 35?]

(VIII, 89) Hoscillum (doc ca).12a

 

1 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 642, 22.   2 Gigeria] a aus e (unterhalb von e ein einem Komma ähnliches kleines Zeichen) korrigiert. - = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 642, 23.   3 intestina] a aus e korrigiert.   4 album steht am Rand, unter der Zeile. Dieses Wort gehört zu pigmentum und nicht zu dem unten folgenden hiena animal, wie Steinmeyer (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 203, 18) versehentlich gelesen hat. – Leidener Glossar XII, 19 dieselbe Glosse.   5 Vgl. unten (Abschnitt) XXIV, 18.   6 Vgl. Corpusglossar G 148.   7 = heiulo.   7a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 176 ist statt lateinisch ueiubilo althochdeutsch uuebiro zu lesen.   8 In der Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 213) dieselbe Glosse.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 tumari] a angehängt. - Vgl. Leidener Glossar S. 123, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 383, 1. In der Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 213) steht: Histrio. scurra qui nudus luctatur unmittelbar nach Hebes tardus.   10 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 161 setzt uuiessa = illitessa. Diese Konjektur kommt Katara jedoch zu gewagt und zu gezwungen vor, wenn auch hiena öfter durch die vorgeschlagene Form glossiert ist (vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 36, 1).   11 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 503, 36, 622, 5.   12 Vgl. unten (Abschnitt) XII, 3.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 345)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 135 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 203, 21-25[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VIII, 90-104)

(VIII, 90) Holeror (grason).1, 1a

(VIII, 91) Homericus.2 qui Homerum imitatur. - [Servius in

Aen. IX 326?]

(VIII, 92) Hordeum (gersta).3, 3a

(VIII, 93) Humo (sepelio).

(VIII, 94) Hupupa4 (uuidehoppa).4a

(VIII, 95) Hucitra5 (hulitt)6, 6a.

(VIII, 96) Hiis7 deus (unus dominus). hiis mun (una fides).

hiis anger (unum baptisma). - [Epheser 4, 5?]

(VIII, 97) Hibera.8 bestia est apud / hispanos et solet in tu-

mulis morari et habet uocem simillimam ueterani

matris. / - [Hieronymus, Praefatio in Pentat.?]

(VIII, 98) Heliopoleos (ciuitas solum). - [Ezechiel 30, 17]

(VIII, 99) Hamotas.9 piscatores ab hamis. - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 25, 6]

(VIII, 100) Haustra. cadi ab hauriendo.10 / - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 13, 3]

(VIII, 101) Homofagis11. herba. quę non potest comedi nisi

cocta. - [Cassianus, Inst. IV 22]

(VIII, 102) Helluo (uorax). hellua.12

(VIII, 103) Hel/liantes.13 auide comedentes.

 

(VIII, 104) Iaculator (uuirpo).

 

1 Vgl. unten (Abschnitt) XII, 3.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Edition Homericus versus.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572, 2.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 381 ungenau Upupa. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 18, 720, 63.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Lies Hulcitra (Steinmeyer).   6 So auch Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 154. Steinmeyer liest hulut. - Vgl. unten (Abschnitt) XV, 39.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 = eŒj, in der Handschrift hus. - Wahrscheinlich auf diese Bibelstelle zu beziehen, die dem Glossator etwa griechisch vorlag. Die unverständlichen Formen mun und anger wären also Verdrehungen griechischer Wörter?   8 Edition Iberas naenias. - Vgl. unten (Abschnitt) XXIII, 1.   9  Edition Hamiotas. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 601, 32.   10 Edition Austra proprie dicuntur rotarum radii, ab auriendo, sicuti graece antlia. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 601, 33, 649, 4.   11 Homofagis] f aus g korrigiert. Edition omofagiis. - Vgl. Leidener Glossar XXXIV, 6, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 426, 42.   12 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 85, 40, 523, 45, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 108, 16.   13 Lies Helluantes. – = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 85, 41, 523, 46, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 108, 15.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 346)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 136 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 203, 26-34[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(VIII, 105-IX, 4)

(VIII, 105) Iconemus1 (dispensator).

(VIII, 106) Iuridicus (heuuisago).2

(VIII, 107) Iugus. ris (morgan). /2a

(VIII, 108) Iubilo (ludon).

(VIII, 109) Iurgor (litigo).

(VIII, 110) Ius. sis (broth)2b. unde iussiolum (ius sal).3

(VIII, 111) Iduo (diuido). inde idus. diuisio e/trusca lingua.

(VIII, 112) Idos4 (forma). - [Isidor, Etym. VIII 11, 13]

(VIII, 113) Idolum5 (afgot)5a. - [Isidor, Etym. VIII 11, 13]

(VIII, 114) Idolium.6 templum deorum.

(VIII, 115) Idolothitum6 (sacrificium).

(VIII, 116) Ido/latra (cultor).

(VIII, 117) Idolatria7 (Iris8 cultura).

(VIII, 118) Illuuies (inundatio).9

(VIII, 119) Illustro (geoffenon).10

(VIII, 120) Illec. cis (bisuuichari)11.

(VIII, 121) Ignominia. turpi/tudo. quę ignota sit nomine aut

cuius nomen ignorari debeat.12

(f. 106b)

(IX, 1) Impetus.

(IX, 2) Impetitus (anegebicader).

(IX, 3) Impostor (druginari).12a

(IX, 4) Inpostatura13 (drugina).13a

 

1 Vgl. oben (Abschnitt) VII, 5, unten (Abschnitt) XXIII, 3.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 236, 45.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 18.   4 Edition e‹doj.   5 Handschrift idolum, gehört somit zur vorangehenden Glosse.   5a afgot kann auch altmittelfränkisch sein.   6 Etwa durch Idolum veranlasst. - Ähnliche Formen begegnen unter den Scholien zu Prudentius contra Symmachum I, 569: Idolium est locus, quo idolis immolabatur. Idolothytum sacrificium, idolum, res ipsa cui immolatur.   7 Vgl. Isidor, Etym. VIII, 11, 11: Idolatria idolorum seruitus, sive cultura interpretatur.   8 Die Lesart Iris ist unsicher.   9 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 530, 17 (Varianten).   10 Fehlt bei Steinmeyer und Gallée.   11 bisuuichari] a angehängt. Steinmeyer ungenau bisuuichri. Derselbe Fehler bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 409.   12 Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 24, 5.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 = Impostura (Steinmeyer).   13a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 347)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 137 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 203, 35-43[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IX, 5-23)

(IX, 5) Impudens (scõmaloser).

(IX, 6) Impes. qui multum petit.

(IX, 7) Inmunis (securus). / - [Prudentius contra Symmachum II 728?]

(IX, 8) Imbrex (scindala).1

(IX, 9) Indugredi (ingredi).

(IX, 10) Isteroproteron2 (preposterus ordo). - [Servius in Aen.

I 179?]

(IX, 11) Incentiuum (lustbrennesal). - [Prudentius, Apotheosis

929?]

(IX, 12) Instita (nestila).2a unde legitur ligatus institis.3 / -

[Johannes 11, 14]

(IX, 13) Intibum (stinca).

(IX, 14) Intercapedo (interuallum).4 - [Priscianus, Inst. II 43, 2]

(IX, 15) Indempnitas. unde indempnatus. id est nil dignum

morte habens. qui nullo inditio dampnatus est. in-

dempno. indempnas. nor. naris. indempnatus. inde

indempnatio uel indempnitas.5

(IX, 16) Internecio (occasio).

(IX, 17) Inquies (unstilli).5a unde inquietus.

(IX, 18) Intestabilis (fersuoran)6. qui / de testimonio pro-

icitur (uel in testimonium non admittitur).7 - [Prudentius

Peristephanon X 77?]

(IX, 19) Indiges (qui indiget).

(IX, 20) Instigo (scundio).

(IX, 21) Inicior (gihelion)8.

(IX, 22) Inficior (nego).9

(IX, 23) Inficio (rumpo).9a

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 24.   2 Edition hysteroproteron, die Interpretation fehlt. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 100, 9.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Vgl. unten (Abschnitt) XXII, 17.   4 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 304, 45.   5  Von unde an an den linken Rand geschrieben.   25 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 So in der Handschrift. Steinmeyer ungenau ferfuoran.   7 Glossa vetus ad locum citatum: I, indignus testimonio, sine teste bonitatis, uel  detestabilis.   8 Könnte auch giheuon gelesen werden.   9 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 368, 1.   9a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 176 rumpo verderbt aus tumpo.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 348)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 138 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 203, 44-57[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IX, 24-42)

(IX, 24) Inuectio (erste uuitha).1 / id est increpatio.2

(IX, 25) lllustro (giophonon).

(IX, 26) Ibex (steinbuc).3

(IX, 27) Inductilis (slophbrado).4

(IX, 28) Intestina (inadri).

(IX, 29) Ilia gebenke.5

(IX, 30) Infatuor (gogizon)6, 6a.

(IX, 31) Inceduus. qui semper / incedit.

(IX, 32) Intimidus (inreuerens).

(IX, 33) Infundibulum (thratari).7, 7a uel quod cibo infunditur.

(IX, 34) Interlunium. spacium inter cres/centem et deficien-

tem lunam (under zu¦n geluhttin).8

(IX, 35) Intercus. morbus inter cutem et carnem. quem greci

ydropa / nominant.9 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 37, 1]

(IX, 36) Inedia (fames).10 ab edo.

(IX, 37) Insolens (unduhtier).

(IX, 38) Insolentia (unsidigi).11, 11a

(IX, 39) Irrito (reizon), conpositum ex prepositione / in et

ritus nomine. uel rite aduerbio.

(IX, 40) Inritus (id est inanis).12 ex in et ratus.

(IX, 41) Ierasus (Iesus Christus).13

(IX, 42) Inops (sine ope). id est sine terra. / insepultus. quia ops

terra dicitur.14 - [Isidor, Etym. X 146]

 

1 uuitha] a angehängt. Das Wort ist ersteuuitha zu lesen.   2 Von id an am Rand.   3 Fehlt bei Gallée. - = unten (Abschnitt) XXI, 29 (steinbuk), Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 30.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 45.   5 Lies gelenke (Steinmeyer).   6 Steinmeyer (und nach ihm Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 445) ungenau gogizon.   6a gogizon nach dem zweiten g ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 236, 25.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. Isidor, Etym. III, 55: Interlunium lunae est tempus illud inter defic(i)entem et nascentem lunam.   9 Edition Aqua intercus, hydropum morbus: quasi aqua inter cutem. Vgl. auch Servius in Georg. I, 124.   10 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1 1888, 267.   11 unsidigi] auf Rasur.   12 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 413, 55, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1 1888, 489.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Handschrift iħc xpc.   13 Edition Inops, qui sine terra est, opem enim terram intelligimus ... Alii inopem intelligunt, non sepultum, inhumatum ...


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 349)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 139 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 203, 58-204, 2[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IX, 43-61)

(IX, 43) Incus. dis (anabelzi)1.

(IX, 44) Ir (uola). medietas palmę.2 - [Priscianus, Inst. I 184, 15]

(IX, 45) Inscilla3 (soha).

(IX, 46) Incitegra (scaparaida).

(IX, 47) Ignitabulum (hert). /

(IX, 48) Insimulo (bi lithon).

(IX, 49) Inprecor (maledico).

(IX, 50) Ibis. auis in Affrica. longum rostrum habens.4

[Leviticus 11, 17; Deuteronomium 14, 16?]

(IX, 51) In angustiis ma/cenarum5. an engithu ther5a

scranctuno. [Numeri 22, 24]

(IX, 52) Iconisma6 (dispensatio).

(IX, 53) In labiis. id est in terminis uinearum. / - [4. Regum

19, 18]

(IX, 54) Indago (enspuritha). indages. gis.

(IX, 55) Incastratura7 (inhusig). id est iunctura. - [Exodus

26, 17; 36, 22]

(IX, 56) Ierarchia. sacerdotii (uel sacer) principatus. /

(IX, 57) Illecebra (unsufarnussi).

(IX, 58) Irrefragabiliter (irreprehensibiliter).8

(IX, 59) Iugerum. quod iuncti boues una die arare possunt.9 / –

[Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 53, 23]

(IX, 60) Interpolo (misco).

(IX, 61) Inpetigo (citervs)10.

 

1 anabelzi] das zweite a angehängt. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 59, 716, 24.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 371, 50.   3 Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) zitiert aus Osbern (Mai, Spicilegium Romanum vol. VIII) S. 292b: Incilla fossa quae fit ml aquam derivandam in via.   4 Vgl. Isidor, Etym. XII, 7, 33.   5 Vulgata maceriarum.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch (…u ther).   6 Gemeint ist wohl (Oeeonomia[!] =) Oeconomia. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 264, 24, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 358, 50 und oben (Abschnitt) VIII, 105.   7 Vulgata incastraturae. Der Übersetzung nach scheint Incastratura als „Inneres eines castrum“ gefasst zu sein (Steinmeyer).   8  Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 504, 32, 571, 2.   9 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 504, 69. - Edition Iugeri ...; iugum vocant quod iuncti boves uno die exarare possint.   10 Lies citerlvs (Steinmeyer). Unwahrscheinlich ist dagegen die Konjektur Gallées in Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 397, citirvs = zit-druos. - Vgl. unten (Abschnitt) XII, 70.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 350)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 140 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 204, 3-4[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IX, 62-77)

(IX, 62) Idioma (proprietas).1 - [Hieronymus, Praefatio in Job., S. 1140]

(IX, 63) In exaplois (in VI editionibus).2 - [Hieronymus, Praefatio in Job., S. 1142]

(IX, 64) Inclusor. gemmas includens auro.3 - [Jeremias 29, 2]

 

(IX, 65) Kalendarium (competo)4.

(IX, 66) Kalo (uoco).5

(IX, 67) Karibdis (uorago maris).

(IX, 68) Koynos6. stercus. unde inquino.

(IX, 69) Kalopoda (leist).7

(IX, 70) Kubellio8 (creuit). /

(IX, 71) Katagrafo (circumscribo).

(IX, 72) Lingua9 a lingendo cibum.10 - [lsidor, Etym. XI 1, 51]

(IX, 73) Dentium primi precisores. quia ipsi cibum in cidunt.

sequentes canini. quia ad similitudinem canum omnia

confringunt. Ultimi / molares quia quę sunt precisa

a prioribus dentibus ipsi molunt.11 - [lsidor, Etym. XI 1, 52]

 

(IX, 74) Lanto12 (prandeo).

(IX, 75) Lantacula13 / (prandia).

(IX, 76) Lanista (zanari).

(IX, 77) Lautamia14 (genus carceris).

 

1 = Leidener Glossar XIX, 7, Corpusglossar I 19, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 365, 22.   2 Edition `Exaplo‹j. - Vgl. Leidener Glossar XIX, 11.   3 Vgl. Leidener Glossar XIV, 16.   4 Etwa eine deutsche Form des lateinischen Wortes computus?   5 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 620, 30.   6 Koynos] die Buchstaben sehen wie griechische Buchstaben aus.   7 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572, 24. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 37.   8 Lies Rubellio. Diese Glosse fehlt bei Steinmeyer.   9 Fortsetzung zu (Abschnitt) VI, 139.   10 Edition Linguae a ligando cibum putat Varro nomen impositum.   11 Edition: ... praecisores dicuntur, quia omne quod accipitur ipsi prius incidunt ...; canini ..., quia ad similitudinem caninorum existunt ..., et quod non possunt priores praecidere, illis tradunt, ut confringant; ... molares, qui concisa a prioribus ... molunt. - Fortsetzung folgt unten (Abschnitt) X, 68.   12 Gemeint ist wohl Ianto. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 535 s. v. ianto, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 71, 14.   13 Lies Iantacula.   14 Lautamia] das letzte a aus e korrigiert, = Lautumia.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 351)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 141 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 204, 5-13[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IX, 78-95)

(IX, 78) Laruar1 (scroto)2.

(IX, 79) Lampas (incensio)3.

(IX, 80) Lampo. pas (fulgeo).

(IX, 81) Latrina (suasdæ).3a

(IX, 82) Later4 (ciegla). /

(IX, 83) Lactes. tis (pars intestinorum)5. - [Priscianus, Inst. I 213, 1]

(IX, 84) Lautus (decorus).

(IX, 85) Laqueo (stric kin)6 /.

(IX, 86) Langueo.

(IX, 87) Labo. bas. Labor. baris. unum sunt.7[Priscianus,

Inst. I 402, 27]

(IX, 88) Lamnea8 (uuebisarn)./

(IX, 89) Larus (musari),

(IX, 90) Lar (fuir).9

(IX, 91) Laser.10

(IX, 92) Labra (uirorum). Labia (mulierum).11 [Servius in

Buc. II 34]

(IX, 93) Lacerta (egithessa).12, 12a

(IX, 94) Lacertus13 (queckbrado).

(IX, 95) Lactua14 dicta est. quę / nutrientibus feminis ha-

bundantiam lactis ministret et in uiris usum ueneris

/ coerceat. - [Isidor, Etym. XVII 10, 11]

 

1 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 280 gegen die Handschrift larua.   2 Lies scrato (Steinmeyer). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 17, 45, 570, 61.   3 incensio] si aus n korrigiert.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 322 unrichtig latera.   5 Edition ... partes intestinorum.   6 stric kin] c aus Ansatz von k korrigiert (Steinmeyer).   7 Edition labo. labas neutrum, ... labor. laberis deponens.   8 Handschrift Lõnea. Vgl. die Anmerkung Steinmeyers zur Stelle.   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 60, Leidener Glossar XLV, 3, Corpusglossar L 48.   10 Vgl. Corpusglossar L 46.   11 Edition ... inanissimam quidam temptant facere discretionem, ut virorum labra, mulierum labia dicantur. Fast dasselbe bei Isidor, Differentiarum I, 336, Etym. XI, 1, 50.   12 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 44.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 Handschrift Lacertðs, s nachgetragen. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 722, 17.   14 Lies Lactuca. - Edition L. d. e., quod abundantia lactis exuberet, seu quia lacte nutrientes feminas implet. Haec ei in viris Veneris usum coercet.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 352)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 142 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 204, 14-18[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IX, 96-111)

(IX, 96) Labrusca. siluatica uitis. quę nascitur in labiis. id

est in terminis uinearum.1 / - [Isaias 5, 4]

(IX, 97) Latomus (steinbikere). et lapici2 /

(IX, 98) Liba.3

(IX, 99) Lapas. tis4 (fasciculum holerum). - [Judith 10, 5?]

(IX, 100) Letamen (fimus). eo quod terram lętam facit.5

[Isidor, Etym. XVII 2, 3]

(IX, 101) Lera6. liura6a

(IX, 102) Lerid. da. dum7 (ascal).

(IX, 103) Lena (meretrix).8 /

(IX, 104) Leuir (zeichur).

(IX, 105) Lembus (nauicula).9

(IX, 106) Lentus. unde lentiscus (genus arboris).

(IX, 107) Leno.10 adulator a lenitate blandi/mentorum (uel

qua blanditur). unde lenocinium (id est oblecta-

mentum). - [Rufinus, Eccl. hist. VI 5]

(IX, 108) Lectisternium11 (lecti operimentum). et lectica. ut

pellis et similiter.

(IX, 109) Lelex (eusago). /

(IX, 110) Lepos. leporis (eloquens uel eloquentiae dulcedo. a

lepore. cuius caro est dulcissima). unde leporina.

eloquentia.

(IX, 111) Lugubris. lugubre (flebilis).

 

1 In der Handschrift Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 f. 32a begegnet genau dieselbe Glosse. Sie ist da auf Isaias bezogen. Vgl. oben (Abschnitt) IX, 53, ferner Isidor, Etym. XVII, 53: Labrusca est vitis agrestis, quae in terrae marginibus nascitur.   2= lapicida ? - Der Rest der hier schließenden Zeile ist leer gelassen.   3 Die Interlinearglosse ist ausradiert.   4 Lies Lapates. tis. Vulgata palathas, Variante lapates. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 481, 5, 481, 18, Leidener Glossar XXI, 20 und S. 135f.   5 Edition … stercus quod vulgo laetamen vocatur, eo quod suo nutrimento laeta faciat germina ... - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 620, 48.   6 Lies Lora (Steinmeyer).   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 = Leridus (= Luridus). da. dum?   8  Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 635 s. v.   9 Vgl. Corpusglossar L 123, Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 534, 1, Servius in Georg. I, 201.   10 Edition lenonibus. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 430, 47, Leidener Glossar XXXV, 258.   11 Vgl. Leidener Glossar II, 100.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 353)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 143 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 204, 19-25[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(IX, 112-X, 6)

(IX, 112) Lustrum (der uueitha).1 / uel hortus ferarius.

uel V. annorum cyclus.

(IX, 113) Lepus (haso)1a. quasi leuipes a uelocitate pedum.2 /

- [etwa Isidor, Etym. XII 1, 23]

(IX, 114) Lego. legationem facio (id est nuntium mitto).

(IX, 115) Legures3 (nocturni demones). - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 135, 14]

(IX, 116) Len. dis.4

(IX, 117) Lena. hoiuitcussin.

(IX, 118) Letilis (len man). /

(IX, 119) Linx. cis.5

(f. 107a)

(X, 1) Lentigo. uestigia macularum parua in rotunditate for-

mata.6 - [Isidor, Etym. IV 8, 3]

(X, 2) Ligatura passę / uuę (fithelathon)7. clouo.7a

[1. Regum 25, 18]

(X, 3) Lictores (manslehtio).8

(X, 4) Linis afaltis9. mare mortuum. - [Isidor, Etym. XIII 19, 3?]

(X, 5) Lieum10 (uinum). - [Servius in Aen. I 686, Isidor, Etym.

XX 3, 2]

(X, 6) Litorii11 (ministri).

 

1 Vgl. Servius in Aen. IV, 151, Isidor, Etym. XIV 8, 29. - Das deutsche Wort = deruueitha „Tiergarten“.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Edition L. quasi levipes, quia velociter currit.   3 Lies Lemures. Edition Lemures, larvae nocturnae ... Vgl.  Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 643, 68, 656, 14.   4 = Lendis oder Lens. dis, vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 6, 46, 372, 52.   5 Der Rest dieser Zeile sowie die ganze folgende Zeile sind unbeschrieben. Am linken Rand steht: Et lincem Menas flexura corimbis. [Persius I, 101]   6 Edition ... vestigia ... parvula in rotunditatem formata.   7 fithelathon über Ligatura geschrieben. Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) vermutet, dass dieses Wort zu dem 1. Regum 25, 18 unmittelbar folgenden massas caricarum gehört, fithelathon wäre also = fich-clathon (oder fich–clâhton oder fich-cluhton). Nach Gallée (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 428) = fic-klatha „Feigenhaufe“.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 manslehtio] das erste a angehängt. - Auf Lictores zu beziehen ist das am linken Rand stehende: Et tua aratra domum lictor tulit. [Persius I, 75]   9 = Asphalti. Edition Lacus Asphalti ... mare mortuum vocatum.   10 Edition Lyaeum.   11 Gemeint ist wohl Litorgi (vgl. Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857, s. v.) = Liturgi. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 3, 456, 33.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 354)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 144 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 204, 26-40[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(X, 7-28)

(X, 7 Linio (anacleuon)1, 1a. /

(X, 8) Lixa (cocus).2

(X, 9) Liburna (genus nauis)3.

(X, 10) Lima. unde uerbum limo.

(X, 11) Linia (heluu)4.

(X, 12) Lippus (surogi).6

(X, 13) Lippio. pis.

(X, 14) Libripens (iudex).

(X, 15) Libro (uuegon).

(X, 16) Liquo (sihon).

(X, 17) Lintrigo (nauigo).6

(X, 18) Linistipulum (boto).7

(X, 19) Libertus (laz).

(X, 20) Lixa (lauandri).8, 8a

(X, 21) Lien. milzi.

(X, 22) Litigo (stridon).

(X, 23) Limes (marcstein).9 /

(X, 24) Linostima (linuuarf)10. uestis.

(X, 25) Ligurrio (garrio litigando).

(X, 26) Liquamen (smalz).11

(X, 27) Linteamina (fanon).11a

(X, 28) Linteum (lilachen).12

 

1 anacleuon] das zweite a angehängt.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Vgl. unten (Abschnitt) X, 20.   3 nauis] a angehängt. - Vgl. Corpusglossar I 252.   4 = elauuiu? oder lat. helua? oder ist in Licia zu ändern und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 11, 3l zu vergleichen“. (Steinmeyers Anmerkung zur Stelle.)   5 Hierher gehört das an den rechten Rand geschriebene: Hos pueris monitus patres infundere lippos cum uideas [Persius I, 79].   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 326, 33, wo auch Liquo (326, 30) vorangeht.   7 Nach Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) auf diese Weise zu lesen. Handschrift hat Linipulð (über -ipulð steht stiboto).   8 Vgl. oben (Abschnitt) X, 8.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 237, 29.   10 linuuarf] r aus f korrigiert. - Vgl. Isidor, Etym. XIX, 22, 17.   11 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 44.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 26.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 355)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 145 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 204, 41-54[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(X, 29-46)

(X, 29) Linteamen (linuuat).

(X, 30) Linostino1 (petithi). sarcibe. quod dicitur re-

stistal2, 2a.

(X, 31) Limax (snegal).2b

(X, 32) Litotes est species. ubi ea quę quasi minus / curiose

proferimus. libentissime tamen fieri desideramus. ut

munera nec sperno.3 / - [Servius in Aen. I 387]

(X, 33) Lira. genus orationis et ludi. unde dilirus. qui non

recte ambulat.

(X, 34) Lolium (rado).4, 4a

(X, 35) Locium5 (urina uel lodix).

(X, 36) Locuarius6 (oualdra).

(X, 37) Loaphicus7 (gruonsphet).

(X, 38) Lomentum (lothar).8

(X, 39) Luotitum9 (kõbriddil).9a

(X, 40) Luridus (hrieuer).

(X, 41) Luscinia (nahtgala).10, 10a

(X, 42) Luter. ris (laual)11. – [3. Regum 7, 26?]

(X, 43) Luter. tri (otar).12, 12a

(X, 44) Lupistiuum. statio luporum.

(X, 45) Loco. gimiedon.13

(X, 46) Luculentus (lucidus).

 

1 = Linostima (vgl. oben [Abschnitt] X, 24). - sarcibe - sarcile (Steinmeyer).   2 Steinmeyer gegen die Handschrift redistal. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 248 ebenso. Hier scheint ein Fehler vorzuliegen, denn restistal kann nicht das vorangehende sarcile übersetzen.   2a Nach Suolahti, H. Bemerkungen zu den Glossen des Trierer Priesterseminares, in: Vom Werden des deutschen Geistes, 1925, 36 lies rīstastal, rista- ist zu althochdeutsch rīsta Flachsbündel zu stellen.   2b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Edition litotes figura per contrarium significans. - ut ... sperno (Aeneis VII, 261) als Beispiel angeführt.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 719, 38.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 620, 53.   6 „Für locarius oder laquearius“. (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 235.) - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 28: Laquearius Ouoldro.   7 Loaphicus] c aus s korrigiert. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 721, 9.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 720, 60.   9 Entstellt aus Lupatum (Steinmeyer).   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Bei Gallée nicht angeführt. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 721, 1.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Vulgata luteris. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 436, 46, 446, 14.   12 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 721, 45.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 Beide Wörter in der Handschrift über die vorangehende Glosse geschrieben.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 356)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 146 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 204, 55-205, 4[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(X, 47-60)

(X, 47) Luctificus (luctum faciens).1

(X, 48) Luricula2 (antfahtta)3.

(X, 49) Libamen (guzoffar).

(X, 50) Incuba4 (mara).4a /

(X, 51) Leuigatus (geslihtid)5.

(X, 52) Lacinia (nuschila).5a

(X, 53) Lipsana (reliquię).6

(X, 54) Lichnis (licernis)7. - [Prudentius, Cathemerinon V 14]

(X, 55) Liuidus8 (blauuer)9.

(X, 56) Lenta (lenis).

(X, 57) Lucubraciuncula (uigilia).10 /

(X, 58) Lacerna. uestimentum frimbriatum11. - [etwa Isidor, Etym. XIX 24, 14]

(X, 59) Lineoli (tradi).12

(X, 60) Lamia (holzmuuua). habens pedes ut caballus.13 /

 - [Isaias 34, 14]

 

1 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 219, 14. - Am rechten Rand steht: Antiopa erumnis cor luctificabile fulta [Persius I, 78]. Bezieht sich auf luctificus.   2 „Luricula ist nach Du Cange ein Befestigungswerk zum Schutz der Belagerer“. (Steinmeyers Anmerkung zur Stelle.) Vgl. Lipsius, Poliorceticon S. 287 (Opera omnia Bd. 3). Ferner hat Steinmeyer Katara folgende Stelle aus der Handschrift München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19440 S. 433 mitgeteilt: Et fecit latera in circuitu [3. Regum 6, 5], id est luriculas, ne quis in tabulis consistens ad ima decideret. Dasselbe in der Handschrift München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18140 f. 43a2.   3 Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) denkt an antwahta, Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 402 vergleicht das Wort mit mnd. vachte.   4 Durch ein Lemma wie Lamia veranlasst (Steinmeyer). - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 25.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 geslihtid] e undeutlich, s zum Teil radiert. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 107 gislihtid.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2 171, 44, 361, 51.   7 Lies lucernis.   8 Bei Steinmeyer Luuidus (Anmerkung = Liuidus).   9 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 410 ungenau blauwer. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 178, 36.   10 Vgl. Leidener Glossar XXI, 2.   11 Lies fimbriatum. - Auf Lacerna sind zu beziehen die an den linken Rand geschriebenen Wörter: Per[sius I, 54]. scis comitem horridulum trita donare lacerna.   12 Vgl. Leidener Glossar XXXV, 233.   13 Vgl. Corpusglossar L 29, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 609, 16.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 357)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 147 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 205, 5-10[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(X, 61-78)

(X, 61) Leprosus.1 a laterum pruritu. - [Prudentius, Peristephanon II 286]

(X, 62) Luperci. sacerdotes Panis dicebantur. eo quod lupos /

a pecoribus arcerent. - [Prudentius, Peristephanon X 162]

(X, 63) Thascius (magus). - [Prudentius, Peristephanon XIII 88]

(X, 64) Camirus2 (curuus). - [Prudentius, Peristephanon XII 53]

(X, 65) Lidius. tonus musicus. - [Prudentius, Peristephanon X 222]

(X, 66) Luxius3 (uuinilusta)3a. - [Prudentius, Hamartigenia 395]

(X, 67) Laberinthus4 (Dedali / opus. ubi inclusus est Minotau-

rus).5 - [Prudentius, Apotheosis 203]

 

(X, 68) Palatum est sicut celum positum. unde et a polo

nomen sumpsit6 - [Isidor, Etym. XI 1, 55]

(X, 69) Fauces. a fundendis uoci/bus.[Isidor, Etym. XI 1, 56]

 

(X, 70) Mathites (discipulus).7

(X, 71) Mappa (hantfano).

(X, 72) Mapula8 (diminutiuum).

(X, 73) Mandragora9 (friedeluurz).

(X, 74) Mandra (spelunca).10

(X, 75) Mandibula (maxilla).

(X, 76) Manica (armo).10a

(X, 77) Malua (papilla).11

(X, 78) Manes.12 helligot. eo quod manant in sepul-

chris. [etwa Vergil, Aeneis IV 387]

 

1 Edition Leprosum.   2 Camirus] r aus i korrigiert. Lies Camurus. Edition Camuros.   3 Lies Luxus (Steinmeyer). - Edition Ira, ... luxus, ... vini sitis, et sitis auri, ...   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Lies Labyrinthus.   5 Von opus an an den rechten Rand geschrieben.   6 Fortsetzung zu (Abschnitt) IX, 73. - Edition P. ... positum, et inde polatum a polo per derivationem. Sed et Graeci similiter palatum oÙranÕn appellant, eo quod pro sui concavitate coeli similitudinem habeat.   7 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 3, 499, 51, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 554, 22.   8 Lies Mappula. Gehört zu der vorangehenden Glosse.   9 Mandragora] von n an auf Rasur.   10  = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 3, 499, 59.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 37, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 570, 22, 719, 12.   12 Edition Manis. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 653, 74.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 358)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 148 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 205, 11-19[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(X, 79-98)

(X, 79) Mannus (paruus equus). quem / uulgo. prunicium

uocant.1,1a - [Isidor, Etym. XII 1, 55]

(X, 80) Mansionarius (sigaresto).1b

(X, 81) Malucidonium2 (coquina).2a

(X, 82) Mausoleum3 (monumentum). / - [Isidor, Etym. XV 11, 3]

(X, 83) Mancus (ahauuod). manum habens aridam.4

[Aldhelm, De laudibus virginum LII, p. 152?]

(X, 84) Manutergium (hantthvela)5.

(X, 85) Marcor (pigredo). uel defectio.

(X, 86) Magudaris (col).5a /

(X, 87) Matrix. locus uteri. in quo infantes iacent. antequam

nascantur. et inde mater dicitur.6

(X, 88) Madeo (fuhton).6a

(X, 89) Mathematici. astrologi sunt. qui ex astrorum cursu

lapsuque res humanas regi arbi/trantur.

(X, 90) Manubię7 (spolia).

(X, 91) Magus8. koxilari.8a

(X, 92) Magia (ars).

(X, 93) Mador (humor).

(X, 94) Manicabat (mane confluebat). - [Lucas 21, 38]

(X, 95) Mache/ra (genus gladii)9.

(X, 96) Mathira10 (coluo).10a

(X, 97) Maratrum (feniculum).11

(X, 98) Macedonia (keruila).12, 12a

 

1 Edition Mannus equus brevior est, quem vulgo buricum (Varianten brunnium, brunicum, brunitium, vgl. Thesaur. ling. lat. II 2250, 83) vocant. In derselben Form erscheint die Glosse in Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 221, 3.   1a Nach Suolahti, H., Bemerkungen zu den Glossen des Trierer Priesterseminares, in: Vom Werden des deutschen Geistes, 1925, 36f. ist prunicum vielleicht eine latinisierte Form eines volkssprachigen Wortes.   1b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Lies Malum Cidonium.   2a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 177 lies malð cidonium quitona.   3 Edition Mausolea ... monumenta.   4 Edition mancus, manu arida.   5 Gallée, Vorstudien 126 unrichtig hanthvela. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 623, 15.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Vgl. Isidor, Etym. XI 1, 136.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Vgl. Leidener Glossar XLVI, 36, Corpusglossar M 23.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 146, 12.   8a koxilari (über dem Zwischenraum zwischen x und i ein kleines ch).   9 Zum Teil an den Rand geschrieben.   10 Nach Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) -  Machera (m£caira).   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 585, 4.   12 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 503, 29, vgl. ferner dort auch 489, 38, 515, 33.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.  


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 359)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 149 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 205, 20-35[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(X, 99-118)

(X, 99) Mansus (huoua).

(X, 100) Massa caricarum (en0 rig1 figogo)2, 2a. / - [1. Regum

25, 18, 30, 12]

(X, 101) Metabulum (prospera nauigatio).3

(X, 102) Menda4 (lugina)5, 5a. unde mendax.

(X, 103) Merulus (trosla)5b.

(X, 104) Mastigo (kiuun).6, 6a

(X, 105) Merula (amusla).

(X, 106) Merger, uel ges (garua).7, 7a

(X, 107) Meracissimus8 (purissimus). / - [Deuteronomium 32, 14?]

(X, 108) Merops (gruon sphet).9

(X, 109) Meditullium (dodaro).10, 10a

(X, 110) Merx (cohf). et mercimonia.

(X, 111) Mensula (diskilin).10b

(X, 112) Meritorium11 (domus meretricum). - /Prudentius, Ha-

martigenia 761?]

(X, 113) Mer/gus (duchari)12.

(X, 114) Menbrana (pgimin).12a

(X, 115) Menbranulum13 (diminutiuum).

(X, 116) Mechanicus (zimbrio).

(X, 117) Mechanicus (unreniri).14

(X, 118) Mensta15, 15a (maxima).

 

 

0 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1 rig] r aus Korrektur.   2 Lies figono (Steinmeyer).   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 604, 57.   4 Gallée, Vorstudien 201 gegen die Handschrift mendacium.  5 lugina] a angehängt.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5b trosla (nach dem t ein der zweiten Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   6 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 176 hat diese Form in kiuuan geändert.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 garua] das erste a aus e korrigiert.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vulgata meracissimum. - Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 373, 9.   9 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 6, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 7.   10 Fehlt bei Gallée. - Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 55, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572, 27.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Edition meritoria. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 621, 32.   12 duchari] a angehängt. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 32.   12a pgimin (im Fuß des p ein waagrechter Strich).   13 Gehört zur vorangehenden Glosse.   14 Mechanicus mit mechus verwechselt, so dass die Glosse als unreinir zu verstehen wäre?“ (Steinmeyers Anmerkung zur Stelle.)   15 Entstellt aus mšgista?   15a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 177 eventuelle Umkehrung von maxima mensta.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 360)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 150 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 205, 36-44[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(X, 119-134)

(X, 119) Moroma1 (simulachrum). /

(X, 120) Monogamus (uel digamus uel bigamus uel trigamus).

eines gehieder. unde monogamia.2 ipsa res.

(X, 121) Multiuoma3 (uuahtlondi).4, 4a

(X, 122) Modula/torium5 (sceppbreda).

(X, 123) Monothalmus (luscus).6 - [Hieronymus, De. vir. ill.

XCVIII, S. 738]

(X, 124) Mons. a monstrando.

(X, 125) Moderor (mezon). ad mentem.

(X, 126) Modulor (scheppon). ad manum. /

(X, 127) Moror (dhualon).6a

(X, 128) Modioli (nauun).7 - [3. Regum 7, 33]

(X, 129) Molo. lis. Commolo. commolui.

(X, 130) Monoxila (einboimihscip)8.

(X, 131) Momentaria (uuaga)8a. / quo opifices utuntur.

(X, 132) Morbi omnes ex quatuor9 nascuntur humoribus.

ex sanguine. / felle, melancolia (uel colera). fleg-

mate. ex his etiam reguntur sani. Dum enim extra

usum / naturę10 creuerint. egritudinem faciunt. –

[Isidor, Etym. IV 5, 3ff.]

(X, 133) Melancolia dicta. eo quod sit ex nigri / sanguinis

fece admixta et habundantia fellis.11 – [Isidor, Etym. IV 5, 5]

(X, 134) Mixtum migma.12 granum /

 

1 = Horoma, Ó~rwma? Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 3, 463, 72.   2 Vgl. Leidener Glossar XXX, 43, Corpusglossar M 250.   3 = Multiuola = Multiuaga (Steinmeyer).   4 Nach Steinmeyer = uuadalonti. Es liegt wohl eine Verschreibung ht für th vor.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Modulatorium] torium am Rand unter der Zeile.   6 Edition Acacius, quem, quia luscus erat, MonÒfqalmon (Variante monothalmon) nuncupabant. - Vgl. Leidener Glossar XXX, 70, Corpusglossar M 287. Die Glosse könnte auch aus Aldhelm geschöpft sein (vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 16, 36).   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 437, 34, ferner Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 681, 52.   8 einboimihscip] c aus i korrigiert.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Handschrift IIII. (über IIII steht eine Ligatur aus OR).   10 Edition Dum enim amplius extra cursum …   11 et fehlt in der Edition.   12 Vulgata commixtum migma. - granum ist am Seitenschluss zweimal geschrieben.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 361)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 151 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 205, 45-57[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XI, 1-18)

f. 107b

(XI) granum typsani cum paleis. - [Isaias 30, 24]

(XI, 1) Mina (mensura).1

(XI, 2) Mirica (birka. uel heitha)2.

(XI, 3) Minutal (ingesnidi.2a et minutium).3

(XI, 4) Migale (armo).4

(XI, 5) Mimus (scernio). et milmilo5.

(XI, 6) Milium (hirsi).6

(XI, 7) Millefolium (garauua).7, 7a

(XI, 8) Myrra. arbor aromatica altitudinis V / cubitorum. si-

milis spinę. cuius gutta uiridis est atque amara. –

[Isidor, Etym. XVII 8, 4]

(XI, 9) Munifico (geuon).7b

(XI, 10) Murena (lāptha7c / uel gerig. snoua).8

(XI, 11) Municipium. castellum. ubi munera capiuntur.9

(XI, 12) Multiuagus.

(XI, 13) Caulis. uel siligo.10

(XI, 14) Mulio (studari).11)

(XI, 15) Mutilo.12 /

(XI, 16) Mutuor (antlion).13[etwa Matthäus 5, 42]

(XI, 17) Mulgeo (milcon).

(XI, 18) Mulceo (loccon).13a

 

1 Dieselbe Glosse unten (Abschnitt) XI, 19.   2 heitha] a angehängt, dieses Wort steht über birka.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 52, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572, 22.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 40.   5 Lies mirmilo.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 57.   7 Vgl. unten (Abschnitt) XVIII, 20, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 44, 719, 23.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7c lāptha (über dem p ein i). Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Von uel an am rechten Rand. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 10, 720, 50, Leidener Glossar S. 151 s. v. murenula.   9 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 466, 45, Isidor, Etym. IX 3, 21.   10 Handschrift caulis. uel siligo über Multiuagus. Als Lemma zu diesen Wörtern, die nicht zu Multiuagus gehören können, ist etwa Magudaris zu ergänzen, vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 670 s. v. Magudaris.   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 33.   12 Die entsprechende Interlinearglosse ist ausradiert.   13 Vulgata mutuari. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 710, 37.   13a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 362)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 152 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 205, 58-206, 5[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XI, 19-35)

(XI, 19) Mina (mensura).1

(XI, 20) Mutino (bestðblon).1a ad pectora2 pertinet.

(XI, 21) Mugatio (manifestatio). /

(XI, 22) Mustricula (liestein).3

(XI, 23) Malluuium (hantuaz).

(XI, 24) Moratia (hnuz).

(XI, 25) Murigero (murum facio).

(XI, 26) Maceria. lethartheo.4, 4a

(XI, 27) Matrix / dicitur in muliere. disce in animalibus.5

(XI, 28) Matricula (breuitha).

(XI, 29) Metropolis (mater ciuitatum).6 – [Rufinus, Eccl. hist. X 6]

(XI, 30) Mathesis (constellatio). uel doctri/na. uel scientia.7

(XI, 31) Manumissio (scazfrigitha).

(XI, 32) Milite pendente8 (upgeuuegenemo). Labente 9

(slifendemo). nithargilegidemo10, 10a

(XI, 33) Mediastinus (qui stiuam tenet).11

(XI, 34) Martyr (testis).12

(XI, 35) Manico (gefruao). – [Lucas 21, 38?]

 

1 Dieselbe Glosse oben (Abschnitt) XI, 1.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Lies pecora.   3 Entstellt aus leist, leisto oder dem Plural leistun (Steinmeyer). Nach Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 194 liesten.   4 Nach Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) etwa zu lesen: Macerio (= maceriarum constructor) lethurtheo = leth-uurhteo „= Lehmarbeiter“. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 471 schlägt eine Konjektur letharteuuio „Ledergerber“ oder letharlohe „Gerberlohe“, „Materie zum Gerben“ vor und vergleicht das erstgenannte Kompositum mit mndl. mnd. ledertouwer, ae. tewyalethyr. Zur Deutung des Lemmas hat er noch auf macerio, brytzenmeker bei Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857, 341 hingewiesen.   4a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 187 gehören (Abschnitt) XI, 26 und XI, 27 zusammen. Es ist zu lesen: Maceria . lehtar theodisce matrix dicitur in muliere, (uterus) in animalibus: unrichtig lethuuhrteo Lehmarbeiter.   5 Handschrift matrix ... in .malibus (über .ma steht .ani) (a aus u korrigiert). - Vgl. oben (Abschnitt) X, 87, unten (Abschnitt) XXI 1.   6 = Leidener Glossar XXXV, 47.   7 Vgl. Leidener Glossar XXXVIII, 26.   8 „Wohl von dem Gewichte der Waagschale gesagt.“ (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 359.)   9 Das heißt Milite labente. Das deutsche Wort slifendemo findet Katara nicht bei Gallée.   10 nithar-] a angehängt.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 211, 11.   12 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 372, 7 (testes).   13 Vgl. oben (Abschnitt) X, 94.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 363)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 153 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 206, 6-9[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XI, 36-50)

(XI, 36) Monogrammi dicuntur matie pertenues et decolores.1

[Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 37, 9]

(XI, 37) Mulieriosi (mulierum appetentes). - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 28, 24]

(XI, 38) Manducones (edaces). - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 17, 11]

(XI, 39) Mattula.2 ubi infirmi2a suas purgationes faciunt / uel

uentris uel flegmatis.

(XI, 40) Mastigia. lora cum uncis ferreis.3

(XI, 41) Monasterium. singula/re. eo quod singulariter inhabi-

tari debeat.4

(XI, 42) Mundum muliebre.5 multo tempore6 ungui pig–

mentis et indui uestimentis regalibus. - [Esther 2, 3]

 

(XI, 43) Nabal (fatuus).7[1. Regum 25, 3 u. ö.]

(XI, 44) Napta. ossa oliuarum. / genus fomentandi ignem.8

– [Daniel 3, 46]

(XI, 45) Nablum. instrumentum organicum.

(XI, 46) Natrix. suin arm9. /

(XI, 47) Nathaneus10 (subdiaconus). - [Isidor, Etym. VII 12, 23]

(XI, 48) Nasturcium (crisso)11.

(XI, 49) Nauseo (vuullon)12.

(XI, 50) Nausia (uuullitha).

 

1 Edition Monogrammi dicti sunt homines macie pertenues ac decolores.   2 = Matula, vgl. Blümner, H., Die römischen Privataltertümer, 1911, 147.   3 = Leidener Glossar XLI, 17.   4 Vgl. Leidener Glossar II, 189, Isidor, Etym. XV 4, 5.   5 Vulgata Mundum muliebrem. - Vgl. Leidener Glossar  XXII, 11.   6 Handschrift tempe (im Fuß des p ein Strich).   7 Vgl. oben (Abschnitt) VII, 96.   8 Vgl. Naphtha. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 225, 7, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 656, 16, Leidener Glossar XVI, 10. Die Interpretation stammt aus Hieronymus, Comment. in Dan. 3, 46 (MPL XXV, S. 510).   9 „Gemeint suimmarin? vgl. Glossen Salom. f. 138c der Inkunabel: Natrix femina vel aliqua causa quia natat vel bestia vel mulier natatrix vel serpens.“ (Anmerkung Steinmeyers zur Stelle.)   10 Edition Nathinaei, Variante Nathanaei (Natanei).   11 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 183 gegen die Handschrift crissa. - = unten (Abschnitt) XXI, 39, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 6.   12 vuullon] v nachträglich mit dunklerer Tinte geschrieben. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 379, 9, wo die folgende Glosse Nausea wllinga lautet.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 364)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 154 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 206, 10-20[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XI, 51-71)

(XI, 51) Naumachia1 (naualis pugna). – [Servius in Aen.

V 114?]

(XI, 52) Naulum (uerescaz).2 - [Jonas 1, 3]

(XI, 53) Neomenia (nouilunia).3[Psalm 81, 4]

(XI, 54) Neruus (sida)3a. - [etwa Isaias 48, 4]

(XI, 55) Neuus (nodus).

(XI, 56) Nepa. signum in cęlo (genus serpentis uel scorpio).4

(XI, 57) Neo.

(XI, 58) Nouerca (stiefmoder).5

(XI, 59) Noctua6 (nahrauan).6a[Leviticus 11, 16?]

(XI, 60) Nomisma (genus nummi).7 - [Matthäus 22, 19]

(XI, 61) Nothus. qui habet nobilem patrem et ignobilem

matrem.8 - [Isidor, Etym. IX 5, 23?]

(XI, 62) Norma (linia).

(XI, 63) Niteo (scin-).8a

(XI, 64) Nugas (gibose).9, 9a indeclinabile. / - [Prudentius, Peristephanon

II 496]

(XI, 65) Nutrix (fostarmuoder).

(XI, 66) Noxa.10 culpa. - [Servius in Aen. I 41, Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 438, 19]

(XI, ) 67 Noxia (poena).11 - [Servius in Aen. I 41, Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 438, 19]

(XI, 68) Nenia (sespilon).12 - [Prudentius, Cathemerinon XI 33?]

(XI, 69) Nimphea (uuatarstedi).

(XI, 70) Notarius (brieuere).

(XI, 71) Nubilar (scof).

 

1 Edition  naumachiam. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 374, 47.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 676, 3. 6, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 178, 39 und Anmerkung zur Stelle.   3 Handschrift Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 f. 69b (in Psalm): Neomenie. nouilunia. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 734.   3a sida (nach dem d ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   4 Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 145, 16.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 715, 44.   6 Vulgata noctuam. - Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 22, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 8 und Anmerkung.   6a Oder altmittelfränkisch.   7 Vgl. Leidener Glossar XXIV, 11 und S. 155.   8 Edition N. dicitur qui de patre nobili et matre ignobili gignitur … - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 160, 5, Leidener Glossar XLIII, 6.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 587, 65.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Noxa] a in der Handschrift a. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 314, 11, Corpusglossar N 136, Leidener Glossar II, 117.   11 Edition noxia culpa, noxa autem poena.   12 Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 576, 63 und unten (Abschnitt) XXIII, 1.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 365)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 155 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 206, 21[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XI, 72-89)

(XI, 72) Nugige/rulus.1 (uani portitor)2.

(XI, 73) Nardus. arbor maxima aromatica habens spicas bonas

ad unguenti confectionem. / sed ex radicibus eius

optimum3 conficitur.

(XI, 74) Pisticum.4 herba rubicunda. similiter aromatica. /

unde pistica aromatica. id est fidelia.

(XI, 75) Nardi pistici (id est ex radicibus compositi).5 -

[Johannes 12, 3]

(XI, 76) Nardi spicati (ex spicis confecti). - [Marcus 4, 13]

(XI, 77) Nicticorax (id est noctua).

(XI, 78) Nundinor (mercor).

(XI, 79) Nebulones (fallaces).6 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 18, 24]

 

(XI, 80) Obsonia7 grece. stipendium latine. conuiuium.

(XI, 81) Oblatio (responsio). /

(XI, 82) Obsitus (circumdatus).8

(XI, 83) Obliquus (peruersus).9 - [Hieronymus, Praefatio in Job,

S. 1139]

(XI, 84) Obsequutor (minister).

(XI, 85) Obstetrix (heuila).

(XI, 86) Obiurgo (increpo).10

(XI, 87) Obsecundo (oboedio).11

(XI, 88) Ob/uersor (circumspicio).

(XI, 89) Obsonor (conuiuor).

 

1 Nugigerulus] rulus unter der Zeile, am Rand. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 749, Isidor, Etym. X, 193, Loewe, G., Prodromus corporis glossariorum latinorum, 1876, 260f.   2 portitor] itor fast erloschen.    3 Hier ist wohl unguentum zu ergänzen. - Vgl. mit dieser Glosse Isidor, Etym. XVII, 9, 3.   4 Pisticum] u aus a korrigiert. Dieses Lemma unter N erklärt sich durch die vorangehende Glosse.   5 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 71.   6 Vgl. Corpusglossar N 94.   7  Vgl. Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff., Bd. 4, 687c s. v. obsonium, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 581, 3.    8 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 417. 35.   9 Vgl. Leidener Glossar XIX, 3.   10 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 130, 39, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 469, 35.   11 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 417, 48.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 366)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 156 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 206, 22-27[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XI, 90-105)

(XI, 90) Obtempero (oboedio).1

(XI, 91) Obstinatus (einstridier).2 unde obstinatio.

(XI, 92) Occa (uuaso).3, 3a

(XI, 93) Occipicium4 (hoiuitslop)5. / - [Isidor, Etym. XI

1, 27]

(XI, 94) Occiput. posterior pars capitis. - [Isidor, Etym. XI 1, 27]

(XI, 95) Ocior (celerior).

(XI, 96) Ocior (uiron).5a id est uaco.

(XI, 97) Occulo (abscondo). inde occultus. /

(XI, 98) Oculo. las (oculos insero).6

(XI, 99) Odos (iter). unde exodus (exitus).7

(XI, 100) Officina (domus fabri).

(XI, 101) Officiperdus8 inutilis. qui inhoneste / officium

suum perdit.

(XI, 102) Officio (noceo).9

(XI, 103) Oletum (stercus humanum).10

(XI, 104) Oleo (brenn).10a

(XI, 105) Olfactoriolum11 (pisamo). – [Isaias 3, 20]

 

1 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 130, 15, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 124, 39.   2 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 130, 13, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 124, 55, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 584, 11, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 178, 40.   3 Nach Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) würde hier ein Fehler vorliegen da Occa (= „Egge“) nicht durch uuaso wiedergegeben werden könne. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 369 hat die Schwierigkeit so beseitigen wollen, dass er dem deutschen Wort (mit Hinweis auf mnd. Wase) die Bedeutung „Faschine, Reisigbündel zum Eggen“ gegeben hat. Hoops (in Hoops, J., Felge und falge. Eine glossographische Untersuchung zur Altertumskunde, PBB 37 [1912], 320) hat nach Katara die Glosse endgültig erklärt, indem er das Lemma Occa (= Olca, „terrae portio arabilis, fossis vel saepibus undique clausa“) als „Saatfeld“ gedeutet hat. Damit stimmt uuaso „Rasen“, „Grasfläche“ überein.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 264, 16: Occipicium posterior pars capitis: Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 376, 53. - Hierauf bezüglich das an den rechten Rand geschriebene: Occipiti ceco postice (unter dem e ein verkehrtes Komma, = ę?) occurrite sanne (unter dem e ein verkehrtes Komma, = ę?). [Persius I 62].   5 Lies hoiuitscop (Steinmeyer).   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 insero] o aus e korrigiert.   7 Vgl. Corpusglossar Int. 115.   8 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 606, 28, 622, 1.   9 Dieselbe Glosse hat die Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 217), Fasbender weist auf Vergil, Georgica I, 69 hin.   10 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 574, 1. - Hierher gehört das am linken Rand stehende: hic inquis ueto quisquam faxit oletum. [Persius I, 112]   11 Vulgata olfactoriola. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 596, 27, 617, 10.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 367)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 157 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 206, 28-35[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XI, 106-119)

(XI, 106) Omonimus. / qui fungitur uno nomine.1 dionimus.

qui duobus. trionimus. qui tribus.

(XI, 107) Onomoforas2 (anacra hil). qui habet in se3

quod portet in nomine. ut Benedictus et Clemens4

et multi alii. /

(XI, 108) Opera (studium).

(XI, 109) Operculum (ouarlid).

(XI, 110) Opacus (umbrosus).5

(XI, 111) Oppignero (farsezon).6, 6a

(XI, 112) Opinor (uuanon).

(XI, 113) Oppeto7 (morior). - /Prudentius, Peristephanon II 329?]

(XI, 114) Opparus (opibus paratus). / unde aduerbium opare8

(richilicho). uel opapare9. id est mirifice.

[Priscianus, Inst. I 231, 18?]

(XI, 115) Ordior (incipio).10 [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 39, 22?]

(XI, 116) Ortografia (recta scriptura).

(XI, 117) Oscen. nis11 (ore canens). / id est uolucer. - /Prudentius

contra Symm. II 570?]

(XI, 118) Onocrotalus12 (horadðmil).12a – [Leviticus 11, 18]

(XI, 119) Ophimachus13 (contrarius serpentibus). merina-

dra. nadaruuinda14. Ophi (grece). serpens (latine).

machia15 (grece). pugna (latine). - [Leviticus 11, 22]

 

1 Vgl. Corpusglossar O 158.   2 = ÑnomatojÒroj (Steinmeyer).   3 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 10 unrichtig ipse.   4 Clemens] l aus r korrigiert.   5 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 265, 1, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 574, 19.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 237, 22.   6a Oder ganz althochdeutsch?   7 Edition oppetam.   8 Lies Opiparus ... opipare.   9 uel opapare am linken Rand. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 376, 9.   10 Edition Ordire, incipere. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 651, 10.   11 Edition oscine.   12 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 148 gegen die Handschrift onocratulus. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 7.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 Lies Ophiomachus, wie Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 212 gegen die Handschrift gelesen hat.    14 „Wohl Glosse zu ophis“. (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 212). Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) bemerkt, dass ae. næderwinde die Pflanze viperina bedeutet.   15 machia] m Uncial -m.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 368)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 158 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 206, 36-40[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XI, 120-XII, 10)

(XI, 120) Opthalmon1 (dolor oculorum).

(XI, 121) Olor (eluiz).2

(XI, 122) Ocrea (beinªga).3)

(XI, 123) Opilio (custos ouium).4 / - [Servius in Buc. X 19,

Isidor, Etym. X 201]

f. 108a

(XII, 1) Opitergium5 (couartri).

(XII, 2) Olosericum (totum ex serico factum).6 - [Isidor, Etym.

XIX 22, 14]

(XII, 3) Olero (grason).7, 7a hortum pono.

(XII, 4) Olea (arbor).

(XII, 5) Oliua (uua).

(XII, 6) Oleum. uel oliuum (sucus).

(XII, 7) Oliuetum (locus). /

(XII, 8) Oboelus. nota ita facta7b (uel ~).7c hanc posuerunt

interpretes. ubi lectio superfluitate uel / falsitate

uiciata est. ut quasi sagitta iugulet8 superuacua

atque falsa custodiat. / Sagitta enim grece oboelus.9

 - [Isidor, Etym. I 21, 3]

(XII, 9) Oppido (ualde).10 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 361, 5]

(XII, 10) Oboesus11. a uerbo obedo (umbenagu). - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina

361, 15?]

 

1Lies Ophtalmon.   2 = unten (Abschnitt) XXI, 2, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 1.   3 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 623, 5.   4 Servius an der erwähnten Stelle: Upilio (Variante opilio), ovium custos.   5 Steinmeyers Anmerkung zur Stelle lautet: Opitergium heißt eine oberitalienische Stadt bei Treviso, jetzt Oderzo ... Aber das deutsche Wort ist Umdeutschung von coopertorium, gemeint scheint somit opitegium statt epitogium (durch opertorium beeinflusst) vestis talaris, s. Du Cange.“   6 Edition Holoserica, tota serica, Ölov enim totum. - Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 414, 20 dieselbe Glosse.   7 Vgl. oben (Abschnitt) VIII, 90.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7b Nach facta ein waagrecht liegendes I mit je einem in der Mitte darüber und darunter gesetzten Punkt.   7c  ~ (über und unter diesem Zeichen in der Mitte je ein Punkt).   8 iugulet] e aus a korrigiert.   9 Vgl. unten (Abschnitt) XXIII, 7. - Edition O. .. , virgula iacens, apponitur in verbis vel sententiis superflue iteratis, sive in iis locis ubi lectio aliqua falsitate notata est, ut quasi sagitta jugulet supervacua, atque falsa confodiat …   10 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 26 s. v.   11 Edition Obesum.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 369)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 159 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 206, 41-43[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XII, 11-25)

(XII, 11) Orthodoxus (recte glorians).1 /

(XII, 12) Omousion. consubstantialis filius.2

(XII, 13) Odeporicum (itinerarium).3 - [Hieronymus, De vir. ill.

LXXX, S. 726]

(XII, 14) Orama (uisio).4

(XII, 15) Oramen (eloquium).

(XII, 16) Oscines (corui).5

(XII, 17) Osanna6 (saluifica). / Osi uerbum salua. anna inter-

iectio deprecantis. hebraice autem anna gratiam inter-

pretatur. / - [Hieronymus, Epist. XX 5, S. 378f.]

(XII, 18) Ode tricolos.7 trimembrum. quasi tercio membro ad

cantum reuertens. - [Gl. Prudentius]

 

(XII, 19) Panus (spolo).

(XII, 20) Pagina (pagella). /

(XII, 21) Palla (lachan).

(XII, 22) Palestra8 (luctatio). uel locus luctationis. unde pale-

stritor (luctator). - [etwa Prudentius, Hamartigenia 365]

(XII, 23) Papilla (summitas mamillę).9 - [Isidor, Etym. XI 1, 75]

(XII, 24) Patronus. defensor.10 /

(XII, 25) Pastorium11 (kirikkiminada). - [Hieronymus in

Isaias 22, 15?]11a

 

1 Vgl. Leidener Glossar II, 129, XLI, 4, Isidor, Etym. X, 195.   2 Vgl. Leidener Glossar I, 80.   3 Edition `OdoiporikÕn de Africa usque Nicomediam. Vgl. Leidener Glossar XXX, 72, 87 und S. 193 s. v. sinphosin, ferner Corpusglossar C 71, E 320, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 352, 15, 358, 33.   4 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 386, 15.   5 Vgl. oben (Abschnitt) XI, 117, Corpusglossar O 270, Isidor, Etym. XII, 7, 76.   6 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 61, Isidor, Etym. VI, 19, 22f.   7 In der Handschrift zusammengeschrieben. Vgl. Handschrift Prag, Universitätsbibliothek (Universitní knihovna) MS VIII H 4 f. 77a: ODETRIKOLOC, quasi tercio membro ad carmen reuertens uel ter cantu districtum, ferner Metra Prudentiana (MPL LIX S. 744ff.).   8 Edition palaestras. - Vgl. Leidener Glossar XXXVIII, 30.   8 Edition Papillae capita mammarum ... Vgl. unten (Abschnitt) XIX, 8, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 268, 11.   10 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 538, 39.   11 = Pastoforium (Steinmeyer). Edition ... pastophorion, hoc est thalamus, in quo habitat praepositus templi. Vgl. Leidener Glossar IV, 92, Corpusglossar P 79.   11a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 187 gehören XII, 25 und XII, 26 zusammen.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 370)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 160 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 206, 44-53[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XII, 26-45)

(XII, 26) Porticus. latine thalami. in quibus leuitę excubabant

in atriis domus domini. /

(XII, 27) Parens (forthro).0

(XII, 28) Proauus (altano).

(XII, 29) Proaua (altana)1.

(XII, 30) Patruus (fediro).2, 2a

(XII, 31) Patruelis (fedirensun).3

(XII, 32) Patella (panna).4, 4a

(XII, 33) Panula (spuolo).5

(XII, 34) Paludamentum6 (pallium imperatorium). / -[Nonii

Marcelli Compendiosa doctrina 538, 32?]

(XII, 35) Papilio (fiuildra).7, 7a

(XII, 36) Papas. nutritor.

(XII, 37) Palor. palaris (fugio).

(XII, 38) Paradisus (ortus)8 delicię siue ortus uoluptatis. –

[Genesis 2, 8].

(XII, 39) Pathos (loquutio).

(XII, 40) Pandocium (marcat).9, 9a

(XII, 41) Pandox (marcatman).10, 10a

(XII, 42) Parsimonia (abstinentia).

(XII, 43) Parthena (uirgo).11 unde parthenita (de uirgine natus).

(XII, 44) Proannosus (fatuus). /

(XII, 45) Parrochia. adiacens domus.12 uel quicquid ad em-

patum12a pertinet.13

 

0 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1 altana] das letzte a angehängt.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 715, 37.    2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 715, 38.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 236, 52.    4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Vgl. oben (Abschnitt) XII, 19.   6 Vgl. Corpusglossar P 7, 43, 116.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 47.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. unten (Abschnitt) XXIII, 8 und Isidor, Etym. XIV, 3, 2.   9 marcat] das erste a angehängt.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 marcat-] beide a angehängt.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 420 s. v. virgo.   12 Vgl. Corpusglossar P 24.   12a patum (unter dem a ein Punkt).   13 Hier sind wohl parochia (paroik…a) und parochus (p…£rocoj) zusammengebracht?


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 371)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 161 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 206, 54-207, 8[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XII, 46-62)

(XII, 46) Panes conspersos (giknedena)1, 1a oleo. - [Leviticus

7, 12]

(XII, 47) Placenta (flatho).2, 2a / cum caseo et ouis facta. unde3

dicitur quia placet. libum similiter quia libet.4 -

[Isidor, Etym. XX 2, 17]

(XII, 48) Paponius (ebriosus).

(XII, 49) Papotenta (ebrietas).5

(XII, 50) Placor (læticia).

(XII, 51) Phaselus (kiel).

(XII, 52) Phalanx (legio uel acies). - [Servius in Aen. II 254?]

(XII, 53) Paulominus. inuenitur pro pene.

(XII, 54) Plastes (formator).6 / - [etwa Isaias 41, 25]

(XII, 55) Parix (mesa).7, 7a

(XII, 56) Plateha (halfhis).8, 8a

(XII, 57) Plantago (uuegebreida).9

(XII, 58) Papauer (magonhouut).10, 10a

(XII, 59) Patera (hnap).11

(XII, 60) Plantarium12 (sola).12a - [Priscianus, Inst. I 75, 8]

(XII, 61) Plance13, 13a (nitide).

(XII, 62) Pango (cano). / unde pactum. treuuua.14 /

 

1 giknedena] das erste n aus d korrigiert.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 61.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Lies inde?   4 Edition Placentae sunt quae fiunt de farre, quas alii liba dicunt, eo quod libeant, et placeant.   5 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 231, 4: Papotentia ebrietas, grece paponius, ergo ebriosus.   6 Vgl. Corpusglossar P 459, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 380, 47.   7 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 3, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 2, 720, 65.   7a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 187 ist vielleicht mit Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 207, 3 Rasur nach dem a von parix anzunehmen?   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 51, 720, 46.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 570, 11.   10 magon-] a angehängt.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 3.   12 Plantarium] u aus a korrigiert. - Dieselbe Glosse in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 368, 31. „sola glossiert wohl planta, das in der Edition auf plantarium folgt.“ (Steinmeyers Anmerkung zu Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 368, 31.) Vgl. ferner z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 17, 42.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 = Plane?  13a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 177 wohl Umkehrung von nitide (planco), plance ist wohl nicht als plane aufzufassen.   14 Diese Glosse fehlt bei Steinmeyer und Gallée. Der Rest der Zeile ist leer gelassen.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 372)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 162 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 207, 9-18[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XII, 63-82)

(XII, 63) Prindus.1 qui prandet diluculo.

(XII, 64) Plagula (plez).2

(XII, 65) Pelta media pars scuti.3 - [3. Regum 10, 17?]

(XII, 66) Perna (féra).4

(XII, 67) Pelignvs (qui pellicem quęrit. id est meretricem). /

(XII, 68) Preuaricans (transgrediens). - [etwa Leviticus 5, 15]

(XII, 69) Pelicatum (keuisdom).5 concubinatum. - [Leviticus

18, 18?]                      s

(XII, 70) Petigo (citirv).6

(XII, 71) Prelibatus. breuiter7 predictus. /

(XII, 72) Persicus. psihcbom.8, 8a

(XII, 73) Precosilium9 (feder scella).

(XII, 74) Permissum (orlof).

(XII, 75) Petala (pedala).10

(XII, 76) Peniculum (spongia).11

(XII, 77) Pretorium (palinz).12, 12a / aula. unde pretor. - [Matthäus

27, 27?]

(XII, 78) Perdix. rephuon.13

(XII, 79) Peripetasma (genus uestis).14

(XII, 80) Perizoma (circumcinctio).15 - [Genesis 3, 7]

(XII, 81) Peruicax (inuerecundus). /

(XII, 82) Percunctor (interrogo).

 

1 Prindus] r aus l korrigiert. Lies Prandus. - Eine Parallelglosse bietet die Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 218): Prandus qui prandet diluculo.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 711, 47. - Diese Glosse fehlt bei Gallée.   3 Vulgata peltas. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 438, 54 und Anmerkung 18.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 42.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 350, 60 u. a.   6 Lies citirlvs (Steinmeyer). Vgl. oben (Abschnitt) IX, 61. Bei Gallée ist diese Glosse nicht zu finden.   7 Handschrift breuit. (über dem Punkt ein waagrecht liegendes Komma).   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 720, 14.   8a psihcbom (im Fuß des p ein kleiner waagrechter Strich).   9 = Petrosilium = Petroselinum (Steinmeyer).   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 20, 23.   11 Vgl. Corpusglossar P 230, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 65.   12 palinz] z auf Rasur. - Vgl. Leidener Glossar XXIV, 18, Corpusglossar P 622.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 459, 4.   14 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 555, 53.   15 Vgl. unten (Abschnitt) XXIII, 16, Isidor, Etym. XIX, 22, 5.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 373)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 163 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 207, 19-31[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XII, 83-103)

(XII, 83) Pellis iacinctina (keimak).1 - [Exodus 25, 5 ?]

(XII, 84) Pellis rubricata (loschi).2, 2a - [Exodus 25, 5 ?]

(XII, 85) Pellis fracta (erach).3

(XII, 86) Peripsima4 (scebisa). /

(XII, 87) Perior. periris (doctus efficior). unde peritus (doctus).

(XII, 88) Periculum (labor. uel dampnun). uel poene). doctrina.

uel inquisitio (experimentum).

(XII, 89) Pecus. pecoris (maiora animalia significat).5 /

Pecus. dis (minora). - [Priscianus, Institutiones I 270, 3?]

(XII, 90) Pegasus (equus). unde pegaseus.

(XII, 91) Pertica. mezruoda.6

(XII, 92) Perfuga (facilis ad euadendum).

(XII, 93) Pre/stigium (zuouar).

(XII, 94) Pseudulus (mendax).

(XII, 95) Pres7. eruo.7a

(XII, 96) Preuaricator (ofarfaro).8, 8a

(XII, 97) Peringellus9 (fingo).9a

(XII, 98) Pensa (disna).10

(XII, 99) Perpendiculum (uuaga).10a

(XII, 100) Perpera11 (dolose).

(XII, 101) Pellicio (farspan).12, 12a, 12b

(XII, 102) Percolo (geluteron).

(XII, 103) Preduus (qui predatur).

 

1 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 681, 63.   2 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 681, 64.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 1.   4 Vgl. Leidener Glossar XXXV, 195.   5 Handschrift sig (über dem g ein Strich).   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 46, 11.   7 Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) nimmt an, pres sei für Eres genommen.   8 So auch Steinmeyer. Bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 482 ist als Steinmeyers Lesung unrichtig ofarfero angegeben. Die richtige Form (ofarfaro) findet sich aber bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 233.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 = Fringillus. - Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 4, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 3.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 45 unrichtig pensum. - Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 30 dieselbe Glosse. Vgl. auch Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 629, 69. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 519 führt noch eine Parallelglosse (Vergilglosse) an. Diese Glosse findet Katara aber nicht an der erwähnten Stelle (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 519).   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 = Perperam. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 75 s. v.   12 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 67 hat die Form in farspanan aufgelöst.   12a Oder ganz althochdeutsch?   12b farspan (über dem Zwischenraum zwischen dem letzten a und dem n und teilweise über dem n ein Strich).  


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 374)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 164 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 207, 32-46[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XII, 104-124)

(XII, 104) Pattutta (pulmentum). cum multimoda / carnis mix-

tione factum.

(XII, 105) Pilosus. holtdiuual. - [Isaias 34, 14]

(XII, 106) Hic pilus (loc).0 hęc pilus (stamp).0a / hoc pilum

(pil).1 hęc pila (porta). unde oppilo. las (claudo).

(XII, 107) Pincerna (scenko).2, 2a - [Genesis 40, 1?]

(XII, 108) Pila. inferior pars / pili. in qua clauditur quod su-

periori tunditur.3

(XII, 109) Pinso. sis (knedon). unde pistor.

(XII, 110) Picea (foraha). /

(XII, 111) Pisa (eriuit).4

(XII, 112) Pisonticus 5 (pondus).

(XII, 113) Pilleus (huot).6 tyara.

(XII, 114) Piaculum (delictum). eo quod expiari solet.

(XII, 115) Pio. as (mundo). unde / expio. expiatio (purgatio).

(XII, 116) Pilentum et essedum (sambuk).

(XII, 117) Pasta (deig).7

(XII, 118) Philargiria (amor argenti).8 - [Cassianus, Inst. IV, 16]

(XII, 119) Priuignus (stiefsun).9 /

(XII, 120) Priuigna (stiefdoht).10, 10a

(XII, 121) Psiatum (matta).11 - [Cassianus, Inst. IV 13?]

(XII, 122) Philosophor (sapienter loquor).

(XII, 123) Pica (agistra).12, 12a

(XII, 124) Pinnaculum (uuintªga).13

 

0 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   0a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 2.   2 Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 308, 5.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Vgl. Corpusglossar P 412.   4 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 47, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 55.   5 = Byzanticus.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 237, 2.   7 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572, 3, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 236, 18, dieselbe Glosse auch oben (Abschnitt) III, 61 (Basta te ig).   8 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 238, 44.   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 715, 45.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 715, 46.   10a stiefdoht (über dem t ein Strich, = stiefdohter).   11 Edition psiathium (Variante psiatium). - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 153, 41 (Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv [Bibliothèque et Archives Municipales] Ms. 7 [früher Ms. 100]), Leidener Glossar XXXIV, 3 und S. 196 s. v. spiathio.   12 Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 10, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 13.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 54. Vgl. unten (Abschnitt) XXII, 35.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 375)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 165 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 207, 47-52[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XII, 125-XIII, 12)

(XII, 125) Pilax. uuildikaza./

(XII, 126) Procerę staturę (eligantes). [Numeri 13, 33]

(XII, 127) Porphirio1 (hotino). – [Leviticus 11, 18, Deuteronomium

14, 17]

(XII, 128) Postica (dorilin).

(XII, 129) Poema est positio paucorum uersuum. /

(f. 108b)

XIII Poesis plurimorum.2

(XIII, 1) Poeo (facio). unde poeta3 factor uersuum.

(XIII, 2) Polenta (liquidum ciborum. farina. bri).4, 4a

(XIII, 3) Pomona. dea pomorum. / - [Servius in Aen. VII 190]

(XIII, 4) Polinctor.5 funera curans quasi polluctor. unctor.

- [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 157, 21?]

(XIII, 5) Porisma (meita)6.

(XIII, 6) Polissemus. multiplex. / - [Servius in Aen. I 1?]

(XIII, 7) Polio. lis (orno).

(XIII, 8) Proselitus dicebatur. qui de gentilitate iudaismum

ingressus est. id est aduena. / qui in exilium transfer-

tur. et iterum patriis horis7 restituitur. - [Tobias 1, 7?]

(XIII, 9) Proreta. qui in prora nauis sedet.8 /

(XIII, 10) Promocondus (scen ko).8a a promouendo.

(XIII, 11) Prognostica (presignatio).

(XIII, 12) Prognatus. filius. filii.

 

1 Vulgata porphyrionem.   2 Vgl. Isidor, Etym. I, 39, 21 Poesis dicitur Graeco nomine opus multorum librorum, poema, unius. Idylion, paucorum versuum.   3 Auf dieses Wort zu beziehen Coruos poetas et poetridas picas cantare credas per pegaseum (Edition Pegaseium) nectar. [Persius, Prol. 13f.]. Steht oben am Rand, über der ersten Zeile.   4 bri steht über farina.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Edition Pollictores sunt qui mortuos curant. Vgl. Servius in Aen. IX, 485, Fulgentius, Sermones antiqui 112, 5.   6 So auch bei Steinmeyer. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 213 liest metta, wie die Handschrift tatsächlich zu haben scheint (vgl. das Faksimile, Zeile 2 von oben). Zieht man aber in Betracht, dass i mit folgendem t meist ebenso verbunden wird wie hier (vgl. z B. Proselitus im Faksimile, Zeile 3 von oben). ist wohl Steinmeyers Lesung vorzuziehen.   7 Lies oris.   8 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 576, 57, Loewe, G., Prodromus corporis glossariorum latinorum, 1876, 275.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 376)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 166 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 207, 53-59[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIII, 13-33)

(XIII, 13) Proscenium. pulpitum ante / scenam.1 [Servius in

Georg. II 381, Prudentius, Hamartigenia 368]

(XIII, 14) Probrum. peccatum.

(XIII, 15) Proemium. preloquutio.2 - [Hieronymi in Matthaeum Prologus,

S. 19]

(XIII, 16) Prosus (uel rectus). longus. unde prosa. oratio sine /

metro et sine rhitmo.

(XIII, 17) Profluus (slefer).

(XIII, 18) Proportio. analogia. uel regula.

(XIII, 19) Prandeo. imbizon. /

(XIII, 20) Prosequutio (legatio).

(XIII, 21) Protelatus (longus). telon (longum) unde tela. nel telum.

(XIII, 22) Protus.3 primus et est mobile.

(XIII, 23) Probus (bonus).

(XIII, 24) Pro/munctorium (horn. armo).4, 4a

(XIII, 25) Podagra (fuozsuht).

(XIII, 26) Proseukis (oratio).5

(XIII, 27) Pola6, 6a (farina).

(XIII, 28) Promoueo (giuurthrin).7

(XIII, 29) Prostigiis.8 in cantationibus. / - [Prudentius, Peristephanon II 86]

(XIII, 30) Procrastino (differo).9

(XIII, 31) Popeta (docca).9a

(XIII, 32) Probatis (ouis. id est pecualis). unde probatica piscina.

- [Johannes 5, 2]

(XIII, 33) Pres (eiso).10

 

1 Servius in Georg. II, 381 proscaenia autem sunt pulpita ante scaenam in quibus ludicra exercentur. - Vgl. unten (Abschnitt) XVIII, 75.   2 Vgl. Leidener Glossar XXIX, 6, Corpusglossar P 625, 745.    3 = prîtoj. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 159, 15, 425, 9.   4 Gallée hat nicht das Wort armo.  4a horn ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.    5 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 655, 32 proseucha … oraculum uel oratio …   6 Polenta? Vgl. oben (Abschnitt) XIII, 2.   6a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 177 wohl Umkehrung von farina (pola), pola ist wohl nicht als polenta zu lesen, sondern eher mit ahd. polla zu verbinden.   7 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 437 gegen die Handschrift giuurthren. Vgl. das Faksimile, Zeile 9 von oben.   8 Edition malis ... praestigiis.   9 Vgl. Corpusglossar P 661.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) denkt mit Recht an eisco. Sehr unwahrscheinlich dagegen ist die Konjektur Gallées (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 52), eiso = êgiso.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 377)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 167 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 207, 60-66[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIII, 34-53)

(XIII, 34) Predium (eigan).

(XIII, 35) Prepes (uelox). – [Prudentius, Hamartigenia 535, Peristephanon V 462]

(XIII, 36) Pragma (causa).1 / - [Isidor, Etym. V 22, 1]

(XIII, 37) Ptholomo (dimico). inde neoptholomus (nouus pu-

gnator).2

(XIII, 38) Pthocus3 (pauper). - [Hieronymus, De vir. ill. LXXVI

S. 722f.?]

(XIII, 39) Pupula4 quasi pupilla. nigra uestis (pulla). /

(XIII, 40) Pulpa (id est caro).5 - [Isidor, Etym. XI 1, 81]

(XIII, 41) Pulmentum (cochmuosi).6 - [etwa Genesis 25, 29]

(XIII, 42) Puerpera. antiqui puella.7

(XIII, 43) Puerperium (partus pueri).8

(XIII, 44) Pustula (bladera).8a

(XIII, 45) Pulpitum (lecturi).9, 9a /

(XIII, 46) Pugio (gladius).

(XIII, 47) Pugil (gladiator).

(XIII, 48) Puer. iuuenis.

(XIII, 49) Pus. puris (custodia) declinabile. est etiam indeclina-

bile10 et significat uenenum.

(XIII, 50) Pusio (puer). / unde diminutiuum pusiolus.11

(XIII, 51) Pullus (hŏon).12, 12a

(XIII, 52) Pulcinus (iungo).12b

(XIII, 53) Pulmo (lunga)13, 13a

 

1 = Corpusglossar P 693.   2 Vgl. Servius in Aen. II, 263.   3 Edition ¡sk»sewj, der griechische Text hat aber ptwce…aj. - Vgl. Leidener Glossar XXX, 68 und S. 177 s. v. ptocheus, Corpusglossar P 840, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 377, 37.   4 Pupula] P aus i korrigiert.   5 Edition P ... caro sine pinguedine. Vgl. unten (Abschnitt) XIX, 13.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 320, 4 (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 2571), wo auch Pulpa und Pulmentum neben einander stehen (siehe die Anmerkung Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 320, 4).   7 Vgl. Corpusglossar P 855.   8 Vgl. Corpusglossar P 878, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 566, 71.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vgl. oben (Abschnitt) III, 3.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Handschrift inº (º etwas größer und tiefer gestellt).   11 Handschrift pusioł (ł etwas größer und tiefer gestellt) - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 525, 30.   12 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 459, 3.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 lunga] a aus o korrigiert.   13a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 378)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 168 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 207, 67-208, 8[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIII, 54-68)

(XIII, 54) Pruma1 (scriptura).

(XIII, 55) Plumatium2 (pulim).3

(XIII, 56) Purgamentum (gasapa). /

(XIII, 57) Pulix (flo).4

(XIII, 58) Pansa (scef fuoz). uel panseus5.

(XIII, 59) Pedes. homo (pedibus ambulans).

(XIII, 60) Pedester (exercitus).

(XIII, 61) Primum cęlum (cęlum cęli domino)6. in quo solium

dei est. / secundum in quo angeli. III. in quo sol et

luna et stellę. IIII. igneum. V. serenum. VI. ethereum.6a

/ VII. aerium.7

(XIII, 62) Peribolus8. murus dicitur atrii domus domini. qui

totum templum ambiebat incircum.9 [Ezechiel 42, 7]

(XIII, 63) Placitum. einuurdich dinc. [etwa 1. Regum

13, 8]

(XIII, 64) Palustris (bruochlich).

(XIII, 65) Paxillus (zeltstecco).10

(XIII, 66) Polimita. multicoloria (uestis).11 / - [Genesis 37, 3?]

(XIII, 67) Pensum (giuuihti).12, 12a

(XIII, 68) Papirio. nis (sahar).12b et papirus (binuz).

 

1 = Pluma?   2 Plumatium] l aus u korrigiert.   3 Lies  puliui (Steinmeyer).   4 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 57.   5 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 493 ungenau pansus. Vgl. das Faksimile, Zeile 15 von oben.   6 Scilicet (nämlich) domini.   6a ęthereum?    7 Dies Alles durch sieben in einander gezeichnete rote Kreise am linken Rand illustriert (siehe das Faksimile). Über die sieben Himmel vgl. Isidor, De natura rerum XIII, 1 (MPL LXXXIII, S. 986).   8 Handschrift Periboł (ł etwas tiefer gestellt). - Parallelglossen bieten Leidener Glossar XV, 26, Corpusglossar P 249, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 380, 49. Zur Interpretation vgl. Hieronymus in Ezech. l(oco) c(itato) (MPL XXV, S. 410).   9 Handschrift incirc. (über dem letzten c ein kleiner waagrechter Strich).   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 225, 34.   11 Vulgata Polymitam. - Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 314, 16.   12 giuuihti] das zweite i aus r korrigiert.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 379)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 169 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 208, 9-17[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIII, 69-85)

(XIII, 69) Papilio (gizelt).1 et pauillia.

(XIII, 70) Pugnus (fust).1a

(XIII, 71) Pugnum (fustslach).1b

(XIII, 72) Pertuderunt2 (tostiatun).

(XIII, 73) Parasceue (preparatio).3

(XIII, 74) Proastio. suburbano.4

 

(XIII, 75) Qualus (corf)4a.

(XIII, 76) Quaternio. qui habet potestatem super IIII. /

(XIII, 77) Quadruplo (uier ualdon).

(XIII, 78) Quincuplo (eodem modo).

(XIII, 79) Quinquagenarius. L. hominibus presidens. - [Hieronymus

in Isaiam 3, 3?]

(XIII, 80) Quadro. fier (scoziu). / 5, 5a

(XIII, 81) Quassus (corf).5b unde quasillus.

(XIII, 82) Quaterna (qdherna).6, 6a

(XIII, 83) Quadrans. quarta pars nummi.7 - [Hieronymus in Matthaeum

5, 25]

(XIII, 84) Quadru/uium. disciplina. IIII. artium. arithmeticę.

musicę. astronomię. geometrię. /

(XIII, 85) Arterię dictę. quod per eas aeris spiritus artis mea-

tibus intret.8 - [Isidor, Etym. XI 1, 56]

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 721, 49.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 324 unrichtig Protuderunt (vgl. das Faksimile, Zeile 15 von unten).   3 = Corpusglossar P 109. Dieselbe Glosse hat auch das Leidener Glossar XXX, 63 in der Form Parascheue, preparatione (vgl. ebd. S. 162 s. v.). Hessels gibt Hieronymus, De vir. ill. LXIX (S. 715) als Quelle an und bezieht das in der Edition fehlende Lemma auf ˜ortastika… de Pascha plurimae. paraskeu» sei eine andere Lesung für Pascha, obgleich dies so in keinem der erhaltenen Text vorkommt.   4 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 525, 4, 576, 40.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 In der Handschrift sind Quadro und fier zusammengeschrieben.   5a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 188 mit Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 208, 15 sco ziu.   5b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Fehlt bei Gallée.   6a qdherna (im Fuß des q ein kleiner waagrechter Strich).   7 Edition quadrans genus nummi, qui habet duo minuta. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 385, 46, Leidener Glossar XXIX, 9. Genau dieselbe Glosse (Quadrans. quarta pars nummi.) hat Corpusglossar Q 15.   8 Fortsetzung zu (Abschnitt) X, 69. - Edition Arteriae vocatae, sive quod per eas pulmone aer, hoc est, spiritus fertur, seu quod arctis et angustis  meatibus spiritum vitalem retineant ...


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 380)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 170 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 208, 18-22[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIII, 86-101)

(XIII, 86) Mentum dictum. quod inde / mandibulę oriantur. -

[Isidor, Etym. XI 1, 57]

(XIII, 87) Gurgulio a guture (et gula) nomen accepit.1 - [Isidor, Etym.

XI 1, 58]

(XIII, 88) Pumen2 proximum gurgu/lioni. quo cibus et potio

deuoratur. - [Isidor, Etym. XI 1, 59]

(XIII, 89) Sublinguium. operculum gurgulionis. quasi parua /

lingua.3 - [Isidor, Etym. XI 1, 59]

 

(XIII, 90) Ramnus. slehthORn.3a

(XIII, 91) Raphanus. merredich.4 cuius semine quisquis/

suas manus infecerit. inpune serpentes tractabit. in

cibo quoque uenenis obsistit.5 / - [Isid. Orig. XVII

10, 10]

(XIII, 92) Rancor. unde rancidum et rancidulum.6

(XIII, 93) Recaluaster (undercalo)7. - [Leviticus 13, 41?]

(XIII, 94) Reditus. fructus qui singulis / annis uenit.

(XIII, 95) Regulus diminutiuum (a rege quasi sub rege). unde

et rex serpentium (id est basiliscus) uocatur.8

(XIII, 96) Repagulum (sperril). /

(XIII, 97) Rempha9 (ebraice). figuras (latine). - [Acta apostolorum 7,43?]

(XIII, 98) Reda (currus).

(XIII, 99) Restis. unde resticula.

(XIII, 100) Recupero10 (farcouoron).10a

(XIII, 101) Repudio (proicio).

 

1 Edition G. a gutture nomen trahit. ...   2 Lies Rumen.   3 Fortsetzung unten (Abschnitt) XIV, 20.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 46.   5 Die Edition hat eine bedeutend ausführlichere Interpretation.   6 Hier steht am linken Rand Persius [I, 33]. Rancidulum quiddam balba de nare loquutus.   7 „Lies indercalo = hindercalo (vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 343, 53) oder uuidercalo?“ (Anmerkung Steinmeyers zur Stelle.)   8 Vgl. oben (Abschnitt) III, 66.   9 Vulgata Rempham.   10 Recupero] R aus r korrigiert.   10a Oder ganz althochdeutsch?


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 381)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 171 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 208, 23-30[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIII, 102-XIV, 11)

(XIII, 102) Re/pudium (abiectio).

(XIII, 103) Reboo (resono).1

(XIII, 104) Refracor (rennuo).

(XIII, 105) Rethorica. oratoria disciplina. unde Rethor (orator). /

et rethoricor (rethin.2, 2a) id est eloquor).

(XIII, 106) Resisto (gistillon) antstadon.

(XIII, 107) Reuma (gibrexi).3

(XIII, 108) Ringo (oscito). os aperio (réngon). unde rictus.4

- [Prudentius, Cathemerinon IV 51?]

f. 109a

(XIV, 1) Rimor (scrudilon).

(XIV, 2) Riualis (egituril). qui habet cum alio uxorem.6

(XIV, 3) Rigula.

(XIV, 4) Rinoceros (id est unicornis). rinos. nasus. ceros. /

cornu.6 [Job 39, 9?]

(XIV, 5) Rien (splen).7 [Priscianus, Inst. I 149, 7]

(XIV, 6) Romphea (gladius).8 - [Isidor, Etym. XVIII 6, 3]

(XIV, 7) Rombus (sturio).9, 9a

(XIV, 8) Runcina10. - [etwa Isaias 44, 13]

(XIV, 9) Rudis (recens).

(XIV, 10) Rudimentum (nouitas).

(XIV, 11) Rubigo (rost).11, 11a

 

1 Vgl. Corpusglossar R 89.   2 Von rethin (über n ein Strich) an am Rand. - Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 250 hat das Verb in rethinon aufgelöst.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 722, 14, Leidener Glossar S. 191 s. v. sicunia.   4 Edition rictibus. Gloss(ae) vet(eres) ad locum citatum: Ringo, os aperio, hinc rictus nimia oris apertio.   5 Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 32, 22: Rivales dicti sunt quasi in unum amorem derivantes. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 210, Corpusglossar R 190f.   6 Vgl. Leidener Glossar XIX, 31, Isidor, Etym. XII, 2, 12.   7 Entweder ist auch splen als Lemma aufzufassen oder Rien in Lien zu ändern. Edition lien, rien uel ren et splen splenis. Vgl. noch Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 369, 60.   8 Vgl. unten (Abschnitt) XXIII, 20.   9 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 43, 720, 42.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 590, 40.   11 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 721, 29.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 382)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 172 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 208, 31-35[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIV, 12-22)

(XIV, 12) Ruta / dicta. eo quod sit feruentissima. hęc uenenis

probatur repugnare. quod mustelę docent.1 / quę

dum cum serpente dimicauerint. rutę cibo armantur.

- [Isidor, Etym. XVII 11, 8]

(XIV, 13) Rubellio2 (creuit).

(XIV, 14) Recipe te3 (farsinne3a thich). /

(XIV, 15) Redinduam. iterum induam.

(XIV, 16) Reclinatorium (hlena).4 - [etwa Cant. 3, 10]

(XIV, 17) Rabulus5 (thinc man).5a qui semper uult ad

unamquamque rem / disputare6. - [Hieronymus, Epist.

L 1, S. 513]

(XIV, 18) Radus. ris7 (aruz).

(XIV, 19) Rhodadafnin.8 herba uenenissima. id est arcilaurus

solum / similis lauro. nam defnis9 grece laurus di-

citur. - [Prudentius, Hamartigenia 234]

(XIV, 20) Collum.10 quasi columna capitis. cuius posterior /

pars ceruix. anterior gula.11 - [Isidor, Etym. XI 1, 60]

(XIV, 21) Ceruix. quasi cerebri uia. quia per eam cerebrum

ad / medullam spumę12 dirigitur. - [Isidor, Etym. XI 1, 61]

 

(XIV, 22) Saburra13 genus est ponderis. quod apes solent

ferre. / ne uentus possit eas deicere.

 

1 Edition ... Hanc venenis repugnare mustelae docent ...   2 Bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 183 fehlerhaft rubbellio. - Dieselbe Glosse (Kubellio [= Rubellio] [crevit]) oben (Abschnitt) IX, 70, ferner Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 2.   3 Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 383, 35ff.   3a Oder ganz althochdeutsch?   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 549, 14, 550, 37, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 722, 2.   5 Edition rabulam. - = z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 324, 32. (tincman).   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Handschrift disputõre. (are tiefer gestellt, über a ein Strich?, unter õ zwei Punkte, unter e ein Punkt).   7 Lies Rudus (Steinmeyer).   8 Lies Rhododafnin (= ∙odod©fnh). herba uenenosissima …  foliis similis lauro. Edition rhododaphnen.   9 Lies dafnis (= d£fnh).   10 Fortsetzung zu (Abschnitt) XIII, 89.   11 Edition C ... ut columna baiulans caput ... Hier steht am linken Rand von einer bedeutend späteren Hand: hio di emsi. (?)   12 Lies spinę. - Fortsetzung folgt unten (Abschnitt) XVIII, 83.   13 Vgl. Leidener Glossar XLVII, 28, Corpusglossar S 66.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 383)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 173 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 208, 36-50[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIV, 23-40)

(XIV, 23) Salina (sulcia).1

(XIV, 24) Sagma (s. hom)2.

(XIV, 25) Sambuca (holander).

(XIV, 26) Samia (aruz). - [etwa Isaias 45, 9]

(XIV, 27) Sapona (seipha). uel sapo. /

(XIV, 28) Salacia. unde salicis. semen in cibo sumptum steri-

les facit3.

(XIV, 29) Sarpor. ris. precido. unde / sarmentum. snideling.

proprie uicinum4.

(XIV, 30) Sarabarum (genus pillei). huod.4a diminutiuum sara-

ballum.5 /

(XIV, 31) Spata (suert).

(XIV, 32) Spatula6 palmarum (suerdala). - [Leviticus 23, 40?]

(XIV, 33) Stater. pondus. media pars uncie.

(XIV, 34) Statera (uuaga).7, 7a

(XIV, 35) Srtratoria8, 8a (betti uuedi). / id est lectisternium.

[2. Regum 17, 28]

(XIV, 36) Spatarius (armiger).

(XIV, 37) Salinator (compositor uel uenditor salis).

(XIV, 38) Sartago (panna)8b. a strepitu.9 /

(XIV, 39) Sarcino10 (reuolon).

(XIV, 40) Sator11 (reuolari). Satrix11 (femininum).

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 52.   2 Lies som = soum (Steinmeyer).   3  facit] auf Rasur. - Zur Interpretation vgl. Isidor, Etym. XVII, 7, 47.   4 Lies uitium oder uitineum.   4a Teilweise althochdeutsch?   5 Vgl. Leidener Glossar S. 185 s. v. saraballa, Isidor, Etym. XIX, 23, 2: ... Apud quosdam autem sarabara quaedam capitum tegmina nuncupantur, qualia videmus in capite magorum picta, ferner Hieronymus, Epist. I, 9, S. 329 und Anmerkung c.   6 Spatula] das zweite a aus e korrigiert. Vulgata spatulas palmarum. - Dieselbe Glosse in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 16.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 40.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Lies Stratoria. – Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 425, 26.   8a Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 188 fragt sich, ob bei Srtratoria (mit Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 208, 16) auch das r nach dem t über der Zeile steht.   8b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Hierher gehört das an den rechten Rand geschriebene: querisne. unde hec sartago loquendi uenerit in linguas. [Persius I, 80].   10 = Sarcio (Steinmeyer). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 704, 16.   11 Lies Sartor. Sartrix.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 384)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 174 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 208, 51-58[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIV, 41-60)

(XIV, 41) Salto.

(XIV, 42) Sarcophagum (sepulchrum). in quo caro consumitur

putredine. / Sarx. caro. phago. comedo.

(XIV, 43) Scandix1 (uued).

(XIV, 44) Scalmus. nauicula. mioparomium. /

(XIV, 45) Scalpo2 (scroton).

(XIV, 46) Scalprum (scrotisan).

(XIV, 47) Scalpellum (grab isan).

(XIV, 48) Scarpo (eligo).3

(XIV, 49) Stlataria (nauis piratica).4 nam piratę marini latro-

nes. /

(XIV, 50) Strages. cedes bellorum.6

(XIV, 51) Strangulo (uurgon).

(XIV, 52) Suauia lasciuorum. basia coniugum. oscula (amico-

rum).6 / - [Isidor, Differentiarum I 398]

(XIV, 53) Sarculum (graua).6a

(XIV, 54) Spalangion (spuoluuorm).

(XIV, 55) Sceuus. mundus.6b

(XIV, 56) Sperma7 (semen).

(XIV, 57) Spermologus (seminiuerbius).8 - [Acta apostolorum 17, 18]

(XIV, 58) Scema. figura.9 / - [Cassiodorus in Psalmos 16?]

(XIV, 59) Screo (pitisso). rescon.

(XIV, 60) Secta. heresis10 (peruersa doctrina).

 

1 = Sandix (Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 370). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 377, 53.   2 Scalpo] 1 aus i korrigiert.   3 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 578, 15. Nach Goetz, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 238 ist Scarpo = excarpo.   4 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 296 s. v.   5 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 565, 26.   6 Edition ... uxoribus basium, scorto suavium. Item osculum charitatis est, basium blanditiae, suavium voluptatis. Quod quidam etiam versibus his distinxit: Basia coniugibus, sed et oscula dantur amicis. Suavia lascivis miscentur grata labellis. Vgl. in der Edition die Anmerkung zur Stelle (MPL LXXXIII, S. 51), ferner Servius in Aen. I, 256.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6b Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 177 vielleicht Umkehrung von mundus (suuer)?   7Sperma] m aus a korrigiert.   8 Vulgata seminiverbius, der griechische Text hat aber spermolÒgoj.   9 = Leidener Glossar XXXVIII, 33, Corpusglossar S 120, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 147, 15, 330, 59.   10 = Corpusglossar S 210.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 385)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 175 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 208, 59-63[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIV, 61-78)

(XIV, 61) Sentina (muor). rima tenuissima per quam aqua in

nauim1 intrat.2 /

(XIV, 62) Serra (sega).

(XIV, 63) Sepiscula (diminutiuum. sepis.)

(XIV, 64) Sequester. mediator dicitur pacem faciens inter liti-

gantes.3[Servius in Aen. XI 133?]

(XIV, 65) Semis. / unde semissis. medietas assis.4

(XIV, 66) Sestercius. quarta5 pars denarii.

(XIV, 67) Sesquipedes.6 genus sperę. / VI pedes habens.

(XIV, 68) Serium (ernist).6a / utilitas.

(XIV, 69) Seuum. unslith.

(XIV, 70) Semmathei.7, 7a uerecunda / mulieris.

(XIV, 71) Semipar (dissimilis).

(XIV, 72) Sermocinor (coson).

(XIV, 73) Segnis. sine igne.8 [Servius in Aen. I 423, Isidor,

Differentiarum I 296]

(XIV, 74) Scena (umbra).9

(XIV, 75) Sequestro (separo).

(XIV, 76) Segrex. gis10 (separatus). /

(XIV, 77) Scenophegia (sollempnitas tabernaculorum).11

[etwa Isidor, Etym. XVIII 43, 1]

(XIV, 78) Serpillus12 dictus. quod radices eius serpiant. fertur

 

1 Handschrift naði (über i ein Strich?) für naū.   2 Vgl. Leidener Glossar XXXIX, 50: sentina dicitur, ubi multe aquę fiunt collecte in naui.   3 Edition S. est medius inter duos altercantes, ... Vgl. Isidor, Etym. X, 260, Differentiarum I, 195.   4 Vgl. Isidor, Etym. XVI, 25, 16: … semissis, quia ponderis semis est, quasi semis assis.   5 Handschrift IIII (über dem IIII ta = quarta). - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 262 s. v.   6 Hier ist sesqui- mit sex verwechselt.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Katara unverständlich.   7a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 177 wohl Umkehrung von uerecunda mulieris scammethi.   8 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 244, 1.   9 Vgl. Servius in Aen. I, 164, Isidor, Etym. XVIII, 43, 1.   10 Segrex] gis unter der Zeile.   11 Edition ... tabernaculorum dedicatio scenopegia appellabatur. - = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 388, 52, Corpusglossar S 119. Vgl. unten (Abschnitt) XXII, 15.   12 Edition Herpyllus, quae apud nos serpillus vocatur, pro eo quod radices eius longe serpant. Eadem et matrisanimula, propter quod menstrua moveat.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 386)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 176 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 208, 64[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIV, 79-92)

(XIV) etiam quod herba hęc MHNO (mentem) moneat1. -

[Isidor, Etym. XVII 9, 51]

(XIV, 79) Stichus (uersus).

(XIV, 80) Satrapę.2 magistri lingua persica. - [Daniel 3, 3]

(XIV, 81) Stigmata.3 /

(XIV, 82) Simbolum (collatio. collectio).4 Credo in deum (cog-

nitio).

(XIV, 83) Sistarcia (pera).

(XIV, 84) Siliqua (scoda)5.

(XIV, 85) Silicernus. senex nimię ętatis. / qui pre uetustate rec-

tus incedere5a non ualet. eo quod terra6 inclinis6a sepius

silicem cernat / uel offendat.

(XIV, 86) Sicera. omnis potio absque uino.7 - [Hieronymus, Epist.

LII 11, S. 536?]

(XIV, 87) Simultas (contentio).8 unde uerbum simulo. /

(XIV, 88) Simmista (consecretalis). conscius secretorum.9 -

[Hieronymus, Epist. LVIII 11, S. 585?]

(XIV, 89) Sirtes. harenosus et periculosus locus in mari.10 -

[Isidor, Etym. XIII 18, 6]

(XIV, 90) Sicophanta (calumniator).11 /

(XIV, 91) Sirma. longus ordo (dictionis).

(XIV, 92) Sincellita (socius).

 

1 Lies m»na (mensem) moueat.   2 Vgl. Leidener Glossar XVI, 8, Corpusglossar S 34.   3 Vgl. Leidener Glossar III, 51, Corpusglossar S 495.   4 Vgl. Isidor, Etym. VI, 19, 57.   5 Steinmeyer hat unrichtig seoda gelesen und dieses Wort (mit Hinweis auf Bosworth, J./Toller, T., An Anglo-Saxon Dictionary, Oxford 1882-1898, [Supplement 1908-1921,] 863) zu der vorangehenden Glosse Sistarcia (pera) gezogen. Seine Anmerkung zur Stelle deutet jedoch den richtigen Sachverhalt an.   5a Unter ced ist je ein Punkt gesetzt.   6 Scilicet terrae. - Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 20, 28, 48, 3, Fulgentius (Fabii Planciadis Fulgentii Opera), Sermones antiqui, 1898, 114, 6.   6a Bei cli ist unter jeden Buchstaben ein Punkt gesetzt.   7 Edition S ... omnis potio nuncupatur, quae inebriare polest, … Vgl. Leidener Glossar I, 111, Corpusglossar S 351, Isidor, Etym. XX, 3, 16.   8 Steht in der Handschrift zwischen Sicera -- omnis. Diese Wörter sind durch vorgesetzte Punkte an ihren richtigen Platz gewiesen. - Eine Parallelglosse bietet Leidener Glossar XXXV, 182.   9 Edition symmysten. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 332, 52, 394, 12, Corpusglossar S 377.   10 Edition Syrtes autem sunt arenosa in mari loca. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 289, 55, Servius in Aen. X, 678.   11 Vgl. Corpusglossar S 367.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 387)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 177 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 208, 65-209, 10[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XIV, 93-XV, 7)

(XIV, 93) Sipiculum1 (dard).

(XIV, 94) Spinx2 (monstrum). acus crinalis. - [Priscianus, Institut

I 167, 1]

(XIV, 95) Stirps (stok).2a masculinum. / femininum genus.

(XIV, 96) Stipes. pitis (sel bom)3. masculinum.

(XIV, 97) Stipes. stipis. stipendium (biliuan).3a

(XIV, 98) Strigilis (rosscerra).

(XIV, 99) Spadix. /

(XIV, 100) Stibium (farobrun).4, 4a genus pigmenti.

(XIV, 101) Stipulatione5 (obfirmatione).

(XIV, 102) Subnixa6 (conformata).

(XIV, 103) Strigia7 (haddæmiga).7a

(XIV, 104) Strihia (hazus).

(XIV, 105) Si quo minus8 (si non). / - [etwa Johannes 14, 2]

(f. 109b)

(XV, 1) Simphosia9 (conuiuia). - [Hieronymus, De vir. ill. LXXX,

S. 726?]

(XV, 2) Simia (affa).10 lamia11 grece.

(XV, 3) Sirica. Siricula. situla.

(XV, 4) Sicomorus.12 arbor similis moro. /

(XV, 5) Sistrum (tuba).

(XV, 6) Sciniphes13 (mukon). - [Exodus 8, 16, Psalm 104,31?]

(XV, 7) Smigma14 (salua).14a - [etwa Daniel 13, 17]

 

1 = Spiculum (Steinmeyer).   2 Lies Sphinx. Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 371, 14.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 self-bom (Konjektur Gallées [in] Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 262). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 705, 54 und Anmerkung.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Zwei Wörter oder lies brunfaro? (Steinmeyers Anmerkung zur Stelle.).   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 117, 44, Leidener Glossar IV, 26 und S. 197 s. v. stipulatio.   6 Vgl. Leidener Glossar I, 120.   7 Vgl. Leidener Glossar XLVII, 80, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 390, 18, Epinaler Glossar 23 E 35 (Strigia …).   7a Nach Suolahti, H. Bemerkungen zu den Glossen des Trierer Priesterseminares, in: Vom Werden des deutschen Geistes, 1925, 39 vielleicht die Bezeichnung der Hexe oder Furie, haddæmiga vielleicht verderbt aus hagdisse vel holtmoigo oder aus hagd(isse) moiga oder aus holthmoiga.   8 In der Handschrift zusammengeschrieben. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 816, 37.   9 Edition Symposium. - Vgl. Leidener Glossar XXX, 71 und S. 193 s. v. sinphosin.   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 721, 47.   11 Wohl ebenfalls Simia zu lesen. Eine ähnliche Verschreibung begegnet in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 445, 10 (Handschrift Bonn, Universitäts- und Landesbibliothek S 193).   12 Vgl. Isidor, Etym. XVII, 7, 20.   13 Vulgata Ciniphes. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 327, 5, 521, 53.   14 Vulgata smigmata. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 664, 15.   14a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 388)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 178 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 209, 11-18[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XV, 8-24)

(XV, 8) Sintagma1 (constructio). - [Hieronymus, De vir. ill.

XXXII, S. 682]

(XV, 9) Simma (conuentus).

(XV, 10) Sarmentum (scroc)2.

(XV, 11) Splinter3 (nuschil)3a est mansio / benestrata. –

[Priscianus, Institut. I 151, 8]

(XV, 12) Sinantia4 (kelisuht).4a

(XV, 13) Soma5 (corpus).

(XV, 14) Sophista. mysticarum fabularum conclusor.

(XV, 15) Sollertia (industria. / giuu ... /ri).6, 6a - [Ecclesiasticus 19, 22]

(XV, 16) Somnolentia (slafitha).

(XV, 17) Sodales7 (gisellon). qui simul edunt. - [Prudentius,

Peristephanon XIV 50]

(XV, 18) Sordeo. unsuuron.

(XV, 19) Socordia. quasi sopor cordis. / id est pigritia. Socors

(piger). - [Prudentius, Apotheosis 126]

(XV, 20) Sponda (bedtebret).5

(XV, 21) Scolaris. a scola.

(XV, 22) Scola (zouaco). id est uacatio.9

(XV, 23) Scolasticus (uacans). / qui ab aliis curis est liber.

(XV, 24) Storax. arbor aromatica. similis malo cydonii. cuius

uirgulę / lacrimas fluunt in diebus canicularibus.10

est autem iucundissimi odoris. - [lsidor, Etym. XVII

8, 5]

 

1 Edition syntagmata. - Vgl. Leidener Glossar XXX, 32 und S. 194 s. v. sintagmaton.   2 Lies scrot (Steinmeyer).   3 Edition spinter. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 370, 14.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 = Synanche?   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 = sîma. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 279 s. v. Corpus.   6 Am Rand, sehr blass, lies giuuaritha (Steinmeyer). Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 562, 20.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Sodales] e aus i korrigiert. – Gloss(ae) vet(eres) ad locum citatum: Sodales dicuntur, quasi simul edales, id est simul manducantes.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 623, 4, 726, 53.   9 Lies Scola. id est uacatio. [Scola]zo. uaco (Steinmeyer).   10 canicularibus] n aus h korrigiert. - Edition Storax arbor Arabiae, similis malo Cydonio, cuius virgulae inter Caniculae ortum cavernatim lacrymam fluunt ... Das danach Folgende weicht von der Glosse ab.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 389)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 179 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 209, 19-24[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XV, 25-39)

(XV, 25) Spu/rius dicitur qui habet ignobilem patrem et

nobilem matrem.1 - [Isidor, Etym. IX 5, 24]

(XV, 26) Spurcus (inmundus).2 unde spurcitia (id est inmun-

ditia). /

(XV, 27) Superbia.

(XV, 28) Subucula (casula. alba).3 - [etwa Leviticus 8, 7]

(XV, 29) Sura (uuatho).4, 4a

(XV, 30) Subtel. scrato.5

(XV, 31) Suppar. socius qui equalis non est. sed paululum /

inferior. uel supparius. genus uestis. id est kemis.

(XV, 32) Subsellium6 (scabellum).

(XV, 33) Sugillo (dampno).

(XV, 34) Supellex (omnis facultas).

(XV, 35) Superstitio (uana religio). - [Prudentius, Hamartigenia 395]

(XV, 36) Superstes (ouarliuo).7, 7a

(XV, 37) Sturnus (sprea).7b

(XV, 38) Summa. perfectionem significat ponitur pro compu-

tatarum rerum / collectione. consummo (perficio). con-

summatum est (perfectum est).

(XV, 39) Submelos.8 qui in lecto mingit.

 

1 Edition ... spurius, qui de matre nobili et patre ignobili nascitur. – Handschrift Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73 f. 21a (De Prologo Regum) hat genau dieselbe Glosse. Vgl. oben (Abschnitt) XI, 61.   2 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 593, 34, Leidener Glossar IV, 80, (Abschnitt) XXXV, 246, Isidor, Etym. XX, 3, 7.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 347, 17.   4 uuatho] t aus r korrigiert.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 „Wenn scrato = scræto, kann es der Bedeutung des lateinischen Wortes ‚media pars pedis’ entsprechen“. (Anmerkung Steinmeyers zur Stelle.) Gallée weist hin auf subtela „trügnisse“ bei Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857, 562a und identifiziert scrato mit scroto (laruar), oben (Abschnitt) IX, 78.   6 Hierauf zu beziehen das an den linken Rand geschriebene: Unde istud dedecus. in quo trosulus (Edition trossulus) exsultat (Edition escultat) tibi per subsellia leuis. [Persius, I, 81f.]   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 6, 18.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Isidor Liber gloss. 1516: Submeles qui in lectulo mingit. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 594, 33.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 390)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 180 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 209, 25-34[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XV, 40-56)

(XV, 40) Scaber1, 1a (pargiminari).2

(XV, 41) Stiua. / pluogsterz.3

(XV, 42) Subulcus (sues pascens).4

(XV, 43) Suber. sab.5 - [etwa Priscianus, Institut. I 150, 15]

 

(XV, 44) Tragelaphus (elaho). id est ircoceruus. quia utri-

que / aliquid similis est.6

(XV, 45) Tabulas ductiles (gigozena).

(XV, 46) Tapetia (stuollachan).

(XV, 47) Thalassum (mare).

(XV, 48) Trasenna7 (funis in transuersum ductus). /

(XV, 49) Tabita8 (grece). puella (latine). - [Marcus 5, 41]

(XV, 50) Taurigena (a tauro genitus).

(XV, 51) Tallus. torques uel uas offertorium.

(XV, 52) Tardigradus (lazer). /

(XV, 53) Tapete (teppid).8a

(XV, 54) Taxo. narro uel ordino. aut emo. unde taxatio. id

est emptio. et taxator (id est emptor). / schri ...9, 9a

Taxis (grece). ordo (latine).

(XV, 55) Tabeo (fieruuirthun).

(XV, 56) Tabanus. Asilus. bremo.10, 10a

 

1 Gehört vielleicht zu lat. scabere oder ist etwa ein deutsches Wort, entsprechend dem nhd. „Schaber“ (vgl. Grimm, J./Grimm, W., Deutsches Wörterbuch, Bd. 1 1854ff., Bd. 8, S. 1951)?   1a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 178 ist scaber wohl deutsch. Die Glosse lautete ursprünglich: pergaminarius . membranarum rasor . scaª. ł pargiminari.    2 pargiminari] das zweite a angehängt. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 240 hat die Glosse zuerst falsch (pergiminari) gelesen und Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 485 ungenau in pargaminari gebessert.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 719, 55.   4 Vgl. Isidor, Etym. X, 263.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 370, 6. - Hierher gehört, an den linken Rand geschrieben: Vt ramale uetus pregrandi (Edition vegrandi, Variante praegrandi) subere coctum. [Persius I, 97]   6 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, S. XI.   7 Lies Transenna. - Vgl. Isidor, Etym. XIX, 1, 24.   8 Lies Talita. Vulgata thalitha, Varianten talitha, tabitha. - Vgl. unten (Abschnitt) XXII, 6.  8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Wohl schriuo oder schriuari. - Diese Glosse ist weder bei Steinmeyer noch bei Gallée angeführt.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Vgl. oben (Abschnitt) I, 26, (Abschnitt) II, 10.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (S. 391)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 181 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 209, 35-42[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XV, 57-73)

(XV, 57) Taberna1 (cobber). unde tabernaculum.

(XV, 58) Talio (similis. / ui .. d.).2 /

(XV, 59) Trapezita3 (monetarius). - [Hieronymus in Matth. 25,

26-28?]

(XV, 60) Traha (slido).3a - [1. Paralipomenon 20, 3]

(XV, 61) Trama (snada).4, 4a filum est quod intra stamen

currit.5 - [Isidor, Etym. XIX 29, 7]

(XV, 62) Tammina6 (uuinreua).6a

 

(XV, 63) Satira. ua/rietas metrorum. unde satiri et lirici di-

cuntur (a uarietate carminvm).

(XV, 64) Spasso (ginisson).

(XV, 65) Satisfacio. giuuillion./

(XV, 66) Supillus.7 qui paruum nasum habet.

(XV, 67) Stroma.8 uarium opus. - [Rufinus, Ecclesiastica historia VI 3,

Hieronymus, De vir. ill. XXXVIII, S. 686]

(XV, 68) Statum9. mensura. habet modium / et semis.

(XV, 69) Septentrio (northalua).9a

(XV, 70) Securabat (securos faciebat).

(XV, 71) Scriba (buokari).

(XV, 72) Sequipes. imitator.

(XV, 73) Spiculatot (car. if. x)10./

 

1 Nach Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) etwa = Zaberna „kober“, oder = kobel? Die letztgenannte Annahme ist nach Katara die richtige (vgl. das Glossar Kataras).   2 Am Rand. Das bis auf diese Buchstaben erloschene Wort ist wohl uindicta: vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 247, 23: taleo similis uindicta, id est ut taliter quis patiatur ut fecit (vgl. Isidor, Etym. V, 27, 24).   3 Edition trapezitis. - = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 624, 21. Vgl. Leidener glossar XXIX, 42, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 740, 1.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 snada] fast ganz erloschen.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Edition Trama ... filum intra stamen currens. Vgl. Servius in Aen. III, 483: ... subtemine, id est filo, quod intra stamen currit.   6 = Taminia (Steinmeyer). Vgl. unten (Abschnitt) XVI, 6.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 594, 31: suppilus, nasum breuem habens.   8 Edition: strwmatšwn (Rufinus), Strwmate‹j (Hieronymus) - Vgl. Leidener Glossar IV, 96, XXX, 35 und S. 198 s. v. stromatum, Corpusglossar S 516, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 388, 32.   9 Lies Satum, vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 282, 13, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5,  389, 21, Isidor, Etym. XVI, 26, 11.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 car. if. x.] einige Buchstaben sind erloschen, wohl carnifex: vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 213, 33: Ispeculator carnifex.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 392)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 182 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 209, 43-52[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XV, 74-92)

(XV, 74) Spartum (binuz).

(XV, 75) Subdolum (unkust).0

(XV, 76) Satiophora1 (fertilis).

 

(XV, 77) Tarnus (matho).2

(XV, 78) Telos (finis).3

(XV, 79) Termestis4 (uermis ligni).

(XV, 80) Tergum (huht).5

(XV, 81) Tergus (pellis). /

(XV, 82) Tepeo (uualachon).6

(XV, 83) Temetum. uinum antiquum. unde temulentus (drun-

kan).6a

(XV, 84) Textrina7 (dunc).7a - [etwa Tobias 2, 19]

(XV, 85) Temerarius (irrationabilis). /

(XV, 86) Thema8 (uinctura).

(XV, 87) Theristrum (lind).9, 9a

(XV, 88) Thecna10 (ars). - [Hieronymus in Matth. 21, 12, 13]

(XV, 89) Theca (giberch).10a

(XV, 90) Thesis (positio).11

(XV, 91) Thenesa12 (sena).

(XV, 92) Theatrum (semicirculus).

 

0 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1= sitofèra, vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 432, 18.   2 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 51, 721, 25.   3 Dieselbe Glosse oben (Abschnitt) VI, 97 (Telos [finis]).   4 = Termes. tis? Vgl. Isidor, Etym. XII, 5, 10.   5 Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 372, 38.   6 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 20, 75.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Vulgata textrinum. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1969, 475, 1, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 24.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Steinmeyer (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 209, Anm. 14) ungenau Themo. Thema wohl = dšma.   9 Lies lîndôk? (Steinmeyer). Da aber im Mittelniederdeutschen das Wort lint „plattes Band des Frauenzimmers, es sei schmal oder breit“ (vgl. Schiller, K./Lübben, A., Mittelniederdeutsches Wörterbuch, Bd. 1ff. 1875ff., Bd. 2, 701a s. v., Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 196) vorkommt, bedarf die hier überlieferte Form vielleicht keiner Änderung. Allerdings entspricht die Bedeutung des mittelniederdeutschen Wortes nicht genau der Bedeutung des Lemmas. - Vgl. Heyne, M., Fünf Bücher deutscher Hausaltertümer, Bd. 1899ff., Bd. 3, 317: Isidor, Etym. XIX, 25, 6, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 395, 25, Leidener Glossar XIII, 12.   9a Nach Suolahti, H., Besprechung von Katara, P., Die Glossen des codex Seminarii Trevirensis R. III. 13, 1912, NPhM 14 (1912), 204 ist die altniederdeutsche Form von ahd. linz aus lat. linteum entlehnt, so auch Holthausen, F., Altsächsisches Wörterbuch, 1954, 2. A. 1967, 93.   10 Edition technam. - Vgl. unten (Abschnitt) XXII, 28, Leidener Glossar XXIX, 29.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 101, 27.   12 = teÒnousa? (Steinmeyer).


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 393)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 183 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 209, 53-58[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XV, 93-113)

(XV, 93) Theosebes (dei cultor).1 /

(XV, 94) Tabetum (bred).2

(XV, 95) Theotocos (dei genitrix).

(XV, 96) Titillo (kizilon).

(XV, 97) Tina (zuiª).3

(XV, 98) Timo (honoro).

(XV, 99) Tignum (balco).3a

(XV, 100) Tiara (huot).4

(XV, 101) Tripudium (gaudium).5

(XV, 102) Triclinium (sessio trium u. ...). 6

(XV, 103) Triemps7 (nauis).

(XV, 104) Tripudio (uualde gratulor).

(XV, 105) Tribulo. aruithon.7a

(XV, 106) Trigonus8 (triplex numerus). uel trianguaris9 nu-

merus. /

(XV, 107) Trica (funis). inde extrico.

(XV, 108) Trito a tero. unde Tritura.

(XV, 109) Tinniosus (citruu oddi).10, 10a

(XV, 110) Torreo. tam uro / quam uerto uel uoluo.

(XV, 111) Topografia (localis descriptio).11

(XV, 112) Temesis. interpositio medietatis (uel medię dictionis).

(XV, 113) Toxa12 (ezaruurz).12a /

 

1 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 3, 504, 65 (Theosebis).   2  = Corpusglossar T 22. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 36 will das lat. Wort = Tabellum ansetzen.   3 Lies zuibar?, zuiber? Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 13 (zuber [über dem e ein a, unter dem e ein Punkt]), Steinmeyer (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 179, 22 (zubs).   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Vgl. oben (Abschnitt) XII, 113.   5 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 574, 36, Corpusglossar T 257 (… uictoriae gaudium).   6 Von trium an am Rand. Die letzten Buchstaben sind unleserlich. Vgl. oben (Abschnitt) III, 57, Isidor, Etym. XV, 3, 8.   7 = Trirems?   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, 458, 61.   9 Lies triangularis.   10 Fehlt bei Steinmeyer und Gallée. Das Interpretament, das wohl deutsch ist, kann Katara nicht deuten.   10a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 178 ist wohl citrluusodi zu lesen.   11 Handschrift descript (über dem t ein Strich[, = descriptio]). – Vgl. Servius in Aen. I, 159: ... topogrophia est rei verae descriptio.   12 = Toxica? (vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 576, 19: Toxica aitterwurc:). Diese Glosse fehlt bei Steinmeyer und Gallée.   12a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 178 lies etaruurz.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 394)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 184 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 209, 59-210, 10[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XV, 114-131)

(XV, 114) Toxicum (uenenum).

(XV, 115) Tophus. dubstein.

(XV, 116) Torpedo (pigritia).

(XV, 117) Toral (sedile). uel genus uestimenti. quod in sede

est.1 /

(XV, 118) Tino2 (thonoron).3, 3a

(XV, 119) Thopothesia (uaria loquutio). - [Servius in Aen. I 152)

(XV, 120) Tropologia (figurata loquutio).

(XV, 121) Toreuuo grecum uerbum thrani.4, 4a unde toreutes5

(ipse homo). / Tornarius. (thraslari).5a Toreuma

(ipsa res).

(XV, 122) Tunna (cuopa).

(XV, 123) Turbiscus (genus arboris).

(XV, 124) Turbo. binis (storm).5b

(XV, 125) Turbo. bonis (dubpa).6, 6a

(XV, 126) Tumultuor7 (sturmon).7a /

(XV, 127) Turdus (stara).8, 8a

(XV, 128) Tus. arbor Arabię inmensa atque ramosa. lenissimi

corticis. sucum a/romaticum fundens album. qui

confluitur intus pinguedine.9 - [Isidor, Etym. XVII

8, 2]

(XV, 129) Turtur (t tulo).10, 10a

(XV, 130) Tructa11 (for na).11a

(XV, 131) Tanacetum (renifano).12 /

 

1 Vgl. Isidor, Etym. XIX, 26, 6.   2 Lies Tono (Steinmeyer).   3 thonoron] ron untergeschrieben.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 = ?   4a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 178 ist thrani als althochdeutsche Glosse aufzufassen und thrauo zu lesen. Nach Suolahti, H., Besprechung von Katara, P., Die Glossen des codex Seminarii Trevirensis R. III. 13, 1912, NPhM 14 (1912), 199f. ist thrani als thrain zu lesen und zu althochdeutsch drõen zu stellen.   5 = toreut»jj.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 dubpa] p aus r korrigiert. So liest auch Steinmeyer. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 418: dubna.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Tumultuor] tuor unter der Zeile.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 54.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Edition ... succum ... fundens album, ... cum frangitur, intus pingue est …   10 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 28 und unten (Abschnitt) XXI, 17.   10a t tulo (über dem ersten t ein kleines v).   11 Tructa] r aus u korrigiert. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 52.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 40, 719, 21.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 395)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 185 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 210, 11-20[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVI, 1-16)

f. 110a

(XVI, 1) Terebellus1 (nauiger).1a

(XVI, 2) Tribulus.2 hiaf brami.2a

(XVI, 3) Tribulum (flegil).

(XVI, 4) Testadulus. garnuuinda.3, 3a

(XVI, 5) Tex/trix (uuebpia).

(XVI, 6) Tamnina (uuildereua).4

(XVI, 7) Tessera. tuba bellica.5

(XVI, 8) Tamen. taminis (mou).6 et lentigo idem sunt. /

(XVI, 9) Talpa (uuandauuerpa).

(XVI, 10) Tripos. thriuot.7

(XVI, 11) Thetonica (thiudisca).

(XVI, 12) Tria genera cocorum. Coci. qui carnem / coquunt.

Lanii. qui incidunt. uel laniones. Fartores. qui im-

plent exta. /

(XVI, 13) Terra a terendo. Solum a soliditate. Humus de hu-

more. Tellus a tollendis / frugibus. Aruum ab aridi-

tate. Rus grece est.8

(XVI, 14) Tisus9 est generaliter omnium / herbarum uel hole-

rum medius frutex (dictus). quod a terra sursum

conscendat. - [Isidor, Etym. XVII, 10, 3]

(XVI, 15) Triste/ga. tricamerata.10 - [etwa Ezechiel 42, 6]

(XVI, 16) Territorium.11 anthero giburithu.12, 12a [Servius

in Buc. V 8?]

 

1 Handschrift Terebełł. - Mit diesem Blatt beginnt eine etwas größere Schrift.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Handschrift Tribuł (ł etwas tiefer gestellt).   2a Oder althochdeutsch?   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 31.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 383 uuilde reua. - Vgl. oben (Abschnitt) XV, 62.   5 Vgl. Servius in Aen. VII, 637 und die Anmerkung zur Stelle.   6 Versteht Katara nicht.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 62.   8 Vgl. Isidor, Diff. I, 552.   9 Lies Tirsus. Edition Caulis est generaliter herbarum vel olerum medius frutex, qui vulgo thyrsus dicitur …   10 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 186, 39, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 526, 28.   11 Edition territorio. Dieser Form entspricht auch die deutsche Übersetzung. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 723, 21: (Territorio) territorium a terendo uicinia. geburitha (mit Geheimschrift).   12 = an thero. So hat Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 95 ohne besondere Anmerkung gelesen. Seine Angabe, die Handschrift habe giburtthu, ist nicht notwendig.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 396)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 186 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 210, 21-34[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVI, 17-32)

(XVI, 17) Vanga. huoua. /

(XVI, 18) Waluę.1 zesamane2 (uallanda duri).2a

(XVI, 19) Valterna.3 sambuch. a uehendo.

uel ba

(XVI, 20) Uatillum. chella (uel scil).3a

(XVI, 21) Vaccium4 (erh beri).4a

(XVI, 22) Vas. dis. burgo (fideiussor).5 [etwa Priscianus, Institut.

I 239, 2]

(XVI, 23) Vas. uasis (faz).6

(XVI, 24) Vadum (fORd).6a

(XVI, 25) Varis.7 uuern7a (uel urslaht).8, 8a

(XVI, 26) Vagillo. et uagio (uuenon).

(XVI, 27) Vinatium (uel acinum). folliculus uuę.9

(XVI, 28) Vallo. umbiuaho.

(XVI, 29) Vagor (irron).9a

(XVI, 30) Vantus.10 hantsuo.11

(XVI, 31) Vasso.12 / thuruolon. unde uassus.13 miles.

(XVI, 32) Vasallus. paruus miles.

 

1 Vgl. Leidener Glossar XXIII, 10, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 721, 55.   2 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 63 unrichtig zesamana.   2a duri ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Valterna] V aus u korrigiert. = Basterna (Steinmeyer). - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 18.   3a uel scil (nach dem c ein der linken Hälfte eines H ähnliches, hochgestelltes, kleines Zeichen).   4 Lies Vaccinium (Steinmeyer). Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 60 gegen die Handschrift erhtberi (unter dem zweiten e ein Punkt) (vaccinum).   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 414 ungenau fidei iussor. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 372, 7.   6 faz] f aus u korrigiert. Steinmeyer (und nach ihm Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 520) hat in dem Anfangsbuchstaben if gesehen und dies in i. faz aufgelöst.   6a OR zusammengeschrieben.   7 Lies Varix (Steinmeyer). - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 6, 41, 372, 44.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 urslaht] l aus a korrigiert.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 625, 2, Leidener Glossar XV, 33, XVIII, 3.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Ein latinisiertes germanisches Wort, französisch gant. Vgl. Körting, G., Lateinisch-romanisches Wörterbuch, 1891, 10355.   11 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 126 gegen die Handschrift handscuo. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 686, 22.   12 Vgl. Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff., Bd. 6, 741af. und oben (Abschnitt) VI, 13.   13 Über dieses Wort und Vasallus s. Körting, G., Lateinisch-romanisches Wörterbuch, 1891, 4416.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 397)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 187 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 210, 35-44[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVI, 33-48)

(XVI, 33) Vmbrellis (stalo).1 /

(XVI, 34) Vertigo (suimo).2, 2a

(XVI, 35) Verberatrum.3 flehtit.4

(XVI, 36) Veredus. parafhreht.5

(XVI, 37) Veredarius.6 / qui sedet in ueredo. - [Esther 8, 10]

(XVI, 38) Vectonia. bettonia.7

(XVI, 39) Vlcitrum (hulift).8, 8a

(XVI, 40) Vtputa. uinum. quod / uenas impleat.

(XVI, 41) Vtpote (certe).

(XVI, 42) Verna. Vernaculus9 (uuenere).

(XVI, 43) Venerepota10 (luxuriosus).

(XVI, 44) Vespa (huuepsia).11, 11a

(XVI, 45) Crabro (hORneta).12, 12a

(XVI, 46) Venilia.13 unda. quę se introrsus trahit. id est in

altitudinem pelagi. /

(XVI, 47) Verriculum (scopa.14 besmo).14a

(XVI, 48) Veternus (piger).15

 

1 Leidener Glossar XLVII, 11: Umbrellas, stalo to fuglam. Parallelglossen bieten ferner Corpusglossar U 252, Epinaler Glossar 28 A 32b, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 399, 12. An der letztgenannten Stelle (Erfurter Glossar) ist auch die folgende Glosse dieselbe wie im vorliegenden Text.   2 Vgl. oben (Abschnitt) I, 41, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 177, 10.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Corpusglossar U 94: Uerberatrum. flete. Vgl. die Anmerkung Steinmeyers zur Stelle.   4 Bei flehtit] sind die drei letzten Buchstaben unsicher. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 76 liest flehiti.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 721, 32.   6 Vulgata veredarios. - Vgl. Leidener Glossar XXII, 16 und S. 211 s. v.   7 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 28.   8 Vgl. oben (Abschnitt) VIII, 95, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 682, 6.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9  Vgl. unten (Abschnitt) XXIII, 28.   10 Lies Veneripeta. = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 613, 40, 625, 5. Vgl. Loewe, G., Prodromus corporis glossariorum latinorum, 1876, 48.   11 Vgl. oben (Abschnitt) VI, 55, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 51, 721, 12.   11a Nach Suolahti, H., Besprechung von Katara, P., Die Glossen des codex Seminarii Trevirensis R. III. 13, 1912, NPhM 14 (1912), fehlt der Hinweis V, 51 (VI, 55 gehört zu Anmerkung 12).   12 horneta sehr blass. - Diese Glosse ist durch die vorangehende Glosse veranlasst. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 52.   12a OR zusammengeschrieben.   13 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 613, 39, Loewe, G., Prodromus corporis glossariorum latinorum, 1876, 48.   14 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 491 unrichtig seina, das er für eine deutsche Form segina hält.   14a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   15 Vgl. unten (Abschnitt) XVI, 81.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 398)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 188 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 210, 45-211, 3[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVI, 49-69)

(XVI, 49) Verres (ber).0 quasi a ui1 et re. id est uires.

(XVI, 50) Venalis (faeilich).

(XVI, 51) Ventilo (uuindon).1a /

(XVI, 52) Veho2 (helo).2a

(XVI, 53) Vermiculus (uurmo).2b

(XVI, 54) Veruex. cis (uuithar). berbex.3 berbicis. (similiter.

scaf).

(XVI, 55) Venundo. quasi uenenum / do.

(XVI, 56) Vegeto (conforto).4

(XVI, 57) Vesica (blasa).4a

(XVI, 58) Wegula.5 uuiduuuinia.

(XVI, 59) Viburnum (uirgultum).

(XVI, 60) Viscum (lim).5a mistel.5b /

(XVI, 61) Vibix.6 plaga uirgę.

(XVI, 62) Virgo. quasi uirago (fortis mulier).7

(XVI, 63) Vireo (groio).

(XVI, 64) Victimatio (sacrificium).

(XVI, 65) Voléma8 (uua. que uolam implet). /- [Servius in

Georg. II 88]

(XVI, 66) Vicia (uuicka).9, 9a

(XVI, 67) Vomex (rot).

(XVI, 68) Vligo. humor terrę.10 - [Servius in Georg. II 184, Isidor,

Etym. XV 13, 14]

(XVI, 69) Vario.11 tugon (dulton).

 

0 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1 Handschrift ui (über dem i ein einem querliegenden Beistrich oder Apostroph ähnliches Zeichen). - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 15, ferner Isidor, Etym. XII, 1, 25: Verres, quod grandes habeat vires.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2  = Velo? (Steinmeyer).   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 In der Handschrift mit kleinem Anfangsbuchstaben geschrieben. Bei Steinmeyer als neue Glosse angeführt. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 26.   4 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 191, 23.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Wegula] eg auf Rasur. Nach Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) wird das lateinische Wort = Voluula sein (vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 398, 54), mit dem deutschen Wort ist wideuuinda gemeint (vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 471, 24, 569, 19, ae. wuduvinde).   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Lies Vibex. - Vgl. Corpusglossar U 173, Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 187, 24.   7 Die Glosse stimmt inhaltlich mit Isidor, Etym. XI, 2, 21f. überein.   8 Edition ... volema ab eo, quod manum impleant, dicta sunt.   9 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 49. Vgl. unten (Abschnitt) XVII, 73.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 = Corpusglossar U 236.   11 Steinmeyer (Anmerkung zur Stelle) führt als Parallelglosse an Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 269, 46: Uariatur. tugot, aus Gregorii Homiliae in Evangelia II, 5 (MPL LXXVI, 1084). Die betreffende Stelle lautet: ... lucem quaeramus, nec lucem quae loco clauditur, quae tempore finitur, quae noctium interruptione variatur, quae a nobis communiter cum pecoribus cernitur, sed lucem quaeramus ...


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (S. 399)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 189 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 211, 4-10[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVI, 70-84)

(XVI, 70) Verruca (uuarcela).1

(XVI, 71) Vnina/mis2 (ein herder).

(XVI, 72) Vniuoca (einnamiu).

(XVI, 73) Versicula3 gutturis. crop. – [Leviticus 1, 16]

(XVI, 74) Victima dicitur. quando uictoria / adquisita redibant

(XVI, 75) Vlcus. ris (anosedo).4

(XVI, 76) Vua passa (sicca).5

(XVI, 77) Vredo. branthar.

(XVI, 78) Vigilia / matutina (buhta.6, 6a hufta).

uel rft

(XVI, 79) Vicarius. furi uurdio.7 bitstallo.

(XVI, 80) Verbi gratia8 (exempli causa).

(XVI, 81) Veternosa (pigra).9 /

(XVI, 82) Vestibula dicta. eo quod ibi stant homines antequam ad

dominos uadant. / quasi stabulatio.10 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 53, 3]

(XVI, 83) Verminari. a uermibus torqueri. - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 40, 17]

(XVI, 84) Vestispici. serui. qui uestium inspectores sunt.11-

[Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 12, 12]

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 683, 30.   2 Lies Vnanimis (Steinmeyer).   3 Lies Vesicula (Steinmeyer). Vulgata vesiculam.   4 Lies ancsedo. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 11 unrichtig anoseta. Bei Steinmeyer fehlt diese Glosse.   5 Vgl. Corpusglossar U 312.   6 buhta über Vigilia geschrieben.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 433: furi uurdio (über dem rd ein hochgestelltes rf). In der Tat ist das übergeschriebene t undeutlich.   8 In der Handschrift zusammengeschrieben. - Vgl. Leidener Glossar II, 182.   9 Vgl. oben (Abschnitt) XVI, 48.   10 Edition … vestibula ... dicta, quod in his locis, ad salutandos dominos domorum quicumque venissent, stare solerent, dum introeundi daretur copia, atque ob hanc constitionem et quasi stabulationem primos ingressus domorum vestibula nominatos. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 649, 21, 651, 61.   11 Edition V. appellabantur vestium custodes servi, quod frequenti diligentia vestis spiciant.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 400)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 190 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 211, 16-21[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVI, 85-XVII, 3)

(XVI, 85) Vitulantes.1 gaudentes a uita bona. - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 14, 15]

(XVI, 86) Velter.2 uuind.3

(XVI, 87) Molosus. ruthio.4

(XVI, 88) Licissa (brekkin). et sparta.

 

(XVI, 89) Xeno.5 peregrinus. unde xenodochium (hospitale).

id est domus infirmorum.

(XVI, 90) Xerofagia. herba. quę comeditur incocta.6 / –

[Cassianus, Inst. IV, 21]

 

(XVI, 91) Ymnizo (canto).

(XVI, 92) Yporas7 (ypos. equus). pestis procurator.

(XVI, 93) yicei. anima.

(XVI, 94) Yperbaton (transcensio).8 - [Cassiodor, Psalm. 44, 14]

(XVI, 95) Ypotheticus (conditionalis syllogismus).9 - [Cassiodor, Psalm.

7, 5, 40, 1]

f. 110b

(XVII, 1) Ypocentaurus10 (ab equa genitus et tauro). - [Isaias,

34, 14]

 

(XVII, 2) Zelotipus. nith suuilliger (brustich).

(XVII, 3) Zometum (ciecha).11

 

1 Vitulantes] e aus a korrigiert. - Edition V. veteres gaudentes dixerunt, dictum a bonae vitae commodo, ... - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 651, 52.   2 Velter] vor V etwas ausradiert.   3   uuind]  (vor dem Wort uuind steht ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines, hochgestelltes Zeichen) i aus e korrigiert. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 718, 54.   4 Durch Velter veranlasst. Die drei hier aufeinanderfolgenden Glossen finden sich auch in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 448, 1-3 (Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv [Bibliothèque et Archives Municipales] Ms. 7 [früher Ms. 100]). Vgl. ferner Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 685, 55, 61, 718, 54, 721, 38.   5 = Xšnoj. - Vgl. Corpusglossar X 2, Isidor, Etym. XV, 3, 13.   6 Fast in derselben Form begegnet diese Glosse in Leidener Glossar XXXIV, 5, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 426, 41.   7 = ‰foroj? Mit ypos hat das Lemma wohl nichts zu tun.   8 = Leidener Glossar XXVIII, 87.   9 Vgl. Leidener Glossar XXVIII, 84.   10 = hippocentaurus. Vulgata onocentaurus. - Vgl. Leidener Glossar XIII, 42 und S. 105 s. v. epocentaurus, Corpusglossar O 177.   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 389, 74, 682, 2.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 401)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 191 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 211, 22-25, 246, 7[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVII, 4-19)

(XVII, 4) Zelotypa1 (anadihtich). - [Ecclesiasticus 26, 8]

(XVII, 5) Typus (inflatio).2 /

(XVII, 6) Tipus (figura).

(XVII, 7) Zelotes (beiskerer).3 - [Lucas 6, 15]

(XVII, 8) Zizania (durht).3a

(XVII, 9) Zima (fermentum).4

(XVII, 10) Xenos5 (hospes).

(XVII, 11) Smirnę (calami).

(XVII, 12) Coenocephalus (hunt hoiuido).

(XVII, 13) Zoroastreos (magica secreta).6 / - [Prudentius, Apotheosis 494]

(XVII, 14) Sandapila. (feretrum). in quo funera uulgi portaban-

tur.7

 

(XVII, 15) Apoplexia8. subita effusio / sanguinis. - [Isidor,

Etym. IV 6, 10]

(XVII, 16) Amnestia9 (obliuio malorum). - [Orosius, Hist. II 17, 15]

(XVII, 17) Mulsum. mel cum aqua.10 - [etwa 2. Esdrae 8, 10]

(XVII, 18) Promulgauit11 (diuulgauit). - [Hieronymus, Praef. in Pen-

tat., S. 179?]

(XVII, 19) Pessulus12 (grindil).12a, 12b

 

1 Zelotypa] vor a ist i ausradiert. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 401 ungenau Zelotypia.   2 Vgl. Leidener Glossar XXXIX, 71. - Diese Glosse und die folgende Glosse sind durch Zelotypa veranlasst.   3 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 725, 14.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 583, 27. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 738, 7.   5 Handschrift X für X.   6 Dieselbe Glosse (zu Prudentius) in der Handschrift Prag, Universitätsbibliothek (Universitní knihovna) MS VIII H 4 f. 80a. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 337, 25.   7 Vgl. Fulgentius, Sermones antiqui 111, 7, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 229. - Mit diesem Wort endet das einheitliche alphabetische Glossar.   8 Handschrift Aploplexia. - = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 3, 510, 27.   9 Edition amnestiam. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 341, 58, Corpusglossar A 514.   10 Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 372, 3.   11 Handschrift Promulgað (diuulgað). Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 557. 44.   12 Handschrift Pessuł. (ł geringfigig unter die Zeile reichend), Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 119 hat dies in Pessulum (Akk. Sing.) aufgelöst.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12b Zu 19ff. vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 247, 7ff., Nr. MCCXXXIII= 1233 (nichtalphabetisches Glossar zu unbekannten Texten).

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 402)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 192 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 246, 8-17[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVII, 20-35)

(XVII, 20) Prodigia1 (spildiu). / - [etwa Prudentius, Peristephanon II 18]

(XVII, 21) Parasitus (cubicularius). parpossessor (euansehsih).

(XVII, 22) Panegiricum2 (umbicosi). - [Hieronymus, De vir. ill.

LXV, S. 711]

(XVII, 23) Priuilegium. sundarschaft (sundargift).3

(XVII, 24) Prerogatiua (sundarfram).3a / auctoritate4 quid

precellens.

(XVII, 25) Spectabilis (lustlih).

(XVII, 26) Tripedica5 medicinale instrumentum. /

(XVII, 27) Suspensa (gisparod).

(XVII, 28) Cerimonium (sacrificium). ritus diuini sanctio.6

(XVII, 29) Celeumantes (schifsangondi).

(XVII, 30) Celeuma7 (schifsang). / - [etwa Jeremias 25, 30 u. ö.]

(XVII, 31) Pigneror. uetton (uuettisceffon). pigneratus

(qui accipit uel debet). Pigneraticius (qui dat).

 

(XVII, 32) Catax. a coxa claudus.8 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 25, 13]

(XVII, 33) Caracalla. uestis. quę primum tempore Antonii re-

perta est.9

(XVII, 34) Certissant (seriant). certificant.10 / - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 89, 23]

(XVII, 35) Precox (ualde matura). et precoquum (maturus).11 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 150, 18, 156, 30]

 

1 Lies Prodiga (Steinmeyer). Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 295 hat diese Form als die Form der Handschrift angegeben. Edition Armata pugnavit fides, proprii cruoris prodiga. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 585, 54.   2 Vgl. oben (Abschnitt) III, 22.   3 Diese Glosse und die folgende Glosse stehen nebeneinander auch in der Handschrift Schlettstadt, Stadtbibliothek und Stadtarchiv (Bibliothèque et Archives Municipales) Ms. 7 (früher Ms. 100) (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 682, 55f.). Vgl. ferner Leidener Glossar XXXIV, 40, XLVIII, 19.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 auctoritate] das dritte t aus s korrigiert.   5 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 245, 10.   6 sanctio] auf Rasur. - Vgl. oben (Abschnitt) VI, 56.   7 Vgl. Leidener Glossar XIV, 15.   8 Edition Catax dicitur quem nunc coxonem uocant. - Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 273,12, 355, 1. Vgl. Loewe, G., Prodromus corporis glossariorum latinorum, 1876, 308.   9 Vgl. Blümner, H., Die römischen Privataltertümer, 1911, 219, - Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 6, 180.   10 Edition Certiscant (Variante Certissant) certa fiant. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 639, 39.   11 Edition Praecox et praecoca, quod est inmatura, (156, 30): Praecox, id est praecoqua. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 645, 25.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 403)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 193 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 246, 18-19[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVII, 36-48)

(XVII, 36) Strigosus. morbus iumentorum qui corpora stringit1.

- [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 168, 16]

(XVII, 37) Canatim. / suatim. boatim. canum et suum et boum

more2 uiuere. - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 40, 21]

(XVII, 38) Calcitrones. qui infestant / calcibus.3 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 44, 26]

(XVII, 39) Cassum inane dictum. ab aranearum cassibus. quę

leues sunt.4 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 45, 10]

(XVII, 40) Cernuus (intentus).5 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 20, 28]

(XVII, 41) Caries6 (uurmeiz). / - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 21, 24]

(XVII, 42) Caprone. comę quę ante frontem sunt.7 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 22, 3]

(XVII, 43) Cerebrosi. ad insaniam faciles. quibus / sepe cerebrum

mouetur.8 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 22, 7]

(XVII, 44) Crepora (dubia). unde crepusculum (dubium tempus.

id est geminum).9 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina. 13, 11]

(XVII, 45) Particulones. qui patri/monia diuidunt (id est cohe-

redes).10 - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 20, 4]

(XVII, 46) Cupę.11 in quibus balneatur. - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 83, 19, 544, 4]

(XVII, 47) Cupe12 (cuofa). - [Nonii Marcelli Compendiosa doctrina]

(XVII, 48) Tentigo. tenacitas uentis.13 / - [Rufinus, Eccl. hist. I 8]

 

1 Edition stringat. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 646, 76.   2 Edition boum genere. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 650, 12.   3 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 521, 3. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 650, 17.   4 Edition Cassum veteres inane posuerunt, et arbitrandum est eius verbi proprietatem ... ab aranearum cassibus ductam, quod sint leves ac nullius ponderis … Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 650, 18.   5 Edition C. ... inclinatus, quasi quod terram cernat. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 649, 35.   6 Edition C. est vetustas vel putrilago. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 649, 36.   7 Edition ergänzt: ... quasi a capite pronae. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 649, 37.   8 Edition ... moveatur. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 649, 38.   9 Edition Crepera res proprie dicitur dubia, unde et crepusculum dicitur lux dubia ... (creperum bellum, anceps et dubium). - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 649, 30f., Loewe, G., Prodromus corporis glossariorum latinorum, 1876, 405f.   10 Edition P. ... coheredes, quod partes patrimonii sumant.   11 Cupę] p aus b korrigiert. Edition Cupas, die Interpretation der Glosse stimmt nicht mit der Interpretation der Edition überein.   12 Cupe] nach u ist ein Buchstabe ausradiert. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 353, 45.   13 Lies uentris. - Dieselbe Glosse oben (Abschnitt) VI, 103 (Dentigo [prominens]. prominens pellis ueretri. in quo circumcisio fit.) und Leidener Glossar XXXV, 6 (= Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 597, 3).


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 404)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 194 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 246, 20-21[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVII, 49-60)

(XVII, 49) Thiestes. comesationes filiorum.1 - [Rufinus, Eccl. hist. V 1]

(XVII, 50) Puppup. interiectio ridentis.2

(XVII, 51) Cantarus (hnap. in quo lactucę portantur ad men-

sam).3 - [Hieronymus, Epist. <Ed. Vallarsius Bd. 2>

S. 397]

(XVII, 52) Viscarius (esca in hamo).4 - [Hieronymus, Epist. <Ed. Vallarsius

Bd. 11> S. 370]

(XVII, 53) Cornutus sillogismus (acuta conclusio).5 - [Hieronymus

in Matth. 19, 1]

(XVII, 54) Calamistratus. per artem cuiusdam arcuati in/stru-

menti crispatus. - [Hieronymus Epist. LIV 13, S. 556]

(XVII, 55) Calamistrum instrumentum. unde crines crispantur.6

[Hieronymus Epist. LII 5, S. 532?]

(XVII, 56) Pe/nula. lacerna in modum cucullę.7

(XVII, 57) Sternutatio (dhrasunga).8, 8a - [Job 41, 9]

(XVII, 58) Centone.9 Poemata ab / aliis mutata.10 -

(XVII, 59) Chronphetas. simila melle et pingue tenuissimus

panis (coquitur in tegula uel ferro).11, 11a /

(XVII, 60) Naustologes. merces quę datur nautis propter regi-

men nauis.12 - [Clem. Rom. Epist. ad Jacob., S. 24]

 

1 Edition Thyesteas coenas ... Eine Parallelglosse bietet Leidener Glossar XXXV, 25.   2 Vgl. Loewe, G., Prodromus corporis glossariorum latinorum, 1876, 160.   3 = Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 323, 28 (napf).   4 Edition viscarium. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 324, 43 dieselbe Glosse.   5 sillogismus] m aus s korrigiert. Edition cornuto syllogismo.   6 Edition ... calamistro crispent comas ...   7 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 380, 5 (... cuculae). Vgl. Nonii Marcelli Compendiosa doctrina 537, 5.    8 dhrasunga] h aus r korrigiert - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 507, 42.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Lies Centones. - Vgl. oben (Abschnitt) V, 42 (Cen/ton [filtrum]).   10 Lies mutuata? - Vgl. Isidor, Etym. I, 39, 25.   11 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 325, 1 (Glosse zu Hieronymus, Epist.): Placente fiunt ex farina et simila et melle uel ferro. Saxonice dir (über dem r ein Strich, = dicitur) cron pech. In seiner Anmerkung zur Stelle hat Steinmeyer aus der Handschrift Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299, S. 280 für das als sächsisch angegebene Wort dieselbe latinisierte Form angeführt, welche die Glosse aufweist. Auf Grund dieser Form hat er den deutschen Ursprung des Wortes in Frage gestellt.   11a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 178f. fehlt die Glosse bei Steinmeyer und ist nach Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 246, 21  einzufügen, vor chronphetas ist placenta als Lemma ausgefallen, chronphetas ist als cronpethas zu lesen und auf ae. crompeht zurückzuführen.   12 Edition nautologis. Leidener Glossar XXXVIII, 43 hat: Nastologis, mercedes quę dantur ... Vgl. noch Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 621, 45.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 405)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 195 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 246, 22, 28-29[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVII, 61-73)

(XVII, 61) Ipibates.1 qui super/ueniunt et dant naulum pro

nauigatione. - [Clem. Rom. Epist. ad Jacob., S. 24]

(XVII, 62) Ptoices. dispensatio pauperum.2 / - [Can. Conc.

Calch. VIII]

(XVII, 63) Theomachię (deorum pugnę).3 - [Rufinus, Eccl.

hist. I 1]

(XVII, 64) Xenodoxia4 (inanis gloria). - [Cassianus, Inst. V 1]

(XVII, 65) Philargiria5 (amor pecunię). - [Cassianus, Inst. IV 6, VII 1]

(XVII, 66) Cauma6 (heie).6a - [etwa Job 30, 30]

(XVII, 67) Hiades et Pliades stellę horoscopę. id est pluuiales

ex cornibus et clunis7 tauri sideris. / - [Job 9, 9,

38, 31]

(XVII, 68) Conopeum. rete. quod culices et muscas capit.8

[Judith 13, 10]

(XVII, 69) Comma. breuis dictio (id est incisio. quod est dis-

tinctio).9 - [Hieronymus, Praef. in Job., S. 1141]

(XVII, 70) Pretoriola. / domunculæ in naui unius cubiti. in

qua abscondunt cibos suos.10 - [Ezechiel 27, 6]

(XVII, 71) Cucumera/rium. hortus. in quo cucumeres crescunt.

bona herba ad manducandum uel ad/ medicinam.11

- [Isaias 1, 8]

(XVII, 72) Tugurium (domuncula).12 hutta. (cORf).12a - [Isaias 1, 8]

(XVII, 73) Vicia.13) fugulunscrut.14 - [Isaias 28, 25]

 

1 = ™pib£thj. Edition epibatis. - Vgl. Leidener Glossar XXXVIII, 44.   2 Edition ptochiis. - Leidener Glossar XXXIX, 58: pitoicis (Buchstabe zwischen o und c im Druck nicht eindeutig lesbar), D(ativ) P(lural).   3 = Leidener Glossar XXXV, 94.   4 Lies Cenodoxia. - = Leidener Glossar XXXIV, 12.   5 Philargiria] das zweite r aus a korrigiert. - Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 238, 44.   6 Vulgata caumate. - Vgl. z. B. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 505, 58, Leidener Glossar XXIX, 41.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Lies clunibus. - Vulgata (Job 9, 9): Hiadas, (38, 31) Pleiades. Vgl. Isidor, De nat. rer. XXVI, 1, Leidener Glossar XXVII, 16, XLIV, 22.   8 Vgl. Leidener Glossar XXI, 16, Corpusglossar C 531, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 350, 24.   9 = Corpusglossar C 817, vgl. Leidener Glossar XIX, 6.   10 Leidener Glossar XV, 11 dieselbe Glosse in etwas abweichender Form.   11 Leidener Glossar XIII, 1 (… cucumerus crescit ... ), Corpusglossar C 964 (... cucumeris crescit ...).   12 = Leidener Glossar XIII, 2.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch, OR zusammengeschrieben.   13 Vulgata viciam. Vgl. Leidener Glossar XIII, 35.   14 Das übergeschriebene s vielleicht Abkürzung von saxonice?


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 406)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 196 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 246, 39-35[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVII, 74-XVIII, 11)

(XVII, 74) Saliuncula.1 herba / medicinalis habens spinas miri

odoris. crescit in montibus. - [Isaias 55, 13]

(XVII, 75) Synopidę.2/ petra rubea. unde pingunt.3 - [Jeremias

22, 14]

(XVII, 76) Poderis. est uestis sacerdotum a pedibus usque /

f. 111a

(XVIII) ad pectus pertingens. et ibi stringebatur cingulo. in

cuius superiore parte / habebantur tintinnabula. et

mala punica.4 - [Sapientia 18, 24]

(XVIII, 1) Placorem (placationem).5 - [Ecclesiasticus 4, 13]

(XVIII, 2) Ciprus. arbor / similis salicę. habens flores miri odo-

ris. et botros sicut herba platearum.6 / - [Canticum canticorum

1, 13]

(XVIII, 3) Paraninphi7 (dhrut dingi).7a

(XVIII, 4) Sagma (sella).

(XVIII, 5) Scitropides.8 uas fictile habens pedes. – [Leviticus

11, 35]

(XVIII, 6) Caulicus (pannstil). / 8a, 8b

(XVIII, 7) Sicarii (gladiatores).9 - [Rufinus, Eccl. hist. II 20]

(XVIII, 8) Tribrugnę10 (thie bruoch).

(XVIII, 9) Sulcatorium (nouuil).11, 11a

(XVIII, 10) Vaccaria (sueiga).

(XVIII, 11) Scropha (shu).12, 12a

 

1 Vulgata saliunca. - = Leidener Glossar XIII, 57.   2 Vulgata sinopide. - Vgl. Leidener Glossar XIV, 13.   3 Handschrift pingnt (über dem t ein Strich, = pingunt).   4 = Leidener Glossar XI, 14 (... ad umbilicum pertingens ...)   5 = Leidener Glossar XII, 7.   6 Vulgata Botrus cypri. - Vgl. Leidener Glossar X, 10.   7 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 49 ungenau paranimphi. - Vgl. Leidener Glossar XLII, 8.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vulgata chytropodes. - Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 349, 12, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 27, 1.   8a pannstil (über dem Zwischenraum zwischen dem zweiten n und dem s ein Strich = pannunstil?).   8b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 = Leidener Glossar IV, 19.   10 Tribrugnę] das zweite r auf Rasur. Zur Erklärung des Wortes vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 517, 42, 582, 17, Isidor, Etym. XIX, 22, 30, Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff., Bd. 6, 691c s. v. tubrucus. Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857, 178 s. v. deurus.   11 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 141 ungenau nouuil.   11a nouuil (nach dem zweiten u ein der linken Hälfte eines H ähnliches, kleines Zeichen).   12 Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 684, 19 dieselbe Glosse in der Form Suu.   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 407)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 197 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 246, 36-43[, Nr. MCLXXXV=1185])

 

Trierer Glossar

(XVIII, 12-30)

(XVIII, 12) Saumarius (somari).1 /

(XVIII, 13) Stellarius2 (sadalros).2a

(XVIII, 14) Stropha (reuersio).

(XVIII, 15) Tussis (hosto).2b

(XVIII, 16) Scarabeus (uermis).3 /

(XVIII, 17) Ceculus. a ceco.

(XVIII, 18) Talmus (m ...).4

(XVIII, 19) Timalfus5 (asco).5a

(XVIII, 20) Millefolium (garauua).5b

(XVIII, 21) Celedonia (grintuurz). schelliuurz. /

(XVIII, 22) Colocasia.6 uuildiminza.7

(XVIII, 23) Capenus. haganbhuxa.8, 8a

(XVIII, 24) Colobasta. uilis negotiator.9 / - [Hieronymus in Matth.

21, 12-13]

(XVIII, 25) Sisima. compositio nucis cum melle.

(XVIII, 26) Heros (dominus).

(XVIII, 27) Herous10 (fortis uir). - [Prudentius, Hamartigenia 283?]

(XVIII, 28) Peplum. uestimentum.11 /

(XVIII, 29) Pompa (gloria).

(XVIII, 30) Catus (doctus). - [Prudentius contra Symm. II Praef. 10?]

 

1 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 717, 17.   2 Lies Sellarius. (Steinmeyer).   2a Oder altmittelfränkisch? (althochdeutsch?)   2b hosto (über dem ersten o ein kleines v).    3 Darauf folgt: Scarabeus audiebatur et deus agnoscebatur. AMBROSIVS (über die vorangehenden Worte geschrieben). Katara hat diese Stelle bei Ambrosius nicht gefunden.   4 Die zu diesem Lemma gehörende Interlinearglosse ist bis auf den Anfangsbuchstaben m ausradiert. Die Glosse hat wohl gelautet: Talmus (= Tarmus) (matho). Vgl. oben (Abschnitt) XV, 77 (Tarnus [matho]).   5 Lies Timallus (Steinmeyer).   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Colocasia] c aus i korrigiert.   7 Bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 383 sind die Teile des Kompositums getrennt geschrieben.   8 Lies Carpenus (= Carpinus) haganbuha. (Steinmeyer).   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vgl. oben (Abschnitt) V, 142 (Colliba [uilia munuscula). collibista. negotiator uilis) und Leidener Glossar XXIX, 42 (... colobista). Edition collybistas und collybistae.   10 Edition Heroas. Gloss(ae) vet(eres) ad l(ocum): H., viros fortes.   11 = Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 138, 39. Vgl. Servius in Aen. I, 480.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 408)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 198 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 590, 8-9[, Nr. DCCCXII=812])

 

Trierer Glossar

(XVIII, 31-45)

(XVIII, 31) Postumus. post mortem relictus.1 [Prudentius, Hamartigenia

607]

(XVIII, 32) Pira (rogus). ignis.2 - [Prudentius, Peristephanon III 13?]

(XVIII, 33) Tirus.3 niling.

(XVIII, 34) Tholis (uelis).4 /

 

(XVIII, 35) Chirocheus.5 manualis liber. - [Gl. Prudent.]

(XVIII, 36) Tristrophos. tercio membro repetitum.6 - [Gl. Prudent.]

(XVIII, 37) Mo/nocolon (uni/menbrum).6 - [Gl. Prudent.]

(XVIII, 38) Cathemerinon (dedicationum). - [Prudentius, Cathemerinon I]

(XVIII, 39) Classicum. cornu bellicum. - [Prudentius, Cathemerinon II 42]

(XVIII, 40) Ypercata/lecton (superhabundans / syllaba).7 - [Gl.

Prudent.]

(XVIII, 41) Pentagrafon (quinque scriptiuum). - [Gl. Prudent.]

(XVIII, 42) Procluens8 (prefulgens). - [Prudentius, Cathemerinon IV 37]

(XVIII, 43) Calta.9 uirgultum est in Egypto. unde / balsamum.10

- [Prudentius, Cathemerinon V 114]

(XVIII, 44) Prestigiator (ca clari). Gouchlari. - [Prudentius, Cathemerinon VI 140]

(XVIII, 45) Meander11 flexuosus. / fluuius. et pro curuatione

ponitur. - [Prudentius, Cathemerinon VI 142]

 

Zu 33ff. vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 590, 8-9, 36-43, Nr. DCCCXII=812 (Prudentius)

 

1 Edition posthuma.   2 Gloss(ae) vet(eres) ad 1(ocum): Pyra ignis dicitur genus qui antequam succendatur rogus vocatur. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 4, 553, 43.   3 = Tiro. Steinmeyer (in) Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 590, 8 hat diese Glosse auf dirus in Prudentius, Cathemerinon V, 61 bezogen und die einheitlichen Prudentiusglossen hier angefangen. Wie ist aber das deutsche Wort mit dirus in Übereinstimmung zu bringen? Auch beginnen die Prudentiusglossen wahrscheinlicher erst mit der nächstfolgenden Glosse.   4 Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 619, 15 und Anmerkung 6, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 2, S. XIII.   5 = ceirocaj‹on. Vgl. den Kommentar zu Prudentius, Dittochaeum (MPL LX, Spalte 91 unten).   6 Die Handschrift Prag, Universitätsbibliothek (Universitní knihovna) MS VIII H 4 f. 77a belegt dieselbe Glosse über die Metra Prudentiana s. MPL LIX, S. 744ff.   7 Diese Glosse gehört wohl zu Cathemerinon III, da in diesem Hymnus das entsprechende Metrum gebraucht ist.   8 Edition praecluens.   9 Calta] C aus i korrigiert.   10 Gloss(ae) vet(eres) ad l(ocum) c(itatum): … unde balsamum fluit.   11 Edition Maeandros. Gloss(ae) vet(eres): Meander fluvius Cariae faciens revolutiones multimodas ….

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 409)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 199 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 590, 11-14, 38[, Nr. DCCCXII=812])

 

Trierer Glossar

(XVIII, 46-61)

(XVIII, 46) Scaber1 (rutho). – [Prudentius, Cathemerinon VII 208]

(XVIII, 47) Crates lutea. limosa propter / costas.2 - [Prudentius, Cathemerinon

VIII 59]

(XVIII, 48) Melodum (modulabile). - [Prudentius, Cathemerinon IX 2]

(XVIII, 49) Vafer3 (callidus). - [Prudentius, Peristephanon V 265]

(XVIII, 50) Hiulcus4 (patens). - [Prudentius, Peristephanon V 113]

(XVIII, 51) Sparteus (culleus). follis. de sparto. / unde et sportella.

- [Prudentius, Peristephanon V 457]

(XVIII, 52) Carcealis stips.5 Zhip.5a - [Prudentius, Peristephanon V 552]

(XVIII, 53) Orgia.6 ritus scenicus (uel sacrilegos). / - [Prudentius, Peristephanon II

65]

(XVIII, 54) Calculus7 (numerus). calcalanda (numeranda). –

[Prudentius, Peristephanon II 131]

(XVIII, 55) Summula (formula). - [Prudentius, Peristephanon II 132]

(XVIII, 56) Viritim. per singulos uiros. - [Prudentius, Peristephanon II 162]

(XVIII, 57) Puru/lentus8 (sanie / plenus). - [Prudentius, Peristephanon II 259]

(XVIII, 58) Mucus9 (hrot).

(XVIII, 59) Muculentus10 (hrodach)11. - [Prudentius, Peristephanon II 282]

(XVIII, 60) Stropha12 (uersutia). - [Prudentius, Peristephanon II 318]

(XVIII, 61) Semustulatus13 (semiincensus). - [Prudentius, Peristephanon II 348]

 

1 Handschrift scaª. Edition … scabra ... seges vanescit ... Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 153 hat scabies. Diese Form wird wohl durch das deutsche Interpretament vorausgesetzt.   2 Edition ... cratem luteam. Gloss(ae) vet(eres): cratem luteam, limosam, id est corpus, propter costas.   3 Edition vafra.   4 Edition hiulcis [ictibus].   5 Edition ... per vincla, flammas, ungulas, per carceralem stipitem. stips wird durch nervus, cippus glossiert, bedeutet also einen Stock, in den die Füße des Verbrechers gesteckt wurden. Vgl. den Kommentar zur Stelle (MPL LX, S. 409).   5a Teilweise altsächsisch, Z althochdeutsch.   6 Edition orgiis.   7 Durch calculanda der Edition veranlasst.   8 Edition purulenta.   9 Durch muculentus veranlasst.   10 Edition mucculentis [naribus].   11 hrodach] d aus t korrigiert. Bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 152 unrichtig hrotach.   12 Edition strophas.   13 Edition semustulati.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 410)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 200 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 590, 42[, Nr. DCCCXII=812])

 

Trierer Glossar

(XVIII, 62-75)

(XVIII, 62) Misteriarches (misteriis presidens). / - [Prudentius, Peristephanon II 350]

(XVIII, 63) Simpubium1 Nume. barbationem. quia simula-

chrum Nume erat barbatum. / - [Prudentius, Peristephanon II 514]

(XVIII, 64) Sucina2 (gemma). - [Prudentius, Peristephanon III 21]

(XVIII, 65) Captiosus3 (ingeniosus). insidiosus. - [Prudentius, Apotheosis Praef.

25]

(XVIII, 66) Sycophanta4 (calumniator). - [Prudentius, Apotheosis Praef. 25]

(XVIII, 67) Cosmopeia (mundi factura).5

(XVIII, 68) Clinicus (lenticus).6 / clinos7 (lectus). - [Prudentius, Apotheosis Praef. 205]

(XVIII, 69) Genealogus (generis computator). unde genealogia.

- [Prudentius, Apotheosis Praef. 315]

(XVIII, 70) Chelis. musa uel cythara / magna in cęlo. - [Prudentius, Apotheosis Praef.

388]

(XVIII, 71) Chaos.8 inicium. nam illa informata et permixta /

mundi massa sic dicitur. unde inchoo. id est incipio.

- [Prudentius, Apotheosis Praef. 750]

(XVIII, 72) Volutabrum9 (sholach).9a - [Prudentius, Apotheosis Praef. 907]

(XVIII, 73) Ge/nuina lues10 (naturalis / pestis). - [Prudentius, Hamartigenia

249]

(XVIII, 74) Ganeo.11 luxiosus. Glutto. deuorator. - [Prudentius, Hamartigenia 322]

(XVIII, 75) Proscenia (uestibulum ante scenam).12 / fhoripORti.13, 13a

- [Prudentius, Hamartigenia 368]

 

1 Simpubium] p aus b korrigiert. Edition simpuvium Numae.   2 Edition succina.   3 Edition captiosis.   4 Edition sycophantarum.   5 Katara findet dies nicht in der Edition.   6 Lies lecticus.   7 = cline (kl…nh), wie Gloss(ae) vet(eres) ad l(ocum). Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 180, 3: ... quia, clinos dicitur lectus.   8 Edition chao.   9 Edition uolutabris. - Volutabra sunt loca coenosa, ubi sues et apri volutantur (Comm[entarius] ad 1[ocum] c[itatum]).   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Edition lues incentiva (Variante ... genuina).   11 Ganeo] o aus r korrigiert. Edition ganeonis. - Glutto. deuorator sind als weitere Interpretamente zu Ganeo aufzufassen.   12 Vgl. oben (Abschnitt) XIII, 13 (Proscenium. pulpitum ante / scenam.).   13 Am rechten Rand. Dieses Wort könnte altdeutsch bzw. volkssprachig sein?   13a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913),183 ist fhoripORti (OR zusammengeschrieben) wohl volkssprachig, vielleicht als forzih (ahd.) – portic (ae.) zu lesen.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 411)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 201

 

Trierer Glossar

(XVIII, 76-XIX, 2)

(XVIII, 76) Gymnosophistas1 (nudos sapientes). - [Prudentius, Hamartigenia 403]

(XVIII, 77) Phisis. natura.2

(XVIII, 78) Phisicus.3 naturalis. - [Prudentius, Hamartigenia 582]

(XVIII, 79) Popina.4 locus iuxta balnea / situs quasi propina.

dictus a propinantibus. - [Prudentius, Hamartigenia 762]

(XVIII, 80) Olimpus.5 ololampus. id est totus incensus. / -

[Prudentius, Contra Symm. I 59]

(XVIII, 81) Puluinar. locus altus in macello. ubi pendent cartę.6

- [Contra Symm. I 610]

(XVIII, 82) Mastruga.7quasi / monstruosa uestis. de pellibus

facta. - [Prudentius, Contra Symm. II 698]

 

(XVIII, 83) Humeri. quasi armi ad distin/ctionem pecorum.8

- [Isidor, Etym. I 62]

(XVIII, 84) Brachia. Brachia a fortitudine. Bari9 enim grece

f. 111b

(XIX) forte graue dicitur. in his thori lacertorum uel mu-

sculorum.10 - [Isidor, Etym. XI 1, 63]

(XIX, 1) Cubitus / dictus. quod in ipso cubamus.11 - [Isidor, Etym.

XI 1, 64]

(XIX, 2) Manus quasi munus corporis. ipsę enim / cibum ori

ministrant. Dextra a dando (uel dedo) nomen acce-

pit. ipsa enim pignus / pigis12 et fidei datur. Sinistra

dicta quasi sine dextra. - [Isidor, Etym. XI 1,66-68]

 

1 Gymnosophistas] das letzte s auf Rasur.   2 Durch die folgende Glosse veranlasst.   3 Edition physicis.   4 Edition popinas.   5 Edition Olympi.   6 Handschrift Prag, Universitätsbibliothek (Universitní knihovna) MS VIII H 4 f. 81b: ..., ubi pendent carnes.   7 Edition mastrucis (Variante mastrugis) ...8 Fortsetzung zu (Abschnitt) XIV, 21. - Edition H. dicti, quasi armi ad distinctionem nominis a pecudibus mutis, ut hi humeros, illi armos habere dicantur …   9 Edition barÝ   10 Edition In brachiis enim tori lacertorum sunt, et insigne musculorum robur existit.   11 Edition ergänzt: ... quod ad cibos sumendos in ipso cubamus.   12 Gemeint ist wohl pacis. Edition ... ipsa enim, pignus pacis datur, ipsa fidei testis atque salutis adhibetur ...


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 412)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 202

 

Trierer Glossar

(XIX, 3-14)

(XIX, 3) Palma. manus/expansa.1 - [Isidor, Etym. XI 1, 69]

(XIX, 4) Digiti dicti quia decenter iuncti sunt. Primus digitus

Pollex. / quia pollet.2 II. index.3 quia indicio est.

III. id est medius inpudicus. IIII. / anularis uel me-

dicus.4 V. auricularis. - [Isidor, Etym. XI 1, 70f.]

(XIX, 5) Truncus. media pars cor/poris. a collo ad inguina.

- [Isidor, Etym. XI 1, 72]

(XIX, 6) Anterior pars trunci grece torax. / appelatur a nobis

arca. quia ibi archana sint.5 - [Isidor, Etym. XI 1, 73]

(XIX, 7) Pectus dictum. quod sit pexum. - [Isidor, Etym. XI 1, 74]

(XIX, 8) Papillę. capita mamillarum. quia eas infantes pal/

pent.6 dum lac sugunt. - [Isidor, Etym. XI 1, 75]

(XIX, 9) Verba.7 quia lacte ubera8 sunt. - [Isidor, Etym. XI 1, 76]

(XIX, 10) Lac dictus.9 quod al/bus sit liquor10. - [Isidor, Etym.

XI 1, 77]

(XIX, 11) Cutis grece incisio.11 quia ipsa primum12 inciditur.

- [Isidor, Etym. X1 1, 78]

(XIX, 12) Aruina / est pinguedo cuti adherens. - [Isidor, Etym. XI 1, 81]

(XIX, 13) Pulpa est caro sine pinguedine. / dicta a palpitatione. –

[Isidor, Etym. XI 1, 81]

(XIX, 14) Neruos grece neutra13 dicunt uel inde dicti. / quia

artus his intereant. - [Isidor, Etym. XI 1, 83]

 

1 Edition P. est manus expansis digitis ...   2 Edition … pollex, eo quod inter caeteros polleat virtute et potestate.   3 Edition Secundus salutaris (Variante index) seu demonstratorius ...   4 Edition medicinalis.   5 Edition ... eo quod ibi arcanum sit, id est secretum, quo caeteri arcentur.   6 Edition ... quasi pappant ... - Vgl. oben (Abschnitt) XII 23 (Papilla [summitas mamillę]).   7 Lies Ubera. Der Fehler erklärt sich durch falsche Auflösung eines früher übergeschriebenen Striches, also etwa Ūba für Uªa (ª etwas höher gestellt).   8 Edition uberta.   9 Handschrift dict (über dem t ein Apostroph bzw. ein umgekehrtes Komma). Edition Lac vim nominis a colore trahit ... 10 liquor] q aus 1 korrigiert.   11 Edition Cutis …,  quod ipsa corpori superposita incisionem prima patitur, kopt» enim Graece incisio dicitur. Vgl. in der Edition die Anmerkung zur Stelle.   12 Handschrift pmð (über dem p ein Strich).   13 Lies neura. Edition Nervi, Graeca derivatione appellati, quos illi neàra vocant. Alii Latine nervos vocatos putant, eo quod artuum coniunctiones invicem his inhaereant …


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 413)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 203 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 432, 4[, Nr. DCCCCLVIII=958])

 

Trierer Glossar

(XIX, 15-27)

(XIX, 15) Artus membra maiora. articulos minora / dicimus.

- [Isidor, Etym. XI 1, 84]

(XIX, 16) Compago. capita ossium. - [Isidor, Etym. XI 1, 85]

(XIX, 17) Ossa dicta ab ustione. quia antiquitus / combura-

bantur.1 - [Isidor, Etym. XI 1, 86]

(XIX, 18) Medulla dicta. quia madefaciat ossa.2 - [Isidor, Etym. XI

1, 87]

(XIX, 19) Vertibula / summę partes ossium. quod in eis mem-

bra uertantur.3 - [Isidor, Etym. XI, 1, 87]

(XIX, 20) Cartillago4 (crozla).4a, 4b Ossa / mollia sine medulla. –

[Isidor, Etym. XI 1, 88]

(XIX, 21) Costę dictę. quod ab eis interiora custodi/antur. -

[Isidor, Etym. XI 1, 89]

(XIX, 22) Latus dictum. quod nobis iacentibus lateat. Dextro

lateri uilior motus est / et leuo fortior. unde a le-

uando nomen accepit.5 - [Isidor, Etym. XI 1, 90]

(XIX, 23) Dorsum a ceruice / usque ad renes. Dorsum dictum.

quod sit durior superficies corporis. / - [ Isidor, Etym. XI 1, 91]

(XIX, 24) Tergum6 quia in eo supini iacemus in terra. -

[Isidor, Etym. XI 1, 92]

(XIX, 25) Palę sunt partes dorsi dex/tra leuaque quasi grece

palin dicunt. id est luctationem. quia eas in luctan-

do / exprimimus.7 - [Isidor, Etym. XI 1, 94]

(XIX, 26) Spina est iunctura dorsi. - [Isidor, Etym. XI 1, 95]

(XIX, 27) Renes dicti. quod ab eis / humores nascantur.8 -

[Isidor, Etym. XI 1, 97]

 

1 Edition Ossa autem ab usto dicta, propter quod cremarentur ab antiquis ...   2 Edition dasselbe im Plural.   3 Edition V .... dicta ita, eo quod ad inflexionen membrorum illa vertantur.   4 Edition cartilagines.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch, z eher althochdeutsch.   4b Zu den Nummern XIX, 20 und 30 vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 432, 4 (Körperteile).   5 Edition Latus quia iacentibus nobis latet. Est enim laeva pars corporis, dextro autem lateri habilior motus est, laevo fortior, et oneri ferendo accomodatior Unde et laeva nuncupata, quod aptior sit ad levandum aliquid ...   6 Edition Terga ... in ea ...   7 Edition Palae sunt dorsi dextra laevaque eminentia membra, dicta quod in luctando eas premimus, quod Graeci pala…ein dicunt.   8 Edition R. …, quod rivi ab his obsceni humoris nascantur …


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 414)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 204 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 432, 26[, Nr. DCCCCLVIII=958])

 

Trierer Glossar

(XIX, 28-XX, 4)

(XIX, 28) Lumbi a libidine dicti.1 - [Isidor, Etym. XI 1, 98]

(XIX, 29) Vmbilicus est umbo / iliorum. - [Isidor, Etym. XI 1, 99]

(XIX, 30) Ile. smalz therme.2, 2a, 2b Ilios grece uoluere dicitur.3

- [Isidor, Etym. XI 1, 100]

(XIX, 31) Clunes dictę. / quod sint iuxta cl. LX. milia.4

[Isidor, Etym. XI 1, 101]

(XIX, 32) Nates dictę. quod in ipsis innitimur / cum sedemus.

- [Isidor, Etym. XI, 1, 101]

(XIX, 33) Genitalia nomen gignendi subolis susceperunt.5 / -

[Isidor, Etym. XI 1,102]

(XIX, 34) Qectykouly5a a testibus. quorum regimen. id est ter-

cium numerus

f. 112a

(XX) a duobus incipit.6 -  [Isidor, Etym. XI 1, 104].

(XX, 1) Viscus est pellis. in quo7 testiculi sunt. - [Isidor, Etym.

XI 1, 104]

(XX, 2) Femora sunt ab in/guinibus usque ad genua.8 - [Isidor, Etym.

XI 1, 106]

(XX, 3) Femen9 interior pars femorum. - [Isidor, Etym. XI 1, 106]

(XX, 4) Coxa quasi coniun/cta axes. quia in eis capita femo-

rum uertuntur.10 - [Isidor, Etym. XI 1, 107]

 

1) Edition Lumbi ob libidinis lasciviam dicti ... 2 Lies smalaz therme. Nach Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 286 smale therme zu lesen.   2a therme ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2b Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 432, 26 (Körperteile).   3 Edition Ilium ... quod ibi nos obvolvamus, Graece enim ™ilÚein obvolvere dicitur.   4 Hier muss ein Fehler vorliegen. – Die Edition hat: Clunes vocatae, quod sint iuxta colum, quod est longao.   5 Edition Genitalia ..., gignendae sobolis acceperunt vocabulum, quod his procreatur et gignitur.   5a Griechische Umschrift für lateinisch Thestykoyly = Testiculi.   6 Edition Testiculi, per diminutionem a testibus dicti, quorum numerus incipit a duobus. Die Wörter regimen. id est tercium haben vielleicht in der Vorlage über der Zeile gestanden und sind aus irgendeinem anderen Zusammenhang hierher geraten.   7 Edition qua.   8 Handschrift ianua (über ia ge geschrieben).   9 Handschrift Fem. (über dem m ein Strich). Edition Femina, die Interpretation ausführlicher.   10 Edition Coxae ... coniunctae axes, in ipsis enim femora moventur, quorum concava vertebra vocantur, quia in eis capita femorum vertuntur.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 415)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 205

 

Trierer Glossar

(XX, 5-16)

(XX, 5) Genua. a genis nomen / acceperunt. eo quod in-

fantibus in utero sint genis oppositę.1 - [Isidor, Etym. XI

1, 108]

(XX, 6) Crura / dicta quia his currimus. - [Isidor, Etym. XI 1, 110]

(XX, 7) Tibię dictę quasi tubę propter longitu/dinem.2

[Isidor, Etym. XI 1, 110]

(XX, 8) Talus sub cruribus est. sub talo calcaneus. Talus

dictus quasi / tholum. Tholum autem dicimus fa-

stigium rotundi templi.3 - [Isidor, Etym. XI 1, 111]

(XX, 9) Pedes grece4 / podas dicunt. - [Isidor, Etym. XI 1, 112]

(XX, 10) Plantę a planicie nominatę. - [Isidor, Etym. XI 1, 114]

(XX, 11) Calcis prima pars /plantę uocatum. 5 quo terram

calcamus. - [Isidor, Etym. XI, 1, 114]

(XX, 12) Solum. inferior pars pedum. / dictum quasi solidum.

- [Isidor, Etym. XI 1, 115]

(XX, 13) Viscera. non tantum intestina. sed quicquid sub

corio / est. a uisco dicta. quod est inter cutem et

carnem. - [Isidor, Etym. XI 1, 116]

(XX, 14) Cor a greca apella/tione dictum. quod illi cardian

dicunt. siue a cura. unde etiam / cura. eo quod cor

urat. de quo omnis sollicitudo manat. quod ideo /

uicinum pulmoni est ut cum in eo ira accenditur

pulmonis humore mitigetur.6 - [Isidor, Etym. XI 1, 118]

(XX, 15) Precordia dicta quasi principium cordis.7 - [Isidor, Etym.

XI 1, 119]

(XX, 16) Venę / dictę. quia indua8 sint natantis sanguinis.

- [Isidor, Etym. XI 1, 121]

 

1 Edition ... dicta genua, eo quod in utero sint genis opposita ...   2 Edition …, sunt enim et longitudine et specie similes.   3 Edition Talus dictus a tolo, nam tolus ... rotunditas, unde ei fastigium templi rotundi tolus vocatur. Talus ... sub crure, sub talo calcanei.   4 Edition Graeci.   5 Edition. … a callo illi nomen impositum, quo terram calcamus.   6 Edition ... In eo enim omnis sollicitudo et scientiae causa manet ... cum ira accenditur, ... humore temperetur.   7 Edition ... praecordia, eo quod ibi sit principium cordis et cogitationis.   8 Edition viae.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 416)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 206

 

Trierer Glossar

(XX, 17-25)

(XX, 17) Sanguis dum in corpore est / dicitur. quia sustentat

hominem et uegetet. dum uero effunditur cruor /

dicitur. quia currit.1 Fisici dicunt minui sanguinem

per aetates. unde in senibus tremor est. [Isidor, Etym.

XI 1, 122f.]

(XX, 18) Pulmo dictus a pneumate. id est a spiritu. quia

a/erem. id est spiritum accipiat.2 est enim organum

cordis.3 - [Isidor, Etym. XI 1, 124]

(XX, 19) Iecur nomen habet. / eo quod ignis ibi habeat sedem.

qui in cerebro uolat4 et calore suo sucum / cibi 5 in

sanguinem uertit. In iecore consistit uoluntas6 et

concupiscen/tia. - [Isidor, Etym. XI 1, 125]

(XX, 20) Fibrę. iecoris extremitates. - [Isidor, Etym. XI 1, 126]

(XX, 21) Splen dictum quasi supplementum.7 / nam splene

ridemus. felle irascimur. corde sapimus. iecore ama-

mus. / - [Isidor, Etym. XI 1, 127]

(XX, 22) Fel appelatum a folliculo.8 - [Isidor, Etym. XI 1, 128]

(XX, 23) Stomachum (stoa. porta) grece quasi porta. id est

hostium / uentris.9 - [Isidor, Etym. XI 1, 128]

(XX, 24) Intestina dicitur. eo quod interius conduntur.10

[Isidor, Etym. XI 1, 129]

(XX, 25) Omentum. membrana.11 / quę continet intestinorum

maximam partem. - [Isidor, Etym. XI 1, 130]

 

1 Edition Sanguis, ex Graeca etymologia nomen duxit, quod vegetetur et sustentetur et vivat. Sanguis autem est, dum in corpore est, effusus vero cruor dicitur. Nam cruor vocatus, eo quod effusus decurrit …   2 Edition Pulmo ex Graeco trahit vocabulum ... Nam Graece pneàma spiritus dicitur, qui flando et agitando aerem admittit et reiicit.   3 Edition corporis.   4 Edition subvolat.   5 Edition succum ex cibo tractum.   6 Edition voluptas.   7 Edition Splen dictus a supplemento ex contraria parte iecoris …   8 Edition Fel appellatum quod sit folliculus gestans humorem, qui vocatur bilis.   9 Edition Stomachus, Graece os vocatur, eo quod ostium ventris sit ... 10 Edition I. dicuntur, eo quod corporis interiore parte cohibentur ...   11 Edition ... membranum, quod continet ... maiorem partem.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 417)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 207 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 1-20[, Nr. DCCCCXCVI=996])

 

Trierer Glossar

(XX, 26-XXI, 14)

(XX, 26) Venter est qui conceptos1 cibos digerit. - [Isidor, Etym. XI

1, 132]

(XX, 27) Aluus est qui acceptos / cibos accipit.2 et purgari

solet. - [Isidor, Etym. XI 1, 133]

(XX, 28) Vterum solę mulieres habent. in quo concipiunt. –

[Isidor, Etym. XI 1, 134]

(XX, 29) Aqualicus est

f. 112b

(XXI) pinquedo uentris.3 - [Isidor, Etym. XI 1, 135]

(XXI, 1) Matrix dicitur. quia foetus in ea generatur uentris.4

- [Isidor, Etym. XI 1, 136]

 

DE NOMINIBUS AVIUM.4a

(XXI, 2) Olor (eluiz).5

(XXI, 3) Parix (meisa).6

(XXI, 4) Peringellus (finco).7, 7a

(XXI, 5) Wltur (R).7b

(XXI, 6) Merops (ghronspeht).8 /

(XXI, 7) Cuculus (ghoch).8a

(XXI, 8) Phsitachus (kaa).

(XXI, 9) Cornicula (craia).8b

(XXI, 10) Pica (agaistra).9

(XXI, 11) Cignus (suan).10, 10a

(XXI, 12) Grus (crano).

(XXI, 13) Hupupa (uuindehoppa).11, 11a

(XXI, 14) Ci/conia12 (odoboro).12a Hork.13, 13a

 

1 Edition acceptos.   2 Edition Alvus est, quae cibum recipit ...   3 Edition Aqualiculus proprie porci est, hinc ad ventrem translatio.   4 uentris fehlt in der Edition.   4a Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 1ff., Nr. DCCCCXCVI=996, siehe auch Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344, Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73, Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4°.   5 = oben (Abschnitt) XI, 121 (Olor [eluiz]).   6 Vgl. oben (Abschnitt) XII, 55 (Parix [mesa]).   7 Vgl. oben (Abschnitt) XII, 97 (Peringellus [fingo]).   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. oben (Abschnitt) X, 108 (Merops [gruon sphet]).   8a Zum Teil althochdeutsch?   8b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Vgl. oben (Abschnitt) XII, 123 (Pica [agistra]).   10 = oben (Abschnitt) V, 91 (Cignus [suan]).   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Lies uuidehoppa. Bei Gallée nicht angeführt. - Vgl. oben (Abschnitt) VIII, 94 (Hupupa [uuidehoppa]).   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Ciconia] n aus o korrigiert. - Vgl. oben (Abschnitt) V, 92 (Ciconia [Odobero]).   12a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   13 Lies stork.   13a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 418)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 208 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 22-459, 33[, Nr. DCCCCXCVI=996], 570, 22[, Nr. MXXIV=1024])

 

Trierer Glossar

(XXI, 15-37)

(XXI, 15) Hirundo (sualuuua).

(XXI, 16) Columba (dufa).0

(XXI, 17) Turtur (ttila).1, 1a

(XXI, 18) Strutio (Strud).

(XXI, 19) Filomela (nahtgala).2, 2a

(XXI, 20) Bubo (huk).3 /

(XXI, 21) Onocrotalus4 (uuazarhuon).

(XXI, 22) Noctua (nahtrauan).5, 5a

(XXI, 23) Erodion (kuuno).6

(XXI, 24) Erodius (fal ko).7, 7a

(XXI, 25) Accipiter (hauuk).

(XXI, 26) Vespertilio (radam).7b

(XXI, 27) Blattis (fletharmus).7c /

(XXI, 28) Merula (getfugla).8

(XXI, 29) Ibex9 (steinbuk).

(XXI, 30) Betriscus (uurendilo).10, 10a

(XXI, 31) Ortigometra (felthuon).

(XXI, 32) Rinocerus (einhurnio).11

(XXI, 33) Hericius (igil).11a

(XXI, 34) Gallinacius12 (kappo). /

(XXI, 35) Ardea (hegero).

(XXI, 36) Graculus (hrok).13

 

(XXI, 37) Malua (papula).14, 14a, 14b

 

0 Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   1 Vgl. oben (Abschnitt) XV, 129 (Turtur [t tulo]) (über dem ersten t ein hochgestelltes kleines v).   1a ttila (über dem ersten t ein hochgestelltes v, wohl als turtila zu verstehen).   2 Vgl. oben (Abschnitt) VII, 136 (Filomela [nahtigala]. uel luscinia. auis dulce canens.).  2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.    3 = oben (Abschnitt) IV, 37 (Bubo [huk]).   4 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 369 ungenau onocratulus. - Vgl. oben (Abschnitt) XI, 118 (Onocrotalus [horadðmil]).   5 Vgl. oben (Abschnitt) XI, 59 (Noctua [nahrauan]).   5a Oder altmittelfränkisch und damit althochdeutsch?   6 Vgl. oben (Abschnitt) VI, 143 (Erodion [bomfalco]), (Abschnitt) VII, 62 (Erodion [sparauuari]).   7 Vgl. oben (Abschnitt) VII, 63 (Erodius [falco]).   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7b radam (nach dem m ein einem waagrecht geschriebenen Apostroph bzw. ein einem waagrecht geschriebenen Komma ähnliches Zeichen).   7c Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. oben (Abschnitt) X, 105 (Merula [amusla]).   9 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 303 ungenau ibix. - Vgl. oben (Abschnitt) IX, 26 (Ibex [steinbuc]).   10 Vgl. oben (Abschnitt) IV, 9 (Betriscus [uurentol]).   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Diese Glosse findet Katara nicht bei Gallée.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Handschrift Gallicius (über ici hochgestelltes kleines na). - Vgl. oben (Abschnitt) VIII, 36 (Gallinatius gallus [ranishano]).   13 hrok] k aus h korrigiert.   14 Vgl. oben (Abschnitt) X, 77 (Malua [papilla]).   14a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   14b Zu 37ff. vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 570, 10ff., Nr. MXXIV=1024 (Kräuternamenglossen), siehe auch Glossen Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344, Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73, Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4°.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 419)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 209 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 1-572, 27[, Nr. MXXIV=1024])

 

Trierer Glossar

(XXI, 38-59)

(XXI, 38) Satureia1 (conula).1a

(XXI, 39) Nasturcium (crisso).2

(XXI, 40) Cucurbita (curuuiz).3

(XXI, 41) Scarabeia (sclarega).

(XXI, 42) Liuesticum (lube steko). /

(XXI, 43) Sigalum (rogko).3a

(XXI, 44) Siligo (splelta).4, 4a

(XXI, 45) Auena (euina).4b

(XXI, 46) Faba5 (bona).5a

(XXI, 47) Pisa (erit uel ari). Hart uueishe.6

(XXI, 48) Edulium / uel absonium (smalsad).7

(XXI, 49) Lens. lentis (linsi).

(XXI, 50) Perna (fORna).7a

(XXI, 51) Cupadium (brado).7b

(XXI, 52) Minutium (Insnid).8, 8a

(XXI, 53) Salsitia (uurst).8b

(XXI, 54) Sorbiuncula9 (uuarmuos).9a /

(XXI, 55) Medtullium10 (dodoro).10a uel uitellium.

(XXI, 56) Capis (falco).11, 11a

(XXI, 57) Ebulum (adach).11

 

(XXI, 58) Blasphemia (falsa fama). - [Matthäus 12, 31, 15, 19]

(XXI, 59) Plastes12 (nocens f.).

 

1 Bei Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 467 ungenau saturcia.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 = oben (Abschnitt) XI, 48 (Nasturcium [crisso]).   3 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 187 ungenau curuiz. - Vgl. oben (Abschnitt) V, 108 (Cucurbita. corifeiz.),VI 38 (Cucurbita [curueiz]).   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Lies spelta.   4a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   5 Faba] Fab auf Rasur.   5a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   6 Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 59 hat nur die Form erit. Die zweite Form (ari?) könnte eventuell art gelesen werden. - Vgl. oben (Abschnitt) XII, 111 (Pisa [eriuit]).   7 Über beide Lemmata geschrieben. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 286 hat als Lemma unrichtig legumen angesetzt. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 53 und Anmerkung 25.   7a Nach Schlutter, O., Zu den althochdeutschen Glossen, Z. f. d. W. 14 (1912/1913), 185f. erklärt sich wohl forna aus ferua = fesua, d. h. fesa uernacule, die Glosse ist wohl altniederdeutsch (altsächsisch?).   7b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Vgl. oben (Abschnitt) XI, 3 (Minutal [ingesnidi. et minutium]).   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   9 Lies Sorbiciuncula (Steinmeyer). - Vgl. oben (Abschnitt) VI, 75 (Duas sorbiciunculas [zuoi frid lind endi).   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Lies Meditullium. - Vgl. oben (Abschnitt) X, 109 (Meditullium [dodaro]).   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Randglosse einer späteren Hand. Bei Gallée nicht zu finden.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Plastes] P aus B korrigiert. - f. ist nach Katara wohl Abkürzung von famae? Diese Glosse gehört als nähere Interpretation zu der vorangehenden Glosse.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 420)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 210

 

Trierer Glossar

(XXI, 60-71)

(XXI, 60) Toloneus1 (phiscalis). unde tolonearius. / - [Matthäus

9, 9]

(XXI, 61) Osanna. saluum fac. aut gloria.2 - [Matthäus 21, 9]

(XXI, 62) Philacterium.3 custodiatorium. - [Matthäus 23, 5]

(XXI, 63) Philace4 (custodia).

(XXI, 64) Alabastrum (uas uitreum). uel eneas uel olei. –

[Matthäus 26, 7]

(XXI, 65) Parapsis.5 discus paribus absidibus. id est angulis

uel circulis. - [Matthäus 26, 23]

(XXI, 66) Corbonan6 (oblatio uel donum). - [Matthäus 27, 6]

(XXI, 67) Pilatus. os ęneum.7 - [Matthäus 27, 13, 65]

(XXI, 68) Custodian. ordinem militum. non a latino. quod

est custodia. sed a / greco. quod est custodian. per

n. non per m secundum grecam aethimologiam. ut

sit / dictum custodian8 de statione.9 sed precipue

et ueraciter de ordine militum. / quod custodian per

n debet scribi et legi. - [Matthäus 27, 65]

(XXI, 69) Hel. id est10 deus meus. lemas ut quid. / acbatha.

dereliquisti. ni. me. - [Matthäus 27, 46]

(XXI, 70) Pastino.11 planto. - [Marcus 12, 1]

(XXI, 71) Nardi pistici. ungenti12 / fidelis. Pistes13 (fides). -

[Johannes 12, 3]

 

1 Vulgata teloneo, Variante toloneo. Vgl. unten (Abschnitt) XXI, 81 (Teloneum. cura uectigalium. Telos enim grece.).   2 Vgl. oben (Abschnitt) XII, 17 (Osanna [saluifica]. / Osi uerbum salua. anna inter-).   3 Vulgata phylacteria. Vgl. unten (Abschnitt) XXII, 4 (Philacteria. carmina turpia dicuntur. Thorat hebraice).   4 = fulak». Diese Glosse ist durch Philacterium veranlasst und hierher zu ziehen, obgleich sie in der Handschrift erst auf die nächste Glosse folgt.   5 Vulgata parapside.   6 Vulgata corbanan, Varianten corban, corbanam, corbonan.   7 Zu dieser Interpretation vgl. Hieronymus, De nominibus Hebraicis (MPL XXIII S. 889), Pilatus, os malleatoris.   8 custodian] n auf Rasur. Das Wort ist mit dunklerer Tinte aufgefrischt. Vulgata custodiam, der griechische Text koustwd…an.   9 statione] die drei ersten Buchstaben und o sind undeutlich.   10 Handschrift Hel. i. - Die Wörter sind entstellt aus: heli heli lema sabacthani, hoc est Deus meus, Deus meus ut quid dereliquisti me?   11 Vulgata pastinauit.   12 Vulgata ... accepit libram ungenti (Variante unguenti) nardi pistici. - Vgl. oben (Abschnitt) XI, 75 (Nardi pistici [id est ex radicibus compositi]).   13 = p……stij.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 421)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 211

 

Trierer Glossar

(XXI, 72-84)

(XXI, 72) Assumentum1 (additamentum). – [Marcus 2, 21]

(XXI, 73) Traducere. accipere. – [Matthäus 1, 19]

(XXI, 74) A bimatu.2 a duobus annis. / Ymaton3 enim greci

annum uocant. – [Matthäus 2, 16]

(XXI, 75) Rama (in excelsum). ciuitas Saulis.4 [Matthäus 2, 18]

(XXI, 76) Locustę5 in oleo / coctę. apud palestinos pauperem

uictum prebent. – [Matthäus 3, 4]

(XXI, 77) Apex. puncti quos / greci et ebrei in summitate

litterarum ponunt. - [Matthäus 5, 18]

(XXI, 78) Phantasma. imago / imaginum. - [Matthäus 14, 26]

(XXI, 79) Phantasia. imago rerum.6

(XXI, 80) Racha. ebraice uox indig/nantis pannositatem signi-

ficat. unde rachus. pannosus. Grece Clinos7/ in-

anis. id est absque cerebro. - [Matthäus 5, 22]

(XXI, 81) Teloneum.8 cura uectigalium. Telos enim grece /

uectigal. eo quod longe uehetur usque ad terminum

(uel ad terminatum locum). id est usque ad finem.

ubi mer/ces nautarum maxime emolumenta reddunt.9

- [Matthäus 9, 9]

(XXI, 82) Commissura.10 uinctura. – [Matthäus 9, 16]

(XXI, 83) Ymbrie11 (hora uestimentorum). - [Matthäus 9, 20]

(XXI, 84) Publicanus est. qui publica uectigalia exigit uel qui

per publica negotia / seculi lucra sectatur.12 -

[Matthäus 10, 3]

 

1 Vulgata adsumentum, Varianten additamentum, commissuram. - Vgl. oben (Abschnitt) II, 23 (Assumentum [sui uinga]).   2 Vgl. oben (Abschnitt) IV, 10 (Bimatus [biennium]).   3 = ™niautÒn.   4 Vgl. Hieronymus, De nominibus Hebraicis (MPL XXIII, S. 887, S. 963 s. v. Rama).   5 Vulgata lucustae, Varianten locusta, locustae.   6 Durch die vorhergehende Glosse veranlasst.   7 Gemeint ist kenàV. Vgl. unten (Abschnitt) XXII, 30 (Cenos [inanis]). - Die Interpretation ist aus Hieronymus, Commentarius in Matthaeum (5, 22) entnommen. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 710, 1.   8 Vulgata teloneo. Vgl. oben (Abschnitt) XXI, 60 (Toloneus [phiscalis]. unde tolonearius.).   9 Zur Interpretation vgl. Isidor, Etym. XV, 2, 45.   10 Vulgata commissuram.   11 Lies Fimbrię. Vulgata fimbriam. – hora = ora.   12 Vgl. Isidor, Etym. IX, 4, 32.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 422)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 212

 

Trierer Glossar

(XXI, 85-XXII, 6)

(XXI, 85) Pera1 pastoralis. sprortella.2 - [Matthäus 10, 10]

(XXI, 86) Corazain. oppidum Galileę. / - [Matthäus 11, 21]

(XXI, 87) Magedan. quędam regio. - Matthäus 15, 39]

(XXI, 88) Didragma. duę dragme. - [Matthäus 17, 24]

(XXI, 89) Dragma est octaua

(f. 113a)

(XXII) pars uncię. Et denarii pondus argenti tribus constat

scripulis. id est XVIII.3 /

(XXII, 1) Bethfage. domus oris uel comedendi uel labii. sirum

est. non ebreum.4 - [Matthäus 21, 1]

(XXII, 2) Torcular. a / calcando dictum. eo quod torqueat

calcando. [Matthäus 21, 33]

(XXII, 3) Nummissa.5 solidus aureus uel ar/genteus siue

Ïreus. - (Matthäus 22, 19]

(XXII, 4) Philacteria.6 carmina turpia dicuntur. Thorat he-

braice. / lex latine. unde philacteria grece. latine

custodiaria legis precepta fibulata / pectoraliter. –

[Matthäus 23, 5]

(XXII, 5) Caluarie locus. a capitis truncatione.7 - [Matthäus

27, 33]

(XXII, 6) Thalita cumi.8 sirum est. id est puella surge. / -

[Marcus 5, 41]

 

1 Die Handschrift hat ein durchstrichenes P. Vulgata peram.   2 Lies sportella.   3 Ergänze siliquis. Diese Glosse gehört zu der vorhergehenden Glosse.   4 Vgl. Hieronymus, De nominibus Hebraicis (MPL XXIII, S. 884): B. domus oris vallium vel domus buccae …   5 Vulgata nomisma, Varianten numisma, nummisma.   6 Vgl. oben (Abschnitt) XXI, 62 (Philacterium. custodiatorium).   7 Es folgt in der Handschrift als Dialog über das Zeichen chrisimon: Dic mihi magister ka/rissime. quid significat ista nota. quę dicitur crisimon (hier folgt das christliche aus X und P bzw. R zusammengesetzte Monogramm). Dico tibi di/lecte fili. quod hec sola ex uoluntate uniuscuiusque ad aliquid notandum po/nitur. sicut uides pictos angelos. qui ex presentia dei mittendi sunt in mundum./ istas habere in manibus notas. Die Wörter: hęc sola ... ponitur stammen wohl aus Isidor, Etym. I, 21, 22.   8 Vulgata thalitha, Variante thalita. - Vgl. oben (Abschnitt) XV, 49 (Tabita [grece]. puella [latine]).


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 423)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 213

 

Trierer Glossar

(XXII, 7-20)

(XXII, 7) Iacobus1 Alphei. frater domini. - [Marcus 3, 18]

(XXII, 8) Animęquior (id est constantior). - [Marcus 10, 49]

(XXII, 9) Murratum (amarum). - [Marcus 15, 23]

(XXII, 10) Veneunt (uenduntur). - [Lucas 12, 6]

(XXII, 11) Dipon/dius.2 genus ponderis leuissimi. ex duobus

compositis. - [Lucas 12, 6]

(XXII, 12) Siliqua.3 folliculus / leguminis siue fructus arboris.

qui colliguntur a porcis. - [Lucas 15, 16]

(XXII, 13) Messias4 hebraice. Christus5 / grece. unctus latine.

et punice messe dicitur ungue. Cognatę sibi sunt

lingue / hebraica. punica. sira. - [Johannes 1, 41,

4, 25]

(XXII, 14) Grabattum grecum est et dicitur reclinati capitis /

susceptio. Gara6 enim grece apud boeticos caput

uocatur. - [Johannes 5, 8]

(XXII, 15) Scenophegia7 / de greco. in latino tabernaculorum

dedicatio. - [Johannes 7, 2]

(XXII, 16) Encenia.8 noua dedicatio (uel sola dedicatio templi

uel innouatio). grece / enim cenon9 nouum dicitur.

- [Johannes 10, 22]

(XXII, 17) Institis (shnoren). alligaminibus (bhuchsei-

len). id est paruis linteolis.10 / - [Johannes 11, 44]

(XXII, 18) Effrem. creans uel frugifer. - [Johannes 11, 54]

(XXII, 19) Alam11 (colaphum). - [Johannes 18, 22]

(XXII, 20) Litostratos.12 compositio lapidum. / - [Johannes 19, 13]

 

1 Vulgata Iacobum.   2 Vulgata Dipondio.   3 Vulgata siliquis. - Vgl. oben (Abschnitt) XIV, 84 (Siliqua [scoda]).   4 Vulgata (1, 41): inuenimus Messiam quod est interpretatum Christus.   5 Handschrift XpC (über XpC ein Strich = Christus).   6 = k£ra.   7 Vulgata scenopegia, Variante scenophegia. - Vgl. oben (Abschnitt) XIV, 77 (Scenophegia [sollempnitas tabernaculorum]).   8 Vgl. oben (Abschnitt) VII, 28 (Encenia [innouatio]).   9 = kainÒn.   10 Vulgata ... prodiit (Lazarus) ... ligatus pedes et manus institis. Diese Glosse findet Katara weder bei Steinmeyer noch bei Gallée.   11 Lies alapam wie in der Vulgata.   12 Vulgata lithostrotus, Varianten lithostratus, litostratos.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 424)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 214 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 334, 8, 334, 28[, Nr. DCXCIII=693])

 

Trierer Glossar

(XXII, 21-34)

(XXII, 21) Elucubrata.1 uigilando effecta (uel uigilanter edita).

- [Hieronymus in Matth. Prol., S. 21]

(XXII, 22) Murica.2 de auratica. In tonica (gespan).2a / -

[Hieronymus in Matth. 6, 28-30]

(XXII, 23) Comicus (cantator).3 incisionum compositor. - Hieronymus in Matth.

7, 18]

(XXII, 24) Institor. negotiator.4

(XXII, 25) Commentarius.5 lapideę / artis magister (stein

meizo).5a - [Hieronymus in Matth. 12, 13]

(XXII, 26) Tubę ductiles (dilatae).6

(XXII, 27) Pitaciola.7 membranula. - [Hieronymus in Matth. 23, 6]

(XXII, 28) Tena8 (ars). - [Hieronymus in Matth. 21, 12, 13]

(XXII, 29) Sistarchia9 (uiaticum). / - [Hieronymus in Matth. Prol., S. 20]

(XXII, 30) Cenos10 (inanis). - [Hieronymus in Matth. 5, 22]

(XXII, 31) Indiges. qui nihil indiget.11

(XXII, 32) Onon.12 beniuolus uel fidelis. - [Hieronymus in Matth. 5, 25]

(XXII, 33) Emor/rosa.13 fluxum sanguinis paciens. - [Hieronymus in Matth.

9, 27]

(XXII, 34) Metempsichosin.14 mutatio animę in / alium homi-

nem. - [Hieronymus in Matth. 11, 14, 15]

 

1 Edition elucubratam. - Vgl. Leidener Glossar XXIX, 8.   2 Edition murice. - auratica entstellt aus auro facta. Parallelglossen bieten Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 334, 8, Leidener Glossar XXIX, 11, Corpusglossar M 296, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 371, 8.   2a Zu XXII, 22 vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 334, 8, Nr. DCXCIII=693 (Hieronymus).   3 Vgl. Leidener Glossar XXIX, 12.   4 negotiator] das erste o aus a korrigiert. - Diese Glosse findet Katara nicht in der Edition. Vgl. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 367, 23,  Corpusglossar I, 233.   5 Edition caementarius.   5a Zu XXII, 25 vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 334, 28, Nr. DCXCIII=693 (Hieronymus).   6 Nicht in der Edition. Tubę ductiles ist wohl aus der Vulgata entnommen. Es begegnet z. B. in Numerus 10, 2.   7 Edition Pictatiola. - = Leidener Glossar XXIX, 30 (Pitatiola).   8 Lies Tecna. Edition technam. - Dieselbe Glosse oben (Abschnitt) XV, 88 (Thecna [ars]) und in Leidener Glossar XXIX, 29.   9 Edition sitarciam.   10 Edition kenÒj. Vgl. oben (Abschnitt) XXI, 80 (Teloneum. cura uectigalium. Telos enim grece).   11 Vgl. oben (Abschnitt) IX, 19 (Indiges [qui indiget]).   12 = EÙnoîn, wie dies die Edition hat. - Vgl. Leidener Glossar XXIX, 49.   13 Edition haemorrhousa. - Vgl. Leidener Glossar XXIX, 55.   14 Edition metemyîÚcwsin. – Leidener Glossar XXIX, 56 dieselbe Glosse.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 425)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 215

 

Trierer Glossar

(XXII, 35-46)

(XXII, 35) Pinnaculum dicitur quicquid preminet.1 - [Hieronymus in Matth.

4, 6]

(XXII, 36) Caminus.2 a caumando (id est urendo). / - [Hieronymus in Matth.

13, 42]

(XXII, 37) Pyratos3 grece febris dicitur.

(XXII, 38) Yrinosis4 grece. uel tertiana febris.

(XXII, 39) Niphirinosus. / aquosus. de aqua et de ære.

(XXII, 40) Sinodius5 (iugis febris).

(XXII, 41) Philocalin (scopa).6

(XXII, 42) Prasia locus grece. ubi / cateruę recumbent.7

 

(XXII, 43) Presagium8 (prescientia). - [Hieronymus Praefatio in

Pentat., S. 177]

(XXII, 44) Autenticus.9 auctoritate plenus. - [Hieronymus Praefatio in Pentat., S. 181]

(XXII, 45) Sin/tactna.10 documentum. uel mysticum. siue

archanum. - [Hieronymus Praefatio in Pentat., S. 180]

(XXII, 46) Apocriphum.11 sicretum /

 

1 Vgl. oben (Abschnitt) XII, 124 (Pinnaculum [uuintªga]).   2 Edition caminum.   3 = puretàV. Diese Glosse ist wohl auf Matthäus 8, 15: febris (der griechische Text: puretÒj) zu beziehen. Die folgenden Fieberbenenunngen sind durch diese Glosse veranlasst.   4 Lies Pyrinosis?   5 = Sinochus. Vgl. Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Bd. 1ff. 1883ff., Bd. 6, 473a s. v. synochus, Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 7, 327a.   6 Die Katara bekannten Parallelglossen sind Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 3, 321, 50: filokalin scopa und Leidener Glossar XLVII, 95: philocain, grece scopon. Das Interpretament scopa hält Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, 279 für deutsch (Dativ Singular?) und vergleicht das Lemma mit philocalus bei Du Cange. Hessels, Leidener Glossar S. 167 scheint geneigt zu sein, scopon als eine altenglische Form zu erklären. Nachträglich hat er jedoch (Leidener Glossar S. 240) diese Auffassung aufgegeben und sich an Schlutter (Schlutter, O., Zeitschrift für englische und deutsche Philologie 5, 470) angeschlossen, nach dessen Meinung filokalin spätgriech. filok£lion ist, das durch scopa übersetzt werden kann.   7 Die Glosse gehört wohl zu dem Wort prasial, das im griechischen Text von Marcus 6, 40 vorkommt.   8 Edition praesagio. - Das Interpretament in der Handschrift fehlerhaft prescentia.   9 Edition authenticis.   10 Gemeint ist sÚntagma der Edition. Die Wörter uel mysticum. siue archanum scheinen hier an eine unrichtige Stelle geraten zu sein.   11 Edition apocryphorum.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 426)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 216

 

Trierer Glossar

(f. 113b)

(XXIII, 1-13)

(XXIII) cuius auctor nescitur. - [Hieronymus Praef. in Pentat., S. 181]

(XXIII, 1) Nenię.1 uanitates uel mendatia. siue carmina. quę

in funebriis mortuorum scribuntur. quę epitaphia

primo yberi in/uenerunt. - [Hieronymus Praef. in Pentat., S. 181]

(XXIII, 2) Yperfrastes.2 falsus interpres. - [Hieronymus Praef. in Pentat., S. 182]

(XXIII, 3) OECONOMICON3 (dispensator). uel dispentarium. /

- [Hieronymus Praef. in Pentat., S. 182]

(XXIII, 4) Sugillatio4 (suffocatio). - [Hieronymus Praef. in Pentat., S. 179]

(XXIII, 5) Fedare.5 sordidare. - [Hieronymus Praef. in Pentat., S. 179]

(XXIII, 6) Asteriscus6 (stella).6a - [Hieronymus Praef. in Pentat., S. 179]

(XXIII, 7) Oboelus7, 7a uel uirga. / - [Hieronymus Praef. in Pentat., S. 179]

(XXIII, 8) Paradysus8 (hortus). - [Genesis 2, 8]

(XXIII, 9) Eden hebraice. latine delicię. - [Genesis 2, 8]

(XXIII, 10) Nilus.9 eo quod limum trahat. antea / Melo dictus.

(XXIII, 11) Fison dicitur caterua. quod X fluminibus augetur.10

- [Genesis 2, 11]

(XXIII, 12) Geon.11 a terra. Ge grece. terra latine. - [Genesis

2, 13]]

(XXIII, 13) Tigris dictus propter uelocitatem instar / bestię ti-

gris. - [Genesis 2, 14]

 

1 Edition Iberas naenias. Vgl. oben (Abschnitt) XI, 68 (Nenia [sespilon]).   2 = Øperfrast»j, wohl analogisch nach parafrast»j (z. B. in Hieronymus, Prol. in Reg., S. 603) gebildet. Edition hat æperaspistÀV, womit das Lemma der Glosse also nur die äußerliche lautliche Ähnlichkeit gemeinsam hat.   3 Edition Oeconomicum. - Vgl. oben (Abschnitt) VII, 5 (Echonomus [dispensator]), (Abschnitt) VIII, 105 (Iconemus [dispensator]).   4 Edition sugillationem.   5 Edition foedari.   6 Edition asterisco.   6a Nach Stella ein einem halbfetten X mit je einem Punkt in jedem der vier Zwischenräume ähnliches Zeichen).    7 Edition obelo.   8 Vulgata Paradysum. - Vgl. oben (Abschnitt) XII, 38 (Paradisus [ortus] delicię siue ortus uoluptatis.).   9 Durch die folgenden Flussnamen veranlasst. Zu der hier gegebenen Interpretation vgl. Isidor, Etym. XIII, 21, 7: ... Nilus vocatur propter limum quem trahit, qui efficit fecunditatem. Unde et Nilus dictus est, quasi nŸan Ûlhn trahens ... antea N. latine Melo dicebatur.   10 Diese sowie die folgenden Interpretationen stammen aus Hieronymus, De situ et nomin. loc. hehr. oder Hebr. quaest. in Genes.    11 Vulgata Gehon.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 427)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 217 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 314, 1-2[, Nr. XI=11])

 

Trierer Glossar

(XXIII, 14-26)

(XXIII, 14) Eufrates1 fluuium dicitur fertilitas. ex habundan/tia

gemmarum et ubertate frugum. - [Genesis 2, 14]

(XXIII, 15) Bdellium lapis est preciosissimus. / - [Genesis 2, 12]

(XXIII, 16) Perizomata.2 circumcinctiones. uel feminalia. quę

tantum genita/lia tegunt. - [Genesis 3, 7]

(XXIII, 17) Adam. rubra terra. - [Genesis 3, 20]

(XXIII, 18) Eua. ue uita et calamitas dicitur. / uolumen3

scilicet. quo secundum prophetam4 lamentatio-

nes. carmen. et uae / describuntur. - [Genesis 3, 20]

(XXIII, 19) Cherubin.5 angelica custodia uel presidium ar-

cen/dis spiritibus malis. - [Genesis 3, 24]

(XXIII, 20) Flammeum gladium. Isidorus6 dicit septum esse /

paradisum undique romphea flammea. id est muro

igneo. ita ut eius / cum cęlo pene iungatur incen-

dium. - [Genesis 3, 24]

(XXIII, 21) Versatilem. id est uibrabilem. ut / quando tempus

ueniret remoueri potuisset. - [Genesis 3, 24]

(XXIII, 22) Posuit dominus signum in / Cain. id est tremorem

corporis et furiosam mentem. - [Genesis 4, 15]

(XXIII, 23) Virum dicit Cain pro / aetate. Adolescentulum. quia

stultus et uagus erat.7 - [Genesis 4, 23]

(XXIII, 24) Bitumen. ertlhim.8, 8a, 8b- [Genesis 11, 3]

(XXIII, 25) Cementum9 (calc).9a / - [Genesis 11, 3]

(XXIII, 26) Vr. ignis. – [Genesis 11, 28]

 

1 Vulgata Euphrates.   2 Vgl. oben (Abschnitt) XII, 80 (Perizoma [circumcinctio]), Isidor, Etym. XIX 22, 5.   3 uolumen unsicher, denn die Handschrift hat uolum (über dem m ein waagrecht liegendes Komma als Abkürzungszeichen).   4 Bezieht sich auf Ezechiel 2, 9: scriptae erant in eo (inuoluto libro) lamentationes et carmen et uae.   5 Edition Cherubim. Die Interpretation ist mit Isidor, Etym. XIV, 3, 4 übereinstimmend.   6 Isidor, Etym. XIV 3, 3.   7 Dies bezieht sich auf die Worte Lamechs an seine Frauen: quoniam occidi virum in vulnus meum, et adolescentulum in livorem meum.   8 Lies erthlim (Steinmeyer). Bei Gallée ist diese Glosse nicht angeführt.   8a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8b Zu 24ff. vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 314, 1-2, 13-14, Nr. XI=11.   9 Vulgata caemento. - Dieselbe Glosse oben (Abschnitt) IV, 48 (Bitumen [Ertlim]).   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 428)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 218 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1 1879, Neudruck 1968, 314, 13-15[, Nr. XI=11])

 

Trierer Glossar

(XXIII, 27-33)

(XXIII, 27) Conuallis illustris.1 proprium nomen. - [Genesis

12, 6]

(XXIII, 28) Vernaculus2 (incneht).2a  / ingeburo uel domi-

gana.3 Berna3a compositum est secundum Cassio-

dorum.4 / Bo. ab eo quod est bonum. Er ab eo

quod est hereditarius. Na ab eo quod est natus. /

idem bonus hereditarius natus. et ideo per B quod

aliqui huius modi ortogra/fiam non cognoscentes

per V pronunciant dicentes Verna. quasi ex / uerno

tempore. id est ex bono domino. uel ex uerno horno.

idem ex bono hero / natus uel educatus. uel eo

quod uertat nates. id est posteritatem generis. a na-/

talibus. - [Genesis 14, 14]

(XXIII, 29) Imatus.5 bis. biemps. id est biennium.

(XXIII, 30) Empticius (couf schal)6. - [Genesis 17, 12]

 

(XXIII, 31) Mithologium. mithos grece fabula. / logos sermo.7

- [Fulgentius, Mythol. Praefatio]

(XXIII, 32) Ergastulum. / quasi ergasterion. id est operis statio.

- [Fulgentius, Mythol. 3, 6]

(XXIII, 33) Presul.8 - [Fulgentius, Mythol. 3, 18]

 

1 Vulgata convallem illustrem.   2 Vulgata vernaculos.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Lies domigena.   3a Berna (über dem e ein kleines o).   4 De orthographia V (MPL LXX, S. 1225). Aus der betroffenen Stelle zitiert Katara: ... si enim berna domi genitum significet, id est o„kogenÀ»j, commune est duum generum secundum veteres, trium vero secundum meam sententiam, et per b mutam scribetur. Si vero temporale quoddam denuntiet, erit mobile, a vere namque vernus, verna, vernum fit, ut si quis dicat, vernus sol, verna hirundo, vernum tempus, et u, sicut prototypon eius in scriptura, tenebit. His ita se habentibus, possumus etiam intelligere bernam dictum esse eum qui in bonis haereditariis natus est. Bona vero per b litteram, scribi supradicta ratio demonstrat.   5 Lies Bimatus. - Diese Glosse ist irgendwie durch die Bibelstelle veranlasst, worauf die vorangehende und die folgende Glosse hinweisen.   6 Lies coufschalc.   7 In der Handschrift steht diese Glosse erst nach der folgenden Glosse.   8 Edition praesule. An dieses Wort schließt sich folgender Vers an: Presul ab hoc solio dat iura canonica clero.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 429)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 219 (Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 330, 1-2, 14[, Nr. DCXXXVId=636d])

 

Trierer Glossar

(XXIV, 1-20)

(f. 114a)

(XXIV, 1) Ornicreta1 (diuinator). - [Fulgentius, Mythol. 3, 20]

(XXIV, 2) Syrma.2 longa sententia. - [Fulgentius, Mythol. 6, 12]

(XXIV, 3) Yppos (equus). crena (fons).3 - [Fulgentius, Mythol. 7, 5]

(XXIV, 4) Prurigo4 (Iukedo). - [Fulgentius, Mythol. 8, 11]

(XXIV, 5) Fasma.5 figmentum. - [Fulgentius, Mythol. 9, 8]

(XXIV, 6) Chirurgicus.6 medicus. - [Fulgentius, Mythol. 9, 14]

(XXIV, 7) Laniolum (domus). - [Fulgentius, Mythol. 9, 14]

(XXIV, 8) Carnificina (occisio. id est carnis mactatio). / -

[Fulgentius, Mythol. 9, 14]

(XXIV, 9) Sentecatus7 (inuolutus). - [Fulgentius, Mythol. 10, 6]

(XXIV, 10) Symmistes8(consecretalis). - [Fulgentius, Mythol. 10, 12]

(XXIV, 11) Sinnoticus.9 color proin causto. - [Fulgentius, Mythol. 10, 16]

(XXIV, 12) Papirus (lehscha).10 - [Fulgentius, Mythol. 10, 17]

(XXIV, 13) Pulligera. - [Fulgentius, Mythol. 11, 5]

(XXIV, 14) Puerigena.11 - [Fulgentius, Mythol. 11, 6]

(XXIV, 15) Hyalina12 (uitrea). - [Fulgentius, Mythol. 14, 11]

(XXIV, 16) Exoticus13 (peregrinus). - [Fulgentius, Mythol. 14, 9]

(XXIV, 17) Ninguida (candida). - [Fulgentius, Mythol. 14, 16]

(XXIV, 18) Gladiolum14 (sperdela).

(XXIV, 19) Glandium. - [Fulgentius, Mythol. 15, 13]

(XXIV, 20) Enormis15 (permagnus). / - [Fulgentius, Mythol. 16, 2]

 

1 Edition onirocritam, Variante ornirocretam.   2 Edition (Variante) de syrmate.   3 Bezieht sich auf Hippocrene in der Edition.   4 Edition proriginis, Variante pruriginis. Diese Glosse findet sich nicht bei Gallée.   5 Edition fasmate.   6 Handschrift c für Ch. Edition cirurgicae carnificinae laniola.   7 Edition ... [horreis] enthecatum, Varianten sentecatum, senthecatum.   8 Edition mistes.   9 Edition sipnotico.   10 Edition popiris. - Diese Glosse findet Katara nicht bei Gallée.   11 Steht über der vorangehenden Glosse, ist aber ein selbständiges Stichwort.   12 Edition hyalinae.   13 Edition exoticis.   14 Fehlt in der Edition. Das deutsche Wort ist suerdila zu lesen (Steinmeyer). Die Glosse findet sich nicht bei Gallée.   15 Edition inormis, Variante enormis.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 430)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 220

 

Trierer Glossar

(XXIV, 21-37)

(XXIV, 21) Elogium. denotatio (id est nota criminis). - [Fulgentius, Mythol.

16, 5]

(XXIV, 22) Ydos doloy. species doloris. uel ydos dulyos. formę

seruitus.1 / - [Fulgentius, Mythol.16, 18]

(XXIV, 23) Collator2 (donator). - [Fulgentius, Mythol. 16, 23]

(XXIV, 24) Cromatopion3 (musicus locus). - [Fulgentius, Mythol. 17, 4]

(XXIV, 25) Prerogatio4 (distributio). - [Fulgentius, Mythol. 17, 15]

(XXIV, 26) Pollucibilitas5 (humanitas). - [Fulgentius, Mythol. 17, 18]

(XXIV, 27) Epicos.6 laudabilis. / - [Fulgentius, Mythol. 18, 8]

(XXIV, 28) Nous7 (grece). sensus. - [Fulgentius, Mythol. 18, 9]

(XXIV, 29) Zeis.8 uita siue calor. - [Fulgentius, Mythol. 18, 16]

(XXIV, 30) Era graece aeR. - [Fulgentius, Mythol. 18, 19]

(XXIV, 31) Competo.9 primę / coniugationis. (congruo). con-

uenio (tertię) - [Fulgentius, Mythol. 19, 14]

(XXIV, 32) Plutos (grece diuitię). - [Fulgentius, Mythol. 20, 2]

(XXIV, 33) Abdicatus10 (reprobatus). - [Fulgentius, Mythol. 20, 4]

(XXIV, 34) Allecto. inpausabilis. – [Fulgentius, Mythol. 20, 21]

(XXIV, 35) Thesiphonę11 (istarum uox). - [Fulgentius, Mythol. 21, 1]

(XXIV, 36) Megera. magna contentio.12 Post inpausibilitatem

uox / fit commotionis. quam necessario consequi-

tur cata erinin13 magna contentio.) / - [Fulgentius, Mythol.

21, 2]

(XXIV, 37) Clotos.14 euocatio. - [Fulgentius, Mythol. 21, 8]

 

1 Edition idos dolu, Varianten ydos doli, YDOS DOLOU.   2 Edition conlatori.   3 Edition crumatopoion, Variante cromatopion.   4 Edition praerogationem.   5 Edition pollucibilitate.   6 Edition epico.   7 = noàj, Edition nus.   8 Lies Zeus.   9 Edition conpetat.   10 Edition abdicatum.   11 Edition Tisiphone, Variante Thesiphone.   12 Edition M. ... quasi megale eris, id est magna contentio.   13 = kat¦ 'ErinÚn. - Die Wörter: Post ... contentio beziehen sich auf die Reihenfolge der drei Furien.   14 Edition clitos, Variante clotos.

 


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 431)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 221

 

Trierer Glossar

(XXIV, 38-52)

(XXIV, 38) Lachesis1 (sors). - [Fulgentius, Mythol. 21, 9]

(XXIV, 39) Atropos2 (id est inmoderatio). sine ordine. Prius

est ad uitam euocari. / exin uitam sortiri. demum

sine moderatione uel ordine uitam finire.3 / -

[Fulgentius, Mythol. 21, 10]

(XXIV, 40) Arpia4 (rapina). - [Fulgentius, Mythol. 21, 16]

(XXIV, 41) Hello. quasi elon alilon.5 id est alienum tollens. –

[Fulgentius, Mythol. 21, 20]

(XXIV, 42) Ocipite.6 citius auferens. / - [Fulgentius, Mythol. 22, 1]

(XXIV, 43) Celenum. nigrum. - [Fulgentius, Mythol. 22, 2]

(XXIV, 44) Arpię rapientes casus hominum assperos significan-

tes. / uitam hebetantes. gaudia diripientes. prospera

deicientes (uel malignantes). prospera in / contrarium

cedunt.7

(XXIV, 45) Ceres. gaudium. - [Fulgentius, Mythol. 22, 10]

(XXIV, 46) Apollo.8 perdens. - [Fulgentius, Mythol. 23, 4]

(XXIV, 47)  Eritreus9 (rubeus). - [Fulgentius, Mythol. 23, 15]

(XXIV, 48) Acteon (splendens). / - [Fulgentius, Mythol. 23, 15]

(XXIV, 49) Lampos10 (ardens). - [Fulgentius, Mythol. 23, 19]

(XXIV, 50) Philogeus (amans terram). - [Fulgentius, Mythol. 23, 20]

(XXIV, 51) Horoscopus11 (id est diuinator). horarum inspector.

inde horoscopium. / - [Fulgentius, Mythol. 24, 7]

(XXIV, 52) Theologumenos12 (diuinus sermo). - [Fulgentius, Mythol. 25, 18]

 

1 Edition Lacesis, Variante Lachesis.   2 Von hier an wird die Schrift feiner.   3 Die Worte: Prius ... finire sind mit folgendem Text in der Edition zu vergleichen: ... hoc uidelicet sentire uolentes quod prima sit natiuitatis euocatio, secunda uitae sors, quem admodum quis uiuere possit, tertia mortis conditio quae sine lege uenit.   4 Edition arpage, Variante arpia.   5 Edition Aello ... quasi edon = (šlîn) allon ...   6 Edition Oquipete, Variante occipite.   7 Dies bezieht sich auf die drei aufgezählten Harpyien Aello, Oquipete, Celeno.   8 Edition apollon.   9 Edition Erytreus.   10 Edition Lampus, Variante lampos.   11 Edition orneoscopicis, Variante horoscopicis.    12 Edition teologumenon.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 432)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 222

 

Trierer Glossar

(XXIV, 53-72)

(XXIV, 53) Clios1 grece fama. - [Fulgentius, Mythol. 25, 20]

(XXIV, 54) Iugalitas2 (societas). - [Fulgentius, Mythol. 28, 2]

(XXIV, 55) Phitos3 credulitas./ - [Fulgentius, Mythol. 28, 15]

(XXIV, 56) Ermeneuse (disserere). - [Fulgentius, Mythol. 30, 1]

(XXIV, 57) Populositas4 (multitudo). - [Fulgentius, Mythol. 30, 17]

(XXIV, 58) Argus (uagus).5 - [Fulgentius, Mythol. 31, 2]

(XXIV, 59) Georgus6 agricultor. - [Fulgentius, Mythol. 32, 11]

(XXIV, 60) Alce (presumptio). / - [Fulgentius, Mythol. 34, 19]

(XXIV, 61) Rancidor7 (marcesco). - [Fulgentius, Mythol. 37, 3]

(XXIV, 62) Limax8 (obliquus). - [Fulgentius, Mythol. 37, 18]

(XXIV, 63) Athanathos9 (immortalis). Parthenę. uirgo. - [Fulgentius, Mythol.

38, 11]

(XXIV, 64) Abortio10 (id est ante tempus uenio). / - [Fulgentius, Mythol.

38, 21]

(XXIV, 65) Afros (spuma). unde afrosis (libido). - [Fulgentius, Mythol. 39, 15]

(XXIV, 66) Karites (gratias). - [Fulgentius, Mythol. 40, 15]

(XXIV, 67) Eracles (uir fortis). - [Fulgentius, Mythol. 41, 10]

(XXIV, 68) Cauillatio11 (fraus). - [Fulgentius, Mythol. 42, 14]

(XXIV, 69) Anteon12 (contrarium). - [Fulgentius, Mythol. 43, 2]

(XXIV, 70) Transena13 (transitus). / - [Fulgentius, Mythol. 44, 19]

(XXIV, 71) Figulina14 (plasma). - [Fulgentius, Mythol. 45, 15]

(XXIV, 72) Pandora (id est anima). omnium munus. - [Fulgentius, Mythol.

46, 23]

 

1 Edition cleos, Variante clios.   2 Edition iugalitate.   3 Edition pithos, Variante phitos.   4 Edition populositate.   5 Edition uacuus, Varianten uaguus, uagus.   6 Edition georgi.   7 Edition rancidatur.   8 Edition limaces.   9 Edition athanate parthene.   10 Edition abortiant. - Mit dieser Glosse beginnt in der Handschrift eine feinere Schrift.   11 Edition cauillationes.   12 Edition antion, Variante anteon.   13 Edition transennas.   14 Edition figulinae.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 433)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 223

 

Trierer Glossar

(XXIV, 73-95)

(XXIV, 73) Depalo1 (manifesto). - [Fulgentius, Mythol. 47, 1]

(XXIV, 74) Olonzenus.2 omnium peregrinus. / - [Fulgentius, Mythol. 48, 14]

(XXIV, 75) Syrenę. tractorię. - [Fulgentius, Mythol. 48, 9]

(XXIV, 76) Sylla3 (confusio). - [Fulgentius, Mythol. 49, 8]

(XXIV, 77) Glaucus. lusscicius. - [Fulgentius, Mythol. 49, 10]

(XXIV, 78) Argutia.4 ueritas uel subtilitas. / - [Fulgentius, Mythol. 50, 15]

(XXIV, 79) Meden idonus5 (nihil sciens). - [Fulgentius, Mythol. 50, 23]

(XXIV, 80) Eris. certamen. - [Fulgentius, Mythol. 51, 7]

(XXIV, 81) Zonos.6 terra uel inuidia. - [Fulgentius, Mythol. 51, 8]

(XXIV, 82) Hynos7(uinum). - [Fulgentius, Mythol. 53, 2]

(XXIV, 83) Interuerto.8 (dissipo). - [Fulgentius, Mythol. 53, 23]

(XXIV, 84) Yperfania9 (superbia). / - [Fulgentius, Mythol. 55, 7]

(XXIV, 85) Epiphania (apparitio).10

(XXIV, 86) Acsioma (dignitas). - [Fulgentius, Mythol. 55, 20]

(XXIV, 87) Mimologus11 (ludus). - [Fulgentius, Mythol. 56, 8]

(XXIV, 88) Titillamentum12 (uoluptas). - [Fulgentius, Mythol. 57, 5]

(XXIV, 89) Anti (contra).13

(XXIV, 90) Britos14 (sordidus). - [Fulgentius, Mythol. 59, 21]

(XXIV, 91) Pegasios15 (æternus fons). / [Fulgentius, Mythol. 60, 6]

(XXIV, 92) Theoria (speculatio). - [Fulgentius, Mythol. 60, 8]

(XXIV, 93) Chimeron16 (fluctuatio amoris). - [Fulgentius, Mythol. 60, 20]

(XXIV, 94) Partiliter. per partes. - [Fulgentius, Mythol. 61, 19]

(XXIV, 95) Repentaliter (repente). - [Fulgentius, Mythol. 61, 20]

 

1 Edition depalat.   2 Edition olonxenos.   3 Lies Scylla.   4 Edition argutiam.   5 Edition medenidon.   6 Gemeint ist cqèn. Edition ctonus.   7 Edition Inos.   8 Edition interuertendo.   9 Edition iperefania.   10 Durch die vorangehende Glosse veranlasst.   11 Edition mimologo.   12 Edition titillamentis.   13 Durch antion der Edition (59, 18) veranlasst.   14 Edition Pritos.   15 Edition pegaseon.   16 Edition cymeron, Variante chymeron.


Glossen, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13) (Seite 434)

Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912, 224

 

Trierer Glossar

(XXIV, 96-113)

(XXIV, 96) Contyrolęta (tyro).1 / - [Fulgentius, Mythol. 62, 5]

(XXIV, 97) Cursilitas (discursus). - [Fulgentius, Mythol. 62, 5]

(XXIV, 98) Policarpis.2 multifructa (id est terra). - [Fulgentius, Mythol.

62, 13]

(XXIV, 99) Chiros3 (manus).

(XXIV, 100) Eros. grece amor. - [Fulgentius, Mythol. 63, 9]

(XXIV, 101) Caloratus4 (calidus). / - [Fulgentius, Mythol. 63, 22]

(XXIV, 102) Zelotipus5 (iracundus). - [Fulgentius, Mythol. 64, 5]

(XXIV, 103) Demos (populus). - [Fulgentius, Mythol. 64, 19]

(XXIV, 104) Cinthos6 (flos). - [Fulgentius, Mythol. 65, 2]

(XXIV, 105) Etos. consuetudo. - [Fulgentius, Mythol. 66, 15]

(XXIV, 106) Coragium.7 uirginale funus. / - [Fulgentius, Mythol. 67, 12]

(XXIV, 107) Mansionarius8 (hospitalis). - [Fulgentius, Mythol. 67, 16]

(XXIV, 108) Vltronietas9 (libertas arbitrii). - [Fulgentius, Mythol. 69, 6]

(XXIV, 109) Pelos. lutum. - [Fulgentius, Mythol. 70, 5]

(XXIV, 110) Scia10 (femur).

(XXIV, 111) Eliconmedon11 (dulce nihilum). - [Fulgentius, Mythol. 72, 3]

(XXIV, 112) Ragadis12 (fissura). / - [Fulgentius, Mythol. 72, 23]

(XXIV, 113) ADON. suauitas.13 - [Fulgentius, Mythol. 73, 2]

 

1 tyro ist in der Handschrift über contyro- geschrieben. Edition contiroletas.   2 Edition policarpen.   3 Handschrift c statt Ch. Dieses Wort findet Katara nicht in der Edition.   4 Edition caloratae.   5 Edition zelotipam.   6 Edition quintos, Variante cinthos.   7 Edition coragio.   8 Edition mansionario.   9 Edition ultronietatem.   10 Durch sciadicos der Edition (71, 17) veranlasst.   11 Edition Licomeden ... quasi gliconmeden.   12 Edition ragades.   13 Diese Glosse steht unter der letzten eingeritzten Zeile.


Glossen Trier, Stadtbibliothek 40/1018 (Seite 435)

Überlieferung: Trier, Stadtbibliothek 40/1018

Die 132 zweispaltige Blätter in 16 Lagen im Format 12,5 x 17 cm umfassende, (nicht in Himmerod[e]) im 10. Jahrhundert geschriebene, möglicherweise bei der Stiftung der Zisterzienserabtei Himmerod bei Wittlich in der Eifel 1133 durch Erzbischof Adalbero von Trier nach Himmerod gelangte, nach einem Eintrag auf Blatt 1a im 15. Jahrhundert Himmerod gehörende Handschrift (mit der älteren Signatur num. loc. 1018), gelangte 1803 durch eine Mittelsperson an die Stadtbibliothek Trier.

Inhalt: Die Handschrift enthält auf den Blättern 1b-33a die gewöhnliche lateinische Bibelglossatur von Genesis bis zur Apokalypse(, auf Blatt 19b einen im 11. Jahrhundert geschriebenen, möglicherweise auf eine [altsächsische] Vorlage des 9. oder 10. Jahrhunderts zurückgehenden, altsächsischen, kaum oder gar nicht veralthochdeutschten, zwei gereimte Sprechverse umfassenden Segen gegen Nasenbluten [ad catarrum dic] mit 17 Wörtern [Trierer Segen A]), auf den Blättern 33b1ff. glosse hebreoru(m) nominu(m), auf den Blättern 41b2ff. glosse greco(rum) verbo(rum), auf Blatt 53b1 bis zum Schluss reichende glosse latino(rum) nominu(m) mit insgesamt 160 altmittelfränkischen (auf altoberdeutscher Vorlage beruhenden) bzw. nach Tiefenbach altsächsischen Glossen (sowie auf dem unteren Rand der Blätter 36b-37b einen von J. F. Weber entdeckten und von F. W. E. Roth nochmals [neu] aufgefundenen, wohl nach einer altsächsischen Vorlage des 9. oder 10. Jahrhunderts im 10. Jahrhundert entstandenen, altrheinfränkischen oder altmittelfränkischen, vermutlich in der Mitte des 11. Jahrhunderts eingetragenen, etwa 60 Wörter umfassenden christlichen Prosasegen gegen die Erkrankung eines Pferdes [Trierer Segen B, Trierer Pferdesegen bei Steinmeyer, E. v., Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler, 1916, Neudrucke 1963, 1971, 367 Trierer Spruch]). Die insgesamt 160 altmittelfränkischen (auf altoberdeutscher Grundlage beruhenden bzw. nach Tiefenbach altsächsischen Glossen setzen sich zusammen aus (1) 22 alphabetischen Glossen (f. 54a-116b) (Nr. MCLXXX Ergänzungen=1180 Ergänzungen), (2) 62 Glossen in einem anderen alphabetischen Glossar (f. 4a-9a) (Nr. MCCXXXIIa Ergänzungen=1232a Ergänzungen), (3) 60 Glossen zu Pflanzennamen (f. 24b-27a) (Nr. MXV Ergänzungen=1015 Ergänzungen) und (4) 16 Glossen zu Kräuternamen (f. 34a-36b) (Nr. MXc Ergänzungen=1010c Ergänzungen). Die Glossen der alphabetischen Glossare (Nr. MCLXXX Ergänzungen=1180 Ergänzungen, Nr. MCCXXXIIa Ergänzungen=1232a Ergänzungen) gehen wegen ihrer zahlreichen Gemeinsamkeiten mit dem Epinaler, Erfurter und Corpusglossar mit Sicherheit auf eine altenglische Grundlage zurück, die ins Altsächsische umgesetzt wurde, wobei das zweite Glossar einige althochdeutsche Einflüsse aufweist, die vom Trierer Schreiber stammen könnten. Demgegenüber ist das Kräuterglossar (Nr. MXc Ergänzungen=1010c Ergänzungen) fast vollständig ins Althochdeutsche umgesetzt worden. Das Pflanzennamenglossar (Nr. MXV) weist eine ausgeprägte altsächsisch-althochdeutsche Sprachmischung auf. Die althochdeutschen Elemente dürften altmittelfränkisch sein.

Ausgabe: Schlutter, O., Altenglisch-Althochdeutsches aus dem Codex Trevirensis N° 40, Anglia 35 (1912), 145, 426; Schlutter, O., Altenglisch-Althochdeutsches aus dem Codex Trevirensis N° 40, Anglia 36 (1912), 381; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 46,1-46,13, 46,19-46,31, Nr. MCLXXX Ergänzungen=1180 Ergänzungen (alphabetisch geordnete Glossare, 22 Gl.), 47,7-47,17, 47,23-48,41, Nr. MCCXXXIIa Ergänzungen=1232a Ergänzungen (Adespota, 62 Gl.), 47,7-47,17, 47,23-48,41, Nr. MCCXXXIIa Ergänzungen=1232a Ergänzungen (Adespota), 42,5-42,18, 42,22-43,16, 43,27-43,42, Nr. MXV Ergänzungen=1015 Ergänzungen (sachl. geord. Gloss., Einzelgl., das Pflanzenr., Kräuter, 60 Gl.), 41,8-41,13, 41,20-42,4, 42,19-42,21, Nr. MXc Ergänzungen=1010c Ergänzungen (sachl. geordn. Glossare, Einzelgl., das Pflanzenr., Kräuter, 16 Gl.)

Literatur: Keuffer, M., Die Bibelhandschriften - Texte und Kommentare - der Stadtbibliothek zu Trier, 1888, 41, Nr. 40; Roth, F./Schröder, E., Althochdeutsches aus Trier, Z. f. d. A. 52 (1910), 169ff., 174, 177-180, 396; Steinmeyer, E. v., Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler, 1916, Neudrucke 1963, 1971, 368, 378, 396; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 79, Nr. 738; Beccaria, A., I Codici di Medicina del Periodo Presalernitano (Secolo IX, X e XI), 1956, 231, Nr. 67; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 152; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 103, Nr. 879; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen, 1977, 208ff.; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 344; Köbler, G., Altdeutsch, 2005, 684ff.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 4, Nr. 879


Glossen Trier, Stadtbibliothek 40/1018 (= Glossare Steinmeyer Nr. MXc=1010c, MXV=1015, MCLXXX=1180, MCCXXXIIa=1232a) (Seite 436)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 41,8-41,13, 41,20-41,25(, Nr. MXc Ergänzungen=1010c Ergänzungen) (ältere Quellensigle Zs. 52, 173, 174) (fortgesetzt in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 42,1-42,4, 42,19-42,21)

 

Codex Trier, Stadtbibliothek 40/10188

Nr.    MXc=1010c (4=16 Glossen zu Kräuternamen)

(8)          (f. 34a) Brasicia uuirz [486, 26]                                (20)   Vrtica greganica heidarneizela [470, 11]

(9)          (f. 34b) Alumen cassalder9 ł scilt stein                        (21)   Psylatrum sleipha [506, 47]

(10)   [492, 9]                                                                   (22)   (f. 35a) Timus feltconila11 [4, 359, 1]

(11)   Pastillus cuochilo [vgl. 494, 19]                          (23)   Iris iliricus i. uuatuurz [4, 359, 22]

(12)   Polipodium hanefoz10 [vgl. 506, 43 Pul-               (24)   Sanguinaria spurigras12 [4, 359, 23]

(13)   pedo hanenwoz]                                                        (25)   Sprintilla hniesuurtz13 [4, 360, 4]

8 Das interessante Glossar exzerpiert in seinem mittleren Teil auf den Blättern 35a-36a eine Textgestalt, die der Alphabetisierung in Steinmeyer Nr. MX, MXa zu Grunde lag und in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 358ff. aus der jungen Handschrift München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 7999 veröffentlicht wurde. Dieser Nr. MXb und ihren Noten gelten daher Steinmeyers Verweise. Was vorangeht und folgt scheint einem in Unordnung geratenen alphabetischen Glossar entnommen: aus dem Corpus glossariorum Latinorum (= CGL), hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 3 und den Glossen Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 3 sind Parallelen beigebracht, soweit sie gegeben werden konnten. Das Stück beginnt auf Blatt 34a Noma (über dem m ein Strich, = Nomina) herbarv. (über dem v ein Strich, = herbarum) Unctolenta (o über einem Fleck, das Wort ist Steinmeyer unbekannt). dr (über dem r ein Strich) herba cito sanans uulnera. Aspaltð .i. bitum (über dem m ein Strich, = bitumen) (CGL, Bd. 3, 535, 2). Acantð. sem (über dem m ein Strich, = acantum) urtice (CGL, Bd. 3, 548, 14 acantum nezzelsame). Agallis .i. lolið ł zizania (CGL, Bd. 3, 580, 16 anagalis .i. lolium uel zizania). Agaric9 .i. fung9 alb9 ł spongiola.   9 cassalder] das zweite s aus Korrektur.   10 Darauf Glicon’ i. Pulegið (CGL, Bd. 3, 583, 3 gliconus .i. puleius). Glaucia .i. celidonia (CGL, Bd. 3, 619, 30 celedonia idest laucia = glaÚkion). Gleucon .i. mustð (CGL, Bd. 3, 583, 20 glauce .i. mustos = gleàkoj). Melilotð. f°,enogrecð agreste. Ozimð .i. herba basilisca (vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 3, 562, 41 und Anm.). Peganð .i. ruta (CGL, Bd. 3, 541, 34). Sarcocolla (r aus l korrigiert). agrimonia (CGL, Bd. 3, 580, 19). Galatida .i. titimula (so wahrscheinlicher als tetimula, CGL, Bd. 3, 564, 54).   11 Darauf Epithim9 .i. flos thimi (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 359, Anm. 2). Michones .i. papauera (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 359, Anm. 6). Glauca ..i. uiola (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 359, 10). Omoptoic9. qui sanguinē spuit (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 359, Anm. 9). Agacia .i. suc9 rosę siluestris (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 359, Anm. 9).   12 Darauf Diogredið. Scõmonia (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 360, 2).    13 Es folgt Coli passio. ilið dolor (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 360, Anm. 3). Strugn9 .i. uua lupina (CGL, Bd. 3, 579, 14). (f. 35b) Scotomatici .i. q (über dem q ein i) uertiginē paciunt~ (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 360, Anm. 7). Apostoma. collectio puris (vgl. CGL, Bd. 3, 597, 19). Sagapinð. genvs resine. Myrra stacten .i. myrra in lexiu:a (Rasur von i) lauata! & inde renouata. quõ (lies quia) stacten dr (über dem r ein Strich, = dicitur) cinis (Korrektur aus cenis) de foco. Stactis aut (über dem t ein Strich, = autem) dr (über dem r ein Strich, = dicitur) gutta de myrra. Ideoq. differt int (über dem t ein Strich, = inter) stacten & stactis (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 360, Anm. 18).

(Fortsetzung s. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 42,1-42,4, 42,19-42,21, Nr. MXc Ergänzungen=1010c Ergänzungen) (ältere Quellensigle Zs. 52, 174)

(1) (f. 35b) Agra .i. canab. hanuf1 [4, 361, 1]                 (19) (f. 36b) Concordia ł maior mercurialis .i.

(2) (f. 36a) Actix hollander [4, 361, 4]                          (20)   heimuurz. ł cvouurz4 [vgl. 472, 3]

(3) Meactix at : uc2, 2a [4, 361, 4]                                   (21) Centauria e,thgalla4a [479, 35]

(4) Lexiua .i. louga3 [475, 19]

1 Danach Bdellið .i. folliculus q (über dem q ein i) in foliis ulmi nascit’. 7 intro iac&. similis myrrę plucidð (durch den Fuß des p ein Strich, = perlucidum?) (vgl. CGL, Bd. 3, 587, 47). Uinð stipticð .i. rubeð (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 361, Anm. 2).   2 at:uc] (zwischen u und c ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen,) Rasur von h. Es folgt Animonis. rosa agrestis (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 361, Anm. 5). Ampellus. uitis alba (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 361, Anm. 5). Brateus. sauina (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 361, 12).   2a uc (zwischen u und c ein der linken Hälfte eines H ähnliches Zeichen).   3 Darauf Politricon .i. coriandrð (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 361, Anm. 7). Rartilia .i. turnella (e sicher, vom a noch ein Rest, Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 360, 14). Calamtis (über dem m ein Strich) .i. nepeta (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die ahd. Gl., Bd. 4, 359, Anm. 9). Tellis. s. fenogrecð (CGL, Bd. 3 596, 7). Conidion agrion. papauer agrestis (CGL, Bd. 3, 544, 43 codion agrion papauer agreste). Brionia .i. cucurbita siluatica (CGL, Bd. 3, 543, 57). Brittanica. (über dem n ein weiteres n) beta agrestis (CGL, Bd. 3, 536, 61). Brasion .i. marubið (CGL, Bd. 3, 548, 60).   4 Es folgt Bletus. pastenaca. Cissus. hedera (CGL, Bd. 3, 589, 32). Crom,ion agrion .i. cepa canina (CGL, Bd. 3, 556, 73).   4a e,thgalla (über dem Komma ein r, = erthgalla).

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen. Fast vollständig verhochdeutscht.


Glossen Trier, Stadtbibliothek 40/1018 (= Glossare Steinmeyer Nr. MXc=1010c, MXV=1015, MCLXXX=1180, MCCXXXIIa=1232a) (Seite 437)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 42,5-42,18, 42,22-42,35(, Nr. MXV Ergänzungen=1015 Ergänzungen) (ältere Quellensigle Zs. 52, 172) (fortgesetzt in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 43,1-43,16, 43,27-43,42)

 

Nr. MXV5=1015 (3=60 Glossen zu Pflanzennamen)

d = Codex Trier, Stadtbibliothek 40/1018

 

(5) (f. 24b) Ypericum6 hardenhoi                                    (22) Marubium andor

(6) Plantago Wegebreida                                                    (23) Rafanum me,riredich

(7) Tanaceta Reniuano                                                        (24) Celidonia12 Sceluurz

(8) Febrifugia7 materna                                                        (25) (f. 25b) Artemisia biuoz

(9) Abrotanum afreta                                                      (26) Lupinum ficbona

(10) Saturegia. ł serpillum8 Connela                                 (27) Lacteridia sprincuurz

(11) Alteia iuisca                                                                 (28) Coconidium zuilin,tberi

(12) Senecion Rotlacha                                                       (29) Gentiana hemera

(13) (f. 25a) Millefolium garauua                                    (30) Colocasia wildiminza

(14) Potentilla grensing                                                        (31) Coniua hanup13

(15) Acero9 gundraua                                                     (32) Pertinaca14 Morha

(16) Balsamita10 Sisðbra                                                (33) Lapatium lætucha15

(17) Origanum thosto                                                     (34) Cicuta coniza. ł kanna! Scierlinc

(18) Cerafolium. ł sarminia kieruila11                                          (35) Tubura erthnuz

 

5 Dieser Nummer gehören auch die in Steinmeyer, E. v., Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler, 1916, 405f aus der vatikanischen Handschrift Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Reg. lat. 1143 mitgeteilten Glossen an.   6 Davor Überschrift Nomina olerv (über dem v ein Strich, = olervm).   7 Febrifugug (die Silbe ug wurde versehentlich wiederholt).   8 Es stand Herpillð, dann wurde dem zweiten Schaft des H oben ein nach rechts umbiegender Haken angesetzt, so dass ein undeutliches ł s entstand.   9 A:cero, Rasur von g.   10 B:alsamita] Steinmeyer bezweifelt, dass unter der Rasur & stand.   11 kieruila] vor k am Zeilenanfang Rasur.   12 Nicht Celedonia.   13 Ob der dünne Strich hinter h ein Akzent sein soll, ist unsicher, der andere, von Schlutter über p wahrgenommene gehört dagegen als Einschaltezeichen zu dem darüber befindlichen zuilintberi.   14 Pertinaca] r aus s korrigiert.   15 lætucha] æ Steinmeyer wahrscheinlicher als &.

 

(Fortsetzung) Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 43,1-43,16, 43,27-43,42(, Nr. MXV Ergänzungen=1015 Ergänzungen) (ältere Quellensigle Zs. 52, 172, 173)

 

(1) Flangus1 suam                                                           (27) Lupesticum7 lubbistechcho

(2) Kalcatrippa karda                                                         (28) Maratrum. Feniculum fenucal

(3) (f. 26a) Bladonia uuillina                                                (29) Rumicedo branlof8

(4) Acitula amphara                                                            (30) Mora dufberi9

(5) Iusquiamum bilina2                                                         (31) (f. 27a) Ancura.10 ł solsequia hringilla

(6) Vulgago. ł asero hasaluurz3                                                    (32) Acorus suuerdula

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

1 Flangus] (über dem a ein v, unter dem l und dem a zwei Punkte) die Korrektur von anderer Hand.   2 Der Änderungsvorschlag bilisa (statt bilina) hier und Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 43,, 39 ist von Übel und abzulehnen. Es folgt Musica. basilica.   3 hasaluurz] am zweiten u und am z radiert.   7 Lupesticð] p aus b radiert.   8 Es folgt Acalista (Acalisfa?) (am c radiert). urtica maior. Arciotidas. bacas iuniperi.   9 Es folgt Bolbð .i. radix. ł caput.   10  Lies Ancusa.


Glossen Trier, Stadtbibliothek 40/1018 (= Glossare Steinmeyer Nr. MXc=1010c, MXV=1015, MCLXXX=1180, MCCXXXIIa=1232a) (Seite 438)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 43,7-43,16, 43,33-43,42(, Nr. MXV Ergänzungen=1015 Ergänzungen) (ältere Quellensigle Zs. 52, 172, 173) (Fortsetzung von Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 43,1-43,16, 43,27-43,42)

 

(7) Nepeta siminta                                                          (33) Maura trosuurz

(8) Elleborum album. optarmicum4 hniosuurt                   (34) Alosantus ł absinthium uuermoda

(9) Elleborum nigrum situurz5, 5a                                      (35) Italica uuoluuassepa11

(10) Diptampnum uuizuurz                                              (36) Hulserida uuahshollendar

(11) Elna Alant                                                               (37) Verruca uuarta

(12) (f. 26b) Sanguinaria umbitreida                               (38) Stantinus Groztharm

(13) Ebulum aduk                                                          (39) (f. 27b) Symphoniaca bilina12

(14) Filix farn                                                                      (40) Raphanum uuildecresso ł uuilderadich13

(15) Polpodium stenfarn                                                 (41) Angina kelesuth14

(16) Septeneruia. Arnoglossa6 Wegirihc                          (42) Lelisfagus seluia15

 

4 ptarmikÒn.   5 situurz] (über dem t ein Strich) r aus Korrektur.   6 Pseudo-Apulejus c. 2 arnoglosson ... Latini plantaginem ... iidem septeneruam.   11 Es folgt Didimo. auricula leporis.   12 Darauf Sister. Meu (nicht Með, wie Schlutter will, der Strich oben am zweiten senkrechten Balken des M ist kein Abkürzungszeichen, sondern gehört, wie auch sonst manchmal, zur Majuskel.   13 uuilderadich] a aus Ansatz eines anderen Buchstaben, schwerlich eines e.   14 Es folgt Nococ .i. languor. Brassica. romanus caulis.   15 Es könnte auch seliua gelesen werden. Es folgen Bricius. fragilis. Malagma. emplastrð. Timbra .i. satureia. (f. 28a) Scirosis i. duricia (=sk…rrwsij). Clister i. potio subterior (= klust»r). Suabalð. sterc9 durð (=skÚbalon).

 

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 46,1-46,13, 46,19-46,31, Nr. MCLXXX Ergänzungen=1180 Ergänzungen (ältere Quellensiglen Anglia n. f. 23, 151, 152)

Alphabetisch geordnete Glossare, nicht bestimmbar

Nr. MCLXXX =1180 (1=22 alphabetische Glossen)

b = Codex Trier, Stadtbibliothek 40/1018

 

(1) (f. 54b1) Aestuaria. Bithalassum. ł flod                      (19) (f. 56b1) Andeda brandridę [A 562]

(2) [A 319]1                                                                                              (20) (f. 56b2) Antela foreburgi [vgl. A 610]

(3) (f. 55a2) Alnus alerię [A 428]                                  (21) Anas anud

(4) Alea taflę [A 414]                                                         (22) Anate. sollicitudo ł clederstico [A 625]

(5) Aleator tafleri [A 416]                                                  (23) (f. 57a2) Ansa bord [A 559]

(6) Albugo fli [A 417]                                                        (24) (f. 60a2) Balus fetor [B 38]

(7) (f. 55b1) Altriplex2 maldia                                                          (25) (f. 78b1) Fibri. castores. pontici canes beueres

(8) Albeus trog                                                               (26) [vgl. F 157]

(9) Alabrox piscis ł sturio ł porco                                    (27) (f. 99b1) Mustacia. grana3 que uino ex-

(10) (f. 56a1) Alba spina haguthorn [A 421]                       (28) presså3a remanent [M 335]

(11) Amaracus. samsucus leuindola                                (29) (f. 108a2) Porco sturio. genus piscis ad-

(12) Amites rethiteros [A 533]                                       (30) modum nobile [P 519]

(11) (f. 56a2) Ambrosia. apius siluaticus hindilape           (31) (f. 116b2) Samsucus. amaracus leuindola

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.

 

1 Steinmeyer hat die Parallelen aus dem Corpusglossar (A eighth-century Latin-Anglo-Saxon Glossary, [Corpus Christi College, Cambridge, Ms. No. 144], hg. v. Hessels, J. [1836-1926], 1890) in Klammern beigesetzt.   2 Lies Atriplex, wenn nicht falsche Glossierung vorliegt.   3 Steinmeyer ist zweifelhaft, ob man, wie Schlutter will, grana gemäß dem Corpusglossar und den Glossen nominum als ae. zu betrachten hat. Vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 364, 37 Mustatia lurra.   3a presså (unter dem å ein Punkt).


Glossen Trier, Stadtbibliothek 40/1018 (= Glossare Steinmeyer Nr. MXc=1010c, MXV=1015, MCLXXX=1180, MCCXXXIIa=1232a) (Seite 439)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 47,7-47,17, 47,23-47,33(, Nr. MCCXXXIIa Ergänzungen=1232a Ergänzungen) (ältere Quellensigle Anglia n. f. 23, 146-149) (fortgesetzt in Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 48,1-48,21-48,22-48,41 [Fortsetzung hier S. 440])

Adespota

Codex Trier, Stadtbibliothek 40/1018

Nr. MCCXXXIIa=1232a (2=62 Glossen in einem alphabetischen Glossar)

 

(7) (f. 4a) Mullum .i. sturio                                             (23) Areoli .i. aromatum horti. ł scauos10

(8) Esox .i. salmo                                                                (24) Axedones lunisos11 [4, 245, 21]

(9) Squilla4 .i. forna                                                             (25) Aurifodinal2 Goltgruoua

(10) Crotta .i. harpha                                                     (26) Arpago Cruuil13, 13a

(11) (f. 7a) Acogia snite5                                                    (27) Acitura ramusia. ł gacassura14

(12) Aucipula fugel clouo6 [4, 245, 25]                          (28) Acinum hintbere15 [4, 245, 32]

(13) Ara. stabulum porcorum. inde areola                       (29) Ascia sul acvs16

(14)   stiga7                                                                                                 (30) Artemo 17 segal

(15) Amites .i. rethueres8                                                                      (31) Bouellium faled18 [4, 245, 44]

(16) Andeda .i. Brantreide9 [4, 245, 26]                             (32) Ballena huual19

(17) (f. 7b) Asseres .i. latton                                               (33) Berna higara20

 

(Fortsetzung s. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 48,1-48,21-48,22-48,41)

 

4 Squilla Steinmeyer wahrscheinlicher als Schlutters Sqillax.   5 Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884, 3, 28 acegia snite.   6 fugel clouo] der letzte Buchstabe eher o als e    .   7 Ara, davor ein Absatzstrich (senkrecht ein Strich und am oberen Ende waagrecht ein zweiter Strich):  daher Schlutters hara. Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 340, 13 auriola stigu.   8 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 339, 28 amites reftras.   9 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 338, 3 andeda brondrad.   10 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 338, 29 areoli aromatum horti, 339, 15 areoli scebas.   l1 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 338, 21 axedones lynisas.   12 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 338, 36 aurifodina metallum.   13 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 339, 14 arpago auuel uel clauo.   14 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 340, 28 accitula hramsa, 340, 32 accitulium geacaes surae.   15 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 340, 38 acinum hind bergen.   16 Wright, T./Wülker, R., Anglo-Saxon and old English vocabularies, 2. A. 1884,  379, 33 cobsus sylætx: weitere nachweise gibt Schlutter, O., Anglia 31 (1908), 529.   17 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 338, 40 artemon malus nauis.   18 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 347, 12 bobellum falaed.   19 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 347, 48 ballena hron.   20 Corpus glossariorum Latinorum, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 348, 6 berna higre.


Glossen Trier, Stadtbibliothek 40/1018 (= Glossare Steinmeyer Nr. MXc=1010c, MXV=1015, MCLXXX=1180, MCCXXXIIa=1232a) (Seite 440)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 48,1-48,41(, Nr. MCCXXXIIa Ergänzungen=1232a Ergänzungen) (ältere Quellensigle Anglia n. f. 23, 149-151) (Fortsetzung von Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 5 1922, Neudruck 1969, 47,7-47,17, 47,23-47,33)

Adespota

Codex Trier, Stadtbibliothek 40/1018

Nr. MCCXXXIIa=1232a (2=62 Glossen in einem alphabetischen Glossar)

 

(1) Bucularius os,enere                                                        (22) Lucanica Mart17, 17a

(2) (f. 8a) Calmetum mersc1                                                          (23) Ludalis stír18

(3) Citropoda Croca2                                                     (24) Lodix loter9

(4) Calci3 .i. sura                                                                 (25) (f. 9a) Fiscina20 kesecorf 

(5) Coclea4 uuíndel steín                                                 (26) Catapulta Sper

(6) Cincindila uuacco [4, 245, 49]                                      (27) Semispata sax

(7) Cariscus quecbom5                                                                          (28) Pala scufla21

(8) Calciculum6 cuokar                                                       (29) Plana22 scauo

(9) Ca,rpella sadelboge7                                                                  (30) Panica bekker23 

(10) Cratus bulla8 [4, 245, 50]                                           (31) Gigarte .i. trapen24

(11) Carpepo grunzun9                                                                          (32) Mulio .i. stuodere

(12) Conpluuia drupia                                                         (33) Poledrus fola

(13) Crauie10 cruowil                                                      (34) Glis gliris ratta

(14) Cauteriola Cantere [4, 245, 7]                                    (35) Glis glitis25 Clette

(15) (f. 8b) Galmum molken11                                                      (36) Costrux bina uuiso

(16) Far12 amer                                                                   (37) Cicendula i. cleno26

(17) Sigalus rocke13                                                                                (38) Caradirio27 leuuerca

(18) Garus grosola14                                                                               (39) Fringillus .i. vvinco

(19) Manula hant fane                                                         (40) Loaficus. et merops Groenspecht

(20) Gabulum galge15                                                                       (41) Merula amsla28

(21) Sagellum cot16

 

1 Corpus glossariorum Latinorum (= CGL), hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 354, 46 calmetum merix.   2 Nur Cro noch zu lesen. CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 349, 38 citropodes chroca.   3 Von Calci kann Steinmeyer nichts mehr sehen. Vgl. CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 353, 48 calciculium iaces sura.   4 CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 351, 43 coclea ascensus qui circuit.   5 CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 353, 16, Anm. cariscus cuicbeam.   6 Liegt ein lacticulum oder lactigerulum zu Grunde?   7 Oder sadelbogo. CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 354, 9 carpella sadulbogo.   8 bulla] ein o über u kann Steinmeyer nicht erkennen. CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 353, 13 cutus bzw. cyatus bolla, bollae.   9 Mit Schlutters Vorschlag ‚das heißt carpero’ weiß Steinmeyer nichts anzufangen. Liegt capero das heißt caperro g(i)runzun vor, vgl. CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 351, 35 caperata rugosa?   10 Crauie] e sehr zweifelhaft, entstellt aus creagre? Vgl. CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 351, 47 creagras tridentes.   11 CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 363, 28 galmum moleng bzw. molegn.   12 CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 362, 14 far genus frumenti   13 CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 390, 29 sycalia ryg.   14 CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 363, 52 garus liquamen. in grosola scheint Steinmeyer neuhochdeutsch Krösel zu liegen (vgl. Grimm, J./Grimm, W., Deutsches Wörterbuch, Bd. 1 1854ff., Bd. 5, 2409 s. u. Krösel). Darauf folgt Stragulð mit einer völlig erloschenen Glosse, die Schlutter sehr wenig wahrscheinlich als .i. tvach ł lesen wollte.   15 Mit Verweiszeichen nebengeschrieben patibulð. CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 362, 57 gabulum patibulum.   16 cot] t nicht sicher.   17 Mart] (zwischen r und t ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen), t Steinmeyer wahrscheinlicher als e. CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 369, 20 lucanica maerh, vgl. Bosworth-Toller 674 mearhgehæcc.   17a Mart] (zwischen r und t ein der linken Hälfte eines H ähnliches kleines Zeichen).   18 CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 369, 30 ludaris steor.   19 Es scheint loter zu stehen. CGL, hg. v. Goetz, G., Bd. 1f. 1888f., Bd. 5, 369, 34 lodix lotha.   20 Von der ersten Zeile dieser Seite sowie vom Anfang der zweiten Zeile lässt sich nichts mehr erkennen, dann folgt factor. Tina, darauf ein Wort, das Schlutter Cibla las, Steinmeyer vermutet Cista, das sowohl deutsch wie auch lateinisch sein kann.   21 scufla] la nicht mehr sichtbar.   22 Plana völlig erloschen.   23 Von einem über bekker befindlichen, durchaus unwahrscheinlichen se ist keine Spur vorhanden.   24 = g…garton, ae. drabbe, draf „Treber“.   25 glitis] s aus Korrektur.   26 cleno wahrscheinlicher als cleino.   27 Caradirio] das erste i zweifelhaft.   28  Von der ersten Zeile des Blattes 9a las Schlutter noch … brevio. spír. sparuuere. Anata. Turdella. Trosla. uuespa. Steinmeyer sah bremo in brevio und hielt spir für neuhochdeutsch spier, spiere „Mauerschwalbe“ Grimm, J./Grimm, W., Deutsches Wörterbuch, Bd. 1 1854ff., Bd. 16(=10,1), 2432ff. s. u. Spier, Spiere, Spierer.


Glossen Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 15306 (Suppl. 2702) (Seite 441)

GIVW=Vergilglossen aus Wien

 

Überlieferung: Wien, Österreichische Nationalbibliothek 15306 (Suppl. 2702)

Die fünf sehr beschädigte und abgeriebene Blätter im Folioformat umfassende, im 11. Jahrhundert geschriebene, mit den Blättern der Handschrift Dresden, Sächsische Landesbibliothek A 118 zusammengehörige Handschrift (mit der älteren Signatur Suppl. 2702) enthält Vergil (70-19 v. Chr.), Georgica 3,5-212 (Blatt 1), 4,77-281 (Blatt 2), Vergil, Aeneis 3,585-4,70 (Blatt 3), 4,78-4,294 (Blatt 4), 4,511-5,17 (Blatt 5). (Nach Heinrich Tiefenbach dürfte[n] in der ursprünglichen Handschrift <das Dresdener Blatt 1, 2 das - nach dem verlorenen Text von Ecloge I,1-III,49 - links Ecloge III,50-V,85 aufweisende und - nach dem weiteren verlorenen Text von Ecloge V,86-VIII, 47 und Ecloge VIII,48-X,77 Explicit links und dem verlorenen Text von Georgica I,1-210 und I,211-422 - rechts Georgica I,423-II,119 aufweisende dritte Blatt einer Lage gewesen sein [danach verloren Georgica II,120-331],> von der nächsten Lage das Blatt 1, 2 der Handschrift Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 15306 [Suppl. 2702] das - nach verlorenem Georgica II,332-542 Explicit/Incipit - zweite Doppelblatt mit Georgica III, 1-212 links und - nach Georgica III, 213-424 auf dem linken Teil des verlorenen dritten Blattes und Georgica III,425-IV,69 auf dem rechten Teil des verlorenen ersten Blattes - Georgica IV,70-281 auf dem rechten Teil - sowie Georgica III,425-IV,69 auf dem rechten Teil des verlorenen dritten Blattes und Georgica IV,494-IV,566 auf - einem Einzelblatt oder auf - dem ersten Blatt einer neuen Lage mit Aeneis, von der - Aeneis I-III,160, III,161-372, III,373-584 verloren - auf Blatt 3 der Handschrift Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 15306 [Suppl. 2702] Aeneis III,585-IV,77, auf Blatt 4 Aeneis IV,78-294 [Blatt 3, 4 inneres Doppelblatt einer Lage] und - nach Verlust von Aeneis IV,295-510 - auf Blatt 5 Aeneis IV,511-V,17 erhalten sind.)

Inhalt: Die Handschrift enthält 17 interlineare und marginale, altsächsische(, wegen der auslautenden e der Feminina [der Dresdener Teile] am ehesten im Paderborner Raum oder östlich davon entstandene) Glossen des 11. Jahrhunderts mit vereinzelten althochdeutschen Lautzeichen zu Vergils Georgica (6 Glossen) und Aeneis (11 Glossen).

Ausgabe: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 719, 15-20, 45-49, Nr. DCCCLXVI=866 (Vergil, 7 Glossen); Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 115, Nr. 23; Köbler, G., Ergänzungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 177; Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG 52 (1999), 235,23-236,10 (11 zusätzliche Glossen, f. 1bb, Georgica III,173, temo thisle 235,23, f. 2ab, Georgica IV,141, tilię lindian 235,24, f. 2ab, Georgica IV,168, fucos drena[n?], 235,25, f. 3ab, Aeneis III,647, lustra [l]egar 235,30, f. 3ab, Aeneis III,649, corna [cu]r[nil][b]om, 235,31, f. 3ab, Aeneis III,671, ęquare grundian 235,32, f. 3ba, Aeneis IV,18, p[er]tésum odiosū athrotan 235,33, f. 4aa, Aeneis IV,88, int[er]rupta int[er]missa [Randglosse] [un]darnum[ana] 236,1-236,2, f. 4aa, Aeneis IV,104 Do[tales] uui[th][umlica] 236,3, f. 4aa, Aeneis IV,131, [uenabula][eu][ur]spi[at] 236,4, f. 4ab, Aeneis IV,139, fibula spinula [wohl lateinisch] 236,5, f. 4ba, Aeneis IV,239, talaria scua 236,6)

Literatur: Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 660, Nr. 625; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 153; Fasbender, J., Die Schlettstadter Vergilglossen und ihre Verwandten, 1908, 191; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XVIII; Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, 6; Köbler, G., Ergänzungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 177; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 135; Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG 52 (1999), 230ff.; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 339, 343; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 752f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 4, Nr. 953

 


Glossen Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 15306 (Suppl. 2702) (Seite 442)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 115, Nr. 23 (= Wa [linke Spalte]), ergänzt durch Tiefenbach, H., Nachträge zu den altsächsischen Glossen aus Kopenhagen und aus dem Dresden-Wiener Codex Discissus, ABäG 52 (1999), 235,23-236,10 (= Ti [rechte Spalte])

 

Vergilglossen aus Wien

(Vergilglossen in einer Wiener Handschrift.)

 

Georgica1

(Wadstein)                                                                (Tiefenbach)

Wa (fehlt=)                                                                   Ti 235, 23 (f. 1bb) 3, 173 temo: thisle

Wa (fehlt=)                                                                   Ti 235, 24 (f. 2ab) 4, 141 tilię: lindian

Wa (fehlt=)                                                                   Ti 235, 25, (f. 2ab) 4, 168 fucos: drena(n?)

Wa115, 4a (f. 2b) 4, 243 stellio mol =                      Ti 235, 26 (f. 2bb) 4, 243 stellio: mol

Wa 115, 5a (f. 2b)4, 244 fucus dran =                      Ti 235, 27 (f. 2bb) 4, 244 fucus: dran

Wa 115, 6a (f. 2b) 4, 245 crabro hornut =           Ti 235, 28 (f. 2bb) 4, 245 crabro: ł hornut

Aeneis

Wa (fehlt=)                                                                   Ti 235, 30 (f. 3ab) 3, 647 lustra [l]egar2

Wa (fehlt=)                                                                   Ti 235, 31 (f. 3ab) 3, 649 corna [cu]r[nil][b]om

Wa 115, 4b (f. 3a) 3, 671 ęquare grundian =             Ti 235, 32 (f. 3ab) 3, 671 ęquare: grundian

Wa (fehlt=)                                                                   Ti 235, 33 (f. 3ba) ) 4, 18 p[er]tésum1a: odiosū athrotan

Wa (fehlt=)                                                                   Ti 236, 1-2 (f. 4aa) 4, 88 int[er]rupta: int[er]missa                                                                                           [un]dar|num[ana]3

Wa (fehlt=)                                                                   Ti 236, 3 (f. 4aa) 4, 104 Do[tales]: uui[th][umlica]

Wa (fehlt=)                                                                   Ti 236, 4 (f. 4aa) 4, 131 [uenabula][eu][ur]spi[at]

Wa (fehlt=)                                                                   Ti 236, 5 (f. 4aa) (4, 139 fibula: spinula [wohl lat.])

Wa (fehlt=)                                                                   Ti 236, 6 (f. 4ba) 4, 239 talaria: scua

Wa 115, 5b (f. 4b) 4, 250 mento chinne =                 Ti 236, 7 (f. 4bb) 4, 250 mento: chinnę

Wa 115, 6b (f. 5a) 4, 534 procos druhttingas3        Ti 236, 8-9 (f. 5aa) 4, 534 procos: appetitores druhttingas3, 4

Wa 115, 7b (f. 5b) 4, 517 manibus handiun =       Ti 236, 10 (f. 5bb) 4, 680 manibus: handiun5

 

Althochdeutsche Bestandteile sind unterringelt.

 

1 Siehe Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 719.   2 Ebenso in der Handschrift Oxford, Bodleian Library Auct. F. 1. 16 (S. 123b) legar, in allen bisherigen Editionen übersehen.   3 Randglosse.   3 Keine Entsprechung in der Handschrift Oxford, Bodleian Library Auct. F. 1. 16, bei der druht tingas durch die Oberlänge des s in dem in folgender Zeile stehenden inrisa getrennt ist.


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4° (Seite 443)

 

Überlieferung: Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10.3. Augusteus 4°.

Die Handschrift umfasst 89 Blätter und ein unsigniertes Vorsatzblatt im Quartformat. Sie stammt aus der Mitte des 9. Jahrhunderts bzw. aus dem 10. Jahrhundert. Ihre Schriftheimat ist Nordfrankreich (Saint Riquier?). Die Bibliotheksheimat ist unbekannt. 1578 erwarb sie L. Carrio vielleicht im Umkreis von Köln. Sie enthält nach einigen kleineren Stücken auf den Blättern 4a bis 86a1 die Epitome Festi (Sextus Pompejus Festus [um 200 n. Chr./2. Jh. n. Chr.], De significatu verborum) des Paulus Diaconus (um 720-nach 787). Auf Blatt 86a steht noch ein lateinisches Gedicht über die Tierstimmen. Die restlichen Blätter sind leer, doch finden sich auf Blatt 89a von anderer jüngerer Hand noch lateinische Vogel- und Kräuterbezeichnungen mit insgesamt 71 altmittelfränkischen bzw. wohl altmittelfränkischen bzw. altniederdeutschen Glossen.

Inhalt: Den Vogel- und Kräuterbezeichnungen auf Blatt 89a sind insgesamt 71 volkssprachige Glossen eingetragen, die Hoffmann von Fallersleben erstmals veröffentlichte. Verwandte Glossen finden sich in den Handschriften Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 8° 73, Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9344, Trier, Bibliothek des Priesterseminars Hs 61 (früher R. III. 13). Der Lautstand ist überwiegend altmittelfränkisch. Ihm liegt aber eine altsächsische Vorlage zugrunde, die in allen vier altmittelfränkischen Handschriften anscheinend unabhängig voneinander bearbeitet wurde.

Ausgabe: Hoffmann (von Fallersleben), A., Althochdeutsches aus Wolfenbütteler Handschriften, 1827, S. XXVI-XXVIII, mit Nachträgen von Maßmann, H., HJBL 20 (1827), 1087; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457,1-459,6, 459,31-459,36, Nr. DCCCCLXXXXVI=996 (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, Tiere, Vögel, f. 89a, 53 Glossen), 570,10-570,11, 570,21-572,7, 572,21-572,27, Nr. MXXIV=1024 (sachlich geordnete Glossare, Einzelglossare, Pflanzenreich, Kräuter, alphabetische und unalphabetische Verzeichnisse f. 89a, 18 Glossen)(; Katara, P., Die Glossen des codex seminarii Trevirensis R. III. 13, Diss. phil. Helsinki, 1912)

Literatur: Heinemann, O. v., Die augusteischen Handschriften, Bd. 1ff. 1884ff., Neudruck 1965ff., Bd. 4, 151, Nr. 2997; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 660, Nr. 629; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XVIII; Reutercrona, H., Svarabhakti und Erleichterungsvokal im Altdeutschen bis ca. 1250, 1920, 8; Bergmann, R., Mittelfränkische Glossen, 1966, 2. A. 1977, 231; Müller, G./Frings, T., Germania Romana. II. Dreißig Jahre Forschung. Romanische Wörter, 1968, 437, 380; Neuss, E., Studien zu den althochdeutschen Tierbezeichnungen der Handschriften Paris lat. 9344, Berlin lat. 8°73, Trier R. III. 13 und Wolfenbüttel 10.3. Aug. 4°, 1972, 44; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften 1973, 114, Nr. 959; Neuss, E., Zur Bibliotheksgeschichte der Handschrift Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10.3. Augusteus 4°, Z. f. Bibliothekswesen und Bibliographie 21 (1974), 114; Klein, T., Studien zu Wechselbeziehungen zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 219ff.; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 755f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 4, Nr. 959


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4° (Seite 444)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 457, 1-36, Nr. DCCCCXCVI = 996 (Ältere Quellensiglen Wo. = [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVI, XXVII,] Zs. 15, 48)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

II. Die Tiere

C. Vögel

(vgl. Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 6, 5-7, 60-62, 10, 36-43, 14, 53ff., 20, 1ff., 54, 9ff., 85, 2ff., 202, 33ff., 354, 47ff., 364, 44ff., 403, 67ff. und unten Mischungen)

 

(a = Codex Parisinus 9344 f. 42b, b = Codex Berolinensis Ms. lat 8° 73, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b,) d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3 4° f. 89a

 

(1)     Olor1 Eleuiz a Eluiz b 123b2 eluiz cd                    (19)   a uuidehopa d uuindehoppa9a c

(2)     Parix Meisa b 123b2 meisa acd                                (20) Ciconia10 Odeboro b 123b2 Hork11, 11a

(3)     Peringellus2 Vinco ab 123b2 uinco d                    (21)   odoboro11a c stork d strok a

(4)          finco2a c                                                                (22) Hirundo12 Suala uua a sualuuua c

(5)     Vultur3 Giro a Gir b 123b2 R3a c                             (23)   Suala b 123b2 suala d

(6)          gîr d                                                                     (24) Passer muscha13 a Sperilig b 123b2

(7)     Merops4 Gruonspet b 123b2 gruon-                    (25)   sparo d

(8)          speht a ghronspeht c speht d                                 (26) Columba14 Duua b 123b2 du ua d

(9)     Cuculus5 Koch b 123b2 gok ad ghoch5a c            (27)   dufa14a c

(10) Psitachus6 kaa c Câa d                                       (28) Turtur tur tul duba a turtulduua d

(11) Cornicula crecula a Kraia b 123b2                     (29)   t˜tila c (= turtila)

(12)   craia6a c cra d                                                       (30) Caradrion15 Leuuerca16 b 124a1 le-

(13) Pica7 Agalstra b 123b2 agalstra a                           (31)   uuerka d Natgala a

(14)   agaistra c agestra d                                               (32) Mergus17 Ducheri b 124a1 duchere a

(15) Picus Vespet8 b 123b2                                           (33) Pauo18 Pao b 124a1 Po a

(16) Cignus Suanin b 123b2 suan cd Eleuiz a             (34) Phicecula Sneppa a Senppa b 124a1

(17) Grus Crano b 123b2 crano8a ac kranno d           (35) Larus Musara b 124a1

(18) Hupupa9 Vuiduhoppo b 123b2 Wideopa           (36) Strucio19 Struua b 124a1 strud c struz d

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen. Bestandteile, die ununterscheidbar als entweder altsächsisch oder althochdeutsch angesehen werden, sind doppelt unterringelt (leider bei Schriftgröße 12 Punkt für das Auge nur unklar darstellbar und kaum sichtbar).

 

 

1 Davor die Überschrift De nominibus avivm c. Die Reihenfolge der Glossen in der Handschrift d = Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4° ist: (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 457, 1, 3, 5, 13, 17, 18, 458, 18, 54, 23, 27, 459, 1, 457, 9, 22, 458, 30, 457, 11, 26, 30, 16, 28, 458, 1 (von hier ab beginnt eine zweite Hand), 457, 20, 36, 458, 7, 457, 24, 458, 3, 8, 457, 2, 458, 5, 12, 457, 7, 458, 10, 17, 457, 10, 458, 14, 19, 20, 22, 459, 5, 458, 26, 459, 4, 33, 458, 28, 459, 31, 35, 458, 32, 35, 34, 40, 38, 43, 41, 45, 47, 50, 49, 51, 459, 3, 458, 52, 56.   2 Fringellus d. Davor die Überschrift Nomina auium b.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Wltur c.   3a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   4 Merops. ł Loaficus a.   5 Cuculus. ł Psitacus a.   5a Zum Teil althochdeutsch?   6 Phsitachus c, an si radiert, Ciptacus d Psitacus. Loquens auis b.   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Pika d.    8 = vel speht?   8a Handschrift c altsächsisch.   9 Hupopa a, Vpupa b.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Ciconia] n aus o korrigiert c, Cithonia (unter dem h ein Punkt) b.   11 Hork im Kontext c.    11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Hirǒndo (unter dem ersten o ein Punkt) a.   13 Schiller, K./Lübben, A., Mittelniederdeutsches Wörterbuch, Bd. 1ff. 1875ff., Bd. 3, 139.   14 Colðba, der Strich mit blasserer Tinte (= m) b.   14a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   15 Caradion. (darüber Rasur) ł Laudula. et Lucinula (darüber Natgala) a.   16 Dann similit(er) luciani (aus lucinia). quia lucē canit b.   17 Merchus b.   18 Pauus b.   19 Strutio c.


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4° (Seite 445)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 458, 1-56, Nr. DCCCCXCVI = 996 (Ältere Quellensiglen Wo. = [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVI, XXVII,] Zs. 15, 48)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

II. Die Tiere

C. Vögel

(a = Codex Parisinus 9344 f. 42b, b = Codex Berolinensis Ms. lat 8° 73, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b,) d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3 4° f. 89a

(1) Philomela1 Natigala2 b 124a1 naht-                      (29)   fugla13 c getfugile13 d

(2)          gala2a c naht gala d                                                (30) Ibex14 Steinbuc b 124a2 steinbuc a

(3) Bubo Huk b 124a1 huk cd huc a                         (31)   steinbuk c sten boc d

(4) Lucifuga huchela a Hula b 124a1                              (32) Betriscus15 uurendo a uurendilo15a c

(5) Onocrotalus3 Watharhum b 124a1 Waz-                  (33)   vurendelo d Vuertlo b 124a2

(6)     zerhunt a uuazarhuon c vuazarhuon d                (34) Coturnix Watala ab 124a2 Quatala d

(7) Honocratulus horo dðpil d                                        (35) Ortigometra16 Feldhon b 124a2 felt-

(8) Nycticorax4 Nathrauan b 124a1 naht-                      (36)   huon c veltihuon17 d

(9)     rauan c naht rauan d nat ram a                          (37) Aneta Anath b 124a2

(10) Passerarius5 Wigo a Kiuino6 b 124a1                 (38) Rinocerus18 einhurnio c Henonnio b

(11)   kyuino6 d                                                              (39)   124a2 einhurni d vrhunt a

(12) Erodium7 doni clin8 a Donicliri8 b                        (40) Ericius19 Igil   b 124a2 d igil19a ac

(13)   124a1 bom ualko d                                              (41) Gallinacius20 Cappo b 124a2 cappo a

(14) Erodion Roder kiuino6 b 124a1 rodel-                    (42)   kappo cd

(15)   kiuino6 d kuuno6 c                                            (43) Ardea21 Hegero  b 124a2 hegero c

(16) Erodius fal ko6a c                                                    (44)   heiro a regro d

(17) Aquila Hera b 124a1 Aro d                                    (45) Scarabeus22 Vuiuil b 124a2 uui uil d

(18) Miluus Vuiho b 124a1 uuio d                             (46)   wiuel a

(19) Capis9 Valco b 124a1 Ualko d falco a                   (47) Papilio Viuildra b 124a2 viuoldra d

(20) Accipiter Hauog b 124a1 hauohc d                    (48)   pifultra a

(21)   hauok a hauuk c                                                   (49) Fucus23 Dreno b 124a2 dreno d drano a

(22) Coruus rauan d                                                       (50) Apis bîa d

(23) Vespertilio Fletharm’ b 124a2 flether                 (51) Vespa Wespa b 124a2 wespa a uuespa d

(24)   mus a radamc rodamus10 d                                 (52) Crabro24 Hornizo b 124a2 hor neiza a

(25) Blattis fletharmus10a c                                          (53)   horneza d

(26) Castor11 Biuer11a b 124a2 biuer11b a biuor11c d    (54) Turdus Brat uogel b 124b1 stara a

(27) Castorium12 Biuerzzi b 124a2 biuerizzi d             (55)   spra d

(28) Merula Merla b 124a2 ansia a get-                    (56) Gripes25 Gripho a griph d

1 Philomela] über e Rasur von übergeschriebenem l. b, Filomela c, Filomena d.   2 Natigala] das mittlere a aus Korrektur b.   2a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   3 Onocratilus b, Onacratulus d.   4 Necticorax a, Noctua cd.   5 Paserarius d.   6 Ist hiermit isländisch kjói (Thorkelsson, J., Supplement til islandske ordbøger, 1876, anden Samling, 250b, Cleasby, R./Vigfusson, B., An Icelandic-English dictionary, 1884, 340) zu vergleichen? Roder = ae. rodor oder ‚ruber’?   6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Frodium a, Herodium d.   8 Steinmeyer unbekannt.   9 Cappus d.   10 Ae. hreáđemûs.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11 Caster d.   11a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   11cUnunterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   12 Castorið] der Strich (= m) mit blasserer Tinte b.   13 Nemnich, P., Allgemeines Polyglottenlexicon der Naturgeschichte, Bd. 1ff. 1793ff. hat Geißvogel = scolopax arquata (Schnepfe, Brachvogel) und tringa vanellus (Kiebitz), Diefenbach, L., Glossarium latino-germanicum, 1857 geytelinck = merula.   14 Hibex a, Ibix d.   15 Bestrictus b, Bitriscus d.   15a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   16 Octigometra b, Ortigo und darüber meira, als wäre dies volkssprachig a, während ortigo und meira nur Ortigometra bedeuten und die nächste Glosse vrhunt (fälschlich über Rinocerus) hierher gehört. Dann Perdix (r aus Korrektur). Similit (über t ein waagrechter Strich, = er) b, s. unten (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 459, 4 (= 12, 4). 17 veltihuon] i angehängt d.   18 Rinoceris b, Renocerus d.   19 Hericius c.   19a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   20 Gallicius (über ci kleines na) c, Gallinatius b. Die Glosse nach der folgenden a?   21 Ardea] unten am d radiert c.   22 Die Glosse nach (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Gl., Bd. 3 1895, Neudruck 1969,) 458, 49 b.   23 F:icus d.   24 Scrabro b, c aus i korrigiert, r mit blasserer Tinte übergeschrieben. Grabo d.   25 Grepes d Grippes. Similit (über t ein kleiner waagrechter Strich, = er) b.


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4°(Seite 446)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 459, 1-6, 31-36, Nr. DCCCCXCVI = 996 (Ältere Quellensiglen Wo. = [Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVI, XXVII,] Zs. 15, 48)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

II. Die Tiere

C. Vögel

 

a = Codex Parisinus 9344 f. 42b, b = Codex Berolinensis Ms. lat 8° 73, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b,) d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3 4° f. 89a

 

(1) Palumbus1 Holt duua b 124b1 ho le                 (31) Frondator Speth b 124b1 sphet a gruon

(2)     duba a rin gil du ua d                                   (32)   speht b

(3) Pullus2 Hon b 124b1 huon d hunt a                  (33) Graculus5 Hurhon b 124b1 hruok a

(4) Perdix3 Rephount a reph huon d                      (34)   hrok c ruok d

(5) Pellicanus ł acedo4 Regero b 124b1                 (35) Cappedo6 Quappiia b 124b1 Quappa d

(6)          heigro d                                                           (36)   cappa a

 

1 Palumbis d.   2 Pullus] Der zweite Strich des zweiten u aus t oder ti radiert b.   3 Perdix a.   4 ł acedo (das heißt alcedo) fehlt d.   5 Die Glosse nach der folgenden a.   6 Capedo a.


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4° (Seite 447)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 570, 10-11, 21-22, Nr. MXXIV = 1024

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

III. Pflanzenreich

(a = Codex Parisinus 9344 f. 42b, b = Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b,) d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3. 4° f. 89a

 

(10) Saluia15 Seluia b 124b1 Selua d                          (21)   breda a vuegebre da d

(11) Plantago Wechbreida b 124b1 Wege-                    (22) Malua16 Papala b 124b1 Papilia a papula16a c

 

15 Davor die Überschrift Nomina herbarum (a aus Korrektur b) abd. Die Folge der Glossen in der Handschrift d ist (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969) 570, 10, 571, 3, 1, 6, 10, 14, 18, 570, 11, 571, 5, 8, 12, 16, 19, 21, 25, 28, 32, 36, 37. Dieses oder ein ähnliches Glossar ist bei Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 387, 11-55 benutzt.   16 Mallia ab.   16a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4° (Seite 448)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 571, 1-60, Nr. MXXIV = 1024 (Ältere Quellensiglen Wo. = Hoffmann Ahd. aus Wolfenbüttel XXVII, XXVIII, Zs. 15, 49)

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

III. Das Pflanzenreich

B. Kräuter

1. Alphabetische und unalphabetische Verzeichnisse

(a = Codex Parisinus 9344 f. 42b, b = Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b,) d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3. 4° f. 89a

 

(1) Satureia1 Konila b 124b1 konala d                            (31)   monia a

(2)          conula1a c Scaraleia a                                       (32) Vrtica16 Nizila b 124b2 nezila a Ne-

(3) Serpillum Weldkonila b 124b1 feltko-                  (33)   zela d

(4)          nala d Conala a                                                     (34) Apium Eppi b 124b2 Eppe a

(5) Anetum2 Dilli b 124b1 dilli ad                               (35) Allium kluo flok a

(6) Nasturcium3 Cressa b 124b1 Crasso d                     (36) Cepe17 lok a klof lohc d Unna b 124b2

(7)          crasso a crisso c                                                   (37) Ciminum18 Cumin b 124b2 cumin d

(8) Cucurbita Curuez4 b 124b1 curuuiz ac                 (38)   kume a

(9)          kuruiz d                                                                (39) Papauer Magosamo b 124b2 magosamo a

(10) Libisticum5 Luuistik b 124b1 lube steko              (40) Tanacetum19 Reniuana b 124b2 rein-

(11)   c lupistekila6 a lubistekul d                               (41)   uano a

(12) Scaraleia7 Scaraleia8 ab 124b1 scara-                (42) Mentum Minza b 124b2 mza19a a

(13)   leia d sclarega c                                                    (43) Boletus20 Buliz b 124b2 buliz a

(14) Marrubium9 Maredioh b 124b1 Andorn                  (44) Millefolia21 Garauua b 124b2 graua a

(15)   d andron a                                                            (45) Nepta Simiza a Simi:za b 124b2

(16) Maratrum10 Venekil b 124b2 Fenekal a                  (46) Raphanum Redihc b 125a1 mer re dik a

(17)   uenakal d                                                              (47) Calta Binisoga b 125a1 be ne sua a

(18) Caulis11 Aucol12 b 124b2 Col a kol d                 (48) Cicer Kechera b 125a1 chechera a

(19) Cerfolium13 Kieruila b 124b2 kiruela a               (49) Vicia Wicca b 125a1 wike a

(20)   keruel d                                                                (50) Auena22 Auena b 125a1 Euena a euina22a c

(21) Abrotanum Auereza b 124b2 auarata a                   (51) Sigilum23 Roggo b 125a1 Roco a rogko23a c

(22)   Auaruza d                                                             (52) Spelta24 Spelza b 125a1 spelza a splelta24a c

(23) Absinthium14 Wermodo b 124b2 uuer                (53) Legumen25 Smalsat b 125a1 smalsad c

(24)   moda a                                                                 (54) Faba26 Bona b 125a1 bona26a c

(25) Pepones Pethemun b 124b2 pethemon d            (55) Pisa27 Ereuuiz b 125a1 here uiz a Hart

(26)   pe themo a                                                           (56)   uueishe28 erit. ł ari c

(27) Puleyum15 Pulei b 124b2 Puler a                             (57) Milium hir si a hirse b 125a1

(28) Vetonica Betonica b 124b2 beto ni ca a                  (58) Peniceum29 Penich b 125a1 Penik a

(29)   leutonia d                                                              (59) Lens lentis30 Linsa b 125a1 linsi c

(30) Agrimonia Auermonia b 124b2 a uar                  (60)   linsin a

 

1 Saturcia b Saturreia d.   1a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   2 Annetum d, vor 571, 1 a.   3 Nastucium a.   4 Curuez] zwischen r und u Rasur eines aufsteigenden Striches b.   5 Libisticum] b aus Korrektur a Liuesticum c.   6 lupistekila] p sehr zweifelhaft a.   7 Scareia a Sclareia d Scarabeia c. Die Glosse vor 571, 6 a, vor 571, 10 c.   8 Scaralcia] r aus l, das mittlere a aus Ansatz von e korrigiert b.   9 Marubium d.   10 Maratrð] das erste r aus Korrektur von ? t d.   11 Colis b Caulus a.   12 Aucol] Au sollte Colis in Caulis bessern, also waren in der Vorlage von b die volkssprachigen Glossen übergeschrieben.   13 Gerfolium a.   14 Absuidium a.   15 Puleum a, vor 571,19.   16 Die Glosse vor 571, 28 a.   17 Ceppe a Coepe d. Die Glosse vor 571, 23 a.   18 Cuminð b.   19 Tanecetð b.   19a mza (über m Strich).   20 Buletð a.   21 Millestilia a, nach der folgenden Glosse.   22 Die Glosse nach der nächsten a, nach den beiden nächsten c.   22a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   23 Sigalð c Figilo a.   23a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   24 SBelta a, S vor der Zeile nachgetragen Siligo c.   24a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   25 Edulium. ł absonium c, nach 571, 56.   26 Faba] Fab auf Rasur c.   26a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   27 Die Glosse nach der folgenden a.   28 Hart uueishe im Kontext c.   29 Penicið a.   30 lentis fehlt a.

 


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 10. 3. Augustus 4° (Seite 449)

Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 3 1895, Neudruck 1969, 572, 1-7, 21-27, Nr. MXXIV = 1024

Sachlich geordnete Glossare

B. Einzelglossare

III. Das Pflanzenreich

B. Kräuter

1. Alphabetische und unalphabetische Verzeichnisse

 (a = Codex Parisinus 9344 f. 42b, b = Codex Berolinensis Ms. lat. 8° 73, c = Codex seminarii Trevirensis f. 112b,) d = Codex Guelpherbytanus Aug. 10. 3. 4° f. 89a

 

(1) Triticum1 Wetza b 125a1 wize a                      (21) Cupadium6 Brado b 125a2 brado6a ac

(2) Ordeum2 Gersta b 125a1 gersta a                        (22) Minutium7 Ingiscede b 125a2 Insnid7a c

(3) Pasta3 Deig b 125a1 deig a                                  (23) Salsitia uurst7b c

(4) Bracium Malz b 125a1 malz a                         (24) Kalopoda8 Leist b 125a2 leist a

(5) Furfur Cliuua b 125a1                                          (25) Colustrum Biost b 125a2

(6) Perna Ruokispec4 b 125a1 forna c                       (26) Sorbiuncula9 uuarmuos9a c

(7) Puls5 Bri b 125a2 bri a                                        (27) Meditullium10 Dodoro b 125a2 dodoro10a ac

 

1 Diese und die folgende Glosse vor 571, 58 a.   2 Ordeum b, d aus o korrigiert.   3 Die Glosse nach der folgenden a.   4 Lies Ruckispec.   5 Pernõ, Pul lis bri a.   6 Capadið b Capatð a.  6a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7 Minutiunt b.   7a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   7b Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   8 Kalåpota (unter dem å ein Punkt) a.   9 Lies Sorbiciuncula.   9a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.   10 Meditullið. Dodoro. Similit (über t ein Strich, = er) Vitellus b Medtullið. ł uitellið c und daneben am Rand von späterer Hand: Capis falco Ebulum adach.   10a Ununterscheidbar altsächsisch oder althochdeutsch.

 


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 56. 18. Augustus 4° (Seite 450)

 

Überlieferung: Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 56. 18. Augustus 4°

Die Handschrift umfasst 155 Blätter (Zahl 55 fehlt, zwei Blätter ausgeschnitten nach den Blättern 103 und 128, ein Blatt ausgeschnitten nach Blatt 106, 107 und 124) im Quartformat 26,0 x 17,0 cm. Sie enthält mit mehrfachen Lücken die Werke des Prudentius (348-um 413). Der Rand der Blätter 82 bis 85, 86b bis 93a und 104a bis 106b ist zum Eintrag lateinischer Rezepte und eines lateinischen alphabetisch geordneten Kräuterglossars benutzt. Auf Blatt 114b bis 115b stehen lateinische Rezepte, ebenso auf den Blättern 119a bis 128b in den zunächst für Bilder ausgesparten Räumen. Auf Blatt 155a finden sich Versus de adnotacione dierum, auf Blatt 155b ist eine Urkunde Bischof Heinrichs III. von Hildesheim aus dem 12. Jahrhundert eingeführt. Die Handschrift stammt aus Frankreich, ist im 10. Jahrhundert (bzw. nach Mitte des 9. Jahrhunderts) geschrieben und gehört zu den illustrierten Handschriften der Textfamilie Ba der Prudentiushandschriften. Nach dem Besitzvermerk des 14./15. Jahrhunderts auf Blatt 1a und nach der Kopie einer Urkunde für das Benediktinerkloster St. Michael in Hildesheim des 15. Jahrhunderts auf Blatt 155b befand sich die Handschrift ursprünglich im Kloster Sankt Michael in Hildesheim, kann aber dorthin aus dem Rheinland oder Nordostfrankreich gekommen sein.

Inhalt: Auf den Blättern 1b-13a stehen insgesamt 12 volkssprachige Interlinearglossen und eine Marginalglosse zu den ersten Hymnen des Buches Cathemerinon des Prudentius (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 574,18-574,31, 574,49-574,62, Nr. DCCCX=810, 11 Glossen, Steinmeyer, E.-Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 661, 36, 1 Glosse). Sie weisen mit der rheinischen Prudentiusglossierung einen Zusammenhang auf, weil sie den altmittelfränkischen Glossen der Handschriften Köln, Dombibliothek LXXXI und Brüssel, Königliche Bibliothek (Bibliothèque Royale) 9968-72 (aus Trier) eng verwandt sind. Sie sind aber teilweise so umgeformt worden, dass ein sächsischer Abschreiber (in Hildesheim?) zu vermuten ist. Die Glosse croga Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 661, 36 könnte jünger sein. Auf Blatt 3ab, Zeile 12 befindet sich eine zusätzliche, dreizehnte Marginalglosse situs scimbal, Schimmel zu Cathemerinon 1, 43 (s. Siewert, K., Zu neuentdeckten Glossenhandschriften und zu neuentdeckten Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda (II) zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 110, 21).

Ausgabe: Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 574, 18-31, 574, 49-62, Nr. DCCCX=Nr. 810 (11 Glossen); Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 661, 36 (1 Glosse); Siewert, K., Zu neuentdeckten Glossenhandschriften und zu neuentdeckten Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda (II) zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 110, 21 (1 Glosse); Köbler, G., Ergänzungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 57

Literatur: Heinemann, O. v., Die augusteischen Handschriften, Bd. 1ff. 1884ff., Neudruck 1965ff., Bd. 5, 83, Nr. 3612; Stettiner, R., Die illustrierten Prudentiushandschriften, 1895, 109; Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 661, Nr. 630; Franck, J., Altfränkische Grammatik, 1909, 2. A. 1971, 8; Beccaria, A., I Codici di Medicina del Periodo Presalernitano (Secolo IX, X e XI), 1956, 233-234, Nr. 68; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 114, Nr. 960; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach-und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 124ff.; Siewert, K., Zu neuentdeckten Glossenhandschriften und zu neuentdeckten Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda (II) zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 110; Köbler, G., Ergänzungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 57; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 756f.; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 4, Nr. 960

 


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 56. 18. Augustus 4° (Seite 451)

Steinmeyer, E.-Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 574, 18-31, 574, 49-62, Nr. DCCCX=Nr. 810 (Ältere Quellensigle Zs. 16, 107)

Prudentius

Nr. DCCCX=Nr. 810

 

(18) Lasciua proteruitas Getolosa frazarheit                    (49) Calatho gasechar (f. 6a) - H. a. cibum 70

(19)     (f. 1b) Praef. 10 [DCCLXXXVI, DCCXC, DCCXCIX,          (50)   [DCCLXXXIV, DCCLXXXVI, DCCXC,

(20)   DCCCIV, DCCCVIII]                                                 (51)   DCCXCII, DCCXCV, DCCXCVI, DCCXCIX,

(21) Culmine friste (f. 2b) – H(ymnus) a(nte) galli              (52)   DCCCV, DCCCVI, DCCCVIII]

(22)   cantum 14 [DCCCVII, DCCCVIII, DCCCIX]                (53) Thymo binisoga (f. 6a) - 74 [DCCLXXXIII,

(23) Stertere .i. ruzat0 (f. 3a) - 28 [DCCLXXXVI,                         (54)        DCCLXXXIV, DCCLXXXVII, DCCXC, DCCXCII, (24)    DCCLXXXIX, DCCXC, DCCXCIX, DCCCVI,                  (55)   DCCXCIII, DCCXCVII, DCCCIV, DCCCVI,

(25)    DCCCXI]                                                                                          (56)   DCCCVII, DCCCVIII, DCCCXI, DCCCXIII

(26) Nugator posare (f. 4a) – H(ymnus) matut. 32             (57) Fidibus segiton (f. 6a) - 82 [DCCXCIII, DCCXCV,

(27)   [DCCXC, DCCCVIII, DCCCXI]                                               (58)    DCCXCVI, DCCXCVII, DCCCV, DCCCVIII]

(28) Seuerum, grauiter gedigeno (f. 4a) – 33                       (59) Ingruit ane uellit (f. 10b) – H(ymnus) a(nte)

(29)   [DCCCIV, DCCCVIII, DCCCXIII]                                           (60)    inc. luc. 3 [DCCCVIII]

(30) Coit gerimit5 (f. 6a) – H(ymnus) a(nte) cibum 69   (61) Scirpea pinez (f. 10a) - 15 [DCCLXXXIV,

(31)        [DCCCVII, DCCCVIII, DCCCIX]                                                                                  (62)     DCCXC, DCCXCVI, DCCXCVII, DCCCVIII, DCCCXI]

 

0 ruzat (über dem t ein n).   5 Lies gerinnit.

 

(Ergänzung durch) Steinmeyer, E./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 661, 36

 

(36) Crocos croga (f. 13a) H(ymnus) a(nte) inc. luc. 115

 

(Weitere Ergänzung durch) Siewert, K., Zu neuentdeckten Glossenhandschriften und zu neuentdeckten Glossen, in: Schützeichel, R., Addenda und Corrigenda (II) zur althochdeutschen Glossensammlung, 1985, 110, 21

 

(21) f. 3ab, Zeile 12 marginal rechts: situs scimbal

 

Altsächsische Bestandteile sind unterstrichen.


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf 133 Gudianus latinus (Seite 452)

 

Überlieferung: Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf 133 Gudianus latinus

Die Handschrift umfasst 87 Blätter. Sie enthält auf den Blättern la bis 47b Martianus Capella (* Karthago-um 439), auf den Blättern 48a bis 87b C. Julius Solinus (erste Hälfte 3. Jh.). Ihre Schriftheimat ist vermutlich westdeutsch. Geschrieben wurde sie im 11. (oder nach Tiefenbach im 10./11.) Jahrhundert. 1219 wurde sie im Bibliothekskatalog des Klosters Liesborn bei Warendorf aufgeführt. Nach Wolfenbüttel kam sie über dem polyhistorischen Etatsrat Marquard Gude (1635-1689).

Inhalt: Die Handschrift enthält in dem C. Julius Solinus betreffenden Teil auf dem Blatt 80a drei Interlinearglossen und auf Blatt 81b eine Marginalglosse. Sie stammen von der Texthand. Sie sind nach Mayer althochdeutsch, nach brieflicher Mitteilung Thomas Kleins altsächsisch.

Ausgabe: C. Julius Solinus, Collectanea rerum memorabilium, hg. v. Mommsen, (1895); Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 146, 19-146, 23; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 562, 19-562, 23

Literatur: C. Julius Solinus, Collectanea rerum memorabilium, hg. v. Mommsen, (1895); Stach, W., Mitteilungen zur mittelalterlichen Glossographie, in: Liber Floridus, hg. v. Bischoff, B./Brechter, S., 1950, 16; Milchsack, G., Die lateinischen Handschriften, in: Die gudischen Handschriften. Die griechischen Handschriften bearb. v. Köhler, F. Die lateinischen Handschriften, bearb. v. Milchsack, G., 1884ff., Neudruck 1966, 156, Nr. 4437; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossen, 1973, 114, Nr. 963; Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 146; Köbler, G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 562; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 339; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 763; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 4, Nr. 963


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf 133 Gudianus latinus (Seite 453)

Mayer, H., Althochdeutsche Glossen. Nachträge, o. J. (1974), 146, 19-146, 23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(19)   (=1) (f. 80a)     ceruleis, suar – 198, 2

(20)   (=2)                 imatura, untidig – 198, 3

(21)   (=3)                 annosa, lang – 198, 4

(22)   (=4) (f. 81b)     (gesticulatis), midcðlicon [mid cumlicon]1

(23)                           128, 9

 

1 Die Unterstreichung der eingeklammerten Normalisierung stammt vom Herausgeber H.Mayer.

 

 


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 553 Helmstadiensis (Seite 454)

 

GlL = Lamspringer Glossen

Überlieferung: Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 553 Helmstadiensis

Die Handschrift umfasst 138 Blätter (sowie je 1 zusätzliches Blatt vorne [ungezählt] und hinten) im Quartformat (22 x 16 cm). Sie enthält auf den Blättern 1a-55b Poeta Saxo, 55b-72a Vita et Passio Adalberti (Böhmen um 956-997) und 73a-138a die vier Bücher der Historia evangelica (Evangeliorum libri quattuor) des Juvencus (Anfang 4. Jh. n. Chr.)(, Blatt 138b leer) und auf dem Blatt 139 Schrift (auf dem Kopf stehend). Nach einer Notiz des 12./13. Jahrhunderts auf Blatt la (liber sancti Adriani in Lamespringe) gehörte die Handschrift früher dem Kloster Lamspringe bei Hildesheim. Sie wurde 1572 aus dem Kloster Lamspringe nach Wolfenbüttel gebracht. 1618-1809 befand sie sich in Helmstedt, 1809-1815 in Göttingen und danach in Marburg. 1815 gelangte die Handschrift in die Wolfenbütteler Bibliothek. Sie stammt wahrscheinlich aus dem 11. Jahrhundert.

Inhalt: Die drei Werke sind von mindestens zwei verschiedenen Händen mit (nach Tiefenbach 24 sprachlich auf die Diözese Hildesheim weisenden, nach Bergmann 23 [s. Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 4, 1834]) interlinearen und marginalen, altsächsischen (altostfälischen) Glossen zweier bzw. mehrerer Hände des 11. (oder nach Tiefenbach des 11./12.) Jahrhunderts (darunter nach Ertmer 11 bzw. nach Bergmann 12 Glossen zu Iuvencus) versehen worden.

Ausgabe: Monumenta Germaniae Historica, Scriptores Bd. 1, hg. v. Pertz, G., 1826, 225ff. (Glossen zu Poeta Saxo, Passio Adalberti); Korn, O., Die Handschriften der Historia evangelica des Juvencus in Danzig, Rom und Wolfenbüttel, 1870, 11f.; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 215f. (Faksimile Tafel 8); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 366, 6-366, 12, 366, 23-366, 28, Nr. DCCLXI=761 (Poeta Saxo, f. 7b-32b, 7 Glossen), 741, 1-741, 2, 741, 16-741, 17, Nr. DCCCXCIII=893 (Passio Adalberti, f. 64a-70b, 3 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 663, 18, f. 69b urbe(m) gyddanyzc am Rande danyzc; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 351, 4-351, 9, 351, 20-351, 24, Nr. DCCLXXIV=724 (Iuvencus, f. 73b-117a, 10 Glossen); Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 663, 19-663, 20 (f. 110b Pharisęi farra, f. 118b Ipsum percontant imuragant oder unuragant), Nachtrag: Steinmeyer, A. f. d. A. 22 (1896), 276; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 67, Nr. 14 (7, 4, 13, insgesamt 24 Glossen); Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977, 176; Köbler, G., Ergänzungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 120; Ertmer, D., Studien zur althochdeutschen und altsächsischen Juvencusglossierung, 1994, 317-328 (11 Glossen); Tiefenbach, H., Zu den Lamspringer Juvencus-Glossen, Sprachwissenschaft 21 (1996), 132

Literatur: Heinemann, O. v., Die Helmstedter Handschriften, Bd. 1ff. 1884ff., Neudruck 1965ff., Bd. 2, 39, Nr. 601; Gallée, J., Altsächsische Sprachdenkmäler, 1894, 215; Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4 1898, Neudruck 1969, 663, Nr. 633; Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 66, 144; Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuche, 1903, XX; Gallée, J., Altsächsische Grammatik, 2. A. 1910, 5; Bergmann, R., Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, 1973, 114, Nr. 966; Klein, T., Studien zur Wechselbeziehung zwischen altsächsischem und althochdeutschem Schreibwesen und ihrer Sprach- und kulturgeschichtlichen Bedeutung, 1977; Köbler, G., Ergänzungen, Nachträge, Teileditionen, Editionen, Nachweise zu Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, 1993, 120; Ertmer, D., Studien zur althochdeutschen und altsächsischen Juvencusglossierung, 1994, 312ff.; Krogh, S., Die Stellung des Altsächsischen im Rahmen der germanischen Sprachen, 1996, 132; Tiefenbach, H., Zu den Lamspringer Juvencus-Glossen, Sprachwissenschaft 21 (1996), 127ff.; Tiefenbach, H., Zur altsächsischen Glossographie, in: Mittelalterliche volkssprachige Glossen, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2001, 341; Köbler, G., Altdeutsch, Katalog aller allgemein bekannten Altdeutschhandschriften, Althochdeutsch, Altsächsisch, Altniederfränkisch, 2005, 764; Katalog der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften, hg. v. Bergmann, R. u. a., 2005, Bd. 4, Nr. 966


Glossen Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 553 Helmstadiensis (Seite 455)

Wadstein, E., Kleinere altsächsische Sprachdenkmäler, 1899, 67, Nr. 14

Lamspringer Glossen

 

(3) (f. 7a) Poetae Saxonis vita Caroli.                              (f. 77b) 231 vidiss(et) templo ferre sol-

(4) (f. 7b) 2331 nouiomagum: niumagan2                                        lempnesq(ue) palumbes: ringel-

(5) (f. 16a) 242 sequester. grieduuard                                                duffe11a

(6) (f. 17a) 243 circumsessum bisetenne fore                  (f. 82a) 463 proueniant hominum pre-

(7)                        sese conspiciens                                                        pulchra indagine: sp(urin)gu12

(8)                        obses gisl3                                                   (f. 82b) 487 quos et iordanis dirimit

(9) (f. 21b) 247 cum nox omnigenis animan-                                 stagnante: stathientimu13: flu-

(10)                 tibus alta quietem. suggereret4                                          ento

(11)                 scunde coeptis crudelibus effera                   (f. 87a) 698 nec tamen in p(ro)prio tig-

(12)                 coniunx                                                                     num: lattan14: consistere sentis

(13) (f. 23a) 249 regina id est reinesburg .. in                  (f. 89a) 2. 2 nox cerula: grebl(i)ne15

(14)                 urbe                                                            (f. 89b)   15 vulpibus in saltu rupes excisa:

(15) (f. 32b) 257  northmanni .. pyrate ashmen5                                 an theru rotherstidiu15a: late-

(16)                                                                                                  bram preb(et)

(17) Passio Sancti Adalberti.6                                           (f. 90b)   70 ruunt .. subulci : suenas

(18) (f. 59a) 1807 ueronam: id est bunna8                            (f. 107a) 3. 63 et lance: scutalan: inferri.

(19) (f. 64a) 183 testacia9 thaine uasa .. por-                                          p(re)sentia munera poscit

(20)                      taret                                                       (f. 110b) 241 pharisęi. farra16

(21) (f. 70b) 186 decapitabimini: gihafdade                     (f. 115a) 466 Quicquid erit lesi tingit quod

(22)                 uuerthath                                                              corda mariti etnimeg|nenem17

(23)                 iohanni canapario10: sadulerie                  (f. 117a) 555 et sua tum iussit cultu uin(et)a

(24)                                                                                                  poliri. grauan17a

(25) Juvenci historia evangelica.                                      (f. 118b) 648 Ipsum p(er)contant. [inurra-

(26) (f. 73b) 1. 4311 iam tunc uergentibus: gine(-)                          gant16, 18]

(27)                 gindun11a: annis

 

1 Seitenziffern der Edition in Monumenta Germaniae Historica, Scriptores Bd. 1, hg. v. Pertz, G., 1826.   2 ni auf ausgewischtem nim.   3 i aus l radiert.   4 Aus surgeret korrigiert, scunde mit derselben Tinte wie surgeret.   5 as etwas verwischt.   6 Die zur Passio Adalberti gehörenden Glossen sind bei Gallée übergangen.   7 Seitenziffern der Edition in Acta sanctorum, Aprilis, Tom III.   8 Durchgestrichen, von den früheren Herausgebern nicht aufgenommen.   9 Edition testea.   10 Edition Campanario.   11 Siehe MPL XIX.   11a Ertmer, D., Studien zur althochdeutschen und altsächsischen Juvencusglossierung, 1994, 318, 3 gine gindun.   11b Ertmer, D., Studien zur althochdeutschen und altsächsischen Juvencusglossierung, 1994, 318, 13 rīgelduffe.   12 Ausradiert oder verwischt.   13 Handschrift stathientemu (über dem zweiten e ein i).   14 Handschrift latan (über dem Raum zwischen a und t ein zusätzliches kleines t).   15 i aus etwas (a oder e?) korrigiert (Steinmeyer, E. v./Sievers, E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 2 1882, Neudruck 1969, 351, Anm. 6. Das Wort ist nicht ganz sicher).   15a Ertmer, D., Studien zur althochdeutschen und altsächsischen Juvencusglossierung, 1994, 323, 24 antheru rother stidiu. Zur Deutung vgl. Tiefenbach, H., Zu den Lamspringer Juvencus-Glossen, Sprachwissenschaft 21 (1996), 134f. (zu as.*roth, lat.-as. rothus).   16 Fehlt bei Gallée und Ertmer.   17 Die Glosse steht in zwei Zeilen dicht am rechten Rand der Seite (nach meg höchstens für einen Buchstaben Platz, nach nenem für etwa drei Buchstaben), sie ist Wadstein, wie den früheren Herausgebern, ganz unbegreiflich. Nach Tiefenbach, H., Zu den Lamspringer Juvencus-Glossen, Sprachwissenschaft 21 (1996), 128 ist sie ein Kommentar zu an liceat (ob es erlaubt sei, das eheliche Band zu lösen) et ni meg n(i)enem (es ist nicht erlaubt, für keinen einzigen). Statt tingit Edition tangit. Vor diesem Vers stehen die beiden Verse: Ecce pharisęi temptantes querere pergunt Coniugis an liceat reiectum scindere uinclum.   17a Ertmer, D., Studien zur althochdeutschen und altsächsischen Juvencusglossierung, 1994, 327, 21 grauuan.   18 So nach einer Kollation O. von Heinemanns, lies inuragant. Steinmeyer, E., Besprechung von Gallée, A. f. d. A. 22 [1896], 276? imuragant oder unuragant, Ertmer, D., Studien zur althochdeutschen und altsächsischen Juvencusglossierung, 1994, 328, 18 inturagant (zu inturõgēn [= infrõgēn], fragen).