*po, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (2)

*-, *pý‑, *peh2‑, *pah2‑, idg., V.: nhd. füttern, nähren, weiden; ne. feed (V.); RB.: Pokorny 787 (1359/1), arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *põt‑, *põtro‑, *pen- (1), *spend‑ (?); W.: s. gr. pat»r (patÐr), M., Vater, Stammvater; vgl. gr. patri£ (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Vaterland, Stamm; gr. patri£rchj (patriárchÐs), M., Stammvater, Stammesführer; afries. pa-t-ri-arch-a 2, sw. M. (n), Patriarch; W.: s. gr. pat»r (patÐr), M., Vater, Stammvater; vgl. gr. patri£ (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Vaterland, Stamm; gr. patri£rchj (patriárchÐs), M., Stammvater, Stammesführer; mnd. patriarche, M., Patriarch; an. pa-t-riark-i, sw. M. (n), Patriarch; W.: s. lat. pater, M., Vater; an. pat-i (1), sw. M. (n), Vater; W.: s. lat. pater, M., Vater; lat. patrænus, M., Schutzherr, Verteidiger; afries. *pa-t-r-æn, st. M. (a), Kirchenpatron, Schutzheiliger; W.: s. lat. pater, M., Vater; lat. paternoster, M., Vater unser; afries. pa-t-er-no-s-ter 2, Sb., Paternoster, Vaterunser; W.: vgl. lat. DiÐspiter, M.=PN, Juppiter; W.: vgl. lat. põstor, M., Hirte; afries. pa-s-t-or*, st. M. (a), Pastor, Priester; W.: vgl. lat. põscÆ, V., fressen, äsen, weiden, abweiden, sich weiden, sich ergötzen; W.: vgl. lat. põscere, V., fressen lassen, weiden lassen; lat. põstus, M., Fütterung; mnl. past; an. pa-s-t (1), st. N. (a), Speise, Essen (N.); W.: vgl. lat. patrõre, V., durchsetzen, vollbringen, zustande bringen; W.: vgl. lat. põbulum, N., Futter (N.) (1), Speise, Nahrung; W.: vgl. lat. PenõtÐs, M., Penaten, Wohnung, Haus, Hof; W.: vgl. lat. penus (1), N., Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln; W.: vgl. lat. penes, Präp., bei, zu; W.: vgl. lat. penetrõre, V., hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen; W.: vgl. lat. penitus, Adj., inwendig, innerlich; W.: vgl. lat. proprius, Adj., auschließlich, eigen, eigentümlich; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; got. fa-dar* 1, st. M. (r), Vater (, Lehmann F1); W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; an. fa-Œ-ir, M. (kons.), Vater; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; ae. fÏ-d-er, M. (kons.), Vater, Gottvater; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; afries. fe-d-er 40 und häufiger?, fa-d-er, M. (kons.), Vater; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; anfrk. fa-d-er* 2, st. M. (r), Vater; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; as. fa‑d‑ar 48?, fa-d-er, st. M. (er), Vater; mnd. võder, M.; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; ahd. fater 703, st. M. (er, z. T. a), Vater; mhd. vater, st. M., Vater; nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13; W.: vgl. germ. *fadurjæ‑, *fadurjæn, *fadurja‑, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder; ae. fÏ-d-er-a, sw. M. (n), väterlicher Oheim; W.: vgl. germ. *fadurjæ‑, *fadurjæn, *fadurja‑, *fadurjan, *fadurwjæ‑, *fadurwjæn, *fadurwja‑, *fadurwjan, sw. M. (n), Vaterbruder; afries. fe-d-er-i-a 22, fi-d-ir-i-a, sw. M. (n), Vatersbruder, Onkel väterlicherseits; W.: vgl. germ. *fadurjæ‑, *fadurjæn, *fadurja‑, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder; ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter; mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Brudersohn; nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26; W.: vgl. germ. *samafadrja‑, *samafadriaz?, Adj., vom selben Vater; an. sam-fe-Œr-a, Adj., vom selben Vater; W.: s. germ. *fadæn, sw. V., sich nähren; ahd. fatæn* 4, sw. V. (2), füttern, nähren; s. mhd. vetten, sw. V., fett machen; s. nhd. fetten, sw. V., fetten, fett ma­chen, schmelzen, DW 3, 1573; W.: vgl. germ. *faþæ (1), st. F. (æ), Vaterschwester, Base; ae. fa-þ-e, fa-þ-u, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester; W.: vgl. germ. *faþæ (1), st. F. (æ), Vaterschwester, Base (F.) (1); germ. *faþæ‑, *faþæn, sw. F. (n), Vaterschwester, Base (F.) (1); afries. fe-th-e 2, st. F. (æ), Vaterschwester, Tante; W.: vgl. germ. *fæþra‑, *fæþram, *fædra‑, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); ae. fæ-d-or (1), fæ-þ-or (2), fæ-d-d-or, st. N. (a), Nahrung, Futter (N.) (1); W.: vgl. germ. *fæþra‑, *fæþram, *fædra‑, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); ae. fæ-þ-or (1), st. N. (a), Fuder, Last, Ladung (F.) (1); W.: vgl. germ. *fæþra‑, *fæþram, *fædra‑, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); afries. fæ-d-er 1 und häufiger?, st. N. (a), Rockfutter, Futter (N.) (1), Nahrung; W.: vgl. germ. *fæþra‑, *fæþram, *fædra‑, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); mnd. væder; an. fæ-Œ-r (2), st. N. (a), Futteral, Scheide; W.: vgl. germ. *fæþra‑, *fæþram, *fædra‑, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); ahd. fuotar* (2) 16, st. N. (a), Futter (N.) (1), Speise, Ver­pflegung; mhd. vuoter, st. N., Nahrung, Speise, Futter (N.) (1); nhd. Futter, N., Futter (N.) (1), Nahrung, DW 4, 1065; W.: vgl. germ. *fæþra‑, *fæþram, *fædra‑, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); lat.-ahd. foderare 4?, V., füttern, Futter liefern; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; got. fæ-d-jan* 5, sw. V. (1), ernähren, aufziehen (, Lehmann F64); W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; an. fã-Œ-a (1), sw. V. (1), nähren, erziehen; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; ae. fÊ-d-an, fÐ-d-an, sw. V. (1), nähren, füttern, aufziehen, hervor­bringen; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; ae. fæ-d-a, sw. M. (n), Nahrung, Unterhalt, Feuerung; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; afries. fÐ-d-a 9, sw. V. (1), ernähren; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; afries. fæ-d‑ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), füttern, nähren; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; anfrk. *fuo-d-en?, sw. V. (1); W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; as. fæ‑d‑ian* 11, sw. V. (1a), füttern, ernähren, erziehen; mnd. voden, væden, sw. V.; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; ahd. fuoten* 16, sw. V. (1a), füttern, nähren, pflegen; mhd. vuoten, vüeten, sw. V., nähren, füttern, mästen; nhd. fü­den, sw. V., ernähren, DW 4, 364; W.: vgl. germ. *fæstra‑, *fæstram, st. N. (a), Ernährung, Erziehung; ae. fæ-st-or, st. N. (a), Nahrung, Pflege, Unterhalt; W.: vgl. germ. *fæstra‑, *fæstram, st. N. (a), Ernährung, Futter (N.) (1); an. fæ-st-r, st. N. (a), Erziehung, Unterhalt; W.: vgl. germ. *fæstra‑, *fæstram, st. N. (a), Ernährung, Erziehung; ae. fæ-st-r‑e, sw. F. (n), Amme; W.: vgl. germ. *fæstra‑, *fæstram, st. N. (a), Ernährung, Erziehung; ae. fæ-st-r‑ian, sw. V., nähren, aufziehen; W.: vgl. germ. *fæstra‑, *fæstram, st. N. (a), Ernährung, Futter (N.) (1); ae. fÊ-st-r‑an, sw. V., nähren; W.: vgl. germ. *finja, F., Gerste?, Gersten­graupen; lat.-got. fe-n-ea, F., got. *finja?, Ger­stengraupen (, Lehmann F39); W.: vgl. germ. *fatungæ?, st. F. (æ), Fütterung, Nahrung; ahd. fatunga 1, st. F. (æ), Fütterung, Mästung; s. nhd. Fettung, F., Mästung, DW 3, 1575

*pÀ‑, idg., V.: nhd. festmachen; ne. fix (V.); RB.: Pokorny 787; Hw.: s. *pÀ¨, *pÀo‑; W.: s. gr. p»gnànai (p›gnynai), V., festmachen, anheften, zusammenfügen; vgl. gr. nauphgÒj (naupÐgós), M., Schiffsbauer; lat. naupÐgus, M. nhd. Schiffsbauer; W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. põgina, F., Seite, Blatt Papier; ahd. peina* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Blatt, Seite, einzelnes Blatt; W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. lat. pÆla, F., Pfeiler; mlat. pÆlare, V., aufhäufen; ae. pÆ-l-ian, sw. V. (2), aufhäufen; W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. lat. pÆla, F., Pfeiler; spätlat. pÆlõre (N.)?, Pfeiler; germ. *pÆlare, M., Pfeiler; as. pÆli-ri 1, st. M. (ja), Pfeiler, Gitter; mnd. pÆlar, M., Pfeiler, Säule (F.) (1); an. pÆl-ar-r, st. M. (a), Pfeiler, Säule (F.) (1); W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. lat. pÆla, F., Pfeiler; spätlat. pÆlõre (N.)?, Pfeiler; germ. *pÆlare, M., Pfeiler; ahd. pfÆlõri 6, phÆlõri, st. M. (ja), Pfeiler, Ständer, Schranken; mhd. phÆlÏre, st. M., Pfeiler; nhd. Pfeiler, M., Pfeiler, massive Stütze, DW 13, 1659; W.: germ. *fag-, sw. V., fügen, passen, festmachen?; ahd. samantfah* 1, Adj., ununterbrochen; W.: germ. *fak-, sw. V., fügen?; ahd. faklen* 1, sw. V. (1), knicken; fnhd. vackeln, sw. V., umbrechen, knicken; vgl. nhd. (schwäb.) fackel (3), Fischer 2, 909; W.: s. germ. *faka‑, *fakaz, st. M. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; germ. *faka‑, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; as. fak* 1?, as.?, st. N. (a), Fach; mnd. vac, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: s. germ. *faka‑, *fakaz, st. M. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; germ. *faka‑, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschlie­ßung, Fach; ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Wald?, Teil?, Abteilung?; mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abtei­lung; nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; got. fõh-an 2, red. V. (3), fangen, greifen (, Lehmann F4); W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; anfrk. fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen, greifen; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; as. fõh‑an 19?, fan-g-an*, red. V. (1), sich wenden, fangen, fassen; mnd. võn, vahen, st. V.; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; ahd. fõhan 90, red. V., fangen, ergreifen, halten; mhd. võhen, võn, red. V., fassen, fangen, auffangen; nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; W.: s. germ. *anfanhan, st. V., empfangen, angreifen; as. and‑fõh‑an* 54, ant-fõh-an*, red. V. (1), umfassen, erfassen, ergreifen, empfangen; mnd. entvõn (Gallée); W.: s. germ. *anfanhan, st. V., empfangen, angreifen; ahd. intfõhan* 372, infõhan*, red. V., empfangen, aufnehmen, begreifen, bekommen; mhd. ent­võhen, enphõhen, enphõn, red. V., empfangen, anfangen; nhd. empfangen, st. V., empfangen; W.: s. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; anfrk. bi-fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen, erfassen, begreifen; W.: s. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; as. bi‑fõh‑an 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen, behaften, bezeichnen; vgl. mnd. bevõn, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: s. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; ahd. bifõhan 167, red. V., umfangen, umfassen, bedecken; mhd. bevõhen, bevõn, red. V., um­fangen, begreifen, nötigen; nhd. befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249; W.: s. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; ahd. bifang* 18, st. M. (a?, i?), Umkreis, Umzäu­nung, Gemeinschaft; mhd. bivanc, st. M., Umfang, Bezirk, Ge­markung; nhd. Bifang, M., Umfriedung, Beet, DW 2, 8, (schweiz.) BÆfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.) Bei­fang, M., Umfriedung, Fischer 1, 793; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; as. bi‑fõh‑an 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen, behaften, bezeichnen; vgl. mnd. bevõn, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; ahd. bifan­galæn* 1, sw. V. (2), »einfangen«, in die Enge treiben; W.: s. germ. *farfanhan, st. V., fassen, ergreifen; as. far‑fõh‑an* 12, red. V. (1), sich wenden, fassen, fangen, umfangen, verhüllen, auffassen, entziehen; mnd. vorvõn, st. V.; W.: s. germ. *farfanhan, st. V., fassen, ergreifen; ahd. firfõhan 25, red. V., umfassen, aufnehmen, verhüllen; mhd. vervõhen, vervõn, red. V., fassen, erfassen, wahr­nehmen; nhd. verfangen, st. V., verfangen, fassen, zusammenfassen, DW 25, 303; W.: s. germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen; as. gi‑fõh‑an 6, red. V. (1), fassen, fangen; mnd. gevan, V., fangen, gefangen; W.: s. germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen; ahd. gifõhan 94, red. V., fangen, ergreifen, erfas­sen; mhd. gevõhen, gevõn, red. V., fassen, angreifen, begreifen; nhd. gefangen, st. V., (verstärktes) fangen, DW 4, 2121; W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; got. *fõh, st. N. (a)?, Fang; W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; an. fe-n-g-r (1), st. M. (i), Beute (F.) (1), Vorrat, Wert; W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; ae. fa-n-g (1), st. M. (i), Fang, Fassen, Beute (F.) (1); W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; ae. f’‑n‑g, st. M. (i), Griff, Ergreifung, Umarmung; W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; s. afries. fa-n-g 32, fo-n-g, fe-n-g, st. M. (i), Fang, Anteil, Teilbetrag; W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; as. *fang?, st. M. (a?, i?), Fang; mnd. vank, M.; W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; ahd. *fang (1)?, st. M. (a?, i?), Fang; W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; ahd. sweizfang* 2, st. M. (a?, i?), Schweißtuch; W.: vgl. germ. *fangæn, sw. V., fangen; ahd. fangæn* 1?, sw. V. (2), antreiben; Hw.: mhd. võhen, võn, red. V., fassen, fan­gen, auffangen; vgl. nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; W.: vgl. germ. *fægjan, sw. V., fügen; as. fæg‑ian* 1, sw. V. (1a), »fügen«, zusammenfügen; mnd. vogen, sw. V.; W.: vgl. germ. *fægjan, sw. V., fügen; ahd. fuogen* 24, sw. V. (1a), fügen, verbinden, einrichten; mhd. vüegen, vuogen, sw. V., passend zusammenfügen, hinzufügen; nhd. fügen, sw. V., fügen, anpassen, verbin­den, DW 4, 384

*pÀo-, idg., Sb.: nhd. Umschließung; ne. enclo­sure; RB.: Pokorny 787; Hw.: s. *pÀ¨, *pÀ‑; E.: s. *pÀ¨; W.: germ. *faka‑, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; ae. fÏc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum, Einteilung, Zeit; W.: germ. *faka‑, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; afries. fek* 5, st. N. (a), Fach; W.: germ. *faka‑, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; as. fak* 1?, as.?, st. N. (a), Fach; mnd. vac, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: germ. *faka‑, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschlie­ßung, Fach; ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Wald?; mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abtei­lung; nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18

*pah2‑, idg., V.: Vw.: s. *

*paitõ?, idg., F.: nhd. Ziegenfell, Rock; ne. goatskin, skirt (N.); RB.: Pokorny 92; Hw.: s. *baitõ

*pÀ¨-, idg., V.: nhd. festmachen; ne. fix (V.); RB.: Pokorny 787 (1360/2), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *pÀ‑, *pÀo‑; W.: s. gr. p£ssaloj (pássalos), M., Pflock, Nagel; vgl. lat. pessulus, M., Riegel; W.: lat. pacÆre, alat., V., einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; W.: s. lat. pacÆscere, V., einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; W.: s. lat. põx, F., Friede; s. lat. põcõre, V., Frieden bringen, ruhig machen, friedlich machen; vgl. mfrz. paiement, Sb., Bezahlung; afries. pai-e-ment 3, pai-ment, Sb., Geldwert; W.: s. lat. pactum, N., Vertrag, Übereinkunft; germ. *pakt‑, Sb., Vertrag; afries. pach-t 3, Sb., Pacht; W.: s. lat. pactum, N., Vertrag, Übereinkunft; germ. *pakt‑, Sb., Vertrag; ahd. pfõht* 3 und häufiger?, pfaht*, phõht, st. M. (a), Vertrag, Recht, Abgabe; mhd. phaht, st. F., st. M., Abgabe, Pacht, Recht; W.: s. lat. põgus, M., Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; W.: s. lat. põlus, M., Pfahl; germ. *pal‑, Sb., Pfahl; ae. pÚl, põl (1), st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; W.: s. lat. põlus, M., Pfahl; germ. *pal‑, Sb., Pfahl; afries. põl 6, pÐl (1), st. M. (a), Pfahl; W.: s. lat. põlus, M., Pfahl; germ. *pal‑, Sb., Pfahl; as. põl 1, st. M. (a?, i?), Pfahl; W.: s. lat. põlus, M., Pfahl; germ. *pal‑, Sb., Pfahl; ahd. pfõl 21, phal, st. M. (a?, i?), Pfahl, Pflock; mhd. phõl, st. M., Pfahl; nhd. Pfahl, M., Pfahl, zugespitztes Holzstück, DW 13, 1597; W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; lat. compingere, V., zusammenschlagen, zusammenfügen; vgl. lat. compõgÐs, F., Verbindung, Gefüge; lat. compõginõre, V., zusammenfügen, zusammenlegen; mlat. companio, M., Genosse, Geselle; afrz. compaign, M., Genosse, Geselle; mnd. kumpõn, M., Genosse, Geselle; an. kompõn-n, kumpõn-n, st. M. (a), Kamerad, Ehegatte; W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. põgina, F., Seite, Blatt Papier; ahd. peina* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Blatt, Seite, einzelnes Blatt; W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. lat. pÆla, F., Pfeiler; mlat. pÆlare, V., aufhäufen; ae. pÆ-l-ian, sw. V. (2), aufhäufen; W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. lat. pÆla, F., Pfeiler; spätlat. pÆlõre (N.)?, Pfeiler; germ. *pÆlare, M., Pfeiler; as. pÆli-ri 1, st. M. (ja), Pfeiler, Gitter; mnd. pÆlar, M., Pfeiler, Säule (F.) (1); an. pÆl-ar-r, st. M. (a), Pfeiler, Säule (F.) (1); W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. lat. pÆla, F., Pfeiler; spätlat. pÆlõre (N.)?, Pfeiler; germ. *pÆlare, M., Pfeiler; ahd. pfÆlõri 6, phÆlõri, st. M. (ja), Pfeiler, Ständer, Schranken; mhd. phÆlÏre, st. M., Pfeiler; nhd. Pfeiler, M., Pfeiler, massive Stütze, DW 13, 1659; W.: germ. *fak-, sw. V., fügen?; ahd. faklen* 1, sw. V. (1), knicken; fnhd. vackeln, sw. V., umbrechen, knicken; vgl. nhd. (schwäb.) fackel (3), Fischer 2, 909; W.: s. germ. *faka‑, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; ae. fÏc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum, Einteilung, Zeit, Zeitraum; W.: s. germ. *faka‑, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; afries. fek* 5, st. N. (a), Fach; W.: s. germ. *faka‑, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; as. fak* 1?, as.?, st. N. (a), Fach; mnd. vac, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: s. germ. *faka‑, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschlie­ßung, Fach; ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Wald?; mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abtei­lung; nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; got. fõh-an 2, red. V. (3), fangen, greifen (, Lehmann F4); W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; an. fõ (1), red. V., fangen, fassen, greifen; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; ae. fæ-n, st. V. (7)=red. V. (1), fangen, nehmen, fassen, greifen; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; afries. fõ 100 und häufiger?, st. V. (7)=red. V., fangen, fassen, greifen, ergreifen, weg­nehmen; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; anfrk. fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen, greifen; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; as. fõh‑an 19?, fan-g-an*, red. V. (1), sich wenden, fangen, fassen; mnd. võn, vahen, st. V.; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; ahd. fõhan 90, red. V., fangen, ergreifen, erfassen, halten; Hw.: mhd. võhen, võn, red. V., fassen, fangen, auffangen; nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; ahd. ubarfangalæn* 6, sw. V. (2), überschreiten, übertreffen; W.: vgl. germ. *anfanhan, st. V., empfangen, angreifen; as. and‑fõh‑an* 54, ant-fõh-an*, red. V. (1), umfassen, erfassen, ergreifen, empfangen; mnd. entvõn (Gallée); W.: vgl. germ. *anfan­han, st. V., empfangen, angreifen; ahd. intfõhan* 372, infõhan*, red. V., empfangen, auf­nehmen, begreifen; mhd. entvõhen, enphõhen, red. V., empfangen, anfangen; nhd. emp­fangen, st. V., empfangen; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; ae. be-fæ-n, st. V. (7)=red. V. (1), umgeben, ergreifen, einschließen; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; afries. bi‑fõ 12, st. V. (7)=red. V., bedecken, umfassen, in Beschlag nehmen, angreifen; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; anfrk. bi-fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen, erfassen, begreifen; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; as. bi‑fõh‑an 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen, behaften, bezeichnen; vgl. mnd. bevõn, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; ahd. bifõhan 167, red. V., um­fangen, umfassen, bedecken; mhd. be­võhen, bevõn, red. V., umfangen, begrei­fen, nöti­gen; nhd. befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; ahd. bifan­galæn* 1, sw. V. (2), »einfangen«, in die Enge treiben; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfas­sen; ahd. bifang* 18, st. M. (a?, i?), Umkreis, Umzäunung, Gemeinschaft; vgl. lat.-ahd.? bifan­gum*; mhd. bivanc, st. M., Umfang, Bezirk; nhd. Bifang, M., Umfrie­dung, Beet, DW 2, 8, (schweiz.) BÆfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.) Bei­fang, M., Umfriedung, Fi­scher 1, 793; W.: s. germ. *farfanhan, st. V., fassen, ergreifen; as. far‑fõh‑an* 12, red. V. (1), sich wenden, fassen, fangen, umfangen, verhüllen, auffassen, entziehen; mnd. vorvõn, st. V.; W.: s. germ. *farfanhan, st. V., fas­sen, ergreifen; ahd. firfõhan 25, red. V., umfassen, aufnehmen, ver­hüllen; mhd. vervõhen, vervõn, red. V., fassen, erfassen, wahr­nehmen; nhd. verfangen, st. V., verfangen, fassen, zusammenfassen, DW 25, 303; W.: s. germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen; as. gi‑fõh‑an 6, red. V. (1), fassen, fangen; mnd. gevan, V., fangen, gefangen; W.: s. germ. *gafanhan, st. V., fas­sen, ergreifen; ahd. gifõhan 94, red. V., fangen, ergreifen, gefan­gennehmen; mhd. gevõhen, ge­võn, red. V., fassen, angreifen, begrei­fen; nhd. gefangen, st. V., (verstärktes) fangen, DW 4, 2121; W.: vgl. germ. *fanhi-, *fan­hiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; got. *fõh, st. N. (a)?, Fang; W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; ae. fa-n-g (1), st. M. (i), Fang, Fassen, Beute (F.) (1); W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; ae. f’‑n‑g, st. M. (i), Griff, Ergreifung, Umarmung; W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; afries. fa-n-g 32, fo-n-g, fe-n-g, st. M. (i), Fang, Anteil, Teilbetrag; W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; as. *fang?, st. M. (a?, i?), Fang; mnd. vank, M.; W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; ahd. *fang (1)?, st. M. (a?, i?), Fang; W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; ahd. sweizfang* 2, st. M. (a?, i?), Schweiß­tuch; W.: vgl. germ. *fanhi‑, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; an. fe-n-g-r (1), st. M. (i), Beute (F.) (1), Vorrat, Wert; W.: vgl. germ. *fangi‑, *fangiz, Adj., fangbar, erlegbar, zu erlangen, wirksam; an. *fe-n-g-r (2), Adj., Erfolg habend?; W.: vgl. germ. *fangi‑, *fangiz, Adj., fangbar, erlegbar, zu erlangen, wirksam; ae. *f’-n-g-e, Adj.; W.: vgl. germ. *fangi‑, *fangiz, Adj., fangbar, erlegbar, zu erlangen, wirksam; afries. fe-n-d-ze (2), fe-n-s-ze (2), Adj., ergreifbar, in Eigentum überführbar; W.: vgl. germ. *fanga‑, *fangam, st. N. (a), Fang; an. fa-n-g (1), st. N. (a), Fang, Beute (F.) (1), Streit, Jagd; W.: vgl. germ. *fangæn, sw. V., fangen; ae. *fa-n-g‑ian, sw. V. (1), verbinden, befestigen; W.: vgl. germ. *fangæn, sw. V., fangen; afries. fa-n-g-ia 1 und häufiger?, fo-n-g-ia, sw. V. (2), fangen; W.: vgl. germ. *fangæn, sw. V., fangen; mnd. vangen, V., fangen; an. fa-n-g-a, sw. V. (2?), gefangennehmen; W.: vgl. germ. *fangæn, sw. V., fangen; ahd. fangæn* 1?, sw. V. (2), antreiben; Hw.: mhd. võhen, võn, red. V., fassen, fangen, auffangen; vgl. nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; W.: vgl. germ. *fægjan, sw. V., fügen; ae. fÊg-an, fÐg-an, sw. V. (1), fügen, verbinden, passen, verfertigen; W.: vgl. germ. *fægjan, sw. V., fügen; afries. fæg‑ia* 2, sw. V. (1), fügen, passen; W.: vgl. germ. *fægjan, sw. V., fügen; as. fæg‑ian* 1, sw. V. (1a), »fügen«, zusammenfügen; mnd. vogen, sw. V.; W.: vgl. germ. *fægjan, sw. V., fügen; ahd. fuogen* 24, sw. V. (1a), fügen, verbinden, einrichten; mhd. vüegen, vuogen, sw. V., passend zusammenfügen, hinzufügen; nhd. fügen, sw. V., fügen, anpassen, verbin­den, DW 4, 384

*pal‑, idg., V.: Vw.: s. *pÅl

*paxmp‑, idg., V.: Vw.: s. *baxmb

*pÀn-, idg., Sb.: nhd. Gewebe; ne. woven fabric; RB.: Pokorny 788 (1361/3), gr., germ.; Hw.: s. *spen- (1), *spÐ (?), *spei (2) (?), *speud- (?); W.: lat. põnnus, M., Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen, Fahne; W.: germ. *fanæ‑, *fanæn, *fana‑, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; got. fan-a* 3, sw. M. (n), Stück Zeug, Zeugstück, Lappen (M.), Tuch, Schweiß­tuch (, Lehmann F20); W.: germ. *fanæ‑, *fanæn, *fana‑, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; an. fan-i, sw. M. (n), Fahne, Heerzeichen; W.: germ. *fanæ‑, *fanæn, *fana‑, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; ae. fan-a, sw. M. (n), Fahne, Tuch, Iris; W.: germ. *fanæ‑, *fanæn, *fana‑, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; ae. fan-u, fan-e, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Fahne, Schwertlilie; W.: germ. *fanæ‑, *fanæn, *fana‑, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; afries. fan-a 22, fon-a, sw. M. (n), Fahne; W.: germ. *fanæ‑, *fanæn, *fana‑, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; as. fan‑o 4, sw. M. (n), »Fahne«, Tuch, Laken; mnd. võne, sw. M., F.?; W.: germ. *fanæ‑, *fanæn, *fana‑, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; ahd. fano 28, sw. M. (n), Fahne, Feldzeichen, Tuch; mhd. vane, van, st. M., sw. M., Fahne, Banner; s. nhd. Fahne, F., Fahne, DW 3, 1241; W.: germ. *fanæ‑, *fanæn, *fana‑, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; lat.-ahd. fano* 26?, F.?, M.?, Tuch, Fahne, Ver­band, Schar (F.) (1); W.: germ. *fanæ‑, *fanæn, *fana‑, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; ahd. fanõri* (1) 5, faneri*, fenere, st. M. (ja), Fahnenträger; mhd. vaner, väner, vener, venre, st. M., Fähnrich; fnhd. Fenner, M., Fähnrich; nhd. (schweiz.) Fänner, M., Fähnrich, Schweiz. Id. 1, 831

*pandos?, idg., Adj.: nhd. gekrümmt; ne. crooked (Adj.) (2); RB.: Pokorny 788 (1362/4), gr., ital., germ.; Hw.: s. *pet- (1); W.: lat. pandus, Adj., krumm, gekrümmt, gebogen; W.: s. lat. pandõre, V., krümmen, biegen, sich krümmen, sich biegen

*pang‑, idg., V.: Vw.: s. *pank

*pank, *pang‑, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: Pokorny 789 (1363/5), gr., slaw.; Hw.: s. * (1), *baxb; W.: s. lat. pantex, M., Wanst, Leib, Gedärme; vgl. afries. pans-er 1 und häufiger?, st. M. (a), Panzer; W.: vgl. lat. põnÆcum, N., Hirse, Pflanze mit einem Büschel; ae. pan-ic, st. M. (a), Fench, Hirseart; W.: vgl. lat. põnÆcum, N., Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel; germ. *panik‑, Sb., Fench; as. p’nik 4, st. N. (a), Hirse

*paxp‑, idg., V.: Vw.: s. *baxb

*papa, idg., M.: Vw.: s. *pappa

*pappa, *papa, idg., M.: nhd. Vater, Speise; ne. father (M.) (child's language), food; RB.: Pokorny 789 (1364/6), iran., gr., ital., germ.; Hw.: s. *appa, *pýt›r; W.: s. gr. p£ppoj (páppos), M., Großvater, Ahn; lat. pappus, M., alter Mann, Alter, Samenkrone; W.: lat. põpa, M., Vater, Ehrennahme; air. papa?, mnd põpe, M., Geistlicher, Priester; an. pap-i, sw. M. (n), Geistlicher; W.: lat. põpa, M., Vater, Ehrennahme; ae. põp-a, sw. M. (n), Papst; W.: lat. põpa, M., Vater, Ehrenname; afries. põp-a 40, põp-p-a, sw. M. (n), Pfaffe, Geistlicher; an. põp-a, M. nhd. Papst; W.: lat. põpa, M., Vater, Ehrennahme; afries. põu-s 27, põv-s, põv-es, põg-us, st. M. (a), Papst; W.: lat. põpa, M., Vater, Ehrenname; as. *papo?, sw. M. (n), Pfaffe; W.: lat. põpa, M., Vater, Ehrenname; as. põvos* 1, st. M. (a), Papst; mnd. põves, M., Papst; an. põf-i, sw. M. (n), Papst; W.: s. lat. pappõre, V., pappen, essen

*pÀr?, idg., V.: nhd. zeigen, sichtbar sein (V.); ne. show (V.), be visible; RB.: Pokorny 789 (1365/7), gr., ital.; W.: lat. põrÐre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen; W.: s. lat. bacca, F., Beere, Kettenglied; vgl. ae. bÏc (4), Sb., Schüssel; W.: ? s. lat. bõca, F., Beere; vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; lang. *behhari, st. M. (ja)?, Becher; W.: ? s. lat. bõca, F., Beere; vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; an. bikarr, st. M. (a), Becher; W.: ? s. lat. bõca, F., Beere; vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; as. bik’ri* 5, st. M. (ja), Becher; mnd. beker, M.; W.: ? s. lat. bõca, F., Beere; vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; ahd. behhari* 24, bechari, st. M. (ja), Becher, Schale (F.) (2), Kessel; mhd. becher, st. M., Becher; nhd. Becher, M., Becher, DW 1, 1213

*parÆkõ?, idg., F.: nhd. Buhlerin, Konkubine; ne. concubine; RB.: Pokorny 789 (1366/8), iran., kelt.

*põsós?, idg., M.: nhd. Verwandter?; ne. relative (M. bzw. F.); RB.: Pokorny 789 (1367/9), gr., ital.; W.: s. lat. parricÆda, põricÆda (ält.), M., Mörder, Verwandtenmörder

*pasto -?, idg., Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.); RB.: Pokorny 789 (1368/10), ind., arm., germ.; W.: germ. *fasta‑, *fastaz, *fastja‑, *fastjaz, Adj., fest; got. *fast-s, Adj. (a), fest; W.: germ. *fasta‑, *fastaz, *fastja‑, *fastjaz, Adj., fest; an. fast-r, Adj., fest, hart, stark; W.: germ. *fasta‑, *fastaz, *fastja‑, *fastjaz, Adj., fest; ae. fÏst, Adj., fest, stark, sicher, steif, dicht; W.: germ. *fasta‑, *fastaz, *fastja‑, *fastjaz, Adj., fest; vgl. ae. fester‑man-n, M. (kons.), Bürge; W.: germ. *fasta‑, *fastaz, *fastja‑, *fastjaz, Adj., fest; anfrk. fast* 3, Adj., fest, befestigt; W.: germ. *fasta‑, *fastaz, fastja‑, fastjaz, Adj., fest; as. fast 11, festi*, Adj., fest, beständig, sicher, unerschütterlich, gefesselt; mnd. vast, Adv.; W.: germ. *fasta‑, *fastaz, *fastja‑, *fastjaz, Adj., fest; ahd. fast 2, Adj., fest; mhd. vast, Adj., fest, stark, befestigt; W.: germ. *fasta‑, *fastaz, *fastja‑, *fastjaz, Adj., fest; ahd. festi (1) 108, Adj., fest, stark, zäh; mhd. veste, vest, Adj., fest, hart, stark; nhd. fest, Adj., fest, hart, kräftig, DW 3, 1558; W.: germ. *fasta‑, *fastaz, *fastja‑, *fastjaz, Adj., fest; ahd. fasto 80, Adv., fest, streng, sicher, sehr; mhd. vaste, vast, Adv., fest, stark, gewaltig, sehr; nhd. fast, Adv., sehr, fest, fast, DW 3, 1348; W.: germ. *fasta‑, *fastaz, *fastja‑, *fastjaz, Adj., fest; lat.-ahd. festare* 2?, N., Gehege, Feld; W.: vgl. germ. *fastalÆka‑, *fastalÆkaz, Adj., kräftig; an. fast-lig-r, Adj., fest, unbeweglich, unverbrüchlich; W.: vgl. germ. *fastalÆka‑, *fastalÆkaz, Adj., kräftig; ahd. fastlÆh*, Adj., fest, sicher; mhd. vestlich, Adj., fest; fnhd. festlich, Adj., fest, DW 3, 1566; W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen; an. fest-a (2), sw. V. (1), festmachen, befestigen, sichern; W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen; ae. fÏst‑an (1), sw. V. (1), befestigen, festmachen, anvertrauen; W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen; afries. fest‑a* 1 und häufiger?, sw. V. (1), festmachen, festigen; W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen; anfrk. *fest-en?, sw. V. (1), festigen; W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen; ahd. festen* 5, sw. V. (1a), festigen, befestigen, bewei­sen; mhd. vesten, sw. F., standhaft machen, festsetzen, befestigen; nhd. festen, sw. V., »festen«, DW 3, 1563; W.: s. germ. *fastæn, sw. V., festmachen; ahd. fastæn* 1, sw. V. (2), fasten; mhd. vasten, sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für; nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351; W.: s. germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; got. fast-an 45, sw. V. (3), halten, festhalten, beobachten (, Lehmann F25); W.: s. germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; ae. fÏst‑an (2), sw. V. (1), fasten, büßen; an. fast-a (2), sw. V. (3), fasten; W.: s. germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; afries. fest‑ia 8, sw. V. (2), fasten, mit Fasten büßen; W.: s. germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; anfrk. *fast-en?, sw. V. (1?, 3?), fasten; W.: s. germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; as. fast‑a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Fasten (N.); mnd. vaste, st. F. und sw. F.; W.: s. germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; ahd. fastÐn 16, sw. V. (3), fasten; mhd. vasten, sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für; nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351; W.: s. germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; vgl. ahd. fasta 28, st. F. (æ), sw. F. (n), Fasten, Fastenzeit; mhd. vaste, st. F., sw. F., das Fa­sten, Fastenzeit, Buße; nhd. Faste, F., Fasten, Fa­stenzeit, DW 3, 1350; W.: vgl. germ. *fastenja‑, *fastenjam, st. N. (a), Festung; ae. fÏst-en (1), st. N. (ja), Feste (F.), Festung, Burg, Gefängnis; W.: vgl. germ. *fastja‑, *fastjam, st. N. (a), Festigkeit; s. afries. fest‑e (2) 3, st. N. (a), Vertrag, Abkommen; W.: vgl. germ. *fastjæ, st. F. (æ), Band (N.), Strick (M.) (1); an. fest-r (1), st. F. (jæ), Band (N.), Strick (M.) (1); W.: vgl. germ. *fastÆ‑, *fastÆn, sw. F. (n), Stärke; an. fest-i (1), sw. F. (Æn), Geiz; W.: vgl. germ. *fastÆ‑, *fastÆn, sw. F. (n), Stärke; afries. *fest-e (3), F., Festigkeit; W.: vgl. germ. *fastÆ‑, *fastÆn, sw. F. (n), Stärke; anfrk. fest-i 4, st. F. (Æ), Festigkeit; W.: vgl. germ. *fastÆ‑, *fastÆn, sw. F. (n), Stärke; ahd. festÆ 80?, festÆn, st. F. (Æ), Festigkeit, Stärke (F.) (1); mhd. veste, vest, st. F., Festigkeit, Härte, Sicherheit; nhd. Feste, F., Feste (F.), von Natur gedeckter sicherer Ort, Festung, Härte, DW 3, 1563; W.: vgl. germ. *fastæ‑, *fastæn, *fasta‑, *fastan, sw. M. (n), Stärke, Kraft; an. fast-i (2), sw. M. (n), Feuer, Stärke, Kraft; W.: vgl. germ. *fastnæn, sw. V., festhalten; an. fast-n-a, sw. V. (2), feierlich geloben, verloben; W.: vgl. germ. *fastenæn, sw. V., befestigen; ae. fÏst‑n‑ian, sw. V. (2), festmachen, befestigen, sichern, schließen, verloben; W.: vgl. germ. *fastenæn, sw. V., befestigen; afries. fest‑n‑ia* 1, sw. V. (2), befestigen, festmachen; W.: vgl. germ. *fastenæn, sw. V., befestigen; as. fast‑non* 10, sw. V. (2), befestigen, fesseln, stärken; s. mnd. vesten, sw. V.; W.: vgl. germ. *fastenæn, sw. V., befestigen; ahd. festinæn 97?, sw. V. (2), festigen, festsetzen, stärken; mhd. vestenen, sw. V., beständig machen, bestätigen, bekräftigen; nhd. (ält.) festnen, sw. V., »festen«, DW 3, 1566; W.: vgl. germ. *fastiþæ, *fasteþæ, st. F. (æ), Stärke, Kraft; ahd. festida 4, st. F. (æ), Festung, Befestigung; W.: vgl. germ. *fastalÆka‑, *fastalÆkaz, Adj., kräftig; ae. fÏst-lic, Adj., stark, fest; W.: vgl. germ. *fastalÆka‑, *fastalÆkaz, Adj., kräftig; afries. fest-e-lik 2, Adj., fest; W.: vgl. germ. *fastalÆka‑, *fastalÆkaz, Adj., kräftig; ahd. fastlÆh* 2?, Adj., fest, sicher; mhd. vestlich, Adj., fest; fnhd. festlich, Adj., fest, DW 3, 1566; W.: vgl. germ. *fanæn, sw. V., befestigen; ahd. festinæn 97?, sw. V. (2), festigen, festsetzen, stärken; mhd. vestenen, sw. V., beständig machen, bestätigen; nhd. (ält.) festnen, sw. V., »festen«, DW 3, 1566

*põt-, *pýt‑, idg., V.: nhd. füttern, nähren, wei­den; ne. feed (V.); RB.: Pokorny 787; Hw.: s. *, *põtro‑; W.: s. germ. *fadæn, sw. V., sich nähren; ahd. fatæn* 4, sw. V. (2), füttern, nähren; s. mhd. vetten, sw. V., fett machen; s. nhd. fetten, sw. V., fetten, fett machen, schmelzen, DW 3, 1573; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; got. fa-dar* 1, st. M. (r), Vater (, Lehmann F1); W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; an. fa-Œ-ir, M. (kons.), Vater; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; as. fa‑d‑ar 48?, fa-d-er, st. M. (er), Vater; mnd. võder, M.; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; ahd. fater 703, st. M. (er, z. T. a), Vater; mhd. vater, st. M., Vater; nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13; W.: s. germ. *fæþra‑, *fæþram, *fædra‑, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); ahd. fuotar* (2) 16, st. N. (a), Futter (N.) (1), Speise, Verpflegung; vuoter, st. N., Nahrung, Speise, Futter (N.) (1); nhd. Futter, N., Futter (N.) (1), Nahrung, DW 4, 1065; W.: s. germ. *fæþra‑, *fæþram, *fædra‑, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); lat.-ahd. foderare 4?, V., füttern, Futter liefern; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, auf­ziehen; got. fæ-d-jan* 5, sw. V. (1), ernähren, aufziehen (, Lehmann F64); W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; an. fã-Œ-a (1), sw. V. (1), nähren, erziehen; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; anfrk. *fuo-d-en?, sw. V. (1); W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; as. fæ‑d‑ian* 11, sw. V. (1a), füttern, ernähren, erziehen; mnd. voden, væden, sw. V.; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; ahd. fuoten* 16, sw. V. (1a), füttern, nähren, pflegen; mhd. vuoten, vüeten, sw. V., nähren, füttern, mästen; nhd. füden, sw. V., er­nähren, DW 4, 364; W.: vgl. germ. *fatungæ?, Sb., Fütterung, Nahrung; ahd. fatunga 1, st. F. (æ), Fütterung, Mästung; s. nhd. Fettung, F., Mästung, DW 3, 1575; W.: vgl. germ. *fadurjæ‑, *fadurjæn, *fadurja‑, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder; ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter; mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Brudersohn; nhd. Vetter, M., Vetter, Vaters­bruder, DW 26, 26

*põtro‑?, idg., Sb.: nhd. Herde, Weide (F.) (2); ne. herd (N.), flock (N.) (1); RB.: Pokorny 787; Hw.: s. *, *põt‑; E.: s. *

*paus?, idg., V.: nhd. lassen, ablassen, aufhören; ne. stop (V.), free (Adj.), loose (Adj.); RB.: Po­korny 790 (1369/11), arm., gr., balt., slaw.; W.: gr. paÚein (paúein), V., aufhören machen, zur Ruhe bringen, beenden; s. gr. paàsij (pausis), F., Ruhe, Rast; lat. pausa, F., Pause, Innehalten, Stillstand; mhd. pðse, F., Pause, Unterbrechung; nhd. Pause, F., Pause, Unterbrechung

*põuson, *pðson‑, idg., M.: nhd. ein Gott, Meh­rer?; ne. name of god; RB.: Pokorny 790 (1370/12), ind., gr., ill., kelt.?; Hw.: s. *- (1); E.: s. *- (1)

*pÐ‑, idg., V.: Vw.: s. *pÐi

*pý‑, idg., V.: Vw.: s. *

*pÁd- (1), *pÅd‑, idg., V.: nhd. fassen; ne. hold (V.), grasp (V.); RB.: Pokorny 790 (1371/13), ind., germ., balt.; Hw.: s. *pÐdo‑; W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen; an. *fet-a (2), sw. V. (1), gehen, schreiten; W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen; an. fj‡tr-a (2), sw. V. (1), fesseln; W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen; germ. *fatæn, sw. V., fassen, holen; s. ae. fat-ian, sw. V. (2?), holen, bringen; W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen; ae. f’t‑ian, sw. V. (2), bringen, holen, veranlassen, heiraten; W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen; afries. fat-ia 1, sw. V. (2), fassen, aufladen; W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen; vgl. afries. fit-er‑ia* 3, sw. V. (2), fesseln; W.: s. germ. fatjan, sw. V., fassen; vgl. ahd. fazza 7, st. F. (æ), Last, Bürde, Bündel; W.: s. germ. *fatæn, sw. V., fassen, holen; an. fat-a (2), sw. V. (2), finden, Weg finden; W.: s. germ. *fatæn, sw. V., fassen; ahd. fazzæn (1)? 9, sw. V. (2), laden (V.) (1), bepacken, rüsten; mhd. vaz­zen, sw. V., fassen, ergreifen, beladen; nhd. fas­sen, sw. V., bereiten, rüsten, fassen, DW 3, 1340; W.: s. germ. *fÐtjan, sw. V., rüsten, schmücken; got. fÐt-jan* 1, sw. V. (1), schmücken (, Lehmann F43); W.: s. germ. *fÐtjan, sw. V., rüsten, schmücken; an. fÏt-a, sw. V. (1), schön tun; W.: s. germ. *fÐtjan, sw. V., rüsten, schmücken; ae. fÚt‑an (1), sw. V. (1), schmücken; W.: vgl. germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; an. fat, st. N. (a), Gefäß, Decke, Kleid; W.: vgl. germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; ae. fÏt (1), st. N. (a), Fass, Gefäß, Becher; W.: vgl. germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; afries. fet (1) 1 und häufiger, st. N. (a), Fass; W.: vgl. germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; anfrk. fat* 1, st. N. (a), Gefäß, Fass; W.: vgl. germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; as. fat* 3, st. N. (a), Fass, Gefäß; mnd. vat, N.; W.: vgl. germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; ahd. faz 61, st. N. (a), Behälter, Gefäß, Fass; mhd. vas, st. N., Fass, Gefäß, Schrein, In­strument; nhd. Fass, N., Fass, DW 3, 1358; W.: vgl. germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; ahd. gifõzi* 5?, st. N. (ja), Gefäß, Schüssel; mhd. ge­vÏze, st. N., Gefäß; nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127

*pÁd- (2), *pÅd‑, idg., V., M.: nhd. gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2); ne. foot (N.); RB.: Pokorny 790 (1372/14), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *pedom, *pedó‑, *pÁdõ, *pedØo‑, *pÅts; W.: gr. poÚj (pús), M., Fuß; vgl. gr. polÚpuj (pol‹pus), Adj., vielfüßig; gr. polÚpuj (pol‹pus), M., Polyp; lat. polypus, M., Polyp; ae. pol-l-up, st. M. (a), Polyp; W.: gr. poÚj (pús), M., Fuß; s. gr. tr£peza (trápeza), F., Tisch; aslaw. trapeza, Sb., Tisch; an. tra-p-iz-a, F. nhd. Tisch; W.: s. lat. pessum (2), Adv., fußwärts, zu Boden, zu Grunde; W.: vgl. lat. compÐs, F., Fußfessel, Beinfessel; W.: vgl. lat. pÐior, Adj. (Superl.) nhd. am schlechtesten, am geringsten; W.: vgl. lat. pessimus, Adj. (Superl.) nhd. am schlechtesten, am geringsten; W.: vgl. lat. oppidæ, Adv., gewaltig, gar, ganz völlig, ungemein, überaus; W.: vgl. lat. peccõre, V., etwas versehen (V.), Fehler machen, sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen; W.: germ. *fetan, st. V., fallen; an. *fet-a (1), st. V. (5), gehen, schreiten; W.: germ. *fetan, st. V., fallen; ae. *fet‑an, st. V. (4), fallen; W.: germ. *fetan, st. V., fallen; ahd. fezzan* 1, st. V. (5), wanken, fallen; W.: germ. *fetan, sw. V., gehen?; ahd. fizzæn* 1, sw. V. (2), umgeben, umschließen, einfassen; mhd. vitzen, sw. V., umschließen; nhd. fitzen, sw. V., weben, runzeln, binden, DW 3, 1695; W.: s. germ. *gafetan, st. V., fallen?; ahd. gifezzan* 2, st. V. (5), fallen, entfal­len, herausfallen; W.: s. germ. *feta‑, *fetam, st. N. (a), Schritt; an. fet, st. N. (a), Schritt; W.: s. germ. *feta‑, *fetam, st. N. (a), Schritt; ae. *fÏt (2), st. M. (a), st. N. (a), Reise, Zug, Weg; W.: s. germ. *feti, Sb., Ab­schnitt; ahd. fizza 20, st. F. (æ), Faden, Gewebe, Fitze; mhd. vitze, st. F., eine beim Haspeln durch einen quer darum gewundenen Zwischenfaden abgeteilte und für sich verbundene Anzahl Fäden; nhd. Fitze, F., Faden, DW 3, 1695; W.: s. germ. *fetÆ, sw. F. (n), Abschnitt; an. fit (1), sw. F. (Æ), Schwimmhaut der Vögel, Arm, Hand, Brünne; W.: s. germ. *fetÆ, sw. F. (n), Abschnitt; ae. fit‑t (2), fit, st. F. (jæ), Gesang, Gedicht, Abschnitt; W.: s. germ. *fetÆ, sw. F. (n), Abschnitt; as. fit‑t‑ea* 1, st. F. (æ), Fitze, Abschnitt; mnd. vitze; W.: vgl. germ. *fatila‑, *fatilaz, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); an. fet-il-l, st. M. (a), Fessel (F.) (1), Schulterband; W.: vgl. germ. *fatila‑, *fatilaz, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); ae. f’t‑el, f’t‑els, st. M. (a), Gürtel; W.: vgl. germ. *fatila‑, *fatilaz, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); ahd. fezzil 17, st. M. (a), st. N. (a), Gürtel, Gurt; mhd. vezzel, st. M., st. F., Band (N.) zum Befe­stigen und Festhalten; nhd. Fessel, M., F., N., Fessel (F.) (1), Schlinge, DW 3, 1555; W.: vgl. germ. *fatila‑, *fatilaz, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); lat.-ahd. facilo* 1, fazilo*, Sb., Gürtel, Band (N.); W.: vgl. germ. *fetura‑, *feturaz, st. M. (a), Fußfessel; an. fj‡t-ur-r, st. M. (a), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *fetura‑, *feturaz, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel; germ. *feturæ, st. F. (æ), Fessel (F.) (2), Fußfessel; as. fet‑ar* 7, fet-er*, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel; mnd. veter, st. M.; W.: vgl. germ. *fetura‑, *feturaz, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel; germ. *feturæ, st. F. (æ), Fessel (F.) (2), Fußfessel; as. fit‑er‑i* (2), st. M. (ja), Fessel (F.) (2), Fußfessel; mnd. veter, st. M.; W.: vgl. germ. *fetura‑, *feturaz, st. M. (a), Fußfessel, Fessel (F.) (2); ahd. fez­zara* 3, sw. F. (n), Schlinge, Fessel (F.) (1), Fuß­schlinge; mhd. vezzer, sw. F., Fessel (F.) (1); nhd. Fesser, F., Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), DW 3, 1558; W.: vgl. germ. *feturæ, st. F. (æ), Fußfessel; ae. fet-or, fet-er, st. F. (æ), Fessel (F.) (2), Halt; W.: vgl. germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; got. fæt-u-s 41, st. M. (u), Fuß (, Lehmann F68); W.: vgl. germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; an. fæt-r, st. M. (u), Fuß; W.: vgl. germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; ae. fæt, M. (kons.), Fuß; W.: vgl. germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; afries. fæt 50 und häufiger?, st. M. (i?, u?), Fuß; W.: vgl. germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; anfrk. fuot 6, st. M. (athem.), Fuß; W.: vgl. germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; as. fæt* 19, st. M. (i), Fuß; mnd. væt, M.; W.: vgl. germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; ahd. fuoz 170?, st. M. (i), Fuß, Ferse, Sohle, Fußsohle, Versfuß; mhd. vuoz, st. M., Fuß; nhd. Fuß, M., Fuß, DW 4, 965

*pÁdõ, idg., F.: nhd. Fußspur; ne. footprint; RB.: Pokorny 790; Hw.: s. *pÁd- (2); E.: s. *pÁd- (2)

*pedh1Øó‑, idg., Adj.: Vw.: s. *pedØó‑

*pedØo-, idg., Sb.: nhd. Fuß...; ne. foot...; RB.: Po­korny 790; Hw.: s. *pÁd- (2); E.: s. *pÁd- (2); W.: germ. *fetÆ, sw. F. (n), Abschnitt; an. fit (1), F. (Æ?. jæ?), Schwimmhaut der Vögel, Arm, Hand; W.: germ. *fetÆ, sw. F. (n), Abschnitt; ae. fit‑t (2), fit, st. F. (jæ), Gesang, Gedicht, Abschnitt; W.: germ. *fetÆ, sw. F. (n), Abschnitt; as. fit‑t‑ea* 1, st. F. (æ), Fitze, Abschnitt; mnd. vitze; W.: germ. *fetÆ, Sb., Abschnitt; ahd. fizza 20, st. F. (æ), Faden, Gewebe, Fitze; mhd. vitze, st. F., eine beim Haspeln durch einen quer darum gewundenen Zwischenfaden abgeteilte und für sich verbundene Anzahl Fäden; nhd. Fitze, F., Faden, DW 3, 1695

*pedØó‑, *pedh1Øó‑, idg., Adj.: nhd. zu Fuß gehend; RB.: Meier-Brügger 87; Hw.: s. *pÁd- (2); E.: s. *pÁd- (2)

*pedó‑, idg., Sb.: nhd. Fußspur; ne. footprint; RB.: Pokorny 790; Hw.: s. *pÁd- (2); E.: s. *pÁd- (2); W.: germ. *feta‑, *fetam, st. N. (a), Schritt; an. fet, st. N. (a), Schritt; W.: germ. *feta‑, *fetam, st. N. (a), Schritt; ae. *fÏt (2), st. M. (a), st. N. (a), Reise, Zug, Weg

*pÐdo-, idg., Sb.: nhd. Gefäß, Einfassung; ne. vessel, container; RB.: Pokorny 790; Hw.: s. *pÁd- (1); E.: s. *pÁd- (1); W.: germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; an. fat, st. N. (a), Gefäß, Decke, Kleid; W.: germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; ae. fÏt (1), st. N. (a), Fass, Gefäß, Becher; W.: germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; afries. fet (1) 1 und häufiger, st. N. (a), Fass; W.: germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; anfrk. fat* 1, st. N. (a), Gefäß, Fass; W.: germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; as. fat* 3, st. N. (a), Fass, Gefäß; mnd. vat, N.; W.: germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; ahd. faz 61, st. N. (a), Behälter, Ge­fäß, Fass; mhd. vas, st. N., Fass, Gefäß, Schrein, Instrument; nhd. Fass, N., Fass, DW 3, 1358; W.: germ. *fata‑, *fatam, st. N. (a), Gefäß; ahd. gifõzi* 5?, st. N. (ja), Ge­fäß, Schüssel; mhd. gevÏze, st. N., Gefäß; nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127

*pedom, idg., Sb.: nhd. Boden, Platz (M.) (1), Schritt; ne. ground (N.); RB.: Pokorny 790; Hw.: s. *pÁd- (2); E.: s. *pÁd- (2); W.: s. lat. oppidæ, Adv., gewaltig, gar, ganz völlig, ungemein, überaus

(*peg), *pog‑, *pæg‑, *pÅks‑, idg., Sb.: nhd. Ach­sel, Hüfte, Lende, Seite; ne. shoulder (N.), hip (N.) (1); RB.: Pokorny 792 (1373/15), ind., ital., balt., slaw., toch.; W.: s. lat. pec-t-us, N., Brust, Brustknochen, Brustbein

*pehø¥, *phønos, *péh2ø¥‑, idg., N.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: gr., germ.; W.: gr. pàr (p‹r), N., Feuer; s. gr. purrÒj (pyrrós), Adj., feuerfarbig, rot; vgl. lat. burrus, Adj., feuerrot, scharlachrot; W.: gr. pàr (pyr), N., Feuer; s. gr. pur£ (pyrá), F., Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; lat. pyra, F., Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: germ. *fðir, *fðr, N., Feuer; an. f‘r-r, M., Feuer; W.: germ. *fðir, *fðr, N., Feuer; an. fðr-r, M., Feuer, Schlange; W.: germ. *fðir, *fðr, N., Feuer; ae. f‘r, fÆr, st. N. (a), Feuer; W.: germ. *fðir, *fðr, N., Feuer; afries. fior 17, fiur, st. N. (a), Feuer; W.: germ. *fðir, *fðr, N., Feuer; anfrk. fðir 5, st. N. (a), Feuer; W.: germ. *fðir, *fðr, N., Feuer; westgerm. *fewur, N., Feuer; as. fiur 26, st. N. (a), Feuer; mnd. vðr, viur, N.; W.: germ. *fðir, *fðr, N., Feuer?; as. *fðr?, st. M. (a?, i?), Verschnittener?; W.: germ. *fðir, *fðr, N., Feuer; ahd. fiur 182, fuir, st. N. (a), Feuer, Brand, Feuerstätte; mhd. viur, viwer, viuwer, st. N., Feuer, Scheiterhaufen; nhd. Feuer, N., Feuer, DW 3, 1581

*peh2 (1), idg., V.: Vw.: s. *pæi- (1)

*peh3‑ (2), *poh3‑, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (2)

*peh2‑ (3), *pah2‑, idg., V.: Vw.: s. *

*péh2ø¥‑, idg., N.: Vw.: s. *pehø¥

*pei‑, idg., V.: Vw.: s. *peØý

*pÐi-, *pÐ-, *pÆ-, idg., V.: nhd. weh tun, beschä­digen, schmähen; ne. hurt (V.); RB.: Pokorny 792 (1374/16), ind., iran., arm., gr., ital., germ.; Hw.: s. *pÐm¤; W.: s. lat. patÆ, V., erdulden, hinnehmen; s. lat. passio, F., Leiden, Dulden; ae. pa-s-s-iæn, F., Leidensgeschichte, Passion; W.: s. lat. patÆ, V., erdulden, hinnehmen; s. lat. passio, F., Leiden, Dulden; afries. pa-s-s-ie 1, F., Passion, Leidensgeschichte; W.: s. lat. patÆ, V., erdulden, hinnehmen; vgl. lat. passio, F., Leiden, Dulden; ahd.? passio* 2, F., Passion, Leiden; mhd. passie, sw. F., Leidensgeschichte; s. nhd. Passion, F., Leiden, Leiden Christi, DW 13, 1489; W.: vgl. lat. paenitÐre, V., Reue verursachen, reuen, leid tun; vgl. lat. paenitentia, F., Reue, Verschämtheit; afries. pe-nit-entie 1, F., Buße; W.: s. lat. paene, Adv., beinahe, fast, so gut wie; W.: vgl. lat. pÐnðria, F., Mangel, Hunger; W.: ? vgl. lat. paeminæsus, pÐminæsus, Adj., brüchig, rissig; W.: s. germ. *fÐjan, *fÚjan, st. V., tadeln; got. fái-an* 1, red.-abl. V. (6), tadeln (, Lehmann F6); W.: s. germ. *fÆjÐn, *fÆjÚn, sw. V., hassen; an. fjõ, sw. V. (3), hassen; W.: s. germ. *fÆjÐn, *fÆjÚn, sw. V., hassen; ae. féo-g-an, féa-g-an, sw. V., hassen, verfolgen; W.: s. germ. *fÆjÐn, *fÆjÚn, sw. V., hassen; ae. féo-n (3), sw. V.; W.: s. germ. *fÐjan, *fÚjan, st. V., tadeln; ae. fío-n, sw. V. (1), hassen, verfolgen; W.: s. germ. *fÆjÐn, *fÆjÚn, sw. V., hassen; got. fi-j-an 23, fian*, sw. V. (3), hassen, verabscheuen (, Lehmann F48); W.: s. germ. *fÆjÐn, *fÆjÚn, sw. V., hassen; ahd. fÆjÐn* 6?, fÆÐn, sw. V. (3), hassen, verab­scheuen; W.: s. germ. *fÆjÐn, *fÆjÚn, sw. V., has­sen; ahd. figidæn* 3, fiadæn*, sw. V. (2), aufge­bracht sein gegen jemanden, eifersüchtig sein (V.), hassen; W.: vgl. germ. *fijÐnd, *fijÚnd, st. M., Feind; got. fi-j-a-n-d-s 22=20, st. M. (nd), Feind; W.: vgl. germ. *fijÐnd‑, *fijÚnd‑, st. M., Feind; an. fjõ-nd-i, M. (nt), Feind, Teufel; W.: vgl. germ. *fijÐnd‑, *fijÚnd‑, st. M., Feind; ae. fío-n-d, féo-n-d, Part. Präs. subst.=M., Feind, Teufel, feindseliger Dämon; W.: vgl. germ. *fijÐnd‑, *fijÚnd‑, st. M., Feind; afries. fÆ‑and 29, fÆ‑und, M. (nd), Feind; W.: vgl. germ. *fijÐnd‑, *fijÚnd‑, st. M., Feind; anfrk. fi-u-n-d* 23, st. M. (nd), Feind, Teufel; W.: vgl. germ. *fijÐnd‑, *fijÚnd‑, st. M., Feind; as. fÆ‑u‑n‑d 66, fÆ-a-n-d*, fÆ-o-n-d, Part. Präs. = st. M. (nd), Feind; mnd. viant, vient, Sb.; W.: vgl. germ. *fijÐnd, *fijÚnd, M., Feind; ahd. fÆjant* 257, fÆant, st. M. (nt), Feind, Widersacher, Geg­ner, Teufel; mhd. vÆant, vÆent, vÆnt, st. M., Feind, Teufel; nhd. Feind, M., Feind, DW 3, 1457; W.: vgl. germ. *fijÐndskapi‑, *fijÚndskapiz, Sb., Feindschaft; ae. fío-n-d-scip-e, st. M. (i), Feindschaft; W.: vgl. germ. *fijÐndskapi‑, *fijÚndskapiz, Sb., Feindschaft; afries. fÆ‑and‑skip 6, st. F. (i)? nhd. Feindschaft; W.: vgl. germ. *fijÐndskapi‑, *fijÚndskapiz, Sb., Feindschaft; ahd. fÆjantskaf* 20, st. F. (i), Feindschaft, Feindseligkeit, Hass; mhd. vÆentschaft, st. F., Feindschaft; nhd. Feindschaft, F., Feindschaft, DW 3, 1462

*pÁi‑, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *spÁi (1)

(*pýi‑?), idg., V.: Vw.: s. *pæi- (1)

*peig- (1), idg., V., Adj.: nhd. kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig; ne. make (V.) distin­guishing marks with cuts or colours; RB.: Po­korny 794 (1376/18), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *peik‑, *pi¨ro‑, *poi¨o‑, *pelupoi¨o‑; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. afrz. peint; me. painten, N., Zeichnung; an. pe-n-t-an, F. nhd. Gemälde, Zeichnung; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pincta, Adj. (F.), gemalt, markiert; afries. pi-n-t (1) 1, pen-t, M., Kanne; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pictor, M., Maler; an. pik-t-ur-r, st. M. (a), Maler; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pictor, M., Maler; afrz. peintre, M., Maler; me. peinter, M., Maler; an. pe-n-t-ar-i, pent-ur-r, st. M. (ja)? nhd. Maler, Zeichner; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum, N., Farbe; ae. pigemt, Sb., Pigment; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum, N., Farbe; ahd. pigment 1, st. N. (a), wohlriechende Spezerei; mhd. pigmënt, st. N., Gewürz, Spezerei; s. nhd. Pigment, N., Pigment, Duden 5, 1996; Piment, N., Piment; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum, N., Farbe; ahd. pigmenta* 1, sw. F. (n), wohlriechende Spezerei; mhd. pigmënte, st. F., sw. F., Gewürz, Spezerei; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum, N., Farbe; ahd. pÆmenta* 11, st. F. (æ), sw. F. (n), Gewürz, Spezerei, Schminke; mhd. pÆmënte, st. F., sw. F., Gewürz; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum, N., Farbe; ahd. pÆminzs* 1, bÆminza*, sw. F. (n), Gewürz, Kräuter; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum, N., Farbe; afrz. piment; an. piment, st. N. (a), gewürzter Wein; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum, N., Farbe; lat. pÆgmentõre, V., würzen; anfrk. *pÆ-m-en-t-on?, sw. V. (2), würzen; W.: s. lat. pÆgnus, N., Pfand, Unterpfand, Faustpfand, Geisel, Kontrakt; W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; got. *faih-s, Adj. (a), bunt; W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; an. fõ-in‑n, Adj., bunt, gesprenkelt; W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; an. fõr (3), Adj., bunt, gefärbt, farbig, verziert; W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; ae. fõh (1), fõg (2), Adj., bunt, gefleckt, gefärbt; W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; as. fêh* 3, Adj., bunt, bemalt; W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; ahd. fÐh (1) 20, Adj., verschieden, bunt, ungleich; mhd. vÐch, Adj., mehrfarbig, gefleckt, bunt; nhd. fech, Adj., bunt, DW 3, 1386; W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben; an. fõ (2), sw. V. (1), malen, schmücken, verzieren; W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben; ae. *fÚg-an, sw. V. (1), malen; W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben; ae. fÚ-n, sw. V. (1), malen; W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben; germ. *faihæn, sw. V., färben, buntmachen; ae. fõg‑ian, sw. V. (1), schillern; W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben; ahd. fÐhen* (1) 8, sw. V. (1a), zieren, schmücken, sprenkeln, färben; mhd. vÐhen, sw. V., bunt wer­den, fleckig werden, bunt machen; W.: s. germ. *faihÆ‑, *faihÆn, sw. F. (n), Vielfalt, Buntheit; ahd. fÐhÆn 6, fÐhÆ, st. F. (Æ), Buntheit, Farbe, Vielfalt

*pei- (2), idg., Adj.: nhd. feindlich, böse; ne. be hostile; RB.: Pokorny 795 (1377/19), ind., ill., ital., germ., balt.; Hw.: s. *pei¨‑; W.: lat. piger, Adj., verdrossen, träge, langsam, faul; ahd. biger 3, Adj., träge, langsam (, EWAhd 2, 31); W.: germ. *faiha‑ (2), *faihaz, Adj., feindlich; got. *faih, st. N. (a); W.: germ. *faiha‑ (2), *faihaz, Adj., feind­lich; got. *faih-æn-s, st. F. (i); W.: germ. *faiha‑ (2), *faihaz, Adj., feindlich; got. *faih-æn, sw. V. (2); W.: germ. *faiha‑ (2), *faihaz, Adj., feindlich; ae. fõh (2), fõ (1), fõg (3), Adj., feindlich, geächtet, schuldig; W.: germ. *faiha‑ (2), *faihaz, Adj., feindlich; afries. fâch 4?, fâth?, Adj., straffällig, geächtet, vogelfrei; W.: germ. *faiha‑ (3), *faihaz, Adj., reif, todgeweiht, feig; afries. fai 2, Adj., zur Bestrafung freigegeben, geächtet; W.: germ. *faihjan (2), sw. V., feindlich behandeln; ahd. fÐhen* (2) 2, sw. V. (1a), beneiden, anfein­den, feindlich behandeln; mhd. vÐhen, sw. V., anklagen; fnhd. fehen, sw. V., Feind sein (V.), DW 3, 1418; W.: s. germ. *faihiþæ, *faiheþæ, *faigiþæ, *faigeþæ, st. F. (æ), Feindschaft, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat; an. feig-Œ, st. F. (æ), bevorstehender Tod; W.: s. germ. *faihiþæ, *faiheþæ, *faigiþæ, *faigeþæ, st. F. (æ), Feindschaft, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat; ae. fÚh-þ, st. F. (æ), Feindschaft, Gewalt, Rache; W.: s. germ. *faihiþæ, *faiheþæ, *faigiþæ, *faigeþæ, st. F. (æ), Feindschaft, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat; ae. fÚh‑þ‑u, st. F. (æ), Feindschaft, Gewalt, Rache, Fehde; W.: s. germ. *faihiþæ, *faiheþæ, *faigiþæ, *faigeþæ, st. F. (æ), Feindschaft, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat; afries. fõ‑ithe 10, fê‑ithe, st. F. (æ), Fehde, Feindschaft, Blutschuld; W.: s. germ. *faihiþæ, *faiheþæ, *faigiþæ, *faigeþæ, st. F. (æ), Feindschaft, Hass, Streit; lat.-ahd.? faida 15 und häufiger, F., Feindseligkeit, Feindschaft, Rache, Fehde; mhd. vÐde, st. F., Hass, Feindschaft, Fehde; nhd. Fehde, F., Fehde, Feindschaft, Unstimmigkeit, DW 3, 1417; W.: s. germ. *faiknæn, sw. V., betrügen; ahd. feihnæn* 1, feihhanæn*, sw. V. (2), betrügen; W.: s. germ. *faiknÆga‑, *faiknÆgaz, Adj., hinterlistig, heimtückisch; vgl. afries. fêk-n-ia 1 und häufiger?, sÐk-n-ia, sw. V. (2), reklamieren, wegen Mangels rügen; W.: s. germ. *faiknÆga‑, *faiknÆgaz, Adj., hinterlistig, heimtückisch; ahd. feihhanÆg* 1, feichanÆg*, Adj., trügerisch, arglistig; W.: s. germ. *faiga‑, *faigaz, *faigja‑, *faigjaz, Adj., reif, todgeweiht; an. feig-r, Adj., dem Tode verfallen (Adj.), todgeweiht; W.: s. germ. *faiga‑, *faigaz, *faigja‑, *faigjaz, Adj., reif, todgeweiht; ae. fÚg-e, Adj. (ja), zum Tode bestimmt, tot, unselig; W.: s. germ. *faiga‑, *faigaz, *faigja‑, *faigjaz, Adj., reif, todgeweiht; as. fêg‑i* 3, fêg*, Adj., dem Tod verfallen (Adj.); mnd. vÐge, veige, Adj.; W.: s. germ. *faiga‑, *faigaz, *faigja‑, *faigjaz, Adj., reif, todgeweiht; ahd. feigi 5, Adj., arm, gering, todgeweiht; mhd. veige, Adj., der vom Schicksal zum Tode oder Unglück bestimmt ist, verwünscht, feige; nhd. feig, feige, Adj., feig, dem Tod verfallen, unselig, DW 3, 1441; W.: vgl. germ. *faikna‑, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug; an. feik-n, st. N. (a), Unheil, Schrecken; W.: vgl. germ. *faikna‑, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug; ae. fõc-en (1), st. N. (a), Betrug, Verrat, Übel, Sünde; W.: vgl. germ. *faikna‑, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug; afries. fâ‑d 36, fê-d, faih-od‑*, st. M. (a), Betrug, Falschmünzerei, geringwertige Münze; W.: vgl. germ. *faikna‑, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug; as. fêk‑an* 4, st. N. (a), Arglist; W.: vgl. germ. *faikna‑, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug; ahd. feihhan (1) 11, feichan, st. N. (a), Täuschung, Arglist, Betrug; mhd. veichen, st. N., Verstellung, Arglist, Betrug; W.: vgl. germ. *faiknja‑, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig; an. feik-n, Adj., grässlich, verderblich, fürchterlich; W.: vgl. germ. *faiknja‑, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig; s. ae. fõc-en (2), Adj., betrügerisch, listig, erdichtet; W.: vgl. germ. *faiknja‑, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig; ae. fÏc-n-e, Adj., betrügerisch, verräterisch, boshaft; W.: VGL. germ. *faiknja‑, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig; as. fêk‑ni 13, fêg-ni, Adj., falsch, arglistig, schlecht, böse; W.: vgl. germ. *faiknja‑, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig; ahd. feihhan (2) 3, feichan*, Adj., trügerisch, arglistig, hinterlistig; W.: ? vgl. germ. *feika‑, *feikaz, Adj., gierig; an. fÆk-r, Adj., gierig, gefräßig; W.: ? vgl. germ. *feikjan, sw. V., begehren; an. fÆk-ja-st, sw. V., begehren

*peigh-?, idg., V.: nhd. stechen; ne. prick (V.), sting (V.); RB.: Seebold 191?; W.: s. germ. *feigan?, st. V., rösten (V.) (1); vgl. ae. *fig-en, Adj.

*peik‑, idg., V., Adj.: nhd. kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig; ne. make (V.) distinguishing marks with cuts or colours; RB.: Pokorny 794; Hw.: s. *peig- (1), *pi¨ro‑, *poi¨o‑, *pelupoi¨o‑

*pei¨‑, idg., Adj.: nhd. feindlich, böse; ne. ho­stile; RB.: Pokorny 795; Hw.: s. *pei- (2)

*peim‑?, idg., Adj.: Vw.: s. *peimi?

*peimi?, *peim‑?, idg., Adj.: nhd. rasch?, flink; ne. swift (Adj.), rapid; RB.: Pokorny 795 (1378/20), kelt., germ.; W.: germ. *femi‑, *femiz, Adj., rasch, hinstrebend; germ. *fima‑, *fimaz, Adj., rasch, hinstrebend; an. fim-r, Adj., gewandt, behende; W.: s. germ. *fimÆ‑, *fimÆn, sw. F. (n), Gewandtheit, Flinkheit; an. *fim-i, sw. F. (Æn), Gewandtheit?

*pÁinõ, idg., F.: Vw.: s. *spÁinõ

(*peis-) (1)?, *pis‑, idg., V.: nhd. zerstampfen, zermalmen; ne. trample (V.); RB.: Pokorny 796 (1379/21), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *peister‑; W.: gr. pt…ssein (ptíssein), V., zerstampfen, schroten; W.: s. gr. pt…sij (ptísis), F., Stampfen, Enthülsen; W.: s. gr. ptismÒj (ptismós), M., Stampfen, Enthülsen; W.: s. gr. ptis£nh (ptisánÐ), gr., F., Gerstengrütze; lat. ptisana, tisana, F., Gerstengrütze; W.: s. gr. pt…smon (ptísmon), N., Gerstengraupe; W.: s. lat. pÆnsõre, V., zerstampfen, zerstoßen; vgl. lat. pÆstillum, N., Mörserkeule; ae. pÆlstre, sw. F. (n), Stampfer, Mörserkeule; W.: s. lat. pÆ-n-s-ere, V., zerstampfen, zerstoßen; W.: lat. pÆlum, N., Wurfspieß; germ. *pÆl‑, Sb., Pfeil, Spieß (M.) (1); ae. pÆl, st. M. (a), Spitze, Nagel, Schaft, Pfeil, Wurfspieß; an. pÆl-l, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: lat. pÆlum, N., Wurfspieß; germ. *pÆl‑, Sb., Pfeil, Spieß (M.) (1); afries. pÆl* 1 und häufiger?, st. M. (a), Pfeil; W.: s. lat. pÆlum, N., Wurfspieß; germ. *pÆl‑, Sb., Pfeil, Spieß; ahd. pfÆl 25, phÆl, st. M. (a?, i?, Pfeil, Wurfspieß, Lanze; mhd. phÆl, st. M., Pfeil; nhd. Pfeil, M., Pfeil, DW 13, 1655; W.: s. lat. pÆla, F., Mörser; ae. pÆle, sw. F. (n), Stab, Stock, Mörser

*peis- (2), *speis‑, idg., V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 796 (1380/22), ind., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: lat. spÆrõre, V., blasen, wehen, hauchen, schnauben, brausen, gären; W.: s. lat. spÆritus, M., Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch; W.: s. germ. *feisan?, st. V., furzen; an. fÆs-a, st. V. (1), furzen; W.: s. germ. *fista‑, *fistaz?, st. M. (a), Bauchwind, Furz; vgl. ae. fÆs-t‑ing, st. F. (æ), Fisten, Furzen

*peisk-, *pisk-, *peitsk-, *peiskos, *piskos, *piskis, idg., Sb.: nhd. Zukost?, Fisch; ne. fish (N.); RB.: Pokorny 796 (1381/23), ital., kelt., germ., slaw., Kluge s. u. Fisch; Hw.: s. *peØý; W.: lat. piscis, M., Fisch; W.: germ. *fiska‑, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; got. fisk-s* 14, krimgot. fisc*, fisct, st. M. (a), Fisch (, Lehmann F58); W.: germ. *fiska‑, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; an. fisk-r, st. M. (a), Fisch; W.: germ. *fiska‑, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; ae. fisc, fix, st. M. (kons.), Fisch; W.: germ. *fiska‑, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; afries. fisk 2, st. M. (a), Fisch; W.: germ. *fiska‑, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; as. fisk* (1) 7, st. M. (a), Fisch; mnd. visch, vis, M.; W.: germ. *fiska‑, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; ahd. fisk* (1) 44, fisc, st. M. (a), Fisch; mhd. visch, st. M., Fisch; nhd. Fisch, M., Fisch, DW 3, 1679; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; got. fisk-æn 1, sw. V. (2), fischen; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; vgl. got. fisk-j-a* 2, sw. M. (n), Fischer; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; an. fisk-a, sw. V. (2), fischen; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; ae. fisc-ian, sw. V (2)., fischen; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; afries. fisk‑ia 3, sw. V. (2), fischen; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; as. fisk‑on* 1, sw. V. (2), fischen; mnd. vischen, sw. V.; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; ahd. fiskæn* 4, fiscæn, sw. V. (2), fischen; mhd. vischen, sw. V., fischen; nhd. fischen, sw. V., fischen, DW 3, 1682

*peiskos, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk

*peister‑, *pister‑, idg., M.: nhd. Zerstampfer, Zerreiber; ne. grinder (M.); RB.: Pokorny 796; Hw.: s. (*peis) (1)?; E.: (*peis) (1)?

*peitsk‑, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk

*peitu‑, *pÂtu‑, *poitu‑, idg., Sb.: nhd. Fett, Saft, Trank; ne. fat (N.), juice (N.); RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý; E.: s. *peØý; W.: gr. pàtuj (pítys), F., Harzbaum, Föhre, Fichte; s. gr. pitÚinoj (pit‹inos), Adj., von Fichten seiend, Fichten...; lat. pituinus, Adj., von Fichten seiend, Fichten...; W.: lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik‑, Sb., Pech; ae. pi-c, st. N. (a), Pech, Teer; W.: lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik‑, Sb., Pech; afries. pi-k* 1, Sb., Pech, Teer; W.: lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik‑, Sb., Pech; as. pi‑k* 1, st. N. (a), Pech; mnd. pik, N., Pech, Teer; an. bik, st. N. (a), Pech, Teer; W.: lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik‑, Sb., Pech; ahd. peh 28, st. N. (a), Pech, Harz, Hölle, Höllenfeuer; mhd. bëch, pëch, st. N., Pech; nhd. Pech, N., Pech, DW 13, 1516; W.: vgl. lat. pÆtuÆta, F., zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen

*peØý-, *pei‑, *pÂ‑, idg., V.: nhd. fett sein (V.), strot­zen; ne. be fat (Adj.), swarm (V.) (1); RB.: Po­korny 793 (1375/17), ind., iran., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *peitu‑, *pik‑, *pÆmos, *pÆøer‑, *pipØusi, *poimen‑, *poiøõ, *pÆøos, *poid‑, *peisk; W.: s. gr. pàtuj (pítys), F., Harzbaum, Föhre, Fichte; vgl. gr. pitÚinoj (pit‹inos), Adj., von Fichten seiend, Fichten...; lat. pituinus, Adj., von Fichten seiend, Fichten...; W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik‑, Sb., Pech; ae. pi-c, st. N. (a), Pech, Teer; W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik‑, Sb., Pech; afries. pi-k* 1, Sb., Pech, Teer; W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik‑, Sb., Pech; as. pi‑k* 1, st. N. (a), Pech; mnd. pik, N., Pech, Teer; an. bik, st. N. (a), Pech, Teer; W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik‑, Sb., Pech; ahd. peh 28, st. N. (a), Pech, Harz, Hölle, Höllenfeuer; mhd. bëch, pëch, st. N., Pech; nhd. Pech, N., Pech, DW 13, 1516; W.: vgl. lat. pinguis, Adj., fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick; W.: vgl. lat. pÆtuÆta, F., zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen, eiterartige Flüssigkeit; W.: vgl. lat. opÆmos, Adj., nährend, fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; W.: germ. *faita‑, *faitaz, Adj., fett, feist; an. fei-t-r, Adj., feist, fett; W.: germ. *faita‑, *faitaz, Adj., fett, feist; afries. fa-t-t 1, fa-t, fe-t (2), Adj., fett; W.: germ. *faita‑, *faitaz, Adj., fett, feist; anfrk. fÐit (1) 2, Adj., fett, feist; W.: germ. *faita‑, *faitaz, Adj., fett, feist; ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick; mhd. veizet, veizt, Adj., fruchtbar, reich, dicht; nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt); W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; an. fei-t-a, sw. V. (1), fett machen; W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; an. fi-t-n-a, sw. V. (1), fett werden; W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; ae. fÚ-t‑an (2), sw. V. (1), mästen, fett machen, stopfen; W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; ahd. feiziten* 1?, sw. V. (1a), mästen; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; ahd. feizitÐn* 2?, feiztÐn*, sw. V. (3), fett werden, verfetten; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; nhd. (ält.) feißten, sw. V., fett machen, nach Fett riechen; W.: vgl. germ. *faitida‑, *faitidaz, Adj., fett, feist; ae. fÚ-t-t (2), Adj., fett, feist; W.: vgl. germ. *faitida‑, *faitidaz, Adj., fett, feist; anfrk. feit-it 1, Adj., fett, feist; W.: vgl. germ. *faita‑, *faitam, st. N. (a), Fett; anfrk. fÐit* (2) 1, st. N. (a), Fett, Fettheit; W.: vgl. germ. *faitÆ‑, *faitÆn, sw. F. (n), Fett; an. fei-t-i, sw. F. (Æn), Fett; W.: germ. *faimjæ, *faimæ, *faimnjæ, st. F. (æ), junge Frau; an. fei-m-a, sw. F. (n), schüchternes Mädchen; W.: germ. *faimjæ, *faimæ, *faimnjæ, st. F. (æ), junge Frau; ae. fÚ-mn-e, sw. F. (n), Jungfrau, Weib; W.: germ. *faimnjæ, *faimnæ, *faimjæ, st. F. (æ), junge Frau; as. fê‑m‑ia* 2, sw. F. (n), Weib, Frau

*pÁ¨- (1), *pæ¨-, idg., V.: nhd. hübsch machen, sich freuen; ne. make (V.) pretty, make (V.) contented; RB.: Pokorny 796 (1382/24), kelt.?, germ., balt.; W.: germ. *fÐgjan, sw. v., schmücken; germ. *fÐgæn, sw. V., schmücken; an. fõg-a, sw. V. (1?, 2?), reinigen, glänzend machen, schmücken; W.: germ. *fegæn, sw. V., schmücken; as. fegæn* 1, sw. V. (2), fegen, putzen; mnd. vÐgen, sw. V.; W.: germ. *fegæn, sw. V., schmücken; ahd. fegæn* 1, sw. V. (2), fegen, putzen, glätten; mhd. vegen, sw. V., fegen, reinigen, putzen, scheuern; nhd. fegen, sw. V., fegen, rein oder schön reiben, scheuern, DW 3, 1412; W.: s. germ. *fagæn, sw. V., sich freuen; afries. fag-ia 7, sw. V. (2), nutzen, in Gebrauch nehmen, abernten, in Besitz nehmen; W.: s. germ. *fagæn, sw. V., sich freuen; ahd. fagæn* 1, sw. V. (2), genügen, befriedigen, willfahren; s. mhd. vagen, sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.); W.: s. germ. *fagæn, sw. V., sich freuen; ahd. fagÐn* 2, sw. V. (3), sich freuen; s. mhd. vagen, sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.); W.: s. germ. *fehæn, sw. V., sich freuen, essen, verzehren; as. fêh‑æn* 1, fi-on*, sw. V. (2), verzehren, essen; W.: s. germ. *fehæn, sw. V., sich freuen, essen, verzehren; ahd. fehæn* 7, sw. V. (2), verzehren, essen, zu sich nehmen; W.: vgl. germ. *fehæ‑, *fehæn, *feha‑, *fehan, sw. M. (n), Freude; ae. fé-a (1), sw. M. (n), Freude; W.: s. germ. *faganæn, *fagenæn, sw. V., sich freuen; got. fag-in-æn 43=39, sw. V. (2), sich freuen; W.: s. germ. *faganæn, *fagenæn, sw. V., sich freuen; an. fag-n-a, sw. V. (2), sich freuen, begrüßen; W.: germ. *faganæn, *fagenæn, sw. V., sich freuen; as. fag‑an‑æn* 5, fag-on-æn*, sw. V. (2), sich freuen; W.: s. germ. *faganæn, *fagenæn, sw. V., sich freuen; ae. fÏg-n‑ian, fag-n‑ian, sw. V. (2), sich freuen, schmeicheln, Beifall zollen; W.: s. germ. *fagenæn, sw. V., sich freuen; ahd. feginæn* 2, sw. V. (2), froh­locken; W.: vgl. germ. *fagana‑, *faganaz, *fagena‑, *fagenaz, Adj., froh, erfreut; an. feg-in-n, Adj., froh; W.: vgl. germ. *fagana‑, *faganaz, *fagena‑, *fagenaz, Adj., froh, erfreut; ae. fÏg-en, fag-en, Adj., froh; W.: vgl. germ. *fagana‑, *faganaz, *fagena‑, *fagenaz, Adj., froh, erfreut; as. fag‑an 1, Adj., froh; W.: s. germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freund­lich, schön; got. fag-r-s* 1, Adj. (a), passend, geeig­net, geschickt (, Lehmann F3); W.: s. germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; got. *fÐh-s, Adj. (a), anständig; W.: s. germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; got. *fÐh-a-ba, Adv., anständig, ehrbar; W.: s. germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; an. fag-r, Adj., schön, hübsch, freundlich, glänzend; W.: s. germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; ae. fÛg-er (1), Adj., schön, lieblich, angenehm, anziehend; W.: s. germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; vgl. afries. fÆe 1 und häufiger?, F., Treue, Zuverlässigkeit; W.: s. germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; as. fag‑ar 23, Adj., schön, anmutig, friedlich, geziemend; mnd. fagher, Adj.; W.: s. germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; ahd. fagar 4, Adj., schön, prächtig, hübsch; mhd. vager, Adj., schön, herrlich; W.: s. germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; ahd. fagari 4, Adj., schön, hübsch, prächtig; W.: vgl. germ. *fagrjan, sw. V., schön machen; an. feg-r-a, sw. V. (1), schön machen, schmücken, verziehren; W.: vgl. germ. *fagrÐn, *fagrÚn, sw. V., schön werden; ae. fÛg-r‑ian, sw. V. (2), schön werden, schmücken; W.: vgl. germ. *fagriþæ, *fagreþæ, st. F. (æ), Schönheit; an. feg-r-Œ, *fag-r-iþæ, st. F. (æ), Schönheit; W.: s. germ. *fehan, st. V., sich freuen; ae. féo-n (1), st. V. (5), sich freuen; W.: vgl. germ. *gafehan, st. V., sich freuen; ahd. gifehan 31, st. V. (5), sich freuen; W.: vgl. germ. *gafehan, st. V., sich freuen; ahd. gifÐho 22, sw. M. (n), Freude; W.: ? s. germ. *fahjan, sw. V., sich freuen; got. *fah-jan, sw. V. (1); W.: ? s. germ. *fahjan, sw. V., sich freuen; got. *faih-an ?, st. V. (5), sich freuen; W.: ? s. germ. *fahjan, sw. V., sich freuen; got. ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), m. Akk., Genüge leisten, dienen, Genüge tun, befriedigen; W.: ? s. germ. *fahÐn, *fahÚn, sw. V., sich freuen; got. fah-Ðþ-s 33, st. F. (i), Freude (, Leh­mann F5); W.: ? s. germ. *fahÐn, *fahÚn, sw. V., sich freuen; got. *fah-s, Adj. (a), fröhlich, froh

*pe¨- (2), idg., V.: nhd. zupfen, zausen, scheren (V.) (1); ne. pluck (V.) wool or hair; RB.: Po­korny 797 (1383/25), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt.; Hw.: s. *pé¨u‑, *pe¨os, *po¨os, *p¨tén‑, *pel- (3b) (?), *ple¨- (?); W.: s. lat. pectere, V., kämmen, riffeln; vgl. lat. pecten, M., Kamm; ae. pih-t-en, Sb., Weberkamm; W.: s. lat. pecus (1), N., Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; W.: s. lat. pecus (2), F., Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; W.: s. lat. pecu, N., Vieh; W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen; ae. feoh-t‑an, st. V. (2?, 3?), fechten, kämpfen, streiten; W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen; afries. fiuch-t‑a 50 und häufiger?, st. V. (3?), fechten, streiten, kämpfen; W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen; anfrk. feh-t-an* 1, st. V. (3), kämpfen, fechten; W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen; as. feh‑t‑an* 1, st. V. (4?), fechten, kämpfen; mnd. vechten, st. V.;; W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen; ahd. fehtan 49, st. V. (4?), »fechten«, kämpfen, streiten; mhd. vëhten, st. V., fechten, streiten, kämpfen, ringen; nhd. fechten, st. V., fechten, kämpfen, DW 3, 1387; W.: s. germ. *bifehtan, st. V., bekämpfen; afries. bi‑fiuch-t-a 28, st. V. (3?), »befechten«, bekämpfen, angreifen, schaden; W.: s. germ. *bifehtan, st. V., bekämpfen; ahd. bifehtan* 1, st. V. (4?), »bekämpfen«, niederkämpfen; mhd. bevehten, sw. V., bezwingen, erobern; nhd. be­fechten, sw. V., anfechten, angreifen, erobern, DW 1, 1250; W.: s. germ. *gafehtan, st. V., fechten, streiten; ahd. gifehtan* 4, st. V. (4?), kämpfen; mhd. gevëhten, st. V., fechten, sich abmühen; W.: s. germ. *uzfehtan, st. V., erkämpfen; ahd. irfehtan* 11, st. V. (4?), erstürmen, erobern, besiegen; mhd. ervëhten, st. V., erkämpfen, bekämpfen; nhd. erfechten, st. V., erfechten, erobern, den Sieg davontragen, DW 3, 796; W.: s. germ. *fehtæ, st. F. (æ), Gefecht, Kampf; ae. feoh-t‑e, sw. F. (n), Gefecht, Kampf; W.: s. germ. *fehtæ, st. F. (æ), Gefecht, Kampf; anfrk. feh-t-a* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Kampf, Gefecht; W.: s. germ. *fehtæ, st. F. (æ), Gefecht, Kampf; as. feh‑t‑a* 3, fiuh-t-a*, st. F. (æ)?, Gefecht, Kampf; mnd. vechte, F., N.; W.: s. germ. *fehtæ, st. F. (æ), Gefecht, Kampf; ahd. fehta 11?, st. F. (æ), sw. F. (n), Gefecht, Kampf; mhd. vëhte, st. F., Streit, Kampf; W.: s. germ. *fehta‑, *fehtam, st. N. (a), Gefecht, Kampf; ae. feoh-t, st. N. (a), Gefecht, Schlacht, Kampf; W.: s. germ. *fehta‑, *fehtam, st. N. (a), Gefecht, Kampf; afries. fiuch-t* 2, Sb., Gefecht, Kampf; W.: s. germ. *fehta‑, *fehtam, st. N. (a), Gefecht, Kampf; ahd. feht 2 und häufiger?, st. N. (a), Ge­fecht; W.: s. germ. *fehu‑, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune; got. faíh-u* 7, fe, st. N. (u), »Vieh«, Vermögen, Geld, f-Rune (, Leh­mann F7); W.: s. germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f‑Rune; an. fÐ, st. N. (a), Vieh, Besitz, Geld; W.: s. germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f‑Rune; ae. feoh, st. N. (a), Vieh, Herde, Eigentum, Geld, Reichtum, Schatz; W.: s. germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f‑Rune; afries. fiõ 35, st. M. (a), st. N. (a), Vieh, Gut, Habe, Geld, Vermögen; W.: s. germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f‑Rune; anfrk. fÐ 3, fio*, fiu*, st. N. (u), Vieh, Geld; W.: s. germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f‑Rune; as. feh‑u (1) 8, fe*, feu, st. N. (u), Vieh, Besitz, Eigentum, f-Rune; mnd. vê, veh, vehe, N.; W.: s. germ. *fehu‑, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune; ahd. fihu 47?, st. N. (u), Vieh, Tier, Vermögen; mhd. vihe, vëhe, st. N., Tier, Vieh; nhd. Vieh, N., Vieh, DW 26, 49; W.: s. germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; lat.-ahd. feodum 96 und häufi­ger?, feum*, N., Habe, Lehen; W.: s. germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; vgl. lat.-ahd. feodalis* 18 und häufiger?, Adj., belehnt, das Lehnswesen betreffend, lehnsrechtlich; nhd. feudal, Adj., feudal, Duden 2, 833; W.: s. germ. *fahsa‑, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); germ. *faha‑, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh; an. fax, st. N. (a), Mähne; W.: s. germ. *fahsa‑, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); germ. *faha‑, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh; ae. feax, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: s. germ. *fahsa‑, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); germ. *faha‑, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh; afries. fax 2, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: s. germ. *fahsa‑, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); as. fah‑s 1, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); W.: s. germ. *fahsa‑, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); ahd. fahs* (1), 59, st. N. (a), Haar (N.), Locke; mhd. vahs, st. N., st. M., die Haupthaare; nhd. (schweiz.) Fachs, N., M., Haar (N.), Haupthaar, volles Kopfhaar, Schweiz. Id. 1, 655; W.: s. germ. *faha‑, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh; an. fÏr, st. N. (a), Schaf; W.: s. germ. *fahti‑, *fahtiz, st. M. (i), Wolle; vgl. ae. feh-t, Sb., Vlies, Schaffell; W.: s. germ. *fahti‑, *fahtiz, st. M. (i), Wolle; vgl. ae. fieh-t, Sb., Vlies, Schaffell mit Wolle

*pe¨os, idg., Sb.: nhd. Fließ; ne. wool (N.); RB.: Pokorny 797; Hw.: s. *pe¨- (2); E.: s. *pe¨- (2)

*pé¨u-, idg., N.: nhd. Geschorenes, Schaf, Vieh, Wolle, Fließ, Haar (N.); ne. sheep, cattle, wool; RB.: Pokorny 797; Hw.: s. *pe¨- (2); E.: s. *pe¨- (2); W.: germ. *fehu‑, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune; got. faíh-u* 7, krimgot. fe, st. N. (u), »Vieh«, Vermögen, Geld, f-Rune; W.: germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f‑Rune; an. fÐ, st. N. (a), Vieh, Besitz, Geld; W.: germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f‑Rune; ae. feoh, st. N. (a), Vieh, Herde, Eigentum, Geld, Reichtum, Schatz;  W.: germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f‑Rune; afries. fiõ 35, st. M. (a), st. N. (a), Vieh, Gut, Habe, Geld, Vermögen; W.: germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f‑Rune; anfrk. fÐ 3, fio*, fiu*, st. N. (u), Vieh, Geld; W.: germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f‑Rune; as. feh‑u (1) 8, fe*, feu, st. N. (u), Vieh, Besitz, Eigentum, Gut, Habe, f-Rune; mnd. vê, veh, vehe, N.; W.: germ. *fehu‑, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; ahd. fihu 47?, st. N. (u), Vieh, Tier, Ver­mögen; mhd. vihe, vëhe, st. N., Tier, Vieh; nhd. Vieh, N., Vieh, DW 26, 49; W.: germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; lat.-ahd. feo­dum 96 und häufiger?, feum*, N., Habe, Lehen; W.: germ. *fehu‑, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; s. lat.-ahd. feodalis* 18 und häufiger?, Adj., belehnt, Lehen‑, das Lehnswesen betreffend, lehnsrechtlich; nhd. feudal, Adj., feudal, Duden 2, 833

*pekÝ, idg., V.: nhd. kochen; ne. cook (V.); RB.: Pokorny 798 (1384/26), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *pekÝto‑, *pekÝti‑, *pekÝter‑, *pokÝos; W.: gr. pšpwn (pépæn), Adj., reif; s. gr. pšpwn (pépæn), M., F., Melone?; lat. pepo, M., große Melonenart, Pfebe; as. pethu-ma* 6, sw. F. (n), Pfebe; W.: gr. pšssein (péssein), V., kochen; s. gr. pÒpanon (pópanon), N., Kuchen; lat. popanum, N., Opferkuchen; W.: lat. coquere, V., kochen; germ. *kokæn, sw. V., kochen; afries. kok‑ia 1, kok-a, sw. V. (2), kochen; W.: lat. coquere, V., kochen; s. germ. *kokæn, sw. V., kochen; ahd. kohhæn* 7, kochæn*, st. V. (2), kochen, sieden, rösten (V.) (1); mhd. kochen, sw. V., sieden, kochen; nhd. kochen, sw. V., kochen, DW 11, 1553; W.: lat. coquere, V., kochen; s. lat. excoquere, V., auskochen, auschmelzen; vgl. lat. excoctio, F., Auskochen; ahd. skotto* 6, sw. M. (n), Schotte (M. bzw. F.), Milchwasser, Quark; mhd. schotte, sw. M., Molke, Quark; nhd. Schotten, M., Schotten, Molke, Käsewasser, DW 15, 1611; W.: lat. coquere, V., kochen; s. lat. culÆna, F., Ofen zum Salz kochen; ae. cy-l-en, st. F. (æ), Ofen; an. ky-l-n-a, sw. F. (n), Badestube, Darre; W.: lat. coquere, V., kochen; germ. *kokæn, sw. V., kochen; afries. kok‑ia 1, kok-a, sw. V. (2), kochen; W.: s. lat. coquus, M., Koch; germ. *kok‑, M., Koch; as. kok* 2, st. M. (a), Koch; mnd. kok, M., Koch; W.: s. lat. coquÆna, F., Küche; vgl. germ. *kækina, F., Küche; ahd. kuhhina* 14, kuchina*, st. F. (æ), sw. F. (n), Küche, Speisewirtschaft; nhd. Küchen, Küche, F., Küche, DW 11, 2500; W.: s. germ. *feigan?, st. V., rösten (V.) (1); vgl. ae. *fig-en, Adj.

*pekÝter‑, idg., M.: nhd. Koch; ne. cook (M.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pekÝ; E.: s. *pekÝ

*pekÝti‑, idg., Sb.: nhd. Kochen; ne. cooking (N.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pekÝ; E.: s. *pekÝ

*pekÝto‑, idg., Adj.: nhd. gekocht; ne. cooked (Adj.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pekÝ; E.: s. *pekÝ

*pel- (1), *pelý‑, *plÐ‑, *p¢h1‑, *pelh1‑, idg., V.: nhd. gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen; ne. pour (V.); RB.: Pokorny 798 (1385/27), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pelis‑, *pel‑, *pel‑, *plÐno‑, *plÐro‑, *p¢notõ, *plÐto‑, *pti‑, *plÐm¤, *pelu‑, *pelýk‑, *pelu, *peled‑, *peleu‑, *pelem‑ (?), *plýistó‑, *pl›Øos, *pleu, *pluto‑, *pluti‑, *plouØom, *plóøos, *plo­øós, *pleud‑, *pleuk‑, *pleumon, *pleutØo‑?; W.: gr. plšein (pléein), V., schwimmen; s. gr. plwt» (plæt›), F., Schwimmerin, Schwimmende; lat. fluta, flðta, F., Müränenart; W.: s. gr. polÚj (pol‹s), Adj., viel, zahlreich; vgl. gr. polÚpuj (pol‹pus), Adj., vielfüßig; gr. polÚpuj (pol‹pus), M., Polyp; lat. polypus, M., Polyp; ae. pol-l-up, st. M. (a), Polyp; W.: gr. pÒlij (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde; s. gr. pol‹thj (polÆtÐs), M., Staatsbürger, Stadtbürger; vgl. gr. pol‹te…a (polÆteía), F., Bürgerrecht, Staatsverwaltung; vgl. lat. polÆtÆa, F., Staatsverwaltung; mlat. policia, F., Staatsverwaltung; nhd. Polizei, F., Polizei; W.: gr. pÒlij (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde; s. gr. pol‹tikÒj (polÆtikós), büergerlich, staatsbürgerlich, die Staatsverwaltung betreffend; lat. polÆticus, Adj., zum Staat gehörig, zur Staatswissenschaft gehörig, politisch; frz. politique, Adj., politisch; nhd. politisch, Adj., politisch; W.: s. gr. pÒlij (pólis), F., Burg, befestigte Stadt; vgl. gr. mhtrÒpolij (mÐtrópolis), F., Mutterstadt; lat. mÐtropolis, F., Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole; nhd. Metropole, F., Metropole, Hauptstadt, Zentrum; W.: vgl. gr. plÁma (plÐma), F., Fülle; lat. plÐminõre, V., anfüllen; W.: s. lat. palðs, F., stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze; W.: s. lat. pulmo, M., Lunge, Lungenflügel, Seelunge; W.: s. lat. plÐbs, F., Volksmenge, Bürgerstand, Bürgerliche; W.: s. lat. plÐnus, Adj., voll, stark, dick; W.: s. lat. plerus, Adj., zum größten Teil; W.: s. lat. pluere, V., regnen; W.: vgl. lat. pluvius (2), M., Regen; W.: vgl. lat. plðs, plous, Adj. (Superl.) nhd. mehr, zahlreicher; W.: vgl. lat. plðrimus, Adj. (Superl.) nhd. am meisten; W.: vgl. lat. palpõre, V., sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen; W.: vgl. lat. palpõrÆ, V., sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen; W.: vgl. lat. perplovÐre, V., durchsickern lassen, leck sein (V.); W.: ? vgl. lat. palpitõre, V., zucken; W.: ? vgl. lat. palpebra, F., Augenlied, Wimper; W.: s. germ. *flawjan, sw. V., spülen; ahd. flewen* (1) 2?, sw. V. (1b), waschen, wallen (V.) (1); s. mhd. vlaejen, vlaen, vlaeen, sw. V., spülen, waschen, säubern; nhd. flaien, sw. V., waschen, ausspülen, DW 3, 1710; W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; got. fil-u 79, Adj., subst. adv. N. mit Gen., viel, sehr, um vieles (Komp.) (, Lehmann F52); W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; an. fj‡l (2), st. N. (a), Menge, viel‑; W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; ae. fel-a, fal-a, feal-a, feol-a, feol-u, Adj., Adv., viel, sehr; W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; afries. fel* (1) 39, fel-e, fel-o, ful (1), Adj., viel; W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; anfrk. fil-o* 1, Adv., viel, sehr; W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; as. fil‑o 128, fil-u, Adj., Adv., Sb., viel; mnd. vele, vil, Sb, Adv.; W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; ahd. filu 666, filo, Nom. Sg. N. bzw. Akk. Sg. N. eines Adj.=indekl. N. (u), Adv., viel, sehr, groß, gar; mhd. vile, vil, Adv., viel, in Fülle, sehr; nhd. viel, Adj., Adv., viel, DW 26, 105; W.: s. germ. *fela‑, *felaz?, Adj., erschreckend; vgl. an. fõl-a, sw. F. (n), Trollweib, Hexe, Zauberweib, Ochs, Ochse; W.: vgl. germ. *feljan, sw. V., erschrecken; ae. *fÚl-e (1), Adj.; W.: vgl. germ. *feljan, sw. V., erschrecken; vgl. ae. Ïl-fÚl-e, eal-fÐl-o, Adj., verderblich, schrecklich; W.: s. germ. *felwæ, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ahd. felwa* 7, felawa*, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Sil­berweide, Weiden­baum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Wei­denbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, F., Weide (F.) (1), DW 3, 1474; nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37; W.: s. germ. *felwæ, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ahd. felwo* 2?, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fisch­fang; fnhd. felbe, M., Weide (F.) (1), DW 3, 1474; W.: s. germ. *fulla‑, *fullaz, Adj., voll, gefüllt; got. ful-l-s 13, Adj. (a), voll, vollkommen (, Lehmann F104); W.: s. germ. *fulla‑, *fullaz, Adj., voll, gefüllt; vgl. got. ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), m. Akk., Genüge leisten, die­nen, Genüge tun, befriedigen; W.: s. germ. *fulla‑, *fullaz, *fulna‑, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; an. ful-l-r, Adj., voll; W.: s. germ. *fulla‑, *fullaz, *fulna‑, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; ae. ful-l (2), fol-l (2), *ful, Adj., voll, gefüllt, vollständig, ganz; W.: s. germ. *fulla‑, *fullaz, *fulna‑, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; afries. ful-l 45, fol-l, ful (2), fol, Adj., voll, vollständig; W.: s. germ. *fulla‑, *fullaz, *fulna‑, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; anfrk. fol* (1) 1, Adj., voll; W.: s. germ. *fulla‑, *fullaz, *fulna‑, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; as. ful (2) 11, ful-l, fol, fol-l*, Adj., voll, angefüllt, ganz, sehr; mnd. vul, Adj.; W.: s. germ. *ful­la‑, *fullaz, Adj., voll, gefüllt; ahd. fol 126, Adj., voll, gefüllt, trächtig; mhd. vol, Adj., voll, ange­füllt; nhd. voll, Adj., voll, angefüllt, beschrieben, DW 26, 515; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; got. ful-l-jan* 3, sw. V. (1), füllen, anfüllen; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; an. fyl-l-a, sw. V. (1), füllen; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; ae. fyl-l‑an (1), sw. V. (1), füllen, genügen, erfüllen; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; afries. *ful-l-a, sw. V. (1), füllen; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; afries. fel-l-a (2) 43, sw. V. (1), füllen, büßen, vergelten; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; anfrk. *ful-l-en?, sw. V. (1), füllen; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; as. ful‑l‑ian 5, sw. V. (1a), füllen, erfüllen, ausfüllen; mnd. vullen, V.; W.: vgl. germ. *fulljan, sw. V., füllen; ahd. fullen* 34, sw. V. (1a), füllen, erfül­len, anfüllen; mhd. vüllen, sw. V., vollmachen, füllen; nhd. fül­len, sw. V., füllen, voll machen, DW 4, 496; W.: vgl. germ. *fulljan, sw. V., füllen; ahd. follæn* 4, sw. V. (2), erfüllen, befriedigen, ausführen; mhd. vol­len, sw. V., erfüllen, ausführen; nhd. vollen, sw. V., vollmachen, voll machen, DW 26, 620; W.: vgl. germ. *fullæn, *fulnæn, sw. V., erfüllen, vollenden, voll ersetzen; ae. ful-l-ian (1), sw. V. (2), erfüllen, vollenden; W.: vgl. germ. *fullæn, *fulnæn, sw. V., erfüllen, vollenden, voll ersetzen; afries. ful-l‑ia 9, sw. V. (2), erfüllen, ersetzen, vergüten; W.: vgl. germ. *fullæn, *fulnæn, sw. V., erfüllen, vollenden, voll ersetzen; as. ful‑l‑on 5, sw. V. (2), erfüllen; mnd. vullen, V.; W.: s. germ. *fullÆ‑, *fullÆn, *fulnÆ‑, *fulnÆn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss; ae. fyl-l‑u, fyl-l-o, sw. F. (Æn), Fülle, Füllung, Sättigung; W.: s. germ. *fullÆ‑, *fullÆn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss; ahd. fullÆ 18, follÆ, st. F. (Æ), Fülle, Völle, Sättigung; mhd. vülle, st. F., Fülle, Menge, Überfluss; nhd. Fülle, F., Fülle, Vollsein, Vollständigkeit, Übermaß, DW 4, 484; W.: vgl. germ. *fulliþæ, *fulniþæ, *fulleþæ, *fulneþæ, st. F. (æ), Fülle; anfrk. ful-l-ith-a* 1, st. F. (æ), Fülle, Überfluss; W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken; got. *fil-m-s?, st. M. (a), Schrecken; W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken; got. *fil-m-ei, sw. F. (n); W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken; an. fel-m-t-r, st. M. (a), Schrecken, Furcht; W.: vgl. germ. *flæda‑, *flædam, st. N. (1), Flut; an. flæ-Œ, st. N. (a), Strömen, Flut, Fluss, Wasser; W.: vgl. germ. *flæda‑, *flædam, st. N. (a), Flut; ae. flæ-d, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (æ), Flut, Woge, Strom; W.: vgl. germ. *flæda‑, *flædam, st. N. (a), Flut; afries. flæ-d 5, st. N. (a), Fluss; W.: vgl. germ. *flædi‑, *flædiz, st. M. (F), Flut; an. flã-Œ-r, st. M. (i), Flut, Überschwemmung; W.: vgl. germ. *flædi, *flædiz, st. F. (i), Flut; germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), st. N. (u), Flut; anfrk. fluo-d* 4, st. F. (i?, u?), Flut, Fluss; W.: vgl. germ. *flædi, *flædiz, st. F. (i), Flut; s. germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), N., Flut; as. flæ‑d 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss; vgl. mnd. vlæt, vlðt, F. Pl, vlæt, vloet, M.?; W.: vgl. germ. *flædi‑, *flædiz, st. F. (i), Flut; ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach, Überschwemmung; mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut; nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858; W.: vgl. germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), Flut, Fließen; got. flæ-du-s 1, st. M. (u), Strom, Flut; W.: s. germ. *flæwan, st. V., fließen; ae. flæ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), fließen, strömen, überfließen, flüssig werden, schmelzen; W.: s. germ. *flæwÐn, *flæwÚn, sw. V., fließen, überfließen; an. flæ-a (1), sw. V. (3), fließen; W.: vgl. germ. *flæwæ‑, *flæwæn, *flæwa‑, *flæwan, sw. M. (n), Wasseransammlung; an. flæ-i, sw. M. (n), weite Flussmündung, Meeresbucht, sumpfige Stelle; W.: vgl. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; ae. fÊl-an, fÐl-an, sw. V. (a), fühlen, merken; W.: vgl. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; afries. fÐl-a 3, sw. V. (1), fühlen; W.: vgl. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; as. *fæl‑ian?, sw. V. (1a), fühlen; mnd. volen, sw. V.; W.: vgl. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; ahd. fuolen* 10, sw. V. (1a), fühlen, empfinden, tasten; mhd. vüelen, sw. V., fühlen, wahr­neh­men, empfinden; nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405; W.: vgl. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; ahd. fuolezzen* 1, fuolazzen*, sw. V. (1a), streicheln; W.: vgl. germ. *fulka‑, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; got. *ful-k, st. N. (a), Kriegsvolk, Schar (F.) (1); W.: vgl. germ. *fulka‑, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; lat.-got. ful-c-us*, M., Volk; W.: vgl. germ. *fulka‑, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; an. fol-k, st. N. (a), Schar (F.) (1), Heerschar, Volk, Kampf; W.: vgl. germ. *fulka‑, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; ae. fol-c, st. N. (a), Volk, Stamm, Menge, Schar (F.) (1), Heer; W.: vgl. germ. *fulka‑, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; afries. fol-k 22, ful-k, st. N. (a), Volk, Leute; W.: vgl. germ. *fulka‑, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; anfrk. fol-k* 17, st. N. (a), Volk; W.: vgl. germ. *fulka‑, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; as. fol‑k 138, st. N. (a), Volk, Schar (F.) (1), Menge; mnd. volk, N.; W.: vgl. germ. *fulka‑, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; ahd. folk 117, folc, st. N. (a), st. M. (a), Volk, Volksstamm, Menge, Heer; mhd. volc, st. N., Leute, Volk, Schar (F.) (1); nhd. Volk, N., Volk, DW 26, 453; W.: vgl. germ. *fulka‑, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; ahd. fulken* 4, sw. V. (1a), »häufen«, zusammendrän­gen; W.: vgl. germ. *fulliþæ, st. F. (æ), Fülle; ahd. fullida 2, st. F. (æ), »Fülle«, Vollendung, Ergän­zung; mhd. vüllede, st. F., Fülle, Menge, Überfluss; W.: s. germ. *fullnan, sw. V., voll werden, sich füllen; got. ful-l-n-an* 5, sw. V. (4), voll werden, erfüllt werden; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; an. fljð-g-a, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; ae. fléo-g-an, st. V. (2), fliegen, fliehen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; afries. fliõ-g-a* 1, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; anfrk. flie-g-an* 1, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; ahd. fliogan* 37, st. V. (2a), fliegen, gleiten, auffahren; mhd. vliegen, st. V., fliegen; nhd. fliegen, st. V., fliegen, DW 3, 1780; W.: vgl. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; got. *flau-g-jan?, sw. V. (1); W.: vgl. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; an. fley-g-ja, sw. V. (1), fliegen lassen, werfen; W.: vgl. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; ahd. unirflougit* 1, (Part. Prät.=) Adj., unerschrocken; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen; ae. flo-g-’t-t‑an, sw. V. (1), flattern, schwanken; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen; ahd. flogezen* 1, sw. V. (1a), schweben; W.: vgl. germ. *flaugæ?, st. F. (æ), Flug; an. flau-g, st. F. (æ), Flug, Flucht (F.) (1), Flagge, Pfeil; W.: vgl. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; an. flu-g-a, sw. F. (n), Fliege; W.: vgl. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; ae. fléo-g-e, sw. F. (n), Fliege; W.: vgl. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; anfrk. *flie-g-a?, st. F. (æ), sw. F. (n), Fliege; W.: vgl. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; as. fli‑o‑g‑a*, sw. F. (n), Fliege; mnd. vlÐge, sw. F.; W.: vgl. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; ahd. flioga* 27, fliu­ga*, st. F. (æ), sw. F. (n), Fliege, Stechfliege, Mücke; mhd. vliege, sw. F., st. F., Fliege; nhd. Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778; W.: vgl. germ. *fluga‑, *flugam, st. N. (a), Flug; an. flo-g, st. N. (a), Flug, Eile, steile Klippe; W.: vgl. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; an. flu-g-r, st. M. (i), Flug; W.: vgl. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; ae. fly-g-e, fli-g-e, st. M. (i), Flug, Flucht (F.) (1); W.: vgl. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; as. flu‑g‑i* 1, st. M. (i), Flug; vgl. mnd. vloge, st. M.; W.: vgl. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; ahd. flug* 4, st. M. (i?), Flug, Sturz; mhd. vluc, st. M., Flug, eiligste Bewegung; nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837; W.: vgl. germ. *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge; germ. *flaugja‑, *flaugjaz, Adj., flügge; an. fly-g-i, N., fliegendes Insekt; W.: vgl. germ. *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge; ahd. fluk­ken* 1, flucken*, fluggen*, sw. V. (1a), flügge machen, fliegen lehren, Flügel schwingen; mhd. vlücken, vlucken, sw. V., flügge machen, fliegen, flügge sein (V.), flügge werden; nhd. (schweiz.) flucken, sw. V., zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194; W.: vgl. germ. *flauga‑, *flaugaz, *flaugja‑, *flaugjaz, Adj., flügge, fliegend; germ. *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge, fliegend; an. *fley-g-r?, Adj.; W.: vgl. germ. *flugi‑, *flugiz, *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge; ae. fly-cg, Adj., flügge; W.: vgl. germ. *flugi‑, *flugiz, *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge; vgl. ae. *fly-cg-e, Adj.; W.: vgl. germ. *flugula, *flugulaz, Adj., fliehend, fliegend; ae. flu-g‑ol, fly-g‑ul, Adj., schnell, flüchtig; W.: vgl. germ. *fluggja‑, *fluggjaz, Adj., flügge; as. flu‑g‑g‑ia* 1, st. F. (ja?), »Fliegerin«, fliegendes Geschoß; W.: vgl. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; got. fu-gl-s* 6, st. M. (a), Vogel (, Lehmann F101); W.: vgl. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; an. fo-g-l, st. M. (a), Vogel; W.: vgl. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ae. fu-g-ol, fu-g-el, st. M. (a), Vogel; W.: vgl. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; afries. fu-g-el* 1, st. M. (a), Vogel; W.: vgl. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; as. fu‑g‑al* 3, st. M. (a), Vogel; mnd. vogel, vagel, M.; W.: vgl. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ahd. fogal 53, fugal, st. M. (a), Vogel, Mücke?; mhd. vogel, st. M., Vogel; nhd. Vogel, M., Vogel, DW 26, 390; W.: vgl. germ. *flauma‑, *flaumaz, st. M. (a), Strömung, Flut; an. flau-m-r, st. M. (a), Strömung, Lärm, Freude; W.: vgl. germ. *flauma‑, *flaumaz, st. M. (a), Strömung, Flut; afries. flei-n-a 1, flê-n-a?, sw. V. (1), fortschaffen, beiseiteschaffen; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; an. fljæ-t-a, st. V. (2), fließen; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; ae. fléo-t‑an, st. V. (2), fließen, schwimmen, treiben; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; afries. fliõ-t-a* 7, st. V. (2), fließen, schiffen; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; anfrk. flie-t-an* 2, st. V. (2), fließen; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; as. fli‑o‑t‑an* 4, st. V. (2b), fließen, schwimmen; mnd. vlÐten, st. V.; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; as. *fli‑o‑t?, st. M. (a?, i?), N.?, Fluss, Kanal; vlÐt, N., M.?, vlote, vlute, vleote, st. M.; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; ahd. fliozan* 52, st. V. (2b), fließen, strömen, rinnen; mhd. vlie­zen, st. V., fließen, sich ergießen über, wegspülen; nhd. fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793; W.: vgl. germ. *fleutjan, sw. V., beschleunigen, antreiben; an. fl‘-t-a, sw. V. (1), treiben, antreiben, beeilen, befördern; W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; an. fley-t-a, sw. V. (1), treiben lassen, lüften, emporheben; W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; afries. fle-t-a 3, fle-t-t‑a?, sw. V. (1), wegführen, bringen, versetzen; W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; as. *flô‑t‑ian?, sw. V. (1a), »fließen«, spülen; mnd. vlæten?, vloten, vlotten, sw. V.; W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; ahd. flæzen* (1) 4?, sw. V. (1a), »flößen« (V.) (2), fließen, hervorfließen lassen; mhd. vlãzen, sw. V., fließen machen, wegspülen, waschen; nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen machen, DW 3, 1820, 1826; W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; ahd. flædar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Regenguss; mhd. vlæder, vlðder, st. N., st. M., st. F., das Fließen, Fluten, Floß; W.: vgl. germ. *flutæn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen; ae. flo-t‑ian, sw. V. (2), schwimmen; W.: vgl. germ. *flutæn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen; as. flo‑t‑æn* 1, sw. V. (2), schwimmen; mnd. vloten, vlaten?, vlotten, sw. V.; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutaz?, Adj., rasch, schnell, flink; an. fljæ-t-r, Adj., schnell; W.: vgl. germ. *flauta‑, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; afries. *flâ-t, st. N. (a), Floß; W.: vgl. germ. *flauta‑, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; as. flô‑t* 1, fla-t*, st. N. (a?), Floß, Strömung, Fluss, Kanal; mnd. vlæt, N.; W.: vgl. germ. *flauta‑, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; ahd. flæz* (1) 4, st. M. (a?), Fluss, Zufluss; mhd. vlæz, st. M., Strömung, Fluss; mhd. vlæz, st. M., st. N., Floß; nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818; W.: vgl. germ. *flauti‑, *flautiz, Sb., Schwimmendes; germ. *flautjæ‑, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; ae. flíe-t-e, sw. F. (n), Rahm (M.) (1), Sahne, flaches Boot; W.: vgl. germ. *flauti‑, *flautiz, Sb., Schwimmendes; germ. *flautjæ‑, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; an. flau-t-ir, st. F. (i) Pl., Art Milchspeise, Sahne; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen; ae. fléo-t, flíe-t, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen; germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; afries. flÆ-w-es‑kâp‑ere* 1, flÆ-w-es-kâp-er*, flÆ-u-s-kâp-er, st. M. (ja), »Fließkäufer«, Käufer dessen Geschäft ungültig ist; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß; germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; afries. flÆ-w-es‑dÐ-n* 1, flÆ-u-s-dÐ-n, Adj., ungültig, hinfällig, nicht anerkannt; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß; germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; afries. flÆ-w-es‑wer-p*, flÆ-u-s‑wer-p, st. M. (a), »Fließwurf«, Wasserwurf, Wurf ins Wasser; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Floß, Fließen; an. fljæ-t, st. N. (a), das Fließen, Fluss; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss; afries. fliõ-t 1 und häufiger?, st. N. (a), Bach, Fluss; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss; afries. flÐ-s‑fal-l 3, flÐ-s-fel-l, st. M. (a), Werfen ins Wasser; W.: vgl. germ. *fleutÆ‑, *fleutÆn, sw. F. (n), Flinkheit, Eile; an. fl‘-t-i, sw. F. (Æ), Eile, Flinkheit; W.: vgl. germ. *fleutÆga‑, *fleutÆgaz?, Adj., rasch, schnell; ae. fléo-t-ig, Adj., rasch, schnell, hurtig, flink; W.: vgl. germ. *fluti‑, *flutiz, st. M. (i), Fluss; as. flu‑t‑i 1, st. M. (i), Fluss, Flüssigkeit; mnd. vlote, vlute, st. M.; W.: vgl. germ. *fluti‑, *flutiz, st. M. (i), Fluss; ahd. fluz 13, st. M. (i), Fluss, Lauf, Strom; mhd. vluz, st. M., Fließen, Strömung, Fluss; nhd. Fluss, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855; W.: vgl. germ. *fluta‑, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes; ae. flo-t, st. N. (a), tiefes Wasser, Meer; W.: vgl. germ. *fluta‑, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes; an. flo-t, st. N. (a), Fließen, Bewegung, Fahrwasser, schwimmendes Fett; W.: vgl. germ. *flutæ‑, *flutæn, *fluta‑, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; an. flo-t-i, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte; W.: vgl. germ. *flutæ‑, *flutæn, *fluta‑, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; ae. flo-t‑a, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber; W.: vgl. germ. *flutæ‑, *flutæn, *fluta‑, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; ahd. flozza 13, sw. F. (n), Floßfeder, Flosse, Schwimmer; mhd. vlozze, sw. F., Flosse; nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3, 1818; W.: vgl. germ. *flaizæ‑, *flaizæn, *flaiza‑, *flaizan, Adj., mehr; an. fle-st-r, Adj., Sup., meiste; W.: vgl. germ. *flaizæ‑, *flaizæn, *flaiza‑, *flaizan, Adj., mehr; an. flei-r-i, Adv. Komp., mehr; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; got. þli-u-h-an 6, st. V. (2), fliehen (, Lehmann Th48); W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; an. fl‘-ja, st. V. (2), fliehen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; ae. fléo-n, st. V. (2), fliehen, vermeiden, entkommen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; afries. fliõ* 12, st. V. (2), fliehen, schwinden, fliegen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; anfrk. fli-en* 3, st. V. (2), fliehen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; as. fli‑o‑h‑an* 3, st. V. (2b), fliehen; vgl. mnd. vlÐn, vlein, sw. V.; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; ahd. fliohan* 86, st. V. (2b), fliehen, entfliehen, flüchten; mhd. vliehen, vlien, st. V., fliehen, sich flüchten; nhd. fliehen, st. V., fliehen, DW 3, 1788; W.: vgl. germ. *gaþleuhan, st. V., fliehen; got. ga-þli-u-h-an* 6, st. V. (2), (perfek­tiv), die Flucht ergreifen, ent­fliehen, fliehen; W.: vgl. germ. *þlaugjan, *flauhjan, sw. V., fliegen; vgl. afries. flâ-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), flüchten; W.: vgl. germ *þlauhma‑, *þlauhmaz, st. M. (a), Flucht; ae. fléa-m, st. M. (a), Flucht (F.) (1); W.: s. germ. *fluhti‑, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); ae. fly-h‑t, fli-h-t, st. M. (i), Flucht (F.) (1), Flug; W.: s. germ. *fluhti‑, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); afries. fle-ch-t (1) 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1); W.: s. germ. *fluhti‑, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); anfrk. flu-h-t 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht; W.: s. germ. *fluhti‑, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); as. *flu‑h‑t?, st. F. (i), Flucht (F.) (1); W.: s. germ. *fluhti‑, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); ahd. fluht 22, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht, fliehen; mhd. vluht, st. F., Flucht (F.) (1), Zuflucht, Ausflucht; nhd. Flucht, F., Flucht (F.) (1), DW 3, 1831; W.: vgl. germ *fulgÐn, sw. V., folgen; as. ful‑gõ‑n 1, ful-l-gõn*, (anom. V.), folgen, sorgen für; mnd. volgen, sw. V.; W.: vgl. germ. *flakura‑, *flakuraz, Adj., zitternd; ae. fla-c-or, Adj., fliegend; W.: vgl. germ. *flauja‑, *flaujam?, st. N. (a), Schiff; an. fley, F., st. N. (ja), Fähre, Schiff; W.: vgl. germ. *fifaldæ‑, *fifaldæn, *fifaldræ‑, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; an. fÆf-rild-i, sw. N. (n), Schmetterling; W.: vgl. germ. *fifaldæ‑, *fifaldæn, *fifaldræ‑, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; ae. fÆ-feal-d-e, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; W.: vgl. germ. *fifaldæ‑, *fifaldæn, *fifaldræ‑, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; as. fÆ‑fol‑d‑ar‑a* 3, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; W.: vgl. germ. *fifaldæ‑, *fifaldæn, *fifaldræ‑, *fifal­dræn, sw. F. (n), Falter, Schmet­terling; ahd. fi­faltra 24, pifoltra, sw. F. (n), Schmetterling, Falter; mhd. vÆvalter, st. M., sw. M., Schmetterling; s. nhd. Feifalter, M., F., Schmetterling, Falter, DW 3, 1440; W.: vgl. germ. *fifaldæ‑, *fifaldæn, *fifaldræ‑, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; ahd. zwifaltra* 4, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schmet­terling; nhd. Zweifalter, M., Schmet­terling, DW 32, 994; W.: vgl. germ. *flaþræn, sw. V., flattern; as. fleth‑ar‑mðs 1, st. F. (i), Fledermaus; mnd. vledermðs, vleddermðs, vleermðs, Sb.; W.: vgl. germ. *fla­þræn, sw. V., flattern; ahd. fleda­remðstra 3?, sw. F. (n), Fledermaus; W.: ? vgl. germ. *flauha‑, *flauhaz, st. M. (a), Floh; an. flæ (2), st. F. (æ)? nhd. Floh; W.: ? vgl. germ. *flauha‑, *flauhaz, st. M. (a), Floh; vgl. ae. fléa (1), fléa-h (1), st. M. (a), st. F. (æ), Floh

*pel- (2a), *pelý‑, *plõ‑, idg., V.: nhd. stoßen, bewegen, treiben; ne. set (V.) in motion, move (V.); RB.: Pokorny 801 (1386/28), gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *pel- (2b), *pel- (3a); W.: s. lat. pellere, V., stoßen, schlagen, treiben; vgl. lat. appellõre, V., ansprechen, anreden; mnd. appellÐren, V., appellieren; oder zu afrz. appeller, V., rufen, appellieren; an. ap-pel-l-a, ap-pel-l-er-a, sw. V., appellieren, klagen; W.: s. lat. puls, F., Brei, Grütze; ahd. ahd. bolz (1) 13, polz, st. M. (i?), Brei, Grütze (F.) (1) (, EWAhd 2, 233); mhd. bolz, st. M., Brei, Mehlbrei; nhd. (bay.) Bolz, M., Brei, Schmeller 1, 238; W.: s. lat. pulsus, M., Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; nhd. Puls, M., Puls; W.: vgl. lat. pultõre, V., klopfen, stoßen, schlagen; W.: s. lat. PalÐs, F.=ON, Pales (Hirtengöttin); W.: vgl. lat. põpilio, M., Schmetterling, Falter; afrz. pavillion, M., Zelt; afries. paul-ðn 1 und häufiger?, M., Tabernakel, Zelt; W.: vgl. lat. æpilio, ðpilio, M., Schäfer, Schafhirte, Ziegenhirte, Schaftreiber; W.: germ. *faltan, st. V., schlagen, falzen; ahd. falzen* 2?, falzan*?, sw. V. (1a)?, red. V.?, »falzen«, stützen, krümmen; mhd. valzen, red. V., biegen, krümmen; nhd. falzen, sw. V., falzen, biegen, mit Falten versehen, DW 3, 1303; W.: germ. *faltan, st. V., schlagen, falzen; ahd. felzen* 2, falzen*, sw. V. (1a), krümmen; mhd. velzen, sw. V., aneinander­legen, ineinanderlegen, einlegen; W.: s. germ. *falta‑, *faltaz, *faltja‑, *faltjaz, st. M. (a), Amboss; germ. *falta‑, *faltam, *faltja‑, *faltjam, st. N. (a), Amboss; ae. *feal-t, st. F. (æ), st. N. (a); W.: vgl. germ. *anafalta‑, *anafaltam, *anafaltja‑, *anafaltjam, st. N. (a), Amboss; vgl. ae. an-feal-t, st. F. (æ), st. N. (a), Amboss; W.: vgl. germ. *anafalta‑, *anafaltam, *anafaltja‑, *anafaltjam, st. N. (a), vgl. ae. an-fil-t-e, sw. F. (n), Amboss; W.: s. germ. *falgjan, sw. V., auferlegen?, zulegen?; as. f’l‑g‑ian 6, sw. V. (1a), auferlegen, belegen (V.) mit; W.: s. germ. *falgjan, sw. V., auferlegen?, zulegen? (, Seebold 192); ahd. felgen* 11, falgen*, sw. V. (1a), aneig­nen, gebrauchen, pflügen; mhd. velgen, valgen, sw. V., umackern, umgraben; nhd. felgen, sw. V., einen Acker pflügen, unterpflügen, DW 3, 1493; W.: ? vgl. germ. *felta‑, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti‑, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; got. *fil-t-ur, st. Sb., Filz; W.: ? vgl. germ. *felta‑, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti‑, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; ae. fel-t, Sb., Filz; W.: ? vgl. germ. *felta‑, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti‑, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; as. fil‑t* 2, st. N. (a?, i?), Filz; vgl. mnd. vilt, M., N.?; W.: ? vgl. germ. *felta‑, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti‑, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; ahd. filz 41, st. M. (a?, i?), Lumpen, Tuch, Umwurf; mhd. vilz, st. M., Filz, Moor; nhd. Filz, M., N., Filz, verdichtete Wolle, DW 3, 1631; W.: ? vgl. germ. *felta‑, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti‑, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; lat.-ahd. filtrinus* 3, Adj., Filz...

*pel- (2b), idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei; ne. dust (N.), meal (N.) (1); RB.: Pokorny 802 (1386/28), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pelen‑, *pelt‑, *pelø‑, *pelæus, *pel- (2a); W.: s. lat. palea (1), F., Spreu, Stoff; W.: s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl; ahd. polla 7, sw. F. (n), feines Mehl, Staubmehl; W.: s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl; s. lat. polenta, F., Gerstengraupen; ae. fah-am-e, sw. F. (n), Graupen?; W.: s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl; s. lat. polenta, F., Gerstengraupen; ae. fah-am-e, sw. F. (n), Graupen?; W.: s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl; vgl. lat. polenta, F., Gerstengraupen; ae. pol-en-t-e, sw. F. (n), gedörrtes Korn

*pel- (3a), idg., V.: nhd. falten; ne. fold (V.); RB.: Pokorny 802 (1387/29), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *pelto‑, *døeiplo‑, *pel- (3b), *pel- (2a), *ple¨, *plo‑; W.: s. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten; vgl. lat. plecta, pletta, F., geflochtene Leiste; ae. plett, Sb., Hürde; W.: s. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten; vgl. lat. plecta, pletta, F., geflochtene Leiste; germ. *plehtæ, st. F. (æ), Verdeck, Pflicht (F.) (2); ahd. pflihta 6, phlihta*, sw. F. (n), Schutzdach im Vorderschiff, Schiffsschnabel, Vorderschiff; mhd. phlihte, sw. F., Schiffsschnabel; W.: s. lat. plÐx, Suff., ...mal; W.: vgl. lat. simplex, Adj., einfach; W.: vgl. lat. plicõre, V., falten, zusammenfalten, zusammenlegen; W.: s. lat. plus, Suff., ...mal; W.: germ. *falþan, st. V., falten; got. fal-þ-an* 1, red. V. (3), fal­ten, zusammenrollen, zusammenlegen (, Lehmann F19); W.: germ. *falþan, st. V., falten; ae. feal-d-an, fal-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), falten; W.: germ. *falþan, st. V., falten; as. ên‑fal‑d 9, Adj., einfach, wahrhaft; mnd. einvalt, einvolt, Adj.; W.: germ. *falþan, st. V., falten; ahd. faldan* 9, faltan*, red. V., falten, wickeln, ablau­fen, abwickeln; mhd. valden, valten, red. V., fal­ten, zusammenfalten; nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300; W.: s. germ. *bifalþan, st. V., falten, umgeben; ahd. bifaldan* 1, bifaltan*, red. V., einwickeln, einhüllen; mhd. bevalten, red. V., zusammenfalten, umstricken; W.: s. germ. *gafalþan, st. V., falten, einwickeln; ahd. gifaldan* 2, gifaltan*, red. V., »falten«, »wickeln«, aufbinden, zusammenfalten; mhd. gevalten, red. V., falten, wickeln; W.: s. germ. *faldjan, sw. V., fältigen; anfrk. *fal-d-en?, sw. V. (1), falten; W.: s. germ. *faldæn, sw. V., falten; ahd. faltæn* 3, faldæn*, sw. V. (2), falten, zusammen­falten; mhd. falten, falden, sw. V., falten; nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300; W.: s. germ. *faldæn, sw. V., falten; an. fal-d-a (3), sw. V. (2), falten, zusammenfalten; W.: s. germ. *faldi‑, *faldiz, st. M. (i), Falte; got. *fal-d-a, st. F. (æ?), Falte; W.: s. germ. *faldi‑, *faldiz, st. M. (i), Falte; ae. feal-d (1), Sb., Mal (N.) (2); W.: s. germ. *faldo, Adj., ...fältig, ...fach; ahd. *fald (2)?, *falt?, Adj., ...fach, ...fältig; W.: s. germ. *faldo, Adj., ...fältig, ...fach; ahd. sibunfalt* (1) 4, Adj., siebenfach, siebenfältig, sieben (Num. Kard.); mhd. sibenvalt, Adj., siebenfäl­tig; nhd. (ält.) siebenfalt, Adj., Adv., siebenfach, DW 16, 806; W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; got. *-fal-þ-s, Adj. (a), ...fältig; W.: s. germ. *falda‑, *faldaz, *falþa‑, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; ae. *feal-d (2), *fal-d (2), Adj., Suff., ...fach, ...fältig; W.: s. germ. *falda‑, *faldaz, *falþa‑, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; afries. *fal-d, Adj., ‑fach, ‑fältig; W.: s. germ. *falda‑, *faldaz, *falþa‑, *falþaz?, Adj., ‑fältig, ‑fach; anfrk. *fal-d?, Adj., ...fach, ...fältig; W.: s. germ. *falda‑, *faldaz, *falþa‑, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; as. *fal‑d? (2), Adj., fältig; W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; ahd. managfalt* 64 und häufiger, Adj., mannigfaltig, mannigfach, viel; mhd. manecvalt, Adj., man­nigfaltig, vielfältig, zahlreich, groß; nhd. mannig­falt, Adj., Adv., mannigfaltig, von mancher Art und Erscheinung, DW 12, 1588; W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., fältig, ‑fach; ahd. zehanfalt* 6, Adj., zehnfach; mhd. zehenvalt, Adj., zehn­fach; nhd. (ält.) zehnfalt, Adj., Adv., zehnfach, DW 31, 451; W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; ahd. zwifalt* (1) 57, Adj., zweifach, zwiefältig, doppelt, falsch, zweiseitig; W.: s. germ. *falda‑, *faldaz, *falþa‑, *falþaz, st. M. (a), Falte, Geschlagenes; an. fal-d-r, st. M. (a), Falte, Knoten (M.), hoher weiblicher Kopfputz; W.: s. germ. *falda-, *faltaz, *falþa-, *falþaz, st. M. (a), Ge­schlagenes, Falte; ahd. fald* (1) 2, falt, st. M. (a?, i?), Falte; mhd. valt, st. M., Falte, Faltenwurf; nhd. Falt, M., Falte, DW 3, 1297; W.: s. germ. *falda-, *faltaz, *falþa-, *falþaz, st. M. (a), Geschlagenes, Falte; ahd. felda* 1, sw. F. (n), st. F. (jæ)?, Falte; W.: s. germ. *faldi‑, *faldiz, st. M. (i), Falte; s. germ. *fel‑, V., fallen; an. fel-d-r (1), st. M. (i), Schafpelz, Mantel; W.: vgl. germ. *faldÆga‑, *faldÆgaz, Adj., ‑fältig; afries. *fal-d-ich, Adj., ‑fältig; W.: vgl. germ. *faldÆga‑, *faldÆgaz, Adj., ...fältig; anfrk. *fal-d-ig?, Adj., ...fältig; W.: vgl. germ. *faldistæla‑, *faldistælaz, st. M. (a), Faltstuhl; ae. feal-d-e‑stæ-l, fiel‑d-e‑stæ-l, st. M. (a), Faltstuhl, Klappstuhl; W.: vgl. germ. *faldistæla‑, *faldistælaz, st. M. (a), Faltstuhl; ahd. faldistuol* 6, st. M. (a), Faltstuhl; nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302; W.: germ. *flehtan, st. V., flechten; got. *flaí-h-t-an, st. V. (3), flechten; W.: germ. *flehtan, st. V., flechten; ae. *fleo-h-t‑an, st. V. (3b), flechten; W.: germ. *flehtan, st. V., flechten; s. afries. fla-ch-t 1 und häufiger?, Sb., Geflecht, überdachte Hütte; W.: germ. *flehtan, st. V., flechten; as. fle‑ht‑an* 2, st. V. (3b), flechten; mnd. vlechten, st. (sw.) V.; W.: germ. *flehtan, st. V., flechten; ahd. flehtan* 32, st. V. (3b), flechten, weben, biegen; mhd. vlëhten, st. V., drehen, flechten; nhd. flechten, st. V., flech­ten, winden, weben, DW 3, 1738; W.: s. germ. *flehtæn, sw. V., flechten; an. fle-t-t-a (4), sw. V. (2), flechten; W.: vgl. germ. *flahtæ, st. F. (æ), Flechte, Matte (F.) (1); an. flõt-t-a, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Strohdecke; W.: vgl. germ. *fluhtja‑, *fluhtjam, Geflecht; germ. *flahtæ, st. F. (æ), Flechte, Matte; ae. fleo-h-t‑a, fleo-h-t‑r-a, sw. M. (n), Geflecht, Hürde; W.: vgl. germ. *fluhtja‑, *fluhtjam, st. N. (a), Geflecht; ae. fly-h-t‑e, st. N. (ja), Flicken (M.), Lappen (M.); W.: vgl. germ. *flahsa‑, *flahsaz, st. M. (a), Flachs; ahd. flahs 11, st. M. (a), Flachs, Docht; mhd. vlahs, st. M., Flachs, nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700; W.: vgl. germ. *flahsa‑, *flahsam, st. N. (a), Flachs; ae. flea-x, st. N. (a), Flachs, Lein; W.: vgl. germ. *flahsa‑, *flahsam, st. N. (a), Flachs; afries. fla-x 1, st. N. (a), Flachs; W.: vgl. germ. *falja‑, *faljam?, st. N. (a), Runzel, Falte; an. fel, st. F. (æ), Unterleib, Magen, Falte

*pel- (3b), *pelý‑, *plÐ‑, idg., V., Sb.: nhd. ver­decken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid; ne. hide (V.), skin (N.); RB.: Pokorny 803 (1387/29), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pelmen‑, *pelnom, *pelto‑, *pel- (3a), *pel- (4) (?), *spel- (2) (?), *pe¨- (2) (?); W.: gr. pšlma (pélma), N., Fußsohle; s. gr. ™reÚqein (ere‹thein), V., rot machen, rot färben; vgl. gr. ™rus…pelaj (erysípelas), N., Gesichtsrose; lat. erysipelas, N., Gesichtsrose; W.: s. gr. pšlth (péltÐ), F., kleiner leichter Schild; vgl. lat. pelta, F., kleiner leichter Schild; W.: s. lat. palea (2), F., Bart, Hahnenbart; W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; an. pel-l-a, F. nhd. Pergament; W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; afries. *pels, Sb., Pelz; W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl. lat. pellÆcius, Adj., aus Fellen gemacht; mlat. pellÆcium, N., Kleidungsstück aus Fell; mnd. pils, M., Fell, Pelz; an. pil-z-ung-r, st. M. (a), Wollhemd; W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl. lat. pellÆcius, Adj., aus Fellen gemacht; ae. pilec-e, sw. F. (n), Pelzrock; an. pÆliz-a, sw. F. (n), Chormantel; W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl. lat. pellÆcius, Adj., aus Fellen gemacht; afries. pel-s‑er 1 und häufiger?, M., Kürschner; W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl. lat. pellÆcius, Adj., aus Fellen gemacht; ahd. pelliz 10, st. M. (a), Pelz, Schaffell; nhd. Pelz, M., Pelz, dichtbehaarte und weichbehaarte Tierhaut, Fell, DW 12, 1533; W.: s. lat. palla, F., langes Obergewand der Frauen, Staatsmantel, Vorhang; W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; germ. *pall‑, Sb., Hülle, Decke, Kleid; ae. pÏl-l, p’l-l, st. M. (a), Pallium, Seidenkleid, Mantel; an. pel-l, st. N. (a), feines Zeug, Seidenstoff; W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; germ. *pall‑, Sb., Hülle, Decke, Kleid; afries. pal-ef* 1, pal-wef*, pel-ef*, Sb., Seidenstoff; W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; germ. *pall‑, Sb., Hülle, Decke, Kleid; ahd. pfelli* 7, phelli*, st. M. (ja), Kleid, Hülle, Gewand; mhd. phelle, st. M., Gewand, Decke aus kostbarem Seidenzeug; nhd. (ält.) Pfell, M., feiner Seidenstoff, DW 13, 1665; W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; vgl. lat. palliolum, N., Mantel, Kopfhülle; germ. *palliol‑, Sb., Seidengewand; as. p’llel* 1, st. M. (a), kostbarer Seidenstoff; W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Gewand, Bettdecke; vgl. afries. wi-m-pel 1 und häufiger?, st. M. (a), »Wimpel«, Fahne; W.: s. lat. palear, N., Wamme, Wampe, Kehle, Schlund; W.: s. germ. *fel‑, V., bedecken; ae. *fil-l‑an, sw. V., bedecken; W.: germ. *felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen; got. fil-h-an 1, st. V. (3,2), verbergen, begraben (V.) (, Lehmann F49); W.: germ. *felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen; an. fel-a, st. V. (3b), verbergen; W.: germ. *felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen; ae. féol-an, st. V. (3b), anhangen, eintreten, eindringen; W.: germ. *felhan, st. V., verber­gen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindrin­gen; ahd. felahan* 11, felhan*, st. V. (3b), anver­trauen, übergeben (V.), einsäen; mhd. vëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen, empfehlen; W.: s. germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; ae. be‑féol‑an, st. V. (3b), wegtun, begraben (V.), übergeben (V.); W.: s. germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; afries. bi‑fel-a* 37, bi-fel-l-a (2), st. V. (3b), befehlen, anbefehlen, bestatten; W.: s. germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; as. bi‑fel‑h‑an* 19, st. V. (3b), anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.); mnd. bevelen, bevalen, bevolen, st. V.; W.: s. germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, über­geben (V.), bergen, anbefehlen; ahd. bifelahan* 119, bifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, empfehlen, übergeben (V.); mhd. bevëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen, empfehlen; nhd. befeh­len, st. V., befehlen, anvertrauen, empfehlen; W.: s. germ. *gafelhan, st. V., eindringen; ahd. gi­felahan* 7, gifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen, auftragen, preisen; W.: s. germ. *felga‑, *felgaz, Adj., eindringlich; an. *fjal-g-r, Adj., verborgen?, warm?; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut, Fell; got. *fil-l, st. N. (a), Fell, Haut; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N., Haut, Fell; got. fil-l-ein-s* 1, Adj. (a), ledern (, Leh­mann F51); W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut; an. fel-l (2), st. N. (a), Haut; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N., Haut; an. fjal‑l (2), st. N. (a), Haut, Fell; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut; ae. fel-l (1), st. N. (a), Fell, Haut; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut; afries. fel-l (1) 28, st. N. (a), Fell, Haut; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N., Haut; afries. fil-l-a 1, sw. V. (1), geißeln, fillen; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut; anfrk. fel* 1, st. N. (a), Fell, Haut; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut; vgl. as. fel 2, fel-l, st. N. (a), Fell, Haut; mnd. vel, N.; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N., Haut; as. fil‑l‑ian 1, sw. V. (1a), fillen, schlagen; mnd villen, sw. V.; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N., Haut; vgl. anfrk. *fil-l-en?, sw. V. (2), schlagen, geißeln; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut; ahd. fel 13?, st. N. (a), Haut, Fell; mhd. vël, st. N., Haut, Fell, Leib, Person; nhd. Fell, N., Fell, Haut, Balg, Schwarte, DW 3, 1494; W.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut; ahd. fillen 35?, sw. V. (1a), schlagen, geißeln, züchti­gen; mhd. villen, sw. V., das Fell abziehen, schinden, geißeln; nhd. (ält.) fillen, sw. V., das Fell abziehen, schinden, häuten, DW 3, 1631; W.: vgl. germ. *felmæ‑, *felmæn, Sb., Haut?; ahd. felm*? 1, st. M. (a), Schale (F.) (1), Hülle; W.: vgl. germ. *felma (1), Sb., Haut; ae. fel‑m-a, sw. M. (n), Häutchen; W.: vgl. germ. *felma (1), Sb., Haut; ae. fil‑m-en, st. N. (a), Häutchen, Vorhaut; W.: vgl. germ. *felma (1), Sb., Haut; afries. fil-m-ene 2, F., Haut; W.: vgl. germ. *spaldan?, st. V., spalten; ahd. spaltan* 25, red. V., spalten, trennen, gewaltsam zerteilen; mhd. spalten, red. V., spalten, zerhauen; s. nhd. spalten, sw. V., spalten, DW 16, 1852

*pel- (4), idg., Sb.: nhd. Gefäß?, Behälter?; ne. vessel, container; RB.: Pokorny 804 (1388/30), ind., gr., ital., germ.; Hw.: s. *pÐloøi‑, *pel- (3b) (?); W.: s. lat. pelvis, pÐluis, F., Becken, Schüssel; W.: germ. *fulla‑, *fullam?, st. N. (a)?, Becher; an. ful-l, st. N. (a), Becher; W.: germ. *fulla‑, *fullam?, st. N. (a)?, Becher; ae. ful-l (1), fol-l (1), st. N. (a), Becher; W.: germ. *fulla‑, *fullam?, st. N. (a)?, Becher; as. ful* (1) 2, ful-l*, st. N. (a), Becher, Krug (M.) (1); W.: germ. *fulla‑, *fullam?, st. N. (a)?, Be­cher; lang. fol* (2)? 2, Sb., Becher, Gefäß

*pel- (5)?, idg., V.: nhd. verkaufen, verdienen; ne. sell (V.), earn; RB.: Pokorny 804 (1389/31), gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pelnos; W.: gr. pwle‹n (pælein), V., verkaufen, feilbieten; s. gr. monopèlion (monopælion), N., Monopol, Recht des Alleinhandels; lat. monopælium, N. nhd. Monopol, Rechts des Alleinhandels, Alleinverkauf; nhd. Monopol, N., Monopol; E.: s. germ. *fala‑, *falaz, Adj., käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft; germ. *fÐlja‑, *fÐljaz, *fÚlja‑, *fÚljaz, Adj., käuflich, feil; vgl. ahd. fõli 1, Adj., feil; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; W.: germ. *falæn, sw. V., feilschen; an. fal-a, sw. V. (2), feilschen; W.: germ. *fala‑, *falaz, Adj., käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft; an. fal-r (2), Adj., feil, käuflich, veräußerlich; W.: germ. *fala‑, *falaz, Adj., käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft; s. germ. *fÐlja‑, *fÐljaz, *fÚlja‑, *fÚljaz, Adj., käuflich, feil; afries. fÐl-e (2) 1, Adj., feil, käuflich; W.: germ. *failja‑, *failjaz, Adj., graut, gut, beschützt; ahd. feili* 7, Adj., »feil«, käuflich, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; W.: s. germ. *failÆga‑, *failÆgaz, Adj., beschützt, sicher; vgl. afries. fêl‑ich 9, Adj., sicher

*pel- (6), idg., Adj.: nhd. fahl, grau, scheckig; ne. grey (Adj.) (dull colours); RB.: Pokorny 804 (1390/32), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pelito‑, *pol¨o‑, *poløo‑; W.: s. lat. pullus (3), Adj., schmutzig, schwarz, grauschwarz, schwärzlich, dunkelfarbig; W.: s. lat. pallÐre, V., blass sein (V.), bleich sein (V.), krank sein (V.), erbleichen, erblassen; W.: s. lat. pallor, M., blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel; W.: vgl. lat. pallidus, Adj., blass, bleich, blass machend, schimmelig, hässlich; W.: ? vgl. lat. palumbÐs, M., große Holztaube, Ringeltaube; W.: ? vgl. lat. palumbis, M., große Holztaube, Ringeltaube; W.: germ. *falwa‑, *falwaz, Adj., fahl, falb; got. *fal-w-s, Adj. (a), fahl, falb, gelblich, grau; W.: germ. *falwa‑, *falwaz, Adj., fahl, falb; an. f‡l-r, Adj., bleich, fahl, weißlich; W.: germ. *falwa‑, *falwaz, Adj., fahl, falb; ae. feal-u (1), feal-o, Adj. (wa), fahl, falb, gelblich, grau, dunkel; W.: germ. *falwa‑, *falwaz, Adj., fahl, falb; as. fal‑u 4, Adj., fahl, gelb, fahlgelb; mnd. võle, võl, Adj.; W.: germ. *falwa‑, *falwaz, Adj., fahl, falb; ahd. falo 39, Adj., »fahl«, falb, gelb, braungelb, goldgelb, flavisch; mhd. val, Adj., bleich, entfärbt, fahl; nhd. fahl, Adj., »fahl«, bleich, falb, gelbgrau, DW 3, 1239; falb, Adj., fahl, DW 3, 1267; W.: germ. *falwæn, sw. V., fahl werden; an. f‡l-n-a, sw. V. (2), verwelken, blass werden; W.: s. germ. *falwÐn, *falwÚn, sw. V., fahl werden; ae. feal-w-ian, feal-u-w-ian, sw. V. (2), fahl werden; W.: germ. *falwÐn, *falwÚn, sw. V., fahl werden; ahd. falawÐn* 1?, sw. V. (3), »gilben«, gelb werden; mhd. valwen, sw. V., fahl werden, an Farbigkeit abnehmen; nhd. falben, sw. V., fahl werden, gilben, DW 3, 1269; W.: s. germ. *fal­kæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; got. *fal-k-a, sw. M. (n), Falke; W.: s. germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; ae. feal-c-a, sw. M. (n), Falke; W.: s. germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; mnl. valce, valc, M., Falke; an. fal-k-i, sw. M. (n), Falke; W.: s. germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; as. fal‑k‑o 5, sw. M. (n), Falke; mnd. valke, sw. M.; W.: s. germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; ahd. falko 53, falco, sw. M. (n), Falke, Reiher; mhd. valke, sw. M., Falke; nhd. Falke, M., Falke, DW 3, 1269; W.: s. germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; lat. falco, spätlat., M., Falke; W.: vgl. germ. *falwiskæ, st. F. (æ), Asche, Flugasche; ahd. falawiska* 14, falawisca*, st. F. (æ), Asche, Ruß, Funke; mhd. valwische, sw. F., st. F., Asche, Flugasche, Ruß; nhd. Falmisch, F., Asche, DW 3, 1291; W.: vgl. germ. *falwiskæ‑, *fal­wiskæn, *falwiska‑, *falwiskan, sw. M. (n), Asche, Flugasche; got. *fal-wisk-a, st. F. (æ), Flug­asche, Funke; W.: vgl. germ. *falwiskæ‑, *falwiskæn, *falwiska‑, *falwiskan, sw. M. (n), Asche, Flugasche; an. f‡l-sk-i, sw. M. (n), weiße leichte Asche über dem angebrannten Feuer

(*pel) (7)?, *pol‑?, *plÐ‑?, *plÅ‑?, idg., V.: nhd. brennen, warm sein (V.); ne. burn (V.), be warm; RB.: Pokorny 805 (1391/33), kelt., germ., balt.?, slaw.; Hw.: s. *spel- (2); W.: germ. *flæwæn, sw. V., erwärmen; s. an. flæ-a (2), sw. V. (2), aufwärmen, erwärmen; W.: s. germ. *flæwanæn, *flæanæn, sw. V., warm werden; s. an. flæ-n-a, sw. V. (2), lau werden; W.: s. germ. *flæwa‑, *flæwaz, *flæa‑, *flæaz, Adj., warm; s. an. flæ-r, Adj., warm, lau

*pel- (8), idg., V.: Vw.: s. *spel- (1)

*pel- (9), idg., V.: Vw.: s. *spel- (2)

*pel- (10), idg., V.: Vw.: s. *spel- (3)

*pel-, idg., Sb.: nhd. Burg; ne. castle (N.); RB.: Pokorny 799; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: gr. pÒlij (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde; s. gr. pol‹thj (polÆtÐs), M., Staatsbürger, Stadtbürger; vgl. gr. pol‹te…a (polÆteía), F., Bürgerrecht, Staatsverwaltung; vgl. lat. polÆtÆa, F., Staatsverwaltung; mlat. policia, F., Staatsverwaltung; nhd. Polizei, F., Polizei; W.: gr. pÒlij (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde; s. gr. pol‹tikÒj (polÆtikós), büergerlich, staatsbürgerlich, die Staatsverwaltung betreffend; lat. polÆticus, Adj., zum Staat gehörig, zur Staatswissenschaft gehörig, politisch; frz. politique, Adj., politisch; nhd. politisch, Adj., politisch; W.: gr. pÒlij (pólis), F., Burg, befestigte Stadt; vgl. gr. mhtrÒpolij (mÐtrópolis), F., Mutterstadt; lat. mÐtropolis, F., Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole; nhd. Metropole, F., Metropole, Hauptstadt, Zentrum

*pel-, idg., Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp (N.); RB.: Pokorny 799; Hw.: s. *peleu‑, *pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: lat. palðs, F., stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze, Pfuhl; W.: s. germ. *felwæ, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ahd. felwa* 7, felawa*, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Silberweide, Weiden­baum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weiden­baum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, F., Weide (F.) (1), DW 3, 1474; nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37; W.: s. germ. *felwæ, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ahd. felwo* 2?, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Weiden­baum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weiden­baum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, M., Weide (F.) (1), DW 3, 1474

*pelý-, *plõ‑, *p¢h2i‑, idg., Adj., V.: nhd. breit, flach, breiten, schlagen, klatschen; ne. broad, flat (Adj.); RB.: Pokorny 805 (1392/34), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *plõno‑, *plõro‑, *pmõ, *plõk (1, 2 [?]), *plÀt, *plýi, *plõgõ, *pletØo‑, *pletØõ, *pletos‑, *pletý­men‑, *plýud‑, *p¢týøÆ, *pletýno‑, *p¢tano‑, *p¢tus, *pelýg‑; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; vgl. ae. pla-t‑ian, sw. V., plattieren; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; afries. pla-t-t 1 und häufiger?, Adj., platt, flach; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; mlat. platellus, M., Schüssel; afries. pla-t-Ð‑le 1 und häufiger?, F., Schüssel; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; afries. pla-t-t-e 1, F., Platte, Tonsur; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; mlat. platta, F., Platte; an. pla-t-a, F. nhd. Fläche, Plattenpanzer; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; mlat. platta, F., Platte; mnd. plõte, F., flache Scheibe, Platte; an. plõt-a, F. nhd. Fläche, Plattenpanzer; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa, F., Straße, Gasse; an. plaz, st. N. (a), »Platz« (M.) (1), Ebene, Fläche; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa, F., Straße, Gasse; an. plax-a, F. nhd. Ebene, Ort; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa, F., Straße, Gasse; ae. plÏ‑t-s‑e, plÏ-c‑e, sw. F. (n), Platz (M.) (1), Straße; W.: s. gr. pl£ssein (plássein), V., formen, bilden; vgl. lat. plassõre, V., zerreiben; W.: s. gr. pl£ssein (plássein), V., kneten, formen; s. gr. ™mpl£ssein (emplássein), V., beschmieren, einhüllen; vgl. gr. œmplastron (émplastron), N., Wundpflaster; lat. emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster; germ. *plastar, N., Pflaster; ae. plaster, st. N. (a), Pflaster; W.: s. gr. pl£ssein (plássein), V., kneten, formen; s. gr. ™mpl£ssein (emplássein), V., beschmieren, einhüllen; vgl. gr. œmplastron (émplastron), N., Wundpflaster; lat. emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster; germ. *plastar, N., Pflaster; as. plõst-ar 3, st. N. (a), Pflaster; W.: s. gr. pl£ssein (plássein), V., kneten, formen; s. gr. ™mpl£ssein (emplássein), V., beschmieren, einhüllen; vgl. gr. œmplastron (émplastron), N., Wundpflaster; lat. emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster; germ. *plastar, N., Pflaster; ahd. pflastar* 42, phlastar*, st. N. (a), Pflaster, Heilpflaster, Fußboden; mhd. phlaster, st. N., Pflaster, Salbe, Zement, Mörtel; nhd. Pflaster, N., Pflaster, DW 13, 17253; W.: s. gr. plastÒj (plastós), Adj., gebildet, erdichtet; vgl. lat. plastus, Adj., erdichtet, trügerisch;  W.: s. gr. pl£sthj (plástÐs), M., Bildner; vgl. lat. plastÐs, M., Bildner, Plastiker; W.: s. gr. pl£sma (plásma), N., Gebilde, Erdichtung; vgl. lat. plasma, N., Gebilde, Gemächte, Geschöpf, Kreatur; W.: s. gr. plan£ein (planáein), V., irreführen, täuschen, herumirren; vgl. gr. planÁthj (planÐtÐs), M., Umherrwandernder; lat. planÐtae, M., Planeten; mnd. planÐte, F., Planet; an. planÐt-a, F. nhd. Planet; W.: s. lat. plõnus, Adj., platt, eben, flach; s. lat. plõnõre, V., ebnen; mnd. plõnen, V., ebnen; an. plõ-n-a, sw. V., glätten, ebnen; W.: s. lat. plõnus, Adj., platt, eben, flach; s. lat. plõnõre, V., ebnen; ahd. plõnæn* 2, blõnæn*, sw. V. (2), ebnen, glätten, planieren; mhd. plõnen, sw. V., ebnen, glätten; nhd. planen, sw. V., plan machen, ebnen, glätten, DW 13, 1887; W.: s. lat. palmus, M., flache Hand, Palme, Querhand, Spanne; W.: s. lat. palma, F., flache Hand, Palme; germ. *palma, F., Palme; an. pal-m-a, F. nhd. Palme; W.: s. lat. palma, F., flache Hand, Palme; germ. *palma, F., Palme; ae. pal-m, pÏl‑m, pal-m-a, st. M. (a), Palme, Palmzweig; an. pal-m-i, sw. M. (n), Palme; W.: s. lat. palma, F., flache Hand, Palme; germ. *palma, F., Palme; as. p‑a‑l‑ma* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Palme; W.: s. lat. palmes, M., Rebschoss, Weinstock, Weinberg; W.: s. lat. palam, Adv. nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich; W.: s. lat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; afries. plõ-g-e 1 und häufiger?, st. F. (æ), Plage; W.: s. lat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; mnd. plõge, mlat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; an. plõ-g-a (1), F. nhd. Peinigung; W.: s. lat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; vgl. lat. plõgõre, V., hauen, verwunden; anfrk. plõ-g-en* 1, sw. V. (1), gequält werden; W.: s. lat. plangere, V., schlagen; W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta, F., Pflanze; afries. *pla-n-t-e, *plo-n-t-e, st. F. (æ), Pflanze; W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta, F., Pflanze; ae. pla-n-t‑e, sw. F. (n), Pflanze; W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta, F., Pflanze; ahd. pflanza 22, phlanza, st. F. (æ), sw. F. (n), Pflanze, Schössling; mhd. pflanze, st. F., Pflanze; nhd. Pflanze, F., Pflanze, DW 13, 1709; W.: s. lat. planta (2), F., Fußsohle; W.: s. lat. plantõre, V., pflanzen; an. plant-a, sw. V., pflanzen; W.: s. lat. plantõre, V., planzen; ae. *pla-n-t‑ian, sw. V. (2); W.: s. lat. plantõre, V., pflanzen; afries. pla-n-t‑ia 1 und häufiger?, plo-n-t‑ia sw. V. (2), pflanzen; W.: s. lat. plantõre, V., pflanzen; ahd. pflanæn* 22, sw. V. (2), pflanzen, einsetzen; mhd. phlanzen, sw. V., pflanzen (tr.), wachsen (V.) (1), gedeihen; nhd. pflanzen, sw. V., »pflanzen«, Pflänzlinge setzen, pelzen, DW 13, 1710; W.: vgl. lat. plÐctere, V., strafen, züchtigen, gestraft werden; W.: s. lat. lancea, F., Lanze, Speer; aus dem Keltischen; an. le-n-z, F. nhd. Lanze, Speer; W.: vgl. lat. aplðda, applðda, F., Abgang, Spreu; W.: germ. *plat‑, sw. V., flach schlagen; ae. plÏ‑t-t-an, sw. V., schlagen; W.: germ. *flak‑, sw. V., schweifen; an. fla-k-k-a, sw. V., flackern, flattern; W.: germ. *fela, Sb., Feld; vgl. afries. fil? 1, fel (3)?, Sb., steiles Seeufer; W.: s. germ. *flahæ, st. F. (æ), Fläche; an. flõ (1), st. F. (æ), Schwimmholz eines Netzes; W.: s. germ. *flata‑, *flataz, Adj., flach; ahd. flaz* 2, Adj., flach; W.: s. germ. *flata‑, *flataz, Adj., flach; an. fla-t-r, Adj., flach; W.: s. germ. *flatjan, sw. V., flach sein (V.); an. fle-t-ja, sw. V. (1), ebnen, ausbreiten; W.: vgl. germ. *flatja‑, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; an. fle-t, st. N. (ja), erhöhter Fußboden an den Wänden, Zimmer, Haus; W.: vgl. germ. *flatja‑, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; ae. fl’-t-t, fl’-t, st. N. (ja), Flur (M.), Boden, Halle, Wohnung; W.: vgl. germ. *flatja‑, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; afries. fle-t-t 6, fle-t, Sb., Haus, Ehe; W.: vgl. germ. *flatja‑, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; as. fl’‑t* 1, fl’-t-t*, st. N. (ja), »Fletz«, Halle, Haus; mnd. vlÐt, N.; W.: vgl. germ. *flatja‑, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; ahd. flezzi* 4, st. N. (ja), »Fletz«, Halle, Tenne; mhd. vletze, vlez, st. N., st. F., sw. F., geebneter Boden, Tenne, Hausflur; nhd. (ält.) Fletz, N., »Fletz«, DW 3, 1771; W.: vgl. germ. *flaþæ‑, *flaþæn, *flaþa‑, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; ae. flÏ-þ-e‑ca-m-b, fle-þ-e‑ca-m-b, st. M. (a), Weberkamm; W.: vgl. germ. *flaþæ‑, *flaþæn, *flaþa‑, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; as. fla‑th‑o 1, sw. M. (n), Fladen; mnd. vlade, sw. M.?; W.: vgl. germ. *flaþæ‑, *flaþæn, *flaþa‑, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; ahd. flado 43?, sw. M. (n), »Fladen«, flacher Kuchen; mhd. vlade, sw. M., breiter dünner Kuchen, Fla­den; nhd. Flade, M., Flade, DW 3, 1707; W.: vgl. germ. *flaþæ‑, *flaþæn, *flaþa‑, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; ahd. flada 2?, sw. F. (?) (n?), »Fladen«, flacher Ku­chen, Honigscheibe; W.: vgl. germ. *felþa‑, *felþam, st. N. (a), Feld; ae. fel-d, fel-þ, st. M. (a?, u?), Feld, Ebene, kultiviertes Land; W.: vgl. germ. *felþa‑, *felþam, st. N. (a), Feld; afries. fel-d 14, st. N. (a), Feld; W.: vgl. germ. *felþa‑, *felþam, st. N. (a), Feld; anfrk. fel-d* 1, st. N. (a), Feld; W.: vgl. germ. *felþa‑, *felþam, st. N. (a), Feld; as. fel‑d* 11, st. N. (a), Feld; mnd. velt, N.; W.: vgl. germ. *felþa‑, *felþam, st. N. (a), Feld; ahd. feld 42?, st. N. (a, iz/az), Feld, Ebene, Flä­che, Gefilde; mhd. vëlt, st. N., Feld, Boden, Fläche, Ebene; nhd. Feld, N., Acker, Feld, DW 3, 1474; W.: vgl. germ. *fuldæ?, st. F. (æ), Erde, Feld; germ. *fuldæ‑, *fuldæn?, F., Erde, Feld; got. *ful-þ, st. F.?, Feld; W.: vgl. germ. *fuldæ?, st. F. (æ), Erde, Feld; germ. *fuldæ‑, *fuldæn?, sw. F. (n), Erde, Feld; an. fol-d, st. F. (æ), Erde, Land, Weide (F.) (2), Trift; W.: vgl. germ. *fuldæ?, st. F. (æ), Erde, Feld; germ. *fuldæ‑, *fuldæn?, sw. F. (n), Erde, Feld; ae. fol-d-e, sw. F. (n), Erde, Boden, Land, Gegend, Welt; W.: vgl. germ. *fuldæ?, st. F. (æ) Erde, Feld; germ. *fuldæ‑, *fuldæn, sw. F. (n), Erde, Feld; as. fold‑a 10, st. F. (æ), sw. F. (n), »Feld«, Erde; vgl. mnd. velt, N.; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; got. flæ-k-an* 1, red. V. (5), betrauern, beklagen (, Lehmann F63); W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; ae. flæ-c-an, st. V., schlagen; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; afries. flæ-k-a 1, st. V. (7)=red. V., fluchen; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; anfrk. fluo-k-en* 1, sw. V. (1), fluchen; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; anfrk. fluo-k* 1, st. M. (a), Fluch; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; as. flæ‑k‑an* 1, red. V. (3a), fluchen; vgl. vlæken, sw. V.; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; ahd. fluoh­hæn* 19?, fluochæn*, sw. V. (2), fluchen, ver­fluchen, schmähen; mhd. vluochen, sw. V., schmähen, lästern; nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verfluchen, verwünschen, DW 3, 1828; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; s. ahd. fluoh (2) 21, st. M. (a?, i?), Fluch, Verfluchung, Verwünschung; mhd. vluoch, st. M., Verwünschung, Verfluchung, Fluch; nhd. Fluch, M., Fluch, Verwünschung, DW 3, 1827; W.: germ. *farflækan, st. V., verfluchen; afries. ur‑flæ-k‑a 1, for‑flæ-k‑a*, st. V. (7)=red. V., verfluchen; W.: germ. *farflækan, st. V., verfluchen; as. far‑flæ‑k‑an* 1, red. V. (3a), verfluchen; mnd. vorvloken, st. und sw. V.; W.: s. germ. flangjan?, sw. V., schlagen; an. fle-n-g-ja (1), sw. V. (1), prügeln; W.: vgl. germ. *flahi‑, *flahiz, Sb., Fels, Felswandabsatz, Fluh; an. flõ (2), st. F. (i), Felsabsatz, Tal im Hochgebirge mit schwacher Neigung; W.: vgl. germ. *flahi‑, *flahiz, Sb., Fels, Felswandabsatz, Fluh; ahd. fluoh* (1) 5, st. F. (i), »Fluh«, Felsen, Klippe; mhd. vluo, fluo, fluoh, st. F., Fels, Felswand; nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen, Felsenab­sturz, Schmeller 1, 791, Fischer 1, 1594, (schweiz.) Flueh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1, 1184; W.: vgl. germ. *flohi‑, *flohiz, st. F. (i), Fläche, Schicht; an. flæ (1), st. F. (i), Schicht; W.: vgl. germ. *flohi‑, *flohiz, st. F. (i), Fläche, Schicht; ae. flæ-h, st. F. (i), Stück, Fliese; W.: vgl. germ. *flæra‑, *flæraz, st. M. (a), Fußboden; an. flæ-r-r, st. M. /a( nhd. Boden zwischen den Kuhständen, Kuhstall; W.: vgl. germ. *flæra‑, *flæraz, st. M. (a), Fußboden; ae. flæ-r, st. M. (a), st. F. (u), Flur (M.), Fußboden, Pflaster, Grund; W.: vgl. germ. *flæra‑, *flæraz, st. M. (a), Fußboden; ahd. fluor* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld, Flur (F.); mhd. vluor, st. M., Flur (F.), Saat, Boden; nhd. Flur, F., Flur (F.), Feld, Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851; W.: vgl. germ. *fulmæ, st. F. (æ), flache Hand; ae. fol-m, st. F. (æ), st. M. (a), Hand, Handfläche; W.: vgl. germ. *fulmæ, st. F. (æ), flache Hand; as. fol‑m* 8, st. M. (a?, i?), Hand; W.: vgl. germ. *fulmæ, st. F. (æ), flache Hand; ahd. folma 2, st. F. (æ), Handfläche, flache Hand; W.: vgl. germ. *flunþjæ‑, *flunþjæn, *flunþrjæ‑, *flunþrjæn, sw. F. (n), Flunder; s. germ. *flæþra‑, *flæþraz, st. M. (a), Flunder; an. fly-Œ-r-a, sw. F. (n), Flunder

*pelý‑, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1)

*pelý‑, idg., V.: Vw.: s. *pel- (2a)

*pelý-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *pel- (3b)

*peled-, idg., Sb., Adj.: nhd. Feuchtigkeit, feucht; ne. dampness, damp (Adj.); RB.: Pokorny 800; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: s. lat. põpilio, M., Schmetterling, Falter; afrz. pavillion, M., Zelt; afries. paul-ðn 1 und häufiger?, M., Tabernakel, Zelt; W.: ? vgl. lat. palpõre, V., sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen; W.: ? vgl. lat. palpõrÆ, V., sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen; W.: ? vgl. lat. palpitõre, V., zucken; W.: ? vgl. lat. palpebra, F., Augenlied, Wimper; W.: s. germ. *fela‑, *felaz?, Adj., erschreckend; an. fõl-a, sw. F. (n), Trollweib, Hexe, Zauberweib, Ochs, Ochse; W.: s. germ. *feljan, sw. V., erschrecken; ae. *fÚl-e (1), Adj.; W.: s. germ. *feljan, sw. V., erschrecken; s. ae. Ïl-fÚl-e, eal-fÐl-o, Adj., verderblich, schrecklich; W.: s. germ. *flaþræn, sw. V., flattern; as. fleth‑ar‑mðs 1, st. F. (i), Fledermaus; mnd. vledermðs, vleddermðs, vleermðs, Sb.; W.: s. germ. *flaþræn, sw. V., flattern; ahd. fledarmðs 27, st. F. (i), Fledermaus, Motte (F.) (1) (?); mhd. vlëdermðs, st. F., Fledermaus, Motte (F.) (1); nhd. Fledermaus, F., Fledermaus, DW 3, 1745; W.: s. germ. *flaþræn, sw. V., flattern; ahd. fledaremðstra 3?, sw. F. (n), Fle­dermaus; W.: vgl. germ. *fifaldæ‑, *fifaldæn, *fifaldræ‑, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; an. fÆf-rild-i, sw. N. (n), Schmetterling; W.: vgl. germ. *fifaldæ‑, *fifaldæn, *fifaldræ‑, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; ae. fÆ-feal-d-e, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; W.: vgl. germ. *fifaldæ‑, *fifaldæn, *fifaldræ‑, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; as. fÆ‑fol‑d‑ar‑a* 3, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; W.: vgl. germ. *fifaldæ‑, *fifaldæn, *fifaldræ‑, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmet­terling; ahd. fifaltra 24, pifoltra, sw. F. (n), Schmetterling, Falter; mhd. vÆvalter, st. M., sw. M., Schmetterling; s. nhd. Feifalter, M., F., Schmetterling, Falter, DW 3, 1440; W.: vgl. germ. *fifaldæ‑, *fifaldæn, *fifaldræ‑, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; ahd. zwifaltra* 4, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schmetterling; nhd. Zweifalter, M., Schmet­terling, DW 32, 994

*pelýg‑, *plõg‑, *plýg‑, idg., Adj.: nhd. breit, flach; ne. broad, flat (Adj.); RB.: Pokorny 831; Hw.: s. *plõk- (1), *pelý; E.: s. *plõk- (1), *pelý; W.: s. germ. *flaka‑, *flakaz, Adj., flach; vgl. an. flak-i, sw. M. (n), Brüstung von Hürden und Planken, Schutzdach, Bretterverschlag; W.: s. germ. *flaka‑, *flakaz, Adj., flach; vgl. an. flek-i, sw. M. (n), geflochtenes Schirmdach, Bohlenbrücke; W.: s. germ. *flaka‑, *flakaz, Adj., flach; vgl. ae. flæc, st. N. (a), Plattfisch, Flunder; W.: s. germ. *flaka‑, *flakaz, Adj., flach; as. fla‑k‑a* 1, sw. F. (n), Sohle; mnd. vlake, F.?; W.: s. germ. *flaka‑, *flakaz, Adj., flach; ahd. flah* (1) 1, Adj., flach; mhd. vlach, flach, Adj., flach, gerade (Adj.) (2), glatt; nhd. flach, Adj., flach, eben, gerade (Adj.) (2), DW 3, 1698

*pelýk‑, *plõk‑, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Sumpf; ne. damp (Adj.), swamp (N.); RB.: Po­korny 799; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1)

*pelem-, idg., V.: nhd. schwingen, schütteln, zit­tern; ne. swing (V.); RB.: Pokorny 801; Hw.: s. *pel- (1) (?); E.: s. *pel- (1) (?); W.: s. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; ae. fÊl-an, fÐl-an, sw. V. (a), fühlen, merken; W.: s. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; s. afries. fÐl-a 3, sw. V. (1), fühlen; W.: s. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; as. *fæl‑ian?, sw. V. (1a), fühlen; mnd. volen, sw. V.; W.: s. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; ahd. fuolen* 10, sw. V. (1a), fühlen, empfinden, tasten; mhd. vüelen, sw. V., fühlen, wahrneh­men, empfinden; nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405; W.: s. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; vgl. ahd. fuolezzen* 1, fuolazzen*, sw. V. (1a), streicheln; W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken; got. *fil-m-s?, st. M. (a), Schrecken; W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken; got. *fil-m-ei, sw. F. (n); W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken; an. fel-m-t-r, st. M. (a), Schrecken, Furcht

*pelen‑, idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei; ne. dust (N.), meal (N.) (1); RB.: Pokorny 802; Hw.: s. *pel- (2b)

*peleu‑, idg., Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp (N.); RB.: Pokorny 799; Hw.: s. *pel‑, *pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: s. germ. *felwæ, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ahd. felwa* 7, felawa*, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Silberweide; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, F., Weide (F.) (1), DW 3, 1474; nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37; W.: s. germ. *felwæ, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ahd. felwo* 2?, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Weiden­baum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weiden­baum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, M., Weide (F.) (1), DW 3, 1474

*pelg‑, idg., V.: Vw.: s. *spelg

*pelh1‑, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1)

*pelis-, *pels‑, idg., Sb.: nhd. Fels; ne. rock (N.); RB.: Pokorny 807 (1393/35), ind., gr., ill., kelt., germ.; W.: germ. *falisa‑, *falisaz, st. M. (a), Fels; anfrk. felis* 1, st. M. (a), Fels; W.: germ. *falisa‑, *falisaz, st. M. (a), Fels; as. f’lis 13, filis*, st. M. (a), Fels, Stein; mnd. vels, velse, M.; W.: germ. *falisa‑, *falisaz, st. M. (a), Fels; ahd. felis* 18?, st. M. (a), Fels, Felsen, Stein, Klippe; mhd. vels, st. M., sw. M., Fels, Felsenschloss, Feste (F.); nhd. Fels, M., Fels, Klippe, Felsstein, DW 3, 1499; W.: germ. *falisa‑, *falisaz, st. M. (a), Fels; ahd. feliso* 4, sw. M. (n), Fels, Felsen; mhd. velse, st. M., sw. M., Fels, Felsenschloss, Feste (F.); nhd. Felsen, M., Fels, Duden 2, 819; W.: germ. *falisa‑, *falisaz, st. M. (a), Felsen; ahd. felisa 5, st. F. (æ), Fels, Felsen, Stein, Klippe

*pelito‑, idg., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); RB.: Pokorny 804; Hw.: s. *pel- (6); E.: s. *pel- (6)

*pel¨-?, *pol¨‑, idg., V.: nhd. wenden, drehen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 807 (1394/36), kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *pol¨õ; W.: s. germ. *felgæ, st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1); ae. felg, felge, st. F. (æ), sw. F. (n), Felge (F.) (2); W.: s. germ. *felgæ, st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1); s. ae. fielg, st. F. (æ), Felge (F.) (2); W.: s. germ. *falgæ, st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes; ae. fealg, fealh (2), st. F. (æ), Brache, Brachland; W.: s. germ. *falgæ, st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes; vgl. ae. fielg‑ing, st. F. (æ), Brache; W.: s. germ. *falgæ, st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes; germ. *felgæ, st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1); as. felg‑a* 3, st. F. (æ), sw. F. (n), Felge (F.) (1); mnd. velge, F.; W.: s. germ. *falgæ, st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes; ahd. felga (1) 67?, felaha*, st. F. (æ), sw. F. (n), Felge (F.) (1), Radfelge, Reif (M.) (2), Egge (F.) (1); mhd. vël­ge, st. F., sw. F., Radfelge; nhd. Felge, F., Felge (F.) (1), Bogen, DW 3, 1493

*pelmen‑, idg., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 803; Hw.: s. *pel- (3b); E.: s. *pel- (3b)

*pelno‑, idg., Sb.: Vw.: s. *spelno‑

*pelnom, idg., N.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 803; Hw.: s. *pel- (3b); E.: s. *pel- (3b)

*pelnos, idg., Sb.: nhd. Verdienst (M.); ne. earnings (N.Pl.); RB.: Pokorny 804; Hw.: s. *pel- (5); E.: s. *pel- (5)

*pelæus, *peløós, idg., Sb.: nhd. Spreu; ne. chaff (N.); RB.: Pokorny 802; Hw.: s. *pel- (2b); E.: s. *pel- (2b)

*pÐloøi‑, idg., Sb.: nhd. Schüssel; ne. bowl (N.) (1); RB.: Pokorny 804; Hw.: s. *pel- (4); E.: s. *pel- (4)

*pelpo?, idg., Sb.: nhd. Gestell, Gezimmertes; ne. made (Adj.) of wood; RB.: Pokorny 807 (1395/37), ind., ital.; Hw.: s. *polpo‑?; W.: s. lat. pulpitum, N., bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne

*pels‑, idg., Sb.: Vw.: s. *pelis

*pelt‑, idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei; ne. dust (N.), meal (N.) (1); RB.: Pokorny 802; Hw.: s. *pel- (2b)

*pelto‑, idg., Sb.: nhd. Hülle; ne. cover (N.); RB.: Pokorny 803; Hw.: s. *pel- (3b); E.: s. *pel- (3b)

*pelu, idg., N., Adj.: nhd. Menge, viel; ne. much (Adj.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1), *pelu‑; E.: s. *pel- (1); W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; got. fil-u 79, Adj., subst. adv. N. mit Gen., viel, sehr, um vieles (Komp.); W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; an. fj‡l (2), st. N. (a), Menge, viel...; W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; anfrk. fil-o* 1, Adv., viel, sehr; W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; as. fil‑o 128, fil-u, Adj., Adv., Sb., viel; mnd. vele, vil, Sb, Adv.; W.: s. germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; ahd. filu 666, filo, Nom. Sg. N. bzw. Akk. Sg. N. eines Adj.=indekl. N. (u), Adv., viel, sehr, groß, gar; mhd. vile, vil, Adv., viel, in Fülle, sehr; nhd. viel, Adj., Adv., viel, DW 26, 105

*pelø‑, idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei; ne. dust (N.), meal (N.) (1); RB.: Pokorny 802; Hw.: s. *pel- (2b)

*peløós, idg., Sb.: Vw.: s. *pelæus

*pÐm¤, idg., Sb.: nhd. Leid, Krankheit; ne. grief, sickness; RB.: Pokorny 792; Hw.: s. *pÐi‑; E.: s. *pÐi‑

*pen- (1), idg., V., Sb.: nhd. füttern, Nahrung, Hausinneres; ne. feed (V.); RB.: Pokorny 807 (1396/38), ital., germ., balt.; Hw.: s. *; E.: s. *-; W.: s. lat. penus (1), N., Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln; W.: s. lat. penes, Präp., bei, zu; W.: s. lat. penitus, Adj., inwendig, innerlich; W.: vgl. lat. penetrõre, V., hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen, durchdringen; W.: vgl. lat. PenõtÐs, M., Penaten, Wohnung, Haus, Hof; W.: s. germ. *finja, F., Gerste?, Gerstengraupen; lat.-got. fe-n-ea, F., got. *finja?, Gerstengraupen

*pen- (2), idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser; ne. mud, swamp (N.); RB.: Po­korny 807 (1397/39), ind., ill., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *penko‑, *ponØo‑; W.: germ. *fanja‑, *fan­jam, st. N. (a), Sumpf, Moor; got. fan-i* 5, st. N. (ja), Schlamm, Kot (, Lehmann F21); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; an. fen, st. N. (a), Sumpf; W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; ae. f’n-n, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf, Schlamm, Schmutz, Marsch (F.); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; afries. fen-e (1) 1 und häufiger?, fan-e*, st. M. (a), Moorland, Weide (F.) (2); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; afries. fen-n-e 10, fen-e (2), M., F., Weide (F.) (2); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; as. f’n‑i 2, f’n-n-i*, st. N. (ja), »Venne«, »Venn«, Sumpf; mnd. venne, F.; W.: germ. *fan­ja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; ahd. fenni* 5?, st. N. (ja), »Venn«, Wasser, Sumpf; mhd. venne, st. N., Sumpf; nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519; W.: germ. *funhta‑, *funhtaz, *funhtja‑, *funhtjaz, Adj., feucht; ahd. fðht 15?, Adj., feucht, nass, bewässert; mhd. viuhte, Adj., feucht; nhd. feucht, Adj., feucht, DW 3, 1577; W.: germ. *fðhti‑, *fðhtiz, Adj., feucht; germ. *funhta‑, *funhtaz, *fðhta‑, *fðhtaz, Adj., feucht; s. ae. fð-h-t, Adj., feucht; W.: germ. *fðhti‑, *fðhtiz, Adj., feucht; as. fð‑h‑t* 1, Adj., feucht; mnd. vucht, Adj.

*pen- (3), idg., V.: Vw.: s. *spen- (1)

*pen- (4), idg., Sb.: Vw.: s. *spen- (2)

*pend‑, idg., V.: Vw.: s. *spend

*penko-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser; ne. damp (Adj.), mud; RB.: Po­korny 807; Hw.: s. *pen- (2); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; got. fan-i* 5, st. N. (ja), Schlamm, Kot (, Lehmann F21); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; an. fen, st. N. (a), Sumpf; W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; ae. f’n-n, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf, Schlamm, Schmutz, Marsch (F.); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; afries. fen-n-e 10, fen-e (2), M., F., Weide (F.) (2); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; afries. fen-e (1) 1 und häufiger?, fan-e*, st. M. (a), Moorland, Weide (F.) (2); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; as. f’n‑i 2, f’n-n-i*, st. N. (ja), »Venne«, »Venn«, Sumpf; mnd. venne, F.; W.: germ. *fan­ja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; ahd. fenni* 5?, st. N. (ja), »Venn«, Wasser, Sumpf; mhd. venne, st. N., Sumpf; nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519

*penkÝe, idg., Num. Kard.: nhd. fünf; ne. five; RB.: Pokorny 808 (1398/40), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *penkÝtos, *penkÝШonta, *p¤ksti? (?), *penkÝtos; W.: vgl. gr. penthkosth (pentekoste), Num. Ord., fünfzigster Tag; ae. pent-e-costen, M., Pfingsten; W.: vgl. gr. penthkosth (pentekoste), Num. Ord., fünfzigster Tag; afries. pink-ost-r-a 1 und häufiger?, pinxt-e-r-a, pinst-er, Sb. (Pl.), Pfingsten; W.: s. gr. penthkosth (pentekoste), Num. Ord., fünfzigster Tag; as. pinkoston* 2, sw. F. (n), Pfingsten; W.: vgl. gr. penthkosth (pentekoste), Num. Ord., fünfzigster Tag; mlat. pentecoste; mnd. pinkesten, pinxten: an. pÆk-is-dag-r, pikk-is-dag-r, st. M. (a), »Pfingsten«, Weißer Sonntag; W.: lat. quÆnque, Num. Kard., fünf; W.: s. lat. quÆntus, quÆnctus, Num. Ord., fünfte; W.: vgl. lat. QuÆnctius, M.=PN, Quinctius (Name einer römischen Gens); W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; got. fimf 23, krimgot. fynf*, fyuf, Num. Kard., indekl., fünf (, Lehmann F55); W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; an. fim, fim-m, Num. Kard., fünf; W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; ae. fÆf, Num. Kard., fünf; W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; afries. fÆf 14, Num. Kard., fünf; W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; as. fÆf 17, Num. Kard., fünf; mnd. vÆf, Num. Kard.; W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; ahd. fimf 90, Num. Kard., fünf; mhd. vünf, Num. Kard., fünf; nhd. fünf, Num. Kard., fünf, DW 4, 548; W.: s. germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; got. *fimf-t-a, Num. Ord., fünfte; W.: s. germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; an. fim-t-i, Num. Ord., fünfte; W.: s. germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; ae. fÆf‑t-a, Num. Ord., fünfte; W.: s. germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; afries. fÆf‑ta 14, Num. Ord., fünfte; W.: s. germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; as. fÆf‑to* 1, Num. Ord., fünfte; mnd. vÆfte, vifte, Num. Ord.; W.: s. germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femf­tan, Num. Ord., fünfte; ahd. fimfto 14, Num. Ord., fünfte; mhd. vünfte, Num. Ord., fünfte; nhd. fünfte, Num. Ord., fünfte, DW 4, 572; W.: vgl. germ. *femti‑, *femtiz, st. F. (i), Fünfzahl; an. fim-t, st. F. (i), Fünfzahl; W.: vgl. germ. *fengra‑, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; got. figg-r-s* 1, st. M. (a), Finger (, Lehmann F47); W.: vgl. germ. *fengra‑, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; an. fing-r, st. M. (a), später st. N. (a), Finger; W.: vgl. germ. *fengra‑, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; ae. fing-er, st. M. (a), Finger; W.: vgl. germ. *fengra‑, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; afries. fing-er 40 und häufiger?, st. M. (a), Finger; W.: vgl. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; germ. *fengru‑, *fengruz, *fingru‑, *fingruz, st. M. (u), Finger; as. fing‑ar* 3, st. M. (a), Finger; mnd. finger, M.; W.: vgl. germ. *fengra‑, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; ahd. fingar 45, st. M. (a), Finger; mhd. vinger, st. M., Finger, Hand, Kralle, Fingerring; nhd. Finger, M., Finger, DW 3, 1650; W.: ? vgl. germ. *fuhsti‑, *fuhstiz, *fusti‑, *fustiz, *funhsti‑, *funhstiz, st. F. (i), Faust; vgl. ae. f‘s‑t, st. F. (i), Faust; W.: ? germ. *fuhsti‑, *fuhstiz, *fusti‑, *fustiz, *funhsti‑, *funhstiz, st. F. (i), Faust; vgl. afries. fes-t (1) 3, st. F. (i), Faust; W.: ? vgl. germ. *fuhsti‑, *fuhstiz, *fusti‑, *fustiz, *funhsti‑, *funhstiz, st. F. (i), Faust; as. fðst 2, as.?, st. F. (i), Faust; mnd. vðst, F.; W.: ? vgl. germ. *fuhsti‑, *fuhstiz, *fusti‑, *fustiz, *funhsti‑, *funhstiz, st. F. (i), Faust; ahd. fðst 37, st. F. (i), Faust, Hand, Handvoll; mhd. vðst, voust, st. F., Faust; nhd. Faust, F., Faust, DW 3, 1378

*penkÝШonta, *penteh1¨omt‑, idg., Num. Kard.: nhd. fünfzig; ne. fifty; RB.: Pokorny 808; Hw.: s. *penkÝe; E.: s. *penkÝe

*penkÝeto‑, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *penkÝtos

*penkÝtos, *penkÝeto‑, idg., Num. Ord.: nhd. fünfte; ne. fifth; RB.: Pokorny 808; Hw.: s. *penkÝe; W.: lat. quÆntus, quÆnctus, Num. Ord., fünfte; W.: s. lat. QuÆnctius, M.=PN, Quinctius (Name einer römischen Gens); W.: germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; got. *fimf-t-a, Num. Ord., fünfte; W.: germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; an. fim-t-i, Num. Ord., fünfte; W.: germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; ae. fÆf‑t-a, Num. Ord., fünfte; W.: germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; afries. fÆf‑ta 14, Num. Ord., fünfte; W.: germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; as. fÆf‑to* 1, Num. Ord., fünfte; mnd. vÆfte, vifte, Num. Ord.; W.: germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; ahd. fimfto 14, Num. Ord., fünfte; mhd. vünfte, Num. Ord., fünfte; nhd. fünfte, Num. Ord., fünfte, DW 4, 572; W.: s. germ. *fengra‑, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; got. figg-r-s* 1, st. M. (a), Finger (, Lehmann F47); W.: s. germ. *fengra‑, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; an. fing-r, st. M. (a), später st. N. (a), Finger; W.: s. germ. *fengra‑, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; ae. fing-er, st. M. (a), Finger; W.: s. germ. *fengra‑, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; afries. fing-er 40 und häufiger?, st. M. (a), Finger; W.: s. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; germ. *fengru‑, *fengruz, *fingru‑, *fingruz, st. M. (u), Finger; as. fing‑ar* 3, st. M. (a), Finger; mnd. finger, M.; W.: s. germ. *fengra‑, *fengraz, *fingra‑, *fingraz, st. M. (a), Finger; ahd. fingar 45, st. M. (a), Finger; mhd. vinger, st. M., Finger, Hand, Kralle, Fingerring; nhd. Finger, M., Finger, DW 3, 1650

*pÐns‑, idg., Sb.: nhd. Staub, Sand; ne. dust (N.), sand (N.); RB.: Pokorny 824; Hw.: s. *pÐs- (2); E.: s. *pÐs- (2)

*pent-, idg., V.: nhd. treten, gehen; ne. tread (V.), go (V.); RB.: Pokorny 808 (1399/41), ind., iran., arm., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pon­tõx, *p¤tý‑; W.: s. gr. pÒntoj (póntos), M., Meer, Meerespfad; lat. pontus (1), M., Tiefe, Meer, Meeresflut; W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; got. fi-n-þ-an* 5, st. V. (3,1), erkennen, erfahren (V.); W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; an. fin-n-a, st. V. (3a), finden, besuchen, wahrnehmen; W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; ae. find-an, st. V. (3a), finden, treffen, entdecken, erlangen; W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; afries. find-a 40, st. V. (3a), finden, antreffen, Urteil finden; W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; anfrk. fi-n-d-an* 2, st. V. (3a), finden; W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; as. find‑an 43, fÆth-an, st. V. (3a), finden; mnd. vinden, st. V.; W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, fin­den; ahd. findan 383, st. V. (3a), finden, entdec­ken, bestimmen; mhd. vinden, st. V., finden, wahrnehmen, erfin­den; nhd. finden, st. V., finden, DW 3, 1641; W.: s. germ. *fandæn, sw. V., suchen, forschen; ae. fand‑ian, sw. V. (2), versuchen, untersuchen, prüfen; W.: s. germ. *fandæn, sw. V., suchen, forschen; afries. fand-ia* 3, fond-ia*, sw. V. (2), besuchen; W.: s. germ. *fandæn, sw. V., suchen, forschen; as. fand‑on 4, sw. V. (2), versuchen, nachstellen, aufsuchen; mnd. vanden, sw. V. mit Akkusativ und Genitiv; W.: s. germ. *fandæn, sw. V., suchen, forschen; ahd. fantæn 3, sw. V. (2), durchforschen, wickeln (?); mhd. vanten, fenden, sw. V., einernten, auffinden, versuchen; nhd. fahn­den, sw. V., fahnden, nachstellen, DW 3, 1241; W.: vgl. germ. *fanþæ‑, *fanþæn, *fanþa‑, *fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; got. *fanþ-j-a, sw. M. (n), Fußsoldat; W.: vgl. germ. *fanþæ‑, *fanþæn, *fanþa‑, *fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer; ahd. fendo 18, sw. M. (n), Fußgänger, Fußsoldat; mhd. vende, sw. M., Knabe, Junge, Fußgänger; nhd. (schwäb.) Fende, M., »Fußgän­ger«, Fischer 2, 1051, vgl. (schweiz.) Fend, M., »Fußgänger«, Schweiz. Id. 1, 846; W.: vgl. germ. *fanþæ‑, *fanþæn, *fanþa‑, *fanþan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; ahd. fenda* 1, sw. F. (n), Fußgängerin; W.: vgl. germ. *fanþja‑, *fanþjam, st. N. (a), Gehen, Gang (M.) (1); ae. fÊþ-e (1), fÐþ-e, st. N. (a), Bewegung, Gang (M.) (1), Schritt; W.: vgl. germ. *fanþja‑, *fanþjam, st. N. (a), Gehen; as. fõth‑i* 3, fæth-i*, st. N. (ja), Gang (M.) (1), Schritt; W.: vgl. germ. *fanþjæ‑, *fanþjæn, *fanþja‑, *fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; ae. fÊþ-a, fÐþ-a, sw. M. (n), Fußsoldat, Fußtruppe, Fußgänger; W.: vgl. germ. *fanþjæ‑, *fanþjæn, *fanþja‑, *fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; as. f’nd‑io* 2, sw. M. (n), Fußsoldat; mnd. vent, M.; W.: vgl. germ. *fundæn, sw. V., sich begeben, streben; ae. fund‑ian, sw. V. (2), streben, wünschen, gehen; W.: vgl. germ. *fundæn, sw. V., sich begeben, streben; as. fund‑on* 1, sw. V. (2), streben; W.: vgl. germ. *fundæn, sw. V., sich begeben, streben; ahd. fun­ten* 2, sw. V. (1a), emporstei­gen, sich aufma­chen; W.: vgl. germ. *fundi‑, *fundiz, st. M. (i), Fund; an. fynd-r, st. M. (i), Fund, Zusammenkunft; W.: vgl. germ. *fundi‑, *fundiz, Adj., findbar; ae. *fynd-e, Adj., zu finden, findbar; W.: vgl. germ. *funsa‑, *funsaz, *fundsa‑, *fundsaz, Adj., eifrig, strebend, bereit; got. *fun-s, Adj. (a), bereit, eilig, tapfer (, Lehmann F106); W.: vgl. germ. *funsa‑, *funsaz, *fundsa‑, *fundsaz, Adj., eifrig, strebend, bereit; an. fðs-s, Adj., bereit, entschlossen; W.: vgl. germ. *funsa‑, *funsaz, *fundsa‑, *fundsaz, Adj., eifrig, strebend, bereit; ae. fðs, Adj., vorwärts strebend, begierig, eifrig; W.: vgl. germ. *funsa‑, *funsaz, *fundsa‑, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; as. fðs 3, Adj., bereit; W.: vgl. germ. *funsa‑, *funsaz, *fundsa‑, *fund­saz, Adj., eifrig, strebend, bereit; ahd. funs 11, Adj., fertig, bereit, bereitwil­lig; W.: vgl. germ. *funsalÆka‑, *fðnsalÆkaz, Adj., strebend; ae. fðs-lic, Adj., strebend, gierig, verlangend; W.: vgl. germ. *funsjan, sw. V., geneigt machen; an. f‘s-a, sw. V. (1), antreiben, aufreizen, ermahnen; W.: vgl. germ. *funsjan, sw. V., geneigt machen; ae. f‘s-an, sw. V. (1), fortsenden, antreiben, forttreiben

*penteh1¨omt‑, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *penkÝШonta

*per- (1), *perý‑, *prÐ‑, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnauben; ne. spray (V.); RB.: Pokorny 809 (1400/42), ind., iran., gr., ill.?, germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *preu‑, *preus‑, *preut‑, *sper- (5), *sper- (6), *per¨ (2), *per¨o‑, *per¨­no‑, *pers, *p¥sos, *sperdh, *spereg, *sper- (1) (?), *sper- (2) (?), *sper- (7)? (?); W.: gr. spe…rein (speírein), V., ausstreuen, verstreuen; s. gr. spšrma (spérma), N., Same, Samen, Gesätes; lat. sperma, N., Same, Samen; nhd. Sperma, N., Sperma, Samenflüssigkeit; W.: s. gr. pšrkh (pérkÐ), F., Barsch; vgl. lat. perca, F., Barsch; W.: s. gr. sfa‹ra (sphaira), F., Ball, Kugel; lat. sphaera, F., Himmelskugel, Ball, Kreisbahn der Planeten; ahd. spÐra* 1, st. F. (æ), Sphäre, Himmelskugel; W.: vgl. lat. spernere, V., absondern, trennen, entfernen; W.: vgl. lat. spargere, V., streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, ausstreuen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten; W.: vgl. lat. asper, Adj., rauh, herb, barsch, beißend; W.: vgl. lat. porcus (2), M., Fisch mit Stachelflossen; W.: vgl. lat. pulcher, pulcer, polcer, Adj., schön, vortrefflich, herrlich, rühmlich; W.: vgl. lat.-germ. fario, F., Lachsforelle?; W.: mhd. spÐre, sw. F., Sphäre; s. nhd. Sphäre, F., Sphäre, Kugel, Himmelskörper, Kreis, DW 16, 2205; W.: s. germ. *frus‑, sw. V., spritzen, schnauben; an. fry-s-a, fru-s-a, sw. V., schnauben; W.: s. germ. *frÐs‑, *fras‑, sw. V., schnauben; vgl. an. frÏ-s, F., Zischen, Blasen (N.); W.: s. germ. *farwa‑, *farwaz, Adj., farbig, bunt; got. *far-w-a 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Farbe, Aussehen, Gestalt (, Lehmann F23); W.: s. germ. *farhwa‑, *farhwaz, Adj., farbig, bunt; vgl. afries. fer-w-e 1 und häufiger?, F., Farbe; W.: s. germ. *farhwa‑, *farhwaz, Adj., farbig, bunt; s. afries. fÐr-en* 4, far-w-Æn*, Adj., gefärbt; W.: s. germ. *farhwa‑, *farhwaz, Adj., farbig; vgl. afries. *far-v-ed, *fer-v-ed, Adj., gefärbt; W.: s. germ. *farwa‑, *farwaz, Adj., farbig, bunt; as. *far‑o? (1), Adj., farbig; vgl. mnd. v­­­ar, vare, F.; W.: s. germ. *farwa‑, *farwaz, Adj., farbig, bunt; ahd. faro* (1) 2, farawÐr*, Adj., farbig, gefärbt; mhd. vare, var, Adj., färbig; fnhd. farb, Adj., »farb«, DW 3, 1321; W.: s. germ. *freusan, st. V., frieren; got. *fri-u-s-an, st. V. (2), frieren; W.: s. germ. *freusan, st. V., frieren; an. frjæ-s-a, st. V. (2), frieren, gefrieren; W.: s. germ. *freusan, st. V., frieren; ae. fréo-s‑an, st. V. (2), frieren; W.: s. germ. *freusan, st. V., frieren; ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.), gefrieren; mhd. vriesen, st. V., frieren, er­frieren; nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203; W.: vgl. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren; ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren; mhd. gevrie­sen, st. V., gefrieren, festfrieren, frieren; nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes) frieren, DW 5, 2160; W.: s. germ. *freusa‑, *freusam?, st. N. (a), Frost; got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte (, Lehmann F98); W.: s. germ. *freuþan?, st. V., schäumen, geifern; ae. *fréo-þ-an, st. V. (2), schäumen; W.: s. germ. *sper‑, V., zucken, zappeln; as. s‑par‑tal‑æn* 1, sw. V. (2), zappeln; W.: s. germ. *spreidan?, st. V., ausbreiten; ahd. sprÆtan* 7, st. V. (1a), ausbreiten, umherschweifen, ausspannen; mhd. sprÆten, st. V., spreiten; s. nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14; W.: s. germ. *sprentan, st. V., springen; ae. *s-pri-nt-an?, st. V. (3a), springen; W.: s. germ. *sprentan, st. V., sprin­gen; ahd. sprinzwurz* 2, st. F. (i), Springwolfs­milch; nhd. Sprinzwurz, F., Springwurz, DW 17, 125; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; an. s-per-n-a (1), s-por-n-a (1), st. V. (3b), treten, fortstoßen; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; ae. s-por‑n-an, s-peor‑n-an, s‑pur‑n-an, st. V. (3b), anstoßen, ver­schmähen; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; afries. s-pur-n-a 1 und häufiger?, st. V. (3b), treten; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; afries. s-per-n-e 1 und häufiger?, s‑por-n‑e, M., Tritt; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; as. s‑pur‑n‑an* 3, st. V. (3b), treten, zertreten (V.), ausschlagen; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; ahd. spurnan* 1, st. V. (3b), spuren, Spuren machen auf; W.: vgl. germ. *bispurnan, st. V., anstoßen; as. bi‑s‑pur‑n‑an* 1, st. V. (3b), anstoßen; W.: vgl. germ. *bispurnan, st. V., anstoßen; ahd. bispurnan* 4, st. V. (3b), ansto­ßen, straucheln; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., ausschlagen; an. s-pyr-n-a, sw. V. (1), mit dem Fuße stoßen; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., treten, stoßen, ausschlagen; ae. s-pyr-n-an, s-pyr-n‑ian, sw. V. (1), treten, stoßen; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., ausschlagen; anfrk. *s-pur-n-en?, sw. V. (1), stoßen, ausschlagen; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., treten, stoßen, aus­schlagen; ahd. spur­nen* 4, sw. V. (1a), stoßen, treten, spornen; mhd. spür­nen, sw. V., spornen; W.: vgl. germ. *spurnæn, sw. V., ausschlagen; an. s-por-n-a (2), sw. V. (2), mit den Füßen stoßen, steigen; W.: vgl. germ. *spurnæn, sw. V., ausschlagen; ahd. spornæn* 7, spurnæn*, sw. V. (2), sich auflehnen, mit dem Fuß stoßen, sträuben; W.: vgl. germ. *spurda‑, *spurdaz, st. M. (a), Fischschwanz; an. s-por-Œ-r, st. M. (a), Schwanz; W.: s. germ. *sparka‑, *sparkaz, Adj., lebhaft; an. s-par-k-r, Adj., lebhaft, munter, quicklebendig; W.: s. germ. *frada‑, *fradaz, Adj., entzündet; vgl. afries. *fro‑th-a, sw. M. (n), Verletzung; W.: vgl. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; as. far‑w‑i* 1, far-a-w-i*, st.? F. (Æ), Farbe; mnd. varwe, F.; W.: vgl. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; ahd. farawa* 19, st. F. (æ), sw. F. (n), Farbe, Aussehen; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aus­sehen, Glanz; nhd. Farbe, F., Farbe, DW 3, 1321; W.: vgl. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; ahd. farawÆ* 3, st. F. (Æ), Farbe; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Ausse­hen, Glanz; fnhd. verwe, F., Farbe, Färbemittel; nhd. Färbe, F., Tauche, Taufe, DW 3, 1324; W.: vgl. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; ahd. farawen* 22, sw. V. (1a), färben, die Farbe ändern, ändern; s. mhd. varwen, sw. V., Farbe gewinnen, glänzen; nhd. färben, sw. V., färben, DW 3, 1325; W.: vgl. germ. *fraiwa‑, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft; got. frai-w 23, st. N. (a = wa), Same, Samen (, Lehmann F76); W.: vgl. germ. *fraiwa‑, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft; an. frjæ, st. N. (a), Same, Samen, Korn; W.: vgl. germ. *fraiwa‑, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft; an. frÏ, st. N. (wa), Same, Korn; W.: vgl. germ. *fraiwæn, *fraiwjæn, sw. V., fruchtbar machen; an. frÏ-v-a, frÏ-a, frjæ-a, frjæ-v-a, sw. V. (2), blühen, befruchten, fruchtbar machen; W.: vgl. germ. *fraiwa‑, *fraiwaz, *fraiwja‑, *fraiwjaz, Adj., fruchtbar; an. frÏ-r, Adj., fruchtbar; W.: vgl. germ. *fraiwa‑, *fraiwaz, *fraiwja‑, *fraiwjaz, Adj., fruchtbar; an. frjõ-r, frjæ-r, Adj., fruchtbar; W.: vgl. germ. *frauþæ, st. F. (æ), Schaum; germ. *fruþæ‑, *fruþæn, sw. F. (n), Schaum; an. frau-Œ, st. N. (a), Schaum; W.: vgl. germ. *fruþæ‑, *fruþæn, sw. F. (n), Schaum; an. fro-Œ-a, sw. F. (n), Schaum; W.: vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; an. fro-s-t, st. N. (a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; ae. for-s‑t, fro-s‑t, st. M. (a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; afries. fro-s-t* 2, for-s-t*, st. M. (a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; as. fro‑s‑t* 1, st. M. (a), Frost; mnd. vrost, M.; W.: vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; ahd. frost 38, st. M. (a?), Frost, Kälte; mhd. vrost, st. M., Kälte, Frost; nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255; W.: vgl. germ. *fruza‑, *fruzam, st. N. (a), Frost; germ. *freusa‑, *freusam?, st. N. (a), Frost; an. fr-r, fre-r, st. N. (a), Frost; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ae. for-n (2), for-n-e, st. F. (æ), sw. F. (n), Forelle; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; as. fur‑hn‑ia* 1, fur-n-ia*, st. F. (æ), Forelle; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; as. for‑h‑n‑a* 3, for-n-a, st. F. (æ), Forelle; mnd. vorne, vorn, Sb.; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ahd. forahana 33, forna*, forha*, st. F. (æ), Forelle; mhd. forhe, forhel, förhel, st. F., Forelle; nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896; W.: vgl. germ. *fursa‑, *fursaz?, st. M. (a), Wasserfall; an. for-s (1), fos-s, st. M. (a), Wasserfall; W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen; ae. s-pre-c-an, st. V. (5), sprechen, sagen, sich unterhalten; W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen; afries. s-pre-k-a (1) 90 und häufiger?, st. V. (4), sprechen, sagen, behaupten, klagen, Klage erheben; W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen; anfrk. s-pre-k-an* 12, st. V. (4), sprechen; W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen; as. s‑pre‑k‑an 200, st. V. (4), sprechen; W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen; ahd. sprehhan 769?, sprechan, spehhan*, st. V. (4), sprechen, reden, sagen; mhd. sprëchen, st. V., sprechen, sagen, reden; nhd. sprechen, st. V., sprechen, DW 16, 2798; W.: vgl. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; ae. be-s-pre-c-an, st. V. (5), besprechen, anklagen; W.: vgl. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; afries. bi‑s-pre-k-a* 1, st. V. (4), besprechen, versprechen, zusprechen; W.: vgl. germ. *gasprekan, st. V. sprechen; as. gi‑s‑pre‑k‑an 49, st. V. (4), sprechen; W.: vgl. germ. *gasprekan, st. V. sprechen; ahd. gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, st. V. (4), sprechen, sagen, reden; mhd. gesprëchen, st. V., ausspre­chen, sprechen; nhd. (ält.) gesprechen, st. V., (verstärktes) sprechen, DW 5, 4167; W.: vgl. germ. *uzsprekan, st. V., ausspre­chen; ahd. irsprehhan* 2, irsprechan*, st. V. (4), »aussprechen«, sagen, erwähnen; mhd. ersprëchen, st. V., aussprechen; nhd. (ält.) ersprechen, st. V., besprechen, unterreden, DW 3, 988; W.: vgl. germ. *sprekæ‑, *sprekæn, *spreka‑, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; ae. s‑pre-c-a, sw. M. (n), Sprecher, Ratgeber; W.: vgl. germ. *sprÐki- (1), *sprÐkiz, *sprÚki- (1), *sprÚkiz, Adj., lebhaft; an. s‑prÏ-k-r, Adj., hurtig, lebhaft; W.: vgl. germ. *sprÐki‑ (2), *sprÐkiz, *sprÚki‑, *sprÚkiz, *sprÐkja‑, *sprÐkjaz, *sprÚkja‑, *sprÚkjaz, Adj., gesprächig, redselig; ae. *s-prÚ-c-e (2), Adj., gesprächig, beredt; W.: vgl. germ. *sprÐki‑, *sprÐkiz, *sprÚki‑, *sprÚkiz, *sprÐkja‑, *sprÐkjaz, *sprÚkja‑, *sprÚkjaz, Adj., gesprächig, redselig; as. *s‑prõ‑k‑i? (2), Adj., sprechend; W.: vgl. germ. *sprÐki‑ (2), *sprÐkiz, *sprÚki‑, *sprÚkiz, *sprÐkja‑, *sprÐkjaz, *sprÚkja‑, *sprÚkjaz, Adj., gesprächig, redselig; ahd. gisprõhhi* (1) 25, gisprõchi*, gispõhhi*, Adj., beredt, gesprächig, ansprechbar; mhd. gespræche, Adj., beredt; nhd. gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164; W.: vgl. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; ae. s‑prÚ‑c, s-prÐ-c, st. F. (jæ), Sprache, Erzählung, Rede; W.: vgl. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; afries. s-prÐ-k-e 41, s-prÐ-tz-e, s-prÐ-z‑e, st. F. (æ), N.? nhd. Sprache, Anspruch, Anklage; W.: vgl. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; anfrk. s-prõ-k-a* 2?, st. F. (æ), sw. F. (n), Sprache; W.: vgl. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; as. s‑prõ‑k‑a 23, st. F. (æ), sw. F. (n), Sprache, Rede, Unterredung; W.: vgl. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; ahd. sprõhha 66, sprõcha, st. F. (æ), Sprache, Sprechen, Rede; mhd. sprõche, st. F., sw. F., Sprache, Ausspruch, Ge­spräch; nhd. Sprache, F., Sprache, Ausdruck von Gedanken in Worten, DW 16, 2718; W.: vgl. germ. *sprekæ‑, *sprekæn, *spreka‑, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; afries. *s-pre-k-a (2), sw. M. (n), Sprecher; W.: vgl. germ. *sprekæ‑, *sprekæn, *spreka‑, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; ahd. sprehho 1, sprecho*, sw. M. (n), Sprecher; W.: vgl. germ. *sprekula‑, *sprekulaz, Adj., gesprächig; ae. s-pre-c-ol, Adj., redselig; W.: vgl. germ. *sprekala, *sprek­kala, Sb., Sprenkel (M.) (2), Flecken; ahd. sprek­kiloht* 1, spreckiloht*, Adj., fleckig, gefleckt; mhd. sprëckelëht, Adj., gespren­kelt; W.: vgl. germ. *spraka, Sb., Schössling; ae. s‑prÏ-g, Sb., Reisig; W.: vgl. germ. *spraka, Sb., Schössling; ahd. sprohho* 2, spro­cho*, sw. M. (n), Zweig, abge­schnittenes Reis, dünner Zweig; W.: vgl. germ. *sprakæ‑, *sprakæn, *spraka‑, *sprakan, Sb., Funke; ae. s-pear-c-a, sw. M. (n), Funke; W.: vgl. germ. *sprakæ‑, *sprakæn, *spraka‑, *sprakan, Sb., Funke; ae. spier-c-an, sw. V., sprühen, funkeln; W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; ae. s‑prÚ-d‑an, sw. V. (1), spreiten, ausbreiten; W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; afries. s-prÆ-d-ek-e 1, s-prÆ-d-ek-k-e, F., Zwerchfell; W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; anfrk. *s-prei-d-en?, sw. V. (1), ausbreiten; W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. spreiten* 23, sw. V. (1a), ausbreiten, ausstreuen, ausspannen; mhd. spreiten, sw. V., spreiten, aus­breiten; nhd. spreiten, sw. V., sprei­ten, sich aus­breiten, DW 17, 14; W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten?; ahd. spreid 12, st. N. (a), Busch, Staude, Ge­sträuch; W.: vgl. germ. *sprutjan, sw. V., sprießen, spritzen; ae. s-pry-t‑t‑an, sw. V. (1), sprießen, hervorkommen, entspringen; W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen; an. s-pri-ng-a, st. V. (3a), springen, rennen, bersten; W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen; ae. s-pri-ng‑an, st. V. (3a), springen, hervorbrechen, sich erheben; W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen; afries. s-pri-ng‑a* 1, st. V. (3a), springen; W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen; anfrk. *s-pri-ng-an?, st. V. (3a), springen; W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen; as. s‑pri‑n-g‑an* 2, st. V. (3a), springen; W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen; ahd. springan* 27, st. V. (3a), springen, sprudeln, fließen; mhd. springen, st. V., springen, laufen; nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81; W.: vgl. germ. *ansprengan, st. V., entspringen; ahd. intspringan* 2, inspringan*, st. V. (3a), entspringen, zusam­menwachsen, empor­wachsen; mhd. entspringen, st. V., entrinnen, hervor­springen; nhd. entsprin­gen, st. V., entspringen, DW 3, 629; W.: vgl. germ. *uzsprengan, st. V., entsprin­gen; ahd. irspringan* 10, st. V. (3a), »erspringen«, entspringen, her­vorgehen; mhd. erspringen, st. V., entspringen; nhd. erspringen, st. V., erspringen, im Sprung haschen, DW 3, 989; W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; an. s-pre-ng-ja, sw. V. (1), laufen machen, springen lassen; W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; ae. s-pr’-ng-an, s-prÏ-ng-an, sw. V. (1), zerstreuen, aussprengen, säen; W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; afries. s-pre-ndz-a 1, s-pre-ng-a, sw. V. (1), besprengen; W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; afries. s-pre-ng-el* 1, s‑pra-ng-el, M., Weihsprengel, Weihquast; W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; as. *s‑pr‑e‑ng‑ian?, sw. V. (1a), sprengen; W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen ma­chen, sprengen; ahd. sprengen* 9, sw. V. (1a), aus­streuen, springen machen, sprengen; mhd. sprengen, sw. V., sprengen, streuen, spritzen; nhd. sprengen, sw. V., sprengen, DW 17, 28; W.: vgl. germ. *sprangæn?, sw. V., springen, sprudeln; ahd. sprangæn* 7, sw. V. (2), springen, hüpfen, vor Freude springen; mhd. sprangen, sw. V., springen, aufspringen; W.: vgl. germ. *sprengæ‑, *sprengæn, Sb., Fessel (F.) (1), Falle, Dohne; ahd. springa* (2) 2, sw. F. (n), Fessel (F.) (1), Sprenkel (M.) (1); nhd. (ält.) Springe, F., Sprenge, Klammer, DW 17, 81, 26; W.: vgl. germ. *sprungi‑, *sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen; ae. s‑pry‑ng, st. M. (i), Quelle, Fluss, Besprengung; W.: vgl. germ. *sprungi‑, *sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen; germ. *sprenga‑, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; ae. s‑pri-ng (1), st. M. (a), Quelle, Fluss, Besprengung; W.: s. germ. *spred‑, spratzeln, zappeln; an. s-pra-Œ-k-a, sw. V., zappeln; W.: s. germ. *spred‑, spratzeln, zappeln; vgl. ae. s-préa-w-l‑ian, sw. V., zappeln; W.: s. germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. bi­sprõten* 1, sw. V. (1), aufgießen, eingießen, hin­eingießen; W.: s. germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. spratalæn 17, sw. V. (2), zappeln, pulsieren, zucken, zittern, pulsen; W.: s. germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. sprõta 17, sw. F. (n), Regel, Richtschnur, Maß­stab; W.: vgl. germ. *sprenda‑, *sprendaz, Adj., energisch, stark; ae. s-pri-nd, Adj., stark, kräftig, energisch; W.: s. germ. *spreutan, *sprðtan, st. V., sprießen, spritzen; got. *s‑priu‑t‑an, st. V. (2), sprießen, hervorschießen; W.: s. germ. *spreutan, *sprðtan, st. V., sprießen, spritzen; got. s‑prau‑t‑æ 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern; W.: s. germ. *spreutan, *sprðtan, st. V., sprießen, spritzen; ae. *s-prð-t-an, st. V. (2), sprießen, wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *spreutan, *sprðtan, sw. V., sprießen, spritzen; afries. s-prð-t-a 5, st. V. (2), sprießen, abstammen; W.: s. germ. *spreutan, *sprðten, sw. V., sprießen, spritzen; ahd. spriu­zen* 13, sw. V. (1a), stemmen, sich stemmen; mhd. spriuzen, sw. V., stützen, spreizen; nhd. spreizen, sw. V., spreizen, einen Gegenstand mit einer Stütze versehen, emporrecken, DW 17, 19; W.: s. germ. *spreutan, *sprðten, sw. V., sprießen; ahd. spruzzi* 1, Adj., sommersprossig; W.: vgl. germ. *spruta‑, *sprutam, st. N. (a), Spross; ae. s-pro‑t, st. N. (a), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: vgl. germ. *sprutæ‑, *sprutæn, *spruta‑, *sprutan, sw. M. (n), Spross; an. s-pro-t-i, sw. M. (n), Zweig, Stab; W.: vgl. germ. *sprutæ‑, *sprutæn, *spruta‑, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. s-pro-t‑a, sw. M. (n), Zweig, Spross, Pflock; W.: vgl. germ. *sprutæ‑, *sprutæn, *spruta‑, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. s‑préo‑t, M., Pfahl, Stange, Speer; W.: vgl. germ. *sprutæ‑, *sprutæn, *spruta‑, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ahd. sprozzo* 9, sw. M. (n), Sprosse; s. mhd. sprozze, sw. M., sw. F., Stufe, Leitersprosse; nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150; W.: vgl. germ. *sprauta‑, *sprautaz?, Adj., schnell; got. s‑prau‑t‑æ 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern; W.: vgl. germ. *sprutto, Sb., Brißling; ae. s-pro-t-t (1), M., Sprotte; W.: s. germ. *sprantjan, sw. V., springen machen; an. s-pre-t-t-a (2), sw. V. (1), aufsprengen, öffnen, losreißen; W.: vgl. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; as. s‑pri‑u* 1, st. N. (wa), Spreu; W.: vgl. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; ahd. sprõ 1, st. F. (æ)?, Spreu; W.: vgl. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; ahd. spriu 55, st. N. (wa), Spreu, Kaff (N.) (2); mhd. spriu, st. N., Spreu; s. nhd. Spreu, F., Spreu, DW 17, 52; W.: vgl. germ. *sprit-, V., zerspringen, spritzen; ahd. sprizzalæn* 2, sw. V. (2), spreißeln, spalten, splittern; W.: vgl. germ. *sprit-, V., zerspringen, spritzen; ahd. sprizza 5, sw. F. (n), Spritze, Wasserspritze; nhd. Spritze, F., Spritze, DW 17, 126; W.: vgl. germ. *spriþ-, V., zerspringen, sprit­zen; ahd. sprid 1, Sb., knorriger Auswuchs?; W.: s. germ. *braida‑, *braidaz, Adj. breit; got. brai-þ-s* 1, Adj. (a), breit; W.: s. germ. *braida‑, *braidaz, Adj., breit; an. brei-Œ-r, Adj., breit; W.: s. germ. *braida‑, *braidaz, Adj., breit; ae. brõ-d, Adj., breit, weit, ausgedehnt; W.: s. germ. *braida‑, *braidaz, Adj., breit; vgl. ae. bre-d (2), st. N. (a), Fläche; W.: s. germ. *braida‑, *braidaz, Adj. breit; afries. brê-d 14, Adj., breit, groß; W.: s. germ. *braida‑, *braidaz, Adj. breit; anfrk. brÐ-d* 1, Adj., breit; W.: s. germ. *braida‑, *braidaz, Adj. breit; as. brêd 14, Adj., breit, groß, ausgedehnt; mnd. brêt, Adj.; W.: s. germ. *braida‑, *braidaz, Adj. breit; ahd. breit 33, Adj., breit, weit, groß, flach; mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet; nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; an. brei-Œ-a (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ae. brÚ-d-an (2), sw. V. (1), breiten, spreiten, ausdehnen; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; anfrk. brÐ-d-en* 2, sw. V. (1), »breiten«, verbreiten; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; as. brêd‑ian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten; mnd. brÐden, breiden, sw. V.; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. breiten 48, sw. V. (1a): nhd. breiten, verbreiten, verteilen; mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen, ausdehnen; nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, DW 2, 359; W.: s. germ. *braidÐn, *braidÚn, sw. V., weit werden, groß werden; ahd. breitÐn* 7, sw. V. (3), hervorragen, breit werden, fett werden; mhd. breiten, sw. V., breit werden; W.: s. germ. *braida‑, *braidam, st. N. (a), Breite; vgl. ae. brÚ-d (1), st. F. (æ), Breite; W.: s. germ. *braidÆ‑, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; got. brai-d-ei 1, sw. F. (n), Breite; W.: s. germ. *braidÆ‑, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; an. brei-d-d, sw. F. (Æn), Breite; W.: s. germ. *braidÆ‑, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; ae. brÚ-d‑u, sw. F. (Æ)?, Breite, Weite, Ausdehnung, Menge; W.: s. germ. *braidÆ‑, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; afries. brê-d-e 5, F., Breite; W.: s. germ. *braidÆ‑, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; ahd. breitÆ 16, breitÆn*, st. F. (Æ), Breite, Länge, Größe; mhd. breite, breiten, st. F., Breite, breiter Teil, Acker; nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358; W.: s. germ. *briþæ‑, *briþæn, Sb., Breite, Fläche; afries. bre-d-e 1 und häufiger?, F., Fläche; W.: vgl. germ. *braidiþæ, *braideþæ, st. F. (æ), Hochmut; ahd. breitida* 1, st. F. (æ), Hochmut, Überheblichkeit; W.: vgl. germ. *braidinga‑, *braidingaz, *braidenga‑, *braidengaz, st. M. (a), Breiter; ahd. breiting* 7, st. M. (a), Kuchen; mhd. breitinc, st. M., Kuchen; nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370; W.: vgl. germ. *spura‑, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; an. s-por, st. N. (a), Spur; W.: vgl. germ. *spura‑, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; ae. s-por (1), st. N. (a), Spur; W.: vgl. germ. *spura‑, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; ahd. spor 15, st. N. (a), Spur, Tritt, Fuß, Zeichen; mhd. spor, st. N., st. M., Fährte, Spur; s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235; W.: vgl. germ. *spura‑, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; ahd. spur 1, st. N. (a), Spur; mhd. spur, Sb., Spur; s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235; W.: vgl. germ. *spuræ‑, *spuræn, *spura‑, *spuran, sw. M. (n), Sporn; got. *s‑paúr‑a, *spæra, sw. M. (n), Sporn; W.: vgl. germ. *spuræ‑, *spuræn, *spura‑, *spuran, sw. M. (n), Sporn; an. spor-i (1), sw. M. (n), Sporn; W.: vgl. germ. *spuræ‑, *spuræn, *spura‑, *spuran, sw. M. (n), Sporn; ae. s‑por‑a, s‑pur-a, sw. M. (n), Sporn; W.: vgl. germ. *spuræ‑, *spuræn, *spura‑, *spuran, sw. M. (n), Sporn; ae. s-pur‑e, sw. F. (n), Ferse; W.: vgl. germ. *spuræ‑, *spuræn, *spura‑, *spuran, sw. M. (n), Sporn; afries. s-por-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Sporn; W.: vgl. germ. *spuræ‑, *spuræn, *spura‑, *spuran, sw. M. (n), Sporn; as. s‑por‑o 1, sw. M. (n), Sporn; W.: vgl. germ. *spuræ‑, *spuræn, *spura‑, *spuran, sw. M. (n), Sporn; ahd. sporo 33, sw. M. (n), Sporn, Antrieb; mhd. spore, sw. M., Sporn; nhd. Spor, M., Sporn, DW 16, 2674, 2679; W.: vgl. germ. *spurdi‑, *spurdiz, st. F. (i), Rennbahn; got. s‑paúr‑d‑s* 4, F. (kons.), Rennbahn, Stadium; W.: vgl. germ. *spurdi‑, *spurdiz, st. M. (i), Rennbahn; ahd. spurt 7, st. M. (i), Bahn, Rennbahn, Sta­dium; W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); an. s-pyr-ja, sw. V. (1), fragen, erfahren (V.); W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); ae. s-pyr-ian, s‑pir-ian, sw. V. (1), »spuren«, eine Spur machen, gehen, reisen; W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); afries. s-per-a (1) 3, sw. V. (1), mit den Füßen erreichen, betreten (V.); W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); anfrk. *s-pur-en?, sw. V. (1), untersuchen, spüren; W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); as. *s‑pur‑ian?, sw. V. (1a), spüren, untersuchen; W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); ahd. spurien 8, spurren*, sw. V. (1a), aufspüren, aufsuchen, auskundschaf­ten; mhd. spürn, sw. V., aufsuchen, spüren; nhd. spüren, spuren, sw. V., spüren, eine Spur suchen und finden, DW 17, 243; W.: vgl. germ. *spurula- (1), *spurulaz, Adj., tretend; ae. s-pur‑ul?, s-pur-n-ul?, Adj., tretend, gern ausschlagend; W.: vgl. germ. *spurula- (2), *spurulaz, Adj., aufspürend; an. s-pur-al-l, s-pur-ul-l, Adj., wissbegierig, neugierig, viele Fragen stellend

*per- (2A), idg., Präp.: nhd. vorwärts, über, hin­aus, durch; ne. forward (Präp.), through; RB.: Pokorny 810 (1401/43), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *peri‑, *peros, *prai, *prei, *pres‑, *p¥‑, *perÀ, *pro, *præ‑, *protero‑, *promo‑, *premo‑, *prÅko‑, *prÅøo‑, *perýøo‑, *preti, *pretØos, *porsæd, *per- (2B, 2C, 2D, 2E); W.: gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ. *parafrid‑, Sb., Pferd, Ross; afrz. palefroi, palefreid; an. pala-frey, M. nhd. Reitpferd; W.: gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ. *parafrid‑, Sb., Pferd, Ross; afries. p-er-d 1 und häufiger?, N., Pferd; W.: gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ. *parafrid‑, Sb., Pferd, Ross; ahd. pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*, ahd., st. N. (a): nhd. »Pferd«, Kurierpferd; mhd. phert, st. N., Pferd, nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13, 1675; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; an. pre-s-t-r, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; ae. préo-s-t, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; afries. prÐ-s-t-er 60 und häufiger?, prÐ-s-t-ere, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; afries. pre-s-bit-er 3, st. M. (a?), Presbyter, höchste geistliche Weihe; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; as. prÐ‑s‑t-er* 2, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; ahd. priest 2, st. M. (a), Priester; ahd. priestar* 6, st. M. (a), Priester; mhd. priester, st. M., Priester; nhd. Priester, M., Priester, DW 13, 2115; W.: s. gr. past£j (pastás), F., Pfosten, Säulenhalle, Speisehalle, Brautgemach; afrz. pasté; an. p‡-s-t-u-tjald, st. N. (a), Altarbankbekleidung; W.: s. gr. prîra (præra), F., Schiffsvorderteil; lat. præra, F., Vorderteil des Schiffes, Schiff; W.: s. lat. praeter, Adv., außer, ausgenommen, vor über, mehr als; W.: s. lat. perperus, Adj., fehlerhaft, unrecht; W.: s. lat. perperam, Adv., unrecht, unrichtig, falsch, fälschlich, aus Versehen; W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis; vgl. lat. pretiõre, V., schätzen, preisen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen; mnd. prÆsen, V., preisen, loben; an. prÆ-s-a (2), sw. V., loben, ehren; W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis; vgl. lat. pretiõre, V., schätzen, preisen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen; afries. prÆ-s‑ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), preisen; W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis; vgl. lat. pretiõre, V., schätzen, preisen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen; mnd. prÆs, afrz. pris, preis; an. prÆ-s-s, st. M. (a), Preis, Ruhm, Pracht; W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post‑, Sb., Pfosten, Türpfosten; ae. po-s-t, M., Pfosten; W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post‑, Sb., Pfosten, Türpfosten; afries. po-s-t 1, st. M. (a), Pfosten, Steg, Brücke; W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post‑, Sb., Pfosten, Türpfosten; ahd. pfost* 1, phost*, st. M. (a?, i?), Pfosten; mhd. phost, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; s. nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790; W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post‑, Sb., Pfosten, Türpfosten; ahd. pfosto* 1, ühosto, sw. M. (n), Pfosten; mhd. phoste, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790; W.: s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig; vgl. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; ae. præ-f‑ian, sw. V. (2), annehmen, nehmen für; W.: s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig; vgl. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; afries. præ-v-ia 8, præ-g-ia, sw. V. (2), prüfen, untersuchen, beweisen; W.: s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig; vgl. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; mnd. præven; an. præ-f-a, sw. V., prüfen, beweisen; W.: s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig; vgl. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; mlat. præba, F., Prüfung, Versuch; mnd. præve; an. præ‑f, st. N. (a), Probe, Zeugnis, Beweis; W.: vgl. lat. prope, Adj., nahe, unweit, in der Nähe, zunächst; W.: vgl. lat. propter, Adv., daneben, nahe bei, in der Nähe, neben; W.: vgl. lat. propinquus, Adj., nahe, angrenzend, anstoßend; W.: s. lat. procer, M., einer der Vornehmsten, Aristokrat, Meister; W.: s. lat. procul, Adv., in die Ferne, fern, weit, weit weg; W.: vgl. lat. reciprocus, Adj., zurückgehend, zurückkehrend, zurücktretend; W.: vgl. lat. proximus, Adj. (Superl.) nhd. sehr nache, nächste; W.: s. lat. porræ, Adv., vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin; W.: s. lat. prÆdem, Adv., vorlängst, vor langer Zeit, vor kurzen, unlängst; W.: vgl. lat. prÆstinus, Adj., vorig, vormalig, ehemalig, früher, alt; W.: s. lat. prÆvus, Adj., eigen, besonders; vgl. lat. prÆvilÐgium, N., Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg; afries. pri-vi-leg-ia 1, Sb., Privileg; W.: vgl. lat. prÆvõre, V., berauben, befreien; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; vgl. afries. prÆ-m‑tÆ-d 1, st. F. (i), erste Gebetsstunde; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; lat. prior, Adj. (Komp.), höhere; vgl. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender; ae. prÆ-or, st. M. (a), Prior; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; lat. prior, Adj. (Komp.), höhere; vgl. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender; afries. *pri-or, st. M. (a), Prior; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; lat. prÆma, Adj., (F.), erste; ae. prÆm, Sb., erste Tagesstunde; mnd. prime, F., Prim, erste kanonische Stunde; an. prÆ-m, st. N. (a), Neumond, Frühmesse; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; vgl. lat. prÆnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster; afrz. prince, M., Prinz; mnd. prinse, M., Prinz, Fürst; an. prinz, st. M. (a), Prinz, Fürst; W.: vgl. lat. prÆscus, Adj., alt, vor vielen Jahren, von alters gebräuchlich; W.: ? lat. prævincia, F., Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Provinz; nhd. Provinz, F., Provinz; W.: gall. *raco‑, Adj., vorne; mlat. ancorago, gallorom., M., männlicher Rheinsalm, Hakenlachs; W.: germ. *fur, *fura, Adv., vor; got. faúr 79=78, Präp. m. Akk., Adv., Präf., vor (zeitl. und räuml.), längs, für, inbetreff, um wil­len (, Lehmann F29); W.: germ. *fur, Präp., vor, für; s. afries. for-a 35, for (2), for-e, for-i, far-a (3), Adv., Präp., vorn, zuvor, vorher, früher, vor, für; W.: s. germ. *far-, Präf., ver...; got. *faír-, Präf., ver..., ent..., er... (, Lehmann F10); W.: s. germ. *far‑, *fer‑, Präf., ver...; germ. *fra‑, Präf., ver...; as. far, fer, for, fur, Präf., ver...; mnd. vor, Präf.; W.: s. germ. *far-, Präf., ver...; ahd. fir, Präf.; W.: s. germ. *fra-, Präf., ver...; got. *fra-, Präf., Partikel, ver... (, Lehmann F69); W.: germ. *for‑, *fur, Präp., vor, für; an. for (2), Präf., vor...; W.: germ. *for‑, *fur, Präp., vor, für; ae. for (1), Präp., vor, für, wegen, statt, trotz; W.: germ. *for‑, *fur, Präp., vor, für; anfrk. for-e 1, Präp., vor; W.: germ. *for‑, *fur, Präp., vor, für; as. for (2) 119, fora, fore, fur, far, Präp., vor, für, wegen; mnd. vor, Präp.; W.: germ. *for‑, *fur, Präp., vor, für; germ. *furn, Adv., früher?; as. for‑n 4, fur-n, Adv., vordem, vormals; mnd. vorne, voren, Adv.; W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; ahd. fora (1) 481, Präp., Adv.=Präf., vor, für, wegen; mhd. vor, vore, Präp., Adv., vor, vorn, voran, zuvor; nhd. vor, Präp., Adv., vor, früher, vorher, DW 26, 775; W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; ahd. forn 47, Adv., vorn, vorher, einst; mhd. vorne, vorn, Adv., vorn, vorher; nhd. vorn, Adv., vorn, DW 26, 1333; W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; an. fyr, Präp. Präf., vor, durch, wegen, trotz, für; W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; anfrk. fur-i (1) 7, fur, Präp., für, vor; W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; as. fur‑i (1) 1, Adv., hervor, voraus; mnd. vor, vore, Adv.; W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; as. fur‑i (2) 20, fur-u, Präp., voraus, vor, für wegen; mnd. vor, Präp.; W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; ahd. furi 221, Präp., Adv., Präf., vor, für, wegen, voraus; mhd. vüre, vür, Präp., Adv., vor, für, voraus, weiter vorwärts; nhd. für, Präp., Adv., für, DW 4, 617; W.: s. germ. *furi, Adj., Präp., vor, für; ahd. furiro 19, Adj. Komp., größere, höhere, mehr, bessere, wertvollere, vortrefflichere, vorge­setzt; W.: s. germ. *furiz, Adv., früher; an. fyr-r, Adv., früher, vorher; W.: s. germ. *fura‑, *furaz, Adj., heftig; germ. *furha, *furhaz, Adj., eilig, hastig; an. for-r, Adj., eilig, hastig, heftig, gewaltig; W.: vgl. germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; got. fru-m-a 18, sw. Adj. (Komp.), erste; W.: vgl. germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; got. *fru-m, st. N. (a), Anfang; W.: vgl. germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; ae. fru-m, Adj., ursprünglich, erst; W.: vgl. germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; s. ae. fru-m-a, sw. M. (n), Anfang, Ursprung, Ursache, Schöpfung, Gründer; W.: vgl. germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; afries. for-m-a 23, fur-m-a, Adj., erste; W.: vgl. germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; afries. fro-m (1) 4, Adj., tüchtig, kräftig, rechtschaffen, angesehen; W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; as. for‑m‑o* 4, Adj., Num. Ord., erste; mnd. vrom, vrome, Adj.; W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; as. fru‑m‑a 43, st. F. (æ), Nutzen, Vorteil, Gewinn; mnd. vrom, vrome, st. M. und sw. M.; W.: vgl. germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; ahd. fruma 79, st. F. (æ), Fromme, Nutzen, Erfolg; mhd. vrume, vrum, vrome, st. M., sw. M., st. F., Nutzen, Gewinn, Vorteil; nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW 4, 245; W.: germ. *furmæ‑, *furmæn, *furma‑, *furman, sw. Adj., erste; ae. for-m-a, Adj., erste, früheste; W.: germ. *furna‑, *furnaz, Adj., vorjährig, alt; an. for-n, Adj., alt, heidnisch; W.: vgl. germ. *furniskæ‑, *furniskæn, sw. F. (n), Alter (N.); an. fyrn-sk-a, sw. F. (n), Alter (N.), Vorzeit, Zauberkunst; W.: vgl. germ. *furniþæ, *furneþæ, st. F. (æ), Alter (N.), Vorzeit; an. fyr-n-d, st. F. (æ), Alter (N.), Vorzeit, Altertum; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; an. forŒ-a, sw. V., in Sicherheit bringen, retten; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; ae. for-þ (1), Adv., fort, vorwärts, von hinnen; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; ae. for-þ (2), Präp., während (Konj.); W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; afries. for-th 19, Adv., fort, vorwärts, weiter, ferner; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; anfrk. for-t-, Präf., fort...; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; as. for‑th 88, Adv., vorwärts, hervor, fort, fortan, sofort, weiter; mnd. vort, Adv.; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; ahd. *ford?, Adv., Präf.; mhd. vort, Adv., vorwärts, weiter, fortan; nhd. fort, Adv., fort, vorwärts, geradewegs, für­bass, DW 4, 7; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; an. fyr-st-r, Adj., erste; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; ae. fyr‑est, fyr‑st (2), Adj., erste, vorderste, hauptsächlichste; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; afries. fÐr-r‑ist, fÐr-r‑ost, Adj. (Superl.), vorderste, beste; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; afries. fer‑ist-a, fer-est-a, fer‑ost-a, fer‑st-a (3), Adj. (Superl.), vorderste, erste; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; afries. for-st-a* 3, fer-st-a* (1), sw. M. (n), Fürst; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; anfrk. fur-ist 5, st. M. (a), Fürst; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; anfrk. fur-ist-o* 1, sw. M. (n), Fürst; W.: vgl. germ. *furista-, *fursitan, Adj., vorderste, erste; as. fur‑isto* 11, Adj., Num. Ord., erste, höchste; mnd. vorest, Adj., væreste, Adj. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1397a); W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; ahd. furisto 149, Adj. Superl., sw. M. (n), erste, vorderste, Ober­ster, Herrscher; mhd. vürst, Adj., erste, vornehmste; vürste, sw. M., der alle anderen überragt, der Vornehmste, Herrscher eines Landes; nhd. Fürst, M., Fürst; W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; ae. fur-þ-or, fur-þ-ur, Adv., fürder, weiter, vorwärts, später, mehr; W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; afries. fur-th-er 13, Adv., weiter, ferner; W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; anfrk. for-th-or-a 5, Adj., Adv., F., rechte, rechts, Rechte (F.); W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; anfrk. fur-th-er 1, Adv., weiter; W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; as. fur‑thi‑ro* 1, Adj., »vordere«, größere, vornehmere, recht; mnd. værder, Adj. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1178b); W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; ahd. fordaro* (1) 43, furdiro*, Adj., vordere, erste, höhere; mhd. vorder, vo­der, Adj., vordere, vorangehend, frühere; nhd. vordere, Adj., vordere, höherstehend, vorausge­hend, DW 26, 948; W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; ahd. furdir 114, furdor, Adv., Präf., fürderhin, ferner, weiter; mhd. vur­der, vuder, Adv., weiter nach vorn, vorwärts, fürder; nhd. fürder, Adv., vor­wärts, weg, fortan, DW 4, 714; W.: vgl. germ. *fresta‑, *frestaz, st. M. (a), Frist; germ. *fristi‑, *fristiz, st. M. (i), Frist; ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick; mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeit­spanne, DW 4, 216; W.: germ. *fresta‑, *frestam, st. N. (a), Frist; an. fre-st, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: germ. *fresta‑, *frestam, st. N. (a), Frist; afries. fer-s-t 17, fir-s-t, st. N. (a), Frist; W.: vgl. germ. *ferna‑ (1), *fernaz, *fernja‑, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; got. faír-n-s* 2, Adj. (a), vorjährig, alt (, Lehmann F15); W.: vgl. germ. *ferna‑ (1), *fernaz, *fernja‑, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; got. faír-n-ei-s* 15, Adj. (ja), alt (, Lehmann F14); W.: vgl. germ. *ferna‑ (1), *fernaz, *fernja‑, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; ae. for-n (1), Adj., alt; W.: vgl. germ. *ferna‑ (1), *fernaz, *fernja‑, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; ae. fyr‑n (1), Adj., ehemalig, alt; W.: vgl. germ. *ferna‑ (1), *fernaz, *fernja‑, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; vgl. afries. fÆr 29, fÐr, Adj., fern; W.: vgl. germ. *ferna‑, *fernaz, *fernja‑, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; as. fer‑n* 1 (1), Adj., vorig; mnd. ver, vere, verne, Adj.; W.: vgl. germ. *ferna‑ (1), *fernaz, *fernja‑, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; ahd. firni 4, Adj., alt, veraltet; mhd. virne, Adj., alt, erfahren (Adj.); s. nhd. Firn, Firne, M., Firn, Schneekuppe, Gletscher, DW 3, 1676; W.: vgl. germ. *ferna‑ (1), *fernaz, *fernja‑, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt?; ahd. fernerÆg* 1, Adj., vor­jährig; nhd. (schweiz.) fernerig, Adj., vorjährig, Schweiz. Id. 1, 1019, (schwäb./vorarlberg./els.) fernderig, Adj., vorjährig, Fischer 2, 1252, Vor­arlberg. Wb. 1, 846; W.: vgl. germ. *ferna‑ (2), *fernaz, Adj., fern; afries. fer-ne (2) 1, fir-n, Adj., fern, weit; W.: vgl. germ. *ferna‑ (2), *fernaz, Adj., fern; as. fer‑r‑an 5, fer-r-an-a*, Adv., von fern, weit her; mnd. vern, verne, Adv.; W.: vgl. germ. *fernÐn, *fernÚn, sw. V., altern, alt werden; ahd. firnÐn 2, sw. V. (3), altern, alt werden; mhd. virnen, sw. V., alt werden, erfahren werden; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; got. faír-ra 20, Adv., fern, fern von, weg von (, Lehmann F16); W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; germ. *ferræ, Adv., fern; an. fjar-r-i, fer-r-i, Adv., fern; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; germ. *ferræ, Adv., fern; ae. feor-r, Adv., fern, entfernt, weit; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; germ. *ferræ, Adv., fern; anfrk. fer-r-o 1, Adv., weit, fern; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; germ. *ferræ, Adv., fern; as. fer 3, fer-r, Adv., fern, weit fort; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; germ. *ferræ, Adv., fern; as. fer* 1, fer-r*, Adj., fern; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; ahd. ferro (1) 135, Adv., fern, weit, weit weg; mhd. vërre, Adv., fern, entfernt, sehr; nhd. ferr, ferre, Adv., fern, DW 3, 1540; W.: vgl. germ. *ferrai, Adv., fern; ahd. fer (2) 8, Adv., weit, fern, von weitem; mhd. vër, Adv., fern, entfernt, weit, sehr; nhd. fer, ferr, Adv., fern, DW 3, 1527, 1540; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; ahd. fer (1) 27?, Adj., fern, entfernt, ausgedehnt, weit; mhd. vërre, Adj., fern, entfernt, weit, auswärtig, fremd; s. nhd. ferr, ferre, Adj., fern, DW 3, 1527, 1540; W.: s. germ. *fersti‑, *ferstiz, *firsti‑, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; ae. fier-st (2), st. F. (i), First, Dach, Decke; W.: s. germ. *fersti‑, *ferstiz, *firsti‑, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; as. fir‑st* 3, st. M. (i)?, First, Spitze; mnd. verst, st. M.; W.: s. germ. *fersti‑, *ferstiz, *firsti‑, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; ahd. first 37?, st. M. (i), First, Spitze, Gip­fel; mhd. virst, vierst, st. M., First, Gebirgskamm; nhd. First, M., F., First, Giebel (M.) (1), Gipfel, DW 3, 1677; W.: s. germ. *fersti‑, *ferstiz, *firsti‑, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; lat.-ahd. fersta*, F.?, First, Gebirgskamm; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; got. fra-m 185=183, Präp., Adv., Präf., weiter, von, von ... her (, Lehmann F78); W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; an. fra-m-r, Adj., tapfer, vorzüglich; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; an. fra-m, Adv., vorwärts; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; an. frõ, Präp., von, ab; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; ae. fra-m (3), fro-m (3), Adj., kräftig, tätig, kühn, stark; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; ae. fra-m (1), fro-m (1), Präp., von, durch, seit, infolge; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; anfrk. fra-m-, Präf.; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, her­vorragend; ahd. fram 55, Adv., Präf., weiter, hin, sehr, weit; mhd. vram, fram, Adv., Präf., vorwärts, fort, sofort; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; an. fre-m-ja, sw. V. (1), fördern, ausführen; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; ae. fra-m‑ian, sw. V. (1?), nützen, Nutzen haben, vorwärts kommen; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; afries. fra-m-m-a* 3, fre-m-m-a*, sw. V. (1), verüben, geben; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; anfrk. *fre-m-en?, sw. V. (1), tun, bewirken; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; as. fr’‑m‑m‑ian 14, sw. V. (1b), vollbringen; mnd. vromen, V.?; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; as. for‑m‑on 2, sw. V. (2), helfen, schützen; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; as. fra‑m (1) 9, Adv., hervor, weg, heraus; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., befördern; ahd. fremmen* 2, sw. V. (1b), ausführen, vollbringen, tun; mhd. vre­men, sw. V., vollführen, vorwärts bringen; W.: vgl. germ. *framæ‑, *framæn, *frama‑, *framan, sw. M. (n), Tüchtigkeit, Nutzen; an. fra-m-i, sw. M. (n), Vorteil, Ruhm, Tapferkeit; W.: vgl. germ. *framÆ‑, *framÆn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil; ae. fr’-m-u, st. F. (æ?, i?), Nutzen, Gewinn, Vorteil, Wohltat; W.: vgl. germ. *framÆ‑, *framÆn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil; afries. fre-m-o 2, fre-m-e, F., Nutzen, Vorteil, Gewinn; W.: vgl. germ. *framiþæ, *frameþæ, st. F. (æ), Ruhm, Ehre; an. fre-m-d, st. F. (æ), Förderung, Vorteil, Ruhm, Ehre; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; got. fra-m-aþ-ei-s* 9, fram-aþ-s*, Adj. (ja?), (i), fremd (, Lehmann F80); W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; got. fra-m-aþ-jan* 1, sw. V. (1), entfremden; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; ae. fr’-m‑þ-e, fr’-m-d-e, fr’-m-ed-e, fr’-m-eþ-e, Adj. (ja), fremd, ent­fernt, unfreundlich; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; afries. fra-m-ede 15, fra-m-de, fro-m-ede, fro-m-de, fre-m-de, Adj., fremd, nichtverwandt; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; anfrk. fre-m-ith-i 2, Adj., fremd; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; as. fr’‑mi‑th‑i 2, Adj., fremd; mnd. vromde, vremde, Adj.; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; ahd. fremidi 63?, Adj., fremd, ausländisch, nicht eigen; mhd. vremde, vremede, Adj., fremd; nhd. fremd, Adj., fremd, DW 4, 125; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; ahd. fremidæn* 3, sw. V. (2), meiden, vermeiden, entfremden; mhd. vrem­den, vremeden, vrömden, vrömeden, sw. V., ent­fremden, entziehen, sich fernhalten; vgl. nhd. fremden, sw. V., entfremden, DW 4, 129; W.: vgl. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; got. *fru-m-jan, sw. V. (1), fördern, vollbringen; W.: vgl. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; afries. fra-m‑ia 2, fro-m-ia, sw. V. (2), nützen; W.: vgl. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; as. fru‑m‑m‑ian 49, sw. V. (1b), fördern, ausführen, vollbringen; mnd. vromen, V.; W.: vgl. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; ahd. frummen 60, sw. V. (1b), tun, ausführen, vollbringen; mhd. vrümen, vrumen, vromen, sw. V., vorwärts schaffen, befördern, schicken; nhd. frommen, frummen, sw. V., befreien, Hilfe leisten, DW 4, 246, 326; W.: vgl. germ. *frauja‑, *fraujaz, *frawja‑, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer; got. *frau-ji-s, st. M. (ja), Herr; W.: vgl. germ. *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer; got. frau-j-a 381=374, sw. M. (n), Herr (, Lehmann F87); W.: vgl. germ. *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer; ae. fré-a, sw. M. (n), Herr, König, Gatte, Gott; W.: vgl. germ. *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer; afries. frâ-n-a (2) 150 und häufiger?, sw. M. (n), Herr, Fronvogt, Schulze, Richter, Vertreter des Grafen; W.: vgl. *frawjæ‑, *frawjæn, *frawja‑, *frawjan, *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. fræ (1) 9, sw. M. (n), Herr; mhd. vræ, sw. M., Herr; W.: vgl. germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *fraujæ‑, *fraujæn, sw. F. (n), Frau; ahd. frouwa* 33, st. F. (æ), sw. F. (n), Frau, Herrin, vornehme Frau; mhd. vrouwe, vrowe, sw. F., st. F., Herrin, Geliebte, Dame (F.) (1); nhd. Frau, F., Frau, Herrin, Gemahlin, DW 4, 71; W.: vgl. germ. *frauja‑, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; as. frâ‑h‑o 26, frô-h-o, frô-i-o, sw. M. (n), Herr; W.: vgl. germ. *frauja‑, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; as. frâ‑n‑o* 5, frô-n-o*, Adj., herrschaftlich, öffentlich; mnd. vræn, vræne, Adj.; W.: vgl. germ. *frauja‑, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; as. *frâ‑n‑isk?, Adj., herrlich; W.: vgl. germ. *frauja‑, *fraujaz, *frawja‑, *frawjaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *frawja‑, *frawjan, *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. frænen* 7, sw. V. (1a), beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen; mhd. vrãnen, vrænen, sw. V., zum Herrn machen, erhöhen, dienen; nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen, DW 4, 234; W.: vgl. germ. *frauja‑, *fraujaz, *frawja‑, *frawjaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *frawja‑, *frawjan, *frau­jæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vor­derer, Herr; ahd. fræno 49, Adj., dem Herrn gehörig, herrlich, heilig; mhd. vræn, Adj., was den Herrn betrifft, heilig, herrschaftlich, öffentlich; vgl. nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., »fron«, DW 4, 230; W.: vgl. germ. *frauja‑, *fraujaz, *frawja‑, *frawjaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *frawja‑, *frawjan, *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. frænisk* 39?, frænisc, Adj., herrlich, vortreff­lich, hehr; W.: germ. *fresta‑, *frestam, st. N. (a), Frist; an. fre-st, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: vgl. germ. *fristi‑, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist; ae. fier-s-t (1), st. F. (i), Frist; W.: vgl. germ. *fristi‑, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist; ae. fri-s-t, fir-s-t, fyr-s-t (1), st. M. (i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum, Weile; W.: vgl. germ. *fristi‑, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist; ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick, Zeitraum; mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, DW 4, 216; W.: vgl. germ. *fræwa‑, *fræwaz, *fræwja‑, *fræwjaz, Adj., früh; anfrk. fru-o 1, Adv., früh; W.: vgl. germ. *fræwa‑, *fræwaz, *fræwja‑, *fræwjaz, Adj., früh; ahd. fruo 36, Adv., früh, morgens, bald; mhd. vruo, Adv., früh, morgen früh; nhd. früh, Adv., früh, morgens, DW 4, 284; W.: vgl. germ. *fræwæ‑, *fræwæn, sw. F. (n), Herrin, Frau; an. frð, frð-a, sw. F. (n), Frau, Eheweib; W.: vgl. germ. *frowæ‑, *frowæn, sw. F. (n), Herrin, Frau; ae. fræ-w-e, sw. F. (n), Frau; W.: vgl. germ. *fræwæ‑, *fræwæn, sw. F. (n), Herrin, Frau; afries. frou-w-e 50 und häufiger?, fro-w-e, sw. F. (n), Frau, Herrin, Schwiegermutter; W.: vgl. germ. *fræwæ‑, *fræwæn, sw. F. (n), Frau; as. frða* 1, sw. F. (n), Frau; mnd. vrowe, vrouwe, F.; an. frð, frð-a, sw. F. (n), Frau, Eheweib; W.: vgl. germ. *fræwæ‑, *fræwæn, sw. F. (n), Herrin, Frau; mnd. vrouwe, F., Frau; an. frouv-a, frov-a, sw. F. (n), Frau; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; ae. fyr‑þ‑r‑an, sw. V. (1), fördern, befördern, antreiben; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; afries. for-der-ia 1, sw. V. (2), fordern; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; anfrk. for-th-er-en* 4, sw. V., fordern; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; ahd. fordaræn* 64, sw. V. (2), fordern, Rechenschaft fordern, begehren; mhd. vordern, vodern, sw. V., verlan­gen, fordern; nhd. fordern, sw. V., fordern, ausbit­ten, verlangen, DW 3, 1890

*per- (2B), *perý‑, idg., V.: nhd. hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen; ne. pass (V.) beyond; RB.: Pokorny 816 (1401/43); Hw.: s. *poros, *pormos, *pertus, *portus, *pertu‑, *porno‑, per- (2A), *per- (2C, 2D, 2E); W.: s. gr. pÒroj (póros), M., Durchgang, Furt; vgl. lat. porus, M., Kanal, Röhre, Pore; s., Pore, F., Pore; W.: s. lat. portõre, V., befördern, tragen, führen, fahren, bringen; W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); ae. por-t (2), st. M. (a), Portal, Tor (N.); an. por-t (1), st. N. (a), Pforte, Tür; W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); afries. por-t-e 6, st. F. (æ), sw. F. (n)? nhd. Pforte; W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); anfrk. por-t-a* 5, st. F. (æ), sw. F. (n), Pforte, Tor (N.); W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); as. porta* 2, sw. F. (n), Pforte; W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; afries. por-tõ-l 1 und häufiger?, st. N. (a), Portal; W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; vgl. lat. portõrius, M., Türwächter, Pförtner; afrz. portier, M., Türwächter, Pförtner; an. por-t-ar-i, st. M. (ja), Türwächter; W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; vgl. lat. portõrius, M., Türwächter, Pförtner; ahd. portinõri* 1, st. M. (ja), Pförtner; mhd. portenÏre, st. M. Pförtner; nhd. Pförtner, M., Pförtner, DW 12, 1789; W.: s. lat. portus, M., Hafen (M.) (1); ae. por-t (1), st. M. (a), st. N. (a), Hafen (M.) (1), Hafenstadt; an. por-t (2), st. N. (a), Stadt, Burg; W.: germ. *faran, st. V., fahren; got. far-an* 1, st. V. (6), wandern, ziehen, fahren, gehen (, Lehmann F22); W.: germ. *faran, st. V., fahren; an. far-a, st. V. (6), fahren, gehen, reisen, geschehen, verlieren; W.: germ. *faran, st. V., fahren; ae. far‑an, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen; W.: germ. *faran, st. V., fahren; afries. far-a (1) 80 und häufiger?, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen; W.: germ. *faran, st. V., fahren; anfrk. far-an* 2, st. V. (6), fahren, gehen; W.: germ. *faran, st. V., fahren; as. far‑an 104, st. V. (6), sich bewegen, gehen, reisen, ziehen, fliegen; mnd. võren, st. V.; W.: germ. *faran, st. V., fahren; ahd. faran (1) 686, st. V. (6), fahren, gehen, vorübergehen; mhd. va­ren, varn, st. V., fahren, wandern, ziehen, gehen, kommen; nhd. fahren, st. V., fahren, DW 3, 1247; W.: s. germ. *bifaran, st. V., vorbeigehen; ae. be-far-an, st. V. (6), gehen, umgehen, umrunden, überqueren; W.: s. germ. *bifaran, st. V., vorbeigehen; afries. bi‑far-a* 6, st. V. (6), antreffen; W.: s. germ. *farfaran, st. V., auseinanderfahren; afries. for-far-a* 2, st. V. (6), sterben; W.: s. germ. *farfaran, st. V., auseinanderfahren; ahd. firfaran* (1) 27, st. V. (6), vergehen, vorbeigehen; mhd. vervarn, st. V., vorübergehen, vergehen, dahinfahren; nhd. ver­fahren, st. V., verfahren (V.), hinweggehen, DW 25, 286; W.: s. germ. *gafaran, st. V., fah­ren, gehen; got. ga-faúr-d-s 2, st. F. (i), Versamm­lung, hoher Rat (, Lehmann G14); W.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen; ae. ge‑far‑an, st. V. (6), sterben, angreifen, überwältigen; W.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen; as. gi‑far‑an 1, st. V. (6), einziehen, gehen; W.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen; ahd. gifaran* 6, st. V. (6), »fahren«, geschehen, sterben, wandeln; mhd. gevarn, st. V., geschehen; W.: s. germ. *tefaran, st. V., auseinanderfahren; anfrk. te-far-an* 13, st. V. (6), zergehen, vergehen; W.: s. germ. *tefaran, st. V., auseinanderfahren; as. te‑far‑an 7, st. V. (6), »zerfahren« (V.), zerfallen (V.), verzehren, auseinandergehen; W.: s. germ. *tefaran, st. V., auseinanderfahren; ahd. zifaran* 13, st. V. (6), »zerfahren« (V.), zergehen, verge­hen; W.: s. germ. *uzfaran, st. V., ausfahren; got. *us-far-þ-æn, sw. V. (2), ausfahren?; W.: s. germ. *uzfaran, st. V., weggehen; got. us-far-þ-æ* 1, sw. F. (n), Ausfahrt? (, Lehmann U48); W.: s. germ. *uzfaran, st. V., weggehen; ahd. irfaran* 105, st. V. (6), erfahren (V.), ergreifen, weggehen, wahrnehmen; mhd. ervarn, st. V., fahren, erfahren (V.); nhd. erfah­ren, st. V., erfahren (V.), erreiten, einholen, erei­len, DW 3, 788; W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1); got. far-jan* 2, sw. V. (1), fahren, schiffen; W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1); an. fer-ja (2), sw. V. (1), ziehen, fahren; W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1); ae. f’r‑ian, sw. V. (1), tragen, bringen, sich begeben; W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1); as. f’r‑ian* 1, sw. V. (1b), fahren; vgl. mnd. varen, st. V.; W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1); ahd. ferien* 17?, ferren, sw. V. (1b), rudern, segeln, führen; mhd. vern, sw. V., rudern, segeln; nhd. (vorarlberg.) feren, V., rudern, segeln, Vorarl­berg. Wb. 1, 809, (schweiz.) fÐren, V., rudern, segeln, Schweiz. Id. 1, 905, (bad.) fähren, V., rudern, segeln, Ochs 2, 6; W.: s. germ. *farjæn, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1); afries. fer-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), fahren; W.: s. germ. *fara‑, *faraz, st. M. (a), Fahrer; got. *far-a, st. F. (æ), Fahrerin, Fahrt; W.: s. germ. *fara‑, *faram, st. N. (a), Fahrzeug; an. far, st. N. (a), Fahrweg, Spur, Fahrzeug, Schiff; W.: s. germ. *fara‑, *faram, st. N. (a), Fahrzeug; ae. fÏr, st. N. (a), Fahrt, Reise, Zug, Weg; W.: s. germ. *fara‑, *faram, st. N. (a), Fahrzeug; ahd. far (2) 2, st. N. (a), Hafen (M.) (1), Fahrstelle, Überfahrtstelle; mhd. var, st. N., Platz wo man überfährt oder landet, Ufer, Fähre; s. nhd. Fahr, M., Hafen (M.) (1), DW 3, 1244; W.: s. germ. *faræ, st. F. (æ), Fahrt; an. f‡r, st. F. (æ), Reise, Fahrt; W.: s. germ. *faræ, st. F. (æ), Fahrt; ae. far‑u, st. F. (æ), Fahrt, Reise, Zug; W.: s. germ. *faræ, st. F. (æ), Fahrt; germ. *færæ, st. F. (æ), Fahrt, Wagen; ae. fær (2), st. F. (æ), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Weg; W.: s. germ. *faræ, st. F. (æ), Fahrt; afries. fer-e 17, far-e, st. F. (æ), Fahrt, Reise, Fahrweg, Fahrwasser; W.: s. germ. *faræ, st. F. (æ), Fahrt; ahd. fara 8?, st. F. (æ), Fahrt, Zug; s. mhd. var, st. F., Weg, Fahrt; vgl. nhd. Fahr, F., fahrende Habe, DW 3, 1244; W.: s. germ. *faræ, st. F. (æ), Fahrt; lat.-ahd. fara 7?, F., Fahrt, Familie; W.: s. germ. *faræ‑, *faræn, *fara‑, *faran, sw. M. (n), Fahrer; ae. *far‑a (2), sw. M. (n), Fahrer; W.: s. germ. *faræ‑, *faræn, *fara‑, *faran, sw. M. (n), Fahrer; afries. *far-a (2), sw. M. (n), Fahrer, Pilger; W.: s. germ. *faræ‑, *faræn, *fara‑, *faran, sw. M. (n), Fahrer; as. *far‑o? (2), sw. M. (n), Fahrer; vgl. mnd. var, vare, F.; W.: s. germ. *faræ‑, *faræn, *fara‑, *faran, sw. M. (n), Fahrer; ahd. *faro (2)?, sw. M. (n), Fahrer; W.: s. germ. *farjæ‑, *farjæn, sw. F. (n), Fähre; an. fer-ja (1), sw. F. (n), Fähre, Fahrzeug; W.: vgl. germ. *farulæn, sw. V., voranbringen; an. f‡r-l-a, sw. V. (2), eine Arbeit vollbringen können, voranbringen; W.: vgl. germ. *farula‑, *farulaz, Adj., gern reisend; an. f‡r-ul-l, Adj., umherziehend, umherstreifend; W.: vgl. germ. *farulÆ‑, *farulÆn, sw. F. (n), Gereistsein; an. *f‡r-l-i?, sw. F. (Æn); W.: s. germ. *fardi‑, *fardiz, st. F. (i), Fahrt; an. fer-Œ, st. F. (i), Fahrt, Reise; W.: s. germ. *fardi‑, *fardiz, st. F. (i), Fahrt; ae. fier-d, fyr-d, feor-d, fer-d, st. F. (i), Aushebung, Heerfahrt, Feldzug, Lager; W.: s. germ. *fardi‑, *fardiz, st. F. (i), Fahrt; afries. fer-d (1) 25, st. F. (i), Fahrt; W.: s. germ. *fardi‑, *fardiz, st. F. (i), Fahrt; anfrk. far-th* 4, far-d*, st. F. (i), Fahrt, Lauf; W.: s. germ. *fardi‑, *fardiz, st. F. (i), Fahrt; as. far‑d 15, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.) (1), Weg, Reise, Zug; mnd. vart, F.; W.: s. germ. *fardi‑, *fardiz, st. F. (i), Fahrt; ahd. fart 173, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise; mhd. vart, st. F., Fahrt, Zug, Reise; nhd. Fahrt, F., Reise, Fahrt, DW 3, 1263; W.: vgl. germ. *faradla‑, *faradlam, st. N. (a), Fahrt; an. far-al-d, st. N. (a), Fahrgelegenheit, Seuche; W.: vgl. germ. *faradla‑, *faradlam, st. N. (a), Fahrt; ae. fÏr‑el-d, far‑el‑d, st. N. (a), st. M. (a), Reise, Zug, Gefolge, Lebensart; W.: vgl. germ. *farma‑, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1); an. far-m-r, st. M. (a), Last, Bürde, Schiffsladung; W.: vgl. germ. *farma‑, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1); ae. fear-m, st. M. (a), Ladung (F.) (1), Last, Fracht; W.: vgl. germ. *farma‑, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1); as. far‑m* 2, st. M. (a), Ansturm; W.: vgl. germ. *farma‑, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1); ahd. farm (1) 5, st. M. (a), schnelles Schiff; mhd. varm, st. M., was gefahren wird, Nachen, Fähre; nhd. Farm, M., Kahn, Nachen, Jacht, DW 3, 1332; W.: vgl. germ. *fardæn, *fardÐn, *fardÚn, st. V., verderben, zerstören; afries. ur‑du-õ 2, for‑du-õ*, anom. V., zerstören, töten; W.: vgl. germ. *farna‑, *farnaz, st. M. (a), Farn; ae. fear-n, st. N. (a), Farn, Farnkraut; W.: vgl. germ. *farna‑, *farnaz, st. M. (a), Farn; as. far‑n* 2, st. M. (a?), Farn, Farnkraut; mnd. võrn, võrne; W.: vgl. germ. *farna‑, *farnaz, st. M. (a), Farn; ahd. farn 50, farm (2), st. M. (a?), N. (a?), Farn, Farnkraut, Engelsüß; mhd. varn, varm, st. M., Farnkraut; nhd. Farm, Farn, M., Farn, DW 3, 1392, 1393; W.: s. germ. *færjan, sw. V., bringen, führen; an. fãr-a (1), sw. V. (1), bringen, führen; W.: s. germ. *færjan, sw. V., bringen, führen; ae. fÊr‑an, fÐr-an, sw. V. (1), gehen, kommen, ziehen, reisen; W.: s. germ. *færjan, sw. V., bringen, führen; afries. fÐr-a (1) 25, sw. V. (1), führen, bringen, tragen, ausüben; W.: s. germ. *færjan, sw. V., bringen, führen; as. fær‑ian* 6, sw. V. (1a), führen, leiten, tragen, bringen; mnd. væren, sw. V.; W.: s. germ. *færjan, sw. V., bringen, führen; ahd. fuo­ren* 116, sw. V. (1a), führen, leiten, ziehen; mhd. vüeren, sw. V., fahren machen, treiben; nhd. füh­ren, sw. V., führen, DW 4, 431; W.: vgl. germ. *færi‑, *færiz, Adj., beweglich, fahrfähig, fähig; germ. *færja‑, *færjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich; an. fãr-r, Adj., reisefähig, fertig, geeignet, passierbar; W.: vgl. germ. *færi‑, *færiz, Adj., beweglich, fahrfähig, fähig; ae. fÊr‑e (1), fÐr-e (1), Adj. (ja), imstande zu gehen, diensttauglich; W.: vgl. germ. *færja‑, *færjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich; ahd. *fuori (2)?, (Adj.), sinnvoll?; W.: vgl. germ. *færja‑, *færjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich; ahd. gifuori* (1) 14, Adj., angemessen, geeignet, günstig; mhd. gevüere, gevuore, Adj., passlich, bequem, nützlich; W.: vgl. germ. *færja‑, *færjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich; ahd. unfuori* 1, Adj., sinnlos; W.: vgl. germ. *færi‑, *færiz, st. N. (i), Passierbarkeit, Fähigkeit; an. fãr-i (2), st. N. (i), Gelegenheit, Mittel, Gerät; W.: vgl. germ. *færja‑, *færjam, st. N. (a), Lage, Gelegenheit; afries. fÐr-e 2, Sb., Vorteil, Nutzen, Gewinn; W.: vgl. germ. *færja‑, *færjam, st. N. (a), Lage, Gelegenheit; ahd. gifuori* (2) 37?, st. N. (ja), Vorteil, Gewinn, Nutzen; mhd. gevüere, st. N., Nutzen, Nützlichkeit, Gewinn; W.: vgl. germ. *færæ, st. F. (æ), Fahrt, Wagen; ahd. fuora (1) 64, st. F. (æ), Fahrt, Weg, Zug; mhd. vuore, st. F., Fahrt, Weg, Fuhre, Unterhalt, Speise; nhd. Fuhre, F., Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), DW 4, 427; W.: vgl. germ. *færæ‑, *færæn, sw. F. (n), günstige Lage; an. *fãr-a (2)?, sw. F. (n); W.: vgl. germ. *færÆ‑, *færÆn, sw. F. (n), Fähigkeit, Tüchtigkeit; an. fãr-i (1), sw. F. (Æn), Tüchtigkeit; W.: vgl. germ. *furdu‑, *furduz, st. M. (u), Furt; ae. for-d, st. M. (u), Furt; W.: vgl. germ. *furdu‑, *furduz, st. M. (u), Furt; afries. for-d-a 4, sw. M. (n), Furt, Übergang, Damm, Brücke; W.: vgl. germ. *furdu‑, *furduz, st. M. (u), Furt; as. *fur‑d?, st. N. (a?), st. M.? (i?), Furt; mnd. vært, M. und F.; W.: vgl. germ. *furdu‑, *furduz, st. M. (u), Furt; as. for‑d* 2, fur-d*, st. N. (a)?, st. M. (i)?, Furt; mnd. vôrt, M. und F.; W.: vgl. germ. *furdu‑, *furduz, st. M. (u), Furt; ahd. furt 17, st. M. (i?), Furt; mhd. vurt, st. M., Furt, Flussbett, Bahn, Weg; nhd. Furt, M., F., Furt, Durchgang durch ein Gewässer, Flussbett, Weg, DW 4, 896; W.: vgl. germ. *ferþu‑, *ferþuz?, st. M. (u), Fjord; an. fj‡r-Œ-r, N., Bucht, Fjord; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Nachstellung, Gefahr; got. *fÐr, st. N. (a), Nachstellung; W.: s. germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Nachstellung, Gefahr; got. fÐr-j-a* 1, sw. M. (n), Aufpasser, Nachsteller (, Lehmann F41); W.: s. germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; ae. fÚr, fÐr, st. M. (a), plötzliche Gefahr, Unglück, Angriff; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr; germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; as. fõr* 1, st. M. (a), Nachstellung; vgl. mnd. võr, vare, F.; W.: s. germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; as. fõr‑a* 1, as, st. F. (æ), Nachstellung, Aufruhr; mnd. võr, võre, F.; W.: s. germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Nachstel­lung, Gefahr; ahd. fõra 28, st. F. (æ), sw. F. (n), Gefahr, Hinterhalt, Aufruhr; mhd. võre, st. F., Nachstellung, Gefahr; nhd. Fahr, F., Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr; afries. fer-nesse* 1 und häufiger?, wer-nisse, st. F. (jæ), Gefahr; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr; germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; an. fõr (1), st. N. (a), Feindschaft, Gefahr, Schaden; W.: s. germ. *‑fÚri‑, *‑fÚriz, Adj., verlaufend; ae. *fÏr‑e, Adj.; W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen; an. fir-r-a, sw. V. (1), entfernen, trennen; W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen; ae. fier‑r‑an, feor-r-an (2), fir-r-an, fyr-r-an, sw. V. (1), entfernen, zurückziehen; W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen; germ. *ferisæn, sw. V., entfernen; s. ae. fier‑s‑ian, sw. V., entfernen, vertreiben, weitergehen; W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen; afries. fÆr‑ia (1) 1, sw. V. (2), fern sein (V.); W.: vgl. germ. *ferisæn, sw. V., entfernen; ae. *feor‑s‑ian, sw. V. (2), entfernen, vertreiben, fortgehen; W.: vgl. germ. *ferisæn, sw. V., entfernen; anfrk. fir-r-on* 4, sw. V. (1), entfernen, entfremden; W.: vgl. germ. *ferisæn, sw. V., entfernen; germ. *ferzjan, sw. V., entfernen; as. fir‑r‑ian* 1, sw. V. (1a), sich entfernen; mnd. veren, sw. V.; W.: vgl. germ. *ferisæn, sw. V., entfernen; ahd. firren* 5, sw. V. (1a), entfernen, fernhalten, fern sein (V.); mhd. vërren, sw. V., fern werden, fern sein (V.), sich entfernen; vgl. mhd. virren, vieren, sw. V., entfernen, entfremden; W.: vgl. germ. *ferisæn, sw. V., entfernen; ahd. ferrÐn* 4, sw. V. (3), sich entfernen; mhd. vërren, sw. V., in die Ferne schweifen, sich entfernen, fernhalten; fnhd. ferren, sw. V., fern sein (V.), in die Ferne hinschauen, absondern, DW 3, 1542

*per- (2C), *perý‑, idg., V.: nhd. verkaufen, brin­gen; ne. sell (V.), bring; RB.: Pokorny 817; Hw.: s. per- (2A), *per- (2C, 2D, 2E), *p–ti‑; W.: s. gr. pipr£skein (pipráskein), V., verkaufen; vgl. pr©toj (pratos), M., Verkauf; lat. prõtðra, F., Verkauf; W.: s. lat. põr, Adj., gleichkommend, gleich; vgl. afries. põr 1 und häufiger?, N., Paar; W.: s. lat. põr, Adj., gleichkommend, gleich; vgl. lat. põr, N., Gleiches; mnd. pâr, N., Paar, Menge von zwei Gegenständen; an. par (1), st. N. (a), Paar; W.: s. lat. pars, F., Teil; ae. par-t, M., Teil; W.: s. lat. pars, F., Teil; afries. par-t 1, st. M. (a), Teil; W.: s. lat. pars, F., Teil; mnd. part, afrz. part; an. par‑t-r, st. M. (a), Teil; W.: s. lat. parõre (2), V., gleich schätzen, vergleichen; W.: s. gall. ratis, Sb., Farnkraut; s. lat. ratis (2), F., Farnkraut (gallischer Name für Farnkraut); W.: vgl. lat. portio, F., Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion

*per- (2D), idg., V.: nhd. gebären, hervorbringen; ne. give (V.) birth to, bear (V.) (children); RB.: Pokorny 818; Hw.: s. *per- (2A), *per- (2B, 2C, 2E), *p¥tuko‑; W.: lat. pariere, V., gebären, hecken, zeugen, hervorbringen; W.: s. lat. partus, M., Gebären, Geburt; W.: s. lat. comperÆre, V., von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen; W.: vgl. lat. Propertius, M.=PN, »Frühgeborener«, Propertius; W.: vgl. germ. *farza‑, *farzaz, st. M. (a), Farre, Farren, Stier; afries. fÐr‑ing* 1, st. M. (a), Farre, Farren, Stier; W.: vgl. germ. *farza‑, *farzaz, st. M. (a), Farren, Stier; germ. *farzæ‑, *farzæn, *farza‑, *farzan, sw. M. (n), Farren, Stier; ahd. far (1) 26, st. M. (i), »Farre«, Bulle (M.), Stier; mhd. var, phar, st. M., Stier; nhd. Farr, M., »Farre«, Stier, DW 3, 1333; W.: vgl. germ. *farzæ‑, *farzæn, *farza‑, *farzan, sw. M. (n), Farre, Farren, Stier; an. far-r-i (3), sw. M. (n), Ochs, Ochse, Stier, Farre; W.: vgl. germ. *farzæ‑, *farzæn, *farza‑, *farzan, sw. M. (n), Farre, Farren, Ochse, Stier; ae. fear-r, st. M. (a) nhd Stier; W.: vgl. germ. *farzæ‑, *farzæn, *farza‑, *farzan, sw. M. (n), Farren, Stier; ahd. farro* 6, sw. M. (n), »Farre«, Stier, Bulle (M.); mhd. varre, pharre, sw. M., Stier; nhd. Farr, Farre, M., »Farre«, Stier, DW 3, 1333; W.: vgl. germ. *farsjæ, st. F. (æ), Färse, Kalb; germ. *farsÆ, sw. F. (n), Färse, Kalb; ae. *for-e (3), sw. F. (n)

*per- (2E), idg., V., Sb.: nhd. versuchen, probie­ren, Gefahr; ne. try (V.); RB.: Pokorny 818; Hw.: s. *per- (2A), *per- (2B, 2C, 2D); W.: s. gr. peir©n (peirõn), V., wagen, unternehmen, streben; vgl. gr. peirat»j (periat›s), M., Seeräuber, Pirat; lat. pÆrõta, M., Seeräuber, Pirat, Korsar; it. pirata, M., Pirat, Seeräuber; nhd. Pirat, M., Pirat, Seeräuber; W.: lat. perÆrÆ, V., erfahren; W.: s. lat. opperÆrÆ, V., warten, erwarten, gewärtig sein (V.); W.: s. germ. *ferjan, sw. V., schaden; vgl. ae. for-od, for-ad, for-ed, Part. Prät.=Adj., gebrochen, erschöpft, leer, unnütz; W.: s. germ. *ferjan, sw. V., schaden; an. fÏr-a, sw. V. (1), schaden; W.: s. germ. *fÐræn, *fÚræn, sw. V., auflauern, nachstellen; ae. fÚr‑an, sw. V. (1?), erschrecken; W.: s. germ. *fÐrÐn, *fÚrÚn, sw. V., auflauern, nachstellen; s. germ. *fÐræn, *fÚræn, sw. V., auflauern, nachstellen; afries. *fÐr-a (2), sw. V. (1), erschrecken; W.: s. germ. *fÐrÐn, *fÚrÚn, sw. V., auflauern, nachstellen; s. germ. *fÐræn, *fÚræn, sw. V., auflauern, nachstellen; as. fõr‑on 2, sw. V. (2), auflauern; mnd. võren, sw. V.; W.: s. germ. *fÐrÐn, *fÚrÚn, sw. V., auflauern, nachstellen; ahd. fõrÐn 30, sw. V. (3), auflauern, nachstellen, verfolgen; mhd. võren, sw. V., feindlich trach­ten nach, nachstellen; fnhd. fahren, sw. V., beab­sichtigen, im Hinterhalt lauern, DW 3, 1256; s. nhd. willfahren, st. V., willfah­ren, DW 30, 175; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Nachstellung, Gefahr; germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Nachstellung, Gefahr; got. *fÐr, st. N. (a), Nachstellung; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Nachstellung, Gefahr; germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Nachstellung, Gefahr; got. fÐr-j-a* 1, sw. M. (n), Aufpasser, Nachsteller (, Lehmann F41); W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr; germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; an. fõr (1), st. N. (a), Feindschaft, Gefahr, Schaden; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr; germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; ae. fÚr, fÐr, st. M. (a), plötzliche Gefahr, Unglück, Angriff; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr; afries. fer-nesse* 1 und häufiger?, wer-nisse, st. F. (jæ), Gefahr; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr; germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; as. fõr‑a* 1, as, st. F. (æ), Nachstellung, Aufruhr; mnd. võr, võre, F.; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr; germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; as. fõr* 1, st. M. (a), Nachstellung; vgl. mnd. võr, vare, F.; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Nachstel­lung, Gefahr; ahd. fõra 28, st. F. (æ), sw. F. (n), Gefahr, Hinterhalt, Aufruhr; mhd. võre, st. F., Nachstellung, Gefahr; nhd. Fahr, F., Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordent­liches, Schuld; got. faír-in-a* (1) 8, st. F. (æ), Schuld, Vorwurf, Grund (, Lehmann F13); W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; got. *faír-in-a (2), sw. Adj., tadelig, un­recht; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außer­ordentliches, Schuld; got. *faír-in-s, Adj. (a), ta­delig, unrecht; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; an. fir-n, st. N. (a), etwas Außerordentliches, Frevel, Wunder; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; ae. fir-en, fyr-en, st. F. (æ), Verbrechen, Schuld, Sünde, Gewalttat, Qual, Leiden; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; afries. fir-ne* 5, fer-ne* (1), st. F. (æ), Verbrechen; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld, Außergewöhnliches; as. fir‑in‑a* 10, st. F. (æ), Sünde, Frevel; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; ahd. firina 10, st. F. (æ), Sünde, Frevel, Verbrechen; mhd. virne, st. F., Missetat, Schuld, Sühne; W.: vgl. germ. *fraisan, st. V., versuchen; got. frai-s-an* 13, red. V. (1), versuchen (, Lehmann F75); W.: vgl. germ. *fraisæn, sw. V., versuchen; ae. frõ-s‑ian, sw. V. (2), fragen, erforschen, versuchen; W.: vgl. germ. *fraisæn, sw. V., versuchen; as. frê‑s‑on 4, sw. V. (2), versuchen, nachstellen; mnd. vrÐsen, V. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1239a); W.: vgl. germ. *fraisæn, sw. V., versuchen; ahd. freisæn* 4, sw. V. (2), gefährden, gefährdet sein (V.), in Gefahr brin­gen; mhd. vreisen, sw. V., in Ge­fahr und Schrecken bringen, grausam verfahren an; nhd. freisen, sw. V., versuchen, DW 4, 120; W.: vgl. germ. *fraisæ, st. F. (æ), Gefahr, Schrecken, Schaden; afries. frâ-s-e 5, frê-s-e, st. F. (æ), Gefahr, Schaden; W.: vgl. germ. *fraisæ, st. F. (æ), Gefahr, Schrecken, Schade, Schaden; anfrk. frei-s-a* 4, frÐ-s-a, st. F. (æ), Gefahr, Verderben; W.: vgl. germ. *fraisæ, st. F. (æ), Gefahr, Schrecken, Schaden; as. frê‑s‑a* 3, st. F. (æ), Gefahr, Schaden; mnd. vrÐse, F.; W.: vgl. germ. *fraisæ, st. F. (æ), Gefahr, Schrecken, Schaden; ahd. freisa 55?, st. F. (æ), sw. F. (n), Gefahr, Gefährdung, Schrecken; mhd. vreise, st. F., sw. F., sw. M., Ge­fahr, Verderben, Not; fnhd. freis, freise, F., Ver­suchung, gefährliche Lage, Gefahr, DW 4, 119; W.: vgl. germ. *fraistæn, sw. V., versuchen; s. germ. *fraisan, st. V., versuchen; an. frei-st-a, sw. V. (2), versuchen, erproben

*per- (3), *perg‑, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 818 (1402/44), ind., iran., arm., gr.?, alb., ital., kelt., balt., slaw., heth.?; Hw.: s. *org; W.: s. lat. premere, V., drücken, schänden; vgl. lat. pressõre, V., drücken, pressen; mnd. pressen, V., drücken, pressen; an. press-a, sw. V., drücken, pressen; W.: s. lat. premere, V., drücken, schänden; vgl. lat. pressõre, V., drücken, pressen; ahd. pressæn* 5, sw. V. (2), pressen, keltern, drücken; mhd. prëssen, sw. V., pressen; nhd. pressen, sw. V., pressen, drücken, DW 13, 2105; W.: s. lat. premere, V., drücken, schänden; lat. pressõre, V., drücken, pressen; vgl. germ. *presseri, M., Presse; as. press’ri* 1, st. M. (ja), Kelter; W.: s. lat. premere, V., drücken, schänden; lat. pressõre, V., drücken, pressen; vgl. germ. *presseri, M., Presse; ahd. pressiri 6, pfressiri*, st. M. (ja), Kelter, Presse; W.: s. lat. premere, V., drücken, schänden; vgl. lat. pressio, F., Drücken, Unterlage unter dem Hebel; ae. pre‑s‑s, st. F. (æ), Presse; W.: s. lat. prÐlum, N., Presse, Kelter, Rolle

*per- (4), idg., Sb., V.: Vw.: s. *sper- (1)

*per- (5), idg., V., Sb.: Vw.: s. *sper- (4)

*per- (6), idg., V.: Vw.: s. *sper- (6)

*perÀ, idg., Adv., Präp.: nhd. vor, vorher; ne. before; RB.: Pokorny 813; Hw.: s. *per- (2A), *peri‑; E.: s. *per- (2A); Son.: Instrumental von *per- (2A); W.: gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ. *parafrid‑, Sb., Pferd, Ross; afrz. palefroi, palefreid; an. pala-frey, M. nhd. Reitpferd; W.: gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ. *parafrid‑, Sb., Pferd, Ross; afries. p-er-d 1 und häufiger?, N., Pferd; W.: gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ. *parafrid‑, Sb., Pferd, Ross; ahd. pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*, ahd., st. N. (a): nhd. »Pferd«, Kurierpferd; mhd. phert, st. N., Pferd, nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13, 1675; W.: germ. *fur, *fura, Adv., vor; got. faúr 79=78, Präp. m. Akk., Adv., Präf., vor (zeitl. und räuml.), längs, für, inbetreff, um willen, über

*perd-, idg., V.: nhd. furzen; ne. break (V.) wind; RB.: Pokorny 819 (1403/45), ind., iran., gr., alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *p¥dis, *bhes- (2) (?); W.: s. gr. pšrdix (pérdix), M., F., Rebhuhn; vgl. lat. perdÆx, Sb., Rebhuhn; W.: germ. *fertan, st. V., furzen; an. fre-t-a, st. V. (3b), furzen; W.: germ. *fertan, st. V., furzen; ae. *feort-an?, st. V.; W.: germ. *fertan, st. V., furzen; s. ae. feort‑ing, st. F. (æ), Furzen; W.: germ. *fertan, st. V., furzen; ahd. ferzan* 2, st. V. (3b?), furzen; mhd. vërzen, st. V., furzen; W.: s. germ. *ferti‑, *fertiz, *furti‑, *furtiz, st. M. (i), Furz; an. fret-r, st. M. (i), Furz; W.: s. germ. *ferti‑, *fertiz, *furti‑, *furtiz, st. M. (i), Furz; ahd. furz 5, st. M. (i?), Furz, Wind; mhd. vurz, st. M., Furz; nhd. Furz, M., Furz, Bauchwind, DW 4, 950; W.: s. germ. *ferti‑, *fertiz, *furti‑, *furtiz, st. M. (i), Furz; ahd. firz 1, st. M. (i?), Furz; mhd. varz, vorz, vurz, st. M., Furz; nhd. Farz, M., Furz, DW 3, 1334

*perý‑, idg., V.: Vw.: s. *per- (1)

*perý‑, idg., V.: Vw.: s. *per- (2B)

*perý‑, idg., V.: Vw.: s. *per- (2C)

*pereg‑, idg., V.: Vw.: s. *spereg

*perýg-, idg., V.: Vw.: s. *sperýg‑

*perýg‑?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sperýg‑?

*perg- (1), idg., Sb.: nhd. Stange, Stamm; ne. pole (N.) (1), stem (N.); RB.: Pokorny 819 (1404/46); W.: ? s. lat. pergula, F., Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude Laden, Weingeländer

*perg- (2), idg., V., Sb.: nhd. fürchten, Furcht; ne. fear (N.); RB.: Pokorny 820 (1405/47), germ., toch.?; W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten; got. faúrh-t-jan* 6, sw. V. (1), sich fürch­ten; W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten; ae. fyrh-t‑an, fryh-t‑an, sw. V. (1), fürchten, erschrecken; W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten; anfrk. forh-t-en* 10, sw. V. (1), fürchten; W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten; as. forh‑t‑ian* 6, sw. V. (1a), fürchten, sich fürchten; mnd. vrochten, vruchten, vorchten, sw. V.; W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten; ahd. forhten 239, furhten*, forahten, sw. V. (1a), fürchten, soch scheuen, sich ängstigen; mhd. vürhten, vurhten, vörhten, vorhten, sw. V., fürchten; nhd. fürchten, sw. V., fürchten, DW 4, 698; W.: s. germ. *furhtæn, sw. V., fürchten, sich fürchten; ae. forh-t-ian, sw. V. (2), fürchten, sich fürchten; W.: s. germ. *furhtæn, sw. V., fürchten, sich fürchten; afries. fruch-t‑ia 3, sw. V. (2), fürchten; W.: s. germ. *furhtæn, sw. V., fürchten, sich fürchten; as. forh‑t‑on* 1, sw. V. (2), fürchten; mnd. vrochten, vruchten, vorchten, sw. V.; W.: s. germ. *furhtÆ‑, *furhtÆn, sw. F. (n), Furcht; got. faúrh-t-ei* 2, sw. F. (n), Furcht, Ent­setzen; W.: s. germ. *furhtÆ‑, *furhtÆn, sw. F. (n), Furcht; s. ae. fyrh-t‑u, fryh-t‑u, fyrh-t-o, sw. F. (n), Furcht, Schrecken, furchtbarer Anblick; W.: s. germ. *furhtÆ‑, *furhtÆn, sw. F. (n), Furcht; s. afries. fruch-t-e 1, F., Furcht; W.: s. germ. *furhtæ, st. F. (æ), Furcht; anfrk. forh-t-a* 4, st. F. (æ), Furcht, Schrecken; W.: s. germ. *furhtæ, st. F. (æ), Furcht; as. *furht‑a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Furcht; mnd. vorchte, Sb.; W.: s. germ. *furhtæ, st. F. (æ), Furcht; as. forh‑t‑a 21, st. F. (æ), Furcht; vgl. mnd. vrochte, vruchte, vorchte, M.; W.: s. germ. *furhæ, st. F. (æ), Furcht; ahd. forhta 151, forahta, st. F. (æ), sw. F. (n), Furcht, Angst, Schrecken; mhd. vorhte, vorht, st. F., Furcht, Angst, Besorgnis; nhd. Furcht, F., Furcht, DW 4, 683; W.: s. germ. *furhta‑, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange; got. faúrh-t-s* 2, Adj. (a), furchtsam (, Lehmann F33); W.: s. germ. *furhta‑, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange; ae. fyrh-t, Adj., furchtsam, bange; W.: s. germ. *furhta‑, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange; ae. forh-t, froh-t, Adj., furchtsam, bange, feige; W.: s. germ. *furhta‑, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange; as. forh‑t 7, Adj., furchtsam, in Furcht, erschreckt, bange; vgl. mnd. vrochte, vruchte, vorchte, M.; W.: s. germ. *furhta‑, *furhtaz, Adj., furchtsam, bang; as. furht*?, Adj., furchtsam; W.: vgl. germ. *furhtalÆka‑, *furhtalÆkaz, Adj., furchtsam, ängstlich; ae. forh-t-lic, Adj., furchtsam, beunruhigend; W.: vgl. germ. *furhtalÆka‑, *furhtalÆkaz, Adj., furchtsam, ängstlich; as. forh‑t‑lÆk* 1, Adj., furchtbar, fürchterlich; mnd. vrochtlik, vruchtlik, Adj.; W.: vgl. germ. *furhtalÆka‑, *furhtalÆkaz, Adj., furchtsam, ängstlich; ahd. forhtlÆh, Adj., furchtsam, ängstlich, furchtbar; mhd. vorhtlich, Adj., furchtvoll, furchtsam, furchtbar; fnhd. forchtlich, Adj., fürchterlich, DW 3, 1889

*perg‑, idg., V.: Vw.: s. *per- (3)

*peri-, idg., Präp.: nhd. vorwärts, über, hinaus, durch; ne. forward (Präp.), through; RB.: Pokorny 810; Hw.: s. *per- (2A), *perÀ; E.: s. *per- (2A); W.: germ. *for‑, *fur, Präp., vor, für; an. for (2), Präf., vor...; W.: germ. *for‑, *fur, Präp., vor, für; ae. for (1), Präp., vor, für, wegen, statt, trotz; W.: germ. *for‑, *fur, Präp., vor, für; anfrk. for-e 1, Präp., vor; W.: germ. *for‑, *fur, Präp., vor, für; as. for (2) 119, fora, fore, fur, far, Präp., vor, für, wegen; mnd. vor, Präp.; W.: germ. *for‑, *fur, Präp., vor, für; germ. *furn, Adv., früher?; as. for‑n 4, fur-n, Adv., vordem, vormals; mnd. vorne, voren, Adv.; W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; ahd. fora (1) 481, Präp., Adv.=Präf., vor, für, wegen; mhd. vor, vore, Präp., Adv., vor, vorn, voran, zuvor; nhd. vor, Präp., Adv., vor, früher, vorher, DW 26, 775; W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; ahd. forn 47, Adv., vorn, vorher, einst; mhd. vorne, vorn, Adv., vorn, vorher; nhd. vorn, Adv., vorn, DW 26, 1333; W.: germ. *fur, Präp., vor, für; afries. for-a 35, for (2), for-e, for-i, far-a (3), Adv., Präp., vorn, zuvor, vorher, früher, vor, für; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; an. fyr-st-r, Adj., erste; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; ae. fyr‑est, fyr‑st (2), Adj., erste, vorderste, hauptsächlichste; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; afries. fÐr-r‑ist, fÐr-r‑ost, Adj. (Superl.), vorderste, beste; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; afries. fer‑ist-a, fer-est-a, fer‑ost-a, fer‑st-a (3), Adj. (Superl.), vorderste, erste; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; afries. for-st-a* 3, fer-st-a* (1), sw. M. (n), Fürst; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; anfrk. fur-ist 5, st. M. (a), Fürst; W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; anfrk. fur-ist-o* 1, sw. M. (n), Fürst; W.: vgl. germ. *furista-, *fursitan, Adj., vorderste, erste; as. fur‑isto* 11, Adj., Num. Ord., erste, höchste; mnd. vorest, Adj., væreste, Adj. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1397a); W.: vgl. germ. *furista‑, *furistan, Adj., vorderste, erste; ahd. furisto 149, Adj. Superl., sw. M. (n), erste, vorderste, Ober­ster, Herrscher; mhd. vürst, Adj., erste, vornehmste; vürste, sw. M., der alle anderen überragt, der Vornehmste, Herrscher eines Landes; nhd. Fürst, M., Fürst

*peri-, idg., Adv.: nhd. nahe, bei; ne. near (Adv.), close (Adv.); Hw.: s. *perisruto‑; W.: s. germ. *frÆja‑, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; an. frj-õls, Adj., frei; W.: s. germ. *frÆja‑, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; ae. frí-o (1), fré-o (1), Adj., frei, edel, froh; W.: s. germ. *frÆja‑, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; afries. frÆ 69, Adj., frei, ganz; W.: s. germ. *frÆja‑, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; ahd. frÆ (1), 33, Adj., frei; mhd. vrÆ, Adj., nicht gebunden oder gefangen, ledig, frei von etwas; nhd. frei, Adj., frei, DW 4, 94; W.: vgl. germ. frijalÆka‑, *frijalÆkaz, Adj., frei; ae. frí-o-lic, fré-o-lic, Adj., frei, freigeboren, edel; W.: vgl. germ. frijalÆka‑, *frijalÆkaz, Adj., frei; afries. frÆ‑lik 3, Adj., frei; W.: vgl. germ. frijalÆka‑, *frijalÆkaz, Adj., frei; ahd. frÆlÆh* (1) 1, Adj., frei; mhd. vrÆlich, Adj., frei, unbehindert; s. nhd. freilich, Adv., freilich, frei, sicher, sicherlich, DW 4, 116; W.: vgl. germ. *frijadæma‑, *frijadæmaz, st. M. (a), Freiheit; ae. frí-o-dæ-m, fré-o-dæ-m, st. M. (a), Freiheit, Befreiung; W.: vgl. germ. *frijadæma‑, *frijadæmaz, st. M. (a), Freiheit; afries. frÆ‑dæ-m 76, st. M. (a), Freiheit; W.: vgl. germ. *frijadæma‑, *frijadæmaz, st. M. (a), Freiheit; ahd. frÆtuom* 1, st. M. (a), Ermessen, freies Ermessen, Freiheit; mhd. vrÆtuom, st. M., Freiheit, Privileg; W.: vgl. germ. *frijahaidu‑, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen, Heidermanns 215; afries. frÆ‑hê-d 38, st. F. (i), Freiheit, Privileg; W.: vgl. germ. *frijahaidu‑, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen, Heidermanns 215; ahd. frÆheit* 3, st. F. (i), Freiheit; mhd. vrÆheit, st. F., Freiheit, Stand eines Freien, Privileg, Asyl; nhd. Freiheit, F., Freiheit, DW 4, 111; W.: s. germ. *frijæn, sw. V., befreien; an. fri-a, sw. V. (2), befreien; W.: s. germ. *frijæn, sw. V., lieben; an. frj-a, sw. V. (2), lieben; W.: s. germ. *frÆjæn, sw. V., lieben; ae. frí-o-g-an, fré-o-g-an, sw. V. (2), befreien, lieben, ehren; W.: s. germ. *frijæn, sw. V., befreien; afries. frÆ‑a 8, frÆ‑a-ia, sw. V. (1), befreien, frei machen, frei sprechen, einlösen; W.: s. germ. *frijæ, st. F. (æ), Frau, Gattin; as. frÆ 7, st. F. (Æ), st. N. (ja), Weib, Frau; W.: s. germ. *frija‑, *frijam, st. N. (a), Liebe; vgl. ae. frÆ-g-e, F. Pl., Liebe (F.) (1); W.: s. germ. *frijæ‑, *frijæn, *frija‑, *frijan, sw. M. (n), Gatte; an. frÆ-i, sw. M. (n), Geliebter, Gatte; W.: vgl. germ. *frijaþwæ, st. F. (æ), Liebe; ae. frí-o-d, st. F. (æ), Friede, Liebe, Freundschaft; W.: s. germ. *frÆda‑, *frÆdaz, Adj., schön, lieblich, erfreulich; an. frÆ-Œ-r, Adj., hübsch, friedlich, sicher, geschont; W.: vgl. germ. *friþu‑, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; anfrk. fri-th-o* 5, st. M. (u), Friede; W.: vgl. germ. *friþu‑, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; as. fri‑th‑u* 19, fre-th-u*, fer-th-a*, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit; mnd. vrÐde, st. und sw.? M., vride, M.; W.: vgl. germ. *friþu‑, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freund­schaft, Friede; ahd. fridu 96, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit; mhd. vride, vrit, st. M., sw. M., st. F., Friede, Ruhe, Sicherheit; nhd. Friede, M., Friede, Muße, Ruhe, DW 4, 181

*perisruto‑, idg., Adj.: nhd. umflossen; ne. sur­rounded by water; RB.: Pokorny 1003; Hw.: s. *sreu, *sruto‑; E.: s. *sreu, *peri‑

*perk- (1)?, *prek‑?, idg., V.: nhd. füllen?; ne. fill (V.) (up)?; RB.: Pokorny 820 (1406/48), ind., kelt.

(*perk-) (2), *p¥k‑, idg., Sb.: nhd. Asche, Kohle; ne. glowing ash; RB.: Pokorny 820 (1407/49), kelt., balt.

*per¨- (1), idg., Sb.: nhd. Rippe, Brust; ne. rib (N.), breast (N.); RB.: Pokorny 820 (1408/50), ind., iran., balt., slaw.

*per¨- (2), *pre¨‑, idg., Adj.: nhd. gesprenkelt, bunt; ne. speckled (Adj.); RB.: Pokorny 820 (1409/51), ind., phryg./dak.?, gr., ill., ital.?, kelt., germ.; Hw.: s. *per¨o‑, *per¨no‑, *per- (1); E.: s. *per- (1); W.: s. gr. pšrkh (pérkÐ), F., Barsch; lat. perca, F., Barsch; W.: s. lat. pulcher, pulcer, polcer, Adj., schön, vortrefflich, herrlich, rühmlich; W.: s. lat. porcus (2), M., Fisch mit Stachelflossen; W.: s. lat.-germ. fario, F., Lachsforelle?; W.: germ. *farwa‑, *farwaz, Adj., far­big, bunt; got. *far-w-a 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Farbe, Aussehen, Gestalt; W.: germ. *farwa‑, *farwaz, Adj., farbig, bunt; as. *far‑o? (1), Adj., farbig; vgl. mnd. v­­­ar, vare, F.; W.: germ. *farwa‑, *farwaz, Adj., farbig, bunt; ahd. faro* (1) 2, farawÐr*, Adj., farbig, gefärbt; mhd. vare, var, Adj., färbig; fnhd. farb, Adj., »farb«, DW 3, 1321; W.: s. germ. *farhwa‑, *farhwaz, Adj., farbig, bunt; afries. fÐr-en* 4, far-w-Æn*, Adj., gefärbt; W.: s. germ. *farhwa‑, *farhwaz, Adj., farbig; s. afries. *far-v-ed, *fer-v-ed, Adj., gefärbt; W.: s. germ. *farhwa‑, *farhwaz, Adj., farbig, bunt; afries. fer-w-e 1 und häufiger?, F., Farbe; W.: s. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; as. far‑w‑i* 1, far-a-w-i*, st.? F. (Æ), Farbe; mnd. varwe, F.; W.: s. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; ahd. farawa* 19, st. F. (æ), sw. F. (n), Farbe, Aussehen; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aus­sehen, Glanz; nhd. Farbe, F., Farbe, DW 3, 1321; W.: s. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; ahd. farawÆ* 3, st. F. (Æ), Farbe; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Ausse­hen, Glanz; fnhd. verwe, F., Farbe, Färbemittel; nhd. Färbe, F., Tauche, Taufe, DW 3, 1324; W.: s. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; ahd. farawen* 22, sw. V. (1a), färben, die Farbe ändern, ändern; s. mhd. varwen, sw. V., Farbe gewinnen, glänzen; nhd. färben, sw. V., färben, DW 3, 1325; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ae. for-n (2), for-n-e, st. F. (æ), sw. F. (n), Forelle; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; as. fur‑hn‑ia* 1, fur-n-ia*, st. F. (æ), Forelle; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; as. for‑h‑n‑a* 3, for-n-a, st. F. (æ), Forelle; mnd. vorne, vorn, Sb.; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ahd. forahana 33, forna*, forha*, st. F. (æ), Forelle; mhd. forhe, forhel, förhel, st. F., Forelle; nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896

*per¨- (3), *p¥¨-, idg., V., Sb.: nhd. reißen, wühlen, kratzen, Furche; ne. rip (V.) up, open (V.), furrow (N.)?; RB.: Pokorny 821 (1410/52), ind., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *p¥¨õ, *por¨os, *por¨elØo‑; W.: s. lat. porcus, M., Schwein, zahmes Schwein; W.: lat. porca (2), F., Ackerfurche, Ackerbeet, Wasserabzugsrinne im Acker; W.: s. germ. *farha‑, *farhaz, st. M. (a), Schwein; ae. fearh, st. M. (a), st. N. (a), Ferkel; W.: s. germ. *farha‑, *farhaz, st. M. (a), Schwein; ae. fær (1), st. M. (a), Ferkel, Schwein; W.: s. germ. *farha‑, *farhaz, st. M. (a), Schwein; as. for* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ferkel; mnd. vær, Sb.; W.: s. germ. *farha‑, *farhaz, st. M. (a), Schwein; ahd. farh* 16, farah*, st. N. (a, iz/az), Ferkel, Schwein; mhd. varch, st. N., Schwein, Ferkel; fnhd. farch, N., Schwein, Ferkel, DW 3, 1391; W.: s. germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; got. *faurh-s, st. F., Furche; W.: s. germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; an. for (1), st. F. (æ), Furche, Graben (M.); W.: s. germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; ae. furh (1), st. F. (kons.), Furche, Graben (M.); W.: s. germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; afries. furch 2, st. F. (æ), Furche; W.: s. germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; as. *furh?, st. F. (i), Furche; W.: s. germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; ahd. furha* 1, furuha*, sw. F. (n), Furche; s. mhd. vurch, st. F., Furche; nhd. Furche, F., Furche, DW 4, 673

*per¨- (4), *pre¨‑, *p¥¨‑, idg., V.: nhd. fragen, bitten; ne. ask, request (V.); RB.: Pokorny 821 (1411/53), ind., iran., arm., ill., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *p¥¨skõ; W.: s. lat. procõre, V., fordern, verlangen; W.: s. lat. procõrÆ, V., fordern, verlangen; W.: s. lat. procus, M., Freier; W.: s. lat. prex, F., Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch; W.: s. lat. pæscere, V., haben wollen, verlangen, fordern; s. lat. pæstulõre, V., verlangen, begehren; vgl. lat. pæstulõtus, M., Anbringen, Gesuch vor Gericht; afries. post-ul-õtus‑gel-d-en 2, M., Postulatusgulden; W.: germ. *fragan, st. V., fragen; got. frag-an* 1, frag-jan*?, st. V. (6?), fragen (, Lehmann F70); W.: s. germ. *frõgæn, st. V., fragen; s. afries. frÐg-ia 25, frõg-ia, sw. V. (2), fragen, fordern; W.: s. germ. *fergæn, sw. V., bitten; as. ferg‑on 3, sw. V. (2), bitten; W.: s. germ. *fergæn, sw. V., bitten; ahd. fergæn 23, sw. V. (2), verlangen, anrufen, flehen; W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen; got. fraíh-n-an 57, unreg. st. V. (5), fragen (, Lehmann F74); W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen; an. freg-n-a, st. V. (5), fragen, erfragen; W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen; ae. freg-n-an, st. V. (3a), fragen; W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen; ae. frig-n-an, st. V. (3a), fragen, erfahren (V.); W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen; ae. *frõg‑ian, sw. V. (2), erfahren (V.); W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen; as. freg‑n‑an* 3, st. V. (3b), fragen; vgl. mnd. vragen, vregen, sw. V.; W.: s. germ. *gafregnan, st. V., fragen; ae. ge‑frõg-ian, sw. V. (2), erfahren (V.); W.: s. germ. *gafregnan, st. V., fragen; as. gi‑freg‑n‑an* 17, st. V. (3b), erfahren (V.); W.: s. germ. *gafregnan, st. V., fragen; ahd. gifregnan* 1?, st. V. (5), er­forschen, erfragen; W.: s. germ. *frÐgjan, *frÚgjan, sw. V., bekannt werden; an. frÏg-ja, sw. V. (1), loben, preisen; W.: s. germ. *frÐgÐn, *frÚgÚn, sw. V., fragen, bitten; germ. *frõgæn, st. V., fragen; anfrk. *frõg-en?, sw. V. (1), fragen; W.: s. germ. *frÐgÐn, *frÚgÚn, sw. V., fragen, bitten; germ. *frõgæn, st. V., fragen; as. frõg‑on 38, frõg-o-ian, sw. V. (2), fragen; mnd. vrõgen, vragen, sw. V.; W.: s. germ. *frÐgÐn, *frÚgÚn, sw. V., fragen, bitten; ahd. frõgÐn 169, sw. V. (3), fragen, befragen, untersuchen; mhd. vrõgen, sw. V., fragen, sich erkundigen; nhd. fragen, sw. V., fragen, sich er­kundigen, DW 4, 49; W.: s. germ. *frÐgæ, *frÚgæ, st. F. (æ), Frage; afries. frÐg-e 1, st. F. (æ), Frage; W.: s. germ. *frÐgæ, *frÚgæ, st. F. (æ), Frage; ahd. frõga 28, st. F. (æ), sw. F. (n), Frage, Untersuchung, Lehrsatz; mhd. vrõge, vrõg, st. F., Frage, Nachforschung; nhd. Frage, F., Frage, Untersuchung, DW 4, 47; W.: s. germ. *frÐgi‑, *frÐgiz, *frÚgi‑, *frÚgiz, st. N. (i), Kenntnis; ae. *frÚg-e (2), st. N. (a); W.: s. germ. *frÐgja‑, *frÐgjaz, *frÚgja‑, *frÚgjaz, Adj., berühmt, bekannt; an. frÏg‑r, Adj., berühmt; W.: s. germ. *frÐgja‑, *frÐgjaz, *frÚgja‑, *frÚgjaz, Adj., berühmt, bekannt; ae. *frÚg-e (1), Adj. (ja); W.: vgl. germ. *frÐgiþæ, *frÚgiþæ, *frÐgeþæ, *frÚgeþæ, st. F. (æ), Ruhm, Ruf, Leumund, Heidermanns 212; an. frÏg-Œ, st. F. (æ), Nachricht, Lob, Ruhm; W.: s. germ. *frehti‑, *frehtiz, st. F. (i), Frage; an. frÐt‑t, st. F. (i), Fragen (N.), Erforschung, Nachricht; W.: s. germ. *frehti‑, *frehtiz, st. F. (i), Frage; ae. freh-t, firh-t, st. N. (a), Vorbedeutung; W.: s. germ. *furskæn?, sw. V., forschen; ahd. forskæn* 29, forscæn, sw. V. (2), forschen, erfragen, suchen; mhd. vorschen, sw. V., forschen, fragen; nhd. forschen, sw. V., forschen, DW 4, 1

*per¨no-, *p¥¨no‑, idg., Adj.: nhd. gesprenkelt, bunt; ne. speckled (Adj.); RB.: Pokorny 820; Hw.: s. *per¨- (2), *per- (1); E.: s. *per¨- (2), *per- (1); W.: s. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ae. for-n (2), for-n-e, st. F. (æ), sw. F. (n), Forelle; W.: s. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; as. fur‑hn‑ia* 1, fur-n-ia*, st. F. (æ), Forelle; W.: s. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; as. for‑h‑n‑a* 3, for-n-a, st. F. (æ), Forelle; mnd. vorne, vorn, Sb.; W.: s. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ahd. forahana 33, forna*, forha*, st. F. (æ), Forelle; mhd. forhe, forhel, förhel, st. F., Forelle; nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896

*per¨o‑, *por¨o‑, idg., Adj.: nhd. gesprenkelt, bunt; ne. speckled (Adj.); RB.: Pokorny 820; Hw.: s. *per¨- (2), *per- (1); E.: s. *per¨- (2), *per- (1)

*perkÝus, idg., Sb.: nhd. Eiche, Stärke, Kraft, Leben; ne. oak (N.); RB.: Pokorny 822 (1412/54), ind., ill., ital., kelt., germ., balt.; W.: lat. qercus, F., Eiche, Sommereiche, Eichel; W.: s. lat. Hercynia (silva), F., »Eichenwald«, hercynischer Wald; W.: germ. *ferhu, Sb., Eiche; lang. fereha* 3?, st. F. (æ), Eiche; W.: germ. *ferhu, Sb., Eiche; ahd. fereheih* 3, st. F. (i), »Viereiche«, Eiche, Steineiche; nhd. Vierei­che, F., »Viereiche«, DW 26, 289; W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Eiche, Föhre; an. fur-a, fðr-a, sw. F. (n), Föhre, Schiff; W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Eiche, Föhre; ae. furh (2), st. F. (æ), Föhre; W.: germ. *furhæ (1), st. F. (æ), Eiche, Föhre; as. *forh‑a?, sw. F. (n), Föhre; vgl. mnd. vuren, Adj.; W.: germ. *furhæ (1), st. F. (æ), Eiche, Föhre; as. furh‑ia* 1, fur-ia*, st. F. (jæ), Föhre; mnd. vgl. mnd. vuren, Adj.; W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Eiche, Föhre; ahd. foraha 33, sw. F. (n), Föhre, Kiefer (F.); mhd. vorhe, sw. F., Föhre; nhd. Fohre, Föhre, F., Föhre, Kiefer (F.), DW 3, 1867; W.: s. germ. *forhist?, *forhistra?, Sb., Föhrenwald, Forst?; as. forest* 2, forst*, st. M. (a?, i?), Forst; mnd. vorst, værst, M.; W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben; an. fj‡r, st. N. (a), Leben; W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben; ae. feorh, feorg, st. M. (a), st. N. (a), Leben, Seele, Geist, Person; W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben; ae. fierh-þ, ferh-þ (2), fer‑þ (2), st. M. (a), st. N. (a), Geist, Seele, Sinn, Verstand; W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben; afries. *ferch?, Sb., Seele; W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben; as. fer‑ah (2) 53, fer-h, st. N. (a), Leben, Seele, Geist, Verstand; W.: germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen; s. as. firiho‑s* 47, firhios*, st. M. Pl. (ja), Menschen; W.: germ. *ferh­wa, F., Leib, Leben; ahd. ferah 27, st. N. (a), Leben, Herz, Seele; mhd. vërch, st. N., Leib und Leben, Fleisch und Blut; nhd. (ält.) Ferch, N., Leben, Blut, DW 3, 1527; W.: s. germ. *ferhwu-, *ferhwuz, st. M. (u), Leib, Leben; got. faír-¸u-s 57=56, st. M. (u), Welt (, Lehmann F12); W.: s. germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen; an. fir-a-r, M. Pl., Männer, Volk; W.: s. germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen; ae. *fÆr-e, st. M. (a), Mann; W.: s. germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen; ae. fÆr‑as, M. Pl. (ja), Männer, Menschen; W.: s. germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen; ahd. firaha* 3, st. M.Pl. (a?, ja), Menschen; W.: vgl. germ. *forhist?, *forhistra?, Sb., Föhrenwald, Forst?; ahd. forst 20, st. M. (a?, i?), Forst, Wald, Gehölz; mhd. forst, vorst, st. M., Forst, Wald; nhd. Forst, M., Forst, DW 4, 3; W.: vgl. germ. *fergunja‑, *fergunjam, st. N. (a), Gebirge; got. faír-gun-i 22, st. N. (ja), Berg, Gebirge (, Lehmann F11); W.: vgl. germ. *fergunja‑, *fergunjam, st. N. (a), Gebirge; germ. *fergunni‑, *fergunniz, st. F. (i), Erde; vgl. ae. *fiergen‑, *fyrgen-, *firgen-, Sb., Bergwald; W.: vgl. germ. *fergunni‑, *fergunniz, st. F. (i), Erde; an. fj‡r-gyn, st. F. (i), Erde, Land

*peros, idg., Adj.: nhd. fernere; ne. farther; RB.: Pokorny 811; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A)

*pers-, idg., V.: nhd. sprühen, stieben, spritzen, prusten; ne. spray (V.); RB.: Pokorny 823 (1413/55), ind., iran., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *p¥sos, *per- (1); E. *per- (1); W.: germ. *frus‑, sw. V., spritzen, schnauben; an. fry-s-a, fru-s-a, sw. V., schnauben; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; got. *fri-u-s-an, st. V. (2), frieren; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; an. frjæ-s-a, st. V. (2), frieren, gefrieren; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; ae. fréo-s‑an, st. V. (2), frieren; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.), gefrieren; mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren; nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203; W.: s. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren; ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren; mhd. gevrie­sen, st. V., gefrieren, festfrieren, frieren; nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes) frieren, DW 5, 2160; W.: s. germ. *freusa‑, *freusam?, st. N. (a), Frost; got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte; W.: s. germ. *fruza‑, *fruzam, st. N. (a), Frost; germ. *freusa‑, *freusam?, st. N. (a), Frost; an. fr-r, fre-r, st. N. (a), Frost; W.: s. germ. *fursa‑, *fursaz?, st. M. (a), Wasserfall; an. for-s (1), fos-s, st. M. (a), Wasserfall

*persnõ, *persnÂ‑, *persno‑, idg., F.: nhd. Ferse; ne. heel (N.); RB.: Pokorny 823 (1414/56), ind., iran., gr., ital., germ., heth.; W.: lat. pernÆs, Adj., schnell; W.: germ. *fersnæ, st. F. (æ), Ferse; got. faírzn-a* 1, st. F. (æ), Ferse (, Lehmann F18); W.: germ. *fersnæ, st. F. (æ), Ferse; s. ae. fiersn, st. F. (æ), Ferse; W.: germ. *fersnæ, st. F. (æ), Ferse; anfrk. fersn-a* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Ferse; W.: germ. *fersnæ, st. F. (æ), Ferse; ahd. fersna 39, fersana, st. F. (æ), sw. F. (n), Ferse; mhd. vërsen, vërsene, st. F., sw. F., Ferse; nhd. Ferse, F., Ferse, DW 3, 1543

*persnÂ‑, idg., Sb.: Vw.: s. *persnõ

*persno-, idg., Sb.: Vw.: s. *persnõ

*pert, *perth, idg., Sb.: nhd. Stange?, Schöss­ling?; ne. pole (N.) (1), stick (N.); RB.: Pokorny 823 (1415/57), arm., gr., ital.?, slaw.?; W.: s. lat. pertica, F., Stange, langer Stock, Messrute, junger Baum

*perth, idg., Sb.: Vw.: s. *pert

*pertu-, *portu‑, idg., Sb.: nhd. Durchgang, Furt; ne. ford (N.); RB.: Pokorny 817; Hw.: s. *per- (2B); E.: s. *per- (2B); W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); ae. por-t (2), st. M. (a), Portal, Tor (N.); an. por-t (1), st. N. (a), Pforte, Tür; W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); afries. por-t-e 6, st. F. (æ), sw. F. (n)? nhd. Pforte; W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); anfrk. por-t-a* 5, st. F. (æ), sw. F. (n), Pforte, Tor (N.); W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); as. porta* 2, sw. F. (n), Pforte; W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; afries. por-tõ-l 1 und häufiger?, st. N. (a), Portal; W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; s. lat. portõrius, M., Türwächter, Pförtner; afrz. portier, M., Türwächter, Pförtner; an. por-t-ar-i, st. M. (ja), Türwächter; W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; s. lat. portõrius, M., Türwächter, Pförtner; ahd. portinõri* 1, st. M. (ja), Pförtner; mhd. portenÏre, st. M. Pförtner; nhd. Pförtner, M., Pförtner, DW 12, 1789; W.: lat. portus, M., Hafen (M.) (1); ae. por-t (1), st. M. (a), st. N. (a), Hafen (M.) (1), Hafenstadt; an. por-t (2), st. N. (a), Stadt, Burg; W.: germ. *furdu‑, *furduz, st. M. (u), Furt; ae. for-d, st. M. (u), Furt; W.: germ. *furdu‑, *furduz, st. M. (u), Furt; afries. for-d-a 4, sw. M. (n), Furt, Übergang, Damm, Brücke; W.: germ. *furdu‑, *furduz, st. M. (u), Furt; as. *fur‑d?, st. N. (a?), st. M.? (i?), Furt; mnd. vært, M. und F.; W.: germ. *furdu‑, *furduz, st. M. (u), Furt; as. for‑d* 2, fur-d*, st. N. (a)?, st. M. (i)?, Furt; mnd. vôrt, M. und F.; W.: germ. *furdu‑, *furduz, st. M. (u), Furt; ahd. furt 17, st. M. (i?), Furt; mhd. vurt, st. M., Furt, Flussbett, Bahn, Weg; nhd. Furt, M., F., Furt, Durchgang durch ein Gewässer, Flussbett, Weg, DW 4, 896

*pertus, idg., Sb.: nhd. Zugang; ne. access; RB.: Pokorny 816; Hw.: s. *per- (2B), *portus; E.: s. *per- (2B)

*pÁs- (1), idg., V.: nhd. blasen, wehen; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 823 (1416/58), ind.?, germ., slaw.; Hw.: s. *pÐs- (2), *pezd; W.: lat. pÐdere, V nhd. furzen, Wind lassen; W.: s. lat. pÐdis, Sb., Laus; W.: vgl. lat. pædex, M., Öffnung des Mastdarms, Hintere; W.: s. germ. *fasæn?, sw. V., suchen; ahd. fasæn* 3, sw. V. (2), suchen; mhd. vassen, sw. V., suchen, aufspüren, auskundschaften; nhd. fasen, fäsen, sw. V., su­chen, untersuchen, DW 3, 1339; W.: s. germ. *fasæ‑, *fasæn, *fasa‑, *fasan, Sb., Franse; s. ae. fÏs, fÏs-n, st. N. (a), Franse, Rand; W.: s. germ. *fasæ‑, *fasæn, *fasa‑, *fasan, Sb., Franse; ahd. faso* 1 und häufiger?, sw. M. (n), Faser, Franse, Faden; mhd. vase, sw. M., Faser; nhd. Fase, M., Flocke, Faser, DW 3, 1336; W.: s. germ. *fasæ‑, *fasæn, *fasa‑, *fasan, Sb., Franse; ahd. fasa* 12?, st. F. (æ), sw. F. (n), Faser, Franse, Faden; s. mhd. vaser, F., Franse; s. nhd. Faser, F., Faser, DW 3, 1339; W.: s. germ. *faznæ, st. F. (æ), Schneehaufe, Schneehaufen, Schneewehe; an. f‡n-n, st. F. (æ), Schneewehe, fester Schneehaufen; W.: vgl. germ. *fisæ‑, *fisæn, Sb., Getreidehülse, Fehse; as. fes‑a 1, sw. F. (n), Fehse, Hülse, Schote (F.) (1); mnd. vese, sw. F.; W.: vgl. germ. *fisæ‑, *fisæn, Sb., Getreidehülse, Fehse; ahd. fesa 29, sw. F. (n), Halm, Schote (F.) (1), Grütze (F.) (1); mhd. vëse, sw. F., Hülse des Getreidekorns, Spreu; nhd. Fese, F., Spreu, Hülse, geringste Sache, DW 3, 1554

*pÐs (2), idg., Sb.: nhd. Staub, Sand; ne. dust (N.), sand (N.); RB.: Pokorny 824 (1417/59), ind., iran., slaw.; Hw.: s. *pÐns‑, *pÁs- (1); E.: s. *pÁs- (1)

*pes- (3), idg., N.: nhd. Glied; ne. penis; RB.: Pokorny 824 (1418/60), ind., gr., ital., germ.; Hw.: s. *pesos; W.: vgl. lat. pÐnis, M., Schwanz, Penis; W.: s. germ. *fas‑?, sw. V., gedeihen, fruchtbar sein (V.); vgl. ae. fíes-an, sw. V., forttreiben; W.: s. germ. *fasula‑, *fasulam, st. N. (a), Nachkommenschaft, Glied; an. f‡s-ul-l, st. M. (a), Band (N.)?; W.: s. germ. *fasula‑, *fasulam, st. N. (a), Nachkommenschaft, Glied; ae. fÏs-l, Sb. Pl., Nachkommen (M. Pl.); W.: s. germ. *fasula‑, *fasulam, st. N. (a), Nachkommenschaft, Glied; ahd. fasal* 7, st. M. (a), Same, Frucht, Nachkomme; mhd. vasel, st. M., der Fortpflanzung dienendes männliches Vieh; vasel, st. N., das Junge, die Nachkommen­schaft; nhd. Fasel, M., Fötus, Sprössling, Faser, DW 3, 1337

*pesos, idg., N.: nhd. Glied; ne. penis; RB.: Po­korny 824; Hw.: s. *pes- (3); E.: s. *pes- (3)

*pýstÁno‑?, *pstÁno‑?, idg., Sb.: Vw.: s. *stÁno‑

*pet- (1), *pet‑, *petý‑, idg., V.: nhd. ausbreiten; ne. stretch (V.) out (especially arms); RB.: Po­korny 824 (1419/61), iran., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.; Hw.: s. *pandos?; W.: s. gr. pštalon (pétalon), N., Blatt, Platte; lat. petalum, N., Metallplatte; an. pet-al-l-um, N.? nhd. Goldplatte an der Bischofsmütze; W.: s. gr. pštalon (pétalon), N., Blatt, Platte; lat. petalum, N., Metallplatte; ahd. pedala 14, pfedala*, bedala*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Metallblättchen; W.: s. gr. pat£nh (patánÐ), F., Schüssel; lat. patina, patena, F., Schüssel, Pfanne; an. pat-Æn-a, F. nhd. Hostienschüssel; W.: lat. patÐre, V., offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.); W.: s. lat. pandõre, V., krümmen, biegen, sich krümmen, sich biegen; W.: s. lat. pandere, V., auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren; W.: s. lat. pandus, Adj., krumm, gekrümmt, gebogen; W.: s. lat. panna, F., Pfanne; germ. *panna, F., Pfanne; ae. pan-n-e, sw. F. (n), Pfanne; W.: s. lat. panna, F., Pfanne; germ. *panna, F., Pfanne; vgl. ae. hol-o‑pan-n-e, sw. F. (n), Brotkorb, Schüssel; W.: s. lat. panna, F., Pfanne; germ. *panna, F., Pfanne; afries. pan-n-e 8, pon-n-e, sw. F. (n), Pfanne, Schale (F.) (2); W.: s. lat. panna, F., Pfanne; germ. *panna, F., Pfanne; mnd. panne, F., Pfanne; as. pan‑n‑a 4, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Pfanne; mnd. panne, F., Pfanne; an. pan-n-a, sw. F. (n), Pfanne; W.: s. lat. panna, F., Pfanne; germ. *panna, F., Pfanne; ahd. pfanna (1) 57, phanna, sw. F. (n), Pfanne, Platte, Röstpfanne; mhd. phanne, sw. F., st. F., Pfanne; nhd. Pfanne, F., Pfanne, DW 13, 1614; W.: s. lat. panna, F., Pfanne; germ. *panna, F., Pfanne; ahd. pfanna* (2) 1?, sw. F. (n), Drachme; W.: s. lat. passus, M., Schritt; afries. pas-s 4, st. N. (a), Schritt, Augenblick, Zeitpunkt; W.: s. lat. passus, M., Schritt; vgl. lat. compassare; afrz. compas, ital. compasso, Sb., Zirkel, Magnetnadel; an. kom-põs-s, st. M. (a), Ring, Kreis; W.: vgl. lat. patera, F., flache Schale, Opferschale; W.: vgl. lat. petilus, Adj., schmächtig; germ. *fitila‑, *fitilaz, *fetila‑, *fetilaz, Adj., blass, weiß; ae. fitel‑fæt‑a, sw. M. (n), Weißfüßiger; W.: vgl. lat. petilus, Adj., schmächtig; germ. *fitila‑, *fitilaz, *fetila‑, *fetilaz, Adj., blass, weiß; ae. fit-el-fæt-a, sw. M. (n), Weißfüßiger; W.: vgl. lat. petilus, Adj., schmächtig; germ. *fitila‑, *fitilaz, *fetila‑, *fetilaz, Adj., blass, weiß; ahd. fizzil* 1, Adj., scheckig, gefleckt; mhd. vizzel, Adj., scheckig; W.: s. germ. *faþæ, st. F. (æ), Zaun; got. faþ-a* 4, st. F. (æ), Zaun, Scheide­wand (, Lehmann F27); W.: s. germ. *faþma‑, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden; an. faŒ-m-r, st. M. (a), Umfassung, Umarmung, Busen; W.: s. germ. *faþma‑, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden; ae. fÏþ-m, st. M. (a), ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz; W.: s. germ. *faþma‑, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden; vgl. ae. fÏþ-m-e, st. F. (æ), ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz; W.: s. germ. *faþma‑, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden; afries. feth-em 1, feth-m, st. M. (a), Faden, Klafter; W.: s. germ. *faþma‑, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden; as. fath‑mos* 9, st. M. Pl. (a), Hände und Arme; W.: s. germ. *faþma‑, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden; ahd. fadam 25, fadum, st. M. (a), Faden, Garn, Klafter; mhd. vadem, vaden, st. M., Faden, Garn; nhd. Faden, M., Faden, DW 3, 1231; W.: s. germ. *fanta‑, *fantaz, Adj., zurückgebeugt, gebogen; an. fat-t-r, Adj., biegsam, krumm, krummgebogen

*pet- (2), *petý‑, *ptÐ‑, *ptæ‑, idg., V.: nhd. stür­zen, fliegen, fallen; ne. tumble (V.) down on; RB.: Pokorny 825 (1420/62), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.; Hw.: s. *pet¥g‑, *petero‑, *petontÆ, *ptæto‑; W.: s. gr. pštesqai (pétesthai), V., fliegen, rennen, eilen; vgl. gr. pštauron (pétauron), N., Gerüst für Seiltänzer, Hühnerstange; lat. petaurum, lat. N., Maschine des Seiltänzers; W.: lat. petere, V., langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen; W.: vgl. lat. petÆgo, F., Räude; W.: vgl. lat. *acupeter, Adj., schnellfliegend; lat. accipiter, M., Schnellflieger, Habicht, Falke; W.: s. lat. penna, F., Feder; ae. pin‑n (2), Sb., Schreibfeder, Feder; W.: s. lat. penna, F., Feder; mnd. penne, F., Feder; an. penn-i, sw. M. (n), Feder; W.: germ. *feþ-, V., fliegen; ahd. feddõh 35, fettõh, st. M. (a), Flügel, Fittich; mhd. vëtach, vëtech, vëtich, vitech, vitich, st. M., Fittich, eine Art Schutzwehr; nhd. Fittich, M., Fittich, Flügel, Gewandzipfel, DW 3, 1693; W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; got. fi-n-þ-an* 5, st. V. (3,1), erkennen, erfahren (V.) (, Lehmann F57); W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; an. fin-n-a, st. V. (3a), finden, besuchen, wahrnehmen; W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; anfrk. fi-n-d-an* 2, st. V. (3a), finden; W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; as. find‑an 43, fÆth-an, st. V. (3a), finden; mnd. vinden, st. V.; W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; ahd. findan 383, st. V. (3a), finden, entdecken, bestimmen; mhd. vinden, st. V., finden, wahrnehmen, erfinden; nhd. finden, st. V., finden, DW 3, 1641; W.: vgl. germ. *feþrjæn, sw. V., befiedern; ae. *fiþ-r-ian, sw. V. (2), befiedern, flattern; W.: vgl. germ. *feþrjæn, sw. V., befiedern; ahd. fideren* 1, fi­diren*, sw. V. (1a), befiedern, flügge werden; mhd. videren, sw. V., befiedern; nhd. fiedern, sw. V., befiedern, mit Federn schmücken, DW 3, 1626; W.: vgl. germ. *feþrja‑, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder; an. fiŒ-r-i, st. N. (ja), Gefieder; W.: vgl. germ. *feþrja‑, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder; ae. fiþ-r-e, fiþ-er-e, fyþ-r-e, fyþ-er-e, st. N. (ja), Flügel; W.: vgl. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; an. fj‡Œ-r, st. F. (æ), Feder; W.: vgl. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; ae. feþ-er (1), st. F. (æ), Feder; W.: vgl. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; afries. feth-ere 1 und häufiger?, F., Feder; W.: vgl. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; anfrk. feth-er-a* 3, st. F. (æ), Feder; W.: vgl. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; as. feth‑er‑a* 1, sw. F. (n), Feder, Flosse; mnd. veder, vedder, F.; W.: vgl. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; ahd. fedara 15, federa, st. F. (æ), Feder; mhd. vëdere, vëder, st. F., sw. F., Feder, flaumi­ges Pelzwerk; nhd. Feder, F., Feder, DW 3, 1392; W.: vgl. germ. *feþarak‑, Sb., Flügel, Fittich; anfrk. feth-er-ak* 3, st. M. (a), Fittich, Flügel; W.: vgl. germ. *feþarak‑, Sb., Flügel, Fittich; as. feth‑er‑ak* 1, st. M. (a), Fittich; mnd. vederik, vÐderik, M., vgl. mnd. vitek, vittek, vitk, M; W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel, Fittich; ahd. fedarah* 5, fiderih*, viderih*, st. M. (a), Fittich, Flügel, Gefieder; mhd. vëdrach, st. M., Federn, Flügel

*pýt‑, idg., V.: Vw.: s. *põt‑

*petý‑, idg., V.: Vw.: s. *pet- (1)

*petý‑, idg., V.: Vw.: s. *pet- (2)

*pýt›, idg., M.: Vw.: s. *pýt›r

*pýt›r, *pýt›, *ph2t›r, *ph2t›, idg., M.: nhd. Vater; ne. father (M.); RB.: Pokorny 829 (1427/69), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *dØÐuspýtÐr, *somopýtær, *pýtrØo‑, *pýtruøØos, *pæi- (1) (?), *pappa; E.: s. *pæi- (1) (?); W.: gr. pat»r (patÐr), M., Vater, Stammvater; s. gr. patri£ (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Stamm; vgl. gr. patri£rchj (patriárchÐs), M., Stammvater, Stammesführer; afries. pa-t-ri-arch-a 2, sw. M. (n), Patriarch; W.: gr. pat»r (patÐr), M., Vater, Stammvater; s. gr. patri£ (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Stamm; vgl. gr. patri£rchj (patriárchÐs), M., Stammvater, Stammesführer; mnd. patriarche, M., Patriarch; an. pa-t-riark-i, sw. M. (n), Patriarch; W.: lat. pater, M., Vater; s. an. pat-i (1), sw. M. (n), Vater; W.: lat. pater, M., Vater; vgl. lat. patrænus, M., Schutzherr, Verteidiger; afries. *pa-t-r-æn, st. M. (a), Kirchenpatron, Schutzheiliger; W.: lat. pater, M., Vater; s. lat. compater, M., Gevatter; vgl. ae. cum‑pÏ-d-er, M. (kons.), Pate; W.: lat. pater, M., Vater; lat. paternoster, M., Vater unser; afries. pa-t-er-no-s-ter 2, Sb., Paternoster, Vaterunser; W.: s. lat. patrõre, V., durchsetzen, vollbringen, zustande bringen, zu Ende bringen; W.: vgl. lat. DiÐspiter, M.=PN, Juppiter; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; got. fa-dar* 1, st. M. (r), Vater; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; an. fa-Œ-ir, M. (kons.), Vater; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; ae. fÏ-d-er, M. (kons.), Vater, Gottvater; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; afries. fe-d-er 40 und häufiger?, fa-d-er, M. (kons.), Vater; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; anfrk. fa-d-er* 2, st. M. (r), Vater; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; as. fa‑d‑ar 48?, fa-d-er, st. M. (er), Vater; mnd. võder, M.; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; ahd. fater 703, st. M. (er, z. T. a), Vater; mhd. vater, st. M., Vater; nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13; W.: s. germ. *fadurjæ‑, *fadurjæn, *fadurja‑, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder; ae. fÏ-d-er-a, sw. M. (n), väterlicher Oheim; W.: s. germ. *fadurjæ‑, *fadurjæn, *fadurja‑, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder; ae. fÏ-d-er-a, sw. M. (n), väterlicher Oheim; W.: s. germ. *fadurjæ‑, *fadurjæn, *fadurja‑, *fadurjan, *fadurwjæ‑, *fadurwjæn, *fadurwja‑, *fadurwjan, sw. M. (n), Vaterbruder; afries. fe-d-er-i-a 22, fi-d-ir-i-a, sw. M. (n), Vatersbruder, Onkel väterlicherseits; W.: s. germ. *fadurwjæ‑, *fadurw­jæn, *fadurwja‑, *fadurwjan, *fadurjæ‑, *fadurjæn, *fadurja‑, *fadurjan, sw. M. (n), Va­tersbruder; s. ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter; mhd. ve­tere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Bruder­sohn; nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26; W.: germ. *faþæ (1), st. F. (æ), Vaterschwester, Base; ae. fa-þ-e, fa-þ-u, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester; W.: germ. *faþæ (1), st. F. (æ), Vaterschwester, Base (F.) (1); germ. *faþæ‑, *faþæn, sw. F. (n), Vaterschwester, Base (F.) (1); s. afries. fe-th-e 2, st. F. (æ), Vaterschwester, Tante

*petero‑, idg., Adj.: nhd. fliegend; ne. flying (Adj.); RB.: Pokorny 825; Hw.: s. *pet- (2); E.: s. *pet- (2)

*petontÆ, idg., Adj.: nhd. fliegend; ne. flying (Adj.); RB.: Pokorny 825; Hw.: s. *pet- (2); E.: s. *pet- (2)

*pet¥‑, idg., Sb.: Vw.: s. *pet¥g‑

*pet¥g-, *pet¥‑, idg., Sb.: nhd. Flügel; ne. wing (N.); RB.: Pokorny 825; Hw.: s. *pet- (2); E.: s. *pet- (2); W.: s. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; an. fj‡Œ-r, st. F. (æ), Feder; W.: s. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; ae. feþ-er (1), st. F. (æ), Feder; W.: s. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; anfrk. feth-er-a* 3, st. F. (æ), Feder; W.: s. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; as. feth‑er‑a* 1, sw. F. (n), Feder, Flosse; mnd. veder, vedder, F.; W.: s. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; ahd. fedara 15, federa, st. F. (æ), Feder; mhd. vëdere, vëder, st. F., sw. F., Feder, flaumiges Pelzwerk; nhd. Feder, F., Feder, DW 3, 1392; W.: s. germ. *feþrja‑, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder; an. fiŒ-r-i, st. N. (ja), Gefieder; W.: s. germ. *feþrja‑, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder; ae. fiþ-r-e, fiþ-er-e, fyþ-r-e, fyþ-er-e, st. N. (ja), Flügel; W.: vgl. germ. *feþarak‑, Sb., Flügel, Fittich; anfrk. feth-er-ak* 3, st. M. (a), Fittich, Flügel; W.: vgl. germ. *feþarak‑, Sb., Flügel, Fittich; as. feth‑er‑ak* 1, st. M. (a), Fittich; mnd. vederik, vÐderik, M., vgl. mnd. vitek, vittek, vitk, M; W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel, Fit­tich; ahd. fedarah* 5, fiderih*, viderih*, st. M. (a), Fittich, Flügel, Gefieder; mhd. vëdrach, st. M., Federn, Flü­gel

*pýtrØo‑, idg., Adj.: nhd. väterlich; ne. fatherly; RB.: Pokorny 829; Hw.: s. *pýt›r; E.: s. *pýt›r

*pýtruøØos, idg., Sb.: nhd. Vatersbruder; ne. father's brother; RB.: Pokorny 829; Hw.: s. *pýt›r; E.: s. *pýt›r; W.: germ. *fadurjæ‑, *fadurjæn, *fadurja‑, *fadurjan, *fadurwjæ‑, *fadurwjæn, *fadurwja‑, *fadurwjan, sw. M. (n), Vaterbruder; afries. fe-d-er-i-a 22, fi-d-ir-i-a, sw. M. (n), Vatersbruder, Onkel väterlicherseits; W.: germ. *fadurwjæ‑, *fadurw­jæn, *fadurwja‑, *fadurwjan, *fadurjæ‑, *fadurjæn, *fadurja‑, *fadurjan, sw. M. (n), Va­tersbruder; s. ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter; mhd. ve­tere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Bruder­sohn; nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26

*peu- (1), *peøý‑, *pÈ‑, idg., V.: nhd. reinigen, sieben (V.), läutern; ne. purify; RB.: Pokorny 827 (1421/63), ind., iran., gr.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *pðro‑, *pÈto‑; W.: s. lat. putõre (2), V., rechnen, berechnen, anschlagen, ansehen, halten, achten; W.: s. lat. putus, Adj., gereinigt, geputzt, ganz rein, blan, lauter, unvermischt; W.: s. lat. pðrus, Adj., rein, lauter; afries. pð-r 1 und häufiger?, Adj., rein; W.: s. lat. pðrgõre, V., säubern, reinigen; afries. pu-r-gÐr-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), reinigen; W.: s. germ. *fawjan, sw. V., Getreide reinigen, sieben (V.); ahd. fewen* 2, fouwen*, sw. V. (1b), sieben (V.); mhd. vewen, vowen, sw. V., sieben (V.)

*peu- (2), idg., V.: nhd. erforschen, begreifen; ne. explore; RB.: Pokorny 827 (1422/64), gr., ital., slaw.

*peu- (3), idg., Sb.: nhd. Schaum; ne. foam (N.); RB.: Pokorny 827; Hw.: s. *- (1)

*peu‑, idg., V.: Vw.: s. * (1)

*pÐu, *pýu‑, *pÈ‑, idg., V.: nhd. hauen, schlagen; ne. hit (V.), sharp (Adj.); RB.: Pokorny 827 (1423/65), gr.?, ital., germ., balt.; W.: gr. pa…ein (paíein), V., schlage, hauen, stoßen; vgl. gr. ™mpaistÒj (empaistós), M., Metallkünster der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet; lat. impaestõtor, M., Metallkünster der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet; W.: s. lat. pudÐre, V., sich schämen, in Scham versetzen, mit Scham erfüllen; W.: vgl. lat. præpudium, N., entehrende Tat, schamlose Tat, Schamlosikeit; W.: s. lat. putõre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen; vgl. lat. imputõre, V., anrechnen, in Rechung bringen, zurechnen; germ. *impitæn, sw. V., pfropfen, veredeln; ae. im-p-ian, sw. V. (2), impfen, pfropfen, sich beschäftigen; W.: s. lat. putõre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen; vgl. lat. imputõre, V., anrechnen, in Rechung bringen, zurechnen; germ. *impitæn, sw. V., pfropfen, veredeln; ahd. ahd. impitæn* 8, sw. V. (2), »impfen«, pfropfen, pflanzen; mhd. impfeten, impfen, sw. V., impfen, pfropfen; vgl. nhd. impfen, sw. V., impfen, ein fremdes Reis in einen Baumstamm einfügen, DW 10, 2079; W.: s. lat. putõre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen; vgl. lat. imputõre, V., anrechnen, in Rechung bringen, zurechnen; germ. *impitæn, sw. V., pfropfen, veredeln; ahd. impfæn* 2, imphæn*, sw. V. (2), pflanzen, pfropfen; mhd. impfen, sw. V., impfen, pfropfen; nhd. impfen, sw. V., ein fremdes Reis in einen Baumstamm einfügen, impfen, DW 10, 2079; W.: s. lat. putõre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen, berechnen; vgl. lat. disputõre, V., ins Reine bringen, streiten; an. di-s-pu-t-a, di-s-pu-t-er-a, sw. V., streiten; W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; germ. *puti‑, Sb., Brunnen, Grube; an. py-t-t-r, st. M. (a), Pfütze, Lache (F.) (1); W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; germ. *puti‑, Sb., Brunnen, Grube; ae. py-t-t, st. M. (a), Grube, Pütt, Grab, Loch; W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; germ. *puti‑, Sb., Brunnen, Grube; afries. pe-t-t 1, pe-t, fries., M., Pfütze; W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; germ. *puti‑, Sb., Brunnen, Grube; anfrk. pu-t-t-e 4, st. M. (ja), »Pfütze«, Brunne, Grube; W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; germ. *puti‑, Sb., Brunnen, Grube; ahd. pfuzzi 20, phuzzi, puzzi*, st. M. (ja), Brunnen, Grube, Wasserbehälter, Wassergrube; s. nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1817; W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; germ. *puti‑, Sb., Brunnen, Grube; ahd. pfuzza* 10, phuzza*, puzza, st. F. (jæ), Brunnen, Grube; s. mhd. phütze, st. F., sw. F., Brunnen, Lache (F.) (1), Pfütze; nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1818; W.: s. lat. pavÐre, V., beben, zittern, zagen, besorgt sein (V.), sich ängstigen; W.: s. lat. pavÆre, V., schlagen; W.: ? vgl. lat. repudium, N., Rücktritt, Verstoßung, Auflösung, Trennung; W.: ? vgl. lat. tripudium, N., taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz

*pýu‑, idg., V.: Vw.: s. *pÐu

*pýu‑, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *pæu

*peud‑, idg., V.: Vw.: s. *speud

*peu‑, idg., V., Sb.: nhd. stechen, Faust; ne. stab (V.); RB.: Pokorny 828; Hw.: s. *peu¨; W.: s. lat. pðgnõre, V., kämpfen, fechten, streiten, ein Gefecht liefern; W.: s. lat. pðgnus, M., Faust; W.: s. lat. pðgio, F., Dolch, Stilett; W.: s. lat. pugil, M., Faustkämpfer; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. expungere, V., ausstechen; afries. s-pun-n-e 1 und häufiger?, F., Spund; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; an. pu-n-k-t-r, st. M. (a), Punkt, Stelle, Zeitpunkt; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; ae. pu‑n‑c‑t, st. M. (a), Punkt; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; afries. pu-n-t 6, Sb., Punkt, Bestimmung; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; lat. pðnctõre, V., stechen?; mnd. mnl. ponten, sw. V., einschätzen, veranschlagen; an. po-n-t-a, sw. V., mit Akzentzeichen versehen (V.)

*peuk‑, idg., Adj.: Vw.: s. *pÈk- (1)

*peu¨-, *pu¨‑, idg., V., Sb.: nhd. stechen, Spitze, Fichte; ne. stab (V.), box (N.), tip (N.); RB.: Pokorny 828 (1424/66), phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *peu‑; W.: lat. pðgnõre, V., kämpfen, fechten, streiten, ein Gefecht liefern; W.: lat. pðgnus, M., Faust; W.: s. lat. pugil, M., Faustkämpfer; W.: s. lat. pðgio, F., Dolch, Stilett; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. expungere, V., ausstechen; afries. s-pun-n-e 1 und häufiger?, F., Spund; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; an. pu-n-k-t-r, st. M. (a), Punkt, Stelle, Zeitpunkt; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; ae. pu‑n‑c‑t, st. M. (a), Punkt; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; afries. pu-n-t 6, Sb., Punkt, Bestimmung; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; lat. pðnctõre, V., stechen?; mnd. mnl. ponten, sw. V., einschätzen, veranschlagen; an. po-n-t-a, sw. V., mit Akzentzeichen versehen (V.); W.: s. germ. *feuhtjæ‑, *feuhtjæn, *fiuhtjæ‑, *fiuhtjæn, sw. F. (n), Fichte; as. fiuht‑ia* 1, st. F. (æ), sw. F. (n)?, Fichte; mnd. fuchte, sw. F; W.: s. germ. *feuhtjæ‑, *feuhtjæn, *fiuhtjæ‑, *fiuhtjæn, sw. F. (n), Fichte; as. fioh‑t‑a* 1, fiuh-t-a*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Fichte; W.: s. germ. *feuhtjæ‑, *feuhtjæn, *fiuhtjæ‑, *fiuhtjæn, sw. F. (n), Fichte; ahd. fiohta* 6, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Fichte, Föhre; mhd. viehte, sw. F., st. F., Fichte; nhd. Fichte, F., Fichte, DW 3, 1612; W.: s. germ. *feuhtjæ‑, *feuhtjæn, *fiuhtjæ‑, *fiuhtjæn, sw. F. (n), Fichte; ahd. fiuhta 5, st. F. (æ), sw. F. (n), Fichte; nhd. Feuchte, F., Fichte, DW 3, 1579, (schweiz.) Füechte, F., Fichte, Schweiz. Id. 1, 668, (schwäb.) Feucht, Feuchten, F., Fichte, Fischer 1, 1466

*pýuko-, idg., Adj.: nhd. wenig; ne. little; RB.: Pokorny 842; Hw.: s. *pæu; E.: s. *pæu; W.: germ. *fauha‑, *fauhaz?, *fawa‑, *fawaz?, *fahwa-, fah­waz?, Adj., wenig; got. fau-s* 7, (Pl. fawai), Adj. (a), wenig, wenige (= fawai); W.: germ. *fauha‑, *fauhaz?, *fawa‑, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; an. fõ-r (2), Adj., wenig, wortkarg; W.: germ. *fauha‑, *fauhaz?, *fawa‑, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; ae. féa (2), Adj., wenig; W.: germ. *fauha‑, *fauhaz?, *fawa‑, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; as. fa‑h‑o 2, Adj., wenig; W.: germ. *fauha‑, *fauhaz?, *fawa‑, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; ahd. fæh* 27, fæ*, fæhÐr, fæwÐr*, Adj., wenig, vereinzelt, dünn gesät

*peøý‑, idg., V.: Vw.: s. *peu- (1)

*peøý‑, idg., V.: Vw.: s. *- (2)

*peøær, *pÈr, idg., Sb.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 828 (1425/67), arm., gr., ital., germ., balt., slaw., toch., heth.; W.: s. germ. *fæn, N., M., Feuer; got. fæn 20, unreg. N. (r/n), Feuer (, Lehmann F66); W.: s. germ. *fæn, N., M., Feuer; an. fun-i, sw. M. (n), Feuer; W.: vgl. germ. *funkæ‑, *funkæn, *funka‑, *funkan, sw. M. (n), Funke; ahd. funko* 4, funco*, sw. M. (n), Funke, Keim, Zunder; mhd. vunke, sw. M., Funke; nhd. Funke, M., Funke, DW 4, 594

*pezd, idg., V.: nhd. furzen; ne. cause (V.) a wind to blow softly, fart (V.); RB.: Pokorny 829 (1426/68), gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *pÆzdõ (?), *pÁs (1), *bhes- (2) (?); E.: s. *pÁs- (1); W.: lat. pÐdere, V nhd. furzen, Wind lassen; W.: s. lat. pÐdis, Sb., Laus; W.: s. lat. pædex, M., Öffnung des Mastdarms, Hintere

*ph2, idg., M.: Vw.: s. *pýt›

*ph2t›r, idg., M.: Vw.: s. *pýt›r

*ph: Vw. s. *p

*pi, idg., Präp.: Vw.: s. *epi

*pÆ‑, idg., V.: Vw.: s. *pÐi

*pÆ‑, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (1)

*pÆ‑, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (2)

*pÂ‑, idg., V.: Vw.: s. *peØý

*pÂ‑, idg., V.: Vw.: s. *pÂpp

*pÂ‑, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *spÂ‑

*pid-?, idg., V.: nhd. gebären?, ziehen?; ne. bear (V.) (children); RB.: Pokorny 830 (1428/70), kelt., germ.; W.: germ. *fÆten, sw. V., gebären; got. fit-an* 2, st. V. (5), kreißen, gebären (, Lehmann F59)

*pÂd‑, idg., Adj.: Vw.: s. *poid‑

*pik‑, idg., Sb.: nhd. Pech; ne. pitch (N.) (1); RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý; E.: s. *peØý

*piko, *pikho‑, idg., Adj., Sb.: nhd. klumpig, Knoten (M.); ne. lumpy, knot (N.); RB.: Pokorny 830 (1429/71), iran., balt.

*pÂko‑, idg., Sb.: Vw.: s. *spÂko

*pi¨ro‑, idg., Adj.: nhd. bunt; ne. coloured (Adj.); RB.: Pokorny 794; Hw.: s. *peig- (1), *peik‑; E.: s. *peig- (1)

*pikho‑, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *piko

*pilo-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.); ne. hair; RB.: Pokorny 830 (1430/72), gr., ital., slaw.; W.: lat. pilus, M., Haar (N.); ae. pil, st. M. (a), Pflanzenhaar; W.: lat. pilus, M., Haar (N.); s. lat. pila, F., Ball, Spielball, Ballen (M.), Strohpuppe; vgl. lat. pilula, F., kleiner Ball, Kinderspielzeug; ahd. billilÆn* 1, st. N. (a), Pille (, EWAhd 2, 65); W.: lat. pilus, M., Haar (N.); vgl. lat. pilõre, V., Haare ausraufen; ae. pil-ian, sw. V. (2), schälen; W.: lat. pilus, M., Haar (N.); s. lat. pilõre, V., Haare ausraufen, enthaaren; vgl. lat. piluccõre, V., pflücken; germ. *plukk‑, sw. V., pflücken; an. plokk-a, plukk-a, sw. V. (2?), pflücken, reißen, rauben; W.: lat. pilus, M., Haar (N.); s. lat. pilõre, V., Haare ausraufen, enthaaren; vgl. lat. piluccõre, V., pflücken; germ. *plukk‑, sw. V., pflücken; ae. ploccian, pluccian, sw. V., pflücken; W.: lat. pilus, M., Haar (N.); s. lat. pilõre, V., Haare ausraufen, enthaaren; vgl. lat. piluccõre, V., pflücken; germ. *plukk‑, sw. V., pflücken; ahd. pflokkæn* 1, phlockæn, plokkæn*, sw. V. (2), pflücken; mhd. phlücken, sw. V., pflücken; nhd. pflücken, sw. V., pflücken, spitz angefasst ausziehen, DW 13, 1771; W.: s. lat. pÆleus, M., Filz, Filzkappe, Filzmütze; W.: s. lat. pÆleum, N., Filz, Filzkappe, Filzmütze; W.: s. germ. *felta‑, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti‑, feltiz, st. M. (i), Gestampftes; got. *fil-t-ur, st. Sb., Filz; W.: s. germ. *felta‑, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti‑, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; ae. fel-t, Sb., Filz; W.: s. germ. *felta‑, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti‑, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; as. fil‑t* 2, st. N. (a?, i?), Filz; vgl. mnd. vilt, M., N.?; W.: s. germ. *felta‑, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti‑, feltiz, st. M. (i), Gestampftes; ahd. filz 41, st. M. (a?, i?), Lumpen, Tuch, Umwurf; mhd. vilz, st. M., Filz, Moor; nhd. Filz, M., N., Filz, verdichtete Wolle, DW 3, 1631; W.: s. germ. *felta‑, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti‑, feltiz, st. M. (i), Gestampftes; lat.-ahd. filtrinus* 3, Adj., Filz...

*pÆmos, idg., Adj.: nhd. fett; ne. fat (Adj.); RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý; E.: s. *peØý‑; W.: s. lat. opÆmos, Adj., nährend, fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; W.: s. lat. pinguis, Adj., fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick

*pin-, idg., Sb.: nhd. Holzstück; ne. piece (N.) of wood; RB.: Pokorny 830 (1431/73), ind., gr., germ., slaw.; Hw.: s. *spÁi- (1); W.: s. gr. p…nax (pínax), M., Brett, Teller, Gemälde; vgl. gr. pinakoq»kh (pinakoth›kÐ), F., Bildergalerie; vgl. lat. pinacothÐca, F., Bildergalerie, Bildersaal; nhd. Pinakothek, F., Pinakothek, Gemäldesammlung; W.: germ. *finæ, st. F. (æ), Stoß, Haufe, Haufen; ae. fÆn, st. F. (æ), Haufe, Haufen, Stoß; W.: germ. *fÆnæ, st. F. (æ), Stoß, Haufe; s. ahd. witufÆna* 2, st. F. (æ), Scheiterhaufen, Holzhaufen

*pingo‑, idg., Sb.: Vw.: s. *spingo

*pÂp‑, idg., V.: Vw.: s. *pÂpp

*pipØusi, idg., Adj.: nhd. Milch habend; ne. ha­ving (Adj.) milk; RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý; E.: s. *peØý

*pÂpp, *pÂp‑, *pÂ‑, idg., V.: nhd. piepen; ne. squeak (V.); RB.: Pokorny 830 (1432/74), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. pÆpÆre, V., piepen; W.: s. lat. pÆpiõre, V., piepen, wimmern; W.: s. lat. pÆpõre, V., pfeifen; s. lat. pÆpa, F., Pfeife, Röhre, Schalmei; germ. *pÆpa, F., Pfeife; ae. pÆp-e, sw. F. (n), Pfeife, Röhre, Kanal; an. pÆp-a, F. nhd. Röhre, Pfeife; W.: s. lat. pÆpõre, V., pfeifen; s. lat. pÆpa, F., Pfeife, Röhre, Schalmei; germ. *pÆpa, F., Pfeife; afries. pÆp-e 2, sw. F. (n), Pfeife, Armröhre; W.: s. lat. pÆpõre, V., pfeifen; vgl. lat. pÆpa, F., Pfeife, Röhre; germ. *pÆpa, F., Pfeife; as. pÆpa* 1, sw. F. (n), Pfeife, Röhre; W.: s. lat. pÆpõre, V., pfeifen; vgl. lat. pÆpa, F., Pfeife, Röhre; germ. *pÆpa, F., Pfeife; ahd. pfÆfa* 16, phÆfa, sw. F. (n), Pfeife, Flöte; mhd. phife, sw. F., st. F., Pfeife, Blasinstrument; nhd. Pfeife, F., »Pfeife«, aus einer Röhre bestehendes Blasinstrument, DW 13, 1641

*pis‑, idg., V.: Vw.: s. (*peis) (1)?

*pisd‑, idg., V.: Vw.: s. *pised-

*pised‑, *pisd‑, idg., V.: nhd. drücken; ne. press (V.); RB.: Pokorny 887; Hw.: s. *sed (A); E.: s. *sed (A)

*pisk‑, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk

*piskis, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk

*piskos, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk

*pister‑, idg., M.: Vw.: s. *peister‑

*pÆti‑, idg., F.: nhd. Trinken; ne. drinking (N.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi- (2), *pæti‑; E.: s. *pæi- (2)

*pÆto‑, idg., Adj.: nhd. getrunken; ne. drunken (Adj.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi- (2), *pæto‑; E.: s. *pæi- (2)

*pÂtu‑, idg., Sb.: Vw.: s. *peitu‑

*pÆø‑, idg., V.: Vw.: s. *spÆø‑

*pÆøen‑, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *pÆøer‑

*pÆøer‑, *pÆøen‑, idg., Sb., Adj.: nhd. Fett, fett; ne. fat (N.), fat (Adj.); RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý; E.: s. *peØý

*pÆøos, idg., Sb., Adj.: nhd. Fett, fett; ne. fat (N.), fat (Adj.); RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý; E.: s. *peØý

*pÆzdõ, idg., F.: nhd. Unterleib, Arsch; ne. fe­male pudenda, arse; RB.: Pokorny 831 (1433/75), alb., balt., slaw.; Hw.: s. *pezd- (?); E.: s. *pezd- (?)

*pØÐu‑, idg., V.: Vw.: s. *spØÐu

*pØð‑, idg., V.: Vw.: s. *spØð‑

*p¨tén‑, idg., Sb.: nhd. Kamm; ne. comb (N.); RB.: Pokorny 797; Hw.: s. *pe¨- (2); E.: s. *pe¨- (2)

*plõ‑, idg., V.: Vw.: s. *pel- (2a)

*plõ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *pelý

*plab-?, idg., V.: nhd. plappern; ne. prattle (V.); RB.: Pokorny 831 (1434/76), ital.?, kelt., germ.

(*plÀd-), idg., Adj.: Vw.: s. *plÀt

*plõg‑, idg., Adj.: Vw.: s. *pelýg‑

*plõg‑, idg., V.: Vw.: s. *plõk- (2)

*plõgõ, idg., F.: nhd. Schlag; ne. blow (N.); RB.: Pokorny 832; Hw.: s. *plõk- (2), *pelý; E.: s. *plõk- (2), *pelý

*plõk- (1), *plýk‑, *plek‑, *plÅk‑, *pleik‑, idg., Adj.: nhd. breit, flach; ne. broad, flat (Adj.); RB.: Po­kor­ny 831 (1435/77), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *pelý, *pelýg‑, *plýks; E.: s. *pelý; W.: s. gr. plakoàj (plakous), M., flacher Kuchen; vgl. lat. placenta, F., flacher Kuchen; W.: s. lat. placõre, V., ebnen, beruhigen, besänftigen, beschwichtigen; W.: s. lat. placÐre, V., gefallen (V.), gefällig sein (V.); vgl. lat. placitum, N., Meinung, Überzeugung, Erlass; afries. plach-t 13, plai-t, st. N. (a), Prozess; W.: s. lat. plaga, F., Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe; W.: vgl. lat. placidus, Adj., sanft, ruhig, still, friedsam, gemütlich; W.: s. lat. plancus, M., Plattfuß; W.: germ. *flaka‑, *flakaz, Adj., flach; s. an. flek-i, sw. M. (n), geflochtenes Schirmdach, Bohlenbrücke; W.: germ. *flaka‑, *flakaz, Adj., flach; s. an. flak-i, sw. M. (n), Brüstung von Hürden und Planken, Schutzdach, Bretterverschlag; W.: germ. *flaka‑, *flakaz, Adj., flach; s. ae. flæc, st. N. (a), Plattfisch, Flunder; W.: germ. *flaka‑, *flakaz, Adj., flach; as. fla‑k‑a* 1, sw. F. (n), Sohle; mnd. vlake, F.?; W.: germ. *flaka‑, *flakaz, Adj., flach; ahd. flah* (1) 1, Adj., flach; mhd. vlach, flach, Adj., flach, gerade (Adj.) (2), glatt; nhd. flach, Adj., flach, eben, DW 3, 1698; W.: s. germ. *flag‑, sw. V., flach sein (V.), breit sein (V.); vgl. ae. *fl’-cg, st. M. (a), st. N. (a), Stück Landes (?); W.: s. germ. *flagæ‑, *flagæn, sw. F. (n), Schlag; an. flag-a (2), sw. F. (n), plötzlicher Anfall

*plõk- (2), *plõg‑, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 832 (1436/78), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *plÐk‑, *pelý (?), *plõgõ; E.: s. *pelý (?); W.: s. lat. plangere, V., schlagen; W.: s. lat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; afries. plõ-g-e 1 und häufiger?, st. F. (æ), Plage; W.: s. lat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; mlat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; mnd. plõge; an. plõ-g-a (1), F. nhd. Peinigung; W.: s. lat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; vgl. lat. plõgõre, V., hauen, verwunden; anfrk. plõ-g-en* 1, sw. V. (1), gequält werden; W.: s. lat. plÐctere, V., strafen, züchtigen, gestraft werden; W.: s. lat. lancea, F., Lanze, Speer; an. le-n-z, F. nhd. Lanze, Speer; W.: germ. *flak‑, sw. V., schweifen; an. fla-k-k-a, sw. V., flackern, flattern; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; got. flæ-k-an* 1, red. V. (5), betrauern, beklagen; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; ae. flæ-c-an, st. V., schlagen; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; afries. flæ-k-a 1, st. V. (7)=red. V., fluchen; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; anfrk. fluo-k-en* 1, sw. V. (1), fluchen; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; s. anfrk. fluo-k* 1, st. M. (a), Fluch; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; as. flæ‑k‑an* 1, red. V. (3a), fluchen; vgl. vlæken, sw. V.; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; ahd. fluohhæn* 19?, fluochæn*, sw. V. (2), fluchen, verfluchen, schmähen; mhd. vluochen, sw. V., schmä­hen, lästern; nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verflu­chen, verwünschen, DW 3, 1828; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; s. ahd. fluoh (2) 21, st. M. (a?, i?), Fluch, Verfluchung, Verwünschung; mhd. vluoch, st. M., Verwünschung, Verfluchung, Fluch; nhd. Fluch, M., Fluch, Verwünschung, DW 3, 1827; W.: s. germ. *farflækan, st. V., verfluchen; afries. ur‑flæ-k‑a 1, for‑flæ-k‑a*, st. V. (7)=red. V., verfluchen; W.: s. germ. *farflækan, st. V., verfluchen; afries. ur‑flæ-k‑a 1, for‑flæ-k‑a*, st. V. (7)=red. V., verfluchen; W.: s. germ. *farflækan, st. V., verfluchen; as. far‑flæ‑k‑an* 1, red. V. (3a), verfluchen; mnd. vorvloken, st. und sw. V.; W.: s. germ. *flahæ, st. F. (æ), Fläche; an. flõ (1), st. F. (æ), Schwimmholz eines Netzes; W.: s. germ. *flahi‑, *flahiz, Sb., Fels, Felswandabsatz, Fluh; an. flõ (2), st. F. (i), Felsabsatz, Tal im Hochgebirge mit schwacher Neigung; W.: s. germ. *flahi‑, *flahiz, Sb., Fels, Felswandabsatz, Fluh; ahd. fluoh* (1) 5, st. F. (i), »Fluh«, Felsen, Klippe; mhd. vluo, fluo, fluoh, st. F., Fels, hervorstehende und jäh abfallende Fels­wand; nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schmeller 1, 791, Fischer 1, 1594, (schweiz.) Flueh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1, 1184; W.: s. germ. *flohi‑, *flohiz, st. F. (i), Fläche, Schicht; ae. flæ-h, st. F. (i), Stück, Fliese; W.: s. germ. *flohi‑, *flohiz, st. F. (i), Fläche, Schicht; an. flæ (1), st. F. (i), Schicht; W.: vgl. germ. flangjan?, sw. V., schlagen; an. fle-n-g-ja (1), sw. V. (1), prügeln

*plõk‑, idg., Adj.: Vw.:. s. *pelýk‑

*plõno‑, *p¢h2nó‑, idg., Adj.: nhd. eben, flach; ne. even (Adj.); RB.: Pokorny 805; Hw.: s. *pelý; E.: s. *pelý

*plõro-, idg., Adj.: nhd. eben; ne. even (Adj.); RB.: Pokorny 805; Hw.: s. *pelý; E.: s. *pelý; W.: s. germ. *flæra‑, *flæraz, st. M. (a), Fußboden; ahd. fluor* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld, Flur (F.); mhd. vluor, st. M., Flur (F.), Saat, Boden; nhd. Flur, F., Flur (F.), Feld, Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851; W.: s. germ. *flæra‑, *flæraz, st. M. (a), Fußboden; germ. *flærus, Sb., Fußboden; ae. flæ-r, st. M. (a), st. F. (u), Flur (M.), Fußboden, Pflaster, Grund, Boden; W.: s. germ. *flæra‑, *flæraz, st. M. (a), Fußboden; germ. *flærus, Sb., Fußboden; an. flæ-r-r, st. M. /a( nhd. Boden zwischen den Kuhständen, Kuhstall

*plÀt-, (*plÀd‑), *plÁt‑, *plÅt‑, *plýt‑, idg., Adj.: nhd. breit, flach; ne. broad, flat (Adj.); RB.: Po­korny 833 (1437/79), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pletØo‑, *pletØõ, *pletos‑, *pletýmen‑, *pletýno‑, *p¢tu‑, *p¢týno‑, *p¢týøÆ, *pelý; E.: s. *pelý; W.: gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; vgl. ae. pla-t‑ian, sw. V., plattieren; W.: gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; afries. pla-t-t 1 und häufiger?, Adj., platt, flach; W.: gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; mlat. platta, F., Platte; mnd. plõte, F., flache Scheibe, Platte; an. plõt-a, F. nhd. Fläche, Plattenpanzer; W.: gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; mlat. platta, F., Platte; afries. pla-t-t-e 1, F., Platte, Tonsur; W.: gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; mlat. platta, F., Platte; an. pla-t-a, F. nhd. Fläche, Plattenpanzer; W.: gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; mlat. platellus, M., Schüssel; vgl. afries. pla-t-Ð‑le 1 und häufiger?, F., Schüssel; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa, F., Straße, Gasse; an. plaz, st. N. (a), »Platz« (M.) (1), Ebene, Fläche; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa, F., Straße, Gasse; an. plax-a, F. nhd. Ebene, Ort; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa, F., Straße, Gasse; ae. plÏ‑t-s‑e, plÏ-c‑e, sw. F. (n), Platz (M.) (1), Straße; W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta, F., Pflanze; ae. pla-n-t‑e, sw. F. (n), Pflanze; W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta, F., Pflanze; afries. *pla-n-t-e, *plo-n-t-e, st. F. (æ), Pflanze; W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta, F., Pflanze; ahd. pflanza 22, phlanza, st. F. (æ), sw. F. (n), Pflanze, Schössling; mhd. pflanze, st. F., Pflanze; nhd. Pflanze, F., Pflanze, DW 13, 1709; W.: s. lat. planta (2), F., Fußsohle; W.: s. lat. plantõre, V., pflanzen; an. plant-a, sw. V., pflanzen; W.: s. lat. plantõre, V., planzen; ae. *pla-n-t‑ian, sw. V. (2); W.: s. lat. plantõre, V., pflanzen; afries. pla-n-t‑ia 1 und häufiger?, plo-n-t‑ia sw. V. (2), pflanzen; W.: s. lat. plantõre, V., pflanzen; ahd. pflanæn* 22, sw. V. (2), pflanzen, einsetzen; mhd. phlanzen, sw. V., pflanzen (tr.), wachsen (V.) (1), gedeihen; nhd. pflanzen, sw. V., »pflanzen«, Pflänzlinge setzen, pelzen, DW 13, 1710; W.: germ. *plat‑, sw. V., flach schlagen; ae. plÏ‑t-t-an, sw. V., schlagen; W.: germ. *flata‑, *flataz, Adj., flach; an. fla-t-r, Adj., flach; W.: germ. *flata‑, *flataz, Adj., flach; ahd. flaz* 2, Adj., flach; W.: s. germ. *flatjan, sw. V., flach sein (V.); an. fle-t-ja, sw. V. (1), ebnen, ausbreiten; W.: s. germ. *flatja‑, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; an. fle-t, st. N. (ja), erhöhter Fußboden an den Wänden, Zimmer, Haus; W.: s. germ. *flatja‑, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; ae. fl’-t-t, fl’-t, st. N. (ja), Flur (M.), Boden, Halle, Wohnung; W.: s. germ. *flatja‑, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; afries. fle-t-t 6, fle-t, Sb., Haus, Ehe; W.: s. germ. *flatja‑, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; as. fl’‑t* 1, fl’-t-t*, st. N. (ja), »Fletz«, Halle, Haus; mnd. vlÐt, N.; W.: s. germ. *flatja‑, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; ahd. flezzi* 4, st. N. (ja), »Fletz«, Halle, Tenne, Vorplatz; mhd. vletze, vlez, st. N., st. F., sw. F., geebneter Boden, Tenne, Hausflur; nhd. (ält.) Fletz, N., »Fletz«, DW 3, 1771; W.: s. germ. *flaþæ‑, *flaþæn, *flaþa‑, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; vgl. ae. flÏ-þ-e‑ca-m-b, fle-þ-e‑ca-m-b, st. M. (a), Weberkamm; W.: s. germ. *flaþæ‑, *flaþæn, *flaþa‑, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; as. fla‑th‑o 1, sw. M. (n), Fladen; mnd. vlade, sw. M.?; W.: s. germ. *flaþæ‑, *flaþæn, *flaþa‑, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; ahd. flado 43?, sw. M. (n), »Fladen«, flacher Kuchen; mhd. vlade, sw. M., breiter dünner Kuchen, Fladen; nhd. Flade, M., Flade, DW 3, 1707; W.: s. germ. *flaþæ‑, *flaþæn, *flaþa‑, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; ahd. flada 2?, sw. F. (?) (n?), »Fladen«, flacher Kuchen, Feigenkuchen, Honigscheibe; W.: vgl. germ. *flunþjæ‑, *flunþjæn, *flunþrjæ‑, *flunþrjæn, sw. F. (n), Flunder; s. germ. *flæþra‑, *flæþraz, st. M. (a), Flunder; an. fly-Œ-r-a, sw. F. (n), Flunder

*plÐ-?, *plý‑?, idg., V.: nhd. spalten, reißen; ne. split (V.) off; RB.: Pokorny 834 (1438/80), germ., balt.; Hw.: s. *plШ, *plÐi¨‑; W.: s. germ. *flahan, st. V., abziehen, schinden; an. flõ (3), st. V. (6), Haut abziehen, schinden; W.: s. germ. *flahan, st. V., abziehen, schinden; ae. fléa-n, st. V. (6), schinden; W.: vgl. germ. *flahatjan?, sw. V., abziehen, schinden; an. fle-t-t-a (3), sw. V. (1), schneiden, auskleiden, entkleiden, berauben; W.: vgl. germ. *flekka‑, *flekkaz, st. M. (a), Fleck; an. fle-k-k-r, st. M. (a), Fleck; W.: vgl. germ. *flekka‑, *flekkaz, st. M. (a), Fleck; germ. *flekkæ‑, *flekkæn, *flekka‑, *flekkan, sw. M. (n), Fleck; vgl. afries. *fle-k-k-ia, *fle-k-k-a, sw. V. (1, 2), flecken; W.: vgl. germ. *flekka‑, *flekkaz, st. M. (a), Fleck; ahd. flek* 16, flec, st. M. (a), Fleck, Mal (N.) (1), Stück­chen; mhd. vlëc, st. M., Fleck, Makel; nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen (M.), Fetzen, DW 3, 1740; W.: vgl. germ. *flaiki‑, *flaikiz, st. N. (i), Fleisch; ae. flÚ-c, st. N. (a?, i?), Fleisch; W.: vgl. germ. *flikæ, st. F. (æ), Zipfel, Lappen; an. flÆ-k, flÆ-k-a, st. F. (æ), Lappen, Zipfel, Flicken (M.); W.: vgl. germ. *flikkja‑, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite; an. fli-k-k-i, st. N. (ja), Speckseite; W.: vgl. germ. *flikkja‑, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite; ae. flicc-e, sw. F. (n), Speckseite; W.: vgl.. germ. *flegn‑, Sb., Fleck; ae. fléa (2), fléa-h (2), fléo, flíe, flíe-g, flío, M., N., weißer Augenfleck

*plÐ‑, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1)

*plÐ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *pel- (3b)

*plÐ‑?, idg., V.: Vw.: s. (*pel) (7)

*plý‑?, idg., V.: Vw.: s. *plÐ?

*plÐg‑, idg., V.: Vw.: s. *plÐk‑

*plýg‑, idg., Adj.: Vw.: s. *pelýg‑

*plei‑, idg., V.: Vw.: s. *splei

*plÐi, *plýi‑, *plÆ‑, idg., Adj.: nhd. kahl, bloß; ne. bald, naked; RB.: Pokorny 834 (1439/81), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *plÆno‑, *spel- (2), *splei- (?); W.: s. rät.-lat. PlÆnius, M.=PN, Plinius; W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen, weinen; vgl. an. flÆ-m, st. N. (a), Spottvers; W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen, weinen; ahd. flannÐn* 1, sw. V. (1a), flennen, den Mund ver­ziehen; nhd. flennen, sw. V., den Mund verziehen, das Gesicht verziehen, DW 3, 1768

*plýi‑, idg., Adj.: Vw.: s. *plÐi

*plýi, *plýu‑, idg., V.: nhd. breit schlagen; ne. broad, parade (V.), show (V.) off; RB.: Pokorny 838 (1446/88), gr., ital., balt.; Hw.: s. *plýit‑, *plýud‑, *pelý; E.: s. *pelý‑; W.: s. lat. plaudere, plaudÐre, V., klatschen, schlagen, Beifall klatschen; W.: s. lat. plautus, plætus, Adj., platt, breit, plattfüßig; W.: vgl. lat. Plautus, M.=PN, Plautus; W.: vgl. lat. aplðda, applðda, F., Abgang, Spreu

*pleih, idg., V.: Vw.: s. *spleih

*pleik‑, idg., Adj.: Vw.: s. *plõk- (1)

*plÐi¨‑, *plƨ‑, idg., V.: nhd. reißen, schälen; ne. rip (V.) off; RB.: Pokorny 835; Hw.: s. *plШ, *plÐ?, *spel- (2) (?); E.: s. *plÐ?; W.: s. germ. *flaiki‑, *flaikiz, st. N. (i), Fleisch; ae. flÚ-c, st. N. (a?, i?), Fleisch; W.: s. germ. *flikæ, st. F. (æ), Zipfel, Lappen; an. flÆ-k, flÆ-k-a, st. F. (æ), Lappen, Zipfel, Flicken (M.); W.: s. germ. *flikkja‑, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite; an. fli-k-k-i, st. N. (ja), Speckseite; W.: s. germ. *flikkja‑, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite; ae. flicc-e, sw. F. (n), Speckseite

*plýistó-, idg., Adj.: nhd. meiste; ne. most (Adj.); RB.: Pokorny 800; Hw.: s. *pel- (1), *pelu‑, *pl›Øos; E.: s. *pel- (1); W.: ? germ. *flaizæ‑, *flaizæn, *flaiza‑, *flaizan, Adj., mehr; an. fle-st-r, Adj., Sup., meiste; W.: ? germ. *flaizæ‑, *flaizæn, *flaiza‑, *flaizan, Adj., mehr; an. flei-r-i, Adv. Komp., mehr; W.: ? germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; an. flesk, flesk-i, st. N. (a), Speck; W.: ? germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; ae. flÚ-sc, flÐ-sc, st. N. (i), Fleisch, Leib, lebendes Wesen; W.: ? germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; afries. flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch; W.: ? germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; afries. flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch; W.: ? germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; anfrk. flei-sk* 4, st. N. (a), Fleisch; W.: ? germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; as. flê‑sk 11, st. N. (a), Fleisch; vlÐsch, vlÐs, N.; W.: ? germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; ahd. fleisk 128, fleisc, st. N. (a), Fleisch, Leib, Körper; mhd. vleisch, fleisch, fleis, st. N., Fleisch; nhd. Fleisch, N., Fleisch, DW 3, 1752

*plýit‑, idg., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: Pokorny 838; Hw.: s. *plýi; E.: s. *plýi

*pl›Øos, idg., Adj.: nhd. mehr; ne. more; RB.: Pokorny 800; Hw.: s. *pel- (1), *pelu‑, *plýistó‑; E.: s. *pel- (1)

*plek‑, idg., Adj.: Vw.: s. *plõk- (1)

*plýk‑, idg., Adj.: Vw.: s. *plõk- (1)

*plÐk‑, *plÐg‑, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 832; Hw.: s. *plõk- (2); W.: lat. plÐctere, V., strafen, züchtigen, gestraft werden

*ple¨-, idg., V.: nhd. flechten, wickeln; ne. plait (V.); RB.: Pokorny 834 (1440/82), ind., iran., gr., alb., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *pel- (3a), *pe¨- (2) (?); E.: s. *pel- (3a); W.: lat. plicõre, V., falten, zusammenfalten, zusammenlegen; W.: s. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten; vgl. lat. plecta, pletta, F., geflochtene Leiste; ae. plett, Sb., Hürde; W.: s. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten; vgl. lat. plecta, pletta, F., geflochtene Leiste; germ. *plehtæ, st. F. (æ), Verdeck, Pflicht (F.) (2); ahd. pflihta 6, phlihta*, sw. F. (n), Schutzdach im Vorderschiff, Schiffsschnabel, Vorderschiff; mhd. phlihte, sw. F., Schiffsschnabel; W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten; got. *flaí-h-t-an, st. V. (3), flechten; W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten; ae. *fleo-h-t‑an, st. V. (3b), flechten; W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten; afries. fla-ch-t 1 und häufiger?, Sb., Geflecht, überdachte Hütte; W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten; as. fle‑ht‑an* 2, st. V. (3b), flechten; mnd. vlechten, st. (sw.) V.; W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten; ahd. flehtan* 32, st. V. (3b), flechten, weben, biegen, winden; mhd. vlëhten, st. V., drehen, flech­ten; nhd. flechten, st. V., flechten, winden, weben, DW 3, 1738; W.: s. germ. *flehtæn, sw. V., flechten; an. fle-t-t-a (4), sw. V. (2), flechten; W.: s. germ. *flahtæ, st. F. (æ), Flechte, Matte (F.) (1); an. flõt-t-a, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Strohdecke; W.: vgl. germ. *flahsa‑, *flahsaz, st. M. (a), Flachs; ahd. flahs 11, st. M. (a), Flachs, Docht; mhd. vlahs, st. M., Flachs; nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700; W.: vgl. germ. *flahsa‑, *flahsam, st. N. (a), Flachs; ae. flea-x, st. N. (a), Flachs, Lein; W.: vgl. germ. *flahsa‑, *flahsam, st. N. (a), Flachs; afries. fla-x 1, st. N. (a), Flachs; W.: vgl. germ. *fluhtja‑, *fluhtjam, st. N. (a), Geflecht; ae. fly-h-t‑e, st. N. (ja), Flicken (M.), Lappen (M.); W.: vgl. germ. *fluhtja‑, *fluhtjam, Geflecht; germ. *flahtæ, st. F. (æ), Flechte, Matte; vgl. ae. fleo-h-t‑a, fleo-h-t‑r-a, sw. M. (n), Geflecht, Hürde

*plШ-, *plý¨‑, idg., V.: nhd. reißen, schälen; ne. rip (V.) off; RB.: Pokorny 835 (1441/83), ital.?, germ., balt.; Hw.: s. *plÐi¨‑, *plÐ?, *spel- (2); E.: s. *plÐ?; W.: germ. *flahan, st. V., abziehen, schinden; an. flõ (3), st. V. (6), Haut abziehen, schinden; W.: vgl. germ. *flahatjan?, sw. V., abziehen, schinden; an. fle-t-t-a (3), sw. V. (1), schneiden, auskleiden, entkleiden, berauben; W.: s. germ. *flegn‑, Sb., Fleck; vgl. ae. fléa (2), fléa-h (2), fléo, flíe, flíe-g, flío, M., N., weißer Augenfleck; W.: s. germ. *flekka‑, *flekkaz, st. M. (a), Fleck; an. fle-k-k-r, st. M. (a), Fleck; W.: s. germ. *flekka‑, *flekkaz, st. M. (a), Fleck; germ. *flekkæ‑, *flekkæn, *flekka‑, *flekkan, sw. M. (n), Fleck; s. afries. *fle-k-k-ia, *fle-k-k-a, sw. V. (1, 2), flecken; W.: s. germ. *flekka‑, *flekkaz, st. M. (a), Fleck; ahd. flek* 16, flec, st. M. (a), Fleck, Mal (N.) (1), Stückchen; mhd. vlëc, st. M., Fleck, Ma­kel; nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen (M.), Fet­zen, DW 3, 1740; W.: s. germ. *flikæ, st. F. (æ), Zipfel, Lappen; an. flÆ-k, flÆ-k-a, st. F. (æ), Lappen, Zipfel, Flicken (M.); W.: s. germ. *flikkja‑, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite; an. fli-k-k-i, st. N. (ja), Speckseite; W.: s. germ. *flikkja‑, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite; ae. flicc-e, sw. F. (n), Speckseite; W.: s. germ. *flahan, st. V., abziehen, schinden; s. ae. fléa-n, st. V. (6), schinden

*plý¨‑, idg., V.: Vw.: s. *plШ

*plýks, idg., Sb.: nhd. Platte; ne. plate (N.); RB.: Pokorny 831; Hw.: s. *plõk- (1); E.: s. *plõk- (1)

*plÐm¤, idg., Sb.: nhd. Füllen (N.) (2), Vollma­chen; ne. filling (N.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1)

*plÐnd‑, idg., V.: Vw.: s. *splÐnd‑

*plýnd‑, idg., V.: Vw.: s. *splýnd‑

*pleng‑, idg., V.: Vw.: s. *spleng‑

*plÐno-, *pno-, idg., Adj.: nhd. voll, gefüllt; ne. full; RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: germ. *fulla‑, *fullaz, Adj., voll, gefüllt; got. ful-l-s 13, Adj. (a), voll, vollkommen; W.: germ. *fulla‑, *fullaz, Adj., voll, gefüllt; got. ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), m. Akk., Genüge leisten, dienen, befriedigen; W.: germ. *fulla‑, *fullaz, *fulna‑, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; an. ful-l-r, Adj., voll; W.: germ. *fulla‑, *fullaz, *fulna‑, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; ae. ful-l (2), fol-l (2), *ful, Adj., voll, gefüllt, vollständig, ganz; W.: germ. *fulla‑, *fullaz, *fulna‑, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; afries. ful-l 45, fol-l, ful (2), fol, Adj., voll, vollständig; W.: germ. *fulla‑, *fullaz, *fulna‑, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; anfrk. fol* (1) 1, Adj., voll; W.: germ. *fulla‑, *fullaz, *fulna‑, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; as. ful (2) 11, ful-l, fol, fol-l*, Adj., voll, angefüllt, ganz, sehr; mnd. vul, Adj.; W.: germ. *fulla‑, *fullaz, Adj., voll; ahd. fol 126, Adj., voll, gefüllt, trächtig; mhd. vol, Adj., voll, angefüllt; nhd. voll, Adj., voll, angefüllt, beschrieben, DW 26, 515; W.: s. germ. *fullÆ‑, *fullÆn, *fulnÆ‑, *fulnÆn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss; ae. fyl-l‑u, fyl-l-o, sw. F. (Æn), Fülle, Füllung, Sättigung; W.: s. germ. *fullÆ‑, *fullÆn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss; ahd. fullÆ 18, follÆ, st. F. (Æ), Fülle, Völle, Sättigung; mhd. vülle, st. F., Fülle, Menge, Überfluss; nhd. Fülle, F., Fülle, Vollsein, Vollständigkeit, DW 4, 484; W.: s. germ fulgÐn, sw. V., folgen; as. ful‑gõ‑n 1, ful-l-gõn*, (anom. V.), folgen, sorgen für; mnd. volgen, sw. V.

*plÐro‑, idg., Adj.: nhd. voll, gefüllt; ne. full; RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1)

*plÁt‑, idg., Adj.: Vw.: s. *plÀt

*plýt‑, idg., Adj.: Vw.: s. *plÀt

*pletýmen‑, idg., Sb.: nhd. Breite; ne. breadth; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plÀt, *pelý; E.: s. *plÀt, *pelý

*pletØõ, idg., F.: nhd. Schulterbreite; ne. breadth of shoulder; RB.: Pokorny 822; Hw.: s. *plÀt, *pelý; E.: s. *plÀt, *pelý

*pletØo‑, idg., Sb.: nhd. Schulterbreite; ne. breadth of shoulder; RB.: Pokorny 822; Hw.: s. *plÀt, *pelý; E.: s. *plÀt, *pelý

*plÐto‑, *p¢tó‑, idg., Adj.: nhd. gefüllt; ne. filled (Adj.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1)

*pletos‑, idg., Sb.: nhd. Breite; ne. breadth; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plÀt, *pelý; E.: s. *plÀt

*pleu-, idg., V.: nhd. rinnen, fließen, schwimmen, fliegen; ne. run (V.), flow (V.); RB.: Pokorny 835 (1442/84), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *pluto‑, *pluti‑, *ploøØom, *plóøos, *ploøós, *pleud‑, *pleuk‑, *pel- (1), *pleumon, *pleutØo‑?; E.: s. *pel- (1); W.: gr. plšein (pléein), V., schwimmen; s. gr. plwt» (plæt›), F., Schwimmerin, Schwimmende; lat. fluta, flðta, F., Müränenart; W.: lat. pluere, V., regnen; W.: vgl. lat. perplovÐre, V., durchsickern lassen, leck sein (V.); W.: s. lat. pluvius (2), M., Regen; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; an. fljæ-t-a, st. V. (2), fließen; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; ae. fléo-t‑an, st. V. (2), fließen, schwimmen, treiben; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; afries. fliõ-t-a* 7, st. V. (2), fließen, schiffen; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; anfrk. flie-t-an* 2, st. V. (2), fließen; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; as. fli‑o‑t‑an* 4, st. V. (2b), fließen, schwimmen; mnd. vlÐten, st. V.; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; s. as. *fli‑o‑t?, st. M. (a?, i?), N.?, Fluss, Kanal; vlÐt, N., M.?, vlote, vlute, vleote, st. M.; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; ahd. fliozan* 52, st. V. (2b), fließen, strömen, rinnen; mhd. vliezen, st. V., fließen, sich ergießen über, wegspülen; nhd. fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793; W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; an. fley-t-a, sw. V. (1), treiben lassen, lüften, emporheben; W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; afries. fle-t-a 3, fle-t-t‑a?, sw. V. (1), wegführen, bringen, versetzen; W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; as. *flô‑t‑ian?, sw. V. (1a), »fließen«, spülen; mnd. vlæten?, vloten, vlotten, sw. V.; W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; ahd. flæzen* (1) 4?, sw. V. (1a), »flößen« (V.) (2), fließen, hervorfließen lassen; mhd. vlãzen, sw. V., fließen machen, wegspülen, waschen; nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen machen, DW 3, 1820, 1826; W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; ahd. flædar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Re­genguss; mhd. vlæder, vlðder, st. N., st. M., st. F., das Fließen, Fluten, Floß; W.: s. germ. *fleutjan, sw. V., beschleunigen, antreiben; an. fl‘-t-a, sw. V. (1), treiben, antreiben, beeilen, befördern; W.: s. germ. *flutæn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen; ae. flo-t‑ian, sw. V. (2), schwimmen; W.: s. germ. *flutæn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen; as. flo‑t‑æn* 1, sw. V. (2), schwimmen; mnd. vloten, vlaten?, vlotten, sw. V.; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen; ae. fléo-t, flíe-t, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß; germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; afries. flÆ-w-es‑dÐ-n* 1, flÆ-u-s-dÐ-n, Adj., ungültig, hinfällig, nicht anerkannt; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen; germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; vgl. afries. flÆ-w-es‑kâp‑ere* 1, flÆ-w-es-kâp-er*, flÆ-u-s-kâp-er, st. M. (ja), »Fließkäufer«, Käufer dessen Geschäft ungültig ist; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß; germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; afries. flÆ-w-es‑wer-p*, flÆ-u-s‑wer-p, st. M. (a), »Fließwurf«, Wasserwurf, Wurf ins Wasser; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Floß, Fließen; an. fljæ-t, st. N. (a), das Fließen, Fluss; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss; afries. fliõ-t 1 und häufiger?, st. N. (a), Bach, Fluss; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss; afries. flÐ-s‑fal-l 3, flÐ-s-fel-l, st. M. (a), Werfen ins Wasser; W.: vgl. germ. *fleutÆ‑, *fleutÆn, sw. F. (n), Flinkheit, Eile; an. fl‘-t-i, sw. F. (Æ), Eile, Flinkheit; W.: vgl. germ. *fleuta‑, *fleutaz?, Adj., rasch, schnell, flink; an. fljæ-t-r, Adj., schnell; W.: vgl. germ. *fleutÆga‑, *fleutÆgaz?, Adj., rasch, schnell; ae. fléo-t-ig, Adj., rasch, schnell, hurtig, flink; W.: vgl. germ. *flauta‑, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; afries. *flâ-t, st. N. (a), Floß; W.: vgl. germ. *flauta‑, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; as. flô‑t* 1, fla-t*, st. N. (a?), Floß, Strömung, Fluss, Kanal; mnd. vlæt, N.; W.: vgl. germ. *flauta‑, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; ahd. flæz* (1) 4, st. M. (a?), Fluss, Zufluss; mhd. vlæz, st. M., Strömung, Fluss; mhd. vlæz, st. M., st. N., Floß; nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818; W.: vgl. germ. *fluta‑, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes; an. flo-t, st. N. (a), Fließen, Bewegung, Fahrwasser, schwimmendes Fett; W.: vgl. germ. *fluta‑, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes; ae. flo-t, st. N. (a), tiefes Wasser, Meer; W.: vgl. germ. *flutæ‑, *flutæn, *fluta‑, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; an. flo-t-i, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte; W.: vgl. germ. *flauti‑, *flautiz, Sb., Schwimmendes; germ. *flautjæ‑, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; an. flau-t-ir, st. F. (i) Pl., Art Milchspeise, Sahne; W.: vgl. germ. *flauti‑, *flautiz, Sb., Schwimmendes; germ. *flautjæ‑, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; ae. flíe-t-e, sw. F. (n), Rahm (M.) (1), Sahne, flaches Boot; W.: vgl. germ. *fluti‑, *flutiz, st. M. (i), Fluss; as. flu‑t‑i 1, st. M. (i), Fluss, Flüssigkeit; mnd. vlote, vlute, st. M.; W.: vgl. germ. *fluti‑, *flutiz, st. M. (i), Fluss; ahd. fluz 13, st. M. (i), Fluss, Lauf, Strom; mhd. vluz, st. M., Fließen, Strömung, Fluss; nhd. Fluss, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855; W.: vgl. germ. *flutæ‑, *flutæn, *fluta‑, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; ae. flo-t‑a, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber; W.: vgl. germ. *flutæ‑, *flutæn, *fluta‑, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; ahd. flozza 13, sw. F. (n), Floßfeder, Flosse, Schwim­mer; mhd. vlozze, sw. F., Flosse; nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3, 1818; W.: vgl. germ. *flæda‑, *flædam, st. N. (1), Flut; an. flæ-Œ, st. N. (a), Strömen, Flut, Fluss, Wasser; W.: vgl. germ. *flæda‑, *flædam, st. N. (a), Flut; afries. flæ-d 5, st. N. (a), Fluss; W.: vgl. germ. *flædi‑, *flædiz, st. M. (F), Flut; an. flã-Œ-r, st. M. (i), Flut, Überschwemmung; W.: vgl. germ. *flædi, *flædiz, st. F. (i), Flut; germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), st. N. (u), Flut; anfrk. fluo-d* 4, st. F. (i?, u?), Flut, Fluss; W.: vgl. germ. *flædi, *flædiz, st. F. (i), Flut; s. germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), N., Flut; as. flæ‑d 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss; vgl. mnd. vlæt, vlðt, F. Pl, vlæt, vloet, M.?; W.: vgl. germ. *flædi‑, *flædiz, st. F. (i), Flut; ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach; mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut; nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858; W.: vgl. germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), Flut, Fließen; got. flæ-du-s 1, st. M. (u), Strom, Flut (, Lehmann F62); W.: vgl. germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), Flut; germ. *flæda‑, *flædam, st. N. (a), Flut; ae. flæ-d, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (æ), Flut, Woge, Strom; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; an. fljð-g-a, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; ae. fléo-g-an, st. V. (2), fliegen, fliehen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; afries. fliõ-g-a* 1, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; anfrk. flie-g-an* 1, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; ahd. fliogan* 37, st. V. (2a), fliegen, glei­ten, auffahren; mhd. vliegen, st. V., fliegen; nhd. fliegen, st. V., fliegen, DW 3, 1780; W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; got. *flau-g-jan?, sw. V. (1); W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; an. fley-g-ja, sw. V. (1), fliegen lassen, werfen; W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; ahd. unirflougit* 1, (Part. Prät.=) Adj., uner­schrocken; W.: vgl. germ. *flaugæ?, st. F. (æ), Flug; an. flau-g, st. F. (æ), Flug, Flucht (F.) (1), Flagge, Pfeil; W.: vgl. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; an. flu-g-a, sw. F. (n), Fliege; W.: vgl. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; ae. fléo-g-e, sw. F. (n), Fliege; W.: vgl. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; anfrk. *flie-g-a?, st. F. (æ), sw. F. (n), Fliege; W.: vgl. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; as. fli‑o‑g‑a*, sw. F. (n), Fliege; mnd. vlÐge, sw. F.; W.: vgl. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; ahd. flioga* 27, fliuga*, st. F. (æ), sw. F. (n), Fliege, Stechfliege, Mücke; mhd. vliege, sw. F., st. F., Fliege; nhd. Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778; W.: vgl. germ. *fluga‑, *flugam, st. N. (a), Flug; an. flo-g, st. N. (a), Flug, Eile, steile Klippe; W.: vgl. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; an. flu-g-r, st. M. (i), Flug; W.: vgl. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; ae. fly-g-e, fli-g-e, st. M. (i), Flug, Flucht (F.) (1); W.: vgl. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; as. flu‑g‑i* 1, st. M. (i), Flug; vgl. mnd. vloge, st. M.; W.: vgl. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; ahd. flug* 4, st. M. (i?), Flug, Sturz; mhd. vluc, st. M., Flug, eiligste Bewe­gung; nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837; W.: vgl. germ. *flugi‑, *flugiz, *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge; ae. fly-cg, Adj., flügge; W.: vgl. germ. *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge; germ. *flaugja‑, *flaugjaz, Adj., flügge; an. fly-g-i, N., fliegendes Insekt; W.: vgl. germ. *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge; ahd. flukken* 1, flucken*, fluggen*, sw. V. (1a), flügge machen, fliegen lehren, Flügel schwingen; mhd. vlücken, vlucken, sw. V., flügge machen, fliegen, flügge sein (V.), flügge werden; nhd. (schweiz.) flucken, sw. V., zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194; W.: vgl. germ. *flauga‑, *flaugaz, *flaugja‑, *flaugjaz, Adj., flügge, fliegend; germ. *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge, fliegend; an. *fley-g-r?, Adj.; W.: vgl. germ. *flugula, *flugulaz, Adj., fliehend, fliegend; ae. flu-g‑ol, fly-g‑ul, Adj., schnell, flüchtig; W.: vgl. germ. *fluggja‑, *fluggjaz, Adj., flügge; as. flu‑g‑g‑ia* 1, st. F. (ja?), »Fliegerin«, fliegendes Geschoß; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen; ae. flo-g-’t-t‑an, sw. V. (1), flattern, schwanken; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen; ahd. flogezen* 1, sw. V. (1a), schweben; W.: vgl. germ. *flakura‑, *flakuraz, Adj., zitternd; ae. fla-c-or, Adj., fliegend; W.: vgl. germ. *flauma‑, *flaumaz, st. M. (a), Strömung, Flut; an. flau-m-r, st. M. (a), Strömung, Lärm, Freude; W.: vgl. germ. *flauma‑, *flaumaz, st. M. (a), Strömung, Flut; afries. flei-n-a 1, flê-n-a?, sw. V. (1), fortschaffen, beiseiteschaffen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; got. þli-u-h-an 6, st. V. (2), fliehen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; an. fl‘-ja, st. V. (2), fliehen; W.: vgl. germ. *þleuhan, *fleohan, st. V., fliehen; ae. fléo-n, st. V. (2), fliehen, vermeiden, entkommen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; afries. fliõ* 12, st. V. (2), fliehen, schwinden, fliegen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; anfrk. fli-en* 3, st. V. (2), fliehen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; as. fli‑o‑h‑an* 3, st. V. (2b), fliehen; vgl. mnd. vlÐn, vlein, sw. V.; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; ahd. fliohan* 86, st. V. (2b), fliehen, entfliehen, flüchten; mhd. vliehen, vlien, st. V., fliehen, sich flüchten; nhd. fliehen, st. V., fliehen, DW 3, 1788; W.: vgl. germ. *gaþleuhan, st. V., fliehen; got. ga-þli-u-h-an* 6, st. V. (2), (perfektiv), die Flucht ergreifen, ent­fliehen, fliehen; W.: vgl. germ. *þlaugjan, *flauhjan, sw. V., fliegen; afries. flâ-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), flüchten; W.: vgl. germ *þlauhma‑, *þlauhmaz, st. M. (a), Flucht; ae. fléa-m, st. M. (a), Flucht (F.) (1); W.: s. germ. *fluhti‑, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); ae. fly-h‑t, fli-h-t, st. M. (i), Flucht (F.) (1), Flug; W.: s. germ. *fluhti‑, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); afries. fle-ch-t (1) 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1); W.: s. germ. *fluhti‑, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); anfrk. flu-h-t 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht; W.: s. germ. *fluhti‑, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); as. *flu‑h‑t?, st. F. (i), Flucht (F.) (1); W.: s. germ. *fluhti‑, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); ahd. fluht 22, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht, fliehen; mhd. vluht, st. F., Flucht (F.) (1), Zuflucht, Ausflucht; nhd. Flucht, F., Flucht (F.) (1), DW 3, 1831; W.: s. germ. *flæwan, st. V., fließen; ae. flæ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), fließen, strömen, überfließen, flüssig werden, schmelzen; W.: s. germ. *flæwÐn, *flæwÚn, sw. V., fließen, überfließen; an. flæ-a (1), sw. V. (3), fließen; W.: s. germ. *flæwæ‑, *flæwæn, *flæwa‑, *flæwan, sw. M. (n), Wasseransammlung; an. flæ-i, sw. M. (n), weite Flussmündung, Meeresbucht, sumpfige Stelle; W.: s. germ. *flawjan, sw. V., spülen; ahd. flewen* (1) 2?, sw. V. (1b), waschen, wallen (V.) (1); s. mhd. vlaejen, vlaen, vlaeen, sw. V., spülen, waschen, säubern; nhd. flaien, sw. V., waschen, ausspülen, DW 3, 1710; W.: s. germ. *flaufa‑, *flaujam?, st. N. (a), Schiff; an. fley, F., st. N. (ja), Fähre, Schiff; W.: ? vgl. germ. *flauha‑, *flauhaz, st. M. (a), Floh; an. flæ (2), st. F. (æ)? nhd. Floh; W.: ? vgl. germ. *flauha‑, *flauhaz, st. M. (a), Floh; ae. fléa (1), fléa-h (1), st. M. (a), st. F. (æ), Floh

*pleu‑, idg., V.: nhd. rupfen; ne. pluck (V.); RB.: Pokorny 987; Hw.: s. *pleus, *pleuk?, *spel- (2) (?); E.: s. *spel- (2) (?)

*plýu‑, idg., V.: Vw.: s. *plýi

*pleud-, *pleut‑, idg., V.: nhd. rinnen, fließen, schwimmen, fliegen; ne. run (V.), flow (V.); RB.: Pokorny 837; Hw.: s. *pleu, *pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; an. fljæ-t-a, st. V. (2), fließen; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; ae. fléo-t‑an, st. V. (2), fließen, schwimmen, treiben; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; afries. fliõ-t-a* 7, st. V. (2), fließen, schiffen; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; anfrk. flie-t-an* 2, st. V. (2), fließen; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; as. fli‑o‑t‑an* 4, st. V. (2b), fließen, schwimmen; mnd. vlÐten, st. V.; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; s. as. *fli‑o‑t?, st. M. (a?, i?), N.?, Fluss, Kanal; vlÐt, N., M.?, vlote, vlute, vleote, st. M.; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; ahd. flio­zan* 52, st. V. (2b), fließen, strömen, rinnen; mhd. vliezen, st. V., fließen, sich ergießen über, wegspülen; nhd. flie­ßen, st. V., fließen, DW 3, 1793; W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; an. fley-t-a, sw. V. (1), treiben lassen, lüften, emporheben; W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; afries. fle-t-a 3, fle-t-t‑a?, sw. V. (1), wegführen, bringen, versetzen; W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; as. *flô‑t‑ian?, sw. V. (1a), »fließen«, spülen; mnd. vlæten?, vloten, vlotten, sw. V.; W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen las­sen; ahd. flæzen* (1) 4?, sw. V. (1a), »flößen« (V.) (2), fließen, hervorfließen lassen; mhd. vlãzen, sw. V., fließen machen, wegspülen, waschen; nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen machen, DW 3, 1820, 1826; W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; ahd. flædar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Regenguss; mhd. vlæder, vlðder, st. N., st. M., st. F., das Fließen, Fluten, Floß; W.: germ. *fleutjan, sw. V., beschleunigen, antreiben; an. fl‘-t-a, sw. V. (1), treiben, antreiben, beeilen, befördern; W.: germ. *flutæn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen; ae. flo-t‑ian, sw. V. (2), schwimmen; W.: germ. *flutæn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen; as. flo‑t‑æn* 1, sw. V. (2), schwimmen; mnd. vloten, vlaten?, vlotten, sw. V.; W.: s. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen; ae. fléo-t, flíe-t, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff; W.: s. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß; germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; afries. flÆ-w-es‑dÐ-n* 1, flÆ-u-s-dÐ-n, Adj., ungültig, hinfällig, nicht anerkannt; W.: s. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen; germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; s. afries. flÆ-w-es‑kâp‑ere* 1, flÆ-w-es-kâp-er*, flÆ-u-s-kâp-er, st. M. (ja), »Fließkäufer«, Käufer dessen Geschäft ungültig ist; W.: s. germ. *fleuta‑, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß; germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; s. afries. flÆ-w-es‑wer-p*, flÆ-u-s‑wer-p, st. M. (a), »Fließwurf«, Wasserwurf, Wurf ins Wasser; W.: s. germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Floß, Fließen; an. fljæ-t, st. N. (a), das Fließen, Fluss; W.: s. germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss; afries. fliõ-t 1 und häufiger?, st. N. (a), Bach, Fluss; W.: s. germ. *fleuta‑, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss; afries. flÐ-s‑fal-l 3, flÐ-s-fel-l, st. M. (a), Werfen ins Wasser; W.: s. germ. *fleutÆ‑, *fleutÆn, sw. F. (n), Flinkheit, Eile; an. fl‘-t-i, sw. F. (Æ), Eile, Flinkheit; W.: s. germ. *fleuta‑, *fleutaz?, Adj., rasch, schnell, flink; an. fljæ-t-r, Adj., schnell; W.: vgl. germ. *fleutÆga‑, *fleutÆgaz?, Adj., rasch, schnell; ae. fléo-t-ig, Adj., rasch, schnell, hurtig; W.: s. germ. *flauta‑, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; afries. *flâ-t, st. N. (a), Floß; W.: s. germ. *flauta‑, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; as. flô‑t* 1, fla-t*, st. N. (a?), Floß, Strömung, Fluss, Kanal; mnd. vlæt, N.; W.: s. germ. *flauta‑, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; ahd. flæz* (1) 4, st. M. (a?), Fluss, Zufluss; mhd. vlæz, st. M., Strömung, Fluss; mhd. vlæz, st. M., st. N., Floß; nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818; W.: s. germ. *flauti‑, *flautiz, Sb., Schwimmendes; germ. *flautjæ‑, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; an. flau-t-ir, st. F. (i) Pl., Art Milchspeise, Sahne; W.: s. germ. *flauti‑, *flautiz, Sb., Schwimmendes; germ. *flautjæ‑, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; ae. flíe-t-e, sw. F. (n), Rahm (M.) (1), Sahne, flaches Boot; W.: s. germ. *fluta‑, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes; an. flo-t, st. N. (a), Fließen, Bewegung, Fahrwasser, schwimmendes Fett; W.: s. germ. *fluta‑, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes; ae. flo-t, st. N. (a), tiefes Wasser, Meer; W.: s. germ. *fluti‑, *flutiz, st. M. (i), Fluss; as. flu‑t‑i 1, st. M. (i), Fluss, Flüssigkeit; mnd. vlote, vlute, st. M.; W.: s. germ. *fluti‑, *flutiz, st. M. (i), Fluss; ahd. fluz 13, st. M. (i), Fluss, Lauf, Strom; mhd. vluz, st. M., Fließen, Strömung, Fluss; nhd. Fluss, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855; W.: s. germ. *flutæ‑, *flutæn, *fluta‑, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; an. flo-t-i, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte; W.: s. germ. *flutæ‑, *flutæn, *fluta‑, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; ae. flo-t‑a, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber; W.: s. germ. *flutæ‑, *flutæn, *fluta‑, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; ahd. flozza 13, sw. F. (n), Floßfeder, Flosse, Schwim­mer; mhd. vlozze, sw. F., Flosse; nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3, 1818

*plýud‑, *plýut‑, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, breit; ne. parade (V.), show (V.) off, broad; RB.: Po­korny 838; Hw.: s. *plýi, *pelý; E.: s. *pelý‑; W.: lat. plaudere, plaudÐre, V., klatschen, schlagen, Beifall klatschen; W.: lat. plautus, plætus, Adj., platt, breit, plattfüßig; W.: s. lat. Plautus, M.=PN, Plautus; W.: vgl. lat. aplðda, applðda, F., Abgang, Spreu

*pleuk-, idg., V.: nhd. rinnen, fließen, fliegen; ne. run (V.), flow (V.); RB.: Pokorny 837; Hw.: s. *pleu, *pel- (1); E.: s. *pleu, *pel- (1); W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen; an. fljð-g-a, st. V. (2), fliegen; W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen; ae. fléo-g-an, st. V. (2), fliegen, fliehen; W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen; afries. fliõ-g-a* 1, st. V. (2), fliegen; W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen; anfrk. flie-g-an* 1, st. V. (2), fliegen; W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen; ahd. fliogan* 37, st. V. (2a), fliegen, gleiten, auffahren; mhd. vliegen, st. V., fliegen; nhd. fliegen, st. V., fliegen, DW 3, 1780; W.: s. germ. *gafleugan, st. V., fliegen; ahd. gifliogan* 1, st. V. (2a), fliegen; mhd. gevliegen, st. V., flie­gen; fnhd. gefliegen, st. V., (verstärktes) fliegen, DW 4, 2143; W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; got. *flau-g-jan?, sw. V. (1); W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; an. fley-g-ja, sw. V. (1), fliegen lassen, werfen; W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; ahd. unirflougit* 1, (Part. Prät.=) Adj., unerschrocken; W.: s. germ. *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge; germ. *flaugja‑, *flaugjaz, Adj., flügge; an. fly-g-i, N., fliegendes Insekt; W.: s. germ. *flauga‑, *flaugaz, *flaugja‑, *flaugjaz, Adj., flügge, fliegend; germ. *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge, fliegend; an. *fley-g-r?, Adj.; W.: s. germ. *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge; ahd. flukken* 1, flucken*, fluggen*, sw. V. (1a), flügge machen, fliegen lehren, Flügel schwingen; mhd. vlücken, vlucken, sw. V., flügge machen, fliegen, flügge sein (V.), flügge werden; nhd. (schweiz.) flucken, sw. V., zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194; W.: s. germ. *fluga‑, *flugam, st. N. (a), Flug; an. flo-g, st. N. (a), Flug, Eile, steile Klippe; W.: s. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; an. flu-g-r, st. M. (i), Flug; W.: s. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; ae. fly-g-e, fli-g-e, st. M. (i), Flug, Flucht (F.) (1); W.: s. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; as. flu‑g‑i* 1, st. M. (i), Flug; vgl. mnd. vloge, st. M.; W.: s. germ. *flugi‑, *flugiz, st. M. (i), Flug; ahd. flug* 4, st. M. (i?), Flug, Sturz; mhd. vluc, st. M., Flug, eiligste Bewegung; nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837; W.: s. germ. *flugi‑, *flugiz, *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge; ae. fly-cg, Adj., flügge; W.: s. germ. *flugi‑, *flugiz, *flugja‑, *flugjaz, Adj., flügge; ae. *fly-cg-e, Adj.; W.: s. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; got. fu-gl-s* 6, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; an. fo-g-l, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ae. fu-g-ol, fu-g-el, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; afries. fu-g-el* 1, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; as. fu‑g‑al* 3, st. M. (a), Vogel; mnd. vogel, vagel, M.; W.: s. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ahd. fogal 53, fugal, st. M. (a), Vogel, Mücke?; mhd. vogel, st. M., Vogel; nhd. Vogel, M., Vogel, DW 26, 390; W.: vgl. germ. *flugula, *flugulaz, Adj., fliehend, fliegend; s. ae. flu-g‑ol, fly-g‑ul, Adj., schnell, flüchtig; W.: s. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; an. flu-g-a, sw. F. (n), Fliege; W.: s. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; ae. fléo-g-e, sw. F. (n), Fliege; W.: s. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; anfrk. *flie-g-a?, st. F. (æ), sw. F. (n), Fliege; W.: s. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; as. fli‑o‑g‑a*, sw. F. (n), Fliege; mnd. vlÐge, sw. F.; W.: s. germ. *fleugæ‑, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; ahd. flioga* 27, fliuga*, st. F. (æ), sw. F. (n), Fliege, Stechfliege, Mücke; mhd. vliege, sw. F., st. F., Fliege; nhd. Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778; W.: s. germ. *flaugæ?, st. F. (æ), Flug; an. flau-g, st. F. (æ), Flug, Flucht (F.) (1), Flagge, Pfeil; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen; ae. flo-g-’t-t‑an, sw. V. (1), flattern, schwanken; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen; ahd. flogezen* 1, sw. V. (1a), schweben; W.: vgl. germ. *fluggja‑, *fluggjaz, Adj., flügge; as. flu‑g‑g‑ia* 1, st. F. (ja?), »Fliegerin«, fliegendes Geschoß; W.: vgl. germ. *flakura‑, *flakuraz, Adj., zitternd; ae. fla-c-or, Adj., fliegend

*pleuk-?, idg., Sb.: nhd. Flocke, Feder, Haar (N.); ne. flock (N.) (2), feather (N.); RB.: Po­korny 837 (1443/85), germ., balt.; Hw.: s. *pleu‑, *spel- (2) (?); E.: s. *spel- (2) (?); W.: germ. *flukkæ‑, *flukkæn, *flukka‑, *flukkan, sw. M. (n), Flocke; s. afries. *flo‑k‑k, Sb., Flocke; W.: germ. *flukkæ‑, *flukkæn, *flukka‑, *flukkan, sw. M. (n), Flocke; ahd. flokko* 5, flocko*, sw. M. (n), »Flocke«, Flockiges, Flaum; mhd. vlocke, sw. M., Flocke, Flaum, Flockwolle; nhd. Flocke, M., F., Flocke, DW 3, 1809; W.: germ. *flukkæ‑, *flukkæn, *flukka‑, *flukkan, sw. M. (n), Flocke; ahd. flok* 1, floc*, st. M. (a?, i?), »Flocke«, Flaum, Haar (N.); mhd. vloc, st. M., Flocke, Flaum, Flockwolle

*pleumon, *plumon‑, idg., Sb.: nhd. Lunge; ne. lung; RB.: Pokorny 837 (1444/86), ind., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *pleutØo‑?, *pleu, *pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: lat. pulmo, M., Lunge, Lungenflügel, Seelunge

*pleus, idg., V., Sb.: nhd. rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies; ne. pull (V.), pluck (V.) out; RB.: Pokorny 838 (1445/87), ital., germ., balt.; Hw.: s. *pleu‑, *spel- (2) (?); E.: s. *spel- (2) (?); W.: s. lat. plðma, F., Feder; vgl. ae. plðmfeþer, st. F. (æ), Flaumfeder; W.: s. lat. plðma, F., Feder; as. *plðma?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Feder; W.: s. lat. plðma, F., Feder; lang. *pflðma?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Feder; W.: s. lat. plðma, F., Feder; vgl. ahd. pflðmfedera 2, phlðmfedera*, st. F. (æ), Flaumfeder; nhd. Flaumfeder, F., Flaumfeder, DW 3, 1736; W.: germ. *fleusa, Sb., Vlies; s. ae. flíe-s, flíu-s, fl‘-s, fléo-s, flÐ‑s, st. N. (i), Vlies, Wolle, Pelz

*pleut‑, idg., V.: Vw.: s. *pleud‑

*plýut‑, idg., V., Adj.: Vw.: s. *plýud‑

*pleutØo‑?, idg., Sb.: nhd. Lunge; ne. lung; RB.: Pokorny 837; Hw.: s. *pleumon, *pleu, *pel- (1); E.: s. *pleu, *pel- (1)

*p¢h1, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1)

*p¢h2i‑, idg., Adj., V.: Vw.: s. *pelý

*p¢h2‑, idg., Adj.: Vw.: s. *plõno‑

*plÆ‑, idg., Adj.: Vw.: s. *plÐi

*plƨ‑, idg., V.: Vw.: s. *plÐi¨‑

*plÆno-, idg., Adj.: nhd. kahl; ne. bald; RB.: Po­korny 834; Hw.: s. *plÐi; E.: s. *plÐi; W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen, weinen; vgl. an. flÆ-m, st. N. (a), Spottvers; W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen, weinen; ahd. flannÐn* 1, sw. V. (1a), flennen, den Mund ver­ziehen; nhd. flennen, sw. V., den Mund verziehen, das Gesicht verziehen, DW 3, 1768

*pelis, idg., Sb.: nhd. Burg; ne. castle (N.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1)

*pmõ, idg., F.: nhd. flache Hand, Handfläche; ne. hand (N.); RB.: Pokorny 805; Hw.: s. *pelý; E.: s. *pelý; W.: germ. *fulmæ, st. F. (æ), flache Hand; ae. fol-m, st. F. (æ), st. M. (a), Hand, Handfläche; W.: germ. *fulmæ, st. F. (æ), flache Hand; as. fol‑m* 8, st. M. (a?, i?), Hand; W.: germ. *fulmæ, st. F. (æ), flache Hand; ahd. folma 2, st. F. (æ), Handfläche, flache Hand

*pno‑, idg., Adj.: Vw.: s. *plÐno‑

*p¢notõ, idg., F.: nhd. Fülle; ne. abundance; RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1)

*plo‑, idg., Adj.: nhd. ...fach, ...fältig; ne. ...fold; RB.: Pokorny 802; Hw.: s. *pel- (3a), *døei‑

*plÅ‑?, idg., V.: Vw.: s. (*pel) (7)

*ploisko-, idg., Sb.: nhd. Speckseite, Ausgenom­menes?; ne. bacon; W.: germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; an. flesk, flesk-i, st. N. (a), Speck; W.: germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; ae. flÚ-sc, flÐ-sc, st. N. (i), Fleisch, Leib, lebendes Wesen; W.: germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; afries. flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch; W.: germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; afries. flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch; W.: germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; anfrk. flei-sk* 4, st. N. (a), Fleisch; W.: germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; as. flê‑sk 11, st. N. (a), Fleisch; vlÐsch, vlÐs, N.; W.: germ. *flaiska‑, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; ahd. fleisk 128, fleisc, st. N. (a), Fleisch, Leib, Körper; mhd. vleisch, fleisch, fleis, st. N., Fleisch; nhd. Fleisch, N., Fleisch, DW 3, 1752

*plÅk‑, idg., Adj.: Vw.: s. *plõk- (1)

*plÅt‑, idg., Adj.: Vw.: s. *plÀt

*plou‑, idg., Sb.: Vw.: s. *blou

*plouto?, *pluto‑?, idg., Sb.: nhd. Gestell; ne. something made (Adj.) of boards or sticks; RB.: Pokorny 838 (1447/89), ital., germ., balt.; W.: lat. pluteus, M., Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende, Brustwehr; W.: lat. pluteum, N., Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende, Brustwehr; W.: germ. *flauþri, *flauti‑?, Sb., Querbalken; an. fleyŒ-r, st. F. (i?), Querbalken im Dachgerüst

*ploøØom, idg., Sb.: nhd. Fahrzeug; ne. vehicle; RB.: Pokorny 836; Hw.: s. *pleu, *pel- (1); E.: s. *pleu, *pel- (1)

*ploøo‑, idg., Adj.: nhd. springend; ne. jumping (Adj.); RB.: Pokorny 845; Hw.: s. *preu; E.: s. *preu

*plóøos, idg., Sb.: nhd. Schwimmen; ne. swim­ming (N.); RB.: Pokorny 836; Hw.: s. *pleu, *pel- (1); E.: s. *pleu, *pel- (1)

*ploøós, idg., Sb.: nhd. Schiff; ne. ship (N.); RB.: Pokorny 836; Hw.: s. *pleu, *pel- (1); E.: s. *pleu, *pel- (1)

*pletýno‑, idg., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plÀt, *pelý; E.: s. *pelý

*p¢tano‑, idg., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plÀt, *pelý; E.: s. *pelý

*p¢týøÆ, idg., Sb.: nhd. Breite; ne. breadth; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plÀt, *pelý; E.: s. *pelý

*pti‑, idg., Sb.: nhd. Füllen (N.) (2), Vollmachen; ne. filling (N.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1)

*p¢tó‑, idg., V.: Vw.: s. *plÐto‑

*pelto‑, idg., Sb.: nhd. Falte; ne. fold (N.); RB.: Pokorny 802; Hw.: s. *pel- (3a); E.: s. *pel- (3a)

*p¢tus, idg., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: Po­korny 833; Hw.: s. *plÀt, *pelý; E.: s. *plÀt

*pelu‑, idg., N.: nhd. viel; ne. much (Adj.); RB.: Po­korny 798; Hw.: s. *pel- (1), *pelu‑, *pl›Øos, *plýistó‑; E.: s. *pel- (1); W.: gr. polÚj (pol‹s), Adj., viel, zahlreich; s. gr. polÚpuj (pol‹pus), Adj., vielfüßig; vgl. gr. polÚpuj (pol‹pus), M., Polyp; lat. polypus, M., Polyp; ae. pol-l-up, st. M. (a), Polyp

*plumon‑, idg., Sb.: Vw.: s. *pleumon

*pelupoi¨o‑, idg., Adj.: nhd. vielfleckig; ne. spreckled; RB.: Pokorny 794; Hw.: s. *peig- (1), *peik‑, *poi¨o‑; E.: s. *peig- (1)

*pluti-, idg., Sb.: nhd. Überfließen; ne. over­flo­wing (N.); RB.: Pokorny 836; Hw.: s. *pleu, *pel- (1); E.: s. *pleu, *pel- (1); W.: s. germ. *flæda‑, *flædam, st. N. (1), Flut; an. flæ-Œ, st. N. (a), Strömen, Flut, Fluss, Wasser; W.: s. germ. *flæda‑, *flædam, st. N. (a), Flut; afries. flæ-d 5, st. N. (a), Fluss; W.: s. germ. *flædi‑, *flædiz, st. M. (F), Flut; an. flã-Œ-r, st. M. (i), Flut, Überschwemmung; W.: s. germ. *flædi, *flædiz, st. F. (i), Flut; germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), st. N. (u), Flut; anfrk. fluo-d* 4, st. F. (i?, u?), Flut, Fluss; W.: s. germ. *flædi, *flædiz, st. F. (i), Flut; s. germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), N., Flut; as. flæ‑d 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss; vgl. mnd. vlæt, vlðt, F. Pl, vlæt, vloet, M.?; W.: s. germ. *flædi‑, *flædiz, st. F. (i), Flut; ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach; mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut; nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858; W.: s. germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), Flut, Fließen; got. flæ-du-s 1, st. M. (u), Strom, Flut; W.: s. germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), Flut; germ. *flæda‑, *flædam, st. N. (a), Flut; ae. flæ-d, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (æ), Flut, Woge, Strom

*pluto‑, idg., Adj.: nhd. schwimmend; ne. swim­ming (Adj.); RB.: Pokorny 835; Hw.: s. *pleu, *pel- (1); E.: s. *pleu, *pel- (1)

*pluto‑?, idg., Sb.: Vw.: s. *plouto?

*pneu-, idg., V.: nhd. keuchen, atmen; ne. pant (V.), breathe (V.); RB.: Pokorny 838 (1448/90), gr., germ.; W.: germ. *fneusan, sw. V., schnauben, niesen; an. fn‘-s-a, sw. V., schnauben; W.: germ. *fneusan, *fnesan, sw. V., schnauben, niesen; ae. fnéo-s-an, fne-s-an, st. V. (5), keuchen, niesen; W.: germ. *fneusan, sw. V., schnauben, niesen; ae. fnÚ-r‑an, sw. V. (1), schwer atmen, keuchen, schnarchen; W.: germ. *fneusan, sw. V., schnauben, niesen; vgl. ae. fnÚ-s-t, st. M. (a), Blasen (N.), Schnauben, Atem; W.: germ. *fnehan, st. V., atmen, schnauben, schnaufen; ahd. fnehan 15, st. V. (5), schnauben, keuchen, hauchen; mhd. pfnehen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren; nhd. (bay./ steir.) pfnechen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, (kärnt.) pfnechn, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, (tirol.) pfnÐchen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Schöpf 500; W.: germ. *fnæsjan, sw. V., schnauben; an. fnãs-a, sw. V. (1), schnauben; W.: germ. *fnasæn, sw. V., schnauben; germ. *fnesan, sw. V., schnauben, niesen; s. germ. *fnas‑, sw. V., schnauben; an. fnas-a, sw. V. (2), schnauben; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; an. hnjæs-a, st. V. (2), niesen, blasen; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; vgl. ae. hno-r‑a, sw. M. (n), Niesen; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; as. *hnio‑s‑an?, st. V. (2b), niesen; mnd. nêsen, neisen, st. V., niesen; W.: s. germ. *hneu­san, st. V., niesen; ahd. niosan* 8, st. V. (2b), niesen; mhd. niesen (2), st. V., niesen; s. nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835; W.: s. germ. *fnas-, sw. V., schnauben; ahd. fnõstæn* 5, sw. V. (2), keuchen, schnauben, lechzen

*p¤ksti-?, idg., Sb.: nhd. Faust?; ne. fist (N.)?; RB.: Pokorny 839 (1449/91), germ., slaw.; Hw.: s. *penkÝe (?); W.: germ. *fuhsti‑, *fuhstiz, *fusti‑, *fustiz, *funhsti‑, *funhstiz, st. F. (i), Faust; ae. f‘s‑t, st. F. (i), Faust; W.: germ. *fuhsti‑, *fuhstiz, *fusti‑, *fustiz, *funhsti‑, *funhstiz, st. F. (i), Faust; afries. fes-t (1) 3, st. F. (i), Faust; W.: germ. *fuhsti‑, *fuhstiz, *fusti‑, *fustiz, *funhsti‑, *funhstiz, st. F. (i), Faust; as. fðst 2, as.?, st. F. (i), Faust; mnd. vðst, F.; W.: germ. *fuhsti‑, *fuhstiz, *fusti‑, *fustiz, *funhsti‑, *funhstiz, st. F. (i), Faust; ahd. fðst 37, st. F. (i), Faust, Hand, Höhlung der Hand, Handvoll; mhd. vðst, voust, st. F., Faust; nhd. Faust, F., Faust, DW 3, 1378

*p¤tý‑, *p¤thý‑, idg., Sb.: nhd. Pfad, Weg, Furt, Brücke; ne. path; RB.: Pokorny 808; Hw.: s. *pent; E.: s. *pent

*p¤thý‑, idg., Sb.: Vw.: s. *p¤tý‑

*p¤tto-?, idg., Adj.: nhd. eifrig, bereit, eilig; ne. eager; RB.: Seebold 194 (nur germanisch belegt); W.: germ. *funsa‑, *funsaz, *fundsa‑, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; got. *fun-s, Adj. (a), bereit, eilig, tapfer; W.: germ. *funsa‑, *funsaz, *fundsa‑, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; an. fðs-s, Adj., bereit, entschlossen; W.: germ. *funsa‑, *funsaz, *fundsa‑, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; ae. fðs, Adj., vorwärts strebend, begierig, eifrig; W.: germ. *funsa‑, *funsaz, *fundsa‑, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; as. fðs 3, Adj., bereit; W.: germ. *funsa‑, *fun­saz, *fundsa‑, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; ahd. funs 11, Adj., fertig, bereit, bereit­wil­lig; W.: s. germ. *funsalÆka‑, *fðnsalÆkaz, Adj., strebend; s. ae. fðs-lic, Adj., strebend, gierig, verlangend

*pæ‑, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (1)

*pæ‑, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (2)

*pÅ, idg., Präp.: Vw.: s. *apo

*pÅd‑, idg., V.: Vw.: s. *pÁd- (1)

*pÅd‑, idg., V., M.: Vw.: s. *pÁd- (2)

*pog-, idg., Sb.: Vw.: s. (*peg)

*pæg‑, idg., Sb.: Vw.: s. (*peg)

*poh3‑, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (2)

*poh2imén‑?, idg., Sb.: Vw.: s. *pæimen‑?

*pæi (1), *pæ‑, *pÆ‑, (*pýi‑?), *peh2‑, idg., V.: nhd. hü­ten, schützen, bedecken; ne. pasture (V.) and protect cattle, protect; RB.: Pokorny 839 (1450/92), ind., iran., gr., germ., balt.; Hw.: s. *pætro‑, *pæimen‑, *pæØu‑, *pýt›r (?); W.: s. mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf; germ. *putta, Sb., Topf; ae. pott, st. M. (a), Topf; W.: s. mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf; germ. *putta, Sb., Topf; afries. po-t-t 2, po-t, M., Topf; W.: s. mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf; germ. *putta, Sb., Topf; mnd. pot; an. pott-r, st. M. (a?), Topf

*pæi- (2), *pæ‑, *pÆ‑, *po, *peh3‑, *poh3‑, idg., V.: nhd. trinken; ne. drink (V.); RB.: Pokorny 839 (1451/93), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *pæti‑, *pætu‑, *pæter‑, *pænom, *pætlom, *pæto‑, *pÆti‑, *pÆto‑; W.: s. lat. bibere, V., trinken

*poid-, *pÂd‑, idg., Adj.: nhd. fett; ne. fat (Adj.); RB.: Pokorny 794; Hw.: s. *peØý; E.: s. *peØý; W.: germ. *faita‑, *faitaz, Adj., fett, feist; an. fei-t-r, Adj., feist, fett; W.: germ. *faita‑, *faitaz, Adj., fett, feist; afries. fa-t-t 1, fa-t, fe-t (2), Adj., fett; W.: germ. *faita‑, *faitaz, Adj., fett, feist; anfrk. fÐit (1) 2, Adj., fett, feist; W.: germ. *faita‑, *faitaz, Adj., fett, feist; ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick; mhd. veizet, veizt, Adj., fruchtbar, reich, dicht; nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt); W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; an. fei-t-a, sw. V. (1), fett machen; W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; an. fi-t-n-a, sw. V. (1), fett werden; W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; ae. fÚ-t‑an (2), sw. V. (1), mästen, fett machen, stopfen; W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mä­sten; ahd. feiziten* 1?, sw. V. (1a), mästen; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; ahd. fei­zitÐn* 2?, feiztÐn*, sw. V. (3), fett werden, verfet­ten; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; nhd. (ält.) feißten, sw. V., fett ma­chen, nach Fett riechen; W.: vgl. germ. *faita‑, *faitam, st. N. (a), Fett; anfrk. fÐit* (2) 1, st. N. (a), Fett, Fettheit; W.: vgl. germ. *faitÆ‑, *faitÆn, sw. F. (n), Fett; an. fei-t-i, sw. F. (Æn), Fett; W.: vgl. germ. *faitida‑, *faitidaz, Adj., fett, feist; ae. fÚ-t-t (2), Adj., fett, feist; W.: vgl. germ. *faitida‑, *faitidaz, Adj., fett, feist; anfrk. feit-it 1, Adj., fett, feist

*poi¨o-, idg., Adj.: nhd. bunt; ne. coloured (Adj.); RB.: Pokorny 794; Hw.: s. *peig- (1), *peik‑, *pelupoi¨o‑; E.: s. *peig- (1); W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; got. *faih-s, Adj. (a), bunt; W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; an. fõ-inn, Adj., bunt, gesprenkelt; W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; an. fõr (3), Adj., bunt, gefärbt, farbig, verziert; W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; ae. fõh (1), fõg (2), Adj., bunt, gefleckt, gefärbt, glänzend; W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; as. fêh* 3, Adj., bunt, bemalt; W.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; ahd. fÐh (1) 20, Adj., verschieden, bunt, ungleich; mhd. vÐch, Adj., mehrfarbig, gefleckt, bunt; nhd. fech, Adj., bunt, DW 3, 1386; W.: s. germ. *faihÆ‑, *faihÆn, sw. F. (n), Vielfalt, Buntheit; ahd. fÐhÆn 6, fÐhÆ, st. F. (Æ), Buntheit, Farbe, Vielfalt

*poimen‑, idg., Sb.: nhd. Muttermilch; ne. mo­ther's milk; RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý; E.: s. *peØý; W.: germ. *faimjæ, *faimæ, *faimnjæ, st. F. (æ), junge Frau; an. fei-m-a, sw. F. (n), schüchternes Mädchen; W.: germ. *faimjæ, *faimæ, *faimnjæ, st. F. (æ), junge Frau; ae. fÚ-mn-e, sw. F. (n), Jungfrau, Weib; W.: germ. *faimnjæ, *faimnæ, *faimjæ, st. F. (æ), junge Frau; as. fê‑m‑ia* 2, sw. F. (n), Weib, Frau

*pæimen‑?, *poh2imén‑?, idg., Sb.: nhd. Hirte; ne. herdsman (M.); RB.: Pokorny 839; Hw.: s. *pæi- (1); E.: s. *pæi- (1)

*poimnõ, idg., F.: Vw.: s. *spoimnõ

*poimno‑, idg., Sb.: Vw.: s. *spoimno

*poitu‑, idg., Sb.: Vw.: s. *peitu‑

*poiøõ, idg., F.: nhd. Wiese; ne. meadow; RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý; E.: s. *peØý

*pæØu‑, idg., Sb.: nhd. Hüter; ne. guardian; RB.: Pokorny 839; Hw.: s. *pæi- (1); E.: s. *pæi- (1)

*pæ¨‑, idg., V.: Vw.: s. *pÁ¨- (1)

*po¨os, idg., Sb.: nhd. Fließ; ne. wool (N.); RB.: Pokorny 797; Hw.: s. *pe¨- (2); E.: s. *pe¨- (2); W.: germ. *fahsa‑, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); an. fax, st. N. (a), Mähne; W.: germ. *fahsa‑, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); ae. feax, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: germ. *fahsa‑, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); afries. fax 2, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: germ. *fahsa‑, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); as. fah‑s 1, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); W.: germ. *fahsa‑, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); ahd. fahs* (1), 59, st. N. (a), Haar (N.), Locke; mhd. vahs, st. N., st. M., die Haupthaare; nhd. (schweiz.) Fachs, N., M., Haar (N.), Haupthaar, volles Kopfhaar, Schweiz. Id. 1, 655; W.: germ. *faha‑, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh; an. fÏr, st. N. (a), Schaf

*pokÝos, idg., M.: nhd. Koch; ne. cook (M.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pekÝ; E.: s. *pekÝ

*pÅks, idg., Sb.: Vw.: s. (*peg)

*pol‑?, idg., V.: Vw.: s. (*pel) (7)

*pÅl-, *pal‑, *spaln-, idg., V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: Pokorny 851 (1477), arm., germ., balt.; W.: germ. *fallan, st. V., fallen; an. fal-l-a, red. V., fallen, sterben, geschehen; W.: germ. *fallan, st. V., fallen; ae. feal-l‑an, fal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, verfallen (V.), sterben, anfallen, fließen; W.: germ. *fallan, st. V., fallen; afries. fal-l-a (1) 50 und häufiger?, fel-l-a (1), st. V. (7)=red. V. (1), fallen, sinken, flüchten; W.: germ. *fallan, st. V., fallen; anfrk. fal-l-an* 4, st. V. (7)=red. V., fallen; W.: germ. *fallan, st. V., fallen; as. fal‑l‑an 19, red. V. (1), fallen, einfallen, zugrundegehen; mnd. vallen, st. V.; W.: germ. *fallan, st. V., fallen; ahd. fallan 132, red. V., fallen, stürzen, sinken; mhd. vallen, red. V., fallen, stürzen, sinken; nhd. fallen, st. V., fallen, DW 3, 1277; W.: s. germ. *anfallan, st. V., entfallen; as. and‑fal‑l‑an* 3, ant-fal-l-an, red. V. (1), abfallen; mnd. entvallen; W.: s. germ. *anfallan, st. V., entfallen; ahd. intfallan* 11, red. V., entfallen, entgehen, ent­kommen; mhd. entvallen, enpfallen, red. V., entfallen, niederfallen, verloren gehen; nhd. entfallen, st. V., entfallen, DW 3, 513; W.: s. germ. *bifallan, st. V., befallen, fallen; ae. be-feal-l‑an, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, berauben, zufallen; W.: s. germ. *bifallan, st. V., befallen, fallen; afries. bi‑fal-l-a* (1) 4, st. V. (7)=red. V. (1), seine Zahlungspflicht nicht erfüllen, unterliegen, gefallen (V.); W.: s. germ. *bifallan, st. V., befallen (V.), fallen; as. bi‑fal‑l‑an* 9, red. V. (1), fallen, befallen (V.); mnd. bevallen; W.: s. germ. *bifallan, st. V., be­fallen, fallen; ahd. bifallan* 22, red. V., fallen, stürzen, zugrunde gehen; mhd. bevallen, red. V., fallen, hinfallen; nhd. befallen, st. V., befallen (V.), niederfallen, anfallen, beha­gen, DW 1, 1248; W.: s. germ. *farfallan, st. V., verfallen (V.); ahd. firfallan* 2, red. V., gera­ten, einfallen; mhd. vervallen, red. V., zu tief fallen, verfallen (V.), einfallen, zufallen, zugrunde gehen; nhd. verfallen, st. V., verfallen (V.), zu­sammenfallen, fallend verschwinden, durch Fallen Schaden nehmen, DW 25, 295; W.: s. germ. *gafallan, st. V., fallen; anfrk. gi-fal-l-an*?, anfrk.?, st. V. (7)=red. V., fallen; W.: s. germ. *gafallan, st. V., fallen; ahd. gifallan* 49, red. V., fallen, stürzen, geschehen; mhd. gevallen, red. V., (verstärktes) fallen, zu Fall kommen; nhd. gefallen, st. V., (verstärktes) fallen, gefallen (Part.Prät.), DW 4, 2102; W.: s. germ. *tefallan, st. V., zerfallen (V.); as. te‑fal‑l‑an* 1, red. V. (1), zerfallen (V.); W.: s. germ. *tefallan, st. V., zerfallen (V.); ahd. zifallan* 7, red. V., zerfallen (V.), untergehen; mhd. zervallen, red. V., aus­einanderfallen, zerbrechen, einfallen; s. nhd. zer­fallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673; W.: s. germ. *tefallan, st. V., zerfallen (V.); ahd. zir­fallan* 3, red. V., zerfallen (V.), niederfallen; mhd. zerfallen, red. V., auseinanderfallen, zerbre­chen; nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), ausein­anderfallen, zerbrechen, DW 31, 673; W.: s. germ. *uzfallan, st. V., fallen, nie­derfallen; ahd. irfallan* 11, red. V., fallen, stür­zen, zu Fall kommen, niedergeschlagen sein (V.); mhd. ervallen, red. V., niederfallen, zu Tode fallen, zurückfallen; nhd. erfallen, st. V., zu Tode fallen, niederstürzen, fällig werden, DW 3, 794; W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fällen; an. fel-l-a (2), sw. V. (1), fällen; W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fällen; ae. fiel-l‑an, fel-l-an, fyl-l-an (2), sw. V. (2), fällen, stürzen, umwerfen, zerstören; W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fallen machen, fällen; afries. fal-l-a (2) 13, fel-l-a (3), sw. V. (1), fällen, töten, erschlagen (V.), niederschlagen; W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fallen machen, fällen; anfrk. fel-l-en* 1, sw. V. (1), fällen, vernichten; W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fallen machen, fällen; as. f’l‑l‑ian 7, sw. V. (1a), fällen, zu Fall bringen; mnd. vellen, sw. V.; W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fallen machen, fällen; ahd. fellen* 8, sw. V. (1b), fällen, stürzen, niederwerfen; mhd. vellen, sw. V., fallen, lassen, zu Fall bringen; nhd. fällen, sw. V., fällen, fallen machen, DW 3, 1284; W.: s. germ. *falla‑, *fallaz, st. M. (a), Fall, Falle; ahd. fal (1) 58, st. M. (a?, i?), Fall, Sturz, Untergang; mhd. val, st. M., Fall, Mündung, Sturz; nhd. Fall, M., Fall, Sturz, Niederlegung, Entehrung, DW 3, 1271; W.: s. germ. *falla‑, *fallaz, st. M. (a), Fall, Falle; afries. fal-l 26, fel-l (2), fal, fel (2), st. M. (a), Fall; W.: s. germ. *falla‑, *fallaz, st. M. (a), Fall, Falle; germ. *falli‑, *falliz, st. M. (i), Fall; as. fal* 2, fal-l*, st. M. (a?, i?), Fall, Verderben; mnd. val, M. und N.?; W.: s. germ. *falla‑, *fallam, st. N. (a), Fall; an. fal-l, st. N. (a), Fall, Tod, Verlust; W.: s. germ. *falla‑, *fallam, st. N. (a), Fall; ae. feal-l, st. N. (a), Fall; W.: s. germ. *falli‑, *falliz, st. M. (i), Fall; ae. fiel-l, fyl‑l, fel‑l (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang; W.: s. germ. *falla‑, *fallaz, Adj., fallend; germ. *falli‑, *falliz, Adj., fallend; s. afries. fal-l-e 1 und häufiger?, fel-l-e (1), Adj., fallend, fällig; W.: s. germ. *fallæ‑, *fallæn, sw. F. (n), Falle; an. fel-l-a (1), sw. F. (n), Zusammenfügung; W.: s. germ. *fallæ‑, *fallæn, sw. F. (n), Falle; ae. feal‑l‑e, sw. F. (n), Falle; W.: s. germ. *fallæ‑, *fallæn, sw. F. (n), Falle; ahd. falla 36, st. F. (æ), sw. F. (n), Falle, Netz; mhd. valle, st. F., sw. F., Falle, Türklinke; nhd. Falle, F., Falle, Schlinge, Türriegel, DW 3, 1277; W.: vgl. germ. *fallatjan, sw. V., fallen, schlagen; ae. fil-eþ-e, N., Heu; W.: vgl. germ. *fallatjan, sw. V., fallen, schlagen; ahd. fallezzen* 1, sw. V. (1a), zusammenfallen, zusammenbrechen

*pol¨‑, idg., V.: Vw.: s. *pel¨?

*pol¨õ?, idg., F.: nhd. Gewendetes; ne. turned (N.); RB.: Pokorny 850, 807; Hw.: s. *pel¨?; E.: s. *pel¨?

*pol¨o-, idg., Adj.: nhd. fahl; ne. pale (Adj.); RB.: Pokorny 804; Hw.: s. *pel- (6); E.: s. *pel- (6); W.: s. germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; got. *fal-k-a, sw. M. (n), Falke; W.: s. germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; ae. feal-c-a, sw. M. (n), Falke; W.: s. germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; mnl. valce, valc, M., Falke; an. fal-k-i, sw. M. (n), Falke; W.: s. germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; as. fal‑k‑o 5, sw. M. (n), Falke; mnd. valke, sw. M.; W.: s. germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; ahd. falko 53, falco, sw. M. (n), Falke, Reiher; mhd. valke, sw. M., Falke; nhd. Falke, M., Falke, DW 3, 1269; W.: s. germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; spätlat. falco, M., Falke

*polo, *pælo‑, idg., Adj.: nhd. geschwollen, dick, groß; ne. swollen (Adj.), thick (Adj.); RB.: Po­korny 840 (1452/94), iran.?, ital., germ.?, slaw.; W.: s. lat. pollÐre, V., vermögen, ausrichten können, stark sein (V.)

*pælo‑, idg., Adj.: Vw.: s. *polo

*pælos, idg., Sb.: Vw.: s. *pæulos

*polpo‑?, idg., Sb.: nhd. Gestell?, Gezimmertes; ne. made (Adj.) of wood; RB.: Pokorny 807; Hw.: s. *pelpo?

*poløo‑, idg., Adj.: nhd. fahl; ne. pale (Adj.); RB.: Pokorny 804; Hw.: s. *pel- (6); E.: s. *pel- (6)

*pon‑, idg., Sb.: Vw.: s. *spon‑

*pondho‑, idg., Sb.: Vw.: s. *spondho‑

*pone, idg., Präp.: nhd. von; ne. from; W.: germ. *fan, Präp., von?; afries. fon 40, fan, Präp., von; W.: germ. *fan, Präp., von?; anfrk. fa-n 74, fo-n-a*, Präp., von; W.: germ. *fan, Präp., von?; as. fa‑n 649, fan-a, fo-n, Präp., von; mnd. van, Präp. mit Dativ selten mit Genitiv; W.: germ. *fan, Präp., von?; ahd. fona 3600, fonna, fon, Adv., Präp., Präf., von, aus, fern von; mhd. von, Adv., bei, fern, da­durch; nhd. von, Präp., von, DW 26, 738

*ponØo-, idg., Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp (N.); RB.: Pokorny 807; Hw.: s. *pen- (2); E.: s. *pen- (2); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; got. fan-i* 5, st. N. (ja), Schlamm, Kot; W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; an. fen, st. N. (a), Sumpf; W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; ae. f’n-n, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf, Schlamm, Schmutz, Marsch (F.); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; afries. fen-n-e 10, fen-e (2), M., F., Weide (F.) (2); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; afries. fen-e (1) 1 und häufiger?, fan-e*, st. M. (a), Moorland, Weide (F.) (2); W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; as. f’n‑i 2, f’n-n-i*, st. N. (ja), »Venne«, »Venn«, Sumpf; mnd. venne, F.; W.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; ahd. fenni* 5?, st. N. (ja), »Venn«, Wasser, Sumpf; mhd. venne, st. N., Sumpf; nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519

*pænom, idg., N.: nhd. Trunk; ne. drink (N.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi- (2); E.: s. *pæi- (2)

*pontõx, *ponthõx, idg., Sb.: nhd. Pfad, Weg, Furt, Brücke; ne. path; RB.: Pokorny 808; Hw.: s. *pent; E.: s. *pent

*ponthõx-, idg., Sb.: Vw.: s. *pontõx

*por¨elØo‑, idg., Sb.: nhd. Ferkel; ne. piglet; RB.: Pokorny 841; Hw.: s. *por¨os, *per¨- (3); E.: s. *por¨os, *per¨- (3)

*por¨o‑, idg., Adj.: Vw.: s. *per¨o‑

*por¨os, idg., Sb.: nhd. Wühler, Schwein; ne. pig (N.), piglet; RB.: Pokorny 841 (1453/95), iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *por¨elØo‑, *per¨- (3); E.: s. *per¨- (3); W.: lat. porcus, M., Schwein, zahmes Schwein; W.: germ. *farha‑, *farhaz, st. M. (a), Schwein; ae. fearh, st. M. (a), st. N. (a), Ferkel; W.: germ. *farha‑, *farhaz, st. M. (a), Schwein; ae. fær (1), st. M. (a), Ferkel, Schwein; W.: germ. *farha‑, *farhaz, st. M. (a), Schwein; as. for* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ferkel; mnd. vær, Sb.; W.: germ. *farha‑, *farhaz, st. M. (a), Schwein; ahd. farh* 16, fa­rah*, st. N. (a, iz/az), Ferkel, Schwein; mhd. varch, st. N., Schwein, Ferkel; fnhd. farch, N., Schwein, Ferkel, DW 3, 1391

*pormos, idg., Sb.: nhd. Fähre; ne. ferry (N.); RB.: Pokorny 816; Hw.: s. *per- (2B); E.: s. *per- (2B)

*porno-, idg., Sb.: nhd. Feder; ne. feather (N.); RB.: Pokorny 850; Hw.: s. *per- (2B); E.: s. *per- (2B); W.: germ. *farna‑, *farnaz, st. M. (a), Farn; ae. fear-n, st. N. (a), Farn, Farnkraut; W.: germ. *farna‑, *farnaz, st. M. (a), Farn; as. far‑n* 2, st. M. (a?), Farn, Farnkraut; mnd. võrn, võrne; W.: germ. *farna‑, *farnaz, st. M. (a), Farn; ahd. farn 50, farm (2), st. M. (a?), N. (a?), Farn, Farnkraut, Engelsüß; mhd. varn, varm, st. M., Farnkraut; nhd. Farm, Farn, M., Farn, DW 3, 1392, 1393

*poros, idg., Sb.: nhd. Zugang; ne. access; RB.: Pokorny 816; Hw.: s. *per- (2B); E.: s. *per- (2B)

*porsæ, idg., Adv.: Vw.: s. *porsæd

*porsæd, porsæ, idg., Adv.: nhd. bei, an, neben; ne. near (Adv.); RB.: Pokorny 816; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: lat. porræ, Adv., vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin

*portu‑, idg., Sb.: Vw.: s. *pertu‑

*portus, idg., Sb.: nhd. Zugang; ne. access; RB.: Pokorny 816; Hw.: s. *per- (2B), *pertus; E.: s. *per- (2B)

*pos, idg., Präp.: nhd. bei, hinter, nach; ne. di­rectly next to, behind (Präp.), in front of; RB.: Pokorny 841 (1454/96), ind., iran., arm., gr., alb.?, ital., balt., slaw.; Hw.: s. *posko‑, *posti‑, *apo (?); W.: s. lat. pæne, Adv., hinten, hintennach, hinter, hinterwärts; W.: s. lat. post, poste (ält.), Adv., Präp., hinten, hinter, hintennach, hernach

*posko‑, idg., Präp.: nhd. bei, hinter, nach; ne. directly next to, behind (Präp.), in front of; RB.: Pokorny 841; Hw.: s. *pos; E.: s. *pos

*posti‑, idg., Präp.: nhd. bei, hinter, nach; ne. directly next to, behind (Präp.), in front of; RB.: Pokorny 841; Hw.: s. *pos; E.: s. *pos‑; W.: lat. post, poste (ält.), Adv., Präp., hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher

*pæter‑, idg., M.: nhd. Trinker; ne. drinker (M.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi- (2); E.: s. *pæi- (2)

*poti, idg., Präp.: nhd. gegen, gegenüber; ne. opposite (Adj.), towards; RB.: Pokorny 842 (1455/97), iran., gr.; Hw.: s. *apo; E.: s. *apo

*poti, idg., Pron., Adj.: nhd. selbst; ne. self; RB.: Pokorny 842; Hw.: s. *potis, *potnÆ; W.: s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig; W.: s. lat. potÆre, V., teilhaft machen, unterwerfen; W.: s. lat. potÆrÆ, V., teilhaft weden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.); W.: s. germ. *faþi-, *faþiz, st. M. (i), Herr, Führer; got. *faþ-s, st. M. (i), Herr, Führer

*pæti‑, idg., F.: nhd. Trinken; ne. drinking (N.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi- (2), *pÆti‑; E.: s. *pæi- (2)

*potis, idg., M.: nhd. Herr, Gatte; ne. master (M.) of the house, lord, husband (M.); RB.: Po­korny 842 (1456/98), ind., iran., gr., alb., ital., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *potnÆ, *poti; E.: s. *poti; W.: s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig; W.: s. lat. potÆre, V., teilhaft machen, unterwerfen; W.: s. lat. potÆrÆ, V., teilhaft weden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen; W.: germ. *faþi-, *faþiz, st. M. (i), Herr, Führer; got. *faþ-s, st. M. (i), Herr, Führer

*pætlom, idg., N.: nhd. Gefäß; ne. vessel; RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi- (2); E.: s. *pæi- (2)

*potnÆ, *potnih2, idg., F.: nhd. Herrin; ne. mistress; RB.: Pokorny 842; Hw.: s. *potis, *poti; E.: s. *poti

*potnih2, idg., F.: Vw.: s. *potnÆ

*pæto‑, idg., Adj.: nhd. getrunken; ne. drunken (Adj.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi- (2), *pÆto‑; E.: s. *pæi- (2)

*pætro‑, idg., Sb.: nhd. Behälter; ne. container; RB.: Pokorny 839; Hw.: s. *pæi- (1); E.: s. *pæi- (1)

*pÅts, idg., M.: nhd. Fuß; ne. foot (N.); RB.: Pokorny 790; Hw.: s. *pÁd- (2); W.: gr. poÚj (pús), M., Fuß; s. gr. polÚpuj (pol‹pus), Adj., vielfüßig; vgl. gr. polÚpuj (pol‹pus), M., Polyp; lat. polypus, M., Polyp; ae. pol-l-up, st. M. (a), Polyp; W.: gr. poÚj (pús), M., Fuß; s. gr. tr£peza (trápeza), F., Tisch; aslaw. trapeza, Sb., Tisch; an. tra-p-iz-a, F. nhd. Tisch; W.: germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; got. fæt-u-s 41, st. M. (u), Fuß (, Lehmann F68); W.: germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; an. fæt-r, st. M. (u), Fuß; W.: germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; ae. fæt, M. (kons.), Fuß; W.: germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; afries. fæt 50 und häufiger?, st. M. (i?, u?), Fuß; W.: germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; anfrk. fuot 6, st. M. (athem.), Fuß; W.: germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; as. fæt* 19, st. M. (i), Fuß; mnd. væt, M.; W.: germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; ahd. fuoz 170?, st. M. (i), Fuß, Ferse, Sohle; mhd. vuoz, st. M., Fuß; nhd. Fuß, M., Fuß, DW 4, 965

*pætu‑, idg., M.: nhd. Trinken; ne. drinking (N.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi- (2); E.: s. *pæi- (2)

*pou‑, idg., V.: Vw.: s. *- (1)

*pæu-, *pýu‑, *pÈ‑, idg., Adj., Sb.: nhd. klein, gering, wenig, Junges; ne. small; RB.: Pokorny 842 (1457/99), iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pýuko‑, *pæulos, *putlos; W.: lat. puer, M., Kind, Knabe, junger Mensch; s. lat. pðsus, M., Knabe, Knäbchen; vgl. lat. pðsio, M., kleiner Knabe, Knäblein; as. pðsilÆn 1, st. N. (a), Knäblein; W.: lat. puer, M., Kind, Knabe, junger Mensch; s. lat. pðsus, M., Knabe, Knäbchen; vgl. lat. pðsio, M., kleiner Knabe, Knäblein; as. busik‑o*? 1, sw. M. (n), kleiner Knabe; W.: s. lat. puella, F., Mädchen, Geliebte, Tochter, junge Frau; W.: s. lat. pullus (1), Adj., jung; W.: s. lat. pullus (2), M., junges Tier, junges Huhn, Hühnchen; W.: s. lat. pðsa, pussa, F., Mädchen; W.: s. lat. parvus, Adj., klein, gering, unbeträchtlich; W.: s. lat. paucus, Adj., wenig, wenige; W.: s. lat. pauper (1), Adj., arm, unbemittelt; W.: s. lat. paulus, paullus, Adj., gering, winzig, klein; W.: germ. *fauha‑, *fauhaz?, *fawa‑, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; got. fau-s* 7, (Pl. fawai), Adj. (a), wenig, wenige (= fawai) (, Lehmann F37); W.: germ. *fauha‑, *fauhaz?, *fawa‑, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; an. fõ-r (2), Adj., wenig, wortkarg; W.: germ. *fauha‑, *fauhaz?, *fawa‑, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; ae. féa (2), Adj., wenig; W.: germ. *fauha‑, *fauhaz?, *fawa‑, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; ahd. fæh* 27, fæ*, fæhÐr, fæwÐr*, Adj., wenig, vereinzelt, dünn gesät; W.: vgl. germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Jun­ges; got. fu-l-a* 10, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1) (, Lehmann F102); W.: vgl. germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; an. fo-l-i, sw. M. (n), Fohlen; W.: vgl. germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; ae. fo-l‑a, sw. M. (n), Fohlen; W.: vgl. germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; afries. fo-l-a* 1, fo-l-l-a*, sw. M. (n), Fohlen; W.: vgl. germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; afries. fo-l-a* 1, fo-l-l-a*, sw. M. (n), Fohlen; W.: vgl. germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; as. fol‑o* 3, sw. M. (n), Fohlen (N.) (1); W.: vgl. germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; ahd. folo 27?, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1); mhd. vole, vol, sw. M., junges Pferd, männnliches Fohlen; s. nhd. Fohlen, N., Fohlen, DW 3, 1869; W.: vgl. germ. *fulja, Sb., Füllen (N.) (1), Fohlen; an. fyl, st. N. (ja), Füllen (N.) (1); W.: vgl. germ. *fulÆna, Sb., Junges; as. fu‑l‑Æn 1, st. N. (a?), Füllen (N.) (1); mnd. volen, N.; W.: vgl. germ. *fulÆna, Sb., Junges; ahd. fulÆn 17, fulÆ, st. N. (a?), Füllen (N.) (1), Fohlen; mhd. vülÆn, vülÆ, vüln, vüle, vül, st. N., Füllen (N.) (1); nhd. Füllen, N., Füllen (N.) (1), DW 4, 510

*pougo?, idg., Adj.: nhd. rein, lauter, unberührt; ne. clear (Adj.), pure (Adj.); RB.: Pokorny 843 (1458/100), kelt., slaw.; Hw.: s. *pougho‑?

*pougho‑?, idg., Adj.: nhd. rein, lauter, unbe­rührt; ne. clear (Adj.), pure (Adj.); RB.: Pokorny 843; Hw.: s. *pougo?

*pæulos, *pælos, idg., Sb.: nhd. Junges; ne. young (N.); RB.: Pokorny 842; Hw.: s. *pæu; E.: s. *pæu; W.: germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; got. fu-l-a* 10, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1); W.: germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; an. fo-l-i, sw. M. (n), Fohlen; W.: germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; ae. fo-l‑a, sw. M. (n), Fohlen; W.: germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; as. fol‑o* 3, sw. M. (n), Fohlen (N.) (1); W.: germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; ahd. folo 27?, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1); mhd. vole, vol, sw. M., junges Pferd, männnliches Fohlen; s. nhd. Fohlen, N., Fohlen, DW 3, 1869; W.: s. germ. *fulja, Sb., Füllen (N.) (1), Fohlen; an. fyl, st. N. (ja), Füllen (N.) (1); W.: vgl. germ. *fulÆna, Sb., Junges; as. fu‑l‑Æn 1, st. N. (a?), Füllen (N.) (1); mnd. volen, N.; W.: vgl. germ. *fulÆna, Sb., Junges; ahd. fulÆn 17, fulÆ, st. N. (a?), Füllen (N.) (1), Fohlen; mhd. vülÆn, vülÆ, vüln, vüle, vül, st. N., Füllen (N.) (1); nhd. Füllen, N., Füllen (N.) (1), DW 4, 510

*p¥-, idg., Adv., Adj.: nhd. hervor, vorn, erste; ne. out; RB.: Pokorny 813; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post‑, Sb., Pfosten, Türpfosten; ae. po‑s‑t, M., Pfosten; W.: lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post‑, Sb., Pfosten, Türpfosten; afries. po-s-t 1, st. M. (a), Pfosten, Steg, Brücke; W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post‑, Sb., Pfosten, Türpfosten; ahd. pfost* 1, phost*, st. M. (a?, i?), Pfosten; mhd. phost, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; s. nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790; W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post‑, Sb., Pfosten, Türpfosten; ahd. pfosto* 1, phosto, sw. M. (n), Pfosten; mhd. phoste, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790; W.: germ. *fura‑, *furaz, Adj., heftig; germ. *furha, *furhaz, Adj., eilig, hastig; an. for-r, Adj., eilig, hastig, heftig, gewaltig; W.: s. germ. *furþa, Adv., fort; an. forŒ-a, sw. V., in Sicherheit bringen, retten; W.: s. germ. *furþa, Adv., fort; ae. for-þ (1), Adv., fort, vorwärts, von hinnen; W.: s. germ. *furþa, Adv., fort; ae. for-þ (2), Präp., während (Konj.); W.: s. germ. *furþa, Adv., fort; afries. for-th 19, Adv., fort, vorwärts, weiter, ferner; W.: s. germ. *furþa, Adv., fort; anfrk. for-t-, Präf., fort...; W.: s. germ. *furþa, Adv., fort; as. for‑th 88, Adv., vorwärts, hervor, fort, fortan, sofort, weiter; mnd. vort, Adv.; W.: s. germ. *furþa, Adv., fort; ahd. *ford?, Adv., Präf.; mhd. vort, Adv., vorwärts, weiter, fortan; nhd. fort, Adv., fort, vorwärts, geradewegs, fürbass, DW 4, 7; W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; ae. fur-þ-or, fur-þ-ur, Adv., fürder, weiter, vorwärts, später, mehr; W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; afries. fur-th-er 13, Adv., weiter, ferner; W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; anfrk. for-th-or-a 5, Adj., Adv., F., rechte, rechts, Rechte (F.); W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; anfrk. fur-th-er 1, Adv., weiter; W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; ahd. fordaro* (1) 43, furdiro*, Adj., vordere, erste, höhere, vorneh­mere; s. mhd. vorder, voder, Adj., vorder, vorangehend, frühere; nhd. vordere, Adj., vordere, höherstehend, vor­ausgehend, DW 26, 948; W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; as. fur‑thi‑ro* 1, Adj.,  »vordere«, größere, vornehmere, recht; mnd. værder, Adj. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1178b); W.: vgl. germ. *furþera‑, *furþeraz, Adj., vordere; ahd. furdir 114, furdor, Adv., Präf., fürderhin, ferner, weiter, fortan; mhd. vur­der, vuder, Adv., weiter nach vorn, vorwärts, fürder, fortan; nhd. fürder, Adv., vorwärts, weg, fortan, DW 4, 714; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; ae. fyr‑þ‑r‑an, sw. V. (1), fördern, befördern, antreiben; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; afries. for-der-ia 1, sw. V. (2), fordern; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; anfrk. for-th-er-en* 4, sw. V., fordern; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; ahd. fordaræn* 64, sw. V. (2), fordern, Rechenschaft fordern, begehren; mhd. vordern, vodern, sw. V., verlangen, fordern; nhd. fordern, sw. V., fordern, ausbitten, verlangen, DW 3, 1890; W.: vgl. germ. *fersti‑, *ferstiz, *firsti‑, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; ae. fier-st (2), st. F. (i), First, Dach, Decke; W.: vgl. germ. *fersti‑, *ferstiz, *firsti‑, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; as. fir‑st* 3, st. M. (i)?, First, Spitze; mnd. verst, st. M.; W.: vgl. germ. *fersti‑, *ferstiz, *firsti‑, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; ahd. first 37?, st. M. (i), First, Spitze, Gip­fel; mhd. virst, vierst, st. M., First, Gebirgskamm; nhd. First, M., F., First, Giebel (M.) (1), Gipfel, DW 3, 1677; W.: vgl. germ. *fersti‑, *ferstiz, *firsti‑, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; lat.-ahd. fersta*, F.?, First, Gebirgskamm

*prõ?, idg., V.: nhd. biegen?; ne. bend (V.)?; RB.: Pokorny 843 (1459/101), ital., kelt., balt.; W.: s. lat. prõvus, Adj., verkehrt, krumm, nicht regelmäßig gewachsen, ungestaltet; W.: s. lat. prõtum, N., Wiese, Wiesengras

*prai, *perai, idg., Präp.: nhd. vor, voran; ne. in front of; RB.: Pokorny 811; Hw.: s. *per- (2A), *prei; E.: s. *per- (2A); W.: s. lat. prÆvus, Adj., eigen, besonders; vgl. lat. prÆvilÐgium, N., Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg; afries. pri-vi-leg-ia 1, Sb., Privileg; W.: s. lat. prÆvõre, V., berauben, befreien; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; vgl. afries. prÆ-m‑tÆ-d 1, st. F. (i), erste Gebetsstunde; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; lat. prior, Adj. (Komp.), höhere; vgl. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender; ae. prÆ-or, st. M. (a), Prior; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; lat. prior, Adj. (Komp.), höhere; vgl. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender; afries. *pri-or, st. M. (a), Prior; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; lat. prÆma, Adj., (F.), erste; ae. prÆm, Sb., erste Tagesstunde; mnd. prime, F., Prim, erste kanonische Stunde; an. prÆ-m, st. N. (a), Neumond, Frühmesse; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; vgl. lat. prÆnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster; afrz. prince, M., Prinz; mnd. prinse, M., Prinz, Fürst; an. prinz, st. M. (a), Prinz, Fürst; W.: s. lat. prÆdem, Adv., vorlängst, vor langer Zeit, vor kurzen, unlängst; W.: s. lat. prÆstinus, Adj., vorig, vormalig, ehemalig, früher, alt; W.: s. lat. prÆscus, Adj., alt, vor vielen Jahren, von alters gebräuchlich; W.: s. lat. praeter, Adv., außer, ausgenommen, vor über, mehr als

*prõi-, *prýi‑, *prÆ-, (*pri‑), idg., V., Adj.: nhd. gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh; ne. like (V.), spare (V.); RB.: Pokorny 844 (1460/102), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *priØõ, *priØo‑, *prÆtó‑, *priØotõ, *priØotøo‑; W.: s. germ. *frÆjæn, sw. V., lieben; got. fri-j-æn 92, sw. V. (2), lieben, gern tun (, Lehmann F95); W.: s. germ. *frijæn, sw. V., lieben; an. frj-a, sw. V. (2), lieben; W.: s. germ. *frijæn, sw. V., befreien; an. fri-a, sw. V. (2), befreien; W.: s. germ. *frÆjæn, sw. V., lieben; ae. *frÆ-g‑ian, sw. V. (2), umarmen; W.: s. germ. *frÆjæn, sw. V., lieben; ae. frí-o-g-an, fré-o-g-an, sw. V. (2), befreien, lieben, ehren; W.: s. germ. *frijæn, sw. V., befreien; afries. frÆ‑a 8, frÆ‑a-ia, sw. V. (1), befreien, frei machen, frei sprechen; W.: s. germ. *frÆjæn, sw. V., lieben; as. frie‑h‑on* 1, frio-h-on, sw. V. (2), lieben; W.: s. germ. *frÆja‑, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; got. frei-s 19, Adj. (ja), frei (, Lehmann F93); W.: s. germ. *frÆja‑, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; an. frj-õls, Adj., frei; W.: s. germ. *frÆja‑, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; ae. frí-o (1), fré-o (1), Adj., frei, edel, froh; W.: s. germ. *frÆja‑, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; afries. frÆ 69, Adj., frei, ganz; W.: s. germ. *frÆja‑, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; ahd. frÆ (1), 33, Adj., frei; mhd. vrÆ, Adj., nicht gebunden, nicht gefangen, ledig, frei; nhd. frei, Adj., frei, DW 4, 94; W.: vgl. germ. frijalÆka‑, *frijalÆkaz, Adj., frei; ae. frí-o-lic, fré-o-lic, Adj., frei, freigeboren, edel, herrlich, vorzüglich; W.: vgl. germ. frijalÆka‑, *frijalÆkaz, Adj., frei; afries. frÆ‑lik 3, Adj., frei; W.: vgl. germ. frijalÆka‑, *frijalÆkaz, Adj., frei; ahd. frÆlÆh* (1) 1, Adj., frei; mhd. vrÆlich, Adj., frei, unbehindert; s. nhd. freilich, Adv., freilich, frei, sicher, sicherlich, DW 4, 116; W.: vgl. germ. *frijadæma‑, *frijadæmaz, st. M. (a), Freiheit; ae. frí-o-dæ-m, fré-o-dæ-m, st. M. (a), Freiheit, Befreiung; W.: vgl. germ. *frijadæma‑, *frijadæmaz, st. M. (a), Freiheit; afries. frÆ‑dæ-m 76, st. M. (a), Freiheit; W.: vgl. germ. *frijadæma‑, *frijadæmaz, st. M. (a), Freiheit; ahd. frÆtuom* 1, st. M. (a), Ermessen, freies Ermessen, Freiheit; mhd. vrÆtuom, st. M., Freiheit, Privileg; W.: vgl. germ. *frijahaidu‑, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen, Heidermanns 215; afries. frÆ‑hê-d 38, st. F. (i), Freiheit, Privileg; W.: vgl. germ. *frijahaidu‑, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen, Heidermanns 215; ahd. frÆheit* 3, st. F. (i), Freiheit; mhd. vrÆheit, st. F., Freiheit, Stand eines Freien, Privileg, Asyl; nhd. Freiheit, F., Freiheit, DW 4, 111; W.: s. germ. *frijæ, st. F. (æ), Frau, Gattin; as. frÆ 7, st. F. (Æ), st. N. (ja), Weib, Frau; W.: s. germ. *frija‑, *frijam, st. N. (a), Liebe; s. ae. frÆ-g-e, F. Pl., Liebe (F.) (1); W.: s. germ. *frijæ‑, *frijæn, *frija‑, *frijan, sw. M. (n), Gatte; an. frÆ-i, sw. M. (n), Geliebter, Gatte; W.: s. germ. *frÆdjan, sw. V., schonen; got. frei-d-jan* 6, sw. V. (1), schonen (, Lehmann F91); W.: s. germ. *frÆdjan, sw. V., schonen; an. frÆ-Œ-a, sw. V. (1), schmücken, hübsch machen; W.: s. germ. *fridjan, sw. V., schonen; vgl. as. frÆ‑d‑ho‑f* 3, st. M. (a), Vorhof; mnd. vrÆthof, M.; W.: s. germ. *fridjan, sw. V., schonen; ahd. frÆten* 1, sw. V. (1a), ver­wöhnen, hegen, schonen; mhd. vrÆten, sw. V., hegen, schonen; W.: s. germ. *friþæn, sw. V., befrieden; got. *fri-þ-æn, sw. V. (2), schützen?; W.: s. germ. *friþæn, sw. V., befrieden; an. fri-Œ-a, sw. V. (2), befrieden, versöhnen; W.: s. germ. *friþæn, sw. V., befrieden; ae. fri-þ‑ian, sw. V. (2), Frieden schließen, im Frieden sein (V.), schützen, lieben; W.: s. germ. *friþæn, sw. V., befrieden; afries. fre-th‑ia 5, fer-d‑ia, fri-th‑ia, sw. V. (2), Friede bewirken, eine Friedesühne schließen, Buße für Friedesühne zahlen; W.: s. germ. *friþæn, sw. V., befrieden; as. frithæn* 2, sw. V. (2), schützen; mnd. vreden, V.?; W.: s. germ. *friþæn, sw. V., befrieden; ahd. fridæn* 2, sw. V. (2), schonen, schützen; mhd. vriden, sw. V., versöhnen, schützen; nhd. frieden, sw. V., frieden, beruhigen, DW 4, 188; W.: s. germ. *frÆda‑, *frÆdaz, Adj., schön, lieblich, erfreulich; an. frÆ-Œ-r, Adj., hübsch, friedlich, sicher, geschont; W.: s. germ. *frÆda‑, *frÆdaz, Adj., schön, lieblich, erfreulich; s. ae. frÆ-d‑h’‑n‑g-est, st. M. (a), stattlicher Hengst; W.: vgl. germ. *fridila‑, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter; an. fri-Œ-il-l, st. M. (a), Geliebter; W.: vgl. germ. *fridila‑, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter; afries. frið-del 5, frið-del‑f, frð-del‑f, st. M. (a), Geliebter, Gatte; W.: vgl. germ. *fridila, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter; as. fri‑u‑th‑il* 2, st. M. (a), Friedel, Geliebter; mnd. vrÐdel, Sb. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1272b); W.: vgl. germ. *fridila‑, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter; ahd. fridil* 2?, st. M. (a), Freund, Geliebter; mhd. vriedel, st. M., Geliebter, Buhle, Bräutigam; nhd. Friedel, M., Buhle, Liebster, DW 4, 188; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; got. frei-hal-s (2) 8, st. M. (a), Freiheit (, Leh­mann F92); W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; an. fre-ls-i, N., Freiheit, Befreiung; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; ae. frí‑o-l-s (1), fré-o-l-s (1), st. M. (a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht, Festtag; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; afries. frÆ‑hal-s* 8, st. M. (a), »Freihals«, Freiheit; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; ahd. frÆhals* (1), st. M. (a), Befreiung; mhd. vrÆhals, st. M., freier Mann, Freiheit; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; ahd. frÆhals* (2) 1, Adj., frei; W.: vgl. germ. *frÆhalsjan, sw. V., befreien; an. fre-ls-a, sw. V. (1), befreien; W.: vgl. germ. *frijaþwæ, st. F. (æ), Liebe; got. fri-j-aþ-w-a 85, st. F. (wæ), Liebe (, Leh­mann F94); W.: vgl. germ. *frijaþwæ, st. F. (æ), Liebe; ae. frí-o-d, st. F. (æ), Friede, Liebe, Freundschaft; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; got. fri-j-æn-d-s 13, st. M. (nd), Freund; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; got. fri-j-æn-d-i* 1, st. F. (jæ), Freundin; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; an. frÏ-nd-i, M. (kons.), Verwandter, Freund; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; ae. frí‑o-nd, fré-o-nd, M. (nd), Freund, Liebhaber, Verwandter; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; afries. fri-æ-nd 50 und häufiger?, fri-ð-nd, M. (nd), Freund, Blutsverwandter; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; anfrk. fri-u-nd 5, st. M. (nt), Freund; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; as. fri‑u‑n‑d 12, Part. Präs. = st. M. (nd), Freund, Verwandter; mnd. vrint, vrunt, vrent, M.; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; ahd. friunt 81, st. M. (nt), Freund, Nächster, Schützling; mhd. vriunt, st. M., Freund, Geliebter, Freundin, Geliebte; nhd. Freund, M., Freund, DW 4, 161; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Frieden; got. *fri-þu-s?, st. M. (u), Friede, Schutz; W.: vgl. germ. *friþu‑, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; an. fri-Œ-r, st. M. (u), Friede, Schutz; W.: vgl. germ. *friþu‑, *friþuz, st. M. (u), Liebe (F.) (1), Freundschaft, Friede; ae. fri-þ-u, st. M. (u), sw. F. (Æn), Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit; W.: vgl. germ. *friþu‑, *friþuz, st. M. (u), Liebe (F.) (1), Freundschaft, Friede; ae. fri-þ, st. M. (a), st. N. (a), Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit; W.: vgl. germ. *friþu‑, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; ae. *frio-þ‑u, st. M. (u?), N., Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit; W.: vgl. germ. *friþu‑, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; afries. fre-th-o 200 und häufiger?, fre-th-e (2), fer-d (2), st. M. (u), Friede, Schutz, Buße für Friedensbruch; W.: vgl. germ. *friþu‑, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; anfrk. fri-th-o* 5, st. M. (u), Friede; W.: vgl. germ. *friþu‑, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; as. fri‑th‑u* 19, fre-th-u*, fer-th-a*, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit; mnd. vrÐde, st. und sw.? M., vride, M.; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; lat.-ahd. fredum* 32 und häufiger?, N., »Friede«, Friedensgeld, Schutz; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; lat.-ahd. freda* 3 und häufi­ger?, F., Schutzdach

*perai, idg., Präp.: Vw.: s. *prai

*praøo‑, idg., Sb.: Vw.: s. *sparøo‑

*p¥dis, idg., Sb.: nhd. Furz; ne. fart (N.); RB.: Pokorny 819; Hw.: s. *perd; E.: s. *perd; W.: germ. *furti‑, *furtiz, st. M. (i), Furz; ahd. furz 5, st. M. (i?), Furz, Wind; mhd. vurz, st. M., Furz; nhd. Furz, M., Furz, Bauchwind, DW 4, 950

*prÐ‑, idg., V.: Vw.: s. *per- (1)

*pred‑, idg., V.: Vw.: s. *spred‑

*predh, idg., V.: Vw.: s. *spredh

*preg-?, idg., Adj.: nhd. gierig, heftig; ne. greedy, violent; RB.: Pokorny 845 (1461/103), germ., slaw.; Hw.: s. *spereg; W.: germ. *freka‑, *fre­kaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; got. *fri-k-s, Adj. (a), süchtig, gierig; W.: germ. *freka‑, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; got. *fri-k-ei, sw. F. (n), Gier, Sucht; W.: germ. *freka‑, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; an. fre-k-r, Adj., gierig, hart, streng; W.: germ. *freka‑, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; ae. fre‑c‑c, Adj., gierig, kühn, gefährlich; W.: germ. *freka‑, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; ahd. freh 15, Adj., gierig, habsüchtig, geizig; nhd. frech, Adj., frech, wagemutig, unverschämt, DW 4, 90; W.: germ. *fraka‑, *frakaz, *frakja‑, *frakjaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; ae. frÛ-c, fre-c, Adj., gierig, eifrig, kühn; W.: s. germ. *frekÆ‑, *frekÆn, sw. F. (n), Habsuch, Habgier; ae. fr’-c-u, st. F. (æ?), Gier; W.: s. germ. *frekæ‑, frekæn, *freka‑, *frekan, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Krieger; an. fre-k-i, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Feuer, Schiff, der Gierige; W.: s. germ. *frekæ‑, *frekæn, *freka‑, *frekan, sw. M. (n), Wolf, Krieger; ae. fre-c-a, sw. M. (n), Held, Krieger; W.: s. germ. *frekæ‑, *frekæn, sw. F. (n), Strenge, Härte; an. fre-k-a (1), sw. F. (n), Kampflust; W.: s. germ. *frækna‑, *fræknaz, *fræknja‑, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; an. frã-k-n, Adj., kühn, mutig; W.: s. germ. *frækna‑, *fræknaz, *fræknja‑, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; an. frã-k-in-n, Adj., kühn; W.: s. germ. *frækna‑, *fræknaz, *fræknja‑, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; s. ae. frÊ-c-n-e (1), frÐ-c-n-e (1), Adj. (ja), gefährlich, schrecklich, wild, böse; W.: s. germ. *frækna‑, *fræknaz, *fræknja‑, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; ae. frÛ-c-n-e, Adj., kühn, gefährlich; W.: s. germ. *frækna‑, *fræknaz, *fræknja‑, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; as. *fræk‑an?, Adj., kühn; W.: s. germ. *frækna‑, *fræknaz, *fræknja‑, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; ahd. fruoh­hanÆ* 1, st. F. (Æ), Prahlsucht, prahlerisches Wesen, freches Wesen; W.: s. germ. *frækni‑, *frækniz, st. N. (i), Gefahr; ae. frÊ-c-en, st. N. (i?), Gefahr; W.: s. germ. *frækni‑, *frækniz, st. N. (i), Gefahr; as. fræk‑n‑i* 2, frek-n-i*, Adj., kühn, frech, verwegen; W.: s. germ. *frankæ‑, *frankæn, *franka‑, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier; ae. Franc-a (1), M., PN, Franke; an. fra-n-k-a-r, fra-k-k-a-r, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: s. germ. *frankæ‑, *frankæn, *franka‑, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka‑, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank, kampfbegierig; as. *Fra‑nk‑o?, sw. M. (n), Franke; mnd. Vranke, sw. M.; W.: s. germ. *frankæ‑, *frankæn, *franka‑, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka‑, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank, kampfbegierig; anfrk. *Fra-n-k-a?, Sb.=ON, Frankreich

*prÐg‑, idg., V.: Vw.: s. *sprÐg‑

*prei, *pri, *peri, idg., Präp.: nhd. vor, voran; ne. in front of; RB.: Pokorny 811; Hw.: s. *per- (2A), *prai; E.: s. *per- (2A); W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; an. fyr, Präp. Präf., vor, durch, wegen, trotz, für; W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; anfrk. fur-i (1) 7, fur, Präp., für, vor; W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; as. fur‑i (1) 1, Adv., hervor, voraus; mnd. vor, vore, Adv.; W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; as. fur‑i (2) 20, fur-u, Präp., voraus, vor, für wegen; mnd. vor, Präp.; W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; ahd. furi 221, Präp., Adv., Präf., vor, für, wegen, voraus; mhd. vüre, vür, Präp., Adv., vor, für, voraus; nhd. für, Präp., Adv., für, DW 4, 617; W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; ahd. furiro 19, Adj. Komp., größere, höhere, mehr, bessere, wertvollere, vortrefflichere, vorgesetzt; W.: s. germ. *furiz, Adv., früher; an. fyr-r, Adv., früher, vorher

*prýi‑, idg., V.: Vw.: s. *prõi

*prek‑?, idg., V.: Vw.: s. *perk- (1)?

*pre¨‑, idg., Adj.: Vw.: s. *per¨- (2)

*pre¨‑, idg., V.: Vw.: s. *per¨- (4)

*prý¨to‑?, idg., Sb.: Vw.: s. *præ¨to?

*prep, idg., V., Sb.: nhd. erscheinen, Gestalt, Erscheinung; ne. catch (V.) sight of; RB.: Pokorny 845 (1462/104), arm., gr., kelt., germ.; W.: vgl. ahd. furben* 17, sw. V. (1a), reinigen, sauber machen, säubern; mhd. vürben, vurben, sw. V., reinigen, säubern, putzen, fegen; nhd. fürben, sw. V., reinigen, fegen, putzen, DW 4, 662

*pres‑, *peres, *peros, idg., Präp.: nhd. vor; ne. in front of; RB.: Pokorny 812; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; an. pre-s-t-r, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; ae. préo-s-t, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; afries. prÐ-s-t-er 60 und häufiger?, prÐ-s-t-ere, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; afries. pre-s-bit-er 3, st. M. (a?), Presbyter, höchste geistliche Weihe; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; as. prÐ‑s‑t-er* 2, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest‑, N., Priester; ahd. priest 2, st. M. (a), Priester; ahd. priestar* 6, st. M. (a), Priester; mhd. priester, st. M., Priester; nhd. Priester, M., Priester, DW 13, 2115; W.: s. germ. *fresta‑, *frestam, st. N. (a), Frist; an. fre-st, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: germ. *fresta‑, *frestam, st. N. (a), Frist; afries. fer-s-t 17, fir-s-t, st. N. (a), Frist; W.: germ. *fristi‑, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist; ae. fier-s-t (1), st. F. (i), Frist; W.: germ. *fristi‑, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist; ae. fri-s-t, fir-s-t, fyr-s-t (1), st. M. (i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum, Weile; W.: s. germ. *fristi‑, *fristiz, st. M. (i), Frist; ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick; mhd. vrist, st. F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeit­spanne, DW 4, 216

*peres, idg., Präp.: Vw.: s. *pres-

*pret-, *prÅt‑, idg., V.: nhd. verstehen; ne. under­stand; RB.: Pokorny 845 (1463/105), kelt., germ., balt., toch.; W.: germ. *frædjan, sw. V., lehren, unterrichten; an. frãŒ-a, sw. V. (1), klug machen; W.: germ. *frædæn, sw. V., weise sein (V.); germ. *frædÐn, *frædÚn, sw. V., weise sein (V.); s. ae. fræd-ian, sw. V. (2), weise sein (V.); W.: germ. *fraþjan, st. V., verstehen; got. fraþ-jan 48=47, unreg. st. V. (6), denken, erkennen, verste­hen; W.: s. germ. *fraþa‑, *fraþaz, Adj., tüchtig, wirksam, klug; got. fraþ-i 14, st. N. (ja), Verstand, Sinn, Gesinnung (, Lehmann F86); W.: s. germ. *fraþa‑, *fraþaz, Adj., tüchtig, wirksam, klug; ahd. frad* 1, Adj., tüchtig; W.: s. germ. *fræda‑, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug; got. fræþ-s 10, Adj. (a), klug, verständig, weise; W.: s. germ. *fræda‑, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug; got. fræd-a-ba 2, Adv., klug, verständig, weise; W.: s. germ. *fræda‑, *frædaz, Adj., verständig, kun­dig, klug; got. fræd-ei* 9, sw. F. (n), Klugheit, Ver­stand; W.: s. germ. *fræda‑, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug; an. fræŒ-r (1), Adj., klug, weise; W.: s. germ. *fræda‑, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug; ae. fræd, Adj., weise, alt, verständig, weise, erfahren; W.: s. germ. *fræda‑, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug; afries. fræd* 3, Adj., klug, weise; W.: s. germ. *fræda‑, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug; as. fræd 12, as. Adj., alt, weise, erfahren (Adj.); mnd. vræt, Adj.; W.: s. germ. *fræda‑, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug; ahd. fruot 21, Adj., klug, weise, erfahren (Adj.); mhd. vruot, Adj., verständig, weise, klug; W.: vgl. germ. *frædahaidu‑, *frædahaiduz, Adj., Klugheit, Heidermanns 218; s. afries. fræd‑hê-d 1, st. F. (i), Klugheit; W.: vgl. germ. *frædahaidu‑, *frædahaiduz, Adj., Klugheit, Heidermanns 218; ahd. fruotheit 5, st. F. (i), Klugheit, Verstand, Feinheit; W.: vgl. germ. *frædÆ‑, *frædÆn, sw. F. (n), Klugheit, Verstand; germ. *frædja‑, *frædjan, st. N. (a), Kenntnis, Kunde (F.); an. frãŒ-i, sw. F. (Æn), sw. N. (n), Wissenschaft, Kunde (F.), Zauberformel, Lied

*preti, *proti, idg., Präp.: nhd. gegenüber; ne. vis-à-vis; RB.: Pokorny 815; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis; vgl. lat. pretiõre, V., schätzen, preisen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen; afries. prÆ-s‑ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), preisen; W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis; vgl. lat. pretiõre, V., schätzen, preisen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen; mnd. prÆs, afrz. pris, preis; an. prÆ-s-s, st. M. (a), Preis, Ruhm, Pracht; W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis; vgl. lat. pretiõre, V., schätzen, preisen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen; mnd. prÆsen, V., preisen, loben; an. prÆ-s-a (2), sw. V., loben, ehren

*prýtis, idg., Sb.: nhd. Farn?; ne. fern; RB.: Pokorny 850, Walde/Hofmann 2, 420; W.: gall. ratis, Sb., Farnkraut; lat. ratis (2), F., Farnkraut (gallischer Name für Farnkraut)

*pretØos, idg., Adj.: nhd. gleichwertig; ne. equiva­lent (Adj.); RB.: Pokorny 815; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A)

*preu-, idg., V.: nhd. springen, hüpfen; ne. jump (V.), hop (V.); RB.: Pokorny 845 (1464/106), ind., germ., slaw.; Hw.: s. *ploøo‑; W.: s. germ. *frawa‑, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh; got. *frau-s, Adj. (a), froh; W.: s. germ. *frawa‑, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh, fröhlich; an. frõ-r, fræ-r, fraw‑R , fraw-aR, Adj., hurtig, schnell; W.: s. germ. *frawa‑, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh, fröhlich; afries. frÐ 1, fræ, Adj., froh; W.: s. germ. *frawa‑, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh, fröhlich; vgl. afries. frou-d-e 1, F., Freude; W.: s. germ. *frawa‑, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh, fröhlich; as. frâ, frâ-h*, frô*, Adj., froh, fröhlich, zuversichtlich; mnd. vræ, Adj.; W.: s. germ. *frawa‑, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh; ahd. fræ (2) 70, Adj., froh, fröhlich, heiter; mhd. vræ, Adj., froh, heiter; nhd. froh, Adj., froh, hei­ter, DW 4, 221; W.: s. germ. *frawjan, sw. V., freuen, froh machen; as. frâ‑h‑ian* 2, sw. V. (1b), erfreuen, lieben; mnd. vrouwen, vrowen, sw. V.; W.: vgl. germ. *frawiþæ, st. F. (æ), Freude; ahd. frewida* 26, st. F. (æ), Freude, Wonne, Fröhlichkeit; mhd. vro­wede, st. F., sw. F., Frohsinn, Freude; nhd. Freude, F., Freude, DW 4, 142; W.: vgl. germ. *fruska‑, *fruskaz, *fruþska‑, *fruþskaz, st. M. (a), Frosch; an. fro-sk-r, st. M. (a), Frosch; W.: vgl. germ. *fruska‑, *fruskaz, *fruþska‑, *fruþskaz, st. M. (a), Frosch; ae. for‑sc, fro-sc, fro-x, st. M. (a), Frosch; W.: vgl. germ. *fruska‑, *fruskaz, *fruþska‑, *fruþskaz, st. M. (a), Frosch; ahd. frosk* 31, frosc, st. M. (a), Frosch; mhd. vrosch, st. M., Frosch; nhd. Frosch, M., Frosch, DW 4, 250; W.: vgl. germ. *fruþgæ‑, *fruþgæn?, *fruþga‑, *fruþgan, sw. M., Frosch; ae. fro-g-g-a, sw. M. (n), Frosch

*preu‑, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnau­ben; ne. spray (V.); RB.: Pokorny 809; Hw.: s. *per- (1), *preus‑, *preut‑; E.: s. *per- (1)

*preus-, idg., V.: nhd. frieren, brennen; ne. freeze (V.), burn (V.); RB.: Pokorny 846 (1465/107), ind., alb., ital., germ.; W.: s. lat. prðrÆre, V., jucken, wirr sein (V.), brenne, lüstern sein (V.), gelüsten; W.: s. lat. prðna, F., glühende Kohle; W.: s. lat. pruÆna, F., Reif, Winter, Schnee; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; got. *fri-u-s-an, st. V. (2), frieren; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; an. frjæ-s-a, st. V. (2), frieren, gefrieren; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; ae. fréo-s‑an, st. V. (2), frieren; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.), gefrieren; mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren; nhd. frieren, (dial.) frie­sen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203; W.: s. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren; ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren; mhd. gevriesen, st. V., gefrieren, fest­frieren, frieren; nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes) frieren, DW 5, 2160; W.: s. germ. *freusa‑, *freusam?, st. N., Frost; got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte; W.: vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; an. fro-s-t, st. N. (a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; ae. for-s‑t, fro-s‑t, st. M. (a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; afries. fro-s-t* 2, for-s-t*, st. M. (a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; as. fro‑s‑t* 1, st. M. (a), Frost; mnd. vrost, M.; W.: vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; ahd. frost 38, st. M. (a?), Frost, Kälte; mhd. vrost, st. M., Kälte, Frost; nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255

*preus-, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnauben; ne. spray (V.); RB.: Pokorny 809, Seebold 211?; Hw.: s. *per- (1), *preu‑; E.: s. *per- (1); W.: ? germ. *frus‑, sw. V., spritzen, schnauben; an. fry-s-a, fru-s-a, sw. V., schnauben; W.: ? germ. *freusan, st. V., frieren; got. *fri-u-s-an, st. V. (2), frieren; W.: ? germ. *freusan, st. V., frieren; an. frjæ-s-a, st. V. (2), frieren, gefrieren; W.: ? germ. *freusan, st. V., frieren; ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.), gefrieren; mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren; nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V., frie­ren, DW 4, 199, 203; W.: ? s. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren (, Seebold 211?); ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, ge­frieren, erstarren; mhd. gevriesen, st. V., gefrie­ren, festfrieren, frieren; nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes) frieren, DW 5, 2160; W.: ? s. germ. *freusa‑, *freusam?, st. N., Frost; got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte; W.: ? s. germ. *fruza‑, *fruzam, st. N. (a), Frost; germ. *freusa‑, *freusam?, st. N. (a), Frost; an. fr-r, fre-r, st. N. (a), Frost; W.: ? s. germ. *fruza‑, *fruzam, st. N. (a), Frost; germ. *freusa‑, *freusam?, st. N. (a), Frost; an. fr-r, fre-r, st. N. (a), Frost; W.: ? vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; an. fro-s-t, st. N. (a), Frost; W.: ? vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; ae. for-s‑t, fro-s‑t, st. M. (a), Frost; W.: ? vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost; as. fro‑s‑t* 1, st. M. (a), Frost; mnd. vrost, M.; W.: ? vgl. germ. *frusta‑, *frustaz, st. M. (a), Frost (, Seebold 211); ahd. frost 38, st. M. (a?), Frost, Kälte; mhd. vrost, st. M., Kälte, Frost; nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255

*preut‑, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnauben; ne. spray (V.); RB.: Pokorny 810; Hw.: s. *per- (1), *preu‑; E.: s. *per- (1); W.: s. germ. *freuþan?, st. V., schäumen, geifern; ae. *fréo-þ-an, st. V. (2), schäumen; W.: s. germ. *fruþæ‑, *fruþæn, sw. F. (n), Schaum; an. fro-Œ-a, sw. F. (n), Schaum; W.: s. germ. *frauþæ, st. F. (æ), Schaum; germ. *fruþæ‑, *fruþæn, sw. F. (n), Schaum; an. frau-Œ, st. N. (a), Schaum

*perýøo‑, idg., Adj.: nhd. vordere; ne. front (Adj.); RB.: Pokorny 815; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A)

*pri, idg., Präp.: Vw.: s. *prei

(*pri‑), idg., V.: Vw.: s. *prõi

*prÆ‑, idg., V.: Vw.: s. *prõi

*peri, idg., Präp.: Vw.: s. *prei

*priØõ, idg., F.: nhd. Gattin; ne. wife; RB.: Po­korny 844; Hw.: s. *prõi; E.: s. *prõi

*priØo‑, idg., Adj.: nhd. lieb; ne. dear (Adj.); RB.: Pokorny 844; Hw.: s. *prõi; E.: s. *prõi

*priØotõ, idg., F.: nhd. Liebe; ne. love (N.); RB.: Pokorny 844; Hw.: s. *prõi; E.: s. *prõi-

*priØotøo‑, idg., Sb.: nhd. Lieben (N.); ne. loving (N.); RB.: Pokorny 844; Hw.: s. *prõi; E.: s. *prõi-

*prÆs?, idg., V.: nhd. zerkleinern?; ne. reduce to small pieces?; RB.: Pokorny 846 (1466/108), gr., alb.; W.: gr. pr…zein (prízein), gr. pr…ein (príein), V., sägen, zersägen, knirschen; s. gr. pr…sma (prísma), F., Prisma, Zerschnittenes; lat. prisma, N., Prisma; nhd. Prisma, N., Prisma; W.: s. gr. pr…stij (prístis), F., Meerungeheuer; vgl. lat. pristis, pistrÆx, F., Walfisch, Haifisch, Meerungeheuer

*prÆtó‑, idg., Adj.: nhd. geliebt; ne. beloved (Adj.); RB.: Pokorny 844; Hw.: s. *prõi; E.: s. *prõi-

*p¥k‑, idg., Sb.: Vw.: s. (*perk-) (2)

*p¥¨‑, idg., Sb., V.: Vw.: s. *per¨- (3)

*p¥¨‑, idg., V.: Vw.: s. *per¨- (4)

*p¥¨õ, idg., F.: nhd. Furche; ne. furrow (N.); RB.: Pokorny 821; Hw.: s. *per¨- (3); E.: s. *per¨- (3); W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; got. *faurh-s, st. F., Furche; W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; an. for (1), st. F. (æ), Furche, Graben (M.); W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; ae. furh (1), st. F. (kons.), Furche, Graben (M.); W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; afries. furch 2, st. F. (æ), Furche; W.: germ. *furhæ (2), st. F. (æ), Furche; as. *furh?, st. F. (i), Furche; W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Fur­che; ahd. furha* 1, furuha*, sw. F. (n), Furche; s. mhd. vurch, st. F., Furche; nhd. Furche, F., Fur­che, DW 4, 673

*p¥¨no‑, idg., Adj.: Vw.: s. *per¨no

*p¥¨skõ, idg., F.: nhd. Frage; ne. question (N.); RB.: Pokorny 821; Hw.: s. *per¨- (4); E.: s. *per¨- (4)

*premo-, idg., Adj.: nhd. vordere, erste; ne. front (Adj.); RB.: Pokorny 814; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: lat. probus, Adj., gut, tüchtig; s. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; ae. præ-f‑ian, sw. V. (2), annehmen, nehmen für; W.: lat. probus, Adj., gut, tüchtig; s. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; afries. præ-v-ia 8, præ-g-ia, sw. V. (2), prüfen, untersuchen, beweisen; W.: lat. probus, Adj., gut, tüchtig; s. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; mnd. præven; an. præ-f-a, sw. V., prüfen, beweisen; W.: lat. probus, Adj., gut, tüchtig; s. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; mlat. præba, F., Prüfung, Versuch; mnd. præve; an. præ‑f, st. N. (a), Probe, Zeugnis, Beweis; W.: germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranste­hend, erste, nützlich; got. fru-m-a 18, sw. Adj. (Komp.), erste (, Lehmann F99); W.: germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; ae. fru-m, Adj., ursprünglich, erst; W.: germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; s. ae. fru-m-a, sw. M. (n), Anfang, Ursprung, Ursache, Schöpfung, Gründer; W.: germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; afries. for-m-a 23, fur-m-a, Adj., erste; W.: germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; afries. fro-m (1) 4, Adj., tüchtig, kräftig, rechtschaffen, angesehen; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; as. for‑m‑o* 4, Adj., Num. Ord., erste; mnd. vrom, vrome, Adj.; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; as. fru‑m‑a 43, st. F. (æ), Nutzen, Vorteil, Gewinn; mnd. vrom, vrome, st. M. und sw. M.; W.: germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; ahd. fruma 79, st. F. (æ), Fromme, Nutzen, Erfolg; mhd. vrume, vrum, vrome, st. M., sw. M., st. F., Nut­zen, Gewinn, Vorteil; nhd. Fromme, M., Nütz­lichkeit, Bequemlichkeit, DW 4, 245; W.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; got. *fru-m-jan, sw. V. (1), fördern, vollbringen; W.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; afries. fra-m‑ia 2, fro-m-ia, sw. V. (2), nützen; W.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; as. fru‑m‑m‑ian 49, sw. V. (1b), fördern, ausführen, vollbringen; mnd. vromen, V.; W.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; ahd. frummen 60, sw. V. (1b), tun, ausführen, vollbringen; mhd. vrümen, vrumen, vromen, sw. V., vorwärts schaffen, befördern, schicken; nhd. frommen, frummen, sw. V., befreien, Hilfe leisten, DW 4, 246, 326; W.: s. germ. *furmæ‑, *furmæn, *furma‑, *furman, sw. Adj., erste; germ. *fruma‑, *frumaz, Adj., vorausstehend, erste, nützlich; s. ae. for-m-a, Adj., erste, früheste

*pro, *præ, idg., Präp.: nhd. vorwärts, vorn, voran; ne. forward (Präp.); RB.: Pokorny 813; Hw.: s. *per- (2A), *præ‑, *protero‑; E.: s. *per- (2A); W.: lat. præ, Präp., vor, für; s. lat. præde, Präp.?, vor, für; vgl. spätlat. *prædis, Adj., vorteilhaft, nützlich; afrz. proutz, Adj., tapfer, ehrenhaft; ae. prðd, Adj., stolz, anmaßend; an. prð-Œ-r, Adj., stattlich, stolz; W.: germ. *fra-, Präf., ver...; got. *fra-, Präf., Partikel, ver...; W.: germ. *far-, Präf., ver...; got. *faír-, Präf., ver-, ent..., er...; W.: germ. *far‑, Präf., ver...; anfrk. far-, Präf.; W.: germ. *far‑, *fer‑, Präf., ver...; germ. *fra‑, Präf., ver...; as. far, fer, for, fur, Präf., ver...; mnd. vor, Präf.; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., vorwärts, voranstehend; got. fra-m 185=183, Präp., Adv., Präf., weiter, von, von ... her, von ... an, an, vor, seit, bei; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; an. fra-m-r, Adj., tapfer, vorzüglich; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; an. fra-m, Adv., vorwärts; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; an. frõ, Präp., von, ab; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; ae. fra-m (3), fro-m (3), Adj., kräftig, tätig, kühn, stark; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; ae. fra-m (1), fro-m (1), Präp., von, durch, seit, infolge, betreffs; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; anfrk. fra-m-, Präf.; W.: s. germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vor­wärts, voranstehend; ahd. fram 55, Adv., Präf., weiter, hin, sehr, weit; mhd. vram, fram, Adv., Präf., vorwärts, fort, sofort; W.: vgl. germ. *framæ‑, *framæn, *frama‑, *framan, sw. M. (n), Tüchtigkeit, Nutzen; an. fra-m-i, sw. M. (n), Vorteil, Ruhm, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Vorzug, Ehre; W.: vgl. germ. *framÆ‑, *framÆn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil; ae. fr’-m-u, st. F. (æ?, i?), Nutzen, Gewinn, Vorteil, Wohltat; W.: vgl. germ. *framÆ‑, *framÆn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil; afries. fre-m-o 2, fre-m-e, F., Nutzen, Vorteil, Gewinn; W.: vgl. germ. *framiþæ, *frameþæ, st. F. (æ), Ruhm, Ehre; an. fre-m-d, st. F. (æ), Förderung, Vorteil, Ruhm, Ehre

*præ-, idg., Adv.: nhd. früh, morgens; ne. early; RB.: Pokorny 814; Hw.: s. *pro, *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: germ. *fræwa‑, *fræwaz, *fræwja‑, *fræwjaz, Adj., früh; anfrk. fru-o 1, Adv., früh; W.: germ. *fræwa‑, *fræwaz, *fræwja‑, *fræwjaz, Adj., früh; ahd. fruo 36, Adv., früh, morgens, bald; mhd. vruo, Adv., früh, morgen früh; nhd. früh, Adv., früh, morgens, DW 4, 284

*præ, idg., Präp.: Vw.: s. *pro

*prÅko‑, idg., Präp.: nhd. voran; ne. forward (Präp.); RB.: Pokorny 815; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: lat. procul, Adv., in die Ferne, fern, weit, weit weg; W.: lat. procer, M., einer der Vornehmsten, Aristokrat, Meister; W.: s. lat. reciprocus, Adj., zurückgehend, zurückkehrend, zurücktretend; W.: s. lat. proximus, Adj. (Superl.) nhd. sehr nache, nächste; W.: s. lat. prope, Adj., nahe, unweit, in der Nähe, zunächst; W.: s. lat. propter, Adv., daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch; W.: vgl. lat. propinquus, Adj., nahe, angrenzend, anstoßend; W.: gall. *raco‑, Adj., vorne; vgl. mlat. ancorago, gallorom., M., männlicher Rheinsalm, Hakenlachs

*præ¨to?, *prý¨to‑?, idg., Sb.: nhd. Steiß; ne. backside, rump; RB.: Pokorny 846 (1467/109), arm., gr.

*promo-, idg., Adj., Adv.: nhd. vordere, fort; ne. front (Adj.); RB.: Pokorny 814; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; got. fra-m 185=183, Präp., Adv., Präf., weiter, von, von ... her, von ... an, an, vor, seit, bei; W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; an. fra-m, Adv., vorwärts; W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; an. frõ, Präp., von, ab; W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; an. fra-m-r, Adj., tapfer, vorzüglich; W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; ae. fra-m (3), fro-m (3), Adj., kräftig, tätig, kühn, stark; W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; ae. fra-m (1), fro-m (1), Präp., von, durch, seit, infolge, betreffs; W.: germ. *frama, Adv., Adj., vor­wärts, voranstehend; ahd. fram 55, Adv., Präf., weiter, hin, sehr, weit; mhd. vram, fram, Adv., Präf., vorwärts, fort, sofort; W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; an. fre-m-ja, sw. V. (1), fördern, ausführen; W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; ae. fra-m‑ian, sw. V. (1?), nützen, Nutzen haben, vorwärts kommen; W.: s. germ. *framjan, sw. V., befördern; germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; ae. fr’-m-m-an, sw. V. (1), fördern, unterstützen, tun, machen; W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; afries. fra-m-m-a* 3, fre-m-m-a*, sw. V. (1), verüben, geben; W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; anfrk. *fre-m-en?, sw. V. (1), tun, bewirken; W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; as. fr’‑m‑m‑ian 14, sw. V. (1b), vollbringen; mnd. vromen, V.?; W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; as. for‑m‑on 2, sw. V. (2), helfen, schützen; W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; vgl. as. fra‑m (1) 9, Adv., hervor, weg, heraus; W.: s. germ. *framjan, sw. V., beför­dern; ahd. fremmen* 2, sw. V. (1b), ausführen, vollbringen, tun; mhd. vremen, sw. V., vollführen, vorwärts bringen; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; got. *fru-m, st. N. (a), Anfang; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; as. for‑m‑o* 4, Adj., Num. Ord., erste; mnd. vrom, vrome, Adj.; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; as. fru‑m‑a 43, st. F. (æ), Nutzen, Vorteil, Gewinn; mnd. vrom, vrome, st. M. und sw. M.; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; ahd. fruma 79, st. F. (æ), Fromme, Nutzen, Er­folg; mhd. vrume, vrum, vrome, st. M., sw. M., st. F., Nutzen, Gewinn, Vorteil; nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW 4, 245; W.: s. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; got. *fru-m-jan, sw. V. (1), fördern, vollbringen; W.: s. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; as. fru‑m‑m‑ian 49, sw. V. (1b), fördern, ausführen, vollbringen; mnd. vromen, V.; W.: s. germ. *framæ‑, *framæn, *frama‑, *framan, sw. M. (n), Tüchtigkeit, Nutzen; an. fra-m-i, sw. M. (n), Vorteil, Ruhm, Tapferkeit; W.: s. germ. *framÆ‑, *framÆn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil; ae. fr’-m-u, st. F. (æ?, i?), Nutzen, Gewinn, Vorteil, Wohltat; W.: s. germ. *framÆ‑, *framÆn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil; afries. fre-m-o 2, fre-m-e, F., Nutzen, Vorteil, Gewinn; W.: vgl. germ. *framiþæ, *frameþæ, st. F. (æ), Ruhm, Ehre; an. fre-m-d, st. F. (æ), Förderung, Vorteil, Ruhm, Ehre; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; got. fra-m-aþ-ei-s* 9, fram-aþ-s*, Adj. (ja?), (i), fremd; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; got. fra-m-aþ-jan* 1, sw. V. (1), entfremden; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; ae. fr’-m‑þ-e, fr’-m-d-e, fr’-m-ed-e, fr’-m-eþ-e, Adj. (ja), fremd, ent­fernt, unfreundlich; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; afries. fra-m-ede 15, fra-m-de, fro-m-ede, fro-m-de, fre-m-de, Adj., fremd, nichtverwandt; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; anfrk. fre-m-ith-i 2, Adj., fremd; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; as. fr’‑mi‑th‑i 2, Adj., fremd; mnd. vromde, vremde, Adj.; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; ahd. fremidi 63?, Adj., fremd, ausländisch, nicht eigen; mhd. vremde, vremede, Adj., fremd; nhd. fremd, Adj., fremd, DW 4, 125; W.: vgl. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; ahd. fremidæn* 3, sw. V. (2), meiden, vermeiden, ent­fremden; mhd. vremden, vremeden, vrömden, vrömeden, sw. V., entfremden, entziehen, sich fernhalten; vgl. nhd. fremden, sw. V., ent­fremden, DW 4, 129

*peros, idg., Präp.: Vw.: s. *pres-

*prÅt‑, idg., V.: Vw.: s. *pret-

*protero‑, idg., Adj.: nhd. vordere, frühere; ne. front (Adj.); RB.: Pokorny 814; Hw.: s. *per- (2A), *pro; E.: s. *per- (2A)

*proti, idg., Präp.: Vw.: s. *preti

*prÅøo-, idg., Präp.: nhd. vorwärts, vorn; ne. forward (Präp.); RB.: Pokorny 815; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: s. gr. prùra (præra), F., Schiffsvorderteil; lat. præra, F., Vorderteil des Schiffes, Schiff; W.: vgl. lat. prævincia, F., Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Provinz; nhd. Provinz, F., Provinz; W.: s. germ. *frauja‑, *fraujaz, *frawja‑, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer; got. *frau-ji-s, st. M. (ja), Herr; W.: s. germ. *frauja‑, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; as. frâ‑h‑o 26, frô-h-o, frô-i-o, sw. M. (n), Herr; W.: s. germ. *frauja‑, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; as. frâ‑n‑o* 5, frô-n-o*, Adj., herrschaftlich, öffentlich; mnd. vræn, vræne, Adj.; W.: s. germ. *frauja‑, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; as. *frâ‑n‑isk?, Adj., herrlich; W.: s. germ. *frauja‑, *fraujaz, *frawja‑, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer; germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *frawja‑, *frawjan, *frau­jæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. frænisk* 39?, frænisc, Adj., herrlich, vortrefflich, hehr; W.: s. germ. *frauja‑, *fraujaz, *frawja‑, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer; germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *frawja‑, *frawjan, *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. frænen* 7, sw. V. (1a), beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen; mhd. vrãnen, vrænen, sw. V., zum Herrn machen, erhöhen, dienen; nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen, DW 4, 234; W.: s. germ. *frauja‑, *fraujaz, *frawja‑, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer; germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *frawja‑, *frawjan, *frau­jæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vor­derer, Herr; ahd. fræno 49, Adj., dem Herrn gehörig, herrlich, heilig; mhd. vræn, Adj., was den Herrn betrifft, heilig, herrschaftlich; vgl. nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., »fron«, DW 4, 230; W.: s. germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *frawja‑, *frawjan, *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; got. frau-j-a 381=374, sw. M. (n), Herr; W.: s. germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *frawja‑, *frawjan, *frau­jæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer; ae. fré-a, sw. M. (n), Herr, König, Gatte, Gott; W.: s. germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *frawja‑, *frawjan, *frau­jæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vor­derer, Herr; ahd. fræ (1) 9, sw. M. (n), Herr; mhd. vræ, sw. M., Herr; W.: s. germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *frawja‑, *frawjan, *frau­jæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer; afries. frâ-n-a (2) 150 und häufiger?, sw. M. (n), Herr, Fronvogt, Schulze; W.: s. germ. *frawjæ‑, *frawjæn, *fraujæ‑, *fraujæn, sw. F. (n), Frau; ahd. frouwa* 33, st. F. (æ), sw. F. (n), Frau, Herrin, vornehme Frau; mhd. vrouwe, vrowe, sw. F., st. F., Herrin, Geliebte, Dame (F.) (1), Gemahlin; nhd. Frau, F., Frau, Herrin, Gemahlin, DW 4, 71; W.: s. germ. *frowæ‑, *frowæn, sw. F. (n), Herrin, Frau; ae. fræ-w-e, sw. F. (n), Frau; W.: s. germ. *fræwæ‑, *fræwæn, sw. F. (n), Herrin, Frau; afries. frou-w-e 50 und häufiger?, fro-w-e, sw. F. (n), Frau, Herrin, Schwiegermutter; W.: s. germ. *fræwæ‑, *fræwæn, sw. F. (n), Frau; as. frða* 1, sw. F. (n), Frau; mnd. vrowe, vrouwe, F.; an. frð, frð-a, sw. F. (n), Frau, Eheweib; W.: s. germ. *fræwæ‑, *fræwæn, sw. F. (n), Herrin, Frau; mnd. vrouwe, F., Frau; an. frouv-a, frov-a, sw. F. (n), Frau

*p¥so?, idg., Sb.: nhd. Lauch; ne. garlic, leek; RB.: Pokorny 846 (1468/110), gr., ital.; W.: gr. pr£son (práson), N., Lauch; s. gr. pr£sinoj (prásinos), Adj., lauchgrün; lat. prasinus, Adj., lauchgrün; W.: lat. porrus, M., Lauch, Porree; W.: lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree; germ. *porr‑, Sb., Porree; ae. porr, st. N. (a), Lauch; W.: lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree; germ. *porr‑, Sb., Porree; as. por-r-o* 1, sw. M. (n), Porree, Lauch; W.: lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree; germ. *porr‑, Sb., Porree; ahd. pforro 11, phorro, sw. M. (n), Lauch, Porree; mhd. phorre, sw. M., Porree, Lauch; nhd. Porree, sw. M., Porree

*p¥sos, idg., Sb.: nhd. Staub, Asche; ne. dust (N.), ash (N.) (2); RB.: Pokorny 823; Hw.: s. *pers, *per- (1); E.: s. *pers, *per- (1)

*p–ti‑, idg., Sb.: nhd. Lohn, Teil; ne. reward (N.); RB.: Pokorny 817; Hw.: s. *per- (2C); E.: s. *per- (2C)

*p¥tuko‑, idg., Sb.: nhd. Junges; ne. young (N.); RB.: Pokorny 818; Hw.: s. *per- (2D); E.: s. *per- (2D)

*pstÁno‑?, idg., Sb.: Vw.: s. *pýstÁno‑?

*pster, *pstereu‑, idg., V.: nhd. niesen; ne. sneeze (V.); RB.: Pokorny 846 (1469/111), arm., gr., ital., kelt.; W.: s. lat. sternuere, V., niesen, knistern

*pstereu‑, idg., V.: Vw.: s. *pster

*pet‑, idg., V.: Vw.: s. *pet- (1)

*ptÐ‑, idg., V.: Vw.: s. *pet- (2)

*ptelØõ, idg., F.: Vw.: s. *pteleØõ

*pteleØõ, *ptelØõ, idg., F.: nhd. ein Baum?; ne. type of tree?; RB.: Pokorny 847 (1470/112), gr., ill., ital.; W.: gr. ptelš© (pteléa), F., Ulme, Rüster; ? s. lat. pæpulus, F., Pappel; gr. ptelš© (pteléa), F., Ulme, Rüster; as. pappilla* 3, papula, sw. F. (n.), Pappel, Malve; W.: lat. tilia, F., Linde, Bast

*ptæ‑, idg., V.: Vw.: s. *pet- (2)

*ptæto‑, idg., Adj.: nhd. fallend; ne. falling (Adj.); RB.: Pokorny 825; Hw.: s. *pet- (2); E.: s. *pet- (2)

*pu-, idg., Sb.: nhd. Tierjunges?; ne. young (N.); W.: s. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; got. fu-gl-s* 6, st. M. (a), Vogel (, Lehmann F101); W.: s. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; an. fo-g-l, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ae. fu-g-ol, fu-g-el, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; afries. fu-g-el* 1, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; as. fu‑g‑al* 3, st. M. (a), Vogel; mnd. vogel, vagel, M.; W.: s. germ. *fugla,‑ *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ahd. fogal 54, fugal, st. M. (a), Vogel, Mücke?; mhd. vogel, st. M., Vogel; nhd. Vogel, M., Vogel, DW 26, 390

*pu, idg., Präp.: Vw.: s. *apu

*- (1), *peu‑, *pou‑, idg., V.: nhd. blasen, schwellen, bauschen; ne. blow (V.) up; RB.: Po­korny 847 (1471/113), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pug‑, *puk‑, *pus‑, *put‑, *pup‑, *pank, *põuson, *beu- (2), *peu- (3); W.: s. lat. pðpus, M., Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille; W.: s. lat. pðpa, F., Mädchen, Backfisch, Puppe; W.: vgl. lat. pðsula, pussula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel, Vereiterung; W.: vgl. lat. pðstula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel, reines Silber; W.: vgl. lat. praepðtium, N., Vorhaut; W.: s. germ. *feukan, st. V., stieben, blasen; an. fjð-k-a, st. V. (2), treiben, stieben, fegen

*- (2), *peøý‑, idg., V.: nhd. faulen, stinken; ne. rot (V.), stink (V.); RB.: Pokorny 848 (1472/114), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *pðti‑, *putro‑, *pÈto‑; W.: s. lat. pðtÐre, V., nach Fäulnis riechen, faul riechen, ranzig sein (V.), muffig sein (V.), muffeln; W.: s. lat. puter, Adj., in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig; W.: vgl. lat. pðtÆdus, Adj., faul, morsch, moderig, ranzig, nach Fäulnis riechend; W.: s. lat. pðs, N., Eiter; W.: germ. *fð-, sw. V., faul sein (V.), stinken; got. fð-l-s 1, Adj. (a), faul, stinkend (, Lehmann F105); W.: germ. *fu‑, sw. V., faul sein (V.), stinken; an. fð-n-a, sw. V., verwesen (V.) (2), verfaulen; W.: s. germ. *fðlÐn, *fðlÚn, sw. V., faulen; ahd. fðlÐn* 9, sw. V. (3), faulen, verwesen (V:) (2), eitern; mhd. vðlen, viulen, sw. V., fäulen, verfaulen, träge sein (V.); nhd. faulen, sw. V., faulen, faul wer­den, träge werden, DW 3, 1374; W.: vgl. germ. *fðla‑, *fðlaz, Adj., faul, stinkend; an. fð-l-l, Adj., faul, stinkend; W.: vgl. germ. *fðla‑, *fðlaz, Adj., faul, stinkend; ae. fð-l (1), Adj., schmutzig, unrein, schlecht; W.: vgl. germ. *fðla‑, *fðlaz, Adj., faul, stinkend; afries. fð-l 1, Adj., schmutzig, dreckig; W.: vgl. germ. *fðla‑, *fðlaz, Adj., faul, stinkend; as. fð‑l‑ith‑a 1, st.? F. (æ), Fäulnis; mnd. vulede, F.; W.: vgl. germ. *fðla‑, *fðlaz, Adj., faul; ahd. fðl 21, Adj., faul, verwest, voll Fäulnis, angegan­gen; mhd. vðl, voul, Adj., morsch, faul, verfault, träge; nhd. faul, Adj., faul, verwest, morsch, DW 4, 1367; W.: vgl. germ. *fðljæ‑, *fðljæn, sw. F. (n), Verfaultes, Fäulnis; an. f‘-l-a, sw. F. (n), Gestank, Unrat, Fäulnis; W.: vgl. germ. *fðla‑, *fðlam, st. N. (a), Vergehen, Fäulnis; ae. fð-l (2), st. N. (a), Schmutz, Unreinheit, Fäulnis, Ver­brechen; W.: vgl. germ. *fðliþæ, *fðleþæ, st. F. (æ), Fäulnis; anfrk. fð-l-ith-a 2, st. F. (æ), Fäulnis, Schmutz; W.: s. germ. *fuþi‑, *fuþiz, st. F. (i), Hintern, Gesäß; an. *fu-Œ-, Sb., Scheide, Scham; W.: vgl. germ. *fausa‑, *fausaz?, Adj, morsch; an. fau-s-k-r, st. M. (a), vermodertes Holz; W.: vgl. germ. *fauska‑, *fauskaz, st. M. (a), morsch gewordenes Holz; an. fau-s-k-i, M., vermodertes Holz

*pÈ‑, idg., V.: Vw.: s. *peu- (1)

*pÈ‑, idg., V.: Vw.: s. *pÐu

*pÈ‑, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *pæu-

*pug‑, idg., Sb.: nhd. Hintern, Gebauschtes; ne. backside; RB.: Pokorny 847; Hw.: s. *- (1); E.: s. *- (1); W.: s. germ. *feukan, st. V., stieben, blasen; an. fjð-k-a, st. V. (2), treiben, stieben, fegen

*puk‑, idg., Sb.: nhd. Hauch, Wind, Beule; ne. breath; RB.: Pokorny 847; Hw.: s. *- (1); E.: s. *- (1)

*pÈk- (1), *peuk‑, idg., Adj.: nhd. behaart, bu­schig; ne. thick-haired; RB.: Pokorny 849 (1473/115), ind., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *fuhsa‑, *fuhsaz, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); ae. fo-x, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: s. germ. *fuhsa‑, *fuhsaz, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); anfrk. fu-s* 1, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: s. germ. *fuhsa‑, *fuhsaz, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); as. foh‑s* 1, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); mnd. vos, væs, M.; W.: s. germ. *fuhsa‑, *fuhsaz, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); ahd. fuhs 14, st. M. (a?), Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen; mhd. vuhs, st. M., Fuchs (M.) (1); nhd. Fuchs, M., Fuchs (M.) (1), DW 4, 330; W.: s. germ. *fuhæ‑, *fuhæn, Sb., Fuchs (M.) (1), Füchsin; got. faúh-æ* 2, sw. F. (n), Füchsin, Fuchs (M.) (1) (, Lehmann F28); W.: s. germ. *fuhæ‑, *fuhæn, *fuha‑, *fuhan, Sb., Fuchs (M.) (1); an. fæ-a, sw. F. (n), Fuchs (M.) (1); W.: s. germ. *fuhæ‑, *fuhæn, Sb., Fuchs (M.) (1), Füchsin; as. foh‑a 1, sw. F. (n), Füchsin; mnd. væ, F.; W.: s. germ. *fuhæ‑, *fuhæn, Sb., Fuchs (M.) (1), Füchsin; ahd. foha 20, sw. F. (n), Fuchs (M.) (1), Füchsin; mhd. vohe, sw. F., Fuchs (M.) (1), Füchsin; s. nhd. (schweiz.) Fæh, F., Fuchs (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 724; W.: s. germ. fuhsæ‑, *fuhsæn, sw. F. (n), Füchsin; ae. fy-x‑e, fy-x‑en (1)?, st. F. (jæ), Füchsin

*pu¨- (2), idg., V.: nhd. drängen, umschließen; ne. press (V.) together; RB.: Pokorny 849 (1474/116), iran., gr., alb.

*pu¨‑, idg., V., Sb.: Vw.: s. *peu¨

*pulo, idg., Sb.: nhd. Haar (N.); ne. hair (N.), stiff (Adj.) hair; RB.: Pokorny 850 (1475/117), ind., gr., kelt.

*pup‑, idg., Sb.: nhd. Gebauschtes, Knospe, Kind, Brust; ne. blown (N.) up; RB.: Pokorny 848; Hw.: s. *- (1); E.: s. *- (1); W.: lat. pðpus, M., Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille; W.: lat. pðpa, F., Mädchen, Backfisch, Puppe

*pÈr, idg., Sb.: Vw.: s. *peøær

*pðro‑, idg., Adj.: nhd. rein; ne. pure (Adj.); RB.: Pokorny 827; Hw.: s. *peu- (1); E.: s. *peu- (1)

*pðro, idg., Sb.: nhd. Korn; ne. grain (N.), ker­nel; RB.: Pokorny 850 (1476/118), gr., germ., balt., slaw.

*pus‑, idg., V., Sb.: nhd. bauschen, schwellen, Blase; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 848; Hw.: s. *- (1); E.: s. *- (1); W.: s. lat. pðsula, pussula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel, Vereiterung; W.: vgl. lat. pðstula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel, reines Silber

*pðson‑, idg., M.: Vw.: s. *põuson

*put‑, idg., V., Sb.: nhd. bauschen, schwellen, Blase; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 848; Hw.: s. *- (1); E.: s. *- (1); W.: vgl. lat. praepðtium, N., Vorhaut

*pðti‑, idg., Sb.: nhd. Fäulnis; ne. rottenness; RB.: Pokorny 848; Hw.: s. *- (2); E.: s. *- (2)

*putlos, idg., Sb.: nhd. Kind; ne. child; RB.: Po­korny 842; Hw.: s. *pæu; E.: s. *pæu

*pÈto‑, idg., Adj.: nhd. rein; ne. pure (Adj.); RB.: Pokorny 827; Hw.: s. *peu (1); E.: s. *peu- (1)

*pÈto‑, idg., Sb.: nhd. Hintern; ne. backside; RB.: Pokorny 848; Hw.: s. *- (2); E.: s. *- (2)

*putro‑, idg., Adj.: nhd. verfault; ne. rotten; RB.: Pokorny 848; Hw.: s. *- (2); E.: s. *- (2)