Rechtschinesisch

 

Deutsch-chinesisches und chinesisch-deutsches Rechtswörterbuch. Verlag Franz Vahlen GmbH, München 2002. XXVI, 412 S. 18,50 €

 

Mit der Globalisierung der modernen Welt wird auch für den Juristen das Leben immer stärker international geprägt. Das bedingt die gedankliche Auseinandersetzung mit fremden Staaten, Völkern und Kulturen. Kommunikatorisch erfordert sie die Kenntnis fremder Sprachen.
Um sie auch für das Fachgebiet des Rechts zu erleichtern, bietet das Zentrum integrativer europäischer Legistik auf der Grundlage des inzwischen in 11. Auflage vorgelegten deutschsprachigen Juristischen Wörterbuches Gerhard Köblers in seiner Interlexserie zweisprachige Übersichten über den gegenwärtigen Grundwortschatz wichtiger Fremdsprachen. Sie sollen jedermann grundsätzlich in den Stand versetzen, im Rechtskernbereich fremde Rechtswörter in der eigenen Sprache zu verstehen und eigene Rechtswörter in der fremden Sprache zum Ausdruck zu bringen. Eine einführende Übersicht und zahlreiche Literaturhinweise wollen die eigenständige Vertiefung ermöglichen.
Dem Englischen, Französischen, Italienischen, Spanischen, Russischen, Polnischen und Türkischen folgt nunmehr entsprechend seiner Bedeutung das Chinesische. Für dieses sind rund 10000 deutschen Stichwörtern etwa 9000 chinesische Gegenstücke in ungefähr 12000 beidseitig begehbaren Übersetzungsgleichungen gegenüberstellt. Dadurch wird jedermann der durch eine kurze sachliche Einführung mit Literaturhinweisen erleichterte Einstieg in den sinophonen Teil der globalen modernen Welt der internationalen Jurisprudenz in praktischer und preiswerter Art und Weise eröffnet.

Textbeispiel

A

 

 

A

 

abändern [變更] biàngēng, [改變] gǎibiàn

Abänderung (F.) [變更] biàngēng, [改變] gǎibiàn

Abänderungsklage (F.) 更之 [變更之訴] biàngēng zhī sù

Abandon (M.) 放弃 [放棄] fàngqì, 弃置 [棄置] qìzhì

abandonnieren 放弃 [放棄] fàngqì, 弃置 [棄置] qìzhì

abberufen (einen Botschafter zurück­rufen) 召回(大使) [召回(大使)] zhàohuí (dàshǐ)

Abberufung (F.) (Abberufung eines Bot­schafters) 召回(大使) [召回(大使)] zhàohuí (dàshǐ)

abbrechen 中断 [中斷] zhōngduàn

Abbruch (M.) (Abriss eines Hauses) 拆除 [拆除] chāichú

Abbruch (M.) (Beendigung von Ver­handlungen) 中断() [中斷(談判)] zhōngduàn (tánpàn)

Abbruch (M.) der Schwangerschaft 堕胎 [墮胎] duòtāi

abbuchen [注銷] zhùxiāo

Abbuchung (F.) [注銷] zhùxiāo

ABC-Waffen (F.Pl.) 原子、生物和化学武器 [原子、生物和化學武器] yuánzǐ-shēngwù-hé-huàxué-wǔqì

abdanken [罷免] bàmiǎn, [辭職] cízhí, 退位 [退位] tuìwèi

abdingbar 任意性的 [任意性的] rènyì­xìng de

abdingen 价交易 [壓價交易] yājià jiāoyì

aberkennen [] bōduó

Aberkennung (F.) [] bōduó

aberratio (F.) ictus (lat.) 观错觉 [主觀錯覺] zhǔguān cuòjué

Abfall (M.) [廢物] fèiwù

Abfallbeseitigung (F.) 物清除 [廢物清除] fèiwù qīngchú

Abfertigung (F.) (Fertigmachen für Ver­sendung) [發送] fāsòng

Abfertigung (F.) (geldlicher Ausgleich im Arbeitsrecht) 补偿费 [補償費] bǔcháng fèi

abfinden 补偿 [補償] bǔcháng

Abfindung (F.) 补偿 [補償] bǔcháng

Abfindungsguthaben (N.) 补偿结 [補償結存額] bǔcháng jiécún’é

Abgabe (F.) 税捐 [] shuìjuān

Abgabenordnung (F.) 税捐法 [捐法] shuìjuānfǎ

Abgabenüberhebung (F.) 提高捐 [提高捐費] tígāo juānfèi

Abgasuntersuchung (F.) 检查 [廢氣檢] fèiqì jiǎnchá

abgeleitet 派生的 [派生的] pàishēng de, 受的 [繼受的] jìshòu de

abgeleiteter Eigentumserwerb (M.) 所有权继受取得 [所有權繼受取得] suǒyǒu­quán jìshòu qǔdé

Abgeordnetenbestechung (F.) 贿选 [賄選] huìxuǎn

Abgeordneter (M.) 议员 [議員] yìyuán, 代表 [代表] dàibiǎo

abgeschlossen 关闭 [關閉的] guānbì de

abhandenkommen [遺失] yíshī

abhängig 不自主的 [不自主的] bù zìzhǔ de

Abhängigkeitsverhältnis (N.) 从属 [從屬關係] cóngshǔ guānxi

abheben 取走 [取走] qǔzǒu

Abhebung (F.) 取走 [取走] qǔzǒu

abhelfen [補救] bǔjiù, [糾正] jiūzhèng

Abhilfe (F.) [補救] bǔjiù, [糾正] jiūzhèng

abholen [] qǔ

abhören [拷問] kǎowèn, [監聽] jiāntīng, 窃听 [竊聽] qiètīng

Abhören (N.) [監聽] jiāntīng, 窃听 [竊聽] qiètīng

Abhörgerät (N.) 听器 [監聽器] jiān­tīngqì

Abitur (N.) 中学毕业 [中學畢業考試] zhōngxué bìyè kǎoshì

Abkommen (N.) 协议 [協議] xiéyì, [協定] xiédìng

Abkömmling (M.) 后裔 [後裔] hòuyì, 直系卑 [直系卑親屬] zhíxì bēiqīnshǔ

Abkunft (F.) 出身 [出身] chūshēn, 来源 [來源] láiyuán

Abkürzung (F.) [縮寫] suōxiě

Ablass (M.) 赦罪 [赦罪] shèzuì

Ablauf (M.) [期滿] qīmǎn

ablehnen [] jùjué, 回避 [回避] huíbì

Ablehnung (F.) [] jùjué, 回避 [回避] huíbì

ableiten [推導] tuīdǎo, 引出 [引出] yǐnchū

abliefern 交付 [交付] jiāofù

Ablieferung (F.) 交付 [交付] jiāofù

ablösen (tilgen) 偿还 [償還] chánghuán, 消除 [消除] xiāochú

Ablösung (F.) (Tilgung) 偿还 [償還] chánghuán, 消除 [消除] xiāochú

Ablösungsrecht (N.) 消除 [消除權] xiāochúquán

abmachen [講定] jiǎngdìng, [約好] yuēhǎo

Abmachung (F.) [協定] xiédìng, 协约 [協約] xiéyuē

abmahnen 警告 [警告] jǐnggào, 催告 [催告] cuīgào

Abmahnung (F.) 警告 [警告] jǐnggào, 催告 [催告] cuīgào

Abmahnungsschreiben (N.) 催告通知 [催告通知] cuīgào tōngzhī

Abmarkung (F.) 分界 [分界] fēnjiè

Abnahme (F.) (Billigung beim Werkver­trag) [驗收] yànshōu

Abnahme (F.) (Entgegennahme beim Kaufvertrag) [提貨] tíhuò

abnehmen (billigen beim Werkvertrag) [驗收] yànshōu

abnehmen (entgegennehmen beim Kauf­vertrag) [提貨] tíhuò

Abnehmer (M.) [買主] mǎizhǔ, [顧客] gùkè

abnorm 反常的 [反常的] fǎncháng de

abnutzen 用旧 [用舊] yòngjiù, 用坏 [用壞] yònghuài

Abnutzung (F.) [損耗] sǔnhào

Abolition (F.) 大赦 [大赦] dàshè

Abonnement (N.) [預定] yùdìng

abonnieren [預定] yùdìng

abordnen 委派 [委派] wěipài

Abordnung (F.) 代表 [代表團] dài­biǎotuán

abrechnen [結算] jiésuàn, 扣除 [扣除] kòuchú

Abrechnung (F.) [結算] jiésuàn, 扣除 [扣除] kòuchú

Abrechungsstelle (F.) 票据交 [票據交換所] piàojù jiāohuànsuǒ

Abrede (F.) [約定] yuēdìng, 协议 [協議] xiéyì, 商定 [商定] shāngdìng

abreden [約定] yuēdìng, 商定 [商定] shāngdìng

Abrogation (F.) [廢除] fèichú, 取消 [取消] qǔxiāo

abrogieren [廢除] fèichú, [撤銷] chèxiāo

Abruf (M.) 召回 [召回] zhàohuí

abrufen 召回 [召回] zhàohuí

Absage (F.) [] jùjué

absagen 取消 [取消] qǔxiāo

Absatz (M.) (Teil eines Gesetzes) 条款 [條款] tiáokuǎn

Absatz (M.) (Verkauf) [銷售] xiāoshòu, [銷路] xiāolù

abschaffen [廢除] fèichú, 取消 [取消] qǔxiāo, 解雇 [解雇] jiěgù

Abschaffung (F.) [廢除] fèichú, 取消 [取消] qǔxiāo, 解雇 [解雇] jiěgù

abschieben 遣送 [遣送] qiǎnsòng

Abschiebung (F.) 遣送 [遣送] qiǎnsòng

Abschlag (M.) 减低 [減低] jiǎndī, 贴现 [貼現] tiēxiàn, 减价 [減價] jiǎnjià

Abschlagszahlung (F.) 部分支付 [部分支付] bùfèn zhīfù

abschließen (beenden) 终结 [終結] zhōngjié

abschließen (vereinbaren) 订约 [訂約] dìngyuē

abschließend 束的 [結束的] jiéshù de, 缔结 [締結的] dìjié de

Abschluss (M.) 终结 [終結] zhōngjié, [訂立] dìnglì

Abschlussfreiheit (F.) 缔约自由 [締約自由] dìyuē zìyóu

Abschlussprüfung (F.) 结业 [結業考試] jiéyè kǎoshì

Abschlussvertreter (M.) 签约代表 [簽約代表] qiānyuē dàibiǎo

Abschlussvollmacht (F.) 订约代理 [訂約代理權] dìngyuē dàilǐquán

Abschlusszwang (M.) 订约 [強制訂約] qiángzhì dìngyuē

Abschnitt (M.) 条款 [條款] tiáokuǎn, [章節] zhāngjié

abschöpfen 撇去 [撇去] piēqù, 吸收 [吸收] xīshōu

Abschöpfung (F.) 平衡税 [平衡] píng­héngshuì

abschrecken 吓退 [嚇退] xiàtuì

Abschreckung (F.) [威懾] wēishè, [鑒戒] jiànjiè

abschreiben (als Verlust anrechnen) 折旧 [折舊] zhéjiù, 扣除() [扣除(費用)] kòuchú (fèiyòng)

Abschreibung (Anrechnung als Verlust) 折旧扣除 [折舊費扣除] zhéjiùfèi kòuchú

Abschreibung (F.) 抄件 [抄件] chāojiàn, [注銷] zhùxiāo

Abschreibungsgesellschaft (F.) 折旧公司 [折舊公司] zhéjiù gōngsī

Abschrift (F.) [謄本] téngběn

absenden (eine Fracht absenden) () [()] fā(huò)

absenden (einen Brief absenden) [] jì

Absender (M.) (Briefabsender) 寄件人 [寄件人] jìjiànrén

Absender (M.) (Frachtabsender) 托运人 [托運人] tuōyùnrén

absetzen (als Verlust anrechnen) 扣除() [扣除(費用)] kòuchú (fèiyòng)

absetzen (entlassen) [解職] jiězhí

Absetzung (F.) (Anrechnung als Verlust) 扣除() [扣除(費用)] kòuchú (fèiyòng)

Absetzung (F.) (Entlassung von einem Amt) [解職] jiězhí

absichern 使安全 [使安全] shǐ ānquán, 使保 [使保險] shǐ bǎoxiǎn

Absicht (F.) [動機] dòngjī, [意圖] yìtú, [企圖] qǐtú

absichtlich 故意的 [故意的] gùyì de

Absichtserklärung (F.) 目的 [解釋目的] jiěshì mùdì

Absichtsprovokation (F.) 故意挑衅 [故意挑釁] gùyì tiǎoxìn

absolut 绝对 [對的] juéduì de

absolute Fahruntüchtigkeit (F.) 绝对不宜驾车 [對不宜駕車] juéduì bùyí jiàchē

absolute Mehrheit (F.) 绝对多数 [對多數] juéduì duōshù

absoluter Revisionsgrund (M.) 绝对理由 [對上訴理由] juéduì shàngsù lǐyóu

absolutes Fixgeschäft (N.) 绝对定期行 [對定期行爲] juéduì dìngqī xíngweí

absolutes Recht (N.) 绝对权 [對權] juéduìquán

Absolution (F.) 赦免 [赦免] shèmiǎn

Absolutismus (M.) 制主 [專制主義] zhuānzhìzhǔyì

absolvieren 毕业 [畢業] bìyè, 完成 [完成] wánchéng

absondern 隔离 [隔離] gélí, 分离 [分離] fēnlí

Absonderung (F.) [別除] biéchú

Absonderungsrecht (N.) [別除權] biéchúquán

absorbieren 吸收 [吸收] xīshōu

Absorption (F.) 吸收 [吸收] xīshōu

Absorptionsprinzip (N.) 吸收原 [吸收原則] xīshōu yuánzé

absperren 隔离 [隔離] gélí, 阻塞 [阻塞] zǔsè

Absprache (F.) [協商] xiéshāng, [約定] yuēdìng

Absprache (F.) über Schuldigerklärung (zwischen Verteidiger und Staatsanwalt) 中的 [抗辯中的協商] kàngbiàn­zhōng de xiéshāng

abstammen 出身于 [出身於] chūshēnyú, 来源于 [來源於] láiyuányú

Abstammung (F.) 出身 [出身] chūshēn, 家世 [家世] jiāshì, 来源 [來源] láiyuán

Abstand (M.) 距离 [距離] jùlí

abstellen 派遣 [派遣] pàiqiǎn, [關掉] guāndiào

abstimmen 表决 [表決] biǎojué

Abstimmung (F.) 表决 [表決] biǎojué, 投票 [投票] tóupiào

abstrahieren 概括 [概括] gàikuò, 抽象 [抽象] chōuxiàng

abstrakt 抽象的 [抽象的] chōuxiàng de

abstrakte Normenkontrolle (F.) 一般法规审查 [一般法規審] yībān fǎguī shěnchá

abstraktes Gefährdungsdelikt (N.) 不要因危害性犯罪 [不要因危害性犯罪] bùyàoyīn wēihàixìng fànzuì

Abstraktion (F.) 抽象 [抽象] chōuxiàng

Abstraktionsprinzip (N.) 不要因原 [不要因原則] bùyàoyīn yuánzé, 抽象原 [抽象原則] chōuxiàng yuánzé

abstreiten (bestreiten) [否認] fǒurèn

abstreiten (leugnen) 不承任() [不承任(指責)] bù chéngrèn (zhǐzé)

Abt (M.) 修道院院 [修道院院長] xiūdàoyuàn yuànzhǎng

Abtei (F.) 修道院 [修道院] xiūdàoyuàn

Abteilung (F.) 划分 [劃分] huàfēn, [部門] bùmén

Äbtissin (F.) 女修道院院 [女修道院院長] nǚxiūdàoyuànyuànzhǎng

abtreiben 堕胎 [墮胎] duòtāi

Abtreibung (F.) 堕胎 [墮胎] duòtāi

Abtreibungsmittel (N.) 堕胎 [墮胎藥] duòtāiyào

abtreten (ein Recht abtreten) [讓與] ràngyǔ

abtreten (eine Forderung abtreten) 转让 [轉讓] zhuǎnràng

Abtretung (F.) [讓與] ràngyǔ

Abtretungsempfänger (M.) [受讓人] shòuràngrén

Abtretungserklärung (F.) 与表示 [讓與表示] ràngyǔ biǎoshì

Abtretungsformular (N.) 与表格 [讓與表格] ràngyǔ biǎogé

Abtretungsverbot (N.) 禁止 [禁止讓與] jìnzhǐ ràngyǔ

Abwasser (N.) [廢水] fèishuǐ

Abwehr (F.) 防御 [防禦] fángyù, 抵抗 [抵抗] dǐkàng

abwehren 退 [擊退] jītuì, 防止 [防止] fángzhǐ

abweichen 偏离 [偏離] piānlí, 不同 [不同] bùtóng

abweichend 偏离的 [偏離的] piānlí de, 不同的 [不同的] bùtóng de

abweichende Meinung (F.) (abweichende Meinung eines Richters) 不同意 [不同意見] bùtóng yìjiàn

abweichendes Verhalten (N.) 不同行 [不同行爲] bùtóng xíngwéi

abweisen [駁回] bóhuí, [] jùjué

Abweisung (F.) 不受理 [不受理] bù shòulǐ, [駁回] bóhuí

abwerben 使离 [誘使離開] yòushǐ líkāi

Abwerbung (F.) 法拉走 [設法拉走] shèfǎ lāzǒu

abwerten 贬值 [] biǎnzhí

Abwertung (F.) 贬值 [] biǎnzhí

abwesend 缺席的 [缺席的] quēxí de

Abwesender (M.) 缺席者 [缺席者] que­xízhě

Abwesenheit (F.) 缺席 [缺席] quēxí

Abwesenheitspflegschaft (F.) 不在人保佐 [不在人保佐] bùzàirén bǎozuǒ

Abwesenheitsverfahren (N.) 缺席裁判程序 [缺席裁判程序] quēxí cáipàn chéngxù

abwickeln (ein Unternehmen bzw. einen Nachlass abwickeln) 清算 [清算] qīngsuàn

Abwicklung (F.) 清算 [清算] qīngsuàn

abzahlen 分期付款 [分期付款] fēnqī fùkuǎn

Abzahlung (F.) 分期付款 [分期付款] fēnqī fùkuǎn

Abzahlungskauf (M.) 分期付款买卖 [分期付款買賣] fēnqī fùkuǎn mǎimai

Abzahlungskredit (M.) 用于分期付款的 [用於分期付款的貸款] yòngyú fēnqī fùkuǎn de dàikuǎn

abzeichnen 描画 [描畫] miáohuà

abziehen 扣除 [扣除] kòuchú, 减去 [減去] jiǎnqù

Abzug (M.) 扣除 [扣除] kòuchú, 减去 [減去] jiǎnqù

Acht (F.) 流刑 [流刑] liúxíng, 放逐 [放逐] fàngzhú

achtlos 疏忽的 [疏忽的] shūhu de

Achtung (F.) 注意 [注意] zhùyì, 尊敬 [尊敬] zūnjìng

ad hoc (lat.) [爲此] wèicǐ

Adäquanztheorie (F.) 相当 [相當] xiāngdāngshuō

adäquat 相当的 [相當的] xiāngdāng de

Adel (M.) [貴族] guìzú, [高貴] gāoguì

adeln 为贵 [封爲貴族] fēnwéi guìzú

Adelsstand (M.) [貴族] guìzú, [高貴] gāoguì

Adhäsion (F.) [附帶] fùdài

Adhäsionsverfahren (N.) 程序 [附帶程序] fùdài chéngxù

Adjutant (M.) 副官 [副官] fùguān, 中士 [中士] zhōngshì

Administration (F.) 行政管理 [行政管理] xíngzhèng guǎnlǐ

administrativ 行政的 [行政的] xíng­zhèng de

Administrativenteignung (F.) 行政上没收财产 [行政上沒收財産] xíngzhèng­shang mòshōu cáichǎn

Admiral (M.) [海軍將軍] hǎijūn jiāngjūn

adoptieren [收養] shōuyǎng

Adoption (F.) [收養] shōuyǎng

Adoptiveltern (Pl.) 父母 [養父母] yǎngfù-mǔ

Adoptivkind (N.) 子女 [養子女] yǎng­zǐnǚ

Adressat (M.) (Angebotsempfänger) 接收人 [接收人] jiēshōurén

Adressat (M.) (Normadressat) 适用 [適用對象] shìyòng duìxiàng

Adresse (F.) 地址 [地址] dìzhǐ

adressieren 写上姓名地址 [寫上姓名地址] xiěshang xìngmíng dìzhǐ

Advokat (M.) [律師] lǜshī

Affekt (M.) 感情 [感情] gǎnqíng

Affektion (F.) 疾病 [疾病] jíbìng, 感情 [感情] gǎnqíng, [愛慕] àimù

Affektionsinteresse (N.) 好利益 [愛好利益] àihào lìyì

Affektionswert (M.) 感情价 [感情價] gǎnqíng jiàzhí

Affidavit (N.) 面担保声明 [書面擔保聲明] shūmiàn dānbǎo shēngmíng

affirmativ 肯定的 [肯定的] kěndìng de

Affront (M.) 侮辱 [侮辱] wǔrǔ, [] rǔmà

Afrika (N.) 非洲 [非洲] Fēizhōu

Agende (F.) 宗教式程序 [宗教儀式程序] zōngjiào yíshì chéngxù

Agent (M.) 代理人 [代理人] dàilǐrén

agent (M.) provocateur (franz.) [奸細] jiānxì

Agentur (F.) 代理 [代理處] dàilǐchù

Aggression (F.) 侵略 [侵略] qīnlüè

aggressiv 侵略的 [侵略的] qīnlüè de

aggressiver Notstand (M.) 击紧急状 [攻擊緊急] gōngjī jǐnjí zhuàngtài

agieren 扮演 [扮演] bànyǎn

Agio (N.) 溢价 [溢價額] yìjià’é

Agnat (M.) 宗族 [宗族] zōngzú

Agrarrecht (N.) 农业 [農業法] nóng­yèfǎ

Agrément (N.) 在国外国派来的外交使表示同意 [駐在國對外國派來的外交使節表示同意] zhùzàiguó duì wàiguó pàilái de wàijiāo shǐjié biǎoshì tóngyì

Ahn (M.) 祖先 [祖先] zǔxiān

ahnden 惩罚 [懲罰] chéngfá, 制裁 [制裁] zhìcái

Ahnfrau (F.) 祖先() [祖先()] zǔxiān (nǚ)

Aids (N.) 滋病 [愛滋病] àizībìng

Akademie (F.) 高等科院校 [高等專科院校] gāoděng zhuānkē yuànxiào, 科学院 [科學院] kēxuéyuàn, 研究所 [研究所] yánjiūsuǒ, 学会 [學會] xuéhuì

akademisch 高等科院校的 [高等專科院校的] gāoděngzhuānkēyuànxiào de, 研究所的 [研究所的] yánjiūsuǒ de, 学会的 [會的] xuéhuì de [學術的] xuéshù de

akademischer Grad (M.) 学位 [學位] xuéwèi

Akklamation (F.) 鼓掌 [鼓掌贊成] gǔzhǎng zànchéng

Akkord (M.) [計件] jìjiàn

Akkordlohn (M.) 件工 [計件工資] jìjiàn gōngzī

akkreditieren 给贷 [給貸款] gěidài­kuǎn, 任命 [任命] rènmìng

Akkreditierung (F.) 任命 [任命] rènmìng

Akkreditiv (N.) 信用 [信用證] xìnyòngzhèng

Akt (M.) [行爲] xíngwéi

Akteneinsicht (F.) 查阅档案 [閱檔] cháyuè dàng’àn

aktenkundig 记录在案的 [在案的] jìlù zài’àn de

Aktenlage (F.) 案情 [案情] ànqíng

Aktenversendung (F.) 呈送案卷 [呈送案卷] chéngsòng ànjuàn

Aktenzeichen (N.) 卷宗号 [卷宗號] juànzōnghào

Aktie (F.) 股份 [股份] gǔfèn, 股票 [股票] gǔpiào

Aktienbuch (N.) 股份登 [股份登記冊] gǔfèn dēngjìcè

Aktiengesellschaft (F.) 股份公司 [股份公司] gǔfèn gōngsī

Aktiengesetz (N.) 股份法 [股份法] gǔfènfǎ

Aktieninhaber (M.) 持股人 [持股人] chígǔrén

Aktienrecht (N.) 股份法 [股份法] gǔ­fènfǎ

Aktion (F.) [行動] xíngdòng, 措施 [措施] cuòshī

Aktionär (M.) [股東] gǔdōng

aktiv 极的 [積極的] jījí de, [活躍的] huóyuè de, [主動的] zhǔdòng de

Aktiva (Pl.) 资产 [資産] zīchǎn, [貸方] dàifāng

aktives Wahlrecht (N.) 选举权 [選舉權] xuǎnjǔquán, 选举 [選舉法] xuǎnjǔfǎ

Aktivlegitimation (F.) 原告适格 [原告適格] yuángào shìgé

Aktivschuld (F.) 未了债务 [未了債務] wèiliǎo zhàiwù

Aktivum (N.) 资产 [資産] zīchǎn, [貸方] dàifāng

Aktivvertretung (F.) 极代理 [積極代理] jījí dàilǐ

aktuell 现实 [現實的] xiànshí de

Akzept (N.) [承諾] chéngnuò, [承兌] chéngduì

akzeptabel 可承 [可承兌的] kě­chéngduì de

Akzeptant (M.) [承兌人] chéng­duìrén

akzeptieren [承諾] chéngnuò, 承收 [承收] chéngshōu

Akzessorietät (F.) 从属性 [從屬性] cóngshǔxìng

akzessorisch 附属的 [附屬的] fùshǔ de

akzidentiell 偶然的 [偶然的] ǒurán de, 附加的 [附加的] fùjiā de, 次要的 [次要的] cìyào de

Akzise (F.) [消費] xiāofèishuì, 境税 [過境] guòjìngshuì

Alarm (M.) [警報] jǐngbào

Alarmanlage (F.) 设备 [報警設備] bàojǐng shèbèi

aleatorisch 射幸的 [射幸的] shèxìng de, 碰运气的 [碰運氣的] pèngyùnqi de

alias 另外的 [另外的] lìngwài de

Alibi (N.) 不在 [不在場] bùzàichǎng

Alimentation (F.) 抚养 [撫養] fǔyǎng

Alimentationstheorie (F.) 赡养论 [贍養論] shànyǎnglùn

Alimente (N.) 抚养费 [撫養費] fǔyǎngfèi

Alimente (Pl.) 抚养费 [撫養費] fǔyǎngfèi

aliud 定不符物 [與約定不符物] yǔ yuēdìng bùfúwù

Alkohol (M.) [] jǐu, 酒精 [酒精] jiǔjīng

Alkoholdelikt (N.) 酗酒有的犯罪 [酗酒有關的犯罪] yǔ xùjiǔ yǒuguān de fànzuì

allgemein 普遍的 [普遍的] pǔbiàn de, 共同的 [共同的] gòngtóng de

allgemeine Geschäftsbedingung (F.) 一般交易条件 [一般交易條件] yībān jiāoyì tiáojiàn

allgemeine Gütergemeinschaft (F.) 一般共有财产关 [一般共有財産關係] yībān gòngyǒu cáichǎn guānxi

allgemeine Gütergemeinschaft (F.) (allge­meine Gütergemeinschaft unter Ehegat­ten) 共同财产关 [共同財産關係] gòngtóng cáichǎn guānxi

allgemeine Handlungsfreiheit (F.) 一般行自由 [一般行爲自由] yībān xíngwéi zìyóu

allgemeine Staatslehre (F.) 一般国家学 [一般國家學] yībān guójiā xuéshuō

allgemeine Wahl (F.) 普通选举 [普通選舉] pǔtōng xuǎnjǔ

allgemeiner Rechtsgrundsatz (M.) 一般法律原 [一般法律原則] yībān fǎlǜ yuánzé

allgemeiner Studentenausschuss (M.) 学生会 [學生會] xuéshēnghuì

allgemeiner Teil (M.) 总则 [總則] zǒngzé

allgemeines Gesetz (N.) 一般法律 [一般法律] yībān fǎlǜ

allgemeines Gewaltverhältnis (N.) 一般 [一般權力關係] yībān quánlì guānxi

Allgemeinverbindlichkeit (F.) 概括束力 [概括約束力] gàikuò yuēshùlì

Allgemeinverfügung (F.) 一般 [一般處分] yībān chǔfèn

Allgemeinwohl (N.) 公共福利 [公共福利] gōnggòng fúlì

Allianz (F.) 同盟 [同盟] tóngméng, [聯盟] liánméng

Alliierter (M.) 同盟者 [同盟者] tóng­méngzhě

Allmende (F.) 公有地 [公有地] gōng­yǒudì

Allod (N.) 自由地 [自由地] zìyóudì

Allonge (F.) 票附 [匯票附單] huìpiào fùdān

Allzuständigkeit (F.) 全部管 [全部管轄] quánbù guǎnxiá

Alm (F.) 高山牧 [高山牧場] gāoshān mùchǎng

alma mater (F.) (lat.) 母校 [母校] mǔxiào

Almosen (N.) 施舍 [施捨] shīshě

Alpe (F.) 高山牧 [高山牧場] gāoshān mùchǎng

Altenteil (M.) 财产 [終老財産] zhōnglǎo cáichǎn

Altenteilsrecht (N.) 财产 [終老財産法] zhōnglǎo cáichǎnfǎ

Alter (N.) [年齡] niánlíng

alternativ 交替的 [交替的] jiāotì de, 二者一的 [二者擇一的] èrzhě zéyī de

Alternative (F.) 选择 [選擇] xuǎnzé

Alternativobligation (F.) 选择债 [選擇債] xuǎnzézhài

Altersgrenze (F.) 年限 [年限] niánxiàn

Altershilfe (F.) 老年救助 [老年救助] lǎonián jiùzhù

Alterspräsident (M.) 名誉议长 [名譽議長] míngyù yìzhǎng, 名誉会 [名譽會長] míngyù huìzhǎng

Altersruhegeld (N.) 老金 [養老金] yǎnglǎojīn

Altersversorgung (F.) [養老] yǎnglǎo

Ältestenrat (M.) 元老参 [元老參議會] yuánlǎo cānyìhuì

ambulant [移動的] yídòng de

Amendement (N.) [修訂] xiūdìng

Amerika (N.) 美洲 [美洲] Měizhōu

Amnestie (F.) 大赦 [大赦] dàshè, 赦免 [赦免] shèmiǎn

amnestieren 赦免 [赦免] shèmiǎn

Amok (M.) 人狂 [殺人狂] shārénkuáng

Amoklauf (M.) 狂奔肇事 [狂奔肇事] kuángbēn zhàoshì

Amortisation (F.) 分期偿还 [分期償還] fēnqī chánghuán

amortisieren 分期偿还 [分期償還] fēnqī chánghuán

Amt (N.) 职务 [職務] zhíwù, [] jú, [] bù

amtlich 官方的 [官方的] guānfāng de, 因公的 [因公的] yīngōng de

amtliches Wertzeichen (N.) 官方价符号 [官方價符號] guānfāng jiàzhí fúhào

Amtmann (M.) 行政官 [中級行政官] zhōngjí xíngzhèngguān

Amtsanmaßung (F.) 职权 [濫用職權] lànyòng zhíquán

Amtsanwalt (M.) 地方察官 [地方檢察官] dìfāng jiǎncháguān

Amtsarzt (M.) 官方医生 [官方醫生] guānfāng yīshēng

Amtsbetrieb (M.) 职权进 [職權進行] zhíquán jìnxíng

Amtsblatt (N.) [公報] gōngbào

Amtsdelikt (N.) 渎职 [瀆職罪] dúzhízuì

Amtsermittlungsgrundsatz (M.) 务调查 [公務調原則] gōngwù diàochá yuánzé

Amtsgericht (N.) 地方法院 [地方法院] dìfāng fǎyuàn

Amtshaftung (F.) 职责 [職責] zhízé

Amtshilfe (F.) 行政 [行政協助] xíngzhèng xiézhù

Amtshilfeersuchen (N.) 行政 [行政協助請求] xíngzhèng xiézhù qǐngqiú

Amtsmissbrauch (M.) 职权 [濫用職權] lànyòng zhíquán

Amtspflicht (F.) 职责 [職責] zhízé

Amtspflichtverletzung (F.) 职责 [違背職責] wéibèi zhízé

Amtsträger (M.) 务员 [公務員] gōng­wùyuán

Amtsvergehen (N.) 渎职 [瀆職罪] dúzhízuì

Amtsverschwiegenheit (F.) 职务保密 [職務保密] zhíwù bǎomì

Amtsvormundschaft (F.) 官方监护 [官方監護] guānfāng jiānhù

Amtswalter (M.) 务员 [公務員] gōng­wùyuán

Amtszeit (F.) [任職期] rènzhíqī

an Zahlungs Statt 代替支付 [代替支付] dàitì zhīfù

analog 推的 [類推的] lèituī de

Analogie (F.) [類推] lèituī, 比附 [比附] bǐfù

Analogieschluss (M.) 推理 [類比推理] lèibǐ tuīlǐ

Analogieverbot (N.) 推禁止 [類推禁止] lèituī jìnzhǐ

Anarchie (F.) 无政府状 [無政府] wúzhèngfǔ zhuàngtài

anarchisch 无政府的 [無政府的] wúzhèngfǔ de

Anarchist (M.) 无政府主 [無政府主義者] wúzhèngfǔzhǔyìzhě

Anathema (N.) 革出教 [革出教門] géchū jiàomén

Anatozismus (M.) [複利] fùlì

anberaumen 确定 [確定] quèdìng, 指定(日期) [指定(日期)] zhǐdìng (rìqī)

anbieten 提供 [提供] tígōng, [提議] tíyì

Anderkonto (N.) 信托帐户 [信託帳] xìntuō zhànghù

ändern [變更] biàngēng

Änderung (F.) [變更] biàngēng

Änderung (F.) des rechtlichen Gesichts­punktes 法律转变 [法律觀點轉變] fǎlǜ guāndiǎn zhuǎnbiàn

Änderungskündigung (F.) 更通知 [變更通知] biàngēng tōngzhī

androhen [威脅] wēixié, [脅迫] xiépò

Androhung (F.) [威脅] wēixié, [脅迫] xiépò

aneignen 先占 [先占] xiānzhàn

Aneignung (F.) 先占 [先占] xiānzhàn

Anerbe (M.) 承人 [單獨繼承人] dāndú jìchéngrén

anerkennen [承認] chéngrèn

Anerkenntnis (N.) [承認] chéngrèn

Anerkenntnisurteil (N.) 可判决 [認可判決] rènkě pànjué

Anerkennung (F.) (Anerkennung im Völkerrecht) [承認] chéngrèn

Anfall (M.) [産生] chǎnshēng, [産量] chǎnliàng

anfallen [産生] chǎnshēng, [發生] fāshēng, [出現] chūxiàn

Anfang (M.) der Ausführung 为实施的起始 [行爲實施的起始] xíngwéi shíshī de qǐshǐ

anfänglich 自始 [自始] zìshǐ

anfängliche Unmöglichkeit (F.) 起始不能 [起始不能] qǐshǐ bùnéng

anfechtbar 可撤 [可撤銷的] kěchè­xiāo de

Anfechtbarkeit (F.) 可撤 [可撤銷性] kěchèxiāo xìng

anfechten (ein Urteil anfechten) [異議] yìyì

anfechten (eine Willenserklärung an­fechten) [撤銷] chèxiāo

anfechten (einen Zeugen angreifen) [反駁] fǎnbó

Anfechtung (F.) (Anfechtung einer Wil­lenserklärung) [撤銷] chèxiāo

Anfechtung (F.) (Anfechtung eines Ur­teils) [異議] yìyì

Anfechtung (F.) (Anfechtung eines Zeu­gen) [反駁] fǎnbó

Anfechtungsgesetz (N.) [撤銷] chèxiāofǎ

Anfechtungsklage (F.) (Anfechtung einer Willenserklärung) [撤銷之訴] chèxiāo zhī sù

Anfechtungsklage (F.) (Anfechtungsklage gegen ein Urteil) [上訴] shàngsù

Anfechtungsklage (F.) (Anfechtungsklage im Eherecht) 无效婚姻之 [撤銷無效婚姻之訴] chèxiāo wúxiào hūnyīn zhī sù

anfordern 要求 [要求] yāoqiú, [請求] qǐngqiú

Anforderung (F.) 要求 [要求] yāoqiú, [請求] qǐngqiú

Anfrage (F.) 质询 [質詢] zhìxún

anfragen 询问 [詢問] xúnwèn

Angabe (F.) [報告] bàogào, [] shuōmíng, [陳述] chénshù

angeben [報告] bàogào, [] shuōmíng, [陳述] chénshù

angeblich 自称的 [自稱的] zìchēng de

Angebot (N.) [要約] yàoyuē, 出价 [出價] chūjià, [供應] gōngyìng

angehören 属于 [屬於] shǔyú

angehörig 系的 [有聯繫的] yǒu liánxì de

Angehöriger (M.) [親屬] qīnshǔ

Angehörigkeit (F.) 隶属 [隸屬關係] lìshǔ guānxi

Angeklagter (M.) 被告 [被告] bèigào, 被告人 [被告人] bèigàorén

Angelegenheit (F.) 事件 [事件] shìjiàn

angemessen 适当的 [適當的] shìdàng de

Angeschuldigter (M.) 被告 [被告] bèigào, 被告人 [被告人] bèigàorén

angestellt 被雇用的 [被雇用的] bèi­gùyòng de

Angestelltenversicherung (F.) 职员 [職員保險] zhíyuán bǎoxiǎn

Angestellter (M.) 职员 [職員] zhíyuán, [雇員] gùyuán

angreifen [攻擊] gōngjī

Angreifer (M.) [攻擊者] gōng­jīzhě, 侵略者 [侵略者] qīnlüèzhě

angrenzen 交界 [交界] jiāojiè

Angriff (M.) [攻擊] gōngjī