Rechtschinesisch

 

Deutsch-chinesisches und chinesisch-deutsches Rechtswörterbuch. Verlag Franz Vahlen GmbH, München 2002. XXVI, 412 S. 18,50 €

 

Mit der Globalisierung der modernen Welt wird auch für den Juristen das Leben immer stärker international geprägt. Das bedingt die gedankliche Auseinandersetzung mit fremden Staaten, Völkern und Kulturen. Kommunikatorisch erfordert sie die Kenntnis fremder Sprachen.
Um sie auch für das Fachgebiet des Rechts zu erleichtern, bietet das Zentrum integrativer europäischer Legistik auf der Grundlage des inzwischen in 11. Auflage vorgelegten deutschsprachigen Juristischen Wörterbuches Gerhard Köblers in seiner Interlexserie zweisprachige Übersichten über den gegenwärtigen Grundwortschatz wichtiger Fremdsprachen. Sie sollen jedermann grundsätzlich in den Stand versetzen, im Rechtskernbereich fremde Rechtswörter in der eigenen Sprache zu verstehen und eigene Rechtswörter in der fremden Sprache zum Ausdruck zu bringen. Eine einführende Übersicht und zahlreiche Literaturhinweise wollen die eigenständige Vertiefung ermöglichen.
Dem Englischen, Französischen, Italienischen, Spanischen, Russischen, Polnischen und Türkischen folgt nunmehr entsprechend seiner Bedeutung das Chinesische. Für dieses sind rund 10000 deutschen Stichwörtern etwa 9000 chinesische Gegenstücke in ungefähr 12000 beidseitig begehbaren Übersetzungsgleichungen gegenüberstellt. Dadurch wird jedermann der durch eine kurze sachliche Einführung mit Literaturhinweisen erleichterte Einstieg in den sinophonen Teil der globalen modernen Welt der internationalen Jurisprudenz in praktischer und preiswerter Art und Weise eröffnet.

Textbeispiel

A

 

 

A

 

abändern [變更] biàngēng, [改變] gǎibiàn

Abänderung (F.) [變更] biàngēng, [改變] gǎibiàn

Abänderungsklage (F.) 更之 [變更之訴] biàngēng zhī sù

Abandon (M.) 放弃 [放棄] fàngqì, 弃置 [棄置] qìzhì

abandonnieren 放弃 [放棄] fàngqì, 弃置 [棄置] qìzhì

abberufen (einen Botschafter zurück­rufen) 召回(大使) [召回(大使)] zhàohuí (dàshǐ)

Abberufung (F.) (Abberufung eines Bot­schafters) 召回(大使) [召回(大使)] zhàohuí (dàshǐ)

abbrechen 中断 [中斷] zhōngduàn

Abbruch (M.) (Abriss eines Hauses) 拆除 [拆除] chāichú

Abbruch (M.) (Beendigung von Ver­handlungen) 中断() [中斷(談判)] zhōngduàn (tánpàn)

Abbruch (M.) der Schwangerschaft 堕胎 [墮胎] duòtāi

abbuchen [注銷] zhùxiāo

Abbuchung (F.) [注銷] zhùxiāo

ABC-Waffen (F.Pl.) 原子、生物和化学武器 [原子、生物和化學武器] yuánzǐ-shēngwù-hé-huàxué-wǔqì

abdanken [罷免] bàmiǎn, [辭職] cízhí, 退位 [退位] tuìwèi

abdingbar 任意性的 [任意性的] rènyì­xìng de

abdingen 价交易 [壓價交易] yājià jiāoyì

aberkennen [] bōduó

Aberkennung (F.) [] bōduó

aberratio (F.) ictus (lat.) 观错觉 [主觀錯覺] zhǔguān cuòjué

Abfall (M.) [廢物] fèiwù

Abfallbeseitigung (F.) 物清除 [廢物清除] fèiwù qīngchú

Abfertigung (F.) (Fertigmachen für Ver­sendung) [發送] fāsòng

Abfertigung (F.) (geldlicher Ausgleich im Arbeitsrecht) 补偿费 [補償費] bǔcháng fèi

abfinden 补偿 [補償] bǔcháng

Abfindung (F.) 补偿 [補償] bǔcháng

Abfindungsguthaben (N.) 补偿结 [補償結存額] bǔcháng jiécún’é

Abgabe (F.) 税捐 [] shuìjuān

Abgabenordnung (F.) 税捐法 [捐法] shuìjuānfǎ

Abgabenüberhebung (F.) 提高捐 [提高捐費] tígāo juānfèi

Abgasuntersuchung (F.) 检查 [廢氣檢] fèiqì jiǎnchá

abgeleitet 派生的 [派生的] pàishēng de, 受的 [繼受的] jìshòu de

abgeleiteter Eigentumserwerb (M.) 所有权继受取得 [所有權繼受取得] suǒyǒu­quán jìshòu qǔdé

Abgeordnetenbestechung (F.) 贿选 [賄選] huìxuǎn

Abgeordneter (M.) 议员 [議員] yìyuán, 代表 [代表] dàibiǎo

abgeschlossen 关闭 [關閉的] guānbì de

abhandenkommen [遺失] yíshī

abhängig 不自主的 [不自主的] bù zìzhǔ de

Abhängigkeitsverhältnis (N.) 从属 [從屬關係] cóngshǔ guānxi

abheben 取走 [取走] qǔzǒu

Abhebung (F.) 取走 [取走] qǔzǒu

abhelfen [補救] bǔjiù, [糾正] jiūzhèng

Abhilfe (F.) [補救] bǔjiù, [糾正] jiūzhèng

abholen [] qǔ

abhören [拷問] kǎowèn, [監聽] jiāntīng, 窃听 [竊聽] qiètīng

Abhören (N.) [監聽] jiāntīng, 窃听 [竊聽] qiètīng

Abhörgerät (N.) 听器 [監聽器] jiān­tīngqì

Abitur (N.) 中学毕业 [中學畢業考試] zhōngxué bìyè kǎoshì

Abkommen (N.) 协议 [協議] xiéyì, [協定] xiédìng

Abkömmling (M.) 后裔 [後裔] hòuyì, 直系卑 [直系卑親屬] zhíxì bēiqīnshǔ

Abkunft (F.) 出身 [出身] chūshēn, 来源 [來源] láiyuán

Abkürzung (F.) [縮寫] suōxiě

Ablass (M.) 赦罪 [赦罪] shèzuì

Ablauf (M.) [期滿] qīmǎn

ablehnen [] jùjué, 回避 [回避] huíbì

Ablehnung (F.) [] jùjué, 回避 [回避] huíbì

ableiten [推導] tuīdǎo, 引出 [引出] yǐnchū

abliefern 交付 [交付] jiāofù

Ablieferung (F.) 交付 [交付] jiāofù

ablösen (tilgen) 偿还 [償還] chánghuán, 消除 [消除] xiāochú

Ablösung (F.) (Tilgung) 偿还 [償還] chánghuán, 消除 [消除] xiāochú

Ablösungsrecht (N.) 消除 [消除權] xiāochúquán

abmachen [講定] jiǎngdìng, [約好] yuēhǎo

Abmachung (F.) [協定] xiédìng, 协约 [協約] xiéyuē

abmahnen 警告 [警告] jǐnggào, 催告 [催告] cuīgào

Abmahnung (F.) 警告 [警告] jǐnggào, 催告 [催告] cuīgào

Abmahnungsschreiben (N.) 催告通知 [催告通知] cuīgào tōngzhī

Abmarkung (F.) 分界 [分界] fēnjiè

Abnahme (F.) (Billigung beim Werkver­trag) [驗收] yànshōu

Abnahme (F.) (Entgegennahme beim Kaufvertrag) [提貨] tíhuò

abnehmen (billigen beim Werkvertrag) [驗收] yànshōu

abnehmen (entgegennehmen beim Kauf­vertrag) [提貨] tíhuò

Abnehmer (M.) [買主] mǎizhǔ, [顧客] gùkè

abnorm 反常的 [反常的] fǎncháng de

abnutzen 用旧 [用舊] yòngjiù, 用坏 [用壞] yònghuài

Abnutzung (F.) [損耗] sǔnhào

Abolition (F.) 大赦 [大赦] dàshè

Abonnement (N.) [預定] yùdìng

abonnieren [預定] yùdìng

abordnen 委派 [委派] wěipài

Abordnung (F.) 代表 [代表團] dài­biǎotuán

abrechnen [結算] jiésuàn, 扣除 [扣除] kòuchú

Abrechnung (F.) [結算] jiésuàn, 扣除 [扣除] kòuchú

Abrechungsstelle (F.) 票据交 [票據交換所] piàojù jiāohuànsuǒ

Abrede (F.) [約定] yuēdìng, 协议 [協議] xiéyì, 商定 [商定] shāngdìng

abreden [約定] yuēdìng, 商定 [商定] shāngdìng

Abrogation (F.) [廢除] fèichú, 取消 [取消] qǔxiāo

abrogieren [廢除] fèichú, [撤銷] chèxiāo

Abruf (M.) 召回 [召回] zhàohuí

abrufen 召回 [召回] zhàohuí

Absage (F.) [] jùjué

absagen 取消 [取消] qǔxiāo

Absatz (M.) (Teil eines Gesetzes) 条款 [條款] tiáokuǎn

Absatz (M.) (Verkauf) [銷售] xiāoshòu, [銷路] xiāolù

abschaffen [廢除] fèichú, 取消 [取消] qǔxiāo, 解雇 [解雇] jiěgù

Abschaffung (F.) [廢除] fèichú, 取消 [取消] qǔxiāo, 解雇 [解雇] jiěgù

abschieben 遣送 [遣送] qiǎnsòng

Abschiebung (F.) 遣送 [遣送] qiǎnsòng

Abschlag (M.) 减低 [減低] jiǎndī, 贴现 [貼現] tiēxiàn, 减价 [減價] jiǎnjià

Abschlagszahlung (F.) 部分支付 [部分支付] bùfèn zhīfù

abschließen (beenden) 终结 [終結] zhōngjié

abschließen (vereinbaren) 订约 [訂約] dìngyuē

abschließend 束的 [結束的] jiéshù de, 缔结 [締結的] dìjié de

Abschluss (M.) 终结 [終結] zhōngjié, [訂立] dìnglì

Abschlussfreiheit (F.) 缔约自由 [締約自由] dìyuē zìyóu

Abschlussprüfung (F.) 结业 [結業考試] jiéyè kǎoshì

Abschlussvertreter (M.) 签约代表 [簽約代表] qiānyuē dàibiǎo

Abschlussvollmacht (F.) 订约代理 [訂約代理權] dìngyuē dàilǐquán

Abschlusszwang (M.) 订约 [強制訂約] qiángzhì dìngyuē

Abschnitt (M.) 条款 [條款] tiáokuǎn, [章節] zhāngjié

abschöpfen 撇去 [撇去] piēqù, 吸收 [吸收] xīshōu

Abschöpfung (F.) 平衡税 [平衡] píng­héngshuì

abschrecken 吓退 [嚇退] xiàtuì

Abschreckung (F.) [威懾] wēishè, [鑒戒] jiànjiè

abschreiben (als Verlust anrechnen) 折旧 [折舊] zhéjiù, 扣除() [扣除(費用)] kòuchú (fèiyòng)

Abschreibung (Anrechnung als Verlust) 折旧扣除 [折舊費扣除] zhéjiùfèi kòuchú

Abschreibung (F.) 抄件 [抄件] chāojiàn, [注銷] zhùxiāo

Abschreibungsgesellschaft (F.) 折旧公司 [折舊公司] zhéjiù gōngsī

Abschrift (F.) [謄本] téngběn

absenden (eine Fracht absenden) () [()] fā(huò)

absenden (einen Brief absenden) [] jì

Absender (M.) (Briefabsender) 寄件人 [寄件人] jìjiànrén

Absender (M.) (Frachtabsender) 托运人 [托運人] tuōyùnrén

absetzen (als Verlust anrechnen) 扣除() [扣除(費用)] kòuchú (fèiyòng)

absetzen (entlassen) [解職] jiězhí

Absetzung (F.) (Anrechnung als Verlust) 扣除() [扣除(費用)] kòuchú (fèiyòng)

Absetzung (F.) (Entlassung von einem Amt) [解職] jiězhí

absichern 使安全 [使安全] shǐ ānquán, 使保 [使保險] shǐ bǎoxiǎn

Absicht (F.) [動機] dòngjī, [意圖] yìtú, [企圖] qǐtú

absichtlich 故意的 [故意的] gùyì de

Absichtserklärung (F.) 目的 [解釋目的] jiěshì mùdì

Absichtsprovokation (F.) 故意挑衅 [故意挑釁] gùyì tiǎoxìn

absolut 绝对 [對的] juéduì de

absolute Fahruntüchtigkeit (F.) 绝对不宜驾车 [對不宜駕車] juéduì bùyí jiàchē

absolute Mehrheit (F.) 绝对多数 [對多數] juéduì duōshù

absoluter Revisionsgrund (M.) 绝对理由 [對上訴理由] juéduì shàngsù lǐyóu

absolutes Fixgeschäft (N.) 绝对定期行 [對定期行爲] juéduì dìngqī xíngweí

absolutes Recht (N.) 绝对权 [對權] juéduìquán

Absolution (F.) 赦免 [赦免] shèmiǎn

Absolutismus (M.) 制主 [專制主義] zhuānzhìzhǔyì

absolvieren 毕业 [畢業] bìyè, 完成 [完成] wánchéng

absondern 隔离 [隔離] gélí, 分离 [分離] fēnlí

Absonderung (F.) [別除] biéchú

Absonderungsrecht (N.) [別除權] biéchúquán

absorbieren 吸收 [吸收] xīshōu

Absorption (F.) 吸收 [吸收] xīshōu

Absorptionsprinzip (N.) 吸收原 [吸收原則] xīshōu yuánzé

absperren 隔离 [隔離] gélí, 阻塞 [阻塞] zǔsè

Absprache (F.) [協商] xiéshāng, [約定] yuēdìng

Absprache (F.) über Schuldigerklärung (zwischen Verteidiger und Staatsanwalt) 中的 [抗辯中的協商] kàngbiàn­zhōng de xiéshāng

abstammen 出身于 [出身於] chūshēnyú, 来源于 [來源於] láiyuányú

Abstammung (F.) 出身 [出身] chūshēn, 家世 [家世] jiāshì, 来源 [來源] láiyuán

Abstand (M.) 距离 [距離] jùlí

abstellen 派遣 [派遣] pàiqiǎn, [關掉] guāndiào

abstimmen 表决 [表決] biǎojué

Abstimmung (F.) 表决 [表決] biǎojué, 投票 [投票] tóupiào

abstrahieren 概括 [概括] gàikuò, 抽象 [抽象] chōuxiàng

abstrakt 抽象的 [抽象的] chōuxiàng de

abstrakte Normenkontrolle (F.) 一般法规审查 [一般法規審] yībān fǎguī shěnchá

abstraktes Gefährdungsdelikt (N.) 不要因危害性犯罪 [不要因危害性犯罪] bùyàoyīn wēihàixìng fànzuì

Abstraktion (F.) 抽象 [抽象] chōuxiàng

Abstraktionsprinzip (N.) 不要因原 [不要因原則] bùyàoyīn yuánzé, 抽象原 [抽象原則] chōuxiàng yuánzé

abstreiten (bestreiten) [否認] fǒurèn

abstreiten (leugnen) 不承任() [不承任(指責)] bù chéngrèn (zhǐzé)

Abt (M.) 修道院院 [修道院院長] xiūdàoyuàn yuànzhǎng

Abtei (F.) 修道院 [修道院] xiūdàoyuàn

Abteilung (F.) 划分 [劃分] huàfēn, [部門] bùmén

Äbtissin (F.) 女修道院院 [女修道院院長] nǚxiūdàoyuànyuànzhǎng

abtreiben 堕胎 [墮胎] duòtāi

Abtreibung (F.) 堕胎 [墮胎] duòtāi

Abtreibungsmittel (N.) 堕胎 [墮胎藥] duòtāiyào

abtreten (ein Recht abtreten) [讓與] ràngyǔ

abtreten (eine Forderung abtreten) 转让 [轉讓] zhuǎnràng

Abtretung (F.) [讓與] ràngyǔ

Abtretungsempfänger (M.) [受讓人] shòuràngrén

Abtretungserklärung (F.) 与表示 [讓與表示] ràngyǔ biǎoshì

Abtretungsformular (N.) 与表格 [讓與表格] ràngyǔ biǎogé

Abtretungsverbot (N.) 禁止 [禁止讓與] jìnzhǐ ràngyǔ

Abwasser (N.) [廢水] fèishuǐ

Abwehr (F.) 防御 [防禦] fángyù, 抵抗 [抵抗] dǐkàng

abwehren 退 [擊退] jītuì, 防止 [防止] fángzhǐ

abweichen 偏离 [偏離] piānlí, 不同 [不同] bùtóng

abweichend 偏离的 [偏離的] piānlí de, 不同的 [不同的] bùtóng de

abweichende Meinung (F.) (abweichende Meinung eines Richters) 不同意 [不同意見] bùtóng yìjiàn

abweichendes Verhalten (N.) 不同行 [不同行爲] bùtóng xíngwéi

abweisen [駁回] bóhuí, [] jùjué

Abweisung (F.) 不受理 [不受理] bù shòulǐ, [駁回] bóhuí

abwerben 使离 [誘使離開] yòushǐ líkāi

Abwerbung (F.) 法拉走 [設法拉走] shèfǎ lāzǒu

abwerten 贬值 [] biǎnzhí

Abwertung (F.) 贬值 [] biǎnzhí

abwesend 缺席的 [缺席的] quēxí de

Abwesender (M.) 缺席者 [缺席者] que­xízhě

Abwesenheit (F.) 缺席 [缺席] quēxí

Abwesenheitspflegschaft (F.) 不在人保佐 [不在人保佐] bùzàirén bǎozuǒ

Abwesenheitsverfahren (N.) 缺席裁判程序 [缺席裁判程序] quēxí cáipàn chéngxù

abwickeln (ein Unternehmen bzw. einen Nachlass abwickeln) 清算 [清算] qīngsuàn

Abwicklung (F.) 清算 [清算] qīngsuàn

abzahlen 分期付款 [分期付款] fēnqī fùkuǎn

Abzahlung (F.) 分期付款 [分期付款] fēnqī fùkuǎn

Abzahlungskauf (M.) 分期付款买卖 [分期付款買賣] fēnqī fùkuǎn mǎimai

Abzahlungskredit (M.) 用于分期付款的 [用於分期付款的貸款] yòngyú fēnqī fùkuǎn de dàikuǎn

abzeichnen 描画 [描畫] miáohuà

abziehen 扣除 [扣除] kòuchú, 减去 [減去] jiǎnqù

Abzug (M.) 扣除 [扣除] kòuchú, 减去 [減去] jiǎnqù

Acht (F.) 流刑 [流刑] liúxíng, 放逐 [放逐] fàngzhú

achtlos 疏忽的 [疏忽的] shūhu de

Achtung (F.) 注意 [注意] zhùyì, 尊敬 [尊敬] zūnjìng

ad hoc (lat.) [爲此] wèicǐ

Adäquanztheorie (F.) 相当 [相當] xiāngdāngshuō

adäquat 相当的 [相當的] xiāngdāng de

Adel (M.) [貴族] guìzú, [高貴] gāoguì

adeln 为贵 [封爲貴族] fēnwéi guìzú

Adelsstand (M.) [貴族] guìzú, [高貴] gāoguì

Adhäsion (F.) [附帶] fùdài

Adhäsionsverfahren (N.) 程序 [附帶程序] fùdài chéngxù

Adjutant (M.) 副官 [副官] fùguān, 中士 [中士] zhōngshì

Administration (F.) 行政管理 [行政管理] xíngzhèng guǎnlǐ

administrativ 行政的 [行政的] xíng­zhèng de

Administrativenteignung (F.) 行政上没收财产 [行政上沒收財産] xíngzhèng­shang mòshōu cáichǎn

Admiral (M.) [海軍將軍] hǎijūn jiāngjūn

adoptieren [收養] shōuyǎng

Adoption (F.) [收養] shōuyǎng

Adoptiveltern (Pl.) 父母 [養父母] yǎngfù-mǔ

Adoptivkind (N.) 子女 [養子女] yǎng­zǐnǚ

Adressat (M.) (Angebotsempfänger) 接收人 [接收人] jiēshōurén

Adressat (M.) (Normadressat) 适用 [適用對象] shìyòng duìxiàng

Adresse (F.) 地址 [地址] dìzhǐ

adressieren 写上姓名地址 [寫上姓名地址] xiěshang xìngmíng dìzhǐ

Advokat (M.) [律師] lǜshī

Affekt (M.) 感情 [感情] gǎnqíng

Affektion (F.) 疾病 [疾病] jíbìng, 感情 [感情] gǎnqíng, [愛慕] àimù

Affektionsinteresse (N.) 好利益 [愛好利益] àihào lìyì

Affektionswert (M.) 感情价 [感情價] gǎnqíng jiàzhí

Affidavit (N.) 面担保声明 [書面擔保聲明] shūmiàn dānbǎo shēngmíng

affirmativ 肯定的 [肯定的] kěndìng de

Affront (M.) 侮辱 [侮辱] wǔrǔ, [] rǔmà

Afrika (N.) 非洲 [非洲] Fēizhōu

Agende (F.) 宗教式程序 [宗教儀式程序] zōngjiào yíshì chéngxù

Agent (M.) 代理人 [代理人] dàilǐrén

agent (M.) provocateur (franz.) [奸細] jiānxì

Agentur (F.) 代理 [代理處] dàilǐchù

Aggression (F.) 侵略 [侵略] qīnlüè

aggressiv 侵略的 [侵略的] qīnlüè de

aggressiver Notstand (M.) 击紧急状 [攻擊緊急] gōngjī jǐnjí zhuàngtài

agieren 扮演 [扮演] bànyǎn

Agio (N.) 溢价 [溢價額] yìjià’é

Agnat (M.) 宗族 [宗族] zōngzú

Agrarrecht (N.) 农业 [農業法] nóng­yèfǎ

Agrément (N.) 在国外国派来的外交使表示同意 [駐在國對外國派來的外交使節表示同意] zhùzàiguó duì wàiguó pàilái de wàijiāo shǐjié biǎoshì tóngyì

Ahn (M.) 祖先 [祖先] zǔxiān

ahnden 惩罚 [懲罰] chéngfá, 制裁 [制裁] zhìcái

Ahnfrau (F.) 祖先() [祖先()] zǔxiān (nǚ)

Aids (N.) 滋病 [愛滋病] àizībìng

Akademie (F.) 高等科院校 [高等專科院校] gāoděng zhuānkē yuànxiào, 科学院 [科學院] kēxuéyuàn, 研究所 [研究所] yánjiūsuǒ, 学会 [學會] xuéhuì

akademisch 高等科院校的 [高等專科院校的] gāoděngzhuānkēyuànxiào de, 研究所的 [研究所的] yánjiūsuǒ de, 学会的 [會的] xuéhuì de [學術的] xuéshù de

akademischer Grad (M.) 学位 [學位] xuéwèi

Akklamation (F.) 鼓掌 [鼓掌贊成] gǔzhǎng zànchéng

Akkord (M.) [計件] jìjiàn

Akkordlohn (M.) 件工 [計件工資] jìjiàn gōngzī

akkreditieren 给贷 [給貸款] gěidài­kuǎn, 任命 [任命] rènmìng

Akkreditierung (F.) 任命 [任命] rènmìng

Akkreditiv (N.) 信用 [信用證] xìnyòngzhèng

Akt (M.) [行爲] xíngwéi

Akteneinsicht (F.) 查阅档案 [閱檔] cháyuè dàng’àn

aktenkundig 记录在案的 [在案的] jìlù zài’àn de

Aktenlage (F.) 案情 [案情] ànqíng

Aktenversendung (F.) 呈送案卷 [呈送案卷] chéngsòng ànjuàn

Aktenzeichen (N.) 卷宗号 [卷宗號] juànzōnghào

Aktie (F.) 股份 [股份] gǔfèn, 股票 [股票] gǔpiào

Aktienbuch (N.) 股份登 [股份登記冊] gǔfèn dēngjìcè

Aktiengesellschaft (F.) 股份公司 [股份公司] gǔfèn gōngsī

Aktiengesetz (N.) 股份法 [股份法] gǔfènfǎ

Aktieninhaber (M.) 持股人 [持股人] chígǔrén

Aktienrecht (N.) 股份法 [股份法] gǔ­fènfǎ

Aktion (F.) [行動] xíngdòng, 措施 [措施] cuòshī

Aktionär (M.) [股東] gǔdōng

aktiv 极的 [積極的] jījí de, [活躍的] huóyuè de, [主動的] zhǔdòng de

Aktiva (Pl.) 资产 [資産] zīchǎn, [貸方] dàifāng

aktives Wahlrecht (N.) 选举权 [選舉權] xuǎnjǔquán, 选举 [選舉法] xuǎnjǔfǎ

Aktivlegitimation (F.) 原告适格 [原告適格] yuángào shìgé

Aktivschuld (F.) 未了债务 [未了債務] wèiliǎo zhàiwù

Aktivum (N.) 资产 [資産] zīchǎn, [貸方] dàifāng

Aktivvertretung (F.) 极代理 [積極代理] jījí dàilǐ

aktuell 现实 [現實的] xiànshí de

Akzept (N.) [承諾] chéngnuò, [承兌] chéngduì

akzeptabel 可承 [可承兌的] kě­chéngduì de

Akzeptant (M.) [承兌人] chéng­duìrén

akzeptieren [承諾] chéngnuò, 承收 [承收] chéngshōu

Akzessorietät (F.) 从属性 [從屬性] cóngshǔxìng

akzessorisch 附属的 [附屬的] fùshǔ de

akzidentiell 偶然的 [偶然的] ǒurán de, 附加的 [附加的] fùjiā de, 次要的 [次要的] cìyào de

Akzise (F.) [消費] xiāofèishuì, 境税 [過境] guòjìngshuì

Alarm (M.) [警報] jǐngbào

Alarmanlage (F.) 设备 [報警設備] bàojǐng shèbèi

aleatorisch 射幸的 [射幸的] shèxìng de, 碰运气的 [碰運氣的] pèngyùnqi de

alias 另外的 [另外的] lìngwài de

Alibi (N.) 不在 [不在場] bùzàichǎng

Alimentation (F.) 抚养 [撫養] fǔyǎng

Alimentationstheorie (F.) 赡养论 [贍養論] shànyǎnglùn

Alimente (N.) 抚养费 [撫養費] fǔyǎngfèi

Alimente (Pl.) 抚养费 [撫養費] fǔyǎngfèi

aliud 定不符物 [與約定不符物] yǔ yuēdìng bùfúwù

Alkohol (M.) [] jǐu, 酒精 [酒精] jiǔjīng

Alkoholdelikt (N.) 酗酒有的犯罪 [酗酒有關的犯罪] yǔ xùjiǔ yǒuguān de fànzuì

allgemein 普遍的 [普遍的] pǔbiàn de, 共同的 [共同的] gòngtóng de

allgemeine Geschäftsbedingung (F.) 一般交易条件 [一般交易條件] yībān jiāoyì tiáojiàn

allgemeine Gütergemeinschaft (F.) 一般共有财产关 [一般共有財産關係] yībān gòngyǒu cáichǎn guānxi

allgemeine Gütergemeinschaft (F.) (allge­meine Gütergemeinschaft unter Ehegat­ten) 共同财产关 [共同財産關係] gòngtóng cáichǎn guānxi

allgemeine Handlungsfreiheit (F.) 一般行自由 [一般行爲自由] yībān xíngwéi zìyóu

allgemeine Staatslehre (F.) 一般国家学 [一般國家學] yībān guójiā xuéshuō

allgemeine Wahl (F.) 普通选举 [普通選舉] pǔtōng xuǎnjǔ

allgemeiner Rechtsgrundsatz (M.) 一般法律原 [一般法律原則] yībān fǎlǜ yuánzé

allgemeiner Studentenausschuss (M.) 学生会 [學生會] xuéshēnghuì

allgemeiner Teil (M.) 总则 [總則] zǒngzé

allgemeines Gesetz (N.) 一般法律 [一般法律] yībān fǎlǜ

allgemeines Gewaltverhältnis (N.) 一般 [一般權力關係] yībān quánlì guānxi

Allgemeinverbindlichkeit (F.) 概括束力 [概括約束力] gàikuò yuēshùlì

Allgemeinverfügung (F.) 一般 [一般處分] yībān chǔfèn

Allgemeinwohl (N.) 公共福利 [公共福利] gōnggòng fúlì

Allianz (F.) 同盟 [同盟] tóngméng, [聯盟] liánméng

Alliierter (M.) 同盟者 [同盟者] tóng­méngzhě

Allmende (F.) 公有地 [公有地] gōng­yǒudì

Allod (N.) 自由地 [自由地] zìyóudì

Allonge (F.) 票附 [匯票附單] huìpiào fùdān

Allzuständigkeit (F.) 全部管 [全部管轄] quánbù guǎnxiá

Alm (F.) 高山牧 [高山牧場] gāoshān mùchǎng

alma mater (F.) (lat.) 母校 [母校] mǔxiào

Almosen (N.) 施舍 [施捨] shīshě

Alpe (F.) 高山牧 [高山牧場] gāoshān mùchǎng

Altenteil (M.) 财产 [終老財産] zhōnglǎo cáichǎn

Altenteilsrecht (N.) 财产 [終老財産法] zhōnglǎo cáichǎnfǎ

Alter (N.) [年齡] niánlíng

alternativ 交替的 [交替的] jiāotì de, 二者一的 [二者擇一的] èrzhě zéyī de

Alternative (F.) 选择 [選擇] xuǎnzé

Alternativobligation (F.) 选择债 [選擇債] xuǎnzézhài

Altersgrenze (F.) 年限 [年限] niánxiàn

Altershilfe (F.) 老年救助 [老年救助] lǎonián jiùzhù

Alterspräsident (M.) 名誉议长 [名譽議長] míngyù yìzhǎng, 名誉会 [名譽會長] míngyù huìzhǎng

Altersruhegeld (N.) 老金 [養老金] yǎnglǎojīn

Altersversorgung (F.) [養老] yǎnglǎo

Ältestenrat (M.) 元老参 [元老參議會] yuánlǎo cānyìhuì

ambulant [移動的] yídòng de

Amendement (N.) [修訂] xiūdìng

Amerika (N.) 美洲 [美洲] Měizhōu

Amnestie (F.) 大赦 [大赦] dàshè, 赦免 [赦免] shèmiǎn

amnestieren 赦免 [赦免] shèmiǎn

Amok (M.) 人狂 [殺人狂] shārénkuáng

Amoklauf (M.) 狂奔肇事 [狂奔肇事] kuángbēn zhàoshì

Amortisation (F.) 分期偿还 [分期償還] fēnqī chánghuán

amortisieren 分期偿还 [分期償還] fēnqī chánghuán

Amt (N.) 职务 [職務] zhíwù, [] jú, [] bù

amtlich 官方的 [官方的] guānfāng de, 因公的 [因公的] yīngōng de

amtliches Wertzeichen (N.) 官方价符号 [官方價符號] guānfāng jiàzhí fúhào

Amtmann (M.) 行政官 [中級行政官] zhōngjí xíngzhèngguān

Amtsanmaßung (F.) 职权 [濫用職權] lànyòng zhíquán

Amtsanwalt (M.) 地方察官 [地方檢察官] dìfāng jiǎncháguān

Amtsarzt (M.) 官方医生 [官方醫生] guānfāng yīshēng

Amtsbetrieb (M.) 职权进 [職權進行] zhíquán jìnxíng

Amtsblatt (N.) [公報] gōngbào

Amtsdelikt (N.) 渎职 [瀆職罪] dúzhízuì

Amtsermittlungsgrundsatz (M.) 务调查 [公務調原則] gōngwù diàochá yuánzé

Amtsgericht (N.) 地方法院 [地方法院] dìfāng fǎyuàn

Amtshaftung (F.) 职责 [職責] zhízé

Amtshilfe (F.) 行政 [行政協助] xíngzhèng xiézhù

Amtshilfeersuchen (N.) 行政 [行政協助請求] xíngzhèng xiézhù qǐngqiú

Amtsmissbrauch (M.) 职权 [濫用職權] lànyòng zhíquán

Amtspflicht (F.) 职责 [職責] zhízé

Amtspflichtverletzung (F.) 职责 [違背職責] wéibèi zhízé

Amtsträger (M.) 务员 [公務員] gōng­wùyuán

Amtsvergehen (N.) 渎职 [瀆職罪] dúzhízuì

Amtsverschwiegenheit (F.) 职务保密 [職務保密] zhíwù bǎomì

Amtsvormundschaft (F.) 官方监护 [官方監護] guānfāng jiānhù

Amtswalter (M.) 务员 [公務員] gōng­wùyuán

Amtszeit (F.) [任職期] rènzhíqī

an Zahlungs Statt 代替支付 [代替支付] dàitì zhīfù

analog 推的 [類推的] lèituī de

Analogie (F.) [類推] lèituī, 比附 [比附] bǐfù

Analogieschluss (M.) 推理 [類比推理] lèibǐ tuīlǐ

Analogieverbot (N.) 推禁止 [類推禁止] lèituī jìnzhǐ

Anarchie (F.) 无政府状 [無政府] wúzhèngfǔ zhuàngtài

anarchisch 无政府的 [無政府的] wúzhèngfǔ de

Anarchist (M.) 无政府主 [無政府主義者] wúzhèngfǔzhǔyìzhě

Anathema (N.) 革出教 [革出教門] géchū jiàomén

Anatozismus (M.) [複利] fùlì

anberaumen 确定 [確定] quèdìng, 指定(日期) [指定(日期)] zhǐdìng (rìqī)

anbieten 提供 [提供] tígōng, [提議] tíyì

Anderkonto (N.) 信托帐户 [信託帳] xìntuō zhànghù

ändern [變更] biàngēng

Änderung (F.) [變更] biàngēng

Änderung (F.) des rechtlichen Gesichts­punktes 法律转变 [法律觀點轉變] fǎlǜ guāndiǎn zhuǎnbiàn

Änderungskündigung (F.) 更通知 [變更通知] biàngēng tōngzhī

androhen [威脅] wēixié, [脅迫] xiépò

Androhung (F.) [威脅] wēixié, [脅迫] xiépò

aneignen 先占 [先占] xiānzhàn

Aneignung (F.) 先占 [先占] xiānzhàn

Anerbe (M.) 承人 [單獨繼承人] dāndú jìchéngrén

anerkennen [承認] chéngrèn

Anerkenntnis (N.) [承認] chéngrèn

Anerkenntnisurteil (N.) 可判决 [認可判決] rènkě pànjué

Anerkennung (F.) (Anerkennung im Völkerrecht) [承認] chéngrèn

Anfall (M.) [産生] chǎnshēng, [産量] chǎnliàng

anfallen [産生] chǎnshēng, [發生] fāshēng, [出現] chūxiàn

Anfang (M.) der Ausführung 为实施的起始 [行爲實施的起始] xíngwéi shíshī de qǐshǐ

anfänglich 自始 [自始] zìshǐ

anfängliche Unmöglichkeit (F.) 起始不能 [起始不能] qǐshǐ bùnéng

anfechtbar 可撤 [可撤銷的] kěchè­xiāo de

Anfechtbarkeit (F.) 可撤 [可撤銷性] kěchèxiāo xìng

anfechten (ein Urteil anfechten) [異議] yìyì

anfechten (eine Willenserklärung an­fechten) [撤銷] chèxiāo

anfechten (einen Zeugen angreifen) [反駁] fǎnbó

Anfechtung (F.) (Anfechtung einer Wil­lenserklärung) [撤銷] chèxiāo

Anfechtung (F.) (Anfechtung eines Ur­teils) [異議] yìyì

Anfechtung (F.) (Anfechtung eines Zeu­gen) [反駁] fǎnbó

Anfechtungsgesetz (N.) [撤銷] chèxiāofǎ

Anfechtungsklage (F.) (Anfechtung einer Willenserklärung) [撤銷之訴] chèxiāo zhī sù

Anfechtungsklage (F.) (Anfechtungsklage gegen ein Urteil) [上訴] shàngsù

Anfechtungsklage (F.) (Anfechtungsklage im Eherecht) 无效婚姻之 [撤銷無效婚姻之訴] chèxiāo wúxiào hūnyīn zhī sù

anfordern 要求 [要求] yāoqiú, [請求] qǐngqiú

Anforderung (F.) 要求 [要求] yāoqiú, [請求] qǐngqiú

Anfrage (F.) 质询 [質詢] zhìxún

anfragen 询问 [詢問] xúnwèn

Angabe (F.) [報告] bàogào, [] shuōmíng, [陳述] chénshù

angeben [報告] bàogào, [] shuōmíng, [陳述] chénshù

angeblich 自称的 [自稱的] zìchēng de

Angebot (N.) [要約] yàoyuē, 出价 [出價] chūjià, [供應] gōngyìng

angehören 属于 [屬於] shǔyú

angehörig 系的 [有聯繫的] yǒu liánxì de

Angehöriger (M.) [親屬] qīnshǔ

Angehörigkeit (F.) 隶属 [隸屬關係] lìshǔ guānxi

Angeklagter (M.) 被告 [被告] bèigào, 被告人 [被告人] bèigàorén

Angelegenheit (F.) 事件 [事件] shìjiàn

angemessen 适当的 [適當的] shìdàng de

Angeschuldigter (M.) 被告 [被告] bèigào, 被告人 [被告人] bèigàorén

angestellt 被雇用的 [被雇用的] bèi­gùyòng de

Angestelltenversicherung (F.) 职员 [職員保險] zhíyuán bǎoxiǎn

Angestellter (M.) 职员 [職員] zhíyuán, [雇員] gùyuán

angreifen [攻擊] gōngjī

Angreifer (M.) [攻擊者] gōng­jīzhě, 侵略者 [侵略者] qīnlüèzhě

angrenzen 交界 [交界] jiāojiè

Angriff (M.) [攻擊] gōngjī

Angriffskrieg (M.) 击战 [攻擊戰] gōngjīzhàn

Angriffsnotstand (M.) 击紧急状 [攻擊緊急] gōngjī jǐnjí zhuàngtài

Anhalt (M.) 根据 [根據] gēnjù, 依据 [依據] yījù

Anhang (M.) 附件 [附件] fùjiàn, [] fùlù

anhängen 附上 [附上] fùshang

anhängig 尚未审结 [尚未審結的] shàngwèi shěnjié de

Anhängigkeit (F.) 尚未审结 [尚未審結] shàngwèi shěnjié

anheben 提高 [提高] tígāo

anheften [貼上] tiēshang

anhören [聽證] tīngzhèng

Anhörung (F.) [聽證] tīngzhèng

Anklage (F.) 控告 [控告] kònggào, 谴责 [譴責] qiǎnzé, [公訴] gōngsù

Anklagebank (F.) 被告席 [被告席] bèigàoxí

Anklageerzwingung (F.) 制公 [強制公訴] qiángzhì gōngsù

Anklagemonopol (N.) 诉专 [公訴專屬權] gōngsù zhuānshǔquán

anklagen 控告 [控告] kònggào, 谴责 [譴責] qiǎnzé

Ankläger (M.) [公訴人] gōng­sùrén

Anklagesatz (M.) 诉词 [公訴詞] gōng­sùcí

Anklageschrift (F.) 诉书 [起訴書] qǐ­sùshū

ankündigen 宣布 [宣佈] xuānbù, 通知 [通知] tōngzhī

Ankündigung (F.) 宣布 [宣佈] xuānbù, 通知 [通知] tōngzhī

Anlage (F.) (Einrichtung) 设备 [設備] shèbèi

Anlage (F.) (Vermögenseinsatz) [投資] tóuzī

Anlagevermögen (N.) 固定资产 [固定資産] gùdìng zīchǎn

Anlandung (F.) 击层 [衝擊層] chōng­jīcéng

Anlass (M.) [動機] dòngjī, 理由 [理由] lǐyóu

anlegen (einsetzen) 安放 [安放] ānfàng, 存放 [存放] cúnfàng

Anleihe (F.) [貸款] dàikuǎn, [債券] zhàiquàn

Anlieger (M.) 沿公共道路或公共水域土地的所有人或占有人 [沿公共道路或公共水域土地的所有人或佔有人] yán gōnggòng dàolù huò gōnggòn gshuǐyù tǔdì de suǒyǒurén huò zhànyǒurén

anmelden 通知 [通知] tōngzhī, [登記] dēngjì

Anmeldung (F.) 通知 [通知] tōngzhī, [登記] dēngjì

Anmerkung (F.) [注釋] zhùshì, [] shuōmíng

Annahme (F.) [承諾] chéngnuò, [承兌] chéngduì, [受領] shòulǐng

Annahme als Kind (F.) [收養] shōuyǎng

Annahmeverzug (M.) [延緩受領] yánhuǎn shòulǐng

annehmen 接受 [接受] jiēshòu, 采用 [採用] cǎiyòng, [] lùqǔ, 认为 [認爲] rènwéi

annektieren [] tūnbìng, 兼并 [兼併] jiānbìng

Annex (M.) 附属物 [附屬物] fùshǔwù, [] fùlù

Annexion (F.) [] tūnbìng, 合并 [合併] hébìng

Annexkompetenz (F.) 兼并 [兼併權] jiānbìngquán

annullieren 宣布无效 [宣佈無效] xuān­bù wúxiào

Annullierung (F.) 宣布无效 [宣佈無效] xuānbù wúxiào

anonym 匿名的 [匿名的] nìmíng de

anordnen 指示 [指示] zhǐshì, 命令 [命令] mìnglìng

Anordnung (F.) 指示 [指示] zhǐshì, 命令 [命令] mìnglìng

Anordnung (F.) der aufschiebenden Wir­kung 效力令 [延遲效力令] yánchí xiàolìlìng

anormal 反常的 [反常的] fǎncháng de

anpassen 使适 [使適應] shǐ shìyìng

Anpassung (F.) [適應] shìyìng

Anpassung (F.) der Wahlbezirke [選區調整] xuǎnqū tiáozhěng

Anrecht (N.) [權利] quánlì

anregen [建議] jiànyì

Anregung (F.) [建議] jiànyì

ansässig 定居的 [定居的] dìngjū de, 居住的 [居住的] jūzhù de

Anschein (M.) 外表 [外表] wàibiǎo

anscheinend 似乎 [似乎] sìhū, [看樣子] kànyàngzi

Anscheinsbeweis (M.) 推定 [推定證明] tuīdìng zhèngmíng

Anscheinsgefahr (F.) 表面危 [表面危險] biǎomiàn wēixiǎn

Anscheinsvollmacht (F.) 表面代理 [表面代理權] biǎomiàn dàilǐquán

Anschlag (M.) 张贴 [張貼] zhāngtiē, 布告 [布告] bùgào

anschlagen 张贴 [張貼] zhāngtiē

anschließen 附加 [附加] fùjiā, [補充] bǔchōng

Anschluss (M.) [連接] liánjiē

Anschlussberufung (F.) [附帶上訴] fùdài shàngsù

Anschlusskonkurs (M.) (和解程序失始的) [附帶破産(和解程序失敗後開始的)] fùdài pòchǎn (héjiě chéngxù shībàihòu kāishǐ de)

Anschlusspfändung (F.) 扣押 [附帶扣押] fùdài kòuyā

Anschlussrevision (F.) [附帶上訴] fùdài shàngsù

Anschlusszwang (M.) 制接通 [強制接通] qiángzhì jiētōng

anschuldigen 指控 [指控] zhǐkòng, 控告 [控告] kònggào

Anschwemmung (F.) [衝擊物] chōngjīwù, 击层 [衝擊層] chōngjīcéng

ansetzen 置放 [置放] zhìfàng

Ansetzen (N.) zur Tatbestandsverwirk­lichung 着手施构成要件 [著手實施構成要件] zhuóshǒu shíshī gòuchéng yàojiàn

Ansicht (F.) [觀點] guāndiǎn

Ansichtssendung (F.) 寄送 [寄送樣品] jìsòng yàngpǐn

Anspruch (M.) [請求權] qǐng­qiúquán, [請求] qǐngqiú, 要求 [要求] yāoqiú

Anspruchsgrundlage (F.) 求依据 [請求依據] qǐngqiú yījù

Anspruchskonkurrenz (F.) [請求權的競合] qǐngqiúquán de jìnghé

Anstalt (F.) 机构 [機構] jīgòu

Anstand (M.) [禮儀] lǐyí

ansteigen 上升 [上升] shàngshēng, [上漲] shàngzhǎng

anstellen 雇用 [雇用] gùyòng, 任用 [任用] rènyòng

Anstellung (F.) 雇用 [雇用] gùyòng, 任用 [任用] rènyòng

Anstellungsbetrug (M.) 雇用欺 [雇用欺詐] gùyòng qīzhà

Anstieg (M.) 上升 [上升] shàngshēng, [上漲] shàngzhǎng

anstiften 教唆 [教唆] jiàosuō

Anstifter (M.) 教唆者 [教唆者] jiào­suōzhě

Anstiftung (F.) 教唆 [教唆] jiàosuō

Anstiftung (F.) zu grundloser Prozess­führung 唆使无因起 [唆使無因起訴] suōshǐ wúyīn qǐsù

Anteil (M.) 有份 [應有份額] yīngyǒu fèn’é

anteilig 按份 [按份額的] àn fèn’é de

Anteilseigner (M.) [股東] gǔdōng

Anteilsschein (M.) 股票 [股票] gǔpiào

Antichrese (F.) [典權] diǎnquán, 用益质权 [用益質權] yòngyì zhìquán

Antidiskriminierung (F.) 反歧 [反歧視] fǎn qíshì

Antinomie (F.) 矛盾 [矛盾] máodùn

Antisemitismus (M.) 反犹太主 [反猶太主義] fǎnyóutàizhǔyì

antizipieren [預期] yùqī

Antrag (M.) [要約] yàoyuē, [申請] shēnqǐng

Antragsdelikt (N.) 理之罪 [告訴才處理之罪] gàosù cái chǔlǐ zhī zuì

Antragsteller (M.) [申請人] shēnqǐngrén, 提案人 [提案人] tí’ànrén

Antwort (F.) 回答 [回答] huídá

antworten 回答 [回答] huídá

anvertrauen 委托 [委託] wěituō

anwachsen 增加 [增加] zēngjiā

Anwachsung (F.) 增加 [增加] zēngjiā

Anwalt (M.) [律師] lǜshī

Anwaltschaft (F.) [律師界] lǜ­shījiè, 全体律 [全體律師] quántǐ lǜshī

Anwaltschinesisch (N.) 法律专业术语 [法律專業術語] fǎlǜ zhuānyè shùyǔ

Anwaltsgebühr (F.) 师费 [律師費] lǜshīfèi

Anwaltsgehilfe (M.) 助手 [律師助手] lǜshī zhùshǒu

Anwaltskammer (F.) 公会 [律師公會] lǜshī gōnghuì

Anwaltsnotar (M.) [公證律師] gōngzhèng lǜshī

Anwaltsprozess (M.) 代理诉讼 [代理訴訟] dàilǐ sùsòng

Anwaltszwang (M.) 制代理诉讼 [強制律師代理訴訟] qiángzhì dàilǐ sùsòng

Anwärter (M.) [候補人] hòubǔrén

Anwartschaft (F.) 期待 [期待] qīdài

Anwartschaft (F.) (Anwartschaft im Erbrecht) [繼承權] jìchéngquán

Anwartschaftsrecht (N.) 补资格法 [候補資格法] hòubǔ zīgéfǎ

anweisen (Geld anweisen) 指示 [指示] zhǐshì, 命令 [命令] mìnglìng, [規定] guīdìng, [匯款] huìkuǎn

Anweisung (F.) 指示 [指示] zhǐshì, [匯款] huìkuǎn

anwendbar 可用的 [可用的] kěyòng de

anwenden 适用 [適用] shìyòng

Anwender (M.) 使用者 [使用者] shǐyòngzhě

Anwendung (F.) 适用 [適用] shìyòng

anwerben 招聘 [招聘] zhāopìn

Anwesen (N.) [田産] tiánchǎn, 庄园 [莊園] zhuāngyuán

anwesend 到席的 [到席的] dàoxí de, [在場的] zàichǎng de

Anwesenheit (F.) 到席 [到席] dàoxí, [在場] zàichǎng

anzahlen 付首期款 [付首期款] fùshǒuqīkuǎn

Anzahlung (F.) 第一笔付款 [第一筆付款] dìyībǐ fùkuǎn, 定金 [定金] dìngjīn

Anzeichen (N.) 征兆 [] zhēngzhào

Anzeige (F.) 通知 [通知] tōngzhī

Anzeige (F.) (Anzeige bei der Polizei) [告發] gàofā

Anzeige (F.) (Anzeige bei einer Behörde) 检举 [檢舉] jiǎnjǔ

anzeigen 通知 [通知] tōngzhī

Anzeigepflicht (F.) 检举义务 [檢舉義務] jiǎnjǔ yìwù

anzeigepflichtig 检举义务 [檢舉義務的] yǒu jiǎnjǔ yìwù de

Apanage (F.) 封禄 [封祿] fēnglù

apostolisch 使徒的 [使徒的] shǐtú de, 圣徒的 [聖徒的] shèngtú de

Apotheke (F.) [藥店] yàodiàn

Apotheker (M.) 药剂师 [藥劑師] yàojìshī

Appellation (F.) [上訴] shàngsù

Appellationsgericht (N.) 法院 [上訴法院] shàngsù fǎyuàn

appellieren [上訴] shàngsù

Approbation (F.) 开业许 [開業許可] kāiyè xǔkě, [認可] rènkě

approbieren [准許] zhǔnxǔ, [認可] rènkě

äquivalent 相当的 [相當的] xiāngdāng de, [] děngzhí de, 等效的 [等效的] děngxiào de

Äquivalenz (F.) 等价物 [等價物] děng­jiàwù, [] děngzhí, 等效 [等效] děngxiào

Äquivalenzprinzip (N.) 等原 [對等原則] duìděng yuánzé

Äquivalenztheorie (F.) 等价理 [等價理論] děngjià lǐlùn

Arbeit (F.) 劳动 [勞動] láodòng, 工作 [工作] gōngzuò

arbeiten 劳动 [勞動] láodòng, 工作 [工作] gōngzuò

Arbeiter (M.) 工人 [工人] gōngrén, [勞工] láogōng

Arbeitgeber (M.) 雇主 [雇主] gùzhǔ

Arbeitgeberanteil (M.) 方承担的工社会保险费 [由資方承擔的勞工社會保險費] yóu zīfāng chéngdān de láogōng shèhuì bǎoxiǎnfèi

Arbeitgeberverband (M.) 雇主 [雇主協會] gùzhǔ xiéhuì

Arbeitnehmer (M.) [雇員] gùyuán, [職工] zhígōng

arbeitnehmerähnlich 似雇 [類似雇員的] lèisì gùyuán de

Arbeitnehmererfindung (F.) [職工發明] zhígōng fāmíng

Arbeitnehmerfreibetrag (M.) 免税 [雇員免] gùyuán miǎnshuì’é

Arbeitnehmerhaftung (F.) 员责 [雇員責任] gùyuán zérèn

Arbeitnehmerüberlassung (F.) 出借雇 [出借雇員] chūjiè gùyuán

Arbeitsamt (N.) 工局 [勞工局] láo­gōngjú

Arbeitsbereitschaft (F.) 工作准 [工作準備就緒] gōngzuò zhǔnbèi jiùxù

Arbeitsbewilligung (F.) 工作 [工作許可] gōngzuò xǔkě

Arbeitsdirektor (M.) 方董事 [勞方董事] láofāng dǒngshì

Arbeitseinkommen (N.) 劳动收入 [勞動收入] láodòng shōurù

Arbeitsförderung (F.) 劳动 [勞動促進] láodòng cùjìn

Arbeitsgericht (N.) 劳动法院 [勞動法院] láodòng fǎyuàn

Arbeitskampf (M.) 劳资 [勞資爭議] láozī zhēngyì

Arbeitskraft (F.) 劳动 [勞動力] láodònglì

Arbeitslohn (M.) [工資] gōngzī

arbeitslos [失業的] shīyè de

Arbeitslosengeld (N.) [失業救濟金] shīyè jiùjìjīn

Arbeitslosenhilfe (F.) [失業救濟] shīyè jiùjì

Arbeitslosenversicherung (F.) [失業保險] shīyè bǎoxiǎn

Arbeitslosigkeit (F.) [失業] shīyè

Arbeitsmündigkeit (F.) 法定劳动 [法定勞動年齡] fǎdìng láodòng niánlíng

Arbeitsprozess (M.) 劳动诉讼 [勞動訴訟] láodòng sùsòng

Arbeitsrecht (N.) 劳动 [勞動法] láodòngfǎ

Arbeitsschutz (M.) 劳动 [勞動保護] láodòng bǎohù

Arbeitssicherheit (F.) 劳动安全 [勞動安全] láodòng ānquán

Arbeitssicherheitsgesetz (N.) 劳动安全法 [勞動安全法] láodòng ānquánfǎ

Arbeitsstätte (F.) 工作 [工作場所] gōngzuò chǎngsuǒ

arbeitsunfähig 无工作能力的 [無工作能力的] wú gōngzuò nénglì de

Arbeitsunfähigkeit (F.) 无工作能力 [無工作能力] wú gōngzuò nénglì

Arbeitsunfall (M.) 工作事故 [工作事故] gōngzuò shìgù

Arbeitsverhältnis (N.) 雇佣 [雇傭關係] gùyōng guānxi

Arbeitsvermittlung (F.) 职业 [職業介紹] zhíyè jièshào

Arbeitsvertrag (M.) 劳动合同 [勞動合同] láodòng hétong

Arbeitsvertrag (M.) mit Gewerkschafts­beitrittsverbot 以雇不加入工会条件的劳动合同 [以雇員不加入工會爲條件的勞動合同] yǐ gùyuán bùjiārù gōnghuì wéitiáojiàn de láodòng hétong

Arbeitsverwaltung (F.) 劳动管理 [勞動管理] láodòng guǎnlǐ

Arbeitszeit (F.) 工作时间 [工作時間] gōngzuò shíjiān

Arbeitszeitsrechtsgesetz (N.) 劳动时间 [勞動時間法] láodòng shíjiānfǎ

Arbitrage (F.) 仲裁 [仲裁] zhòngcái

arbiträr 任意的 [任意的] rènyì de, 断的 [專斷的] zhuānduàn de

archaisch 古的 [遠古的] yuǎngǔ de, 史前的 [史前的] shǐqián de

Architekt (M.) 建筑 [建築師] jiànzhùshī

Architektenrecht (N.) 建筑 [建築師法] jiànzhùshīfǎ

Archiv (N.) 档案 [] dàng’àn

Arglist (F.) [惡意] èyì

arglistig 意的 [惡意的] èyì de

arglistige Täuschung (F.) 意欺 [惡意欺詐] èyì qīzhà

arglos 毫不猜疑的 [毫不猜疑的] háobù cāiyí de

Argument (N.) 理由 [理由] lǐyóu, [證據] zhèngjù, 论证 [論證] lùnzhèng

argumentieren 提出论证 [提出論證] tíchū lùnzhèng

Argwohn (M.) 猜疑 [猜疑] cāiyí, 不信任 [不信任] bù xìnrèn

Aristokrat (M.) [貴族] guìzú

Aristokratie (F.) [貴族統治] guìzú tǒngzhì

Armee (F.) 军队 [軍隊] jūnduì

Armenrecht (N.) 诉讼救助法 [訴訟救助法] sùsòng jiùzhùfǎ

Arrest (M.) 拘留 [拘留] jūliú

arrestieren 拘留 [拘留] jūliú

arrha (F.) (lat.) 定金 [定金] dìngjīn

arrondieren 合并成一体 [合併成一體] hébìngchéng yītǐ

Art (F.) (Gattung) 种类 [種類] zhǒnglèi

Art (F.) (Methode) 方式 [方式] fāngshì

Artenschutz (M.) [物種保護] wùzhǒng bǎohù

Artikel (M.) 条款 [條款] tiáokuǎn

Arznei (F.) [] yào

Arzneimittel (N.) [藥物] yàowù

Arzneimittelgesetz (N.) 物管理法 [藥物管理法] yàowù guǎnlǐfǎ

Arzt (M.) 医生 [醫生] yīshēng

ärztlich 医生的 [醫生的] yīshēng de

Arztrecht (N.) 医生法 [醫生法] yī­shēngfǎ

asozial 不合群的 [不合群的] bù héqún de, 有害于社会的 [有害社會的] yǒuhàiyú shèhuì de

Asperationsprinzip (N.) 限制加重原 [限制加重原則] xiànzhì jiāzhòng yuánzé

Aspirant (M.) [候選人] hòu­xuǎnrén

Assekuranz (F.) [保險] bǎoxiǎn

Assessor (M.) 法官 [候補法官] hòubǔ fǎguān, [候補文職人員] hòubǔ wénzhí rényuán

Assistent (M.) 助手 [助手] zhùshǒu

Assoziation (F.) [聯合] liánhé

assoziieren [聯合] liánhé

Asyl (N.) [避難] bìnàn

Asylant (M.) [申請避難者] shēnqǐngbìnànzhě

Asylrecht (N.) (Asylrechtsanspruch) 难权 [避難權] bìnànquán

Asylrecht (N.) (Asylrechtsordnung) [避難法] bìnànfǎ

Aszendent (M.) 直系尊 [直系尊親屬] zhíxì zūnqīnshǔ

Aszendentin (F.) 直系尊 [直系尊親屬] zhíxì zūnqīnshǔ

Atomgesetz (N.) 原子能法 [原子能法] yuánzǐnéngfǎ

Attaché (M.) [隨員] suíyuán

Attentat (N.) 谋杀 [謀殺] móushā, [暗殺] ànshā

Attentäter (M.) 谋杀 [謀殺犯] móu­shāfàn

Attest (N.) 证书 [證書] zhèngshū

Audienz (F.) [接見] jiējiàn

aufbewahren 保管 [保管] bǎoguǎn, 保存 [保存] bǎocún

Aufbewahrung (F.) 保管 [保管] bǎoguǎn

aufdecken [] jiēfā

Aufenthalt (M.) 居留 [居留] jūliú, 停留 [停留] tíngliú

Aufenthaltserlaubnis (F.) 居住 [居住許可] jūzhù xǔkě

Aufenthaltsgenehmigung (F.) 居留 [居留許可] jūliú xǔkě

Aufenthaltsort (M.) 居住地 [居住地] jūzhùdì

auferlegen 使承担 [使承擔] shǐ chéngdān

auffordern 要求 [要求] yāoqiú

Aufforderung (F.) 要求 [要求] yāoqiú

Aufgabe (F.) [任務] rènwù

aufgeben 放弃 [放棄] fàngqì

Aufgebot (N.) (Aufgebot einer Behörde) 公告 [公告] gōnggào

Aufgebot (N.) (Aufgebot im Eherecht) [結婚預告] jiéhūn yùgào

Aufgebotsverfahren (N.) 公告程序 [公告程序] gōnggào chéngxù

Aufgeld (N.) 溢价 [溢價額] yìjià’é

aufheben 取消 [取消] qǔxiāo, [撤銷] chèxiāo

aufheben (ein Gesetz beseitigen) [廢除] fèichú

Aufhebung (F.) [廢除] fèichú, 取消 [取消] qǔxiāo, [撤銷] chèxiāo

aufhetzen [煽動] shāndòng

Aufhetzung (F.) [煽動] shāndòng

aufklären [闡明] chǎnmíng

Aufklärung (F.) [闡明] chǎnmíng, [解釋] jiěshì

Aufklärung (F.) (Wahrheitsfindung) [] chámíng

Aufklärung (F.) (Zeit der Aufklärung) 启蒙运 [啓蒙運動] Qǐméng Yùndòng

Aufklärungspflicht (F.) 义务 [闡明義務] chǎnmíng yìwù

Aufklärungsquote (F.) 破案率 [破案率] pò’ànlǜ

Auflage (F.) [負擔] fùdān

auflassen (eine Anlage schließen) 关闭 [關閉] guānbì

auflassen (über den Eigentumsübergang an einem Grundstück einig werden) 转让 [轉讓] zhuǎnràng

Auflassung (F.) 合意 [合意] héyì

Auflassungsvormerkung (F.) 合意告登 [合意預告登記] héyì yùgào dēngjì

Auflauf (M.) 集会 [集會] jíhuì

auflaufen [增長] zēngzhǎng

auflösen 解散 [解散] jiěsàn, 解除 [解除] jiěchú

auflösende Bedingung (F.) 解除条件 [解除條件] jiěchú tiáojiàn

Auflösung (F.) 解散 [解散] jiěsàn, 解除 [解除] jiěchú

aufopfern [犧牲] xīshēng

Aufopferung (F.) [犧牲] xīshēng

Aufopferungstheorie (F.) 献身 [獻身] xiànshēnshuō

aufrechnen [抵銷] dǐxiāo

Aufrechnung (F.) [抵銷] dǐxiāo

Aufruf (M.) 募集 [募集] mùjí, 叫价 [叫價] jiàojià

aufrufen 传唤 [傳喚] chuánhuàn

Aufruhr (M.) 暴乱 [暴亂] bàoluàn, 叛乱 [叛亂] pànluàn

Aufrührer (M.) 叛乱者 [叛亂者] pàn­luànzhě

aufschieben [延遲] yánchí, [推遲] tuīchí

aufschiebende Bedingung (F.) 条件 [延遲條件] yánchí tiáojiàn

aufschiebende Wirkung (F.) 效力 [延遲效力] yánchí xiàolì

Aufschub (M.) 延期 [延期] yánqī

Aufseher (M.) 看守 [看守] kānshǒu

Aufsicht (F.) [監督] jiāndū

Aufsichtsbehörde (F.) 督机构 [監督機構] jiāndū jīgòu

Aufsichtspflicht (F.) 义务 [監督義務] jiāndū yìwù

Aufsichtsrat (M.) 事会 [監事會] jiān­shìhuì

Aufsichtsrat (M.) (Aufsichtsrat einer Ge­sellschaft) 事会 [監事會] jiānshìhuì

aufspüren 发现 [發現] fāxiàn

Aufstand (M.) [起義] qǐyì

aufstellen [設立] shèlì, [組成] zǔchéng

Aufstellung (F.) [設立] shèlì, [組成] zǔchéng

aufteilen 分配 [分配] fēnpèi

Auftrag (M.) 委托 [委託] wěituō, 委任 [委任] wěirèn, [定貨] dìnghuò

Auftraggeber (M.) 委托人 [委託人] wěi­tuōrén

Auftragnehmer (M.) 受托人 [受託人] shòutuōrén

Auftragsangelegenheit (F.) 委托事 [委託事務] wěituō shìwù

Auftragsbestätigung (F.) [定貨確認] dìnghuò quèrèn

Auftragsgeschäft (N.) 委托业务 [委託業務] wěituō yèwù

Auftragsverwaltung (F.) 委托()管理 [委託(事務)管理] wěituō (shìwù) guǎnlǐ

Aufwand (M.) [費用] fèiyòng, [開支] kāizhī

Aufwandsentschädigung (F.) 补偿 [費用補償] fèiyòng de bǔcháng

aufwenden [] yòng, 使用 [使用] shǐyòng

Aufwendung (F.) [費用] fèiyòng, 支出 [支出] zhīchū, 使用 [使用] shǐyòng

Aufwendungserstattung (F.) 偿还 [費用償還] fèiyòng chánghuán

aufwerten 使增 [使增] shǐ zēng zhí

Aufwertung (F.) [] zēngzhí

aufwiegeln 唆使 [唆使] suōshǐ

aufzeichnen (mitschreiben) 记录 [] jìlù

Aufzeichnung (F.) 记录 [] jìlù

Augenschein (M.) [勘驗] kānyàn

Augenzeuge (M.) [證人] zhèngrén

Auktion (F.) [拍賣] pāimài

Auktionator (M.) [拍賣人] pāi­màirén

ausbilden [産生] chǎnshēng, 提高 [提高] tígāo, [培訓] péixùn

Ausbildender (M.) 施教者 [施教者] shījiàozhě

Ausbildung (F.) 教育 [教育] jiàoyù

Ausbildungsförderung (F.) 教育促 [教育促進] jiàoyù cùjìn

ausbleiben 缺席 [缺席] quēxí

Ausbleiben (N.) 缺席 [缺席] quēxí

ausbrechen 逃跑 [逃跑] táopǎo

Ausbruch (M.) 逃跑 [逃跑] táopǎo

ausbürgern 取消国籍 [取消國籍] qǔxiāo guójí

Ausbürgerung (F.) 取消国籍 [取消國籍] qǔxiāo guójí

ausdrücklich 明确的 [明確的] míngquè de

Ausdrücklichkeitsgebot (N.) 明示指令 [明示指令] míngshì zhǐlìng

auseinandersetzen (teilen) 分割 [分割] fēngē

Auseinandersetzung (F.) 分割 [分割] fēngē

Ausfall (M.) [虧損] kuīsǔn

Ausfallzeit (F.) 中断期(工作) [中斷期(工作)] zhōngduànqī (gōngzuò)

ausfertigen 出具 [出具] chūjù, [制訂] zhìdìng

Ausfertigung (F.) 出具 [出具] chūjù, [制訂] zhìdìng

ausforschen 打听 [打聽] dǎting, 探听 [探聽] tàntīng

Ausforschung (F.) 打听 [打聽] dǎting, 探听 [探聽] tàntīng

Ausforschungsbeweisantrag (M.) 请调查证 [申請調證據] shēnqǐng diàochá zhèngjù

Ausfuhr (F.) 出口 [出口] chūkǒu

ausführen (ein Gesetz ausführen) [實施] shíshī

Ausfuhrerlaubnis (F.) 出口 [出口許可] chūkǒu xǔkě

Ausführung (F.) (Ausführung eines Ge­setzes) [實施] shíshī

Ausführungsgesetz (N.) 施法 [實施法] shíshīfǎ

Ausführungsverordnung (F.) 施条例 [實施條例] shíshī tiáolì

ausfüllen 填写 [填寫] tiánxiě, 使 [使滿足] shǐ mǎnzú

Ausfüllungsbefugnis (F.) [補充權限] bǔchōng quánxiàn

Ausgabe (F.) [發行] fāxíng, 支出 [支出] zhīchū

ausgeben 支付 [支付] zhīfù, [發行] fāxíng

ausgeübter Gewerbebetrieb (M.) 实际经营利企 [實際經營的營利企業] shíjì jīngyíng de yínglì qǐyè

Ausgleich (M.) 平衡 [平衡] pínghéng, [結算] jiésuàn

Ausgleich (M.) (Ersatz eines Schadens) 补偿 [補償] bǔcháng

ausgleichen 使平衡 [使平衡] shǐ píng­héng, [結算] jiésuàn

ausgleichen (einen Schaden ersetzen) 补偿 [補償] bǔcháng

Ausgleichsabgabe (F.) 平衡税 [平衡] pínghéngshuì

Ausgleichsanspruch (M.) 补偿请 [補償請求權] bǔcháng qǐngqiúquán

Ausgleichsaufgabe (F.) 调查 [調任務] diàochá rènwù

Auskunft (F.) [報告] bàogào, [答復] dáfù, 解答 [解答] jiědá

Auskunftsklage (F.) [答復之訴] dáfù zhī sù

Auskunftspflicht (F.) 义务 [報告義務] bàogào yìwù, 复义务 [答復義務] dáfù yìwù, 解答义务 [解答義務] jiědá yìwù

Auskunftsverweigerungsrecht (N.) 绝报 [報告權] jùjué bàogàoquán

ausladen 卸下 [卸下] xièxià

Auslage (F.) [費用] fèiyòng, [墊款] diànkuǎn

Ausland (N.) 外国 [外國] wàiguó

Ausländer (M.) 外国人 [外國人] wài­guórén

Ausländerrecht (N.) 外国人法 [外國人法] wàiguórénfǎ

ausländisch 外国的 [外國的] wàiguó de

Auslandsdelikt (N.) 在国外的犯罪 [在國外的犯罪] zài guówài de fànzuì

auslegen [解釋] jiěshì

Auslegung (F.) [解釋] jiěshì

ausleihen 借出 [借出] jièchū

ausliefern (an ausländische Behörden ausliefern) 引渡 [引渡] yǐndù

Auslieferung (F.) (Auslieferung an ausländische Behörden) 引渡 [引渡] yǐndù

Auslieferungshaft (F.) 引渡拘留 [引渡拘留] yǐndù jūliú

Auslieferungsverbot (N.) 引渡禁止 [引渡禁止] yǐndù jìnzhǐ

Auslieferungsvertrag (M.) 合同 [供應合同] gōngyìng hétong

ausloben 悬赏 [懸賞] xuánshǎng

Auslobung (F.) 悬赏 [懸賞] xuánshǎng

auslosen 签选择 [抽籤選擇] chōuqiān xuǎnzé

Auslosung (F.) 签选择 [抽籤選擇] chōuqiān xuǎnzé

Ausnahme (F.) 例外 [例外] lìwài

Ausnahmegericht (N.) 法庭 [特別法庭] tèbié fǎtíng

Ausnahmezustand (M.) 急状 [緊急] jǐnjí zhuàngtài

ausreichend [] zúgòu de, 充分的 [充分的] chōngfèn de

Aussage (F.) [證言] zhèngyán, 口供 [口供] kǒugòng, [陳述] chénshù

Aussageerpressung (F.) [刑訊] xíngxùn, 逼供 [逼供] bīgòng

Aussagegenehmigung (F.) 证许 [作證許可] zuòzhèng xǔkě

aussagen [作證] zuòzhèng, 供述 [供述] gòngshù, [陳述] chénshù

Aussagenotstand (M.) 急状况 [陳述緊急] chénshù jǐnjí zhuàngkuàng

Aussagepflicht (F.) 证义务 [作證義務] zuòzhèng yìwù, 义务 [證言義務] zhèngyán yìwù

Aussageverweigerungsrecht (N.) 证权 [作證權] jùjué zuòzhèngquán

ausschlagen (nicht annehmen) 放弃 [放棄] fàngqì

ausschlagen (sich nicht einverstanden erklären) 不接受 [不接受] bù jiēshòu

Ausschlagung (F.) 放弃 [放棄] fàngqì, 承人放弃[繼承人放棄繼承] jìchéngrén fàngqì jìchéng

ausschließen 排除 [排除] páichú

ausschließlich 属的 [專屬的] zhuānshǔ de

ausschließliche Gesetzgebung (F.) 属立法 [專屬立法] zhuānshǔ lìfǎ

ausschließliche Gesetzgebungskompetenz (F.) (ausschließliche Gesetzgebungskom­petenz des Kongresses der Vereinigten Staaten) 属立法 [專屬立法權] zhuānshǔ lìfǎquán

Ausschließung (F.) 回避 [回避] huíbì, 除名 [除名] chúmíng

Ausschluss (M.) 除名 [除名] chúmíng, 免除 [免除] miǎnchú

Ausschlussfrist (F.) 除斥期 [除斥期間] chúchì qījiān, 定期 [預定期間] yù­dìng qījiān

Ausschuss (M.) [委員會] wěi­yuánhuì

Außenbereich (M.) 外部区域 [外部區域] wàibù qūyù

Außenminister (M.) 外交部 [外交部長] wàijiāo bùzhǎng

Außenministerium (N.) 外交部 [外交部] wàijiāobù

Außenprüfung (F.) 审计 [對外審計] duìwài shěnjì

Außensteuerrecht (N.) 外税法 [] shèwài shuìfǎ

Außenverhältnis (N.) [對外關係] duìwài guānxi

Außenvollmacht (F.) 外部代理 [外部代理權] wàibù dàilǐquán

Außenwirtschaft (F.) 经济 [對外經濟] duìwài jīngjì

Außenwirtschaftsrecht (N.) 经济 [外經濟法] shèwài jīngjìfǎ

außer 除了 [除了] chúle

außer Kraft setzen 失效 [失效] shīxiào

außergerichtlich 法庭的 [未經法庭的] wèi jīng fǎtíng de, 庭外的 [庭外的] tíngwài de

außergewöhnlich 常的 [不尋常的] bùxúncháng de

äußern 表示 [表示] biǎoshì

außerordentlich [特別的] tèbié de

außerordentliche Kündigung (F.) 别终 [特別終止] tèbié zhōngzhǐ

Äußerung (F.) 表示 [表示] biǎoshì

aussetzen (in eine hilflose Lage verbrin­gen) [遺棄] yíqì

aussetzen (unterbrechen) 中止 [中止] zhōngzhǐ

Aussetzung (F.) (Unterbrechung) 中止 [中止] zhōngzhǐ

Aussetzung (F.) (Verbringung in eine hilflose Lage) [遺棄] yíqì

Aussiedler (M.) 迁居者 [遷居者] qiān­jūzhě

aussondern [分開] fēnkāi, [隔開] gékāi

Aussonderung (F.) [分開] fēnkāi, [隔開] gékāi

aussperren 解雇 [解雇] jiěgù

Aussperrung (F.) 解雇 [解雇] jiěgù

ausspielen 抽彩 [抽彩] chōucǎi

Ausspielvertrag (M.) 抽彩合同 [抽彩合同] chōucǎi hétong

Ausstand (M.) [罷工] bàgōng

ausstatten [配備] pèibèi, [供給] gōngjǐ

Ausstattung (F.) 婚嫁立业资产 [婚嫁立業資産] hūnjià lìyè zīchǎn

ausstehend 拖欠的 [拖欠的] tuōqiàn de

ausstellen [展覽] zhǎnlǎn

Aussteller (M.), 票人 [發票人] fāpiàorén, 行人 [發行人] fāxíngrén, 签发 [簽發者] qiānfāzhě

Aussteller (M.) (Aussteller eines Wech­sels) 出票人 [出票人] chūpiàorén

Ausstellung (F.) [展覽] zhǎnlǎn

Aussteuer (F.) [嫁妝] jiàzhuāng

Austausch (M.) [交換] jiāohuàn

austauschen [交換] jiāohuàn

Austauschpfändung (F.) 扣押 [替換扣押] tìhuàn kòuyā

austreten 退出 [退出] tuìchū

Austritt (M.) 退出 [退出] tuìchū

ausüben 行使 [行使] xíngshǐ

Ausübung (F.) 行使 [行使] xíngshǐ

Ausübungsermächtigung (F.) 权实 [授權實施] shòuquán shíshī

Ausverkauf (M.) 大拍 [大拍賣] dà­pāimài

Auswahl (F.) 选择 [選擇] xuǎnzé

auswählen 选择 [選擇] xuǎnzé

auswandern 移居国外 [移居國外] yíjū guówài

Auswanderung (F.) 移居国外 [移居國外] yíjū guówài

Auswanderungsbetrug (M.) 移居国外的 [移居國外的騙局] yíjū guówài de piànjú

auswärtig 外的 [外的] shèwài de

auswärtige Angelegenheit (F.) 外交事 [外交事務] wàijiāo shìwù

auswärtiger Dienst (M.) 外交机 [外交機關] wàijiāo jīguān

ausweichen 回避 [回避] huíbì

Ausweis (M.) [證件] zhèngjiàn

ausweisen (außer Landes verbringen) [驅逐] qūzhú

ausweisen (zu erkennen geben) 证实 [證實] zhèngshí, [顯示] xiǎnshì

Ausweismissbrauch (M.) [證件濫用] zhèngjiàn lànyòng

Ausweispflicht (F.) 义务 [證明義務] zhèngmíng yìwù

Ausweisung (F.) [驅逐] qūzhú, 逐出境 [驅逐出境] qūzhú chūjìng

auswirken 生效果 [産生效果] chǎn­shēng xiàoguǒ, 生作用 [發生作用] fāshēng zuòyòng

Auswirkung (F.) 作用 [作用] zuòyòng, 影响 [影響] yǐngxiǎng, 后果 [後果] hòuguǒ

auszahlen 支付 [支付] zhīfù

Auszahlung (F.) 支付 [支付] zhīfù

Auszubildender (M.) 学徒 [學徒] xuétú

Auszug (M.) 摘要 [摘要] zhāiyào

authentisch [真實的] zhēnshí de

authentische Interpretation (F.) 立法解 [立法解釋] lìfǎ jiěshì

Autobahn (F.) 高速公路 [高速公路] gāosù gōnglù

Automat (M.) 装置 [自動裝置] zìdòng zhuāngzhì

Automat (M.) (Verkauf) [自動售貨機] zìdòng shòuhuòjī

Automatenmissbrauch (M.) 用自 [濫用自動售貨機] lànyòng zìdòng shòuhuòjī

automatisch [自動的] zìdòng de

autonom 自治的 [自治的] zìzhì de, 自主的 [自主的] zìzhǔ de, 独立的 [獨立的] dúlì de

Autonomie (F.) 自治 [自治] zìzhì, 自治 [自治權] zìzhìquán, 自主 [自主] zìzhǔ, 自主 [自主權] zìzhǔquán

Autopsie (F.) [勘驗] kānyàn, [驗屍] yànshī

Autor (M.) 作者 [作者] zuòzhě

autorisieren [授權] shòuquán, [許可] xǔkě

Aval (M.) 票保 [匯票保證] huìpiào bǎozhèng

Avis (M.) 通知 [通知單] tōngzhīdān

Axiom (N.) 公理 [公理] gōnglǐ