pāce, pācem, mnd., M., N.: nhd. „Pacem“, Friede, Friedensgruß, Friedenskuss, Friedenskuss bei der Messe, Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; ÜG.: lat. pax; Hw.: s. peis, pēse (1), vgl. mhd. pācem; Q.: Nic. Gryse Spegel Ddd 4 (1593); I.: Lw. lat. pax; E.: s. lat. pāx, F., Friede; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1411 (pâce), Lü 267a (pace)
pācemkrǖze, mnd., N.: Vw.: s. pēsekrǖze; L.: MndHwb 2, 1411 (pâcemkrǖze); Son.: langes ü
pachis, mnd., Sb.: nhd. ein Raubtier, Panther; ÜG.: lat. panthēr; Q.: Mandeville 127 (1357-1371); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1241 (pachis)
pacht, pact, mnd., F., M.: nhd. Pacht, Zins, das für die Nutzung eines Gegenstands zu zahlende Geld, Pachtverhältnis, Rechtsverhältnis das die Nutzung von Grundstücken gegen regelmäßige Zahlung einer festgesetzten Summe beinhaltet, Pachtverpflichtung, Engelt für die Nutzung von Grundstücken, vertraglich gesichertes Recht, Befugnis, Verpflichtung, Gehorsam; ÜG.: lat. pactus; Vw.: s. acker-, binnen-, erve-, gelt-. hēide-, hilligengēst-, hȫner-, hōven-, hunde-, jār-, kāne-, kōrn-, kōten-, lant-, lēhen-, mȫlen-, ȫver-, pāpen-, pēter-, penninc-, penninge-, roggen-, schulten-, sē-, tappen-, vör-; Hw.: vgl. mhd. pfaht; E.: s. ahd. pfāht* 3?, phāht*, st. M. (a?, i?), Vertrag, Recht, Abgabe; germ. *pakt-, Sb., Vertrag; s. lat. pactum, N., Vertrag, Übereinkunft; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1241f. (pacht), Lü 267a (pacht); Son.: langes ö
pachtambachtgōt*, pachtamptgūt, pachtamptguyd, mnd., N.: nhd. zum Amtsbezirk gehöriges pachtpflichtiges Gut; Q.: Cod. trad. Westfal. 4 285; E.: s. pacht, ambachtgōt; L.: MndHwb 2, 1242 (pachtamptgût); Son.: örtlich beschränkt
pachtære*, pachter, mnd., M.: nhd. Pächter, Meier, Mensch dem gegen regelmäßige Zahlung die Nutzung und Verwaltung von Ländereien übertragen sind; Hw.: s. pachtenære, pechtenære, pechtene, pechtender; E.: s. pachten; L.: MndHwb 2, 1428 (pechtenēr), MndHwb 2, 1428 (pechter); Son.: örtlich beschränkt
pachtbēker, mnd., M.: nhd. „Pachtbecher“, festgesetztes Hohlmaß das bei der Abrechnung von Pachtzahlungen in Naturalien zu Grunde gelegt wird?; E.: s. pacht, bēker; L.: MndHwb 2, 1242 (pachtbēker); Son.: örtlich beschränkt
pachtbōk, mnd., N.: nhd. „Pachtbuch“, Abgabenverzeichnis des Grundherrn für Pachteinnahmen; Q.: Cod. trad. Westfal. 4 296; E.: s. pacht, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1242 (pachtbôk); Son.: örtlich beschränkt
pachtbūr, mnd., M.: nhd. „Pachtbauer“, dem Grundherrn pachtpflichtiger Bauer (M.) (1) und dessen Hof; Q.: Livl. UB. II 2 635; E.: s. pacht, būr (1); L.: MndHwb 2, 1242 (pachtbûr); Son.: örtlich beschränkt
pachtdach, mnd., M.: nhd. „Pachttag“, Fälligkeitstermin für eine zu zahlende Pacht an den Grundherrn; Q.: Riedel I 21 328; E.: s. pacht, dach (1); L.: MndHwb 2, 1242 (pachtdach); Son.: örtlich beschränkt
pachten, mnd., sw. V.: nhd. pachten, Pachtvertrag abschließen, in Pacht nehmen; ÜG.: lat. pactare; Vw.: s. be-, ȫver-, vör-; Hw.: vgl. mhd. pfahten; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Hanserec. III 2 183 (1477-1530); E.: s. pacht; L.: MndHwb 2, 1242f. (pachten); Son.: langes ö
pachtenære*, pachtenēr, mnd., M.: nhd. Pächter, Meier, Mensch dem gegen regelmäßige Zahlung die Nutzung und Verwaltung von Ländereien übertragen sind; Hw.: s. pachtære, pechtenære; E.: s. pachten; L.: MndHwb 2, 1428 (pechtenēr); Son.: örtlich beschränkt
pachter, mnd., M.: Vw.: s. pachtære; L.: MndHwb 2, 1428 (pechter)
pachtetins, mnd., M.: nhd. „Pachtzins“, Entgelt bzw. Abgabe für die Nutzung von Grundstücken an den Grundherrn; Q.: Riedel I 22 293; E.: s. pacht, tins; L.: MndHwb 2, 1243 (pachtetins); Son.: örtlich beschränkt
pachtgelt, mnd., N.: nhd. „Pachtgeld“, Entgelt bzw. Abgabe für die Nutzung von Grundstücken an den Grundherrn; Q.: Dief. nov. 37; E.: s. pacht, gelt; L.: MndHwb 2, 1243 (pachtgelt); Son.: örtlich beschränkt
pachtgerste, mnd., M.: nhd. „Pachtgerste“, Gerste als Pachtzahlung an den Grundherrn; Q.: Cod. trad. Westfal. 6 129; E.: s. pacht, gerste; L.: MndHwb 2, 1243 (pachtgerste); Son.: örtlich beschränkt
pachtgēvære*, pachtgēver, mnd., M.: nhd. „Pachtgeber“, Pächter, Mensch dem gegen regelmäßige Zahlungen die Nutzung eines Grundstücks übertragen wird; Q.: Sehling 5 311 (16. Jh.); E.: s. pacht, gēvære; L.: MndHwb 2, 1243 (pachtgēver); Son.: örtlich beschränkt
pachtgōt, pachtgoet, pachtgūt, pachtguyd, pachtgůt, mnd., N.: nhd. „Pachtgut“, Eigentum des Herrn das er gegen Pachtzahlung nutzen lässt; Q.: Dief. nov. 37; E.: s. pacht, gōt (2); L.: MndHwb 2, 1343 (pachtgôt)
pachthaftich*, pachtaftich, mnd., Adj.: nhd. „pachthaftig“, zur Pachtzahlung verpflichtet, in einem Abhängigkeitsverhältnis befindlich, abhängig; E.: s. pacht, haftich; L.: MndHwb 2, 1242 (pachtaftich); Son.: örtlich beschränkt
pachthāver, pachthāvere, pachthāvern, mnd., M.: nhd. „Pachthafer“, Hafer als Pachtzahlung an den Grundherrn; E.: s. pacht, hāver; L.: MndHwb 2, 1343 (pachthāver[e])
pachthēre, pachthēr, mnd., M.: nhd. „Pachtherr“, Grundherr der Anspruch auf Pachtzahlungen hat, Verpächter eines Grundstücks, für Pachtangelegenheiten zuständiges Mitglied des städtischen Rates; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pacht, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1343 (pachthêr[e])
pachthōn, pachthoyn, mnd., N.: nhd. „Pachthuhn“, Huhn als Pachtzahlung an den Grundherren; ÜG.: lat. pullus pacti; E.: s. pacht, hōn (1); L.: MndHwb 2, 1343 (pachthôn)
pachthōve, mnd., F.: nhd. „Pachthufe“, pachtpflichtige Bauernstelle; E.: s. pacht, hōve; L.: MndHwb 2, 1344 (pachthôve); Son.: örtlich beschränkt
pachtich, pachttich, mnd., Adj.: nhd. abgabepflichtig, in einem Pachtverhältnis befindlich; E.: s. pacht, ich (2); L.: MndHwb 2, 1344 (pachtich); Son.: örtlich beschränkt
pachtinge, mnd., F.: nhd. „Pachtung“?, gegen regelmäßige Zahlung überlassene Nutzung von Ländereien, Verpachtung, Meierei; Hw.: s. pechtinge; E.: s. pachten, inge; L.: MndHwb 2, 1428 (pechtinge), MndHwb 2, 1344 (pachtinge); Son.: örtlich beschränkt
pachtkōrn, mnd., N.: nhd. „Pachtkorn“, Getreide als Pachtzahlung an den Grundherren; E.: s. pacht, kōrn; L.: MndHwb 2, 1344 (pachtkōrn)
pachtlēhen*, pachtlēne, pachtlēene, mnd., F.: nhd. Erbpachtleihe, Nutzung eines verliehenen Grundstücks gegen Pachtzahlung; E.: s. pacht, lēhen; L.: MndHwb 2, 1344 (pachtlê[e]ne); Son.: örtlich beschränkt
pachtlinc, mnd., M.: nhd. Pächter, Mensch dem gegen regelmäßige Zahlungen die Nutzung eines Grundstücks übertragen wird; E.: s. pacht, linc; L.: MndHwb 2, 1344 (pachtlinc); Son.: örtlich beschränkt
pachtlǖde, mnd., Pl.: nhd. „Pachtleute“; Hw.: s. pachtman; E.: s. pacht, lǖde (1); L.: MndHwb 2, 1344 (pachtlǖde); Son.: langes ü
pachtman, mnd., M.: nhd. Pächter, Mensch dem gegen regelmäßige Zahlungen die Nutzung eines Grundstücks übertragen wird; Hw.: s. pachtlǖde; E.: s. pacht, man (1); L.: MndHwb 2, 1344 (pachtman)
pachtmāte, pachtmaete, mnd., F.: nhd. „Pachtmaß“, festgesetztes Maß das bei der Abrechnung von Pachtzahlungen zu Grunde gelegt wird; E.: s. pacht, māte (1); L.: MndHwb 2, 1344 (pachtmâte)
pachtmēster*, pachtmeyster, mnd., M.: nhd. „Pachtmeister“, für Pachtangelegenheiten eingesetztes Mitglied des städtischen Rates; E.: s. pacht, mēster; L.: MndHwb 2, 1344 (pachtmeyster); Son.: örtlich beschränkt
pachtrecht, mnd., M.: nhd. „Pachtrecht“, Rechtsvorschrift die ein Pachtverhältnis regelt, Rechtsgrundlage für Pachtverhältnisse; E.: s. pacht, recht (2); L.: MndHwb 2, 1344 (pachtrecht)
pachtrīdære, pachtrīder, mnd., M.: nhd. Pachteinnehmer; E.: s. pacht, rīdære?; L.: MndHwb 2, 1344 (pachtrîder); Son.: örtlich beschränkt
pachtrogge, mnd., M.: nhd. „Pachtroggen“, Roggen als Pachtzahlung an den Grundherrn; Hw.: s. patrogge; Q.: Pomm. Kirchenvis. 2 202; E.: s. pacht, rogge; L.: MndHwb 2, 1344 (pachtrogge); Son.: örtlich beschränkt
pachtswīn, mnd., N.: nhd. „Pachtschwein“, Schwein als Pachtzahlung an den Grundherrn; Q.: Cod. trad. Westfal. 1 198 u. ö.; E.: s. pacht, swīn; L.: MndHwb 2, 1345 (pachtswîn); Son.: örtlich beschränkt
pachttal, pachtal, mnd., M.: nhd. Anteil der in Pacht befindlichen Grundstücke; E.: s. pacht, tāl ?; L.: MndHwb 2, 1345 (pachttal); Son.: örtlich beschränkt
pachttins***, mnd., M., N.: nhd. „Pachtzins“; Hw.: s. pachttinsich; E.: s. pacht, tins
pachttinsich, mnd., Adj.: nhd. „pachtzinsig“, abgabepflichtig, in einem Pachtverhältnis befindlich; Q.: Voc. Strals. ed Damme (15. Jh.); E.: s. pachttins, ich (2); L.: MndHwb 2, 1345 (pachttinsich); Son.: örtlich beschränkt
pachttīt, mnd., F.: nhd. „Pachtzeit“, Zeitdauer der Nutzung von Grundstücken und Gerechtsamen im Pachtverhältnis, Termin an dem Pacht und andere Abgaben fällig sind; E.: s. pacht, tīt; L.: MndHwb 2, 1345 (pachttît)
pachtverken, mnd., N.: nhd. „Pachtferkel“, Schwein als Pachtzahlung an den Grundherrn; Q.: Cod. trad. Westf. 6 129; E.: s. pacht, verken; L.: MndHwb 2, 1243 (pachtverken); Son.: örtlich beschränkt
pachtvrī, pachtvrīge, mnd., Adj.: nhd. „pachtfrei“, keinem Pachtvertrag unterliegend, abgabenfrei; E.: s. pacht, vrī (1); L.: MndHwb 2, 1243 (pachtvrî)
pachtwēre, mnd., F.: nhd. Eigentum des Grundherren das er gegen Pachtzahlungen nutzen lässt; E.: s. pacht, wēre (5); L.: MndHwb 2, 1345 (pachwēre); Son.: örtlich beschränkt
paciencie, mnd., F.: nhd. Geduld, Ausdauer, Langmut, Wartezeit; Q.: Hanserec. III 8 737 (1477-1530); I.: Lw. lat. patienta; E.: s. lat. patientia, F.: nhd. Erleiden, Erdulden, Ertragen, Ausdauer, Duldsamkeit; s. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen; vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., weh tun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; L.: MndHwb 2, 1412 (paciencie)
paciente, patiente, mnd., M.: nhd. Patient; I.: Lw. lat. patiens; E.: s. lat. patiens, Adj.: nhd. erduldend, ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig; Vw.: s. im-; E.: s. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen; s. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., weh tun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; L.: MndHwb 2, 1412 (paciente), Lü 272a (patiente)
pācificāl, pacificael, pācificāle, mnd., N.: nhd. Kusstäfelchen, Kusskreuz bei der Messe, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; E.: s. lat. pācificāre, V., Frieden machen, Frieden schließen, Frieden vermitteln; s. lat. pāx, F., Friede; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; s. lat. facere, V., machen, tun; s. idg. *dhē- (2), *dheh1-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 2, 1412 (pâcificâl), Lü 267a (pacificâl); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pack***, mnd., N.: nhd. „Pack“, Haufe, Haufen; Hw.: s. packære, pak; E.: s. pak
packære*, packer, mnd., M.: nhd. Packer von Waren, Mensch der Waren für Transport verpackt; ÜG.: lat. condensator; Vw.: s. hērinc-; I.: Lüt. lat. condensator?; Q.: Voc. Strals. ed Damme (15. Jh.), Lüb. UB. 4 133; E.: s. pack; L.: MndHwb 2, 1352f. (packer), Lü 267b (packer)
packe, mnd., N., F.: nhd. Pack, Packen (M.), Gepäck, Warengebinde, Warenbündel, Verpackungseinheit, Ladungsanteil eines Kaufmanns, Gesindel, im Mastdarm befindlicher Verdauungsrückstand, Kot; ÜG.: lat. compactum; Hw.: s. pak, packen (2), vgl. mhd. packe; E.: s. aus mnl. pac, Sb., Pack, Bündel; weitere Herkunft trotz weiter Verbreitung ungeklärt, Kluge s. v. Pack, ursprünglich ein Wort des flämischen Wollhandels; L.: MndHwb 2, 1351 (pak/packe), Lü 267a (packe); Son.: F. örtlich beschränkt
packeken, mnd., N.: nhd. kleiner Packen (M.), kleines Bündel, Päckchen; Hw.: s. packelken, pakseken; E.: s. packe, ken; L.: MndHwb 2, 1351 (pak/packeken)
packel, packēl, mnd., N.: nhd. Packen (M.), Warengebinde, Warenbündel, Verpackungseinheit (für die Beförderung von Waren jeglicher Art [F.] [1] insbesondere von Textilien und Pelzen und Leder), Kleiderbündel, Handgepäck; Hw.: s. parkel, parsel; Q.: Hans. UB. 9 363; E.: s. pack, packe; L.: MndHwb 2, 1350f. (packel), Lü 267a (packêl)
packelken, mnd., N.: nhd. Päckchen, kleineres Warengebinde, Verpackungseinheit (für die Beförderung von Waren jeglicher Art); Hw.: s. packeken, pakseken; E.: s. packel, ken; L.: MndHwb 2, 1350f. (packel/packelken); Son.: peckelken (Pl.)
packelōn, mnd., N.: nhd. Bezahlung für das Verpacken von Waren, Lohn für das Verpacken von Waren; Q.: Hans. UB. 9 426; E.: s. packe, packen (2), lōn; L.: MndHwb 2, 1351 (packelôn); Son.: örtlich beschränkt
packen (1), mnd., sw. V.: nhd. „packen“, Sachen für die Beförderung verpacken, auf engem Raum zusammenbringen, versammeln; ÜG.: lat. compangere; Vw.: s. ümme-, vör-; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Lüb. UB. 7 298, Geismar Chr. 125 (1453-1487); I.: Lbd. lat. compangere?; E.: s. packe; R.: s. sik packen: nhd. sich von etwas wegbegeben, sich davonmachen, sich aus dem Staub machen; L.: MndHwb 2, 1351 (packen), Lü 267a (packen)
packen (2), payken, paecken, pecken, mnd., N., F.: nhd. Pack, Packen (M.), Gepäck, Warengebinde, Warenbündel, Verpackungseinheit, Ladungsanteil eines Kaufmanns, Gesindel, im Mastdarm befindlicher Verdauungsrückstand, Kot; ÜG.: lat. compactum; Hw.: s. pak, packe; E.: s. aus mnl. pac, Sb., Pack, Bündel; weitere Herkunft trotz weiter Verbreitung ungeklärt, Kluge s. v. Pack, ursprünglich ein Wort des flämischen Wollhandels; L.: MndHwb 2, 1351 (pak/packen); Son.: F. örtlich beschränkt
packet, pocket, mnd., Sb.: nhd. „Paket“, Warengebinde, Warenbündel, Verpackungseinheit (für die Beförderung von Waren jeglicher Art); Q.: Lappenberg Stahlhof 118; E.: s. Kluge s. v. Paket, entlehnt aus frz. paquet, M., Ableitung aus frz. baque, Bündel, Packen. Dieses aus mndl pac; s. packe; L.: MndHwb 2, 1353 (packet); Son.: packede (Pl.), pockete (Pl.)
packinge, mnd., F.: nhd. „Packung“, Verpackung, Hülle in die Waren verpackt werden, Art und Weise des Verpackens von Waren, Warengebinde, Warenbündel, verpackte Ware, Verpackungseinheit; Q.: Lüb. UB. 4 131; E.: s. packe, inge; L.: MndHwb 2, 1353 (packinge), Lü 267b (packinge); Son.: packingen (Pl.)
packungenbēre, mnd., F.: nhd. eine Birnensorte (als Bestandteil eines Muses bzw. einer Latwerge); Q.: Brschw. Jb. 37 32; E.: ?, s. bēre (4); L.: MndHwb 2, 1353 (packungenbēre); Son.: örtlich beschränkt, packungenbēren (Pl.)
pādāgel, mnd., Sb.: Vw.: s. pōdāgel; L.: MndHwb 2, 1345 (pâdāgel)
padavēl, mnd., Sb.: Vw.: s. budavēl; L.: MndHwb 2, 1345 (padavēl)
padavell, mnd., N.: Vw.: s. padevēl
padavell, mnd.?, Sb.: Vw.: s. padeweel; L.: Lü 267b (padawell)
padde, pedde, pet, mnd., sw. F.: nhd. Kröte, Frosch, eine Lurchart; Vw.: s. brēde-schilde-, schilt-; Hw.: s. pogge; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1345 (padde), Lü 267 b (padde)
paddenstēn, paddenstēin, mnd., M.: nhd. Krötenstein, runder gelb-brauner Stein der sich angeblich im Kopf bestimmter Kröten befindet und für magische Zwecke verwendet wird; Hw.: s. peddenstēn; E.: s. padde, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1345 (paddenstê[i]n); Son.: örtlich beschränkt
paddenstōl, paddenstoel, mnd., M.: nhd. Hutpilz, Schwamm, als Heilmittel in der Pferdemedizin verwendet, Krötenstein; Hw.: s. peddenstōl; E.: s. padde, stōl?; L.: MndHwb 2, 1345 (paddenstôl), Lü 267b (paddenstôl)
padderēl, paderlēl, padderlēl, mnd., Sb.: nhd. Steinschleuder, Wurfmaschine, Kriegswerkzeug; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1346 (padderêl), Lü 267b (pad[d]erlêl); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pāde, pade, mnd., M., F.: nhd. Pate, Taufzeuge, Patenkind; Vw.: s. döpe-, döpel-, fermel-; Hw.: vgl. mhd. bate (2); E.: s. lat. pater, M., Vater; idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; L.: MndHwb 2, 1346 (pāde), Lü 267b (pade)
pādel, mnd., F.: Vw.: s. pāle (2); L.: MndHwb 2, 1346 (pādel)
Pādelbōrn, mnd., ON: Vw.: s. Pāderbōrn; L.: MndHwb 2, 1346 (Pādelbōrn)
pādele, pādel, mnd., F., M.: Vw.: s. pāle (2); L.: MndHwb 2, 1358 (pâle, pādele)
pādele, padele, mnd., F.: Vw.: s. pāle (2); L.: MndHwb 2, 1346 (pādele), Lü 267b (padele)
pādelkerse, pāderkerse, mnd., F.: nhd. Wasserkresse, Brunnenkresse; E.: s. pādel?, kerse (2); L.: MndHwb 2, 1346 (pādelkerse), Lü 267b (padelkerse/ paderkerse); Son.: als Bestandteil von Arzneimitteln bei Erkrankungen der Gebärmutter und gegen übermäßige Monatsblutungen
pādeme, pademe, mnd., Sb.: Vw.: s. pēdeme; L.: MndHwb 2, 1346 (pādeme), Lü 268a (pademe)
pāden***, mnd., sw. V.: nhd. gehen, forschen; Vw.: s. nā-; E.: s. pat?
pādenambacht, pādenampt, mnd., N.: nhd. „Patenamt“, Amt des Taufpaten, Aufgabe des Taufpaten; E.: s. pāde, ambacht; L.: MndHwb 2, 1346 (pādenampt); Son.: örtlich beschränkt
pādengāve, mnd., F.: nhd. „Patengabe“, Patengeschenk an den Täufling, Geschenk des Erben in Form von Geld oder Haustieren an die Kinder des Erblassers die keinen Anteil am abhängigen Grundbesitz erben; E.: s. pāde, gāve; L.: MndHwb 2, 1346 (padengâve)
pādengelt, mnd., N.: nhd. „Patengeld“, Geldgeschenk des Paten an den Täufling; E.: s. pāde, gelt; L.: MndHwb 2, 1346 (pādengelt), Lü 268a (padengelt); Son.: örtlich beschränkt
pādengōt*, pādengūt, pādenguit, mnd., N.: nhd. „Patengut“, Geschenk des Erben (M.) in Form von Geld oder Haustieren an die Kinder des Erblassers die keinen Anteil am abhängigen Grundbesitz erben; E.: s. pāde, gōt (2); L.: MndHwb 2, 1346 (pādengût); Son.: örtlich beschränkt
pādenpenninc, pādenpennink, mnd., M.: nhd. Geldgeschenk des Paten an den Täufling; E.: s. pāde, penninc; L.: MndHwb 2, 1347 (pādenpenninc), Lü 268a (padengelt/padenpennink); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pādenrok, mnd., M.: nhd. Oberbekleidung als Patengeschenk für den Täufling; E.: s. pāde, rok; L.: MndHwb 2, 1347 (pādenrok), Lü 268a (padengelt/padenrok); Son.: jünger, örtlich beschränkt
Pāderbōrn, Pādelbōrn, Pālbōrn, mnd., ON: nhd. Paderborn; E.: s. Pader (Fluss bei Paderborn in Deutschland), born; L.: MndHwb 2, 1347 (Pāderbōrn)
pāderkerse, mnd., F.: Vw.: s. pādelkerse; L.: MndHwb 2, 1347 (pāderkerse)
pādeschop, pādeschup, mnd., F.: nhd. Patenschaft, Amt des Paten; E.: s. pāde, schop (1); L.: MndHwb 2, 1347 (pādeschup), Lü 268a (padeschop); Son.: örtlich beschränkt
padevēl, padeweel, padavell, mnd., N.: nhd. französisches Segeltuch; E.: ? (frz. patte de voile?); Hw.: s. budavēl, pavēl, pudavēl; L.: MndHwb 1, 364 (budavēl), MndHwb 2, 1347 (padevēl), Lü 268 (padeweel)
padhuchen, mnd.?, sw. V.: nhd. rauben, plündern; E.: ?; L.: Lü 268a (padhuchen)
Padouw, Padouwe, mnd., ON: nhd. Padua, Stadt in der Lombardei; E.: s. it. Padova; s. ON Padua; L.: MndHwb 2, 1347 (Padouw[e])
padouwære*, padouwer, mnd., M.: nhd. „Paduaner“, Einwohner der Stadt Padua; E.: s. Padouw; L.: MndHwb 2, 1347 (padouwer)
padouwisch*. padouwesch, mnd., Adj.: nhd. „paduanisch“, Padua betreffend, aus Padua stammend; E.: s. Padouw, isch; L.: MndHwb 2, 1347 (padouwersch)
pādula, mnd., F.: Vw.: s. pāle (2); L.: MndHwb 2, 1347 (pādula)
paffe, mnd., M.: Vw.: s. pāpe; L.: MndHwb 2, 1347 (paffe)
paffenlīk, mnd., Adj.: nhd. zum geistlichen Stand gehörig; Hw.: s. pāplik; E.: s. pāplik; L.: MndHwb 2, 1347 (paffenlīk)
pafhēt, pafheit, mnd., F.: Vw.: s. pāphēt; L.: MndHwb 2, 1347 (pafhê[i]t)
pafoise*, pafoyse, pafeüße, pamfeyse, pafūse, pawīse, panisoyse, pofoyse, profeyse, porfeys, mnd., F.: nhd. Schild (M.) mit langen eisernen Spitzen womit er fest auf die Erde gestellt werden kann um als Schutzwand zu dienen; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1347 (pafoyse)
pagādisch, paggādisch, mnd., Adj.: nhd. heidnisch; Hw.: vgl. mhd. pagānisch; Q.: Smedeken 2 (1557); E.: s. mhd. pagānisch, Adj., heidnisch; s. lat. pāgānus, Adj., zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt; vgl. lat. pāgus, M., Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1347 (pagâdisch); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pāgament, pāgamente, mnd., N., M., F.: Vw.: s. pāgiment; L.: MndHwb 2, 1347 (pâgament[e])
pagantisch*, pagantesch, mnd., Adj.: nhd. unbedacht, unsinnig; Q.: Staphorst II 1 225; E.: s. lat. pāgānus, Adj., zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt; vgl. lat. pāgus, M., Dorffriede, Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1347 (pagantisch); Son.: örtlich beschränkt
pagaste, pagast, pagost, pagest, pagst, mnd., F.: nhd. Dorf bzw. Landgut im Baltikum das der Abgabepflicht dem Grundherrn gegenüber unterliegt, Einnahme aus dem abgabenpflichtigen Dorf bzw. Landgut; Q.: Livl. UB. II 2 518; E.: s. lat. pāgānus, Adj., zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt; vgl. lat. pāgus, M., Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1347 (pagast[e]); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pagastehof*, pagasthof, mnd., M.: nhd. abgabenpflichtiger Hof; Q.: Livl. Güter-Uk. 2 192 (1501-1545); E.: s. pagaste, hof; L.: MndHwb 2, 1347 (pagasthof); Son.: örtlich beschränkt
pagastelǖde*, pagastlǖde, pagestlǖde, mnd., Pl.: nhd. Gesinde in Dörfern bzw. auf den Landgütern die der Abgabepflicht dem Grundherrn gegenüber unterliegen; Q.: Livl. UB. I 7 159; E.: s. pagaste, lǖde (1); L.: MndHwb 2, 1347f. (pagastlǖde); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
pāge, paege, pagge, mnd., M.: nhd. Pferd, Hengst; ÜG.: lat. equus; Vw.: s. acker-, hāle-, mȫlen-, stal-, vil-, ville-; Q.: Dief. nov. 38; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1348 (pāge), Lü 268a (page); Son.: langes ö, pāgen (Pl.), häufig als erster Bestandteil in Komposita
pāgegūt, paigut, peygūt, mnd., N.: nhd. minderwertige Flachssorte; Q.: Livl. UB. I 4 789; E.: ?, gūt (2); L.: MndHwb 2, 1348 (pāgegūt), Lü 268a (paigut); Son.: örtlich beschränkt
pāgelūn, mnd., M.: Vw.: s. pāwelūn (1); L.: MndHwb 2, 1348 (pâgelûn), Lü 269a (pagelûn)
pāgelūnsbrȫder, mnd., Pl.: Vw.: s. pāwlūnesbrȫder; L.: MndHwb 2, 1348 (pâwelûnsbrȫder); Son.: langes ö
pāgelūnschwanz, mnd., M.: Vw.: s. pāwelūnschwanz; L.: MndHwb 2, 1348 (pâgelûnschwanz)
pāgelūnshēr, mnd., M.: Vw.: s. pāwlūneshēr; L.: MndHwb 2, 1348 (pâwelûnshêr)
pāgemarket, mnd., M., N.: nhd. Marktplatz auf dem Pferde gehandelt werden, Pferdemarkt; Q.: Cod. trad. Westfal. 4 318; E.: s. pāge, market; L.: MndHwb 2, 1348 (pāgemarket); Son.: örtlich beschränkt
pāgement, pāgemente, mnd., N., M., F.: Vw.: s. pāgiment; L.: MndHwb 2, 1347 (pâgement[e])
pāgemēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. pāginēren; L.: MndHwb 2, 1348 (pâgemêren)
pāgemünt, pāgemünte, mnd., N., M., F.: Vw.: s. pāgiment; L.: MndHwb 2, 1347 (pâgemünt[e])
pāgen, pājen, mnd., sw. V.: nhd. befriedigen, zufriedenstellen, bezahlen, entlohnen; Vw.: s. ȫver-; Hw.: vgl. mhd. pagen; Q.: Hanserec. I 6 15 (1256-1430); E.: s. it. pagare, V., zahlen; s. lat. pācāre, V., Frieden bringen, ruhig machen; s. lat. pāx, F., Friede; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1348f. (pâgen), Lü 268a (pagen); Son.: langes ö, Fremdwort in mnd. Form
pāgendēf, mnd., M.: nhd. Pferdedieb; Q.: G. v. M. ed. Leitzmann 172 (um 1450); E.: s. pāge, dēf; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgendêf), Lü 268a (page/pagendêf); Son.: örtlich beschränkt. in der Fabel als Beschimpfung des Wolfes
pāgendrīvære*, pāgendrīver, mnd., M.: nhd. Pferdeknecht, Kutscher; Q.: Zs. Nds. 1892 304; E.: s. pāge, drīvære; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgendrîver); Son.: örtlich beschränkt
pāgenhūt, mnd., F.: nhd. Pferdehaut, Fell eines Pferdes, Pferdeleder; Hw.: s. pērdehūt, pērdenhūt, pērdeshūt; Q.: Köker (1517) ed. Cordes V. 475; E.: s. pāge, hūt; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenhût), Lü 268a (page/pagenhût); Son.: pāgenhǖde (Pl.)
pāgenkēver, pāgenzēver, mnd., M.: nhd. ein Insekt, Pferdekäfer, Rosskäfer; Q.: Bote Weltchr. (um 1493) ed. Abel 184; E.: s. pāge, kēver; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenkēver), Lü 268a (page/pagenkever); Son.: örtlich beschränkt, pāgenkēvere (Pl.)
pāgenknecht, mnd., M.: nhd. Pferdeknecht; Q.: Zs. Nds. 1892 309; E.: s. pāge, knecht; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenknecht); Son.: örtlich beschränkt, pāgenknechte (Pl.)
pāgenkop, mnd., M.: nhd. Pferdekopf; Q.: Köker (1517) ed. Cordes V. 1524; E.: s. pāge, kop; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenkop), Lü 268a (page/pagenkop); Son.: örtlich beschränkt, pāgenköppe (Pl.)
pāgenkūle, mnd.?, F.: nhd. Aasgrube, Pferdeschwemme; E.: s. page, kūle (1); L.: Lü 268a (page/pagenkule)
pāgenledder*, pāgenlēder, mnd., N.: nhd. Pferdeleder; Q.: UB. Hildesh. 8 735; E.: s. pāge, ledder; L.: MndHwb 2, 1349 (pagenlēder); Son.: örtlich beschränkt
pāgenplūme, mnd., F.: nhd. eine Steinobstsorte, Pferdepflaume; ÜG.: lat. pruna asmina?; I.: Lüt. lat. pruna asmina?; E.: s. pāge, plūme; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenplûme); Son.: örtlich beschränkt, pāgenplūmen (Pl.)
pāgenref, pāgenreff, mnd., N.: nhd. Pferdekadaver; Q.: Köker (1517) ed. Cordes V. 1823; E.: s. pāge, ref; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenref), Lü 268a (page/pagenref); Son.: örtlich beschränkt
pāgenspan, mnd., N.: nhd. Pferdegespann mit Hengsten oder Wallachen; Q.: Zs. Nds. 1892 274; E.: s. page, span (1); L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenspan); Son.: örtlich beschränkt
pāgenstal, pāgenstall, mnd., M.: nhd. Pferdestall; Q.: Werd. Urb. A 388; E.: s. pāge, stal (2); L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenstal)
pāgenvillære*, pāgenviller, mnd.?, M.: nhd. Schinder; Hw.: s. pērdevillære; E.: s. pāge, villære; L.: Lü 268a (page/pagenviller)
pāgenvlēge, mnd., F.: nhd. Stechfliege, Bremse (F.) (2), Pferdefliege; ÜG.: lat. epipia; Hw.: s. pāgenworm, pērdevlēge; Q.: SL, Voc. Old.; I.: Lsch. lat. epipia?; E.: s. pāge, vlēge (1); L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenvlêge), Lü 268a (page/pagenvlêge); Son.: örtlich beschränkt
pāgenwēide, mnd., F.: nhd. Pferdeweide; Q.: Hoyer UB. 1 849; E.: s. pāge, wēide; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenwêide), Lü 268a (page/pagenweide); Son.: örtlich beschränkt
pāgenworm, mnd., M.: nhd. ein Insekt, Pferdefliege; Hw.: s. pāgenvlēge; Q.: Dief. nov. 37; E.: s. pāge, worm; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenworm); Son.: örtlich beschränkt, pagenworme (Pl.)
pāgenzēver, pāgentzēver, mnd., M.: Vw.: s. pagenkēver; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgenkēver), Lü 268a (page/pagentzever)
pagest, mnd., F.: Vw.: s. pagaste; L.: MndHwb 2, 1349 (pagest)
pāgestērt, mnd., M.: nhd. Schweif eines Pferdes, Pferdeschwanz; Q.: Chr. d. d. St. 36 145; E.: s. pāge, stērt; L.: MndHwb 2, 1349 (pāgestērt); Son.: örtlich beschränkt, nur übertragen belegt
pagestlǖde, mnd., Pl.: Vw.: s. pagastlǖde; L.: MndHwb 2, 1349 (pagestǖlde); Son.: langes ü
pāgimente, pāgiment, pāgement, pāgament, pāgment, pāriment, peyement, peyemente, payement, payment, paiment, paigment, paement, peyegemente, peyegement, peygement, peygemünte, peyiment, peyimente, peyment, peymente, peymünte, peigemunte, mnd., N., M., F.: nhd. „Pagament“, aus Metall hergestelltes Geldstück mit bestimmtem Gewicht und Feingehalt und beiderseitiger Prägung, Münze, Zahlmünze, Gemisch von Silbermünzen, Münzstück, Bruchsilber, Geld als Zahlungsmittel, gesetzliches Zahlungsmittel einer Stadt oder eines Landes, Währung, Geldwert, Wechselwert, Wechselkurs, Zahlung, zu zahlender Geldbetrag, Schuld; ÜG.: afrz. paiement; Hw.: s. pāgimünte, vgl. mhd. pagament; Q.: UB. Brschwg. 1 333, Veckinghusen Handelsb. 419 (15. Jh.), Chr. d. d. St. 16 411, Lüb. UB. 4 644; I.: Lbd. afrz. paiement?; E.: s. it. pagamento, M., Geldwährung; it. pagare, V., zahlen; lat. pācāre, V., Frieden bringen, ruhig machen; lat. pāx, F., Friede; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1350 (pâgiment[e]), Lü 268a (pagiment); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pāgimentebrēf*, pāgimentbrēf, peymentbrēf, paiimentbrēf, mnd., M.: nhd. Wechsel, Zahlungsanweisung; Q.: Veckinghusen 305 (15. Jh.); E.: s. pāgimente, brēf; L.: MndHwb 2, 1349 (pâgimentbrêf); Son.: örtlich beschränkt
pāgimünte, pāgimunte, pāgimünt, pāgemünt, pēgimünt, peymünt, paymünt, mnd., F.: nhd. aus Metall hergestelltes Geldstück mit bestimmtem Gewicht und Feingehalt und beiderseitiger Prägung, Münze, Zahlmünze, Gemisch von Silbermünzen, Münzstück, Bruchsilber, Geld als Zahlungsmittel, gesetzliches Zahlungsmittel einer Stadt oder eines Landes, Währung, Geldwert, Wechselwert, Wechselkurs, Zahlung, zu zahlender Geldbetrag, Schuld; ÜG.: afrz. paiement; Hw.: s. pāgimente, vgl. mhd. pagament; E.: s. pāgimente; L.: MndHwb 2, 1350 (pâgiment[e]/pâgimünte), Lü 268a (pagimunte); Son.: selten
pāginēren, pāgemēren, mnd., sw. V.: nhd. ausmalen, verzieren, Buch mit Miniaturen versehen (V.); ÜG.: lat. pāgināre; Q.: Hamb. Test. (1494), Meckl. Jb. 4 73; I.: Lw. lat. pāgināre; E.: s. lat. pāgināre, V., zusammenfügen, abfassen, schreiben; s. lat. pangere, lat., V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1350 (pâginêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pāgment, pāgmente, mnd., N., M., F.: Vw.: s. pāgimente; L.: MndHwb 2, 1350 (pāgment[e])
pāgost, pagst, mnd., F.: Vw.: s. pagaste; L.: MndHwb 2, 1350 (pāgost)
pāgster, paxter, mnd., M.: nhd. städtischer Abgabeneinnehmer, Zahlungseinnehmer; Q.: Hanserec. II 3 253 (1431-1476); E.: s. mnl. paeyester; s. it. pagare, V., zahlen; lat. pācāre, V., Frieden bringen, ruhig machen; lat. pāx, F., Friede; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1350 (pâgaster); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
paien*, payen, mnd.?, sw. V.: nhd. bezahlen; E.: s. afrz. paier, V., bezahlen, zufrieden stellen, versöhnen; s. lat. pācare, V., zum Frieden bringen, beruhigen; s. lat. pāx, F., Friede; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: Lü 272b (payen)
pais, mnd., F.: Vw.: s. peis; L.: Lü 268a (pais)
paisen, mnd., sw. V.: Vw.: s. peisen; L.: MndHwb 2, 1432 (peysen)
paithrogge, mnd.?, M.: nhd. Pachtrocken?; E.: s. pacht?, rogge?; L.: Lü 268a (paithrogge)
pājen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pagen; L.: MndHwb 2, 1351 (pâjen)
pak, mnd., N., F.: nhd. Pack, Packen (M.), Gepäck, Warengebinde, Warenbündel, Verpackungseinheit, Ladungsanteil eines Kaufmanns, Gesindel, im Mastdarm befindlicher Verdauungsrückstand, Kot; ÜG.: lat. compactum; Vw.: s. bēdel-, ge-, kippære-, lǖsken-, slǖseken-, smēde-; Hw.: s. pack, packe, packen (2); Q.: Voc. Strals. ed. Büchner, De Man 168, SL, Korner (1416-1438); E.: s. aus mnl. pac, Sb., Pack, Bündel; weitere Herkunft trotz weiter Verbreitung ungeklärt, Kluge s. v. Pack, ursprünglich ein Wort des flämischen Wollhandels; L.: MndHwb 2, 1351 (pak), Lü 268a (pak); Son.: F. örtlich beschränkt
pakdārm, pagdārm, mnd., M.: nhd. Packdarm, letzter Abschnitt des Dickdarms, Mastdarm; ÜG.: lat. pudelus; Q.: Dief. 23, Goth. Arzneib. 129 (um 1475); I.: Lüt. lat. pudelus?; E.: s. pak, dārm; L.: MndHwb 2, 1350 (pakdārm), Lü 268a (pakdarm); Son.: pakdārme (Pl.), pakdērme (Pl.)
pakhūs, mnd., N.: nhd. öffentliches Gebäude für das Einpacken und Auspacken und das Lagern von Waren, Warenspeicher der Kaufleute, Lagerhaus; Hw.: s. parkhūs; Q.: Hanserec. IV 2 188 (1531-1560); E.: s. pak, hūs; L.: MndHwb 2, 1351 (pakhûs); Son.: pakhūse (Pl.)
paklāken, mnd., N.: nhd. „Packlaken“, Leinwand verschiedener Qualität die als Verpackung verwendet wird, Leinwand verschiedener Qualität die als Umhüllung von Tuchen und Leinen verwendet wird; E.: s. pak, lāken (1); L.: MndHwb 2, 1351 (paklāken)
paklīnwant*, paklēnwant, mnd., N.: nhd. „Packleinwand“, grobe Leinwand die als Verpackung verwendet wird, grobe Leinwand die als Umhüllung von Tuchen und Leinen verwendet wird, Packleinen; Q.: SL, Russ-livl. Urk.; E.: s. pak, līnwant; L.: MndHwb 2, 1353 (paklēnwant), Lü 268a (paklenwant); Son.: örtlich beschränkt
pakninc, mnd., F.: nhd. Verpackung Hülle in die Waren verpackt werden, Art und Weise des Packens von Waren; Q.: Finn. UB. 7 34; E.: s. pak, inc?; L.: MndHwb 2, 1353 (pakninc); Son.: örtlich beschränkt
pakpappīr*, pakpāpīr, mnd., N.: nhd. Packpapier, Papier zum Einpacken von Waren; ÜG.: lat. charta emporetica; Q.: Chytr. (1582); I.: Lüt. lat. charta emporetica?; E.: s. pak, pappīr; L.: MndHwb 2, 1353 (pakpapîr); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pakseken, paksken, mnd., N.: nhd. kleiner Packen (M.), kleines Bündel, Päckchen; Hw.: s. packeken, packelken, peksken; Q.: Reval Ratsurteilsb. 41 (1515-1554); E.: s. pak, ken; L.: MndHwb 2, 1351 (pak/paks[e]ken)
pakwāgen, mnd., M.: nhd. Packwagen, Wagen (M.) zur Beförderung des Gepäcks; Q.: J. Brandis 559 (1528-1609); E.: s. pak, wāgen (2); L.: MndHwb 2, 1353 (pakwāgen); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pāl (1), pael, pahl, paal, pall, pōl, mnd., M.: nhd. Pfahl, zugespitzter Pflock, langes zylindrisches oder kantiges Holzstück, lange Metallstange, Stützvorrichtung oder Haltevorrichtung für verschiedene Bauwerke (Mauern bzw. Wälle bzw. Gruben), Absperrvorrichtung, Sperrpfahl (besonders in Gewässern), Hindernis, Hemmnis, Vorrichtung an der etwas angebracht oder jemand festgebunden wird, Fahnenstange, Kreuzbalken, Marterpfahl, Schandpfahl (um die Köpfe der Enthaupteten zur Schau zu stellen), Pranger, Markierungszeichen, Grenzpfahl (eines Gebiets oder Besitzes oder Rechtsbezirks), Grenze, Besitz, Eigentum, Gebiet, Rechtsbezirk, Herrschaftsgebiet (Bedeutung örtlich beschränkt); ÜG.: lat. palus (M.); Vw.: s. brant-, brüggen-, dīk-, dinc-, dȫre-, eilen-, ēken-, elleren-, gēgen-, hākel-, hōrne-, hȫvet-, īs-, māle-, ȫkel-, pīpen-, planken-, quest-, richte-, rochengāren-, rochen-, schēde-, schōr-, snāt-, stint-, stouwe-, swērt-, tēgen-, tuder-, tūn-, vör-, vȫr-, vȫrsettinge-, vrēde-; Hw.: vgl. mhd. pfāl; E.: s. as. pāl, st. M., Pfahl; s. germ. *pal-, Sb., Pfahl; s. lat. pālus, M., Pfahl; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; R.: vēr pāle: nhd. „vier Pfähle“, Haus und Hof; R.: pāle setten: nhd. „Pfähle setzen“ Pfähle in den Untergrund treiben; R.: pāle slān: nhd. „Pfähle schlagen“ Pfähle in den Untergrund treiben; R.: pāle stōten: nhd. „Pfähle stoßen“ Pfähle in den Untergrund treiben; R.: up ēnen pāl setten: nhd. „auf einen Pfahl setzen“, einen Verbrecher am Pranger öffentlich ausstellen; R.: de vēr pāle: nhd. „die vier Pfähle“, Grenzpfähle des Besitzes; L.: MndHwb 2, 1353f. (pâl), Lü 268a (pâl); Son.: langes ö, pāle, pēle, peele, pȫle (Plural)
pāl (2), pāle, mnd., M.: nhd. Bank, Sitzbank; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1355 (pal); Son.: Fremdwort in mnd. Form, im Kontor zu Bergen zum Aufbewahren von Geräten die zur Waage gehören, flektiert -ll-
palācie, mnd., M., N.: Vw.: s. palās; L.: MndHwb 2, 1356f. (palâs/palacie)
palandesgrēve, pallandesgrēve, mnd., M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; ÜG.: lat. comes palatinus, operarius imperatoris palatinus, aulanus, palatinus; Hw.: s. palanzgrēve, vgl. mhd. pfalenzgrāve; E.: s. palanze, grēve (2); L.: MndHwb 2, 1255 (palandesgrêve); Son.: palandesgrēven (Pl.)
palandesgrēveschop, mnd., F.: nhd. Pfalzgrafschaft, Lehnsbezirk, Amt des Pfalzgrafen der als Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; E.: s. palanze, grēve (2), schop (1); L.: MndHwb 2, 1255 (palandesgrêveschop); Son.: örtlich beschränkt
palandisch*, palandesch, pallandesch, mnd., Adj.: nhd. „pfälzisch“; E.: s. palanz, isch; R.: palandesch grēve: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs oder Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; L.: MndHwb 2, 1355 (palandesch); Son.: nur in der Verbindung palandisch grēve
palanz, palant, palent, mnd., M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtbarkeit wahrnimmt; ÜG.: lat. palatinus; E.: s. as. palenc-e-a, st. F., Pfalz; s. germ. *palat-, Sb., Palatin, Pfalz, Burg; s. lat. palātium, N., Palast, Kaiserschloss; s. lat. Palātīnus, ON, Palatin (Hügel von Rom); weitere Herkunft unbekannt; R.: palanz des Rīnes: nhd. „Pfalzgraf des Rheins“, Pfalzgraf bei Rhein; R.: palanz van Rīne: nhd. „Pfalzgraf von Rhein“, Pfalzgraf bei Rhein; L.: MndHwb 2, 1255 (palanz), Lü 268a (palandesgrēve/palant); Son.: Fremdwort in mnd. Form, nur in der Verbindung palanz des Rīnes bzw. palanz van Rīne, palandes (Gen. Sg.)
palanze, palenze, palanzie, pelenze, pelentze, palz, paltz, mnd., F.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof, Gerichtsversammlung, der ursprünglich als Amtslehen gegebene und später erblich gewordene Gerichtsbezirk des Königs bzw. Kaisers an einen Pfalzgrafen der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Pfalz, Kurpfalz; ÜG.: lat. palatinatus, cappellatium; Hw.: vgl. mhd. pfalenze; Q.: Ssp (1221-1224) (palenze); E.: s. palanz; L.: MndHwb 2, 1355f. (palanze); Son.: Fremdwort in mnd. Form, palenze (Plural)
palanzgelt, palansgelt, mnd., N.: nhd. in der Pfalz geprägtes Geld; E.: s. palanz (2), gelt; L.: MndHwb 2, 1356 (palanzgelt); Son.: örtlich beschränkt
palanzgrēve, palantgrēve, palansgrēve, palanzegrēve, palenzgrēve, palensgrēve, pallensgrēve, palentgrēve, pallantzgrēve, polentgrēve, palengrēve, palzgrēve, palsgrēve, palāsgrēve, pallāsgreve, palenzgrāve, palzgrāve, palsgrāve, mnd., M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; ÜG.: lat. comes palatinus, operarius imperatoris palatinus, aulanus, palatinus; Hw.: vgl. mhd. pfalenzgrāve; Q.: Ssp (1221-1224) (palenzgrēve); E.: s. palanze, grēve (2); R.: palanzgrēve an dem Rīne: nhd. „Pfalzgraf bei Rhein“, Pfalzgraf bei Rhein; R.: palanzgrēve bī dem Rīne: nhd. „Pfalzgraf bei dem Rhein“, Pfalzgraf bei Rhein; R.: palanzgrēve van dem Rīne: nhd. „Pfalzgraf von dem Rhein“, Pfalzgraf bei Rhein; R.: palanzgrēve imme Rīne: nhd. „Pfalzgraf im Rhein“, Pfalzgraf bei Rhein; R.: palanzgrēve uppe deme Rīne: nhd. „Pfalzgraf auf dem Rhein“, Pfalzgraf bei Rhein; L.: MndHwb 2, 1356 (palanzgrêve), Lü 268a (palandesgrêve); Son.: palanzgrēven, palanzgrāven (Pl.); Son.: weitere Lemmavariante ist: palsgrāf
Palanzgrēvelant*, mnd., N.: nhd. „Pfalzgrafenland“, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Kurpfalz; ÜG.: lat. capellatium; Hw.: s. palanzgrēve, Palzgrāvenlant; E.: s. palanze, grēve (2), lant; L.: MndHwb 2, 1363 (Palzgrâvenlant)
palanzgrēvinne, mnd., F.: nhd. Pfalzgräfin, Frau des Pfalzgrafen; Hw.: vgl. mhd. pfalenzgrævinne; E.: s. palanz, grēvinne; L.: MndHwb 2, 1356 (palanzgrēvinne); Son.: örtlich beschränkt
palanzharst, pelenzeharst, pellenzeharst, pelenzharst, mnd., M.: nhd. Mahl bei dem eine Speise aus gehacktem Fleisch gemeinsam verzehrt wird (im klösterlichen Speisesaal); E.: s. palanze, harst (2); L.: MndHwb 2, 1356 ([palanz]harst); Son.: örtlich beschränkt
palās, pallas, pallās, pallaes, pallaas, palas, palāz, palast, pallast, palācie, pallatie, mnd., M., N.: nhd. Saal (insbesondere eines öffentlichen oder fürstlichen Gebäudes), Speisesaal, größeres prächtiges Gebäude, größeres fürstliches oder öffentliches Gebäude, Palast als Wohn- und Regierungssitz weltlicher und geistlicher Herrscher, Königshof, Kaiserhof, Pfalz, Kaiserpfalz, Papstresidenz, Bischofsresidenz, Tempel, Gotteshaus, Rathaus, Versammlungsstätte und Gerichtsstätte, Zelt des Feldherrn im Krieg, erhöhtes Podest, Bühne, Tribüne, Herrschersitz, Thron, Gefäß (übertragen von der Seele); ÜG.: mlat. palatium, lat. templum, tabernaculum; Hw.: vgl. mhd. palas; E.: s. germ. *palat-, Sb., Palatin, Pfalz, Burg; s. lat. palātium, N., Palast, Kaiserschloss; s. lat. Palātīnus, ON, Palatinus; R.: hemmelisch palās: nhd. „himmlischer Palast“, Himmel; R.: des hemmeles palās: nhd. „des Himmels Palast“, Himmel; R.: ēwich palās: nhd. „ewiger Palast“, Himmel; L.: MndHwb 2, 1356f. (palâs), Lü 268a (palas); Son.: Fremdwort in mnd. Form, palācies (Gen. Sg.), palāse, palās, palācien (Pl.)
pālbörgære*, pālbörger, pailbörger, paelbörger, mnd., M.: nhd. Pfahlbürger, Schutzbürger der ausserhalb der „Pfähle“ und der Mauern einer Stadt wohnen darf, außerhalb der Stadtmauern wohnender steuerpflichtiger und der städtischen Gerichtsbarkeit unterworfener Bürger; Hw.: s. pālbrōder, pālbūr, palsüstere, vgl. mhd. pfalburgære; E.: s. pāl (1), börgære; L.: MndHwb 2, 1357 (pâlbörger); Son.: pālbörgære (Pl.)
Pālbōrn, mnd., ON: Vw.: s. Pāderbōrn; L.: MndHwb 2, 1357 (Pâlbōrn)
pālbrōder, mnd., M.: nhd. „Pfahlbruder“, einer städtischen Brüderschaft angehöriger Pfahlbürger; Hw.: s. pālbörgære, pālbūr, pālsüster; E.: s. pāl (1), brōder; L.: MndHwb 2, 1358 (pâlbrôder); Son.: örtlich beschränkt
pālbūr, mnd., M.: nhd. „Pfahlbauer“, Pfahlbürger, außerhalb der Stadtmauern wohnender steuerpflichtiger und der städtischen Gerichtsbarkeit unterworfener Bürger; Hw.: s. pālbörgære, pāöbrōder, pālsüster; E.: s. pāl (1), būr (1); L.: MndHwb 2, 1358 (pâlbûr); Son.: örtlich beschränkt
paldeken, mnd., N.: nhd. Baldachin der über dem Altar aufgehängt ist oder bei Prozessionen über dem Sakrament und dem Priester getragen wird; E.: s. as. baldekin, st. M., st. N., Baldachin, Traghimmel, Seide, Brokat, Brokatdecke; s. mfrz. baldaquin, Sb., Baldachin; s. it. baldacchino, M., Baldachin; vgl. it. Baldacco, ON, Bagdad; s. mlat. Baldac, ON, Bagdad; s. arab. baġdādî?, aus Bagdad (vgl. Gamillscheg); L.: MndHwb 2, 1358 (paldeken); Son.: örtlich beschränkt
pāldrift, mnd., F.: nhd. „Pfahltrift“, Holzbeförderung die als Verpflichtung gegenüber dem Grundherrn geleistet wird; E.: s. pāl (1), drift; L.: MndHwb 2, 1358 (pâldrift); Son.: örtlich beschränkt
pāle (1), pōle, mnd., F.: nhd. Schote; ÜG.: lat. escanea; Vw.: s. erwet-; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1358 (pāle); Son.: pālen (Plural)
pāle (2), pāl, pāel, pādele, pātele, pādula, pādel, mnd., F., M.: nhd. diademartiger siebenteiliger Kopfschmuck aus Edelmetall mit kostbaren eingelegten Steinen, ein Geschmeidestück; Hw.: s. pūle; E.: s. patela?; L.: MndHwb 2, 1358 (pâle), Lü 268a (pale)
pālegelt, mnd., N.: Vw.: s. pālgelt; L.: MndHwb 2, 1358 (pâlegelt), Lü 268a (pâl[e]gelt)
pāleholt, mnd., N.: nhd. „Pfahlholz“, Holz für Pfähle, Pfähle, Holzpfähle, Holz zu Pfählen; Hw.: s. pālholt; E.: s. pāl (1), holt (1); L.: MndHwb 2, 1358 (pâleholt), Lü 268a (pâl[e]holt); Son.: zum Bau von Häusern, zur Befestigung von Dämmen oder Gräben
pālen (1), mnd., sw. V.: nhd. pfählen, Pfähle setzen, Pfähle in den Untergrund treiben (zur Abstützung von Gebäuden oder Wällen oder Ufern oder zur Markierung von Grenzen und Wegen), Stützpfähle einsetzen, etwas mit Pfählen abstützen, eine Markierung mit Pfählen setzen, etwas markieren, im Wasser mit den Füßen stampfen, sich abmühen festen Boden unter die Füße zu bekommen, einen Platz zuweisen, an eine Stelle setzen, pfählen, spießen, mit einem zugespitzen Pfahl durchbohren, die Leistung eines Eides anbieten; ÜG.: lat. vallare, sudibus firmare; Vw.: s. af-, be-, bedinc-, dinc-, ȫver-, tō-, up-, vör-; Hw.: s. pēlen, vgl. mhd. pfælen; E.: s. pāl (1); L.: MndHwb 2, 1358f. (pâlen), Lü 268a (palen); Son.: langes ö
Pālen (2), mnd., ON: Vw.: s. Pōlen; L.: MndHwb 2, 1359 (Pālen)
pālens, pālensch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōlenisch; L.: MndHwb 2, 1359 (pālens)
palēstinære*, palēstinre, mnd., M.: nhd. Palästinenser, Einwohner Palästinas; ÜG.: lat. Palastinus; E.: s. Palēstīne; R.: palēstinære lant: nhd. „Palästiner Land“, Palästina; L.: MndHwb 2, 1359 (palêstînre)
Palēstīne, mnd., ON: nhd. Palästina; ÜG.: lat. Palastina; E.: s. arab. Filastīn/Falastīn; L.: MndHwb 2, 1359 (Palêstîne); Son.: der Name Palästina geht auf das alttestamentliche Volk der Philister zurück und deren Namen wiederum auf die semitische Wurzel P.L.Sh., Sb., Eindringlinge
pālgelt, pālgeelt, paelgelt, pālegelt, mnd., N.: nhd. „Pfahlgeld“, Abgabe von Schiffen für das Anlegen im Hafen, Hafenabgabe eines Schiffes, Liegegebühr; E.: s. pāl (1), gelt; R.: pālgelt upleggen: nhd. „Pfahlgeld auflegen“, Hafengebühr festlegen, Hafengebühr auferlegen; R.: pālgelt upsetten: nhd. „Pfahlgeld aufsetzen“, Hafengebühr festlegen, Hafengebühr auferlegen; R.: pālgelt afdōn: nhd. „Pfahlgeld auftun“, Hafengebühr erlassen (V.), Hafengebühr abschaffen; R.: pālgelt aflāten: nhd. „Pfahlgeld ablassen“, Hafengebühr erlassen (V.), Hafengebühr abschaffen; R.: pālgelt afstellen: nhd. „Pfahlgeld abstellen“, Hafengebühr erlassen (V.), Hafengebühr abschaffen; L.: MndHwb 2, 1359 (pâlgelt), Lü 268a (pâl[e]gelt)
pālgērd, mnd.?, Sb.: nhd. ein Hausgerät; E.: s. pāle?, pā (1), pāl (2)?, gērde (1)?; L.: Lü 268a (palgerd)
pālholt, mnd., N.: nhd. „Pfahlholz“, Holz für Pfähle, Holz zu Pfählen, Pfähle, Holzpfähle; Hw.: s. pāleholt, vgl. mhd. pfālholz; E.: s. pāl (1), holt (1); L.: MndHwb 2, 1359 (pâlholt), Lü 268a (pâl[e]holt); Son.: zum Bau von Häusern sowie zur Befestigung von Dämmen oder Gräben
palīeren, mnd., sw. V.: Vw.: s. polēren; L.: MndHwb 2, 1359 (palîeren)
paliēt, mnd., M.: nhd. eine französische Weinsorte mit rötlicher Färbung; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1359 (paliêt); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pālinge, paelinge, pōlinge, mnd., F.: nhd. Pfählung, Pfahlwerk, Befestigungswerk, Grenze, Herrschaftsgebiet, Ausdehnung der Grenze, Umfang; Vw.: s. vör-; E.: s. pālen (1), inge; L.: MndHwb 2, 1359 (pâlinge), Lü 268b (palinge)
palisāde, mnd., F.?: nhd. Palisade; I.: Lw. frz. palissade; E.: s. frz. palissade, Sb., Pfahlzaun, Hecke; s. prov. palissada, Kollektivum zu prov. palissa, Pfahlzaun; s. gallorom. *palīcea, Kollektivum zu lat. pālus, M., Pfahl; R.: palisāden: nhd. „Palisaden“, Befestigungsanlage, Palisadenwand; L.: MndHwb 2, 1359 (palisāden); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pāljunge, palljunge, mnd., M.: nhd. „Pfahljunge“, Hafenarbeiter; E.: s. pāl (1), junge (1); L.: MndHwb 2, 1359 (pâljunge); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pālkēdene*, pālkedde, mnd., F.: nhd. „Pfahlkette“, Befestigungskette an einem Pfahl; E.: s. pāl (1), kēdene; L.: MndHwb 2, 1360 (pâlkedde); Son.: örtlich beschränkt
palkemēs, mnd., M.: nhd. gemieteter Knecht, Lohnarbeiter; Hw.: s. palkenman; I.: Lw. estn. palgamees?; E.: s. estn. palgamees?; L.: MndHwb 2, 1360 (palkemês); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
palkenman, mnd., M.: nhd. gemieteter Knecht, Lohnarbeiter; Hw.: s. palkemēs; I.: Lw. estn. palgamees?; E.: s. estn. palgamees?; L.: MndHwb 2, 1360 (palkenman); Son.: örtlich beschränkt
pallantzgrēve?, mnd., M.: Vw.: s. palanzgrēve; Hw.: s. pallasgrēve; L.: Lü 268b (pallasgrêve, pallantzgrēve)
pallas, pallās, pallaes, pallaas, pallast, pallatie, mnd., M., N.: Vw.: s. palās; L.: MndHwb 2, 1356f. (palâs/pallas), Lü 268b (pallas)
pallāsgrēve, mnd., M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; ÜG.: lat. comes palatinus, operarius imperatoris palatinus, aulanus, palatinus; E.: s. pallas, grēve (2); Hw.: s. pallantzgrēve, palanzgrēve; L.: MndHwb 2, 1356 (palanzgrêve, pallāsgrēve), Lü 268b (pallasgrêve)
pallatie, mnd., M., N.: Vw.: s. palās; L.: MndHwb 2, 1356f. (palâs/palacie)
palle (1), mnd., N., F.?: nhd. Altartuch, Altardecke, Tuch zur Abdeckung des Abendmahlkelchs; ÜG.: lat. palla; Vw.: s. altār-, apostel-, sammittes-, sunnedāges-; Hw.: s. pallen, vgl. mhd. palle; I.: Lw. lat. palla; E.: s. lat. palla, F., langes Obergewand der Frauen, Staatsmantel, Vorhang; s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; L.: MndHwb 2, 1360 (palle), Lü 268b (palle); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pallen (Pl.)
palle (2), mnd., F.: nhd. Schiffsdeck; E.: ?; R.: tōr palle lāden: nhd. „zum Schiffsdeck laden“ (V.) (1), ein Schiff unter voller Ausnutzung der Ladekapazität beladen (V.); L.: MndHwb 2, 1360 (palle)
palle (3), mnd., M.: Vw.: s. palme; L.: MndHwb 2, 1360 (palle)
palleide, mnd., F.: Vw.: s. polleie; L.: MndHwb 2, 1360 (palleyde)
pallem, mnd., M.: Vw.: s. palme; L.: MndHwb 2, 1360 (pallem)
pallen, mnd., N., F.?: nhd. Altartuch, Altardecke, Tuch zur Abdeckung des Abendmahlkelchs; ÜG.: lat. palla; Hw.: s. palla; I.: Lw. lat. palla; E.: s. lat. palla, F., langes Obergewand der Frauen, Staatsmantel, Vorhang; s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; L.: MndHwb 2, 1360 (palle/pallen); Son.: örtlich beschränkt, pallen (Pl.)
pallenblōm, pallenbloͤm, mnd., F.: nhd. Rosspappel; ÜG.: lat. malva silvestris?, flos siliacius?; E.: ?, blōme; L.: MndHwb 2, 1360 (pallenblôm); Son.: örtlich beschränkt
palleren, pallēren, mnd., sw. V.: nhd. parlieren, laut schreien, lärmen; ÜG.: frz. parler; Hw.: vgl. mhd. parlieren; I.: frz. Lw. parler; E.: s. frz. parler, V., sprechen; vgl. lat. parabolē, parabola, F., Wort, Spruch; gr. παραβολή (parabolḗ), F., Nebeneinanderstellung, Vergleichung, Gleichnis; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; gr. βολή (bolḗ), F., Werfen, Wurf, Blick; gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; vgl. idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; L.: MndHwb 2, 1360 (palleren), Lü 268b (pallêren); Son.: örtlich beschränkt
pallie***, mnd., Sb.: nhd. Mantel?; Hw.: s. pallienmentelken; E.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803;
pallienmentelken, mnd., N.: nhd. über die Schultern liegende weißwollene Binde mit schwarzen Kreuzen als Abzeichen des Papstes und des Erzbischofs; ÜG.: lat. pallium; I.: z. T. Lw. lat. pallium; E.: s. pallie, mentelken, mantel (1), ken; L.: MndHwb 2, 1360 (pallienmentelken); Son.: örtlich beschränkt
pallieren palīeren, mnd., sw. V.: Vw.: s. polēren; L.: MndHwb 2, 1359 (palîeren), Lü (268b (pa[l]lieren)
palluche, mnd., F.: nhd. Geliebte eines verheirateten Mannes; E.: s. bōle (2)?; L.: MndHwb 2, 1360 (palluche); Son.: örtlich beschränkt
palm, mnd., F.: nhd. ausgebreitete, gespreizte Hand, Längenmaß, Handspanne; ÜG.: lat. palma; E.: s. palme; L.: MndHwb 2, 1361 (palm); Son.: Fremdwort in mnd. Form, palme (Pl.)
palmāt, palmait, pallmat, polmāt, polmaet, mnd., N.: nhd. Seidenstoff, eine weiche Seidenart, Flockseide, priesterliches Messgewand aus Seide; Hw.: vgl. mhd. palmāt; I.: Lw. mlat. palmatium; E.: s. mlat. palmatium, N., eine Seidenart; L.: MndHwb 2, 1361 (palmât), Lü 268b (palmât); Son.: Fremdwort in mnd. Form
palmāvent, mnd., M.: nhd. „Palmabend“, Sonnabend vor Palmsonntag; Hw.: s. palmeāvent, palmenāvent, palmesonāvent, vgl. mhd. palmābent; E.: s. palme, āvent; R.: an hilligen palmāvent: nhd. „am heiligen Palmabend“, am Sonnabend vor Palmsonntag; R.: in hilligen palmāvent: nhd. „in heiligem Palmabend“, am Sonnabend vor Palmsonntag; R.: up hilligen palmāvent: nhd. „auf heiligem Palmabend“, am Sonnabend vor Palmsonntag; L.: MndHwb 2, 1361 (palmâvent), Lü 268b (palm[e]avent); Son.: flektiert -d-, auch als Termin für die Zahlung von Abgaben
palmbecken, mnd., N.: nhd. „Palmbecken“, Weihwasserbecken das beim Gottesdienst am Palmsonntag verwendet wurde; E.: s. palme, becken; L.: MndHwb 2, 1361 (palmbecken); Son.: örtlich beschränkt, palmbecken (Pl.)
palmblat, mnd., N.: nhd. Palmblatt, Palmwedel; E.: s. palme, blat; L.: MndHwb 2, 1361 (palmblat); Son.: örtlich beschränkt, palmblēder (Pl.)
palmbōm, palmboem, palmboͤm, mnd., M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); ÜG.: lat. palma, arbor palmarum, balanum, cocos nucifera; Hw.: s. palme, palmebōm, palmenbōm, palmeholt, palmesholt, vgl. mhd. palmboum; E.: s. palme, bōm; L.: MndHwb 2, 1361 (palmbôm), Lü 268b (palmbôm); Son.: tropischer Baum mit handförmig gefächerten Blättern
palmdach, palmedacht, mnd., M.: nhd. „Palmtag“, Tag des Einzugs Jesu in Jerusalem, Sonntag vor Ostern, Palmsonntag; ÜG.: lat. dies palmarum; Hw.: s. palmedach, palmendach, palmensondach, palmesondach, palmesunnendach; E.: s. palme, dach (1); R.: am palmdāge: nhd. „am Palmtage“, am Sonntag vor Ostern; R.: im palmdāge: nhd. „im Palmtage“, am Sonntag vor Ostern; R.: tō palmdāge: nhd. „zu Palmtage“, am Sonntag vor Ostern; R.: up dem palmdāge: nhd. „auf dem Palmtage“, am Sonntag vor Ostern; L.: MndHwb 2, 1361 (palmdach), Lü 268b (palm[e]dach); Son.: flektiert -dāg-, palmedacht örtlich beschränkt
palme, palm, pallem, palle, mnd., M.: nhd. Palme, Palmbaum, Palmzweig (als Zeichen des Sieges), Weide (F.) (2), Salweide, am Palmsonntag geweihte grüne Zweige, Zweige der Salweide, Palm, Palmsonntag, Sonntag vor Ostern; ÜG.: lat. palma, dominica palmarum, dies palmarum, dominica in palmis; Vw.: s. sipressen-, sipressien-, vīgen-; Hw.: s. palmbōm, palmenbōm, palmeholt, palmesholt, vgl. mhd. palme (1); E.: as. palma st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Palme; s. germ. *palma, F., Palme; s. lat. palma, F., flache Hand, Palme; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; R.: palmen: nhd. „Palmen“, Palmsonntag, Sonntag vor Ostern; R.: tō palmen: nhd. „zu Palmen“, am Palmsonntag; R.: dach to palmen: nhd. „Tag zu Palmen“, Palmsonntag; L.: MndHwb 2, 1360f. (palm), Lü 268b (palm); Son.: Fremdwort in mnd. Form, tropischer Baum mit handförmig gefächerten Blättern, palme, palmen (Pl.), pallem und palle örtlich beschränkt
palmeāvent, mnd., M.: nhd. „Palmabend“, Sonnabend vor Palmsonntag; Hw.: s. palmeāvent, palmenāvent, palmesonāvent; Hw.: s. palmāvent, vgl. mhd. palmeābent; E.: s. palme, āvent; L.: MndHwb 2, 1362 (palmeâvent), Lü 268b (palm[e]avent); Son.: flektiert -d-, auch als Termin für die Zahlung von Abgaben
palmebōm, mnd., M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); ÜG.: lat. palma, arbor palmarum, balanum, cocos nucifera; Hw.: s. palme, palmbōm, palmenbōm, palmeholt, palmesholt, vgl. mhd. palmeboum; E.: s. palme, bōm; L.: MndHwb 2, 1362 (palmebôm), Lü 268b (palmbôm); Son.: tropischer Baum mit handförmig gefächerten Blättern
palmedach, palmedacht, mnd., M.: nhd. „Palmtag“, Tag des Einzugs Jesu in Jerusalem, Sonntag vor Ostern, Palmsonntag; ÜG.: lat. dies palmarum; Hw.: s. palmdach, palmendach, palmensondach, palmesondach, palmesunnendach, vgl. mhd. palmentac, palmetac; E.: s. palme, dach (1); L.: MndHwb 2, 1362 (palmedach), Lü 268b (palm[e]dach); Son.: palmedacht örtlich beschränkt
palmeēsel*, palmēsel, mnd., M.: nhd. „Palmesel“, hölzerne Nachbildung eines Esels die am Palmsonntag in einer Prozession mitgeführt wurde; E.: s. palme, ēsel (1); L.: MndHwb 2, 1362 (palmēsel); Son.: örtlich beschränkt
palmeholt, palmholt, mnd., N.: nhd. „Palmholz“, Palme, Kreuz Christi, Zweige der Salweide die am Palmsonntag geweiht wurden; Hw.: s. palme, palmbōm, palmenbōm, palmesholt; E.: s. palme, holt (1); L.: MndHwb 2, 1362 (palmholt); Son.: palmholtes, palmholts (Gen. Sg.)
palmenāvent, mnd., M.: nhd. „Palmenabend“, Sonnabend vor Palmsonntag; Hw.: s. palmāvent, palmesonāvent; E.: s. palme, āvent; L.: MndHwb 2, 1362 (palmâvent); Son.: flektiert -d-, auch als Termin für die Zahlung von Abgaben
palmenbōm, mnd., M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); ÜG.: lat. palma, arbor palmarum, balanum, cocos nucifera; Hw.: s. palme, palmbōm, palmeholt, palmesholt; E.: s. palme, bōm; L.: MndHwb 2, 1361 (palmbôm), Lü 268b (palmbôm); Son.: tropischer Baum mit handförmig gefächerten Blättern
palmendach, mnd., M.: nhd. „Palmentag“, Tag des Einzugs Jesu in Jerusalem, Sonntag vor Ostern, Palmsonntag; ÜG.: lat. dies palmarum; Hw.: s. palmdach, palmensondach, palmesondach, palmesunnendach; E.: s. palme, dach (1); L.: MndHwb 2, 1361 (palmdach); Son.: flektiert -dāg-
palmenrīs, mnd., N.: nhd. „Palmenreis“, Palmzweig, Palmwedel; Hw.: s. palmenstrūk, palmentelge, palmerīs, palmestrūk, palmtwīch, palmentwīch; E.: s. palme, rīs (2); L.: MndHwb 2, 1362 (palmenrîs); Son.: örtlich beschränkt, palmenrīse (Pl.)
palmenschot, palmenschūte, palmenschuete, mnd., N.: nhd. „Palmensteuer“, am Palmsonntag zu zahlende Abgabe; E.: s. palme, schot (5); L.: MndHwb 2, 1362 (palmen[schot])
palmenschūte, palmenschuete, mnd., N.: Vw.: s. palmenschot; L.: MndHwb 2, 1362 (palmen[schot], palmenschūte)
palmensondach, mnd., M.: Vw.: s. palmensunnedach; L.: MndHwb 2, 1362 (palmensondach)
palmenstrūk, mnd., M.: nhd. „Palmstrauch“, Palmzweig, Palmwedel; Hw.: s. palmestrūk; E.: s. palme, strūk; Hw.: s. palmenrīs, palmentelge, palmerīs, palmestrūk, palmtwīch, palmentwīch; L.: MndHwb 2, 1362 (palmenstrûk); Son.: palmenstrǖke (Pl.)
palmensunnedach*, palmensondach, mnd., M.: nhd. Palmsonntag, Sonntag vor Ostern; Hw.: s. palmdach, palmendach, palmesunnedach, palmsunnendach; E.: s. palme, sunnedach; L.: MndHwb 2, 1362 (palmensondach)
palmentelge, mnd., sw. M.: nhd. Palmzweig, Palmwedel; Hw.: s. palmentwīch, palmtwīch; E.: s. palme, telge; L.: MndHwb 2, 1362 (palmentelge); Son.: örtlich beschränkt, palmentelgen (Pl.)
palmenter, mnd.?, M.: Vw.: s. permentērære; L.: Lü 268b (palmenter)
palmentwīch, mnd., M.: nhd. Palmzweig, Palmwedel; Hw.: s. palmenrīs, palmenstrūk, palmentelge, palmerīs, palmestrūk, palmtwīch; E.: s. palme, twīch; L.: MndHwb 2, 1362 (palmentwîch), Lü 268b (palm[en]twîch); Son.: palmentwīge (Pl.)
palmenwīen*, palmenwīent, mnd., N.: nhd. „Palmweihen“, Weihe der Zweige besonders der Salweide am Palmsonntag; Hw.: s. palmwīen, palmwīginge; E.: s. palme, wīen (2); L.: MndHwb 2, 1362 (palmenwîent)
palmerīs, mnd., N.: nhd. „Palmreis“, Palmzweig, Palmwedel; Hw.: s. palmenrīs, palmenstrūk, palmentelge, palmestrūk, palmtwīch, palmentwīch; E.: s. palme, rīs (2); L.: MndHwb 2, 1362 (palmerîs); Son.: örtlich beschränkt, palmerīse (Pl.)
palmesholt, mnd., N.: nhd. „Palmholz“, Palme, Kreuz Christi, Zweige der Salweide die am Palmsonntag geweiht wurden; Hw.: s. palme, palmbōm, palmenbōm, palmeholt; E.: s. palme, holt (1); L.: MndHwb 2, 1362 (palmesholt); Son.: palmesholtes, palmesholts (Gen. Sg.)
palmesondach, palmsondach, palmsundach, mnd., M.: Vw.: s. palmesunnedach; L.: MndHwb 2, 1362 (palmesondach), Lü 268b (palm[e]dach, palmsondach)
palmestēn, mnd., M.?: nhd. „Palmstein“?; E.: s. palme, stēn (1); R.: palmstēne: nhd. „Palmsteine“, am Palmsonntag fällige Naturalabgabe; E.: s. palme, stēn?; L.: MndHwb 2, 1362 (palmstêne); Son.: örtlich beschränkt
pālmēster*, pālmeyster, paelmeyster, mnd., M.: nhd. „Pfahlmeister“, Baumeister für Befestigungsanlagen; E.: s. pāl (1), mēster; L.: MndHwb 2, 1362 (pâlmeyster); Son.: örtlich beschränkt
palmestrūk, palmstrūk, mnd., M.: nhd. „Palmstrauch“, Palmzweig, Palmwedel, Zweige, Zweige der Salweide die am Palmsonntag geweiht wurden; Hw.: s. palmenrīs, palmenstrūk, palmentelge, palmrīs, palmtwīch, palmentwīch; E.: s. palme, strūk; L.: MndHwb 2, 1363 (palmstrûk); Son.: palmstrǖke (Pl.)
palmesunnedach*, palmesondach, palmsondach, palmsundach, mnd., M.: nhd. Palmsonntag, Sonntag vor Ostern; Hw.: s. palmdach, palmendach, palmensunnedach, palmsunnendach; E.: s. palme, sunnedach; L.: MndHwb 2, 1362 (palmesondach), Lü 268b (palm[e]dach, palmsondach)
palmesunnenāvent*, palmesonāvent, palmsunāvent, mnd., M.: nhd. „Palmsonnabend“, Sonnabend vor Palmsonntag; Hw.: s. palmāvent; E.: s. palme, sunnenāvent; L.: MndHwb 2, 1362 (palmsonâvent); Son.: flektiert -d-
palmkrǖze, mnd., N.: nhd. „Palmkreuz“, am Palmsonntag während der Lesung aus geweihten Zweigen (der Salweide) gefertigtes Kreuz; E.: s. palme, krǖze; L.: MndHwb 2, 1363 (palmkrǖze); Son.: langes ü, örtlich beschränkt, palmkrǖze (Pl.)
palmsunāvent, mnd., M.: Vw.: s. palmsonāvent; L.: MndHwb 2, 1362 (palmsunâvent)
palmsunnendach, mnd., M.: nhd. Palmsonntag, Sonntag vor Ostern; Hw.: s. palmdach, palmendach, palmensondach, palmesondach; E.: s. palme, sunnendach; L.: MndHwb 2, 1362 (palmesondach, palmsunnendach)
palmtōr, palmtoͤr, mnd., Sb.: nhd. Rute mit der Schüler geschlagen werden; ÜG.: lat. palmaterium; I.: Lw. mlat. palmatorium?, palmatorium?; E.: s. mlat. palmatorium; L.: MndHwb 2, 1363 (palmtôr); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
palmtȫverīe, mnd., F.: nhd. als Zauberei diskreditierte Weihe von Zweigen besonders der Salweide am Palmsonntag und die Verwendung dieser Zweige zur Abwehr von Schäden; E.: s. palme, tȫverīe; L.: MndHwb 2, 1363 (palmtȫverîe); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, in der lutherischen Polemik gegen die römisch-katholische Kirche
palmtwīch, mnd.?, M.: nhd. Palmzweig, Palmwedel, Zweige, Zweige der Salweide die am Palmsonntag geweiht wurden; Hw.: s. palmenrīs, palmenstrūk, palmestrūk, palmentelge, palmerīs, palmtwīch; E.: s. palme, twīch; L.: Lü 268b (palm[en]twîch); Son.: palmentwīge (Pl.)
palmvūst, mnd., F.: nhd. „Palmfaust“, hohle Hand (mit der man schlägt), geballte Faust (zum Schlag); E.: s. palm, vūst; L.: MndHwb 2, 1362 (palmvûst), Lü 268b (palmvûst); Son.: örtlich beschränkt
palmwēke, palmwecke, mnd., F.: nhd. Palmwoche, Woche von Palmsonntag bis Ostern; E.: s. palme, wēke (4); L.: MndHwb 2, 1363 (palmwēke), Lü 268b (palmweke)
palmwīen*, palmwīent, mnd., N.: nhd. „Palmweihen“ (N.), Weihen (N.) der Zweige besonders der Salweide am Palmsonntag; Hw.: s. palmenwīen, palmwīginge; E.: s. palme, wīen (2); L.: MndHwb 2, 1363 (palmwîent); Son.: örtlich beschränkt
palmwīinge*, palmwīginge, mnd., N.?: nhd. „Palmweihung“, Weihe der Zweige besonders der Salweide am Palmsonntag; Hw.: s. palmenwīen, palmwīen; E.: s. palme, wīinge; L.: MndHwb 2, 1363 (palmwîent); Son.: örtlich beschränkt
Pālrelant, mnd., ON: Vw.: s. Pōlærelant; L.: MndHwb 2, 1363 (Pālrelant)
pālschlēpære*, pālschlēper, mnd., M.: nhd. „Pfahlschlepper“, Bauarbeiter bei der Befestigung eines Deiches; E.: s. pā (1), schlēpære; L.: MndHwb 2, 1363 (pâlschlēper); Son.: örtlich beschränkt, pālschlēpers (Pl.)
palsgrêve, palsgrāf, mnd., M.: Vw.: s. palanzgrēve; L.: MndHwb 2, 1363 (palsgrâf), Lü 268b (palsgrêve)
palsrok, mnd., M.: Vw.: s. paltrok; L.: MndHwb 2, 1363 (palsrok)
palsternāke, mnd., Sb.: Vw.: s. pasternāk; L.: MndHwb 2, 1363 (palsternāke), Lü 268b (palsternake)
pālstȫtære*, pālstōter, mnd.?, M.: nhd. „Pfahlstoßer“, Pfähle Einrammender; E.: s. pāl (1), stȫtære; L.: Lü 268b (pâlstoter); Son.: langes ö
pālstōten, mnd., sw. V.: nhd. „pfahlstoßen“, Pfähle in den Untergrund treiben, Pfähle in den Untergrund rammen; E.: s. pāl (1), stōten; L.: MndHwb 2, 1363 (pâlstôten); Son.: pālstotten (3. Pers. Ind. Prät.)
pālsüster, mnd., F.: nhd. „Pfahlschwester“, einer städtischen Brüderschaft angehörige Pfahlbürgerin; Hw.: s. pālbörgære, pālbrōder, pālbūr; E.: s. pāl (1), süster; L.: MndHwb 2, 1363 (pâlsüster); Son.: örtlich beschränkt
palte, mnd.?, Sb.: nhd. Lappen (M.), Happen, Stück, Pilgerkleid?; E.: s. mlat. paldo?, M., Wollrock; L.: Lü 268b (palte)
pālte, mnd., F.: nhd. kleinere Siedlung, kleinere Ortschaft; Hw.: s. pāltener; E.: s. pal (1)?; L.: MndHwb 2, 1363 (pâlte); Son.: pālten (Pl.)
paltenære*, paltener, mnd.?, M.: nhd. Wallfahrer im groben Wollenrock, Bettler, Landstreicher; Hw.: s. poltenære; E.: s. palte?; L.: Lü 268b (paltener)
palterlappe*, mnd.?, M.: nhd. Lappen (M.), Fetzen (M.); Hw.: s. polterlappe; E.: s. polterlappe, palte?, lappe; L.: Lü 268b (polterlappen); Son.: polterlappen (Pl.)
pāltins, mnd., M.: nhd. „Pfahlzins“, Abgabe der außerhalb der Stadt wohnenden steuerpflichtigen Bürger, Abgabe der Pfahlbürger; Hw.: s. pālbörgære; E.: s. pāl (1), tins; L.: MndHwb 2, 1363 (pâltins)
paltrok, paltrock, palsrok (Gen.?), mnd., M.: nhd. Obergewand für Männer, Überrock, Regenrock; E.: s. palte?, rok; L.: MndHwb 2, 1364 (paltrok), Lü 268b (paltrok)
paltūten, paltueten, mnd., Pl.: nhd. Eingeweide von Schlachttieren, Kaldaunen; Q.: Brem. Rqu. ed. Oelrichs 676; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1364 (paltûten), Lü 268b (paltuten)
pālūn, mnd., M.: Vw.: s. pāwelūn; L.: MndHwb 2, 1364 (pâlûn)
pālvast, pālvaste, mnd., Adj.: nhd. „pfahlfest“, zu einer städtischen oder dörflichen Gemeinschaft gehörig, ansässig, wohnhaft, Grundstücke habend; E.: s. pāl (1), vast (1)?; L.: MndHwb 2, 1359 (pâlvast[e]), Lü 268b (pâlvast)
pālwerk, mnd., N.: nhd. „Pfahlwerk“, Befestigungsanlage; Q.: Nd. Jb. 39 110; E.: s. pāl (1), werk; L.: MndHwb 2, 1364 (pâlwerk); Son.: örtlich beschränkt
palz, mnd., F.: Vw.: s. palanze; L.: MndHwb 2, 1363 (palz)
Palzgrāvenlant, mnd., N.: nhd. „Pfalzgrafenland“, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Kurpfalz; ÜG.: lat. capellatium; Hw.: s. Palanzgrēvelant; E.: s. palz, grāve (2), lant; L.: MndHwb 2, 1363 (Palzgrâvenlant)
palzgrēve, mnd., M.: Vw.: s. palanzgrēve; L.: MndHwb 2, 1363 (palzgrēve)
Pamberch, mnd., ON: nhd. Bamberg; ÜG.: lat. Grautionarium, Pamberga; Q.: Chytr. (1582); E.: s. ON Bamberg, berch (2); L.: MndHwb 2, 1364 (Pamberch)
pāmele, mnd., Sb.: Vw.: s. pōmele; L.: MndHwb 2, 1364 (pâmele)
pāmer (1), mnd., Sb.: nhd. Korb, Kiste; Q.: SL, Wism. Zollr. (1568); E.: s. frz. panier; s. lat. pānārium, N., Brotkorb; s. lat. pānis, M., Brot; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh2-, *pah2-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1364 (pâmer); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pāmer (2), mnd., Pl.: Vw.: s. pōmer; L.: MndHwb 2, 1364 (pâmer)
Pāmeren, mnd., ON: Vw.: s. Pōmeren; L.: MndHwb 2, 1364 (Pâmeren)
Pāmeren*, Pāmern, mnd., ON: Vw.: s. Pōmeren; L.: MndHwb 2, 1364 (Pâmern)
pāmerēne, mnd., M.: Vw.: s. pōmerene (1); L.: MndHwb 2, 1364 (pâmerêne)
pāmerēninc, mnd., M.: Vw.: s. pōmerēninc; L.: MndHwb 2, 1364 (pâmerêninc)
pāmerisch*, pāmersch, pāmesch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōmerisch; L.: MndHwb 2, 1364 (pāmersch)
Pāmerlant, mnd., ON: Vw.: s. Pōmerlant; L.: MndHwb 2, 1364 (Pâmerlant)
pamfeyse, mnd., F.: Vw.: s. pafoyse; L.: MndHwb 2, 1364 (pamfeyse)
pamp, mnd., Sb.: nhd. Gefäß mit einem Stößel zum Zerkleinern von festen Substanzen, Mörser; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. Kluge s. v. Pampe; s. pampen; L.: MndHwb 2, 1364 (pamp); Son.: örtlich beschränkt
pampe, mnd., M., F.: nhd. Hiebwaffe mit kurzem Griff und breiter Klinge die an der Seite getragen wird, Stichwaffe mit kurzem Griff und breiter Klinge die an der Seite getragen wird, breites Schwert; Vw.: s. rotten-; Q.: Hamb. Leinweber (1609); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1364 (pampe), Lü 268b (pampe)
pampelen, mnd., sw. V.: nhd. „pampeln“, unruhig bewegen, hin und her bewegen; Q.: Nic. Gryse Spegel Ff 3 (1593); E.: s. Kluge s. v. Pampe; L.: MndHwb 2, 1364 (pampelen), Lü 268b (pampelen); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pampen, mnd., sw. V.: nhd. „pampen“, stampfen (in einem Mörser); ÜG.: lat. mortarizare; Vw.: s. slam-; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Krudtlade F 7 (1617); I.: Lüt. lat. mortarizare?; E.: s. Kluge s. v. Pampe, F., mit der Ableitung pampen, pampfen, pampsen, V., Mund voll stopfen, seit dem 16. Jh. entsprechend mampfen; R.: tō mōse pampen: nhd. „zu Mus pampen“, zu Brei verarbeiten; L.: MndHwb 2, 1364 (pampen)
pampkǖle, mnd., F.: nhd. Stößel, Mörserkeule; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pamp, kǖle; L.: MndHwb 2, 1364 (pampkǖle); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
pamuchel, mnd., Sb.: Vw.: s. pomuchel; L.: MndHwb 2, 1364 (pamuchel)
pan (1), mnd., Sb.: nhd. Zubehör zu einer Braupfanne; Q.: Pomm. Kirchenvis. 1 170; E.: s. pan (2); L.: MndHwb 2, 1364 (pan); Son.: lies pannenīsern?
pan (2), mnd., F.: Vw.: s. panne; L.: MndHwb 2, 1364 (pan)
pan (3), mnd., M.: Vw.: s. pant (1); L.: MndHwb 2, 1364 (pan)
pandære*, pander, pender, mnd., M.: nhd. „Pfänder“, Mensch der für eine bestehende Forderung ein Pfand nimmt bzw. ein Pfand in Besitz hält, Mensch der im Schuldverfahren ein Pfand einfordert; Hw.: vgl. mhd. pfendære; Q.: Rüg. LandR. 28; E.: s. pande; L.: MndHwb 2, 1366 (pander)
pande, mnd., M.: Vw.: s. pant (1); L.: MndHwb 2, 1364 (pande)
pandebrēf, mnd., M.: Vw.: s. pantbrēf; L.: MndHwb 2, 1364 (pandebrêf)
pandedēl, pandedeil, pandeteil, mnd., N., M.: nhd. Lohn für durchgeführte Pfändungen und Einziehungen von Strafgeldern; Q.: Riedel I 11 504; E.: s. pande, dēl; L.: MndHwb 2, 1364 (pandedê[i]l); Son.: örtlich beschränkt
pandegārn, mnd., N.: nhd. Garn aus dem Netze gefertigt werden, Netzgarn; Q.: Lüb. ZR 387; E.: s. pant (2), gārn; L.: MndHwb 2, 1365 (pandegārn), Lü 268b (pandegarn); Son.: örtlich beschränkt
pandegelt, mnd., N.: Vw.: s. pantgelt; L.: MndHwb 2, 1365 (pandegelt)
pandel***, mnd., N.: nhd. Pfand; Hw.: s. pandelgelt, pandelhāver; E.: s. pant (1)
pandelgelt, mnd., N.: nhd. „Pfandgeld“, bei einer rechtmäßigen Pfändung zu zahlende Gebühr, Strafgeld, bei einem Vertragsabschluss bezahlte kleinere Summe zur Bekräftigung des Vertrags, Strafgeld zur Lösung des wegen Korngangs gepfändeten Viehes; Hw.: s. pantgelt; E.: s. pandel, gelt; L.: MndHwb 2, 1365 (pandelgelt)
pandelhāver*, pandelhāvere, mnd., M.: nhd. von Meierhöfen zu leistende Naturalabgabe an den Grundherrn; Q.: Zs. Nds. 1892 316; E.: s. pandel, hāver; L.: MndHwb 2, 1365 (pandelhāvere); Son.: örtlich beschränkt
panden, pannen, panten, mnd., sw. V.: nhd. pfänden, für eine bestehende Verpflichtung ein Pfand nehmen, für eine bestehende Schuld ein Pfand nehmen, Sache als Unterpfand nehmen, Strafe auferlegen, wegnehmen, entfernen, anbetteln, sich einer Sache entledigen, austeilen, spenden, zurückhalten, aufstauen; ÜG.: lat. pignorare; Vw.: s. af-, in-, ȫver-, quīt-, spāden-, sülf-, under-, ūt-, vör-; Hw.: s. pandigen, penden, vgl. mhd. pfenden, pfanden; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Liljebäck, Ssp (1221-1224); I.: Lüt. lat. pignorare?; E.: s. pant; L.: MndHwb 2, 1365f. (panden), Lü 268b (panden); Son.: langes ö, gepandet (Part. Prät.)
pandepenninc, mnd., M.: Vw.: s. pantpenninc; L.: MndHwb 2, 1366 (pandepenninc)
pandepenninc, mnd., M.: nhd. gegen Stellung eines Pfandes geliehene Geldsumme, Abgabe der Bewohner gepfändeter Gebiete an den Pfandinhaber; Hw.: s. pantpennic; E.: s. pande, penninc; L.: MndHwb 2, 1378 (pantpenninc/pandepenninc)
pander, pender, mnd., M.: Vw.: s. pandære; L.: MndHwb 2, 1366 (pander)
pandesbrēf, mnd., M.: nhd. Pfandbrief, Verpfändungsurkunde; Hw.: s. pantbrēf; E.: s. pant (1), brēf; L.: MndHwb 2, 1366 (pandesbrêf), Lü 269b (pantbrêf)
pandesch, mnd., Adj.: Vw.: s. pandisch; L.: MndHwb 2, 1366 (pandesch)
pandeschaf, mnd., F.: Vw.: s. pantschop; L.: MndHwb 2, 1366 (pandeschaf)
pandeschaf, mnd., F.: Vw.: s. pandeschop; L.: MndHwb 2, 1379 (pantschop/pandeschaf)
pandeschillinc, mnd., M.: Vw.: s. pantschillinc; L.: MndHwb 2, 1366 (pandeschillinc)
pandeschop, pandeschup, mnd., F.: Vw.: s. pantschop; L.: MndHwb 2, 1366 (pandeschop), Lü 268b (pandeschop)
pandeschop, pandeschup, pandesschup, pandeschaf, mnd., F.: nhd. Pfandschaft, Pfandbesitz, Verpfändung von Herrschaftsrechten; Hw.: s. pantschop, vgl. mhd. pfantschaft; E.: s. pande, schop; L.: MndHwb 2, 1379 (pantschop/pandeschop)
pandesēl, pandeseil, mnd., N.: nhd. Jagdnetz, Strick zum Jagdnetz; Q.: Hamb. KR 4 55; E.: s. pant (2), sēl (2); L.: MndHwb 2, 1366 (pandesê[i]le), Lü 268b (pandesêl); Son.: pandesēle (Pl.), pandezele (Pl.) im Pl. das Netz selbst?
pandesetten***, mnd., V.: nhd. verpfänden; Hw.: s. pandesettinge, pantsetten; E.: s. pant (1), setten (1)
pandesettinge, mnd., F.: Vw.: s. pantsettinge; L.: MndHwb 2, 1366 (pandesettinge)
pandesettinge, pandesettunge, mnd., F.: nhd. Pfandsetzung, Verpfändung; Hw.: s. pantsettinge; Q.: Schlesw. Rechte ed. Thorsen 41; E.: s. pandesetten, inge; L.: MndHwb 2, 1379 (pantsettinge)
pandesgelt, mnd., N.: nhd. „Pfandgeld“, bei einer rechtmäßigen Pfändung zu zahlende Gebühr, Strafgeld, bei einem Vertragsabschluss bezahlte kleinere Summe zur Bekräftigung des Vertrags, Strafgeld zur Lösung des wegen Kornganges gepfändeten Viehes; Q.: Strals. Chr. 3 286, UB. Hildesh. 8 598; Hw.: s. pantgelt; E.: s. pant (1), gelt; L.: MndHwb 2, 1366 (pandesgelt), Lü 268b (pandesgelt)
pandesgewīse, mnd., Adv.: nhd. „pfandweise“, als Sicherheit, als Pfand; Hw.: s. pandeswīse; E.: s. pant, gewīse; L.: MndHwb 2, 1366 (pandesgewîse), Lü 268b (pandes[ge]wise)
pandeshelpe*, mnd., M.: nhd. „Pfandhelfer“, vom Gericht bzw. von der Obrigkeit eingesetzter Mensch der im Schuldverfahren ein Pfand einfordert; Q.: Gbl. Magdebg. 51/52 197; E.: s. pant, helpe (2); L.: MndHwb 2, 1366 (pandeshelpen); Son.: örtlich beschränkt, pandeshelpen (Pl.)
pandesrecht, mnd., N.: nhd. Pfandrecht; Hw.: vgl. mhd. pfantreht; E.: s. pant, recht (2); R.: alse pandesrecht is: nhd. „wie das Pfandrecht ist“, gemäß dem Pfandrecht; L.: MndHwb 2, 1366 (pandesrecht); Son.: rechtliche Grundlage von Pfändung und Verpfändung
pandesschup, mnd., F.: Vw.: s. pantschop; L.: MndHwb 2, 1366 (pandesschup)
pandessetten, mnd., st. V.: nhd. verpfänden, als Pfand geben; Q.: Cod. trad. Westfal. 4 278; E.: s. pant, setten (1); L.: MndHwb 2, 1366 (pandessetten); Son.: örtlich beschränkt, pandessat (Part. Prät.)
pandestān, mnd., st. V.: nhd. verpfändet sein (V.), als Pfand zum Gebrauch dienen; Q.: Nd. Jb. 43 78; E.: s. pant, stān; L.: MndHwb 2, 1366 (pandestân); Son.: örtlich beschränkt
pandeswīse, pandeswijse, pandeswies, pantswīse, mnd., Adv.: nhd. „pfandweise“, als Sicherheit, als Pfand; Hw.: s. pandesgewīse, pandewīse; E.: s. pant, wīse (3); L.: MndHwb 2, 1366f. (pandeswîse), Lü 268b (pandes[ge]wise)
pandevȫrderære*, pandevȫrderer, mnd., M.: nhd. „Pfandforderer“, Mensch der im Schuldverfahren ein Pfand einfordert; E.: s. pande, vȫrderære (1); L.: MndHwb 2, 1364f. (pandevȫrderer); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pandewīse, mnd., Adv.: nhd. „pfandweise“, als Sicherheit, als Pfand; Hw.: s. pantwīse; E.: s. pant, wīse (3); L.: MndHwb 2, 1366f. (pandeswîse/pandewîse), Lü 268b (pandes[ge]wise)
pandigen, mnd., sw. V.: nhd. pfänden, als Pfand nehmen, beschlagnahmen; Hw.: s. panden, pendigen; Q.: Livl. UB. II 2 615; E.: s. panden; L.: MndHwb 2, 1367 (pandigen); Son.: örtlich beschränkt
pandinge, pandinc, pandige, pannunge, mnd., F.: nhd. Pfändung, Beschlagnahme, Festhalten der Kaufleute zur Sicherung von Ansprüchen, Gerichtstage an denen Pfändungen verhandelt werden, gepfändete Liegenschaft (Bedeutung örtlich beschränkt), verpfändete Liegenschaft, Berechtigung zur Pfändung, Befugnis zur Pfändung, Gebühr für eine Pfändung, Strafe, Abgabe; ÜG.: lat. impignoratio?, mlat. pandatio; Vw.: s. bēr-, būr-, dīk-, gilde-, hoiken-, in-, kerkspēles-, kluftes-, pērde-, quīt-, slechtes-, spāden-, sülf-, vör-; Hw.: pendinge, vgl. mhd. pfandunge; Q.: SL, Zs. Phil. 11 321; I.: Lüt. lat. inpignoratio?, pandatio; E.: s. panden, inge; L.: MndHwb 2, 1367 (pandinge), Lü 268b (pandinge)
pandisch, pandesch, mnd., Adj.: nhd. pfandlich, Pfand betreffend; Hw.: s. pendisch; E.: s. pant, isch; R.: in pandischer wīse: nhd. als Pfandbesitz; L.: MndHwb 2, 1368 (pandisch), Lü 269a (pandisch)
pane, mnd., M.: nhd. Herr; Q.: Livl. UB. II 2 337; E.: s. slav. pan; L.: MndHwb 2, 1368 (pae); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form, in der Anrede zur Bezeichnung eines höheren sozialen Ranges
panēl, panēle, panneel, pannēl, mnd., M.: nhd. Paneel, Holzverkleidung, Täfelung, Rahmen für Fenster und Türen, Sattelkissen (Bedeutung örtlich beschränkt), Luke, Lukendeckel, Lukenklappe, Füllungsplanke; Vw.: s. achter-, stal-; Hw.: s. panēlinge, panēlwerk, vgl. mhd. panel; Q.: Hans. UB. 5 424, Reval KR 1 205 (1432-1463); E.: s. afrz. panel, Sb., Lappen (M.), Kissen, Tafel; mlat. panellum, N., Täfelchen, Lappen? (M.), Kissen?; vgl. lat. pānnus, M., Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen (M.), Fahne; vgl. idg. *pā̆n-, Sb., Gewebe, Pokorny 788; L.: MndHwb 2, 1368 (panêl), Lü 269a (pan[n]êl); Son.: Fremdwort in mnd. Form, panēlen (Pl.)
panēlen, paneilen, pannēlen, mnd., sw. V.: nhd. Paneel anfertigen, Holzverkleidung anfertigen, Täfelung anfertigen, Raum täfeln; Q.: Lüb. ZR 298; E.: s. panēl; L.: MndHwb 2, 1368 (panêlen), Lü 269a (pannêlen)
panēlenmākære*, panēlenmāker, mnd., M.: nhd. „Paneelenmacher“, Feintischler, Handwerker der Holzverkleidungen und Rahmen herstellt; Q.: Lüb. ZR 294; E.: s. panēlen, mākære; L.: MndHwb 2, 1368 (panêlenmāker), Lü 269a (pannêlenmaker); Son.: örtlich beschränkt
panēlinge, pannelinge, ponnellynge, panēlunge, mnd., F.: nhd. Paneel, Holzverkleidung, Täfelung; ÜG.: lat. panilia; Hw.: s. panēl; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. panēlen, inge; L.: MndHwb 2, 1368 (panêlinge), Lü 269a (pannêlinge)
panēlnāgel, mnd., M.: nhd. Nagel zum Befestigen von Holzverkleidungen oder Paneelen; Q.: SL, Wism. Nic. Geb. R.; E.: s. panēl, nāgel (1); L.: MndHwb 2, 1368 (panêlnāgel), Lü 269a (pannêlnegele); Son.: örtlich beschränkt, panēlnēgel (Pl.)
panēlunge, mnd., F.: Vw.: s. panēlinge; L.: MndHwb 2, 1368 (panêlunge)
panēlwerk, panneelwerk, panēlwark, pannēlwerk, mnd., N.: nhd. „Paneelwerk“, Holzverkleidung, Täfelung, Paneel, Rahmen (M.) für Fenster und Türen; Hw.: s. panēl; E.: s. panēl, werk; L.: MndHwb 2, 1368 (panêlwerk), Lü 269a (pannêlwerk)
panērsen, mnd., sw. V.: nhd. mit einer eisernen Pfanne auf den Hintern schlagen; ÜG.: lat. fuliginea patella nates verberare; Q.: Hoffmann Findlinge 161; E.: s. panne, ars?; L.: MndHwb 2, 1368 (panērsen), Lü 269a (panersen); Son.: örtlich beschränkt
pangōt, mnd., N.: Vw.: s. pannengūt; L.: MndHwb 2, 1368 (pangôt)
panharst, parhas, mnd., M.: nhd. gebratene Scheibe eines Gemisches aus gehacktem Fleisch und Mehl; Hw.: s. parhas; Q.: Soester Recht 535; E.: s. panne, harst?; L.: MndHwb 2, 1368 (panharst); Son.: örtlich beschränkt
panhǖre, mnd., F.: Vw.: s. pannenhǖre; L.: MndHwb 2, 1368 (panhǖre); Son.: langes ü
panīr, panier, pannier, mnd., N.: nhd. Panier, Fahne, Banner; Hw.: vgl. mhd. baniere; Q.: Münst. Täufer 1 287 (um 1525); Hw.: s. banner; E.: vgl. frz. bannière, Sb. Heeresfahne; vermischt aus frk. *bannjan, V., Zeichen geben und dem gleichlautenden frk. *bannjan, verbannen, Gamillscheg 1, 80 (s. v. banniere); germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; vgl. idg. *bhā- (2), *bheh2-, *bhah2-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: MndHwb 2, 1369 (panîr); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
panīseren, mnd., sw. V.: Vw.: s. pannenīseren; L.: MndHwb 2, 1369 (panîseren)
panisoyse, mnd., F.: Vw.: s. pafoyse; L.: MndHwb 2, 1369 (panisoyse)
paniste*, mnd., M.: nhd. „Panist“?; Q.: Danneil KG 73; E.: ?; R.: brȫderschop der panisten: nhd. „Bruderschaft der Panisten“, geistliche Brüderschaft in Salzwedel; L.: MndHwb 2, 1369 (panisten); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, panisten (Pl.)
pankelre, mnd., M.: Vw.: s. pantkeller; L.: MndHwb 2, 1369 (pankelre)
pankemāker, mnd., M.: Vw.: s. plankemākære; L.: MndHwb 2, 1369 (pankemāker)
panket, pankit, mnd., N.: nhd. Bankett, Festessen; Hw.: s. banket; E.: s. frz. banquet, Gastmahl, im 15. Jh. kleine Mahlzeit die nach dem Souper abends auf der Hausbank eingenommen wurde, aus it. banchetto, kleine Bank, Gamillscheg, 1, 80 (s. v. banquet); vgl. auch bank; L.: MndHwb 2, 1369 (panket)
panketēren, mnd., sw. V.: nhd. „bankettieren“, Festmahl veranstalten; Q.: Nic. Gryse Spegel X 1 (1593); E.: s. panket; L.: MndHwb 2, 1369 (panketêren); Son.: örtlich beschränkt, jünger
panketērisch, panketisch, mnd., Adj.: nhd. verschwenderisch, luxuriös; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 (1604); E.: s. panket, panketēren, isch; L.: MndHwb 2, 1369 (panketêrisch); Son.: panketisch örtlich beschränkt und jünger
pankōke, pankūke, mnd., M.: Vw.: s. pannekōke; L.: MndHwb 2, 1369 (pankôke)
pankrot, mnd., M.: nhd. Bankrott; Hw.: s. bankerūt; E.: s. bankerūt; s. it. banca, rotta; lat. rumpere, V., brechen; L.: MndHwb 2, 1369 (pankrot)
panne, pan, pannen, mnd., F.: nhd. Pfanne, flaches metallenes Gefäß über einer Feuerstelle, Haushaltsgerät zum Backen und Braten und Sieden, Siedepfanne, kupferne Braupfanne, Salzpfanne, Gefäß zum Erhitzen und Schmelzen, Wasserkessel im Badehaus, Schmelztiegel, Gefäß für ein offenes Feuer zum Wärmen und Beleuchten eines Raumes, eiserner Trog in der Lohmühle in dem die Lohe zerkleinert wird, metallene Führung am Pfosten in der sich Torangeln bewegen, Wurzelwerk der Bäume?, Dachbedeckung, Dachpfanne aus Ton (F.) (1) oder Kupfer, Glasscheibe, Schädel, Kopf; ÜG.: lat. patella, patena; Vw.: s. bedde-, brāde-, brādel-, brāt-, brēgen-, brī-, brū-, brūn-, brūw-, eier-, eierkōken-, glöie-, gunc-, hēr-, hērne-, hoch-, hoppen-, hȫvet-, kōle-, lich-, lōge-, lōgen-, lüchtære-, ȫlie-, rȫst-, solt-, tēgel-, vǖr-, wāter-, wech-; Hw.: vgl. mhd. pfanne; Q.: Nd. Jb. 16 112, Lüb. Schulvok. (1511), Riedel I 9 179, Büttner Hannover 84; E.: s. as. pan-n-a 4, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Pfanne; germ. *panna, F., Pfanne; s. lat. panna, F., Pfanne; vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pk 824; L.: MndHwb 2, 1369f. (panne), Lü 269a (panne); Son.: langes ö, langes ü
pannebackære*, pannebacker, mnd., M.: nhd. Töpfer, Ziegelbrenner; E.: s. panne, backære; L.: MndHwb 2, 1370 (pannebacker), Lü 269a (pannebacker); Son.: örtlich beschränkt (ostfries. Belege), jünger
pannehērschop, mnd., F.: Vw.: s. pannenhērschop; L.: MndHwb 2, 1370 (pannenhêrschop)
panneīseren, mnd., N.: Vw.: s. pannenīseren; L.: MndHwb 2, 1370 (panneîseren)
panneken, panken, mnd., N.: nhd. „Pfännchen“, kleine Pfanne zum Backen und Braten; E.: s. panne, ken; L.: MndHwb 2, 1369f. (panne/panneken)
pannekōke, pankōke, pannekūken, pannecouke, mnd., M.: nhd. Pfannkuchen, in einer Pfanne gebackenes Gericht aus Eiern unter Zugabe von Milch und Mehl, Eierpfannkuchen; ÜG.: lat. placenta, lebeta, fleba; Hw.: s. pannenkōke, vgl. mhd. pfannekuoche; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. panne, kōke; L.: MndHwb 2, 1370 (pannekôke), Lü 269a (pannekoke); Son.: pannekōken (Pl.)
pannekōken, pannekocken, mnd., sw. V.: nhd. Pfannkuchen backen, schlemmen, sich um etwas bemühen, sich die Zeit vertreiben; Q.: Nic. Gryse Spegel X 1 (1593); E.: s. panne, kōken (1); L.: MndHwb 2, 1370 (pannekôken), Lü 269a (pannekoken); Son.: örtlich beschränkt
pannen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. panden; L.: MndHwb 2, 1370 (pannen)
pannen (2), mnd., F.: Vw.: s. panne; L.: MndHwb 2, 1370 (pannen)
pannenbak, mnd., N.: nhd. Dachziegel, Dachpfanne; Hw.: s. pannendak; Q.: Hamb. KR 6 94; E.: s. panne, bak?; L.: MndHwb 2, 1370 (pannenbak)
pannendak, mnd., N.: nhd. Dachziegel, Dachpfanne; Hw.: s. pannenbak; Q.: Hamb. KR 6 220; E.: s. panne, bak?; L.: MndHwb 2, 1370f.(pannendak)
pannendēl, pannendeil, mnd., N., M.: nhd. Pfannenteil, Teil eines Besitzes, Anteil an dem Ertrage einer Salzpfanne, Anteil an einer Braupfanne; Q.: Altdithm. Rqu. 253; E.: s. panne, dēl; L.: MndHwb 2, 1371 (pannedê[i]l), Lü 269a (pannendêl); Son.: örtlich beschränkt
pannendrēgære*, pannendrēger, mnd., M.: nhd. „Pfannenträger“, Beschäftigter bei der Salzpfannenherstellung; Q.: Nd. Jb. 5 143; E.: s. panne, drēgære (1); L.: MndHwb 2, 1371 (pannendrēger), Lü 269a (pannendreger); Son.: örtlich beschränkt
pannengelt, mnd., N.: nhd. „Pfannengeld“, Abgabe für die Ausübung der Braugerechtigkeit; E.: s. panne, gelt; L.: MndHwb 2, 1371 (pannengelt)
pannengēten*** (1), mnd., st. V.?: nhd. Pfannen gießen, Pfannen herstellen; Hw.: s. pannengēten (2); E.: s. panne, gēten
pannengēten (2), mnd., N.: nhd. „Pfannengießen“, Herstellung von Pfannen; Q.: Nd. Jb. 39 111; E.: s. pannegēten (1); L.: MndHwb 2, 1371 (pannengêten)
pannengūt, pangūt, pangōt, mnd., N.: nhd. Recht an einer Salzpfanne in Lüneburg, Anteil am Ertrag einer Salzpfanne in Lüneburg; Q.: Nd. Jb. 5 143; E.: s. panne, gūt; L.: MndHwb 2, 1371 (pannengût), Lü 269a (pan[ne]gût)
pannenhēre, mnd., M.: nhd. „Pfannenherr“, Eigentümer einer Salzpfanne in Lüneburg; Q.: Nd. Jb. 5 143; E.: s. panne, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1371 (pannenhêre), Lü 269a (pannenhêre)
pannenhērschop, pannenhērschup, mnd., F.: nhd. Recht an einer Salzpfanne in Lüneburg, Anteil am Ertrag einer Salzpfanne in Lüneburg; Q.: Lüneb. Donat 179; E.: s. panne, hērschop; L.: MndHwb 2, 1371 (pannenhêrschop), Lü 269a (pannenhêrschop)
pannenhǖre, pannenhǖr, mnd., F.: nhd. Geldzahlung für die Pachtung einer Salzpfanne bzw. für die Nutzung einer Braupfanne; E.: s. panne, hǖre (1); L.: MndHwb 2, 1371 (pannenhǖr[e]); Son.: langes ü
pannenīsern, pannenīseren, pantīneneīseren, mnd., N.: nhd. Eisenblech zur Herstellung von Pfannen, eisernes Untergestell einer Pfanne; Q.: Gött. Stat. 303; E.: s. panne, īsern (1); L.: MndHwb 2, 1371 (pannenîser[e]n), Lü 269a (pannenisern)
pannenkōke, mnd., M.: nhd. Pfannkuchen, in einer Pfanne gebackenes Gericht aus Eiern unter Zugabe von Milch und Mehl, Eierpfannkuchen; ÜG.: lat. placenta, lebeta, fleba; Hw.: s. pannekōke; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. panne, kōke; L.: MndHwb 2, 1371 (pannenkôke)
pannenlīt*, pannenlēt, mnd., N.: nhd. Deckel einer Pfanne; Q.: Hamb. Reitendiener (1576); E.: s. panne, līt (1); L.: MndHwb 2, 1371 (pannenlēt); Son.: örtlich beschränkt
pannenmeister, mnd., M.: Vw.: s. pannenmēster; L.: MndHwb 2, 1371 (pannenmê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt
pannenmēster, pannenmeister, mnd., M.: nhd. „Pfannenmeister“, Handwerker der Braupfannen herstellt und repariert; Q.: Lingen KR 32 (1549-1567); E.: s. panne, mēster; L.: MndHwb 2, 1371 (pannenmê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt
pannenrenne, mnd., F.: nhd. „Pfannenrinne“, Zulauf oder Ablauf einer Pfanne; Q.: Hamb. Reitendiener (1530); E.: s. panne, renne; L.: MndHwb 2, 1371 (pannenrenne); Son.: örtlich beschränkt
pannenrente, mnd., F.: nhd. Einkünfte aus Anteilen an Salzpfannen in Salineneinkünfte; Q.: Nd. Jb. 5 143; E.: s. panne, rente; L.: MndHwb 2, 1371 (pannenrente), Lü 269a (pannenrente); Son.: örtlich beschränkt
pannenrōst, mnd., M.?, F.?, N.?: nhd. Pfannenrost, Gitter auf dem eine Pfanne steht; Q.: Nd. Jb. 45 75; E.: s. panne, rost (1); L.: MndHwb 2, 1371 (pannenrôst); Son.: örtlich beschränkt
pannensāke, mnd., F.: nhd. strittige Angelegenheit um die Verfügungsgewalt von Salzpfannen; Q.: Chr. d. d. St. 36 170; E.: s. panne, sāke; L.: MndHwb 2, 1371 (pannensāke); Son.: örtlich beschränkt
pannenslēgære*, pannenslēger, pannensleger, mnd., M.: nhd. „Pfannenschläger“, Pfannenschmied; Q.: Zs. Nds. 1871 133; E.: s. panne, slēgære; L.: MndHwb 2, 1371 (pannenslēger), Lü 269a (pannensleger); Son.: örtlich beschränkt
pannensmēde, mnd., F.: nhd. Pfannenschmiede, Werkstatt des Pfannenschmieds; Q.: Harz-Zs. 42 260; E.: s. panne, smēde; L.: MndHwb 2, 1371 (pannensmēde); Son.: örtlich beschränkt
pannensmēdisch***, mnd., Adj.: nhd. Pfannenschmiede (F.) betreffend; Hw.: s. pannensmēdische; E.: s. pannesmēde, isch
pannensmēdische*, pannensmēdesche, mnd., F.: nhd. Frau eines Pfannenschmieds; Q.: UB. Hildesh. 5 109; E.: s. pannesmēdisch, pannensmēde, panne, schmēdische; L.: MndHwb 2, 1371 (pannensmēdesche); Son.: örtlich beschränkt
pannensmit, pannensmet, mnd., M.: nhd. Pfannenschmied; E.: s. panne, smit (1); L.: MndHwb 2, 1371 (pannensmit)
pannenstal, panstal, mnd., N.: nhd. „Pfannenstelle“, Stelle für den Wasserkessel im Badehaus, Betriebsort für eine Salzpfanne, Eigentum an einer Salzpfanne; ÜG.: lat. panstalium; Hw.: s. pannestede; E.: s. panne, stal (2); L.: MndHwb 2, 1371 (pannenstal), Lü 269a (pan[nen]stal)
pannenstēde, pannenstede, mnd., F.: nhd. „Pfannenstätte“, Stelle in einer Brauerei wo die Pfanne eingemauert ist, Recht an einer Salzpfanne; ÜG.: lat. locus sartaginis; Hw.: s. pannenstal; E.: s. panne, stēde (1); L.: MndHwb 2, 1372 (pannenstēde), Lü 269a (pannenstede)
pannenstein, mnd., N.: Vw.: s. pannenstēn; L.: MndHwb 2, 1372 (pannenstê[i]n)
pannenstēn, pannenstein, mnd., N.: nhd. „Pfannenstein“, steinerne Unterlage zum Walken von Tuch in der Walkmühle?; Q.: Lüb. UB. 1 601; E.: s. panne, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1372 (pannenstê[i]n)
pannenstrīkære*, pannenstrīker, mnd., M.: nhd. Salinenarbeiter in Lüneburg; Q.: Nd. Jb. 5 114; E.: s. panne, strīkære; L.: MndHwb 2, 1372 (pannenstrîker)
pannenteiken, mnd., N.: Vw.: s. pannentēken; L.: MndHwb 2, 1372 (pannentê[i]ken)
pannentēken, pannenteiken, mnd., N.: nhd. „Pfannenzeichen“, gegen Gebühr vom Rat ausgegebenes Zeichen für die Brauerlaubnis; Q.: Zs. Nds. 1896 339; E.: s. panne, tēken (1); L.: MndHwb 2, 1372 (pannentê[i]ken)
pannentins, mnd., M.: nhd. Pfannenzins, Pacht einer Salzpfanne, Ertrag einer Salzpfanne; E.: s. panne, tins; L.: MndHwb 2, 1372 (pannentins); Son.: örtlich beschränkt
pannenvōt, pannenvoet, mnd., M.: nhd. „Pfannenfuß“, metallenes Untergestell einer Pfanne; E.: s. panne, vōt; L.: MndHwb 2, 1371 (pannenvôt)
pannenwerk, pannewark, mnd., N.: nhd. Ziegelbrennerei, Ausstattung einer Salzsiedehütte; Q.: Hans. Gbl. 1910 220, UB. Hameln 2 495; E.: s. panne, werk; L.: MndHwb 2, 1372 (pannenwerk); Son.: örtlich beschränkt
pannevōt, mnd., M.: Vw.: s. pannenvōt; L.: MndHwb 2, 1370 (pannevôt)
pannewark, mnd., N.: Vw.: s. pannenwerk; L.: MndHwb 2, 1372 (pannenwerk/pannewark)
pannicelle, mnd., M.?, F.?, N.?: nhd. Leinentuch; ÜG.: it. pannicello; Q.: Hans. Gbl. 1887 42; I.: Lw. it. pannicello; E.: s. it. pannicello, N., kleines Tuch; s. lat. pannus, M., Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen (M.), Fahne; vgl. idg. *pā̆n-, Sb., Gewebe, Pokorny 788; s. Suffix ello; L.: MndHwb 2, 1372 (pannicelle); Son.: örtlich beschränkt
pannunge, mnd., F.: Vw.: s. pandinge; L.: MndHwb 2, 1372 (pannunge)
panquētīrunge, mnd., F.: Vw.: s. pantquītēringe; L.: MndHwb 2, 1372 (panquêtîrunge)
pans, mnd., M., F.: Vw.: s. panse; L.: MndHwb 2, 1372 (pans)
panscher, mnd., M.: Vw.: s. panser; L.: MndHwb 2, 1372 (panscher)
panschillinc, mnd., M.: Vw.: s. pantschillinc; L.: MndHwb 2, 1372 (panschillinc)
panse, panze, pantse, pans, pansen, mnd., M., F.: nhd. Pansen, erster Abschnitt des Magens eines Wiederkäuers, Bauch eines Menschen; ÜG.: lat. omasium; Hw.: vgl. mhd. panze; Q.: Lauremberg (1652) ed. Lappenberg 140; I.: Lw. frz. panse; E.: s. frz. panse, F., Wanst, Leib, Bauch; s. lat. pantex, M., Wanst, Leib, Gedärme; s. idg. *pank-, *pang-, V., schwellen, Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 1372 (panse), Lü 269a (panse)
panser, pansir, pansser, panzer, pantseer, panscher, mnd., N., M.: nhd. Panzer, metallene Rüstung oder Teile davon als Körperschutz bei bewaffneten Auseinandersetzungen, Kettenhemd, Brünne, metallener Topfreiniger; Hw.: vgl. mhd. panzier; Q.: SL, Hamb. dt. lat. Gl. (15. Jh.), Harz-Zs. 42 45, Hamb. KR 1633; I.: Lw. frz. pancier; E.: s. frz. pancier, F., Rüstung für den Leib; s. frz. panse, F., Leib, Bauch; s. lat. pantex, M., Wanst, Leib, Gedärme; s. idg. *pank-, *pang-, V., schwellen, Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 1372 (panser), Lü 269a (pansêr)
panserborst, mnd., F.: nhd. Brustharnisch, Teil der metallenen Rüstung, Brustschutz; Q.: Brem. Rqu. ed. Eckhardt 118; E.: s. panser, borst (1); L.: MndHwb 2, 1372 (panserborst), Lü 269a (panserborst); Son.: örtlich beschränkt
panserbrōk, mnd., F.: nhd. „Panzerbrust“, Teil der metallenen Rüstung, eiserne Hose, Unterleibsschutz; Q.: SL 3 298; E.: s. panser, brōk (1); L.: MndHwb 2, 1372 (panserbrôk), Lü 269a (panserbrôk); Son.: örtlich beschränkt
panserbǖdel, mnd., M.: nhd. „Panzerbeutel“, Beutel aus Metallgeflecht; Q.: Nd. Jb. 47 63; E.: s. panser, bǖdel; L.: MndHwb 2, 1372 (panserbǖdel); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
panserdēgen, pansdēgen, pansserdēgen, panzerdēgen, pantzerdēgen, pantzdēgen, mnd., M.: nhd. „Panzerdegen“, kurze Stichwaffe und Stoßwaffe mit gerader spitzer dreieckiger Klinge; Q.: Hans. Gbl. 1892 179; E.: s. panser, dēgen (3); L.: MndHwb 2, 1372 (panserdēgen), Lü 269a (pansdegen); Son.: örtlich beschränkt
panseren*, pansern, panzern, pantzern, mnd., Adj.: nhd. gepanzert, aus Metallringen bestehend, aus Metallgeflecht bestehend; Q.: Neoc. 1 159 (um 1600); E.: s. panser; R.: bǖdele sō in ōlden tīden half sammit und half pansere wēren: nhd. Beutel die in alten Zeiten zur Hälfte aus Samt und zur Hälfte aus Metallgeflecht waren; L.: MndHwb 2, 1373 (pansern); Son.: jünger, örtlich beschränkt
panserjacke, panzerjacke, pantzerjacke, mnd., F.: nhd. „Panzerjacke“, Teil der Rüstung, gesteppte wattierte Jacke die über dem Panzer getragen wird; Q.: Oldenb. UB. 1 142; E.: s. panser, jacke; L.: MndHwb 2, 1373 (panserjacke); Son.: örtlich beschränkt
panserkrāge*, panserkrāgen, panzerkrāgen, pantzerkrāgen, mnd., M.: nhd. „Panzerkragen“, Eisenkragen der Rüstung als Halsschutz; E.: s. panser, krāge (1); L.: MndHwb 2, 1373 (panserkrāgen); Son.: örtlich beschränkt
pansermākære*, pansermāker, pantzermāker, mnd., M.: nhd. Panzermacher, Handwerker der Rüstungen herstellt; ÜG.: lat. faber loricarius; Hw.: s. pansermēkære; E.: s. panser, mākære; L.: MndHwb 2, 1373 (pansermāker); Son.: örtlich beschränkt
pansermallie, panzermallie, mnd., F.: nhd. „Panzermasche“, Ring, Metallgeflecht des Kettenhemds; ÜG.: lat. anuli loricae; E.: s. panser, mallie; L.: MndHwb 2, 1373 (pansermallien); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pansermēkære*, pansermēker, mnd., M.: nhd. Panzermacher, Handwerker der Rüstungen herstellt; ÜG.: lat. faber loricarius; Hw.: s. pansermākære; E.: s. panser, mēkære; L.: MndHwb 2, 1373 (pansermēker)
pansermulliken, pansermalliken, mnd., N.: nhd. „Panzermäschchen“, Panzermasche, Ring aus dem Metallgeflecht des Kettenhemdes; E.: s. pansermallie, ken; L.: MndHwb 2, 1373 (pansermallien/pansermulliken), Lü 269a (pansermulliken); Son.: örtlich beschränkt
panserschörte, panzerschörte, panserschorte, mnd., F.: nhd. „Panzerschürze“, Teil der Rüstung zum Schutz des Unterleibs; Q.: SL, Brschw. Urk.; E.: s. panser, schörte; L.: MndHwb 2, 1373 (panserschörte), Lü 269a (panserschorte); Son.: örtlich beschränkt
panservēgen, panzervēgen, pantzervēgen, mnd., sw. V.: nhd. den Panzer fegen, einen mit Schelten und Schlägen gehörig vornehmen; Q.: Nicolai 16. Ps. 450 (1613); E.: s. panser, vēgen; R.: gepanservēget wērden: nhd. vom Schicksal heimgesucht werden; L.: MndHwb 2, 1373 (panservēgen), Lü 269a (panservegen); Son.: jünger
panstal, mnd., N.: Vw.: s. pannenstal; L.: MndHwb 2, 1373 (panstal)
panstēde, mnd., F.: Vw.: s. pannenstēde; L.: MndHwb 2, 1373 (panstēde)
pant (1), pan, pande, mnd., N., M.: nhd. Pfand, gegebene Sicherheitsleistung für bestehende Verpflichtungen und Schulden in Form von Geld oder Gegenständen oder Nutzungsbefugnissen von Grundstücken oder Gebäuden oder Tieren oder übereigneten Menschen, dem Rückkaufrecht unterliegende Waren, für bestimmte Zeit anvertrautes Gut, in Obhut gegebene Menschen, Pfand als Sicherheit für Darlehen, Einsatz bei einer Wette, Einsatz und Gewinn beim ritterlichen Kampf, Bürde, Last, Schicksal, Zeichen, Beweis, Unterpfand, Pfändung, Strafgeld bei Missachtung städtischer Vorschriften; Vw.: s. börgære-, dīk-, gēgen-, kisten-, kristen-, mōt-, nacht-, ōrdēl-, quīt-, quīte-, schāde-, schip-, sülver-, under-, wedde-; Hw.: vgl. mhd. pfant (1); Q.: Lüb. UB. 6 78, Ssp (1221-1224); E.: s. as. pan-d* 1, pan-t, st. N. (a): nhd. Pfand; s. germ. *pant-, Sb., Pfand; s. lat. pannus?, M., Lappen (M.); s. lat. pondus?, M., Gewicht, Gleichgewicht; vgl. lat. pendere, V., wägen, schätzen, zahlen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; R.: lēvendige pande: nhd. „lebendige Pfänder“, als Pfand gegebene Tiere, Geiseln; R.: dat pant upsetten: nhd. die Hinterlegung eines Pfandes anordnen; R.: dat pant ūtpanden: nhd. ein Pfand einfordern; R.: tō pande stān lāten: nhd. im Stich lassen, aufgeben; R.: dat pant winnen: nhd. den Gewinn beim Kampf oder bei der Wette erhalten (V.); R.: dat mēgetlīn drōch ēn hēmlik pant: nhd. das Mädchen trug ein heimliches Pfand, das Mädchen war schwanger; L.: MndHwb 2, 1373 (pant), Lü 269b (pant)
pant (2), mnd., N.: nhd. Jagdnetz; Vw.: s. elendes-, hāse-, hāsen-, rē-; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1375 (pant), Lü 269b (pant)
pant (3), mnd., M.?, N.?, F.?: nhd. Schädel, Kopf; Q.: Chr. d. d. St. 36 24; E.: s. panne; L.: MndHwb 2, 1375 (pant); Son.: örtlich beschränkt
pant (4), mnd., N.: nhd. Kreuzgang des Klosters; Q.: Conrady Pilgerschr. 157; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1375 (pant), Lü 269b (pant); Son.: örtlich beschränkt
pantaleōn (2), panteleon, pantleōn, mnd., M.: nhd. Tag des heiligen Pantaleon, 28. Juli, Fest am Pantaleonstag; E.: s. Pantaleōn (1); L.: MndHwb 2, 1375 (pantaleôn)
Pantaleōn (1), mnd., PN: nhd. Pantaleon; E.: s. gr. Παντελεημῲν (Panteleimon), M.=PN?, All-Erbarmer; L.: MndHwb 2, 1375 (Pantaleôn)
pantaleōnen, pantaleonen, pantoleonen, mnd., sw. V.: nhd. den Pantaleonstag feiern, das Pantaleonsfest feiern; Q.: Rost. Beitr. 1 3 98; E.: s. Pantaleōn (1); L.: MndHwb 2, 1375 (pantaleônen), Lü 269b (pantaleonen)
pantaleōnendach, mnd., M.: nhd. Pantaleonstag; Q.: Riedel Suppl. 418; E.: s. Pantaleōn (1), dach (1); L.: MndHwb 2, 1376 (pantaleônendach); Son.: örtlich beschränkt, ursprünglich am 28. Juli, später auch zu anderen Zeiten begangenes Fest
pantaleōnenfest, mnd., N.: nhd. Pantaleonsfest; Q.: Nd. Kbl. 24 13; E.: s. Pantaleōn (1), fest (1); L.: MndHwb 2, 1376 (pantaleônenfest); Son.: örtlich beschränkt, ursprünglich am 28. Juli, später auch zu anderen Zeiten begangenes Fest
pantaleōnenkost, mnd., F.: nhd. Festmahl am Pantaleonstag; Q.: Rost. Beitr. 1 3 98; E.: s. Pantaleōn (1), kost (1); L.: MndHwb 2, 1376 (pantaleônenkost); Son.: örtlich beschränkt
pantbār, pantbahr, mnd., Adj.: nhd. pfandbar, pfandfähig, in der Lage seiend ein Pfand zu hinterlegen, strafbar, einer Strafgebühr unterliegend; Hw.: vgl. mhd. pfantbære; Q.: Grimm Weist. 3 35, Detlefsen Elbmarschen 1 368; E.: s. pant (1), bār (2); L.: MndHwb 2, 1376 (pantbâr)
pantbēde, mnd., F.: nhd. anstelle eines Pfandes vom Landesherren erhobene regelmäßige Abgabe; Q.: Pomm. Kirchenvis. 1 314; E.: s. pant, bēde?; L.: MndHwb 2, 1376 (pantbēde); Son.: örtlich beschränkt
pantbērich, mnd., Adj.: nhd. pfändbar; Q.: Rint. Stat. 89; E.: s. pant (1), bār (2), ich (2); L.: MndHwb 2, 1376 (pantbērich); Son.: örtlich beschränkt
pantbōk, mnd., N.: nhd. „Pfandbuch“, Stadtbuch in dem die Hinterlegung von Pfändern registriert wird; Vw.: s. staedt-, stat-; E.: s. pant (1), bōk (2); L.: MndHwb 2, 1376 (pantbôk)
pantbörge, mnd., M.: nhd. Bürge der den rechtmäßigen Ablauf einer Pfändung garantiert; Q.: Rüg. LandR. 64; E.: s. pant (1), börge (1); L.: MndHwb 2, 1376 (pantbörge); Son.: örtlich beschränkt
pantbrēf, pantbreyf, pandebrēf, mnd., M.: nhd. Pfandbrief, Verpfändungsurkunde; Hw.: s. pandesbrēf, pendebrēf; E.: s. pant (1), brēf; L.: MndHwb 2, 1376 (pantbrêf), Lü 269b (pantbrêf)
pantbrōder, mnd., M.: nhd. „Pfandbruder“, Mitglied einer Gilde das bei Zusammenkünften Strafgelder erhebt; Q.: Stieda-Mettig 323 (vor 1621); E.: s. pant (1), brōder; L.: MndHwb 2, 1376 (pantbrôder); Son.: örtlich beschränkt
pantdach, mnd., M.: nhd. Tag an dem ein Pfand erhoben wird; Q.: Rüg. LandR. 57; E.: s. pant (1), dach (1); L.: MndHwb 2, 1376 (pantdach); Son.: örtlich beschränkt
pantēger, mnd., N.: Vw.: s. pantēr; L.: MndHwb 2, 1376 (pantêger)
pantel***, mnd., N.: nhd. Panther, Raubtier; Hw.: s. panteldēre; E.: s. pantēr
panteldēr*, panteldēre, mnd., N.: nhd. „Panthergetier“, Panther, Leopard, Raubtier; Hw.: s. pantērdērte; E.: s. pantel, dēr (2); L.: MndHwb 2, 1376 (panteldêre)
panten, mnd., sw. V.: Vw.: s. panden; L.: MndHwb 2, 1376 (panten)
pantēr, panteer, pantīr, pantēger, mnd., N.: nhd. Panther, Leopard, ein Raubtier; ÜG.: lat. panther panthera; Hw.: s. pardēl, vgl. mhd. pantel; Q.: Fastnachtsp. 45; I.: Lw. lat. panther; E.: s. lat. panthēr, M., Panther, Panthertier; s. gr. πάνθηρ (pánther), M., Panther; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1376 (pantêr), Lü 269b (panteldêr)
pantērdērte, mnd., N.: nhd. „Panthergetier“, Panther, Leopard, Raubtier; Hw.: s. panteldēr; E.: s. pantēr, dērte; L.: MndHwb 2, 1376 (pantêrdêrte)
pantgelt, pandegelt, pandelgelt, mnd., N.: nhd. „Pfandgeld“, bei einer rechtmäßigen Pfändung zu zahlende Gebühr, Strafgeld, bei einem Vertragsabschluss bezahlte kleinere Summe zur Bekräftigung des Vertrags, Strafgeld zur Lösung des wegen Kornganges gepfändeten Viehes; Q.: Strals. Chr. 3 286, UB. Hildesh. 8 598; Hw.: s. pandesgelt; E.: s. pant (1), gelt; L.: MndHwb 2, 1377 (pantgelt), Lü 269b (pantgelt)
pantgerechticheit, mnd., F.: Vw.: s. pantgerechtichhēt; L.: MndHwb 2, 1377 (pantgerechtichē[i]t), Lü 269b (pantgerechticheit)
pantgerechtichhēt*, pantgerechticheit, mnd., F.: nhd. Verfügungsgewalt über gepfändete Liegenschaften, Pfandrecht; Q.: SL, v. Bunge, Ger. W.; E.: s. pant (1), gerechtichhēt, gerechtich, hēt (1); R.: in pantgerechtichhēt sitten: nhd. Besitzer eines gepfändeten Gutes sein (V.); L.: MndHwb 2, 1377 (pantgerechtichē[i]t), Lü 269b (pantgerechticheit)
pantgōt, pantgūt, mnd., N.: nhd. „Pfandgut“, gepfändete Liegenschaft über die man die Verfügungsgewalt ausübt, verpfändetes Gut; Hw.: vgl. mhd. pfantguot; E.: s. pant (1), gōt (2); L.: MndHwb 2, 1377 (pantgôt), Lü 269b (pantgût); Son.: Gegensatz zu erfgōt
pantgrōpe, mnd., M.: nhd. verpfändeter bzw. gepfändeter Topf?; E.: s. pant (1), grōpe 81); L.: MndHwb 2, 1377 (pantgrōpe); Son.: örtlich beschränkt
pantgūt, mnd., N.: Vw.: s. pantgōt; L.: MndHwb 2, 1377 (pantgût)
panthant, mnd., F.: nhd. Mensch als Pfand, Geisel; Q.: Gött. Stat. 226; E.: s. pant (1), hant (1); R.: ēnen bī der panthant panden: nhd. jemanden als Pfand in Arrest nehmen, einen Schuldner festnehmen; L.: MndHwb 2, 1377 (panthant)
panthēre, panthēr, pantherre, mnd., M.: nhd. „Pfandherr“, Pfandgläubiger, Besitzer eines gepfändeten Gutes; E.: s. pant (1), hēre (4); L.: MndHwb 2, 1377 (panthêre), Lü 269b (panthêre); Son.: Gegensatz zu erfhēre
panthüldinge, panthuldinge, mnd., F.: nhd. Treueid gegenüber der Obrigkeit durch Repräsentanten gepfändeter Gebiete, Huldigung, die einem Pfandherrn geleistet wird; E.: s. pant (1), hüldinge; L.: MndHwb 2, 1377 (panthüldinge), Lü 269b (panthuldinge)
panthūs, mnd., N.: nhd. „Pfandhaus“, gepfändete Liegenschaft über die man die Verfügungsgewalt ausübt; Q.: Oldenb. UB. 3 473; E.: s. pant (1), hūs; L.: MndHwb 2, 1377 (panthûs); Son.: Gegensatz zu erfhūs
pantīneneīseren, mnd., N.: Vw.: s. pannenīsern; L.: MndHwb 2, 1377 (pantîneneîseren)
pantîr, mnd., N.: Vw.: s. pantēr; L.: MndHwb 2, 1377 (pantîr)
pantkellære*, pantkeller, pankelre, mnd., M.: nhd. Gefängnis; Q.: Meckl. UB. 15 72; E.: s. pant (1), kellære (1); L.: MndHwb 2, 1377 (pantkeller)
pantkēringe, pantkērunc, mnd., F.: nhd. „Pfandkehrung“, Widersetzung gegen gerichtliche Pfändung; Q.: Rüg. LandR. 60; E.: s. pant (1), kēringe (1); L.: MndHwb 2, 1377 (pantkêringe), Lü 269b (pantkêringe)
pantkōgele*, pantkagel, pantkōgel, mnd., M., F.: nhd. aus mehreren Tuchstücken oder Pfändern zusammengesetzte Kopfbedeckung, Kapuze?; E.: s. pant (1)?, kōgele; L.: MndHwb 2, 1377 (pantkāgel), Lü 269b (pantkogel); Son.: örtlich beschränkt
pantkōp, mnd., M.: nhd. Pfandkauf, Erwerb eines Pfandes; Q.: Soester Recht 373; E.: s. pant (1), kōp; L.: MndHwb 2, 1378 (pantkôp)
pantlāde, mnd., F.: nhd. „Pfandlade“, Pfandkiste, Truhe in der Pfänder aufbewahrt werden; Q.: Pomm. Kirchenvis. 1 280; E.: s. pant (1), lāde; L.: MndHwb 2, 1378 (pantlāde); Son.: örtlich beschränkt
Pantleōn, mnd., PN: Vw.: s. Pantaleōn; L.: MndHwb 2, 1378 (pantleôn)
pantlīk, pentlīk, mnd., Adj.: nhd. pfandlich, pfändbar, gepfändet, verpfändet, nachteilig, schädlich, dringlich; Vw.: s. vör-; Hw.: s. pentlīken, vgl. mhd. pfantlich; Q.: Lüb. Urt. 2 349 (1501-1525), Oldeb. UB. 6 61, UB. Bremen 5 545; E.: s. pant (1), līk (3); L.: MndHwb 2, 1378 (pantlīk), Lü 269b (pantlik)
pantlȫse, pantlose, mnd., F.: nhd. Auslösung des Pfandes, Zahlung einer Schuld, Geldgeschenk an Diener zur Auslösung ihrer in der Herberge versetzten Pfänder; Hw.: s. pantlȫsinge, vgl. mhd. pfantlœse; Q.: Sudendorf 3 99; E.: pant (1), lȫse (1); L.: MndHwb 2, 1378 pantlȫse), Lü 269b (pantlose); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pantlȫsen, mnd., sw. V.: nhd. Pfand auslösen, Pfand auslösen das für Herberge und Nahrungsmittel hinterlegt wurde, Schuld bezahlen; Q.: Pomm. UB. 19 1 391; E.: s. pant (1), lȫsen (1); L.: MndHwb 2, 1378 (pantlȫsen); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pantlȫsinge, mnd., F.: nhd. „Pfandlösung“, Auslösung des Pfandes, Zahlung einer Schuld, Geldgeschenk an Diener zur Auslösung ihrer in der Herberge versetzten Pfänder; Hw.: s. pantlȫse; E.: s. pantlȫsen, inge; L.: MndHwb 2, 1378 (pantlȫsinge); Son.: langes ö
pantoffel, mnd., F., M.: Vw.: s. pantüffel; L.: MndHwb 2, 1378 (pantoffel); Son.: F. örtlich beschränkt
pantoffelmākære*, pantoffelmāker, mnd., M.: Vw.: s. pantüffelmākære; L.: MndHwb 2, 1378 (pantoffelmāker)
pantpenninc, mnd., M.: nhd. gegen Stellung eines Pfandes geliehene Geldsumme, Abgabe der Bewohner gepfändeter Gebiete an den Pfandinhaber; Hw.: s. pandepenninc; E.: s. pant (1), penninc; L.: MndHwb 2, 1378 (pantpenninc)
pantquētinge, mnd., F.: Vw.: s. pantquītinge; L.: MndHwb 2, 1378 (pantquêtinge)
pantquētīrunge, mnd., F.: Vw.: s. pantquītēringe; L.: MndHwb 2, 1378 (pantquîtêringe/pantquêtîrunge)
pantquīten, mnd., sw. V.: nhd. Pfand auslösen, Pfand auslösen das für Herberge und Nahrungsmittel hinterlegt wurde, Schuld zahlen; E.: s. pant (1), quīten; L.: MndHwb 2, 1378 (pantquîten), Lü 269b (pantquiten)
pantquītēren***, mnd., V.: nhd. Pfand auslösen, Pfand auslösen das für Herberge und Nahrungsmittel hinterlegt wurde, Schuld zahlen; Hw.: s. pantquītēringe; E.: s. pant (1), quītēren
pantquītēringe, pantquētīrunge, mnd., F.: nhd. „Pfandquittierung“, Auslösung eines Pfandes, vom Diestherrn zu bestreitende Auslösung eines Pfandes das für Herberge und Nahrungsmittel hinterlegt wurde, Zahlung der Schuld; Hw.: s. pantquītinge; Q.: Riedel Suppl. 239; E.: s. pantquīteren, inge; L.: MndHwb 2, 1378 (pantquîtêringe)
pantquītinge, pantquitinge, pantquittinge, pantquīdinge, pantquīdinc, pantquītunge, pantquētinge, mnd., F.: nhd. „Pfandquittung“, Auslösung des Pfandes, Zahlung der Schuld, Auslösung für Herberge und Nahrungsmittel und andere Aufwendunge bei Reisen und Kriegszüge; ÜG.: lat. solutio pignoris, acceptilatio .i. debiti remissio; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Reifferscheid. Mitt. 7, UB. Halberst. 1 382; E.: s. pantquīten, inge; L.: MndHwb 2, 1378 (pantquîtinge), Lü 269b (pantquitinge)
pantrīke, mnd., Adj.: nhd. „pfandreich“, pfändbar, als Pfand verwendbar; Hw.: s. pantlīk; Q.: Jahresber. Brandbg. 32 33 54; E.: s. pant (1), rīke; L.: MndHwb 2, 1379 (pantrîke); Son.: örtlich beschränkt
pantsāte, pantsate, mnd., F.: nhd. Verpfändung, Versetzung, Pfandbesitz; E.: s. pant (1), sāte (2); R.: pantsāte hebben: nhd. als Pfand besitzen; L.: MndHwb 2, 1379 (pantsâte), Lü 269b (pantsate)
pantschap, mnd., F.: Vw.: s. pantschop; L.: MndHwb 2, 1379 (pantschap)
pantschilli, mnd., M.: Vw.: s. pantschillinc; L.: MndHwb 2, 1379 (pantschillinc/pantschilli)
pantschillinc, pantschillink, pandeschillinc, panschillinc, pantschilli, mnd., M.: nhd. Summe um die etwas verpfändet ist, regelmäßige Einkünfte aus einer Verpfändung, Pfand das für eine bestimmte Geldsumme bis zum Wiederkauf gegeben wird, Auslösung der Herberge und Nahrungsmittel, bei rechtmäßiger Pfändung zu zahlende Gebühr, Strafgeld bei Flurvergehen (wie bei strafbarem Holzeinschlag); Hw.: s. pantquītinge; Q.: Chytr. (1582), Harz-Zs. 42 137; E.: s. pant (1), schillinc; L.: MndHwb 2, 1379 (pantschllinc), Lü 269b (pantschillink); Son.: Gen. Sg. pantschillinges, Pl. pantschillinge
pantschop, pantschup, pantschap, mnd., F.: nhd. Pfandschaft, Pfandbesitz, Verpfändung von Herrschaftsrechten; Hw.: s. pandeschop; E.: s. pant (1), schop (1); L.: MndHwb 2, 1379 (pantschop), Lü 269b (pantschop); Son.: Pl. pandescheppen
pantschȫten***, mnd., V.: nhd. Pfand auflassen; Hw.: s. pantschȫtinge; E.: s. pant (1), schȫten; Son.: langes ö
pantschȫtinge, mnd., F.: nhd. förmliche Besitzübertragung, Auflassen eines Pfandes; Q.: Schl.-H.-L. UB. 2 387; E.: s. pantschȫten, inge; L.: MndHwb 2, 1379 (pantschȫtinge); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pantschrift, mnd., F.: nhd. „Pfandschrift“, Urkunde über eine Pfandverschreibung, Pfandbrief; Q.: Meckl. Jb. 14 167; E.: pant (1), schrift; L.: MndHwb 2, 1379 (pantschrift); Son.: örtlich beschränkt, pantschriften (Pl.)
pantschup, mnd., F.: Vw.: s. pantschop; L.: MndHwb 2, 1379 (pantschup)
pantsetten***, mnd., V.: nhd. Pfand setzen, verpfänden; Hw.: s. pantsettinge, pandesetten; E.: s. pant (1), setten (1)
pantsettinge, pantsettunge, pandesettunge, mnd., F.: nhd. Pfandsetzung, Verpfändung; Hw.: s. pandesettinge; Q.: Schlesw. Rechte ed. Thorsen 41; E.: s. pantsetten, inge; L.: MndHwb 2, 1379 (pantsettinge)
pantslot, mnd., N.: nhd. „Pfandschloss“, Schloss das man als Pfand inne hat, befestigte Anlage bzw. Landschloss und die zugehörigen Einnahmen als Pfandbesitz; E.: s. pant (1), slot; L.: MndHwb 2, 1379 (pantslot), Lü 269b (pantslot)
pantswīse, mnd., Adv.: Vw.: s. pandeswīse; L.: MndHwb 2, 1379 (pantswîse)
pantüffel, pantůfel, pantueffel, pantuyfel, pantoffel, pattüffel, pantuffel, panttufel, panttoffel, mnd., M.: nhd. Pantoffel, Halbschuh aus feinerem Leder oder Stoff (manchmal ohne Fersenteil); ÜG.: lat. calopedium, crepida, sandalium; Vw.: s. mannes-, vrouwen-; Q.: Voc. (1579), Thierfelder Handelsbez. 51, Hoffmann Findlinge 156, Strals Chr. 3 451; E.: s. it. pantofola; R.: sammiten pantüffeln: nhd. samtene Pantoffeln (häufig als Geschenk des Bräutigams an die Familie der Braut und deren Gesinde); L.: MndHwb 2, 1379 (pantüffel), Lü 269b (pantuffelen); Son.: Pl. pantüffele, pantüffelen, pantüffeln, pantoffel, pontüffer (Form örtlich beschränkt)
pantüffelenmākære*, pantüffelenmāker, pantuffelenmaker, mnd., M.: nhd. Pantoffelmacher, Handwerker der Pantoffeln herstellt; Hw.: s. pantüffelmākære; E.: s. pantüffel, mākære; L.: MndHwb 2, 1379f. (pantüffelmāker), Lü 269b (pantuffel[en]maker)
pantüffelmākære*, pantüffelmāker, pantoffelmākære, pantoffelmāker, pantuffelmaker, mnd., M.: nhd. Pantoffelmacher, Handwerker der Pantoffeln herstellt; Hw.: s. pantüffelenmākære; E.: s. pantüffel, mākære; L.: MndHwb 2, 1379f. (pantüffelmāker), Lü 269b (pantuffel[en]maker)
pantvorschrīvinge, pantvorschrīvunc, mnd., F.: nhd. Pfandverschreibung, Urkunde über eine Pfandverschreibung, Pfandbrief; Q.: Holst. Vierst. 489 (1497-1574); E.: s. pant (1), vorschrīvinge; L.: MndHwb 2, 1376 (pantvorschrîvinge); Son.: jünger
pantvrēde, pantvrede, mnd., M.: nhd. rechtlich abgesicherter Besitzanspruch auf ein Pfand; Q.: Hamb. StR (1497) ed. Lappenberg 334; E.: s. pant (1), vrēde; L.: MndHwb 2, 1376 (pantvrēde), Lü 269b (pantvrede); Son.: örtlich beschränkt
pantwāgen, mnd., M.: nhd. „Pfandwagen“, Wagen (M.) zur Abholung gepfändeter Sachen; Q.: Script. rer. Pruss. 4 340; E.: s. pant (1), wāgen (2); L.: MndHwb 2, 1380 (pantwāgen); Son.: örtlich beschränkt
pantweigeren***, mnd., V.: nhd. weigern das Pfand zu stellen; Hw.: s. pantwēigeringe; E.: s. pant (1), weigeren
pantweigeringe*, pantwēigeringe, pantwēigerunc, mnd., F.: nhd. „Pfandweigerung“, Weigerung ein Pfand zu stellen; E.: s. pantweigeren, inge; L.: MndHwb 2, 1380 (pantwêigeringe)
pantwēre (1), pantwere, mnd., F.: nhd. „Pfandwehr“, Weigerung ein Pfand zu stellen, Weigerung eine Strafe zu zahlen; Q.: Riedel I 16 98; E.: s. pantwēren, pant (1), wēre; L.: MndHwb 2, 1380 (pantwēre 1), Lü 269b (pantwere)
pantwēre (2), pantwere, mnd., F.: nhd. Pfandbesitz; Q.: Riedel II 4 387; E.: s. pant (1), wēre (5); L.: MndHwb 2, 1380 (pantwēre 2), Lü 269b (pantwere)
pantwēren***, mnd., sw. V.: nhd. wehren das Pfand zu stellen, weigern das Pfand zu stellen; Hw.: s. pantwēre (1), pantwēringe; E.: s. pant (1), wēren (2)
pantwēringe, mnd., F.: nhd. „Pfandweigerung“, Weigerung ein Pfand zu stellen; E.: s. pantwēren, inge; L.: MndHwb 2, 1380 (pantwēringe)
pantwīse, mnd., Adv.: nhd. „pfandweise“, als Sicherheit, als Pfand; Hw.: s. pandewīse, pandeswīse; E.: s. pant (1), wīse (3); L.: MndHwb 2, 1380 (pantwīse)
pantwissinge, mnd., F.: nhd. Urkunde über eine Pfandverschreibung, Pfandbrief; ÜG.: lat. ratificatio; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pant (1), wissinge; L.: MndHwb 2, 1380 (pantwissinge)
pantze, mnd., M., F.: Vw.: s. panse; L.: Lü 269b (pantze)
pantzer, mnd., N., M.: Vw.: s. panser; L.: Lü 269b (pantzer)
panzdēgen, mnd., M.: Vw.: s. panserdēgen; L.: MndHwb 2, 1372 (panzdēgen)
pap, mnd., M.: nhd. „Papp“, Mehlbrei, Kinderbrei; Hw.: s. pappe; Q.: SL, Ostfries. Kochb., Hanserec. III 9 70 (1477-1530); E.: s. ahd. pap, Sb., dicker Brei, Pappe; germ. *papp-, Sb., Brei; s. lat. pāpa, pappa, F., dicker Brei; idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pk 789; s. Kluge s. v. Pappe; L.: MndHwb 2, 1380 (pap), Lü 269b (pap)
pāp, mnd., M.: Vw.: s. pāpe; L.: MndHwb 2, 1380 (pāp)
papageye, papagoy, papagōie, papagoie, mnd., sw. M.: Vw.: s. papegōie; L.: MndHwb 2, 1380 (papageye), Lü 269b (papagoie)
papagoienkonink, mnd., M.: Vw.: s. papegōienkȫninc; L.: Lü 270a (papagoienkonink); Son.: langes ö
papagoiensalve, mnd., F.: nhd. Pappelsalbe; E.: s. papegōie, salve; L.: Lü 270a (papagoiensalve)
pāpaschop, mnd., F.: Vw.: s. pāpeschop; L.: MndHwb 2, 1380 (pāpeschop)
papāwe, papawe, mnd., sw. M.: nhd. Pfaffe, katholischer Geistlicher; ÜG.: nl. papouw; Hw.: s. pippawe; Q.: SL, Vier geistl. Sp.; E.: s. pāpe?; L.: MndHwb 2, 1380 (papâwe), Lü 270a (papawe); Son.: Pl. papāwen
pape, mnd., M.: nhd. Oheim?, Onkel?; L.: Lü 270a (pape)
pāpe, pāp, paffe, mnd., sw. M.: nhd. Pfaffe, Geistlicher, christlicher Geistlicher, Priester, Weltgeistlicher, Oberhaupt der römischen Kirche, Papst, Kanzleibediensteter, Notar, Schreiber, Taufpate, Patenonkel; ÜG.: lat. sacrificus, sacerdos, mysta?; Vw.: s. altār-, Antonies-, bēr-, borch-, dōm-, dorp-, half-, hǖr-, kālandes-, kalf-, kapiteles-, kerkspēl-, kerkspēles-, kotzen-, lant-, lodder-, misse-, offer-, parrochie-, pīlere-, platten-, tide-, vēgevūres-, want-; Hw.: s. prōvest, vgl. mhd. pfaffe; Q.: Ssp (1221-1224) (pape), Voc. Strals. ed. Damme, SL, Hamb. dt.-lat. Gl., UB. Bremen 5 352, RV V. 5868; E.: as. papo?, sw. M., Pfaffe; s. lat. pāpa, M., Vater (Ehrenname); vgl. idg.*pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 1380f. (pāpe), Lü 270a (pape); Son.: langes ü, Pl. pēpen
papege, mnd., M.: Vw.: s. papegōie; L.: MndHwb 2, 1382 (papege)
papegeie*, papegeye, mnd., M.: Vw.: s. papegōie; L.: MndHwb 2, 1381 (papege/papegeye)
papegeienbōm*, papegeyenbōm, mnd., M.: Vw.: s. papegōienbōm; L.: MndHwb 2, 1381 (papegeyenbôm)
papegōde, mnd., M.: Vw.: s. papegōie; L.: MndHwb 2, 1381 (papegôde)
papegōdenschēten, mnd., N.: Vw.: s. papegōienschēten; L.: MndHwb 2, 1381 (papegôdenschêten)
papegōie, papegoye, papegeye, papegōde, papege, papegoie, papageye, papagoy, papagōie, papagoie, papigōie, pavegōie, mnd., M.: nhd. Papagei, tropischer Vogel, Vogel als Ziel der Schützen, Schützengilde, Schützenbruderschaft; ÜG.: lat. psittacus; Vw.: s. sucker-; Hw.: s. gōie, papengōie, sīdik, vgl. mhd. papegān; Q.: Dief. 11; I.: Lw. afrz. papegai; E.: s. afrz. papegai, M., Papagei, span. papagyo, M., Papagei, arab. babagâ, Sb., Papagei?; L.: MndHwb 2, 1381 (papegôie)
papegōiebōm, mnd., M.: nhd. „Papageienbaum“, Stange an der das Ziel beim Vogelschießen befestigt wird, Vogelstange; Hw.: s. papegōienbōm; E.: s. papegōie, bōm; L.: MndHwb 2, 1381 (papegôiebôm)
papegōiegrȫne*, papegōiegrȫn, mnd., Adj.: nhd. „papageiengrün“, hellgrün; Q.: Tönnies Fenne 2 428 (1607) u. ö.; E.: s. papegōie, grȫne (1); L.: MndHwb 2, 1381 (papegôiegrȫn); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
papegōielach, mnd., N.: nhd. Feier, Festessen der Schützengilde beim Schützenfest; Hw.: s. papengōienlach; E.: s. papegōie, lach (1); L.: MndHwb 2, 1382 (papegôienlach)
papegōienbōm, papagōienbōm, papehōgenbōm, papegeyenbōm, mnd., M.: nhd. „Papageienbaum“, Stange an der das Ziel beim Vogelschießen befestigt wird, Vogelstange; Hw.: s. papegōiebōm, papengōienbōm; E.: s. papegōie, bōm; L.: MndHwb 2, 1381 (papegôienbôm), (papagôienbôm), Lü 270a (papagoienbôm)
papegōienbrōder, mnd., M.: nhd. „Papageienbruder“, Angehöriger einer Schützengilde; Q.: Detlefsen Elbmarschen 1 392; E.: s. papegōie, brōder; L.: MndHwb 2, 1382 (papegôienbrôder); Son.: örtlich beschränkt
papegōiengelt, mnd., N.: nhd. „Papageiengeld“, Aufwendungen für die Ausrichtung des Schützenfests; Hw.: s. papengōiengelt; Q.: Grabow Lohgerber 2 37; E.: s. papegōie, gelt; L.: MndHwb 2, 1382 (papegôiengelt); Son.: örtlich beschränkt
papegōiengilde, mnd., F.: nhd. „Papageiengilde“, Schützengilde; Q.: N. Staatsb. Mag. 1 650; E.: s. papegōie, gilde; L.: MndHwb 2, 1382 (papegôiengilde); Son.: örtlich beschränkt (Schleswig)
papegōienkȫninc, mnd., M.: nhd. „Papageienkönig“, Schützenkönig; Q.: Hamb. KR 5 335; E.: s. papegōie, kȫninc; L.: MndHwb 2, 1382 (papegôienkȫninc); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
papegōienkrūt, mnd., N.: nhd. eine Zierpflanze; ÜG.: lat. amarantus tricolor?; E.: s. papegōie, krūt; L.: MndHwb 2, 1382 (papegôienkrût); Son.: örtlich beschränkt
papegōienlach, papengeyenlach, mnd., N.: nhd. Feier, Festessen der Schützengilde beim Schützenfest; Hw.: s. papengōielach, papengōienlach; E.: s. papegōie, lach (1); L.: MndHwb 2, 1382 (papegôienlach)
papegōienschēten, papegōdenschēten, mnd., N.: nhd. „Papageienschießen“, Vogelschießen, Schützenfest; E.: s. papegōie, schēten (1); L.: MndHwb 2, 1382 (papegôienschêten); Son.: jünger
papegōienschop, mnd., F.: nhd. Schützengilde; Q.: Reval Rentenb. 314 (1382-1518); E.: s. papegōie, schop (1); L.: MndHwb 2, 1382 (papegôienschop); Son.: örtlich beschränkt (Reval)
papegōienschütte, mnd., M.: nhd. „Papageienschütze“, Angehöriger einer Schützengilde; Q.: Detlefsen Elbmarschen 1 392; E.: s. papegōie, schütte (2); L.: MndHwb 2, 1382 (papegôienschütte); Son.: örtlich beschränkt
papegōienselleschop*, papegōienselschop, papengōienselschop, mnd., F.: nhd. „Papageiengesellschaft“, Schützengilde; Q.: Meckl. Jb. 55 112 u. ö.; E.: s. papegōie, selleschop; L.: MndHwb 2, 1382 (papegôienselschop); Son.: örtlich beschränkt (Wismar)
papegōienstange, mnd., F.: nhd. „Papageienstange“, Stange an der das Ziel beim Vogelschießen befestigt wird, Vogelstange auf dem Schützenplatz; Q.: Festschr. 1900 16; E.: s. papegōie, stange; L.: MndHwb 2, 1382 (papegôienstange); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pāpeheit, pāphēt, pāpheit, pafheit, papeheit, mnd., F.: nhd. geistlicher Stand, Geistlichkeit, Gesamtheit der Geistlichen, Klerus, Weltgeistliche, Amt eines Geistlichen, Würde eines Geistlichen, Wissenschaft, Theologie; Hw.: vgl. mhd. pfafheit; E.: s. pāpe, hēt (1); L.: MndHwb 2, 1386 (pāphê[i]t), Lü 270a (pâpheit)
pāpehēt, pāpeheit, mnd., F.: Vw.: s. pāphēt; L.: MndHwb 2, 1382 (pāpehê[i]t)
papehōgenbōm, mnd., M.: Vw.: s. papegōienbōm; L.: MndHwb 2, 1382 (papehôgenbôm)
papei*, papey*, mnd., Sb.: nhd. Brei aus Eiern und Mehl; Q.: Langenberg 103; E.: s. pap, ei (1); L.: MndHwb 2, 1382 (papeyer); Son.: örtlich beschränkt, insbesondere als Kinderspeise, papeier (Pl.), papeyer (Pl.)
pāpekrūt*, pāpakrūt, mnd., N.: nhd. Aronstab; ÜG.: lat. arum maculatum, jarus?; Q.: Zs. Phil 9 204; E.: s. pāpe, krūt; L.: MndHwb 2, 1380 (pāpakrût); Son.: örtlich beschränkt
pāpelīk, mnd., Adj.: nhd. zum geistlichen Stand gehörig, geistlich, religiös, christlich; Hw.: s. pāplīk, pēpelīk, vgl. mhd. pfaflich; E.: s. pāpe, līk (3); L.: MndHwb 2, 1388 (pāplik)
pāpelīk*, mnd., Adj.: Vw.: s. pāplik; L.: MndHwb 2, 1382 (pāpelik), Lü 270a (papelik)
pāpemeierisch***, mnd., Adj.: nhd. haushälterisch?; Hw.: s. pāpemeierische, pāpenmeierisch; E.: s. pāpe, meierisch
pāpemeierische*, pāpemeyersche, mnd., F.: nhd. Haushälterin eines Geistlichen; Hw.: s. pāpenmeierische; E.: s. pāpemeierisch, pāpe, meierische; L.: MndHwb 2, 1382 (pāpemeyersche)
pāpen*** (1), mnd., V.: nhd. zum Priester weihen; Hw.: s. pāpen (2); E.: s. pāpe
pāpen (2), mnd., N.: nhd. Priesterweihe?; Q.: Strals. Chr. 3 477; E.: s. pāpen (1), pāpe; L.: MndHwb 2, 1382 (pāpen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pāpenbeckære*, pāpenbecker, mnd., M.: nhd. „Pfaffenbäcker“, Bäcker der im Auftrag der Kirche bäckt; Q.: J. Brandis 155 (1528-1609); E.: s. pāpe, beckære; L.: MndHwb 2, 1382 (pāpenbecker); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pāpenbicht, mnd., F.: nhd. im Beichtstuhl abgelegte persönliche Beichte beim katholischen Priester; Q.: Sehling 6 1 65 und 7 2 1 862 (16. Jh.); E.: s. pāpe, bicht; L.: MndHwb 2, 1382 (pāpenbicht); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pāpenblat*, mnd., N.: nhd. Habichtskraut, Löwenzahn; ÜG.: lat. hieracium?; E.: s. pāpe, blat; L.: MndHwb 2, 1382f. (pāpenblēder); Son.: örtlich beschränkt, pāpenblēder (Pl.)
pāpenblōme, mnd., F.: nhd. Betonie; ÜG.: lat. flos ceratus?; Hw.: vgl. mhd. pfaffenbluome; E.: s. pāpe, blōme; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenblôme), Lü 270a (papenblome); Son.: örtlich beschränkt
pāpenbōk, mnd., N.: nhd. Bezeichnung für das apokryphe Bibelbuch Jesus Sirach, Titel des Berichts über die Auseinandersetzungen im Jahr 1413 zwischen Rat und Geistlichkeit der Stadt Braunschweig; ÜG.: lat. ecclesiasticus; I.: Lsch. lat. ecclasiasticus?; E.: s. pāpe, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenbôk), Lü 270a (papenbôk); Son.: örtlich beschränkt
pāpenbōm, mnd., M.: nhd. an einer Stange befestigtes Bild das bei Prozessionen mitgeführt wird; Q.: Chr. d. d. St. 16 321; E.: s. pāpe, bōm; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenbôm), Lü 270a (papenbôm); Son.: örtlich beschränkt
pāpenbrēf, mnd., M.: nhd. von einem Bischof ausgestellte oder besiegelte Urkunde; ÜG.: lat. formata; Q.: De Man 146; E.: s. pāpe, brēf; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenbrêf), Lü 270a (papenbrêf); Son.: örtlich beschränkt
pāpenbūr, mnd., M.: nhd. der Kirche abgabepflichtiger Bauer (M.) (1); Q.: Reval Wackenb. 72 (1435-1507); E.: s. pāpe, būr (1); L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenbûr); Son.: örtlich beschränkt
pāpendrouwinge*?, pāpendrouwingt, mnd., N.: nhd. Strafandrohung von Seiten der Geistlichen bei christlichem Fehlverhalten; Q.: Jellinghaus Bauernkom. 32 (17. Jh.) (Slennerhinke); E.: s. pāpe, drouwinge; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpendrouwingt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pāpenen, mnd., sw. V.: nhd. füttern; Hw.: s. pappen; E.: s. pappen; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenen)
pāpengārde, mnd., M.: nhd. zum Landbesitz einer Pfarrei gehörender Garten; Q.: UB. Brschwg. 1 345; E.: pāpe, gārde (1); L.: MndHwb 2, 1383 (pāpengārde); Son.: örtlich beschränkt
pāpengelt, mnd., N.: nhd. „Pfaffengeld“, von Geistlichen geforderte Sonderzahlung; Q.: Brandis 241 (1471-1528); E.: s. pāpe, gelt; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpengelt); Son.: örtlich beschränkt
papengeyenlach, mnd., N.: Vw.: s. papegōienlach; L.: MndHwb 2, 1383 (papengeyenlach)
papengōie, mnd., M.: nhd. Papagei, tropischer Vogel, Vogel als Ziel der Schützen, Schützengilde, Schützenbruderschaft; ÜG.: lat. psittacus; Hw.: s. papegōie; I.: Lw. afrz. papegai; E.: s. afrz. papegai, M., Papagei, span. papagyo, M., Papagei, arab. babagâ, Sb., Papagei?; L.: MndHwb 2, 1383 (papengôie)
papengōielach, mnd., N.: nhd. Feier, Festessen der Schützengilde beim Schützenfest; Hw.: s. papegōienlach; E.: s. papengōie, lach (1); L.: MndHwb 2, 1383 (papengôielach)
papengōienbōm, mnd., M.: nhd. „Papageienbaum“, Stange an der das Ziel beim Vogelschießen befestigt wird, Vogelstange; Hw.: s. papegōienbōm; E.: s. papengōie, bōm; L.: MndHwb 2, 1383 (papengôienbôm)
papengōiengelt, mnd., N.: nhd. „Papageiengeld“, Aufwendungen für die Ausrichtung des Schützenfestes; Hw.: s. papegōiengelt; Q.: Grabow Lohgerber 2 37; E.: s. papengōie, gelt; L.: MndHwb 2, 1383 (papegôiengelt)
papengōienlach, mnd., N.: nhd. Feier, Festessen der Schützengilde beim Schützenfest; Hw.: s. papegōienlach; E.: s. papengōie, lach (1); L.: MndHwb 2, 1383 (papengôienlach)
papengōienselschop, mnd., F.: Vw.: s. papegōienselleschop; L.: MndHwb 2, 1383 (papengôienselschop)
papengōieslach, mnd., M.: nhd. Fest der Schützengilde; Hw.: s. papegōienlach; E.: s. papengōie, slach (1); L.: MndHwb 2, 1383 (papegôieslach)
pāpenhof, mnd., M.: nhd. Hausbesitz und Landbesitz einer Pfarrei, Anwesen eines Geistlichen; E.: s. pāpe, hof; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenhof), Lü 270a (papenhof)
pāpenhoike*, pāpenhoyke, mnd., M.: nhd. zur Bekleidung eines Geistlichen gehörender weiter Mantel ohne Ärmel und Gürtel; Q.: Meckl. Wb. 2 102 (Gem. Aufs.); E.: s. pāpe, hoike; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenhoyke); Son.: örtlich beschränkt
pāpenhōre*, pāpenhōr, pāpenhūr, mnd., F.: nhd. „Pfaffenhure“, mit einem Geistlichen zusammenlebende Frau, Geliebte eines Geistlichen; E.: s. pāpe, hōre (1); L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenhôr); Son.: auch als Schimpfwort gebraucht
pāpenhōve*, pāpenhūve, mnd., F.: nhd. Hufe oder Bauernstelle die zum Besitz einer Kirche gehört; Q.: Pomm. Kirchenvis. 2 112; E.: s. pāpe, hōve; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenhûve); Son.: örtlich beschränkt
pāpenhūr, mnd., F.: Vw.: s. pāpenhōre; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenhôr/pāpenhûr)
pāpenhūs, mnd., N.: nhd. Haus eines Geistlichen, Pfarrhaus; Q.: Brschwg. 1 345; E.: s. pāpe, hūs; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenhûs)
pāpenhūve, mnd., F.: Vw.: s. pāpenhōve; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenhûve); Son.: örtlich beschränkt
pāpenkāle, mnd., F.: Vw.: s. pāpenkōle; L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenkāle); Son.: örtlich beschränkt
pāpenkīf, mnd., M.: nhd. gerichtliche Auseinandersetzung oder Prozess mit einem Geistlichen?, Beköstigung eines Geistlichen?; Q.: Mollwo Wittenborg 36 (1346-1359); E.: s. pāpe, kīf; L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenkīf); Son.: örtlich beschränkt
pāpenkint, mnd., N., M.: nhd. „Pfaffenkind“, uneheliches Kind eines Geistlichen, Aronstab; ÜG.: lat. flamineus, filius ecclesiae, arum maculatum; Q.: Ssp (1221-1224) (papenkint); E.: s. pāpe, kint; L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenkint), Lü 270a (papenkint)
pāpenklēt, pāpenkleit, mnd., N.: nhd. Gewand eines Geistlichen, Priestergewand; Q.: Narrenschyp 142 (um 1494); E.: s. pāpe, klēt (1); R.: dat pāpenklēt antēn: nhd. „das Priestergewand anziehen“, Geistlicher werden; L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenklê[i]t); Son.: örtlich beschränkt
pāpenknecht, mnd., M.: nhd. Diener oder Knecht eines Geistlichen; Hw.: vgl. mhd. pfaffenkneht; E.: s. pāpe, knecht; L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenknecht)
pāpenkōle*, pāpenkāle, mnd., F.: nhd. im Haushalt eines Geistlichen verwendete Kohle; Q.: J. Gl. RV 180; E.: s. pāpe, kōle; L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenkāle); Son.: örtlich beschränkt
pāpenkost, mnd., F.: nhd. Hochzeitsfeier eines Geistlichen; Q.: Nic. Gryse Sluter F 4 (1593); E.: s. pāpe, kost (2); L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenkost); Son.: örtlich beschränkt
pāpenkrīch, mnd., M.: nhd. Auseinandersetzungen zwischen Rat und Geistlichkeit; Q.: Chr. d. d. St. 16 322 u. a.; E.: s. pāpe, krīch (2); L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenkrîch), Lü 270a (papenkrîch); Son.: örtlich beschränkt (in Quedlinburg und Braunschweig)
pāpenkunst, mnd., F.: nhd. geistliche Wissenschaft, Theologie; Q.: Geeraedts 250 (Theophelus); L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenkunst), Lü 270a (papenkunst); Son.: örtlich beschränkt
pāpenlēhen*, pāpenlēen, pāpenlēn, mnd., N.: nhd. Stiftung zum Unterhalt eines vom Papst eingesetzten Geistlichen, Pfründe; Q.: Nd. Mitt. 19/21 248; E.: s. pāpe, lēhen; L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenlê[e]n)
pāpenlȫge*, mnd., F.: nhd. von Geistlichen verbreitete Lüge; Q.: Sehling 6 1 42 und 7 2 1 838 (16. Jh.); E.: s. pāpe, lȫge; L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenlȫgen); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, pāpenlȫgen (Pl.)
pāpenmāget, mnd., F.: nhd. Haushälterin oder Dienstmagd eines Geistlichen, mit einem Geistlichen zusammenlebende Frau, Geliebte eines Geistlichen; E.: s. pāpe, māget; L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenmāget)
pāpenmātrone*?, mnd., F.: nhd. ältere religiös eifernde Frau; E.: s. pāpe, mātrōne
pāpenmātrȫnken, mnd., N.: nhd. ältere religiös eifernde Frau; Q.: Weim. Jb. 6 47; E.: s. pāpe, mātrȫnken, mātrōne, ken; L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenmâtrȫnken); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pāpenmeier***, mnd., M.: nhd. „Pfaffenmeier“; Hw.: s. pāpenmeierisch, pāpenmeierische; E.: s. pāpe, meier
pāpenmeierisch***, mnd., Adj.: nhd. die Haushälterin eines Geistlichen betreffend; Hw.: s. pāpenmeierische, pāpemeierisch; E.: s. pāpemeier, isch, pāpe, meierisch
pāpenmeierische*, pāpenmeyersche, mnd., F.: nhd. Haushälterin oder Dienstmagd eines Geistlichen, mit einem Geistlichen zusammenlebende Frau, Geliebte eines Geistlichen; Hw.: s. pāpemeierische; E.: s. pāpenmeierisch, pāpe, meierische; L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenmeyersche)
pāpenmisse, mnd., F.: nhd. katholische Messe; Q.: Chr. d. d. St. 36 453; E.: s. pāpe, misse (2); L.: MndHwb 2, 1384 (pāpenmisse)
pāpenpacht, mnd., F.: nhd. Abgabe für die Nutzung von Grundstücken an einen Geistlichen; Q.: Meckl. Wb. 5 306 (Tessin Buk); E.: s. pāpe, pacht; L.: MndHwb 2, 1385 (pāpenpacht); Son.: örtlich beschränkt
pāpenpint, mnd., M.: nhd. Aronstab, Aronswurzel; ÜG.: lat. arone?; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pāpe, pint; L.: MndHwb 2, 1385 (pāpenpint), Lü 270a (papenkint); Son.: örtlich beschränkt, arum maculatum
pāpenplante, mnd., F.: nhd. gemeine Gänsedistel, Saudistel; ÜG.: lat. lactucella?; E.: s. pāpe, plante; L.: MndHwb 2, 1385 (pāpenplante), Lü 270a (papenplante); Son.: örtlich beschränkt, sonchus oleraceus
pāpenplatte, mnd., F.: nhd. „Pfaffenplatte“, Tonsur eines Geistlichen, römisch katholischer Geislicher, Löwenzahn, Gemeine Gänsedistel; ÜG.: lat. taraxacum officinale, sonchus oleraceus; E.: s. pāpe, platte; L.: MndHwb 2, 1385 (pāpenplatte), Lü 270a (papenplatte)
pāpenplattenblat, mnd., N.: nhd. Blatt des Löwenzahns oder der gemeinen Gänsedistel; E.: s. pāpenplatte, blat; L.: MndHwb 1385 (pāpenplattenblat)
pāpenrāt, mnd., M.: nhd. Beratung der Stadtverwaltung durch Geistliche; Q.: Chr. d. d. St. 35 24; E.: s. pāpe, rāt (1); L.: MndHwb 2, 1385 (pāpenrât)
pāpensanc, mnd., M.: nhd. liturgischer Gesang; Q.: G. v. M. ed. Leitzmann 179 (um 1450); E.: s. pāpe, sanc; L.: MndHwb 2, 1385 (pāpensanc); Son.: örtlich beschränkt
pāpensantelen*, pāpensantelent, mnd., N.: nhd. Taufhandlung oder Taufakt durch einen Priester; Q.: Sehling 6 1 40 (16. Jh.) u. ö.; E.: s. pāpe, santelen; L.: MndHwb 2, 1385 (pāpensantelent); Son.: örtlich beschränkt
pāpenschindærīe*?, pāpenschinderīe, mnd., F.: nhd. Ausbeutung der Bevölkerung durch die Kirche; Q.: Richter 1 150 (16. Jh.); E.: s. pāpe, schindærīe; L.: MndHwb 2, 1385 (pāpenschinderîe); Son.: örtlich beschränkt
pāpenschop*, pāpenschup, mnd., F.: nhd. geistlicher Stand; Hw.: s. pāpeshop; E.: s. pāpe, schop (1); L.: MndHwb 2, 1385 (pāpenschup)
pāpensmēren*** (1), mnd., sw. V.: nhd. salben (V.) bei der Taufe; Hw.: s. pāpesmēren (2); E.: s. pāpe, smēren (1)
pāpensmēren* (2), pāpensmērent, mnd., N.: nhd. Salbung eines Täuflings durch den Priester; Q.: Sehling 6 1 40 (16. Jh.) u. ö.; E.: s. pāpesmēren (1), pāpe, smēren (2); L.: MndHwb 2, 1385 (pāpensmērent); Son.: örtlich beschränkt
pāpensnōr, mnd., F.: nhd. Rosenkranz; Q.: Reval Rentenb. 352 (1382-1518); E.: s. pāpe, snōr (1); L.: MndHwb 2, 1385 (pāpensnôr); Son.: örtlich beschränkt
pāpensȫne, mnd., M.: nhd. unehelicher Sohn eines Geistlichen; Q.: UB. Goslar 3 659 u. ö.; E.: s. pāpe, sȫne; L.: MndHwb 2, 1385 (pāpensȫne); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pāpenstōl, pāpenstūl, mnd., M.: nhd. Teil des Chorgestühls, Sessel des Priesters; E.: s. pāpe, stōl; L.: MndHwb 2, 1385 (pāpenstôl); Son.: örtlich beschränkt
pāpenstūl, mnd., M.: Vw.: s. pāpenstōl; L.: MndHwb 2, 1385 (pāpenstôl/pāpenstûl)
pāpenstǖtlinc, pāpenstūtling, mnd., F.: nhd. mit einem Geistlichen zusammenlebende Frau, Geliebte eines Geistlichen; Q.: SL (Jeversche Acten); E.: s. pāpe, stǖtlinc; L.: MndHwb 2, 1386 (pāpenstǖtlinc), Lü 270a (pappenstûtling); Son.: langes ü, jünger, örtlich beschränkt, auch als Schimpfwort
pāpensūbe, mnd., M.: nhd. langes faltiges meist mit Pelz besetztes oder gefüttertes Überkleid für Geistliche; Q.: Nd. Jb. 75 46; E.: s. pāpe, sūbe; L.: MndHwb 2, 1386 (pāpensûbe); Son.: örtlich beschränkt
pāpentant, mnd., M.: nhd. „Pfaffentand“, als überflüssig angesehener römisch katholischer Kult, Handlungen eines Geistlichen während des Gottesdiensts; E.: s. pāpe, tant (2); L.: MndHwb 2, 1386 (pāpentant); Son.: jünger
pāpentēgede, mnd., M.: nhd. „Pfaffenzehnt“, Zehntabgabe an die örtliche Pfarrei; E.: s. pāpe, tēgede; L.: MndHwb 3, 816ff. (tēgede/pāpentēgede); Son.: örtlich beschränkt
pāpenvīent, mnd., M.: nhd. Gegner oder Feind welcher der Geistlichkeit angehört; Q.: Kruse 31 (1523); E.: s. pāpe, vīent (1); L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenvîent); Son.: örtlich beschränkt
pāpenvolk, mnd., N.: nhd. Geistlichkeit; Q.: Hamb. KO (1529) ed. Wenn 188; E.: s. pāpe, volk; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenvolk); Son.: örtlich beschränkt
pāpenvrouwe, mnd., F.: nhd. Ehefrau eines Geistlichen; Q.: Tönnies Fenne 2 465 (1607); E.: s. pāpe, vrouwe; L.: MndHwb 2, 1383 (pāpenvrouwe); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pāpenwīf, mnd., N.: nhd. mit einem Geistlichen zusammenlebende Frau, Geliebte eines Geistlichen; ÜG.: lat. sacerdotum mulier; E.: s. pāpe, wīf; L.: MndHwb 2, 1386 (pāpenwîf)
pāpeplatte, mnd., F.: nhd. Tonsur eines Geistlichen; Hw.: s. pāpenplatte; E.: s. pāpe, platte; L.: MndHwb 2, 1386 (pāpeplatte)
pāperīe, mnd., F.: nhd. römisch katholischer Kult, Gottesdienst, reformatorische Schriften, geistliche Tätigkeit, Pfaffentum; E.: s. pāpe; L.: MndHwb 2, 1386 (pāperîe), Lü 270a (paperie)
papermint, mnd., N.: Vw.: s. perment; L.: MndHwb 2, 1386 (papermint), Lü 270a (papermint)
papermitsbrēf, mnd., M.: Vw.: s. permentesbrēf; L.: MndHwb 2, 1386 (papermitsbrêf)
pāpeschop, pāpeschup, pāpeschap, pāpschop, pāpaschop, mnd., F.: nhd. geistlicher Stand, Geistlichkeit, Gesamtheit der Geistlichen, Amt eines Geistlichen, Würde eines Geistlichen, Priesteramt, Wissenschaft, Theologie; ÜG.: lat. clerus, presbyterium, presbyteratus, clericatus; E.: s. pāpe, schop (1); L.: MndHwb 2, 1386 (pāpeschop), Lü 270a (papeschop)
papigōie, mnd., M.: Vw.: s. papegōie; L.: MndHwb 2, 1387 (papigôie)
papiōn, mnd., M.: nhd. eine Affenart, Pavian?; Q.: Mandeville 30 (1357-1371); E.: s. afrz. babine?, Sb., Lefze, Lippe; L.: MndHwb 2, 1387 (papiôn); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
papīr, pappīr, popīr, pompīr, pupīr, pupēr, mnd., N.: nhd. Papier; ÜG.: lat. papirum; Vw.: s. pak-, regāl-; Hw.: vgl. mhd. papier; E.: s. mhd. papier, N., Papier; s. ahd.? papir 1, st. N. (a), Papier; s. lat. papȳrus, M., Papyrus; s. gr. πάπυρος (pápyros), M., F., Papyrosstaude; s. ägypt. papyros, Sb., Papyrusstaude, Staude, Papier; vgl. ägypt. pa-per-aa, Adj., was zum Pharao gehört; L.: MndHwb 2, 1387 (papīr), Lü 270a (pappīr)
papīrbōk, mnd., N.: nhd. „Papierbuch“; Hw.: s. papīresbōk; E.: s. papīr, bōk; L.: MndHwb 2, 1387 (papîrbôk)
papīrbrēf, papīrebrēf, mnd., M.: nhd. „Papierbrief“; Hw.: s. papīresbrēf; E.: s. papīr, brēf; L.: MndHwb 2, 1387 (papîrbrêf)
papīren, pappīren, popīren, mnd., Adj.: nhd. „papieren“, auf Papier geschrieben, aus Papier gefertigt; E.: s. papīr; L.: MndHwb 2, 1387 (papîren), Lü 270a (pappiren)
papīresbōk*, papīrsbōk, mnd., N.: nhd. „Papierbuch“, aus Papier gefertigtes Buch, Buch für Aufzeichnungen der städtischen Verwaltung; Hw.: s. papīrbōk; Q.: Reval KR 2 186 (1432-1463) u. ö.; E.: s. papīr, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1388 (papîrsbôk); Son.: örtlich beschränkt
papīresbrēf*, papīrsbrēf, pappīrsbrēf, popīrsbrēf, mnd., M.: nhd. „Papierbrief“, auf Papier geschriebene Urkunde; Hw.: s. papīrbrēf; Q.: Staatsb. Mag. 8 719; E.: s. papīr, brēf; L.: MndHwb 2, 1388 (papîrsbrêf), Lü 270a (pappîrsbrêf)
papīresmȫle, papīrsmȫle, pappīrsmole, mnd., F.: nhd. „Papiermühle“, Handwerksbetrieb in dem Papier hergestellt wird; Q.: Köker (1517) ed. Cordes 46; E.: s. papīr, mȫle; L.: MndHwb 2, 1388 (papîrsmȫle), Lü 270a (pappîrsmole); Son.: langes ö
papīresrīm*, papīrsrīm, popīrsrīm, mnd., M.: nhd. „Papierreim“, auf Papier geschriebener Reim oder Vers; Q.: Chr. d. d. St. 16 338; E.: s. papīr, rīm; L.: MndHwb 2, 1388 (papîrsrîm); Son.: örtlich beschränkt
papīresvōder*, papīrsvōder, popīrsvōder, mnd., N.: nhd. Futteral, Behälter für Papier; Q.: Zs. Lüb. Gesch. 5 224; E.: s. papīr, vōder (1); L.: MndHwb 2, 1388 (papîrsvôder); Son.: örtlich beschränkt
papīrisch*, papīrsch, mnd., Adj.: nhd. „papierisch“, auf Papier geschrieben; Q.: Wism. Zeugeb. (1545); E.: s. papīr, isch; L.: MndHwb 2, 1388 (papîrsch); Son.: örtlich beschränkt
papīrlāde, mnd., F.: nhd. „Papierlade“ Kiste oder Truhe zu Aufbewahrung von Dokumenten und Büchern; ÜG.: lat. chartophylacium; I.: Lsch. lat. chartophylacium?; E.: s. papīr, lāde (1); L.: MndHwb 2, 1387 (papîrlāde); Son.: örtlich beschränkt
papīrmākære*, papīrmāker, mnd., M.: nhd. „Papiermacher“, Handwerker der Papier herstellt; Hw.: s. papīrmēkære; ÜG.: lat. chartarius; I.: Lüt. lat. chartarius; E.: s. papīr, mākære; L.: MndHwb 2, 1387 (papîrmāker)
papīrmēkære*, papīrmēker, mnd., M.: nhd. „Papiermächer“; Hw.: s. papīrmākære; E.: s. papīr, mēkære; L.: MndHwb 2, 1387 (papîrmāker/papîrmēker)
papīrmȫle, mnd., F.: nhd. „Papiermühle“; Hw.: s. papīresmȫle; E.: s. papīr, mȫle; L.: MndHwb 2, 1387 (papîrmȫle); Son.: langes ö
papīrregister, mnd., N.: nhd. „Papierregister“, aus Papier gefertigtes Verzeichnis; Q.: Gosl. AR 109; E.: s. papīr, register; L.: MndHwb 2, 1387 (papîrregister); Son.: örtlich beschränkt
papīrssēdele, papīrssēdel*, mnd., M.: nhd. Papierblatt, Schriftstück aus Papier; Q.: Lüb. Urt. 4 172 (1297-1550); E.: s. papīr, sēdel (2); L.: MndHwb 2, 1388 (papîrssēdele); Son.: örtlich beschränkt
papīrtitte, mnd., F., M.: nhd. künstliche weibliche Brust aus Papier; Q.: Lauremberg 19 (1652); E.: s. papīr, titte; L.: MndHwb 2, 1388 (papîrtitten); Son.: jünger, örtlich beschränkt
papīrvörkȫpære*, papīrvorkȫper, mnd., M.: nhd. „Papierverkäufer“, Papierhändler; Q.: Hep-Schroeder A 1; E.: s. papīr, vörkȫpære; L.: MndHwb 2, 1387 (papîrvorkȫper); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
papīrwerk, pappīrwerk, mnd., N.: nhd. „Papierwerk“, Handwerk des Papiermachens, Papierherstellung; Q.: Lüb. UB. 7 541; E.: s. papīr, werk; L.: MndHwb 2, 1388 (papîrwerk), Lü 270a (pappîrwerk); Son.: örtlich beschränkt
pāpiste, mnd., M.: nhd. „Papist“, Anhänger der römisch-katholischen Lehre, römisch-katholischer Priester; Vw.: s. fermel-; Q.: J. Brandis 69 (1528-1609); E.: s. pāpe; L.: MndHwb 2, 1388 (pâpiste), Lü 270a (paptiste); Son.: jünger
pāpisterīe, pāpisterey, mnd., F.: nhd. Papismus, römisch-katholische Lehre, römisch-katholischer Kult oder Gottesdienst; E.: s. pāpiste; L.: MndHwb 2, 1388 (pâpisterîe); Son.: jünger
pāpistesch, mnd., Adj.: Vw.: s. pāpistisch; L.: MndHwb 2, 1388 (pâpistisch/pâpistesch)
pāpistisch, pāpistesch, mnd., Adj.: nhd. zur römisch-katholischen Kirche gehörig, der römisch-katholischen Lehre anhängend; Q.: Nic. Gryse Spegel Y 2 (1593); E.: s. pāpiste, isch; L.: MndHwb 2, 1388 (pâpistisch); Son.: jünger
pāpistrīe, mnd., F.: Vw.: s. pāpisterīe; L.: MndHwb 2, 1388 (pâpistrîe)
pāplik, mnd., Adj.: nhd. zum geistlichen Stand gehörig, geistlich, religiös, christlich; Hw.: s. pāpelīk; E.: s. pāpe, līk (3); L.: MndHwb 2, 1388 (pāplik)
papmōs, papmoͤs, mnd., N.: nhd. Mehlbrei, Kinderbrei; ÜG.: lat. pulmentum infantium, mentarium pulmentum puerorum; E.: s. pap, mōs; L.: MndHwb 2, 1389 (papmûs); Son.: örtlich beschränkt
pappe, mnd., Sb.: nhd. „Pappe“, Kleister, Leim, Gluten, Kleber; ÜG.: lat. gluten; Hw.: s. pap; E.: s. pap; L.: MndHwb 2, 1389 (pappe); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pappele, mnd., F.: Vw.: s. poppele (1); L.: MndHwb 2, 1389 (pappele)
pappeliōnsalve, mnd., F.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe; Hw.: s. popplīonsalve, poppeliōn; E.: s. poppeliōn, salve; L.: MndHwb 2, 1628 (poppeliônensalve/pappeliônsalve)
pappen, mnd., sw. V.: nhd. füttern, Mehlbrei zurechtmachen und füttern, sich vollstopfen, Stoffe mit Mehlkleister stärken, Nahrung zu sich nehmen; ÜG.: lat. pappare?; Hw.: s. pāpenen; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 F 2v (1604); E.: s. lat. pappāre, V., pappen, essen; s. idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789; R.: in dem bēr pappen: nhd. Bier trinken; L.: MndHwb 2, 1389 (pappen), Lü 270a (pappen)
pappenklīster, mnd., M.: nhd. Kleister, Buchbinderleim; E.: s. pappe, klīster (1); L.: MndHwb 2, 1389 (pappenklîster); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pappuleōnensalve, papuleonensalve, mnd., F.: Vw.: s. poppeliōnensalve; L.: MndHwb 2, 1389 (pappuleōnensalve), Lü 270a (papuleonensalve)
papriān, mnd., Sb.: Vw.: s. papuān; L.: MndHwb 2, 1389 (papriân), Lü 270a (papriân); Son.: Lesefehler
pāpschop, mnd., F.: Vw.: s. pāpeschop; L.: MndHwb 2, 1389 (pāpschop)
papuān, papriān, mnd., Sb.: nhd. ein Schimpfwort (etwa Dämlack); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1389 (papuân)
par, mnd., F.: Vw.: s. parre (1); L.: MndHwb 2, 1389 (par), Lü 270a (par)
pār, paͤr, paar, pahr, mnd., N.: nhd. Paar, eine Menge von zwei Gegenständen oder Menschen, Ehepaar; ÜG.: lat. binus; Hw.: vgl. mhd. pār (1); E.: s. mhd. pār, st. N., Paar; s. lat. pār, Adj., gleichkommend, gleich; idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; R.: in pāren: nhd. „in Paaren“, paarweise, zu zweit; L.: MndHwb 2, 1389 (pâr), Lü 270a (pâr); Son.: pār (Pl.), pāren (Dat. Pl.)
parabole, parabel, mnd., F.: nhd. Parabel, lehrhafte Erzählung mit verdeutlichenden Beispielen, Gleichnis; ÜG.: lat. parabole; I.: Lw. lat. parabole; E.: s. ahd. parabola, F., Parabel; s. lat. parabole, F., Wort, Spruch; gr. παραβολ (parabolḗ), F., Nebeneinanderstellung, Vergleichung, Gleichnis; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; gr. βολ (bolḗ), F., Werfen, Wurf, Blick; gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; vgl. idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pk 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pk 810; idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pk 471; L.: MndHwb 2, 1389 (parabole); Son.: Fremdwort in mnd. Form, parabolen (Pl.)
paracker, mnd., M.: Vw.: s. parreacker; L.: MndHwb 2, 1390 (paracker)
paradīs, paradijs, paradyes, pardīs, mnd., N., M.: nhd. Paradies, Lebensraum der ersten Menschen, Garten Eden, himmlisches Paradies als Jenseitsvorstellung nach dem Tod, Himmel, Vorhof, Vorbau einer Kirche oder eines Klosters, abgegrenzter Raum im Schütting zu Bergen in dem das Staupenspiel stattfand; ÜG.: lat. paradisus; Hw.: s. pardīs (1)?, vgl. mhd. paradīse; E.: as. paradīs* 2, st. N. (a), Paradies; s. lat. paradīsus, M., Garten; gr. παράδεισος (parádeisos), M., eingehegtes Gebiet, Garten; s. pers. paridaida-, M., Garten; R.: appel van dem paradīse: nhd. „Apfel von dem Paradies“, Granatapfel; ÜG.: lat. pumica granatum?; L.: MndHwb 2, 1389 (paradîs), Lü 270b (paradîs); Son.: Fremdwort in mnd. Form, paradīses (Gen. Sg.)
paradīsappel, paradīsappele, paradiesappel, pardīsappel, padisappel, mnd., M.: nhd. „Paradiesapfel“, Granatapfel; ÜG.: lat. pomum granatum?, pumica granatum?, malumgranatum?, malum musteum?, melimelum?; Hw.: s. paradīsesappel; E.: s. paradīs, appel; L.: MndHwb 2, 1390 (paradîsappel[e]), Lü 270b (paradîsappel); Son.: paradīseppele (Pl.), Bestandteil von Arzneimitteln gegen Schluckauf
paradīsesappel?, paradīsesappele?, mnd., M.: nhd. Granatapfel; ÜG.: lat. pomum granatum?, pumica granatum?, malumgranatum?, malum musteum?, melimelum?; Hw.: s. paradīsappel; E.: s. paradīs, appel; L.: MndHwb 2, 1390 (paradîsappel[e]/paradīsesappel[e])
paradīsesblat, mnd., N.: nhd. Blatt des Gewürznelkenbaums; ÜG.: lat. darfenicum folium?, folium album?, folium nigrum?, folium paradisi?; I.: Lüs. lat. folium paradisi?; E.: s. paradīs, blat; L.: MndHwb 2, 1390 (paradîsesblat); Son.: auch als Bestandteil von Arzneimitteln)
paradīsesholt, mnd., N.: nhd. Paradiesholz, Aloeholz; ÜG.: lat. aquilaria malaccensis?, lignum ales?, lignum paradisi amarum xilo aloes?; I.: Lüs. lat. lignum paradisi?; E.: s. paradīs, holt (1); L.: MndHwb 2, 1390 (paradîsesholt); Son.: örtlich beschränkt
paradīseskōrn, paradīseskōren, mnd., N.: nhd. Paradieskorn, Malaguetapfeffer, afrikanischer Pfeffer, Samen (M.) des Malaguetapfeffers, Same (M.) (1) des Malaguetapfeffers; ÜG.: lat. amomum malegueta?; Hw.: s. paradīskōrn; E.: s. paradīs, kōrn; L.: MndHwb 2, 1390 (paradîskōrn/paradîseskōrn); Son.: verwendet als Handelsware, als Gewürz von Speisen und Wein, als Konfekt, als Bestandteil von Arzneimitteln gegen Wassersucht und Fieber und Magenkrankheiten und Pest
paradīskōrn, pardēskōrn, paradieskōrn, pardīskōrn, pardǖskōrn, parīskōrn, perdīskōrn, paradīskoern, mnd., N.: nhd. Paradieskorn, Malaguetapfeffer, afrikanischer Pfeffer, Samen (M.) des Malaguetapfeffers, Same (M.) (1) des Malaguetapfeffers; ÜG.: lat. amomum malegueta?; Hw.: s. paradīseskōrn, pardīs, parīskōrn; E.: s. paradīs, kōrn; L.: MndHwb 2, 1390 (paradîskōrn), Lü 270b (paradîskorn); Son.: langes ü, paradīskōrnes (Gen. Sg.), paradīskōrne (Pl.), paradīskȫrne (Pl.), paradīskȫrnere (Pl.), langes ö
paragraf, mnd., M.: nhd. Paragraf, Markierungszeichen, Buchstabe; ÜG.: lat. paragraphus; Hw.: vgl. mnd. paragraf; E.: s. lat. paragraphus, M., Paragraph; s. gr. παράγραφος (parágraphos), M., Trennungslinie; vgl. gr. παραγράφειν (paragráphein), V., danebenschreiben, dazuschreiben; gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; gr. γράφειν (gráphein), V., einritzen, schreiben; idg. gribʰ-, V., ritzen, kribbeln, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; L.: MndHwb 2, 1390 (paragraf); Son.: örtlich beschränkt
parallaxis, mnd., Sb.: nhd. Parellaxe, rechnerischer Winkel von zwei Geraden von denen die eine vom Erdmittelpunkt und die andere von einem beliebigen Beobachtungspunkt auf der Erdoberfläche ausgeht und deren Schnittstelle die Mitte des beobachteten Gestirns ist; ÜG.: gr. παράλλαξις (parállaxis); I.: Lw. gr. παράλλαξις (parállaxis); E.: s. gr. παράλλαξις (parállaxis), Wechsel, Veränderung; vgl. gr. παραλλάσσειν (parallássein), V., verändern, umwandeln; gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; gr. ἀλλάσσειν (allássein), V., anders machen, verändern, wechseln; idg. *ali̯os, *h₂eli̯os, Adj., andere, Pokorny 25; vgl. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; L.: MndHwb 2, 1390 (parallaxis); Son.: örtlich beschränkt, jünger, Fremdwort in mnd. Form
parallel***, mnd., Adj.: nhd. parallel; Hw.: s. parallēle; E.: s. gr.-lat. parallēlos, Adj., parallel; s. gr. παράλληλος (parállēlos), Adj., nebeneinander, parallel; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; gr. ἀλλήλλων (allḗllōn), Adv., einander, gegenseitig; gr. ἄλλος (állos), Adj., Pron., andere; idg. *ali̯os, Adj., andere, Pokorny 25; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24
parallēle*, mnd., F.: nhd. Parallele, gleichlaufende sich an jedem Punkt in gleichem Abstand zu einer anderen Linie befindliche Linie; ÜG.: gr. παράλληλος (parállēlos), lat. parallelos; Hw.: s. parallel; I.: Lw. lat. parallelos; E.: s. parallel; L.: MndHwb 2, 1391 (parallêlen); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form, parallēlen (Pl.)
parampt, mnd., N.: Vw.: s. parreambacht; L.: MndHwb 2, 1391 (parampt)
parāt, mnd., Sb.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung; ÜG.: lat. paratus; I.: Lw. lat. paratus; E.: s. lat. parātus, M., Zubereitung, Zurüstung, Einrichtung; s. lat. parāre, V., bereiten, zubereiten, anschaffen; s. lat. parere, V., gebären, hervorbringen; idg. *per- (2D), V., gebären, hervorbringen, Pokorny 818; L.: MndHwb 2, 1391 (parât), Lü 270b (parât); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
parcēl, mnd.?, N.: nhd. Stück, Artikel, Gegenstand, Teil von Waren, einzelne Bestimmung einer Verordnung; E.: s. lat. particula, F., Teilchen; s. lat. pars, F., Teil; s. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: Lü 270b (parcêl)
parchem, parcham, parchen, pargam, parchgam, parchan, percham, perchan, perchem, perkum, mnd., M.: nhd. Barchent, Parchent, geköperter auf einer Seite aufgerauhter Stoff aus Baumwolle; ÜG.: lat. parchanus, pannus ex lino et lana; E.: s. mhd. barchant, st. M., Barchent, Stoff aus Baumwolle und Leinen (N.); s. mhd. barkān, st. M., Barchent, Stoff aus Baumwolle und Leinen (V.); mlat. barrachanus, barchanus, M., grober Wollstoff; von arab. barakān, barrakan, Sb., Stoff aus Kamelhaar; s. Kluge s. v. Barchent; R.: sik mit ēnem ümme den parchem jāgen: nhd. sich streiten, miteinander kämpfen; R.: sik mit ēnem ümme den parchem slān: nhd. hangreiflich werden; L.: MndHwb 2, 1391 (parchem), Lü 270b (parchem); Son.: parchemes (Gen. Sg.), parchemen (Pl.)
parchemesdōk*, parchemsdōk, mnd., M.: nhd. „Barchenttuch“, Tuch aus Barchent; E.: s. parchem, dōk (1); L.: MndHwb 2, 1391 (parchemsdôk); Son.: örtlich beschränkt, parchemesdȫker (Pl.), langes ö
parchemmākære*, parchemmāker, mnd., M.: nhd. „Barchentmacher“, Barchentweber, Handwerker der Barchent herstellt; E.: s. parchem, mākære; L.: MndHwb 2, 1391 (parchemmāker); Son.: örtlich beschränkt, parchemmākæres (Pl.)
parchen (1), mnd., Adj.: nhd. aus Barchent gefertigt; E.: s. parchem; L.: MndHwb 2, 1392 (parchen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
parchen (2), mnd., M.: Vw.: s. parchem; L.: MndHwb 2, 1392 (parchen)
parchkerke, mnd., F.: Vw.: s. parrekerke; L.: MndHwb 2, 1392 (parchkerke)
parde, pard, part, mnd., Sb.: nhd. Parder?, Panther, Leopard, ein Raubtier; ÜG.: lat. pardus, pardalis; Hw.: s. pardēl, vgl. mhd. parde (1); I.: Lw. lat. pardus; E.: s. lat. pardus, M., Panther, männlicher Panther; s. gr. πάρδος (párdos), M., Pardel, Panther; iran. *parda-, Sb.?, Panther?; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1392 (parde), Lü 270b (pard); Son.: perden (Pl.) (Form örtlich beschränkt)
pārde, mnd., Sb.: nhd. eine Handelsware, Barde?, Beil?, Handbeil?; Hw.: s. bārde (1); E.: s. bārde (1); L.: MndHwb 2, 1392 (pārde), Lü 270b (parde)
pārdehōf, mnd., M.: Vw.: s. pērdehōf; L.: MndHwb 2, 1472 ([pērde]hôf/pārdehof)
pardēl, pardeel, mnd., M.: nhd. „Pardel“, ein Raubtier, Panther, Leopard; Hw.: s. parde; E.: s. lat. pardus, M., Panther, männlicher Panther; s. gr. πάρδος (párdos), M., „Pardel“, Panther; iran. *parda-, Sb.?, Panther?; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1392 (pardêl); Son.: örtlich beschränkt, pardēle (Pl.)
pardelstēn, pardelstein, mnd., M.: Vw.: s. parlestēn; L.: MndHwb 2, 1392 (pardelstê[i]n)
pardēskōrn, mnd., N.: Vw.: s. paradīskōrn; L.: MndHwb 2, 1392 (pardêskōrn)
pardiēl, mnd., Sb.: nhd. Bordell; ÜG.: holl. pardeel?; lat. lupanar?; Hw.: s. bordēl; E.: s. bordēl?; L.: MndHwb 2, 1392 (pardiêl), Lü 270b (pardiel); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pardinne, perdinne, mnd., F.: nhd. tief gestimmtes Blasinstrument, Schalmei; ÜG.: lat. parda, genus fistulae; Hw.: s. bardūn (1); E.: s. bardūn (1)?; L.: MndHwb 2, 1392 (pardinne), Lü 270b (pardinne); Son.: örtlich beschränkt
pardīs (1), mnd., Sb.: nhd. Gewürz aus der Frucht des Malaguetapfeffers; Hw.: s. paradīs?, paradīskōrn; E.: s. paradīs?; L.: MndHwb 2, 1392 (pardîs); Son.: örtlich beschränkt
pardīs (2), mnd., N., M.: Vw.: s. paradīs; L.: MndHwb 2, 1392 (pardîs), Lü 270b (pardîs)
pardīskōrn, mnd., N.: Vw.: s. paradīskōrn; L.: MndHwb 2, 1392 (pardîskōrn)
pardunz, parduntz, perdonz, perdontz, pardontze, pordonz, pordontze, mnd., Sb.: nhd. weiter Reifrock, langer Reifrock; Q.: Nic. Gryse Laienbibel (1604); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1392 (pardunz), Lü 270b (pardontze); Son.: jünger, örtlich beschränkt, pardunzen (Pl.)
pardunzsweifen***, mnd., sw. V.: nhd. wie ein Reifrock schwingen; Hw.: s. pardunzsweifent; E.: s. pardunz, sweifen
pardunzsweifent*, pardunzsweyfent, parduntzsweyfent, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wie ein Reifrock schwingend; Hw.: s. pardunzsweifen; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 F 3r (1604); E.: s. pardunzsweifen, pardunz, sweifent; L.: MndHwb 2, 1392 (pardunzsweyfent); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pardǖrensticker, mnd., M.: Vw.: s. bordǖrenstickære; L.: MndHwb 2, 1392 (pardǖrensticker); Son.: langes ü
pardǖrwerk, pardǖrewerk, mnd., N.: Vw.: s. bordǖrwerk; L.: MndHwb 2, 1392 (pardǖr[e]werk), Lü 270b (pardûrwerk); Son.: langes ü
pardūs, pardues, mnd., Interj.: nhd. pardauz (als Ausruf der Überraschung); E.: Schallwort; s. Kluge s. v. pardauz; L.: MndHwb 2, 1392 (pardûs), Lü 270b (pardûs); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pardǖskōrn, mnd., N.: Vw.: s. paradīskōrn; L.: MndHwb 2, 1391 (pardǖskōrn); Son.: langes ü
pāre, mnd., F.: Vw.: s. parre (1); L.: MndHwb 2, 1392 (pāre), Lü 270b (pare)
pārehof, mnd., M.: Vw.: s. parrehof; L.: MndHwb 2, 1392 (pārehof)
pāreman, mnd., M.: Vw.: s. parreman; L.: MndHwb 2, 1392 (pāreman)
pāren, mnd., sw. V.: nhd. paaren, sich zu zweit zusammentun, sich zu zweit zusammenfügen, sich paarweise aufstellen, sich vermählen (Bedeutung jünger), heiraten (Bedeutung jünger); ÜG.: lat. binare; Hw.: s. pāreren, vgl. mhd. paren (1); I.: Lüt. lat. binare?; E.: s. pār; L.: MndHwb 2, 1392 (pâren)
pārerecht, mnd., N.: Vw.: s. parrerecht; L.: MndHwb 2, 1393 (pārerecht)
pāreren, mnd., sw. V.: nhd. paaren; Hw.: s. pāren; E.: s. pāren; R.: sik parēren: nhd. sich paaren, sich einigen; L.: MndHwb 2, 1393 (pāreren), Lü 270b (parêren)
pārēren, parīren, mnd., sw. V.: nhd. „parieren“, gehorchen, Folge leisten; Hw.: vg. mhd. parieren (1); E.: s. mhd. parieren, sw. V., „parieren“, gehorchen; s. lat. pārēre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.)?; idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 1393 (pârêren), Lü 270b (parêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
paresie*, pārīcie, paritie, mnd., F.: nhd. Gehorsamsverpflichtung gegenüber einer höheren Instanz, Gehorsamserklärung gegenüber einer höheren Instanz; ÜG.: mlat. paritio; Q.: Lüb. UB. 9 848; I.: Lw. mlat. paritio; E.: s. mlat. paritio; s. lat. pārēre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen; vgl. idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 1394 (pârîcie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
parfum***, mnd., Sb.: nhd. Parfum; Hw.: s. parfǖmeren; I.: Lw. frz. parfum; E.: s. frz. parfum, M., Parfum; s. frz. parfumer, V., mit Duft erfüllen; s. it. perfumare, V., mit Duft erfüllen; früh.-rom. *perfumare, V., stark duften; s. lat. fūmāre, V., rauchen, dampfen, qualmen; lat. fūmus, M., Rauch, Dampf (M.) (1), Qualm; s. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261; s. Kluge s. v. Parfum
parfǖmēren, parfümeeren, mnd., sw. V.: nhd. parfümieren, mit einem Duftstoff versehen (V.); ÜG.: frz. parfumer; E.: s. parfum; L.: MndHwb 2, 1393 (parfümêren); Son.: langes ü, örtlich beschränkt, jünger, Fremdwort in mnd. Form
pargamēn, pargament, mnd., N.: Vw.: s. pergamēn; L.: MndHwb 2, 1393 (pargamên)
pargamenteshūt*, pargamentshūt, mnd., F.: Vw.: s. pergamēneshūt; L.: MndHwb 2, 1393 (pargamentshût)
pargamint, mnd., N.: Vw.: s. pergemēn; L.: MndHwb 2, 1393 (pargamint)
pargārten, mnd., M.: Vw.: s. parregārde; L.: MndHwb 2, 1393 (pargārten); Son.: örtlich beschränkt
pargemēn, mnd., N.: Vw.: s. pergemēn; L.: MndHwb 2, 1393 (pargemên)
pargemēnen, mnd., N.: Vw.: s. pergamēnen; L.: MndHwb 2, 1393 (pargemênen)
pargemēnmākære*, pargemēnmāker, mnd., M.: Vw.: s. pergemēnmākære; L.: MndHwb 2, 1393 (pargemênmāker)
pargement, mnd., N.: Vw.: s. pergamēn; L.: MndHwb 2, 1393 (pargement)
pargūt, mnd., N.: Vw.: s. parregūt; L.: MndHwb 2, 1393 (pargût); Son.: jünger, örtlich beschränkt
parhas, mnd., M.: nhd. gebratene Scheibe eines Gemisches aus gehacktem Fleisch und Mehl; Hw.: s. panharst; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1393 (parhas)
parhēre, parhēr, mnd., M.: Vw.: s. parrehēre; L.: MndHwb 2, 1393 (parhêr[e]); Son.: jünger
parhof, mnd., M.: Vw.: s. parrehof; L.: MndHwb 2, 1393 (parhof)
parhūs, mnd., N.: Vw.: s. parrehūs; L.: MndHwb 2, 1393 (parhûs)
parhūve, mnd., F.: Vw.: s. parrehūve; L.: MndHwb 2, 1393 (parhûve)
pārich***, mnd., Adj.: nhd. „paarig“, gleichmäßig; Vw.: s. ēn-; E.: s. pār, ich (2)
pārimente, pāriment, mnd., F.: Vw.: s. pāgimente; L.: MndHwb 2, 1392 (pâriment[e])
Parīs, Paries, Parijs, Parǖs, mnd., ON: nhd. Paris; ÜG.: lat. Lutetia?, Parisij; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Chytr. (1582); E.: s. ON Paris; vgl. gr. Πάρις (Páris), M.=PN, Paris; weitere Herkunft ungeklärt; L.: MndHwb 2, 1393 (Parîs); Son.: langes ü
parīsbrōt, mnd., N.: nhd. eine Brotsorte, Gewürzbrot?; Q.: Gött. Stat. 384; E.: s. Parīs, brōt (1); L.: MndHwb 2, 1394 (parîsbrôt); Son.: örtlich beschränkt
parīsisch*, parīsesch, parisesch, parīsch, mnd., Adj.: nhd. „parisisch“, pariserisch, aus Paris stammend, in Paris hergestellt; Q.: Lüb. ZR. 271; E.: s. Paris, isch; L.: MndHwb 2, 1394 (parîsesch), Lü 270b (parisesch)
parīskōrn, mnd., N.: Vw.: s. paradīskōrn paradīseskōrn, pardīs; L.: MndHwb 2, 1394 (parîskōrn)
parīsrōt, parīsroet, mnd., Adj.: nhd. roter Farbton aus einer Mischung verschiedener roter Farbstoffe; Q.: Nd. Kbl. 65 53; E.: s. Parīs, rōt (2); L.: MndHwb 2, 1394 (parîsrôt)
park, mnd., N.: Vw.: s. perk; L.: Lü 270b (park)
parkappelle, mnd., F.: Vw.: s. parrekappelle; L.: MndHwb 2, 1394 (parkappelle)
parkel, parchel, perkel, perchel, mnd., N.: nhd. Warengebinde, Warenbündel, Verpackungseinheit (für Beförderung von Waren jeglicher Art); Hw.: s. packel, parsel; Q.: Veckinghusen 107 (15. Jh.); E.: s. lat. particula?; L.: MndHwb 2, 1394 (parkel); Son.: parkele (Pl.)
parkelment, mnd., N.: Vw.: s. pergemēn; L.: MndHwb 2, 1394 (parkelment), Lü 270b (parkelment)
parkerke*, parkarke, mnd., F.: Vw.: s. parrekerke; L.: MndHwb 2, 1394 (parkarke)
parkerkengeswōrner*, mnd., M.: Vw.: s. parrekerkengeswōrener; L.: MndHwb 2, 1394 (parkerkengeswōrne)
parkhūs?, mnd., N.: nhd. öffentliches Gebäude für das Einpacken und Auspacken und das Lagern von Waren, Warenspeicher der Kaufleute, Lagerhaus; Hw.: s. pakhūs; E.: s. pak, hūs; L.: MndHwb 2, 1394 (parkhûs)
parkint, mnd., N.: Vw.: s. parrekint; L.: MndHwb 2, 1394 (parkint); Son.: jünger
parkirche, mnd., F.: Vw.: s. parrekerke; L.: MndHwb 2, 1394 (parkirche)
parlament, parliament, parlement, parliament, parelmönt, perlament, perlement, parlment, purlment, mnd., N.: nhd. Parlament, Zusammenkunft, Besprechung, Parlamentssitzung, Wortwechsel, Gezänk, Auseinandersetzung, Streit, Rechtsstreit; ÜG.: afrz. parlement, engl. parliament; Hw.: vgl. mhd. parlament; Q.: Mon. Liv. 4 186, Hanserec. III 2 33 (1477-1530); E.: vgl. afrz. parlement, M., Unterredung, Versammlung; afrz. parler, V., sprechen, reden; s. afrz. parole, F., Wort, Spruch; s. mlat. parabolē, F., Wort, Spruch; s. gr. παραβολή (parablḗ), F., Nebeneinanderstellung, Gleichnis; vgl. gr. παραβάλλειν (parabállein), V., nebeneinander aufschichten, vorwerfen, umlegen; gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; L.: MndHwb 2, 1394f. (parlament), MndHwb 2, 1396 (parlement), Lü 279b (parlement); Son.: Fremdwort in mnd. Form, purlment örtlich beschränkt
parlamenteshēre, parlamenteshēr, parliamenteshēre, parliamenteshēr, mnd., M.: nhd. Mitglied des englischen Parlaments; Q.: Hanserec. III 2 33 (1477-1530); E.: s. parlament, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1395 (parlamenteshêr[e]); Son.: Pl. parlamenteshēren
parle, perle, pērle, peerle, perlin, mnd., F.: nhd. Perle, im Inneren der Perlmuschel gebildetes Kügelchen, Bestandteil von Schmuck, Gerstenkorn?; Vw.: s. stēn-, swīn-, swīne-; Hw.: vgl. mhd. berle; Q.: Mind. Stb. 117, Lüb. UB. 11 317, Keil Fachprosa 358; E.: as. perula 1, as.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Perle; s. spätlat. pērula, F., Perle; vermutlich zu lat. perna, F., eine Art Muschel; R.: perlen in de hende der sȫgen gēven: nhd. „Perlen in die Hände der Sauen geben“, etwas Wertvolles an jemanden geben der es nicht zu schätzen weiß; L.: MndHwb 2, 1395f. (parle), Lü 270b (parle); Son.: langes ö, pērle örtlich beschränkt
parlebergisch*, parlebergesch, mnd., Adj.: nhd. „perlebergisch“, aus Perleberg (in Brandenburg) stammend, in Perleberg hergestellt; Q.: Nd. Kbl. 33 13; E.: s. ON Perleberg, parle, bergisch; L.: MndHwb 2, 1396 (parlebergesch); Son.: örtlich beschränkt
parlebinde*, parlbinde, perlenbinde, perlinbinde, mnd., F.: nhd. mit Perlen verziertes Kopfband für Frauen; E.: s. parlebinden, parle, binde (1); L.: MndHwb 2, 1395 (parlbinde); Son.: parlbinden (Pl.)
parlebinden***, mnd., sw. V.: nhd. mit Perlen verziertes Kopfband binden, mit Perlen verziertes Kopfband umbinden; Hw.: s. parlebinde, parlenbinden; E.: s. parle, binden (1)
parlehaft*, parlecht, perlecht, mnd., Adj.: nhd. mit Perlen verziert, mit Perlen bestickt; Q.: Nd. Jb. 43 78; E.: s. parle, haft, echt (3); L.: MndHwb 2, 1396 (parlecht); Son.: örtlich beschränkt
parleknōp, mnd., M.: nhd. „Perlenknopf“, aus Perlen hergestellter Knopf; Hw.: s. perlenkōp; E.: s. parle, knōp; L.: MndHwb 2, 1396 (parleknôp)
parleliste*, parllīste, mnd., F.: nhd. mit Perlen besetzte Borte, mit Perlen verzierte Borte für das Altartuch bzw. die Bekleidung des Priesters; Q.: Kunstdenkm. Nds. 5/6 75; E.: s. parle, līste; L.: MndHwb 2, 1397 (parllîste); Son.: örtlich beschränkt
parlemōder, parlemoder, perlemōder, mnd., F.: nhd. „Perlenmutter“, Perlmuschel, Perlmutt; ÜG.: lat. matrix perularum; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lüt. lat. matrix perularum?; E.: s. parle, mōder (1); L.: MndHwb 2, 1297 (parlenmôder), Lü 270b (parlemoder)
parlen (1), mnd., sw. V.: nhd. aus Perlen herstellen, mit Perlen verzieren, mit Perlen schmücken, mit Perlen besetzen; Hw.: vgl. mhd. berlen; Q.: Zs. Lüb. Gesch. 2 4 515, Nd. Jb. 25 24; E.: s. parle; L.: MndHwb 2, 1396 (parlen), Lü 270b (parlen)
parlen (2), perlen, perlin, mnd., Adj.: nhd. mit Perlen besetzt, mit Perlen verziert; E.: s. parle; L.: MndHwb 2, 1396 (parlen), Lü 270b (parlen)
parlenbant, perlenbant, mnd., M.: nhd. „Perlenband“, mit Perlen verziertes Kopfband für Frauen; Q.: Livl. Güter-Uk. 2 633 (1501-1545); E.: s. parle, bant; L.: MndHwb 2, 1396 (parlenbant); Son.: örtlich beschränkt
parlenbenit*, parlenbenet, perlenbenet, mnd., N.: nhd. mit Perlschnüren verzierte barettartige Kopfbedeckung; Q.: Oldenb. UB. 4 428; E.: s. parle, benit (1); L.: MndHwb 2, 1396 (parlenbenet); Son.: örtlich beschränkt
parlenbilde*, parlenbelde, perkenbelde, perlenbelde, mnd., N.: nhd. „Perlenbild“, aus Perlen gefertigtes Bild; Q.: Oldenb. UB. 4 500; E.: s. parle, bilde; L.: MndHwb 2, 1396 (parlenbelde); Son.: örtlich beschränkt
parlenbinde***, mnd., F.: nhd. mit Perlen verziertes Kopfband binden, mit Perlen verziertes Kopfband umbinden; Hw.: s. parlenbindeken, parlebinde, parlebinden; E.: s. parle, binden (1)
parlenbindeken, parlebindeken, parlenbendeken, mnd., F.: nhd. „Perlenbändchen“, mit Perlen verziertes Kopfband für Frauen (als Zeichen der Jungfräulichkeit); Q.: Geffcken Bilderkat. 79, Harz-Zs. 42 70; E.: s. parlebinde, ken, parle, bindeken; L.: MndHwb 2, 1396 (parlbinde/parlenbindeken), MndHwb 2, 1396 (parlenbant/parlenbendeken); Son.: örtlich beschränkt
parlenbōrde, parlenboirde, perlenbōrde, mnd., F.: nhd. „Perlenborte“, mit Perlen verzierte Borte; E.: s. parle, bōrde (1); L.: MndHwb 2, 1396 (parlenbōrde)
parlenhōt***, mnd., M.: nhd. Perlenhut; Hw.: s. parlenhōtkrans; E.: s. parle, hōt
parlenhōtkrans, parlenhoitkrans, mnd., M.: nhd. „Perlenhutkranz“, mit Perlen verziertes Hutband; Q.: J. Brandis 247 (1528-1609); E.: s. parlenhōt, krans, parle, hōtkrans; L.: MndHwb 2, 1396 (parlenhôtkrans); Son.: jünger, örtlich beschränkt
parlenhūs, mnd., N.: nhd. „Perlenhaus“, Perlmuschel; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. parle, hūs; L.: MndHwb 2, 1396 (parlenhûs); Son.: örtlich beschränkt
parlenhūve, mnd., F.: nhd. „Perlenhaube“, mit Perlen verzierte Kopfhaube für Frauen; Q.: Oldenb. UB. 6 430; E.: s. parle, hūve; L.: MndHwb 2, 1396 (parlenhûve); Son.: örtlich beschränkt
parlenkrāge, perlenkrāge, mnd., M.: nhd. „Perlenkragen“, mit Perlen verzierter Kragen; E.: s. parle, krāge (1); L.: MndHwb 2, 1396f. (parlenkrāge)
parlenkrans, parlenkranz, perlenkrans, perlenkranz, mnd., M.: nhd. „Perlenkranz“, aus Perlen hergestellter Kopfschmuck, mit Perlen verzierter Kopfschmuck für Frauen; E.: s. parle, krans; L.: MndHwb 2, 1397 (parlenkrans); Son.: parlenkrenze (Pl.)
parlenkrǖze, parlencruce, mnd., N.: nhd. „Perlenkreuz“, aus Perlen gesticktes Kreuz auf dem Umhang des Priesters; Q.: Ribn. Chr. 124; E.: s. parle, krǖze; L.: MndHwb 2, 1397 (parlenkrǖze); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
parlenleggære***, mnd., M.: nhd. „Perlenleger“, Perlensticker; Hw.: s. parlenleggærisch, parlenleggærische; E.: s. parlenleggen
parlenleggærisch***, mnd., Adj.: nhd. perlenstickerisch; Hw.: s. parleleggærische; E.: s. parlenleggære, isch
parlenleggærische*, parlenleggersche, mnd., F.: nhd. Perlenstickerin; ÜG.: lat. perlatrix perlarum operatrix uel colloratrix; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lüt. lat. perlatrix; E.: s. parlenleggærisch, parle, leggærische; L.: MndHwb 2, 1397 (parlenleggersche); Son.: örtlich beschränkt
parlenleggen***, mnd., sw. V.: nhd. „Perlen legen“, mit Perlen sticken; Hw.: s. parlenleggære; E.: s. parle, leggen
parlenmōder, mnd., F.: nhd. „Perlenmutter“, Perlmuschel, Perlmutt; ÜG.: lat. matrix perlarum; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lüt. lat. matrix perlarum?; E.: s. parle, mōder (1); L.: MndHwb 2, 1297 (parlenmôder), Lü 270b (parlemoder)
parlenplatte, mnd., F.: nhd. „Perlenplatte“, aus Perlen hergestellter Kopfschmuck für Frauen, mit Perlen verzierter Kopfschmuck für Frauen; E.: s. parle, platte; L.: MndHwb 2, 1397 (parle[n]platte); Son.: örtlich beschränkt
parlensnōr, parlensnoer, parlenschnōr, perlensnōr, mnd., F.: nhd. „Perlenschnur“, aus Perlen bestehende Kette; ÜG.: lat. linea margaritarum; Hw.: s. perlesnōr; I.: Lüt. lat. linea margaritarum; E.: s. parle, snōr; L.: MndHwb 2, 1397 (parlensnôr)
parlensnȫrken***, mnd., N.: nhd. „Perlenschnürchen“, aus Perlen bestehendes Kettchen; Hw.: s. parlensnȫrkenkrāge; E.: s. parlensnōr, ken, parle, snȫrken; Son.: langes ö
parlensnȫrkenkrāge, parlensnoͤrkenkrāge, mnd., M.: nhd. mit Perlschnüren besetzter Kragen, mit Perlschnüren verzierter Kragen; Q.: Livl. Güter-Uk. 2 382 (1501-1545); E.: s. parlensnȫrken, krāge; L.: MndHwb 2, 1397 (parelnsnȫrkenkrāge); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
parlenstickære*, parlensticker, parlesticker, perlensticker, mnd., M.: nhd. „Perlensticker“, Handwerker der Bekleidungsstücke mit Perlen bestickt; E.: s. parle, stickære (1); L.: MndHwb 2, 1397 (parle[n]sticker), Lü 279b (parle/parlesticker)
parlenstickæregeselle*, parlenstickergeselle, mnd., M.: nhd. Geselle eines Perlenstickers; Q.: Lüb. Zust. 3 154; E.: s. parlenstickære, geselle; L.: MndHwb 2, 1397 (parlenstickergeselle); Son.: örtlich beschränkt
parleplatte, mnd., F.: nhd. „Perlenplatte“, aus Perlen hergestellter Kopfschmuck für Frauen, mit Perlen verzierter Kopfschmuck für Frauen; E.: s. parle, platte; L.: MndHwb 2, 1397 (parle[n]platte); Son.: örtlich beschränkt
parlēren, mnd., sw. V.: nhd. sprechen, reden, große Reden führen; Hw.: vgl. mhd. parlieren; Q.: Lauremberg 52 (1652); E.: s. frz. parler, V., sprechen; vgl. lat. parabolē, parabola, F., Wort, Spruch; gr. παραβολ (parabolḗ), F., Nebeneinanderstellung, Vergleichung, Gleichnis; vgl. gr. παρά, Präp., bei, neben; gr. βολ (bolḗ), F., Werfen, Wurf, Blick; gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; vgl. idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471; L.: MndHwb 2, 1397 (parlêren); Son.: jünger, örtlich beschränkt
parlestēn, parlestein, pardelstēn, pardelstein, mnd., M.: nhd. „Perlstein“, Perle; E.: s. parle, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1397 (perlestê[i]n); Son.: örtlich beschränkt
parlesticken (1), mnd., sw. V.: nhd. mit Perlen besticken; Q.: Lüb. Zust. 3 154; E.: s. parle, sticken (1); L.: MndHwb 2, 1397 (parlesticken); Son.: örtlich beschränkt
parlesticken* (2), parlestickent, mnd.?, N.: nhd. mit Perlen Besticken, die Arbeit des Perlenstickers; E.: s. parle, sticken (4); L.: Lü 270b (parlestickent)
parlestrik, mnd., Sb.: nhd. „Perlstrick“, Perlenschnur, Perlenkette; Q.: Meckl. Jb. 47 82; E.: s. parle, strik; L.: MndHwb 2, 1397 (parlestrik); Son.: örtlich beschränkt
parlewerk, parlewark, mnd., N.: nhd. Perlenschmuck, aus Perlen hergestellter Schmuck, mit Perlen verzierter Schmuck, Verzierung von Kleidungsstücken; Q.: Lüb. UB. 9 213; E.: s. parle, werk; L.: MndHwb 2, 1397 (parlewerk), Lü 270b (parle/parlewerk); Son.: örtlich beschränkt
pārlīk***, mnd., Adj.: nhd. Paar..., von gleicher Beschaffenheit seiend, gleichmäßig; Vw.: s. ēn-; E.: s. pār, līk (3)
pārlīken***, mnd., Adv.: nhd. von gleicher Beschaffenheit, gleichmäßig; Vw.: s. ēn-; E.: s. pār, līken (1)
parlōr, mnd., Sb.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen; ÜG.: lat. parlatorium?; Q.: Meckl. Jb. 9 308; E.: s. parre (1), parlēren; L.: MndHwb 2, 1397f. (parlôr); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
parlsmīde, perlsmīde, mnd., N.: nhd. „Perlengeschmeide“, aus Perlen hergestellter Schmuck, mit Perlen verzierter Schmuck; Q.: Brandis 60 (1471-1528); E.: s. parle, smīde; L.: MndHwb 2, 1398 (parlsmîde); Son.: örtlich beschränkt
parm, mnd., Sb.: nhd. eine Karpfenart, Barbe; ÜG.: lat. mullus, barbus, mullus barbatus; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1398 (parm); Son.: örtlich beschränkt
parment, parmint, parmunt, mnd.?, N.: Vw.: s. perment; L.: Lü 270b (parment)
parmentære*, parmenter, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnære; L.: Lü 270b (parmenter)
parmentenvenster*, parmentenvinster, mnd., N.: nhd. aus Pergament gefertigte Fensterbespannung; Hw.: s. pergamēnvenster; E.: s. pergamēn, venster; L.: MndHwb 2, 1482 (permentvinster), Lü 274b (permentvinster)
parmesān, mnd., M.: nhd. „Parmesan“, aus Parma stammender harter fetter Käse; ÜG.: lat. caseus parmensis; I.: Lw. lat. parmensis; E.: s. Kluge s. v. Parmesan, frz. parmesan, it. parmagiano; L.: MndHwb 2, 1398 (parmesân); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
parmesānkēse, paermesaenskēse, mnd., M.: nhd. „Parmesankäse“, aus Parma stammender harter fetter Käse; Q.: Hamb. Reitendiener (1601/1605); E.: s. parmesān, kēse; L.: MndHwb 2, 1398 (parmesânkêse)
parnære*, parner, parmer, mnd., M.: nhd. Pfarrer; Hw.: s. pernære; E.: s. pernære; L.: MndHwb 2, 1483 (perner/parner)
parpe*, mnd., M.: nhd. Kopfstein, Tragstein, Bindestein, Streckstein, Mauerstein der mit der Schmalseite nach außen liegt; E.: s. afrz. parpain; L.: MndHwb 2, 1398 (parpen), Lü 270b (parpen); Son.: Fremdwort in mnd. Form, parpen (Pl.)
parpēl (1), mnd., Sb.: nhd. mit Perlen besetzes Kopfband, mit Perlen verziertes Kopfband; Q.: Rost. Beitr. 5 389; E.: s. parle, pēl; L.: MndHwb 2, 1398 (parpêl); Son.: örtlich beschränkt
parpēl (2), mnd., Adj.: nhd. aus Perlen hergestellt, aus Perlen bestehend; E.: s. parle; L.: MndHwb 2, 1396 (parlen/parpêl); Son.: örtlich beschränkt
parrære*, parrer, perrer, perrere, pherrer, parre, perre, mnd., M.: nhd. Pfarrer, einer christlichen Gemeinde vorstehender Geistlicher der die kirchlichen Amtsbefugnisse ausübt, für die Seelsorge zuständiger Pfarrer; ÜG.: lat. parochianus; Hw.: s. parrehēre, parrochīepāpe, vgl. mhd. pfarrære; I.: z. T. Lüt. lat. parochianus?; E.: s. lat. parochianus, M., Pfarrer; vgl. lat. paroecia, F., Parochie; gr. παροικία (paroikía), F., Nachbarschaft, Gemeinde; vgl. gr. πάροικος (pároikos), M., Nachbar; vgl. gr. παρά, Präp., bei, neben; gr. οῖκος (oikos), F., Haus; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *u̯eik̑-, *u̯ik̑-, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; L.: MndHwb 2, 1399 (parrer)
parre, pāre, par, pār, paͤr, perre, mnd., F.: nhd. Pfarre, Pfarrei, Pfarrkirche, Amt des Pfarrers, vom Bischof bestimmter Amtsbezirk des Pfarrers, Pfarrhaus, Wohnsitz des Pfarrers, Diözese eines Bischofs, Angehörige einer Pfarrei, Angehörige einer Kirchengemeinde; ÜG.: lat. parochia, plebania; Vw.: s. dōm-, hȫvet-, market-; Hw.: vgl. mhd. pfarre (1); Q.: UB. Hildesh. 3 509, Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), De Man 143, Gött. Stat. 522; I.: Lw. gr. παροικία (paroikía); E.: s. lat. paroecia, parochia, F., Parochie, Pfarre, Sprengel; s. gr. παροικία (paroikía), F., Nachbarschaft, Gemeinde; vgl. gr. πάροικος (pároikos), M., Nachbar; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; gr. οῖκος (oikos), F., Haus; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *u̯eik̑-, *u̯ik̑-, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; L.: MndHwb 2, 1399 (parre), Lü 270b (parre); Son.: langes ö
parreacker*, paracker, mnd., M.: nhd. „Pfarracker“, zum Landbesitz einer Pfarrei gehörender Acker; E.: s. parre, acker; L.: MndHwb 2, 1390 (paracker)
parreambacht*, parampt, parramt, mnd., N.: nhd. „Pfarramt“, Amt eines Pfarrers, Aufgabenbereich eines Pfarrers; E.: s. parre, ambacht; L.: MndHwb 2, 1391 (parampt); Son.: reformatorische Schriften
parregārde*, parregārten, pargārten, mnd., M.: nhd. „Pfarrgarten“, zu einer Pfarrei gehörender Garten; Q.: Brschw. Straßennamen 49; E.: s. parre, gārde (1); L.: MndHwb 2, 1393 (pargārten); Son.: örtlich beschränkt
parregōt*, parregūt*, pargūt, mnd., N.: nhd. „Pfarrgut“, zu einer Pfarrei gehörendes Gut; Q.: Sehling 4 384 (16. Jh.); E.: s. parre, gōt (2); L.: MndHwb 2, 1393 (pargût); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Pl. parregǖder (langes ü)
parrehēre*, parrehēr*, parhēre, parhēr, mnd., M.: nhd. „Pfarrherr“; Vw.: s. dorp-; Hw.: s. parrære, pernære, pernhēr, vgl. mhd. pfarrehērre; E.: s. parre, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1393 (parhêr[e]), Lü 270b (parhêre); Son.: einer christlichen Gemeinde vorstehender Geistlicher der die kirchlichen Amtsbefugnisse ausübt und für die Seelsorge zuständig ist
parrehof*, pārehof, parhof, parhoff, mnd., M.: nhd. „Pfarrhof“, zu einer Pfarrei gehörender Hof, Anwesen eines Pfarrers; E.: s. parre, hof; L.: MndHwb 2, 1392 (pārehof), MndHwb 2, 1393 (parhof), Lü 270b (parrehof)
parrehūs*, parhūs, mnd., N.: nhd. Pfarrhaus, Wohnsitz eines Pfarrers; Q.: Dief. nov. 38.; E.: s. parre, hūs; L.: MndHwb 2, 1393 (parhûs)
parrehūve*, parhūve, mnd., F.: nhd. „Pfarrhufe“, zu einer Pfarrei gehörende Bauernstelle (Hufe), Hufe die dem zuständigen Pfarrer abgabepflichtig ist; Q.: Sehling 3 361 (16. Jh.); E.: s. parre, hūve; L.: MndHwb 2, 1393 (parhûve)
parrekappelle*, parkappelle, mnd., F.: nhd. „Pfarrkapelle“, kleines Gotteshaus, Nebenkapelle für die Kirchengemeinde, Seitenkapelle für die Kirchengemeinde; Q.: Chr. d. d. St. 16 470; E.: s. parre, kappelle (1); L.: MndHwb 2, 1394 (parkappelle), Lü 270b (parkapelle)
parrekerke, parrekerk, parkerke, parchkerke, parlekerke, perkerke, pērekerke, peerekerke, parkarke, parkirche, mnd., F.: nhd. Pfarrkirche, Gemeindekirche, Kirche einer Pfarre in welcher der Pfarrer seine Amtsbefugnisse ausübt und die von den Angehörigen der Pfarrei zum Gottesdienst besucht wird; ÜG.: lat. ecclesia parochialis; Hw.: s. parrenkerke, parrochiekerke, vgl. mhd. pfarrekirche; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Chr. d. d. St. 16 472; I.: Lüs. lat. ecclesia parochialis; E.: s. parre, kerke (1); L.: MndHwb 2, 1394 (parkerk[e]/parrekerke), Lü 270b (parrekerke); Son.: parlekerke örtlich beschränkt
parrekerkehof*, parrekerkhof, mnd., M.: nhd. „Pfarrkirchhof“, Kirchplatz; E.: s. parre, kerke (1), hof; L.: MndHwb 2, 1394 (parkerk[e]/parrekerkhof), MndHwb 2, 1399 (parrekerkhof); Son.: örtlich beschränkt
parrekerkengeswōrener*, parrekerkengeswōrner, parkerkengeswōrner*, mnd., M.: nhd. „Pfarrkirchengeschworener“, vereidigter Kirchenvorsteher; Q.: Hamb. Domkapitel 72 (um 1550?) u. ö.; E.: s. parre, kerke (1), geswōrener; L.: MndHwb 2, 1394 (parkerkengeswōrne); Son.: der insbesondere für die Verwaltung des Kirchenvermögens zuständig ist, parrekerkengeswōrene (Pl.), parkerkengeswōrne (Pl.)
parrekint, parkint, mnd., N.: nhd. „Pfarrkind“, Angehöriger einer Pfarrei, Angehöriger einer Kirchengemeinde; Hw.: s. parrevolk, parreman; E.: s. parre, kint; L.: MndHwb 2, 1394 (parkint); Son.: parrekinder (Pl.), parkinder (Pl.), parkint jünger
parrelēhen*, parlēn, parleen, parlehn, mnd., N.: nhd. „Pfarrlehen“, Stiftung von Einkünften aus einer Pfarrei für die Geistlichen; Q.: Pomm. Kirchenvis. 1 322; E.: s. parre, lēhen; L.: MndHwb 2, 1396 (parlê[e]n); Son.: örtlich beschränkt
parreman*, pāreman, parman, perreman, mnd., M.: nhd. Angehöriger einer Pfarrei, Angehöriger einer Kirchengemeinde; ÜG.: lat. parrochianus; Hw.: vgl. mhd. pfarreman; Q.: Dief. nov. 38; I.: Lüt. lat. parrochianus; E.: s. parre, man (1); L.: MndHwb 2, 1392 (pāreman), MndHwb 2, 1398 (parman), Lü 270b (parreman); Son.: parrelǖde (Pl.) (langes ü)
parremisse, parmisse, paermisse, mnd., F.: nhd. „Pfarrmesse“, kanonischer Gottesdienst, Messe für die Angehörigen der Pfarrei, Messe für die Angehörigen der Kirchengemeinde; Q.: UB. Goslar 3 615; E.: s. parre, misse (2); L.: MndHwb 2, 1398 (parmisse)
parrenkerke, mnd., F.: nhd. Pfarrkirche, Gemeindekirche, Kirche einer Pfarre in welcher der Pfarrer seine Amtsbefugnisse ausübt und die von den Angehörigen der Pfarrei zum Gottesdienst besucht wird; ÜG.: lat. ecclesia parochialis; Hw.: s. parrekerke; I.: Lüs. lat. ecclesia parochialis; E.: s. parre, kerke (1); L.: MndHwb 2, 1394 (parkerk[e]/parrenkerke), Lü 270b (parrekerke)
parreprēster, mnd., M.: nhd. „Pfarrpriester“, einer christlichen Gemeinde vorstehender Geistlicher der die Amtsbefugnisse ausübt; Hw.: s. parrære, parrochiepāpe; E.: s. parre, prēster; L.: MndHwb 2, 1399 (parreprêster); Son.: örtlich beschränkt
parrerecht, pārerecht, parrecht, mnd., N.: nhd. Befugnis eines Pfarrers, Rechte bzw. Pflichten eines Pfarrers; Q.: UB. Halberst. 2, 312, Pomm. Kirchenvis. 1, 145; E.: s. parre, recht (2); L.: MndHwb 2, 1393 (pārerecht), MndHwb 2, 1399 (parrecht), Lü 270b (parrerecht)
parreschȫlære*, parrescholer, parschȫler, parschȫlre, mnd., M.: nhd. „Pfarrschüler“, in Ausbildung befindlicher Geistlicher, angehender Geistlicher, junger Kleriker; E.: s. parre, schȫlære; L.: MndHwb 2, 1400 (parschȫler), Lü 270b (parrescholer); Son.: langes ö
parrevolk*, parvolk, mnd., N.: nhd. „Pfarrvolk“, christliche Gemeinde, Angehörige einer Pfarre, Angehörige einer Kirchengemeinde; Hw.: vgl. mhd. pfarrevolc; Q.: Sehling 6 1 494 (16. Jh.); E.: s. parre, volk; L.: MndHwb 2, 1393 (parvolk); Son.: örtlich beschränkt, Belege nur reformat. KO
parrochie, mnd., F.: nhd. „Parochie“, vom Bischof bestimmter Amtsbezirk eines Pfarrers, Pfarrei; ÜG.: lat. parochia; Hw.: vgl. mhd. parochīe; I.: Lw. lat. parochia; E.: s. lat. paroecia, parochia, F., Parochie, Pfarre, Sprengel; s. gr. παροικία (paroikía), F., Nachbarschaft, Gemeinde; vgl. gr. πάροικος (pároikos), M., Nachbar; vgl. gr. παρά (pará), Präp., bei, neben; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; gr. οῖκος (oikos), F., Haus; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; idg. *u̯eik̑-, *u̯ik̑-, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; L.: MndHwb 2, 1399 (parrochie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
parrochiekerke, mnd., F.: nhd. Kirche einer Pfarrei, Gemeindekirche, Pfarrkirche in welcher der Pfarrer seine Amtsbefugnisse ausübt, Pfarrkirche die von den Angehörigen der Pfarrei zum Gottesdienst besucht wird; Hw.: s. parrekerke; Q.: Hanserec. II 4 170 (1431-1476); E.: s. parrochie, kerke (1); L.: MndHwb 2, 1400 (parrochiekerke); Son.: örtlich beschränkt
parrochiepāpe*, parrochpāpe, parochpāpe, mnd., M.: nhd. einer christlichen Gemeinde vorstehender Geistlicher der die kirchlichen Amtsbefugnisse wahrnimmt bzw. für die Seelsorge zuständig ist; Hw.: s. parrære, parreprēstære; Q.: Hanserec. II 4 170 (1431-1476); E.: s. parrochie, pāpe; L.: MndHwb 2, 1400 (parrochpāpe); Son.: örtlich beschränkt
parrochpāpe, parochpāpe, mnd., M.: Vw.: s. parrochiepāpe; L.: MndHwb 2, 1400 (parrochpāpe); Son.: örtlich beschränkt
parschütte, mnd., F.: nhd. Fest der Fischer in Tangermünde; Q.: Riedel I 16 98; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1400 (parschütte); Son.: örtlich beschränkt
parse, mnd., ?: Vw.: s. perse; L.: MndHwb 2, 1400 (parse), Lü 270b (parse)
parsecūsie, mnd., F.: nhd. Verfolgung; ÜG.: lat. persecutio; Q.: Hieron. Briefe b 18 (1389?); I.: Lw. lat. persecutio?; E.: s. lat. persecutio, F., Verfolgung; s. lat. persectārī, V., eifrig verfolgen, nachforschen; s. per, sectārī, lat., V., begleiten, folgen, nachlaufen; s. sequī, lat., V., folgen, Folge leisten, begleiten, sich herausstellen; s. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; L.: MndHwb 2, 1400 (parsecûsie); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
parsel, parsēl, parssel, parcel, parcil, parciell, parseel, parseyl, parzeil, partzel, parzēl, partzeil, porsel, porcel, porsil, porsēl, porseel, porzel, persel, perssel, percel, perseel, perzel, pertzel, passel, possel, pessel, parstel, portsīl, mnd., N.: nhd. Einzelstück, Einzelgegenstand, Handelsgut, Handelsware, Stückgut, Parzelle, abgegrenztes Stück Land, Bestandteil, Teil des Ganzen, Anteil, anteilige Menge, Bestandteil einer Verordung bzw. eines Vertrags, Artikel, Punkt, Rechnungsposten; Hw.: s. packel, parkel, partel; Q.: Reval KR 1 551 (1432-1463), Beitr. Estl. 13 43, Lüb. Urt. 1 29, Rüg. LandR. 49; E.: s. lat. particula, F., „Teillein“, kleiner Teil, Teilchen, Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel; s. lat. pars, F., Teil; vgl. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: MndHwb 2, 1400f. parsel); Son.: parstel örtlich beschränkt; Son.: weitere Lemmavarianten sind: portziel, bursēl
parseleswīse*, parselswīse, perzelswīse, pertzellswīse, posselswīse, mnd., Adv.: nhd. auf alle Teile einer Abrechnung bezogen, von Punkt zu Punkt; E.: s. parsel, wīse (3); L.: MndHwb 2, 1401 (parselwîse); Son.: jünger
Parseval, mnd., M.: nhd. Parzival, Figur der höfischen Dichtung; Q.: Chr. d. d. St. 16 225; E.: s. afrz. percer le voile?, den Schleier durchstechen; evtl. gnostisches Motiv; R.: sē mēnden wēsen Parseval: nhd. „sie meinten sie wären Parzival“, sie hielten sich für Helden; L.: MndHwb 2, 1400 (Parseval)
part, pārt, paert, pert, mnd., N.: nhd. „Part“, Teil, Anteil, Bestandteil, Teil eines Ganzen, Beteiligung an gemeinsamen Unternehmungen bzw. Investitionen, Gerichtspartei, Partei, Gruppe von Menschen, Gruppe von Gleichgesinnten, Partner; ÜG.: lat. pars; Vw.: s. achte-, achter-, am-, ane-, ander-, gēgen-, man-, mēde-, mēste-, ȫver-, schēpes-, süster-, tēgen-, twē-, ūt-, vērde-, wedder-; Hw.: vgl. mhd. part (2); Q.: Livl. UB. II 2 653, Lonke Lassungsbuch 72 (1434-1558), Staatsb. Mag. 9 718, Hamb. ZR 1; I.: Lw. lat. pars?; E.: s. afrz. parte, F., Teil; s. lat. pars, F., Teil; vgl. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: MndHwb 2, 1401f. (part), Lü 271a (part); Son.: langes ö
partekære*, partaker, mnd., M.: nhd. Bauer (M.) (1) der ein kleines Stück Land bzw. verstreut liegende Ländereien bewirtschaftet; E.: s. parteke; L.: MndHwb 2, 1402 (parteker); Son.: örtlich beschränkt
partekærelant*, partekerlant, parteckerlant, mnd., N.: nhd. kleines Stück Land, verstreut liegende Ländereien; Q.: Livl. Güter-Uk. 2 486 (1501-1545); E.: s. partekære, lant; L.: MndHwb 2, 1402 (partekerlant); Son.: örtlich beschränkt
parteke, partēke, porteke, mnd., F.: nhd. kleines Stück, kleine Gabe, Almosen, Brotschnitte; ÜG.: lat. nodabagundium; E.: s. part?, ke; L.: MndHwb 2, 1402 (parteke), Lü 271a (partêke)
partekel, mnd., M.: nhd. Gruppe von Menschen; Q.: Nd. Jb. 21 104; I.: Lw. lat. particula?; E.: s. lat. particula, F., „Teillein, Teilchen; s. lat. pars, F., Teil; s. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; s. part; L.: MndHwb 2, 1402 (partekel); Son.: örtlich beschränkt
partekenvrētære*, partekenvrēter, portekenvrēter, mnd., M.: nhd. Verschwender von Almosen; Q.: Nic. Gryse Spegel O 2 (1593); E.: s. parteke, vrētære; L.: MndHwb 2, 1402 (partekenvrēter)
partel, mnd., Sb.: nhd. Bestandteil, Teil eines Ganzen; Q.: Oldenb. UB. 7 111; E.: s. part; L.: MndHwb 2, 1402f. (partel); Son.: örtlich beschränkt
parten, mnd., sw. V.: nhd. teilen, aufteilen, teilhaben, an etwas Anteil haben, Beute teilen; Vw.: s. līk-, līke-; Q.: Hülsemann Sprw. 13, Hanserec. IV 1 52 (1531-1560); E.: s. part; R.: parten an: nhd. Anteil haben an; L.: MndHwb 2, 1403 (parten), Lü 271a (parten)
partenære*, partenēre, mnd., M.: nhd. „Partner“, Anteilseigner, Teilhaber; Q.: UB. Möllenbeck 1 45; E.: s. parten, part; L.: MndHwb 2, 1403 (partenêre); Son.: örtlich beschränkt
partenīe, partenie, partenīge, pertenīge, mnd., F.: nhd. Partei, Gruppe von Gleichgesinnten, Kriegspartei; Q.: Chr. S. Simon 598; E.: s. parten, part; L.: MndHwb 2, 1403 (partenîe), Lü 271a (partenie)
parter, mnd., M.: nhd. Gruppe von Gleichgesinnten, Seite, Partei; Hw.: s. partenīe, parten, part; Q.: J. Brandis 70 (1528-1609); E.: s. part; L.: MndHwb 2, 1403 (parter); Son.: örtlich beschränkt
partēren, mnd., sw. V.: nhd. teilen, verteilen, aufteilen, teilnehmen; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. partieren (2); Q.: Benigna (um 1550) ed. Hahn 2 794; E.: s. lat. partīrī, V., teilen, zerlegen, trennen; s. part; L.: MndHwb 2, 1403 (partêren)
parterīe, partery, parterie, mnd., F.: nhd. vermischter Wein, Weinverschnitt; Q.: Seibertz UB. 2 323; E.: s. partēren, part; L.: MndHwb 2, 1403 (parterīe), Lü 271a (parterie); Son.: örtlich beschränkt
partēringe, mnd., F.: nhd. Teilung, Aufteilung; Hw.: vgl. mhd. partierunge; Q.: Hans. UB. 11 354; E.: s. partēren, inge; L.: MndHwb 2, 1403 (partêringe)
partesāne, mnd., F.: nhd. Partisane, Stoßwaffe mit breiter schwertförmiger Klinge; Q.: Krumbholtz Münst. Gewerbe 46 (vor 1661); E.: s. frz. partisan, M., Parteigänger; s. it. partigiano, M., Parteigänger; s. it. parte, F., Teil; s. lat. pars, F., Teil; vgl. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: MndHwb 2, 1403 (partesāne); Son.: örtlich beschränkt
partesāner, mnd., M.: nhd. bewaffneter Soldat, Partisan; Q.: Meckl. JB. 23 98; E.: s. partesāne; L.: MndHwb 2, 1403 (partesāner); Son.: örtlich beschränkt
partīære*, partīer, mnd., M.: nhd. unzuverlässiger Mensch, übler Bursche; Q.: Berliner Totentanz (um 1490); E.: s. partīe; L.: MndHwb 2, 1405 (partîer); Son.: örtlich beschränkt
partich, mnd., Adj.: nhd. teilig; Vw.: s. twē-; E.: s. part, ich (2)
participācie, mnd., F.: nhd. Entscheidung vor Gericht; Q.: UB. Halberst. 2 20; I.: Lw. lat. participatio; E.: s. lat. participātio, F., Teilhaftmachung, Mitteilung; s. lat. particeps, Adj., Anteil habend, Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig; s. lat. pars, F., Teil; vgl. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; s. lat. capere, V., fassen, ergreifen, erbeuten, fangen; s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; L.: MndHwb 2, 1406 (participâcie); Son.: jünger, örtlich beschränkt
partīdich, mnd., Adj.: Vw.: s. partīich; L.: MndHwb 2, 1403 (partîdich)
partīe, parti, partīge, partije, parteye, pertīe, pertīge, pertenīge, mnd., F.: nhd. „Partie“, Bestandteil, Teil eines Ganzen, Gruppe von Menschen, Sekte, Schar (F.) (1), Aufteilung, Abteilung einer Mannschaft oder eines Heeres, Gruppe von Gleichgesinnten, Partei, Verwandtschaft, Angehörige eines Amtes oder einer Zunft, Parteilichkeit, Streit, Zwist, Urkunde; Vw.: s. gēgen-, mēde-, serter-, tēgen-, wedder-; Hw.: vgl. mhd. partīe; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Lüb UB. 4 788, J. Brandis 75 (1528-1609); E.: s. part; R.: partīe māken: nhd. „Partei machen“, teilen, aufteilen; R.: ik unde mīne nāchkȫmelinge unde partīe unde alle mīne vründe: nhd. ich und meine Nachkommen und Verwandtschaft und alle meine Freunde; R.: lōse partīe: nhd. schlechte Gesellschaft; R.: partīe hebben mit ēnem: nhd. mit jemandem Streit beginnen; L.: MndHwb 2, 1403 (partîe), Lü 271a (partie); Son.: langes ö
partīebrōder, partīgebrōder, mnd., M.: nhd. „Parteibruder“, Parteigenosse, Aufständischer, Anführer, Aufrührer, Mitverschwörer, Kumpan; Hw.: s. partīenbrōder; Q.: Chr. d. d. St. 16 396; E.: s. partīe, brōder; L.: MndHwb 2, 1404 (partîebrôder), Lü 271a (partiebroder); Son.: örtlich beschränkt
partīech, mnd., Adj.: Vw.: s. partīeich; L.: MndHwb 2, 1404 (partîech)
partīechlicheit, mnd., F.: Vw.: s. partīeilichēt; L.: MndHwb 2, 1405 (partîechlichê[i]t
partīegeist, mnd., F.: Vw.: s. partīegēst; L.: MndHwb 2, 1405 (partîegê[i]st)
partīegēst, partīegeist, partigēst, mnd., M.: nhd. „Parteigeist“, parteiliche Gesinnung, Streitsucht; Q.: Zs. Hamb. Gesch. 2 251; E.: s. partīe, gēst (2); L.: MndHwb 2, 1405 (partîegê[i]st)
partīeich*, partīich, partich, partīech, partīdich, partēich, mnd., Adj.: nhd. von Seiten einer Partei ausgehend, zu einer Partei haltend, von jeder Seite kommend, für eine Partei eintretend, parteiisch, zertritten, uneinig, abweichend, ungehorsam; Hw.: s. partīisch; Vw.: s. ane-; Hw.: vgl. mhd. partīec; Q.: Hamb. Chr. 455 (vor 1559); E.: s. partīe, ich (2); R.: partīich stān: nhd. einig sein (V.), in Frieden leben; R.: dat sē nicht wolden volghaftich wēsen unde partīich wēren: nhd. dass sie nicht wollten folghaft sein (V.) und uneinig waren; L.: MndHwb 2, 1405 (partîich), Lü 271a (partich)
partīeichlichēt, partīeichlicheit, mnd., F.: Vw.: s. partīeilichēt; L.: MndHwb 2, 1405 (partîechlichê[i]t
partīeilichēt, partīeilicheit. partilichet, partielichkeit, mnd., F.: nhd. Parteilichkeit, Voreingenommenheit, Begünstigung; Q.: Soester Recht 77; E.: s. partīelīk, hēt (1); L.: MndHwb 2, 1405 (partîelichê[i]t)
partīeisch*, partīisch*, partīesch, partiesk, partysch, partīgesch, partēisch, mnd., Adj.: nhd. parteiisch, für eine Interessengruppe eintretend, für eine Partei eintretend, einseitig; Vw.: s. un-; Q.: Olden Landes Ord. 14; E.: s. partīe, isch; L.: MndHwb 2, 1405 (partîesch), Lü 271a (partî[e]sch)
partīelīk, partilik, mnd., Adj.: nhd. „parteilich“, voreingenommen, parteiisch, strittig; Vw.: s. un-; Q.: D. v. Soest 275 (um 1500); E.: s. partīe, līk (3); L.: MndHwb 2, 1405 (partîelīk)
partīen, mnd., sw. V.: nhd. teilen, aufteilen, sich beteiligen, teilnehmen, Partei machen; Vw.: s. ȫver-; Hw.: vgl. mhd. partīen; Q.: Lüb. UB. 10 405, Chr. d. d. St. 30 110; E.: s. partīe; R.: sē partīen mit: nhd. sich verbünden mit, sich zusammenschließen mit; L.: MndHwb 2, 1405 (partîen), Lü 271a (partien); Son.: langes ö
partīenbrōder, mnd., M.: nhd. „Parteienbruder“, Parteigenosse, Aufständischer, Anführer, Aufrührer, Mitverschwörer, Kumpan; Q.: Chr. d. d. St. 16 396; E.: s. partīe, brōder; L.: MndHwb 2, 1405 (partīenbrōder)
partīenge, mnd., F.: Vw.: s. partīinge; L.: MndHwb 2, 1405 (partîenge)
partīeslǖde, partīesluide, mnd., Pl.: nhd. „Parteileute“, Angehörige, Gefolgschaft; Q.: Beninga (um 1550) ed. Hahn 1 194; E.: s. partīe, lǖde (1); L.: MndHwb 2, 1405 (partîeslǖde); Son.: langes ü, örtlich beschränkt, jünger
partīesmēster, partīesmeister, mnd., M.: nhd. „Parteimeister“, Anführer eines Aufstands; Q.: Chr. d. d. St. 35 45; E.: s. partīe, mēster; L.: MndHwb 2, 1405 (partîesmê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt
partīf, partifīk, mnd., N.: Vw.: s. portatīf; L.: MndHwb 2, 1405 (partīf), Lü 271a (partîf)
partīge, mnd., F.: Vw.: s. partīe; L.: MndHwb 2, 1405 (partîge)
partīgebrōder, mnd., M.: Vw.: s. partīebrōder; L.: MndHwb 2, 1405 (partîgebrôder)
partīgesch, mnd., Adj.: Vw.: s. partīeisch; L.: MndHwb 2, 1405 (partîgesch)
partīinge, partīenge, mnd., F.: nhd. „Parteiung“, Streit, Uneinigkeit; Q.: Köln. Bibel (um 1478) Gal. 5 20; E.: s. partīe, inge; R.: scheltwōrt partīinge erringe: nhd. Scheltwort Streit Irrung; L.: MndHwb 2, 1405 (partîinge)
partik, mnd., M.: nhd. Blutweiderich; ÜG.: lat. lythrium salicaria; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1406 (partik); Son.: Fremdwort in mnd. Form
partikel, mnd., N.: nhd. Partikel, kleines Stück, kleiner Teil; Q.: Geismar Chr. 54 (1453-1487); I.: Lw. lat. particula; E.: s. lat. particula, F., „Teillein“, kleiner Teil, Teilchen, Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel; s. lat. pars, F., Teil; vgl. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; R.: stücke edder partikel: nhd. Stücke oder Partikel; L.: MndHwb 2, 1406 (partikel); Son.: örtlich beschränkt
partikulār***, mnd., Adj.: nhd. partikulär, partikular, einen Teil betreffend, sonderlich, einzeln, besonderes; Hw.: s. partikulāresrecess, partikulārschōle; I.: Lw. lat. particularis; E.: s. lat. particulāris, Adj., einen Teil betreffend; s. lat. pars, F., Teil; vgl. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817
partikulāresrecess*, partikulārsrecess, mnd., M.: nhd. Urkunde mit einzelnen besonderen Bestimmungen; Q.: Oldenb. UB. 6 314; E.: s. partikulār, recess; L.: MndHwb 2, 1406 (partikulârsreces)
partikulārschōle, mnd., F.: nhd. „Partikularschule“, städtische Lateinschule; E.: s. partikulār, schōle; L.: MndHwb 2, 1406 (partikulârschôle)
partīr, mnd., M.?, F.?, N.?: nhd. Teil einer Gesamtorganisation; Q.: Chr. d. d. St. 24 224; E.: s. partīe; L.: MndHwb 2, 1406 (partîr); Son.: örtlich beschränkt
partīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. partēren; L.: MndHwb 2, 1406 (partîren)
partlōn, partloen, mnd., M.: nhd. „Teillohn“, angefallener zustehender Lohn; Q.: Reval KR 2 111 (1432-1463); E.: s. part, lōn; L.: MndHwb 2, 1406 (partlôn); Son.: örtlich beschränkt
partschāre, parschāre, mnd., F.: nhd. anteilige Nutzung eines Landbesitzes, Anteil am Ertrag eines Landbesitzes; Q.: UB. Bremen 2 574; E.: s. part, schāre?; L.: MndHwb 2, 1406 (partschāre); Son.: örtlich beschränkt
parttal, parttale, partal, mnd., M.: nhd. „Teilgröße“, Anteil, Verhältnis; Q.: Hanserec. III 2 175 (1477-1530); E.: s. part, tal; L.: MndHwb 2, 1406 (parttal), Lü 271a (parttal[e])
partzeil, mnd., ?: Vw.: s. parcēl; L.: Lü 271a (partzeil)
Parǖs, mnd., PN: Vw.: s. Parīs; L.: MndHwb 2, 1406 (Parǖs); Son.: langes ü
parvalīe, mnd., F.: nhd. Ausgleich einer Schuld; ÜG.: frz. pareil valeur?; Q.: Lüb. UB. 7 423; I.: Lw. frz. pareil valeur?; E.: s. frz. pareil valeur?; L.: MndHwb 2, 1393 (parvalîe); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
parvolk, mnd., N.: Vw.: s. parrevolk; L.: MndHwb 2, 1393 (parvolk); Son.: örtlich beschränkt
parvos, mnd., N.: Vw.: s. profos; L.: Lü 271a (parvos)
pas, mnd., M., N.: nhd. Schritt, Tritt, Pass, Passage, bestimmtes Maß, Mal, Normalmaß eines Wasserstands, Normalmaß der Ladungsfähigkeit oder des Tiefgangs eines Schiffes, am Trinkglase markierte Abschnitte desselben, freier Durchgang, Furt, Durchreisezeit, Passierschein, Geleitbrief, Weg, Richtung, Ort, Stelle, Zeitpunkt, Ladelinie, Pasch im Würfelspiel, rechtes Maß, Wohlgeordnetheit, Angemessenheit, Gelegenheit; Vw.: s. in-, tō-, vēr-; Hw.: vgl. mhd. pas (2); Q.: SL, Disp. zu Oldershum, Holst Vierst. 21, Hanserec. III 1 557 (1477-1530); I.: Lw. frz. pas; E.: s. frz. pas, M., Schritt, Gang; s. lat. passus, M., Schritt, Fußstapfen, Tritt, Doppelschritt; s. idg. *pet- (1), *pₑt-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; R.: to oder van pas: nhd. in richtigem Maße, zu gelegener Zeit, bei passender Gelegenheit; R.: to passe sin: nhd. „zupasse sein“ (V.), gesund sein (V.); R.: to pas maken: nhd. in richtigen Schick bringen, heilen; L.: MndHwb 2, 1406 (pas), Lü 271a (pas)
pāsachten, mnd., sw. V.: Vw.: s. pāschenachten; L.: MndHwb 2, 1407 (pāsachten)
pasbort, mnd., F.: Vw.: s. pasport; Lü 271a (pasbort)
pasbōrt, pasboert, passbōrt, paspōrt, passepōrt, basbōrt, mnd., N.: nhd. Geleitbrief, Reiseerlaubnis, Passierschein, Entlassungszeugnis der Soldaten und Handwerker, Abmusterungszeugnis der Seeleute; Q.: Hanserec. III 9 67 (1477-1530), Westphalen 4 1842; I.: Lw. frz. pasporte; E.: s. pas; s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; s. idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; L.: MndHwb 2, 1407 (pasbōrt), Lü 271a (pasbort)
pasbrēf, mnd., M.: nhd. „Passbrief“, Passierschein, Geleitbrief; Q.: Hanserec. III 8 161 (1477-1530); E.: s. pas, brēf; L.: MndHwb 2, 1407 (pasbrêf); Son.: örtlich beschränkt
pāsbret, mnd., N.: Vw.: s. pēsebret; L.: MndHwb 2, 1407 (pâsbret), Lü 271a (pâsbret)
pāscha, mnd., M., N.: Vw.: s. pāsche; L.: MndHwb 2, 1407 (pāscha)
pāschachten, mnd., M.?: Vw.: s. pāschenachten; L.: MndHwb 2, 1407 (pāschachten)
pāschalk, mnd., Adj.: Vw.: s. pāschlīk; L.: MndHwb 2, 1407 (pāschalk)
pāschāvent, mnd., M.: Vw.: s. pāschenāvent; L.: MndHwb 2, 1407 (pāschâvent)
pāschdach, mnd., M.: Vw.: s. pāschendach; L.: MndHwb 2, 1407 (pāschdach)
pāsche, mnd., M., N.: Vw.: s. pāsche; L.: MndHwb 2, 1407 (pāsche)
pāsche, pāschen, paeschen, pasken, paschken, paischen, passchin, pāsche, pāscha, pārschen, mnd., M., N.: nhd. christliches Osterfest am Sonntag nach dem ersten Frühjahrsvollmond, Ostersonntag, Osterwoche, Woche nach Ostern, Osteroktave, das jüdische Passahfest am vierzehnten Nissan, von Jesus und seinen Jüngern am Passahfest verzehrtes Festmahl, Abendmahl, christliches Abendmahl, Osterlamm als Symbol Christi; Hw.: vgl. mhd. pasche (1); Q.: Voc. Strals. ed. Damme, UB Möllenbeck 1 116, Bugenhagen-Bibel Matth. 26 18, Mante Geb. 71 (um 1450); I.: Lw. lat.-gr. pascha, hebr. pascha; E.: s. as. pāska*, st. N. (a), Passah, Ostern; s. hebr. pascha, Sb., Passah, Passahfest; R.: pāschen, Pl.: nhd. Ostern; R.: spēle tō pāsche: nhd. Osterspiele; R.: ik will bī dī de pāsche hōlden mit mīnen jüngeren: nhd. ich will bei dir das Passahfest abhalten mit meinen Jüngern; L.: MndHwb 2, 1408 (pāschen), Lü 271a (paschen[n])
pāscheachten, mnd., M.?: Vw.: s. pāschenachten; L.: MndHwb 2, 1407 (pāscheachten)
pāscheachtendach, mnd., M.: nhd. Sonntag nach Ostern, Osteroktave; Q.: Ostfries. UB. 1 498; E.: s. pāschenachten, dach (1); L.: MndHwb 2, 1407 (pāscheachtendach)
pāscheāvent, paskeāvent, paeschāvent, payschāvent, pāsāvent, mnd., M.: nhd. „Paschenabend“, Tag vor Ostern, Ostersonnabend; Q.: Wassenberch 98 (1474-1517), Vörder Reg. 87; Hw.: s. pāschenāvent; E.: s. pāsche, āvent; L.: MndHwb 2, 1409 (pāscheâvent)
pāscheblōme, mnd., F.: nhd. „Pascheblume“; Q.: Mante Geb. 126 (um 1450); E.: s. pāsche, blōme; L.: MndHwb 2, 1408 (pāscheblôme); Son.: örtlich beschränkt, poetisch für die Jungfrau Maria
pāscheborch, mnd., F.: nhd. „Osterburg“, unbefestigte offene Anlage; Q.: Liliencron Volkslieder 2 318; E.: s. pāsche, borch (3); L.: MndHwb 2, 1408 (pāscheborch); Son.: örtlich beschränkt
pāschebrāde, mnd., F., M.: nhd. „Paschenbraten“, zu Ostern bereiteter Braten (M.); E.: s. pāsche, brāde; L.: MndHwb 2, 1408 (pāschebrâde), Lü 271a (paschebrade)
pāschebrōt, mnd., N.: nhd. „Paschenbrot“, Osterbrot, zu Ostern gebackenes Brot; Q.: Strals. Chr. 3 37; Hw.: s. paschenbrōt; E.: s. pāsche, brōt (1); L.: MndHwb 2, 1408 (pāschebrôt)
pāschedach, pāschdach, paeschdach, pāscherdach, mnd., M.: nhd. „Paschentag“, Ostersonntag, Tag der Auferstehung Christi; Hw.: s. pāschendach; E.: s. pāsche, dach (1); L.: MndHwb 2, 1408 (pāschedach)
pāscheei, mnd., N.: Vw.: pāschei; L.: MndHwb 2, 1408 (pāscheey)
pāscheei*, pāschei*, paschey, mnd., N.: nhd. „Pascheei“, geweihtes Hühnerei das anlässlich des Osterfests gegessen wurde; E.: s. pāsche, ei (1); L.: MndHwb 2, 1408 (pāschey); Son.: jünger
pāschefest, mnd., N.: nhd. Osterfest, christliches Fest am Sonntag nach dem ersten Frühjahrsvollmond, Ostersonntag, jüdisches Passahfest am 14. Nissan; Hw.: s. pāschenfest; E.: s. pāsche, fest (1); L.: MndHwb 2, 1408 (pāschefest)
pāschehomēlie*, pāscheomēlie, mnd., F.: nhd. Osterpredigt, Predigt am Ostersonntag; Q.: Locc. Hist. 102 (um 1450); E.: s. pāsche, homēlie; L.: MndHwb 2, 1410f. (pāscheomêlie)
pāschehǖre, paschehure, mnd., F.: nhd. zu Ostern fällige Abgabe, Miete für ein halbes Jahr; Q.: Staphorst I 2 756; E.: s. pāsche, hǖre (1); L.: MndHwb 2, 1408 (pāschehǖre), Lü 271a (paschehure); Son.: langes ü
pāschekerse, paeschekerse, mnd., F.: nhd. „Paschekerze“, geweihte Kerze die als Symbol Christi zu Ostern in der Kirche angezündet wird; Q.: Mante Geb. 12 (um 1450); E.: s. pāsche, kerse (3); L.: MndHwb 2, 1408 (pāschekerse), Lü 271a (paschekerse)
pāschekrǖze, mnd., N.: nhd. „Paschekreuz“, christliches Kreuz das in der Zeremonie der Ostermesse verwendet wird; Q.: Mante Geb. 55 (um 1450); E.: s. pāsche, krǖze; L.: MndHwb 2, 1408 (pāschekrǖze); Son.: langes ü
pāschelam, paischelam, paeschelam, pāschlam, mnd., N.: nhd. „Paschelamm“, das zum jüdischen Passahfest verzehrte Lamm, Abendmahl; Q.: Dief. nov. 37, Sehling 6 1 514 (16. Jh.); E.: s. pāsche, lam (2); L.: MndHwb 2, 1408 (pāschelam), Lü 271a (paschelam)
pāschelicht, mnd., N.: Vw.: s. pāschenlicht; L.: MndHwb 2, 1408 (pāschelicht)
pāschelīk, pāschlīk, pāschelk, pāschalk, pāschlik, paschelik, paschlik, mnd., Adj.: nhd. österlich, zu Ostern gehörend; Hw.: s. ōsterlīk; E.: s. pāsche, līk (3); L.: MndHwb 2, 1411 (paschlîk), Lü 271b (pasch[e]lik)
pāschelk, mnd., Adj.: Vw.: s. pāschlīk; L.: MndHwb 2, 1408 (pāschelk)
pāschemāndach, mnd., M.: nhd. „Paschemontag“; Q.: Zs. Schl.-H. Gesch. 8 243; E.: s. pāsche, māndach; L.: MndHwb 2, 1408 (pāschemândach), Lü 271a (paschemândach); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pāschemāne, mnd., M.: nhd. „Paschemond“, Monatsbezeichnung für den April; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pāsche, māne (1); L.: MndHwb 2, 1408 (pāschemâne); Son.: örtlich beschränkt
pāschemarket, paeschemarket, mnd., M.: nhd. „Paschemarkt“, zu Ostern veranstalteter Markt in Bergen op Zoom; E.: s. pāsche, market; L.: MndHwb 2, 1408 (pāschemarket)
pāschemorgen, mnd., M.: nhd. „Paschemorgen“, Morgen des Ostersonntags; Q.: Leher Chr. 26 (1442-1550); E.: s. pāsche, morgen (1); L.: MndHwb 2, 1408 (pāschemorgen); Son.: örtlich beschränkt
pāschenacht, paeschenacht, mnd., F.: nhd. Nacht vor dem Ostersonntag, Zeitpunkt der Auferstehung Christi; Hw.: s. pāschennacht; E.: s. pāsche, nacht (1); L.: MndHwb 2, 1409 (pāschenacht), Lü 271b (pasche[n]avent/paschenacht)
pāschenachten, pāschenachtent, pāschachten, paescheachten, paeschachten, pāsachten, paesachten, mnd., M.?, N.?, F.?: nhd. Sonntag nach Ostern, Osteroktave; E.: s. pāsche, achte (1)?; L.: MndHwb 2, 1409 (pāschenachten); Son.: örtlich beschränkt
pāschenāvent, paskenāvent, paskeāvent, paeschāvent, payschāvent, pāsāvent, mnd., M.: nhd. „Osterabend“, Tag vor Ostern, Ostersonnabend; Q.: Wassenberch 98 (1474-1517), Vörder Reg. 87; Hw.: s. pāscheāvent; E.: s. pāsche, āvent; L.: MndHwb 2, 1409 (pāschenâvent)
pāschenbrōt, paskenbrōt, mnd., N.: nhd. Osterbrot, zu Ostern gebackenes Brot; Q.: Strals. Chr. 3 37; Hw.: s. pāschebrōt; E.: s. pāsche, brōt (1); L.: MndHwb 2, 1409 (pāschenbrôt); Son.: jünger
pāschendach, mnd., M.: nhd. Ostersonntag, Tag der Auferstehung Christi; Hw.: s. pāschedach, ōsterdach; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pāsche, dach (1); R.: pāschendach māken: nhd. am Abendmahl teilnehmen; R.: lütke pāschendach: nhd. Sonntag vor Ostern; R.: lütke paschedach: nhd. Palmsonntag, Sonntag Palmarum; L.: MndHwb 2, 1410 (paschendach), Lü 271a (paschedach); Son.: pāschendāges (Gen. Sg.)
pāschenfest, mnd., N.: nhd. Osterfest, christliches Fest am Sonntag nach dem ersten Frühjahrsvollmond, Ostersonntag, jüdisches Passahfest am 14. Nissan; Hw.: s. pāschefest, ōsterfest; Q.: Lüb. U. 10 500, Battus Prognostikon A 4 (1568); E.: s. pāsche, fest (1); L.: MndHwb 2, 1410 (pāschenfest), Lü 271a (paschefest); Son.: pāschenfestes (Gen. Sg.), pāschenfeste (Pl.)
pāschenklēdinge*, pāschenklēdinc, pāschenkleidinc, mnd., F.: nhd. Kleidung die den städtischen Bediensteten zu Ostern geschenkt wird; Q.: Nd. Jb. 39 111; E.: s. pāsche, klēdinge; L.: MndHwb 2, 1410 (pāschenklê[i]dinc); Son.: örtlich beschränkt
pāschenkrēsem*, pāschenkrēsam, mnd., M.: nhd. geweihtes Salböl das am Ostermontag vom Bischof ausgeteilt und in die einzelnen Kirchen gebracht wird; Q.: Zober Wessel 11 (um 1520?); E.: s. pāsche, krēsem; L.: MndHwb 2, 1410 (pāschenkrēsam); Son.: örtlich beschränkt
pāschenlicht, paskenlicht, pāschenlēcht, mnd., N.: nhd. „Paschenlicht“, geweihte Kerze die zu Ostern in der Kirche angezündet wird; Q.: SL, Hamb. dt.-lat. Gl, Sächs. Wchr. 268 (1225-1275); E.: s. pāsche, licht (1); L.: MndHwb 2, 1410 (pāschenlicht), Lü 271a (pasche[n]avent/paschelicht)
pāschennacht, pascennacht, mnd., F.: nhd. Nacht vor dem Ostersonntag, Zeitpunkt der Auferstehung Christi; Hw.: s. pāschenacht, ōsternacht; Q.: Nic. Gryse Spegel Kk 4 (1593); E.: s. pāsche, nacht (1); L.: MndHwb 2, 1410 (pāschennacht), Lü 271b (pasche[n]avent/paschenacht)
pāschennātins, mnd., M.: nhd. „Paschennachzins“, zu Ostern fällige nachträgliche bzw. nachträglich bezahlte Abgabe; Q.: UB. Hildesh. 7 686; E.: s. pāsche, nātins; L.: MndHwb 2, 1410 (paschennâtins); Son.: örtlich beschränkt
pāschentins, mnd., M.: nhd. „Osterzins“, zu Ostern fällige Abgabe; Q.: UB. Hildesh. 6 314; E.: s. pāsche, tins; L.: MndHwb 2, 1410 (pāschentins); Son.: örtlich beschränkt
pāschenwēke, pāschenwecke, mnd., F.: nhd. Osterwoche, Woche vor und nach Ostern, stille Woche; Hw.: s. pāschewēke, pāschenwēkene; E.: s. pāsche, wēke (4); L.: MndHwb 2, 1410 (pāschenwēke), Lü 271b (pasche[n]avent/pascheweke)
pāschenwēkene, mnd., F.: nhd. Osterwoche, Woche vor und nach Ostern, stille Woche; Hw.: s. pāschenwēke; E.: s. pāsche, wēkene; L.: MndHwb 2, 1410 (pāschenwēke/paschenwêkene)
pāscherdach, mnd., M.: Vw.: s. pāschendach; L.: MndHwb 2, 1411 (pāscherdach)
pāscherōse, mnd., F.: nhd. Osterrose; Q.: Mante Geb. 5 (um 1450); E.: s. pāsche, rōse; L.: MndHwb 2, 1411 (pāscherôse); Son.: örtlich beschränkt
pāscheschat, mnd., M.: nhd. zu Ostern fällige Abgabe an den Landesherrn; Q.: Zs. Nds. 1900 17; E.: s. pāsche, schat (2); L.: MndHwb 2, 1411 (pāschenschat); Son.: örtlich beschränkt
pāscheschinken, mnd., M.: nhd. „Osterschinken“, zu Ostern in der Kirche geweihter Schinken; Q.: Liliencron Volkslieder 3 270; E.: s. pāsche, schinken; L.: MndHwb 2, 1411 (pāscheschinken); Son.: örtlich beschränkt, pāscheschinken (Pl.)
pāschesēmele*, pāschesemmel, mnd., M.: nhd. „Ostersemmel“, Osterbrot, österliches Gebäck; E.: s. pāsche, sēmele; L.: MndHwb 2, 1411 (pāschesemmel); Son.: jünger, örtlich beschränkt, pāschesemmelen (Pl), pāschesemmeln (Pl.)
pāscheswīn, mnd., N.: nhd. „Osterschwein“, Schwein als zu Ostern fällige Naturalabgabe; Q.: Cod. trad. Westfal. 4 328; E.: s. pāsche, swīn; L.: MndHwb 2, 1411 (pāscheswîn); Son.: örtlich beschränkt
pāschetāfel*, pāschetāfele, mnd., F.: nhd. „Ostertafel“, klösterliches Mahl zu Ostern als Nachvollzug des ersten Abendmahls; Q.: Mante Geb. 79 (um 1450) u. ö.; E.: s. pāsche, tāfel; L.: MndHwb 2, 1411 (pāschetāfele); Son.: örtlich beschränkt
pāschetīt, mnd., F.: nhd. Osterzeit, christliches Osterfest am Sonntag nach dem ersten Frühjahrsvollmond, jüdisches Passahfest am 14. Nissan; Vw.: s. ōster-; Q.: Gebetb. ed. Löfstedt 102; E.: s. pāsche, tīt; L.: MndHwb 2, 1411 (pāschetît); Son.: örtlich beschränkt
pāschewēke, paskewēke, pāschwēke, mnd., F.: nhd. Osterwoche, Woche vor und nach Ostern, Stille Woche; Hw.: s. pāschenwēke; E.: s. pāsche, wēke (4); L.: MndHwb 2, 1410 (pāschenwēke), Lü 271b (pasche[n]avent/pascheweke), MndHwb 2, 1411 (pāschewēke)
pāschewinter, paskewinter, mnd., M.: nhd. milder Winter; Q.: Thierfelder Handelsbez. 110 (16. Jh.); E.: s. pāsche, winter; L.: MndHwb 2, 1411 (pāschewinter); Son.: jünger, örtlich beschränkt
paschewunne, mnd.?, F.: nhd. Osterfreude; E.: s. pāsche, wunne; L.: Lü 271b (paschewunne)
pāschlam, mnd., N.: Vw.: s. pāschelam; L.: MndHwb 2, 1411
pāschmarkt, mnd., M.: Vw.: s. pāschemarket; L.: MndHwb 2, 1411 (pāschmarkt)
pāschwēke, mnd., F.: Vw.: s. pāschewēke; L.: MndHwb 2, 1411 (pāschwēke)
paschwillus, mnd., M.: nhd. am Markustag während eines Umzugs durch Rom geführte Figur deren Attribute die politische Stimmung der Bevölkerung ausdrücken; Q.: Oldecop 145 (1501-1573); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1411 (paschwillus); Son.: örtlich beschränkt
pāsement, pasement, mnd., N.: Vw.: s. passement; L.: MndHwb 2, 1411 (pāsement), Lü 271b (pasement)
pāsementmākære*, pasementmāker, mnd.?, M.: Vw.: s. passementmākære; L.: Lü 271b (pasement/pasementmāker)
pasglas, mnd., N.: nhd. Messglas, hohes Trinkglas das durch Reifen (M.)am Rande in Abschnitte geteilt ist; E.: s. pas, glas; L.: MndHwb 2, 1411 (pasglas), Lü 271b (pasglas); Son.: pasglāse (Pl.), pasglēse (Pl.)
pāshennep, mnd., M.: Vw.: s. pershennep; L.: MndHwb 2, 1411 (pāshennep)
pāsie, mnd., M.: Vw.: s. pāze; L.: MndHwb 2, 1412 (pâsie)
pāsīvelīk***, mnd., Adj.: nhd. friedlich, unbehelligt; Hw.: s. pāsīvelīken; E.: s. pācificus, līk (3)
pāsīvelīken, mnd., Adv.: nhd. friedlich, unbehelligt; Q.: Hanserec. III 8 737 (1477-1530); E.: s. lat. pācifice, Adv., friedlich; s. pāsīvelīk, pācificus, līken (1); L.: MndHwb 2, 1412 (pâsîvelīken); Son.: örtlich beschränkt
paskārte*, paskārt, paskaert, mnd., F.: nhd. Navigationskarte auf der mit dem Zirkel die Entfernung zwischen zwei Orten gemessen werden kann; Q.: Tangermann Wechwyser 92 (1655) u. a.; E.: s. pasbōrt, kārte (2); L.: MndHwb 2, 1412 (paskārt); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pāskeren, mnd., sw. V.: nhd. Abendmahl austeilen; Q.: Pomm. Kirchenvis. 2 236; E.: s. lat. pāscere, V.: nhd. fressen lassen, weiden (V.) lassen; Vw.: s. com-, dē-, im-, per-, re-; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh2-, *pah2-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1412 (pâskeren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
paspōrt, pasport, mnd., N.: Vw.: s. pasbōrd; L.: MndHwb 2, 1412 (paspōrt), Lü 271b (pasport)
paspōrtesbrēf, passpōrtesbrēf, pasbōrdesbrēf, mnd., N.: nhd. „Passportsbrief“, Geleitsbrief, Kaperbrief; Q.: Lüb. Urt. 2 539 (1501-1525); E.: s. paspōrd, brēf; L.: MndHwb 2, 1412 (paspōrtesbrêf); Son.: pasbōrdesbrēf jünger
passāge, passagie, passāsie, passasi, passaje, mnd., F.: nhd. Passage, Durchgang, Durchfahrt, Durchreise zu Wasser und zu Lande; Hw.: vgl. mhd. passāsche; E.: s. mlat. passagium?; s. frz. passage (Gamillscheg 2 683); s. lat. passus, M., Schritt, Fußstaßfen; s. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: MndHwb 2, 1412 (passâge), Lü 271b (passasi[e]); Son.: Fremdwort in mnd. Form
passāgebrēf, mnd., M.: nhd. „Passagebrief“ Durchfahrtserlaubnis, Durchreiseerlaubnis; Q.: Leloux 1 247; E.: s. passāge, brēf; L.: MndHwb 2, 1412 (passâgebrêf); Son.: örtlich beschränkt
passāgegelt, mnd., N.: nhd. „Passagegeld“, Durchreisegebühr; Q.: Hanserec. II 4 170 (1431-1476); E.: s. passāge, gelt; L.: MndHwb 2, 1412 (passâgegelt)
passāgie, mnd., F.: Vw.: s. passāge; L.: MndHwb 2, 1412 (passāgie)
passaner, mnd., Sb.: Vw.: s. passener (2); L.: MndHwb 2, 1412 (passaner)
passāsie (1), passasie, mnd., F.: Vw.: s. passāge; L.: MndHwb 2, 1412 (passâsie), Lü 271b (passasie)
passāsie (2), mnd., Sb.: nhd. Passatwind, Wind der aus nordöstlicher bzw. südöstlicher Richtung innerhalb der Wendekreise weht; Hw.: s. passāsiewint; Q.: Tangermann Wechwyser 114 (1655); E.: s. mndl. passaat, weitere Herkunft unbekannt; L.: MndHwb 2, 1412 (passâsie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
passāsiewint, mnd., M.: nhd. Passatwint, Wind der aus nordöstlicher bzw. südöstlicher Richtung innerhalb der Wendekreise weht; Q.: Tangermann Wechwyser 114 (1655); E.: s. passāsie, wint (1); L.: MndHwb 2, 1412 (passâsiewint); Son.: jünger, örtlich beschränkt
passe, mnd., F.: Vw.: s. passie; L.: MndHwb 2, 1412 (passe)
passel, mnd., N.: Vw.: s. parsel; L.: MndHwb 2, 1412 (passel)
passelīk, paslīk, paslich, passelk, peslīk, paslik, passelk, peslīk, mnd., Adj.: nhd. passend, passlich, günstig, ziemlich, gesund, wohlauf seiend, angemessen, ansehnlich; E.: s. passen, līk (3); L.: MndHwb 2, 1412 (paslīk), Lü 271b (paslik)
passelīken*, paslīken, mnd., Adv.: nhd. passend, günstig, gesund, angemessen, viel, große Menge, ausreichend, gründlich, ganz, sehr; Q.: Hamb. Chr. 447 (vor 1559); E.: s. passen, līken (1); L.: MndHwb 2, 1412 (paslīk/paslīken)
passement, pāsement, pessement, pōsament, pōsement, pōsiment, mnd., N.: nhd. „Posament“, Einfassung, Borte, kostbarer Zierbesatz, Besatz von Kleidern bzw. Möbeln; Vw.: s. gördel-, sammittes-; Q.: Stader Arch. 3 308, Lindskog-Wallenburg 134 g.; E.: s. frz. passement (Gamillscheg 2, 684); s. passer (Gamillscheg 2, 684), Suffix -ment1*; L.: MndHwb 2, 1413 (passement), Lü 271b (pasement); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger passemente (Pl.)
passementehantwerk, pōsamenthantwerk, mnd., N.: nhd. „Posamenthandwerk“, Poserie, Handwerk der Herstellung von kostbaren Ziersätzen bzw. Einfassungen bzw. Borten an Kleidungsstücken; Hw.: s. passementeshantwerk, passementenhantwerk; Q.: Hamb. ZR 188 u. ö.; E.: s. passement, hantwerk (1); L.: MndHwb 2, 1413 (passementhantwerk); Son.: jünger, örtlich beschränkt, passementhantwerks (Gen. Sg.), passementhantwerkes (Gen. Sg.)
passementenhantwerk*, pōsamentenhantwerk, mnd., N.: nhd. Poserie, Handwerk der Herstellung von kostbaren Ziersätzen bzw. Einfassungen bzw. Borten an Kleidungsstücken; Hw.: s. passementehantwerk, passementeshantwerk; E.: s. passement, hantwerk (1); L.: MndHwb 2, 1637 (pōsament[en]hantwerk)
passementenmākære*, passenmentenmāker*, pōsementenmāker, mnd., M.: nhd. Posamentierer, Handwerker der kostbare Ziersätze bzw. Einfassungen bzw. Borten für Kleiderstücke herstellt; Hw.: s. passementmākære; Q.: Hamb. ZR 53 u. ö.; E.: s. passement, mākære; L.: MndHwb 2, 1413 (passementmāker/pōsementenmāker)
passementeshantwerk*, passementshantwerk, mnd., N.: nhd. Posamenthandwerk, Poserie, Handwerk der Herstellung von kostbaren Ziersätzen bzw. Einfassungen bzw. Borten an Kleidungsstücken; Hw.: s. passementehantwerk, passementenhantwerk; E.: s. passement, hantwerk (1); L.: MndHwb 2, 1413 (passementhantwerk/passementshantwerk)
passementmākære*, passementmāker, pōsamentmāker, pasentmaker, mnd., M.: nhd. Posamentierer, Handwerker der kostbare Ziersätze bzw. Einfassungen bzw. Borten für Kleiderstücke herstellt; Hw.: s. passementenmākære; Q.: Hamb. ZR 53 u. ö; E.: s. passement, mākære; L.: MndHwb 2, 1413 ([passement]māker), Lü 271b (pasamentmaker); Son.: jünger, örtlich beschränkt, passementmāker (Pl.)
passementmākæreambacht*, passementmākerampt, mnd., N.: nhd. „Posamentiereramt“, Amt bzw. Vereinigung der Handwerker die kostbare Ziersätze bzw. Einfassungen bzw. Borten für Kleidungsstücke herstellen; Q.: Hamb. Posamentierer 1596; E.: s. passementmākære, ambacht; L.: MndHwb 2, 1413 (passementmākerampt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
passen (1), mnd., sw. V.: nhd. „passen“, passieren, an einer Stelle vorüberfahren, passend machen, einrichten, Würfelspiel betreiben, Pasch werfen, angenehm sein (V.), gelegen sein (V.), Maß an einem Trinkgefäß bezeichnen, beachten, achten auf, sich kümmern um, berücksichtigen; Hw.: vgl. mhd. passen; Q.: Seebuch 19 (um 1470), Zs. Lüb. Gesch. 5 323, Voc. Strals. ed. Damme, Nic. Gryse Spegel Nn 4, Lüb. Tot. 1463 ed. Freytag 286 V. 329; E.: s. franz. passer (Gamillscheg 2, 684); s. lat. passus, M., Schritt, Fußstapfen, Tritt, Doppelschritt; vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: MndHwb 2, 1413 (passen), Lü 271b (passen)
passen (2), parsen, mnd., sw. V.: nhd. navigieren mit Hilfe von Zirkel und Karte; Q.: Smedeken o 2 (1557); E.: s. passer; L.: MndHwb 2, 1413 (passen); Son.: Variante parsen (Zs. Nds. 1789, 286])
passen (3), mnd., sw. V.: Vw.: s. persen; L.: MndHwb 2, 1413 (passen)
passenære, passenēr, mnd., M.: nhd. Passagier, Fahrgast auf Schiffen; Q.: Hamb. ZR 54; E.: s. passen (1); L.: MndHwb 2, 1414 (passenêr), Lü 271b (passenêr); Son.: passenērs (Pl.)
passener, passaner, mnd., Sb.: nhd. Geschütz das auf Schiffen montiert ist; Q.: Hans. Gbl. 1884 167 u. a.; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1414 (passener)
passenīe, mnd., F.: nhd. Gruppe von Gleichgesinnten, Partei; Hw.: s. partenīe; Q.: Soester Recht 439; E.: s. partenīe, passen?; L.: MndHwb 2, 1414 (passenîe); Son.: örtlich beschränkt
passentouw, mnd., N.: nhd. Bestandteil der Bremsvorrichtung am Kammrad der Windmühle; Q.: Pyl. Greifsw. K. 3 48; E.: s. passen (2), touw; L.: MndHwb 2, 1414 (passentouw); Son.: jünger, örtlich beschränkt
passepōrt, mnd., N.: Vw.: s. pasbōrt; L.: MndHwb 2, 1414 (passepōrt)
passer, mnd., M.: nhd. Zirkel zum Navigieren auf einer Karte; Q.: Tangermann Wechwyser 132 (1655) u. a.; E.: s. ahd. passeri st. M. (ja): nhd. Zirkel; I.: lat. beeinflusst?; L.: MndHwb 2, 1414 (passer), Lü 271b (passer); Son.: jünger, örtlich beschränkt
passēren, passērn, passeren, patzern, passīren, mnd., sw. V.: nhd. passieren, Raum durchschreiten (V.), durchfahren (V.), vorbeigehen, vorbeifahren, nicht einstellen, Auftrag nicht annehmen, Ort verlassen (V.), hinausgehen, hinausfahren, einreisen, betreten (V.), durchqueren, verstreichen lassen, sich ereignen, geschehen; Hw.: vgl. mhd. passieren; Q.: Hanserec. IV 1 94 (1531-1560), Nic. Gryse Spegel Vu 2, Lauremberg ed. Lappenberg 135; E.: s. frz. passer, V., gehen, fahren; lat. passus, M., Schritt, Fußstapfen, Tritt, Doppelschritt; vgl. idg. *pet- (1), *pₑt-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: MndHwb 2, 1414 (passêr[e]n), Lü 271b (passêren)
passie, passi, passe, passīge, mnd., F.: nhd. Passion, Leiden (N.), Leidensgeschichte Christi bzw. eines Märtyrers, theatralische Darstellung, Schmerz in der Seite, Leidenschaft, Affekt; Vw.: s. pelsære-; Hw.: s. passiōn, passīge, vgl. mhd. passie; Q.: Sp. d. Leyen 24 (1496), J. Brandis 206, Veghe 51 u. a.; E.: s. ahd.? passio* 2, F., Passion, Leiden (N.); s. lat. passio, F., Leiden, Dulden; vgl. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen; vgl. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., weh tun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; R.: passie spēlen: nhd. „Passion spielen“, Passionsspiel aufführen; R.: mit ēnem passie spēlen: nhd. „mit jemandem Passion spielen“, jemanden töten; L.: MndHwb 2, 1414 (passie), Lü 271b (passie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
passien, mnd., sw. V.: nhd. martern; ÜG.: lat. pati; Q.: Elucidarium 279 (um 1450); E.: s. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen; s. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., weh tun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; R.: gepassiet wērden: nhd. „gemartert werden“, leiden, erdulden, gekreuzigt werden; L.: MndHwb 2, 1415 (passien), Lü 271b (passien); Son.: örtlich beschränkt
passienprēdigen*, passienprēdiken*, passienprēdikent, mnd., N.: nhd. „Passionspredigen“, Predigt zur Passionszeit; Q.: Hamb. KO (1529) ed. Wenn 90; E.: s. passie, prēdigen (2); L.: MndHwb 2, 1415 (passienprēdikent); Son.: örtlich beschränkt
passientīt, mnd., F.: nhd. „Passionszeit“, zweiwöchige Fastenzeit vor Ostern; Q.: Hamb. KO (1529) ed. Wenn 86; E.: s. passie, tīt; L.: MndHwb 2, 1415 (passientît); Son.: örtlich beschränkt
passinēren, mnd., sw. V.: nhd. verbittern, erbittern, ärgerlich machen; Q.: Veghe 406 (15. Jh.) u. ö.; E.: s. passen; L.: MndHwb 2, 1415 (passinêren), Lü 271b (passinêren); Son.: örtlich beschränkt
passinge*, passinc, mnd., F.: nhd. Navigation mit Hilfe von Karte und Zirkel; Q.: Tangermann Wechwyser 55 (1655) u. ö.; E.: s. passen, inge; L.: MndHwb 2, 1415 (passinc); Son.: jünger, örtlich beschränkt
passiōn, mnd., F.: nhd. Passion, Leiden, Leidensgeschichte Christi bzw. eines Märtyrers, theatralische Darstellung, Schmerz in der Seite, Leidenschaft, Affekt; Vw.: s. pelsære-; Hw.: s. passie, vgl. mhd. passiōn; E.: s. passie; L.: MndHwb 2, 1415 (passiôn)
passiōnāl, mnd., N.: nhd. „Passionale“, Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Märtyrerakten zum liturgischen Gebrauch; ÜG.: lat. passionale; Hw.: vgl. mnd. passiōnal; Q.: De Man 137; I.: Lt. lat. passionale?; E.: s. passiōn; L.: MndHwb 2, 1415 (passiônâl)
passiōnsspēlære*, passiōnsspēler, mnd., M.: nhd. „Passionsspieler“, Darsteller in einem Passionsspiel; Q.: J. Brandis 206 (1528-1609); E.: s. passiōn, spēlære; L.: MndHwb 2, 1415 (passiônsspēler); Son.: örtlich beschränkt, jünger
past, mnd., M.: nhd. Passage, Durchgang; ÜG.: lat. passus; Q.: Hanserec. III 8 333 (1477-1530); E.: vgl. lat. passus, M., Schritt, Fußstapfen, Tritt, Doppelschritt; vgl. idg. *pet- (1), *pₑt-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: MndHwb 2, 1415 (past); Son.: örtlich beschränkt
pāst, mnd., F.: nhd. Besitz, Einkommen; ÜG.: lat. pastus; I.: Lw. lat. pastus?; E.: s. lat. pāstus, M., Fütterung, Weide (F.) (2); s. lat. pāscere, V., fressen lassen, weiden lassen; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh2-, *pah2-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1415 (pâst); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pastei*, pastey, postey, posteye, posteyde, postei, posteide, mnd., F.: nhd. Befestigung, Bastei, Bollwerk; ÜG.: lat. propugnaculum; E.: s. Kuge s. v. Bastei; L.: MndHwb 2, 1415 (pastey), Lü 282a (postei)
pastele*, mnd., M.: nhd. einfacher Schuh aus Rinde bzw. Bast; Q.: Livl. UB. II 2 321, Johansen Deutsch 194; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1415 (pastelen); Son.: örtlich beschränkt, jünger, pastelen (Pl.)
pasternāk, pasternack, pasternāke, pasternake, pastenāk, pastenāke, pastarnak, pastarnack, posternāke, palsternāke, pestnāke, mnd., F.: nhd. Pastinake (Rübenart); ÜG.: lat. pastinaca sativa?, pastinca silvestris; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lw. lat. pastinaca?; E.: s. lat. pastināca, F., Pastinak; s. ahd.? pastinaka* 1, pastinaca*, pasternaka*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Möhre, Pastinak; L.: MndHwb 2, 1415f. (pasternâk), Lü 271b (pasternake)
pasternākmȫre, pasternackmȫre, mnd., F.: nhd. „Pastinakmöhre“; ÜG.: lat. pastinaca sativa?; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 155 (1483); I.: Lw. lat. pastinaca?; E.: s. pasternāk, mȫre (1); L.: MndHwb 2, 1416 (pasternâkmȫre); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pasternāksāt, pasternacksat, mnd., F.: nhd. „Pastinakensaat“, Saat der Pastinake; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 113 (1483); E.: s. pasternāk, sāt (1); L.: MndHwb 2, 1416 (pasternâksât); Son.: örtlich beschränkt
pastēte, mnd., F.: nhd. Pastete; Hw.: s. posteide, vgl. mhd. pastēte; E.: s. it. pasta, F., Pasta, Teig; lat. pasta, F., Teig; wohl von gr. πάστη (pástē), F., Teig; L.: MndHwb 2, 1416 (pastête)
pastētenbeckære*, pastētenbecker, mnd., M.: nhd. Pastetenbäcker; Hw.: s. posteidenbeckære; E.: s. pastēte, beckære; L.: MndHwb 2, 1416 (pastêtenbecker)
pastināke, mnd., F.: nhd. Pastinake; Hw.: s. pasternāk; E.: s. pasternāk; L.: MndHwb 2, 1416 (pastinâke)
pāstōr, pastor, pastōr, pastoer, pastoir, pāstor, mnd., M.: nhd. Pastor, Pfarrer, vorstehender Geistlicher einer christlichen Gemeinde der die kirchlichen Amtsbefugnisse ausübt bzw. für die Seelsorge zuständig ist; ÜG.: lat. parrochus, pastor ecclesia; Vw.: s. dorp-, mit-; Hw.: vgl. mhd. pastor; Q.: Chytr. (1582); I.: Lw. lat. pastor?; E.: s. lat. pāstor, M., Hirte, vgl. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1416 (pâstôr), Lü 271b (pastor)
pāstōrāle, mnd., N.: nhd. „Pastorale“, von Papst Gregor I. verfasstes Lehrbuch über die Amtsführung der Bischöfe; ÜG.: lat. regula patoralis; Q.: Statwech 65 V. 1698 (1441); I.: Lw. lat. pastoralis?; E.: s. pâstōr; L.: MndHwb 2, 1416 (pâstôrâle); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pāstōrambacht*, pāstōrampt, mnd., N.: nhd. „Pastoramt“, Amt bzw. Aufgabenbereich eines Pfarrers; E.: s. pāstōr, ambacht; L.: MndHwb 2, 1416 (pâstôrampt); Son.: jünger
pāstōrāt, mnd., N.: nhd. Amt bzw. Aufgabenbereich eines Pfarrers; Q.: Sach Schleswig 337; I.: Lw. lat. pastoratus?; E.: s. pāstōr; L.: MndHwb 2, 1416 (pâstôrât); Son.: örtlich beschränkt
pāstōrātambacht*, pāstōrātampt, pāstōrātamt, mnd., N.: nhd. Amt bzw. Aufgabenbereich eines Pfarrers; Q.: Richter 2 76 (16. Jh.) u. ö.; E.: s. pāstōrāt, ambacht; L.: MndHwb 2, 1416 (pâstôrâtampt); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pāstōrenhȫge, pāstrenhoͤge, mnd., M., F.: nhd. Fest der Geistlichkeit; Q.: Staphorst I 4 602; E.: s. pāstōr, hȫge (2); L.: MndHwb 2, 1416 (pâstôrenhȫge); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
pāstoreshof*, pāstōrshof, mnd., M.: nhd. „Pastorshof“, zu einer Pfarrei gehörender Hof, Anwesen eines Pfarrers; Q.: Meckl. Jb. 22 199; E.: s. pāstōr, hof; L.: MndHwb 2, 1416 (pâstôrshof); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pāstōrīe, pastorie, mnd., F.: nhd. Amt bzw. Aufgabenbereich eines Pastors, zu einer Pfarrei gehöriger Landbesitz; Hw.: vgl. mhd. pastorīe; E.: s. pāstōr; L.: MndHwb 2, 1416 (pâstôrîe), Lü 271b (pastorie)
pāstōrisch***, mnd., Adj.: nhd. zum Pastor gehörend; Hw.: s. pāstōrische; E.: s. pāstōr, isch
pāstōrische*, pāstōrisch, mnd., F.: nhd. Ehefrau eines protestantischen Pfarrers; Q.: Nordfries. Jb. 2 58; E.: s. pāstōrisch, pāstōr; L.: MndHwb 2, 1416 (pâstôrisch); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pāstōrlīk, mnd., Adj.: nhd. zum Amt eines Pfarrers gehörend; Q.: Fraterhaus Herford 2 262; E.: s. pāstōr, līk (3); L.: MndHwb 2, 1416 (pâstôrlīk); Son.: örtlich beschränkt
pāstvrī, mnd., Adj.: nhd. kostfrei; Q.: Nd. Kbl. 14 10; E.: s. pāst, vrī (1); L.: MndHwb 2, 1416 (pâstvrî); Son.: örtlich beschränkt
pat, pāt, paet, mnd., M.: nhd. Pfad, Weg; ÜG.: lat. callis, semita; Vw.: s. katten-, man-, middel-, nōt-, richtel-, vōt-; Hw.: vgl. mhd. pfat; Q.: Dief. nov. 37, Tunnicius 37 (1514); E.: s. ahd. pfad, phad, st. M. (i?), st. N. (a); Pfad, Weg; germ. *paþa, *paþaz, M., Pfad; L.: MndHwb 2, 1416 (pat), Lü 271b (pat)
pate, patte, mnd., Sb.: nhd. Abendmahlsgerät, Oblatenteller, Hostienteller der zugleich als Kelchdeckel dient; ÜG.: lat. patina; Hw.: s. patelie, vgl. mhd. patēn; Q.: Nd. Jb. 16 112, Lüb. Schulvok. (1511); I.: Lw. gr. πατάνη (patánē)?; E.: s. lat. patina, patina, F., Schüssel, Pfanne; s. gr. πατάνη (patánē), F., Schüssel; vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: MndHwb 2, 1416f. (pate)
pātele, mnd., F., M.: Vw.: s. pāle (1); L.: MndHwb 2, 1358 (pâle, pātele)
patelie, mnd., F.: nhd. Abendmahlsgerät, Oblatenteller, Hostienteller der zugleich als Kelchdeckel dient; Hw.: s. pate; Q.: Oldecop 291 (1501-1573); E.: s. pate; L.: MndHwb 2, 1417 (patelie); Son.: örtlich beschränkt
pāten, mnd., sw. V.: Vw.: s. pōten; L.: MndHwb 2, 1417 (pāten), Lü 271b (paten)
patene, patēne, pattēne, pattene, mnd., F.: nhd. Abendmahlsgerät, Oblatenteller der zugleich als Kelchdeckel dient; ÜG.: lat. patina; Hw.: s. pate, patelie, pittene, vgl. mhd. patēne; I.: Lw. patina?; E.: s. lat. patina, F., Schüssel, Pfanne; s. gr. πατάνη (patánē), F., Schüssel; vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: MndHwb 2, 1417 (patene), Lü 271b (patêne); Son.: Fremdwort in mnd. Form
patenendwēle, mnd., F.: nhd. Tuch das über die Abendmahlsgeräte gebreitet wird; Q.: Kunstdenkm. Nds. 5/6 75; E.: s. patene, wēle; L.: MndHwb 2, 1417 (patenendwēle); Son.: örtlich beschränkt
patent, mnd., N.: nhd. „Patent“, Schriftstück, Urkunde, Brief; Q.: Hans. UB. 9 479; E.: s. Kluge s. v. Patent, N., Urkunde über bestimmte Rechte; s. frz. patente, F., Bestallungsbrief, Gewerbeschein; s. lat. patēre, V., offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar sein (V.); E.: idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: MndHwb 2, 1417 (patent); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pater, mnd., M.: nhd. Pater, Geistlicher eines Klosters, Rektor eines Klosters, Vorsteher eines Kloster, Abt eines Klosters; ÜG.: lat. pater; Q.: Wiechmann 1 144 (Ende 15. Jh. -1550); I.: Lw. lat. pater?; E.: s. lat. pater, M., Vater; s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph2tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh2-, *pah2-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1417 (pater), Lü 271b (pater); Son.: Fremdwort in mnd. Form
paterdrank, mnd., M.: nhd. „Patertrank“, geselliges Trinken im Kreis von Klostergeistlichen; Hw.: s. paterdrunk; Q.: Nic. Gryse Spegel Oo 1 u. ö. (1593); E.: s. pater, drank; L.: MndHwb 2, 1417 (paterdrank); Son.: örtlich beschränkt, jünger
paterdrunk, mnd., M.: nhd. „Patertrunk“, geselliges Trinken im Kreis von Klostergeistlichen; Hw.: s. paterdrank; Q.: Nic. Gryse Spegel Oo 1 u. ö. (1593); E.: s. pater, drunk; L.: MndHwb 2, 1417 (paterdrank/paterdrunk)
pāteren, pateren, mnd., sw. V.: nhd. unaufhörlich in monotoner Weise sprechen, plappern; Q.: Nic. Gryse Wed. Sp. (1596); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1417 (pāteren), Lü 271b (pateren); Son.: örtlich beschränkt
pateresbēr*, patersbēr, mnd., N.: nhd. Bier von hoher Qualität; E.: s. pater, bēr (1); L.: MndHwb 2, 1418 (patersbêr); Son.: örtlich beschränkt, jünger
paterīge, paterīe*, partīe, mnd., F.: nhd. Kloster eines Mönchordens; Q.: Brandis 219 (1471-1528) u. ö.; E.: s. pater; L.: MndHwb 2, 1417 (paterîge); Son.: örtlich beschränkt
patermoniī, patrimoniī, mnd., N.: nhd. väterliches Erbe; ÜG.: lat. patrimonium; Q.: Finn. UB. 7 464 u. ö.; I.: Lw. lat. patrimonium?; E.: s. lat. patrimōnium, N., Erbgut, Erbvermögen, Vermögen; s. lat. pater, M., Vater; s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph2tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh2-, *pah2-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1417 (patermoniî); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pāternoster, mnd., N.: nhd. „Paternoster“, Vaterunser, Rosenkranz, mehrgliedrige Kette zur Fesselung der Finger, Daumenschraube; ÜG.: lat. paternoster; Vw.: s. āgeten-, bēde-, bernstēn-; Hw.: vgl. mhd. paternoster; Q.: Lüb. UB. 9 716, Goth. Arzneib. 91 (um 1475), Lüb. UB. 11 321, Hamb. KR 6 264; I.: Lw. lat. paternoster?; E.: s. as. pater noster, lat. M., Vater unser; s. lat. pater noster, Vater unser; lat. pater, M., Vater; idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; lat. noster, Poss.-Pron., unser; vgl. lat. nōs, Pers.-Pron., wir; idg. *nē̆s-, *nō̆s-, Pron., wir, Pokorny 758; s. idg. *ne- (3), *nō-, Pron., wir, Pokorny 758; L.: MndHwb 2, 1417f. (paternoster), Lü 272a (paternoster); Son.: Fremdwort in mnd. Form
paternosterambacht*, paternosterampt, mnd., N.: nhd. Amt bzw. Zunft der Paternostermacher, Amt bzw. Zunft der Bernsteindreher, Amt bzw. Zunft der Rosenkranzmacher; E.: s. paternoster, ambacht; L.: MndHwb 2, 1418 (paternosterampt)
paternosterbant, mnd., N.: nhd. „Paternosterband“, mehrgliedriges Schmuckstück; Q.: Nyrop 1 549; E.: s. paternoster, bant; L.: MndHwb 2, 1418 (paternosterbant); Son.: örtlich beschränkt
paternosterbōch, mnd., M.: nhd. mehrgliedriges Schmuckstück, Armband aus Edelsteinen bzw. Perlen; Q.: Livl. Güter-Uk. 2 382 (1501-1545); E.: s. paternoster, bōch (1); L.: MndHwb 2, 1418 (paternosterbôch); Son.: örtlich beschränkt
paternosteresrinc*, paternosterinc, mnd., M.: nhd. „Paternosterring“, mehrgliedriger Ring; Hw.: s. pasternosterrinc; E.: s. paternoster, rinc (1); L.: MndHwb 2, 1418 (paternosterrinc/paternostersrinc)
paternosterken, mnd., N.: nhd. kleiner Rosenkranz; Q.: Livl. Güter-Uk. 2 382 (1501-1545); E.: s. paternoster, ken; L.: MndHwb 2, 1417f. (paternoster/ paternosterken); Son.: örtlich beschränkt
paternostermākære*, paternostermāker, mnd., M.: nhd. „Paternostermacher“, Bernsteindreher, Handwerker der Rosenkränze herstellt, Vaterunsermacher; Hw.: s. paternostermēkære; E.: s. paternoster, mākære; L.: MndHwb 2, 1418 (paternostermāker)
paternostermākæreknecht*, paternostermākerknecht, mnd., M.: nhd. „Paternostermacherknecht“, Gehilfe eines Bernsteindrehers, Gehilfe eines Paternostermachers; E.: s. paternostermākære, knecht; L.: MndHwb 2, 1418 (paternostermākerknecht)
paternostermēkære*, paternostermēker, mnd., M.: nhd. „Paternostermächer“, Bernsteindreher, Handwerker der Rosenkränze herstellt, Vaterunsermacher; Hw.: s. paternostermākære; E.: s. paternoster, mēkære; L.: MndHwb 2, 1418 (paternostermāker/paternostermēker)
paternosterrinc, mnd., M.: nhd. „Paternosterring“, mehrgliedriger Ring; Hw.: s. paternosteresrinc; Q.: Lüneb. Museumsber. 5/6 76; E.: s. paternoster, rinc (1); L.: MndHwb 2, 1418 (paternosterrinc)
paternostersnōr, mnd., F.: nhd. „Paternosterschnur“, Rosenkranz; Q.: Nic. Gryse Spegel B 4 u. ö. (1593); E.: s. paternoster, snōr; L.: MndHwb 2, 1418 (paternostersnôr)
paternostersrinc, mnd., M.: Vw.: s. paternosteresrinc; L.: MndHwb 2, 1418 (paternosterrinc/paternostersrinc)
paternosterstēn, paternosterstein, mnd., M.: nhd. „Paternosterstein“, Kugel bzw. Stein eines Rosenkranzes; E.: s. paternoster, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1418 (psternosterstê[i]n)
paternosterstēneken*, paternosterstēniken, paternostersteiniken, mnd., N.: nhd. „Paternostersteinchen“, Kügelchen bzw. Steinchen eines Rosenkranzes; Q.: Hamb. KO (1529) ed. Wenn 20; E.: s. paternoster, stēneken; L.: MndHwb 2, 1418 (paternosterstê[i]niken); Son.: örtlich beschränkt
paterstōl, paterstoel, mnd., M.: nhd. halbrunder Stuhl, Lehnstuhl; ÜG.: lat. hemicylus; I.: Lsch. lat. hemicylus?; E.: s. pater, stōl; L.: MndHwb 2, 1418 (paterstôl), Lü 272a (paterstôl); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pathūken, padhuchen, mnd., sw. V.: nhd. jemanden am Wegesrand auflauern; Q.: Lüb. UB. 6 170; E.: s. pat, hūken; L.: MndHwb 2, 1418 (pathûken); Son.: örtlich beschränkt
patiente, mnd., M.: Vw.: s. paciente; L.: MndHwb 2, 1412 (pacience/patiente), Lü 272a (patiente)
patīne, pattine, patīn, potīne, pottine, petīne, pettine, mnd., F.: nhd. Holzsohle auf zwei Stützhölzern die im Riemen am Fuß befestigt wird, Holzschuh, Pantoffel, hoher Frauenschuh; ÜG.: lat. calo; Q.: Nd. Jb. 16 112; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1418f. (patîne), Lü 272a (pat[t]ine); Son.: patīnen (Pl.)
patīneken*, patīnken, mnd., N.: nhd. Holzsohle auf zwei Stützhölzern die im Riemen am Fuß befestigt wird, Holzschühchen; Q.: Nd. Jb. 21 105; E.: s. patīne, ken; L.: MndHwb 2, 1419 (patîne/patînken); Son.: örtlich beschränkt
patīnemākære*, patīnemāker, pattinemāker, potīnemāker, pottinemāker, mnd., M.: nhd. Handwerker der Holzschuhe herstellt, Handwerker der Patīnen herstellt, Holzschuhmacher; Hw.: s. patīnenmākære; Q.: Hoffmann Findlinge 156, Holmberg Handwerkerbez. 66f.; E.: s. patīne, mākære; L.: MndHwb 2, 1419 (patînenmāker), Lü 272a (pat[t]ine[n]maker)
patīnenholt, mnd., N.: nhd. Holz des Sandelbaums, Sandelholz; ÜG.: lat. sandalum; Q.: Chytr. (1582); I.: Lsch. lat. sandalum?; E.: s. patīne, holt (1); L.: MndHwb 2, 1419 (patînenholt); Son.: örtlich beschränkt, jünger
patīnenhouwære*, patīnenhouwere, pattinnenhouwere, patīnhouwere, mnd., M.: nhd. Handwerker der Holzschuhe herstellt, Handwerker der patīnen herstellt, Holzschuhmacher; Hw.: s. patīnenmākære; Q.: Holmberg Handwerkerbez. 66; E.: s. patīne, houwære; L.: MndHwb 2, 1419 (patînenhouwere); Son.: örtlich beschränkt
patīnenmākære*, patīnenmāker, pattinenmāker, patīnmāker, mnd., M.: nhd. Handwerker der Holzschuhe herstellt, Handwerker der Patīnen herstellt, Holzschuhmacher; Hw.: s. patīnemākære, patīnenhouwære, patīnenmēkære; Q.: Hoffmann Findlinge 156, Holmberg Handwerkerbez. 66f.; E.: s. patīne, mākære; L.: MndHwb 2, 1419 (patînenmāker), Lü 272a (pat[t]ine[n]maker)
patīnenmākærewerk*, patīnenmākerwerk, mnd., N.: nhd. Amt der Holzschuhmacher, Zunft der Holzschuhmacher; Q.: Lüb. UB. 9 263; E.: s. patīnenmākære, patīne, mākære, werk; L.: MndHwb 2, 1419 (patînenmākerwerk); Son.: örtlich beschränkt
patīnenmākærisch***, patīnenmākerisch***, mnd., Adj.: nhd. Holzschuh herstellend; Hw.: s. patīnenmākærische; E.: s. patīnenmākære, isch
patīnenmākærische*, patīnenmākersche, mnd., F.: nhd. Handwerkerin die Holzschuhe herstellt, Holzschuhmacherin; E.: s. patīnenmākærisch, patīnenmākære, patīne, mākærisch; L.: MndHwb 2, 1419 (patînenmāker/patînenmākersche)
patīnenmēkære*, patīnenmēker, mnd., M.: nhd. Handwerker der Holzschuhe herstellt, Handwerker der patīnen herstellt, Holzschuhmacher; Hw.: s. patīnenhouwære, patīnenmākære; E.: s. patīne, mēkære; L.: MndHwb 2, 1419 (patînenmāker/patînenmēker)
pātinge, mnd., F.: Vw.: s. pōtinge; L.: MndHwb 2, 1419 (pātinge)
patīnhouwere, mnd., M.: Vw.: s. patīnenhouwære; L.: MndHwb 2, 1419 (pātinhouwere)
patīnmāker, mnd., M.: Vw.: s. patīnenmākære; L.: MndhWb 2, 1419 (patinenmāker)
patriarche, patrierche, patriarsch, patriarcha, mnd., M.: nhd. Patriarch, Stammvater Istraels, Erzvater Israels, oberster Bischof der orthodoxen Kirche, Patron der morgenländischen Kirche; ÜG.: lat. patriarcha; Hw.: vgl. mhd. patriarche; Q.: Chytr. (1582); I.: Lw. lat. patriarcha; E.: s. lat. patriarcha, M., Patriarch; gr. πατριάρχης (patriárchēs), M., Patriarch; vgl. gr. πατήρ (patḗr), M., Vater; gr. ἄρχειν (árchein), V., vorangehen, der Erste sein (V.); idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden (V.), Pokorny 787; weitere Herkunft von ἄρχειν (árchein) unklar; s. Frisk 1, 571; L.: MndHwb 2, 1419 (patriarche), Lü 272a (patriarche); Son.: jünger, selten patriarch
patriarchenstāt, mnd., M.: nhd. „Patriarchenstand“, Amt des obersten Bischofs der orthodoxen Kirche, Patriarchat; Hw.: s. patriarchīe; Q.: Narrenschyp 190 (um 1494); E.: s. patriarche, stāt (1); L.: MndHwb 2, 1419 (patriarchenstât); Son.: örtlich beschränkt
patriarchīe, mnd., F.: nhd. Patriarchat, Amt des obersten Bischofs der orthodoxen Kirche; ÜG.: lat. patriarchatus; Hw.: s. patriarchenstāt, patriarchinge; Q.: Dief.; I.: Lw. lat. patriarchia; E.: s. patriarche; L.: MndHwb 2, 1419 (patriarchîe); Son.: örtlich beschränkt
patriarchinge, mnd., F.: nhd. Patriarchat, Amt des obersten Bischofs der orthodoxen Kirche; ÜG.: lat. patriarchatus; Hw.: s. patriarchenstāt, patriarchīe; Q.: Dief.; I.: z. T. Lw. lat. patriarchatus?; E.: s. patriarche, inge; L.: MndHwb 2, 1419 (patriarchinge)
patriarsch, mnd., M.: Vw.: s. patriarche; L.: MndHwb 2, 1419 (patriarsch)
patrīe, mnd., F.: Vw.: s. paterīge; L.: MndHwb 2, 1419 (patrîe)
patrierche, mnd., M.: Vw.: s. patriarche; L.: MndHwb 2, 1419 (patrierche)
patrimoniī, mnd., N.: Vw.: s. patermoniī; L.: MndHwb 2, 1419 (patrimoniî)
patrogge, mnd., M.: nhd. „Pachtroggen“, Roggen als Pachtzahlung an den Grundherrn; Hw.: s. pachtrogge; E.: s. pacht, rogge; L.: MndHwb 2, 1419 (patrogge)
patrōn (1), mnd., M.: Vw.: s. patrōne (1); L.: MndHwb 2, 1419 (patrôn), Lü 272a (patrone/patrôn); Son.: selten
patrōn (2), mnd., N.: Vw.: s. patrōne (2); L.: MndHwb 2, 1420 (patrôn), Lü 272a (patrone)
patrōna, mnd., F.: nhd. „Patronin“, Schutzheilige, Schutzherrin, Heiligenfigur, Heiligenstatue; Vw.: s. hȫvet-; I.: Lw. lat. patrona; E.: s. patrōne (1); L.: MndHwb 2, 1420 (patrône/patrôna); Son.: langes ö
patrōnāt***, mnd., Sb.: nhd. „Patronat“; Hw.: s. patrōnātschop; I.: Lw. lat. patronatus?; E.: s. lat. patronatus, M., Patronat, Würde eines Patrons; s. lat. pater, M., Vater; idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph2tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh2-, *pah2-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; s. patrōne (1)
patrōnātschop, mnd., F.: nhd. „Patronschaft“, Amt des Stifters einer Kirche oder eines Kirchenamts bzw. dessen Rechtsnachfolger, Vorschlagsrecht für die Besetzung von Pfarrstellen und das Recht auf Vermögensverwaltung der betreffenden Kirche; Q.: Richter 1 27 (um 1450); Hw.: s. patrōnschop; E.: s. patrōnāt, schop (1); L.: MndHwb 2, 1420 (patrônâtschop)
patrōne (1), patrōn, patroen, patroͤn, mnd., M.: nhd. „Patron“, Schutzheiliger, Schutzherr, Heiligenfigur, Heiligenstatue, Stifter (M.) einer Kirche oder eines Kirchenamts bzw. dessen Rechtsnachfolger der das Vorschlagsrecht für die Besetzung von Pfarrstellen und das Recht auf Vermögensverwaltung der betreffenden Kirche hat, oberste Instanz, Aufseher einer Bruderschaft, Schiffseigner, Kapitän, Vorsteher einer Kommende des Deutschen Ordens (Bedeutung örtlich beschränkt), Teufel als Anstifter der Zauberei; ÜG.: lat. patronus; Vw.: s. bī-, mēde-; Hw.: vgl. mhd. patrōne; Q.: Lüb. Tot. 23 V. 189, Chytr., Lüb. UB. 10 532, Brandis 158 (1471-1528); I.: Lw. lat. patronus; E.: s. lat. patrōnus, M., Patron, Schutzherr; vgl. pater, M., Vater; idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; R.: feste der patrōnen: nhd. „Fest der Patronen“, Gedenktag für einen Heiligen, Heiligentag, Heiligenfest; L.: MndHwb 2, 1420 (patrône), Lü 272a (patrone); Son.: Fremdwort in mnd. Form, patrōnen (Pl.)
patrōne (2), patrōn, paterōne, mnd., N.: nhd. Patrone, Muster, Musterzeichnung, Aufriss (M.), plastisches Modell für ein Bauwerk oder ein technisches Produkt, mit Schießpulver gefüllte Papierhülle bzw. Metallhülle, Munition; ÜG.: frz. patron; Q.: Emder Jb. 17 345, Hans. Gbl. 1884 168; I.: Lw. frz. patron; E.: s. Kluge s. v. Patrone, entlehnt aus frz. patron, M., Form, Muster, Modell, einer frz. Sonderbedeutung von Patron, Bedeutungsübergang nicht ganz klar; s. auch frz. patron, Gamillscheg 2, 687 (s. v. patron); L.: MndHwb 2, 1420 (patrône), Lü 272a (patrone); Son.: Fremdwort in mnd. Form
patronedāch, mnd., M.: nhd. Gedenktag für Schutzheilige, Heiligentag, Heiligenfest; Q.: Hamb. ZR 265; E.: s. patrōne (1), dach (1); L.: MndHwb 2, 1420 (patrônedach), Lü 272a (patrone/patronedâch); Son.: örtlich beschränkt
patrōnenkȫker, mnd., M.: nhd. „Patronenköcher“, Behältnis für Munition, Tasche für Munition; Q.: Hans. Gbl. 1899 208; E.: s. pātrone (2), kȫker; L.: MndHwb 2, 1420 (patrônenkȫker); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
patrōnenmisse, mnd., F.: nhd. Messe zu Ehren von Schutzheiligen; E.: s. patrōne (1), misse (2); L.: MndHwb 2, 1420 (patrônenmisse), Lü 272a (patrone/patronenmisse); Son.: örtlich beschränkt
patrōnēren, mnd., sw. V.: nhd. nach einer Vorlage ausmalen, verzieren, nach einem Muster machen, nach einer Schablone machen, malen, besticken; Q.: SL, Old. Urk., Ribn. Chr. 144; E.: s. patrône (2); L.: MndHwb 2, 1420 (patrônêren), Lü 272a (patronêren)
patronike***, mnd., Sb.: nhd. ?; Hw.: s. patronikendrank; E.: ?
patronikendrank, mnd., M.: nhd. scharfes bzw. bitteres Getränk, Medizintrank, aus Betonien hergestellte flüssige Arznei?; Q.: Hans. Gbl. 1882 117; E.: s. patronike, drank; L.: MndHwb 2, 1420f. (patronikendrank), Lü 272a (patronikendrank); Son.: örtlich beschränkt, lies pattonikendrank
patrōnschop, mnd., F.: nhd. „Patronschaft“, Patronat, Amt des Stifters einer Kirche oder eines Kirchenamtes bzw. dessen Rechtsnachfolger, Vorschlagsrecht für die Besetzung von Pfarrstellen und das Recht auf Vermögensverwaltung der betreffenden Kirche; Q.: Richter 1 27 (um 1450); Hw.: s. patrōnatschop; E.: s. patrōne (1), schop (1); L.: MndHwb 2, 1421 (patrônschop); Son.: örtlich beschränkt
patsen, mnd., Sb.: nhd. Batzen, Geldmünze von geringem Wert; E.: s. frühnhd. batzen; s. Kluge s. v. Batzen, M., Klumpen (M.), Geldstück, Wort wird auf den im 15. Jh. in Bern und Salzburg geprägten Dickpfennig bezogen; L.: MndHwb 2, 1421 (patsen); Son.: Fremdwort in mnd. Form, patsen (Pl.)
pattüffel, pattuffel, mnd., M.: Vw.: s. pantüffel; L.: MndHwb 2, 1421 (pattüffel), Lü 272a (pattuffel)
pātwīde, mnd., F.: Vw.: s. pōtwīde; L.: MndHwb 2, 1421 (pātwîde), Lü 272a (patwide)
pauken***, mnd., V.: nhd. „pauken“, trommeln, schelten, zanken; Vw.: s. drum-; Hw.: vgl. mhd. pūken (1); E.: s. Kluge s. v. Pauke, F., mhd. pūke, unklare Herkunft, vermutlich lautmalend, pauken, V., als Kraftwort für schlagen, hat eine Reihe von Sonderbedeutungen entwickelt
pause, mnd., F.: nhd. Pause (F.) (1), Unterbrechung, Zeitraum, Intervall, Dauer eines Vorganges, Dauer des Läutens einer Glocke, zeitlich beschränkter Krankheitsfall; ÜG.: lat. pausa; Hw.: s. pōse (2), vgl. mhd. pūse (1); I.: Lw. lat. pausa; E.: s. lat. pausa, F., Pause (F.) (1), Innehalten, Stillstand; gr. παῦσις (pausis), F., Ruhe, Rast; vgl. gr. παύειν (paúein), V., aufhören machen, zur Ruhe bringen, beenden; vgl. idg. *paus-?, V., lassen, ablassen, aufhören, Pokorny 790; L.: MndHwb 2, 1421 (pause)
pausēren, pausīren, mnd., sw. V.: nhd. „pausieren“, innehalten, ruhen, Pause (F.) (1) einlegen, Unterbrechung einlegen, müßig sein (V.), verweilen, sich aufhalten; ÜG.: lat. pausare; Hw.: s. pōsēren; I.: Lw. lat. pausare; E.: s. pause; L.: MndHwb 2, 1421 (pausêren), Lü 272a (pausêren)
pavēl, pawēl, mnd., N.: nhd. französisches Segeltuch; E.: ? (frz. patte de voile?); Hw.: s. budavēl, padevēl, pudavēl; L.: MndHwb 2, 1421 (pavēl), MndHwb 2, 1347 (padevēl), Lü 268 (padeweel), Lü 272a (pawêl)
pavēment, mnd., N.: Vw.: s. pavīment; L.: MndHwb 2, 1421 (pavêment)
pāves, mnd., M.: Vw.: s. pāwes (1); L.: MndHwb 2, 1421 (pâves), Lü 272a (paves)
pāvesbrēf, mnd., M.: Vw.: s. pāwesbrēf; L.: MndHwb 2, 1421 (pâvesbrêf), Lü 272a (pavesbrêf)
pāvesdōm, mnd., N.: Vw.: s. pāwesdōm; L.: MndHwb 2, 1421 (pâvesdôm), Lü 272a (pavesdôm)
pāveskinder, mnd., Pl.: Vw.: s. pāweskinder; L.: MndHwb 2, 1421 (pâveskinder)
pāveslīk, mnd., Adj.: Vw.: s. pāweslīk; L.: MndHwb 2, 1421 (pâveslīk), Lü 272a (paveslik)
pāvesrecht, mnd., N.: Vw.: s. pâwesrecht; L.: MndHwb 2, 1421 (pâvesrecht)
pāvest, mnd., M.: Vw.: s. pāwes (1); L.: MndHwb 2, 1421 (pâvest)
pāvestdōm, mnd., N.: Vw.: s. pāwestdōm; L.: MndHwb 2, 1421 (pâvestdôm)
pâvestīe, mnd., F.: Vw.: s. pāwestīe; L.: MndHwb 2, 1421 (pâvestîe)
pāvestlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. pāwestlīk; L.: MndHwb 2, 1421 (pâvestlīk)
Pavey, mnd., ON: Vw.: s. Pavia; L.: MndHwb 2, 1421 (Pavey)
Pavia, Pavey, mnd., ON: nhd. Pavia (Stadt in Italien); ÜG.: lat. Papia, Ticinum; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lw. lat. Papia; E.: s. ON Pavia; L.: MndHwb 2, 1421 (Pavia); Son.: örtlich beschränkt
paviērære*, paviērer, mnd., M.: nhd. Einwohner Pavias; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. Pavia; L.: MndHwb 2, 1421 (paviêrer); Son.: örtlich beschränkt
paviment, pavīmente, pavēment, mnd., N.: nhd. „Paviment“, aus Steinen gepflasterter Fußboden; ÜG.: lat. pavimentum; Hw.: vgl. mhd. paviment; Q.: UB. Brschwg. 4 187; I.: Lw. lat. pavimentum; E.: s. lat. pavīmentum, N., Estrich, Estrichboden; vgl. lat. pavīre, V., schlagen; idg. *pēu-, *pəu-, *pū̆-, V., hauen, schlagen, Pokorny 827; L.: MndHwb 2, 1421 (pavîment), Lü 272a (paviment); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pavlūn, pavlūne, mnd., M., N.: Vw.: s. pawlūn; L.: MndHwb 2, 1421 (pâwlûn/pavlun), Lü 272a (pavlûne)
Pāw, mnd., FlN: nhd. Po (Fluss in Italien); ÜG.: lat. Eridanus, Padus; I.: Lw. lat. Padus?; E.: s. FlN Po; L.: MndHwb 2, 1421 (Pâw); Son.: örtlich beschränkt
pāwe, pauwe, pāw, mnd., M.: nhd. Fasanenvogel, Pfau, Nachbildung eines Pfaues als Teil eines Schmuckstücks; ÜG.: lat. pavo; Hw.: s. pāwelūn, vgl. mhd. pfāwe; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lw. lat. pavo?; E.: as. pāo 1, sw. M. (n), Pfau; s. germ. *paw-, M., Pfau; s. lat. pāva, F., Pfauenhenne; vgl. lat. pāvo, M., Pfau; Entlehnung aus dem Osten; R.: dō wartet dāraf ēn pāwe: nhd. „da wartet ein Pfau darauf“, dann wurde nichts daraus; L.: MndHwb 2, 1421f. (pâwe), Lü 272a (pawe); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pawēl (3), mnd.?, ?: Vw.: s. pavēl, padevēl; L.: Lü 272a (pawêl)
pāwel (2), mnd., M., N.: Vw.: s. pāwlūn (1); L.: MndHwb 2, 1422 (pâwel)
Pāwel (1), Paugel, Powel, Pāwl, Paul, mnd., PN: nhd. Paul, Paulus, Apostel Paulus; Q.: Grotefend 1 152, Riedel, Sudendorf; E.: s. PN Paul; s. lat. Paulus M.=PN, Paulus; s. lat. paulus, Adj., gering, winzig, klein; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; R.: sünte Pāweles āvent: nhd. 24. Januar; L.: MndHwb 2, 1422 (Pâwel)
pāwelære*, pāwler, pauler, pāweler, poweler, pēweler, peuweler, pēwler, pevler, peuler, mnd., M.: nhd. Pauliner, Mönch des Paulinerordens, Mönch des Predigerordens, Mönch des Dominikanerordens, Dominikaner; ÜG.: lat. paulinus; I.: z. T. Lüs. lat. paulinus; E.: s. Pāwel?; R.: de pāwelære aflāte: nhd. „der Pauliner-Ablass“?, dritter Sonntag nach Osten, Jubilate; L.: MndHwb 2, 1426 (pâwler)
pāwelærehūs*, pāwlerhūs, paulerhūs, mnd., N.: nhd. „Paulinerhaus“, Haus des Dominikanerordens; Q.: Schomaker 80 (1561); E.: s. pāwlære, hūs; L.: MndHwb 2, 1426 (pâwlerhûs); Son.: örtlich beschränkt
pāweler, mnd., M.: Vw.: s. pāwelære; L.: MndHwb 2, 1422 (pâweler)
pāwelesrecht*, pāwelsrecht, pauwelsrecht, mnd., N.: nhd. für die dem Bischof und Domkapitel in Münster direkt unterstellten Eigenhörigen gültiges Recht; Q.: Grimm Weist. 3 148; E.: ?, recht (1); L.: MndHwb 2, 1422 (pâwelsrecht); Son.: örtlich beschränkt
pāwelōn, mnd., M., N.: Vw.: s. pāwlūn (1); L.: MndHwb 2, 1422 (pâwelōn)
pāwelūn (1), paweluen, pāwlūn, pāwlūne, paulun, pāgelūn, mnd., M.: nhd. Fasanenvogel, Pfau, Pfauenwedel; Hw.: s. pāwe; Q.: Chytr., Magdeb. Bibel (1578) Hiob 39 16, Nic. Gryse; E.: s. pāwe, lūn?; L.: MndHwb 2, 1422 (pâwelûn), Lü 272a (pawelûn)
pāwelūn (2), mnd., M., N.: Vw.: s. pāwlūn (1); L.: MndHwb 2, 1422 (pâwelûn)
pāwelūnesbrōder*, pāwlūnesbrōder*, pāwlūnsbrōder*, pāgelūnsbrōder*, mnd., M.: nhd. Mitglied der geistlichen Bruderschaft in Stralsund die bei Prozessionen den Baldachin über dem Altarsakrament trägt; Q.: Zober Wessel 13 (um 1520?); E.: s. pāwelūn (1)?, brōder; L.: MndHwb 2, 1427 (pâwlûnsbrȫder); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger, häufig im Plural verwendet
pāwelūneshēre*, pāwlūneshēre*, pāgelūnshēr, mnd., M.: nhd. Mitglied einer geistlichen Bruderschaft in Stralsund die bei Prozessionen den Baldachin über dem Altarsakrament trägt; E.: s. pāwelūn (1)?, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1427 (pâwelûnshêr); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pāwelūnswans*, pāwelūnschwanz, pāgelūnschwanz, mnd., M.: nhd. Pfauenschwanz; E.: s. pāwelūn (1), swans; R.: in den pāwelūnswans sēn: nhd. „in den Pfauenschwanz sehen“, sich vor dem Spiegel bewundern; L.: MndHwb 2, 1422f. (pâwelūnschwanz); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pāwenglīssent, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. glänzend wie ein Pfau; Q.: Mandeville 128 (1357-1371); E.: s. pāwe, glīssen (1); L.: MndHwb 2, 1423 (pâwenglissent); Son.: örtlich beschränkt
pāwenhōr*, pāwenhār, pāwenhaer, mnd., N.: nhd. Pfauenmist; Q.: Goth. Arzneib. 149 (um 1475); E.: s. pāwe, hōr (1); L.: MndHwb 2, 1423 (pâwenhār); Son.: örtlich beschränkt, als Bestandteil von Arzneimitteln zur Heilung von Epilepsie
pāwenquast, pauwenquast, mnd., M.: nhd. „Pfauenquast“, Wedel aus Pfauenfedern; Q.: Richter Paderborn 1 (vor 1500) Anhang CXXVII; E.: s. pāwe, quast (1); L.: MndHwb 2, 1423 (pâwenquast); Son.: örtlich beschränkt
pāwensāgel*, pāwenzāgel, pāwenczagel, mnd., M.: nhd. Pfauenschwanz; Hw.: s. pāweswans; Q.: Birgitta 38 (um 1450); E.: s. pāwe, sāgel; L.: MndHwb 2, 1423 (pâwenzāgel); Son.: örtlich beschränkt, nur für die Form eines Kometenschweifs und für einen Kometen gebraucht
pāwenswans*, pāwenswanz, mnd., M.: nhd. Pfauenschwanz; Q.: Beninga (um 1550) ed. Hahn 2 844; Hw.: s. pāwensāgel, pāwesswans; E.: s. pāwe, swans; L.: MndHwb 2, 1423 (pâwenswanz); Son.: nur für die Form eines Kometenschweifs und für einen Kometen gebraucht
pāwenvēdere, pāwenvēder, pāwenvedder, palvenvēdere, mnd., F.: nhd. Pfauenfeder (als Dekoration); Hw.: vgl. mhd. pfāwenvedere; Q.: Schachb. 90 V. 2552 (14. Jh.); E.: s. pāwe, vēdere (1); L.: MndHwb 2, 1423 (pâwenvēdere); Son.: pāwenvēderen (Pl.)
pāwenvlēsch, pāwenvleisch, mnd., N.: nhd. Pfauenfleisch; Q.: Garde der Suntheit (1492); E.: s. pāwe, vlēsch; L.: MndHwb 2, 1423 (pâwenvlê[i]sch); Son.: örtlich beschränkt
pāwenzāgel, pāwenczagel, mnd., M.: Vw.: s. pāwensāgel; L.: MndHwb 2, 1423 (pâwenzāgel); Son.: örtlich beschränkt
pāwēren, mnd., sw. V.: nhd. „pfauen“; E.: s. pāwe; R.: pāwērende gan: nhd. wie ein Pfau umherstolzieren; L.: MndHwb 2, 1423 (pâwêren); Son.: örtlich beschränkt
pāwes (1), pauwes, pāves, pāfs, pavs, pāwest, pauwest, pāvest, pāwst, pāfst, pavst, pās, pais, mnd., M.: nhd. Papst, Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche, Oberhaupt der orthodoxen Kirche, Patriarch, Oberhaupt einer niederchristlichen Religionsgemeinschaft; ÜG.: lat. pontifex, papa summus, dominus apostolius; Vw.: s. gēgen-, karnöffel-, wan-, wedder-; Hw.: s. pēwesære; Q.: Ssp (1221-1224) (pāves), Voc. Strals. ed. Damme, SL, Chytr.; I.: Lw. lat. papa; E.: as. pāvos* 1, st. M. (a), Papst; s. lat. pāpa, M., Vater, Ehrenname; vgl. idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pk 789; L.: MndHwb 2, 1423 (pâwes), Lü 272a (paves/pawes); Son.: Genitiv Singular ist pāweses, das auslautende -t ist seit dem 13. Jahrhundert angewachsen, pāwst jünger, pās örtlich beschränkt
pāwes (2), mnd., M.: Vw.: s. peys; L.: MndHwb 2, 1421 (pâwes)
pāwesban, pāwesbann, mnd., M.: nhd. „Papstbann“, durch den Papst verfügte Exkommunikation; E.: s. pāwes (1), ban; L.: MndHwb 2, 1424 (pâwesban)
pāwesbrēf, pauwesbrēf, pāvesbrēf, mnd., M.: nhd. „Papstbrief“, vom Papst oder von der römischen Kurie ausgestellte Urkunde; Hw.: s. pāwesbulle, pāwesenbrēf, pāwesesbrēf; E.: s. pāwes (1), brēf; L.: MndHwb 2, 1424 (pâwesbrêf), Lü 272a (paves/pavesbrêf)
pāwesbulle, mnd., F.: nhd. vom Papst oder der römischen Kurie ausgestellte und besiegelte Urkunde; Hw.: s. pāwesbrēf; E.: s. pāwes (1), bulle (3); L.: MndHwb 2, 1424 (pâwesbulle), Lü 272a (paves/pavesbulle)
pāwesdōm, pāwesdoem, pāwesdoͤm, pāwesdūm, pāvesdōm, pāvesdoem, pāvesdoͤm, pāvesdūm, pāwestdōm, pauwestdōm, pāvestdōm, pāwstdōm, pābstdōm, pēwesdōm, mnd., M.: nhd. „Papsttum“, Amt des Papstes, Würde des Papstes; Hw.: s. pāwesschop; E.: s. pāwes (1), dōm (3); L.: MndHwb 2, 1424 (pâwesdôm), Lü 272a (pavesdôm); Son.: in der lutherischen Polemik Begriff gegen die römisch-katholische Kirche
pāweselīk, mnd., Adj.: Vw.: s. pāweslīk; L.: MndHwb 2, 1424 (pâweslīk); L.: MndHwb 2, 1424 (pâweslīk)
pāwesesbot, mnd., N.: nhd. „Papstesbot“, vom Papst oder von der römischen Kurie erlassene Anweisung oder Verordnung; Q.: Meckl. JB. 23 226; E.: s. pāwes (1), bot (1); L.: MndHwb 2, 1424 (pâwesbot)
pāwesesbrēf, mnd., N.: nhd. „Papstesbrief“, vom Papst oder von der römischen Reichskurie erlassen Verordnung oder Anweisung; Hw.: s. pāwesbrēf; Q.: Meckl. JB. 23 226; E.: s. pāwes (1), brēf; L.: MndHwb 2, 1424 (pâwesbref)
pāwesēsel, pāwestēsel, mnd., M.: nhd. „Papstesel“, vom Papst mit der Bischofsweihe beauftragter Erzbischof oder Bischof der lutherischen Polemik gegen die römisch-katholische Kirche; E.: s. pāwes (1), ēsel (1); E.: s. pāwes (1), ēsel (1); L.: MndHwb 2, 1425 (pâwesēsel); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pāwesesgesette, mnd., N.: nhd. „Papstesgesetz“, vom Papst oder von der römischen Kurie erlassenes Gesetz; Q.: Meckl. JB. 23 226; E.: s. pāwes (1), gesette (1); L.: MndHwb 2, 1425 (pâwesesgesette); Son.: örtlich beschränkt
pāweseskint*, pāveseskint, mnd., N.: nhd. „Papsteskind“, vom Papst eingesetzter Geistlicher; Q.: Chr. d. d. St. 16 31; E.: s. pāwes (1), kint; L.: MndHwb 2, 1425 (pâweskinder); Son.: örtlich beschränkt, häufig im Plural verwendet
pāwesesrecht*, pāwestesrecht, mnd., N.: nhd. „Papstrecht“, vom Papst oder von der römischen Kurie eingesetztes und der päpstlichen Amtsgewalt unterliegendes Recht, geistliches Recht; Hw.: s. pāwesrecht; E.: s. pāwest, recht (2); L.: MndHwb 2, 1426 (pâwestesrecht)
pāwesgrūwel, pāwestgrūwel, mnd., M.: nhd. „Papstgreuel“, römisch-katholischer Kult; E.: s. pāwes (1), grūwel; L.: MndHwb 2, 1425 (pâwesgrûwel); Son.: örtlich beschränkt, pejorativ, in der lutherischen Polemik gegen die römisch-katholische Kirche
pāweshillige, pāwesthillige, mnd., M.: nhd. „Papstheiliger“, nach seinem Tod heilig gesprochener Papst; E.: s. pāwes (1), hillige (2); L.: MndHwb 2, 1425 (pâweshillige); Son.: örtlich beschränkt
pāwesinne, mnd., F.: nhd. Päpstin; Q.: Statwech 71 V. 1931 (1441); E.: s. pāwes (1), inne (5); L.: MndHwb 2, 1425 (pâwesinne); Son.: örtlich beschränkt, bezogen auf die Päpstin Johanna die der Sage nach im 9. Jahrhundert beziehungsweise um 1100 den päpstlichen Stuhl innegehabt haben und bei der Geburt ihres Kindes während einer Prozession entlarvt worden sein soll
pāweslīk, pāveslīk, pāweselīk, pāwestlīk, pauwestlīk, pāwstlīk, povstlīk, pābstlich, mnd., Adj.: nhd. päpstlich, zum Amtsbereich des Papstes gehörig; ÜG.: lat. papalis; I.: Lüs. lat. papalis; Hw.: s. pēweslīk; E.: s. pāwes (1), līk (3); R.: pāweslīke hillichhēt: nhd. „päpstliche Heiligkeit“, Amt und Würde des Papstes; R.: pāweslīk recht: nhd. „päpstliches Recht“, vom Papst eingesetztes und der päpstlichen Amtsgewalt unterliegendes Recht; L.: MndHwb 2, 1425 (pâweslīk), Lü 272a (paveslik); Son.: pābstlich Fremdwort in mnd. Form
pāwesrecht, pāvesrecht, pāwestrecht, pāwstrecht, mnd., N.: nhd. „Papstrecht“, vom Papst oder von der römischen Kurie eingesetztes und der päpstlichen Amtsgewalt unterliegendes Recht, geistliches Recht; Hw.: s. pāwesesrecht; E.: s. pāwes (1), recht (2); L.: MndHwb 2, 1425/1426 (pâwesrecht)
pāwessāke, pāwessaeke, mnd., F.: nhd. „Papstsache“, Angelegenheit die vom Papst oder der römischen Kurie entschieden wird; ÜG.: lat. sedi apostolicae reservata (causa); I.: Lüs. lat. sedi apostolicae reservata; E.: s. pāwes (1), sāke; L.: MnbHwb 2, 1426 (pâwessāke); Son.: örtlich beschränkt
pāwesschat, mnd., M.: nhd. „Papstschatz“, Abgabe an die Kirche die dem Papst zukommt; ÜG.: lat. tributum; Q.: Voc. Strals ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pāwes (1), schat (2); L.: MndHwb 2, 1426 (pâwesschat); Son.: örtlich beschränkt
pāwesschop*, pāweschop, mnd., F.: nhd. „Papstschaft“, Amt des Papstes, Würde des Papstes, Papsttum; ÜG.: lat. papatus; I.: Lüs. lat. papatus; E.: s. pāwes, schop (1); L.: MndHwb 2, 1424 (pâweschop); Son.: örtlich beschränkt
pāwesswans*, pāwsswanz, mnd., M.: nhd. „Pfausschwanz“; Hw.: s. pāwenswans; E.: s. pāwe, swans; L.: MndHwb 2, 1427 (pâwsswanz)
pāwest, mnd., M.: Vw.: s. pāwes (1); L.: MndHwb 2, 1423 (pâwes), MndHwb 2, 1426 (pâwest)
pāwestant, mnd., M.: nhd. „Papsttand“, überflüssiger und nicht angesehener römisch-katholischer Kult; Hw.: s. pāwestestant; Q.: Weim. JB. 6 49; E.: s. pāwes (1), tant (2); L.: MndHwb 2, 1426 (pâwestant); Son.: örtlich beschränkt, pejorativ, in der lutherischen Polemik gegen die römisch-katholische Kirche
pāwestdōm, mnd., N.: Vw.: s. pāwesdōm; L.: MndHwb 2, 1226 (pâwestdôm)
pāwestēsel, mnd., M.: Vw.: s. pāwesēsel; L.: MndHwb 2, 1426 (pâwestēsel)
pāwestestant, mnd., M.: nhd. „Papstesstand“, überflüssiger und nicht angesehener römisch-katholischer Kult; Hw.: s. pāwestant; Q.: Weim. JB. 6 49; E.: s. pāwes (1), tant (2); L.: MndHwb 2, 1426 (pâwestant), MndHwb 2, 1426 (pâwestestant); Son.: örtlich beschränkt, pejorativ, in der lutherischen Polemik gegen die römisch-katholische Kirche
pāwesthillige, mnd., M.: Vw.: s. pāweshillige; L.: MndHwb 2, 1426 (pâweshillige)
pāwestīe, pauwestie, pāvestie, pāvestīe, pēvestīge, mnd., F.: nhd. Amt des Papstes, Würde des Papstes, Papsttum; ÜG.: lat. papatus; Hw.: s. pāwesschop, pāwesdōm; I.: Lüs. lat. papatus; E.: s. pāwes (1); L.: MndHwb 2, 1426 (pâwestîe)
pāwestisch*, pāwestesch, pauwestesch, powestesch, mnd., Adj.: nhd. „päpstisch“, zum römisch-katholischen Kult gehörend; Q.: Soester Recht 671; E.: s. pāwes (1), isch; L.: MndHwb 2, 1426 (pâwestesch); Son.: pejorativ, in der lutherischen Polemik gegen die römisch-katholische Kirche
pāwestlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. pāveslīk; L.: MndHwb 2, 1426 (pâvestlīk)
pāwestrecht, mnd., N.: Vw.: s. pāwesrecht; L.: MndHwb 2, 1426 (pâwestrecht)
pāwestvāder, mnd., M.: Vw.: s. pāwesvāder; L.: MndHwb 2, 1426 (pâwestesvāder)
pāwestvölkesken*, pāwestvölkeschen, mnd., N.: Vw.: s. pāvesvölkesken; L.: MndHwb 2, 1426 (pâwestvölkeschen)
pāwesvāder, pāwestvāder, mnd., M.: nhd. „Papstvater“, Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche, Papst; E.: s. pāwes (1), vāder; L.: MndHwb 2, 1425 (pâwesvāder); Son.: örtlich beschränkt, jünger, in der lutherischen Polemik gegen die römisch-katholische Kirche
pāwesvolk***, mnd., N.: nhd. „Papstvolk“, Geistliche der römisch-katholischen Kirche; Hw.: s. pāwesvölkesken; E.: s. pāwes (1), volk
pāwesvölkesken*, pāwesvölkeschen, pāwesvölkeschen, mnd., N.: nhd. „Papstvölkchen“, Geistliche der römisch-katholischen Kirche; E.: s. pāwesvolk, ken, pāwes (1), völkesken; L.: MndHwb 2, 11425 (pâwestvölkeschen); Son.: örtlich beschränkt, in der lutherischen Polemik gegen die römisch-katholische Kirche, kollektiv gebraucht
pawīse, mnd., F.: Vw.: s. pafoyse; L.: MndHwb 2, 1426 (pawîse)
Pāwl, mnd., PN: Vw.: s. Pāwel; L.: MndHwb 2, 1426 (Pâwl)
pāwlūn (1), pawlūn, pavlun, paulun, paulun, pauluyn, pauluun, pāwelūn, pavelun, pauwelun, pāwelōn, pāwelūm, paulum, pāwel, pālūn, paluin, mnd., M., N., F.: nhd. „Pavillion“, aus Stoffbahnen oder Fellen und Stützstangen gefertigte Behausung, Zelt, tragbares Stoffdach, Baldachin, Traghimmel, aus Stoffbahnen gefertigtes Verdeck auf Schiffen, Dachschmuck, Dacherker, Wetterfahne?; ÜG.: lat. papilio tentorium; Hw.: vgl. mhd. pavelūn; E.: vgl. mhd. pavelūn, pavilūn, st. N., Zelt; s. afries. paulōn 1 und häufiger?, M., Tabernakel, Zelt; s. afrz. pavillion, M., Zelt; s. lat. pāpilio, M., Schmetterling, Falter; s. idg. *peled-, Sb., Adj., Feuchtigkeit, feucht, Pokorny 800; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h1-, *pelh1-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 1427 (pâwlûn)
pāwlūn (2), pāwlūne, mnd., M.: Vw.: s. pāwelūn (1); L.: MndHwb 2, 1427 (pâwelûn)
pāwlūnesbrōder*, pāwlūnsbrōder*, pāgelūnsbrōder*, mnd., M.: Vw.: s. pāwelūnesbrōder; L.: MndHwb 2, 1427 (pâwlûnsbrȫder); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger, häufig im Plural verwendet
pāwlūneshēre*, pāgelūnshēr, mnd., M.: Vw.: s. pāwelūneshēre; L.: MndHwb 2, 1427 (pâwelûnshêr); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pāwsswanz, mnd., M.: Vw.: s. pāwesswans; L.: MndHwb 2, 1427 (pâwsswanz)
pāwst (1), mnd., Sb.: nhd. barschartiger Fisch, Barbe, Brasse; ÜG.: lat. citharus; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1427 (pâwst)
pāwst (2), mnd., M.: Vw.: s. pāwes (1); L.: MndHwb 2, 1427 (pâwst)
pāwstdōm, mnd., N.: Vw.: s. pāwesdōm; L.: MndHwb 2, 1427 (pāwstdōm)
pāwstlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. pāweslīk; L.: MndHwb 2, 1427 (pâwstlīk)
pāwstrecht, mnd., N.: Vw.: s. pāwesrecht; L.: MndHwb 2, 1427 (pâwstrecht)
pawūn, mnd.?, Sb.: nhd. kirchliches Gerät in Form eines Kreuzes; E.: ?; L.: Lü 272a (pawûn)
pāx, mnd., Sb.: nhd. Friede, Sicherheit; I.: Lw. lat. pax; E.: s. lat. pāx, F., Friede; s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; R.: tractāt van pāxe: nhd. Friedensvertrag, Abkommen über gegenseitige Sicherheit; L.: MndHwb 2, 1427 (pâx); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
payement, payment, mnd.?, ?: Vw.: s. pagiment; L.: Lü 272b (pay[e]ment)
payen, mnd.?, sw. V.: Vw.: s. paien; L.: Lü 272b (payen)
pays, paijs, payes, pāwes, mnd., M.: Vw.: s. peis; L.: MndHwb 2, 1432 (peys); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pāwes örtlich beschränkt
pāze, patze, pāsie, mnd., M.: nhd. Diener, Bediensteter; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1411 (pâze)
pece, mnd., F.: Vw.: s. pēse (1); L.: MndHwb 2, 1496 (pêse); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pechlinc, mnd., M.: Vw.: s. pechtlinc; L.: MndHwb 2, 1427 (pechlinc)
pechtære*, pechter, mnd., M.: nhd. Pächter, Meier, Mensch dem gegen regelmäßige Zahlung die Nutzung und Verwaltung von Ländereien übertragen sind, Mensch dem gegen regelmäßige Zahlung Einkünfte aus einem Privileg zugute kommen; Hw.: s. pechtenære, pechtene, pechtender, pachtenære, pachtære, vgl. mhd. pfehtære; E.: s. pachten; L.: MndHwb 2, 1428 (pechter)
pechte, mnd., Pl.: nhd. abhängige Gefolgsleute; E.: s. pechtære?; L.: MndHwb 2, 1427 (pechte); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pechtenære*, pechtenēr, mnd., M.: nhd. Pächter, Meier, Mensch dem gegen regelmäßige Zahlung Nutzung und Verwaltung von Ländereien übertragen ist; Vw.: s. erve-, erven-; Hw.: s. pachtenære, pechtender; E.: s. pachten; L.: MndHwb 2, 1428 (pechtenēr), Lü 272b (pechtenêre); Son.: örtlich beschränkt
pechtender, pachtender*, mnd., M.: nhd. „Pachtender“, Pächter; Hw.: s. pechtenære, pechtene, pachtenære; E.: s. pachten; L.: MndHwb 2, 1428 (pechtenēr); Son.: örtlich beschränkt
pechtene, mnd., M.: nhd. Pächter; Hw.: s. pechtenære, pechtender, pachtenære; E.: s. pachten; L.: MndHwb 2, 1428 (pechtenēr); Son.: örtlich beschränkt
pechtinge, pechtonge, pettinge, mnd., F.: nhd. „Pachtung“?, gegen regelmäßige Zahlung überlassene Nutzung von Ländereien, Verpachtung, Meierei; Hw.: s. pachtinge; E.: s. pachten, inge; L.: MndHwb 2, 1428 (pechtinge); Son.: örtlich beschränkt
pechtlinc, pechlinc, mnd., M.: nhd. grobe Sorte Leinwand, Tuchart; ÜG.: lat. pannus lini, (linipanus); E.: s. pachten?, linc; L.: MndHwb 2, 1428 (pech[t]linc), Lü 272b (pech[t]link)
pechtonge, mnd., F.: Vw.: s. pechtinge; L.: MndHwb 2, 1428 (pechtonge)
pecie, mnd., Sb.: nhd. eine besondere Art des Wundverschlusses; Q.: Stockh. Arzneib. 148 (um 1450); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1497 (pecie); Son.: örtlich beschränkt, pecien (Pl.)
pecke, mnd., F.: Vw.: s. pēke (2); L.: MndHwb 2, 1432f. (pêke); Son.: örtlich beschränkt
peckel, mnd., F.: Vw.: s. pēkel; L.: MndHwb 2, 1433 (pēkel), MndHwb 2, 1434 (peckel)
peckelāl, mnd., M.: Vw.: s. pēkelāl; L.: MndHwb 2, 1434 (peckelâl)
peckelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pēkelen; L.: MndHwb 2, 1434 (peckelen)
peckelenvlēsch, peckelenvleisch, mnd., N.: Vw.: s. pēkelenvlēsch; L.: MndHwb 2, 1434 (peckelenvlê[i]sch)
peckelhērinc, mnd., M.: Vw.: s. pēkelhērinc; L.: MndHwb 2, 1434 (peckelhêrinc)
peckelhūve, mnd., F.: Vw.: s. pēkelhūve; L.: MndHwb 2, 1434 (peckelhûve)
pecken (1), mnd.?, V.: nhd. mit dem Schnabel picken und wegnehmen; Hw.: s. picken?; E.: s. ahd. bikken* 1, bicken*, V., „bicken“, angreifen?; s. ahd. bikkil*, 3, bickil*, st. M. (a), „Pickel“ (M.) (1), Hacke (F.) (2), Holzkäfer; as. *bikkil?; kelt.-roman. Beziehungen; s. lat. beccus, M., Schnabel; vielleicht von idg. *bheg-, *bhog-, V., biegen, wölben, EWAhd 2, 21; oder verwandt mit lat. baculum?; L.: Lü 272b (pecken)
pecken (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. pēken; L.: MndHwb 2, 1433f. (pēken), MndHwb 2, 1434 (pecken)
pecken (3), mnd., N., F.: Vw.: s. pak; L.: MndHwb 2, 1434 (pecken)
pēdāgel, mnd., M., F.: Vw.: s. pōdāgel; L.: MndHwb 2, 1428 (pêdāgel)
pēdagōge, mnd., M.: nhd. Pädagoge, Erzieher, Schullehrer; I.: Lw. lat. paedagōgus; E.: s. lat. paedagōgus, M., Kinderführer, Knabenführer, Hofmeister, Mentor, Lehrer; s. gr. παιδαγωγός (paidagōgós) M., Knabenführer, Kinderführer, Leiter (M.); vgl. gr. παῖς (pais), M., F., Kind, Knabe, Mädchen, Sklave; s. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; s. gr. ἄγειν (ágein), V., in Bewegung setzen, bringen, holen, führen, leiten; s. idg. *ag̑-, *h2eg̑-, *h2ag̑-, *h2og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen; L.: MndHwb 2, 1428 (pêdagôge); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pēdagōgium, mnd., N.: nhd. Pädagogium, höhere Schule; I.: Lw. lat. paedagōgium; E.: s. lat. paedagōgīum, N., Pädagogium, Pageninstitut, Edelknaben; s. gr. παιδαγωγεῖον (paidagōgeion), N., Pädagogium, Schulzimmer; vgl. gr. παιδαγωγός (paidagōgós), M., Knabenführer, Kinderführer, Leiter (M.); s. gr. παῖς (pais), M., F., Kind, Knabe, Mädchen, Sklave; s. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; s. gr. ἄγειν (ágein), V., in Bewegung setzen, bringen, holen, führen, leiten; idg. *ag̑-, *h2eg̑-, *h2ag̑-, *h2og̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen; L.: MndHwb 2, 1428 (pêdagôgium); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pedāl, mnd., N.: nhd. Pedal, mit dem Fuß bediente Tastatur für Bassstimmen der Orgel; E.: s. lat. pedālis, Adj., zum Fuß gehörig, Fuß..., einen Fuß lang; s. lat. pēs, M., Fuß, Huf, Kralle; s. idg. *pō̆ts, M., Fuß, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; L.: MndHwb 2, 1428 (pedâl)
pedde, mnd., F.: Vw.: s. padde; L.: MndHwb 2, 1428 (pedde), Lü 272b (pedde)
peddek, mnd., M.: Vw.: s. peddik; L.: MndHwb 2, 1428 (peddek)
pedden, mnd., sw. V.: nhd. treten, niedertreten, bedrängen, niedermachen, zugrundegehen; Vw.: s. in-, stōt-, to-, vör-; E.: s. lat. pedālis?; R.: to dōde pedden: nhd. tot treten; L.: MndHwb 2, 1428 (pedden), Lü 272b (pedden)
peddenstēn, peddestēin, mnd., M.: nhd. Krötenstein, runder gelb-brauner Stein der sich angeblich im Kopf bestimmter Kröten befindet und für magische Zwecke verwendet wird; Hw.: s. paddenstēn; E.: s. padde, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1345 (paddenstē[i]n/peddenstē[i]n), MndHwb 2, 1428 (peddenstê[i]n)
peddenstōl, peddestōl, mnd., M.: nhd. Hutpilz, Schwamm, als Heilmittel in der Pferdemedizin verwendet, Krötenstein; Hw.: s. paddenstōl; E.: s. padde, stōl; L.: MndHwb 2, 1345 (paddenstôl/peddenstôl), MndHwb 2, 1428 (pedde[n]stôl), Lü 272b (peddenstôl)
peddik, pedich, peddek, pedek, piddek, pedik, mnd., M.: nhd. inneres Gewebe von röhrenartigen Gebilden aus organischem Material, Mark (N.), Innerstes; ÜG.: lat. medicoleum, mediculus, medulla ossium; Vw.: s. bōm-; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1429 (peddik), Lü 272b (ped[d]ik); Son.: namentlich in Sträuchern oder Bäumen vorhanden und als Zunder gebraucht, markartige Masse in den Hörnern des Viehes, Rückenmark, Knochenmark, Federseele
pedel, mnd., M.: nhd. Schuldiener, Pedell; ÜG.: lat. pedellus, minister scholae; I.: Lw. mlat. pedellus; E.: s. mlat. pedellus, M., Schuldiener; s. lat. pedellus, M., Gerichtsbote; s. lat. pēs?, M., Fuß, Huf, Kralle; s. idg. *pō̆ts, M., Fuß, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; L.: MndHwb 2, 1429 (pedel); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pēdeme, peydeme, pādeme, mnd., Sb.: nhd. große Frucht, melonenartiges oder kürbisartiges Gewächs, Pfebe; ÜG.: lat. augurium, melo, (melones), pepo, (pepones); Hw.: s. pfēbe; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: as. pethuma* 6, sw. F. (n), Pfebe; s. ahd. pepano* 5, bebano*, sw. M. (n), Pfebe, Kürbis, Melone; s. lat. pepo, M., große Melonenart, Pfebe; s. gr. πέπων (pépōn), M., F., Melone?; s. gr. πέπων (pépōn), Adj., reif; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 1429 (pēdeme), Lü 272b (pedeme); Son.: pādeme örtlich beschränkt
pēgel, peegell, pegel, mnd., M.: nhd. „Pegel“, fest installiertes Maßzeichen, Anzeiger einer bestimmten Quantität, Messinstrument das zur Kontrolle und Überprüfung eines festgesetzten Maßes oder einer vorgeschriebenen Füllmenge dient, kleineres Hohlmaß, Merk oder Zeichen in Gefäßen für flüssige Sachen zur Bestimmung ihres Inhaltes (Hing bzw. Knopf), die durch Pegel bezeichnete Teilung (Hälfte bzw. Viertel), Maß zum Abmessen des Wasserstands, Maß zum Abmessen der Größe der Wunden; ÜG.: lat. hemina, sextarius, (quarta pars mensurae quam dicunt enen Pott); I.: Lw. lat. pāgella; E.: s. lat. pāgella, F., „Seitlein“, Seite; s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; Vw.: s. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1429/1430 (pêgel), Lü 272b (pegel)
pēgelære, pēgeler, mnd., M.: nhd. jemand der mit spitzen kegelartigen Stäben schießt oder wirft; ÜG.: lat. pirator, (piropare) (piropos iacere uel sagittare); Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pēgelen (2); L.: MndHwb 2, 1430 (pêgeler); Son.: örtlich beschränkt, oder zu kēghelære?
pēgele, mnd., Sb.: nhd. spitz zulaufender Stab, Kegel?; ÜG.: lat. pyropus; E.: s. pēgel?; L.: MndHwb 2, 1430 (pêgele); Son.: örtlich beschränkt, falsch für kēgele?
pēgelen (1), peylen, pegelen, mnd., sw. V.: nhd. ein Hohlmaß durch Kennzeichnung oder Markierung an einem Gefäß festlegen, Wunden ausmessen, abmessen, Daten erheben, Maß eines Gefäßes bestimmen, mit Messringen versehen (V.), mit Messknöpfen versehen (V.), messen, besonders die Tiefe eines Gewässers messen; Hw.: s. pēgen; E.: s. pēgel; R.: de sunne pegelen: nhd. den Stand der Sonne mit dem Peilkompass finden; L.: MndHwb 2, 1430 (pêgelen), Lü 272b (pegelen); Son.: peylen örtlich beschränkt und jünger
pēgelen (2), mnd., V.: nhd. mit spitzen kegelartigen Stäben werfen oder schießen?; E.: s. pēgele; L.: MndHwb 2, 1430 (pêgelen); Son.: örtlich beschränkt, zu kēghelen?
pēgelinge, pegelinge, peylinge, peylinc, mnd., F.: nhd. „Pegelung“, Messung der Wassertiefe, Messung des Sonnenstands, Vermessung von Wunden, Ergebnis des Ausmessens, Datenerhebung mit Hilfe geeigneter Messinstrumente; Vw.: s. reise-; E.: s. pēgelen, inge; L.: MndHwb 2, 1430/1431 (pêgelinge), Lü 272b (pegelinge); Son.: peylinge örtlich beschränkt und jünger
pēgelkanne, mnd., F.: nhd. „Pegelkanne“, mit einer Markierung zur Bestimmung eines Hohlmaßes versehene Kanne; Q.: Münst. Test. (1571); E.: s. pēgel, kanne; L.: MndHwb 2, 1431 (pêgelkanne); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pēgelkompas, pegelkompas, peylkumpas, mnd., N.: nhd. Peilkompass, Navigationskompass; E.: s. pēgel, kompas (1); L.: MndHwb 2, 1431 (pêgelkompas), Lü 272b (pegelkompas); Son.: jünger
pēgelmāte, mnd., F.: nhd. „Pegelmaß“, Markierung, Eichmaß an Gefäßen, festgesetzte normierte Maßeinheit; E.: s. pēgel, māte (1); R.: vulle pēgelmāte gēven: nhd. „volles Pegelmaß geben“, Gefäß bis zum Eichmaß voll schenken; L.: MndHwb 2, 1431 (pêgelmâte)
pēgelquartērkanne*, pēgelquārtekanne, mnd., F.: nhd. mit einer Markierung zur Bestimmung eines Hohlmaßes versehene quātērkanne; Q.: Münst. Test. (1568); E.: s. pēgel, quārtērkanne; L.: MndHwb 2, 1431 (pêgelquartêkanne); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pēgement, pēgemente, mnd., N., F., M.: Vw.: s. pāgimente; L.: MndHwb 2, 1431 (pêgement[e]
pēgen, mnd., sw. V.: nhd. ein Hohlmaß durch Kennzeichnung oder Markierung an einem Gefäß festlegen, Wunden ausmessen, abmessen, Daten erheben, Maß eines Gefäßes bestimmen, mit Messringen versehen (V.), mit Messknöpfen versehen (V.), messen, besonders die Tiefe eines Gewässers messen; Hw.: s. pēgenlen (1); E.: s. pēgel; L.: MndHwb 2, 1431 (pêgen)
pēgimünt, pēgimünte, mnd., V.: Vw.: s. pāgimente; L.: MndHwb 2, 1431 (pēgimünt[e])
peie* (1), peye, mnd., F.: nhd. Kleidungsstück, Jacke aus grobem Stoff; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1431 (peye); Son.: jünger, örtlich beschränkt
peie* (2), peye, mnd., F.: nhd. Schwester des Vaters; I.: Lw. aostfries. pei; E.: s. aostfries. pei, F.?, Schwester des Vaters?; L.: MndHwb 2, 1431 (peye), Lü 272b (peie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
peigemunte, mnd., N., M., F.: Vw.: s. pāgimente; L.: Lü 272b (peigemunte)
peik, mnd., M.: Vw.: s. pēk; L.: Lü 272b (peik)
peil*, peyl, mnd., Sb.: nhd. eine Obstsorte; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1431 (peyl); Son.: jünger, örtlich beschränkt, peyl (Pl.)
Peine***, mnd., ON: nhd. Peine (Stadt in Norddeutschland); Hw.: s. peinisch; E.: s. ON Peine
peinisch*, peynisch, peynsch, peinsch, painsch, mnd., Adj.: nhd. Peine betreffend, zur Stadt Peine gehörig, aus Peine stammend; E.: s. Peine, isch; R.: peinische grossen: nhd. „peinische Groschen“, von der Stadt Peine in Umlauf gebrachte Währung; R.: peinische kiste: nhd. Kiste in der Beziehungen zur Stadt Peine betreffende Schriftstücke aufbewahrt werden; L.: MndHwb 2, 1431f. (peyn[i]sch)
peis, peys, peyß, pays, pais, paijs, payes, pāwes, mnd., M.: nhd. Friede, Ruhe, Eintracht, Disziplin, Sicherheit, Einmütigkeit; ÜG.: afrz. pais; mndl. paes; Hw.: s. pace, pēse (1); E.: s. afrz. pais, Sb., Friede; s. lat. pāx, F., Friede; vgl. idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; R.: peis māken: nhd. „Frieden machen“, sich einigen; R.: alle dinc in peis unde raste stellen: nhd. alle Sachen zur beiderseitigen Zufriedenheit abschließen; L.: MndHwb 2, 1432 (peys), Lü 268a (pais), Lü 272b (peis); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pāwes örtlich beschränkt
peiselīk*, mnd.?, Adj.: nhd. friedlich; E.: s. peisen, peis, līk (3); L.: Lü 272b (peiselik)
peisen, peysen, paisen, mnd., sw. V.: nhd. Friede schließen, Streit beilegen; E.: s. peis; L.: MndHwb 2, 1432 (peysen), Lü 272b (peisen); Son.: nur im Part. Prät. gepeiset belegt
pek, pēk, mnd., N.: Vw.: s. pik; L.: MndHwb 2, 1432 (pek), Lü 272b (pek)
pēk, peek, peeck, peik, peck*, peyk, pīk, pick, mnd., M., N.: nhd. Pike, Langspieß, Lanze, spitzes eisernes Gerät, eine Art (F.) (1) Bohrer, Türangel, Krampenhaken, Spitze des Bootshakens, eiserne Spitze zur Verbindung von Bauteilen (Bedeutung örtlich beschränkt), Haken (M.) (örtlich beschränkt?); ÜG.: lat. podius; Vw.: s. bōren-, ȫver-; Hw.: s. pēke (1), pēkel, pēkene; I.: Lw. frz. pique; E.: s. frz. pique, M., Spieß (M.) (1); frz. piquer, V., stechen; s. lat. pīcus, M., Specht, Baumhacker; idg. *spī̆ko-, *pī̆ko-, Sb., Specht, Vogel, Pokorny 999; s. Kluge s. v. Pike; R.: gān in pēk (Redewendung örtlich beschränkt): nhd. „in Pike gehen“, Raae oder Gaffeln fast senkrecht aufgeholen (sodass sie wie Lanzen stehen), in senkrechte Stellung gebracht werden; L.: MndHwb 2, 1432 (pêk), Lü 272b (pêk); Son.: langes ö, pēke (Pl.)
pekbōm, mnd., M.: Vw.: s. pikbōm; L.: MndHwb 2, 1432 (pekbôm)
pēke (1), mnd., F.: nhd. Pike, Langspieß, Lanze, spitzes eisernes Gerät, eine Art (F.) (1) Bohrer, Türangel, Spitze des Bootshakens, eiserne Spitze zur Verbindung von Bauteilen (Bedeutung örtlich beschränkt); Hw.: s. pēk; E.: s. pēk; L.: MndHwb 2, 1432 (pêk/pêke), MndHwb 2, 1433 (pêke); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pēke (2), peke, peyke, pecke, mnd., F.: nhd. Geliebte, Hure, ein Schimpfwort für Frauen; ÜG.: lat. amasia, concubina; an. pīka?; dän. pige?; Hw.: s. pute; E.: vgl. an. pīka?, F., Mädchen; L.: MndHwb 2, 1432f. (pêke), Lü 272b (peke); Son.: örtlich beschränkt
pēkedrāt, pekdrāt, mnd., M.: nhd. Pechdraht, gepichter Draht, Schusterdraht, Schuster; ÜG.: lat. spacus piceus; I.: Lüt. lat. spacus piceus?; E.: s. pek, drāt; L.: MndHwb 2, 1433 (pēkedrât), Lü 272b (pek[e]drât); Son.: pēkedrēde (Pl.)
pēkel (1), pekel, peckel, pickel, mnd., F.: nhd. „Pökel“, Salzbrühe zur Erhaltung von Fleisch und Fisch, Lake in der Fleisch oder Fisch durch Einlegen haltbar gemacht werden; ÜG.: lat. muria; Vw.: s. hērinc-, swīne-; E.: s. mndl. pēkel, Sb., „Pökel“, Salzlake; s. früh.-rom. *piccare, V., stechen; s. lat. picus, M., Specht, Baumhacker; idg. *spī̆ko-, *pī̆ko-, Sb., Specht, Vogel, Pokorny 999; s. Kluge s. v. Pökel; R.: in der pēkel liggen: nhd. „in der Pökel liegen“, eingelegt sein (V.), haltbar gemacht werden; R.: in de pēkel blīven: nhd. „in der Pökel bleiben“, längere Zeit festsitzen, aufgehalten werden; R.: pēkel aftappen: nhd. „Pökel abzapfen“, Salzlake aus Fässern ablassen; L.: MndHwb 2, 1433 (pēkel), Lü 273a (pekel)
pēkel*** (2), mnd., Sb.?: nhd. „Pickel“?, Spieß (M.) (1); Hw.: s. pēkelhūve, pēkelmütze, pēkelnērære, pēk; E.: s. pēk
pēkel*** (3), mnd., Sb.: nhd. „Pech...“?; Hw.: s. pēkelkanne; E.: s. pīk
pēkelāl, pēkelael, peckelāl, pēkelahel, mnd., M.: nhd. „Pökelaal“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachter Aal; E.: s. pēkel (1), āl (4); L.: MndHwb 2, 1433 (pēkelâl), Lü 273a (pekel/pekelal); Son.: pēkelāle (Pl.)
pēkelen, peckelen, mnd., sw. V.: nhd. pökeln, in Salzbrühe legen, durch Einlegen in Salzlake haltbar machen; E.: s. pēkel (1); L.: MndHwb 2, 1433 (pēkelen), Lü 273a (pekelen)
pēkelenvlēsch*, peckelenvlēsch, peckelenvleisch, peklenvlēsch, mnd., N.: nhd. „Pökelfleisch“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachtes Fleisch; ÜG.: lat. caro conditanea, caro muriatica; Hw.: s. pēkelvlēsch; E.: s. pēkel (1), vlēsch; L.: MndHwb 2, 1433 (pēkelvlê[i]sch/peckelenvlê[i]sch), MndHwb 2, 1434 (peckelenvlēsch)
pēkelhērinc, peckelhērinc, pekelherink, pickelhērinc, mnd., M.: nhd. „Pökelhering“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachter Hering; ÜG.: lat. allec conditanea, allec muriatica; E.: s. pēkel (1), hērinc; L.: MndHwb 2, 1433 (pēkelhêrinc), Lü 273a (pekel/pekelherink); Son.: pēkelhērincs (Gen. Sg.), pēkelhēringe (Pl.)
pēkelhūve, peckelhūve, pekkelhūve, pickelhūve, mnd., F.: nhd. Pickelhaube?, helmartige Kopfbedeckung, mit einer Spitze versehener Helm?; ÜG.: lat. galerus, fidia, cudo; E.: s. pēkel (2), hūve; L.: MndHwb 2, 1433 (pêkelhûve), Lü 273a (pekelhuve); Son.: pēkelhūven (Pl.)
pēkelkanne, mnd., F.: nhd. Gefäß für Pech oder Teer; E.: s. pēkel (3), kanne; L.: MndHwb 2, 1433 (pēkelkanne); Son.: örtlich beschränkt, pēkelkannen (Pl.)
pēkellas, mnd., M.: nhd. „Pökellachs“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachter Lachs; E.: s. pēkel (1), las (1); L.: MndHwb 2, 1433 (pēkellas); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pēkelmütze*, pēkelmütz, mnd., F.: nhd. helmartige Kopfbedeckung; E.: s. pēkel (2), mütze; L.: MndHwb 2, 1433 (pêkelmütz); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pēkelnērære*?, pēkelnērer, mnd., M.: nhd. eine Feldwaffe; E.: s. pēkel (2)?, nērære; L.: MndHwb 2, 1433 (pêkelnêrer); Son.: jünger, örtlich beschränkt, pēkelnēræres (Pl.)
pēkelvlēsch, pēkelvleisch, peckelvlēsch, pēkelfleysch, pickelvlēsch, pikel fless, mnd., N.: nhd. „Pökelfleisch“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachtes Fleisch; ÜG.: lat. caro conditanea, caro muriatica; Hw.: s. pēkelenvlēsch; E.: s. pēkel (1), vlēsch; L.: MndHwb 2, 1433 (pēkelvlê[i]sch)
pēken, pecken, mnd., sw. V.: nhd. pichen, mit Pech überziehen, verpichen, Eisenwaren mit Pech schwarzglänzend und unempfindlich machen, Fugen und Nähte und Tauwerk durch Pechüberzug wasserdicht machen; ÜG.: lat. piccare; Vw.: s. be-; E.: s. pek; L.: MndHwb 2, 1433f. (pēken), Lü 273a (peken)
pēkene, mnd., F.: nhd. Pike, Langspieß; Hw.: s. pēk; E.: s. pēk; L.: MndHwb 2, 1434 (pêkene); Son.: örtlich beschränkt, jünger, pēkenen (Pl.)
pekgrāpe, mnd., M.: Vw.: s. pikgrāpe; L.: MndHwb 2, 1434 (pekgrāpe)
pekhȫker, mnd., M.: Vw.: s. pikhȫkære; L.: MndHwb 2, 1434 (pekhȫker); Son.: langes ö
pekhūt, mnd., F.: Vw.: s. pikhūt; L.: MndHwb 2, 1434 (pekhût)
pēkich, mnd., Adj.: nhd. aus Pech hergestellt, mit Pech bestrichen; ÜG.: lat. piceus; I.: Lüs. lat. piceus?; E.: s. pek, ich (2); L.: MndHwb 2, 1434 (pēkich); Son.: örtlich beschränkt
pēkīsern*, pēkīseren, mnd., N.: nhd. Spitze eines Spießes (M.) (1), Spitze einer Pike; ÜG.: lat. stimulus podii?; E.: s. pēk, īsern (1); L.: MndHwb 2, 1434 (pêkîseren); Son.: örtlich beschränkt
pekkranz, mnd., M.: Vw.: s. pikkrans; L.: MndHwb 2, 1434 (pekkranz)
peklecht, mnd., N.: Vw.: s. piklicht; L.: MndHwb 2, 1434 (peklecht)
peklenvlēsch, peklenvleisch, mnd., N.: Vw.: s. pēkelenvlēsch; L.: MndHwb 2, 1434 (peklenvlê[i]sch)
pēkman, peikman, mnd., M.: nhd. mit einem Spieß (M.) (1) bewaffneter Mann, mit einer Pike bewaffneter Kriegsmann; E.: s. pēk, man (1); L.: MndHwb 2, 1434 (pêkman); Son.: örtlich beschränkt, pēkmanne (Pl.)
pekmenger, mnd., M.: Vw.: s. pikmengære; L.: MndHwb 2, 1434 (pekmenger)
pēkprēkel, mnd., M.: nhd. metallene Spitze eines Spießes (M.) (1) oder eines anderen Geräts zum Stechen; E.: s. pēk, prēkel; L.: MndHwb 2, 1434 (pêkprēkel); Son.: örtlich beschränkt
pekrēp, pekreip, mnd., M.: Vw.: s. pikrēp; L.: MndHwb 2, 1434 (pekrê[i]p)
pekschāle, mnd., F.: Vw.: s. pikschāle; L.: MndHwb 2, 1434 (pekschāle)
pekseken*, peksken, mnd., N.: nhd. kleiner Packen (M.), kleines Bündel, Päckchen; Hw.: s. packeken; E.: s. pak, ken; L.: MndHwb 2, 1351 (pak/peksken)
pēkstaf, mnd., M.: nhd. vorn mit einer Spitze versehener Stab, Langspieß, Pike; E.: s. pēk, staf; L.: MndHwb 2, 1434 (pêkstaf), Lü 273a (pêkstaf)
pēkstāke, mnd., M.: nhd. Spieß (M.) (1), Schaft eines Spießes (M.) (1); E.: s. pēk, stāke; L.: MndHwb 2, 1434 (pêkstāke); Son.: örtlich beschränkt, pēkstāken (Pl.)
pēl (1), peel, pȫl, mnd., N., M.: nhd. ringförmig um den Kopf getragenes Flechtwerk, Haarband, Tragring auf dem Kopf der Frauen, reich verzierter Kopfschmuck unverheirateter Frauen, Brautkranz, Teil des Kirchenschatzes, Schmuck von Heiligenbildern; ÜG.: lat. sertum crinale, crinale pilicium; Vw.: s. dopper-, parl-, sülver-; Q.: SL, Pomm. Bauer-Ordn. (1569); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1434f. (pêl), Lü 273a (pêl); Son.: langes ö, pēle (Pl.), pȫl örtlich beschränkt und jünger
pēl (2), mnd., M.: Vw.: s. pȫl (1); L.: MndHwb 2, 1435 (pēl); Son.: langes ö
pelder, mnd., M.: nhd. edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch, Bahrtuch; Hw.: s. pellel, pellen (1); E.: s. mndl. pelder; s. pellel; L.: MndHwb 2, 1435 (pelder), Lü 273a (pelder); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pelegerne, mnd., M.: Vw.: s. pēlegrīm; L.: Lü 273a (pelegerne)
pēlegrīm, pēlegrīme, pēlegrīn, pēlegrīne, pēlegrēme, pēlegerīm, pellegrīm, pelgrīm, pelgrīme, pelgrim, pelgrēm, pelgrem, pelgerem, pelgerne, pīlegrīm, pilgrīm, pilgrīn, pilgrēme, mnd., sw. M.: nhd. Pilger, Fremder, Ausländer, Zugereister, Auswärtiger, Wallfahrer, von Gott getrennter Mensch während der Zeit seines irdischen Lebens (in christlicher Eschatologie), Blässhuhn; ÜG.: lat. peregrīnus, fulica atra; I.: Lw. lat. peregrīnus; E.: s. ahd. piligrīm, st. M., Pilger, Reisender, Fremder, Ausländer; s. lat. peregrīnus, Adj., fremd, ausländisch; vgl. lat. per, Präp., durch, über; lat. ager, M., Feld, Grundstück; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pk 810; idg. *ag̑ros, Sb., Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.), Pk 6; vgl. idg. *ag̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pk 4; R.: pēlegrīmes rēse: nhd. „Pilgers Reise“, Pilgerreise, Wallfahrt; L.: MndHwb 2, 1435 (pēlegrîm), Lü 273a (pelegrime); Son.: Fremdwort in mnd. Form, auch Bezeichnung verschiedener Wasservögel, Gen. Sg. pēlegrīmen, pēlegrīmes, Pl. pēlegrīmen, pēlegrīme, pēlegrīm, pēlegrīme, pilgrēme örtlich beschränkt
pēlegrīmācie, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmatīe; L.: MndHwb 2, 1436 (pēlegrîmâcie), Lü 273a (pelegrimacie)
pēlegrīmāschen, mnd., Adv.: nhd. als Pilger, auf einer Pilgerreise befindlich, auf Wallfahrt befindlich; Hw.: s. pēlegrīmātes; E.: s. pēlegrīm, isch?; L.: MndHwb 2, 1435 (pēlegrîmâschen), MndHwb 2, 1436 (pēlegrîmât[e]s/pēlegrîmâschen); Son.: örtlich beschränkt
pēlegrīmāse, pēlegrīmāze, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmātie; L.: MndHwb 2, 1435 (pēlegrîmâse)
pēlegrīmātes, pēlegrīmāts, pēlegrīmōts, pēregrīnātes, pēlegrīmātisch*?, mnd., Adv.: nhd. als Pilger, auf der Pilgerschaft, auf Wallfahrt befindlich; Hw.: s. pēlegrīmāschen; E.: s. pēlegrīm; L.: MndHwb 2, 1436 (pēlegrîmât[e]s), Lü 273a (pelegimates); Son.: pēlegrīmōts und pēregrīnātes örtlich beschränkt
pēlegrīmātie, pēlegrīmācie, pēlemātzie, pēlemātze, pēlegrīmāse, pēlegrīmāze, pēlegrīmāsie, pēlegrīmāzie, pēlegrīmātzie, pēlegrīmāte, pēlegrīmacze, pēlegrīmatze, pēlegrīmāte, pēlegrīmātese, pēlegrīnatse, mnd., F.: nhd. Pilgerschaft, Aufenthalt in einem fremden Land (Bedeutung örtlich beschränkt), Exil (Bedeutung örtlich beschränkt), Pilgerfahrt, Wallfahrt, religiöses Gelübde als Gegenleistung für die Errettung aus Notlagen; ÜG.: lat. peregrinatio; Hw.: s. pēregrīnatiōn; I.: Lw. lat. peregrinatio; E.: s. lat. peregrīnātio, F., Auslandsaufenthalt, Auslandsreise, Wandern, Pilgern; s. lat. peregrīnus, Adj., fremd, ausländisch; vgl. lat. per, Präp., durch, über; lat. ager, M., Feld, Grundstück; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pk 810; idg. *ag̑ros, Sb., Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.), Pk 6; vgl. idg. *ag̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pk 4; R.: pēlegrīmācie gān: nhd. eine Pilgerreise machen; ÜG.: lat. peregrinari; L.: MndHwb 2, 1436 (pēlegrîmâtie), Lü 273a (pelegrimacie); Son.: pēlegrīmāte und pēlegrīmātese und pēlegrīnatse und pilgerimmācie und pilgrēmāse und pēregrīnatiōn und pēregrīmāze örtlich beschränkt; Son.: weitere Lemmavarianten sind: pēlgrīmācie, pēlgrīmāsie, pēlgrēmācie, pēlgrimmāse, pīlegrīmāsie, pilgrīmāzie, pilgrimmāse, pilgerimmācie, pilgrēmāse, pēregrīnātie, pēregrīnācie, pēregrīmācie, pēregrīmāze, pergrīmācie
pēlegrīmātieschop*, pēlegrīmātschop, mnd., F.: nhd. Aufenthalt in einem fremden Land, Exil; E.: s. pēlegrīmātie, schop (1); L.: MndHwb 2, 1436 (pēlegrîmâtschop); Son.: örtlich beschränkt
pēlegrīmātievārt*, pēlegrīmāzevārt, pelegrymatzevārt, pēlegrīmusvārt, mnd., F.: nhd. Pilgerfahrt, Wallfahrt; E.: s. pēlegrīmātie, vārt (1); L.: MndHwb 2, 1436 (pēlegrîmâzevārt); Son.: pēlegrīmusvārt örtlich beschränkt und jünger
pēlegrīmāts, mnd., Adv.: Vw.: s. pēlegrīmātes; L.: MndHwb 2, 1436 (pēlegrîmâts)
pēlegrīmāzevārt, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmātīevārt; L.: MndHwb 2, 1436 (pēlegrîmâzevārt)
pēlegrīme, mnd., M.: Vw.: s. pēlegrīm; L.: MndHwb 2, 1436 (pēlegrîme)
pēlegrīmen, pelgrīmien, mnd., sw. V.: nhd. Pilger sein (V.), pilgern, sich als Fremder in einem Land aufhalten (Bedeutung örtlich beschränkt), eine Wallfahrt durchführen (Bedeutung örtlich beschränkt); ÜG.: lat. peregrinare; I.: Lw. lat. peregrinare?; E.: s. pēlegrīm; L.: MndHwb 2, 1436 (pēlegrîmen), Lü 273a (pelegrimen); Son.: pelgrīmien örtlich beschränkt
pēlegrīmenhōt, pēlegrīmenhoyd, mnd., M.: nhd. Pilgerhut, Pilgermütze, helmartige anliegende Kopfbedeckung; ÜG.: lat. galerus; E.: s. pēlegrīm, hōt (1); L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmenhôt), Lü 273a (pelegrimenhôt); Son.: örtlich beschränkt
pēlegrīmenhūs, mnd., N.: nhd. „Pilgerhaus“, Herberge für Wanderer, Herberge für Pilger (Pl.); Hw.: s. pēlegrīmhūs; E.: s. pēlegrīm, hūs; L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmenhûs)
pēlegrīmenklēt, pēlegrīmenkleit, mnd., N.: nhd. „Pilgerkleid“, auf Pilgerreisen getragenes Kleidungsstück; ÜG.: lat. exotica; E.: s. pēlegrīm, klēt (1); L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmenklê[i]t); Son.: örtlich beschränkt
pēlegrīmensādel, pēlegrīnensādel, mnd., M.: nhd. ein besonderer Sattel, Meisterstück der Sattler?, Reisesattel?; E.: s. pēlegrīm, sādel (1); L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmensādel), Lü 273a (pelegrimensadel); Son.: örtlich beschränkt
pēlegrīmenstaf, mnd., M.: nhd. Pilgerstab; Hw.: s. pēlegrīmesstaf; E.: s. pēlegrīm, staf; L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmenstaf); Son.: örtlich beschränkt, pēlegrīmenstēven (Dat. Pl.)
pēlegrīment*, pelgernde, mnd.?, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. pilgernd; E.: s. pēlegrīmen; L.: Lü 273a (pelgerne/pelgernde)
pēlegrīmenwāgen, mnd., M.: nhd. auf einer Pilgerreise genutzter Wagen (M.); E.: s. pēlegrīm, wāgen (2); L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmenwāgen); Son.: örtlich beschränkt
pēlegrīmenwech, pelgrīmenwech, mnd., M.: nhd. Pilgerweg, Pfad für Pilger, Weg der zu einer Stätte mit religiöser Bedeutung führt; E.: s. pēlegrīm, wech (1); L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmenwech); Son.: örtlich beschränkt
pēlegrīmenwīse*, pellegrīmenwīs, mnd., Adv.: nhd. wie ein Pilger, als Pilger, als Wallfahrer, auf Wanderschaft; Hw.: s. pēlegrīmerwīse, pēlegrīmeswīse; E.: s. pēlegrīm, wīse (3); L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmeswîse/pellengrîmenwîs)
pēlegrīmerwīse*, pēlegrīmerwīs, pelegrymer wis, mnd., Adv.: nhd. wie ein Pilger, als Pilger, als Wallfahrer, auf Wanderschaft; Hw.: s. pēlegrīmenwīse, pēlegrīmeswīse; E.: s. pēlegrīm, wīse (3); L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmeswîse/pēlegrîmerwîs); Son.: örtlich beschränkt
pēlegrīmesstaf*, pelgrīmesstaf, mnd., M.: nhd. Pilgerstab; Hw.: s. pēlegrīmenstaf; E.: s. pēlegrīm, staf; L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmenstaf/pelgrîmesstaf)
pēlegrīmeswīse, mnd., Adv.: nhd. wie ein Pilger, als Pilger, als Wallfahrer, auf Wanderschaft; Hw.: s. pēlegrīmerwīse, pēlegrīmenwīse; E.: s. pēlegrīm, wīse (3); R.: pēlegrīmeswīse wanderen: nhd. als Pilger wandern, wallfahren; ÜG.: lat. peregrinari, peregre proficisci; L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmeswîse)
pēlegrīmhūs*, pelgrīmhūs, pelgerīmhūs, pilgrīmhūs, mnd., N.: nhd. „Pilgerhaus“, Herberge für Wanderer, Herberge für Pilger (Pl.); Hw.: s. pēlegrīmenhūs; E.: s. pēlegrīm, hūs; L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmenhûs/pelgrîmhûs)
pēlegrīminne*, pelgerinne, mnd., F.: nhd. Pilgerin, Wallfahrerin; E.: s. pēlegrīm?, inne (5); L.: MndHwb 2, 1437 (pelgerinne); Son.: örtlich beschränkt
pēlegrīmōts, mnd., Adv.: Vw.: s. pēlegrīmātes; L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmôts)
pēlegrīmusvārt, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmātievārt; L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîmusvārt)
pēlegrīn, pēlegrīne, mnd., ?: Vw.: s. pēlegrīm; L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrîne), Lü 273a (pelegrîn[e])
pēlegrīnatse, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmātie; L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrînatse)
pēlegrīnensādel, mnd., M.: Vw.: s. pēlegrīmensādel; L.: MndHwb 2, 1437 (pēlegrînensādel)
pēlehouwen*** (1), mnd., sw. V.: nhd. Pfähle einschlagen, pfählen; Hw.: s. pēlehouwen (2); E.: s. pāl (1), houwen (1)
pēlehouwen* (2), pēlehouwent, pēlehauwent, mnd., N.: nhd. Einschlagen von Pfählen, Setzen von Pfählen; E.: s. pēlehouwen (1); L.: MndHwb 2, 1437 (pêlehouwent); Son.: örtlich beschränkt
pēlen, mnd., sw. V.: nhd. pfählen, Pfähle setzen, spießen, im Wasser mit den Füßen stampfen; Vw.: s. af-, be-, tō-, ūt-; Hw.: s. pālen (1); E.: s. pālen (1); L.: MndHwb 2, 1437 (pêlen), Lü 273a (pelen)
pelenze, mnd., F.: Vw.: s. palanze; L.: MndHwb 2, 1437 (pelenze)
pelenzeharst, pelenzharst, mnd., M.: Vw.: s. palanzharst; L.: MndHwb 2, 1437 (pelenz[e]harst)
pelgerem, pelgrīm, mnd., M.: Vw.: s. pēlegrīm; L.: MndHwb 2, 1437 (pelgerem), Lü 273a (pelg[e]rim[e])
pēlgerīmhūs, mnd., N.: Vw.: s. pēlegrīmhūs; L.: MndHwb 2, 1437 (pelgrîmhûs)
pelgerne, pelgrēm, pelgrem, mnd., M.: Vw.: s. pēlegrīm; L.: MndHwb 2, 1437 (pelgerne)
pelgrēmācie, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmātie; L.: MndHwb 2, 1437 (pelgrêmâcie)
pelgrīm, pelgrim, pelgrīme, mnd., M.: Vw.: s. pēlegrīm; L.: MndHwb 2, 1437 (pelgrîm)
pelgrīmācie, pelgrīmāsie, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmātie; L.: MndHwb 2, 1437 (pelgrîmâcie)
pelgrīmenwech, mnd., M.: Vw.: s. pēlegrīmenwech; L.: MndHwb 2, 1437 (pelgrîmenwech)
pelgrīmesstaf, mnd., M.: Vw.: s. pēlegrīmesstaf; L.: MndHwb 2, 1437 (pelgrîmesstaf)
pelgrīmhūs, mnd., N.: Vw.: s. pēlegrīmhūs; L.: MndHwb 2, 1437 (pelgrîmhûs)
pelgrīmien, mnd., sw. V.: Vw.: s. pēlegrīmen; L.: MndHwb 2, 1437 (pelgrîmien)
pelgrimmāse, peltrimmaze, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmātie; L.: MndHwb 2, 1437 (pelgrimmâse)
peligen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pilligen; L.: MndHwb 2, 1438 (peligen)
pelikān, pellican, mnd., M.: nhd. Pelikan, ein großer Wasservogel, zweiteiliges Prunkgefäß (Bedeutung örtlich beschränkt), ein Geschütz; ÜG.: lat. pelicanus; Hw.: vgl. mhd. pelikān; I.: Lw. lat. pelicānus; E.: s. mhd. pelikān, st. M., Pelikan; s. lat. pelicānus, M., Pelikan; gr. πελεκᾶνος (pelekanos), M., Pelikan; vgl. gr. πέλεκυς (pélekys), M., Axt, Doppelaxt; Erbwort aus dem Indogermanischen; L.: MndHwb 2, 1438 (pelikân); Son.: Fremdwort in mnd. Form, mythologische Vogelgestalt die sich die Brust aufreißt um ihre Jungen durch Tränken mit dem eigenen Blut zum Leben zu erwecken
pelīsære*, pelīser, peliiser, mnd., M.: nhd. Kürschner, Handwerker der Felle und Pelze bearbeitet; ÜG.: lat. pellifex vel pelliparius; I.: z. T. Lüt. lat. pellifex?; E.: s. pelīsen; L.: MndHwb 2, 1438 (pelīser); Son.: örtlich beschränkt
pelīsen, mnd., sw. V.: nhd. mit Fellen oder Pelzen bedecken, kleiden, Felle oder Pelze bearbeiten; E.: s. pels?; L.: MndHwb 2, 1438 (pelīsen); Son.: örtlich beschränkt, nur Part. Prät. gepelīset belegt
pēlken, pēleken, mnd., N.: nhd. kleines Haarband, Kopfschmuck von Heiligen; E.: s. pēl (1), ken; L.: MndHwb 2, 1434f. (pêl/pêl[e]ken); Son.: pēlken (Pl.), pēleken (Pl.)
pelle, mnd., N.: Vw.: s. pellen (1); L.: MndHwb 2, 1438 (pelle), Lü 273a (pelle)
pellegrīm, mnd., M.: Vw.: s. pēlegrīm; L.: MndHwb 2, 1438 (pellegrîm)
pellegrīmenwīs, mnd., Adv.: Vw.: s. pēlegrīmenwīse; L.: MndHwb 2, 1438 (pellegrîmenîs)
pellel, pellele, mnd., Sb.: nhd. edler Stoff, kostbarer Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus edlem Stoff, roter Seidenstoff für Staatsgewand oder Kirchengewand, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch bei Leichenbegängnissen (Bedeutung örtlich beschränkt); ÜG.: lat. pallium ostrum, tullius hosilius, pallium, pallionum?, paniolum?; Hw.: s. pelder, pellen (1), vgl. mhd. pfellel; E.: as. pėllel* 1, st. M. (a), kostbarer Seidenstoff; germ. *palliol-, Sb., Seidengewand; s. lat. palliolum, N., Mantel, Kopfhülle; vgl. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pk 803; L.: MndHwb 2, 1438 (pellel), Lü 273a (pellel); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pelleln (Pl.)
pellelen, mnd., Adj.: nhd. aus edlem Stoff gefertigt, aus rotem Seidenstoff gefertigt; Hw.: s. pellen (2); E.: s. pellel; L.: MndHwb 2, 1438 (pellelen)
pellelvār, mnd., Adj.: nhd. von der Farbe edlen und roten Stoffes, rot; Hw.: s. pellenvarwe; E.: s. pellel, vār (7); L.: MndHwb 2, 1438 (pellelvār); Son.: örtlich beschränkt
pellen (1), pelle, mnd., Sb.: nhd. edler Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus rotem Seidenstoff, Gewand zum Gebrauch im Gottesdienst, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch (Bedeutung örtlich beschränkt); ÜG.: lat. purpura, pellicanum, pallium; Hw.: s. pelder, pellel; E.: s. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand; s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; s. pellel; L.: MndHwb 2, 1438f. (pellen); Son.: pellen (Pl.), pelle örtlich beschränkt
pellen (2), mnd., Adj.: nhd. aus edlem Stoff gefertigt; Vw.: s. purpur-; Hw.: s. pellelen, pellenklēt; E.: s. pellen (1); R.: pellen klēt: nhd. Kleidungsstück aus edlem rotem Stoff; L.: MndHwb 2, 1439 (pellen), Lü 273a (pellen); Son.: örtlich beschränkt
pellen (3), mnd., sw. V.: nhd. Pelze verarbeiten, Felle verarbeiten; E.: s. pels?; L.: MndHwb 2, 1439 (pellen); Son.: örtlich beschränkt
pellenklēt, pellenkleit, mnd., N.: nhd. Kleidungsstück aus edlem rotem Stoff; ÜG.: lat. purpura; Hw.: s. pellen (2), vgl. mhd. pfellenkleit; E.: s. pellen (1), klēt (1); L.: MndHwb 2, 1439 (pellenklê[i]t); Son.: örtlich beschränkt
pellensære*?, pellenser, mnd., M.: nhd. Kürschner; E.: s. pellen (3); L.: MndHwb 2, 1439 (pellenser); Son.: örtlich beschränkt (Westfalen), pellenseres (Gen. Sg.), pellensere (Pl.)
pellenvarwe, mnd., Adj.: nhd. von der Farbe edlen und roten Stoffes seiend; Hw.: s. pellelvār; E.: s. pellen (1), varwe; L.: MndHwb 2, 1439 (pellenvarwe); Son.: örtlich beschränkt
pellērmȫle, mnd., F.: Vw.: s. polērmȫle; L.: MndHwb 2, 1439 (pellêrmȫle); Son.: langes ö
pelliken, mnd., N.: nhd. edler Kleidungsstoff; E.: s. pellen (1), ken; L.: MndHwb 2, 1438f. (pellen/pelliken); Son.: örtlich beschränkt, pelliken (Pl.)
pels, peltz, pells, pelß, pelz, pelsch, pils, pilz, pilts, piltz, pilcz, mnd., M.: nhd. Pelz, Fell, behaarte Tierhaut, eigene Haut, Leib und Leben, verarbeitete Tierhaut, Pelzrock, unter Verwendung von Fellen oder Pelzen gefertigtes Handwerksprodukt, Pelzmantel, pelzgefüttertes oder pelzbesetztes Oberbekleidungsstück, aus Tierhaaren gefertigtes Gewand (Bedeutung jünger), wollenes Kleidungsstück, aus Fellen oder Pelzen oder Wolle gefertigte Decke, Träger von pelzbesetzter oder aus Pelz gefertigter Kleidung (Bedeutung örtlich beschränkt), wohlhabender Bürger (Bedeutung örtlich beschränkt); Vw.: s. borst-, būr-, jacken-, juncvrouwen-, kanīneken-, katten-, kinder-, kreien-, quardære-, quardæren-, querdære-, schāpes-, slāp-, smāschin-, sūben-, vinnen-, vrouwen-, wulves-; Hw.: vgl. mhd. belliz; I.: Lw. mlat. pellīcium; E.: s. mhd. belliz, st. M., Pelz, aus Pelzen gefertigtes Bekleidungsstück; s. mlat. pellīcium, Fellkleid, Kleidungsstück aus Fell; vgl. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; R.: den pels tōrīten: nhd. „den Pelz zureiten“, jemanden sehr bedrängen, hart angehen; R.: den pels lappen (Redewendung örtlich beschränkt und jünger): nhd. beischlafen; R.: pels māken: nhd. unbehandeltes oder grob vorbehandeltes Material weiterverarbeiten; R.: pels brēmen: nhd. unter Verwendung von Fellen oder Pelzen gefertigte Kleidungsstücke verbrämen; R.: de pels gāt up de mouwen: nhd. es geht nicht mit rechten Dingen zu; R.: dā wart achter ēn pels af unde vȫr ēn troie: nhd. es gab kein rechtes Ergebnis; R.: den pels vlicken: nhd. „den Pelz flicken“, schönen Schein vorspiegeln; L.: MndHwb 2, 1439ff. (pels), Lü 273a (pels); Son.: langes ö, pelsch örtlich beschränkt, pelse (Pl.)
pelsære*, pelser, pelsere, pelsser, pelßer, pelzer, pelczer, peltzer, pēlzer, peelzer, pilser, pelsere, pelster, pilsser, pilßer, pilszer, pilzer, piltzer, piltser, mnd., M.: nhd. Pelzbereiter, Kürschner, Handwerker der Felle bearbeitet; ÜG.: lat. pellifex, pellio; Hw.: s. peltære, vgl. mhd. bellizære, belzære (2); E.: s. pelsen (1); R.: pelsære (Pl.): nhd. Vereinigung der Pelzbereiter, Kürschnerzunft; L.: MndHwb 2, 1441 (pelser), Lü 273a (pelser); Son.: Formen mit -i- besonders ostfälisch, gegebenenfalls beschränkt auf die Verarbeitung von Schaffellen und Lammfellen, pelsæres (Gen. Sg.), pelsære (Pl.), pelsæres (Pl.), pēlzer und pelsere und pelster örtlich beschränkt
pelsæreambacht*, pelserambacht, pelzerambacht, peltzerambacht, pelserampt, pilserampt, pilseramt, pilzeramt, pilzeramt, mnd., N.: nhd. Vereinigung der Pelzbereiter, Kürschnerzunft; E.: s. pelsære, ambacht; L.: MndHwb 2, 1441 (pelserambacht); Son.: pelsæreambachtes (Gen. Sg.)
pelsærebōde*, pelserbūde, pelserbůde, mnd., F.: nhd. der Kürschnerzunft gehörendes Gebäude, Gerbehaus?; E.: s. pelsære, bōde (3); L.: MndHwb 2, 1441 (pelserbûde); Son.: örtlich beschränkt
pelsæregeselle*, pelsergeselle, pilzergeselle, piltzergeselle, mnd., M.: nhd. Geselle im Kürschnerhandwerk; E.: s. pelsære, geselle; L.: MndHwb 2, 1441 (pelsergeselle); Son.: örtlich beschränkt, pelsæregesellen (Pl.)
pelsæregilde*, pelsergilde, mnd., F.: nhd. Vereinigung der Pelzbereiter, Gilde der Kürschner; E.: s. pelsære, gilde; R.: pelsæregilde (Pl.): nhd. Angehörige (Pl.) der Kürschnergilde; L.: MndHwb 2, 1441 (pelsergilde); Son.: örtlich beschränkt
pelsærehūs*, pelzerhūs, peltzerhūs, pilserhūs, pilßerhūs, pilszerhūs, pilzerhūs, piltzerhūs, mnd., N.: nhd. vom hamburgischen Kürschneramt unterhaltenes Gebäude, Gerbehaus, Gewandhaus; ÜG.: lat. domus pelliceatorum; Hw.: s. pelshūs; E.: s. pelsære, hūs; L.: MndHwb 2, 1441 (pelserhûs); Son.: örtlich beschränkt, pelsærehūses (Gen. Sg.)
pelsæreknecht*, pelserknecht, pelzerknecht, pilserknecht, mnd., M.: nhd. Gehilfe im Kürschnerhandwerk, Knecht im Kürschnerhandwerk; E.: s. pelsære, knecht; L.: MndHwb 2, 1441f. (pelserknecht); Son.: pelsæreknechte (Pl.)
pelsærepassie*, pelserpassie, pelzerpassie, peltzerpassie, pelserpassien, pilterpasse, polterpassie, mnd., F.: nhd. „Pelzerpassion“; Hw.: s. pelsærepassiōn; Q.: Nic. Gryse Spegel L 1r (1593); E.: s. pelsære, passie; R.: de pelsærepassie spēlen: nhd. „die Pelzerpassion spielen“, jemanden verprügeln; L.: MndHwb 2, 1442 (pelserpassie); Son.: nur in der angeführten Redewendung belegt, polterpassie jünger
pelsærepassiōn*, pelserpassiōn, mnd., F.: nhd. „Pelzerpassion“; Hw.: s. pelsærepassie; Q.: Nicolai 16. Ps. (1613); E.: s. pelsære, passiōn; L.: MndHwb 2, 1442 (pelserpassie/pelserpassiôn); Son.: jünger
pelsærestrāte*, pelserstrāte, pelzerstrāte, peltzerstrāte, pilserstrāte, mnd., F.: nhd. „Pelzerstraße“, Straße in der sich vorzugsweise Kürschner niedergelassen haben; E.: s. pelsære, strāte (1); L.: MndHwb 2, 1442 (pelserstrâte); Son.: häufig als ON
pelsærewulle*, pelserwulle, pelzerwulle, mnd., F.: nhd. minderwertige Wollart, abgebeizte und nicht gerupfte Wolle?, Pelzwolle?; Hw.: s. pelwulle; E.: s. pelsære, wulle; L.: MndHwb 2, 1442 (pelserwulle); Son.: örtlich beschränkt
pelsærisch***, mnd., Adj.: nhd. Kürschner betreffend; Hw.: s. pelsærische; E.: s. pelsære, isch
pelsærische*, pelsersche, pelzersche, peltzersche, pilsersche, mnd., F.: nhd. Frau eines Kürschners, Witwe eines Kürschners; E.: s. pelsærisch; L.: MndHwb 2, 1442 (pelsersche)
pelsdecke, pelsdēke, pelszdecke, pelzdecke, pilsdecke, mnd., F., M.?: nhd. Pelzdecke, aus Fellen oder Pelzwerk oder Wolle oder Filz gefertigte Decke; Hw.: s. pelsdēkene; E.: s. pels, decke (1); R.: under der pelsdecken hēr gān: nhd. „unter der Pelzdecke hergehen“, müßiggehen; L.: MndHwb 2, 1441 (pelsdecke); Son.: pelsdecken (Pl.), M. örtlich beschränkt
pelsdēkene, mnd.?, F.: nhd. Pelzdecke, aus Fellen oder Pelzwerk oder Wolle oder Filz gefertigte Decke; Hw.: s. pelsdecke; E.: s. pels, dēkene; L.: Lü 273a (pelsdeke/pelsdekene)
pelsemākære*, pelsemāker*, pilsemāker, pilzemāker, mnd., M.: nhd. „Pelzmacher“, Kürschner, Handwerker der Felle oder Pelze verarbeitet; Hw.: s. pelsmākære; E.: s. pelsmāken, pels, mākære; L.: MndHwb 2, 1442 (pelsmāker/pilzmāker); Son.: gegebenenfalls beschränkt auf die Verarbeitung von Schaffellen und Lammfellen
pelsen*** (1), mnd., sw. V.: nhd. Pelz bereiten, aus Fellen fertigen; Hw.: s. pelsen (2), pelsære, vgl. mhd. belzen; E.: s. pels
pelsen (2), pilsen, pilzen, piltzen, mnd., Adj.: nhd. Pelz..., aus Pelzen gefertigt, aus Fellen gefertigt; Hw.: s. pelsen (1); E.: s. pelsen (1); L.: MndHwb 2, 1441 (pelsen)
pelserambacht, mnd., N.: Vw.: s. pelsæreambacht; L.: MndHwb 2, 1441 (pelserambacht)
pelserbūde, mnd., F.: Vw.: s. pelsærebōde; L.: MndHwb 2, 1441 (pelserbûde); Son.: örtlich beschränkt
pelsere, mnd., M.: Vw.: s. pelsære; L.: MndHwb 2, 1441 (pelsere)
pelsergeselle, mnd., M.: Vw.: s. pelsæregeselle; L.: MndHwb 2, 1441 (pelsergeselle); Son.: örtlich beschränkt
pelsergilde, mnd., F.: Vw.: s. pelsæregilde; L.: MndHwb 2, 1441 (pelsergilde); Son.: örtlich beschränkt
pelserhūs, mnd., N.: Vw.: s. pelsærehūs; L.: MndHwb 2, 1441 (pelserhûs); Son.: örtlich beschränkt
pelserknecht, mnd., M.: Vw.: s. pelsæreknecht; L.: MndHwb 2, 1441f. (pelserknecht)
pelserpassie, mnd., F.: Vw.: s. pelsærepassie; L.: MndHwb 2, 1442 (pelserpassie)
pelsersche, mnd., F.: Vw.: s. pelsærische; L.: MndHwb 2, 1442 (pelsersche)
pelserstrāte, mnd., F.: Vw.: s. pelsærestrāte; L.: MndHwb 2, 1442 (pelserstrâte)
pelserwulle, mnd., F.: Vw.: s. pelsærewulle; L.: MndHwb 2, 1442 (pelserwulle); Son.: örtlich beschränkt
pelshūs, mnd., N.: nhd. „Pelzhaus“, von der lübischen Kürschnerzunft unterhaltenes Gebäude, Gerbehaus; Hw.: s. pelsærehūs; E.: s. pels, hūs; L.: MndHwb 2, 1442 (pelshûs); Son.: örtlich beschränkt
pelsken*, peltzken, pelzken, mnd., N.: nhd. „Pelzchen“, kleineres unter Verwendung von Fellen oder Pelzen gefertigtes Oberbekleidungsstück; Vw.: s. kreien-; E.: s. pels, ken; L.: MndHwb 2, 1439ff. (pels/pelzken), Lü 273a (peltzeken); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Taufgeschenk
pelsknōp, pelzknōp, peltzknōp, mnd., M.: nhd. „Pelzknopf“, mit Pelzwerk besetzter Zierknopf (an der Frauentracht); E.: s. pels, knōp; L.: MndHwb 2, 1442 (pelsknôp); Son.: jünger, örtlich beschränkt, pelsknōpen (Pl.)
pelslappe, pilzlappe, piltzlappe, mnd., M.: nhd. „Pelzlappen“, abgerissenes Stück Pelzwerk, Fetzen (N.) von Pelzwerk; E.: s. pels, lappe; L.: MndHwb 2, 1442 (pelslappe); Son.: örtlich beschränkt, pelslappen (Pl.)
pelsmākære*, pelsmāker, pilsmāker, pylszmāker, pylßemāker, pilzmāker, piltzmāker, mnd., M.: nhd. „Pelzmacher“, Kürschner, Handwerker der Felle oder Pelze verarbeitet; Hw.: s. pelsemākære; E.: s. pelsmāken, pels, mākære; L.: MndHwb 2, 1442 (pelsmāker); Son.: gegebenenfalls beschränkt auf die Verarbeitung von Schaffellen und Lammfellen
pelsmāken, pilsemāken, pelsmacken, mnd., sw. V.: nhd. „Pelz machen“, Kleidungsstücke unter Verwendung von Fellen oder Pelzen herstellen; E.: s. pels, māken; L.: MndHwb 2, 1442 (pelsmāken); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pelsman, pilsman, mnd., M.: nhd. „Pelzmann“, wilder Mann, Unruhe, Aufruhr; E.: s. pels, man (1); L.: MndHwb 2, 1442 (pelsman); Son.: örtlich beschränkt
pelsmouwe, pelzemouwe, pelzmouwe, pilzmouwe, piltzmouwe, peltzmouwe, mnd., F.: nhd. Pelzärmel, aus Pelzwerk gefertigter Ärmel, mit Pelzwerk besetzter Rockärmel; E.: s. pels, mouwe; R.: up der pelsmouwen stān (Redewendung örtlich beschränkt): nhd. „auf dem Pelzärmel stehen“, gelogen sein (V.), unwahr sein (V.); R.: up pelsmouwen gān (Redewendung örtlich beschränkt und jünger): nhd. „auf Pelzärmeln gehen“, heimlich tun, verstohlen tun; L.: MndHwb 2, 1442f. (pelsmouwe), Lü 273a (pelsmouwe); Son.: pelsmouwen (Pl.)
pelssammīt*, pilzsamīt, piltzsamīt, mnd., N.: nhd. „Pelzsamt“, Zierbesatz auf Kleidungsstücken, hochfloriger Samt?; E.: s. pels, sammīt; L.: MndHwb 2, 1443 (pelssamīt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pelsschörte, pelzschörte, peltzschörte, mnd., F.: nhd. „Pelzschürze“ (ein Frauenkleidungsstück), wollene oder pelzbesetzte Schürze; E.: s. pels, schörte; L.: MndHwb 2, 1443 (pelsschörte); Son.: jünger, örtlich beschränkt, pelsschörten (Pl.)
pelster, mnd., M.: Vw.: s. pelsære; L.: MndHwb 2, 1443 (pelster)
pelswerk, pilswerk, pylszwerk, pelswark, mnd., N.: nhd. Pelzwerk, Arbeitsmaterial des Kürschners, Erzeugnis des Kürschners, Rauchwaren, Zierbesatz oder Futter (N.) (2) an Kleidungsstücken, Tätigkeit des Kürschners, Kürschnerei; Hw.: vgl. mhd. belzwerc; E.: s. pels, werk; L.: MndHwb 2, 1443 (pelswerk), Lü 273a (pelswerk); Son.: pelswark örtlich beschränkt
peltære*, pelter, peltēr, mnd., M.: nhd. „Pelzer“, Kürschner, Handwerker der Pelze bzw. Felle verarbeitet, Pelzhändler; Hw.: s. pelsære, peltīr; E.: s. pelt; L.: MndHwb 2, 1443 (peltêr), Lü 273a (pelter); Son.: peltære, peltæres (Pl.)
peltærīe*, pelterīe, peltrīe, pilterīe, mnd., F.: nhd. Pelzwerk, Rauchwaren; E.: s. pelt; L.: MndHwb 2, 1443 (pelterîe), Lü 273a (pelterie); Son.: peltærīen (Pl.), peltrīe und pilterīe örtlich beschränkt
pelte, mnd., F.: nhd. kleiner halbmondförmiger Schild, Tartsche; I.: Lw. lat. pelta; E.: s. lat. pelta, F., kleiner leichter Schild; s. gr. πέλτη (péltē), F., kleiner leichter Schild; vgl. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; L.: MndHwb 2, 1443 (pelte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, pelten (Pl.)
pēltenære*, pēltener, mnd., M.: nhd. Bewohner einer kleineren Siedlung, Ortschaft; E.: s. pālte; L.: MndHwb 2, 1443 (pêltener)
peltīr, peltier, peltyr, mnd., M.: nhd. „Pelzer“, Kürschner, Handwerker der Pelze bzw. Felle verarbeitet, Pelzhändler; I.: Lw. afrz. pelletier?, mnl. peltier?; Hw.: s. pelsære, peltære; E.: s. afrz. pelletier, M., Kürschner; s. afrz. pel, Sb., Fell; s. lat. pellis, F.; s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; L.: MndHwb 2, 1443 (peltîr); Son.: Fremdwort in mnd. Form
peltrīe, mnd., F.: Vw.: s. peltærīe*; L.: MndHwb 2, 1443 (peltrîe)
pelwulle, mnd., F.: Vw.: s. pölwulle; L.: MndHwb 2, 1443 (pelwulle), Lü 273a (pelwulle); Son.: örtlich beschränkt
pelz, mnd., M.: Vw.: s. pels; L.: MndHwb 2, 1439ff. (pels)
pelzemouwe, mnd., F.: Vw.: s. pelsmouwe; L.: MndHwb 2, 1441 (pelzemouwe)
pēmes, pēmesse, pemetze, peemse, mnd., Sb.: Vw.: s. pōmes; L.: MndHwb 2, 1443 (pêmes), Lü 273b (pemesse)
pēmessen, pemetzen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pōmesen; L.: MndHwb 2, 1443 (pêmessen), Lü 273b (pemessen)
pēmetse, mnd., Sb.: Vw.: s. pōmes; L.: MndHwb 2, 1443 (pēmetse)
pēmetsen, pemetzen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pōmesen; L.: MndHwb 2, 1443 (pēmetsen)
Pēmont, mnd., ON: Vw.: s. Piemont; L.: MndHwb 2, 1443 (Pêmont)
pen (1), penn, mnd., Sb.: nhd. zum Schreiben oder Zeichnen zugeschnittene Vogelfeder, Schreibfeder; I.: Lw. lat. penna; Hw.: s. penne; E.: s. lat. penna, F., Feder, Schreibfeder, Pfeil; s. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; L.: MndHwb 2, 1443 (pen); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pens (Pl.)
pen (3), mnd., F.: Vw.: s. penninc; L.: MndHwb 2, 1443 (pen)
pēn (2), mnd., F.: Vw.: s. pēne; L.: MndHwb 2, 1443 (pên)
pendebrēf, mnd., M.: nhd. Pfandbrief, Verpfändungsurkunde; Hw.: s. pantbrēf; E.: s. panden, penden, brēf; L.: MndHwb 2, 1444 (pendebrêf)
pendelensāt, mnd., F.: nhd. Samen (M.) von Esparsette, Same (M.) (1) von Esparsette, Samen (M.) von Onobrychis viciifolia, Same (M.) (1) von Onobrychis viciifolia; E.: ?, sāt (2); L.: MndHwb 2, 1444 (pendelensât); Son.: örtlich beschränkt
penden, pēnden, peenden, peynden, mnd., sw. V.: nhd. pfänden, für eine bestehende Verpflichtung ein Pfand nehmen, für eine bestehende Schuld ein Pfand nehmen, Sache als Unterpfand nehmen, Strafe auferlegen, wegnehmen, entfernen, anbetteln, sich einer Sache entledigen, austeilen, spenden, zurückhalten, aufstauen; ÜG.: lat. pignorare; Vw.: s. af-, ane-; Hw.: s. panden, vgl. mhd. pfenden (1); I.: Lüt. lat. pignorare?; E.: s. pant; L.: MndHwb 2, 1365f. (panden/penden)
pender (1), mnd., M.: Vw.: s. pandære; L.: MndHwb 2, 1444 (pender)
pēnder (2), mnd., M.: Vw.: s. pēner; L.: MndHwb 2, 1444 (pênder)
pendige, pendinge, mnd., F.: nhd. Pfändung, Beschlagnahme, Festhalten der Kaufleute zur Sicherung von Ansprüchen, Gerichtstage an denen Pfändungen verhandelt werden, gepfändete Liegenschaft (Bedeutung örtlich beschränkt), verpfändete Liegenschaft, Berechtigung zur Pfändung, Befugnis zur Pfändung, Gebühr für eine Pfändung, Strafe, Abgabe; ÜG.: lat. impignoratio?, mlat. pandatio; Vw.: s. bēr-, būr-, dīk-, gilde-, hoiken-, in-, kerkspēles-, kluftes-, slechtes-, vör-; Hw.: s. pandinge, pendinge, pendige, pendunc; Q.: SL, Zs. Phil. 11 321; I.: Lüt. lat. impignoratio?, pandatio; E.: s. penden, inge; L.: MndHwb 2, 1367 (pandinge, pendige), MndHwb 2, 1444 (pendige)
pendigen, mnd., sw. V.: nhd. pfänden, als Pfand nehmen, beschlagnahmen; Hw.: s. pandigen; Q.: Livl. UB. II 2 615; E.: s. pendige; L.: MndHwb 2, 1444 (pendigen)
pendisch, mnd., Adj.: nhd. pfandlich, Pfand betreffend; Hw.: s. pandisch; E.: s. pant, isch; R.: in pendischer wīse: nhd. als Pfandbesitz; L.: MndHwb 2, 1368 (pandisch, pendesch), MndHwb 2, 1444 (pendisch), Lü 273b (pendisch)
pēne, peene, peine, pēn, peen, pehn, pehen, pȫn, pȫne, poen, poene, mnd., F.: nhd. „Pön“, Strafe, Bestrafung, Strafmaß, Erkrankung des Auges, Augenfell?; ÜG.: lat. poena; Vw.: s. gelt-, kāmeren-; Hw.: s. pīne, vgl. mhd. pēne; I.: Lw. lat. poena; E.: s. lat. poena, F., Buße, Strafe, Bestrafung; s. idg. *kᵘ̯ei- (1), V., achten, beobachten, scheuen, ehren, strafen, büßen, rächen, Pokorny 636; R.: in pēne vervallen: nhd. „in Pön verfallen“ (V.), einer Bestrafung verfallen (V.); R.: ēne pēne angān: nhd. „eine Pön angehen“, einer Strafe unterliegen; L.: MndHwb 2, 1444 (pêne), Lü 273b (pêne); Son.: langes ö, im geistlichen und weltlichen Gerichtswesen und Strafwesen, pēne, pēnen (Pl.)
pēnen, mnd., sw. V.: nhd. strafen, bestrafen, mit Strafe versehen (V.); Vw.: s. be-, vör-; Hw.: s. pīnen; E.: s. pēne; R.: sik pēnen lāten: nhd. sich angehen lassen, sich nötigen lassen; L.: MndHwb 2, 1444 (pênen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pēner, pender, pēnere, mnd., M., F.: nhd. Grenze zwischen Landstücken, Feldrain, Ackerscheide; Hw.: s. pērde, pērne; I.: Lw. estn. peenar?; E.: s. estn. peenar?; L.: MndHwb 2, 1444f. (pêner); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pēnevellich, peynvellich, mnd., Adj.: nhd. „pönfällig“, straffällig, rechenschaftspflichtig; E.: s. pēne, vellich (4); L.: MndHwb 2, 1444 (pênevellich)
penfāl, mnd., Sb.: Vw.: s. pensāl; L.: MndHwb 2, 1445 (penfâl); Son.: peynvellich Fremdwort in mnd. Form und örtlich beschränkt
pengewērt, mnd., M.: Vw.: s. pennincwērt; L.: MndHwb 2, 1445 (pengewērt)
penīt (1), penid, mnd., Sb.: nhd. Penitzucker, klarer gereinigter Zucker, Kandis; ÜG.: mlat. saccharum penidium, lat. diadragantum, gr. διαπενδιον (diapendion); Vw.: s. sucker-; Hw.: s. bannit; I.: Lw. lat. penidium?; E.: s. lat. penidium; L.: MndHwb 2, 1445 (penît); Son.: Fremdwort in mnd. Form, auch als Arzneimittel
pēnīt (2), penid, mnd., Sb.: nhd. ein hirseartiges Getreide, Fench; ÜG.: lat. panicum; Hw.: s. pennek; E.: s. pennek?; L.: MndHwb 2, 1445 (pênît)
pēnitencie, pēnitentie, pēnitenze, pēnitentze, mnd., F.: nhd. „Pönitenz“, Reue, freiwillig geleistete Buße zu Lebzeiten des Menschen für seine Sünden, Sakrament der Buße, Strafe, Bestrafung, kirchliche Strafe, verhängte Buße für die Sünden des Menschen, auferlegte Leiden, Entbehrungen; ÜG.: lat. paenitentia; Hw.: vgl. mhd. pēnitencie; I.: Lw. lat. paenitentia; E.: s. lat. paenitentia, F., Reue, Verschämtheit; s. lat. paenitēre, V., Reue verursachen, reuen, leid tun; s. idg. *pēi-, *pē-, *pī-, *peiə-, V., weh tun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792; R.: pēnitencie dōn: nhd. „Pönitenz tun“, Reue zeigen, Bußhandlungen durchführen; R.: pēnitencie untvān: nhd. „Pönitenz empfangen“, das Sakrament der Buße empfangen; R.: dit is de pēnitencie: nhd. „dies ist die Pönitenz“, dies ist wahrlich unangenehm, dies ist wahrlich eine Strafe; L.: MndHwb 2, 1445 (pênitencie), Lü 273b (penitencie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pēnitencien (Gen. Sg.), pēnitenze örtlich beschränkt und jünger
pēnitenciepsalm, mnd., M.: nhd. „Pönitenzpsalm“, Bußpsalm; Q.: Bibel u. d. Kultur 2 18; E.: s. pēnitencie, psalm; L.: MndHwb 2, 1739 (psalm/pênitenciepsalm); Son.: örtlich beschränkt, pēnitenciepsalmen (Pl.)
pēnitensīre, pēnitensyre, mnd., M.: nhd. Büßer, Angehöriger des Franziskanerordens der nach der dritten Regel des Franziskus lebt; Hw.: s. pēnitente; I.: Lw. lat. poenitentiarius?; E.: s. pēnitencie; L.: MndHwb 2, 1445 (pênitente); Son.: örtlich beschränkt
pēnitente, mnd., M.: nhd. Büßer, Angehöriger des Franziskanerordens der nach der dritten Regel des Franziskus lebt; Hw.: s. pēnitensīre; I.: Lw. lat. poenitens; E.: s. pēnitencie; L.: MndHwb 2, 1445 (pênitente)
pēnitentie, mnd., F.: Vw.: s. pēnitencie; L.: MndHwb 2, 1446 (pênitentie)
pennāl, pennael, pinnāl, pinnael, mnd., N.: nhd. ledernes Pennal zur Bewahrung der Schreibutensilien, Utensil zur Aufbewahrung von Schreibzubehör, Federkasten, Federbüchse, Federmappe; ÜG.: lat. pennale calamare, calamarium; I.: Lw. mlat. pennale; E.: s. mlat. pennale, N., Federbüchse; s. mlat. penna, F., Feder, Schreibfeder, Pfeil; s. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; L.: MndHwb 2, 1446 (pennâl), Lü 273b (pennâl); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pennāle (Pl.)
pennālmandāt, pēnālmandāt, mnd., N.: nhd. „Penalmandat“, schriftlich mitgeteilter Rechtsentscheid bzw. Straferlass bzw. Strafgesetz der Obrigkeit; E.: s. pennāl, mandāt; L.: MndHwb 2, 1443f. (pênâlmandât); Son.: pēnālmandāts (Gen. Sg.). pēnālmandāt (Pl.)
pennālmandātbrēf, mnd., M.: nhd. „Penalmandatbrief“, Schreiben in dem ein Strafgesetz der Obrigkeit mitgeteilt wird; E.: s. pennālmandāt, pennāl, mandāt, brēf; L.: MndHwb 2, 1444 (pênâlmandâtbrêf); Son.: örtlich beschränkt, pennālmandātbrēves (Gen. Sg.)
pennālschēde, pennālscheide, penalschēde, mnd., F.: nhd. „Pennalscheide“, Scheide des Federmessers, Vorrichtung in einem Behältnis zur Aufbewahrung des Federmessers, Pennal; E.: s. pennāl, schēde (2); L.: MndHwb 2, 1445 (pennâlschê[i]de), Lü 273b (pennâlscheide)
pennære, mnd., M.: nhd. Besitzer oder Betreiber oder Pächter einer Salzpfanne; E.: s. panne; L.: MndHwb 2, 1446 (penner), Lü 273b (penner); Son.: örtlich beschränkt, pennæres, pennæret (Pl.)
penne, mnd., F.: nhd. Feder, Vogelfeder, zum Schreiben oder Zeichnen zugeschnittene Vogelfeder, Schreibfeder; ÜG.: lat. penna; Hw.: s. pen (1); I.: Lw. lat. penna; E.: s. lat. penna, F., Feder, Schreibfeder, Pfeil; s. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; L.: MndHwb 2, 1446 (penne), Lü 273b (penne); Son.: bildlich für etwas Geringwertiges, pennen (Pl.)
pennek, pennik, pennech, pennuk, pennug, mnd., Sb.: nhd. ein hirseartiges Getreide, Fench, eine Hirseart; ÜG.: lat. panicum; Hw.: s. pēnīt (2); E.: as. pėnik 4, st. N. (a), Hirse; germ. *panik-, Sb., Fench; s. lat. pānīcum, N., Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel; vgl. lat. pānus, M., Geschwulst, Büschel der Hirse; idg. *pank-, *pang-, V., schwellen, Pk 789; L.: MndHwb 2, 1446 (pennek), Lü 273b (pennik); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pennuk örtlich beschränkt
penneken, penniken, pennicken, mnd., sw. V.: nhd. in einer Pfanne trocknen oder anrösten? (Getreidekörner bzw. Samen [M. Pl.] bzw. Hülsenfrüchte); E.: s. pennek; L.: MndHwb 2, 1446 (penneken), Lü 273b (pennicken); Son.: örtlich beschränkt
pennenwērt, mnd., M.: Vw.: s. pennincwērt; L.: MndHwb 2, 1446 (pennenwērt)
pennewērden***, mnd., sw. V.: nhd. im Kleinen verkaufen; Vw.: s. vör-; E.: s. pennincwert?
pennewert, mnd., M.: Vw.: s. pennincwērt; L.: MndHwb 2, 1446 (pennewērt), Lü 273b (pennewert)
pennich, mnd., M.: Vw.: s. penninc; L.: MndHwb 2, 1446 (pennich)
pennichtāle, mnd., F.: Vw.: s. penninctāle; L.: MndHwb 2, 1446 (pennichtāle)
pennickrūdessāt, mnd., F.: Vw.: s. penninckrūdessāt; L.: MndHwb 2, 1446 (pennickrûdessât)
pennickrūt, mnd., N.: Vw.: s. penninckrût; L.: MndHwb 2, 1446 (pennickrût)
pennicnāgel, mnd., M.: Vw.: s. pennincnāgel; L.: MndHwb 2, 1446 (pennicnāgel)
pennicschult, mnd., F.: Vw.: s. pennincschult; L.: MndHwb 2, 1446 (pennicschult)
pennicsemmele, mnd., F.: Vw.: s. pennincsēmele; L.: MndHwb 2, 1447 (pennicsemmele)
pennicsülver, mnd., N.: Vw.: s. pennincsülver; L.: MndHwb 2, 1447 (pennicsülver)
pennictins, mnd., M.: Vw.: s. penninctins; L.: MndHwb 2, 1447 (pennictins)
pennicwērt, mnd., M.: Vw.: s. pennincwērt; L.: MndHwb 2, 1447 (pennicwērt)
pennicwicht, pennicwichte, mnd., N.: Vw.: s. pennincwicht; L.: MndHwb 2, 1447 (pennicwicht[e])
penniegülde, mnd., F.: Vw.: s. pennincgülde; L.: MndHwb 2, 1446 (penniegülde)
pennigære***, penniger***, mnd., M.: nhd. Hufner?; Vw.: s. hēles-; E.: ?
pennigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. penningen; L.: MndHwb 2, 1446 (pennigen)
pennigesbǖdele, mnd., M.: Vw.: s. penningesbǖdel; L.: MndHwb 2, 1446 (pennigesbǖdele), Lü 273b (penningesbudele); Son.: langes ü
pennigesorge, mnd., F.: Vw.: s. penningesorge; L.: MndHwb 2, 1446 (pennigesorge)
pennigetins, mnd., M.: Vw.: s. penningetins; L.: MndHwb 2, 1446 (pennigetins)
pennik, mnd., M.: Vw.: s. pennek; L.: MndHwb 2, 1446 (pennik)
penniken, mnd., sw. V.: Vw.: s. penneken; L.: MndHwb 2, 1446 (penniken)
pennilōn, mnd., N.: Vw.: s. penninclōn; L.: MndHwb 2, 1447 (pennilôn)
pennin, mnd., M.: Vw.: s. penninc; L.: MndHwb 2, 1447 (pennin)
penninbrōt, mnd., N.: Vw.: s. pennincbrōt; L.: MndHwb 2, 1447 (penninbrôt)
penninc, pennink, penning, penningk, penninch, pennigh, pening, pennic, pennich, pennin, pen, penn, pfenninc, pfennic, penningern, penni, penge, mnd., M.: nhd. Währungsmünze, Währungseinheit, kleine geprägte Metallscheibe, gemünztes Geld, Geldstück, Münzstück jeder Art (F.) (1), ein bestimmtes Münzstück von verschiedener Geltung, Münzstück mit festgesetztem Aussehen Gewicht und Edelmetallgehalt, der 12. Teil eines Schillings, Geld, Geldsumme, Feingewicht besonders für Silber; ÜG.: lat. pecunia, denarius, nomisma, nummus, pagimentum, argenteus nummus, nobilis, nobile; Vw.: s. āme-, ārn-, artich-, bāde-, balch-, bēr-, bicht-, bīkōt-, bōde-, bōden-, börgære-, botdinc-, botdinges-, bras-, brēf-, brēke-, brügge-, brüggen-, būr-, bǖte-, dam-, dēle-, dēnst-, dik-, dīk-, disch-, dīhsele-, drank-, drink-, drücke-, dult-, ēde-, ēre-, ēren-, erve-, ēte-, gārt-, genāme-, gōs-, grāven-, grēven-, haft-, hāge-, half-, halle-, hant-, hērinc-, hāver-, hēle-, hēse-, hīlikes-, hilligengēstes-, herberge-, hērinc-, hōch-, hȫde-, hof-, holt-, hōken-, hȫner-, hōn-, hoppen-, hōt-, höü-, hȫvet-, hūde-, hūs-, īden-, invārdenes-, jārtinses-, jok-, kāne-, kel-, kern-, kēse-, kinder-, klēder-, klippeken-, kō-, kȫninges-, kȫpe-, kōpen-, kopper-, kōr-, kōten-, krōch-, krōme-, kroosen-, krǖze-, krǖzel-, kummer-, lāken-, lantvrēdes-, ledder-, lēhen-, lēide-, lenten-, lēre-, lītkōpes-, lōt-, lōte-, löuwen-, māde-, market-, mēdel-, mei-, meiel-, metten-, minnen-, misse-, mȫlen-, munt-, münt-, münte-, mūre-, muter-, nōt-, ochtemen-, offer-, ȫke-, ȫkel-, opper-, ȫre-, ōrkündes-, ōrtich-, ossen-, ȫver-, pāden-, pant-, pēteres-, plük-, punder-, prēlāten-, quārtāl-, quik-, rādelwitte-, rāderwit-, rēkel-, rēken-, rēkenes-, rēmen-, renne-, rente-, rȫge-, rōk-, rōse-, rōsen-, rȫven-, sak-, sanc-, schenkel-, schēpen-, scherf-, schimmel-, schōr-, schot-, schouwel-, schrīe-, schrīvel-, schult-, sēl-, sēle-, sēnt-, slēge-, slēgel-, slǖse-, snērinc-, solt-, sōm-, spēl-, spende-, spīse-, stēde-, stȫtel-, stōven-, strō-, stēke-, stēvene-, stok-, strāle-, strālen-, swēpen-, swērt-, swīn-, swīne-, tal-, teche-, tēgede-, tein-, teinde-, teinden-, tide-, tīt-, trūwe-, vadderen-, vār-, vastnachtes-, vērhōchtīdes-, vērsene-, vērtīden-, vērtīdenoffer-, veste-, vigilien-, vilt-, vinkenōgen-, visch-, vlas-, vōget-, vȫr-, vördingel-, vorst-, vörwāter-, vrēde-, vǖr-, wachte-, wāgen-, wāter-, wech-, wēke-, wēkene-, wērtschoppes-, wēte-, wīn-, wīnkōpes-, wit-, witte-, wōrt-; Hw.: vgl. mhd. pfenninc; Q.: Ssp (1221-1224) (penning); E.: s. as. pėn-n-ing* 68, pėn-ing, pin-n-ing*, st. M. (a), Pfennig; s. germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; s. lat. pannus?, pondus?, M., Gewicht; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pk 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pk 988; R.: golden penninc: nhd. „goldener Pfennig“, Währungsmünze aus Gold; R.: ēnen penninc slān: nhd. „einen Pfennig schlagen“, eine Münze prägen, eine Münzsorte hergeben, eine Münzsorte ausgeben; R.: den penninc up den kētel slān: nhd. „den Pfennig auf den Kessel schlagen“, Münzen genau nach Vorschrift entsprechend den Vereinbarungen über Aussehen und besonderen Feingehalt fertigen bei der üblichen Falschmünzerstrafe des Siedens im Kessel (als Strafandrohung an den Münzmeister); R.: penninge schrōden: nhd. „Pfennige schroten“, Münzrohlinge schroten oder aus der Vorform schneiden oder aushauen; R.: penninge pletten: nhd. „Pfennige plätten“, geschrotete Münzrohlinge flach schlagen bzw. prägen; R.: hol penninc: nhd. „hohler Pfennig“, einseitig geprägte Münze, Brakteat, Hohlpfennig; R.: plat penninc: nhd. „platter Pfennig“, beidseitig geprägte Münze; R.: dik penninc: nhd. „dicker Pfennig“, in größerer Dicke ausgeprägte Münze; ÜG.: lat. nummus capitatus; R.: ēnen penninc tēkenen: nhd. eine Münze mit einem Gegenstempel versehen (V.); R.: wit penninc: nhd. „weißer Pfennig“, Silbermünze die durch Sieden gereinigt wurde und eine hellere Färbung annahm; R.: penninge witmāken: nhd. „Pfennige weiß machen“, Silberpfennige durch Sieden reinigen; R.: penninge witten: nhd. „Pfennige weißen“, Silberpfennige durch Sieden reinigen; R.: penninge wit münten: nhd. „Pfennige weiß münzen“, weißgesottene Silbermünzen herstellen; R.: swart penninc: nhd. „schwarzer Pfennig“, Silbermünze die nicht durch Sieden gereinigt wurde und eine dunklere Färbung behielt, aus stark kupferhaltiger Legierung oder purem Kupfer geprägte Münze; R.: penninge tō vǖre bringen: nhd. „Pfennige zu Feuer bringen“, Pfennige einschmelzen; R.: penninge tō vǖre bernen: nhd. „Pfennige zu Feuer brennen“, Pfennige einschmelzen; L.: MndHwb 2, 1447ff. (penninc), Lü 273b (pennink); Son.: langes ö, langes ü, pennincs, penninges (Gen. Sg.), pennince, penninge (Pl.), pennin und pen und penningern und penni und penge örtlich beschränkt, pfenninc und pfennic Fremdwort in mnd. Form und örtlich beschränkt, eine Mark = 256 penninge (ggf. mit regionalen Zwischengrößen), als Oberbegriff verschiedener Münznominale jede Währungsmünze, im Gegensatz zu unregelmäßigen Edelmetallstücken bzw. Barrensilber oder anderem Material als Zahlungsmittel von fallweise zu bestimmendem Wert, die Münzfüße schwanken regional und zeitlich, der Wert einer Münze ergab sich aus dem Feingehalt der Bezugsgröße Gewichtsmark Silber in Lot und der aus dieser Menge geschlagenen Pfennigmünzen je nach angewandtem Zählsystem wobei der Feingehalt der Währungsmünzen meist deutlich geringer als bei der Gewichtsmark Silber war, häufig in verkürzter oder symbolischer Schreibung penn., pen., d.
pennincbēde, penninchbēde, pennicbēde, pennighbēde, mnd., F.: nhd. in Geld zu leistende Abgabe, Steuer (F.); Hw.: vgl. mhd. pfennincbete; Q.: Meckl. UB. 7 421; E.: s. penninc, bēde (5); L.: MndHwb 2, 1457 (pennincbēde); Son.: örtlich beschränkt, Gegensatz zur Naturalabgabe wie zum Beispiel der kornbēde
pennincbēr, penninkbēr, pennicbēr, mnd., N.: nhd. „Pfennigbier“, einfache Biersorte von der eine bestimmte Quantität für einen penninc ausgeschenkt wird; E.: s. penninc, bēr (1); L.: MndHwb 2, 1457 (pennincbêr), Lü 273b (penninkbêr); Son.: örtlich beschränkt
pennincblok, mnd., M.: nhd. Sammelbehälter in der Kirche für Geld, Opferstock; Q.: Nyrop 2 345; E.: s. penninc, blok; L.: MndHwb 2, 1457 (pennincblok); Son.: örtlich beschränkt
pennincbōk, mnd., N.: nhd. „Pfennigbuch“, Verzeichnis über Finanzgeschäfte; Q.: Lüb. Urt. 3 330 (1526-1550); E.: s. penninc, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1458 (pennincbôk); Son.: örtlich beschränkt
pennincbōte, mnd., F.: nhd. Geldstrafe; Q.: Leloux 1 288; E.: s. penninc, bōte (1); L.: MndHwb 2, 1458 (pennincbôte); Son.: örtlich beschränkt
pennincbrēf, penninkbrēf, mnd., M.: nhd. „Pfennigbrief“, Schuldverschreibung, Schuldverschreibungsurkunde, Obligation; Q.: Schl.-H.-L. UB. 4 495; E.: s. penninc, brēf; L.: MndHwb 2, 1458 (pennincbrêf), Lü 273b (penninkbêr/penninkbrêf); Son.: örtlich beschränkt
pennincbret, pennicbret, penninkbret, mnd., N.: nhd. „Pfennigbrett“, Platte zum Sortieren und Zählen von Geld, Rechenbrett, Zählbrett, Handhabe zum Einsammeln von Geld, Sammelgefäß für die Kollekte; Hw.: s. penningebret; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Meyer Schulgesch. 393; E.: s. penninc, bret; L.: MndHwb 2, 1458 (pennincbret), Lü 273b (penninkbêr/penninkbret); Son.: örtlich beschränkt
pennincbrȫke, penninkbroke, mnd., F.: nhd. Geldstrafe, Strafzahlung an die Obrigkeit, straffälliges Vergehen das durch eine Geldstrafe abgegolten werden kann; Hw.: s. penningebrȫke, penningesbrȫke; Q.: Hamb. StR (1497) ed. Lappenberg 211, Gl.; E.: s. penninc, brȫke (1); L.: MndHwb 2, 1458 (pennincbrȫke), Lü 273 (penninkbêr/penninkbroke); Son.: langes ö
pennincbrōt, penninbrōt, mnd., N.: nhd. „Pfennigbrot“, einfache Sorte Backwerk die stückweise für einen penninc verkauft wird; Hw.: vgl. mhd. pfennincbrōt; Q.: Gosl. StR 104; E.: s. penninc, brōt (1); L.: MndHwb 2, 1458 (pennincbrôt)
pennincbǖdel, pennicbǖdel, penningebǖdele, penningebudele, mnd., M.: nhd. Geldbeutel; Hw.: s. penningesbǖdele; Q.: SL, Brschw. Urk.; E.: s. penninc, bǖdel; L.: MndHwb 2, 1458 (pennincbǖdel), Lü 273b (penningesbudele); Son.: langes ü
pennincdrückære*, pennincdrücker, penninkdrucker, mnd., M.: nhd. „Pfennigdrücker“, Pfennigfuchser, Geizhals; Q.: Nd. Jb. 7 96; Hw.: s. drückepenninc; E.: s. penninc, drückære; L.: MndHwb 2, 1458 (pennincdrücker), Lü 273b (penninkbêr/penninkdrucker); Son.: örtlich beschränkt
pennincdrünke, mnd., F.: nhd. mit geringem Aufwand ausgerichtetes Trinkgelage; Q.: Stieda-Mettig 562 (vor 1621); E.: s. penninc, drünke; L.: MndHwb 2, 1458 (pennincdrünke); Son.: örtlich beschränkt
pennincgelt, penninkgelt, mnd., N.: nhd. in Geld zu leistende Abgabe, Steuer (F.); Hw.: vgl. mhd. pfennincgelt; Q.: Meckl. UB. 18 203; E.: s. penninc, gelt; L.: MndHwb 2, 1458 (pennincgelt), Lü 273b (penninkbêr/penninkgelt)
pennincgīrich, mnd., Adj.: nhd. „pfenniggierig“, habsüchtig, geldgierig; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. penninc, gīrich; L.: MndHwb 2, 1459 (pennincgîrich); Son.: örtlich beschränkt
pennincgülde, penninkgulde, penniegülde, mnd., F.: nhd. in Geld zu leistende Abgabe, Rente, Gülte; Hw.: vgl. mhd. pfennincgülte; Q.: Zs. vaterl. Gesch. 7 173; E.: s. penninc, gülde (1); R.: brēf van der pennincgülde: nhd. Schuldverschreibungsurkunde, Obligation; L.: MndHwb 2, 1459 (pennincgülde), Lü 273b (penninkbêr/penninkgulde)
penninckanne, mnd., F.: nhd. „Pfennigkanne“, geringwertiges Gefäß; Q.: Nd. Jb. 43 78; E.: s. penninc, kanne; L.: MndHwb 2, 1459 (penninckanne); Son.: örtlich beschränkt
penninckiste, penninckeste, mnd., F.: nhd. „Pfennigkiste“, Behältnis für Geldstücke, Geldkiste, Geldtruhe, Kasse einer Institution; Q.: UB. Dortmund 2 25; E.: s. penninc, kiste; L.: MndHwb 2, 1459 (penninckiste)
penninckrūdessāt, pennickrūdessāt, mnd., F.: nhd. „Pfennigkrautsaat“, Samen (M.) einer wildwachsenden Lauchart, Same (M.) (1) einer wildwachsenden Lauchart; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 277 (1483); E.: s. penninckrūt, sāt (1); L.: MndHwb 2, 1459 (penninckrûdessât); Son.: örtlich beschränkt
penninckrūt, pennickrūt, penninkkrut, mnd., N.: nhd. „Pfennigkraut“, Bezeichnung verschiedener Pflanzen, Bezeichnung einer wildwachsenden Lauchart, Pfennig-Felberich, Feldkresse; ÜG.: lat. allium specialis; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 56 (1483); E.: s. penninc, krūt; L.: MndHwb 2, 1459 (penninckrût), Lü 273b (penninkbêr/penninkkrut)
penninclicht, penninclecht, mnd., N.: nhd. „Pfenniglicht“, zu geringem Preis verkaufte kleine Kerze; Q.: Nd. Jb. 32 78; E.: s. penninc, licht (1); L.: MndHwb 2, 1459 (penninclicht); Son.: örtlich beschränkt
penninclōn, penninclohen, pennilōn, mnd., N.: nhd. „Pfenniglohn“, bare Bezahlung für einen Knecht; Q.: Zs. Nds. 1892 265; E.: s. penninc, lōn; L.: MndHwb 2, 1459 (penninclôn); Son.: örtlich beschränkt
pennincmeister, mnd., M.: Vw.: s. pennincmēster; L.: MndHwb 2, 1459 (pennincmê[i]ster)
pennincmēster, pennincmeister, pennincmeyster, mnd., M.: nhd. „Pfennigmeister“, Handwerker der Edelmetall verarbeitet, Handwerker der Münzen schlägt, Verantwortlicher für die Finanzverwaltung einer Institution; ÜG.: lat. faber argentarius, praefectus aerarii; Q.: Osnabr. Gqu. 4 182; E.: s. penninc, mēster; L.: MndHwb 2, 1459 (pennincmê[i]ster)
pennincmisse, mnd., F.: nhd. „Pfennigmesse“, gegen Entgelt gehaltene Messe, bezahlte Andacht; Q.: Staphorst II 1 233; E.: s. penninc, misse (2); L.: MndHwb 2, 1459 (pennincmisse); Son.: örtlich beschränkt, Begriff aus der reformatorischen Polemik
pennincnāgel, penninknagel, pennicnāgel, mnd., M.: nhd. „Pfennignagel“, bestimmte Sorte Zimmermannsnägel, Nagel zu einem penninc, der größte eiserne Nagel; Q.: SL, Wismar St. Marien Geb. R. (1566); E.: s. penninc, nāgel (1); L.: MndHwb 2, 1460 (pennincnāgel), Lü 273b (penninkbêr/penninknagel)
pennincpacht, mnd., F.: nhd. „Pfennigpacht“, in Geld zu leistende Pachtabgabe; Hw.: s. penningepacht; Q.: Meckl. UB. 19 310; E.: s. penninc, pacht; L.: MndHwb 2, 1460 (pennincpacht); Son.: örtlich beschränkt, Gegensatz zu der in Naturalabgaben geleisteten Pachtabgabe wie zum Beispiel der kōrnepacht
pennincplēge, mnd., F.: nhd. in Geld zu leistende Abgabe, Zins, Rente; Q.: Riedel Suppl. 340; E.: s. penninc, plēge (1); L.: MndHwb 2, 1460 (pennincplēge); Son.: örtlich beschränkt
pennincplicht, penninkplicht, mnd., F.: nhd. „Pfennigpflicht“, Verpflichtung zu Geldabgaben; Q.: Aktstykker 1 266; E.: s. penninc, plicht (1); L.: MndHwb 2, 1460 (pennincplicht), Lü 273b (penninkbêr/penninkplicht); Son.: örtlich beschränkt
pennincpot, mnd., M.: nhd. „Pfennigtopf“, geringwertiges Gefäß; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 P3v (1604); E.: s. penninc, pot (1); L.: MndHwb 2, 1460 (pennincpot); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pennincrente, penninkrente, mnd., F.: nhd. „Pfennigrente“, Geldeinnahme aus Grundbesitz; Hw.: s. penningerente; Q.: Oldenb. UB. 5 1539; E.: s. penninc, rente; L.: MndHwb 2, 1460 (pennincrente), Lü 273b (penninkbêr/penninkrente)
pennincrogge*, pennincroggen, mnd., M.: nhd. „Pfennigroggen“, aus Roggenmehl gefertigte Sorte Backwerk das stückweise für 1 penninc verkauft wird; Q.: Münst. Prot. (1539); E.: s. penninc, rogge; L.: MndHwb 2, 1460 (pennincroggen); Son.: örtlich beschränkt
pennincsak, mnd., M.: nhd. „Pfennigsack“, Geldbeutel; Q.: Narrenschyp 110 (um 1494); E.: s. penninc, sak; L.: MndHwb 2, 1460 (pennincsak); Son.: örtlich beschränkt
pennincsāke, penninksake, mnd., F.: nhd. Geldsache, Geldangelegenheit, Schuldangelegenheit, materielle Verpflichtung; Q.: Hamb. Burspr. ed. Bolland 2 88 (1346-1594); E.: s. penninc, sāke; L.: MndHwb 2, 1460 (pennincsāke), Lü 273 (penninkbêr/penninksake)
pennincsbrȫke, mnd., F.: Vw.: s. penningesbrȫke; L.: MndHwb 2, 1460 (pennincsbrȫke); Son.: langes ö
pennincschap, mnd., N.: nhd. „Pfennigschaff“, kleiner Schrank für Geld; Q.: UB. Hildesh. 7 606; E.: s. penninc, schap (1); L.: MndHwb 2, 1460 (pennicschap); Son.: örtlich beschränkt
pennincschōlemeister, mnd., M.: Vw.: s. pennincschōlemēster; L.: MndHwb 2, 1460 (pennincschôlemê[i]ster)
pennincschōlemēster, pennincschōlemeister, mnd., M.: nhd. „Pfennigschulmeister“, spöttisch für einen Lehrer an einer Privatschule; Q.: Meyer Schulgesch. 337; E.: s. penninc, schōlemēster; L.: MndHwb 2, 1460 (pennincschôlemê[i]ster)
pennincschot*, pennincschōt, pennincschoit, mnd., N.: nhd. in Geld zu leistende Abgabe, Steuer (F.) an die Stadtverwaltung, Schoßzahlung; Q.: UB. Dortmund 1 554; E.: s. penninc, schot (5); L.: MndHwb 2, 1460 (pennincschōt); Son.: örtlich beschränkt
pennincschrīvære*, pennincschrīver, pennischrīver, mnd., M.: nhd. „Pfennigschreiber“, Finanzschreiber, Abgabeneinnehmer des Hildesheimer Domkapitels; Q.: UB. Hildesh. 3 116; E.: s. penninc, schrivære; L.: MndHwb 2, 1460 (pennincschrîver); Son.: örtlich beschränkt
pennincschrīværisch***, mnd., Adj.: nhd. den Finanzschreiber betreffend; Hw.: s. pennincschrīværische; E.: s. pennincschrīvære, isch, penninc, schrīværisch
pennincschrīværische*, pennincschrīversche, pennischrīversche, mnd., F.: nhd. Frau des Finanzschreibers; Hw.: s. pennincschrīvære; Q.: J. Brandis 25 (1528-1609); E.: s. pennincschrīværisch, pennincschrīvære, penninc, schrīværische; L.: MndHwb 2, 1461 (pennincschrîversche); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pennincschult, penninkschuld, penninkschult, peningschult, pennicschult, mnd., F.: nhd. „Pfennigschuld“, Geldschuld, Zahlungsverpflichtung; Hw.: s. penningeschult; Q.: Lüb. UB. 7 597; E.: s. penninc, schult; L.: MndHwb 2, 1461 (pennincschult), Lü 273b (penninkbêr/penninkschuld)
pennincsēmele*, pennincsemmele, pennicsemmele, mnd., F.: nhd. „Pfennigsemmel“, einfache Sorte Backwerk die stückweise für 1 penninc verkauft wird; Hw.: vgl. mhd. pfennincsemel; Q.: UB. Halberst. 2 424; E.: s. penninc, sēmele; L.: MndHwb 2, 1461 (pennincsemmele); Son.: örtlich beschränkt
pennincslach, mnd., M.: nhd. „Pfennigschlag“, Münzprägung, Währungsausgabe; Q.: UB. Hildesh. 4 541; E.: s. penninc, slach (1); L.: MndHwb 2, 1461 (pennincslach); Son.: örtlich beschränkt
pennincslān, mnd., st. V.: nhd. „pfennigschlagen“, Münzen prägen, Münzen ausgeben; Q.: UB. Goslar 5 312; E.: s. penninc, slān (1); L.: MndHwb 2, 1461 (penninclsân); Son.: örtlich beschränkt
pennincsorge, mnd., F.: nhd. „Pfennigsorge“, Bearbeitung von Finanzangelegenheiten; Hw.: s. penningesorge; Q.: Chr. d. d. St. 36 272; E.: s. penninc, sorge; L.: MndHwb 2, 1461 (pennincsorge); Son.: örtlich beschränkt
pennincspīkære*, pennincspīker, mnd., Pl.: nhd. „Pfennigspicker“, bestimmte Sorte zum Schiffsbau gebrauchter Nägel; Q.: Olechnowitz Schiffbau 198; E.: s. penninc, spīkære; L.: MndHwb 2, 1461 (pennincspîker); Son.: örtlich beschränkt
pennincstein, mnd., M.: Vw.: s. pennincstēn; L.: MndHwb 2, 1461 (pennincstê[i]n)
pennincstēn, pennincstein, mnd., M.: nhd. „Pfennigstein“, Güteklassenbezeichnung für Rohbernstein; Q.: Nordelb. 10 445; E.: s. penninc, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1461 (pennincstê[i]n)
pennincstücke, mnd., N.: nhd. „Pfennigstück“, kleines Landstück?; Q.: Oldenb. UB. 1 111; E.: s. penninc, stücke; L.: MndHwb 2, 1461 (pennincstücke); Son.: örtlich beschränkt
pennincsülver, pennicsülver, mnd., N.: nhd. „Pfennigsilber“, unter Verwendung von Silber hergestellte Metalllegierung, Münzsilber; Q.: UB. Brschwg. 2 359; E.: s. penninc, sülver; L.: MndHwb 2, 1461 (pennincsülver)
pennincsülveren*, pennincsülver, pennicsülvern, mnd., Adj.: nhd. „pfennigsilbern“, aus einer Silberlegierung gefertigt; Q.: Johansen Deutsch 399 Anm. 71; E.: s. penninc, sülverer; L.: MndHwb 2, 1461 (pennincsülver); Son.: örtlich beschränkt
penninctal*, penninktal, mnd.?, F.: nhd. „Pfennigzahl“, in Geldeinheiten gemessener Wert einer Sache, Geldwert; Hw.: s. penninctāle; E.: s. pennic, tal; L.: Lü 273b (pennikbêr/penninktal)
penninctāle, pennichtāle, mnd., F.: nhd. „Pfennigzahl“, in Geldeinheiten gemessener Wert einer Sache, Geldwert; Hw.: s. penninctal; Q.: Lüb. Urt. 1 8 (1421-1500); E.: s. pennic, tāle (1); R.: na penninctālen: nhd. im Verhältnis zum Geldwert; L.: MndHwb 2, 1461 (penninctāle)
penninctins, peningtins, pennictins, penninktins, mnd., M.: nhd. „Pfennigzins“, in Geld zu leistende Abgabe, Geldzins; Hw.: s. pennigetins, penningetins, vgl. mhd. pfenninczins; Q.: Monotess. 222 (1513); E.: s. penninc, tins; L.: MndHwb 2, 1462 (penninctins), Lü 273b (penninkbêr/penninktins)
penninctōrn, mnd., M.: nhd. „Pfennigturm“, Gebäude in dem städtische Geldreserven verwahrt werden, Schatzhaus, Schatzkammer; Q.: Chytr. (1582); E.: s. penninc, tōrn; L.: MndHwb 2, 1462 (penninctōrn); Son.: jünger, örtlich beschränkt
penninctǖch, mnd., N.: nhd. „Pfennigzeugnis“, Einbringen einer Geldsumme als Nachweis für die Rechtmäßigkeit und Ernsthaftigkeit einer Anschuldigung vor Gericht; Q.: Berl. Stb. ed. Clauswitz 188 (1397); E.: s. penninc, tǖch (2); L.: MndHwb 2, 1462 (penninctǖch); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
pennincvat, mnd., N.: nhd. „Pfennigfass“, Behältnis für Geldstücke; Hw.: s. penningevat; Q.: Nd. Jb. 39 111; E.: s. penninc, vat (2); L.: MndHwb 2, 1448 (pennincvat)
pennincvlāde, mnd., F.: nhd. „Pfennigfladen“, einfache Sorte Backwerk die stückweise für einen penninc verkauft wird; Q.: Brandis 105 (1471-1528); E.: s. penninc, vlāde; L.: MndHwb 2, 1458 (pennincvlāde); Son.: örtlich beschränkt
pennincwārt, mnd., M.: Vw.: s. pennincwērt; L.: MndHwb 2, 1462 (pennincwārt)
pennincwegge, mnd., M.: nhd. „Pfennigwecke“, einfache Sorte Backwerk die stückweise für einen penninc verkauft wird; Q.: Münst. Prot. (1539); E.: s. penninc, wegge; L.: MndHwb 2, 1462 (pennincwegge), Lü 273b (penninkbêr/penninkwegge)
pennincwērdich, mnd., Adj.: nhd. „pfennigwertig“, den Verkaufspreis wert, vollwichtig; Q.: Gött. Stat. 433; E.: s. penninc, wērdich (1); L.: MndHwb 2, 1462 (pennincwērdich); Son.: örtlich beschränkt
pennincwerk, mnd., N.: nhd. „Pfennigwerk“, gering bezahlte Tätigkeit; Q.: Gött. Stat. 443; E.: s. penninc, werk; R.: pennincwerk edder dachlōn: nhd. Pfennigwerk oder Tagelohn; L.: MndHwb 2, 1462 (pennincwerk); Son.: örtlich beschränkt
pennincwērt, penninckwērt, penninkwert, pennicwērt, penniwērt, penwērt, penwārt, penwōrt, pennincwōrt, mnd., M.: nhd. „Pfennigwert“, Geldwert eines penninc, Preis im Einzelverkauf, übliche oder vorgeschriebene Quantität einer Ware die im Einzelhandel verkauft wird, Bemessungseinheit für kleinere Mengen loser Ware, Handelsartikel der im Einzelverkauf vertrieben wird, Krämerware, Kleinigkeit, Edelmetallgewicht; Hw.: s. pennigewērt, pennigeswērt, vgl. mhd. pfennincwert; Q.: Nd. Jb. 75 17, Pietsch Ewangely 235 (1473-1523), Hamb. ZR 131, Meckl. UB. 14 153; E.: s. penninc, wērt (2); R.: twēhundert pennincwērt brōdes: nhd. zweihundert Pfennigwert Brot; R.: de minsten pennincwērte: nhd. die kleinste Menge einer Ware; R.: dǖr pennincwērt: nhd. teure Kleinigkeit; R.: drē pennincwērt quiksülveres: nhd. drei Pfennigwert Quecksilber; L.: MndHwb 2, 1462 (pennincwērt), Lü 273b (penninkwert)
pennincwicht, pennincwichte, pennicwicht, penninkwicht, penninkwichte, mnd., N.: nhd. „Pfenniggewicht“, Edelmetallgewicht besonders für Silber; Q.: De Man 167, Ssp (1221-1224) (penningwichte); E.: s. penninc, wicht (3); L.: MndHwb 2, 1463 (pennincwicht[e]), Lü 273b (penninkbêr/penninkwicht[e]); Son.: 256 pennincwichte = 16 lōt = 1 mark Silber
pennincwōrt, mnd., M.: Vw.: s. pennincwērt; L.: MndHwb 2, 1463 (pennincwōrt)
penningebret, mnd., N.: nhd. „Pfennigebrett“, Platte zum Sortieren und Zählen von Geld, Rechenbrett, Zählbrett, Handhabe zum Einsammeln von Geld, Sammelgefäß für die Kollekte; Hw.: s. pennincbret; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Meyer Schulgesch. 393; E.: s. penninc, bret; L.: MndHwb 2, 1447 (penningebret)
penningebrȫke, mnd., F.: nhd. Geldstrafe, Strafzahlung an die Obrigkeit, straffälliges Vergehen das durch eine Geldstrafe abgegolten werden kann; Hw.: s. pennincbrȫke; Q.: Hamb. StR (1497) ed. Lappenberg 211 Gl.; E.: s. penninc, brȫke (1); L.: MndHwb 2, 1447 (penningebrȫke), Lü 273 (penninkbêr/penninkbroke); Son.: langes ö
penningebǖdel, penningebudele, mnd., M.: nhd. Geldbeutel; Hw.: s. pennincbǖdel, penningesbǖdel; Q.: SL, Brschw. Urk.; E.: s. penninc, bǖdel; L.: MndHwb 2, 1458 (pennincbǖdel), Lü 273b (penningesbudele); Son.: langes ü
penningen, pennincgen, mnd., sw. V.: nhd. zu Geld machen, verkaufen, Handel treiben; Vw.: s. be-, hōken-, vör-, vorwāter-, wāter-; Hw.: s. pennigen, penninge; E.: s. penninc; L.: MndHwb 2, 1447 (penni[n]gen), Lü 273b (penni[n]gen)
penningepacht, mnd., F.: nhd. „Pfennigpacht“, in Geld zu leistende Pachtabgabe; Hw.: s. pennincpacht; Q.: Meckl. UB. 19 310; E.: s. penninc, pacht; L.: MndHwb 2, 1447 (penningepacht); Son.: Gegensatz zu der in Naturalabgaben geleisteten Pachtabgabe wie zum Beispiel der kōrnepacht
penningerente, mnd., F.: nhd. „Pfennigrente“, Geldeinnahmen aus Grundbesitz; Hw.: s. pennincrente; Q.: Oldenb. UB. 5 1539; E.: s. penninc, rente; L.: MndHwb 2, 1447 (penningerente)
penningesbrȫke*, pennincsbrȫke, mnd., F.: nhd. Geldstrafe, Strafzahlung an die Obrigkeit, straffälliges Vergehen das durch eine Geldstrafe abgegolten werden kann; Hw.: s. pennincbrȫke; E.: s. penninc, brȫke (1); L.: MndHwb 2, 1458 (pennincbrȫke/pennincsbrȫke); Son.: langes ö
penningesbǖdel*, pennigesbǖdele, mnd., M.: nhd. Geldbeutel; Hw.: s. pennincbǖdel; Q.: SL, Brschw. Urk.; E.: s. penninc, bǖdel; L.: MndHwb 2, 1446 (pennigesbǖdele), Lü 273b (penningesbudele); Son.: langes ü
penningesbudele, mnd., M.: Vw.: s. pennincbǖdel; L.: Lü 273b (penningesbudele); Son.: langes ü
penningeschult, mnd., F.: nhd. „Pfennigschuld“, Geldschuld, Zahlungsverpflichtung; Hw.: s. pennincschult; Q.: Lüb. UB. 7 597; E.: s. penninc, schult; L.: MndHwb 2, 1447 (penningeschult)
penningesorge*, pennigesorge, mnd., F.: nhd. „Pfennigsorge“, Bearbeitung von Finanzangelegenheiten; Hw.: s. pennincsorge; Q.: Chr. d. d. St. 36 272; E.: s. penninc, sorge; L.: MndHwb 2, 1446 (pennigesorge)
penningeswērt, mnd., M.: nhd. „Pfennigwert“, Geldwert eines penninc, Preis im Einzelverkauf, übliche oder vorgeschriebene Quantität einer Ware die im Einzelhandel verkauft wird, Bemessungseinheit für kleinere Mengen loser Ware, Handelsartikel der im Einzelverkauf vertrieben wird, Krämerware, Kleinigkeit, Edelmetallgewicht; Hw.: s. pennigewērt, pennincwērt; Q.: Nd. Jb. 75 17, Pietsch Ewangely 235 (1473-1523), Hamb. ZR 131, Meckl. UB. 14 153; E.: s. penninc, wērt (2); L.: MndHwb 2, 1447 (penningeswērt)
penningetins, pennigetins, mnd., M.: nhd. „Pfennigzins“, in Geld zu leistende Abgabe, Geldzins; Hw.: s. pennigetins, penninctins, penningetīns; Q.: Monotess. 222 (1513); E.: s. penninc, tins; L.: MndHwb 2, 1447 (penningetins)
penningevat, mnd., N.: nhd. „Pfennigfass“, Behältnis für Geldstücke; Hw.: s. pennincvat; Q.: Nd. Jb. 39 111; E.: s. penninc, vat (2); L.: MndHwb 2, 1447 (penningevat)
penningewērt, pengewērte, mnd., M.: nhd. „Pfennigwert“, Geldwert eines penninc, Preis im Einzelverkauf, übliche oder vorgeschriebene Quantität einer Ware die im Einzelhandel verkauft wird, Bemessungseinheit für kleinere Mengen loser Ware, Handelsartikel der im Einzelverkauf vertrieben wird, Krämerware, Kleinigkeit, Edelmetallgewicht; Hw.: s. pennigeswērt, pennincwērt; Q.: Nd. Jb. 75 17, Pietsch Ewangely 235 (1473-1523), Hamb. ZR 131, Meckl. UB. 14 153; E.: s. penninc, wērt (2); L.: MndHwb 2, 1447 (penningewērt)
pennischrīvære*, pennischrīver, mnd., M.: Vw.: s. pennincschrīvære; L.: MndHwb 2, 1463 (pennischrîver)
pennischrīverisch***, mnd., Adj.: Vw.: s. pennincschrīværisch***
pennischrīverische*, pennischrīversche, mnd., F.: Vw.: s. pennincschrīværische; L.: MndHwb 2, 1463 (pennischrîversche)
penniwērt, mnd., M.: Vw.: s. pennincwērt; L.: MndHwb 2, 1463 (penniwērt)
pennuk, mnd., Sb.: Vw.: s. pennek; L.: MndHwb 2, 1463 (pennuk)
pensāl, penfāl, penfaell, mnd., Sb.: nhd. Einkünfte innerhalb eines bestimmten Zeitraums; ÜG.: mlat. pensale; Q.: Beninga (um 1550) ed. Hahn 2 702; I.: Lw. lat. pensale; E.: s. lat. pensio?, F., Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.), Last, Zahlung, Posten; s. lat. pendēre, V., nhd. hängen, herabhängen; s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; L.: MndHwb 2, 1463 (pensâl); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, jünger
pensen, mnd., M.: Vw.: s. pinsen; L.: MndHwb 2, 1464 (pensen), Lü 273b (pensen)
pēnsie, mnd., F.: nhd. Pension, in regelmäßigen Abständen zu entrichtende wiederkehrende Leistung, Jahrgeld, Rente, Grundheuer, Zins, Einkunft, Unterhalt, Schulgeld; Hw.: s. pēnsiōn; E.: s. frz. pension, F., Gehalt, Ruhegehalt; s. lat. pensio, F., Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.), Last, Zahlung, Rate, Posten (M.); s. lat. pendēre, V., nhd. hängen, herabhängen; s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; L.: MndHwb 2, 1464 (pênsiôn/pênsie), Lü 274a (pensie)
pēnsiōn, pensiōn, pēnse, pense, mnd., F.: nhd. Pension, in regelmäßigen Abständen zu entrichtende wiederkehrende Leistung, Jahrgeld, Rente, Grundheuer, Zins, Einkunft, Unterhalt, Schulgeld; Hw.: s. pēnsie; Q.: UB. Hamb. 2 690, Josep ed. Schütz 186 V. 4763 (15. Jh.); I.: Lw. lat. pensio; E.: s. frz. pension, F., Gehalt, Ruhegehalt; s. lat. pensio, F., Wägen (N.), Abwägen, Gewicht (N.), Last, Zahlung, Rate, Posten (M.); s. lat. pendēre, V., nhd. hängen, herabhängen; s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; L.: MndHwb 2, 1464 (pênsiôn), Lü 274a (pensie); Son.: jünger
pensionāris, pensionārīs, mnd., M.: nhd. städtischer Beamter in der Finanzverwaltung; Q.: Hanserec. III 2 56 (1477-1530); I.: Lw. lat. pensionaris?; E.: s. pēnsiōn; L.: MndHwb 2, 1464 (pensionâris); Son.: jünger
pensitēren, mnd., sw. V.: nhd. Abgaben leisten, Zahlungen leisten; Q.: Osnabr. Gqu. 2 56; I.: Lw. lat. pensitare; E.: s. lat. pēnsitāre, V., genau abwägen, erwägen, überdenken, bezahlen, entrichten; s. lat. pēnsāre, V., wägen, abwägen, beurteilen; s. lat. pendēre, V., hängen, herabhängen; s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; L.: MndHwb 2, 1464 (pensitêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pente, penthe, mnd., Sb.: nhd. eine Handelsware; Q.: Livl. UB. II 2 284; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1464 (pente); Son.: örtlich beschränkt
pentelensīge, mnd., F.: Vw.: s. pestilencie; L.: MndHwb 2, 1464 (pentelensīge)
pentlīk, pentlik, mnd., Adj.: nhd. pfandlich, pfändbar, gepfändet, verpfändet, nachteilig, schädlich, dringlich; Vw.: s. vör-; Hw.: s. pantlīk; E.: s. pant (1), līk (3); L.: MndHwb 2, 1378 (pantlīk), Lü 269b (pantlik), Lü 274a (pentlik)
pentlīken, mnd., Adv.: nhd. pfandlich, pfändbar, gepfändet, verpfändet, nachteilig, schädlich, dringlich; Hw.: s. pantlīk; Q.: Lüb. Urt. 2 349 (1501-1525), Oldenb. UB. 6 61, UB. Bremen 5 545; E.: s. pant (1), līken; L.: MndHwb 2, 1378 (pantlīk/pentlīken)
penwārt, penwērt, penwert, penwōrt, mnd., M.: Vw.: s. pennincwērt; L.: MndHwb 2, 1464 (penwārt), Lü 274a (penwert)
pēōne, mnd., F.: Vw.: s. pēōnie; L.: MndHwb 2, 1464 (pêône)
pēōnenkōrn, mnd., N.: Vw.: s. pēōnienkōrn; L.: MndHwb 2, 1464 (pêônenkōrn)
pēōnie, pēōne, piōne, piōnie, biōnie, mnd., F.: nhd. „Päonie“, Pfingstrose; ÜG.: lat. paeonia officinalis?; Hw.: vgl. mhd. pēōn; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 184 (1483); I.: Lw. gr. παιονια (paionia); E.: s. gr. παιονια (paionia), zurückzuführen auf Παιαν (Paian) (PN), Götterarzt und Schüler des Asklepios; L.: MndHwb 2, 1464 (pêônie)
pēōnienkōrn, pēōnenkōrn, piōnienkōrn, biōnienkōrn, mnd., N.: nhd. Samenkorn der Pfingstrose, Gichtkorn; Q.: Garde der Suntheit (1492) hh 2v; E.: s. pēōnie, kōrn; L.: MndHwb 2, 1464 (pêônienkōrn)
pēōnienkrūt, pēōnkrūt, mnd., N.: nhd. „Pfingstrosenkraut“, Pfingstrose; Hw.: vgl. mhd. pēōnkrūt; E.: s. pēōnie, krūt; L.: MndHwb 2, 1465 (pêônienkrût); Son.: örtlich beschränkt
pēōnienrōse, mnd., F.: nhd. Pfingstrose; Q.: Chytr. (1582); E.: s. pēōnie, rōse; L.: MndHwb 2, 1465 (pêônienrôse); Son.: örtlich beschränkt
pēōnienwortel*, pēōnienwortele, piōnenwortele, mnd., F.: nhd. Pfingstrosenwurzel, Wurzel der Pfingstrose als Arzneimittel; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 185 (1483); E.: s. pēōnie, wortel; L.: MndHwb 2, 1465 (pêônienwortele)
pēōnienwortelsap*, pēōnienwortelensap, piōnienwortelensap, mnd., N.: nhd. „Pfingstrosenwurzelsaft“, Extrakt aus dem Wurzelstock der Pfingstrose als Arzneimittel; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 185 (1483); E.: s. pēōnienwortel, sap; L.: MndHwb 2, 1465 (pêônienwortelensap); Son.: örtlich beschränkt
pēōnkrūt, mnd., N.: Vw.: s. pēōnienkrūt; L.: MndHwb 2, 1465 (pêônkrût)
pēpelicheit, mnd., F.: Vw.: s. pēpelichēt; L.: MndHwb 2, 1465 (pēpelichê[i]t); Son.: örtlich beschränkt
pēpelichēt, pēpelicheit, mnd., F.: nhd. Kirche und Theologie betreffende Angelegenheiten; Q.: Chr. d. d. St. 7 261; E.: s. pāpe, pēpelīk; L.: MndHwb 2, 1465 (pēpelichê[i]t), Lü 274a (pepelicheit); Son.: örtlich beschränkt
pēpelīk*, pepelik, peppelīk, mnd., Adj.: nhd. geistlich; Hw.: s. pāpelīk; E.: s. pāwes (1), līk (3); s. lat. papa, M., pāpa (2), lat., M.: nhd. Vater, Ehrenname; s. idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 1388 (pāplīk/pēplīk/peppelīk), Lü 274a (pepelik)
pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, mnd., M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz; ÜG.: lat. piper nigrum?, album piper?, melanopiper?, piper longum?, macropiper?, euphorbia lathyris?, meum athamanticum?, peucedanum spec.?, (bisbes fenicularis), (cauda porcina), (feniculus agrestis), (feniculus porcinus), (feniculata masmacrum pensedanus?), (pes porcinus?); Vw.: s. ērd-, bersilien-, hāsen-, lanc-, nēgenōgen-, rōsīnen-, stēn-, vēndel-; Hw.: s. pēpergelt, vgl. mhd. pfeffer; E.: as. *pip-er-i?, as.?, st. M. (ja), Pfeffer; germ. *piper, M., Pfeffer; s. lat. piper, N., Pfeffer; gr. πέπερι (péperi), N., Beere, Pfeffer; ai. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; vgl. idg. *baxb-, *bhaxbh-, *paxp-, V., schwellen, Pk 91; R.: sīn wō de pēper wasset: nhd. „sein (V.) wo der Pfeffer wächst“, sehr weit weg oder unerreichbar sein (V.); R.: mūsendrek manc den pēper (mengen): nhd. „Mäusedreck unter den Pfeffer (mengen)“, mangelhaft machen, nicht ganz richtig machen; R.: wīt pēper: nhd. „weißer Pfeffer“, Früchte der Pfefferpflanze von denen das umgebende Fruchtfleisch entfernt wurde; R.: wīt pēper: nhd. „weißer Pfeffer“?, Pflanze deren Samen (M. Pl.) Pfefferkörnern ähneln; R.: swart pēper: nhd. „schwarzer Pfeffer“, unreif geerntete Früchte der Pfefferpflanze; R.: lanc pēper: nhd. „langer Pfeffer“, im ganzen getrockneter Fruchtkolben der Pfefferpflanze; L.: MndHwb 2, 1465ff. (pēper), Lü 274a (peper); Son.: hochwertige Handelsware, als Gewürz oder Arzneimittel, pfeffer Fremdwort in mnd. Form, pipper und pöpper örtlich beschränkt
pēperbrāde*, pēperbrāden, mnd., M.: nhd. „Pfefferbraten“ (M.), unter Verwendung von Pfeffer und anderen Gewürzen zubereitetes Fleischgericht; Hw.: s. pēperkenbrāde; E.: s. pēper, brāde; L.: MndHwb 2, 1468 (pēperbrâden)
pēperbrī, mnd., M.: nhd. „Pfefferbrei“, stark gewürztes Gericht; Q.: Narrenschyp 161 (um 1494); E.: s. pēper, brī; L.: MndHwb 2, 1468 (pēperbrî); Son.: örtlich beschränkt
pēpere, mnd., M.: Vw.: s. pēperen (2); L.: MndHwb 2, 1468 (pēpere)
pēperen (1), peperen, mnd., sw. V.: nhd. „pfeffern“ (V.), Gericht mit Pfeffer zubereiten, würzen; Hw.: s. pūdergepēperet, vgl. mhd. pfefferen; E.: s. pēper; L.: MndHwb 2, 1468 (pēperen), Lü 274a (peperen)
pēperen (2), pēperne, pepperen, pēpere, mnd., M.: nhd. Meerrettich, Rettich, Radieschen; ÜG.: lat. armoratia rusticana?, raphanus sativus?, raphanus minor?; E.: s. pēper?; L.: MndHwb 2, 1468 (pēperen)
pēpergelt, peppergelt, mnd., N.: nhd. „Pfeffergeld“, durch Geldzahlung substituierte Naturalabgabe an die Obrigkeit, Zins in Pfeffer bestehend; E.: s. pēper, gelt; L.: MndHwb 2, 1468 (pēpgergelt), Lü 274a (pepergelt)
pēperhandel, mnd., M.: nhd. „Pfefferhandel“, Geschäftstätigkeit mit Pfeffer, Handel mit Importgewürzen, Handel mit Pfeffer; E.: s. pēper, handel; L.: MndHwb 2, 1468 (pēperhandel); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pēperisch*, pēpersch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōperisch; L.: MndHwb 2, 1470 (pēpersch)
pēperkāment, mnd., M.: Vw.: s. pēperkȫme; L.: MndHwb 2, 1468 (pēpoerkāment); Son.: langes ö
pēperken***, mnd., N.: nhd. „Pfefferchen“, scharf gewürztes Gericht (N.) (2); Hw.: s. pēperlīn, pēperkenbrāde; E.: s. pēper, ken
pēperkenbrāde, mnd., M.: nhd. „Pfefferbraten“ (M.), unter Verwendung von Pfeffer und anderen Gewürzen zubereitetes Fleischgericht; Hw.: s. pēperbrāde; E.: s. pēperken, brāde; L.: MndHwb 2, 1468 (pēperbrâden)
pēperkōke, pepperkōke, pēperkūke, mnd., M.: nhd. „Pfefferkuchen“, stark gewürztes Backwerk; ÜG.: lat. placenta; E.: s. pēper, kōke; L.: MndHwb 2, 1468 (pēperkôke), Lü 274a (peperkoke); Son.: pēperkūke örtlich beschränkt
pēperkȫme, pēperkoͤme, pēperkȫm, pepkȫme, pepperkȫme, pēterkȫme, mnd., M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel; ÜG.: lat. cuminum cyminum?, cyminum?, cyminum darseni?; Hw.: s. pēperkȫmel; E.: s. pēper, kȫme; L.: MndHwb 2, 1468f. (pēperkȫme), Lü 274a (peperkome); Son.: langes ö
pēperkȫmel, pepperkȫmel, pēperkēmele, pēperkāment, mnd., M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel; ÜG.: lat. cuminum cyminum?, cyminum?, cyminum darseni?; Hw.: s. pēperkȫme; E.: s. pēper, kȫmel; L.: MndHwb 2, 1468f. (pēperkȫme), Lü 274a (peperkomel); Son.: langes ö
pēperkōrn, pepperkōrn, pēperkorn, mnd., N.: nhd. „Pfefferkorn“, Samenkorn der Pfefferpflanze; Hw.: vgl. mhd. pfefferkorn; E.: s. pēper, kōrn; L.: MndHwb 2, 1469 (pēperkōrn), Lü 274a (peperkorn); Son.: als Gewürz oder Arznei
pēperkrūt, pēperkrūt, mnd., N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei; ÜG.: lat. satureia hortensis?, satureca tymbra?, serpyllum domesticum?, dictam?, dictamnus albus?, organum diptamnus?, lepidium latifolium?, lepidium pideritis?; Hw.: vgl. mhd. pfefferkrūt; E.: s. pēper, krūt; L.: MndHwb 2, 1469 (pēperkrût), Lü 274a (peperkrût)
pēperkūke, mnd., M.: Vw.: s. pēperkōke; L.: MndHwb 2, 1469 (pēperkûke)
pēperlāke, mnd., F.: nhd. „Pfefferlake“, gewürzte Brühe, Lake in der Fleisch eingelegt wird; E.: s. pēper, lāke (2); L.: MndHwb 2, 1469 (pēperlāke); Son.: örtlich beschränkt
pēperlīn, mnd., N.: nhd. „Pfefferlein“, stark gewürzte Brühe in der Fleisch oder Fisch eingelegt wird; Q.: Kakeboeck A 7r (um 1570); E.: s. pēper, līn (2); L.: MndHwb 2, 1465ff. (pēper/pēperlîn); Son.: örtlich beschränkt
pēperlinc, pepperlinc, pifferlinc, pfifferlinc, peperlink, mnd., M.: nhd. „Pfifferling“, ein Speisepilz, echter Gelbling, Rettich, Radieschen; ÜG.: lat. cantharellus cibarius?, fungus?, raphanus sativus?, scandix?, radix?; Hw.: vgl. mhd. pfefferlinc; E.: s. pēper, linc; L.: MndHwb 2, 1469 (pēperlinc), Lü 274a (peperlink); Son.: pifferlinc örtlich beschränkt, pfifferlinc Fremdwort in mnd. Form und örtlich beschränkt
pēpermȫle, pēpermölle, pēpermole, pēpermāle, mnd., F.: nhd. „Pfeffermühle“, Gewürzmühle, Handmühle, ein Mühlengebäude, größere Gewürzmühle?; ÜG.: lat. mola piperis; I.: lat. mola piperis; E.: s. pēper, mȫle; L.: MndHwb 2, 1469f. (pēpermȫle), Lü 274a (pepermole); Son.: langes ö, Spottname für nicht recht leistungsfähige Wassermühlen?, pēpermāle örtlich beschränkt
pēpermōs, pēpermoeß, mnd., N.: nhd. „Pfeffermus“, Pfefferbrühe, Gericht das unter Verwendung von Pfeffer und anderen Gewürzen zubereitet wird; E.: s. pēper, mōs; L.: MndHwb 2, 1470 (pēpermôs), Lü 274a (pepermôs); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pēperne, mnd., M.: Vw.: s. pēperen (2); L.: MndHwb 2, 1470 (pēperne)
pēperpūder, mnd., N.: nhd. „Pfefferpuder“, gemahlener Pfeffer; Q.: Hamb. Reitendiener (1532); E.: s. pēper, pūder (1); L.: MndHwb 2, 1470 (pēperpûder)
pēperpulver, pepperpulver, mnd., N.: nhd. „Pfefferpulver“, gemahlener Pfeffer; E.: s. pēper, pulver; L.: MndHwb 2, 1470 (pēperpulver); Son.: örtlich beschränkt
pēperrēbe, mnd., F.: nhd. „Pfefferrebe“, Pfefferstrauch; Q.: Mandeville 106 (1357-1371); E.: s. pēper, rēbe; L.: MndHwb 2, 1470 (pēperrēbe); Son.: örtlich beschränkt
pēpersak, mnd., M.: nhd. „Pfeffersack“, mit Pfeffer gefüllter Sack; Hw.: vgl. mhd. pfeffersac; E.: s. pēper, sak; L.: MndHwb 2, 1470 (pēpersak), Lü 274a (pepersak); Son.: auch ein Spottname
pēperstōven, mnd., M.: nhd. „Pfefferstube“, Gebäude in dem Gewürze gelagert werden; E.: s. pēper, stōven; L.: MndHwb 2, 1470 (pēperstōven); Son.: örtlich beschränkt
pēperswent, mnd., M.: nhd. fahrender Händler; Q.: Ekenberger Elucubr. 157 (um 1595); I.: Lw. dän. pepersvend; E.: s. dän. pepersvend; s. pēper?; L.: MndHwb 2, 1470 (pēperswent); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
pēpervlēsch, pēpervleisch, mnd., N.: nhd. unter Verwendung von Pfeffer und anderen Gewürzen zubereitetes Fleischgericht; Q.: UB. Göttingen 2 426; E.: s. pēper, vlēsch; L.: MndHwb 2, 1468 (pēpervlê[i]sch); Son.: örtlich beschränkt
pēpisch*, pēpesch, mnd., Adj.: nhd. zum geistlichen Stand gehörig, einen Geistlichen betreffend, geistlich; ÜG.: lat. sacerdotalis, presbyteralis; Vw.: s. half-; Hw.: s. pēpische; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. papalis?; E.: s. pāwes (1), isch; s. lat. papa, M., pāpa (2), lat., M.: nhd. Vater, ein Ehrenname; s. idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 1470 (pēpesch); Son.: örtlich beschränkt
pēpische*, pēpesche, pepesche, mnd., F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen; ÜG.: lat. sacerdotissa, flamita, flaminata; Vw.: s. half-; E.: s. pāwes (1); s. lat. papa, M., pāpa (2), Vater, ein Ehrenname; s. idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 1470 (pēpesche), Lü 274a (pepesche); Son.: örtlich beschränkt
pēpkȫme, mnd., M.: Vw.: s. pēperkȫme; L.: MndHwb 2, 1470 (pēpkȫme); Son.: langes ö
pēplīk, mnd., Adj.: nhd. zum geistlichen Stand gehörig; Hw.: s. pāplīk; E.: s. pāplīk; L.: MndHwb 2, 1470 (pēplīk)
pepōn, mnd., M.: nhd. große Frucht, melonenartiges oder kürbisartiges Gewächs; ÜG.: lat. pepo; Hw.: s. pfēbe; I.: Lw. lat. pepo; E.: s. lat. pepo, M., große Melonenart, Pfebe; s. gr. πέπων (pépōn), M., F., Melone?; s. gr. πέπων (pépōn), Adj., reif; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798; as. pethuma* 6, sw. F. (n), Pfebe; L.: MndHwb 2, 1470 (pepôn); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
peppeken, mnd.?, N.: nhd. „Päppchen“, Mehlbrei für Kinder; E.: s. pap, ken; L.: Lü 274a (peppeken)
peppelīk, peppelik, peplik, mnd., Adj.: Vw.: s. pāplīk; L.: MndHwb 2, 1470 (peppelīk), Lü 274a (pep[pe]lik)
pepper, mnd., ?: Vw.: s. pēper; L.: MndHwb 2, 1470 (pepper), Lü 274a (pepper)
pepperen, mnd., V.: Vw.: s. pēperen (1); L.: MndHwb 2, 1470 (pepperen)
peppergelt, mnd., N.: Vw.: s. pēpergelt; L.: MndHwb 2, 1470 (peppergelt)
pepperkōke, mnd., M.: Vw.: s. pēperkōke; L.: MndHwb 2, 1470 (pepperkôke)
pepperkȫme, mnd., M.: Vw.: s. pēperkȫme; L.: MndHwb 2, 1470 (pepperkȫme); Son.: langes ö
pepperkȫmel, mnd., M.: Vw.: s. pēperkȫmel; L.: MndHwb 2, 1470 (pepperkȫme); Son.: langes ö
pepperkōrn, mnd., N.: Vw.: s. pēperkōrn; L.: MndHwb 2, 1470 (pepperkōrn)
pepperkrūt, mnd., N.: Vw.: s. pēperkrūt; L.: MndHwb 2, 1470 (pepperkrût)
pepperlinc, mnd., M.: Vw.: s. pēperlinc; L.: MndHwb 2, 1470 (pepperlinc)
pepperpulver, mnd., N.: Vw.: s. pēperpulver; L.: MndHwb 2, 1470 (pepperpulver)
peppersch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōperisch; L.: MndHwb 2, 1470 (peppersch)
pērbōm, mnd., M.: Vw.: s. bērbōm; L.: MndHwb 2, (pērbôm)
percessie, mnd., F.: Vw.: s. prōcessie; L.: MndHwb 2, 1486 (percessie)
percham, mnd., M.: Vw.: s. parchem; L.: MndHwb 2, 1470 (percham)
perchan, mnd., M.: Vw.: s. parchem; L.: MndHwb 2, 1470 (percham/perchan)
perchem, mnd., M.: Vw.: s. parchem; L.: MndHwb 2, 1470 (percham/perchem), Lü 274a (perchem)
pērde, pērdene, perrede, pīde, mnd., F.: nhd. Grenze, Grenzmarkierung, Grenzzeichen; Hw.: s. pēner, pērne; I.: Lw. estn. piird?; E.: s. estn. piird; L.: MndHwb 2, 1470f. (pêrde); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pērdearste, pērdearzte, pērdeartste, pērdeerste, pērdearst, mnd., M.: nhd. „Pferdearzt“, Rossarzt, Tierheilkundiger, Veterinär; ÜG.: lat. veterinarius, mulomedicus, equarius medicus; I.: Lüs. lat. equarius medicus; E.: s. pērt (1), arste; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdearst[e]), Lü 274a (perdearste); Son.: pērdeerste örtlich beschränkt
pērdearstedīe, pērdeartsedī, pērdeartzedie, mnd., F.: nhd. Heilmittel für Pferde, Arznei für Perde, hippiatrisches Lehrbuch; E.: s. pērt (1), arstedīe; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdearstedîe)
pērdebāne, mnd., F.: nhd. „Pferdebahn“, Auslauf für Pferde, Reitbahn; ÜG.: lat. equirreum; I.: Lüs. lat. equirreum?; E.: s. pērt (1), bāne (1); L.: MndHwb 2, 1471 (pērdebāne); Son.: örtlich beschränkt
pērdeberīdære*, pērdeberīder, mnd., M.: nhd. „Pferdebereiter“, Mensch der Pferde abrichtet und zureitet; ÜG.: lat. equiso; I.: Lüt. lat. equiso?; Hw.: s. pērderīdære; E.: s. pērt (1), berīdære; L.: MndHwb 2, 1471 (pērde[be]rîder)
pērdebeslach, mnd., N.: nhd. „Pferdebeschlag“, Hufbeschlag der Pferde; E.: s. pērt (1), beslach; L.: MndHwb 2, 1471 (pērde[be]slach)
pērdeblesse*, pērdebles, mnd., F.: nhd. „Pferdeblesse“, Blesse des Pferdes, Stirnfleck des Pferdes; E.: s. pērt (1), blesse (1); L.: MndHwb 2, 1471 (pērdebles); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pērdedecke, mnd., sw. F.: nhd. Pferdedecke; E.: s. pērt (1), decke (1); L.: MndHwb 2, 1471 (pērdedecke), Lü 274a (perdedecke); Son.: pērdedecken (Pl.)
pērdedēf, pērdedeif, mnd., M.: nhd. Pferdedieb; E.: s. pērt (1), dēf; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdedêf)
pērdedēnst, pērdedeynst, pērdedēnest, mnd., M., N.: nhd. „Pferdedienst“, der regionalen Obrigkeit oder dem Landesherrn mit Pferden zu leistender Dienst, Spanndienst; Hw.: s. orsedēnst; E.: s. pērt (1), dēnst; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdedênst); Son.: pērdedēnstes (Gen. Sg.)
pērdedrek, mnd., M.: nhd. „Pferdedreck“, Pferdemist; Hw.: s. pērdesdrek; E.: s. pērt (1), drek; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdedrek)
pērdedrenke, mnd., st. F.: nhd. „Pferdetränke“, Stelle an der Pferde getränkt und gesäubert werden, Pferdeschwemme; E.: s. pērt (1), drenke (2); L.: MndHwb 2, 1471 (pērdedrenke), Lü 274a (perdedrenke)
pērdedrīvære*, pērdedrīver, mnd., M.: nhd. Pferdetreiber, Pferdeknecht; E.: s. pērt (1), drīvære; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdedrîver); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pērdeerste, mnd., M.: Vw.: s. pērdearste; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdeerste)
pērdeēsel, mnd., M.: nhd. „Pferdeesel“, Maultier; ÜG.: lat. burdo; Hw.: s. pērtēsel; E.: s. pērt (1), ēsel; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdeēsel); Son.: örtlich beschränkt
pērdegelt, mnd., N.: nhd. „Pferdegeld“, Abgabe bzw. Steuer (F.) auf die Haltung von Pferden; E.: s. pērt (1), gelt; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdegelt); Son.: flektiert -d-
pērdegerēde, mnd., N.: nhd. „Pferdegerät“, Pferdegeschirr, Riemenzeug; ÜG.: gr. επηισια (ephisia), gr.-lat. phalera equi; I.: Lüt. gr.-lat. phalera equi; E.: s. pērt (1), gerēde (4); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdegerêde)
pērdegesmīde, mnd., N.: nhd. „Pferdegeschmeide“, edles Riemenwerk, Zaumzeug für Pferde, Schmuck des Zaumzeugs; ÜG.: gr.-lat. phalera equi; Hw.: s. pērdesmīde; E.: s. pērt (1), gesmīde; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdegesmîde)
pērdegördel, mnd., N., F.?: nhd. „Pferdegürtel“, Bauchriemen für Pferde, Sattelgurt; ÜG.: lat. cingula; E.: s. pērt (1), gördel (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdegördel); Son.: als Teil des Sattelzeugs bzw. Riemenzeugs, pērdegördele (Pl.); Son.: F. örtlich beschränkt
pērdehākære*, pērdehāker, mnd., M.: nhd. Landbearbeiter der mit einem pferdebespannten Haken pflügt; Hw.: s. pērdenhākære; E.: s. pērt (1), hākære; L.: MndHwb 2, 1472 ([pērde]hâker)
pērdehāme, mnd., M.: nhd. Pferdejoch, Kummetgeschirr; Hw.: s. pērthāme; E.: s. pērt (1), hāme (2); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehāme)
pērdehār, mnd., N.: nhd. „Pferdehaar“, Haar aus dem Fell und Schweif des Pferdes, Material der Haardeckenmacher, Mähne des Pferdes; ÜG.: lat. iuba, coma; Hw.: s. pērdeshār; E.: s. pērt (1), hār (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehâr); Son.: Kollektivum, auch als Grundstoff eines Zaubermittels
pērdehāre, mnd., sw. F.: nhd. härene Pferdedecke, Haardecke, Decke für Pferde; E.: s. pērt (1), hāre (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehâre), Lü 274a (perdehare); Son.: örtlich beschränkt
pērdehēle, mnd., F.?: nhd. Vorrichtung die Pferde am Weglaufen hindert, Fußfessel; E.: s. pērt (1), hēle (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehēle); Son.: jünger, örtlich beschränkt, pērdehēlen (Pl.)
pērdehērde, mnd., M.: nhd. Pferdehirte; ÜG.: lat. mango; E.: s. pērt (1), hērde (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehērde), Lü 274a (perdeherde); Son.: häufig als PN, pērdehērden (Pl.)
pērdehōf, pārdehōf, mnd., M.: nhd. „Pferdehuf“, Huf des Pferdes; E.: s. pērt (1), hōf (1); L.: MndHwb 2, 1472 ([pērde]hôf); Son.: örtlich beschränkt, pērdehove (Pl.)
pērdehōlden, mnd., sw. V.: nhd. Pferde hüten, für Pferde sorgen; E.: s. pērt (1), hōlden (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehōlden); Son.: örtlich beschränkt, pērdehōlden, pērdehōldent (nur substantiv. Inf.)
pērdehōr*, pērdehār, mnd., N.: nhd. Pferdemist; Hw.: s. perdeshōr; E.: s. pērt (1), hōr (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehār); Son.: als Heilmittel gebraucht
pērdehȫvet, mnd., N.: nhd. „Pferdehaupt“, Kopf des Pferdes; E.: s. pērt (1), hȫvet; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehȫvet); Son.: als Zähleinheit für Pferde, langes ö, flektiert -d-
pērdehǖre, pērdehǖr, mnd., F.: nhd. Gebühr bzw. Mietzahlung für das Ausleihen von Pferden, Verleihen oder Vermieten von Pferden; Hw.: s. pērthǖre; E.: s. pērt (1), hǖre (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehǖr[e]); Son.: langes ü
pērdehūt, mnd., N.: nhd. Pferdehaut, abgezogene Haut des Pferdes, Balg des Pferdes; Hw.: s. pērdenhūt, pāgenhūt, pērdeshūt; E.: s. pērt (1), hūt; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehût), Lü 274a (perdehût); Son.: als Material zur Herstellung grober Lederwaren, pērdenhǖde (Pl.)
pērdeīsern*, pērdeīseren, mnd., N.: nhd. „Pferdeeisen“, Hufeisen; E.: s. pērt (1), īsern (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdeîseren); Son.: örtlich beschränkt, pērdeīsern (Pl.)
pērdekamp, mnd., M.: nhd. „Pferdekamp“, Landstück auf dem Pferde gehalten werden, Pferdekoppel; E.: s. pērt (1), kamp; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdekamp); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pērdekappe, mnd., F.: nhd. „Pferdekappe“, ein Teil des Pferdegeschirrs; E.: s. pērt (1), kappe; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdedrek)
pērdeken, perdiken, mnd., N.: nhd. „Pferdchen“; Vw.: s. gōdes-, hērgōdes-; E.: s. pērt (1), ken; L.: MndHwb 2, 1491ff. (pērt/pērdeken); Son.: örtlich beschränkt, häufig im Plural verwendet
pērdekērl, mnd., M.: nhd. „Pferdekerl“, Betrunkener der sich roh und ungestüm verhält; E.: s. pērt (1), drek; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdekerl); Son.: örtlich beschränkt
pērdekiste*, pērdekeste, mnd., F.: nhd. „Pferdekiste“, Trog für Pferde, Futterkiste für Pferde; E.: s. pērt (1), kiste; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdekeste); Son.: örtlich beschränkt, pērdekesten (Pl.)
pērdeklēt, pērdekleit, mnd., N.: nhd. „Pferdekleid“, Satteldecke?; ÜG.: lat. sandula; Hw.: vgl. pfertkleit; E.: s. pērt (1), klēt (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdekle[i]t)
pērdeknecht, mnd., M.: nhd. Pferdeknecht; ÜG.: lat. mango; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pērt (1), knecht; L.: MndHwb 2 1473 (pērdeknecht), Lü 274a (perdeknecht)
pērdekop, mnd., M.: nhd. „Pferdekopf“, Kopf des Pferdes, großer Stein zum Überqueren seichten Gewässers; Hw.: s. pērdeskop; L.: MndHwb 2, 1473 (pērdekop), Lü 274a (perdekop); Son.: ein Zaubermittel
pērdekōp, mnd., M.: nhd. Pferdekauf, Handel mit Pferden, Pferdeverkauf, Ertrag aus einem Pferdehandel; ÜG.: lat. mangoyum; Hw.: s. pērdeskōp; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lsch. lat. mangoyum?; E.: s. pērt (1), kōp; R.: pērdekōp wēsen: nhd. „Pferdekauf sein“ (V.), einfache Angelegenheit sein (V.); R.: nēn pērdekōp wēsen: nhd. „kein Pferdekauf sein“ (V.), schwierige Angelegenheit sein (V.); L.: MndHwb 2, 1473 (pērdekôp)
pērdekȫpære*, pērdekȫper, mnd., M.: nhd. „Pferdekäufer“, Pferdehändler; E.: s. pērt (1), kȫpære; R.: pērdekȫpers (Pl.): nhd. „Pferdekäufer“ (Pl.), Vereinigung der Pferdehändler; L.: MndHwb 2, 1473f. (pērdekȫper); Son.: langes ö
pērdekȫtel, mnd., M.: nhd. „Pferdekotklumpen“, Pferdeapfel; Hw.: s. pērdeskȫtel; E.: s. pērt (1), kȫtel; L.: MndHwb 2, 1474 (pērdekȫtel); Son.: langes ö, häufig im Plural verwendet
pērdekras*, pērdekrats, pērdekratz, mnd., M.: nhd. „Pferdekratz“, Striegel?, Hufkratzer?; Q.: Brschw. Test. (1531); E.: s. pērt (1), kras, krassen (1); L.: MndHwb 2, 1474 (pērdekrats); Son.: örtlich beschränkt
pērdeledder, mnd., N.: nhd. „Pferdeleder“, aus Pferdehaut hergestelltes Leder; E.: s. pērt (1), ledder (1); L.: MndHwb 2, 1474 (pērdeledder)
pērdelēver, perdelever, mnd., F.: nhd. „Pferdeleber“, Leber des Pferdes als Nahrungsmittel in Notzeiten; Q.: Hamb. Chr. 130 (vor 1559); E.: s. pērt (1), lēver (3); L.: MndHwb 2, 1474 (pērdelēver), Lü 274a (perdelever); Son.: örtlich beschränkt
pērdemāne, mnd., M.: nhd. „Pferdemähne“, Mähne des Pferdes; ÜG.: lat. iuba, coma; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pērt (1), māne (3); L.: MndHwb 2, 1474 (pērdemāne); Son.: örtlich beschränkt
pērdemarket, pērdemerket, pērdemarkt, pērdemark, mnd., M.: nhd. „Pferdemarkt“, Marktveranstaltung auf der Pferde gehandelt werden, Freifläche auf der Pferde gehandelt werden, Platz auf dem Pferde gehandelt werden; E.: s. pērt (1), market; L.: MndHwb 2, 1474 (pērdemark[e]t); Son.: pērdemerket örtlich beschränkt
pērdemēkelære*, pērdemēkeler, perdemekelēre, mnd., M.: nhd. „Pferdemäkler“, Pferdehändler; E.: s. pērt (1), mēkelære; R.: pērdemēkelere (Pl.): nhd. „Pferdemäkler“ (M. Pl.), Vereinigung der Pferdehändler; L.: MndHwb 2, 1474 (pērdemēkeler), Lü 274a (perdemekelêre); Son.: örtlich beschränkt
pērdemelk, perdemelk, mnd., F.: nhd. „Pferdemilch“, Stutenmilch; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pērt (1), melk (1); L.: MndHwb 2, 1474 (pērdemelk), Lü 274a (perdemelk); Son.: als Nahrungsmittel, als Arznei
pērdemerket, mnd., M.: Vw.: s. pērdemarket; L.: MndHwb 2, 1474 (pērdemerket)
pērdemes, mnd., M.: nhd. „Pferdemist“; ÜG.: lat. fimus equinus; Hw.: s. pērdesmes; I.: Lüt. lat. fimus equinus?; E.: s. pērt (1), mes (1); L.: MndHwb 2, 1474 (pērdemes), Lü 274a (perdemes)
pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, mnd., F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr; ÜG.: lat. auricula muris?, balsamita?, colocasia?, equimenta?, firfir?, lisar?, menta acquatica?, menta equina?, mencastrum aquaticum?, mencastrum agreste?, marmocola?, oculus consulis?, ozimium aquaticum?, ozibrium sinphimbria?, sisimbrium spondilium?, hieracium pilosella?, auricula muris?, graticola officinalis?; I.: Lüt. lat. menta equina; E.: s. pērt (1), minte; L.: MndHwb 2, 1474f. (pērdeminte), Lü 274a (perdeminte); Son.: pērdemünte und pērdemünt örtlich beschränkt
pērdemōder, pērdemouder, pērdemūder, pērdemuoder, perdemoder, mnd., F.: nhd. „Pferdemutter“, Stute, Mutterstute; ÜG.: lat. equa; Hw.: s. mōderpērt, vgl. mhd. pfertmuoter; E.: s. pērt (1), mōder (1); L.: MndHwb 2, 1475 (pērdemôder), Lü 274a (perdemoder)
pērdemȫie*, pērdemȫme, perdemome, mnd., F.: nhd. „Pferdemuhme“, Stute die gefohlt hat, Mutterstute; E.: s. pērt (1), mȫie (1); L.: MndHwb 2, 1475 (pērdemȫme), Lü 274a (perdemoder/perdemome); Son.: langes ö
pērdemȫle, mnd., F.: nhd. „Pferdemühle“, mit Pferdekraft betriebene Mühle, Rossmühle; E.: s. pērt (1), mȫle; L.: MndHwb 2, 1475 (pērdemȫle); Son.: langes ö
pērdemūder, mnd., F.: Vw.: s. pērdemōder; L.: MndHwb 2, 1475 (pērdemûder)
pērdemūlenholt, perde mulenholt, mnd., N.: nhd. „Pferdemaulholz“, ein Teil des Pferdegeschirrs das zur Disziplinierung des Tieres dient, Nasenbremse?; E.: s. pērt (1), mūlholt; L.: MndHwb 2, 1475 (pērdemûlenholt); Son.: örtlich beschränkt
pērdemunt, mnd., F.: nhd. „Pferdemund“, Maul des Pferdes; E.: s. pērt (1), munt; R.: sīne lippen wēren ēme brēt unde dicke alse ēner pērdemunt: nhd. „seine Lippen waren ihm breit und dick wie ein Pferdemund“; L.: MndHwb 2, 1475 (pērdemunt); Son.: örtlich beschränkt, nur in Vergleichen
pērdemünt, pērdemünte, mnd., F.: Vw.: s. pērdeminte; L.: MndHwb 2, 1475 (pērdemünt[e])
pērden, perden, mnd., sw. V.: nhd. mit Pferden ausstatten, bereiten (V.) (2); E.: s. pērt (1); L.: MndHwb 2, 1475 (pērden), Lü 274a (perden)
pērdenāme, mnd., F.: nhd. „Pferdenahme“, Wegnahme von Pferden, Raub von Pferden; E.: s. pērt (1), nāme (2); L.: MndHwb 2, 1475 (pērdenâme); Son.: örtlich beschränkt
pērdene, mnd., F.: Vw.: s. pērde; L.: MndHwb 2, 1475 (pêrdene)
pērdenhākære*, pērdenhāker, mnd., M.: nhd. Landbearbeiter der mit einem pferdebespannten Haken (M.) pflügt; Hw.: s. pērdehākære; E.: s. pērt (1), hākære; L.: MndHwb 2, 1472 ([pērde]hâker)
pērdenhūt, mnd., N.: nhd. Pferdehaut, abgezogene Haut des Pferdes, Balg des Pferdes; Hw.: s. pērdehūt, pāgenhūt, pērdeshūt; E.: s. pērt (1), hūt; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehût), Lü 274a (perdehût); Son.: als Material zur Herstellung grober Lederwaren, pērdenhǖde (Pl.)
pērdenvolk*, perdenvoIk, mnd.?, N.: nhd. Reiterei?; E.: s. pērt (1), volk; L.: Lü 274a (perdenvolk)
pērdeōrdinancie, mnd., F.: nhd. „Pferdeordnung“, obrigkeitliche Verordnung oder Bestimmung über die Stellung von Pferden zu Kriegszwecken; E.: s. pērt (1), ōrdinancie; L.: MndHwb 2, 1475 (pērdeōrdinancie); Son.: örtlich beschränkt
pērdepandinge*, pērdepandinc, mnd., F.: nhd. „Pferdepfändung“, Pfändung von Pferden; Q.: Nd. JB. 43 78 (Braunschweig 1512); E.: s. pērt (1), pandinge; L.: MndHwb 2, 1475 (pērdepandinc); Son.: örtlich beschränkt
pērdepisse, pērdepiße, mnd., F.: nhd. „Pferdepisse“, Urin der Pferde; E.: s. pērt (1), pisse; L.: MndHwb 2, 1475 (pērdepisse)
pērderīdære*, pērderīder, mnd., M.: nhd. „Pferdereiter“, Mensch der Pferde abrichtet und zureitet; ÜG.: lat. equiso; Hw.: s. pērdeberīdære, pērtrīdære; I.: Lüt. lat. equiso?; E.: s. pērt (1), rīdære; L.: MndHwb 2, 1471 (pērde[be]rîder)
pērderūm, mnd., N.?: nhd. „Pferderaum“, Frachtraum für Pferde auf einem Schiff; Q.: Bruns Frachtherrenbuch 45 (1581-1613?); E.: s. pērt (1), rūm (2); L.: MndHwb 2, 1475 (pērderûm); Son.: örtlich beschränkt
pērderǖtære*, pērderǖter, pērderuyter, mnd., M.: nhd. „Pferdereiter“, berittener Kriegsmann; ÜG.: lat. eques; I.: Lüt. lat. eques?; E.: s. pērt, rǖtære; L.: MndHwb 2, 1475 (pērderǖter); Son.: langes ü
pērdesalve, mnd., F.: nhd. „Pferdesalbe“, Heilmittel, Salbe für Pferde; Q.: UB. Hildesh. 6 634; E.: s. pērt (1), salve; L.: MndHwb 2, 1475 (pērdesalve); Son.: örtlich beschränkt
pērdesbēn, pērdesbein, mnd., N.: nhd. „Pferdesbein“, Beinsehnen des Pferdes, Rossader; Q.: Hamb. ZR 91 = Zs. Hamb. Gesch. 5 316; E.: s. pērt (1), bēn; L.: MndHwb 2, 1475 (pērdesbê[i]n), Lü 274a (perdesbên); Son.: örtlich beschränkt, als verstärkendes Material zur Herstellung von Sattelzeug und Zaumzeug
pērdeschāde, mnd., M.: nhd. „Pferdeschaden“, während kriegerischer Auseinandersetzung oder Kampfhandlung entstandener Verlust an Pferden; E.: s. pērt (1), schāde (1); L.: MndHwb 2, 1475f. (pērdeschāde)
pērdeschēr, mnd., Sb.: nhd. Seil oder Strick zum Anbinden von Pferden?; Hw.: s. pērtschār; E.: s. pērt (1), ?; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdeschēr); Son.: örtlich beschränkt
pērdeschō, mnd., M.: nhd. „Pferdeschuh“, Schutzhülle aus Leder oder festem Gewebe die über den Huf des Pferdes gezogen wird; Q.: UB. Hildesh. 6 634; E.: s. pērt (1), schō; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdeschô); Son.: örtlich beschränkt
pērdeschrāpe, pērdeschrēpe, mnd., F.: nhd. Rosskamm, Striegel; ÜG.: lat. strigilis; E.: s. pērt (1), schrāpe; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdeschrāpe); Son.: pērdeschrēpe örtlich beschränkt
pērdeschrēpe, mnd., F.: Vw.: s. pērdeschrāpe; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdeschrāpe); Son.: örtlich beschränkt
pērdeschrīen, mnd., st. V.: nhd. „pferdeschreien“, wiehern; ÜG.: lat. hinnire; I.: Lüt. lat. hinnire?; E.: s. pērt (1), schrīen; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdeschrîen); Son.: örtlich beschränkt
pērdesdrek, mnd., M.: nhd. „Pferdedreck“, Pferdemist; Hw.: s. pērdedrek; E.: s. pērt (1), drek; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdedrek/pērdesdrek), MndHwb 2, 1476 (pērdesdrek); Son.: örtlich beschränkt
pērdeshār, mnd., N.: nhd. „Pferdehaar“, Haar aus dem Fell und Schweif des Pferdes, Mähne des Pferdes; ÜG.: lat. iuba, coma; Hw.: s. pērdehār; E.: s. pērt (1), hār (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehâr/pērdeshâr), MndHwb 2, 1476 (pērdeshâr), Lü 274a (perdeshâr); Son.: örtlich beschränkt, Kollektivum, auch als Grundstoff eines Zaubermittels, Material der Haardeckenmacher
pērdeshōr*, mnd., N.: nhd. Pferdemist; Hw.: s. pērdehōr; E.: s. pērt (1), hōr (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehār/pērdeshār), MndHwb 2, 1476 (pērdeshār); Son.: örtlich beschränkt, als Heilmittel gebraucht
pērdeshūt, mnd., N.: nhd. Pferdehaut, abgezogene Haut des Pferdes, Balg des Pferdes; Hw.: s. pāgenhūt, pērdehūt, pērdenhūt; E.: s. pērt (1), hūt; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdehût/pērdeshût), MndHwb 2, 1476 (pērdeshût); Son.: örtlich beschränkt, als Material zur Herstellung grober Lederwaren, pērdeshǖde (Pl.)
pērdesknōke, pērdesknocke, mnd., M.: nhd. „Pferdesknochen“, Knochen des Pferdes; E.: s. pērt (1), knōke; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdesknōke); Son.: örtlich beschränkt
pērdeskop, mnd., M.: nhd. Pferdeskopf; Hw.: s. pērdekop; E.: s. pērt (1), kop; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdeskop)
pērdeskōp, mnd., M.: nhd. Pferdeskauf; Hw.: s. pērdekōp; E.: s. pērt (1), kōp; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdeskôp)
pērdeskȫtel, mnd., M.: nhd. „Pferdeskotklumpen“, Pferdeapfel; Hw.: s. pērdekȫtel; E.: s. pērt (1), kȫtel; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdeskȫtel); Son.: langes ö, häufig im Plural verwendet
pērdeslach, mnd., N.?: nhd. „Pferdebeschlag“, Hufbeschlag der Pferde; Hw.: s. pērdebeslach; E.: s. pērt (1), slach (2); L.: MndHwb 2, 1471 (pērde[be]slach)
pērdesmēr, mnd., N.: nhd. „Pferdeschmer“, vom Pferd gewonnenes Fett; E.: s. pērt (1), smēr; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdesmēr); Son.: als Arzneimittel
pērdesmes, mnd., M.: nhd. „Pferdemist“; ÜG.: lat. fimus equinus; Hw.: s. pērdemes; I.: Lüt. lat. fimus equinus; E.: s. pērt (1), mes (1); L.: MndHwb 2, 1474 (pērdemes), Lü 274a (perdemes)
pērdesmīde, mnd., N.: nhd. „Pferdegeschmeide“, edles Riemenwerk, Zaumzeug für Pferde, Schmuck des Zaumzeugs; ÜG.: lat. phalera equi; Hw.: s. pērdegesmīde; I.: Lüt. lat. phalera equi; E.: s. pērt (1), smīde; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdesmîde)
pērdespōl, mnd., M.: nhd. „Pferdespfuhl“, Grube bei einem Pferdestall?; E.: s. pērt (1), pōl; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdespôl)
pērdesschacht, perdes schacht, mnd., M.: nhd. „Pferdesschaft“, Penis des männlichen Pferdes; ÜG.: lat. mentila equi; I.: Lüt. lat. mentila equi?; E.: s. pērt (1), schacht; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdesschacht); Son.: örtlich beschränkt, als Zaubermittel
pērdessnāvel*, perdessnavel, mnd.?, M.: nhd. „Pferdesschnabel“, ein Kraut; E.: s. pērt (1), snāvel; L.: Lü 274a (perdessnavel)
pērdestal, perdestal, mnd., M.: nhd. „Pferdestall“, Unterkunft für Pferde, Marstall; ÜG.: lat. equile, hippodromium; Hw.: vgl. mhd. pferdestal; E.: s. pērt (1), stal (2); L.: MndHwb 2, 1476 (pērdestal), Lü 274a (perdestal)
pērdestērt, mnd., M.: nhd. Penis des männlichen Pferdes; Q.: Dief. 23, Dief. nov. 37; E.: s. pērt (1), stērt; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdestērt); Son.: örtlich beschränkt
pērdestōdære*?, pērdestōder, mnd., M.: nhd. Freigehege, Koppel auf der Pferde gehalten werden, Futterplatz für Pferde im Stall; ÜG.: lat. equirreus; Hw.: s. pērdestōt; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pērt (1), stōdære; L.: MndHwb 2, 1476 (pērdestôder), MndHwb 2, 1476f. (pērtestôt), Lü 274a (perdestôt); Son.: örtlich beschränkt
pērdestōt, mnd., M.: nhd. Freigehege, Koppel auf der Pferde gehalten werden, Futterplatz für Pferde im Stall; ÜG.: lat. equirreus; Hw.: s. pērdestōdære; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pērt (1), stōt (2); L.: MndHwb 2, 1476 (pērdestôder), MndHwb 2, 1476f. (pērtestôt), Lü 274a (perdestôt); Son.: örtlich beschränkt
pērdestōven, mnd., M.: nhd. „Pferdestube“, festes Gebäude in dem Pferde untergestellt werden, Pferdestall; E.: s. pērt (1), stōven; L.: MndHwb 2, 1477 (pērdestōven); Son.: örtlich beschränkt
pērdesucht, mnd., F.: nhd. „Pferdesucht“, Krankheit der Pferde; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pērt (1), sucht; L.: MndHwb 2, 1477 (pērdesucht); Son.: örtlich beschränkt
pērdesǖke, mnd., F.: nhd. „Pferdeseuche“, Krankheit der Pferde; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pērt (1), sǖke; L.: MndHwb 2, 1477 (pērdesǖke); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
pērdetant*, pērdetan, mnd., M.: nhd. „Pferdezahn“, Zahn des Pferdes; Q.: Locc. Hist. 45 (um 1450); E.: s. pērt (1), tant (1); L.: MndHwb 2, 1477 (pērdetan); Son.: örtlich beschränkt
pērdetol, mnd., M.: nhd. „Pferdezoll“, Abgabe für die Einfuhr und Ausfuhr von Pferden, Zoll (M.) (2) für die Einfuhr und Ausfuhr von Pferden; E.: s. pērt (1), tol (2); L.: MndHwb 2, 1477 (pērdetol)
pērdetouwe*, pērdetouw, pērdethouw, perdetowe, mnd., N.: nhd. Pferdegeschirr; Vw.: s. tein-; E.: s. pērt (1), touwe; L.: MndHwb 2, 1477 (pērdetouw), Lü 274a (perdetowe)
pērdevanc, mnd., M.: nhd. „Pferdefang“ Landstück auf dem Pferde gehalten werden, Pferdekoppel; E.: s. pērt (1), vanc; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdevanc)
pērdevel, mnd., N.: nhd. „Pferdefell“, Fell des Pferdes, behaarte Haut des Pferdes; E.: s. pērt (1), vel; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdevel); Son.: örtlich beschränkt, pērdevelle (Pl.)
pērdevillære*, pērdeviller, mnd., M.: nhd. Pferdeschinder, Abdecker; Hw.: s. pāgenvillære; E.: s. pērt (1), villære; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdeviller)
pērdevlēge, mnd., F.: nhd. Pferdefliege, Bremse (F.) (2), eine Stechfliege; Hw.: s. pagenvlēge; E.: s. pērt (1), vlēge (1); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdevlêge)
pērdevōder, mnd., N.: nhd. Pferdefutter, Futter (N.) (1) für Pferde; Hw.: vgl. mhd. pfertvuoter; E.: s. pērt (1), vōder (2); L.: MndHwb 2, 1472 (pērdevôder)
perdevōle*, pērdevāle*, mnd., N.: nhd. „Pferdefohlen“, junges Pferd, Fohlen (N.) (1); ÜG.: lat. equulus, pullus equinus; Hw.: s. pērdevōlen; E.: s. pērt (1), vōle; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdevālen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
perdevōlen*, pērdevālen*, mnd., N.: nhd. „Pferdefüllen“, junges Pferd, Fohlen (N.) (1); ÜG.: lat. equulus, pullus equinus; Hw.: s. pērdevōle; E.: s. pērt (1), vōlen; L.: MndHwb 2, 1471 (pērdevālen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pērdevörlust*, pērdeverlust, mnd., F.: nhd. „Pferdeverlust“, Abhandenkommen von Pferden, Raub von Pferden; E.: s. pērt (1), vörlust; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdeverlust); Son.: örtlich beschränkt
pērdevōt, mnd., M.: nhd. „Pferdefuß“, Fuß des Pferdes, Huf des Pferdes, Teufel; E.: s. pērt (1), vōt; L.: MndHwb 2, 1472 (pērdevôt); Son.: pērdevȫte (Pl.), langes ö
pērdewēide, pērdeweide, pērdeweyde, mnd., F.: nhd. „Pferdeweide“, Allmendeweide für Pferde; E.: s. pērt (1), wēde; L.: MndHwb 2, 1477 (pērdewêide)
perdinne, mnd., F.: Vw.: s. pardinne; L.: MndHwb 2, 1477 (perdinne)
perdisch*, perdesch, mnd., Adv.: nhd. anteilig; Hw.: s. partīisch; E.: s. part (1), isch; L.: MndHwb 2, 1475 (perdesch); Son.: örtlich beschränkt
pērdīskōrn, mnd., N.: Vw.: s. paradīskōrn; L.: MndHwb 2, 1477 (perdîskōrn)
perdonz, mnd., Sb.: Vw.: s. pardunz; L.: MndHwb 2, 1477 (perdonz)
pēre (1), pere, mnd., F.: nhd. lederne Tasche, Ranzen (M.); ÜG.: lat. pera; I.: Lw. lat. pera; E.: s. lat. pēra, F., Ranzen (M.), Quersack; s. gr. πήρα (pḗra), F., Ranzen, Tasche; L.: MndHwb 2, 1477 (pêre), Lü 274a (pere)
pēre (2), mnd., F.: Vw.: s. bēre (3); L.: MndHwb 2, 1477 (pēre)
pēregrēmācie, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmātie; L.: MndHwb 2, 1477 (pēregrêmâcie), Lü 274a (peregr-)
pēregrīm, mnd., M.: Vw.: s. pēlegrīm; L.: MndHwb 2, 1477 (pēregrîm), Lü 274a (peregr-)
pēregrīmācie, pēregrīmāze, pēregrīnācie, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmātie; L.: MndHwb 2, 1477 (pēregrîmâcie), Lü 274a (peregr-)
pēregrīnātes, mnd., Adv.: Vw.: s. pēlegrīmātes; L.: MndHwb 2, 1477 (pēregrînâtes), Lü 274a (peregr-)
pēregrīnātie, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmātie; L.: MndHwb 2, 1477 (pēregrînâtie), Lü 274a (peregr-)
pēregrīnatiōn, mnd., F.: nhd. Pilgerschaft, Aufenthalt in einem fremden Land (Bedeutung örtlich beschränkt), Exil (Bedeutung örtlich beschränkt), Pilgerfahrt, Wallfahrt, religiöses Gelübde als Gegenleistung für die Errettung aus Notlagen; ÜG.: lat. peregrinatio; Hw.: s. pēlegrīmātie; I.: Lw. lat. peregrinatio; E.: s. pēlegrīmātie; L.: MndHwb 2, 1436 (pēlegrîmâtie/pēregrînatiôn); Son.: örtlich beschränkt
pērekerke, pērekerk, mnd., F.: Vw.: s. parkerke; L.: MndHwb 2, 1477 (pērekerk[e])
perelen, mnd., V.: Vw.: s. parlen; L.: MndHwb 2, 1477 (perelen)
perelomke, mnd., F.: nhd. Lastwagen, Fuhrwerk?; I.: Lw. russ. perelomka?; E.: s. russ. perelomka; L.: MndHwb 2, 1477 (perelomke); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
peremptōrie, mnd., Adv.: nhd. letztmalig, abschließend; I.: Lw. lat. peremptorie; E.: s. lat. perēmptōriē, Adv., entscheidend, unumstößlich; s. lat. perēmptōrius, Adj., tötend, tödlich, nötigend; s. lat. perimere, peremere, V., gänzlich wegnehmen, vernichten, zerstören, aufreiben; s. lat. per, Präp., Präf., durch, über; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. emere, V., nehmen; s. idg. *em-, *em-, V., nehmen, Pokorny 310; L.: MndHwb 2, 1477 (peremtôrie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
peremtwīse, mnd., Adv.: nhd. letztmalig, abschließend; E.: s. peremptōrie, wīse (3); L.: MndHwb 2, 1477 (permtwîse); Son.: örtlich beschränkt
peret, mnd., N.: Vw.: s. pērt (1); L.: MndHwb 2, 1477 (peret)
perficiēren, mnd., sw. V.: nhd. fertigmachen, vollenden; I.: Lw. lat. perficere; E.: s. lat. perficere, V., fertig machen, zustande bringen, vollenden, durcharbeiten, verarbeiten; s. lat. per, Präp., Präf., durch, über; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. facere, V., machen, tun; s. idg. *dhē- (2), *dheh1-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 2, 1477 (perficiêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
perfors, pervors, per fors, perfors, porfors, profos, parfos, parvos, mnd., Adv.: nhd. mit Gewalt, unter Androhung von Gewalt, in kriegerischer Absicht, im Handstreich, durchaus (Bedeutung jünger), unbedingt (Bedeutung jünger), wirklich (Bedeutung jünger); I.: Lw. frz. par force; E.: s. frz. par force; L.: MndHwb 2, 1477 (perfors), Lü 274a (perfors); Son.: porfors und parfos und parvos örtlich beschränkt, profos jünger
pērgācie, mnd., F.: Vw.: s. pūrgātie; L.: MndHwb 2 1765 (pûrgâtie/pêrgâcie); Son.: örtlich beschränkt
pergamēn, pergamein, pergament, parkelment, perment, permēt, permint, parment, parmint, parmunt, permünt, pergamint, permit, parmünt, parmēt, pergameyn, pergement, perkment, pargement, pargemente, papermint, mnd., N.: nhd. Pergament, von den Haaren und Fleischresten gesäuberte getrocknete und geglättete Tierhaut; Vw.: s. schrīf-; Hw.: vgl. mhd. pergamente; E.: s. lat. Pergamēnum, N., Pergament; s. lat. Pergamum, N.=ON, Pergamon; s. gr. Πέργαμον (Pérgamon), N.=ON, Pergamon, Hochburg; idg. bʰereg̑ʰ-, Adj., hoch, erhaben, Pokorny 140; vgl. idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; s. Kluge s. v. Pergament; R.: ungebōren pergamēn: nhd. aus der Haut eines ungeborenen Tieres (Kalb) hergestelltes Pergament; ÜG.: lat. pergamenum abortivum; R.: pergamēn māken: nhd. Pergament machen, Haarreste und Bindegewebe von der Tierhaut abschaben; L.: MndHwb 2, 1478 (pergamên), MndHwb 2, 1479f. (perment), Lü 270b (parkelment), Lü 274a (pergamên), Lü 274b (perment); Son.: parkelment und pergamint und permit und parmünt und parmēt und pergement und perkment und pargemente und papermint örtlich beschränkt, wegen seiner Haltbarkeit nach Erfindung des Papiers manchmal dem Papier vorgezogen und besonders für hochwertige Schriftstücke und Dokumente verwendet, als Material für den Buchdruck oder für Buchumschläge gebraucht, als Füllungsmaterial verwendet, als Trägerstoff für flüssige Heilmittel oder Salben verwendet, als Nahrungsmittel in Notzeiten verwendet
pergamēnære*, parmenter, permentērer, permentērere, permentīre, perminter, permenter, permeltēr, permelteyr, permentārer, permēter, pergemintērer, permentīger, palmenter, permtērer, pergemintērer, mnd., M.: nhd. Handwerker der Pergament herstellt, Pergamentmacher, Pergamentbereiter, Hersteller von Fensterbespannungen aus Pergament; ÜG.: lat. pergamenifex, pergamentarius, pergamenista, permentarius; I.: Lüt. lat. pergamentarius; E.: s. pergamēn; L.: MndHwb 2, 1481 (permentêrer), Lü 270a (permenter), Lü 274b (permentêrer); Son.: permentīre und permeltēr und permelteyr und permentārer und permēter und pergemintērer und permentīger und palmenter örtlich beschränkt
pergamenæregilde*, permentergilde, permenter gilde, mnd., F.: nhd. Gilde der Pergamentmacher; E.: s. pergamēnære, gilde; L.: MndHwb 2, 1481 (permentergilde); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pergamēnberēdære*, perkmentberēder, perkmentbereider, permentberēder, permentbereider, mnd., M.: nhd. Pergamentmacher, Handwerker der Pergament herstellt; E.: s. pergamēn, berēdære; L.: MndHwb 2, 1480 (permentberê[i]der); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pergamēnblat*, permentblat, mnd., N.: nhd. „Pergamentblatt“, Schreibbogen aus Pergament; E.: s. pergamēn, blat; R.: dit is pergamēnblat unde wōrt: nhd. dies sind nichts als schriftliche und mündliche Versprechungen (statt sichtbarer Taten und Erfolge); L.: MndHwb 2, 1480 (permentblat); Son.: örtlich beschränkt
pergamēnbōk*, pergamentenbōk, permentbōk, permētbōk, permintbūk, parmentebōk, mnd., N.: nhd. aus Pergamentblättern zusammengesetztes Buch; Hw.: s. pergamēnesbōk, permintenbōk; E.: s. pergamēn, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1480f. (permentbôk), MndHwb 2, 1478 (pergamentenbôk)
pergamēnbrēf, mnd., M.: nhd. auf Pergament verfasstes Schreiben; Hw.: s. pergamēnesbrēf; E.: s. pergamēn, brēf; L.: MndHwb 2, 1478 (pergamênbrêf)
pergamēnen, permenten, pergmenten, parmenten, parminten, pargemēnen, mnd., Adj.: nhd. pergamenten, aus Pergament gefertigt, aus Pergament bestehend, auf Pergament geschrieben; Hw.: s. pergamēnet; E.: s. pergamēn; L.: MndHwb 2, 1481 (pergamenten), Lü 274b (permenten); Son.: pergmenten örtlich beschränkt
pergamēnesbōk*, permintesbōk, parmintesbōk, mnd., N.: nhd. aus Pergamentblättern zusammengesetztes Buch; Hw.: s. pergamēnbōk; E.: s. pergamēn, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1480f. (permentbôk/permintesbôk)
pergamēnesbrēf, pergamentesbrēf, pergamentsbrēf, permentesbrēf, parmentesbrēf, permintesbrēf, parmintesbrēf, permenterbrēf, permētbrēf, pergamentsbrēf, papermintsbrīf, mnd., M.: nhd. auf Pergament verfasstes Schreiben, auf Pergament ausgestellte Urkunde; Hw.: s. pergamēnbrēf; E.: s. pergamēn, brēf; R.: ōpen pergamēnesbrēf: nhd. öffentliche Pergamenturkunde, Notariatsinstrument; L.: MndHwb 2, 1481 (permentesbrêf), MndHwb 2, 1478 (pergamênbrêf/pergamentesbrêf); Son.: papermintsbrīf örtlich beschränkt
pergamēneshūt*, permenteshūt, parminteshūt, pargamentshūt, permentzhūt, mnd., F.: nhd. größerer Abschnitt Pergament; E.: s. pergamēn, hūt; L.: MndHwb 2, 1481 (permenteshût)
pergamēnesmandāt*, permentesmandāt, permintesmandāt, mnd., M.: nhd. auf pergament ausgefertigter Erlass; E.: s. pergamēn, mandāt; L.: MndHwb 2, 1482 (permentesmandât); Son.: örtlich beschränkt
pergamēnespressele*, permentespressele, mnd., F.: nhd. schmaler Strifen (M.) Pergament zur Befestigung von Siegeln an Schriftstücken, Siegelband; E.: s. pergamēn, pressele; L.: MndHwb 2, 1482 (permentespressele); Son.: örtlich beschränkt
pergamēnesrulle***, mnd., F.: nhd. Pergamentrolle, aufgerollt verwahrter Packen (M.) beschriebenen Pergaments, Urkunde; Hw.: s. pergamēnesrulleken, pergamēnrulle; E.: s. pergamēn, rulle
pergamēnesrulleken*, pergamentesrulken, mnd., N.: nhd. „Pergamentröllchen“, aufgerollt verwahrter schmaler Packen (M.) beschriebenen Pergaments; E.: s. pergamēnesrulle, ken; L.: MndHwb 2, 1482 (permentrulle/pergamentesrulken)
pergamēnesümmeslach*, permentesümmeslach, permētesümmeslach, mnd., M.: nhd. „Pergamentumschlag“, aus Pergament gefertigter Buchumschlag; E.: s. pergamēn, ümmeslach; L.: MndHwb 2, 1482 (permentesümmeslach); Son.: örtlich beschränkt
pergamēnet*, permentet, mnd., Adj.: nhd. pergamenten, aus Pergament gefertigt, aus Pergament bestehend, auf Pergament geschrieben; Hw.: s. pergamēnen; E.: s. pergamēn; L.: MndHwb 2, 1482 (perment)
pergamēnmākære*, pergamēnmāker, pergamēnmāker, permentmāker, pargemēnmāker, perkamentmāker, permüntmāker, mnd., M.: nhd. Pergamentmacher, Handwerker der Pergament bereitet; ÜG.: lat. membranarius; I.: z. T. Lüt. lat. pergamenarius?; E.: s. pergamēn, mākære; L.: MndHwb 2, 1478 (pergamênmāker)
pergamēnmēster***, pergamēnmeister, mnd., M.: nhd. Meister im Pergamentmacherwerk; Hw.: s. pergamēnmēsterlǖde; E.: s. pergamēn, mēster
pergamēnmēsterlǖde*, permetērmēsterlǖde, permetērmeisterlǖde, permeteermēsterlǖde, permetērnmēsterlǖde, mnd., Pl.: nhd. Meister (Pl.) im Pergamentmacherwerk; Hw.: s. pergamēnmēster; E.: s. pergamēnmēster, lǖde (1), pergamēn, mēsterlǖde; L.: MndHwb 2, 1482 (permetêr[n]mê[i]sterlǖde); Son.: langes ü
pergamēnplāster*, permentplaster, parmētplaster, mnd., N.: nhd. Wundauflage aus Pergament, Wundbedeckung aus Pergament zur Festmachung eines Therapeutikums; E.: s. pergamēn, plāster; L.: MndHwb 2, 1482 (permentplaster); Son.: örtlich beschränkt
pergamēnrulle*, permentrulle, mnd., F.: nhd. Pergamentrolle, aufgerollt verwahrter Packen (M.) beschriebenen Pergaments, Urkunde; E.: s. pergamēn, rulle; L.: MndHwb 2, 1482 (permentrulle), Lü 274b (perment/permentrulle); Son.: örtlich beschränkt
pergamentenbōk, permintenbōk, mnd., N.: nhd. aus Pergamentblättern zusammengesetztes Buch; Hw.: s. pergamēnbōk; E.: s. pergamēn, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1480f. (permentbôk), MndHwb 2, 1478 (pergamentenbôk)
pergamēnvenster*, permentvinster, permentevinster, mnd., N.: nhd. aus Pergament gefertigte Fensterbespannung; Hw.: s. parmentenvenster; E.: s. pergamēn, venster; L.: MndHwb 2, 1482 (permentvinster), Lü 274b (permentvinster)
pergamēnwerk*, permentwerk, mnd., N.: nhd. handwerkliche Tätigkeit der Bereitung von Pergament, Gewerk der Pergamenthersteller; E.: s. pergamēn, werk; L.: MndHwb 2, 1482 (permentwerk), Lü 274b (permentwerk); Son.: örtlich beschränkt
pergel, pirgel, mnd., M.: nhd. Kienspan; ÜG.: estn. peerg, livländ. pirg, pīrgal; Q.: Kiparsky Baltendeutsch 60; E.: s. estn. peerg; L.: MndHwb 2, 1478 (pergel); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, baltische Belege, Pl. pergel, pirglen
pergelholt, mnd., N.: nhd. Holzspan, Bruchholz; Q.: Livl. Güter-Uk. 1 540 (1207-1500); E.: s. pergel, holt (1); L.: MndHwb 2, 1478 (pergelholt); Son.: örtlich beschränkt
pergement, mnd., N.: Vw.: s. pergamēn; L.: MndHwb 2, 1478 (pergement)
pergemintērer, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnære; L.: MndHwb 2, 1478 (pergemintêrer)
pergrīmācie, mnd., F.: Vw.: s. pēlegrīmātie; L.: MndHwb 2, 1478 (pergrîmâcie)
perhennēren, mnd., sw. V.: nhd. andauern lassen, festschreiben; ÜG.: mlat. perhennire; Q.: Osnabr. Gqu. 2 55; I.: Lw. lat. perhennire; E.: s. mlat. perhennire; L.: MndHwb 2, 1478 (perhennêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pērik, mnd., M.: Vw.: s. pērink; L.: MndHwb 2, 1478 (pêrik)
perīkel, perikel, perijkel, perychell, mnd., N.: nhd. Gefahr, nachteilig bedrohliche Lage; ÜG.: lat. periculum; Q.: Oldenb. UB. 6 251, Fraterhaus Herford 2 148 nach Sir. 3 27; I.: Lw. lat. periculum; E.: s. lat. periculum, N., Versuch, Probe, Probestück, Gefahr; s. lat. perīrī, V., erfahren (V.); s. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; R.: sik in perīkel setten: nhd. ein Wagnis auf sich nehmen, ein Risiko auf sich nehmen, sich in Gefahr begeben (V.); L.: MndHwb 2, 1478f. (perîkel), Lü 274a (perikel)
perīkulōs, mnd., Adj.: nhd. gefährlich, gefahrdrohend; ÜG.: lat. periculosus; Q.: Kölner Bibel Sir. 25 23 (um 1478); I.: Lw. lat. periculosus; E.: s. lat. perīculōsus, Adj., mit Gefahr verbunden, Gefahr bringend, gefährlich; s. perīkel; L.: MndHwb 2, 1479 (perîkulôs); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pērink, pērik, perrik, mnd., M.: nhd. Wurm, Regenwurm; Q.: Theophilus 100 [T] V. 751 (15. Jh.), Hamb. KR 3 501; E.: ?; R.: dū arme pērink: nhd. du armer Wurm (bildlich); L.: MndHwb 2, 144: MndHwb 2, 1479 (pêrink), Lü 274a (pêrink); Son.: örtlich beschränkt, pērinke (Pl.)
periode, mnd., F.: nhd. Periode, Zeitdauer; ÜG.: lat. periodus; Q.: Lauremberg 10 (1652); I.: Lw. lat. periodus; E.: s. lat. periodus, F., Gliedersatz, Satzgefüge, Periode; s. gr. περίοδος (períodos), F., Herumgehen, Herumgang; vgl. gr. περί (perí), Präp., um, wegen, von, um ... herum, in der Nähe; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1479 (periode); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pērisīmenis, mnd., M.: Vw.: s. pētersīmenes; L.: MndHwb 2, 1479 (pêrisîmenis)
perk, mnd., N.?, M.: nhd. abgegrenzter Platz, abgegrenztes Gebiet, abgepferchter Platz, Kampfplatz; ÜG.: mnl. perc; Hw.: s. perken; Q.: Narrenschyp 208 (um 1494), RV 224 V. 6536; I.: Lw. mnl. perc; E.: s. mnl. perc; L.: MndHwb 2, 1479 (perk), Lü 274a (perk)
perkamentmāker, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnmākære; L.: MndHwb 2, 1479 (perkamentmāker)
perkel, perchel, mnd., N.: Vw.: s. parkel; L.: MndHwb 2, 1394 (parkel/perkel), 1479 (perkel)
perkementberēdære, perkementberēder, perkementberēider, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnberēdære; L.: MndHwb 2, 1479 (perkmentberê[i]der)
perker, mnd., M.: nhd. abgegrenzter Platz, Lusthof; Hw.: s. perk; Q.: Hans. UB. 10 306; E.: s. perk?; L.: MndHwb 2, 1479 (perker); Son.: örtlich beschränkt
perkerke, mnd., F.: Vw.: s. parrekerke; L.: MndHwb 2, 1479 (perkerke)
perkment, mnd., N.: Vw.: s. pergamēn; L.: MndHwb 2, 1479 (perkment)
perkum, mnd., M.: Vw.: s. parchem; L.: MndHwb 2, 1479 (perkment
perlament, mnd., N.: Vw.: s. parlament; L.: MndHwb 2, 1479 (perlament), Lü 274a (perlament)
pērle, perle, mnd., ?: Vw.: s. parle; L.: MndHwb 2, 1479 (perle), Lü 274b (perle)
perlement, mnd., N.: Vw.: s. parlament; L.: MndHwb 2, 1479 (perlement)
perlemōder, mnd., F.: Vw.: s. parlemōder; L.: MndHwb 2, 1297 (parlenmôder), Lü 270b (parlemoder)
perlen (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. parlen (1); L.: MndHwb 2, 1479 (perlen), Lü 274b (perlen)
perlen (2), mnd., Adj.: Vw.: s. parlen (2); L.: MndHwb 2, 1479 (perlen)
perlenbant, mnd., M.: Vw.: s. parlenbant; L.: MndHwb 2, 1479 (perlenbant)
perlenbelde, mnd., N.: Vw.: s. parlenbilde; L.: MndHwb 2, 1479 (perlenbelde)
perlenbenet, mnd., N.: Vw.: s. parlenbenit; L.: MndHwb 2, 1479 (perlenbenet)
perlenbinde, mnd., F.: nhd. mit Perlen verziertes Kopfband für Frauen; Hw.: s. parlebinde; E.: s. parlebinden; L.: MndHwb 2, 1479 (perlenbinde)
perlenbōrde, mnd., F.: Vw.: s. parlenbōrde; L.: MndHwb 2, 1479 (perlenbōrde)
perlenknōp, mnd., M.: nhd. „Perlenknopf“, aus Perlen hergestellter Knopf; Hw.: s. parleknōp; E.: s. pērle, knōp; L.: MndHwb 2, 1479 (perlenknôp)
perlenkrāge, mnd., M.: Vw.: s. parlenkrāge; L.: MndHwb 2, 1479 (perlenkrāge)
perlenkrans, perlenkanz, mnd., M.: Vw.: s. parlenkrans; L.: MndHwb 2, 1479 (perlenkranz)
perlensnōr, mnd., F.: Vw.: s. parlensnōr; Hw.: s. perlesnōr; L.: MndHwb 2, 1479 (perlensnôr)
perlensnȫrkenkrāge, mnd., M.: Vw.: s. parlensnȫrkenkrāge; L.: MndHwb 2, 1479 (perlensnȫrkenkrāge); Son.: langes ö
perlensticker, mnd., M.: Vw.: parlenstickære; L.: MndHwb 2, 1479 (perlensicker)
perlesnōr, mnd., F.: nhd. „Perlenschnur“, aus Perlen bestehende Kette; ÜG.: lat. linea margaritarum; Hw.: s. parlensnōr, perlensnōr; I.: Lüt. lat. linea margaritarum; E.: s. parle, snōr; L.: MndHwb 3, 1479 (perlensnôr/perlesnôr)
perlīn, mnd.?, Adj.: Vw.: s. parlen (2); L.: Lü 274b (perlîn)
perlīn, mnd.?, F.: Vw.: s. parle; L.: Lü 274b (perlîn)
perlsmīde, mnd., N.: Vw.: s. parlsmīde; L.: MndHwb 2, 1479 (persmîde)
permeltēr, mnd., M.: Vw.: s. pergamenære; L.: MndHwb 2, 1479 (permeltêr)
perment, permet, permint, mnd.?, N.: Vw.: s. pergamēn; L.: Lü 274b (perment)
permentberēder, permentbereider, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnberēdære; L.: MndHwb 2, 1480 (permentberê[i]der); Son.: örtlich beschränkt
permentblat, mnd., N.: Vw.: s. pergamēnblat; L.: MndHwb 2, 1480 (permentblat); Son.: örtlich beschränkt
permentbōk, mnd., N.: Vw.: s. pergamēnbōk; L.: MndHwb 2, 1480 (permentbôk)
permenten, mnd., Adj.: Vw.: s. pergamēnten; L.: MndHwb 2, 1481 (permenten), Lü 274b (permenten)
permentērer, permenter, permentīre, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnære; L.: MndHwb 2, 1481 (permentêrer), Lü 274b (permentêrer)
permentergilde, mnd., F.: Vw.: s. pergamēnæregilde; L.: MndHwb 2, 1481 (permentergilde); Son.: jünger, örtlich beschränkt
permentesbrēf, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnesbrēf; L.: MndHwb 2, 1481 (permentesbrêf)
permenteshūt, mnd., F.: Vw.: s. pergamēneshūt; L.: MndHwb 2, 1481 (permenteshût)
permentesmandāt, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnesmandāt; L.: MndHwb 2, 1482 (permentesmandât); Son.: örtlich beschränkt
permentespressele, mnd., F.: Vw.: s. pergamēnespressele; L.: MndHwb 2, 1482 (permentespressele); Son.: örtlich beschränkt
permentesümmeslach, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnesümmeslach; L.: MndHwb 2, 1482 (permentesümmeslach); Son.: örtlich beschränkt
permentet, mnd., Adj.: Vw.: s. pergamēnet; L.: MndHwb 2, 1482 (permentet)
permentmāker, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnmākære; L.: MndHwb 2, 1482 (permentmāker)
permentplaster, mnd., N.: Vw.: s. pergamēnplaster; L.: MndHwb 2, 1482 (permentplaster); Son.: örtlich beschränkt
permentrulle, mnd., F.: Vw.: s. pergamēnrulle; L.: MndHwb 2, 1482 (permentrulle), Lü 274b (permentrulle); Son.: örtlich beschränkt
permentvinster, permentevinster, mnd., N.: Vw.: s. pergamēnvenster; L.: MndHwb 2, 1481 (permentevinster), Lü 274b (permentvinster)
permentwerk, mnd., N.: Vw.: s. pergamēnwerk; L.: MndHwb 2, 1482 (pvermentwerk), Lü 274b (permentwerk)
permēt, mnd., N.: Vw.: s. pergamēn; L.: MndHwb 2, 1482 (permêt)
permētbōk, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnbōk; L.: MndHwb 2, 1482 (permêtbôk)
permētbrēf, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnbrēf; L.: MndHwb 2, 1482 (permêtbrêf)
permetēr, permetērer, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnære; L.: MndHwb 2, 1482 (permetêr)
permetērmēsterlǖde, mnd., Pl.: Vw.: s. pergamēnmēsterlǖde; L.: MndHwb 2, 1482 (permêter[n]mê[i]sterlǖde); Son.: langes ü
permētesümmeslach, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnesümmeslach; L.: MndHwb 2, 1482 (permêtesümmeslach
permint, mnd., N.: Vw.: s. pergamēn; L.: MndHwb 2, 1482 (pergamint)
permintbūk, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnbōk; L.: MndHwb 2, 1482 (permintbûk)
perminter, permintērer, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnære; L.: MndHwb 2, 1482 (perminter)
permintesbōk, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnesbōk; L.: MndHwb 2, 1482 (permintesbôk)
permintesbrēf, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnesbrēf; L.: MndHwb 2, 1482 (permintesbrêf)
permintesmandāt, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnesmandāt; L.: MndHwb 2, 1482 (pemintesmandât)
permit, mnd., N.: Vw.: s. pergamēn; L.: MndHwb 2, 1482 (permit)
permtērer, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnære; L.: MndHwb 2, 1482 (permtêrer)
permünt, mnd., N.: Vw.: s. pergamēn; L.: MndHwb 2, 1482 (permünt)
permüntmāker, mnd., M.: Vw.: s. pergamēnmākære; L.: MndHwb 2, 1482 (permüntmāker)
permūtācie, mnd., F.: nhd. Wechsel in der Besetzung eines kirchlichen Amtes, Wechsel des Nießbrauchs eines kirchlichen Lehens; ÜG.: lat. permutatio; I.: Lw. lat. permutatio; E.: s. lat. permūtātio, F., Veränderung, Wechsel, Vertauschung; s. permūtēren; L.: MndHwb 2, 1483 (permûtâcie)
permūtērære, permūtērer, mnd., M.: nhd. Geistlicher der ein ihm überlassenes kirchliches Lehen gegen ein anderes tauscht; Q.: UB. Hildesh. 5 311; E.: s. permūtēren; L.: MndHwb 2, 1479 (permûtêrer)
permūtēren, mnd., sw. V.: nhd. ein mit Nießbrauch an einem Lehen verbundenes kirchliches Amt mit jemandem tauschen; ÜG.: lat. permutare; I.: Lw. lat. permutare; E.: s. lat. permutare, V., von der Stelle rücken, umkehren, wechseln, vertauschen, eintauschen; s. lat. per, Präp., Präf., durch, über; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. mūtāre, V., ändern, verändern, sich bewegen; idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; s. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; L.: MndHwb 2, 1479 (permûtêren)
pernære*, pernere, mnd., M.: nhd. Pfarrer, Vorsteher einer christlichen Gemeinde, Pfarrer einer Kirchengemeinde; ÜG.: lat. plebanus; Vw.: s. dorp-; Hw.: s. pernhēre; I.: Lw. lat. parochianus?; E.: s. mhd. pferrer, pfarrære, M., Pfarrer; s. lat. parochianus, M., Pfarrer; vgl. lat. paroecia, F., Parochie; gr. παροικία (pariokía), F., Nachbarschaft, Gemeinde; vgl. gr. πάροικος (pároikos), M., Nachbar; vgl. gr. παρά, Präp., bei, neben; gr. οῖκος (oikos), F., Haus; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *u̯eik̑-, *u̯ik̑-, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; L.: MndHwb 2, 1483 (pernere), Lü 274b (perner)
pernærisch***, mnd., Adj.: nhd. „pfarrlich“, den Pfarrer betreffend; Hw.: s. pernærische; E.: s. pernære, isch
pernærische*, pernersche, mnd., F.: nhd. Ehefrau eines protestantischen Geistlichen oder eines Pfarrers; Q.: Brschw. Beisp. ed. Mack 92; E.: s. pernærisch, pernære; L.: MndHwb 2, 1483 (pernersche); Son.: örtlich beschränkt
pērne, mnd., F.: nhd. Grenze, Grenzzeichen; ÜG.: estn. piirne; Hw.: s. pēner, pērde; Q.: Kiparsky Baltendeutsch 60f., Livl. Güter-Uk; I.: Lw. estn. piiren?; E.: s. estn. piirne; L.: MndHwb 2, 1483 (pêrne); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
perneckelstok, mnd., M.: nhd. Gefängnis; ÜG.: lat. cippus, carcer; Q.: SL, Voc. Engelh. (1445); E.: ?, stok; L.: MndHwb 2, 1483 (perneckelstok), Lü 274b (perneckelstok)
perneman, mnd., M.: nhd. Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde; ÜG.: lat. parochialis; I.: Lüt. parochialis; E.: s. pernære, man (1); L.: MndHwb 2, 1483 (perneman), Lü 274b (perneman); Son.: örtlich beschränkt
pernhēre, pernhēr, mnd., M.: nhd. Vorsteher einer christlichen Gemeinde, Pfarrer einer Kirchengemeinde; Hw.: s. pernære; E.: s. pernære, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1483 (pernhêre)
perpendiculār, mnd., Adj.: nhd. senkrecht, lotrecht; Q.: Tangermann Wechwyser 81 (1655); I.: Lw. lat. perpendiculāris; E.: s. lat. perpendiculāris, Adj., senkrecht; vgl. lat. per, Präf., durch, über; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; vgl. pendere, V., hängen; s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; L.: MndHwb 2, 1483 (perpendiculâr)
perpenlik, mnd., Sb.: nhd. eine Tuchart; Q.: RA Stockholm 40 (um 1500); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1483 (perpenlik); Son.: örtlich beschränkt
perpetuān, mnd., Sb.: nhd. Köper, Sortenbezeichnung wollener Tücher; Q.: Klingged. 15 (um 1650); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1483 (perpetuân); Son.: jünger, örtlich beschränkt
perpetuēren, perpetuīren, mnd., sw. V.: nhd. „perpetuieren“, andauern, festschreiben, bestätigen; ÜG.: lat. perpetuare; I.: Lw. lat. perpetuare; E.: s. lat. perpetuare, V., fortdauern, vgl. per, Präf., durch, über; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, vgl. petere, V., langen; s. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; L.: MndHwb 2, 1483 (perpetuêren)
perpiniāt, mnd., Sb.: nhd. grobe Sorte Wolltuch aus Perpignan; Q.: Hans. Gbl. 1887 52; E.: s. ON Perpignan; L.: MndHwb 2, 1483 (perpiniât); Son.: örtlich beschränkt
perrære*, perrere, perrer, mnd., M.: Vw.: s. parrære; L.: MndHwb 2, 1484 (perrere)
perre (1), mnd., F.: Vw.: s. parre; L.: MndHwb 2, 1483 (perre)
perre (2), mnd., M.: Vw.: s. parrære; L.: MndHwb 2, 1483 (perre)
perrede, mnd., F.: Vw.: s. pērde; L.: MndHwb 2, 1483 (perrede)
perreman, mnd., M.: Vw.: s. parreman; L.: MndHwb 2, 1484 (perreman)
perrenrecht, mnd., N.: nhd. Befugnis eines Pfarrers, Rechte und Pflichten eines Pfarrers; Hw.: s. parrecht; E.: s. perre (1), recht (2); L.: MndHwb 2, 1484 (perrenrecht)
perrüke, prüke, mnd., F.: nhd. Perücke, künstliches Haarteil; Q.: Lauremberg 27 (1652); I.: Lw. frz. perruque; E.: s. frz. perruque, F., Perücke, vgl. perucat, Adj., schöne Frisur habend, vgl. perruca, M., Sittich, Gamillscheg 2, 696 (s. v. perruque); L.: MndHwb 2, 1484 (perrük); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger
perrükschen, mnd., N.: nhd. „Perückchen“, kleines künstliches Haarteil, kleine Perücke; E.: s. perrüke, ken; L.: MndHwb 2, 1484 (perrükschen); Son.: örtlich beschränkt
pers, pērs, persch, mnd., Adj.: nhd. „pfirsichfarben“, violett; E.: vgl. lat. persea, F., Pfirsich; s. gr. περσέα (perséa), F., Pfirsich; s. gr. Πέρσης (Pérsēs), PN, Perses; L.: MndHwb 2, 1484 (pers); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, verwendet im flandrischen Tuchhandel
persære*, perser, persier, mnd., M.: nhd. Perser, Bewohner Persiens; Hw.: vgl. mhd. Persā; E.: s. mhd. persā, M., Perser; s. lat. Persa, M., Perser (M.), vgl. gr. Πέρσης (Pérsēs), M., Perser (M.), aus dem Pers., von der Landschaft Persis, apers. Parsa, weitere Herkunft unbekannt; L.: MndHwb 2, 1486 (perser); Son.: jünger
persærekȫninc*, perserkȫninc, mnd., M.: nhd. Perserkönig, König der Perser; Q.: Hamb. Chr. 401 (vor 1559); E.: s. persære, kȫninc; L.: MndHwb 2, 1486 (perserkȫninc); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
persærelant*, perserlant, mnd., N.: nhd. „Perserland“, Persien; ÜG.: lat. Persia; Q.: Chytr. (1582); E.: s. persære, lant; L.: MndHwb 2, 1486 (Perserlant); Son.: jünger, örtlich beschränkt
persche, mnd., F.: Vw.: s. perse; L.: MndHwb 2, 1484 (persche)
perschōn, mnd., F., M.: Vw.: s. persōne (1); L.: MndHwb 2, 1484 (perschôn)
perschǖne, mnd., F.: Vw.: s. persschǖne; L.: MndHwb 2, 1484 (perschǖne), Lü 274b (perschune); Son.: langes ü
perschǖneman, mnd., M.: Vw.: s. persschǖneman; L.: MndHwb 2, 1484 (perschǖneman); Son.: langes ü
perschǖnmes, mnd., M.: Vw.: s. persschǖnmes; L.: MndHwb 2, 1484 (perschǖnmes); Son.: langes ü
perse, parse, persche, parche, presse, pres, perze, pirse, mnd., F.: nhd. Vorrichtung mit der starker Druck auf Gegenstände ausgeübt wird, Presse, Schraubpresse, Vorrichtung zum Ausdrücken oder Treten der Weintrauben, Kelter, Vorrichtung zum Ölpressen, Vorrichtung zum Auspressen von Wachs und Honig, Vorrichtung zum Glätten von Tuchen, Druckpresse, Bedrängung, Qual, großer Druck oder große Gegenwehr im Kampf, Raum in dem Flachs in Fässer gepresst wird, großer Druck, Drücken (N.), Pressen (N.), komprimierter Gehalt einer Aussage, Quintessenz; ÜG.: lat. torcular, forus, pressura; Vw.: s. drücke-, was-, wīn-; Hw.: vgl. mhd. presse; E.: s. mhd. presse, F., Presse; s. ahd. pfressa* 9, pressa*, phressa*, st. F. (ō), sw. F. (n), Bedrängnis, Bedrückung, Drangsal, Kelter; s. mlat. pressa?, F., Presse; s. lat. pressāre, V., drücken, pressen; s. lat. premere, V., drücken, schänden; vgl. idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; L.: MndHwb 2, 1484 (perse), Lü 274b (perse), Lü 274b (perze)
persebōm, pressebōm, mnd., M.: nhd. Kelterbaum; ÜG.: lat. prelum; Hw.: vgl. mhd. presseboum; Q.: Stud. Germ. Gand. 21 312; E.: s. perse, bōm; L.: MndHwb 2, 1485 (persebôm)
persehūs, pershūs, parsehūs, mnd., N.: nhd. „Presshaus“, Speicher, Hanfspeicher, Lagerraum und Arbeitsraum in dem Flachs in Fässer gepresst wird; Vw.: s. talch-, vlas-; Hw.: s. hennepbokemole; Q.: Erbeb. Riga pass. (1384-1579); E.: s. perse, hūs; L.: MndHwb 2, 1485 (persehûs), Lü 274b (persehûs); Son.: örtlich beschränkt
persek, mnd., M.: Vw.: s. persik; L.: MndHwb 2, 1485 (persek)
persekblat, mnd., N.: Vw.: s. persikblat; L.: MndHwb 2, 1485 (persekblat)
persekbōm, mnd., M.: Vw.: s. persikbōm; L.: MndHwb 2, 1485 (persekbôm)
persekkern, mnd., M.: Vw.: s. persikkern; L.: MndHwb 2, 1485 (persekkern)
persekkernepulver, mnd., N.: Vw.: s. persikkernepulver; L.: MndHwb 2, 1485 (persekkernepulver)
perseklōf, mnd., N.: Vw.: s. persiklōf; L.: MndHwb 2, 1485 (perseklôf)
persele, mnd., Sb.: nhd. Petersilie; ÜG.: lat. petrosilinum?; Hw.: vgl. mhd. pētersil; Q.: Nd. Jb. 17 83; E.: s. mhd. pētersil, M., F., Petersilie; s. lat. petroselīnum, N., Petersilie; gr. πετροσέλῖνον (petroselinon), N., Petersilie, Steineppich, vgl. gr. πέτρος (petros), M., Stein, Felsblock; gr. σέλῖνον (selinon), N., Eppich; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1485 (persele); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
perseman, perseman, mnd., M.: nhd. Beschäftigter der Flachs in Fässer presst; Q.: Johansen Deutsch 224; E.: s. perse, man (1); L.: MndHwb 2, 1485 (perseman); Son.: örtlich beschränkt
persen, parsen, passen, pressen, perzen, mnd., sw. V.: nhd. pressen, großen Druck auf etwas ausüben, auspressen, Wein auspressen, keltern, Pflanzenöl durch Auspressen gewinnen, Flachs pressen, Tuche pressen, glätten, bedrängen, nötigen, quälen, drücken, quetschen; ÜG.: lat. torculare, exprimere, torquere; Vw.: s. af-, gelt-, to-, ūt-, vör-, wedder-; Hw.: vgl. mhd. pressen (1); E.: s. perse; L.: MndHwb 2, 1485 (persen), Lü 274b (persen), Lü 274b (pertze/perzen)
persenant, mnd., M.: Vw.: s. persevant; L.: MndHwb 2, 1486 (persenant)
persentēren, mnd., V.: Vw.: s. prēsentēren; L.: MndHwb 2, 1486 (persentêren); Son.: örtlich beschränkt
persequēren, mnd., sw. V.: nhd. verfolgen, nachsetzen; Q.: Köln. Bibel (um 1478) Ps. 70 11, Lüb., Halberst. (vorvolgen); I.: Lw. lat. persequī; E.: s. lat. persequī, V., folgen; vgl. per, Präf., durch, über; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. sequī, V., begleiten; s. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; L.: MndHwb 2, 1486 (persequêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
persestēn, persestein, mnd., M.: nhd. Pressstein, Plättstein der Schneider; Q.: Herf. Rechtsb. 70 (14. Jh.); E.: s. perse, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1486 (persestê[i]n), Lü 274b (persestên); Son.: örtlich beschränkt
Perseus, mnd., PN: nhd. Perseus (Sternbild); Q.: Tangermann Wechwyser 42 (1655) u. ö.; ÜG.: lat. Perseus; E.: s. lat. Perseus, PN, Perseus; s. gr. Περσεύς (Perseús), M.=PN, Perseus, weitere Herkunft unbekannt, Frisk 2, 517; L.: MndHwb 2, 1486 (Perseus); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
persevant, persenant, pursevant, mnd., M.: nhd. Gesandter, Unterhändler, Parlamentär, Herold; Q.: Hanserec. II 2 322 (1431-1476); E.: s. frz. poursouvant, M., Verfolger; vgl. lat. prōsequī, begleiten, geleiten; vgl. pro, Präp., vor, für; s. idg. *pro, *præ, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. sequī, V., folgen; s. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; L.: MndHwb 2, 1486 (persevant), Lü 274b (persevant); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pershennep, pāshennep, pēshennep, mnd., M.: nhd. „Presshanf“, eine Hanfsorte; Q.: Mon. Liv. 4 120 und 181; E.: s. persen?, hennep; L.: MndHwb 2, 1486 (pershennep); Son.: örtlich beschränkt
pershūs, mnd., N.: Vw.: s. persehūs; L.: MndHwb 2, 1486 (pershûs)
Persien, Parsien, mnd., ON: nhd. Persien; Hw.: vgl. mhd. Persīā; I.: Lw. lat. Persia?; E.: s. persære; L.: MndHwb 2, 1486 (Persien)
Persienlant, Parsienlant, mnd., ON: nhd. Persien; Q.: Mandeville 7 (1357-1371); E.: s. Persien, lant; L.: MndHwb 2, 1486 (Persienlant); Son.: örtlich beschränkt
persier, mnd., M.: Vw.: s. persære; L.: MndHwb 2, 1486 (persier)
persik, pērsik, persek, mnd., M.: nhd. Pfirsich, persischer Apfel, Pfirsichbaum, ein Steinobstgewächs; Hw.: vgl. mhd. persich, pfersich; Q.: Chytr, Nd. JB 16 114, Lüb. Schulvok. 1511, Strals. Chr. 3 50, SL, Hamb. dt.-lat. Gl., Garde der Suntheit (1492) II 4v; E.: s. mhd. pfersich, M., Pfirsich; s. ahd. pfersih* 8, phersih*, st. M. (a?, i?), Pfirsich, Pfirsichbaum; germ. *persik-, Sb., Pfirsich; s. lat. Persicum, N., persischer Apfel; vgl. Persae, M. Pl., Perser; gr. Πέρσης (Persēs), M., Perser (M.); L.: MndHwb 2, 1486 (persik), Lü 274b (persik)
persikblat, persekblat, mnd., N.: nhd. Pfirsichblatt, Blatt eines Pfirsichbaums; Hw.: vgl. mhd. pfersichblat; I.: z. T. Lw. lat. persea; E.: s. persik, blat; L.: MndHwb 2, 1487 (persikblat); Son.: als Arzneimittel gegen Verdauungsstörungen verwendet
persikbōm, persekbōm, mnd., M.: nhd. Pfirsichbaum, ein Steinobstgewächs; ÜG.: lat. persicus?, volemus?, crustumea?; Hw.: vgl. mhd. pfersichboum; Q.: Dief. nov. 37 und 38; E.: s. persik, bōm; L.: MndHwb 2, 1487 (persikbôm), Lü 274b (persikbôm)
persikbōmenblat, mnd., N.: nhd. Pfirsichbaumblatt, Blatt eines Pfirsichbaums; E.: s. persik, bōm, blat; L.: MndHwb 2, 1487 (persikbômenblat)
persike, mnd., M.: Vw.: s. persik; L.: MndHwb 2, 1487 (persike)
persikesbōm, mnd., M.: nhd. Pfirsichbaum; Hw.: s. persikbōm; E.: s. persikbōm; L.: MndHwb 2, 1487 (persikesbôm)
persikkarn, mnd., M.: Vw.: s. persikkērn; L.: MndHwb 2, 1487 (persikkern/persikkarn); Son.: örtlich beschränkt
persikkērn*, persikkern, persikkarn, persekkern, mnd., M.: nhd. Pfirsichkern, im Stein des Pfirsich enthaltener Samen (M.); Hw.: s. persikkōrn; E.: s. persik, kērn; L.: MndHwb 2, 1487 (persikkern); Son.: als Arzneimittel gebraucht
persikkernepulver, persekkernepulver, mnd., N.: nhd. „Pfirsichkernpulver“, fein zerstoßener Samen (M.), Kern aus dem Stein des Pfirsich; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 232 (1483); E.: s. persik, kērn, pulver; L.: MndHwb 2, 1487 (persikkernepulver); Son.: örtlich beschränkt
persikkōrn*, persikkorn, mnd., M.: nhd. Pfirsichkern; Hw.: s. persikkērn; E.: s. persik, kōrn; L.: MndHwb 2, 1487 (persikkern/persikkorn); Son.: örtlich beschränkt
persikkrūt, mnd., N.: nhd. „Pfirsichkraut“, eine Knöterichart; ÜG.: polygonum lapathifolium?; Q.: Garde der Suntheit (1492) kk 3v; E.: s. persik, krūt; L.: MndHwb 2, 1487 (persikkrût); Son.: örtlich beschränkt
persiklōf, perseklōf, mnd., N.: nhd. „Pfirsichlaub“, Blätter des Pfirsichbaums; E.: s. persik, lōf (1); L.: MndHwb 2, 1487 (persiklôf), Lü 274b (persiklôf)
persiksap, perseksap, mnd., N.: nhd. „Pfirsichsaft“, Saft der Pfirsichfrucht; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 290 (1483); E.: s. persik, sap; L.: MndHwb 2, 1487 (persiksap); Son.: örtlich beschränkt
persikschelle, mnd., F.: nhd. „Pfirsichschale“, Haut der Pfirsichfrucht; ÜG.: lat. peripsima?; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. persik, schelle (1); L.: MndHwb 2, 1487 (persikschelle); Son.: örtlich beschränkt
persikstēn, persikstein, mnd., M.: nhd. „Pfirsichstein“, Stein der Pfirsichfrucht; ÜG.: lat. ossiculum persici; Q.: Goth. Arzneib. 83 (um 1475) Anm.; I.: Lüt. lat. ossiculum persici; E.: s. persik, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1487 (persikstê[i]n)
persinge, mnd., F.: nhd. Bedrängung, Qual, harte Behandlung, Disziplinierung, Pressung; Vw.: s. gelt-; Q.: Jord. v. Quedlinbg. 5, SL, B. d. Byen; E.: s. persen, inge; L.: MndHwb 2, 1488 (persinge), Lü 274b (persinge)
persman, mnd., M.: Vw.: s. perseman; L.: MndHwb 2, 1488 (persman)
persōne (1), persōn, perschōn, parsōne, mnd., F., M.: nhd. Charakter, Rolle oder Figur im Schauspiel, individuelle menschliche Existenz, äußere Erscheinung, Aussehen, Gestalt, Körperbau, Körpergröße, Wesen, Charakter, gesellschaftliche Stellung, Rang, Personenstand, Angehöriger einer Gemeinschaft, Geistlicher, rechtsfähiger Mensch, Privatperson, Fleischwerdung Gottes, Dreieinigkeit, Erscheinung Gottes, beliebiger Mensch, einzelner Mensch, Frau, weibliches Wesen, Weibsbild, Hure; ÜG.: lat. persona; Vw.: s. ambachtes-, būten-, kapiteles-, klōster-, konventes-, mannes-, mēde-, ōrdenes-, ȫver-, prīvat-, rādes-, schōle-, standes-, vrouwen-, vrouwes-; Hw.: vgl. mhd. persōne; I.: Lw. lat. persona; E.: s. lat. persona, F., Person; vgl. personare, V., verkleiden; vgl. per, Präf., durch, über; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; vgl. gr. ζώνη (zōnē), F., Gürtel, Leibgurt; vgl. idg. *i̯ōus-, *i̯ōs-, *i̯ūs-, V., gürten, Pokorny 513; L.: MndHwb 2, 1488 (persône), Lü 274b (persone); Son.: langes ö, im Plural „Leute“
persōne (2), persōn, parsōne, persōner, mnd., M.: nhd. Geistlicher, geistlicher Würdenträger, einer christlichen Gemeinde vorstehender Geistlicher, Pfarrer; Vw.: s. stichtes-; Q.: Lüb. UB. 6 444; Q.: Chr. d. d. St. 19 195; E.: s. persōne (1); L.: MndHwb 2, 1489 (persône); Son.: oersōner örtlich beschränkt, nicht immer deutlich von persōne (1) zu unterscheiden
persȫnelich, mnd., Adj.: Vw.: s. persȫnelīk; L.: MndHwb 2, 1490 (persônelīk/persônelich); Son.: langes ö
persȫnelichēt*, persȫnelicheit, persȫnlicheit, mnd., F.: nhd. Persönlichkeit, Erscheinung Gottes; Q.: Gebetb. ed. Löfstedt 12; E.: s. persȫnelīk, hēt (1); L.: MndHwb 2, 1490 (persȫnlichê[i]t); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
persȫnelīk, persȫnlīk, persȫnelich, persȫnlich, pörsȫnlich, parsȫnlich, mnd., Adj.: nhd. persönlich, leibhaftig, auf sich selbst bezogen, zum eigenen Nutzen (M.) seiend, auf die Erscheinung Gottes bezogen, von Gott ausgehend; Hw.: vgl. mhd. persœnlich; E.: s. persōne (1), līk (3); L.: MndHwb 2, 1490 (persônelīk); Son.: langes ö
persȫnelīken, persȫnlīken, persȫnelichen, persȫnlichen, mnd., Adv.: nhd. persönlich, als man selbst, leibhaftig, selbst, auf sich selbst bezogen, zum eigenen Nutzen, auf die Erscheinung Gottes bezogen, von Gott selbst ausgehend; ÜG.: lat. personaliter; Hw.: vgl. mhd. persœnlīchen; I.: Lüs. lat. personaliter; E.: s. persōne (1), līken (1); L.: MndHwb 2, 1490 (persȫnelīk/persȫnelīken), Lü 274b (person[e]lik[en]); Son.: langes ö
persōnen, mnd., sw. V.: nhd. an Persönlichkeit und Charakter gewinnen; Hw.: vgl. mhd. persœnen; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. persōne (1); L.: MndHwb 2, 1490 (persônen); Son.: örtlich beschränkt
persōnental, persōnentāl, mnd., M., F.: nhd. „Personenzahl“, Anzahl einzelner Menschen; E.: s. persōne (1), tal; L.: MndHwb 2, 1490 (persônental)
persōner, mnd., M.: Vw.: s. persōne (2); L.: MndHwb 2, 1490 (persôner)
persōnhēt, persōnheit, mnd., F.: nhd. individuelles Sein, Mensch; Q.: Finn. UB. 2 125; E.: s. persōne (1), hēt (1); L.: MndHwb 2, 1490 (persônhê[i]t); Son.: örtlich beschränkt
persōnich, mnd., Adj.: nhd. ansehnlich von Gestalt oder Charakter; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. persōne (1), ich (2); L.: MndHwb 2, 1490 (persônich); Son.: örtlich beschränkt
persȫnlich, mnd., Adj.: Vw.: s. persȫnelīk; L.: MndHwb 2, 1490 (persȫnlich); Son.: langes ö
persȫnlicheit, mnd., F.: Vw.: s. persȫnelichhēt; L.: MndHwb 2, 1490 (persȫnlichê[i]t); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
persȫnlichen, mnd., Adv.: Vw.: s. persȫnelīken; L.: MndHwb 2, 1490 (persȫnlichen); Son.: langes ö
persȫnlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. persȫnelīk; L.: MndHwb 2, 1490 (persȫnlīk); Son.: langes ö
persȫnlīken, mnd., Adv.: Vw.: s. persȫnelīken; L.: MndHwb 2, 1490 (persȫnlīken); Son.: langes ö
persschǖne, perschǖne, parsschǖne, parschschǖne, persschune, mnd., F.: nhd. „Pressscheune“, Lagerraum und Arbeitsraum, Scheune in der Flachs in Fässer gepresst wird; Q.: Johansen Deutsch 224; Hw.: s. persehūs; E.: s. perse, schǖne; L.: MndHwb 2, 1490 (persschǖne), Lü 274b (persschune); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
persschǖneman, perschǖneman, mnd., M.: nhd. Bearbeiter der Flachs in Tonnen (F. Pl.) (1) presst?; E.: s. persschǖne, man (1); L.: MndHwb 2, 1490 (persschǖneman); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
persschǖnemes, perschǖnmes, mnd., M.: nhd. Bearbeiter der Flachs in Tonnen (F. Pl.) (1) presst?; E.: s. persschǖne, mes (1)?; L.: MndHwb 2, 1490 (persschǖnemes); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
persuadēren, mnd., sw. V.: nhd. überreden, eintreten, überzeugen; ÜG.: lat. persuadere; I.: Lw. lat. persuadere; E.: s. lat. persuadere, V., überzeugen; vgl. per, Präf., durch, über; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. suadere, V., überreden; s. idg. *su̯ād-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039; L.: MndHwb 2, 1491 (persuadêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
persuasiōn, mnd., F.: nhd. Überredung, Überzeugung, erfolgreiche Argumentation; ÜG.: lat. persuasio; Q.: Hanserec. III 8 37 (1477-1530); I.: Lw. lat. persuasio; E.: s. persuadēren; L.: MndHwb 2, 1491 (persuasiôn); Son.: Fremdwort in mnd. Form
persule, mnd., F.: Vw.: s. pressele; L.: MndHwb 2, 1680 (pressule)
persūn, mnd., M.: Vw.: s. presūn; L.: MndHwb 2, 1491 (persūn), Lü 274b (persûn)
pert, mnd., M.: Vw.: s. part; L.: MndHwb 2, 1495 (pert)
pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, mnd., N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen; ÜG.: lat. equus, caballus, equiperus, spado, sonipes, cornipes, dextrarius, quadripes, veredius, succursarius, eunuchus, emissarius, gradarius, colledrus, poledrus, equus cantherius; Vw.: s. acker-, apostel-, blāsen-, bōm-, bȫtlinges-, būr-, büssen-, būw-, dīhsele-, erve-, gesaddelet-, gēst-, grāven-, hērwēdes-, hinder-, hingest-, hǖre-, jacht-, jēgære-, kāmer-, klōster-, lēhen-, lēide-, mār-, mōder-, mȫlen-, nāber-, plōch-, post-, rēde-, rēm-, rēse-, rēzen-, riddære-, rīde-, rīden-, rōf-, sādel-, sende-, schütten-, span-, stal-, stel-, stōt-, tēgede-, tēgel-, teinde-, velt-, vōder-, vōlen-, vōr-, wāgen-, wedde-; Hw.: vgl. mhd. pērt; Q.: Ssp (1221-1224) (perd); E.: as. parafreth, Pferd, st. N.?, Pferd; s. ahd. pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*, st. N. (a), „Pferd“, Kurierpferd; s. germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; s. spätlat. paraverēdus, M., Beipferd; vgl. gr. παρά, Präp., bei, neben; vgl. lat. verēdus, M., Pferd; idg. *perā̆, Adv., Präp., vor, vorher, Pk 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pk 810; idg. *reidho-, Sb., Reiten, Pk 861; idg. *reidh-, V., fahren, sich bewegen, Pk 861; R.: grōt pērt: nhd. „großes Pferd“, Pferd das als Reitpferd im Kriegsdienst verwendbar ist; R.: hoch pērt: nhd. „hochgewachsenes Pferd“, edles Pferd; R.: teldene pērt: nhd. Pferd das im Passgang geht, Zelter; R.: rēsich pērt: nhd. ausgerüstetes Pferd; R.: werkhaftich pērt: nhd. zur Arbeit geeignetes Pferd, Zugpferd; R.: beste pērt gēven: nhd. „beste Pferd geben“, wertvollsten Besitz hergeben, alles tun was man kann; R.: swart pērt: nhd. „schwarzes Pferd“, eine Erscheinungsform des Teufels; R.: up ēn hōch pērt setten: nhd. „auf ein hohes Pferd setzen“, sehr loben; R.: hōgen pērde hovēren: nhd. „hohen Pferde hofieren“, groß tun, sich brüsten; R.: dat vāle pērt strīken: nhd. „das fahle Pferd streichen“, sich einschmeicheln; L.: MndHwb 2, 1491ff. (pērt), Lü 274b (pert); Son.: langes ö, langes ü, Pferd dient auch als Pfandgegenstand, perht örtlich beschränkt, port jünger
Pērt (2), mnd., ON: nhd. Nordperd, Landspitze im Osten der Halbinsel Mönchgut auf Rügen; Q.: Seekarte (1577) G 7v; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1495 (Pērt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pērtarste, mnd., M.: nhd. „Pferdearzt“; Hw.: s. pērdearste; E.: s. pērt, arste; L.: MndHwb 2, 1495 (pērtearste)
pertenīge (1), mnd., F.: Vw.: s. partīe; L.: MndHwb 2, 1495 (pertenīge)
pertenīge (2), mnd., F.: Vw.: s. partenīe; L.: MndHwb 2, 1495 (pertenīge)
pērtēsel, mnd., M.: nhd. „Pferdesel“, Maultier; ÜG.: lat. burdo; Hw.: s. pērdeēsel, vgl. mhd. pfertesel; E.: s. pērt (1), ēsel; L.: MndHwb 2, 1496 (pērtēsel)
pērthāme, mnd., M.: nhd. Pferdejoch, Kummetgeschirr; Hw.: s. pērdehāme; E.: s. pērt (1) (1), hāme (2); L.: MndHwb 2, 1496 (pērthāme); Son.: örtlich beschränkt
pērthǖre, pērthǖr, mnd., F.: nhd. Gebühr bzw. Mietzahlung für das Vermieten von Pferden, Gebühr für das Verleihen oder Vermieten von Pferden; Hw.: s. pērdehǖre; E.: s. pērt (1), hǖre (1); L.: MndHwb 2, 1496 (pērthǖre); Son.: langes ü
pērthus, mnd., N.: nhd. „Pferdhaus“, Pferdestall; Q.: Nd. JB. 39 111 (Braunschweig 1438); E.: s. pērt (1), hus; L.: MndHwb 2, 1496 (pērthhûs); Son.: örtlich beschränkt
perticipācie, mnd., F.: nhd. Umgang mit jemandem, gemeinsames Handeln; ÜG.: lat. participatio; I.: Lw. lat. participatio; E.: s. lat. participātio, F., Teilhaftmachung; s. lat. particeps, Adj., Anteil habend, beteiligt; s. lat. pars, F., Teil; s. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; s. lat. capere, V., fassen, ergreifen; s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; L.: MndHwb 2, 1496 (perticipâcie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pertīe, mnd., F.: Vw.: s. partīe; L.: MndHwb 2, 1496 (pertîe), Lü 274b (pertie)
pertīebrōder, mnd., M.: Vw.: s. partīebrōder; L.: MndHwb 2, 1496 (pertîebrôder)
pertīge, mnd., F.: Vw.: s. partīe; L.: MndHwb 2, 1496 (pertîge)
pertīgenbrōder, mnd., M.: Vw.: s. partīebrōder; L.: MndHwb 2, 1496 (pertîgenbrôder)
pertinencie, pertinentie, mnd., F.: nhd. Zugehöriges (N.), Pertinenz; ÜG.: lat. pertinentia; Q.: Meckl. JB. 4 268; I.: Lw. lat. pertinentia; E.: s. lat. pertinentia, F., Schicklichkeit?, vgl. pertinere, V., erstrecken, vgl. per, Präf., durch, über; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, vgl. tenere, V., haben; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: MndHwb 2, 1496 (pertinencie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger
pertisān, mnd., F.: nhd. Partisane, Stoßwaffe, Lanze mit breiter Spitze; E.: s. frz. pertuisan, M., Parteigänger, s. it. partigiano, M., Parteigänger, Verfechter, vgl. it. parte, F., Teil; s. lat. pars, F., Teil; s. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: MndHwb 2, 1496 (pertisân), Lü 274b (pertisân); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pērtlīn, mnd., N.: nhd. „Pferdlein“, Pferdchen, kleines Pferd; Hw.: vgl. mhd. pferdelīn; E.: s. pērt (1), līn (2); L.: MndHwb 2, 1491ff. (pērt/pērtlîn); Son.: örtlich beschränkt
pērtrǖtære*, pērtrǖter, pertruter, mnd.?, M.: nhd. Reiter; ÜG.: lat. eques; Hw.: s. pērderīdære; E.: s. pērt (1), rǖtære; L.: Lü 274b (pertruter); Son.: langes ü
pērtschār, mnd., F.?: nhd. Striegel, Rosskamm; ÜG.: lat. strigilis; Hw.: s. pērdeschēr; E.: s. pērt (1), schār (5); L.: MndHwb 2, 1496 (pērtschār); Son.: örtlich beschränkt
pērtschattinge, mnd., F.: nhd. Abgabepflicht für die Haltung von Pferden; E.: s. pērt (1), schattinge; L.: MndHwb 2, 1496 (pērtschattinge); Son.: örtlich beschränkt
pērtsnāvel, mnd., M.: nhd. eine heilkräftige Pflanze, Sanddorn; ÜG.: lat. hippophaë rhamnoides?; I.: Lüt. lat. hippophaë?; E.: s. pērt (1)?, snāvel?; L.: MndHwb 2, 1496 (pērtsnāvel); Son.: örtlich beschränkt
perturbēren, pertubēren, mnd., sw. V.: nhd. in Frage stellen, erschüttern; ÜG.: lat. perturbāre; I.: Lw. lat. perturbāre; E.: lat. perturbāre, V., ganz verwirren; s. lat. per, Präp, Präf., durch, über; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. turbāre, V., in Unruhe versetzen, verwirren; s. idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; L.: MndHwb 2, 1496 (perturbêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
perturbēret, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, unklar; E.: s. perturbēren; L.: MndHwb 2, 1496 (perturbêren/perturbêret); Son.: örtlich beschränkt
pertze, mnd.?, F.: Vw.: s. perse; L.: Lü 274b (pertze)
pertzen, mnd.?, sw. V.: Vw.: s. persen; L.: Lü 274b (pertze/pertzen)
perūsære*, perūser, mnd., M.: nhd. Einwohner der Stadt Perugia; ÜG.: lat. perusinus; Hw.: s. Perūsia; I.: Lw. lat. perusinus?; E.: s. Perūsia; L.: MndHwb 2, 1496 (perûser); Son.: örtlich beschränkt
Perūsia***?, mnd., ON: nhd. Perugia; Hw.: s. perūsære; I.: Lw. lat. Perūsia; E.: s. lat. Perūsia, F.=ON, Perusia (eine der zwölf etrurischen Bundesstädte); aus dem Etruskischen?
perzelswīse, mnd., F.: Vw.: s. parseleswīse; L.: MndHwb 2, 1485 (perzelswīse)
pēse (1), pece, pēze, petze, pētse, pētze, mnd., F.: nhd. Friedenskuss, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Kusstäfelchen, Pazifikale; ÜG.: lat. pax, pacificatio, osculum pacis; afrz. pais; Hw.: s. pace, peis; I.: Lw. afrz. pais?; E.: s. pace; L.: MndHwb 2, 1496 (pêse), Lü 274b (pêse); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pēse (Pl.), pēze (Pl.)
pēse (2), peise, mnd., F.: nhd. Sehne, Bogensehne; ÜG.: lat. nervus; Hw.: s. pēsel (1), pēserik; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1496 (pêse), Lü 274b (pese); Son.: örtlich beschränkt
pēse***? (3), mnd., F.: nhd. Einfalt, kleine Sache; Vw.: s. būr-; E.: ?
pēsebret, pecebret, pēzebret, petzebret, pēsepebret, pāsbret, mnd., N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; ÜG.: lat. pacatorium, pacificale; I.: z. T. Lüt. lat. pacatorium?; E.: s. pēse (1), bret; L.: MndHwb 2, 1496f. (pêsebret), Lü 274b (pêse/pêsebret); Son.: pēsepebret und pāsbret örtlich beschränkt
pēsegārn, pessegārn, peßegārn, pezegārn, pȫsegārn, mnd., N.: nhd. Garn zur Herstellung von Bogensehnen?; Hw.: s. pēselgārn; E.: s. pēse (2), gārn; L.: MndHwb 2, 1497 (pêsegārn); Son.: langes ö, pȫsegārn örtlich beschränkt, pēsegārns (Gen. Sg.), pēsegārne (Pl.)
pēsegēvære*, pēsegēver, pecegēver, mnd., M.: nhd. den Friedenskuss austeilender Priester; E.: s. pēsegēven, pēse (1), gēvære; L.: MndHwb 2, 1497 (pêsegēver); Son.: örtlich beschränkt, in der römisch-katholischen Liturgie
pēsegēven, pēzegēven, petzegēven, mnd., st. V.: nhd. den Friedenskuss austeilen; ÜG.: lat. osculum pacis dare; I.: Lüt. lat. osculum pacis dare; E.: s. pēse (1), gēven (1); L.: MndHwb 2, 1497 (pêsegēven); Son.: örtlich beschränkt, in der römisch-katholischen Liturgie
pēsekrǖze, pēsekrǖz, pēzekrǖzem pēzkrǖze, petzkrǖze, petzekrǖze, pēskrǖze, peeskrǖze, peeßkrǖze, pācemkrǖze, pēsecruce, mnd., N.: nhd. Kusskreuz, Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; ÜG.: lat. pacificale; Q.: Nic. Gryse Spegel Ddd 4r (1593); I.: Lüt. lat. pacificale; E.: s. pēse (1), krǖze; L.: MndHwb 2, 1497 (pêsekrǖz[e]), Lü 274b (pêse/pêsecruce); Son.: langes ü, pēsekrǖze (Pl.), pācemkrǖze örtlich beschränkt
pēsel (1), mnd., M.: nhd. Sehne (Bedeutung örtlich beschränkt), Bogensehne, Peitsche?, Penis (Bedeutung örtlich beschränkt); ÜG.: lat. amentum; Vw.: s. bullen-; Hw.: s. pēse (2), pēserik; E.: s. lat. pēnsilis, Sb., Gemach, Pesel; s. lat. pendēre, V., hängen, herabhängen; s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; s. pēse (2); L.: MndHwb 2, 1497 (pêsel)
pēsel (2), mnd., M.: Vw.: s. pīsel; L.: MndHwb 2, 1497 (pêsel), Lü 274b (pesel)
pēselammecht, mnd., N.: Vw.: s. pīselambacht; L.: MndHwb 2, 1497 (pêselammecht)
pēselgārn, mnd., N.: nhd. Garn zur Herstellung von Bogensehnen?; Hw.: s. pēsegārn; E.: s. pēsel (1), gārn; L.: MndHwb 2, 1497 (pêsegārn/pêselgārn), MndHwb 2, 1497 (pêselgārn); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pēselvak, mnd., N.: Vw.: s. pīselvak; L.: MndHwb 2, 1497 (pêselvak)
pēsepebret, mnd., N.: Vw.: s. pēsebret; L.: MndHwb 2, 1497 (pêsepebret)
pēserik, pezerik, mnd., M.: nhd. Penis; ÜG.: lat. nervus genitalis, nervus magnus replicatus concavus?, dactylus porcinus?; Hw.: s. pēse (2), pēsel (1); E.: s. pēse (2); R.: pēserikes rönne: nhd. äußere Harnröhre; ÜG.: lat. cannale priapi, canale membri virilis; L.: MndHwb 2, 1497 (pêserik), Lü 275a (peserik); Son.: örtlich beschränkt, pēserikes (Gen. Sg.)
pēshennep, mnd., M.: Vw.: s. pershennep; L.: MndHwb 2, 1497 (pēshennep)
pēskrǖze, pēzkrǖze, mnd., N.: Vw.: s. pēsekrǖze; L.: MndHwb 2, 1497 (pêskrǖze); Son.: langes ü
peslīk, mnd., Adj.: Vw.: s. paslīk (1); L.: MndHwb 2, 1497 (peslīk)
pessel, mnd., N.: Vw.: s. parsel; L.: MndHwb 2, 1497 (pessel)
pesselīk***, mnd., Adj.: nhd. ?; Vw.: s. ēgen-; E.: ?, līk (3)
pesselīken***, mnd., Adv.: nhd. ?; Vw.: s. ēgen-; E.: ?, līken (1)
pessement, mnd., N.: Vw.: s. passement; L.: MndHwb 2, 1497 (pessement), Lü 275a (pessement)
pessich***, mnd., Adj.: nhd. ?; Vw.: s. ēgen-, ēn-; E.: ?, ich (2)
pest, mnd., F.: nhd. Pest (F.) (1), epidemische Infektionskrankheit, Seuche; ÜG.: lat. pestis; Hw.: s. pestilencie; I.: Lw. lat. pestis; E.: s. lat. pestis, F., ansteckende Krankheit, Seuche; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1497f. (pest); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger
Pest, mnd., ON: nhd. Pest (F.) (2), Stadt an der Donau in Ungarn (Teil von Budapest); E.: s. ON Pest (F.) (2); L.: MndHwb 2, 1497 (Pest); Son.: örtlich beschränkt
pestelencie, mnd., F.: Vw.: s. pestilencie; L.: MndHwb 2, 1498 (pestelencie)
pestelentietīt, mnd., F.: Vw.: s. pestilencietīt; L.: MndHwb 2, 1498 (pestelentietît)
pestestīt, mnd., F.: nhd. „Pestzeit“, Zeit zu der die Pest (F.) (1) oder eine andere Seuche umgeht; Hw.: s. pestilencietīt; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 D 1v (1604); E.: s. pest, tīt; L.: MndHwb 2, 1498 (pestestît); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pestilencie, pestilenciie, pestilentie, pestilentzie, pestilenci, pestilensi, pestilentsi, pestilentzi, pestilentse, pestilenz, pestilenze, pestilentze, pestelencie, mnd., F.: nhd. „Pestilenz“, Pest (F.) (1), Seuche, epidemische Infektionskrankheit, Zeit in der die Pest (F.) (1) oder eine andere Seuche umgeht (Bedeutung örtlich beschränkt); ÜG.: lat. pestis, pestilentia; Hw.: s. pest; I.: Lw. lat. pestilentia?; E.: s. lat. pestilentia, F., Seuche, ansteckende Krankheit; s. lat. pestis, F., ansteckende Krankheit, Seuche; weitere Herkunft unklar; s. pest; L.: MndHwb 2, 1498 (pestilencie), Lü 275a (pestilencie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pestilenci örtlich beschränkt und jünger, pestelencie örtlich beschränkt, pestilencien (Gen. Sg.), pestilencie (Gen. Sg.), pestilencien (Pl.)
pestilencieisch*, pestilentsisch, pestilentsch, mnd., Adj.: nhd. der Pest (F.) (1) unterworfen, von der Pest (F.) (1) verursacht; E.: s. pestilencie, isch; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilent[si]sch)
pestilenciekranke, pestilenkranke, pestilentiekranke, mnd., M.: nhd. an der Pest (F.) (1) oder an einer anderen Seuche erkrankter Mensch; E.: s. pestilencie, kranke (2); L.: MndHwb 2, 1498 (pestilen[cie]kranke); Son.: örtlich beschränkt, pestilenciekranken (Pl.)
pestilencienhūs, pestilenhūs, pestilentienhūs, mnd., N.: nhd. städtisches Gebäude zur Isolation und Verwahrung und Pflege von Seuchenopfern; E.: s. pestilencie, hūs; L.: MndHwb 2, 1498 (pestilen[cien]hûs); Son.: örtlich beschränkt
pestilencienkrūt, pestilenkrūt, pestilentienkrūt, mnd., N.: nhd. „Pestilenzenkraut“, gemeine Pestwurz; ÜG.: lat. petasites hybridus?; E.: s. pestilencie, krūt; L.: MndHwb 2, 1498f. (pestilen[cien]krût); Son.: örtlich beschränkt
pestilencienlucht, mnd., N.: nhd. krankheitserregende Luft; ÜG.: lat. miasma; E.: s. pestilencie, lucht (2); L.: MndHwb 2, 1499 (pestilencienlucht); Son.: örtlich beschränkt
pestilenciensǖke, pestilenciensucke, pestilenciensȫke, pentelensīge, pentelensÿghe, mnd., F.: nhd. „Pestilenzseuche“, epidemische Krankheit, Seuche, Pest (F.) (1); E.: s. pestilencie, sǖke; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilenciensǖke), MndHwb 2, 1498 (pestilencie/pentelensīge), MndHwb 2, 1498 (pestilencie/pentelensÿghe); Son.: langes ü, langes ö, pentelensīge und pentelensÿghe örtlich beschränkt
pestilencienswel, pestilentienswel, mnd., N.: nhd. Pestbeule; E.: s. pestilencie, swel; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilencienswel); Son.: Krankheitssymptom der Pest (F.) (1)
pestilenciepille, mnd., F.: nhd. Pille gegen die Pest (F.) (1); E.: s. pestilencie, pille; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilenciepille)
pestilenciestīt*, pestilentstīt, pestilentztīt, mnd., F.: nhd. Zeit zu der die Pest (F.) (1) oder eine andere Seuche umgeht; Hw.: s. pestilencietīt; E.: s. pestilencie, tīt; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilencietît/pestilentstît), MndHwb 2, 1499 (pestilentsît)
pestilencieswort*, pestilentswort, pestilentzwortm, mnd., F.: nhd. gemeine Pestwurz; ÜG.: lat. petasites hybridus?, petasites?; Hw.: s. pestilencieswortel; E.: s. pestilencie, wort (2); L.: MndHwb 2, 1499 (pestilentswörtel/pestilentswort)
pestilencieswortel*, pestilentswörtel, pestilentzwortel, mnd., F.: nhd. gemeine Pestwurz; ÜG.: lat. petasites hybridus?, petasites?; Hw.: s. pestilencieswort; E.: s. pestilencie, wortel; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilentswörtel); Son.: jünger
pestilencietīt, pestelentietīt, mnd., F.: nhd. Zeit zu der die Pest (F.) (1) oder eine andere Seuche umgeht; Hw.: s. pestestīt, pestilenciestīt; E.: s. pestilencie, tīt; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilencietît)
pestilens, pestilense, pestilentsi, mnd., F.: Vw.: s. pestilencie; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilents[e])
pestilentie, mnd., F.: Vw.: s. pestilencie; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilentie)
pestilentiekranke, mnd., M.: Vw.: s. pestilenciekranke; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilentiekranke)
pestilentienhūs, mnd., N.: Vw.: s. pestilenciehūs; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilentienhûs)
pestilentienkrūt, mnd., N.: Vw.: s. pestilencienkrūt; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilentienkrût)
pestilentienswel, mnd., N.: Vw.: s. pestilencienswel; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilentienswel)
pestilentsch, mnd., Adj.: Vw.: s. pestilencieisch; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilentsch)
pestilentswort, mnd., F.: Vw.: s. pestilenciewort; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilentswörtel/pestilentswort)
pestilentswörtel, mnd., F.: Vw.: s. pestilenciewortel; L.: MndHwb 2, 1499 (pestilentswörtel); Son.: jünger
pestnāke, mnd., F.: Vw.: s. pasternāk; L.: MndHwb 2, 1499 (pestnâke)
pēstolātengülden, mnd., M.: Vw.: s. pōstulātengülden; L.: MndHwb 2, 1642 (pôstolâtengülden)
pet, mnd., sw. F.: Vw.: s. padde; L.: MndHwb 2, 1499 (pet)
petarde, mnd., F.: nhd. Petarde, Sprengbombe; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 Ee 2r (1604); E.: s. frz. pétard, N., Sprengschuss, Knallsignal; s. frz. pet, N., Furz; s. lat. pēditum, N., Furz, Wind; s. lat. pēdere, V., furzen; idg. *pezd-, V., furzen, Pokorny 829; s. idg. *pē̆s- (1), V., blasen, wehen, Pokorny 823; L.: MndHwb 2, 1499 (petarde); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
petekemȫle, mnd., F.: nhd. Bezeichnung einer Mühle mit Jellinghaus?; Q.: Hoyer UB. 6 19 (1287?); E.: ?, mȫle; L.: MndHwb 2, 1499 (petekemȫle); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, zu deuten als pǖtekemüele „Mühle die nicht ständig Wasser hat“ oder ON?
Pēter, pēter, pīter, mnd., PN, M.: nhd. Peter, Petrus, Apostel Simon Petrus, ein beliebiger Mensch, ein Pflanzenname, eine brabantische Münze mit dem Abbild des heiligen Petrus; ÜG.: lat. parietaria officinalis?; Hw.: s. Pūtrus, vgl. mhd. pēter; E.: s. mhd. pēter, st. M., „Peter“, Münze mit dem Bild des heiligen Petrus; s. Pētrus; R.: sünte Pēteres stēde: nhd. Funktion des Kirchenoberhaupts der römisch-katholischen Kirche; R.: sünte Pēteres penninc: nhd. „Sankt Peters Pfennig“, eine Abgabe an den Heiligen Stuhl in Rom; R.: sünte Pēteres lȫgenplatte: nhd. „Sankt Peters Lügenplatte“, Petritonsur; R.: sünte Pēteres dach: nhd. „Sankt Peters Tag“, Tag Cathedra Petri (22. Februar), Tag Natale Petri (29. Juni); R.: pētrum hōlden (Redewendung örtlich beschränkt): nhd. Verteilung der Ratsämter vornehmen; R.: sünte Pēteres schǖne stēt ōpen unde wī balde up di ērnte lōpen: nhd. „Sankt Peters Scheune steht offen und wir bald auf die Ernte laufen“, die Erntezeit steht bevor (mit Bezug auf die Tage Natale Petri [29. Juni] und Vincula Petri [1. August]); R.: sünte Pēteres hof (Redewendung örtlich beschränkt): nhd. „Sankt Peters Hof“, Petershof (hansischer Kaufmannshof in Nowgorod); R.: Pēter vȫr Pāwel nēmen (Redewendung örtlich beschränkt): nhd. „Peter für Paul nehmen“, mit fremden Mitteln eigene Verpflichtungen begleichen; R.: in Pēter Mafferts bōk studēren (Redewendung örtlich beschränkt und jünger): nhd. „in Peter Mefferdts Buch studieren“, Karten spielen; R.: sünte Pēteres slȫtel: nhd. „Sankt Peters Schlüssel“, Schlüsselblume; ÜG.: lat. primula?; R.: sünte Pēteres wort: nhd. „Sankt Peters Wurz“, Teufelsabbiss; ÜG.: lat. succisa pratensis?, morsus diaboli?; L.: MndHwb 2, 1499ff. (Pêter), Lü 275a (peter); Son.: langes ö, pīter Fremdwort in mnd. Form und örtlich beschränkt, Pēteres (Gen. Sg.), pīteren (Form örtlich beschränkt und Fremdwort in mnd. Form), Namenstifter für geistliche und weltliche Institutionen
pēteresdach*, pētersdach, pētersdag, mnd., M.: nhd. „Peterstag“, dem heiligen Petrus geweihter Tag, Tag Cathedra Petri (22. Februar), Tag Vincula Petri (1. August); E.: s. Pēter, dach (1); L.: MndHwb 2, 1502 (pêtersdach)
pēteresgrosse*, pētersgrosse, mnd., M.: nhd. „Petersgroschen“, Groschen mit dem Abbild des heiligen Petrus; E.: s. Pēter, grosse; L.: MndHwb 1/2, 170 (grosse/pêtersgrosse), MndHwb 2, 1502 (pêtersgrosse); Son.: örtlich beschränkt, Wert entspricht drei Braunschweiger Pfennigen (1517)
pēterespenninc*, pēterspenninc, mnd., M.: nhd. „Peterspfennig“, eine Abgabe an den Heiligen Stuhl in Rom; Q.: Nic. Gryse Sluter K 3v (1593); E.: s. Pēter, penninc; L.: MndHwb 2, 1505 (pêterspenninc); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pētereswort*, pēterswort, petersuuort, mnd., F.: nhd. „Peterswurz“, Teufelsabbiss; ÜG.: lat. succisa pratensis?, herba pet ...?, morsus diaboli?; E.: s. Pēter, wort (2); L.: MndHwb 2, 1505 (pêterswort), Lü 275a (peterswort)
pētergülden, mnd., M.: nhd. Gulden mit dem Abbild des Heiligen Petrus; E.: s. Pēter, gülden (1); L.: MndHwb 2, 1502 (pêtergülden); Son.: örtlich beschränkt
pēterken, pētriken, mnd., N.: nhd. „Peterchen“?, Nachschlüssel (Bedeutung örtlich beschränkt), Dietrich (Bedeutung örtlich beschränkt), eine brabantische Münze mit dem Abbild des heiligen Petrus (Bedeutung örtlich beschränkt); E.: s. Pēter, ken; L.: MndHwb 2, 1499ff. (Pêter/pêterken), Lü 275a (peterken); Son.: pēterken (Pl.), pētriken (Pl.)
pēterkȫme, mnd., M.: Vw.: s. pēperkȫme; L.: MndHwb 2, 1502 (pêterkȫme); Son.: langes ö
pēterman***, mnd., PN?, M.?: nhd. Peter?, Petrus?; Hw.: s. pētermannesgülden; E.: s. Pēter, man (1)
pētermannesgülden*, pētermansgülden, mnd., M.: nhd. Gulden mit dem Abbild des heiligen Petrus; E.: s. pēterman, gülden (1); L.: MndHwb 2, 1502 (pêtermansgülden)
pēterpacht, mnd., F.: nhd. „Peterpacht“, an Cathedra Petri (22. Februar) zu leistende Pachtabgabe; E.: s. Pēter, pacht; L.: MndHwb 2, 1502 (pêterpacht); Son.: örtlich beschränkt
pētersdach, mnd., M.: Vw.: s. pēteresdach; L.: MndHwb 2, 1502 (pêtersdach)
pēterselie, mnd., F.: Vw.: s. pētersilie; L.: MndHwb 2, 1502 (pêterselie)
pēterseligenwāter, pēterselienwāter, mnd., N.: Vw.: s. pētersilienwāter; L.: MndHwb 2, 1502 (pêterseli[g]enwāter)
pētersgrosse, mnd., M.: Vw.: s. pēteresgrosse; L.: MndHwb 1/2, 170 (grosse/pêtersgrosse)
pētersilge, mnd., F.: Vw.: s. pētersilie; L.: MndHwb 2, 1502 (pêtersilge)
pētersilgensāt, mnd., N.: Vw.: s. pētersiliensāt; L.: MndHwb 2, 1502 (pêtersilgensât)
pētersilgenwörtel, mnd., F.: Vw.: s. pētersilienwortel; L.: MndHwb 2, 1503 (pêtersilgenwörtel)
pētersilie, peetersilie, pētersillye, pētercilie, pētercyllye, pettercillige, pēterselie, pētersilge, pētersillige, mnd., sw. F.: nhd. Petersilie, Pferdeeppich?, eine Pflanze; ÜG.: lat. petrosilinūm macedonicūm?, petroselinum crispum?, petrosilium domesticum?, smyrnium olustratum?; Hw.: vgl. mhd. pētersilje; E.: s. as. *petersili?, as.?, st. M. (a?, i?)?, sw.? M., Petersilie; s. lat. petroselīnum, N., Petersilie; gr. πετροσέλῖνον (petrosélinon), N., Petersilie, Steineppich; vgl. gr. πέτρος (pétros), M., Stein, Felsblock; gr. σέλῖνον (sélinon), N., Eppich; weitere Herkunft unklar; R.: wilde pētersilie: nhd. „wilde Petersilie“?, Liebstöckel?, Sellerie?; ÜG.: lat. levisticum officinale?, apium graveolens?, ligusticum?; L.: MndHwb 2, 1503 (pêtersilie), Lü 275a (petersilie); Son.: pētersilien (Gen. Sg.), pētersilien (Pl.), Bezeichnung verschiedener nicht immer sicher zu bestimmender Doldenblütler, Speisegewürz, Fischgewürz, Arzneimittel, pēterselie örtlich beschränkt
pētersilienkrūt, pētercilienkrūt, mnd., N.: nhd. „Petersilienkraut“, Petersilie, Stengel und Blätter von Petersilie; E.: s. pētersilie, krūt; L.: MndHwb 2, 1503 (pêtersilienkrût)
pētersilienpulver, pētersilliyenpulver, mnd., N.: nhd. „Petersilienpulver“, fein zerstoßene Teile von Petersilie oder von Petersiliensamen; E.: s. pētersilie, pulver; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersilienpulver); Son.: örtlich beschränkt
pētersiliensāme, pēterciliensāme, mnd., M.: nhd. Petersiliensame; E.: s. pētersilie, sāme; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersiliensâme); Son.: Zutat für verschiedene Heiltränke, pētersiliensāmen (Pl.), pētersiliensāme (Pl.)
pētersiliensap*, pētersiliensāp, pētersilliensāp, pētercilliensāp, mnd., N.: nhd. Petersiliensaft, Extrakt aus Petersilie oder Petersiliensamen; E.: s. pētersilie, sap; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersiliensāp), Lü 275a (petersilie/petersiliensap); Son.: örtlich beschränkt
pētersiliensāt, pētersilgensāt, pēterciliensāt, pētersilliensāt, pētercilliensāt, pētersilligensāt, pētersiligensāt, mnd., N.: nhd. Petersiliensamen, Pferdeeppichsamen?; E.: s. pētersilie, sāt (2); R.: pētersiliensāt van Alexandrien: nhd. Pferdeeppichsamen; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersiliensât), Lü 275a (petersilie/petersiliensât); Son.: nur im Singular, als Arzneimittel gebraucht, pētersiliensādes (Gen.)
pētersilienwāter, pēterseligenwāter, pēterselienwāter, mnd., N.: nhd. „Petersilienwasser“, Destillat aus den zerstoßenen vegetativen Teilen der Petersilie; E.: s. pētersilie, wāter; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersilienwāter); Son.: örtlich beschränkt
pētersilienwortel*, pētersilienwörtel, pētersilienwortele, pētersilgenwörtel, peetersilienwörtel, peetercilienwörtel, pētersillienwörtel, pētersilligenwörtel, pētercilligenwörtel, pettersilienwörtel, pettercilienwörtel, mnd., F.: nhd. Petersilienwurzel; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersilienwörtel), Lü 275a (petersilie/petersiliewortele); Son.: als Gemüsebeilage zubereitet, als Arznemittel verwendet, pētersilienwortelen (Pl.), pettersilienwörtel jünger
pētersiligensāt, mnd., N.: Vw.: s. pētersiliensāt; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersiligensât)
pētersilliensāp, mnd., N.: Vw.: s. pētersiliensap; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersilliensāp)
pētersilliensāt, mnd., N.: Vw.: s. pētersiliensāt; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersilliensât)
pētersillienwörtel, mnd., F.: Vw.: s. pētersilienwortel; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersillienwörtel)
pētersillige, mnd., F.: Vw.: s. pētersilie; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersillige)
pētersilligensāt, mnd., N.: Vw.: s. pētersiliensāt; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersilligensât)
pētersilligenwörtel, mnd., F.: Vw.: s. pētersilienwortel; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersilligenwörtel)
pētersīmenes, pērisīmenis, pētersīmey, pētersimen, mnd., M.: nhd. eine spanische Weinsorte aus Malaga, spanischer Wein Pedro Ximenes; Q.: (nach 1600); E.: s. span. Pedro Ximénez, Sb., spanische weiße Rebsorte mit hohem Zuckerwert; s. angeblich PN Pedro Ximénez (ein spanischer Soldat des 17. Jahrhunderts der diese Rebsorten aus den Niederlanden nach Spanien gebracht haben soll); L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersîmenes), Lü 275a (petersimen); Son.: jünger (Belege erst nach 1600), örtlich beschränkt, nur im Singular verwendet
pētersȫne, pētersȫn, mnd., M.: nhd. „Petersohn“, Sohn eines Mannes mit Namen Peter; ÜG.: lat. petrides; I.: Lüt. lat. petrides; E.: s. Pēter, sȫne; L.: MndHwb 2, 1504 (pêtersȫne); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pēterspenninc, mnd., M.: Vw.: s. pēterespenninc; L.: MndHwb 2, 1505 (pêterspenninc); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pēterswort, mnd., F.: Vw.: s. pētereswort; L.: MndHwb 2, 1505 (pêterswort), Lü 275a (peterswort)
petīcie, mnd., F.: nhd. Petition, Bittschrift, Gesuch; ÜG.: lat. petitio; Hw.: s. petītiōn; I.: Lw. lat. petītio; E.: s. lat. petītio, F., Langen (N.), Angriff, Einforderung; s. lat. petere, V., langen, reichen, stoßen; s. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; L.: MndHwb 2, 1505 (petîtiôn/petîcie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, petīcien (Pl.)
petigine, mnd., Sb.: nhd. Hautausschlag, Räude; Hw.: s. pigrinen; I.: Lw. lat. impetīgo?; E.: entstellt aus lat. impetīgo, F., chronischer Ausschlag, Räude; s. lat. em, im, Pron.?; s. lat. petīgo, F., Räude; vgl. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; L.: MndHwb 2, 1505 (petigin); Son.: örtlich beschränkt
pētinc, mnd., Sb.: nhd. in kurze Abschnitte zerteiltes Stroh; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1505 (pêtinc); Son.: jünger, örtlich beschränkt
petīne, mnd., F.: Vw.: s. patīne; L.: MndHwb 2, 1505 (petîne)
petītiōn, mnd., F.: nhd. Petition, Bittschrift, Gesuch; ÜG.: lat. petitio; Hw.: s. petīcie; I.: Lw. lat. petītio; E.: s. lat. petītio, F., Langen (N.), Angriff, Einforderung; s. lat. petere, V., langen, reichen, stoßen; s. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; L.: MndHwb 2, 1505 (petîtiôn); Son.: Fremdwort in mnd. Form, petītiōnen (Pl.)
pētken, pætken, petken, mnd., Sb.: nhd. eine Sorte Flachs aus estländischer Verarbeitung; ÜG.: russ. pjatki?; I.: Lw. russ. pjatki?; E.: s. russ. pjatki?; L.: MndHwb 2, 1505 (pêtken); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, pētkenes (Pl.)
pētrīniken, mnd., N.: nhd. eine Abgabe an den heiligen Stuhl in Rom; Q.: Nic. Gryse Spegel O 1r (1593); E.: s. Pēter?; L.: MndHwb 2, 1505 (pêtrîniken); Son.: jünger, örtlich beschränkt
petrisse, mnd.?, F.: nhd. Zaunkönig?; ÜG.: lat. paristulus?, pitrisculus?; I.: Lw. lat. paristulus?; E.: ?; L.: Lü 275a (petrissengalle/petrisse)
petrissengalle, mnd., F.: nhd. Zaunkönigsgalle?, Galle (F.) (1) eines kleineren Vogels; E.: s. petrisse, galle (1); L.: MndHwb 2, 1505 (petrissengalle), Lü 275a (petrissengalle); Son.: örtlich beschränkt, als Heilmittel gebraucht
petrōlie, mnd., N., M.: nhd. Steinöl, Petroleum; ÜG.: mlat. petroleum; Hw.: s. petrōlium; E.: s. petrōlium; L.: MndHwb 2, 1505 (petrōlie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, verwendet als Arzneimittel gebraucht oder als Zusatz einer selbstentflammenden Flüssigkeit
petrōlium, mnd., N., M.: nhd. Steinöl, Petroleum; ÜG.: mlat. petroleum; Hw.: s. petrōlie; E.: s. mlat. petroleum?; s. gr. πέτρος (pétros), M., F., Fels, Stein; lat. oleum, M., N., Öl, Baumöl; s. gr. ἔλαιον (élaion), N., Olivenöl, Öl; Lehnwort aus unbekannter mediterraner Quelle; s. Kluge s. v. Petroleum; L.: MndHwb 2, 1505 (petrōlie/petrōlium); Son.: Fremdwort in mnd. Form, verwendet als Arzneimittel gebraucht oder als Zusatz einer selbstentflammenden Flüssigkeit
Pētrus, Pēs, Pees, mnd., PN, M.: nhd. „Petrus“, Peter, Apostel Simon Petrus, ein beliebiger Mensch, ein Pflanzenname, eine brabantische Münze mit dem Abbild des heiligen Petrus; Hw.: s. Pēter; I.: Lw. lat. Petrus; E.: s. lat. Petrus, M.=PN, Petrus; s. gr. πέτρος (pétros), M., Stein, Felsblock; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1499ff. (Pêter/Pêtrus), MndHwb 2, 1505 (Pêtrus); Son.: Fremdwort in mnd. Form, Pētrī (Gen. Sg.), Pēs örtlich beschränkt
pets, petz, mnd., N.: nhd. Wundmal, Hautverfärbung als Folge eines Schlages; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1505f. (pets); Son.: örtlich beschränkt
petschaft, petscheft, pitschaft, pitsschaft, petsschaft, pittschoft, mnd., M., F., N.: nhd. Petschaft, Stempel zum Versiegeln, Abdruck des Petschaft; I.: Lw. slowen. pečát; Hw.: s. pinsēr, pitsēr, vgl. mhd. petschat; E.: s. slowen. pečát, Sb., Siegel, Stempel; s. Kluge s. v. Petschaft; L.: MndHwb 2, 1506 (petschaft); Son.: Fremdwort in mnd. Form, petschaften (Pl.), pittschoft örtlich beschränkt und jünger, petscheft und petsschaft örtlich beschränkt, pitschaft und pittsschaft jünger
pētse, pētze, mnd.?, F.: Vw.: s. pēse (1); L.: Lü 275a (pêtse)
petselant, mnd., N.: nhd. eine Flurbezeichnung; E.: ?, lant; L.: MndHwb 2, 1506 (petselant); Son.: örtlich beschränkt
petsschaft, mnd., M., F., N.: Vw.: s. petschaft; L.: MndHwb 2, 1506 (petsschaft)
petter, peter, mnd., M.: nhd. Gevatter, Taufpate, Taufkind?; ÜG.: lat. filius initialis, patrīnus, compater; Vw.: s. gnar-; Hw.: vgl. mhd. pfetter; I.: Lw. lat. patrinus?; E.: s. mndl. peter, M., Taufpate; s. lat. patrīnus?, M., Pate?; s. lat. pater, M., Vater; idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1506 (petter), Lü 275a (peter); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, petteren (Pl.), peteren (Pl.)
pettergelt, mnd., N.: Vw.: s. pöttæregelt; L.: MndHwb 2, 1506 (pettergelt)
pettersilienwörtel, mnd., F.: Vw.: s. pētersilienwortel; L.: MndHwb 2, 1506 (pettersilienwörtel)
pettinge, mnd., F.: Vw.: s. pechtinge; L.: MndHwb 2, 1506 (pettinge)
pēveslīk, mnd., Adj.: Vw.: s. pēweslīk; L.: MndHwb 2, 1506 (pêveslīk)
pēvestīge, mnd., F.: Vw.: s. pāwestīe; L.: MndHwb 2, 1506 (pêvestîge)
pēvestlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. pēweslīk; L.: MndHwb 2, 1506 (pêvestlīk)
pēwelære*, pēweler, pevler, peuweler, mnd., M.: Vw.: s. pāwelære; L.: MndHwb 2, 1426 (pâwler), MndHwb 2, 1506 (pêweler), Lü 275a (peweler)
pēwelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. pēweslīk; L.: MndHwb 2, 1506 (pêwelīk)
pēwesære*, pēweser, mnd., M.: nhd. Gegenpapst; ÜG.: lat. qui non est verus papa, antipapa; Hw.: s. pāwes (1); E.: s. pāwes (1); L.: MndHwb 2, 1506 (pêweser); Son.: örtlich beschränkt
pēwesdōm, mnd., M.: Vw.: s. pāwesdōm; L.: MndHwb 2, 1506 (pêwesdôm)
pēweselīk, mnd., Adj.: Vw.: s. pēweslīk; L.: MndHwb 2, 1506 (pêweselīk)
pēweslīk, pēveslīk, pēweselīk, pēwestlīk, pewistlīk, pēvestlīk, pēwelīk, pēweselīk, peweslik, pēwestlīk, mnd., Adj.: nhd. päpstlich, zum Amtsbereich des Papstes gehörig; ÜG.: lat. papalis; I.: Lüs. lat. papalis; Hw.: s. pāweslīk; E.: s. pāweslīk, pāwes (1), līk (3); L.: MndHwb 2, 1425 (pâweslīk), MndHwb 2, 1506 (pêwes[t]līk), Lü 275a (peweslik)
pēwler, mnd., M.: Vw.: s. pāwelære; L.: MndHwb 2, 1506 (pêwler)
peyegemente, peyegement, peygement, peygemünte, peyiment, peyimente, peyement, peyemente, mnd., N., M., F.: Vw.: s. pāgimente; L.: MndHwb 2, 1431 (peyegement[e])
peygūt, mnd., N.: Vw.: s. pāgegūt; L.: MndHwb 2, 1431 (peygût)
peyiment, peyimente, mnd., N., M., F.: Vw.: s. pāgimente; L.: MndHwb 2, 1431 (peyiment[e])
peyl, mnd., Sb.: Vw.: s. peil; L.: MndHwb 2, 1431 (peyl); Son.: jünger, örtlich beschränkt
peylen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pēgelen (1); L.: MndHwb 2, 1431 (peylen)
peylinge, peylinc, mnd., F.: Vw.: s. pēgelinge; L.: MndHwb 2, 1431 (peylinge)
peylkumpas, mnd., N.: Vw.: s. pēgelkompas; L.: MndHwb 2, 1431 (peylkumpas)
peyment, mnd., N., M., F.: Vw.: s. pāgimente; L.: MndHwb 2, 1431 (peyment)
peymentbrēf, mnd., M.: Vw.: s. pāgimentebrēf; L.: MndHwb 2, 1431 (peymentbrêf)
peymente, peymünte, mnd., N., M., F.: Vw.: s. pāgimente; L.: MndHwb 2, 1431 (peymente)
peynisch, mnd., Adj.: Vw.: s. peinisch; L.: MndHwb 2, 1431 (peyn[i]sch)
peynke, mnd., F.: Vw.: s. pinke; L.: MndHwb 2, 1432 (peynke)
peynlich, mnd., Adj.: Vw.: s. pīnelīk; L.: MndHwb 2, 1432 (peynlich)
peynsch, mnd., Adj.: Vw.: s. peinisch; L.: MndHwb 2, 1432 (peynsch)
peynsen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pinsen; L.: MndHwb 2, 1432 (peynsen)
peynvellich, mnd., Adj.: Vw.: s. pēnevellich; L.: MndHwb 2, 1431 (peynvellich)
peys, peyß, mnd., M.: Vw.: s. peis; L.: MndHwb 2, 1432 (peys); Son.: Fremdwort in mnd. Form
peysen, mnd., sw. V.: Vw.: s. peisen; L.: MndHwb 2, 1432 (peysen)
peytsēr, mnd., N.: Vw.: s. pitsēr; L.: MndHwb 2, 1432 (peytsêr)
pfēbe, mnd., F.: nhd. Pfebe, große Frucht melonenartiger oder kürbisartiger Gewächse; Hw.: s. pepōn, vgl. mhd. pfedem; E.: s. mhd. pfedeme, F., M., Melone, Kürbis; ahd. pedemo* 6, pfedemo, sw. M. (n), Pfebe, Melone, Kürbis; s. lat. pepo, M., große Melonenart, Pfebe; gr. πέπων (pépōn), M., F., Melone?; gr. πέπων (pépōn), Adj., reif; vgl. idg. *pekᵘ̯-, V., kochen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 1506 (pfēbe); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger
pfeffer, mnd., M.: Vw.: s. pēper; L.: MndHwb 2, 1429 (peffer)
pfenninc, pfennic, mnd., M.: Vw.: s. penninc; L.: MndHwb 2, 1506 (pfenni[n]c)
pfiffe, mnd., F.: Vw.: s. pīpe (1); L.: MndHwb 2, 1506 (pfiffe)
pfifferlinc, mnd., M.: Vw.: s. pēperlinc; L.: MndHwb 2, 1506 (pfifferlinc)
pfingsten, mnd., M.: Vw.: s. pingesten; L.: MndHwb 2, 1506 (pfingsten)
pfingstvīrdāge, mnd., Pl.: Hw.: s. pingestvīrdach; L.: MndHwb 2, 1506 (pfingstvîrdāge)
pflaser, mnd., N.: Vw.: s. plaster; L.: MndHwb 2, 1506 (pflaster)
pflitze, mnd., F.: Vw.: s. flitse; L.: MndHwb 1, 749 (flitse); Son.: jünger
pfōch, mnd., Interj.: Vw.: s. pfūch; L.: MndHwb 2, 1506 (pfôch)
Pfortshēm, Pfortsheim, pfortzheim, Pfortsen, Pfortzen, mnd., ON: nhd. Pforzheim; Q.: Liber vagatorum (1510); E.: s. ON Pforzheim; s. lat. portus, M., Hafen (M.) (1), Zuflucht; idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; s. lat. fluvius, M., Fluss; s. lat. fluere, V., fließen, strömen; idg. *bʰleugᵘ̯-, V., überwallen, Pokorny 159; s. idg. *bʰleu-, V., aufblasen, schwellen, strotzen, fließen, Pokorny 158; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; s. hēm (1); L.: MndHwb 2, 1506 (Pfortshê[i]m); Son.: örtlich beschränkt
pfrimme, mnd., F.: nhd. Besenginster; ÜG.: lat. genista?, sarothamnus scoparius?; Q.: Voc. (1579); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1506 (pfrimme); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
pfromde, mnd., Adj.: Vw.: s. vrȫmede (1); L.: MndHwb 1, 1006 (vrȫmede); Son.: langes ö
pfū, phu, mnd., Interj.: nhd. pfui; Hw.: s. fū, fui, vgl. mhd. pfī; E.: s. fū; R.: ēn pfū dī an: nhd. „ein pfui dich an“, ein garstiger Mensch; L.: MndHwb 2, 1506f. (pfû[ch]), Lü 275a (phu)
pfūch, pfōch, phūch, mnd., Interj.: nhd. „pfuch“, pfui, Ausdruck des Widerwillens; Hw.: s. pfū, pī; E.: s. mhd. pfūch, Interj., „pfuch“, Ausruf der Geringschätzung; lautmalerisch (Fauchen der Katze); L.: MndHwb 2, 1506 (pfû[ch]), Lü 275a (phu/phûch)
pfui, phui, mnd., Interj.: Vw.: s. fui; L.: MndHwb 1, 1019 (fui), MndHwb 2, 1507 (pfui), Lü 275a (phu/phui)
ph..., mnd., ?: Vw.: s. f..., v...; L.: Lü 275a (ph-)
pharisēer, pharisēære*?, mnd., M.: nhd. Pharisäer, scheinheiliger Mensch; E.: vgl. mhd. phariseus, M., Pharisäer; vgl. ahd. pharisei 61, st. M. Pl. (i), Pharisäer (Pl.); s. lat. Pharisaeus, M., Pharisäer (Sg.); gr. Φαρισαῖοισ (Pharisaiois), M., Pharisäer; aram. p'rīshayā, M. Pl., Pharisäer (Pl.); hebr. pārūsh, M., Separatist, Abgesonderter; L.: MndHwb 1, 658 (pharisēer); Son.: pharisēen (Pl.)
pharisēisch, pherisisch, pharisēsch, pherisēisch, mnd., Adj.: nhd. pharisäisch, scheinheilig; Hw.: vgl. mhd. phariseisch; E.: s. mhd. phariseisch, Adj., pharisäisch; s. lat. Pharisaeus, M., Pharisäer (Sg.); gr. Φαρισαῖοισ (Pharisaiois), M., Pharisäer; aram. p'rīshayā, M. Pl., Pharisäer (Pl.); hebr. pārūsh, M., Separatist, Abgesonderter; L.: MndHwb 1, 658 (pharisēisch), MndHwb 1, 702 (pherisēisch)
pharisēsch, mnd., Adj.: Vw.: s. pharisēisch; L.: MndHwb 1, 658 (pharisēisch)
phenēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. fenēren; L.: MndHwb 1, 694 (fenêren), Lü 480a (finêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pherisēisch, mnd., Adj.: Vw.: s. pharisēisch; L.: MndHwb 1, 702 (pherisēisch)
pherisisch, mnd., Adj.: Vw.: s. pharisēisch; L.: MndHwb 1, 658 (pharisēisch)
phi, mnd., Interj.: Vw.: s. fī (1); L.: MndHwb 1, 715 (fī)
phibel, mnd., F.: Vw.: s. fibel; L.: MndHwb 1, 715 (fibel)
Philipp***, mnd., PN: nhd. Philipp; Hw.: s. Philippesgülden, Philippesschilt, Philippesstǖver; E.: s. PN Philipp; s. agr. φίλος (phílos), M., Freund; s. agr. ἵππος (híppos), N., Pferd
Philippesgülden*, philippsgülden, Philipsgülden, Philippusgülden, mnd., M.: nhd. Philipper, ein spanisch-niederländischer Gulden mit dem Bildnis König Philipps; E.: s. Philipp, gülden (1); L.: MndHwb 1, 720 (Philip[p]sgülden)
Philippesschilt*, Philippsschilt, Philippusschilt, mnd., N., M.: nhd. eine Münze Philipps des Guten von Burgund; E.: s. Philipp, schilt; L.: MndHwb 1, 720 (Philipp[u]sschilt); Son.: örtlich beschränkt
Philippesstǖvære*, Philippesstǖver, Philippusstǖver, mnd., N., M.: nhd. eine Münze Philipps des Guten von Burgund; E.: s. Philipp, stǖvære; L.: MndHwb 1, 720 (Philipp[u]sschilt); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
Philippusgülden, mnd., M.: Vw.: s. Philippesgülden; L.: MndHwb 1, 720 (Philip[p]sgülden)
Philippusschilt, mnd., M.: Vw.: s. Philippesschilt; L.: MndHwb 1, 720 (Philipp[u]sschilt); Son.: örtlich beschränkt
Philippusstǖver, mnd., M.: Vw.: s. Philippesstǖver; L.: MndHwb 1, 720 (Philipp[u]sschilt); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
Philipsgülden, mnd., M.: Vw.: s. Philippesgülden; L.: MndHwb 1, 720 (Philip[p]sgülden)
philosophīe (1), mnd., F.: nhd. Philosophie, Gelehrsamkeit; Hw.: vgl. mhd. philosophe; I.: Lw. lat. philosophia; E.: s. lat. philosophia, F., Philosophie, philosophischer Gegenstand; s. gr. φιλοσοφία (philosophía), F., Philosophie; vgl. gr. φίλος (phílos), Adj., M., freundlich, lieb, Freund; gr. σοφός (sophós), Adj., geschickt, klug, weise; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 1, 720 (philosophîe)
philosophīe (2), mnd., M.: nhd. Philosoph, Gelehrter; I.: Lw. lat. philosophus; E.: s. philosophīe (1); L.: MndHwb 1, 720 (philosophîe)
phīn, mnd.?, Adj.: Vw.: s. fīn (1); L.: Lü 479b (fîn)
phisān, mnd.?, M.: nhd. Fasan; I.: Lw. lat. phasianus; E.: s. lat. phāsiānus (avis), fāsianus, M., Fasan, Vogel aus der Gegend des Flusses Phasis; vgl. gr. όρνις Φασιανός (órnis Phasianós), M., Fasan, Vogel aus der Gegend des Flusses Phasis; gr. Φᾶσις (Phasis), FlN, Phasis; L.: Lü 481a (phisân)
phisicāt, mnd., N.: nhd. Amt des städtischen Arztes; E.: s. phisicus, phisike; L.: MndHwb 1, 735 (phisicāt); Son.: Fremdwort in mnd. Form
phisicus, mnd., M.: nhd. Arzt, beamteter Arzt; Hw.: vgl. mhd. fisicus; E.: s. mhd. fisicus, M., Arzt; s. lat. physicus; s. lat. physica, F., Physik, Naturlehre; s. gr. φυσική τέχνη (physikḗ téchne), F., Physik; vgl. gr. φύσις (phýsis), F., Natur, Erzeugung, Geburt; gr. φύειν (phýein), V., erzeugen, wachsen (V.) (1) lassen; idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; L.: MndHwb 1, 735 (phisicus); Son.: Fremdwort in mnd. Form
phisike, fisike, vesike, mnd., F.: nhd. Arzneikunst; Hw.: vgl. mhd. fisike; E.: s. mhd. fisike, sw. F., Physik, Naturkunde, Arzneikunde, Heilkunde; s. lat. physica, F., Physik, Naturlehre; s. gr. φυσική τέχνη (physikḗ téchne), F., Physik; vgl. gr. φύσις (phýsis), F., Natur, Erzeugung, Geburt; gr. φύειν (phýein), V., erzeugen, wachsen (V.) (1) lassen; idg. *bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; L.: MndHwb 1, 735 (phisike); Son.: Fremdwort in mnd. Form
phisonomie, mnd.?, F.: nhd. Physiognomie, Physiognomik; I.: Lw. lat. physiognōmia?; E.: s. gr. φυσις (physis), Sb., Körper; s. gr. γνομε (gnome), Sb., Wissen, Lehre; L.: Lü 275a (phisonomie)
phochence, mnd., F.: Vw.: s. fokece; L.: MndHwb 1, 764 (fokece)
phrieß, mnd., F.: Vw.: s. frīs; L.: MndHwb 1, 1002 (frîs)
phu, mnd., Interj.: Vw.: s. fū; L.: MndHwb 1, 1018 (fû); Son.: jünger
phui, mnd., Interj.: Vw.: s. fui; L.: MndHwb 1, 1019 (fui)
pī, phi, mnd., Interj.: nhd. pfui, Ausdruck des Widerwillens; Hw.: s. fī (1), pfūch, vgl. mhd. pfī; E.: s. fī (1); R.: pī dik an: nhd. Schande über dich; L.: MndHwb 2, 1507 (pî), Lü 275a (phu/phi); Son.: örtlich beschränkt
picherīe, mnd., F.: Vw.: s. puchærīe; L.: MndHwb 2, 1507 (picherîe)
pichte, picht, mnd., F.: nhd. Streit, Auseinandersetzung, Totschlag; ÜG.: lat. contentio, caedes; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1507 (picht[e]), Lü 275a (picht[e])
pichtelīk, mnd., Adj.: nhd. streitig, strittig; E.: s. pichte, līk (3); L.: MndHwb 2, 1507 (pichtelīk), Lü 275a (pichtelik)
pickære*, picker, pickere, mnd., M.: nhd. Knauserer; ÜG.: lat. parvificus; Q.: Aegid. Rom. 35 (1277-1279); E.: s. picken; L.: MndHwb 2, 1509 (picker[e]); Son.: örtlich beschränkt
pickærīe*, pickerīe, pikerie, mnd., F.: nhd. Knauserei; ÜG.: lat. parvificentia; Q.: Aegid. Rom. 35 (1277-1279); E.: s. picken; L.: MndHwb 2, 1509 (picherîe); Son.: örtlich beschränkt
pickel (1), mnd., Sb.: nhd. „Pickel“, Axt; Hw.: s. bickel, vgl. mhd. bickel; Q.: De Man 165 Anm. h; E.: s. bickel; L.: MndHwb 2, 1509 (pickel); Son.: örtlich beschränkt
pickel (2), mnd.?, F.: Vw.: s. pēkel (1); L.: Lü 275a (pickel)
pickelhērinc, mnd., M.: Vw.: s. pēkelhērinc; L.: MndHwb 2, 1509 (pickelhêrinc), Lü 275a (pickel/pickelherink)
pickelhūve, mnd., F.: Vw.: s. pēkelhūve; L.: MndHwb 2, 1509 (pickelhûve)
pickelvlēsch, pickelvleisch, mnd., N.: Vw.: s. pēkelvlēsch; L.: MndHwb 2, 1509 (pickelvlê[i]sch)
picken, piken, mnd., sw. V.: nhd. kleinlich sein (V.), knausern; ÜG.: lat. parvificus esse; Q.: Aegid. Rom. 35 (1277-1279); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1509 (picken)
Pickerdīe, Pikkerdighe, Pickardīe, Pichardie, mnd., F.: nhd. Picardie, eine Landschaft im Norden Frankreichs; ÜG.: lat. picarida?, pitabia; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. lat. picaridia?; Picardie ist eine Region und historische Provinz Frankreichs; L.: MndHwb 2, 1509 (Picherdîe)
pickerdīensprāke, mnd., F.: nhd. in der Picardie gesprochene Sprache; Q.: Mandeville 100 (1357-1371); E.: s. Pickerdīe, sprāke (1); R.: pigerdyen sprake: nhd. in der Picardie gesprochene Sprache; L.: MndHwb 2, 1509 (pickerdîensprāke); Son.: örtlich beschränkt
pickert, mnd., M.: nhd. Einwohner der Picardie; ÜG.: lat. picardus; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lw. lat. picardus?; E.: s. Pickerdīe; L.: MndHwb 2, 1509 (pickert)
piddek, mnd., M.: Vw.: s. peddik; L.: MndHwb 2, 1507 (piddek)
pidel, mnd., N.: Vw.: s. pūdel (2); L.: MndHwb 2, 1507 (pîdel), Lü 275a (pidel)
Piemont, Piemunt, Piemuent, Pēmont, mnd., N.: nhd. Piemont, Landschaft in Norditalien; ÜG.: lat. pedemontium, pedemontana regio; Q.: Chytr. (1582); E.: s. it. piemonte, am Fuß der Berge; s. lat. pēs (2), Suff., Adj., ...füßig; s. pēs (1), M., Fuß, Huf, Kralle; s. idg. *pō̆ts, M., Fuß, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; s. lat. mōns, M., Berg, Gebirge; s. idg. *men- (1), V., ragen, emporragen, Pokorny 726; L.: MndHwb 2, 1507 (Piemont); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pietancie, mnd., F.: Vw.: s. pitancie; L.: MndHwb 2, 1507 (pitancie)
pietanciemēster, pietanciemēister, mnd., M.: Vw.: s. pitanciemēster; L.: MndHwb 2, 1507 (pietanciemê[i]ster)
pifferlinc, mnd., M.: Vw.: s. pēperlinc; L.: MndHwb 2, 1507 (pifferlinc)
pigrinen, mnd., Sb.: nhd. Hautausschlag, Räude; ÜG.: lat. serpigo; Hw.: s. petigine; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1507 (pigrinen); Son.: örtlich beschränkt
pik, pick, pijk, pijck, pek, peck, pēk, peek, mnd., N.: nhd. Pech, Harz, Baumharz, Destillationsrückstand des Teeres oder Harzes verschiedener Laubhölzer und Nadelhölzer (besonders Kieferarten); Vw.: s. rennen-, schōmākære-, schō-, stēn-; Hw.: vgl. mhd. pfich; Q.: Mandeville 113 (1357-1371), Goth Arneib. 224, Gloss, Voc. Strals. ed. Damme; E.: s. as. pik, st. N., Pech; s. germ. *pik-, Sb., Pech; s. lat. pix, F., Pech, Teer; idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; L.: MndHwb 2, 1507f. (pik), Lü 275a (pik); Son.: pekes (Gen.), pēk örtlich beschränkt
pīk, mnd., F.: Vw.: s. pēk; L.: MndHwb 2, 1508 (pîk)
pikbalje, mnd., F.: nhd. Pechwanne, Hälfte einer Pechtonne; Q.: Lauremberg (1652) ed. Lappenberg 110; E.: s. pik, balje; R.: de lǖs in der pikbalje sȫken: nhd. „die Läuse in der Pechwanne suchen“, einen Vorwand für Streit suchen; L.: MndHwb 2, 1508 (pikbalje); Son.: langes ü, langes ö, jünger, örtlich beschränkt
pikbōm, pekbōm, mnd., M.: nhd. „Pechbaum“, Kiefer (F.), Pechföhre; ÜG.: lat. pinus silvestris?, pisea?; Q.: Nd. Jb. 16 114, Lüb. Schulvok. (1511); E.: s. pik, bōm; L.: MndHwb 2, 1508 (pikbôm)
pikbōmenholt, mnd., N.: nhd. Holz der Kiefer (F.), Tannenbaumholz, Pechtannenholz; ÜG.: lat. ligna pinea; Q.: vorreformatorische Bibeln II Par. 2 8; E.: s. pikbōm, holt (1); L.: MndHwb 2, 1508 (pikbômenholt), Lü 275a (pikbomenholt); Son.: örtlich beschränkt
pīke, puke, piike?, mnd., F.: nhd. Bedienstete, Magd; Hw.: s. poyke; Q.: Brattegard Bergen 1 120 (1406-1760?); E.: s. poyke; L.: MndHwb 2, 1508 (pîke); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form, pickens (Pl.)
pikgrōpe*, pikgrāpe, pekgrāpe, mnd., M.: nhd. „Pechgrope“, Pechtopf, mit heißem Pech gefüllter Topf; Q.: Nd. Jb. 5 43, Visio Philiberti?; E.: s. pik, grōpe (1); L.: MndHwb 2, 1508f. (pikgrāpe); Son.: örtlich beschränkt, glühende Augen des Teufels
pikhȫkære*, pikhȫker, pekhȫker, pikhoiker, mnd., M.: nhd. Pechhändler; Q.: UB. Hildesheim 4 326; E.: s. pik, hȫkære; L.: MndHwb 2, 1509 (pikhȫker); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pikhūde, mnd., F.: nhd. Stapelplatz für Pech; Q.: Hamb. KR 1 LXXIV Anm. 3; E.: s. pik, hūde; L.: MndHwb 2, 1509 (pikhûde); Son.: örtlich beschränkt
pikhūt, pekhūt, mnd., F.: nhd. „Pechhaut“, Pechüberzug an der äußeren Beplankung eines Schiffs; Q.: Hanserec. III 9 349 (1477-1530); E.: s. pik, hūt; L.: MndHwb 2, 1509 (pikhût); Son.: örtlich beschränkt
pikhūve, mnd., F.: nhd. Pechhaube, Bestreichung des kahl geschorenen Kopfes eines Verbrechers mit Pech und dann mit Federn bestreut; Q.: SL, Dreyers Nebenstunden; E.: s. pik, hūve; L.: MndHwb 2, 1509 (pikhûve), Lü 275a (pikhuve); Son.: örtlich beschränkt
pikkrans*, pikkranz, pekkranz, mnd., M.: nhd. „Pechkranz“, aus brennbarem Material gefügter und mit heißem Pech getränkter Kranz der brennend auf die Feinde geworfen wird; Hw.: s. pikrēp; Q.: Jacobsson 3 129; E.: s. pik, krans; L.: MndHwb 2, 1509 (pikkranz)
piklicht, peklecht, mnd., N.: nhd. „Pechlicht“, Pechkerze, minderwertige Kerze aus schwarzem Talg; Q.: Klingged. 8 (um 1650); E.: s. pik, licht (1); L.: MndHwb 2, 1509 (piklicht); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pikmengære*, pikmenger, pekmenger, mnd., M.: nhd. Pechhändler; Hw.: s. pikhȫkære; Q.: Hall. Schb. 1 130; E.: s. pik, mengære (1); L.: MndHwb 2, 1509 (pikmenger); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pikmēwe, mnd., Sb.: nhd. Pygmäe, kleinwüchsiger Mensch; ÜG.: lat. Pygmaius; I.: Lw. lat. Pygmaius?; Q.: Mandeville 124 (1357-1371); E.: s. lat. Pygmaius, lat., M., Pygmäe, Däumling, Fäustling; s. gr. Πυγμαῖος (Pygmaios), M., Pygmäe; vgl. gr. πυγμαῖος (pygmaios), Adj., daumenlang, faustgroß; gr. πυγμή (pygmḗ), F., Faust, Faustkampf; vgl. idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; L.: MndHwb 2, 1509f. (pikmêwe); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pikrēp, pikreip, pekrēp, pekreip, mnd., M.: nhd. „Pechreif“, Pechkranz, aus brennbarem Material gefügter und mit heißem Pech getränkter Kranz der brennend über die Feinde geworfen wird; Hw.: s. pikkrans; E.: s. pik, rêp; L.: MndHwb 2, 1510 (pikrê[i]p]
piksære*, piksēr, mnd., M.: Vw.: s. pitsære; L.: MndHwb 2, 1510 (piksêr)
pikschāle, pekschāle, mnd., F.: nhd. „Pechschale“, Schale (F.) (2) bzw. größeres Gefäß in dem Pech erhitzt bzw. verbrannt wird; Q.: Nd. Jb. 39 111, Brschw. KR (1411); E.: s. pik, schāle (2); L.: MndHwb 2, 1510 (pikschāle); Son.: örtlich beschränkt
pikswart, mnd., Adj.: nhd. „pechschwarz“, schwarz wie Pech seiend, sehr dunkel; ÜG.: lat. piceus; I.: Lsch. lat. piceus?; E.: s. pik, swart (1); L.: MndHwb 2, 1510 (pikswart)
pikswēvellīk*, pikswēvelīk, mnd., Adj.: nhd. pechschwefelig; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 Y 4 (1604); E.: s. pik, swēvel, līk (3); L.: MndHwb 2, 1510 (pikswēvelīk); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pikvat, mnd., N.: nhd. Pechfass, Fass mit Pech; Q.: Hamb. StR (1497) ed. Lappenberg 77; E.: s. pik, vat (2); L.: MndHwb 2, 1508 (pikvat), Lü 275a (pikvat); Son.: örtlich beschränkt
pīl (1), piil, phil, piell, pīle, mnd., M.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, zugespitzer Stab, größeres Wurfgeschoss, Wurfspieß, Geschoss das vom Bogen bzw. von der Armbrust bzw. von der Feuerwaffe abgefeuert wird, Bolzen, Art Nägel, treffende Äußerung, Anspielung, Unruhestiftung; ÜG.: lat. pila, sagitta, sagittaculum, bulta, cathegia, pilum, iaculum; Vw.: s. alf-, bōgen-, dōner-, lübbe-, nōtstalles-, straf-, vǖr-; Hw.: vgl. mhd. pfīl; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Dief. nov. 37, Birgitta 121, Hamb. KR 1 199, Nd. Jb. 16 32, Radbuch, Brschw. KR 1411, Styffe 2 1, Aegid Rom. 178 (1277-1279), Lüb. UB. 10 262, Fraterhaus Herford 2 110, Tönnies Fenne 2 446, Meckl. Jb. 5 181, Chr. d. d. St. 16 351; I.: Lw. lat. pila?; E.: s. as. *pīl?, st. M. (a?, i?); L.: MndHwb 2, 1510f. (pîl), Lü 275a (pîl); Son.: pīle örtlich beschränkt
pīl (2), pile, mnd., Sb.: nhd. Haufe, Haufen, Stapel; ÜG.: lat. meta, moles; E.: s. piler; L.: MndHwb 2, 1511 (pîl), Lü 275a (pîl); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pīlāken, pyeāken, mnd., N.: nhd. grober Wollstoff; E.: s. lāken (1); L.: MndHwb 2, 1511 (pīlāken); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pīlārde, mnd., N.: nhd. Pfeiler, Säule; Hw.: s. pīlere; Q.: Hamb. Lakenhändler (1592); E.: s. pīlere; L.: MndHwb 2, 1511 (pīlârde); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīlbēre, mnd., F.: nhd. Eberesche; ÜG.: lat. sorbus aucuparia?; Q.: Tönnies Fenne 2 44 (1607), Kiparsky Baltendeutsch 61; E.: s. pīl (1), bēre (2); L.: MndHwb 2, 1511 (pîlbēre); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīldop, mnd., M.: nhd. Spitze eines Geschosses, eiserne Pfeilspitze, Pfeilspitze mit Tülle?, Bolzenspitze, Bolzennuss?; E.: s. pīl (1), dop; L.: MndHwb 2, 1511 (pîldop), Lü 275a (pîldop)
pīlekāre, pīlkāre, mnd., F.: nhd. „Pfeilkarre“, Fahrzeug auf dem Geschosse transportiert werden; Q.: Zs. Nds. 1870 97; E.: s. pīl (1), kāre; L.: MndHwb 2, 1511 (pîl[e]kare), Lü 275b (pīlkare); Son.: örtlich beschränkt
pīlekentāfel, pīlkentāfel, pylekentāfel pylkentāfel, pielekentafel, pilckentafel, mnd., F.: nhd. Beilketafel, längliches Spielbrett auf dem flache Spielsteine gestoßen werden, lange Spieltafel auf der man mit Kugeln spielt, eine Art Billiardtafel; Q.: Meckl. Jb. 59 116, Strals. Chr. 3 13; E.: s. tāfel; L.: MndHwb 2, 1511 (pîl[e]kentāfel), Lü 275a (pîl[e]kentafle); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīlemākære*, pīlemāker, mnd., M.: nhd. „Pfeilemacher“, Hersteller von Pfeilen; Q.: Tönnies Fenne 2 36 (1607); E.: s. pīl (1), mākære; L.: MndHwb 2, 1511 (pîlemāker); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīlen, mnd., sw. V.: nhd. ausbreiten, zur Prüfung der Qualität vorzeigen; Q.: Hanserec. I 5 59 (1256-1430); E.: s. pīl (1) ?; L.: MndHwb 2, 1511 (pîlen); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pīlere*, pīlere, piiler, pyler, pīleree, pīlre, pilar, pīlāre, mnd., M.: nhd. Pfeiler, Stützkonstruktion für Bauwerke bzw. Mauern, Säule, Wegweiser, Podest, Sockel für Skulpturen, Stütze, Halt, Grundfeste, aufgestapelter pfeilerförmiger Haufen (Bedeutung örtlich beschränkt); ÜG.: lat. pilare, pila, statua, columna, lapidea, statuarium; Vw.: s. mūren-, stēn-, stor-, vǖr-; Hw.: vgl. mhd. pfīlære; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Strals. Lib. mem. 3 59, Chr. d. d. St. 7 375, Lonke Lassungsbuch 50, Mandeville 59 (1357-1371), Hans. UB. 11 735, Geismar Chr. 62, Lübben Ged. 39, Nowg. Schra 136; I.: Lw. lat. pilare?; E.: s. as. pīli-ri 1, st. M. (ja), Pfeiler, Gitter; germ. *pīlare, M., Pfeiler; s. spätlat. pīlāre (N.)?, Pfeiler; s. lat. pīla, F., Pfeiler; vgl. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pk 787; L.: MndHwb 2, 1512 (pîler), Lü 275a (pîl[e]re)
pīlerehēre, mnd., M.: nhd. untergeordneter Geistlicher der eine Messe am Nebenaltar einer Kirche abhält; Hw.: s. pīlerepāpe, pīlereprēster; Q.: Nd. Jb. 43 78; E.: s. pīleree, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1512 (pîlerhêre); Son.: örtlich beschränkt
pīlereprēster, pīlprēster, pīlreprēster, mnd., M.: nhd. untergeordneter Geistlicher der eine Messe am Nebenaltar einer Kirche abhält; Hw.: s. pīlerehēre, pīlerepāpe; E.: s. pīlere, prēster; L.: MndHwb 2, 1512 (pîlerprêster); Son.: örtlich beschränkt
pīlerestēn, pīlerestein, mnd., M.: nhd. „Pfeilerstein“, Stein als Baumaterial für Pfeiler; Q.: Reval Denkelb. 79 (1333-1374); E.: s. pīlere, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1512 (pîlerstê[i]n); Son.: örtlich beschränkt
pīlerevōt, pīlrevōt, mnd., M.: nhd. „Pfeilerfuß“, unterer Teil des Pfeilers, Sockel; ÜG.: lat. basis statua, pes pilaris; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lüt. lat. pes pilaris?; E.: s. pīlere, vōt; L.: MndHwb 2, 1512 (pîlervôt); Son.: örtlich beschränkt
pīlermisse, mnd., F.: nhd. Messe die an einem Nebenaltar vor einem Pfeiler der Kirche abgehalten wird, Messe die am Pfeiler gelesen wird?; E.: s. pīlere, misse (2); L.: MndHwb 2, 1512 (pîlermisse), Lü 275b (pilermisse); Son.: örtlich beschränkt
pīlerpāpe, mnd., M.: nhd. untergeordneter Geistlicher der eine Messe am Nebenaltar einer Kirche abhält; Hw.: s. pīlerehēre, pīlereprēster; Q.: Soester Recht 446; E.: s. pīlere, pāpe; L.: MndHwb 2, 1512 (pîlerpāpe), Lü 275b (pilermisse/pilerpape)
pīleschot, mnd., M.: nhd. „Pfeilschuss“, Beschuss mit Pfeilen; Q.: Danske Rimkronike 3 38; E.: s. pīl (1), schot (1); L.: MndHwb 2, 1513 (pîleschot); Son.: örtlich beschränkt
pilgāse, mnd., N.: Vw.: s. pikiāse; L.: MndHwb 2, 1513 (pilgâse)
pilgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pilligen; L.: MndHwb 2, 1513 (pilgen), Lü 275b (pilgen)
pilgēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. pilligen; L.: MndHwb 2, 1513 (pilgêren)
pīlgewichte*?, pīlgewicht, mnd., N.: nhd. Gewicht aus mehreren ineinanderfügbaren Einzelteilen; Q.: Ndl. Wb. 12 1 1634, Emder Jb. 2 1 132; E.: s. pīl (2), gewichte?; L.: MndHwb 2, 1513 (pîlgewicht); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, jünger
pīlhacke, mnd., F.: nhd. „Pfeilhacke“, Spitzhacke; E.: s. pīl (1), hacke (1); L.: MndHwb 2, 1513 (pîlhacke)
pīlholt, mnd., N.: nhd. „Pfeilholz“, Holz zur Anfertigung von Pfeilschäften; Q.: Reval ält. KR 34 (1363-1374); E.: s. pīl (1), holt; L.: MndHwb 2, 1513 (pîlholt); Son.: örtlich beschränkt
pīlhouwe, pīlhauwe, mnd., F.: nhd. Spitzhaue, Spitzhacke; E.: s. pīl, houwe; L.: MndHwb 2, 1513 (pîlhouwe), Lü 275b (pîlhauwe)
piliāsie, pilāsie, pilācie, pilātie, piliācie, piliātie, pilgāse, mnd., N.: nhd. Plünderung aufgebrachter Schiffe, Prise, Prisengeld; Q.: Hanserec III 2 158 (1477-1530), Hans UB. 10 65; E.: s. afrz. pillage, F., Beraubung; L.: MndHwb 2, 1513 (pil[i]âsie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pilkestēn, pilkestein, mnd., M.: nhd. metallene Scheibe, Spielstein; Q.: Jugler Hann. Vorzeit 65; E.: s. stēn (1); L.: MndHwb 2, 1513 (pîlkenstê[i]n); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīlkȫker*, pīlkōker, pīlkāker, mnd., M.: nhd. „Pfeilköcher“, Köcher für Pfeile, Behältnis für Pfeile; ÜG.: lat. pharetra; E.: s. pīl (1), kȫker; L.: MndHwb 2, 1513 (pîlkōker), Lü 275b (pîlkoker); Son.: langes ö
pīlkrōch, pīlkrūch, mnd., M.: nhd. kleine Schenke, kleine Gastwirtschaft; ÜG.: lat. cauponula; Hw.: s. pullkrōch; Q.: Meckl. Wb. 5 405, Rostock (1551); I.: Lüt. lat. cauponula?; E.: s. krōch (1); L.: MndHwb 2, 1513 (pîlkrôch), Lü 275b (pilkrôch); Son.: örtlich beschränkt
pille (1), pillen, mnd., F.: nhd. Pille, Arzneimittel, runde bzw. längliche Masse aus heilenden Substanzen; ÜG.: lat. pilla, pillula; Vw.: s. pestilencie-, stēke-; Hw.: s. pillele; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Utr. Arzneib. (um 1400) ed. Lindgren 63; I.: Lw. lat. pillula?; E.: s. lat. pilula, pillula, F., kleiner Ball, Kinderspielzeug; vgl. lat. pila, F., Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Strohpuppe; lat. pilus, M., Haar (N.); idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830; L.: MndHwb 2, 1513f. (pille), Lü 275b (pille); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pillen örtlich beschränkt
pille (2), mnd., F.: nhd. Stieftochter; ÜG.: lat. filiastra; Q.: Ahd. Gl. 3 715 (13. Jh.?), Nd. Wort 16 83, Cheltenh. Gl.; E.: s. lat. fīliastra, F., Stieftochter; s. lat. fīlius M., Sohn; s. idg. *dhēi-, *dhē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; L.: MndHwb 2, 1514 (pille); Son.: örtlich beschränkt
pilleken, mnd., N.: nhd. „Pillchen“, Arzneikügelchen; ÜG.: lat. suppositorium; Hw.: s. pilleleken; Q.: Nd. Jb. 39 111; E.: s. pille (1), ken; L.: MndHwb 2, 1513f. (pille/pilleken)
pillele, mnd., F.: nhd. Pille, Arzneimittel, runde bzw. längliche Masse aus heilenden Substanzen; ÜG.: lat. pilla, pillula; Vw.: s. pestilencie-; Hw.: s. pille (1), vgl. mhd. pillele; I.: Lw. lat. pillula?; E.: s. lat. pilula, pillula, F., kleiner Ball, Kinderspielzeug; vgl. lat. pila, F., Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Strohpuppe; lat. pilus, M., Haar (N.); idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830; L.: MndHwb 2, 1513f. (pille/pillele)
pilleleken, mnd., N.: nhd. „Pillchen“, Arzneikügelchen; ÜG.: lat. suppositorium; Q.: Nd. Jb. 39 111; Hw.: s. pilleken; E.: s. pillele, ken; L.: MndHwb 2, 1513f. (pille/pilleken); Son.: örtlich beschränkt
pilligære*, pilger, mnd., M.: nhd. Schänder, Peiniger; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 H 2 (1604); E.: s. pilligen; L.: MndHwb 2, 1513 (pilger); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pilligen, pillegen, pilegen, pilgen, pīlgen, pillieren, peligen, mnd., sw. V.: nhd. berauben, plündern, plagen, bedrücken, Prise machen; Q.: Oldenb. UB. 6 198; E.: s. afrz. piller, sw. V., plündern; L.: MndHwb 2, 1514 (pilligen), Lü 275b (pilligen); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pīlgen und peligen örtlich beschränkt
pillo, mnd., M.: nhd. Stiefsohn; ÜG.: lat. filiaster; Q.: Ahd. Gl. 3 715 (13. Jh.?), Nd. Wort 16 83, Cheltenh. Gl.; E.: s. lat. fīliaster, M., Stiefsohn; s. lat. fīlius M., Sohn; s. idg. *dhēi-, *dhē-, V., saugen, säugen, Pokorny 241; L.: MndHwb 2, 1514 (pillo); Son.: örtlich beschränkt
pīllōf, mnd., N.: nhd. Weidenlaub (Zusatz bei der Herstellung von Kupfervitriol); Q.: Stockh. Arzneib. 147 (um 1450); E.: s. pille (1); L.: MndHwb 2, 1514 (pîllôf); Son.: örtlich beschränkt
pilōte, pilōt, mnd., M.: nhd. „Pilot“, Steuermann, Lotse, für die Navigation verantwortlicher Angehöriger der Schiffsbesatzung, Navigationskundiger; Q.: Chr. d. d. St. 24 200, Hanserec. III 8 214 (1477-1530), Grandauer Ritzebüttel 198; E.: s. Kluge s. v. Pilot; s. ndl. piloot, M., Steuermann, Lotse; s. afrz. pilote, M., Steuermann, Lotse; L.: MndHwb 2, 1514 (pilōte), Lü 275b (pilote); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pilōtengelt, mnd., N.: nhd. Bezahlung des Piloten, Ausgabe für den Piloten; Q.: Rig. StR 199 (vor 1673); E.: s. pilōt, gelt; L.: MndHwb 2, 1514 (pilôtengelt); Son.: örtlich beschränkt
pilpe*, mnd., F.: nhd. Schindel; Q.: Johansen Deutsch 391 und ebd. Anm. 16; E.: s. estn. pilp; L.: MndHwb 2, 1514 (pilpen); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form, pilpen (Pl.)
pīlruche, pillruche, mnd., M.: nhd. ein Seefisch, Pfeilschwanz?, Stechrochen?; ÜG.: lat. dasyatis pastinaca; Q.: Zs. Lüb. Gesch. 3 563; E.: s. pīl (1), ruche; L.: MndHwb 2, 1515 (pîlruche), Lü 275b (pîlruche)
pils, piltz, pilts, pilcz, mnd., M.: Vw.: s. pels; L.: MndHwb 2, 1439ff. (pels), MndHwb 2, 1515 (pils), Lü 275b (pils)
pilsære*, pilser, pilzer, pilsser, pilßer, piltzer, piltser, mnd., M.: Vw.: s. pelsære; L.: MndHwb 2, 1515 (pilser)
pilsæreamt*, pilzeramt, pilserampt, mnd., N.: Vw.: s. pelsæreambacht; L.: MndHwb 2, 1515 (pilseramt)
pilsærehūs*, pilserhūs, mnd., N.: Vw.: s. pelsærehūs; L.: MndHwb 2, 1515 (pilserhûs)
pilsæreknecht*, pilserknecht, mnd., M.: Vw.: s. pelsæreknecht; L.: MndHwb 2, 1515 (pilserknecht)
pilsærestrāte*, pilserstrāte, mnd., F.: Vw.: s. pelsærestrāte; L.: MndHwb 2, 1515 (pilserstrâte)
pilsærische*, pilsersche, mnd., F.: Vw.: s. pelsærische; L.: MndHwb 2, 1515 (pilsersche)
pilsāte, mnd., F.: nhd. befestigte Siedlung, Stadt; Q.: Livl. UB. I 10 2; E.: s. pīl (2), sāte (1); L.: MndHwb 2, 1515 (pilsâte); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pīlschacht, mnd., M.: nhd. Pfeilschaft; Q.: Münst. KR ed. Alberts 50 (1447, 1448, 1458); E.: s. pīl (1), schacht; L.: MndHwb 2, 1515 (pîlschacht)
pīlschōf, mnd., M.: nhd. Gebinde von Pfeilen oder Pfeilschäften; Q.: UB. Hildesh. 6 759; E.: s. pīl (1), schōf; L.: MndHwb 2, 1515 (pîlschôf); Son.: örtlich beschränkt
pīlschȫte, mnd., N.: nhd. „Pfeilschuss“, mit einem Pfeilschuss zu überbrückende Entfernung; E.: s. pīl (1); schȫte (1); R.: ēn pīlschȫte wēges: nhd. ein Pfeilschuss an Weg; L.: MndHwb 2, 1515 (pîlschȫte); Son.: langes ö
pilsdēke, pilsdecke, mnd., F.: Vw.: s. pelsdecke; L.: MndHwb 2, 1515 (pilsdēke)
pilse, mnd., F.: nhd. Bilsenkraut; ÜG.: lat. hyoscamus niger?; Hw.: s. bilse; Q.: Stockh. Arzneib. 158 (um 1450); E.: s. ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut; germ. *belunō-, *belunōn, sw. F. (n), Bilsenkraut; idg. *bʰel- (2), Sb., Bilsenkraut, Pokorny 120; vgl. idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: MndHwb 2, 1515 (pilse)
pilsemākære*, pilsemāker, pilzemāker, mnd., M.: Vw.: s. pelsemākære; L.: MndHwb 2, 1515 (pilsemāker)
pilsemāken, mnd., sw. V.: Vw.: s. pelsmāken; L.: MndHwb 2, 1515 (pilsmāken)
pilsen, pilzen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pelsen; L.: MndHwb 2, 1515 (pilsen)
pilsenȫlie, mnd., M.: nhd. „Bilsenöl“, Auszug von Bilsenkraut; Q.: Elvert 119 (Wolfenbüttler Heilkräuter und Arneibuch) (15. Jh.); E.: s. pilse, ȫlie; L.: MndHwb 2, 1515 (pilsenȫlie); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pīlslēgære*, pīlslēger, mnd., M.: nhd. „Pfeilschläger“, Hersteller eiserner Pfeilspitzen?; Q.: Reval ält. KR 63 (1363-1374); E.: s. pīl (1), slēgære; L.: MndHwb 2, 1515 (pîlslēger); Son.: örtlich beschränkt
pilsmākære*, pilsmāker, pilzmāker, mnd., M.: Vw.: s. pelsmākære; L.: MndHwb 2, 1515 (pilsmāker), Lü 275b (pils/pilsmaker)
pilsman, mnd., M.: Vw.: s. pelsman; L.: MndHwb 2, 1515 (pilsman)
pīlsmet, mnd., M.: nhd. „Pfeilschmied“, Schmied der Pfeilspitzen herstellt; E.: s. pīl (1), smet; L.: MndHwb 2, 1515 (pîlsmet)
pilsmouwe, mnd., F.: Vw.: s. pelsmouwe; L.: MndHwb 2, 1515 (pilsmouwe)
pīlstāl, mnd., Sb.: nhd. Schiff von etwa fünfzig Lasten Tragfähigkeit; Q.: Hagedorn 85 Anm. Emder Schiffsbauprotokoll (1578); E.: pīl (2), stāl; L.: MndHwb 2, 1515 (pîlstāl); Son.: örtlich beschränkt
pīlstickære*, pīlsticker, pīlstickere, mnd., M.: nhd. Handwerker der Pfeile herstellt und schäftet und fiedert, Pfeildrechsler, Anstifter, Rädelsführer; Q.: SL, Hamb. dt.-lat. Gl. (15. Jh.); E.: s. pīl (1), stickære (1); L.: MndHwb 2, 1515 (pîlsticker), Lü 275b (pîlsticker)
pīlsticken, mnd., sw. V.: nhd. Pfeile herstellen, Pfeile schäften und fiedern; Q.: Stadthagen Stadtrechn. 124 (1378-1401); E.: s. pīl (1), sticken (1); L.: MndHwb 2, 1515 (pîlsticken)
pilswerk, pilswark, mnd., N.: Vw.: s. pelswerk; L.: MndHwb 2, 1515 (pilswerk)
pīltære*, pīltēr, pīltēer, pilter, mnd., M.: nhd. Waffenträger?, Schildträger?; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pīl (1)?; L.: MndHwb 2, 1515 (pîltê[e]r); Son.: örtlich beschränkt
piltærepasse*, pilterpasse, mnd., F.: Vw.: s. pelsærepassie; L.: MndHwb 2, 1516 (pilterpasse)
pīltein, mnd., Sb.: Vw.: s. pīltēn; L.: MndHwb 2, 1515 (pîltê[i]n)
pīltēn, pīltein, pilthen, pilthein, mnd., Sb.: nhd. hölzerner Pfeilschaft; E.: s. pīl (1); s. mhd. zein, st. M., st. N., Zain, Rute, Gerte, Reis (N.), Rohr, Zweig, Stäbchen, Stab, männliches Glied, Pfeilschaft, Pfeil, Strahl, Strahlenschein, Metallstäbchen, Metallspange, Schiebe, Spange; s. ahd. zein, st. M. (i), Zain, Zweig, Gerte, Stab; s. germ. *taina, *tainaz, st. M. (a), Gerte, Zweig, Los; L.: MndHwb 2, 1515 (pîltê[i]n)
pilterīe, pilterie, mnd., F.: Vw.: s. peltærīe; L.: MndHwb 2, 1516 (pilterîe), Lü 275b (pilterie)
piltsære, piltser, mnd., M.: Vw.: s. pelsære; L.: MndHwb 2, 1516 (piltser)
pilūtien, mnd., N.: Vw.: s. piliāsie; L.: MndHwb 2, 1516 (pilûtien)
pilzæregeselle*, pilzergeselle, mnd., M.: Vw.: s. pelsæregeselle; L.: MndHwb 2, 1515 (pilzergeselle)
pilzlappe, mnd., M.: Vw.: s. pelslappe; L.: MndHwb 2, 1515 (pilzlappe)
pilzsamīt, mnd., N.: Vw.: s. pelssamīt; L.: MndHwb 2, 1515 (pilsamīt)
pimpernȫte***, mnd., M.: nhd. Pimpernuss; Hw.: s. pimpernȫtebōm; E.: s. lat. piper?, N., Pfeffer; gr. πέπερι (péperi), N., Beere, Pfeffer; ai. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; vgl. idg. *baˣb-, *bʰaˣbʰ-, *paˣp-, V., schwellen, Pokorny 91; Son.: langes ö
pimpernȫtebōm, mnd., M.: nhd. Pimpernussbaum, Pistazie; ÜG.: lat. staphylea pinnata; E.: s. pimpernȫte, bōm, nȫtebōm; L.: MndHwb 2, 1516 (pimpernȫtebôm); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
pin, mnd., M.: nhd. kleiner länglich-spitzer Gegenstand, Pinne, Nagel, Pflock, Zapfen (M.), Schusterahle, Pfriem, Schusterzweck, Anzeigestab oder Peilstab auf einem Kompass, Spitze, Abschlussstück an einem Bauwerk, Knauf, verstärktes Ende eines Bandes; ÜG.: lat. pinna; Q.: Dief. 147 21, SL, Beschriv. v. d. Kunst d. Seef.; I.: Lw. lat. pinna?; E.: s. lat. pinna, F., Mauerzinne, Zinne, Mauerspitze, Spitze; s. idg. *bend-, *bn̥dno-, Sb., Spitze, hervorspringende Spitze, Pokorny 96; L.: MndHwb 2, 1516 (pin), Lü 275b (pin)
pīn, mnd., F.: Vw.: s. pīne; L.: MndHwb 2, 1516 (pîn)
pinādese, pinādetse, mnd., Sb.: Vw.: s. pināsie; L.: MndHwb 2, 1516 (pinâdese)
pinappel, pinakel, pināpel, mnd., M.: nhd. Spitze an einem Bauwerk, Turmspitze, Knauf; ÜG.: lat. pinnaculum; Q.: SL, Dief., Hamb. Gesch. 7 268; I.: Lw. lat. pinnāculum?; E.: s. lat. pinnāculum, N., Mauerzinne, Zinne, Giebel (M.)?; s. lat. pinna, F., Mauerzinne, Zinne, Mauerspitze, Spitze; s. idg. *bend-, *bn̥dno-, Sb., Spitze, hervorspringende Spitze, Pokorny 96; L.: MndHwb 2, 1516 (pinappel), Lü 275b (pinakel)
pīnære* (1), pīner, mnd., M.: nhd. Peiniger, jemand der einen anderen quält; Hw.: vgl. mnd. pīnære; Q.: Lübben Hss. 17; E.: s. pīne; L.: MndHwb 2, 1520 (pîner)
pīnære* (2), pīner, piner, pinner, mnd., M.: nhd. Arbeiter, Hafenarbeiter; Q.: Hanserec. II 4 171 (1431-1476); E.: s. pīne?, pin?; L.: MndHwb 2, 1521 (pîner); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pīnæregelt*, pinnergelt, pīngelt, pinngelt, mnd., N.: nhd. Lohn für Hafenarbeiter; Q.: Hans UB. 7 1 122; E.: s. pīnære (2), gelt; L.: MndHwb 2, 1521 (pîn[er]gelt)
pināsie, pynnasie, pinādese, pinādetse, pinēse, mnd., Sb.: nhd. Spinat; ÜG.: lat. spinacia oleracea; Hw.: s. spināsie; Q.: Goth. Arzneib. 156 (um 1475); I.: Lw. lat. spinacia; E.: s. ahd. spinaz* 1, st. M. (a?, i?), Spinat; s. lat. spinacia?; s. span.-arab. ispināg, arab. sfināg; pers. ispanāg, Kluge s. v. Spinat; L.: MndHwb 2, 1516 (pinâsie), Lü 275b (pinasie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pīne, pīn, mnd., F.: nhd. Leid, Qual, Pein, Plage, Strafe, Bestrafung, Höllenstrafe, körperlicher Schmerz, anhaltendes Leiden, Krankheit, schlechte seelische Verfassung, Sorge, Kummer, Niedergeschlagenheit, Betrübnis, sehnsüchtiges Verlangen, seelisches Leid, negativen Einflüssen oder erschwerenden Umständen unterworfene Lage, Bedrägnis, Not, Belastung, Schwierigkeit, Last, Bürde, Zwang; ÜG.: spätlat. pēna, lat. poena, plaga, dolor, tormentum, martyrium, contritio; Hw.: s. pēne, pīnehandel, pīnehēre, pīnich, pīnigen, pīnigære, pīninge; vgl. mhd. pīne; Q.: Ssp (1221-1224); I.: Lw. spätlat. pēna; E.: s. as. pī-na* 2, st. F. (ō), Pein, Qual; germ. *pīna?, F., Pein, Qual, Strafe; s. spätlat. pēna, F., „Höllenstrafe“; s. lat. poena (1), poina, lat., F.: nhd. Buße, Strafe, Bestrafung, Mühseligkeit, Plage; s. gr. ποινή (poinḗ), F., Sühne, Strafe, Rache; vgl. idg. *kᵘ̯ei- (1), V., achten, beobachten, scheuen, ehren, strafen, büßen, rächen, Pokorny 636; R.: pīne des dōdes: nhd. Todesstrafe; R.: smerte und pīne: nhd. Schmerz und Pein; R.: des dōdes pīne: nhd. Todesqual, Todeskampf; R.: uppe sīnem rügge drōch hē sīn krǖze tō der stēde sīner pīne: nhd. auf seinem Rücken trug er sein Kreuz zur Stätte seiner Qual; R.: nā gūde hebbe ik gehabet pīne: nhd. nach Güte habe ich Sehnsucht gehabt; R.: ēn dēf bekennet nicht gērne sunder pīne: nhd. ein Dieb bekennt nicht gerne ohne Pein (Folter); L.: MndHwb 2, 1516 (pîne), Lü 275b (pîn[e])
pīnebank, mnd., F.: nhd. Folterbank; Hw.: s. pīnenbank; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 X 2v (1604); E.: s. pīne, bank; R.: de pīnebank sīnes ēgenen herten: nhd. die Folterbank seines eigenen Herzens; L.: MndHwb 2, 1518 (pînebank), Lü 275b (pine[n]bank)
pīneē, mnd., F.: nhd. Pinienkern, Zirbelnuss; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Garde der Suntheit (1492) kk2v; I.: Lw. lat. pinea; E.: s. lat. pīnea, F., Fichtenkern, Fichtennuss, Pinie; s. lat. pīnus, F., wilde Fichte, Föhre, Kiefer (F.); s. lat. pix, F., Pech, Teer; s. idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; s. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; L.: MndHwb 2, 1518 (pîneên); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pīnegære, pīneger, mnd., M.: Vw.: s. pīnigære; L.: MndHwb 2, 1518 (pîneger)
pīnegen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pīnigen; L.: MndHwb 2, 1518 (pînegen)
pīnehandel*, pīnhandel, mnd., M.: nhd. Verhandlung, Befragung unter Folter; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 Q 3 (1604); E.: s. pīne, handel; L.: MndHwb 2, 1524 (pînhandel); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pīnehēre*, pīnhēre, mnd., M.: nhd. Angehöriger des Gerichts der über Bestrafung entscheidet ?; Q.: Pyl Pomm. Rechtsgesch. 2 63; E.: s. pīne, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1524 (pînhêre); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pīnelīk, pīnlīk, pīnelich, mnd., Adj.: nhd. „peinlich“, unter Anwendung der Folter erfolgend, der peinlichen Gerichtsbarkeit zufallend, mit körperlichen Schmerzen verbunden, lebensgefährlich, tödlich, mit seelischem Leid verbunden, bedrückend, betrüblich, bedrängend, belastend, unter erschwerenden Umständen geschehend, unter großen Anstrengungen erfolgend, schwierig, achtsam, genau; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. pīneclich; Q.: Zs. Berg. Gesch.-Ver. 11 225, Kantzow ed. Gaebel 113, D. v. Soest 123 (um 1500) V 297, Nic. Gryse Laienbibel 3 Z1v; E.: s. pīne, līk (3); R.: pīnelīke halsgerichtsōrdnunge: nhd. die im sechzehnten Jahrhundert verbreitete Gerichts- und Strafordnung Karl des Fünften; R.: pīnelīke vrāge: nhd. „peinliche Frage“, Folterverhör, Folter; R.: pīnelīke līfstrāfe: nhd. „peinliche Leibesstrafe“, Körperstrafe oder Verstümmelungsstrafe; R.: pīnelīke val: nhd. „peinlicher Fall“, tödlicher Unfall; R.: pīnelīk wēsen up: nhd. „peinliches Wesen“, genau auf etwas achten; L.: MndHwb 2, 1518 (pîn[e]līk)
pīnemarter, mnd., F.: nhd. Folter; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 R 1r (1604); E.: s. pīne, marter; L.: MndHwb 2, 1520 (pînemarter); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīnemeister, mnd., M.: Vw.: s. pīnemēster; L.: MndHwb 2, 1520 (pīnemê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīnemēster, pīnemeister, mnd., M.: nhd. „Peinmeister“, Foltermeister, Verantwortlicher für die Anwendung der Folter; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 R 1r (1604); E.: s. pīne, mēster; L.: MndHwb 2, 1520 (pīnemê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīnen, pinen, mnd., sw. V.: nhd. strafen, bestrafen, jemandem körperliche Schmerzen zufügen, jemanden quälen, foltern, schlecht behandeln, seelisch belasten, jemanden bedrücken, jemanden bedrängen, sich sehr bemühen, sich sehr anstrengen; Vw.: s. ūt-; Hw.: vgl. mhd. pīnen (1); Q.: Ssp (1221-1224), Könemann 105 Kaland, Veghe 3 Schr. 396, Hans UB. 7 1 365; E.: s. pīne; R.: got will aller gōde lōnen unde alle böshēt pīnen: nhd. Gott will die Güte aller belohnen und alle Bösheit bestrafen; L.: MndHwb 2, 1520 (pînen), Lü 275b (pinen)
pīnenbank, mnd., F.: nhd. Folterbank; Hw.: s. pīnebank; E.: s. pīne, bank; L.: MndHwb 2, 1520 (pînenbank), Lü 275b (pine[n]bank)
pīnentlīk, mnd., Adj.: nhd. die peinliche Gerichtsbarkeit betreffend; Q.: Bruns Deutsche Rechte 139; E.: s. pīne, pīnen, līk (3), pīnelīk; L.: MndHwb 2, 1520 (pînentlīk); Son.: örtlich beschränkt, Gegensatz zu börgerlīk
pinese, mnd., F.: Vw.: s. pināsie; L.: Lü 275b (pinese)
pinēse, mnd., Sb.: Vw.: s. pināsie; L.: MndHwb 2, 1521 (pinêse)
pīnestranc, mnd., M.: nhd. Seil an der Folterbank oder Streckbank zum Recken der Gliedmaßen; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 Q 3v (1604); E.: s. pīne, stranc; L.: MndHwb 2, 1521 (pînestranc); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīnevellich*, pīnvellich, mnd.?, Adj.: nhd. strafbar; E.: s. pīne, vellich (4); L.: Lü 276a (pīnvellich)
pīngelt, mnd., N.: Vw.: s. pīnæregelt; L.: MndHwb 2, 1521 (pîngelt)
pingeste*, pingste, pynxte, pinkest, pinxte, mnd., M.: nhd. Pfingsten, Pfingstsonntag, der fünfzigste Tag nach Ostern, die mit dem Pfingstfest beginnende Festwoche, Pfingstquatember; Hw.: s. pingesten, pingesteren; Hw.: vgl. mhd. pfingeste; Q.: Lüb UB. 8 661, Gött. Stat. 218, Reval ält. KR 29 (1363-1374); I.: Lw. gr. πεντηκοστη (pentekoste); E.: s. mhd. pingeste, st. F., sw. F., Pfingsten; s. as. pinkoston* 2, sw. F. (n), Pfingsten; s. lat. pentēcostē, F., Zeitraum von fünfzig Tagen; s. gr. πεντηκοστη (pentekoste), Num. Ord., fünfzigste Tag; vgl. idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]sten), Lü 275b (pingesten), Lü 276a (pinxte, pinxter)
pingesteāvent*, pingestāvent, pingstāvent, pinxtāvent, pingesāvent, pingsteāvent, pinxtavent, pinxteavent, mnd., M.: nhd. Pfingstsonnabend, Tag vor Pfingsten; Hw.: s. pingestenāvent, pingesterāvent, pingesterenāvent, vgl. mhd pfingeseābent; Q.: Grabow Lohgerber 2 46; E.: s. pingeste, āvent; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]stâvent), Lü 276a (pinxt-/pinxtavent)
pingestebēr*, pingestbēr, pingstebēr, pinxtebēr, mnd., N.: nhd. „Pfingstbier“, auf einer zu Pfingsten veranstalteten Gildefeierlichkeit ausgeschenktes Bier, Bierausschank anlässlich einer Feier am Pfingstfest; Hw.: s. pingestenbēr; Q.: Hartich Sierk 118 (1615-1664); E.: s. pingeste, bēr (1); L.: MndHwb 2, 1521 (pingestbêr)
pingestedach*, pingestdach, pingstdach, pinxdach, pinxtdach, pinxtedach, phinkstdach, pinkestdach, pinchestdach, mnd., M.: nhd. Pfingstsonntag, Pfingstfeiertag; Vw.: s. sülf-; Hw.: s. pingestendach, pingesterdach, pingesterendach, vgl. mhd. pfingesttac; E.: s. pingeste, dach (1); L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]stdach), Lü 276a (pinxt-/pinxtdacht), Lü 276a (pinterachten/pinterdacht)
pingestefest*, pingstfest, pinxtfest, mnd., N.: nhd. das kirchliche Pfingstfest, zu Pfingsten veranstaltetes Fest; Q.: Nic. Gryse Spegel H 2v (1593); E.: s. pingeste, fest; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsfest), Lü 276a (pixt-/pinxtfest); Son.: örtlich beschränkt
pingestegilde*, pingestgilde, pingstgilde, pinxtgilde, pinxtegilde, mnd., M., F.: nhd. Pfingstgelage, von einer Gilde an Pfingsten veranstaltete Festlichkeit; Hw.: s. pingestengilde; Q.: Nic. Gryse Spegel Y 3v (1593); E.: s. pingeste, gilde; L.: MndHwb 2, 1522 (ping[e]stgilde), Lü 276a (pinxt-/pinxtgilde)
pingestegildisch*, pingstgildisch, mnd., Adj.: nhd. „pfingstfeiertäglich“, zu Pfingsten abgehaltene Gildefeste betreffend; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 Bb 1 (1604); E.: s. pingestegilde, isch, pingeste, gildisch; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstgildisch); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pingestelach, pingstlach, pynxtlach, pintelach, pingstelach, mnd., N.: nhd. nhd. „Pfingstlager“, zu Pfingsten abgehaltene Festversammlung einer Gilde; Hw.: s. pingestenlach; Q.: Gabow Lohgerber 2 13; E.: s. pingeste, lach (1); L.: MndHwb 2, 1521 (pingestelach)
pingestelōn*, pingstlōn, mnd., N.: nhd. „Pfingstlohn“, zu Pfingsten ausbezahlter Lohn; E.: s. pingeste, lōn; Q.: Nd. Jb. 39 111, Brschw. KR (1412); L.: MndHwb 2, 1523 (pingstlôn); Son.: örtlich beschränkt
pingestemarket*, pingstmarkt, pingstmarket, pinxtmarkt, pingsmarkt, pinxsmarkt, pynxmarkt, pingstemarkt, pinxtemarkt, pingstmerkt, pingstmerket, mnd., M., F., N.: nhd. „Pfingstmarkt“, Markt am Pfingstfest oder in der folgenden Festwoche; Hw.: s. pingestenmarket, pingestermarket, pingesterenmarket; Q.: Leloux 1 308, Lüb. Urt. 3 577 (1526-1550); E.: s. pingeste, market; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstmark[e]t)
pingesten, pinksten, phinksten, pingsgesten, pinkesten, pinkexten, pinseten, pinsten, pisgeden, pfingsten, mnd., M.: nhd. Pfingsten, Pfingstsonntag, der fünfzigste Tag nach Ostern, die mit dem Pfingstfest beginnende Festwoche, Pfingstquatember; Hw.: s. pingeste, pingesteren, vgl. mhd. pfingesten; Q.: Lüb UB. 8 661, Gött. Stat. 218, Reval ält. KR 29 (1363-1374); I.: Lw. gr. πεντηκοστη (pentekoste); E.: s. mhd. pingesten, St. F., Pfingsten; s. as. pinkoston* 2, sw. F. (n), Pfingsten; s. lat. pentēcostē, F., Zeitraum von fünfzig Tagen; s. gr. πεντηκοστη (pentekoste), Num. Ord., fünfzigste Tag; vgl. idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; R.: twischen pingesten unde pāschen: nhd. zwischen Pfingsten und Ostern; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]sten), Lü 275b (pingesten), Lü 276a (pinxte, pinxter)
pingestenacht*, pingstnacht, pinxtnacht, mnd., F.: nhd. „Pfingstnacht“, Nacht von Pfingstsonnabend auf Pfingstsonntag; Hw.: s. pingesternacht; E.: s. pingeste, nacht (1); L.: MndHwb 2, 1523 (pingstnacht)
pingestenāvent, pinxtenavent, mnd., M.: nhd. Pfingstsonnabend, Tag vor Pfingsten; Hw.: s. pingesteāvent, pingesterāvent, pingesterenāvent; Q.: Grabow Lohgerber 2 46; E.: s. pingesten, āvent; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]stâvent), Lü 276a (pinxt-/pinxtavent)
pingestenbēr, pinstenbēr, pintenbēr, mnd., N.: nhd. „Pfingstbier“, auf einer zu Pfingsten veranstalteten Gildefeierlichkeit ausgeschenktes Bier, Bierausschank anlässlich einer Feier am Pfingstfest; Hw.: s. pingestebēr; Q.: Hartich Sierk 118 (1615-1664); E.: s. pingesten, bēr (1); L.: MndHwb 2, 1522 (pingestenbêr)
pingestendach*, pingstendach, pinxtendach, mnd., M.: nhd. Pfingstsonntag, Pfingstfeiertag; Hw.: s. pingestedach, pingesterdach, pingesterendach, vgl. mhd. pfinestendach; E.: s. pingesten, dach (1); L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]stdach), Lü 276a (pinxt-/pinxtdacht), Lü 276a (pinterachten/pinterdacht)
pingestengelt*, pingstengelt, mnd., N.: nhd. „Pfingstgeld“, zu einem Zahltermin um Pfingsten fälliger Zins; E.: s. pingesten, gelt; L.: MndHwb 2, 1522 (pingstengelt); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pingestengilde, pinxtengilde, pynckstengilde, pingstengilde, mnd., F., M.: nhd. Pfingstgelage, von einer Gilde an Pfingsten veranstaltete Festlichkeit; Hw.: s. pingestegilde; Q.: Nic. Gryse Spegel Y 3v (1593); E.: s. pingesten, gilde; L.: MndHwb 2, 1522 (pingestengilde)
pingestenhǖde*, pingstenhǖde, pinxtenhǖde, mnd., Pl.: nhd. „Pfingsthäute“, zu Pfingsten abgelieferte Partie Tierhäute; Q.: Grabow Lohgerber 2 53; E.: s. pingesten, hūt; L.: MndHwb 2, 1522 (pingstenhǖde); Son.: langes ü, örtlich beschränkt, jünger
pingestenlach*, pinstenlach, mnd., N.: nhd. „Pfingstlager“, zu Pfingsten abgehaltene Festversammlung einer Gilde; Hw.: s. pingestelach; Q.: Gabow Lohgerber 2 13; E.: s. pingesten, lach (1); L.: MndHwb 2, 1522 (pingste[n]lach)
pingestenmarkt*, pingstenmarkt, mnd., M., F., N.: nhd. „Pfingstmarkt“, Markt am Pfingstfest oder in der folgenden Festwoche; Hw.: s. pingestemarket, pingestermarket, pingesterenmarket; Q.: Leloux 1 308, Lüb. Urt. 3 577 (1526-1550); E.: s. pingesten, market; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstmark[e]t)
pingestenschaffære*, pingestenschaffer*, pingstenschaffer, pinxtenschaffer, mnd., M.: nhd. Angehöriger einer Gilde der zum Verantwortlichen für die Ausrichtung der Pfingstfeierlichkeiten gewählt wurde; Hw.: s. pingesteschaffer; Q.: Grabow Lohgerber 2 28; E.: s. pingesten, schaffære; L.: MndHwb 2, 1522 (pingstenschaffer); Son.: örtlich beschränkt
pingestenschaffærīe*, pingestenschafferīe*, pingstenschafferīe, mnd., F.: nhd. Ausrichtung der Pfingstfeierlichkeiten einer Gilde; Q.: Grabow Lohgerber 2 64; E.: s. pingestenschaffære, pingesten, schaffærīe; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstenschafferîe); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pingestenwēke*, pingstenwēke, mnd., F.: nhd. Pfingstwoche, die Festwoche nach Pfingsten; Hw.: s. pingestewēke, vgl. mhd. pfingestwoche; E.: s. pingeste, wēke (4); L.: MndHwb 2, 1523 (pingstenwēke)
pingestequartember*, pingstquatertemper, pinxtquatertemper, mnd., F.: nhd. Pfingstquatember, Zeit der vier Fastenmittwoche nach Pfingsten; Q.: Monotess. 377 (1513); E.: s. pingeste, quatertemper; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstquatertemper); Son.: örtlich beschränkt
pingesterachten*, pingsterachten, pinxterachten, mnd., F.: nhd. achter Tag nach Pfingsten, Sonntag nach Pfingsten; E.: s. pingeste, acht; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterachten), Lü 276a (pinxterachten); Son.: örtlich beschränkt
pingesterāvent*, pingsterāvent, pinxteravent, mnd.?, M.: nhd. Pfingstsonnabend, Tag vor Pfingsten; Hw.: s. pingesteāvent, pingestenāvent, pingesterenāvent, vgl. mhd. pfingestābent; E.: s. pingeste, āvent; L.: Lü 276a (pinxterachten/pinxteravent)
pingesterblōme, pingsterblōme, pinxterblome, mnd., F.: nhd. „Pfingstblume“, ein Volksbrauch zu Pfingsten bei dem eine junge Frau zur Pfingstbraut gewählt und mit Blumen geschmückt durch alle Straßen getragen wurde; ÜG.: lat. concallaria bifolia?; Q.: Lüpkes Volkskunde 159f.; E.: s. pingeste, blōme; L.: MndHwb 2, 1522 (pingesterblôme), Lü 276a (pinxterachten/pinxterblome)
pingesterdach*, pingsterdach, pinxterdach, mnd., M.: nhd. Pfingstsonntag, Pfingstfeiertag; Hw.: s. pingestedach, pingestendach, pingesterendach, vgl. mhd. pfingesttac; E.: s. pingeste, dach (1); L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterdach), MndHwb 2, 1521 (ping[e]stdach/pinx[s]dach), Lü 276a (pinxt-/pinxtdacht)
pingesteren*, pingsteren, pinxteren, pinxteren, mnd., M.: nhd. Pfingsten, Pfingstsonntag, der fünfzigste Tag nach Ostern, die mit dem Pfingstfest beginnende Festwoche, Pfingstquatember; Hw.: s. pingeste, pingesten; I.: Lw. gr. πεντηκοστη (pentekoste); E.: s. as. pinkoston* 2, sw. F. (n), Pfingsten; s. gr. πεντηκοστη (pentekoste), Num. Ord., fünfzigste Tag; vgl. idg. *penkᵘ̯e, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; R.: twischen pingesten unde pāschen: nhd. zwischen Pfingsten und Ostern; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsteren)
pingesterenāvent*, pingsterenāvent, pinxterenāvent, mnd., M.: nhd. Pfingstsonnabend, Tag vor Pfingsten; E.: s. pingsteren, āvent; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterenâvent)
pingesterendach*, pingsterendach, mnd., M.: nhd. Pfingsttag; Hw.: s. pingestedach, pingestendach, pingesterdach, vgl. mhd. pfingesttac; E.: s. pingesteren, dach (1); L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterendach)
pingesterenmarket*, pingsterenmarkt, pingsterenmarkt, mnd., M.: nhd. Pfingstmarkt; Hw.: s. pingestenmarket, pingestemarket, pingestermarket; E.: s. pingesteren, market; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterenmark[e]t)
pingestermarket*, pingstermarkt, pinxtermarkt, mnd., M., F., N.: nhd. „Pfingstmarkt“, Markt am Pfingstfest oder in der folgenden Festwoche; Q.: Leloux 1 308, Lüb. Urt. 3 577 (1526-1550); E.: s. pingeste, market; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstmark[e]t)
pingesternacht*, pingsternacht, pinxternacht, mnd., F.: nhd. „Pfingstnacht“, Nacht von Pfingstsonnabend auf Pfingstsonntag; Hw.: s. pingestenacht; E.: s. pingeste, nacht (1); L.: MndHwb 2, 1523 (pingsternacht)
pingesteschaffære*, pingesteschaffer, mnd., M.: nhd. Angehöriger einer Gilde der zum Verantwortlichen für die Ausrichtung der Pfingstfeierlichkeiten gewählt wurde; Hw.: s. pingestenschaffære; E.: s. pingeste, schaffære; L.: MndHwb 2, 1522 (pingesteschaffer)
pingesteschot*, pingestschot, pingstschōt, pinxtschot, pinxschot, pingsschot, mnd., N.: nhd. „Pfingstschoß“, Bürgersteuer, zu Pfingsten fällige Schoßzahlung; Q.: Zs. Nds. 1868 195; E.: s. pingeste, schot (5); L.: MndHwb 2, 1524 (pingstschot), Lü 276a (pinxt-/pinxtschot); Son.: örtlich beschränkt
pingestesonāvent*, pingstsonāvent, pinxtsonāvent, mnd., M.: nhd. „Pfingstsonnabend“, Sonnabend vor Pfingsten; Q.: Lüb. ZR 285; E.: s. pingeste, sonāvent; L.: MndHwb 2, 1524 (pingstsonâvent); Son.: örtlich beschränkt
pingestevīrdach*, pingstvīrdāch, pinxtvīrdach, pfingstvīrdach, mnd., M.: nhd. Pfingstfeiertag, Tag des Pfingstfestes; Q.: Meckl. Jb. 22 205; E.: s. pingeste, vīrdach; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstvîrdage); Son.: pingestevīrdage (Pl.)
pingestewēke*, pingestwēke, pingstwēke, pinxtweke, pinxteweke, pinkestwēke, mnd., F.: nhd. Pfingstwoche, die Festwoche nach Pfingsten; Hw.: s. pingestenwēke, vgl. mhd. pfingestwoche; E.: s. pingeste, wēke (4); L.: MndHwb 2, 1522 (ping[e]stwēke), Lü 276a (pinxt-/pinxtweke)
pingsgesten, mnd., M.: Vw.: s. pingesten; L.: MndHwb 2, 1522 (pingsgesten)
pingsmarket, mnd., M.: Vw.: s. pingestemarket; L.: MndHwb 2, 1522 (pingsmarket)
pingsschot, mnd., N.: Vw.: s. pingesteschot; L.: MndHwb 2, 1522 (pingsschot)
pingstāvent, mnd., M.: Vw.: s. pingesteavent; L.: MndHwb 2, 1522 (pingsâvent)
pingstdach, mnd., M.: Vw.: s. pingestedach; L.: MndHwb 2, 1522 (pingsdach)
pingste, pinxte, mnd., M.: Vw.: s. pingeste; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]sten), Lü 276a (pinxte/pinxter)
pingsteāvent, mnd., M.: Vw.: s. pingesteāvent; L.: MndHwb 2, 1522 (pingsteâvent)
pingstebēr, mnd., N.: Vw.: s. pingestebēr; L.: MndHwb 2, 1522 (pingstebêr)
pingstedach, mnd., M.: Vw.: s. pingestedach; L.: MndHwb 2, 1522 (pingstedach)
pingstelach, mnd., N.: Vw.: s. pingestelach; L.: MndHwb 2, 1522 (pingstelach)
pingstemarkt, mnd., M.: Vw.: s. pingestemarket; L.: MndHwb 2, 1522 (pingestmarkt)
pingsten, mnd., M.: Vw.: s. pingesten; L.: MndHwb 2, 1522 (pingsten)
pingstenbēr, mnd., N.: Vw.: s. pingestenbēr; L.: MndHwb 2, 1522 (pingstenbêr)
pingstendach, pinxtendach, mnd., M.: Vw.: s. pingestendach; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]stdach), Lü 276a (pinxt-/pinxtdacht), Lü 276a (pinterachten/pinterdacht)
pingstenfest, mnd., N.: Vw.: s. pingestenfest; L.: MndHwb 2, 1522 (pingstenfest)
pingstengilde, mnd., M., F.: Vw.: s. pingestengilde; L.: MndHwb 2, 1522 (pingstengilde), Lü 276a (pinxt-/pinxtengilde)
pingstenmarket, mnd., M., F., N.: Vw.: s. pingestenmarket; L.: MndHwb 2, 1522 (pingstenmark[e]t)
pingstenwēke, mnd., F.: Vw.: s. pingestenwēke; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstenwēke)
pingsterachten, mnd., F.: Vw.: s. pingesterachten; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterachten), Lü 276a (pinxterachten); Son.: örtlich beschränkt
pingsterachtende, mnd., F.: Vw.: s. pingesterachtende; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterachten)
pingsterachtende*, pingsterachtende, mnd., F.: nhd. achter Tag nach Pfingsten, Sonntag nach Pfingsten; E.: s. pingeste, acht; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterachten)
pingsterāvent*, pinxteravent, mnd.?, M.: Vw.: s. pingesterāvent; L.: Lü 276a (pinxterachten/pinxteravent)
pingsterblōme, mnd., F.: Vw.: s. pingesterblōme; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterblôme); Son.: örtlich beschränkt
pingsterdach, mnd., M.: Vw.: s. pingesterdach; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterdach)
pingsteren, pinxteren, pinxteren, mnd., M.: Vw.: s. pingesteren; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsteren)
pingsterenāvent, pinxterenāvent, mnd., M.: Vw.: s. pingesterenāvent; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterenâvent)
pingsterendach, mnd., M.: Vw.: s. pingesterendach; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterendach)
pingsterenmarket, pingsterenmarkt, mnd., M.: Vw.: s. pingesterenmarket; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterenmark[e]t)
pingstermarkt, pinxtermarkt, mnd., M., F., N.: Vw.: s. pingestermarket; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstmark[e]t)
pingsternacht, pinxternacht, mnd., F.: Vw.: s. pingesternacht; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsternacht)
pingstgilde, mnd., F.: Vw.: s. pingestegilde; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstgilde)
pingstlach, mnd., N.: Vw.: s. pingestelach; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstlach)
pingsttach, mnd., M.: Vw.: s. pingestedach; L.: MndHwb 2, 1524 (pingsttach)
pingstwēke, mnd., F.: Vw.: s. pingestewēke; L.: MndHwb 2, 1524 (pingstwēke)
pīnich, mnd., Adj.: nhd. streng, von strenger Zucht seiend; Hw.: s. pīnichlīk, pīnichlīken; Q.: Schröder Ged. 26 (um 1350?); E.: s. pīne, ich (2); L.: MndHwb 2, 1524 (pînich), Lü 275b (pinich); Son.: örtlich beschränkt
pīnichlīk***, mnd., Adj.: nhd. „peinlich“, schmerzhaft; Hw.: s. pīnichlīken; E.: s. pīnich, līk (3)
pīnichlīken*, pīnechlīken, mnd., Adv.: nhd. schmerzhaft, unter Qualen; Q.: Mante Geb. 452 (um 1450); E.: s. pīnichlīk, pīnich, līken (1); L.: MndHwb 2, 1518 (pînechlīken); Son.: örtlich beschränkt
pīnigære*, pīniger, pīneger, mnd., M.: nhd. Peiniger, Henker, Folterknecht; Hw.: vgl. mhd. pīnegære; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pīne, pīnigen; L.: MndHwb 2, 1525 (pîniger), Lü 275b (pinigen)
pīnigen, pīnegen, pīningen, mnd., sw. V.: nhd. peinigen, quälen, foltern, peinlich verhören, im Fegefeuer quälen, bestrafen, strafen, Schmerzen zufügen, Schmerzen erdulden, durch Entsagung und Zufügen von Schmerzen reinigen, plündern, erschweren, bedrängen, plagen, sich sehr bemühen, trachten; ÜG.: lat. punire; Vw.: s. ūp-, vör-; Hw.: vgl. mnd. pīnegen; Q.: J. Brandis, Osnabr. Gildeuk. 21, Lüb. UB. 10 479, Chr. d. d. St. 18, Rost. Beitr. 15 40, Wassenberch (1474-1517); E.: s. pīne; L.: MndHwb 2, 1524 (pînigen)
pīninge, pīninginge, mnd., F.: nhd. „Pein“, körperliche Schmerzen, Qual, Leiden, Marter, Folter, Quallen der Hölle, seelisches Leid, Angst, Beklemmung; Hw.: vgl. mhd. pīnegunge; Q.: Chytr. (1582), Stammler Lb. 55, Veer utersten 68; E.: s. pīne, inge; L.: MndHwb 2, 1525 (pîninge)
pīninginge, mnd., F.: Vw.: s. pīninge; L.: MndHwb 2, 1526 (pîninginge)
pink, mnd., F.: Vw.: s. pinke (1); L.: MndHwb 2, 1526 (pink)
pinkāl, mnd., M.: Vw.: s. pinnikāl; L.: MndHwb 2, 1526 (pinkâl)
pinke (1), pincke, pink, peynke, mnd., F.: nhd. „Pinke“, kleineres Schiff, Jacht, Wachtschiff; Q.: Hamb. Chr. 470 (vor 1559); E.: s. franz. pinque?; L.: MndHwb 2, 1526 (pinke), Lü 275b (pinke)
pinke (2), mnd., Sb.: nhd. Pflock; Q.: Rint. Kämmereireg. 152 (15. Jh.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1526 (pinke)
pinkechen, mnd., N.: nhd. Ring; Q.: Nd. Jb. 43 79 (Braunschweig 1548); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1526 (pinkechen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pinken, mnd., sw. V.: nhd. blinzeln, zwinkern; Hw.: vgl. mhd. pinken; Q.: Tönnies Fenne 2 112 (1607); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1526 (pinken); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pinkepank, mnd., M.: nhd. spöttische Bezeichnung für den Schmied; Q.: Lauremberg 9 (1652); E.: Lautmalerei nach dem Geräusch des Schmiedehammers; L.: MndHwb 2, 1526 (pinkepank); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pinkepanke, mnd., Sb.: nhd. Schmiede; Q.: Jahrb. Schl.-H.-L. 5 29; E.: s. pinkepank; L.: MndHwb 2, 1526 (pinkepanke); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pinkepanken, mnd., sw. V.: nhd. regelmäßiges Geräusch des Schmiedehammers erzeugen; Q.: Nic. Gryse Spegel Rr 1 (1593); E.: s. pinkepank; L.: MndHwb 2, 1526 (pinkepanken), Lü 275b (pinkepanken); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pinkest, mnd., M.: Vw.: s. pingeste; L.: MndHwb 2, 1526 (pinkest)
pinkestdach, mnd., M.: Vw.: s. pingestedach; L.: MndHwb 2, 1526 (pinkestdach)
pinkesten, mnd., M.: Vw.: s. pingesten; L.: MndHwb 2, 1526 (pinkesten), Lü 275b (pinkesten)
pinkestwēke, mnd., F.: Vw.: s. pingestewēke; L.: MndHwb 2, 1526 (pinkestwēke)
pīnlichēt*, pīnlichēit, pīlichēt, pīlichēit, mnd., F.: nhd. erduldete körperliche Schmerzen, Qual, erduldetes körperliches Leid, Bedrückung, Sorge, Kummer, Notlage, Behinderung, Bedrängung, Mühe, Anstrengung, Drangsal; Hw.: vgl. mhd. pīnlicheit; Q.: Lüb. UB. 8 655, Meckl. Jb. 55 107, Birgitta 98, Lüb. Bibel (1494) Exod. 3 7; E.: s. pīnlīk, hēt (1); L.: MndHwb 2, 1526f. (pînlichê[i]t), Lü 275b (pînlicheit)
pīnlīk, mnd., Adj.: nhd. peinlich, schmerzhaft; Hw.: vgl. mhd. pīnlich; E.: s. pīn, līk (3); R.: pīnlike sake: nhd. „peinliche Sache“, Angelegenheit bei der es an Leib und Leben geht; L.: MndHwb 2, 1527 (pînlīk[en]), Lü 275b (pînlik)
pīnlīken, mnd., Adv.: nhd. peinlich, schmerzhaft; E.: s. pīn, līken (1); L.: MndHwb 2, 1527 (pînlīk[en]), Lü 275b (pînlik/pînliken)
pinnāgel, mnd., M.: nhd. kleiner Nagel, Zwecke; E.: s. pinne, nāgel (1); L.: MndHwb 2, 1527 (pinnāgel); Son.: örtlich beschränkt
pinnākel, pynakel, mnd., Sb.: nhd. Spitze, Abschlusstück an einem Bauwerk, Knauf; Q.: Dief. 21, Locc. Hist. 171 (um 1450); I.: Lw. lat. pinnaculum; E.: s. lat. pinnaculum, N., Mauerzinne, Zinne, Giebel (M.) (1); s. idg. *bend-, *bn̥dno-, Sb., Spitze, hervorspringende Spitze, Pokorny 96; L.: MndHwb 2, 1527 (pinnâkel); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pinnāl, mnd., N.: Vw.: s. pennāl; L.: MndHwb 2, 1527 (pinnâl), Lü 275b (pinnâl)
pinnasse, pinass, mnd., F., N.?: nhd. Pinasse, kleineres Schiff; E.: s. franz. pinasse, pin, M., Kiefer (F.), Suff. -asse; s. Gamillscheg, 2, 703 (s. v. pinace); lat. pīnus, F., wilde Fichte, Föhre, Kiefer (F.); s. lat. pix, F., Pech, Teer; vgl. idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; vgl. idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; L.: MndHwb 2, 1527 (pinas[se]), Lü 275b (pinnas)
pinne, pyne, mnd., F.: nhd. „Pinne“ (M.), kleiner länglich-spitzer Gegenstand, Schusterahle, Pfriem, Pflock, Zapfen (M.), Eichstab, Anzeigestäbchen an einem Gefäß das Hohlmaße festlegt, Spitze des Schiffbugs; Vw.: s. haspel-, ho-, kram-, schō-, slach-; Q.: Dief. nov. 38, Zs. Nds. 1869 199, Gosl. Verf. Verw. 58; E.: s. lat. penna, pinna (1), F.: nhd. Feder, Schreibfeder, Pfeil; s. idg. *pet- (2), *petə-, *ptē-, *ptō-, V., stürzen, fliegen, fallen, Pokorny 825; L.: MndHwb 2, 1527 (pinne), Lü 276a (pinne)
pinneāl, mnd., M.: Vw.: s. pinnikāl; L.: MndHwb 2, 1527 (pinneâl)
pinnegen, pyneghen, mnd., sw. V.: nhd. mit Stacheln, Spitzen versehen (V.); Q.: Dief. nov. 37; E.: s. pinne; L.: MndHwb 2, 1527 (pinnegen); Son.: nur als Part. Prät. gepinneget belegt bzw. gebraucht
pinnek, pinnik, pynick, mnd., Sb.: nhd. Aal mittlerer Größe; Hw.: s. pinnikāl; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1527 (pinnek); Son.: pinnekes (Gen. Sg.), pinneke (Pl.)
pinnen, mnd., sw. V.: nhd. einsetzen, einschlagen; Q.: Rint. Kämmereireg. 156 (15. Jh.); E.: s. pinne; L.: MndHwb 2, 1527 (pinnen); Son.: örtlich beschränkt
pinnik, mnd., Sb.: Vw.: s. pinnek; L.: MndHwb 2, 1527 (pinnik)
pinnikāl, pynigkāl, pinkāl, pynchāl, pinneāl, mnd., M.: nhd. Aal mittlerer Größe; Hw.: s. pinnik; Q.: Zs. Schl.-H. Gesch. 9 50; E.: s. pinnik, āl (4); L.: MndHwb 2, 1527 (pinnikāl)
pinsære*, pinser, mnd., M.: nhd. Denker, jemand der sich etwas vorstellt; Q.: Liljebäck Gl.; E.: s. pinsen; L.: MndHwb 2, 1528 (pinser); Son.: örtlich beschränkt
pinsel, mnd., M.: nhd. Pinsel; Hw.: vgl. mhd. pensel; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Buxteh. Ev. Luc. 1 63; E.: s. lat. penicellus, M.: nhd. „Schwänzlein“, Pinsel; s. lat. pēnis, M., Schwanz, Penis; vgl. idg. *pes- (3), N., Glied, Pokorny 824; L.: MndHwb 2, 1527 (pinsel), Lü 276a (pinsel); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pinselen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pinsen; L.: MndHwb 2, 1528 (pinsen); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pinsen, pensen, pinselen, peynsen, penzen, mnd., sw. V.: nhd. denken, nachdenken, überlegen (V.), abschätzen, erwägen, auf etwas sinnen, nach etwas trachten; Vw.: s. ge-, ȫver-, ūt-; Hw.: vgl. mhd. pensen; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Geeraedts 222, Flos u. Bl., Marcolphus 70, Osnabr. O. 64, RV 76 I 21 Gl; E.: s. franz. penser; s. lat. pēnsāre, V., wägen, abwägen, beurteilen; s. lat. pendēre, V., hängen, herabhängen; s. idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; L.: MndHwb 2, 1528 (pinsen), Lü 276a (pinsen); Son.: langes ö, Fremdwort in mnd. Form
pinsēr, mnd., N.: Vw.: s. pitser; L.: MndHwb 2, 1528 (pinsêr)
pinsēr, pynszer, mnd., N.: nhd. Petschaft auf einem Siegelring, auf einen Ring oder kleinen Handstempel gravierte Marke oder kleines Siegel, Abdruck des Petschaft; ÜG.: lat. signum, sigillum; Hw.: s. petschaft, pinsēr; E.: ?; R.: angebōren pinsēr: nhd. „angeborenes Petschaft“, traditionelle bzw. rechtsverbindliche Marke des Eigners; R.: gewȫnlīk pinsēr: nhd. „gewöhnliche Petschaft“, traditionelle bzw. rechtsverbindliche Marke des Eigners; R.: under sīnem pinsēr gēven: nhd. „unter seinem Petschaft geben“, durch Abdruck des Petschaft bestätigen bzw. legitimieren; L.: MndHwb 2, 1541 (pitsêr, pinsêr); Son.: langes ö, zur Legitimation von Schriftstücken, pinsērs, pinsēre (Gen. Sg.) (Form örtlich beschränkt), pinsen, pinsēr (Pl.)
pinseten, mnd., M.: Vw.: s. pingeste; L.: MndHwb 2, 1528 (pinseten)
pinsinge, mnd., F.: nhd. Denken, Nachdenken; E.: s. pinsen, inge; L.: MndHwb 2, 1528 (pinsinge); Son.: örtlich beschränkt
pīnstāke, mnd., M.: nhd. Schließblock, Fußblock für Gefangene; Q.: Hanserec. I 4 544 (1256-1430); E.: s. pīne, stāke; L.: MndHwb 2, 1528 (pînstāke), Lü 276a (pînstake); Son.: örtlich beschränkt
pinstāvent, mnd., M.: Vw.: s. pingesteāvent; L.: MndHwb 2, 1528 (pinstâvent)
pinstelacht, pinstelach, mnd., N.: Vw.: s. pingestelach; L.: MndHwb 2, 1528 (pinstelach[t])
pinsten, mnd., M.: Vw.: s. pingesten; L.: MndHwb 2, 1528 (pinsten)
pinstenbēr, mnd., N.: Vw.: s. pingestenbēr; L.: MndHwb 2, 1528 (pinstenbêr)
pinstenlach, mnd., N.: Vw.: s. pingstenlach; L.: MndHwb 2, 1528 (pinstenlach)
pīnsǖwel, pīnsǖel, pīnsuel, mnd., M.: nhd. Schusterahle, Pfriem; E.: s. pīne, sǖwel; L.: MndHwb 2, 1528 (pinsǖ[w]el), Lü 276a (pinsu[w]el); Son.: langes ü
pint (1), pit, pitte, mnd., M.: nhd. Penis, männliches Glied; Vw.: s. pāpen-; Hw.: vgl. mhd. pint (1); Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1528 (pint), Lü 276a (pint)
pint (2), pinte, mnd., M.?: nhd. „Pinte“, ein Flüssigkeitsmaß; Hw.: vgl. mhd. pinte; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. frz. pinte; s. Gamillscheg, 2, 704 (s. v. pinte), Herkunft umstritten; L.: MndHwb 2, 1528f. (pint)
pintādere*, pintāder, mnd., F.: nhd. Penis; E.: s. pint (1), ādere (3); L.: MndHwb 2, 1529 (pintāder), Lü 276a (pint/pintader); Son.: örtlich beschränkt
pinte, mnd., M.?: Vw.: s. pint (2); L.: MndHwb 2, 1529 (pinte), Lü 276a (pinte)
pintelach, mnd., N.: Vw.: s. pingestelach; L.: MndHwb 2, 1529 (pintelach)
pintenbēr, mnd., N.: Vw.: s. pingestenbēr; L.: MndHwb 2, 1529 (pintenbêr)
pintenlach, mnd., N.: Vw.: s. pingestenlach; L.: MndHwb 2, 1529 (pintenlach)
pinxtāvent, pinxteāvent, mnd., M.: Vw.: s. pingesteāvent; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]stâvent/pinxteâvent), Lü 276a (pinxt-/pinxtavent)
pinxtdach, pinxtedach, mnd., M.: Vw.: s. pingestedach; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]stdach/pinx[s]tdach), Lü 276a (pinxt-/pinxtavent)
pinxte, mnd., F., M.: Vw.: s. pingeste; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]sten/pinxte), Lü 276a (pinxte)
pinxtenāvent, mnd., M.: Vw.: s. pingestenāvent; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]stâvent/pinxteâvent), Lü 276a (pinxt-/pinxtavent)
pinxtengilde, mnd., M., F.: Vw.: s. pingestengilde; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstgilde), Lü 276a (pinxt-/pinxtengilde)
pinxterachten, mnd., F.: Vw.: pingesterachten; L.: MndHwb 2, 1523 (pingsterachten/pinx[s]terachten), Lü 276a (pinxterachten)
pinxterblōme, mnd., F.: Vw.: s. pingesterblōme; L.: MndHwb 2, 1523 (pingesterblôme), Lü 276a (pinxterachten/pinxterblome)
pinxterdach, pingsterdach, mnd., M.: Vw.: s. pingesterdach; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]stdach/pinx[s]dach), Lü 276a (pinxt-/pinxtdacht)
pinxteren, mnd., F., M.: Vw.: s. pingesteren; L.: MndHwb 2, 1521 (ping[e]sten), Lü 276a (pinxter)
pinxtfest, pinxtefest, mnd., N.: Vw.: s. pingestefest; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstfest), Lü 276a (pinxt-/pinxtfest)
pinxtgilde, pinxtegilde, mnd., M., F.: Vw.: s. pingestegilde; L.: MndHwb 2, 1523 (pingstgilde), Lü 276a (pinxt-/pinxtgilde)
pinxtschot, mnd., N.: Vw.: pingesteschot; L.: MndHwb 2, 1524 (pingstschot/pinxtschot), Lü 276a (pinxt-/pinxtschot)
pinxtweke, mnd., F.: Vw.: s. pingestewēke; L.: MndHwb 2, 1522 (ping[e]stwēke/pinxtwēke), Lü 276a (pinxt-/pinxtweke)
pinzenpanzære*, pinzenpanzer, pintzenpantzer, mnd., M.: nhd. Verkäufer von Kramwaren und Spezereien, fliegender Händler; Q.: Greifswalder ZR 9 (1397-1541); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1528 (pinzenpanzer); Son.: pinzenpanzere (Pl.)
piōne, mnd., F.: Vw.: s. pēōnie; L.: MndHwb 2, 1529 (piône), Lü 276a (pione)
piōnenwortele, mnd., F.: Vw.: s. pēōnienwortele; L.: MndHwb 2, 1529 (piônienwortele)
piōnie, mnd., F.: Vw.: s. pēōnie; L.: MndHwb 2, 1529 (piônie)
piōnienkōrn, mnd., N.: Vw.: s. pēōnienkōrn; L.: MndHwb 2, 1529 (piônienkōrn), Lü 276a (pione/pionenkorn)
piōnienwortelensap, mnd., N.: Vw.: s. pēōnienwortelensap; L.: MndHwb 2, 1529 (piônienwortelensap)
pip, mnd., M.: nhd. Pips, Zipf, eine Geflügelkrankheit, ein Schnupfen (M.) der Vögel, eine Krankheit der Menschen; ÜG.: lat. pipuita, morbus gallorum; Hw.: vgl. mhd. pfipfiz; Q.: Hamb. dt.-lat. Gl. (15. Jh.), SL, Höfler 470, Rost. Beitr. 17 46; I.: z. T. Lw. lat. pipuita?; E.: s. ahd. pfipfiz* 8, phiphiz, pfiphiz, st. M. (a?, i?), Pips (eine Geflügelkrankheit); germ. *pipit-, Sb., Pips, Verschleimung; s. lat. pīpuīta, F., zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit; vgl. idg. *peitu-, *pī̆tu-, *poitu-, Sb., Fett, Saft, Trank, Pokorny 793; idg. *pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, V., fett sein (V.), strotzen, Pokorny 793; R.: spanischer pip: nhd. „spanischer Pips“, in 1580 in Nordeuropa grassierende Grippeepidemie; L.: MndHwb 2, 1529 (pip), Lü 276a (pip)
pīpære* (1), pīper, mnd., M.: nhd. Pfeifer, Pfeifenbläser, Musikant, Spielmann, Spielleute im Dienst der Stadt; ÜG.: lat. fistulator; Hw.: vgl. mhd. pfīfære; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); Vw.: s. kunst-, lulle-, sak-, stādes-, stat-, vlēder-; I.: Lüt. lat. fistulator?; E.: s. pīpe (1); L.: MndHwb 2, 1535 (pîper), Lü 276b (piper)
pīpære* (2), pīper, mnd., M.: nhd. Geschütz, Kartaune; Q.: DWb. 7 (1653); E.: s. pīpe (1); L.: MndHwb 2, 1535 (pîper); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pīpære* (3), pīper, mnd.?, M.: nhd. ein am Vorderende offenes Fährschiff; E.: s. pīpe (1); L.: Lü 276b (piper)
pīpærebank*, pīperbank, mnd., F.: nhd. „Pfeiferbank“, Gestühl bzw. Sitzbank für Spielleute; Q.: Stieda-Mettig 592 (vor 1621) u. ö.; E.: s. pīpære (1), bank; L.: MndHwb 2, 1535 (pîperbank); Son.: örtlich beschränkt
pīpærebōde*, pīperbōde, mnd., F.: nhd. „Pfeiferbude“, Haus bzw. Bude städtischer Spielleute?; Q.: Reval KR 1 523 (1432-1463) u. ö.; E.: s. pīpære (1), bōde (3); L.: MndHwb 2, 1535 (pîperbōde); Son.: örtlich beschränkt
pīpærehūs*, pīperhūs, mnd., N.: nhd. „Pfeiferhaus“, Haus bzw. Bude städtischer Spielleute?; Q.: Nd. Jb. 43 79 (Braunschweig 1499); E.: s. pīpære (1), hūs; L.: MndHwb 2, 1535 (pîperhûs); Son.: örtlich beschränkt
pīpæreklēdinge*, pīperklēdinge, pīperkleidunge, mnd., F.: nhd. Bekleidung der städtischen Spielleute; Q.: Reval KR 1 249 (1432-1463); E.: s. pīpære (1), klēdinge; L.: MndHwb 2, 1535 (pîperklê[i]dinge); Son.: örtlich beschränkt
pīpærelōn*, pīperlōn, mnd., M.: nhd. „Pfeiferlohn“, Bezahlung für Spielleute; E.: s. pīpære (1), lōn; L.: MndHwb 2, 1534 (pîperlôn)
pīpærerok*, piperrok, mnd., N.: nhd. „Pfeiferrock“, Kleidungsstück der städtischen Spielleute; E.: s. pīpære (1), rok; L.: MndHwb 2, 1535 (pîperrok); Son.: örtlich beschränkt
pīpæresolt*, pīpersolt, mnd., N.: nhd. „Pfeifersalz“, eine minderwertige Salzsorte; E.: s. pīpære (1), solt (2); L.: MndHwb 2, 1536 (pîpersolt); Son.: örtlich beschränkt
pīpærestōl*, pīperstōl, mnd., M.: nhd. Gestühl für Spielleute; Q.: UB. Hildesh. 5 447; E.: s. pīpære (1), stōl; L.: MndHwb 2, 1536 (pîperstôl); Son.: örtlich beschränkt
pīpærīe*, pīperīe, mnd., F.: nhd. „Pfeiferei“, Bezeichnung eines Anwesens; Q.: Pomm. Kirchenvis. 2 87; E.: s. pīpe (1); L.: MndHwb 2, 1535 (pîperîe); Son.: örtlich beschränkt
pīpærisch***, mnd., Adj.: nhd. pfeiferisch; Hw.: s. pīpærische; E.: s. pīpære (1), isch
pīpærische*, pīpersche, mnd., F.: nhd. „Pfeiferin“, Flötenspielerin, Musikantin; ÜG.: lat. tibicina; Vw.: s. vlēder-; I.: Lüt. lat. tibicina; E.: s. pīpærisch; L.: MndHwb 2, 1535 (pîpersche)
pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, mnd., F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre; ÜG.: lat. pipa, tubus, tubulus, fistula, mua, canna, cameta, cicula, fiscola, aquale, aquaeductus, canalis, veretrum; Vw.: s. achter-, alhōrn-, bār-, blok, bok-, born-, borne-, būr-, dwēr-, dweres-, elhōrnes-, hērdære-, hol-, holunder-, hȫvet-, kerse-, kōle-, koppel-, licht-, lolliken-, lüchtære-, nēsen-, orgel-, orgelen-, quēr-, rōk-, rōr-, rūsch-, sak-, schēne-, snȫr-, spēle-, stēn-, strō-, tabakes-, tēgel-, vlēder-, wāter-; Hw.: vgl. mhd. pfīfe; Q.: Dief. nov. 37, Nyrop 1 547, Beninga (um 1550) ed. Hahn 1 542, Prov. Comm. 19, Lüb. UB. 9 626, Zs. Schl.-H. Gesch. 38 229, Hans. UB. 11 821, , UB. Hildesheim 5, 201, Voc. Strals. ed. Damme 5, 19, Lüb. UB. 9, 626, Zs. Schl.- H. Gesch. 38, 229, Brem. JUB. Hildesheim 5 201, Voc. Strals. ed. Damme; I.: Lw. lat. pipa?; E.: s. as. pīpa* 1, sw. F. (n), Pfeife, Röhre; germ. *pīpa, F., Pfeife; s. lat. pīpa, F, Pfeife, Röhre, Schalmei; vgl. lat. pīpāre, V., pfeifen; vgl. idg. *pī̆pp-, *pī̆p-, *pī̆-, V., piepen, Pk 830; L.: MndHwb 2, 1529f. (pîpe), Lü 276a (pipe); Son.: langes ö, pfiffe Fremdwort in mnd. Form, pibe örtlich beschränkt
pīpe*** (2), mnd., N.: nhd. Pfeifen (N.), Winseln, Jammern; Hw.: s. gepīpe; Vw.: s. ge-; E.: s. pīpen (1)
pīpeborn*, pīpbōrn, pīpbōrne, mnd., M.: nhd. Röhrenbrunnen, laufender Brunnen, Brunnen dem Wasser durch Rohrleitungen zugeführt wird; Hw.: s. pīpenbōrne; E.: s. pīpe (1), borne; L.: MndHwb 2, 1534 (pîp[en]born[e]), Lü 276b (pipenborn)
pīpegōt, mnd., N.: nhd. „Pfeifengut“, Zubehörteile für Wasserleitungen; Q.: Brem. Jb. 2 282; E.: s. pīpe (1), gōt (2); L.: MndHwb 2, 1532 (pîpegôt); Son.: örtlich beschränkt
pīpegrōve, pīpgrove, mnd., F.: nhd. Abzugsröhre, Abzugsgraben; E.: s. pīpe (1), grōve (1); L.: MndHwb 2, 1536 (pîpgrôve), Lü 276a (pîp[e]grove); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīpehērinc*, pīphērinc*, pīphārinc pipharink, mnd., M.: nhd. „Pfeifhering“, minderwertiger Hering; E.: s. pīpe, hērinc; L.: MndHwb 2, 1536 (pîphârinc), Lü 276b (pipharink); Son.: örtlich beschränkt, oder auch mit der Bedeutung: ohne Roggen oder Milch?
pīpeholt*, pīpholt, mnd., N.: nhd. „Pfeifholz“, Wasserröhre, durchbohrte Holzstämme als Wasserleitung; Hw.: s. pīpenholt; E.: s. pīpe, holt (1); L.: MndHwb 2, 1536 (pîpholt)
pīpekanēl, pīpkanēl, pīpkaneyl, pyppekanēl, mnd., N.: nhd. „Pfeifzimt“, Stangenzimt; Q.: Veckinghusen 479 (15. Jh.), Veckinghusen Handelsb. 417; E.: s. pīpe, kanēl; L.: MndHwb 2, 1536 (pîpkanêl)
pīpekanne*, pīpkanne, pǖpkanne, mnd., F.: nhd. Kanne mit Ausgussröhre oder Ausgusstülle; Hw.: s. pīpenkanne; E.: s. pīpe, kanne; L.: MndHwb 2, 1536 (pîpkanne), Lü 276b (pīpkanne); Son.: langes ü, pǖpkanne örtlich beschränkt
pīpeken*, pīpken, mnd., N.: nhd. „Pfeifchen“?, Kuss; Q.: Schausp. 43, Vitulus; E.: s. pīpe?, ken; L.: MndHwb 2, 1536 (pîkpen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pīpekrūt*, pīpkrūt, mnd., N.: nhd. „Pfeifkraut“, Schierling; ÜG.: lat. conium maculatum?, cicuta virosa?, cicuta?; E.: s. pīpe, krūt; L.: MndHwb 2, 1536 (pîpkrût); Son.: aus Stengeln werden kleine Pfeifen oder Blasrohre gefertigt
pīpel***, mnd.?, Sb.: nhd. Piep?; Hw.: s. pīpelmūs; E.: s. pīpe
pīpelen, mnd., st. V., sw. V.: nhd. piepen, pfeifen, musizieren, Blasinstrument spielen, Flöte bzw. Pfeife blasen, pfeifende Geräusche erzeugen, in eine Signalspeife stoßen, Vogelgeräusche nachahmen, knistern, zischen, quietschen, klingeln, ertönen, klagen, wehklagen, jammern, winseln; E.: s. pīen (1); L.: MndHwb 2, 1532 (pîpelen); Son.: örtlich beschränkt
pīpelmūs, mnd., F.: nhd. Piepmaus, piepende Maus; Q.: Nd. Jb. 46 64, Murnerische Nachtmusik (1685); E.: s. pīpe (1), mūs (1); L.: MndHwb 2, 1532 (pîpelmûs); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pīpelōk*, pīplōk, mnd., N.: nhd. „Pfeiflauch“, Schnittlauch; ÜG.: lat. allium schoenoprasium?; E.: s. pīpe, lōk; L.: MndHwb 2, 1536 (pîplôk)
pīpen (1), mnd., st. V., sw. V.: nhd. piepen, pfeifen, musizieren, Blasinstrument spielen, Flöte bzw. Pfeife blasen, pfeifende Geräusche erzeugen, in eine Signalspeife stoßen, Vogelgeräusche nachahmen, knistern, zischen, quietschen, klingeln, ertönen, klagen, jammern, winseln, wehklagen; ÜG.: lat. pipare, fistulare, tubinicare, tinnire, sonare; Vw.: s. af-, ōren-, sak-, vȫr-; Hw.: s. pīven, vgl. mhd. pfīfen (1); Q.: Greve Brschw. Stadtmusikanten 194, Hamb. dt.-lat. Gl., Veghe 3 Schr. 354, Lüb. Bibel IV Reges 21 12 (1494), Bugenhagen-Bibel Jes. 38 14, Lauremberg ed. Lappenberg 127; I.: Lw. lat. pipare?; E.: s. lat. pīpāre, V., pfeifen; idg. *pī̆pp-, *pī̆p-, *pī̆-, V., piepen, Pokorny 830; R.: sȫter pīpen: nhd. „süßer pfeifen“, einen Streit verschärfen; R.: up dem stok pīpen: nhd. „auf dem Stock piepen“, aus wenigem bzw. nichts etwas gewinnen; L.: MndHwb 2, 1532f. (pîpen), Lü 276a (pipen); Son.: langes ö
pīpen*** (2), pīpent***, mnd., N.: nhd. Piepen (N.), Pfeifen (N.); Vw.: s. ōre-; E.: s. pīpen (1)
pīpen (3), mnd., sw. V.: nhd. küssen; Q.: Jellinghaus Bauernkom. 211 (17. Jh.), Teweschen Hochtit, Münst. Gqu. 2 153; E.: s. pīpen (1)?; L.: MndHwb 2, 1534 (pîpen), Lü 276b
pīpenbēn, pīpenbein, pipenbēn, mnd., N.: nhd. Schienbein, Röhrenknochen des Unterschenkels; Q.: Locc. Hist. 126 (um 1450); E.: s. pīpe (1), bēn (1); L.: MndHwb 2, 1534 (pîpenbê[i]n), Lü 276b (pipenbên); Son.: örtlich beschränkt
pīpenbōrære*, pīpenbōrer, mnd., M.: nhd. „Pfeifenbohrer“, Handwerker der Brunnenrohre bzw. hölzerne Wasserleitungen bohrt; Q.: Nd. Jb. 47 63 (Braunschweig 1576); E.: s. pīpe (1), bōrære; L.: MndHwb 2, 1534 (pîpenbōrer); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pīpenbōrne, pīpenbōrn, mnd., M.: nhd. Röhrenbrunnen, laufender Brunnen, Brunnen dem Wasser durch Rohrleitungen zugeführt wird; Hw.: s. pīpebōrn; Q.: UB. Hildesheim 6 81, Klempin 524; E.: s. pīpe (1), borne; L.: MndHwb 2, 1534 (pîp[en]born[e]), Lü 276b (pipenborn)
pīpenhēre, mnd., M.: nhd. Verantwortlicher für die städtischen Wasserleitungen; Q.: Brschw. Straßennamen 91 u. ä.; E.: s. pīpe (1), hēre (4); L.: MndHwb 2, 1534 (pîpenhête); Son.: örtlich beschränkt
pīpenholt, mnd., N.: nhd. „Pfeifenholz“, Wasserröhren, durchbohrte Holzstämme als Wasserleitungen; Hw.: s. pīpeholt; E.: s. pīpe (1), holt (1); L.: MndHwb 2, 1534 (pîp[en]holt), Lü 276b (pipenholt)
pīpenkanne, mnd., F.: nhd. Kanne mit Ausgussröhre oder Ausgusstülle; Hw.: s. pīpekanne; E.: s. pīpe, kanne; L.: MndHwb 2, 1536 (pîpkanne), Lü 276b (pīpkanne)
pīpenknōke*, pīpenknāke, mnd., M.: nhd. „Pfeifenknochen“, Röhrenknochen des Oberarms; Q.: Olden Landes Ord. 72; E.: s. pīpe (1), knōke; L.: MndHwb 2, 1534 (pîpenknāke)
pīpenleggære*, pīpenlegger, mnd., M.: nhd. Röhrenleger, Wasserleitungsleger; ÜG.: lat. fistulator; I.: Lüt. lat. fistulator?; E.: s. pīpe (1), leggære (1); L.: MndHwb 2, 1534 (pîpenlegger)
pīpenlicht, mnd., N.: nhd. Wachsstock, lange Kerze die auf Leuchtertüllen gesteckt wird; Q.: Cod. trad. Westfal. 5 94; E.: s. pīpe (1), licht (1); L.: MndHwb 2, 1534 (pîpenlicht); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pīpenmākære*, pīpenmāker, mnd., M.: nhd. „Pfeifenmacher“, Verfertiger von Blasinstrumenten, Bohrer von Brunnenröhren, Handwerker der Wasserleitungen herstellt; Q.: Nd. Jb. 39 111, Brschw. KR (1564); E.: s. pīpe (1), mākære; L.: MndHwb 2, 1534 (pîpenmāker), Lü 276b (pipenmaker); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīpenmēster, pīpenmeister, pīpenmeyster, mnd., M.: nhd. „Pfeifenmeister“, Verantworlicher für die städtischen Wasserleitungen, Handwerker der Wasserleitungen herstellt bzw. verlegt; E.: s. pīpe (1), mēster; L.: MndHwb 2, 1534 (pîpenmê[i]ster)
pīpenōrdeninge*, pīpenōrdenunge, mnd., F.: nhd. Verordnung für die städtischen Wasserleitungen; Q.: Nd. Jb. 47 63 (Braunschweig 1579); E.: s. pīpe (1), ōrdeninge; L.: MndHwb 2, 1535 (pîpenōrdenunge); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pīpenpāl, mnd., M.: nhd. „Pfeifenpfahl“, Entnahmestelle an Wasserleitungen, Steigrohr; E.: s. pīpe (1), pāl (1); L.: MndHwb 2, 1535 (pîpenpâl); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pīpenslēgære*, pīpenslēger, mnd., M.: nhd. „Pfeifenschläger, Hersteller von metallenen Röhren; Q.: Werd. Urb. 3 31; E.: s. pīpe (1); slēgære; L.: MndHwb 2, 1535 (pîpenslēger); Son.: örtlich beschränkt
pīpenstaf, mnd., M.: nhd. „Pfeifenstab“, zugeschnittene Hölzer zur Herstellung von kleinen Fässern; Hw.: s. pīpstaf; Q.: Pitz Zolltarife 287; E.: s. pīpe (1), staf; L.: MndHwb 2, 1535 (pîpenstaf); Son.: jünger
pīpenwāter, mnd., N.: nhd. Röhrenwasser, Wasser das durch Rohrleitungen geführt wird, Wasserleitungsanlage; Hw.: s. pīpwāter; Q.: Nd. Jb. 38 150; E.: s. pīpe (1), wāter; L.: MndHwb 2, 1535 (pîpenwāter), Lü 276b (pipenwater); Son.: örtlich beschränkt
pīpeosse*, pīposse, mnd.?, M.: nhd. „Pfeifochse“, ungewöhnlich großer Ochse den die Schlächter durch den Ort herumführen (um Ostern oder Pfingsten); E.: s. pīpe?, osse (1); L.: Lü 276b (pîposse)
pīpeōven, mnd., M.: Vw.: s. pīpōven; L.: MndHwb 2, 1535 (pîpeōven)
pīpeōven*, pīpōven*, pīpoven, mnd.?, M.: nhd. Röhrofen; E.: s. pīpe, ōven (1); L.: Lü 276b (pîpoven); Son.: Heizvorrichtung unter dem Fußboden zur Erwärmung mit heißer Luft zum Beispiel in Badestuben
pīpesken*, pīpeschen*, pīpschen, mnd., N.: nhd. „Pfeifchen“, kleine Pfeife; Q.: Tönnies Fenne 2 39 (1607); E.: s. pīpe (1), ken; L.: MndHwb 2, 1529f. (pîpe/pîpschen)
pīpestaf*, pīpstaf, mnd., M.: nhd. „Pfeifestab“, zugeschnittenes Holz zur Herstellung von kleinen Fässern; Hw.: s. pīpenstaf; Q.: Pitz Zolltarife 287; E.: s. pīpe (1), staf; L.: MndHwb 2, 1536 (pîpstaf)
pīpestēn*, pīpstēn, pīpstein, mnd., M.: nhd. „Pfeifestein“, Mauerstein oder Bodenstein des Kalkofens an dem eine Lüftungsröhre ansetzt?, Stein zu den Feuerungskanälen der Kalkröse?; Q.: Zs. Nds. 1871 192/193; E.: s. pīpe, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1537 (pîpstê[i]n), Lü 275b (pîpstên)
pīpewāter*, pīpwāter, mnd., N.: nhd. Röhrenwasser, Wasser das durch Rohrleitungen geführt wird, Wasserleitungsanlage; Hw.: s. pīpenwāter; Q.: Nd. Jb. 38 150; E.: s. pīpe (1), wāter; L.: MndHwb 2, 1537 (pîpwāter), Lü 276b (pipenwater)
pīpewerk*, pīpwerk, mnd., N.: nhd. „Pfeifwerk“, Gesamtheit der Pfeifen an der Orgel; Q.: Zs. Hamb. Gesch. 38 299; E.: s. pīpe, werk; L.: MndHwb 2, 1537 (pîpwerk); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pīpinge***, mnd., F.: nhd. Pfeifen (N.); Vw.: s. ōren-; E.: s. pīpen, inge
pipliōnenslave, pipliōnslave, mnd., M.: Vw.: s. poppeliōnenslave; L.: MndHwb 2, 1536 (pipliôn[en]slave)
pippele, mnd., F.: nhd. Pappel; ÜG.: lat. malva; Vw.: s. gārt-; Hw.: s. poppele (1); L.: MndHwb 2, 1536 (pippele), Lü 276b (pippele)
pippelenblat, mnd., N.: Vw.: s. poppelenblat; L.: MndHwb 2, 1536 (pippelenblat)
pippelenblōme, mnd., F.: Vw.: s. poppelenblōme; L.: MndHwb 2, 1536 (pippelenblôme)
pippelenkolle, mnd., F.: Vw.: s. poppelenkolle; L.: MndHwb 2, 1536 (pippelenkolle)
pippelenkrūt, mnd., N.: Vw.: s. poppelenkrūt; L.: MndHwb 2, 1536 (pippelenkrût)
pippelensap, mnd., N.: Vw.: s. poppelensap; L.: MndHwb 2, 1536 (pippelensap)
pippelenwortel, mnd., F.: Vw.: s. poppelenwortel; L.: MndHwb 2, 1536 (pippelenwortel)
pippelet*, pippelt, mnd., Adj.: nhd. Pappel..., Holz der Pappel betreffend; E.: s. poppele (1); L.: MndHwb 2, 1536 (pippelt); Son.: örtlich beschränkt
pippen, pipen, mnd., Adj.: nhd. von der Geflügelkrankheit Pips befallen (Adj.); Hw.: s. pippich; E.: s. pip; L.: MndHwb 2, 1536 (pippen); Son.: örtlich beschränkt
pipper, mnd., M.: Vw.: s. pēper; L.: MndHwb 2, 1536 (pipper)
pippich, mnd., Adj.: nhd. von der Geflügelkrankheit Pips befallen (Adj.); E.: s. pip, ich (2); L.: MndHwb 2, 1536 (pippich), Lü 276b (pippich)
pippile, mnd., F.: Vw.: s. poppele (1); L.: MndHwb 2, 1536 (pippile)
pippinc, pippink, mnd., Sb.: nhd. eine hochwertige Apfelsorte, englischer Goldapfel; I.: Lw. engl. pippine?; E.: s. engl. pippine?; s. mnl. pippinc; s. mnd. inc?; L.: MndHwb 2, 1536 (pippinc), Lü 276b (pippink); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pippole, mnd., F.: Vw.: s. poppele (1); L.: MndHwb 2, 1536 (pippole)
pippouwe, pippouw, pippaw, pypauwe, pippauwe, pipauwe, mnd., Sb.: nhd. Bezeichnung verschiedener Blütenpflanzen, Löwenzahn, Hundsblume, Lungwurz; ÜG.: lat. taraxacum officinale?, corona monachi?, leontodon tarax?, palla marina?; Hw.: s. pāpenplatte; E.: s. pīpe?, ouwe; L.: MndHwb 2, 1536f. (pippouw[e])
pipsucht, mnd., F.: nhd. Bezeichnung der 1580 in Nordeuropa grassierenden Grippeepidemie; Q.: Reinhusen 18, Höfler 470; E.: s. pip, sucht (2); L.: MndHwb 2, 1537 (pipsucht); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pīr (1), mnd., Sb.: nhd. Wurm Regenwurm; ÜG.: lat. lumbricus; Hw.: s. pīrās; I.: Lw. mnl. pier; E.: s. mnl. pier; L.: MndHwb 2, 1537 (pîr); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pīr (2), mnd., N.: Vw.: s. bēr; L.: MndHwb 2, 1537 (pīr)
pīrās, mnd., N.?: nhd. Wurm als Aas, Regenwurm als Aas (Köder) an der Angel; ÜG.: lat. limex, vermis; Hw.: s. pērink; E.: s. pīr (1), ās; L.: MndHwb 2, 1537 (pîrâs), Lü 276b (pîrâs)
pīrāte, pīrotte, mnd., M.: nhd. Seeräuber, Pirat; ÜG.: lat. pīrāta; Hw.: vgl. ,jd. pirāte; I.: Lw. lat. pīrāta?, Lw. afrz. pirate?; E.: s. afrz. pirate, M., Pirat, Seeräuber; vgl. it. pirata, M., Pirat, Seeräuber; s. lat. pīrāta, M., Seeräuber, Pirat, Korsar; s. gr. πειρατής (peiratḗs), M., Seeräuber, Pirat; vgl. gr. πειρᾶν (peirān), V., wagen, unternehmen, streben; vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818; s. Kluge s. v. Pirat; L.: MndHwb 2, 1537 (pîrâte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pīrotte örtlich beschränkt
pīrde, mnd., F.: Vw.: s. pērde; L.: MndHwb 2, 1537 (pîrde)
pīren, mnd., V.: nhd. in kleiner Menge zu sich nehmen, nippen; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1537 (pîren); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pirēt, mnd., M.: Vw.: s. birēt; L.: MndHwb 2, 1537 (pirêt)
pirgel, mnd., M.: Vw.: s. pergel; L.: MndHwb 2, 1537 (pirgel)
pīrich, mnd., Adj.: nhd. von Würmern befallen (Adj.); E.: s. pīr (1), ich (2); L.: MndHwb 2, 1537 (pîrich); Son.: örtlich beschränkt
pirnerlōse, mnd., Pl.: nhd. eine Münzsorte; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1537 (pirnerlôse); Son.: örtlich beschränkt
pirrek, pyrreck, mnd., M.: nhd. Teil der Vogelstange auf dem Schützenplatz; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1537 (pirrek); Son.: örtlich beschränkt
pirse, mnd., F.: Vw.: s. perse; L.: MndHwb 2, 1537 (pirse)
pīrtnēk, mnd., M.: nhd. Betreiber einer Badestube; I.: Lw. lett. pìrtniẽks; E.: s. lett. pìrtniẽks; L.: MndHwb 2, 1537 (pîrtnîk); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
pis, mnd., F.: Vw.: s. pisse; L.: MndHwb 2, 1537 (pis)
pisachtich*, pisechtich, mnd., Adj.: Vw.: s. pishaftich; L.: MndHwb 2, 1537 (pisechtich); Son.: örtlich beschränkt
pisbecken, mnd., N.: Vw.: s. pissebecken; L.: MndHwb 2, 1537 (pisbecken)
piscācie*, piscācee, mnd., F.: Vw.: s. pistācie; L.: MndHwb 2, 1538 (piscâcien); Son.: Fremdwort in mnd. Form, häufig im Plural verwendet
pischpot, mnd., M.: Vw.: s. pissepot; L.: MndHwb 2, 1537 (pischbot)
piscīne, piscine, mnd., F.: nhd. Weiher (M.) (1), Fischteich, Teich; Hw.: vgl. mhd. piscīne; I.: Lw. lat. piscina; E.: s. lat. piscina, F., Fischteich, Weiher (M.) (1), Wasserbehälter, Wasserbecken; s. lat. piscis, M., Fisch; s. idg. *peisk-, *pisk-, *peitsk-, Sb., Zukost?, Fisch, Pokorny 796; L.: MndHwb 2, 1538 (piscîne), Lü 276b (piscine); Son.: Fremdwort in mnd. Form
Pīse, mnd., ON: nhd. Pisa; I.: Lw. lat. Pīsa?; E.: s. lat. Pīsa (1), lat., F.=ON, Pisa (Stadt in Elis); s. gr. Πίσα (Písa), F.=ON, Pisa (Stadt in Elis); weitere Herkunft unklar?; L.: MndHwb 2, 1537 (Pîse)
pīsel, pisel, pyßel, pytzel, pēsel, mnd., M.: nhd. „Pesel“, Schlot, Schornstein, Kachelofen?, ein heizbares Gemach, große Stube, Staatsstube; ÜG.: lat. aestuarium, piropus; Hw.: vgl. mhd. pfiesel; E.: as. pios-al* 1, pias-al, st. M. (a?), Pesel, Wohnraum, Frauengemach; vgl. ahd. pfiesal*, (st. M. a?), Pesel, Wohnraum; s. germ. *pesel, Sb., Pesel, Wohnraum; s. lat. pēnsilis, Sb., Gemach, Pesel; lat. pēnsilis, Adj., hängend, herabhängend, schwebend; vgl. lat. pendēre, V., hängen, herabhängen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; L.: MndHwb 2, 1537f. (pîsel), Lü 276b (pisel); Son.: eigentlich Arbeitsraum der Frauen und deshalb heizbar
pīselambacht*?, pīselammecht, pēselammecht, mnd., N.: nhd. Aufsicht und Sorge für einen Gebäudeteil auf dem Gelände des Hildesheimer Doms; Q.: UB. Hildesh. 3 116; E.: s. pīsel, ambacht; L.: MndHwb 2, 1538 (pîselammecht); Son.: örtlich beschränkt
pīseldȫre, mnd., F.: nhd. „Peseltüre“, Eingangstüre zum Wohnraum; Q.: Neoc. 1 115 (um 1600); E.: s. pīsel, dȫre (1); L.: MndHwb 2, 1538 (pîseldȫre); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
pīselvak, pēlvak, mnd., N.: nhd. „Peselfach“, eine Maßeinheit, Breite des Wohnraums zwischen zwei Ständerpaaren des Hauses; E.: s. pīsel, vak (2); L.: MndHwb 2, 1538 (pîselvak)
pisgeden, mnd., N.: Vw.: s. pingesten; L.: MndHwb 2, 1538 (pisgeden)
pisglas, mnd., N.: Vw.: s. pisseglas; L.: MndHwb 2, 1538 (pisglas)
pisgrōpe, mnd., M.: Vw.: s. pissegrōpe; L.: MndHwb 2, 1538 (pisgrôpe); Son.: örtlich beschränkt
pishaftich*, pisechtich, mnd., Adj.: Vw.: s. pissehaftich; L.: MndHwb 2, 1537 (pisechtich); Son.: örtlich beschränkt
pishūs, mnd., N.: Vw.: s. pissehūs; L.: MndHwb 2, 1538 (pishûs)
piskāmer, mnd., F.: Vw.: s. pissekāmer; L.: MndHwb 2, 1538 (piskāmer)
piskrōch, mnd., M.: Vw.: s. pissekrōch; L.: MndHwb 2, 1538 (piskrôch); Son.: örtlich beschränkt
piskūle, mnd., F.: Vw.: s. pissekūle; L.: MndHwb 2, 1538 (piskûle); Son.: örtlich beschränkt
pislīk, mnd., Adj.: Vw.: s. pisselīk; L.: MndHwb 2, 1538 (pislīk); Son.: örtlich beschränkt
pispōl, mnd., M.: Vw.: s. pissepōl; L.: MndHwb 2, 1538 (pispôl); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pispot, mnd., M.: Vw.: s. pissepot; L.: MndHwb 2, 1539 (pispot)
pissære***, mnd., M.: nhd. „Pisser“; Hw.: s. pissærepot; E.: s. pissen (1)
pissærepot*, pisserpot, mnd., M.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf; ÜG.: lat. madula, scaphium, trulla; Hw.: s. pissepot; E.: s. pissære, pot; L.: MndHwb 2, 1539f. (pis[se]pot), Lü 276b (pissepot)
pissærewerk*, pissērwerk, mnd., N.: nhd. Zierbesatz Bildwirkerei; E.: s. tapisserīe, werk; L.: MndHwb 2, 1540 (pissêrwerk); Son.: örtlich beschränkt
pisse, pisce, pis, mnd., F.: nhd. „Pisse“, Harn, Urin, mit den Harnwegen verbundene Krankheit; ÜG.: lat. lotium, disuria, strangina, urina; Vw.: s. juncvrouwen-, kō-, minschen-, pērde-; E.: s. frz. pissat, pissaz, Sb., Harn; s. frz. pisser, V., harnen, lautmalerisch, seit dem 12. Jh. belegt; s. Gamillscheg, 2, 705 (s. v. pissat); R.: kōlde pisse: nhd. „kalter Urin“, mit eitrigem Ausfluss und Harndrang verbundene Erkrankung der Harnwege, Gonorrhoe; L.: MndHwb 2, 1539 (pisse), Lü 276b (pisse)
pissebecken, pisbecken, mnd., N.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf; E.: s. pisse, becken; L.: MndHwb 2, 1539 (pis[se]becken), Lü 276 (pissebecken)
pissebütte*, pissebutte, mnd., F.: nhd. zur Harnschau benutztes Gefäß; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pisse, bütte; L.: MndHwb 2, 1539 (pissebutte); Son.: örtlich beschränkt
pisseglas, pisglas, mnd., N.: nhd. zur Harnschau benutztes Glasgefäß; E.: s. pisse, glas; L.: MndHwb 2, 1539 (pis[se]glas); Son.: örtlich beschränkt
pissegrōpe*, pisgrōpe, mnd., M.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf; ÜG.: lat. madula; E.: s. pisse, grōpe (1); L.: MndHwb 2, 1538 (pisgrôpe); Son.: örtlich beschränkt
pissehaftich*, pishaftich*, pisechtich, mnd., Adj.: nhd. angeschwollen, stark flüssigkeitshaltig; E.: s. pisse?, haftich; L.: MndHwb 2, 1537 (pisechtich); Son.: örtlich beschränkt
pissehūs*, pishūs, mnd., N.: nhd. Toilette, Abort; E.: s. pisse, hūs; L.: MndHwb 2, 1538 (pishûs), Lü 276b (pissehûs)
pissekāmer, piskāmer, mnd., F.: nhd. Toilette, Abort; E.: s. pisse, kāmer; L.: MndHwb 2, 1539 (pis[se]kāmer)
pissekrōch*, piskrōch, mnd., M.: nhd. ohne Genehmigung betriebene Schankstelle; E.: s. pisse?, krōch (1); L.: MndHwb 2, 1538 (piskrôch); Son.: örtlich beschränkt
pissekūle*, piskūle, mnd., F.: nhd. Toilette, Abort, Fäkaliengrube; E.: s. pisse, kūle; L.: MndHwb 2, 1538 (piskûle); Son.: örtlich beschränkt
pissel, pistel, mnd., Sb.: nhd. Mörserkeule, Stößel; I.: Lw. mlat. piscellus?, lat. pistillus?; E.: s. mlat. piscellus, pisellus, Sb., Mörser?; s. lat. pīstillus, M., Mörserkeule; s. lat. pīnsare, V., zerstampfen, zerstoßen (V.); s. idg. (*peis-) (1)?, *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; L.: MndHwb 2, 1539 (pissel), Lü 276b (pissel)
pisselīk*, pislīk, mnd., Adj.: nhd. harntreibend; ÜG.: lat. minsabilis; I.: Lüs. lat. minsabilis; E.: s. pisse, līk (3); L.: MndHwb 2, 1538 (pislīk); Son.: örtlich beschränkt
pissen (1), piscen, mnd., sw. V.: nhd. „pissen“, harnen, urinieren, mit Urin verunreinigen, mit dünnem Strahl nässen; Vw.: s. be-; E.: s. frz. pisser, V., harnen, lautmalerisch, seit dem 12. J.h. belegt; s. Gamillscheg, 2, 705 (s. v. pisser); L.: MndHwb 2, 1539 (pissen), Lü 276b (pissen)
pissen* (2), pissent, mnd., N.: nhd. „Pissen“, krankheitsanzeigender Urin; E.: s. pissen; L.: MndHwb 2, 1539 (pissen/pissen)
pissepōl*, pispōl, mnd., M.: nhd. Urinlache; E.: s. pisse, pōl; L.: MndHwb 2, 1538 (pispôl); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pissepot, pispot, piscept, pischpot, mnd., M.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf; ÜG.: lat. madula, scaphium, trulla; Hw.: s. pissærepot; E.: s. pisse, pot; L.: MndHwb 2, 1539f. (pis[se]pot), Lü 276b (pissepot); Son.: pischpot örtlich beschränkt
pissērwerk, mnd., N.: Vw.: s. pissærewerk; L.: MndHwb 2, 1540 (pissêrwerk); Son.: örtlich beschränkt
pissestēn*, pissestein, mnd.?, M.: nhd. Pissoir; E.: s. pisse, stēn (1); L.: Lü 276b (pissestein), MndHwb 2, 1540 (pisstê[i]n); Son.: örtlich beschränkt
pissetrechtære*?, pissetrechter, pistrechter, mnd., M.: nhd. Pissoir, Sammelgefäß für Exkremente; E.: s. pisse, trechtære; L.: MndHwb 2, 1541 (pistrechter), Lü 276b (pissetrechter); Son.: örtlich beschränkt
pissevat, pisvat, mnd., N.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf, zur Harnschau benutztes Gefäß, Harnglas; ÜG.: lat. madula, urinale; E.: s. pisse, vat; L.: MndHwb 2, 1539 (pis[se]vat), Lü 276b (pissevat)
pissewāter, piswāter, mnd., N.: nhd. Urin; E.: s. pisse, wāter; L.: MndHwb 2, 1540 (pis[se]wāter), Lü 276b (pissewater); Son.: örtlich beschränkt
pissewinkel, piswinkel, mnd., M.: nhd. Pissoir, Abort; E.: s. pisse, winkel; L.: MndHwb 2, 1541 (piswinkel), Lü 276b (pissewinkel)
pistācie*, piscācie, piscācee, mnd., F.: nhd. Pistazie, Pimpernuss; ÜG.: lat. pistacium; I.: Lw. lat. pistacium; E.: s. lat. pistacium, N., Pistazie, Pistazienkern; s. gr. πιστάκιον (pistákion), N., Pistazienkern; s. gr. πιστάκη (pistákē), Pistazienbaum, ein Fremdwort aus dem Orient; L.: MndHwb 2, 1538 (piscâcien); Son.: Fremdwort in mnd. Form, häufig im Plural verwendet
pistale, pistalle, mnd., F.: Vw.: s. pistele; L.: MndHwb 2, 1540 (pistal[l]e)
pistel, mnd., Sb.: Vw.: s. pissel; L.: MndHwb 2, 1540 (pistel)
pistele (1), pistole, pistale, pistalle, mnd., F.: nhd. geistliches Sendschreiben, Epistel, schriftliche Versicherung, Bestätigungsschreiben; Hw.: s. epistel, vgl. mhd. pistel; I.: Lw. lat. epistola; E.: s. lat. epistola, epistula, F., Brief, Sendschreiben, Sendung; s. gr. ἐπιστολή (epistolḗ), F., Absendung; vgl. gr. ἐπίστελλειν (epístellein), V., hinschicken, melden; s. gr. ἐπί (epí), Präp., auf, zu, an; s. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; s. gr. στέλλειν (stéllein), V., bestellen, kommen lassen, schicken, senden; s. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Stengel, Pokorny 1019; L.: MndHwb 2, 1540 (pistele); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pistele (2), mnd., F.: nhd. metallener Beschlag, Zierrat, Rohmaterial für metallene Beschläge; E.: s. lat. pīnsare?, V., zerstampfen, zerstoßen (V.); s. idg. (*peis-) (1)?, *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; L.: MndHwb 2, 1540 (pistele)
pistelemākære*, pistelmākære*, pistelmāker, mnd., M.: nhd. Handwerker der Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierrat versieht (den Riemern und den Sattlern nahe stehend), Händler von Kramware, Vereinigung von Handwerkern die Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierrat versehen (V.), Amt der Handwerker die Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierat versehen (V.); Hw.: s. pistenmākære, pistemākære, pistelmēkære; E.: s. pistele (2), mākære; R.: pistelmākæres form: nhd. Prägestempel zur Herstellung von Zierknöpfen; L.: MndHwb 2, 1540 (pistelmāker)
pistelemākæreambacht*, pistelmākæreambacht*, pistelmākerampt, pistemākerampt, mnd., N.: nhd. Vereinigung und Amt der Handwerker die Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen versehen (V.); E.: s. pistelemākære, ambacht; L.: MndHwb 2, 1540 (pistelmākerampt); Son.: örtlich beschränkt
pistelemākæretǖch*, pistelmākæretǖch*, mnd., N.: nhd. Materialien und Erzeugnisse eines Handwerkers der Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierat versieht; E.: s. pistelemākære, tǖch (1); L.: MndHwb 2, 1540f. (pistelmākerzǖch); Son.: langes ü
pistelemēkære*, pistelmēkære*, pistelmēker, mnd., M.: nhd. Handwerker der Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierat versieht (den Riemern und den Sattlern nahe stehend), Händler von Kramware, Vereinigung von Handwerkern die Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierat versehen (V.), Amt der Handwerker die Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierat versehen (V.); E.: s. pistele (2), mēkære; L.: MndHwb 2, 1540 (pistelmāker), MndHwb 2, 1541 (pistelmēker)
pistelenrok, mnd., M.: nhd. ein Teil des Messgewands; ÜG.: lat. dalmatica; Q.: Dief. nov. 37; I.: Lsch. lat. dalmatica?; E.: s. pistele (1), rok; L.: MndHwb 2, 1540 (pistelenrok); Son.: örtlich beschränkt
pisteletǖch*, pisteltǖch, mnd., N.: nhd. Materialien und Erzeugnisse eines Handwerkers der Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierat versieht; E.: s. pistele, tǖch (1); L.: MndHwb 2, 1541 (pisteltǖch); Son.: langes ü
pistelewerk*, pistelwerk, mnd., N.: nhd. Materialien und Erzeugnisse eines Handwerkers der Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierat versieht; E.: s. pistele, werk; L.: MndHwb 2, 1541 (pistelwerk)
pistelhūs, mnd., N.: nhd. Backhaus?; Hw.: s. pistellen; E.: s. pistel, hūs; L.: MndHwb 2, 1540 (pistelhûs); Son.: örtlich beschränkt
pistelitte, mnd., M.: Vw.: s. pōstulātusgülden; L.: MndHwb 2, 1540 (pistelitte)
pistellen, pistelen, mnd., N.: nhd. Backhaus?; Hw.: s. pistelhūs; I.: Lw. mlat. pistellum?; E.: s. mlat. pistellum?; s. lat. pīstor (1)?, lat., M.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker; s. lat. pīnsāre, V., zerstampfen, zerstoßen (V.); s. idg. (*peis-) (1)?, *pis-, V., zerstampfen, zermalmen, Pokorny 796; L.: MndHwb 2, 1540 (pistellen)
pistemākære*, pistemāker, mnd., M.: nhd. Handwerker der Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierrat versieht (den Riemern und den Sattlern nahe stehend), Händler von Kramware, Vereinigung von Handwerkern die Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierrat versehen (V.), Amt der Handwerker die Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierrat versehen (V.); Hw.: s. pistelmākære; E.: s. pistele (2), mākære; L.: MndHwb 2, 1541 (pistemāker)
pistemākæreambacht*, pistemākerampt, mnd., N.: nhd. Vereinigung und Amt der Handwerker die Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen versehen (V.); Hw.: s. pistelmākæreambacht; E.: s. pistemākære, ambacht; L.: MndHwb 2, 1541 (pistemākerampt)
pistenlūt?, mnd., Sb.: nhd. Binse, Schilfrohr; ÜG.: gr.-lat. cyperos; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1541 (pistenlût); Son.: örtlich beschränkt, fehlerhaft für pistenrūt? (MndHwb 2)
pistenmākære*, pistenmāker, mnd., M.: nhd. Handwerker der Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierrat versieht (den Riemern und den Sattlern nahe stehend), Händler von Kramware, Vereinigung von Handwerkern die Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierrat versehen (V.), Amt der Handwerker die Leder und andere Waren mit metallenen Beschlägen und Zierat versehen (V.); Hw.: s. pistelmākære; E.: s. pistele (2), mākære; L.: MndHwb 2, 1541 (pistenmaker)
pistole, mnd., F.: Vw.: s. pistele (1); L.: MndHwb 2, 1541 (pistole)
pistrecher, mnd., N.: Vw.: s. pissetrechtære; L.: MndHwb 2, 1541 (pistrechter); Son.: örtlich beschränkt
pisvat, mnd., N.: Vw.: s. pissevat; L.: MndHwb 2, 1538 (pisvat)
piswāter, mnd., N.: Vw.: s. pissewāter; L.: MndHwb 2, 1541 (piswāter)
piswinkel, mnd., M.: Vw.: s. pissewinkel; L.: MndHwb 2, 1541 (piswinkel); Son.: örtlich beschränkt
pit (1), pitte, mnd.?, Sb.: nhd. Mark (N.), Kern, Kraft, Stärke; ÜG.: lat. nucleus; E.: ?; L.: Lü 276b (pit)
pit (2), pitte, mnd., M.: Vw.: s. pint (1); L.: MndHwb 2, 1541 (pit), Lü 276b (pit)
pitancie, pitanzie, pittanzie, pietancie, mnd., F.: nhd. Zuwendung an Klöster oder andere geistliche Einrichtungen, bestimmte Portion von Lebensmitteln die an Klöster bzw. Ordensbrüder etc. verteilt wurde; Hw.: vgl. mhd. pitanz; I.: Lw. mlat. pietantia; E.: s. mlat. pietantia, F., zusätzliche Lebensmittelleistung für Mönche; s. lat. pietas, F., Güte, Barmherzigkeit, Wohltat, Almosen; s. lat. pius, Adj., fromm, heilig; s. idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; L.: MndHwb 2, 1541 (pitancie), Lü 277a (pitancie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pietancie örtlich beschränkt
pitancienmēster, pitancienmeister, pietancienmēster, mnd., M.: nhd. Verwalter der Zuwendungen an Klöster oder andere geistliche Einrichtungen; E.: s. pitancie, mēster; L.: MndHwb 2, 1541 ([pitancien]mê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt
pīter, mnd., PN, M.: Vw.: s. Pēter; L.: MndHwb 2, 1499ff. (Pêter/pîter); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pitschaft, mnd., F., N.: Vw.: s. petschaft; L.: MndHwb 2, 1541 (pitschaft)
pītsche, pitzsche, pitzke, mnd., F.: nhd. Peitsche; ÜG.: lat. scutica; Hw.: vgl. mhd. pītsche; E.: aus dem Slaw., von einem akirchenslaw. biči, Sb., Geißel; vgl. akirchenslaw. biti, V., schlagen; vgl. idg. *bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, V., schlagen, Pokorny 117; L.: MndHwb 2, 1541 (pîtsche); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pitscherōde*, pitsrōde, pitzrōde, mnd., F.: nhd. „Peitscherute“, Peitsche, Zuchtrute; E.: s. pitsigen, rōde; L.: MndHwb 2, 1542 (pitsrôde); Son.: jünger, örtlich beschränkt, pitsrōden (Pl.)
pitschīr, mnd., M.: Vw.: s. pitsēr; L.: MndHwb 2, 1541 (pitschîr)
pitse, mnd., Sb.: nhd. Garnstrang, Fitze; E.: s. germ. *fetī, sw. F. (n), Abschnitt; idg. *pedio-, *pedi̯ó-, *pedh₁i̯ó-, Adj., zu Fuß gehend, Fuß..., Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; L.: MndHwb 2, 1541 (pitse); Son.: örtlich beschränkt, pitsen (Pl.)
pitsēr, pittser, pittseer, pitzer, pitzēr, pyttzser, piksēr, pixer, pitsēt, pytzet, pitsīr, pitzyer, pitschīr, peytsēr, mnd., N.: nhd. Petschaft auf einem Siegelring, auf einen Ring oder kleinen Handstempel gravierte Marke oder kleines Siegel, Abdruck des Petschaft; ÜG.: lat. signum, sigillum; Vw.: s. handel-, rinc-; Hw.: s. petschaft, pinsēr; E.: s. petschaft?; R.: angebōren pitsēr: nhd. „angeborene Petschaft“, traditionelle bzw. rechtsverbindliche Marke des Eigners; R.: gewȫnlīk pitsēr: nhd. „gewöhnliche Petschaft“, traditionelle bzw. rechtsverbindliche Marke des Eigners; R.: under sīnem pitsēr gēven: nhd. „unter seinem Petschaft geben“, durch Abdruck des Petschaft bestätigen bzw. legitimieren; L.: MndHwb 2, 1541f. (pitsêr), Lü 277a (pitzêr); Son.: langes ö, zur Legitimation von Schriftstücken, pitsērs, pitsēre (Gen. Sg.) (Form örtlich beschränkt), pitsen, pitsēr (Pl.), peytsēr örtlich beschränkt und jünger, piksēr und pitsēt örtlich beschränkt
pitsēren, mnd., sw. V.: nhd. durch Abdruck des Petschaft legitimieren, versiegeln, zudrücken; Vw.: s. vör-; Hw.: s. pitzigen; E.: s. pitsēr; L.: MndHwb 2, 1542 (pitsēren); Son.: örtlich beschränkt, pitsēret*, pitsērt, pissērt (nur Part. Prät.)
pitsērrinc, pitzeerrinc, pitzērrink, mnd., M.: nhd. Petschaftring, Siegelring; ÜG.: anulus signatorius; Hw.: s. rincpitsēr; I.: Lüt. lat. anulus signatoris; E.: s. pitsēr, rinc; L.: MndHwb 2, 1542 (pitsêrrinc), Lü (pitzêr/pitzêrrink)
pitsērsēgel*, pitsīrsēgel, mnd., N.: nhd. Abdruck des Petschaft; E.: s. pitsēr, sēgel (1); L.: MndHwb 2, 1542 (pitsîrsēgel); Son.: örtlich beschränkt, zur Bestätigung der Echtheit und Legitimation von Schriftstücken
pitsērsnīdære*, pitsērsnīder, pitzērsnider, mnd., M.: nhd. Petschaftschneider, Graveur; E.: s. pitsēr, snīdære; L.: MndHwb 2, 1542 (pitsêrsnîder), Lü 277a (pitzêr/pitzêrsnider); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pitsēt, mnd., N.: Vw.: s. pitsēr; L.: MndHwb 2, 1542 (pisêt)
pitsigen, pitzigen, pizigen, mnd., sw. V.: nhd. peitschen, schlagen, zupfen, kneifen, peinigen; Hw.: s. pitsēren; E.: s. pītsche; L.: MndHwb 2, 1542 (pitsigen), Lü 277a (pi[t]zigen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pitsiker, mnd., M.: nhd. ein Süßwasserfisch, Peitzker, Schlammpeitzker; ÜG.: lat. misgurnus fossilis; E.: s. poln. piskorz, M., Pfeifer; s. poln. pisk, M., Pfeifen (N.), Quietschen (N.); s. Kluge s. v. Peitzker; L.: MndHwb 2, 1542 (pitsiker); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pitsīr, mnd., N.: Vw.: s. pisēr; L.: MndHwb 2, 1542 (pitsîr)
pitsschaft, pitsschoft, mnd., N.: Vw.: s. petschaft; L.: MndHwb 2, 1542 (pitsschaft)
pittene, mnd., F.: nhd. Abendmahlsgerät, Oblatenteller der zugleich als Kelchdeckel dient; ÜG.: lat. patena; Hw.: s. pate, patelie, patene; I.: Lw. lat. patina?; E.: s. lat. patina, F., Schüssel, Pfanne; s. gr. πατάνη (patánē), F., Schüssel; vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petə-, V., ausbreiten, Pokorny 824; L.: MndHwb 2, 1542 (pittene)
pīven, pīwen, mnd., V.: nhd. pfeifen; ÜG.: lat. pipiare; Hw.: vgl. mhd. pfīfen (1); E.: s. pīpen (1)?; L.: MndHwb 2, 1542 (pîven); Son.: örtlich beschränkt
pīvit, mnd., Sb.: nhd. Kiebitz; E.: s. kīvit?; L.: MndHwb 2, 1542 (pîvit); Son.: örtlich beschränkt, pīvite (Pl.)
pixten, pixtenn, mnd., M.: nhd. Hostienbehälter, Ziborium; I.: Lw. lat. pyxidatus?; E.: s. lat. pyxis, F., Büchse, Behältnis; s. gr. πυξίς (pyxís), F., Büchse aus Buchsbaumholz, Arneibüchse; Fremdwort unbekannter Herkunft; L.: MndHwb 2, 1542 (pixten); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
plabberen, mnd., sw. V.: Vw.: s. plapperen; L.: MndHwb 2, 1542 (plabberen)
placēbō, placebo, mnd., N.: nhd. Gefallen, Gefälligkeit, ewas Scheinbares?; Hw.: vgl. mhd. placebo; I.: Lw. lat. placebo; E.: s. lat. placebo, V. (1. Pers. Sg. Fut.), ich werde gefallen; s. lat. placēre, V., gefallen (V.), gefällig sein (V.); s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; R.: placebo seggen: nhd. „Placebo sagen“, reden wie ein anderer es wünscht um zu gefallen; R.: placebo spreken: nhd. „Placebo sprechen“, reden wie ein anderer es wünscht um zu gefallen; R.: placebo dōn: nhd. „Placebo tun“, handeln wie ein anderer es wünscht um zu gefallen; R.: placēbō sprēken: nhd. nach dem Munde reden; L.: MndHwb 2, 1556 (placêbô), Lü 277a (placebo); Son.: Fremdwort in mnd. Form, direkt vom lateinischen Futur des Verbums placere in der ersten Person Singular (ich werde gefallen) übernommen
plāch, mnd., F.: Vw.: s. plāge; L.: MndHwb 2, 1542 (plâch)
plachsēde, mnd., M., F.: Vw.: s. plechsēde; L.: MndHwb 2, 1542 (plachsēde), Lü 277a (plachsede)
plackāl, mnd., Sb.: Vw.: s. plaggāl; L.: MndHwb 2, 1547 (plackâl)
plackære*, placker, mnd., M.: nhd. Räuber; E.: s. placken; L.: MndHwb 2, 1548 (placker); Son.: örtlich beschränkt, plackæres (Pl.)
plackærīe*, plackerīe, plaggerīe, placherie, plachgerye, plagerīe, mnd.?, F.: nhd. Plackerei, Belästigung, Raub, Straßenraub; E.: s. plackære, placken; L.: Lü 277a (plackerie); Son.: plackærīe (Gen. Sg.)
placke, plagge, plak, plache, plaghe, mnd., sw. M.: nhd. kleiner Fleck, Mal, Schmutzfleck, Hautverfärbung, Hautausschlag, kleiner Teil, Ausschnitt, Lappen (M.) (Bedeutung örtlich beschränkt), Fetzen (M.) (Bedeutung örtlich beschränkt), Betttuch, abgegrenztes kleines Stück Land, kleine Ortschaft (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), unbearbeitetes Metallstück (Bedeutung örtlich beschränkt), kleine flämische Münze; ÜG.: lat. menda nota; Vw.: s. brink-, vōt-; Hw.: vgl. mhd. placke; E.: s. mhd. placke, sw. M., „Placke“, Fleck, Gegend; s. lat. plaga, F., Platte, Blatt, Fläche; vgl. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L.: MndHwb 2, 1547 (placke), Lü 277a (placke); Son.: placken (Gen. Sg.), placken (Pl.), plecke (Pl.)
plackedich, mnd., Adj.: nhd. mit Hautausschlag versehen (Adj.), grindig; ÜG.: lat. impetiginem habens; Hw.: s. plackich; E.: s. placket?, ich (2); L.: MndHwb 2, 1548 (plackedich); Son.: örtlich beschränkt
placken, mnd., sw. V.: nhd. Unsicherheit verursachen, räubern, flecken, mit Kalk oder Lehm bekleiben, einzelne Schüsse abgeben, vereinzelt unordentlich schießen; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. placken; E.: s. placke; L.: MndHwb 2, 1548 (placken), Lü 277a (placken); Son.: örtlich beschränkt
plackenewe?, mnd.?, Sb.?: nhd. eine holländische Münze; E.: ?; L.: Lü 277a (plackenewe ?)
plackenschot, mnd., N.: Vw.: s. plaggenschōt; L.: MndHwb 2, 1548 (plackenschot)
placket***?, mnd., Adj.: nhd. mit Hautausschlag versehen (Adj.); Hw.: s. plackedich, plackich; E.: s. placke, placken, haft?
plackich, mnd., Adj.: nhd. fleckig, gefleckt, mit Hautausschlag versehen (Adj.); Hw.: s. plackedich; E.: s. placken, placke, ich (2); L.: MndHwb 2, 1548 (plackich), Lü 277a (plackich); Son.: plackig (flektiert)
pladder***, mnd., N.: nhd. Klatsch, Geschwätz, Geplapper; Vw.: s. ge-; E.: s. pladderen
pladderen, pledderen, pladeren, mnd., sw. V.: nhd. plappern, schwatzen; Hw.: s. plūderen; E.: s. bladderen?, plapperen?, plādēr?; L.: MndHwb 23, 1542f. (pladderen), Lü 277a (plad[d]eren)
pladderenbōm, mnd., M.: nhd. Feldahorn; ÜG.: lat. acer campestre?, platanus?; Hw.: s. plāderenbōm; E.: s. vlāderbōm?; s. lat. platanus, F., Platane; s. gr. πλάτανος (plátanos), F., Platane; vgl. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805, bōm; L.: MndHwb 2, 1543 (pladerbōm/pladderenbôm)
pladdersucht***, mnd., F.: nhd. „Plappersucht“, Geschwätzigkeit; Hw.: s. pladdersüchtich; E.: s. pladderen, sucht (2)
pladdersüchtich***, mnd., Adj.: nhd. „plappersüchtig“, geschwätzig; E.: s. pladdersucht, ich (2), pladderen, süchtich (2)
pladdersüchtichhēt*, pladdersüchtichēt, pladdersüchticheit, mnd., F.: nhd. „Plappersüchtigkeit“, Geschwätzigkeit; ÜG.: lat. loquācitās, gārrulitās; I.: Lüt. lat. gārrulitās?; E.: s. pladdersüchtich, hēt (1), pladderen, süchtichhēt; L.: MndHwb 2, 1543 (pladdersüchtichê[i]t)
pladdervat, mnd., N.: nhd. „Plapperfass“, Schwätzer; ÜG.: lat. balatro vāniloquus; Hw.: s. plētervat; E.: s. pladderen, vat (2); L.: MndHwb 2, 1543 (pladdervat), Lü 277a (pladdervat); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plāder*** (2), pladder***, mnd., Sb.: nhd. Platane?; Hw.: s. plāderbōm, plāderen, plāderenbōm; E.: s. lat. platanus, F., Platane; s. gr. πλάτανος (plátanos), F., Platane; vgl. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805
plādēr (1), plades, pladet, mnd., Sb.: nhd. Streit, Auseinandersetzung; I.: Lw. afrz. plaidier; E.: s. frz. plaider, V., Rechtsstreit führen; s. frz. plaid, Sb., Rechtsstreit, Gerichtshof; s. lat. placitāre, lat., V.: nhd. durchaus gefallen (V.); s. lat. placitum, N., Willensäußerung, Meinung, Lehrsatz; s. lat. placere, V., gefallen (V.), gefällig sein (V.) (s. Kluge s. v. plädieren); s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L.: MndHwb 2, 1543 (plâdêr); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
plādērære*, plādērer, mnd., M.: nhd. Vertreter vor Gericht, Anwalt; E.: s. plāder; L.: MndHwb 2, 1543 (plâdêrer); Son.: örtlich beschränkt
plāderbōm, pladderenbōm, mnd., M.: nhd. Feldahorn; ÜG.: lat. acer campestre?, platanus?; Hw.: s. plāderenbōm, vlāderbōm; E.: s. plāder (2), bōm, vlāderbōm?; L.: MndHwb 2, 1543 (plāderbôm)
pladeren, mnd.?, sw. V.: nhd. ausbessern, flicken? mit Rasen (M.) belegen (V.)?; E.: ?; L.: Lü 277a (pladeren)
pladēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. planēren; L.: MndHwb 2, 1543 (pladêren)
plāderen, plādern, mnd., Adj.: nhd. aus Ahornholz gefertigt, aus Flader gefertigt; ÜG.: lat. acernus; E.: s. plāder (2)?; L.: MndHwb 2, 1543 (plāder[e]n), Lü 277a (pladern); Son.: örtlich beschränkt
plādēren, plādērn, pladderen, plādīren, mnd., sw. V.: nhd. plaidieren, einen Rechtsstreit führen, einen Rechtsstreit mit jemandem haben, prozessieren; Vw.: s. vör-; E.: s. plādēr; L.: MndHwb 2, 1543 (plâdêr[e]n), Lü 277a (pladêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
plāderenbōm*, pladderenbōm, mnd., M.: nhd. Feldahorn; ÜG.: lat. acer campestre?, platanus?; Hw.: s. plāderbōm, vlāderbōm; E.: s. plāder (2), bōm, vlāderbōm?; L.: MndHwb 2, 1543 (pladerbôm)
plādērīe, mnd., F.: nhd. Führen von Gerichtsverfahren, Prozessieren; I.: Lw. afrz. plaidoierie, plaiderie; E.: s. afrz. plaidoierie, F., Prozessieren; s. afrz. plaidoier, V., Rechtsstreit führen, (Gamillscheg 2, 708 s. v. plaid); s. lat. placitāre, V., durchaus gefallen (V.); s. lat. placitum, N., Willensäußerung, Meinung, Lehrsatz; s. lat. placere, V., gefallen (V.), gefällig sein (V.) (s. Kluge s. v. plädieren); s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L.: MndHwb 2, 1543 (plâdêrîe); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
plādēringe, pladderinge, mnd., F.: nhd. Rechtsstreit, Prozess, Akten eines Rechtsstreits; E.: s. plāderen, inge; L.: MndHwb 2, 1543 (plâdêringe), Lü 277a (pladêringe); Son.: plādēringe (Pl.)
plādern (2), mnd., Adj.: Vw.: s. plāderen; L.: MndHwb 2, 1543 (plādern), Lü 277a (pladern)
plādērn (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. plādēren; L.: MndHwb 2, 1543 (plâdêrn)
plādernap, mnd., M.: nhd. Napf aus Ahornholz, Becher aus Ahornholz, Gefäß aus Ahornholz; Hw.: s. vlādernap; E.: s. plāderen, nap; L.: MndHwb 2, 1543 (plādernap), Lü 277a (pladernap)
plades, pladet, mnd., Sb.: Vw.: s. plāder; L.: MndHwb 2, 1543 (plâdêr/plades)
plādīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. plādēren (1); L.: MndHwb 2, 1543 (plâdîren)
pladīsen, mnd., V.: nhd. eine Fläche mit Baustoffen verfüllen?, einen Weg mit Baustoffen verfüllen?; E.: s. palisade?; L.: MndHwb 2, 1543 (pladîsen); Son.: örtlich beschränkt
plāgære*, plāger, plagere, mnd., M.: nhd. „Plager“, Schinder, Peiniger, Feldarbeiter, ein Beamter?; Vw.: s. börgære-, būren-; Hw.: s. plēgære?, plȫgære; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 H 2r (1604); E.: s. plāgen (2); L.: MndHwb 2, 1545f. (plâger), Lü 277a (plagere); Son.: langes ö, plāgæres (Pl.), plāgæren (Pl.), plāgære (Pl.), nach Lübben 277a lies plegere?
plāge (1), plāch, mnd., F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt); ÜG.: lat. plāga, clades, lues, pestilentia, morbus fluens, morbus caeli, epidemius, morbus popularis; Vw.: s. līves-; Hw.: vgl. mhd. plāge (1); I.: Lw. lat. plāga; E.: s. lat. plaga, F., Schlag, Hieb, Stoß; s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; R.: dat wēr de plāge: nhd. Teufel; R.: sünte Antōnius plāge: nhd. „Sankt Antonius Plage“, Bezeichnung verschiedener Hautkrankheiten, Ergotismus, Mutterkornvergiftung; R.: plāge anleggen (Redewendung örtlich beschränkt): nhd. „Plage anlegen“, jemandem eine Strafe auferlegen, jemanden bestrafen; L.: MndHwb 2, 1543ff. (plâge), Lü 277a (plage); Son.: plāch örtlich beschränkt und jünger
plāge (2), mnd., F.: Vw.: s. plēge; L.: MndHwb 2, 1545 (plâge), Lü 277a (plage)
plāgegelt, mnd., N.: nhd. eine Abgabe für die Bewohner der Hamburger Marschlande zur Instandhaltung der Deiche und anderer Wasserbauanlagen, Geldauflage in der Marsch zur Instandhaltung von Deichen und Wasserlösungen; E.: s. plāgen, plēge, gelt; L.: MndHwb 2, 1545 (plâgegelt), Lü 277a (plagegelt); Son.: örtlich beschränkt, bes. des Hammerbrooks; flektiert -d-
plāgen (1), mnd.?, sw. V.: nhd. Deiche und Wasserstraßen bessern; Vw.: s. vör-; E.: s. plēge; L.: Lü 277 (plagen)
plāgen (2), plogen, mnd., sw. V.: nhd. plagen, quälen, in Not oder Bedrängnis bringen, Lebensumstände erschweren, Schwierigkeiten machen, Nachteile einbringen, leiden, unangenehmen Umständen ausgesetzt sein (V.), Leid oder Qualen zufügen, körperliche Schmerzen zufügen, foltern, seelisches Leid oder Kummer zufügen, ein Feldstück oder einen Acker bearbeiten, mit einer Krankheit belegen (V.), unter einer Krankheit leiden, strafen, bestrafen; ÜG.: lat. plagare; Hw.: vgl. mhd. plāgen (1); I.: Lw. lat. plagare; E.: s. lat. plāgāre, V., hauen, verwunden; s. lat. plāga, F., Schlag, Hieb, Stoß; s. idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; R.: sik plāgen: nhd. „sich plagen“, sich quälen; L.: MndHwb 2, 1545 (plâgen), Lü 277a (plagen)
plāger (1), mnd., M.: Vw.: s. plāgære; L.: MndHwb 2, 1545 (plâger)
plāger (2), mnd., M.: Vw.: s. plēgære; L.: MndHwb 2, 1546 (plāger)
plaggāl, plackāl, plachal, mnd., Sb.: nhd. ein Pokal im Tafelgeschirr des Rigaer Rates; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1546 (plaggâl); Son.: örtlich beschränkt
plagge (1), plaghe, placghe, mnd., F.: nhd. „Placke“, Plagge, dünner Rasen (M.), Sode, Erdscholle mit dünner Pflanzendecke, Moorscholle, Heidescholle; Vw.: s. gras-; E.: s. Kluge s. v. Placken, M., Flecken; s. mhd. placke, sw. M., „Placke“, Fleck, Gegend, Flicklappen; s. lat. plaga, F., Platte, Blatt, Fläche; vgl. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L.: MndHwb 2, 1546 (plagge), Lü 277a (plagge); Son.: plaggen (Pl.), hauptsächlich zum Brennen oder Düngen gebraucht
plagge (2), mnd., M., sw. F.?: Vw.: s. placke; L.: MndHwb 2, 1546 (plagge), Lü 277a (plagge)
plagge (3), mnd., sw. M.: Vw.: s. plugge; L.: MndHwb 2, 1546 (plagge), Lü 277a (plagge?)
plaggen (1), plagen, mnd., sw. V.: nhd. „placken“, Soden stechen, Erdschollen hauen, Heideschollen hauen; E.: s. plagge (1); L.: MndHwb 2, 1546 (plaggen), Lü 277b (plaggen); Son.: örtlich beschränkt (meckl. Belege)
plaggen* (2), plaggent, mnd., N.: nhd. Stechen von Soden, Stechen von Erdschollen; Q.: Meckl. Wb. 5 451, Wimar (1523); E.: s. plaggen (1); L.: MndHwb 2, 1546 (plaggen/plaggent); Son.: örtlich beschränkt
plaggenērde, mnd., F.: nhd. abgehobene obere Erdschicht mit dünner Pflanzendecke; E.: s. plagge (1), ērde; L.: MndHwb 2, 1546 (plaggenērde); Son.: jünger, örtlich beschränkt, zur Düngung landwirtschaftlich genutzter Flächen gebraucht
plaggenhouwære*, plaggenhouwer, mnd., M.: nhd. „Plackenhauer“, Arbeiter der Soden sticht; Q.: Rechn. Alster-Trave-Kanal (1528); E.: s. plaggenhouwen, plagge (1), houwære; L.: MndHwb 2, 1546 (plaggenhouwer); Son.: örtlich beschränkt
plaggenhouwen, plaggenhauen, mnd., sw. V.: nhd. Soden stechen, Erdschollen stechen; E.: s. plagge (1), houwen (1); L.: MndHwb 2, 1546 (plaggenhouwen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plaggenmāt, mnd., M.: nhd. Landstück von dem Soden gewonnen werden, Wiese von der Erdschollen gewonnen werden; E.: s. plagge (1), māt (2); L.: MndHwb 2, 1546 (plaggenmât); Son.: örtlich beschränkt (westfälische Belege), plaggenmāten (Akk. Pl.)
plaggenmeiære*, plaggenmeyer, mnd., M.: nhd. „Plaggenmäher“, Bearbeiter der Erdschollen sticht; E.: s. plaggenmeien, plagge (1), meiære; L.: MndHwb 2, 1546 (plaggenmeyer); Son.: jünger, örtlich beschränkt, plaggenmeiæres (Pl.)
plaggenmeien*, plaggenmeyen, mnd., sw. V.: nhd. Soden stechen, Erdschollen stechen; E.: s. plagge (1), meien (2); L.: MndHwb 2, 1546 (plaggenmeyen); Son.: jünger
plaggenmēster, plaggenmeister, plaggenmeyster, mnd., M.: nhd. „Plaggenmeister“, Nutzungsberechtigter eines Landstücks auf dem Soden gestochen werden; E.: s. plagge (1), mēster; L.: MndHwb 2, 1546 (plaggemê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt, plaggenmēsteres (Pl.)
plaggenschot, plackenschot, mnd., N.: nhd. Abgabe für das Stechen von Soden; E.: s. plagge (1), schot (5); L.: MndHwb 2, 1546 (plaggenschot); Son.: örtlich beschränkt
plaggensichte, plaggensicht, mnd., N.?: nhd. Gerät zum Stechen von Soden, Querhacke um Soden zu hauen?; E.: s. plagge (1), sichte (2); L.: MndHwb 2, 1546 (plaggensicht), Lü 277b (plaggensichte); Son.: örtlich beschränkt
plaggenstēken***, mnd., V.: nhd. Soden stechen; Hw.: s. plaggenstēkende, plaggenstēkent; E.: s. plagge (1), stēken (1)
plaggenstēkende*?, plaggenstēgende, mnd., (Part. Präs. subst.?=)Sb.: nhd. Gerät zum Stechen von Soden; Hw.: s. plaggenstēken, plaggenstēkent; E.: s. plaggenstēkent?; L.: MndHwb 2, 1547 (plaggenstēgende); Son.: örtlich beschränkt
plaggerīe, mnd., F.: Vw.: s. plackærīe; L.: MndHwb 2, 1547 (plaggerîe), Lü 277b (plaggerie)
plaggesēgære*, plaggesēger, mnd., M.: nhd. Gerät zum Stechen von Soden; E.: s. plagge (1), sēgære?; L.: MndHwb 2, 1547 (plaggesēger); Son.: örtlich beschränkt
plaggesegge, mnd., F.: nhd. Gerät zum Stechen von Soden; E.: s. plagge (1), segge?; L.: MndHwb 2, 1547 (plaggesegge); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plaggestēke*?, plaggestech, plaghestech, mnd., M.?: nhd. Recht Soden zu stechen; E.: s. plagge (1), stēke?; L.: MndHwb 2, 1547 (plaggestech); Son.: örtlich beschränkt
plaggestēkent***, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Soden stechend?; Hw.: s. plaggenstēken, plaggenstēkende; E.: s. plaggenstēken
plaghe, mnd.?, sw. M.: Vw.: s. placke; L.: Lü 277b (plaghe?)
plaie, mnd.?, Sb.: nhd. Waffe, kurzer und breiter Degen (M.) (2)?; E.: ?; L.: Lü 277b (plaie)
plak, mnd., sw. M.: Vw.: s. placke; L.: MndHwb 2, 1547 (plak)
plakāt, mnd., N.: nhd. Plakat, gedruckter Aushang, öffentlich aushängende Schrift; ÜG.: mndl. plackaet; Q.: Oldenb. UB. 6 488, Groningen (1548); E.: s. nndl. plakkaat, mnd., Sb., Plakat; s. frz. placard, N., Druckfahne, Fahnenabzug; s. prov. placa, Sb., Platte, Täfelchen; s. frz. plaquer, V., mörteln, furnieren; s. mndl., placken, V., ankleben, flicken; s. placken; s. Kluge s. v. Plakat; L.: MndHwb 2, 1547 (plakât); Son.: Fremdwort in mnd. Form, plakātes (Gen. Sg.), plakāten (Akk. Pl.)
plakātesbrēf, plakātsbrēf, mnd., M.: nhd. Aushang, von der Obrigkeit ausgehende öffentliche Schrift; E.: s. plakāt, brēf; L.: MndHwb 2, 1547 (plakât[e]sbrêf); Son.: örtlich beschränkt (westl. Belege), plakātesbrēv (flektiert)
plakschult, mnd., F.: Vw.: s. plükschult; L.: MndHwb 2, 1548 (plakschult), Lü 277b (plakschult)
plaksnē, mnd., M.: nhd. feuchter und klebriger Schnee; E.: ?, snē; L.: MndHwb 2, 1548 (plaksnê); Son.: örtlich beschränkt (westfäl. Belege)
plamen, mnd.?, sw. V.: Vw.: s. plānen; L.: Lü 277b (plamen)
plampære***, mnd., M.: nhd. unsinnig Handelnder; Hw.: s. plampærīe, plampen; E.: s. plampen
plampærīe*, plamperīe, mnd., F.: nhd. Durcheinander, ungeordnetes Handeln, unsinniges Handeln; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 Z 4r (1604); Hw.: s. plampære, plampen; E.: s. plampære, plampen; L.: MndHwb 2, 1548 (plamperîe); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plampen***, mnd., sw. V.: nhd. ungeordnet handeln, unsinnig handeln; Hw.: s. plampære, plampærīe; E.: ?
plan, mnd., M.: Vw.: s. planc; L.: MndHwb 2, 1549 (plan)
plān, plāne, mnd., M.: nhd. „Plan“ (M.) (1), freie ebene Fläche, flacher offener Platz, Kampfplatz, freies Feld, Lichtung, Ebene, freies unbebautes Landstück (Bedeutung jünger), Gebiet, Marktplatz, öffentlicher Raum, Straße, Stelle, Speisenplatte, Esstisch; ÜG.: lat. planities, area, spatium, aequor, platea; mlat. planum; afrz. plain, plaine; mndl. plaen; Vw.: s. aschen-, kettære-, lust-, schouwe-; Hw.: vgl. mhd. plān (2); E.: s. mhd. plān, st. M., st. F., „Plan“ (M.) (1), Platz (M.) (1), Ort, Ebene; s. mhd. plān, Adj., „plan“, flach, glatt, eben (Adj.); s. lat. plānus, Adj., platt, eben, flach; idg. plāno-, *pl̥h₂nó-, Adj., eben, flach, Pokorny 805; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; R.: sik up den plān māken (Redewendung örtlich beschränkt): nhd. in den Kampf ziehen, sich rüsten; R.: up den plān bringen (Redewendung örtlich beschränkt und jünger): nhd. sich auf jemanden berufen (V.), etwas zur Sprache bringen; R.: up den plān kōmen: nhd. auftreten, sich ereignen; L.: MndHwb 2, 1548f. (plân), Lü 277b (plân); Son.: Fremdwort in mnd. Form, plānes (Gen. Sg.), plāne (Pl.), plāne örtlich beschränkt
planc, plank, plan, planch, plank, mnd., M.: nhd. Streit, Zank, Zwietracht, Auseinandersetzung; ÜG.: lat. discordia; Hw.: s. pranc (1); E.: s. pranc (1); L.: MndHwb 2, 1550 (planc), Lü 277b (plank); Son.: planges (Gen. Sg.), plan örtlich beschränkt
plāne (1), plaue, plave, mnd., sw. F.: nhd. eisernes Instrument zur Bearbeitung des Pergaments, Instrument zum Glätten von Pergament und Wachstafeln?; ÜG.: lat. plāna; Hw.: vgl. mhd. plāne (1); I.: Lw. lat. plāna; E.: s. lat. plāna, F., Hobeleisen; s. lat. plānus, Adj., platt, eben (Adj.), flach; idg. plāno-, *pl̥h₂nó-, Adj., eben, flach, Pokorny 805; s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: MndHwb 2, 1549 (plâne), Lü 277b (plane); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, nach MndHwb 1549 plave verlesen?, plānen (Pl.)
plāne (2), mnd., M.: Vw.: s. plān; L.: MndHwb 2, 1549 (plâne)
plānen, plamen, mnd., sw. V.: nhd. planieren, einebnen, ebnen, glätten, Wachs der Schreibtafeln auswischen; Vw.: s. ūt-; Hw.: s. planēren, vgl. mhd. plānen; E.: s. mhd. plānen, sw. V., ebnen, glätten; ahd. plānōn* 2, blānōn*, sw. V. (2), ebnen, glätten, planieren; s. lat. plānāre, V., ebnen; vgl. lat. plānus, Adj., platt, eben, flach; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: MndHwb 2, 1549 (plânen), Lü 277b (planen)
planēren, mnd., sw. V.: nhd. „planieren“, ebnen, glätten, schlicht machen, polieren, Druckpapier leimen und pressen als Vorbereitung zum Binden des Buches (Bedeutung örtlich beschränkt); Hw.: s. plānen; E.: s. plānen; L.: MndHwb 2, 1549 (planêren), Lü 277b (planêren)
planēret, planērt, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „planiert“, geglättet, glatt, geebnet; ÜG.: lat. politus; Hw.: s. geplanēret; E.: s. planēren; L.: MndHwb 2, 1549 (planêren/[ge]planêr[e]t)
planēte, plannete, planēt, blanēte, mnd., M.: nhd. Planet, beweglicher Himmelskörper; ÜG.: lat. planēta; Hw.: vgl. mhd. plānēte; I.: Lw. lat. planēta; E.: s. mhd. plānēte, sw. M., Planet; s. mhd. plānēt, st. M., st. N., Planet; s. lat. planēta, M., Planet; gr. πλανῆτης (planētēs), M., Umherwandernder; vgl. gr. πλανᾶν (planan), V., irreführen, täuschen, herumirren; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; R.: der planēten lōp: nhd. „der Planeten Lauf“, Planetenbahn; R.: der planēten stunde: nhd. Stellung der Planeten im Stundenkreis; R.: mēster in den planēten: nhd. „Meister in den Planeten“, Astronom, Astrologe; L.: MndHwb 2, 1549 (planête); Son.: Fremdwort in mnd. Form, planēten (Pl.), planēt jünger
planētenbōk, mnd., N.: nhd. „Planetenbuch“, astrologisches Lehrbuch; E.: s. planēte, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1550 (planêtenbôk); Son.: jünger, örtlich beschränkt
planētenlēsære*, planētenlēser, mnd., M.: nhd. „Planetenleser“, fahrender Wahrsager; E.: s. planētenlēsen (1), planēte, lēsære; L.: MndHwb 2, 1550 (planêtenlēser); Son.: jünger, örtlich beschränkt, planētenlēsære (Pl.)
planētenlēsen (1), mnd., st. V.: nhd. „Planetenlesen“, wahrsagen nach dem Stand der Planeten; E.: s. planēte, lēsen (1); L.: MndHwb 2, 1550 (planêtenlēsen); Son.: jünger, örtlich beschränkt, nur substantiv. Inf.
planētenlēsen* (2), planētenlēsende, mnd., N.: nhd. Wahrsagen nach dem Stand der Planeten; E.: s. planētenlēsen (1); L.: MndHwb 2, 1550 (planêtenlēsen/planêtenlēsende)
plangen, mnd., sw. V.: nhd. Zwietracht verursachen, Streit verursachen; Hw.: s. plengen, vgl. mhd. plangen; E.: s. planc; L.: MndHwb 2, 1550 (plangen); Son.: örtlich beschränkt
plānisch, mnd., Adj.: nhd. auf ebener Fläche angelegt, auf nicht gekrümmter Ebene angelegt; E.: s. plān, isch; L.: MndHwb 2, 1550 (plânisch); Son.: jünger, örtlich beschränkt
planke (1), plank, mnd., F.: nhd. kleines Hohlmaß, Flüssigkeitsmaß, halbes Nößel?, Gefäß das die Menge einer Planke aufnimmt, Trinkbecher; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1550 (planke), Lü 277b (planke); Son.: planken (Pl.), planke (Pl.) (Form örtlich beschränkt)
planke (2), mnd., F.: nhd. Planke, Bohle, Brett, Palisade, hölzerne Umzäunung, Grundstücksumfriedung, Stadtbefestigung, Plankengang an der Außenwand des Schiffes, Deckplanke, Einfriedung der Gerichtsstätte? (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger); ÜG.: lat. dilipostes, aspar, planca, vallum, vallamen; Vw.: s. schēpes-; Hw.: s. blanke (1), vgl. mhd. planke; Q.: Ssp (1221-1224); I.: Lw. mlat. planca; E.: s. mhd. planke, sw. F., Planke, dickes Brett; s. mlat. planca, F., Planke, Brett, Bohle; gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx; vgl. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122; R.: binnen planke: nhd. innerhalb der Stadtgrenze, innerhalb des städtischen Rechtsbereichs; L.: MndHwb 2, 1550f. (planke), Lü 277b (planke); Son.: planken (Pl.)
plankemākære*, plankemāker, plankemāker, mnd., M.: nhd. Unruhestifter, Aufrührer; ÜG.: lat. auctor rebellionis; Hw.: s. mākeprangære, mākepranc, prankmākære; I.: Lüt. lat. auctor rebellionis?; E.: s. planke (2)?, mākære; L.: MndHwb 2, 1551 (plankemāker); Son.: örtlich beschränkt
planken (1), mnd., sw. V.: nhd. mit Planken einzäunen, umzäunen, mit einer Palisade umgeben (V.), einen Plankenzaun errichten, befestigen, verschanzen; ÜG.: lat. contabulare, vallare, vallare plancare; Vw.: s. be-, tō-; Hw.: s. blanken (1), plankēren, vgl. mhd. planken; E.: s. planke (2); L.: MndHwb 2, 1551 (planken), Lü 277b (planken); Son.: Part. Prät. geplanket, planket
planken (2), planke, mnd., M.: nhd. Planke, Brett, Bohle; Hw.: s. planke (2); E.: s. planke (2); L.: MndHwb 2, 1550f. (planke/planke[n]), MndHwb 2, 1551 (planken); plankenes (Gen. Sg.)
plankeneskanne*, plankenskanne, mnd., F.: nhd. Gefäß das die Menge einer planke aufnimmt; Hw.: s. plankenkanne; E.: s. planke (1), kanne; L.: MndHwb 2, 1551 (plankenskanne)
plankengelt, mnd., N.: nhd. Gerichtsgeld, Gebühr für Tätigkeiten der regionalen Verwaltung; E.: s. planke (2), gelt; L.: MndHwb 2, 1551 (plankengelt), Lü 277b (plankengelt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plankenkanne, mnd., F.: nhd. Gefäß das die Menge einer planke aufnimmt; Hw.: s. plankeneskanne; E.: s. planke (1), kanne; L.: MndHwb 2, 1551 (plankenkanne); Son.: örtlich beschränkt
plankennāgel, mnd., M.: nhd. dicker Nagel, Pflock; E.: s. planke (2), nāgel (1); L.: MndHwb 2, 1551 (plankennāgel); Son.: örtlich beschränkt, plankennāgelen (Pl.)
plankenpāl, mnd., M.: nhd. dicker Holzpfahl, Bohle; E.: s. planke (2), pāl (1); L.: MndHwb 2, 1551 (plankenpâl); Son.: jünger, plankenpāle (Pl.)
plankenstōp, plankenstopp, plankenstoop, mnd., M.: nhd. Trinkgefäß das die Menge einer planke aufnimmt; E.: s. planke (1), stōp; L.: MndHwb 2, 1551 (plankenstôp); Son.: plankenstōpe (Pl.), plankenstōp (Pl.)
plankenwant, mnd., F.: nhd. „Plankenwand“, aus dicken Brettern gefertigte Holzwand; E.: s. planke (2), want (1); L.: MndHwb 2, 1551 (plankenwant); Son.: örtlich beschränkt
plankēren***, mnd., sw. V.: nhd. mit Planken einzäunen, mit Planken umzäunen, mit einer Palisade umgeben (V.), befestigen, verschanzen; Hw.: s. planken (1), plankēringe; E.: s. planken (1)
plankēringe, mnd., F.: nhd. Verschanzung, Bollwerk, Palisade; Hw.: s. plankēren; E.: s. plankēren, inge; L.: MndHwb 2, 1552 (plankêringe); Son.: örtlich beschränkt
plankete, plankte, mnd., N.: nhd. hölzerne Einfriedung, hölzerne Umzäunung, Verschanzung, Bollwerk, Palisade; E.: s. planke (2); L.: MndHwb 2, 1552 (plank[e]te); Son.: örtlich beschränkt
plankewerk, plankwerk, mnd., N., M.: nhd. hölzerne Umzäunung, hölzerne Einfriedung, Befestigung, Verschanzung, Bollwerk, Palisade; E.: s. planke (2), werk; L.: MndHwb 2, 1552 (plankwerk), MndHwb 2, 1552 (plankewerk); Son.: plankewerks (Gen. Sg.), plankewerkes (Gen. Sg.), plankewerk (Pl.) (Form örtlich beschränkt), M. örtlich beschränkt und jünger
plankholt, mnd., N.: nhd. Holz zur Herstellung von Wasserbauanlagen und Plankenwänden und Sieltoren; E.: s. planke (2), holt (1); L.: MndHwb 2, 1552 (plankholt); Son.: örtlich beschränkt
plankte, mnd., N.: Vw.: s. plankete; L.: MndHwb 2, 1552 (plankte)
plankwerk, mnd., N., M.: Vw.: s. plankewerk; L.: MndHwb 2, 1552 (plankwerk)
plānlant, mnd., N.: nhd. flaches ebenes Land ohne Bebauung und hohen Bewuchs; E.: s. plān, lant; L.: MndHwb 2, 1552 (plânlant); Son.: örtlich beschränkt
plans, mnd.?, M.?: nhd. Tanz, Jubel, Jauchzen; Hw.: s. plansinge, plaus; E.: s. plansen; L.: Lü 277b (plans)
planse, mnd., F.: nhd. Edelmetallrohling, ungeschlagenes Silber das noch in einer Stange ist; ÜG.: afrz. planche; E.: s. afrz. planche, Sb., Brett, Bohle; s. planke (2)?; L.: MndHwb 2, 1552 (planse), Lü 277b (planse); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
plansen, plantzen, planzen, plantczen, mnd., sw. V.: nhd. tanzen, jubeln, jauchzen, vor Freude in die Hände klatschen; Hw.: s. plausen; E.: s. plausen; L.: MndHwb 2, 1552 (plansen), Lü 277b (plansen); Son.: örtlich beschränkt
plansinge, mnd.?, F.: nhd. Tanz, Jubel, Jauchzen; Hw.: s. plans, plausinge; E.: s. plansen, inge; L.: Lü 277b (plans/plansinge)
plānsnīdære*?, plānschnīder, mnd., M.: nhd. Werkzeug eines Goldschmieds; E.: s. plān?, snīdære?; L.: MndHwb 2, 1552 (plânschnîder); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plant, mnd., F.: Vw.: s. plante; L.: MndHwb 2, 1552 (plant)
plantære*, plantere, planter, mnd., M.: nhd. „Pflanzer“; Hw.: vgl. mhd. pflanzære; E.: s. planten; R.: des rechtes plantære: nhd. „des Rechts Pflanzer“, Verfasser einer Rechtsordnung, Begründer einer Rechtsordnung; L.: MndHwb 2, 1553 (planter[e]); Son.: örtlich beschränkt, nur in der angeführten Redewendung belegt
plantbōk, plantebōk*, mnd., N.: nhd. Pflanzenbuch, botanisches Buch; E.: s. plante, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1552 (plantbôk); Son.: örtlich beschränkt, plantbȫker (Pl.), langes ö
plantbusch, plantebusch*, mnd., M.: nhd. angepflanztes Buschwerk; E.: s. planten, busch (1); L.: MndHwb 2, 1552 (plantbusch); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plante, plant, mnd., F.: nhd. Pflanze, Setzling, Steckling; ÜG.: lat. planta, plantatio; Vw.: s. kōl-, kumpst-, ȫlie-, pāpen-; Hw.: s. plantel, vgl. mhd. pflanze; I.: Lw. lat. planta; E.: s. mhd. pflanze, sw. F., st. F., Pflanze; ahd. pflanza 22, phlanza, st. F. (ō), sw. F. (n), Pflanze, Schössling; germ. *planta, F., Pflanze; s. lat. planta, F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: MndHwb 2, 1552 (plante), Lü 277b (plante); Son.: langes ö, planten (Pl.), plant örtlich beschränkt
plantel***, mnd., Sb.: nhd. Pflanze?; Hw.: s. plantelwīde, plante; E.: s. plante, planten
plantelwīde, mnd., F.: nhd. Weidensteckling, Weidensetzling; E.: s. plantel, wīde; L.: MndHwb 2, 1552 (plantelwîde); Son.: örtlich beschränkt (ostfälische Belege), plantelwīden (Pl.)
planten, mnd., sw. V.: nhd. pflanzen, Pflanzen setzen, einsetzen, gründen auf, umpflanzen, umsetzen, ansiedeln, Ackerbau betreiben, anbauen, veredeln, kultivieren, propfen, einführen, verbreiten; ÜG.: lat. plantare, transplantare, implantare, deplantare; Vw.: s. be-, in-, vör-, vōrt-; Hw.: vgl. mnd. pflanzen; E.: s. mhd. pflanzen, sw. V., pflanzen, verpflanzen, wachsen (V.) (1); ahd. pflanzōn* 22, phlanzōn*, flanzōn*, sw. V. (2), pflanzen, einsetzen, fortpflanzen; s. lat. plantāre, V., pflanzen; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plAt-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; R.: sik planten (Redewendung örtlich beschränkt): nhd. sich versetzen, Standort wechseln; L.: MndHwb 2, 1552f. (planten), Lü 277b (planten)
planter, plantere, mnd., M.: Vw.: s. plantære; L.: MndHwb 2, 1553 (planter[e]); Son.: örtlich beschränkt
plantet, plant, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflanzt, angepflanzt, angebaut, kultiviert; Hw.: s. geplantet; E.: s. planten; R.: up densülven stam plantet: nhd. „auf denselben Stamm gepflanzt“, von selber Art (F.) (1) seiend; L.: MndHwb 2, 1552f. (planten/[ge]plant[et])
plantinge, plantunge, plantunc, mnd., F.: nhd. Pflanzung, angebaute Pflanzen (F. Pl.), Anbau von Pflanzen (Gen. F. Pl.), Anpflanzung, Einsetzung, Ausbreitung, Verbreitung, Ansiedlung, Niederlassung; Vw.: s. vōrt-; Hw.: vgl. mhd. pflanzunge; E.: s. planten, inge; L.: MndHwb 2, 1554 (plantinge), Lü 277b (plantinge); Son.: plantinge (Pl.), plantunge örtlich beschränkt, plantunc örtlich beschränkt und jünger
plantstok, mnd., M.: nhd. Pflanzstock, im Gartenbau zum Pflanzen (N.) gebrauchter Stab; E.: s. planten, stok; L.: MndHwb 2, 1554 (plantstok); Son.: örtlich beschränkt
plantunge, plantunc, mnd., F.: Vw.: s. plantinge; L.: MndHwb 2, 1554 (plantunge)
plānūr, mnd., Sb.: nhd. Überdachung, Zelt für ein Turnierspiel?; Q.: Seelentrost 274, Alexandersage; I.: Lw. lat. plānūria?; E.: s. lat. plānūria?, plānūra?, F., Ebene, Fläche; s. lat. plānus, Adj., platt, eben, flach; s. idg. plāno-, *pl̥h2nó-, Adj., eben, flach, Pokorny 805; s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h2i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; s. Kluge s. v. Plan (1); L.: MndHwb 2, 1554 (plânûr); Son.: örtlich beschränkt
plappe***, mnd., Sb.: nhd. Geklepper, Gebet?; Hw.: s. plappenbōk; E.: s. pleppe, plapperen (1)?
plappenbōk, mnd., N.: nhd. katholisches Gebetsbuch; E.: s. plappe, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1554 (plappenbôk); Son.: örtlich beschränkt, in der reformatiorischen Polemik
plapperen (1), plappern, plabberen, mnd., sw. V.: nhd. plappern, schwatzen, unnützes Gerede machen; Vw.: s. munt-; Hw.: s. platteren; E.: lautmalerisch; vgl. ahd. blabazzen*, sw. V., stammeln, plappern; L.: MndHwb 2, 1554 (plapper[e]n); Son.: plabberen örtlich beschränkt
plapperen* (2), plapperent, mnd., N.: nhd. „Plappern“, unnützes Gerede, Geschwätz; E.: s. plapperen (1); L.: MndHwb 2, 1554 (plapper[e]n/plapperent); Son.: örtlich beschränkt
plas (1), plats, platz, mnd., M.: nhd. Platz, freie Fläche, Stelle, öffentlicher Platz, Straße, Arbeitsfläche, Pflanzstelle, Schlachtfeld, Waldstück, Bauplatz, Bühne zur Aufführung von Schauspielen, Örtlichkeit, Aufenthaltsort; ÜG.: lat. area, subdiale, hypaethrum, platea, vinea calvata, sector lignorum, saeptum, vicinitas; Vw.: s. borch-, bōven-, dōbel-, drȫge-, gārden-, kȫten-, lōp-, munster-, rāmen-, ren-, schouwe-, spēl-; Hw.: vgl. mhd. plaz; E.: s. frz. place, M., Platz (M.) (1); s. mlat. placea, F., breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt; s. lat. platea, F., Straße in der Stadt; s. gr. πλατεῖα (plateia), F., Breite; vgl. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h2i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: MndHwb 2, 1554ff. (plas), Lü 277b (plas); Son.: langes ö
plas (2), plats, mnd., M.: nhd. Streit, Auseinandersetzung, Unruhe, Aufruhr, Zank, verdrießliche Umstände, Not; E.: ?; R.: to plasse bringen: nhd. in Schwierigkeiten bringen; R.: to plas kōmen: nhd. in Unannehmlichkeiten geraten (V.); L.: MndHwb 2, 1554 (plas), Lü 277b (plas)
plas (3), mnd., Sb.: nhd. Pfluggerät?, Teil des Pfluges?; Hw.: s. ploshamer; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1556 (plas), Lü 277b (plas)
plasbōve, plasbove, mnd., M.: nhd. „Streitbube“, Unruhestifter, Aufrührer; Hw.: s. plasmākære, plasmēkære; Q.: Chr. d. d. St. 16 221, Schichtspiel V. 3871 (1492); E.: s. plas (2), bōve; L.: MndHwb 2, 1556 (plasbôve), Lü 277bf. (plas/plasbove); Son.: örtlich beschränkt
plasgelt, mnd., N.: nhd. „Platzgeld“, Abgabe auf Märkten, Standgebühr auf Märkten; E.: s. plas (1), gelt; L.: MndHwb 2, 1556 (plasgelt)
plasken, mnd., V.: Vw.: s. plassen; L.: MndHwb 2, 1556 (plasken), Lü 278a (plasken)
plasmākære*, plasmāker, mnd., M.: nhd. Unruhestifter, Aufrührer; ÜG.: lat. seditionarius; Hw.: s. plasmēkære, plasbōve; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. plas (2), mākære; L.: MndHwb 2, 1556 (plasmāker)
plasmēkære*, plasmeker, mnd.?, M.: nhd. Aufrührer, Friedensstörer; Hw.: s. plasmākære, plasbōve; E.: s. plas (2), mēkære; L.: Lü 277bf. (plas/plasmeker)
plassen (1), plasken, mnd., sw. V.: nhd. plätschern, planschen; ÜG.: lat. quassare, classare; E.: lautmalerisch?; L.: MndHwb 2, 1556f. (plassen); Son.: plasken jünger
plassen (2), plassn, mnd., sw. V.: nhd. platzen; Vw.: s. tō-; Hw.: vgl. mhd. blatzen; E.: s. plassen (1)?, platsen?; R.: hērīn plassen: nhd. „hereinplatzen“, überraschend hereinkommen; L.: MndHwb 2, 1557 (plassen); Son.: jünger, örtlich beschränkt, nur in Verbindungen
plaster, plastere, plāster, pflaster, mnd., N.: nhd. Pflaster, Wundauflage, Verband der mit einem Heilmittel versehen (V.) ist, dünner Abschnitt organischen Materials, Haut, Fensterbespannung aus Tierhäuten, Pergament, fester Bodenbelag, Straßenpflaster, fest gefügtes Mauerwerk, Schornstein; ÜG.: lat. cataplasma, emplastrum malagma, membrana, plastrum, epicauterium, lithostrotos; Vw.: s. ei-, hēden-, oxicrosium-, pergamēn-, schand-, spēk-, stīch-; Hw.: vgl. mhd. pflaster; E.: as. plāst-ar 3, st. N. (a), Pflaster; germ. *plastar, N., Pflaster; s. lat. emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster; gr. ἔμπλαστρον (émplastron), N., Wundpflaster; vgl. gr. ἐμπλάσσειν (emplássein), V., beschmieren, einhüllen; gr. ἐν (εν), Präp., in; gr. πλάσσειν (plássein), V., kneten, formen; idg. *en (1), Präp., in, Pk 311; idg. *pelə-, *plā-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pk 805; L.: MndHwb 2, 1557 (plaster), Lü 278 (plâster); Son.: pflaster Fremdwort in mnd. Form und örtlich beschränkt
plasteren, plāsteren, mnd., sw. V.: nhd. „pflastern“, als Pflaster auflegen, ein Heilmittel oder eine Wundbedeckung auflegen, eine Gewebeschicht oder ein Häutchen entfernen, mit einem festen Bodenbelag versehen (V.); ÜG.: lat. plastrare; Vw.: s. ȫver-; Hw.: vgl. mhd. pflasteren; I.: Lw. lat. plastare?; E.: s. plaster; L.: MndHwb 2, 1558 (plasteren), Lü 278 (plâsteren); Son.: langes ö
plāsterīe, plaesterye, mnd., F.: nhd. aufgestrichenes Heilmittel; E.: s. plaster; L.: MndHwb 2, 1558 (plâsterîe); Son.: örtlich beschränkt
plastersalve, mnd., F.: nhd. „Pflastersalbe“, Heilmittel das auf die Wundbedeckung gestrichen wird; Q.: Utr. Arzneib. (um 1400) ed. Lindgren 88; E.: s. plaster, salve; L.: MndHwb 2, 1558 (plastersalve); Son.: örtlich beschränkt
plasterschābe, mnd., N.: nhd. pulverisierter Teil einer Wundbedeckung; Q.: WMM 4 164; E.: s. plaster, schābe; L.: MndHwb 2, 1558 (plasterschābe); Son.: örtlich beschränkt
plastertrēdære*, plastertrēder, mnd., M.: nhd. „Pflastertreter“, Müßiggänger, Tagedieb; E.: s. plaster, trēdære; L.: MndHwb 2, 1558 (plastertrēder); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plastervenster, plastervinster, plāstervenster, plāstervinster, mnd., N.: nhd. „Pflasterfenster“, Wandöffnung oder Fenster das mit durchsichtigem bzw. organischem Material bespannt ist; E.: s. plaster, venster; L.: MndHwb 2, 1558 (plastervenster); Son.: örtlich beschränkt
plat (1), mnd., M.: nhd. Schlag, Prügel; E.: s. lat. plāga?, F., Schlag, Stoß, Hieb; idg. *plāk- (2), *plāg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, schlagen, klatschen, Pokorny 805; R.: plat drīven: nhd. Hintern versohlen; L.: MndHwb 2, 1558 (plat); Son.: örtlich beschränkt
plat (2), platt, plet, mnd., Adj.: nhd. „platt“, ganz flach, eben, nicht erhaben, plan, nicht hohl (bei Münzen), hingestreckt, ausgebreitet; I.: Lw. lat. plattus?; E.: s. lat. plattus, Adj., flach; s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; s. idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h2i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: MndHwb 2, 1558f. (plat), Lü 278a (plat)
plat (3), mnd., N.: nhd. glatte Fläche; ÜG.: lat. convexum pedis; E.: s. plat (2); R.: plat up dem vote: nhd. „Platt auf dem Fuße“, Fußrücken; L.: MndHwb 2, 1558f. (plat/plat)
plat (4), mnd., Adv.: nhd. ganz, vollständig, ausnahmslos, schlechterdings, gänzlich, geradezu; E.: s. plat (2)?; R.: plat vorbēden: nhd. „ganz verbieten“, ohne Ausnahme untersagen; L.: MndHwb 2, 1559 (plat)
platbōdeme*, platboddem, mnd., M.: nhd. flachbodiger Schiffstyp in der Binnenschifffahrt und Küstenschifffahrt; E.: s. plat (2), bōdeme; L.: MndHwb 2, 1559 (platboddem); Son.: örtlich beschränkt
plāte, plaete, plate, mnd., F.: nhd. Platte, flache Scheibe, plattgeschlagenes Metall, metallener Schmuck, metallene Schüssel, Werkzeug der Steinhauer, eiserne Brustplatte, Brustharnisch, Harnisch, Sandbank im Fluss oder Meer, Träger einer metallenen Rüstung, Kriegsmann, Frauenkleidungsstück, Schürze, Ort, Stelle, Aufenthaltsort; ÜG.: lat. celtes?, lamina, thorax, bilex, lorica; Vw.: s. īsern-, lüchtære-, lȫgen-, mūre-, stēke-; Hw.: vgl. mhd. plate; E.: s. ahd. platta 8, sw. F. (n), Platte, Tonsur, Glatze, glatter Stein; s. mlat. platta, F., Platte; s. spätlat. plattus, Adj., flach; vgl. gr. πλατύσ (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pk 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h2i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pk 805; L.: MndHwb 2, 1559f. (plāte); Son.: langes ö
plātedōk*, plātdōk, mnd., M.: nhd. „Plattetuch“, eine grobe Tuchart; E.: s. plāte, dōk (1); L.: MndHwb 2, 1559 (plātdôk); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plateken*, platken, mnd., N.: nhd. „Plättchen“, kleine Metallplatte, Unterlegscheibe; E.: s. platte, ken; L.: MndHwb 2, 1563 (platte/platken)
plātemākære*, plātemāker, platemaker, mnd., M.: nhd. „Plattenmacher“, Handwerker der Teile einer Rüstung herstellt, Harnischmacher, Plattner; Hw.: s. plātenmākære, plātenmēkære, plātemēkāre; E.: s. plāte, mākære; L.: MndHwb 2, 1560 (plātenmāker), Lü 278a (platemaker)
plātemēkære*, plātemēker, mnd., M.: nhd. „Plattenmächer“, Handwerker der Teile einer Rüstung herstellt, Harnischmacher, Plattner; Hw.: s. plātenmākære, plātenmēkære, plātemākære; E.: s. plāte, mēkære; L.: MndHwb 2, 1560 (plātenmāker)
plāten, mnd., sw. V.: nhd. „aufplatten“, eine verschlissene Pflugschar durch Aufschmieden einer Metallplatte aufarbeiten; E.: s. plāte; L.: MndHwb 2, 1560 (plāten); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plātenære*, plātener, plātner, platener, mnd., M.: nhd. „Plattner“, Handwerker der Teile der Rüstung herstellt, Harnischmacher; ÜG.: lat. lorifex, thorifex; Hw.: s. plētenære, plettenære, vgl. mhd. blatenære; I.: Lüt. lat. lorifex?; E.: s. plāte; L.: MndHwb 2, 1560 (plātener), Lü 278a (platener)
plātenharnesch, platenharnasch, plātenharns, mnd., N.: nhd. Plattenharnisch, Brustpanzer; E.: s. plāte, harnesch; L.: MndHwb 2, 1561 (plātenharnesch), Lü 278 (platenharnasch)
plātenīsern, mnd., N.: nhd. „Platteneisen“, Metallplatten zur Fertigung von Brustpanzern; E.: s. plāte, īsern; L.: MndHwb 2, 1561 (plātenîsern); Son.: örtlich beschränkt
plātenkopper, mnd., N., M.: nhd. „Plattenkupfer“, in Plattenform vertriebenes Kupfer; E.: s. plāte, kopper; L.: MndHwb 2, 1561 (plātenkopper), Lü 278a (platenkopper)
plātenmākære*, plātenmāker, mnd., M.: nhd. „Plattenmacher“, Handwerker der Teile einer Rüstung herstellt, Harnischmacher, Plattner; Hw.: s. plātemākære, plātemēkære, plātenmēkære, vgl. mhd. blatenmachære; E.: s. plāte, mākære; L.: MndHwb 2, 1561 (plāte[n]māker)
plātenmēkære*, plātenmēker, mnd., M.: nhd. „Plattenmächer“, Handwerker der Teile einer Rüstung herstellt, Harnischmacher, Plattner; Hw.: s. plātemēkære, plātemākære, plātenmākære; E.: s. plāte, mēkære; L.: MndHwb 2, 1561 (plāte[n]māker)
plātennāgel, mnd., M.: nhd. „Plattennagel“, Nagel oder Niet zur Verbindung von Teilen der Rüstung oder des Sattelgeschirrs; E.: s. plāte, nāgel (1); L.: MndHwb 2, 1561 (plātennāgel); Son.: örtlich beschränkt
plātenschlēger, mnd., M.: Vw.: s. plātenslēgære; L.: MndHwb 2, 1561 (plātenschlēger)
plātenschlēgerlēen, mnd., N.: Vw.: s. plātenslēgærelēhen; L.: MndHwb 2, 1561 (plātensschlēgerlêen)
plātenslāgære*, platenslager, mnd.?, M.: nhd. „Plattenschläger“, Harnischmacher; Hw.: s. plātenslēgære, vgl. mhd. blatenslahære; E.: s. plāte, slāgære; L.: Lü 278a (platenslager)
plātenslēgære*, plātenslēger, platensleger, plātenslēgere, plātenschlēger, mnd., M.: nhd. „Plattenschläger“, Handwerker der Metallplatten herstellt oder bearbeitet, Handwerker der Rüstungen herstellt und instand setzt, Harnischmacher; ÜG.: lat. laminarius, thorifex; Hw.: s. plātenslāgære; E.: s. plāte, slēgære; L.: MndHwb 2, 1561 (plātenslēger), Lü 278a (platensleger)
plātenslēgærelēhen*, plātenslēgerlēen, plātenschlēgerlēen, mnd., N.: nhd. „Plattenschlägerlehen“ vom Stadtrat vergebene Amtgerechtigkeit und Zunftgerechtigkeit eines Harnischmachers; Q.: Lüb. Urt. 3 698 (1526-1550); E.: s. plātenslēgære, lēhen; L.: MndHwb 2, 1561 (plātenslēgerlêen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plātenslēgæremȫle*, plātenslēgermȫle, mnd., F.: nhd. „Plattenschlägermühle“, Wassermühle die von metallverarbeitenden Berufen genutzt wird?; Q.: UB. Hildesh. 8 70; E.: s. plātenslēgære, mȫle; L.: MndHwb 2, 1561 (plātenslēgermȫle); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
plātenslēgærisch***, mnd., Adj.: nhd. Plattenschläger betreffend; Hw.: s. plātenslēgæische; E.: s. plātenslēgære, isch
plātenslēgærische*, plātenslēgersche, mnd., F.: nhd. Frau des Plattenschlägers; E.: s. plātenslēgærisch; L.: MndHwb 2, 1561 (plātenslēgersche); Son.: örtlich beschränkt
plāterspil, mnd., N.: nhd. Blasinstrument mit einem kleinen Luftsack und einer oder mehreren Stimmpfeifen, Platerspiel, Dudelsackspfeife; Hw.: vgl. mhd. blāterspiel; I.: Lw. mhd. blāterspil; E.: s. mhd. blāterspil, st. N., Dudelsackpfeife; s. mhd. blātere, sw. F., Blase, Blatter, Pocke, Wasserblase, Harnblase, weitere Herkunft unklar; s. mhd. spil, st. N., Spiel, Tanz, Zeitvertreib, Scherz, Unterhaltung, Vergnügen, Freude, Spaß, Wonne, Saitenspiel, Musik, Schauspiel, Waffenspiel, Kampfspiel, Glücksspiel, Spielzeug, Spielschuld, Brettspiel, Würfelspiel, Wettkampf, Turnier, Beischlaf, weibliche Geschlechtsteile; s. ahd. spil 62, st. N. (a), Spiel, Scherz, Musik; s. germ. *spila, *spilam, st. N. (a), Spiel, Tanz; L.: MndHwb 2, 1561 (plāterspil), Lü 278a (platerspil); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
plātesülver*, plātsülver, plaeth sulver, mnd., N.: nhd. „Plattsilber“, in Plattenform gegossenes Silber; E.: s. plāte, sülver; L.: MndHwb 2, 1562 (plātsülver); Son.: langes ü, jünger, örtlich beschränkt
plātgeschirre*, plātgeschir*, plātgescherre, plātgescerre, plātgeschēre, mnd., N.: nhd. „Plattgeschirr“, leichte Rüstung; ÜG.: lat. arma lēvia; Hw.: s. plātschirre; E.: s. plāte, geschirre; L.: MndHwb 2, 1561 (plātgescherre), Lü 278 (platgescherre); Son.: örtlich beschränkt
platken, mnd., N.: Vw.: s. plateken; L.: MndHwb 2, 1563 (platte/platken)
platlinc, platlink, mnd., M.: nhd. „Plattling“, tonsurierter Geistlicher (polemisch), Plattener?; E.: s. plat (2), linc; L.: MndHwb 2, 1561 (platlinc), Lü 278 (platlink)
plātlüchtære*, plātlüchter, pladtlüchter, mnd., M.: nhd. „Platteleuchter“, Leuchter der auf einer Metallschale steht; Q.: Altdithm. Rqu. 313; E.: s. plāte, lüchtære; L.: MndHwb 2, 1561 (plātlüchter); Son.: jünger, örtlich beschränkt
platlūs, mnd., F.: nhd. Filzlaus; ÜG.: lat. impetigo; Hw.: vgl. mhd. blātlūs; Q.: Nd. Wort 16 99 = Ahd. Gl. 3 721 (13. Jh.?), Cheltenha. Gl; E.: s. plat (2), lūs (1); L.: MndHwb 2, 1561 (platlûs); Son.: örtlich beschränkt
platmāken, mnd., sw. V.: nhd. „plattmachen“, plätten, flach machen, glätten; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. plat (2), māken (1); L.: MndHwb 2, 1561f. (platmāken); Son.: örtlich beschränkt
plātman, mnd., M.: nhd. „Plattmann?“, Besatzungsmitglied eines Binnenschiffs; Q.: Gbl. Magdebg. 13 345; E.: s. plāte?, man (1); L.: MndHwb 2, 1562 (plātman); Son.: örtlich beschränkt
platnāt, mnd., F.: nhd. „Plattnaht“, glatte Naht, Ziernaht; E.: s. plat (2), nāt; L.: MndHwb 2, 1562 (platnât); Son.: jünger
plātner, mnd., M.: Vw.: s. plātenære; L.: MndHwb 2, 1562 (plātner)
platnētisch, mnd., Adj.: nhd. „plattnähtisch“, mit einer glatten Naht versehen (Adj.), mit einer Ziernaht zusammengefügt; E.: s. platnāt, isch; L.: MndHwb 2, 1562 (platnêtisch); Son.: jünger, örtlich beschränkt
platoiser*, platoyser, mnd., M.: nhd. geharnischter Kriegsmann, mit Rüstung ausgestatteter Kämpfer; E.: s. plāte?, ?; L.: MndHwb 2, 1562 (platoyser); Son.: örtlich beschränkt
plats (1), mnd., M.: nhd. kleines flaches Backwerk, dünner Fladen; ÜG.: lat. torta, crustula; E.: s. lat. placenta?, F., flacher Kuchen; s. gr. πλακοῦς (plakus), M., flacher Kuchen; vgl. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; s. plassen (2)?; s. Kluge s. v. Platz (2), hier wird es mit dem Verb platzen in Verbindung gebracht; L.: MndHwb 2, 1562 (plats)
plats (2), mnd., M.?: Vw.: s. plas (2); L.: MndHwb 2, 1562 (plats)
plats (3), mnd., M.?: Vw.: s. plas (1); L.: MndHwb 2, 1562 (plats)
platschen, mnd., sw. V.: nhd. Gebrechen vortäuschen um Zuwendungen zu erhalten (V.); Hw.: s. platschēren; E.: ?; L.: MndHwb 2 1562 (platschen)
platschēren, platschīren, mnd., sw. V.: nhd. Gebrechen vortäuschen um Zuwendungen zu erhalten (V.); Q.: Liber vagatorum (1510); Hw.: s. platschen; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1562 (platschêren); Son.: örtlich beschränkt, im Bettlerwesen
platschīrære*, platschīrer, mnd., M.: nhd. Bettler die Gebrechen vortäuschen um Zuwendungen zu erhalten (V.), Bettler die Versehrungen in öffentlichen Ansprachen vorgeben; Q.: Liber vagatorum (1510); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1562 (platschîrer); Son.: örtlich beschränkt
plātschirre*, plātschēre, mnd., N.: nhd. „Plattgeschirr“, leichte Rüstung; ÜG.: lat. arma lēvia; Hw.: s. plātgeschirre; E.: s. plāte, schirre; L.: MndHwb 2, 562 (plātschēre)
plātse, plate, plātze, mnd.?, F., M.: Vw.: s. plāze; L.: Lü 278 (plâtse)
platsen, mnd., sw. V.: nhd. platzieren, sich hinsetzen, sich zu etwas stellen, es mit etwas halten; E.: s. plas (1); L.: MndHwb 2, 1562 (platsen)
platsēren, platzeren, mnd., sw. V.: nhd. spazieren; E.: s. plas (1)?; R.: platsēren gān: nhd. spazieren gehen; L.: MndHwb 2, 1562 (platsêren); Son.: jünger, örtlich beschränkt, nur in der Verbindung plasēren gān
platsrēgen, platzregen, mnd., M.: nhd. Platzregen, heftiger Regen (M.); ÜG.: lat. nimbus, praeceps imber; E.: s. plassen (2)?, rēgen (2); L.: MndHwb 2, 1562 (platsrēgen); Son.: platsrēgen (Pl.)
plattatse, plattatze, plattaze, mnd., Sb.: nhd. eine Fischart; I.: Lw. lett. platace; E.: s. lett. platace; L.: MndHwb 2, 1562 (plattatse); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
platte, mnd., F.: nhd. „Platte“, Münzrohling, Rüstung, Teil der Rüstung, Harnisch, Schürze (als Frauenkleidungsstück), metallene Verzierung an Kleidungsstücken und anderen Textilarbeiten, kahle unbehaarte Stelle am Kopf, Tonsur der Geistlichen, ein Mönchsfisch, Geistlicher, Stoff schlechter Qualität, Flicken (M.), Metallplatte als Schmuck?, Schnalle als Schmuck?; ÜG.: lat. corona, tonsura; Vw.: s. lȫgen-, pāpen-, parlen-(= plate?); Hw.: s. plāte, vgl. mhd. plate; E.: s. mlat. platta, F., Platte; s. spätlat. plattus, Adj., flach; vgl. gr. πλατύσ (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pk 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h2i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pk 805; R.: de platte schēren: nhd. „die Platte scheren“, die Tonsur scheren; R.: kappen und platten: nhd. „Kappen und Platten“, Geistlichkeit; R.: up kappen und platten būwen: nhd. „auf Kappen und Platten bauen“, auf die Geistlichkeit vertrauen; R.: dubbelde platte: nhd. „doppelte Platte“, Stelle im Tuch an der beim Weben zwei Kettenfäden gerissen und nicht wieder zusammengeknüpft sind; L.: MndHwb 2, 1562f. (platte), Lü 278a (platte); Son.: langes ö, platten (Pl.), auch Fehlerbezeichnung in der Weberei
platteise, mnd., F.: nhd. Plattfisch, Scholle, Flunder; ÜG.: lat. pleuronectes platessa, platichthys flesus; I.: Lw. lat. platessa?; E.: s. mlat. platessa, F., Plattfisch, Plattelse; s. gr. πλατύς (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h₂i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; L.: MndHwb 2, 1563 (platteyse); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form, platteisen (Pl.)
plattēl, mnd., F.: Vw.: s. blāder; L.: MndHwb 2, 1563 (plattēl)
platten (1), mnd., sw. V.: nhd. die Tonsur scheren, mit einer Tonsur versehen (V.); Vw.: s. be-; Hw.: s. plattenen; E.: s. platte; L.: MndHwb 2, 1563 (platten), Lü 278a; Son.: örtlich beschränkt, in reformatorischer Polemik
platten (2), mnd., Adj.: nhd. mit kahlen unbehaarten Stellen versehen (Adj.); E.: s. platte; L.: MndHwb 2, 1563 (platten); Son.: jünger, örtlich beschränkt, von Fellen
plattenen, mnd., sw. V.: nhd. Tonsur scheren; Hw.: s. platten (1); E.: s. platte; L.: MndHwb 2, 1563 (plattenen); Son.: örtlich beschränkt, nur Part. Präs. plattent
plattener, mnd., M.: nhd. tonsurierter Geistlicher, Mönch; Hw.: s. plētener, plettener; E.: s. platte; L.: MndHwb 2, 1564 (plattener), Lü 278a (plattener); Son.: örtlich beschränkt
plattenkrans*, plattenkranz, mnd., M.: nhd. „Plattenkranz“, Haarkranz eines tonsurierten Geistlichen; Q.: Nic. Gryse (um 1600); E.: s. platte, krans; L.: MndHwb 2, 1564 (plattenkranz); Son.: jünger, örtlich beschränkt, plattenkrenze, plattenkrentze (Pl.)
plattenpāpe, mnd., M.: nhd. „Plattenpfaffe“, tonsurierter Geistlicher; E.: s. platte, pāpe; L.: MndHwb 2, 1564 (plattenpāpe); Son.: örtlich beschränkt, in reformatorischer Polemik
platter, mnd., F.: Vw.: s. blāder; L.: MndHwb 2, 1564 (platter)
plattēr, platter, plattīr, plattēl, platteil, mnd., N.: nhd. große Schale (F.) (1), Schüssel, flache Schüssel, tiefe Schüssel; ÜG.: lat. discus, tryblium, gr. (ἀνάγλυφος bzw. lat. anaglyphus)?; E.: s. afrz. platel, Sb., flache Schüssel?; s. mlat. platta, F., Platte; s. spätlat. plattus, Adj., flach; vgl. gr. πλατύσ (platýs), Adj., flach; vgl. idg. *plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, Adj., breit, flach, Pk 833; idg. *pelə-, *plā-, *pl̥h2i-, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pk 805; L.: MndHwb 2, 1564 (plattêr), Lü 278a (plattêr); Son.: platter mit kleinem ē über dem e, zum Auftragen von Speisen, plattīr örtlich beschränkt
platteren*, plattern, mnd., sw. V.: nhd. plappern, unnützes Gerede machen; Hw.: s. plēteren; E.: s. platteren (1); L.: MndHwb 2, 1564 (plattern); Son.: örtlich beschränkt
plattīr, mnd., N.: Vw.: s. plattēr; L.: MndHwb 2, 1564 (plattîr)
plātwerk, mnd., N.: nhd. „Plattwerk“, flaches Tafelbild; E.: s. plāt (2), werk; R.: brēt platwerk: nhd. „breites Plattwerk“, flaches Tafelbild; L.: MndHwb 2, 1564 (plātwerk), Lü 278a (platwerk); Son.: örtlich beschränkt
plauchrat, mnd., N.: Vw.: s. plōchrat; L.: MndHwb 2, 1564 (plauchrat)
plauderen, mnd., sw. V.: Vw.: s. plūderen; L.: MndHwb 2, 1564 (plauderen)
plaus, mnd., M.: nhd. Applaus, Zustimmung, Beifall, Tanz, Jubel, Jauchzen; Hw.: s. plans; E.: s. plausen; L.: MndHwb 2, 1564 (plaus); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plausen, mnd., sw. V.: nhd. vor Freude in die Hände klatschen, jubeln, jauchzen, tanzen?; Hw.: s. dansen, plansen; I.: z. T. Lw. lat. plausum; E.: s. lat. plausum, N., Klatschen (N.); s. lat. plaudere, plaudēre, V., klatschen, schlagen, Beifall klatschen; s. idg. *pləud, *pləut-, V., Adj., schlagen, breit, Pokorny 838; s. idg. *pləi-, *pləu-, V., breit, schlagen, Pokorny 838; L.: MndHwb 2, 1564 (plausen), Lü 278a (plaus, plausen)
plausinge, mnd., F.: nhd. Jubel, Zustimmung, Beifall, Jauchzen, Tanz; Hw.: s. plansinge; E.: s. plausen, inge; L.: MndHwb 2, 1564 (plausinge), Lü 278a (plaus, plausinge); Son.: örtlich beschränkt
plave, plaue, mnd., sw. F.: Vw.: s. plāne; L.: Lü 278a (plave)
plāz, mnd., F., M.: Vw.: s. plāze; L.: MndHwb 2, 1556 (plâz)
plāze, plaetze, plaetsse, plāz, plaats, mnd., F., M.: nhd. Platz, freie Fläche, freier Raum, Zwischenraum, Entfernung, Ortspunkt, Örtlichkeit, Ort, Stelle, Gelegenheit, Lage, Rang, Stellung; Vw.: s. dans-, gerichte-, lāger-, richt-; Hw.: s. plas (1), vgl. mhd. plaz; E.: s. plas (1); R.: in stat und plāze: nhd. „anstelle von“; L.: MndHwb 2, 1556 (plâze)
plāzerīe, plazerige, mnd., F.: nhd. Ansammlung verschiedener Dinge von geringerem Wert; Hw.: s. plūserīe; E.: s. plāz?; L.: MndHwb 2, 1556 (plâzerîe); Son.: örtlich beschränkt
plēbān, mnd., M.: nhd. einer christlichen Gemeinde vorstehender Weltgeistlicher der die kirchlichen Amtsbefugnisse ausübt und für die Seelsorge zuständig ist, Pfarrer, Leutpriester; E.: s. mlat. plebanus, M., Pfarrherr, Leutpriester; s. lat. plebs, F., Volksmenge, Bürgerstand, Bürgerliche (M. Pl.); s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 1564 (plêbân), MndHwb 2, 1564 (plêbân); Son.: Fremdwort in mnd. Form
plebiscīt, mnd., N.: nhd. Plebiszit, Mitbestimmung des Volks bei Entscheidungen welche die Gemeinschaft betreffen; I.: Lw. lat. plebiscitum; E.: s. lat. plebiscitum, N., vom Volk gefällte Entscheidung, Volksentscheid; s. lat. plēbs, F., Volksmenge, Bürgerstand, Bürgerliche (M. Pl.); s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h₁-, *pelh₁-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798, lat. scītum, N., Verordnung, Beschluss, Lehrsatz, Grundsatz; s. lat. scīscere, V., zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen; s. lat. scrire?, V., wissen; s. idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; L.: MndHwb 2, 1564 (plebiscît); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
plech, mnd., M.: nhd. überkommene Verfahrensweise, Brauch, Gewohnheit; Hw.: s. plechsēde; E.: s. plicht; L.: MndHwb 2, 1564 (plech); Son.: örtlich beschränkt
plēchhaft*, plēchaft, plechaft, plēgehaft, mnd., (Adj.=)M.: nhd. „Pfleghafter“, Abgabepflichtiger“, eigener landwirtschaftlicher Grundbesitzer dessen Grund und Boden vererbbar aber regelmäßig abgabepflichtig ist; Q.: Ssp (1221-1224) (plechhafte); E.: s. plēge, haft; L.: MndHwb 2, 1576f. (plēchaft), Lü 278a (plechaft); Son.: örtlich beschränkt
plēchhaftich*, plēchaftich, mnd., Adj.: nhd. zinspflichtig, abgabepflichtig (für die Nutzung von Ländereien); E.: s. plēge, haftich; L.: MndHwb 2, 1577 (plēchaftich), Lü 278b (plechaftich); Son.: örtlich beschränkt
plechlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. plēgelīk; L.: MndHwb 2, 1564 (plechlīk[en]), Lü 278a (plechaft, plechlik)
plechlīken, mnd., Adv.: Vw.: s. plēgelīk; L.: MndHwb 2, 1564 (plechlīk[en])
plechsēde, mnd., M., F.: Vw.: s. plichtsēde; L.: MndHwb 2, 1564f. (plechsēde), Lü 278a (plechsede)
plechtich, mnd., Adj.: Vw.: s. plichtich; L.: MndHwb 2, 1565 (plechtich), Lü 278a (plechtich)
plechtlīk, mnd., Adj.: nhd. üblich, der Gewohnheit entsprechend, der üblichen Verfahrensweise entsprechend, der Rechtslage entsprechend, nach herkömmlicher angemessener Begrüßung erfolgend, hergebracht, erwartbar, regelhaft; ÜG.: lat. consuetus; Hw.: s. plēgelīk; E.: s. plēge (1), līk (3); L.: MndHwb 2, 1565 (plechtlīk[en]), Lü 278a (plechtich, plechtlik)
plechtlīken, mnd., Adv.: nhd. üblich, der Gewohnheit entsprechend, hergebracht, erwartbar, regelhaft; Hw.: s. plēgelīken; E.: s. plēchtlīk, plēge (1), līken (1); L.: MndHwb 2, 1565 (plechtlīk[en]), Lü 278a (plechtich/plechliken); Son.: örtlich beschränkt
plechtsēde, mnd., M., F.: Vw.: s. plichtsēde; L.: MndHwb 2, 1565 (plechtsēde)
plecke, plechke, plette, mnd., F.: nhd. kleiner Fleck (M.), Mal, pathologische Hautveränderung, pathologische Hautverfärbung, Stelle, Platz, Ort, Örtlichkeit, Ortschaft; Vw.: s. hȫvet-, prīncipāl-; Hw.: s. placke, vlak, vlek; E.: s. placke; L.: MndHwb 2, 1577 (plecke), Lü (278a (plecke); Son.: plecken, plecke (Pl.)
plēclinc, pleglinc, mnd., M.: nhd. Geistlicher der seinen Unterhalt aus Geschenken und Zuwendungen bestreitet; Q.: Zober Wessel 3 (um 1520?); E.: s. plēgen (1), linc; L.: MndHwb 2, 1576 (plēclinc); Son.: langes ö, jünger, örtlich beschränkt
pledderen, mnd., sw. V.: Vw.: s. pladderen; L.: MndHwb 2, 1565 (pledderen)
plēden (1), pleiden, mnd., sw. V.: nhd. Rechtsstreit führen, prozessieren, verhandeln; Hw.: s. plādēren, plēdēren, plētēren; E.: s. plēdēren; L.: MndHwb 2, 1565 (plê[i]den); Son.: örtlich beschränkt
plēden (2), pleden, mnd., Sb.: nhd. Bodensatz von Flüssigkeiten, Hefe?; ÜG.: lat. murca (faex olei inferior); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1565 (plēden), Lü 278a (pleden)
plēdēren, pleidēren, mnd., V.: nhd. Rechtsstreit führen, prozessieren, verhandeln; Hw.: s. plēden (1), plādēren; I.: Lw. afrz. plaidier; E.: s. afrz. plaidier, V., Rechtsstreit führen; s. galloromanisch *plā̆cī̆tare, V., Rechtsstreit führen (Gamillscheg 2, 708 s. v. plaider); s. lat. placitum, N., Meinung, Überzeugung, Erlass; s. lat. placēre, V., gefallen (V.), gefällig sein (V.); s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L.: MndHwb 2, 1565 (plê[i]dêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
plēdermūs, plērmūs, pleermūs, mnd., F.: nhd. Fledermaus; E.: s. vlēdermūs; L.: MndHwb 2, 1565 (plēdermûs); Son.: örtlich beschränkt, Gegner in der reformatorischen Diskussion
plēgære*, plēger*, plāger, mnd., M.: nhd. Pfleger, höhergestellter Bediensteter, Verantwortlicher für bestimmte Aufgabenbereiche, Helfer, Krankenpfleger, jemand der sich um andere bemüht; ÜG.: lat. minister, administrator; Vw.: s. kasten-, mēde-, werk-; Hw.: s. plāgære?, vgl. mhd. pflegære; E.: plēgen; L.: MndHwb 2, 1575 (plēger)
plēgæreknecht*, plēgerknecht, mnd., M.: nhd. Handlanger, Gehilfe im Handwerk; Hw.: s. plēgesknecht; E.: s. plēgære, knecht; L.: MndHwb 2, 1575 (plēgerknecht)
plēgærisch***, mnd., Adj.: nhd. Pfleger betreffend, Bediensteten betreffend; Hw.: s. plēgærische; E.: s. plēgære, isch
plēgærische*, plēgersche, mnd., F.: nhd. Bedienstete, Badefrau; ÜG.: lat. ministra, administra (ambubagia est mulier quae est frequenter circa balena et dicitur ēn plēgerische teutonice); I.: Lüt. lat. ministra?; E.: s. plēgærisch, plēgære; L.: MndHwb 2, 1575 (plēgersche)
plēge (1), plege, plāge, plȫge, mnd., st. F.: nhd. Pflege, übliche als verbindlich angesehene Verhaltensnorm, Pflicht, Rechtsordnung, Satzung, Unterhalt, Versorgung, materielle Verpflichtung, Schuld, Abgabe, Lehnspflicht, regelmäßiger Zins, (jährliche) Leistung an Geld oder Dienst, Pacht, gewohntes Handeln, Sitte, Brauch, Pflicht der Instandhaltung von Gräben und Deichen in der Marsch Wiedergutmachung eines leiblichen Schadens; Vw.: s. erve-, ge-, kōrne-, ȫver-, penninc-, un-, vör-; Hw.: vgl. mhd. pflege; Q.: Ssp (1221-1224) (plāge, plege); E.: s. plēgen (1); R.: plēge stān: nhd. „Pflicht stehen“, zur Leistung von Abgaben für die Deichsicherung herangezogen werden; L.: MndHwb 2, 1565f. (plēge), Lü 278a (plege); Son.: langes ö, plȫge örtlich beschränkt
plēge (2), plege, mnd., Adj.: nhd. pflichtig, verpflichtet, Leistung schuldig, zum Dienst am Nächsten verpflichtet; Hw.: s. plēgelīk, plēgen (2); E.: s. plēge (1); L.: MndHwb 2, 1567 (plēge)
plēgebrēf, mnd., M.: nhd. „Pflegebrief“, Schreiben in dem die Übernahme der Kosten für Unterkunft und Verpflegung zugesagt werden; E.: s. plēge (1), brēf; L.: MndHwb 2, 1567 (plēgebrêf); Son.: örtlich beschränkt
plēgede, mnd., F.: nhd. gewohntes Handeln, übliches Handeln; Hw.: vgl. mhd. pflegede; E.: s. plēgen (1); L.: MndHwb 2, 1567 (plēgede); Son.: örtlich beschränkt
plēgehaft, mnd., Adj.: Vw.: s. plēchaft; L.: MndHwb 2, 1567 (plēgehaft), Lü 267b (plegehaft)
plēgekint, mnd., N.: nhd. „Pflegekind“, Kind das unter Vormundschaft eines mündigen Menschen steht; E.: s. plēge (1), kint; L.: MndHwb 2, 1567 (plēgekint)
plēgeknecht, mnd., M.: nhd. „Pflegeknecht“, Handlanger, Gehilfe im Handwerk, Gehilfe im Maurerhandwerk; Hw.: s. plēgesknecht, plēgæreknecht, plēgesman; E.: s. plēge (1), knecht; Vw.: s. plēgesknecht; L.: MndHwb 2, 1567 (plēgeknecht)
plēgelīk, plegelik, plēgelich, plēgelek, mnd., Adj.: nhd. üblich, der Gewohnheit entsprechend, der üblichen Verfahrensweise entsprechend, der Rechtslage entsprechend, nach herkömmlicher angemessener Begrüßung erfolgend, hergebracht, erwartbar, regelhaft; ÜG.: lat. consuetus; Hw.: s. plēchtlīk, vgl. mhd. pflegelich; E.: s. plēge (1), līk (3); R.: plēgelike jāre: nhd. übliche Jahre der Mündigkeit, heiratsfähiges Alter; L.: MndHwb 2, 1567f. (plēgelīk), Lü 278b (plegelik); Son.: plēgelek örtlich beschränkt
plēgelīken, plegeliken, plechlīken, mnd., Adv.: nhd. üblich, der Gewohnheit entsprechend, hergebracht, erwartbar, regelhaft; Hw.: s. plēchtlīken, plēgelīk, vgl. mhd. pflegelīchen; E.: s. plēgelīk, plēge (1), līken (1); L.: MndHwb 2, 1567 (plēgelīk/plēgelīken), Lü 278b (plegeliken)
plēgemolde*, plēgemolle, plegemolle, mnd., F.: nhd. im Maurerhandwerk verwendeter Behälter; Q.: Brem. JB. 2 306; E.: s. plēge (1)?, molde; L.: MndHwb 2, 1568 (plēgemolle), Lü 278b (plegemolle); Son.: örtlich beschränkt
plēgen (1), plegin, pleyghen, pleggen, pleyen, mnd., st. V., sw. V.: nhd. pflegen, tun, handeln, sich betätigen, ausführen, verrichten, arbeiten, betreiben, praktizieren, Amt wahrnehmen, Stellung bekleiden, sich einer Beschäftigung hingeben, Leben auf bestimmte Weise (F.) (2) gestalten, Angelegenheit besprechen, beraten (V.), abschließen, einwirken, behandeln, Kontakt haben, rechtlich verhandeln, vor Gericht gehen, zum Vorteil von jemandem handeln, sich sorgend um jemanden oder etwas bemühen, ausstatten, zur Verfügung stellen, Speise und Getränke vorsetzen, bewirten, aufwarten, betreuen, aufziehen, ethischen rechtlichen oder sozialen Leistungsanspruch erfüllen, sich geziemen, Gewohnheit haben, Art haben, üblich sein (V.), fortwährend tun; ÜG.: lat. temptare; Vw.: s. dank-, ge-, sinne-, vör-; Hw.: vgl. mnd. pflegen (1); Q.: Ssp (1221-1224) (plegen); E.: as. pleg-an 3, st. V. (4), „pflegen“, verantwortlich sein (V.), einstehen für; germ. *plegan, st. V., einstehen, pflegen; R.: wīshēt plēgen: nhd. „Weisheit pflegen“, sich klug verhalten (V.); R.: angstes plēgen: nhd. Angst haben; R.: tō rechte plēgen: nhd. in Ordnung bringen; R.: rechtes plēgen: nhd. Rechtspflege üben, Recht sprechen (vom Richter), sich auf ein gerichtliches Verfahren einlassen, zu Gerichte stehen, sich zu Rechte stellen, den Rechtsweg betreten (V.) (vom Kläger und Beklagten); L.: MndHwb 2, 1568-1575 (plēgen), Lü 278b (plegen); Son.: pleggen und pleyen örtlich beschränkt
plēgen (2), plēgene, mnd., Adj.: nhd. verpflichtet, schuldig; Hw.: s. plēgent; E.: s. plēgen (1); R.: plēgen sīn: nhd. „verpflichtet sein“ (V.); L.: MndHwb 2, 1568-1575 (plēgen/plēgen), Lü 278b (plegen)
plēgen*** (3), mnd., N.: nhd. Pflegen (N.); Vw.: s. sinne-; Hw.: vgl. mhd. pflegen (3); E.: s. plēgen (1)
plēgendwanc, mnd., M.: nhd. Abgabepflicht, Zinspflicht; Q.: Nd. Reimchr. ed. Mante 46 V. 1112 (um 1550); E.: s. plēgen (1), dwanc; L.: MndHwb 2, 1575 (plēgendwanc); Son.: örtlich beschränkt
plēgene, mnd., Adj.: Vw.: s. plēgen (2); L.: MndHwb 2, 1575 (plēgene)
plēgent*, plēgende*, plegende, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. pflichtig, schuldig; Hw.: vgl. mhd. pflegende; E.: s. plēgen (2); L.: MndHwb 2, 1568-1575 (plēgen/plēgen), Lü 278b (plegen)
plēgeȫldere*, mnd., M., F.: nhd. „Pflegeelter“, Pflegeelternteil; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 K2 (1604); E.: s. plēge (1), ȫldere; L.: MndHwb 2, 1575 (plēgeȫlderen); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger, häufig im Plural verwendet
plēgeratiōn, mnd., F.: nhd. „Pflegeration“, Aufwendungen für Unterkunft und Verpflegung; E.: s. plēge (1), ratiōn; L.: MndHwb 2, 1575 (plēgeratiôn); Son.: örtlich beschränkt
plēgesarbēt, plēgesarbeit, plegesarbeit, mnd., F.: nhd. „Pflegesarbeit“, Tätigkeit der Handlanger, Tätigkeit der Gehilfen im Maurerhandwerk; Q.: Lüneb. ZR 170; E.: s. plēge (1), arbēt; L.: MndHwb 2, 1575 (plēgesarbê[i]t), Lü 278b (plegesarbeit); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plēgesēde, plëgsēde, plëgszede, plëgzede, plëgseyde, mnd., M., F.: nhd. „Pflegesitte“, überkommene Verfahrensweise, Brauch, Sitte die man pflegt, Gewohnheit, Tradition, aus Tradition als verbindlich anerkannte Verfahrensweise, Gewohnheitsrecht; Hw.: s. plechsēde, plichtsēde; E.: s. plēge, sēde (1); L.: MndHwb 2, 1564f. (plechsēde, plēgesēde), MndHwb 2, 1575 (plēgesēde); Son.: im kirchlichen Brauchtum, im Stadtrecht, im Handelsrecht
plēgesknecht, plegesknecht, mnd., M.: nhd. Handlanger, Gehilfe im Handwerk, Gehilfe im Maurerhandwerk; Hw.: s. plēgeknecht, plēgæreknecht, plēgesman; E.: s. plēge (1), knecht; L.: MndHwb 2, 1575 (plēgesknecht), Lü 278b (plegesknecht)
plēgesman, plegesman, plēgsman, mnd., M.: nhd. Ziehvater, Pfleger, Vormund eines nicht mündigen Menschen, Rechtsanwalt, Rechtsvertreter, Handlanger, Gehilfe (besonders im Mauererhandwerk); ÜG.: lat. tutor; I.: Lüt. lat. tutor?; E.: s. plēge (1), man (1); L.: MndHwb 2, 1575f. (plēgesman), Lü 278b (plegesman); Son.: plēgsman jünger
plēgesvrouwe, plegesvrouwe, mnd., F.: nhd. Helferin, Pflegerin; E.: s. plēge (1), vrouwe; L.: MndHwb 2, 1575 (plēgesvrouwe), Lü 278b (plegesvrouwe); Son.: örtlich beschränkt
plēgeswerk, plegeswerk, plēgeswark, mnd., N.: nhd. Handlangertätigkeit im Handwerk; Hw.: s. plēgesarbēt; E.: s. plēge (1), werk; L.: MndHwb 2, 1576 (plēgeswerk), Lü 278b (plegeswerk); Son.: örtlich beschränkt
plēgevāder, mnd., M.: nhd. „Pflegevater“, Förderer; E.: s. plēge (1), vāder; L.: MndHwb 2, 1567 (plēgevāder); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plēgewēdewe, mnd., F.: nhd. Witwe die unter Vormundschaft steht, Witwe die unter Pflegeschaft mündiger Bürger steht; E.: s. plēge (1), wēdewe; L.: MndHwb 2, 1576 (plēgewēdewe); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pleggen, mnd., V.: Vw.: s. plēgen (1); L.: MndHwb 2, 1576 (pleggen)
plēgich, mnd., Adj.: nhd. verpflichtet, schuldig; Q.: Hans. UB. 11 494; E.: s. plēge (1), ich (2); L.: MndHwb 2, 1576 (plēgich), Lü 278b (plegich); Son.: örtlich beschränkt
plēginge, pleginge, mnd., F.: nhd. „Pflegung“, Gewohnheit?; Vw.: s. dank-; Hw.: vgl. mhd. pflegunge; E.: s. plēgen (1), inge; L.: MndHwb 2, 1576 (plēginge); Son.: örtlich beschränkt
plēgsman, mnd., M.: Vw.: s. plēgesman; L.: MndHwb 2, 1576 (plēgsman)
plēhen, mnd., V.: Vw.: s. plēgen (1); L.: MndHwb 2, 1576 (plēhen)
pleide*, pleyde, mnd., F.: Vw.: s. polleye; L.: MndHwb 2, 1576 (pleyde)
pleie* (1), pleye, playe, mnd., Sb.: nhd. eine Waffe, ein Dolch?; Hw.: s. plīte; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1576 (pleye)
pleie (2), pleye, mnd., F.: Vw.: s. pleite; L.: MndHwb 2, 1576 (pleye), Lü 278b (pleie)
pleise, pleyse, mnd., Sb.: nhd. Schnürriemen, Lasche des Schuhes?; Q.: Neoc. 1 160 (um 1600), SL, Nd. Kbl. 50 43, Nd. JB. 75 56; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1576 (pleyse), Lü 278b (pleise)
pleit* (1), pleyt, mnd., Adj.: nhd. verpflichtet; E.: s. plicht (3); L.: MndHwb 2, 1576 (pleyt)
pleit* (2), pleyt, mnd., F.: Vw.: s. pleite; L.: MndHwb 2, 1576 (pleyt)
pleit (3), pleyt, mnd., M.: Vw.: s. plēt; L.: MndHwb 2, 1576 (pleyt), Lü 278b (pleit)
pleitbōk, mnd.?, N.: Vw.: s. plētbōk; L.: Lü 278b (pleitbôk)
pleite, pleyte, pleyt, ployte, pleye, mnd., F.: nhd. seegängiges Frachtschiff, Schiff mit plattem Boden; E.: s. mnl. pleite, F., eine Schiffsart, weitere Herkunft unbekannt; s. plat?; L.: MndHwb 2, 1576 (pleyte), Lü 278b (pleite); Son.: pleye örtlich beschränkt
pleiten, pleyten, mnd., sw. V.: Vw.: s. plēten; L.: MndHwb 2, 1576 (pleyten), Lü 278b (pleiten)
pleitsāke*, pleytsāke, mnd., F.: Vw.: s. plētsāke; L.: MndHwb 2, 1576 (pleytsāke), Lü 278b (pleitsake)
pleksken, plexken, plekschen, mnd., N.: nhd. „Fleckchen“, kleiner Fleck, Mal, Ort, Stelle; E.: s. placke, ken; L.: MndHwb 2, 1547 (placke/pleksken); Son.: örtlich beschränkt, jünger
plēnārium, mnd., N.: nhd. Buch geistlichen Inhalts in das verschiedene thematisch zusammengehörige Texte aufgenommen sind; Hw.: s. plēnārius; I.: Lw. mlat. plenarium; E.: s. mlat. plenarium, N., liturgisches Sammelbuch; s. lat. plēnārius, Adj., vollständig, völlig; s. lat. plēnus, Adj., voll, stark, dick, schwanger; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h1-, *pelh1-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 1577 (plênârium); Son.: Fremdwort in mnd. Form
plēnārius, mnd., M.: nhd. Buch geistlichen Inhalts in das verschiedene thematisch zusammengehörige Texte aufgenommen sind; Hw.: s. plēnārium; I.: Lw. mlat. plenarius; E.: s. mlat. plenarius, M., liturgisches Sammelbuch; s. lat. plēnārius, Adj., vollständig, völlig; s. lat. plēnus, Adj., voll, stark, dick, schwanger; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h1-, *pelh1-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 1577 (plênârius); Son.: Fremdwort in mnd. Form
plengære*, plenger, mnd., M.: nhd. Aufrührer, Unruhestifter, Lügner, Betrüger; ÜG.: lat. nugigerulus, seditionarius, schismaticus; E.: s. plengen; L.: MndHwb 2, 1578 (plenger), Lü 279a (plenger)
plenge, mnd., Sb.: nhd. Balken, Sparren? (M.); I.: Lw. mlat. planca; E.: s. mlat. planca?, F., Planke, Brett, Bohle; gr. φαλαγξ (phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx; vgl. idg. *bʰel- (5), Sb., Arme, Vorsprung, Pokorny 122; vgl. mhd. planke, F., Brett, Planke; L.: MndHwb 2, 1577f. (plenge); Son.: örtlich beschränkt
plengen, mnd., V.: nhd. streiten, zanken, Unruhe stiften, lügen, betrügen, mischen, rühren, durcheinander mengen, täuschen; ÜG.: lat. iurgari, iurgia seminare, scurrari, seditionare; Hw.: s. plangen, vgl. mhd. planken?; E.: s. plenge?, vgl. mhd. planken?; L.: MndHwb 2, 1578 (plengen), Lü 278b (plengen)
plengunge, mnd., F.: nhd. Mengung, Aufrührerei, Anzettelei, Unruhestiftung; E.: s. plengen, unge; L.: MndHwb 2, 1578 (plengunge), Lü 279a (plengunge); Son.: örtlich beschränkt
plenkede, mnd., N.: nhd. Plankenzaun; Vw.: s. ge-; Hw.: s. plankete, geplenkede; E.: s. plankete?, plenge; L.: MndHwb 2, 1578 (plenkede), Lü 279a (plenkede); Son.: örtlich beschränkt
plentære*** (1), plenter***, mnd., M.: nhd. Pflanzer; Vw.: s. bōnen-, ēken-; E.: s. planten
plentære* (2), plenter, mnd., M.: nhd. Steckling, Setzling einer Pflanze, Weidensetzling; Q.: LandR. Münsterld. 9; E.: s. planten; L.: MndHwb 2, 1578 (plenter); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pleppære*, plepper, mnd., M.: nhd. Schwätzer; Q.: Verl. Sohn 33 V. 864 (1527); E.: s. pleppen; L.: MndHwb 2, 1578 (plepper), Lü 279a (plepper)
pleppærīe*, plepperīe, mnd., F.: nhd. Geschwätz, Gerede; Hw.: s. pleterīe, pleppære; E.: s. pleppen; L.: MndHwb 2, 1578 (plepperîe); Son.: örtlich beschränkt
pleppe***, mnd., Sb.: nhd. Geklepper, Gebet?; Hw.: s. plappenbōk; E.: s. pleppen
pleppel, mnd., M.: nhd. Schwätzer; E.: s. pleppen; L.: MndHwb 2, 1578 (pleppel); Son.: örtlich beschränkt
pleppen, mnd., sw. V.: nhd. schwatzen; Q.: Verl. Sohn 33 V. 861 (1527); E.: lautmalerisch?; L.: MndHwb 2, 1578 (pleppen)
pleppenære*, pleppener, mnd., M.: nhd. Schwätzer; Q.: Nd. JB. 31 54; E.: s. pleppen; L.: MndHwb 2, 1578 (pleppener); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plērmūs, mnd., F.: Vw.: s. plēdermūs; L.: MndHwb 2, 1578 (plêrmûs)
plerren, mnd., sw. V.: nhd. plärren, heulen; E.: lautmalerisch; s. Kluge s. v. plärren; L.: MndHwb 2, 1578 (plerren); Son.: örtlich beschränkt
pleschouwære*, pleschouwer, pleskouwer, pleskauwer, mnd., M.: nhd. Pleskauer, Einwohner der Stadt Pleskau; E.: s. Pleschouwe; L.: MndHwb 2, 1578 (pleschouwer)
Pleschouwe, Pleschouw, Plesschow, Pleskouw, Pleskauw, mnd., ON: nhd. Pleskau, Pskov; E.: s. ON Pleskau; L.: MndHwb 2, 1578 (Pleschouw[e])
plēsīr, mnd., N.: nhd. besonderes Vergnügen; Q.: Lauremberg 70 (1652); I.: Lw. frz. plaisir; E.: s. frz. plaisir, M., Vergnügen; s. frz. plaire, V., gefallen; s. lat. placere, V., gefallen (V.), gefällig sein (V.); s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L.: MndHwb 2, 1578 (plêsîr); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
pleske, mnd., F.: nhd. Versammlung?; Hw.: s. pletze; Q.: Mon. Liv. 4 CCLVII, Nd. JB. 2 48; E.: s. plas (1)?, ke?; L.: MndHwb 2, 1578 (pleske), Lü 279a (pleske); Son.: örtlich beschränkt
Pleskouw, mnd., ON: Vw.: s. Pleschouwe; L.: MndHwb 2, 1578 (Pleskouw)
pleskouwære*, pleskouwer, mnd., M.: Vw.: s. pleschouwære; L.: MndHwb 2, 1579 (pleskouwer)
plesse*, plesse, mnd., F.: nhd. Blesse; Hw.: s. blesset; E.: s. blesse (1)
plesseken, plēsken, pleesken, plesken, mnd., N.: nhd. kleines Landstück; Hw.: s. pletslīn; Q.: Werd. Urb. A 515; E.: s. plas, plāze, ken; L.: MndHwb 2, 1556 (plâze/plêsken), MndHwb 2, 1554ff. (plas/plesken); Son.: örtlich beschränkt
plessich*, plessick, plesseck, plessicke?, mnd., Adj.: nhd. mit einem Stirnfleck versehen (Adj.), mit einer Blesse versehen (Adj.); Hw.: s. blesse (1); E.: s. plesse, ich (2); L.: MndHwb 2, 1579 (plessick), Lü 279a (plessicke)
plet (1), mnd., Sb.: nhd. Lappen (M.) von Leinen (N.) oder Tuch; Q.: Hölscher 129; E.: s. mhd. blez?, M., N., Lappen (M.), ahd. blez 10, st. M. (a?, i?), Stück, Flicken (M.), Stücklein, Stückchen; germ. *platja, M., Lappen (M.), Fetzen (M.); L.: MndHwb 2, 1579 (plet), Lü 279a (plet); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
plet (2), mnd., Adj.: Vw.: s. plat (2); L.: MndHwb 2, 1579 (plet)
plēt, pleit, pleyt, plīt, ployt, mnd., M., N.: nhd. Streit, gerichtliche Auseinandersetzung, Rechtsstreit, Prozess; Vw.: s. rechtes-; I.: Lw. afrz. plait; E.: s. afrz. plait, M., Streit; s. lat. placitum, N., Meinung, Überzeugung; vgl. placere, V., gefallen; s. idg. *plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, Adj., breit, flach, Pokorny 831; L.: MndHwb 2, 1579 (plê[i]t)
plētære*, pleiter, pleyter, mnd., M.: nhd. Mensch der einen Rechtsstreit führt; Hw.: s. plēterære; E.: s. plēt; L.: MndHwb 2, 1579 (plê[i]ter); Son.: örtlich beschränkt
plētæreprēlāte*, plēterprēlāte*, plēterprēlāt, pleiterprēlāt, mnd., M.: nhd. Schimpfname für auswärtige Geistliche; Hw.: s. plēteprēlāt; E.: s. plētære, prēlāte; L.: MndHwb 2, 1580 (plê[i]terprêlâten); Son.: örtlich beschränkt, Geistliche mit Besitzansprüchen an der Lüneburger Sülze die während des sogenannten Prälatenkrieges Mitte des 15. Jahrhunderts als Widersacher des Lüneburger Rates auftraten
plētærevat*, plētervat, mnd., N.: nhd. Schwätzer, Schwätzerin; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 O 2v u. ö. (1604); E.: s. plētære, vat (2); L.: MndHwb 2, 1580 (plētervat), Lü 279a (pletervat); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plētærīe*, plēterīe (1), mnd., F.: nhd. unnützes Gerede Geschwätz, Plauderei; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 O 2v u. ö. (1604); E.: s. plētēren (2); L.: MndHwb 2, 1580 (plēterîe), Lü 279a (pleterie); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plētbōk, mnd., N.: nhd. Buch mit Aufzeichnungen über rechtliche Auseinandersetzungen, Prozessakten; Q.: Münst. Gqu. 1 333; E.: s. plēt, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1579 (plê[i]tbôk); Son.: örtlich beschränkt
plēten, pleiten, pleyten, ployten, mnd., sw. V.: nhd. Prozess führen, prozessieren; Vw.: s. vör-; E.: s. plēt; L.: MndHwb 2, 1579 (plê[i]ten), Lü 279a (plêten)
plētenære*, plētener, plettener, mnd., M.: nhd. „Plattner“, Harnischmacher, Handwerker der Teile der Rüstung oder Brustpanzer herstellt und aufarbeitet; Hw.: s. plātenære; E.: s. plātenære; L.: MndHwb 2, 1579 (plētener), Lü 279a (pletener); Son.: örtlich beschränkt
plētener, mnd., M.: nhd. tonsurierter Geistlicher; Hw.: s. plattener; E.: s. plattener; L.: MndHwb 2, 1579 (plētener)
plēteprēlāt*, pleiteprēlāt, mnd., M.: nhd. „Plaidierprälat“, ein Schimpfname für auswärtige Geistliche; Hw.: s. plēterprēlāte; E.: s. plēterprēlāte; L.: MndHwb 2, 1579 (plê[i]teprêlâten); Son.: Geistliche mit Besitzansprüchen an der Lüneburger Sülze die während des sogenannten Prälatenkrieges Mitte des 15. Jahrhunderts als Widersacher des Lüneburger Rates auftraten
plēterære*, pleiterer, mnd., M.: nhd. Mensch der einen Rechtsstreit führt; Hw.: s. plētære; E.: s. plēt; L.: MndHwb 2, 1580 (plê[i]tērer); Son.: örtlich beschränkt
plētēren* (1), pleitēren, plītēren, mnd., sw. V.: nhd. einen Rechtsstreit führen, prozessieren, schwatzen?, plappern?, plärren?; E.: s. plēt; L.: MndHwb 2, 1580 (plê[i]têren), Lü 279a (pleteren)
plētēren* (2), plētern, mnd., sw. V.: nhd. unnützes Zeug reden, schwatzen; Hw.: s. plētēren (1); Q.: SL, Meckl. Wb. 5 460, Nic. Gryse Wedewensp. (1596); E.: s. plētēren (1); L.: MndHwb 2, 1580 (plētern); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plēterīe (1), mnd., F.: Vw.: s. plētærīe; L.: MndHwb 2, 1580 (plēterîe), Lü 279a (pleterie); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plēterīe (2), mnd., F.: nhd. Tropfen (N.) oder Auslaufen von Flüssigkeiten; Q.: Vise Depositio 408 (1621); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1580 (plēterîe); Son.: jünger, örtlich beschränkt, mit obszöner Konnotation
plētgelt, mnd., N.: nhd. Aufwendungen für einen Rechtsstreit, Prozesskosten; Q.: Meyer Schulgesch. 330; E.: s. plēt, gelt; L.: MndHwb 2, 1580 (plê[i]tgelt); Son.: örtlich beschränkt
pletner, pletener*, mnd., M.: nhd. tonsurierter Geistlicher; Hw.: s. plettener; E.: s. plettener; L.: MndHwb 2, 1580 (pletner)
plets, mnd., Sb.: nhd. eine Tuchsorte; Hw.: s. plet (1); E.: s. plet (1); L.: MndHwb 2, 1580 (plets); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
plētsāke*, pleitsāke, pleytsāke, mnd., F.: nhd. Rechtsangelegenheit, Prozess; E.: s. plēt, sāke; L.: MndHwb 2, 1580 (plê[i]tsâke); Son.: örtlich beschränkt
pletse (1), mnd., F.: nhd. Versammlung der Bruderschaft der Braunschweiger Wollenwebergesellen; Q.: Brinckmeier 2 440; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1580 (pletse); Son.: örtlich beschränkt
pletse (2), mnd., F.: nhd. eine Schlagwaffe, schmales Holzbrett, Pritsche; Hw.: vgl. mhd. britze?; Q.: Narrenschyp 119 (um 1494), Narrenschyp ed. Schröder LXXXIXv; E.: s. mhd. britze?, F., Pritsche; s. ahd. britissa, F., Gitter; s. bret, N., Brett; s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch, idg. *bhr̥dho-, Sb., Brett, Pokorny 138; s. idg. *bheredh-, V., schneiden, Pokorny 138, vgl. idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133, EWAhd 2, 323; L.: MndHwb 2, 1580 (pletse); Son.: örtlich beschränkt
pletse (3), mnd., F.: Vw.: s. plötse; L.: MndHwb 2, 1580 (pletse)
pletsen, mnd., sw. V.: nhd. flicken, zusammenfügen; Q.: Fastnachtsp. 78, Petreus 165 (vor 1603); E.: s. mhd. bletzen, sw. V., flicken, vgl. blez, M., N., Lappen (M.), ahd. blez 10, st. M. (a?, i?), Stück, Flicken (M.), Stücklein, Stückchen; germ. *platja, M., Lappen (M.), Fetzen (M.); L.: MndHwb 2, 1580 (pletsen); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger
pletsentīt, mnd., F.: nhd. Zeitraum einer Versammlung der Bruderschaft der Braunschweiger Wollenwebergesellen; E.: s. pletse (1), tīt; L.: MndHwb 2, 1581 (pletsentît); Son.: örtlich beschränkt
pletsken, pletseghen, plesken, mnd., N.: nhd. „Plätzchen“, dünner Teigfladen; ÜG.: lat. collyrida, laganum, crustulum; Hw.: s. pletslīn; E.: s. plats (1), ken; L.: MndHwb 2, 1562 (plats/pletsken); Son.: plesken örtlich beschränkt
pletslīn, mnd., N.: nhd. „Plätzlein“, dünner Teigfladen; ÜG.: lat. collyrida, laganum, crustulum; Hw.: s. pletsken; E.: s. plats (1), līn (2); L.: MndHwb 2, 1562 (plats/pletslîn); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pletslīn*, pletsleyn, pletzlein, mnd., N.: nhd. „Plätzlein“, Fläche von geringem Ausmaß; Hw.: s. plesken, plēsken; E.: s. plas (1), līn (2); L.: MndHwb 2, 1554ff. (plas/pletsleyn); Son.: örtlich beschränkt, jünger
plētsucht***, mnd., F.: nhd. Streitsucht; Hw.: s. plētsüchtich; E.: s. plēt, sucht (2)
plētsüchtich*, pleitsüchtich, mnd., Adj.: nhd. häufig Prozesse führend, streitsüchtig; Q.: Rosarium 35 (1638); E.: s. plētsucht, ich (2), plēt, süchtich (2); L.: MndHwb 2, 1581 (plê[i]tsüchtich); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plettære*, pletter, mnd., M.: nhd. Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet?; ÜG.: lat. plectator, laminator; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lw. lat. ?; E.: pletten (1); L.: MndHwb 2, 1582 (pletter); Son.: örtlich beschränkt
pletten (1), mnd., sw. V.: nhd. „plätten“, flach machen, flach schlagen, glätten; Vw.: s. vör-; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Lüb. UB. 8 61, Schachb. 166 V. 4893 (14. Jh.); E.: s. plat (2); L.: MndHwb 2, 1581 (pletten), Lü 279a (pletten)
pletten (2), mnd., Sb.: nhd. Gekröse, Eingeweide des geschlachteten Tieres aus denen Fett gewonnen wird; Q.: Dief. 147; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1581 (pletten); Son.: örtlich beschränkt
plettener (1), mnd., M.: Vw.: s. pletenære; L.: MndHwb 2, 1581 (plettener)
plettener (2), mnd., M.: nhd. tonsurierter Geistlicher; Hw.: s. plattener, pletner; Q.: Schlömer 22 V. 250 (1584); E.: s. plattener; L.: MndHwb 2, 1581 (plettener), Lü 279a (plettener)
plettinge, mnd., F.: nhd. flach geschlagene und geglättete Münzrohlinge; Q.: Lüb. UB. 8 61; E.: s. pletten (1), inge; L.: MndHwb 2, 1581 (plettinge); Son.: örtlich beschränkt
pletz, mnd., Sb.: Vw.: s. plets; L.: MndHwb 2, 1580 (plets/pletz), Lü 279a (pletz)
pleyen, mnd., V.: Vw.: s. plēgen (1); L.: MndHwb 2, 1576 (pleyen)
plich, mnd., F.: Vw.: s. plicht (1); L.: MndHwb 2, 1581 (plich)
plichc, mnd., Adj.: Vw.: s. plichtich; E.: s. plichtich; L.: MndHwb 2, 1581 (plichc)
plicht (1), plich, mnd., F., M.: nhd. Pflicht (F.) (1), Norm, verbindliche Zusage, Gemeinsamkeit im Handeln, Verbindung, Verkehr, Gemeinschaft, Obliegenheit, Schuld, Dienst, Leistung, Abgabe, Dienstleistung, Bürgerpflicht, Steuer (F.), Mitgliedsbeitrag, Gebühr, Entlohnung, Bezahlung, Aufwandsentschädigung, Geldschuld, Schadenersatzverpflichtung; Vw.: s. af-, ambacht-, ambachtes-, bī-, börgære-, dēnst-, dinc-, ēdes-, holt-, kerkspēl-, kōrne-, mēde-, nāber-, nā-, nīe-, penninc-, plicht-, ōsterdinge-, ȫver-, sēnt-, stat-, stēde-, un-, vör-; Hw.: vgl. mhd. pfliht; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. mhd. pfliht, F., Pflicht; s. ahd. pfliht* 4, phliht*, st. F. (i), Fürsorge, Sorgfalt, Obhut; s. westgerm. *plehti-, *plehtiz, st. M. (i), st. F. (i), Pflege, Pflicht (F.) (1), Sorgfalt; L.: MndHwb 2, 1581 (plicht), Lü 279a (plicht); Son.: langes ö
plicht (2), plichte*, mnd., F.: nhd. Überbau oder Verdeck am Bug eines Schiffes; Hw.: vgl. mhd. pflihte; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. mhd. pflihte, F., Schiffsschnabel; s. ahd. pflihta 6, phlihta*, sw. F. (n), Schutzdach im Vorderschiff, Schiffsschnabel, Vorderschiff; germ. *plehtō, st. F. (ō), Verdeck, Pflicht (F.) (2); s. lat. plecta, F., geflochtene Leiste; vgl. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten; idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; L.: MndHwb 2, 1584 (plicht), Lü 279a (plicht); Son.: örtlich beschränkt
plicht (3), plichtet?, mnd., Adj.: nhd. verpflichtet, verbunden; E.: s. plichten, plicht (1); L.: MndHwb 2, 1584 (plicht), Lü 279a (plicht)
plichtanker, mnd., N.: nhd. auf dem Verdeck am Schiffsbug gelagerter größter Anker eines Schiffes, Notanker; E.: s. plicht (2), anker; L.: MndHwb 2, 1584 (plichtanker), Lü 279a (plichtanker)
plichtære***, mnd., M.: nhd. „Pflichter“; Vw.: s. bī-, mēde-; Hw.: vgl. mhd. pflihtære; E.: s. plicht (1)
plichtbār, mnd., Adj.: nhd. verpflichtbar, mit Abgaben an die Stadt belastbar, abgabepflichtig; Q.: UB. Brschwg. 1 125; E.: s. plicht (1), bār (2); L.: MndHwb 2, 1584 (plichtbâr); Son.: örtlich beschränkt
plichtdach, mnd., M.: nhd. Gerichtstag, Gerichtstermin; E.: s. plicht (1), dach (1); L.: MndHwb 2, 1584 (plichtdach)
plichte***, mnd., M.: nhd. Verpflichteter; Vw.: s. dinc-, ē-; E.: s. plicht (1)
plichtech, mnd., Adj.: Vw.: s. plichtich; L.: MndHwb 2, 1584 (plichtech)
plichten (1), mnd., sw. V.: nhd. verpflichten, verbindliche Zusage machen, Verpflichtung eingehen, verbünden, zusammentun, gemeinsames Handeln vereinbaren, einer Sache verfallen sein (V.), beipflichten, zustimmen, schuldig sein (V.), verpflichtet sein (V.); Vw.: s. be-, bī-, in-, mēde-, or-, tō-, un-, vör-; Hw.: s. plichtigen, vgl. mhd. pflihten; E.: s. plicht (1); L.: MndHwb 2, 1584 (plichten), Lü 279a (plichten)
plichten (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. pliggen; L.: MndHwb 2, 1585 (plichten)
plichtenōte, mnd., M.: nhd. „Pflichtgenosse“, Einwohner einer Stadt der kein Bürgerrecht hat aber zu Pflichten oder Leistungen verbunden ist; Q.: UB. Brschwg. 1 121 u. ö.; E.: s. plicht (1), nōte (1); L.: MndHwb 2, 1585 (plichtenôte), Lü 279a (plichtenôte); Son.: örtlich beschränkt
plichtes, mnd.?, Adj.: nhd. pflichtig; Hw.: s. plichtich; E.: s. plichten (1); L.: Lü 279b (plichtes)
plichteselle, mnd., M.: nhd. zugehöriger Mensch, Genosse; Q.: Engels Unterweis. 1 84 II V. 191 (um 1390); E.: s. plicht (1), selle (1); L.: MndHwb 2, 1585 (plichteselle); Son.: örtlich beschränkt
plichteswīse, mnd., Adv.: nhd. „pflichtweise“, hinsichtlich der Leistungspflicht; Q.: Ub. Husum 125; E.: s. plicht (1), wīse (3); L.: MndHwb 2, 1585 (plichteswîse); Son.: örtlich beschränkt
plichtgarde, mnd., N., F.: nhd. „Pflichtgerte“ Peilstange zur Messung der Wassertiefe; E.: s. plicht (2), garde (1); L.: MndHwb 2, 1585 (plichtgarde), Lü 279b (plichtgarde); Son.: örtlich beschränkt
plichtich, plichtech, plichtic, plītech, plechtich, plichc, mnd., Adj.: nhd. „pflichtig“, schuldig, durch ethische rechtliche oder soziale Normen bedingt oder verpflichtet, erwartbar, verlangt, pflichtgemäß, zu zahlen verbindlich, vereinbarungsgemäß, obligatorisch, berechtigt, legitimiert; Vw.: s. bōt-, būr-, dēnst-, dinc-, kōr-, lant-, nīe-, richtes-, schiptollen-, sēnt-, sēntes-, stat-, tēgede-, teinde-, tins-, tollen-, un-, vehede-, vōget-, volge-, vör-; Hw.: s. plichtes, vgl. mhd. pflihtic; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. plicht (1), ich (2); L.: MndHwb 2, 1585 (plichtich), Lü 279b (plichtich)
plichtigære***?, mnd., M.: nhd. „Pflichtiger“; Vw.: s. bī-; Hw.: s. plichtige; E.: s. plichtigen
plichtige***, mnd., M.: nhd. „Pflichtiger“; Vw.: s. dinc-; Hw.: s. plichtigære; E.: s. plichtigen
plichtigen***, mnd., sw. V.: nhd. „pflichtigen“; Vw.: s. bī-, vör-; Hw.: s. plichten; Q.: Ssp (1221-1224) (plichtegen); E.: s. plichten
plichtinge, mnd., F.: nhd. Verpflichtung, moralische Schuld, Verbindlichkeit; Vw.: s. bī-, ēt-, vör-; Q.: Jb. 12 505, Livl. UB. I 2 134; E.: s. plichten (1), inge; L.: MndHwb 2, 1587 (plichtinge), Lü 279b (plichtinge)
plichtkōrn, mnd., N.: nhd. „Pflichtkorn“, Naturalabgabe, Kornlieferung an den Grundherren; Q.: Hartich Sierk 214 (1615-1664); E.: s. plicht (1), kōrn; L.: MndHwb 2, 1587 (plichtkōrn); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plichtlīk, mnd., Adj.: nhd. verpflichtet, schuldig, unterworfen, verbindlich, üblich, beständig; Vw.: s. un-; E.: s. plicht (1), līk (3); L.: MndHwb 2, 1587 (plichtlīk), Lü 279b (plichtlik)
plichtlīken, pliklīken, mnd., Adv.: nhd. verpflichtet, schuldig, unterworfen, verbindlich, üblich, beständig; Vw.: s. un-; E.: s. plicht (1), līken (1); L.: MndHwb 2, 1587 (plichtlīk, plichtlīken), Lü 279b (plichtlik/plichtliken)
plichtprȫve, mnd., F.: nhd. regelmäßige obligatorische Zuwendung an den Inhaber eines Kirchenamts; Q.: Oldenb. UB. 8 287; E.: s. plicht, prȫve; L.: MndHwb 2, 1587 (plichtprȫve); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
plichtsam***, mnd., Adj.: nhd. „pflichtsam“, pflichtgemäß; Hw.: s. plichtsamme?; E.: s. plicht, sam (2)
plichtsamme, mnd., F.: nhd. Dienstaufgabe, verpflichtend übernommene Dienstleistung; Q.: Gosl. RV (1456) 35v; E.: s. plichtsam?; L.: MndHwb 2, 1587 (plichtsamme); Son.: örtlich beschränkt
plichtschāp, mnd., N.: nhd. Schaf als regelmäßig zu leistende Naturalabgabe; Q.: N. Staatsb. Mag. 6 239; E.: s. plicht (1), schāp; L.: MndHwb 2, 1587 (plichtschâp); Son.: örtlich beschränkt
plichtschüldich***, mnd., Adj.: nhd. pflichtschuldig; Vw.: s. vör-; E.: s. plicht (1), schüldich
plichtsēde, plechsēde, plechsīde, plechsyde, plechzide, plechtzede, plechtsede, plightsēde, plachsēde, mnd., M., F.: nhd. „Pflichtsitte“, überkommene Verfahrensweise, Brauch, Sitte die man pflegt, Gewohnheit, Tradition, aus Tradition als verbindlich anerkannte Verfahrensweise, Gewohnheitsrecht; Hw.: s. plēgesēde; E.: s. plicht (1), sēde (1); L.: MndHwb 2, 1587 (plichtsēde), Lü 279b (plichtsede); Son.: im kirchlichen Brauchtum, im Stadtrecht, im Handelsrecht, plechstede örtlich beschränkt
plichtsēdelīk***, mnd., Adj.: nhd. „pflichtsittlich“, den Sitten entsprechend, der Gewohnheit entsprechend; Vw.: s. un-; E.: s. plichtsēde, līk (3)
plichtwillich, mnd., Adj.: nhd. „pflichtwillig“, bereit zur Leistung von Abgaben oder Diensten; Q.: Dithm. UB. 314; E.: s. plicht (1), willich; L.: MndHwb 2, 1587 (plichtwillich), Lü 279b (plichtwillich); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plickerīe, mnd., F.: Vw.: s. plückærīe; L.: MndHwb 2, 1588 (plickerîe)
plīgen, mnd., V.: nhd. sich nach der Kompassnadel richten?; Hw.: s. plēgen; Q.: Schachb. 100 V. 2831 (14. Jh.); E.: s. plēgen?; L.: MndHwb 2, 1587 (plîgen), Lü 279b (pligen); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pliggen, plichten, mnd., sw. V.: nhd. ein Glücksspiel betreiben, würfeln?; Q.: UB. Brschwg. 4 281; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1587f. (pliggen), Lü 279b (pliggen); Son.: örtlich beschränkt
plīke, mnd., F.: nhd. umgeschlagenes Stück Papier oder Pergament an der Rückseite eines gefalteten Schreibens; Q.: UB. Bremen 5 498; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1588 (plīke); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pliklīken, mnd., Adv.: Vw.: s. plichtlīke; L.: MndHwb 2, 1588 (pliklīken)
plink, mnd., N.: nhd. Planke, hölzerne Einfassung, Zaun; Hw.: s. slinc; E.: s. planke?, slinc?; L.: MndHwb 2, 1588 (plink), Lü 279b (plink)
plinken, mnd., sw. V.: nhd. blinzeln, zwinkern; Q.: SL (Voc. Old.); E.: s. blinken?; L.: MndHwb 2, 1588 (plinken), Lü 279b (plinken)
plisken, mnd., sw. V.: nhd. plätschern, planschen; Q.: Klingged. 22 (um 1650); E.: lautnachahmend; L.: MndHwb 2, 1588 (plisken); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plīstære***, mnd.?, M.: nhd. Maler, Verputzer; Hw.: s. plīstæremēster; E.: s. plīsten, plīstenære?
plīstæremēster*, plīstermeister, mnd., M.: nhd. Meister im Malerhandwerk oder Verputzerhandwerk; Q.: Lingen KR 128 (1549-1567); E.: s. plistære, mēster; L.: MndHwb 2, 1588 (plîstermê[i]ster); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plīsten***, mnd., V.?: nhd. handwerken, malen, verputzen; Hw.: s. plīstære, plīstenen; E.: ?
plīstenære*, plīstener, mnd., M.: nhd. Handwerker der Mauern und Wände bemalt oder verputzt; Q.: Soest. Wohlf. 3 117; E.: s. plīstenen; L.: MndHwb 2, 1588 (plîstener); Son.: örtlich beschränkt
plīstenen***, mnd., V.?: nhd. handwerken, malen, verputzen; Hw.: s. plīstenære, plīsten; E.: ?
plīt, mnd., M., N.: Vw.: s. plēt; L.: MndHwb 2, 1588 (plît)
plīte (1), mnd., F.: nhd. kurzer Degen, Dolch; Vw.: s. rotten-; Hw.: s. pleie (1); Q.: Schausp. 142 (Hanenreyerey); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1588 (plîte); Son.: jünger
plīte (2), mnd., F.: nhd. ein Schimpfwort für eine Frau; Q.: Jellinghaus Bauernkom. 210 (Tew. Hocht.) (17. Jh.); E.: s. plīte (3)?; L.: MndHwb 2, 1588 (plîte); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plīte (3), plǖte, mnd., F.: nhd. flachbodiger Schiffstyp in der Binnenschifffahrt und Küstenschifffahrt; Q.: SL (v. Hövel Chr.); E.: s. pleite; L.: MndHwb 2, 1588 (plîte); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
plītech, mnd., Adj.: Vw.: s. plichtich; L.: MndHwb 2, 1588 (plîtech)
plītēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. plētēren (1); L.: MndHwb 2, 1588 (plîtêren)
plixen, mnd., M.: nhd. Blitz; Hw.: s. blixem; E.: s. blixem; L.: MndHwb 2, 1588 (plixen)
plōch, plūch, mnd., M., F.: nhd. Pflug, Gerät zur Bodenbearbeitung, Ackerland, Nutzland, Lebensunterhalt, Erwerb, bäuerliche Wirtschaftseinheit; ÜG.: lat. aratrum; Vw.: s. tēgede-; Hw.: s. plōcht, vgl. mhd. pfluoc; Q.: Ssp (1221-1224) (plūch); E.: as. plō-g* 1, st. M. (a?, i?), Pflug; germ. *plōga- (2), *plōgaz, st. M. (a), Pflug; s. vorröm. *plog-, vgl. idg. *u̯elk- (1), V., ziehen, Pokorny 1145; idg. *u̯el- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; L.: MndHwb 2, 1588ff. (plôch), Lü 279b (plôch)
plōchacker, mnd., M.: nhd. „Pflugacker“, Landstück das mit dem Pflug bearbeitet wird, Ackerland; E.: s. plōch, acker; L.: MndHwb 2, 1590 (plôchacker)
plōchbārde, mnd., F.: nhd. am Pflugbaum befestigtes Langeisen das den Boden für den Durchgang der Pflugschar zur Furche vorschneidet; Q.: Grimm Weist. 3 230; E.: s. plōch, bārde; L.: MndHwb 2, 1590f. (plôchbārde), Lü 279b (plôchbarde); Son.: örtlich beschränkt
plōchbēde, plōchbērde, mnd., F.: nhd. Steuer (F.) auf Pflüge; Q.: UB. Flensburg 2 299 (vor 1559); E.: s. plōch, bēde (5); L.: MndHwb 2, 1591 (plôchbēde)
plōchbengel, mnd., M.: nhd. „Pflugbengel“, Landbearbeiter, Pflugknecht, Lümmel, Bursche; Q.: SL (Job. Friis); E.: s. plōch, bengel; L.: MndHwb 1, 207 (bengel), MndHwb 2, 1591 (plôchbengel), Lü 279b (plôchbengel); Son.: örtlich beschränkt
plōchbērde, mnd., F.: Vw.: s. plōchbēde; L.: MndHwb 2, 1591 (plôchbērde)
plōchbȫkære*, plōchbȫker, plōchboker, mnd., M.: nhd. hölzernes Werkzeug zum Eintreiben von Keilen an verstellbaren Verbindungen einzelner Pflugteile; Q.: Meckl. Jb. 16 88; E.: s. plōch, bȫkære; L.: MndHwb 2, 1591 (plôchbȫker), Lü 279b (plôchboker); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
plōchbōm, plūchbōm, mnd., M.: nhd. „Pflugbaum“, Grindel, horizontaler Balken der den Sterz mit dem vorderen Teil des Pfluges verbindet; E.: s. plōch, bōm; L.: MndHwb 2, 1591 (plôchbôm)
plōchcap, mnd., N.: Vw.: s. plōchkap; L.: MndHwb 2, 1592 (plôchkap), Lü 279b (plôchcap)
plōchdēnst, plōchdīnst, mnd., M., N.: nhd. „Pflugdienst“, Frondienst im Ackerbau und beim Pflügen, Vereinigung von Landbewohnern zur gemeinschaftlichen Verrichtung des Frondienstes; Q.: Schausp. 70 (Scriba V. 250), Bentzien 181; E.: s. plōch, dēnst; L.: MndHwb 2, 1591 (plôchdênst)
plōchdrīvære*, plōchdrīver, mnd., M.: nhd. „Pflugtreiber“, Landbearbeiter oder Knecht der das Pfluggespann führt; ÜG.: lat. aratorculus; Q.: Dief. nov. 37; I.: Lüt. lat. aratorculus?; E.: s. plōch, drīvære; L.: MndHwb 2, 1591 (plôchdrîver)
plōcheisen*, plōcheysen, mnd., N.: Vw.: s. plōchīsern; L.: MndHwb 2, 1591 (plôcheysen)
plōcheshāmer*, ploshāmer, mnd., M.: nhd. Schmiedsgerät?, ein in der Landwirtschaft gebrauchtes Werkzeug; Hw.: s. plōchhāmer, plas (3); E.: s. plōch, hāmer (1), plōchhāmer; L.: MndHwb 2, 1598 (ploshāmer), Lü 280a (ploshamer); Son.: örtlich beschränkt, nach MndHwb 2, 1598 oder lies plōchhāmer?
plōchgelīk, mnd., Adj.: nhd. dem Pflug gleich, pfluggleich; Q.: Nd. Jb. 16 25 (Radbuch); E.: s. plōch, gelīk (1); L.: MndHwb 2, 1591 (plôchgelîk); Son.: örtlich beschränkt
plōchgelt, mnd., N.: nhd. „Pfluggeld“, nach dem Umfang des bearbeiteten Landes bemessene Abgabe; Hw.: s. plōgegelt; Q.: Ziegra 413; E.: s. plōch, gelt; L.: MndHwb 2, 1591 (plôchgelt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchgenge*, plōchginge, mnd., Adj.: nhd. zum Ackerbau genutzt, mit dem Pflug bearbeitet; Q.: UB. Drübeck 141; E.: s. plōch, genge; R.: plōchgenge acker: nhd. Feld über das der Pflug geht, Feld das in Benutzung liegt; L.: MndHwb 2, 1591 (plôchginge); Son.: örtlich beschränkt
plōchhāke, mnd., M.: nhd. „Pflughaken“, Werkzeug zur Reinigung der bodengängigen Teile des Pfluges; Q.: Lüb. Hist. 16 (um 1470/1475); E.: s. plōch, hāke (1); L.: MndHwb 2, 1591 (plôchhâke); Son.: örtlich beschränkt
plōchhāmer, mnd., M.: nhd. „Pflughammer“, Werkzeug zum Eintreiben von Keilen an verstellbaren Verbindungen einzelner Pflugteile; Hw.: s. plōcheshāmer; E.: s. plōch, hāmer (1); L.: MndHwb 2, 1591f. (plôchhāmer); Son.: jünger
plōchhāve, mnd., F.: nhd. „Pflughabe“, Habe an Vieh das zur Arbeit vor dem Pflug genutzt wird; Q.: Rüg. LandR. 61 u. ö.; E.: s. plōch, hāve (1); L.: MndHwb 2, 1592 (plôchhāve); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchhēlder, mnd., M.: Vw.: s. plōchhōldære; L.: MndHwb 2, 1592 (plôchhōlder)
plōchhōldære*, plōchhōlder, plōchhēlder, plūchhōlder, mnd., M.: nhd. „Pflughalter“, Mensch der den Pflug hinten führt; E.: s. plōch, hōldære; L.: MndHwb 2, 1592 (plôchhōlder), Lü 279b (plôchholder)
plōchhouwel*, plōchhouwele, mnd., N.: nhd. metallbeschlagener oder ganzmetallener Stab zur Reinigung der bodengängigen Teile des Pfluges; Q.: SL 1 297 s. v. betel (Wismar. ger. Invent.); E.: s. plōch, houwel; L.: MndHwb 2, 1592 (plôchhouwele); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchhȫvet, pflūchȫvet, mnd., N.: nhd. „Pflughaupt“, ein Teil des Pfluges, in der Furche laufendes Holz das Pflugsohle und Pflugschar trägt; E.: s. plōch, hȫvet; L.: MndHwb 2, 1592 (plôchhȫvet); Son.: langes ö
plōchhūs, mnd., N.: nhd. „Pflughaus“, Gebäude in dem landwirtschaftliche Geräte aufbewahrt werden; Q.: UB. Osnabrück 1 248; E.: s. plōch, hūs; L.: MndHwb 2, 1592 (plôchhûs); Son.: örtlich beschränkt
plōchīsern, plōchīseren, plōchīserne, plōchīsere, plōchīser, plōchīsen, plōcheysen, plōcīsern, plūchīsern, plūchīseren, mnd., N.: nhd. „Pflugeisen“, Pflugschar und Pflugsech, am Pflugbaum befestigtes Langeisen das den Boden für den Durchgang der Pflugschar zur Furche vorschneidet; Hw.: vgl. mhd. pflucīsen; E.: s. plōch, īsern (1); L.: MndHwb 2, 1592 (plôchîseren), Lü 279b (plôchisern)
plōchjunge, mnd., M.: nhd. „Pflugjunge“, Landbearbeiter oder Knecht beim Pflügen; Q.: Festchr. 1900 158; E.: s. plōch, junge (1); R.: dārvon singet de plōchjungen: nhd. „davon singen die Pflugjungen“, darüber weiß jeder Bescheid; L.: MndHwb 2, 1592 (plôchjunge)
plōchkap, plōchcap, mnd., N.: nhd. Beschlag am Rad des Pfluges?; Q.: UB. Ilsenbg. 2 469; E.: s. plōch, kap (2)?; L.: MndHwb 2, 1592 (plôchkap), Lü 279b (plôchcap); Son.: örtlich beschränkt
plōchkīl, mnd., M.: nhd. „Pflugkeil“, hölzerner Keil zur Fixierung von verstellbaren Verbindungen einzelner Pflugteile; Q.: Zober Wessel 6 (um 1520?); E.: s. plōch, kīl (1); L.: MndHwb 2, 1592 (plôchkîl), Lü 279b (plôchkîl); Son.: örtlich beschränkt
plōchkklāmer*, plōchklammer, mnd., F.: nhd. „Pflugklammer“, metallene Verbindung einzelner Bauteile des Pfluges, Eisenring an der Verbindung von Pflugbaum und Vordergestell?; Hw.: s. plōchklamme; E.: s. plōch, klāmer; L.: MndHwb 2, 1592 (plôchklamme/plôchklammer)
plōchklamme, mnd., F.: nhd. metallene Verbindung einzelner Bauteile des Pfluges, Eisenring an der Verbindung von Pflugbaum und Vordergestell?; Hw.: s. plōchklāmer; E.: s. plōch, klamme; L.: MndHwb 2, 1592 (plôchklamme), Lü 279b (plôchbarde/plôchklamme); Son.: örtlich beschränkt, plōchklammen (Pl.)
plōchkleppære*, plōchklöpper, mnd., M.: nhd. „Pflugklepper“, minderwertiges Pferd das vor den Pflug gespannt wird; E.: s. plōch, kleppære (2); L.: MndHwb 2, 1593 (plôchklöpper); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchkloppære*, plōchklopper, mnd., M.: nhd. Hammer zum Eintreiben von Keilen an verstellbaren Verbindungen einzelner Pflugteile; E.: s. plōch, kloppære; L.: MndHwb 2, 1593 (plôchklopper); Son.: örtlich beschränkt
plōchknecht, mnd., M.: nhd. „Pflugknecht“, Landbearbeiter, Knecht der den Pflug führt; ÜG.: lat. burista quasi stans ad burim, buristena; E.: s. plōch, knecht; L.: MndHwb 2, 1593 (plôchknecht), Lü 279b (plôchbarde/plôchknecht); Son.: plōchknechte (Pl.)
plōchkolter, mnd., N.: nhd. Pflugmesser (N.), am Pflugbaum befestigtes Langeisen das den Boden für den Durchgang der Pflugschar zur Furche vorschneidet; ÜG.: lat. vomer; E.: s. plōch, kolter (2)?; L.: MndHwb 2, 1593 (plôchkolter), Lü 279b (plôchbarde/plôchkolter); Son.: örtlich beschränkt
plōchkrümme, mnd., F.: nhd. Pflugsterz, am Ende des Pflugbaumes angebrachte Handhabe zur Führung des Pfluges; ÜG.: lat. buris; E.: s. plōch, krümme; L.: MndHwb 2, 1593 (plôchkrümme); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchlanc, plōchlank, ploghlangk, mnd., N.: nhd. Pfluglänge, Länge eines Pfluggespanns; E.: s. plōch, lanc (1); L.: MndHwb 2, 1593 (plôchlanc), Lü 279b (plôchbarde/plôchlank); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchlant, mnd., N.: nhd. „Pflugland“, Land das für den Ackerbau genutzt wird; E.: s. plōch, lant; L.: MndHwb 2, 1593 (plôchlant), Lü 279b (plôchbarde/plôchlant); Son.: jünger, örtlich beschränkt, plōchlande (Pl.)
plōchlīk, ploghlīk, ploichlīk, mnd., Adj.: nhd. pflügbar, zum Ackerbau geeignet, für den Ackerbau genutzt; ÜG.: lat. arabilis; Hw.: s. plōgelīk; I.: Lüt. lat. arabilis; E.: s. plōch, līk (3); L.: MndHwb 2, 1593 (plôchlīk), Lü 279b (plôchlik)
plōchmākære*, plōchmāker, mnd., M.: nhd. Pflugmacher, Handwerker der Pflüge herstellt oder instandsetzt; Hw.: s. plōchmēkære; E.: s. plōch, mākære; L.: MndHwb 2, 1593 (plôchmāker), Lü 279b (plôchbarde/plôchmaker)
plōchman, plogman, mnd., M.: nhd. in der Landwirtschaft tätiger Mensch, Bauer (M.) (1); ÜG.: lat. conductor; E.: s. plōch, man (1); L.: MndHwb 2, 1593 (pôchman)
plōchmēkære*, plōchmēkere, mnd., M.: nhd. „Pflugmächer“, Handwerker der Pflüge herstellt oder instandsetzt; Hw.: s. plōchmākære; E.: s. plōch, mēkære; L.: MndHwb 2, 1593 (plôchmāker/plôchmēkere), MndHwb 2, 1593 (plôchmēkere)
plōchmēster, plōchmeister, mnd., M.: nhd. „Pflugmeister“, Aufseher über die Feldarbeiten bzw. die dort beschäftigten Menschen; Hw.: s. plȫgemēster; E.: s. plōch, mēster; L.: MndHwb 2, 1593 (plôchmê[i]ster); Son.: langes ö
plōchosse, plūchosse, mnd., M.: nhd. Ochse als Spanntier vor dem Pflug; E.: s. plōch, osse (1); L.: MndHwb 2, 1593 (plôchosse); Son.: örtlich beschränkt, plōchossen (Pl.)
plōchpērt, plūchpērt, plugpērt, mnd., N.: nhd. Pferd als Spanntier vor dem Pflug; Q.: Ssp (1221-1224) (plūchperd); E.: s. plōch, pērt; L.: MndHwb 2, 1593 (plôchpērt), Lü 279b (plôchbarde/plôchpert); Son.: plōchpērdes (Gen. Sg.), plōchpērde (Pl.)
plōchquik, plōchqwyk, plūchquik, mnd., N.: nhd. vor dem Pflug eingesetztes Spannvieh; L.: MndHwb 2, 1593 (plôchquik), Lü 279b (plôchbarde/plôchquik); Son.: plōchquēkes (Gen. Sg.)
plōchrat, plūchrat, plauchrat, mnd., N.: nhd. Pflugrad; Hw.: vgl. mhd. pfluocrat; E.: s. plōch, rat (1); L.: MndHwb 2, 1593f. (plôchrat), Lü 279b (plôchbarde/plôchrat); Son.: plōchrāde (Pl.), als Vergleichsmaß für große Kragen an Kleidungsstücken, Sinnbild für die Angehörigen des Bauernstandes, plauchrat örtlich beschränkt und jünger
plōchrōvære*, plōchrȫvære*, plōchrȫver, mnd., M.: nhd. Pflugräuber, Mensch der Pflügende (Pl.) beraubt und sich Teile des Pfluges gewaltsam aneignet; Hw.: s. plōchrōven; E.: s. plōchrōven, plōch, rōvære; L.: MndHwb 2, 1594 (plôchrȫver); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
plōchrōven***, mnd., sw. V.: nhd. Pflügende (Pl.) berauben und sich Teile des Pfluges gewaltsam aneignen; Hw.: s. plōchrōvære; E.: s. plōch, rōven
plōchsāle, mnd., F.: Vw.: s. plōchsōle; L.: MndHwb 2, 1594 (plôchsāle)
plōchschār, plōchschāre, plūchschār, mnd., N.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2), am vorderen Ende der Pflugsohle befestigtes Eisen das den Boden aufreißt; ÜG.: lat. vomis, vomer; E.: s. plōch, schār (5); L.: MndHwb 2, 1594 (plôchschār), Lü 279b (plôchbarde/plôchschar[e])
plōchschat, ploichschat, plūchschat, mnd., M.: nhd. außergewöhnliche Steuer (F.) oder Abgabe die sich nach der Anzahl der Pflüge bzw. nach der entsprechenden Fläche des Ackerlands berechnet; E.: s. plōch, schat (2); L.: MndHwb 2, 1594 (plôchschat), Lü 279b (plôchbarde/plôchschat); Son.: plōchschattes (Gen. Sg.), plōchschatten (Dat. Pl.)
plōchsek, plōchseke, mnd., N.: nhd. Pflugsech, Pflugeisen, am Pflugbaum befestigtes Langeisen das den Boden für den Durchgang der Pflugschar zur Furche vorschneidet; Hw.: s. plōchsik; E.: s. plōch, sek; L.: MndHwb 2, 1594 (plôchsik/plôchsek), Lü 279b (plôchbarde/plôchseke)
plōchsik, mnd., N.: nhd. Pflugsech, am Pflugbaum befestigtes Langeisen das den Boden für den Durchgang der Pflugschar zur Furche vorschneidet; Hw.: s. plōchsek; E.: s. plōch, sik (2); L.: MndHwb 2, 1594 (plôchsik)
plōchsōle, plūchsōle, pflūcsōle, pflugsōle, plōchsāle, mnd., sw. F.: nhd. Pflugsohle, eiserner Beschlag an der Unterseite des Pflughaupts auf dem der Pflug in der Furche läuft; E.: s. pflōch, sōle (1); L.: MndHwb 2, 1594 (plôchsōle), Lü 279b (plôchbarde/plôchsole); Son.: pflūcsōle und pflugsōle Fremdwort in mnd. Form
plōchstāke, mnd., sw. M.: nhd. metallbeschlagener oder ganzmetallener Stab zur Reinigung der bodengängigen Teile des Pfluges von Erde und Pflanzenresten; E.: s. plōch, stāke; L.: MndHwb 2, 1594 (plôchstāke), Lü 279b (plôchbarde/plôchstake); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchstāl, plūchstāl, plǒchstāl, mnd., M.: nhd. gehärtetes Eisen zur Herstellung der schneidenden Teile des Pfluges; E.: s. plōch, stāl; L.: MndHwb 2, 1594 (plôchstâl); Son.: plōchstāles (Gen. Sg.)
plōchstārt, mnd., M.: Vw.: s. plōchstērt; L.: MndHwb 2, 1594 (plôchstārt)
plōchstēde, mnd., F.: nhd. Ackerbau treibende Ortschaft, auf dem Land liegende Kleinstadt; E.: s. plōch, stēde (1); L.: MndHwb 2, 1594 (plôchstēde); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchstēl*, plōchstel, mnd., M.: nhd. mit einem beweglichen Radvorgestell versehenes Pfluggespann, Stellpflug; E.: s. plōch, stēl (2); L.: MndHwb 2, 1594 (plôchstel); Son.: örtlich beschränkt
plōchstērt, plōcstārt, plōchstārt, plōcstērt, plockstērt, plōchsterz, mnd., M.: nhd. Pflugsterz, Pflugsterze, Handhabe des Pfluges, am Ende des Pflugbaums angebrachte Handhabe zur Führung des Pfluges; ÜG.: lat. buris, stiva; E.: s. plōch, stērt; R.: den plōchstērt hōlden: nhd. „den Pflugsterz halten“, Ackerbau treiben; L.: MndHwb 2, 1594 (plôchstērt), Lü 279b (plôchbarde/plôchstert); Son.: plōchstērts (Gen. Sg.), plōchsterz Fremdwort in mnd. Form, plōcstērt örtlich beschränkt
plōchstīch, mnd., M., ON?: nhd. „Pflugsteig“, Zufahrtsweg für landwirtschaftliches Gerät; E.: s. plōch, stīch; L.: MndHwb 2, 1594 (plôchstîch); Son.: örtlich beschränkt
plōchstȫkære*, plōchstȫker, plogstöcker, plōchstōker, mnd., M.: nhd. metallbeschlagener oder ganzmetallener Stab zur Reinigung der bodengängigen Teile des Pfluges von Erde und Pflanzenresten; E.: s. plōch, stȫkære; L.: MndHwb 2, 1595 (plôchstȫker), Lü 279b (plôchbarde/plôchstoker); Son.: langes ö
plōchsülver, mnd., N.: nhd. „Pflugsilber“, Abgabe oder Einkunft aus der Landbestellung; E.: s. plōch, sülver; L.: MndHwb 2, 1595 (plôchsülver); Son.: örtlich beschränkt
plōcht, mnd., M.: nhd. Pflug; Hw.: s. plōch; E.: s. plōch; L.: MndHwb 2, 1588 (plôch, plôcht), MndHwb 2, 1595 (plôcht); Son.: örtlich beschränkt
plōchtēgede, plūchtēgede, plůchtēgede, mnd., M.: nhd. „Pflugzehnt“, Zehnt aus der Landbestellung; Hw.: s. plōchtēgende; E.: s. plōch, tēgede; L.: MndHwb 2, 1595 (plôchtēge[n]de); Son.: örtlich beschränkt (Schleswig-Holstein)
plōchtēgende, plūchtēgende, plůchtēngede, mnd., M.: nhd. „Pflugzehnt“, Zehnt aus der Landbestellung; Hw.: s. plōchtēgede; E.: s. plōch, tēgende; L.: MndHwb 2, 1595 (plôchtēge[n]de); Son.: örtlich beschränkt (Schleswig-Holstein)
plōchtīt, mnd., F.: nhd. „Pflugzeit“, Zeit der Landbestellung, Zeit des Pflügens; Hw.: s. plȫgeltīt; Q.: SL, Wism. St. Jürgen Geb. Rechn. (1518); E.: s. plōch, tīt; L.: MndHwb 2, 1595 (plôchtît), Lü 279b (plôchbarde/plôchtît); Son.: langes ö
plōchtocht, mnd., N.: nhd. Zugvorrichtung, Geschirr zum Anspannen des Arbeitsviehs vor den Pflug; E.: s. plōch, toch (2); L.: MndHwb 2, 1595 (plôchtoch); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchtouwe, mnd., N.: nhd. Zugvorrichtung, Geschirr zum Anspannen des Arbeitsviehs vor den Pflug; E.: s. plōch, touwe; L.: MndHwb 2, 1595 (plôchtouwe); Son.: örtlich beschränkt, plōchtouwe (Pl.)
plōchtrampe, mnd., F.: nhd. metallbeschlagener Stab zur Reinigung der bodengängigen Teile des Pfluges von Erde und Pflanzenresten; E.: s. plōch, trampe; L.: MndHwb 2, 1595 (plôchtrampe); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchtǖch, mnd., N.: nhd. „Pflugzeug“, Bauteil des Pfluges; E.: s. plōch, tǖch (1); L.: MndHwb 2, 1595 (plôchtǖch); Son.: plōchtǖch (Pl.), langes ü, örtlich beschränkt, jünger
plōchvāre*, plōchvār, mnd., F.: nhd. vom Pflug gezogene Furche; E.: s. plōch, vāre (3); L.: MndHwb 2, 1591 (plôchvār); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchverst*, plōchverste, mnd., M., F.: nhd. Teil des Pfluges; Q.: Zs. Schl.-H. Gesch. 11 204; E.: s. plōch, verst (2); L.: MndHwb 2, 1591 (plôchverste), Lü 279b (plôchbarde/plôchverste?); Son.: örtlich beschränkt
plōchvōget*, plōchvāget, mnd., M.: nhd. Aufseher über die im Frondienst geleisteten Feldarbeiten; Q.: Zs. Schl. H. Gesch. 43 177; E.: s. plōch, vōget; L.: MndHwb 2, 1591 (plôchvāget); Son.: örtlich beschränkt
plōchvrēde, mnd., M.: nhd. „Pflugfriede“, Friedensgebot während der Zeit der Feldbestellung, rechtliche Gewährleistung von Sicherheit zur Zeit des Acherbaus; Q.: Oldenb. UB. 4 513; E.: s. plōch, vrēde; L.: MndHwb 2, 1591 (plôchvrēde), Lü 279b (plôchbarde/plôchvrede); Son.: örtlich beschränkt
plōchwacht, mnd., F.: nhd. beweglich an der Deichsel des Pfluges angebrachtes Querholz, Waage zum Anschirren der Zugtiere; E.: s. plōch, wacht (3); L.: MndHwb 2, 1595 (plôchwacht); Son.: örtlich beschränkt (Mecklenburg)
plōchwark, mnd., N.: Vw.: s. plōchwerk; L.: MndHwb 2, 1595 (plôchwark)
plōchwech, mnd., M.: nhd. „Pflugweg“, Zufahrtsweg für landwirtschaftliches Gerät; E.: s. plōch, wech (1); L.: MndHwb 2, 1595 (plôchwech); Son.: örtlich beschränkt, plōchwēgen (Dat. Pl.)
plōchwēde, mnd., sw. F.: nhd. „Pflugweide“, aus gedrehten und geflochtenen Weideruten oder auch aus Metall gefertigtes Verbindungsstück einzelner Teile des Pfluges; E.: s. plōch, wēde (2); L.: MndHwb 2, 1595 (plôchwēde), Lü 279b (plôchbarde/plôchwede)
plōchwelle, ploghwelle, mnd., F.: nhd. „Pflugwelle“, Achse der Pflugräder; E.: s. plōch, welle (1); L.: MndHwb 2, 1595 (plôchwelle), Lü 279b (plôchbarde/plôchwelle?); Son.: örtlich beschränkt, plōchwellen (Pl.)
plōchwenden*** (1), mnd., sw. V.: nhd. Pflug wenden?; Hw.: s. plōchwenden (2), plōchwendinge; E.: s. plōch, wenden (1)
plōchwenden* (2), plōchwendent, mnd., N.: nhd. Teilstück des zu bestellenden Feldes auf dem der Pflug gewendet wird, Grenze des gepflügten Landes; ÜG.: lat. versura; Hw.: s. plōchwenden (1); I.: Lüt. lat. versura?; E.: s. plōchwenden (1); L.: MndHwb 2, 1595 (plôchwendent); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plōchwendinge, mnd., F.: nhd. Teilstück des zu bestellenden Feldes auf dem der Pflug gewendet wird, Grenze des gepflügten Landes; Hw.: s. plōchwenden (1); I.: Lüt. lat. versura?; E.: s. plōchwenden (1), inge; L.: MndHwb 2, 1595f. (plôchwendinge); Son.: örtlich beschränkt, plōchwendinge (Pl.)
plōchwerk, plogkwerk, plūchwerk, plughwerk, plůchwerk, plōchwark, mnd., N.: nhd. metallenes Zubehörteil des Pfluges, Gesamtheit des zu einem Gut gehörenden Ackerlands, Ackerbau, mit dem Pflug bearbeitetes Land; E.: s. plōch, werk; L.: MndHwb 2, 1596 (plôchwerk), Lü 279b (plôchbarde/plôchwerk); Son.: plōchwerkes (Gen. Sg.), plōchwerken (Gen. Sg.) (Form örtlich beschränkt)
plōcīsern, mnd., N.: Vw.: s. plōchīsern; L.: MndHwb 2, 1598 (plôcîsern)
plocke, mnd., Pl.: Hw.: s. plok (1); L.: MndHwb 2, 1598 (plok)
plöcken (1), mnd., sw. V.: nhd. mit Pfählen verstärken, Balken einziehen?; E.: s. plok (2)?; L.: MndHwb 2, 1598 (plöcken); Son.: örtlich beschränkt, eine Tätigkeit bei der Flachsbearbeitung?
plöcken (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. plücken (1); L.: MndHwb 2, 1598 (plöcken)
plöcken (3), mnd., sw. V.: Vw.: s. plücken (3); L.: MndHwb 2, 1598 (plöcken)
plockisch***, mnd., Adj.: nhd. Untervogt betreffend; Hw.: s. plockische; E.: s. plok (1), isch
plockische*, plockesche, mnd., F.: nhd. Frau eines Untervogts, Frau eines Gerichtsdieners?; Hw.: s. plockisch; E.: s. plokisch, plok (1), isch; L.: MndHwb 2, 1598 (plockesche); Son.: örtlich beschränkt
plōcstārt, mnd., M.: Vw.: s. plōchstērt; L.: MndHwb 2, 1598 (plôcstārt)
plȫde, ploͤde, mnd., F.: nhd. abgetragenes heruntergekommenes Kleidungsstück, Fetzen (M.), Lumpen (M.); Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 X 1v (1604); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1596 (plȫde); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
plȫgære*, plȫger, plǖger, mnd., M.: nhd. Pflüger, Mensch bei der Feldbestellung, Bauer (M.) (1), Bettler; ÜG.: lat. arator, sulco; Hw.: s. plāgære, vgl. mhd. pfluogære; E.: s. plȫgen; R.: ērste plȫgære: nhd. „erster Pflüger“, Kain; L.: MndHwb 2, 1597 (plȫger), Lü 280a (plogen/ploger); Son.: langes ö, langes ü, plȫgere (Pl.) plȫgeres (Pl.)
plȫge, mnd., st. F.: Vw.: s. plēge (1); L.: MndHwb 2, 1596 (plȫge); Son.: langes ö
plōgegelt, mnd., N.: nhd. nach dem Umfang des bearbeiteten Landes bemessene Abgabe; Hw.: s. plōchgelt; E.: s. plōgen, gelt; L.: MndHwb 2, 1596 (plōgegelt), MndHwb 2, 1596 (plôgegelt)
plȫgekē̆rl*, plȫgekerl, mnd., M.: nhd. Landarbeiter, Bauer (M.) (1); E.: s. plȫgen, kē̆rl; L.: MndHwb 2, 1596 (plȫgekerl); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
plȫgel***, mnd., Sb.: nhd. „Pflug“?; Hw.: s. plȫgeltīt; E.: s. plōch; Son.: langes ö
plōgelīk, mnd., Adj.: nhd. pflügbar, zum Ackerbau geeignet, für den Ackerbau genutzt; ÜG.: lat. arabilis; Hw.: s. plōchlīk; I.: Lüt. lat. arabilis?; E.: s. plȫgen, līk (3); L.: MndHwb 2, 1593 (plôchlīk/plôgelīk), MndHwb 2, 1596 (plôgelīk); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
plȫgelōn, plǖgelōn, mnd., N.: nhd. Lohn für Pflugarbeiten; Hw.: s. plȫgenlōn; E.: s. plȫgen, lōn; L.: MndHwb 2, 1596 (plȫgelôn); Son.: langes ö, langes ü, örtlich beschränkt
plȫgeltīt, mnd., F.: nhd. „Pflugzeit“, Zeit der Landbestellung, Zeit des Pflügens; Hw.: s. plōchtīt; E.: s. plȫgel, tīt; L.: MndHwb 2, 1595 (plôchtît/plȫgeltît), MndHwb 2, 1596 (plȫgeltît); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
plȫgemēster, plȫgemeister, mnd., M.: nhd. Aufseher über die Feldarbeiten bzw. die dort Beschäftigten; Hw.: s. plōchmēster; E.: s. plȫgen, mēster; L.: MndHwb 2, 1593 (plôchmê[i]ster/plȫgemê[i]ster), MndHwb 2, 1596 (plȫgemê[i]ster); Son.: langes ö
plȫgen, plōgen, plögen, ployghen, plǖgen, mnd., sw. V.: nhd. pflügen, Erdboden bearbeiten, Ackerboden mit Hilfe eines Pfluges aufreißen, Landstück zum Ackerbau nutzen, Geschlechtsverkehr ausüben (Bedeutung jünger und örtlich beschränkt), Fahrrinne vertiefen, glätten, einebnen; ÜG.: lat. arare, glebare; Vw.: s. af-, be-, brāk-, ūt-; Hw.: vgl. mhd. pflüegen; E.: s. plōch; R.: tō wendelvār plȫgen: nhd. im Frühjahr die Wendfurche pflügen, den abgeernteten Acker tief durchpflügen; R.: tō brāke plȫgen: nhd. im Sommer die Brachfurche pflügen, den Acker zur Vorbereitung der Aussaat durchpflügen und düngen; R.: tō sāt plȫgen: nhd. im Spätsommer das Saatgut einpflügen; R.: mit dem vālen pērde plȫgen: nhd. „mit dem fahlen Pferd pflügen“, schmeicheln, sich einschmeicheln; L.: MndHwb 2, 1596f. (plȫgen), Lü 280a (plogen); Son.: langes ö, langes ü
plȫgenlōn, mnd., N.: nhd. Lohn für Pflugarbeiten; Hw.: s. plȫgelōn; E.: s. plȫgen, lōn; L.: MndHwb 2, 1596 (plȫgelôn/plȫgenlôn); Son.: langes ö plōgesdēl, plōgesdeil, mnd., N.: nhd. Abgabe für die Nutzung von Ackerland; ÜG.: lat. merces aratri; Q.: (14. Jh.); I.: Lüs. lat. merces aratri?; E.: s. plōch, dēl; L.: MndHwb 2, 1597 (plôgesdê[i]l); Son.: örtlich beschränkt (ostfälische Belege 14. Jahrhundert)
plȫger, mnd., M.: Vw.: s. plȫgære*; L.: MndHwb 2, 1597 (plȫger); Son.: langes ö
plȫget, mnd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflügt, zum Ackerbau genutzt, nicht brachliegend; E.: s. plȫgen; L.: MndHwb 2, 1596f. (plȫgen/plȫget); Son.: langes ö, in Urkundenformeln genutzt
plȫginge, mnd., F.: nhd. Pflügen, Landbearbeitung; E.: s. plȫgen, inge; L.: MndHwb 2, 1597 (plȫgeinge); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
ploie*, ploye, mnd., F.: nhd. Falte, guter Zustand, rechte Gestalt; E.: s. mndl. plooye, Sb., Falte; s. russ. plój?; s. lat. plicāre, V., falten; s. gr. πλέκειν (plékein), V., flechten; idg. *plek̑-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; L.: MndHwb 2, 1597 (ploye); Son.: örtlich beschränkt, jünger, Fremdwort in mnd. Form
ploien, ployen, mnd., sw. V.: nhd. falten, in Falten (F. Pl.) legen; ÜG.: lat. plicare; E.: s. mndl. plooyen, V., falten; s. ploie; L.: MndHwb 2, 1597 (ployen), Lü 280a (ploien); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
ploisēren*, ploysēren, mnd., sw. V.: nhd. prüfen, einschätzen; ÜG.: lat. taxare; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1597 (ploysêren); Son.: örtlich beschränkt
ploiten, mnd.?, sw. V.: Vw.: s. plēten; L.: Lü 280a (ploiten)
plok (1), mnd., M.: nhd. Untervogt, Gerichtsdiener?; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1598 (plok), Lü 280a (plok); Son.: plocke (Pl.)
plok (2), mnd., M.: Vw.: s. pluk; L.: MndHwb 2, 1598 (plok)
plokvīdler, mnd., M.: Vw.: s. plukvēdelære; L.: MndHwb 2, 1598 (plokvīdler)
plokvōget, plukvoget, plukvāget, mnd., M.: nhd. Verwalter, Vogt, Schulden eintreibender Vogt, Gerichtsdiener; E.: s. plok (1), vōget; L.: MndHwb 2, 1598 (plokvōget), Lü 280a (plukgelt/plukvoget); Son.: örtlich beschränkt, plokvōged (flektiert)
plomme, mnd., F.: Vw.: s. plūme (1); L.: MndHwb 2, 1598 (plomme)
plomp, mnd., Interj.: Vw.: s. plump (3); L.: MndHwb 2, 1598 (plomp), Lü 280a (plomp)
Plonnie, Plönnie, mnd., PN: nhd. Apollonia, Appolonia?; E.: s. lat. Apollōnia, F.=ON, Apollonia; s. lat. Apollō, M.=PN, Apollon; s. gr. Ἀπολλωνία, PN, Apollonia; s. gr. Ἀπόλλων, M.=PN, Apollon, Apoll; R.: sünte Plonni: nhd. „Sankt Apollonia“, heilige Apollonia (Patronin in allen die Zahnschmerzen betreffenden Angelegenheiten); L.: MndHwb 2, 1598 (Plonnie)
ploshāmer, mnd., M.: Vw.: s. plōcheshāmer; L.: MndHwb 2, 1598 (ploshāmer), Lü 280a (ploshamer); Son.: örtlich beschränkt
Ploskouw, Ploskouwe, Ploscow, Ploscowe, mnd., ON: nhd. Polozk, Stadt an der Düna in Livland; E.: s. weißruss. Полацк (Polazk); s. russ. Полоцк (Polozk); s. aslaw. Polotesk, ON, Polozk; s. Polota, FlN, Polota, Fluss der nahe Polozk in die Düna mündet; L.: MndHwb 2, 1598 (Ploskouw[e])
ploskouwære*, ploskouwe, ploskower, pluschouwer, mnd., M.: nhd. Polozker, Einwohner der Stadt Polozk; E.: s. Ploskouw; L.: MndHwb 2, 1598 (ploskouwer); Son.: ploskouwære (Pl.)
ploskouwisch*, ploskouwesch, mnd., Adj.: nhd. aus der Stadt Polozk stammend, Polozk betreffend; E.: s. Ploskouw, isch; L.: MndHwb 2, 1598 (ploskouwesch)
ploslīk, mnd., Adj.: Vw.: s. plotslīk; L.: MndHwb 2, 1598 (ploslīk)
plösse, mnd., F.: Vw.: s. plötse; L.: MndHwb 2, 1598 (plösse)
plōstnēk, mnd., M.: nhd. Flößer; ÜG.: lett. pluostniẽks; I.: Lw. lett. pluostniẽks?; E.: s. lett. pluostniẽks; L.: MndHwb 2, 1598 (plôstnêk); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
plȫteren*, plȫtern, plotern, mnd., Adj.: nhd. armselig, schlecht; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1598 (plȫtern), Lü 280a (plotern); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
plȫterener*, plȫterner, mnd., subst. Adj. Komp., Sb.: nhd. Armseliger; E.: s. plȫteren; L.: MndHwb 2, 1598 (plȫtern/plȫterner); Son.: langes ö
plots, plotzs, mnd., Sb.: nhd. eine Bezeichnung einer Biersorte; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1598f. (plots); Son.: örtlich beschränkt
plotse, plotsze, mnd., sw. M.: nhd. breiter kurzer Degen (M.) (2), Messer (N.), Dolch; Vw.: s. sǖver-; Hw.: s. plötser; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1599 (plotse), Lü 280a (plotze); Son.: langes ö
plötse, ploͤtze, plottze, plösse, ploscze, pletse, pleze, pletse, mnd., F.: nhd. Plötze, ein Speisefisch aus der Familie der Karpfen, Rotauge, Rotfeder; ÜG.: lat. leuciscus rutilus?, leuciscus erytrophthalmus?, gobia?, albea?, gubra?; I.: Lw. obersorb. płoćica; E.: s. obsorb. płoćica, Sb., Plötze?, Plattfisch; s. Kluge s. v. Plötze; L.: MndHwb 2, 1599 (plötse), Lü 280a (plotze)
plotsen* (1), plotzen, mnd.?, sw. V.: nhd. mit einem Degen (M.) (2) schneiden; E.: s. plotse; L.: Lü 280a (plotzen)
plotsen*** (2), mnd., sw. V.: nhd. „plotzen“, aufprallen; Hw.: s. plotslīk, vgl. mhd. plotzen; E.: s. mhd. plotzen, sw. V., „plotzen“, blotschen; lautmalerisch; s. Kluge s. v. plotzen
plötsenette*, plötsnette, mnd., N.: nhd. ein besonderes Fischnetz zum Fang von Plötzen; E.: s. plötse, nette (2); L.: MndHwb 2, 1599 (plötsnette); Son.: örtlich beschränkt, plötsenetten (Pl.)
plötser, plotzer, mnd., M.: nhd. kurzer Degen (M.) (2), Dolch, Messer; Hw.: s. plotse; E.: s. plotse; L.: MndHwb 2, 1599 (plötser); Son.: örtlich beschränkt, nach MndHwb 2, 1599 oder als Pl. zu plotse?
plotsich*, plutsich, plutsig, plutzich, mnd., Adj.: nhd. plötzlich; Hw.: s. plotslīk; E.: s. plotsen (2), ich (2); L.: MndHwb 2, 1599 (plotslīk/plutsich)
plotslīk, ploslīk, plötslīk, ploͤtzlyk, plotslich, ploslīk, mnd., Adj.: nhd. plötzlich, unvorhersehbar, unvermittelt; Hw.: s. plotsich, vgl. mhd. plozlich; E.: s. plotsen (2), līk (3); s. Kluge s. v. plötzlich; L.: MndHwb 2, 1599 (plotslīk)
plotslīke*, plötslīk, plutslīk, plutzlick, pluslīk, mnd., Adv.: nhd. plötzlich, unvermittelt, unvorhersehbar; Hw.: s. plotslīken; Q.: (16. Jh.); E.: s. plotsen (2), līke; L.: MndHwb 2, 1599 (plotslīk/plötslīk[en]); Son.: Belege erst 16. Jahrhundert
plotslīken*, plötslīken, plotzliken, plotslichen, plotzlichen, mnd., Adv.: nhd. plötzlich, unvermittelt, unvorhersehbar; Hw.: s. plotslīke; Q.: (16. Jh.); E.: s. plotsen (2), līken (1); L.: MndHwb 2, 1599 (plotslīk/plötslīk[en]); Son.: Belege erst 16. Jahrhundert
plötsnette, mnd., N.: Vw.: s. plötsenette; L.: MndHwb 2, 1599 (plötsnette); Son.: örtlich beschränkt
plotze, mnd.?, sw. M.: Vw.: s. plotse; L.: Lü 280a (plotze)
plotzen, mnd.?, sw. V.: Vw.: s. plotsen; L.: Lü 280a (plotzen)
plotzliken, mnd.?, Adv.: Vw.: s. plotslīken; L.: Lü 280a (plotzliken)
ploye, mnd., F.: Vw.: s. ploie; L.: MndHwb 2, 1597 (ploye); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
ployen, mnd., sw. V.: Vw.: s. ploien; L.: MndHwb 2, 1597 (ployen); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
ployme, mnd., F.: Vw.: s. plūme (2); L.: MndHwb 2, 1597 (ployme)
ploysēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. ploisēren; L.: MndHwb 2, 1597 (ploysêren); Son.: örtlich beschränkt
ployt, mnd., M., N.: Vw.: s. plēt (1); L.: MndHwb 2, 1598 (ployt)
ployte, mnd., F.: Vw.: s. pleite; L.: MndHwb 2, 1598 (ployte)
ployten, mnd., sw. V.: Vw.: s. plēten; L.: MndHwb 2, 1598 (ployten)
plūch, mnd., M., F.: Vw.: s. plōch; L.: MndHwb 2, 1599 (plûch)
plūchbōm, mnd., M.: Vw.: s. plōchbōm; L.: MndHwb 2, 1599 (plûchbôm)
plüche, mnd., M.: Vw.: s. plugge; L.: MndHwb 2, 1599 (plüche)
plūchhōlder, mnd., M.: Vw.: s. plōchhōldære; L.: MndHwb 2, 1599 (plûchhōlder)
plūchīsern, plūchīseren, mnd., N.: Vw.: s. plōchīsern; L.: MndHwb 2, 1599 (plûchîser[e]n)
plūchosse, mnd., M.: Vw.: s. plōchosse; L.: MndHwb 2, 1599 (plûchosse)
plūchpērt, mnd., N.: Vw.: s. plōchpērt; L.: MndHwb 2, 1599 (plôchpērt)
plūchquik, mnd., N.: Vw.: s. plōchquik; L.: MndHwb 2, 1599 (plôchquik)
plūchrat, mnd., N.: Vw.: s. plōchrat; L.: MndHwb 2, 1599 (plôchrat)
plūchschār, mnd., N.: Vw.: s. plōchschār; L.: MndHwb 2, 1599 (plôchschār)
plūchschat, mnd., M.: Vw.: s. plōchschat; L.: MndHwb 2, 1599 (plôchschat)
plūchsōle, mnd., F.: Vw.: s. plōchsōle; L.: MndHwb 2, 1599 (plôchsōle)
plūchstāl, mnd., M.: Vw.: s. plōchstāl; L.: MndHwb 2, 1599 (plôchstâl)
plūchtēgede, mnd., M.: Vw.: s. plōchtēgede; L.: MndHwb 2, 1599 (plûchtēge[n]de)
plūchtēgende, mnd., M.: Vw.: s. plōchtēgende; L.: MndHwb 2, 1599 (plûchtēge[n]de)
plüchten, mnd., sw. V.: Vw.: s. plücken (1); L.: MndHwb 2, 1599 (plüchten)
plūchwērk, mnd., N.: Vw.: s. plōchwerk; L.: MndHwb 2, 1599 (plûchwerk)
plückære, plücker, plockære, mnd., M.: nhd. Pflücker, Beschäftigter bei der Hopfenernte, Verkäufer im Kleinhandel; Vw.: s. gōse-, göse-, hoppen-, vinken-; Hw.: vgl. mhd. pflückære; E.: s. plücken (1); L.: MndHwb 2, 1603 (plücker); Son.: örtlich beschränkt, plückærs (Pl.)
plückæregelt*, pluckergelt, mnd., N.: nhd. kleine Ausgabe, geringfügige Aufwendung, Geld für Kleinigkeiten, Handgeld; Hw.: s. plükgelt; E.: s. plücken (1)?, gelt; L.: MndHwb 2, 1603 (pluckergelt)
plückærīe*, plückerīe, plüggerīe, pluggerye, pluckerye, plickerīe, mnd., F.: nhd. „Pflückerei“, Raub, Plünderei, Verkaufsstelle; Vw.: s. gōse-, göse-; E.: s. plückære, plücken (1); L.: MndHwb 2, 1603 (plückerîe); Son.: plüggerīe und pluggerye und plickerīe örtlich beschränkt
plückærisch***, mnd., Adj.: nhd. pflückerisch, als Pflücker handelnd, Händlerin im Kleinhandel betreffend; Hw.: s. plückærische; E.: s. plückære, isch
plückærische*, plückersche, mnd., F.: nhd. Pflückerin, Händlerin im Kleinhandel; Vw.: s. göse-, hoppen-, vinken-; E.: s. plückærisch; L.: MndHwb 2, 1603 (plückersche); Son.: örtlich beschränkt, plückærischen (Pl.)
plucke (1), mnd., Sb.: nhd. Pflück, Flocke, zusammengeballte kleine Menge weichen leichten Materials; ÜG.: lat. floccus; E.: s. plücken (1)?; L.: MndHwb 2, 1601 (plucke), Lü 280a (plucke); Son.: örtlich beschränkt
plucke (2), mnd., Pl.: Hw.: s. pluk; L.: MndHwb 2, 1600f. (pluk)
plückelōn, pluckeloon, mnd., N.: nhd. Pflücklohn, Bezahlung für Erntearbeiten; E.: s. plücken (1), lōn; L.: MndHwb 2, 1601 (plückelôn), Lü 280a (pluckelôn); Son.: örtlich beschränkt
plücken (1), pluͤcken, plukken, plöcken, plocken, ploken, plüchten, pluggen, mnd., sw. V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, zausen, ziehen, reißen, scheren?, ausnehmen, berauben, belasten, ausrupfen, auszupfen, herausziehen, ausreißen, ernten, klein zerteilen, in kleine Stücke schneiden, zerreißen, verwunden, peinigen, im Kleinhandel verkaufen; ÜG.: lat. vellere, avellere, deplumbare, carpere, decarpere, lamen carpere, (tucetum), (minutal); Vw.: s. af-, be-, bǖdel-, ent-, ūt-, vör-; Hw.: vgl. mhd. pflücken; E.: s. mhd. plücken, sw. V., pflücken; s. ahd. pflokkōn* 1, phlockōn*, sw. V. (2), pflücken; germ. *plukk-, sw. V., pflücken; s. lat. piluccāre, V., pflücken; vgl. lat. pilāre, V., Haare ausraufen, enthaaren; s. lat. pilus, M., Haar (N.); idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830; s. Kluge s. v. pflücken; R.: sīnen sak al vul plücken: nhd. „seinen Sack ganz voll plücken“, sich die Taschen voll stopfen, einsammeln; L.: MndHwb 2, 1601f. (plücken), Lü 280a (plucken); Son.: Part. Prät. plücket, plückt, geplücket, geplückt, plüchten und pluggen örtlich beschränkt
plücken*** (2), plückent***, mnd., N.: nhd. Pflücken; Vw.: s. bǖdel-; E.: s. plücken (1)
plücken (3), plöcken, mnd., sw. V.: nhd. das Loch in der Schießscheibe mit einem Holzpflock verschließen, pflöcken, festkeilen; ÜG.: lat. deplumbare; Vw.: s. vör-; Hw.: s. pluggen (1); E.: s. pluk; L.: MndHwb 2, 1602 (plücken), Lü 280a (plucken); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plückenge, mnd., F.: Vw.: s. plückinge; L.: MndHwb 2, 1603 (plückenge)
plückent, mnd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in kleinen Teilen geschehend, stückweise; E.: s. plücken (1); L.: MndHwb 2, 1601f. (plücken/plückent)
plücker, mnd., M.: Vw.: s. plückære; L.: MndHwb 2, 1603 (plücker); Son.: örtlich beschränkt
plückerat, mnd., N.: nhd. Rad das zerpflückt und zerstört; E.: s. plücken (1), rat; L.: MndHwb 2, 1603 (plückerat); Son.: örtlich beschränkt, in der Allegorie des Radbuchs
pluckergelt, mnd., N.: Vw.: s. plückæregelt; L.: MndHwb 2, 1603 (pluckergelt)
plücketungen, plüktungen, mnd., sw. V.: nhd. eine Aussage zerreden, nachträglich in Frage stellen, verleumden; E.: s. plücken (1), tungen; L.: MndHwb 2, 1603 (plücketungen), Lü 280a (plucketungen); Son.: örtlich beschränkt
plückevinke*, pluͤckefinke*, mnd., M.: nhd. in kleine Stücke zerschnittenes Fleisch; E.: s. plücken (1), vinke; L.: MndHwb 2, 1601 (plückevinken), Lü 280a (pluckevinken); Son.: jünger, örtlich beschränkt, plückevinken (Pl.)
plückewīs, mnd., Adv.: Vw.: s. plükwīse; L.: MndHwb 2, 1603 (plückewîs)
plückinge, pluckinge, plückenge, mnd., F.: nhd. „Pflückung“, Ware die in kleinen Mengen vertrieben wird, Kleinhandel, Hökerei; E.: s. plücken (1), inge; L.: MndHwb 2, 1603 (plückinge); Son.: plückingen (Pl.), plückenge örtlich beschränkt
plūder, pluder, mnd., M.: nhd. Unrat, Kot; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1599 (plūder); Son.: jünger, örtlich beschränkt, plūders (Pl.)
plūderen, plūdern, plauderen, mnd., sw. V.: nhd. plaudern, unbedacht daherreden, plappern, schwatzen; Vw.: s. hen-; Hw.: s. pladderen, vgl. mhd. blōderen?; E.: s. spätmhd. plūderen; s. mhd. blōderen, sw. V., rauschen, plaudern; weitere Herkunft unbekannt; Schallwort?; s. Kluge s. v. plaudern; L.: MndHwb 2, 1599 (plûder[e]n), Lü 280a (pluderen); Son.: plauderen jünger und örtlich beschränkt und Fremdwort in mnd. Form
plūderhōse*, mnd., F.: nhd. Pluderhose, weites faltiges Männerbeinkleid, knielange Überfallhose; ÜG.: lat. caligae follicantes; E.: s. plūderen?, hōse; s. Kluge s. v. Pluderhose; L.: MndHwb 2, 1600 (plûderhāsen); Son.: jünger, örtlich beschränkt, plūderhōsen (Pl.), plūderhāsen (Pl.)
plūderīe, mnd., F.: nhd. Plauderei, unnützes Daherreden, Geplapper, Geschwätz; Q.: Nic. Gryse Spegel P 4r (1593); E.: s. plūderen; L.: MndHwb 2, 1600 (plûderîe); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plūdermarket*, plūdermarkt, mnd., N.: nhd. Markt für verschiedene Waren, Trödelmarkt; Hw.: s. plundemarket; E.: s. plūderen?, mārket; L.: MndHwb 2, 1600 (plûdermarket); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plǖgelōn, mnd., N.: Vw.: s. plȫgelōn; L.: MndHwb 2, 1600 (plǖgelôn); Son.: langes ü, langes ö
plǖgen, mnd., sw. V.: Vw.: s. plȫgen; L.: MndHwb 2, 1600 (plǖgen); Son.: langes ü, langes ö
plǖger, mnd., M.: Vw.: s. plȫgære; L.: MndHwb 2, 1600 (plǖger); Son.: langes ü, langes ö
plugge, plagge, plachge, plüche, mnd., sw. M.: nhd. Pflock, Zapfen (M.), hölzerner Nagel, Spund zur Befestigung der Saiten an einem Musikinstrument, grober Klotz, Taugenichts Dummkopf; ÜG.: lat. obstructorium; Hw.: s. pluk; E.: s. pluk; L.: MndHwb 2, 1600 (plugge), Lü 280a (plugge); Son.: pluggen (Pl.), plagge örtlich beschränkt, plüche örtlich beschränkt und jünger
pluggeholt, mnd., N.: nhd. „Pflockholz“, kurze dicke Holzabschnitte, Scheite?; Hw.: s. pluggenholt; E.: s. plugge, holt (1); L.: MndHwb 2, 1600 (pluggeholt)
pluggen (1), mnd., sw. V.: nhd. mit einem Pflock versehen (V.), mit einem Pflock verstopfen, mit einem Zapfen (M.) verschließen oder befestigen; ÜG.: lat. obstruere, deplumbare; Vw.: s. tō-, vör-; Hw.: s. plücken (3); E.: s. plugge; L.: MndHwb 2, 1600 (pluggen), Lü 280a (pluggen); Son.: örtlich beschränkt
pluggen (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. plücken (1); L.: MndHwb 2, 1600 (pluggen)
pluggenbōm, mnd., M.: nhd. Schlagbaum; E.: s. plugge, bōm; L.: MndHwb 2, 1600 (pluggenbôm); Son.: örtlich beschränkt
pluggenholt, mnd., N.: nhd. kurze dicke Holzabschnitte, Scheite?; Hw.: s. pluggeholt; E.: s. plugge, holt (1); L.: MndHwb 2, 1600 (pluggenholt); Son.: örtlich beschränkt
plüggerīe, mnd., F.: Vw.: s. plückærīe; L.: MndHwb 2, 1600 (pluggerîe)
pluk, plok, mnd., M.: nhd. Pflock, Zapfen (M.), Spund, Nagel, Verschluss des Zündlochs an Schusswaffen; ÜG.: lat. obstructorium, obstruatorium?, observarium, obturatorium; Hw.: s. plugge, pulk, vgl. mhd. pfloc; E.: s. mhd. pfloc, st. M., Pflock; weitere Herkunft unklar, vielleicht von germ. *pleggu-, *plegguz, st. M. (u), Pflock; Son.: pluckes (flektiert); R.: up den pluk rǖken: nhd. leer ausgehen?; L.: MndHwb 2, 1600f. (pluk), Lü 280a (pluk); Son.: plucke (Pl.), pluckes (Gen. Sg.)
plük***, mnd., Sb.: nhd. „Pflück...“?; Hw.: s. plükdēnst, plükgelt, plükpenninc, plükschult; E.: s. plücken (1)
plükdēnst, mnd., M.: nhd. „Pflückdienst“, Dienstleistung der Bauern (M. Pl.) (1) und Kossaten bei der Hopfenernte; E.: s. plük, plücken (1), dēnst; L.: MndHwb 2, 1601 (plükdênst); Son.: örtlich beschränkt
plükgelt, plukgelt, mnd., N.: nhd. kleine Ausgabe, geringfügige Aufwendung, Geld für Kleinigkeiten, Handgeld; Hw.: s. plückæregelt, plükpenninc; E.: s. plük, plücken (1)?, gelt; L.: MndHwb 2, 1601 (plükgelt)
plüklinc, plucklinck, mnd., N.: nhd. Tier das stückweise weiterverarbeitet wird?; E.: s. plücken (1), linc (1); L.: MndHwb 2, 1603 (plüklinc); Son.: örtlich beschränkt
plükpenninc, plukpennink, mnd., M.: nhd. Geld für kleinere Ausgaben, Unterhalt, Taschengeld; Hw.: s. plükgelt; E.: s. plük, plücken (1), penninc; L.: MndHwb 2, 1603 (plükpenninc), Lü 280a (plukgelt/plukpennink)
plükschult, plakschult, pluckschult, mnd., F.: nhd. kleine Schuld, geringer noch zu leistender Betrag; ÜG.: lat. (debita minora), condebitum, (condebita minora); E.: s. plük, plücken, schult; L.: MndHwb 2, 1603 (plückschult), Lü 280a (plukgelt/plukschult); Son.: plükschülde (Pl.), plükschulde (Pl.), plakschult örtlich beschränkt
plüktungen, mnd., sw. V.: Vw.: s. plücketungen; L.: MndHwb 2, 1603 (plücketungen)
plukvēdelære*, plokvīdler, mnd., M.: nhd. Lautenspieler, Zupfgeiger, loser Musikant; E.: s. pluk, vēdelære; L.: MndHwb 2, 1598 (plokvīdler); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plūkvēdere*, plūkvedder, plůkvedder, mnd., F.: nhd. Schwungfeder; E.: ?, vēdere (1); R.: de plūkvēdere ūtrȫpen: nhd. jemanden in seiner Handlungsfreiheit beschneiden; L.: MndHwb 2, 1601 (plûkvedder); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
plukvēhede*, plukvēde, plukveide, pluckfheide, mnd., F.: nhd. verfestigte und unlösbare Fehde; E.: s. pluk, vēhede; L.: MndHwb 2, 1601 (plukvê[i]de); Son.: örtlich beschränkt
plükvisch, pluͤckvisch, mnd., N.: nhd. gehackter Stockfisch, in kleinen Stücken zubereiteter und angerichteter Speisefisch; E.: s. plücken (1)?, visch; L.: MndHwb 2, 1601 (plükvisch), Lü 280a (plukgelt/plukvisch)
plukvoget, plukvāget, mnd., M.: Vw.: s. plokvōget; L.: MndHwb 2, 1601 (plukvāget), Lü 280a (plukgelt/plukvoget)
plükwīse, pluchwīse, plückewīs, pluͤckewyß, mnd., Adv.: nhd. stückweise, in kleinen Raten (F. Pl.); Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 P 3v (1604); E.: s. plücken (1), wīse (3); L.: MndHwb 2, 1603 (plükwîse), Lü 280a (plukgelt/plukwise); Son.: jünger
plükwulle, mnd., F.: nhd. Raufwolle, Scherwolle?; E.: s. plücken (1), wulle; L.: MndHwb 2, 1603 (plükwulle); Son.: örtlich beschränkt
plūmācie, plumaszie, plūmāse, plumasie, mnd., F.: nhd. Federschmuck an Hut (M.) oder Helm, Flaumkissen?; ÜG.: lat. plumacium; frz. plumage; I.: Lw. lat. plumacium; E.: s. frz. plumage; s. plūme (2); L.: MndHwb 2, 1603 (plûmâcie), Lü 280a (plumasie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
plūmære*, plūmer, mnd., M.: nhd. Handwerker der Kissen herstellt bzw. verziert, Kissensticker; ÜG.: lat. plumarius; Q.: Liljebäck Gl.; I.: Lw. lat. plumarius?; E.: s. plūme (2); L.: MndHwb 2, 1605 (plûmer); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
plumbēte, mnd., st. M.?: nhd. Bleigriffel, Bleikolbe; ÜG.: lat. plumbāta; I.: Lw. lat. plumbāta; E.: s. lat. plumbāta, F., Bleikugel, Geißel mit Bleikugeln; s. lat. plumbum, N., Blei (N.), Bleikugel, Bleiröhre; aus dem iberischen Mittelmeerraum; L.: MndHwb 2, 1603 (plumbête), Lü 280a (plumbête); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
plūmbōm, proembōm, prūmbōm, mnd., M.: nhd. Pflaumenbaum; ÜG.: lat. prunus domestica?, prunus?, prunellus?; Hw.: s. plūmenbōm, vgl. mhd. pflūmboum; E.: s. plūme (1), bōm; L.: MndHwb 2, 1604 (plûmbôm), Lü 280a (plume/plûmbôm); Son.: prūmbōm örtlich beschränkt, ein Steinobstgewächs
plūmbōmesholt, mnd., N.: nhd. Holz einer dornenbewehrten Pflaumenart, Holz einer Kriechpflaume, Schlehenholz; ÜG.: lat. prunus institia?, prunus spinosa?; E.: s. plūmbōm, holt (1); L.: MndHwb 2, 1604 (plûmbômesholt); Son.: örtlich beschränkt
plūme (1), plumme, plomme, prūme, proeme, prumme, prūne, mnd., F.: nhd. Pflaume, ein Steinobstgewächs, Pflaumenbaum, rundliche Baumfrucht, Aprikose, Zwetschge, Kriechenpflaume, Mirabelle; ÜG.: lat. prunus?, prunus domestica?, prunum?, prunellum?; Vw.: s. pāgen-, ros-; Hw.: vgl. mhd. pflūme (2); E.: as. *prūma?, sw. F. (n), Pflaume; germ. *prūma, F., Pflaume; s. lat. prūnum, N., Pflaume; vgl. lat. prūnus, F., Pflaumenbaum; gr. προύνη (proúnē), F., Pflaumenbaum; wohl Lehnwort aus Kleinasien; L.: MndHwb 2, 1604 (plûme), Lü 280a (plume); Son.: plūmen (Pl.), plomme und prumme örtlich beschränkt und jünger, prūne örtlich beschränkt
plūme (2), plǖme, ployme, pleume, mnd., F.: nhd. Feder, Flaume, Flaumfeder, Daune, Federschmuck an Hut (M.) oder Helm, Federbusch, Samenflocke einer Pflanze; Hw.: s. plǖmede, vgl. mhd. pflūme (1); E.: as. *plūma?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Feder; s. lat. plūma, F., Feder; vgl. idg. *pleus-, V, Sb., rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies; idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pk 985; L.: MndHwb 2, 1605 (plûme), Lü 280a (plume); Son.: langes ü, plūmen (Pl.), ployme jünger und örtlich beschränkt
plǖmede***, mnd., N.: nhd. „Fieder“?, Gefieder?, Federn?; Vw.: s. ge-; E.: s. plūme (2); Son.: langes ü
plūmeken, mnd., N.: nhd. Federchen, Flaumfeder, Daune; E.: s. plūme (2), ken; L.: MndHwb 2, 1605 (plûme/plûmeken); Son.: örtlich beschränkt
plūmeküssen, plūmküssen, mnd., N.: nhd. Flaumkissen, Federkissen, mit Daunen gefülltes Kissen; E.: s. plūme (2), küssen (1); L.: MndHwb 2, 1605 (plûm[e]küssen), Lü 280b (plûmkussen)
plūmen, mnd., sw. V.: nhd. federn (V.), von Flaumen befreien, von Fäserchen reinigen, rupfen, mit Federn versehen (V.), fiedern; ÜG.: lat. deplumare; Hw.: vgl. mhd. pflūmen; I.: Lw. lat. plumare?; E.: s. as. plūm-on* 2, sw. V. (2), mit Federn stopfen; s. plūme (2); L.: MndHwb 2, 1605 (plûmen), Lü 280a (plumen); Son.: örtlich beschränkt
plūmenallūn*, plūmenalūn, mnd., M.: nhd. Federalaun, in haarförmigen Kristallen vorkommendes Doppelsulfat, Kalium-Aluminium-Sulfat; E.: s. plūme (2), allūn; L.: MndHwb 2, 1605 (plûmenalûn), Lü 280a (plumenalûn); Son.: örtlich beschränkt
plūmenbedde, mnd., N.: nhd. Flaumenbett, mit Daunen gepolstertes Bett; E.: s. plūme (2), bedde; L.: MndHwb 2, 1605 (plûmenbedde), Lü 280a (plumenbedde); Son.: örtlich beschränkt
plūmenbōm, plummenbōm, prūmenbōm, mnd., M.: nhd. Pflaumenbaum; ÜG.: lat. prunus domestica?, prunus?, prunellus?; Hw.: s. plūmbōm; E.: s. plūme (1), bōm; L.: MndHwb 2, 1604 (plûmbôm/plûmenbôm), MndHwb 2, 1605 (plûmenbôm); Son.: plummenbōm örtlich beschränkt und jünger, prūmenbōm örtlich beschränkt, ein Steinobstgewächs
plūmenmōs, mnd., N.: nhd. Pflaumenmus, unter Verwendung von Pflaumen hergestelltes Obstmus; E.: s. plūme (1), mōs; L.: MndHwb 2, 1605 (plûmenmôs); Son.: örtlich beschränkt
plūmensap, mnd., N.: nhd. Pflaumensaft; Hw.: vgl. mhd. pflūmensaf; E.: s. plūme (1), sap; L.: MndHwb 2, 1605 (plûmensap)
plūmenschelle, mnd., F.: nhd. Pflaumenschale; ÜG.: lat. peripsima; Q.: Voc. Strals. ed. Damme 361 (15. Jh.); E.: s. plūme (1), schelle (1); L.: MndHwb 2, 1605 (plûmenschelle); Son.: örtlich beschränkt
plūmenstrīkære*, plūmenstrīker, plummenstrīker, mnd., M.: nhd. Flaumenstreicher, Federleser, Schmeichler; Hw.: s. plūmstrīckære; E.: s. plūme (2), strīkære; L.: MndHwb 2, 1605 (plûmenstrîker), Lü 280b (plumenstriker); Son.: plummenstrīker örtlich beschränkt
plūmenstrīken*, plumstricken, mnd.?, sw. V.: nhd. Flaumen absuchen, Flaumen ablesen, Fäserchen absuchen, Fäserchen ablesen, schmeicheln; Hw.: s. plūmstrīken; E.: s. plūme (2), strīken (1); L.: Lü 280a (plumstriken)
plūmevēdere*, plūmevedder, plūmvedder, mnd., F.: nhd. Flaumfeder, Daune; ÜG.: lat. pluma; Hw.: vgl. mhd. pflūmvedere; I.: z. T. Lw. lat. pluma; E.: s. plūme (2), vēdere (1); L.: MndHwb 2, 1605 (plûm[e]vedder)
plumiān*, plumjān, plumman, mnd., M.: nhd. ein Spottname; Q.: Agneta Willeken 79 (1. Hälfte 16. Jh.); E.: s. plūme (1); L.: MndHwb 2, 1606 (plumjân); Son.: örtlich beschränkt
plūmich, mnd., Adj.: nhd. mit Federn gefüllt, mit Daunen gefüllt; Q.: Veghe? Lect. 457 (15. Jh.); E.: s. plūme (2), ich; L.: MndHwb 2, 1605 (plûmich); Son.: örtlich beschränkt
plump (1), mnd., M.: nhd. Plumps, Klatsch, Platsch, schallender schwerer Fall; Hw.: vgl. mhd. plumpf (2); Q.: G. v. M. ed. Seelmann 27 (um 1450); E.: lautmalende Interjunktion; s. Kluge s. v. Plumpe, F., Plumps; L.: MndHwb 2, 1606 (plump), Lü 280b (plump); Son.: örtlich beschränkt
plump (2), mnd., Adj.: nhd. plump, grob, sehr einfach, massig, nicht scharf, stumpf, unfein, dumm, ungebildet, ungeschliffen; Hw.: vgl. mhd. plumpf (1); Q.: Emder Jb. 17 189, Reimb. 14 V. 337, Veghe 169, Bienenb. 11 (nach 1263); E.: s. Kluge s. v. plump, Adj., dick, grob, stumpf; L.: MndHwb 2, 1606 (plump), Lü 280b (plump)
plump (3), plomp, mnd., Interj.: nhd. einfach so, mir nichts dir nichts; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1606 (plump); Son.: Fremdwort in mnd. Form
plümpære* (1), plümper, pluͤmper, mnd., M.: nhd. Fischer der Fische ins Netz jagt indem er mit einer dicken Stange auf das Wasser schlägt; Hw.: s. plümpære (2); E.: s. plumpen; L.: MndHwb 2, 1606 (plümper); Son.: örtlich beschränkt, jünger
plümpære* (2), plümper, pluͤmper, mnd., M.: nhd. ungebildeter Mensch, Tölpel; Hw.: s. plümpære (1); Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 P 3 (1604); E.: s. plumpen; L.: MndHwb 2, 1606 (plümper), Lü 280b (plumper); Son.: örtlich beschränkt, jünger
plūmpærisch*, plumpersch, mnd., Adj.: nhd. unvorhergesehen, überraschend, grundlos; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 P 3 (1604); E.: s. plump (2); L.: MndHwb 2, 1606f. (plumpisch); Son.: örtlich beschränkt, jünger
plumpārt, mnd., M.: nhd. dummer ungeschliffener Mensch; Q.: Hollonius 9 (1605); E.: s. plump (2); L.: MndHwb 2, 1606 (plumpârt); Son.: örtlich beschränkt, jünger, Fremdwort in mnd. Form, als Name eines dummen Menschen im Schauspiel
plumpen, plumbenn, mnd., sw. V.: nhd. plump machen, sich ungestüm bewegen, fallen; Vw.: s. vör-; Hw.: vgl. mhd. plumpfen; Q.: Bugenhagen-Bibel Exod. 15 8 Luther (1523), Nd. Jb. 21 141, Livl. Güter-Uk. 2 570; E.: s. plump (2); L.: MndHwb 2, 1606 (plumpen); Son.: Fische ins Netz jagen indem mit einer dicken Stange auf das Wasser geschlagen wird
plumperen, mnd., sw. V.: nhd. umschütten, zusammenschütten; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 P 3 (1604); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1606 (plumperen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plumpich, mnd., Adj.: nhd. rundlich, massig; ÜG.: lat. corpulentus; Q.: Voc. Engelhusen (1445); E.: s. plump (3), ich (2); L.: MndHwb 2, 1606 (plumpich), Lü 280b (plump/plumpich); Son.: örtlich beschränkt
plumpisch, plumpsch, mnd., Adj.: nhd. unvorhergesehen, überraschen, grundlos; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 P 3 (1604); E.: s. plump (2), isch; L.: MndHwb 2, 1606f. (plumpisch); Son.: örtlich beschränkt, jünger
plumpke*, plumke, mnd., M.: nhd. rundliches dickes Wesen; Q.: Jellinghaus Baurnkom. 224 (17. Jh.), Jan Tew. Hocht.; E.: s. plump (1), ke; L.: MndHwb 2, 1606 (plumke); Son.: örtlich beschränkt, jünger
plumpkǖle, plumpkuile, mnd., F.: nhd. Stange mit verdicktem Ende, Keule; Q.: Renner ed. Höhlbaum (um 1582); E.: s. plumpen, kǖle; L.: MndHwb 2, 1607 (plumpkǖle), Lü 280b (plumpkule); Son.: langes ü, jünger, örtlich beschränkt
plumplīk, mnd., Adj.: nhd. unvorhergesehen, überraschend, grundlos; Q.: Strals. Chr. 2 160; E.: s. plump (2), līk (3); L.: MndHwb 2, 1607 (plumplīk); Son.: örtlich beschränkt, jünger
plūmstrīkære*, plūmenstrīker, mnd., M.: nhd. Schmeichler; ÜG.: lat. adulator; Hw.: s. plūmenstrīkære; Q.: Dief., Protest. Gl. zu R. V., Tunnicius 74 (1514); E.: s. plūme (2), strīkære; L.: MndHwb 2, 1607 (plûmstrîker)
plūmstrīken, mnd., sw. V.: nhd. schmeicheln; Hw.: s. plūmenstrīken; Q.: Geffeken Bilderkat. Beilagen 156 (15. Jh.); E.: s. plūme (2), strīken (1); L.: MndHwb 2, 1607 (plûmenstrîken); Son.: örtlich beschränkt
plundærīe*, plunderīe, mnd., F.: nhd. Plunder, kleine Gegenstände, Krimskrams; E.: s. plunder (1); L.: MndHwb 2, 1607 (plunderîe)
plunde, plünde, mnd., M., F.: nhd. Gerümpel, Zeug, Tuchstück, Lappen (M.), Lumpen (M.), schlechte Kleidung; ÜG.: lat. penula; Hw.: vgl. mhd. plunder; Q.: Köker ed. Cordes 18 (1517), Voc. Strals. ed. Damme; E.: Herkunft unklar; s. Kluge s. v. Plunder, M., kleines Hausgerät, Kleidung; s. mndl. plunder; L.: MndHwb 2, 1607 (plunde), Lü 280b (plunde)
plundeke, mnd., F.: nhd. Hure, Dirne; ÜG.: lat. scortum; E.: s. plunde; L.: MndHwb 2, 1607 (plundeke), Lü 280b (plundeke); Son.: örtlich beschränkt
plündeken, mnd., F.: nhd. Kleidungsstück; Q.: Oesterley 39; E.: s. plunde, ken; L.: MndHwb 2, 1607 (plunde/plündeken); Son.: örtlich beschränkt
plundekenmarket, mnd., M.: nhd. „Plundermarkt“, Flohmarkt, Markt für Gerümpel bzw. alte Kleider, Trödelmarkt; E.: s. plundeken, market; L.: MndHwb 2, 1607 (plundemarket), Lü 280b (plundemarket/plundekenmarket)
plundemarket, plündemarket, plundemark, mnd., M.: nhd. „Plundermarkt“, Markt für Gerümpel bzw. alte Kleider, Trödelmarkt; ÜG.: lat. forum promercale?, scrutarium, tredetum; Hw.: s. plūdermarket, plundermarket; Q.: Strals. Chr. 1 169, Lauremberg 35 (1652); E.: s. plunde, market; L.: MndHwb 2, 1607 (plundemarket), Lü 280b (plundemarket); Son.: plundemark örtlich beschränkt
plunder (1), mnd., M.: nhd. „Plunder“, Sache, Zeug; Hw.: vgl. mhd. plunder; Q.: Lauremberg 18 (1652); E.: Herkunft unklar; s. Kluge s. v. Plunder, M.; s. mndl. plunder; L.: MndHwb 2, 1607 (plunder); Son.: jünger, örtlich beschränkt
plunder (2), plonder, mnd., M.: nhd. Raub, Geplündertes; E.: s. plunder (1); L.: MndHwb 2, 1607 (plunder), Lü 280b (plunder); Son.: örtlich beschränkt
plunderære*, plunderer, mnd., M.: nhd. Plünderer, Räuber; Q.: Livl. Güter-Uk. 2 407 (1501-1545); E.: s. plunder (2); L.: MndHwb 2, 1607 (plunderer); Son.: örtlich beschränkt
plunderen, plünderen, plünren, mnd., sw. V.: nhd. plündern, sich unrechtmäßig Dinge aneignen, rauben; Hw.: vgl. mhd. plunderen; Q.: Chr. d. d. St. 21 113; E.: s. plunder (2); L.: MndHwb 2, 1607 (plunderen), Lü 280b (plunderen)
plunderinge (1), mnd., F.: nhd. Kleidungsstücke; Q.: Finn. UB. 3 130; E.: s. plunderen, inge; L.: MndHwb 2, 1607 (plunderinge)
plunderinge (2), plünderinge, plunderunc, mnd., F.: nhd. Plünderung, Raub, unrechtmäßige Aneignung von Dingen; ÜG.: lat. expilatio, direptio; Q.: Livl. Güter-Uk. 2 406 (1501-1545); E.: s. plunderen, inge; L.: MndHwb 2, 1607f. (plunderinge); Son.: plunderunc örtlich beschränkt
plundermarket, plundemark, mnd., M.: nhd. „Plundermarkt“, Flohmarkt, Markt für Gerümpel bzw. alte Kleider, Trödelmarkt; Hw.: s. plūdermarket, plundenmarket; E.: s. plunder (1), market; L.: MndHwb 2, 1607 (plundemarket), Lü 280b (plundemarket/plundermarket); Son.: plundemark örtlich beschränkt
plundermelk*, plundermellik, mnd., F.: nhd. Dickmilch; Q.: Nd. Wort 35 47, Anm. 13; E.: s. plump (2)?, plunder (1), melk (1); L.: MndHwb 2, 1606 (plundermellik); Son.: örtlich beschränkt
plunderwāre, plůnderwāre, plunderwār, plunderwārde, plunderwēre, plunterwāre, mnd., F.: nhd. „Plunderware“, Plünderungsgut im Haus; Q.: Meckl. UB. 16 143; E.: s. plunder (2), wāre (2); L.: MndHwb 2, 1608 (plunderwāre), Lü 280b (plunderware); Son.: plunderwārde und plunderwēre und plunterwāre örtlich beschränkt
plunderwerk, mnd., N.: nhd. Plünderungsgut im Haus; Q.: UB. Magdeburg 2 477; E.: s. plunder (2), werk; L.: MndHwb 2, 1608 (plunderwerk); Son.: örtlich beschränkt
plundich, mnd., Adj.: nhd. lumpig; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. plunder (1), ich (2); L.: MndHwb 2, 1608 (plundich)
plus, mnd., Konj.: nhd. plus, mehr, vermehrt um; ÜG.: lat. plus; Q.: Dörinck Arithmetica E 4 (1549); I.: Lw. lat. plus; E.: s. lat. plus, Konj., mehr, zahlreichere; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h1-, *pelh1-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 1608 (plus); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
plūs, mnd., Adj.: nhd. dick, rundlich; Q.: J. Brandis 277 (1528-1609); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1608 (plûs); Son.: örtlich beschränkt, jünger
plüs, mnd., M.: nhd. Plüsch, Halbsamt; Q.: Lauremberg 33 (1652); E.: s. Kluge s. v. Plüsch, M.; s. afrz. peluche, F., Fluse; s. afrz. peluchir, sw. V., zupfen, lat. pilucare?; L.: MndHwb 2, 1608 (plüs); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, jünger
plūsærīe*, plūserīe, pluserie, pluseriie, pluserige, plusseryghe, plußerye, mnd., F.: nhd. kleine Waren, Plunder, wertlose nichtsnutzige Sachen, Abfall, Krimskrams; Q.: Magdeb. R. 1 14; E.: s. plūsen; L.: MndHwb 2, 1608 (plûserîe), Lü 280b (pluserie)
plūsen, mnd., sw. V.: nhd. rupfen, zupfen, zausen, sich unrechtmäßig Dinge aneignen, plündern, ausräumen, säubern, raufen, sich prügeln; ÜG.: lat. vellere; Q.: Strals. Chr. 1 23, Jellinghaus Bauernkom. 226, Lüb. Urt. 3 176 (1526-1550); E.: s. plūsteren?; L.: MndHwb 2, 1608 (plûsen)
plūsinge, mnd., F.: nhd. kleinere Gegenstände, Krimskrams; Q.: Hanserec. III 2 190 (1477-1530); E.: s. plūsen, inge; L.: MndHwb 2, 1608 (plûsinge), Lü 280b (plusinge)
plūsteren, plūstern, mnd., sw. V.: nhd. „plustern“, zerzausen, durchwühlen, plündern, ausplündern; Vw.: s. ūt-; Q.: Kantzow ed. Gaebel 54; E.: s. Kluge s. v. plustern, V., mndd. plūsteren, mndl. pluusteren, mndl. pluysen, V., zupfen; L.: MndHwb 2, 1608 (plûster[e]n), Lü 280b (plûsteren)
plūsterich, plūstrich, mnd., Adj.: nhd. angeschwollen, zerzaust, verworren, aufgedunsen; Q.: Neoc. 2 390 (um 1600); E.: s. plūsteren, ich; L.: MndHwb 2, 1608 (plûstrich), Lü 280b (plûsterich); Son.: örtlich beschränkt, jünger
plūsterwāre, mnd., F.: nhd. kleinere Gegenstände, Krimskrams; Hw.: s. plusærīe, plūterwāre; Q.: Wism. Inv. (1438-1547); E.: s. plūsteren, wāre (2); L.: MndHwb 2, 1608 (plûsterwāre), Lü 280b (plûsterware); Son.: örtlich beschränkt
plūteren, mnd., sw. V.: nhd. streiten?, schütteln?, sich anstrengen?; Q.: Köker (1517) ed. Cordes 35, Nd. Jb. 2 48; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1608f. (plûteren), Lü 280b (pluteren); Son.: örtlich beschränkt, ein Spiel?
plūterwāre*, plūterwār, mnd., F.: nhd. kleine Gegenstände, Krimskrams; Hw.: s. plūsterwāre; Q.: Brschw. Beisp. ed. Mack 64; E.: s. plūsterwāre; L.: MndHwb 2, 1609 (plūterwār); Son.: örtlich beschränkt
plutsen, pluttzen, mnd., sw. V.: nhd. hereinplatzen; Q.: Oldenb. Jb. 16 290; E.: s. plassen; L.: MndHwb 2, 1609 (plutsen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
po***, mnd., Wort: Vw.: s. pokerse
pochære***, pocher, mnd., M.: Vw.: s. hōch-; E.: s. puchære
pochen***, mnd., V.: nhd. pochen; Vw.: s. af-; E.: s. puchen
pochrat, pochratt, mnd., N.: nhd. Aufbau eines Fahrzeugs, Verdeck, Schutzdach; Q.: DWB. 7 1961f; E.: s. slaw. pocherte; L.: MndHwb 2, 1609 (pochrat), Lü 280b (pochratt); Son.: örtlich beschränkt
pocke, poche, mnd., F.: nhd. Pocke, krankheitsbedingte mit Flüssigkeit gefüllte Hautblase, Pustel, Windpocke, Rinderpocke, Schafpocke, metallener Zierbuckel auf Bucheinbänden, Doppen?; Q.: Veghe, Wyng 76, Reval KR 2 702 (1432-1463); E.: s. ahd. pohha, M., Tasche, Sack; s. Kluge s. v. pocke; s. germ. *pukka, Sb., Blatter, Pocke; s. lat. bucca, F., Backe (F.) (1)?; s. idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; R.: franzōsen pocken: nhd. „Franzosenpocken“, mit Pustelbildung verbundene Syphiliserkrankung; L.: MndHwb 2, 1614 (pocke), Lü 280b (pocke)
pockearste*, pokartst, mnd., M.: nhd. „Pockenarzt“, Heilkundiger der Pocken oder Syphilis behandelt; Hw.: s. pockenarste; E.: s. pocke, arste; L.: MndHwb 2, 1615 (pockenarste), Lü 280b (pockenarste)
pockehūs, pokhūs, mnd., N.: nhd. Siechenhaus, abgelegenes Gebäude in dem an ansteckenden Krankheiten wie den Pocken oder der Syphilis erkrankte Menschen versorgt werden; Hw.: s. pockenhūs; E.: s. pocke, hūs; L.: MndHwb 2, 1614 (pockenhûs/pockehûs); Son.: örtlich beschränkt
pockele, pokele, mnd., N.: nhd. kleine Pocke, kleine Pustel; Q.: Garde der Suntheit (1492) r2v; E.: s. pocke, le; L.: MndHwb 2, 1615 (pockele); Son.: örtlich beschränkt
pockelen, pokelen, mnd., sw. V.: nhd. pustelig werden, narbig werden; Q.: Garde der Suntheit (1492) v 3r; E.: s. pocke; R.: pockelende hūt: nhd. pustelig werdende Haut; L.: MndHwb 2, 1615 (pockelen); Son.: örtlich beschränkt
pocken, mnd., sw. V.: nhd. an den Windpocken erkranken, an den Pocken erkranken, an der Syphilis erkranken; E.: s. pocke; R.: pockende minschen: nhd. „an Pocken erkrankten Menschen“, im Siechenhaus oder sonst abgesondert lebende Pockenkranke oder Syphiliskranke; L.: MndHwb 2, 1615 (pocken), Lü 280b (pocken)
pocken, mnd., M.: Vw.: s. puckel; L.: MndHwb 2, 1614 (pockel)
pockenāre, mnd., F.: nhd. Pockennarbe, vernarbte Wundstelle einer Pustel; Q.: Garde der Suntheit (1492) p5v; E.: s. pocke, nāre (1); L.: MndHwb 2, 1615 (pockenāre); Son.: örtlich beschränkt
pockenārich*, poknārich*, poknārech, mnd., Adj.: nhd. „pockennarbig“, mit vernarbten Pusteln oder Pockennarben bedeckt; E.: s. pockenāre, pocke, nārich; L.: MndHwb 2, 1615 (poknārech)
pockenarste, pockenartst, pockenartzt, mnd., M.: nhd. „Pockenarzt“, Heilkundiger der Pocken oder Syphilis behandelt; Hw.: s. pockearste; Q.: Hans. Gbl. 1887 108; E.: s. pocke, arste; L.: MndHwb 2, 1615 (pockenarste), Lü 280b (pockenarste)
pockenarstisch***, pockenarstesch***, mnd., Adj.: nhd. Pockenarzt betreffend; Hw.: s. pockenarstische; E.: s. pockenarste, isch
pockenarstische*, pockenarstesche, mnd., F.: nhd. „Pockenärztin“, Heilkundige die Pocken oder Syphilis behandelt; Q.: Hans. Gbl. 1887 108; E.: s. pockearstisch, pocke, arstische; L.: MndHwb 2, 1615 (pockenarstesche); Son.: örtlich beschränkt
pockenartst, mnd., M.: Vw.: s. pockenarste; L.: MndHwb 2, 1615 (pockenartst)
pockenholt, mnd., N.: nhd. „Pockenholz“, Pockholz, Holz des Guajakbaumes; Q.: Pitz Zolltarife 250; E.: s. pocke, holt (1); L.: MndHwb 2, 1615 (pockenholt); Son.: Der Ausdruck Pockholz entstand, weil die Späne des Guajakbaumes Öle enthalten, die man in früheren Zeiten als Medikament gegen die Pocken eingesetzt hat
pockenhūs, pokhūs, mnd., N.: nhd. Siechenhaus, abgelegenes Gebäude in dem an ansteckenden Krankheiten wie den Pocken oder der Syphilis erkrankte Menschen versorgt werden; Hw.: s. pockehūs; Q.: Lüb. Urt. 2 485 (1501-1525); E.: s. pocke, hūs; L.: MndHwb 2, 1615 (pockenhûs)
pocket, mnd., Sb.: Vw.: s. packet; L.: MndHwb 2, 1615 (pocket)
pockich, mnd., Adj.: nhd. „pockig“, von Pocken oder Syphilis befallen (Adj.), mit Pocken behaftet; Q.: Rüg. LandR. 87; E.: s. pocke; L.: MndHwb 2, 1616 (pockich)
pockok, mnd., Sb.: nhd. Krankheit die mit Hautausschlag und Pustelbildung verbunden ist; Q.: Chr. d. d. St. 20 261; E.: s. pocke; L.: MndHwb 2, 1615 (pockok); Son.: örtlich beschränkt
podāgel, padāgel, pedāgel, pudāgel, podāger, pudāger, podāgra, podēgera, podger, podgen, podgern, mnd., M., F., N.: nhd. Podagra, Gicht, Fußgicht, rheumatische Gelenkserkrankung, Arthritis, Krankheit mit anfallartigem Schmerz bzw. Bewegungsunfähigkeit; ÜG.: lat. podagra; Vw.: s. hant-; Hw.: vgl. mhd. pōdāgrā; Q.: Voc. Strals. ed. Damme 284, J. v. Segen 129, Garde der Suntheit 1492 kk 4, Narrenschyp 133, Prompt. med. ed. Seidensticker 211 (1483), Nd. Jb. 16 116, Lüb. Schulvok. 1511, Rost. Beitr. 17 49; I.: Lw. lat. podagra; E.: s. lat. podagra, F., Fußgicht, Podagra; gr. ποδάγρα (podágra), F., Fußfalle, Fußschlinge, Fußgicht; vgl. gr. πούς (pús), M., Fuß; idg. *pō̆ts, M., Fuß, Pokorny 790; s. idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; und idg. *ag̑ra-, Sb., Hetze, Jagd, Pokorny 6; idg. *ag̑-, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; L.: MndHwb 2, 1609f. (podāgel), Lü 281a (podagel); Son.: Fremdwort in mnd. Form, padāgel und pudāger örtlich beschränkt
podāgelisch*, podāgelsch, pudāgelsch, pudādelsch, mnd., Adj.: nhd. Podagra..., mit Podagra behaftet, von einer Gelenkskrankheit befallen (Adj.), gichtig; ÜG.: lat. podagricus; Q.: Westphalen 3 167, Chr. d. d. St. 16 312, Hamb. dt.-lat. Gl. (15. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. podagricus?; E.: s. lat. podagricus, Adj., mit Podagra behaftet; s. podagra; s. podāgel, isch; L.: MndHwb 2, 1610 (podāgelsch), Lü 281a (podagelsch)
podāgeren, mnd., Adj.: nhd. zur Gicht gehörig, von einer Gelenkskrankheit befallen (Adj.), gichtig; E.: s. podāgel; L.: MndHwb 2, 1610 (podāgeren); Son.: örtlich beschränkt
podderen, pödderen, pöddern, mnd., sw. V.: nhd. dreinhacken, Einwendungen machen, ein Thema wiederholt zur Sprache bringen, widersprechen; Vw.: s. in-; Q.: Hanserec. III 1 472 und III 2 596 (1477-1530); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1610 (podderen), Lü 281a (podderen); Son.: örtlich beschränkt
podderinge, mnd., F.: nhd. Gegensprache, Einwendung, Widerspruch, wiederholt vorgebrachtes Thema; Q.: Hanserec. III 1 473 (1477-1530); E.: s. podderen, inge; L.: MndHwb 2, 1610 (podderinge), Lü 281a (podderinge); Son.: örtlich beschränkt
podolisch*, podolsch, potdolsch, mnd., Adj.: nhd. podonisch; Q.: Veckinghusen 77 und 198 (15. Jh.); E.: s. ON Podonien in Russland; L.: MndHwb 2, 1610 (podolsch); Son.: örtlich beschränkt, Sb. Feh aus der russischen Landschaft Podolien bzw. Eichhörnchenfall
poēte, powete, mnd., M.: nhd. Poet, Verfasser eines sprachlichen Kunstwerks, Dichter; ÜG.: lat. poeta, fariolus; Hw.: vgl. mhd. pōēte; Q.: Dief. nov. 37.; I.: Lw. lat. poeta; E.: s. lat. poēta, M., Dichter, Erfinder, Schöpfer (M.) (2); s. gr. ποιητής (poiētḗs), M., Verfertiger, Schöpfer (M.) (2), Urheber; vgl. gr. ποιεῖν (poiein), V., schaffen, verschaffen, machen, dichten (V.) (1); idg. *kᵘ̯ei- (2), V., schichten, häufen, sammeln, machen, Pokorny 637; L.: MndHwb 2, 1610 (poête); Son.: Fremdwort in mnd. Form
poēterīe, mnd., F.: nhd. Dichterei; Q.: Staphorst II 1 216; E.: s. poēte; L.: MndHwb 2, 1611 (poêtrîe); Son.: örtlich beschränkt
poētisch, mnd., Adj.: nhd. „poetisch“, der Dichtkunst verpflichtet; ÜG.: lat. poeticus; Q.: Lauremberg 58 (1652); I.: z. T. Lw. gr. ποιητικός (poiētikós); E.: s. poēte; L.: MndHwb 2, 1610 (poêtisch); Son.: jünger
pōfel, poffel, puffel, pulfel, pōpel, poppel, mnd., M., N.: nhd. gemeines Volk, niederes Volk, Haufe, Haufen, Pöbel; Q.: Schomaker 138 (1561); E.: s. mfrz. peuble, M., Volk; afrz. pueble, pueple, poblus, M., Volk; lat. populus, M., Volk, Gemeinde, Staat, Gebiet; vgl. lat. plēbs, F., Volksmenge, Bürgerstand; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 1610 (pôfel), Lü 281a (pofel); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pulfel und poppel örtlich beschränkt
pofoise, pofoyse, mnd., F.: Vw.: s. pafoise; L.: MndHwb 2, 1611 (pofoyse), Lü 281a (pofoise)
pogārde, mnd., F.: nhd. Verlies, Gefängnis; Q.: Hans. UB. 1 234, Lüb. UB. 1 300; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1611 (pogārde), Lü 281a (pogarde); Son.: örtlich beschränkt
pogen, mnd.?, sw. V.: nhd. sich bemühen, sich anstrengen; E.: ?; L.: Lü 281a (pogen)
pogeresklēt*, pogersklēt, pogerskleit, poghersklēt., pogherskleit, mnd., N.: nhd. eine bestimmte Sorte Tuch, eine Art Decke; Q.: Erslev. 3 294; E.: s. klēt?; L.: MndHwb 2, 1611 (pogersklê[i]t); Son.: örtlich beschränkt
pogge, poge, pugge, mnd., F., M.: nhd. Frosch, Froschlurch, Kröte, sackartiges Behältnis (Bedeutung örtlich beschränkt), Geldbeutel (Bedeutung örtlich beschränkt); ÜG.: lat. rana, bufo; Vw.: s. brēde-, pūpel-, velt-, wāter-; Hw.: s. padde; Q.: Nd. Jb. 16 112, Lüb. Schulvok. 1511, Voc. Strals. ed. Damme, G. v. M. ed. Seelmann 141, Locc. Hist. 98 (um 1450), Bugenhagen-Bibel XX, Goth. Arzneib. 89, Hans. UB. 11 275; E.: s. Kluge s. v. Pogge, F., Frosch; vgl. idg. *preu- „springen, hüpfen“; L.: MndHwb 2, 1611 (pogge), Lü 281a (pogge); Son.: Bezeichnung von Ortsteilen, pugge örtlich beschränkt
poggeken***, mnd., N.: nhd. „Fröschchen“; Vw.: s. velt-; E.: s. pogge, ken
poggenei*, poggeney, mnd., N.: nhd. Froschei, Froschlaich; Q.: Stockh. Arzneib. 130 (um 1450); E.: s. pogge, ei (1); L.: MndHwb 2, 1611 (poggeney); Son.: örtlich beschränkt
poggenkoller, poggenkuller, pogenkülder*, puggenkuller, mnd., M.: nhd. Froschlaich, Krötenlaich, Froschlaich ähnelnde Alge an der Wasseroberfläche; Q.: Flensburgs Vorzeit 35; E.: s. pogge, koller (2); L.: MndHwb 2, 1611 (poggenkoller), Lü 281a (poggenkuller); Son.: örtlich beschränkt
poggenkrūt*, poggenkrǖt, mnd., N.: nhd. Bergaster; ÜG.: lat. aster amellus?; Q.: Garde der Suntheit (1492) vv 3; E.: s. pogge, krūt; L.: MndHwb 2, 1612 (poggenkrǖt); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
poggenkülderwāter, poggenkuͤlderwāter, mnd., N.: nhd. mit Frosschlaich bzw. ähnlich aussehenden Algen vermengtes Wasser; Q.: Hamb. Apoth. O. (1586) E 1; E.: s. pogge, külder, wāter; L.: MndHwb 2, 1612 (poggenkülderwāter); Son.: örtlich beschränkt, jünger
poggenpōl, mnd., M.: nhd. Froschpfuhl, Gewässer in dem Frösche vorkommen; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pogge, pōl (1); L.: MndHwb 2, 1612 (poggenpôl)
poggenquāken*** (1), mnd., sw. V.: nhd. froschquaken; Hw.: s. poggenquāken (2); E.: s. pogge, quāken (1)
poggenquāken* (2), poggenquackent, mnd., N.: nhd. Froschgequake; Q.: Meigerius (1587); E.: s. poggenquāken (1), pogge, quāken (2); L.: MndHwb 2, 1612 (poggenquakent); Son.: örtlich beschränkt, jünger
poggenraf, poggenraff, mnd., N.: nhd. Froschlaich; Q.: Husspostilla (1550) Sommert. P 2v; E.: s. pogge, raf (2); L.: MndHwb 2, 1612 (poggenraf)
poggenstein, mnd., M.: Vw.: s. poggenstēn; L.: MndHwb 2, 1612 (poggenstê[i]n)
poggenstēn, poggenstein, mnd., M.: nhd. „Froschstein“, Schmuckstein der sich angeblich im Kopf von Fröschen und Kröten findet, Zierstein; Q.: Livl. Güter-Uk. 2 382 (1501-1545); E.: s. pogge, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1612 (poggenstê[i]n)
poggenstōl, mnd., M.: nhd. „Froschstuhl“, Bezeichnung verschiedener Pilze, Bezeichnung des echten Reizkers und der Morchel; Q.: Tönnies Fenne 2 218 (1607); E.: s. pogge, stōl; L.: MndHwb 2, 1612 (poggenstôl)
poggenvet, mnd., N.: nhd. Froschtalg, Krötentalg, Froschfett, Krötenfett; Q.: A. v. B. 28 (nach 1400); E.: s. pogge, vet (2); L.: MndHwb 2, 1612 (poggenvet); Son.: örtlich beschränkt
poggenvlas, mnd., N.: nhd. Wasserpfeffer; ÜG.: lat. polygonum hydropiper?; Q.: Krutlade (1617) C 3; E.: s. pogge, vlas; L.: MndHwb 2, 1612 (poggenvals); Son.: örtlich beschränkt, jünger
poggenvlēsch, poggenvleisch, poggenfleesch, mnd., N.: nhd. Froschfleisch, Krötenfleisch; Q.: Garde der Suntheit R 3 (1492); E.: pogge, vlēsch; L.: MndHwb 2, 1612 (poggenvlê[i]sch)
poggenwische*, poggenwis, mnd., F.: nhd. „Froschwiese“, Landstück auf dem Frösche vorkommen; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pogge, wische (2); L.: MndHwb 2, 1612 (poggenwis); Son.: örtlich beschränkt
pogribbe, mnd., F.: nhd. Verlies, Gefängnis, Keller; Q.: Lüb. UB. 1 708; I.: Lw. aruss. pogreb; E.: s. aruss. pogreb, Gefägnis, Verlies, Keller; L.: MndHwb 2, 1613 (pogribbe), Lü 281a (pogribbe)
poie*, poye, mnd., F.: nhd. Verzierungselement an einem Gebäude?; Q.: Hans. Gbl. 1903 88; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1613 (poye); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
poik, poyk, puyk, mnd., Sb.: nhd. Bündel einer minderwertigen beim Wraken ausgesonderten Sorte Flachs, Verpackungseinheit, Handelsgröße für Wolle; Q.: Veckinghusen Handelsb. 323 (15. Jh.); I.: Lw. estn. puik; E.: s. estn. puik; L.: MndHwb 2, 1613 (poyk); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
poike*, poyke, mnd., M.: nhd. Nachkomme, Sohn; Q.: Johansen Nord. Mission 25; I.: Lw. finn. poika; E.: s. finn. poika, Sohn, Bursche, Knecht; L.: MndHwb 2, 1613 (poyke); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
poinson*, poynson, poynison, mnd., N.: nhd. größeres Hohlmaß, größeres Flüssigkeitsmaß, Gefäß oder Fass einer bestimmten Quantität, Ohmfass; Q.: Nd. Kbl. 90 11; I.: Lw. afrz. poinçon; E.: s. afrz. poinçon, Sb., Pfriem, Stecheisen (Gamillscheg 2, 712 s. v. poinçon); L.: MndHwb 2, 1613 (poynson); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, jünger
poitære*, poytære*, poytēr, poiter, paytīr, mnd., M.: nhd. verdorbener Mensch, unkeuscher Mensch, Hurenjäger, Taugenichts; Q.: Berliner Totentanz (um 1490), Nd. Jb. 21 105; Hw.: s. partīære; I.: Lw. mnl. poytier, putier; E.: s. mnl. poytier, putier?; s. partīe?; L.: MndHwb 2, 1613 (poytêr), Lü 281a (poiter)
Poitēr*, Poytēr, Poytērs, Poyetēr, Potīrs, Pūtīr, mnd., ON: nhd. Poitiers, Stadt und Wallfahrtsort in Frankreich; Q.: Mandeville 68 (1357-1371); I.: Lw. frz. ON Poitiers; E.: s. frz. Poitiers, Stadt in Frankreich; L.: MndHwb 2, 1613 (Poytêr)
poitouw*, poytouw, poethow, peutow, poitaw, potouw, potow, poutauw, mnd., Sb.: nhd. Wein aus der Region Poitou in Frankreich; I.: Lw. frz. Poitou; E.: s. frz. Poitou, Poitou, Region in Frankreich; L.: MndHwb 2, 1613 (poytouw)
pok, mnd., M.: nhd. „Pocke“, mit Hautausschlag und Pustelbildung verbundene Krankheit; Q.: Hartich Sierk 51 (1615-1664); E.: s. ahd. pohha, M., Tasche, Sack?; s. germ. *pukko, *pukon, *puko, Schwellung; s. Kluge s. v. Pocke; L.: MndHwb 2, 1614 (pok)
pōk (1), poock, pock, pok*, mnd., M.: nhd. Dolch, großes Messer (N.), Dolchmesser (N.); Vw.: s. spīse-, spīsen-, stēke-; Q.: UB. Flensburg 2 106 (vor 1559); E.: s. mnl. poken?, stechen; s. germ. *puk-, V., stechen, pochen; s. idg. *beu- (1), *bu-, *bʰeu-, *bʰu-, V., dumpf schallen, Pokorny 97; L.: MndHwb 2, 1613 (pôk), Lü 281a (pôk)
pōk (2), pouk, mnd., M.: nhd. leichtfertiges und unbedachtes Gespräch, Geschwätz, Schnack, Scherz; Q.: Theophilus 77 V. 98 (15. Jh.); E.: ?; s. mnl. poken?, stechen; s. germ. *puk-, V., stechen, pochen; s. idg. *beu- (1), *bu-, *bʰeu-, *bʰu-, V., dumpf schallen, Pokorny 97; L.: MndHwb 2, 1614 (pôk), Lü 281a (pôk)
pȫkære*, pȫker, mnd., M.: nhd. Schmeichler; Vw.: s. schȫn-; E.: s. pōk (2); Son.: langes ö
pokartst, mnd., M.: Vw.: s. pockearste; L.: MndHwb 2, 1614 (pokartst)
pōkemesset*, pōkemest, mnd., N.: nhd. Dolchmesser (N.), Dolch, Messer (N.); Q.: Bote Zollb. 46 (1503); E.: s. pōk (1), messet; L.: MndHwb 2, 1614 (pôkemest); Son.: örtlich beschränkt
poken, mnd., sw. V.: Vw.: s. packen; L.: MndHwb 2, 1614 (poken)
pōken (1), pȫken, mnd., sw. V.: nhd. stechen; Q.: Wiechmann 2 94 (1550-1600); E.: s. mnl. poken?, V., stechen; vgl. germ. *puk; R.: bī ēn pōken: nhd. zusammenstecken; L.: MndHwb 2, 1614 (pôken), Lü 281a (poken); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
pōken (2), pauken, mnd., sw. V.: nhd. reden, schwatzen, plaudern; E.: s. pōk (2); L.: MndHwb 2, 1614 (pôken), Lü 281a (poken)
pokerse, pokkerse*?, mnd., F.: nhd. große und süße Kirschensorte; Q.: Zs. Phil. 9 141; E.: s. kerse (1); L.: MndHwb 2, 1614 (pokerse); Son.: örtlich beschränkt
pokhūs, mnd., N.: Vw.: s. pockenhūs; L.: MndHwb 2, 1614 (pokhūs)
pokisch*, pokesch, mnd., Adj.: nhd. mit Pocken behaftet, von Pocken oder Syphilis befallen (Adj.); Q.: Vana Tallinn 3 27; E.: s. pocke; L.: MndHwb 2, 1615 (pokesch), Lü 280b (pokesch); Son.: örtlich beschränkt
poknārich*, poknārech, mnd., Adj.: Vw.: s. pockenārich; L.: MndHwb 2, 1615 (poknārech)
pokrante, pocrante, mnd., Sb.: nhd. eine Stoffart?; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1615 (pokrante)
pol, pöl, poel, polle, mnd., M.: nhd. Wuchsspitze einer Pflanze, Zweig des Baumes, aus dünnem verzweigtem Geäst bestehende Spitze des Baumes, Wipfel; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lw. lat. polus; E.: s. lat. polus, M., Pol, Himmel; s. gr. πόλος (pólos), M., Achse, Weltachse, Pol; vgl. gr. πέλεσθαι (pélesthai), V., sich bewegen, sich regen; idg. *kᵘ̯el- (1), *kᵘ̯elə-, *kᵘ̯elh₁-, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639; idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; R.: de overste pol an dem wynrancken: nhd. die oberste Wuchsspitze an der Weinranke; L.: MndHwb 2, 1515 (pol), Lü 281a (pol)
pōl (1), poell, poyl, poll, pūl, mnd., M.: nhd. Pfuhl, Lache, Pfütze, stehende Ansammlung von Flüssigkeit, mit Wasser oder Schlamm oder Unrat gefüllte Vertiefung, feuchtes Gelände, Sumpf, stehendes Gewässer, Teich, Tümpel, Abtritt, Bordell; Vw.: s. ādel-, ānt-, drek-, hāken-, hōr-, īlen-, kerse-, lūse-, pērdes-, pisse-, poggen-, rōr-, strāten-, vōgel-, vorsche-, wāter-; Hw.: s. pöl; Q.: Schachb. 115 V. 3311 (14. Jh.); E.: s. ahd. pfuol, st. M. (a?, i?), Pfuhl, Sumpf, Morast, Suhle, Gosse; s. germ. *pōla-, *pōlaz, st. M. (a), Pfuhl; s. idg. *bhel- (1), *bhelə-,Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pk 118; R.: ēn pōl blōdes: nhd. eine Blutlache; R.: pōl des vǖres: nhd. Pfuhl des Feuers, Feuerpfuhl, Hölle; L.: MndHwb 2, 1616 (pôl), Lü 281a (pôl)
pōl (2), mnd., M.: nhd. Pol, Erdpol, Endpunkt der Drehachse einer Kugel, Endpunkt der Drehachse, Angelpunkt; Hw.: vgl. mhd. pol; Q.: Schaph. Kal. (1523); I.: Lw. lat. polus; E.: s. lat. polus, M., Pol, Himmel; s. gr. πόλος (pólos), M., Achse, Weltachse, Pol; vgl. gr. πέλεσθαι (pélesthai), V., sich bewegen, sich regen; idg. *kᵘ̯el- (1), *kᵘ̯elə-, *kᵘ̯elh₁-, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639; idg. *kel- (1), *kelə-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?; L.: MndHwb 2, 1616 (pôl)
pōl (3), mnd., M.: Vw.: s. pāl (1); L.: MndHwb 2, 1616 (pôl)
pȫl (1), pol, poil, poll, pēl, pǖle, pule, mnd., M.: nhd. Pfühl, dickes weich gefülltes Kissen, Polster, Bettpolster, Bankkissen, Kopfunterlage, Kopfkissen; Vw.: s. bank-, bedde-, hēr-, hȫvet-, hǖdevat-, kaf-, knechte-, māget-, noppe-, noppen-, vēder-; Hw.: vgl. mhd. pfulwe; Q.: Rost. Beitr. 5 384, Ssp (1221-1224) (pöle); E.: s. ahd. polstar, st. M. (a?, i?), N. (a)?, „Polster“, Kopfkissen; E.: germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster; s. idg. *bhelg̑h-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pk 125; vgl. idg. *bhel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pk 120; L.: MndHwb 2, 1616 (pȫl), Lü 281a (pōl); Son.: langes ö, langes ü
pȫl (2), mnd., M.: Vw.: s. pēl; L.: MndHwb 2, 1616 (pȫl); Son.: langes ö
polaberwende, mnd., M.: nhd. „Polaberwende“, Angehöriger eines slawisches Volks das ehemals im südwestlichen Holstein siedelte; Q.: Chr. d. Sassen 11 (um 1500?); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1616 (polâberwende); Son.: örtlich beschränkt
pōlacke, pollacke, mnd., M.: nhd. „Polacke“, Pole, aus Polen stammender Mann; Hw.: vgl. mhd. pōlān?; E.: s. Pōlen; L.: MndHwb 2, 1617 (pōlacke)
pōlackinne, mnd., F.: nhd. „Polackin“, Polin, aus Polen stammende Frau; Q.: Oldecop 391 (1501-1573); E.: s. pōlacke, inne (5); L.: MndHwb 2, 1617 (pōlackinne); Son.: örtlich beschränkt
Pōlærelant*, Pōlerlant, mnd., N.: nhd. Polen, Land Polen; Hw.: s. Pōlenlant; Q.: SL, Korner (1416-1438); E.: s. Pōlenlant, lant; L.: MndHwb 2, 1618 (Pōlerlant); Son.: örtlich beschränkt
polaxe, mnd., F.: Vw.: s. polexe; L.: MndHwb 2, 1617 (polaxe)
pōlbobben, mnd., Sb.: nhd. Entenei; Q.: Nd. Jb. 2 138f.; E.: s. pōl (1), bobbe; L.: MndHwb 2, 1617 (pôlbobben); Son.: örtlich beschränkt, jünger
poldanit, mnd., N.: nhd. eine Art Segeltuch; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1617 (poldanit), Lü 281a (poldanit)
polderen, mnd., sw. V.: Vw.: s. polteren; L.: MndHwb 2, 1617 (polderen)
poldergeist, mnd., M.: Vw.: s. poltergēst; L.: MndHwb 2, 1617 (poldergê[i]st)
poldergēst, poldergeist, mnd., M.: Vw.: s. poltergēst; L.: MndHwb 2, 1617 (poldergê[i]st)
pōle (1), pāle, mnd., M.: nhd. Pole, Einwohner Polens; ÜG.: lat. polonus; Hw.: vgl. mhd. pōlān; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lw. poln. pol; E.: s. Pōlen; L.: MndHwb 2, 1617 (pōle)
pōle (2), mnd., F., M.: Vw.: s. pāle; L.: MndHwb 2, 1617 (pōle)
pȫle, mnd., M.: Vw.: s. pȫl; L.: MndHwb 2, 1617 (pȫle); Son.: langes ö
pōlēgie, pōleye, mnd., F.: Vw.: s. polleie; L.: MndHwb 2, 1617 (pôlêgie)
pȫleke, mnd., F.: Vw.: s. pölke; L.: MndHwb 2, 1617 (pȫleke); Son.: langes ö
pȫleken***, mnd., N.: nhd. „Pfühlchen“, Pölsterchen; Vw.: s. hȫvet-; Hw.: s. pȫl; E.: s. pȫl, ken; Son.: langes ö
Pōlelant, mnd., N.: nhd. Land Polen; Hw.: s. Pōlenlant (1); E.: s. ON Pōlen, lant; L.: MndHwb 2, 1617 (Pōlelant)
polemēte***, mnd., Sb.: nhd. ein kostbarer Stoff?; Hw.: s. polemētenschörte; E.: ?
polemētenschörte, mnd., F.: nhd. Frauenoberbekleidungsstück aus kostbarem Tuch; Q.: Hartich Sierk 217 (1615-1664); E.: s. polemēte, schörte; L.: MndHwb 2, 1617 (polemêtenschörte)
polen, mnd., Sb.: nhd. feines Weizenmehl; Q.: Dief. 11; I.: Lw. mlat. polen; E.: s. mlat. polen, N., feines Mehl; s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl; s. idg. *pel- (2b), Sb., Staub, Mehl, Brei, Pokorny 802; L.: MndHwb 2, 1617 (polen); Son.: örtlich beschränkt
Pōlen, Pālen, Pōlenen, mnd., N.: nhd. Polen, das Land Polen; ÜG.: lat. Polonia; Q.: SL, Hamb. dt.-lat. Gl. (15. Jh.); I.: Lw. poln. Polanie; E.: s. ON Polen; s. poln. Polanie, der Stamm der Polanen, vgl. poln. pol, Sb., Feld; L.: MndHwb 2, 1617 (Pōlen)
Pōlenære*, Pōlener, mnd., M.: nhd. Einwohner Polens, Pole; Hw.: vgl. mhd. Polanære; Q.: Chr. d. d. St. 19 466; E.: s. Pōlen; L.: MndHwb 2, 1617 (pōlener); Son.: örtlich beschränkt
Pōlenærelant*, Pōlenerlant, mnd., N.: nhd. das Land der Polen; Q.: Chr. d. d. St. 19 466; E.: s. Pōlenære, Pōlen, lant; L.: MndHwb 2, 1617 (Pōlenerlant)
polende, mnd.?, N.: nhd. Zopfende des Baumes; E.: s. pol (3), ende (3); L.: Lü 281a (polende)
Pōlenen, mnd., N.: Vw.: s. Pōlen; L.: MndHwb 2, 1617 (Pōlenen)
pōlenisch (1), pōlnisch, pōlensch, pōlens, pālensch, pālens, pōlsch, pulsch, pulsk, mnd., Adj.: nhd. „polnisch“, aus Polen stammend, Polen betreffend, zu Polen gehörend; Hw.: s. pōlisch, vgl. mhd. pōlānisch; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Brschw. KO ed. Lietzmann 126, Nd. Jb. 43 78; E.: s. Pōlen, isch; L.: MndHwb 2, 1617f. (pōlensch)
pōlenisch* (2), pōlnisch pōlensch, pōlens, pālensch, pālens, pōlsch, pulsch, pulsk, mnd., Adv.: nhd. „polnisch“, auf polnische Art; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Brschw. KO ed. Lietzmann 126, Nd. Jb. 43 78; E.: s. Pōlen, isch; L.: MndHwb 2, 1617f. (pōlensch)
Pōlenlant (1), mnd., N.: nhd. Land Polen; Hw.: vgl. mhd. pōlānlant; Q.: De Man 133; E.: s. Pōlen, lant; L.: MndHwb 2, 1617 (Pōlenlant); Son.: örtlich beschränkt
Pōlenlant (2), mnd., N.: nhd. Region Apulien; Hw.: s. Appullenlant; Q.: De Man 132; E.: s. ON Apulia, lant; L.: MndHwb 2, 1617 (Pôlenlant [2]); Son.: örtlich beschränkt
pōlenne, mnd., F.: nhd. Ente; Q.: Neoc. 1 60 (um 1600); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1617 (pôlenne); Son.: jünger, örtlich beschränkt
polente, pollente, mnd., F.: nhd. Polenta, aus Gerstengraupen hergestellter Fladen; Q.: Dief. 23.; I.: Lw. lat. polenta, pulenta; E.: s. lat. polenta, F., Gerstengraupen; s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl; s. idg. *pel- (2b), Sb., Staub, Mehl, Brei, Pokorny 802; L.: MndHwb 2, 1618 (polente); Son.: Fremdwort in mnd. Form
polērære*, polērer, polīrer, pollirer, mnd., M.: nhd. „Polierer“, qualifizierter Handwerker bei der Werkstückbearbeitung; Q.: Bugenhagen-Bibel Genes. 4 22 (1533/1534); E.: s. polēren; L.: MndHwb 2, 1618 (polêrer); Son.: örtlich beschränkt
polērærerat*, polērerrat, mnd., N.: nhd. Polierrad, Schleifrad; E.: s. polērære, rat (1); L.: MndHwb 2, 1618 (polêrerrat); Son.: örtlich beschränkt
polēren, polleren, polīren, poliēren, pollyeren, palīren, paliēren, pallieren, pulēren, pulleren, mnd., sw. V.: nhd. polieren, schleifen, glätten, durch mechanische Bearbeitung glatt und glänzend machen, blank machen, Kinder gut erziehen, aufputzen, herausstaffieren, beschönigen; Hw.: vgl. mhd. polieren; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Oldendorp R.-Sp. H 3, Köln. Bibel (um 1478) III Reges 6 36, FS Eis 238, Nd. Hb. 16 28, Lauremberg 27, Nic. Gryse Spegel K 4; E.: s. lat. polīre, V., feilen, glätten, polieren; s. idg. *apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; L.: MndHwb 2, 1618 (polêren), MndHwb 2, 1359 (palîeren), Lü (268b (pa[l]lieren), Lü 281b (pollêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
polērhütte, pollerhütte, pelērhütte, pellerhütte, mnd., F.: nhd. Schleifmühle; Q.: Reval Raturteilsb. 37 (1515-1554), Johansen Deutsch 235; E.: s. polēren, hütte (1); L.: MndHwb 2, 1618 (polērhütte); Son.: örtlich beschränkt
Pōlerlant, mnd., N.: Vw.: s. Pōlærelant; L.: MndHwb 2, 1618 (Pōlerlant); Son.: örtlich beschränkt
polērmȫle, pulērmȫle, pullermȫle, pelērmȫle, pellermȫle, mnd., F.: nhd. Schleifmühle; Q.: Brschw. KR, Reval Ratsurteilsb. 35 (1515-1554); E.: s. polēren, mȫle; L.: MndHwb 2, 1618f. (polêrmȫle); Son.: langes ö
pōles, mnd., Adj.: Vw.: s. polesch; L.: MndHwb 2, 1619 (pōles)
pōlesbǖre***, pȫlesbǖr, mnd., F.: nhd. Polsterbezug; Vw.: s. hȫvet-; E.: s. pōl (2), bǖre (2); Son.: langes ü, langes ö
polexe, pollexe, polexse, polexze, polekse, polaxe, mnd., F.: nhd. Axt, zweischneidige Streitaxt; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Chr. d. d. St. 28 409; E.: s. pol (3), exe; L.: MndHwb 2, 1619 (polexe), Lü 281a (polexe)
polexenstok, mnd., M.: nhd. Stiel für eine Streitaxt; Q.: Reval KR 2 430 (1432-1463); E.: s. polexe, stok; L.: MndHwb 2, 1619 (polexenstok); Son.: örtlich beschränkt
pōleyensap, mnd., M.: Vw.: s. polleiensap; L.: MndHwb 2, 1617 (pôleyensap)
pōleyenwāter, mnd., N.: Vw.: s. polleienwāter; L.: MndHwb 2, 1617 (pôleyenwāter)
pōleyenwörtele, mnd., F.: Vw.: s. polleienwortel; L.: MndHwb 2, 1617 (pôleyenwörtele)
polgelt, mnd., N.: nhd. Geldzahlung?; Q.: Wisbyer StR 173; E.: ?, gelt; L.: MndHwb 2, 1619 (polgelt); Son.: örtlich beschränkt
polholt, pollholt, poltholt, mnd., N.: nhd. Holz der Baumwipfel, Zweige, Reisig; Q.: Hamb. KR 6 417; E.: s. pol (3), holt (1); L.: MndHwb 2, 1619 (polholt), Lü 281a (polholt)
pōlich, polich, mnd., Adj.: nhd. unrein schmutzig; Q.: Dief. 23, SL (3 Voc. W.); E.: s. pol (1), ich (2); L.: MndHwb 2, 1619 (pôlich), Lü 281a (polich); Son.: örtlich beschränkt
polīcie, mnd., F.: Vw.: s. polītīe; L.: MndHwb 2, 1619 (polîzey/polîcie), Lü 281b (policie)
polīcīeōrdnunc, mnd., F.: Vw.: s. polītīeōrdenunge; L.: MndHwb 2, 1619 (polîcîeōrdnunc)
pōlīe, mnd., F.: Vw.: s. polleie; L.: MndHwb 2, 1619 (pôlîe)
poliēren, mnd., V.: Vw.: s. polēren; L.: MndHwb 2, 1619 (poliêren)
pȫlike, mnd., F.: Vw.: s. pölke; L.: MndHwb 2, 1619 (pȫlike); Son.: langes ö
pōlinge, mnd., F.: Vw.: s. pālinge; L.: MndHwb 2, 1619 (pôlinge)
polīren, mnd., V.: Vw.: s. polēren; L.: MndHwb 2, 1619 (polîren)
polīrer, mnd., M.: Vw.: s. polērære; L.: MndHwb 2, 1619 (polîrer)
pōlisch*, pōlesch*, pōlsch, pulsch, pulsk, mnd., Adj.: nhd. „polnisch“, aus Polen stammend, Polen betreffend, zu Polen gehörend; Hw.: s. pōlenisch, vgl. mhd. pōlānisch; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Brschw. KO ed. Lietzmann 126, Nd. Jb. 43 78; E.: s. Pōlen, isch; L.: MndHwb 2, 1617f. (pōlensch)
polītīe, pollitie, polīcīe, pollicie, polīzī, polīzey, pelōsīe, mnd., F.: nhd. Rechtsordnung, soziales Regelwerk, institutionell veranlasste und gesicherte Ordnung, öffentliche Ordnung, einer Rechtsordnung gemäßes Verhalten, Aufsichtsinstanz zur Sicherung der öffentlichen Ordnung, Polizei; Q.: Chr. d. d. St. 7 313, Sehling (16. Jh.) 7 2 1 830, Staatsb. Mag. 4 721; E.: s. gr. πολιτεία (politeía), F., Bürgerrecht, Staatsverwaltung; vgl. gr. πολίτης (polītēs), M., Staatsbürger, Stadtbürger; gr. πόλις (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde; vgl. idg. *pel-, Sb., Burg, Pokorny 799; L.: MndHwb 2, 1619 (polîtîe), Lü 281b (policie)
polītīeordeninge*, polītīeōrdenunge, polītīenōrdnunc, polīcīeōrdnunc, polīteyōrdninge, mnd., F.: nhd. Rechtsordnung, Vorschriftensammlung, institutionell veranlasstes und gesichertes Regelwerk, Ordnung; Q.: Richter 2 236 (16. Jh.); E.: s. polītīe, ōrdeninge; L.: MndHwb 2, 1619 (polîtîeōrdenunge)
polītisch, mnd., Adj.: nhd. „politisch“, soziale Normen und Regeln betreffend, die Rechtsordnung betreffend; I.: Lw. lat. polīticus bzw. gr. πολῖτικός (polītikós); E.: s. lat. polīticus, Adj.: nhd. zum Staat gehörig, zur Staatswissenschaft gehörig, politisch; s. gr. πολῖτικός (polītikós), Adj., bürgerlich, staatsbürgerlich, die Staatsverwaltung betreffend; vgl. gr. πόλις (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde; vgl. idg. *pel-, Sb., Burg, Pokorny 799; L.: MndHwb 2, 1620 (polîtisch); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger
polīzey, polīzī, mnd., F.: Vw.: s. polītie; L.: MndHwb 2, 1619 (polîzey)
pölke, pȫleke, poͤleke, poͤlke, pȫlike, poͤlike, mnd., F.: nhd. Urin; Q.: Voc. (1579); E.: ?; R.: kōlde pölke: nhd. mit eitrigem Ausfluss und Harndrang verbundene Erkrankung der Harnwege, Gonnorhoe; L.: MndHwb 2, 1620 (pölke); Son.: langes ö, jünger
pölken, mnd., sw. V.: nhd. urinieren, pinkeln; Vw.: s. be-; Q.: Schausp. 116 (Hanenreyerey V. 819); E.: s. pölke; L.: MndHwb 2, 1620 (pölken); Son.: jünger
pȫlken, mnd., Sb.: nhd. kleine slawische? Münze; Q.: Sehling 4 180 (16. Jh.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1620 (pȫlken); Son.: langes ö
pölkepot, poͤlkepott, pölkeput, mnd., M.: nhd. Nachttopf, Gefäß zur Verrichtung der Notdurft; Q.: Jellinghaus Bauernkom. 230 (17. Jh.), Tew Hocht.; E.: s. pölke, pot; L.: MndHwb 2, 1620 (pölkepot); Son.: jünger
pȫlküssen, poelküssen, mnd., N.: nhd. Kopfkissen, Kopfunterlage; Q.: Hanserec. II 7 135 (1431-1476); E.: s. pȫl (1), küssen (1); L.: MndHwb 2, 1620 (pȫlküssen); Son.: langes ö
pollacke, mnd., M.: Vw.: s. pōlacke; L.: MndHwb 2, 1620 (pollake)
pȫllāken, mnd., N.: nhd. Bettlaken; Q.: Ostfries. UB. 1 733; E.: s. pȫl (1), lāken (1); L.: MndHwb 2, 1620 (pȫllāken); Son.: langes ö
polle (1), mnd., F.: nhd. „Polle“, feiner Samen (M.) einer Pflanze, feiner Same (M.) (1) einer Pflanze; I.: Lw. lat. pollen; E.: s. lat. pollen, N.: nhd. feines Mehl, Staubmehl; s. idg. *pel- (2b), Sb., Staub, Mehl, Brei, Pokorny 802; L.: MndHwb 2, 1620 (polle)
polle (2), mnd., F.: Vw.: s. apolle; L.: MndHwb 2, 1620 (polle)
polle (3), mnd., M.: Vw.: s. pol; L.: MndHwb 2, 1620 (polle)
pollēge (1), mnd., F.: Vw.: s. polleie (1); L.: MndHwb 2, 1620 (pollêge)
pollēge (2), mnd., F.: Vw.: s. polleie (2); L.: MndHwb 2, 1620 (pollêge)
polleie* (1), polleye, poleyge, poleije, pollēge, pōley, pōleye, pōlēgie, pōlīe, polye, pulleye, pūlēge, pulēge, mnd., F.: nhd. Polei-Minze, Flohkraut; Hw.: vgl. mhd. poleie; Q.: Stockh. Arzneib. 97 105 (um 1450) u. ö.; E.: s. lat. pūlēgium, pūlēium, pōlēium, pūleum, N.: Polei, Flohkraut; L.: MndHwb 2, 1620 (polleye), Lü 281b (polleie, pollêge); Son.: Fremdwort in mnd. Form
polleie (2), polleye, polleie, poleyge, poleye, polleyde, poelleide, palleyde, palleide, polleyte, pleyde, pollēne, polley, polleye, mnd., F., M.: nhd. Windetau (N.), Tau (N.) zum Aufziehen einer Last, Seil am Ziehbrunnen, Taurolle, Winde zum Aufziehen einer Last, Flaschenzug, Brunnenwinde, Talje, Schraubwinde an einer Weinpresse; Q.: Rig. StR. ed. Oelrichs 59, Veckinghusen 168 (15. Jh.) u. ö., Münst. KR ed. Alberts 15, Dief. 22, Dief. nov. 38, Dief. 22b, Zs. Lüb. Gesch 5 223; E.: s. afranz. poulie; L.: MndHwb 2, 1620f. (polleye), Lü 281b (polleie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
polleienblat*, polleyenblat, mnd., N.: nhd. Blatt des Flohkrauts; E.: s. polleie (1), blat; L.: MndHwb 2 1621 (polleyenblat); Son.: örtlich beschränkt
polleienblok*, polleyenblok, mnd., M.: nhd. Windeblock, Flaschenzug; Q.: Zs. Nds. 1871 156; E.: s. polleie (2); blok; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyenblok), Lü 281b (polleienblok); Son.: örtlich beschränkt
polleienblōme*, polleyenblōme, mnd., N.: nhd. Blüte des Flohkrauts; E.: s. polleie (1), blōme; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyenblôme); Son.: örtlich beschränkt
polleienȫlie*, polleyenȫlie, mnd., N.: nhd. Sud aus Teilen des Flohkrauts; E.: s. polleie (1), ȫlie; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyenȫlie); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
polleiensak*, polleyensak, polleydensak, mnd., N.: nhd. Lastenbehältnis an einer Winde; Q.: Brinckmeier 2 496, Brschw. KR (1473); E.: s. polleie (2), sak; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyensak); Son.: örtlich beschränkt
polleiensap*, polleyensap, pōleyensap, mnd., N.: nhd. aus Teilen des Flohkrauts gepresster Saft; E.: s. polleie (1), sap; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyensap); Son.: örtlich beschränkt, in der Heilkunde verwendet
polleiensēl*, polleiensēil*, polleyensēil, polleyensēl, polleydensēil, polleydensēl, mnd., N.: nhd. Windetau; Q.: UB. Hildesh. 5 483; E.: s. polleie (2), sēl (2); L.: MndHwb 2, 1621 (polleyensê[i]l); Son.: örtlich beschränkt
polleienwāter*, polleyenwāter, pōleyenwāter, poleigenwāter, mnd., N.: nhd. Destillat aus Teilen des Flohkrauts; E.: s. polleie (1), wāter; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyenwāter)
polleienwortel*, polleyenwörtele, pōleyenwörtele, mnd., F.: nhd. Wurzel des Flohkrauts; E.: s. polleie (1); wortel; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyenwörtele); Son.: örtlich beschränkt
polleite*, polleyte, mnd., F.: Vw.: s. polleie (1); L.: MndHwb 2, 1621 (polleyte)
polleken, mnd., sw. V.: nhd. stochern, klauben; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. polle (1); L.: MndHwb 2, 1621 (polleken); Son.: örtlich beschränkt
pollen***, mnd., V.: nhd. „pollen“, Blätter abwerfen, Pollen abgeben; Vw.: s. swēke-; E.: ?
pollēne, mnd., F.: Vw.: s. polleie (1); L.: MndHwb 2, 1621 (pollêne)
pollēren, polleren, mnd., sw. V.: Vw.: s. polēren; L.: MndHwb 2, 1618 (polêren/polleren), MndHwb 2, 1359 (palîeren), Lü 268b (pa[l]lieren), Lü 281b (pollêren)
pollerne, mnd., F.: nhd. Teil eines Bauwerks; Q.: UB. Bremen 5 19 und 20; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1621 (pollerne); Son.: örtlich beschränkt
polley, mnd., F.: Vw.: s. polleie (2); L.: MndHwb 2, 1620 (polley)
polleyde, mnd., F.: Vw.: s. polleie (2); L.: MndHwb 2, polley/polleyde)
polleydensak, mnd., M.: Vw.: s. polleiensak; L.: MndHwb 2, 1620 (polleydensak)
polleydensēil, mnd., N.: Vw.: s. polleiensēl; L.: MndHwb 2, 1620 (polleydensê[i]l)
polleye, mnd., F.: Vw.: s. polleie; L.: MndHwb 2, 1620 (polleye)
polleyenblat, mnd., N.: Vw.: s. poleienblat; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyenblat); Son.: örtlich beschränkt
polleyenblok, mnd., M.: Vw.: s. polleienblok; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyenblok); Son.: örtlich beschränkt
polleyenblōme, mnd., N.: Vw.: s. polleienblōme; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyenblôme); Son.: örtlich beschränkt
polleyenȫlie, mnd., N.: Vw.: s. polleienȫlie; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyenȫlie); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
polleyensak, mnd., N.: Vw.: s. polleiensak; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyensak); Son.: örtlich beschränkt
polleyensēl, polleyensēil, mnd., N.: Vw.: s. polleiensēil; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyensê[i]l); Son.: örtlich beschränkt
polleyenwāter, mnd., N.: Vw.: s. polleienwāter; L.: MndHwb 2, 1621 (polleyenwāter); Son.: örtlich beschränkt
polliget, mnd., F.: Vw.: s. polleie (1); L.: MndHwb 2, 1621 (polliget)
pollūtie, pollūcie, pollucie, polūtie, mnd., F.: nhd. Pollution, Samenerguss während des Schlafes; ÜG.: lat. pollutio; Vw.: s. nacht-; I.: Lw. lat. pollutio?; E.: s. lat. pollūtio, F., Besudelung, Verunreinigung; s. lat. polluere, V., besudeln, verletzen, entehren, entheiligen; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. luere (2), V., waschen, bespülen; s. idg. *lou-, *lou̯ə-, V., waschen, Pokorny 692; L.: MndHwb 2, 1621 (pollûtie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
polmāt, polmaet, mnd., N.: Vw.: s. palmāt; L.: MndHwb 2, 1361 (palmât/polmât), MndHwb 2, 1621 (polmât), Lü 281b (polmât)
polmet, mnd.?, N.: Vw.: s. pulmet; L.: Lü 281b (polmete)
polmt, polmte, mnd., N.: Vw.: s. pulmet; L.: MndHwb 2, 1621 (polmt), Lü 281b (polmete/polmte)
pōlnisch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōlisch; L.: MndHwb 2, 1621 (polnisch)
polpet, mnd., N.: Vw.: s. pulmet; L.: MndHwb 2, 1621 (polpet)
pōlrechtære*, pōlrechter, mnd., M.: nhd. Gemeindebeamter der die Entwässerung eines gewissen Bezirks beaufsichtigt; Hw.: s. pōlrichtære; E.: s. pōl (1), rechtære; L.: MndHwb 2, 1621f. (pôlrichter/pôlrechter); Son.: Ostfriesland
pōlrichtære*, pōlrichter, mnd., M.: nhd. Gemeindebeamter der die Entwässerung eines gewissen Bezirks beaufsichtigt; Hw.: s. pōlrechtære; E.: s. pōl (1), richtære; L.: MndHwb 2, 1621f. (pôlrichter), Lü 281b (pôlrichter); Son.: örtlich beschränkt (Ostfriesland)
polsch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōlenisch; L.: MndHwb 2, 1622 (polsch)
pōlstīl, pulstīl, mnd., M.: nhd. „Pfuhlstiel“, Brunnenpfosten?; Q.: Riedel I 11 519; E.: s. pōl (1), stīl; L.: MndHwb 2, 1622 (pôlstîl); Son.: örtlich beschränkt
poltærīe*, polterīe, mnd., F.: nhd. „Polterei“, Unruhe, Aufruhr, Verwirrung, Lärm; Q.: Lüb. UB. 5 623; E.: s. polteren; L.: MndHwb 2, 1622 (polterîe), Lü 281b (polterie); Son.: örtlich beschränkt
polte, mnd., F.: nhd. großes Stück Fleisch, Keule eines geschlachteten Viehes?, Lende eines geschlachteten Viehes?; ÜG.: lat. massa; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Magdeb. WeichbildR. 21 (1369); E.: s. nndd. palte, pulte, F., Stück Fleisch?; L.: MndHwb 2, 1622 (polte), Lü 281b (polte); Son.: örtlich beschränkt
polteken*, poltken, mnd., N.: nhd. Kahn, kleines Boot; ÜG.: lat. parva navis; Q.: Hamb. dt.-lat. Gl. (15. Jh.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1622 (poltken), Lü 281b (poltken); Son.: örtlich beschränkt
poltenære*, poltenēr, mnd., M.: nhd. Bettler, Landstreicher; Q.: SL (Serm. evang.), Geeraedts 129 (Val. u. Nam. V. 387) (um 1420); Hw.: s. paltenære; E.: s. paltenære; L.: MndHwb 2, 1622 (poltenêr), Lü 281b (poltener); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
polteren, poltern, pölteren, polderern, mnd., sw. V.: nhd. poltern, sich geräuschvoll bewegen, stolpern, laut reden, schimpfen; Vw.: s. ȫver-; Hw.: s. bolderen, balderen; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 R 4 (1604), Hamb. de.-lat. Gl., Beitr. Schlesw. 22 84; E.: s. lautnachahmend; s. Kluge s. v. poltern; L.: MndHwb 2, 1622 (polter[e]n); Son.: langes ö, pölteren und polderen örtlich beschränkt und jünger
poltergēst, poltergeist, poltergeyst, pōldergēst, pōldergeist, mnd., M.: nhd. „Poltergeist“, Gespenst, in der Nacht geräuschvoll in Erscheinung tretender böser Geist; ÜG.: lat. lemur nocturnus, larva; Q.: Chytr., Hamb. KO (1529) ed. Wenn 160; E.: s. polteren, gēst (2); L.: MndHwb 2, 1622 (poltergê[i]st); Son.: pōldergēst und pōldergeist örtlich beschränkt
polterlappe, mnd., M.: nhd. Lappen (M.), Fetzen (M.), Lumpen (M.); Hw.: s. palterlappe; Q.: Köker (1517) ed. Cordes 23; E.: s. polteren, lappe; L.: MndHwb 2, 1622 (polterlappe), Lü 281b (polterlappen); Son.: örtlich beschränkt, polterlappen (Pl.)
poltern, mnd., sw. V.: Vw.: s. polteren; L.: MndHwb 2, 1622 (poltern)
polterpassie, mnd., F.: Vw.: s. pelsærepassie; L.: MndHwb 2, 1622 (polterpassie), Lü 281b (polterpassie)
polterpassiōn, mnd., F.: Vw.: s. pelsærepassie; L.: MndHwb 2, 1622 (polterpassie), Lü 281b (polterpassie)
poltholt, mnd., N.: Vw.: s. polholt; L.: MndHwb 2, 1622 (poltholt)
pōlushȫgede, pōlushȫchte, mnd., F.: nhd. Polhöhe (geografische Breite); Q.: Tangermann Wechwyser 36 (1655) u. ö.; E.: s. pōl (2), hȫgede (1); L.: MndHwb 2, 1622 (pôlushȫchte); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
polver, mnd., N.: Vw.: s. pulver; L.: MndHwb 2, 1622 (polver)
polveren, mnd., sw. V.: Vw.: s. pulveren; L.: MndHwb 2, 1622 (polveren)
polverhūs, mnd., N.: Vw.: s. pulverhūs; L.: MndHwb 2, 1622 (polverhûs)
pōlwant, polwant, pulwant, mnd., F.: nhd. rohe Lehmmauer, mit Lehm verputzte Mauer, mit Lehm bestrichene Mauer, Fundament?, Pfahlwand?; ÜG.: lat. maceria; Q.: Dief. 23; E.: s. pāl (1)?, want (1); L.: MndHwb 2, 1622 (pôlwant), Lü 281b (polwant); Son.: örtlich beschränkt
pōlwāter, mnd., N.: nhd. aus stehenden Gewässern geschöpftes Wasser; Q.: Garde der Suntheit e 6 (1492); E.: s. pōl (1), wāter; L.: MndHwb 2, 1622 (pôlwāter); Son.: örtlich beschränkt
pölwulle, pēlwulle, mnd., F.: nhd. Raufwolle, eine minderartige Wollart, abgebeizte und nicht gerupfte Wolle?; Hw.: s. pelsærewulle; E.: s. pöl (1), wulle; L.: MndHwb 2, 1443 (pelwulle), MndHwb 2, 1622 (pölwulle), Lü 273a (pelwulle); Son.: örtlich beschränkt
pomagarnāt, mnd., M.: nhd. Granatapfel; ÜG.: lat. pomum granatum, punica granatum; Q.: Goth. Arzneib. 157 (um 1475); I.: Lw. lat. pomum granatum?; E.: s. lat. pomum granatum; s. lat. pōmum, N., Obstfrucht, Baumfrucht, Obstbaum; s. lat. pōmus, F., Obstbaum, Baumfrucht; Etymologie unklar; s. lat. grānātus, Adj., mit Körnern versehen (Adj.), mit Kernen versehen (Adj.); s. lat. grānum, N., Korn, Kern; s. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; L.: MndHwb 2, 1622 (pômagârnât), Lü 281b (pomagarnât)
pōmære*, pōmer, pāmer, mnd., M.: nhd. Pommer, Einwohner Pommerns; E.: s. Pōmeren; L.: MndHwb 2, 1623 (pōmer); Son.: örtlich beschränkt
Pōmærelant*, Pōmerlant, Pāmerlant, mnd., N.: nhd. „Pommerland“, Pommern; E.: s. pōmære, lant; L.: MndHwb 2, 1623 (Pōmerlant)
pomærisch*, pomersch, pommerisch, pommersch, pāmersch, pāmesch, mnd., Adj.: nhd. „pommerisch“, aus Pommern stammend, zu Pommern gehörend; ÜG.: lat. pomeranicus; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pōmære, isch; L.: MndHwb 2, 1623f. (pōmersch)
pōmele, pāmele, mnd., N.: nhd. Äpfelchen; ÜG.: lat. pomella; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lw. lat. pomella?; E.: s. lat. pōmum, N., Obstfrucht, Baumfrucht, Obstbaum; s. lat. pōmus, F., Obstbaum, Baumfrucht; Etymologie unklar; L.: MndHwb 2, 1623 (pômele); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pōmerancenappel, mnd., M.: Vw.: s. pōmerancienappel; L.: MndHwb 2, 1623 (pômerancenappel)
pōmerancenblūst, mnd., F.: Vw.: s. pōmerancienblūst; L.: MndHwb 2, 1623 (pômerancenblûst)
pōmerancensaft, mnd., M.: Vw.: s. pōmeranciensap; L.: MndHwb 2, 1623 (pômerancensaft)
pōmerancie, pōmerantie, pōmerance, pōmerans, pōmerantz, mnd., F.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange; ÜG.: lat. citrus aurantium?, amara?, chrysomela?; Q.: Voc. (1579); E.: s. Kluge s. v. Pomeranze; s. it. pomorancia; L.: MndHwb 2, 1623 (pômerancie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pōmerans örtlich beschränkt
pōmerancienappel, pōmerancenappel, mnd., M.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange; ÜG.: lat. malum auretum?, aurantium?; E.: s. pōmerancie, appel; L.: MndHwb 2, 1623 (pômerancienappel); Son.: örtlich beschränkt
pōmerancienblūst, pōmerancenblūst, pomeranzenblūst, mnd., F.: nhd. Pomeranzenblüte, Blüte einer Zitruspflanze (zur Herstellung von Duftstoffen verwendet); E.: s. pōmeranci; L.: MndHwb 2, 1623 (pômerancienblûst)
pōmerancienbōm, pōmōrancienbōm, mnd., M.: nhd. „Pomeranzenbaum“, Zitrusgewächs; ÜG.: lat. malus medica?, pomorancius?; E.: s. pōmerancie, bōm; L.: MndHwb 2, 1623 (pômerancienbôm); Son.: örtlich beschränkt
pōmeranciensap*, pōmeranciensaft, pōmerancensaft, pomerantzensaft, mnd., M.: nhd. „Pomeranzensaft“; ÜG.: lat. amara; Q.: Kakeboeck A 3 (um 1570); E.: s. pōmerancie, sap; L.: MndHwb 2, 1623 (pômeranciensaft); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pōmerans, pōmverance, mnd., F.: Vw.: s. pōmerancie; L.: MndHwb 2, 1623 (pômerans); Son.: örtlich beschränkt
pōmerantie, mnd., F.: Vw.: s. pōmerancie; L.: MndHwb 2, 1623 (pômerantie)
Pōmeren, Pōmern, Pāmern, Pāmeren, Pōmerēne, Pommern, Pommerenen, mnd., ON: nhd. „Land am Meer“, Pommern; ÜG.: lat. pomerania; Vw.: s. Hinder-; E.: s. ON Pommern; L.: MndHwb 2, 1623 (Pōmer[e]n); Son.: Pōmerēne und Pommern und Pommerenen örtlich beschränkt
pōmerēne (1), pāmerēne, mnd., M.: nhd. „Pommer“, Einwohner Pommerns; Q.: Korner (1416-1438); E.: s. Pōmeren; L.: MndHwb 2, 1623 (pōmerêne)
Pōmerēne (2), mnd., ON: Vw.: s. Pōmeren; L.: MndHwb 2, 1623 (Pōmerêne)
pōmerēninc, pāmerēninc, pōmerēnic, pommernk, mnd., M.: nhd. „Pommer“, Einwohner Pommerns; ÜG.: lat. pomeranus; E.: s. Pōmeren; L.: MndHwb 2, 1623 (pōmerêninc); Son.: pōmerēnic und pommernk örtlich beschränkt und jünger
Pōmerlant, Pāmerlant, mnd., N.: Vw.: s. Pōmærelant; L.: MndHwb 2, 1623 (Pōmerlant)
Pōmern, mnd., ON: Vw.: s. Pōmeren; L.: MndHwb 2, 1623 (Pōmern)
pōmes, poͤmes, poymes, poimes, pēmes, pēmese, pēmesse, pēmetze, peemse, pēmse, mnd., M.: nhd. aufgeblähte und glasig erstarrte Lavastücke, Bimsstein, poröses dem Bimsstein vergleichbares Material das aus ungelöschtem Kalk und Eiweiß hergestellt wird; ÜG.: lat. pomex, pumex; Hw.: vgl. mhd. pumeze; Q.: Stockh. Arzneib. 142, Bosshammer Farbrezepte 50, De Man 154, Dief. 23, Lud. v. Sudh. 99 (um 1350), Voc. Strals. ed. Damme; I.: Lw. lat. pomex?; E.: s. lat. pūmex, M., Bimsstein; s. idg. *spoimno-, *poimno-, Sb., spoimnā-, *poimnā, F., Schaum, Gischt, Pokorny 1001; L.: MndHwb 2, 1624 (pômes), Lü 273a (pomes); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pēmese und pēmesse und pēmetze und peemse und pēmse örtlich beschränkt
pōmesen, pamesen, pēmessen, pēmetsen, pēmetzen, mnd., sw. V.: nhd. bimsen, mit Bimsstein glätten, mit Bimsstein reiben; ÜG.: lat. pomisare, pumesare; Q.: Dief. 23, Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lw. lat. pomisare?; E.: s. pōmes; L.: MndHwb 2, 1624 (pômesen), Lü 273b (pemessen); Son.: örtlich beschränkt
pomēt, mnd., N.: nhd. Seidenstoff, eine weiche Seidenart, Flockseide, priesterliches Messgewand aus Seide; Hw.: s. palmāt; E.: s. palmāt; L.: MndHwb 2, 1624 (pomêt), Lü 281b (pomet)
pōmetken, mnd., N.: nhd. kleiner Zierknopf an Kleidungsstücken; E.: s. pōmet, ken; L.: MndHwb 2, 1624 (pōmetken); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pōmisēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. pūmisēren; L.: MndHwb 2, 1624 (pômisêren)
Pommeren, Pommerēnen, mnd., ON: Vw.: s. Pōmeren; L.: MndHwb 2, 1624 (Pommeren)
pommerenk, mnd., M.: Vw.: s. pōmerēninc; L.: MndHwb 2, 1624 (pommerenk)
pommerisch, pommersch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōmærisch; L.: MndHwb 2, 1624 (pommerisch)
pōmōrancienbōm, mnd., M.: Vw.: s. pōmerancienbōm; L.: MndHwb 2, 1624 (pômôrancienbôm)
pōmōrāns, mnd., F.: Vw.: s. pōmerancie; L.: MndHwb 2, 1624 (pômôrans)
pompe (1), mnd., F.: nhd. Pomp, großer Aufwand, Pracht, Prunk, Protz; ÜG.: lat. pompa; Hw.: vgl. mhd. pompe; I.: Lw. lat. pompa; E.: s. lat. pompa, F., öffentlicher feierlicher Aufzug, Prozession, Pracht, Pomp; gr. πομπή (pompḗ), F., feierlicher Aufzug, Sendung, Heimsendung; vgl. gr. πέμπειν (pémpein), V., entsenden, schicken; weitere Etymologie unklar; s. Frisk 2, 503; L.: MndHwb 2, 1624 (pompe)
pompe (2), mnd., F.: Vw.: s. pumpe; L.: MndHwb 2, 1624 (pompe)
pompemākære*, pompemāker, mnd., M.: nhd. „Pumpenmacher“, Handwerker der Pumpen herstellt; Hw.: s. pumpenmākære; E.: s. pompe, pumpe, mākære; L.: MndHwb 2, 1752 (pumpenmāker), MndHwb 2, 1624 (pomepāker); Son.: örtlich beschränkt
pompen*** (1), mnd., sw. V.: nhd. protzen; Hw.: s. pomperīe, pompēringe; E.: s. pompe (1)
pompen (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. pumpen (1); L.: MndHwb 2, 1624 (pompen)
pomperīe, pomperey, mnd., F.: nhd. Pomp, großer Aufwand, Pracht, Prunk, Protz; Hw.: s. pomperinge; E.: s. pompe (1), pompen; L.: MndHwb 2, 1624 (pomperîe), Lü 281b (pomperie)
pompēringe, mnd., F.: nhd. Pomp, großer Aufwand, Pracht, Prunk, Protz; Hw.: s. pomperīe; E.: s. pompen, inge; L.: MndHwb 2, 1624 (pomperîe/pompêringe), Lü 281b (pomperie/pomperinge); Son.: örtlich beschränkt
pompīr, mnd., N.: Vw.: s. papīr; L.: MndHwb 2, 1624 (pompîr)
pomushel, pomůchel, pamuchel, pammuchel, mnd., M.: nhd. ein Speisefisch, Dorsch, Kabeljau; ÜG.: lat. pomor, gadus morrhua; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1624 (pomuchel); Son.: örtlich beschränkt (Ostseeraum), Fremdwort in mnd. Form
pȫn, pȫne, poen, poene, mnd., F.: Vw.: s. pēne; L.: MndHwb 2, 1625, MndHwb 2, 1444 (pêne/pȫn), Lü 273b (pêne); Son.: langes ö
poneis, pōneys, mnd., M.: nhd. stoßendes Anrennen auf den Gegner, Angriff einer Heerschar, Sturmangriff; Q.: Renner d. Höhlbaum 67 (um 1582); E.: s. mfrz. poingneis, pougneis, punger; s. lat. pūgnāre, V., kämpfen, fechten, streiten; vgl. idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; L.: MndHwb 2, 1625 (pōneys), Lü 281b (poneis); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pōnen, mnd., sw. V.: nhd. Geschlechtsverkehr ausüben?; Q.: Goth. Arzneib. 103 (um 1475), Meckl. Wb. 5 535; E.: s. mnl. poenen; L.: MndHwb 2, 1625 (pônen); Son.: örtlich beschränkt
ponjārdeshecht*?, ponjārtshecht, mnd., N.: nhd. Dolchgriff; Q.: Emder Jb. 10 2 50 Anm. 7; E.: s. afrz. poingrad; mnl. poniaerd; s. hecht; L.: MndHwb 2, 1625 (ponjârtshecht); Son.: örtlich beschränkt, jünger
ponkīwâgen, pognywagen, mnd., M.: nhd. Fahrzeug im Tross einer Heerschar, Kriegswagen; Q.: Hartich Sierk 181 (1615-1664); E.: s. mnl. pongijs; s. frz. poigneé; s. wāgen (2); L.: MndHwb 2, 1625 (ponjîwāgen); Son.: örtlich beschränkt, jünger
ponsīrære*, ponsīrer, mnd., M.: nhd. Inselbewohner?; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1625 (ponsîrer); Son.: örtlich beschränkt
pont (1), pōnt, mnd., M.: Vw.: s. punct; L.: MndHwb 2, 1625 (pont)
pont (2), mnd., N.: Vw.: s. punt (1); L.: MndHwb 2, 1625 (pont)
pontgelt, mnd., N.: Vw.: s. puntgelt; L.: MndHwb 2, 1762 (puntgelt/pontgelt)
pontificāl, putficāl, mnd., N.: nhd. Pontifikale, liturgisches Buch; ÜG.: lat. pontificius; Q.: Meckl. Jb. 3 187; E.: s. lat. pontificālis, Adj., pontifikalisch, oberpriesterlich; s. lat. pontifex, M., Pontifex, Oberpriester, Bischof; s. lat. pōns, M., Brücke, Steg, Prügelweg durch Sümpfe; s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; s. lat. facere, V., machen, tun; s. idg. *dhē- (2), *dheh1, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 2, 1625 (pontificāl); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
ponttol, mnd., M.: Vw.: s. punttol; L.: MndHwb 2, 1625 (ponttol)
pontüffer, mnd., M.: Vw.: s. pantüffel; L.: MndHwb 2, 1625 (pontüffel)
ponzman, mnd., M.: Vw.: s. pōwsman; L.: MndHwb 2, 1625 (pomnzman), Lü 281b (ponzman)
popdanzich, mnd., Adj.: nhd. „tanzend wie eine Puppe“, sich unbeholfen bewegend, sich wie eine Spielfigur bewegend; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 F 2 (1604); E.: s. poppe (1), dansen; L.: MndHwb 2, 1625 (popdanzich); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pōpel, popel, mnd., N.: Vw.: s. pōfel; L.: MndHwb 2, 1625 (pôpel), Lü 281b (popel)
pōpeleskellære*, pōpelskeller, mnd., M.: nhd. Bezeichnung eines Gebäudes in Magdeburg; Q.: UB. Magdeb. 2 105; E.: s. pōpel?, kellære (1); L.: MndHwb 2, 1625 (pôpelskeller)
popēr, mnd., M.: Vw.: s. papīr; L.: MndHwb 2, 1625 (popêr)
pōpērisch*, pōperisch*, pōpersch, poppersch, poprīmsch, pēpersch, peppersch, mnd., Adj.: nhd. aus Poperinge (Stadt in Westflandern) stammend; Hw.: s. pōpperingisch; Q.: Tönnies Fenne 2 91, Hanserec. III 4 580 (1477-1530); E.: s. ON Poperinge, isch; L.: MndHwb 2, 1625 (pōpersch), Lü 281b (popersch); Son.: poprīmsch örtlich beschränkt und jünger
pōpilien, mnd., F.: Vw.: s. pōpuleum; L.: MndHwb 2, 1625 (pôpilien)
popīr, mnd., M.: Vw.: s. papīr; L.: MndHwb 2, 1625 (popîr)
popīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. papīren; L.: MndHwb 2, 1625 (popîren)
popīrsbrēf, mnd., M.: Vw.: s. papīersbrēf; L.: MndHwb 2, 1625 (popîrsbrêf)
popīrsrīm, mnd., M.: Vw.: s. papīresrīm; L.: MndHwb 2, 1626 (popîrsrîm)
popīrsvōder, mnd., M.: Vw.: s. papīresvōder; L.: MndHwb 2, 1626 (popîrsvôder)
popke***, mnd., Sb.: nhd. ?; Hw.: s. popkegat; E.: ?
popkegat, mnd., N.: nhd. ein Gefängnisraum; Q.: Quaer. civ. Emed. 1 4; E.: s. popke, gat; L.: MndHwb 2, 1626 (popkegat); Son.: örtlich beschränkt
pople, mnd., F.: Vw.: s. poppele (1); L.: MndHwb 2, 1626 (pople)
poplen, mnd., sw. V.: Vw.: s. poppelen; L.: MndHwb 2, 1626 (poplen)
popliōne, poplinon, mnd., F.: Vw.: s. poppliōn; L.: MndHwb 2, 1626 (popliôn[e])
popliōnsalve, mnd., F.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe; Hw.: s. poppeliōnensalve, poppeliōn; E.: s. poppeliōn, salve; L.: MndHwb 2, 1626 (popliôn[en]salve)
pōpolien, pōpolim, mnd., F.: Vw.: s. pōpuleum; L.: MndHwb 2, 1626 (pôpolien)
poppe (1), puppe, mnd., F.: nhd. Puppe, kleine Nachbildung eines Menschen, Spielfigur, Passionsfigur; ÜG.: lat. puppa; Hw.: vgl. mhd. puppe; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Zober Wessel 9, Fastnachtsp. 5, Hamb. KO (1529) ed. Wenn 18; I.: Lw. lat. puppa; E.: s. lat. pūpa, puppa, F., Mädchen, Backfisch, Puppe; vgl. idg. *pup-, Sb., Gebauschtes, Knospe, Kind, Brust, Pokorny 848; idg. *pū̆- (1), *peu-, *pou-, V., blasen, schwellen, bauschen, Pokorny 847; L.: MndHwb 2, 1626 (poppe), Lü 281b (poppe); Son.: gefügiger abhängiger Mensch, ein Kosename
poppe (2), mnd., M.: Vw.: s. pāpe; L.: MndHwb 2, 1626 (poppe)
poppe (3), mnd., F.: Vw.: s. poppele (1); L.: MndHwb 2, 1626 (poppe)
poppel, mnd., N.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch; ÜG.: lat. malva silvestris?, malva neglecta?, asinina?, althea officinalis?, herba tiriaca?; Hw.: s. poppele (1), vgl. mhd. poppel; E.: s. ahd. papela? 47, sw. F. (n), Pappel, Malve, Rosspappel; s. spätlat. papulus, F.?, Pappel?; vgl. lat. pōpulus, F., Pappel; wohl von gr. πτελέᾶ (pteléa), F., Ulme, Rüster; idg. *ptelei̯ā, *pteli̯ā; L.: MndHwb 2, 1626 (poppel)
poppelbōm, pöppelbōm, popelbōm, mnd., M.: nhd. „Pappelbaum“, Baum aus der Familie der Weidengewächse, Pappel, Schwarzpappel; ÜG.: lat. populus nigra; Hw.: s. poppelenbōm, vgl. mhd. poppelboum; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. poppele (2), bōm; L.: MndHwb 2, 1626 (poppelbôm)
poppelbōmblat, poppelbōmeblat, mnd., N.: nhd. Blatt der Schwarzpappel; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 190 (1483); Hw.: s. poppelenbōm; E.: s. poppele (2), bōmblat, bōm, blat; L.: MndHwb 2, 1626 (poppelbôm[e]blat)
poppele (1), popele, pöppele, poͤppele, popile, popule, poppelde, pople, poppe, papla, pappele, pippele, pippile, pippole, pippelde, püppele, mnd., F.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch; ÜG.: lat. malva silvestris?, malva neglecta?, asinina?, althea officinalis?, herba tiriaca?; Hw.: s. poppel, vgl. mhd. poppel; Q.: Dief. 22b, Nd. Jb. 17 83 (12. Jh.), Zs. Phil. 9 199, Prompt. med. ed. Seidensticker pass., A. v. B. 15, Garde der Suntheit 1492 cc 2; E.: s. ahd. papela? 47, sw. F. (n), Pappel, Malve, Rosspappel; s. spätlat. papulus, F.?, Pappel?; vgl. lat. pōpulus, F., Pappel; wohl von gr. πτελέᾶ (pteléa), F., Ulme, Rüster; idg. *ptelei̯ā, *pteli̯ā F., ein Baum?, Pk 847; L.: MndHwb 2, 1626 (poppele), Lü 281b (pop[p]ele); Son.: popile und poppelde und papla und pippele und pippile und pippole und pippelde und püppele örtlich beschränkt
poppele (2), popele, pöppele, mnd., F.: nhd. Pappel, Baum aus der Familie der Weidengewächse; Vw.: s. ērd-, gārt-; E.: s. as. pappilla* 3, papula, sw. F. (N.), Pappel, Malve; s. spätlat. papulus, F.?, Pappel?; vgl. lat. pōpulus, F., Pappel; wohl von gr. πτελέᾶ (pteléa), F., Ulme, Rüster; idg. *ptelei̯ā, *pteli̯ā, F., ein Baum?, Pk 847; L.: MndHwb 2, 1626f. (poppele), Lü 281b (poppele); Son.: örtlich beschränkt
poppele* (3), popele*, popelin, poppe, poppelen, poppen, mnd., N.: nhd. eine Art Pelzwerk, eine minderwertige Sorte Eichhörnchenfell, Brack; Q.: Lüb. UB. 9 785, Hans. Studien 235, Hamb. KR 1 37; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1627 (poppelen), Lü 281b (pop[p]ele); Son.: Fremdwort in mnd. Form, poppelen (Pl.), poppe örtlich beschränkt
poppelenblat, pippelenblat, mnd., N.: nhd. Blatt der wilden Malve, Blatt des Eibischs; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker (1483); E.: s. poppele (1), blat; L.: MndHwb 2, 1627 (poppelenblat); Son.: poppelenblāde (Pl.), in der Heilkunst gebraucht, pippelenblat örtlich beschränkt
poppelenblōme*, popelenblōme*, pippelenblōme*, mnd., F.: nhd. Blüte des Eibischs; ÜG.: lat. flos cyriacus; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Zs. Phil. 9 203; I.: Lüt. lat. flos cyriacus?; E.: s. poppele (1), blōme; L.: MndHwb 2, 1627 (poppeleblômen), Lü 281b (pop[p]ele/poppelenblome); Son.: poppelenblōmen (Pl.), in der Heilkunst gebraucht
poppelenbōm, popelenbōm, mnd., M.: nhd. Baum aus der Familie der Weidengewächse, Pappel, Schwarzpappel; ÜG.: lat. populus nigra; Hw.: s. poppelbōm,poppelboum; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. poppele (2), bōm; L.: MndHwb 2, 1627 (poppelenbōm), Lü 281b (poppele/poppelenbôm)
poppelenbōmblat, mnd., N.: nhd. Blatt der Schwarzpappel; Hw.: s. poppelbōmblat; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 190 (1483); E.: s. poppelenbōm, poppele (2), bōmblat, bōm, blat; L.: MndHwb 2, 1627 (poppelenbômblât); Son.: örtlich beschränkt, poppelenbōmblāde (Pl.)
poppelendēle, mnd., F.: nhd. aus Pappelholz zugeschnittenes Brett; Q.: Hamb. KR 6 130; E.: s. poppele (2), dēle (3); L.: MndHwb 2, 1627 (poppelendēle); Son.: örtlich beschränkt, poppelendēlen (Pl.)
poppelenholt, mnd., N.: nhd. Pappelholz; Q.: Garde der Suntheit (1492); E.: s. poppelen (2), holt (1); L.: MndHwb 2, 1627 (poppelenholt); Son.: örtlich beschränkt
poppelenknuppe, mnd., M.: nhd. Blattknospe der Schwarzpappel; Q.: Hamb. Barbierer II 4 6; E.: s. poppele (2), knuppe; L.: MndHwb 2, 1627 (poppelenknuppe); Son.: örtlich beschränkt
poppelenkolle, pippelenkolle, mnd., M.: nhd. Triebspitze oder Blütenknospe der wilden Malve oder des Eibischs; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker (1483); E.: s. poppele (1), kolle; L.: MndHwb 2, 1627 (poppelenkolle); Son.: örtlich beschränkt, in der Heilkunst gebraucht
poppelenkrūt, pippelenkrūt, mnd., N.: nhd. wilde Malve, Rosspappel, vegetativer Teil des Eibischs; ÜG.: lat. malva silestris; Hw.: s. pöppelkrūt; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 187 (1483), Voc. 1579; E.: s. poppele (1), krūt; L.: MndHwb 2, 1627 (poppelnkrût), Lü 281b (pop[p]ele/poppelenkrût); Son.: in zerstoßener Form in der Heilkunst gebraucht, pippelenkrūt örtlich beschränkt
poppelenlōf, mnd., N.: nhd. Pappelblatt, Pappellaub; Q.: Meigerius 1 (1587); E.: s. poppele (2), lōf (1); L.: MndHwb 2, 1628 (poppelenlôf); Son.: örtlich beschränkt, jünger
poppelenrōde, mnd., F.: nhd. Pappelzweig; Q.: Köln. Bibel (um 1478) bzw. Lüb. Bibel bzw. Halberst. Bibel Genes. 30 37; E.: s. poppele (2), rōde (2); L.: MndHwb 2, 1628 (poppelerôde); Son.: örtlich beschränkt
poppelensalve, mnd., F.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe, Pappelöl; ÜG.: lat. populeum; Hw.: s. poppelsalve, poppeliōn; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), Dief. nov. 37; I.: Lüt. lat. populeum?; E.: s. poppele (2), salve; L.: MndHwb 2, 1628 (poppelensalve), Lü 281b (poppele/poppelensalve)
poppelensap, pöppelnsap, pippelensap, mnd., N.: nhd. Pflanzensaft des Eibischs; Q.: Prompt. med. ed. Damme 261 (1483); E.: s. poppele (2), sap; L.: MndHwb 2, 1628 (poppelensap); Son.: örtlich beschränkt, in der Heilkunst gebraucht, pöppelnsap jünger
poppelensāt, mnd., N.: nhd. Samen (M.) der wilden Malve oder des Eibischs, Same (M.) (1) der wilden Malve oder des Eibisch; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. poppele (1), sāt (2); L.: MndHwb 2, 1628 (poppelensât)
poppelenstrūk, mnd., M.: nhd. Strauch der wilden Malve oder des Eibischs; Q.: J. v. Segen 125 (1487); E.: s. poppele (1), strūk; L.: MndHwb 2, 1628 (poppelenstrûk); Son.: örtlich beschränkt
poppelenwortel*, poppelenwörtel, poppelenwörtele, pippelenwörtel, mnd., F.: nhd. Wurzel des Eibischs; E.: s. poppele (1), wortel; L.: MndHwb 2, 1628 (poppelenwortel); Son.: poppelenwörtelen (Pl.), in der Heilkunde gebraucht
poppeleōnensalve, mnd., F.: Vw.: s. poppeliōnensalve; L.: MndHwb 2, 1628 (poppeleônenslave)
poppelich, mnd., Adj.: nhd. volkstümlich, gewöhnlich; ÜG.: mlat. populatius; Q.: Liljebäck Gl.; I.: Lüt. mlat. populatius; E.: s. mlat. populāris, Adj., zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...; s. lat. populus, M., Volk, Gemeinde, Staat, Gebiet; vgl. lat. plēbs, F., Volksmenge, Bürgerstand; vgl. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 1628 (poppelich)
poppeliōn, popelioen, poppeliōne, popliōn, populiōne, mnd., F.: nhd. Baum aus der Familie der Weidengewächse, Pappel, Schwarzpappel, aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe; Hw.: s. poppelensalve; E.: s. poppele (2); L.: MndHwb 2, 1628 (poppeliôn)
poppeliōnensalve, poppiliōnensalve, poppelōnensalve, pippliōnesalve, mnd., F.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe; Hw.: s. pappelīonsalve, poplīonsalve, poppelensalve, poppeliōn; E.: s. poppeliōn, salve; L.: MndHwb 2, 1628 (poppeliônensalve)
poppeliōnknuppe*, poppeliōnknoppe, mnd., M.: nhd. Blattknospe der Schwarzwurzel; Q.: J. v. Segen 61 (1487); E.: s. poppeliōn, knoppe; L.: MndHwb 2, 1628 (poppeliônknoppe); Son.: örtlich beschränkt
pöppelkrūt, mnd., N.: nhd. wilde Malve, Rosspappel, vegetativer Teil des Eibischs; ÜG.: lat. malva silestris; Hw.: s. poppelenkrūt; E.: s. poppele (1), krūt; L.: MndHwb 2, 1628 (pöppelkrût); Son.: örtlich beschränkt, jünger
poppeln, mnd., sw. V.: Vw.: s. poppelen; L.: MndHwb 2, 1628 (poppeln)
pöppelnsap, mnd., N.: Vw.: s. poppelensap; L.: MndHwb 2, 1628 (pöppelnsap)
pöppelrīs, mnd., N.: nhd. „Pappelreis“ (N.), Pappelzweig; Q.: Nic. Gryse Spegel LI 3 (1593); E.: s. poppele (2), rīs (2); L.: MndHwb 2, 1628 (pöppelrîs); Son.: örtlich beschränkt, jünger
poppelsalve, mnd., F.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe, Pappelöl; ÜG.: lat. populeum?; Hw.: s. poppelensalve; I.: Lüt. lat. populeum; E.: s. poppele (2), salve; L.: MndHwb 2, 1628 (poppelsalve)
poppelsie, popelsie, poppelcie, poppeltzie, poppelsighe, poppolsie, popolcye, puppelsie, mnd., F.: nhd. mit Bewusstseinsstörungen und Lähmungen einhergehende Ausfallerscheinung, Schlag, Schlaganfall, Apoplexie; ÜG.: lat. apoplēxia; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), SL; I.: Lw. lat. apoplēxia?; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1628f. (poppelsie), Lü 281b (pop[p]elsie); Son.: puppelsie örtlich beschränkt
poppelsieære*, poppelsier, poppelsigher, mnd., M.: nhd. vom Schlag gerührter Mensch; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. poppelsie; L.: MndHwb 2, 1629 (poppelsier); Son.: örtlich beschränkt
pöppelsīp*, pöppelsīpe, mnd., M.: nhd. pappelbestandener kleiner Wasserlauf; Q.: UB. Clarenbg. 316; E.: s. poppele (2), sīp; L.: MndHwb 2, 1629 (pöppelsîpe)
pöppelwīde, pappelwīde, mnd., F.: nhd. „Pappelweide“, Schwarzpappel*, Salweide; Q.: J. v. Segen 72 (1487); E.: s. poppele (2), wīde; L.: MndHwb 2, 1629 (pöppelwîde); Son.: örtlich beschränkt
poppemākære***, poppenmāker***, mnd., M.: nhd. Puppenmacher; Hw.: s. poppemākærisch, poppenmākære; E.: s. poppe (1), mākære
poppemākærisch***, mnd., Adj.: nhd. Puppen..., Puppen herstellend; Hw.: s. poppemākærische; E.: s. poppemākære, isch poppe (1), mākærisch
poppemākærische*, poppemākersche, mnd., F.: nhd. „Puppenmacherin“, Herstellerin von Spielpuppen, Ehefrau eines Puppenmachers; Hw.: s. poppenmākære; Q.: Beitr. Estl. 14 26; E.: s. poppemākærisch, poppe (1), mākærische; L.: MndHwb 2, 1629 (poppemākersche); Son.: örtlich beschränkt, nur im Beinamen
poppen (1), mnd., sw. V.: nhd. mit Stroh eindecken, stopfen, herumwerken?; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 (1604); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1629 (poppen); Son.: örtlich beschränkt
poppen (2), mnd., N.: Vw.: s. poppele (3); L.: MndHwb 2, 1629 (poppen)
Poppendīk, mnd., ON: nhd. Papenteich, Gerichtsbezirk Papenteich zwischen Braunschweig und Gifhorn; E.: s. ON Papenteich, dīk; L.: MndHwb 2, 1629 (Poppendîk)
poppendīkisch*, poppendīkesch, popendīkesch, mnd., Adj.: nhd. Papenteich..., aus dem Gerichtsbezirk Papenteich zwischen Braunschweig und Gifhorn stammend; E.: s. Poppendīk; L.: MndHwb 2, 1629 (poppendîkesch)
poppenlādeke*, poppenlȫdike, poppenlodike, mnd., F.: nhd. eine Heilpflanze; E.: s. poppele?, lādeke; L.: MndHwb 2, 1629 (poppenlȫdike); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
poppenmākære*, poppenmāker, mnd., M.: nhd. Puppenmacher, Hersteller von Spielpuppen, Puppenfabrikant; Hw.: s. poppemākære; Q.: Zs. Hamb. Gesch. 1 166; E.: s. poppe (1), makære; L.: MndHwb 2, 1629 (poppenmāker), Lü 281b (poppe/poppenmaker); Son.: örtlich beschränkt, jünger
poppenspel, mnd., N.: nhd. „Puppenspiel“, Aufführung mit Spielpuppen; Hw.: s. poppenspil; Q.: Hamb. KO (1529); E.: s. poppe (1), spel; L.: MndHwb 2, 1629 (poppenspel); Son.: polemisch für Handlungen im römisch-katholischen Ritus
poppenspil, mnd., N.: nhd. „Puppenspiel“, Aufführung mit Spielpuppen; Hw.: s. poppenspel; Q.: Hamb. KO (1529); E.: s. poppe (1), spil (1); L.: MndHwb 2, 1629 (poppenspel); Son.: polemisch für Handlungen im römisch-katholischen Ritus
poppenvarwe, mnd., F.: nhd. rote Gesichtsfarbe, rote Wangenfarbe; ÜG.: lat. fucus; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: Lsch. lat. fucus?; E.: s. poppe?, varwe; L.: MndHwb 2, 1629 (poppenvarwe); Son.: örtlich beschränkt
poppenvarwen, mnd., sw. V.: nhd. rote Gesichtsfarbe annehmen, erröten; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. poppenvarwe, poppe?, varwen (1); L.: MndHwb 2, 1629 (poppenvarwen); Son.: örtlich beschränkt
poppenwerk, mnd., N.: nhd. „Puppenwerk“, Spielerei, kindisches Tun, vorgetäuschte Realität, Narretei; Q.: Nic. Gryse Spegel (1593); E.: s. poppe (1), werk; L.: MndHwb 2, 1629 (poppenwerk), Lü 281b (poppe/poppenwerk); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pöpper, mnd., M.: Vw.: s. pēper; L.: MndHwb 2, 1629 (pöpper)
popperingisch, poperingesch, mnd., Adj.: nhd. aus Poperinge (Stadt in Westflandern) stammend; Hw.: s. pōpærisch; E.: s. ON Poperinge; L.: MndHwb 2, 1629 (popperingisch)
pōpperingisch*, pōpperingesch, poperingesch, pāperingisch, prōpingesch, mnd., Adj.: nhd. aus Poperinge (Stadt in Westflandern) stammend; Hw.: s. pōperisch; Q.: Tönnies Fenne 2 91, Hanserec. III 4 580 (1477-1530); E.: s. ON Poperinge; L.: MndHwb 2, 1625 (pōpersch), Lü 281b (popersch); Son.: pāperingisch und prōpingesch örtlich beschränkt
pöppich, poͤppich, mnd., Adj.: nhd. wohl ausgestattet; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 (1604); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1629 (pöppich)
poppile, mnd., F.: Vw.: s. poppele (1); L.: MndHwb 2, 1629 (poppile)
poppiliōnensalve, mnd., F.: Vw.: s. poppeliōnensalve; L.: MndHwb 2, 1629 (poppeliônensalve)
poppīr, mnd.?, N.: Vw.: s. papīr; L.: Lü 282a (poppîr)
poppolsie, mnd., F.: Vw.: s. poppelsie; L.: MndHwb 2, 1630 (poppolsie)
poppule, mnd., F.: Vw.: s. poppele; L.: MndHwb 2, 1630 (poppule)
poprīmsch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōpærisch; L.: MndHwb 2, 1630 (poprîmsch)
pōpuleum, pōpolium, pōpolien, pōpilien, mnd., Sb.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe; ÜG.: mlat. populeum, popolium; Hw.: s. poppeliōn, poppelensalve; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 254 (1483); I.: Lw. lat. pōpuleum; E.: s. lat. pōpuleus, Adj., von Pappeln stammend, Pappel...; s. lat. pōpulus, lat., F.: nhd. Pappel; wohl von gr. πτελέᾶ (pteléa), F., Ulme, Rüster; idg. *ptelei̯ā, *pteli̯ā, F., ein Baum?, Pokorny 847; L.: MndHwb 2, 1630 (pôpuleum); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pōpolien und pōpilien örtlich beschränkt
populiōn, populiōne, mnd., F.: Vw.: s. poppeliōn; L.: MndHwb 2, 1630 (populiôn[e])
por, mnd., M.: nhd. Lauch, Porree; ÜG.: lat. porrum; Hw.: vgl. mhd. pforre; Q.: Bruns Deutsche Rechte 51; Hw.: s. porēt, pork, porlōk; E.: s. as. por-r-o* 1, sw. M. (n), Porree, Lauch; germ. *porr-, Sb., Porree; s. lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree; idg. *pr̥so-?, Sb., Lauch, Pk 846; L.: MndHwb 2, 1630 (por); Son.: örtlich beschränkt
porcēl, mnd.?, N.: Vw.: s. parsel; L.: Lü 282a (porcêl)
porcie, mnd., ?: Vw.: s. portie (1); L.: MndHwb 2, 1631 (porcie)
porcie, mnd., F.: Vw.: s. portie (1); L.: MndHwb 2, 1635 (portie/porcie), Lü 282a (porcie)
pordonz, mnd., Sb.: Vw.: s. pardunz; L.: MndHwb 2, 1630 (pordonz)
poreide*, poreyde, mnd., Adj.: nhd. zu einer bestimmten Tuchart gehörend; Q.: Nd. Jb. 45 76, Veckinghusen (15. Jh.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1630 (poreyde); Son.: örtlich beschränkt
pōren, mnd., sw. V.: nhd. wegbringen, verfrachten; Q.: Beitr. Estl. 11 10; Hw.: s. porringe; E.: s. lat. porus, M., Kanal, Röhre, Pore?; s. gr. πόρος (póros), M., Durchgang, Furt; vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; L.: MndHwb 2, 1630 (pōren); Son.: örtlich beschränkt
porēt, mnd., M.: nhd. Lauch, Porree; ÜG.: lat. porrum; Hw.: s. por, pork; Q.: Nd. Jb. 17 83; E.: s. por; L.: MndHwb 2, 1630 (porêt); Son.: örtlich beschränkt
porfeys, mnd., F.: Vw.: s. parfoyse; L.: MndHwb 2, 1630 (porfeys)
porfors, mnd., Adv.: Vw.: s. perfors; L.: MndHwb 2, 1630 (porfors)
pork, mnd., M.: nhd. Lauch, Porree, Schnittlauch; ÜG.: lat. porrum; Hw.: s. por, porēt, porlōk; E.: s. por; L.: MndHwb 2, 1630 (pork), Lü 282a (pork); Son.: örtlich beschränkt
porkānie***, mnd., Sb.: nhd. Pastinak; ÜG.: lat. pastinaca; Hw.: s. porkānienwortel; E.: ?
porkānienwortel*, porkānienwörtel, mnd., F.: nhd. Wurzel des Pastinak; ÜG.: lat. pastinaca sativa; Q.: Chytr. (1582); E.: s. porkānie, wortel; L.: MndHwb 2, 1630 (porkānienwortel); Son.: örtlich beschränkt, jünger
porlāk, mnd., M.: Vw.: s. porlōk; L.: MndHwb 2, 1630 (porlâk)
porle, mnd., Sb.: nhd. Hode; Q.: Wisbyer StR 43; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1630 (porle); Son.: örtlich beschränkt
porlōk, porlōch, porlāk, purlōk, mnd., M.: nhd. Lauch, Porree; ÜG.: lat. porrum; Q.: Dief. 22b, Brem. Arzneib. 33 (1382); E.: s. por, lōk; L.: MndHwb 2, 1630 (porlôk); Son.: porlōch und porlāk örtlich beschränkt
pornēren, phoneren, mnd., sw. V.: nhd. schnauben; Q.: Mandeville 145 (1357-1371); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1630 (pornêren); Son.: örtlich beschränkt, Lautäußerung der Pferde, statt prûsten
porrasīe, porrāsue, mnd., Sb.: nhd. Borretsch; Hw.: s. borāsie; I.: Lw. lat. borrago; E.: s. borāsie; L.: MndHwb 2, 1630 (porassîe), Lü 282a (porrasie)
porrasīesap*, porrissap, mnd., N.: nhd. aus Borretsch gewonnener Saft; ÜG.: lat. borrago officinalis?; Q.: Garde der Suntheit (1492); E.: s. porrasīe, sap; L.: MndHwb 2, 1630 (porrissap); Son.: örtlich beschränkt
porrenblat, mnd., N.: nhd. Lauchblatt, Porreeblatt; Q.: Brem. Arzneib. 5 (1382); E.: s. por, blat; L.: MndHwb 2, 1630 (porrenblat); Son.: örtlich beschränkt, porrenblēdere (Pl.)
porringe, mnd., F.: nhd. Bewegung, Lauf; Q.: Schaph. Kal. (1523); E.: mnl. porringe; L.: MndHwb 2, 1630 (porringe), Lü 282a (porren/porringe); Son.: örtlich beschränkt, jünger
porriswāter, mnd., N.: nhd. aus Borretsch gewonnenes Wasser, aus Borretsch gewonnene Flüssigkeit; ÜG.: lat. borrago officinalis?; Q.: Garde der Suntheit (1492); E.: s. porrasīe, wāter; L.: MndHwb 2, 1630f. (porriswāter); Son.: örtlich beschränkt
porrōlōkessap, porrōlokissap, mnd., N.: nhd. aus Lauch gewonnener Saft; Q.: Utr. Arzneib. (um 1400) ed. Lindgren 87; E.: s. porlōk, por, lōk, sap; L.: MndHwb 2, 1631 (porrôlôkessap); Son.: örtlich beschränkt
pors, pars, porse, porsze, post, mnd., M.: nhd. Porsch, Gagel, Pors, Myrtenheide, Sumpfporst; ÜG.: lat. myrica gale?, ledum palustre?; Q.: Zs. phil. 9 205, Köker ed. Cordes 42, Voc. Strals. ed. Damme, Utr. Arzneib. (um 1400) ed. Lindgren 72; E.: s. Kluge s. v. Porst, M., wilder Rosmarin; Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1631 (pors), Lü 282a (pors); Son.: als Zugabe bei der Herstellung von Grutbier anstelle des Hopfens verwendet, pars und porse und post örtlich beschränkt
porsbēr, mnd., N.: nhd. „Porschbier“, unter Zusatz von Porsch anstelle des Hopfens hergestelltes Bier, Grutbier; Q.: E. v. Wampen 33 (1325); E.: s. pors, bēr (1); L.: MndHwb 2, 1631 (porsbêr); Son.: örtlich beschränkt
porse, mnd., M.: Vw.: s. pors; L.: MndHwb 2, 1631 (porse)
porsel, porsēl, porzel, mnd., ?: Vw.: s. parsel; L.: MndHwb 2, 1631 (porsel)
porsensap, mnd., N.: nhd. „Porschsaft“, aus Porsch gewonnener Saft; Q.: Brem. Arzneib. 21 (1382); E.: s. pors, sap; L.: MndHwb 2, 1631 (porsensap); Son.: örtlich beschränkt
pörsȫnlich, mnd., Adj.: Vw.: s. persȫnlīk; L.: MndHwb 2, 1631 (pörsȫnlich); Son.: langes ö
porstāsie, mnd., F.: Vw.: s. borrāsie; L.: MndHwb 2, 1631 (porstâsie)
pōrt, poort, mnd., F.: Vw.: s. pōrte (1); L.: MndHwb 2, 1631 (pōrt)
portagalēsære*, portagalēser, mnd., M.: Vw.: s. portugalēsære; L.: MndHwb 2, 1631 (portagalêser)
portagalēsisch, mnd., Adj.: Vw.: s. portugalēsisch; L.: MndHwb 2, 1631 (portagalêsisch)
Portagalien, Portagel, mnd., ON: Vw.: s. Portugal; L.: MndHwb 2, 1631 (Portagalien)
portāl, mnd., N.: nhd. Portal, schmückender Vorbau, Umbau einer Türöffnung; I.: Lw. lat. portale?; E.: s. pōrte?; s. lat. portāle, N., Tor (N.), Pforte; s. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; s. idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; L.: MndHwb 2, 1631 (portâl); Son.: jünger
portālesdōr*, portālsdōr, mnd., F.: nhd. „Portalstür“, mit einem schmückenden Vorbau oder Umbau versehene Tür, Portal; E.: s. portāl, dōr (1); L.: MndHwb 2, 1631 (portâlsdōr); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pōrtære* (1), pōrter, pūrter, mnd., M.: nhd. Pförtner, Torwächter; Hw.: s. pōrtenære, vgl. mhd. portære; E.: s. pōrte (1); L.: MndHwb 2, 1634f. (pōrter)
pōrtære (2), pōrter, poerter, poiter, pȫrter, pōrtere, mnd., M.: nhd. Einwohner in einer Stadt, Städter, Vollbürger einer Stadt; I.: Lw. mnl. porter, M., Bürger; E.: s. mnl. porter, Bürger; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrter), Lü 282 (porter); Son.: langes ö, Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pōrtære (3), mnd., M.: nhd. Lastträger, Verladearbeiter; I.: Lw. mengl. porter; E.: s. mengl. porter, M., Träger?; s. lat. portāre, V., befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrter); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pōrtæreaksīse*, pōrteraxīse, mnd., F.: nhd. Bürgersteuer; Q.: Leloux 1 249; E.: s. pōrtære (2), aksīse; L.: MndHwb 2, 1635 (pōrteraxîse)
pōrtærīe, mnd., F.: nhd. Bezahlung für Verladearbeiten in London, Trägergeld; E.: s. pōrtære (1); L.: MndHwb 2, 1634 (pōrterîe)
portātel, portatell?, mnd., N.: Vw.: s. portātile; L.: MndHwb 2, 1631 (portâtel), Lü 282a (portatell)
portātīf, portīf, portiff, partīf, portitīf, mnd., N.: nhd. kleine tragbare Orgel; Hw.: s. portifik, portifiken, vgl. mhd. portativ; I.: Lw. mlat. portativum; E.: s. mlat. portativum, N., kleine Orgel; s. lat. portāre, V., befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; L.: MndHwb 2, 1631 (portâtîf), Lü 282a (portatīf); Son.: Fremdwort in mnd. Form
portātile, portātel, mnd., N.: nhd. Tragaltar; I.: Lw. mlat. portatile; E.: s. mlat. portatile, N., Tragaltar; s. lat. portāre, V., befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; L.: MndHwb 2, 1631f. (portâtile); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
portātūre, mnd., F.: nhd. Verzierungselemnet an Bauwerken, Verzierungselement an Wandmalerei; I.: Lw. afrz. portaraiture?; E.: s. afrz. portaraiture?, F., Porträtmalerei; s. afrz. traiter, V., behandeln, beschließen; s. lat. trāctare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; s. lat. trahere, V., ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren; s. idg. *dherāgh-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *trāgh-, *trō̆gh-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; L.: MndHwb 2, 1632 (portâtûre); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger
pōrtbōde, mnd., F.: nhd. „Pfortbude“, Torhaus, Wachhaus am Tor; E.: s. pōrte (1), bōde (3); L.: MndHwb 2, 1632 (pōrtbôde)
pōrte (1), poerte, poirte, porte, pōrze, pārte, pairte, pōrt, mnd., F.: nhd. Pforte, Stadttor, Eingang, Zugang, Falltor, Öffnung an der Seite des Schiffes unten im Raume; ÜG.: lat. phala, valuna; Vw.: s. achter-, dōm-, helle-, hemmel-, hof-, kaf-, löuwen-, mūren-, ōst-, rīgen-, sant-, schaffære-, schāle-, schōr-, singel-, slach-, slōtes-, stat-, stouwe-, strant-, vȫr-, water-; Hw.: s. pōrteken, vgl. mhd. porte (1), porze; E.: s. lat. porta, F., Türe; R.: in den porten: nhd. „in den Pforten“, in der Stadt; R.: de porten soken: nhd. „die Pforten suchen“, die Stadt verlassen (V.); L.: MndHwb 2, 132f. (pōrte), Lü 282a; Son.: langes ö, pārte und pōrt örtlich beschränkt
pōrte (2), mnd., F.: nhd. Hafen (M.) (1), Hafenstadt; Hw.: vgl. mhd. porte (2); I.: Lw. mnl. pōrte; E.: s. mnl. pōrte, Hafen?; s. lat. portus, M., Hafen (M.) (1), Hauseingang, Zuflucht; s. idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; vgl. pōrte (1); L.: MndHwb 2, 1633 (pōrte)
Portegal? (1), mnd., ON: nhd. Bordeaux; Hw.: vgl. mhd. Portigal; E.: s. ON Bordeaux?; L.: MndHwb 2, 1633 (Portegal); Son.: Herkunft unklar; Herkunft von Bordeaux - borde d'eaux?
Portegal (2), mnd., ON: Vw.: s. Portugal; L.: MndHwb 2, 1633 (Portegal)
portegalisch*, portegalsch, mnd., Adj.: nhd. „portugalisch“; Hw.: s. portugalēsisch; E.: s. Portegal (2), isch; L.: MndHwb 2, 1633 (portegalesisch)
Portegallen, mnd., ON: Vw.: s. Portugalien; L.: MndHwb 2, 1633 (Portegal/Portegallen)
portegalȫser, Portegaloser, Portegaloyser, mnd., M.: Vw.: s. portugalēsære; L.: MndHwb 2, 1633 (portegalȫser), Lü 282a (Portegaloser); Son.: langes ö
pōrteganc*, pōrtganc, mnd., M.: nhd. Zusammenkunft zweier Kontrahenten vor den Toren der Stadt um Streitigkeiten handgreiflich auszutragen; Q.: Livl. Ständetage 3 775 (1494-1535); E.: s. pōrte (1), ganc (1); L.: MndHwb 2, 1635 (pōrtganc); Son.: örtlich beschränkt
portegīsære*, portegīser, portegysser, mnd., M.: nhd. Einwohner Portugals, Portugiese, nach portugiesischem Vorbild geprägte Goldmünze; Hw.: s. portugalēse; E.: s. Portugal; L.: MndHwb 2, 1633 (portegîsern)
portegīsærevolk*, mnd., N.: nhd. aus Portugal stammende Menschengruppe; E.: portgīsære, volk; L.: MndHwb 2, 1633 (portegîservolk)
porteglȫser, mnd., M.: Vw.: s. portugalēsære; L.: MndHwb 2, 1633 (portegelȫser); Son.: langes ö
pōrtehēre*, pōrthēre, mnd., M.: nhd. „Pfortenherr“, Torwächter, Türsteher im Kloster; Hw.: s. pōrtenhēre; E.: s. pōrte (1), hēre (4); L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenhêr)
pōrtehūs, pōrthūs, mnd., N.: nhd. zu einer Toranlage gehörendes Vorgebäude, zu einem Stadttor gehörendes Vorgebäude, massives Torgebäude in der Stadtbefestigung, Torhaus an der Einfriedung des Klosterbezirks; Hw.: s. pōrtenhūs, vgl. mhd. pforthūs; E.: s. pōrte (1), hūs; L.: MndHwb 2, 1633 (pōrtehûs), MndHwb 2, 1635 (pōrthûs), Lü 282a (porthûs)
pōrtehǖseken*, pōrthǖseken, mnd., N.: nhd. „Pfortehäuschen“, zu einer Toranlage gehörendes Vorgebäude; E.: s. pōrte (1), hǖseken; L.: MndHwb 2, 1635 (pōrthûs/pōrthǖseken); Son.: langes ü
porteīsern*, portīsern, mnd., N.: nhd. eine Waffe im Wappenbild, Toreisen?; E.: s. partesāne?, pertisān?, īsern (1); L.: MndHwb 2, 1635 (portîsern), Lü 282a (portisern); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pōrtejunge*, pōrtjunge, mnd., M.: nhd. „Pfortjunge“, niederer Bediensteter am Schlosstor; Q.: Reval Geleitsb. 54 (1515-1626); E.: s. pōrte (1), junge; L.: MndHwb 2, 1636 (pōrtjunge)
pōrtekāmer*, pōrtkāmer, mnd., F.: nhd. „Pfortkammer“, Wachraum am Klostertor; Q.: Fraterhaus Herford 2 127; E.: s. pōrte (1), kāmer; L.: MndHwb 2, 1636 (pōrtkāmer); Son.: örtlich beschränkt
porteke, portēken, mnd., F.: Vw.: s. parteke; L.: MndHwb 2, 1633 (porteke), Lü 282a (portēken)
pōrteken, pōrtken, pȫrtken, mnd., N.: nhd. Pförtchen, kleines Tor, kleiner Durchschlupf; Hw.: s. pōrtelīn; E.: s. pōrte (1), ken; L.: MndHwb 2, 1632f. (pōrte/pōrteken); Son.: langes ö
portekenvrēter, mnd., M.: Vw.: s. partekenvrētære; L.: MndHwb 2, 1633 (portekenvertrēter)
pōrtelīn, mnd., N.: nhd. „Pförtlein“, Pförtchen, kleines Tor (N.), kleiner Durchschlupf; Hw.: s. pōrteken; E.: s. pōrte (1), līn; L.: MndHwb 2, 1632f. (pōrte/pōrtelîn)
pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, mnd., M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger; ÜG.: lat. portarius, claviger, portae custos, custos valvae, portularius, ianitor, portulanus, ostiarius, paginarius; Vw.: s. slūt-; Hw.: vgl. mhd. portenære; E.: s. pōrte (1); L.: MndHwb 2, 1633f. (pōrtenêr), Lü 282a (portener); Son.: langes ö, pfōrtenēr Fremdwort in mnd. Form und örtlich beschränkt, pōrzenēre örtlich beschränkt
pōrtenæreslōn*, pōrtenērslōn, mnd., N.: nhd. „Pförtnerslohn“, Bezahlung für einen Torwächter; Q.: Richter Paderborn 1 (vor 1500) Anhang CXXX; E.: s. pōrtenære, lōn; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenêrslôn)
pōrtenærinne*, pōrtenērinne, mnd., F.: nhd. Pförtnerin, Torwächterin; Hw.: vgl. mhd. portenærinne; E.: s. pōrtenære, inne (5); L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenêrinne); Son.: örtlich beschränkt
pōrtenærisch***, mnd., Adj.: nhd. „pförtnerisch“, Pförtner betreffend; Hw.: s. pōrtenærische; E.: s. pōrtenære, isch
pōrtenærische*, pōrtenērsche, mnd., F.: nhd. Pförtnerin, Torwächterin; E.: s. portenærisch, pōrtenære; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenêrsche); Son.: örtlich beschränkt
pōrtendēnst, mnd., M.: nhd. „Pfortendienst“, Dienst am Klostertor; Q.: Fraterhaus Herford 2 127; E.: s. pōrte (1), dēnst; L.: MndHwb 2, 1633 (pōrtendênst); Son.: örtlich beschränkt
pōrtenēre, mnd., M.: Vw.: s. pōrtenære; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenêre)
pōrtenhēre*, pōrtenhēr, mnd., M.: nhd. „Pfortenherr“, Torwächter, Türsteher im Kloster; Hw.: s. pōrtehēre; E.: s. pōrte (1), hēre (4); L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenhêr)
pōrtenhȫde, mnd., F.: nhd. „Pfortenhut“, Wachdienst am Stadttor; Q.: Inv. nichtstaatl. Arch. 3 99; E.: s. pōrte (1), hȫde (1); L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenhȫde); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pōrtenhǖre, mnd., F.: nhd. „Pfortenheuer“, regelmäßige Abgabe der Hamburger Gerber zur Nutzung eines Stadttors?; Q.: Hamb. KR pass.; E.: s. pōrte (1), hǖre (1); L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenhǖre); Son.: langes ü
pōrtenhūs, mnd., N.: nhd. zu einer Toranlage gehörendes Vorgebäude, zu einem Stadttor gehörendes Vorgebäude, massives Torgebäude in der Stadtbefestigung, Torhaus an der Einfriedung des Klosterbezirks; E.: s. pōrte (1), hūs; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenhûs)
pōrtenhütte, mnd., F.: nhd. „Pfortenhütte“, Wachhaus am Stadttor; E.: s. pōrte (1), hütte; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenhütte); Son.: örtlich beschränkt
pōrtenknecht, mnd., M.: nhd. „Pfortenknecht“, Torwächter, Bediensteter auf einer Burg; Q.: Zs. Schl-H. Gesch. 43 251; E.: s. pōrte (1), knecht; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenknecht); Son.: örtlich beschränkt
pōrtenknüppel, mnd., M.: nhd. „Pfortenknüppel“, Stange als Bauteil des Hoftores; Q.: Jellinghaus Bauernkom. 214 (17. Jh.), Tew. Hocht.; E.: s. pōrte (1), knüppel; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenknüppel); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pōrtenslot, mnd., N.: nhd. „Pfortenschloss“, Schloss eines Stadttores; Q.: Reval KR 1 278 (1432-1463) u. ö.; E.: s. pōrte (1), slot; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenslot)
pōrtenslȫtel, mnd., M.: nhd. „Pfortenschlüssel“, Schlüssel für ein Stadttor; Q.: Hamb. Reitendiener II 2; E.: s. pōrte (1), slȫtel; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenslȫtel); Son.: langes ö
pōrtenwachtære*, pōrtenwachter, mnd., M.: nhd. „Pfortenwächter“, Torwächter; Q.: Lüb. Hist. 43 (um 1470/1475) u. ö.; E.: s. pōrte (1), wachtære; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenwechter); Son.: örtlich beschränkt
pōrtenwechtære*, pōrtenwechter, mnd., M.: nhd. „Pfortenwächter“, Torwächter; E.: s. pōrte (1), wachtære; L.: MndHwb 2, 1634 (pōrtenwechter); Son.: örtlich beschränkt
portere, mnd., M.: Vw.: pōrtære (2); L.: MndHwb 2, 1635 (portere)
pōrterecht*, pōrtrecht, portrecht, mnd., N.: nhd. Bürgerrecht, Torrecht?; E.: s. pōrte (1), recht (2); R.: sīn pōrtrecht krigen: nhd. „sein Bürgerrecht bekommen“, sein Teil bekommen; L.: MndHwb 2, 1636 (pōrtrecht), Lü 282a (portrecht)
pōrtesǖle*, pōrtsūle, mnd., F.: nhd. „Pfortesäule“, Haltekonstruktion für ein Stadttor, Torpfosten; E.: s. pōrte (1), sǖle; L.: MndHwb 2, 1636 (pōrtsûle); Son.: langes ü, örtlich beschränkt, pōrtsǖlen (Pl.)
pōrtewech, mnd., M.: nhd. „Pforteweg“, Zugang zu einem Anwesen, Zugang zum Haustor; Q.: Soest Stb. (1483); E.: s. pōrte (1), wech (1); L.: MndHwb 2, 1635 (pōrtewech)
pōrtewēre, mnd., F.: nhd. ein Fischfanggerät, eine Art Stellnetz?; E.: s. pōrte (2)?, wēre (2); L.: MndHwb 2, 1635 (pōrtewēre); Son.: örtlich beschränkt
portgalēse, mnd., M.: nhd. Portugalöser, nach portugiesischem Vorbild geprägte Goldmünze; Hw.: s. portegīser, portugalēsære; E.: s. Portugal; L.: MndHwb 2, 1636 (portugalêse); Son.: jünger, örtlich beschränkt
portgalȫser, mnd., M.: Vw.: s. portugalēsære; L.: MndHwb 2, 1635 (portgalȫser); Son.: langes ö
pōrtganc, mnd., M.: nhd. Zugang zu einem Anwesen, Zugang zu einem Haustor; Q.: Reval Rentenb. 233 (1382-1518); E.: s. pōrte (1), ganc (1); L.: MndHwb 2, 1635 (pōrtganc); Son.: örtlich beschränkt
pōrthēre, mnd., M.: Vw.: s. pōrtehēre; L.: MndHwb 2, 1635 (pōrthêre)
pōrthūs, mnd., N.: Vw.: s. pōrtehûs; L.: MndHwb 2, 1635 (pōrthûs), Lü 282a (porthûs)
porticiōnen, mnd., sw. V.: nhd. aufteilen, unterteilen; Q.: Schaph. Kal. (1523) 66r; E.: s. portīe (1), portiōn; L.: MndHwb 2, 1635f. (porticiônen); Son.: örtlich beschränkt
portie (1), porcie, porszie, mnd., F.: nhd. „Portion“, Teil, Anteil eines Ganzen, Zuwendung an Geistliche; Hw.: s. portiōn; I.: Lw. lat. portio; E.: s. lat. portio, F., Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion; s. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: MndHwb 2, 1635 (portîe); Son.: Fremdwort in mnd. Form
portīe (2), mnd., F.: Vw.: s. partīe; L.: MndHwb 2, 1635 (portîe)
portīf, mnd., N.: Vw.: s. portātīf; L.: MndHwb 2, 1635 (portîf)
portifik, partifik, pertisik, mnd., N.: nhd. kleines tragbares Örgelchen; Hw.: s. portātīf, portifiken; E.: s. portātīf; s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; s. idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; s. lat. facere, V., machen, tun; s. idg. *dhē- (2), *dheh1-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 2, 1631 (portâtîf/portifik); Son.: pertisik örtlich beschränkt
portifiken, mnd.?, N.: nhd. kleine, tragbare Orgel; Hw.: s. portifik, portātīf; E.: s. portifik, ken; L.: Lü 282a (portifiken)
portik, mnd., M.: nhd. Vorbau eines Gebäudes, Vorhalle, Vorhaus einer Kirche, Paradies, Umgang, Kreuzgang; Hw.: vgl. mhd. pforzich; I.: Lw. lat. porticus; E.: s. lat. porticus, F., Säulengang, Säulenhalle, Vorhalle; s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; s. idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; s. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; L.: MndHwb 2, 1635 (portik), Lü 282a (portik); Son.: Fremdwort in mnd. Form
portiōn, mnd., F.: nhd. „Portion“, Teil, Anteil eines Ganzen, Zuwendung an Geistliche; Hw.: s. portie (1); I.: Lw. lat. portio; E.: s. lat. portio, F., Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion; s. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: MndHwb 2, 1635 (portiôn)
pōrtner, mnd., M.: Vw.: s. pōrtenære; L.: MndHwb 2, 1636 (pōrtner)
Portogal, mnd., ON: Vw.: s. Portugal; L.: MndHwb 2, 1636 (Portogal)
portogalȫser, portogalīser, mnd., M.: Vw.: s. portugalēsære*; L.: MndHwb 2, 1635 (portogalȫser); Son.: langes ö
portowesich*, portowesk, mnd., Adj.: nhd. von bestimmter minderer Qualität; E.: s. wesich?; L.: MndHwb 2, 1636 (portowesk); Son.: örtlich beschränkt
portrēt***, mnd., N.: nhd. Porträt; Hw.: s. portātūre, portrētmālære; E.: s. afrz. portrait, M., Bild; s. afrz. portraire, V., darstellen; s. lat. prōtrahere, V., hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt hinbringen; s. lat. prō (1), Präp., Adv.; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. trahere, V., ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren; s. idg. *dherāgh-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. *trāgh-, *trō̆gh-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089
portrētmālære*, portrētmāler, mnd., M.: nhd. „Porträtmaler“, Künstler der Menschenbildnisse malt; Q.: Hoep-Schroeder A. 61 (1553-1593); E.: s. portrēt, mālære; L.: MndHwb 2, 1636 (portrêtmâler); Son.: jünger, örtlich beschränkt
portsīl, mnd., N.: Vw.: s. parsel; L.: MndHwb 2, 1636 (portsîl)
Portugal, Portogal, Portagel, Portagel, mnd., ON: nhd. Portugal, Afteröffnung; ÜG.: lat. Lusitania, Portugalia; Hw.: s. Portugalien, vgl. mhd. Portigal; E.: s. mhd. Portigal, N., Portugal; s. lat. portus cale, Portugal; s. lat. portus, M., Hafen (M.) (1); idg. *pertu-, *portu-, Sb., Durchgang, Furt, Pokorny 817; vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; s. port. Cale, ON, Name einer Siedlung im Delta des Flusses Rio Douro, Cale könnte ein griechisches Wort sein (kalles = schön) und sich auf die Schönheit der Natur im Norden des heutigen Portugal beziehen, das die Griechen in der Antike kolonisierten, andere Historiker meinen, dass Cale phönizischen Ursprungs ist, da die Phönizier Portugal schon vor den Griechen besiedelten. Als das heutige Portugal zum römischen Imperium gehörte, wurde Cale ein wichtiger Hafen (M.) (1), lateinisch Portus Cale; L.: MndHwb 2, 1636 (Portugal), MndHwb 2, 1631 (Portagalien); Son.: Portugall (flektiert), Portogal örtlich beschränkt, Portagel örtlich beschränkt und jünger
portugalēsære*, portagalēsære*, portagalēser, portugalȫser, portugaloyer, portegalȫser, portegaloyzer, portogalȫser, portogaloisser, porteglȫser, portoglīser, portgalȫser, portloͤser, mnd., M.: nhd. Portugiese, Portugieser, Einwohner Portugals, nach portugiesischem Vorbild geprägte Goldmünze, Portugalöser; ÜG.: lat. Portugall' Lusitanus; Hw.: s. portgalēse; E.: s. Portugal; L.: MndHwb 2, 1631 (portagalêser), MndHwb 2, 1636 (portugalêser); Son.: langes ö, portugalȫser (Gen. Sg.), portugalēsære (Pl.), portagalēser und porteglȫser und portoglīser örtlich beschränkt und jünger
portugalēsisch, portagalēsisch, portegalsch, mnd., Adj.: nhd. portugiesisch, aus Portugal stammend, nach portugiesischem Vorbild geprägt; E.: s. Portugal, isch; R.: portugalēsisch dukāte: nhd. „portugiesischer Dukat“, Portugalöser; L.: MndHwb 2, 1631 (portagalêsisch)
Portugalien, Portegallen, Portagalien, mnd., ON: nhd. Portugal, Afteröffnung; Hw.: s. Portugal; E.: s. Portugal; L.: MndHwb 2, 1637 (Portugalien); Son.: Portegallen und Portagalien örtlich beschränkt
portugalȫser, mnd., M.: Vw.: s. portugalēsære; L.: MndHwb 2, 1637 (portugalȫser); Son.: langes ö
portziel, mnd.?, N.: Vw.: s. parsel; L.: Lü 282a (portziel)
pōrze, mnd., M.: Vw.: s. pōrte; L.: MndHwb 2, 1631 (pōrze)
pōrzenēre, mnd., M.: Vw.: s. pōrtenære; L.: MndHwb 2, 1631 (pōrzenêre)
pōsament, mnd., N.: Vw.: s. passement; L.: MndHwb 2, 1637 (pōsament)
pōsamentehantwerk, mnd., N.: Vw.: s. passementehantwerk; L.: MndHwb 2, 1637 (pōsament[en]hantwerk)
pōsamentenhantwerk, mnd., N.: Vw.: s. passementenhantwerk; L.: MndHwb 2, 1413 (passementhantwerk/pōsamentenhantwerk)
pōsamentmāker, mnd., M.: Vw.: s. passementmākære; L.: MndHwb 2, 1637 (pōsamentmāker)
posatīf, mnd., N.: Vw.: s. positīf; L.: MndHwb 2, 1637 (posatîf)
pōsch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōsisch; L.: MndHwb 2, 1637 (pôsch); Son.: örtlich beschränkt
pōse (1), poyse, poͤse, poze, mnd., F.: nhd. Füllung der Raumdecke aus einem Gemisch von Lehm und Stroh, Faschine?; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1637 (pôse); Son.: örtlich beschränkt (ostfälische Belege bes. Hildesheim)
pōse (2), pause, mnd., F.: nhd. „Pause“, Ruhe, Unterbrechung, Weile, Intervall, Zeitraum, Dauer eines Vorgangs, zeitlich beschränkter Krankheitsanfall (Bedeutung jünger); ÜG.: lat. pausa; afrz. pose; Hw.: vgl. mhd. pūse (1); I.: Lw. lat. pausa; E.: s. mhd. pūse, st. F., sw. F., Pause (F.) (1), Rast; s. lat. pausa, F., Pause (F.) (1), Innehalten, Stillstand; gr. παῦσις (pausis), F., Ruhe, Rast; vgl. gr. παύειν (paúein), V., aufhören machen, zur Ruhe bringen, beenden; vgl. idg. *paus-?, V., lassen, ablassen, aufhören, Pokorny 790; R.: bī pōsen: nhd. in Intervallen; R.: ēne gūde lange pōse lūde: nhd. „eine gute lange Pause läuten“ (Dauer des Läutens einer Glocke als Zeitsignal); L.: MndHwb 2, 1637 (pôse), Lü 282a (pose); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pōse (3), mnd., F.: nhd. Kiel, Feder, Schreibfeder; Vw.: s. gōse-, göse-; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1637 (pôse); Son.: jünger, örtlich beschränkt, pōsen (Pl.)
pȫsegārn, mnd., N.: Vw.: s. pēsegārn; L.: MndHwb 2, 1637 (pȫsegārn); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
pōsehān, possehān, mnd., M.: nhd. Teil einer Raumdecke, Deckenbalken?; E.: s. pōse (1), hān (1)?; L.: MndHwb 2, 1637 (pôsehān); Son.: örtlich beschränkt (Hannover)
pōsement, mnd., N.: Vw.: s. passement; L.: MndHwb 2, 1637 (pōsement)
pōsementenmākære*, pōsementenmāker, mnd., M.: Vw.: s. passementemākære; L.: MndHwb 2, 1413 ([passement]maker/pôsementenmaker)
pōsen (1), mnd., sw. V.: nhd. Lehm mit Stroh vermischen; E.: s. pōse (1); L.: MndHwb 2, 1637 (pôsen); Son.: örtlich beschränkt
pōsen (2), mnd., sw. V.: nhd. pausieren, innehalten, Pause machen; Hw.: s. pōsēren, vgl. mhd. pūsen; E.: s. pōse (2); L.: MndHwb 2, 1637 (pôsen), Lü 282a (posen); Son.: örtlich beschränkt
pōsen*** (3), mnd., sw. V.: nhd. bedrängen, in Not versetzen; Vw.: s. vör-; E.: ?
pōsēren, pausēren, pausīren, mnd., sw. V.: nhd. pausieren, innehalten, Pause machen, müßig sein (V.), verweilen, sich aufhalten; ÜG.: lat. pausare; Hw.: s. pōsen (2); I.: Lw. lat. pausare?; E.: s. pōse (2); L.: MndHwb 2, 1637f. (pôsêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pōsestrō, mnd., M.: nhd. mit Lehm vermischtes Stroh für Dachkonstruktionen oder Wandkonstruktionen; E.: s. pōse (1), strō; L.: MndHwb 2, 1638 (pôsestrô); Son.: örtlich beschränkt
posetīf, mnd., N.: Vw.: s. positīf; L.: MndHwb 2, 1638 (posetîf)
pōsiment, mnd., N.: Vw.: s. passement; L.: MndHwb 2, 1638 (pōsiment)
pōsisch*, pōsch, poͤssch, mnd., Adj.: nhd. „postulatisch“; Hw.: s. pōstulātisch; E.: s. pōstulātisch; R.: pōsisch gülden: nhd. von postulierten bischöflichen Münzherren seit Mitte des 15. Jahrhunderts ausgegebene Goldmünze von geringem Feingehalt; L.: MndHwb 2, 1637 (pôsch); Son.: örtlich beschränkt
positie, posicie, mnd., F.: nhd. Position, Darlegung eines Standpunkts; ÜG.: lat. positio; Hw.: s. positiōn; I.: Lw. lat. positio; E.: s. lat. positio, F., Setzen, Stellen (N.), Lage; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. *posinere, V., setzen; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: MndHwb 2, 1638 (positie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, positien (Pl.)
positīf, posatīf, posetīf, postīf, mnd., N.: nhd. kleine tragbare Orgel, zusätzliches Werk der Kirchenorgel mit vom Hauptwerk abweichender Stimmung; ÜG.: mlat. positivum, organum pneumaticum; Vw.: s. orgelen-, rügge-; E.: s. mlat. positivum?; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. *posinere, V., setzen; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: MndHwb 2, 1638 (positîf), Lü 282a (positîf); Son.: Fremdwort in mnd. Form, positīve (Pl.), posatīf und posetīf örtlich beschränkt und jünger
positiōn, mnd., F.: nhd. Position, Darlegung eines Standpunktes; Hw.: s. positie; E.: s. lat. positio, F., Setzen, Stellen, Lage; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. *posinere, V., setzen; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; s. positie; L.: MndHwb 2, 1638 (positiôn)
positiōnesartikel*, positōnsartikel, mnd., M.: nhd. Darlegung eines Standpunkts; E.: s. positiōn, artikel; L.: MndHwb 2, 1638 (positiônsartikel); Son.: positiōnesartikel (Pl.)
possatnik, mnd., M.: nhd. vom russischen Landesfürsten eingesetztes Stadtoberhaupt in Nowgorod; ÜG.: russ. possadnik; I.: Lw. russ. possadnik; E.: s. russ. possadnik; L.: MndHwb 2, 1638 (possatnik); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
posse, mnd.?, M.: nhd. Posse, Streich; Hw.: s. pusse, vgl. mhd. posse; E.: s. mhd. posse, sw. F., sw. N., Streich, Posse; s. frz. bosse, F., Erhabenheit, Beule; gallorom. *bottia, F., Beule; frk. *bottja, Sb., Spross; vgl. frk. *bōtan, V., ausschlagen; germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112, EWAhd 2, 270; L.: Lü 282a (posse)
possel, mnd., N.: Vw.: s. parsel; L.: MndHwb 2, 1638 (possel)
posselswīse, mnd., Adv.: Vw.: s. parseleswīse; L.: MndHwb 2, 1638 (posselswîse)
possenelk, mnd., M.: nhd. eine lustige Figur, Kasper Putschenelle; Q.: Nd. Jb. 46 64, Murnerische Nachtmusik (1685); E.: s. posse?; L.: MndHwb 2, 1638 (possenelk); Son.: jünger, örtlich beschränkt
possērlīk, mnd., Adj.: nhd. „possierlich“, witzig, belustigend; E.: s. posse, līk (3); vgl. Kluge s. v. possierlich; L.: MndHwb 2, 1638 (possêrlīk); Son.: jünger, örtlich beschränkt
possessie, posses, possesz, mnd., F.: nhd. Besitz, Besitz eines Amtes oder einer Amtsbefugnis oder eines Anrechts, Nießbrauch eines Anrechts; ÜG.: lat. possessio; Hw.: s. possessiōn; E.: s. lat. possessio, F., Besitz, Besitzung; s. lat. possidēre, V., besitzen; s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig; s. idg. *potis, M., Herr, Gatte, Pokorny 842; vgl. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842; s. lat. sedēre, V., sitzen; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; R.: de possessie nēmen: nhd. ein Amt antreten, ein Amt übernehmen; L.: MndHwb 2, 1638 (possessie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, possessien (Gen. Sg.), posses jünger und örtlich beschränkt
possessiōn, mnd., F.: nhd. Besitz, Besitz eines Amtes oder einer Amtsbefugnis oder eines Anrechts, Nießbrauch eines Anrechts; ÜG.: lat. possessio; Hw.: s. possessie; I.: Lw. lat. possessio; E.: s. lat. possessio, F., Besitz, Besitzung; s. lat. possidēre, V., besitzen; s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig; s. idg. *potis, M., Herr, Gatte, Pokorny 842; vgl. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842; s. lat. sedēre, V., sitzen; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; R.: de possessie nēmen: nhd. ein Amt antreten, ein Amt übernehmen; s. possessie; L.: MndHwb 2, 1638 (possesie/possessîon)
possessor, mnd., M.: nhd. Besitzer, Eigentümer?, Inhaber eines Amtes oder einer Amtsbefugnis oder eines Anrechts, zum Nießbrauch Berechtigter; ÜG.: lat. possessor; I.: Lw. lat. possessor; E.: s. lat. possessor, M., Besitzer; s. lat. possidēre, V., besitzen; s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig; s. idg. *potis, M., Herr, Gatte, Pokorny 842; vgl. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842; s. lat. sedēre, V., sitzen; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; L.: MndHwb 2, 1638f. (possessor); Son.: Fremdwort in mnd. Form, possessorn (Pl.), possessors (Pl.)
possidīren, mnd., sw. V.: nhd. einen Besitz nutzen, ein Anrecht nutzen; ÜG.: lat. possidere; I.: Lw. lat. possidere; E.: s. lat. possidēre, V., besitzen; s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig; s. idg. *potis, M., Herr, Gatte, Pokorny 842; vgl. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842; s. lat. sedēre, V., sitzen; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; L.: MndHwb 2, 1639 (possidîren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
possie, mnd., Sb.: nhd. Pose, Körperhaltung; E.: s. frz. pose, Sb., Stellung; s. frz. poser, V., legen, stellen; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. *posinere, V., setzen; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; s. Kluge s. v. Pose; L.: MndHwb 2, 1639 (possie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
possūl, possuͤl, possůl, poesul, passūl, mnd., Sb.: nhd. Geschenk zur Bestechung, Trinkgeld; ÜG.: aruss. possul; I.: Lw. aruss. possul; E.: s. aruss. possul; L.: MndHwb 2, 1639 (possûl); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt (Nowgorod)
post (1), mnd., M., F.: nhd. Pfosten, Pfahl, senkrecht aufgestellter freistehender Holzpfahl, Markierungspfahl, Entnahmestelle aus einer Wasserleitung, Pumpenpfosten, Stützelement in einem Bauwerk, Stützbalken, Türpfosten, Fensterpfosten, Formziegel zur Herstellung von Einfassungen und Türrahmen und Fensterrahmen und Stützpfeilern; ÜG.: lat. postis, postis aquae, stippa; Vw.: s. dȫre-, ȫver-, schorstēn-, venster-; Hw.: vgl. mhd. pfost; I.: Lw. lat. postis?; E.: s. mhd. pfost*, st. M., Pfosten, Stütze; ahd. pfost* 1, phost*, st. M. (a?, i?), Pfosten; germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten; s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; vgl. idg. *pr̥-, Adv., Adj., hervor, vorn, erste, Pokorny 813?; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810?; L.: MndHwb 2, 1639f. (post), Lü 282a (post); Son.: langes ö, postes (Gen. Sg.), poste (Pl.), pöste (Pl.), F. örtlich beschränkt
post (2), mnd., F.: nhd. Post, Nachrichtenbeförderung durch wechselnde reitende Boten, Botenstation, Poststation; ÜG.: it. posta; Q.: (16. Jh.); I.: Lw. it. posta; E.: s. it. posta, Sb., „festgelegter Ort“, Wechselstation des frühen Postwesens an denen Boten und Pferde gewechselt wurden; s. lat. posita, Adj., festgelegt; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. *posinere, V., setzen; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; s. Kluge s. v. Post; L.: MndHwb 2, 1640 (post); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt (Belege erst 16. Jahrhundert)
post (3), poest, mnd., M.: nhd. Postreiter, reitender Bote; ÜG.: lat. cursor equestris; E.: s. post (2); L.: MndHwb 2, 1640 (post), Lü 282a (post); Son.: poste (Pl.)
post (4), mnd., F.: nhd. Posten, einzelner Punkt einer Aufstellung, Sachverhalt; ÜG.: it. posta; I.: Lw. it. posta; E.: s. it. posta, Adj., festgesetzt; s. lat. positus, Adj., gesetzt, gestellt; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. *posinere, V., setzen; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; s. alat. posita summa, F., festgesetzte Summe; s. Kluge s. v. Posten; L.: MndHwb 2, 1640 (post); Son.: jünger, örtlich beschränkt, poste (Pl.)
post (5), mnd., M.: Vw.: s. pors; L.: MndHwb 2, 1640 (post), Lü 282a (post)
postanniken, mnd., Sb.: nhd. eine Stoffart, Borte zur Verzierung von Kleidungsstücken?; Q.: Hamb. Krämer, Bönhasen Jagd Protokoll (1646); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1640 (postanniken); Son.: jünger, örtlich beschränkt
postbōde, postpode, postbāde, mnd., M.: nhd. Postbote, reitender Bote, Postreiter; ÜG.: lat. veredarius, pegasus; Q.: (16. Jh.); E.: s. post (2), bōde (1); L.: MndHwb 2, 1640 (postbōde); Son.: Belege erst 16. Jahrhundert
postbōdeschop*, postbōtschaft, mnd., F.: nhd. „Postbotschaft“, durch Postreiter überbrachte Botschaft; E.: s. post (2), bōdeschop (1); L.: MndHwb 2, 1640 (postbōtschaft); Son.: örtlich beschränkt
posteide, posteige, posteie, posteyde, poststeyde, posteye, potstyde, pasteyde, pasteye, mnd., F.: nhd. Pastete, in einer Teighülle zubereitetes Fleischgericht oder Fischgericht; ÜG.: mlat. pastata, pastilla, pastenda, artocrea pastillum; Vw.: s. pot-; Hw.: s. pastēte, vgl. mhd. pastēte; I.: Lw. mlat. pastata?; E.: s. mhd. pastēte, sw. F., Pastete; s. it. pasta, F., Pasta, Teig; lat. pasta, F., Teig; wohl von gr. πάστη (pástē), F., Teig; L.: MndHwb 2, 1640 (posteyde), Lü 282a (posteide); Son.: posteiden (Pl.), potstyde örtlich beschränkt
posteidenbackære*, posteidenbacker, mnd., M.: nhd. Pastetenbäcker, Hersteller von hochwertigen Backwaren und Pasteten; ÜG.: lat. pastillarius; Hw.: s. posteidenbeckære; E.: s. posteide, backære; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenbecker/posteydenbacker), Lü 282b (posteidenbecker/ posteidenbacker); Son.: auch als PN
posteidenbeckære*, posteidenbecker, posteydenbecker, posteyenbecker, posteygenbecker, pasteienbecker, pastedenbecker, mnd., M.: nhd. Pastetenbäcker, Hersteller von hochwertigen Backwaren und Pasteten; ÜG.: lat. pastillarius; Hw.: s. pastētenbeckære, posteidenbackære; E.: s. posteide, beckære; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenbecker), Lü 282b (posteidenbecker); Son.: auch als PN
posteidenbrōt*, posteydenbrōt, pasteyenbrōt, mnd., N.: nhd. ein gewürztes Gebäck; ÜG.: lat. panis dulciarius; E.: s. posteide, brōt (1); L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenbrôt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
posteidengrōpe*, posteydengrōpe, mnd., M.: nhd. ausgebackene Teighülle zur Herstellung von Pasteten; E.: s. posteide, grōpe (1)?; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydengrōpe); Son.: örtlich beschränkt, posteidengrōpen (Pl.)
posteidenhōchtīt*, posteydenhōchtīt, pasteyenhōchtīt, mnd., F.: nhd. Hochzeitsfeierlichkeiten bei der aufwendige Gerichte (N. Pl.) (2) und Pasteten gereicht werden; E.: s. posteide, hōchtīt; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenhôchtît); Son.: örtlich beschränkt, jünger
posteidenhōn*, posteydenhōn, mnd., N.: nhd. ein Geflügelgericht, in einer Teighülle gebackene Hühnerteile; E.: s. posteide, hōn (1); L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenhôn); Son.: örtlich beschränkt, posteidenhȫner (Pl.), langes ö
posteidenkȫkischen*, posteydenkȫkeschen, pasteykȫkeschen, mnd., N.: nhd. ausgebackene Teighülle zur Herstellung von Pasteten; ÜG.: lat. tucetum; E.: s. posteide, kōken (1), isch?; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenkȫkeschen); Son.: langes ö, posteidenkȫkischen (Pl.)
posteidenkost*, posteidenkoste, posteydenkost, posteyndenkost, pasteynkost, mnd., F.: nhd. Hochzeit bei der aufwendige Gerichte (N. Pl.) (2) und Pasteten aufgetischt wurden, Hochzeit erster Klasse; E.: s. posteide, kost (2); L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenkost), Lü 282b (posteidenbecker/posteidenkoste); Son.: jünger, posteidenköste (Pl.)
posteidenlēver*, posteydenlēvere, mnd., F.: nhd. ein Fleischgericht, vorgebackene Leberpastetenmasse die auf einem Spieß (M.) (1) mit weiteren Zutaten umgeben und gegart wird; E.: s. posteide, lēver (3); L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenlēvere)
posteidenvat, mnd.?, N.: nhd. Pastetennapf; E.: s. posteide, vat (2); L.: Lü 282b (posteidenbecker/posteidenvat)
posteie, posteide, mnd.?, F.: Vw.: s. pastei; L.: Lü 282a (posteie)
postel, postille, mnd., Sb.: nhd. zum Färben von Tuchen verwendete Masse aus Blättern des Waides; ÜG.: lat. isatis tinctoria, mlat. pastellum, pastillum; E.: vgl. lat. pasta, F., Teig?; wohl von gr. πάστη (pástē), F., Teig; vgl. Kluge s. v. Pastell?; L.: MndHwb 2, 1641 (postel); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger
pōstelāsch, pōstelātesch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōstulātisch; L.: MndHwb 2, 1641 (pôstelâsch)
pōstelātiengülden, mnd., M.: Vw.: s. pōstulātengülden; L.: MndHwb 2, 1641 (pôstelâtiengülden)
pōstelitte, mnd., M.: Vw.: s. pōstelātus; L.: MndHwb 2, 1641 (pôstelâtiengülden/pôstelitte)
postelle, mnd., F.: Vw.: s. postille (1); L.: MndHwb 2, 1641 (postelle)
postellinge, mnd., F.: Vw.: s. bestellinge; L.: MndHwb 2, 1641 (postellinge)
pōstelōt, mnd., M.: Vw.: s. pōstelātus; L.: MndHwb 2, 1641 (pôstelôt)
posten***, mnd., sw. V.: nhd. Pfosten setzen; Vw.: s. be-; E.: s. post (1)
posternāke, mnd., F.: Vw.: s. pasternāk; L.: MndHwb 2, 1641 (posternâke)
postey, mnd., F.: Vw.: s. pastei; L.: MndHwb 2, 1640 (postey)
posteyde (1), poststeyde, posteye, mnd., F.: Vw.: s. posteide; L.: MndHwb 2, 1640 (posteyde)
posteyde (2), mnd., F.: Vw.: s. pastei; L.: MndHwb 2, 1641 (posteyde)
posteydenbecker, posteyenbecker, posteygenbecker, mnd., M.: Vw.: s. posteidenbeckære; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenbecker)
posteydenbrōt, mnd., N.: Vw.: s. posteidenbrōt; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenbrôt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
posteydengrōpe, mnd., M.: Vw.: s. posteidengrōpe; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydengrōpe); Son.: örtlich beschränkt
posteydenhōchtīt, mnd., F.: Vw.: s. posteidenhōchtīt; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenhôchtît); Son.: örtlich beschränkt, jünger
posteydenhōn, mnd., N.: Vw.: posteidenhōn; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenhôn); Son.: örtlich beschränkt
posteydenkȫkeschen, mnd., N.: Vw.: s. posteydenkȫkischen; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenkȫkeschen); Son.: langes ö
posteydenkost, posteyndenkost, mnd., F.: Vw.: s. posteidenkost; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenkost); Son.: jünger
posteydenlēvere, mnd., F.: Vw.: s. posteidenlēver; L.: MndHwb 2, 1641 (posteydenlēvere)
posteye (1), mnd., F.: Vw.: s. pastei; L.: MndHwb 2, 1641 (posteye)
posteye (2), mnd., F.: Vw.: s. posteide; L.: MndHwb 2, 1641 (posteye)
posteyenbecker, mnd., M.: Vw.: s. posteidenbeckære; L.: MndHwb 2, 1641 (posteyenbecker)
posteyndenkost, mnd., F.: Vw.: s. posteidenkost; L.: MndHwb 2, 1641 (posteyndenkost)
postgerechtichhēt*, postgerechtichēt, postgerechticheit, postgerechtykheith, mnd., F.: nhd. rechtlich begründeter Anspruch auf freies Handeln innerhalb der Grenzen des eigenen Grundstücks; E.: s. post (1), gerechtichhēt; L.: MndHwb 2, 1641 (postgerechtichê[i]t); Son.: örtlich beschränkt, jünger
postīf, mnd., N.: Vw.: s. positīf; L.: MndHwb 2, 1642 (postîf)
postillātor, mnd., M.: nhd. Verfasser von geistlichen Schriften oder Predigten über die Evangelien und ihre Auslegung; E.: s. postille; L.: MndHwb 2, 1642 (postillâtor); Son.: örtlich beschränkt
postille (1), postelle, postile, mnd., F.: nhd. Postille, Predigtsammlung, Schriftstück das verschiedene Sachverhalte erläutert und zusammenfasst, geistliche Schrift, Predigtsammlung über die Evangelien und ihre Auslegung; Vw.: s. hūs-; I.: Lw. mlat. postilla; E.: s. mlat. postilla, Sb., Postille; s. lat. post illa verba sacrae scripturae, „nach diesen Worten der Heiligen Schrift“ (üblicher Anfang der Predigt nach dem zuvor verlesenen Text); s. Kluge s. v. Postille; L.: MndHwb 2, 1642 (postille); Son.: Fremdwort in mnd. Form, postillen (Pl.), postelle örtlich beschränkt
postille (2), mnd., Sb.: Vw.: s. postel; L.: MndHwb 2, 1642 (postille)
postillenbōk, postillenboik, mnd., N.: nhd. Postillenbuch, Buch das Schriften über die Evangelien und ihre Auslegung enthält, Predigtsammlung; E.: s. postille (1), bōk (2); L.: MndHwb 2, 1642 (postillenbôk); Son.: örtlich beschränkt
postīren, mnd., sw. V.: nhd. vertreten (V.), jemandes Interessen wahrnehmen?; E.: s. post (1)?; L.: MndHwb 2, 1642 (postîren); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pōstlātengülden, mnd., M.: Vw.: s. pōstulātengülden; L.: MndHwb 2, 1642 (pôstlâtengülden)
postmēster, postmeister, mnd., M.: nhd. „Postmeister“, Verantwortlicher einer Dienststelle für den Botendienst und den Postverkehr; E.: s. post (2), mēster; L.: MndHwb 2, 1642 (postmê[i]ster); Son.: jünger, örtlich beschränkt
postolēren, mnd., sw. V.: nhd. eine Salbe oder ein Pflaster mit dem Pastell? auftragen?; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1642 (postolêren), Lü 282b (postolêren); Son.: örtlich beschränkt
postpērt, mnd., N.: nhd. „Postpferd“, im Botendienst eingesetztes Pferd, berittener Bote; ÜG.: lat. equus ueredus; Q.: Voc. (1579); I.: Lüt. lat. equus reredus; E.: s. post (2), pērt (1); L.: MndHwb 2, 1642 (postpērt); Son.: postpērde (Pl.)
postrīdære*, postrīder, poestrīder, mnd., M.: nhd. Postreiter, berittener Bote; E.: s. post (2), rīdære; L.: MndHwb 2, 1642 (postrîder); Son.: örtlich beschränkt
poststēn, poststein, poststyn, mnd., M.: nhd. Formziegel zum Bau von Fenstereinfassungen und Türeinfassungen; E.: s. post (1), stēn (1); L.: MndHwb 2, 1642 (poststê[i]n); Son.: örtlich beschränkt
poststēndenvat, poststeindenvat, postendenwat, mnd., N.: nhd. Hohlform zur Herstellung von Ziegeln; E.: s. poststēn?, vat (2); L.: MndHwb 2, 1642 (poststê[i]ndenvat); Son.: örtlich beschränkt
poststēneslāde*, poststēnslāde, poststeinslāde, posteinslāde, mnd., F.: nhd. Hohlform zu Herstellung von Ziegeln; Q.: Sl, Wismar St. Jürgen Geb. R. (1540); E.: s. poststēn, lāde (1); L.: MndHwb 2, 1642 (poststê[i]nslāde); Son.: örtlich beschränkt
poststeyn, mnd., F.: Vw.: s. pastei*; L.: MndHwb 2, 1650 (poststeyn)
postsūl, mnd., F.: nhd. Stützelement in einem Bauwerk oder Gebäudeteil; ÜG.: lat. stipia; E.: s. post (1), sūl; L.: MndHwb 2, 1642 (postsûl); Son.: örtlich beschränkt
pōstulācengülden, mnd., M.: Vw.: s. pōstulātengülden; L.: MndHwb 2, 1642 (pôstulâcengülden)
pōstulāte, mnd., M.: nhd. postulierter Bischof, geistlicher Würdenträger der gegen den Vorschriften des kanonischen Rechts in sein (Poss.-Pron.) Amt eingesetzt oder gewählt wurde; E.: s. lat. pōstulāre, V., verlangen, begehren; s. lat. pōscere, V., haben wollen (V.), verlangen; s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; L.: MndHwb 2, 1642f. (pôstulâte)
pōstulātengülden, pōstulācengülden, pōstolātengülden, pōstelātiengülden, pōstlātengülden, mnd., M.: nhd. von postulierten bischöflichen Münzherren seit der Mitte des 15. Jahrhunderts ausgegebene Goldmünze von geringem Feingehalt mit der Aufschrift „postulatus“ (erstmals ausgegeben vom Utrechter Bischof Rudolf [1431-1455]); Hw.: s. pōstulātusgülden, pōstulātengülden, pōstulātus; E.: s. pōstulāte, pōstulātisch, gülden (1); L.: MndHwb 2, 1643 (pôstulâtusgülden/pôstulâtengülden); Son.: wegen ihres schlechteren Gehalts vielfach verboten, pōstulācengülden örtlich beschränkt
pōstulātesch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōstulātisch; L.: MndHwb 2, 1643 (pôstulâtesch)
pōstulātesgülden, mnd., M.: Vw.: s. pōstulātusgülden; L.: MndHwb 2, 1643 (pôstulâtesgülden)
pōstulātest, mnd., Adj.: Vw.: s. pōstulātisch; L.: MndHwb 2, 1643 (pôstulâtest)
pōstulātgülden, mnd., M.: nhd. von postulierten bischöflichen Münzherren seit der Mitte des 15. Jahrhunderts ausgegebene Goldmünze von geringem Feingehalt mit der Aufschrift „postulatus“ (erstmals ausgegeben vom Utrechter Bischof Rudolf [1431-1455]); Hw.: s. pōstulātusgülden, pōstulātengülden, pōstulātus; E.: s. pōstulāte, pōstulātisch, gülden (1); L.: MndHwb 2, 1643 (pôstulâtusgülden/pôstulâtgülden); Son.: wegen ihres schlechteren Gehalts vielfach verboten
pōstulātiōn, mnd., F.: nhd. Einsetzung oder Wahl eines geistlichen Würdenträgers entgegen den Vorschriften des kanonischen Rechts; ÜG.: lat. postulatio; I.: Lw. lat. postulatio; E.: s. lat. postulatio, F., Forderung, Verlangen; s. lat. pōstulāre, V., verlangen, begehren; s. lat. pōscere, V., haben wollen (V.), verlangen; s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; L.: MndHwb 2, 1643 (pôstulâtiôn); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pōstulātisch, pōstulātesch, pōstulātsch, pōstulātest, pōstelāsch, pōstelātesch, mnd., Adj.: nhd. „postuliert“?; Hw.: s. pōsisch; E.: s. pōstulāt; R.: pōstulātisch gülden: nhd. von postulierten bischöflichen Münzherren seit der Mitte des 15. Jahrhunderts ausgegebene Goldmünze von geringem Feingehalt; L.: MndHwb 2, 1643 (pôstulâtesch), MndHwb 2, 1643 (pôstulât[i]sch); Son.: pōstulātest örtlich beschränkt
pōstulātus, pōstelōt, pōstelitte, pistelitte, mnd., M.: nhd. von postulierten bischöflichen Münzherren seit der Mitte des 15. Jahrhunderts ausgegebene Goldmünze von geringem Feingehalt mit der Aufschrift „postulatus“ (erstmals ausgegeben vom Utrechter Bischof Rudolf [1431 - 1455]); Hw.: s. pōstulātusgülden, pōstulātengülden, pōstulātgülden; E.: s. pōstulāte, pōstulātisch; L.: MndHwb 2, 1643 (pôstulâtusgülden/pôstulâtus); Son.: wegen ihres schlechteren Gehalts vielfach verboten, pōstelitte und pistelitte örtlich beschränkt und jünger, pōstelōt örtlich beschränkt
pōstulātusgülden, pōstulātesgülden, pōstulātsgülden, mnd., M.: nhd. von postulierten bischöflichen Münzherren seit Mitte des 15. Jahrhunderts ausgegebene Goldmünze von geringem Feingehalt mit der Aufschrift „postulatus“ (erstmals ausgegeben vom Utrechter Bischof Rudolf [1431-1455]); Hw.: s. pōstulātgülden, pōstulātengülden, pōstulātus; E.: s. pōstulāte, pōstulātisch, gülden (1); L.: MndHwb 2, 1643 (pôstulâtusgülden/pôstulâtengülden), Lü 282b (postulatusgülden); Son.: wegen ihres schlechteren Gehalts vielfach verboten
pōstulēren, pōstulīren, mnd., sw. V.: nhd. jemanden in ein Amt einsetzen, einen geistlichen Würdenträger entgegen den Vorschriften des kanonischen Rechts in sein (Poss.-Pron.) Amt einsetzen oder wählen; ÜG.: lat. pōstulāre; I.: Lw. lat. pōstulāre; E.: s. lat. pōstulāre, V., verlangen, begehren; s. lat. pōscere, V., haben wollen (V.), verlangen; s. idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; L.: MndHwb 2, 1644 (pôstulêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
postūr, mnd., F.: nhd. Stellung, Stand; ÜG.: lat. positūra; I.: Lw. lat. positūra; E.: s. lat. positūra, F., Stellung, Lage; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. *posinere, V., setzen; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: MndHwb 2, 1644 (postûr); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, jünger
postvenster*, postvinster, mnd., N.: nhd. Fenster mit einem Längsbalken, Fenster mit einem Fensterkreuz; E.: s. post (1), venster; L.: MndHwb 2, 1641 (postvinster); Son.: örtlich beschränkt, postvenster (Pl.)
postwīse, postwīs, mnd., Adv.: nhd. „postweise“, auf dem Weg einer durch Boten überbrachten schriftlichen Mitteilung, per Post, unter Nutzung der Pferdewechselstationen des Botenwesens (Bedeutung örtlich beschränkt); E.: s. post (2), wīse (3); L.: MndHwb 2, 1644 (postwîs[e])
pot (1), put, pat, puts, putz, mnd., M.: nhd. „Pott“, Topf, Becher, rundliches Gefäß, bauchiges Gefäß, Krug (M.) (1), Kanne, ein irdener Ofentopf in den Kachelöfen, Maß für flüssige Dinge (eine halbe „kanne“), Küchengeschirr, Kochtopf, Mischgefäß, Brenntiegel, Vorratsgefäß, als Tierfalle verwendetes Gefäß, Ofenkachel, Topfkachel; ÜG.: lat. olla, testa, calpar, auxilla, fidelia, sextarius, pala; Vw.: s. aschen-, bēr-, blak-, botter-, drinkel-, dröge-, gāl-, gelücke-, halfȫsel-, halfstȫveken-, henk-, hütes-, kachel-, kalk-, kindelbēres-, kōl-, krām-, kras-, krūt-, līm-, lücke-, mātschoppes-, mōse-, nacht-, ȫlie-, penninc-, pisse-, pölke-, prȫvel-, quārtēres-, rīs-, rōsen-, salve-, schimmel-, schīt-, schȫtel-, schüttinc-, smōr-, schmudde-, stēn-, storm-, stȫveken-, vet-; Hw.: s. pütte, vgl. mhd. pot; E.: s. mndl. pot, M.?, Pott; Lehnwort aus einer unbekannten Sprache; Kluge s. v. Pott; R.: den pot afsetten: nhd. „den Pott absetzen“, den Topf vom Feuer nehmen; R.: ūt ēnem pot ēten unde ūt ēnem vat drinken: nhd. „aus einem Pott essen und aus einem Fass trinken“, gemeinsamen Haushalt führen; R.: tō potte houwen: nhd. zubereiten, auftischen, vorbereiten; R.: in den pot houwen: nhd. in die Pfanne hauen; R.: pot des gelückes: nhd. „Pott des Glücks“, Losbehälter bei Lotterien; R.: vold de hēmel so blīft nērgen ēn pot hēl: nhd. „fällt der Himmel so bleibt nirgends ein Pott heil“ (Sprichwort); R.: dat speck is altīt vetter in ander lǖde potte: nhd. „der Speck ist immer fetter in anderer Leute Töpfe“ (Sprichwort); R.: klēne potte hebben ōk twē ōren: nhd. „kleine Töpfe haben auch zwei Ohren“ (Sprichwort); R.: ūt den potte drinken: nhd. „aus den Potten trinken“, mit jemandem zusammen sein (V.); L.: MndHwb 2, 1644ff. (pot), Lü 282b (pot); Son.: langes ö, pottes (Gen. Sg.), potte (Pl.), pötte (Pl.), pütte (Pl.), pöt (Pl.) (Form jünger), pat örtlich beschränkt
pot (2), mnd., M., F.: Vw.: s. pütte; L.: MndHwb 2, 1464 (pot)
potāge, potāgi, mnd., F.: Vw.: s. potāsie; L.: MndHwb 2, 1646 (potâge)
potappel, mnd., M.: nhd. eine große Apfelsorte; ÜG.: lat. malum pulmoneum?; E.: s. pot (1), appel; L.: MndHwb 2, 1646 (potappel); Son.: jünger, örtlich beschränkt
potasche, putasche, mnd., F.: nhd. „Pottasche“, aus Pflanzenasche gewonnenes Laugensalz, Kaliumkarbonat; Hw.: s. potaschke; E.: s. pot (1), asche (1); L.: MndHwb 2, 1646 (potasche)
potaschke, potaske, mnd., F.: nhd. aus Pflanzenasche gewonnenes Laugensalz, Kaliumkarbonat; Hw.: s. potasche; E.: s. potasche, ke; L.: MndHwb 2, 1646 (potasche/potaschke)
potāsie, potāge, potāgi, pottagie, potazye, pottagy, mnd., F.: nhd. aus gekochtem Gemüse zubereitetes Gericht (N.) (2), Zukost, Gemüse, Gemüsesuppe; ÜG.: lat. potagium; afrz. potage; E.: s. afrz. potage, Sb., im Topf gekochtes Fleisch und Gemüse, Suppe; s. lat. pōtāre?, V., trinken; s. pot (1); L.: MndHwb 2, 1646 (potâsie), Lü 282b (potasie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
potbackære*, potbacker, mnd., M.: nhd. Töpfer, Handwerker der keramische Gefäße oder Kacheln herstellt; Hw.: s. pottebackære, potbeckære; E.: s. pot (1), backære; L.: MndHwb 2, 1646 (potbecker/pottebacker), Lü 282b (potbacker)
potbeckære*, potbecker, mnd., M.: nhd. Töpfer, Handwerker der keramische Gefäße oder Kacheln herstellt; Hw.: s. potbackære; E.: s. pot (1), beckære; L.: MndHwb 2, 1646 (potbecker)
potdeckære*, potdēker, mnd., M.: nhd. Topfdeckel, Verschluss eines Gefäßes; ÜG.: lat. ollipetra; Hw.: s. potdeckel; E.: s. pot (1), deckære; L.: MndHwb 2, 1646 (potdēker); Son.: örtlich beschränkt
potdeckel, mnd., M.: nhd. Topfdeckel, Verschluss eines Gefäßes; ÜG.: lat. ollipetra; Hw.: s. potdeckære; E.: s. pot (1), deckel; L.: MndHwb 2, 1646 (potdeckel); Son.: örtlich beschränkt
potdolsch, mnd., Adj.: Vw.: s. podolisch; L.: MndHwb 2, 1646 (potdolsch)
pōte (1), mnd., F.: nhd. Pfote, Tatze, Fuß eines Tieres, in Zehen geteilter Fuß, Huf, Hand des Menschen; ÜG.: lat. pes; Vw.: s. achte-, achter-, hunger-, lēbārdes-, löuwen-, vos-, vosses-; E.: s. früh-rom. *pauta, F., Pfote (lautmalerisch); R.: up den pōten sūgen: nhd. „auf den Pfoten saugen“, Not leiden, elend zugrunde gehen; R.: up de pōten sūgen: nhd. „auf den Pfoten saugen“, Not leiden, elend zugrunde gehen; R.: up de pōten besterven (Redewendung örtlich beschränkt und jünger): nhd. „auf den Pfoten sterben“, Not leiden, elend zugrunde gehen; L.: MndHwb 2, 1646f. (pôte), Lü 282b (pote); Son.: pōten (Pl.)
pōte (2), potte, pāte, mnd., M., F.: nhd. Setzling, Steckling, junge Pflanze, junger Baum, Pflänzling, junger Zweig, Pfropfunterlage zur Veredelung von Pflanzen; ÜG.: lat. plantatio, surculus; Vw.: s. ēken-; E.: s. pōte (1)?; L.: MndHwb 2, 1647 (pōte), Lü 282b (pote); Son.: pōten, pōte (Pl.)
pōten, potten, pāten, mnd., sw. V.: nhd. Pflänzlinge setzen, Pflanzen (F. Pl.) setzen, pflanzen, Stecklinge setzen, bepflanzen, anlegen, in die Erde setzen einsenken, veredeln, pfropfen; ÜG.: lat. plantare, inserere, surculare, complantare; Vw.: s. af-, be-, in-, ȫver-; Q.: Wittenb. 1523, Ssp (1221-1224) (pöten); E.: s. pōte (2); L.: MndHwb 2, 1647 (pōten), Lü 282b (poten); Son.: langes ö, pōtenet (Part. Prät.) (Form örtlich beschränkt)
pōtenhülle, mnd., F.: nhd. „Pfotenhülle“, aus Fell gefertigte und mit Tierpfoten verzierte Kopfbedeckung; E.: s. pōte (1), hülle; L.: MndHwb 2, 1647 (pôtenhülle); Son.: örtlich beschränkt
potentāte, potentānte, mnd., M.: nhd. „Potentat“, höchster geistlicher oder weltlicher Herrscher, Machthaber; Hw.: vgl. mhd. potestāt; Q.: Nic. Gryse (um 1600); E.: s. lat. potentātor, M., Gewalthaber, Potentat?; s. lat. posse, V., können, vermögen, imstande sein (V.), verstehen, gelten; s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig; s. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842; s. lat. esse, V., sein (V.); s. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; L.: MndHwb 2, 1647 (potentâte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, potentāten (Pl.), potentānte örtlich beschränkt und jünger
potente, mnd., M.: nhd. Vorsteher bzw. Herrscher über eine Gemeinschaft, Machthaber; E.: s. lat. potēns, Adj., vermögend, mächtig, könnend, fähig, einflussreich; s. lat. posse, V., können, vermögen, imstande sein (V.), verstehen, gelten; s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig; s. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842; s. lat. esse, V., sein (V.); s. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; L.: MndHwb 2, 1647 (potente); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pōtenvōder, pōtenvōr, mnd., N.: nhd. „Pfotenfutter“, aus Tierpfoten gefertigter Besatz, Futter (N.) (2) an einem Kleidungsstück?; Q.: (Braunschweig 1566); E.: s. pōte (1), vōder (1); L.: MndHwb 2, 1647 (pôten[vôder])
pōtenwas, mnd., N.: nhd. Wachs zum Verschließen der Wunden bei der Pflanzenveredelung, Baumwachs; Q.: (Braunschweig 1565); E.: s. pōte (2), wās; L.: MndHwb 2, 1647 (pōtenwas); Son.: jünger, örtlich beschränkt
potērde, potheerde, mnd., F.: nhd. Tonerde, Ton (M.) (1); ÜG.: lat. argilla; Hw.: s. pöttæreērde; E.: s. pot (1), ērde; L.: MndHwb 2, 1647f. (potērde); Son.: Gemisch feinkörniger mineralhaltiger Sedimente das sich beim Trocknen verdichtet, Grundstoff der Herstellung von Gefäßen oder Ziegeln
pȫteren, mnd., sw. V.: nhd. „bechern“, unmäßig trinken, saufen; Q.: Nic. Gryse (um 1600); E.: s. pot (1)?, lat. pōtāre?, V., trinken, kräftig trinken; s. idg. *pōi- (2), *pō-, *pī-, *pₒ-, *peh₃-, *poh₃-, V., trinken, Pokorny 839; L.: MndHwb 2, 1648 (pȫteren); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
pōterīs, pōtrīs, pāterīs, mnd., N.: nhd. Pfropfreis, Setzling; ÜG.: lat. surcus, surculus, virgultum; E.: s. pōte (2), rīs (1); L.: MndHwb 2, 1648 (pōterîs); Son.: pōtrīs örtlich beschränkt
potestāt (1), mnd., st. M.: nhd. „Potestat“, Machthaber, Herrscher, Stadthauptmann; Hw.: vgl. mhd. potestāt; E.: s. mlat. potestatem, M., Potestat; s. lat. potestās, F., Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert; s. lat. posse, V., können, vermögen, imstande sein (V.), verstehen, gelten; s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig; s. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842; s. lat. esse, V., sein (V.); s. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; L.: MndHwb 2, 1648 (potestât), Lü 282b (potestât); Son.: potstāten (Pl.)
potestāt (2), mnd., M.: Vw.: s. potestāte; L.: MndHwb 2, 1648 (potestât/potestâte), Lü 282b (potestât); Son.: potstāten (Pl.)
potestāt (3), mnd., F.: nhd. Herrschaftsgebiet, Reich; E.: s. potestāt (1); L.: MndHwb 2, 1648 (potestât); Son.: Fremdwort in mnd. Form
potestāte, potestāt, mnd., sw. M.: nhd. „Potestat“, Stadthauptmann bzw. Stadtvogt (in Italien); Hw.: vgl. mhd. potestāte; E.: s. it. podestà, M., Podestà, Oberbürgermeister, Stadtvogt; s. lat. potestās, F., Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert; s. lat. posse, V., können, vermögen, imstande sein (V.), verstehen, gelten; s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig; s. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842; s. lat. esse, V., sein (V.); s. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; L.: MndHwb 2, 1648 (potestât), Lü 282b (potestât/potestâte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, potstāten (Pl.)
pōtevelt, mnd., N.: nhd. Baumschule; ÜG.: lat. plantatorium; E.: s. pōte (1), velt; L.: MndHwb 2, 1647 (pōtevelt), Lü 282b (potevelt); Son.: örtlich beschränkt
potgētære*, potgētere, potgēter, potgheiter, potgeyter, potgeytere, mnd., M.: nhd. „Pottgießer“, Metallhandwerker, Gelbgießer der Gefäße aus Messing herstellt, Töpfer; ÜG.: lat. figulus; Hw.: s. gropengētære; E.: s. pot (1), gētære; L.: MndHwb 2, 1648 (potgêter[e]), Lü 282b (potgēter); Son.: potgetæres (Gen. Sg.); häufig als Nom. Pr.
potharste*, potharst, pothast, pothāst, pothaist, pothest, pōthast, poethast, mnd., M.: nhd. Pottharst, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, ein Topfgericht aus geschmorten Fleischstücken, metallenes Topfgefäß zur Zubereitung eines Pottharst; ÜG.: lat. fixorium, patella; E.: s. pot (1), harste; L.: MndHwb 2, 1648 (potharst), Lü 282b (potharst); Son.: pothest und pōthast örtlich beschränkt
potharstespot, mnd., M.: nhd. „Pottharstestopf“, metallenes Kochgefäß zur Bereitung eines Pottharst; E.: s. potharst, pot (1), harst, pot (1); L.: MndHwb 2, 1648 (potharstespot); Son.: örtlich beschränkt
pothast, pothāst, pothest, mnd., M.: Vw.: s. potharst; L.: MndHwb 2, 1648 (pothast)
pothersteken*, pothesteken, mnd., N.: nhd. „Potthärstchen“, in geringer Menge aufgetragenes Topfgericht aus geschmorten Fleischstücken, Pottharst; E.: s. pottharst; L.: MndHwb 2, 1648 (potharst/pothesteken); Son.: örtlich beschränkt, Diminutiv zu potharst
pothunt, potthunt, podhunt, mnd., M.: nhd. ein Geschütz, Mörser, Haubitze?; E.: s. pot (1), hunt (1)?, hunt (2)?; L.: MndHwb 2, 1648 (pothunt); Son.: auch als Schiffsgeschütz, pothunde (Pl.)
pothūve, pothue, mnd., F.: nhd. „Potthaube“, Topfhelm, runder Helm; E.: s. pot (1), hūve; L.: MndHwb 2, 1648 (pothûve), Lü 282b (pothuve); Son.: Teil der Rüstung
potīne, mnd., F.: Vw.: s. patīne; L.: MndHwb 2, 1648 (potîne)
potīnenmāker, mnd., M.: Vw.: s. patīnenmākære; L.: MndHwb 2, 1648 (potînenmāker)
pōtinge, pātinge, pottunc, pottungh, mnd., F.: nhd. Pflanzung, Anpflanzung, Veredelung von Pflanzen, Pfropfung; ÜG.: lat. institio; Vw.: s. be-, in-; I.: Lüt. lat. institio; E.: s. pōten, inge; L.: MndHwb 2, 1648 (pōtinge); Son.: pottunc örtlich beschränkt
potipharisch*, potipharsch, mnd., Adj.: nhd. Ehebruch anstrebend (wie die Frau des Kämmerers Potiphar am Hofe des ägyptischen Pharao); Q.: Nic. Gryse (um 1600); I.: z. T. Lw. ägypt. Potiphar; E.: s. ägypt. Potiphar, PN, ein Kämmerer am Hofe des ägyptischen Pharao; L.: MndHwb 2, 1648 (potipharsch); Son.: jünger, örtlich beschränkt
Potīrs, mnd., M.: Vw.: s. poytēr; L.: MndHwb 2, 1650 (potîrs)
potkanne, mnd., F.: nhd. Gefäß oder Kanne die dieselbe Quantität wie ein Potfass hat; Hw.: s. pot (1); E.: s. pot (1), kanne; L.: MndHwb 2, 1649 (potkanne); Son.: örtlich beschränkt, Pl. potkannen
potkære*, potker, pötjer, pütker, mnd., M.: nhd. Töpfer, Handwerker der keramische Gefäße oder Kacheln herstellt; Hw.: s. potmākære; Q.: Narrenschyp 117 (um 1494); E.: s. pot (1); L.: MndHwb 2, 1649 (pötker), Lü 282b (potker)
potkærehof*, pötkerhof, pötkerhōf, mnd., M.: nhd. Gelände oder Hof auf dem Töpferhandwerk betrieben wird; Q.: J. Brandis 556 (1528-1609); E.: s. potkære, hof; L.: MndHwb 2, 1649 (pötkerhof); Son.: pötkerhof örtlich beschränkt und jünger
potkæreknecht*, pöttikerknecht, pötkerknecht, mnd., M.: nhd. Gehilfe oder Knecht im Töpferhandwerk; Q.: Jahrb. Schl.-H.-L. 3 30; E.: s. potkære, knecht; L.: MndHwb 2, 1649 (pötkerknecht)
potke, mnd., N.: nhd. „Pöttchen“, kleines rundlich bauchiges Gefäß, Töpfchen, Trinkgefäß, Krug (M.) (1); ÜG.: lat. ollula; Hw.: s. pötken; E.: s. pot (1), ke; L.: MndHwb 2, 1644ff. (pot/potke), Lü 282b (potke); Son.: örtlich beschränkt
pötken, mnd., N.: nhd. „Pöttchen“, kleines rundlich bauchiges Gefäß, Töpfchen, Trinkgefäß, Krug (M.) (1); ÜG.: lat. ollula; Hw.: s. potke; E.: s. pot (1), ken; L.: MndHwb 2, 1644ff. (pot/pötken)
potklēt, potklēd, potcleit, potcleid, potkleet, potkleed, mnd., N.: nhd. Vorratsraum in einem Lagerhaus des Nowgoroder Petershofs; Hw.: s. potklētvindære; Q.: Nowg. Schra 120; E.: s. aruss. potklet; L.: MndHwb 2, 1649 (potklêt); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form, potklēte (Pl.)
potklētvindære*, potklētvinder, mnd., M.: nhd. Aufseher über Vorratsräume im Nowgoroder Petershof; Q.: Nowg. Schra 137 u. ö.; E.: s. potklēt, vindære; L.: MndHwb 2, 1949 (potklêtvinder); Son.: örtlich beschränkt, plotklētvinders (Pl.)
potkrist, pothkrist, mnd., M.: nhd. „Pottchrist“, ein Schimpfwort für die Gegner der münsterschen Wiedertäufer; Q.: Münst. Täufer 1 351 (um 1525); E.: s. pot (1), krist; L.: MndHwb 2, 1649 (potkrist); Son.: örtlich beschränkt, potkristen (Pl.)
potkrūt, mnd., N.: nhd. bei der Zubereitung von Speisen beim Kochen verwendetes Gewürz; E.: s. pot, (1) krūt; L.: MndHwb 2, 1649 (potkrût); Son.: örtlich beschränkt, jünger
potlinschen, mnd., Adv.: nhd. mit Zurückhaltung, während eines peinlichen Verhörs?; Q.: Oldecop 565 (1501-1573); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1649 (potlinschen)
potlōt, putlōt, mnd., N.: nhd. basisches Bleikarbonat, Bleiweiß, Graphit?; Q.: Pitz Zolltarife 251; Hw.: s. indonesisch potlot, Bleistift; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1649 (potlôt)
potmākære*, potmaker, mnd., M.: nhd. „Pottmacher“, Töpfer, Handwerker der keramische Gefäße oder Kacheln herstellt; Hw.: s. potkære, potmēkære, pottemāker, pottenmākære; E.: s. pot (1), mākære; L.: MndHwb 2, 1649 (potmāker), Lü 282b (pottemaker)
potmēkære*, potmēker, potmecker, mnd., M.: nhd. „Pottmächer“, Töpfer, Handwerker der keramische Gefäße oder Kacheln herstellt; Hw.: s. potkære, potmākære, pottenmēker, pottemēker; E.: s. pot (1), mēkære; L.: MndHwb 2, 1649 (potmāker/potmēker)
potposteide*, potpasteie, potpastei*, potpastey, mnd., F.: nhd. ein Gericht (N.) (2) aus klein geschnittenen Fleischstücken; ÜG.: lat. minutal; Hw.: s. pluckevinken; E.: s. pot (1), posteide; L.: MndHw 2, 1649 (potpastey), Lü 282b (potpasteie); Son.: potpastey örtlich beschränkt und jünger
pots, potz, mnd., Interj.: nhd. Ausruf des Erstaunens oder besonderes Intensität, potz; Q.: Schlue Isaac 38 (1606); E.: tabuistische Entstellung für „Gottes“; R.: potz stüft: nhd. Teufel auch; L.: MndHwb 2, 1649 (pots); Son.: jünger
potschart, potschārt, mnd., N.: nhd. Topfscherbe, Bruchstück oder Scherbe eines Gefäßes; E.: s. pot (1), schārt; L.: MndHwb 2, 1650 (potschārt), Lü 282 (potschart)
potscherve, mnd., F.: nhd. Bruchstück oder Scherbe eines Gefäßes; E.: s. pot (1), scherve; L.: MndHwb 2, 1650 (potscherve); Son.: örtlich beschränkt, potscherven (Pl.)
potspīse, mnd., F.: nhd. im Topf zubereitetes Gericht (N.) (2), Gemüseeintopf; Q.: Langenberg 105; E.: s. pot (1), spīse; L.: MndHwb 2, 1650 (potspîse); Son.: als Diät in Pestzeiten
pōtstam*, pōtstamme, mnd., M.: nhd. junger Baum, Setzling; E.: s. pot (1)?, stamme, pōten; L.: MndHwb 2, 1650 (pōtstamme); Son.: jünger, örtlich beschränkt, pōtstemmen (Pl.)
potsteyde, mnd., F.: Vw.: s. pastēte; L.: MndHwb 2, 1650 (potsteyde)
potsucker, potzucker, mnd., M.: nhd. eine Zuckersorte, Hutzucker?, eine Art (F.) (1) schlechteren Zuckers?, Puderzucker?; Q.: Hanserec I 2 235 (1256-1430); E.: s. pot (1), sucker; L.: MndHwb 2, 1650 (potzucker), Lü 282b (potsucker); Son.: potzucker örtlich beschränkt
pöttære*, potter, pötter, pöttier, pöttjer, pütter, mnd., M.: nhd. Handwerker der keramische Gefäße oder Kacheln herstellt, Töpfer; Q.: Slüter Ges.-B. G 8r (1531); Hw.: s. potkære, potemākære; E.: s. pot (1); R.: wī sint de ērde dū bist unse pöttære unde wī alle sint dīner hende werk: nhd. wir sind die Erde du bist unser Töpfer und wir alle sind deiner Hände Werk; L.: MndHwb 2, 1650 (pötter), Lü 282b (potter); Son.: Pl. pötters, pütter örtlich beschränkt
pöttæreērde, pötterērde, mnd., F.: nhd. „Töpfererde“, Grundstoff der Herstellung von Gefäßen, Grundstoff der Herstellung von Ziegeln, Tonerde, Ton (M.) (1); Hw.: s. potērde; E.: s. pöttære, ērde; L.: MndHwb 2, 1650 (pötterērde)
pöttæregelt*, pöttergelt, pettergelt, pöttergelde*, mnd., N.: nhd. eine regelmäßige Zuwendung am Tag Katheda Petri 22. Februar bzw. in Paris am 21. Februar; E.: s. pöttære, gelde; L.: MndHwb 2, 1650 (pöttergelt); Son.: pöttergelt örtlich beschränkt
pöttærīe*, potterie, pötterīe, mnd., F.: nhd. Töpferwerkstatt, Töpferei; E.: s. pöttære, pot (1), potmākære; L.: MndHwb 2, 1651 (pötterîe), Lü 282b (potterie)
pottebackære*, pottebacker, mnd., M.: nhd. Töpfer, Handwerker der keramische Gefäße und Kacheln herstellt; Hw.: s. potbeckære, potbackære; E.: s. pot (1), backære; L.: MndHwb 2, 1650 (pottebacker)
pottel, mnd., M.: nhd. Kanne, Flasche; E.: s. me. pottle; L.: MndHwb 2, 1650 (pottel); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pottemākære*, pottemāker, mnd., M.: nhd. Töpfer, Handwerker der keramische Gefäße oder Kacheln herstellt; Hw.: s. potmēkære, potmēkære, pottenmākære; E.: s. pot (1), mākære; L.: MndHwb 2, 1649 (potmāker), Lü 282b (pottemaker)
pottemēkære*, pottemēker, mnd., M.: nhd. Töpfer, Handwerker der keramische Gefäße oder Kacheln herstellt; Hw.: s. potmēkære, potkære, potmākære; E.: s. pot (1), mēkære; L.: MndHwb 2, 1649 (potmāker/potte[n]mēker)
potten, mnd., sw. V.: Vw.: s. pōten
pottenmākære*, pottenmāker, mnd., M.: nhd. Töpfer, Handwerker der keramische Gefäße oder Kacheln herstellt; Hw.: s. potkære, potmākære, potmēkære; E.: s. pot (1), mākære; L.: MndHwb 2, 1650 (pottenmāker), MndHwb 2, 1649 (potmāker), Lü 282b (pottemaker)
pottenmēkære*, pottenmēker, mnd., M.: nhd. Töpfer, Handwerker der keramische Gefäße oder Kacheln herstellt; Hw.: s. potmēkære, potkære, potmākære, pottemēkære; E.: s. pot (1), mēkære; L.: MndHwb 2, 1649 (potmāker/potte[n]mēker)
pöttikerknecht, mnd., M.: Vw.: s. potkæreknecht; L.: MndHwb 2, 1651 (pöttikerknecht)
pottune, mnd., F.: Vw.: s. pōtinge; L.: MndHwb 2, 1651 (pottune)
potwāke, mnd., F.: nhd. „Topfwache?“, ein Brauch der Gäste bei einem Familienfest; Q.: Riemann Colberg Anhang 88; E.: s. pot (1), wāke; L.: MndHwb 2, 1651 (potwāke); Son.: örtlich beschränkt
pōtwīde, potwide, patwide, pātwīde, mnd., F.: nhd. Weidensetzling; E.: s. pōten, wīde; L.: MndHwb 2, 1651 (pōtwîde), Lü 282b (potwide)
pouwe, mnd., F.: nhd. Beutel, Reisetasche, Pfote, Klaue?; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1651 (pouwe), Lü 282b (pouwe)
povel, mnd.?, M.: Vw.: s. pōfel; L.: Lü 282a (povel)
pōver, pouer, pāver, mnd., Adj.: nhd. mittellos, unvermögend, arm; I.: Lw. afrz. povre; E.: s. afrz. povre, Adj., arm; s. lat. pauper, Adj., arm, unbemittelt, mäßig bemittelt, beschränkt; vgl. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; L.: MndHwb 2, 1651 (pôver), Lü 282b (pover); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pōvīst, poyvis, mnd., M.: nhd. „Füchsinnenfurz“, Bovist, eine Pilzart, Stäubling; ÜG.: lat. lycopedeon?; Q.: Goth. Arzneib. 152 (um 1475), Meckl. Wb. 5 520; I.: Lüt. lat. lycopedeon?; E.: s. vō, vīst; s. Kluge s. v. Bofist, Bovist, M., eine Pilzart, Füchsinnenfurz, vgl. mhd. vohe, F., Füchsin; L.: MndHwb 2, 1611 (pôvîst); Son.: örtlich beschränkt
pōwsen, mnd., sw. V.: nhd. vorübergehend lagern (Salz), umschlagen; I.: Lw. polab. pūwausday?; E.: s. polab. pūwausday; s. urslaw. *pouzdi?; L.: MndHwb 2, 1651 (pôwsen); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pōwsman, ponzman, pouzman, mnd., M.: nhd. Arbeiter beim Salzumschlag; E.: s. pōwsen, man; L.: MndHwb 2, 1651 (pôwsman); Son.: örtlich beschränkt
pōwstwerk, powstwerk, mnd., N.: nhd. Spanndienst, Fuhrdienst, Fronfuhre?; Q.: UB. Lünebg. 3 198, Sudendorf 7 89; E.: s. pōwsen?, post (2)?, werk; L.: MndHwb 2, 1651 (pôwstwerk), Lü 282b (powstwerk)
Poyetēr, mnd., M.: Vw.: s. poytære; L.: MndHwb 2, 1613 (Poyetêr)
Poytērs, mnd., ON: Vw.: s. Poitēr; L.: MndHwb 2, 1613 (Poytêrs)
prachære*, pracher, pragger, mnd., M.: nhd. Bettler, sozial nieder gestellter Mensch ohne nennenswerten Besitz, Landstreicher, ein Schimpfwort; E.: s. mndl. pracher, M., Bettler; s. poln. procha, N., Betteln (N.); s. Kluge s. v. Pracher; L.: MndHwb 2, 1651 (pracher), Lü 282b (pracher)
prachærebrēf*, pracherbrēf, mnd., M.: nhd. „Bettlerbrief“, Schriftstück das zur Bettelei berechtigt, Bettelbrief; E.: s. prachære, brēf; L.: MndHwb 2, 1651 (pracherbrêf); Son.: jünger
prachærehaftich***, mnd., Adj.: nhd. „bettlerhaft“, wie ein Bettler seiend; Hw.: s. prachærehaftigen; E.: s. prachære, haftich
prachærehaftigen*, pracherhaftigen, mnd., Adv.: nhd. wie ein Bettler, in der Art (F.) (1)eines Bettlers; E.: s. prachærehaftich, prachære, haftigen; L.: MndHwb 2, 1652 (pracherhaftigen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prachærehantwerk*, pracherhantwerk, mnd., N.: nhd. „Bettlerhandwerk“, regelmäßig ausgeübte Bettelei zum Lebensunterhalt; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 X 1v (1604); E.: s. prachære, hantwerk (1); L.: MndHwb 2, 1652 (pracherhantwerk); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prachærehoike*, pracherhoike, mnd., M.: nhd. armseliges Kleidungsstück, Bettlermantel; E.: s. prachære, hoike; L.: MndHwb 2, 1652 (pracherhoyke); Son.: örtlich beschränkt
prachærelāger*, pracherlāger, mnd., N.: nhd. „Bettlerlager“, armselige Behausung; E.: s. prachære, lāger; L.: MndHwb 2, 1652 (pracherlāger); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prachærelēven*, prachærelēvent*, pracherlēvent, mnd., N.: nhd. „Bettlerleben“, ärmliche Lebensführung; E.: s. prachære, lēven (3); L.: MndHwb 2, 1652 (pracherlēvent); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prachæremantel*, prachermantel, mnd., F., M.: nhd. „Bettlermantel“, armseliges Kleidungsstück; E.: s. prachære, mantel (1); L.: MndHwb 2, 1652 (prachermantel), Lü 283a (prachermantel)
prachæreōrde*, pracherōrden, mnd., M.: nhd. „Bettlerordnung“, Profession des Bettlers zum Lebensunterhalt; E.: s. prachære, ōrde; L.: MndHwb 2, 1652 (pracherōrden); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prachærepracht*, pracherpracht, mnd.?, M.: nhd. „Bettlerpracht“, ärmlicher Prunk; E.: s. prachære, pracht; L.: Lü 283a (pracherpracht)
prachæresak, mnd., M.: nhd. „Bettlersack“, Beutel eines Bettlers; E.: s. prachære, sak; L.: MndHwb 2, 1652 (prachersak); Son.: örtlich beschränkt
prachæreschrīven*, pracherschrīven, mnd., N.: nhd. „Bettlerschreiben“, Schriftstück das zur Bettelei berechtigt; E.: s. prachtære, schrīven; L.: MndHwb 2, 1652 (pracherschrîven); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prachæresȫge, prachersȫge, mnd., F.: nhd. „Bettlersau“, verkommene Sau, Schimpfwort für eine Frau; E.: s. prachære, sȫge (1); L.: MndHwb 2, 1653 (prachersȫge); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
prachærestēde*, pracherstēde, mnd., F.: nhd. „Bettlerstätte?“, ärmliche Stadt, polemisch über die kleineren Städte Vorpommerns im Vergleich zu Stralsund; Q.: Strals. Chr. 1 119; E.: s. prachære, stēde (1); L.: MndHwb 2, 1653 (pracherstēde)
prachærestümpære*, prachærestümper*, pracherstümper, mnd., M.: nhd. „Bettlerstümper“, sozial niedrig gestellter Mensch ohne nennenswerte Habe; E.: s. prachære, stümpære; L.: MndHwb 2, 1653 (pracherstümper); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prachæretrīp*, prachæretrīip, mnd., Sb.: nhd. eine halbsamtige Stoffart; E.: s. prachære, trīp; L.: MndHwb 2, 1653 (prachertrîp); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prachærevōget*, prachervōget, prachervāget, prachervōgt, prachervoigt, praggervāgt, mnd., M.: nhd. „Bettlervogt“; E.: s. prachære, vōget; L.: MndHwb 2, 1652 (prachervōget), Lü 283a (prachervoget); Son.: von Stadtverwaltung oder Kirchenverwaltung beauftragter Mensch der für die Disziplinierung der Bettler zuständig war, praggervāgt örtlich beschränkt
prachærewange*, pracherwange, mnd., F.: nhd. „Bettlerwange“, durch Kälte hervorgerufene Wangenrötung, Frostbeule?; E.: s. prachære, wange; L.: MndHwb 2, 1653 (pracherwange)
prachærewīf*, pracherwīf, mnd., F.: nhd. „Bettlerweib“, sozial niedrig gestellter weiblicher Mensch ohne nennenswerte Habe, Bettlerin; E.: s. prachære, wīf; L.: MndHwb 2, 1653 (pracherwîf)
prachærewinkel*, pracherwinkel, mnd., M.: nhd. armselige Behausung, Bettlerlager; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 X1 (1604); E.: s. prachære, winkel; L.: MndHwb 2, 1653 (pracherwinkel)
prachærīe*, pracherie, mnd., F.: nhd. Bettelei, Ärmlichkeit, Mittellosigkeit; E.: s. prachære; L.: MndHwb 2, 1652 (pracherîe), Lü 282b (pracherie)
prachærisch*, pracherisch, prachersch, mnd., Adj.: nhd. bettlerhaft, armselig, der Bettelei anhängend; E.: s. prachære, isch; L.: MndHwb 2, 1652 (pracherisch); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prachærische*, prachersche, mnd., F.: nhd. Bettlerin, sozial niedrig gestellter weiblicher Mensch ohne nennenswerte Habe; E.: s. prachærisch. prachære; L.: MndHwb 2, 1652 (prachersche)
pracheren, prachern, praggeren, mnd., V.: nhd. betteln, erbetteln, um Almosen bitten; Vw.: s. af-; E.: s. prachære; L.: MndHwb 2, 1651f. (pracher[e]n), Lü 282b; Son.: jünger, praggeren örtlich beschränkt
prachern, mnd., sw. V.: Vw.: s. pracheren; L.: MndHwb 2, 1653 (prachern)
prachersch, mnd., Adj.: Vw.: s. prachærisch; L.: MndHwb 2, 1653 (prachersch)
prachert, mnd., M.: Vw.: s. prachære; L.: MndHwb 2, 1653 (prachert)
pracht, mnd., M.: nhd. Pracht, großer Aufwand, Prunk, Herrlichkeit, Schönheit; E.: s. mhd., M., brach, Gekrach, Lärm; s. ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Getöse; s. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; vgl. idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; s. Kluge s. v. Pracht; L.: MndHwb 2, 1653 (pracht), Lü 283a (pracht)
prachtich, mnd., Adj.: nhd. „prächtig“, mit großem Aufwand ausgeführt, außerordentlich schön, prunkvoll, von besonderer Ausführung seiend, wohlgestaltet, ausgefeilt, durchdacht, von besonderem Rang seiend, mächtig, hervorragend; ÜG.: lat. fastuosus; Hw.: s. prechtich; E.: s. pracht, ich (2); L.: MndHwb 2, 1662 (prechtich/prachtich); Son.: örtlich beschränkt, flektiert -g-
prachtlīk***, mnd., Adj.: nhd. prächtig, schön; Hw.: s. prachtlīke; E.: s. pracht, līk (3)
prachtlīke*, prachtlīk, mnd., Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großer Schönheit, prächtig; Q.: Münst. Täufer 1 309 (um 1525); E.: s. prachtlīk, pracht, līke; L.: MndHwb 2, 1653 (prachtlīk); Son.: örtlich beschränkt
pracke, mnd., Sb.: nhd. Pflanzenstachel, Stachel; Q.: Veghe? (15. Jh.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1654 (pracke), Lü 283a (pracke); Son.: örtlich beschränkt
practicēren, practiseren, mnd., sw. V.: Vw.: s. prakticēren; L.: MndHwb 2, 1655 (prakticêren), Lü 283a (practicēren)
practike, practice, mnd., F.: Vw.: s. praktike; L.: MndHwb 2, 1654 (praktike), Lü 283a (practike); Son.: Fremdwort in mnd. Form
practikisch, mnd., Adj.: Vw.: s. praktikisch; L.: MndHwb 2, 1655 (praktikisch), Lü 283a (practikisch); Son.: örtlich beschränkt
prāfandie, mnd., F.?: Vw.: s. prōvant; L.: MndHwb 2, 1653 (prâfandie)
prāfāt, mnd., Adj.: Vw.: s. prīvāt; L.: MndHwb 2, 1653 (prâfât), Lü 283a (prafât)
Prāgære***, mnd., M.: nhd. Prager, aus Prag Stammender; Hw.: s. prāgærisch; E.: s. Prāge
prāgærisch*, prāgersch, mnd., Adj.: nhd. aus Prag stammend, zu Prag gehörend; Hw.: s. prāgisch, prēgærisch; E.: s. Prāgære, Prāge, isch; L.: MndHwb 2, 1653 (prâgesch)
Prāge, mnd., ON: nhd. Prag; E.: s. ON Praha; s. tschech. práh-, Sb. Schwelle?; L.: MndHwb 2, 1653 (Prâge)
pragger, mnd., M.: Vw.: s. prachære; L.: MndHwb 2, 1653 (pragger)
praggeren, mnd., sw. V.: Vw.: s. pracheren; L.: MndHwb 2, 1653 (praggeren)
praggervāgt, mnd., M.: Vw.: s. prachærevōget; L.: MndHwb 2, 1653 (praggervāgt)
prāgisch*, prāgesch, mnd., Adj.: nhd. aus Prag stammend, zu Prag gehörend; ÜG.: lat. pragensis; Hw.: s. prāgærisch, prēgisch; I.: z. T. Lüs. lat. pragensis; E.: s. ON Prāge, isch; L.: MndHwb 2, 1653 (prâgesch)
prakcēren, pracceren, mnd., sw. V.: nhd. praktizieren, als Arzt tätig sein (V.); Hw.: s. prakticēren, vgl. mhd. practizieren; Q.: UB. Hildesheim. 4 393; I.: Lw. mlat. practicare; E.: s. mlat. practicare, V., praktizieren, ausüben; vgl. lat. practicus, Adj., tätig; gr. πρακτικός (praktikós), Adj., tätig, zu Geschäften tauglich; vgl. gr. πρασσειν (prassein), V., durchdringen, betreiben, tun, vollbringen; vgl. idg. *peros, Adj., fernere, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1654 (prakcêren); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prakticēren, praktisēren*, practiseren, prakticīren, praktizīren, practicēren, mnd., sw. V.: nhd. praktizieren, ausführen, ausüben, in Ausübung bringen, handeln, als Arzt praktizieren, zuwege bringen, zustande bringen, beeinflussen, auf seine Seite ziehen, durch verdecktes Handeln veranlassen, zusammentun, durchsetzen, anwenden, rechnen, berechnen, kalkulieren, überlegen (V.), Entschluss fassen; Vw.: s. af-; Hw.: s. prakcēren; I.: Lw. mlat. practicare; E.: s. mlat. practicare, V., praktizieren, ausüben; vgl. lat. practicus, Adj., tätig; gr. πρακτικός (praktikós), Adj., tätig, zu Geschäften tauglich; vgl. gr. πρασσειν (prassein), V., durchdringen, betreiben, tun, vollbringen; vgl. idg. *peros, Adj., fernere, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1655 (prakticêren), Lü 283a (practicēren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prakticīren und praktizīren örtlich beschränkt
praktike, prakticke, pracktike, praktiche, practice, practike, praktik, praktika, mnd., F.: nhd. Praktik, Art der Ausführung, geschicktes Handeln, Kniff, Schlich, Ausübung einer Tätigkeit, Praxis (F.), Anweisung, Lehre, Regel, Handlungsanweisung, Berechnungsweise, Rechenregel, Rechenverfahren, Bestimmungsverfahren, gedruckter Anweisungstext, gedruckter Lehrtext; Q.: Beninga ed. Hahn 2 907, Oldendorp, Richter, Narrenschyp 128 (um 1494); I.: Lw. mlat. practica; E.: vgl. lat. practicus, Adj., tätig; gr. πρακτικός (praktikós), Adj., tätig, zu Geschäften tauglich; vgl. gr. πρασσειν (prassein), V., durchdringen, betreiben, tun, vollbringen; vgl. idg. *peros, Adj., fernere, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; R.: praktike finden: nhd. „Praktik finden“, richtigen Weg zur Durchführung eines Interesses finden, verdecktes Handeln zum eigenen Vorteil finden, List finden, Hinterhältigkeit finden; L.: MndHwb 2, 1654 (praktike), Lü 283a (practike); Son.: Fremdwort in mnd. Form, meist astrologisch begründete Vorhersage zukünftiger Ereignisse und darauf bezogene medizinische Verhaltensempfehlungen für das kommende Jahr, praktiken (Pl.); L.: MndHwb 2, 1654 (praktike), Lü 283a (practike); Son.: Fremdwort in mnd. Form, praktik örtlich beschränkt und jünger
praktikenmākære*, praktikenmāker, mnd., M.: nhd. „Praktikenmacher“, Verfasser von astrologischen Schriften mit Vorhersage zukünftiger Ereignisse; Hw.: s. praktikenschrīvære; Q.: Oldecop 137 (1501-1573); E.: s. praktike, mākære; L.: MndHwb 2, 1654 (praktikenmāker); Son.: örtlich beschränkt, praktikenmākers (Pl.)
praktikenschrift, mnd., F.: nhd. „Praktikenschrift“, Abfassen von astrologischen Schriften mit Vorhersage zukünftiger Ereignisse; Q.: RV 150 V. 4210 (um 1498); E.: s. praktike, schrift; L.: MndHwb 2, 1654f. (praktikenschrift); Son.: örtlich beschränkt
praktikenschrīvære*, praktikenschrīver, mnd., M.: nhd. „Praktikenschreiber“, Verfasser von astrologischen Schriften mit Vorhersage zukünftiger Ereignisse; Hw.: s. praktikenmākære; Q.: Chytr. (1582); E.: s. praktike, schrīvære; L.: MndHwb 2, 1655 (praktikenschrîver); Son.: jünger
praktikisch, practikisch, praktikesch, mnd., Adj.: nhd. „praktisch“, geschickt zum eigenen Vorteil seiend, schlau, listig, hinterlistig, betrügerisch; E.: s. praktike, isch; L.: MndHwb 2, 1655 (praktikisch), Lü 283a (practikisch); Son.: örtlich beschränkt
pral (2), mnd., Adj.: nhd. kräftig, wohlgeformt, straff, flüssigkeitsgefüllt, stark, massiv, prächtig, wohl ausgestattet, schön, stolz; Q.: SL, Rostocker Liederbuch 251, Prompt. med. ed. Seidensticker 218 (1483); E.: s. prāl (1); L.: MndHwb 2, 1656 (pral), Lü 283a (pral)
pral*** (3), mnd.?, M.: nhd. „Prall“, Stoß; Vw.: s. wedder-; E.: s. prāl (1)?
prāl (1), pral, praͤl, praell, mnd., M.: nhd. „Prahl“, großer Aufwand, Prunk, Pracht, aufwendige Ausstattung, große Schönheit, Herrlichkeit, auffälliges Verhalten, unangemessenes Auftreten, überzogenes Handeln, hochmütiges Verhalten, Hoffart, festlicher Aufzug, Festlichkeit, Schall, Lärm; Hw.: vgl. mhd. pral; Q.: Reimchr. ed. Mante 27 V. 580 (um 1550); E.: mhd. pral, st. M., „Prahl“, Lärm, Schall; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1655f. (prâl), Lü 283a (pral)
prālære*, prāler, mnd., M.: nhd. Prahler, Großsprecher, Mensch mit unmäßiger Lebensführung, Schlemmer, Prasser; Q.: in reformat. Bibelübs. (um 1550); E.: s. prālen; L.: MndHwb 2, 1656 (prâler)
prālehans, mnd., M.: nhd. „Prahlhans“, Angeber, Großsprecher, Schwätzer; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 (1604); E.: s. prālen, Hans; L.: MndHwb 2, 1656 (prâlehans); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prālen, prāln, mnd., sw. V.: nhd. prahlen, großen Aufwand betreiben, prunken, protzen, große Worte führen, rühmen, unmäßige Worte führen, stolzieren, laut sprechen; Vw.: s. ȫver-, vör-; Hw.: vgl. mhd. prālen; Q.: Schausp. 64, SL; E.: mhd. prālen, sw. V., prahlen, lärmen, hoffärtig tun, groß tun; weitere Herkunft unklar; R.: grōt sprēken unde prālen: nhd. „groß sprechen und prahlen“, lärmen, mit Worten und Taten Unruhe stiften; L.: MndHwb 2, 1656 (prâlen), Lü 283a (pralen); Son.: langes ö, prāln örtlich beschränkt und jünger
prālisch***, mnd., Adj.: nhd. prahlerisch; Vw.: s. hōch-, stolt-; E.: s. prālen, isch
prallen, mnd., sw. V.: nhd. „prallen“, auf bedrückende Weise eintreten, hereinbrechen; Q.: Schlömer 194 (1584); E.: s. Kluge s. v. prallen, mhd. prellen ist abweichend gebildet, Herkunft unklar, vielleicht Schallwort; L.: MndHwb 2, 1656f. (prallen); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prallinc, prallinck, prallink, mnd., M.: nhd. Hode, Testikel; Q.: Ostfries. Rqu. ed. Richthofen 225; E.: s. afries. pralling; L.: MndHwb 2, 1657 (prallinc), Lü 238a (prallink); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prāln, mnd., sw. V.: Vw.: s. prālen; L.: MndHwb 2, 1657 (prâln)
prālsacht, mnd.?, Sb.: nhd. eine Art Haartuch, Haartuch aus Haaren und Garn; E.: s. prāl?, sacht?; L.: Lü 283a (prâlsacht)
prām, praam, praͤm, prōm, mnd., M., F.: nhd. Prahm, flachbodiger Schiffstyp besonders zum Warentransport auf Binnengewässern und im küstennahen Bereich, offenes Transportfahrzeug, Leichterschiff das den Transport der Waren von der Reede für tiefgehende Seeschiffe zum eigentlichen Hafen übernimmt, Beiboot, Ponton zur Errichtung von Bauwerken auf Gewässern (Bedeutung örtlich beschränkt), eine Art Hausboot; ÜG.: lat. scandea, portorium, naviculum; Vw.: s. ballast-, holmvārære-, holt-, kōrne-, licht-, lüchte-, sē-, solt-, stēn-, tēgel-, vēr-, vēre-; Q.: Sudendorf 1, Zs. Schl.-H. Gesch. 43 171; E.: s. mhd. brām, st. M., Prahm, flachbordiges Flussschiff mit geringem Tiefgang; s. cech. prám (Kluge); L.: MndHwb 2, 1657 (prâm), Lü 283a (prâm); Son.: prāme (Pl.), prāmen (Pl.), prōm örtlich beschränkt, F. örtlich beschränkt
prāmbōde*, prāmbūde, mnd., F.: nhd. „Prahmbude“, auf einem Prahm errichtetes schwimmendes Blockhaus, eine Art Hausboot; Q.: Hans. UB. 3 9; E.: s. prām, bōde (3); L.: MndHwb 2, 1658 (prâmbûde); Son.: örtlich beschränkt
prāmbūwære*, prāmbūwer, mnd., M.: nhd. „Prahmbauer“, Handwerker der Lastschiffe herstellt, Handwerker der Prahme herstellt, Bootsbauer; Q.: Kieler KR 97a 1 (1440); E.: s. prām, būwære; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmbûwer); Son.: örtlich beschränkt
prāmdēnst*, prāmdīnst, mnd., M.: nhd. „Prahmdienst“, Leistungspflicht eines Prahmführers; Q.: Fidicin 1 29; E.: s. prām, dēnst; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmdînst); Son.: örtlich beschränkt
prame (2), mnd.?, F.: Vw.: s. prâm; L.: Lü 283a (prame)
prāme (1), mnd., F.: nhd. Presse, Druck, Zwang; Q.: Jellinghaus Bauernkom. 27 (Slennerhinke) (17. Jh.); E.: s. mnl. prame; L.: MndHwb 2, 1658 (prâme); Son.: örtlich beschränkt, jünger, Fremdwort in mnd. Form
prāmekērl, mnd., M.: nhd. „Prahmkerl“, Schiffsmann auf einem Leichterschiff, Führer von Leichterprahmen; Hw.: s. prāmkerl; Q.: Hans. Gbl. 1888 176; E.: s. prām, kērl; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmkerl/prâmekērl), Lü 283a (prâmgelt/prâmkerl)
prāmen, mnd., sw. V.: nhd. belasten, bedrücken, in eine bedrängte Lage bringen, pressen, drücken; Q.: Hanserec. III 1 265 (1477-1530); E.: s. lat. premere, V., drücken, schänden; idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmen), Lü 283a (pramen)
prāmeswen, mnd., M.: nhd. Bediensteter auf einem Lastschiff oder Leichterschiff; Q.: Meckl. Jb. 66 111; E.: s. prām; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmeswen); Son.: örtlich beschränkt
prāmevȫrære*, prāmevȫrer*, prāmevǖrer*, mnd., M.: nhd. „Prahmführer“, Führer eines Lastschiffs oder Leichterschiffs; Hw.: s. prāmvȫrære; Q.: Köln Stb. 56 (1442); E.: s. prām, vȫrære; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmvȫrer/prâmevȫrer); Son.: langes ö, langes ü
prāmevǖrer, mnd., M.: Vw.: s. pramevȫrære; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmevǖrer; Son.: langes ü, langes ö
prāmgelt, mnd., N.: nhd. „Prahmgeld“, Kosten für ein Leichterschiff bei der Entladung von Schiffen; Q.: Westphalen 4 1839 (1739-1745); E.: s. prām, gelt; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmgelt), Lü 283a (prâmgelt)
prāmgrāve*, mnd., M.: nhd. „Prahmgraben“ (M.), Wasserlauf; Q.: Lüb. UB. 3 841; E.: s. prām, grāve (1); L.: MndHwb 2, 1658 (prâmgrāven); Son.: örtlich beschränkt, prāmgrâven (Pl.)
prāmhelsinc, mnd., F.: nhd. Balkenwerk, Rampe an einem Schiffbauplatz?, Schiffslände?; Q.: Hamb. KR 6 427; E.: s. prām, helsinc?; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmhelsinc); Son.: örtlich beschränkt
prāmhēre*, pramhēr, mnd., M.: nhd. „Prahmherr“, Eigner eines Lastschiffs oder Leichterschiffs, Führer eines Lastschiffs oder Leichterschiffs; Q.: Lüb. Urt. 2 448 (1501-1525); E.: s. prām, hēre (4); R.: rīgisch prāmhēre: nhd. „rigischer Prahmherr“, Führer eines Leichterschiffes bei der Entladung von Schiffen im Verkehr zwischen Lübeck und Riga; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmhêr); Son.: pramhērn (Pl.)
prāmholt, prāneholt, mnd., N.: nhd. „Prahmholz“, Holz zum Bau von Prahmen?, auf Prahmen angeführtes Brennholz; Q.: Veckinghusen 286 (15. Jh.); E.: s. prām, holt (1); L.: MndHwb 2, 1658 (prâmholt), Lü 283a (prâmgelt/prâmholt); Son.: örtlich beschränkt, auch als Raummaß für eine bestimmte Quantität Holz
prāmhǖre, prāmhure, praamhǖre, mnd., F.: nhd. Kosten (Pl.) für ein Lastschiff oder Leichterschiff, Miete für einen Prahm; Q.: Hamb. KR 1 85; E.: s. prām, hǖre (1); L.: MndHwb 2, 1658f. (prâmhǖre), Lü 283a (prâmhure); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
prāmkērl, mnd., M.: nhd. „Prahmkerl“, Schiffsmann auf einem Leichterschiff, Führer von Leichterprahmen; Hw.: s. prāmekerl; Q.: Hans. Gbl. 1888 176; E.: s. prām, kērl; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmkerl), Lü 283a (prâmgelt/prâmkerl); Son.: örtlich beschränkt
prāmlāge, pramlaghe, mnd., F.: nhd. Kosten (Pl.) für die Nutzung von Lastschiffen oder Leichterschiffen, Miete für die Nutzung von Lastschiffen oder Leichterschiffen; Q.: Hans. Gbl. 1893 115; E.: s. prām, lāge; L.: MndHwb 2, 1659 (prâmlâge); Son.: örtlich beschränkt
prāmlēger, prāmlegger, mnd., M.: nhd. Anlagestelle für Lastschiffe; Q.: Schlüter Erben 66 (1698); E.: s. pram, lēger; L.: MndHwb 2, 1659 (prâmlēgger/prâmlēger)
prāmlǖde, mnd., Pl.: nhd. Schiffsmänner auf Lastschiffen oder Leichterschiffen; E.: s. prām, lǖde; L.: MndHwb 2, 1659 (prâmman/prâmlǖde); Son.: langes ü
prāmman, praman, mnd., M.: nhd. „Prahmmann“, Schiffsmann auf Lastschiffen oder Leichterschiffen; Q.: Thierfelder Handelsbez. 143 (16. Jh.); E.: s. prām, man (1); L.: MndHwb 2, 1659 (prâmman)
prāmmēster, prāmmeister, mnd., M.: nhd. „Prahmmeister“, Führer eines Prahmes, Führer eines Binnenschiffes; Q.: Riedel I 11 515; E.: s. prām, mēster; L.: MndHwb 2, 1659 (prâmmê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt
prampen, mnd., sw. V.: nhd. lärmen; Q.: Veghe? (15. Jh.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1659 (prampen); Son.: örtlich beschränkt
prampēr, mnd., Sb.: nhd. Schall, Lärm, Tumult, Aufruhr; Q.: SL, Korner (1416-1438); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1659 (prampêr), Lü 283a (prampêr); Son.: örtlich beschränkt
prampēren, mnd., sw. V.: nhd. lärmen, Lärm machen, Unruhe stiften; Q.: Meckl. Wb. 5 579; E.: s. prampēr; L.: MndHwb 2, 1659 (prampêren), Lü 283a (prampêren)
prāmrūm, mnd., N.: nhd. „Prahmraum“, Liegeplatz für ein Lastschiff, Liegeplatz für einen Prahm; Q.: Hamb. KR 6 299; E.: s. prām, rūm (2); L.: MndHwb 2, 1659 (prâmrûm); Son.: örtlich beschränkt
prāmschǖvære*, prāmschǖver, mnd., M.: nhd. Beschäftigter auf einem Lastschiff oder Leichterschiff der den Prahm vorwärts stakt; ÜG.: lat. scandeator; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. prām, schǖvære; L.: MndHwb 2, 1659 (prâmschǖver); Son.: langes ü
prāmvārt, mnd., F.: nhd. „Prahmfahrt“, Wasserweg, Fahrwasser für Lastschiffe; Q.: Riedel I 11 377; E.: s. prām, vārt (1); L.: MndHwb 2, 1658 (prâmvārt); Son.: örtlich beschränkt
prāmvȫrære*, prāmvȫrer, pramvǖrer, mnd., M.: nhd. „Prahmführer“, Führer eines Lastschiffs oder Leichterschiffs; Hw.: s. prāmevȫrære; Q.: Köln Stb. 56 (1442); E.: s. prām, vȫrære; L.: MndHwb 2, 1658 (prâmvȫrer); Son.: langes ö, langes ü
prāmwrange, mnd., F.: nhd. gebogenes Holz zum Bau von Prähmen; Q.: Hamb. KR 6 546; E.: s. prām, wrange; L.: MndHwb 2, 1659 (prâmwrange); Son.: örtlich beschränkt
pranc (1), prank, mnd., M.: nhd. Streit, Ärger, Auseinandersetzung, Zank, Unstimmigkeit, Meinungsverschiedenheit, Einengung?, Kampf, Krieg, Drangsal, Leid, Not; Vw.: s. lant-, māke-, rechtes-; Hw.: s. planc (1), vgl. mhd. pranc (1); E.: s. lat. premere?, V., drücken, schänden; idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; L.: MndHwb 2, 1660 (pranc), Lü 283a (prank); Son.: pranges, prances (Gen. Sg.) (Form örtlich beschränkt)
pranc (2), prank, mnd., M.: nhd. Prunk, Gepränge, Pracht, große Schönheit; Hw.: s. prenge; E.: s. gr. βρενθύεσθαι (brenthýesthai), V., sich brüsten, sich stolz gebärden; vgl. idg. *gᵘ̯rendʰ-, V., Sb., schwellen, Schwellung, Erhöhung, Brust, Pokorny 485; L.: MndHwb 2, 1660 (pranc), Lü 283b; Son.: örtlich beschränkt, flektiert -g-
prancmākære*, prancmaker, prankmaker, mnd., M.: nhd. Unruhestifter, Kriegsstifter, Aufrührer; ÜG.: lat. contraversarius, surrurro, seditionarius; Hw.: s. mākepranc, mākeprangære, plankemākære; E.: s. pranc (1), mākære; L.: MndHwb 2, 1660 (prancmāker), Lü 283b (prankmāker); Son.: prancmakæres (Pl.)
prāneholt, mnd., N.: Vw.: s. prāmholt; L.: MndHwb 2, 1659 (prâneholt)
prangære*, pranger, mnd., M.: nhd. Unruhestifter, Aufrührer, Barrabas; Vw.: s. māke-; Q.: SL; E.: s. prange (1); L.: MndHwb 2, 1660 (pranger), Lü 283a (pranger); Son.: örtlich beschränkt
prange, mnd., F.: nhd. Stange, Pfahl, Stange, Maulklemme, Klemme, Einengung; ÜG.: lat. phalanga; Q.: SL, Nd. Wort 16; I.: Lüt. lat. falanga; E.: s. vielleicht von lat. premere, V., drücken, schänden; idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; L.: MndHwb 2, 1659 (prange), Lü 283a (prange)
prangen (1), mnd., sw. V.: nhd. streiten, Auseinanderstzung führen, kämpfen, Krieg führen, sich bemühen, um etwas ringen, einengen; ÜG.: lat. urgere, luctari; E.: s. prange; L.: MndHwb 2, 1659f. (prangen)
prangen (2), mnd., sw. V.: nhd. prangen, prunken, Aufsehen betreiben, Aufwand betreiben, protzen; Vw.: s. hērīn-; Hw.: vgl. mhd. prangen; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 (1604); E.: s. gr. βρενθύεσθαι (brenthýesthai), V., sich brüsten, sich stolz gebärden; vgl. idg. *gᵘ̯rendh-, V., Sb., schwellen, Schwellung, Erhöhung, Brust, Pokorny 485; L.: MndHwb 2, 1660 (prnagen), Lü 283a (prangen)
pranger (1), mnd., M.: Vw.: s. prangære; L.: MndHwb 2, 1660 (pranger), Lü 283a (pranger); Son.: örtlich beschränkt
pranger (2), mnd., M.: nhd. Pranger, Pranger zur öffentlichen Ausstellung von Übeltätern oder zum Vollzug von Leibesstrafen, Schandpfahl; Hw.: vgl. mhd. prangære; Q.: De Man 177; E.: s. prangen (1); L.: MndHwb 2, 1660 (pranger)
pranterīe, mnd., F.: nhd. Erbitten von Gaben, Sammlung (einer Geldspende)?; E.: s. mlat. prandere?, V., zu essen geben; s. lat. prandēre, V., Frühstück einnehmen, frühstücken; s. lat. prandium, N., Frühstück; s. idg. *ēdes-, Sb., Essen (N.), Speise, Pokorny 288; L.: MndHwb 2, 1660 (pranterîe); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prāpst, mnd., M.: Vw.: s. prōvest; L.: MndHwb 2, 1660 (prābst)
pras, prass, mnd., M.: nhd. Gelage, Schlemmerei, Schmauserei, Prasserei, Lärm, Pomp, Gepränge; Hw.: s. brās, brāsch; E.: s. prassēren; L.: MndHwb 2, 1660f. (pras); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prassærīe*, prasserīe, mnd., F.: nhd. Prasserei, verschwenderische Lebensführung; Hw.: s. brassærīe; E.: s. prassēren; L.: MndHw 2, 1661 (prasserîe); Son.: örtlich beschränkt
prasselen, mnd., sw. V.: nhd. prasseln?, beständige Geräusche hervorrufen, rasseln, lärmen; Q.: Nic. Gryse (um 1600); E.: s. ahd. brastōn* 6, sw. V. (2), lärmen, tönen, krachen, prasseln; germ. *brastōn, sw. V., bersten, krachen, prasseln; s. idg. *bʰres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; L.: MndHwb 2, 1661 (prasselen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prasselen*, prasselent, mnd., N.: nhd. Prasseln?, beständiger großer Lärm; Q.: Nic. Gryse (um 1600); L.: MndHwb 2, 1661 (prasselen/prasselent)
prassēren, prassen*, mnd., sw. V.: nhd. prassen, verschwenden, verschwenderisch leben; Vw.: s. vör-; Q.: Nic. Gryse (um 1600); Hw.: s. brassen, brassēren; E.: Herkunft unsicher, vielleicht aus mfrz. brasser, V., brauen, vermengen; s. Kluge s. v. prassen; L.: MndHwb 2, 1661 (prassêren); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prāst, mnd., M.: Vw.: s. prōvest; L.: MndHwb 2, 1661 (prâst), Lü 283b (prâst)
prasūn, prasūne, mnd., F.: Vw.: s. presūn; L.: MndHwb 2, 1661 (prassûn[e]), Lü 283b (prassûn[e])
prasūnisch, mnd., Adj.: Vw.: s. presūnisch; L.: MndHwb 2, 1661 (prasûnisch)
prātelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. prōtelen; L.: MndHwb 2, 1661 (prātelen), Lü 283b (pratelen)
prāten, mnd., sw. V.: Vw.: s. prōten; L.: MndHwb 2, 1661 (prāten), Lü 283b (praten)
pratkestōl, mnd., M.: Vw.: s. predikstōl; L.: MndHwb 2, 1661 (pratkestôl)
pratte, mnd.?, Sb.: nhd. Trotz, Eigensinn; E.: ?; L.: Lü 283b (pratte)
pratten, mnd., sw. V.: nhd. trotzen, reizbar sein (V.), maulen, unzufrieden sein (V.), verdrossen sein (V.), murren; E.: s. mnl. pratten?; L.: MndHwb 1661 (pratten), Lü 283b (pratten); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prattich, mnd., Adj.: nhd. unzufrieden, verdrossen, murrend, eigensinnig, protzig, trotzig, maulend, launisch, unangenehm (Bedeutung örtlich beschränkt), störend, bedrückend; E.: s. pratten, ich (2); L.: MndHwb 2, 1661 (prattich), Lü 283b (prattich)
prattisch, prattesch, prettesch, pratsch, mnd., Adj.: nhd. unzufrieden, verdrossen, murrend, eigensinnig, protzig, trotzig, maulend, launisch, unangenehm (Bedeutung örtlich beschränkt), störend, bedrückend; Hw.: s. prattich; E.: s. pratten, isch; L.: MndHwb 2, 1661 (prattich/prattisch); Son.: prattesch örtlich beschränkt
prāvant, mnd., M.: Vw.: s. prōvant; L.: MndHwb 2, 1661 (prâvant), Lü 283b (pravant)
prāve (1), mnd., F.: Vw.: s. prȫve (1); L.: MndHwb 2, 1661 (prâve); Son.: langes ö
prāve (2), mnd., M.: Vw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1661 (prāve); Son.: langes ö
prāvener, mnd., M.: Vw.: s. prȫvenære; L.: MndHwb 2, 1661 (prāvener); Son.: langes ö
prāvēren, mnd., sw. V.: nhd. schlecht ausführen, unrichtig ausführen; E.: s. lat. prāvus, Adj., verkehrt, krumm, schief, nicht regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich; s. idg. *prā-?, V., biegen?, Pokorny 843; L.: MndHwb 2, 1661 (prâvêren); Son.: örtlich beschränkt
prāvest, mnd., M.: Vw.: s. prōvest; L.: MndHwb 2, 1661 (prāvest)
prāvestīe, mnd., F.: Vw.: s. prōvestīe; L.: MndHwb 1661 (prāvestîe)
prāvestīenhof, mnd., M.: Vw.: s. prōvestīenhof; L.: MndHwb 2, 1661 (prāvestîenhof)
prāvestlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. prōvestlīk; L.: MndHwb 2, 1661 (prāvestlīk)
prāviandie, prāviant, mnd., M., F.: Vw.: s. prōvant; L.: MndHwb 2, 1661 (prâviandie)
Prāxēdis, mnd., PN: nhd. Praxedis; E.: s. gr. πραξδηις (praxedis), F., die Wohltätige; R.: sünte Prāxēden āvent: nhd. „Sankt Praxedis Abend“, der Abend vor dem Feiertag der heiligen Praxedis (vor dem 21. Juli); L.: MndHwb 2, 1661 (Prâxêdis); Son.: örtlich beschränkt, römische Jungfrau und Märtyrerin aus dem 1./2. Jh. n. Chr.
preambulum, mnd., N.: nhd. „Präambulum“, Vorspiel; I.: Lw. mlat. praeambulum; E.: s. mlat. praeambulum, N., Vorangehendes; s. lat. praeambulus, Adj., vorangehend; s. lat. praeambulāre, V., vorangehen; s. lat. prae, Präp. voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; lat. ambulare, V., umhergehen, hingehen und hergehen; s. lat. amb, Präp., herum um, um herum, herum, ringsherum; s. idg. *ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi, Präp., um herum, beiderseits, Pokorny 34; idg. idg. *ā̆l- (3), V., umherschweifen, irren, irre sein (V.), Pokorny 27; L.: MndHwb 2, 1661 (prêambulum); Son.: Fremdwort in mnd. Form, in der Kirchenmusik
prēbendant, mnd., M.: nhd. Inhaber eines Kirchenamts, Geistlicher der ein regelmäßiges Einkommen aus den Mitteln der Kirche bezieht, Pfründner; E.: s. prēbende; L.: MndHwb 2, 1661f. (prêbendant); Son.: örtlich beschränkt, prēbendanten (Pl.)
prēbendære*, prēbendēr, prebendeir, mnd., M.: nhd. Inhaber eines Kirchenamtes, Geistlicher der ein regelmäßiges Einkommen aus den Mitteln der Kirche bezieht, Pfründner, die Präbenden austeilende Domherr?; ÜG.: lat. præbitor; I.: Lw. lat. praebendarius; E.: s. prēbende; L.: MndHwb 2, 1662 (prêbendêr), Lü 283b (prebendeir); Son.: örtlich beschränkt
prēbende, mnd., F.: nhd. Präbende, Pfründe, Zuwendung an den Inhaber eines Kirchenamts, Einkünfte eines Geistlichen aus den Mitteln der Kirche, mit dem Anrecht auf den Bezug von Pfründen verbundenes Kirchenamt; Vw.: s. doktorāt-, lektorāt-; Hw.: s. prȫvende, vgl. mhd. prēvende; Q.: Nic. Gryse (um 1600); E.: s. as. prevenda*, st. F. (ō), Pfründe, Präbende; s. lat. praebenda, F., Gewährendes, Leistung; s. lat. praebēre, V., hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen; s. lat. praehibēre, V., vorhalten, darreichen, gewähren; s. lat. prae, Präp. voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; lat. habēre, V., haben, halten, besitzen, festhalten, tragen, heben; s. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527?; R.: ēne prēbende besitten: nhd. „eine Präbende besitzen“, Einnahmen aus Pfründen beziehen; L.: MndHwb 2, 1662 (prêbende), Lü 283b (prebende); Son.: langes ö, Fremdwort in mnd. Form, prēbenden (Pl.)
prēbendenbrōt, mnd., N.: nhd. „Präbendenbrot“, Lebensunterhalt eines Geistlichen aus Pfründen; Hw.: s. prȫvendenbrōt; Q.: Nic. Gryse (um 1600); E.: s. prēbende, brōt (1); L.: MndHwb 2, 1662 (prêbendenbtôt); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger, prēbendenbrōt (Pl.)
prēbendēren, mnd., sw. V.: nhd. zur Sicherung des Lebensunterhaltes in geistlichen Institutionen Einkünfte aus einer Stiftung oder anderen Mitteln zusichern; E.: s. prēbende; L.: MndHwb 2, 1662 (prêbendêren); Son.: örtlich beschränkt
prēbēren, mnd., sw. V.: nhd. abgeben (einen Anteil), gewähren; I.: Lw. lat. praebēre; E.: s. lat. praebēre, V., hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen; s. lat. praehibēre, V., vorhalten, darreichen, gewähren; s. lat. prae, Präp. voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; lat. habēre, V., haben, halten, besitzen, festhalten, tragen, heben; s. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527?; L.: MndHwb 2, 1662 (prêbêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prēceptor, praeceptor, mnd., M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister; ÜG.: lat. praeceptor; I.: Lw. lat. praeceptor; E.: s. lat. praeceptor, M., Vorschreiber, Lehrer; s. lat. praecipere, V., vorhernehmen, vorausnehmen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. capere, V., fassen, ergreifen; s. idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; L.: MndHwb 2, 1679 (prêceptor); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prechtich, mnd., Adj.: nhd. „prächtig“, mit großem Aufwand hergestellt, außerordentlich schön, prunkvoll, von besonderer Ausführung seiend, wohlgestaltet, ausgefeilt, durchdacht, von besonderem Rang seiend, mächtig, hervorragend; ÜG.: lat. fastōsus; Vw.: s. hemmel-, hōch-, stolt-; Hw.: s. prachtich; E.: s. pracht, ich (2); L.: MndHwb 2, 1662 (prechtich); Son.: flektiert -g-
prechtichhēt*, prechtichēt, prechtichheit, mnd., F.: nhd. „Prächtigkeit“, großer Aufwand, außerordentliche Schönheit, Prunk, besonderer Rang, Mächtigkeit; ÜG.: lat. magnificentia; E.: s. prechtich, hēt (1); L.: MndHwb 2, 1663 (prechtichê[i]t); Son.: flektiert -d-
prechtichlīk, mnd., Adj.: nhd. prächtig, mit großem Aufwand hergestellt, mit großer Schönheit ausgestattet; E.: s. prechtich, līk (3); L.: MndHwb 2, 1663 (prechtichlīk)
prechtichlīke*, prechtichlīk, mnd., Adv.: nhd. prächtig, mit großem Aufwand, mit großer Schönheit; E.: s. prechtich, līke; L.: MndHwb 2, 1663 (prechtichlīk)
prēciōs, prēciȫs, precieus, mnd., Adj.: nhd. kostbar; ÜG.: afrz. précieux, mndl. precieus; I.: Lw. afrz, précieux; E.: s. afrz. précieux, Adj., teuer, kostbar; s. lat. pretiōsus, Adj., kostbar, teuer; s. lat. pretium, N., Wert, Preis; s. idg. *preti, *proti, Präp., gegenüber; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; R.: prēciōsere*, prēciōser: nhd. kostbarere; L.: MndHwb 2, 1679 (prêciôs); Son.: langes ö, Fremdwort in mnd. Form
prēcīse, präcise, mnd., Adv.: nhd. „präzise“, genau, stimmig; ÜG.: frz. précis; I.: Lw. frz. précis; E.: s. frz. précis, Adj., genau; s. lat. praecīsus, Adj., kurz gefasst (Part.); s. lat. praecīdere, V., vorn abschneiden; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. caedere, V., auf etwas hauen, schlagen; idg. *skai-?, *kai-?, V., schlagen, hauen, puffen, Pokorny 917; L.: MndHwb 2, 1679 (prêcîse); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
precium, mnd., N.: Vw.: s. pretium; L.: MndHwb 2, 1679 (precium)
preckelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. prickelen; L.: MndHwb 2, 1672 (preckelen)
preddegen, preddeken, predeken, mnd., sw. V.: Vw.: s. prēdigen; L.: MndHwb 2, 1663 (preddegen), Lü 283b (pred[d]eken)
preddeker, predeker, mnd., M.: Vw.: s. prēdigære; L.: MndHwb 2, 1663 (preddeker), Lü 283b (pred[d]eker)
preddekerōrden, mnd., M.: Vw.: s. prēdigæreōrden; L.: MndHwb 2, 1663 (preddekerōrden)
preddekestōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, 1663 (preddekestôl)
preddekīe, mnd., F.: Vw.: s. prēdekīe; L.: MndHwb 2, 1663 (preddekîe)
preddige, mnd., F.: Vw.: s. prēdige; L.: MndHwb 2, 1663 (preddige)
preddigen, mnd., sw. V.: Vw.: s. prēdigen; L.: MndHwb 2, 1663 (preddigen)
preddigestōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, 1663 (preddigestôl)
preddikamp, mnd., N.: Vw.: s. prēdigeampt; L.: MndHwb 2, 1663 (preddikamp)
preddiken, mnd., sw. V.: Vw.: s. prēdigen; L.: MndHwb 2, 1663 (preddiken)
preddiker, mnd., M.: Vw.: s. prēdigære; L.: MndHwb 2, 1663 (preddiker)
preddikhūs, mnd., M.: Vw.: s. prēdigehūs; L.: MndHwb 2, 1663 (preddikhûs)
preddikīe, mnd., F.: Vw.: s. prēdekīe; L.: MndHwb 2, 1663 (preddikîe)
preddikstōl, prēdechstōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestôl; L.: MndHwb 2, 1663 (preddikstôl)
prēdecāt, prēdecāte, mnd., M.?, F.: Vw.: s. prēdikāte; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdecât)
prēdecēren, mnd., V.: Vw.: s. prēdikēren; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdecêren)
prēdegāte, mnd., F.: Vw.: s. prēdikāte; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdegâte)
prēdegen, mnd., sw. V.: Vw.: s. prēdigen; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdegen)
prēdeger, mnd., M.: Vw.: s. prēdigære; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdeger)
prēdegestōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdegestôl)
prēdeginge, prēdegunge, mnd., F.: Vw.: s. prēdiginge; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdeginge)
prēdekære*, prēdeker, mnd., M.: Vw.: s. prēdigære; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdeker)
prēdekærebrȫder, prēdekærebrȫdere*, prēdekærebrǖder*, prēdekærebrǖdere*, mnd., M.: Vw.: s. predigærebrōder; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdekerbrȫder[e]); Son.: langes ö, langes ü
prēdekæresōrden*, prēdekærōrden*, prēdekersōrden, prēdekerōrden, mnd., M.: nhd. prēdigæresōrden; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdeker[s]ōrden)
prēdekbrȫder, prēdekbrȫdere, mnd., M.: Vw.: s. prēdigærebrȫdere; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdekebrȫder[e]); Son.: langes ö
prēdeke, mnd., F.: Vw.: s. prēdige; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdeke)
prēdeken, prēddeken, mnd., sw. V.: Vw.: s. prēdigen; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdeken), Lü 283b (pred[d]eken)
prēdeker, mnd., M.: Vw.: s. prēdigære; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdeker), Lü 283 (predeker)
prēdekestōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdekstôl)
prēdekestōl, predegestōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdekestôl)
prēdekīe, predekige, predekyghe, prēdekī, prēdikīe, predichie, predichige, preddekīe, preddikīe, mnd., F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, öffentlich in einer Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Bestandteil der Liturgie, von der Kanzel verkündeter ausgelegter Lehrvortrag, Gottesdienst; ÜG.: lat. sermocinatio, praedicatio, sermo praedicatio categorica, visio vel revelatio sensibilis; Hw.: vgl. mhd. predige; E.: s. ahd. prediga 18, st. F. (ō), Predigt, Lehre, Verkündigung, Predigen; s. lat. praedicātio, F., öffentliche Bekanntmachung, öffentliches Ausrufen; vgl. lat. praedicāre, V., aufrufen, preisen; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; lat. dicāre, V., laut verkünden, feierlich verkünden; idg. *prai, *perai, Präp., vor, voran, Pk 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pk 810; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pk 188; s. lat. dicere, V., sagen; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pk 183; R.: undǖdische prēdekīe: nhd. „undeutsche Predigt“, Gottesdienstpredigt die in anderer als mittelniederdeutscher Sprache abgehalten wurde; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdekîe)
prēdekinge, predeginge, mnd., F.: Vw.: s. prēdiginge; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdekinge), Lü 283b (predeginge)
prēdekunge, mnd., F.: Vw.: s. prēdiginge; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdekunge)
prēdestōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestôl; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdestôl)
prēdiampt, mnd., N.: Vw.: s. prēdigeambacht; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdiampt)
prēdichtstōl, predigstōl, prēdichstūl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, (prēdikstôl), Lü 283b (predigstôl)
prēdigære*, prēdiger, prēdiker, prēdeker, predecar, prēdeger, preddiker, preddeker, mnd., M.: nhd. „Prediger“, Mensch der religiöse Inhalte und Lehren öffentlich in einer Versammlung vorträgt, Mensch der christliche Lehren verkündet, Mönch des Predigerordens, Dominikaner; ÜG.: lat. praedicator, sermocinator, evangelista, contionator, ecclesiastes; Vw.: s. bōt-, būk-, fābulen-, gelt-, gōdeswōrt-, humpel-, kȫkene-, lȫgen-, lumpen-, mēde-, mēster-, ossen-, quackel-, schēpes-, slot-, sucker-, swarmære-; Hw.: vgl. mhd. predigære; E.: s. ahd. predigāri* 21, st. M. (ja), Prediger, Lehrer, Verkündiger; s. lat. praedicātor, M., öffentlicher Ausrufer, Verkünder; vgl. lat. praedicāre, V., aufrufen, preisen; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; lat. dicāre, V., laut verkünden, feierlich verkünden; s. lat. dicere, V., sagen; idg. *prai, *perai, Präp., vor, voran, Pk 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pk 810; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pk 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pk 183; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdiker), Lü 283b (prediger); Son.: langes ö
prēdigæreambacht*, predigerampt, mnd., N.: nhd. „Predigeramt“, Tätigkeit des Predigens, Ausübung der Predigt, Ausübung des Gottesdienstßs, Gruppe von Menschen die als Prediger tätig sind; Hw.: s. prēdigeambacht; E.: s. prēdigæe, ambacht; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdigeambacht)
prēdigærebrōder*, prēdikerbrōder*, prēdekerbrōder*, prēdekbrōder*, mnd., M.: nhd. „Predigerbruder“, Dominikaner; Hw.: s. prēdigærenbrōder, vgl. mhd. predigærebruoder; E.: s. prēdigære, brōder; R.: prēdigærebrȫder: nhd. „Predigerbrüder“, Predigerorden, Dominikaner (M. Pl.); L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerbrȫder[e]); Son.: langes ö
prēdigæredēnst*, prēdikerdēnst, prēdikerdeinst, mnd., M.: nhd. „Predigerdienst“, Tätigkeit eines Pfarrers, Amt eines Predigers; Q.: J. Brandis 529 (1528-1609); E.: s. prēdigære, dēnst; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerdênst); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prēdigærehūs*, mnd., N.: nhd. „Predigerhaus“, Nebengebäude eines Kirchenkomplexes; Hw.: s. prēdigehūs; E.: s. prēdigære, hūs; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdigerhûs)
prēdigæreklōster*, prēdikerklōster, mnd., N.: nhd. „Predigerkloster“, Dominikanerkloster; Hw.: s. prēdigæresklōster; E.: s. prēdigære, klōster; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerklôster)
prēdigæremȫnik*, prēdigæremönnik*, prēdikermönnik, prēdigermönnek, mnd., M.: nhd. „Predigermönch“, Mönch eines Predigerordens, Dominikaner; E.: s. prēdigære, mȫnik; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikermönnik); Son.: langes ö
prēdigærenbrōder*, prēdekerenbrōder*, mnd., M.: nhd. „Predigerbruder“, Dominikaner; Hw.: s. prēdigærebrōder; E.: s. prēdigære, brōder; R.: prēdigærenbrȫder: nhd. „Predigerbrüder“, Predigerorden, Dominikaner (M. Pl.); L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerbrȫder[e]); Son.: langes ö
prēdigæreōrden*, prēdikerōrden, prēdikerōrde, prēdekerōrden, mnd., M.: nhd. „Predigerorden“, Dominikanerorden; Hw.: s. prēdigæresōrden, vgl. mhd. predigærorden; E.: s. prēdigære, ōrden; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerōrden)
prēdigæresklōster*, prēdikersklōster, mnd., N.: nhd. „Predigerskloster“, Dominikanerkloster; Hw.: s. prēdigæreklōster; E.: s. prēdigære, klōster; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerklôster); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prēdigæresōrden*, prēdikersōrden, mnd., M.: nhd. „Predigersorden“, Dominikanerorden; Hw.: s. prēdigæreōrden; E.: s. prēdigære, ōrden; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerōrden); Son.: örtlich beschränkt
prēdigāte, mnd., Sb.: Vw.: s. prēdikāte; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdigâte), Lü 283b (predigate)
prēdige, prēdike, prēdeke, prēdich, predig, preddige, mnd., F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Ideen und Lehren, öffentlich in einer Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte, Gottesdienstpredigt als Bestandteil der Liturgie, Gottesdienst (metonymisch); Vw.: s. bōt-, bōte-*, inwīinges-, līk-, lȫgen-, lutter-, middāges-, nacht-, ōster-, prȫve-, schindære-, slǖter-, sunnedages-, valēt-, vȫrmiddāges-, vrō-; Hw.: s. prēdekīe, prēdikāte, vgl. mhd. predige; E.: s. ahd. prediga 18, st. F. (ō), Predigt, Lehre, Verkündigung, Predigen; s. lat. praedicātio, F., öffentliche Bekanntmachung, öffentliches Ausrufen; vgl. lat. praedicāre, V., aufrufen, preisen; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; lat. dicāre, V., laut verkünden, feierlich verkünden; s. lat. dicere, V., sagen; idg. *prai, *perai, Präp., vor, voran, Pk 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pk 810; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pk 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pk 183; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdige); Son.: langes ö, prēdich jünger, preddige örtlich beschränkt und jünger
prēdigeambacht*, prēdigeampt, prēkeampt, prēdikampt, predickampt, predigampt, prēdichtampt, predigtampt, prēdigeampt, prēdikambacht, preddikamp, mnd., N.: nhd. „Predigtamt“, Tätigkeit des Predigens, Ausübung der Predigt, Ausübung des Gottesdiensts, Gruppe von Menschen die als Prediger tätig sind; Hw.: s. prēdigæreambacht; E.: s. prēdige, ambacht; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdigeambacht), prēdikambacht und preddikamp örtlich beschränkt
prēdigebōk*, prēdikebōk, prēkebōk, mnd., N.: nhd. „Predigtbuch“, Buch das Predigttexte enthält; Q.: D. v. Soest 168 V. 1757 (um 1500); E.: s. prēdige, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1666 (prēdikebôk); Son.: örtlich beschränkt
prēdigedach, prēdichdach, mnd., M.: nhd. „Predigttag“, Tag an dem der Gottesdienst abgehalten wird; E.: s. prēdige, dach (1); L.: MndHwb 2, 1664 (prēdigedach); Son.: örtlich beschränkt
prēdigefest, prēdikfest, predichfest, mnd., N.: nhd. „Predigtfest“, kirchlicher Feiertag an dem in der Messe gepredigt wird; E.: s. prēdige, fest; L.: MndHwb 2, 1669 (prēdikfest); Son.: örtlich beschränkt
prēdigehūs*, prēdikehūs, preddikhūs, preddichhūs, mnd., N.: nhd. „Predigthaus“, Nebengebäude eines Kirchenkomplexes; E.: s. prēdige, hūs; L.: MndHwb 2, 1666 (prēdikehûs); Son.: örtlich beschränkt
prēdigeklocke*, prēdegeklocke, mnd., F.: nhd. „Predigtglocke“, Kirchenglocke die anlässlich der Predigt geläutet wird; E.: s. prēdike, klocke; L.: MndHwb 2, 1663 (prēdegeklocke); Son.: örtlich beschränkt
prēdigen* (1), prēdiken, prēdeken, prēdegen, preddiken, preddeken, preddigen, prēken, mnd., sw. V.: nhd. „predigen“, religiöse Inhalte und Lehren mitteilen, verkünden, im Gottesdienst predigen, einen liturgisch eingebundenen auslegenden Lehrvortrag halten, religiös motivierte Meinung vertreten (V.), durch Agitation zu einer Handlung veranlassen, mit eindringlichen Worten auf jemanden einwirken, vortragen; ÜG.: lat. praedicare, sermocinari, homeliari, categorizare, cathezizare, evangelizare; Vw.: s. in-, gelt-, krǖze-, vȫr-; Hw.: vgl. mhd. predigen (1); E.: s. ahd. predigōn 50, sw. V. (2), predigen, predigen, verkünden, verkündigen, lehren; s. lat. praedicāre, V., aufrufen, preisen; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; lat. dicāre, V., laut verkünden, feierlich verkünden; s. lat. dicere, V., sagen; idg. *prai, *perai, Präp., vor, voran, Pk 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pk 810; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pk 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pk 183; R.: in den būk prēdigen: nhd. „in den Bauch predigen“, nur zum eigenen Vorteil predigen; R.: krǖze prēdigen: nhd. „Kreuz predigen“, zum Kreuzzug aufrufen; L.: MndHwb 2, 1666f. (prēdiken), Lü 283b (prediken); Son.: langes ö, preddigen örtlich beschränkt und jünger
prēdigen*** (2), prēdigent***, mnd., N.: nhd. Predigt; Vw.: s. krǖze-, passien-; E.: s. prēdigen (1)
prēdigenhȫren, prēdikenhȫren, mnd., sw. V.: nhd. „predigthören“, am Gottesdienst teilnehmen, Predigt hören; Q.: Sehling 6 1 644 (16. Jh.); E.: s. prēdige, hȫren (1); L.: MndHwb 2, 1667 (prēdikenhȫren); Son.: langes ö
prēdigenspēl*, prēdikenspel, prēdikenspell, prēdigenspil, mnd., N.: nhd. „Predigenspiel“, ein Osterbrauch, Spiel der Schuhmacher im hansischen Kontor zu Bergen; E.: s. prēdigen, spēl; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdigenspil), MndHwb 2, 1667 prēdikenspel)
prēdiger, predeger, mnd., M.: Vw.: s. prēdigære; L.: MndHwb 1664 (prēdiger), Lü 283 (predeger)
prēdigermȫnik*, prēdikermönnik, mnd., M.: Vw.: s. prēdigæremȫnik; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdigermönnik); Son.: langes ö
prēdigestōl*, prēdikstōl, predickstōl, preedikstōl, prediektōl, predigstōl, prēdigestūl, prēdistōl, prēdestōl, prēdechstōl, prēdekestōl, prēdegestōl, preddigestōl, preddikstōl, preddigstōl, preddickstōl, preddigkstōl, mnd., M.: nhd. „Predigtstuhl“, Kanzel, erhöht aufgestelltes und gegebenenfalls durch weitere Umbauungen hervorgehobenes Pult in der Kirche von dem die Predigt gehalten wird, Tätigkeit des Predigers, Pfarramt, Prediger, zusammenlegbarer Sitz, Klappstuhl, Faltstuhl; ÜG.: lat. ambo?, cathedra, suggestus, concio, analogium, praedicator, sella plicabilis; Hw.: vgl. mhd. predigestuol; E.: s. prēdige, stōl; R.: prēdigestōl vorbēden: nhd. „Predigtstuhl verbieten“, Pfarramt untersagen; L.: MndHwb 2, 1669 (prēdikstôl), Lü 283b (predikstôl); Son.: prēdistōl und prēkstōl und prēgestōl örtlich beschränkt und jünger, prēdestōl und prēdechstōl undprēdekestōl undprēkestōl und pretkestōl und pratkestōl örtlich beschränkt; Son.: weitere Lemmavarianten sind: preddekstōl, prēkestōl, prēkstōl, pretkestōl, pratkestōl, pradkestōl, prēgestōl
prēdigestunde*, prēdikstunde, mnd., F.: nhd. „Predigtstunde“, Zeit zu der die Predigt gehalten wird; E.: s. prēdige, stunde; L.: MndHwb 2, 1669f. (prēdikstunde); Son.: örtlich beschränkt
prēdiginge, prēdikinge, prēdikenge, prēdekinge, prēdekunge, prēdegunge, prēkinge, mnd., F.: nhd. Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt; Hw.: vgl. mhd. predigunge; E.: s. prēdigen, inge; L.: MndHwb 2, 1669 (prēdikinge); Son.: prēdekunge und prēdegunge und prēkinge örtlich beschränkt
prēdikambacht*, prēdikampt, predikampt, mnd., N.: Vw.: s. prēdigeambacht; L.: MndHwb 2, 1664 (prēdikampt), Lü 283b (predikampt)
prēdikante, predicante, praedicante, mnd., sw. M.: nhd. Prediger, Prädikant, Mensch der religiöse Inhalte und Lehren verkündet, Geistlicher der im Gottesdienst predigt, Mensch mit geistlicher Grundausbildung der den Pfarrer beim Predigtamt unterstützt, Predigthelfer; ÜG.: lat. pastor; Vw.: s. mēde-, nēven-, stat-; E.: s. prēdige?; L.: MndHwb 2, 1664f. (prēdikante), Lü 283b (predikante)
prēdikantensolt, mnd., M.: nhd. „Prädikantensold“, Entlohnung für einen Prediger, Aufwandsentschädigung für einen Prediger; E.: s. prēdikante, solt (1); L.: MndHwb 2, 1665 (prēdikantensolt); Son.: örtlich beschränkt
prēdikantisch***, mnd., Adj.: nhd. Prädikanten betreffend; Hw.: s. prēdikantische; E.: s. prēdikante, isch
prēdikantische*, prēdikantsche, mnd., F.: nhd. Ehefrau des Prädikanten; Q.: Oldecop 483 (1501-1573); E.: s. prēdikantisch, prēdikante; L.: MndHwb 2, 1665 (prēdikantsche); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prēdikarīe*, prēdicārie, mnd., F.: nhd. Amt des Predigers, Tätigkeit des Predigers; Q.: Hoogeweg Stifter 2 573 Anm. 3; E.: s. prēdige?; vgl. lat. praedicāre, V., aufrufen, preisen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. dicāre, V., laut verkünden, feierlich verkünden, weihen; s. lat. dicere, V., sagen; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *die- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 2, 1665 (prēdicârie); Son.: örtlich beschränkt
prēdikāte*, prēdicāte, prēdecāte, prēdegāte, prēdigāte, prēkāte, prēdikt, prēdicāt, prēdecāt, predikat, mnd., M.?: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, in Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Teil der Liturgie; Hw.: s. prēdikātie; I.: Lw. mlat. praedicatio; E.: s. mlat. praedicatio, F., öffentliche Bekanntmachung, öffentliches Ausrufen; s. lat. praedicāre, V., aufrufen, preisen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. dicāre, V., laut verkünden, feierlich verkünden, weihen; s. lat. dicere, V., sagen; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *die- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 2, 1665 (prēdicâte), Lü 283b (predikat); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prēdigāte und prēkāte örtlich beschränkt, prēdikt örtlich beschränkt und jünger
prēdikātie*, prēdicātie, prēdicācie, prēdicāze, mnd., F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, in Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Teil der Liturgie; Hw.: s. prēdikāte; I.: Lw. mlat. praedicatio; E.: s. mlat. praedicatio, F., öffentliche Bekanntmachung, öffentliches Ausrufen; s. lat. praedicāre, V., aufrufen, preisen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. dicāre, V., laut verkünden, feierlich verkünden, weihen; s. lat. dicere, V., sagen; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *die- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 2, 1665 (prēdicâtie), Lü 283b (predikacie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prēdicāze örtlich beschränkt
prēdikātor*, prēdicātor, mnd., M.: nhd. Geistlicher der im Gottesdienst predigt, Prediger; I.: Lw. mlat. praedicator; E.: s. mlat. praedicator, M., öffentlicher Ausrufer, Verkünder; s. lat. praedicāre, V., aufrufen, preisen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. dicāre, V., laut verkünden, feierlich verkünden, weihen; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *die- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 2, 1665 (prēdicâtor); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prēdikāzīe*, prēdicāze, prēdicacie, mnd., F.: Vw.: s. prēdikātie; L.: MndHwb 2, 1665 (prēdicâze)
prēdike, mnd., F.: Vw.: s. prēdige; L.: MndHwb 2, 1666 (prēdike)
prēdikebōk, mnd., N.: Vw.: s. prēdigebōk; L.: MndHwb 2, 1666 (prēdikebôk); Son.: örtlich beschränkt
prēdikehūs, mnd., N.: Vw.: s. prēdigehūs; L.: MndHwb 2, 1666 (prēdikehûs); Son.: örtlich beschränkt
prēdiken, prēdeken, mnd., V.: Vw.: s. prēdigen; L.: MndHwb 2, 1666 (prēdiken)
prēdikenge, mnd., F.: Vw.: s. prēdiginge; L.: MndHwb 2, 1667 (prēdikenge)
prēdikenhȫren, mnd., sw. V.: Vw.: s. prēdigenhȫren; L.: MndHwb 2, 1667 (prēdikenhȫren); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prēdikenspel, mnd., N.: Vw.: s. prēdigenspēl; L.: MndHwb 2, 1667 (prēdikenspel); Son.: örtlich beschränkt
prēdiker, prediker, mnd., M.: Vw.: s. prēdigære; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdiker), Lü 283b (prediker)
prēdikerbrōder*, mnd., M.: Vw.: s. prēdigærebrōder; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerbrȫder[e]); Son.: langes ö
prēdikerdēnst, mnd., M.: Vw.: s. prēdigæredēnst; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerdênst); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prēdikerklōster, mnd., N.: Vw.: s. prēdigæreklōster; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerklôster)
prēdikerōrden, prēdikerōrde, prēdekerōrden, mnd., M.: Vw.: s. prēdigæreōrden; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerōrden)
prēdikersklōster, mnd., N.: Vw.: s. prēdigæresklōster; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerklôster)
prēdikersōrden, mnd., M.: Vw.: s. prēdigæresōrden; L.: MndHwb 2, 1668 (prēdikerōrden)
prēdikfest, predichfest, mnd., N.: Vw.: s. prēdigefest; L.: MndHwb 2, 1669 (prēdikfest); Son.: örtlich beschränkt
prēdikīe, predikie, mnd., F.: Vw.: s. prēdekīe; L.: MndHwb 2, 1669 (prēdikîe), Lü 283b(predikie)
prēdikinge, prēdikenge, prēdekinge, prēdekunge, prēdegunge, prēkinge, predinge, mnd., F.: Vw.: s. prēdiginge; L.: MndHwb 2, 1669 (prēdikinge), Lü 283b (predinge); Son.: prēdekunge und prēdegunge und prēkinge örtlich beschränkt
prēdikstōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, 1669 (prēdikstôl)
prēdikstunde, mnd., F.: Vw.: s. prēdigestunde; L.: MndHwb 2, 1669f. (prēdikstunde); Son.: örtlich beschränkt
prēdikt, mnd., M.?: Vw.: s. prēdikāte; L.: MndHwb 2, 1670 (prēdikt)
prēdingampt, mnd., N.: Vw.: s. prēdikambacht; L.: MndHwb 2, 1670 (prēdingeampt)
prēdinge, predinge, prēdunge, mnd., F.: nhd. Predigt, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, in Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Teil der Liturgie; Hw.: s. prēdiginge, vgl. mhd. predige; E.: s. prēdingen?, prēdige; L.: MndHwb 2, 1670 (prēdinge), Lü 283b (predinge); Son.: prēdunge örtlich beschränkt und jünger
prēdingen, predingen, mnd., sw. V.: nhd. predigen; E.: s. prēdigen?; L.: MndHwb 2, 1670 (prēdingen), Lü 283b (predingen)
prēdingesklocke, mnd., F.: Vw.: s. prēdigeklocke; L.: MndHwb 2, 1670 (prēdingesklocke)
prēdistōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, 1670 (prēdistôl)
prēdunge, mnd., F.: Vw.: s. prēdinge; L.: MndHwb 2, 1670 (prēdunge)
prēfācie, mnd., F.: Vw.: s. prēfātie; L.: MndHwb 2, 1670 (prēfâcie)
prēfāt, prefate, mnd., N., F.: Vw.: s. prīvāt (1); L.: MndHwb 2, 1670 (prêfât), Lü 283b (prefate)
prēfātie, prēfacie, mnd., F.: nhd. „Vorwort“, Dankgebet, gesprochenes oder gesungenes Dankgebet als Hinführung zu Konsekration und Abendmahl; ÜG.: lat. praefatio; I.: Lw. lat. praefatio; E.: s. lat. praefatio, F., Einleitung; vgl. praefari, V., vorhersagen; vgl. prae, Präp., voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; vgl. lat. fari, V., künden; s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: MndHwb 2, 1670 (prêfâtie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prēfātiōn, mnd., F.: nhd. „Vorwort“, Dankgebet; Hw.: s. prēfātie, vgl. mhd. prēfaciōn; I.: Lw. lat. praefatio; E.: s. prēfātie; L.: MndHwb 2, 1670 (prêfâtiôn)
prēfecte, mnd., M.: nhd. „Präfekt“, römischer Statthalter; ÜG.: lat. praefectus; Q.: Statwech 75 (1441), Nd. Jb. 39 51 u. ö.; I.: Lw. lat. praefectus; E.: s. lat. praefectus, M., Vorgesetzter; vgl. praeficere, V., vorsetzen; vgl. prae, Präp., voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; vgl. facere, V., machen; s. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 2, 1670 (prêfecte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prēfēt, mnd., N., F.: Vw.: s. prīvāt (1); L.: MndHwb 2, 1670 (prêfêt)
prēfīgēren, perfīgēren, mnd., sw. V.: nhd. ansetzen, anberaumen; ÜG.: lat. praefigere; I.: Lw. lat. praefigere; E.: s. lat. praefigere, V., vorstecken; vgl. prae, Präp., voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. figere, V., stecken; s. idg. *dʰēigᵘ̯-, *dʰōigᵘ̯-, *dʰīgᵘ̯-, V., stechen, stecken, festsetzen, Pokorny 243; L.: MndHwb 2, 1670 (prêfîgêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prēfigūrēren, mnd., sw. V.: nhd. symbolisch vorwegnehmen, symbolisieren; ÜG.: lat. praefigurare; Q.: Birgitta 220 (um 1450); I.: Lüt. praefigurare; E.: s. lat. praefigurare, V., vorherbilden; vgl. prae, Präp., voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. figurare, V., bilden; s. fingere, V., formen; s. idg. *dʰeig̑ʰ, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; L.: MndHwb 2, 1670 (prêfigûrêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prēgærisch*, prēgersch, mnd., Adj.: nhd. aus Prag stammend, zu Prag gehörend; Hw.: s. prēgisch, prāgærisch; E.: s. Prāgære, Prāge, isch; L.: MndHwb 2, 1671 (prêgersch)
prēgelen*, pregeln, mnd., sw. V.: nhd. prägen; Hw.: s. prēgen; E.: s. prēgen; L.: MndHwb 2, 1671 (prêgeln); Son.: jünger
prēgen, mnd., sw. V.: nhd. prägen; Hw.: s. prēgelen; Q.: Nic. Gryse Spegel D 3v (1593), Oldecop 310; E.: s. mhd. præchen, sw. V., prägen; s. bræchen, sw. V., prägen; s. ahd. brāhhen* 6, brāchen*, sw. V. (1a), graben, schnitzen, prägen; germ. *brahhjan, sw. V., brechen machen, brechen?; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; L.: MndHwb 2, 1671 (prêgen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prēgersch, prēgesch, mnd., Adj.: Vw.: s. prēgærisch; L.: MndHwb 2, 1671 (prêgersch)
prēgestōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, 1671 (prêgestôl)
prēgisch, prēgesch, mnd., Adj.: nhd. aus Prag stammend, zu Prag gehörend; Hw.: s. prāgisch, prēgærisch; E.: s. ON Prāge, isch; L.: MndHwb 2, 1653 (prâgesch/prēgisch)
prējūdicēren, mnd., sw. V.: nhd. beeinträchtigen, zum Nachteil eines anderen handeln; Q.: Renner ed. Klink 2 349 (um 1580); I.: Lw. lat. praeiudicare; E.: s. lat. praeiudicare, V., vorentscheiden; s. prae, Präp., voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl iudicium, N., Prozess; vgl. iudicare, V., Recht sprechen; vgl. ius, N., Recht; s. idg. *i̯eu̯os-, Sb., Satzung, Verbindlichkeit?, Pokorny 512; s. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; s. lat. dicere, V., sagen, dicare, V., verkünden; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 2, 1671 (prêjûdicêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
prējūdis, mnd., N.: nhd. Beeinträchtigung, Nachteil; ÜG.: lat. praeiudicium; Q.: Klefeker Mand. 1 22; I.: Lüt. lat. praeiudicium; E.: s. lat. praeiudicium, N., Vorentscheidung; vgl. prae, Präp., voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. iudicium, N., Prozess; vgl. iudicare, V., Recht sprechen; vgl. ius, N., Recht; s. idg. *i̯eu̯os-, Sb., Satzung, Verbindlichkeit?, Pokorny 512; s. idg. *i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508; s. lat. dicere, V., sagen, dicare, V., verkünden; s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: MndHwb 2, 1671 (prêjûdis); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
prēkāte, mnd., M.: Vw.: s. prēdicāte; L.: MndHwb 2, 1671 (prêkâte), Lü 283b (prekate)
prēkeampt, mnd., N.: Vw.: s. prēdigeambacht; L.: MndHwb 2, 1671 (prêkeampt)
prēkebōk, mnd., M.: Vw.: s. prēdigebōk; L.: MndHwb 2, 1671 (prêkebôk)
prēkel, prēkele, mnd., M.: nhd. stechende Spitze, Stachel, Dorn, spitzer Stab, Sporn, Aalharke, Aalstecher, Punktiereisen, Pickel, tiefe Empfindung, seelischer Schmerz, Unruhe; Vw.: s. pēk-; Hw.: vgl. mhd. prickel; E.: as. prik-il?, st. M., Stachel; s. prekunga?, st. F., Prägung, Siegel; s. lat. sphrāgītis, F., aufgedrücktes Siegel; gr. σφραγῖτις (sphragitis), F., aufgedrücktes Siegel (N.); vgl. gr. σφρᾶγίς (sphragís), F., Siegel (N.), Staatssiegel, Siegelabdruck; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1671f. (prēkel), Lü 283b (prekel)
prēkelære*, prēkeler, mnd., M.: nhd. Punktierer, Mensch der Lineaturstiche in Papier oder Pergament anbringt; Q.: Dief. 11; E.: s. prēkelen; L.: MndHwb 2, 1672 (prēkeler); Son.: örtlich beschränkt
prēkelbōm, mnd., M.: nhd. ein im Zimmermannshandwerk verwendeter Baumstamm; Q.: UB. Hildesh. 6 119, Brinckmeier 2 148, Brschw. KR (1443); E.: s. prēkel, bōm; L.: MndHwb 2, 1672 (prēkelbôm), Lü 283b (prekelbôm); Son.: örtlich beschränkt
prēkele, mnd., M.: Vw.: s. prēkel; L.: MndHwb 2, 1671 (prēkele); Son.: örtlich beschränkt
prēkelen, prȫkeln, mnd., sw. V.: nhd. stechen, verletzen, durch Stiche reizen, antreiben, beunruhigen; ÜG.: lat. stimulare, pungere; Hw.: s. prickelen; E.: s. prēkel; L.: MndHwb 2, 1672 (prēkelen), Lü 283b (prekelen); Son.: langes ö
prēkelich, mnd., Adj.: nhd. stechend; E.: s. prēkelen; L.: MndHwb 2, 1672 (prēkelich); Son.: örtlich beschränkt
prēkelīe, mnd., F.: nhd. Stechen; Hw.: s. prēkelinge; E.: s. prēkelen; L.: MndHwb 2, 1672 (prēkelîe); Son.: örtlich beschränkt
prēkelinge, mnd., F.: nhd. Stechen, Reizung, Verletzung, Schmerz, Verwundung, tiefe Empfindung; Hw.: s. prēkelīe; E.: s. prēkelen, inge; L.: MndHwb 2, 1672 (prēkelinge), Lü 283b (prekelinge)
prēkelstaf, mnd., M.: nhd. spitzer Stab; Q.: Rosarium 57 (1638); E.: s. prēkel, staf; L.: MndHwb 2, 1672 (prēkelstaf); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prēken (1), mnd., sw. V.: nhd. stechen, durchstechen, hineinstechen; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. prēkel; L.: MndHwb 2, 1672 (prēken), Lü 283b (preken); Son.: örtlich beschränkt
prēken (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. prēdigen (1); L.: MndHwb 2, 1672 (prēken), Lü 283b (preken)
prēkestōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, 1672 (prêkestôl)
prēkinge, mnd., F.: Vw.: s. prēdiginge; L.: MndHwb 2, 1672 (prêkinge)
prēkstōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, 1672 (prêkstôl)
prēlāt, mnd., M.: Vw.: s. prēlāte; L.: MndHwb 2, 1672 (prêlât)
prēlātdōm, mnd., N.: nhd. Amt oder Stellung eines Prälaten, Prälatur; ÜG.: lat. praelatura; Q.: De Man 142; I.: z. T. Lüt. lat. praelatura; E.: s. prēlāte, dōm (3); L.: MndHwb 2, 1673 (prêlâtdôm); Son.: örtlich beschränkt
prēlāte, prēlāt, prīlāte, mnd., M.: nhd. „Prälat“, höhergestellter Mensch, Geistlicher, Träger bedeutender Aufgaben, Vorgesetzter, Anführer, Leitfigur, Würdenträger; ÜG.: lat. praelatus; Vw.: s. plēter-; Hw.: vgl. mhd. prēlāt; I.: Lw. lat. praelatus; E.: s. lat. praelātus, M., Mann in leitender Stellung; vgl. lat. praeferre, V., vorziehen, vortragen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; s. lat. ferre, V., tragen, ertragen, bringen; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; L.: MndHwb 2, 1673 (prêlâte), Lü 283b (prelate); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prēlātendach, mnd., M.: nhd. „Prälatentag“, beratende Zusammenkunft der Prälaten einer Region; Q.: Livl. Ständetage 3 401 (1494-1535) u. ö.; E.: s. prēlāte, dach (1); L.: MndHwb 2, 1673 (prêlâtendach); Son.: örtlich beschränkt
prēlātengōt*, prēlātengūt, mnd., N.: nhd. „Prälatengut“, Eigentum oder Besitzanteil eines Berechtigten oder Prälaten an der Lüneburger Sülze; Q.: Chr. d. d. St. 36 332; E.: s. prēlāte, gōt (2); L.: MndHwb 2, 1673 (prêlâtengût); Son.: örtlich beschränkt
prēlātenpenninc, mnd., M.: nhd. Einkünfte von Prälaten; ÜG.: lat. pecunia praelatorum; E.: s. prēlāte, penninc; L.: MndHwb 2, 1673 (prêlâtenpenninc), Lü 283b (prelate/prelatenpenninge); Son.: örtlich beschränkt
prēlāteschop, mnd., F.: nhd. Amt oder Stellung eines Prälaten, Prälatur; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); Hw.: s. prēlātūrschap, vgl. mhd. prēlātschaft; E.: s. prēlāte, schop (1); L.: MndHwb 2, 1673f. (prêlâteschop); Son.: örtlich beschränkt
prēlātisch, mnd., Adj.: nhd. auf das Amt eines Prälaten bezogen, durch einen Prälaten vorgegeben; Q.: Nic. Gryse Spegel Q 2r (1593); E.: s. prēlāte, isch; L.: MndHwb 2, 1674 (prêlâtisch), Lü 283b (prelate/prelatisch); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prēlātūre*, prēlātūr, mnd., F.: nhd. „Prälatur“, Vorrang, besondere Stellung, Amt oder Stellung eines Prälaten, Kirchenamt, Ausübung der kirchlichen Jurisdiktion im nichtgeistlichen Bereich; Hw.: vgl. mhd. prēlātūre; I.: Lw. lat. praelatura; E.: s. prēlāte; L.: MndHwb 2, 1674 (prêlâtûr), Lü 283b (prelate/prelatûr); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prēlātūrschop*, prēlātūrschap, mnd., F.: nhd. leitende Stellung, leitendes Amt, Stellung eines Prälaten, Prälatur; Hw.: s. prēlāteschop; Q.: Bienenb. 77 (nach 1263); E.: s. prēlature, schop (1); L.: MndHwb 2, 1674 (prêlâtûrschap); Son.: örtlich beschränkt
prellen, mnd.?, sw. V.: nhd. prellen, prallen; Hw.: vgl. mhd. prellen; E.: s. mhd. prellen, sw. V., aufprallen, fortstoßen, weitere Herkunft unklar; L.: Lü 284a (prellen)
prellinge, mnd., F.: nhd. Spannung, Widerstand, Ablehnung, Zwist; Q.: Dithm. UB. 127; E.: s. prellen, inge; L.: MndHwb 2, 1674 (prellinge), Lü 284a (prellinge); Son.: örtlich beschränkt
prēm, mnd., M.: nhd. Pfriem, kleines Stechwerkzeug, Ahle; Hw.: s. prēn, prīm; Q.: Goth. Arzneib. 103 (um 1478), Lauremberg ed. Lappenberg 114; E.: s. mhd. pfrieme, M., Pfriem; s. mlat. prema; s. lat. premere?, V., drücken; idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; L.: MndHwb 2, 1674 (prêm), Lü 284a (prême); Son.: örtlich beschränkt
preme, prēme?, mnd.?, sw. M.?: Vw.: s. prēm; L.: Lü 284a (preme)
prēmen, mnd., sw. V.: nhd. kennzeichnen, ein qualitätskennzeichnendes Bleisiegel an Tuchen anbringen; Q.: Vollmer Wollweberei 131 (vor 1671); E.: s. prēm; s. lat. premere?, V., drücken; idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; L.: MndHwb 2, 1674 (prêmen); Son.: örtlich beschränkt
premese, premze, premtze, premes, premmisse, mnd., F., M.: nhd. „Bremse“ (F.) (2), Maulholz, Nasenbremse, Maulkorb, Norm, Zwang; E.: s. mhd. bremse, F., Maulkorb; s. mhd. pfrengen?, V., nötigen, drängen; s. lat. premere?, V., drücken, schänden; idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; L.: MndHwb 2, 1674 (premze), Lü 284a (premese); Son.: örtlich beschränkt
premesen*, premzen, premsen, premtzen, prensen, mnd., sw. V.: nhd. „bremsen“, Maulholz anlegen, zurechtweisen, zwingen; Hw.: vgl. mhd. premezen; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 d 3r (1604), Bruns Deutsche Rechte 150; E.: s. premese; L.: MndHwb 2, 1674 (premzen), Lü 283a (premsen); Son.: örtlich beschränkt, premsen jünger
premmisse, mnd., F.: Vw.: s. premese; L.: MndHwb 2, 1674 (prēmzen/premmisse)
prēmōnstrātære***, mnd., M.: nhd. Prämonstratenser; Hw.: s. prēmōnstrātæreōrden; E.: s. lat. praemōnstrare, V., Weg zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen; s. lat. prae, Präp., voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. lat. mōnstrare, V., zeigen; s. lat. mōnere, V., denken, mahnen; idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726
prēmōnstrātæreōrden*, prēmōnstāterōrden, mnd., M.: nhd. Chorherrenorden, Prämonstratenserorden; Q.: Renner ed. Klink 1 180 (um 1580); E.: s. prēmōnstrātære, ōrden (3); L.: MndHwb 2, 1674 (prêmônstâterōrden); Son.: örtlich beschränkt
prēn, prēne, prin, mnd., M.: nhd. Pfriem, kleines Stechwerkzeug, Ahle; Vw.: s. berne-, hitte-, sādel-; Hw.: s. prēm; E.: s. prēm; L.: MndHwb 2, 1674f. (prên), Lü 284a (prên)
prenge, mnd., N.: nhd. „Pränge“, Gepränge, großer Aufwand, Pracht, Prunk; Vw.: s. brūt-, ge-; Hw.: s. pranc (2); E.: s. mhd. prangen, V., prangen; s. brangen, V., prahlen, glänzen; s. branc, M., N., Prunk; s. gr. βρενθύεσθαι (brenthýesthai), V., sich brüsten, sich stolz gebärden; vgl. idg. *gᵘ̯rendʰ-, V., Sb., schwellen, Schwellung, Erhöhung, Brust, Pokorny 485; L.: MndHwb 2, 1675 (prenge)
prengen (1), mnd., sw. V.: nhd. streiten, eine Auseinandersetzung haben; Q.: Hanserec. III 9 700 (1477-1530); E.: s. mhd. prangære?, M., Pranger; s. pfrengen, V., drängen, nötigen; s. lat. premere?, V., drücken, schänden; idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; L.: MndHwb 2, 1675 (prengen); Son.: örtlich beschränkt
prengen (2), mnd., sw. V.: nhd. großen Aufwand treiben, prunken, protzen; Q.: Oldecop 309 (1501-1573); E.: s. prenge; L.: MndHwb 2, 1675 (prengen)
prengeren*, prengern, mnd., Adj.: nhd. streitsüchtig, zänkisch; Q.: Schlömer 46 V. 936 (1584); E.: s. prengen (1); L.: MndHwb 2, 1675 (prengern); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prengisch, mnd., Adj.: nhd. prunkvoll; Q.: Meckl. Jb. 23 92; E.: s. prengen (2), isch; L.: MndHwb 2, 1675 (prengisch); Son.: örtlich beschränkt
prēnosticācie, mnd., F.: nhd. Vorhersage, Wahrsagung; Q.: Leloux 1 249; I.: Lw. mlat. praenosticatio?; E.: s. lat. praenoscere?, V., vorher kennen; s. lat. prae, Präp., voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. lat. noscere, V., kennen lernen; vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: MndHwb 2, 1675 (prênosticâcie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
prēnosticon, mnd., Sb.: nhd. Vorhersage, Wahrsagung; Q.: Oldecop 136 (1501-1573); E.: s. prēnosticācie; L.: MndHwb 2, 1675 (prênosticon); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
prensen, mnd., sw. V.: Vw.: s. premesen; L.: MndHwb 2, 1675 (prensen)
prenslowære*, prenslower, mnd., M.: nhd. „Prenzlauer“, Einwohner der Stadt Prenzlau; E.: s. Prenslowe; L.: MndHwb 2, 1675 (prenslower)
Prenslowe, mnd., ON: nhd. Prenzlau; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. ON Prenzlau; L.: MndHwb 2, 1675 (Prenslowe); Son.: örtlich beschränkt (Uckermark)
prent, mnd., F.: Vw.: s. prente; L.: MndHwb 2, 1675 (prent)
prentære*, prenter, printer, mnd., M.: nhd. Drucker, Handwerker der die Buchdruckerei ausübt; E.: s. prenten; L.: MndHwb 2, 1676 (prenter), Lü 284a (prenter)
prentærīe*, prenterīe, mnd., F.: nhd. Buchdruckerei, Handwerk der Buchdruckerei; Q.: Narrenschyp XXII (um 1494); E.: s. prenten; L.: MndHwb 2, 1676 (prenterîe)
prente, prent, mnd., F.: nhd. „Buchdruckerei“, Handwerk der Buchdruckerei, Buchdruck; E.: s. prenten; L.: MndHwb 2, 1675f. (prente), Lü 284a (prente)
prenten, mnd., sw. V.: nhd. Buchdruckerhandwerk ausüben, drucken, setzen, eindrücken, prägen, intensiv wahrnehmen, verinnerlichen; E.: s. mhd. prenten, V., drücken; vgl. lat. premere, V., drücken, schänden; vgl. idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; L.: MndHwb 2, 1676 (prenten), Lü 284a (prenten)
prentewerk, mnd., N.: nhd. Buchdruckerei; Q.: Zs. Lüb. Gesch. 3 267; E.: s. prente, werk; L.: MndHwb 2, 1676 (prentewerk); Son.: örtlich beschränkt
prēparāment, prēprement, mnd., N.: nhd. „Präparament“, Messgewand, aus Stoff gefertigter Ausstattungsgegenstand für den Gottesdienst; E.: s. lat. praeparāre, V., vorbereiten, im voraus bereiten, bereithalten; s. lat. prae, Präp., voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. lat. parāre, V., bereiten, zubereiten, anschaffen, erwerben; s. lat. parēre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen; idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 1676 (prêparâment), Lü 284a (preparament); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prēparātōrie, mnd., F.?: nhd. Vorbereitung, vorbereitende Handlung; E.: s. lat. praeparātio, F., Vorbereitung, Rüstung; s. lat. praeparāre, V., vorbereiten, im voraus bereiten, bereithalten; s. lat. prae, Präp., voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. lat. parāre, V., bereiten, zubereiten, anschaffen, erwerben; s. lat. parēre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen; idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 1676 (prêparâtôrien); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prēparēren, mnd., sw. V.: nhd. präparieren, vorbereiten, rüsten; Q.: UB. Hildesh. 4 208; I.: Lw. lat. praeparāre; E.: s. lat. praeparāre, V., vorbereiten, im voraus bereiten, bereithalten; s. lat. prae, Präp., voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. lat. parāre, V., bereiten, zubereiten, anschaffen, erwerben; s. lat. parēre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen; idg. *pā̆r-?, V., zeigen, sichtbar sein (V.), Pokorny 789; L.: MndHwb 2, 1676 (prêparêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prēpositie, mnd., F.: nhd. Präposition; Q.: Nd. Jb. 3 55; I.: Lw. lat. praepositio; E.: s. lat. praepositio, F., Vorsetzen, Voransetzen, Anstellung, Vorwort, Präposition; s. lat. praepōnere, V., voranstellen, voransetzen, vorsetzen; s. lat. prae, Präp., voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. lat. posinere, V., setzen; idg. *per (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi (2), *sē, *səi, *sī, *sə, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: MndHwb 2, 1676 (prêpositie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prēpositūre, mnd., F.: nhd. Präpositur, Amt und Würde eines Propstes; ÜG.: lat. praepositura; I.: Lw. lat. praepositura; E.: s. lat. praepositura, F., Amt eines Vorgesetzten; s. lat. praepōnere, V., voranstellen, voransetzen, vorsetzen; s. lat. prae, Präp., voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. lat. posinere, V., setzen; idg. *per (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi (2), *sē, *səi, *sī, *sə, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: MndHwb 2, 1676f. (prêpositûre); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
prēprement, mnd., N.: Vw.: s. prēparāment; L.: MndHwb 2, 1677 (prēprement)
prēpstdinc, mnd., N.: Vw.: s. prōvestdinc; L.: MndHwb 2, 1677 (prêpstdinc)
prēpstdincman, mnd., M.: Vw.: s. prōvestdincman; L.: MndHwb 2, 1677 (prêpstdincman)
prērogātīf, mnd., F.: nhd. Prärogative, Vorzugsrecht, Vortrittsrecht; ÜG.: lat. praerogātīva; Q.: Holst. Vierst. 544 (1497-1574); I.: Lüt. lat. praerogativa; E.: s. lat. praerogativa, F., zuerst zustimmende Zenturie; s. lat. praerogāre, V., vorauszahlen, verteilen, austeilen; s. lat. prae, Präp., voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. lat. rogāre, V., holen, fragen; idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: MndHwb 2, 1677 (prêrogâtîf); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
pres, mnd., F.: Vw.: s. perse; L.: MndHwb 2, 1677 (pres)
prēsant, prēsent, mnd., N.: nhd. „Präsent“, Geschenk, Gabe, Zuwendung, Aufwandsentschädigung; Hw.: vgl. mhd. prēsant (1); E.: s. frz. présent, M., Geschenk, Gegenwart; s. afrz. presant, M., Geschenk, Gegenwart; s. lat. praesentia, F., Gegenwart; s. lat. praesens, Adj., gegenwärtig; s. lat. prae, Präp., voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; lat. esse, V., sein; idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; L.: MndHwb 2, 1677 (prêsant); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prēschrēven, mnd., Adj.: nhd. zuvor geschrieben, oben erwähnt; Q.: Duisb. Notger. 97 (1537-1545); E.: s. prēscrīberen, schrīven?; L.: MndHwb 2, 1677 (prêschrîbêren)
prēschrībēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. prēscrībēren; L.: MndHwb 2, 1677 (prêschrîbêren)
prēscrībēren, prēschrībēren, mnd., sw. V.: nhd. ein Recht Dritter aufgrund des Ablaufs einer bestimmten Frist erwerben; ÜG.: lat. praescribere; Q.: Oldenb. UB. 6 469; I.: Lw. lat. praescribere; E.: s. lat. praescribere, V., voranschreiben; s. lat. prae, Präp., voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. lat. scribere, V., schreiben; idg. *skerībʰ-, *kerībʰ-, V., schneiden, ritzen, schreiben, Pokorny 946; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: MndHwb 2, 1679 (prêscrîbêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prēscrīptie, prēscrīpcie, mnd., F.: nhd. Präskription, Erwerb eines Rechtes Dritter aufgrund eines Fristablaufs, Verjährungsfrist; ÜG.: lat. praescriptio; Hw.: s. prēscrīptiōn; I.: Lw. lat. praescriptio; E.: s. lat. praescriptio, F., Vorschreiben, Titel, Überschrift; s. lat. praescribere, V., voranschreiben; s. lat. prae, Präp., voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. lat. scribere, V., schreiben; idg. *skerībʰ-, *kerībʰ-, V., schneiden, ritzen, schreiben, Pokorny 946; s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; s. prēscrībēren; L.: MndHwb 2, 1680 (prêscrîptie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prēscrīpien (Gen. Sg.)
prēscrīptiōn, prēscrīsiōn, mnd., F.: nhd. Präskription, Erwerb eines Rechtes Dritter aufgrund eines Fristablaufs, Verjährungsfrist; ÜG.: lat. praescriptio; Hw.: s. prēscrīptie; E.: s. prēscrīptie, prēscrībēren; L.: MndHwb 2, 1680 (prêscrîptie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prēscrīsiōn örtlich beschränkt
prēsekāmer*, prēsekāmere, prēsekōmer, mnd., F.: nhd. Schatzkammer; E.: s. prēsant?, prīs?, kāmer; L.: MndHwb 2, 1677 (prēsekāmere); Son.: örtlich beschränkt
preseligenholt, mnd., N.: nhd. Brasilholz; Hw.: s. brasiligenholt; E.: s. brasiligenholt; L.: MndHwb 2, 1677 (preseligenholt)
prēsenciengelt, mnd., N.: Vw.: s. prēsentiengelt; L.: MndHwb 2, 1677 (prêsenciengelt)
presencioneir, mnd.?, M.: Vw.: s. presentionære; L.: Lü 284a (presencioneir)
prēsens, prēsencie, mnd., F.: Vw.: s. prēsentie; L.: MndHwb 2, 1677 (prêsens, prêsencie), Lü 284a (presencie)
prēsent (1), mnd., Adj.: nhd. präsent, anwesend, gegenwärtig; Q.: Leloux 1 249; E.: s. lat. praesens, Adj., gegenwärtig; s. prae, Präp., voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811, esse, V., sein (V.); s. idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; L.: MndHwb 2, 1677 (prêsent); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prēsent (2), mnd., N.: Vw.: s. prēsant; L.: MndHwb 2, 1677 (prêsent)
prēsentācie, mnd., F.: Vw.: s. prēsentātie; L.: MndHwb 2, 1677 (prêsentâcie), Lü 284a (presentacie)
prēsentācienrecht, mnd., N.: Vw.: s. prēsentātienrecht; L.: MndHwb 2, 1677 (prêsentâcienrecht)
prēsentātie, prēsentācie, mnd., F.: nhd. „Präsentation“?, Vorschlag bzw. Stellungnahme und Empfehlungsschreiben für die Besetzung eines Kirchenamts, Recht jemanden zu einem Kirchenamt vorzuschlagen, Recht zur Besetzung eines Kirchenamts; I.: Lw. lat. praesentatio; E.: s. lat. praesentatio, F., Vergegenwärtigung; s. lat. praesentare, V., gegenwärtig machen; s. lat. praesens, Adj., gegenwärtig; s. lat. prae, Präp., voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; lat. esse, V., sein; idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; L.: MndHwb 2, 1677f. (prêsentâtie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prēsentātienrecht, prēsentācienrecht, mnd., N.: nhd. „Präsentationsrecht“, Recht jemanden für ein Kirchenamt vorzuschlagen, Recht über die Besetzung eines Kirchenamts zu entscheiden; Q.: UB. Bielefeld 504; E.: s. prēsentātie, recht (2); L.: MndHwb 2, 1678 (prêsentâtienrecht); Son.: örtlich beschränkt
prēsentatiōn, mnd., F.: nhd. „Präsentation“, Vorschlag; Hw.: s. prēsentācie; E.: s. prēsentācie; L.: MndHwb 2, 1678 (prêsentatiôn)
prēsenteren, prēsentīren, persentēren, mnd., sw. V.: nhd. präsentieren, vorweisen, vorzeigen, vorlegen, vorführen, zeigen, erscheinen, vorstellen, vorschlagen; ÜG.: lat. praesentare; Hw.: vgl. mhd. prēsentieren; I.: Lw. lat. praesentare; E.: prēsentātie; L.: MndHwb 2, 1678 (prêsentêren), Lü 284a (presentêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prēsentie, prēsencie, prēsens, mnd., F.: nhd. „Präsention“, Anwesenheit, Gegenwart, Zahlung an einen Geistlichen für seine Anwesenheit und Mitwirkung am Gottesdienst, Präsenzgeld, Vergütung; ÜG.: lat. praesentia; Hw.: vgl. mhd. prēsenzie; I.: Lw. lat. praesentia; E.: s. prēsentātie; L.: MndHwb 2, 1678 (prêsentie); Son.: jünger
prēsentiengelt, prēsenciengelt, mnd., N.: nhd. Zahlung an einen Geistlichen für seine Anwesenheit und Mitwirkung am Gottesdienst, Präsenzgeld, Vergütung; Q.: J. Brandis 121 (1528-1609); E.: s. prēsentie, gelt; L.: MndHwb 2, 1679 (prêsentiengelt)
prēsentienhēre, mnd., M.: nhd. Geistlicher der Präsenzgelder einnimmt oder verteilt; Q.: UB. Hildesh. 8 513; E.: s. prēsentie, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1679 (prêsentienhêre); Son.: örtlich beschränkt
prēsentiōnære*, prēsentiōner, presencioneir, mnd., M.: nhd. Geistlicher der Präsenzgelder einnimmt oder verteilt, Geistlicher der die Zahlungen für die Gottesdienste verteilt; I.: Lw. mlat. praesentionarius?; E.: s. prēsentie; L.: MndHwb 2, 1679 (prêsentionêr), Lü 284a (presencioneir); Son.: örtlich beschränkt
prēsentīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. prēsentēren; L.: MndHwb 2, 1679 (prêsentîren)
prēsentprȫvende*, prēsentprȫvene, prēsentprȫve, mnd., F.: nhd. „Präsenzpfründe“, Pfründe eines Geistlichen an Präsenzgeldern; Q.: Nic. Gryse Spegel Ll 1v (1593); E.: s. prēsentie, prȫvende; L.: MndHwb 2, 1679 (prêsentprȫve), Lü 284a (presentprovene); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
prēservātīf, mnd., N.: nhd. Schutz, vorbeugendes Arzneimittel; ÜG.: mlat. praeservativum; I.: Lw. lat. praeservativum?; E.: s. mlat. praeservativum; s. prēservēren; L.: MndHwb 2, 1679 (prêservâtîf); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prēservēren, mnd., sw. V.: nhd. behüten, absichern; ÜG.: lat. praeservāre; I.: Lw. lat. praeservāre; E.: s. lat. praeservāre, V., vorher beobachten; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. servāre, V., erretten, erhalten (V.), bewahren; s. idg. *ser- (2), V., sorgen, achten, schützen, bewahren, Pokorny 910; L.: MndHwb 2, 1679 (prêservêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prēsident (1), prēsidente, mnd., M.: nhd. „Präsident“, Vorsitzender, Leiter (M.); ÜG.: afrz. président, mndl. president; E.: s. afrz. président, M., Vorsitzender; s. lat. praesidēns, Adj., vorsitzend, voranstehend, schützend; s. lat. praesidēre, V., vornsitzen, beschützen, vorsitzen, Vorsitz haben; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. sedēre, V., sitzen, Sitzung halten; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; L.: MndHwb 2, 1679 (prêsident); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prēsidente (Pl.), prēsidenten (Pl.)
prēsident (2), mnd., Adj.: nhd. leitend, vorsitzend; ÜG.: lat. praesidēns; I.: Lw. lat. praesidēns; E.: s. lat. praesidēns, Adj., vorsitzend, voranstehend, schützend; s. lat. praesidēre, V., vornsitzen, beschützen, vorsitzen, Vorsitz haben; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. sedēre, V., sitzen, Sitzung halten; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; L.: MndHwb 2, 1679 (prêsident *); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prēsidente, mnd., M.: Vw.: s. prēsident (1); L.: MndHwb 2, 1679 (prêsidente)
prēsidēren, prēsidīren, mnd., sw. V.: nhd. „präsidieren“, vorstehen, vorsitzen, leiten, verwalten, führen; ÜG.: lat. praesidēre; I.: Lw. lat. praesidēre; E.: s. lat. praesidēre, V., vornsitzen, beschützen, vorsitzen, Vorsitz haben; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. sedēre, V., sitzen, Sitzung halten; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; L.: MndHwb 2, 1679 (prêsidêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
presilie, mnd., Sb.: Vw.: s. brasiligen; L.: MndHwb 2, 1679 (presilie)
presiligenverwe, mnd., F.: Vw.: s. brasiligenvarwe; L.: MndHwb 2, 1679 (presiligenverwe)
Preslow, Presla, Breslaw, mnd., ON: nhd. Breslau; ÜG.: lat. Budurgis, Vratislavia; E.: s. Vratislav I (böhmischer Herzog ca 888-921), vermutlicher Gründer Breslaus; s. PN Vratislav; L.: MndHwb 2, 1680 (Preslow)
presse (1), mnd., F.: Vw.: s. perse; L.: MndHwb 2, 1680 (presse)
presse (2), mnd., F.: Vw.: s. pressele; L.: MndHwb 2, 1680 (presse)
pressebōm, mnd., M.: Vw.: s. persebōm; L.: MndHwb 2, 1680 (pressebôm)
pressele, pressule, pressel, prestele, prestel, pretsel, pretzel, presse, mnd., F.: nhd. Siegelband, schmaler Streifen (M.) von Pergament, Gewebestreifen zur Befestigung von Siegeln an Schriftstücken; ÜG.: mlat. pressula; Vw.: s. pergamēnes-; Hw.: vgl. mhd. pressel; I.: Lw. mlat. pressula; E.: s. lat. pressulus, Adj., etwas gedrückt, etwas eingedrückt; s. lat. premere, V., drücken, schänden; s. idg. *per- (3), *perg-, V., schlagen, Pokorny 818; L.: MndHwb 2, 1680 (pressele), Lü 284a (pressel[e]); Son.: Fremdwort in mnd. Form, presselen (Pl.), pressele (Pl.), pretsel (Pl.), prestele und presse örtlich beschränkt, pretsel örtlich beschränkt und jünger
presselen, mnd., sw. V.: nhd. mit Siegelbändern befestigen; Hw.: vgl. mhd. presselen; E.: s. pressele; L.: MndHwb 2, 1680 (presselen), Lü 284a (presselen); Son.: örtlich beschränkt
pressen, mnd., sw. V.: Vw.: s. persen; L.: MndHwb 2, 1680 (pressen)
prēstant, prēstande, mnd., M.: nhd. Orgelpfeife die im vorderen Teil eines Werkes aufgestellt ist; Q.: (16. Jh.); E.: s. lat. praestans, (Part. Präs.=)Adj., vorzüglich, außerordentlich; s. lat. praestāre, V., voranstehen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. stāre, V., stehen, stillstehen; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: MndHwb 2, 1680 (prêstant); Son.: Fremdwort in mnd. Form, Belege erst 16. Jahrhundert, prēstanden (Pl.), prēstande örtlich beschränkt
prestāve, mnd., M.: Vw.: s. pristāve; L.: MndHwb 2, 1680 (prestāve)
prestele, mnd., F.: Vw.: s. pressele; L.: MndHwb 2, 1680 (prestele)
prēstelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. prēstlīk; L.: MndHwb 2, 1680 (prêstelīk)
prēster, preyster, preister, prīster, mnd., M.: nhd. Priester, Geistlicher, geweihter Geistlicher, zur Austeilung der Sakramente berechtigter Priester; ÜG.: lat. sacrificus, sacerdos, mysta, presbyter, sacerdos; Vw.: s. dorp-, erse-, ertse-, hōchmissen-, hȫvet-, kālandes-, kappellen-, lēse-, mēde-, mēdehochmissen-, misse-, mȫnik-, mūse-, parre-, pīlere-, sēlemissen-, stōl-, vastelāvendes-, vrōmissen-, wēgen-; Hw.: vgl. mhd. priester; E.: as. prē-s-t-er* 2, st. M. (a), Priester; germ. *prest-, N., Priester; s. lat. presbyter, M., Priester; gr. πρεσβύτερος (presbýteros), M., der Ältere; vgl. gr. πρέσβυς (présbys), Adj., alt, bejahrt; idg. *pres-, *peres, *peros-, Präp., vor, Pk 812; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pk 810; R.: vörste der prēstere: nhd. „Fürst der Priester“, Hohepriester; R.: gēstlīk prēster: nhd. einem geistlichen Orden angehörender Priester; R.: wērtlīk prēster: nhd. ordensfreier Priester; R.: prēster Jōhanes lant: nhd. „Priester Johannes Land“, Äthiopien (als Sitz des sagenhaften Priesterkönigs Johann); L.: MndHwb 2, 1680f. (prêster), Lü 284a (prêster); Son.: langes ö, prēsters (Gen. Sg.), prēsteres (Gen. Sg.), prēsteren (Pl.), prēstern (Pl.), prēsterns (Pl.)
prēsterambacht*, prēsterampt, mnd., N.: nhd. Priesteramt, Aufgabenbereich eines Priesters; Hw.: vgl. mhd. priesterambehte; E.: s. prēster, ambacht; L.: MndHwb 2, 1681 (prêsterampt); Son.: prēsterambachte (Pl.)
prēsterbēr, mnd., N.: nhd. „Priesterbier“ (eine Biersorte); E.: s. prēster, bēr (1); L.: MndHwb 2, 1681 (prêsterbêr); Son.: örtlich beschränkt, prēsterbēres (Gen. Sg.)
prēsterbōte, mnd., F.: nhd. „Priesterbuße“, Buße für die Tötung eines Priesters; E.: s. prēster, bōte (1); L.: MndHwb 2, 1681 (prêsterbôte); Son.: örtlich beschränkt
prēsterbrȫderschop*, prēsterbrōderschop, mnd., F.: nhd. „Priesterbruderschaft“, Brüderschaft der Priester in einer Region (Bergen auf Rügen); E.: s. prēster, brȫderschop; L.: MndHwb 2, 1681 (prêsterbrôderschop); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prēsterdēnst, mnd., M.: nhd. „Priesterdienst“, Sorge des Priesters für die Kirchenmitglieder; E.: s. prēster, dēnst; L.: MndHwb 2, 1681 (prêsterdênst); Son.: örtlich beschränkt
prēsterdōm, mnd., N.: nhd. Priestertum, Priesterwürde, Priesteramt, Aufgabenbereich eines Priesters; ÜG.: lat. sacerdotium; Hw.: s. prēsterschop, vgl. mhd. priestertuom; I.: Lüt. lat. sacerdotium; E.: s. prēster, dōm (3); L.: MndHwb 2, 1681 (prêsterdôm), Lü 284a (prêster/prêsterdôm); Son.: prēsterdōms (Gen. Sg.), prēsterdombs (Gen. Sg.)
prēsterē, prēsterēhe, mnd., F.: nhd. Priesterehe; E.: s. prēster, ē (1); L.: MndHwb 2, 1681 (prēsterêhe)
prēsterevörste, mnd., M.: nhd. „Priesterfürst“, Hohepriester; Hw.: s. prēstervörste, vgl. mhd. priestervüreste; E.: s. prēster, vörste; L.: MndHwb 2, 1681 (prêsterevörste)
prēstergemak, mnd., N.: nhd. „Priestergemach“, Wohnraum eines Priesters; E.: s. prēster, gemak (1); L.: MndHwb 2, 1681 (prêstergemak); Son.: prēstergemāke (Pl.)
prēstergeselle, mnd., M.: nhd. Priesterschüler, angehender Priester; E.: s. prēster, geselle; L.: MndHwb 2, 1681 (prêstergeselle); Son.: örtlich beschränkt
prēstergewant, mnd., N.: nhd. Priestergewand, Bekleidungsstück eines Priesters; E.: s. prēster, gewant (1); L.: MndHwb 2, 1681 (prêstergewant); Son.: örtlich beschränkt, prēstergewant (Pl.)
prēsterhēre, mnd., M.: nhd. zum Priester geweihter Ritter des Deutschen Ordens; E.: s. prēster, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1681 (prêsterhêre); Son.: örtlich beschränkt
prēsterhūs, prīsterhūs, mnd., N.: nhd. Priesterhaus, Pfarrhaus; E.: s. prēster, hūs; L.: MndHwb 2, 1681 (prêsterhûs); Son.: prēsterhūsen (Pl.), prēsterhǖser (Pl.), prīsterhūs örtlich beschränkt
prēsterinne, mnd., F.: nhd. Priesterin, Hohepriesterin; Hw.: s. prēsterische, vgl. mhd. priesterinne; E.: s. prēster, inne (5); L.: MndHwb 2, 1682 (prēsterinne)
prēsterisch***, mnd., Adj.: nhd. priesterlich, zum Priester gehörend; Hw.: s. prēsterische; E.: s. prēster, isch
prēsterische*, prēstersche, mnd., F.: nhd. Priesterin; ÜG.: lat. sacerdotissa; Hw.: s. prēsterinne; I.: Lüt. lat. sacerdotissa; E.: s. prēsterisch, prēster; L.: MndHwb 2, 1682 (prêstersche); Son.: örtlich beschränkt
prēsterkālant, mnd., M.: nhd. Versammlung der Angehörigen einer Priesterbruderschaft; ÜG.: lat. contubernium sacerdotum; E.: s. prēster, kālant; L.: MndHwb 2, 1682 (prêsterkālant)
prēsterklēt, prēsterkleit, mnd., N.: nhd. „Priesterkleid“, Oberbekleidungsstück eines Priesters, Chorhemd, Rochett; ÜG.: lat. vestis talaris, vestis sacerdotalis; I.: Lüt. lat. vestis sacerdotalis; E.: s. prēster, klēt (1); L.: MndHwb 2, 1682 (prêsterklê[i]t); Son.: prēsterklēdere (Pl.)
prēsterlēhen*, prēsterlēen, prēsterlēn, mnd., N.: nhd. Priesterlehen, Lehen zum Unterhalt eines Priesters, Pfründe eines Priesters; E.: s. prēster, lēhen; L.: MndHwb 2, 1682 (prêsterlê[e]n); Son.: örtlich beschränkt
prēsterlichēt, prēsterlicheit, mnd., F.: nhd. Aufgabenbereich eines Priesters, Priesteramt, Priesterschaft; ÜG.: lat. sacerdotium; I.: Lüt. lat. sacerdotium; E.: s. prēsterlīk, hēt (1); L.: MndHwb 2, 1682 (prêsterlichê[i]t); Son.: örtlich beschränkt
prēsterlīk, prīsterlīk, mnd., Adj.: nhd. priesterlich, dem geistlichen Stand entsprechend, dem Priesteramt entsprechend, einen Priester auszeichnend; ÜG.: lat. sacerdotalis; Hw.: s. prēstlīk, vgl. mhd. priesterlich; I.: Lüs. lat. sacerdotalis; E.: s. prēster, līk (3); R.: prēsterlīk klēdinge: nhd. „priesterliche Kleidung“, Priestergewand; ÜG.: lat. (vestes sacerdotales); L.: MndHwb 2, 1682 (prêsterlīk), Lü 284a (prêster/prêsterlik); Son.: prīsterlīk örtlich beschränkt
prēsterlīken, mnd., Adv.: nhd. priesterlich, dem geistlichen Stand entsprechend, dem Priesteramt entsprechend, einen Priester auszeichnend; ÜG.: lat. (sacerdotalis); E.: s. prēster, līken (1); L.: MndHwb 2, 1682 (prêsterlīk/prêsterlīken)
prēstermȫrdære*, prēstermȫrder, mnd., M.: nhd. Priestermörder, Mensch der einen Priester ermordet; E.: s. prēster, mȫrdære; L.: MndHwb 2, 1682 (prêstermȫrder); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prēstermōrt, prīstermōrt, mnd., M.: nhd. Priestermord, vorsätzliche Tötung eines Priesters; L.: MndHwb 2, 1682 (prêstermōrt); Son.: örtlich beschränkt
prēsterrochele*, prēsterrochel, mnd., N.: nhd. Rochett eines Priesters, Chorhemd, Oberbekleidungsstück eines Priesters; E.: s. prēster, rochele; L.: MndHwb 2, 1682 (prêsterrochel); Son.: örtlich beschränkt, prēsterrochlen (Pl.)
prēsterrok, mnd., M.: nhd. „Priesterrock“, Oberbekleidungsstück eines Priesters; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 C 3v (1604); E.: s. prēster, rok; L.: MndHwb 2, 1682 (prêsterrok); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prēsterschap, mnd., F.: Vw.: s. prēsterschop; L.: MndHwb 2, 1682 (prêsterschap)
prēstersche, mnd., F.: Vw.: s. prēsterische; L.: MndHwb 2, 1682 (prêstersche); Son.: örtlich beschränkt
prēsterschȫlære*, prēsterschȫler, mnd., M.: nhd. Priesterschüler, angehender Priester; ÜG.: lat. camillus; I.: Lsch. lat. camillus; E.: s. prēster, schȫlære; L.: MndHwb 2, 1682 (prêsterschȫler); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prēsterschop, prēsterschap, prēsterscop, prēsterskop, prēsterschup, prīsterschop, mnd., F.: nhd. Priestertum, Gesamtheit der Priester einer Stadt oder einer Region, Priesteramt, Würde eines Geistlichen, Aufgabenbereich eines Priesters; ÜG.: lat. presbyterium, presbyteratus clericatus, presbyteratus, sacerdotium, flamineum; Hw.: s. prēsterdōm, vgl. mhd. priesterschaft; I.: Lüt. lat. presbyteratus?; E.: s. prēster, schop (1); L.: MndHwb 2, 1682f. (prêsterschop), Lü 284a, (prêster/prêsterschop)
prēsterselle, mnd., F.: nhd. Priesterzelle, Wohnraum eines Priesters; E.: s. prēster, selle (2); L.: MndHwb 2, 1683 (prêsterselle); Son.: örtlich beschränkt
prēstersolt, mnd., N.: nhd. „Priestersalz“ (eine besondere Sorte Salz); ÜG.: lat. sal sacerdotale; I.: Lüs. lat. sal sacerdotale; E.: s. prēster, solt (2); L.: MndHwb 2, 1683 (prêstersolt)
prēsterstant, mnd., M.: nhd. Priesterstand, Stellung eines Priesters, Priesteramt; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 F 1v (1604); E.: s. prēster, stant; L.: MndHwb 2, 1683 (prêsterstānt)
prēstervīent, mnd., M.: nhd. Feind eines Priesters, politischer oder sozialer Gegner eines Priesters; E.: s. prēster, vīent (1); L.: MndHwb 2, 1681 (prêstervîent); Son.: jünger, örtlich beschränkt, prēstervīende (Pl.)
prēstervörste, prēsterevörste, mnd., M.: nhd. „Priesterfürst“, Hohepriester; Hw.: s. prēsterevörste; E.: s. prēster, vörste; L.: MndHwb 2, 1681 (prêstervörste); Son.: örtlich beschränkt, prēstervörsten (Pl.), im alttestamentlichen Judentum
prēsterwēke, mnd., F.: nhd. Woche in der ein Priester in der Kirche die Predigt hält; E.: s. prēster, wēke (4); L.: MndHwb 2, 1683 (prêsterwēke)
prēsterwīen***, mnd., sw. V.: nhd. zum Priester weihen; Hw.: s. prēsterwīinge; E.: s. prēster, wīen
prēsterwīinge*, prēsterwīhunc, mnd., F.: nhd. Weihe eines römisch-katholischen Geistlichen zum Priester; Hw.: s. prēsterwīen; Q.: Nic. Gryse Spegel Yy 2r (1593); E.: s. prēsterwīen, inge, prēster, wīinge; L.: MndHwb 2, 1683 (prêsterwîhunc); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prēstīren, mnd., sw. V.: nhd. leisten ableisten; ÜG.: lat. praestare; I.: Lw. praestare; E.: s. lat. praestāre, V., voranstehen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. stāre, V., stehen, stillstehen; s. idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: MndHwb 2, 1683 (prêstîren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prēstlīk, prēstelīk, mnd., Adj.: nhd. priesterlich, dem geistlichen Stand entsprechend, dem Priesteramt entsprechend; ÜG.: lat. sacerdotalis; Hw.: s. prēsterlīk; I.: Lüt. lat. sacerdotalis; E.: s. prēster, līk (3); L.: MndHwb 2, 1683 (prêstlīk), Lü 284a (prêster/prêstlik)
prēsumptiōn, mnd., F.: nhd. „Präsumption“, Erwartung, Vermutung, Hoffnung; ÜG.: lat. praesumptio; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 E 1r (1604); I.: Lw. lat. praesumptio; E.: s. lat. praesūmptio, F., Vorausnehmen, Vorgenuss; s. lat. praesūmere, V., vorher nehmen, vorher genießen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. sūmere, V., nehmen, zu sich nehmen; s. lat. sub, Präp, unter; idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; s. lat. emere, V., nehmen; idg. *em-, *ₑm-, V., nehmen, Pokorny 310; L.: MndHwb 2, 1683 (prêsumptîon); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, jünger
presūn, pressun, prezun, presūne, pressūne, persūn, prisūne, prasūne, prasūn, prassun, prasůn, brasun, brassun, mnd., M., F.: nhd. Gefängnis, Kerker; ÜG.: mlat. prisona, presuna, afrz. prison, preisun, lat. carcer; Hw.: vgl. mhd. prisūn; I.: Lw. prisona?; E.: s. afrz. preison, F.?, Gefängnis; s. frz. pris, (Part. Prät.=)Adj., genommen, gefasst (Part); s. frz. prendre, V., nehmen; s. lat. praehendere, V., fassen, ergreifen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. *handere, V., fassen; s. gr. χανδάνειν (chandánein), V., fassen; idg. *gʰend-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; R.: in den presūn werpen: nhd. „ins Gefängnis werfen“, jemanden gefangen nehmen; L.: MndHwb 2, 1683 (presûn), Lü 284a (presûn[e]); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prisūne und brasun und brassun örtlich beschränkt
presūnisch, prasūnisch, mnd., Adj.: nhd. gefängnisähnlich, in der Art (F.) (1) eines Gefängnisses seiend; E.: s. presūn, isch; L.: MndHwb 2, 1683 (presûnisch); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prētendēren, mnd., sw. V.: nhd. vorweisen, anführen; ÜG.: lat. praetendere; I.: Lw. lat. praetendere; E.: s. lat. praetendere, V., hervorstrecken, herausragen lassen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. tendere, V., spannen, ausspannen; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; L.: MndHwb 2, 1683 (prêtendêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pretium, precium, mnd., N.: nhd. Schulgeld, Bezahlung für den Lehrer; ÜG.: lat. pretium; Vw.: s. schōle-; I.: Lw. lat. pretium; E.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis; s. idg. *preti, *proti, Präp., gegenüber; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1683 (pretium); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pretkestōl, mnd., M.: Vw.: s. prēdigestōl; L.: MndHwb 2, 1683 (pretkestôl)
prētse, mnd., F.: Vw.: s. brēse; L.: MndHwb 2, 1683 (prētse)
pretsel, mnd., F.: Vw.: s. pressele; L.: MndHwb 2, 1683 (pretsel)
prettesch, mnd., Adj.: Vw.: s. prattisch; L.: MndHwb 2, 1684 (prettesch), Lü 284a (prettesch)
prēvandie, mnd., F.: Vw.: s. prōvande; L.: MndHwb 2, 1684 (prêvandie)
prēvāt, mnd., N.: Vw.: s. prīvāt (1); L.: MndHwb 2, 1684 (prêvât)
prēvelēgie, prēveleye, mnd., F.: Vw.: s. prīvilēgie; L.: MndHwb 2, 1684 (prêvelêgie)
prēvelge, mnd., N.: Vw.: s. prīvilēgie; L.: MndHwb 2, 1670 (prêvelge)
prēvene, mnd., F.: Vw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1684 (prēvene); Son.: langes ö
prēvesēgil, prēvessīl, mnd., N.: Vw.: s. privisēgel (2); L.: MndHwb 2, 1684 (prēvesēgil)
prēvēte, mnd., F.: Vw.: s. prīvāte; L.: MndHwb 2, 1684 (prêvête)
prēxe, mnd., F.: Vw.: s. brēse; L.: MndHwb 2, 1684 (prēxe), Lü 284a (prexe)
priande, mnd.?, F.: Vw.: s. prōvande; L.: Lü 284a (priande)
priāpiste, mnd., M.: nhd. Anhänger einer Sekte die mit obszösen Ritualen den Fruchtbarkeitsgott Priapos verehrt; I.: Lw. mlat. priapista?; E.: s. lat. Priāpus, M.=PN, Priapos (Gott der Weingärten und Weinberge); s. gr. Πρίαπος (Príapos), M.=PN, Priapos; Name wohl aus Kleinasien, Frisk 2, 594; L.: MndHwb 2, 1684 (priâpiste); Son.: örtlich beschränkt, priāpisten (Pl.)
priāpistisch, mnd., Adj.: nhd. den Fruchtbarkeitsgott Priapos verehrend; E.: s. priāpiste, isch; L.: MndHwb 2, 1684 (priâpistisch); Son.: örtlich beschränkt
prībeley, mnd., F.: Vw.: s. prīvilēgie; L.: MndHwb 2, 1684 (prîbeley)
pricke (1), mnd.?, F.: nhd. Spitze, Stachel, Stechgabel (zum Aalfang); Hw.: s. prik; E.: s. ae. pricel, Sb., Stachel, Spitze; s. an. prika, Sb., Stange mit Spitze; s. aengl. prician, V., stechen; weitere Herkunft unklar; vgl. Kluge s. v. prickeln; L.: Lü 284a (pricke)
pricke (2), prigge, mnd., F.: nhd. ein Speisefisch, Lamprete, Neunauge, Flussneunauge; ÜG.: lat. lampetra fluviatilis; Hw.: s. bricke (2); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1684 (pricke), Lü 284a (pricke); Son.: prigge örtlich beschränkt und jünger
pricke (3), mnd., F.: nhd. Kirchenempore, Empore; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1684 (pricke); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pricke (4), mnd.?, Adv.: nhd. genau, scharf; E.: s. prik; L.: Lü 284a (pricke)
prickelen, prikelen, preckelen, mnd., sw. V.: nhd. „prickeln“, stechen, zwicken, Schmerz oder stechende Empfindung verursachen, beunruhigen, belasten; Hw.: s. prēkelen, pricken, vgl. mhd. prickelen; E.: s. pricke (1), prik?, prēkelen; L.: MndHwb 2, 1684f. (prickelen); Son.: preckelen örtlich beschränkt
prickelgēst, prickelgeist, mnd., M.: nhd. Aufsässigkeit oder Widerstand verursachender Geist, für die Ablenkung der Sinneswahrnehmungen verantwortlicher Dämon; E.: s. prickelen, gēst (2); L.: MndHwb 2, 1685 (prickelgê[i]st); Son.: örtlich beschränkt
prickelinge, mnd., F.: nhd. stechender Schmerz, Prickeln; E.: s. prickelen, inge; L.: MndHwb 2, 1685 (prickelinge); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pricken, prikken, mnd., sw. V.: nhd. stechen, stacheln, tasten, sticken, durch Stiche verwunden, antreiben, erregen, anregen, abklauben, zerdrücken; ÜG.: lat. pungere, stimulare, incitare; Vw.: s. be-; Hw.: s. prickelen; E.: s. prickelen; L.: MndHwb 2, 1685 (pricken), Lü 284a (pricken)
prīde, prīe, mnd., Sb.: nhd. Aas, Kadaver, Leiche; ÜG.: mndl. pride?, prie?; Hw.: s. proi; E.: s. lat. praeda, F., Beute (F.) (1); s. lat. praehendere, V., fassen, ergreifen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. *handere, V., fassen; s. gr. χανδάνειν (chandánein), V., fassen; idg. *gʰend-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; L.: MndHwb 2, 1684 (prîde), Lü 284a (pride); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prīdeke, mnd., F.: nhd. Stange zur Befestigung von Fischnetzen?; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1684 (prīdeke); Son.: örtlich beschränkt, prīdeken (Pl.)
prīe, mnd., Sb.: Vw.: s. prīde; L.: MndHwb 2, 1684 (prîe)
priēl, prijeel, poriēl, mnd., N.: nhd. Lustgarten, Lusthaus im Garten, Ort an dem man sich der Lust wegen aufhält; ÜG.: afrz. praël; mndl. prayeel; E.: s. afrz. praël, Sb., Erholungsspielplatz, Gefängnishof; s. vlat. prātěllum, N., kleine Wiese; s. lat. prātum, N., Wiese, Wiesengras; s. idg. *prā-?, V., biegen?, Pokorny 843; L.: MndHwb 2, 1684 (priêl), Lü 284a (priêl); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prīen, mnd., sw. V.: nhd. stoßweise wehen, böig wehen; ÜG.: ventilare; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1684 (prîen); Son.: örtlich beschränkt
prier, mnd., M.: Vw.: s. prior; L.: MndHwb 2, 1684 (prier)
priersche, mnd., F.: Vw.: s. priōrische; L.: MndHwb 2, 1684 (priersche)
prierschop, mnd., F.: Vw.: s. priorschop; L.: MndHwb 2, 1684 (prierschop)
prīfāt, mnd., N.: Vw.: s. prīvāt (1); L.: MndHwb 2, 1684 (prîfât)
priffeley, mnd., F.: Vw.: s. prīvilēgie; L.: MndHwb 2, 1684 (priffeley)
prigære*?, priger, mnd.?, Sb.: nhd. Geitau? (ein nautisches Gerät?); E.: ?; L.: Lü 284a (priger)
prigen, mnd.?, sw. V.: nhd. streiten, streben, sich bemühen; E.: ?; L.: Lü 284a (prigen)
prigge, mnd., F.: Vw.: s. pricke (2); L.: MndHwb 2, 1684 (prigge)
Priggenisse, mnd., ON: nhd. Prignitz (Landschaft in Brandenburg); E.: s. ON Prignitz; L.: MndHwb 2, 1684 (Priggenisse); Son.: örtlich beschränkt
priggenisserære*?, priggenisserer, mnd., M.: nhd. Prignitzer, Einwohner der Prignitz; E.: s. Priggenisse; L.: MndHwb 2, 1684 (priggenisserer); Son.: örtlich beschränkt, priggenisserer (Pl.)
prik, mnd., M.: nhd. hölzerner Stab, Stange, Stiel eines Arbeitswerkzeugs; Hw.: s. pricke (1); Q.: Rechn. Alster-Trave-Kanal (1528); E.: s. pricke (1), pricken?; R.: up’m prik: nhd. deutlich, genau, ohne Abweichung; R.: prēcīse unde tō pricke: nhd. „präzise und deutlich“?, stimmig, richtig; L.: MndHwb 2, 1684 (prik)
pril, mnd., M.: nhd. April; Hw.: s. Appril; E.: s. Appril; L.: MndHwb 2, 1685 (pril); Son.: örtlich beschränkt
prīlāte, mnd., M.: Vw.: s. prēlāte; L.: MndHwb 2, 1685 (prîlāte)
prilke, mnd., Sb.: nhd. ein in der Pfanne zubereitetes Backwerk, Pfannkuchen, Schmalzkuchen; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1685 (prilke); Son.: jünger, prilken (Pl.)
prīm, mnd., M.: nhd. Pfriem, kleines Stechwerkzeug, Ahle; ÜG.: lat. pinipula sutoris; Hw.: s. prēm, vgl. mhd. pfriem; E.: s. mhd. pfriem, st. M., Pfriem, Pfriemen; s. mhd. pfrieme, sw. M., Pfriem, Pflock, Pfriemen; s. mlat. prema; s. prēm; L.: MndHwb 2, 1685 (prîm)
prīmaltār, mnd., N.: Vw.: s. prīmealtār; L.: MndHwb 2, 1685 (prîmaltâr)
prīmarchīe, mnd., M.: nhd. Amt eines Kirchenfürsten, Stellung eines Patriarchen; I.: Lw. mlat. primarchia?; E.: s. prīme (1)?; vgl. gr. ἀρχι- (archi), Adj., erste, oberste; L.: MndHwb 2, 1685 (prîmarchîe); Son.: örtlich beschränkt
prīmās, primass, mnd., M.: nhd. Primas, hoher kirchlicher Würdenträger, oberster Erzbischof; ÜG.: mlat. prīmās; Hw.: vgl. mhd. primas; I.: Lw. mlat. prīmās; E.: s. lat. prīmās, M., Primas, einer der Ersten und Vornehmsten; s. lat. prīmus, Adj., erste; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1685 (prîmâs); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prīme (1), mnd., M.: nhd. Erster, Neuer, Vornehmster, Fürst, führender Mensch; ÜG.: lat. prīmus; I.: Lw. lat. prīmus; E.: s. lat. prīmus, (Adj. Superl.=)M., Erster; s. lat. prīmus, Adj., erste; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. Kluge s. v. Primus; L.: MndHwb 2, 1685 (prîme); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prīme (2), mnd., F.: nhd. Prime, erste Stunde der kanonischen Horen, Tageszeit, zweite Gebetstunde in Kirchen und Klöstern, Frühgebet zur Zeit der Prime; ÜG.: lat. prima; Hw.: vgl. mhd. prīme; I.: Lw. lat. prima; E.: s. lat. prīma, Adj. (F.), erste; s. lat. prīmus, Adj., erste; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; R.: de prīme lǖden: nhd. zum Frühgebet läuten; L.: MndHwb 2, 1685f. (prîme), Lü 284b (prime); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prīmealtār, prīmealtair, prīmaltār, mnd., N.: nhd. Hochaltar; I.: Lw. lat. primum altare?; E.: s. prīme (1), altār; L.: MndHwb 2, 1686 (prîmealtâr), Lü 284b (prim[e]altâr); Son.: prīmaltār örtlich beschränkt
prīmegelt, prīmgelt, mnd., N.: nhd. Primage, Trinkgeld, Zahlung an den Schiffer oder die Schiffsmannschaft für Aufsicht und Pflege der Ladung (F.) (1); Hw.: s. prīmengelt; E.: ?, gelt; L.: MndHwb 2, 1686 (prîmegelt), Lü 284b (primgelt)
prīmeklocke, mnd., F.: nhd. Kirchenglocke mit der zur Prime geläutet wird, Geläut zum Morgengebet; E.: s. prīme (2), klocke; L.: MndHwb 2, 1686 (prîmeklocke)
prīmen (1), mnd., sw. V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, auf etwas beruhen, gründen; ÜG.: lat. primare?; Vw.: s. ūt-; I.: Lw. lat. primare?; E.: s. lat. prīmus, Adj., erste; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; R.: sik hōger prīmen dan: nhd. sich höher an Wert stellen als; L.: MndHwb 2, 1686 (prîmen), Lü 284b (primen); Son.: örtlich beschränkt
prīmen (2), mnd., sw. V.: nhd. wirr reden, phantasieren; ÜG.: dän. prime?; I.: Lw. dän. prime?; E.: s. dän. prime?; L.: MndHwb 2, 1686 (prîmen); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prîmen, mnd., st. V., sw. V.: Vw.: s. prīsen (1); L.: MndHwb 2, 1686 (prîmen)
prīmengelt, mnd., N.: nhd. Primage, Trinkgeld, Zahlung an den Schiffer oder die Schiffsmannschaft für Aufsicht und Pflege der Ladung (F.) (1); Hw.: s. prīmegelt; E.: ?, gelt; L.: MndHwb 2, 1686 (prîmengelt)
prīmentīt, mnd., F.: nhd. „Primenzeit“, Prime, erste kanonische Stunde, zweite Gebetsstunde in Kirchen und Klöstern; ÜG.: lat. prima; Hw.: s. prīmetīt, vgl. mhd. prīmezīt; I.: z. T. Lw. lat. prima; E.: s. prīme (2), tīt; L.: MndHwb 2, 1686 (prîmentît)
prīmēren, mnd., sw. V.: nhd. ein verbotenes Glücksspiel betreiben; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1686 (prîmêren); Son.: örtlich beschränkt
prīmestunde, mnd., F.: nhd. Prime, erste kanonische Stunde, zweite Gebetsstunde in Kirchen und Klöstern; I.: z. T. Lw. lat. prima hora?; E.: s. prīme (2), stende; L.: MndHwb 2, 1686 (prîmestunde); Son.: örtlich beschränkt
prīmetīt, mnd., F.: nhd. „Primezeit“, Prime, erste kanonische Stunde, zweite Gebetsstunde in Kirchen und Klöstern; ÜG.: lat. prima; Hw.: s. prīmentīt; I.: z. T. Lw. lat. prima; E.: s. prīme (2), tīt; L.: MndHwb 2, 1686 (prîmetît)
prīmgelt, mnd., N.: Vw.: s. prīmegelt; L.: MndHwb 2, 1686 (prîmgelt)
prīmicie*, mnd., Sb.: nhd. Erstlingsfrucht (als Gabe an Gott); ÜG.: lat. primitia; I.: Lw. lat. primitia?; E.: s. lat. prīmitia, F., Erstling, frühe Jugend; s. lat. prīmus, Adj., erste; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1686f. (prîmicien); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, prīmicien (Pl.)
prīmogenitūre, mnd., F.: nhd. „Primogenitur“, Recht der Erstgeburt; ÜG.: lat. primogenitura; Hw.: vgl. mhd. prīmogenitūre; I.: Lw. lat. primogenitura; E.: s. lat. prīmogenitūra, F., Erstgeburt?; s. lat. prīmogenitus, Adj., zuerst geboren; s. lat. prīmus, Adj., erste; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. gignere, V., zeugen, gebären; s. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; L.: MndHwb 2, 1687 (prîmogenitûre); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
primrōsendālære*, primrōsendāler, mnd., M.: nhd. eine (englische?) Silbermünze; Hw.: s. prinsendālære; Q.: Hoep-Schroeder G 41r (1590); E.: ?, rōse?, dālære; L.: MndHwb 2, 1687 (primrôsendāler); Son.: jünger, örtlich beschränkt
primse, mnd., M.: Vw.: s. prinse; L.: MndHwb 2, 1687 (primse)
prīmsēgeler, mnd., M.: Vw.: s. privisēgelære; L.: MndHwb 2, 1687 (prîmsēgeler), Lü 284b (primsegeler)
prince, mnd., sw. M.: Vw.: s. prinse; L.: MndHwb 2, 1687 (prinse), Lü 284b (prince)
prīncelīk, mnd., Adj.: nhd. von grundsätzlicher Bedeutung seiend, von prinzipieller Bedeutung seiend; Hw.: s. prīncipāllīk, prīncipālich; E.: s. prīncipāl?, līk (3); L.: MndHwb 2, 1687 (prîncelīk); Son.: örtlich beschränkt
prīncepāl (1), prīnzepāl, mnd., M.: Vw.: s. prīncipāl (1); L.: MndHwb 2, 1687 (prîncepâl)
prīncepāl (2), mnd., Adj., Adv.: Vw.: s. prīncipāl (3); L.: MndHwb 2, 1687 (prîncepâl)
prīncepālsumme, mnd., F.: Vw.: s. prīncipālsumme; L.: MndHwb 2, 1687 (prîncepâlsumme)
princesse, mnd., F.: Vw.: s. prinsesse; L.: MndHwb 2, 1687 (prinsesse); Son.: jünger
prīnciālbeddeken*, prīncipābeddiken, mnd., N.: nhd. Krippe, erstes Bettchen; Q.: Veghe ? Lect. 16 (15. Jh.); E.: s. prīncipāl (1), beddeken; L.: MndHwb 2, 1689 (prîncipâlbeddiken); Son.: örtlich beschränkt
prīncipāl (1), principaell, prīncepāl, prīnzepāl, prynssepall, printzepahl, mnd., M.: nhd. „Prinzipal“, wichtigster Mann, Erster, Vornehmster, Vorgesetzter, Anführer einer Gruppe von Menschen, Wortführer, Hauptverfechter, Initiator einer Angelegenheit, Leiter (M.), Hauptbetreiber eines Geschäfts, rechtsverantwortlicher Mensch, Hauptbeteiligter in einer Rechtsangelegenheit, Verhandlungsführer; Q.: Rost. Beitr. 17 14, Hieron. Briefe a 313 (1389?), Hamb. ZR 122, Lüb. UB. 8 150, Finn. UB. 7 31, Lüb. Urt. 2 365, Zs. Hamb. Gesch. 38 318; E.: s. lat. prīnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster; lat. prīmus, Adj., erste; lat. capere, V., fangen, fassen; vgl. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; L.: MndHwb 2, 1688 (prîncipâl); Son.: Fremdwort in mnd. Form, Gruppe von Orgelpfeifen die im vorderen Teil eines Werkes aufgestellt sind
prīncipāl (2), mnd., N.: nhd. Urschrift (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Original eines Dokuments, Hauptsache, wichtige Angelegenheit, Grundsatz; Q.: Lauremberg 39, Emder Jb. 4 2 77, Beninga (um 1550) ed. Hahn 1 413; E.: s. prīncipāl (1); L.: MndHwb 2, 1688 (prîncipâl); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prīncipāl (3), prīncepāl, mnd., Adj.: nhd. „prinzipal“, ursprünglich, erste, herausragend, erstrangig, bedeutend, wesentlich, grundsätzlich; Q.: Oldenb. UB. 5 361, Lüb. Urt. 4 373, Beninga ed. Hahn 1 448, D. v. Soest ed. Löer 188, Hanserec. III 2 67 (1477-1530), Köln. Bibel Ps. 50 14; E.: s. lat. prīncipālis, Adj., erste, ursprünglich, hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich; s. lat. prīnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster; lat. prīmus, Adj., erste; lat. capere, V., fangen, fassen; vgl. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; L.: MndHwb 2, 1688f. (prîncipâl); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prīncipāl (4), prīncepāl, mnd., Adv.: nhd. hauptsächlich, in erster Linie; Q.: Hoep-Schroeder G. 132 (1553-1593); E.: s. prīncipāl (3); L.: MndHwb 2, 1688f. (prîncipâl); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prīncipālāctor, mnd., M.: nhd. Hauptkläger in einem Rechtsstreit; Hw.: prīncipālaneklēgære, prīncipālklēgære; Q.: UB. Brschw. 1 386; I.: Lw. lat. principalis actor?; E.: s. prīncipāl, āctor; L.: MndHwb 2, 1689 (prîncipâlâctor); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālaneklēgære*, prīncipālanklēgere, mnd., M.: nhd. „Prinzipalankläger“, Hauptkläger in einem Rechtsstreit; Hw.: prīncipālāctor, prīncipālklēgære; Q.: Lüb. Urt. 4 244 (1297-1550); E.: s. prīncipāl (1), aneklēgære; L.: MndHwb 2, 1689 (prîncipâlanklēgere); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālbas, mnd., M.: nhd. Labialpfeifenregister des Pedalwerks einer Orgel; Q.: Zs. Hamb. Gesch. 38 318; E.: s. prīncipāl (1), bas; L.: MndHwb 2, 1689 (prîncipâlbas); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prīncipālbeklachter, mnd., M.: nhd. „Prinzipalbeklagter“, Hauptbeklagter in einem Rechtsstreit; Hw.: s. prīncipālbeklāgeder; Q.: UB. Brschw. 1 386; E.: s. prīncipāl (1), beklachter; L.: MndHwb 2, 1689 (prîncipâlbeklachter); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālbeklāgeder, mnd., M.: nhd. „Prinzipalbeklagter“, Hauptbeklagter in einem Rechtsstreit; Hw.: s. prīncipālbeklachter; E.: s. prīncipāl (1), beklāgeder; L.: MndHwb 2, 1689 (prîncipâlbeklachter/prîncipâlbeklagter); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālbrēf, mnd., M.: nhd. Urschrift eines Dokuments, Original eines Dokuments; Hw.: s. prīncipālesbrēf; Q.: Leloux 1 250, Soest. Wohlf. 3 195; E.: s. prīncipāl (2), brēf; L.: MndHwb 2, 1689 (prîncipâlbrêf)
prīncipālbrōder, mnd., M.: nhd. „Prinzipalbruder“, Vorsteher eines geistlichen Ordens; Q.: Ribn. Chr. 134; E.: s. prīncipāl (1), brōder; L.: MndHwb 2, 1689f. (prîncipâlbrôder); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālcommissārie*, prīncipālkommissārie, mnd., M.: nhd. Hauptvertreter in einem Rechtsstreit, Hauptbevollmächtigter in einem Rechtsstreit; Q.: Rolfs UB. Dithm. 148 (16. Jh.?); E.: s. prīncipāl (1), commissārie; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlkommisârie); Son.: örtlich beschränkt
prīncipāldēl, prīncipāldeil, mnd., M.: nhd. „Prinzipalteil“, regionales Städtebündnis, Hauptteil der Hanse; Q.: Lüb. UB. 8 186; E.: s. prīncipāl (1), dēl; L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâldê[i]l); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālesbrēf*, prīncipālsbrēf, mnd., M.: nhd. Urschrift eines Dokuments, Original eines Dokuments; Hw.: s. prīncipālbrēf; E.: s. prīncipāl (2), brēf; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlsbrêf)
prīncipālesēt*, prīncipālsēt, prīncipālseit, mnd., M.: nhd. „Prinzipaleid“, von den Hauptbeteiligten an einem Rechtsstreit geleisteter Eid über wahrheitsgemäße Aussagen und Verhandlungsführung; Q.: UB. Brschw. 1 386; E.: s. prīncipāl (1), ēt; L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlsê[i]t); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālgēst, prīncipālgeist, prīncapiālgēst, prīncipiālgeist, mnd., M.: nhd. Gottbezogenheit, Gottvertrauen; ÜG.: lat. spiritus principalis; Q.: Bibel u. d. Kultur 2 67; I.: Lüs. lat. spiritus principalis?; E.: s. prīncipāl (3), gēst (2); L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâldê[i]l); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālhandelære*, prīncipālhandeler, mnd., M.: nhd. „Prinzipalhändler“, Verhandlungsführer, Hauptunterhändler; Q.: Hanserec. IV 2 93 (1531-1560); E.: s. prīncipāl (1), handelære; L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlhandeler); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālhērde, prīncipālheirde, mnd., M.: nhd. „Prinzipalhirte“, Oberhirte; Q.: Hieron. Briefe a 187 (1389?); E.: s. prīncipāl (1), hērde (1); L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlhērde); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālheurman, mnd., M.: Vw.: s. prīncipālhǖrman; L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlheurman); Son.: langes ü
prīncipālhof, mnd., M.: nhd. „Prinzipalhof“, Haupthof eines Lehnguts; Q.: Cod. trad. Westf. 4 314; E.: s. prīncipāl (1), hof; L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlhof); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālhȫvet, mnd., N.: nhd. Hauptunterstützer, Betreiber, Verursacher; Q.: Hanserec. IV 2 62 (1531-1560); E.: s. prīncipāl (1), hȫvet; L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlhȫvet); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prīncipālhȫvetman, mnd., M.: nhd. Hauptunterstützer, Betreibender, Verursacher; Q.: Livl. Güter-Uk. 2 452 (1501-1545); E.: s. prīncipāl (1), hȫvetman; L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlhȫvetman); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prīncipālhȫvetstōl, mnd., M.: nhd. Haupteinlage in einem Geldgeschäft; Q.: Emder Jb. 5 1 141; E.: s. prīncipāl (1), hȫvetstōl; L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlhȫvetstōl); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
prīncipālhǖreman*, prīncipāhǖrman, prīncipālheurman, mnd., M.: nhd. Vorsteher der Pächter auf einem Gut; Q.: N. Staatsb. Mag. 9 567; E.: s. prīncipāl (1), hǖreman; L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlhǖrman); Son.: langes ü, örtlich beschränkt, jünger
prīncipālhūs, prīncipālhuiß, mnd., N.: nhd. „Prinzipalhaus“, Hauptgebäude eines Anwesens, Hauptgebäude eines Lehnguts; Q.: Beitr. Dortm. Gesch. 40 164; E.: s. prīncipāl (1), hūs; L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlhûs); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prīncipālich, mnd., Adj.: nhd. prinzipiell, grundsätzlich, hauptsächlich, vorrangig, vornehmlich; Hw.: s. prīncipāllīk, prīncelīk; Q.: UB. Meppen 327; I.: Lw. lat. principalis?; E.: s. prīncipāl (3), ich (2); L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlich)
prīncipālie, mnd., F.: nhd. Hauptgebäude eines Anwesens?; Q.: Pomm. Kirchenvis. 2 98; E.: s. prīncipāl (1); L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlie); Son.: örtlich beschränkt
prīncīpālinne*, prīncipālin, prīncipāline, mnd., F.: nhd. Hauptbeteiligte in einem Rechtsstreit; Q.: Lüb. Urt. 3 579 (1526-1550); E.: s. prīncipāl, inne (5); L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlin)
prīncipālinsēgel, mnd., N.: nhd. Hauptsiegel; Hw.: s. prīncipālsēgel; Q.: Salbuch Verden 72; E.: s. prīncipāl, insēgel; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlinsēgel); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālis***, mnd.?, Adj.: nhd. Prinzipal...; Hw.: s. prīncipālisbrēf; E.: s. lat. prīncipālis, Adj., erste, ursprünglich, hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich; s. lat. prīnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster; s. lat. prīmus, Adj., erste; idg. *prai, *perai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. capere, V., fassen, ergreifen, erbeuten, fangen; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527
prīncipālisbrēf, mnd., M.: nhd. Urschrift eines Dokuments, Original eines Dokuments; E.: s. prīncipālis, prīncipāl (2), brēf; L.: MndHwb 2, 1689 (prîncipâlbrêf), MndHwb 2, 1691 (prîncipâlisbrêf)
prīncipālisprōcūrātor, mnd., M.: Vw.: s. prīncipālprōcūrātor; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlprôcûrâtor)
prīncipāliter, mnd., Adv.: nhd. als Hauptbeteiligter in einem Rechtsstreit auftretend; ÜG.: lat. principaliter; Q.: Lüb. Urt. 4 279 (1297-1550); I.: Lw. lat. principaliter; E.: s. lat. principaliter, Adv., vorzüglich, hauptsächlich, fürstlich, kaiserlich; s. lat. princeps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster; lat. prīmus, Adj., erste; lat. capere, V., fangen, fassen; vgl. idg. *prai, *perai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâliter); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prīncipālkapitein*, prīncipālkapiteyn, mnd., M.: nhd. „Prinzipalkapitän“, oberster Hauptmann einer Heerschar; Q.: Wassenberch 66 (1474-1517); E.: s. prīncipāl (1), kapitein; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlkapiteyn); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālklēgære*, prīncipālklēger, mnd., M.: nhd. „Prinzipalkläger“, Hauptkläger in einem Rechtsstreit; Hw.: s. prīncipālāctor, prīncipālaneklēgære; E.: s. prīncipāl (1), klēgære; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlklēger)
prīncipālklerik*, prīncipālklerk, mnd., M.: nhd. Hauptschreiber, Sekretär eines hansischen Kontors; Q.: Hans. UB. 11 771; E.: s. prīncipāl (1), klerik; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlklerik); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālkōpbrēf, mnd., M.: nhd. Hauptbrief, Original einer Verkaufsurkunde; Q.: Emder Jb. 17 360; E.: s. prīncipāl (1), kōpbrēf; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlkopbrêf); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālkōpman, mnd., M.: nhd. Vorsteher einer Gruppe von Kaufleuten; Q.: Hagedorn Ostfr. Schiff. 1 313 Anm. 1; E.: s. prīncipāl (1), kōpman; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlkôpman); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prīncipāllēger, mnd., N.: nhd. Hauptlager, Basis einer Heerschar; Q.: Benigna (um 1550) ed. Hahn 1 535; E.: s. prīncipāl (1), lēger; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâllēger); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prīncipāllīgen*, prīncipāligen, mnd., Adv.: nhd. vorrangig, in erster Linie, hauptsächlich, in eigener Sache; E.: s. prīncipāl (3), līken (1); L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlīk/prîncipâlīken)
prīncipāllīk*, prīncipālīk, prīncipālich, mnd., Adj.: nhd. prinzipiell, grundsätzlich, hauptsächlich, vorrangig, vornehmlich; Hw.: s. prīncipālich, prīncelīk; Q.: UB. Meppen 327; I.: Lw. lat. principalis?; E.: s. prīncipāl (3), līk (3); L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlīk)
prīncipāllīken*, prīncipālīk, prīncipāligen, mnd., Adv.: nhd. vorrangig, in erster Linie, hauptsächlich, in eigener Sache; E.: s. prīncipāl (3), līken (1); L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlīk/prîncipâlīken)
prīncipālōrdēl, prīncipālōrdeil, mnd., N.: nhd. „Prinzipalurteil“, erste Fassung eines Rechtsspruchs, erste Entscheidung in einem Rechtsstreit; Q.: Duisb. Notger. 143 (1537-1545); E.: s. prīncipāl (1), ōrdēl; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlōrdê[i]l); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālōrsāke, mnd., F.: nhd. „Prinzipalursache“, Hauptgrund, vornehmliche Ursache; Q.: Hanserec. III 8 178 (1477-1530); I.: Lüs. lat. principalis causa?; E.: s. prīncipāl (1), ōrsāke; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlōrsāke); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālplecke, mnd., M.: nhd. Hauptort, Hauptzollstätte einer Gegend; Q.: Hanserec. II 7 356 (1431-1476); E.: s. prīncipāl (1), plecke; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlplecke); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālprōkūrātor*, prīncipālisprōcūrātor, mnd., M.: nhd. Hauptvertreter, Hauptbevollmächtigter in einem Rechtstreit; Q.: Lüb. Urt. 4 296 und 303 (1297-1550); E.: s. prīncipāl (1), prōkūrātor; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlprōcūrātor); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālpunct, prīncipālpunt, mnd., M.: nhd. Hauptpunkt, zentrale Aussage; E.: s. prīncipāl (1), punct; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlpunct)
prīncipālreknone, mnd., F.: nhd. Gesamtberechnung einer Gesellschaft; Q.: Duisb. Notger. 147/148 (1537-1545); E.: s. prīncīpāl (1), reknone; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlreknone); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālsāke, prīncipālsaicke, mnd., F.: nhd. „Prinzipalsache“, grundsätzliche Frage, Hauptanliegen in einem, Rechtsstreit; I.: Lüs. lat. principalis causa?; E.: s. prīncipāl (1), sāke; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlsāke)
prīncipālsbrēf, mnd., M.: Vw.: s. prīncipālesbrēf; L.: MndHwb 2, 1691 (prîncipâlsbrêf)
prīncipālsēgel, mnd., N.: nhd. Hauptsiegel, ursprüngliches Siegel an einem Schriftstück, originales Siegel an einer Urkunde; Hw.: s. prīncipālinsēgel; Q.: Lüb. Urt. 4 373 (1297-1550); E.: s. prīncipāl (1), sēgel (1); L.: MndHwb 2, 1691f. (prîncipâlsēgel); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālsēt, prīncipālseit, mnd., M.: Vw.: s. prīncipālesēt; L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlsê[i]t); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālstat, mnd., F.: nhd. „Prinzipalstadt“, Hauptort eines regionalen Städtebündnisses; Q.: Lüb. UB. 8 179; E.: s. prīncipāl (1), stat (2); L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlstat); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālstēde, mnd., F.: nhd. Hauptort der Hanse, Vorort; Q.: Leloux 1 250; E.: s. prīncipāl (1), stēde (1); L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlstēde); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālstük, mnd., N.: nhd. Hauptaussage, Kernthese eines Textes; Q.: Münst. Täufer 1 310 (um 1525); E.: s. prīncipāl (1), stük; L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlstük); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālsumme, prīncepālsumme, mnd., F.: nhd. „Prinzipalsumme“, Hauptsumme, Hauptschuld, Grundsumme; Q.: Ostfries. Rqu. ed. Richthofen 273; E.: s. prīncipāl (1), summe (1); L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlsumme); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālsünde, mnd., F.: nhd. „Prinzipalsünde“, größte Sünde, Hauptsünde; Q.: D. v. Soest ed. Löer 63 (1533); I.: Lüs. lat. peccatum principale?; E.: s. prīncipāl (1), sünde; L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlsünde); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālswārbörge, mnd., M.: nhd. Bürge der als erster die Gewährpflicht hat; Q.: Krumbholtz Münst. Gewerbe 471 (vor 1661); E.: s. prīncipāl (1), swārbörge; L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlswārbörge); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prīncipālunderpant, mnd., N.: nhd. Hauptpfand für eine Schuld, dingliche Sicherheit die als erste in Anspruch genommen werden kann; Q.: Duisb. Notger. 140 (1537-1545); E.: s. prīncipāl (1), underpant; L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlunderpant); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālvōrstellære*, prīncipālvōrsteller, mnd., M.: nhd. Hauptbeteiligter in einer Rechtsangelegenheit; Q.: Livl. Güter-Uk. 2 448 (1501-1545); E.: s. prīncipāl (1), vōrtstellære; L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipâlvōrtsteller); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālwerf, mnd., N.: nhd. Hauptanliegen; Q.: Leloux 2 204; E.: s. prīncipāl (1), werf (3); L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlwrf); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālwimpel, mnd., M.: nhd. Hauptfahne einer Heerschar, Banner einer Heerschar; Q.: Wassenberch 67 (1474-1517); E.: s. prīncipāl (1), wimpel; L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlwimpel); Son.: örtlich beschränkt
prīncipālwint, mnd., M.: nhd. Hauptwindrichtung; Q.: Zs. vaterl. Gesch. 44 39; E.: s. prīncipāl (1), wint (1); L.: MndHwb 2, 1692 (prîncipâlwint); Son.: örtlich beschränkt
prīncipāt, mnd., M.: nhd. „Prinzipat“, Herrschaft, Regierung; ÜG.: lat. principatus; Hw.: vgl. mhd. principāt; Q.: Locc. Hist. 184 (um 1450); E.: s. lat. prīncipātus, M., erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung; s. lat. prīnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster; lat. prīmus, Adj., erste; lat. capere, V., fangen, fassen; vgl. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; L.: MndHwb 2, 1690 (prîncipât); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prinse, prince, prins, prinß, prinz, printz, printzs, primse, mnd., sw. M.: nhd. „Prinz“, Fürst, Herrscher, Landesherr, Vorgesetzter, wichtigster Mann, Erster, Vornehmster, Anführer, Oberhaupt, Spitze (Bedeutung örtlich beschränkt); ÜG.: afrz. prince, mndl. prince; Hw.: vgl. mhd. prinze; E.: s. mhd. prinze, sw. M., „Prinz“, Fürst; s. afrz. prince, M., Fürst, Prinz; lat. prīnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster; lat. prīmus, Adj., erste; lat. capere, V., fangen, fassen; vgl. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527; R.: prinse von Orānien: nhd. „Prinz von Oranien“, Wilhelm von Nassau; L.: MndHwb 2, 1687 (prinse), Lü 284b (prince); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prinsen (Gen. Sg.), prinses (Gen. Sg.), prinsen (Pl.), primse örtlich beschränkt
prinsendālære*, prinsendāler, princendāler, prinzendāler, prinsendaller, mnd., M.: nhd. „Prinzentaler“ (eine in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts geprägte hollländische Silbermünze), Taler mit dem aufgeprägten Bild von Wilhelm von Oranien; Hw.: s. primrōsendālære; Q.: (2. Hälfte 16. Jh.?); E.: s. prinse, dālære; L.: MndHwb 2, 1687 (prinsendāler); Son.: jünger, prinsendaller örtlich beschränkt, prinsendālære (Pl.)
prinsenōrt, prinzenōrt, mnd., M.: nhd. eine (holländische?) Münze; E.: s. prinse, ōrt (1); L.: MndHwb 2, 1687 (prinsenōrt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prinsesse, princesse, mnd., F.: nhd. „Prinzessin“, Fürstin, Landesherrin, Herrscherin; ÜG.: afrz. princesse; mndl. princesse; Hw.: s. prinsinne; E.: s. prinse; L.: MndHwb 2, 1687 (prinsesse); Son.: jünger, prinsesse (Gen. Sg.)
prinsinne, mnd., F.: nhd. „Prinzessin“, Fürstin, Landesherrin, Herrscherin; Hw.: s. prinsesse; E.: s. prinse, inne (5); L.: MndHwb 2, 1688 (prinsinne), Lü 284b (prince/prinsinne); Son.: örtlich beschränkt
prinsisch, mnd., Adj.: nhd. „prinzisch“, fürstlich; Q.: Emder Jb. 17 357 Anm. 20; E.: s. prinse, isch; L.: MndHwb 2, 1692 (prinsisch); Son.: örtlich beschränkt
printære*, printer, mnd., M.: Vw.: s. prentære; L.: MndHwb 2, 1692 (printer)
prior, prier, pryger, bryger, priōr, mnd., M.: nhd. Prior, Vorsteher eines Klosters, Oberster eines Klosters; ÜG.: lat. prior; Vw.: s. sub-; Hw.: s. prōvest, vgl. mhd. prīor; Q.: Chytr., Hamb. Chr. 565 (vor 1559); I.: Lw. lat. prior; E.: s. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender; lat. prior, Adj. (Komp.); vgl. lat. prīmus, Adj. (Superl.), erste; vgl. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1692f. (prior), Lü 284b (prior); Son.: Tau (N.) zum Aufziehen der Rah am Mast
priorāt, mnd., N.: nhd. „Priorat“, Amtsgebiet eines Priors, Gebäudekomplex eines geistlichen Ordens, Liegenschaft eines geistlichen Ordens; ÜG.: lat. prioratus; Q.: Harz-Zs. 61 164 Anm. 78; I.: Lw. lat. priorat?; E.: s. prior; L.: MndHwb 2, 1693 (priorât); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
priorātusinsēgel*, priorātusinsīgel, mnd., N.: nhd. Siegel eines Priors; Q.: Meckl. Jb. 1 214; E.: s. prior, priorāt, insēgel; L.: MndHwb 2, 1693 (priorâtusinsīgel); Son.: örtlich beschränkt
priōre, mnd., F.: nhd. Priorin, Vorsteherin eines Klosters, Oberste einer geistlichen Einrichtung; ÜG.: lat. priora; I.: Lw. lat. priora?; E.: s. pior; L.: MndHwb 2, 1693 (priôre), Lü 284b (prior/priore); Son.: Fremdwort in mnd. Form
priōrenisch***, mnd., Adj.: nhd. priorisch; Hw.: s. priōrenische; E.: s. priōre, isch
priōrenische*, priōrensche, mnd., F.: nhd. Priorin, Vorsteherin eines Klosters, Oberste einer geistlichen Einrichtung; Q.: UB. Möllenbeck 1 114; E.: s. priōrenisch, priōre; L.: MndHwb 2, 1693 (priôrensche); Son.: örtlich beschränkt
priōrenne, mnd., F.: Vw.: s. priōrinne; L.: MndHwb 2, 1693 (priōrenne)
priōrent, priōrint, priōrnt, priorend, mnd., F.: nhd. Priorin, Vorsteherin eines Klosters, Oberste einer geistlichen Einrichtung; E.: s. prīore; L.: MndHwb 2, 1693 (priôrent), Lü 284b (prior/priorend)
priorhof, mnd., M.: nhd. „Priorhof“, Landsitz eines Priors, Klosterhof in einer kleinen Gemeinde; Q.: Meckl. Jb. 1 221; E.: s. prior, hof; L.: MndHwb 2, 1693 (priorhof); Son.: örtlich beschränkt
priōrinne, priōrenne, priorene, priōrin, mnd., F.: nhd. „Priorin“, Klosterpriorin, Äbtissin, Vorsteherin eines Klosters, Oberste einer geistlichen Einrichtung; Vw.: s. sub-; Hw.: s. priōrne, vgl. mhd. prīorinne; I.: z. T. Lüs. lat. priorissa?; E.: s. mlat. priorissa, F., Priorin; s. prior, inne (5); L.: MndHwb 2, 1693 (priôrinne), Lü 284b (prior/priorinne)
priōrint, mnd., F.: Vw.: s. prīorent; L.: MndHwb 2, 1693 (priôrint)
priōrisch, mnd., Adj.: nhd. „priorisch“, einem Prior angemessen, zu einem Prior gehörig; Q.: Nic. Gryse Spegel Q 2 (1593); E.: s. prior; L.: MndHwb 2, 1693 (priôrisch)
priōrische, priōrsche, prygorsche, priersche, priorsche, mnd., F.: nhd. Priorin, Vorsteherin eines Klosters, Oberste einer geistlichen Einrichtung; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); I.: z. T. Lüs. lat. priorissa?; E.: s. prior; L.: MndHwb 2, 1693 (priôrische), Lü 284b (prior/priorsche)
priōrisse, mnd., F.: nhd. Priorin, Vorsteherin eines Klosters, Oberste einer geistlichen Einrichtung; Vw.: s. sub-; Hw.: vgl. mhd. prīorisse; I.: z. T. Lüs. lat. priorissa?; E.: s. mlat. priorissa, F., Priorin; s. prior; L.: MndHwb 2, 1693 (priôrisse), Lü 284b (prior/priorisse); Son.: Fremdwort in mnd. Form
priōritēt, mnd., F.: nhd. „Priorität“, Vorrang, Vorzug; Q.: Holst. Vierst. 396 (1497-1574); E.: s. frz. priorité; s. lat. prior; L.: MndHwb 2, 1693 (priôritêt); Son.: örtlich beschränkt
priōrlīk, mnd., Adj.: nhd. zum Amt des Prior gehörig; Q.: Oldenb. UB. 6 203; E.: s. prior, līk (3); L.: MndHwb 2, 1693 (priorlīk); Son.: örtlich beschränkt
priōrne, priȫrne, priōrn, mnd., F.: nhd. Priorin, Vorsteherin eines Klosters, Oberste einer geistlichen Einrichtung; Hw.: s. priōrinne; Q.: UB. Ebstorf 460, Schl.-H.-L. Reg. u. Uk. 6 1 248; E.: s. prior; L.: MndHwb 2, 1693 (priôrne); Son.: langes ö, priȫrne und priōrn örtlich beschränkt
priōrnt, mnd., F.: Vw.: s. prīorent; L.: MndHwb 2, 1693 (priôrnt)
priōrsche, mnd., F.: Vw.: s. priōrische; L.: MndHwb 2, 1693 (priôrsche)
priorschop, prierschop, mnd., F.: nhd. „Priorschaft“, Amt der Vorsteherin einer geistlichen Einrichtung, Priorat; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. prior, schop (1); L.: MndHwb 2, 1693f. (priorschop); Son.: örtlich beschränkt
prīs (1), mnd., M.: nhd. Preis, Ehre, Ruhm, Lob, Lobpreis, Belohnung, ehrbares Verhalten, Wertschätzung, Anerkennung, Ansehen, Gewinn, Lohn für Bemühung, im Wettstreit erworbene Anerkennung, Geldwert, Marktpreis, Münzwert; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. prīs; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 O 3, Narrenschyp 135, Könemann 155, Wurzgarten V. 1053, Schachb. 155 V. 4553, G. v. M. ed. Seelmann 91, Chr. d. d. St. 16 238, Oldecop 549, Leyen Doctr. ed. Ljunggren 217, Brem. Arzneib. 27 (1382), Anna v. Quernheim 186, Alexander 23, Köker ed. Cordes 33 V. 1030, Hansen Kirchen 203, Petreus 282, Leloux 2 210, Lüb. ZR 168, Hamb. Burspr. ed. Bolland 2 171; E.: s. frz. prix, M., Preis; lat. pretium, N., Wert, Preis; idg. *preti, *proti, Präp., gegenüber; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1693f. (prîs), Lü 284b (prîs)
prīs (2), prise, mnd., M.: nhd. gewaltsam angeeignetes Gut, Beute (F.) (1), Prise; Q.: Münst. Gqu. 2 211, Zs. Lüb. Gesch. 1 112, Hanserec. III 8 136 (1477-1530); I.: Lw. afrz. prise; E.: s. afrz. prise, F., Griff; s. frz. prendre, V., nehmen; s. lat. praehendere, V., fassen, anfassen, angreifen, ergreifen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. *handere, V., fassen; s. gr. χανδάνειν (chandánein), V., fassen; s. idg. *gʰend-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; R.: prīs sīn: nhd. als Beute dienen; R.: tō prīs gēven: nhd. als Beute freigeben, preisgeben; L.: MndHwb 2, 1695 (prîs), Lü 284b (prîs)
prīsant, mnd., M.: nhd. „Präsent“, Geschenk, Gabe; Hw.: vgl. mhd. prēsant (1); Q.: Nd. Jb. 22 45; I.: Lw. afrz. presant; E.: s. afrz. presant, M., Geschenk, Gabe; vgl. lat. praesentia, F., Gegenwart; s. lat. praesēns, Adj., gegenwärtig; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. esse, V., sein; idg. *es-, *h₁es-, V., sein (V.), Pokorny 340; L.: MndHwb 2, 1696 (prîsant)
prīsære*, prīser, mnd., M.: nhd. „Preiser“, Lobpreiser; Hw.: vgl. mhd. prīsære; Q.: Veghe Wyng. 158 (15. Jh.); E.: s. prīs (1); L.: MndHwb 2, 1698 (prîser); Son.: örtlich beschränkt
Prīschaw, mnd., ON: Vw.: s. Prīsgouw; L.: MndHwb 2, 1698 (Prîsgouw/Prîschaw)
Prīsche, mnd., PN: Vw.: s. Prīske; L.: MndHwb 2, 1696 (Prîsche)
Prīschouw, mnd., ON: Vw.: s. Prīsgouw; L.: MndHwb 2, 1696 (Prîschouw)
prīse (1), mnd., F.: nhd. ehrbares standesgemäßes Verhalten, Wertschätzung, Ehrerbietung; Q.: Schachb. 182 V. 5384 (14. Jh.); I.: Lw. afrz. prîs; E.: s. afrz. prîs, M., Preis; s. lat. pretium, N., Wert, Preis; idg. *preti, *proti, Präp., gegenüber; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1696 (prîse)
prīse (2), prise, mnd., F.: nhd. Beschlagnahme, Aneignung als Beutegut, Prise; Q.: SL, Voc. Engelh. (1445); I.: Lw. afrz. prise; E.: s. afrz. prise, F., Griff; s. frz. prendre, V., nehmen; s. lat. praehendere, V., fassen, anfassen, angreifen, ergreifen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. *handere, V., fassen; s. gr. χανδάνειν (chandánein), V., fassen; s. idg. *gʰend-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; L.: MndHwb 2, 1696 (prîse), Lü 284b (prise)
prīse (3), mnd., F.: nhd. Einfassung an Kleidungsstücken, Schmuckärmel, Vorärmel; Q.: SL, Voc. Engelh. (1445); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1696 (prîse), Lü 284b (prise)
prīsearrest*, prīsarrest, prīsarest, mnd., M.: nhd. „Prisearrest“, Beschlagnahme, Aneignung als Beutegut; Q.: Nic. Gryse Spegel Vu 3r (1593); E.: s. prīse (2), arrest; R.: und nēmen ēre gǖder in den prīsarrest: nhd. und nehmen ihre Güter als Beutegut; L.: MndHwb 2, 1696 (prîsarrest), Lü 284b (prîsar[r]est)
prīselīk***, mnd., Adj.: nhd. lobenswert, ehrenvoll, heftig; Hw.: s. prīselīke; E.: s. prīse (1), līk (3)
prīselīke*, prīselīk, prīsselīk, prīselich, prīslik, mnd., Adv.: nhd. sehr; Q.: Chr. d. d. St. 7 100; E.: s. prīselīk, prīse (1), prīsen (1), līke; L.: MndHwb 2, 1696 (prîselīk), Lü 284b (priselik)
prīsen (1), prisen, mnd., sw. V.: nhd. „preisen“, ehren, rühmen, loben, für gut befinden, schätzen, hochschätzen, wertschätzen, anerkennen, hervorheben, herausstellen, achten, sich an etwas orientieren, bevorzugen, sich an etwas halten, nach etwas streben, einen Wert schätzen, einen Wert festsetzen, einen Wert bestimmen, taxieren, einen Preis veranschlagen, sich belaufen, sich ergeben (V.); Hw.: vgl. mhd. prīsen (1); Q.: SL, Bok d. byen, Nic. Gryse Laienbibel 2 F1, RV 162 V. 4570, Seebuch 23 (um 1470), Hanserec. IV 1 393, SL, Wism. Zeugeb. 1527, Nd. Jb. 7 40, Lüb. Urt. 4 300; I.: Lw. afrz. preisier, prisier; E.: s. afrz. preisier, prisier, V., schätzen, hochschätzen; vgl. lat. pretiāre, V., schätzen, preisen; s. lat. pretium, N., Wert, Preis; idg. *preti, *proti, Präp., gegenüber; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; R.: wī prīsen sēlich: nhd. wir preisen selig; R.: sik prīsen nā: nhd. sich nach etwas richten, sich an etwas halten; L.: MndHwb 2, 1697 (prîsen), Lü 284b (prisen)
prīsen (2), prisen, mnd., sw. V.: nhd. beschlagnahmen, als Beute aneignen; Q.: Lappenberg Stahlhof 2 76; E.: s. prīse (2); L.: MndHwb 2, 1698 (prîsen), Lü 284b (prisen)
prīsen (3), mnd., sw. V.: nhd. Kleidungsstücke einfassen, Verzierungen ansetzen; Hw.: s. prīse (3); Q.: SL (Old. GB. A.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1698 (prîsen), Lü 284b (prisen)
prīsgēven, mnd., st. V.: nhd. „preisgeben“, zur Plünderung freigeben, erbeuten, rauben; Q.: Oldecop. 239 (1501-1573); E.: s. prīs (2), gēven (1); L.: MndHwb 2, 1698 (prîsgēven); Son.: jünger, örtlich beschränkt
Prīsgouw, Prīschouw, Prīschaw, mnd., ON: nhd. Breisgau (Landschaft am Oberrhein); Q.: Chytr. (1582); E.: s. ON Breisgau; s. go (2); R.: Fryborch im Prīsgouw: nhd. Freiburg im Breisgau; L.: MndHwb 2, 1698 (Prîsgouw)
Prīske, Prīsche, mnd., PN: nhd. heilige Prisca; Q.: Meckl. UB. 14 400; I.: Lw. lat. Prisca; E.: s. lat. Prisca, PN, die Ehrwürdige; s. lat. prīscus, Adj., alt, vor vielen Jahren gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1698 (Priske)
prīslich, mnd., Adv.: Vw.: s. prīselīk; L.: MndHwb 2, 1698 (prîslich)
prīsoment, mnd., Sb.: nhd. Gefangenschaft, Arrest; Q.: Hanserec. III 8 82 (1477-1530); E.: s. afrz. prisuon, Sb., Gefängnis; s. lat. prēnsio, praehensio, F., Anfallen, Ergreifen; s. lat. praehendere, prehendere, V., fassen, anfassen, angreifen; vgl. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. *handere, V., fassen; gr. χανδάνειν (chandánein), V., fassen; idg. *gʰend-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; s. ment; L.: MndHwb 2, 1698 (prîsoment); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prīsschip, mnd., N.: nhd. „Beuteschiff“, erbeutetes beschlagnahmtes Schiff, Prise; Q.: Strals. Chr. 3 282; E.: s. prīs (2), schip (2); L.: MndHwb 2, 1698 (prîsschip), Lü 284b (prîsschip)
prīsselich, mnd., Adv.: Vw.: s. prīselīk; L.: MndHwb 2, 1698 (prîsselich)
prīstære*, prīster, mnd., M.: Vw.: s. prestære; L.: MndHwb 2, 1699 (prîster)
prīstærehūs*, prīsterhūs, mnd., N.: Vw.: s. prestærehūs; L.: MndHwb 2, 1699 (prîsterhûs)
prīstærelīk*, prīsterlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. prestærelīk; L.: MndHwb 2, 1699 (prîsterlīk)
prīstæremōrt*, prīstermōrt, mnd., M.: Vw.: s. prestæremōrt; L.: MndHwb 2, 1699 (prîstermōrt)
prīstæreschop*, prīsterschop, mnd., F.: Vw.: s. prestæreschop; L.: MndHwb 2, 1699 (prîsterschop)
pristāve, prisstave, prestāve, mnd., M.: nhd. Aufseher, Polizeibeamter des russischen Fürsten, Bote der russischen Gerichtsbarkeit, Begleiter für hansische Gesandte; Q.: Livl. UB. II 2 339; I.: Lw. russ. pristab; E.: s. russ. pristab; L.: MndHwb 2, 1698 (pristave); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
pristāvel, mnd., M.: nhd. Aufseher über Gewässer und Fischerei; Q.: Landb. Brandenbg. 216 (1375); I.: Lw. russ. pristab; E.: s. russ. pristab; L.: MndHwb 2, 1698 (pristāvel); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prisūn, mnd., N.: Vw.: s. presūn; L.: MndHwb 2, 1699 (prisûn), Lü 284b (prisûn[e])
prīswacker, mnd., M.: nhd. Modeheld; Q.: Klingged. 69 (um 1650); E.: s. prīs (1), wacker (1); L.: MndHwb 2, 1699 (prîswacker); Son.: örtlich beschränkt, jünger
priten***, mnd., V.: nhd. ziehen?; Vw.: s. af-; E.: ?
prīvaley, mnd., N.: Vw.: s. prīvilegie; L.: MndHwb 2, 1699 (prîvaley)
prīvande, prīvandie, mnd., M.: Vw.: s. prōvant; L.: MndHwb 2, 1699 (prîvande), Lü 284b (privand[i]e)
prīvāt (1), prīfāt, prīvēt, prēvat, prevaet, prēfāt, prefaet, prēfēt, prāfāt, praffat, prōfāt, profaet, proffat, prōfēt, prophet, prīvāte, prīvēte, prēvēte, prōfēte, prophete, mnd., N., F.: nhd. Abort, Abtritt, geheimes Gemach; Hw.: vgl. mhd. privēt; Q.: UB. Hildesh. 8 267, Voc. Strals. ed. Damme, Chytr., Lüb. Bergenfahrer 268 (um 1450); I.: Lw. mlat. priveta; E.: s. mlat. priveta, F., Abort; s. lat. prīvātus, Adj., abgesondert, auf ein einziges Individuum beschränkt; s. lat. prīvāre, V., berauben, befreien; idg. *prai, *perai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; R.: prīvāt ūtbringen: nhd. Abort ausräumen, Abort reinigen; L.: MndHwb 2, 1699 (prîvât), Lü 284b (private)
prīvāt (2), mnd., Adj.: nhd. privat, auf den Einzelnen bezogen, zum eigenen Nutzen, nichtöffentlich; Q.: Hanserec. IV. 1 142 (1531-1560), J. Brandis 145; I.: Lw. lat. privatus; E.: s. lat. prīvātus, Adj., abgesondert, auf ein einziges Individuum beschränkt; s. lat. prīvāre, V., berauben, befreien; idg. *prai, *perai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; R.: allēne ūt prīvātem vȫrdēl: nhd. allein aus privatem Vorteil; L.: MndHwb 2, 1699 (prîvât); Son.: langes ö
prīvatbegrēvenisse*, prīvātbegreffenisse, mnd., N.: nhd. „Privatbegräbnis“, stilles Begräbnis, Begräbnis ohne Zeremonie; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 J 3v (1604); E.: s. prīvāt (2), begrēvenisse; L.: MndHwb 2, 1699 (prîvâtbegreffenisse); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prīvātbörgære*, prīvātbörger, mnd., M.: nhd. „Privatbürger“, Bürger einer Stadt ohne Funktion oder Rang im öffentlichen Leben; Q.: Renner ed. Klink 2 351 (um 1580); E.: s. prīvāt (29; börgære; L.: MndHwb 2, 1699 (prîvâtbörger); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prīvāte, mnd., F.: Vw.: s. prīvāt (1); L.: MndHwb 2, 1699 (prîvâte)
prīvatpersōne*, prīvātpersōn, mnd., F.: nhd. „Privatperson“, Mensch in einer Stadt ohne Funktion oder Rang im öffentlichen Leben; Q.: Renner ed. Klink 2 337 (um 1580); E.: s. prīvāt (2), persōne (1); L.: MndHwb 2, 1699 (prîvâtpersôn); Son.: jünger
prīvātsāke, mnd., F.: nhd. „Privatsache“, Rechtsangelegenheit welche die Interessen eines Einzelnen und nicht die der Allgemeinheit berührt; Q.: J. Brandis 213 (1528-1609); E.: s. prīvāt (2), sāke; L.: MndHwb 2, 1699 (prîvâtsāke); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prīvātwīntappe, mnd., Sb.: nhd. privat betriebener Weinausschank; Q.: Hamb. Burspr. ed. Bolland 2 503 (1346-1594); E.: s. prīvāt (2), wīntappe; L.: MndHwb 2, 1700 (prîvâtwîntappe); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prīveleye, prīveleyum, mnd., N.: Vw.: s. pīvilēgie; L.: MndHwb 2, 1700 (prîveleye)
prīvēren, mnd., sw. V.: nhd. jemanden eines Amtes oder einer Funktion entheben, jemandem ein Recht entziehen; Hw.: vgl. mhd. privieren; Q.: UB. Bielefeld 491; I.: Lw. lat. privare; E.: s. lat. prīvāre, V., berauben, befreien; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1700 (prîvêren)
prīvēringe, prīverēringe, mnd., F.: nhd. Entzug eines Amtes oder einer Funktion oder eines Rechtes; Q.: UB. Bielefeld 491; E.: s. prīvēren, inge; L.: MndHwb 2, 1700 (prîvêringe)
privesēgil, mnd., M., N.: Vw.: s. privisēgel; L.: MndHwb 2, 1700 (privesēgil)
prīvēt, mnd., N.: Vw.: s. prīvāt (1); L.: MndHwb 2, 1700 (prîvêt)
prīvilēgēren, prīvilēgīren, mnd., sw. V.: nhd. „privilegieren“, bevorrechten. Vorrecht verleihen, Sonderrecht verleihen, mit einem Privileg ausstatten, auf hervorragende Weise ausstatten, anerkennen, genehmigen, begünstigen; Hw.: vgl. mhd. privilēgen; Q.: Hanserec. II 2 81 (1431-1476), Renner ed. Klink 1 189, Mante Geb.; I.: Lw. mlat. privilegiare; E.: s. mlat. privilegiare, V., ein Vorrecht verleihen; s. lat. prīvīlēgium, N., Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg; vgl. lat. prīvus, Adj., eigen, besondere; lat. lēx, F., Wortformel, Gesetz; lat. lēgāre, V., absenden, gesetzlich verfügen; vgl. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: MndHwb 2, 1700 (prîvilêgêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prīvilēgie, prīvileye, prīveleye, prīvaley, priffeley, prībeley, prēvelēgie, prēveleye, prēvelge, prouleye, priffeley, prīvilēgium, prīveleyum, prīvileye, prēveleye, prȫveleye, mnd., F., N.: nhd. „Privileg“, Vorrecht, eines Menschen oder einer Gruppe oder Institution gewährte rechtliche Sonderstellung, Sonderrecht, Einzelrecht, Ausnahmerecht, Freiheit, Gerechtigkeit, Dokument in dem ein Privileg ausgesprochen und bestätigt wird, Freiheitsbrief, Erlaubnisbrief, Freibrief, Gnadenbrief, Handfeste; Hw.: vgl. mhd. privilēgje; Q.: Hans UB. 7 1 38, Lüb. UB. 10 311, Hanserec III 9 598 (1477-1530), Hans. UB 10 197, Renner ed. Klink 2 351, Soester Recht 75, Kantzow ed. Gaebel 36; I.: Lw. lat. privilegium; E.: s. lat. prīvīlēgium, N., Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg; vgl. lat. prīvus, Adj., eigen, besondere; lat. lēx, F., Wortformel, Gesetz; lat. lēgāre, V., absenden, gesetztlich verfügen; vgl. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: MndHwb 2, 1700 (prîvilêgie), Lü 284b (privilegie); Son.: langes ö, Fremdwort in mnd. Form
prīvilēgien, mnd., sw. V.: nhd. „privilegieren“, bevorrechten, ein Sonderrecht verleihen, mit einem Privileg ausstatten; Q.: Meckl. Jb. 3 207; E.: s. prīvilēgie; L.: MndHwb 2, 1701 (prîvilêgien); Son.: örtlich beschränkt
prīvilēgienbōk, mnd., N.: nhd. „Privilegienbuch“, Buch in dem verliehene Sonderrechte verzeichnet sind; Q.: Hanserec. III 8 848 (1477-1530); E.: s. prīvilēgie, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1701 (prîvilêgienbôk); Son.: örtlich beschränkt
prīvilēgienbrēf, mnd., M.: nhd. „Privilegienbrief“, Schriftstück in dem ein Sonderrecht formuliert und bestätigt wird; Q.: Staatsb. Mag. 8 671; E.: s. prīvilēgie, brēf; L.: MndHwb 2, 1701 (prîvilêgienbrêf); Son.: örtlich beschränkt
prīvilēgīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. prīvilēgēren; L.: MndHwb 2, 1701 (prîvilêgîren)
prīvilēgium, mnd., N.: Vw.: s. prīvilēgie; L.: MndHwb 2, 1701 (prîvilêgium)
prīvīrunge, mnd., F.: Vw.: s. prīvēringe; L.: MndHwb 2, 1701 (prîvîrunge)
privisēgel (1), mnd., M.: nhd. Siegelbewahrer, hoher Kanzleibeamter der englischen Krone, Verwalter des königlichen Privatsiegels; Q.: Leloux 1 250; I.: z. T. Lw. me. privy-seal; E.: s. me. privy-seal, geheimes Siegel, Privatsiegel; s. prīvāt (2), sēgel (2); L.: MndHwb 2, 1701 (privisēgel); Son.: örtlich beschränktwbHwb
privisēgel (2), privisēgil, prēvesēgil, mnd., N.: nhd. Dokument in dem ein Recht durch Besiegelung mit dem Privatsiegel der englischen Krone bestätigt wird; Q.: Hanserec. II 2 35 (1431-1476); I.: z. T. Lw. me. privy-seal; E.: s. me. privy-seal, Geheimsiegel, Privatsiegel; s. prīvāt (2), sēgel (2); L.: MndHwb 2, 1702 (privisēgel); Son.: örtlich beschränkt
privisēgelære*, privisēgeler, mnd., M.: nhd. Siegelbewahrer, hoher Kanzleibeamter der englischen Krone, Verwalter des königlichen Privatsiegels; E.: s. privisēgel (1), prīvat (2), sēgelære; L.: MndHwb 2, 1702 (privisēgeler); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
probātie, probacie, mnd., F.: nhd. Prüfung von Münzen auf Gewicht und Feingehalt, Münzprobe; Hw.: vgl. mhd. probacīe; Q.: Chr. d. d. St. 16 554; I.: Lw. lat. probatio; E.: s. lat. probātio, F., Prüfung, Erprobung, Probe, Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung; s. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen, billigen; s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig; s. idg. *prₑmo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1702 (probâtie), Lü 284b (probacie)
probātiendach, mnd., M.: nhd. „Probationstag“, Termin an dem eine Münzprobe vorgenommen wird; Q.: J. Brandis 122 (1528-1609); E.: s. probātie, dach (1); L.: MndHwb 2, 1702 (probâtiendach); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōbe (1), mnd., F.: nhd. Probe, Prüfung, Erprobung, Auseinandersetzung, Entscheidung zwischen zwei Parteien, Probezeit zu Beginn einer Handwerkerausbildung, Prüfung von Münzen und Edelmetallstücken auf Gewicht und Feingehalt, Münzprobe; Hw.: s. prȫve (1); Q.: Lüb UB. 10 302; I.: Lw. lat. proba; E.: s. lat. proba, F., Prüfung, Versuch, Probe; s. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen, billigen; s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig; s. idg. *prₑmo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1702 (prōbe); Son.: langes ö, Fremdwort in mnd. Form
prōbe (2), mnd., F.: Vw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1702 (prōbe); Son.: langes ö
prȫbelwurst, mnd., F.: Vw.: s. prȫvendenwurst; L.: MndHwb 2, 1702 (prȫbelwurst); Son.: langes ö
prōbemeister, mnd., M.: Vw.: s. prȫvemēster; L.: MndHwb 2, 1702 (prōbemê[i]ster); Son.: langes ö
prōbemēster, prōbemeister, mnd., M.: Vw.: s. prȫvemēster; L.: MndHwb 2, 1702 (prōbemê[i]ster); Son.: langes ö
prōben, mnd., sw. V.: nhd. „prüfen“, Münzen auf Gewicht und Feingehalt prüfen, eine Münzprobe durchführen; ÜG.: lat. probare; Q.: Strals. Chr. 1 134; I.: Lw. lat. probare; E.: s. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen, billigen; s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig; s. idg. *prₑmo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; L.: MndHwb 2, 1702 (prōben); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prōbende, mnd., F.: Vw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1702 (prōbende); Son.: langes ö
probērære*, probērer, mnd., M.: nhd. „Probierer“, Mensch oder Einrichtung welche die Prüfung von Münzen auf Gewicht und Feingehalt durchführt; Q.: Chr. d. d. St. 24 80; E.: s. prōben; L.: MndHwb 2, 1703 (probêrer); Son.: örtlich beschränkt
probēren, probīren, probbyren, provēren, mnd., sw. V.: nhd. „probieren“, prüfen, überprüfen, die Qualität einer Ware oder eines Handelserzeugnisses prüfen, Normmaße kontrollieren, ein Bauwerk abnehmen, Edelmetalle prüfen, Münzen auf Gewicht und Feingehalt prüfen, Münzprobe durchführen, ein Schriftstück hinsichtlich des Inhalts überprüfen, eine vermeintliche Hexe verhören, eine vermeintliche Hexe der Hexenprobe unterwerfen, auf die Probe stellen, versuchen, anfechten, nachweisen, beweisen, eine Rechnung kontrollieren, die Probe machen; Hw.: vgl. mhd. probieren; Q.: Gbl. Magdebg. 32 373, Hans. Gbl. 1903 113, Zs. Nds. 1896 320, Münst. Täufer 1 273 (um 1525), Nd. Mitt. 19/21 148; I.: Lw. lat. probare; E.: s. lat. probāre, V., anerkennen, prüfen, billigen; s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig; s. idg. *prₑmo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; R.: dat man probēre dat it was rēine sī: nhd. dass man prüfe dass es etwas reines sei; L.: MndHwb 2, 1702 (probêren), Lü 284b (probêren)
probērgewichte*?, probērgewicht, probīrgewicht, mnd., N.: nhd. „Probiergewicht“, normiertes Vergleichsgewicht bei der Münzprobe; Q.: Livl. UB. II 1 88; E.: s. probēren, gewichte?; L.: MndHwb 2, 1703 (probêrgewicht); Son.: örtlich beschränkt
probēringe, probērunc, mnd., F.: nhd. Prüfung, Überprüfung, Erprobung, Prüfung von Münzen und Edelmetallstücken auf Gewicht und Feingehalt, Münzprobe, Prüfung einer Orgel, Probespiel; Q.: Zs. Schl.-H. Gesch. 27 33, D. v. Soest 298 (um 1500); E.: s. probēren, inge; L.: MndHwb 2, 1703 (probêringe)
probērōven, probīrāven, mnd., M.: nhd. „Probierofen“, Schmelzofen zur Prüfung von Münzen und Edelmetallstücken auf Gewicht und Feingehalt; E.: s. probēren, ōven (1); L.: MndHwb 2, 1704 (probêrōven)
probērsēdel*, probērzēdel, mnd., M.: nhd. „Probierzettel“, schriftliche Bescheinigung über Feingehalt und Wert eingeschmolzener Edelmetallstücke; E.: s. probēren, sēdel (2); L.: MndHwb 2, 1704 (probêrzēdel); Son.: örtlich beschränkt, jünger
probērsnōr, mnd., Sb.: nhd. „Probierschnur“, Handlot als Teil der Schiffsausrüstung; Q.: Nd. Jb. 33 65; E.: s. probēren, snōr; L.: MndHwb 2, 1704 (probêrsnôr)
probērstein, mnd., M.: Vw.: s. probērstēn; L.: MndHwb 2, 1704 (probêrstê[i]n); Son.: örtlich beschränkt, jünger
probērstēn, probērstein, mnd., M.: nhd. „Probierstein“, schwarzer Kieselschiefer, Lydit, Stein mit dem Zusammensetzung und Feingehalt von Edelmetallstücken geprüft werden; Q.: Chytr. (1582); E.: s. probēren, stēn (1); L.: MndHwb 2, 1704 (probêrstê[i]n); Son.: örtlich beschränkt, jünger, der durch Überstreichen auf dem Mineral entstandene farbige Strich gibt Aufschluss über Zusammensetzung und Feingehalt
probērunc, mnd., F.: Vw.: s. probēringe; L.: MndHwb 2, 1704 (probêrunc)
prōbest, mnd., M.: Vw.: s. prōvest; L.: MndHwb 2, 1704 (prōbest)
prōbestinne, mnd., F.: Vw.: s. prōvestinne; L.: MndHwb 2, 1704 (prōbestinne)
probīrāven, mnd., M.: Vw.: s. probērōven; L.: MndHwb 2, 1704 (probîrāven)
probīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. probēren; L.: MndHwb 2, 1704 (probîren)
probīrgewicht, mnd., N.: Vw.: s. probērgewichte; L.: MndHwb 2, 1704 (probîrgewicht)
probrære***, mnd., M.: nhd. Beschimpfer, Beschmäher; Hw.: s. probrærīe, probræremēster; E.: s. probrēren
probræremēster*, probrērmēster, probrērmēister, mnd., M.: nhd. in Beschimpfungen und Beschmähungen geübter Mensch; Q.: Staphorst II 1 182; E.: s. probrære, mēster; L.: MndHwb 2, 1704 (probrêrmê[i]ster); Son.: polemisch, Wortspiel von probēren und prȫvemēster, langes ö
probrærīe*, probrerīe, mnd., F.: nhd. Beschimpfung, Schmährede; Q.: Staphorst II 1 182; E.: s. probrære; L.: MndHwb 2, 1704 (probrerîe)
probrēren, mnd., sw. V.: nhd. lästern, schimpfen; Q.: Staphorst II 1 225; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1704 (probrêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prōcēdēren, prōcēdīren, prōcīdēren, mnd., sw. V.: nhd. „prozessieren“, fortfahren, gerichtlich vorgehen in einem Rechtstreit, Prozess führen, rechtliches Verfahren gegen jemanden eingehen; ÜG.: lat. procedere; Q.: Preuß. Provinzialrecht 2 2 73, Chr. d. d. St. 36 180, Renner ed. Klink 2 17 (um 1580); I.: Lw. lat. procedere?; E.: s. lat. prōcēdere, V., vorwärtsgehen, fortgehen, vorwärtsschreiten; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. cēdere, V., gehen, treten, passieren, schreiten, einhergehen; s. idg. *sed- (B), V., gehen, Pokorny 887?; L.: MndHwb 2, 1717 (prôcêdêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prōcīdēren örtlich beschränkt
prōcēdūre, mnd., F.: nhd. „Prozedur“, Rechtsgang, Rechtsverfahren; Q.: Leloux 2 244; I.: Lw. lat. procedura?; E.: s. prōcedēren; s. Kluge s. v. Prozedur, F., Vorgang; s. frz. procédure; s. mnl. procedure; L.: MndHwb 2, 1717 (prôcêdûre); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prōcent, mnd., N.: nhd. Prozent (mathematisch), hundertster Teil eines Ganzen, hundertster Teil einer Summe; ÜG.: lat. pro cento; Q.: Lauremberg (1652) ed. Lappenberg 109; E.: s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. centum, Num. Kard., hundert; s. idg. *k̑m̥tóm, *dk̑m̥to-, *h1k̑m̥to-, Num. Kard., hundert, Pokorny 192; vgl. idg. *dek̑m̥, *dek̑m̥t, *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; L.: MndHwb 2, 1717 (prôcent); Son.: örtlich beschränkt, jünger, Fremdwort in mnd. Form
prōces (1), prēces, mnd., M.: nhd. „Prozess“, Rechtsstreit, Anordnung einer übergeordneten Instanz, Erlass einer übergeordneten Instanz, ordentliches Gerichtsverfahren; ÜG.: lat. processus; Vw.: gerichtes-, richtes-; Hw.: vgl. mhd. process (1); Q.: Leloux 2 244, Ekenberger Elucubr. 95, Lüb. UB. 10 316, Renner ed. Klink 2 234 (um 1580); I.: Lw. lat. processus; E.: s. lat. prōcessus, M., Vorwärtsrücken, Vorrücken, Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. cēdere, V., gehen, treten, passieren, schreiten, einhergehen; s. idg. *sed- (B), V., gehen, Pokorny 887?; L.: MndHwb 2, 1717f. (prôces); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prēces örtlich beschränkt
prōces (2), mnd., F.: nhd. Prozession, geordneter Umzug einer größeren Zahl von Menschen, Umzug an kirchlichen Festtagen bzw. Feiertagen, Aufzug, Aufstellung, Teilnehmer (M.) (Pl.) an einer Prozession; Hw.: s. prōcessie; E.: s. prōcessie; L.: MndHwb 2, 1718 (prôces); Son.: jünger
prōcesestīge, mnd., F.: Vw.: s. prōcessie; L.: MndHwb 2, 1719 (prôcestîge)
prōcessesbrēf, mnd., M.: nhd. „Prozessbrief“, Schriftstück über den Ausgang eines Gerichtsverfahrens, Urteil; Q.: Zs. Nds. 1854 261; E.: s. prōces (1), brēf; L.: MndHwb 2, 1718 (prôcessbrêf); Son.: örtlich beschränkt
prōcessie, proceßie, prōcessi, prōcestīge, percessie, mnd., F.: nhd. Prozession, geordneter Umzug einer größeren Zahl von Menschen, Umzug an kirchlichen Festtagen bzw. Feiertagen, Aufzug, Aufstellung, Teilnehmer an einer Prozession; ÜG.: lat. prōcessio; Hw.: s. prōces (2), prōcession, vgl. mhd. processīe; Q.: Germania 20 348, Voc. Strals ed. Damme, Renner ed. Klink 1 303, Narrenschyp 38 (um 1494), Nd. Jb. 3 78 80, Lüb. KO ed. Hauschild 88; I.: Lw. lat. prōcessio?; s. lat. prōcessio, Vorrücken, Ausrücken; s. lat. prōcēdere, V., vorwärtsgehen, fortgehen; lat. prō, Präp., vor, für; lat. cēdere, V., gehen, treten, passieren; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sed- (B), V., gehen, Pokorny 887?; L.: MndHwb 2, 1718f. (prôcessie), Lü 284b (processie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōcessiōn, proessession, mnd., F.: nhd. Prozession, geordneter Umzug einer größeren Zahl von Menschen, Umzug an kirchlichen Festtagen bzw. Feiertagen, Aufzug, Aufstellung, Teilnehmer (M.) (Pl.) an einer Prozession; ÜG.: lat. prōcessio; Hw.: s. prōces (2), prōcessie, vgl. mhd. processiōne; I.: Lw. lat. prōcessio?; E.: s. prōcessie; L.: MndHwb 2, 1718f. (prôcessie/prōcessiôn)
prōcessus***, mnd., Adj.: nhd. Prozess...; Hw.: s. prōcessūskārte; E.: s. prōces (1)
prōcessūskārte, mnd., F.: nhd. „Prozesskarte“, Dokument bzw. Urkunde über den Verlauf eines rechtlichen Verfahrens?; Q.: Hans. Gbl. 1887 51; E.: s. prōces (1), prōcessus, kārte (2); L.: MndHwb 2, 1719 (prôcessûskārte); Son.: örtlich beschränkt
prōchkerke, mnd., F.: Vw.: s. parrochiekerke; L.: MndHwb 2, 1704 (prôchkerke), Lü 284b (prochkerke)
prōcīdēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. prōcēdēren; L.: MndHwb 2, 1719 (prôcîdêren)
prōcūrātie, prōcūrācie, mnd., F.: Vw.: s. prōkūrātie; L.: MndHwb 2, 1712 (prôcûrâtie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōcūrātor, prōcūrātōr, prōcūrātoir, mnd., M.: Vw.: s. prōkūrātor; L.: MndHwb 2, 1712 (prôcûrâtor); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōcūrātōrium, mnd., N.: Vw.: s. prōkūrātōrium; L.: MndHwb 2, 1712 (prôcûrâtôrium); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōcūrātrīx, mnd., F.: Vw.: s. prōkūrātrīx; L.: MndHwb 2, 1712f. (prôcûrâtrîx); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prōcūren, mnd., sw. V.: Vw.: s. prōkūren; L.: MndHwb 2, 1713 (prôcûren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prōcūrēren, prōcūrīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. prōkūrēren; L.: MndHwb 2, 1713 (prôcûrêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
prōdūcente, mnd., M.: nhd. „Produzent“, Mensch der vor Gericht eine Eingabe macht oder Nachweise vorlegt oder Zeugen stellt; Q.: Hamb. Domkapitel 114 (um 1550?), Rolfs UB. Dithm. 123; E.: s. prōdūcēren; L.: MndHwb 2, 1704 (prôdûcente)
prōdūcēren, prōdūcīren, mnd., sw. V.: nhd. Beweisstücke vor Gericht vorlegen, nachweisen, Zeugen stellen bzw. benennen; Q.: Lüb. Urt. 3 365 (1526-1550), Meckl. Jb. 14 128; E.: s. lat. prōdūcere, V., vorwärts führen, vorwärts ziehen, fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen, produzieren, herstellen; s. lat. prō, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; s. lat. dūcere, V., ziehen, schleppen; idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; L.: MndHwb 2, 1704f. (prôdûcêren)
prōdūcēringe, mnd., F.: nhd. Vorlage oder Eingabe bei Gericht; Q.: Lüb. Urt. 3 687 (1526-1550); E.: s. prōdūcēren, inge; L.: MndHwb 2, 1705 (prôdûcêringe); Son.: örtlich beschränkt
prōdūcīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. prōdūcēren; L.: MndHwb 2, 1705 (prôdûcîren)
prōduct, mnd., N.: nhd. Vorlage vor Gericht, Eingabe, Beweismittel, Nachweis, Ergebnis einer Rechnung, Ergebnis einer Multiplikation, Schlag, Züchtigung; Q.: Dörinck Arithmetica J 3r (1549), u. ö., Nic. Gryse Laienbibel 2 E 3r; E.: s. prōdūcēren; L.: MndHwb 2, 1704 (prôduct); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prȫf, mnd., F.: Vw.: s. prȫve; L.: MndHwb 2, 1705 (prȫf); Son.: langes ö
prōfācie, mnd., F.: Vw.: s. prēfātie; L.: MndHwb 2, 1705 (prôfâcie)
profān, prophān, mnd., M.: nhd. Ungläubiger, Heide (M.), Frevler, Ketzer, Renegat, vom Glauben abgefallener oder einer Irrlehre anhängender Christ; E.: s. lat. profānus, Adj.: nicht geheiligt, ungeheiligt, ungeweiht, gemein, profan, weltlich, alltäglich; s. prō, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; s. lat. fānum, N., heiliger Ort, Tempel, Heiligtum, Heidentempel; vgl. idg. *dʰēs-, *dʰəs-, *dʰeh₁s-, Sb., Heiliges, Göttliches, Pokorny 259; L.: MndHwb 2, 1705 (profân), Lü 284b (profân)
prōfande, prōfandie, prōfant, mnd., M.: Vw.: s. prōvant; L.: MndHwb 2, 1705 (prôfande)
prōfantmēster, prōfantmēister, mnd., M.: Vw.: s. prōvantmēster; L.: MndHwb 2, 1705 (prôfantmê[i]ster)
profās, profāze, mnd., M.: Vw.: s. profōs; L.: MndHwb 2, 1705 (profôs)
prōfāt, mnd., Adj.: Vw.: s. prīvāt (1); L.: MndHwb 2, 1705 (prôvât), Lü 284b (profât)
profatze, mnd., M.: Vw.: s. profōs (1); L.: MndHwb 2, 1710 (profôs/profatze), Lü 284b (profatze)
prȫfe***, mnd., F.: nhd. Zuwendung; Vw.: s. plicht-; E.: ?; Son.: langes ö
profēcie, mnd., F.: Vw.: s. profētie; L.: MndHwb 2, 1705 (profêtie)
profēcien, mnd., sw. V.: Vw.: s. profētien; L.: MndHwb 2, 1705 (profêcien)
profencie, mnd., F.: Vw.: s. profētie; L.: MndHwb 2, 1705 (profencie)
prȫfener, mnd., M.: Vw.: s. prȫvenære; L.: MndHwb 2, 1705 (prȫfener); Son.: langes ö
profentēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. profetēren; L.: MndHwb 2, 1705 (profentrêren)
profentisse, mnd., F.: Vw.: s. profetisse; L.: MndHwb 2, 1705 (profentisse)
profes, mnd., F.: Vw.: s. professie; L.: MndHwb 2, 1705 (profes)
professe, mnd., Sb.: nhd. Mensch der ein Ordensgelübde abgelegt und die Weihe empfangen hat; Hw.: vgl. mhd. professe; Q.: Meckl. Jb. 27 67; I.: Lw. lat. professio; E.: s. lat. professio, F., öffentliches Geständnis, Erklärung; s. lat. profitērī, V., öffentlich angeben; s. prō, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; s. lat. fatērī, V., bekennen, gestehen, einräumen; idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: MndHwb 2, 1705 (professe); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
professer, mnd., M.: Vw.: s. professor; L.: MndHwb 2, 1705 (professer)
professie, profes, mnd., F.: nhd. Bekenntnis, Gelöbnis, Ordensgelübde, beruflich ausgeübte Tätigkeit, Profession; Q.: Veghe 412 (15. Jh.), QuF Ahlen 1 176, Lauremberg 56; I.: Lw. lat. professio; E.: s. professe; L.: MndHwb 2, 1705 (professie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
professien, mnd., sw. V.: nhd. Gelöbnis oder Ordensgelübde ablegen; Q.: Feismann Memorienb. 98´(1463-1498); E.: s. professie; L.: MndHwb 2, 1705 (professien)
professiōn, mnd., F.: Vw.: s. professie; L.: MndHwb 2, 1705 (professiôn)
professor, professer, mnd., M.: nhd. Professor, Lehrer an der Universität; Q.: Meckl. Jb. 8 193; I.: Lw. lat. professor; E.: s. lat. professor, M., öffentlicher Lehrer, Professor; s. lat. profitērī, V., öffentlich angeben; s. prō, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; s. lat. fatērī, V., bekennen, gestehen, einräumen; idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: MndHwb 2, 1705 (professor); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger
prōfēt, mnd., Adj.: Vw.: s. prīvāt; L.: MndHwb 2, 1705 (prôfêt)
profēte (1), prophete, mnd., M.: nhd. Prophet, Weissager, Seher, Verkünder religiöser Offenbarung, Mittler zwischen Gottheit und Gläubigem, jüdischer Prophet des Alten Testaments, religiöser Lehrer, Verkünder des göttlichen Wortes; Hw.: vgl. mhd. prophēte; Q.: Voc. Strals. ed. Damme, Prov. Comm. 18 19, Lüb. Hist. 110 135 141 145 (um 1470/1475), Nic. Gryse Laienbibel 1 Gg 3r, Buxteh. Ev. Luc. 3 4; I.: Lw. lat. prophēta; E.: lat. prophēta, M.: nhd. Prophet, Weissager; s. gr. προφήτης (prophḗtes), M., Ausleger, Verkündiger; vgl. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; gr. φάναι (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bhā- (2), *bheh2-, *bhah2-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: MndHwb 2, 1705f. (profête), Lü 285a (prophête); Son.: Fremdwort in mnd. Form
profēte (2), mnd., Adj.: Vw.: s. prīvāt; L.: MndHwb 2, 1706 (prôfête)
profētelīk, mnd., Adj.: nhd. prophetisch, durch einen Propheten verkündet; Q.: Monotess. 10 (1513) u. ö.; E.: s. profēte (1), līk (3); L.: MndHwb 2, 1706 (profêtelīk); Son.: örtlich beschränkt
profēten, mnd., sw. V.: nhd. prophezeien, vorhersagen, ankündigen; Hw.: s. profētien; E.: s. profētīe; L.: MndHwb 2, 1707 (profêten)
profētenbārt, mnd., M.: nhd. „Prophetenbart“, Teil der Maskerade anlässlich des fastnächtlichen profētendans; Q.: Langenbeck Schiffrecht 494; E.: s. profēte (1)?, bārt; L.: MndHwb 2, 1707 (profêtenbārt); Son.: örtlich beschränkt, profētenbārde (Pl.)
profētendans, mnd., M.: nhd. „Prophetentanz“, Aufführung mit Maskerade während der Fastnachtsfeierlichkeiten der Hamburger Flandernfahrer; Q.: Langenbeck Schiffrecht 494; E.: s. profēte (1)?, dans; L.: MndHwb 2, 1707 (profêtendans); Son.: örtlich beschränkt
profētendrek, mnd., M.: nhd. „Prophetendreck“, im Voraus Erkanntes; Q.: D. v. Soest ed. Löer 140 (1533); E.: s. profēte (1), drek; L.: MndHwb 2, 1707 (profêtedrek); Son.: örtlich beschränkt
profētenkint, mnd., N.: nhd. „Prophetenkind“, Nachkomme eines Propheten, Angehöriger des Volks Israel; E.: s. profēte (1), kint; L.: MndHwb 2, 1707 (profêtekint); Son.: örtlich beschränkt, profētenkindere (Pl.)
profētenrēde, mnd., F.: nhd. Prophezeiung, Vorhersage, Weissagung; Q.: Nd. Jb. 2 28; E.: s. profēte (1), rēde (1); L.: MndHwb 2, 1707 (profêtenrēde); Son.: örtlich beschränkt
profētensprȫke, mnd., M.: nhd. Prophezeiung, Vorhersage, Weissagung; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. profēte (1), sprȫke; L.: MndHwb 2, 1707 (profêtensprȫke); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
profētentitel, mnd., M.: nhd. Bezeichnung bzw. Benennung als Prophet; Q.: Münst. Täufer 2 177 (um 1525); E.: s. profēte (1), titel; L.: MndHwb 2, 1707 (profêtentitel); Son.: örtlich beschränkt
profētenwīse, mnd., Adv.: nhd. prophetisch, nach Prophetenart; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. profēte (1), wise (3); L.: MndHwb 2, 1707 (profêtenwîse); Son.: örtlich beschränkt
profētēren, profentēren, profētīren, profītēren, mnd., sw. V.: nhd. prophezeien, vorhersagen, ankündigen Verborgenes aufdecken, weissagen, religiöse Inhalte oder Offenbarungen verkünden; Hw.: vgl. mhd. prophētieren; Q.: Lüb. Hist. 275, Hieron. Briefe a 251 (1389?), Borchling RB 1 210; E.: s. profēte; L.: MndHwb 2, 1707f. (profêtêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
profētēringe, mnd., F.: nhd. Prophezeiung, Vorhersage, Weissagung; Hw.: s. profētenrēde, profētenspröke; Q.: Köln. Bibel (um 1478) bzw. Lüb. Bibel bzw. Halberst. Bibel Ps. 75 Vorr.; E.: s. profētēren, inge; L.: MndHwb 2, 1659, MndHwb 2, 1708 (profêtêringe)
profētērlīk, mnd., Adj.: nhd. prophetisch, durch einen Propheten verkündet; E.: s. profēte (1), līk (3); L.: MndHwb 2, 1708 (profêtêrlik), MndHwb 2, 1706 (profêtênlīk/profêtêrlīk)
profētesch, mnd., Adj.: Vw.: s. profētisch; L.: MndHwb 2, 1708 (profêtisch)
profētīe, prophecie, profēcīe, prophesie, profencīe, profītīe, mnd., F.: nhd. Prophezeiung, Vorhersage, Ankündigung, religiöse Offenbarung, Weissagung, Schriften der Propheten des Alten Testaments, Auszug aus den prophetischen Büchern des Alten Testaments zum Vortrag an ausgewählten Terminen im Gottesdienst, Auslegung, Deutung; Hw.: vgl. mhd. prophētīe; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 Ff 4r, Nd. Jb. 39 61, Beninga ed. Hahn 1 526, Birgitta 63 (um 1450), Nd. Jb. 6 48; E.: s. gr. προφητεία (profēteía), F., Weissagung; L.: MndHwb 2, 1708 (profêtîe), Lü 285a (prophecie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
profētien, prophetien, profēcien, profīēön, prophetēren, prophetēēn, mnd., sw. V.: nhd. prophezeien, vorhersagen, ankündigen; Hw.: s. profēten, vgl. mhd. prophetīen; Q.: Monotess. 274 (1513), Münst. Gqu. 1 182; E.: s. profētīe; L.: MndHwb 2, 1708 (profêtien), Lü 285a (prophetēēn)
profētinne, profētin, mnd., F.: nhd. Prophetin, Weissagerin; Hw.: vgl. mhd. prophētinne; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 K 4v (1604); E.: s. profēte, inne (5); L.: MndHwb 2, 1708f. (profētinne); Son.: jünger, örtlich beschränkt
profētīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. profētēren; L.: MndHwb 2, 1709 (profêtîren)
profētisch, profētesch, mnd., Adj.: nhd. prophetisch, von prophetischer Art seiend, von einem Propheten verkündet; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 Ff 4r, Münst. Täufer 1 323 (um 1525), Renner ed. Klink 2 222; E.: s. profēte (1), isch; L.: MndHwb 2, 1709 (profêtisch)
profētische*, profētesche, mnd., F.: nhd. Prophetin, Weissagerin; E.: s. profēte (1); L.: MndHwb 2, 1708 (profêtesche); Son.: örtlich beschränkt
profētisēren, profētizeren, mnd., sw. V.: nhd. prophezeien, voraussagen, vorhersehen, religiöse Inhalte bzw. Offenbarungen verkünden; Hw.: vgl. mhd. prophētizieren; Q.: Lüb. UB. 10 349, B. d. Könige 18; E.: s. lat. prophētizāre, V., prophezeien, weissagen; s. gr. γρπροφήτης (prophḗtes), M., Ausleger, Verkündiger; vgl. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; gr. φάναι (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; L.: MndHwb 2, 1709 (profêtisêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
profētisse, profentisse, mnd., F.: nhd. Prophetin, Weissagerin; Hw.: vgl. mhd. prophētisse; Q.: Leyen Tidebok 113 (1508); E.: s. lat. prophētissa, F., Prophetin; I.: Lw. lat. prophētissa; E.: s. gr. γρπροφήτης (prophḗtes), M., Ausleger, Verkündiger; vgl. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; gr. φάναι (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; L.: MndHwb 2, 1709 (profêtisse); Son.: Fremdwort in mnd. Form
profeyse, mnd., F.: Vw.: s. pafoise; L.: MndHwb 2, 1705 (profeyse)
profēzīunc, mnd., F.: Vw.: s. profētie; L.: MndHwb 2, 1705 (profêzîunc)
prōfiande, mnd., M.: Vw.: s. prōvant; L.: MndHwb 2, 1709 (prôfiande)
proficēren, mnd., sw. V.: nhd. „profitieren“, Erfolg bzw. Nutzen (M.) haben, vorankommen; Q.: Nd. Jb. 3 47 u. ö.; I.: Lw. lat. prōficere; E.: s. lat. prōficere, V., vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten, gewinnen, bewirken; s. lat. prō (1), facere; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; s. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 2, 1709 (proficêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prōficiat, mnd., st. V. (3. Pers. Sg. akt. Konj.): nhd. „es möge gelingen“, Erfolg?; Q.: Ribn. Chr. 118; I.: Lw. lat. proficiat; E.: s. proficēren; R.: prōficiat bēden: nhd. Erfolg wünschen; L.: MndHwb 2, 1709 (prôficiat); Son.: Fremdwort in mnd. Form
profīt, profijt, proffith, provit, mnd., N., M.: nhd. „Profit“, Vorteil, Nutzen (M.), Einkünfte, Geschäftsgewinn, Brauchbarkeit, Zuträglichkeit, materieller Vorteil, sozialer Vorteil, soziale Anerkennung; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. profit; Q.: Hans. UB. 11 438, Jedberg 163, Narrenschyp 7 (um 1494), Claus Bur 38 V. 564, Meckl. Jb. 3 138, Lüb. UB. 6 232, Livl. Güter-Uk. 2 325, RV 118; E.: s. mlat. prōfectus, M., Nutzen (M.), Vorteil; s. lat. prōficere, V., vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten, gewinnen, bewirken; s. lat. prō (1), facere; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; s. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 2, 1709f. (profît), Lü 285b (profit); Son.: Fremdwort in mnd. Form
profitātelīk*, proftātelīk, mnd., Adj.: nhd. nutzbringend; Hw.: s. profitelīk; E.: s. profīt, līk (3); L.: MndHwb 2, 1710 (proftâtelīk); Son.: örtlich beschränkt
profītēen, mnd., sw. V.: Vw.: s. profētien; L.: MndHwb 2, 1710 (profîtêen)
profītelīk, profītelich, profītlīk, mnd., Adj.: nhd. vorteilhaft, nützlich, wirksam, nutzbringend, gewinnbringend; Q.: Schaph. Kal. (1523) 72, Beitr. Dortm. Gesch. 37 305; E.: s. profīt, lik (6); L.: MndHwb 2, 1710 (profîtelīk), Lü 285a (profit/profitelīk)
profītēren (1), mnd., sw. V.: nhd. als akademischer Lehrer bzw. Professer tätig sein (V.); Q.: J. Brandis 143 (1528-1609); I.: Lw. lat. profitērī; E.: s. lat. profitērī, V., öffentlich angeben; s. lat. prō (1), fatērī; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; E.: s. idg. *bʰā- (2), *bʰeh₂-, *bʰah₂-, V., sprechen, Pokorny 105; L.: MndHwb 2, 1710 (profîtêren); Son.: jünger, örtlich beschränkt
profītēren (2), mnd., sw. V.: Vw.: s. profētēren; L.: MndHwb 2, 1710 (profîtêren)
profītīe, mnd., F.: Vw.: s. profētīe; L.: MndHwb 2, 1710 (profêtîe)
profītlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. profītelīk; L.: MndHwb 2, 1710 (profîtlīk), Lü 285a (profit/profitlik)
profors, mnd., Adv.: Vw.: s. perfors; L.: MndHwb 2, 1710 (profors), Lü 285a (profors)
profos, mnd., Adv.: Vw.: s. perfors; L.: MndHwb 2, 1710 (profos), Lü 285a (profors/profos)
profōs, profoes, prophos, prouois, profās, profaes, profāze, profatze, mnd., M.: nhd. Vorgesetzter in einer Heerschar, Vertreter der Militärgerichtsbarkeit, Schultheiß, Profos; ÜG.: lat. praetor, praefectus rerum capitalium, quaesitor; I.: Lw. afrz. prévôt; E.: s. afrz. prévôt, M., Vogt, Profos; s. mlat. propositus, M., Vorgesetzter; s. lat. praepositus, M., Vorgesetzter; s. lat. praepōnere, V., voransetzen, vorsetzen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. *posinere, V., setzen; s. idg. *per (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; Kluge s. v. Profos, Propst; L.: MndHwb 2, 1710 (profôs); Son.: Fremdwort in mnd. Form, profāze örtlich beschränkt und jünger
prōfoyse, mnd., F.: Vw.: s. prōvīsie; L.: MndHwb 2, 1710 (prôfoyse)
prōfst, mnd., M.: Vw.: s. prōvest; L.: MndHwb 2, 1710 (prôfst)
prōfstīe, mnd., F.: Vw.: s. prōvestīe; L.: MndHwb 2, 1710 (prôfstîe)
proftātelīk, mnd., Adj.: Vw.: s. profitātelīk; L.: MndHwb 2, 1710 (proftâtelīk); Son.: örtlich beschränkt
prognōstikīren*, prognōstisīren*, prognōsticīren, mnd., V.: nhd. „prognostizieren“, voraussagen, vorhersagen; I.: Lw. mlat. prognosticare; E.: s. mlat. prognosticare, V., vorhersagen; s. lat. prognōsticus, Adj., zum Vorauserkennen geeignet; s. gr. προγνωστικός (prognōstikós), Adj., vorausschauend; vgl. gr. προγιγνώσκειν (progignōskein), V., vorher erkennen, einen Vorbeschluss fassen; s. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. gr. γιγνώσκειν (gignōskein), V., erkennen, kennen lernen, erfahren (V.); s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: MndHwb 2, 1711 (prognôsticîren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prognōstikon*, prognōsticon, mnd., N.: nhd. Vorzeichen, Anzeichen; I.: Lw. mlat. prognosticon, N., Vorzeichen; E.: s. mlat. prognosticon, N., Vorzeichen; s. lat. prognōsticum, N., Wetterzeichen; s. lat. prognōsticus, Adj., zum Vorauserkennen geeignet; s. gr. προγνωστικός (prognōstikós), Adj., vorausschauend; vgl. gr. προγιγνώσκειν (progignōskein), V., vorher erkennen, einen Vorbeschluss fassen; s. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. gr. γιγνώσκειν (gignōskein), V., erkennen, kennen lernen, erfahren (V.); s. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: MndHwb 2, 1711 (prognôsticon); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
prōgressiōn, mnd., F.: nhd. „Progression“, nach einem bestimmten Verhältnis fortschreitende Zahlenreihe (als Rechenverfahren); E.: s. lat. progressio, F., Fortschreiten, Fortgang; s. lat. prōgredī, V., vorwärtsschreiten, fortschreiten, herausgehen, hervorgehen; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. gradī, gredī, V., Schritte machen, schreiten; s. idg. *ghredh-, V., schreiten, Pokorny 456; L.: MndHwb 2, 1711 (prôgressiôn); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, ein mathematisches Fachwort
proi*, proy, proyg, proei, proie, mnd., N.: nhd. gemeines niederes Volk, Haufe, Haufen, Pöbel, unrein empfundene Körperteile, Genitalien; Hw.: s. prīde; I.: Lw. mnl. prooye; E.: s. mnl. prooye, Sb., gemeines Volk?; s. afrz. proie, Sb., Beute, Herde; s. lat. praeda, F., Beute, Raub; s. lat. praehendere, V., fassen, anfassen, angreifen, ergreifen; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. *handere, V., fassen; s. gr. χανδάνειν (chandánein), V., fassen; idg. *gʰend-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; L.: MndHwb 2, 1711 (proy), Lü 285a (proie/proi); Son.: Fremdwort in mnd. Form
proiēl*, proyēl, mnd., N.: Vw.: s. priēl; L.: MndHwb 2, 1711 (proyêl)
proierīe*, proyerīe, progerie, mnd., F.: nhd. gemeines niederes Volk, Gesindel; Q.: Nic. Gryse Sluter F 1r (1593); E.: s. proi; L.: MndHwb 2, 1711 (proyerîe), Lü 285a (progerie); Son.: jünger, örtlich beschränkt
proinen, mnd.?, sw. V.: nhd. prunen?; E.: ?; L.: Lü 285a (proinen); Son.: lies proiven = proven?
prōkāters, mnd., F.: Vw.: s. prōkūrāterische; L.: MndHwb 2, 1711 (prôkâters)
prȫkeln, mnd., V.: Vw.: s. prēkelen; L.: MndHwb 2, 1711 (prȫkeln); Son.: langes ö
prōklāmātie*, prōclāmātie, prōclāmācie, prōclāmā?, mnd., F.: nhd. öffentlicher Aufruf, Bekanntmachung; Q.: Lüb. UB. 10 508; I.: Lw. lat. proclamatio; E.: s. lat. prōclāmātio, F., Ausrufen; s. lat. prōclāmāre, V., laut rufen, heftig rufen; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. clāmāre, V., klagen; s. idg. *kel- (6), *kₑlē-, *klē-, *kₑlā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; L.: MndHwb 2, 1711 (prôclâmâ[tie])
prōkrāter, mnd., M.: Vw.: s. prōkūrātor; L.: MndHwb 2, 1711 (prôkrâter)
prōkrātersche, mnd., F.: Vw.: s. prōkūrāterische; L.: MndHwb 2, 1711 (prôkrâtersche)
prōkūrācie*, prōcūrācie, mnd., ?: Vw.: s. prōkūrātie; L.: MndHwb 2, 1711 (prôcûrâcie)
prōkūrātære***, mnd., M.: nhd. Prokurator; Hw.: s. prōkūrātærisch; E.: s. prōkūrātor
prōkūrātærisch***, mnd., Adj.: nhd. Verwalter betreffend; Hw.: s. prōkūrātærische; E.: s. prōkūrātære, isch
prōkūrātærische*, prōkūrāterische*, prōcūrātersche, prōkrātersche, prōkāters, mnd., F.: nhd. Verwalterin, für die Haushaltsführung eines Klosters oder Stiftes verantwortliche Frau; E.: s. prōkūrātærisch; L.: MndHwb 2, 1711f. (prôcûrâtersche); Son.: prōkrātersche und prōkāters örtlich beschränkt
prōkūrāterisch***, mnd., Adj.: Vw.: s. prōkūrātærisch***
prōkūrāterische*, prōcūrātersche, mnd., F.: Vw.: s. prōkūrātærische; L.: MndHwb 2, 1711f. (prôcûrâtersche)
prōkūrātie, prōcūrātie, prōcūrācie, mnd., F.: nhd. Auftrag, Mandat, hochgestellten Geistlichen zustehende Visitationsgebühr, Prokurationsgebühr; I.: Lw. lat. prōcūrātio; E.: s. lat. prōcūrātio, F., Besorgung, Verwaltung; s. lat. prōcūrāre, V., Sorge tragen, besorgen, pflegen, abwarten; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. cūrāre, V., sich angelegen sein lassen, sich kümmern, sich sorgen; s. idg. *kois-?, V., sorgen?, Pokorny 611; L.: MndHwb 2, 1712 (prôcûrâtie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōkūrātor*, prōcūrātor, prōcūrātōr, prōcūrātoir, prōkrātor, prakrātor, mnd., M.: nhd. „Prokurator“, Sachverwalter, Bevollmächtigter, Vertreter in Rechtsangelegenheiten, Anwalt, Rechtsbevollmächtigter einer Institution, Prozessbevollmächtigter einer Institution, Verwalter, Geschäftsträger einer Institution, Verweser, Visitator eines Lehens, Verantwortlicher für die Haushaltsführung eines Klosters oder Stiftes, Schaffner; Vw.: s. dēlen-, prīncipāl-; Hw.: s. prōkūrāterische, vgl. mhd. procurātor; I.: Lw. lat. prōcūrātor; E.: s. lat. prōcūrātor, M., Besorger, Verwalter; s. lat. prōcūrāre, V., Sorge tragen, besorgen, pflegen, abwarten; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. cūrāre, V., sich angelegen sein lassen, sich kümmern, sich sorgen; s. idg. *kois-?, V., sorgen?, Pokorny 611; L.: MndHwb 2, 1712 (prôcûrâtor); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prōkrātor und prakrātor örtlich beschränkt
prōkūrātōrium*, prōcūrātōrium, mnd., N.: nhd. Vollmacht, Bevollmächtigungsschreiben; Q.: Lüb. Urt. 4 296 (1297-1550); I.: Lw. mlat. procuratorium; E.: s. mlat. procuratorium, N., Bevollmächtigung?; s. lat. prōcūrātor, M., Besorger, Verwalter; s. lat. prōcūrāre, V., Sorge tragen, besorgen, pflegen, abwarten; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. cūrāre, V., sich angelegen sein lassen, sich kümmern, sich sorgen; s. idg. *kois-?, V., sorgen?, Pokorny 611; L.: MndHwb 2, 1712 (prôcûrâtôrium); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōkūrātrīx*?, prōcūrātrīx, mnd., F.: nhd. Haushälterin, Verwalterin, Schaffnerin; Q.: UB. Brschwg. 5 463; I.: Lw. lat. prōcūrātrīx; E.: s. lat. prōcūrātrīx, F., Besorgerin, Verwalterin; s. prōcūrāre, V., Sorge tragen, besorgen, pflegen, abwarten; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. cūrāre, V., sich angelegen sein lassen, sich kümmern, sich sorgen; s. idg. *kois-?, V., sorgen?, Pokorny 611; L.: MndHwb 2, 1712f. (prôcûrâtrîx); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prōkūren*, prōcūren, mnd., sw. V.: nhd. besorgen, beschaffen (V.); Hw.: s. prōkūrēren; Q.: Ribn. Chr. 160; I.: Lw. lat. prōcūrāre; E.: s. lat. prōcūrāre, V., V., Sorge tragen, besorgen, pflegen, abwarten; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. cūrāre, V., sich angelegen sein lassen, sich kümmern, sich sorgen; s. idg. *kois-?, V., sorgen?, Pokorny 611; L.: MndHwb 2, 1713 (prôcûren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prōkūrēren*, prōcūrēren, prōcūrīren, mnd., sw. V.: nhd. „prokurieren“, besorgen, beschaffen (V.); Hw.: s. prōkūren, vgl. mhd. procurieren; Q.: Emder JB. 17 341; I.: Lw. lat. prōcūrāre; E.: s. lat. prōcūrāre, V., V., Sorge tragen, besorgen, pflegen, abwarten; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. cūrāre, V., sich angelegen sein lassen, sich kümmern, sich sorgen; s. idg. *kois-?, V., sorgen?, Pokorny 611; L.: MndHwb 2, 1713 (prôcûrêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
prologus, mnd., N.: nhd. „Prolog“, Vorrede, Einleitung einer Schrift, Vorwort; Hw.: vgl.mhd. prologe; I.: Lw. lat. prologus; E.: s. lat. prologus, M., Prolog, Vorrede, Vorredner; s. gr. πρόλογος (prólogos), M., Prolog, Vorrede; vgl. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. gr. λόγος (lógos), M., Sprechen, Wort, Rede, Maß, Berechnung, Vernunft; s. gr. λέγειν (légein), V., zählen, berechnen; s. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; L.: MndHwb 2, 1713 (prologus)
prōm, mnd., F., M.: Vw.: s. prām; L.: MndHwb 2, 1713 (prôm)
prōmitīren, mnd., sw. V.: nhd. versprechen, zusagen; I.: Lw. lat. prōmittere; E.: s. lat. prōmittere, V., vorwärts gehen lassen, hervorgehen lassen, dehnen; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. idg. *smeit-, *smit-, V., werfen, Pokorny 968; L.: MndHwb 2, 1713 (prômittîren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prōmōcie, mnd., F.: Vw.: s. prōmōtie; L.: MndHwb 2, 1713 (prômôcie)
prōmōcienbrēf, mnd., M.: Vw.: s. prōmōtienbrēf; L.: MndHwb 2, 1713 (prômôcienbrêf)
prōmōte, mnd., Adj.: nhd. akademisch ausgebildet, mit einem akademischen Grad versehen (Adj.); I.: Lw. lat. promotus; E.: s. lat. promotus, Adj., vorgerückt; s. lat. prōmovēre, V., vorwärts bewegen, fortbewegen, fortschieben; s. lat. prō, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. movēre, V., bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; s. idg. *meu- (2), *meu̯ə-, V., fortschieben, bewegen, Pokorny 743; L.: MndHwb 2, 1713 (prômôte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prōmōtie, prōmōcie, mnd., F.: nhd. „Promotion“, Förderung, Unterstützung, Beförderung im Dienst; I.: Lw. lat. prōmōtio; E.: s. lat. prōmōtio, F., Beförderung; s. lat. prōmovēre, V., vorwärts bewegen, fortbewegen, fortschieben; s. lat. prō, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. movēre, V., bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; s. idg. *meu- (2), *meu̯ə-, V., fortschieben, bewegen, Pokorny 743; L.: MndHwb 2, 1713 (prômôtie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prōmōtienbrēf, prōmōcienbrēf, mnd., M.: nhd. Unterstützungsschreiben, Empfehlungsschreiben; Q.: Livl. UB. II 2 89; E.: s. prōmōtie, brēf; L.: MndHwb 2, 1713 (prômôtienbrêf)
prōmōtor, mnd., M.: nhd. „Promotor“, Förderer, Gönner; Q.: Hamb. Chr. 482 (vor 1559); I.: Lw. lat. promotor; E.: s. lat. promotor, M., Vermehrer; s. lat. prōmovēre, V., vorwärts bewegen, fortbewegen, fortschieben; s. lat. prō, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. movēre, V., bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; s. idg. *meu- (2), *meu̯ə-, V., fortschieben, bewegen, Pokorny 743; L.: MndHwb 2, 1713 (prômôtor); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōmōtōriāl***, mnd., Adj.: nhd. Promotor betreffend; Hw.: s. prōmōtōriālschrift; E.: s. prōmōtōr
prōmōtōriālschrift, mnd., F.: nhd. Unterstützungsschreiben; Q.: Hagedorn Ostfr. Schiff. 1 309 Anm. 2; E.: s. prōmōtōriāl, schrift; L.: MndHwb 2, 1713 (prômôtôriâlschrift); Son.: örtlich beschränkt
prōmovēren, mnd., sw. V.: nhd. „promovieren“, fördern, befördern, unterstützen, eine Beförderung erlangen (besonders im akademischen Bereich), einen akademischen Grad erlangen; I.: Lw. lat. prōmovēre; E.: s. lat. prōmovēre, V., vorwärts bewegen, fortbewegen, fortschieben; s. lat. prō, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. movēre, V., bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; s. idg. *meu- (2), *meu̯ə-, V., fortschieben, bewegen, Pokorny 743; L.: MndHwb 2, 1713 (prômôvêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōmulgīren, mnd., sw. V.: nhd. „promulgieren“, bekannt machen, veröffentlichen; I.: Lw. lat. pōmulgāre; E.: s. lat. prōmulgāre, V, öffentlich anschlagen, durch öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen, veröffentlichen; s. lat. prō, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. lēx, F., Wortformel, Gesetz; s. lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); s. idg. *leg̑-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; s. lat. promere, V., hervornehmen, herausnehmen, herausholen, hervorstrecken; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. emere, V., nehmen; s. idg. *em-, *ₑm-, V., nehmen, Pokorny 310; L.: MndHwb 2, 1713 (prômulgîren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
pronengier, mnd., Sb.: nhd. eine Maßeinheit im Englandhandel?; Q.: Hans. Gbl. 62 54; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1713f. (pronengier); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōnūncciēren, prōnūnctiēren, prōnūciēren, mnd., V.: Vw.: s. prōnūntiēren; L.: MndHwb 2, 1714 (prônûncciêren)
prōnūnte, mnd., Sb.: nhd. Mitteilung, Botschaft; Q.: Hanserec. III 8 710 (1477-1530); E.: s. mlat. pronuntia, F., Mitteilung?; s. lat. prōnūntiāre, V., hermelden, hersagen, laut melden; s. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. nūntiāre, V., verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; s. lat. nūntium, N., Botschaft, Nachricht, Anzeige; s. idg. *neu- (1)?, V., rufen?, preisen?, Pokorny 767?; L.: MndHwb 2, 1714 (prônûnte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prōnūntiēren, prōnūncciēren, prōnūnctiēren, prōnūciēren, prōnūncīren, mnd., V.: nhd. „pronunzieren“, aussprechen, deutlich klar sprechen, Aussage machen, feststellen, für verbindlich erklären, für gültig erklären, entscheiden, festlegen, einen Rechtsspruch veröffentlichen; I.: Lw. lat. prōnūntiāre; E.: s. lat. prōnūntiāre, V., hermelden, hersagen, laut melden; s. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. nūntiāre, V., verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; s. lat. nūntium, N., Botschaft, Nachricht, Anzeige; s. idg. *neu- (1)?, V., rufen?, preisen?, Pokorny 767?; L.: MndHwb 2, 1714 (prônûntiêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prop, mnd., M.: Vw.: s. proppe; L.: MndHwb 2, 1714 (prop), Lü 285a (prop)
proper, propper, proprie, mnd., Adj.: nhd. eigen, verfügbar, frei nutzbar, einem einzelnen Menschen zugehörig, im alleinigen Besitz eines einzelnen Menschen oder einer Menschengruppe, ohne Beteiligung anderer (zum Beispiel in einer Handelsgesellschaft befindlich), fein, rein, säuberlich, schön, anständig, unbescholten; Hw.: s. propergōt; I.: Lw. lat. proprius; E.: s. lat. proprius, Adj., auschließlich, eigen, eigentümlich; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph₂tḗr, M., Vater, Pokorny 829; vgl. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; R.: up proper ēventǖr: nhd. „auf eigenes Ereignis“, auf eigenes Risiko, auf eigene Rechnung; L.: MndHwb 2, 1714f. (proper), Lü 285a (proper); Son.: Fremdwort in mnd. Form, proprie örtlich beschränkt
propergūt*, propergūt, mnd., N.: nhd. Eigengut, einem einzelnen Menschen allein gehörende Handelsware; Hw.: s. proper; Q.: Nd. JB. 43 79 (Braunschweig 1496); E.: s. proper, gōt (2); L.: MndHwb 2, 1715 (propergût); Son.: örtlich beschränkt
properlīk, propperlīk, properlich, mnd., Adj.: nhd. eigen, verfügbar, frei nutzbar, im alleinigen Besitz eines Menschen befindlich und unbelastet und frei von fremden Ansprüchen, frei verfügbar, fein, säuberlich, schön; Hw.: s. properlīke; E.: s. proper, līk (3); L.: MndHwb 2, 1715 (properlīk), Lü 285a (properlik)
properlīke, propperlīke, mnd., Adv.: nhd. eigen, verfügbar, frei nutzbar, im alleinigen Besitz eines Menschen befindlich und unbelastet und frei von fremden Ansprüchen, frei verfügbar, fein, säuberlich, schön; Hw.: s. properlīk; E.: s. proper, līke; L.: MndHwb 2, 1715 (properlīk/properlīke)
properstücke*, properstük, mnd., N.: nhd. eigenes Landstück, einem einzelen Menschen oder einer Menschengruppe gehörendes Landstück auf dem keine Ansprüche anderer lasten; Q.: Oldenb. UB. 6 478; E.: s. proper, stücke; L.: MndHwb 2, 1715 (properstück); Son.: örtlich beschränkt
propholt, mnd., N.: nhd. langer Stab zum Einbringen der Ladung in den Lauf der Feuerwaffe, Ladestock; Q.: Hamb. KR (1575) Ausg.; E.: s. proppe, holt (1); L.: MndHwb 2, 1715 (propholt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōpinde, mnd., F.: Vw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1715 (prôpinde); Son.: langes ö
prōpingesch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōperisch; L.: MndHwb 2, 1715 (prōpingesch)
propōnēren, mnd., V.: nhd. „proponieren“, vorschlagen, vorstellen, aufwerfen; I.: Lw. lat. proponere; E.: s. lat. proponere, V., öffentlich hinstellen, öffentlich hinlegen, vorlegen, aufstellen; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. *posinere, V., setzen; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: MndHwb 2, 1715 (propônêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
proportie, mnd., F.: nhd. „Proportion“, Gleichaltrigkeit (mathematisch), Gleichheit im Verhältnis; Hw.: s. proportiōn; I.: Lw. lat. prōportio; E.: s. lat. prōportio, F., Proportion, Ebenmaß, ähnliches Verhältnis; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. portio, F., Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion; s. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: MndHwb 2, 1715 (proportie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
proportiōn, mnd., F.: nhd. „Proportion“, Gleichaltrigkeit (mathematisch), Gleichheit im Verhältnis; Hw.: s. proportie; I.: Lw. lat. prōportio; E.: s. lat. prōportio, F., Proportion, Ebenmaß, ähnliches Verhältnis; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. portio, F., Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion; s. idg. *per- (2C), V., verkaufen, bringen, Pokorny 817; L.: MndHwb 2, 1715 (proportie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
proportionēren*, proportionērn, proportionīren, mnd., sw. V.: nhd. „proportionieren“, gleichmäßig abmessen, ebenmäßig gestalten, in ein gleichartiges Verhältnis setzen; ÜG.: lat. proportionare; Q.: Vespucci A 4 (1506), Dörinck Arithmetica H 7; I.: Lw. lat. proportionare?; E.: s. proportie; L.: MndHwb 2, 1715 (proportionêrn); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prōpositēt, mnd., F.: nhd. vorausgesetzter Wert (mathematisch), grundlegender Wert (mathematisch); ÜG.: lat. propositum?; Q.: Dörinck Arithmetica K 5 (1549); I.: Lw. mlat. propositas?, Lüs. lat. propositum?; E.: s. prōpositiōn?; L.: MndHwb 2, 1715 (prôpositêt); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prōpositiōn, mnd., F.: nhd. Vorschlag, Antrag; ÜG.: lat. propositum; Q.: Renner ed. Klink 2 387 (um 1580); I.: Lw. lat. propositio?; E.: s. lat. prōpositio, F., Vorstellung, Vorsatz, Entschluss, Hauptsatz; s. lat. propōnere, V., öffentlich hinstellen, öffentlich hinlegen, vorlegen, aufstellen; s. lat. prō (1), Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; s. lat. posinere, V., setzen; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pokorny 889; L.: MndHwb 2, 1715 (prôpositiôn); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
proppe, prop, mnd., M.: nhd. Pfropfen (M.), hölzerner Pfropf, Stöpsel, Spund, Verschluss einer Öffnung am Schiff bzw. eines seiner Ausrüstungsteile, Mündungsverschluss, Pfropfen (M.) auf Feuerwaffen; Q.: Renner ed. Höhlbaum 196 (um 1582), Hamb. KR 3 14, Zs. Nds. 1870 121; E.: s. Kluge s. v. Proppen, M., Pfropfen; L.: MndHwb 2, 1715f. (proppe)
proppen, mnd., sw. V.: nhd. stopfen, hineinstopfen, zustopfen, Feuerwaffen laden; Hw.: vgl. mhd. pfropfen; Q.: Chr. d. d. St. 16 213, Nic. Gryse Laienbibel 2 Y 3 (1604); E.: s. mhd. pfrophen, sw. V., pfropfen, stopfen, veredeln; vgl. ahd. pfropfōn* 1, phrophōn*, sw. V. (2), pfropfen, veredeln; s. lat. propāgināre, V., durch Senker fortpflanzen, fortpflanzen; vgl. lat. propāgāre, V., ausbreiten, erweitern, ausdehnen, fortsetzen; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1716 (proppen), Lü 285a (proppen)
prȫprēdige, mnd., F.: Vw.: s. prȫveprēdige; L.: MndHwb 2, 1710 (prȫprēdige); Son.: langes ö
proprie, mnd., Adj.: Vw.: s. proper; L.: MndHwb 2, 1716 (proprie)
proprietēt, mnd., F.: nhd. „Proprietät“, kennzeichnende Eigenschaft, Eigenart, Eigentum, Eigentumsrecht (Bedeutung örtlich beschränkt), Verfügungsgewalt; ÜG.: lat. proprietas; Q.: E. v. Wampen 1 V 12 (1325), D. v. Soest ed. Löer 82, Livl. Güter-Uk. 2 765; I.: Lw. lat. proprietas?; E.: s. lat. proprietās, F., Eigentümlichkeit, Eigentumsrecht, Eigentum; s. lat. proprius, Adj., ausschließlich, eigen, eigentümlich; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. idg. *pətḗr, *pətḗ, *ph2tḗr, M., Vater, Pokorny 829; vgl. idg. *pā-, *pāt-, *pə-, *peh2-, *pah2-, V., füttern, nähren, weiden (V.), Pokorny 787; L.: MndHwb 2, 1716 (propretêt); Son.: Fremdwort in mnd. Form
proprīs, propperīs*?, mnd., N.: nhd. Pfropfreis; Hw.: vgl. mhd. pfopfrīs; Q.: Meckl. Wb. 5 461; E.: s. proppe, rīs (2); L.: MndHwb 2, 1716 (proprîs); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prōpst, mnd., M.: Vw.: s. prōvest; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpst)
prōpstdinc, mnd., N.: Vw.: s. prōvestdinc; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpstdinc)
prōpstdincgerechtichkēt, prōpstdincgerechtichkeit, mnd., F.: Vw.: s. prōvestdincgerechtichēt; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpstdincgerechichkê[i]t)
prōpstdincgerichte, mnd., N.: Vw.: s. prōvestdincgerichte; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpstdincgerichte)
prōpstdincknecht, mnd., M.: Vw.: s. prōvestdincknecht; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpstdincknecht)
prōpstdinclant, mnd., N.: Vw.: s. prōvestdinclant; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpstdinclant)
prōpstdincman, mnd., M.: Vw.: s. prōvestdincman; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpstdincman)
prōpstdincmanlant, mnd., N.: Vw.: s. prōvestdincmanlant; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpstdincmanlant)
prōpstdincsgerichte, mnd., N.: Vw.: s. prōvestdingesgerichte; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpstdincesgerichte)
prōpstdincsgerichtsdach, mnd., M.: Vw.: s. prōvestdingesgerichtesdach; L.: MndHwb 2, 1716 (prōpstdincsgerichtsdach)
prōpstdincsgōt, mnd., N.: Vw.: s. prōvestdingesgōt; L.: MndHwb 2, 1732 (prōvestdincgōt/prôpstdincsgōt)
prōpstdincskint, mnd., N.: Vw.: s. prōvestdingeskint; L.: MndHwb 2, 1732 (prōvestdinckint/prôpstdincskint)
prȫpstdincslant, mnd., N.: Vw.: s. prōvestdingeslant; L.: MndHwb 2, 1732 (prōvestdinclant/prôpstdincslant); Son.: langes ö
prōpsthof, mnd., M.: Vw.: s. prōvesthof; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpsthof)
prōpstīe, mnd., F.: Vw.: s. prōvestīe; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpstîe)
prōpstīeman, mnd., M.: Vw.: s. prōvestīeman; L.: MndHwb 2, 1716 (prôpstîeman)
proricker, mnd., M.: nhd. eine Ware?; Q.: Hans. Gbl. 62 56; E.: s. ricker; L.: MndHwb 2, 1716 (proricker); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prōrogātie, mnd., F.: nhd. „Prorogation“, Aufschub eines Termins, Verlängerung einer Frist; ÜG.: lat. prorogatio; Q.: Rolfs UB. Dithm. 149 (16. Jh.?); I.: Lw. lat. prorogatio?; E.: s. lat. prōrogātio, F., Verlängerung; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. rogātio, F., Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; s. lat. rogāre, V., holen, fragen, befragen, Gesetzesvorschlag machen; s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: MndHwb 2, 1716 (prôrogâtie); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prōrogēren, mnd., sw. V.: nhd. einen Termin aufschieben, eine Frist verlängern; ÜG.: lat. prorogare; Q.: Rolfs UB. Dithm. 149 (16. Jh.?); I.: Lw. lat. prorogare; E.: s. lat. prōrogāre, V., hinauschieben, verlängern; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. rogāre, V., holen, fragen, befragen, Gesetzesvorschlag machen; s. idg. *reg̑- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; L.: MndHwb 2, 1716f. (prôrogêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōse, mnd., F.: nhd. Prosa, nicht durch Versmetrum und Reim verbundener Text, in Verbindung mit den Sequenzen vorgetragener bzw. vorgesungener Text im Gottesdienst; ÜG.: lat. prosa; Q.: Lüb. UB. 8 604; I.: Lw. lat. prosa?; E.: s. lat. prōsa, F., Prosa; s. lat. prōrsus, Adj., vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, geradezu; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. versus, vorsus, M., Linie, Reihe, Zeile, Vers; s. idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; L.: MndHwb 2, 1717 (prôse); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prosēlite, mnd., M.: nhd. Proselit, zum Judentum übergetretener Heide (M.); Q.: Ev. Nicod. 68 (4. Viertel 14. Jh. - Anfang 15. Jh.?); E.: s. lat. prosēlytus, M., Proselyt; s. gr. προσήλυτος (prosḗlytos), M., Proselyt; vgl. gr. προσέρχεσθαι (prosérchesthai), V., hervorkommen, vorrücken, vorangehen; gr. πρός (prós), Adv., Präp., hinzu, dazu, überdies, außerdem; idg. *preti, *proti, Präp., gegenüber; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; vgl. gr. ἔρχεσθαι (érchesthai), V., kommen, gehen, herankommen; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: MndHwb 2, 1717 (prosêlite); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prōsequēren, prōsequīren, mnd., sw. V.: nhd. fortsetzen, fortführen, fortfahren, Rechtsangelegenheit betreiben, Verfahren führen, begleiten; ÜG.: lat. prosequi; Q.: UB. Hildesheim 8 236, Trummer 1 315; I.: Lw. lat. prosequi; E.: s. lat. prōsequī, V., hinterdreingehen, hinterherfolgen, begleiten, geleiten; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. sequī, V., folgen, Folge leisten, begleiten, sich herausstellen; s. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; L.: MndHwb 2, 1717 (prôsequêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōspect, mnd., M.: nhd. freier Ausblick, freie Aussicht; ÜG.: lat. prospectus; Q.: J. Brandis 454 (1528-1609); I.: Lw. lat. prospectus?; E.: s. lat. prōspectus, M., Vorsichhinsehen, Hinblick, Fernsicht, Rücksicht; s. lat. prōspicere, V.: nhd. herabschauen, herausschauen, umsehen, achtgeben; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. specere, spicere, V., sehen; s. idg. *spek̑-, V., spähen, sehen, Pokorny 984; L.: MndHwb 2, 1719 (prôspect); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, jünger
prōsperēren, mnd., sw. V.: nhd. Erfolg haben, Glück haben, fördern, gedeihen lassen; ÜG.: lat. prosperare; Q.: Hanserec. III 8 388 (1477-1530), Lauremberg 53; I.: Lw. lat. prosperare?; E.: s. lat. prōsperāre, V.: nhd. erwünschten Erfolg verschaffen, günstig machen, gnädig machen; s. lat. prōsperus, Adj., erwünscht, günstig, glücklich; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. *spēi- (3), *spē-, *spī-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983; L.: MndHwb 2, 1719 (prôsperêren); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prōssin, mnd., F.: Vw.: s. prōvestinne; L.: MndHwb 2, 1719 (prôssin)
prōst, mnd., M.: Vw.: s. prōvest; L.: MndHwb 2, 1719 (prôst), Lü 285a (prōst)
prōstīe, mnd., F.: Vw.: s. prōvestīe; L.: MndHwb 2, 1719 (prôstîe)
prōstinne, mnd., F.: Vw.: s. prōvestinne; L.: MndHwb 2, 1719 (prôstinne)
prōt, mnd., M.: nhd. Rede, Geschwätz; Q.: Chr. d. d. St. 16 233; E.: ?; R.: prōt holden: nhd. „Rede halten“, Wort führen; L.: MndHwb 2, 1719 (prōt), Lü 285a (prôt); Son.: örtlich beschränkt
prōtectiōn, mnd., F.: nhd. „Protektion“, Schutz, Obhut; ÜG.: lat. protectio; Q.: RA Stockholm 17 (um 1500); I.: Lw. lat. protectio?; E.: s. lat. prōtēctio, F., Bedeckung mit einem Vordach, Beschützung; s. lat. protegere, V., bedecken, beschützen, beschirmen; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. tegere, V., decken, bedecken, verdecken, verbergen; s. idg. *steg- (1), *teg- (1), V., decken, Pokorny 1013; L.: MndHwb 2, 1719 (prôtectiôn); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
prōtēctor, mnd., M.: nhd. „Protektor“, Beschützer, Schutzherr, Schirmherr; ÜG.: lat. protector; Q.: Oldecop 515 (1501-1573); I.: Lw. lat. protector; E.: s. lat. prōtēctor, M., Bedecker, Beschützer; s. lat. protegere, V., bedecken, beschützen, beschirmen; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. tegere, V., decken, bedecken, verdecken, verbergen; s. idg. *steg- (1), *teg- (1), V., decken, Pokorny 1013; L.: MndHwb 2, 1719 (prôtêctor); Son.: örtlich beschränkt, jünger, Fremdwort in mnd. Form
prōtelen, pröttelen, prātelen, partelen, mnd., sw. V.: nhd. schwatzen, plaudern, plappern, schnell aufeinander folgende Geräusche vorbringen, geräuschvoll brodeln, schnattern, unnützes Gerede machen; Q.: SL (Disp. zu Oldersum), Nic. Gryse Spegel Ddd 2 (1593), Veghe? Lect. 74; E.: s. prōten; L.: MndHwb 2, 1719 (prōtelen), Lü 285a (protelen); Son.: pröttelen und prātelen und partelen örtlich beschränkt
prōten, prāten, mnd., sw. V.: nhd. plappern, reden, schwatzen; E.: s. prōt; L.: MndHwb 2, 1719 (prōten), Lü 285a (proten)
prōtēstante, mnd., M.: nhd. Protestant, Anhänger der Kirchenreformation; Q.: D. v. Soest ed. Löer 135 (1533); E.: s. prōtestēren; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. tēstis, M., Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht; s. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; idg. *stā-, *stə-, *steh2-, *stah2-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: MndHwb 2, 1719 (prôtêstante); Son.: örtlich beschränkt
prōtēstantisch*, prōtestansch, mnd., Adj.: nhd. protestantisch, mit der Kirchenreform verbunden; Q.: DRWb. 3 763 (1644); E.: s. prōtestēren; L.: MndHwb 2, 1719f. (prôtêstansch); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōtēstātie, prōtēstācie, mnd., F.: nhd. „Protestation“, öffentliche Erklärung, öffentliche Beteuerung, öffentliche Versicherung, Einwand, Widerspruch, öffentliche Formulierung des eigenen Standpunkts zur Wahrung der eigenen Rechte; ÜG.: lat. protestatio; Hw.: s. prōtēstātiōn; Q.: Renner ed. Klink 2 236 (um 1580), Bochmer Rügenwalde 72; I.: Lw. lat. protestatio?; E.: s. lat. prōtēstātio, F., Einwand, Widerspruch; s. lat. prō, Präp., vor, für; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. tēstātio, F., Anrufung zum Zeugen, Bezeugung, Zeugenaussage, Beweis; s. lat. tēstis, M., Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht; s. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; idg. *stā-, *stə-, *steh2-, *stah2-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: MndHwb 2, 1720 (prôtêsâtie), Lü 285a (protestêren/protestacie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōtēstātiōn, prōtēstāciōn, mnd., F.: nhd. „Protestation“, öffentliche Erklärung, öffentliche Beteuerung, öffentliche Versicherung, Einwand, Widerspruch, öffentliche Formulierung des eigenen Standpunkts zur Wahrung der eigenen Rechte; ÜG.: lat. protestatio; Hw.: s. prōtēstātie; I.: Lw. lat. protestatio?; E.: s. prōtēstātie; L.: MndHwb 2, 1720 (prôtêsâtie/prôtêstâtiôn)
prōtēstēren, prōtēstīren, mnd., sw. V.: nhd. protestieren, öffentlich erklären, öffentlich beteuern, öffentlich versichern, sich verwahren, Einspruch einlegen, Vorbehalt äußern; ÜG.: lat. protestari; Hw.: vgl. mhd. protestieren; Q.: J. Brandis 142, Leloux 2 263, D. v. Soest ed. Löer 135, Lüb. Urt. 2 316, Renner ed. Klink 2 44, Oldecop 283 (1501-1573); I.: Lw. lat. prōtestari; E.: s. lat. prōtēstārī, V., öffentlich bezeugen, öffentlich dartun; vgl. lat. prō, Präp., vor, für; lat. tēstārī, V., bezeugen; lat. tēstis, M., Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; idg. *stā-, *stə-, *stāu-, *stū̆-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; L.: MndHwb 2, 1720 (prôtêstêren), Lü 285a (protestêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōtēstēringe*, prōtestērunge, mnd., F.: nhd. öffentliche Erklärung, öffentliche Beteuerung, öffentliche Versicherung; Q.: Osnabr. Gqu. 2 2; E.: s. prōtēstēren, inge; L.: MndHwb 2, 1720 (prôtêstêrunge); Son.: örtlich beschränkt
prōtēstīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. prōtēstēren; L.: MndHwb 2, 1720 (prôtêstîren)
prōtinge, mnd., F.: nhd. leichtfertiges Gerede, Geschwätz; Q.: Veghe? Wyng. 390 (15. Jh.) u. ö.; E.: s. prōten, inge; L.: MndHwb 2, 1720 (prōtinge), Lü 285a (proten/protinge); Son.: örtlich beschränkt
prōtokol, prōtocol*, mnd., N.: nhd. Protokoll, offizielles Verzeichnis, notarielle Aufstellung von Eigentum bzw. Zahlungen; Vw.: s. gerichte-, stat-; Q.: Lauremberg (1652) ed. Lappenberg 108, Pomm. Kirchenvis. 1 253; E.: s. Kluge s. v. Protokoll; s. mlat. protocollum, N., vorgeleimtes Blatt; s. gr. πρωτόκολλον (prōtókollon), N., vorgeleimtes Blatt; vgl. gr. πρῶτος (prōtos), Adj., vorderste, äußerste, erste; idg. *protero-, Adj., vordere, frühere, Pokorny 814; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; gr. κόλλα (kólla), F., Leim; idg. *kolē̆i̯-?, *koli-, Sb., Leim, Pokorny 612; L.: MndHwb 2, 1720f. (prôtokol); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōtokolbōk, mnd., N.: nhd. „Protokollbuch“, Rechnungsbuch, Buch in dem Eigentumsaufstellungen bzw. Zahlungen verzeichnet sind; Q.: Lüb. UB. 11 94; E.: s. prōtokol, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1721 (prôtokolbôk); Son.: örtlich beschränkt
prōtokollēren, prōtokollīren, mnd., sw. V.: nhd. „protokollieren“, verzeichnen, schriftlich niederlegen; Q.: Pomm. Kirchenvis. 1 276; E.: s. prōtokol; L.: MndHwb 2, 1721 (prôtokollêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōtonotārius, mnd., M.: nhd. „Protonotarius“, oberster Schreiber, Notar einer Verwaltungsinstitution; ÜG.: mlat. protonotarius; I.: Lw. mlat. protonotarius; E.: s. mlat. protonotarius; s. lat. prō, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; s. lat. notarius, M., Schreiber, Geschwindschreiber, Sekretär; s. lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; s. idg. *g̑nōtós, *g̑n̥tós, *g̑n̥h3tós, Adj., bekannt, Pokorny 377; vgl. idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh3-, *g̑neh3-, *g̑noh3-, *g̑n̥h3-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; L.: MndHwb 2, 1721 (prôtonotârius); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pröttelen, mnd., sw. V.: Vw.: s. prōtelen; L.: MndHwb 2, 1721 (pröttelen)
prōvande, prōfande, prōviānde, prōviante, prōfiande, prōvandie, prōfandie, prōvanie, prāvande, prāfandie, prīvande, prīvandie, mnd., F.: nhd. Proviant, Vorrat an Lebensmitteln, Lebensmittel, Verpflegung; ÜG.: it. provianda; Hw.: s. prōvant, vgl. mhd. proveance, profant; Q.: Münst. Gqu. 1 173; I.: Lw. it. provianda; E.: s. prōvant; L.: MndHwb 2, 1721 (prōvant/prōvande), Lü 285a (provant/provande); Son.: prōvandie und prōvanie und prīvandie örtlich beschränkt
prōvanden, mnd., sw. V.: nhd. verproviantieren, mit Nahrungsmitteln versorgen, ausstatten; Hw.: s. prōvandēren; Q.: RA Stockholm 14 (um 1500); E.: s. prōvande; L.: MndHwb 2, 1721 (prôvanden); Son.: örtlich beschränkt
prōvandenschip, mnd., N.: nhd. „Proviantschiff“, Versorgungsschiff einer Flotte; Hw.: s. prōvantschip; E.: s. prōvande, schip (2); L.: MndHwb 2, 1721 (prōvandenschip)
prōvandenwāgen, mnd., M.: nhd. Proviantwagen, Versorgungsfahrzeug einer Heerschar; Hw.: s. prōvantwāgen; E.: s. prōvande, wāgen; L.: MndHwb 2, 1721 (prōvandenwāgen)
prōvandēren*, prōviandēren, mnd., sw. V.: nhd. verproviantieren, mit Nahrungsmitteln versorgen, mit Nahrungsmitteln ausstatten; Hw.: s. prōvanden; E.: s. prōvande; L.: MndHwb 2, 1734 (prôviandêren); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōvandēringe*, prōvandērinc*, prōviandērinc, mnd., F.: nhd. Verproviantierung, Getreidebeschaffung; ÜG.: lat. frumentatio; I.: Lüt. lat. frumentatio?; E.: s. prōvandēren, inge; L.: MndHwb 2, 1734 (prôviandêrinc); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōvant, prōfant, prōviant, prōvēnt, proveint, prāvant, prāviant, mnd., M.: nhd. Proviant, Lebensmittel, Vorrat an Lebensmitteln, Verpflegung; Hw.: s. prōvande; Hw.: vgl. mhd. profant; Q.: Hans. Gbl. 1887 50, Chytr. (1582), Oldenburg UB. 2 428; E.: s. lat. proviantus (?); s. Kluge s. v. Proviant, vom lat. praebenda, F.: nhd. Gewährendes, Leistung, das von Staats wegen zukommende Nahrungsgeld; s. lat. praebēre, V., hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen; s. lat. habēre, V., haben, halten, tragen; der Wechsel von prae zu pro wohl in Anlehnung lat. prōvidēre, V., Vorsorge tragen, im voraus besorgen, Einzelheiten bleiben unklar; vgl. lat. prō, Präp., vor, für; lat. vidēre, V., sehen, erkennen können; vgl. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; L.: MndHwb 2, 1721 (prôvant), Lü 285a (provant); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prōvanden (Pl.), prōviant jünger, prōvēnt örtlich beschränkt
prōvantmēster, prōvantmeister, prōfantmeister, prōviantmeister, mnd., M.: nhd. Proviantmeister, für die Versorgung einer Heerschar zuständiger Mensch; Q.: Meckl. Jb. 23, 93; E.: s. prōvant, mēster; L.: MndHwb 2, 1721 (prôviantmê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt, prōviantmeister jünger
prōvantschip, mnd., N.: nhd. „Proviantschiff“, Versorgungsschiff einer Flotte; Hw.: s. prōvandeschip; Q.: Hanserec. III 8 441 (1477-1530); E.: s. prōvant, schip (2); L.: MndHwb 2, 1721 (prōvantschip); Son.: örtlich beschränkt, prōvantschēpe (Pl.)
prōvantwāgen, prōviantwāgen, mnd., M.: nhd. Proviantwagen, Versorgungsfahrzeug einer Heerschar; Hw.: s. prōvandenwāgen; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 Ee 1 (1604); E.: s. prōvant, wāgen; L.: MndHwb 2, 1722 (prōvantwāgen); Son.: prōviantwāgen örtlich beschränkt und jünger
prȫvære*, pröver, prover, mnd., M.: nhd. Prüfer, Untersucher, Ratsangehöriger, Aufsichtsbeamter der für die Bierprobe zuständig ist; Vw.: s. bēr-; Hw.: vgl. mhd. prüevære; E.: s. prȫven (1); L.: MndHwb 2, 1730 (prȫver), Lü 285b (prover); Son.: langes ö
prȫværei*, prȫverei*, prȫverey, mnd., F.: nhd. Bierprobe durch Ratsangehörige; E.: s. prȫven (1); L.: MndHwb 2, 1731 (prȫverey); Son.: langes ö
prȫve (1), proyve, prōve, prȫf, proyff, prave, mnd., F.: nhd. Probe, Prüfung, Überprüfung, Prüfung der Qualität einer Ware, Prüfung der Qualität eines Handelserzeugnisses, Bierprobe, Besichtigung, Prüfung von Münzen und Edelmetallstücken auf Gewicht und Feingehalt, Münzprobe, Probezeit, Versuchung, Versuch, Anfechtung, Nachweis, Beweis, Kontrollrechnung, Rechenprobe, untersuchter Gegenstand, Ware oder Werkstück das einer Prüfung der Qualität unterzogen wird, Edelmetallprobe; Vw.: s. gesellen-, mēster-, wāter-; Hw.: s. prōbe (1), vgl. mhd. prüef; Q.: Nic. Gryse Sluter G 2 (1593), Livl. UB. 2 1 89, Zs. Lüb. Gesch. 2 353, Hamb. ZR 130, UB. Hildesh. 5 327; E.: s. prȫven (1); L.: MndHwb 2, 1722 (prȫve), Lü 285a (prove); Son.: langes ö, prȫf und prave örtlich beschränkt
prȫve (2), prōve, mnd., F.: nhd. Präbende, Pfründe, Benefizium, Zuwendung, Spende in Naturalien oder Geld, regelmäßig von einer geistliche Einrichtung gegebene Almosen, Spende bei Messen, Unterstützung zum Unterhalt der Angehörigen einer Institution, regelmäßige Zuwendung an das Mitglied einer weltlichen Institution oder Gilde, Zeitraum der Versammlung einer Gemeinschaft während dessen die zugewendeten Speisen und Getränke verzehrt werden, Unterhalt für Schüler einer Klosterschule, Unterhaltszahlung, Stipendium aus einer Stiftung, Rente, mit dem Anrecht auf Einkünfte verbundenes Kirchenamt, Anspruch auf Unterhalt innerhalb einer geistlichen Einrichtung bzw. eines Stiftes, Gabe; ÜG.: lat. praebenda; Vw.: s. begencnisse-, būk-, dōm-, dōmhēren-, spende-; Hw.: s. prȫvende; E.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1722 (prȫve); Son.: langes ö
prȫvebōk, mnd., N.: nhd. „Prüfbuch“, Buch in dem Argumente überprüft und bewertet werden; Q.: Staphorst II 1 172; E.: s. prȫve (1), bōk (2); L.: MndHwb 2, 1722 (prȫvebôk); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, in der Polemik des reformatorischen Hamburger Predigers Stephan Kempe (um 1525)
prȫvede, mnd., F.: Vw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1722 (prȫvede); Son.: langes ö
prȫvedenbrōt, mnd., N.: Vw.: s. prȫvendenbrōt; L.: MndHwb 2, 1722 (prȫvedenbrôt); Son.: langes ö
prȫvedenlecht, mnd., N.: Vw.: s. prȫvenlicht; L.: MndHwb 2, 1722 (prȫvedenlecht); Son.: langes ö
prȫvedōre, mnd., M.: nhd. „Prüftor“ (M.), Mensch der leichtfertig die Meinung anderer bewertet; Hw.: s. prȫveēsel; Q.: Staphorst II 1 189; E.: s. prȫve (1), dōre (1); L.: MndHwb 2, 1722f. (prȫvedôre); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, in der Polemik des reformatorischen Hamburger Predigers Stephan Kempe (um 1525)
prȫveēsel, mnd., M.: nhd. „Prüfesel“, Mensch der leichtfertig die Meinung anderer bewertet; Hw.: s. prȫvedōre; Q.: Staphorst II 1 172; E.: s. prȫve (1), ēsel (1); L.: MndHwb 2, 1723 (prȫveēsel); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, in der Polemik des reformatorischen Hamburger Predigers Stephan Kempe (um 1525)
prȫvegelt, mnd., N.: nhd. Münze an der eine Münzprobe vorgenommen wird; Q.: UB. Hildesh. 6 614; E.: s. prȫve (1), gelt; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvegelt); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvehēre, mnd., M.: nhd. Ratsherr der Warenprüfungen vornimmt, Ratsherr der das Bier prüft; Q.: Münst. Gqu. 3 165; E.: s. prȫve (1), hēre (4); L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvehēre); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
proveise, mnd.?, F.: Vw.: s. pofoise; L.: Lü 285a (proveise); Son.: entstellt oder verdruckt statt poveise = pofoise
prȫvejār, mnd., N.: nhd. Probejahr, Zeitraum eines Jahres innerhalb dessen jemand oder etwas einer Prüfung bzw. einer Probe unterzogen wird, Noviziat vor der Ordensweihe; Hw.: s. prȫveljār; Q.: Ribn. Chr. 132; E.: s. prȫve (1), jār; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvejâr), Lü 285a (prove[l]jâr); Son.: langes ö
prȫvekāmer, mnd., F.: nhd. „Probekammer“, Räumlichkeit in der die Bierprobe vorgenommen wird; Hw.: s. prȫvelkamer; Q.: hamb. Belege; E.: s. prȫve (1), kāmer; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvekāmer); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvekunst, mnd., F.: nhd. leichtfertige Bewertung der Meinung anderer; Hw.: s. prȫvedōre, prȫveēsel; Q.: Staphorst II 1 221; E.: s. prȫve (1), kunst (1); L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvekunst); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, in der Polemik des reformatorischen Hamburger Predigers Stephan Kempe (um 1525)
prȫvel, mnd., F.: nhd. Präbende, Pfründe, Benefizium, Zuwendung, Spende in Naturalien oder Geld, regelmäßig von einer geistlichen Einrichtung gegebene Almosen, Spende bei Messen, Unterstützung zum Unterhalt der Angehörigen einer Institution, regelmäßige Zuwendung an das Mitglied einer weltlichen Institution oder Gilde, Zeitraum der Versammlung einer Gemeinschaft während dessen die zugewendeten Speisen und Getränke verzehrt werden, Unterhalt für Schüler einer Klosterschule, Unterhaltszahlung, Stipendium aus einer Stiftung, Rente, mit dem Anrecht auf Einkünfte verbundenes Kirchenamt, Anspruch auf Unterhalt innerhalb einer geistlichen Einrichtung bzw. eines Stiftes, Gabe; ÜG.: lat. praebenda; Hw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvel); Son.: langes ö
prȫveleye, mnd., F., N.: Vw.: s. prīvilēgie; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫveleye); Son.: langes ö
prȫvelgelt (1), mnd., N.: nhd. Münze an der eine Münzprobe vorgenommen wird; Hw.: s. prȫvendengelt; Q.: UB. Hildesh. 6 614; E.: s. prȫve (1), gelt; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvegelt); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvelgelt (2), mnd., N.: Vw.: s. prȫvendengelt; L.: MndHwb 2, 1729f. (prȫvengelt, prȫvelgelt); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvelich, mnd., Adj.: nhd. brauchbar, gefällig; ÜG.: lat. probalis; Hw.: vgl. mhd. prüevelich; Q.: Liljebäck Gl.; I.: Lüt. lat. probalis?; E.: s. prȫve (1), lich; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvelich); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫveljār, mnd., N.: nhd. Probejahr, Zeitraum eines Jahres innerhalb dessen jemand oder etwas einer Prüfung bzw. einer Probe unterzogen wird, Noviziat vor der Ordensweihe; Hw.: s. prȫvejār, vgl. mhd. probeljār; Q.: Ribn. Chr. 132; E.: s. prȫvel, prȫve (1), jār; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫveljâr), Lü 285a (prove[l]jâr); Son.: langes ö
prȫvelkamer, mnd., F.: nhd. „Probekammer“, Räumlichkeit in der die Bierprobe vorgenommen wird; Hw.: s. prȫvekāmer; Q.: hamb. Belege; E.: s. prȫvel, prȫve (1), kāmer; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvekāmer); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvelpot, mnd., M.: nhd. „Probepott“, Gefäß zur Entnahme einer Bierprobe; Q.: Schlüter Erben 155 (1698); E.: s. prȫvel, prȫve (1), pot (1); L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvelpot); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvelstēn, prȫvelstein, mnd., M.: nhd. Sachverhalt an dem man sich bewähren muss, Prüfstein; Hw.: s. prȫvestēn; Q.: Münst. Täufer 1 326 (um 1525); E.: s. prȫvel, prȫve (1), stēn (1); L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvestê[i]n); Son.: langes ö
prȫvelvǖr, mnd., N.: nhd. „Probefeuer“, Feuer mit dem etwas geprüft wird; Q.: Münst. Täufer 1 348 (um 1525); E.: s. prȫvel, prȫve (1), vǖr; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvelvǖr); Son.: langes ö, langes ü
prȫvelworst*, prȫvelwurst, prȫbelwurst, mnd., F.: nhd. Wurst als Abgabe an den Kirchenherren oder Küster; Hw.: s. prȫvenwurst; Q.: Pomm. Kirchenvis. 2 112; E.: s. prȫvel, prȫve (1), worst; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvelwurst); Son.: langes ö
prȫvemēster, prȫvemeister, prōbemēster, mnd., M.: nhd. mit der Prüfung von Sachverhalten oder Dingen beauftragter Mensch, Verantwortlicher für die Edelmetallproben; Q.: Krumbholtz Münst. Gewerbe 66 (vor 1661); E.: s. prȫve (1), mēster; L.: MndHwb 2, 1723 (prȫvemê[i]ster); Son.: langes ö
prȫven (1), proyven, proynen, proͤuen, prōven, prouven, prǖven, mnd., sw. V.: nhd. prüfen, überprüfen, probieren, ausprobieren, erproben, auf die Probe stellen, kennen lernen, erkennen, merken, wahrnehmen, vernehmen, beobachten, bemerken, erfahren (V.), zur Kenntnis nehmen, nachweisen, feststellen, ermitteln, beweisen, enthüllen, aufdecken, finden, herausfinden, entdecken, ermessen (V.), schätzen, einschätzen, taxieren, bewerten, versuchen, bedenken, erwägen, überdenken, ersinnen, erdenken, ausdenken, besprechen, beraten (V.), verhandeln, streben, sich bemühen, eichen (V.), Münzprobe vornehmen; ÜG.: lat. notare, considerare, probare; Vw.: s. under-, ūt-; Hw.: vgl. mhd. prüeven (1); Q.: SL, Sächs. Wchr. 224 (1225-1275), Dief 22, UB. Hildesh. 2 291, Hanserec. I 2 99, UB. Quedlinbg. 1 266, Voc. Strals ed. Damme, Münst. Täufer 1 324; I.: Lw. afrz. prover?; E.: s. afrz. prover, V., prüfen; lat. probāre, V., anerkennen, prüfen, billigen; lat. probus, Adj., gut, tüchtig; idg. *prₑmo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; R.: sīn beste prȫven: nhd. „sein Bestes prüfen“, für sein Bestes sorgen, für seinen Vorteil sorgen, um seinen Nutzen (M.) sorgen; R.: prȫven umme: nhd. sich umsehen nach, suchen nach; Vw.: s. ane-, be-, dār-, dēnst-, dōm-, ȫver-, vör-, wedder-; L.: MndHwb 2, 1723ff. (prȫven), Lü 285 (proven); Son.: langes ö, langes ü
prȫven (2), mnd., F.: Vw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1725 (prȫven); Son.: langes ö
prȫven*** (3), mnd., N.: nhd. Abgabe; Vw.: s. hilligen-; Hw.: s. hilligenprȫven; E.: s. prȫven (1); Son.: langes ö
prȫvenbōde, mnd., F.: nhd. kleines Wohnhaus, Bude zur Unterbringung von Pfründnern; Q.: Meckl. Jb. 91 166 Anm. 69; E.: s. prȫvende, bōde (3); L.: MndHwb 2, 1725 (prȫvenbôde); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvenbōk, mnd., N.: nhd. Verzeichnis über vergebene Pfründen; Q.: Meckl. Jb. 91 166; E.: s. prȫvende, prȫve (2), bōk (2); L.: MndHwb 2, 1725f. (prȫvenbōk); Son.: langes ö
prȫvenbrēf, mnd., M.: nhd. Schriftstück in dem das Anrecht auf eine Pfründe bestätigt wird; Q.: UB. Husum 99; E.: s. prȫvende, prȫve (2), brēf; L.: MndHwb 2, 1726 (prȫvenbrēf); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvenbrōt, provenbrōt, mnd., N.: Vw.: s. prȫvendebrōt; L.: MndHwb 2, 1726 (prȫvenbrôt), Lü 285a (provenbrôt); Son.: langes ö
prȫvendære*, prȫvener, prøuener, proͤvener, prȫvenere, prōvener, prāvener, prȫfener, proͤfener, proffener, prȫvender, prōventērer, mnd., M.: nhd. Nutznießer einer Pfründe, Pfründner dessen Unterhalt durch eine geistliche Einrichtung bestritten wird, armer nicht durch Verleihung der Pfründe oder Einkauf in eine Stiftung versorgter Mensch; ÜG.: lat. praebendārius; Hw.: vgl. mhd. pfrüendære; I.: Lw. lat. praebendārius; E.: s. lat. praebendārius, M., Gewährender; s. lat. praebenda, F., zu gewährendes, Leistung; s. lat. praebēre, V., hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen; s. lat. praehibēre, V., vorhalten, darreichen, gewähren; s. lat. prae, Präp. voran, voraus; s. idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; lat. habēre, V., haben, halten, besitzen, festhalten, tragen, heben; s. idg. *gʰabʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527?; L.: MndHwb 2, 1728f. (prȫvener), Lü 285af. (provender); Son.: langes ö, prȫvendæres (Gen. Sg.), prȫvendære, prȫvendæres, prȫvendæren (Pl.) (Form örtlich beschränkt), der Pfründner erwirbt die Pfründe durch Kauf, der Genuss der Pfründe kann mit Aufgaben verbunden sein, prāvener und prōventērer örtlich beschränkt
prȫvendærehof*, prȫvenerhof, mnd., M.: nhd. „Pfründnerhof“, Wohnhaus der Pfründner auf einem Klostergelände; E.: s. prȫvendære, hof; L.: MndHwb 2, 1729 (prȫvenerhof); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, flektiert -hāv-
prȫvendærehūs*, prȫvenerhūs, mnd., N.: nhd. „Pfründnerhaus“, Wohnhaus für Pfründner auf einem Klostergelände; E.: s. prȫvenære, hūs; L.: MndHwb 2, 1729 (prȫvenerhûs); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvendærinne*, prȫvenderinne, mnd., F.: nhd. „Präbenderin“, Nutznießerin einer Pfründe, Pfründnerin deren Unterhalt durch eine geistliche Einrichtung bestritten wird; Hw.: s. prȫvendærische; E.: s. prȫvendære, inne (5), prȫvende; L.: MndHwb 2, 1728 (prȫvenderinne); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvendærisch***, mnd., Adj.: nhd. „pfründnerisch“; Hw.: s. prȫvendærische; E.: s. prȫvendære, isch; Son.: langes ö
prȫvendærische*, prȫvendersche, prȫvenersche, prȫvenerske, prȫveners, mnd., F.: nhd. Nutznießerin einer Pfründe, Pfründnerin deren Unterhalt durch eine geistliche Einrichtung bestritten wird; Hw.: s. prȫvenærinne; E.: s. prȫvendærisch; L.: MndHwb 2, 1729 (prȫvenersche), Lü 285af. (provender/provenersche); Son.: langes ö, prȫvendærischen (Pl.), prȫveners örtlich beschränkt
prȫvende, prōvende, prōvente, prȫvene, prēvene, prȫvede, prōbende, prōpinde, prȫve, prōve, prȫvel, prōbe, prāvene, prāve, pründe, mnd., F., M.: nhd. Präbende, Pfründe, Benefizium, Zuwendung, Spende in Naturalien oder Geld, regelmäßig von einer geistlichen Einrichtung gegebene Almosen, Spende bei Messen, Unterstützung zum Unterhalt der Angehörigen einer Institution, regelmäßige Zuwendung an das Mitglied einer weltlichen Institution oder Gilde, Zeitraum der Versammlung einer Gemeinschaft während dessen die zugewendeten Speisen und Getränke verzehrt werden, Unterhalt für Schüler einer Klosterschule, Unterhaltszahlung, Stipendium aus einer Stiftung, Rente, mit dem Anrecht auf Einkünfte verbundenes Kirchenamt, Anspruch auf Unterhalt innerhalb einer geistlichen Einrichtung bzw. eines Stiftes, Gabe; ÜG.: lat. praebenda; Hw.: s. prȫve (2), vgl. mhd. pruovende; Vw.: s. āvent-, bak-, bent-, botter-, brūw-, hilligen-, kindes-, knēpel-, kȫke-, kōl-, lēse-, leisen-, ȫver-, mēgede-, prēsent-, sēken-, spek-, ūt-; Hw.: s. prebende, prȫvinge; Q.: Ssp (1221-1224) (provende), Voc. Strals. ed. Damme, Gött. Stat. 407, UB Brschw. 1 6; E.: s. prȫve (2); as. pravendi* 1, st. F. (i?)?, Pfründe; s. lat. praebenda, F., zu Gewährendes; s. lat. praebēre, V., hinreichen, hinhalten, darreichen überlassen (V.), preisgeben, zeigen; s. lat. habēre, V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten, tragen, heben; s. idg. *ghabh-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; idg. *kap-, *kəp-, V., fassen, Pokorny 527?; s. lat. prae, Präp., voran, voraus; idg. *prai, *perai, Präp., vor, voran, Pk 811; R.: kōl prȫvende: nhd. „Kohlpräbende“?, eine als Lehen vergebene Pfründe; L.: MndHwb 2, 1726ff. (prȫvende), Lü 285a (provende, provene); Son.: langes ö, Fremdwort in mnd. Form, prōvente und prȫvede und prȫvel und prōbende und prōpinde und prōbe und prāve örtlich beschränkt
prȫvendebrōt, prȫventbrōt, mnd., N.: nhd. „Präbendebrot“, Weizenbrot oder Roggenbrot das als Almosen an die Armen oder bei bestimmten Kirchenfesten an die Teilnehmer ausgegeben wird, Brotabgabe als Beitrag zum Unterhalt des Geistlichen; Hw.: s. prēbendenbrōt, prȫvendenbrōt, prȫvenbrōt; E.: s. prȫvende, brōt (1); L.: MndHwb 2, 1728 (prȫvendebrôt); Son.: langes ö, prȫvendebrōt (Pl.), prȫventbrōt örtlich beschränkt
prȫvendelǖde*, prȫventlǖde, mnd., Pl.: nhd. „Pfründeleute“, Nutznießer einer Pfründe, Pfründner deren Unterhalt durch eine geistliche Einrichtung bestritten wird; E.: s. prȫvende, lǖde (1); L.: MndHwb 2, 1730 (prȫventlǖde); Son.: langes ö, langes ü, örtlich beschränkt
prȫvenden***, prȫvenen***, mnd., sw. V.: nhd. mit einer Pfründe begaben; Vw.: s. be-; Hw.: s. beprȫvenden; E.: s. prȫvende; Son.: langes ö
prȫvendenbrōt*, prȫvedenbrōt, mnd., N.: nhd. „Präbendenbrot“, Weizenbrot oder Roggenbrot das als Almosen an die Armen oder bei bestimmten Kirchenfesten an die Teilnehmer ausgegeben wird, Brotabgabe als Beitrag zum Unterhalt des Geistlichen; Hw.: s. prēbendebrōt, prȫvenbrōt, prȫvendebrōt; E.: s. prȫvende, brōt (1); L.: MndHwb 2, 1728 (prȫvendebrôt, prȫvenbrôt); Son.: langes ö, prȫvendenbrōt (Pl.)
prȫvendengelt*, prȫvengelt, mnd., N.: nhd. „Pfründengeld“, einmalige oder regelmäßige Zahlung an eine geistliche Einrichtung zum Erwerb oder Erhalt einer Pfründe, Abgabe der Gemeindemitglieder im ländlichen Gebiet zum Unterhalt von Pfarrer und Küster; E.: s. prȫvende, gelt; L.: MndHwb 2, 1729f. (prȫvengelt); Son.: langes ö, flektiert -d-
prȫvendenhēre*, prȫvenhēre, mnd., M.: nhd. „Pfründenherr“, Geistlicher der ein mit dem Anrecht auf Einkünfte aus Pfründen verbundenes Kirchenamt innehat; E.: s. prȫvende, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1730 (prȫvenhêre); Son.: langes ö, prȫvendenhēren (Pl.), örtlich beschränkt, jünger
prȫvendenhūs***, mnd., N.: nhd. „Pfründenhaus“, Wohnhaus für Pfründner auf einem Klostergelände; Hw.: s: prȫvendenhǖseken; E.: s. prȫvende, hūs; Son.: langes ö
prȫvendenhǖseken*, prȫvenhǖseken, mnd., N.: nhd. „Pfründenhäuschen“, Wohnhaus für Pfründner auf einem Klostergelände; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 L3 (1604); E.: s. prȫvendehūs, ken, prȫvende, hǖseken; L.: MndHwb 2, 1729 (prȫvenderhûs/prȫvenhǖseken); Son.: langes ö, langes ü, örtlich beschränkt, jünger
prȫvendenlicht*, prȫvenlicht, prȫvedenlecht, mnd., N.: nhd. „Pfründenlicht“, gestiftete Kerze für besondere Anlässe wie Seelenmessen oder Leichenbegängnisse; Hw.: s. prȫventlicht; E.: s. prȫvende, licht; L.: MndHwb 2, 1730 ([prȫven]licht); Son.: langes ö, prȫvendenlichten (Dat. Pl.), prȫvendenlichten, prȫvendenlechte (Akk. Pl.)
prȫvendenprēbende*, prȫvenprēbende, mnd., F.: nhd. „Pfründenpfründe“, Pfründe, Einkünfte aus einer kirchlichen Stiftung; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 Cc 1 (1604); E.: s. prȫvende, prēbende; L.: MndHwb 2, 1730 (prȫvenprêbende), Lü 285b (provenprebende); Son.: langes ö, tautologische Zusammensetzung, prȫvendenprēbenden (Pl.), örtlich beschränkt, jünger
prȫvendenstēde*, prȫvenstēde, mnd., F.: nhd. „Pfründenstätte“, zu einer Pfründe gehörende Wohnstelle; E.: s. prȫvende, stēde (1); L.: MndHwb 2, 1730 (prȫvenstēde); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvendental*, prȫvental, mnd., F.: nhd. „Pfründenzahl“, Anzahl der in einer Stifung vergebenen Pfründen; E.: s. prȫvende, tal; L.: MndHwb 2, 1730 (prȫvental); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvendenworst*, prȫvenwurst, mnd., F.: nhd. „Pfründenwurst“, Wurst als Abgabe an den Kirchherren oder Küster; Hw.: s. prȫvelworst; E.: s. prȫvende, worst; L.: MndHwb 2, 1730 (prȫvenwurst); Son.: langes ö, prȫvendenwurste (Pl.), örtlich beschränkt
prȫvender, mnd., M.: Vw.: s. prȫvendære; L.: MndHwb 2, 1728 (prȫvender); Son.: langes ö
prȫvendersche, mnd., F.: Vw.: s. prȫvendærische; L.: MndHwb 2, 1728 (prȫvendersche); Son.: langes ö
prȫvendevērtich*, prȫvenvērtich, mnd., Adj.: nhd. diensteifrig seiend aufgrund der Einkünfte aus einer Pfründe; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 H 3 (1604); E.: s. prȫvende, vērtich; L.: MndHwb 2, 1729 (prȫvenvērtich); Son.: langes ö, polemisch, örtlich beschränkt, jünger
prȫvendewegge, prȫvenwegge, mnd., M.: nhd. „Präbendewecke“, kleines Weizenbrot das bei bestimmten Kirchenfesten an die Teilnehmer ausgegeben wird; E.: s. prȫvende, wegge (1); L.: MndHwb 2, 1730 (prȫvenwegge/prȫvendewegge); Son.: langes ö
prȫvene, mnd., F.: Vw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1728 (prȫvene); Son.: langes ö
prȫvengelt, mnd., N.: Vw.: s. prȫvendengelt; L.: MndHwb 2, 1729f. (prȫvengelt); Son.: langes ö
prȫvenhǖseken, mnd., N.: Vw.: s. prȫvendenhǖseken; L.: MndHwb 2, 1729 (prȫvenderhûs/prȫvenhǖseken); Son.: langes ö, langes ü, örtlich beschränkt, jünger
prȫvenlicht, mnd., N.: Vw.: s. prȫvendenlicht; L.: MndHwb 2, 1730 ([prȫven]licht); Son.: langes ö
prȫvenstēde, mnd., F.: Vw.: s. prȫvendenstēde; L.: MndHwb 2, 1730 (prȫvenstēde); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prōvēnt, mnd., M.: Vw.: s. prōvant; L.: MndHwb 2, 1730 (prôvênt)
prȫvental, mnd., F.: Vw.: s. prȫvendental; L.: MndHwb 2, 1730 (prȫvental); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫventbrōt, mnd., N.: Vw.: s. prȫvendebrōt; L.: MndHwb 2, 1730 (prȫventbrôt); Son.: langes ö
prōvente, mnd., F.: Vw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1730 (prōvente); Son.: langes ö
prōventērer, mnd., M.: Vw.: s. prȫvenære; L.: MndHwb 2, 1730 (prōventêrer); Son.: langes ö
prȫventlicht, mnd., N.: nhd. „Pfründelicht“, gestiftete Kerze für besondere Anlässe wie Seelenmessen oder Leichenbegängnisse; Hw.: s. prȫvendenlicht; E.: s. prȫvende, licht; L.: MndHwb 2, 1730 (prȫventlicht); Son.: langes ö, prȫventlichten (Dat. Pl.), prȫventlichten, prȫventlechte (Akk. Pl.)
prȫvenvērtich, mnd., Adj.: Vw.: s. prȫvendevērtich; L.: MndHwb 2, 1729 (prȫvenvērtich); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
prȫvenwegge, mnd., M.: Vw.: s. prȫvendewegge; L.: MndHwb 2, 1730 (prȫvenwegge); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫvenwurst, mnd., F.: Vw.: s. prȫvendenworst; Hw.: s. prȫvelworst; L.: MndHwb 2, 1730 (prȫvenwurst); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
prȫveprēdige, prȫvepreddige, prȫvepreddic, prȫfprēdige, mnd., F.: nhd. „Probepredigt“, Predigt anlässlich der Bewerbung um eine Pfarrstelle oder ein anderes geistliches Amt; E.: s. prȫve (1), prēdige; L.: MndHwb 2, 1730 (prȫveprēdige); Son.: langes ö, jünger
prȫver, mnd., M.: Vw.: s. prȫvære; L.: MndHwb 2, 1730f. (prȫver), Lü 285b (prover); Son.: langes ö
prōverbium, mnd., N.: nhd. „Proverbium“, Sprichwort, Lehrspruch, Gleichnis; I.: Lw. lat. proverbium; E.: s. lat. proverbium, N., Sprichwort; s. lat. prō, Präp., Adj., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; s. lat. verbum, N., Wort, Ausdruck, Rede; s. idg. *u̯er- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; L.: MndHwb 2, 1731 (prôverbium); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, prōverbien (Pl.)
prȫverbrēf, mnd., M.: Vw.: s. prȫværebrēf; L.: MndHwb 2, 1731 (prȫverbrêf); Son.: langes ö
prȫverei*, prȫverey, mnd., F.: Vw.: s. prȫværei; L.: MndHwb 2, 1731 (prȫverey); Son.: langes ö
provēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. probēren; L.: MndHwb 2, 1731 (provêren)
prȫvesāte, mnd., F.: nhd. festgelegter Tarif für eine Warenprobe (für Brot); E.: s. prȫve (1), sāte (2); L.: MndHwb 2, 1731 (prȫvesâte); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
prōvest, prouist, prouwest, proewest, proevest, prōbest, prōfst, proefst, prōpst, probst, prōst, prāvest, prawest, prauwest, prāpst, prabst, prāst, praest, mnd., M.: nhd. Propst, Vorsteher bzw. Leiter (M.) einer Institution bzw. einer körperschaftlich gebundenen Gruppe von Menschen (eines Domkapitels oder Klosters), Herrscher, Suleiman II., Verantwortlicher für einen bestimmten Aufgabenbereich, Vorsteher (in der Kirchenorganisation), Aufsichtsgeistlicher einer Hauptkirche oder eines Klosters oder eines Stiftes, größeres Trinkgefäß, hoher Bierkrug, Humpen mit Deckel, Teil einer Hebevorrichtung, ein eisernes Gerät (eine Kette mit Haken?); ÜG.: lat. praepositus, praeses; Vw.: s. begīnen-, bēr-, dōm-, herdes-, nunnen-, sēnt-; Hw.: s. pāpe, prior, vgl. mhd. brobest; Q.: Nic. Gryse (um 1600); I.: Lw. lat. praepositus; E.: s. lat. praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; vgl. lat. praepōnere, V., voransetzen; lat. prae, voran, voraus; s. lat. pōnere, V., setzen, stellen; lat. *posinere, V., setzen; idg. *prai, *pₑrai, Präp., vor, voran, Pk 811; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pk 810; idg. *sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen (V.) (1), Ruhe, Kraft, Pk 889; L.: MndHwb 2, 1731 (prōvest), Lü 285b (provest); Son.: prōvestes (Gen. Sg.), prōveste, prȫpste (Pl.), langes ö, prōfst und prāpst und prāst örtlich beschränkt
prōvestdinc, prōpstdinc, probsting, prēbstdinc, prebsting, mnd., N.: nhd. „Propstding“, Gebiet bzw. Gerichtsbezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen, Gericht (N.) (1) in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; E.: s. prōvest, dinc (1); L.: MndHwb 2, 1731f. (prōvestdinc); Son.: prōvestdincs (Gen. Sg.), prōvestdinge (Dat. Sg.), prōpstdinc und prēbstdinc örtlich beschränkt
prōvestdincgerechtichhēt*, prōvestdincgerechtigkēt, prōvestdincgerechtigkeit, prōpstdincgerechtigkēt, probstinggerechtigkēt, mnd., F.: nhd. Rechtssatzung in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; E.: s. prōvestdinc, prōvest, dinc, gerechtichhēt; L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]gerechtigkê[i]t); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōvestdincgerichte, prōpstdincgerichte, probstinggerichte, mnd., N.: nhd. Gebiet bzw. Gerichtsbezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; Hw.: s. prōvestdingesgerichte; E.: s. prōvestdinc, prōvest, dinc, gerichte (4); L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]gerichte); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōvestdincgerichtesdach*, prōvestdincgerichtsdach, mnd., M.: nhd. Gerichtstermin in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; Hw.: s. prōvestdingesgerichtesdach; E.: s. prōvestdincgerichte, prōvest, dinc, gerichte (4), dach (1); L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]gerichtsdach); Son.: jünger, örtlich beschränkt, prōvestdincgerichtsdāge (Pl.)
prōvestdincgōt, prōvestdincgūt, mnd., N.: nhd. „Propstdinggut“, Eigentum das zu einem Lehen in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter gehört die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; Hw.: s. prōvestdincsgōt; E.: s. prōvestdinc, prōvest, dinc, gōt (2); L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]gôt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōvestdinckint, mnd., N.: nhd. Angehöriger, Nachkomme eines Lehnsnehmers in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; Hw.: s. prōvestdincskint, prōvestkint; E.: s. prōvestdinc, kint; L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]kint); Son.: jünger, örtlich beschränkt, prōvestdinckinder (Pl.)
prōvestdincknecht, prōpstdincknecht, probstingknecht, mnd., M.: nhd. Knecht bzw. Arbeiter auf einem Lehngut in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; E.: s. prōvestdinc, prōvest, dinc, knecht; L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]knecht); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōvestdinclant, prōpstdinclant, probstinglant, mnd., N.: nhd. Ländereien eines Bezirks kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; Hw.: s. prōvestdincslant; E.: s. prōvestdinc, prōvest, dinc, lant; L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]lant); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōvestdincman, prōpstdincman, probstingman, prēbstdincman, prebstingman, mnd., M.: nhd. Lehensnehmer in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; E.: s. prōvestdinc, prōvest, dinc, man (1); L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]man); Son.: jünger, örtlich beschränkt, prōvestdincmenner, prōvestdincmanne (Pl.)
prōvestdincmanlant, prōpstdincmanlant, probstingmanlant, mnd., N.: nhd. Ländereien eines Lehnsnehmers in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; E.: s. prōvestdinc, prōvest, dinc, man (1), lant; L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]man); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōvestdingesgerichte*, prōpstdincsgerichte, probstingsgerichte, mnd., N.: nhd. Gebiet bzw. Gerichtsbezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; Hw.: s. prōvestdincgerichte; E.: s. prōvestdinc, prōvest, dinc, gerichte (4); L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]gerichte/prôpstdinc[s]gerichte)
prōvestdingesgerichtesdach*, prōpstdincsgerichtsdach, probstingsgerichtsdach, mnd., M.: nhd. Gerichtstermin in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; Hw.: s. prōvestdincgerichtsdach; E.: s. prōvestdincsgerichte, prōvest, dinc, gerichte (4), dach (1); L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]gerichtsdach/prôpstdincsgerichtsdach); Son.: prōvestdincsgerichtsdāge (Pl.)
prōvestdingesgōt*, prōpstdincsgōt, probstingsgōt, prōvestdincsgūt, mnd., N.: nhd. Gut das zu einem Lehen in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter gehört die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; Hw.: s. prōvestdincgōt; E.: s. prōvestdinc, prōvest, dinc, gōt (2); L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]gôt/prôpstdincsgôt)
prōvestdingeskint*, prōpstdincskint, probstingskint, mnd., N.: nhd. Angehöriger eines Lehnsnehmers in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen, Nachkomme eines Lehnsnehmers in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; Hw.: s. prōvestdinckint, prōvestkint; E.: s. prōvestdinc, kint; L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]kint/prôpstdincskint); Son.: prōvestdincskinder (Pl.)
prōvestdingeslant*, prȫpstdincslant, pröbstingslant, mnd., N.: nhd. Ländereien eines Bezirks kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; Hw.: s. prōvestdinclant; E.: s. prōvestdinc, prōvest, dinc, lant; L.: MndHwb 2, 1732 ([prōvestdinc]lant/prȫbstdincslant); Son.: langes ö
prȫvestēn, prȫvestein, mnd., M.: nhd. Prüfstein, Sachverhalt an dem man sich bewähren muss; Hw.: s. prȫvelstēn; E.: s. prȫve (1), stēn (1); L.: MndHwb 2, 1733 (prȫvestê[i]n); Son.: langes ö, bildlich
prōvestenrichte*, prōvestenricht, mnd., N.: nhd. „Propstengericht“, durch einen Propst gehaltenes Gericht (N.) (1); Hw.: s. prōvestgerichte; E.: s. prōvest, richte (2); L.: MndHwb 2, 1733 (prōvestenricht, prôpstgerichte)
prȫvesterisch***, mnd., Adj.: nhd. Probe...?, Probst...?; Hw.: s. prȫvesterische; E.: s. prȫve (1), isch; Son.: langes ö
prȫvesterische*, prōvestersche, mnd., F.: nhd. „Pröbstin“?, Prüfung, Bewährung; E.: s. prȫvesterisch; L.: MndHwb 2, 1733 (prôvestersche); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, bildlich
prōvesteshof, mnd., M.: nhd. „Propsteshof“, Räumlichkeiten einer Propstei in denen Gerichtsverhandlungen abgehalten werden, Gebäude einer Propstei in denen Gerichtsverhandlungen abgehalten werden; Hw.: s. prōvesthof; E.: s. prōvest, hof; L.: MndHwb 2, 1733 (prōvesthof); Son.: örtlich beschränkt, flektiert -hōv-, -hōf-
prōvesteskint, mnd., N.: nhd. „Propsteskind“, Gemeindeglied einer Propstei; Hw.: s. prōvestdinckint, prōvestdingeskint; E.: s. prōvest, kint; L.: MndHwb 2, 1733 (prōvesteskint), Lü 285b (provesteskindere); Son.: örtlich beschränkt, provesteskindere (Pl.)
prōvesteye, mnd., F.: Vw.: s. prōvestie; L.: MndHwb 2, 1732 (prōvesteye)
prōvestgerichte*, prōpstgerichte, prōbstgerichte, mnd., N.: nhd. „Propstgericht“, durch einen Propst gehaltenes Gericht (N.) (1); Hw.: s. prōvestenrichte; E.: s. prōvest, gerichte (4); L.: MndHwb 2, 1733 (prōvestenricht, prôpstgerichte)
prōvesthof, prōpsthof, probsthof, mnd., M.: nhd. „Propsthof“, Räumlichkeiten einer Propstei in denen Gerichtsverhandlungen abgehalten werden, Gebäude einer Propstei in denen Gerichtsverhandlungen abgehalten werden; Hw.: s. prōvesteshof; E.: s. prōvest, hof; L.: MndHwb 2, 1733 (prōvesthof); Son.: örtlich beschränkt, flektiert -hōv-, -hōf-
prōvesthūfe, mnd., F.: nhd. einer Propstei gehörende Hufe Landes; E.: s. prōvest, hūfe; L.: MndHwb 2, 1733 (prōvesthûfe); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōvestīe, prōvestie, prōvestighe, provestiyge, prōvesteye, prowestteyge, prōfstīe, prowstie, prōpstīe, probstie, proibstie, prōstīe, prāvestīe, mnd., F.: nhd. Propstei, kirchlicher Verwaltungsbezirk der einem Propst untersteht, Amt eines Propstes, Würde eines Propstes, Aufgabenbereich eines Propstes, Räumlichkeiten in denen ein Propst residiert, Gebäude in dem ein Propst residiert; ÜG.: lat. praepositura; Vw.: s. dōm-; Hw.: vgl. mhd. brobestīe; E.: s. prōvest; L.: MndHwb 2, 1733 (prōvestîe); Son.: prōvestiyge mit kleinem v über dem o, prōvestīen (Pl.)
prōvestīeman, prōpstīeman, probstieman, mnd., M.: nhd. „Propsteimann“, Lehnsnehmer in einem Bezirk kirchlicher Lehngüter die unter der Gerichtshoheit des Propstes stehen; E.: s. prōvestīe, prōvest, man (1); L.: MndHwb 2, 1733 ([prōvestîe]man); Son.: jünger, örtlich beschränkt, prōvestīemenner (Pl.)
prōvestīenhof, prāvestīenhof, mnd., M.: nhd. „Propsteienhof“, Räumlichkeiten bzw. Gebäude einer Propstei; E.: s. prōvestīe, prōvest, hof; L.: MndHwb 2, 1733 ([prōvestîen]hof); Son.: örtlich beschränkt, flektiert -hōv-
prōvestinne, prōbestinne, pōstinne, proestine, prōssin, proissin?, mnd., F.: nhd. Pröpstin, Vorsteherin eines Klosters oder eines Stiftes; Hw.: vgl. mhd. brobestinne; E.: s. prōvest, inne (5); L.: MndHwb 2, 1733f. (prōvestinne); Son.: prōbestinne und prōssin örtlich beschränkt
prōvestlīk, prāvestlīk, prauwestlīk, mnd., Adj.: nhd. „pröpstlich“, dem Amt eines Propstes zugehörig, der Würde eines Propstes zugehörig; E.: s. prōvest, līk (3); L.: MndHwb 2, 1734 (prōvestlīk); Son.: flektiert -līk-, līg-
prȫvestücke, mnd., N.: nhd. Probestück, Meisterstück, Handwerkserzeugnis mit dem fachliche Qualifikation nachgewiesen wird (bei Schiffszimmerleuten); E.: s. prȫve (1), stücke; L.: MndHwb 2, 1734 (prȫvestücke), Lü 285b (provestucke); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger, prȫvestücke (Pl.)
prȫvesülver, mnd., N.: nhd. „Probesilber“, Silberstücke einer bestimmten Qualität die bei der Münzprüfung vergleichend herangezogen werden; E.: s. prȫve (1), sülver; L.: MndHwb 2, 1734 (prȫvesülver); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, aus dem Münzwesen
prȫvetunge, mnd., F.: nhd. „Probezunge“, Mittel bzw. Instrument zur Prüfung eines Sachverhalts; E.: s. prȫve (1), tunge; L.: MndHwb 2, 1734 (prȫvetunge); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, bildlich
provēzīunc, mnd., F.: nhd. Prophezeiung, Vorhersage, Ankündigung, religiöse Offenbarung, Weissagung, Schriften der Propheten des Alten Testaments, Auszug aus den prophetischen Büchern des Alten Testaments zum Vortrag an ausgewählten Terminen im Gottesdienst, Auslegung, Deutung; Hw.: vgl. mhd. prophezīunge; E.: s. gr. προφητεία (profēteía), F., Weissagung; L.: MndHwb 2, 1708 (profêtîe/provêzîunc)
prōviande, mnd., F.: Vw.: s. prōvande; L.: MndHwb 2, 1734 (prôviande)
prōviant, prōviante, mnd., M.: Vw.: s. prōvant; L.: MndHwb 2, 1734 (prôviant)
prōviantmēstære*, prōviantmēster, prōviantmeister, mnd., M.: Vw.: s. prōvantmēstære; L.: MndHwb 2, 1734 (prôviantmê[i]ster)
prōviantwāgen, mnd., M.: Vw.: s. prōvantwāgen; L.: MndHwb 2, 1734 (prôviantwāgen)
prōvidēren, mnd., sw. V.: nhd. versorgen, ausstatten, ein Kirchenamt übertragen (V.), eine Pfründe verleihen; ÜG.: lat. prōvidēre; Hw.: vgl. mhd. providieren; I.: Lw. lat. prōvidēre; E.: s. lat. prōvidēre, V., vor sich sehen, in der Ferne sehen, ansichtig werden; s. lat. pro, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; s. lat. vidēre, V., sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken; s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; L.: MndHwb 2, 1734 (prôvidêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōvige, mnd., F.: Vw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1734 (prōvige); Son.: langes ö
provigilie*, provīlie, profillige, mnd., F.: nhd. abendliches Gelage; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 Aa 2 (1604); I.: Lw. mlat. vigilia; E.: s. lat. pro, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813, vigilie; L.: MndHwb 2, 1709 (provîlie); Son.: jünger, örtlich beschränkt
provigilienpūstære*, provīlienpūster, profilligenpūster, mnd., M.: nhd. Teilnehmer am abendlichen Gelage; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 R 4 (1604); E.: s. provigilie, pustære; L.: MndHwb 2, 1709 (provîlienpûster); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōvinciāl, prōvinzial, prōvintial, mnd., M.: nhd. Provinzial, Vorsteher einer Ordensprovinz; ÜG.: lat. prōvinciālis, prior prōvinciālis, gr.-lat. archiepiscopus; Hw.: vgl. mhd. provinciāl; I.: Lw. mlat. prōvinciālis; E.: s. mlat. prōvinciālis, Adj., zur Provinz gehörig, die Provinz betreffend, Provinz...; s. lat. prōvincia, F., Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz; s. idg. *prō̆u̯o-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815?; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810?; L.: MndHwb 2, 1734f. (prôvinciâl); Son.: Fremdwort in mnd. Form
prōvinciālāt***, mnd., N.: nhd. Provinzialat; Hw.: s. prōvinciālātesambacht; I.: Lw. lat. ?; E.: s. prōvinciāl
prōvinciālātesambacht*, prōvinciālātesammet, mnd., N.: nhd. Amt bzw. Würde des Vorstehers einer Ordensprovinz; E.: s. prōvinciālāt, ambacht; L.: MndHwb 2, 1735 (prôvinciâlâtesammet); Son.: örtlich beschränkt
prōvinciālcōncilium, mnd., N.: nhd. „Provinzialkonzil“, beratende Versammlung der leitenden Geistlichen einer Ordensprovinz; I.: Lw. mlat. prōvinciāl, Lw. lat. concilium; E.: s. prōvinciāl, lat. cōncilium, M., Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft; s. lat. cum, Präp., mit, samt; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; s. lat. calare, V., ausrufen, zusammenrufen; s. gr. καλεῖν (kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; vgl. idg. *kel- (6), *kₑlē-, *klē-, *kₑlā-, *klā-, *kl̥-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; L.: MndHwb 2, 1735 (prôvinciâlcôncilium); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prōvinciālkapitel, mnd., N.: nhd. „Provinzialkapitel“, organisatorische Gesamtheit der Ordensgeistlichen in einer Ordensprovinz; E.: s. prōvinciāl, kapitel; L.: MndHwb 2, 1735 (prôvinciâlkapitel); Son.: örtlich beschränkt
prōvincie, prōvintie, prōvinz*, prouintz, mnd., sw. F.: nhd. Provinz eines Landes, eine staatliche Verwaltungseinheit, Landesbezirk, Gau, kirchliche Verwaltungseinheit, Diözese eines Bischofs bzw. Erzbischofs, Gebiet des Meisters eines Mönchsordens, Ordensprovinz; ÜG.: lat. provincia; Hw.: vgl. mhd. provincie; I.: Lw. lat. provincia; E.: s. lat. provincia, F., Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäft, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz; s. idg. *prō̆u̯o-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815?; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810?; R.: de geūnīrede prōvincien: nhd. „die vereinigten Provinzen“, die in der Utrechter Union gegen Spanien zusammengeschlossenen nördlichen niederländischen Provinzen; L.: MndHwb 2, 1735 (prôvincie), Lü 285b (provincie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prōvincien (Gen. Sg.), prōvincien (Pl.)
prōvincienholt, mnd., N.: nhd. „Provinzenholz“, eine Holzsorte; E.: s. prōvincie, holt (1); L.: MndHwb 2, 1735 (prôvincienholt); Son.: jünger, örtlich beschränkt
prȫvinge (1), mnd., F.: nhd. Prüfung, Überprüfung, Probe, Betrachtung, Erwägung, Beurteilung, Prüfung von Münzen und Edelmetallstücken auf Gewicht und Feingehalt, Münzprobe; ÜG.: lat. proba, probatio, consideratio; Vw.: s. ūt-, vör-; Hw.: vgl. mhd. prüevunge; E.: s. prȫven (1), inge; L.: MndHwb 2, 1734 (prȫvinge), Lü 285b (provinge); Son.: langes ö, prȫvinge (Pl.)
prȫvinge (2), mnd.?, F.: nhd. Präbende, Pfründe, Anteil, Abgabe; Vw.: s. vlēsch-; Hw.: s. prȫende; E.: s. prȫvende; L.: Lü 285b (provinge); Son.: langes ö
prōvintiāl, mnd., M.: Vw.: s. prōvinciāl; L.: MndHwb 2, 1735 (prôvintiâl)
prōvintie, mnd., F.: Vw.: s. prōvincie; L.: MndHwb 2, 1735 (prôvintie)
prōvinz, mnd., F.: Vw.: s. prōvincie; L.: MndHwb 2, 1734 (prôvinz)
prōvīser, mnd., M.: Vw.: s. prōvīsor; L.: MndHwb 2, 1735 (prôvîser)
prōvīsie, prōfoyse, mnd., F.: nhd. „Provision“, Ausstattung, Versorgung, Einkommen, Unterhalt, Pfründe, Maßregel, Vorschrift, vorsorgliche einstweilige Bestimmung, Erlass, Vorkehrung, Aufsicht; Hw.: s. prōvīsiōn; I.: Lw. lat. provisio; E.: s. lat. provisio, F., Vorhersehen, Vorherwissen, Vorsorge, Fürsorge; s. lat. prōvidēre, V., vor sich sehen, in der Ferne sehen, ansichtig werden; s. lat. pro, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813, lat. vidēre, V., sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken; s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; R.: prōvīsie dōn: nhd. „Provision tun“, für Unterhalt sorgen, Vorschriften erlassen (V.), eine Bestimmung verfügen; L.: MndHwb 2, 1735f. (prôvîsie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prōvīsien (Pl.), prōfoyse örtlich beschränkt
prōvīsiōn, mnd., F.: nhd. „Provision“, Ausstattung, Versorgung, Einkommen, Unterhalt, Pfründe, Maßregel, Vorschrift, vorsorgliche einstweilige Bestimmung, Erlass, Vorkehrung, Aufsicht; Hw.: s. prōvīsie, prōfoyse; I.: Lw. lat. provisio; E.: s. lat. provisio, F., Vorhersehen, Vorherwissen, Vorsorge, Fürsorge; s. lat. prōvidēre, V., vor sich sehen, in der Ferne sehen, ansichtig werden; s. lat. pro, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813, lat. vidēre, V., sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken; s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; R.: prōvīsiōn dōn: nhd. „Provision tun“, für Unterhalt sorgen, Vorschriften erlassen (V.), eine Bestimmung verfügen; L.: MndHwb 2, 1735f. (prôvîsie/prōvīsiōn); Son.: prōvīsien (Pl.)
prōvīsor, prowissor, prōvīsōr, provisoer, prōvīser, mnd., M.: nhd. Provisor, Sachwalter, Aufseher, Verwalter der weltlichen Angelegenheiten einer Kirche bzw. eines Klosters bzw. eines Stiftes, Ratsangehöriger der die Aufsicht über eine Institution führt; I.: Lw. lat. prōvīsor; E.: s. lat. prōvīsor, M., Vorausseher, Vorerwäger, Versorger; s. lat. prōvidēre, V., vor sich sehen, in der Ferne sehen, ansichtig werden; s. lat. pro, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813, lat. vidēre, V., sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken; s. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *au̯- (8), *au̯ēi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; L.: MndHwb 2, 1736 (prôvîsor); Son.: Fremdwort in mnd. Form, prōvīsors (Gen. Sg.), prōvīsoren, prōvīsors (Pl.), prōvīser örtlich beschränkt
prōvocīren, mnd., sw. V.: nhd. „provozieren“?, Berufung einlegen; I.: Lw. lat. prōvocāre; E.: s. lat. prōvocāre, V., hervorrufen, herausrufen, herrufen; s. lat. pro, Präp., Adv., vor, für, zugunsten, statt; s. idg. *pro, *prō, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; s. lat. vocāre, V., rufen; s. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; L.: MndHwb 2, 1736 (prôvocîren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, aus dem Gerichtswesen
prückel, pruckel, mnd., Sb.: nhd. Kröte; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1736 (prückel), Lü 285b (pruckel); Son.: jünger, örtlich beschränkt, prückele (Pl.)
prǖgelen, mnd., sw. V.: nhd. heftig schlagen (mit Knüppeln oder ähnlichem), prügeln; E.: von einem germ. *bruga-, Sb., Stämmchen, Prügel, Kluge s. v. Prügel; L.: MndHwb 2, 1736 (prǖgelen); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
prüke, mnd., F.: Vw.: s. perrüke; L.: MndHwb 2, 1736 (prüke)
prūl, mnd., Sb.: nhd. Glied, Phallus?; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1736 (prûl), Lü 285b (prul); Son.: örtlich beschränkt, von der Gestalt eines Abgottes bzw. dessen Bildnis ?
prūlen, mnd., sw. V.: nhd. Unzufriedenheit zeigen, Verdrossenheit zeigen, maulen; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1736 (prûlen); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
prūlich, mnd., Adj.: nhd. unzufrieden, maulig, verdrossen, eigensinnig; E.: s. prūlen; L.: MndHwb 2, 1736 (prûlich), Lü 285b (prulich); Son.: örtlich beschränkt
prūmbōm, mnd., M.: Vw.: s. plūmbōm; L.: MndHwb 2, 1736 (prûmbôm)
prume, mnd., F.: Vw.: s. plūme; L.: MndHwb 2, 1736 (prûme), Lü 285b (prume)
prūmenbōm, mnd., M.: Vw.: s. plūmenbom; L.: MndHwb 2, 1736 (prûmenbôm)
prumme, mnd., F.: Vw.: s. prūme; L.: MndHwb 2, 1736 (prumme)
pründe, mnd., F.: Vw.: s. prȫvende; L.: MndHwb 2, 1736 (pründe), Lü 285b (prunde); Son.: langes ö
prundelinge, prudelinghe, mnd., F.: nhd. Ansammlung verschiedener Dinge von geringem Wert, Krimskrams, Gerümpel, Trödel, Plunder; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1736 (prundelinge), Lü 285b (prundelinge); Son.: Kollektivum
prūne, mnd., F.: Vw.: s. plūme (1); L.: MndHwb 2, 1736 (prûne); Son.: örtlich beschränkt
prūnellen, mnd., Sb.: nhd. kleine Braunelle; ÜG.: mlat. prunella; Q.: Chytr. (1582); I.: Lw. mlat. prunella; E.: s. mlat. prunella; L.: MndHwb 2, 1736 (prûnellen); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prǖnen, prünen, prunen, mnd., sw. V.: nhd. feststecken, zusammenheften, grob und eilig zusammennähen, dem Schwein einen Ring durch die Nase ziehen, bestimmtes Glücksspiel betreiben; Q.: Köker (1517) ed. Cordes 18, UB. Hildesh. 4 545; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1737 (prǖnen), Lü 285b (prunen); Son.: langes ü
prunkære*, prunker, mnd., M.: nhd. „Prunker“, Prahler, Protzer; Q.: SL 3 369; E.: s. prunken; L.: MndHwb 2, 1737 (prunker); Son.: örtlich beschränkt
prunken, mnd., sw. V.: nhd. prunken, prahlen, protzen, sich herausstaffieren, Aufsehen um etwas machen, stolzieren; ÜG.: mnl. pronken; Hw.: s. prunkēren; Q.: Veghe? Wyng. 151 (15. Jh.); I.: Lw. mnl. pronken; E.: s. mnl. pronken; s. Kluke s. v. Prunk, M., aufgenommen aus ndd. pronk, dieses zu mndl. bronc., gehört zu prangen und mindestens indirekt zu Pracht; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1737 (prunken), Lü 285b (prunken)
prunkēren, mnd., sw. V.: nhd. prunken, prahlen, protzen, stolzieren; Hw.: s. prunken; Q.: Klingged. 70 (um 1650); E.: s. prunken; L.: MndHwb 2, 1737 (prunkêren); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pruntselinge, mnd., F.: nhd. Ansammlung verschiedener Dinge von geringem Wert, Krimskrams, Gerümpel, Trödel, Plunder; Hw.: s. prundelinge; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1737 (pruntselinge), Lü 285b (pruntselinge); Son.: Kollektivum
prūs, prūsch, prǖsch, mnd., Adj.: Vw.: s. prūssisch; L.: MndHwb 2, 1737 (prûs), Lü 285b (Prûsse/prûsch); Son.: langes ü
prūse, prūze, mnd., M.: Vw.: s. prūsse; L.: MndHwb 2, 1737 (prûse)
Prūsen, Prūtzen, Prǖtzen, mnd., ON: Vw.: s. Prūssen; L.: MndHwb 2, 1737 (Prûsen), Lü 285a (Prūsse/Prūtze); Son.: langes ü
Prǖserlant, Prūtzerlant, mnd., ON: Vw.: s. Prūssærelant; L.: MndHwb 2, 1737 (Prūssserlant); Son.: langes ü
prūsesch, mnd., Adj.: Vw.: s. prūssisch; L.: MndHwb 2, 1737 (prûsesch)
prǖsinc, prūzinc, prūsink, mnd., Adj.: Vw.: s. prūssinc; L.: MndHwb 2, 1737 (prǖsinc), Lü 285b (prûs[s]ink); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
prūsisch, mnd., Adj.: Vw.: s. prūssisch; L.: MndHwb 2, 1737 (prûsisch)
Prūssære***, Prūsser, mnd., M.: nhd. Preuße, Einwohner Preußens; Hw.: s. Prūssærelant, prūsse; E.: s. ON Preußen; s. mhd. Priuze, M., Preuße; von der Eigenbezeichnung Prusei, Bedeutung nicht sicher geklärt
Prūssærelant*, Prūsserlant, Pruscerlant, Prusserlant, Prǖserlant, Pryserlant, Pruyserlant, Prūzerlant, Prutzerlant, mnd., ON: nhd. Preußen, Landschaft im östlichen Ostseeraum, Herrschaftsgebiet des Deutschen Ordens; ÜG.: lat. Prusia; Hw.: s. Prūssen; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. Prūssære, lant; L.: MndHwb 2, 1737f. (Prūsserlant); Son.: Prūzerlant örtlich beschränkt
prūsse, prǖsse, prūse, prūze, pruce, prucze, prutze, mnd., M.: nhd. Preuße, Einwohner Preußens; Hw.: vgl. mhd. Priuze; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.), De Man 149; ÜG.: mlat. Prucenus; E.: s. ON Preußen; s. mhd. Priuze, M., Preuße; von der Eigenbezeichnung Prusei, Bedeutung nicht sicher geklärt; R.: Prūssen ōrde: nhd. „preußischer Orden“, Deutscher Orden in Preußen; L.: MndHwb 2, 1737 (prûsse), Lü 285b (Prûsse); Son.: langes ü
prūssehēre, mnd., M.: nhd. Angehöriger des Deutschen Ordens, Ritter des Deutschen Ordens; Hw.: s. prūzhēre; Q.: Baiser 32 36; E.: s. prūsse, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1737 (prûtzhêre); Son.: örtlich beschränkt
Prūssen, Pruzen, Prǖssen, Prūsen, Prūzen, Prutzen, Prǖtzen, Pruytzen, Prūze, mnd., ON: nhd. Preußen, Landschaft im östlichen Ostseeraum, Herrschaftsgebiet des Deutschen Ordens; ÜG.: mlat. Prusia; Hw.: vgl. mhd. Priuzen; Q.: Ssp (1221-1224) (Prǖzen), De Man 133, Chytr.; E.: s. ON Preußen; s. prūsse; L.: MndHwb 2, 1737 (Prûssen); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prūssesch, mnd., Adj.: Vw.: s. prûssisch; L.: MndHwb 2, 1738 (prûssesch)
prūssinc, prǖsinc, prūssink, prūzinc, prutzingk, prūtzink, mnd., M.: nhd. eine in Danzig gebraute Biersorte; E.: s. prūsse, inc; L.: MndHwb 2, 1738 (prûssinc), Lü 285b (prûs[s]ink); Son.: langes ü
prūssinne*, prūzinne, mnd., F.: nhd. Preußin, aus Preußen stammende Frau; Q.: Brschw. Beisp. ed. Mack 39; E.: s. Prūssen, inne (5); L.: MndHwb 2, 1737 (prûzinne); Son.: örtlich beschränkt
prūssisch, prūssesch, prūsisch, prūsesch, prusek, prūzesch, prutzessch, prūsch, prusck, prussch, prǖsch, prūs, mnd., Adj.: nhd. preußisch, aus dem östlichen Ostseeraum stammend, aus Preußen stammend, zu Preußen gehörend; E.: s. prūsse, isch; L.: MndHwb 2, 1738 (prûssisch), Lü 285b (Prūsse/prûsch); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
prūstelkrūt, mnd., N.: nhd. „Prustelkraut“, schwarze Nieswurz; ÜG.: lat. helleborus niger?; Hw.: s. prūstkrūt; E.: s. prūsten, krūt; L.: MndHwb 2, 1738 (prûstelkrût), Lü 285b (prûstelkrût)
prūsten (1), mnd., sw. V.: nhd. „prusten“, schnaufen, schnauben, niesen; ÜG.: lat. ossitare; Hw.: vgl. mhd. prūsten; Q.: Nd. Jb. 6 92, Nic. Gryse Laienbibel 2 (1604); E.: s. Kluge s. v. prusten, übernommen aus ndd. prūsten. Dieses ist wohl eine Schallnachahmung wie an. frysa, frusa, schnauben; L.: MndHwb 2, 1738 (prûsten), Lü 285b (prûsten); Son.: von Tieren und Menschen
prūsten* (2), prūstent, mnd., N.: nhd. „Prusten“, Niesen; Hw.: s. prūstinge; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. prūsten (1); L.: MndHwb 2, 1738 (prûsten/prûstent)
prūstinge, mnd., F.: nhd. Niesen; Hw.: s. prūsten (2); Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. prūsten (1), inge; L.: MndHwb 2, 1739 (prûstinge), Lü 285b (prûsten/prûstinge)
prūstkrūt, mnd., N.: nhd. „Prustkraut“, schwarze Nieswurz; ÜG.: lat. helleborus niger?; Hw.: s. prûstlkrūt; E.: s. prūsten (1), krūt; L.: MndHwb 2, 1739 (prûstkrût); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prūstpulver, mnd., N.: nhd. „Prustpulver“, ein Arzneimittel, Pulver das zum Niesen reizt; ÜG.: lat. sternutamentum; Q.: Chytr. (1582); I.: Lüt. lat. sternutamentum?; E.: s. prusten (1), pulver; L.: MndHwb 2, 1739 (prûstpulver), Lü 285b (prûstpulver); Son.: örtlich beschränkt, jünger
prǖven, mnd., sw. V.: Vw.: s. prȫven (1); L.: MndHwb 2, 1739 (prǖven); Son.: langes ü, langes ö
Prūze, mnd., ON: Vw.: s. Prūssen; L.: MndHwb 2, 1737 (Prûze)
Prūzelant, mnd., ON: Vw.: s. Prūssærelant; L.: MndHwb 2, 1737 (Prūzelant)
prūzhēre, prutzshēre, mnd., M.: nhd. Angehöriger des Deutschen Ordens, Ritter des Deutschen Ordens; Hw.: s. prūssehēre; Q.: Baiser 32 36; E.: s. prūsse, hēre (4); L.: MndHwb 2, 1737 (prûtzhêre); Son.: örtlich beschränkt
psalm, psalme, mnd., M.: nhd. Psalm, alttestamentliches Lied; ÜG.: lat. psalmus; Vw.: s. bēde-, bōt-, dank-, jūdas-, lōve-, metten-, pēnitencie-, sēven-, vesper-; Hw.: vgl. mhd. psalme; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 R 3 (1604); I.: Lw. lat. psalmus; E.: s. ahd. psalmo* 66?, salmo, sw. M. (n), Psalm, Lobgesang; ahd. psalm* 8?, salm*, st. M. (a?, i?), Psalm; germ. *psalmo, M., Psalm; s. lat. psalmus, M., Psalm; gr. ψαλμός (psalmós), M., Zupfen der Bogensehne, Zupfen der Saiten, Saitenspiel; vgl. gr. ψάλλειν (psallein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1739 (psalm); Son.: jünger, im Gottesdienst gesungen oder im Sprechgesang vorgetragen, psalme (Pl.), psalmen (Pl.)
psalmbōk, mnd., N.: nhd. „Psalmbuch“, Buch der Psalmen im Alten Testament, Psalter, Buch zum kirchlichen Gebrauch das Psalmen und verschiedene Kirchenlieder enthält, Gesangbuch; Hw.: s. psalterbōk; Q.: Bugenhagen-Bibel Luc. 20 42 (1533/1534); E.: s. psalm, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1739 (psalmbôk)
psalmbȫkeken*, pslambȫkeschen, mnd., N.: nhd. „Psalmbüchlein“, Büchlein zum kirchlichen Gebrauch das Psalmen und verschiedene Kirchenlieder enthält, Gesangbuch; E.: s. psalmbōk, pslam, bȫkeken; L.: MndHwb 2, 1739 (psalmbôk/pslambȫkesch); Son.: langes ö, örtlich beschränkt, jünger
psalmiste, mnd., M.: nhd. Psalmist, Verfasser von Psalmen, Psalmendichter; ÜG.: lat. psalmista; Hw.: vgl. mhd. psalmiste; Q.: Mante Geb. 242 (um 1450); I.: Lw. lat. psalmista; E.: s. psalm; s. gr. ψαλμιστής (psalmistḗs), M., Psalmendichter, Psalmensänger; vgl. gr. ψαλμός (psalmós), M., Zupfen der Bogensehne, Zupfen der Saiten, Saitenspiel; vgl. gr. ψάλλειν (psállein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1739 (psalmiste); Son.: jünger
psalmlēt, mnd., N.: nhd. „Psalmlied“, Psalm, alttestamtliches Lied; Q.: Bugenhagen-Bibel Ps. 65 1 (1533/1534); E.: s. psalm, lēt (1); L.: MndHwb 2, 1739 (psalmlêt); Son.: örtlich beschränkt
psalmōdie, mnd., F.: nhd. „Psalmodie“, zu singender oder im Sprechgesang vorzutragender Psalm; ÜG.: lat. psalmodia; Hw.: vgl. mhd. psalmodie; Q.: Sehling 4 439 (16. Jh.); I.: Lw. lat. psalmodia; E.: s. lat. psalmodia, F., Singen von Psalmen; gr. ψαλμηδία (psalmedía), F., Singen von Psalmen; vgl. gr. ψαλμός (psalmós), M., Zupfen der Bogensehne, Zupfen der Saiten, Saitenspiel; vgl. gr. ψάλλειν (psállein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1739 (psalmôdie); Son.: örtlich beschränkt, jünger, Fremdwort in mnd. Form, psalmōdien (Pl.)
psalmschrīvære*, psalmschrīver, mnd., M.: nhd. „Psalmschreiber“, Verfasser von Psalmen, Psalmendichter, Psalmist; Hw.: s. psalmiste; Q.: Hamb. KO (1529) ed. Wenn 8; E.: s. psalm, schrīvære; L.: MndHwb 2, 1739 (psalmschrīver); Son.: örtlich beschränkt
psalter, mnd., M.: nhd. Psalter, ein Saiteninstrument, Buch der Psalmen im Alten Testament, Schriftwerk, Buch das den Psalter beinhaltet, Psalmengesang; ÜG.: lat. psalterium; Hw.: vgl. mhd. psalter; Q.: Vocabula 1579, Bugenhagen-Bibel (1533/1534); I.: Lw. lat. psalterium; E.: s. ahd. psalteri* 7, saltāri, st. M. (ja), Psalter; germ. *psalteri-, M., Psalter; s. lat. psaltērium, N., Psalter; gr. ψαλτήριον (psaltḗrion), N., Saiteninstrument; vgl. gr. ψάλλειν (psallein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1739f. (psalter); Son.: Fremdwort in mnd. Form
psalterære*, psalterer, mnd., M.: nhd. „Psalterer“, Psalterspieler, Psalmsänger; Q.: De Man 171; E.: s. psalter; L.: MndHwb 2, 1740 (psalterer); Son.: örtlich beschränkt
psalterærisch***, mnd., Adj.: nhd. „psalterisch“, Psalter spielend, Psalme singend; Hw.: s. psaltærische; E.: s. psalterære, isch
psalterærische*, psalterersche, mnd., F.: nhd. Frau die auf dem Psalter spielt, Frau die Psalme singt; ÜG.: lat. psaltrix; Q.: Dief. 23; I.: z. T. Lüt. lat. psaltrix; E.: s. psaltærisch; L.: MndHwb 2, 1740 (psalterersche); Son.: örtlich beschränkt
psalterbōk, mnd., N.: nhd. „Psalterbuch“, Buch der Psalmen im Alten Testament, Psalter; Hw.: s. psalmbōk; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 (1604); E.: s. psalter, bōk (2); L.: MndHwb 2, 1740 (psalterbôk); Son.: örtlich beschränkt, jünger
psalteren*, psaltern, mnd., sw. V.: nhd. auf der Psalter spielen, Psalme singen; ÜG.: lat. psallere; Hw.: s. psalterēren, vgl. mhd. psaltieren; Q.: Dief. 23; I.: z. T. Lw. lat. psallere; E.: s. lat. psallere, V., auf einem Saiteninstrument spielen; s. gr. ψάλλειν (psállein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1740 (psaltern); Son.: örtlich beschränkt
psalterēren, mnd., sw. V.: nhd. auf der Psalter spielen, Psalme singen; ÜG.: lat. psallere; Hw.: s. psaltern; Q.: De Man 246; I.: z. T. Lw. lat. psalleren; E.: s. lat. psallere, V., auf einem Saiteninstrument spielen; s. gr. ψάλλειν (psállein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1740 (psalterêren); Son.: örtlich beschränkt
psaltērie***, mnd., F.: nhd. Psalter; Hw.: s. psaltērienspel, psaltērienspil, vgl. mhd. psalterje; E.: s. psalter
psaltērienspel, mnd., N.: nhd. „Psalterspiel“, Spiel auf dem Psalter, Musizieren auf dem Psalter; Hw.: s. psaltērienspil; E.: s. psaltērie, spel; L.: MndHwb 2, 1740 (psaltêrienspil)
psaltērienspil, mnd., N.: nhd. „Psalterspiel“, Spiel auf dem Psalter, Musizieren auf dem Psalter; Hw.: s. psaltērienspēl, vgl. mnd. psalterjenspil; E.: s. psaltērie, spil (1); L.: MndHwb 2, 1740 (psaltêrienspil); Son.: örtlich beschränkt
psaltērium, mnd., N.: nhd. ein Saiteninstrument, Psalter; ÜG.: lat. psalterium; Hw.: s. psalter; I.: Lw. lat. psalterium; E.: s. lat. psaltērium, N., Psalter, Saiteninstrument; s. gr. ψαλτήριον (psaltḗrion), N., Saiteninstrument; vgl. gr. ψάλλειν (psállein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1740 (psaltêrium), Lü 285b (psalterī[n]?); Son.: Fremdwort in mnd. Form, psaltērien (Pl.)
psillie***, mnd., F.: nhd. eine Pflanze; Hw.: s. psillienkrūt, vgl. mhd. psille; E.: s. lat. psyilion, N., Flohkraut
psillienkrūt, mnd., N.: nhd. eine Wegerichart; ÜG.: lat. psillium; Hw.: vgl. mhd. psillenkrūt; Q.: Garde der Suntheit (1492); I.: Lüt. lat. psillium?; E.: s. psillie, krūt; L.: MndHwb 2, 1740 (psillienkrût); Son.: örtlich beschränkt
pūblicān, mnd., M.: nhd. Steuerpächter, Zöllner; ÜG.: lat. publicanus; Hw.: vgl. mhd. publicān; Q.: Buxteh. Ev. Marc. 2 16 (15. Jh.); I.: Lw. lat. publicanus; E.: s. lat. pūblicānus, M., Steuerpächter; s. lat. pūblicus, Adj., zum Volk gehörig, öffentlich, zum Staat gehörig; s. lat. populus, lat., M., Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1); s. lat. plēbs, F., Volksmenge, Bürgerstand; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h1-, *pelh1-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 1740 (pûblicân); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pūblicāne (Pl.)
pūblicātiōn, mnd., F.: nhd. „Publikation“, öffentliche Verlesung, Bekanntmachung, Veröffentlichung; ÜG.: lat. publicatio; Q.: Ostfries. BauerR. 55; I.: Lw. lat. publicatio; E.: s. lat. pūblicātio, F., Einziehung in die Staatskasse, Konfiskation, Veröffentlichung; s. lat. pūblicāre, V., zum Staatseigentum machen, einziehen, konfiszieren; s. pūblik; L.: MndHwb 2, 1740 (pûblicâtiôn); Son.: örtlich beschränkt, jünger, Fremdwort in mnd. Form
pūblicēren, pūblicīren, mnd., sw. V.: nhd. „publizieren“, öffentlich bekanntmachen, ein Gebot bzw. ein Gesetz bzw. eine Anordnung öffentlich verkünden, ausrufen, enteignen, gemeinen Nutzen übertragen (V.); Vw.: s. af-; ÜG.: lat. publicare; I.: Lw. lat. publicare; E.: s. lat. pūblicāre, V., zum Staatseigentum machen, einziehen, konfiszieren; s. pūblik; L.: MndHwb 2, 1741 (pûblicêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pūblicēringe, mnd., F.: nhd. „Publizierung“, Verkündung (eines Urteil oder einer Rechtsauslegung); Q.: Lüb. Urt. 3 235 (1526-1550); E.: s. pūblicēren, inge; L.: MndHwb 2, 1741 (pûblicêringe); Son.: örtlich beschränkt
pūblicīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. pūblicēren; L.: MndHwb 2, 1741 (pûblicîren)
pūblicus, půplicůs, mnd., M.: nhd. Schreiber, Notar; ÜG.: lat. publicus; Hw.: vgl. mhd. publicus; Q.: Chr. d. d. St. 7 293; I.: Lw. lat. publicus; E.: s. lat. pūblicus, M., Staatssklave; s. pūblik; L.: MndHwb 2, 1740 (pûblicus); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pūblicusen (Pl.)
pūblik, mnd., Adj.: nhd. „publik“, öffentlich, offiziell bestellt; ÜG.: lat. publicus; Q.: Soest. Wohlf. 3 307; I.: Lw. lat. publicus; E.: s. lat. pūblicus, Adj., zum Volk gehörig, öffentlich, zum Staat gehörig; s. lat. populus, lat., M., Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1); s. lat. plēbs, F., Volksmenge, Bürgerstand; s. idg. *pel- (1), *pelə-, *plē-, *pl̥h1-, *pelh1-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; L.: MndHwb 2, 1740 (pûblik); Son.: örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form
puch (1), mnd., Sb.: nhd. Bedrohung, Drang, Zwang, Pochen, Trotz; Q.: Hamb. Chr. 466 (vor 1559); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1741 (puch), Lü 285b (puch); Son.: örtlich beschränkt
puch (3), mnd., Sb.: Vw.: s. pūk (2); L.: MndHwb 2, 1741 (pûch)
pūch (2), mnd., Adj.: nhd. gut?; Q.: Chr. d. d. St. 36 398; E.: s. puch (1); R.: puch dünken: nhd. gut erscheinen; L.: MndHwb 2, 1741 (pûch); Son.: örtlich beschränkt
puchære*, pucher, puchger, mnd., M.: nhd. Prahlhans, Großmaul, hochfahrender Mensch, Prahler; Vw.: s. nacht-; Q.: Oldenb. Jb. 16 285, D. v. Soest 295 (um 1500); E.: s. puchen; L.: MndHwb 2, 1742 (pucher); Son.: puchers (Pl.)
puchærīe*, pucherīe, puchgerye, picherīe, pichgerie, mnd., F.: nhd. Plünderung; Q.: Oldenb. UB. 4 248; E.: s. puchære; L.: MndHwb 2, 1742 (pucherîe), Lü 285b (pucherie)
pūche, mnd.?, F.: Vw.: s. pūghe; L.: Lü 285b (pûche)
puchel***, mnd., M.: nhd. Buckel; Vw.: s. knē-; E.: ?
puchen, pucchen, puchghen, pugchen, pughen, puggen, pucken, pūken, pochen*, poggen, puken, mnd., sw. V.: nhd. pochen, auf etwas pochen, ungestüm reden, unbeherrscht reden, prahlen, laut schimpfen, keifen, trotzen, Widerstand leisten, heftig widersprechen, jemanden verärgern, drohen, bedrohen, bestehen, auf jemanden verlassen (V.), auf jemanden bauen, rauben, plündern, ausrauben, mausen, stehlen, klauben, scharren; Vw.: s. nacht-, ȫver-, ūt-, vör-; Hw.: vgl. mhd. bochen (1); Q.: SL, Staphorst II 1, Hamb. Gesangb. 116 (16. Jh.); E.: s. lautmalerisch?; L.: MndHwb 2, 1741f. (puchen), Lü 285b (puchen); Son.: langes ö, pochtest (2. Pers. Sg. Prät.), gepuggenet (Part. Prät.), pucken und pūken örtlich beschränkt
puchhans, mnd., M.: nhd. Prahlhans, Pochhans, Prahler, Großmaul; Q.: J. Gl. RV 155; E.: s. puch (1), Hans; L.: MndHwb 2, 1742 (puchhans), Lü 285b (puchhans); Son.: örtlich beschränkt, puchhanse (Pl.)
pūchlāken, mnd., N.: Vw.: s. pūklāken; L.: MndHwb 2, 1742 (pûchlāken)
pūchrok, mnd., M.: Vw.: s. pūkrok; L.: MndHwb 2, 1742 (pûchrok)
pūchwant, mnd., N.: Vw.: s. pūkwant; L.: MndHwb 2, 1742 (pûchwant)
puck (1), mnd.?, Sb.: Vw.: s. puk; L.: Lü 285b (puck)
puck (2), puch, mnd., Sb.: Vw.: s. pūk; L.: MndHwb 2, 1743 (pûk, puck), Lü 285b (puck)
puckære***, pucker, mnd., M.: nhd. Pocher; Vw.: s. erse-, ērtse-; E.: s. puk?, puchen?
puckel, pukel, puchel, pugel, pockel, pochele, mnd., M.: nhd. „Buckel“, hervorstehendes metallenes Zierelement, Zierknopf, Knopf, verzierter Verschluss, Beutel, metallener Zierbuckel auf Bucheinbänden, Buchbeschlag, Dippen; ÜG.: lat. bulla, umbilicus; Hw.: s. bockel, vgl. mhd. buckel (2); E.: s. lat. buccula, F., Bäcklein, zarte Backe, Hügel, Buckel; s. lat. bucca, F., aufgeblasene Backe, Backenbläser; s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; L.: MndHwb 2, 1744 (puckel), Lü 286a (pukel); Son.: an Kleidungsstücken, am Zaumzeug, puckele, puckeln, puckelen (Pl.), pochele örtlich beschränkt
pückel, puͤckel, puckel, mnd., Sb.: nhd. eine Art (F.) (1) Fischnetz, ein Fischfanggerät, Reuse; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1745 (pückel), Lü 286a (puckel); Son.: pückeln (Dat. Pl.)
puckelken, puchelken, pukelken, mnd., N.: nhd. „Buckelchen“, hervorstehendes metallenes, Zierelement, Zierknopf, verzierter Verschluss; E.: s. puckel, ken; L.: MndHwb 2, 1744f. (puckel/puckelken); Son.: jünger, an Kleidungsstücken, am Zaumzeug, puckelken (Pl.)
puckelmākære*, puckelmāker, mnd., M.: nhd. „Buckelmacher“, Metallhandwerker der Zierelemente herstellt; E.: s. puckel, makære; L.: MndHwb 2, 1745 (puckelmāker); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pucken, mnd., sw. V.: Vw.: s. puchen; L.: MndHwb 2, 1745 (pucken)
pudādelsch, mnd., Adj.: Vw.: s. podāgelisch; L.: MndHwb 2, 1742 (pudādelsch), Lü 286a (pud[d]agel/pudadelsch)
pudāgel, puddagel, mnd., M., F., N.: Vw.: s. podāgel; L.: MndHwb 2, 1742 (pudāgel), Lü 286a (pud[d]agel)
pudāgelsch, mnd., Adj.: Vw.: s. podāgelisch; L.: MndHwb 2, 1742 (pudāgelsch), Lü 286a (pud[d]agel/pudagelsch)
pudāger, mnd., M., F.?, N.?: Vw.: s. podāgel; L.: MndHwb 2, 1742 (pudāger)
pudavēl, puddanēl, puddavēl, mnd., N.: nhd. französisches Segeltuch; Hw.: s. budavēl, padevēl, pāvel; E.: ? (frz. patte de voile?); L.: MndHwb 2, 1742 (pudavēl), Lü 286a (puddanêl)
puddich, mnd., Adj.: nhd. dick, beleibt; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1742 (puddich); Son.: jünger, örtlich beschränkt, flektiert -g-
pūdel (1), mnd., M.: nhd. Fehler; E.: ?; R.: ēnen pūdel māken: nhd. einen Fehler machen; L.: MndHwb 2, 1742 (pûdel); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pūdel (2), pīdel, pōdel, mnd., N.: nhd. Paudel, kleiner Behälter, kleine Kiste, Dose, Gewürzdose, Beutel; E.: s. germ. *būdila-, *būdilaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); s. idg. *beu- (2), *bu-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; L.: MndHwb 2, 1742f. (pûdel), Lü 286a (pudel); Son.: Fremdwort in mnd. Form, pūdelen (Dat. Pl.)
pūdel (3), mnd., N.: Vw.: s. pūder; L.: MndHwb 2, 1743 (pûdel), Lü 286a (pudel)
pūder (1), půder, pūdel, mnd., N.: nhd. „Puder“, zerstoßenes Gewürz, fein gestoßenes Gewürz, Gewürzpulver, wohlriechendes Pulver aus verschiedenen Zutaten, Puderzucker, Schießpulver (Bedeutung örtlich beschränkt), Haarpuder (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Haarmehl (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger); ÜG.: lat. aroma, pulvis zingiberi, condimentum specierum; Vw.: s. büssen-, engever-, kanēl-, kanēles-, kanēlen-, nēgelken-, pēper-, salsamenten-; Hw.: s. pulver; E.: s. afrz. poudre, M., Puder; s. lat. pulverāre, V., bestäuben, mit Staub bestreuen, mit Staub bedecken; s. lat. pulvis, M., F., Staub; s. idg. *pel- (2b), Sb., Staub, Mehl, Brei, Pokorny 802; R.: pūder van gerēvenen stūtenkrȫmen: nhd. „Pulver von geriebenen Stutenkrumen“, geriebenes Weißbrot; L.: MndHwb 2, 1743 (pûder), Lü 286a (pudel, puder); Son.: langes ö, Fremdwort in mnd. Form, pūders (Gen. Sg.), pūdel örtlich beschränkt
pūder (2), mnd., Sb.: nhd. Futter (N.) (2)?, Unterfutter (N.) (2)?, Futteral?, Pelzwerk?, einzelner Pelz?, Pelzfutter (N.) (2)?, Pelzbesatz?, Behälter?, Bestecktasche?, Brieftasche?, Umschlag?; ÜG.: lat. subductura?, fotrum?, fotrale?; E.: s. vōder (1)?; L.: MndHwb 2, 1743 (pûder); Son.: örtlich beschränkt, in einer Aufstellung von Tuchwaren, pūder (Pl.)
pūderbüsse, pūderbusse, mnd., F.: nhd. „Puderbüchse“, Gewürzbüchse, Gewürzdose, Gefäß zur Aufbewahrung von Gewürzpulver; E.: s. pūder (1), büsse; L.: MndHwb 2, 1743 (pûderbüsse), Lü 286a (puderbusse)
pūderen, pūdern, pōderen, puderen, mnd., sw. V.: nhd. „pudern“, würzen, mit Gewürzpulver bestreuen; E.: s. pūder (1); L.: MndHwb 2, 1743 (pûderen), Lü 286a (puderen); Son.: pōderen örtlich beschränkt
pūdergepēperet*, pūdergepēpert, mnd., Adj.: nhd. „pudergepfeffert“, scharf gewürzt; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 2 L3 (1604); E.: s. pūder (1), pēperen (1); L.: MndHwb 2, 1743 (pûdergepēpert); Son.: jünger, örtlich beschränkt, flektiert -d-
pūdern, mnd., sw. V.: Vw.: s. pūderen; L.: MndHwb 2, 1743 (pûdern)
pūdersucker, pūderzucker, mnd., M.: nhd. Puderzucker, fein zerstoßener Zucker; E.: s. pūder (1). sucker; L.: MndHwb 2, 1743 (pûderzucker), Lü 286a (pudersucker); Son.: jünger, örtlich beschränkt
puf, pof, mnd., M.: nhd. „Puff“, Stoß, Schlag, Auseinandersetzung; Vw.: s. angst-; E.: s. afrz. bufe, M., Ohrfeige; lautmalerisch, Gamillscheg 1 161b (s. v. bufe); L.: MndHwb 2, 1743 (puf), Lü 286a (puf); Son.: puffe, püffe (Pl.)
pūfert, mnd., N.: Vw.: s. pūvert; L.: MndHwb 2, 1743 (pûfert), Lü 286a (puf); Son.: pof örtlich beschränkt
puffe, poffe, mnd., Sb.: nhd. eine Art Brot, eine Brotsorte; ÜG.: lat. panis albus, panis spongiosus; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1743 (puffe), Lü 286a (puffe); Son.: jünger, örtlich beschränkt
puffel, mnd., M., N.: Vw.: s. pōfel; L.: MndHwb 2, 1743 (puffel)
puffen, mnd., sw. V.: nhd. mit einem Puff schlagen, hörbar schlagen, klopfen (das Herz); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1743 (puffen), Lü 286a (puffen); Son.: jünger, örtlich beschränkt, intransitiv
pūge, pūche, pūghe, mnd., F.: nhd. Bett, Oberbett; E.: s. germ. *beugan?, st. V., biegen; idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; L.: MndHwb 2, 1744 (pûge), Lü 286a (pûghe); Son.: besonders wenn es alt und schlecht ist, pūgen (Pl.)
pugge (1), mnd., F., M.: Vw.: s. pogge; L.: MndHwb 2, 1744 (pugge)
pugge (2), mnd., N.: Vw.: s. pūke; L.: MndHwb 2, 1744 (pugge)
puggen, pughen, mnd., sw. V.: Vw.: s. puchen; L.: MndHwb 2, 1744 (puggen), Lü 286a (puggen)
puggenkuller, mnd., M.: Vw.: s. poggenkoller; L.: MndHwb 2, 1744 (puggenkuller)
puk, puck, mnd., Sb.: nhd. Stoß, Puff, Knuff, Schlag; E.: s. pūke (1)?; L.: MndHwb 2, 1744 (puk), Lü 285b (puck); Son.: örtlich beschränkt, pucke (Pl.)
pūk, puck, puyck, pūch, mnd., Sb.: nhd. eine Tuchart bestimmter Qualität, eine Art (F.) (1) wollenes Tuch (bester Sorte?); Hw.: s. pūklāken; E.: ?; R.: pluk unde puk: nhd. in keiner Weise, überhaupt nicht; L.: MndHwb 2, 1744 (pûk), Lü 285b (puck); Son.: pūch örtlich beschränkt und jünger
pūkære*, pūker, pucker, mnd., M.: nhd. Pauker, Trommler Schläger, Paukenschläger; Vw.: s. hēr-; Hw.: s. pūkert, vgl. mhd. pūkære; E.: s. pūken (2); L.: MndHwb 2, 1744 (pûker), Lü 286a (pucker); Son.: pūkære (Pl.)
pūke*** (1), pucke***, mnd., F.: nhd. Pauke; Vw.: s. hēr-; Hw.: vgl. mhd. pūke; E.: s. mhd. pūke (Kluge s. v. Pauke, lautmalend); L.: MndHwb 2, 290 (hērpûke)
pūke (2), puyke, pugge, mnd., N.: nhd. Ferkel, Jungschwein; Vw.: s. tēgede-, teinde-; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1744 (pûke); Son.: örtlich beschränkt, pūken (Dat. Pl.)
pūkelāken, mnd., N.: Vw.: s. pūklāken; L.: MndHwb 2, 1744 (pûkelāken)
pūken (1), mnd., sw. V.: Vw.: s. puchen; L.: MndHwb 2, 1744 (pūken), Lü 286a (puken)
pūken*** (2), mnd., sw. V.: nhd. „pauken“; Hw.: s. pūkære, vgl. mhd. pūken (1); E.: s. pūke (1)
pūkenslān, puckenslān, mnd., st. V.: nhd. Pauken schlagen, trommeln; E.: s. pūke (1), slān (1); L.: MndHwb 2, 1744 (pûkenslân); Son.: örtlich beschränkt, nur substantivisch
pūkenslēgære*, pūkenslēger, puckenslēger, mnd., M.: nhd. „Paukenschläger“, Pauker, Trommler; E.: s. pūke (1), slēgære; L.: MndHwb 2, 1744 (pûkenslēger); Son.: örtlich beschränkt
pūker, mnd., M.: Vw.: s. pūkære; L.: MndHwb 2, 1744 (pûker), Lü 286a (pucker)
pūkert, mnd., M.: nhd. Pauker, Trommler; Hw.: s. pūkære; E.: s. pūke (1); L.: MndHwb 2, 1744 (pûker/pûkert); Son.: örtlich beschränkt
pūklāken, puicklāken, pūkelāken, pūchlāken, puichlāken, mnd., N.: nhd. eine Tuchart bestimmter Qualität; E.: s. pūk, lāken (1); L.: MndHwb 2, 1745 (pûklāken); Son.: pūklāken (Pl.)
puknēl, pucknēl, mnd., N.: nhd. Becken, Helm, eiserne Kopfbedeckung; Hw.: s. backenēl; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1745 (puknêl), Lü 286a (pucknêl)
pūkrok, pūchrok, mnd., M.: nhd. aus Tuchen bestimmter Qualität (pūk) gefertigtes Kleidungsstück; Q.: (Braunschweig 1570); E.: s. pūk, rok; L.: MndHwb 2, 1745 ([pûk]rok); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pūkwant, pūchwant, mnd., N.: nhd. eine Tuchart bestimmter Qualität; Q.: (Braunschweig 1552); E.: s. pūk, want (2); L.: MndHwb 2, 1745 ([pûk]want); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pul, mnd., Sb.: nhd. junges Huhn, Küken; I.: Lw. lat. pullus; E.: s. lat. pullus, M., junges Tier, junges Huhn, Hühnchen; s. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; L.: MndHwb 2, 1745 (pul); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, pul (Pl.)
pūl, mnd., M.: Vw.: s. pōl (1); L.: MndHwb 2, 1745 (pûl)
pūlære*, pūler, pūlre, mnd., M.: nhd. „Puler“, Pulender, Klauber, Stümper der mit keiner Arbeit recht fertig werden kann, schlecht arbeitender mangelhaft zu Werke gehender Mensch, Nichtsnutz; ÜG.: lat. ignavus, opifex tepidus; E.: s. pūlen; L.: MndHwb 2, 1745 (pûler), Lü 286a (puler); Son.: pūlre örtlich beschränkt
pūlærīe*, pūlerīe, pūlrīe, mnd., F.: nhd. Unwissenheit, Stümpertum; ÜG.: lat. ignavia; E.: s. pūlen; L.: MndHwb 2, 1745 (pûlerîe), Lü 286a (pulerie)
pūle, mnd., F.: nhd. Hülse, Hülsenfrucht, Schote einer Frucht; Hw.: s. pāle; E.: s. lat. pellis?, F., Haut, Fell, Pelz; s. idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; L.: MndHwb 2, 1745 (pûle), Lü 286a (pule); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pǖle, mnd., M.: Vw.: s. pȫl; L.: MndHwb 2, 1745 (pǖle); Son.: langes ü, langes ö
pulēge, mnd., F.: Vw.: s. polleie; L.: MdHwb 2, 1745 (puêge)
pūlen, pūln, mnd., sw. V.: nhd. „pulen“, Hülsen oder Schoten von der Frucht abmachen, klauben, zupfen, mit den Fingern langsam und mühsam losmachen, an etwas herumfingern, in etwas herumfingern, durchwühlen, zögerlich handeln; ÜG.: lat. (manus contrectare); E.: s. pūle; L.: MndHwb 2, 1745 (pûlen), Lü 286a (pulen); Son.: pūln jünger
pulēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. polēren; L.: MndHwb 2, 1745 (pulêren)
pulērmȫle, mnd., F.: Vw.: s. polērmȫle; L.: MndHwb 2, 1745 (pulêrmȫle); Son.: langes ö
pulet, mnd., N.: Vw.: s. pulmet; L.: MndHwb 2, 1745 (pulet)
pulfel, mnd., M., N.: Vw.: s. pōfel; L.: MndHwb 2, 1746 (pulfel)
pulfer, mnd., N.: Vw.: s. pulver; L.: MndHwb 2, 1746 (pulfer)
pulferhūs, mnd., N.: Vw.: s. pulverhūs; L.: MndHwb 2, 1746 (pulferhûs)
pulīr, pulyer, mnd., Sb.: nhd. Beistand, Unterstützung; ÜG.: lat. auxilium; E.: s. lat. polītus?; L.: MndHwb 2, 1746 (pulîr); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pulk, mnd., M.: nhd. Pflock; E.: s. pluk; L.: MndHwb 2, 1746 (pulk); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
pulkenman, mnd., M.: nhd. Bezeichnung für einen Knecht?; E.: s. pulk?, man (1); L.: MndHwb 2, 1746 (pulkenman); Son.: örtlich beschränkt
pulle, mnd., F.: Vw.: s. ampulle; L.: MndHwb 2, 1746 (pulle)
Pullen, mnd., N.: Vw.: s. Appullenlant; L.: MndHwb 2, 1746 (Pullen)
Pullentlant, Pullentlant, mnd., N.: Vw.: s. Appullenlant; L.: MndHwb 2, 1746 (Pullen, Pullentlant)
pulleye, mnd., F.: Vw.: s. polleie; L.: MndHwb 2, 1746 (pulleye)
pullkrōch, mnd.?, M.: nhd. kleine Schenke, kleine Gastwirtschaft; ÜG.: lat. cauponula; E.: ?, krōch (1); Hw.: s. pīlkrōch; I.: Lsch. lat. cauponula?; L.: Lü 286a (pullkrôch)
pulment, mnd., N.: nhd. ein Mus, gekochte Speise, Brei; E.: s. lat. pulmentum, N., Fleischspeise, Zukost; s. lat. pulpa, F., Fleisch, Muskelfleisch, Tintenfisch, Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1746 (pulment); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pulmet, pulmēt, pulmeht, pulmete, pulmpt, pulmt, pulpet, pulpt, pulpite, pult, polmet, polmt, polpet, mnd., N.: nhd. Pult, Möbelstück auf dem Bücher abgelegt werden, Stehpult, Lesetisch; ÜG.: lat. pulpitum, analogium, atramentariolum; Hw.: vgl. mhd. pulpit; I.: Lw. mlat. pulptum?; E.: s. mlat. pulptum, N., Pult, bretterne Erhöhung; s. lat. pulpitum, N., bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne; s. idg. *pelpo-?, Sb., Gestell, Gezimmertes, Pokorny 807; vgl. mhd. pulpit, pulpet, N., Pult; s. Kluge s. v. Pult; L.: MndHwb 2, 1746 (pulmet), Lü 286a (pulmet); Son.: Fremdwort in mnd. Form, erhöhter Platz in der Kirche für die Sänger oder den Vorleser des Evangeliums, dient auch zur Aufbewahrung von Büchern, pulmete und pulpite örtlich beschränkt
pulmetdwēle, mnd., F.: nhd. Pulttuch, Tuch zum Schmuck des Lesepults in der Kirche; Q.: Pyl Greifsw. K. 1, 48; E.: s. pulmet, dwēle; L.: MndHwb 2, 1746 (pulmetdwēle); Son.: örtlich beschränkt
pulmete, pulmpt, pulmt, mnd., N.: Vw.: s. pulmet; L.: MndHwb 2, 1746 (pulmete)
pūln, mnd., V.: Vw.: s. pūlen; L.: MndHwb 2, 1746 (pûln)
pulpet, pulpite, pulpt, mnd., N.: Vw.: s. pulmet; L.: MndHwb 2, 1746 (pulpet)
pūlre, mnd., M.: Vw.: s. pūlære; L.: MndHwb 2, 1746 (pûlre)
pūlrīe, mnd., F.: Vw.: s. pūlærīe; L.: MndHwb 2, 1746 (pûlrîe)
puls (1), pultzs, mnd., M.: nhd. Puls, Aderschlag, große Arterie an der sich der Pulsschlag fühlen lässt, Pulsader, Glockengeläut; ÜG.: lat. vena pulsatica, pulsus; Hw.: vgl. mhd. puls; I.: Lw. lat. pulsus; E.: s. lat. pulsus, M., Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; s. lat. pellere?, V., stoßen, schlagen, treiben; s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; L.: MndHwb 2, 1746f. (puls), Lü 286a (puls); Son.: Fremdwort in mnd. Form
puls (2), mnd., M.: nhd. ein Breigericht, Brei; I.: Lw. lat. puls; E.: s. lat. puls, F., Brei, Grütze (F.) (1); s. idg. *pel- (2b), Sb., Staub, Mehl, Brei, Pokorny 802; vgl. ahd. bolz (1) 13, polz, st. M. (i?), Brei, Grütze (F.) (1); L.: MndHwb 2, 1747 (puls); Son.: Fremdwort in mnd. Form
puls (3), pulse, mnd., Sb.: nhd. Stange mit einem Holzklotz um Fische ins Netz zu treiben; Q.: Münst. Gqu. 3 43; Vw.: s. visch-; E.: s. puls (1); L.: MndHwb 2, 1746 (puls), Lü 286a (puls); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pulsādere, pulsāder, mnd., F.: nhd. „Pulsader“, große Arterie an der sich der Pulsschlag fühlen lässt; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 3 B4r (1604); E.: s. puls (1), ādere (3); L.: MndHwb 2, 1747 (pulsâder[e])
pulsante, mnd., M.: nhd. Glockenläuter, Kirchenbediensteter der die Glocken läutet; I.: Lw. lat. pulsans?; E.: s. puls (1); s. lat. pulsāre, V., stoßen, stampfen, schlagen, klopfen, knuffen, misshandeln; s. lat. pulsus, M., Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; L.: MndHwb 2, 1747 (pulsante), Lü 286a (pulsante)
pulsch, mnd., Adj.: Vw.: s. pōlenisch; L.: MndHwb 2, 1747 (pulsch)
pulsen***, mnd., sw. V.: nhd. pulsieren, Glocke läuten; Vw.: s. vör-; Hw.: s. pulsēren; E.: s. puls (1)
pulsēren, mnd., Adj.: nhd. „pulsieren“, Glocken läuten; Hw.: s. pulsen; E.: s. lat. pulsare, V., stoßen, stampfen, schlagen, klopfen, knuffen, misshandeln; s. lat. pulsus, M., Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; s. idg. *pel- (2a), *pelə-, *plā-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801; L.: MndHwb 2, 1747 (pulsêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pulster, mnd., N., M.: nhd. Polster, dickes weiches Kissen; Hw.: vgl. mhd. polster; E.: s. ahd., polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, „Polster“, Kopfkissen; s. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster; s. idg. *bhelg̑h-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pk 125; vgl. idg. *bhel- (3), V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen; L.: MndHwb 2, 1747 (pulster); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pūlstīl, mnd., M.: Vw.: s. pōlstīl; L.: MndHwb 2, 1747 (pûlstîl)
pult, mnd., N.: Vw.: s. pulit; L.: MndHwb 2, 1747 (pult)
pulteren***, mnd., sw. V.: nhd. poltern, in Bewegung setzen; Vw.: s. vör-; E.: s. polteren
pulterfin, pultrafin, mnd., Sb.: nhd. eine Frauenkopfbedeckung, Barett?; Q.: Hoep-Schroeder B 61r (1553-1593); E.: s. fin (1)?; L.: MndHwb 2, 1747 (pulterfin)
pultholt, mnd., N.: nhd. Holzverschalung, Abdeckung eines Grabens, Laufgraben in der Stadtbefestigung; Q.: Zs. Lüb. Gesch. 7 480; E.: ?, s. holt (1); L.: MndHwb 2, 1747 (pultholt); Son.: örtlich beschränkt
pultiste, mnd., M.: nhd. an einem Stehpult predigender Prediger?; I.: Lw. mlat.? pultista?; E.: s. pulmet; L.: MndHwb 2, 1747 (pulpiste); Son.: örtlich beschränkt
pultrafin, mnd., Sb.: Vw.: s. pulterfin; L.: MndHwb 2, 1747 (pulterfin)
pulver, pulfer, pulffer, polver, mnd., N.: nhd. „Pulver“, feinkörnige bis staubartige Substanz, Erde, Schmutz, Staub, Asche, durch mechanische Einwirkung hergestellte feinkörnige oder staubförmige Substanz, Gewürzpulver, Bindemittel zur Vergoldung, Schießpulver; Vw.: s. ā̆loē-, alrūnen-, aurīnen-, bēn-, blak-, büssen-, ensiānen-, esule-, hāsen-, korallen-, krūt-, kobēben-, lanchōlwort-, ōgen-, pēper-, persikkerne-, pētersilien-, prūst-, rōk-, rōsen-, rotten-, rūden-, rǖke-, safrān-, slangen-, snel-, spēr-, swālen-, swērdelenwörtelen-, swēvel-, worm-; Hw.: s. pūder, pulverlīn, vgl. mhd. pulver; E.: s. lat. pulver, M., Staub; s. lat. pulvis, M., F., Staub; s. idg. *polu̯i-, Sb., Staub, Pokorny 802; s. idg. *pel- (2b), Sb., Staub, Mehl, Brei, Pokorny 802; L.: MndHwb 2, 1747ff. (pulver), Lü 286a (pulver); Son.: polver örtlich beschränkt
pulverbǖdel, mnd., M.: nhd. „Pulverbeutel“, sackartiges Behältnis, Beutel zur Verwahrung von Schießpulver; E.: s. pulver, bǖdel; L.: MndHwb 2, 1749 (pulverbǖdel); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
pulverbüsse, mnd., F.: nhd. „Pulverbüchse“, Teil der Feuerwaffe in das die Treibladung eingebracht wird; Q.: UB. Hildesh. 6 627; E.: s. pulver, büsse; L.: MndHwb 2, 1749 (pulverbüsse); Son.: örtlich beschränkt
pulverbüsseken, mnd., N.: nhd. „Pulverbüchschen“, Teil der Feuerwaffe in das die Treibladung eingebracht wird; Q.: Hildesh. 5 458; E.: s. pulver, büsseken; L.: MndHwb 2, 1749 (pulverbüsse/pulverbüsseken); Son.: örtlich beschränkt
pulveren, polveren, mnd., sw. V.: nhd. sehr fein zerkleinern, pulverisieren, zerreiben, zerstoßen (V.), mehrere Zutaten zerstoßend vermischen, mit Pulver bestreuen, pudern, in kleine Bestandteile zerfallen (V.); Hw.: vgl. mhd. pulveren; E.: s. pulver; L.: MndHwb 2, 1749 (pulveren), Lü 286b (pulveren)
pulverhaftich*?, pulverechtich, mnd., Adj.: nhd. „pulverig“, bröckelnd, in feine Bestandteile zerfallend, pulverig; E.: s. pulver, haftich; L.: MndHwb 2, 1749 (pulverechtich); Son.: örtlich beschränkt
pulverhol, mnd., N.: nhd. „Pulverhöhle“, Zündloch; Q.: UB. Göttingen 2 210 Anm. 1; E.: s. pulver, hol; L.: MndHwb 2, 1749 (pulverhol); Son.: örtlich beschränkt
pulverhōre, mnd., F.: nhd. „Pulverhure“, derbes Schimpfwort für eine Frau; Q.: Jellinghaus Bauernkom. 210 (17. Jh.), Tew. Hocht; E.: s. pulver, hōre (1); L.: MndHwb 2, 1749 (pulverhôre); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pulverhūs, pulferhūs, polverhūs, mnd., N.: nhd. „Pulverhaus“, Gebäude in dem Kriegsgerät verwahrt wird, Zeughaus, Pulverturm; Hw.: s. pulvertōrn; E.: s. pulver, hūs; L.: MndHwb 2, 1749f. (pulverhûs), Lü 286a (pulverhûs); Son.: pulferhūs und polverhūs örtlich beschränkt
pulverisēren, pulverisīren, mnd., V.: nhd. „pulverisieren“, sehr fein zerkleinern; Hw.: s. pulvisēren; E.: s. pulver; L.: MndHwb 2, 1750 (pulverisêren); Son.: besonders Pflanzen oder Pflanzenteile zur Herstellung von Heilmitteln
pulverkāmer, mnd., F.: nhd. „Pulverkammer“, Gebäude in dem Kriegsgerät verwahrt wird, Zeughaus; Q.: UB. Hildesh. 6 733; E.: s. pulver, kāmer; L.: MndHwb 2, 1750 (pulvekāmer); Son.: örtlich beschränkt
pulverlēgellīn*, pulverlēchele, mnd., N.: nhd. Pulverfässchen, festes Behältnis zur Verwahrung von Schießpulver; Q.: UB. Hildesh. 6 187; E.: s. pulver, lēgellīn; L.: MndHwb 2, 1750 (pulverlêchele); Son.: örtlich beschränkt
pulverlīn, mnd., N.: nhd. „Pulverlein“, feinkörnige bis staubartige Substanz, Pulver, Staub; ÜG.: lat. pulvis; Hw.: vgl. mhd. pulverlīn; Q.: Chytr. (1582); E.: s. pulver, līn (2); L.: MndHwb 2, 1747ff. (pulver/pulverlîn); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pulverlöschunge*, pulverlöschunc, mnd., F.: nhd. „Pulverlöschung“, Heilmittel zur Versorgung von Wunden die mit Schießpulver verunreinigt sind; Q.: Hamb. Barbierer II 4 11; E.: s. pulver, löschunge; L.: MndHwb 2, 1750 (pulverlöschunc); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pulvermākære*, pulvermāker, mnd., M.: nhd. „Pulvermacher“, in städtischem Dienst befindlicher Handwerker der Schießpulver herstellt und für das Schusswaffenwesen zuständig ist, Pulvermeister; Hw.: s. pulvermēster; E.: s. pulver, mākære; L.: MndHwb 2, 1750 (pulvermāker)
pulvermāken (1), mnd., sw. V.: nhd. „pulvermachen“, Schießpulver herstellen, zubereiten; E.: s. pulver, māken (1); L.: MndHwb 2, 1750 (pulvermāken)
pulvermāken* (2), pulvermākent*, pulvermakent, mnd.?, N.: nhd. „Pulvermachen“, Pulververarbeitung; E.: s. pulver, māken (2); L.: Lü 286a (pulvermaken)
pulvermēster, pulvermeister, mnd., M.: nhd. „Pulvermeister“, in städtischem Dienst befindlicher Handwerker der Schießpulver herstellt und für das Schusswaffenwesen zuständig ist; Hw.: s. pulvermākære; E.: s. pulver, mēster; L.: MndHwb 2, 1750 (pulvermê[i]ster); Son.: örtlich beschränkt
pulvermȫle, pulvermole, mnd., F.: nhd. „Pulvermühle“, Mühle zur Herstellung von Schießpulver, Pulverfabrik; E.: s. pulver, mȫle; L.: MndHwb 2, 1750 (pulvermȫle), Lü 286a (pulvermole); Son.: langes ö
pulvermöllære*, pulvermöller, mnd., M.: nhd. „Pulvermüller“, Müller einer Pulvermühle; Q.: Hamb. KR (1586) Ausg.; E.: s. pulver, möllære; L.: MndHwb 2, 1750 (pulvermöller); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pulversak, mnd., M.: nhd. „Pulversack“, Behältnis zur Aufbewahrung von Schießpulver; Q.: UB. Hildesh. 7 646; E.: s. pulver, sak; L.: MndHwb 2, 1750 (pulversak), Lü 286a (pulversak)
pulversēren, mnd., V.: Vw.: s. pulverisēren; L.: MndHwb 2, 1750 (pulversêren)
pulverstrente, mnd., F.: nhd. Röhre zum Einbringen von Schießpulver in das Geschütz; Q.: UB. Hildesh. 6 732; E.: s. pulver, strente; L.: MndHwb 2, 1750 (pulverstrente); Son.: örtlich beschränkt
pulvertasche, mnd., F.: nhd. „Pulvertasche“, sackartiges Behältnis zur Aufbewahrung von Schießpulver; E.: s. pulver, tasche; L.: MndHwb 2, 1750 (pulvertasche), Lü 286a (pulvertasche)
pulvertōrn, mnd., M.: nhd. „Pulverturm“, Gebäude in dem Kriegsgerät verwahrt wird, Zeughaus; Hw.: s. pulverhūs; Q.: Oldecop 207 (1501-1573); E.: s. pulver, tōrn; L.: MndHwb 2, 1750 (pulvertōrn); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pulvertunne, mnd., F.: nhd. „Pulvertonne“, festes Behältnis zur Verwahrung von Schießpulver; E.: s. pulver, tonne; L.: MndHwb 2, 1751 (pulvertunne), Lü 286a (pulvertunne)
pulvervlasche, pulverflaske, mnd., F.: nhd. „Pulverflasche“, festes flaschenförmiges Behältnis zur Verwahrung von Schießpulver; E.: s. pulver, vlasche; L.: MndHwb 2, 1748 (pulvervlasche), Lü 286a (pulvervlasche); Son.: jünger
pulvervǖrich, mnd., Adj.: nhd. „pulverfeurig“, mit Schießpulver gezündet; E.: s. pulver, vǖrich (1); L.: MndHwb 2, 1748 (pulvervǖrich); Son.: langes ü, örtlich beschränkt, jünger
pulverwāgen, mnd., M.: nhd. „Pulverwagen“, Wagen (M.) zur Beförderung von Schießpulver; Q.: Oldecop 92 (1501-1573); E.: s. pulver, wāgen (2); L.: MndHwb 2, 1751 (pulverwāgen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pulvisēren, pulvesēren, mnd., V.: nhd. „pulverisieren“, sehr fein zerkleinern; Hw.: s. pulverisēren; E.: s. pulver; L.: MndHwb 2, 1750 (pulverisêren); Son.: besonders Pflanzen oder Pflanzenteile zur Herstellung von Heilmitteln; L.: MndHwb 2, 1751 (pulvisêren)
pūmisēren, pumsērn, pōmisēren, mnd., sw. V.: nhd. reiben glätten; ÜG.: lat. pumico; Hw.: s. pōmesen; Q.: Liljebäck Gl.; I.: Lw. lat. pūmicāre?; E.: s. lat. pūmicāre, aus Bimsstein reiben, mit Bimsstein glätten; s. lat. pūmex, pōmex, M., Bimsstein; s. idg. *spoimno-, *poimno-, Sb., spoimnā-, *poimnā, F., Schaum, Gischt, Pokorny 1001; L.: MndHwb 2, 1751 (pûmisêren); Son.: örtlich beschränkt
pump, mnd., M.: nhd. Pfuhl, Sumpf; Vw.: s. humpel-; Q.: J. Brandis 124 (1528-1609); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1751 (pump); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pumpære*, pumper, mnd., M.: nhd. „Pumper“, Pumpender, Beschäftigter auf einem Bauplatz für das Auspumpen von Gräben, Fischer der pumpt; Q.: Zs. Lüb. Gesch. 7 480; E.: s. pumpe; L.: MndHwb 2, 1752 (pumper), Lü 286b (pumper)
pumpe, pompe, mnd., F.: nhd. Pumpe, oberirdischer Teil einer Pumpe, Pumpenbaum, Lenzpumpe zum Auspumpen des Schiffsrumpfs, hölzernes Rohr einer Wasserleitung, Durchlassrohr; Vw.: s. vǖr-; E.: s. Kluge s. v. Pumpe; s. mndl. pompe, F., Schiffspumpe; s. span. bomba, F., Schiffspumpe; s. lat. bombus, M., dumpfer Ton (M.) (2), tiefer Ton (M.) (2); s. gr. βόμβος (bómbos), M., dumpfer Ton (M.) (2), Summen (N.), Getöse; vgl. idg. *baxmb-, V., dumpf schallen, tönen, Pokorny 93; L.: MndHwb 2, 1751 (pumpe), Lü 286b (pumpe)
pumpekākære*, pumpkākære*, pumpkāker, mnd., M.: nhd. Bekleidung der Schiffspumpe, Verschalung der Schiffspumpe; Q.: Hagedorn 86 Anm. 4; E.: s. pumpe; L.: MndHwb 2, 1752 (pumpkāker); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pumpekǖle, pumpkǖle, pumpeke, mnd., F.: nhd. „Pumpekeule“, am Ende verdickte Stange mit der durch Schlagen ins Wasser Fische ins Netz gejagt werden; ÜG.: lat. contus est virga piscatoris, conchus; Hw.: s. vischkǖle, plumpkǖle; E.: s. pumpe, kǖle; L.: MndHwb 2, 1751 (pumpekǖle), Lü 286b (pumpeke); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
pümpel, mnd., Sb.: nhd. ein Edelmetallprodukt?, Stoßer?, Stößel?; Vw.: s. bōnen-; E.: s. pumpelen; L.: MndHwb 2, 1751 (pümpel)
pumpelen, mnd., sw. V.: nhd. stampfen, pumpen; Q.: Lauremberg (1652) ed. Lappenberg 125; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1751 (pumpelen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pumpen (1), pompen, mnd., sw. V.: nhd. pumpen, mittels einer Pumpe nach oben bewegen, herauspumpen, lenzen; ÜG.: lat. haurire, ehaurire, hauriolare; Vw.: s. ūt-; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pumpe; L.: MndHwb 2, 1751 (pumpen)
pumpen (2), punpen, mnd., sw. V.: nhd. mit einer Stange auf das Wasser schlagen um Fische in Netz zu jagen, prügeln; E.: s. pumpe?; L.: MndHwb 2, 1751 (pumpen), Lü 286b (pumpen)
pumpenbōr, punpenbōr, mnd., M.: nhd. „Pumpenbohrer“, Gerät zum Ausbohren von Pumpenrohren und Wasserleitungen; Q.: Hamb. KR 5 562; E.: s. pumpe, bōr; L.: MndHwb 2, 1751f. (pumpenbōr), Lü 286b (pumpenbôr); Son.: örtlich beschränkt
pumpendreiære*, pumpendreyer, mnd., M.: nhd. „Pumpendreher“, Handwerker der Pumpenteile herstellt?; Q.: Hanserec. III 8 576 (1477-1530); E.: s. pumpe, dreiære; L.: MndHwb 2, 1752 (pumpendreyer)
pumpengelt, mnd., N.: nhd. „Pumpengeld“, Aufwendung für die Instandhaltung der städtischen Wasserkunst; Q.: Hamb. KR 5 750; E.: s. pumpe, gelt; L.: MndHwb 2, 1752 (pumpengelt); Son.: örtlich beschränkt
pumpenholt, mnd., N.: nhd. „Pumpenholz“, oberirdischer Teil einer Pumpe, hölzernes Rohr einer Wasserleitung, Pumpenbaum; Q.: Reval KR 2 388 (1432-1463); E.: s. pumpe, holt (1); L.: MndHwb 2, 1752 (pumpenholt); Son.: örtlich beschränkt
pumpenledder, mnd., N.: nhd. „Pumpenleder“, lederner Überzug des Pumpenschuhs, Ventilleder; E.: s. pumpe, ledder (1); L.: MndHwb 2, 1752 (pumpenledder), Lü 286b (pumpenledder)
pumpenmākære*, pumpenmāker, mnd., M.: nhd. „Pumpenmacher“, Handwerker der Pumpen herstellt; Hw.: s. pompemākære*; E.: s. pumpe, mākære; L.: MndHwb 2, 1752 (pumpenmāker); Son.: örtlich beschränkt
pumpenschō, mnd., M.: nhd. „Pumpenschuh“, Kolben der Pumpe; E.: s. pumpe, schō; L.: MndHwb 2, 1752 (pumpenschô), Lü 286b (pumenschô)
pumpesōt, mnd., M.: nhd. Brunnen mit Pumpvorrichtung, Pumpe; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: s. pumpe, sōt (1); L.: MndHwb 2, 1752 (pumpesôt); Son.: örtlich beschränkt
pumpkǖle, mnd., F.: Vw.: s. pumpekǖle; L.: MndHwb 2, 1752 (pumpkǖle); Son.: langes ü
pūmsērn, mnd., V.: Vw.: s. pūmisēren; L.: MndHwb 2, 1752 (pûmsêrn)
punct, pungt, punt, pont, pōnt, poent, mnd., N., M.: nhd. Punkt, Stelle, Landspitze, Vorgebirge, Kap, farblich unterschiedener kleiner Fleck, kleine Zeitspanne, Moment, Augenblick, Zeitpunkt, Sache, Angelegenheit, Betrachtungsweise, Gegenstand, Streitpunkt, Anklagepunkt, Teil, Abschnitt, Bestandteil einer Verordnung, Artikel, Verhandlungsergebnis, Vertragspunkt, Einzelartikel, Rechnungsposten, Zustand, Eigenschaft, Sachverhalt, Sachlage, Stand, Merkmal; ÜG.: lat. punctus, punctum, (punctim); Vw.: s. hȫvet-, principāl-, religiōnes-; Hw.: vgl. mhd. punct; I.: Lw. lat. punctum; E.: s. lat. punctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; s. lat. pungere, V., stechen; s. idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; s. Kluge s. v. Punkt; L.: MndHwb 2, 1754ff. (punct); Son.: langes ö
punctātie, mnd., F.: nhd. „Punktation“, Übereinkunft, Vertrag; Q.: Harland Einbeck 1 366; I.: Lw. lat. punctatio?; E.: s. mlat. punctatio, F., Übereinkunft?; s. lat. pungere, V., stechen; idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; L.: MhdHwb 2, 1756 (punctātie); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
puncte, mnd., N.: Vw.: s. punct; L.: MhdHwb 2, 1756 (puncte)
puncte, mnd., F.: Vw.: s. pünte; L.: MhdHwb 2, 1762 (pünte); Son.: Fremdwort in mnd. Form
punctēren (1), mnd., sw. V.: nhd. festschreiben, festsetzen, Interpunktion setzen; I.: Lw. lat. punctare; E.: s. lat. punctare, V., stechen?; s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; s. lat. pungere, V., stechen; s. idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; s. Kluge s. v. Punkt; L.: MndHwb 2, 1756 (punctêren)
punctēren (2), mnd., sw. V.: nhd. Interpunktion setzen; I.: Lw. lat. punctare; E.: s. lat. punctare, V., stechen?; s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; s. lat. pungere, V., stechen; s. idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; s. Kluge s. v. Punkt; L.: MndHwb 2, 1756 (punctêren)
punctīre, mnd., M.: nhd. Mensch der Lineaturstriche in Papier oder Pergament anbringt, Punktierer; ÜG.: lat. punctor?; E.: vgl. lat. pūnctōrium, N., Stecher; s. lat. pungere, V., stechen; s. idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; L.: MndHwb 2, 1757 (punctîre); Son.: örtlich beschränkt
punctken, punteken, puntken, mnd., N.: nhd. Pünktchen, Punkt, Ortspunkt, Stelle, Sache, Angelegenheit, Betreff, Thema, Teilthema, Abschnitt, Artikel, Eigenschaft, Merkmal; ÜG.: lat. punctus vel punctum; E.: s. punct, ken; L.: MndHwb 2, 1754ff. (punct/punctken)
punctlīk*, puntlīk, mnd., Adj.: nhd. pünktlich, fein ausgeführt, subtil, günstig, passend, genau, akkurat, rechtzeitig; Vw.: s. un-; E.: s. punct, līk (6); L.: MndHwb 2, 1763 (puntlīk)
punctlīke*, puntlīken, puntlīkes, mnd., Adv.: nhd. pünktlich, fein ausgeführt, subtil, günstig, passend, genau, akkurat, rechtzeitig; E.: s. punct, līke; L.: MndHwb 2, 1763 (puntlīk/puntlīke), Lü 287a (puntliken)
puncttēken, punctteiken, punttēken, puntteiken, mnd., N.: nhd. Schriftzeichen, Interpunktionszeichen, Lineaturstrich auf Papier oder Pergament; ÜG.: lat. apex, punctus; Q.: Dief. nov. 37; E.: s. punct, tēken (1); L.: MndHwb 2, 1757 (puncttê[i]ken); Son.: örtlich beschränkt
pundære*? (1), punder, mnd., M.: nhd. langes Messer (N.), Dolch, Dolchmesser, Stilet; Hw.: vgl. mhd. poinder; E.: s. frz. poindre, V., stechen; lat. pungere, V., stechen; idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; L.: MndHwb 2, 1753 (punder), Lü 286b (punder)
pundære*? (2), pündere, punder, mnd., M.: nhd. öffentlich angestellter Betreiber einer Waage; Hw.: vgl. mhd. pfundære; E.: s. punden?; L.: MndHwb 2, 1753 (pündere), Lü 286b (punder)
pundæredolk*, punderdolk, mnd., M.: nhd. langes Messer (N.), Dolch; Q.: Nic. Gryse Laienbibel 1 Dd 3r (1604); E.: s. pundære (1), dolk (1); L.: MndHwb 2, 1753 (punderdolk); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pundbrēf, mnd., M.: nhd. „Pfundbrief“, Bescheinigung über entrichteten Pfundzoll; E.: s. punt (1), bref; L.: MndHwb 2, 1761 (puntbrêf); Son.: örtlich beschränkt
pundegelt, mnd., N.: nhd. Gebühr für die Warengewichtsbestimmung auf der städtischen Waage; E.: s. punt, punden, gelt; L.: MndHwb 2, 1752 (pundegelt)
punden, mnd., V.: nhd. wiegen, abwiegen; Vw.: s. vör-; E.: s. punt?, punder; L.: MndHwb 2, 1752 (punden), Lü 286b (punden)
punder, pundere, pundare, pünder, pündere, pyndere, ponder, pondere, mnd., M.: nhd. Gewichtsstück, Eichgewicht, Normgewicht für bestimmte Warengruppen, große Schnellwaage, Gewicht von einem halben livländischen Pfund (Liespfund); Vw.: s. solt-; Hw.: vgl. mhd. pfunder; E.: as. pun-d-ur 1, st. M. (a), Richtblei, Lotwaage; germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; s. lat. pondus, M., Gewicht, Gleichgewicht; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pk 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pk 988; L.: MndHwb 2, 1752f. (punder), Lü 286b (punder)
punderbüsse, mnd., F.: nhd. Behältnis in dem Feingewichte aufbewahrt werden?; Q.: Veckinghusen Handelsb. 478 (15. Jh.); E.: s. punder, büsse; L.: MndHwb 2, 1753 (punderbüsse); Son.: örtlich beschränkt, vielleicht auch Gewürzbüchse?
punderen, pundern, mnd., sw. V.: nhd. auf der Schnellwaage auswiegen, an einem Normgewicht ausrichten; E.: s. punder?, punt?; L.: MndHwb 2, 1753 (pundern), Lü 286b (punderen); Son.: örtlich beschränkt
punderhāke, mnd., M.: nhd. Haken (M.) zum Aufhängen der Ware an der Schnellwaage; Q.: Hamb. KR (1575); E.: s. punder, hāke (1); L.: MndHwb 2, 1753 (punderhâke); Son.: örtlich beschränkt
punderpenninc*, mnd., M.: nhd. Abgabe für die Benutzung der Waage, Zahlung für die Benutzung der Waage; Q.: Lüb. UB. 2 644; E.: s. punder, penninc; L.: MndHwb 2, 1753 (punderpenninge); Son.: örtlich beschränkt, punderpenninge (Pl.), häufig im Plural verwendet
pundersak, mnd., M.: nhd. Behältnis in dem Massengüter an die Schnellwaage gehängt werden, Sack in dem Massengüter an die Schnellwaage gehängt werden; E.: s. punder, sak (1); L.: MndHwb 2, 1753 (pundersak); Son.: örtlich beschränkt
pundeswicht, mnd., F.: nhd. Gewicht von einem Pfund; Hw.: s. puntwicht; E.: s. puntwicht; L.: MndHwb 2, 1753 (pundeswicht)
pündich, pundich, mnd., Adj.: nhd. wichtig, vollwichtig, dem regelhaften Feingehalt entsprechend; Hw.: vgl. mhd. pfündic; Q.: Ssp (1221-1224); E.: s. punt, ich (2); L.: MndHwb 2, 1753 (pündich), Lü 286b (pundich); Son.: flektiert mit -dig- (pündich, pündigen)
pundigen, mnd., sw. V.: nhd. auf der städtischen Schnellwaage auswiegen; E.: s. pündige, pündich, punt?; L.: MndHwb 2, 1753 (pundigen); Son.: örtlich beschränkt
pundinge, mnd., F.: nhd. Gewichtsermittlung?, Normgewichtsbestimmung für Handelswaren (als Bemessungsgrundage für Handelswaren); Hw.: vgl. puntinge; E.: s. punt, punden, inge; L.: MndHwb 2, 1754 (pundinge), Lü 286b (pundinge); Son.: örtlich beschränkt
pungære*, punger, mnd., M.: nhd. Trommler, Pauker; Q.: Köker (1517) ed. Cordes 19; Hw.: vgl. bungære; E.: s. bungære; L.: MndHwb 2, 1754 (punger), Lü 286 (punger)
punge (1), mnd., M.: nhd. Beutel, kleiner Sack; E.: s. germ. *pungō, st. F. (ō), Beutel (M.) (1); s. idg. *beu- (2), *bu-, *bheū̆-, *bhū̆-, V., aufblasen, schwellen, Pk 98; L.: MndHwb 2, 1754 (punge), Lü 286b (punge)
punge (2), mnd., F.: nhd. Bunge, Bachbunge; ÜG.: lat. veronica beccabunga?; L.: MndHwb 2, 1754 (punge), Lü 286b (punge); Son.: örtlich beschränkt
pungeken*, pungken, mnd., N.: nhd. Beutel, kleiner Sack, Geldbeutel; Hw.: s. pungelken; Q.: Wism. Inv. (1438-1547); E.: s. punge, ken; L.: MndHwb 2, 1754 (punge/pungken); Son.: örtlich beschränkt
pungel***, mnd., Sb.: nhd. Beutel, Sack; Hw.: s. pungelken; E.: s. punge (1)
pungelken, mnd., N.: nhd. Beutelchen, Beutel, kleiner Sack, Geldbeutel; Hw.: s. pungeken; E.: s. pungel, ken; L.: MndHwb 1754 (punge/pungelken); Son.: örtlich beschränkt
püngelwurst, mnd., F.: nhd. eine kurze dicke Wurst; Q.: Dimissio dominorum metaphysicorum 20 1697; E.: s. punge (1), wurst; L.: MndHwb 2, 1754 (püngelwurst); Son.: örtlich beschränkt, jünger
püngeschen, puengeschen, mnd., N.: nhd. Beutel, kleiner Sack, Geldbeutel; Q.: Zs. Hamb. Gesch. 8 170; E.: s. punge, schen; L.: MndHwb 2, 1754 (punge/püngeschen); Son.: örtlich beschränkt
punīr, punnier, mnd., M.: nhd. Dolch; Q.: Tönnies Fenne 2 39 (1607); E.: vielleicht von lat. pūgnāre, V., kämpfen, fechten, streiten; vgl. idg. *peug̑, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; oder zu lat. pungere, V., stechen; idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; L.: MndHwb 2, 1754 (punîer); Son.: örtlich beschränkt, jünger
pūnīren, mnd., sw. V.: nhd. strafen, bestrafen; I.: Lw. lat. punire; E.: lat. punire, V., strafen, bestrafen, töten; s. lat. poena, F., Buße, Strafe, Bestrafung, Mühseligkeit, Plage; s. gr. ποινή (poinḗ), F., Sühne, Strafe, Rache; vgl. idg. *kᵘ̯ei- (1), V., achten, beobachten, scheuen, ehren, strafen, büßen, rächen, Pokorny 636; L.: MndHwb 2, 1754 (pûnîren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pūnisch, mnd., Adj.: nhd. punisch; Q.: Gebetb. ed. Löfstedt 44; I.: Lw. lat. punicus; E.: s. lat. pūnicus, Adj., punisch, phönizisch; vgl. lat. Poenus, M., Phönizier, Punier; R.: pūnisch appel: nhd. Granatapfel; L.: MndHwb 2, 1754 (pûnisch); Son.: örtlich beschränkt
punse, mnd., F.: nhd. hochgeflochtenes Haarband, Haarnestel; E.: ?; Q.: Klingged. 14 (um 1650); L.: MndHwb 2, 1757 (punse); Son.: örtlich beschränkt, jünger
punt (1), půnt, pont, mnd., N.: nhd. Pfund, Gewichtseinheit, ein Gewicht von wechselnder Größe, Handelsgewicht, Flüssigkeitsmaß, Rechnungseinheit, Zählpfund für Edelmetalle und Münzgeld, übergeordnete Einheit für zählende Ware mit unterschiedlichem von Warenart und Basisgröße abhängigem Wert; ÜG.: lat. talentum?; Vw.: s. erve-, ervetins-, gelt-, half-, krām-, krāmære-, krōn-, līs-, mark-, market-, münte-, ȫver-, schāle-, schip-, sülver-; Hw.: vgl. mhd. pfunt; Q.: Ssp (1221-1224); E.: as. pun-d* 8, st. N. (a), Pfund; germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; s. lat. pondus, M., Gewicht, Gleichgewicht; vgl. lat. pendere, V., hängen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pk 988; idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pk 988; R.: ūt dēme lōde ēn punt māken: nhd. „aus dem Lot ein Pfund machen“, aus einer Mücke einen Elefanten machen, etwas überbewerten; R.: bī punden ūtsellen: nhd. im Kleinhandel verkaufen; R.: punt tō vōre: nhd. „Pfund zu Fuhre“, Ladegewicht; L.: MndHwb 2, 1757ff. (punt), Lü 286b (punt); Son.: langes ö, punde (Pl.), in der Geldrechnung 1 cent = 20 solidi oder 240 Pfenninge
punt (2), mnd., M.: Vw.: s. punct; L.: MndHwb 2, 1760 (punt), Lü 286b (punt[e])
puntbēre, mnd., F.: nhd. Pfundbirne, eine große Birnensorte; ÜG.: lat. pirum librale; Q.: Chytr. (1582); I.: Lüs. lat. pirum librale; E.: s. punt (1), bēre (3); L.: MndHwb 2, 1760 (puntbēre); Son.: jünger, örtlich beschränkt
puntbōk, mnd., N.: nhd. „Pfundbuch“, Buch über Pfunde, Buch über finanzielle Sachverhalte; Q.: Livl. Ständetage 3 411 (1494-1535); E.: s. punt (1), bōk (2); L.: MndHwb 2, 1760 (puntbok); Son.: örtlich beschränkt
puntbrȫke*, puntbrōke, mnd., M.: nhd. Strafzahlung; Q.: Zs. Schl.-H. Gesch. 8 Anhang 108 u. ö.; E.: s. punt, brȫke (1); L.: MndHwb 2, 1761 (puntbrȫke); Son.: langes ö
punte, mnd., M.: Vw.: s. punct; L.: MndHwb 2, 1761 (punte)
pünte (1), punte, puͤnte, puncte, mnd., F.: nhd. Landspitze, ein chirurgisches Instrument, Stecheisen, Stichel, guter Zustand, gutes Ergebnis; ÜG.: afrz. pointe; Hw.: vgl. punct; Q.: Seekarte (1577) F1, Emder Jb. 1 2 71, Danske Rimkronike 3 25; E.: s. ahd. punkto* 1, puncto, sw. M. (n), Punkt; s. lat. pūnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; vgl. lat. pungere, V., stechen; idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; R.: ik sette wol tō pünten mīn dinc: nhd. ich brachte mein Vorhaben zu einem guten Ende; L.: MndHwb 2, 1761 (pünte), Lü 286b (punte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, puncte örtlich beschränkt
pünte (2), punte, mnd., F.: nhd. Ponton, flaches Lastschiff in der Binnenschifffahrt, Fähre; E.: s. mnl. ponte; s. lat. pons, F., Brücke?; L.: MndHwb 2, 1761 (punte), Lü 286b (punte); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
puntebörære*, puntebörer, puntebōrer, mnd., M.: nhd. Steuereinnehmer; Q.: UB. Dortmund 2 688 u. ö.; E.: s. punt, börære; L.: MndHwb 2, 1761 (puntebörer), Lü 286b (punteborer)
püntekære*, pünteker, mnd., M.: nhd. Führer eines Lastschiffs, Führer einer Fähre; E.: s. pünte (2); L.: MndHwb 2, 1761 (pünteker), Lü 286b (punteker)
punteken, mnd., Adv.: nhd. säuberlich, geziert, kokett, fein; Hw.: s. püntich; E.: s. pünte (1), ?; L.: MndHwb 2, 1761 (punteken)
punten, mnd., sw. V.: nhd. einschätzen, veranschlagen, bestimmen, taxieren, auf einen Wert festsetzen, eine Wunde nach Tiefe der Verletzung einordnen, sondieren, sich auf etwas einstellen, einrichten; E.: s. punt (1); L.: MndHwb 2, 1761 f. (punten), Lü 286b (punten); Son.: Fremdwort in mnd. Form
punteren, mnd., sw. V.: nhd. als Betreff vorbringen, als Thema vorbringen, als Punkt vorbringen; I.: Lw. afrz. pointer; E.: afrz. pointer (ab dem 13. Jh.), V., Stiche beibringen, mit Punkten bezeichnen; s. afrz. point, M., Stich, Punkt; s. lat. punctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; s. lat. pungere, V., stechen; s. idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; s. Kluge s. v. Punkt; L.: MndHwb 2, 1761 (punteren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
puntgelt, pontgelt, mnd., N.: nhd. Abgabe auf den Warenwert, Zoll (M.) (2) auf den Warenwert, Pfundzoll; E.: s. punt (1), gelt; L.: MndHwb 2, 1762 (puntgelt), Lü 287a (puntgelt); Son.: ursprünglich zur Kriegsfinanzierung erhoben
punthēre, puntherre, mnd., M.: nhd. „Pfundherr“, Mensch der für den Einzug und die Verwaltung des Pfundzolls zuständig ist; E.: s. punt (1), hēre (4); L.: MndHwb 2, 1762 (punthêre)
punthērkost, mnd., F.: nhd. Festmahlzeit der Bäckerzunft in Güstrow; Q.: Meckl. Jb. 57 237; E.: s. punt (1), hēre (4), kost (2); L.: MndHwb 2, 1762 (punthêrkost); Son.: örtlich beschränkt
puntherre, mnd., M.: Vw.: s. punthēre; L.: MndHwb 2, 1762 (puntherre)
punthōt, puthōt, mnd., M.: nhd. „Punkthut“, eine spitz zulaufende Kopfbedeckung; E.: s. pünte (1), hōt (1); L.: MndHwb 2, 1762 (punthôt)
püntich, mnd., Adj.: nhd. säuberlich, geziert, kokett, fein; Q.: Zs. vaterl. Gesch. 53 1 176; E.: s. pünte (1), ich (2); L.: MndHwb 2, 1762 (püntich), Lü 287a (puntich); Son.: örtlich beschränkt
puntinge, puttinge, mnd., F.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), genau bestimmte Zeit, Termin, Steuerfestsetzung; Q.: Hans. UB. 6 278; E.: s. punt (1), punten, inge; L.: MndHwb 2, 1762 (puntinge), Lü 287a (puntinge); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
puntīsern, mnd., N.: nhd. Gerät zum Vermessen von Wunden, Sonde; Q.: Quaer. civ. Emed. 1 4; E.: s. pünte (1); L.: MndHwb 2, 1762 (puntîser); Son.: örtlich beschränkt
puntkāmer*, puntkammer, mnd., F.: nhd. Einrichtung zum Einzug und zur Verwaltung von Zollabgaben; Q.: Reval Bürgerb. 76 (1409-1624); E.: s. punt (1), kāmer; L.: MndHwb 2, 1762 (puntkammer); Son.: jünger, örtlich beschränkt
puntkiste, mnd., F.: nhd. Kasse für Zollabgaben; Q.: Lüb. UB. 11 620; E.: s. punt (1), kiste; L.: MndHwb 2, 1762 (puntkiste); Son.: örtlich beschränkt
puntlecht, mnd., N.: Vw.: s. puntlicht; L.: MndHwb 2, 1762 (puntlecht)
puntledder, puntlēder, mnd., N.: nhd. grobe dicke Sorte Leder zur Herstellung von Schuhsohlen; E.: s. punt (1), ledder (1); L.: MndHwb 2, 1762 (puntledder); Son.: jünger
puntlicht, puntlecht, mnd., N.: nhd. größere Kerze; Q.: Zs. Nds. 1884 192; E.: s. punt (1), licht (1); L.: MndHwb 2, 1762 (puntlicht)
puntlīk, mnd., Adj.: Vw.: s. punctlīk; L.: MndHwb 2, 1763 (puntlīk)
puntlīken, mnd., Adj.: Vw.: s. punctlīke; L.: MndHwb 2, 1763 (puntlīke)
puntlōt*, puntlȫde, mnd., N.: nhd. Gewichtsstück von einem Pfund; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: punt (1), lōt (2); L.: MndHwb 2, 1763 (puntlȫde); Son.: langes ö, örtlich beschränkt
puntmāte, mnd., F.: nhd. Wert von einem Pfund in Geld oder Edelmetall; Q.: UB. Osnabrück 2 189; E.: s. punt (1), māte (1); L.: MndHwb 2, 1763 (puntmâte); Son.: örtlich beschränkt
puntmēster, puntmeister, puntmeyster, mnd., M.: nhd. Mensch der für den Einzug und die Verwaltung des Pfundzolls zuständig ist; E.: s. punt (1), mēster; L.: MndHwb 2, 1763 (puntmê[i]ster)
puntswār, mnd., N.: nhd. Handelsgewichtseinheit für das Bruttogewicht, Gewicht von drei Zentnern, Gewichtseinheit des Durchfuhrhandels und Speditionshandels, Warenart die nach dem Bruttogewicht bemessen und verzollt wird; E.: s. punt (1), swār (2); L.: MndHwb 2, 1763 (puntswâr), Lü 287a (puntswâr); Son.: puntswāres, Gen.?, Pl.?
punttal, mnd., F.: nhd. „Pfundzahl“, eine auf das Pfund bezogene Gewichtsbestimmung, Anteil nach dem Warengewicht im Seerecht bei Abrechnung von Schadensfällen zwischen Schiffseigner und Befrachter; E.: s. punt (1), tal; L.: MndHwb 2, 1763 (punttal), Lü 287a (punttal)
punttēken, puntteiken, mnd., N.: Vw.: s. puncttēken; L.: MndHwb 2, 1763 (puntteiken), Lü 287a (punttêken)
punttol, ponttol, mnd., M.: nhd. „Pfundzoll“, Abgabe oder Zoll (M.) (2) auf den Warenwert; Hw.: vgl. mhd. pfuntzol; Q.: Hans. Gbl. 1908 244; E.: s. punt (1), tol (2); L.: MndHwb 2, 1763f. (punttol), Lü 287a (punttol)
punttolhēre, mnd., M.: nhd. Mensch der für den Einzug und die Verwaltung des Pfundzolls zuständig ist; Q.: Reval Rentenb. 341 (1382-1518); E.: s. punt (1), tol (2), hēre (4); L.: MndHwb 2, 1764 (punttolhêre); Son.: örtlich beschränkt
punttolnære*, punttolner, mnd., M.: nhd. „Pfundzöllner“, Mensch der für den Einzug und die Verwaltung des Pfundzolls zuständig ist; Q.: Hanserec. I 6 373 (1256-1430); E.: s. punt (1), tolnære; L.: MndHwb 2, 1764 (punttolner); Son.: örtlich beschränkt
puntwicht, puntwichte, mnd., N., F.: nhd. Gewicht von einem Pfund, Gewichtsstück von einem Pfund; Hw.: s. pundeswicht; E.: s. punt (1), wicht (3); L.: MndHwb 2, 1764 (puntwiche)
punze, puntze, mnd., F.: nhd. weibliches Geschlechtsteil, Vulva; Q.: Nd. Jb. 2 29; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1757 (punze); Son.: örtlich beschränkt
punzūne, pundsume, mnd., F.: nhd. Werkzeug für Gravurarbeiten, Punze, Reliefmünzstempel, Patrize?; Hw.: vgl. mhd. punze; I.: Lw. it. punzone; E.: s. it. punzone, M., Stichel, Meißel; s. lat. pungere, V., stechen; s. idg. *peug̑-, V., Sb., stechen, Faust, Pokorny 828; s. idg. *peuk̑-, *puk̑-, V., Sb., stechen, Spitze, Fichte, Pokorny 828; L.: MndHwb 2, 1757 (punzûne); Son.: Fremdwort in mnd. Form
punzūneke*, punsūneke, mnd., N.: nhd. kleines Werkzeug für Gravurarbeiten; Hw.: s. punzūne; Q.: Nd. Jb. 39 111, Brschw. KR (1444); E.: s. punzūne, ke; L.: MndHwb 2, 1757 (punzûne/punsûneke)
pǖpeken, mnd., N.: nhd. Furz; Q.: Münst. Täufer 2 166 (um 1525); E.: lautmalerisch; L.: MndHwb 2, 1764 (pǖpeken); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
pūpelpogge, mnd., F.: nhd. Knauser; Q.: Bedebok (1485) Dd 8r; E.: s. pūpen?, pogge; L.: MndHwb 2, 1764 (pûpelpogge), Lü 287a (pupelpogge); Son.: örtlich beschränkt
pūpen, pūpn, mnd., sw. V.: nhd. furzen, scheißen; Q.: Köker (1517) ed. Cordes 71, Schausp. 99 (Hanenreyerey, V. 366), Staphorst II 1 212; E.: lautmalerisch; L.: MndHwb 2, 1764 (pûpen), Lü 287a (pupen)
pupēr, mnd., N.: Vw.: s. papīr; L.: MndHwb 2, 1764 (pupêr)
puperlupup, mnd., Sb.: nhd. Unsinn; Q.: Schausp. 116 (Hanenreyerey V. 808); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1764 (puperlupup); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pupīr, mnd., N.: Vw.: s. papīr; L.: MndHwb 2, 1764 (pupîr)
pǖpkanne, mnd., F.: Vw.: s. pīpekanne; L.: MndHwb 2, 1764 (pǖpkanne); Son.: langes ü
pūpn, mnd., sw. V.: Vw.: s. pūpen; L.: MndHwb 2, 1764 (pûpn)
puppære*, pupper, mnd., Sb.: nhd. ein Vogel; Q.: Klingged. 72 (um 1650); E.: schallnachahmend?; L.: MndHwb 2, 1764 (pupper); Son.: jünger, örtlich beschränkt
puppe, mnd., F.: Vw.: s. poppe; L.: MndHwb 2, 1764 (puppe)
puppeken*, pupken, mnd., N.: nhd. „Püppchen“, kleine Nachbildung eines Menschen; Q.: Soester Recht 455; E.: s. poppe (1), ken; L.: MndHwb 2, 1626 (poppe/pupken); Son.: örtlich beschränkt
püppele, mnd., F.: Vw.: s. poppele; L.: MndHwb 2, 1764 (püppele)
puppelsie, mnd., F.: Vw.: s. poppelsie; L.: MndHwb 2, 1764 (puppelsie), Lü 287a (puppelsie)
pūr (1), mnd., Adj.: nhd. „pur“, rein, lauter, klar, ungetrübt, unvermischt, von hohem Feingehalt seiend, edel, aufrichtig, keusch, schlicht, einfach, ganz, vollständig, bloß, ausschließlich; ÜG.: lat. purus; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. mhd. pūr (1); I.: Lw. lat. purus; E.: s. lat. purus, Adj., rein; s. idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; L.: MndHwb 2, 1764f. (pûr), Lü 287a (pûr); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pūr (2), mnd., Adv.: nhd. „pur“, rein, lauter, klar, ungetrübt, unvermischt, edel, aufrichtig, keusch, schlicht, einfach, ganz, vollständig, bloß, nur, allein, ausschließlich; E.: s. pūr (1); L.: MndHwb 2, 1764f. (pûr), Lü 287a (pûr); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pūrære***, mnd.?, M.: nhd. Sortierer, Prüfer; Vw.: s. wullen-; E.: s. pūren
pūren, mnd., sw. V.: nhd. reinigen läutern, klären; Hw.: vgl. mhd. pūren; E.: s. pur (1); L.: MndHwb 2, 1765 (pûren)
pūrgātie, pūrgācie, pūrgancie, pērgācie, mnd., F.: nhd. „Purgation“, Reinigung, Reinigungsmittel, Abführmittel, Purgativ, Rechtfertigung, Entschuldigung, Entlastung; ÜG.: lat. purgatio; Hw.: s. pūrgātiōn; I.: Lw. lat. purgatio; E.: s. lat. purgatio, F., Reinigung; s. lat. purgare, V., reinigen; vgl. idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; L.: MndHwb 2, 1765 (pûrgâtie); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pūrgātiōn, mnd., F.: nhd. „Purgation“; Hw.: s. pūrgātie; E.: s. pūrgātie; L.: MndHwb 2, 1765 (pûrgâtie/pûrgâtiôn)
pūrgēren, pūrgērn, pūrgīren, pūrigēren, mnd., sw. V.: nhd. „purgieren“, befreien, reinigen, läutern, klären, abführen, abortative Wirkung entfalten, rechtfertigen, entlasten; ÜG.: lat. purgare; Hw.: vgl. mhd. purgieren; I.: Lw. lat. purgare; E.: s. lat. purgare, V., reinigen, vgl. idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; L.: MndHwb 2, 1765f. (pûrgêren), Lü 287a (purgêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form
pūrgēringe*, pūrgērinc, pūrgīrunc, mnd., F.: nhd. Reinigung, Läuterung, Rechtfertigung, Entschuldigung, Entlastung; Q.: Rüg. LandR. 18 u. ö.; E.: s. pūrgēren, inge; L.: MndHwb 2, 1766 (pûrgêrinc)
pūrgērn, mnd., sw. V.: Vw.: s. pūrgēren; L.: MndHwb 2, 1766 (pûrgêrn)
pūrgīren, mnd., sw. V.: Vw.: s. pūrgēren; L.: MndHwb 2, 1766 (pûrgêrn/pûrgîren)
pūrgīrunc, mnd., F.: Vw.: s. pūrgēringe; L.: MndHwb 2, 1766 (pûrgîrunc)
pūrhēt, pūrheit, mnd., F.: nhd. „Purheit“, Reinheit, Lauterkeit, Keuschheit, Unbeflecktheit, Unberührtheit; Hw.: vgl. mhd. pūrheit; E.: s. pūr (1), hēt (1); L.: MndHwb 2, 1766 (pûrhê[i]t), Lü 287a (pûrheit)
pūrificāt, mnd., N.: nhd. „Purifikatorium“, Kelchtüchlein; ÜG.: mlat. purificatorium; Q.: Arch. Staats- u. Kirchengesch. 2 530; I.: Lw. mlat. purificatorium?; E.: s. mlat. purificatorium, N., Purifikatorium; s. lat. purificator, M., Reiniger; s. lat. purificare, V., reinigen; vgl. purus, Adj., rein; s. idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; vgl. facere, V., machen; s. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 2, 1766 (pûrificât); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
pūrificēren, mnd., sw. V.: nhd. „purifizieren“, klären, bereinigen, berichtigen; ÜG.: lat. purificare; Q.: Hanserec. III 2 175 (1477-1530); I.: Lw. lat. purificare; E.: s. lat. purificare, V., reinigen; vgl. purus, Adj., rein; s. idg. *peu- (1), *peu̯ə-, *pū̆-, V., reinigen, sieben (V.), läutern, Pokorny 827; vgl. facere, V., machen; s. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; L.: MndHwb 2, 1766 (pûrificêren); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
pūrigēren, mnd., sw. V.: Vw.: s. pūrgēren; L.: MndHwb 2, 1766 (pûrigêren)
pūritse, mnd., F.: nhd. eine Art Brot; ÜG.: lett. pūrica; Q.: Kiparsky Baltendeutsch 107; I.: Lw. lett. pūrica; E.: s. lett. pūrica, Sb., Pute?; L.: MndHwb 2 1766 (pûritse); Son.: Fremdwort in mnd. Form, jünger, örtlich beschränkt
purlemt, mnd., N.: Vw.: s. parlament; L.: MndHwb 2, 1766 (purlemt)
pūrlichen, mnd., Adv.: Vw.: s. pūrlīken; L.: MndHwb 2, 1766 (pûrlīk/pûrlichen)
pūrlīk, mnd., Adj.: nhd. rein, keusch, ganz, vollständig, bloß, schlicht; Hw.: vgl. mhd. pūrlich; E.: s. pūr (1), līk (6); L.: MndHwb 2, 1766 (pûrlīk)
pūrlīke, mnd., Adv.: nhd. rein, bloß, schlicht, ausnahmslos, ohne Einschränkung, nur, allein, ausschließlich; Hw.: s. pūrlīken, vgl. mhd. purlīche; E.: s. pūr (1) līke; L.: MndHwb 2, 1766f. (pûrlīk/pûrlīke), Lü 287a (pûrliken)
pūrlīken, pūrlichen, mnd., Adv.: nhd. rein, keusch, ganz vollständig; Hw.: s. pūrlīke; E.: s. pūrlīke; L.: MndHwb 2, 1766f. (pûrlīk/pûrlīken)
purlōk, mnd., M.: Vw.: s. porlōk; L.: MndHwb 2, 1767 (purlôk)
purper, mnd., F.: Vw.: s. purpure; L.: MndHwb 2, 1767 (purper), Lü 287a (purper)
purperen, mnd., Adj.: Vw.: s. purpuren; L.: MndHwb 2, 1767 (purperen)
purpern, mnd., F.: nhd. „Purpur“, kostbare purpurfarbige Stoffart, aus Purpurstoff gefertigtes Kleidungsstück; ÜG.: lat. purpura; Hw.: s. pupure, vgl. mhd. purper (1); I.: Lw. lat. purpura; E.: s. lat. purpura, F., Purpur; s. gr. πορφύρα (porphýra), F., Purpurfarbe, Purpurschnecke, weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1767 (purpure); Son.: Fremdwort in mnd. Form
purperpellen, mnd., Adj.: Vw.: s. purpurpellen; L.: MndHwb 2, 1767 (purperpellen)
purporen, mnd., Adj.: Vw.: s. purpuren; L.: MndHwb 2, 1767 (purporen)
purpriānisch, mnd., Adj.: Vw.: s. purpuriānisch; L.: MndHwb 2, 1767 (purpriânisch)
purpur, mnd., F.: Vw.: s. purpure; L.: MndHwb 2, 1767 (purpur), Lü 287a (purper/purpur)
purpurbedde, mnd., N.: nhd. „Purpurbett“, Bettzeug aus kostbarem purpurfarbigem Stoff; Q.: Bienenb. 28 (nach 1263); E.: s. purpure, bedde; L.: MndHwb 2, 1767 (purpurbedde); Son.: örtlich beschränkt
purpurbrūn, mnd., Adj.: nhd. „purpurbraun“, dunkelrotbraun, violett; Hw.: vgl. mhd. purperbrūn; Q.: Prompt. med. ed. Seidensticker 207 (1483); E.: s. purpure, brūn (1); L.: MndHwb 2, 1767 (purpurbrûn); Son.: örtlich beschränkt
purpure, purpur, purper, mnd., F.: nhd. „Purpur“, kostbare purpurfarbige Stoffart, aus Purpurstoff gefertigtes Kleidungsstück; ÜG.: lat. purpura; Hw.: s. purpern; I.: Lw. lat. purpura; E.: s. lat. purpura, F., Purpur; s. gr. πορφύρα (porphýra), F., Purpurfarbe, Purpurschnecke, weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1767 (purpure); Son.: Fremdwort in mnd. Form
purpuren, purporen, purperen, mnd., Adj.: nhd. purpurfarbig, purpurn, aus kostbarem purpurfarbigem Stoff gefertigt; E.: s. purpure; L.: MndHwb 2, 1767 (purpuren)
purpurenkrēmāre***, mnd., M.: nhd. „Purpurkrämer“; Hw.: s. purpurenkrēmærisch, purpurenkrēmærische; E.: s. purpure, krēmære
purpurenkrēmærisch***, mnd., Adj.: nhd. Purpurhändler betreffend; Hw.: s. purpurenkrēmærische; E.: s. purpurkrēmære, isch
purpurenkrēmærische*, purpurenkrēmersche, mnd., F.: nhd. Händlerin die edle Stoffe vertreibt, Purpurhändlerin; Q.: Bugenhagen-Bibel Act. ap. 16 14 (1533/1534); E.: s. purpurkrēmærisch, purpurkrēmære, purpure, krēmærische; L.: MndHwb 2, 1768 (purpurenkrêmersche)
purpurenvār, mnd., Adj.: nhd. purpurn, purpurfarben, purpurfarbig; Hw.: s. purpurvār, purpurenvarwe (2); E.: s. purpure, vār (7); L.: MndHwb 2, 1767 (purpurenvār)
purpurenvarwe (1), mnd., F.: nhd. roter purpurner Farbstoff; Hw.: s. purpurvarwe (1); E.: s. purpure, varwe; L.: MndHwb 2, 1768 (purpurenvarwe)
purpurenvarwe (2), mnd., Adj.: nhd. purpurfarbig, purpurfarben, purpurn; Hw.: s. purpurvār; E.: s. purpure, varwe; L.: MndHwb 2, 1768 (purpurenvarwe)
purpuriānisch, purpriānisch, mnd., Adj.: nhd. aus kostbarem purpurfarbigem Stoff gefertigt; E.: s. purpure, isch; L.: MndHwb 2, 1768 (purpuriânisch); Son.: örtlich beschränkt
purpurklēt, purpurkleit, mnd., N.: nhd. „Purpurkleid“, aus Purpurstoff gefertigtes Kleidungsstück; Hw.: vgl. mhd. purpurkleit; Q.: Langenberg 84, Nd. Jb. 39 59; E.: s. purpure, klēt (1); L.: MndHwb 2, 1768 (purpurklê[i]t)
purpurpellen, purperpellen, mnd., Adj.: nhd. aus dunkelrotem Stoff hergestellt, dunkelrot; Q.: Prompt. med. ed. Seitdensticker 131 (1483); E.: s. purpure, pellen (2); L.: MndHwb 2, 1768 (purpurpellen); Son.: örtlich beschränkt
purpurvār, purpuvār, mnd., Adj.: nhd. purpurfarben; Hw.: vgl. mhd. purpervar; E.: s. purpure, vār (7); Hw.: s. purpurenvār; L.: MndHwb 2, 1768 (purpurvār)
purpurvarwe (1), mnd., F.: nhd. „Purpurfarbe“, purpurner Farbstoff; Hw.: s. purpurenvarwe (1), vgl. mhd. purpervarwe; E.: s. purpurenvarwe (1); L.: MndHwb 2, 1768 (purpurvarwe)
purpurvarwe (2), mnd., Adj.: nhd. purpurfarben, purpurn; Hw.: s. purpurenvarwe (2); E.: s. purpurenvarwe (2); L.: MndHwb 2, 1768 (purpurvarwe)
purpurvōgel*, purpurvāgel, mnd., M.: nhd. eine Ralle, Purpurhuhn; ÜG.: lat. porphyrio; E.: s. purpure, vōgel; L.: MndHwb 2, 1768 (purpurvāgel); Son.: jünger, örtlich beschränkt
purpurwit, mnd., Adj.: nhd. „purpurweiß“, aus purpurfarbigem und weißem Stoff gefertigt; Q.: Schachb. 20 V. 384 (14. Jh.); E.: s. purpure, wit (1); L.: MndHwb 2, 1768 (purpurwit); Son.: örtlich beschränkt
purpuvār, mnd., Adj.: Vw.: s. purpurvār; L.: MndHwb 2, 1767 (purpuvār)
pūrrēin, mnd., Adj.: nhd. sehr rein, ganz unverfälscht; Q.: Nd. Jb. 37 112; E.: s. pūr (1), rēin; L.: MndHwb 2, 1768 (pûrrêin); Son.: jünger, örtlich beschränkt
purren, mnd., sw. V.: nhd. stochern, herumwühlen, reizen, ärgern; Q.: Klingged. 24 (um 1650), Schausp. 136 (Hanenreyerey V. 1331); E.: s. nschw. purra, V., Feuer schüren, antreiben, wecken, weitere Herkunft unklar; s. Kluge s. v. purren; L.: MndHwb 2, 1768 (purren), Lü 287a (purren); Son.: jünger
purringe, mnd.?, F.: nhd. Reiz, Bewegung; E.: s. purren, inge; L.: Lü 287a (purringe)
pursevant, mnd., M.: Vw.: s. persevant; L.: MndHwb 2, 1768 (pursevant), Lü 287a (pursevant)
purtādere*, purtāder, mnd., F.: nhd. „Furzader“; Q.: Lauremberg 26 (1652); E.: s. vort?, ādere (3); R.: de purtādere burst: nhd. „die Furzader barst“, furzte?; L.: MndHwb 2, 1768 (purtâder); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pūrter, mnd., M.: Vw.: s. pōrter (1); L.: MndHwb 2, 1768 (pūrter)
purvār, mnd., Adj.: nhd. purpurn; Hw.: s. purpurenvār, purpurvār; E.: s. purpure, vār (7); L.: MndHwb 2, 1765 (purvār), Lü 287a (purvar)
pūse (1), mnd., F.: nhd. Schopf des Schilfrohres?, Dolde des Schilfrohres?; Q.: Voc. Strals. ed. Damme (15. Jh.); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1768f. (pûse); Son.: örtlich beschränkt
pūse (2), mnd., F.: nhd. ein Kosewort für eine Katze; Q.: Veghe 3 Schr. 399 (15. Jh.); E.: s. mnl. poes?, F., Katze, Muschi, weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1768 (pûse); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
Pusinne, mnd., PN: nhd. Pusinna (Heilige); Q.: Herf. Rechtsb. 36 (14. Jh.); E.: s. lat. pusa, F., Mädchen; s. idg. *pōu-, *pəu-, *pū̆-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842; s. inne (5); L.: MndHwb 2, 1769 (Pusinne); Son.: örtlich beschränkt
pusse, putse, puts, mnd., M.: nhd. belustigende Handlung, Unfug, Posse, Scherz, Schelmenstreich; E.: s. frz. bosse, F., Erhabenheit, Beule, gallorom. *bottia, F., Beule; frk. *bottja, Sb., Spross, vgl. frk. *bōtan, V., ausschlagen, germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen, idg. *bʰā̆ud-, *bʰū̆d-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112, vgl. idg. *bʰā̆u- (1), *bʰū̆-, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112, EWAhd 2, 270; L.: MndHwb 2, 1769 (pusse), Lü 287a (pusse)
püsse, mnd., F.: Vw.: s. büsse; L.: MndHwb 2, 1769 (püsse)
pussel, mnd., M.: nhd. Ausrüstungsgegenstand für Pferde?, Teil des Pferdegeschirrs?, Büschel?, Felderbusch?; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1769 (pussel), Lü 287a (pussel)
pussen (1), mnd., sw. V.: nhd. prasseln, bullern; Q.: J. Brandis 140 (1528-1609); E.: ?; L.: MndHwb 2, 1769 (pussen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pussen (2), mnd., sw. V.: nhd. küssen; Q.: Zober Wessel 17 (um 1520?); E.: s. mhd. bussen, sw. V., küssen, weitere Herkunft unklar; L.: MndHwb 2, 1769 (pussen); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pussenrītære*, pussenrīter, mnd., M.: nhd. „Possenreiter“, Schelm, Gaukler; ÜG.: lat. ioculator; I.: Lsch. lat. ioculator?; E.: s. pusse, rītære; L.: MndHwb 2, 1769 (pussenrīter); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pussich, mnd., Adj.: nhd. possenhaft, lustig; Q.: Jellinghaus Bauernkom. 22 (Slennerhinke) (17. Jh.); E.: s. pusse, ich (2); L.: MndHwb 2, 1769 (pussich); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pūst (1), mnd., M.: nhd. dickes weich gefülltes Kissen, Polster, Pfühl, Bauchfett des Schlachttiers, Schwellung, Beule; Vw.: s. lanc-, stōl-, vēder-; Hw.: s. pūste; I.: Lw. lat. pustula?; E.: s. lat. pustula?, F., Blase, vgl. idg. *pū̆- (1), *peu-, *pou-, V., blasen, schwellen, bauschen, Pokorny 847; L.: MndHwb 2, 1769f. (pûst), Lü 287b (pust)
pūst (2), mnd., M.: nhd. Blasen (N.), Lufthauch, Windhauch; Q.: Pyl Pomm. Rechtsgesch. 2 47, Dief. 23; I.: Lw. lat. pustula?; E.: s. pūst (1); L.: MndHwb 2, 1770 (pûst), Lü 287b (pûst)
pūst (3), mnd.?, M.: nhd. Pustel, Bläschen; ÜG.: lat. pustula, tuber; I.: Lw. lat. pustula?; E.: s. lat. pūstula, F., Bläschen, Pustel; s. idg. *pus-, V., Sb., bauschen, schwellen, Blase, Pokorny 848; vgl. idg. *pū̆- (1), *peu-, *pou-, V., blasen, schwellen, bauschen, Pokorny 847; L.: Lü 287b (pûst)
pūstære***, mnd., M.: nhd. Teilnehmer; Vw.: s. provigilien-; E.: ?
pǖstære*, pǖster, mnd., M.: nhd. „Puster“, Blasrohr, Blasebalg; Vw.: s. vǖr-; E.: s. pūst (3), pūsten; L.: MndHwb 2, 1770f. (pǖster), Lü 287b (pûster); Son.: langes ü
pǖstæreken*, pǖsterken, mnd., N.: nhd. „Püsterchen“, kleiner Blasebalg; E.: s. pǖstære, ken; L.: MndHwb 2, 1771 (pǖsterken); Son.: Diminutiv, langes ü
pǖstærenāgel*, pǖsternāgel, mnd., M.: nhd. breitköpfiger Nagel zur Herstellung von Blasebälgen; E.: s. pǖstære, nāgel (1); L.: MndHwb 2, 1771 (pǖsternāgel), Lü 287b (pûsternagel); Son.: langes ü, pǖstærenēgel (Pl.), pǖstærenēgele (Pl.); Son.: langes ü
pūste, mnd., F.: nhd. dickes weich gefülltes Kissen, Polster, Pfühl, Schwellung, Beule, Blase, Krankheit, Schwäre; Vw.: s. alf-; Hw.: s. pūst (1); E.: s. pust (1); L.: MndHwb 2, 1770 (pûste); Son.: örtlich beschränkt
pūstebǖre, mnd., F.: nhd. Kissenbezug, Polsterbezug; Q.: Lüneb. Test. 286 (1323-1500); E.: s. pūste, bǖre (2); L.: MndHwb 2, 1770 (pûstebǖre); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
pūstemākære*, mnd., M.: nhd. Kissenmacher, Polstermacher; Hw.: s. pūstenmēkære; E.: s. pūste, mākære; L.: MndHwb 2, 1770 (pûstemēkere)
pūsten, mnd., sw. V.: nhd. blasen, pusten, anfachen, anblasen, hineinblasen, musizieren, atmen, schnaufen, schnauben, beschwören; Vw.: s. af-, in-, ūt-, vör-; E.: vgl. mhd. pfūchen, sw. V., pfauchen, schnauben; s. germ. *pukan, sw. V., fauchen, idg. *beu- (2), *bū̆-, *bʰeū̆-, *bʰū̆-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98; L.: Lü 287b (pûsten)
pūstenmēkære*, pūstenmēker, mnd., M.: nhd. Polstermacher; Hw.: s. pūstemākære; E.: s. pūstemākære, pūste, mēkære; L.: MndHwb 2, 1770 (pûstemēkere/pûstenmēker)
pǖstermākære*, pǖstermāker, mnd., M.: nhd. Handwerker der Blasebälge herstellt; Hw.: s. pǖstermēkære; Q.: UB. Dortmund 2 247; E.: s. pǖstære, mākære; L.: MndHwb 2, 1771 (pǖstermāker); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
pǖstermākærisch***, mnd., Adj.: nhd. den Blasebalg herstellenden Handwerker betreffend; Hw.: s. pǖstermākærische; E.: s. pǖstermākære, isch; Son.: langes ü
pǖstermākærische*, pǖstermākersche, mnd., F.: nhd. Frau eines Handwerkers der Blasebälge herstellt; Q.: Trummer 1 137 u. ö.; E.: s. pǖstermākærisch, pǖstære, mākærische; L.: MndHwb 2, 1771 (pǖstermākersche); Son.: langes ü, örtlich beschränkt, jünger
pǖstermēkære*, pǖstermēkere, mnd., M.: nhd. Handwerker der Blasebälge herstellt; Hw.: s. pǖstermākære; Q.: UB. Dortmund 2 247; E.: s. pǖstære, mēkære; L.: MndHwb 2, 1771 (pǖstermāker), MndHwb 2, 1771 (pǖstermēkere); Son.: langes ü, örtlich beschränkt
pǖsternāgel, mnd., M.: Vw.: s. pǖstærenāgel; L.: MndHwb 2, 1771 (pǖsternāgel); Son.: langes ü
pūstinge, pūstunge, mnd., F.: nhd. Anblasung, Beschwörung durch Anpusten; Q.: Soester Recht 451; E.: s. pūsten, inge; L.: MndHwb 2, 1771 (pûstinge)
pūstrōr, mnd., N.: nhd. „Pustrohr“, Blasrohr; Q.: Jellinghaus Bauernkom. 232 (Tew. Hocht.) (17. Jh.); E.: s. pūsten, rōr (1); L.: MndHwb 2, 1771 (pûstrôr); Son.: jünger, örtlich beschränkt
pūstunge, mnd., F.: Vw.: s. pūstinge; L.: MndHwb 2, 1771 (pûstunge)
put, mnd., M.: Vw.: s. pot (1); L.: MndHwb 2, 1771 (put), Lü 287b (put)
putāne, mnd., F.: nhd. Hure; Hw.: s. pūte; Q.: Rolfs UB. Dithm. 240 (16. Jh.?); E.: pūte; L.: MndHwb 2, 1771 (putâne); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt
putasche, mnd., F.: Vw.: s. potasche; L.: MndHwb 2, 1771 (putasche)
pütborne, mnd., M.: nhd. gefasster Brunnen, Ziehbrunnen; ÜG.: lat. puteus; Q.: Dief. 22 und 23; I.: z. T. Lw. lat. puteus?, Lüt. lat. puteus; E.: s. lat. puteus, M., Brunnen; s. idg. *pēu-, *pəu-, *pū̆-, V., hauen, schlagen, Pokorny 827; s. borne; L.: MndHwb 2, 1771 (pütborne); Son.: örtlich beschränkt
pūte, mnd., F.: nhd. Hure; ÜG.: lat. veretum, meretrix, ital puta; Vw.: s. mēr-; Hw.: s. putāne, pēke (2); I.: Lw. it. puta; E.: s. it. puta, F., Hure; s. lat. Puta?, PN, Schneidegöttin; vgl. lat. putare, V., schneiden; s. idg. *pēu-, *pəu-, *pū̆-, V., hauen, schlagen, Pokorny 827; L.: MndHwb 2, 1771 (pûte), Lü 287b (pute); Son.: Fremdwort in mnd. Form, Schimpfwort
puten, mnd., Sb.: nhd. eine Maßeinheit; Q.: Harz-Zs. 39 202; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1771 (puten); Son.: örtlich beschränkt
pūtertiere*, putertiere, mnd.?, Adv.: nhd. unsauber, unkeusch, nach Art (F.) (1) einer Hure; E.: s. pūte; L.: Lü 287b (putertiere)
putficāl, mnd., N.: Vw.: s. pontificāl; L.: MndHwb 2, 1771 (putficâl), Lü 287b (putifical)
püthāke, mnd., M.: nhd. lange mit einem Haken (M.) versehene Stange zum Heranziehen von Gegenständen; Q.: Liljebäck Gl.; E.: ?, hāke (1); L.: MndHwb 2, 1771 (püthâke); Son.: örtlich beschränkt
puthōt, mnd., M.: Vw.: s. punthōt; L.: MndHwb 2, 1771 (puthôt)
Pūtīr, mnd., ON: Vw.: s. Poytēr; L.: MndHwb 2, 1771 (Pûtîr)
pütjære*, pütjer, mnd., M.: nhd. Küchenmeister; Hw.: s. püttekære; E.: s. püttækere; L.: MndHwb 2, 1771 (pütjer)
pütkæreambacht*, pütkerammecht, mnd., N.: Vw.: s. püttekærambacht; L.: MndHwb 2, 1771 (pütkerammecht)
pütkenamt, mnd., N.: Vw.: s. püttekærenambacht; L.: MndHwb 2, 1771 (pütkenamt)
pütker (1), mnd., M.: Vw.: s. potkære; L.: MndHwb 2, 1771 (pütker), Lü 287b (putker)
pütker (2), mnd., M.: Vw.: s. püttekære; L.: MndHwb 2, 1771 (püttekere), Lü 287b (putker)
putlōt, mnd., N.: Vw.: s. potlōt; L.: MndHwb 2, 1772 (putlôt)
puts (1), mnd., M.: Vw.: s. pusse; L.: MndHwb 2, 1772 (puts)
puts (2), mnd., M.: Vw.: s. pot (1); L.: MndHwb 2, 1772 (puts)
putsære*?, putser, putzer, mnd., M.: nhd. „Putzer“, Lichtputzschere, Dochtschere; E.: s. putsen?; L.: MndHwb 2, 1772 (putser); Son.: jünger, örtlich beschränkt
putse (1), puttze, mnd., F.: nhd. unredlicher Mensch, zweifelhafter Mensch; ÜG.: dän. pudse?; Hw.: s. putz; I.: Lw. dän. pudse?; E.: s. dän. pudse?; L.: MndHwb 2, 1772 (putse); Son.: jünger, örtlich beschränkt, Fremdwort in mnd. Form, in Überschrift zu einem Hexenprozessprotokoll verwendet
putse (2), mnd., M.: Vw.: s. pusse; L.: MndHwb 2, 1772 (putse)
putsen, putzen, mnd., sw. V.: nhd. putzen, reinigen, aufarbeiten, schön ausstatten, herausstaffieren, beschönigen; Q.: Nic. Gryse (um 1600); I.: Lw. lat. putāre; E.: s. lat. putāre, V., putzen, reinigen; s. idg. *pēu-, *pəu-, *pū̆-, V., hauen, schlagen, Pokorny 827; s. Kluge s. v. putzen; L.: MndHwb 2, 1772 (putsen); Son.: jünger
pütte, putte, pute, pot, pütten, mnd., M., F.: nhd. Pfütze, Grube, Vertiefung, Wasserloch, Gosse, Mulde, Morast, Sumpf, Pfuhl, Krater, Abgrund, Quelle, Brunnen; ÜG.: lat. lacus, latex, puteus, palus (F.), volutabrum, fons; Vw.: s. helle-, sȫgen-, solt-; Hw.: vgl. mhd. pfütze; I.: Lw. lat. puteus; E.: s. mhd. pfütze, st. F., sw. F., Brunnen, Pfütze, Schmutz; s. ahd. pfuzza* 10, phuzza*, puzza, st. F. (jō), Brunnen, Grube; s. germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube; s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; vgl. idg. *pēu-, *pəu-, *pū̆-, V., hauen, schlagen, Pokorny 827; s. a. Kluge s. v. Pütt; L.: MndHwb 2, 1772f. (pütte), Lü 287b (putte); Son.: langes ö, pütte (Pl.), pot örtlich beschränkt
pütteborn*, mnd.?, M.: nhd. Ziehbrunnen; E.: s. pütte, born; L.: Lü 287b (putteborn)
pütteganc, puttegank, mnd., M.: nhd. Brunnengang, Zugang zu einer Wasserstelle; ÜG.: lat. gressus ad puteum; E.: s. pütte, ganc (1); L.: MndHwb 2, 1773 (pütteganc), Lü 287b (puttegank)
pütteken, mnd., N.: nhd. „Pfützchen“, kleine Grube, kleine Wasserstelle; E.: s. pütte, ken; L.: MndHwb 2, 1772f. (pütte/pütteken), Lü 287b (putte/putteken); Son.: pütteken (Pl.)
püttekerambacht*, pütkerambacht*, pütkerammecht, mnd., N.: nhd. als Lehen vergebenes Amt eines Küchenmeisters oder Kredenzers oder Mundschenks; Hw.: s. püttekerenambacht; Q.: UB. Hildesh. 8 290, Pratje Altes und Neues 2 137; E.: s. püttekere, ambacht; L.: MndHwb 2, 1771 (pütkerammecht)
püttekere, putteker, pütker, puͤtker, pütjer, puttyer, mnd., M.: nhd. Küchenmeister, Kredenzer, Mundschenk, Schiffsjunge (Bedeutung örtlich beschränkt); ÜG.: lat. procurator, mesonauta; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1773f. (püttekere), Lü 287b (putteker); Son.: pütker (Pl.), pütjer jünger
püttekerenambacht*?, puttekenamt, pütkenamt, mnd., N.: nhd. Amt eines Küchenmeisters; Hw.: s. püttekerambacht; E.: s. püttekere, ambacht; L.: MndHwb 2, 1771 (pütkenamt), Lü 287b (putteke[n]amt)
püttelan*, puttelan, mnd., Sb.: nhd. ausgemauertes unbedecktes Brunnenloch; I.: Lw. lat. puteal?, puticula?; E.: entstellt aus lat. puteal oder lat. puticula?; s. pütte?; L.: MndHwb 2, 1774 (puttelan); Son.: Fremdwort in mnd. Form, örtlich beschränkt, püttelanne (Pl.)
pütten (1), putten, mnd., sw. V.: nhd. Wasser schöpfen, ausschöpfen (Bedeutung örtlich beschränkt), nach Wasser graben; ÜG.: lat. andare?, extrahere et proprie aquam de puteo; Vw.: s. be-, ūt-; E.: s. pütte; L.: MndHwb 2, 1774 (pütten), Lü 287b (putten)
pütten (2), mnd., M., F.: Vw.: s. pütte; L.: MndHwb 2, 1774 (pütten)
pütter, mnd., M.: Vw.: s. pöttære; L.: MndHwb 2, 1774 (pütter)
püttewech*, pütwech, mnd., M.: nhd. „Pfützeweg“, Zugang zu einer Wasserstelle; E.: s. pütte, wech (1); L.: MndHwb 2, 1774 (pütwech); Son.: jünger, örtlich beschränkt
puttinge, mnd., F.: Vw.: s. puntinge; L.: MndHwb 2, 1774 (puttinge)
puttunt, mnd., Sb.: nhd. Kiebitz; ÜG.: lat. vanellus vanellus, formipetus; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1774 (punttunt); Son.: örtlich beschränkt
putvōgel, mnd., M.: nhd. ein Hausgeflügel, junges Huhn?; Q.: Riedel I 24 150; E.: ?, vōgel; L.: MndHwb 2, 1771 (putvōgel); Son.: örtlich beschränkt
putz, mnd.?, M.: nhd. Name für den Teufel?; Hw.: s. putse (1); E.: s. putse (1)?; L.: Lü 287b (putz)
putze, mnd.?, M.: Vw.: s. pusse; L.: Lü 287b (putze)
pūvert, pūfert, mnd., N.: nhd. eine Art (F.) (1) Netz um Fische (und Wasservögel) zu fangen, Spiegelnetz, Staknetz; E.: ?; L.: MndHwb 2, 1774 (pûvert), Lü 287b (puvert); Son.: pūverde (Pl.), örtlich beschränkt (Brandenburg)
pūvertjāgen, mnd., sw. V.: nhd. Fischfang mit einem Spiegelnetz betreiben; E.: s. pūvert, jāgen (1); L.: MndHwb 2, 1774 (pûvertjāgen); Son.: örtlich beschränkt
pūvertnette, mnd., N.: nhd. ein Fischfanggerät, Spiegelnetz, Staknetz; E.: s. pūvert, nette (2); L.: MndHwb 2, 1774 (pûvertnette), Lü 287b (puvet/puvertnette); Son.: örtlich beschränkt
puyk, mnd., Sb.: Vw.: s. poik; L.: MndHwb 2, 1743 (puyk)