Rechtschinesisch
Deutsch-chinesisches und chinesisch-deutsches Rechtswörterbuch. Verlag Franz Vahlen GmbH, München 2002. XXVI, 412 S. 18,50 €
Mit der Globalisierung
der modernen Welt wird auch für den Juristen das Leben immer stärker
international geprägt. Das bedingt die gedankliche Auseinandersetzung mit
fremden Staaten, Völkern und Kulturen. Kommunikatorisch erfordert sie die
Kenntnis fremder Sprachen.
Um sie auch für das Fachgebiet des Rechts zu erleichtern, bietet das Zentrum
integrativer europäischer Legistik auf der Grundlage des inzwischen in 11.
Auflage vorgelegten deutschsprachigen Juristischen Wörterbuches Gerhard Köblers
in seiner Interlexserie zweisprachige Übersichten über den gegenwärtigen
Grundwortschatz wichtiger Fremdsprachen. Sie sollen jedermann grundsätzlich in
den Stand versetzen, im Rechtskernbereich fremde Rechtswörter in der eigenen
Sprache zu verstehen und eigene Rechtswörter in der fremden Sprache zum
Ausdruck zu bringen. Eine einführende Übersicht und zahlreiche
Literaturhinweise wollen die eigenständige Vertiefung ermöglichen.
Dem Englischen, Französischen, Italienischen, Spanischen, Russischen,
Polnischen und Türkischen folgt nunmehr entsprechend seiner Bedeutung das
Chinesische. Für dieses sind rund 10000 deutschen Stichwörtern etwa 9000
chinesische Gegenstücke in ungefähr 12000 beidseitig begehbaren
Übersetzungsgleichungen gegenüberstellt. Dadurch wird jedermann der durch eine
kurze sachliche Einführung mit Literaturhinweisen erleichterte Einstieg in den
sinophonen Teil der globalen modernen Welt der internationalen Jurisprudenz in
praktischer und preiswerter Art und Weise eröffnet.
Textbeispiel
A
abändern 变更 [變更] biàngēng, 改变 [改變] gǎibiàn
Abänderung (F.) 变更 [變更] biàngēng, 改变 [改變] gǎibiàn
Abänderungsklage (F.) 变更之诉 [變更之訴] biàngēng zhī sù
Abandon (M.) 放弃 [放棄] fàngqì, 弃置 [棄置] qìzhì
abandonnieren 放弃 [放棄] fàngqì, 弃置 [棄置] qìzhì
abberufen (einen Botschafter zurückrufen) 召回(大使) [召回(大使)] zhàohuí (dàshǐ)
Abberufung (F.) (Abberufung eines Botschafters) 召回(大使) [召回(大使)] zhàohuí (dàshǐ)
abbrechen 中断 [中斷] zhōngduàn
Abbruch (M.) (Abriss eines Hauses) 拆除 [拆除] chāichú
Abbruch (M.) (Beendigung von Verhandlungen) 中断(谈判) [中斷(談判)] zhōngduàn (tánpàn)
Abbruch (M.) der Schwangerschaft 堕胎 [墮胎] duòtāi
abbuchen 注销 [注銷] zhùxiāo
Abbuchung (F.) 注销 [注銷] zhùxiāo
ABC-Waffen (F.Pl.) 原子、生物和化学武器 [原子、生物和化學武器] yuánzǐ-shēngwù-hé-huàxué-wǔqì
abdanken 罢免 [罷免] bàmiǎn, 辞职 [辭職] cízhí, 退位 [退位] tuìwèi
abdingbar 任意性的 [任意性的] rènyìxìng de
abdingen 压价交易 [壓價交易] yājià jiāoyì
aberkennen 剥夺 [剝奪] bōduó
Aberkennung (F.) 剥夺 [剝奪] bōduó
aberratio (F.) ictus (lat.) 主观错觉 [主觀錯覺] zhǔguān cuòjué
Abfall (M.) 废物 [廢物] fèiwù
Abfallbeseitigung (F.) 废物清除 [廢物清除] fèiwù qīngchú
Abfertigung (F.) (Fertigmachen für Versendung) 发送 [發送] fāsòng
Abfertigung (F.) (geldlicher
Ausgleich im Arbeitsrecht) 补偿费 [補償費] bǔcháng fèi
abfinden 补偿 [補償] bǔcháng
Abfindung (F.) 补偿 [補償] bǔcháng
Abfindungsguthaben (N.) 补偿结存额 [補償結存額] bǔcháng jiécún’é
Abgabe (F.) 税捐 [稅捐] shuìjuān
Abgabenordnung (F.) 税捐法 [稅捐法] shuìjuānfǎ
Abgabenüberhebung (F.) 提高捐费 [提高捐費] tígāo juānfèi
Abgasuntersuchung (F.) 废气检查 [廢氣檢查] fèiqì jiǎnchá
abgeleitet 派生的 [派生的] pàishēng de, 继受的 [繼受的] jìshòu de
abgeleiteter Eigentumserwerb (M.) 所有权继受取得 [所有權繼受取得] suǒyǒuquán jìshòu qǔdé
Abgeordnetenbestechung (F.) 贿选 [賄選] huìxuǎn
Abgeordneter (M.) 议员 [議員] yìyuán, 代表 [代表] dàibiǎo
abgeschlossen 关闭的
[關閉的] guānbì de
abhandenkommen 遗失 [遺失] yíshī
abhängig 不自主的 [不自主的]
bù zìzhǔ de
Abhängigkeitsverhältnis (N.) 从属关系 [從屬關係] cóngshǔ guānxi
abheben 取走 [取走] qǔzǒu
Abhebung (F.) 取走 [取走] qǔzǒu
abhelfen 补救 [補救] bǔjiù, 纠正 [糾正] jiūzhèng
Abhilfe (F.) 补救 [補救] bǔjiù, 纠正 [糾正] jiūzhèng
abholen 取 [取] qǔ
abhören 拷问 [拷問] kǎowèn, 监听 [監聽] jiāntīng, 窃听 [竊聽] qiètīng
Abhören (N.) 监听 [監聽] jiāntīng, 窃听 [竊聽] qiètīng
Abhörgerät (N.) 监听器 [監聽器] jiāntīngqì
Abitur (N.) 中学毕业考试 [中學畢業考試] zhōngxué bìyè kǎoshì
Abkommen (N.) 协议 [協議] xiéyì, 协定 [協定] xiédìng
Abkömmling (M.) 后裔 [後裔] hòuyì, 直系卑亲属 [直系卑親屬] zhíxì bēiqīnshǔ
Abkunft (F.) 出身 [出身] chūshēn, 来源 [來源] láiyuán
Abkürzung (F.) 缩写 [縮寫] suōxiě
Ablass (M.) 赦罪 [赦罪] shèzuì
Ablauf (M.) 期满 [期滿] qīmǎn
ablehnen 拒绝 [拒絕] jùjué, 回避 [回避] huíbì
Ablehnung (F.) 拒绝 [拒絕] jùjué, 回避 [回避] huíbì
ableiten 推导 [推導] tuīdǎo, 引出 [引出] yǐnchū
abliefern 交付 [交付] jiāofù
Ablieferung (F.) 交付 [交付] jiāofù
ablösen (tilgen) 偿还 [償還] chánghuán, 消除 [消除] xiāochú
Ablösung (F.) (Tilgung) 偿还 [償還] chánghuán, 消除 [消除] xiāochú
Ablösungsrecht (N.) 消除权 [消除權] xiāochúquán
abmachen 讲定 [講定] jiǎngdìng, 约好 [約好] yuēhǎo
Abmachung (F.) 协定 [協定] xiédìng, 协约 [協約] xiéyuē
abmahnen 警告 [警告] jǐnggào, 催告 [催告] cuīgào
Abmahnung (F.) 警告 [警告] jǐnggào, 催告 [催告] cuīgào
Abmahnungsschreiben (N.) 催告通知 [催告通知] cuīgào tōngzhī
Abmarkung (F.) 分界 [分界] fēnjiè
Abnahme (F.) (Billigung beim Werkvertrag) 验收 [驗收] yànshōu
Abnahme (F.) (Entgegennahme beim Kaufvertrag) 提货 [提貨] tíhuò
abnehmen (billigen beim Werkvertrag) 验收 [驗收] yànshōu
abnehmen (entgegennehmen beim Kaufvertrag) 提货 [提貨] tíhuò
Abnehmer (M.) 买主 [買主] mǎizhǔ, 顾客 [顧客] gùkè
abnorm 反常的 [反常的] fǎncháng de
abnutzen 用旧 [用舊] yòngjiù, 用坏 [用壞] yònghuài
Abnutzung (F.) 损耗 [損耗] sǔnhào
Abolition (F.) 大赦 [大赦] dàshè
Abonnement (N.) 预定 [預定] yùdìng
abonnieren 预定 [預定] yùdìng
abordnen 委派 [委派] wěipài
Abordnung (F.) 代表团 [代表團] dàibiǎotuán
abrechnen 结算 [結算] jiésuàn, 扣除 [扣除]
kòuchú
Abrechnung (F.) 结算 [結算] jiésuàn, 扣除 [扣除]
kòuchú
Abrechungsstelle (F.) 票据交换所 [票據交換所] piàojù jiāohuànsuǒ
Abrede (F.) 约定 [約定] yuēdìng, 协议 [協議]
xiéyì, 商定 [商定] shāngdìng
abreden 约定 [約定] yuēdìng, 商定 [商定]
shāngdìng
Abrogation (F.) 废除 [廢除] fèichú, 取消 [取消] qǔxiāo
abrogieren 废除 [廢除] fèichú, 撤销 [撤銷]
chèxiāo
Abruf (M.) 召回 [召回] zhàohuí
abrufen 召回 [召回] zhàohuí
Absage (F.) 拒绝 [拒絕] jùjué
absagen 取消 [取消] qǔxiāo
Absatz (M.) (Teil eines Gesetzes) 条款 [條款] tiáokuǎn
Absatz (M.) (Verkauf) 销售 [銷售] xiāoshòu, 销路 [銷路] xiāolù
abschaffen 废除 [廢除] fèichú, 取消 [取消] qǔxiāo, 解雇 [解雇] jiěgù
Abschaffung (F.) 废除 [廢除] fèichú, 取消 [取消] qǔxiāo, 解雇 [解雇] jiěgù
abschieben 遣送 [遣送] qiǎnsòng
Abschiebung (F.) 遣送 [遣送] qiǎnsòng
Abschlag (M.) 减低 [減低] jiǎndī, 贴现 [貼現] tiēxiàn, 减价 [減價] jiǎnjià
Abschlagszahlung (F.) 部分支付 [部分支付] bùfèn zhīfù
abschließen (beenden) 终结 [終結] zhōngjié
abschließen (vereinbaren) 订约 [訂約] dìngyuē
abschließend 结束的 [結束的] jiéshù de, 缔结的 [締結的] dìjié de
Abschluss (M.) 终结 [終結] zhōngjié, 订立 [訂立] dìnglì
Abschlussfreiheit (F.) 缔约自由 [締約自由] dìyuē zìyóu
Abschlussprüfung (F.) 结业考试 [結業考試] jiéyè kǎoshì
Abschlussvertreter (M.) 签约代表 [簽約代表] qiānyuē dàibiǎo
Abschlussvollmacht (F.) 订约代理权 [訂約代理權] dìngyuē dàilǐquán
Abschlusszwang (M.) 强制订约 [強制訂約] qiángzhì dìngyuē
Abschnitt (M.) 条款 [條款] tiáokuǎn, 章节 [章節] zhāngjié
abschöpfen 撇去 [撇去] piēqù, 吸收 [吸收] xīshōu
Abschöpfung (F.) 平衡税 [平衡稅] pínghéngshuì
abschrecken 吓退 [嚇退] xiàtuì
Abschreckung (F.) 威慑 [威懾] wēishè, 鉴戒 [鑒戒] jiànjiè
abschreiben (als Verlust anrechnen) 折旧 [折舊] zhéjiù, 扣除(费用) [扣除(費用)] kòuchú (fèiyòng)
Abschreibung (Anrechnung als
Verlust) 折旧费扣除
[折舊費扣除] zhéjiùfèi kòuchú
Abschreibung (F.) 抄件 [抄件] chāojiàn, 注销 [注銷] zhùxiāo
Abschreibungsgesellschaft (F.) 折旧公司 [折舊公司] zhéjiù gōngsī
Abschrift (F.) 誊本 [謄本] téngběn
absenden (eine Fracht absenden) 发(货) [發(貨)] fā(huò)
absenden (einen Brief absenden) 寄 [寄] jì
Absender (M.) (Briefabsender) 寄件人 [寄件人] jìjiànrén
Absender (M.) (Frachtabsender) 托运人 [托運人] tuōyùnrén
absetzen (als Verlust anrechnen) 扣除(费用) [扣除(費用)] kòuchú (fèiyòng)
absetzen (entlassen) 解职 [解職] jiězhí
Absetzung (F.) (Anrechnung als Verlust) 扣除(费用) [扣除(費用)] kòuchú (fèiyòng)
Absetzung (F.) (Entlassung von einem Amt) 解职 [解職] jiězhí
absichern 使安全 [使安全] shǐ ānquán, 使保险 [使保險] shǐ bǎoxiǎn
Absicht (F.) 动机 [動機] dòngjī, 意图 [意圖] yìtú, 企图 [企圖] qǐtú
absichtlich 故意的 [故意的] gùyì de
Absichtserklärung (F.) 解释目的 [解釋目的] jiěshì mùdì
Absichtsprovokation (F.) 故意挑衅 [故意挑釁] gùyì tiǎoxìn
absolut 绝对的 [絕對的] juéduì de
absolute Fahruntüchtigkeit (F.) 绝对不宜驾车 [絕對不宜駕車] juéduì bùyí
jiàchē
absolute Mehrheit (F.) 绝对多数 [絕對多數] juéduì duōshù
absoluter Revisionsgrund (M.) 绝对上诉理由 [絕對上訴理由] juéduì shàngsù lǐyóu
absolutes Fixgeschäft (N.) 绝对定期行为 [絕對定期行爲] juéduì dìngqī xíngweí
absolutes Recht (N.) 绝对权 [絕對權] juéduìquán
Absolution (F.) 赦免 [赦免] shèmiǎn
Absolutismus (M.) 专制主义 [專制主義] zhuānzhìzhǔyì
absolvieren 毕业 [畢業] bìyè, 完成 [完成]
wánchéng
absondern 隔离 [隔離] gélí, 分离 [分離]
fēnlí
Absonderung (F.) 别除 [別除] biéchú
Absonderungsrecht (N.) 别除权 [別除權] biéchúquán
absorbieren 吸收 [吸收] xīshōu
Absorption (F.) 吸收 [吸收] xīshōu
Absorptionsprinzip (N.) 吸收原则 [吸收原則] xīshōu yuánzé
absperren 隔离 [隔離] gélí, 阻塞 [阻塞] zǔsè
Absprache (F.) 协商 [協商] xiéshāng, 约定 [約定] yuēdìng
Absprache (F.) über Schuldigerklärung (zwischen Verteidiger und Staatsanwalt) 抗辩中的协商 [抗辯中的協商] kàngbiànzhōng de xiéshāng
abstammen 出身于 [出身於] chūshēnyú, 来源于 [來源於] láiyuányú
Abstammung (F.) 出身 [出身] chūshēn, 家世 [家世] jiāshì, 来源 [來源] láiyuán
Abstand (M.) 距离 [距離] jùlí
abstellen 派遣 [派遣] pàiqiǎn, 关掉 [關掉] guāndiào
abstimmen 表决 [表決] biǎojué
Abstimmung (F.) 表决 [表決] biǎojué, 投票 [投票] tóupiào
abstrahieren 概括 [概括] gàikuò, 抽象 [抽象] chōuxiàng
abstrakt 抽象的 [抽象的] chōuxiàng de
abstrakte Normenkontrolle (F.) 一般法规审查 [一般法規審查]
yībān fǎguī shěnchá
abstraktes Gefährdungsdelikt (N.) 不要因危害性犯罪 [不要因危害性犯罪] bùyàoyīn wēihàixìng fànzuì
Abstraktion (F.) 抽象 [抽象] chōuxiàng
Abstraktionsprinzip (N.) 不要因原则 [不要因原則] bùyàoyīn yuánzé, 抽象原则 [抽象原則] chōuxiàng yuánzé
abstreiten (bestreiten) 否认 [否認] fǒurèn
abstreiten (leugnen) 不承任(指责) [不承任(指責)] bù chéngrèn (zhǐzé)
Abt (M.) 修道院院长 [修道院院長] xiūdàoyuàn yuànzhǎng
Abtei (F.) 修道院 [修道院] xiūdàoyuàn
Abteilung (F.) 划分 [劃分] huàfēn, 部门 [部門] bùmén
Äbtissin (F.) 女修道院院长 [女修道院院長] nǚxiūdàoyuànyuànzhǎng
abtreiben 堕胎 [墮胎] duòtāi
Abtreibung (F.) 堕胎 [墮胎] duòtāi
Abtreibungsmittel (N.) 堕胎药 [墮胎藥] duòtāiyào
abtreten (ein Recht abtreten) 让与 [讓與] ràngyǔ
abtreten (eine Forderung abtreten) 转让 [轉讓] zhuǎnràng
Abtretung (F.) 让与 [讓與] ràngyǔ
Abtretungsempfänger (M.) 受让人 [受讓人] shòuràngrén
Abtretungserklärung (F.) 让与表示 [讓與表示] ràngyǔ biǎoshì
Abtretungsformular (N.) 让与表格 [讓與表格] ràngyǔ biǎogé
Abtretungsverbot (N.) 禁止让与 [禁止讓與] jìnzhǐ ràngyǔ
Abwasser (N.) 废水 [廢水] fèishuǐ
Abwehr (F.) 防御 [防禦] fángyù, 抵抗 [抵抗] dǐkàng
abwehren 击退 [擊退] jītuì, 防止 [防止] fángzhǐ
abweichen 偏离 [偏離] piānlí, 不同 [不同] bùtóng
abweichend 偏离的 [偏離的] piānlí de, 不同的 [不同的] bùtóng de
abweichende Meinung (F.) (abweichende Meinung eines Richters) 不同意见 [不同意見] bùtóng yìjiàn
abweichendes Verhalten (N.) 不同行为 [不同行爲] bùtóng xíngwéi
abweisen 驳回 [駁回] bóhuí, 拒绝 [拒絕] jùjué
Abweisung (F.) 不受理 [不受理] bù shòulǐ, 驳回 [駁回] bóhuí
abwerben 诱使离开 [誘使離開] yòushǐ líkāi
Abwerbung (F.) 设法拉走 [設法拉走] shèfǎ lāzǒu
abwerten 贬值 [貶值] biǎnzhí
Abwertung (F.) 贬值 [貶值] biǎnzhí
abwesend 缺席的 [缺席的] quēxí de
Abwesender (M.) 缺席者 [缺席者] quexízhě
Abwesenheit (F.) 缺席 [缺席] quēxí
Abwesenheitspflegschaft (F.) 不在人保佐 [不在人保佐] bùzàirén bǎozuǒ
Abwesenheitsverfahren (N.) 缺席裁判程序 [缺席裁判程序] quēxí cáipàn chéngxù
abwickeln (ein Unternehmen bzw.
einen Nachlass abwickeln) 清算
[清算] qīngsuàn
Abwicklung (F.) 清算 [清算] qīngsuàn
abzahlen 分期付款 [分期付款] fēnqī fùkuǎn
Abzahlung (F.) 分期付款 [分期付款] fēnqī fùkuǎn
Abzahlungskauf (M.) 分期付款买卖 [分期付款買賣] fēnqī fùkuǎn mǎimai
Abzahlungskredit (M.) 用于分期付款的贷款 [用於分期付款的貸款] yòngyú fēnqī fùkuǎn de dàikuǎn
abzeichnen 描画 [描畫] miáohuà
abziehen 扣除 [扣除] kòuchú, 减去 [減去] jiǎnqù
Abzug (M.) 扣除 [扣除] kòuchú, 减去 [減去] jiǎnqù
Acht (F.) 流刑 [流刑] liúxíng, 放逐 [放逐] fàngzhú
achtlos 疏忽的 [疏忽的] shūhu de
Achtung (F.) 注意 [注意] zhùyì, 尊敬 [尊敬] zūnjìng
ad hoc (lat.) 为此 [爲此]
wèicǐ
Adäquanztheorie (F.) 相当说 [相當說] xiāngdāngshuō
adäquat 相当的 [相當的] xiāngdāng de
Adel (M.) 贵族 [貴族]
guìzú, 高贵 [高貴] gāoguì
adeln 封为贵族 [封爲貴族] fēnwéi guìzú
Adelsstand (M.) 贵族 [貴族]
guìzú, 高贵 [高貴] gāoguì
Adhäsion (F.) 附带 [附帶] fùdài
Adhäsionsverfahren (N.) 附带程序 [附帶程序] fùdài chéngxù
Adjutant (M.) 副官 [副官]
fùguān, 中士 [中士] zhōngshì
Administration (F.) 行政管理 [行政管理] xíngzhèng guǎnlǐ
administrativ 行政的 [行政的] xíngzhèng de
Administrativenteignung (F.) 行政上没收财产 [行政上沒收財産] xíngzhèngshang mòshōu cáichǎn
Admiral (M.) 海军将军 [海軍將軍] hǎijūn jiāngjūn
adoptieren 收养 [收養]
shōuyǎng
Adoption (F.) 收养 [收養]
shōuyǎng
Adoptiveltern (Pl.) 养父母 [養父母] yǎngfù-mǔ
Adoptivkind (N.) 养子女 [養子女] yǎngzǐnǚ
Adressat (M.) (Angebotsempfänger) 接收人 [接收人] jiēshōurén
Adressat (M.) (Normadressat) 适用对象 [適用對象] shìyòng duìxiàng
Adresse (F.) 地址 [地址] dìzhǐ
adressieren 写上姓名地址 [寫上姓名地址] xiěshang xìngmíng dìzhǐ
Advokat (M.) 律师 [律師] lǜshī
Affekt (M.) 感情 [感情] gǎnqíng
Affektion (F.) 疾病 [疾病] jíbìng, 感情 [感情] gǎnqíng, 爱慕 [愛慕] àimù
Affektionsinteresse (N.) 爱好利益 [愛好利益] àihào lìyì
Affektionswert (M.) 感情价值 [感情價值] gǎnqíng jiàzhí
Affidavit (N.) 书面担保声明 [書面擔保聲明] shūmiàn dānbǎo shēngmíng
affirmativ 肯定的 [肯定的] kěndìng de
Affront (M.) 侮辱 [侮辱] wǔrǔ, 辱骂 [辱駡] rǔmà
Afrika (N.) 非洲 [非洲] Fēizhōu
Agende (F.) 宗教仪式程序 [宗教儀式程序] zōngjiào yíshì chéngxù
Agent (M.) 代理人 [代理人] dàilǐrén
agent (M.) provocateur (franz.) 奸细 [奸細]
jiānxì
Agentur (F.) 代理处 [代理處] dàilǐchù
Aggression (F.) 侵略 [侵略] qīnlüè
aggressiv 侵略的 [侵略的] qīnlüè de
aggressiver Notstand (M.) 攻击紧急状态 [攻擊緊急狀態] gōngjī jǐnjí zhuàngtài
agieren 扮演 [扮演] bànyǎn
Agio (N.) 溢价额 [溢價額] yìjià’é
Agnat (M.) 宗族 [宗族] zōngzú
Agrarrecht (N.) 农业法 [農業法] nóngyèfǎ
Agrément (N.) 驻在国对外国派来的外交使节表示同意 [駐在國對外國派來的外交使節表示同意] zhùzàiguó duì wàiguó pàilái de wàijiāo shǐjié biǎoshì tóngyì
Ahn (M.) 祖先 [祖先] zǔxiān
ahnden 惩罚 [懲罰] chéngfá, 制裁 [制裁] zhìcái
Ahnfrau (F.) 祖先(女) [祖先(女)] zǔxiān (nǚ)
Aids (N.) 爱滋病 [愛滋病] àizībìng
Akademie (F.) 高等专科院校 [高等專科院校] gāoděng zhuānkē yuànxiào, 科学院 [科學院] kēxuéyuàn, 研究所 [研究所] yánjiūsuǒ, 学会 [學會] xuéhuì
akademisch 高等专科院校的
[高等專科院校的] gāoděngzhuānkēyuànxiào de, 研究所的 [研究所的]
yánjiūsuǒ de, 学会的 [學會的] xuéhuì de 学术的 [學術的] xuéshù de
akademischer Grad (M.) 学位 [學位] xuéwèi
Akklamation (F.) 鼓掌赞成 [鼓掌贊成] gǔzhǎng zànchéng
Akkord (M.) 计件 [計件] jìjiàn
Akkordlohn (M.) 计件工资 [計件工資] jìjiàn gōngzī
akkreditieren 给贷款 [給貸款] gěidàikuǎn, 任命 [任命] rènmìng
Akkreditierung (F.) 任命 [任命] rènmìng
Akkreditiv (N.) 信用证 [信用證] xìnyòngzhèng
Akt (M.) 行为 [行爲] xíngwéi
Akteneinsicht (F.) 查阅档案 [查閱檔案] cháyuè dàng’àn
aktenkundig 记录在案的 [記錄在案的] jìlù zài’àn de
Aktenlage (F.) 案情 [案情] ànqíng
Aktenversendung (F.) 呈送案卷 [呈送案卷] chéngsòng ànjuàn
Aktenzeichen (N.) 卷宗号 [卷宗號] juànzōnghào
Aktie (F.) 股份 [股份] gǔfèn, 股票 [股票] gǔpiào
Aktienbuch (N.) 股份登记册 [股份登記冊] gǔfèn dēngjìcè
Aktiengesellschaft (F.) 股份公司 [股份公司] gǔfèn gōngsī
Aktiengesetz (N.) 股份法 [股份法] gǔfènfǎ
Aktieninhaber (M.) 持股人 [持股人] chígǔrén
Aktienrecht (N.) 股份法 [股份法] gǔfènfǎ
Aktion (F.) 行动 [行動] xíngdòng, 措施 [措施] cuòshī
Aktionär (M.) 股东 [股東] gǔdōng
aktiv 积极的 [積極的] jījí de, 活跃的 [活躍的] huóyuè de, 主动的 [主動的] zhǔdòng de
Aktiva (Pl.) 资产 [資産] zīchǎn, 贷方 [貸方] dàifāng
aktives Wahlrecht (N.) 选举权 [選舉權] xuǎnjǔquán, 选举法 [選舉法] xuǎnjǔfǎ
Aktivlegitimation (F.) 原告适格 [原告適格] yuángào shìgé
Aktivschuld (F.) 未了债务 [未了債務] wèiliǎo zhàiwù
Aktivum (N.) 资产
[資産] zīchǎn, 贷方
[貸方] dàifāng
Aktivvertretung (F.) 积极代理 [積極代理] jījí dàilǐ
aktuell 现实的 [現實的] xiànshí de
Akzept (N.) 承诺 [承諾] chéngnuò, 承兑 [承兌] chéngduì
akzeptabel 可承兑的 [可承兌的] kěchéngduì de
Akzeptant (M.) 承兑人 [承兌人] chéngduìrén
akzeptieren 承诺 [承諾] chéngnuò, 承收 [承收] chéngshōu
Akzessorietät (F.) 从属性 [從屬性] cóngshǔxìng
akzessorisch 附属的 [附屬的] fùshǔ de
akzidentiell 偶然的 [偶然的] ǒurán de, 附加的 [附加的] fùjiā de, 次要的 [次要的] cìyào de
Akzise (F.) 消费税 [消費稅] xiāofèishuì, 过境税 [過境稅] guòjìngshuì
Alarm (M.) 警报 [警報] jǐngbào
Alarmanlage (F.) 报警设备 [報警設備] bàojǐng shèbèi
aleatorisch 射幸的 [射幸的] shèxìng de, 碰运气的 [碰運氣的] pèngyùnqi de
alias 另外的 [另外的] lìngwài de
Alibi (N.) 不在场 [不在場] bùzàichǎng
Alimentation (F.) 抚养 [撫養] fǔyǎng
Alimentationstheorie (F.) 赡养论 [贍養論] shànyǎnglùn
Alimente (N.) 抚养费 [撫養費] fǔyǎngfèi
Alimente (Pl.) 抚养费 [撫養費] fǔyǎngfèi
aliud 与约定不符物 [與約定不符物] yǔ
yuēdìng bùfúwù
Alkohol (M.) 酒 [酒] jǐu, 酒精 [酒精] jiǔjīng
Alkoholdelikt (N.) 与酗酒有关的犯罪 [與酗酒有關的犯罪] yǔ xùjiǔ yǒuguān de
fànzuì
allgemein 普遍的 [普遍的] pǔbiàn de, 共同的 [共同的] gòngtóng de
allgemeine Geschäftsbedingung (F.) 一般交易条件 [一般交易條件] yībān jiāoyì tiáojiàn
allgemeine Gütergemeinschaft (F.) 一般共有财产关系 [一般共有財産關係]
yībān gòngyǒu cáichǎn guānxi
allgemeine Gütergemeinschaft (F.) (allgemeine Gütergemeinschaft unter Ehegatten) 共同财产关系 [共同財産關係] gòngtóng cáichǎn guānxi
allgemeine Handlungsfreiheit (F.) 一般行为自由 [一般行爲自由] yībān xíngwéi zìyóu
allgemeine Staatslehre (F.) 一般国家学说 [一般國家學說] yībān guójiā xuéshuō
allgemeine Wahl (F.) 普通选举 [普通選舉] pǔtōng xuǎnjǔ
allgemeiner Rechtsgrundsatz (M.) 一般法律原则 [一般法律原則] yībān fǎlǜ yuánzé
allgemeiner Studentenausschuss (M.) 学生会 [學生會] xuéshēnghuì
allgemeiner Teil (M.) 总则 [總則] zǒngzé
allgemeines Gesetz (N.) 一般法律 [一般法律] yībān fǎlǜ
allgemeines Gewaltverhältnis (N.) 一般权力关系 [一般權力關係] yībān quánlì guānxi
Allgemeinverbindlichkeit (F.) 概括约束力 [概括約束力] gàikuò yuēshùlì
Allgemeinverfügung (F.) 一般处分 [一般處分] yībān chǔfèn
Allgemeinwohl (N.) 公共福利 [公共福利] gōnggòng fúlì
Allianz (F.) 同盟 [同盟] tóngméng, 联盟 [聯盟] liánméng
Alliierter (M.) 同盟者 [同盟者] tóngméngzhě
Allmende (F.) 公有地 [公有地] gōngyǒudì
Allod (N.) 自由地 [自由地] zìyóudì
Allonge (F.) 汇票附单 [匯票附單] huìpiào fùdān
Allzuständigkeit (F.) 全部管辖 [全部管轄] quánbù guǎnxiá
Alm (F.) 高山牧场 [高山牧場] gāoshān mùchǎng
alma mater (F.) (lat.) 母校 [母校] mǔxiào
Almosen (N.) 施舍 [施捨] shīshě
Alpe (F.) 高山牧场 [高山牧場] gāoshān mùchǎng
Altenteil (M.) 终老财产 [終老財産] zhōnglǎo cáichǎn
Altenteilsrecht (N.) 终老财产法 [終老財産法] zhōnglǎo cáichǎnfǎ
Alter (N.) 年龄 [年齡]
niánlíng
alternativ 交替的 [交替的] jiāotì de, 二者择一的 [二者擇一的] èrzhě zéyī de
Alternative (F.) 选择 [選擇] xuǎnzé
Alternativobligation (F.) 选择债 [選擇債] xuǎnzézhài
Altersgrenze (F.) 年限 [年限] niánxiàn
Altershilfe (F.) 老年救助 [老年救助] lǎonián jiùzhù
Alterspräsident (M.) 名誉议长 [名譽議長] míngyù yìzhǎng, 名誉会长 [名譽會長] míngyù huìzhǎng
Altersruhegeld (N.) 养老金 [養老金] yǎnglǎojīn
Altersversorgung (F.) 养老 [養老] yǎnglǎo
Ältestenrat (M.) 元老参议会 [元老參議會] yuánlǎo cānyìhuì
ambulant 移动的 [移動的] yídòng de
Amendement (N.) 修订 [修訂]
xiūdìng
Amerika (N.) 美洲 [美洲] Měizhōu
Amnestie (F.) 大赦 [大赦] dàshè, 赦免 [赦免]
shèmiǎn
amnestieren 赦免 [赦免] shèmiǎn
Amok (M.) 杀人狂 [殺人狂] shārénkuáng
Amoklauf (M.) 狂奔肇事 [狂奔肇事] kuángbēn zhàoshì
Amortisation (F.) 分期偿还 [分期償還] fēnqī chánghuán
amortisieren 分期偿还 [分期償還] fēnqī chánghuán
Amt (N.) 职务 [職務] zhíwù, 局 [局] jú, 部 [部] bù
amtlich 官方的 [官方的] guānfāng de, 因公的 [因公的] yīngōng de
amtliches Wertzeichen (N.) 官方价值符号 [官方價值符號]
guānfāng jiàzhí fúhào
Amtmann (M.) 中级行政官 [中級行政官] zhōngjí xíngzhèngguān
Amtsanmaßung (F.) 滥用职权 [濫用職權] lànyòng zhíquán
Amtsanwalt (M.) 地方检察官 [地方檢察官] dìfāng
jiǎncháguān
Amtsarzt (M.) 官方医生 [官方醫生] guānfāng yīshēng
Amtsbetrieb (M.) 职权进行 [職權進行] zhíquán jìnxíng
Amtsblatt (N.) 公报 [公報] gōngbào
Amtsdelikt (N.) 渎职罪 [瀆職罪] dúzhízuì
Amtsermittlungsgrundsatz (M.) 公务调查原则 [公務調查原則] gōngwù diàochá yuánzé
Amtsgericht (N.) 地方法院 [地方法院] dìfāng fǎyuàn
Amtshaftung (F.) 职责 [職責] zhízé
Amtshilfe (F.) 行政协助 [行政協助] xíngzhèng xiézhù
Amtshilfeersuchen (N.) 行政协助请求 [行政協助請求] xíngzhèng xiézhù qǐngqiú
Amtsmissbrauch (M.) 滥用职权 [濫用職權] lànyòng
zhíquán
Amtspflicht (F.) 职责 [職責] zhízé
Amtspflichtverletzung (F.) 违背职责 [違背職責] wéibèi zhízé
Amtsträger (M.) 公务员 [公務員] gōngwùyuán
Amtsvergehen (N.) 渎职罪 [瀆職罪] dúzhízuì
Amtsverschwiegenheit (F.) 职务保密 [職務保密] zhíwù bǎomì
Amtsvormundschaft (F.) 官方监护 [官方監護] guānfāng jiānhù
Amtswalter (M.) 公务员 [公務員] gōngwùyuán
Amtszeit (F.) 任职期 [任職期] rènzhíqī
an Zahlungs Statt 代替支付 [代替支付] dàitì zhīfù
analog 类推的 [類推的] lèituī de
Analogie (F.) 类推 [類推] lèituī, 比附 [比附] bǐfù
Analogieschluss (M.) 模拟推理 [類比推理] lèibǐ tuīlǐ
Analogieverbot (N.) 类推禁止 [類推禁止] lèituī
jìnzhǐ
Anarchie (F.) 无政府状态 [無政府狀態] wúzhèngfǔ
zhuàngtài
anarchisch 无政府的 [無政府的] wúzhèngfǔ de
Anarchist (M.) 无政府主义者 [無政府主義者] wúzhèngfǔzhǔyìzhě
Anathema (N.) 革出教门 [革出教門] géchū jiàomén
Anatozismus (M.) 复利 [複利] fùlì
anberaumen 确定 [確定] quèdìng, 指定(日期) [指定(日期)] zhǐdìng (rìqī)
anbieten 提供 [提供] tígōng, 提议 [提議] tíyì
Anderkonto (N.) 信托帐户 [信託帳戶] xìntuō zhànghù
ändern 变更 [變更] biàngēng
Änderung (F.) 变更 [變更] biàngēng
Änderung (F.) des rechtlichen Gesichtspunktes 法律观点转变 [法律觀點轉變] fǎlǜ guāndiǎn zhuǎnbiàn
Änderungskündigung (F.) 变更通知 [變更通知] biàngēng
tōngzhī
androhen 威胁 [威脅]
wēixié, 胁迫 [脅迫] xiépò
Androhung (F.) 威胁 [威脅]
wēixié, 胁迫 [脅迫] xiépò
aneignen 先占 [先占] xiānzhàn
Aneignung (F.) 先占 [先占] xiānzhàn
Anerbe (M.) 单独继承人 [單獨繼承人] dāndú
jìchéngrén
anerkennen 承认 [承認]
chéngrèn
Anerkenntnis (N.) 承认 [承認]
chéngrèn
Anerkenntnisurteil (N.) 认可判决 [認可判決] rènkě pànjué
Anerkennung (F.) (Anerkennung im Völkerrecht) 承认 [承認]
chéngrèn
Anfall (M.) 产生 [産生] chǎnshēng, 产量 [産量] chǎnliàng
anfallen 产生 [産生] chǎnshēng, 发生 [發生]
fāshēng, 出现 [出現]
chūxiàn
Anfang (M.) der Ausführung 行为实施的起始 [行爲實施的起始] xíngwéi shíshī de qǐshǐ
anfänglich 自始 [自始] zìshǐ
anfängliche Unmöglichkeit (F.) 起始不能 [起始不能] qǐshǐ bùnéng
anfechtbar 可撤销的 [可撤銷的] kěchèxiāo de
Anfechtbarkeit (F.) 可撤销性 [可撤銷性] kěchèxiāo xìng
anfechten (ein Urteil anfechten) 异议 [異議] yìyì
anfechten (eine Willenserklärung anfechten) 撤销 [撤銷] chèxiāo
anfechten (einen Zeugen angreifen) 反驳 [反駁] fǎnbó
Anfechtung (F.) (Anfechtung einer Willenserklärung) 撤销 [撤銷] chèxiāo
Anfechtung (F.) (Anfechtung eines Urteils) 异议 [異議] yìyì
Anfechtung (F.) (Anfechtung eines Zeugen) 反驳 [反駁] fǎnbó
Anfechtungsgesetz (N.) 撤销法 [撤銷法] chèxiāofǎ
Anfechtungsklage (F.) (Anfechtung einer Willenserklärung) 撤销之诉 [撤銷之訴] chèxiāo zhī sù
Anfechtungsklage (F.) (Anfechtungsklage gegen ein Urteil) 上诉 [上訴] shàngsù
Anfechtungsklage (F.) (Anfechtungsklage im Eherecht) 撤销无效婚姻之诉 [撤銷無效婚姻之訴] chèxiāo wúxiào hūnyīn zhī sù
anfordern 要求 [要求] yāoqiú, 请求 [請求] qǐngqiú
Anforderung (F.) 要求 [要求] yāoqiú, 请求 [請求] qǐngqiú
Anfrage (F.) 质询 [質詢] zhìxún
anfragen 询问 [詢問] xúnwèn
Angabe (F.) 报告 [報告] bàogào, 说明 [說明] shuōmíng, 陈述 [陳述] chénshù
angeben 报告 [報告] bàogào, 说明 [說明] shuōmíng, 陈述 [陳述] chénshù
angeblich 自称的 [自稱的] zìchēng de
Angebot (N.) 要约 [要約] yàoyuē, 出价 [出價] chūjià, 供应 [供應] gōngyìng
angehören 属于 [屬於] shǔyú
angehörig 有联系的 [有聯繫的] yǒu liánxì de
Angehöriger (M.) 亲属 [親屬] qīnshǔ
Angehörigkeit (F.) 隶属关系 [隸屬關係] lìshǔ guānxi
Angeklagter (M.) 被告 [被告] bèigào, 被告人 [被告人] bèigàorén
Angelegenheit (F.) 事件 [事件] shìjiàn
angemessen 适当的 [適當的] shìdàng de
Angeschuldigter (M.) 被告 [被告] bèigào, 被告人 [被告人] bèigàorén
angestellt 被雇用的 [被雇用的] bèigùyòng de
Angestelltenversicherung (F.) 职员保险 [職員保險] zhíyuán bǎoxiǎn
Angestellter (M.) 职员 [職員] zhíyuán, 雇员 [雇員] gùyuán
angreifen 攻击 [攻擊] gōngjī
Angreifer (M.) 攻击者 [攻擊者] gōngjīzhě, 侵略者 [侵略者] qīnlüèzhě
angrenzen 交界 [交界] jiāojiè
Angriff (M.) 攻击 [攻擊] gōngjī